Das Dokument verbindet das germanische Wörterbuch und das gotische Wörterbuch zu einer neuen Einheit für die Zeit vor 500 mit 17742 Ansätzen.

 

*a, germ., Interj.: nhd. ah; ne. ah; RB.: ahd.; Hw.: s. *a; E.: idg. *ā, *ē, Interj., ah (Ausruf der Empfindung), Pokorny 1; W.: ahd. aa (1) 1, Interj., ah; mhd. ahā, Interj. (des Staunens), aha; nhd. ah, Interj., ah, DW 1, 190

*a, germ., Interj.: nhd. a, ah; ne. ah; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *a; E.: s. idg. *ē (2), *ō (2), Interj., oh, he, Pokorny 281, 772; W.: ae. éa (2), Interj., oh!, ach!; W.: ahd. a 3, suffig. Interj., ah; mhd. ā, Interj., ah; nhd. ah, Interj., ah, DW 1, 190; L.: Falk/Torp 1, EWAhd 1, 1, EWAhd 1, 4

a 5, got., Buchstabe: nhd. a, Abkürzung für 1; ne. a, abbreviation for 1; Q.: Bi (340-380), Kal (erster Nov.); B.: a 1Kr exp A; 1Th exp A; 1Tm inc A (ganz kursiv); Neh 5,18 D (ganz kursiv) D (ganz in eckigen Klammern); Kal 2,2A

*ab-, germ., sw. V.: nhd. wirken; ne. work (V.), acquire; Hw.: s. *ōb-, *ōbjan; E.: idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; L.: Falk/Torp 15

*aba, *ab, germ., Adv., Präp.: nhd. ab, weg; ne. away; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *af; E.: idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., ab, weg, Pokorny 53; W.: an. af, Präp., von, aus, fort, weg; W.: ae. æf-, of-, Präf., ab...; W.: vgl. ae. abbind; an. abbind-i, N., Stuhlzwang, Dysenterie; W.: afries. *ef (1), Präf., ab-; W.: afries. of (1) 14, af, Präp., Präf., von; nnordfries. of, Präp., Präf., von; W.: s. afries. ov-e 2, Adv., ab, weg; W.: anfrk. af-, Präf., ab...; mnd. of, Präf., ab; W.: anfrk. av-a 3, Präp., weg von; W.: as. af (1) 16, Präp, Präf., ab, von, aus; mnd. af, ave, Adv., Präp., ab, von; W.: s. as. of (2), Präf., ab; W.: ahd. aba 147?, ab, Präp., Adv., Präf., aus, durch, herab, von, weg von, weg, hinweg; mhd. abe, ab, Präp., Adv., herab von, herab; nhd. ab, Präp., Adv., ab, DW 1, 6; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 1, 5, Kluge s. u. ab

aba 27, ab-a, got., sw. unr. M. (n): nhd. Ehemann, Gatte; ne. husband, man (M.); ÜG.: gr. ἀνήρ; ÜE.: lat. vir; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *abō-, *abōn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann; s. idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89?; idg. *abʰro-, Adj., stark, heftig, Pk2?; idg. *abʰ-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2?; idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780?, Lehmann A1; B.: aba Rom 7,2 A; 1Kr 7,14 A; 1Kr 11,3 A (Nom. Sg.); 1Tm 3,2 A B; Tit 1,6 B; aban Luk 1,34 CA; Mrk 10,12 CA; 1Kr 7,11 A; 1Kr 7,13 A2; 1Kr 7,16 A; Gal 4,27 B; abans 1Tm 3,12 A; abin Luk 1,27 CA; Luk 2,36 CA; Rom 7,2 A; Rom 7,3 A2; 1Kr 7,10 A; 1Kr 7,11 A; 1Kr 7,14 A; abins Rom 7,2 A; 1Tm 5,9 A B; Dat. Pl. abnam Eph 5,22 A; Eph 5,24 A; Gen. Pl. abne 1Kr 11,3 A; 1Kr 11,4 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 155 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 138,1, 141 Anm.

*abala-, *abalaz, germ., st. M. (a): nhd. Kraft; ne. power (N.); Hw.: s. *afala-; E.: s. idg. *apelo-, Sb., Kraft, Pokorny 52; L.: Falk/Torp 16

*abala-, *abalam, germ., st. N. (a): nhd. Kraft; ne. power (N.); Hw.: s. *afala-, *abala- (M.); E.: s. idg. *apelo-, Sb., Kraft, Pokorny 52; L.: Falk/Torp 16

Abala, germ., ON: nhd. „Apfelland“; Q.: ON (1. Jh.); E.: aus dem Kelt., vgl. idg. *ā̆bel-, *ā̆bō̆l-, *abel-, Sb., Apfel, Pokorny 1

*abar, *abur, germ., Adv., Präp.: nhd. hinter; ne. behind; Hw.: s. *afar; E.: s. idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv. ab, weg, Pokorny 53; L.: Falk/Torp 15, Kluge s. u. aber

*abara-, *abaraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Dünnbier, Nachgebräu; ne. weak beer; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. af-r (1), st. M. (a), Trank aus Hafer, Dünnbier, Nachgebräu

*abarō-, *abarōn, *abara-, *abaran, germ., sw. M. (n): nhd. Nachkomme; ne. offspring; RB.: got., as.; E.: idg. *apero-, Adj. hintere; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: got. af-ar-a* 1, sw. M. (n), Nachkomme (, Lehmann A10); W.: as. avar-o* 7, sw. M. (n), Nachkomme, Kind; L.: Falk/Torp 15

abba 1, abb-a, got., M.: nhd. Vater; ne. father; ÜG.: gr. ἀββά; ÜE.: lat. abba; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ἀββᾶ (abba), aram. abbā; E.: s. gr. ἀββᾶ (abba), M., Vater; aram. abbā, M., Vater; B.: Vok. abba Gal 4,6 A

*abgrundja-, *abgrundjam, germ., st. N. (a): nhd. Abgrund; RB.: got., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *afgrundja?; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *gʰren-, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: s. got. af-grund-iþ-a* 2, st. F. (ō), Abgrund; W.: anfrk. af-gru-n-d-i* 1, st. N. (ja), Abgrund; W.: as. af-gru-n-d-i* 2, st. N. (ja), Abgrund; mnd. afgrunt, afgrunde (Genus wechselnd), afgründ, afgründe, M., Abgrund; W.: ahd. abgrunti (1) 18, st. N. (ja), Abgrund, Tiefe; mhd. abgründe, st. N., Abgrund; nhd. (schwäb.) Abgründ, N., Abgrund, Fischer 1, 29; L.: EWAhd 1, 25, Kluge s. u. Abgrund

Abilouon, kelt.-germ.?, ON: nhd. Abilouon an der Donau; Q.: ON (2. Jh.); E.: aus dem Kelt.

*abjō-, *abjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Ebbe; ne. ebb (N.); RB.: an., as.; Hw.: s. *abōn; E.: vgl. idg. *api̯o-, Adj., fern, Pokorny 53; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: an. ef-ja, sw. F. (n), Gegenstrom in einem Fluss, Flussbucht; W.: s. as. eb-b-i-unga* 1, st. F. (ō), Ebbe; L.: Falk/Torp 15, Kluge s. u. Ebbe

*abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, germ., sw. M. (n): nhd. Ebbe; ne. ebb (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *abōn; E.: vgl. idg. *api̯o-, Adj., fern, Pokorny 53; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: s. an. ef-ja, sw. F. (n), Gegenstrom in einem Fluss, Flussbucht; W.: s. ae. ėb-b-a, sw. M. (n), Ebbe; W.: afries. eb-b-a 7, sw. M. (n), Ebbe; nnordfries. ebe; W.: s. as. eb-b-i-unga* 1, st. F. (ō), Ebbe; mnd. ebbe, F., Ebbe; W.: s. ahd. ebbunga* 1, st. F. (ō), Ebbe, Brandung, Strömung, Flut; W.: vgl. ahd. firebben* 1, sw. V. (1b), sich beruhigen, abflauen; nhd. verebben, sw. V., verebben, Duden 6, 2741; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 2, 938, Kluge s. u. Ebbe

*abla-, *ablaz, germ., Adj.: nhd. frech, frevelhaft; ne. naughty, wicked; Vw.: s. *fr-; E.: Etymologie unbekannt

*abnjan, germ., sw. V.: nhd. ausführen; ne. perform; Hw.: s. *afnjan; E.: idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; L.: Falk/Torp 15

Abnoba, germ., ON: nhd. Schwarzwald?; Q.: ON (1. Jh.); E.: aus dem Kelt.?

*abō-, *abōn, *aba-, *aban, germ., sw. M. (n): nhd. Mann; ne. man; RB.: got., an.; E.: s. idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89?; idg. *abʰro-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2?; idg. *abʰ-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2?; idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780?; W.: got. ab-a 27, sw. unr. M. (n), Ehemann, Gatte (, Lehmann A1); W.: an. af-i (1), sw. M. (n), Mann, Ehemann; L.: Falk/Torp 15

*abō-, *abōn, *aba-, *aban, germ., sw. M. (n): nhd. Ebbe; ne. ebb (N.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *abjōn; E.: vgl. idg. *api̯o-, Adj., fern, Pokorny 53; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: ae. ėb-b-a, sw. M. (n), Ebbe; W.: afries. eb-b-a 7, sw. M. (n), Ebbe; nnordfries. ebe; L.: Falk/Torp 15

Abodiacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Abodiacum (Epfach bei Schongau); Q.: ON (2. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*abra-, *abraz, germ., Adj.: nhd. stark, kräftig, heftig, riesig, fürchterlich; ne. strong (Adj.), huge, terrible; RB.: got., an.; Q.: PN; E.: idg. *abʰro-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2; s. idg. *abʰ-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2; W.: got. ab-r-s 1, Adj. (a), stark, heftig (, Lehmann A3); W.: an. af-ar-, Präf., besonders, sehr; L.: Falk/Torp 16, Heidermanns 93; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 451 (Abragila, Abruna, Afrila, Aprila)

abraba 3, ab-r-a-ba, got., Adv.: nhd. sehr; ne. very, severely, extremely, excessively; ÜG.: gr. σφόδρα; ÜE.: lat. valde; Hw.: s. abrs; Q.: Bi (340-380); E.: s. abrs; B.: abraba Mat 27,54 CA; Mrk 16,4 CA; Neh 6,16 D; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1

*abrajan, germ.?, sw. V.: nhd. heftig sein (V.), kräftig sein (V.); ne. be strong; RB.: got.; Hw.: s. *abra-; E.: s. idg. *abʰro-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2; vgl. idg. *abʰ-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2; W.: got. *ab-r-jan?, sw. V. (1), stark werden; L.: Heidermanns 93

*abrjan?, *ab-r-jan?, got., sw. V. (1): nhd. stark werden; ne. become strong; Vw.: s. bi-; Hw.: s. abrs; E.: germ. *abrajan, sw. V., heftig sein (V.), kräftig sein (V.); s. idg. *abʰro-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2; vgl. idg. *abʰ-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2

abrs 1, ab-r-s, got., Adj. (a): nhd. stark, heftig; ne. great, severe, extreme, excessive; ÜG.: gr. ἰσχυρός; ÜE.: lat. validus; Hw.: s. abraba; Q.: Bi (340-380), PN; E.: Keine sicheren Verwandten, germ. *abra-, *abraz, Adj., stark, kräftig, heftig, riesig, fürchterlich; idg. *abʰro-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2; s. idg. *abʰ-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2, Lehmann A3; B.: Nom. Sg. abrs Luk 15,14 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 91,1, 154,1

abu, ab-u, got., (Präp.): Vw.: s. af-, -u

*abuga-, *abugaz, germ., Adj.: Vw.: s. *abuha-

*abuha-, *abuhaz, *abuga-, *abugaz, germ., Adj.: nhd. verkehrt, böse, abgewandt; ne. wrong (Adj.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *-ko, Suff.; W.: an. ǫf-ug-r, Adj., verkehrt, abgewandt; W.: s. ae. afu-lic, Adj., verkehrt; W.: s. mnl. aves, Adv., verkehrt; W.: as. avuh* (1) 2, Adj., verkehrt, übel, böse; W.: ahd. abuh (1) 46, Adj., falsch, verkehrt, umgewendet; mhd. ebech, ebch, äbig, Adj., umgewendet, verkehrt, böse; nhd. (dial.) äbig, äbich, Adj., verkehrt, übel, DW 1, 58; L.: Falk/Torp 15, Heidermanns 94, EWAhd 1, 33, Kluge s. u. äbich

*abuha-, *abuham, germ., st. N. (a): nhd. Verkehrtheit, Böses; ne. evil (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *abuha-; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *-ko, Suff.; W.: as. avuh* (2) 2, aƀuh* (1), st. N. (a), Übel; W.: ahd. abuh* (2) 19, st. N. (a), Schlechtes, Böses, Übel, Irre; L.: Heidermanns 94

*abuhī-, *abuhīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Verkehrtheit, Verschlagenheit; ne. evil (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *-ko, Suff.; W.: ahd. abuhī* 8, st. F. (ī), Verkehrtheit, Abkehr, ablehnendes Wesen, Verschlagenheit; L.: Heidermanns 94, EWAhd 1, 33

*abuhjan, germ.?, sw. V.: nhd. verdrehen; ne. turn (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *abuha-; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: s. ahd. abohēn* 1, abuhhen*, sw. V. (3), verfälschen, missdeuten, verdrehen, verführen; L.: Heidermanns 94

*abuhōn, germ.?, sw. V.: nhd. verkehrt deuten, missdeuten; RB.: ahd.; Hw.: s. *abuha-; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: ahd. abohōn* 10?, abuhōn*, sw. V. (2), verfälschen, sich abwenden, erbittern, ablehnen; L.: Heidermanns 94

*abundi-, *abundiz, germ., st. F. (i): nhd. Abgunst, Missgunst; ne. envy (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *abunstiz; E.: s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47; W.: an. ǫf-un-d, st. F. (i), Abgunst; W.: s. ae. æf-œ̄s-t, æf-es-t, st. M. (i), st. F. (i), Neid, Hass, Bosheit, Missgunst; W.: s. as. av-un-s-t* 3, st. F. (i, athem.), Missgunst, Hass, Feindschaft; W.: s. ahd. abunst (1) 12?, abunt*, st. M. (i?), Missgunst, Neid, Eifersucht; s. mhd. abunst, st. F., Missgunst; W.: s. ahd. abanst 11, st. M. (i), st. F. (i), Missgunst, Neid, Eifersucht; mhd. abunst, abanst, st. M., st. F., Missgunst; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 1, 36, EWAhd 1, 265

*abunsti-, *abunstiz, germ., st. F. (i): nhd. Abgunst, Missgunst; ne. envy (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *abundiz; E.: s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47; W.: an. ǫf-un-d, st. F. (i), Abgunst; W.: ae. æf-œ̄s-t, æf-es-t, st. M. (i), st. F. (i), Neid, Hass, Bosheit, Missgunst, Rivalität; W.: afries. ev-ēs-t 2, F. (i), Abgunst, Missgunst, Neid; W.: as. av-un-s-t* 3, st. F. (i, athem.), Missgunst, Hass, Feindschaft, Neid; W.: ahd. abanst 11, st. M. (i), st. F. (i), Missgunst, Neid, Eifersucht; mhd. abunst, abanst, st. M., st. F., Missgunst; W.: ahd. abunst (1) 12?, abunt*, st. M. (i?), Missgunst, Neid, Eifersucht; s. mhd. abunst, st. F., Missgunst; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 1, 36, EWAhd 1, 265

*abur, germ., Adv., Präp.: Vw.: s. *abar

Abusina (1), germ., FlN: nhd. Abens; Q.: FlN (3. Jh.); E.: Etymologie unklar

Abusina (2), germ., ON: nhd. Abusina (Eining an der Abens); Q.: ON (3. Jh.); E.: Etymologie unklar

*ada-, got., sw. Adj.: Hw.: s. *aþa-, *aþal; Q.: PN, Adica, Adila, Adaric, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 1; E.: s. aþal

ada 1, ad-a, krimgot., st. N. (a) Nom. Pl.: nhd. Ei; ne. egg; lat. ovum; Hw.: s. *addi; Q.: BKV (1562); E.: s. germ. *ajja-, *ajjam, st. N. (a), Ei; idg. *ōu̯i̯om, *ōi̯om, Adj., N., Vogel-, Ei, Pokorny 783; B.: ada Feist 2 = Stearns 14; Son.: Stearns 127, Lehmann A4; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22, 90,1

*addi, addja?), *add-i, (Pl., *addj-a?), got., st. N. (a): nhd. Ei; ne. egg; Hw.: vgl. krimgot. ada (= *addja?); E.: germ. *ajja-, *ajjam, st. N. (a), Ei; idg. *ōu̯i̯om, *ōi̯om, Adj., N., Vogel-, Ei, Pokorny 783

*adela-, *adelaz, germ., st. M. (a): nhd. Jauche, Odel; ne. liquid manure; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *adelōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. ādel (1), st. M. (a), Schmutz, schmutziger Platz; W.: ae. ādel-a, ādel (1), sw. M. (n), Schmutz, schmutziger Platz; W.: mnd. adel, adele, M., garstige Feuchtigkeit, Jauche; L.: Falk/Torp 10

*adelō-, *adelōn, *adela-, *adelan, germ., sw. M. (n): nhd. Jauche, Odel; ne. liquid manure; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *adelaz; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. ādel (1), st. M. (a), Schmutz, schmutziger Platz; W.: ae. ādel-a, ādel (1), sw. M. (n), Schmutz, schmutziger Platz; W.: mnd. adel, adele, M., garstige Feuchtigkeit, Jauche; nhd. Adel, M., Adel (M.) (2), Jauche; L.: Falk/Torp 10, Kluge s. u. Adel 2

adi?, *adi-?, germ., F.: nhd. Eidergans, Eiderente; ne. eider-duck; RB.: an.?; Hw.: s. *ēdi-; E.: nur im Germ. belegt, vgl. Pokorny 41, 345; W.: an. æðr (2), st. F. (ī), Eidergans; L.: Falk/Torp 24

Adiuvense, lat.-germ.?, ON: nhd. Adiuvense (Ybbs an der Donau); Q.: (1. Hälfte 5. Jh.?); E.: ?

*adra, *adr-a, got., sw. Adj.: Vw.: s. *adrs

*adra-, *adraz, germ., Adj.: nhd. schnell, rasch; ne. quick; Hw.: s. *ēdra-; Q.: FlN (1. Jh.); E.: außergerm. Verwandte unsicher; W.: s. got. *adr-s, Adj. (a), schnell, rasch; Son.: Flussname Eder (Adrana)

*adrs, *adr-s, got., Adj. (a): nhd. schnell, rasch; ne. fast, quick; Q.: PN, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 1 (*adra); E.: s. germ. *adra-, *adraz, Adj., schnell, rasch; außergerm. Verwandte unsicher

*aduhha-, *aduhhaz, *adahha-, *adahhaz, germ., st. M. (a): nhd. Attich; ne. danewort; RB.: as., ahd.; E.: s. gall. odocus, M., Attich; vgl. idg. *edʰ- (1), Adj., spitz, Pokorny 289; W.: as. aduk 2?, adik*, st. M. (a?, i?), Attich, Ackerholunder; mnd. adich, M., Attich; W.: ahd. atuh 60, st. M. (a?, i?), Attich, Zwergholunder, Koriander?, Wolfsmilch?; mhd. atech, atich, st. M., Attich; nhd. Attich, M., Attich, Zwergholunder, DW 1, 595; L.: EWAhd 1, 389

Adulas, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Adulas (St. Gotthard); Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft

ael 1, āl*, krimgot., M. (u)?: nhd. Stein; ne. stone (N.); lat. lapis; Q.: BKV (1562); E.: ? s. hallus, ? tatar. aela, Sb., Fels; B.: ael Feist 2 = Stearns 14; Son.: Lehmann A5

Aenus, lat.-germ.?, FlN: Vw.: s. Oenus

*af, germ., Adv., Präp.: nhd. von weg; ne. off; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53; W.: got. af 135, Präp., Präf., von, von weg, von her, seit (, Lehmann A6); W.: an. af, Präp., von, aus, fort, weg; W.: ae. æf-, of-, Präf., ab...; W.: s. afries. ov-e 2, Adv., ab, weg; W.: afries. *ef (1), Präf., ab-; W.: afries. of (1) 14, af, Präp., Präf., von; nnordfries. of, Präp., Präf., von; W.: anfrk. af-, Präf., ab...; W.: s. anfrk. av-a 3, Präp., weg von; W.: as. af (1) 16, Präp, Präf., ab, von, aus; mnd. af, ave, Adv., Präp., ab, von; W.: as. of (2), Präf., ab; mnd. of, Präf., ab; W.: ahd. aba 147?, ab, Präp., Adv., Präf., aus, durch, herab, von, weg von, weg, hinweg; mhd. abe, ab, Präp., Adv., herab von, herab; nhd. ab, Präp., Adv., ab, DW 1, 6; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 1, 5

af 135, got., Präp., Präf.: nhd. von, von weg, von her, seit, ab, zu, aus; ne. from, away from, by, by means of, since, of; ÜG.: gr. ἀπό, ἐκ, παρά, ὑπό; ÜE.: lat. a, ad; Hw.: s. abu, afar; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *af, Adv., Präp., von weg; idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53, Lehmann A6; R.: af taihswon: nhd. zur Rechten; ne. on the right; ÜG.: gr. ἐκ δεξιῶν; lat. a dextris; Luk 1,11 CA; Luk 20,42 CA; Mrk 10,37 CA2; Mrk 10,40 CA2; Mrk 12,36 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 15,27 CA2; R.: af hleidumein: nhd. zur Linken; ne. on the left; ÜG.: gr. ἐξ εὐωνύμων; lat. a sinistris Mat 25,41 C; Mrk 10,37 CA2; Mrk 10,40 CA2; Mrk 15,27 CA2; B.: abu Joh 18,34 CA; af Mat 5,18 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 5,42 CA; Mat 6,13 CA; Mat 7,16 CA2; Mat 8,1 CA; Mat 9,15 CA; Mat 9,16 CA; Mat 25,41 C; Mat 27,42 CA; Mat 27,57 CA; Joh 7,28 CA; Joh 8,28 CA; Joh 10,18 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 11,1 CA; Joh 12,32 CA; Joh 14,10 CA; Joh 15,4 CA; Joh 16,13 CA; Joh 16,22 CA; Luk 1,11 CA; Luk 1,52 CA; Luk 4,35 CA; Luk 4,41 CA; Luk 5,2 CA; Luk 5,13 CA; Luk 5,35 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,17 CA; Luk 6,19 CA; Luk 6,29 CA; Luk 6,30 CA; Luk 7,21 CA; Luk 8,12 CA; Luk 8,14 CA; Luk 8,18 CA; Luk 8,29 CA; Luk 8,33 CA; Luk 8,35 CA; Luk 8,38 CA; Luk 8,46 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,37 CA; Luk 9,39 CA; Luk 10,30 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,21 CA; Luk 17,7 CA; Luk 18,34 CA; Luk 19,24 CA; Luk 19,26 CA2; Luk 20,42 CA; Mrk 1,42 CA; Mrk 2,20 CA; Mrk 2,21 CA; Mrk 3,22 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 7,4 CA; Mrk 7,28 CA; Mrk 7,31 CA; Mrk 7,33 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 10,6 CA; Mrk 10,37 CA2; Mrk 10,40 CA2; Mrk 12,36 CA; Mrk 13,27 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 15,21 CA; Mrk 15,27 CA2; Mrk 15,30 CA; Mrk 15,32 CA; Mrk 15,43 CA; Mrk 16,3 CA; Mrk 16,8 CA; Mrk 16,9 CA; Mrk 16,19 CAS; Rom 7,2 A; Rom 7,6 A; Rom 8,35 A; Rom 8,39 A; Rom 9,3 A; Rom 11,26 A; Rom 12,21 A A (ganz in eckigen Klammern); Rom 12,21 CC CC (ganz in eckigen Klammern); 2Kr 1,16 A B; 2Kr 3,5 A B2; 2Kr 3,18 A2 B2; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 11,3 B; 2Kr 11,9 B; 2Kr 12,8 A B; Eph 4,31 A B; Gal 1,1 B; Gal 1,6 B; Gal 2,6 A B; Gal 4,24 B; Gal 5,4 B; Php 4,15 B; Kol 1,23 A B; Kol 2,20 B; Kol 3,24 B; 1Th 2,17 B; 1Th 4,3 B; 1Th 4,16 B; 1Th 5,22 B; 2Th 1,7 A; 2Th 3,2 B; 2Th 3,3 B; 2Th 3,6 B; 1Tm 1,6 A B; 1Tm 6,5 A; 1Tm 6,10 A B; 2Tm 1,15 A B; 2Tm 2,19 B; 2Tm 4,4 A B; Sk 4,9 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch abu 116,1, Krause, Handbuch des Gotischen 68 Anm. 1, 69,1b, 199,1a; Son.: Präp. m. Dat., Präf. (af-)

afagjan* 2, af-ag-jan*, got., sw. V. (1): nhd. ängstigen, sich ängstigen, abschrecken; ne. worry (V.), scare (V.), scare away, frighten, frighten off, daunt; ÜG.: gr. πτύρειν, σαίνειν; ÜE.: lat. movere, terrere; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, *agjan, Lehmann A7; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. afagidai Php 1,28 B; afagjaidau 1Th 3,3 B

afaikan 13, af-ai-k-an, got., red. V. (1): nhd. leugnen, fluchen, verleugnen; ne. deny, abjure, disavow, forswear, renounce (V.); ÜG.: gr. ἀρνεῖσθαι, ἀπαρνεῖσθαι, ἀναθεματίζειν; ÜE.: lat. negare, abnegare, anathematizare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀρνεῖσθαι, ἀναθεματίζειν; E.: Etymologie unsicher, ? s. af, *aikan, Lehmann A8; B.: 3. Pers. Sg. Prät. afaiaik Mat 26,72 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,27 CA; Mrk 14,68 CA; afaika Mat 10,33 CA; afaikai Luk 9,23 CA; afaikam 2Tm 2,12 B; afaikan Mrk 14,71 CA; 2Tm 2,13 B; afaikis Mat 26,75 CA; Joh 13,38 CA; afaikiþ Mat 10,33 CA (3. Pers. Sg. Präs.); 2Tm 2,12 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,I

afaírzjan 6, af-aírz-jan, got., sw. V. (1): nhd. irre machen, abweichen (V.) (2), abirren, verführen, sich verführen lassen (= Pass.); ne. deceive, lead astray, misguide (V.); ÜG.: gr. ἀποπλανᾶν, ἀποπλανᾶσθαι (πασσιω.), ἀστοχεῖν (= afairziþs wisan), πλανᾶσθαι; ÜE.: lat. aberrare, errare, seducere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. af, airzjan; B.: Pass. afairzidai Joh 7,47 CA; 1Tm 1,6 A B; 1Tm 6,10 A B; Sk 8,14 E (teilweise in spitzen Klammern, falsche Lesung Streitbergs), (= Joh 7,47) SkB 8,14 E (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab) (= Joh 7,47); Pass. afairzjaindau 1Kr 15,33 A; Akt. afairzjan Mrk 13,22 CA

*afala-, *afalaz, germ., st. M. (a): nhd. Kraft; ne. power (N.); RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *abala-, *afala-; E.: s. idg. *apelo-, Sb., Kraft, Pokorny 52; W.: s. an. afl (1), st. N. (a), Kraft, Macht, Stimmenmehrheit; W.: s. afries. evel* (3) 1?, st. N. (a), Herd?; W.: s. as. *aval?, Sb., Kraft; W.: s. ahd. afalōn* 3, avalōn*, sw. V. (2), sich bemühen, eifrig betreiben; s. mhd. avelen, sw. V., eitern; nhd. (dial.) afeln, äfeln, sw. V., eitern, Schmeller 1, 40; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 1, 396

*afala-, *afalam, germ., st. N. (a): nhd. Kraft; ne. power (N.); RB.: an., afries., ae., as., ahd.; Hw.: s. *abala-, *afala-; Q.: PN (2. Jh.); E.: s. idg. *apelo-, Sb., Kraft, Pokorny 52; W.: an. afl (1), st. N. (a), Kraft, Macht, Stimmenmehrheit; W.: ae. afol, st. N. (a), Macht, Stärke, Kraft; W.: afries. evel* (3) 1?, st. N. (a), Herd?; W.: s. as. *aval?, Sb., Kraft; W.: s. ahd. afalōn* 3, avalōn*, sw. V. (2), sich bemühen, eifrig betreiben; s. mhd. avelen, sw. V., eitern; nhd. (dial.) afeln, äfeln, sw. V., eitern, Schmeller 1, 40; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 1, 396; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 3 (Afliae), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 452 (Aflims)

*afar, germ., Adv., Präp.: nhd. hinter, nach; ne. behind; RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *abar; E.: idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; s. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53; W.: got. af-ar 77, Präp., Präf., Sb., nach, hinter, hernach, zufolge, an (, Lehmann A9); W.: an. *aur-, Präf., untere?, hintere?; W.: as. ave-r*?, Konj., aber, denn; mnd. aver, over, Konj., aber; W.: ahd. afur 1500, avur*, afar, Adv., Konj., Präf., aber, abermals, doch, jedoch; mhd. aber, aver, afer, Adv., Konj., wieder, abermals, aber (Konj. bzw. Adv.), wiederum; nhd. aber, Adv., Konj., aber (Konj. bzw. Adv.), DW 1, 29; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 1, 401, Kluge s. u. aber

afar 77, af-ar, got., Präp., Präf., Sb.: nhd. nach, hinter, hernach, zufolge, an; ne. after, subsequent to, in pursuit of, following, in pursuance of, in accordance with, according to; ÜG.: gr. διά, εἰς, ἐπί, κατά, μετά, ὀπίσω; ÜE.: lat. post, postquam (= afar þatei); Hw.: s. af; Q.: Bi (340-380), Sk, Sal, Ver; E.: germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; s. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53, Lehmann A9; R.: afar þata: nhd. danach, darauf; ne. after that; gr. εἶτα; lat. post hoc; 1Kr 15,5; R.: afaruh þan: nhd. nachher; ne. afterwards, and after then; gr. μετά δέ; lat. post haec; Mat 8,5 CA; Luk 1,24 CA; Mrk 16,12 CA; B.: afar Mat 8,1 CA; Mat 8,22 CA; Mat 9,9 CA2; Mat 9,19 CA; Mat 9,27 CA; Mat 10,38 CA; Mat 26,2 C; Mat 26,73 CA C; Mat 27,53 CA; Mat 27,55 CA; Mat 27,62 CA; Mat 27,63 CA; Joh 6,1 CA; Joh 7,1 CA; Joh 11,7 CA; Joh 11,11 CA; Joh 11,31 CA; Joh 12,19 CA; Joh 13,27 CA; Luk 1,59 CA; Luk 2,46 CA; Luk 5,5 CA; Luk 5,11 CA; Luk 5,27 CA2; Luk 5,28 CA; Luk 8,1 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 9,11 CA; Luk 9,23 CA; Luk 9,28 CA; Luk 14,27 CA; Luk 15,4 CA; Luk 15,13 CA; Luk 19,14 CA; Mrk 1,7 CA; Mrk 1,14 CA; Mrk 1,17 CA; Mrk 1,18 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 2,1 CA; Mrk 2,14 CA2; Mrk 2,15 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 5,24 CA; Mrk 6,1 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 9,2 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 13,24 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 14,51 CA; Mrk 14,54 CA; Mrk 14,70 CA; Mrk 16,19 CAS; 1Kr 11,25 A; 1Kr 15,3 A; 1Kr 15,4 A; 1Kr 15,5 A; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 11,28 B; Php 3,14 A B; 1Tm 4,14 B; 2Tm 2,26 A B; Sk 2,2 Enb; Sk 3,24 E (= Mat 3,11, Luk 3,16, Mrk 1,7); Sk 6,4 Enb; Sk 7,14 E (Joh 6,13, Luk 9,17); Sal 2 S; Sal 6 S; Ver 17,27 V; afaruh Mat 8,5 CA; Luk 1,24 CA; Mrk 16,12 CA; Sk 3,15 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 199,2a, 200,1

afara* 1, af-ar-a*, got., sw. M. (n): nhd. Nachkomme; ne. descendant; ÜG.: gr. ἐφημερία; ÜE.: lat. vicis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *abarō-, *abarōn, *abara-, *abaran, sw. M. (n), Nachkomme; idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; s. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53, Lehmann A10; B.: Dat. Pl. afaram Luk 1,5 CA (teilweise in spitzen Klammern, Konjekt. für afar)

afardags* 1, af-ar-dag-s*, afurdags*, got., st. M. (a): nhd. der folgende Tag; ne. morrow (N.), next day, day after; ÜG.: gr. ἡ ἑξῆς; ÜE.: lat. (deinceps); E.: s. afar, dags; B.: afardaga Luk 7,11 CA; Son.: s. a. daga Luk 9,37 unter dags

afargaggan 7, af-ar-ga-g-g-a-n, got., def. red. unr. V. (3): nhd. nachgehen, folgen; ne. go after, follow, accompany; ÜG.: gr. ἀκολουθεῖν, διώκειν, ἐπακολουθεῖν, συνακολουθεῖν (= afargaggan miþ); ÜE.: lat. sequi, subsequi; Q.: Bi (340-380); E.: s. afar, gaggan; B.: afargagga Php 3,12 A B; Php 3,14 A B; afargaggan Mrk 5,37 CA; afargaggand 1Tm 5,24 A B; afargaggandeins Mrk 16,20 CAS; afargaggiþ Mrk 16,17 CAS; afariddjedun Mat 8,23 CA

afarlaistjan* 6, af-ar-lais-t-jan*, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. nachfolgen, nachstreben, nachgehen, verfolgen; ne. follow after, follow, pursue, trail (V.); ÜG.: gr. ἀκολουθεῖν, ἐπακολουθεῖν, παρακολουθεῖν; ÜE.: lat. assequi, sequi, subsequi; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. παρακολουθεῖν; E.: s. afar, laistjan; B.: afarlaistidedi 1Tm 5,10 A; afarlaistjandam Mat 8,10 CA; afarlaistjandans Mrk 10,32 CA; Mrk 11,9 CA (ganz in spitzen Klammern); afarlaistjandein Luk 7,9 CA; afarlaistjandin Luk 1,3 CA

afarsabbate* 1, af-ar-sabbat-e*, got., st. M. (u/i): nhd. Nachsabbat; ne. post-Sabbath period; ÜG.: gr. σαββάτον; ÜE.: lat. sabbatum; Q.: Bi (340-380); I.: Lw., Lüs. gr. τῆς μιᾶς σαββάτων; E.: s. afar, sabbate; B.: Gen. Pl. afarsabbate Mrk 16,2 CA

afaruh, af-ar-uh, got., Präp.: Vw.: s. afar, -uh

afaruþþan 2, af-ar-uþ-þan, got., Präp.: nhd. nach; ne. after; ÜG.: gr. μετά; ÜE.: lat. post; Q.: Bi (340-380); E.: s. afar, uþ, þan; B.: afaruþ-þan Luk 10,1 CA; Luk 18,4 CA

afblindnan* 1, af-bli-n-d-n-an*, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. erblinden; ne. become blind, lose (V.) one’s sight; ÜG.: gr. πωροῦσθαι; ÜE.: lat. obtundi; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. πωροῦσθαι; E.: s. af, blindnan, Lehmann A11; B.: afblindnodedun 2Kr 3,14 GlA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.; Son.: Uppström setzte gablindnan an.

afdailjan* 1, af-da-i-l-jan*, got., sw. V. (1): nhd. abteilen, einen Teil abgeben; ne. portion out, give tithes, apportion from, parcel out from; ÜG.: gr. ἀποδεκατοῦν (= afdailjan taihundon dail); ÜE.: lat. dare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀποδεκατοῦν; E.: s. af, dailjan; B.: 1. Pers. Sg. Präs. afdailja Luk 18,12 CA

afdaubnan* 1, af-dau-b-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. ertauben, verstockt werden, taub werden; ne. grow insensitive, become numb, become hardened; ÜG.: gr. πωροῦσθαι; ÜE.: lat. obtundi; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πωροῦσθαι; E.: s. af, *daubnan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. afdaubnodedun 2Kr 3,14 A B

afdáuiþs* 1, af-dáu-iþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. geschunden, geplagt, abgehetzt; ne. troubled, annoyed, harried, harrassed, worn out; ÜG.: gr. ἐσκυλμένος; ÜE.: lat. vexatus; Hw.: s. afdōjan*; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, *dauiþs, Lehmann A12; B.: Nom. Pl. afdauidai Mat 9,36 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 71,1

afdáujan*, af-dáu-jan*, got., sw. V. (1): Vw.: s. afdōjan*

afdauþjan 5, af-dau-þ-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. töten; ne. put to death, make die, kill (V.), eliminate with death; ÜG.: gr. θανατοῦν, τελευτᾶν (= afdauþjan, passiv.); ÜE.: lat. morti tradere, mortificare, mori (= Pass.); Q.: Bi (340-380); E.: s. af, dauþjan*; B.: afdauþidai Rom 7,4 A; 2Kr 6,9 A B; afdauþidedeina Mat 27,1 CA; afdauþjaidau Mrk 7,10 CA; afdauþjan Mrk 14,55 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

afdōbnan* 1, af-dō-b-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. verstummen; ne. be mute, become mute, be silent, become silent, hold one’s peace; ÜG.: gr. φιμοῦσθαι; ÜE.: lat. obmutescere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. φιμοῦσθαι; E.: ? s. af, *dōbnan, Lehmann A13; B.: 2. Pers. Sg. Imp. afdobn Luk 4,35 CA

afdōjan* 1, af-dō-jan*, afdaujan*, got., sw. V. (1): nhd. plagen, schinden, abhetzen; ne. harry (V.), harass (V.), wear out; ÜG.: gr. σκύλλειν, ἐσκυλμένος (= afdauiþs); ÜE.: lat. vexare; Hw.: s. afdauiþs*; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, *dōjan; B.: Nom. Pl. afdauidai Mat 9,36 CA

afdōmeins* 1, af-dō-m-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Verdammung; ne. condemnation; Q.: Sk (400); E.: s. af, dōmeins; B.: Dat. Sg. afdomeinai Sk 8,8 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

afdōmjan 5, af-dō-m-jan, got., sw. V. (1): nhd. verurteilen, verfluchen; ne. comdemn, pass judgement against, curse (V.), abjure; ÜG.: gr. καταδικάζειν, καταθεματίζειν, κρίνειν; ÜE.: lat. condemnare, detestari, iudicare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. καταδικάζειν; E.: s. af, dōmjan; B.: afdomiþs Joh 16,11 CA; afdomjada Mrk 16,16 CAS; afdomjaid Luk 6,37 CA; afdomjan Mat 26,74 CA C; afdomjanda Luk 6,37 CA

afdrausjan 1, af-drau-s-jan, got., sw. V. (1): nhd. hinabstürzen; ne. throw down off, throw down of; ÜG.: gr. κατακρημνίζειν; ÜE.: lat. praecipitari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. κατακρημνίζειν; E.: s. af, *drausjan; B.: afdrausjan Luk 4,29 CA

*afdrugk?, *af-dru-g-k?, got., st. N. (a): nhd. Trinken; ne. drinking up; Hw.: s. afdrugkja; Q.: Regan 2, Schubert 15; E.: s. af, *drugk

afdrugkja 2, af-dru-g-k-j-a, got., sw. M. (n): nhd. Trunkenbold; ne. drunkard; ÜG.: gr. μέθυσος, οἰνοπότης; ÜE.: lat. ebriosus, potator; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. μέθυσος; E.: s. af, *drugkja, Lehmann A14; B.: afdrugkja Mat 11,19 CA (teilweise kursiv) Nom. Sg.; 1Kr 5,11 A

afdumbnan* 1, af-du-m-b-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. verstummen; ne. become still, subside into silence, fall off into dumbness; ÜG.: gr. πεφιμῶσθαι; ÜE.: lat. obmutescere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. πεφιμῶσθαι; E.: s. af, *dumbnan; B.: 2. Pers. Sg. Imp. afdumbn Mrk 4,39 CA

*afēt?, *af-ēt?, got., st. N. (a): nhd. Wegesserei, Fressen; ne. gluttonous eating; Hw.: s. afētja; Q.: Regan 2, Schubert 15; E.: s. af, *ēt

afētja 2, af-ēt-j-a, got., sw. M. (n): nhd. Fresser; ne. glutton, voracious eater; ÜG.: gr. φάγος; ÜE.: lat. vorax, devorator; Hw.: s. itan; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. φάγος; E.: s. af, *ētja, Lehmann A15; B.: afetja Mat 11,19 CA Nom. Sg.; Luk 7,34 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3

*afēts?, *af-ēt-s?, got., Adj. (i): nhd. essbar?, fresserisch; ne. voracious in eating, gluttonish; Hw.: s. afētja; Q.: Regan 2, Schubert 16; E.: s. af, *ēts

affilhan* 1, af-fil-h-an*, got., st. V. (2,3): nhd. verbergen; ne. hide from, conceal from; ÜG.: gr. ἀποκρύπτειν; ÜE.: lat. abscondere; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, filhan; B.: 2. Pers. Sg. Prät. affalht Luk 10,21 CA

afgaggan* 5, af-ga-g-g-a-n*, got., def. red. unr. V. (3): nhd. weggehen von, weggehen, weichen (V.) (2); ne. go away, leave (V.), depart (V.); ÜG.: gr. ἀποβαίνειν, ἀφίστασθαι, ἀναχωρεῖν, πορεύεσθαι, ὑποχωρεῖν; ÜE.: lat. abire, descendere, discedere, secedere; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, gaggan; B.: afgaggandam Mat 11,7 CA; afgaggandans Luk 5,2 CA; afiddja Joh 6,15 CA; Luk 2,37 CA; Luk 9,10 CA

afgiban* sik 1, af-gib-an*, got., st. V. (5): nhd. sich wegbegeben, sich hinwegbegeben, sich fortbegeben; ne. give o.s. away, separate (V.); ÜG.: gr. χωρίζεσθαι; ÜE.: lat. discedere; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, giban; B.: afgaf Phm 15 A

afgrundiþa* 2, af-grund-iþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Abgrund; ne. abyss; ÜG.: gr. ἄβυσσος; ÜE.: lat. abyssus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἄβυσσος; E.: germ. *abgrundja-, *abgrundjam, st. N. (a), Abgrund; vgl. germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; germ. *grundu-, *grunduz, st. M. (u), Grund; germ. *grunþa-, *grunþaz, st. M. (a), Grund; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *gʰren-, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; B.: Akk. Sg. afgrundiþa Luk 8,31 CA; Rom 10,7 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,1

*afgrundja?, germ., Sb.: nhd. Abgrund; ne. abyss; RB.: got., anfrk., ahd.; Hw.: s. *abgrundja-; E.: s. *af, *grunduz; W.: got. af-grund-iþ-a* 2, st. F. (ō), Abgrund; W.: anfrk. af-gru-n-d-i* 1, st. N. (ja), Abgrund; W.: ahd. abgrunti (1) 18, st. N. (ja), Abgrund, Tiefe; mhd. abgründe, st. N., Abgrund; nhd. (schwäb.) Abgründ, N., Abgrund, Fischer 1, 29; L.: Kluge s. u. Abgrund

*afgrundus?, *af-grund-u-s?, got., Adj. (u): nhd. abgründig; ne. bottomless; Hw.: s. afgrundiþa; Q.: Regan 2, Schubert 49; E.: s. af, *grundus

afgudei* 2, af-gu-d-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Gottlosigkeit; ne. ungodliness, irreligiosity, impiety; ÜG.: gr. ἀσέβεια; ÜE.: lat. impietas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀσέβεια; E.: s. af, *gudei, Lehmann A16; B.: afgudein Rom 11,26 A (Akk. Sg.); 2Tm 2,16 B (Dat. Sg.)

afguþs* 2, af-gu-þ-s*, got., Adj. (a): nhd. abgöttisch, gottlos; ne. godless, irreligious, impious; ÜG.: gr. ἀσεβής; ÜE.: lat. impius; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. ἀσεβής; E.: s. af, *-guþs, Lehmann A17; B.: Dat. Pl. afgudaim 1Tm 1,9 GlA; Akk. Sg. F. afgudon Sk 4,26 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

afhaban* (sik) 1, af-hab-an*, got., sw. V. (3), m. Dat.: nhd. sich enthalten; ne. abstain, withhold o.s.; ÜG.: gr. ἀπέχεσθαι; ÜE.: lat. abstinere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἀπέχεσθαι; E.: s. af, haban; B.: 2. Pers. Pl. Imp. afhabaiþ 1Th 5,22 A B; Son.: reflexiv

afhaimeis* 2, af-hai-m-ei-s*, afhaimis*, afhaims*, got., Adj. (ja): nhd. der Heimat fern, abwesend; ne. absent from home, absent, away from home; ÜG.: gr. ἐκδημῶν; ÜE.: lat. peregrinari (= afhaimeis wisan), abesse (= afhaimeis wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐκδημῶν; E.: s. af, *haimeis; B.: Nom. Pl. M. afhaimjai 2Kr 5,6 A B; 2Kr 5,9 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 158,2

afhaimis*, af-hai-m-i-s*, got., Adj. (ja): Vw.: s. afhaimeis*

afhaims*, af-hai-m-s*, got., Adj. (ja): Vw.: s. afhaimeis*

afhamōn 1, af-ham-ōn, got., sw. V. (2): nhd. die Bekleidung ablegen, ausziehen, sich entkleiden; ne. get undressed, shed as clothing, strip off as clothing, doff; ÜG.: gr. ἐκδύσασθαι; ÜE.: lat. exspoliare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐκδύσασθαι; E.: s. af, *hamōn, Lehmann A18; B.: afhamon 2Kr 5,4 A B

afhlaþan* 1, af-hla-þ-an*, got., st. V. (6): nhd. beladen; ne. burden (V.), load down, lade down; ÜG.: gr. σωρεύειν; ÜE.: lat. onerare; Q.: Bi (340-380); I.: ?Lüs. gr. σωρεύειν; E.: s. af, *hlaþan, Lehmann A19; B.: Nom. Pl. N. Part. Prät. afhlāþana 2Tm 3,6 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209

afhōlōn* 1, af-hōl-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. übervorteilen, betrügen; ne. extort from by false allegation; ÜG.: gr. συκοφαντεῖν; ÜE.: lat. defraudare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. συκοφαντεῖν; E.: s. af, hōlōn*; B.: 1. Pers. Sg. Prät. afholoda Luk 19,8 CA

afhrainjan 1, af-hrai-n-jan, got., sw. V. (1): nhd. etwas Verunreinigendes tilgen, reinigen; ne. cleanse away, wipe out; Q.: Sk (400); I.: Lüs. gr. καθαρίζειν; E.: s. af, hrainjan*; B.: afhrainjan Sk 1,4 Enb; Son.: ? gr. καθαρίζειν

afhrisjan* 2, af-hri-s-jan*, got., sw. V. (1): nhd. abschütteln; ne. shake off; ÜG.: gr. ἀποτινάσσειν, ἀπομάσσεσθαι; ÜE.: lat. excutere, extergere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀποτινάσσειν; E.: s. af, *hrisjan, Lehmann A20; B.: 2. Pers. Pl. Opt. Präs. afhrisjaiþ Luk 9,5 CA; 1. Pers. Pl. Ind. Präs. afhrisjam Luk 10,11 CA

afhugjan* 1, af-hug-jan*, got., sw. V. (1): nhd. bezaubern; ne. lead astray the understanding of, bewitch; ÜG.: gr. βασκάνειν; ÜE.: lat. fascinare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. βασκάνειν; E.: s. af, hugjan*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. afhugida Gal 3,1 A

afƕapjan 5, af-ƕap-jan, got., sw. V. (1): nhd. ersticken, auslöschen; ne. choke (V.), extinguish, asphyxiate, suffocate; ÜG.: gr. ἀποπνίγειν, συμπνίγειν, σβεννύναι; ÜE.: lat. suffocare, extinguere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀποπνίγειν; E.: s. af, *ƕapjan, Lehmann A21; B.: afƕapidedun Luk 8,7 CA; Mrk 4,7 CA; afƕapjaiþ 1Th 5,19 B; afƕapjan Eph 6,16 A B; afƕapjand Mrk 4,19 CA

afƕapnan* 6, af-ƕap-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. ersticken, erlöschen (intr.); ne. choke (V.), be suffocated, become suffocated; ÜG.: gr. ἀποπνίγεσθαι, πνίγεσθαι, σβεννύσθαι, συμπνίγεσθαι; ÜE.: lat. extingui, suffocari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀποπνίγνεσθαι; E.: s. af, ƕapnan; B.: afƕapnand Luk 8,14 CA; afƕapniþ Mrk 9,44 CA; Mrk 9,46 CA; Mrk 9,48 CA; afƕapnodedun Luk 8,33 CA; Mrk 5,13 CA

*afitan?, *af-it-an?, got., st. V. (5): nhd. verschlingen, fressen; ne. devour, eat voraciously; Hw.: s. afetja; Q.: Regan 62, Schubert 15; E.: s. af, itan

aflageins* 1, af-lag-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Ablegung, Erlass, Vergebung; ne. forgiveness, laying aside, remission, absolution; ÜG.: gr. ἄφεσις; ÜE.: lat. remissio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἄφεσις; E.: s. af, *lageins, Lehmann A22; B.: Dat. Sg. aflageinai Mrk 1,4 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

aflagjan 5, af-lag-jan, got., sw. V. (1): nhd. etwas ablegen; ne. put off, lay off away, lay down, lay aside; ÜG.: gr. ἀποτίθεσθαι, καταργεῖν, τιθέναι; ÜE.: lat. ponere, deponere, evacuare; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, lagjan; B.: aflagida 1Kr 13,11 A; aflagjaiþ Eph 4,22 A B; aflagjan Joh 10,18 CA; aflagjandans Eph 4,25 A B; aflagjiþ Kol 3,8 A B

afleiþan* 14, af-lei-þ-an*, got., st. V. (1): nhd. weggehen, entweichen, verreisen, fortgehen; ne. go away, depart (V.), leave (V.); ÜG.: gr. ἀναχωρεῖν, ἀποδημεῖν, ἀποχωρεῖν, ἀπέρχεσθαι, ἀφιέναι, ὑποχωρεῖν, παρατηρεῖν? (Λθκ 20, 20), πορεύεσθαι; ÜE.: lat. discedere, peregre esse, peregre proficisci, recedere, relinquere, secedere; Hw.: s. aflētan?; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, s. af, *leiþan, Lehmann A23; B.: 3. Pers. Sg. Prät. aflaiþ Mat 27,5 CA; Luk 5,13 CA; Luk 15,13 CA; Luk 20,9 CA; Mrk 1,42 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 12,1 CA; afleitandans Luk 5,11 CA; afleiþandans Luk 20,20 CA; afleiþands Luk 5,16 CA; afleiþiþ Mat 7,23 CA; Mat 9,24 CA; 3. Pers. Sg. Opt. Präs. afliþi Luk 4,42 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203; Son.: afleiþandans Luk 5,11 CA für afleitandans

aflēt* 3, af-lē-t*, got., st. N. (a): nhd. Erlass, Vergebung; ne. indulgence, letting off, forgiveness, pardon (N.); ÜG.: gr. ἄφεσις; ÜE.: lat. remissio; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. ἄφεσις; E.: s. af, *lēt; B.: Akk. aflet Sk 3,18 Enb; Dat. afleta Luk 1,77 CA; Sk 3,19 Enb; L.: KZ 42,326

aflētan 52, af-lē-t-an, got., red. abl. V. (6): nhd. entlassen, fortschicken, aufgeben, eine Schuld erlassen, vergeben, verlassen (V.), im Stiche lassen, zurücklassen, überlassen, vernachlässigen; ne. let off, let go, leave (V.), relinquish, remit, absolve, release (V.), forgive; ÜG.: gr. ἀφιέναι, ἀπολύειν; ÜE.: lat. relinquere, dimittere, remittere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἀφιέναι, ἀπολύειν; E.: s. af, lētan*; B.: aflailot Mat 8,15 CA; Mat 27,50 CA; Luk 4,39 CA; Mrk 1,31 CA; aflailoti Mrk 10,29 CA; aflailotum Luk 18,28 CA; Mrk 10,28 CA; afleitan Mat 9,6 CA; afleitana Luk 16,18 CA; afleitanda Luk 5,20 CA; aflet Mat 5,24 CA; Mat 5,40 CA; Mat 6,12 CA; afletada Mrk 3,28 CA; afletai Mat 5,31 CA; Luk 7,49 CA; Mrk 11,25 CA; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,13 A; afletaindau Mrk 4,12 CA; afletaiþ Mrk 11,25 CA; afletam Mat 6,12 CA; afletan Luk 5,21 CA; Luk 5,24 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 10,4 CA; afletanda Mat 9,2 CA; Mat 9,5 CA; Luk 5,23 CA; Luk 7,47 CA; Luk 7,48 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,9 CA; afletandane Luk 18,29 CA; afletandans Mrk 1,18 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 4,36 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 14,50 CA; afletands Luk 16,18 CA; Mrk 8,13 CA; afletiþ Mat 5,32 CA; Mat 6,14 CA2; Mat 6,15 CA2; Mrk 10,11 CA; Mrk 10,12 CA; Mrk 11,26 CA2

aflifnan* 8, af-li-f-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. übrigbleiben; ne. be left, become left, be left over, remain (V.); ÜG.: gr. μένειν, περιλείπεσθαι, περισσεύειν; ÜE.: lat. manere, relinqui, superare, superesse; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, *lifnan; B.: aflifnandans 1Th 4,17 B; aflifnandeins Joh 6,12 CA; Sk 7,24 E (= Joh 6,12); aflifniþ Joh 12,24 CA; aflifnoda Joh 6,13 CA; Luk 9,17 CA; Sk 7,15 E (= Joh 6,13); Sk 7,27 E (= Joh 6,12)

aflinnan* 1, af-li-n-n-an*, got., st. V. (3,1): nhd. weggehen, fortgehen; ne. leave off, go away, cease from, let up; ÜG.: gr. ἀποχωρεῖν; ÜE.: lat. discedere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀποχωρεῖν; E.: s. af, *linnan, Lehmann A24; B.: 3. Pers. Sg. Präs. aflinniþ Luk 9,39 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205

afmaitan* 8, af-mai-t-an*, got., red. V. (1): nhd. abhauen, abschneiden; ne. cut off, sever, amputate, chop off, behead; ÜG.: gr. ἀποκεφαλίζειν (= haubiþ afmaitan), ἀποκόπτειν, ἐκκόπτειν; ÜE.: lat. abscidere, amputare, decollare (= haubiþ afmaitan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀποκόπτειν; E.: s. af, maitan*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. afmaimait Joh 18,10 CA; Joh 18,26 CA; Luk 9,9 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 6,27 CA; 2. Pers. Sg. Imp. afmait Mat 5,30 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA

afmarzeins 2, af-mar-z-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Betrug; ne. deception, deceitfulness, delusive seduction; ÜG.: gr. ἀπάτη; ÜE.: lat. deceptio, error; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀπάτη; E.: s. af, marzeins; B.: Akk. Sg. afmarzeinais Eph 4,22 A B; Nom. Sg. afmarzeins Mrk 4,19 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

afmarzjan* 2, af-mar-z-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. Ärgernis nehmen (= Pass.), sich ärgern; ne. make deviate by obstructing, snare astray, thwart by deflecting, take offence; ÜG.: gr. σκανδαλίζεσθαι (αφμαρζξαν, πασσιω.); ÜE.: lat. scandalizare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σκανδαλίζεσθαι; E.: s. af, marzjan*; B.: afmarzjada 2Kr 11,29 B; afmarzjaindau Joh 16,1 CA; L.: vgl. IF 21,194

afmáuiþs* 2=1, af-máu-iþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. ermüdet; ne. weary (Adj.), debilitated, tired out, fatigued; ÜG.: gr. ἐκλυόμενος; ÜE.: lat. defectus; Hw.: s. afmōjan*; Q.: Bi (340-380); E.: ? s. af, *mauiþs, Lehmann A25; B.: Nom. Pl. M. afmauidai Gal 6,9 A (teilweise kursiv) B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 71,1

afmáujan*, af-máu-jan*, got., sw. V. (1): Vw.: s. afmōjan*

afmōjan*, af-mō-jan*, afmaujan*, got., sw. V. (1): nhd. ermüden; ne. tire out, fatigue (V.); ÜG.: gr. ἐκλύειν; ÜE.: lat. deficere; Hw.: s. afmauiþs; E.: s. af, *mōjan

afniman 15, af-nim-an, got., st. V. (4): nhd. wegnehmen, abnehmen; ne. take away, remove (V.), withdraw; ÜG.: gr. αἴρειν, ἀφαιρεῖν (= ἀπαίρειν), ἀπολαμβάνειν, περιαιρεῖν; ÜE.: lat. apprehendere, assumere (CB Mrk 7,33), auferre, tollere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. af, niman; B.: afnima Rom 11,27 A; afnimada Mat 9,15 CA; Luk 5,35 CA; Luk 8,18 CA; Luk 19,26 CA; Mrk 2,20 CA; Mrk 4,25 CA; 2Kr 3,16 A B; afnimai Mrk 2,21 CA; afniman Luk 1,25 CA; afnimands Mrk 7,33 CA; afnimiþ Mat 9,16 CA; Joh 11,39 CA; Luk 16,3 CA; Sk 1,8 E (= Joh 1,29)

*afnjan, germ.?, sw. V.: nhd. ausführen; ne. make (V.); RB.: an.; Hw.: s. *abnjan; E.: s. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; W.: an. ef-n-a (1), sw. V. (1), ausführen, leisten, helfen; L.: Falk/Torp 15

afqiþan* 1, af-qiþ-an*, got., st. V. (5), m. Dat.: nhd. verzichten auf, entsagen; ne. renounce (V.), foreswear; ÜG.: gr. ἀποτάσσεσθαι; ÜE.: lat. renuntiare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd., ? Lüs. gr. ἀποτάσσεσθαι; E.: s. af, qiþan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. afqiþiþ Luk 14,33 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,2

afsateins* 1, af-sat-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Absetzung, Entlassung, Verabschiedung, Scheidung; ne. setting aside (N.), divorce (N.); ÜG.: gr. ἀποστάσιον; ÜE.: lat. repudium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀποστάσιον; E.: s. af, *sateins, Lehmann A26; R.: afsateinais bokos: nhd. Scheidebrief; ne. letter of dissociation; ÜG.: gr. βιβλίον ἀποστασίου; ÜE.: lat. libellus repudii; Mrk 10,4 CA; B.: afsateinais Mrk 10,4 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

afsatjan 3, af-sat-jan, got., sw. V. (1): nhd. absetzen, entlassen; ne. dismiss, remove (V.), put away, set aside, set off, divorce (V.); ÜG.: gr. ἀπολύειν, μεθιστάναι; ÜE.: lat. amovere, dimittere; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, satjan*; B.: afsatida Mat 5,32 CA; afsatjaidau Luk 16,4 CA; afsatjan Mrk 10,2 CA

afskaidan 6, af-skai-d-an, got., red. V. (1): nhd. „abscheiden“, absondern, abtrennen, trennen; ne. separate off, sever, sunder (V.), divide; ÜG.: gr. ἀφορίζειν, διαχωρίζεσθαι, χωρίζειν; ÜE.: lat. discedere, separare; I.: ? Lbd. gr. ἀφορίζειν; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, skaidan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. afskaidai Rom 8,35 A; afskaidan Rom 8,39 A; afskaidand Luk 6,22 CA; afskaidiþ 2Kr 6,17 A B; 3. Pers. Sg. Prät. afskaiskaid Gal 2,12 B; 3. Pers. Pl. Prät. afskaiskaidun Luk 9,33 CA

afskiuban* 2, af-skiub-an*, got., st. V. (2), m. Dat.: nhd. verstoßen, von sich wegstoßen, abschieben, von sich schieben, entfernen; ne. reject (V.), repulse (V.), shove away, thrust away; ÜG.: gr. ἀπωθεῖσθαι; ÜE.: lat. repellere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἀπωθεῖσθαι; E.: s. af, *skiuban, Lehmann A27; B.: 3. Pers. Sg. Prät. afskauf Rom 11,1 A; Nom. Pl. M. Part. Präs. afskiubandans 1Tm 1,19 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204

afslahan* 5=4, af-slah-an*, got., st. V. (6): nhd. abschlagen, abhauen, erschlagen; ne. hew off, slay, strike dead, strike off, cut off, kill (V.); ÜG.: gr. ἀφαιρεῖν, ἀποκτείνειν; ÜE.: lat. amputare, interficere, occidere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀφαιρεῖν; E.: s. af, slahan*; B.: afslaham Luk 20,14 CA; afslahands Eph 2,16 A B (teilweise in spitzen Klammern); afsloh Mrk 14,47 CA; afslohun Mrk 12,5 CA

afslaupjan* 1, af-slau-p-jan*, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. abstreifen, ablegen; ne. let slide off, make slip off, put off; ÜG.: gr. ἀπεκδύεσθαι; ÜE.: lat. exspoliare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀπεκδύεσθαι; E.: s. af, *slaupjan; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. afslaupjandans Kol 3,9 B

afslauþjan* 2, af-s-lau-þ-jan*, got., sw. V. (1): nhd. in Angst versetzen, in Sorge sein (V.), ängstigen; ne. perturb, frighten, dumbfound (V.), scare (V.), silence off, make speechless; ÜG.: gr. ἀπορεῖσθαι (= afslauþiþs wisan), ἐξαπορεῖσθαι (= afslauþiþs wisan); ÜE.: lat. confundi (= afslauþiþs wisan), destituere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀπορεῖσθαι; E.: ? s. af, *slauþjan, Lehmann A28; B.: afslauþidai 2Kr 4,8 A B; Part. Prät. afslauþiþs Gal 4,20 A B

afslauþnan 3, af-s-lau-þ-n-an, got., sw. V. (4): nhd. erschrecken (intr.), sich entsetzen; ne. be amazed, be dumbfounded, become dumbfounded, be silenced off, become silenced off, become speechless, be at a loss for words; ÜG.: gr. θαμβεῖσθαι, (θάμβος); ÜE.: mirari, obstupescere, pavor fieri; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. θαμβεῖσθαι; E.: s. af, *slauþnan; B.: afslauþnan Luk 4,36 CA; afslauþnodedun Mrk 1,27 CA; Mrk 10,24 CA

afsneiþan*, af-sneiþ-an*, got., st. V. (1): B.: afsnaiþ Luk 15,27 CA Schreibfehler für ufsnaiþ; Hw.: s. ufsneiþan*

afstandan* 7, af-sta-n-d-an*, got., unr. st. V. (6): nhd. abstehen, ablassen, abfallen; ne. dissociate o.s., go away, stay away, fall off; ÜG.: gr. ἀφιστάναι, ἀφίστασθαι, ἀπειπεῖν; ÜE.: lat. abdicare, discedere, recedere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἀφίστασθαι; E.: s. af, standan; B.: afstand 1Tm 6,5 A; afstandai 2Tm 2,19 B; afstandand Luk 8,13 CA; 1Tm 4,1 A B; afstoþ Luk 4,13 CA; afstoþi 2Kr 12,8 A B; afstoþum 2Kr 4,2 A B

afstass 2, af-sta-s-s, got., st. F. (i): nhd. Abfall, Scheidung; ne. dissociation, separation, divorce (N.); ÜG.: gr. ἀποστασία; ÜE.: lat. discessio, repudium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀποστασία; E.: s. af, *stass, Lehmann A29; R.: afstassais bokos: nhd. Scheidebrief; ne. letter of dissociation; ÜG.: gr. βιβλίον ἀποστασίου; ÜE.: libellus repudii; Mat 5,31 CA; B.: Nom. Sg. afstass 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); afstassais Mat 5,31 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1

afswaggwjan* 1, af-swaggw-jan*, got., sw. V. (1): nhd. schwankend machen?, ängstlich machen; ne. make anxious, make sway away from, cause to waver; ÜG.: gr. ἐξαπορεῖσθαι (= afswagiþs wisan); ÜE.: lat. taedere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐξαπορεῖσθαι; E.: s. af, *swaggwjan, Lehmann A30; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. afswaggwidai 2Kr 1,8 A

afswaírban* 1, af-swaírb-an*, got., st. V. (3,2): nhd. abwischen, auslöschen; ne. wipe away, wipe out; ÜG.: gr. ἐξαλείφειν; ÜE.: lat. delere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐξαλείφειν; E.: s. af, *swairban, Lehmann A31; B.: Part. Präs. afswairbands Kol 2,14 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206

*afta, germ., Adv.: nhd. nach (Komp. u. Superl.); ne. after; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53?; oder von idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323?; W.: s. got. af-t-u-m-ist-s 5, Adj. (a) (Superl.), letzte; W.: s. got. af-t-u-m-a* 1, sw. Adj. (Komp.), letzte, hintere (, Lehmann A37); W.: s. got. af-ta-na 1, Adv., von hinten (, Lehmann A33); W.: an. ap-t-an, Adv., hernach, zurück, wieder; W.: s. an. at (3), Präp., nach; W.: ae. æf-t-an, Adv., von hinten, hinten; W.: s. ae. ėf-t, æf-t, Adv., wieder, von neuem, später, zurück, gleicherweise, dazu; W.: afries. ef-t (1) 12, Adv., nachher, dann, wiederum; W.: s. as. af-t-an 1, Adv., von hinten, nach; s. mnd. achten, achtene, Adv., hinten, von hinten; W.: s. ahd. aftan* 1, Adv., von hinten; mhd. aften, Adv., Präp., hernach; nhd. (bay.) aften, (rhein.) achten, Adv., von hinten, Schmeller 1, 46, Rhein. Wb. 1, 39; L.: EWAhd 1, 63

afta 1, af-t-a, got., Adv.: nhd. hinten; ne. behind; ÜG.: gr. ὀπίσω; ÜE.: lat. retro; Hw.: s. aftra; E.: Lehmann A32; B.: afta Php 3,14 B, falsche Lesung Ph 3,14 A (teilweise kursiv) für aftra; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A1, Krause, Handbuch des Gotischen 195

aftana 1, af-ta-na, got., Adv.: nhd. von hinten; ne. from behind; ÜG.: gr. ὄπισθεν; ÜE.: lat. retro; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *afta, Adv., nach (Komp. und Superl.); vgl. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53, Lehmann A33; B.: aftana Mrk 5,27 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B3, Krause, Handbuch des Gotischen 195

aftaraanastōdeins*, af-ta-r-a-an-a-stō-d-ein-s*, got., st. F. (i/ō): Vw.: s. aftraanastōdeins*

*aftarō 3, *af-ta-r-ō, got., Adv.: nhd. von hinten, hinten; ne. in back of, from behind; ÜG.: gr. ὄπισθεν; ÜE.: lat. retro; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *after, *afteri, Adv., hinter; vgl. idg. *apotero-, Adv., weiter weg, Pokorny 53; idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53, Lehmann A34; B.: aftaro Mat 9,20 CA; Luk 7,38 CA; Luk 8,44 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B2, Krause, Handbuch des Gotischen 64, 195

aftaúrnan* 1, af-taúr-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. abreißen (intr.); ne. tear off, be torn off, become torn off; ÜG.: gr. σχίζειν; ÜE.: lat. rumpere; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, *taurnan, Lehmann A35; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Ind. aftaurnid Luk 5,36 CA

*after, *afteri, germ., Adv., Präp.: nhd. hinter; ne. after; RB.: got, an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *apotero-, Adv., weiter weg, Pokorny 53; idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53; W.: s. got. *af-ta-r-ō 3, Adv., von hinten, hinten (, Lehmann A34); W.: an. ept-ir, Adv., nach, längs, gemäß, nachher, von neuem; W.: s. an. at (3), Präp., nach; W.: ae. æf-t-er (2), Adv., darauf, dann, nachher, später, zurück; W.: ae. æf-t-er (1), Präp., nach, entlang, hinter, durch, während (Konj.), infolge von, gemäß; W.: ae. ėf-t, æf-t, Adv., wieder, von neuem, später, zurück, gleicherweise, dazu; W.: afries. ef-t-er (2) 76, Präp., Adv., nach, gemäß, hinter, durch, längs, über ... hin, nachher, dann; nnordfries. efter; W.: as. af-t-ar (1) 183, Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch; mnd. achter, achtere, Präp., Adv., hinter; W.: s. as. af-t-an 1, Adv., von hinten, nach; s. mnd. achten, achtene, Adv., hinten, von hinten; W.: ahd. after (1) 372, Präp., Adv., Präf., hinter, entlang, über ... hin; mhd. after, Präp., hinten, hinter, über ... hin; nhd. (ält.) after, Präp., Adv., Präf., hinter, nach, danach, DW 1, 185; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 1, 64, Kluge s. u. After

*afteri, germ., Adv., Präp.: Vw.: s. *after

aftiuhan 2, af-tiu-h-an, got., st. V. (2): nhd. wegziehen, abziehen, fortziehen; ne. draw off away, pull away, lead away; ÜG.: gr. ἐπανάγειν, προσλαμβάνεσθαι; ÜE.: lat. reducere, apprehendere; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, tiuhan; B.: aftiuhan Luk 5,3 CA; Part. Präs. aftiuhands Mrk 8,32 CA

*aftra, germ., Adv.: nhd. zurück; ne. back (Adv.); RB.: got., an., as.; E.: idg. *apotero-, Adv., weiter weg, Pokorny 53; s. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53; W.: got. af-t-r-a 102=101, afta, Adv., wieder, zurück, rückwärts, wiederum, abermals (, Lehmann A36); W.: an. apt-r, Adv., zurück, wiederum; W.: as. af-t-ar (1) 183, Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch, hinten; mnd. achter, achtere, Präp., Adv., hinter; L.: Falk/Torp 15, EWAhd 1, 64

aftra 102=101, af-t-r-a, afta, got., Adv.: nhd. wieder, zurück, rückwärts, wiederum, abermals; ne. again, back (Adv.), backwards, once more; ÜG.: gr. δεύτερον, πάλιν, εἰς τὰ ὀπίσω; ÜE.: lat. iterato, iterum, retro, rursus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *aftra, Adv., zurück; idg. *apotero-, Adv., weiter weg, Pokorny 53; s. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53, Lehmann A36; B.: aftra Mat 5,33 CA; Mat 26,72 CA C; Mat 27,50 CA; Joh 6,15 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,21 CA; Joh 9,15 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,26 CA; Joh 9,27 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,17 CA; Joh 10,18 CA; Joh 10,19 CA; Joh 10,31 CA; Joh 10,39 CA; Joh 10,40 CA; Joh 11,7 CA; Joh 11,8 CA; Joh 11,38 CA; Joh 12,22 CA; Joh 12,28 CA; Joh 12,39 CA; Joh 13,12 CA; Joh 14,3 CA; Joh 16,16 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,19 CA; Joh 16,22 CA; Joh 16,28 CA; Joh 18,7 CA; Joh 18,27 CA; Joh 18,33 CA; Joh 18,38 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 18,40 CA; Joh 19,4 CA; Joh 19,9 CA; Luk 2,43 CA; Luk 9,62 CA; Luk 14,12 CA; Luk 19,15 CA; Mrk 2,1 CA; Mrk 2,13 CA; Mrk 3,1 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 3,20 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 4,1 CA; Mrk 5,21 CA; Mrk 7,31 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,13 CA; Mrk 8,25 CA2; Mrk 9,12 CA; Mrk 10,1 CA2; Mrk 10,10 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 11,27 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 12,5 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,69 CA; Mrk 14,70 CA2; Mrk 15,4 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,13 CA; Mrk 15,37 CA; Rom 11,23 A; Rom 15,10 CC; Rom 15,11 CC; Rom 15,12 CC; 1Kr 7,11 A; 1Kr 12,21 A; 2Kr 1,16 A B; 2Kr 2,1 A B; 2Kr 3,1 A B (teilweise kursiv); 2Kr 5,12 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 11,16 B; 2Kr 12,19 A B; 2Kr 12,21 A B; 2Kr 13,2 A2 B2; Eph 1,10 A B; Gal 2,1 A B; Gal 2,18 A; Gal 4,9 A2; Gal 4,19 A B; Gal 5,1 B; Php 1,26 B; Php 2,28 A B; Php 3,14 A (teilweise kursiv, Konjektur für afta); Php 4,4 A B; Sk 1,20 Enb; Sk 1,25 Enb; Sk 2,11 E (= Joh 3,4); Sk 2,16 E (= Joh 3,4); Son.: s. a. afta; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 193, Krause, Handbuch des Gotischen 196,2; Adv. (zeitlich u. örtlich)

aftraanastōdeins* 1, af-t-ra-an-a-stō-d-ein-s*, aftaraanastōdeins*, got., st. F. (i/ō): nhd. Wiederanfang, Wiedererneuerung; ne. regeneration, regenesis, revival; Q.: Sk (400); E.: s. aftra, anastōdeins; B.: Dat. Sg. aftraanastodeinai Sk 1,22 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

*aftragasatjan?, *af-t-r-a-ga-sat-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. aftra, gasatjan

aftuma* 1, af-t-u-m-a*, got., sw. Adj. (Komp.): nhd. letzte, hintere; ne. aftermost, hindmost, last of two parties; ÜG.: gr. ἔσχατος; ÜE.: lat. novissimus; Hw.: s. aftumists, afta; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *afta, Adv., nach (Komp. u. Superl.); vgl. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53, Lehmann A37; B.: Nom. Pl. aftumans Mrk 10,31 CA2; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,2, Krause, Handbuch des Gotischen 169,2

aftumists 5, af-t-u-m-ist-s, got., Adj. (a) (Superl.): nhd. letzte; ne. endmost, final (Adj.), the very last; ÜG.: gr. ἔσχατος; ÜE.: lat. novissimus, extremus; Hw.: s. aftuma*, afta; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *afta, Adv., nach (Komp. u. Superl.); vgl. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53; R.: aftumist haban: nhd. in den letzten Zügen liegen; ne. be at the end of one’s life, be at the point of death; ÜG.: gr. ἐσχάτως ἔχειν; ÜE.: lat. in extremis esse; Mrk 5,23 CA; B.: aftumist Mrk 5,23 CA; sw. N. aftumista 1Kr 15,26 A; Akk. Sg. aftumistan Luk 14,9 CA; Dat. Sg. aftumistin Luk 14,10 CA; st. N. aftumists Mrk 9,35 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,3, Krause, Handbuch des Gotischen 169,2, 194 Anm.

afþaúrsiþs, af-þaúrs-iþ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. afþaursjan*

afþaúrsjan* 2, af-þaúrs-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. dursten, verdursten, durstig sein (V.); ne. dessicate, afflict with thirst; ÜG.: gr. διψᾶν; ÜE.: lat. sitire; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, þaursjan*; R.: afþaursiþs, Adj. = Part. Prät.: nhd. durstig; ne. thirsty; ÜG.: gr. διψῶν; ÜE.: lat. sitiens; Mat 25,44 C; B.: Akk. Part. Prät. afþaursidana Mat 25,44 C; Nom. Part. Prät. afþaursiþs Mat 25,42 C; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

afþliuhan* 1, af-þli-u-h-an*, got., st. V. (2), perfektiv: nhd. wegfliehen, fliehen; ne. flee off, run away in flight, escape (V.); ÜG.: gr. φεύγειν; ÜE.: lat. fugere; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, þliuhan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. afþliuhiþ Joh 10,13 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

afþwahan 3, af-þwah-an, got., st. V. (6), perfektiv: nhd. sich abwaschen, waschen, sich waschen; ne. lave off, wash off, wash o.s. off; ÜG.: gr. νίπτειν, νίπτεσθαι; ÜE.: lat. lavare; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, þwahan; B.: afþwahan Joh 9,11 CA; 1. Pers. Sg. Prät. afþwoh Joh 9,7 CA; Joh 9,15 CA; L.: PBB 15,153

afurdags*, af-ur-dag-s*, got., st. M. (a): Vw.: s. afardags*

afwagjan* 1, af-wag-jan*, got., sw. V. (1): nhd. bewegen, abbringen; ne. make fluctuate away from, make waver away from, remove (V.); ÜG.: gr. μετακινεῖν; ÜE.: lat. immobilis (= ni afwagiþs); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μετακινεῖν; E.: s. af, wagjan; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. afwagidai Kol 1,23 A B

afwaírpan 4, af-waír-p-an, got., st. V. (3,2), m. Dat.: nhd. etwas wegwerfen, weichen (= Pass.), weggenommen werden (= Pass.), fortwerfen; ne. cast aside, throw off; ÜG.: gr. ἀίρειν, ἀποβάλλειν, καταλιθάζειν (= stainam afwairpan), λιθάζειν (= stainam afwairpan); ÜE.: lat. lapidare (= stainam afwairpan), proicere, tollere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀποβάλλειν; E.: s. af, wairpan; R.: stainam afwairpan: nhd. steinigen; ne. stone (V.); ÜG.: gr. καταλιθάζειν, λιθάζειν; ÜE.: lat. lapidare; Joh 11,8 CA; Luk 20,6 CA; B.: afwairpaidau Eph 4,31 A B; afwairpan Joh 11,8 CA; afwairpands Mrk 10,50 CA; afwairpiþ Luk 20,6 CA

afwalwjan* 2, af-wal-w-jan*, got., sw. V. (1): nhd. wegwälzen; ne. remove by rolling, roll away; ÜG.: gr. ἀποκυλίειν; ÜE.: lat. revolvere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀποκυλίειν; E.: s. af, *walwjan, Lehmann A38; B.: Nom. Part. Prät. afwalwiþs Mrk 16,4 CA; 3. Pers. Sg. Opt. Präs. afwalwjai Mrk 16,3 CA

afwandjan 7, af-wa-nd-jan, got., sw. V. (1): nhd. abwenden, vermeiden; ne. turn aside, make turn away from; ÜG.: gr. ἀποστρέφειν, ἀποτρέπεσθαι, μετατιθέναι; ÜE.: lat. aversari, avertere, devitare, transferri; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ἀποστρέφειν; E.: s. af, wandjan*; B.: afwandei 2Tm 3,5 A B; afwandida Sk 2,3 Enb; afwandidedun 2Tm 1,15 A B; afwandjan Rom 11,26 A; afwandjand 2Tm 4,4 A B; afwandjanda Gal 1,6 B; afwandjandane Tit 1,14 A

*ag-, germ., Sb.: Vw.: s. *aga-

*aga-, *ag-, germ.?, Sb.: nhd. Barsch, Kaulbarsch; ne. perch (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: s. ahd. ag 2, st. M. (a), Barsch?; nhd. (bay.) Ag, M., Barsch, Schmeller 1, 47, vgl. (schweiz.) Egli, Schweiz. Id. 1, 144, vgl. Walde/Pokorny 1, 32; W.: s. ahd. agabūz* 4, st. M. (a)?, Barsch; mhd. agapuz, st. M., Barsch; vgl. nhd. (bay.) Appeis, M., Barsch, Schmeller 1, 118, vgl. (schweiz.) Egli, M., Barsch, Büz, M., Barsch, Schweiz. Id. 1, 144, 4, 2000, 2c; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 70

Agalingo, germ.?, FlN: nhd. Dnister (Dnjestr); Q.: FlN; E.: ?

*agalistrjō-, *agalistrjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Elster; ne. magpie; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: s. as. ag-astr-i-a* 2?, ag-istr-a?, sw. F. (n), Elster; s. mnd. ēgester, F., Elster; W.: ahd. agalstra 34, sw. F. (n), Elster; mhd. agelster, sw. F., Elster; nhd. (ält.) Agāraster, F., Elster, DW 1, 189; vgl. nhd. Elster, F., Elster, DW 3, 417; nhd. (dial.) Alster, F., Elster, DW 1, 262; L.: Kluge s. u. Elster

*agalstrō-, *agalstrōn, germ., sw. F. (n): nhd. Elster; ne. magpie; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: s. as. ag-astr-i-a* 2?, ag-istr-a?, sw. F. (n), Elster; s. mnd. ēgester, F., Elster; W.: ahd. agalstra 34, sw. F. (n), Elster; mhd. agelster, sw. F., Elster; nhd. (ält.) Agāraster, F., Elster, DW 1, 189; vgl. nhd. Elster, F., Elster, DW 3, 417; nhd. (dial.) Alster, F., Elster, DW 1, 262; L.: EWAhd 1, 79

*agan, germ., st. V.: nhd. sich fürchten; ne. fear (V.); RB.: got., an., lang.?; E.: idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., sich fürchten, seelisch bedrückt sein (V.), Pokorny 7; W.: got. *ag-an?, st. V. (6), sich fürchten (, Lehmann A39); W.: s. an. ag-a, sw. V., drohen, gefährlich aussehen; W.: s. lang. *agan?, sw. V., sich fürchten; L.: Falk/Torp 9, Seebold 69

*agan?, *ag-an?, got., st. V. (6): nhd. sich fürchten; ne. be afraid of; Hw.: s. ogan*, unagands; Q.: Feist 13, Schubert 43, Schulze 4, Steitberg 2; E.: germ. *agan, st. V., sich fürchten; idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., sich fürchten, seelisch bedrückt sein (V.), Pokorny 7, Lehmann A39; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209

*agands?, *ag-an-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. furchtsam; ne. fearful; Vw.: s. un-; E.: s. agan; Son.: s. Regan u. agands

*aganō, germ., st. F. (ō): nhd. Spreu; ne. chaff; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *ahanō; E.: idg. *ak̑onā, *h₂ek̑oneh₂, Sb., Spitze, Stein; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. ah-an-a 1, st. F. (ō), (N.), Spreu (, Lehmann A54); W.: an. ǫg-n, st. F. (ō), Spreu; W.: ae. ėg-en-u, st. F. (ō), Spreu; W.: s. ae. æg-n-e*, sw. F. (n), Spreu, Ährenspitze, Kehricht; W.: s. ae. æg-n-an, sw. F. Pl. (n), Spreu, Ährenspitzen, Kehricht; W.: as. ag-an-a, st. F. (ō), Spreu; s. mnd. agen age, F., Ährenspitze; W.: ahd. agana 24, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Spreu, Ährenspitze, Ähre, Stroh, Granne, Spelze, Halm; s. mhd. agene, agen, st. F., st. M., Spreu; nhd. (ält.) Agen, F., Granne, Spreu, DW 1, 189; L.: Falk/Torp 7, EWAhd 1, 80

*agatja?, *ag-at-j-a?, got., st. F. (ō): nhd. Elster; ne. magpie; Q.: prov. agasa, frz. agace, Elster, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 1; E.: germ. *agatjō, st. F. (ō), Elster; germ. *agatjō-, *agatjōn, sw. F. (n), Elster; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18

*agatjō, germ., st. F. (ō): nhd. Elster; ne. magpie; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *agatjōn; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. *ag-at-j-a?, st. F. (ō), Elster; W.: ahd.? agaza 1, sw. F. (n)?, Elster; L.: EWAhd 1, 89, Kluge s. u. Elster

*agatjō-, *agatjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Elster; ne. magpie; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *agatjō; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. *ag-at-j-a?, st. F. (ō), Elster; W.: ahd.? agaza 1, sw. F. (n)?, Elster; L.: EWAhd 1, 89, Kluge s. u. Elster

*agei?, *ag-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Furchtsamkeit, Ängstlichkeit; ne. timidity; Vw.: s. un-; E.: s. agis

*agesa-, *agesam, *agisa-, *agisam, germ.?, st. N. (a): nhd. Furcht; ne. fear (N.); RB.: got.; Hw.: s. *agisōn; E.: vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ag-i-s 20, st. N. (a, urspr. -es), Furcht, Schrecken (M.) (, Lehmann A45); L.: Falk/Torp 9

*agez, germ.?, N.: nhd. Furcht, Schrecken (M.); ne. fear (N.); E.: s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7

*agga?, *agg-a?, got., sw. M. (n): nhd. Enge; ne. narrowness; Vw.: s. hals-; E.: s. germ. *ang-, V., eng sein (V.); idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42, Lehmann A40

*Aggils?, *Agg-il-s?, got., st. M.: nhd. Angel (M.); ne. Angle; Q.: PN, Angelfrid?, Angelfridus?, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 1,; E.: dunkel, Schönfeld 21

aggilus 38, agg-il-u-s, got., st. M. (u/i): nhd. Engel, Bote; ne. angel; ÜG.: gr. ἄγγελος; ÜE.: lat. angelus; Vw.: s. ark-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *angil-, M., Engel; s. gr. ἄγγελος (ángelos), M., Bote, Gesandter, Engel; wahrscheinlich auf unbekannten Wegen aus dem Orient eingedrungen, Frisk 1, 8, hebr. al āk Bote (Gottes), Lehmann A41; B.: aggele Luk 9,26 CA; Luk 15,10 CA; aggeljus Rom 8,38 A; Akk. Sg. aggelu Gal 4,14 A; aggilau Luk 1,18 CA; Luk 1,34 CA; Luk 2,13 CA; Luk 2,21 CA; 2Kr 11,14 B (teilweise in eckigen Klammern, Dat. Sg.); Gen. Sg. aggile Kol 2,18 B; 1Tm 5,21 A; Nom. Pl. aggileis Mrk 1,13 CA; Nom. Pl. aggiljus Luk 2,15 CA; Mrk 12,25 CA; aggilu Mat. 11,10 CA; Luk 7,27 CA; Mrk 1,2 CA; Dat. Sg. aggilum Mat 25,41 C; Luk 4,10 CA; Luk 16,22 CA; Luk 20,36 CA; Mrk 8,38 CA; 1Kr 4,9 A; 2Th 1,7 A; 1Tm 3,16 A; Akk. Sg. aggiluns Mrk 13,27 CA; Nom Sg. aggilus Joh 12,29 CA; Luk 1,11 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,26 CA; Luk 1,28 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,38 CA; Luk 2,9 CA; Luk 2,10 CA; 2Kr 12,7 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163, Krause, Handbuch des Gotischen 28,3, 153,6

*aggwei?, *agg-w-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Enge, Einschränkung; ne. narrowness, restriction; Vw.: s. ga-; E.: s. aggwus; Son.: vgl. Feist 13

*aggweins?, *agg-w-ein-s?, got., st. F. (i/ō): Vw.: s. ga-; E.: s. aggwus

aggwiþa 5, agg-w-iþ-a, got., st. F. (ō): nhd. „Enge“, Bedrängnis; ne. affliction, trouble (N.), plight, anxiety, distress (N.); ÜG.: gr. θλίψις, στενοχωρία, συνοχή; ÜE.: lat. angustia, pressura, tribulatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. στενοχωρία; E.: germ. *angiþō, *angeþō, st. F. (ō), Enge, Bedrängnis; s. idg. *ang̑ʰús, Adj., eng, Pokorny 42; vgl. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42, Lehmann A42; B.: aggwiþa Rom 8,35 A (Nom. Sg.); 2Th 1,6 A; aggwiþai 2Kr 2,4 A B; aggwiþom 2Kr 6,4 A B; 1Th 3,3 B

*aggwjan?, *agg-w-jan?, got., sw. V. (1): nhd. bedrängen, beengen, engen; ne. constrain (V.), cramp completely; Vw.: s. ga-; E.: germ. *angwjan, sw. V., beengen; s. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42, Lehmann A43; Son.: vgl. Feist 13; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 140,3

aggwus* 2, agg-wu-s*, got., Adj. (u): nhd. eng; ne. narrow (Adj.); ÜG.: gr. στενός; ÜE.: lat. angustus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; idg. *ang̑ʰús, Adj., eng, Pokorny 42; s. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42, Lehmann A44; B.: Nom. Sg. N. aggwu Mat 7,13 CA; Mat 7,14 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 184, Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2a, 161

*agi, germ.?, Sb.: nhd. Schlange; ne. snake (N.); Hw.: s. *agwi-; E.: vgl. idg. *angᵘ̯ʰi-, *angᵘ̯i-, *eg̑ʰi-, *ogᵘ̯ʰi-, Sb., Schlange, Wurm, Pokorny 43

*agi-, *ag-i-, *agja-, got., st. F.: nhd. Schärfe, Ecke, Spitze, Schneide, Schwert; ne. blade, edge (V.), point (N.), sharpness, sword; Q.: PN, Agila, Agiulf, Agesendus, Airigus, Eileuua, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 2; E.: germ. *agi-, st. F., Schärfe; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18?

*agi-, *agiz, germ., st. F. (i): nhd. Schärfe; RB.: got., ae., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb.: nhd. scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18?; W.: got. *ag-i-, *agja-, st. F., Schärfe, Ecke, Spitze, Schneide, Schwert (, Lehmann A45); W.: an. eg-g (1), st. F. (i), Ecke, Schneide; W.: s. ae. *æg-el, Sb., Spitze (?); W.: s. as. ėg-g-ia* 15, st. F. (ō?, jō?), Ecke, Schneide, Schwert; mnd. egge, F., Ecke, Ende, Schneide, Schwert; W.: ahd. ekka* 6?, ecka*, egga*, st. F. (jō), Schneide, Spitze, Ecke, Rand; mhd. ecke, st. F., sw. F., st. N., Schneide einer Waffe, Spitze, Winkel; nhd. Ecke, F., Ecke, Schneide, Felsenspitze, Winkel, DW 3, 22; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 2, 955; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 4f. (Agila?, Agiulf, Agilulfus, Agiulf, Aiberga), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 2 (Agilulf), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 452 (Achiulf, Achvin, Acio, Aeco, Agemund, Ageric, Agilf, Agiulf, Aigulf, Aiberg, Aifal?, Aigo?, Aigulf?, Aioulf?, Ayulf?, Ega?, Egered?, Egica?)

*agi-, *agiz, germ., st. M. (i): nhd. Furcht, Schrecken (M.); ne. fear (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *agesam; E.: idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: s. got. *ag-s?, Adj. (a), furchtsam, ängstlich; W.: an. ag-i, st. M. (i), Schrecken (M.), Unfriede, Furcht; W.: ae. ėg-e, st. M. (i), Furcht, Schrecken (M.); W.: s. ahd. egī 15?, st. F. (ī), Strafe, Züchtigung, Furcht; mhd. ege, st. F., st. M., Furcht, Schrecken (M.); nhd. (schweiz.) Egi, M., Strafe, Züchtigung, Zucht, Schweiz. Id. 1, 143; L.: EWAhd 2, 957

*agidō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *agiþō

*agil-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 653 (Achila, Aegyla, Agelo, Agila, Agilamundon, Agilaþruþ, Agilimund, Agilo, Agilulf, Egila?, Ella?, Ello?)

*agila-, *agilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Granne; ne. awn; RB.: ae.; E.: s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ae. ėg-l, ėg-le (1), st. F. (ō), Achel, Stäubchen, Granne, Klaue; L.: Falk/Torp 7, Looijenga 253

*agilō, germ., st. F. (ō): nhd. Granne; ne. awn; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ae. ėg-l, ėg-le (1), st. F. (ō), Achel, Stäubchen, Granne, Klaue; W.: nd. agel, agel, F., Achel, Granne; nhd. Achel, F., Achsel, Granne; L.: Kluge s. u. Achel

*agin-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 454 (Agenarich, Agin, Aginthe)

Agira, lat.-germ.?, ON: nhd. Eger; Q.: ON; E.: kelt. Herkunft

*agis-, germ.: Q.: PN (5./6. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 454 (Agis?, Agisild)

agis 20, ag-i-s, got., st. N. (a): nhd. Furcht, Schrecken; ne. awe (N.), fear (N.), fright, terror (N.); ÜG.: gr. φόβος; ÜE.: lat. metus, timor; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *agesa-, *agesam, *agisa-, *agisam, st. N. (a), Furcht; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7, Lehmann A45; B.: agis Luk 1,12 CA (Nom. Sg.); Luk 1,65 CA; Luk 7,16 CA; Mrk 4,41 CA; Rom 13,3 A CC; Rom 13,7 A2; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 7,11 A B; 1Tm 5,20 A; Neh 6,16 D; agisa Luk 2,9 CA (Dat.); Luk 8,37 CA; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 7,5 A B (Nom. Pl.); 2Kr 7,15 A B; Eph 5,21 A; Gen. Sg. agisis Joh 7,13 CA; Luk 5,26 CA; Neh 5,15 D; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 117,3, 145 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 69,2c, 108,5, 121,1a; Son.: st. N. (a, urspr. -es)

*agisō-, *agisōn, *agisa-, *agisan, germ., sw. M. (n): nhd. Furcht; ne. fear (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: an. ag-i, st. M. (i), Schrecken (M.), Unfriede, Furcht, Züchtigung, Seegang; W.: ae. ėg-es-a, sw. M. (n), Schrecken (M.), Furcht, Gefahr, Ungeheuer, schreckliche Tat; W.: anfrk. eg-is-o 2, sw. M. (n), Schrecken (M.), Furcht; W.: as. ėg-is-o* 6, sw. M. (n), Schrecken (M.); W.: s. as. ėg-is-līk* 4, ė-is-līk*, Adj., schrecklich; s. mnd. eyslīk, eislīk, Adj., hässlich, garstig; W.: ahd. egiso 36, sw. M. (n), Schrecken (M.), Furcht, Entsetzen; W.: s. ahd. egisa* 1, st. F. (ō), Schrecken (M.), Furcht, Entsetzen; L.: Falk/Torp 9, EWAhd 2, 962

*agiþahsjō, *agwiþahsjō, germ., st. F. (ō): nhd. Eidechse; ne. lizard; RB.: as., ahd.; E.: s. *agi, *agwi-, *þahsjō; W.: s. ae. ā-þex-e, sw. F. (n), Eidechse; W.: s. as. ėgi-thas-s-a 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eidechse; mnd. ēgedisse, F.; W.: s. ahd. egidehsa 48, ewidehsa*, ouwidehsa*, sw. F. (n), Eidechse, Molch; mhd. egedëhse, eidëhse, st. F., sw. F., Eidechse; nhd. Eidechse, F., Eidechse, DW 3, 83; L.: Kluge s. u. Eidechse

*agiþō, *agidō, germ., st. F. (ō): nhd. Egge (F.) (1); ne. harrow (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ok̑etā, F., Egge (F.) (1), Spitze, Pokorny 22; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ae. ėg-eþ-e, eg-þ-e, st. F. (ō), Egge (F.) (1), Harke, Rechen (M.); W.: afries. ei-d-e 1, eg-ithe*, st. F. (ō), Egge (F.) (1); nnordfries. eyde; W.: as. ėg-ith-a* 5, st. F. (ō), Egge (F.) (1); mnd. ēgede, F., Egge; W.: ahd. egida 40, st. F. (ō), Egge (F.) (1), Hacke (F.) (2), Hürde; s. mhd. egede, sw. F., Egge (F.) (1); nhd. Egde, F., Egge (F.) (1), DW 3, 36; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 2, 958, Kluge s. u. Egge

*agja-, *ag-ja-, got., st. F. (jō): Vw.: s. *ag-i-

*agjan, germ., sw. V.: nhd. erschrecken; ne. frighten; RB.: got., an.; Hw.: s. *ōgan; E.: idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. *ag-jan?, sw. V. (1), ängstigen, sich fürchten; W.: an. ō-ast, sw. V., sich fürchten; L.: Falk/Torp 9, Heidermanns 94

*agjan?, *ag-jan?, got., sw. V. (1): nhd. ängstigen, sich fürchten; ne. frighten, worry (V.); Vw.: s. af-, in-, us-; Hw.: s. *agān, agis, ōgan*; E.: germ. *agjan, sw. V., erschrecken (tr.); idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7

*agjō, germ., st. F. (ō): nhd. Schärfe, Spitze, Ecke, Kante, Schwert; ne. edge, point (N.), sword; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: an. eg-g (1), st. F. (i), Ecke, Schneide; W.: ae. ėcg, st. F. (jō), Ecke, Schneide, Schwert; W.: s. ae. *æg-el, Sb., Spitze (?); W.: s. ae. ėg-g-ian, sw. V., anreizen; W.: afries. eg-g 40?, eg, ig, st. F. (ō), Ecke, Kante, Schneide, Schwert, Seite, Partei; nnordfries. eg, ägh; W.: as. ėg-g-ia* 15, st. F. (ō?, jō?), Ecke, Schneide, Schwert; mnd. egge, F., Ecke, Ende, Schneide, Schwert; W.: ahd. ekka* 6?, ecka*, egga*, st. F. (jō), Schneide, Spitze, Ecke, Rand; mhd. ecke, st. F., sw. F., st. N., Schneide einer Waffe, Spitze, Winkel; nhd. Ecke, F., Ecke, Schneide, Felsenspitze, Winkel, DW 3, 22; L.: Falk/Torp 8. EWAhd 2, 955, Kluge s. u. Ecke, Looijenga 242, 53

*agjōn, germ., sw. V.: nhd. eggen; ne. harrow (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *agiþō; E.: s. idg. *ok̑etā, F., Egge (F.) (1), Spitze, Pokorny 22; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ae. ėcg-an, sw. V. (2?), schärfen, eggen; W.: s. as. *ėg-g-ia-n?, *ė-k-k-ia-n?, sw. V. (1b), eggen; W.: ahd. eggen* 4, sw. V. (1b), eggen, ebnen, schließen?; mhd. eggen, egen, sw. V., eggen; nhd. eggen, sw. V., eggen, DW 3, 35; L.: EWAhd 2, 956, Kluge s. Egge

*agkja?, *agk-j-a?, got., st. F. (jō): nhd. Bein, Röhre; ne. leg, pipe (N.), tube; Q.: frz. anche Mundstück, Rohr, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 2; E.: s. germ. *ankjō-, *ankjōn, sw. F. (n), Knöchel; vgl. ai. ángam, Sb., Glied; arm. ankiun, Sb., Winkel; idg. *ang-, Sb., Glied, Pokorny 46

*agla-, *aglaz, germ., Adj.: nhd. beschwerlich; ne. burdensome; RB.: got.; Hw.: s. *aglu-; Q.: PN? (4. Jh.); E.: idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ag-l-s* 1, Adj. (a), schimpflich (, Lehmann A49); W.: s. mnd. egelen, V., grämen; L.: Falk/Torp 9; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 3f. (Agil, Agila?, Agilulf), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 452 (Achiulf, Achvin, Acio, Aeco, Agemund, Ageric, Agilf, Agiulf, Aigulf, Aiberg, Aifal?, Aigo?, Aigulf?, Aioulf?, Ayulf?, Ega?, Egered?, Egica?)

aglaitei 5=4, ag-l-ait-ei, got., sw. F. (n): nhd. Unzucht, Unschicklichkeit, Unkeuschheit; ne. licentiousness, debauchery; ÜG.: gr. ἀσέλγεια; ÜE.: lat. impudicitia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀσέλγεια; E.: germ. *aglaitī-, *aglaitīn, sw. F. (n), Beschwerlichkeit; s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7, Lehmann A46; B.: Nom. Sg. aglaitei Mrk 7,22 CA; Gal 5,19 A B (teilweise kursiv); Dat. Sg. aglaitein 2Kr 12,21 B (teilweise in eckigen Klammern); Eph 4,19 A B

*aglaiteis *aglaits, *ag-l-ait-ei-s, got., Adj. (ja/a?): nhd. schändlich, unzüchtig; ne. lewd, shameful; Hw.: s. aglaiti*; Q.: Regan 3, Schubert 32; E.: s. agls?

aglaitgastalds 2, ag-l-ait-ga-stal-d-s, got., Adj. (a): nhd. schmutzig gewinnsüchtig, habsüchtig; ne. acquisitive, grasping, shamefully greedy; ÜG.: gr. αἰσχροκερδής; ÜE.: lat. turpis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. αἰσχροκερδής; E.: s. aglaits, gastalds, Lehmann A47; B.: Akk. Pl. aglaitgastaldans 1Tm 3,8 A; Nom. Sg. aglaitgastalds Tit 1,7 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,1

aglaiti* 2, ag-l-ait-i*, got., st. N. (ja): nhd. Unzucht, Unschicklichkeit, Unkeuschheit; ne. debauchery, licentiousness, dissipation; ÜG.: gr. ἀσέλγεια; ÜE.: lat. impudicitia; Hw.: s. agls; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀσέλγεια; E.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit; germ. *algaitī-, *aglaitīn, sw. F. (n), Beschwerlichkeit; idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; B.: Akk. Sg. aglaitja 2Kr 12,21 A; Dat. Pl. aglaitjam Rom 13,13 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

*aglaitī-, *aglaitīn, germ., sw. F. (n): nhd. Beschwerlichkeit; ne. difficulty; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *aglaitja-; W.: s. got. ag-l-ait-ei 5=4, sw. F. (n), Unzucht, Unschicklichkeit, Unkeuschheit; W.: s. ahd. agaleizī 19, st. F. (ī), Emsigkeit, Aufdringlichkeit, Unverschämtheit; mhd. ageleize, st. F., Eifer, Schnelligkeit, Mühe; L.: Falk/Torp 9

aglaitiwáurdei* 2, ag-l-ait-i-wáur-d-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Schandrede, unzüchtiges Reden; ne. obscene language, foul language, shameful speech, filthy talk; ÜG.: gr. αἰσχρολογία; ÜE.: lat. turpis sermo; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. αἰσχρολογία; E.: s. *aglaiti, waurdei, Lehmann A48; B.: aglaitiwaurdei Eph 5,4 B (ganz in spitzen Klammern); Akk. Sg. aglaitiwaurdein Kol 3,8 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,2

*aglaitiwáurds, *ag-l-ait-i-wáur-d-s, got., Adj. (a): nhd. verleumderisch, schändlich; ne. verbally obscene; Hw.: s. aglaitiwaurdei; Q.: Regan 3, Schubert 48; I.: Lüt. gr. αἰσχρολογία; E.: s. aglaiti, waurds

*aglaitja-, *aglaitjam, germ., st. N. (a): nhd. Beschwerlichkeit; ne. difficulty; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *aglaitī-; E.: idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ag-l-ait-i* 2, st. N. (ja), Unzucht, Unschicklichkeit, Unkeuschheit; W.: ahd. agaleizi* (1) 3, st. N. (ja), Eifer, Fleiß, Emsigkeit, Aufdringlichkeit; L.: Falk/Torp 9

*aglaits?, *ag-l-ait-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. *aglaiteis, aglaiti*; Q.: Regan 3, Schubert 43; E.: s. agls?

*aglajan, germ., sw. V.: Vw.: s. *aglujan

agliþa* 1, ag-l-iþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Drangsal, Trübsal; ne. pressure, trial, tribulation, trouble (N.); ÜG.: gr. θλίβεσθαι (= winnan agliþōs); ÜE.: lat. tribulatio; Hw.: vgl. aglaiti, N., aglaitei, F.; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. θλίβεσθαι; E.: s. agls; germ. *agliþō, *agleþō, st. F. (ō), Bedrängnis; s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; B.: Akk. Pl. agliþos 1Th 3,4 B

*agliþō, *agleþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Bedrängnis; ne. oppression; RB.: got.; Hw.: s. *aglu-; E.: s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ag-l-iþ-a* 1, st. F. (ō), Drangsal, Trübsal; L.: Heidermanns 95

agljan* 1, ag-l-jan*, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. schaden, belästigen; ne. harm (V.), injure the health, be physically harmful to, be physiologically injurious to; ÜG.: gr. θανάσιμος εἶναι; ÜE.: lat. nocere; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *aglujan, *aglajan, sw. V., schädigen; s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; B.: agljai Mrk 16,18 CAS

*aglō-, *aglōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bedrängnis; ne. oppression; RB.: got.; E.: s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ag-l-ō 27, sw. F. (n), Drangsal

aglō 27, ag-l-ō, got., sw. F. (n): nhd. Drangsal; ne. affliction, painfulness, tribulation; ÜG.: gr. θλίβεσθαι (= aglons winnan), θλίψις, κόπος, ὀδύνη; ÜE.: lat. aerumna, dolor, labor, passio, pressura, tribulatio; Q.: Bi (340-380), Ver; I.: Lbd. gr. θλίψις; E.: germ. *aglō-, *aglōn, sw. F. (n), Bedrängnis; s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; B.: aglo Mrk 4,17 CA (Nom. Sg.); Mrk 13,19 CA; Rom 8,35 A; Rom 9,2 A; 2Kr 8,13 A B; aglom 2Kr 1,4 B; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 11,27 B; Eph 3,13 A B; 2Th 1,4 A B; aglon Mrk 13,24 CA; 1Kr 7,28 A; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,8 B; 2Kr 2,4 A B; Php 4,14 B; 1Th 3,7 B; aglono Kol 1,24 A B; aglons Joh 16,21 CA; Joh 16,33 CA; Rom 12,12 A; 2Kr 4,17 B; 2Kr 7,4 A B; 2Kr 8,2 A B; Php 1,17 B; 1Tm 5,10 A B; Ver 13,22 V (ganz kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

agls* 1, ag-l-s*, got., Adj. (a): nhd. schimpflich; ne. disgraceful, shameful; ÜG.: gr. αἰσχρός; ÜE.: lat. turpis; Hw.: s. aglaiti*, aglus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *agla-, *aglaz, Adj., beschwerlich; idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7, Lehmann A49; B.: Nom. Sg. N. agl 1Kr 11,6 A

*aglu-, *agluz, *agla-, *aglaz, germ., Adj.: nhd. beschwerlich, mühselig, lästig; ne. burdensome; RB.: got., ae.; Hw.: s. *agla-; E.: s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ag-l-u-s* 1, Adj. (u), schwierig; W.: s. ae. ėg-le (2), Adj., hässlich, lästig, peinlich, beschwerlich; L.: Heidermanns 95

agluba 2, ag-l-u-ba, got., Adv.: nhd. schwer, schwerlich; ne. arduously, with unpleasant difficulty; ÜG.: gr. δυσκόλως; ÜE.: lat. difficile; Hw.: s. aglus*; Q.: Bi (340-380); E.: s. agls; B.: agluba Luk 18,24 CA; Mrk 10,23 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1d

*aglujan, *aglajan, germ., sw. V.: nhd. schädigen; ne. damage (V.); RB.: got., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *aglu-; E.: s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ag-l-jan* 1, sw. V. (1), schaden, belästigen; W.: ae. ėg-l-an, sw. V. (1), quälen, plagen; W.: mnd. egelen, echelen, sw. V., ekeln; W.: ahd. egilen* 2, sw. V. (1), belästigen, plagen, Qual bereiten, beißen, stechen; L.: Heidermanns 95

aglus* 1, ag-l-u-s*, got., Adj. (u): nhd. schwierig; ne. difficult, toilsome; ÜG.: gr. δύσκολος; ÜE.: lat. difficilis; Hw.: s. agluba; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *aglu-, *agluz, *agla-, *aglaz, Adj., beschwerlich, mühselig, lästig; s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; B.: Nom. Sg. N. aglu Mrk 10,24 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 184, Krause, Handbuch des Gotischen 161

*agna-, *agnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Lockspeise; ne. bait (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *ak̑- (1), *ak̑o-, V., essen, Pokorny 18; W.: an. ag-n, st. N. (a), Lockspeise, Köder; L.: Falk/Torp 8

*agō, germ., st. F. (ō): nhd. Elster; ne. magpie; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18?; W.: ae. ag-u, st. F. (ō), Elster; W.: ahd. aga 2, st. F. (ō) (?), Elster; L.: EWAhd 1, 72

*agō-, germ.?, Sb.: nhd. Auge; ne. eye (N.); E.: idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; s. idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775

*agō-, germ.?, Adj.: nhd. spitzig; ne. sharp; E.: idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18

*agra?, *agr-a?, got., sw. Adj.?: nhd. scharf, spitz; ne. pointed (Adj.), sharp; Q.: PN, Agrivulfus, Agromirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 2; E.: s. idg. *agro-, *egro-?, Adj., Sb., erstes, oberstes, Spitze, Anfang, Pokorny 8?

*ags?, *ag-s?, got., Adj. (a): nhd. furchtsam, ängstlich; ne. fearful, timid; Vw.: s. *un-; E.: s. germ. *agi-, *agiz, st. M. (i), Furcht, Schrecken; idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7

*agsla, germ., Sb.: nhd. Achsel; ne. shoulder (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *ahslō; E.: vgl. idg. *ag̑es-, *ak̑s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: s. an. ǫx-l, st. F. (ō), Achsel; W.: s. ae. eax-l, st. F. (ō), Achsel, Schulter; W.: s. as. ah-s-la* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel; mnd. assel, F., Achsel; W.: ahd. ahsala 43, ahsla, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel, Achselhöhle, Schulter; mhd. achsel, ahsel, st. F., sw. F., Achsel, Schulter; nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163

Aguntum, lat.-germ.?, ON: nhd. Aguntum (Lienz); Q.: ON (2. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*agura-, *aguraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Barsch; ne. perch (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18?; W.: an. ǫg-r (1), st. M. (a), Rotbarsch; L.: Falk/Torp 23

*agwala-, *agwalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ahwala-

*agwi-, germ., Sb.: nhd. Eidechse?; ne. lizard; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *angᵘ̯ʰi-, *angᵘ̯i-, *eg̑ʰi-, *ogᵘ̯ʰi-, Sb., Schlange, Wurm, Pokorny 43; W.: s. an. eðl-a, øðl-a, sw. F. (n), Eidechse; W.: s. ae. ā-þex-e, sw. F. (n), Eidechse; W.: s. as. ėgi-thas-s-a 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eidechse; mnd. ēgedisse, F., Eidechse; W.: s. ahd. egidehsa 48, ewidehsa*, ouwidehsa*, sw. F. (n), Eidechse, Molch; mhd. egedëhse, eidëhse, st. F., sw. F., Eidechse; nhd. Eidechse, F., Eidechse, DW 3, 83; L.: Falk/Torp 9, EWAhd 2, 959, Kluge s. u. Eidechse

*agwiþahsjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *agiþahsjō

*agwjō, germ., st. F. (jō): nhd. Au, zum Wasser Gehöriges; ne. meadow; RB.: an., mnd., ahd.; Hw.: s. *ahwō; Q.: FlN; E.: vgl. idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; W.: an. ey (1), st. F. (jō), Insel; W.: s. mnd. eilant, Sb., vom Wasser umflossenes Land, Insel; nhd. Eiland, N., Eiland, Insel; W.: ahd. ouwa* 1, st. F. (ō), „Aue“, Wiese, Insel; mhd. ouwe, st. F., Insel, Wasser, Strom; nhd. Aue, F., Aue, wasserumflossenes Land, feuchter Grund, Wiese, DW 1, 601; L.: Kluge s. u. Au, Eiland; Son.: Flussname Donau (Hinterglied -au)?

*ah-, germ.?, V.: nhd. scharf sein (V.); ne. be sharp; E.: s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; L.: Falk/Torp 7

*ah-, germ., sw. V.: nhd. glauben, meinen, denken, fürchten; ne. think, believe, fear (V.); RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *ahwjan; E.: idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775?; W.: s. got. ah-jan* 1, sw. V. (1), meinen; W.: s. got. ah-a* 6, sw. M. (n), Sinn, Verstand (, Lehmann A52); W.: s. afries. ach-t-ia 6, sw. V. (2), sich beraten (V.), taxieren, schätzen; W.: s. as. ah-t-on 5, ah-t-oian*, sw. V. (2), achten auf, glauben, erwägen; mnd. achten, sw. V., erachten, glauben, rechnen; W.: s. as. ah-t-ian* 1, sw. V. (1a), glauben, für etwas halten, achten; mnd. achten, echten, sw. V., erachten, glauben, rechnen; W.: s. ahd. ahtōn 199, sw. V. (2), achten, nachdenken, überlegen (V.); mhd. ahten, sw. V., merken auf, beachten, erwägen; nhd. achten, sw. V., achten, DW 1, 167; W.: s. ahd. *aha (2)?, F., Sinn, Verstand

*ah-, germ.?, V.: nhd. essen; ne. eat; E.: idg. *ak̑- (1), *ak̑o-, V., essen, Pokorny 18; L.: Falk/Torp 8

*aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, germ., st. N. (az/iz): nhd. Ähre; ne. ear (N.) (2); RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *ahsa-; E.: idg. *ak̑es-, *ak̑s-, Sb., Spitze, Ähre, Pokorny 21; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: an. ax, st. N. (a), Ähre; W.: ae. éa-r (3), æh-h-er (3), st. N. (az/iz), Ähre; W.: afries. ār 1?, st. N. (a), Ähre; W.: ahd. ehir 33, st. N. (iz, az), Ähre, Halm; mhd. eher, äher, st. N., Ähre; nhd. Äher, N., Ähre, DW 1, 191; W.: ahd.? ah* (3) 1, st. N. (a?), Ähre; s. mhd. aher, eher, st. N., Ähre; nhd. (bay.) Ah, N., Ähre, Schmeller 1, 54; L.: Falk/Torp 7, EWAhd 1, 95, Kluge s. u. Ähre

aha* 6, ah-a*, got., sw. M. (n): nhd. Sinn, Verstand; ne. mental faculty, mind (N.), understanding, reason (N.), source of thought; ÜG.: gr. νοῦς; ÜE.: lat. mens, sensus; Hw.: s. inahs*, inahei*; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. νοῦς; E.: Etymologie unbekannt, s. germ. *ah-, sw. V., glauben, meinen, fürchten; idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775?, Lehmann A52; B.: Nom. Sg. aha Tit 1,15 A; Gen. Pl. ahane Php 4,7 B; Dat. Sg. ahin 2Th 2,2 A (teilweise kursiv); 1Tm 6,5 A B; 2Tm 3,8 A B; Gen. Sg. ahins Kol 3,12 B (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,1

*ahaki-, *ahakiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Taube; ne. dove, pigeon; RB.: got.; E.: ? vgl. apers. axsaina-, Adj., blauschwarz; W.: got. ah-ak-s 4, st. F.? (i), zahme weiße Taube, Taube

ahaks 4, ah-ak-s, got., st. F. (i)?: nhd. zahme weiße Taube (= Opfertaube), Taube; ne. dove, tame white dove, pigeon (for sacrifice); ÜG.: gr. περιστερά; ÜE.: lat. columba; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ahaki-, *ahakiz, st. F. (i), Taube; ? vgl. apers. axsaina-, Adj., blauschwarz, Lehmann A53; B.: Akk. Sg. ahak Mrk 1,10 CA; Gen. Pl. ahake Luk 2,24 CA; Dat. Sg. ahakim Mrk 11,15 CA; Nom. Sg. ahaks Luk 3,22 CA

ahana 1, ah-an-a, got., st. F. (ō), (N.): nhd. Spreu; ne. chaff; ÜG.: gr. ἄχυρον; ÜE.: lat. palea; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ahanō, st. F. (ō), Spreu; s. idg. *ak̑en-, Sb., Spitze, Spieß, Stein, Pokorny 19; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18, Lehmann A54; B.: Akk. Sg. ahana Luk 3,17 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 96, 127,1

*ahanō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Spreu; ne. chaff; RB.: got.; Hw.: s. *aganō; E.: s. idg. *ak̑en-, Sb., Spitze, Spieß (M.) (1), Stein, Pokorny 19; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. ah-an-a 1, st. F. (ō), (N.), Spreu (, Lehmann A54); L.: Falk/Torp 7

*ahar-, germ.?, Sb.: nhd. Ahorn; ne. maple; Hw.: s. *ahira-, *aher-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18

*ahei?, *ah-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. in-; E.: s. aha

*aher-, germ.?, Sb.: nhd. Ahorn; ne. maple; Hw.: s. *ahira-, *ahar-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18

*ahi, *ah, germ.?, Sb.: nhd. Haken (M.); ne. hook (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ahd. afarahi* 4, avarahi*, st. N. (ja), Widerhakenreihe, Fischreuse mit Widerhaken; vgl. nhd. (bay.) aberhagken, M., Widerhaken, Schmeller 1, 1070; L.: EWAhd 1, 398

*ahi-, *ahiz, germ., st. N. (az/iz): Vw.: s. *aha-

*ahila-, *ahilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Granne; ne. awn; RB.: ahd.; E.: s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ahd. ahil 1?, st. M. (a)?, Ähre, Achel; nhd. (ält.) Achel, F., Ähre, DW 1, 162; nhd. (schwäb.) Aglə, F., Ähre, Fischer 1, 115; L.: Falk/Torp 7, EWAhd 1, 106

*ahira-, *ahiraz, germ., st. M. (a): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *ahar-, *aher-, *ahur-, *ahurna-, *ēhira-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: s. as. ah-or-n 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ahorn; mnd. āhōrn, M., Ahorn; W.: ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn, Schwarzer Holunder; mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198

*ahjan, germ.?, sw. V.: nhd. weiden; ne. lead to pasture, graze (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *ak̑- (1), *ak̑o-, V., essen, Pokorny 18; W.: an. æ-ja, sw. V. (1), weiden lassen, ausruhen; L.: Falk/Torp 8

ahjan* 1, ah-jan*, got., sw. V. (1): nhd. meinen; ne. assume, presume, think; ÜG.: gr. νομίζειν; ÜE.: lat. arbitrari; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ah-, sw. V., glauben, meinen, fürchten; idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775?; B.: 2. Pers. Pl. Opt. Präs. ahjaiþ Mat 10,34 CA

*ahma-, germ.?, Sb.: nhd. Sumpfgras; ne. sedge; E.: Etymologie unbekannt

ahma 154=152, ah-m-a, got., sw. M. (n): nhd. Geist; ne. spirit; ÜG.: gr. νοῦς, πνεῦμα; ÜE.: lat. spiritus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. νοῦς, πνεῦμα; E.: s. ahjan, Lehmann A55; B.: ahma Joh 6,63 CA2; Joh 7,39 CA; Joh 14,17 CA; Joh 14,26 CA; Joh 16,13 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,47 CA; Luk 2,25 CA; Luk 3,22 CA; Luk 4,18 CA; Luk 9,39 CA; Mrk 1,12 CA; Mrk 1,25 CA; Mrk 1,26 CA; Mrk 5,8 CA; Mrk 9,20 CA; Mrk 9,25 CA; Rom 8,9 A; 1Kr 5,5 A; 1Kr 12,11 A; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 3,17 A2 B2; 2Kr 7,13 A B; Eph 4,4 A B; Gal 5,17 A B; 1Tm 4,1 A B; ahmam Luk 4,36 CA; Luk 6,18 CA; Mrk 1,27 CA; ahman Mat 27,50 CA; Joh 7,39 CA; Joh 15,26 CA; Luk 4,33 CA; Luk 8,55 CA; Mrk 1,10 CA; Mrk 3,29 CA; Mrk 3,30 CA; Mrk 7,25 CA; Mrk 9,17 CA; Rom 8,9 A; 1Kr 16,18 B; 2Kr 1,22 A B; 2Kr 4,13 B; 2Kr 5,5 A B; 2Kr 11,4 B; Eph 1,17 A B; Eph 3,16 A B; Eph 4,30 A B; Gal 3,2 A; Gal 4,6 A; Gal 5,17 B; 1Th 4,8 B; 1Th 5,19 B; 1Th 5,23 A B; 2Th 2,2 A (ganz kursiv); 2Tm 1,7 A B; 2Tm 1,14 A B; Sk 2,26 Enb; ahmane Luk 7,21 CA; Luk 8,2 CA; Luk 9,55 CA; Mrk 6,7 CA; 1Tm 4,1 A B; ahmans Mat 8,16 CA; Luk 10,20 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 5,13 CA; ahmin Joh 11,33 CA; Joh 13,21 CA; Luk 1,3 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 1,17 CA; Luk 1,80 CA; Luk 2,26 CA; Luk 2,27 CA; Luk 3,16 CA; Luk 4,1 CA; Luk 6,20 CA; Luk 8,29 CA; Luk 9,42 CA; Luk 10,21 CA; Mrk 1,8 CA; Mrk 1,23 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 5,2 CA; Mrk 8,12 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 12,36 CA; Rom 8,4 A; Rom 8,5 A; Rom 8,9 A; Rom 9,1 A; Rom 12,11 A; Rom 14,17 CC; Rom 16,24 A; 1Kr 5,4 A; 1Kr 12,13 A2; 2Kr 2,13 A B; 2Kr 3,3 A B; 2Kr 3,18 A B; 2Kr 6,6 A B; 2Kr 12,18 A B; Eph 1,13 A B; Eph 2,18 A B; Eph 2,22 B; Eph 3,5 B; Eph 4,23 A B (teilweise kursiv); Eph 5,18 A; Eph 6,18 A B; Gal 3,3 A; Gal 3,5 A; Gal 4,29 B; Gal 5,5 B; Gal 5,16 B; Gal 5,18 A B; Gal 5,25 A2 B2; Gal 6,1 A B; Gal 6,8 A2 B2; Gal 6,18 A (ganz kursiv) B; Php 1,27 B; Php 3,3 A B; Kol 1,8 B; 1Tm 3,16 A; Sk 2,20 E (= Joh 3,5); Sk 3,26 E (= Mat 3,11, Luk 3,16); ahmins Luk 1,15 CA; Luk 1,41 CA; Luk 1,67 CA; Luk 2,40 CA; Luk 4,1 CA; Luk 4,14 CA; Rom 7,6 A; Rom 7,23 A; Rom 8,2 A; Rom 8,5 A; Rom 8,6 A; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 3,8 A B; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 13,13 A B; Eph 2,2 A B; Eph 4,3 A B; Eph 6,17 A B; Gal 5,13 B; Gal 5,22 A B; Php 1,19 B; Php 2,1 B; Sk 3,19 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,1

ahmateins* 1, ah-m-a-t-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Eingebung, Inspiration; ne. inspiration; ÜG.: gr. θεόπνευστος (= gudiskaizōs ahmateinais); ÜE.: lat. divinitus inspiratus (= gudiskaizōs ahmateinais); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. θεόπνευστος (= gudiskaizōs ahmateinas); E.: s. ahjan, Lehmann A56; B.: Gen. Sg. ahmateinais 2Tm 3,16 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 240 Anm. 2

*ahmatjan?, *ah-m-a-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. eingeben; ne. inspire; Hw.: s. ahmateins*; Q.: Regan 3; E.: s. ahjan

ahmeins* 13, ah-m-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. geistig, geistlich; ne. spiritual (Adj.); ÜG.: gr. πνευματικός; ÜE.: lat. spiritalis; Hw.: s. ahma; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πνευματικός; E.: s. ahjan, Lehmann A57; B.: ahmein Rom 7,14 A; Sk 2,24 Enb; ahmeinai Eph 1,3 A B; Kol 1,9 B; Kol 3,16 B (teilweise kursiv); ahmeinaim Eph 5,19 A; Kol 3,16 B; ahmeinan 1Kr 10,3 A; ahmeinans Gal 6,1 A B; ahmeino 1Kr 10,4 A; 1Kr 15,46 A; ahmeinon Sk 3,12 Enb; ahmeinona Eph 6,12 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

ahs* (1) 4, ah-s*, got., st. N. (a): nhd. Ähre; ne. ear of grain; ÜG.: gr. στάχυς; ÜE.: lat. spica; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre; idg. *ak̑es-, *ak̑s-, Sb., Spitze, Ähre, Pokorny 21; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18, Lehmann A58; B.: Akk. Sg. ahs Mrk 4,28 CA; Akk. Pl. ahsa Luk 6,1 CA; Mrk 2,23 CA; Mrk 4,28 CA (Dat. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 121,1b

*ahs (2), *ah-s, got., Adj. (a): nhd. verständig, besonnen (Adj.); ne. sensible, level-headed; Vw.: s. in-; Hw.: s. aha; E.: s. aha

*ahsa-, *ahsam, germ., st. N. (a): nhd. Ähre; ne. ear (N.) (2); RB.: got., an., afries., ahd.; Hw.: s. *aha-; E.: idg. *ak̑es-, *ak̑s-, Sb., Spitze, Ähre, Pokorny 21; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. ah-s* (1) 4, st. N. (a), Ähre (, Lehmann A58); W.: an. ax, st. N. (a), Ähre; W.: afries. ār 1?, st. N. (a), Ähre; W.: s. ahd.? ah* (3) 1, st. N. (a?), Ähre; mhd. aher, eher, st. N., Ähre; nhd. (bay.) Ah, N., Ähre, Schmeller 1, 54; L.: Falk/Torp 7, EWAhd 1, 95

ahsa* 1, ah-s-a*, got., st. F. (ō): nhd. Achse, Achsel, a-Rune?; ne. axis, axle, name of a-rune?; Hw.: s. aza, nach Feist unwahrscheinlich; Q.: ? Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; idg. *ak̑sā, F., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; s. idg. *ag̑es-, *ak̑s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, Pokorny 4

*ahslō, germ., st. F. (ō): nhd. Achsel; ne. shoulder (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *agsla; E.: vgl. idg. *ag̑es-, *ak̑s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: an. ǫx-l, st. F. (ō), Achsel; W.: ae. eax-l, st. F. (ō), Achsel, Schulter; W.: afries. ax-l-e* 15, ax-el-e*, st. F. (ō), Achsel; saterl. acsle; W.: as. ah-s-la* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel; mnd. assel, F., Achsel; W.: ahd. ahsala 43, ahsla, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel, Achselhöhle, Schulter; mhd. achsel, ahsel, st. F., sw. F., Achsel, Schulter; nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 114, Kluge s. u. Achsel

*ahsō, germ., st. F. (ō): nhd. Achse; ne. axle; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *ak̑sā, F., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; s. idg. *ag̑es-, *ak̑s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, Pokorny 4; W.: got. ah-s-a* 1?, st. F. (ō), Achse, Achsel, a-Rune?; W.: an. ǫx-ul-l, st. M. (a), Achse; W.: ae. eax, st. F. (ō), Achse; W.: as. ah-s-a 2, st. F. (ō), Achse; mnd. asse, F., Achse; W.: s. as. *ās?, *ōs?, st. M. (a?, i?), Gott, Ase; W.: ? as.? ōs (2) 1, st. M. (a?, i?)?, o-Rune; W.: ahd. ahsa 23, st. F. (ō), Achse; mhd. ahse, st. F., Achse; nhd. Achse, F., Achse, DW 1, 163; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 113, Kluge s. u. Achse

*ahsula-, *ahsulaz, germ., st. M. (a): nhd. Achsel; ne. axle; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ag̑es-, *ak̑s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: an. ǫx-l, st. F. (ō), Achsel; W.: ae. eax-l, st. F. (ō), Achsel, Schulter; W.: as. ah-s-la* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel; mnd. assel, F., Achsel; W.: ahd. ahsala 43, ahsla, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel, Achselhöhle, Schulter; mhd. achsel, ahsel, st. F., sw. F., Achsel, Schulter; nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 114, Kluge s. u. Achse

*ahtalōn, germ.?, sw. V.: nhd. streben, denken; ne. strive (V.), think; RB.: an.; E.: idg. *ok-?, V., überlegen (V.), meinen, denken, Pokorny 774; W.: an. atl-a, sw. V. (2), denken, streben

*ahtau, germ., Num. Kard.: nhd. acht; ne. eight; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ok̑tōu, *ok̑tō, *h₃ek̑teh₂, Num. Kard., acht, Pokorny 775; W.: got. aht-au 4, athe, krimgot., Num. Kard., indekl., acht (, Lehmann A59); W.: an. ātt-a (1), Num. Kard., acht; W.: ae. eahta, Num. Kard., acht; W.: afries. achta (1) 43, Num. Kard., acht; W.: as. ahto, 39, Num. Kard., acht; mnd. achte, Num. Kard., acht; W.: s. as. ahto-doch 2, Num. Kard., achtzig; vgl. mnd. achtentich, tachtentich, Num. Kard. achtzig; W.: ahd. ahto 18, Num. Kard., acht; mhd. aht, ahte, Num. Kard., acht; nhd. acht, Num. Kard., acht DW 1, 164; W.: s. ahd. ahtozo* 2, Num. Kard., achtzig; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 121, Kluge s. u. acht

ahtau 4, aht-au, athe, got., athe, krimgot., Num. Kard.: nhd. acht; ne. eight; lat. octo; ÜG.: gr. ὀκτώ; ÜE.: lat. octo; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *ahtau, Num. Kard., acht; idg. *ok̑tōu, *ok̑tō, *h₃ek̑teh₂, Num. Kard., acht, Pokorny 775, Lehmann A59; B.: ahtau Luk 2,21 CA; Luk 9,28 CA; athe Feist 61 = Stearns 12; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 54,1, 74,2, 112,2, 170, 171; Son.: abgekürzt .h.; indekl.

ahtaudōgs 1, aht-au-dōg-s, got., Adj. (a): nhd. achttägig; ne. of eight days, lasting eight days, octo-diurnal; ÜG.: gr. ὀκταήμερος; ÜE.: lat. octavo die; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὀκταήμερος; E.: s. ahtau, -dōgs; B.: ahtaudogs Php 3,5 A B

*ahtautaihun?, *aht-au-tai-hun?, got., Num. Kard.: nhd. achtzehn; ne. eighteen; Q.: Bi (340-380), Kal (achtzehnter Nov.) A; E.: s. ahtau, taihun; B.: s. sihw; Son.: abgekürzt .ih.

ahtautēhund 2, aht-au-tē-hund, got., Num. Kard.: nhd. achtzig; ne. eighty; ÜG.: gr. ὀγδοήκοντα; ÜE.: lat. octoginta; Q.: Bi (340-380); E.: s. ahtau, hund?, taihun?; B.: ahtautehund Luk 2,37 CA; Luk 16,7 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 171

*ahtō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *anhtō

*ahtō, germ., st. F. (ō): nhd. Beachtung, Aufmerksamkeit; ne. attention; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *ok-?, V., überlegen (V.), meinen, denken, Pokorny 774; W.: ae. eah-t, st. F. (ō), Rat, Beratung, Überlegung, Achtung; W.: ae. æh-t-l-e, sw. F. (n), Achtung; W.: ahd. ahta 14, st. F. (ō), Acht (F.) (2), Fürsorge, Nachdenken, Erwägen; mhd. ahte, st. F., Zustand, Beschaffenheit; nhd. Acht, F., Acht (F.) (2), DW 1, 166; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 116, Kluge s. u. Acht 2

ahtuda* 1, aht-u-d-a*, got., Num. Ord. = sw. Adj.: nhd. achte; ne. eighth; ÜG.: gr. ὄγδοος; ÜE.: lat. octavus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ahtudan, Num. Ord., achte; vgl. idg. *ok̑tōu, *ok̑tō, *h₃ek̑teh₂, Num. Kard., acht, Pokorny 775; B.: ahtudin Luk 1,59 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 173

*ahtudō-, *ahtudōn, *ahtuda-, *ahtudan, germ., Num. Ord.: nhd. achte; ne. eighth; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *ahtau; E.: vgl. idg. *ok̑tōu, *ok̑tō, *h₃ek̑teh₂, Num. Kard., acht, Pokorny 775; W.: got. aht-u-d-a* 1, Num. Ord. = sw. Adj., achte; W.: an. ātt-i, Num. Ord., achte; W.: ae. eaht-oþa, Num. Ord., achte; W.: afries. acht-unda (1) 1, acht-anda (1), acht-a (3), Num. Ord., achte; W.: as. ahto-do* 1, Num. Ord., achte; mnd. achtede, Num. Ord., achte; W.: ahd. ahtodo 37, Num. Ord. nhd. achte; mhd. ahtode, ahtede, ahte, Num. Ord., achte; nhd. achte, Num. Ord., achte, DW 1, 167; L.: Falk/Torp 8, EWAhd 1, 123, Kluge s. u. acht

*ahu-, *ahuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Ähre, Spreu; ne. ear (N.) (2), chaff; RB.: as.; E.: vgl. idg. *ak̑es-, *ak̑s-, Sb., Spitze, Ähre, Pokorny 21; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: as. *ah-ar?, st. N. (athem.?), Ähre; mnd. ār, āre

*ahur, germ.?, Sb.: nhd. Ähre, Spreu; ne. ear (N.) (2), chaff; RB.: as.; E.: vgl. idg. *ak̑es-, *ak̑s-, Sb., Spitze, Ähre, Pokorny 21; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: as. *ah-ar?, st. N. (athem.?), Ähre; mnd. ār, āre, N., Ähre

*ahura-, *ahuraz, germ., st. M. (a): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *ēhura-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: s. as. ah-or-n 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ahorn; mnd. āhōrn, M., Ahorns; W.: s. ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn, Schwarzer Holunder; mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 110, Kluge s. u. Ahorn

*ahurna, *ahurnaz, germ., st. M. (a): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: as. ah-or-n 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ahorn; mnd. āhōrn, M., Ahorn; W.: ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn, Schwarzer Holunder; mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198; L.: EWAhd 1, 111, Kluge s. u. Ahorn

*ahw-, germ., Sb.?: Q.: PN (201), ON?; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 454 (Ahinehiabus, Ahveccan, Auha?, Borda?)

*ahwala-, *ahwalaz, *agwala-, *agwalaz, *awala-, *awalaz, germ., st. M. (a): nhd. Gabel; ne. fork; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. *āll (4), st. M. (a), Gabel?; W.: ae. āwel, st. M. (a), Haken (M.), Gabel; L.: Falk/Torp 8

*ahwjan, germ.?, sw. V.: nhd. sehen; ne. see; RB.: got.?; E.: idg. *ok-?, V., überlegen (V.), meinen, denken, Pokorny 774; W.: s. got. ah-jan* 1, sw. V. (1), meinen; L.: Falk/Torp 8

*ahwjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *ahwō

*ahwō, *ahwjō, germ., st. F. (ō): nhd. Wasser, Fluss; ne. water (N.), river (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; W.: got. aƕ-a 7, st. F. (ō), Fluss, Gewässer (, Lehmann A60); W.: an. ā (1), st. F. (ō), Fluss; W.: ae. éa (1), F. (kons.), Wasser, Fluss; W.: as. ah-a 2, ā*, st. F. (ō), Wasser, Fluss; mnd. ā, F., Wasser; W.: ahd. aha (3) 65, st. F. (ō), Ache, Fluss, Wasser, Flut, Strom; mhd. ahe, st. F., Fluss, Wasser; nhd. (dial.) Ache, Ach, F., Ache, Schmeller 1, 21, Fischer 1, 88, Schweiz. Id. 1, 63; W.: vgl. ahd. agaleia 40, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Kreuzdorn?, Karde, Akelei, Stechginster?; mhd. ageleie, agleie, F., Akelei; nhd. Aglei, F., Akelei, DW 1, 190; L.: Falk/Torp 9, EWAhd 1, 99, Kluge s. u. Ache, Au; Son.: Ortsname Granouas (Gran)

aƕa 7, aƕ-a, got., st. F. (ō): nhd. Fluss, Gewässer; ne. flowing body of water, river, stream (N.), torrent; ÜG.: gr. ποταμός; ÜE.: lat. flumen, fluvius; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ahwō, *ahwjō, st. F. (ō), Wasser; s. idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23, Lehmann A60; B.: aƕa Luk 6,48 CA (Nom.); Luk 6,49 GlCA; Dat. Sg. aƕai Mrk 1,5 CA; Gen. Sg. aƕo 2Kr 11,26 B; Nom. Pl. aƕos Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Joh 7,38 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,1

*aibō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gau, Familie; ne. district, familiy; RB.: lang.; Q.: ON; E.: Etymologie unbekannt; W.: lang. *aib 1?, st. F. (i), Gau; Son.: Ortsname Bainaib

aibr, aib-r, got., st. N.: Hw.: s. tibr*; B.: Schreibfehler für tibr Mat 5,23 CA

*aibra-, *aibram, germ.?, st. N. (a): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness; RB.: ahd.; Hw.: s. *aibra-; E.: s. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11?; W.: ahd. eifar* (2) 2, st. N. (a), Bitteres, Herbes, Erbitterung; L.: Heidermanns 96, EWAhd 2, 970

*aibra-, *aibraz, germ., Adj.: nhd. bitter, scharf, heftig; ne. bitter (Adj.), violent; RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *aibʰro-, Adj., scharf, heftig, Pokorny 11?; s. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: got. *ai-fr-s?, Adj. (a), schrecklich; W.: ae. ā-for, Adj., bitter, sauer, scharf, hart; W.: ahd. eifar* (1) 12, eivar*, eibar*, Adj., bitter, herb, scharf, schmerzlich, schlimm; L.: Falk/Torp 3, Heidermanns 95, EWAhd 2, 969, Kluge s. u. Eifer

*aibrī-, *aibrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness; RB.: ahd.; Hw.: s. *aibra-; E.: s. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11?; W.: ahd. eifarī* 2, st. F. (ī), Bitterkeit, Herbheit; L.: Heidermanns 96

*aid-, germ., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: vgl. as. alt-ari 5, alt-eri*, st. M. (ja), Altar; mnd. altār, N., selten M., Altar; W.: ahd. eiten* 4, sw. V. (1a), kochen, brennen, härten; mhd. eiten, eiden, sw. V., brennen, heizen, schmelzen; nhd. (ält.) eiten, sw. V., brennen, kochen, DW 3, 391; W.: vgl. ahd. altāri 42, altari, st. M. (a, ja), Altar; s. mhd. altāre, st. M., st. N., Altar; nhd. Altar, M., Altar, DW 1, 265; L.: Falk/Torp 2

*aida-, *aidam, germ.?, st. N. (a): nhd. Isthmus, Landenge; ne. strait; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. eið, st. N. (a), Landenge, Isthmus, Strecke wo man den Wasserweg verlassen muss und über Land gehen muss

*aida- (1), *aidaz, germ., st. M. (a): nhd. Brand; ne. fire (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; Q.: PN (3. Jh.); E.: idg. *aidʰo-, Sb., Brand, Glut, Pokorny 11; s. idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: got. *ai-d-s?, st. M. (a), Feuer, Brand; W.: ae. ā-d, st. M. (a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Feuer, Flamme; W.: s. ae. ā-st, F., Dörrofen; W.: as. ê-d* 1, st. M. (a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; W.: ahd. eit 7, st. M. (a), Feuer, Scheiterhaufen, Feuerstätte; mhd. eit, st. M., Feuer, Ofen; L.: Falk/Torp 2, EWAhd 2, 1024; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 454 (Aid, Aidoing, Edæ, Edebi?, Edeco, Edeliub, Edica, Edico, Edobecc)

*aida- (2), *aidaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *aiþaz

*aids?, *ai-d-s?, got., st. M. (a): nhd. Feuer, Brand; ne. fire (N.); Q.: PN, Aidoingus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 3; E.: germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; idg. *aidʰo-, Sb., Brand, Glut, Pokorny 11; s. idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11

aíffaþa 1, got.?, V.: nhd. öffne dich; ne. open up; ÜG.: gr. ἐφφαθά; ÜE.: lat. ephphetha; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ἐφφαθά (ephphathá), aram. epaththah; E.: s. gr. ἐφφαθά (ephphathá), Interj., Imperativ, öffne Dich!; aram. etpaththah, Interj., Imperativ, öffne Dich!, Lehmann A62; B.: aiffaþa Mrk 7,34 CA; Son.: Imp.

*aifrs?, *ai-fr-s?, got., Adj. (a): nhd. schrecklich; ne. terrible; Q.: prov. afre, Schrecken, abret. afro, kors. afru, herb, sauer, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 3; E.: germ. *aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig; idg. *aibʰro-, Adj., scharf, heftig, Pokorny 11?; s. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11

*aig-, germ.?, V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be pointed; RB.: an.; E.: idg. *ā̆ik̑-, ī̆k̑-, Sb., Adj., V., Spieß (M.) (1), spitz, treffen, Pokorny 15; W.: s. an. eig-in (2), st. N. (a), eben hervorsprießender Saatkeim; L.: Falk/Torp 2

*aigan, germ., Prät. Präs.: nhd. haben; ne. have, own (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *aih-; E.: idg. *ēik-, V., haben, zu eigen haben, vermögen, Pokorny 298; W.: got. aig-an* 32, Prät. Präs. (1), haben (, Lehmann A63); W.: an. eig-a (2), Prät. Präs., besitzen, haben; W.: ae. āg-an, ēg-an, Prät. Präs., haben, besitzen, erhalten (V.), übergeben (V.), wiederherstellen; W.: afries. âg-a 100?, hâg-a, Prät. Präs., haben; nnordfries., age; W.: as. êg-an (3) 36, Prät. Präs., haben; mnd. eigen, ēgen, sw. V., haben, besitzen; W.: ahd. eigan* (1) 129, Prät. Präs. nhd. „eignen“, haben, halten, besitzen, erhalten (V.), halten für; mhd. eigen, anom. V., haben; L.: Falk/Torp 1, Seebold 69, EWAhd 2, 981, Looijenga 227

aigan* 32, aig-an*, got., Prät.-Präs. (1): nhd. haben; ne. have, own (V.), possess (V.); ÜG.: gr. ἔχειν; ÜE.: lat. habere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *aigan, Prät.-Präs., haben; idg. *ēik-, V., haben, zu eigen haben, vermögen, Pokorny 298, Lehmann A63; B.: aigandeins Gal 4,27 B; aigands Luk 15,4 CA; Luk 17,7 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 12,6 CA; aigeina Joh 10,10 CA2; aigeiþ Joh 16,33 CA; aigi Joh 6,40 CA; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,13 A; 1. Pers. Pl. Präs. Ind. aigum Joh 8,41 CA; Luk 3,8 CA; aigun Mat 8,20 CA; Luk 9,58 CA; 1. Pers. Sg. Präs. Ind. aih Joh 6,47 CA; Joh 6,54 CA; Joh 10,16 CA; Joh 16,15 CA; Joh 19,10 CA2; 1Tm 6,16 B; aihandans 2Kr 6,10 A B; 1. Pers. Sg. Prät. Ind. aihta Luk 15,11 CA; Luk 16,1 CA; Gal 4,22 A B; aihtedeis Joh 19,11 CA; aihtedun Luk 20,33 CA; Mrk 12,23 CA; 1. Pers. Pl. Präs. Ind. aihum Joh 19,7 CA; Gal 2,4 A B; aihuþ Kol 4,1 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 222, 134, Krause, Handbuch des Gotischen 56,2, 61 Anm. 3, 106,2, 248

*aigana-, *aiganaz, germ., Adj.: nhd. eigen; ne. own (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *aigan; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298; W.: got. *aig-in-s?, Adj. (a), eigen; W.: an. eig-in-n, Adj., eigen, eigentümlich; W.: ae. ǣg-en (1), āg-en, Adj., eigen; W.: afries. êg-en (2) 98, êi-n, âi-n, Adj., eigen, zugehörig, unfrei; saterl. ain, Adj., eigen; W.: as. êg-an (2) 18, Adj., eigen (Adj.); mnd. ēgen, eigen, Adj., eigen (Adj.); W.: ahd. eigan (2) 82, Adj., eigen, besondere, zugehörig, heimaltlich; mhd. eigen, Adj., was man hat, eigen, hörig, leibeigen; nhd. eigen, Adj., eigen, DW 3, 91; L.: Falk/Torp 1, EWAhd 2, 982

*aigana-, *aiganam, *aigena-, *aigenam, germ., st. N. (a): nhd. Eigen, Habe; ne. possession, property; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *aigan, *aigana-; E.: vgl. idg. *ēik-, V., haben, zu eigen haben, vermögen, Pokorny 298; W.: got. aig-in* 6, st. N. (a), Eigentum, Vermögen (, Lehmann A64); W.: an. eig-in (1), st. N. (a), Eigen, Eigentum; W.: s. an. eig-n, st. F. (ō), Eigentum; W.: ae. ǣg-en (2), āg-en, st. N. (a), Eigen, Eigentum, eigenes Land; W.: afries. êg-en (1) 14, st. N. (a), Eigen, Eigentum, Eigentumsrecht, eigener Grund und Boden; W.: as. êg-an* (1) 3, st. N. (a), Eigen, Habe, Gut; mnd. eigen, N., Eigen, Habe; W.: ahd. eigan (3) 46, st. N. (a), Habe, Gut, Besitz, Grundbesitz, Eigen, Eigentum; mhd. eigen, st. N., Eigen, Eigentum, ererbtes Grundeigentum; nhd. Eigen, N., Eigen, Eigentum, Habe, DW 3, 96; L.: Seebold 69, EWAhd 2, 982

*aiganōn, germ., sw. V.: nhd. haben, zu eigen machen; ne. own (V.), acquire; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *aigan; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298; W.: an. eig-n-a, sw. V. (2), sich aneignen, erwerben; W.: ae. āg-n-ian, ǣg-n-ian, sw. V. (2), besitzen, beanspruchen, sich aneignen; W.: s. afries. *t-ach-n-ia?, sw. V. (2), beanspruchen; W.: mnd. eigenen, sw. V., zu eigen geben; W.: ahd. eiganen* 5, sw. V. (1a), „eignen“, aneignen, anmaßen, beanspruchen; mhd. eigenen, sw. V., zu eigen machen, aneignen; nhd. eignen, sw. V., eigen sein (V.), eigen nennen, DW 3, 102; L.: Falk/Torp 1, EWAhd 2, 983

*aigena-, *aigenam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *aigana-

aigin* 6, aig-in*, got., st. N. (a): nhd. Eigentum, Vermögen; ne. belongings, possessions, property; ÜG.: gr. βίος, οὐσία, ὑπάρχοντα; ÜE.: lat. bonum, facultas, omnia quae possidet, substantia; Hw.: s. *aigins; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. βίος; E.: germ. *aigana-, *aiganam, *aigena-, *aigenam, st. N. (a), eigen, Eigen, Habe; vgl. idg. *ēik-, V., haben, zu eigen haben, vermögen, Pokorny 298, Lehmann A64; B.: Akk. Sg. aigin Luk 16,1 CA; aigina Luk 8,43 CA; Luk 14,33 CA; Dat. Pl. aiginam Luk 8,3 CA; aiginis Luk 15,12 CA; Luk 19,8 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 56,2, 82 Anm. 1, 119,2, 220 Anm. 1

*aiginōn?, *aig-in-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. aneignen; ne. appropriate (V.), make one’s own; Vw.: s. ga-; E.: s. aigan*

*aigins?, *aig-in-s?, got., Adj. (a): nhd. eigen; ne. of one’s own; Hw.: s. aigin, gaaiginōn*; Q.: Regan 4, Schubert 80; E.: germ. *aigana-, *aiganaz, Adj., eigen; s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298

*aigō-, *aigōn, germ., sw. F. (n): nhd. Habe, Eigen; ne. possession; RB.: an., ae.; Hw.: s. *aigan; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298; W.: an. eig-a (1), sw. F. (n), Eigen, Eigentum; W.: ae. āg-e, sw. F. (n), Eigentum, Besitz; L.: Seebold 69

*aigō-, *aigōn, *aiga-, *aigan, germ., sw. M. (n): nhd. Innehaber, Besitzer; ne. owner, occupant; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *aigan; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298; W.: ae. āg-a, sw. M. (n), Besitzer, Eigentümer; W.: ahd. eigo* 1, sw. M. (n), „Eigner“, „Innehaber“, Besitzer; L.: Seebold 69

*aih-, germ., Prät. Präs.: nhd. er hat; ne. he has; Hw.: s. *aigan; E.: s. *aigan; L.: Falk/Torp 1, Seebold 69, Kluge s. u. eigen

*aihan?, *aih-an?, got., Prät.-Präs. (1): Vw.: s. fair-; E.: s. aigan*

*aihter, germ.?, M.: nhd. Innehaber, Besitzer; ne. owner; Hw.: s. *aigan; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298

*aihti-, *aihtiz, germ., st. F. (i): nhd. Habe, Gut; ne. possession; RB.: got., an., ae., ahd.; Vw.: s. *fra-; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, zu eigen haben, vermögen, Pokorny 298; W.: got. aih-t-s* 2, st. F. (i), Eigentum, Besitz, Habe, Gut (, Lehmann A66); W.: an. æt-t (1), st. F. (i), Geschlecht, Stamm, Generation, Himmelsgegend; W.: an. āt-t, st. F. (i), Geschlecht, Familie, Windrichtung; W.: ae. ǣh-t, st. F. (i), Habe, Besitz, Eigentum, Gut; W.: as. êh-t, st. F. (i), Besitz; W.: ahd. ēht 50?, st. F. (i), Habe, Gut, Vermögen, Reichtum, Besitz, Grundbesitz; L.: Falk/Torp 1, Seebold 70, EWAhd 2, 966, Looijenga 157

*aihtr, *aih-tr, got., st. N.: nhd. Klage, Bitte; ne. complaint, lament (N.), request (N.); Hw.: s. aihtrōn; Q.: Schubert 79; E.: s. aigan*?

aihtrōn 5, aih-tr-ōn, got., sw. V. (2): nhd. beten, betteln, erbitten, für sich verlangen; ne. beg, pray, request for oneself, beseech, supplicate; ÜG.: gr. αἰτεῖσθαι, προσαιτεῖν, προσεύχεσθαι; ÜE.: lat. mendicare, orare, postulare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. προσεύχεσθαι; E.: s. aigan*?, Beziehungen zu anderen germ. Sprachen und auswärtige Vergleiche (gr. οἰκτρός) nur unsicher, Lehmann A65; B.: aihtron Luk 18,35 CA; Mrk 10,46 CA; aihtrondans Eph 6,18 A B; Kol 1,9 B; aihtronds Joh 9,8 CA

aihtrōns* 3, aih-tr-ōn-s*, got., st. F. (i): nhd. Bitte, Gebet; ne. prayer, supplication; ÜG.: gr. δέησις, προσευχή; ÜE.: lat. oratio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. προσευχή; E.: s. aigan?; B.: aihtronai Php 4,6 A B; aihtronins Eph 6,18 A B; 1Tm 2,1 A B

aihts* 2, aih-t-s*, got., st. F. (i): nhd. Eigentum, Besitz, Habe, Gut; ne. belongings, property, possessions; ÜG.: gr. (ὑμῶν), ὑπάρχοντα; ÜE.: lat. facultas; E.: s. germ. *aihti-, *aihtiz, st. F. (i), Habe, Gut; s. idg. *ēik-, V., haben, zu eigen haben, vermögen, Pokorny 298, Lehmann A66; B.: Akk. Pl. aihtins 1Kr 13,3 A; 2Kr 12,14 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,2

aíƕatundi* 3, aíƕ-a-t-u-nd-i*, got., st. F. (jō): nhd. „Pferdedorn“, Dornstrauch; ne. thornbush, bramble, prickly bush; ÜG.: gr. βάτος; ÜE.: lat. rubus; Q.: Bi (340-380); E.: s. aiƕs, tundi, Lehmann A67; B.: Dat. Sg. aiƕatundjai Luk 6,44 CA; Luk 20,37 CA; Mrk 12,26 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 61,3a, 100,2, 103,II,1a, 106,3, 129,1

aíƕs* 1, aíƕ-s*, got., st. M. (a): nhd. Pferd, e-Rune; ne. horse, name of e-rune; Hw.: s. aiƕ-a-tund-i*; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.), PN; E.: germ. *ehwa-, *ehwaz, st. M. (a), Pferd, e-Rune; idg. *ek̑u̯os, *h₁ék̑u̯os, M., Pferd, Pokorny 301; B.: eyz Sal

*aija-, *aijam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *aiza-

*aik-, *aikō, germ., st. F. (ō): nhd. Eiche; ne. oak; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *aig- (2), Sb., Eiche, Pokorny 13; W.: got. *aik-s?, st. F. (ō), Eiche; W.: an. eik, st. F. (ō), Eiche, Schiff; W.: ae. āc, st. F. (kons.), Eiche, Schiff aus Eichenholz; W.: afries. ēk 7, st. F. (ō), Eiche, Eichenholz; nnordfries. ik; W.: as. êk* 1, st. F. (i), Eiche; mnd. ēke, eke, F., Eiche; W.: ahd. eih 50, st. F. (i), Eiche; mhd. eich, st. F., Eiche; s. nhd. Eiche, F., Eiche, DW 3, 78; L.: Falk/Torp 1, EWAhd 2, 984, Kluge s. u. Eiche

*aikan?, *ai-k-an?, got., red. V. (1): nhd. sprechen?; ne. speak? (V.); Vw.: s. af-; E.: ohne sichere Etymologie, germ. *aikan?, V., sprechen, sagen, zuerkennen?; s. idg. *ai- (3), V., geben, zuteilen, nehmen, Pokorny 10; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 235,1

*aikan (1), germ., V.: nhd. sprechen, sagen, zuerkennen?; ne. speak, assign?; RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *ai- (3), V., geben, zuteilen, nehmen, Pokorny 10; W.: got. *ai-k-an?, red. V. (1), sprechen?; W.: ahd. eihhōn* 4, eichōn*, sw. V. (2), zueignen, beanspruchen, weihen, zusprechen; mhd. eichen, sw. V., zusprechen, zueignen; W.: ahd. eihhenen* 1, eichenen*, sw. V., beanspruchen; L.: Falk/Torp 1, Seebold 72, EWAhd 2, 970, EWAhd 2, 971

*aikan (2), germ., st. V.: nhd. rasen?; ne. rage (V.)?; RB.: an., ae.; E.: idg. *aig- (1), Adj., verstimmt, unwirsch, krank, Pokorny 13; W.: s. an. eik-in-n (1), Adj., gewaltsam, wütend, rasend; E.: idg. *aig- (1), Adj., verstimmt, unwirsch, krank, Pokorny 13; W.: s. ae. āc-l-ian, sw. V., erschrecken; L.: Seebold 73

aíkklesjō 42, aík-kle-s-j-ō, got., sw. F. (n): nhd. Kirche, Gotteshaus, Gemeinde; ne. church, church building, religious congregation, house of God; ÜG.: gr. ἐκκλησία; ÜE.: lat. ecclesia; Q.: Bi (340-380), Kal (neunundzwanzigster Okt.); I.: Lw. gr. ἐκκλησία (ekklēsía); E.: s. gr. ἐκκλησία (ekklēsía), F., Volksversammlung, Lehmann A68; vgl. gr. ἐκκαλεῖν (ekkalein), V., herausrufen; vgl. gr. ἐξ (ex), Präp., aus, hinaus; gr. καλεῖν (kalein), V., rufen, nennen, herbeirufen; vgl. idg. *eg̑ʰs, *eg̑ʰz, Präp., aus, Pokorny 292; idg. *kel- (6), *kₑlē-, *klē-, *kₑlā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; B.: aikklesjo 1Kr 14,23 A; Eph 5,24 A; Kol 1,24 A B; 1Tm 3,15 A; 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); aikklesjom 1Kr 7,17 A; 1Kr 16,1 A B; 2Kr 8,1 A; 2Kr 8,19 A B; 2Kr 11,28 B; Gal 1,2 B; Gal 1,22 A B; 1Th 2,14 B; 2Th 1,4 A B; aikklesjon 1Kr 10,32 A; 1Kr 11,22 A; 1Kr 15,9 A; 1Kr 16,19 B; 2Kr 1,1 B; 2Kr 8,1 B; Eph 1,22 A B; Eph 3,10 A B; Eph 3,21 A B; Eph 5,25 A; Eph 5,27 A; Eph 5,29 A; Php 3,6 A B; Kol 4,15 B; Kol 4,16 B; 2Th 1,1 A B; 1Tm 3,5 A; aikklesjono 2Kr 8,23 A B; 2Kr 8,24 A B; Php 4,15 B; aikklesjons Rom 16,23 A; 1Kr 16,19 B; 2Kr 8,18 A B; 2Kr 11,8 B; 2Kr 12,13 A B; Eph 5,23 A; Kol 1,18 A B; Kal 1,7 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163, Krause, Handbuch des Gotischen 28,3, 139,1

*aikla?, germ.?, M.: nhd. Ekel; ne. disgust (N.); E.: Herkunft unbekannt

*aiks, germ.?, Sb.: nhd. Eiche; ne. oak; E.: idg. *aig- (2), Sb., Eiche, Pokorny 13

*aiks?, *aik-s?, got., st. F. (ō): nhd. Eiche; ne. oak; Q.: Gamillscheg I, 313; E.: germ. *aik-, *aikō, st. F. (ō), Eiche; idg. *aig- (2), Sb., Eiche, Pokorny 13

*aikula-, *aikulaz, germ.?, Adj.: nhd. furchtsam; ne. fearful; E.: vgl. idg. *aig- (1), Adj., verstimmt, unwirsch, krank, Pokorny 13; W.: ae. āc-ol, Adj., erschrocken, entsetzt; L.: Heidermanns 96

*aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna, *aikwernan, germ., sw. M. (n): nhd. Eichhörnchen; ne. squirrel; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *aig- (3), V., sich heftig bewegen, schwingen, vibrieren, Pokorny 13; idg. *u̯er- (13), Sb., Eichhorn, Pokorny 1166; W.: an. ī-korn-i, sw. M. (n), Eichhorn; W.: s. ae. āc-weorn-a, sw. M. (n), Eichhörnchen; W.: s. as. *êk-hor-n?, st. N. (a)?, Eichhorn; mnd. ēkhorn, ekeren, eckeren ēkerken, N., M., Eichhorn; W.: ahd. eihhurno* 7, eihhorno*, sw. M. (n), Eichhörnchen; mhd. eichurne, sw. M., Eichhorn; vgl. nhd. Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81; W.: s. ahd. eihhorn* 15, st. N. (a), Eichhörnchen; mhd. eichorn, st. M., Eichhorn; nhd. Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81; L.: Seebold 73, EWAhd 2, 973, Kluge s. u. Eichhörnchen

Ailaia, gr.-germ.?, ON: nhd. Ehl?; Q.: ON; E.: Herkunft unbekannt

*ailida-, *ailidaz, germ., st. M. (a): nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; vgl. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: an. e-l-d-r, st. M. (a), Feuer; W.: ae. ǣ-l-ed, ǣ-l-d, st. M. (a), Feuer, Feuerbrand; W.: as. ê-l-d* 3, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Feuer; vgl. mnd. elden, sw. V., Feuer anzünden; L.: Falk/Torp 3

*ailjan, germ.?, sw. V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; vgl. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: ae. ǣ-l-an, sw. V. (1), brennen, verbrennen, anzünden; L.: Falk/Torp 3

*ailō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Reihe; ne. row (N.), line (N.); E.: Etymologie unbekannt

aílōe 2, got., Interj.: nhd. eloi, mein Gott; ne. eloi, my God; ÜG.: gr. ἐλωί; ÜE.: lat. eloi; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ἐλωί (elōi); E.: s. gr. ἐλωί (elōi), Interj., mein Gott; aram. eloē, Interj., mein Gott, Lehmann A69; B.: ailoe Mrk 15,34 CA2

*aima-, *aimaz, germ., st. M. (a): nhd. Rauch; ne. smoke (N.); RB.: an.; Hw.: s. *aimuzjōn; W.: an. eim-r, st. M. (a), Rauch, Dampf (M.) (1), Feuer; L.: Kluge s. u. Ammern

*aimaitjō-, *aimaitjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ameise; ne. ant; Hw.: s. *ēmaitjōn; E.: s. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697

*aimuzjō-, *aimuzjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Funkenasche; ne. embers (Pl.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. *aima-, *uzjōn; W.: an. ei-myr-ja, sw. F. (n), glühende Asche; W.: ae. ǣ-myri-e, ǣ-merg-e, sw. F. (n), glühende Asche, Staub; W.: s. ae. ām (2), st. M. (a)?, Brenneisen; W.: ahd. eimuria 1, sw. F. (n), Aschenglut, Glut, heiße Asche, glühende Asche; mhd. eimere, sw. F., Funkenasche; nhd. (ält.) Eimer, F. (2), heiße Asche, DW 3, 5031; L.: EWAhd 2, 988, Kluge s. u. Ammern

ain, ai-n, got., Adj. (a), N., Num. Kard.: Vw.: s. that-, ains

*ain, germ.?, Negationspartikel: nhd. nicht; ne. not; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. -a, verneinende Partikel, nicht

*aina-, *ainaz, germ., Num. Kard.: nhd. ein; ne. one; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; vgl. idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; W.: got. ai-n-s 197, ita, krimgot., Adj. (a), Num. Kard., ein, allein, ein einziger, ein gewisser (, Lehmann A78); W.: an. ei-n-n, Adj., ein, irgendein; W.: ae. ā-n, ǣ-n, Adj., Adv., ein, allein, einzig, einzeln; W.: s. ae. ā-n-ian, sw. V. (2), vereinigen; W.: vgl. ae. a-m-ber (1), a-m-bor, ė-m-ber, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Eimer, Gefäß, Fass, Krug (M.) (1), Kanne; W.: afries. ê-n 100?, â-n, Pron., ein (Pron.); nnordfries. an, en, in, jen, Pron., ein; W.: anfrk. ei-n 1, Adj., Pron., Num. Kard., ein, allein; W.: as. ê-n 365, Adj., Num. Kard., ein, einzig; mnd. ēn, ein, Adj., Num. Kard., ein; W.: s. as. *g-ê-n?, Adj., Indef.-Pron., kein; mnd. gēn, gein, Indef.-Pron., kein; W.: ahd. ein (1) 1860?, Num. Kard., Indef.-Pron., Adj., Adv., ein, einer, irgendein, irgendwelch; mhd. ein, Num. Kard., Indef.-Pron., ein, irgendwer, ein gewisser; nhd. ein, Num. Kard., Indef.-Pron., ein, DW 3, 112; L.: Falk/Torp 3, EWAhd 2, 989, Kluge s. u. ein

ainabaúr* 1, ai-n-a-baúr*, got., Adj. = st. M. (i): nhd. eingeboren; ne. only-begotten one, only-born one; ÜG.: gr. μονογενής; ÜE.: lat. (unigenitus); Q.: Sk (400); I.: Lüs. gr. μονογενής, lat. unigenitus, unicus; E.: s. ains, baur (2), Lehmann A70; B.: Dat. Sg. ainabaura Sk 5,21 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2, Krause, Handbuch des Gotischen 68,1

ainaha 3, ai-n-ah-a, got., sw. Adj.: nhd. einzig; ne. only (Adj.), sole; ÜG.: gr. μονογενής; ÜE.: lat. unicus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. μονογενής; E.: germ. *ainahō-, *ainahōn, *ainaha-, *ainahan, sw. Adj., einzig; s. idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; idg. *e- (3), Pron, der, er, Pokorny 281, Lehmann A71; B.: Nom. Sg. M. ainaha Luk 7,12 CA; Luk 9,38 CA; Nom. Sg. F. ainoho Luk 8,42 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,1, Krause, Handbuch des Gotischen 152,3b

*ainahō-, *ainahōn, *ainaha-, *ainahan, germ., sw. Adj.: nhd. einzig; ne. only (Adj.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *aina-; E.: s. idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; idg. *e- (3), Pron, der, er, Pokorny 281; W.: got. ai-n-ah-a 3, sw. Adj., einzig (, Lehmann A71); W.: an. ei-n-g-a, Adj., einzig; W.: ae. ā-n-ga, Adj., Adv., einzig, allein; W.: as. ê-n-ag 5, Adj., einzig; mnd. einich, Adj., einig, einzig; W.: ahd. einīg 101?, einag*, eining*, Indef.-Pron., Adj., irgendein, einzig, einzeln, eigen, einzigartig; W.: mhd. einic, einec, Adj., Indef.-Pron., irgendein, einzig, allein, alleingelassen, fern von; nhd. einig, Adj., Indef.-Pron., einig, einzig, verlassen (Adj.), DW 5, 206; L.: Falk/Torp 3, Kluge s. u. einig

ainakls* 1, ai-n-a-k-l-s*, got., Adj. (a): nhd. vereinzelt, alleinstehend, einzeln; ne. alone, standing alone, lonely, solitary (Adj.); ÜG.: gr. μεμονωμένος; ÜE.: lat. desolatus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ains, Lehmann A72; B.: Nom. Sg. F. ainakla 1Tm 5,5 A B

*ainalibi, *ainalif-, germ., Num. Kard.: nhd. elf; ne. eleven; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; vgl. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: got. ai-n-li-f* 2, Num. Kard., elf (, Lehmann A77); W.: an. e-l-li-f-u, Num. Kard., elf; W.: ae. e-n-le-f-an, ǣ-n-le-f-an, ǣ-n-leo-f-an, e-l-le-f-an, e-l-le-f-ne, Num. Kard., elf; W.: afries. a-n-d-lo-v-a 26, a-l-v-e, a-l-v-ene, e-l-le-v-a, Num. Kard., elf; saterl. alwen, Num. Kard., elf; W.: as. el-le-v-an* 3, e-le-v-an*, Num. Kard., elf; mnd. elvene, Num. Kard., elf; W.: ahd. einlif 9, Num. Kard., elf; mhd. einlif, einlef, eilif, eilef, eilf, Num. Kard., elf; nhd. elf, Num. Kard., elf, DW 3, 413; L.: Falk/Torp 3, EWAhd 2, 1008, Kluge s. u. elf

*ainalif-, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *ainalibi

ainamundiþa* 3, ai-n-a-mun-d-iþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Einheit, Einmütigkeit; ne. one-mindedness, unanimity; ÜG.: gr. ἑνότης; ÜE.: lat. unitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἑνότης; E.: s. ains, mundiþa, Lehmann A73; B.: Akk. Sg. ainamundiþa Eph 4,3 A B; Eph 4,13 A; ainamundiþos Kol 3,14 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,1

*ainamunds?, *ai-n-a-mun-d-s?, got., Adj. (a): nhd. einmütig; ne. of one mind, unanimous; Hw.: s. ainamundiþa; Q.: Regan 4, Schubert 50; E.: s. ains, munds (3)

*ainan?, *ai-n-an?, got., sw. V. (3): Vw.: s. ga-; E.: s. ains

*ainata?, *ai-n-ata?, got., Num. Kard.: Vw.: s. ains (vgl. krimgot. ita)

ainfalþaba 1, ai-n-fal-þ-a-ba, got., Adv.: nhd. einfältig; ne. simply, candidly, whole-heartedly; Q.: Sk (400); E.: s. ains, falþan; B.: ainfalþaba Sk 3,18 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1a; Son.: ? gr. ἁπλῶς

ainfalþei* 6, ai-n-fal-þ-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Einfalt, Einfachheit; ne. genuine-heartedness, sincerity, simplicity; ÜG.: gr. ἁπλότης; ÜE.: lat. simplicitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἁπλότης; E.: s. ains, -falþei; B.: Dat. Sg. ainfalþein 2Kr 1,12 A B; 2Kr 9,11 B; 2Kr 9,13 B; 2Kr 11,3 B; Kol 3,22 B; Gen. Sg. ainfalþeins 2Kr 8,2 A B

ainfalþs* 1, ai-n-fal-þ-s*, got., Adj. (a): nhd. einfach, einfältig; ne. in one piece, simple, single, whole; ÜG.: gr. ἁπλοῦς; ÜE.: lat. simplex; Hw.: s. ainfalþaba; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἁπλοῦς; E.: s. ains, -falþs, Lehmann A74; B.: Nom. Sg. N. ainfalþ Mat 6,22 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 154,1

ainƕarjizuh 13, ai-n-ƕar-ji-z-uh, got., Pron. m. Gen. Pl.: nhd. ein jeder; ne. each, each one, everyone; ÜG.: gr. (ἀλλήλων), ἕκαστος, (εἷς), εἷς, εἷς ἕκαστος; ÜE.: lat. unusquisque; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ains, ƕarjizuh, Lehmann A75; B.: ainƕarjammeh Luk 4,40 CA; Eph 4,7 A; Kol 4,6 A B; Sk 7,19 Enb (falsche Lesung Streitbergs); ainƕarjanoh Luk 16,5 CA; 1Kr 12,18 A; 1Kr 16,2 A B; 1Th 2,11 B; SkB 7,19 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); ainƕarjatoh 1Kr 7,17 A (N.); ainƕarjizuh Rom 12,5 CC; 1Th 5,11 B; 2Th 1,3 A B; ainƕarjoh Eph 4,16 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 177,2 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 189 Anm. 3

ainƕaþaruh* 1, ai-n-ƕa-þar-uh*, got., Pron.: nhd. jeder von beiden; ne. each one of two; Q.: Sk (400); E.: s. ains, ƕaþaruh, Lehmann A76; B.: Dat. Sg. ainƕaþarammeh Sk 3,5 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 177,2 Anm. 1

*ainjaiz, germ.?, Adv.: nhd. einmal; ne. once; E.: idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; vgl. idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281

ainlif* 2, ai-n-li-f*, got., Num. Kard.: nhd. elf; ne. eleven; ÜG.: gr. (δώδεκα), ἕνδεκα; ÜE.: lat. undecim; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; s. idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; vgl. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670?, Lehmann A77; B.: Dat. ainlibim Mrk 16,14 CAS; 1Kr 15,5 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 44, 171, 172,3; Son.: abgekürzt .ia.

ains 197, ai-n-s, ita, got., ita, krimgot., Adj. (a), Num. Kard.: nhd. ein, alleinig, ein einziger, ein gewisser, irgendein, einmal (= ainamma sinþa); ne. a, an, alone, one, once (= ainamma sinþa), only, single one, someone, anyone; ÜG.: gr. ἅπαξ (= ainamma sinþa), ἑαυτοῦ (= seina ains), εῖς, μόνος; ÜE.: lat. semel (= ainamma sinþa), solus, unus; Q.: Bi (340-380), BKV, Sk; E.: germ. *aina-, *ainaz, Num. Kard., ein; idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; vgl. idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281, Lehmann A78; R.: ainomma sintha: nhd. einmal; ne. once; UG.: gr. ἅπαξ; ÜE.: let. semel; B.: ain Mat 5,36 CA; Joh 6,22 CA; Joh 7,21 CA; Joh 10,16 CA; Joh 10,30 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,21 CA2; Joh 17,22 CA2; Luk 5,3 CA; Mrk 4,8 CA3; Mrk 4,20 CA3; Mrk 9,37 CA; Mrk 10,8 CA; Rom 12,5 CC; 1Kr 10,17 A; 1Kr 11,5 A; 1Kr 12,12 A2; 1Kr 12,20 A; 1Kr 13,5 A; 1Kr 13,5 GlA; 2Kr 2,5 A B; Eph 4,4 A B; Gal 3,28 A; Php 3,14 A B; aina Mat 5,19 CA; Mat 5,41 CA; Mat 6,27 CA; Mat 26,69 C; Luk 9,33 CA3; Luk 17,35 CA; Mrk 6,8 CA; Mrk 14,66 CA; Eph 4,4 A B; Eph 4,5 A2 B2; Gal 4,24 B; ainai Joh 6,22 CA; Luk 5,12 CA; 1Kr 15,19 A (ganz in eckigen Klammern); Php 1,27 B; Php 4,15 B; Kol 4,11 A B; 1Th 3,1 B; ainaim Luk 6,4 CA; Mrk 2,26 CA; Sk 7,17 Enb; ainaizos 1Tm 3,2 A B; 1Tm 3,12 A; Tit 1,6 B; Sk 3,14 Enb; Sk 5,1 Enb; ainamma Mat 6,24 CA; Mat 25,40 C; Mat 25,45 C; Joh 8,29 CA; Joh 17,23 CA; Luk 4,8 CA; Luk 5,17 CA; Luk 8,22 CA; Luk 15,4 CA; Luk 15,8 CA; Luk 16,13 CA; Rom 9,10 A; Rom 12,4 CC; Rom 15,6 CC; 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,13 A3; 2Kr 11,2 B; 2Kr 11,24 B; 2Kr 11,25 B; Eph 2,15 A B; Eph 2,16 A B; Eph 2,18 A B; Gal 5,14 B; Php 1,27 B; Php 4,16 B; Kol 3,15 B; 1Th 2,18 B; 1Tm 1,17 B; ainana Mat 6,24 CA; Mat 10,42 CA; Mat 27,15 CA; Joh 8,41 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,3 CA; Joh 18,14 CA; Joh 18,39 CA; Luk 4,4 CA; Luk 15,19 CA; Luk 16,13 CA; Luk 16,17 CA; Luk 17,22 CA; Mrk 8,14 CA; Mrk 8,28 CA; Mrk 9,5 CA3; Mrk 9,8 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 15,6 CA; Mrk 15,27 CA2; 1Kr 4,6 A; Gal 4,22 A2 B2; Sk 4,27 Enb; ainans Mat 5,46 CA; Joh 17,20 CA; Mrk 9,2 CA; ainata Joh 12,24 CA; ainis Joh 12,9 CA; Luk 15,7 CA; Luk 15,10 CA; Luk 18,22 CA; Luk 20,3 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 11,29 CA; 1Kr 10,17 A2; 1Tm 5,9 A B; ains Mat 5,18 CA2; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 6,29 CA; Mat 8,19 CA; Mat 9,18 CA; Mat 10,29 CA; Mat 27,48 CA; Joh 6,8 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,15 CA; Joh 6,70 CA; Joh 6,71 CA; Joh 8,16 CA; Joh 10,16 CA; Joh 12,4 CA; Joh 13,21 CA; Joh 13,23 CA; Joh 16,32 CA; Luk 5,21 CA; Luk 7,39 CA; Luk 7,41 CA; Luk 9,36 CA; Luk 17,15 CA; Luk 17,34 CA; Luk 18,10 CA; Luk 18,19 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 5,22 CA; Mrk 6,15 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 10,18 CA; Mrk 10,37 CA2; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,29 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 14,10 CA; Mrk 14,47 CA; Mrk 14,51 CA; Mrk 15,36 CA; 1Kr 4,6 A; 1Kr 9,24 A; 1Kr 10,17 A; 1Kr 12,11 A; 1Kr 12,14 A; 1Kr 12,19 A; 2Kr 5,15 A B; Eph 4,4 A B; Eph 4,5 A B; Eph 4,6 A B; 1Tm 2,5 A2 B2; 1Tm 6,15 B; 1Tm 6,16 B; 2Tm 4,11 A B; Sk 5,12 Enb; Sk 7,2 Enb; Sk 7,3 Enb (= Joh 6,9); Sk 8,23 Enb; ainzu 1Kr 9,6 A; ita Feist 296 = Stearns 12; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 194 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 56,2, 152,1, 171, 172,1; Son.: abgekürzt .a.

ainshun 75, ai-n-s-hun, got., Pron.: nhd. irgendein, jeder, niemand (in neg. Sätzen), kein (in neg. Sätzen); ne. anyone, one, not anyone (in neg. sentences), none (in neg. sentences); ÜG.: gr. εῖς, τίς, μηδείς (= ni ainshun), μηδέν (= ni ainshun ƕa), οὐδέ, οὐδείς (= ni ainshun), οὐδέν (= ni ainshun ƕa), πᾶς; ÜE.: lat. nemo (= ni ainshun), nullus (= ni ainshun), ullus ( CB Luk 8,43); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ains, -hun, Lehmann A79; B.: ainaihun Luk 4,26 CA; ainhun Mat 27,14 CA; Joh 19,11 CA; Luk 1,37 CA; Mrk 13,20 CA; 2Kr 6,3 A B; Eph 4,29 A B; Gal 2,16 B; ainishun 1Th 4,12 B; Akk. Sg. M., Nom. Sg. F. ainnohun Joh 8,15 CA; 1Kr 1,14 A; 1Kr 1,16 A; 2Kr 5,16 A B; 2Kr 7,2 A2 B2; 2Kr 11,8 B; Sk 5,11 E (teilweise in spitzen Klammern) (= Joh 5,22); Sk 5,16 Enb; Akk. Sg. M., Nom. Sg. F. ainohun Joh 10,41 CA; Joh 16,29 CA; Joh 18,38 CA; Joh 19,4 CA; Luk 8,51 CA; Luk 10,19 CA (Nom. Sg. F.); Mrk 5,37 CA; Mrk 6,5 CA; Mrk 9,8 CA; Php 4,15 B (teilweise in eckigen Klammern, Nom. Sg. F.); SkB 5,11 E (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Dat. Sg. ainomehun Luk 8,43 CA; ainshun Joh 6,65 CA; Joh 7,13 CA; Joh 7,19 CA; Joh 7,30 CA; Joh 7,44 CA; Joh 7,48 CA; Joh 8,20 CA; Joh 10,29 CA; Joh 13,28 CA; Joh 14,6 CA; Joh 15,24 CA; Joh 16,5 CA; Joh 16,22 CA; Joh 17,12 CA; Luk 1,61 CA; Luk 4,24 CA; Luk 4,27 CA; Luk 5,36 CA; Luk 5,37 CA; Luk 5,39 CA; Luk 7,28 CA; Luk 9,50 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 14,24 CA; Luk 16,13 CA; Luk 18,19 CA; Luk 18,29 CA; Luk 19,30 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 12,34 CA; 1Kr 10,24 A; Gal 6,17 A (teilweise kursiv) B; 1Th 3,3 B; 1Tm 6,16 B; 2Tm 2,4 B; Sk 4,21 E (= Joh 3,32); Sk 8,1 E (teilweise kursiv, falsche Lesung Streitbergs); Sk 8,14 E (= Joh 7,48); Sk 8,18 Enb (teilweise in spitzen Klammern, teilweise kursiv, falsche Lesung Streitbergs); SkB 8,18 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 8,22 E (teilweise kursiv) (= Joh 7,48); SkB 8,22 E (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Dat. Sg. ainummehun Joh 18,9 CA; Joh 18,31 CA; Rom 12,17 A; Rom 13,8 A; 2Kr 7,2 A B; s. a. Anhang 1; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 178, Krause, Handbuch des Gotischen 191,3; Son.: nur in neg. Sätzen

aípiskaúpei* 1, aípi-skaúp-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Bischofsamt; ne. bishopric, episcopate, office of a bishop; ÜG.: gr. ἐπισκοπή; ÜE.: lat. episcopatus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ἐπισκοπή (episkopḗ); E.: s. gr. ἐπισκοπή (episkopḗ), F., Bischofsamt, Besichtigung; vgl. gr. ἐπί (epí), Präp-., auf, zu, an; gr. σκοπεῖν (skopein), V., beobachten, untersuchen, sehen; vgl. idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984, Lehmann A81; B.: Gen. Sg. aipiskaupeins 1Tm 3,1 A B

aípiskaúpus 3, aípi-skaúp-u-s, got., st. M. (u): nhd. Bischof; ne. bishop; ÜG.: gr. ἐπίσκοπος; ÜE.: lat. episcopus; Q.: Bi (340-380), Kal (sechster Nov.); I.: Lw. gr. ἐπίσκοπος (epíscopos); E.: gr. ἐπίσκοπος (epíscopos), M., Aufseher, Hüter, Lehmann A82; s. gr. ἐπί (epí), Präp-., auf, zu, an; gr. σκοπεῖν (skopein), V., beobachten, untersuchen, sehen; vgl. idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; B.: Nom. Sg. aipiskaupus 1Tm 3,2 A B; Tit 1,7 B; Kal 2,7 A (Gen. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28 Anm. 4

aípistaúle 14=13, aípi-staúl-e, aipistula*, got., st. F. (īn): nhd. Brief; ne. epistle, letter; ÜG.: gr. ἐπιστολή; ÜE.: lat. epistola; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ἐπιστολή (epistolḗ), lat. epistula; E.: s. gr. ἐπιστολή (epistolḗ), F., Absendung; vgl. gr. ἐπίστελλειν (epístellein), V., hinschicken, melden; gr. ἐπί (epí), Präp-., auf, zu, an; gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; vgl. idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; B.: aipistaule 2Kr 3,2 A B; 2Kr 3,3 A B; 2Kr 7,8 A B; Eph inc A; Kol 4,16 B; 1Th 5,27 A B; 2Th inc A (teilweise kursiv); aipistaulein Rom 16,22 A; 1Kr 5,9 A (Dat. Sg.); 2Th 2,2 A (teilweise kursiv), (Akk. Sg.); Dat. Sg. aipistaulem 2Th 3,17 A (teilweise kursiv) B; Akk. Pl. aipistulans Neh 6,17 D; Neh 6,19 D; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,2; Son.: Einfluss von lat. epistula zeigt Akk. Pl. aipistulans.

aípistula*, aípi-stul-a*, got., sw. F. (an): Vw.: s. aipistaule; Son.: sw. F. (an) (Neh. 6,17,19)

*air, germ., Adv.: nhd. früh; ne. early; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *airista-; E.: idg. *ā̆ier-, *h₁āi̯er-, *h₃āi̯er-, N., Tag, Morgen, Pokorny 12; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: got. ai-r 2, Adv., früh (, Lehmann A83); W.: an. ā-r (5), Adv., früh; W.: ae. ǣ-r (2), Adv., eher, vorher, früher, bald, schon, kürzlich, zuviel, sehr; W.: s. ae. ǣ-r-est (2), ǣ-r-ost, Adj., erste; W.: s. ae. ǣ-r-est (1), ǣ-r-ost, Adv., zuerst, erst; W.: vgl. ae. ǣ-r-ing, st. F. (ō), Tagesanbruch, Frühe; W.: afries. ê-r (1) 57, Adv., Konj., Präp., eher, früher, vorher, bevor, ehe, vor; saterl. ar, er; W.: s. afries. ê-r-ist* 43, ê-r-est*, ê-r-ost, ê-r-st, Adv., Adj. (Superl.), zuerst, erste; nfries. eerst, aerst; W.: anfrk. ē-r (1) 4, Konj., Präp., ehe, bevor; W.: as. êr (4) 104, Adv., Konj.; nhd. eher, früher, vorher, ehe; mnd. êr, Adj., Adv., eher; W.: s. as. ê-r-ist 21, Adj. Superl., Num. Ord., erste; mnd. ērste, ērst, Adj. Superl., erste; W.: ahd. ēr (1) 526?, ē, Adv., Präp., Konj., eher, früher, vor, zuvor, jemals, bevor; mhd. ēr, ē, Adv., Präp., Konj., früher, eher, lieber, vor, ehe; nhd. ehe, eher, Adv., eher, lieber, DW 3, 46; W.: s. ahd. ēriro 110?, ērōro*, Adj. Komp. nhd. „ehere“, frühere, vorig, vorhergehend, vorangehend; mhd. ērer, ērre, Adj., frühere, vorig; W.: s. ahd. ērist (1) 189, Adv. Superl. nhd. zuerst, erst, zum ersten Mal, zuallererst; mhd. ērst, Adv., erst, zuerst; nhd. erst, Adv., zuerst, erst, DW 3, 990; L.: Falk/Torp 3, EWAhd 2, 1107

air 2, ai-r, got., Adv.: nhd. früh; ne. early; ÜG.: gr. πρωί; ÜE.: lat. mane; Hw.: s. airis, airiza*; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *air, Adv., früh; idg. *ā̆ier-, *h₁āi̯er-, *h₃āi̯er-, N., Tag, Morgen, Pokorny 12; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11, Lehmann A83; B.: air Mrk 1,35 CA; Mrk 16,2 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 61 Anm. 3, 94,2, 194,16

airinōn* 2, air-in-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. Gesandter sein (V.), unterhandeln, Bote sein (V.); ne. be an emissary, be a messenger, negotiate; ÜG.: gr. πρεσβεύειν; ÜE.: lat. legatione fungi; Q.: Bi (340-380); E.: s. airus; B.: airino Eph 6,20 B; airinom 2Kr 5,20 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 242,2c

airis 2, ai-r-is, got., Adv. (Komp.): nhd. längst, eher, früher; ne. much earlier; ÜG.: gr. πάλαι; ÜE.: lat. olim; Hw.: s. air, airiza*; Q.: Bi (340-380); E.: s. air; B.: airis Mat 11,21 CA (ganz kursiv); Luk 10,13 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 166,2b, 194,1c

*airista-, *airistaz, germ., Adj. (Superl.): nhd. früheste, erste; ne. first (Adj.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *air; E.: vgl. idg. *ā̆ier-, *h₁āi̯er-, *h₃āi̯er-, Sb., Tag, Morgen, Pokorny 12; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: ae. ǣ-r-est (2), ǣ-r-ost, Adj., erste; W.: ae. ǣ-r-est (1), ǣ-r-ost, Adv., zuerst, erst; W.: afries. ê-r-ist* 43, ê-r-est*, ê-r-ost, ê-r-st, â-r-st*, â-r-ist, Adv., Adj. (Superl.), zuerst, erste; nfries. eerst, aerst; W.: as. ê-r-ist 21, Adj. Superl., Num. Ord., erste; mnd. ērste, ērst, Adj. Superl., erste; W.: ahd. ēristo 146, ērist*, Adj. Superl. nhd. erste, ursprünglich, höchste; mhd. ērst, Adj. Superl., erste; nhd. erste, Adj. Superl., erste, DW 3, 1000; W.: ahd. ērist (1) 189, Adv. Superl. nhd. zuerst, erst, zum ersten Mal; mhd. ērst, Adv., erst, zuerst; nhd. erst, Adv., zuerst, erst, DW 3, 990; L.: EWAhd 2, 1139, Kluge s. u. erst

*airiz, germ., Adv.: nhd. eher; ne. before (Adv.); RB.: ahd.; Hw.: s. *air; E.: idg. *ā̆ier-, *h₁āi̯er-, *h₃āi̯er-, N., Tag, Morgen, Pokorny 12; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: s. afries. ê-r-ra, â-r-ra, Adj. (Komp.), frühere, vorige; W.: ahd. ēr (1) 526?, ē, Adv., Präp., Konj., eher, früher, vor, zuvor, jemals; mhd. ēr, ē, Adv., Präp., Konj., früher, eher, lieber, vor, ehe; nhd. ehe, eher, Adv., eher, lieber, DW 3, 46; L.: Kluge s. u. eher

airiza* 4, ai-r-iz-a*, got., sw. Adj. Komp. = sw. M. (n): nhd. Vorfahre; ne. ancestor; ÜG.: gr. ἀρχαῖος; ÜE.: lat. antiquus, prior; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀρχαῖος; E.: s. air; R.: airizans, Komp. Pl.: nhd. Vorfahren; ne. ancients; ÜG.: gr. ἀρχαῖοι; ÜE.: lat. antiqui, priores; Luk 9,8 CA; Luk 9,19 CA; B.: Dat. Sg. M. airizam Mat 5,21 CA; Mat 5,33 CA; Gen. Sg. airizane Luk 9,8 CA; Luk 9,19 CA

aírknis, aírkn-is, got., Adj. (a): B.: airkns 1Tm 3,3 B (teilweise in eckigen Klammern, ganz in eckigen Klammern); Vw.: s. airkns*; Son.: Schreibfehler für airkns

aírkniþa* 2=1, aírkn-iþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Lauterkeit, Echtheit, Reinheit; ne. genuineness, integrity, probity, purity, sincerity, unadulteratedness; ÜG.: gr. γνήσιον; ÜE.: lat. ingenium bonum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. γνήσιον; E.: s. airkns, Lehmann A84; B.: Akk. Sg. airkniþa 2Kr 8,8 A B (teilweise kursiv)

aírkns* 1, aírkn-s*, got., Adj. (a): nhd. heilig; ne. holy, genuine, pure, sincere, unadulterated; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ὅσιος; E.: s. germ. *erkna-, *erknaz, *erknja-, *erknjaz, Adj. echt, heilig; ? vgl. ai. árjunas, Adj., hell, rein; idg. *areg̑-, *arg̑- (?), *h₂rg̑o-, Adj., glänzend, weißlich, Pokorny 64, Kreuzung von idg. *arg̑- mit *erk-, denkbar; B.: airkns 1Tm 3,3 B (teilweise in eckigen Klammern, ganz in eckigen Klammern, Konjektur für airknis)

*airmans, *airman-s, *airmins, got., Adj. (a): nhd. groß, gewaltig; ne. enormous, huge; Q.: PN, Ermanaricus, Erminaricus, Erminagildus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 4; E.: germ. *ermanaz, *ermunaz, Adj. groß, erhaben

*airmins, *airmin-s, got., Adj. (a): Vw.: s. *airmans

*airō, germ., st. F. (ō): nhd. Ruder; ne. oar (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *ei- (4), *oi-, Sb., Stange, Deichsel, Pokorny 298; W.: an. ā-r (1), ǫ-r, st. F. (ō), Ruder; W.: ae. ā-r (2), st. F. (ō), Ruder; L.: Falk/Torp 3

aírþa 62, aír-þ-a, got., st. F. (ō): nhd. Erde, Land, Erdreich, Erdboden; ne. earth, land (N.); ÜG.: gr. ἐδαφίζειν (= airþai gaibnjan), γεωργός (= airþōs waurstwja), γῆ, (μέρος); ÜE.: lat. agricola (= airþōs waurstwja), terra; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: germ. *erþō, st. F. (ō), Erde; idg. *ert-, Sb., Erde, Pokorny 332; s. idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332, Lehmann A85; R.: airþōs waurstwja, M.: nhd. Landbebauer; ne. cultivator; ÜG.: gr. γεωργός; ÜE.: lat. agricola; 2Tm 2,6 B; B.: airþa Mat 5,18 CA; Mat 9,26 CA; Mat 10,29 CA; Mat 10,34 CA; Mat 27,51 CA; Joh 12,24 CA; Luk 4,25 CA; Luk 5,11 CA; Luk 8,27 CA; Luk 16,17 CA; Mrk 4,5 CA; Mrk 4,8 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 4,28 CA; Mrk 4,31 CA; Mrk 9,20 CA; Rom 9,17 A; Rom 10,18 A; 1Kr 10,26 A; 1Kr 10,28 A; airþai Mat 5,35 CA; Mat 6,10 CA; Mat 6,19 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,31 CA; Mat 11,24 CA; Mat 27,45 CA; Joh 6,21 CA; Joh 12,32 CA; Joh 17,4 CA; Luk 2,14 CA; Luk 5,24 CA; Luk 6,49 CA; Luk 8,8 CA; Luk 8,15 CA; Luk 14,35 CA; Luk 18,8 CA; Luk 19,44 CA (Dat. Sg.); Mrk 2,10 CA; Mrk 4,20 CA; Mrk 4,31 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 9,3 CA; Mrk 15,33 CA; Rom 9,28 A; 1Kr 15,47 A; Eph 1,10 A B; Eph 3,15 A B; Kol 1,16 A B; Kol 1,20 A B; Kol 3,2 A B; Kol 3,5 A B; Sk 4,16 Enb; Sk 4,18 Enb; Sk 4,22 Enb; Sk 4,23 Enb (teilweise in spitzen Klammern, falsche Lesung Streitbergs); SkB 4,23 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Ver 18,29 V (teilweise kursiv); airþos Luk 10,21 CA; Mrk 4,5 CA; Mrk 13,27 CA; Eph 4,9 A; 2Tm 2,6 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 39, 61,1a, 127,1

aírþakunds* 1, aír-þ-a-kun-d-s*, got., Adj. (a): nhd. von irdischer Abkunft, von der Erde stammend, irdisch; ne. earth-born, of earthly descent, of earthly origin; Q.: Sk (400); I.: Lüs. lat. terrigena; E.: s. airþa, -kunds (1), Lehmann A86; B.: Akk. Sg. M. airþakundana Sk 4,16 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 67, 154,2; Son.: ? gr. ὁ ἐκ τῆς γῆς

aírþeins 5, aír-þ-ein-s, got., Adj. (a): nhd. irdisch, irden; ne. of earth, earthen, earthly; ÜG.: gr. ἐπίγειος, ὀστράκινος, χοικός; ÜE.: lat. fictilis, terrenus, terrester; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ἐπίγειος; E.: s. airþa; B.: airþeina 2Kr 5,1 B (teilweise kursiv); airþeinaim 2Kr 4,7 A B; Php 3,19 A B; airþeinins 1Kr 15,49 A B; airþeins Sk 4,22 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55,3, 154,2

*airu-, *airuz, germ., st. M. (u): nhd. Bote, Diener; ne. messenger, servant; RB.: got., an., ae., as.; Hw.: s. *airundija-; E.: Etymologie unbekannt, sichere auswärtige Beziehungen fehlen; W.: got. airu-s* 4, st. M. (u), Bote, Gesandtschaft, Abgesandter (, Lehmann A87); W.: an. ār-r (1), ǫr-r, st. M. (u), Bote, Engel; W.: ae. ār (1), st. M. (a?, u?), Bote, Herold, Diener, Apostel, Engel; W.: as. êr* (1) 1, st. M. (u), Bote; L.: Falk/Torp 3

*airundija-, *airundjam, germ., st. N. (a): nhd. Botschaft; ne. message; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *airu-; E.: s. *airu-; W.: ae. ǣrend-e (1), st. N. (ja), Botschaft, Auftrag, Nachricht, Antwort; W.: as. ārundi 15, st. N. (ja), Botschaft; W.: s. as. ėrend-i-bod-o* 1, sw. M. (n), Bote; W.: ahd. ārunti 34, st. N. (ja), Botschaft, Auftrag, Anweisung, Angelegenheit; mhd. erande, st. F., st. N., Auftrag, Botschaft, Geschäft; nhd. (bay.) Ernd, Erend, M., Auftrag, Schmeller 1, 147; L.: Falk/Torp 3, EWAhd 1, 351

airus* 4, airu-s*, got., st. M. (u): nhd. Bote, Gesandtschaft, Abgesandter; ne. emissary, embassy, messenger; ÜG.: gr. ἄγγελος, πρεσβεία; ÜE.: lat. legatio, nuntius; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἄγγελος, πρεσβεία; E.: germ. *airu-, *airuz, st. M. (u), Bote, Diener; sichere auswärtige Beziehungen fehlen, Lehmann A87; B.: Akk. Sg. airu Luk 14,32 CA; Luk 19,14 CA; Dat. Sg. airum Luk 7,24 CA; Akk. Pl. airuns Luk 9,52 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 134,1

aírzei* 2, aírz-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Irre, Irrlehre, Irrtum; ne. delusion, error, misleading (N.), heresy; ÜG.: gr. πλάνη; ÜE.: lat. error; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. πλάνη; E.: germ. *erzī-, *erzīn, sw. F. (n), Irrtum; s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; B.: Akk. Sg. airzein Sk 5,5 Enb; Gen. Sg. airzeins Eph 4,14 A

aírzeis* 4, aírz-ei-s*, got., Adj. (ja): nhd. irre geführt, irre, verführt; ne. deluded, erring, misled, deceived, in error; ÜG.: gr. πλανᾶσθαι (= airzeis wairþan, airzeis wisan), planèmenoj; ÜE.: lat. errans; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *erzja-, *erzjaz, Adj., verwirrt, irre, irrend, irrig, zornig?, Lehmann A88; s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; R.: airzeis wairþan: nhd. sich irren; ne. be mistaken, be wrong; ÜG.: gr. πλανᾶσθαι; ÜE.: lat. errare; Gal 6,7 A B; R.: airzeis wisan: nhd. sich irren; ne. be mistaken, be wrong; ÜG.: gr. πλανᾶσθαι; ÜE.: lat. errare, seducere; Mrk 12,24 CA; Mrk 12,27 CA; B.: Nom. Pl. M. airzjai Mrk 12,24 CA; Mrk 12,27 CA; Gal 6,7 A B; 2Tm 3,13 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a, 158,2

aírziþa 2, aírz-iþ-a, got., st. F. (ō): nhd. Irrlehre, Irre, Irrtum; ne. deception, deludedness, delusion; ÜG.: gr. πλάνη; ÜE.: lat. error; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πλάνη; E.: germ. *erziþō, *erzeþō, st. F. (ō), Irrlehre; vgl. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; B.: Nom. Sg. airziþa Mat 27,64 CA; Gen. Sg. airziþos 1Tm 4,1 A B

aírzjan* 4, aírz-jan*, got., sw. V. (1): nhd. irreführen, irre machen, verführen, Verführer (= airzjands); ne. delude, mislead, seducer (= airzjands); ÜG.: gr. πλανᾶν, πλάνος (= airzjands); ÜE.: lat. errare, in errorem mittere, seducere, seductor (= airzjands); Vw.: s. af-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. πλανᾶν; E.: germ. *erzjan, sw. V., irren; s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; R.: airzjands: nhd. Verführer; ne. seducer; ÜG.: gr. πλάνος; ÜE.: lat. seductor; 2Kr 6,8 A B; B.: airzeiþ Joh 7,12 CA; airzjandans 2Kr 6,8 A B; 2Tm 3,13 A B; airzjands Mat 27,63 CA

*ais-, germ.: Q.: PN (ca. 200); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 455 (AisigaR)

*aiskōn, germ., sw. V.: nhd. fordern, fragen, suchen; ne. ask, seek; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *aissko-, V., wünschen, begeben; s. idg. *ais- (1), V., wünschen, begehren, aufsuchen, Pokorny 16; W.: got. *ais-k-ōn?, sw. V. (2), fragen, fordern; W.: an. æs-k-ja, sw. V. (2), bitten; W.: ae. ās-c-ian, ā-c-s-ian, ǣs-c-ian, ǣx-ian, sw. V. (2), fragen, heischen, fordern; W.: ae. ǣs-c-an, sw. V., fordern, verlangen, heischen; W.: afries. âs-k-ia 36, sw. V. (2), heischen, fordern, verlangen; nnordfries. eske, äske; W.: s. afries. âs-k-e 1, F., Heischung, Forderung; nfries. aesk; W.: as. ês-k-on* 6, ês-k-ian*; sw. V. (2), heischen, fordern, fragen; mnd. ēschen, sw. V., heischen; W.: ahd. eiskōn* 69, eiscōn*, sw. V. (2), verlangen, fordern, fragen, heischen; mhd. eischen, sw. V., red. V., forschen, fragen, fordern; nhd. eischen (ält.), heischen, sw. V., heischen, begehren, bitten, fordern, DW 3, 363, 10, 897; L.: Falk/Torp 4, EWAhd 2, 1022, Kluge s. u. heischen

*aiskōn?, *ais-k-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. fragen, fordern; ne. ask, ask for, beg, demand (V.), look for; Q.: montan. assar, holen, bask. eskatu, fordern, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 4; E.: germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen; s. idg. *ais- (1), V., wünschen, begehren, aufsuchen, Pokorny 16

*aisō-, *aisōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Feuer; RB.: an.; E.: s. idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; vgl. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: an. eis-a (1), sw. F. (n), glühende Asche, Feuer; L.: Falk/Torp 3

*aisōn, germ.?, sw. V.: nhd. mit Gewalt einherfahren; RB.: an.; E.: s. idg. *eis- (1), V., bewegen, antreiben, schleudern, Pokorny 299; W.: an. eis-a (2), sw. V. (2), vorwärtsstürzen

*aist-, germ., Sb.: nhd. Eile, Eifer; ne. haste (N.), zeal; Vw.: s. *ob-; Q.: PN?; E.: idg. *eis- (1), V., bewegen, antreiben, schleudern, Pokorny 299; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 455 (Aist, Aisto, Aistomodi, Astald?)

aistan* 3, ais-t-an*, got., sw. V. (3): nhd. sich scheuen vor; ne. have regard for, have respect for, reverence (V.); ÜG.: gr. ἐντρέπεσθαι; ÜE.: lat. revereri, vereri; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *aistēn, *aistǣn, sw. V., achten; s. idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16, Lehmann A89; B.: 1. Pers. Sg. Präs. Ind. aista Luk 18,4 CA; 3. Pers. Pl. Präs. Ind. aistand Luk 20,13 CA; Part. Präs. aistands Luk 18,2 CA; Son.: nur Präs.-Formen belegt

*aistēn, *aistǣn, germ., sw. V.: nhd. achten; ne. pay (V.) reverence; RB.: got.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: s. idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16; W.: got. ais-t-an* 3, sw. V. (3), sich scheuen vor (, Lehmann A89); L.: Falk/Torp 4; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 6 (Aistomodius), 273 (Aestii)

*ait, germ.?, F.: nhd. Korn; ne. grain; E.: Etymologie unbekannt

*ait-, germ.?, sw. V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); E.: idg. *oid-, *aid-, *h₂oid-, *h₂eid-, V., schwellen, Pokorny 774

*aita-, *aitaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Geschwür, Schwellung, Gift; ne. boil (N.), poison (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *aitra-; E.: idg. *oidos, Sb., Geschwulst, Pokorny 774; s. idg. *oid-, *aid-, *h₂oid-, *h₂eid-, V., schwellen, Pokorny 774; W.: ahd. eiz 11, st. M. (a), Geschwür, Eiterbeule, Bläschen; mhd. eiz, st. M., Geschwür, Eiterbeule; s. nhd. (ält.-dial.) Eiß, Eiße, M., N., Geschwür, DW 3, 382; L.: Falk/Torp 2, EWAhd 2, 1028, Kluge s. u. Eiß

*aitra-, *aitram, germ., st. N. (a): nhd. Gift, Geschwür; ne. poison (N.), boil (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *oid-, *aid-, *h₂oid-, *h₂eid-, V., schwellen, Pokorny 774; W.: an. eit-r, st. N. (a), Raserei, Eiter; W.: ae. āt-or, ǣt-er, st. N. (a), Gift, Entzündung; W.: s. ae. ǣt-r-ian, ǣt-r-an, sw. V., vergiften; W.: s. ae. ǣt-r-en, Adj., giftig; W.: anfrk. eit-ir 1, st. N. (a), „Eiter“, Gift; W.: as. et-t-ar* 1, st. N. (a), Eiter; mnd. etter, M., Eiter; W.: ahd. eitar* 26, eittar*, st. N. (a), Gift, Eiter; mhd. eiter, st. N., Gift, Ohrenfließen; nhd. Eiter, N., M., Eiter, Gift, DW 3, 391; L.: Falk/Torp 2, EWAhd 2, 1025, Kluge s. u. Eiter

*aiþa-, *aiþaz, *aida- (2), *aidaz, germ., st. M. (a): nhd. Eid; ne. oath; RB.: got., an., ae., afries., as., lang., ahd.; Vw.: s. *main-; Q.: PN? (5. Jh.); E.: s. idg. *ai- (5), *oi-, Sb., bedeutsame Rede, Pokorny 11?; idg. *eidʰ-, V., gehen, Pokorny 295?; idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293; W.: got. ai-þ-s* 4, st. M. (a), Eid (, Lehmann A91); W.: an. ei-ð-r, st. M. (a), Eid; W.: ae. ā-þ, st. M. (a), Eid; W.: afries. ê-th 200?, â-th, st. M. (a), Eid; nnordfries. ith, iss; W.: as. ê-th* 3, st. M. (a), Eid; mnd. eit, ēt, M., N., Eid; W.: s. as. i-d-i-s 43, st. F. (athem.), Weib; W.: lang. *aid, st. M. (a), Eid; W.: ahd. eid 37, st. M. (a), Eid, Schwur, Zeugnis, Versprechen; mhd. eit, st. M., st. F., Eid, Anrufung des göttlichen Gerichts; nhd. Eid, M., Eid, DW 3, 82; W.: s. ahd. itis 5, st. F. (i, athem.), Frau, Weib, Jungfrau; L.: Falk/Torp 2, EWAhd 2, 976, Kluge s. u. Eid, Looijenga 157; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 73f. (Edica, Ediulf, Edobinchus, Edovichus), 209 (Starcedius?)

aiþei 44, aiþ-ei, got., sw. F. (n): nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother (F.); ÜG.: gr. μήτηρ, μητραλῷας (= aiþeins bliggwands); ÜE.: lat. mater; Q.: Bi (340-380); I.: kaum Lehnwort aus dem Illyrischen?, Feist 28, Lehmann A90; E.: germ. *aiþī-, *aiþīn, sw. F. (n), Mutter (F.) (1); Lallwort ohne idg. Verwandte?; B.: aiþei Mat 27,56 CA2; Luk 1,43 CA; Luk 1,60 CA; Luk 2,33 CA; Luk 2,43 CA; Luk 2,48 CA; Luk 2,51 CA; Luk 8,19 CA; Luk 8,20 CA; Luk 8,21 CA; Mrk 3,31 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 3,35 CA; Mrk 15,40 CA; Gal 4,26 B; aiþein Mat 10,35 CA; Mat 10,37 CA; Joh 6,42 CA; Luk 2,34 CA; Luk 7,12 CA; Luk 7,15 CA; Luk 8,51 CA; Luk 14,26 CA; Luk 18,20 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 6,24 CA; Mrk 6,28 CA; Mrk 7,10 CA2; Mrk 7,11 CA; Mrk 7,12 CA; Mrk 10,7 CA; Mrk 10,19 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,30 CA; 2Tm 1,5 A; aiþeins Luk 1,15 CA; 1Tm 1,9 A B; 1Tm 5,2 B; Sk 2,11 E (= Joh 3,4); Sk 2,15 E (= Joh 3,4); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,2, 142 Anm. 2

*aiþeis?, *ai-þ-ei-s?, got., Adj. (ja): Vw.: s. uf-; E.: s. aiþs

*aiþī-, *aiþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: Lallwort?, kaum Lehnwort aus dem Illyrischen?, Feist 28; W.: got. aiþ-ei 44, sw. F. (n), Mutter (F.) (1) (, Lehmann A90); W.: an. edd-a (1), sw. F. (n), Großmutter; W.: ae. ides, st. F. (ō), Jungfrau, Weib, Frau, Königin; W.: as. i-d-i-s 43, st. F. (athem.), Weib; W.: s. ahd. fuotareidī 4, st. F. (ī), Nährmutter, Ernährerin, Amme, Beschützerin; s. mhd. eide, st. F., Nährmutter; W.: ? s. ahd. itis 5, st. F. (i, athem.), Frau, Weib, Jungfrau; L.: Falk/Torp 2

aiþs* 4, ai-þ-s*, got., st. M. (a): nhd. Eid; ne. oath; ÜG.: gr. ὅρκος; ÜE.: lat. iuramentum, iusiurandum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; s. idg. *ai- (5), *oi-, Sb., bedeutsame Rede, Pokorny 11?; idg. *eidʰ-, V., gehen, Pokorny 295?; idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293, Lehmann A91; B.: Dat. Sg. aiþa Mat 26,72 CA C; Akk. Pl. aiþans Mat 5,33 CA; Gen. Sg. aiþe Mrk 6,26 CA; Gen. Sg. aiþis Luk 1,73 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27 Anm. 1, 42, 56,2, 119,1

aíþþau 156=155, aí-þ-þau, got., Konj.: nhd. oder, wo nicht, sonst, wenigstens; ne. and as an alternative, alternatively, else, on the other hand, or, otherwise; ÜG.: gr. ἀλλάγε, ἄν, ἅρα, δέ, εἰ δὲ μήγε, ἐπεί, ἐπεὶ ἄρα, ἤ; ÜE.: lat. aut, vel; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *eþ, Konj., und, aber; idg. *eti-, Adv., Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344, Lehmann A92; R.: andizuh ... aiþþau: nhd. entweder ... oder; ne. either ... or; ÜG.: gr. ἤ ... ἤ; ÜE.: lat. aut ... et; Luk 16,13 CA; R.: jabai ... aíþþau: nhd. entweder ... oder; ne. either ... or; ÜG.: gr. ἤ ... ἤ; ÜE.: lat. aut ... et; Mat 6,24 CA; B.: aiþþau Mat 5,17 CA; Mat 5,18 CA; Mat 5,36 CA; Mat 6,1 CA; Mat 6,24 CA; Mat 6,31 CA2; Mat 7,16 CA; Mat 9,17 CA; Mat 10,37 CA2; Mat 11,23 CA; Mat 25,38 C; Mat 25,39 C; Mat 25,44 C4 C (teilweise kursiv); Joh 6,19 CA; Joh 7,48 CA; Joh 8,14 CA; Joh 9,21 CA; Joh 13,29 CA; Joh 14,2 CA; Joh 14,7 CA; Joh 14,28 CA; Joh 15,19 CA; Joh 18,23 CA; Joh 18,36 CA; Luk 2,24 CA; Luk 5,36 CA; Luk 5,37 CA; Luk 6,42 CA; Luk 8,16 CA; Luk 9,25 CA; Luk 9,26 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,31 CA; Luk 14,32 CA; Luk 15,8 CA; Luk 16,13 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,7 CA; Luk 17,21 CA; Luk 17,23 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,29 CA4; Luk 20,2 CA; Mrk 3,4 CA2; Mrk 3,33 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,30 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,56 CA2; Mrk 7,10 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 7,12 CA; Mrk 8,37 CA; Mrk 10,29 CA6 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 10,40 CA; Mrk 13,21 CA; Rom 9,11 A2; Rom 10,7 A; Rom 10,14 A; Rom 11,22 A; Rom 11,34 CC; Rom 11,35 CC; Rom 14,4 A; Rom 14,10 CC; Rom 14,13 CC; 1Kr 1,13 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 4,7 A; 1Kr 5,10 A2; 1Kr 5,11 A5; 1Kr 7,11 A; 1Kr 7,14 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 7,16 A; 1Kr 9,2 A; 1Kr 9,8 A; 1Kr 10,19 A; 1Kr 11,4 A; 1Kr 11,5 A; 1Kr 11,6 A; 1Kr 11,27 A; 1Kr 12,21 A; 1Kr 13,1 A; 1Kr 14,23 A; 1Kr 14,24 A; 1Kr 14,27 A; 1Kr 15,29 A; 1Kr 16,6 A B; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 3,1 A2 B2; 2Kr 4,16 B; 2Kr 6,14 A B; 2Kr 6,15 A B; 2Kr 9,7 A B; 2Kr 10,12 B; 2Kr 11,4 B2; 2Kr 11,7 B; 2Kr 11,16 B; 2Kr 12,6 A A (ganz in eckigen Klammern) B; 2Kr 12,12 A B; Eph 3,20 A B; Eph 5,3 A B; Eph 5,4 B2 B (ganz in spitzen Klammern); Eph 5,5 B2; Eph 5,27 A2; Gal 2,2 A B; Gal 2,21 A; Php 2,3 B; Php 3,12 A B; Kol 2,16 B4; Kol 3,17 B; 1Th 2,19 B2; 2Th 2,4 A; 1Tm 2,9 A3 B3; 1Tm 5,4 B; 1Tm 5,19 A; Tit 1,6 B; Phm 18 A; Sk 1,1 E (= Rom 3,11); Sk 8,15 E (= Joh 7,48); Sk 8,18 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 50 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 61,5a, 110 Anm., 202,1b

*aiþuma-, *aiþumaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwiegersohn, Eidam; ne. son-in-law; RB.: ae., afries., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. āþum, st. M. (a), Eidam, Schwiegersohn, Schwager; W.: afries. âthom 7, âthum, âthem, st. M. (a), Eidam, Schwiegersohn; W.: ahd. eidum 28, eidam, st. M. (a?), Eidam, Schwiegersohn; mhd. eidem, eiden, st. M., Schwiegersohn, Schwiegervater; nhd. (ält.) Eidam, M., Bräutigam, Schwiegersohn, DW 3, 84; L.: EWAhd 2, 979, Falk/Torp 2, Kluge s. u. Eidam

*aiw-, germ., Adv.: nhd. je; ne. ever; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17; W.: an. ei (1), Adv., immer; W.: ae. ā (2), ō (1), Adv., je, immer, beständig, ewig; W.: ae. ǣ (3), Adv., je; W.: ae. āw-a, Adv., immer; W.: anfrk. io 7, ie, Adv., immer; W.: as. eo 67, io, ia*, gio, Adv., je, immer; mnd. io, Adv., je, immer; W.: ahd. io 864?, eo, Adv., immer, je, stets, jemals, einmal, immer; mhd. ie, Adv., immer, je; nhd. je, Adv., je, immer, irgend einmal, DW 10, 2274; L.: Falk/Torp 4, Kluge s. u. je

*-aiw?, got., Suff. (Akk. Sg.): nhd. immer, jederzeit; ne. ever, at any time; Vw.: s. halis-, suns-; Hw.: s. aiws*; E.: s. aiws; Son.: Suff. (Akk. Sg. von aiws)

*aiwa-, *aiwaz, germ., st. M. (a): nhd. Recht?, Gesetz?, Sitte?; ne. law; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *ai̯eu̯-, Sb., Herkommen, Überlieferung, Sitte, Recht; idg. *oiu̯ā, F., Gesetz, Norm, Bündnis, Pokorny 296; vgl. idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293; W.: ae. ǣ (2), ǣw, st. F. (i), Recht, Gesetz, Satzung, Religion, Ehe; W.: afries. ê-w-a (1) 18, jou-w-e, F., Gesetz, Recht, Ewigkeit; W.: afries. ā (2) 8, ē (2), F., Gesetz; W.: as. êo 22, êu, ê*, g-êo*, st. M. (wa), Recht, Gesetz; s. mnd. ē, ee, eje, ewe, F., Gesetz, Satzung; W.: anfrk. ēw-a* (1) 1, st. F. (ō), Recht, Gesetz; W.: as. êw-a 3, st. F. (jō), sw. F. (n), Recht, Gesetz; mnd. ewe, F., Recht, Gesetz; W.: lat.-ahd.? ewa 9?, F., Recht, Gesetz; W.: ahd. ēwa* (1)? 242?, ēa, ēo*, st. F. (jō), sw. F. (n), Gesetz, Recht, Regel, Gebot, Satzung, Vorschrift; mhd. ēwe, ē, st. F., Gewohnheitsrecht, Recht, Bund der Ehe; nhd. Ehe, F., Bund, Ehe, DW 3, 39; W.: ahd. ēwī* 4, st. F. (ī), Gesetz, Vertrag, Testament, Religion; s. mhd. ēwe, st. F., Gewohnheitsrecht, Recht, Bund der Ehe; nhd. Ehe, F., Bund, Ehe, DW 3, 39; L.: EWAhd 2, 1173, Kluge s. u. Ehe; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 82 (Euharia?, Evarix), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 455 (Aiiuua, Aiiv, Aiv, Eboric, Eomund, Eunand?, Evarix, Evile?, Eving)

*aiwa-, *aiwam, germ., st. N. (a): nhd. Ewigkeit; ne. eternity; RB.: got., ae.?, afries., anfrk., as.?, ahd.; Q.: PN? (5. Jh.); E.: idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17; W.: s. got. aiw-s* 49, st. M. (a/i), Zeit, Ewigkeit (, Lehmann A99); W.: s. ae. ǣw-ig-nės-s, ǣw-ig-nės, st. F. (jō), Ewigkeit; W.: afries. *â (3), Adv., Konj., immer, unbedingt, immerhin; nfries. ae, ea; W.: anfrk. ēw-a* (2) 7, st. F. (ō), Ewigkeit; W.: s. anfrk. ēw-ith-a* 1, st. F. (ō), Ewigkeit; W.: s. as. êw-an* 4, Adj., ewig; W.: s. ahd. ēwa* (2)? 91, st. F. (jō), sw. F. (n), Ewigkeit; mhd. ēwe, ē, st. F., endlos lange Zeit; nhd. Ewe, F., Ewigkeit, Zeitalter, DW 3, 1200; W.: s. ahd. ēwo* 3?, sw. M. (n), Ewigkeit; W.: s. ahd. ēwīg* 229, Adj., ewig, dauernd, unsterblich; mhd. ēwic, Adj., für alle Zeit festgesetzt, immer fortbestehend; nhd. ewig, Adj., ewig, DW 3, 1200; W.: s. ahd. ēwida* 17, st. F. (ō), Ewigkeit; mhd. ēwede, st. F., Ewigkeit; L.: Falk/Torp 4, EWAhd 2, 1175

aíwaggēli* 7, aíw-agg-ēl-i*, got., st. N. (ja): nhd. Evangelium, frohe Botschaft; ne. evangel, gospel, good tidings; ÜG.: gr. εὐαγγέλιον; ÜE.: lat. evangelium; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. evangelium, gr. εὐαγγέλιον (euangélion); E.: s. lat. evangelium, N., Evangelium; gr. εύαγγέλιον (euangélion), N., Lohn, gute Botschaft; vgl. gr. εὺάγγελος (euángelos), Adj., gute Kunde bringend; gr. εὖ (eu), Adv., gut, wohl; gr. ἄγγελος (ángelos), M., Bote, Gesandter; idg. *esus-, *su-, Adj., gut, tüchtig, Pokorny 342; got. aggilus, Lehmann A93; B.: Akk. Sg. aiwaggeli 1Kr 15,1 A; Eph 1,13 A B; Gal 1,7 B; Gal 2,2 A B; 1Tm 1,11 B; Dat. Sg. aiwaggelja Gal 1,6 B; Gen. Sg. aiwaggeljis 1Kr 9,23 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 49,3a

aíwaggēlista 3, aíw-agg-ēl-i-st-a, got., sw. M. (n): nhd. Evangelist; ne. evangelist; ÜG.: gr. εὐαγγελιστής; ÜE.: lat. evangelista; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. lat. evangelista; E.: s. lat. evangelista, M., Evangelist; gr. εὐαγγελιστής (euangelistēs), M., Evangelist; vgl. gr. εύαγγέλιον (euangélion), N., Lohn, gute Botschaft; vgl. gr. εὺάγγελος (euángelos), Adj., gute Kunde bringend; gr. εὖ (eu), Adv., gut, wohl; gr. ἄγγελος (ángelos), M., Bote, Gesandter; idg. *esus-, *su-, Adj., gut, tüchtig, Pokorny 342; s. got. aggilus; B.: Nom. Sg. aiwaggelista Sk 3,3 Enb; Akk. Pl. aiwaggelistans Eph 4,11 A; Gen. Sg. aiwaggelistins 2Tm 4,5 A B

aíwaggēljan* 1, aíw-agg-ēl-jan*, got., sw. V. (1): nhd. das Evangelium verkünden; ne. evangelize, spread the gospel; ÜG.: gr. εὐαγγελίζεσθαι; ÜE.: lat. evangelizare; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. εὐαγγελίζειν (euangelízein); E.: gr. εὐαγγελίζειν (euangelízein), V., Frohes verkünden, Evangelium verkünden; vgl. vgl. gr. εὺάγγελος (euángelos), Adj., gute Kunde bringend; gr. εὖ (eu), Adv., gut, wohl; gr. ἄγγελος (ángelos), M., Bote, Gesandter; idg. *esus-, *su-, Adj., gut, tüchtig, Pokorny 342; s. got. aggilus, Lehmann A95; B.: aiwaggelida Gal 4,13 A

aíwaggēljō 49=48, aíw-agg-ēl-jō, got., sw. F. (n): nhd. Evangelium, frohe Botschaft; ne. evangel, gospel, good tidings; ÜG.: gr. εὐαγγέλιον; ÜE.: lat. evangelium; Q.: Bi (340-380), Sk, Sal; I.: Lw. lat. evangelium, gr. εὐαγγέλιον (euangélion); E.: s. lat. evangelium, N., Evangelium; gr. εύαγγέλιον (euangélion), N., Lohn, gute Botschaft; vgl. gr. εὺάγγελος (euángelos), Adj., gute Kunde bringend; gr. εὖ (eu), Adv., gut, wohl; gr. ἄγγελος (ángelos), M., Bote, Gesandter; idg. *esus-, *su-, Adj., gut, tüchtig, Pokorny 342; s. got. aggilus, Lehmann A96; B.: Nom. Sg. aiwaggeljo Luk inc CA; Mrk inc CA; Mrk 14,9 CA; Mrk exp CAS; 2Kr 4,3 A B; Gal 2,7 A B; Sal 4 S; aiwaggeljon Mat 9,35 CA; Mrk 1,14 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 16,15 CAS; Rom 10,16 A; Rom 11,28 A; 2Kr 2,12 B; 2Kr 8,18 B; 2Kr 9,13 B; 2Kr 10,14 B; 2Kr 10,16 B; 2Kr 11,4 B; 1Kr 11,7 B; Eph 3,6 B; Php 2,22 B; Php 4,3 A B; 1Th 3,2 B; 2Th 1,8 A; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 1,10 A B (teilweise in spitzen Klammern); 2Tm 2,8 B; Sk 3,12 Enb; aiwaggeljons Mrk 1,1 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 10,29 CA; 2Kr 2,12 A; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 8,18 A; Eph 6,15 A B; Eph 6,19 B; Gal 2,5 A B; Gal 2,14 B; Php 1,16 B; Php 1,27 B2; Php 4,15 B; Kol 1,23 A B; Phm 13 A; Sk 1,26 Enb; Sk 3,22 Enb; Sk 4,9 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,3, 49,3a, 139,1

aiweins* 33, aiw-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. ewig; ne. eternal, everlasting; ÜG.: gr. αἰώνιος; ÜE.: lat. aeternus, caelestis, saecularis; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. αἰώνιος; E.: s. aiws; B.: aiweina 2Kr 4,18 B; 2Th 2,16 B; 2Tm 1,9 A B; Tit 1,2 B; aiweinaizos Mrk 3,29 CA; aiweinamma 2Tm 2,10 B; aiweinana 2Kr 5,1 A B; Phm 15 A; aiweinis 2Kr 4,17 B; aiweino Mat 25,41 C; Joh 17,3 CA; Rom 6,23 A; aiweinon Mat 25,46 C2; Joh 6,27 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,47 CA; Joh 6,54 CA; Joh 10,28 CA; Joh 12,25 CA; Joh 17,2 CA; Luk 18,30 CA; Mrk 10,30 CA; Gal 6,8 A B; 2Th 1,9 A; 1Tm 1,16 B; 1Tm 6,12 A B; aiweinons Joh 6,68 CA; Luk 10,25 CA; Luk 18,18 CA; Mrk 10,17 CA; Tit 1,2 B; aiweinos Luk 16,9 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 151,2, 154,2

aiwi?, *aiwi-?, germ., Sb.: nhd. Ewigkeit; ne. eternity; RB.: got., an., ahd.; E.: idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17; W.: s. got. aiw-s* 49, st. M. (a/i), Zeit, Ewigkeit (, Lehmann A99); W.: an. ævi, æfi, F. (īn), Ewigkeit, Lebenszeit; W.: s. ahd. ēwa* (2)? 91, st. F. (jō), sw. F. (n), Ewigkeit; mhd. ēwe, ē, st. F., endlos lange Zeit; nhd. Ewe, F., Ewigkeit, Zeitalter, DW 3, 1200; L.: Kluge s. u. ewig

*aiwi?, germ.?, Sb.: nhd. Recht; ne. law; E.: idg. *ai̯eu̯-, Sb., Herkommen, Überlieferung, Sitte, Recht; idg. *oiu̯ā, F., Gesetz, Norm, Bündnis, Pokorny 296; vgl. idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293

*aiwilōn, germ.?, sw. V.: nhd. schämen, ekeln; ne. be ashamed, disgust (V.); RB.: mnd.; E.: idg. *aigᵘ̯ʰ-, V., sich schämen, Pokorny 14?; W.: s. mnd. eichelen, êchelen, sw. V., ekeln; L.: Falk/Torp 2

*aiwingihweþera-, *aiwingihweþeraz, germ., Indef.-Pron.: nhd. jeder; ne. each; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *aiw-, *ga-, *hwaþara; W.: ae. ǣ-g-hwæ-þer, ǣ-g-þer, Pron., Adv., jeder von beiden, beide; W.: as. eo-h-we-thar* 29, Indef.-Pron., jeder von zweien; W.: ahd. iowedar* 41, Indef.-Pron., jeder, jedweder, jeder von beiden, ein jeder; mhd. iewëder, ieder, Pron., Adj., jeder; nhd. jeder, Pron., jeder, jedweder, DW 10, 2285; L.: Kluge s. u. jeder

aiwiski* 2, aiw-isk-i*, got., st. N. (ja): nhd. Schande, Schmach; ne. shame (N.), disgrace; ÜG.: gr. αἰσχύνη, ἐντροπή; ÜE.: lat. dedecus, reverentia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. αἰσχύνη; E.: Etymologie nicht sicher, germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande; idg. *aigᵘ̯ʰ-, V., sich schämen, Pokorny 14?, Lehmann A97; B.: Gen. Sg. aiwiskja 1Kr 15,34 A; Dat. Sg. aiwiskjis 2Kr 4,2 A B

*aiwiskijan, germ.?, sw. V.: nhd. zu Schanden bringen; RB.: ae.; E.: s. idg. *aigᵘ̯ʰ-, V., sich schämen, Pokorny 14?; W.: ae. ǣw-isc-an?, sw. V., zu Schanden bringen

*aiwiskina-, *aiwiskinaz, germ.?, Adj.: nhd. schändlich; ne. shameful; E.: s. idg. *aigᵘ̯ʰ-, V., sich schämen, Pokorny 14?

*aiwiskja-, *aiwiskjam, germ., st. N. (a): nhd. Schande; ne. shame (N.); RB.: got., ae., ahd.?; E.: idg. *aigᵘ̯ʰ-, V., sich schämen, Pokorny 14?; W.: got. aiw-isk-i* 2, st. N. (ja), Schande, Schmach (, Lehmann A97); W.: s. ae. ǣw-sen, æps-en?, Adj., schamlos, schändlich; W.: s. ae. ǣw-isc (2), ǣw-isc-e, F., Beleidigung, Schande, Entehrung; W.: s. ae. ǣw-isc (1), āw-esc, éaw-isc, Adj., schamlos, entehrt, unanständig; W.: s. ae. ǣw-an (1)?, sw. V., verachten; W.: s. ahd. ēwisklīh* 1, ēwisclih*, Adj., öffentlich, schändlich; L.: Falk/Torp 2

aiwiskōn* 1, aiw-isk-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. schändlich handeln; ne. behave disgracefully, treat shamefully; ÜG.: gr. ἀσχημονεῖν; ÜE.: lat. ambitiosus esse; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀσχημονεῖν; E.: s. aiwiski; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Ind. aiwiskoþ 1Kr 13,5 A

*aiwisks?, *aiw-isk-s?, got., Adj. (a): nhd. schändlich; ne. disgraceful, shameful; Vw.: s. un-; E.: s. aiwiski

*aiwjan?, *aiw-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. us-; E.: unbekannt, vielleicht zu aiws, Feist 529

aíwlaúgia* 1, aíw-laúg-i-a*, got., sw. M. (n): nhd. Segen, Spende; ne. blessing (N.), benefaction, charitable contribution, gift (N.), donation; ÜG.: gr. εὐλογία; ÜE.: lat. benedictio; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. εὐλογία; E.: gr. εὐλογία, F., Segen, zu gr. λέγειν, W., sprechen, vgl. lat. legere, V., lesen (V.) (1), Lehmann A98; B.: Akk. Sg. aiwlaugian 2Kr 9,5 A B

aiws* 49, aiw-s*, got., st. M. (a/i): nhd. Zeit, Ewigkeit; ne. age (N.), eternity, all time; ÜG.: gr. αἰών, κόσμος, οὐδέποτε (= ni aiw), πώποτε (= aiw); ÜE.: lat. aeternum, saeculum; Hw.: s. halisaiw, sunsaiw; Q.: Bi (340-380), Sk, PN?; E.: s. germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17, Lehmann A99; R.: aiw, Adv.: nhd. je, jemals; ne. ever; ÜG.: gr. πώποτε; ÜE.: lat. umquam; Mat 9,33 CA; Joh 8,33 CA; Joh 10,28 CA; Joh 10,29 CA; Joh 11,26 CA; Luk 15,29 CA; Luk 19,30 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 3,29 CA; Mrk 11,14 CA; 1Kr 13,8 A; Sk 8,7 E (= Joh 7,46); R.: ni aiw, Adv.: nhd. niemals; ne. never; ÜG.: gr. οὐδέποτε; ÜE.: lat. numquam; Mat 9,33 CA; Joh 8,33 CA; B.: Akk. Sg. aiw Mat 9,33 CA; Joh 7,46 CA; Joh 8,33 CA; Joh 10,28 CA; Joh 10,29 CA; Joh 11,26 CA; Luk 1,55 CA; Luk 15,29 CA; Luk 19,30 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 3,39 CA; Mrk 11,14 CA; 1Kr 8,13 A; 1Kr 13,8 A; 2Tm 3,7 A B; Sk 8,7 E (= Joh 7,46); aiwa Joh 8,35 CA2; Joh 8,51 CA; Joh 8,52 CA; Joh 9,32 CA; Joh 12,34 CA; Joh 14,16 CA; Joh 15,16 CA; Luk 18,30 CA; Mrk 10,30 CA; Rom 12,2 CC; 2Kr 9,9 B; Eph 1,21 A B; Gal 1,4 B; Dat. Sg. aiwam Rom 9,5 A; Rom 11,36 CC; 2Kr 11,31 B; Eph 3,9 B; Gal 1,5 B; Kol 1,26 A B; Gen. Sg. aiwe Eph 3,11 A B; Eph 3,21 A B; 1Tm 1,17 B2; Akk. Pl. aiwins Mat 6,13 CA; aiwis Luk 1,70 CA; Luk 16,8 CA; Luk 20,34 CA; Luk 20,35 CA; 1Kr 1,20 A; 2Kr 4,4 A B; Eph 2,2 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 145 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 132,3a

aíwxaristia* 1, aíw-xari-sti-a*, got., sw. F. (an): nhd. Dank, Danksagung; ne. thanksgiving, prayer of thanksgiving; ÜG.: gr. εὐχαριστία; ÜE.: lat. gratiarum actio; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. εὐχαριστία; E.: gr. εὐχαριστία, F., guter Dank, s. gr. χαίρειν; idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440, Lehmann A100; B.: Akk. Sg. aiwxaristian 2Kr 9,11 B

aiz* 1, ai-z*, got., st. N. (a): nhd. Erz, Erzmünze; ne. brass (N.), bronze (N.), copper (N.), copper coin; ÜG.: gr. χαλκός; ÜE.: lat. aes; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. χαλκός; E.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; idg. *ai̯os-, *ai̯es-, *h₂ai̯es-, Sb., Metall, Kupfer, Bronze, Pokorny 15; s. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11?, Lehmann A101; B.: Akk. Sg. aiz Mrk 6,8 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 25A, Krause, Handbuch des Gotischen 27 Anm. 2, 107 Anm. 1, 119,2

*aiza, *aiz-a, got., st. F. (ō): nhd. Scheu, Achtung, Ehre; ne. honour (N.), inhibition, respect (N.); Hw.: s. aistan; Q.: Kluge s. u. Ehre, vgl. kritisch Schubert 87; E.: germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung; s. idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16

*aiza-, *aizam, *aija-, *aijam, germ., st. N. (a): nhd. Erz; ne. ore; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (222/235); E.: idg. *ai̯os-, *ai̯es-, *h₂ai̯es-, Sb., Metall, Kupfer, Bronze, Pokorny 15; s. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: got. ai-z* 1, st. N. (a), Erz, Erzmünze (, Lehmann A101); W.: an. ei-r (2), st. N. (a), Erz, Kupfer; W.: ae. ǣ-r (1), ā-r (4), st. N. (a), Erz, Messing, Kupfer; W.: afries. *ê-r (4), Sb., Erz; W.: anfrk. *ē-r (2)?, st. N. (a), Erz, Metall; W.: as. êr* (2) 1, st. N. (a), Erz; mnd. êr, N., Erz; W.: ahd. ēr (2) 9, st. N. (a), Erz, Metall; mhd. ēr, st. N., Erz, Eisen; W.: s. ahd. giērōn* (2), sw. V. (2), bronzieren, mit Erz beschlagen (V.); W.: s. ahd. giēren* (2) 1, sw. V. (1a), bronzieren, mit Erz beschlagen (V.); L.: Falk/Torp 4, Kluge s. u. ehern; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 456 (Aisberg, Alaisiag)

aizasmiþa 1, ai-z-a-smi-þ-a, got., sw. M. (n): nhd. Erzschmied, Metallarbeiter; ne. coppersmith, worker in bronze; ÜG.: gr. χαλκεύς; ÜE.: lat. aerarius; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. χαλκεύς; E.: s. aiz, smiþa, Lehmann A102; B.: Nom. Sg. aizasmiþa 2Tm 4,14 A

*aizīna-, *aizīnaz, germ., Adj.: nhd. ehern, eisern; ne. iron (Adj.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ai̯os-, *ai̯es-, *h₂ai̯es-, Sb., Metall, Kupfer, Bronze, Pokorny 15; vgl. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; W.: ae. ǣ-r-en, Adj. (ja), ehern; W.: afries. ê-r-en 1?, Adj., ehern, von Erz seiend, eisern; W.: anfrk. ē-r-īn* 1, Adj., ehern; W.: as. ê-r-īn 2, Adj., ehern; mnd. ēren, Adj., ehern; W.: ahd. ērīn (1) 20, Adj., ehern, metallen; mhd. ērīn, Adj., ehern; nhd. erin, Adj., ehern, DW 3, 857; L.: Falk/Torp 4, EWAhd 2, 1135, Kluge s. u. ehern

*aiziþō, *aizeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schonung; ne. sparing; RB.: an.; E.: vgl. idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16; W.: an. eir-ð, st. F. (ō), Schonung

*aizjan, germ., sw. V.: nhd. schonen; ne. spare (V.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16; W.: an. eir-a, sw. V. (1?, 2?), schonen, nachgeben, nützen; W.: ae. ār-ian, sw. V. (2), ehren, begaben, sorgen für, begünstigen; W.: anfrk. *ēr-en?, *ēr-on?, sw. V. (2?), ehren; W.: as. êr-on 9, sw. V. (2), ehren, helfen, beschenken; mnd. ēren, sw. V., ehren; an. ær-a (4), sw. V. (1?), ehren; W.: ahd. ēren* (1) 6, sw. V. (1a), hochschätzen, ehren, achten, verehren, schonen; mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: ahd. ērōn* (1) 8?, sw. V. (2), ehren, verehren, preisen, achten; s. mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen, auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: ahd. ērēn* 102?, sw. V. (3), ehren, verehren, Ehre erweisen, achten, schätzen; s. mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen, auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; L.: Falk/Torp 4, Kluge s. u. Ehre

*aizjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *aizō

*aizō, *aizjō, germ., st. F. (ō): nhd. Scheu, Ehre, Achtung; ne. reverence; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16; W.: got. *aiz-a, st. F. (ō), Scheu, Achtung, Ehre; W.: an. eir (1), st. F. (ō), Gnade, Milde, Hilfe; W.: ae. ār (3), st. F. (ō), Ehre, Würde, Ruhm, Achtung, Verehrung, Gnade, Glück; W.: ae. ār-e, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ehre, Würde, Ruhm, Gnade; W.: afries. êr-e 24, st. F. (ō), Ehre, Verehrung; nfries. eere; W.: as. êr-a* 8, st. F. (ō), Ehre, Schutz, Gabe, Lohn; mnd. êre, F., Ehre, Ehe; W.: anfrk. ēr-a* 1, st. F. (ō), Ehre; W.: as. *êr? (3), st. F. (ō), Ehre; W.: ahd. ēra 130, st. F. (ō), Ehre, Würde, Ansehen, Glanz, Amt; mhd. ēre, st. F., Ehre, Ehrerbietung, Preis, Ansehen; nhd. Ehre, F., Ehre, Würde, Ansehen, DW 3, 54; L.: Falk/Torp 4, EWAhd 2, 1111, Kluge s. u. Ehre

*aizōn, germ., sw. V.: nhd. schonen, ehren; ne. spare (V.), honour (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16; W.: an. eir-a, sw. V. (1?, 2?), schonen, nachgeben, nützen, gefallen (V.); W.: ae. ār-ian, sw. V. (2), ehren, begaben, sorgen für, begünstigen, gnädig sein (V.), schonen, verzeihen; W.: afries. êr-ia 6, âr-ia*, sw. V. (2), ehren, beschenken; saterl. ara, V., ehren; W.: anfrk. *ēr-en?, *ēr-on?, sw. V. (2?), ehren; W.: as. êr-on 9, sw. V. (2), ehren, helfen, beschenken; mnd. ēren, sw. V., ehren; an. ær-a (4), sw. V. (1?), ehren; W.: ahd. ērōn* (1) 8?, sw. V. (2), ehren, verehren, preisen; s. mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen, auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: s. ahd. ēren* (1) 6, sw. V. (1a), hochschätzen, ehren, achten; mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: s. ahd. ērēn* 102?, sw. V. (3), ehren, verehren, Ehre erweisen, achten; s. mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen, auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; L.: Falk/Torp 4, EWAhd 2, 1148, EWAhd 2, 1127

*ajja-, *ajjam, germ., st. N. (a): nhd. Ei; ne. egg; RB.: got., an., ae., as, ahd.; E.: idg. *ōu̯i̯om, *ōi̯om, Adj., N., Vogel..., Ei, Pokorny 783; W.: s. got. *add-i, (Pl., *addj-a?), st. N. (a), Ei; W.: s. got. ad-a 1, st. N. (a) Nom. Pl., Ei; W.: an. egg (2), st. N. (ja), Ei; W.: ae. ǣg-er-, st. N. (a), Ei; W.: ae. ǣg, st. N. (a?), Ei; W.: as. ėi* 9, st. N. (ja), Ei; mnd. ey, ei, N., Ei; W.: ahd. ei 18, st. N. (iz, az), Ei; mhd. ei, st. N., Ei, das Geringste, Wertloses; nhd. Ei, N., Ei, DW 3, 76; L.: Falk/Torp 1, EWAhd 2, 967, Kluge s. u. Ei

*ajuka-, *ajukaz, germ.?, Adj.: nhd. ewig; ne. eternal; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17; W.: ae. ēc-e, ǣc-e, Adj., Adv., ewig; L.: Heidermanns 97

ajukdūþs* 3, aju-k-dū-þ-s*, got., st. F. (i): nhd. Ewigkeit; ne. eternity; ÜG.: gr. αἰών; ÜE.: lat. aeternum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. αἰών; E.: s. dūþs?, germ. *ajuki?, Sb., Ewigkeit; s. idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17?, Lehmann A103; B.: Akk. Sg. ajukduþ Joh 6,51 CA; Joh 6,58 CA; Luk 1,33 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 66,74 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 131,2

*ajuki?, germ.?, Sb.: nhd. Ewigkeit; ne. eternity; RB.: got.; E.: idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17?; W.: got. *aju-k-s?, Adj. (i), ewig; W.: s. got. ajuk-dūþs* 3, st. F. (i), Ewigkeit (, Lehmann A103); L.: Heidermanns 97

*ajuks?, *aju-k-s?, got., Adj. (i): nhd. ewig; ne. eternal; Hw.: s. ajukdūþs*; Q.: Regan 7, Schubert 51; E.: s. germ. *ajuki?, Sb., Ewigkeit; idg. *aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17?

ak 278=276, got., Konj.: nhd. sondern (Konj.), aber, geh; ne. but, on the contrary, however, but rather; ÜG.: gr. ἀλλά, δέ, γάρ; ÜE.: lat. autem, enim, sed; Hw.: s. *akan; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *ake, Konj., Adv., aber; s. idg. *ag̑ō-, V., treiben, führen, Pokorny 4?; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4, Lehmann A104; B.: ak Mat 5,15 CA; Mat 5,17 CA; Mat 5,39 CA; Mat 6,13 CA; Mat 6,18 CA; Mat 7,21 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,8 CA; Mat 9,12 CA; Mat 9,13 CA; Mat 9,17 CA; Mat 9,24 CA; Mat 10,34 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,26 CA; Joh 6,27 CA; Joh 6,32 CA; Joh 6,38 CA; Joh 7,10 CA; Joh 7,12 CA; Joh 7,16 CA; Joh 7,22 CA; Joh 7,24 CA; Joh 7,28 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,49 CA; Joh 8,55 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,31 CA; Joh 10,1 CA; Joh 10,5 CA; Joh 10,33 CA; Joh 11,4 CA; Joh 11,30 CA; Joh 12,6 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,16 CA; Joh 12,30 CA; Joh 12,44 CA; Joh 12,47 CA; Joh 12,49 CA; Joh 13,18 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,24 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,16 CA; Joh 15,19 CA; Joh 15,21 CA; Joh 15,25 CA; Joh 16,13 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,27 CA; Joh 17,9 CA; Joh 17,15 CA; Joh 17,20 CA; Joh 18,28 CA; Joh 18,40 CA; Luk 1,60 CA; Luk 4,4 CA; Luk 5,14 CA; Luk 5,31 CA; Luk 5,32 CA; Luk 5,38 CA; Luk 7,7 CA; Luk 8,16 CA; Luk 8,27 CA; Luk 8,52 CA; Luk 9,56 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,13 CA; Luk 17,8 CA; Luk 18,13 CA; Luk 20,21 CA; Luk 20,38 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,17 CA2; Mrk 2,22 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 3,29 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 4,22 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,26 CA; Mrk 5,39 CA; Mrk 6,9 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,15 CA; Mrk 7,19 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 9,37 CA; Mrk 10,8 CA; Mrk 10,43 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,25 CA; Mrk 12,27 CA; Mrk 14,49 CA; Rom 7,7 A; Rom 7,13 A; Rom 7,15 A; Rom 7,17 A; Rom 7,19 A; Rom 7,20 A; Rom 8,4 A; Rom 8,9 A; Rom 9,7 A; Rom 9,8 A; Rom 9,10 A; Rom 9,12 A; Rom 9,16 A; Rom 9,24 A; Rom 9,32 A; Rom 11,11 A; Rom 11,18 A; Rom 11,20 A; Rom 12,2 CC (ganz in spitzen Klammern); Rom 12,3 CC; Rom 12,16 A; Rom 12,17 A CC; Rom 12,19 A CC; Rom 12,21 A CC; Rom 13,3 A CC; Rom 13,5 A; Rom 13,14 A; Rom 14,13 CC; Rom 14,17 CC; 1Kr 1,17 A; 1Kr 5,8 A; 1Kr 7,10 A; 1Kr 7,19 A; 1Kr 9,20 A; 1Kr 9,21 A; 1Kr 9,27 A; 1Kr 10,20 A; 1Kr 10,24 A; 1Kr 10,29 A; 1Kr 10,33 A; 1Kr 12,14 A; 1Kr 12,22 A; 1Kr 14,22 A2; 1Kr 15,10 A2; 2Kr 1,9 A B; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 1,19 A B; 2Kr 1,24 A B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 2,13 A B; 2Kr 2,17 A2 B2; 2Kr 3,3 A2 B2; 2Kr 3,5 A B; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 4,2 A2 B2; 2Kr 4,5 A B; 2Kr 4,18 B; 2Kr 5,4 A B; 2Kr 5,12 A B; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 7,5 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 7,12 A B; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 8,5 A B; 2Kr 8,8 A B; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,13 A B; 2Kr 8,19 A B; 2Kr 8,21 A B; 2Kr 9,12 B; 2Kr 10,4 B; 2Kr 10,12 B; 2Kr 10,18 B; 2Kr 11,17 B; 2Kr 12,14 A2 B2; 2Kr 12,16 A B; 2Kr 13,3 A B; 2Kr 13,7 A B; 2Kr 13,8 A B; Eph 1,21 A B; Eph 2,8 A B; Eph 2,10 A B; Eph 2,19 A B; Eph 4,28 B; Eph 4,29 A B; Eph 5,4 B; Eph 5,17 A; Eph 5,18 A; Eph 5,27 A; Eph 5,29 A; Eph 6,12 A B; Gal 1,1 B; Gal 2,7 A B; Gal 4,7 A (ganz in spitzen Klammern); Gal 4,14 A; Gal 4,17 A; Gal 4,31 B; Gal 5,6 B; Gal 5,13 B; Gal 6,13 A B; Gal 6,15 A (teilweise kursiv) B; Php 1,20 B; Php 1,29 B; Php 2,3 B; Php 2,4 B; Php 2,7 B; Php 2,27 A B; Php 3,9 B; Php 4,6 A B; Php 4,17 B; Kol 3,11 B; Kol 3,22 B; 1Th 2,13 B; 1Th 4,7 B; 1Th 4,8 B; 1Th 5,6 B; 1Th 5,9 B; 1Th 5,15 B; 2Th 3,5 B (teilweise kursiv); 2Th 3,8 A B; 2Th 3,9 A B; 2Th 3,11 A B; 2Th 3,15 A B; 1Tm 1,9 A B; 1Tm 2,10 A B; 1Tm 2,12 A B; 1Tm 3,3 A B; 1Tm 4,12 B; 1Tm 5,1 B; 1Tm 5,13 A; 1Tm 5,23 A B; 1Tm 6,2 A B; 1Tm 6,4 A B; 2Tm 1,7 A B; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 1,9 A B; 2Tm 1,17 A B; 2Tm 2,20 B; 2Tm 2,24 A B; 2Tm 4,3 A B; 2Tm 4,8 A B; 2Tm 4,16 A; Tit 1,8 B; Tit 1,15 A; Phm 14 A; Phm 16 A; Sk 1,4 Enb; Sk 1,13 Enb; Sk 1,14 Enb; Sk 3,11 Enb; Sk 4,14 Enb; Sk 4,23 Enb; Sk 4,25 Enb; Sk 5,12 E (= Joh 5,22); Sk 5,15 Enb; Sk 5,17 Enb; Sk 5,24 Enb; Sk 5,26 Enb; Sk 7,2 Enb; Sk 7,14 Enb; Sk 7,17 Enb; Sk 8,11 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 202,1c; Son.: Steht stets an der Spitze und fast nur nach negativen Sätzen (anders Joh 15,25, Mrk 11,32, Mrk 14,49)

*akan?, *ak-an?, got., st. V. (6): nhd. gehen, fahren, ziehen; ne. drive (V.), go (V.), pull (V.); Hw.: s. ak; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 5, zweifelnd Seebold 74; E.: germ. *akan, st. V., fahren; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4?

*akan (1), germ., st. V.: nhd. fahren; ne. go (V.); RB.: got., an.; E.: idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4?; W.: got. *ak-an?, st. V. (6), gehen, fahren, ziehen; W.: an. ak-a, st. V. (6?), fahren; L.: Falk/Torp 7, Seebold 74

*akan (2), germ.?, st. V.: nhd. schmerzen; ne. ache (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *agos-, Sb., Fehl, Schuld, Sünde, Pokorny 8; W.: ae. ac-an, st. V. (6), schmerzen; L.: Falk/Torp 7, Seebold 75

*ake, *auke, germ., Konj., Adv.: nhd. aber; ne. but; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *aukan; E.: s. idg. *ag̑ō-, V., treiben, führen, Pokorny 4?; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: got. ak 278=276, Konj., sondern (Konj.), aber, geh (, Lehmann A104); W.: ae. ac (1), ah, oc (1), Konj., aber, sondern (Konj.), außerdem, jedoch; W.: afries. âk 54, Konj., auch, und; W.: as. ak 122, Konj., sondern (Konj.), aber; W.: ahd. oh (1) 178, Konj., sondern (Konj.), aber; mhd. och, ouch, Konj., aber auch, andererseits; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598; L.: Seebold 74, Kluge s. u. auch

akei 98=97, ak-ei, got., Konj.: nhd. aber; ne. but, despite this, nevertheless; ÜG.: gr. ἀλλά, δέ; ÜE.: lat. sed; Q.: Bi (340-380); E.: s. ak, ei; B.: ake Gal 2,14 B; akei Mat 9,18 CA; Mat 11,8 CA; Mat 11,9 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,36 CA; Joh 6,64 CA; Joh 7,27 CA; Joh 7,44 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,37 CA; Joh 10,8 CA; Joh 10,18 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 10,26 CA; Joh 11,11 CA; Joh 11,15 CA; Joh 11,22 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,27 CA; Joh 12,42 CA; Joh 16,2 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,6 CA; Joh 16,7 CA; Joh 16,12 CA; Joh 16,20 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,33 CA; Luk 6,27 CA; Luk 7,25 CA; Luk 7,26 CA; Luk 16,21 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,22 CA; Mrk 10,27 CA (ganz in eckigen Klammern) CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 13,20 CA; Mrk 13,24 CA; Mrk 16,7 CA; Rom 8,37 A; Rom 10,2 A; Rom 10,8 A; Rom 10,16 A; Rom 10,18 A; Rom 10,19 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 7,21 A; 1Kr 10,23 A2; 1Kr 15,35 A; 2Kr 1,9 A B; 2Kr 3,15 A B; 2Kr 4,8 A2 B2; 2Kr 4,9 A2 B2; 2Kr 4,16 B (teilweise kursiv); 2Kr 5,16 A B; 2Kr 7,6 A B; 2Kr 7,11 A6 B6; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 10,13 B; 2Kr 11,1 B; 2Kr 11,6 B; 2Kr 12,1 B; 2Kr 13,4 A2 B2; Eph 5,24 A; Gal 2,3 A B; Gal 4,2 A; Gal 4,8 A; Gal 4,23 A B; Gal 4,29 B; Gal 4,30 B; Php 1,18 B; Php 2,27 A B; Php 3,7 A B; Php 3,9 A; 1Th 2,16 B; 1Tm 1,13 B; 1Tm 1,16 B; 2Tm 1,12 A B; 2Tm 2,9 B; 2Tm 3,9 A B; Sk 1,11 Enb; Sk 3,4 Enb; Sk 4,18 Enb; Sk 4,19 Enb; Sk 4,22 Enb; Sk 7,6 E (= Joh 6,9); Sk 7,20 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 202,1c; Son.: Steht an der Spitze und nach positivem Satz.

akeit*, akei-t*, got., st. M.?, st. N. (a)?: Vw.: s. akēt*

akēt* 2, akē-t*, akeit*, got., st. M.?, st. N. (a)?: nhd. Essig; ne. vinegar, wine vinegar, sour wine; ÜG.: gr. ὄξος; ÜE.: lat. acetum; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *akit?, Sb. Essig; Lw. (1./2. Jh) lat. acetum, N., Weinessig; vgl. lat. acer, Adj., scharf; idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18, Lehmann A105; B.: Gen. Sg. akeitis Mrk 15,36 CA; Gen. Sg. aketis Mat 27,48 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2

*akial, *akkial, germ.?, Sb.: nhd. Stahl; ne. steel; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. aciāle; E.: s. lat. aciāle, Sb., Stahl, EWAhd 2, 944; vgl. lat. aciēs, F., Schneide, Schärfe; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ahd. ekkol* 14, eckol*, eckil*, st. M. (a), Stahl, Schwert, Halseisen; mhd. eckel, ekkel, st. M., Stahl; nhd. Eckel, M., Stahl, von der schneidenden Schärfe, DW 3, 23

*akit?, germ., Sb.: nhd. Essig; ne. vinegar; RB.: got., ae.?, anfrk.?, as.; I.: Lw. lat. acētum (1./2. Jh); E.: s. lat. acētum, N., Weinessig; lat. acer, Adj., scharf; idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. akē-t* 2, akeit*, st. M.?, st. N. (a)?, Essig (, Lehmann A105); W.: ? ae. ėced, st. M. (a), st. N. (a), Essig; W.: ? anfrk. etig* 1, st. M. (a), Essig; W.: as. ėkid, st. N. (a?, i?), Essig; mnd. etik, etek, edik, M., Essig; an. edik, st. N. (a), Essig; W.: ? ahd. ezzih 15, st. M. (a?, i?), Essig; mhd. ezzich, st. M., Essig; nhd. Essig, M., Essig, DW 3, 1169 (Essich); Son.: die Übernahme des lat. Wortes in Ae., Anfrk., as. und Ahd. könnte auch direkt erfolgt sein ohne germanische Zwischenstufe

*akkial, germ., Sb.: Vw.: s. *akial

*akra-, *akraz, germ., st. M. (a): nhd. Acker; ne. field; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ag̑ros, *h₂eg̑ros, Sb., Weide (F.) (2), Feld, Flur (F.), Pokorny 6; s. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: got. ak-r-s 6, st. M. (a), Acker (, Lehmann A107); W.: an. ak-r, st. M. (a), Acker, Korn, Ackerfrucht; W.: ae. æc-er, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß, Ernte; W.: afries. ek-k-er 11, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß; nfries. ecir; W.: as. ak-k-ar 6, st. M. (a), Acker, Feld; mnd. acker, M., auch N., Acker; W.: ahd. akkar* 59, ackar, st. M. (a), Acker, Feld, Landstück; mhd. acker, st. M., Acker; nhd. Acker, M., Acker, DW 1, 172; L.: Falk/Torp 7, Seebold 74, EWAhd 1, 41, Kluge s. u. Acker

akran 42, ak-r-an, got., st. N. (a): nhd. Frucht, Ertrag; ne. fruit, results; ÜG.: gr. γένημα, καρπός, καρποφορεῖν (= akran bairan); ÜE.: lat. fructus, fructificare (= akran bairan), frux; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *akrana-, *akranam, st. N. (a), Frucht, Korn; s. idg. *ōg-, əg-, V., Sb., wachsen (V.) (1), Frucht, Beere, Pokorny 773?, Lehmann A106; B.: akran Mat 7,19 CA; Joh 12,24 CA; Joh 15,2 CA3; Joh 15,4 CA; Joh 15,5 CA; Joh 15,8 CA; Joh 15,16 CA2 (Nom., Akk. Sg.); Luk 1,42 CA; Luk 3,8 CA; Luk 3,9 CA; Luk 6,43 CA2; Luk 8,8 CA; Luk 8,15 CA; Mrk 4,7 CA; Mrk 4,8 CA; Mrk 4,20 CA; Mrk 4,28 CA; Mrk 4,29 CA; Mrk 11,14 CA; Rom 7,4 A; Rom 7,5 A; 1Kr 9,7 A; Eph 5,9 B; Gal 5,22 A B; Php 1,22 B; Php 4,17 B (teilweise kursiv); Kol 1,10 A B; akrana Mat 7,17 CA2; Mat 7,18 CA2; Luk 6,44 CA; 2Kr 9,10 B; akranam Mat 7,16 CA; Mat 7,20 CA; akrane 2Tm 2,6 B; akranis Luk 20,10 CA; Mrk 12,2 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

*akrana-, *akranam, germ., st. N. (a): nhd. Frucht, Korn, Wildfrucht; ne. crop, grain; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *ōg-, əg-, V., Sb., wachsen (V.) (1), Frucht, Beere, Pokorny 773?; W.: got. ak-r-an 42, st. N. (a), Frucht, Ertrag (, Lehmann A106); W.: an. ak-arn, st. N. (a), Frucht wildwachsender Bäume; W.: ae. æc-ern, æc-ren, st. N. (a), Nuss (F.) (1), Mast (F.), Eichel, Ecker; W.: mhd. ackeran, eckern, ecker, st. M., st. N., st. F., Ecker, Buche, Buchecker, Eichel; nhd. Ecker, F., Ecker; L.: Falk/Torp 7, Kluge s. u. Ecker

akranalaus 1, ak-r-an-a-lau-s, got., Adj. (a): nhd. „kornlos“, „fruchtlos“, unfruchtbar; ne. fruitless, unfruitful, without fruit; ÜG.: gr. ἄκαρπος; ÜE.: lat. infructuosus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἄκαρπος; E.: s. akran, laus; B.: Nom. Sg. N. akranalaus Mrk 4,19 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,1

akrs 6, ak-r-s, got., st. M. (a): nhd. Acker; ne. field, open land; ÜG.: gr. ἀγρός; ÜE.: lat. ager, villa; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; idg. *ag̑ros, *h₂eg̑ros, Sb., Weide (F.) (2), Feld, Flur (F.), Pokorny 6; s. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4, Lehmann A107; B.: Akk. Sg. akr Mat 27,7 CA; Dat. Sg. akra Mat 27,10 CA; Luk 15,25 CA; Mrk 15,21 CA; Nom. Sg. akrs Mat 27,8 CA2; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 54,1, 91,1, 94,2, 103,III 2, 119,1

*akusī, germ., F.: Vw.: s. *akwesī

*akuzjō, germ., F.: Vw.: s. *akwesjō

*akwari-, germ.?, M.: nhd. Wasserkessel?; ne. water-cauldron?; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *akᵘ̯o, *əkᵘ̯o, *ēkᵘ̯-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; W.: ahd. agari 2, st. N. (ja), Kessel, Kübel, Wassergefäß; mhd. eger, st. N., Wassergefäß, Kessel; nhd. (bay.) Eger ?, N., Wassergefäß, Kessel, Kübel, Schmeller 1, 51; L.: EWAhd 1, 84

*akwesī, *akusī, germ., sw. F. (n): nhd. Axt; ne. ax, axe; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *agu̯esī, *agusī, *aksī, Sb., Axt, Pokorny 9; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; oder eine Entlehnung aus einer voridg. Sprache; W.: s. got. aqiz-i 1, st. F. (jō), Axt (, Lehmann A190); W.: an. øx, st. F. (jō), Axt; W.: ae. æx, st. F. (jō), Axt; W.: s. ae. æc-s, ac-as, ac-s, æc-es, æ-s-c, æx, axe, st. F. (jō), Axt; W.: s. afries. ax-a 2, F., Axt; nnordfries. ax; W.: anfrk. akus* 2, st. F. (i?, z. T. athematisch), Axt; W.: as. ak-u-s* 1, st. F. (i, z. T. athem.), Axt; s. mnd. exe, F., Axt; W.: s. ahd. akkus* 32, ackus*, st. F. (i, z. T. athem.), Axt, Beil, Drechseleisen; mhd. ackes, aks, ax, axt, st. F., Axt; nhd. Axt, F., Axt, DW 1, 1046; L.: Falk/Torp 7; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 262 (Viax)

*akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, germ., st. F. (ō): nhd. Axt; ne. ax, axe; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *agu̯esī, *agusī, *aksī, Sb., Axt, Pokorny 9; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; oder eine Entlehnung aus einer voridg. Sprache; W.: got. aqiz-i 1, st. F. (jō), Axt (, Lehmann A190); W.: an. øx, st. F. (jō), Axt; W.: ae. æx, st. F. (jō), Axt; W.: ae. æc-s, ac-as, ac-s, æc-es, æ-s-c, æx, axe, st. F. (jō), Axt; W.: afries. ax-a 2, F., Axt; nnordfries. ax; W.: anfrk. akus* 2, st. F. (i?, z. T. athematisch), Axt; W.: as. ak-u-s* 1, st. F. (i, z. T. athem.), Axt; s. mnd. exe, F., Axt; W.: ahd. akkus* 32, ackus*, st. F. (i, z. T. athem.), Axt, Beil, Drechseleisen; mhd. ackes, aks, ax, axt, st. F., Axt; nhd. Axt, F., Axt, DW 1, 1046; L.: Falk/Torp 7, EWAhd 1, 43, Kluge s. u. Axt

*akwizjō, germ., F.: Vw.: s. *akwesjō

*al-, germ.: Q.: PN (ca. 200); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 457 (Alugod, Aluco, Alwef)

*al-, germ.?, V.: nhd. anspornen; ne. spur (V.), drive (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 20

āl*, krimgot., st. M. (u)?: Vw.: s. ael

*ala, germ.?, F.: nhd. Alant (M.) (2); ne. elecampane

*ala, germ., Adv.: nhd. „all“, ganz, völlig; ne. „all“, wholly; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *alla-; Q.: PN (3. Jh.), ON; E.: idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24; W.: s. got. *al-a?, sw. Adj.?, all, ganz, völlig; W.: an. al-, Präf., all, ganz; W.: ae. æl- (1), Präf., all...; W.: s. afries. el-l-e 31, Adj., ganz, gänzlich; W.: s. afries. al-l 100, al, Adj., all, ganz; nnordfries. ol, al; W.: s. afries. *el- 2, Adj., ganz, gänzlich; W.: anfrk. al 50?, Adj., all, ganz; W.: s. as. al (1) 415, al-a*, al-l, Adj., all, ganz, gänzlich; mnd. al, alle, Adj., all, ganz; W.: s. as. *al-u-d?, st. N. (a), Allod, freies Eigentum; W.: ahd. al 2965, all, ala, Pron.-Adj., Adv., all, jeder, ganz, vollständig, gesamt, überall; mhd. al, Adj., all, ganz, jeder; nhd. all, Pron.-Adj., all, DW 1, 206; W.: s. ahd. alōd* 1, st. N. (a), Allod, freier Besitz, Hinterlassenschaft, Erbgut, Freigut; vgl. nhd. Allod, st. N., „Allod“, DW 1, 238; L.: Falk/Torp 20, Seebold 75, EWAhd 1, 129, Kluge s. u. all; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 6f. (Alagabiae, Alagildus, Alamanni, Alaricus, Alatancus, Alatheus, Alavivus, Alla), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 5 (Alika?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 456 (Ala, Alaferhviabus, Alagabiabus, Alabaud, Alagild, Alagisil, Alaguþ, Alaisiag, Alamann, Alamoda, Alaric, Alatanc, Alateivi, Alathe, Alavich, Alawid, Alawin, Alaviv, Alethi, Allo, Alla, Allua, Almund, Aloari?, Aloin, Alvin, Alvith)

*ala?, *al-a?, got., sw. Adj.?: nhd. all, ganz, völlig; ne. all, the entire, the whole; Hw.: s. alls; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 5; E.: s. germ. *ala, Adv., ganz, völlig; idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24

alabalstraún* 1, got., st. N. (a): nhd. Salbenbüchse (aus Alabaster); ne. alabaster flask; ÜG.: gr. ἀλάβαστρος; ÜE.: lat. alabastrum; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ἀλάβαστρον (alábastron); E.: gr. ἀλάβαστρον (alábastron), N., Salbenbüchse aus Alabaster nach der ägyptischen Stadt Alabastron; ägypt. alabaste, Sb., Gefäß der Göttin Baste, Lehmann A108; B.: Akk. Sg. alabalstraun Luk 7,37 CA; Son.: Schreibfehler für alabastraun?

alabrunsts* 1, al-a-bru-n-st-s*, got., st. F. (i): nhd. Brandopfer; ne. burnt offering, entirety burning; ÜG.: gr. ὁλοκαύτωμα; ÜE.: lat. holocaustoma; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὁλοκαύτωμα; E.: s. ala, brunsts, Lehmann A109; B.: Dat. Pl. alabrunstim Mrk 12,33 CA

*alakjis?, *al-a-k-ji-s?, got., Adj. (ja) (jō): nhd. gesamt; ne. whole, entire; Hw.: s. alakjō; Q.: Feist s. u. alakjō; E.: s. ala, -ka-

alakjō 5, al-a-k-jō, got., Adv.: nhd. insgesamt, gesamt, zusammen; ne. all, all inclusively, to a man, all together; ÜG.: gr. ἅπας, ἅπαν, ἅπαντες, πάντες; ÜE.: lat. omnes, universi; Q.: Bi (340-380); E.: s. ala, -ka-, Lehmann A110; B.: alakjo Luk 4,22 CA; Luk 19,37 CA; Luk 19,48 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 16,15 CAS; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2

alamannans*, al-a-man-n-an-s*, got., Pl. M.: Vw.: s. alamans*

alamans* 1, al-a-man-s*, alamannans*, got., Pl. M.: nhd. Gesamtheit der Menschen, alle Menschen; ne. all humanity, totality of man, entirety of mankind; Q.: Sk (400); E.: s. ala, mans, Lehmann A111; B.: Dat. Pl. M. alamannam Sk 8,12 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 161

*alan, germ., st. V.: nhd. nähren, sich nähren; ne. nourish; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: got. al-an* 1, st. V. (6), wachsen (V.) (1), sich nähren, aufwachsen (, Lehmann A113); W.: s. got. al-jan* (1) 3, sw. V. (1), mästen (, Lehmann A125); W.: an. al-a, st. V. (6), hervorbringen, zeugen, züchten, nähren; W.: ae. al-an, st. V. (6), nähren, hervorbringen; L.: Falk/Torp 20, Seebold 75, Kluge s. u. alt

alan* 1, al-an*, got., st. V. (6): nhd. wachsen (V.) (1), sich nähren, aufwachsen; ne. grow on, feed on; ÜG.: gr. ἐντρέφειν, ἐντρεφόμενος (= alands); ÜE.: lat. enutrire; Hw.: s. *aldr, alds; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *alan, st. V., sich nähren, Lehmann A113; idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; B.: Nom. Sg. Part. Präs. alands 1Tm 4,6 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 41,4, 79, 232

*alansō, *alinsō, germ., st. F. (ō): nhd. Ahle; ne. awl; RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *ēlā, F., Ahle, Pokorny 310; W.: got. *alisn-a?, st. F. (ō), Ahle; W.: ahd. alansa 5, st. F. (ō)?, Ahle, Pfriem; nhd. Alse, F., Alse, DW 1, 260, (schweiz.) Alesne, F., Ahle, Pfriem, Schweiz. Id. 1, 173; L.: EWAhd 1, 146,

*alatjan, germ.?, sw. V.: nhd. treiben; ne. drive (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *eleudʰ-?, V., kommen, Pokorny 306; vgl. idg. *el- (6), *elə-, *lā-, V., treiben, bewegen, sich bewegen, gehen, Pokorny 306; W.: an. el-t-a, sw. V. (1), treiben, jagen, kneten; L.: Falk/Torp 20

alaþarba 1, al-a-þarb-a, got., sw. Adj.: nhd. „alldarbend“, an allem Mangel leidend, ganz arm; ne. thoroughly destitute, totally in need, in complete privation; ÜG.: gr. ὑστερεῖσθαι (= alaþarba wairþan); ÜE.: lat. egere (= alaþarba wairþan); Q.: Bi (340-380); E.: s. ala, þarba (3), Lehmann A115; B.: alaþarba Luk 15,14 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6, Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b

*alauda-, *alaudam, germ., st. N. (a): nhd. Vollgut, fahrende Habe?; ne. allodium; RB.: as.?, ahd.; E.: s. *ala, *auda-; W.: as. *al-u-d?, st. N. (a), Allod, freies Eigentum; W.: ahd. alōd* 1, st. N. (a), Allod, freier Besitz, Hinterlassenschaft, Erbgut, Freigut; vgl. nhd. Allod, st. N., „Allod“, DW 1, 238; L.: EWAhd 1, 166

*alauds?, *al-au-d-s?, got., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Allod, Vollgut, Gut; ne. property; Q.: Gamillscheg III, 52 (westgot. alaud, Lehen); E.: s. ala, auds?

*alawērja-, *alawērjaz, germ., Adj.: nhd. freundlich; ne. friendly; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s *ala, *wēra-; W.: got. *al-l-a-wēr-eis?, *allawērs?, Adj. (ja), (a), redlich; W.: an. ǫl-værr, Adj., freundlich; W.: s. ae. eal-wer-līc-e, Adv., großzügig; W.: ahd. alawāri* 1, Adj., wahr, gütig, freundlich, huldvoll; mhd. alwaere, alewaere, Adj., einfältig, albern, schlicht; nhd. albern, Adj., albern, DW 1, 202; L.: Kluge s. u. albern

*alb-, germ.: Hw.: s. *Albī?; Q.: FlN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 457 (Albis)

*alba-, *albaz, germ., Adj.: nhd. weiß; ne. white (Adj.); RB.: ahd.; E.: idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: s. ahd. alba (1) 19, sw. F. (n), st. F. (ō), Albe (F.) (3), Priesterkleid, Untergewand, Stirnbinde; mhd. albe, st. F., das weiße Chorhemd der Geistlichen; nhd. Albe, F., Albe (F.) (3), DW 1, 201; L.: Falk/Torp 21, EWAhd 1, 154

*alba-, *albaz, germ., st. M. (a): nhd. Alb, Elfe; ne. elf; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *albi-; Q.: PN? (100)?; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: got. *al-b-s, *alfs, st. M. (a), Alb, Dämon; W.: an. al-f-r, st. M. (a?, i?), Alb, Elf; W.: ae. iel-f (1), æl-f (1), yl-f, st. M. (i), Alb, Alp, Dämon; W.: as. alf 1, st. M. (a?, i?), Alb, Narr; mnd. alf, M., Alb; W.: ahd. alb* 1, st. N. (a), st. M. (a?, i?)?, Alp (M.), Mahr, Faun; mhd. alp, alb, st. M., st. N., gespenstisches Wesen, Gehilfe des Teufels, Alp (M.); s. nhd. Alb, Alp, M., Alp (M.), DW 1, 200, 245; W.: s.? ahd. elbisk* 1, elbisc*, Adj., elfisch, elbartig; mhd. elbisch, Adj., elfenartig, durch elfenartigen Spuk sinnverwirrt; nhd. elbisch, Adj., „elfisch“, von den Elfen sinnverwirrt, von den Elfen wahnsinnig geworden, DW 3, 402, (schweiz.) älbisch, Adj., elfartig, Schweiz. Id. 1, 186; L.: Falk/Torp 21, EWAhd 1, 152, EWAhd 2, 1032, Kluge s. u. Alb 2, Alp 2, Elf; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 12 (Albila, Albis, Alboin), 14 (Alvith), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 457 (Albin, Albiahen, Albilas, Albiso, Albofledis, Alboin, Albrun, Alfroed, Alpari?)

albar?, *albar-?, germ., Sb.: nhd. Pappel; ne. poplar; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. albarus; E.: s. lat. albarus; vgl. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; W.: as. albir-ie* 1, st. M. (a?, ja?), Pappel; mnd. alber, M., Pappel; W.: ahd. albar 16, st. M. (a?, i?), Alber, Pappel, Erle?; mhd. alber, st. M., Pappel; nhd. (ält.) Alber, F., Alber, DW 1, 201; L.: EWAhd 1, 157, Kluge s. u. Alber

*albat, *albit, *albut, germ., F.: nhd. Schwan; ne. swan; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: an. alpt, st. F. (ō)?, Schwan; W.: an. ǫlpt, F., Schwan; W.: ae. iel-fet-u, il-fet-u, yl-fet-t-e, st. F. (jō), Schwan; W.: s. ahd. elbiz 57, st. M. (a?, i?), Schwan; mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; nhd. Elbiß, M., Schwan, DW 3, 402, (schwäb.) Elbsch, M., Schwan, Fischer 2, 686, (schweiz./bad.) Elbs, M., Schwan, Schweiz. Id. 1, 187, Ochs 1, 677; W.: s. ahd. albiz 4, st. M. (i?), Schwan; s. mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; L.: Falk/Torp 22, EWAhd 2, 1032, EWAhd 2, 1032

*albi-, *albiz, germ., st. M. (i): nhd. Alb, Elfe; ne. elf; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *alba-; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: an. al-f-r, st. M. (a?, i?), Alb, Elf; W.: ae. iel-f (1), æl-f (1), yl-f, st. M. (i), Alb, Alp, Dämon; W.: as. alf 1, st. M. (a?, i?), Alb, Narr; mnd. alf, M., Alb; W.: ahd. alb* 1, st. N. (a), st. M. (a?, i?)?, Alp (M.), Mahr, Faun; mhd. alp, alb, st. M., st. N., gespenstisches Wesen, Gehilfe des Teufels, Alp (M.); s. nhd. Alb, Alp, M., Alp (M.), DW 1, 200, 245; L.: EWAhd 1, 152, Kluge s. u. Alb 2, Alp 2, Elf

*albi-, *albiz?, germ.?, Adj.: nhd. weiß; ne. white (Adj.); RB.: ae.?, ahd.?; Hw.: s. *Albī; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: ? ae. Iel-f (2), Æl-f (2), st. F. (i), Elbe; W.: ? ahd. Elba 1, F.=FlN, Elbe; nhd. Elbe, ON, Elbe

*albi-, *albiz?, germ., st. F. (i): nhd. weißer Fluss; ne. white river; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *Albī; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: ae. Iel-f (2), Æl-f (2), st. F. (i), Elbe; W.: ahd. Elba 1, F.=FlN, Elbe; nhd. Elbe, ON, Elbe

*Albī?, germ., F., FlN: nhd. Elbe; ne. Elbe (name of a German river); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *albi-, *alb-; Q.: FlN (1. Jh. v. Chr.); E.: vgl. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; W.: ae. Iel-f (2), Æl-f (2), st. F. (i), Elbe; W.: ahd. Elba 1, F.=FlN, Elbe; nhd. Elbe, ON, Elbe; L.: Pokorny 30

Albiahensis, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Albiahensis (Oberelvenich/Euskirchen); Q.: ON; E.: lat. Herkunft?

Albinianae, lat.-germ.?, ON: nhd. Alphen; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*albit, germ., F.: Vw.: s. *albat

*albjō, germ., st. F. (ō): nhd. Berg, Bergweide; ne. mountain; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *albjōn; Q.: ON; E.: genaue Herkunft unklar, vielleicht aus. kelt. *alb-, *alp-, *berg, Bergweide?; s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; oder schon voridg. Herkunft; W.: as. el-b-on* 1, sw. F. Pl. (n)?, Alpen; W.: ahd. Alpūn* 9, F. Pl.=ON, Alpen; nhd. Alpen, ON, Alpen; L.: EWAhd 1, 156

*albjō-, *albjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Berg, Bergweide; ne. mountain; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *albjō; E.: genaue Herkunft unklar, vielleicht aus. kelt. *alb-, *alp-, *berg, Bergweide?; s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; oder schon voridg. Herkunft; W.: as. el-b-on* 1, sw. F. Pl. (n)?, Alpen; W.: ahd. Alpūn* 9, F. Pl.=ON, Alpen; nhd. Alpen, ON, Alpen; W.: ahd. alba* (2) 1, sw. F. (n), Alp (F.), Alm, Alpe; mhd. albe, st. F., sw. F., Alp (F.), Alpe; nhd. Albe, Alpe, F., Alp (F.), DW 1, 201; L.: EWAhd 1, 156

*albs, *al-b-s, *alfs, got., st. M. (a): nhd. Alb, Dämon; ne. demon, elf; Q.: PN, Alverigus, Albis, Albila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 5; E.: germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29

*albut, germ., F.: Vw.: s. *albat

*alda, *al-d-a, got., sw. Adj.: nhd. alt; ne. old; Hw.: s. aldōmo; Q.: Schubert 51; E.: germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; s. Part. Prät. -to- zu idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26

*alda-, *aldaz, germ., Adj.: nhd. alt; ne. old (Adj.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *alþa-, *alan; Q.: PN; E.: s. Part. Prät. -to- zu idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: s. got. *al-d-a, sw. Adj., alt; W.: ae. eal-d, Adj., alt; W.: afries. al-d 60, Adj., alt; nnordfries. uld, ul, al; W.: as. al-d 23, Adj., alt; mnd. old, öld, Adj., alt; W.: anfrk. ald* 3?, Adj., alt; mnd. out, Adj., alt; W.: s. as. ėl-d-iro* 2, sw. M. (n), Ältere, Ahnherr, Elter, Elternteil; vgl. mnd. olderen, Sb. Pl., Ältere; W.: ahd. alt (2) 263, Adj., alt, abgenützt, frühere, vergangen; mhd. alt, Adj., alt; nhd. alt, Adj., alt, DW 1, 262; W.: s. ahd. aldon* 1, sw. M. (n) Pl. nhd. „Alte“ (Pl.), Eltern; W.: s. ahd. eltiron* 12, eldiron, Adj. Komp. subst.=sw. M. Pl. (n), Eltern; mhd. eltern, sw. Sb., Pl., Eltern, Vorgänger; nhd. Eltern, N., M., Pl., Eltern, DW 3, 418; L.: Falk/Torp 20, Seebold 76, Heidermanns 97, EWAhd 1, 172, Kluge s. u. alt; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 458 (Alderic, Aldio)

*aldēn, *aldǣn, germ., sw. V.: nhd. alt werden, altern; ne. become old; RB.: ae.?, ahd.; Hw.: s. *alda-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: ae. eal-d-ian, sw. V. (2), altern, alt werden; W.: ahd. altēn 11, sw. V. (3), altern, alt werden, veralten; mhd. alten, elten, sw. V., alt machen; nhd. (ält.) alten, sw. V., altern, DW 1, 267; L.: Heidermanns 98

*aldi-, *aldiz, germ., st. F. (i): nhd. Zeitalter; ne. age (N.); RB.: got., an., ae.; Vw.: s. *wer-; Hw.: s. *alda-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: got. al-d-s* 12, st. F. (i), Menschenalter, Zeit (, Lehmann A117); W.: an. ǫl-d, st. F. (i), Lebenszeit, Zeitalter, Menschen; W.: ae. iel-d-u, yl-d-u, iel-d-o, yl-d-o, sw. F. (īn), Alter (N.), Zeitalter, Zeit; L.: Falk/Torp 20, Seebold 76

*aldi-, *aldiz, germ., st. M. (i): nhd. Mensch; ne. human (M.); RB.: ae., as., lang.?; E.: vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: ae. iel-d-e (1), yl-d-e, st. M. (i) Pl., Menschen; W.: as. ėl-d-i* (1) 4, st. M. (i), Mensch; W.: lat.-lang. aldio 100?, aldius, M., Held?, Krieger?, Mensch?, Halbfreier

*aldī-, *aldīn, germ., sw. F. (n): nhd. Zeitalter; ne. age (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *alda-, *alþīn; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. el-l-i, sw. F. (īn), Alter (N.); W.: ae. iel-d-u, yl-d-u, iel-d-o, yl-d-o, sw. F. (īn), Alter (N.), Zeitalter, Zeit; W.: afries. el-d-e 8, sw. F. (n), Alter (N.); nfries. jelde; W.: s. anfrk. el-d-i* 2, st. F. (ī), Alter (N.); W.: s. as. ėl-d-i (2) 4, st. F. (ī), Alter (N.); mnd. olde, F., Alter (N.); W.: s. ahd. eltī 26, eltīn*, st. F. (ī), Alter (N.), Dauer, alte Art, altes Wesen; mhd. elte, st. F., Alter (N.); nhd. Älte, F., Alter (N.), DW 1, 267; L.: Falk/Torp 20, Heidermanns 98, EWAhd 2, 1065

*aldīga-, *aldīgaz, germ.?, Adj.: nhd. ältlich; ne. oldish; RB.: ahd.; Hw.: s. *alda-; E.: vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: ahd. altīg* 1, Adj., alt, ältlich, greisenhaft; mhd. altec, Adj., greisenhaft, ältlich; L.: Heidermanns 98

*aldiþō, *aldeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zeitalter; ne. age (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *alda-; E.: vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: ahd. altida 2, st. F. (ō), Alter (N.), Lebenszeit, Zeltalter; L.: Heidermanns 98

*aldjan, germ., sw. V.: nhd. alt werden; ne. become old; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *alda-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. el-d-a-sk, sw. V., alt werden; W.: ae. iel-d-an, il-d-an, yl-d-an, el-d-an, sw. V. (1), verzögern, aufschieben, verlängern, zögern, begünstigen; W.: ahd. elten* 5, sw. V. (1a), zögern, verlängern, vorenthalten, verzögern; mhd. elten, sw. V., alt machen, ins Alter bringen; L.: Heidermanns 98, EWAhd 2, 1065

*aldō-, *aldōn, germ., sw. F. (n): nhd. Trog; ne. trough; RB.: an., ae.; I.: Lw. lat. alveus; E.: s. lat. alveus, M., Pfanne, Mulde, Trog; idg. *aldʰ-, Sb., Trog, Pokorny 31; W.: an. ald-a, sw. F. (n), Welle, Talsohle durch welche ein Bach fließt; W.: s. ae. eald-oþ, Sb., Gefäß, Trog; L.: Falk/Torp 21

aldōmō* 1, al-d-ōm-ō*, got., st. N.?: nhd. Alter (N.); ne. old age; ÜG.: gr. γῆρας; ÜE.: lat. senectus; Q.: Bi (340-380), vgl. Schubert 51; E.: s. alda (Superl. od. Kompositum mit dom-), Lehmann A116; B.: Dat. Sg. aldomin Luk 1,36 CA; Son.: Nach Schulze aldoma.

*aldr, *al-d-r, got., st. N. (a): nhd. Alter (N.); ne. age (N.); Hw.: s. framaldrs*; Q.: Schubert 58; E.: germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.); s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26

*aldra-, *aldraz, germ., st. M. (a): nhd. Alter (N.), Leben; ne. age (N.), life; RB.: an., afries.; Hw.: s. *alda-, *aldra-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. al-d-r, st. M. (a), Alter (N.), Leben, Zeit; W.: afries. *al-d-er (1), Sb., Alter (N.), Ewigkeit; nfries. ield; L.: Falk/Torp 20, Seebold 76

*aldra-, *aldram, germ., st. N. (a): nhd. Alter (N.); ne. age (N.), life; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *alda-, *aldra-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: got. *al-d-r, st. N. (a), Alter (N.); W.: ae. eal-d-or (2), st. N. (a), Alter (N.), Leben, Ewigkeit; W.: afries. *al-d-er (1), Sb., Alter (N.), Ewigkeit; nfries. ield; W.: as. al-d-ar* 20, st. N. (a), Alter (N.), Leben; mnd. older, ōlder, (alder), N., M., Alter (N.); W.: ahd. altar (1) 55, aldar*, st. N. (a), Alter (N.), Lebensalter, Weltalter, Lebenszeit, Ewigkeit; nhd. Alter, st. N., Alter (N.), DW 1, 268; L.: Falk/Torp 20, Seebold 76, EWAhd 1, 173, Kluge s. u. Alter

*aldrs, *al-d-r-s, got.: Vw.: s. fram-, *aldr

alds* 12, al-d-s*, got., st. F. (i): nhd. Menschenalter, Zeit; ne. generation, age (N.), life span, lifetime; ÜG.: gr. αἰών, βίος, γενεά; ÜE.: lat. generatio, progenies, saecularia negotia, saeculum, vita; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *aldi-, *aldiz, st. F. (i), Zeitalter; s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26, Lehmann A117; B.: ald 1Tm 2,2 A B; 2Tm 4,10 A B; aldai Eph 2,2 A B; aldais 2Tm 2,4 B; alde Luk 1,50 CA; aldim Eph 2,7 A (teilweise in eckigen Klammern) B; Eph 3,5 B; Kol 1,26 A B; aldins Luk 1,50 CA; Eph 3,21 A B; 1Tm 1,17 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 106,3, 107, 131,2

*alduma, *al-d-um-a, got., Adj. (Komp.): nhd. alt; ne. aged, elderly; Hw.: s. aldōmō*; Q.: Regan 7, Schubert 51; E.: s. aldōmō

*aldunga-, *aldungaz, germ.?, st. M. (a): nhd. alter Mann; ne. old man; RB.: an.; Hw.: s. *alda-; E.: vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. ǫl-dung-r, st. M. (a), Held, Führer, alter Ochse; L.: Heidermanns 98

aleina* 1, al-ein-a*, got., st. F. (ō): nhd. Elle; ne. cubit, ell; ÜG.: gr. πῆχυς; ÜE.: lat. cubitum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *alinō, st. F. (ō), Elle; idg. *olī̆nā, F., Elle, Ellenbogen, Pokorny 307; s. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), V., biegen, Pokorny 307, Lehmann A118; B.: Akk. Sg. aleina Mat 6,27 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,1

alēw* 3, got., st. N. (a): nhd. Öl; ne. olive oil; ÜG.: gr. ἔλαιον; ÜE.: lat. oleum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lw. gr. ἔλαιον, lat. oleum (1./2. Jh.), ? kelt.; E.: Herkunft strittig, Feist 35 f., Lehmann A119; B.: Dat. Sg. alewa Luk 7,46 CA; Mrk 6,13 CA; Gen. Sg. alewis Luk 16,6 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,1

alēwabagms 6, alēw-a-bagm-s, got., st. M. (a): nhd. Ölbaum; ne. olive tree; ÜG.: gr. ἀγριέλαιος (= wilþeis alēwabagms), ἐλαία, καλλιέλαιος (= gōds alēwabagms); ÜE.: lat. oleaster (= wilþeis alēwabagms), oliva, mons oliveti (= fairguni alēwabagme); Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. oleum?, gr. ἐλαία?, kelt.?, Lüs. lat. oleaster; E.: s. alēw, bagms; B.: alewabagm Rom 11,24 A2; Gen. Pl. alewabagme Luk 19,37 CA; alewabagmis Rom 11,17 A; Rom 11,24 A; alewabagms Rom 11,17 A

alēwja* 2, alēw-j-a*, got., sw. Adj.: nhd. Öl-; ne. of olives, pertaining to olives; ÜG.: gr. (ἐλαιών); ÜE.: lat. (oliva), (olivetum); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lw. gr. ἐλαίων; B.: alewjin Mrk 11,1 CA; alewjo Luk 19,29 CA

*alfa-, *alfaz?, germ., st. M. (a): nhd. Elf, Alb; ne. elf; Hw.: s. *alba-; E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29

*alfs?, *al-f-s?, got., st. M. (a): Vw.: s. *albs

*alg-, germ.?, V.: nhd. kalt sein (V.); ne. be cold; E.: s. idg. *algʰ-, Sb., Frost, Kälte, Pokorny 32

*algaitī-, *aglaitīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Beschwerlichkeit; ne. difficulty, laboriousness; RB.: got.; E.: idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: s. got. ag-l-ait-i* 2, st. N. (ja), Unzucht, Unschicklichkeit, Unkeuschheit

*algi-, *algiz, germ.?, Sb.: nhd. Kälte, Schnee; ne. coldness, snow (N.); E.: idg. *algʰ-, Sb., Frost, Kälte, Pokorny 32

*algi-, *algiz, germ., st. M. (i): nhd. Elch, Ried (N.) (1), z-Rune; ne. elk, rush (N.) (2), name (N.) of z-rune; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *elha-; E.: idg. *elk̑-, Sb., Hirsch, Pokorny 303; vgl. idg. *el- (1), Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: s. anfrk. elo 1?, sw. M. (n), Elch; W.: s. as. el-ah-o 4, el-o*, sw. M. (n), Elch; mnd. elk, M., Elch; W.: ahd. elah* 2, st. M. (a?, i?), Elch, Elentier; mhd. ëlch, st. M., sw. M., Elentier; nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414; W.: s. ahd. elaho 45?, elho*, sw. M. (n), Elch, Elentier, Bockshirsch, Auerochse; s. mhd. elch, st. M., sw. M., Elentier; nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1029, Kluge s. u. Elch, Looijenga 7; Son.: die germ. Form ist vielleicht von lat. alcēs beeinflußt

*algōjan, germ.?, sw. V.: nhd. wehren, abwehren; ne. defend; RB.: ae.; Hw.: s. *alh-; E.: s. idg. *alek-, *h₂lek-, V., abschließen, abwehren, schützen, Pokorny 32; W.: s. ae. ealg-ian, sw. V. (2), schützen, verteidigen; L.: Falk/Torp 21

*alh-, got., st. M.: nhd. Gott; ne. god; E.: s. alhs

*alh-, germ., Sb.: nhd. Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; ne. shelter (N.), building, temple (N.) (1), settlement; RB.: got., ae., as.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: s. idg. *alek-, *h₂lek-, V., abschließen, abwehren, schützen, Pokorny 32; W.: got. alhs, st. F. (kons.), Tempel, Hain?; W.: ae. ealh, st. M. (a), Tempel; W.: s. ae. ealg-ian, sw. V. (2), schützen, verteidigen; W.: as. alah 15, st. M. (a?, i?), Tempel; L.: Falk/Torp 21; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 13 (Alci), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, S. 458 (Alc, Alcfriþu, Alhiahenabus))

alhs 32, alh-s, got., st. F. (kons.): nhd. Tempel, Hain?; ne. temple; ÜG.: gr. ἱερόν, ναός; ÜE.: lat. templum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἱερόν, ναός; E.: s. germ *alh-, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; idg. *alek-, *h₂lek-, V., abschließen, abwehren, schützen, Pokorny 32, Lehmann A120; B.: alh Mat 27,5 CA; Joh 7,14 CA; Joh 7,28 CA; Joh 8,20 CA; Joh 8,59 CA; Joh 10,23 CA; Luk 1,9 CA; Luk 1,21 CA; Luk 1,22 CA; Luk 2,27 CA; Luk 2,37 CA; Luk 2,46 CA; Luk 18,10 CA; Luk 19,45 CA; Luk 19,47 CA; Luk 20,1 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 11,15 CA2 (Dat. Sg.); Mrk 11,16 CA (Akk. Sg.); Mrk 11,27 CA (Dat. Sg.); Mrk 12,35 CA; Mrk 14,49 CA; Mrk 14,58 CA; Mrk 15,29 CA; Eph 2,21 B; 2Th 2,4 A (ganz kursiv); Gen. Sg. alhs Mat 27,51 CA; Luk 4,9 CA; 2Kr 6,16 A2 B2 (Nom. Sg.); als Mrk 15,38 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 109, 146

*ali-, *al-i-, got., Adj. (ja) (jō?): nhd. andere; ne. another, other; Hw.: s. aljis*; Q.: PN, Aligernus, Aliulfus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 5; E.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd; idg. *ali̯os, *h₂eli̯os, Adj., andere, Pokorny 25; idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24

*ali-, *aliz, germ., Adj.: nhd. andere, fremd; ne. other; RB.: got., anfrk.; Hw.: s. *alja-; Q.: PN?; E.: idg. *ali̯os, *h₂eli̯os, Adj., andere, Pokorny 25; idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24; W.: got. *al-i-, Adj. (ja/jo?), andere; W.: anfrk. *el-i?, Adj.; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 5 (Alika?)

*alinabugō-, *alinabugōn, *alinabuga-, *alinabugan, germ., sw. M. (a): nhd. Ellenbogen; ne. elbow; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. *alinō, *bugōn; W.: an. ǫl-n-bog-i, sw. M. (n), Ellenbogen; W.: s. ae. ėl-n-bog-a, st. M. (a), Ellenbogen; W.: ahd. elinbogo 18, sw. M. (n), Ellbogen, Ellenbogen, Unterarm; mhd. elenboge, sw. M., Ellenbogen; nhd. Ellenboge, M., Ellbogen, Ellenbogen, DW 3, 414; L.: Falk/Torp 273, Ewahd 2, 1049

*alinō, germ., st. F. (ō): nhd. Elle; ne. ulna; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *alinabugōn; E.: idg. *olī̆nā, F., Elle, Ellenbogen, Pokorny 307; s. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, V., biegen, Pokorny 307; W.: got. al-ein-a* 1, st. F. (ō), Elle (, Lehmann A118); W.: an. ǫl-n, st. F. (ō), Unterarm, Elle; W.: an. *el-n, Sb., Elle; W.: ae. ėl-n, st. F. (ō), Vorderarm, Elle; W.: afries. el-n-e* 4, st. F. (ō), Elle; saterl. elne; W.: as. el-i-n-a 1, st. F. (ō), Elle; mnd. elne, F., Elle; W.: ahd. elina 42, elna, elle, st. F. (ō), Elle, Ellenbogen, Unterarm; mhd. elne, eln, elline, ellen, st. F., Elle; mhd. elle, ele, st. F., sw. F., Elle; nhd. Elle, F., Elle, DW 3, 414; L.: Falk/Torp 21, EWAhd 2, 1044, Kluge s. u. Elle

*alinsō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *alansō

alis*, al-i-s*, got., Adj. (ja/jō): Vw.: s. aljis*

*alisa?, *al-is-a?, got., st. F. (ō): Vw.: s. *aliza

*alisi?, *al-is-i?, got., st. F. (jō): nhd. Erle; ne. alder; E.: s. germ. *aliza-, *alizaz, st. M. (a), Erle; germ. *alizō, st. F. (ō), Erle; idg. *el-, Sb., Erle, Ulme, Wacholder, Pokorny 302; vgl. idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, Adj., rot, braun, Pokorny 302

Alisinensis (civitas), lat.-germ.?, ON: nhd. Elsenz bei Heidelberg; Q.: ON (2./3. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*alisna?, *alisn-a?, got., st. F. (ō): nhd. Ahle; ne. awl, pricker; Q.: it. lesina, afrz. alesne, prov. span. alesna, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 5; E.: s. germ. *alisnō, Sb., Ahle

*alisō?, *al-is-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Erle; ne. alder; Q.: Kluge s. u. Erle; E.: s. germ. *aliza-, *alizaz, st. M. (a), Erle; germ. *alizō, st. F. (ō), Erle; idg. *el-, Sb., Erle, Ulme, Wacholder, Pokorny 302; vgl. idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, Adj., rot, braun, Pokorny 302

Alisontia, germ., ON: nhd. Alsenz, Elz; Q.: PN (4. Jh.); E.: Etymologie unbekannt

aliþs*, al-iþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. gemästet; ne. fattened; Hw.: s. aljan* (1); Q.: Feist 37; E.: s. aljan

*aliza, *al-iz-a, *alisa, got., st. F. (ō): nhd. Erle; ne. alder; Q.: span. aliso, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 5, Kluge s. u. Erle; E.: s. germ. *aliza-, *alizaz, st. M. (a), Erle; germ. *alizō, st. F. (ō), Erle; idg. *el-, Sb., Erle, Ulme, Wacholder, Pokorny 302; vgl. idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, Adj., rot, braun, Pokorny 302

*aliza-, *alizaz, germ., st. M. (a): nhd. Erle; ne. alder; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *alizō, *aluza-; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *el-, Sb., Erle, Ulme, Wacholder, Pokorny 302; vgl. idg. *el- (1), *ol-, *el-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: s. got. *al-is-i?, st. F. (jō), Erle; W.: s. got. *al-is-ō?, sw. F. (n), Erle; W.: s. got. *al-iz-a, *alisa, st. F. (ō), Erle; W.: s. an. alr-i, N., Erle; W.: s. an. el-r-i, N., Erle; W.: ae. al-or, st. M. (a), Erle; W.: s. ae. ėl-l-ern, ėl-l-en (2), st. N. (a), Erle, Holunder; W.: s. as. el-ir-a* 1, st. F. (ō), Erle; s. mnd. ellern, F., Erle; W.: s. as. *ėl-is?, st. F., st. M. (i?), Erle; W.: s. as. al-erie? 1, F., Erle; mnd. alre, aller, F., Erle; W.: s. ahd. erila* 51?, elira, st. F. (ō), Erle; mhd. eller, st. F., Erle; nhd. (ält.) Eller, F., Erle, DW 3, 416; L.: Falk/Torp 26; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 14 (Aliso), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 458 (Alirguþ, Alisos, Aliso [Elsen bei Paderborn], Alusneih, Eliso)

*alizō, germ., st. F. (ō): nhd. Erle; ne. alder; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *aliza-; E.: idg. *el-, Sb., Erle, Ulme, Wacholder, Pokorny 302; vgl. idg. *el- (1), *ol-, *el-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: got. *al-iz-a, *alisa, st. F. (ō), Erle; W.: got. *al-is-i?, st. F. (jō), Erle; W.: s. got. *al-is-ō?, sw. F. (n), Erle; W.: s. an. alr-i, N., Erle; W.: s. an. el-r-i, N., Erle; W.: s. ae. ėl-l-ern, ėl-l-en (2), st. N. (a), Erle, Holunder; W.: s. ae. al-or, st. M. (a), Erle; W.: s. afries. el-r-en* 1, Adj., erlen, Erlen...; W.: as. al-erie? 1, F., Erle; s. mnd. alre, aller, F., Erle; W.: as. el-ir-a* 1, st. F. (ō), Erle; s. mnd. ellern, F., Erle; W.: ahd. erila* 51?, elira, st. F. (ō), Erle; mhd. eller, st. F., Erle; nhd. (ält.) Eller, F., Erle, DW 3, 416; L.: EWAhd 2, 1049, Kluge s. u. Erle

*alja-, *aljaz, germ., Adj.: nhd. andere, fremd; ne. other; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-landa-; Hw.: s. *ali-; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *ali̯os, *h₂eli̯os, Adj. andere, Pokorny 25; s. idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24; W.: got. al-ji-s* 5, alis*, Pron.-Adj. (ja), andere (, Lehmann A130); W.: an. el-l-ig-a, el-l-ig-a-r, Adv., sonst; W.: an. el-l-a, el-l-ar, Adv., andernfalls, sonst; W.: ae. *ėl-, *æl, Adj., fremd; W.: ae. ėl-l-e, Pron., Adj. Pl., andere (Pl.); W.: s. afries. el-l-es 6, Adv., sonst; W.: s. afries. el-e-len-d-e 4, el-len-d-e, il-i-len-d-e, N., fremdes Land, Ausland; nfries. illinde; W.: s. afries. el-k-or 33, el-k-er, e-k-k-or, el-k-es, j-el-k-ers, j-el-k-es, Adv., sonst; W.: as. elk-or* 8, Adv., sonst, anders, außerdem; W.: s. as. ėl-li-or 1, Adv., anderswohin; W.: ahd. alles (2) 4, Adj. (= Gen. Sg.), anderes; W.: s. ahd. elihhōr 17, elichōr, Adv., sonst, weiter, ferner, weiterhin, auf ewig; W.: s. ahd. elibenzo 3, sw. M. (n), Ankömmling, Fremdling, Fremder; W.: s. ahd. eliboro 1, sw. M. (n), Ankömmling, Fremder, Ausländer; W.: s. ahd. eliliut 1, st. M. (i), Fremde (M. Pl.), fremdes Volk; W.: s. ahd. elirart* 1, Adj., „fremdsprachig“, fremd, ausländisch; L.: Falk/Torp 22, EWAhd 1, 162; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 13f. (Aliberga, Aligernus, Aliulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 457 (Aliberg, Alic, Alico, Aligern, Aligild, Alithi, Aliulf, AljamarciR, Ell?)

alja 17, al-ja, got., Konj., Präp. m. Dat.: nhd. außer; ne. but, else than, except, other than, save (Präp.), unless; ÜG.: gr. ἀλλά, ἐάν μή, ἐι μή, πλήν; ÜE.: lat. nisi, praeter, sed; Hw.: s. aljis*; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. aljis, Lehmann A121; B.: alja Joh 6,22 CA; Joh 7,49 CA; Luk 4,26 CA; Luk 4,27 CA; Luk 5,21 CA; Luk 8,51 CA; Luk 10,22 CA2; Mrk 9,8 CA; Mrk 10,18 CA; Mrk 10,40 CA; Mrk 12,32 CA; Rom 13,1 A CC; Gal 1,7 B; Gal 2,16 B; Php 4,15 B; Sk 8,15 E (= Joh 7,49); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 202,1c; Krause, Handbuch des Gotischen 199,1a

aljakuns 3, al-ja-kun-s, got., Adj. (i/ja): nhd. anderswoher stammend, gegen die Natur, von einem anderen Geschlecht, von fremder Abkunft, fremd; ne. foreign, of different kin, of foreign origin, strange, contrary to nature; ÜG.: gr. ἀλλογενής, παρὰ φύσιν, πάροικος; ÜE.: lat. advena, alienigena; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀλλογενής; E.: s. alja, -kuns, Lehmann A122; B.: Nom. Pl. aljakonjai Eph 2,19 A B; sw. N. aljakunja Luk 17,18 CA Nom. Sg.; aljakuns Rom 11,24 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183 Anm. 2 und IF 27,157f., Krause, Handbuch des Gotischen 68,2, 159

*aljalanda-, *aljalandaz, germ., Adj.: nhd. außer Landes seiend; ne. being (Adj.) abroad; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *alja-, *landa-; W.: ae. ėl-lėn-d-e (1), Adj., ausländisch, fremd; W.: as. ėl-i-lėn-d-i* (2), Adj., ausländisch, fremd, elend, gefangen; mnd. elende, ellende, Adj., fern der Heimat, unheimisch, ortsfremd; W.: s. ahd. elilenti (1) 43, Adj., „ausländisch“, fremd, vertrieben, verbannt; mhd. ellende, Adj., fremd, verbannt; nhd. elend, Adj., elend, DW 3, 410; L.: Kluge s. u. elend

aljaleikō 4, al-ja-leik-ō, got., Adv.: nhd. anders; ne. otherwise, differently, unorthodoxly; ÜG.: gr. ἄλλως (= aljaleikōs), ἑτεροδιδασκαλεῖν (= aljaleikō laisjan), ἑτέρως (= aljaleikōs); ÜE.: lat. aliter, aliter (= aljaleikōs); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἑτεροδιδασκαλεῖν (= aljaleikō laisjan); E.: s. alja, leikō, Lehmann A123; R.: aljaleikō laisjan: nhd. anders lehren; ne. teach otherwise; ÜG.: gr. ἑτεροδιδασκαλεῖν; ÜE.: lat. aliter docere; 1Tm 6,3 B; R.: aljaleikōs, Adv. (Komp.), (Krause, Handbuch des Gotischen 194,2): nhd. anders; ne. otherwise, elsewise, in a manner other than standard; ÜG.: gr. ἄλλως, ἑτέρως; ÜE.: lat. aliter; Php 3,15 A B; 1Tm 5,25 A B; B.: aljaleiko 1Tm 6,3 B; aljaleikos Php 3,15 A B; 1Tm 5,25 A B; 1Tm 6,3 A (teilweise kursiv); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2

*aljaleikōn?, *al-ja-leik-ōn?, got., sw. V. (2): Vw.: s. aljaleikōths

aljaleikōs, al-ja-leik-ōs, got., Adv. (Komp.): Vw.: s. aljaleikō

aljaleikōþs* 1, al-ja-leik-ōþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. anders gebildet, allegorisch, bildlich, anders gemeint; ne. allegorical, allegorically portrayed, analogically configured, with a different meaning, differently formed; ÜG.: gr. ἀλληγορούμενος; ÜE.: lat. per allegoriam dictus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀλληγορούμενος; E.: s. alja, leikōþs, Lehmann A124; B.: Nom. Pl. aljaleikodos Gal 4,24 B

*aljaleiks?, *al-ja-leik-s?, got., Adj. (a): nhd. andere; ne. another, other; Hw.: s. aljaleikō; Q.: Feist s. u. aljaleikō; E.: s. alja, leiks

aljan* (1) 3, al-jan*, got., sw. V. (1): nhd. mästen; ne. cause to wax fat, fatten; ÜG.: gr. σιτεύειν, σιτευτός (= aliþs); ÜE.: lat. saginare; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *alan, st. V., sich nähren; idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26, Lehmann A125; B.: Part. Prät. Akk. Sg. M. alidan Luk 15,23 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,30 CA

aljan (2) 13, al-jan, got., st. N. (a): nhd. Eifer; ne. avidity, eagerness, zeal; ÜG.: gr. ζῆλος, παραζηλοῦν (= in aljana briggan); ÜE.: lat. aemulatio, aemulari (= in aljana briggan); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ζῆλος; E.: germ. *aljana-, *aljanam, st. N. (a), Eifer; s. idg. *al- (4), V., brennen, Pokorny 28, Lehmann A126; R.: in aljana briggan: nhd. in Eifer bringen; ne. agitate; ÜG.: gr. παραζηλοῦν; ÜE.: lat. ad aemulationem adducere, aemulari; Rom 10,19 A; Rom 11,11 A; Rom 11,14 A; B.: aljan Rom 10,2 A; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,11 A B; 2Kr 9,2 A B; 2Kr 12,20 A B; Gal 5,20 A B (Nom. Sg.); Kol 4,13 A B; aljana Rom 10,19 A; Rom 11,11 A; Rom 11,14 A; Rom 13,13 A; 2Kr 11,2 B; Php 3,6 A B

*aljana-, *aljanam, germ., st. N. (a): nhd. Eifer; ne. zeal, power, courage; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *aljōn; E.: s. idg. *al- (4), V., brennen, Pokorny 28; W.: got. al-jan (2) 13, st. N. (a), Eifer (, Lehmann A126); W.: an. el-jan, el-jun, st. N. (a), Mut, Kraft; W.: ae. ėl-l-en (1), st. M. (a), st. N. (a), Eifer, Kraft, Mut, Kampf; W.: as. ėl-li-an* 2, st. N. (a), Mut; mnd. ellen, N., Kraft, Kühnheit; W.: ahd. ellan 11, ellen, st. N. (a), st. M. (a?), Eifer, Tapferkeit, Mut, Stärke (F.) (1), Kraft; mhd. ellent, ellen, st. N., Kampfeifer, Mut, Tapferkeit; L.: Falk/Torp 20, EWAhd 2, 1054

aljanōn 5, al-jan-ōn, got., sw. V. (2): nhd. eifern, eifern für; ne. strive for, manifest zeal for; ÜG.: gr. ζηλοῦν; ÜE.: lat. aemulari; Vw.: s. in-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ζηλοῦν; E.: s. aljan (2); B.: aljanon Gal 4,18 A; aljanond Gal 4,17 A; aljanonds 2Kr 11,2 B; aljanoþ 1Kr 13,4 A; Gal 4,17 A

aljar 2, al-ja-r, got., Adv.: nhd. anderswo; ne. absent, away from here, elsewhere, somewhere else; ÜG.: gr. ἀπεῖναι (= aljar wisan); ÜE.: lat. abesse (= aljar wisan); Q.: Bi (340-380); E.: s. aljis*, Lehmann A127; R.: aljar wisan: nhd. anderswo sein (V.); ne. be elsewhere; ÜG.: gr. ἀπεῖναι; ÜE.: lat. abesse; B.: aljar 2Kr 10,1 B; 2Kr 10,11 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A2, Krause, Handbuch des Gotischen 195

aljaþ 1, al-ja-þ, got., Adv.: nhd. anderswohin; ne. to somewhere else, elsewhither, elsewhere, to another place; ÜG.: gr. ἀποδημεῖν (= afleiþan aljaþ); ÜE.: lat. peregre; Q.: Bi (340-380); E.: s. aljis, zu -þ vgl. idg. -te, Suff., Lehmann A128; B.: aljaþ Mrk 12,1 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C1, Krause, Handbuch des Gotischen 195

aljaþrō 4, al-ja-þrō, got., Adv.: nhd. anderswoher; ne. elsewhence, elsewhere, from elsewhere, somewhere else, somewhere, by another way; ÜG.: gr. ἀλλαχόθεν, ἀπών; ÜE.: lat. aliunde, absens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀλλαχόθεν; E.: s. aljis, -þrō, Lehmann A129; B.: aljaþro Joh 10,1 CA; 2Kr 13,2 A B; 2Kr 13,10 A B; Php 1,27 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195

aljis* 5, al-ji-s*, alis*, got., Pron.-Adj. (ja): nhd. andere; ne. another, other; ÜG.: gr. ἄλλος, ἕτερος; ÜE.: lat. alius; Hw.: s. alja; Q.: Bi (340-380), Sk, PN; E.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj. andere, fremd; idg. *ali̯os, *h₂eli̯os, Adj. andere, Pokorny 25; s. idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24, Lehmann A130; B.: Akk. Pl. N. alja 2Kr 1,13 A2 B2; Dat. Sg. F. aljai Sk 7,11 Enb; Gen. Sg. N. aljis Gal 5,10 B; 1Tm 1,10 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182, Krause, Handbuch des Gotischen 156, 192,1

*aljō-, *aljōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Eifer; ne. zeal; RB.: afries.; Hw.: s. *aljana-; E.: s. idg. *al- (4), V., brennen, Pokorny 28; W.: s. afries. el-l-n-inge* 1, el-l-inge, st. F. (ō), Eifer

*aljō-, *aljōn, *alja-, *aljan, germ., sw. M. (n): nhd. Nebenbuhler; ne. rival (N.); RB.: an., ahd.; E.: entweder zu idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24?; oder vgl. germ. *aljana-, *aljōn; W.: s. an. el-ja, sw. F. (n), Kebsweib; W.: ahd. ello* 2, sw. M. (n), „Eiferer“, Nebenbuhler, Rivale; W.: s. ahd. ella 2, sw. F. (n), Nebenbuhlerin, Rivalin, Kebsweib; mhd. elle, sw. F., Nebenbuhlerin, Kebsweib; nhd. (bay.) Ell, F., Rivalin, Nebenbuhlerin, Schmeller 1, 58; L.: Falk/Torp 20, EWAhd 2, 1053

*alk-, germ.?, V.: nhd. schmutzig sein (V.); ne. be dirty; RB.: an.; E.: vgl. idg. *el- (3), *ol-, V., modrig sein (V.)?; W.: s. an. yl-d-a, sw. F. (n), Modergeruch; L.: Falk/Torp 21

*alla-, *allaz, germ., Adj.: nhd. all, ganz, jeder; ne. all, whole, every; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *ala; E.: idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24?; W.: got. al-l-s 600=597, Adj. (a), all, jeder, ganz, viel (, Lehmann A135); W.: an. al-l-r, Adj., all, jeder; W.: s. an. al-, Präf., all, ganz; W.: ae. eal-l, Adv., Adj., all, ganz, jeder; W.: s. ae. *ol-l (2), Adv.; W.: s. ae. æl- (1), Präf., all...; W.: afries. al-l 100, al, Adj., all, ganz; nnordfries. ol, al; W.: afries. el-l-e 31, Adj., ganz, gänzlich; W.: afries. *el- 2, Adj., ganz, gänzlich; W.: anfrk. al 50?, Adj., all, ganz; W.: as. al (1) 415, al-a*, al-l, Adj., all, ganz, gänzlich; mnd. al, alle, Adj., all, ganz; W.: ahd. al 2965, all, ala, Pron.-Adj., Adv., all, jeder, ganz, vollständig, gesamt, völlig, überall, überhaupt; mhd. al, Adj., all, ganz, jeder; nhd. all, Pron.-Adj., all, DW 1, 206; L.: EWAhd 1, 129, Kluge s. u. all

*allakō-, *allakōn, germ., sw. F. (n): nhd. Alk; ne. a seabird?; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. alk-a, sw. F. (n), Meervogel, Alk; W.: ae. *ealce, Sb., Alk, Meervogel; L.: Falk/Torp 22

*allandjis?, *al-l-and-ji-s?, got., Adj. (ja/jō): nhd. völlig; ne. complete (Adj.), entire (Adj.), full (Adj.); Hw.: s. allandjō; Q.: Feist s. u. allandjō; E.: s. alls, andeis

allandjō 1, al-l-and-j-ō, got., Adv.: nhd. völlig, vollständig, ganz und gar; ne. completely, wholly; ÜG.: gr. (ὁλοτελεῖς); ÜE.: lat. per omnia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὁλοτελεῖς; E.: s. alls, andeis, Lehmann A131; B.: allandjo 1Th 5,23 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2

allaþrō 2, al-l-a-þrō, got., Adv.: nhd. von allen Seiten; ne. from all sides, from all directions, from everywhere; ÜG.: gr. πανταχόθεν, πάντοθεν; ÜE.: lat. undique; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πανταχόθεν; E.: s. alls, -þrō, Lehmann A132; B.: allaþro Luk 19,43 CA; Mrk 1,45 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195

allawaúrstwa* 1, al-l-a-waúrst-w-a*, got., sw. Adj.: nhd. „allwirkend“, vollkommen; ne. one effectuating everything, one executing all things, person fulfilling everything, all-working one, perfect (Adj.); ÜG.: gr. τέλειος; ÜE.: lat. perfectus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. τέλειος; E.: s. alls, waurstwa (1), waurstw; B.: Nom. Pl. allawaurstwans Kol 4,12 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6, Krause, Handbuch des Gotischen 152,46

allawērei* 1, al-l-a-wēr-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Redlichkeit; ne. simplicity, sincerity, wholehearted accord, complete agreeability, total agreement; ÜG.: gr. ἁπλότης; ÜE.: lat. simplicitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἁπλότης; E.: s. alls, wērei (1), Lehmann A133; B.: Dat. Sg. allawerein Rom 12,8 A

*allawēreis?, *al-l-a-wēr-eis?, *allawērs?, got., Adj. (ja), (a): nhd. redlich; ne. sincere, completely agreeing, completely agreeable; Hw.: s. allawērei*; Q.: Regan 8, Schubert 48; E.: s. alls, wēreis; germ. *alawērja-, *alawērjaz, Adj., freundlich; s. idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24; idg. *u̯erōs-, Adj., freundlich, vertrauenswert, wahr, Pokorny 1165; idg. *u̯er- (11), *u̯erə-, Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165

*allawērs?, *al-l-a-wēr-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. *allawēreis

*alli-, *alliz, germ.?, Adj.: nhd. andere, fremd; ne. other; RB.: as?; E.: idg. *ali̯os, *h₂eli̯os, Adj., andere, Pokorny 25; s. idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24; W.: as. *ėl-i?, Adj., andere, fremd; mnd. elende, ellende, Adj., fern der Heimat, unheimisch, ortsfremd

allis 27, al-l-is, got., Adv., Konj.: nhd. überhaupt, denn; ne. absolutely, in general, at all (in neg. sentences), because, completely, for, indeed, by all means, (by no means), (in neg. sentences), wholly; ÜG.: gr. γάρ, μέν, ὅλως; ÜE.: lat. enim, omnino, quidem; Hw.: s. alls; Q.: Bi (340-380); E.: s. alls, Lehmann A134; B.: allis Mat 5,34 CA; Mat 5,39 CA; Joh 5,46 CA; Luk 1,44 CA; Luk 1,48 CA; Luk 3,16 CA; Luk 6,26 CA; Luk 6,45 CA; Luk 7,28 CA; Luk 9,24 CA; Luk 9,25 CA; Luk 9,26 CA; Luk 14,24 CA; Luk 18,12 CA; Luk 18,25 CA; Luk 19,26 CA; Luk 20,36 CA; Mrk 3,35 CA; Mrk 4,22 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 12,25 CA; Mrk 15,14 CA; 1Kr 15,29 A; 1Tm 2,5 A B; 1Tm 4,10 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 267 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 202,1d; Son.: erstarrter Gen. N.

alls 600=597, al-l-s, got., Adj. (a): nhd. all, jeder, ganz, viel; ne. all, all of, the entire, every, the whole; ÜG.: gr. ἅπας, ὅλος, πανταχοῦ (= and all), πᾶς, πολύς; ÜE.: lat. multus, omnis, totus, universus; Hw.: s. allis, alluh; Q.: Bi (340-380), Sk, PN; E.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24?, Lehmann A135; R.: and all: nhd. überall; ne. everywhere; ÜG.: gr. πανταχοῦ; ÜE.: lat. ubique; R.: and allata: nhd. überall; ne. everywhere; ÜG.: gr. πανταχοῦ; ÜE.: lat. ubique; R.: in allama: nhd. überall; ne. everywhere; ÜG. gr. ἐω παντί; ÜE.: lat. ubique; B.: all Mat 6,32 CA; Mat 7,17 CA; Mat 7,19 CA; Mat 8,33 CA; Joh 6,37 CA; Joh 15,2 CA2; Joh 15,15 CA; Joh 16,15 CA; Joh 17,2 CA; Luk 3,5 CA2; Luk 3,6 CA; Luk 3,9 CA; Luk 4,4 CA; Luk 4,7 CA; Luk 4,13 CA; Luk 4,14 CA; Luk 9,6 CA; Luk 10,1 CA; Luk 10,22 CA; Luk 15,31 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,31 CA; Mrk 1,5 CA; Mrk 2,13 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 7,18 CA; Rom 8,36 A; Rom 13,1 A CC; Rom 14,11 CC2; 1Kr 9,22 A; 1Kr 10,23 A4; 1Kr 10,25 A; 1Kr 10,27 A; 1Kr 10,33 A; 1Kr 12,11 A; 1Kr 12,17 A2; 1Kr 13,2 A; 1Kr 13,7 A2; 1Kr 15,24 A; 2Kr 10,5 B2; 2Kr 10,6 B; 2Kr 12,19 A B; 2Kr 13,1 A B; Eph 1,22 B; Eph 3,15 A B; Eph 3,20 A B; Eph 4,16 A; Eph 6,16 A B; Gal 5,3 B; Gal 5,14 B; Php 3,8 A B; Php 4,7 B; Php 4,13 B; Kol 1,28 A3 B3; Kol 2,19 B; Kol 2,22 A B; Kol 3,17 B B (teilweise kursiv); Kol 3,20 B; Kol 3,22 B; Kol 4,7 A B; Kol 4,9 A B; 1Th 5,21 B; 2Th 2,4 A; 1Tm 4,4 A B; 2Tm 2,10 B; 2Tm 3,16 A (teilweise in eckigen Klammern) B; Tit 1,15 A; Sk 4,11 Enb; alla Mat 8,32 CA; Mat 8,34 CA; Mat 9,26 CA; Mat 9,35 CA; Mat 10,30 CA; Mat 26,1 C; Joh 12,32 CA; Joh 16,30 CA; Joh 17,7 CA; Joh 17,10 CA; Joh 18,4 CA; Luk 1,48 CA; Luk 1,65 CA; Luk 2,19 CA; Luk 2,51 CA; Luk 3,19 CA; Luk 3,20 CA; Luk 3,21 CA; Luk 4,25 CA; Luk 5,5 CA; Luk 6,19 CA; Luk 7,1 CA; Luk 7,17 CA; Luk 7,18 CA; Luk 7,29 CA; Luk 8,39 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,25 CA; Luk 9,43 CA; Luk 16,14 CA; Luk 17,10 CA; Luk 18,43 CA; Luk 20,6 CA; Mrk 1,33 CA; Mrk 1,39 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 7,14 CA; Mrk 7,23 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,15 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 10,28 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 12,37 CA; Mrk 14,9 CA; Mrk 14,55 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 15,8 CA; Mrk 15,16 CA; Rom 9,17 A; Rom 10,18 A; Rom 11,36 CC; 1Kr 12,19 A; 1Kr 13,2 A; 1Kr 14,23 A; 1Kr 15,27 A2; 1Kr 15,28 A3; 2Kr 5,17 A B; 2Kr 5,18 A B; 2Kr 9,8 B; Eph 1,10 A B; Eph 1,11 A B; Eph 1,22 A2 B; Eph 1,23 A B; Eph 2,21 B; Eph 3,9 A B; Eph 4,15 A; Eph 4,31 A B; Eph 6,18 A B; Php 3,21 A B; Kol 1,16 A2 B2; Kol 1,17 A B; Kol 1,19 A B; Kol 1,20 A B; Kol 1,23 A B; Kol 3,8 A B; Kol 3,11 B; Kol 3,14 B; 2Th 1,11 A; 1Tm 1,16 B; 1Tm 6,13 B; Neh 5,13 D2; Neh 5,18 D; Sk 5,12 E (= Joh 5,22); Sk 5,18 Enb; Sk 6,12 Enb; allai Mat 9,31 CA; Mat 11,13 CA; Mat 27,1 CA C; Mat 27,45 CA; Joh 6,45 CA; Joh 7,21 CA; Joh 10,8 CA; Joh 13,11 CA; Joh 13,35 CA; Joh 16,13 CA; Joh 17,21 CA; Joh 18,40 CA; Luk 1,63 CA; Luk 1,65 CA; Luk 1,66 CA; Luk 2,3 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,18 CA; Luk 2,47 CA; Luk 3,15 CA; Luk 4,22 CA; Luk 4,28 CA; Luk 4,40 CA; Luk 6,26 CA; Luk 8,37 CA; Luk 8,40 CA; Luk 8,52 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,17 CA; Luk 9,43 CA; Luk 10,19 CA; Luk 10,27 CA3; Luk 14,18 CA; Luk 14,29 CA; Luk 15,1 CA; Luk 19,7 CA; Luk 20,6 CA; Luk 20,38 CA; Luk 20,45 CA; Mrk 1,5 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 1,37 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 5,20 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 7,14 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,30 CA3; Mrk 12,33 CA2; Mrk 14,50 CA; Mrk 14,53 CA; Mrk 14,64 CA; Mrk 15,33 CA; Mrk 16,15 CAS; Rom 9,6 A; Rom 9,7 A; Rom 10,16 A; Rom 11,26 A; Rom 12,4 CC; Rom 14,10 CC; 1Kr 9,24 A; 1Kr 10,1 A2; 1Kr 10,2 A; 1Kr 10,3 A; 1Kr 10,4 A (ganz in spitzen Klammern); 1Kr 10,17 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,13 A2; 1Kr 14,23 A; 1Kr 14,24 A; 1Kr 15,22 A2; 1Kr 15,51 A2 B2; 1Kr 16,20 B (ganz in spitzen Klammern); 2Kr 1,1 B; 2Kr 1,4 B; 2Kr 3,18 A B; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 9,11 B; 2Kr 12,12 A B; 2Kr 13,12 A B; Eph 1,3 A B; Eph 1,8 A B; Eph 2,3 A B; Eph 3,19 A B; Eph 4,2 A B; Eph 4,13 A; Eph 4,31 A B; Eph 5,9 B; Eph 6,18 B; Gal 1,2 B; Gal 3,28 A; Php 1,20 B; Php 2,3 B; Php 2,29 A B; Php 4,6 A B; Kol 1,9 B; Kol 1,11 A2 B2; Kol 1,28 A B; Kol 3,16 B; 1Th 3,7 B; 1Th 3,9 B; 1Th 4,10 B; 1Th 5,5 B; 1Tm 2,2 A B; 1Tm 2,11 A B; 1Tm 3,4 A; 1Tm 5,2 B; 2Tm 1,15 A B; 2Tm 3,12 A B; 2Tm 4,2 A B; 2Tm 4,16 A; Neh 5,16 D; Neh 5,18 D2; Neh 6,16 D; Sk 1,1 E (= Rom 3,11); Sk 4,5 E (= Joh 3,26); Sk 5,19 E (= Joh 5,23); Sk 5,20 Enb; Sk 5,23 E (= Joh 5,23); allaim Mat 5,15 CA; Mat 26,70 C; Joh 10,29 CA; Luk 1,3 CA; Luk 1,6 CA; Luk 1,65 CA; Luk 2,38 CA; Luk 3,15 CA; Luk 3,16 CA; Luk 4,15 CA; Luk 4,20 CA; Luk 5,28 CA; Luk 7,35 CA; Luk 8,45 CA; Luk 9,1 A; Luk 9,23 CA; Luk 9,43 CA; Luk 9,48 CA; Luk 17,29 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 10,44 CA; Mrk 11,17 CA; Mrk 12,33 CA; Rom 8,37 A; Rom 9,5 A; Rom 10,4 A; Rom 12,3 CC; Rom 12,18 A CC; Rom 13,7 A; 1Kr 7,17 A; 1Kr 9,22 A; 1Kr 10,33 A; 1Kr 14,24 A2; 1Kr 15,7 A; 1Kr 15,10 A; 1Kr 15,28 A; 1Kr 16,16 B; 1Kr 16,24 A B; 2Kr 1,1 B; 2Kr 1,4 B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 2,14 A B; 2Kr 3,2 A B; 2Kr 4,2 A B; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 9,13 B; 2Kr 11,6 B; 2Kr 11,9 B; 2Kr 11,28 B; 2Kr 13,2 A B; 2Kr 13,13 A B; Eph 1,11 A B (teilweise kursiv); Eph 1,23 A B; Eph 3,18 A B; Eph 4,6 A2; Eph 5,20 A; Eph 6,18 A B; Eph 6,24 B; Gal 2,14 B; Gal 6,6 A B; Php 1,18 B; Php 1,25 B; Php 4,5 A B; Php 4,12 B; Kol 1,17 A B; Kol 1,18 A B; Kol 3,11 B; 1Th 2,15 B; 1Th 3,13 B; 1Th 5,27 A; 2Th 1,4 A B; 2Th 1,10 A; 2Th 2,17 B; 2Th 3,2 B; 2Th 3,16 A2 B2; 2Th 3,17 A (teilweise kursiv) B; 2Th 3,18 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 2,1 A B; 1Tm 2,2 A B; 1Tm 2,8 A B; 1Tm 4,15 B; 2Tm 2,7 B; 2Tm 3,9 A B; 2Tm 3,11 A B; 2Tm 4,5 A B; 2Tm 4,8 A B; Sk 4,13 E (= Joh 3,31); Sk 4,19 Enb; Sk 8,11 Enb; allaize Joh 17,2 CA; Luk 1,71 CA; Luk 2,20 CA; Luk 20,32 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 4,31 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 12,22 CA; Rom 10,12 A; Rom 12,17 A CC; 1Kr 11,3 A; 1Kr 13,2 A; 1Kr 15,8 A; 1Kr 15,19 A; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 7,15 A B; Eph 1,21 A2 B2; Eph 3,8 B; Eph 4,6 A B; Gal 4,1 A; Php 2,26 B; 1Th 4,6 B; 2Th 1,3 A B; 1Tm 4,10 B; 1Tm 5,20 A; 1Tm 6,10 A B; Sk 1,3 Enb2; allaizo Luk 2,31 CA; Luk 19,37 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,29 CA; 2Kr 1,3 B; allaizos Luk 8,47 CA; Rom 15,13 CC; Rom 16,23 A; 2Kr 7,4 A B; Eph 4,19 A B; Kol 1,15 A B; 1Tm 1,15 B; 1Tm 4,9 B; 1Tm 6,1 A B; allamma Mat 6,29 CA; Luk 5,17 CA; Luk 6,17 CA; Luk 8,43 CA; Luk 10,27 CA; Luk 14,33 CA; Luk 15,14 CA; Mrk 5,26 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,33 CA2; 2Kr 2,9 A B; 2Kr 4,8 A B; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 7,5 A B; 2Kr 7,11 A B; 2Kr 7,16 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 9,8 B2; 2Kr 9,11 B; 2Kr 11,6 B; Eph 5,24 A; Eph 6,13 A B; Php 3,8 A B; Php 4,12 B; Kol 1,10 A2 B2; Kol 4,12 A B; 1Th 5,18 B; 1Th 5,22 B; 2Th 3,6 B; 1Tm 3,11 A; 1Tm 4,8 A B; 1Tm 5,10 A B; 2Tm 2,21 A B; 2Tm 3,17 A B; Tit 1,16 A; Sk 5,1 Enb; allana Joh 7,23 CA; Luk 2,1 CA; Mrk 8,36 CA; Rom 7,8 A; Rom 10,21 A; 1Kr 5,6 A; Gal 5,9 B; Sk 4,10 Enb; allans Mat 8,16 CA; Joh 13,18 CA; Luk 1,75 CA; Luk 3,3 CA; Luk 4,5 CA; Luk 4,36 CA; Luk 4,37 CA; Luk 5,9 CA; Luk 5,26 CA; Luk 6,10 CA; Luk 6,19 CA; Luk 7,16 CA; Luk 7,17 CA; Luk 8,54 CA; Luk 9,2 CA; Luk 9,15 CA; Luk 17,27 CA; Mrk 1,28 CA; Mrk 1,32 CA; Mrk 7,19 CA; Mrk 8,25 CA; Rom 10,12 A; Rom 11,32 A2; 1Kr 7,7 A; 1Kr 15,25 A; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 5,15 A2 B2; Eph 1,15 A B; Eph 3,9 B; Eph 4,6 A; Eph 4,10 A; Gal 6,10 A B; 1Th 3,12 B; 1Th 4,10 B; 1Th 5,14 B; 1Th 5,15 B; 1Th 5,26 A B; 1Tm 2,4 A B; 1Tm 2,6 A B; 2Tm 2,24 A B; Tit 1,11 A; Sk 1,10 Enb; allata Mat 5,18 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 6,22 CA; Mat 6,23 CA; Joh 10,41 CA; Joh 14,26 CA; Joh 15,21 CA; Luk 2,39 CA; Luk 4,6 CA; Luk 5,11 CA; Luk 14,17 CA; Luk 15,13 CA; Luk 18,21 CA; Luk 18,28 CA; Mrk 3,28 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,34 CA; Mrk 6,30 CA; Mrk 7,37 CA; Mrk 9,23 CA; Mrk 10,27 CA; Mrk 11,24 CA; Mrk 13,23 CA; Mrk 16,20 CAS; Rom 14,2 A; 1Kr 10,31 A; 1Kr 11,2 A; 1Kr 13,7 A2; 1Kr 14,26 A; 1Kr 16,14 B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 6,10 A B; 2Kr 7,14 A B; Eph 4,10 A; Eph 6,21 B; Php 3,8 A B; 2Th 2,4 A (ganz in eckigen Klammern); allis Joh 14,26 CA; 1Kr 9,25 A; 2Kr 9,8 B; 1Tm 2,1 A B; allos Mat 9,35 CA2; Mrk 4,13 CA; Mrk 5,12 CA; Rom 15,11 CC2; 1Kr 13,3 A; 2Kr 8,18 A B; Eph 3,21 A B; Eph 4,16 A; Eph 5,3 A B; Eph 6,16 A B; Eph 6,18 A B; Kol 2,13 B; Neh 6,16 D; alls Joh; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 180,3, Krause, Handbuch des Gotischen 92,2, 152,1, 154,2

allswerei, al-l-swer-ei, got., sw. F. (n)?: Vw.: s. allawērei; Son.: falsche Lesung für allawērei, Feist 40

alluh, al-l-uh, got., Adj. (a): Vw.: s. alls, -uh

allwaldands 1, al-l-wald-an-d-s, got., sw. Adj.=Part. Präs., subst. M.: nhd. allmächtig, Allmächtiger, Allwaltender; ne. ruler, all-ruler, almighty; ÜG.: gr. παντοκράτωρ; ÜE.: lat. omnipotens; Hw.: s. gardawaldands; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. παντοκράτωρ; E.: s. alls, waldands, Lehmann A136; B.: Nom. Sg. allwaldands 2Kr 6,18 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, Krause, Handbuch des Gotischen 144

*alma-, *almaz, germ., st. M. (a): nhd. Ulme; ne. elm; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *elma-; E.: idg. *elem-, Sb., Ulme, Pokorny 303; s. idg. *el- (1), Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: as. *al-m?, st. M. (a?), Ulme; mnd. elm, elme, M.?, Ulme; W.: ahd. elm 11, ilme*, st. M. (a?), Ulme; s. mhd. ëlm, ëlme, st. F., Ulme; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1056

*alna-, *alnaz, germ., Adj.: Vw.: s. *alla-

*alp-, germ.?, Sb.: nhd. Berg, Bergweide?; RB.: ahd.; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; voridg.?; oder aus dem Kelt.?; W.: s. ahd. alba* (2) 1, sw. F. (n), Alp (F.), Alm, Alpe; mhd. albe, st. F., sw. F., Alp (F.), Alpe; nhd. Albe, Alpe, F., Alp (F.), DW 1, 201; L.: EWAhd 1, 155; Son.: Ortsname Alpen

alt, al-t, krimgot., Adj. (ja?): Vw.: s. alþeis

Alta Rīpa, lat.-germ.?, ON: nhd. Altrip bei Speyer; Q.: ON (4. Jh.); E.: s. lat. altus, Adj., hoch; lat. rīpa, F., Ufer; vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857

*alþa-, *alþaz, germ., Adj.: nhd. großgewachsen, alt; ne. grown, old (Adj.); RB.: got., an.; Hw.: s. *alda-, *alþja-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: s. got. us-al-þ-an 1, red. V., alt werden, veralten; W.: s. an. al-d-in-n (2), Adj., gealtert, alt; L.: Seebold 77

*alþan?, *al-þ-an?, got., red. V. (3): nhd. altern, alt werden; ne. grow old; Vw.: s. us-; E.: s. alþeis

*alþan?, germ., st. V.: nhd. altern; ne. age (V.); RB.: got., an.; Hw.: s. *alþa-; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: s. got. us-al-þ-an 1, red. V., alt werden, veralten; W.: an. al-d-in-n (2), Adj., gealtert, alt; L.: Seebold 77

alþeis 6, al-þ-ei-s, alt, got., alt, krimgot., Adj. (ja): nhd. alt; ne. old; lat. senex; ÜG.: gr. ἀρχαῖος, γέρων, πρεσβύτερος (= alþiza); ÜE.: lat. senex, vetus; Q.: Bi (340-380), Sk, Kal (neunzehnter Nov.), BKV, PN; E.: germ. *alþja-, *alþjaz, Adj., alt; s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26, Lehmann A136; R.: alþiza, Adj. Komp., (Krause, Handbuch des Gotischen 166,1b): nhd. älter; ne. elder; ÜG.: gr. πρεσβύτερος; ÜE.: lat. senior; Luk 15,25 CA; B.: alt Feist 40 = Stearns 14; Nom. Sg. alþeis Sk 2,10 E (= Joh 3,4); Sk 2,14 E (= Joh 3,4); alþiza Luk 15,25 CA; Nom. Pl. N. alþjona 2Kr 5,17 A B; Gen. Pl. F. alþjono Kal 2,20 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182, Krause, Handbuch des Gotischen 106,3, 158,1

*alþī-, *alþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Altern; ne. ageing (N.); RB.: an., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *aldīn; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. el-l-i, sw. F. (īn), Alter (N.); W.: anfrk. el-d-i* 2, st. F. (ī), Alter (N.); W.: as. ėl-d-i (2) 4, st. F. (ī), Alter (N.); mnd. olde, F., Alter (N.); W.: ahd. eltī 26, eltīn*, st. F. (ī), Alter (N.), Dauer, alte Art, altes Wesen; mhd. elte, st. F., Alter (N.); nhd. Älte, F., Alter (N.), DW 1, 267; L.: Falk/Torp 20, EWAhd 2, 1065

alþiza, al-þ-iz-a, got., Adj. Komp.: Vw.: s. alþeis

*alþja-, *alþjaz, germ., Adj.: nhd. alt; ne. old (Adj.); RB.: got., an., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *alþa-; E.: vgl. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: got. al-þ-ei-s 6, alt, krimgot., Adj. (ja), alt (, Lehmann A136); W.: s. an. al-d-in-n (2), Adj., gealtert, alt; W.: s. an. el-l-r-i, Adj. Komp., älter; W.: as. al-d 23, Adj., alt; mnd. old, öld, Adj., alt; W.: anfrk. ald* 3?, Adj., alt; W.: s. as. ėl-d-iro* 2, sw. M. (n), Ältere, Ahnherr, Elter, Elternteil; vgl. mnd. olderen, Sb. Pl., Ältere; W.: ahd. alt (2) 263, Adj., alt, abgenützt, frühere, vergangen, ausgewachsen; mhd. alt, Adj., alt; nhd. alt, Adj., alt, DW 1, 262; W.: s. ahd. eltiron* 12, eldiron, Adj. Komp. subst.=sw. M. Pl. (n), Eltern; mhd. eltern, sw. Sb., Pl., Eltern, Vorgänger; nhd. Eltern, N., M., Pl., Eltern, DW 3, 418; W.: s. ahd. aldon* 1, sw. M. (n) Pl. nhd. „Alte“ (Pl.), Eltern; L.: Falk/Torp 20, Seebold 76, EWAhd 1, 171, EWAhd 2, 1036

*alūn?, germ., Sb.: nhd. Alaune; ne. alum; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. alūmen; E.: s. lat. alūmen, N., Alaun; akymr. alīfn; s. idg. *alu-, *alud-, *alut-, Adj., Sb., bitter, Bier, Alaun, Pokorny 33; W.: ae. æle-fn, æle-fn-e, sw. F. (n), Alaun; W.: ahd. alūne 3, F., Alaun; s. mhd. alūn, st. M., Alaun; nhd. Alaun, M., „Alaun“, DW 1, 200; L.: EWAhd 1, 185, Kluge s. u. Alaun

*alunda-, *alundaz, germ., st. M. (a): nhd. Alant (M.) (1)?; ne. ide; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; vgl. idg. *albʰo-, Adj., weiß, Pokorny 31; W.: as. al-u-nd 1, st. M. (a), Aland (ein Fisch), Alant (M.) (1); W.: ahd. alunt 21, st. M. (a), Aland (ein Fisch), Karpfenart; mhd. alant, st. M., st. F., ein Fisch; nhd. Alant, M., Aland (ein Fisch), Alant (M.) (1), DW 1, 200; L.: EWAhd 1, 186

*aluþ, germ., N.: nhd. Bier; ne. beer, ale; RB.: an., ae., as.; E.: idg. *alud-, *alut-, Adj., Sb., bitter, Bier, Alaun, Pokorny 33; s. idg. *alu-, Adj., Sb., bitter, Bier, Alaun, Pokorny 33; W.: s. an. ǫl (1), N., Bier; W.: ae. ealu-þ, ealu, ealo, N. (kons.), Bier; W.: s. as. *alo? (1), st. F. (ō), sw. F. (n), Bier; L.: Falk/Torp 21

*aluza-, *aluzaz, germ., st. M. (a): nhd. Erle; ne. alder; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *aliza-, *alizō; E.: vgl. idg. *el-, Sb., Erle, Ulme, Wacholder, Pokorny 302; idg. *el- (1), *ol-, *el-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: an. ǫl-r (1), st. M. (a), Erle; W.: s. an. el-r-i, N., Erle; W.: s. an. alr-i, N., Erle; W.: s. as. al-erie? 1, F., Erle; s. mnd. alre, aller, F., Erle; W.: s. as. el-ir-a* 1, st. F. (ō), Erle; s. mnd. ellern, F., Erle; W.: s. as. *ėl-is?, st. F., st. M. (i?), Erle; W.: s. ahd. erila* 51?, elira, st. F. (ō), Erle; mhd. eller, st. F., Erle; nhd. (ält.) Eller, F., Erle, DW 3, 416; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1049

*alwa-, *alwaz, germ.?, Adj.: nhd. betrunken; ne. drunken; RB.: an.; E.: vgl. idg. *alu-, *alud-, *alut-, Adj., Sb., bitter, Bier, Alaun, Pokorny 33; W.: an. ǫl-r (2), Adj., betrunken; L.: Heidermanns 99

*am-, germ., sw. V.: nhd. drängen; ne. urge (V.); RB.: got., an., as.?; Q.: PN; E.: idg. *omə-, *amə-, V., vorgehen, festmachen, bekräftigen, quälen, schädigen, Pokorny 778; W.: s. got. *am-a-l-s?, Adj. (a), tapfer, tätig; W.: an. am-a (2), sw. V., belästigen; W.: s. as.? *Amali?, Sb., Amaler, tüchtig; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 2, 1066; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 14ff. (Amal, Amalaberga, Amalafrida, Amalaricus, Amalasuintha, Amalus), 93 (Fridamal), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 6 (Amals), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 458 (Amo, Amilo, Amilunc, Aming, Amma, Ammac, Ammalen, Ammas, Ammav, Ammio, Ammi, Ammig, Amo, Emila?, Emmegisel?, Emmila?), 459 (Amal, Amalaberg, Amalafrid, Amalaric, Amalsuinth, Amalathe, Amalo), 2, 480 (Amalaberg)

*amaitjō-, *amaitjōn, germ.?, st. F. (n): nhd. Ameise; ne. ant; Hw.: s. *ēmaitjon; L.: Falk/Torp 25

*amals?, *am-a-l-s?, got., Adj. (a): nhd. tapfer, tätig; ne. active, brave; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 6, PN; E.: s. germ. *am-, sw. V., drängen; idg. *omə-, *amə-, V., vorgehen, festmachen, bekräftigen, quälen, schädigen, Pokorny 778

*aman-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 460 (Amanung)

*amaslō-, *amaslōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *amuslōn

*amazō-, *amazōn, *amaza-, *amazan, germ., sw. M. (n): nhd. Amsel; ne. blackbird; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *amuslōn; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *ames-, Sb., Amsel, Pokorny 35; W.: ae. *amer, M. (?), F. (?), Ammer?; W.: as. amaro* 1, F.?, sw. M. (n), Ammer; W.: ahd. amaro* (1) 5, sw. M. (n), Ammer, Goldammer; s. mhd. amer, st. M., Ammer; nhd. Ammer, F., Ammer, DW 1, 279; W.: ahd.? amara 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ammer, Goldammer; mhd. amer, st. M., Ammer; nhd. Ammer, F., Ammer, DW 1, 279; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 1, 192; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 17f. (Amara, Amsivarii), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 6 (Amara), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 460 (Amara, Amasei, Amisi, Amsivar)

*ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefolgsmann, Diener; ne. follower, servant; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: lat.-kelt. ambactus, M., der sich um den Herrn bewegt; vgl. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: got. andb-ah-t-s 39=38, st. M. (a), Diener (, Lehmann A172); W.: s. an. am-bāt-t, am-bōt-t, st. F. (ō), Magd, Kebsweib; W.: ae. am-bih-t (1), ėm-beh-t, ėm-bih-t, ym-beh-t, st. M. (a), Dienstmann, Diener, Bote; W.: s. anfrk. *amb-ah-t?, st. N. (a), Amt, Dienst; W.: s. as. amb-ah-t* 20, st. N. (a), Amt, Dienst; mnd. ambacht, M., Handwerker, Amtsperson; W.: ahd. ambaht (1) 41, st. M. (a), Diener, Beamteter, Bediensteter, Beamter, Verwalter; L.: Falk/Torp 13, EWAhd 1, 195, Kluge s. u. Amt

*ambahta-, *ambahtam, *andbahtja-, *andbahtjam, germ., st. N. (a): nhd. Dienst; ne. service, office; RB.: got., anfrk., as.; E.: s. lat.-kelt. ambactus, M., der sich um den Herrn bewegt; vgl. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: got. andb-ah-t-i 25=24, st. N. (ja), Amt, Dienst; W.: anfrk. *amb-ah-t?, st. N. (a), Amt, Dienst; W.: as. amb-ah-t* 20, st. N. (a), Amt, Dienst; mnd. ambacht, N., Dienst, Handwerk; L.: Kluge s. u. Amt

*ambahti-, *ambahtiz, *andbahti-, *andbahtiz, germ.?, st. N. (i): nhd. Amt, Dienst; ne. service, office; RB.: an.; Hw.: s. *ambahta-, *ambahtja-; E.: s. kelt.-lat. ambactus?; vgl. idg. *ambʰi, *m̥bʰi, *h₂n̥bʰ-, *h₂mbʰi, Präp., um, herum, beiderseits, Pokorny 34; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: an. em-bæt-t-i, st. N. (i?), Amt; L.: Falk/Torp 13

*ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefolgsmann, Diener; ne. follower, servant; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *ambahta-; E.: s. idg. *ag̑ō-, V., treiben, führen, Pokorny 4; s. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: as. amb-ah-teo 3, amb-ah-tio*, sw. M. (n), Amtmann, Verwalter, Diener, Dienstmann; mnd. ambacht, M., Handwerker, Amtsperson; W.: ahd. ambahti* (2) 3?, st. M. (ja), Diener, Bediensteter, Beamter (?)

ambilat?, *ambilat-?, germ.?, Sb.: nhd. Jochriemen; ne. yoke-band; RB.: ahd.; E.: s. vulgärlat. *amblatiu, lat.-gall. *ambilatium; vgl. idg. *ambʰi, *m̥bʰi, *h₂n̥bʰ-, *h₂mbʰi, Präp., um, herum, beiderseits, Pokorny 34; W.: ahd. amblāz 1, st. M. (a), Jochriemen, Deichselring; vgl. fnhd. amplazer, M., Henkersknecht, Götze 8; nhd. (schweiz.) Amblätz, M., Jochriemen, Schweiz. Id. 1, 219, (schwäb.) Aeblenz, M., Jochriemen, Fischer 1, 43, (tirol.) Ampletz, Amplatz, M., Jochriemen, Schöpf 13, (steir.) Amplitz, M., Jochriemen, Unger/Khull 17; L.: EWAhd 1, 199

Ambitarvius vicus, lat.-germ.?, ON: nhd. Ambitarvius vicus (bei Koblenz?); Q.: ON (1. Jh.); E.: lat. Herkunft?

Amblavia, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Amel; Q.: ON; E.: kelt. Herkunft, gall. ambe, Sb., Fluss

*ambō-, *ambōn, *amba-, *amban, germ., sw. M. (n): nhd. Wanst, Bauch; ne. paunch; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *embʰ-, *ombʰ-, *m̥bʰ-, Sb., Nabel, Pokorny 315; W.: as. a-mb-o* 2, sw. M. (n), Wanst; s. mnd. amme, M.?, Wanst; W.: ahd. amban 17, st. M. (a), Wanst, Fettwanst, Bauch, Schmerbauch, Bauchspeck; nhd. (hess.) Amen, M., Wanst, Vilmar 9; L.: EWAhd 1, 197

Ambre, Ambrae, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Ambre (bei Bruck an der Amper); Q.: ON (3. Jh.); E.: kelt. Herkunft, gall. ambe, Sb., Fluss

amen 81, got., Interj.: nhd. amen; ne. amen; ÜG.: gr. ἀμήν; ÜE.: lat. amen; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. gr. ἀμήν, hebr. āmēn; E.: s. gr. ἀμήν, Interj., sicher, wahr, hebr. āmēn, Interj., sicher, wahr, Lehmann A138; B.: amen Mat 5,18 CA; Mat 5,26 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,13 CA; Mat 6,16 CA; Mat 8,10 CA; Mat 10,23 CA; Mat 10,42 CA; Mat 11,11 CA; Mat 25,40 C; Mat 25,45 C; Joh 6,26 CA2; Joh 6,32 CA2; Joh 6,47 CA2; Joh 6,53 CA2; Joh 8,34 CA2; Joh 8,51 CA2; Joh 8,58 CA2; Joh 10,1 CA2; Joh 10,7 CA2; Joh 12,24 CA2; Joh 13,16 CA2; Joh 13,20 CA2; Joh 13,21 CA2; Joh 13,38 CA2; Joh 14,12 CA2; Joh 16,20 CA2; Joh 16,23 CA2; Luk 4,24 CA; Luk 7,9 CA; Luk 18,17 CA; Luk 18,29 CA; Mrk 3,28 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 8,12 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 14,9 CA; Mrk 16,20 CAS; Mrk exp CAS; Rom 9,5 A; Rom 11,36 CC; Rom 16,24 A; 1Kr 16,24 A B; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 13,13 A B; Eph 3,21 A B; Eph 6,24 B; Gal 1,5 B; Gal 6,18 A B; Kol 4,19 B; 1Th 5,28 A B; 2Th 3,18 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 1,17 B; Neh 5,13 D; Sk 2,5 E2 (= Joh 3,3); Sk 2,19 E2 (= Joh 3,5)

Amisia, germ., FlN: nhd. Ems; Q.: FlN (1. Jh.?); E.: ?

*amita-, *amitaz, germ.?, Adj.: nhd. beständig; ne. continuous; RB.: ahd.; Hw.: s. *am-; E.: s. idg. *omə-, *amə-, V., vorgehen, festmachen, bekräftigen, quälen, schädigen, Pokorny 778; W.: ahd. emizzīg* 29, emazzīg*?, Adj., „emsig“, beharrlich, übereifrig, beständig; mhd. emzec, emzic, enzic, Adj., beständig, fortwährend, beharrlich, eifrig; nhd. emsig, Adj., emsig, beharrlich, DW 3, 443; W.: s. ahd. emizlīh* 1, Adj., beharrlich, beständig, häufig; W.: s. ahd. emizzis* 1, emizzes*, Adv., immer; W.: s. ahd. emizzēn* 18?, Adv., stets, immer; W.: s. ahd. emizzikōsi* 1, st. N. (ja), übliche Rede; W.: s. ahd. emizzōn* 1, sw. V. (2), fortfahren, beibehalten, ständig tun, sich fortwährend beschäftigen; W.: s. ahd. emizzī* 2?, emazzī*?, st. F. (ī), Ausdauer, Beharrlichkeit, Beständigkeit; W.: s. ahd. emizzilouft* 1, st. M. (i), „Dauerlauf“, beständiger Umlauf; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 2, 1066

*ammō-, *ammōn?, germ., sw. F. (n): nhd. Mutter (F.) (1); RB.: an., ahd.; E.: idg. *amma, *ama, *amī̆, F., Mutter (F.) (1), Pokorny 36; W.: an. amm-a, sw. F. (n), Großmutter; W.: ahd. amma 7, sw. F. (n), Amme, Pflegemutter, Ernährerin; mhd. amme, sw. F., Mutter (F.) (1), Amme; nhd. Amme, F., Amme, DW 1, 278; L.: Falk/Torp 16, EWAhd 1, 205

*ampra-, *ampraz, germ., st. M. (a): nhd. Ampfer; ne. sorrel; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *ōmos, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; vgl. idg. *om-, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; W.: s. mnd. sūramper, M., Saureampfer; W.: s. ahd. ampfara* 15, amphara, sw. F. (n), Ampfer, Sauerampfer; L.: Falk/Torp 16, Heidermanns 99, EWAhd 1, 207

*ampra-, *ampraz, germ., Adj.: nhd. sauer, bitter; ne. sour, bitter (Adj.); RB.: an., mnl., ahd.; E.: s. idg. *ōmos, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; vgl. idg. *om-, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; W.: an. ap-r, *ap-p-r, *am-p-a-R, Adj., hart, böse, sorgenvoll; W.: mnl. amper, Adj., sauer, scharf, bitter; W.: s. ahd. ampfara* 15, amphara, sw. F. (n), Ampfer, Sauerampfer; L.: Falk/Torp 16, Heidermanns 99, EWAhd 1, 207, Kluge s. u. Ampfer

*amprō-, *amprōn, germ., sw. F. (n): nhd. Ampfer; ne. sorrel; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *ōmos, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; idg. *om-, Adj., roh, bitter, Pokorny 777; W.: ae. am-pr-e (2), sw. F. (n), Ampfer; W.: ahd. ampfara* 15, amphara, sw. F. (n), Ampfer, Sauerampfer; L.: Heidermanns 99, EWAhd 1, 207

ams* 1, am-s*, amsa*?, got., st. M. (a)?, sw. M. (n)?: nhd. Schulter; ne. shoulder (N.); ÜG.: gr. ὦμος; ÜE.: lat. umerus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *amsa-, *amsaz, st. M. (a), Schulter, Rücken (M.); idg. *omesos, *omsos, M., Schulter, Pokorny 778, Lehmann A139; B.: Akk. Pl. amsans Luk 15,5 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 120,3

*amsa-, *amsaz, germ., st. M. (a): nhd. Schulter, Rücken (M.); ne. shoulder (N.), back (N.); RB.: got., an.; E.: idg. *omesos, *omsos, M., Schulter, Pokorny 778; W.: got. am-s* 1, amsa*?, st. M. (a)?, sw. M. (n)?, Schulter (, Lehmann A139); W.: an. ās-s (3), st. M. (a), Bergrücken; L.: Falk/Torp 16

*amslō-, *amslōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *amuslōn

*amuslō-, *amuslōn, *amaslō-, *amaslōn, *amslō-, *amslōn, germ., sw. F. (n): nhd. Amsel; ne. blackbird; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *amazōn; E.: idg. *ames-, Sb., Amsel, Pokorny 35; idg. *ames-, Sb., Amsel; W.: ae. ōs-l-e, sw. F. (n), Amsel; W.: ahd. amsla 32, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Amsel; mhd. amsel, st. F., sw. F.?, Amsel; nhd. Amsel, F., Amsel, DW 1, 280; L.: EWAhd 1, 212, Kluge s. u. Amsel

*an, germ.?, Partikel: nhd. denn; ne. wether; RB.: got.; E.: idg. *an (2), Partikel, Adv., dort, andererseits, Pokorny 37; W.: got. an 5, Partikel, denn, nun (, Lehmann A140); L.: Falk/Torp 11; Son.: Fragepartikel

*an-, germ., Präf.: nhd. ent...; Vw.: s. -beitan, -bendan, -beran, -beudan, -blandan, -blēan, -bregdan, -brennan, -dōn, -drēdan, -fallan, -fanhan, -fehtan, -fenþan, -geldan, -gennan, -hafjan, -haitan, -hleidan, -leihwan, -lūkan, -rennan, -sakan, -sehwan, -setjan, -slēpan, -spannan, -sprengan, -standan, -swarjan, -þenhan, -wendan, -werpan, -wreihan; Hw.: s. *and; E.: idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39

*an-, germ., st. V.: nhd. gewogen sein (V.), gönnen; ne. favour (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *unnan; Q.: PN (5. Jh.); E.: vgl. idg. *nā- (1), V., helfen, nützen, begünstigen, Pokorny 754, Seebold 80; W.: s. an. un-n-a, sw. V., lieben, gönnen; W.: s. ae. un-n-an, Prät. Präs., gönnen, gewähren, erlauben, geben; W.: s. as. *un-n-an?, Prät. Präs., gönnen; W.: s. ahd. unnan* 19, Prät. Präs. nhd. gönnen, gestatten, gewähren; L.: Seebold 79; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 19 (Anagastus, Anaolsus), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 460 (Anagast, Anagild, Anamundar, Anaols, Aneri, Anila, Anilas, Animod, Anio, Anna, Annemund, Annibert, Annila, Hanale)

an 5, got., Partikel: nhd. denn, nun; ne. so, then, well (Adv.); ÜG.: gr. καί, οὀκοο͂ν (= an nuh), οὀν; ÜE.: lat. ergo, et; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *an, Partikel, denn; idg. *an (2), Partikel, Adv., dort, andererseits, Pokorny 37, Lehmann A140; B.: an Joh 9,36 CA; Joh 18,37 CA; Luk 3,10 CA; Luk 10,29 CA; Luk 18,26 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 328 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 197,1; Son.: Meist in Verbindung mit Fragepronomen

*ana, germ., Adv., Präp.: nhd. an; ne. at, on; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; W.: got. an-a (1) 273, Präp., Präf., Adv., darauf, außerdem, an, auf, in, über; W.: an. ā (4), Präp., an, auf, in; W.: ae. an (1), on, Präp., an, in, auf; W.: s. ae. on (1), Präp.; W.: afries. ana 25, anna, Präp., in, an; W.: s. afries. on (1) 315?, ā (4), Präp., in, an, auf; nnordfries. a, Präp., in, an, auf; W.: anfrk. an (1) 240?, Präp., in, an, auf; W.: as. an ca. 1700, Präf., Präp., Adv., an, in, nach, hinan, hinauf, von, aus, auf, bei; mnd. an, Präp., Adv., an, in; W.: ahd. ana (1) 2050?, an, Präp., Adv., Präf., in, an, auf, nach, über, durch, bei, zu, von, für; mhd. ane, an, Präp., Adv., Präf., an; nhd. an, Präp., Adv., Präf., an, DW 1, 284; L.: Falk/Torp 11, EWAhd 1, 213, Kluge s. u. an; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 461 (Alaifu)

ana (1) 273, an-a, got., Präp., Präf., Adv.: nhd. darauf, außerdem, an, auf, in, über; ne. on account of, at, during, in, into, on, onto, over, for the sake of, upon; ÜG.: gr. ἀνά, ἀπό, διά, ἕς, ἐν, ἐπί, κατά; ÜE.: lat. in, super; Q.: Bi (340-380), Sk, Kal (dreundzwanzigster Okt., neunundzwanzigster Okt.), Ver; E.: germ. *ana, Adv., Präp., an; idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; B.: ana Mat 5,15 CA; Mat 5,45 CA3; Mat 6,10 CA; Mat 6,19 CA; Mat 6,27 CA; Mat 7,24 CA; Mat 7,25 CA; Mat 7,26 CA; Mat 7,28 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,16 CA; Mat 9,18 CA; Mat 10,27 CA; Mat 10,29 CA; Mat 10,34 CA; Mat 11,7 CA; Mat 26,67 C; Mat 26,69 C; Mat 27,7 CA; Mat 27,13 CA; Mat 27,19 CA; Mat 27,48 CA; Mat 27,60 CA; Joh 6,3 CA; Joh 6,10 CA; Joh 6,16 CA; Joh 6,19 CA; Joh 6,21 CA2; Joh 6,23 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,45 CA; Joh 7,14 CA; Joh 7,30 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,44 CA; Joh 8,59 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,6 CA; Joh 9,15 CA; Joh 10,31 CA; Joh 11,18 CA; Joh 12,14 CA; Joh 12,15 CA; Joh 12,34 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,25 CA; Joh 15,4 CA; Joh 17,4 CA; Joh 18,4 CA; Joh 18,29 CA; Joh 19,2 CA; Joh 19,11 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,65 CA; Luk 1,80 CA; Luk 2,14 CA; Luk 2,25 CA; Luk 2,28 A; Luk 2,33 CA; Luk 2,40 CA; Luk 2,47 CA; Luk 3,20 CA; Luk 3,22 CA; Luk 4,5 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,11 CA; Luk 4,18 CA; Luk 4,29 CA; Luk 4,36 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 4,42 CA; Luk 5,4 CA; Luk 5,11 CA; Luk 5,12 CA; Luk 5,16 CA; Luk 5,18 CA; Luk 5,19 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,25 CA; Luk 5,27 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,17 CA; Luk 6,48 CA2; Luk 6,49 CA; Luk 7,30 CA; Luk 7,44 CA; Luk 8,6 CA; Luk 8,8 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,15 CA; Luk 8,16 CA; Luk 8,27 CA; Luk 8,29 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,10 CA; Luk 9,14 CA; Luk 9,43 CA; Luk 9,48 CA; Luk 9,49 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,6 CA; Luk 10,9 CA; Luk 10,10 CA; Luk 10,11 CA2; Luk 10,19 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,31 CA; Luk 15,4 CA; Luk 15,5 CA; Luk 15,20 CA; Luk 15,22 CA; Luk 15,25 CA; Luk 17,4 CA2; Luk 17,16 CA; Luk 17,31 CA2; Luk 17,34 CA; Luk 18,3 CA; Luk 18,7 CA; Luk 18,8 CA; Luk 19,4 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,30 CA; Luk 19,35 CA; Luk 19,36 CA; Luk 19,43 CA; Luk 19,44 CA; Luk 20,18 CA2; Luk 20,19 CA; Luk 20,37 CA; Luk 24,13 G; Mrk 1,10 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 1,35 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,4 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 2,21 CA; Mrk 3,10 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 4,5 CA; Mrk 4,16 CA; Mrk 4,20 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 4,31 CA2; Mrk 4,38 CA2; Mrk 5,4 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 6,25 CA; Mrk 6,28 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 7,30 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 8,4 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,10 CA; Mrk 8,23 CA; Mrk 8,25 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 9,2 CA; Mrk 9,3 CA; Mrk 9,20 CA; Mrk 9,36 CA; Mrk 9,37 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 10,16 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 10,34 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 11,4 CA; Mrk 11,7 CA2; Mrk 11,8 CA2; Mrk 11,13 CA2; Mrk 12,17 CA; Mrk 12,26 CA2; Mrk 14,46 CA; Mrk 14,51 CA; Mrk 14,55 CA; Mrk 14,56 CA; Mrk 14,57 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,65 CA; Mrk 15,4 CA; Mrk 15,17 CA; Mrk 15,22 CA; Mrk 15,24 CA; Mrk 15,33 CA; Mrk 15,36 CA; Mrk 16,18 CAS; Rom 9,28 A; Rom 11,18 A; Rom 11,22 A2; Rom 11,28 A; Rom 12,20 A CC; Rom 15,3 CC; 1Kr 4,6 A; 1Kr 5,9 A; 1Kr 8,11 A; 1Kr 14,25 A; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,23 A B; 2Kr 3,13 A B; 2Kr 3,15 A B; 2Kr 4,10 A B; 2Kr 5,4 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,13 A2 B2; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 9,13 B; 2Kr 9,14 B; 2Kr 10,1 B; 2Kr 10,2 B; 2Kr 12,9 A B; 2Kr 12,21 A B; 2Kr 13,1 A B; Eph 1,3 A; Eph 1,9 GlA; Eph 1,10 A2 B B (ganz kursiv); Eph 2,15 A B; Eph 2,20 B; Eph 3,15 A B; Eph 4,16 A; Eph 4,26 A B; Eph 5,6 B; Gal 1,21 B; Gal 4,14 A; Gal 6,16 A A (ganz kursiv) B2; Gal 6,17 A B; Php 2,27 A B; Php 3,9 A B; Php 4,10 B; Kol 1,16 A B; Kol 1,20 A2 B2; Kol 2,14 B; Kol 3,2 A B; Kol 3,5 A B; Kol 3,6 A B; 1Th 2,16 B; 1Th 3,7 B; 1Th 3,9 B; 2Th 3,17 A B; 1Tm 1,18 A B; Neh 5,17 D; Neh 5,18 D; Sk 3,21 Enb; Sk 4,22 Enb (teilweise in spitzen Klammern, falsche Lesung Streitbergs); SkB 4,22 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 7,16 Enb; Sk 8,1 E (= Joh 7,44); Kal 1,1 A; Kal 1,7 A; Ver 18,29 V; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 199,2a; Krause, Handbuch des Gotischen 68 Anm. 1, 200,1

*ana (2), *an-a, got., sw. M. (n): nhd. Ahne, Vorfahre; ne. ancestor; Q.: PN; E.: germ. *anō-, *anōn, *ana-, *anan, sw. M. (n), Ahne; idg. *an- (1), Sb., Ahne, Pokorny 36

anaaukan 5, an-a-auk-an, got., red. V. (2): nhd. hinzufügen zu, fortfahren; ne. add, augment (V.); ÜG.: gr. προστιθέναι; ÜE.: lat. addere, adicere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ana (1), aukan, Lehmann A141; B.: 3. Pers. Sg. Prät. anaaiauk Luk 3,20 CA; Luk 20,11 CA; Luk 20,12 CA; Sk 6,22 Enb; anaaukan Mat 6,27 CA

*anabeudan, *anbeudan, germ., st. V.: nhd. entbieten; ne. bid (V.); RB.: got., as., ahd.; E.: s. *an-, *beudan; W.: got. an-a-biud-an* 40, st. V. (2), entbieten, befehlen, anordnen (, Lehmann A142); W.: as. an-biod-an* 3, st. V. (2b), entbieten, melden, sagen lassen; mnd. anbēden, st. V., entbieten, anbefehlen, anbieten; W.: ahd. inbiotan* 16, st. V. (2b), gebieten, melden, bezeichnen; mhd. entbieten, enbieten, st. V., durch einen Boten sagen lassen, bieten, entbieten; nhd. entbieten, st. V., melden lassen, entbieten, DW 3, 494; L.: Seebold 108, EWAhd 2, 93

anabiudan* 40, an-a-biud-an*, got., st. V. (2): nhd. entbieten, befehlen, anordnen; ne. bid (V.), command (V.), instruct, order (V.); ÜG.: gr. διαστέλλεσθαι, διατάσσειν, ἐντέλλεσθαι, ἐπιτάσσειν, παραγγέλλειν, προστάσσειν, συντάσσειν; ÜE.: lat. constituere, denuntiare, dicere, imperare, iubere, mandare, praecipere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *anabeudan, st. V., entbieten; s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, bewusst machen, bewusst sein (V.), bewusst werden, Pokorny 150, Lehmann A142; B.: anabaud Joh 14,31 CA; Luk 5,14 CA; Luk 8,29 CA; Luk 8,55 CA; anabaust Luk 14,22 CA; 3. Pers. Sg. Prät. anabauþ Mat 8,4 CA; Mat 27,10 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 5,43 CA; Mrk 6,27 CA; Mrk 7,36 CA2; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,15 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 10,3 CA; Mrk 11,6 CA; Neh 5,14 D; Neh 7,2 D; anabiud 1Tm 4,11 B; 1Tm 5,7 A B; anabiuda Joh 15,14 CA; Joh 15,17 CA; Mrk 9,25 CA; 1Kr 7,10 A; 1Kr 7,17 A; 1Tm 6,13 B; anabiudam 2Th 3,6 B; 2Th 3,12 A B; anabiudands Mat 11,1 CA; anabiudiþ Luk 4,10 CA; Luk 4,36 CA; Mrk 1,27 CA; Nom. Sg. N. Part. Prät. anabudan Luk 17,9 CA; anabudana Sk 3,9 Enb; anabudanona Luk 17,10 CA; anabudi Luk 8,31 CA; anabudum 1Th 4,11 B; 2Th 3,4 B; 2Th 3,10 A B; s. a. Anhang 1; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204

anabūsns 45, an-a-bū-s-n-s, got., st. F. (i): nhd. Gebot, Befehl; ne. charge (N.), command (N.), commandment, order (N.), ordinance; ÜG.: gr. ἔνταλμα, ἐντολή, ἐπιταγή, παραγγελία, παράδοσις; ÜE.: lat. imperium, mandatum, praeceptum, traditio; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ἐντολή; E.: s. ana (1), būsns, Lehmann A143; B.: anabusn Joh 10,18 CA; Joh 12,49 CA; Joh 13,34 CA; Luk 15,29 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 7,9 CA; Mrk 10,5 CA; Rom 7,8 A; Rom 7,11 A; Rom 7,13 A; 1Kr 7,25 A; 1Tm 1,18 B; 1Tm 6,14 B; Sk 1,15 Enb; Sk 1,20 Enb; anabusnai Mrk 7,13 CA; Rom 7,9 A; Tit 1,3 B; anabusnais 1Tm 1,5 A B; Sk 5,1 Enb; anabusne Mat 5,19 CA; Mrk 12,28 CA; Rom 13,9 A; 1Kr 7,19 A; Eph 2,15 A B; Tit 1,14 A; anabusnim Luk 1,6 CA; Kol 2,22 A B; 1Tm 1,1 A B; anabusnins Joh 14,15 CA; Joh 14,21 CA; Joh 15,10 CA2; Luk 18,20 CA; Mrk 7,7 CA; Mrk 10,19 CA; 1Kr 11,2 A; Kol 4,10 A B; 1Th 4,2 B; anabusns Joh 15,12 CA (Nom. Sg.); Mrk 12,29 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,31 CA; Rom 7,10 A; Rom 7,12 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65 Anm. 1, 130 Anm. 1

*anad-, *anadi-, *anadiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *anid-

anadrigkan* 1, an-a-dri-g-k-an*, got., st. V. (3,1): nhd. antrinken, betrinken; ne. get drunk; ÜG.: gr. μεθύσκεσθαι (= anadrigkan sik); ÜE.: lat. inebriari (= anadrigkan sik); Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), drigkan; B.: 2. Pers. Pl. Opt. Präs. anadrigkaiþ Eph 5,18 A; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 17, 226,1

*anafaljta-, *anafaltjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *anafalta-

*anafalta-, *anafaltam, *anafaltja-, *anafaltjam, germ., st. N. (a): nhd. Amboss; ne. anvil; E.: s. idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; W.: ae. an-feal-t, st. F. (ō), st. N. (a), Amboss; W.: ae. an-fil-t-e, sw. F. (n), Amboss; W.: s. ahd. anafalz 2, st. M. (a?), st. N.? (a), Amboss; L.: EWAhd 1, 224

anafilh* 6, an-a-fil-h*, got., st. N. (a): nhd. „Anvertrautes“, Empfehlung, Überlieferung; ne. act of committing to s.o.’s safekeeping, commendation, recommendation, tradition; ÜG.: gr. παράδοσις, παραθήκη, συστατική ἐπιστολή (= anafilhis bōkos); ÜE.: lat. commendatitia epistola (= anafilhis bōkos), depositum, traditio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. παράδοσις; E.: s. ana (1), filh; R.: anafilhis bōkos, Sb.: nhd. Empfehlungsbrief; ne. letter of recommendation; ÜG.: gr. συστατική ἐπιστολή; ÜE.: lat. commendatitia epistola; 2Kr 3,1 A2 B B (teilweise kursiv); B.: anafilh Mrk 7,3 CA; 2Tm 1,12 A B; 2Tm 1,14 A B; anafilham 2Th 3,6 B; anafilhis 2Kr 3,1 A2 B B (teilweise kursiv)

anafilhan 21, an-a-fil-h-an, got., st. V. (3,2): nhd. übergeben (V.), überliefern, verpachten, empfehlen, anempfehlen, geben; ne. commit to for safekeeping, give into the care of, put in the trust of, entrust with, deliver; ÜG.: gr. ἐκδίδοσθαι, παραδιδόναι, παράδοσις (=þatei anafulhun, þata anafulhano), παρατίθεσθαι, συνιστάναι; ÜE.: lat. commendare, locare, tradere, traditio (=þatei anafulhun, þata anafulhano); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ana (1), filhan; B.: 1. Pers. Sg. Prät. anafalh Luk 20,9 CA; Mrk 12,1 CA; 1Kr 11,2 A; 1Kr 11,23 A; 1Tm 1,20 A B; anafilh 2Tm 2,2 B; anafilha 1Tm 1,18 B; anafilhaima 2Kr 5,12 GlA; anafilhan 2Kr 3,1 A B; anafilhandam 2Kr 10,12 B; Sk 3,5 Enb; anafilhands Sk 3,12 Enb; Sk 4,23 Enb; anafilhiþ 1Kr 15,24 A; anafulhano Mrk 7,9 CA; 3. Pers. Pl. Prät. anafulhun Mat 27,2 CA; Joh 18,35 CA; Luk 1,2 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,8 CA; anafulhuþ Mrk 7,13 CA

anagaggan* 1, an-a-ga-g-g-a-n*, got., def. red. unr. V. (3): nhd. kommen, künftig sein (V.); ne. come on, come by, approach (V.); ÜG.: gr. ἐπέρχεσθαι; ÜE.: lat. supervenire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐπέρχεσθαι; E.: s. ana (1), gaggan; B.: Dat. Pl. F. Part. Präs. anagaggandeim Eph 2,7 A B; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 38,8, 208,2d, 209,1b, 251

*anagalīka-, *anagalīkaz, germ., Adj.: nhd. ähnlich; ne. alike; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ana, *ga, *-līka-; W.: ae. an-ge-lic, Adj., gleich, ähnlich; W.: ahd. anagilīh* 9, Adj., „ähnlich“, gleich; s. mhd. anelich, anlich, Adj., ähnlich, gleich, großväterisch; nhd. ähnlich, Adj., ähnlich, DW 1, 196; L.: Kluge s. u. ähnlich

anahaban* 2, an-a-hab-an*, got., sw. V. (3): nhd. besitzen, innehaben; ne. take hold of, possess (V.); ÜG.: gr. ὀχλεῖσθαι (= anahabaiþs wisan), συνέχειν; ÜE.: lat. tenere, vexare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), haban; R.: anahabaiþs, Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. behaftet, besessen; ne. possessed; ÜG.: gr. ὀχλούμενος, συνεχόμενος; ÜE.: lat. tentus, vexatus; B.: Nom. Sg. F. Part. Prät. anahabaida Luk 4,38 CA; Nom. Pl. M. Part. Prät. anahabaidans Luk 6,18 CA; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 207 Anm., 243, 244,1, 254

anahaimeis* 2, an-a-hai-m-ei-s*, anahaims*, got., Adj. (ja/a): nhd. in der Heimat befindlich, daheim, zuhause; ne. at home, present (Adj.); ÜG.: gr. ἐνδημῶν, ἐνδημεῖν (= anahaimeis wisan); ÜE.: lat. esse in (= anahaimeis wisan), praesens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐνδημῶν; E.: s. ana (1), haimeis; B.: Nom. Pl. M. anahaimjai 2Kr 5,9 A B; Dat. Pl. anahaimjaim 2Kr 5,8 A B

anahaitan* 6, an-a-hai-t-an*, got., red. V. (1): nhd. anrufen, bitten, schelten; ne. call on, call upon, invoke (V.), reprimand (V.), upbraid, berate, scold (V.); ÜG.: gr. ἐπικαλεῖσθαι, ἐπικαλεῖσθαι (= bidai anahaitan), ἐρωτᾶν (= bidai anahaitan); ÜE.: lat. invocare, rogare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ἐπικαλεῖσθαι; E.: s. ana (1), haitan; B.: anahaita 2Kr 1,23 A B; anahaitam 1Th 4,1 B; anahaitandam 2Tm 2,22 A B; Sk 8,9 Enb; anahaitandane Sk 8,10 Enb; anahaitiþ Rom 10,13 A; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 32,5, 61,4, 116,1, 234, 235,I, 252

anahamōn 1, an-a-ham-ōn, got., sw. V. (2): nhd. die Bekleidung anlegen, anziehen; ne. put on as clothing, don, get dressed; ÜG.: gr. ἐπενδύεσθαι; ÜE.: lat. supervestire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐπενδύεσθαι; E.: s. ana (1), hamōn; B.: anahamon 2Kr 5,4 A B

*anahaspan?, *an-a-hasp-an?, got., sw. V. (3): nhd. aufhaspeln; ne. wind up, reel up; Q.: it. annaspare, Garn aufwinden, Gamillscheg I, 371, Kribitsch 65; E.: s. ana (1), haspan

anahnaiwjan* 1, an-a-hnai-w-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. niederlegen; ne. lower onto, lay down upon; ÜG.: gr. κλίνειν; ÜE.: lat. reclinare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), hnaiwjan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. anahnaiwjai Mat 8,20 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

anahneiwan* 2, an-a-hnei-w-an*, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. sich niederbeugen, sich neigen, sich bücken; ne. bend down to, stoop down to, bow (V.) (1); ÜG.: gr. κύπτειν; ÜE.: lat. procumbere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. κύπτειν; E.: s. ana (1), hneiwan; B.: Part. Präs. anahneiwands Mrk 1,7 CA; Sk 3,25 E (teilweise kursiv) (= Mrk 1,7); SkB 3,25 E (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 42,2, 103,II,2a, 222,1

anaƕeilan* 1, an-a-ƕeil-an*, got., sw. V. (3): nhd. beruhigen, erquicken; ne. give respite, give a rest period, give repose, set a rest; ÜG.: gr. ἀναπαύειν; ÜE.: lat. reficere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀναπαύειν; E.: s. ana (1), ƕeilan; B.: Part. Prät. anaƕeilaiþs 2Kr 7,13 A B

anainsakan* 1, an-a-in-sak-an*, got., st. V. (6): nhd. auferlegen, hinzufügen; ne. add by argumentation, impose through argumentation, bestow by argumentation, impart through argumentation, add to; ÜG.: gr. προσανατίθεσθαι; ÜE.: lat. conferre; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. προσανατίθεσθαι; E.: s. ana (1), in, sakan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. anainsokun Gal 2,6 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,7

*anaka-, *anakaz, germ.?, Adv.: nhd. plötzlich; ne. suddenly; RB.: got.; E.: s. idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; W.: got. an-ak-s 3, Adv., plötzlich, sogleich (, Lehmann A144); L.: Falk/Torp 11

anakaúrjan* 1, an-a-kaúr-jan*, got., sw. V. (1): nhd. beschweren; ne. heap a burden upon, burden with an overload, cause pain; ÜG.: gr. ἐπιβαρεῖν; ÜE.: lat. onerare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐπιβαρεῖν; E.: s. ana (1), kaurjan; B.: 1. Pers. Sg. Opt. Präs. anakaurjau 2Kr 2,5 A B; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,2a

*anakora?, germ.?, M.: nhd. Einsiedler; ne. hermit; RB.: ae.?, as.?, ahd.?; E.: s. lat. anachōrēta, M., Einsiedler, Eremtit, Anachoret; gr. ἀναχωρητής (anachōrētḗs), M., Einsiedler, Anachoret; vgl. gr. ἀναχωρεῖν (anachōrein), V., sich zurückziehen, Platz machen; gr. ἀνά (anā́), Adv., Präp., auf, in die Höhe, entlang; gr. χωρεῖν (chōrein), V., fassen aufnehmen können, weichen, fortgehen; vgl. idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein, fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: ae. āncor, st. M. (a), Einsiedler; W.: as. ê-n-kor-a 1, Adj., einsam; W.: ahd. einkoran* 1, Adj.=M., Einsiedler, Eremit, Anachoret; L.: EWAhd 2, 1006; Son.: wahrscheinlich wurde das Wort direkt aus dem Lat. in die Einzelsprachen übernommen

anaks 3, an-ak-s, got., Adv.: nhd. plötzlich, sogleich; ne. suddenly, all at once; ÜG.: gr. ἐξαίφνης, ἐξάπινα; ÜE.: lat. statim, subito; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *anaka-, *anakaz, Adv., plötzlich; s. idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39, Lehmann A144; B.: anaks Luk 2,13 CA; Luk 9,39 CA; Mrk 9,8 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 193, Krause, Handbuch des Gotischen 196,2

anakumbjan 25, an-a-kumb-jan, got., sw. V. (1): nhd. sich niederlegen, zu Tisch legen, lagern; ne. recline at table, lie (V.) (2) down to a meal; ÜG.: gr. ἀνακεῖσθαι, ἀνακλίνειν (= gataujan anakumbjan), ἀνακλίνεσθαι, ἀναπίπτειν, ἐπιπίπτειν, κατακλίνειν (= gawaurkjan anakumbjan), κατακεῖσθαι, συνανακεῖσθαι; ÜE.: lat. accumbi, accumbere, discumbere, recumbere; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. lat. accumbere (1./2. Jh.); E.: s. ana (1), kumbjan; B.: anakumbei Luk 14,10 CA; anakumbida Mat 9,10 CA; Joh 13,25 CA; Luk 7,36 CA; Luk 7,37 CA; Mrk 2,15 CA; anakumbidedun Joh 6,10 CA; anakumbjan Joh 6,10 CA; Luk 9,14 CA; Luk 9,15 CA; Mrk 8,6 CA; Sk 7,7 E (= Joh 6,10); Sk 7,9 E (= Joh 6,10); anakumbjand Mat 8,11 CA; anakumbjandam Joh 6,11 CA; Mrk 16,14 CAS; anakumbjandan 1Kr 8,10 A; anakumbjandane Joh 12,2 CA; Joh 13,28 CA; Luk 14,15 CA; anakumbjandans Luk 5,29 CA; Sk 7,10 Enb; anakumbjands Joh 13,12 CA; Joh 13,23 CA; anuhkumbei Luk 17,7 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,2

anakunnains* 1, an-a-kun-n-ain-s*, got., st. F. (i): nhd. Lesung; ne. bringing into recognition, bringing into awareness through reading, reading (N.); ÜG.: gr. ἀνάγνωσις; ÜE.: lat. lectio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀνάγνωσις; E.: s. ana (1), kunnains, Lehmann A146; B.: Dat. Sg. anakunnainai 2Kr 3,14 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5

anakunnan 3, an-a-kun-n-an, got., sw. V. (3): nhd. lesen (V.) (1); ne. make acquire knowledge of by reading, teach or learn through reading; ÜG.: gr. ἀναγιγνώσκειν; ÜE.: lat. legere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. ἀναγιγνώσκειν; E.: s. ana (1), kunnan (2); B.: Part. Prät. F. anakunnaida 2Kr 3,2 A B; 2. Pers. Pl. Präs. Ind. anakunnaiþ 2Kr 1,13 A B; anakunnan Sk 5,21 Enb (falsche Lesung Streitbergs)

analageins* 2, an-a-lag-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Auflegung; ne. laying on, superimposition; ÜG.: gr. ἐπίθεσις; ÜE.: lat. impositio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐπίθεσις; E.: s. ana (1), lageins; B.: Akk. Sg. analagein 2Tm 1,6 A B; Dat. Sg. analageinai 1Tm 4,14 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

analagjan* 2, an-a-lag-jan*, got., sw. V. (1): nhd. „einlegen“, auflegen, beibringen; ne. put on, lay upon, inflict upon; ÜG.: gr. ἐπιτιθέναι; ÜE.: lat. imponere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐπιτιθέναι; E.: s. ana (1), lagjan; B.: analagjandans Luk 10,30 CA (teilweise kursiv); analagjands Luk 4,40 CA; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

analatjan* 2, an-a-la-t-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. verhindern, hindern, aufhalten, abhalten; ne. detain, impede, hinder; ÜG.: gr. ἀκαιρεῖσθαι (= analatiþs wairþan), ἐγκόπτειν; ÜE.: lat. impedire, occupare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐγκόπτειν; E.: s. ana (1), latjan; B.: analatida 1Th 2,18 B; analatidai Php 4,10 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,2a

analaugnei* 1, an-a-laug-n-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Verborgenheit; ne. concealment, secretiveness, secrecy; ÜG.: gr. κρυπτόν; ÜE.: lat. occultum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. κρυπτόν; E.: s. ana (1), laugnei, Lehmann A147; B.: Dat. Sg. analaugnein Joh 7,4 CA

analaugniba 1, an-a-laug-n-i-ba, got., Adv.: nhd. im geheimen, heimlich, verborgen; ne. secretly, covertly; ÜG.: gr. ἐν κρυπτῷ; ÜE.: lat. in occulto; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), laugniba; B.: analaugniba Joh 7,10 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1c

analaugns* 6=5, an-a-laug-n-s*, got., Adj. (i/ja): nhd. verborgen; ne. concealed, secret (Adj.), hidden; ÜG.: gr. ἀπόκρυφος, κρυπτός; ÜE.: lat. absconditus, occultus; Hw.: s. analaugniba; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), laugns (2); B.: Nom. Akk. N. analaugn Luk 8,17 CA; Mrk 4,22 CA; 1Kr 4,5 A; Dat. Sg. analaugnjam 2Kr 4,2 A B (teilweise kursiv); sw. Nom. Pl. N. analaugnjona 1Kr 14,25 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 159

analeikō 1, an-a-leik-ō, got., Adv.: nhd. auf gleiche Weise, gleichermaßen; ne. likewise, in like manner, in the same way, similarly; Q.: Sk (400); I.: ? Lüs. gr. ὁμοίως; E.: s. ana (1), leikō, Lehmann A148; B.: analeiko Sk 7,4 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2

*analeiks?, *an-a-leik-s?, got., Adj. (a): nhd. „ähnlich“, gleich; ne. similar; Hw.: s. analeikō; Q.: Feist 42 s. u. analeikō; E.: s. ana (1), leiks

anamahtjan* 8, an-a-mah-t-jan*, got., sw. V. (1): nhd. vergewaltigen, rauben, kränken, quälen, erpressen, misshandeln, beleidigen, schmähen, Gewalt antun, Unrecht antun; ne. use force on, force (V.), use violence against, treat with violence, do violence to, maltreat, molest, wrong (V.), injure, defraud, insult (V.), mistreat; ÜG.: gr. ἀδικεῖν, ἀποστερεῖν, βιαστής (= anamahtjands), βιάζειν, ἐπηρεάζειν, συκοφαντεῖν, ὑβρίζειν; ÜE.: lat. calumniam facere, calumniari, contumeliis afficere, fraudem facere, iniuriam facere, vim facere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), mahtjan, abgeleitet von anamahts; B.: anamahtidins 2Kr 7,12 A B; anamahtjada Mat 11,12 CA; Luk 18,32 CA; anamahtjaid Luk 3,14 CA; anamahtjais Mrk 10,19 CA; anamahtjandam Luk 6,28 CA; anamahtjandans Mat 11,12 CA; anamahtjandins 2Kr 7,12 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

anamahts* 2, an-a-mah-t-s*, got., st. F. (i): nhd. Übermacht, Misshandlung; ne. coercion, forcing, use of force on, superior force, insult (N.); ÜG.: gr. ὕβρις; ÜE.: lat. contumelia; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ana (1), mahts; B.: Dat. Sg. anamahtai Sk 1,11 Enb; Dat. Pl. anamahtim 2Kr 12,10 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

anamēljan 1, an-a-mēl-jan, got., sw. V. (1): nhd. aufschreiben, sich in die Steuerlisten eintragen lassen; ne. register (V.), write down one’s entry, write down an entry, enroll; ÜG.: gr. ἀπογράψασθαι; ÜE.: lat. profiteri; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀπογράψασθαι; E.: s. ana (1), mēljan; B.: anameljan Luk 2,5 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 211 Anm. 2

anaminds* 1, an-a-min-d-s*, got., st. F. (i): nhd. versteckte Meinung, Vermutung; ne. suspecting, suspicion, surmising (N.), surmise (N.), supposition; ÜG.: gr. ὑπόνοια; ÜE.: lat. suspicio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ὑπόνοια; E.: s. ana (1), minds; B.: Nom. Pl. anamindeis 1Tm 6,4 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 106,3

*anan, germ., st. V.: nhd. hauchen, atmen; ne. breathe; RB.: got., an.; E.: idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: got. *an-an?, st. V. (6), atmen, hauchen; W.: an. and-a, sw. V., atmen; L.: Falk/Torp 10, Seebold 78

*anan?, *an-an?, got., st. V. (6): nhd. atmen, hauchen; ne. breathe; Vw.: s. uz-; E.: germ. *anan, st. V., hauchen, atmen; idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 232

anananþjan* 4, an-a-nanþ-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. Mut fassen, sich erkühnen, wagen; ne. dare, take courage, have the audacity to, be audacious; ÜG.: gr. ἀποτολμᾶν, τολμᾶν; ÜE.: lat. audax esse, audere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ana (1), nanþjan, Lehmann A149; B.: anananþeiþ Rom 10,20 A; 2Kr 11,21 B; anananþidedun Sk 4,27 Enb; anananþjands Mrk 15,43 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., Krause, Handbuch des Gotischen 239,3b

ananauþjan* 1, an-a-nau-þ-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. durch Zwang veranlassen, nötigen, zwingen; ne. compel, force (V.); ÜG.: gr. ἀγγαρεύειν; ÜE.: lat. angariare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀγγαρεύειν; E.: s. ana (1), nauþjan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. ananauþjai Mat 5,41 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., Krause, Handbuch des Gotischen 209,1b

ananiujan* 3, an-a-niu-jan*, got., sw. V. (1): nhd. erneuern (tr.), sich erneuern, erneuert werden; ne. renew; ÜG.: gr. ἀνακαινοῦν, ἀνανεοῦσθαι; ÜE.: lat. renovare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀνακαινοῦν; E.: s. ana (1), niujan; B.: ananiujada 2Kr 4,16 B (teilweise kursiv); ananiwidin Kol 3,10 B; anuþ-þan-niujaiþ Eph 4,23 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 237,3, 239,2a

ananiujiþa* 1, an-a-niu-j-iþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Erneuerung; ne. renewal, renewing; ÜG.: gr. ἀνακαίνωσις; ÜE.: lat. novitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀνακαίνωσις; E.: s. ana (1), niujiþa; B.: Dat. Sg. ananiujiþai Rom 12,2 CC

anapraggan* 1, an-a-pragg-an*, got., red. V. (3): nhd. bedrängen, bedrücken; ne. press upon, oppress, trouble (V.); ÜG.: gr. θλίβειν; ÜE.: lat. tribulationem pati (= Passiv); Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), praggan, Lehmann A150; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. anapragganai 2Kr 7,5 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 99, 235,III,1

anaqal* 1, an-a-qal*, got., st. M.?, st. N.? (a): nhd. Ruhe, Beruhigung; ne. tranquilization, quieting down, calm (N.), quiet (N.), rest (N.) (1); ÜG.: gr. τὸ ἡσυχάζειν; ÜE.: lat. (quietus); Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), qal, Lehmann A151 Akk. Sg.; B.: anaqal 1Th 4,11 B

*anaqilan?, *an-a-qil-an?, got., st. V. (4): nhd. zur Ruhe kommen; ne. come to rest; Hw.: s. anaqal; Q.: Regan 94, Schubert 23; E.: s. ana (1), qilan

anaqiman* 1, an-a-qi-m-an*, got., st. V. (4), m. Akk.: nhd. hinzutreten zu, hinzukommen; ne. come upon, come unto, approach (V.); ÜG.: gr. ἐφίστασθαι; ÜE.: lat. astare (CB Luk 2,9), stare?; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐφίστασθαι; E.: s. ana (1), qiman; B.: 3. Pers. Sg. Prät. anaqam Luk 2,9 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 207,2

anaqiss* 2, an-a-qi-s-s*, got., st. F. (i): nhd. Lästerung, Schmährede; ne. blasphemy, slander (N.), verbal attack, abusive speech; ÜG.: gr. βλασφημία; ÜE.: blasphemia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. βλασφημία; E.: s. ana (1), qiss, Lehmann A152; B.: Akk. Sg. anaqiss Kol 3,8 A B; Nom. Pl. anaqisseis 1Tm 6,4 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 131,2

anaqiþan* 1, an-a-qiþ-an*, got., st. V. (5): nhd. verleumden, verlästern, schmähen; ne. denounce, censure (V.), inveigh against, blaspheme; ÜG.: gr. βλασφημεῖν; ÜE.: lat. blasphemare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. βλασφημεῖν; E.: s. ana (1), qiþan; B.: 1. Pers. Sg. Opt. Präs. anaqiþaidau 1Kr 10,30 A; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 205, 230

anaqiujan 1, an-a-qiu-jan, got., sw. V. (1): nhd. beleben, erwecken, lebendig machen; ne. liven up, revitalize, revivify, rekindle, make alive; ÜG.: gr. ἀναζωπυρεῖν; ÜE.: lat. resuscitare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀναζωπυρεῖν; E.: s. ana (1), qiujan, Lehmann A153; B.: Inf. anaqiujan 2Tm 1,6 A B

*anasaka-, *anasakaz, germ.?, Adj.: nhd. streitend; ne. quarreling (Adj.); RB.: ae.; E.: s. *an-, *saka-; W.: ae. on-sæc, Adj., verweigert, bestreitend, bestritten; L.: Heidermanns 464

*anaseiga-, *anaseigaz, germ.?, Adj.: nhd. feindlich, angreifend; ne. hostile; RB.: ae.; E.: s. idg. *anta, *h₂ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; s. idg. *sei-, *soi-, V., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: ae. on-sǣ-g-e, Adj. (ja), angreifend, anfallend, zu Fall bringend, überfallend

anasilan* 1, an-a-si-l-an*, got., sw. V. (3), perfektiv: nhd. still werden, nachlassen, verstummen; ne. sink to rest, come to a standstill, become quiescent, cease, grow calm; ÜG.: gr. κοπάζειν; ÜE.: lat. cessare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), silan, Lehmann A154; B.: 3. Pers. Sg. Prät. anasilaida Mrk 4,39 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 244,2

*anasiuniba, *an-a-siu-n-i-ba, got., Adv.: nhd. sichtbar; ne. visible, seeable; Vw.: s. un-; E.: s. ana (1), siuniba

anasiuns* 2, an-a-siu-n-s*, got., Adj. (i/ja): nhd. sichtbar; ne. visible, seeable; Hw.: s. unanasiuniba; Q.: Sk (400); E.: s. ana (1), siuns (2), Lehmann A155; B.: Nom. Sg. N. anasiun Sk 2,23 Enb; sw. Akk. Sg. N. anasiunjo Sk 2,26 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 159

anaslawan* 1, an-a-slaw-an*, got., sw. V. (3), perfektiv: nhd. verstummen, still werden; ne. become silent, become tranquil, become quiet; ÜG.: gr. παύεσθαι; ÜE.: lat. cessare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), slawan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. anaslawaidedun Luk 8,24 CA; Son.: vgl. PBB 15,93; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 244,1

anaslēpan* 4, an-a-s-lēp-an*, got., red. V. (4), perfektiv: nhd. „einschlafen“, entschlummern, entschlafen; ne. go to sleep, fall asleep; ÜG.: gr. ἀφυπνοῦν, κοιμᾶσθαι; ÜE.: lat. dormire, obdormire; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), slēpan; B.: anasaislep Luk 8,23 CA; 3. Pers. Pl. Prät. anasaislepun 1Th 4,14 B; anaslepandans 1Th 4,13 B; 1Th 4,15 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

anastōdeins 13, an-a-stō-d-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Anfang; ne. beginning (N.), commencement, start (N.); ÜG.: gr. ἄνωθεν (= fram anastodeinai), ἀπαρχή, ἀρχή; ÜE.: lat. initium, primitiae, principium; Vw.: s. aftra-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ana (1), stōdeins, anastōdjan, Lehmann A156; B.: anastodeinai Luk 1,3 CA; Luk 1,70 CA; Mrk 10,6 CA (Dat. Sg.); Mrk 13,19 CA (Dat. Sg.); Php 4,15 B (Dat. Sg.); Sk 1,14 Enb (Dat. Sg.); Sk 1,18 Enb (Dat. Sg.); Nom. Sg. anastodeins Joh 8,25 CA; Mrk 1,1 CA; 1Kr 15,20 A; 1Kr 15,23 A; 1Kr 16,15 B; Kol 1,18 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

anastōdjan* 9, an-a-stō-d-jan*, got., sw. V. (1): nhd. anfangen, anheben, beginnen; ne. begin (V.), start (V.); ÜG.: gr. ἐνάρχεσθαι; ÜE.: lat. incipere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd.? gr. ἐνάρχεσθαι; E.: s. ana (1), stōdjan; B.: anastodeiþ Luk inc CA; Mrk inc CA; Eph inc A B; Gal inc B (ganz kursiv); 2Th inc A (teilweise kursiv); Tit inc B (teilweise kursiv); anastodjandans Gal 3,3 A; anastodjandei Sk 4,9 Enb (teilweise kursiv); SkB 4,9 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Part. Präs. anastodjands Sk 2,4 Enb

anatimrjan* 2=1, an-a-tim-r-jan*, got., sw. V. (1): nhd. „aufzimmern“, daraufbauen, aufbauen; ne. build upon, construct upon; ÜG.: gr. ἐποικοδομεῖν; ÜE.: lat. superaedificare; I.: Lüs. gr. ἐποικοδομεῖν; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), timrjan; B.: anatimridai Eph 2,20 A (teilweise kursiv) B

*anatjan, germ., sw. V.: nhd. zwingen; ne. force (V.); RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: got. *an-a-t-jan?, sw. V. (1), zwingen; W.: s. mlat.-got. an-e-tiare mlat.-V., zwingen; W.: ahd. anazzen* 19, sw. V. (1a), anreizen, reizen, anspornen, anstacheln; L.: Seebold 78, EWAhd 1, 239

*anatjan?, *an-a-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. zwingen; ne. force (V.); Hw.: s. got.-mlat. anetiare; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130; E.: germ. *anatjan, sw. V., zwingen; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38

anatrimpan* 1, an-a-tri-m-p-an*, got., st. V. (3,1): nhd. bedrängen, drängen, hinzutreten, zudrängen; ne. tread up close onto, step up close to, crowd by stepping right next to; ÜG.: gr. ἐπικεῖσθαι; ÜE.: lat. irruere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐπικεῖσθαι; E.: Keine sichere Etymologie, s. ana (1), trimpan, Lehmann A157; B.: 3. Pers. Sg. Prät. anatramp Luk 5,1 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205

anaþaíma 2, ana-þaím-a, anaþema*, got., Sb. (indekl.): nhd. „Fluch“, Verfluchter; ne. anathema, curse (N.), accursed thing, accursed one; ÜG.: gr. ἀνάθεμα; ÜE.: lat. anathema; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ἀνάθεμα (anáthema); E.: s. gr. ἀνάθεμα (anáthema), N., Aufgestelltes, Verfluchung, Lehmann A158; vgl. gr. ἀνατιθέναι (anatíthénai), V., aufstellen, auflegen, aufbürden; gr. ἀνά (anā́), Adv., Präp., auf, in die Höhe, entlang; gr. τιθέναι (anatíthénai), V., setzen, stellen, legen; vgl. idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; B.: anaþaima Rom 9,3 A; 1Kr 16,22 B

*anaþan, germ.?, sw. V.: nhd. ahnden; ne. avenge; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. anadōn* 4, sw. V. (2), sich ereifern, eifersüchtig werden, sich ereifern; mhd. anden, sw. V., ahnden, rügen, rächen; nhd. ahnden, sw. V., ahnden, DW 1, 198

anaþema*, ana-þem-a*, got., Sb. (indekl.): Vw.: s. anaþaima

anaþiwan* 1, an-a-þiw-an*, got., sw. V. (3), perfektiv: nhd. unterjochen, in Dienstbarkeit bringen, dienstbar machen; ne. subjugate (V.), subdue, enthrall, enslave, put in bondage; ÜG.: gr. δουλαγωγεῖν; ÜE.: lat. in servitutem redigere; Hw.: s. þius; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. δουλαγωγεῖν; E.: s. ana (1), þiwan, þius, Lehmann A159; B.: 1. Pers. Sg. Präs. Ind. anaþiwa 1 Kr 9,27 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

anaþrafstjan* 2, an-a-þraf-st-jan*, got., sw. V. (1): nhd. „trösten“, erquicken; ne. refresh, put in good spirits, cheer up, relieve; ÜG.: gr. ἀναπαύειν, ἀναψύχειν; ÜE.: lat. reficere, refrigerare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀναψύχειν; E.: s. ana (1), þrafstjan; B.: anaþrafstei Phm 20 A; anaþrafstida 2Tm 1,16 A B

anawaírþs* 11, an-a-waír-þ-s*, got., Adj. (a): nhd. zukünftig; ne. future (Adj.), to come; ÜG.: gr. ἐρχόμενος, μέλλειν (= anawairþs wisan), μέλλων; ÜE.: lat. futurus, venturus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ana (1), wairþs (2), Lehmann A160; B.: anawairþ 1Th 3,4 B; anawairþai 1Tm 1,16 B; anawairþan Sk 2,17 Enb; anawairþane Kol 2,17 B; Sk 5,4 Enb; anawairþin Luk 3,7 CA; Mrk 10,30 CA; Eph 1,21 A B; anawairþo Joh 16,13 CA; Rom 8,38 A; anawairþons 1Tm 4,8 A B

anawammjan* 1, an-a-wam-m-jan*, got., sw. V. (1): nhd. beflecken, tadeln; ne. furnish with a flaw, mar, stain (V.); ÜG.: gr. μωμᾶσθαι (= anawammjan, passiv.); ÜE.: lat. vituperare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μωμᾶσθαι; E.: s. ana (1), wammjan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. Pass. anawammjaidau 2Kr 6,3 A B

anawiljei 3, an-a-wi-l-j-ei, got., sw. F. (n): nhd. Billigkeit, Ehrbarkeit; ne. equanimity, self-possession, sedateness, moderation, dignity; ÜG.: gr. τὸ ἐπιεικής, σεμνότης; ÜE.: lat. castitas, modestia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐπιεικής; E.: s. ana (1), wiljei; B.: anawilje Php 4,5 B; anawiljei Php 4,5 A (teilweise kursiv); anawiljein 1Tm 3,4 A

*anawiljis?, *an-a-wi-l-ji-s?, got., Adj. (ja): nhd. ehrbar, redlich; ne. self-controlled, dignified; Hw.: s. anawiljei; Q.: Regan 10, Schubert 48; E.: s. ana (1), -wiljis

*anbeitan, germ., st. V.: nhd. kosten (V.) (2), essen; ne. taste (V.), eat; RB.: as., ahd.; E.: s. *an-, *beitan; W.: as. and-bī-t-an* 4, ant-bī-t-an st. V. (1a), genießen, verzehren, zu sich nehmen; mnd. entbīten, st. V., etwas zu sich nehmen, kleine Mahlzeit zu sich nehmen; W.: ahd. inbīzan* 16, st. V. (1a), „hineinbeißen“, essen, beißen, speisen, kosten (V.) (2); mhd. inbīzen, enbīzen, st. V., speisen; nhd. einbeißen, st. V., sich verbeißen, festbeißen, DW 3, 148; L.: Seebold 36

*anbendan, *anbindan, germ., st. V.: nhd. entbinden; ne. dispense (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *an-, *bendan; W.: as. and-bind-an* 3, ant-bind-an, st. V. (3a), entbinden, lösen, befreien; mnd. entbinden, st. V., losbinden, lösen, auflösen; W.: ahd. intbintan* 43, st. V. (3a), entbinden, lösen, befreien, aufbinden, auswickeln; mhd. enbinden, st. V., losbinden, lösen, befreien; nhd. entbinden, st. V., losbinden, entbinden, DW 3, 495; L.: Falk/Torp 259, Seebold 103

*anberan, germ.?, st. V.: nhd. entbehren; ne. lack (V.); RB.: ae.?, afries.?, ahd.?; E.: s. *an-, *beran; L.: Falk/Torp 260, Seebold 104

*anbeudan, germ., st. V.: Vw.: s. *anabeudan

*anbindan, germ., st. V.: Vw.: s. *anbendan

*anblandan, germ.?, st. V.: nhd. mischen; ne. mix (V.); RB.: ahd.; E.: s. *an-, *blandan; W.: ahd. inblantan* (1) 3, red. V., auferlegen, beimischen; mhd. enblanden, red. V., beimischen, auferlegen; L.: Falk/Torp 285, Seebold 116

*anblēan, *anblǣan, germ.?, st. V.: nhd. einhauchen; ne. blow (V.) in; RB.: ae.?, afries?, ahd.?; E.: s. *an-, *blēan; L.: Falk/Torp 283, Seebold 117

*anbregdan, germ.?, st. V.: nhd. auffahren; ne. ascend; RB.: ae.?, ahd.?; E.: s. *an, *bregdan; L.: Falk/Torp 278, Seebold 130

*anbrennan, germ., st. V.: nhd. entbrennen, anzünden; ne. kindle (V.); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *an-, *brennan; W.: anfrk. an-bren-n-en* 1, an-bren-n-on*, sw. V. (1), anzünden, anbrennen, in Brand stecken; W.: ahd. inbrennen* 5, sw. V. (1a), „anbrennen“, anzünden, entzünden; mhd. enbrennen, sw. V., anzünden, anbrennen; vgl. nhd. entbrennen, st. V., entbrennen, entzünden, sich erzürnen, DW 3, 502; L.: Falk/Torp 263, Seebold 137

*and, *anda, germ., Adv., Präp.: nhd. entgegen, gegenüber, weg; ne. across, opposite (Präp.), away; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -geldan; Hw.: s. *an-; E.: idg. *anta, *h₂ánta, Adv. gegenüber, hin, Pokorny 49; W.: got. and 35, anda, Präp., Präf., entlang, über ... hin, auf ... hin (, Lehmann A161); W.: an. and-, Präf., entgegen; W.: ae. on- (2), Präf., ant..., ent...; W.: ae. ūþ-, Präf.; W.: ae. and- (2), an- (2), a-, Präf., ant..., ent...; W.: afries. and (1) 27, and-a (1), and-e (1), end (1), end-e (1), end-a (3), en (1), Präp., in, an; W.: afries. ond-, Präf., ent...; W.: afries. und (2), Präf., ent...; W.: anfrk. ant-, Präf., ent...; W.: as. and* 2, ant, Präp., Präf., bis, bis zu; mnd. *ent?, Präp., Präf., bis; W.: as. und (3), unt, Präf., ent...; mnd. unt-, Präf., ent...; W.: ahd. int, in, Präf., ent...; mhd. ent..., en..., Präf., ent..., en...; nhd. ent..., Präf., ent...; W.: s. ahd. antunga* 1, st. F. (ō), Anspruch, Herausgabeverlangen, Erregung, Bestrafung; mhd. andunge, st. F., Erregung über geschehenes Unrecht; nhd. Ahndung, F., Ahndung, DW 1, 194; L.: Falk/Torp 13, Kluge s. u. ent-, Looijenga 159

and 35, anda, got., Präp., Präf.: nhd. entlang, über ... hin, auf ... hin; ne. from one side to the other, throughout, through, on, over, along, on by; ÜG.: gr. διά, εἰς, ἐν, ἐπί, κατά, πανταχοῦ (= and all); ÜE.: lat. in, per; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; idg. *anta, *h₂ánta, Adv. gegenüber, hin, Pokorny 49, Lehmann A161; B.: and Mat 8,32 CA; Mat 9,26 CA; Mat 11,1 CA; Mat 27,15 CA; Luk 3,3 CA; Luk 4,14 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,37 CA; Luk 5,19 CA; Luk 7,17 CA2; Luk 8,1 CA; Luk 8,33 CA; Luk 8,39 CA; Luk 9,6 CA2; Luk 14,23 CA; Luk 15,14 CA; Luk 19,4 CA; Mrk 1,28 CA; Mrk 1,39 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 14,9 CA; Mrk 15,6 CA; Mrk 16,20 CAS; Rom 9,17 A; Rom 10,18 A2; 2Kr 8,18 A B; 2Kr 11,33 B; Eph 4,6 A; Tit 1,5 B; Sk 2,24 Enb; Sk 4,10 Enb Enb (falsche Lesung Streitbergs); anduh Sk 5,6 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 199,1b, Krause, Handbuch des Gotischen 68 Anm. 1, 200,1); Son.: Als nominales Präfix anda-; vor Verben and, vor Nomina anda

*anda, germ., Adv., Präp.: Vw.: s. *and

anda- (1), and-a-, got., Präf.: Vw.: s. and

*anda- (2), *and-a-, got., Sb.: nhd. Ende; ne. end (N.), extremity; Hw.: s. andeis; Q.: PN, Andagis, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 6; E.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; idg. *anto-, Sb., Vorderseite, Stirn, Ende, Pokorny 48; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48

andabaúhts* 1, and-a-baúh-t-s*, got., st. F. (i): nhd. „Gegenkauf“, Lösegeld; ne. ransom (N.); ÜG.: gr. ἀντίλυτρον; ÜE.: lat. redemptio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. redemptio, gr. ἀντίλυτρον; E.: s. anda-, bauhts, Lehmann A162; B.: Akk. Sg. andabauht 1Tm 2,6 A B

andabeit 1, and-a-bei-t, got., st. N. (a): nhd. Tadel; ne. reproach (N.), rebuke (N.), censure (N.), castigation; ÜG.: gr. ἐπιτιμία; ÜE.: lat. obiurgatio; Q.: Bi (340-380); E.: s. anda-, beit; B.: Nom. Sg. andabeit 2 Kr 2,6 A B

andahafts 3, and-a-haf-t-s, got., st. F. (i): nhd. Antwort, Verteidigung; ne. answer (N.), reply (N.), defense, argument (N.), verdict; ÜG.: gr. ἀπόκριμα, ἀπολογία; ÜE.: lat. defensio, responsum; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ἀπολογία; E.: s. anda-, hafts, Lehmann A163; B.: andahaft 2Kr 1,9 A B; andahafts 1Kr 9,3 A (Nom. Sg.); Sk 8,8 Enb

andahait* 3, and-a-hai-t*, got., st. N. (a): nhd. Bekenntnis; ne. acknowledgement, confession, recognition; ÜG.: gr. ὁμολογία; ÜE.: lat. confessio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ὁμολογία; E.: s. anda-, hait; B.: Akk. Sg. andahait 1Tm 6,13 A; Dat. Sg. andahaita 1Tm 6,12 A B; Gen. Sg. andahaitis 2Kr 9,13 B; ... hait 1Tm 6,13 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,2,3

andalauni 3, and-a-lau-n-i, got., st. N. (ja): nhd. Gegenlohn, Vergeltung; ne. recompense (N.), reward (N.), return (N.); ÜG.: gr. ἀμοιβή, ἀνταπόδοσις, ἀντιμισθία; ÜE.: lat. mutuam vicem (reddere), remuneratio, retributio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀνταπόδοσις; E.: s. anda-, launi; B.: andalauni 2Kr 6,13 A B (Nom. Sg.); Kol 3,24 B; 1Tm 5,4 A B

andanahti 6, and-a-naht-i, got., st. N. (ja): nhd. Abend; ne. evening; ÜG.: gr. ὀψέ, ὀψία; ÜE.: lat. (sero), vesper, vespera; Q.: Bi (340-380); E.: s. anda-, nahti; B.: andanahti Mrk 11,19 CA (Nom. Sg.); andanahtja Mat 8,16 CA; Mrk 1,32 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 15,42 CA; Son.: Kollektivbildung zu *andanahts

*andanahts?, *and-a-naht-s?, got., F.: Vw.: s. andanahti; Son.: F. (kons. Wurzelnomen)

andaneiþa* 3, and-a-nei-þ-a*, got., sw. M. (n)?, sw. Adj.?: nhd. feindlich; ne. opposed, antagonistic, contrary (Adj.), hostile; ÜG.: gr. ἐναντίος, τοὐναντίον (=þata andaneiþo), ὑπεναντίος; ÜE.: lat. qui adversantur, contrarius, econtrario (=þata andaneiþo); Q.: Bi (340-380); E.: s. anda-, neiþa; R.: þata andaneiþo: nhd. im Gegenteil; ne. on the contrary; ÜG.: gr. τοὐναντίον; ÜE.: lat. econtrario; 2Kr 2,7 A B; B.: Nom. Pl. M. andaneiþans 1Th 2,15 B; Nom. Sg. N. andaneiþo 2Kr 2,7 A B; Kol 2,14 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6

*andaneiþs?, *and-a-nei-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. widrig, entgegengesetzt, feindlich, im Gegenteil; ne. opposed, antithetical, contrary (Adj.), antagonistic; Hw.: s. andaneiþa; Q.: Regan 10; E.: s. andaneiþa

andanēm* 1, and-a-nēm*, got., st. N. (a): nhd. „Entgegennahme“, Empfang, Empfangen, Annahme; ne. taking (N.), intake, acceptance, receiving (N.); ÜG.: gr. λῆμψις; ÜE.: lat. acceptum; Q.: Bi (340-380); E.: s. anda-, nēm, Lehmann A164; B.: Gen. Sg. andanemis Php 4,15 B

andanēmeigs 1, and-a-nēm-eig-s, got., Adj. (a): nhd. „entgegennehmend“, festhaltend; ne. taking (N.), accepting, holding fast; ÜG.: gr. ἀντεχόμενος; ÜE.: lat. amplectens; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀντεχόμενος; E.: s. anda-, nēmeigs; B.: andanemeigs Tit 1,9 B

andanēms 8=7, and-a-nēm-s, got., Adj. (i/ja): nhd. angenehm; ne. acceptable, pleasant; ÜG.: gr. ἀπόδεκτος, δεκτός, εὐπρόσδεκτος (= waila andanems); ÜE.: lat. acceptabilis, acceptus; Q.: Bi (340-380); E.: s. anda-, nēms; B.: Akk. Sg. andanem Luk 4,19 CA; Nom. Sg. N. 2Kr 6,2 A B (teilweise in spitzen Klammern); 2Kr 8,12 A B; 1Tm 2,3 A B; 1Tm 5,4 A B; Dat. Sg. andanemjamma 2Kr 6,2 A B; Nom. Sg. M. andanems Luk 4,24 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 159

andanumts 4, and-a-num-t-s, got., st. F. (i): nhd. Annahme, Aufnahme, Erhebung; ne. taking up, acceptance; ÜG.: gr. ἀνάλημψις, ἀποδοχή, πρόσλημψις; ÜE.: lat. acceptio, assumptio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀνάλημψις, πρόσλημψις; E.: s. anda-, numts, Lehmann A165; B.: Gen. Sg. andanumtais Luk 9,51 CA; 1Tm 1,15 B; 1Tm 4,9 B; Nom. Sg. andanumts Rom 11,15 A; L.: KZ 42,92

andasēts* 2, and-a-sēt-s*, got., Adj. (i/ja): nhd. verabscheuenswert, verabscheuenswürdig; ne. causing aversion, abhorrent, repugnant, detestable; ÜG.: gr. βδελυκτός, βδέλυγμα (σθβστ.); ÜE.: lat. abominatus, subst. abominatio; Q.: Bi (340-380); E.: s. anda-, sēts, Lehmann A166; B.: Nom. Sg. N. andaset Luk 16,15 CA; Nom. Pl. M. andasetjai Tit 1,16 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 159

*andaskōha-, *andaskōhaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Gegenschuh; ne. other shoe; E.: s. *and, *skōha-

*andasōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich kümmern, sich kümmern um; ne. take (V.) care; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ans-a, anz-a, sw. V. (2), sich kümmern um

andastaþjis* 3, and-a-sta-þ-ji-s*, got., st. M. (ja): nhd. „Entgegenstehender“, Widersacher; ne. opponent (M.), adversary (M.); ÜG.: gr. ἀντίδικος, αντικείμενος; ÜE.: lat. adversarius; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. αντικείμενος; E.: s. anda-, staþjis, staþs, Lehmann A167; B.: Dat. Sg. andastaþja Luk 18,3 CA; Dat. Sg. andastaþjam Php 1,28 B; Nom. Pl. andastaþjos 1Kr 16,9 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 123,1

andastaua 2, and-a-sta-u-a, got., sw. M. (n): nhd. Gegner vor Gericht, Widersacher; ne. legal opponent, adversary in a lawsuit, opposing litigant; ÜG.: gr. ἀντίδικος; ÜE.: lat. adversarius; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀντίδικος; E.: s. anda-, staua (1); B.: Nom. Sg. andastaua Mat 5,25 CA; Dat. Sg. andastauin Mat 5,25 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 71,1

andaþāhts 6, and-a-þāh-t-s, got., Adj. (a): nhd. nüchtern, verständig, vernünftig; ne. thinking (Adj.), rational, sensible; ÜG.: gr. λογικός, νηφάλιος, νήφειν (= andaþahts wisan), σώφρων; ÜE.: lat. rationabilis, sobrius, vigilare (= andaþahts wisan); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. anda-, þāhts, Lehmann A168; B.: andaþahtan Sk 2,26 Enb; Akk. Sg. andaþahtana Rom 12,1 CC; andaþahtos 1Tm 3,11 GlA; Nom. Sg. andaþahts 1Tm 3,2 A B; 2Tm 4,5 A B; Tit 1,8 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 53, Krause, Handbuch des Gotischen 50,6, 154,2, 240,1b

andaugi* 2, and-aug-i*, got., st. N. (ja): nhd. Antlitz, Gesicht; ne. face (N.), countenance, gaze (N.); ÜG.: gr. πρόσωπον; ÜE.: lat. aspectus, facies; Q.: Bi (340-380); E.: s. anda-, augi, Lehmann A169; B.: Akk. Sg. andaugi 2Kr 10,1 B; 1Th 2,17 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 39 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

andaugiba 4, and-aug-i-ba, got., Adv.: nhd. offen, freimütig; ne. obviously, in plain sight, openly, for all to see; ÜG.: gr. παρρησίᾳ; ÜE.: lat. palam; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbi. gr. παρρησίᾳ; E.: s. and-, augiba; B.: andaugiba Joh 7,26 CA; Joh 10,24 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,29 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1c

andaugjō 3, and-aug-j-ō, got., Adv.: nhd. offen, offenbar, öffentlich; ne. in plain sight, openly, publicly, for all to see; ÜG.: gr. παρρησίᾳ, φανερῶς; ÜE.: lat. manifeste, palam; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. παρρησίᾳ; E.: s. anda-, augjō; B.: andaugjo Joh 7,10 CA; Joh 18,20 CA; Mrk 1,45 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2

andawaírþi 2, anda-waír-þ-i, got., st. N. (ja): nhd. „Gegenwert“, Preis; ne. price, cost (N.), purchase price; ÜG.: gr. τιμή; ÜE.: lat. pretium; Q.: Bi (340-380); E.: s. anda-, wairþi (2), Lehmann A170; B.: andawairþi Mat 27,6 CA (Nom. Sg.) (Konjektur für andwairþi); Mat 27,9 CA

andawaúrdi* 3, anda-waúr-d-i*, got., st. N. (ja): nhd. Antwort; ne. answer (N.), reply (N.), response; ÜG.: gr. ἀπόκρισις; ÜE.: lat. responsum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *andawurdja *andawurdjam, st. N. (a), Antwort, Gegenwort, Entgegnung; s. idg. *anta, *h₂ánta, Adv. gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *u̯erdʰo-, *u̯ordʰo-, *u̯r̥dʰo-, N., Wort, Pokorny 1162; s. idg. *u̯er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; B.: Akk. Sg. andawaurde Luk 20,26 CA; Akk. Sg. andawaurdi Joh 19,9 CA; Dat. Pl. andawaurdjam Luk 2,47 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,2

andawizns* 3, anda-wiz-n-s*, got., st. F. (i): nhd. Notdurft, Unterhalt, Sold; ne. living expenses, subsistence, sustenance, essentials, necessities, needs; ÜG.: gr. ὀψώνιον, χρεία; ÜE.: lat. necessitas, stipendium, usus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ὀψώνιον; E.: s. anda-, wizns; B.: Akk. Sg. andawizn 2Kr 11,8 B; Php 4,16 B; Dat. Pl. andawiznim Rom 12,13 A

andawleizn* 5, anda-wlei-z-n*, got., st. N.?(a): nhd. Angesicht, Antlitz, Gesicht; ne. face (N.), countenance; ÜG.: gr. πρόσωπον; ÜE.: lat. facies; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, s. anda-, wleizn, Lehmann A171; B.: Akk. Sg. andawleizn Mat 26,67 C; Luk 17,16 CA; 1Kr 14,25 A; 2Kr 3,13 A B; 2Kr 11,20 B

*andawliti?, *anda-wli-t-i?, got., st. N. (i): nhd. Antlitz, Gesicht, Angesicht; ne. face (N.), countenance; Q.: Feist 48 (andawleizn); E.: germ. *andawlitja-, *andawlitjam, st. N. (a), Gesicht; idg. *hant-, *ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, *anta, *h₂ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *u̯l̥tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; vgl. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136

*andawlitja-, *andawlitjam, germ., st. N. (a): nhd. Gesicht; ne. face (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. *and, *wlitja-; W.: s. got. *anda-wli-t-i?, st. N. (i), Antlitz, Gesicht, Angesicht; W.: an. and-lit, ann-lit, st. N. (a), Antlitz; W.: ae. and-wli-t-e, N., Antlitz, Gesicht, Stirn, Haltung, Gestalt; W.: afries. and-wli-t-e* 10, and-le-t-e, Sb., Antlitz; W.: ahd. antlizzi 1, st. N. (ja), Antlitz, Gesicht; mhd. antlütte, antlütze, antlitze, N., Antlitz; nhd. Antlitz, N., Antlitz, DW 1, 501; L.: Kluge s. u. Antlitz

*andawurdja-, *andawurdjam, germ., st. N. (a): nhd. Antwort, Gegenwort, Entgegnung; ne. answer (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *and, *wurdja-; W.: got. anda-waúr-d-i* 3, st. N. (ja), Antwort; W.: ae. and-wyr-d-e, st. N. (a), Anwort; W.: afries. and-wor-d* 22, and-war-d* (2), st. N. (a), Entgegnung, Erwiderung, Verteidigung, Verantwortung; nfries. antwird; W.: anfrk. ant-wur-d-i* 1, st. N. (ja), Antwort; W.: as. and-wor-d-i* 11, and-wur-d-i*, st. N. (ja), Antwort; mnd. antworde, antwōrde, N., (F.), Antwort; W.: ahd. antwurti* (2) 74?, st. N. (ja), Antwort, Verheißung, Orakel; mhd. antwürte, st. N., st. F., Antwort, Rechenschaft; nhd. Antwort, F., Antwort; L.: Kluge s. u. Antwort

*andbahta-, *andbahtaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *anbahta-

*andbahti-, *andbahtiz, germ.?, st. N. (i): Vw.: s. *anbahti-

andbahti 25=24, andb-ah-t-i, got., st. N. (ja): nhd. Amt, Dienst; ne. service, office, assistance, ministry, ministration; ÜG.: gr. διακονία, λειτουργία; ÜE.: lat. administratio, ministerium, ministratio, obsequium, officium; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. διακονία, λειτουργία; E.: germ. *ambahta-, *ambahtam, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst; lat.-kelt. ambactus, M., der sich um den Herrn bewegt; vgl. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; B.: andbahtei 2Kr 4,1 A; Gen. Sg. andbahteis Luk 1,23 CA; andbahti Rom 11,13 A; 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,8 A B; 2Kr 3,9 A B2; 2Kr 4,1 B; 2Kr 5,18 A B; 2Kr 6,3 A B; 2Kr 9,1 A B; 2Kr 9,12 B; Php 2,30 A B; Kol 4,17 B; 2Tm 4,5 A B; andbahtja 1Kr 16,15 B; 2Kr 3,9 A; 2Kr 11,8 B; 1Tm 1,12 B; 2Tm 4,11 A B (teilweise kursiv); andbahtjam Mrk 10,45 CA; andbahtjis 2Kr 8,4 A B; 2Kr 9,13 B; Eph 4,12 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 146 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 126,4, 163 Anm. 1

*andbahtja-, *andbahtjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *anbahtja-

*andbahtja-, *andbahtjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *ambahta-

andbahtjan 23=22, andb-ah-t-jan, got., sw. V. (1): nhd. leisten, dienen, besorgen, darreichen; ne. serve, minister (V.), administer, perform; ÜG.: gr. διακονεῖν, ἐπαρκεῖν; ÜE.: lat. ministrare, subministrare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. διακονεῖν; E.: s. andbahts; B.: andbahtededun Luk 8,3 CA; andbahtei Luk 17,8 CA; andbahtida Mat 8,15 CA; Joh 12,2 CA; Luk 4,39 CA; Mrk 1,31 CA; 2Kr 3,3 A B (teilweise kursiv); 2Tm 1,18 A B; andbahtidedeima Mat 25,44 C; andbahtidedi 1Tm 5,10 A B; Phm 13 A; andbahtidedun Mrk 1,13 CA; Mrk 15,41 CA; andbahtidon 2Kr 8,19 A B; 2Kr 8,20 A B; andbahtiþ Joh 12,26 CA; andbahtjai Joh 12,26 CA; 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); andbahtjaina 1Tm 3,10 A; andbahtjan Mrk 10,45 CA; andbahtjandans 1Tm 3,13 A; andbahtjandeins Mat 27,55 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

andbahts 39=38, andb-ah-t-s, got., st. M. (a): nhd. Diener; ne. servant, minister (M.), server; ÜG.: gr. διάκονος, λειτουργός, ὑπηρέτης; ÜE.: lat. minister; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. διάκονος, λειτουργός; E.: germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; lat.-kelt. ambactus, M., der sich um den Herrn bewegt; vgl. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4, Lehmann A172; B.: andbaht Rom 15,8 CC; Php 2,25 B; 1Th 3,2 B; andbahta Mat 5,25 CA; Luk 4,20 CA; andbahtam Mrk 14,54 CA; andbahtans Joh 7,32 CA; Joh 18,3 CA; 2Kr 3,6 A B (teilweise kursiv); andbahte Joh 18,22 CA; andbahtos Joh 7,45 CA; Joh 7,46 CA; Joh 18,12 CA; Joh 18,18 CA; Joh 18,36 CA; Joh 19,6 CA; Luk 1,2 CA; Mrk 14,65 CA; Rom 13,6 A; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 11,15 B2; 2Kr 11,23 B; Sk 8,4 E (= Joh 7,45, Joh 7,46); Sk 8,6 E (= Joh 7,45, Joh 7,46); andbahts Joh 12,26 CA (Nom. Sg.); Mrk 9,35 CA; Mrk 10,43 CA; Rom 13,4 A2 CC2; Eph 3,7 B; Eph 6,21 B; Gal 2,17 A; Kol 1,7 B; Kol 1,23 A B; Kol 1,25 A B; Kol 4,7 A B; 1Tm 4,6 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,1

andbeitan 9, and-bei-t-an, got., st. V. (1), m. Akk.: nhd. schelten, bedrohen, in Verlegenheit geraten (V.), tadeln, anfahren; ne. scold (V.), threaten, snap at, rebuke, censure (V.), castigate; ÜG.: gr. ἀπορούμενος (= andbitans), ἐπιπλήσσειν, ἐπιτιμᾶν; ÜE.: lat. aporiari, comminari, increpare; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. and, beitan; B.: andbait Mrk 1,25 CA; Mrk 3,12 CA; Mrk 8,33 CA; andbeitais 1Tm 5,1 B; andbeitan Mrk 8,32 CA; andbeitands Sk 5,11 Enb; Part. Prät. andbitanai 2Kr 4,8 A B; andbitun Luk 18,15 CA; Luk 18,39 CA

andbindan 13, and-bind-an, got., st. V. (3,1): nhd. entbinden, lösen, auflösen, erklären, losbinden; ne. unbind, loose (V.); ÜG.: gr. ἐπιλύειν, καταργεῖν, λύειν; ÜE.: lat. disserere, solvere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. and, bindan; B.: andband Mrk 4,34 CA; andbindan Luk 3,16 CA; Mrk 1,7 CA; andbindandam Luk 19,33 CA; andbindandans Luk 19,30 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 11,5 CA; andbindats Luk 19,33 CA; andbindau Sk 3,25 E (= Joh 3,15, Mrk 1,7); andbindiþ Joh 11,44 CA; Luk 19,31 CA; andbundanai Rom 7,6 A; andbundun Mrk 11,4 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,6

andbundnan* 1, and-bund-n-an*, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. entbunden werden, gelöst werden; ne. be unbound, become unbound, be released, become released, be untied, become untied; ÜG.: gr. λύεσθαι; ÜE.: lat. solvi; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. λύεσθαι; E.: s. and, bundnan, Lehmann A173; B.: 3. Pers. Sg. Prät. andbundnoda Mrk 7,35 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., Krause, Handbuch des Gotischen 246,1

andeis 15=14, and-ei-s, got., st. M. (ja/i): nhd. Ende; ne. end (N.), extremity; ÜG.: gr. ἄκρον, πέρας, τέλος; ÜE.: lat. finis, novissimus, summum; Vw.: s. *anda-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. τέλος; E.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; idg. *anto-, Sb., Vorderseite, Stirn, Ende, Pokorny 48; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48, Lehmann A174; B.: andeis Luk 1,33 CA (Nom. Sg.); 1Kr 15,24 A; 2Kr 11,15 B; Php 3,19 A B; 1Tm 1,5 A B (teilweise in spitzen Klammern); andi Luk 18,5 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 13,27 CA; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 3,13 A B; 1Th 2,16 B; Akk. Pl. andins Rom 10,18 A; Dat. Sg. andja Sk 3,4 Enb; Dat. Sg. andjam Mrk 13,27 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 146 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 126,5

*andgeldan, germ., st. V.: Vw.: s. *angeldan

andhafjan 138, and-haf-jan, got., unr. st. V. (6): nhd. erwidern, antworten, entgegnen; ne. reply (V.), respond, answer (V.); ÜG.: gr. ἀποκρίνεσθαι, ὑπολαμβάνειν; ÜE.: lat. respondere, suscipere?; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. and, hafjan; B.: andhafjan Kol 4,6 A B; andhafjand Mat 25,44 C; andhafjandans Mat 26,66 C; Joh 18,5 CA; Luk 9,19 CA; Luk 17,37 CA; Luk 20,24 CA; Luk 20,39 CA; Mrk 11,33 CA; andhafjandei Luk 1,60 CA; andhafjands Mat 8,8 CA; Mat 11,4 CA; Mat 11,25 CA (teilweise kursiv); Mat 25,40 C; Joh 13,36 CA; Joh 18,37 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,35 CA; Luk 3,11 CA; Luk 4,8 CA; Luk 4,12 CA; Luk 5,5 CA; Luk 5,22 CA; Luk 5,31 CA; Luk 6,3 CA; Luk 7,22 CA; Luk 7,40 CA; Luk 7,43 CA; Luk 8,21 CA; Luk 9,20 CA; Luk 9,41 CA; Luk 9,49 CA; Luk 10,27 CA; Luk 10,30 CA; Luk 15,29 CA; Luk 17,17 CA; Luk 19,40 CA; Luk 20,3 CA; Luk 20,34 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 9,19 CA; Mrk 10,3 CA; Mrk 10,5 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,51 CA; Mrk 11,22 CA; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,33 CA; Mrk 12,17 CA; Mrk 12,24 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 14,48 CA; Mrk 15,2 CA; Mrk 15,12 CA; andhafjis Joh 18,22 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 15,4 CA; andhafjiþ Mat 25,45 C; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,30 CA; andhof Mat 27,12 CA; Mat 27,14 CA; Joh 6,7 CA; Joh 6,26 CA; Joh 6,29 CA; Joh 6,43 CA; Joh 6,68 CA; Joh 6,70 CA; Joh 7,16 CA; Joh 7,20 CA; Joh 7,21 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,49 CA; Joh 8,54 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,11 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,27 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,36 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,32 CA; Joh 10,34 CA; Joh 11,9 CA; Joh 12,23 CA; Joh 12,30 CA; Joh 12,34 CA; Joh 13,26 CA; Joh 13,38 CA; Joh 14,23 CA; Joh 16,31 CA; Joh 18,8 CA; Joh 18,20 CA; Joh 18,23 CA; Joh 18,34 CA; Joh 18,35 CA; Joh 18,36 CA; Joh 19,11 CA; Luk 3,16 CA; Luk 4,4 CA; Luk 8,50 CA; Luk 17,20 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 7,28 CA; Mrk 9,38 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,29 CA; Mrk 12,34 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 15,5 CA; Mrk 15,9 CA; andhoft Luk 10,28 CA; andhofun Joh 7,46 CA; Joh 7,47 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,33 CA; Joh 8,39 CA; Joh 8,48 CA; Joh 9,20 CA; Joh 9,34 CA; Joh 10,33 CA; Joh 18,30 CA; Joh 19,7 CA; Luk 20,7 CA; Mrk 8,4 CA; Mrk 8,28 CA; Sk 8,6 E (teilweise in spitzen Klammern, falsche Lesung Streitbergs), (= Joh 7,46); SkB 8,6 E (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 8,9 Enb; Sk 8,13 Enb; Sk 8,26 Enb

andhaitan 15, and-hai-t-an, got., red. V. (1): nhd. bekennen, preisen, erklären; ne. profess, confess, acknowledge, praise (V.); ÜG.: gr. ἀνθομολογεῖσθαι, ἐξομολογεῖσθαι, ὁμολογεῖν; ÜE.: lat. confiteri; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ὁμολογεῖν; E.: s. and, haitan; B.: andhaihaist 1Tm 6,12 A B; andhaihait Luk 2,38 CA; andhaihaiti Joh 9,22 CA; andhaihaitun Joh 12,42 CA; andhaita Mat 7,23 CA; Mat 10,32 CA; Luk 10,21 CA; Rom 15,9 CC; andhaitada Rom 10,10 A; andhaitan Sk 5,6 Enb; andhaitand Tit 1,16 A; andhaitandans Mrk 1,5 CA; andhaitis Rom 10,9 A; andhaitiþ Mat 10,32 CA; Rom 14,11 CC

andhamōn* (sik) 1, and-ham-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. entkleiden, ausziehen; ne. divest, undress; ÜG.: gr. ἀπεκδύειν; ÜE.: lat. exspoliare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀπεκδύειν; E.: s. and, hamōn; B.: Part. Präs. andhamonds Kol 2,15 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,2

andhausjan* 9, and-hau-s-jan*, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. gehorchen, erhören, erhört werden (= pers. Passiv); ne. listen to, hearken to, give heed to, heed (V.), obey; ÜG.: gr. ἀκούειν, εἰσακούειν, ἐπακούειν, ὑπακούειν; ÜE.: lat. audire, exaudire, oboedire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀκούειν; E.: s. and, hausjan; B.: andhauseis Joh 11,42 CA; andhauseiþ Joh 9,31 CA; andhausida Luk 1,13 CA; Mrk 6,20 CA; 2Kr 6,2 A B; andhausidedi Luk 17,6 CA; andhausides Joh 11,41 CA; andhausjaindau Mat 6,7 CA; andhausjand 1Kr 14,21 A

andhruskan* 1, and-hru-sk-an*, got., sw. V. (3): nhd. nachforschen, prüfen, untersuchen; ne. investigate, question (V.), subject to the inquiring mind, apply acumen to, use astuteness on; ÜG.: gr. ἀνακρίνειν; ÜE.: lat. interrogare; Q.: Bi (340-380); E.: außergerm. Beziehungen unsicher, s. and, hruskan, Lehmann A175; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. andhruskandans 1Kr 10,25 A (= andsitandans? 1Kr 10,27 A)

andhugjan 1, and-hug-jan, got., sw. V. (1): B.: andhugjiþ Ph 3,15 A B Schreibfehler für andhuljiþ; Hw.: s. andhuljan

andhuleins* 8, and-hul-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Enthüllung, Offenbarung; ne. uncovering, revealing, revelation; ÜG.: gr. ἀποκάλυψις; ÜE.: lat. apocalypsis, revelatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀποκάλυψις; E.: s. and, huleins; B.: Akk. Sg. andhulein 1Kr 14,26 A; Dat. Sg. andhuleinai Luk 2,32 CA; Eph 3,3 B; Gal 2,2 A B; 2Th 1,7 A; Gen. Sg. andhuleinais Eph 1,17 A B; Akk. Pl. andhuleinins 2Kr 12,1 B; Gen. Sg. andhuleino 2Kr 12,7 A B; s. a. Anhang 1; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 50,3

andhuliþs*, and-hul-iþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. enthüllt, unverhüllt; ne. uncovered, unveiled; Vw.: s. un-; Hw.: s. andhuljan; E.: s. and, huliþs

andhuljan 13, and-hul-jan, got., sw. V. (1): nhd. enthüllen, abdecken, entblößen, offenbaren; ne. uncover, unveil, reveal (V.); ÜG.: gr. ἀκατακάλυπτος (= andhuliþs), ἀνακαλύπτειν, ἀποκαλύπτειν, ἀποστεγάζειν; ÜE.: lat. nudare, revelare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀποκαλύπτειν; E.: s. and, huljan; R.: andhuliþs, Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unverhüllt; ne. uncovered; ÜG.: gr. ἀκατακάλυπτος; ÜE.: lat. non velatus; 1Kr 11,5 A; B.: andhulidamma 1Kr 11,5 A; 2Kr 3,18 A B; andhulidedun Mrk 2,4 CA; andhulides Luk 10,21 CA; andhulids 2Th 2,3 A; andhuliþ Eph 3,5 B; andhuliþs Joh 12,38 CA; andhuljada Luk 17,30 CA; andhuljaidau Mat 10,26 CA; andhuljaindau Luk 2,35 CA; andhuljan Luk 10,22 CA; andhuljiþ Php 3,15 A B (Konjektur für andhugjiþ)

*andi, *anþi, *undi, *unþi, germ., Konj.: nhd. und, weiter; ne. and, furthermore; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *anti̯os, *h₂ánti̯o-, Adj., gegenüber, vor einem liegend, Pokorny 50; vgl. idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48; W.: an. enn (2), Adv., noch; W.: ae. and (1), end, Konj., und, aber; W.: s. ae. oþ (2), Konj., Präp., bis; W.: afries. and (2) 100?, and-a (2), and-e (2), end (2), end-e (2), end-a (4), Konj., und, wie, als (Konj.), wenn, indessen; nnordfries. en; westfries. in, en; W.: anfrk. in (3) 304, ind-e, Konj., und; W.: as. ėndi 1579, ande*, Konj., und; mnd. ende, Konj., und; W.: ahd. inti 5500, indi, anti, enti, unta, Konj., und, auch, und auch, aber, so, denn; mhd. unde, und, unt, Konj., und, aber, auch; nhd. und, Konj., und, DW 24, 405; L.: Falk/Torp 13, Kluge s. u. und

*andi-, *andiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Hauch, Atem, Leben; ne. spirit, breath, life; RB.: an.; E.: s. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: an. ǫn-d (3), st. F. (i), Seele, Atem; L.: Seebold 78

*andi?, got., M.: nhd. Geist; ne. ghost; Q.: Gamillscheg III 50, Kribitsch 85; E.: germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38

*andija-, *andijaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *andja-

andilaus* 2, andi-lau-s*, got., Adj. (a): nhd. endlos; ne. endless; ÜG.: gr. ἀπέραντος; ÜE.: lat. interminatus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀπέραντος; E.: s. andeis, laus; B.: Gen. Pl. N. andalausaize 1Tm 1,4 A; Gen. Pl. N. andilausaize 1Tm 1,4 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 68,2

andizuh 1, and-iz-uh, got., Konj.: nhd. anders, sonst, entweder; ne. either; ÜG.: gr. ἤ; ÜE.: lat. aut; Q.: Bi (340-380); E.: s. and, -uh, Lehmann A176; R.: andizuh - aíþþau, Konj.: nhd. entweder ... oder; ne. either ... or; ÜG.: gr. ἤ γάρ ἤ; ÜE.: lat. aut ... et; B.: andizuh Luk 16,13 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 202,1b

*andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, germ., st. M. (a): nhd. Ende; ne. end (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *anto-, Sb., Vorderseite, Stirn, Ende, Pokorny 48; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48; W.: got. and-ei-s 15=14, st. M. (ja/i), Ende (, Lehmann A174); W.: s. got. *and-a- (2)?, Sb., Ende; W.: an. end-i (1), end-ir, st. M. (ja), Ende; W.: ae. ėnd-e (1), st. M. (ja), Ende, Schluss, Grenze, Hintern, Viertel; W.: afries. end-a (1) 35, end-e (3), st. M. (a), Ende, Endurteil; saterl. end; W.: anfrk. end-i* 7, end-e*, st. N. (ja), Ende; W.: as. ėndi (1) 15, st. M. (ja), Ende, Anfang, Zweck, Bedeutung, Inhalt; mnd. ende, M., seltener N., Ende; W.: ahd. enti (1) 277?, st. M. (ja), N. (ja), Ende, Grenze, Rand, Spitze, Ziel; mhd. ende (1), st. N., st. M., Ende, Ziel, Richtung, Seite; nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; L.: Falk/Torp 13, EWAhd 2, 1080, Kluge s. u. Ende, Looijenga 159; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 20 (Andagis, Anduit, Audela), 23 (Antharicus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 461 (Andag, Andagis, Andahar, Andele, Andered, Andia, Andila, Andosind, Andulf, Andvir, Andvit)

*andja-, *andjaz, germ., Adv.?: nhd. früher; ne. before (Adv.); RB.: an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *anþi-; E.: s. idg. *anta, *h₂ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48; W.: an. end-r, Adv., wieder, zum zweiten Male, früher; W.: s. anfrk. ent-isk* 2, ent-isc*, Adj., alt; W.: ahd. enti (2) 1, Adv., früher, einst; W.: s. ahd. enteri* 1?, st. N. (ja), Frühzeit; W.: s. ahd. entisk* 4, entisc*, Adj., alt; W.: s. ahd. antlīh* 2, Adj., alt, uralt, ererbt; nhd. (bay.) ändlich, Adj., alt, ererbt, Schmeller 1, 86; W.: s. ahd. entrisk* 6, entrisc, Adj., alt, uralt, altertümlich; mhd. entrisch, Adj., alt, altertümlich, ungeheuer; L.: EWAhd 2, 1083

*andjan?, *and-jan?, got., sw. V. (1): nhd. enden, endigen; ne. end (V.); Vw.: s. ga-; E.: s. andeis

*andjō?, *and-jō?, got., Adv.: Vw.: s. all-; E.: s. alls, andeis

*andlētan, *and-lē-t-an, got., red. abl. V. (6): nhd. entlassen; ne. be let; Hw.: s. andletnan; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212

andlētnan 1, and-lē-t-n-an, got., sw. V. (4): nhd. scheiden, abscheiden, entlassen werden, aufgelöst werden, sich auflösen, sich losmachen; ne. be released, become released, separate (V.), die; ÜG.: gr. ἀναλύειν; ÜE.: lat. dissolvi; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀναλύειν; E.: s. and, lētnan; B.: andletnan Php 1,23 B

andniman 102, and-nim-an, got., st. V. (4): nhd. annehmen, aufnehmen, genießen, empfangen, wieder empfangen, erhalten (V.); ne. accept (V.), take in, take to o.s., take (V.), adopt, receive, take up, have receipt of, receive in return; ÜG.: gr. ἀναλαμβάνειν, ἀπέχειν, ἀποδέχεσθαι, ἀπολαμβάνειν, δέχεσθαι, εἰσδέχεσθαι, ἐκνίζεσθαι (Νεη 5, 17), κομίζεσθαι, λαμβάνειν, μεταλαμβάνειν, (μετάληψις), μετέχειν, ξενοδοχεῖν (= gastins andniman), παραδέχεσθαι, παραλαμβάνειν, προσδέχεσθαι, προσλαμβάνειν, ὑποδέχεσθαι; ÜE.: lat. accipere, assumere, excipere, participare, percipere, recipere, sumere, suscipere; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkN, UrkA; E.: s. and, niman; B.: andnam Joh 13,30 CA; Luk 2,28 CA; Luk 8,40 CA; Luk 15,27 CA; Luk 19,6 CA; Rom 14,3 A; Rom 15,7 CC; 1Kr 11,23 A; 1Kr 15,3 A; 2Kr 8,17 A B; Sk 1,23 Enb; UrkA 3 UrkA; andnamt 1Kr 4,7 A; Kol 4,17 B; andnemi 1Tm 5,10 A B; andnemjau Php 3,12 A B; andnemum UrkN 1,1 UrkN; UrkN 1,3 UrkN; UrkN 2,1 UrkN (teilweise kursiv); UrkN 2,3 UrkN; UrkN 3,1 UrkN (teilweise kursiv); UrkN 3,3 UrkN; UrkN 4,1 UrkN (teilweise kursiv); UrkN 4,3 UrkN (teilweise kursiv); andnemun Mat 6,2 CA; Mat 6,16 CA; Luk 9,53 CA; Mrk 4,36 CA; Mrk 7,4 CA; Sk 7,16 E (= Joh 6,11); andnemuþ 1Kr 15,1 A; 2Kr 7,15 A B; 2Kr 11,4 B; Gal 4,14 A; 1Th 2,13 B; 1Th 4,1 B; 2Th 3,6 B; andnim Phm 12 A; Phm 17 A; andnima 1Kr 10,30 A; 2Kr 6,17 A B; andnimai Luk 18,30 CA; Mrk 10,30 A; andnimaima Gal 4,5 A; andnimaina Luk 6,34 CA; Luk 9,5 CA; Luk 10,8 CA; Luk 10,10 CA; Luk 16,4 CA; Luk 16,9 CA; Mrk 6,11 CA; andnimais 1Tm 5,19 A; Phm 15 A; andnimaiþ Rom 14,1A; Rom 15,7 CC; Php 2,29 A B; Kol 4,10 A B; andniman Luk 6,34 CA; 1Tm 4,3 A B; 2Tm 2,6 B; Sk 2,21 Enb; Sk 7,19 Enb; andnimand Luk 8,13 CA; Mrk 4,20 CA; andnimandans Eph 6,16 A B; andnimands Mat 10,40 CA2; Mat 10,41 CA2; Luk 9,10 CA; Luk 9,11 CA; Luk 19,15 CA; Mrk 10,32 CA; 2Tm 1,5 A; 2Tm 4,11 A B; Sk 5,17 Enb; andnimiþ Mat 10,40 CA2; Joh 12,48 CA; Joh 13,20 CA4; Luk 9,48 CA4; Luk 15,2 CA; Luk 18,17 CA; Mrk 9,37 CA4; Mrk 10,15 CA; Kol 3,25 B; andnuman 1Tm 4,4 A B; andnumanai Neh 5,17 D; andnumans 1Tm 3,16 A; s. a. Anhang 1; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 207,2

*andō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Raum; ne. space (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ǫnd (1), st. F. (ō), Vorhaus, Gang (M.) (2); L.: Falk/Torp 13

*andō-, *andōn, *anda-, *andan, germ., sw. M. (n): nhd. Hauch, Atem, Zorn, Eifer; ne. breath; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *uzanþa-; E.: vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: s. got. *andi?, M., Geist; W.: s. an. an-d-i, sw. M. (n), Atem, Wind, Geist; W.: s. ae. an-d-ian, sw. V., neiden, eifersüchtig sein (V.); W.: s. afries. an-de-m-a 5, on-de-m-a, sw. M. (n), Atem; W.: anfrk. an-d-o 1, sw. M. (n), Eifer; W.: as. and-o 3, sw. M. (n), Kränkung, Verdruss; mnd. ande, M., Kränkung; W.: ahd. anado 3, sw. M. (n), Nacheiferung, Neid; s. mhd. ande, sw. M., st. F., Kränkung; vgl. nhd. (ält.) Ahnd, And, M., Weh, DW 1, 192, 302; W.: ahd. anto (1) 25, sw. M. (n), Eifer, Eifersucht, Missgunst, Neid, Zorn, Erregung; mhd. ande, sw. M., sw. F., Kränkung, schmerzliches Gefühl; nhd. Ahnd, And, N., Weh, DW 1, 192, 302; L.: Falk/Torp 10, Seebold 78, EWAhd 1, 221, Kluge s. u. ahnden

*andōn, germ., sw. V.: nhd. sich ereifern; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *andō; E.: vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: ae. an-d-ian, sw. V., neiden, eifersüchtig sein (V.); W.: anfrk. an-d-on* 1, sw. V. (2), eifern; W.: as. an-d-on* 2, sw. V. (2), eifern, eifersüchtig sein (V.); mnd. anden, sw. V., Meinung äußern, tadeln, strafen; W.: ahd. antōn 21, sw. V. (2), eifern, sich ereifern, beklagen, eifersüchtig werden; mhd. anden, sw. V., ahnden, rügen, rächen; nhd. ahnden, sw. V., ahnden, DW 1, 192; L.: Kluge s. u. ahnden

*andōn, germ., st. V.: nhd. „enttun“, auftun, öffnen; ne. open (V.); RB.: ae.?, afries.?, as., ahd.; E.: s. *an-, *dōn; W.: as. anddōn*, antdōn*, anom. V., auftun; mnd. entdōn; W.: ahd. inttuon*, anom. V., auftun, öffnen, aufmachen, erschließen; mhd. entuon, anom. V., auftun, öffnen, erschrecken; L.: Seebold 157

andqiþan 2, and-qiþ-an, got., st. V. (5), m. Dat.: nhd. „entsagen“, Abschied nehmen, entlassen, zusammenkommen mit, sprechen mit, sprechen, Lebewohl sagen; ne. address with salutations, greet, salute (V.), say farewell to, take (verbal) leave of, speak with someone; ÜG.: gr. ἀποτάσσεσθαι, συντυγχάνειν; ÜE.: lat. adire, renuntiare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀποτάσσεσθαι; E.: s. and, qiþan; B.: andqiþan Luk 8,19 CA; Luk 9,61 CA; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 205, 230

*andrēdan, *andrǣdan, germ., st. V.: nhd. scheuen, fürchten, verehren; ne. fear (V.), honour (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *an-, *drēdan; W.: ae. on-drǣd-an, st. V. (7)=red. V., sich fürchten; W.: afries. on-drēd-a 1?, st. V. (5), fürchten; W.: as. an-d-rād-an 16, ant-d-rād-an*, red. V. (2), fürchten; W.: ahd. intrātan* 12, red. V., fürchten, scheuen, staunen, etwas fürchten; L.: Falk/Torp 101, Seebold 162

andrinnan* 2, and-ri-n-n-an*, got., st. V. (3,1): nhd. „entgegenrennen“, streiten; ne. dispute (V.), debate (V.), contradict, oppose, discuss; ÜG.: gr. διαλέγεσθαι; ÜE.: lat. disputare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. διαλέγεσθαι; E.: s. and, rinnan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. andrunnun Mrk 9,34 CA; SkB 3,6 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab)

andsaíƕan* 2, and-saíƕ-an*, got., st. V. (5): nhd. auf etwas sehen, berücksichtigen, achtgeben, ansehen, in Betracht ziehen, beachten; ne. look to, have regard for, give attention to, pay heed to, examine, note (V.); ÜG.: gr. λαμβάνειν, σκοπεῖν; ÜE.: lat. accipere, considerare; Q.: Bi (340-380); E.: s. and, saihwan; B.: andsaiƕands Gal 6,1 A; andsaiƕis Luk 20,21 CA

andsakan* 1, and-sak-an*, got., st. V. (6): nhd. widersprechen, bekämpfen, bestreiten; ne. controvert, gainsay, dispute (V.), speak against; ÜG.: gr. ἀντιλέγειν; ÜE.: lat. contradicere; Hw.: s. unandsakans*; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀντιλέγειν; E.: s. and, sakan; B.: Dat. Sg. F. Part. Prät. andsakanai Luk 2,34 CA

*andsakans?, *and-sak-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. bestritten; ne. disputed; Vw.: s. un-; E.: s. and, sakans

andsaljan 1, and-sal-jan, got., sw. V. (1): nhd. darbringen, opfern; ne. pay in tribute to, offer as tribute to, sacrifice (V.); Q.: Sk (400); E.: s. and, saljan; B.: andsaljan Sk 5,21 Enb (teilweise kursiv); SkB 5,21 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs)

*andsatjan?, *and-sat-jan?, got., sw. V. (1): B.: falsche Lesung Sk 5,21 Enb für andsaljan; Hw.: s. and-sal-jan

*andsetjan?, germ., st. V.: Vw.: s. *ansetjan

andsitan* 4, and-sit-an*, got., st. V. (5): nhd. scheuen, Rücksicht nehmen; ne. be unsettled by, be upset by, lose (V.) one’s composure at, be discomfited by, avoid; ÜG.: gr. ἀνακρίνειν, λαμβάνειν; ÜE.: lat. accipere, interrogare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ἀνακρίνειν; E.: s. and, sitan; B.: andsitaiþ Gal 2,6 B; andsitandans 1Kr 10,27 A; Sk 8,10 Enb; andsitiþ Gal 2,6 A; Son.: 1Kr 10,25 A (= andhruskandans)

*andsitjan?, germ., st. V.: Vw.: s. *ansetjan

*andslēpan, *andslǣpan, germ., st. V.: Vw.: s. *anslēpan

*andsōks?, *and-sōk-s?, got., Adj. (i/ja): nhd. widerleglich, bestreitbar; ne. controvertible, disputable; Vw.: s. un-; E.: s. and, sōks

andspeiwan* 1, and-speiw-an*, got., st. V. (1): nhd. entgegenspeien, ausspeien, verachten, verwerfen; ne. spit at, expectorate against, despise; ÜG.: gr. ἐκπτύειν; ÜE.: lat. respuere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐκπτύειν; E.: s. and, speiwan; B.: 2. Pers. Pl. Prät. andspiwuþ Gal 4,14 A; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 22,1

andstald* 2, and-stal-d*, got., st. N. (a): nhd. Darbietung, Beistand, Darreichung; ne. support (N.), supply (N.), aid (N.), purveyance, furnishment; ÜG.: gr. ἐπιχορηγία; ÜE.: lat. subministratio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐπιχορηγία; E.: s. and, stald, Lehmann A177; B.: Akk. Sg. andstald Php 1,19 B; Gen. Sg. andstaldis Eph 4,16 A; L.: KZ 42,326, Krause, Handbuch des Gotischen 50,3

andstaldan* 4, and-stal-d-an*, got., red. V. (3): nhd. versehen, darreichen; ne. supply (V.), put at the disposal of, accomodate with, afford s.o., afford s.th., furnish (V.), purvey; ÜG.: gr. ἐπιχορηγεῖν, χορηγεῖν, παρέχειν; ÜE.: lat. administrare, praestare, tribuere; Q.: Bi (340-380); E.: s. and, staldan; B.: 3. Pers. Pl. Präs. andstaldand 1Tm 1,4 A B; andstaldands 2Kr 9,10 B (teilweise kursiv); 3. Pers. Sg. Präs. andstaldiþ 2Kr 9,10 B; Gal 3,5 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211

andstandan 17, and-sta-n-d-an, got., unr. st. V. (6): nhd. entgegenstehen, widerstehen, widerstreiten, widerstreben; ne. oppose, resist, stand in opposition to, withstand; ÜG.: gr. ἀντιδιατίθεσθαι, ἀντιλέγειν, ἀντικεῖσθαι, ἀντιτάσσεσθαι, ἀνθιστάναι; ÜE.: lat. adversari, contradicere, resistere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀνθιστάναι; E.: s. and, standan; B.: andstandan Mat 5,39 CA; Eph 6,13 A B; andstandand Gal 5,17 A B; 2Tm 3,8 A B; andstandandans Rom 13,2 A CC; 2Tm 2,25 A B; Tit 1,9 A B; andstandandein Rom 10,21 A; andstandands Rom 13,2 A CC; 2Th 2,4 A; andstandiþ Joh 19,12 CA; Rom 9,19 A; 1Tm 1,10 B; andstoþ Rom 13,2 A CC; Gal 2,11 B; 2Tm 4,15 A; andstoþun 2Tm 3,8 A B

andstaúrran* 1, and-staúr-r-an*, got., sw. V. (3), m. Akk.: nhd. Unwillen zeigen, widerspenstig sein (V.), anstarren, murren; ne. stare antagonistically at, glower at, glare at, confront frowningly; ÜG.: gr. ἐμβριμᾶσθαι; ÜE.: lat. fremere; Q.: Bi (340-380); E.: s. and, staurran, Lehmann A178; B.: 3. Pers. Pl. Prät. andstaurraidedun Mrk 14,5 CA

andtilōn* 2, and-til-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. anhangen, sich annehmen, dienen, helfen, beistehen; ne. accomodate o.s. to, make o.s. fit to, conform to, adapt to, adjust to, be devoted to; ÜG.: gr. ἀντέχεσθαι; ÜE.: lat. adhaerere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. ἀντέχεσθαι; E.: s. and, tilōn; B.: andtilonds Sk 7,7 Enb; andtiloþ Luk 16,13 CA

andþagkjan* (sik) 3, and-þag-k-jan*, got., unr. sw. V. (1): nhd. einfallen, erinnern, gedenken, sich besinnen, überlegen (V.), bedenken, sich entsinnen; ne. bear in mind, think of, envision (V.), present to one’s mind, consider, know; ÜG.: gr. γιγνώσκειν; ÜE.: lat. cogitare (CB Luk 16,4), scire; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. and, þagkjan; B.: andþaggkjandins Sk 7,1 Enb; andþaggkjands Sk 7,5 Enb; andþahta Luk 16,4 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,6

anduh, and-uh, got., Präp.: Vw.: s. and, -uh

*andurna-, *andurnaz, germ., st. M. (a): nhd. Andorn; ne. hoarhound; RB.: as., ahd.; E.: idg. *ándʰes-?, *h₂éndʰes-, Sb., Blüte; W.: as. andorn* 1, st. M. (a), Andorn; mnd. andorn, M., Andorn; W.: ahd. andorn 41, st. M. (a)?, st. N. (a), Andorn, schwarze Taubnessel; mhd. andorn, st. M., st. N., Andorn; nhd. Andorn, M., Andorn, DW 1, 316; W.: ahd. antar 2, st. M. (a?, i?), N. (a), Andorn, weißer Andorn, schwarze Taubnessel; L.: EWAhd 1, 243

andwaíhan*, and-waíh-an*, got., unr. st. V. (5?, 1?): Vw.: s. andweihan* (andwaihando)

andwaírþi* 81=79, and-waír-þ-i*, got., st. N. (ja): nhd. Gegenwart, Angesicht, Person, Gesicht; ne. countenance, „face-to-face-ness“, presence, person; ÜG.: gr. ἀπὸ προσώπου (= faura andwairþja), ἐαντίον (= in andwairþja), ἔμπροσθεν (= in andwairþja), ἔναντι (= in andwairþja), ἐναντίον (= faura andwairþja), ἐξ ἐναντίας (= in andwairþja), ἐνώπιον (= in andwairþja), ἐπί (= in andwairþja), κατενώπιον (= in andwairþja), πρὸ προσώπου (= faura andwairþja), πρόσωπον; ÜE.: lat. adversus (= in andwairþja), ante (= faura andwairþja), aspectus, conspectus, coram (= faura andwairþja), facies, persona, vultus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. πρόσωπον; E.: s. and, -wairþi (1), Lehmann A180; B.: andwairþi Luk 5,12 CA; Luk 9,51 CA; Luk 9,53 CA; Luk 10,21 CA; Mrk 14,65 CA; 1Kr 13,12 A2; Gal 2,6 A B; Gal 2,11 B; Mat 27,6 CA s. andawairþi; andwairþja Mat 5,16 CA; Mat 5,24 CA; Mat 6,1 CA; Mat 6,16 CA; Mat 10,32 CA2; Mat 10,33 CA2; Joh 12,37 CA; Luk 1,6 CA; Luk 1,8 CA; Luk 1,15 CA; Luk 1,17 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,75 CA; Luk 1,76 CA; Luk 2,31 CA; Luk 4,7 CA; Luk 5,18 CA; Luk 5,25 CA; Luk 7,27 CA; Luk 8,47 CA; Luk 10,1 CA; Luk 10,21 CA; Luk 15,10 CA; Luk 15,18 CA; Luk 15,21 CA; Luk 16,15 CA2; Luk 20,26 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 9,2 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 15,39 CA; Rom 12,17 A2 CC2; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 2,10 A; 2Kr 2,17 A B; 2Kr 3,18 A B; 2Kr 4,2 A ; 2Kr 4,6 A B; 2Kr 5,12 A B; 2Kr 7,12 A B; 2Kr 8,21 A2 B2; 2Kr 8,24 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 12,19 A B; Eph 1,4 A B; Gal 1,20 B; 1Th 2,17 B; 1Th 2,19 B; 1Th 3,10 B; 2Th 1,9 A; 1Tm 2,3 A B; 1Tm 5,4 A B; 1Tm 5,19 A; 1Tm 5,20 A; 1Tm 5,21 A; 1Tm 6,12 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 6,13 A (teilweise kursiv) B; 2Tm 2,14 B; 2Tm 4,1 A B; Neh 5,15 D; Neh 6,19 D; Sk 5,5 Enb; andwairþje Sk 5,15 Enb; andwairþjis Luk 9,29 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

andwaírþis 1, and-waír-þ-is, got., Adv.: nhd. gegenüber; ne. vis-a-vis, opposite (Adj.), over, against, facing (Adj.); ÜG.: gr. ἀπέναντι; ÜE.: lat. contra; Q.: Bi (340-380); E.: s. and, wairþis; B.: andwairþis Mat 27,61 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B2,1, Krause, Handbuch des Gotischen 199,1a; Son.: Erstarrter Genitiv von andwairþs.

andwaírþō 1, and-waír-þ-ō, got., Adv.: nhd. sofort; ne. for the present, momentary, at once; ÜG.: gr. παραυτίκα; ÜE.: lat. in praesenti; Q.: Bi (340-380); E.: s. and, wairþō; B.: andwairþo 2Kr 4,17 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2

andwaírþs 9, and-waír-þ-s, got., Adj. (a): nhd. gegenwärtig; ne. present (Adj.), being present; ÜG.: gr. ἐνεστώς, παρεῖναι (= andwairþs wisan), παρών; ÜE.: lat. instans, praesens; Hw.: s. andwairþis, andwairþō; Q.: Bi (340-380); E.: s. and, wairþs (2); B.: andwairþai 2Kr 10,11 B; andwairþin Gal 1,4 B; andwairþo Rom 8,38 A; andwairþons 1Kr 7,26 A; andwairþs 1Kr 5,3 A; 2Kr 10,2 B; 2Kr 13,2 A B; 2Kr 13,10 A B; Gal 4,18 A (Nom. Sg.)

andwasjan* 1, and-was-jan*, got., sw. V. (1): nhd. entkleiden; ne. unclothe, undress, divest; ÜG.: gr. ἐκδύειν; ÜE.: lat. exuere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐκδῦειν; E.: s. and, wasjan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. andwasidedun Mrk 15,20 CA

andwaúrdjan* 1, and-waúr-d-jan*, got., sw. V. (1): nhd. widersprechen, antworten; ne. answer (V.), answer back to, talk back to, contradict; ÜG.: gr. ἀνταποκρίνεσθαι; ÜE.: lat. respondere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀνταποκρίνεσθαι; E.: s. and, waurdjan; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. andwaurdjais Rom 9,20 A

andweihan* 2, and-weih-an*, andwaihan*, got., unr. st. V. (1): nhd. widerstreiten, ankämpfen, entgegenkämpfen; ne. oppose with battle, fight in opposition to; ÜG.: gr. ἀντιστρατεύεσθαι, μισεῖν; ÜE.: lat. odium habere, repugnare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀντιστρατεύεσθαι, μισεῖν; E.: s. and, weihan (1), Lehmann A179; B.: andwaih Rom 9,13 GlA (teilweise kursiv); Part. Präs. Akk. Sg. N. andwaihando Rom 7,23 A (oder zu andwaihan?); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203

Anethanna vicus, germ., ON: nhd. Auw an der Kyll; Q.: ON (3. Jh.)

anetiare, an-e-tiare, mlat.-got., V.: nhd. zwingen; ne. force (V.), compel; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130; E.: ? s. germ. *anatjan, sw. V., zwingen; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38

*anfallan, germ., st. V.: nhd. entfallen; ne. escape (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *an-, *fallan; W.: as. and-fal-l-an* 3, ant-fal-l-an, red. V. (1), abfallen; mnd. entvallen, st. V., entfallen, wegfallen; W.: ahd. intfallan* 11, red. V., entfallen, entgehen, weichen (V.) (1); mhd. entvallen, enpfallen, red. V., entfallen, niederfallen, verloren gehen; nhd. entfallen, st. V., entfallen, DW 3, 513; L.: Falk/Torp 238, Seebold 181

*anfanhan, germ., st. V.: nhd. empfangen, angreifen; ne. seize (V.), receive; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *an-, *fanhan; W.: ae. onfōn, st. V. (7)=red. V. (1), nehmen, annehmen, erhalten; W.: afries. onfā 11, st. V. (7)=red. V., anfassen, berühren, ergreifen, zugreifen; W.: as. and-fāh-an* 54, ant-fāh-an*, red. V. (1), umfassen, erfassen, ergreifen, empfangen; mnd. entvān, st. V., empfangen, in Empfang nehmen; W.: ahd. intfāhan* 376, infāhan*, red. V., empfangen, aufnehmen, begreifen; mhd. entvāhen, enphāhen, red. V., empfangen, anfangen; nhd. empfangen, st. V., empfangen; L.: Falk/Torp 224, Seebold 185

*anfehtan, germ., st. V.: nhd. bekämpfen; ne. fight (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *an-, *fehtan; W.: ae. onfeohtan, st. V. (2?, 3?), angreifen, kämpfen mit; W.: afries. onfiuchta, st. V. (3?), anfechten, angreifen; W.: ahd. anafehtan* 6, st. V. (4?), angreifen, bekämpfen, widersprechen; mhd. anevëhten, st. V., anfechten, beunruhigen; nhd. anfechten, st. V., anfechten, angreifen, DW 1, 328; L.: Falk/Torp 225, Seebold 190

*anfenþan, germ., st. V.: nhd. empfinden; ne. feel; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *fenþan; W.: ae. onfindan, st. V. (3a), herausfinden, entdecken, erfahren (V.); W.: as. and-find-an* 3, and-fīth-an*, st. V. (3a), finden, wahrnehmen; mnd. entvinden, st. V., durch Urteil absprechen, aberkennen; W.: ahd. intfindan* 31, st. V. (3a), empfinden, fühlen, mitfühlen; mhd. entvinden, st. V., wahrnehmen, empfinden, fühlen; nhd. empfinden, st. V., empfinden, fühlen, wahrnehmen, DW 3, 426; L.: Falk/Torp 228, Seebold 193

*ang-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 462 (Angiscir, Angila, Engebvalde)

*ang-, germ.?, V.: nhd. eng sein (V.); ne. be narrow; W.: got.; E.: idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: s. got. *agg-a?, sw. M. (n), Enge (, Lehmann A40); L.: Falk/Torp 12

*anga-, *angam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kummer; ne. sorrow (N.); RB.: afries.; E.: s. idg. *ang̑ʰos-, Sb., Beklemmung, Bedrängnis, Pokorny 42; vgl. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: s. afries. ang-ia, sw. V. (2), ängstigen; L.: Falk/Torp 12

*angar-, germ.?, Sb.: nhd. Dienst, Abgabe; ne. service, tribute (N.); I.: Lw. lat. angarīa; E.: s. lat. angarīa, F., Spanndienst, Fronfuhre; gr. ἀγγαρεία (angareía), F., Fronleistung; gr. ἄγγαρος (ángaros), M., reitender Eilbote; apers. *hangharaʰ, M., Reichspostbote

*angeldan, *andgeldan, germ., st. V.: nhd. entgelten, vergelten; ne. reward (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *an-, *geldan; W.: as. andgeldan*, antgeldan, st. V. (3b), entgelten; mnd. entgelden, V., Schaden haben, büßen, für etwas bezahlen; W.: ahd. intgeltan* 16, ingeltan*, st. V. (3b), entgelten, bezahlen, büßen, bestraft werden; mhd. entgelten, st. V., bezahlen, entgelten, büßen; nhd. entgelten, st. V., entgelten, büßen, DW 3, 542; L.: Falk/Torp 131, Seebold 221

*angennan, germ., st. V.: nhd. beginnen; ne. begin (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *an-, *gennan; W.: ae. on-gi-n-n-an, st. V. (3a), beginnen, anfangen, versuchen, angreifen, handeln; W.: s. anfrk. an-a-ge-n* 1, st. N. (a), Anfang, Beginn; W.: s. anfrk. an-a-ge-n-n-i* 1, st. N. (ja), Anfang, Beginn; W.: s. as. an-a-gi-n* 3, an-gin*, st. N. (a), Anfang; mnd. ānegin, āneginne, M., N., Anfang; W.: s. as. an-a-gi-nn-i* 3, an-gi-nn-i*, st. N. (ja), Anfang, Beginn; mnd. ānegin, āneginne, M., N., Anfang; W.: ahd. inginnan* (1) 23, anom. V., beginnen, anfangen, versuchen, anstreben; mhd. enginnen, st. V., aufschneiden, auftun, öffnen; W.: s. ahd. anagin 37, st. N. (a), Anbeginn, Anfang, Ursprung; anegin, st. M., Anfang; W.: s. ahd. anagenni* 38, st. N. (a, ja), Anfang, Beginn, Ursprung, Grund; L.: Falk/Torp 125, Seebold 224

*angī-, *angīn, germ., sw. F. (n): nhd. Enge, Drangsal; ne. narrowness, oppression; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *angu-; E.: s. idg. *ang̑ʰús, Adj., eng, Pokorny 42; vgl. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: ae. ėng-u, sw. F. (īn)?, Enge, Einschließung; W.: ahd. engī 11, engīn*, st. F. (ī), Enge, Bedrängnis, Schlund, Verengung, Engpass; mhd. enge, st. F., Enge, Schlucht; nhd. Enge, F., Enge, DW 3, 471; Heidermanns 100

*angil-, germ.: Q.: PN (1./2. Jh.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 21 (Angelvarii, Angli, Angelfrid?, Angelfridus?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 462 (Angelfird, Anglevari, Angli)

*angil-, germ., M.: nhd. Engel; ne. angel; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. gr. ἄγγελος (ángelos), M., Bote, Gesandter, Engel; wahrscheinlich auf unbekannten Wegen aus dem Orient eingedrungen, Frisk 1, 8, hebr. al āk Bote (Gottes); W.: got. agg-il-u-s 38, st. M. (u/i), Engel, Bote (, Lehmann A41); W.: ae. ėngel, st. M. (a), Engel; an. eng-il-l, st. M. (a), Engel; W.: ae. ėngel (1), st. M. (a), Engel; W.: as. ėng-il (1) 43, st. M. (a), Engel; mnd. engel, M., Engel; W.: ahd. engil (1) 175?, st. M. (a), Engel; mhd. engel, st. M., Engel; nhd. Engel, M., Engel, DW 3, 472; L.: EWAhd 2, 1073, Kluge s. u. Engel

*angiþō, *angeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Enge, Bedrängnis; ne. narrowness, oppression; RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *angu-; E.: s. idg. *ang̑ʰús, Adj., eng, Pokorny 42; vgl. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: got. agg-w-iþ-a 5, st. F. (ō), „Enge“, Bedrängnis (, Lehmann A42); W.: as. ėng-i-tha* 1, st. F. (ō), Enge; s. mnd. enge, F., Enge; W.: ahd. engida* 3, st. F. (ō), Enge, Beschränktheit, Beklemmung; nhd. (obersächs./rhein./meckl.) Engde, F., Engpass, Hohlweg, Angst, Müller-Fraureuth 1, 293, Rhein. Wb. 2, 129; L.: Heidermanns 100, EWAhd 2, 1073

*angjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Wiese; ne. meadow; RB.: an.; Hw.: s. *angra-; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. eng, st. F. (jō), Wiese

*angō-, *angōn, *anga-, *angan, germ., sw. M. (n): nhd. Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil; ne. hook, barb, spear (N.), arrow; RB.: an., as., ahd.; E.: idg. *ankón-, *onkón-, Sb., Haken (M.), Widerhaken; s. idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: an. ang-i (2), sw. M. (n), Spitze, Zacken; W.: as. ango 2, sw. M. (n), Türangel, Stachel; s. mnd. angel, M., Spitze, Stachel; W.: ahd. ango (1) 44, sw. M. (n), „Angel“ (F.), Stachel, Angelpunkt, Mittelpunkt; mhd. ange, sw. M., sw. F., Angel (F.), Türangel; nhd. (dial.) Ange, M., Angel (F.), Türangel, Schweiz. Id. 2, 329, Rhein. Wb. 1, 189f.; L.: Falk/Torp 12, EWAhd 1, 250, Kluge s. u. Haken

*angra- (1), *angraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Kornwurm; ne. weevil; RB.: ahd.; E.: idg. *angᵘ̯ʰro-, Sb., Wurm, Schlange, Pokorny 45; W.: ahd. angar (1) 7, st. M. (a?), Kornkäfer, Kornwurm, Getreideschädling; mhd. anger, enger, st. M., Kornwurm; vgl. nhd. Enger, M., Kornwurm, Kornmade, DW 3, 480; W.: ahd. engiring 21, st. M. (a?), Kornwurm, Kornmade, Wiebel; mhd. engerinc, st. M., Kornmade; nhd. Engering, M., Flecken im Gesicht von Maden oder Würmern verursacht, DW 3, 480; W.: ahd. engirling* 6, st. M. (a?), Kornwurm, Kornmade, Getreideschädling, Wiebel; mhd. engerlinc, st. M., Kornmade; nhd. Engerling, M., „Engerling“ (Art Made), DW 3, 480; L.: Falk/Torp 12, EWAhd 1, 246

*angra- (2), *angraz, germ., st. M. (a): nhd. Bucht, Krümmung, Grasland, Acker, Anger; ne. bay, meadow; RB.: an., as., ahd.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: s. idg. *ank- (2), ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: an. ang-r (3), st. M. (a), Bucht, Fjord; W.: as. ang-ar* 1, st. M. (a), Anger; mnd. anger, M., Anger, Grasland; W.: ahd. angar (2) 4, st. M. (a), Wiese, Anger, Feld, Kornland, Grasland; mhd. anger, st. M., Grasland, Ackerland; nhd. Anger, M., Anger, DW 1, 348; L.: Falk/Torp 12, EWAhd 1, 247, Kluge s. u. Anger; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 21 (Angrivari), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 462 (Angrivari)

*angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, germ., Adj.: nhd. eng; ne. narrow (Adj.); RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *ang̑ʰús, Adj., eng, Pokorny 42; s. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: got. agg-wu-s* 2, Adj. (u), eng (, Lehmann A44); W.: an. ǫng-r, øng-r, *angwaz, Adj., eng; W.: ae. ėng-e, Adj. (ja), eng, dicht, drückend, ängstlich; W.: s. ae. ang-, Präf., eng, bedrückend; W.: mnl. enge, Adj., eng, schmal, beschränkt; W.: as. ėng-i* 3, Adj., eng, schmal; mnd. enge, Adj., eng; W.: ahd. engi 36, Adj., eng, schmal, klein; mhd. enge, Adj., eng, schmal, beschränkt; nhd. eng, enge, Adj., eng, DW 3, 468; L.: Falk/Torp 12, Heidermanns 100, EWAhd 2, 1072, Kluge s. u. eng

*angula-, *angulaz, germ., st. M. (a): nhd. Haken (M.), Stachel; ne. hook (N.), prickle (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *ankúlos, M., Haken (M.); s. idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: an. ǫng-ul-l, st. M. (a), Angelhaken; W.: ae. ang-el (2), st. M. (a), Angel (F.), Fischhaken, Haken (M.); W.: s. ae. ang-a, ong-a, sw. M. (n), Stachel, Spitze; W.: as. ang-ul 4, st. M. (a), Angel (F.); mnd. angel, M., Spitze, Stachel; W.: ahd. angul 35, st. M. (a), Angel (F.), Angelhaken, Angelrute, Stachel, Spitze; mhd. angel, st. M., st. F., Stachel, Angel (F.); nhd. Angel, F., Angel (F.), DW 1, 344; L.: Falk/Torp 12, EWAhd 1, 252, Kluge s. u. Angel

*angusti-, *angustiz, germ., st. F. (i): nhd. Enge, Verdruss; ne. narrowness, annoyance; RB.: afries., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *angu-; E.: s. idg. *ang̑ʰos-, Sb., Beklemmung, Bedrängnis, Pokorny 42; vgl. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: afries. ang-os-t 6, ong-os-t, ang-es-t-a*, on-ges-t-a*, anx-t-a*, st. F. (i), Angst; saterl. angst; W.: anfrk. ang-ust 1, st. F. (i), Angst, Enge; W.: mnd. angest, F., Angst; an. an-gis-t, st. F. (i), Angst; W.: ahd. angust 35, st. F. (i), Angst, Furcht, Bedrängnis, Unruhe, Beklemmung; mhd. angest, st. M., st. F., Bedrängnis, Angst, Furcht, Besorgnis; nhd. Angst, F., Angst, DW 1, 357; L.: Falk/Torp 12, EWAhd 1, 253, Kluge s. u. Angst

*angwēn, *angwǣn, germ.?, sw. V.: nhd. beengen; ne. oppress; RB.: ahd.; Hw.: s. *angu-; E.: s. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: ahd. angēn* 4, sw. V. (3), „engen“, einengen, sich ängstigen, bangen; mhd. angen, sw. V., einengen; L.: Heidermanns 100

*angwjan, germ., sw. V.: nhd. beengen; ne. oppress; RB.: got., an., ahd.; E.: s. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; W.: got. *agg-w-jan?, sw. V. (1), bedrängen, beengen, engen (, Lehmann A43); W.: an. øng-ja, øng-va, sw. V. (1), drängen, zwingen, klemmen; W.: ahd. engen* 5, sw. V. (1a), „engen“, beengen, bedrängen, ängstigen, bedrücken; mhd. engen, sw. V., enge machen, beengen, in die Enge treiben, enge werden, hindern, behindern; nhd. engen, sw. V., „engen“, in die Enge treiben, DW 3, 478; L.: Falk/Torp 12, Heidermanns 100

*angwu-, *angwuz, germ., Adj.: Vw.: s. *angu-

*anh-, germ.?, V.: nhd. eng sein (V.); ne. be narrow; E.: s. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42

*anhafjan, germ., st. V.: nhd. aufrecht halten; ne. keep erect; RB.: ae., ahd.; E.: s. *an-, *hafjan; W.: ahd. intheffen* 4, intheven*, inthefen*, st. V. (6), aufrecht halten, erheben, emporheben, hochheben; vgl. entheben, st. V., aufhalten, zurückhalten, sich aufrechthalten; nhd. entheben, sw. V., aufheben, entheben, DW 3, 556; L.: Falk/Torp 71, Seebold 245

*anhaitan, germ., st. V.: nhd. geloben?; ne. vow (V.)?; RB.: as., ahd.; E.: s. *an-, *haitan; W.: as. and-hê-t-an*, ant-hê-t-an*, red. V. (2b), heißen, befehlen; mnd. enthēten, st. V., verheißen, zusichern, geloben; W.: ahd. intheizan* 13, red. V., „verheißen“, versprechen, Gelübde tun, sich verpflichten; mhd. entheizen, st. V., verheißen, geloben; L.: Falk/Torp 64, Seebold 246

*anhla-, *anhlaz?, germ., st. M. (a): Vw.: s. *anhula- (1)

*anhleidan, germ., st. V.: nhd. erschließen, sich öffnen; ne. open (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *an-, *hleidan; W.: ae. on-hlī-d-an, st. V. (1), öffnen, aufschließen; W.: as. and-hlī-d-an* 2, ant-hlī-d-an*, st. V. (1a?), sich erschließen; L.: Seebold 262

*anhlō?, germ., Sb.: Vw.: s. *anhulō

*anhtjan, germ., sw. V.: nhd. verfolgen; ne. persue; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unklar, vgl. idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775?; W.: ae. œ̄ht-an, ēht-an, sw. V. (1), angreifen, verfolgen, plagen; W.: s. afries. ach-t-e 9, ach-t F., Gericht (N.) (1), Gerichtshof, Urteilsvorschlag; W.: anfrk. āh-t-en* 5, ēh-t-en*, āh-t-on*, sw. V. (1), verfolgen; W.: as. āht-ian 11, sw. V. (1a), ächten, verfolgen, nachstellen; mnd. achten, echten, sw. V., verfolgen, ächten; W.: ahd. āhten 32, sw. V. (1a), „ächten“, verfolgen, nachstellen, angreifen; mhd. āhten, æhten, sw. V., verfolgen, ächten; nhd. ächten, sw. V., ächten, DW 1, 169

*anhtō, *ahtō, germ., st. F. (ō): nhd. Verfolgung; ne. persecution; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *anhtjan; W.: ae. ōht (1), st. F. (ō), Verfolgung, Bedrängnis; W.: afries. ach-t-e 9, ach-t, F., Gericht (N.) (1), Gerichtshof, Urteilsvorschlag; W.: ahd. āhta 4, st. F. (ō), Acht (F.) (1), Verfolgung; mhd. āhte, st. F., Verfolgung, Acht (F.) (1); nhd. Acht, F., Acht (F.) (1), DW 1, 166; L.: EWAhd 1, 118, Kluge s. u. Acht 1

*anhula- (1), *anhulaz, *anhla-, *anhlaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Keim; ne. sprout (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: an. āl-l (2), ōl-l, st. M. (a), Sprössling, Keim; L.: Falk/Torp 12

*anhula- (2), *anhulaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Angel; ne. fishing-rod; E.: s. idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45

*anhulō, *anhlō?, germ., st. F. (ō): nhd. Riemen (M.) (1), Band (N.); ne. thong, band; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: an. ōl (1), ǫl (2), st. F. (ō), Riemen (M.) (1); W.: an. āl, st. F. (ō), Riemen (M.) (1), Band (N.); W.: ae. ōl, Sb., Riemen (M.) (1); L.: Falk/Torp 12

*anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, germ., st. F. (i): nhd. Ente; ne. duck (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *anət-, Sb., Ente, Pokorny 41; W.: an. ǫnd (2), st. F. (i), Ente; W.: ae. ėned, st. M. (i)?, st. F. (i), Ente; W.: as. anad* 1, st. F. (i), Ente; mnd. ant, anet, F., Ente; W.: as. anud 2, st. F. (i), Ente; mnd. ant, anet, F., Ente; W.: ahd. anut 26, st. F. (i), st. M.? (i), Ente; mhd. ant, st. M., st. F., Enterich, Ente; nhd. (dial.) Ant, F., Ente, Schweiz. Id. 1, 354, Jutz 1, 721, Schatz 26, Wossidlo/Teuchert 1, 9; W.: ahd. aneta 10, sw. F. (n), Ente; mhd. ant, st. M., st. F., Ente; nhd. (schweiz.) Anete, F., Ente, Schweiz. Id. 1, 264; W.: ahd.? enita* 5, sw. F. (n), Ente; mhd. ente, sw. F., Ente; nhd. Ente, F., Ente, DW 3, 509; L.: EWAhd 1, 291, Kluge s. u. Ente

*anilō-, *anilōn, *anila-, *anilan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Ahnlein; ne. little forefather; E.: vgl. idg. *an- (1), Sb., Ahn, Pokorny 36; L.: Falk/Torp 11

*aninkila-, *aninkilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Enkel (M.) (1); ne. grandson; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *an- (1), Sb., Ahn, Pokorny 36; W.: ahd.? eniklīn* 2, eniclīn*, st. N. (a), Enkel (M.) (1) (, , EWAhd 2, 1075); fnhd. Eniklein, M., Enklein, DW 3, 483, (schweiz.) Enekli, M., Enklein, Schweiz. Id. 1, 268; L.: Falk/Torp 11

*ankann-, germ.?, Prät. Präs.: nhd. er beschuldigt; ne. he accuses

*ankjō-, *ankjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Knöchel; ne. ankle; RB.: got., an., ahd.; E.: vgl. ai. ángam, Sb., Glied; arm. ankiun, Sb., Winkel; idg. *ang-, Sb., Glied, Pokorny 46; W.: s. got. *agk-j-a?, st. F. (jō), Bein, Röhre; W.: an. ekk-ja (2), sw. F. (n), Ferse; W.: ahd. anka* (1) 6, anca* sw. F. (n), Hinterhaupt, Nacken, Glied; mhd. anke, sw. M., Gelenk am Fuß, Genick; nhd. (ält.) Anke, F., Genick, Duden 1, 142, DW 1, 378, Schmeller 1, 110, Ochs 1, 53, Rhein. Wb. 1, 194, Fischer 1, 223; L.: EWAhd 1, 258

*ankō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Knöchel; ne. ankle; E.: s. idg. *ang-, Sb., Glied, Pokorny 46

*ankō-, *ankōn, germ.?, Sb.: nhd. Stachel, Spitze; ne. prickle (N.), point (N.); E.: s. idg. *ank- (2), ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45

*ankor-, germ., Sb.: nhd. Anker (M.) (1); ne. anchor (N.); RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. ancora; E.: s. lat. ancora, F., Anker (M.) (1); gr. ἄγκῦρα (ánkȳra), F., Anker (M.) (1); vgl. idg. *ank- (2), ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: ae. ancor, N., Anker (M.) (1); an. akker-i, N., Anker (M.) (1); W.: ae. anc-r-a, sw. M. (n), Anker (M.) (1); W.: ae. anc-or, anc-er, st. M. (a), Anker (M.) (1); W.: afries. ank-er 1?, onk-er, st. M. (a), Anker (M.) (1); W.: ahd. anker 3, st. M. (a), Anker (M.) (1); mhd. anker, enker, st. M., Anker (M.) (1); nhd. Anker, M., Anker (M.) (1), DW 1, 379; L.: EWAhd 1, 261, Kluge s. u. Anker

*ankula-, *ankulaz, germ., st. M. (a): nhd. Knöchel; ne. ankle; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *ang-, Sb., Glied, Pokorny 46; idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: s. n. ǫk-la, sw. N. (n)?, Fußknöchel, Enkel (M.) (2); W.: s. an. ǫk-l-i, sw. M. (n), Fußknöchel, Enkel (M.) (2); W.: s. ae. anc-léow-e, sw. F. (n), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: s. ae. anc-léow, st. N. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: afries. ank-el* 5, onk-el*, ank-lēu*, onk-lēu*, st. M. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; nnordfries. onkel; W.: afries. inz-il* 1?, st. M. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: ahd. enkil 25, st. M. (a), „Enkel“ (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk; mhd. enkel, st. M., Fußgelenk, Knöchel am Fuß; nhd. Enkel, M., „Enkel“ (M.) (2), Fußknöchel, DW 3, 485; W.: s. ahd. ankala* 8, ancala*, st. F. (ō), Enkel (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk; L.: Falk/Torp 11, EWAhd 1, 260

*ankw-, germ.?, V.: nhd. beschmieren; ne. soil (V.); E.: s. idg. *ongᵘ̯-, V., salben, Pokorny 779; L.: Falk/Torp 11

*ankwō-, *ankwōn, *ankwa-, *ankwan, germ., sw. M. (n): nhd. Schmer, Fett, Butter; ne. grease (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *ongᵘ̯en-, *n̥gᵘ̯en-, Sb., Salbe, Schmiere, Pokorny 779; s. idg. *ongᵘ̯-, V., salben, Pokorny 779; W.: ahd. anko* 4, anco, sw. M. (n), Butter; mhd. anke, sw. M., Butter; nhd. Anke, M., Fett, Butter, DW 1, 378; L.: EWAhd 1, 263, Kluge s. u. Anke

*anleihwan, germ., st. V.: nhd. entleihen; ne. lend; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *leihwan; W.: ae. onlíon*, onléon, st. V. (1), leihen, geben; W.: s. as. an-lêhn-on* 1, sw. V. (2), leihen; W.: ahd. intlīhan* 21, inlīhan*, st. V. (1b), leihen, ausleihen, entleihen, gewähren; mhd. entlīhen, st. V., entleihen, auf Borg geben oder nehmen; nhd. entleihen, st. V., entleihen, entlehnen, DW 3, 572; L.: Falk/Torp 367, Seebold 327

*anlūkan, germ., st. V.: nhd. öffnen; ne. open (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *an-, *lūkan; W.: ae. on-lūc-an, st. V. (2), aufschließen, aufsperren; W.: anfrk. and-lūk-an* 4, int-lūk-an*, ant-lūc-on*, st. V. (2), öffnen; W.: as. and-lūk-an* 10, ant-lūk-an*, st. V. (2a), öffnen, sich öffnen, erklären, erschließen; mnd. entlūken, st. V., aufschließen, öffnen; W.: ahd. intlūhhan 23, intlūchan*, inlūhhan, st. V. (2a), aufschließen, öffnen, sich öffnen, enthüllen, erklären; mhd. entlūchen, st. V., aufschließen, öffnen, entweichen; L.: Falk/Torp 371, Seebold 338

*ann-, germ., Prät. Präs.: nhd. er ist gewogen; ne. he favours; Vw.: s. *ga-, *uz-; Hw.: s. *an-, *unnan; E.: s. *an-

Annegisvilla, lat.-germ.?, ON: nhd. Essweiler im Elsass; Q.: ON; E.: lat.-kelt. Herkunft?

annō* 2, ann-ō*, got., sw. F. (n)?: nhd. Sold, Kosten (F. Pl.); ne. pay (N.), soldier’s pay, wages; ÜG.: gr. ὀψώνιον; ÜE.: lat. stipendium; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. annona (3. Jh.); E.: s. lat. annōna, F., gegenwärtiger Vorrat an Naturalien, Lebensmittel, Proviant, Lehmann A181; Herkunft vielleicht von annus, M., Jahr; vgl. idg. *at-, V., Sb., gehen, Jahr, Pokorny 69; B.: Dat. Pl. annom Luk 3,14 CA; 1Kr 9,7 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,2

ano, an-o, krimgot., sw. F. (n): Vw.: s. *hano; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

*anō-, *anōn, *ana-, *anan, germ., sw. M. (n): nhd. Ahne; ne. forefather; RB.: got., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *an- (1), Sb., Ahne, Pokorny 36; W.: got. *an-a (2), sw. M. (n), Ahne, Vorfahre; W.: ahd. ana (2) 8, sw. F. (n), Ahne (F.), Großmutter; mhd. ane, sw. F., Großmutter; nhd. Ahne, F., Ahne (F.), DW 1, 194; L.: Falk/Torp 11, EWAhd 1, 215; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 6 (Anala, Anila), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 460 (Anagast, Anagild, Anamundar, Anaols, Aneri, Anila, Anilas, Anio, Annemund, Annibert, Annila, Hanale)

*anrennan, germ.?, st. V.: nhd. entrinnen; ne. escape (V.); RB.: ahd.; E.: s. *an-, *rennan; W.: ahd. intrinnan* 2, inrinnan*, st. V. (3a), entspringen, erzeugt werden; mhd. entrinnen, st. V., entrinnen, davonlaufen; nhd. entrinnen, st. V., entrinnen, herausrinnen, entfliehen, DW 3, 587; L.: Falk/Torp 17, Seebold 375

*ans-, germ.?, sw. V.: nhd. gönnen; ne. grant (V.); E.: idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47

ans* (1) 3, an-s*, got., st. M.? (a): nhd. Balken; ne. wooden beam; ÜG.: gr. δοκός?, κάρφοσ; ÜE.: lat. trabs; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unklar, germ. *ansa-, *ansaz, st. M. (a), Balken, Lehmann A182; B.: Dat. Sg. anza Luk 6,41 CA; Luk 6,42 CA2; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 120,3

*ans (2), *an-s, (Pl. anseis), got., st. M. (u?,i?): nhd. Götter (= anseis); ne. gods (= anseis); Hw.: s. *anses, aza?; Q.: Jordanes XIII, 78, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 7, PN; E.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase; idg. *ansu-, Sb., Geist, Dämon, Pokorny 48; s. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38

*ansa-, *ansaz, germ., st. M. (a): nhd. Balken; ne. plank; RB.: got., an., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. an-s* (1) 3, st. M.? (a), Balken (, Lehmann A182); W.: an. ās-s (2), st. M. (a), Pfahl, Balken; W.: s. mhd. ansboum, st. M., Brückenbalken; L.: Falk/Torp 14

*ansakan, germ., st. V.: nhd. widerstehen, widersprechen; ne. resist, object (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *an-, *sakan; W.: ae. on-sac-an, st. V. (6), bekämpfen, widerstehen, verweigern; W.: as. and-sak-an* 1, ant-sak-an*, st. V. (6), leugnen, in Abrede stellen, sich verwahren; L.: Falk/Torp 423, Seebold 383

*ansehwan, germ., st. V.: nhd. ansehen; ne. look (V.) at; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *an-, *sehwan; W.: ae. onséon, st. V. (5), sehen, ansehen, anschauen, betrachten; W.: afries. onsiā, st. V. (5), ansehen; W.: ahd. anasehan 72, st. V. (5), ansehen, betrachten, anschauen, sehen, zusehen; nhd. ansehen, st. V., ansehen, DW 1, 453; L.: Falk/Torp 425, Seebold 387

anses*, an-s-es*, lat.-got., M. Pl.: nhd. Halbgötter; ne. demigods; Hw.: s. *an-s (2); Q.: Jordanes XIII, 78, Feist 52; I.: Lbd. lat. semideus, im Lateinischen Lw. got. ans (2); E.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase; idg. *ansu-, Sb., Geist, Dämon, Pokorny 48; idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38, Lehmann A183; B.: semideos id et ansis vocaverunt Jordanes 76,13

*ansetjan, *ansitjan, *andsetjan?, *andsitjan?, germ., st. V.: nhd. sich entsetzen, fürchten; ne. be terrified; RB.: ae?, ahd.; E.: s. *an-, *setjan; W.: ? ae. onsittan (1), st. V. (5), sich setzen, besetzen; W.: ahd. intsizzen 18, insizzen*, st. V. (5), erschrecken, erschrecken über, sich entsetzen, fürchten; mhd. entsitzen, st. V., sich entsetzen, fürchten, erschrecken; nhd. (ält.) entsitzen, st. V., absitzen, ferne sitzen, DW 3, 625; L.: Falk/Torp 426, Seebold 396

*ansitjan, germ., st. V.: Vw.: s. *ansetjan

*ansjō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlinge?, Öse, Loch; ne. eyelet, hole; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *ansā, *ansi-, F., Schlinge, Schleife, Pokorny 48; W.: an. æs, st. F. (jō), Schnürloch; W.: ahd. ensa*? 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schlinge, Schlaufe, Öse; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 2, 1078

*anslēpan, *anslǣpan, *andslēpan, *andslǣpan, germ., st. V.: nhd. einschlafen, entschlafen (V.); ne. fall asleep, decease (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *an-, *slēpan; W.: ae. on-s-lǣp-an, st. V. (7)=red. V. (1), „entschlafen“ (V.), einschlafen; W.: ahd. intslāfan* 13, red. V., schlafen, entschlafen (V.), einschlafen; mhd. entslāfen, st. V., einschlafen, entschlafen (V.), sterben; nhd. entschlafen, st. V., entschlafen (V.), DW 3, 600; L.: Falk/Torp 537, Seebold 434

*anspannan, germ., st. V.: nhd. entspannen; ne. relax; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *spannan; W.: ae. on-span-n-an, st. V. (7)=red. V., loslösen, öffnen; W.: as. und-s-pan-n-an* 1, red. V. (6?), entspannen; W.: ahd. intspannan* 4, inspannan*, red. V., hinausstoßen, abschnallen, entspannen, lockern; nhd. entspannen, sw. V., entspannen, DW 3, 627; L.: Falk/Torp 507, Seebold 450

*ansprengan, germ., st. V.: nhd. entspringen; ne. spring (V.) off; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *sprengan; W.: ae. onspringan, st. V. (3a), entspringen, entstehen; W.: as. and-s-pri-n-g-an* 1, ant-s-pri-n-g-an*, st. V. (3a), aufspringen; mnd. entspringen, st. V., entspringen, wegspringen, weglaufen; W.: ahd. intspringan* 2, inspringan*, st. V. (3a), entspringen, zusammenwachsen, emporwachsen; mhd. entspringen, st. V., entrinnen, hervorspringen; nhd. entspringen, st. V., entspringen, DW 3, 629; L.: Falk/Torp 516, Seebold 457

*anstandan, germ., st. V.: nhd. bestehen; ne. insist; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *standan; W.: s. ae. onstandende, Part. Präs.=Adj., dringend, dringlich, eilig; W.: as. and-sta-n-d-an* 2, ant-sta-n-d-an, st. V. (6), aushalten, ertragen; W.: ahd. intstantan 9, st. V. (6), verstehen, begreifen, erkennen, einsehen; L.: Falk/Torp 477, Seebold 460

ansteigs 1, an-st-eig-s, got., Adj. (a): nhd. gnädig, günstig; ne. beneficent, gracious; ÜG.: gr. χαριτοῦν (= ansteigs wisan); ÜE.: lat. gratificare (= ansteigs wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. χαριτοῦν; E.: s. ansts; B.: ansteigs Eph 1,6 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55,3, 154,2

*ansti-, *anstiz, germ., st. F. (i): nhd. Gunst, Zuneigung; ne. favour (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *nā- (1), V., helfen, begünstigen, nützen, Pokorny 754?; idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47?; W.: got. an-st-s 68=65, st. F. (i), Freude, Dank, Gnade, Gunst (, Lehmann A184); W.: an. āst, ǫst, st. F. (i), Gunst, Liebe; W.: ae. œ̄s-t, ēs-t, st. F. (i), Gunst, Gnade, Güte, Liebe, Einwilligung; W.: afries. ens-t 3, st. F. (i)., Gunst; W.: afries. *ēs-t, F. (i), Gunst; W.: anfrk. an-s-t 2, en-s-t*, st. F. (i), Gnade, Gunst; W.: as. anst 3, st. F. (i), Gunst, Gnade; W.: ahd. anst 16, st. F. (i), Dank, Gunst, Gnade, Wohlwollen, Geschenk; mhd. anst, st. F., Wohlwollen; W.: ahd. enstīg* 11, Adj., gefällig, gnädig, angesehen, gütig; mhd. enstec, Adj., voll Erbarmen seiend; L.: Falk/Torp 14, Seebold 79, EWAhd 1, 265

ansts 68=65, an-st-s, got., st. F. (i): nhd. Freude, Dank, Gnade, Gunst, Gnadengabe; ne. beneficence, graciousness, grace, joy (N.), thanks, gift (N.), favour (N.), blessing; ÜG.: gr. χαρά? (2Κρ 1, 24), χάρις, χάρισμα, κεχαριτωμένος (= anstai audahafts); ÜE.: lat. benedictus (= anstai audahafts), gratia; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. χάρις; E.: germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung; vgl. idg. *nā- (1), V., helfen, begünstigen, nützen, Pokorny 754?; idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47?, Lehmann A184; R.: anstai audahafts: nhd. begnadigt; ne. reprieved; ÜG.: gr. κεχαριτωμένος; ÜE.: lat. benedictus; Luk 1,28 CA; B.: anst Luk 1,30 CA; Rom 12,3 CC; 1Kr 16,3 A B; 2Kr 1,15 A B; 2Kr 6,1 A B; 2Kr 8,1 A B; 2Kr 8,4 A B; 2Kr 8,6 A B; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 9,8 B; Eph 4,29 A B; Gal 2,9 A B; 2Tm 1,6 A B; anstai Luk 1,28 CA; Luk 2,52 CA; 1Kr 9,20 A; 1Kr 10,30 A; 1Kr 15,10 A; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 8,19 A B; Eph 2,5 A B; Eph 2,8 A B; Gal 1,6 B; Gal 2,21 A; Gal 5,4 B; Kol 3,16 B (teilweise kursiv); Kol 4,6 A B; 2Th 1,12 A; 2Th 2,16 B; 2Tm 1,9 A B; 2Tm 2,1 B; anstais Luk 4,22 CA; 2Kr 1,24 A B; 2Kr 9,14 B; Eph 1,6 A B; Eph 1,7 A B (teilweise kursiv); Eph 2,7 A B; Eph 3,2 B; Eph 3,7 B; 1Tm 4,14 B; ansts Luk 2,40 CA; Rom 6,23 A; Rom 16,24 A; 1Kr 15,10 A2; 1Kr 16,23 A B; 2Kr 1,2 B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 12,9 A B; 2Kr 13,13 A B; Eph 1,2 A B; Eph 3,8 B; Eph 4,7 A; Eph 6,24 B; Gal 1,3 B; Gal 6,18 A (ganz kursiv) B; Kol 4,19 B; 1Th 5,28 A B; 2Th 1,2 A B; 2Th 3,18 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 1,14 B; 2Tm 1,2 A; Tit 1,4 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,2

*ansu-, *ansuz, germ., st. M. (u): nhd. Gott, Ase, Mund (M.), a-Rune; ne. god, Ace, mouth (N.), name (N.) of a-rune; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *ansu-, Sb., Geist, Dämon, Pokorny 48; s. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: got. *an-s (2), (Pl. anseis), st. M. (u?, i?), Götter (= anseis); W.: s. got. az-a 1?, st. F.? (ō), a-Rune (, Lehmann A243); W.: lat.-got. an-s-es*, M. Pl., Halbgötter (, Lehmann A183); W.: an. ās-s (1), st. M. (u), Gott, Ase; W.: an. ōs-s (2), st. M. (u), Gott; W.: ae. ō-s, st. M. (a), Gott, Ase, heidnischer Gott; W.: as. *ās?, *ōs?, st. M. (a?, i?), Gott, Ase; W.: as.? ōs (2) 1, st. M. (a?, i?)?, o-Rune; W.: ahd. *ans?, st. M. (a?, i?), Gott; L.: Falk/Torp 14, Kluge s. u. Ase, Looijenga 7; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 22f. (Ansebertus, Ansemundus, Ansericus, Ansila, Ansoaldus), 32 (Asbadus), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 7 (Ansila), 264 (Vihansa), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 462f. (Ans, Ansebert, Anselm, Ansemund, Anseric, Anserun, Ansfrid, Ansila, Ansilas, Ansimuth, Ansovals, Ansugastir, Ansugisalas, Ansula, Ansba, Vihans)

ansula* 2, ans-u-la*, got., st. M. (a): nhd. kleiner Ase, kleiner Gott; ne. little god; Q.: Schnalle von Vimose (200); E.: s. ans (2); B.: a(n)sula Krause, Runeninschriften 60, Nr. 24

ansus* 2, ans-u-s*, got., st. M. (u): nhd. Ase, Gott; ne. god; Hw.: s. *ans (2), aza?; Q.: Schnalle von Vimose (200); E.: s. ans (2); B.: a(n)sau Krause, Runeninschriften, 60, Nr. 24

*answarjan, germ., st. V.: nhd. schwören; ne. swear; RB.: afries., ahd.; E.: s. *an-, *swarjan; W.: afries. on-swer-a 22, st. V. (6), Eid leisten, sich freischwören; W.: ahd. intswerien* 1, intswerren*, inswerien*, st. V. (6), abschwören, schwören; mhd. entsweren, entswern, st. V., abschwören; nhd. entschwören, st. V., abschwören, DW 3, 617; L.: Falk/Torp 549, Seebold 480

*ant-, got., st. M.: nhd. Riese (M.); ne. giant (M.); Q.: PN, Antemirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 7; E.: germ. *antja-, *antjaz, st. M. (a), Riese (M.)

*antja-, *antjaz, germ., st. M. (a): nhd. Riese (M.); ne. giant; RB.: got., ae., as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *ant-, st. M., Riese (M.); W.: ae. ėnt, st. M. (i), Riese (M.); W.: s. as. *ėnt-isk?, Adj. riesig

Antunnacum, lat.-kelt.-germ., ON: nhd. Andernach; Q.: ON (3. Jh.); E.: aus dem kelt. Antunnacos, ON, „Ort des Antunnus“

*anþa-, *anþam, germ., st. N. (a): nhd. Atem; ne. breath; RB.: got., ae.; Vw.: s. *uz-; Hw.: s. *andōn; E.: vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: got. *an-þ-s (2), st. Sb., Geist, Seele; W.: ae. *o-þ (1), st. N. (a), Atem; W.: s. ae. ō-þ-ian, sw. V., atmen, keuchen; L.: Falk/Torp 10, Seebold 78

anþar 157, an-þar, got., Adj. (a), Num. Ord.: nhd. andere, zweite; ne. other, second (Adj.), another, the other; ÜG.: gr. ἀλλήλων (= anþar anþar), ἄλλος, δεύτερος, εἷς, ἐκ δευτέρου (= anþaramma sinþa), ἑτερόγλωσσος (= anþara razda), ἕτερος, λοιπός; ÜE.: lat. alius, alter, alteruter (= anþar anþar) (CB Mat 11,16), ceterus, (invicem), reliquus, secundus; Q.: Bi (340-380), Sk, PN; E.: germ. *anþara-, *anþaraz, Adj., andere; idg. *anteros, Adj., andere, Pokorny 37; vgl. idg. *an (2), Partikel, Adv., dort, andererseits, Pokorny 37, Lehmann A185; R.: anþar ... anþar: nhd. der eine ... der andere; ne. the one ... the other; ÜG.: gr. ἀλλήλων; ÜE.: lat. alteruter; Sk 2,23 Enb; R.: þata anþar: nhd. übrigens; ne. incidentally; ÜG. gr. τὸ λοιπόν; ÜE.: lat. de cetero; z. B. 2Kr 13,11 A B; B.: anþar Mat 11,16 CA; Joh 6,22 CA; Joh 15,24 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,16 CA; Luk 3,18 CA; Luk 7,41 CA; Luk 8,6 CA; Luk 8,8 CA; Luk 9,61 CA; Luk 14,19 CA; Luk 17,34 CA; Luk 18,10 CA; Luk 19,18 CA; Luk 20,30 CA; Mrk 4,19 CA; Mrk 7,4 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 12,21 CA; Mrk 12,32 CA; Rom 7,23 A; Rom 12,5 CC; 1Kr 1,16 A; 1Kr 15,47 A; 2Kr 13,11 A B; Eph 4,25 A B; Eph 6,10 A B; Gal 1,7 B; Php 2,3 B; Php 3,1 A B; Php 3,4 A B; Php 4,8 B; 1Th 5,11 B; 2Th 3,1 B; Neh 5,14 D; Sk 2,23 Enb; Sk 4,27 Enb; anþara Mat 5,39 CA; Mat 10,23 CA; Mat 26,71 CA C; Mat 27,61 CA; Joh 6,23 CA; Joh 10,16 CA; Luk 6,10 CA; Luk 6,29 CA; Luk 9,29 CA; Luk 9,56 CA; Luk 16,18 CA; Luk 17,35 CA; Mrk 4,36 CA; Mrk 10,11 CA; Mrk 12,31 CA2; Mrk 14,58 CA; Rom 8,39 A (ganz kursiv); 2Kr inc B; 2Kr 1,15 A B; 2Kr 11,4 B; 2Kr exp B; 2Th inc B; 2Th exp B; 2Tm inc A (teilweise kursiv); Sk 2,8 Enb; anþarai Mat 27,49 CA; Joh 7,12 CA; Joh 18,34 CA; Luk 9,19 CA; Luk 18,11 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 6,15 CA2; Mrk 8,28 CA; 1Kr 9,5 A; Eph 2,3 A B; Gal 2,13 B; 1Th 4,13 B; 1Th 5,6 B; 1Tm 5,20 A; anþaraim Luk 4,43 CA; Luk 8,10 CA; Luk 18,9 CA; Luk 20,16 CA; Mrk 12,9 CA; Mrk 16,13 CAS; 1Kr 7,12 A; 1Kr 9,2 A; 1Kr 9,27 A; 1Kr 14,21 A2; 2Kr 8,13 A B; 2Kr 13,2 A B; Eph 3,5 B; Php 4,3 A B; anþaraize Luk 5,29 CA; 2Kr 8,8 A B; Php 2,4 B; anþaraizo Luk 6,17 CA (ganz in eckigen Klammern); Rom 13,9 A; anþaramma Mat 6,24 CA; Mat 8,9 CA; Joh 9,24 CA; Luk 5,7 CA; Luk 6,1 CA; Luk 6,6 CA; Luk 7,8 CA; Luk 9,59 CA; Luk 16,7 CA; Luk 16,13 CA; Mrk 10,12 A; Mrk 14,72 CA; Mrk 16,12 CAS; Rom 7,3 A2; Rom 7,4 A; 2Kr 13,2 A B; Gal 1,6 B; Gal 6,4 A B; anþarana Mat 6,24 CA; Joh 14,16 CA; Luk 14,31 CA; Luk 16,13 CA; Luk 20,11 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 12,5 CA; 1Kr 4,6 A; 1Kr 6,1 A; 2Kr 11,4 B2; Php 2,3 B; 1Th 5,11 B; Sk 5,2 Enb (ganz in spitzen Klammern); Sk 5,3 Enb; Sk 5,16 Enb; anþarans Luk 10,1 CA; Mrk 12,5 CA; Mrk 15,31 CA; 2Tm 2,2 B; Sk 7,21 Enb; anþaranu Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; anþaranuh Sk 5,2 Enb; Sk 5,3 Enb (teilweise kursiv); anþaris Mat 11,16 CA (teilweise kursiv); Rom 12,5 CC (ganz in spitzen Klammern); 1Kr 10,24 A; 1Kr 10,29 A; Eph 4,25 A B; Neh 7,34 D (teilweise kursiv); anþarizuh Mat 11,3 CA; anþaros Luk 8,3 CA; Mrk 15,41 CA; 2Kr 11,8 B; 2Kr 12,13 A B; Eph 4,17 A B; anþaruh Mat 8,21 CA; Sk 2,23 Enb; anþaruþ-þan Mrk 4,5 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 64, 94,2, 152,1, 155,1,4, 173, 174,5a, 192,2

*anþara-, *anþaraz, germ., Adj.: nhd. andere; ne. other; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *anteros, Adj., andere, Pokorny 37; vgl. idg. *an (2), Partikel, Adv., dort, andererseits, Pokorny 37; W.: got. an-þar 157, Adj. (a), Num. Ord., andere, zweite (, Lehmann A185); W.: an. ann-ar-r, Adj., andere; W.: ae. ō-þer (1), Pron., Adj., andere, zweite, nächste; W.: s. ae. an-der-gild-e, Adj., billig, geringwertig (?); W.: afries. ō-ther 120?, ō-r, Adj., andere, zweite; nnordfries. oer, Adj., andere; W.: as. ō-th-ar 99, ā-th-ar*, ā-th-er*, an-d-ar, Adj., andere; mnd. ander, Adj., zweite, andere; W.: ahd. ander 1421, Num. Ord., Pron.-Adj., andere, zweite, übrige; mhd. ander, Adj., andere, der zweite, folgende, übrige; nhd. ander, Num. Ord., Pron.-Adj., andere, DW 1, 306; L.: EWAhd 1, 241, Kluge s. u. ander

anþarleikei* 2, an-þar-leik-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Verschiedenheit; ne. otherness, different structure, different essence, diversity, difference; Q.: Sk (400); I.: Lüs. gr. ἑτεροιότης; E.: s. anþar, leikei, anþarleiks, Lehmann A186; B.: Akk. Sg. anþarleikein Sk 5,15 Enb; Sk 6,14 Enb

anþarleikō 2=1, an-þar-leik-ō, got., Adv.: nhd. anders; ne. essentially differently, otherwise, in substantively different manner; ÜG.: gr. ἑτεροδιδασκαλεῖν (= anþarleikō laisjan); ÜE.: lat. aliter; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἑτερο (διδασκαλεῖν); E.: s. anþar, leikō; B.: anþarleiko 1Tm 1,3 A B (teilweise kursiv)

*anþarleiks?, *an-þar-leik-s?, got., Adj. (a): nhd. verschieden; ne. substantively different, essentially different, constituted otherwise; Hw.: s. anþarleikei*, antharleikō; Q.: Regan 11, Schubert 46; I.: ? Lüt. gr. ἕτερος; E.: s. anþar, leiks

*anþenhan, germ., st. V.: nhd. gedeihen?; ne. prosper?; RB.: ae., ahd.; E.: s. *an-, *þenhan; W.: ae. on-þío-n, on-þéo-n, st. V. (1), nützlich sein (V.), erfolgreich sein (V.), gelingen, gedeihen; W.: ahd. intdīhan* 5, indīhan*, st. V. (1b), beginnen, erwidern, anheben; L.: Seebold 513

*anþi, germ., Konj.: Vw.: s. *andi

*anþi-, *anþiz, germ., Adv.: nhd. früher; ne. before (Adv.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *andja-; E.: s. idg. *anta, *h₂ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48; W.: an. end-r, Adv., wieder, zum zweiten Male, früher; W.: ahd. enti (2) 1, Adv., früher, einst; L.: Falk/Torp 13

*anþja-, *anþjam, germ., st. N. (a): nhd. Stirn; ne. forehead; RB.: got., an., ahd.; E.: idg. *anti̯os-, Adj., gegenüber, vor einem liegend, Pokorny 50; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48; W.: got. *an-þ-s (1), st. Sb., Spitze, Ende; W.: an. enn-i, st. N. (ja), Stirn; W.: ahd. endi* 10, st. N. (ja), Stirn; mhd. ende (2), einde, st. N., Stirn; nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; W.: ahd. endīn* 3, st. N. (a), Stirn; s. mhd. ende, einde, st. N., Stirn; vgl. nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; L.: Falk/Torp 13, EWAhd 2, 1068

*anþs (1), *an-þ-s, got., st. Sb.: nhd. Spitze, Ende; ne. extremity, end (N.); Hw.: s. andeis; E.: s. germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn; idg. *anti̯os-, *h₂ánti̯o-, Adj., gegenüber, vor einem liegend, Pokorny 50; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48

*anþs (2), *an-þ-s, got., st. Sb.: nhd. Geist, Seele; ne. spirit, soul; Q.: PN; E.: s. germ. *anþa-, *anþam, st. N. (a), Atem; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38

anu?, *anu-?, germ.?, M.: nhd. Ahn; ne. forefather; E.: idg. *an- (1), Sb., Ahn, Pokorny 36

*anud-, *anudi-, *anudiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *anid-

*anuttrahho, germ.?, M.: nhd. Enterich; ne. drake; RB.: ahd.; E.: s. idg. *anət-, Sb., Ente, Pokorny 41; W.: ahd. anutrehho* 6, anutrecho*, sw. M. (n), Enterich, Erpel; mhd. antreche, antrach, entrech, antreich, entreich, sw. M., st. M., Enterich; nhd. (ält.) Antrich, M., Enterich, DW 1, 502; Enterich, M., Enterich, DW 3, 584; L.: EWAhd 1, 293, Kluge s. u. Enterich

*anwendan, germ., st. V.: nhd. entwinden, lösen; ne. loosen; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *an-, *wendan; W.: ae. on-wi-nd-an, st. V. (3a), „entwinden“, lockern, öffnen; W.: as. and-w-i-nd-an* 1, ant-w-i-nd-an*, st. V. (3a), loswinden, aufwickeln; mnd. entwinden, st. V., entwinden, entfalten, sich losmachen; W.: ahd. intwintan* 4, inwintan*, st. V. (3a), „entwinden“, auseinanderfalten, Verwickeltes auflösen, entwirren; mhd. entwinden, st. V., entwinden, loswinden, entledigen; nhd. entwinden, st. V., entzwingen, entwinden, DW 3, 659; L.: Falk/Torp 390, Seebold 555

*anwerpan, germ., st. V.: nhd. werfen, fallen?; ne. throw (V.), fall (V.); RB.: ae, as., ahd.; E.: s. *an-, *werpan*; W.: ae. on-weor-p-an, st. V. (3b), anklagen, wegdrehen; W.: as. and-wer-p-an* 1, ant-wer-p-an*, st. V. (3b), sich bewegen; mnd. entwerpen; W.: s. as. an-a-wer-p-an* 1, st. V. (3b), werfen auf; mnd. anwerpen, st. V., anwerfen, bewerfen; W.: ahd. intwerfan* 2, st. V. (3b), auflösen, sinken lassen, den Mut sinken lassen; W.: mhd. entwërfen, st. V., fallen lassen; nhd. entwerfen, st. V., entwerfen, DW 3, 655; L.: Falk/Torp 398, Seebold 558

*anwreihan, germ., st. V.: nhd. enthüllen; ne. reveal; RB.: ae., ahd.; E.: s. *an-, *wreihan; W.: ae. on-wrí-on, on-wré-on, st. V. (1), aufdecken, erklären; W.: ahd. intrīhan* 10, st. V. (1b), enthüllen, offenbaren; mhd. entrīhen, st. V., entledigen; W.: s. ahd. antrīhida* 1, st. F. (ō), Enthüllung, Erleuchtung; L.: Falk/Torp 417, Seebold 565

apa?, *apa-?, germ., Sb.: nhd. Wasser, Fluss; ne. water (N.), river (N.); RB.: as., ahd.; E.: Lw. kelt. apa?; idg. *ab-, *h₂eb-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 1; idg. *ā̆p- (2), *h₂ep-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 51; W.: as. *ap-a?, st.? F. (ō)?, Bach, Fluss; W.: ahd. *affa (1)?, F., Wasser, Bach

*apala-, *apalaz, *apalja-, *apaljaz, germ., st. M. (a): nhd. Apfel; ne. apple; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. -grēwa-; Hw.: s. *aplu-; E.: s. idg. *ā̆bel-, *ā̆bō̆l-, *abel-, Sb., Apfel, Pokorny 1; W.: got. *apl-s 1, apel, krimgot., st. M. (a?, u?), Apfel (, Lehmann A189); W.: s. an. epl-i, st. N. (ja), Apfel; W.: ae. æp-p-el, ap-p-el, eap-ul, st. M. (a?, u?), Apfel, Frucht, Ball (M.) (1), Kugel; W.: afries. *ap-p-el, st. M. (a), Apfel; W.: as. appul 1, appel*, st. M. (i), Apfel; mnd. appel, M., Apfel; W.: ahd. apful* 48, aphul*, st. M. (i), Apfel, Baumfrucht, Augapfel; mhd. apfel, epfel, öpfel, st. M., Apfel, Augapfel; nhd. Apfel, M., Apfel, DW 1, 532; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 1, 298

*apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagrǣwa-, *apalagrǣwaz, *aplagrēwa-, *aplagrēwaz, *aplagrǣwa-, *aplagrǣwaz, germ., Adj.: nhd. apfelgrau; ne. apple-grey; RB.: an., afries., ae., ahd.; E.: s. *apala-, *grēwa-; W.: an. apal-grār, Adj., apfelgrau; W.: afries. ap-p-el-grē 1?, Adj., apfelgrau; W.: as. appul-grē 1, Adj., apfelgrau, scheckig; mnd. appelgrā, appelgrawe, Adj., apfelgrau; W.: ahd. apfulgrao* 2, aphulgrao*, Adj., „apfelgrau“, scheckig; mhd. apfelgrā, Adj., apfelgrau; nhd. apfelgrau, Adj., apfelgrau, DW 1, 535; L.: Falk/Torp 14

*apaldra-, *apaldraz, *apuldra-, *apuldraz, germ., st. M. (a): nhd. Apfelbaum; ne. apple-tree; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ā̆bel-, Sb., Apfel, Pokorny 1; W.: an. apal-d-r, M. (2), Apfelbaum; W.: ae. apul-der, apul-dor, st. M. (a), st. F. (ō), Apfelbaum; W.: s. anfrk. apal-dar* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Apfelbaum; W.: s. as. *apal-der?, st. M. (a), Apfelbaum; mnd. apeldern; W.: as. *apul-dra?, st. F. (ō), Apfelbaum; mnd. apelder, apeldern, Sb., Ahorn; W.: ahd. affaltar 1, st. M. (a), Apfelbaum; s. mhd. apfalter, st. F., sw. F., Apfelbaum; s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41; W.: s. ahd. affoltra 30, st. F. (ō), sw. F. (n), Apfelbaum; mhd. affalter, apfalter, st. F., sw. F., Apfelbaum; nhd. (ält.) Affolter, F., Apfelbaum, DW 1, 185; s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 1, 60, Kluge s. u. Affolter

*apalja-, *apaljaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *apala-

apaústaúlei* 2, apaú-staúl-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Apostolat; ne. apostleship, mission, apostolate, office of an apostle; ÜG.: gr. ἀποστολή; ÜE.: lat. apostolatus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ἀποστολή; E.: s. gr. ἀποστολή (apostolḗ), F., Absendung, Apostelamt, Apostolat, Lehmann A187; gr. ἀπόστολος (apóstolos), M., Abgesandter, Bote; s. gr. ἀπόστέλλειν (apóstellein), V., abschicken, ausschicken, entsenden; ἀπό (apó), Adv., ab, weg; gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; B.: Dat. Sg. apaustaulein Gal 2,8 A B; Gen. Sg. apaustauleins 1Kr 9,2 A

apaústaúlus 36=35, apaú-staúl-us, got., st. M. (u/i): nhd. Apostel, Bote, Abgesandter; ne. apostle; ÜG.: gr. ἀπόστολος; ÜE.: lat. apostolus; Vw.: s. galiuga-; Q.: Bi (340-380), Kal (fünfzehnter Nov., neunundzwanzigster Nov.); E.: germ. *apostol, M., Apostel, EWAhd 1, 301; s. lat. apostolus, M., Bote; s. gr. ἀπόστολος (apóstolos), M., Abgesandter, Bote; s. gr. ἀπόστέλλειν (apóstellein), V., abschicken, ausschicken, entsenden; ἀπό (apó), Adv., ab, weg; gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019, Lehmann A188; B.: Gen. Sg. apaustaulaus 2Kr 12,12 B; apaustaule 1Kr 15,9 A; Eph 2,20 B; Nom. Pl. apaustauleis Luk 9,10 CA; Luk 17,5 CA; Mrk 6,30 CA; 1Kr 9,5 A; 2Kr 8,23 A B; Dat. Sg. apaustaulum 1Kr 15,7 A; 2Kr 11,5 B (teilweise in spitzen Klammern); 2Kr 11,13 B; 2Kr 12,11 A B; Eph 3,5 B; Akk. Sg. apaustauluns Luk 9,1 CA; 1Kr 4,9 A; Eph 4,11 A (teilweise kursiv); Nom. Sg. apaustaulus Joh 13,16 CA; Rom 11,13 A; 1Kr 9,1 A; 1Kr 9,2 A; 1Kr 15,9 A; 1Kr exp A; 2Kr 1,1 B; 2Kr 12,12 A (Gen. Sg.); Eph 1,1 A B (teilweise kursiv); Gal 1,1 B; 1Tm 1,1 A B; 1Tm 2,7 A B; 2Tm 1,1 A; 2Tm 1,11 A B; Tit 1,1 B; Kal 2,16 A (Gen. Sg.); Kal 2,30 A (Gen. Sg.); Akk. Sg. apaustulu Php 2,25 B; Akk. Sg. apaustuluns Luk 6,13 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163, Krause, Handbuch des Gotischen 135,1b

apel, krimgot., st. M.: Vw.: s. *apls

*aplagrēwa-, *aplagrēwaz, *aplagrǣwa-, *aplagrǣwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *apalagrēwa-

*apls 1, *apl-s, apel, got., apel, krimgot., st. M. (a?, u?): nhd. Apfel; ne. apple; lat. pomum; Q.: BKV (1562); E.: germ. *aplu-, *apluz, st. M. (u), Apfel; s. germ. *apalja-, *apaljaz, st. M. (a), Apfel; vgl. idg. *ā̆bel-, *ā̆bō̆l-, *abₑl-, Sb., Apfel, Pokorny 1, Lehmann A189; B.: apel Feist 54 = Stearns 14

*aplu-, *apluz, germ., st. M. (u): nhd. Apfel; ne. apple; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *apala-; E.: vgl. idg. *ā̆bel-, *ā̆bō̆l-, *abel-, Sb., Apfel, Pokorny 1; W.: got. *apl-s 1, apel, krimgot., st. M. (a?, u?), Apfel (, Lehmann A189); W.: s. an. epl-i, st. N. (ja), Apfel; W.: ae. æp-p-el, ap-p-el, eap-ul, st. M. (a?, u?), Apfel, Frucht, Ball (M.) (1), Kugel; W.: afries. *ap-p-el, st. M. (a), Apfel; W.: as. appul 1, appel*, st. M. (i), Apfel; mnd. appel; W.: ahd. apful* 48, aphul*, st. M. (i), Apfel, Baumfrucht, Augapfel; mhd. apfel, epfel, öpfel, st. M., Apfel, Augapfel; nhd. Apfel, M., Apfel, DW 1, 532; L.: Kluge s. u. Apfel

*apō-, *apōn, *apa-, *apan, germ., sw. M. (n): nhd. Affe; ne. ape, monkey; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *abōn?, *abō-?, Sb., Affe, Pokorny 2, 58, kelt. beeinflusst?, slaw. beeinflusst?; W.: ae. ap-a, sw. M. (n), Affe; an. ap-i, sw. M. (n), Affe, Tor (M.); W.: as. apo* 1, sw. M. (n), Affe; mnd. āpe, ape, M., F., Affe; W.: ahd. affo 30, sw. M. (n), Affe; mhd. affe, sw. M., Affe; nhd. Affe, sw. M., Affe, DW 1, 182; L.: Falk/Torp 14, EWAhd 1, 58, Kluge s. u. Affe

*apostol, germ.?, M.: nhd. Apostel; ne. apostle; RB.: got.?, ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. apostolus; E.: s. lat. apostolus, M., Bote; s. gr. ἀπόστολος (apóstolos), M., Abgesandter, Bote; s. gr. ἀπόστέλλειν (apóstellein), V., abschicken, ausschicken, entsenden; gr. ἀπό (apó), Adv., ab, weg; gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Stengel, Pokorny 1019; W.: ? got. apaú-staúl-us 36=35, st. M. (u/i), Apostel, Bote, Abgesandter (, Lehmann A188); W.: ae. apo-stol, st. M. (a), Apostel, Jünger; W.: ae. postol, st. M. (a), Apostel; an. post-ol-i, M., Apostel; W.: afries. apo-stol* 9, apo-stel, st. M. (a), Apostel; W.: ahd. apostol* 4, st. M. (a), Apostel; s. nhd. Apostel, M., Apostel, DW 1, 536

*appju-, germ.?, Sb.: nhd. Eppich; ne. celery?, ivy?; I.: Lw. lat. apium; E.: s. lat. apium, N., Eppich, von Bienen bevorzugte Pflanze; vgl. lat. apis, F., Biene; gr. ἐμπίς (empís), F., Stechmücke; idg. *embʰi-, Sb., Stechmücke?, Biene?, Pokorny 311

*apuldra-, *apuldraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *apaldra-

*apuldrō, germ., st. F. (ō): nhd. Apfelbaum; ne. apple-tree; RB.: ae., an., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *apaldra-; E.: vgl. idg. *ā̆bel-, Sb., Apfel, Pokorny 1; W.: an. apal-d-r, M. (2), Apfelbaum; W.: ae. apul-der, apul-dor, st. M. (a), st. F. (ō), Apfelbaum; W.: anfrk. apal-dar* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Apfelbaum; W.: as. *apul-dra?, st. F. (ō), Apfelbaum; mnd. apelder, apeldern, Sb., Ahorn; W.: ahd. affoltra 30, st. F. (ō), sw. F. (n), Apfelbaum; mhd. affalter, apfalter, st. F., sw. F., Apfelbaum; nhd. (ält.) Affolter, F., Apfelbaum, DW 1, 185; s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41; L.: Kluge s. u. Affolter

aqizi 1, aqiz-i, got., st. F. (jō): nhd. Axt; ne. ax; ÜG.: gr. ἀξίνη; ÜE.: lat. securis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; idg. *agu̯esī, *agusī, *aksī, Sb., Axt, Pokorny 9, Lehmann A190; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; oder eine Entlehnung aus einer voridg. Sprache; B.: Nom. Sg. aqizi Luk 3,9 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 129,1

*aquaedukt-, germ.?, M.: nhd. Aquaedukt, Wasserleitung; I.: Lw. lat. aquaeductus; E.: s. aequaeductus, M., Aquaedukt, Wasserleitung; vgl. lat. aqua, F., Wasser; lat. dūcere, V., ziehen, schleppen; idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220

*aquari, germ.?, M.: nhd. Wasserkessel; ne. water kettle; I.: Lw. lat. aquārium; E.: s. aquārium, N., Wasserbehälter; vgl. lat. aqua, F., Wasser; idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23

Aquileia, lat.-germ.?, ON: nhd. Aquileia (Aalen?); Q.: ON; E.: kelt. Herkunft?

*ar-, germ.?, sw. V.: nhd. fügen; ne. join (V.); Hw.: s. *ardi-, *arma- (M.); E.: idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; L.: Falk/Torp 17

*ar-, germ.?, sw. V.: nhd. erregen, sich erheben; ne. raise (V.); Hw.: s. *arōn, *arwa-, *rennan; E.: idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; L.: Falk/Torp 17

*ar-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 463f. (Ara, Arachari, Arahari, Araric, Aregi, Aregisil, Aregundis, Argunt, Ariamir, Ariaric, Arifrid, Arigunde, Arimeri, Arimund, Arimuth, Ariver), vielleicht zu germ. *harja-

ara* 1, ar-a*, got., sw. M. (n): nhd. Aar, Adler; ne. eagle (N.); ÜG.: gr. ἀετός; ÜE.: lat. aquila; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *arnō-, *arnōn, *arna-, *arnan, *arn, sw. M. (n), Aar, Adler, Lehmann A191; idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325; B.: Nom. Pl. arans Luk 17,37 CA; Son.: vgl. a. Kribitsch 77; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,1

Arabia 1, got., st. F., LN: nhd. Arabien; ne. Arabia; ÜG.: gr. ἀραβία; ÜE.: lat. Arabia; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. Ἀραβία (Arabía); E.: s. gr. Ἀραβία (Arabía), F.=ON, Arabien; B.: Dat. Sg. Arabia Gal 4,25 B

aratr?, *aratr-?, germ.?, Sb.: nhd. Pflug; ne. plough (N.); Hw.: s. *arþra-; I.: Lw. lat. arātrum; E.: s. lat. arātrum, N., Pflug; vgl. lat. arāre, V., pflügen, ackern; idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62

*arawaits, germ., F.: Vw.: s. *arwait

*arawits, germ., F.: Vw.: s. *arwait

*arb-, germ.?, Adj.: nhd. verwaist; ne. orphaned; E.: idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781, 782

*arbaidi-, *arbaidiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *arbaiþi-

*arbaidja-, *arbaidjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *arbaiþja-

arbaidjan* 13, arbai-d-jan*, got., sw. V. (1): nhd. arbeiten, dulden, kämpfen für; ne. work hard, toil (V.), labour (V.), strive, struggle (V.); ÜG.: gr. κακοπαθεῖν, κοπιᾶν, συναθλεῖν (= samana arbaidjan); ÜE.: lat. collaborare (= samana arbeidjan), laborare; Vw.: s. bi-, miþ-, þairh-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κακοπαθεῖν; E.: s. arbaiþs; B.: arbaidei 2Tm 2,3 B; 2Tm 4,5 A B; arbaidida 1Kr 15,10 A (ganz in eckigen Klammern); arbaididedjau Gal 4,11 A; arbaidja Kol 1,29 A B; 2Tm 2,9 B; arbaidjai Eph 4,28 A B; arbaidjam 1Tm 4,10 B; arbaidjand Mat 6,28 CA; arbaidjandam 1Kr 16,16 B; arbaidjandans Php 1,27 B; 1Th 5,12 B; arbaidjands 2Tm 2,6 B

*arbaiþi-, *arbaiþiz, *arbaidi-, *arbaidiz, germ., st. F. (i): nhd. Mühe, Mühsal, Beschwernis, Arbeit; ne. labour (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *arbaiþja-; E.: vielleicht von einem germ. *arbǣjan, V., Waise sein (V.), Diener sein (V.); s. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: got. arbai-þ-s 14, st. F. (i), Arbeit, Drangsal, Hemmung, Bedrängnis (, Lehmann A192); W.: s. an. erf-ið-i, st. N. (ja), Mühe, Arbeit; W.: s. ae. earf-oþ-e, earf-oþ, st. N. (ja), Mühe, Arbeit, Beschwerde, Leid, Qual, Plage; W.: s. afries. arbê-d* 1, arbei-d, st. N. (a), Arbeit, Anstrengung, Werk; W.: anfrk. arb-eit 20, arv-it*, arb-eit-i*, st. M. (a?, i?), st. F. (i), „Arbeit“, Mühsal, Mühe, Leid; W.: as. arvêd* 4, arvid*, st. F. (i), Arbeit, Mühsal; mnd. arbêt, arbeit, M., N., F.?, Arbeit, Mühe; W.: ahd. arbeit 167, st. F. (i), Mühsal, Mühe, Last, Anstrengung, Unglück; s. mhd. arbeit, arebeit, erbeit, erebeit, st. F., st. N., st. M., Arbeit, Mühe, Mühsal, Not; nhd. Arbeit, F., Arbeit, DW 1, 538; L.: Falk/Torp 19, EWAhd 1, 313, Kluge s. u. Arbeit

*arbaiþja-, *arbaiþjam, *arbaidja-, *arbaidjam, germ., st. N. (a): nhd. Mühe, Mühsal, Beschwernis, Arbeit; ne. labour (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., anfrk., ahd.; Hw.: s. *arbaiþi-; E.: s. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: got. arbai-þ-s 14, st. F. (i), Arbeit, Drangsal, Hemmung, Bedrängnis (, Lehmann A192); W.: an. erf-ið-i, st. N. (ja), Mühe, Arbeit; W.: ae. earf-oþ-e, earf-oþ, st. N. (ja), Mühe, Arbeit, Beschwerde, Leid; W.: afries. arbê-d* 1, arbei-d, st. N. (a), Arbeit, Anstrengung, Werk; W.: s. anfrk. arb-eit 20, arv-it*, arb-eit-i*, st. M. (a?, i?), st. F. (i), „Arbeit“, Mühsal, Mühe, Leid; W.: as. arvêd* 4, arvid*, st. F. (i), Arbeit, Mühsal; mnd. arbêt, arbeit, M., N., F.?, Arbeit, Mühe; W.: ahd. arbeiti 5, st. N. (ja), Mühsal, Mühe, Last, Not; s. mhd. arbeit, arebeit, erbeit, erebeit, st. F., st. N., st. M., Arbeit, Mühe, Mühsal, Not, Kampfesnot; vgl. nhd. Arbeit, F., Arbeit, DW 1, 538; L.: Falk/Torp 19, EWAhd 1, 313

arbaiþs 14, arbai-þ-s, got., st. F. (i): nhd. Arbeit, Drangsal, Hemmung, Bedrängnis; ne. labour (N.), work (N.), toil (N.), distress, arduousness, troublesomeness, hardship; ÜG.: gr. ἐπαίρεσθαι (= in arbaidai briggan, Fehlübersetzung) (= ἐπίστασις), ἐπισύστασις?, κανών, κόπος, μόχθος?; ÜE.: lat. instantia, labor, (molestus), regula; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐπισύστασις; E.: germ. *arbaiþi-, *arbaiþiz, *arbaidi-, *arbaidiz, st. F. (i), Mühe, Beschwernis, Arbeit; germ. *arbaiþja-, *arbaiþjam, *arbaidja-, *arbaidjam, st. N. (a), Mühe, Beschwernis, Arbeit; s. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781, Lehmann A192; B.: arbaidai 2Kr 11,20 B; 2Th 3,8 A B (Dat. Sg.); Gen. Pl. arbaide Gal 6,17 A (teilweise kursiv) B; arbaidim 2Kr 6,5 A B (Dat. Sg.); 2Kr 10,15 B (Dat. Sg.); 2Kr 10,16 B; 2Kr 11,23 B (Dat. Sg.); 2Kr 11,27 B; Nom. Sg. arbeiþs 1Kr 15,58 A B; 2Kr 11,28 B; 1Th 3,5 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,2

arbi 8, arb-i, got., st. N. (ja): nhd. Erbe (N.), Erbschaft; ne. inheritance, heritage; ÜG.: gr. κληρονομεῖν (= arbi niman), κληρονομία; ÜE.: lat. hereditas, heres esse (= arbi niman); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *arbija-, *arbijam, st. N. (a), Erbe (N.); s. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781, Lehmann A193; B.: arbi Luk 20,14 CA (Nom. Sg.); Mrk 12,7 CA (Nom. Sg.); Eph 5,5 B (teilweise kursiv) (Akk. Sg.); Gal 4,30 B (Akk. Sg.); Gen. Sg. arbjis Eph 1,14 A B; Eph 1,18 A B; Kol 3,24 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 146, Krause, Handbuch des Gotischen 27 Anm. 1, 42, 49a, 103,II,2d, 125,2

*arbija-, *arbijam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *arbja-

*arbijō-, *arbijōn, *arbija-, *arbijan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *arbō-

arbinumja 3, arbi-num-j-a, got., sw. M. (n): nhd. „Erbnehmer“, Erbe (M.); ne. heir, inheritor; ÜG.: gr. κληρονόμος; ÜE.: lat. heres; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. κληρονόμος; E.: s. arbi, niman, *numja; B.: Nom. Sg. arbinumja Luk 20,14 CA; Mrk 12,7 CA; Gal 4,1 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,2, 137,3

*arbja-, *arbjam, *arbija-, *arbijam, germ., st. N. (a): nhd. Erbe (N.); ne. heritage; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: got. arb-i 8, st. N. (ja), Erbe (N.), Erbschaft (, Lehmann A193); W.: an. arf-r (1), st. M. (a?, ja?), Erbe (N.); W.: ae. yrf-e, st. N. (ja), „Erbe“ (N.), Vieh; W.: ae. orf, st. N. (a), Vieh; W.: ae. ierf-e, irf-e, yrf-e, erf-e, st. N. (ja) Erbschaft, Erbe (N.), Eigentum, Vieh; W.: afries. erv-e 50?, st. N. (ja), Erbe (N.), Erbgut, Grundeigentum; nfries. erve; W.: anfrk. erv-i* 5, st. N. (ja), Erbe (N.); W.: s. anfrk. *erv-en?, sw. V. (1), erben; W.: as. ėrv-i* 4, st. N. (ja), Erbe (N.); mnd. erve, M., Erbe (N.); W.: ahd. erbi 75, st. N. (ja), Erbe (N.), Erbgut, Besitz; s. mhd. erbe, st. F., st. N., Erbe (N.), Grundeigentum, Vererbung, Erbschaft; nhd. Erbe, N., Erbe (N.), DW 3, 708; W.: s. ahd. erben* 2, sw. V. (1a), erben, gewinnen, erwerben; mhd. erben, sw. V., erben, beerben, vererben; nhd. erben, sw. V., erben, beerben, DW 3, 715; L.: EWAhd 2, 1115, Kluge s. u. Erbe 1

arbja 7, arb-j-a, got., sw. M. (n): nhd. Erbe (M.); ne. heir, inheritor; ÜG.: gr. κληρονομεῖν (= arbja wairþan), κληρονόμος; ÜE.: lat. consequi (= arbja wairþan), heres, percipere (= arbja wairþan), possidere (= arbja wairþan); Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *arbijō-, *arbijōn, *arbija-, *arbijan, sw. M. (n), Erbe (M.); s. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; R.: arbja wairþan: nhd. erben; ne. inherit; ÜG.: gr. κληρονομεῖν; ÜE.: lat. consequi, percipere, possidere; Luk 10,25 CA; Luk 18,18 CA; Mrk 10,17 CA; Gal 5,21 A B ; B.: arbja Luk 10,25 CA; Luk 18,18 CA; Mrk 10,17 CA; Rom 11,1 A (teilweise kursiv); Gal 4,7 A (Nom. Sg.); arbjans Gal 3,29 A (Nom. Pl.); Gal 5,21 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3

arbjō 1, arb-j-ō, got., sw. F. (n): nhd. Erbin; ne. heiress, inheritress; ÜG.: gr. κληρονομεῖν (= arbjo wairþan); ÜE.: lat. possidere (= arbjo wairþan); Q.: Bi (340-380); E.: s. arbja; B.: arbjo 1Kr 15,50 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

*arbō-, *arbō, *arba-, *arban, *arbijō-, *arbijōn, *arbija-, *arbijan, germ., sw. M. (n): nhd. Erbe (M.), Erbberechtigter; ne. heir; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: got. arb-j-a 7, sw. M. (n), Erbe (M.); W.: an. arf-i (1), sw. M. (n), Erbe (M.); W.: ae. ierf-a, sw. M. (n), Erbe (M.); W.: afries. erv-a 40?, sw. M. (n), Erbe (M.); nnordfries. erwe, M., Erbe (M.); W.: anfrk.? *erv-i-o?, sw. M. (n); W.: ahd. erbo 15, sw. M. (n), Erbe (M.); mhd. erbe, sw. M., Nachkomme, Erbe (M.); nhd. Erbe, M., Erbe (M.), DW 3, 710; L.: Falk/Torp 19, Kluge s. u. Erbe 2

Arbona, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Arbon; Q.: ON (3. Jh.); E.: kelt. Herkunft, der lat. Name der Siedlung war Arbor Felix

arca 3, arc-a, lat.-got., F.: nhd. Grenzwall; ne. border (N.), rampart; Hw.: s. ark-a; Q.: LVis (7. Jh.); E.: s. arka; B.: LVis 224,20 (arca publica); 397,10; 450,50

*ardi-, *ardiz, germ., st. M. (i): nhd. Art (F.) (1); ne. kind (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *ardi- (F.); E.: Etymolgie unbekannt; W.: an. *ǫrð (2), Sb., Art (F.) (1)?, Beschaffenheit?; W.: ae. eard (1), st. M. (i), Lage, Fügung, Schicksal

*ardi- (1), *ardiz, germ., st. F. (i): nhd. Art (F.) (1); ne. kind (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *ardi- (M.); E.: Etymolgie unbekannt; W.: an. *ǫrð (2), Sb., Art (F.) (1)?, Beschaffenheit?; W.: s. ae. eard (1), st. M. (i), Lage, Fügung, Schicksal

*ardi- (2), *ardiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *arþi-

*ardu-, *arduz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *arþu-

Arduenna silva, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Ardennen; Q.: ON; E.: Herkunft unbekannt

*arduga-, *ardugaz, germ.?, Adj.: nhd. steil, sich aufbäumend; ne. steep; RB.: an.; E.: Etymolgie unbekannt; W.: s. an. ǫrð-ig-r, ǫrð-ug-r, Adj., hoch, steil, heftig, böse; L.: Falk/Torp 19, Heidermanns 102

*ardugōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich aufrichten; ne. rise (V.); E.: s. *arduga-; W.: an. ǫrð-ga, ǫr-ga, sw. V. (2), hochheben, aufheben; L.: Heidermanns 102

*areinsdags?, *ar-ein-s-dag-s?, got., st. M. (a): nhd. Dienstag; ne. Tuesday; Hw.: s. *arjausdags; E.: s. dags gr. Ἄρης; Q.: vgl. Kluge s. u. Dienstag; I.: Lw., Lüs. gr. ἄρηος ἡμέρα

Arenacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Rindern bei Cleve; Q.: ON (1. Jh.); E.: lat. Herkunft

*ārendi-, *ārendiz, *ārendja-, *ārendjaz, germ.?, Adj.: nhd. hart, rauh; ne. hard; E.: s. idg. *rendʰ-?, Vb., reißen, zerreißen, Pokorny, 865; W.: ahd. arendi 5, arandi*, arundi*, Adj., hart, streng, rauh; L.: EWAhd 1, 320

*ārendja-, *ārendjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *ārendi-

Aresaces, lat.-germ.?, ON: nhd. Aresaces (bei Mainz?); Q.: ON

*arg-, germ., Adj.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 466 (Arculf)

*arga-, *argaz, germ., Adj.: nhd. feige, böse, angstbebend, nichtswürdig, unzüchtig; ne. cowardly, mean (Adj.), unmanly, performing (Adj.) sorcery, showing (Adj.) indecent behaviour; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -līka-; Q.: PN (300); E.: s. idg. *ergʰ-, V., schütteln, erregen, beben, Pokorny 339; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. *ar-g-s?, Adj. (a), feige, elend; W.: s. got. *ar-g-a?, sw. M. (n), Feigling, Elender; W.: an. ar-g-r, Adj., feige, unmännlich, unsittlich; W.: an. rag-r, Adj., feig, weibisch; W.: ae. ear-g, Adj., träge, feige, elend, erbärmlich; W.: afries. er-ch (1) 30, er-g (1), Adj., arg, böse, schlimm; nfries. erg, Adj., arg, schlimm; W.: afries. er-g-e 4, Adv., arg, böse, schlimm; W.: anfrk. ar-g* 1, ar-ug, Adj., schlecht, arg, verderbt; W.: as. *arg?, Adj., arg, böse; mnd. arch, Adj., schlecht, böse, schlimm; W.: ahd. arg (2) 77, Adj., „arg“, schlecht, böse, schlimm; mhd. arc, Adj., arg, nichtswürdig, schlecht, böse; nhd. arg, Adj., arg, DW 1, 545; L.: Falk/Torp 19, Heidermanns 102, EWAhd 321, Kluge s. u. arg, Looijenga 179; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 25 (Argaithus?, Argimundus?), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 7 (Argaithus, Argimundus), nach Holthausen und Schönfeld könnte der erste Wortbestandteil Arg- auch zu gr. ἄρχειν (árchein) gehören

*arga?, *ar-g-a?, got., sw. M. (n): nhd. Feigling, Elender; ne. coward; Q.: PN, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 7, Paulus Diaconus; E.: s. germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend, nichtswürdig, unzüchtig; vgl. idg. *ergʰ-, V., schütteln, erregen, beben, Pokorny 339; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326

*argalīka-, *argalīkaz, germ., Adj.: nhd. „arglich“, böse, falsch; ne. mean (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *arga-, *-līka-; W.: ae. ear-g-lic, Adj., böse, schlecht, faul; W.: ahd. erglīh* 1, Adj. (?), „arg“, unrecht, verkehrt; mhd. ërklich, Adj., ekelhaft, leidig; L.: Heidermanns 103

*argēn, *argǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schlechter werden, verschlimmern; ne. make (V.) worse, get worse; RB.: afries.; Hw.: s. *arga-; E.: s. idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feige?; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: afries. *er-g-ia, sw. V. (2), geringer werden, schlechter werden; L.: Heidermanns 103

Argentoratum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Straßburg; Q.: ON (2. Jh.); Q.: lat.-kelt. Herkunft, Herkunft unsicher, vielleicht beeinflusst von lat. argentum und einem kelt. Wort für Festung *rāti-

*argī-, *argīn, germ., sw. F. (n): nhd. Schlechtigkeit, Unzüchtigkeit; ne. wickedness; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *arga-; E.: s. idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feige?; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. er-g-i, sw. F. (īn), unzüchtiges Betragen, Unzüchtigkeit, Schamlosigkeit; W.: ahd. argī 10, st. F. (ī), „Argheit“, Schlechtigkeit, Geiz, Gier, Habgier; mhd. erge, st. F., Bosheit, Geiz; nhd. (schweiz.) Ärgi, F., Schlechtigkeit, Schweiz. Id. 1, 446; L.: Heidermanns 102

*argirōn, germ., sw. V.: nhd. schlechter werden, verschlimmern; ne. make (V.) worse, get worse; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *arga-; E.: s. idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feige?; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: afries. er-g-er-ia* 2, sw. V. (2), ärger machen, verschlimmern, beschädigen; nfries. ergerjen; W.: ahd. argirōn* 6, argorōn*, sw. V. (2), „ärgern“, verschlechtern, verschlimmern, verderben; mhd. argern, ergern, sw. V., zum Schlechten führen, sich verschlimmern; nhd. ärgern, sw. V., ärgern, DW 1, 548

*argiþō, *argeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Feigheit; ne. cowardice; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *arga-; E.: s. idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feige?; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: ae. ier-g-t-u, ier-g-þ-u, yr-g-t-u, yr-g-þ-u, st. F. (jō), Trägheit, Feigheit; W.: ahd. argida 2, st. F. (ō), „Argheit“, Feigheit, Trägheit, Stumpfheit; L.: Heidermanns 103

*argjan, germ.?, sw. V.: nhd. feig werden, schwach werden; ne. get weak; RB.: an.; Hw.: s. *arga-; E.: s. idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feige?; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. er-g-ja-st, sw. V., schwach werden, kraftlos werden; L.: Heidermanns 103

*args?, *ar-g-s?, got., Adj. (a): nhd. feige, elend; ne. cowardly (Adj.); Hw.: s. *arg-a; Q.: Gamillscheg I 308; E.: germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend, nichtswürdig, unzüchtig; vgl. idg. *ergʰ-, V., schütteln, erregen, beben, Pokorny 339; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326

*arh-, germ.?, Sb.: nhd. Netz; ne. net; RB.: ahd.; E.: idg. *ark-, *arək-, *ar-, *arə-, Vb., flechten, spinnen, weben; W.: ahd. arah* (1) 2, st. M. (ī)?, st. F. (i)?, Strick (M.) (1), Fallstrick, Netzleine; nhd. (schweiz.) Äre, M., Strick (M.) (1), Äri, F., Strick (M.) (1), Schweiz. Id. 1, 338, (bad.) Ar, Äre, Arche, F., Strick, Ochs 1, 69, (schwäb.) Arche, F., Strick (M.) (1), Fischer 1, 306, (bay.) Arch, F., Strick, Schmeller 1, 138, (steir.) Erchen, F., Strick (M.) (1), Unger/Khull 27, 203; L.: EWAhd 1, 302

*arh?, got., st. N.?: nhd. Pfeil; ne. arrow; Hw.: s. *arha, *arhwa, arhwazna; Q.: Schubert 38; E.: s. germ. *arhwō, st. F. (ō), Pfeil; idg. *arku-, Sb., Gebogenes, Pokorny 67

*arha, *arh-a, got., sw. M. (n)?: nhd. Pfeil; ne. arrow; Hw.: s. arhwazna*; Q.: Schubert 38; E.: s. germ. *arhwō, st. F. (ō), Pfeil; idg. *arku-, Sb., Gebogenes, Pokorny 67

*arhwō, germ., st. F. (ō): nhd. Pfeil; ne. arrow; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *arku-, Sb., Gebogenes, Pokorny 67; W.: got. *arƕ-a, st. F. (ō), Pfeil; W.: s. got. arƕ-az-n-a* 1, st. F. (ō), Pfeil (, Lehmann A194); W.: s. got. *arh-a, sw. M. (n)?, Pfeil; W.: s. got. *arh?, st. N.?, Pfeil; W.: an. ǫr, st. F. (ō), Pfeil; W.: ae. earh, st. F. (ō), Pfeil; L.: Falk/Torp 18

*arƕa, *arƕ-a, got., st. F. (ō): nhd. Pfeil; ne. arrow; Hw.: s. arhwazna*; Q.: Regan 12, Schubert 38; E.: germ. *arhwō, st. F. (ō), Pfeil; idg. *arku-, Sb., Gebogenes, Pokorny 67

arƕazna* 1, arƕ-az-n-a*, got., st. F. (ō): nhd. Pfeil; ne. arrow; ÜG.: gr. βέλος; ÜE.: lat. telum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *arhwō, st. F. (ō), Pfeil; idg. *arku-, Sb., Gebogenes, Pokorny 67, Lehmann A194; B.: Akk. Pl. arƕaznos Eph 6,16 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 117,3, Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 108,4, 127,1; Son.: Pluraletantum?

Arialbinnum oppidum, lat.-germ.?, ON: nhd. Arialbinnum oppidum (bei Basel?); Q.: ON (3. Jh.)

*arina-, *arinaz, germ., st. M. (a): nhd. Fußboden, Ern; ne. floor; RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. lat. ārea, F., freier Platz, freie Stelle, Tenne; vgl. lat. ārēre, V., trocken sein (V.), dürr sein (V.); vgl. idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; W.: an. ar-in-n, st. M. (a), zum Opfer bestimmte Feuerstätte, Herd; W.: ae. ær-n, ėr-n (1), ear-n (2), ræ-n, re-n (1), st. N. (a), Haus, Wohnung, Gebäude, Zimmer; W.: afries. ern (1) 1?, st. N. (a), Haus; W.: anfrk. er-in* 1, st. N. (a), „Ern“, Boden; W.: ahd. erin 7, st. N. (a), „Ern“, Tenne, Boden, Estrich, Altar?; mhd. eren, ern, st. M., st. N., Fußboden, Tenne, Erdboden, Grund; nhd. (bay.) eren, N., Tenne, Boden, Estrich, Schmeller 1, 129, (schweiz./schwäb./bad./hess./rhein.) ern, N., Tenne, Boden, Estrich, Schweiz. Id. 1, 461, Fischer 2, 823, Ochs 1, 706, Vilmar 94, Rhein. Wb. 2, 168, (els.) eren, N., Tenne, Boden, Estrich, Martin/Lienhart 1, 61; L.: Falk/Torp 18, EWAhd 2, 1132, Kluge s. u. Ern

*arit-, germ., Sb.: Vw.: s. *arut-

*aritja-, *aritjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *arutja-

*ariþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Pflug; ne. plough (N.); RB.: as.; E.: s. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; W.: as. ėr-i-da* 1, st. F. (ō), Pflug

*ariþr, germ.?, Sb.: nhd. Pflug, Hakenpflug; ne. plough (N.); Hw.: s. *arþra-; E.: s. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62

*arjan, germ., st. V.: nhd. pflügen, ackern; ne. plough (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; W.: got. ar-jan* 1, unr. red. V. (3), pflügen, ackern (, Lehmann A195); W.: an. er-ja (2), sw. V. (1), pflügen; W.: ae. ėr-ian, sw. V. (1), pflügen; W.: afries. er-a 8, ar-a*, sw. V. (1), pflügen, ackern; nnordfries. ere, ären, V., pflügen; W.: anfrk. *ar-an?, st. M. (a?, i?), Ernte; W.: s. as. *ar-a-n?, st. M. (a?, i?), Ernte; mnd. ārn, ērn, F., Ernte; W.: ahd. erien* 13, erren*, red. V., äckern, ackern, pflügen, einritzen, aufschreiben; mhd. erren, eren, ern, sw. V., red. V., ackern, pflügen; nhd. ähren, eren, sw. V., ackern, pflügen, DW 1, 198, 3, 787; W.: s. ahd. arnēn* 2, sw. V. (3), „ernten“, verdienen, gewinnen, sühnen; s. mhd. arnen, sw. V., ernten, einernten, verdienen, entgelten, büßen, strafen; fnhd. arnen, sw. V., ernten, verdienen, sühnen, DW 1, 563; W.: s. ahd. aran* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ernte; mhd. arn, st. M., Ernte; nhd. (ält.) Arne, F., Ernte, DW 1, 563, (rhein.) Arn, M., Ernte, Rhein. Wb. 1, 255, s. (schweiz.) Ern, F., Ernte, Schweiz. Id. 1, 462; L.: Falk/Torp 18, Seebold 81, EWAhd 2, 1129, Kluge s. u. Art 2

arjan* 1, ar-jan*, got., unr. red. V. (3): nhd. pflügen, ackern; ne. plough; ÜG.: gr. ἀροτριᾶν; ÜE.: lat. arare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern; idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62, Lehmann A195; B.: Akk. Sg. M. Part. Präs. arjandan Luk 17,7 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,III,3

*arjausdags?, *arjau-s-dag-s?, got., st. M. (a): nhd. Dienstag; ne. Tuesday; Hw.: s. *areinsdags; Q.: vgl. Kluge s. u. Dienstag; I.: Lw., Lüs. gr. ἄρηος, ἡμέρα; E.: s. dags, gr. ἄρης

arka 3, ark-a, got., st. F. (ō): nhd. Arche, Kasten, Futteral, Beutel (F.) (1), Geldkasten; ne. box (N.), chest, the ark of Noah, money-box; ÜG.: gr. γλωσσόκομον, κιβωτός; ÜE.: lat. arca, loculus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten; s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; vgl. idg. *arek-, V., schützen, verschließen, Pokorny 65; vgl. idg. *areg-, V., verschließen, Pokorny 64, Lehmann A196; B.: arka Joh 12,6 CA; Joh 13,29 CA; Luk 17,27 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2

arkaggilus* 1, ark-agg-il-u-s*, got., st. M. (u): nhd. Erzengel; ne. archangel; ÜG.: gr. ἀρχάγγελος; ÜE.: lat. archangelus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. archangelus, gr. ἀρχάγγελος (archángelos); E.: s. gr. ἀρχάγγελος (archángelos), Erzengel, Lehmann A197; vgl. gr. ἀρχι- (archi), Adj., erste, oberster; gr. ἄγγελος (ángelos), M., Bote, Gesandter, Engel; B.: Gen. Sg. arkaggilaus 1Th 4,16 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163

*arkō, germ., st. F. (ō): nhd. Kiste, Kasten (M.); ne. chest, box (N.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. arca; E.: s. lat. arca, F., Kasten (M.), Kiste; vgl. idg. *arek-, V., schützen, verschließen, Pokorny 65; vgl. idg. *areg-, V., verschließen, Pokorny 64; W.: got. ark-a 3, st. F. (ō), Arche, Kasten (M.), Futteral, Beutel (F.) (1), Geldkasten (, Lehmann A196); W.: an. ark-a (1), F., Kiste; W.: an. ǫrk, st. F. (ō), Kiste, Lade; W.: ae. earc, arc, earc-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Arche, Kiste, Kasten (M.); W.: ae. mȳderce, F., Kasten (M.); an. mjǫð-drekk-a, sw. F. (n), Kiste, Schrein; W.: afries. erk-e* 2, st. F. (ō), Truhe; nnordfries. erk, ihrk; W.: afries. ark-e* 1?, st. F. (ō), Arche; W.: ahd. arka* 9, arca*, archa, st. F. (ō), Arche, Schrein, Lade; mhd. arke, arc, arche, arch, st. F., sw. F., Arche, Fahrzeug, Kiste, Opferstock; nhd. Arche, F., Arche, DW 1, 545; L.: EWAhd 1, 330, Kluge s. u. Arche

Arlape, germ., FlN: nhd. Erlaf; Q.: FlN (2. Jh.); E.: ?

*arma-, *armaz, germ., st. M. (a): nhd. Arm; ne. arm (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *armilalausa-; Q.: PN (3. Jh.); E.: idg. *arəmo-, *r̥mo-, *h₂rHmó-, Sb., Arm, Pokorny 58; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: got. ar-m-s (2) 4, st. M. (i), Arm (, Lehmann A202); W.: an. ar-m-r (1), st. M. (a), Arm; W.: ae. ear-m (1), st. M. (a), Arm, Vorderbein; W.: afries. er-m (1) 36, st. M. (a), Arm; nnordfries. eerm; W.: anfrk. ar-m* (1) 1, st. M. (a), Arm; W.: as. arm* (1) 3, st. M. (a), Arm; mnd. arm, M., Arm; W.: ahd. arm (1) 52, st. M. (a), Arm, Meeresarm?; mhd. arm, arn, st. M., Arm, Ranke, Zweig, Wasserarm, Meerbusen, Meerenge; nhd. Arm, M., Arm, DW 1, 551; L.: Falk/Torp 18, EWAhd 1, 331, Kluge s. u. Arm; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 466 (Armalaus, Armilaus, Armini, Armogastes)

*arma-, *armaz, germ., Adj.: nhd. verlassen (Adj.), heillos, arm, elend, erbärmlich, vereinsamt, unglücklich; ne. miserable, poor (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -līka-; E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: got. arm-s* (1) 1, Adj. (a), arm, beklagenswert, bemitleidenswert (, Lehmann A201); W.: an. arm-r (2), Adj., arm; W.: ae. earm (2), Adj., arm, elend, erbärmlich, unglücklich; W.: afries. erm (2) 20, arm*, Adj., arm, bedürftig; nnordfries. eerm, ärm, Adj., arm; W.: anfrk. arm (2) 11, Adj., arm; W.: as. arm* (2) 14, Adj., arm, elend; mnd. arm; W.: ahd. arm (2) 118, Adj., arm, gering, schwach, kraftlos; mhd. arm, arn, Adj., arm, besitzlos, dürftig, ärmlich; nhd. arm, Adj., arm, DW 1, 553; L.: Falk/Torp 19, Heidermanns 104, EWAhd 1, 333, Kluge s. u. arm

armahaírtei 10, arm-a-haírt-ei, got., sw. F. (n): nhd. Barmherzigkeit; ne. mercy, compassion, pity (N.); ÜG.: gr. ἔλεος; ÜE.: lat. misericordia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. misericordia; E.: s. arms (1), hairtei, Lehmann A198; B.: Nom. Sg. armahairtei Luk 1,50 CA; armahairtein Luk 1,58 CA (Akk. Sg.); Luk 1,78 CA; Eph 2,4 A B (Dat. Sg.); Kol 3,12 B (ganz in eckigen Klammern, teilweise kursiv); 2Tm 1,18 A B (Akk. Sg.); Gen. Sg. armahairteins Luk 1,54 CA; Rom 15,9 CC

armahaírtiþa 3, arm-a-haírt-iþ-a, got., st. F. (ō): nhd. Almosen, Barmherzigkeit; ne. work of charity, charitable deed, mercy; ÜG.: gr. ἐλεημοσύνη, ἔλεος; ÜE.: lat. eleemosyna, misericordia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. misericordia; E.: s. arms (1), hairtiþa; B.: armahairtiþa Mat 6,4 CA (Nom. Sg.); Mat 9,13 CA (Akk. Sg.); Luk 1,72 CA (Akk. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 108,6

armahaírts* 1, arm-a-haírt-s*, got., Adj. (a): nhd. barmherzig; ne. merciful, compassionate, commiserative; ÜG.: gr. εὔσπλαγχνος; ÜE.: lat. misericors; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. misericors; E.: s. arms (1), -hairts; B.: Nom. Pl. armahairtai Eph 4,32 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,4, 68,1, 154,1

armaiō 10=9, armai-ō, got., sw. F. (n): nhd. Barmherzigkeit, Almosen; ne. mercy, compassion, almsgiving (N.), charity; ÜG.: gr. ἐλεημοσύνη, ἔλεος; ÜE.: lat. eleemosyna (CB Mat 6,1), misericordia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἔλεος, ἐλεημοσύνη; E.: s. arman, Lehmann A199; B.: Nom. Sg. armaio Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 1,2 A B; 2Tm 1,2 A; Akk. Sg. armaion Mat 6,1 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,3 CA; Rom 11,31 A (Dat. Sg.); 2Tm 1,16 A B; Gen. Sg. armaions Rom 9,23 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 156, Krause, Handbuch des Gotischen 58, 139,1

*armalīka-, *armalīkaz, germ., Adj.: nhd. elend, erbärmlich; ne. miserable; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *arma- (Adj.), *-līka-; W.: ae. earm-lic, Adj., elend, erbärmlich, unglücklich, arm; W.: as. arm-līk* 1, Adj., elend; mnd. armlīk, Adj., ärmlich, elend; W.: ahd. armalīh* 17, Adj., „ärmlich“, erbärmlich, schwach, elend, böse; mhd. armelich, Adj., ärmlich, elend; nhd. ärmlich, Adj., ärmlich, DW 1, 559; L.: Heidermanns 104

arman* 10, arm-an*, got., sw. V. (3), m. Akk.: nhd. sich erbarmen, bemitleiden; ne. have mercy on, have pity on, show compassion towards; ÜG.: gr. ἐλεεῖν; ÜE.: lat. misereri, misericordiam consequi; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. misereri, gr. ἐλεεῖν; E.: germ. *armēn, *armǣn, sw. V., arm werden, arm sein (V.); vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?, Lehmann 200; B.: 1. Pers. Sg. Präs. arma Rom 9,15 A; Imp. armai Mat 9,27 CA; Luk 17,13 CA; Luk 18,38 CA; Luk 18,39 CA; Mrk 10,47 CA; Mrk 10,48 CA; 3. Pers. Sg. Präs. armaiþ Rom 9,18 A; Part. Präs. armandins Rom 9,16 A; Part. Präs. armands Rom 12,8 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 244,2

*armēn, *armǣn, germ., sw. V.: nhd. arm werden, arm sein (V.); ne. become poor; RB.: got., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: got. arm-an* 10, sw. V. (3), sich erbarmen, bemitleiden (, Lehmann 200); W.: anfrk. *arm-en?, sw. V. (1), arm sein (V.), arm werden, verarmen; W.: s. as. gi-arm-on* 1, sw. V. (2), entblößen; W.: ahd. armēn 5, sw. V. (3), arm werden, verarmen, Not leiden; mhd. armen, ermen, sw. V., arm sein (V.), verarmen; nhd. armen, sw. V., armen, DW 1, 557; L.: Heidermanns 104

*armiga-, *armigaz, germ.?, Adj.: nhd. ärmlich; ne. poor; RB.: ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: ahd. armih* 1, Adj., armselig, unglücklich, beklagenswert

*armilalausa, *armilalausaz, germ., Adj.: nhd. ärmellos?; ne. sleeveless; RB.: ahd.; Q.: PN (3. Jh.); E.: s. *arma- (M.), *lausa-; W.: s. lat.-ahd.? armilausa* 2, armelausa, F., ärmelloses Gewand; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 28 (Armilausi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 466 (Armalaus, Armilaus)

*arminga-, *armingaz, *armenga-, *armengaz, germ., st. M. (a): nhd. Armer, Elender; ne. poor (M.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: ae. ierm-ing, yrm-ing, st. M. (a), Armer, Elender; W.: ahd. arming 1, st. M. (a), Armer, Elender; L.: Heidermanns 104

Armisses confanesses, lat.-germ.?, FlN: nhd. Erms; Q.: FlN; E.: ?

*armiþō, germ., st. F. (ō): nhd. Armut; ne. poverty; RB.: ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: ae. ierm-t-u, ierm-þ-u, irm-t-u, irm-þ-u, yrm-t-u, yrm-þ-u, st. F. (ō), Armut, Elend, Krankheit, Verbrechen; W.: afries. erm-ithe* 1, erm-the, st. F. (ō), Armut; W.: mnd. armōd, armōde, F., Armut; an. ar-mœð-a, sw. F. (n), Armut; W.: ahd. armida 7, st. F. (ō), Armut, Not, Mangel (M.), Dürftigkeit; mhd. ermede, ermde, st. F., Mangel (M.), Not, Dürftigkeit; nhd. (rhein.) Ärmde, F., Armut, Rhein. Wb. 1, 254; L.: Heidermanns 104, EWAhd 1, 339

*armjan, germ., sw. V.: nhd. arm machen; ne. make (V.) poor; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: an. erm-a, sw. V. (1), für unglücklich halten, bemitleiden; W.: ae. ierm-an, yrm-an, sw. V. (1), quälen, plagen, ärgern; W.: ahd. armen* 2, ermen*, sw. V. (1a), verarmen, bedrücken, in Armut bringen; mhd. armen, ermen, sw. V., arm sein (V.), verarmen; nhd. armen, sw. V., verarmen, DW 1, 557, (schweiz.) ärmen, sw. V., verarmen, Schweiz. Id. 1, 423; L.: Heidermanns 104

*armjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ärmel; ne. sleeve; RB.: an.; Hw.: s. *arma- (M.); E.: s. idg. *arəmo-, *r̥mo-, *h₂rHmó-, Sb., Arm, Pokorny 58; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: an. er-m-r, st. F. (jō), Ärmel

*armōdja-, *armōdjam, germ., st. N. (a): nhd. Armut, Not, Elend; ne. poverty; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *arma- (Adj.); E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; W.: afries. *erm-ō-d-ich, erm-mō-d-ich*, Adj., arm; W.: anfrk. armuodi* 1, st. N. (ja), Armut; W.: as. arm-ōdi* 1, st. N. (ja), Armut; mnd. armōde, N., F., Armut; W.: ahd. armuoti* (1) 12, armmuoti*, st. N. (ja), Armut, Niedrigkeit, Not, Mangel (M.), Elend; mhd. armuote, ermuote, armet, ermet, st. N., Armut, ärmliches Besitztum; s. nhd. Armut, F., Armut, DW 1, 561; L.: Heidermanns 104, EWAhd 1, 338

arms* (1) 1, arm-s*, got., Adj. (a): nhd. arm, beklagenswert, bemitleidenswert; ne. poor (Adj.), pitiable, wretched, miserable; ÜG.: gr. ἐλεεινός; ÜE.: lat. miserabilis; Q.: Bi (340-380); E.: Keine sichere Etymologie, germ. *arma-, *armaz, Adj., verlassen (Adj.), heillos, arm, elend, erbärmlich, vereinsamt, unglücklich; vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?, Lehmann A201; B.: Nom. Pl. M. Superl. armostai 1Kr 15,19 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

arms (2) 4, ar-m-s, got., st. M. (i): nhd. Arm; ne. arm, one of the two upper limbs of the body; ÜG.: gr. ἀγκάλη, βραχίων, ἐναγκαλίζεσθαι (= ana armins niman); ÜE.: lat. brachium, complecti (= ana armins niman), ulna; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; idg. *arəmo-, *r̥mo-, *h₂rHmó-, Sb., Arm, Pokorny 58; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55, Lehmann A202; B.: Dat. Sg. arma Luk 1,51 CA; armins Luk 2,28 CA (Akk. Pl.); Mrk 9,36 CA; Nom. Sg. arms Joh 12,38 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,1

*arn, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *arnōn

*arneis?, *ar-n-ei-s?, got., Adj. (ja): nhd. sicher; ne. secure (Adj.); Hw.: s. arn-i-ba; E.: germ. *arni-, *arniz, *arnja-, *arnjaz, Adj., rege, tüchtig, sicher, gewandt; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326

*arni-, *arniz, *arnja-, *arnjaz, germ., Adj.: nhd. rege, tüchtig, sicher, gewandt; ne. diligent, sure; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. *ar-n-ei-s?, Adj. (ja), sicher; W.: s. got. ar-n-i-ba 1, Adv., sicher, gewiss (, Lehmann A203); W.: an. er-n, Adj., tüchtig, energisch; W.: s. ae. eor-n-ost, st. F. (ō), Ernst, Eifer, Kampf; W.: afries. er-n-st 1, Adj., ernst; nfries. ernste, Adj., ernst; W.: s. anfrk. er-n-ust* 1, st. M. (i), st. F. (i), Ernst, Eifer; W.: s. as. er-n-ist 2, st. M. (i), Ernst; mnd. ernst, M., N., Ernst; W.: s. ahd. ernust* 36, st. M. (i), F. (i), Ernst, Ernsthaftigkeit, Eifer, Entschlossenheit; mhd. ërnest, ërnst, st. M., Kampf, Aufrichtigkeit, Entschlossenheit, Ernst; nhd. Ernst, M., Ernst, Wahrheit, Strenge, DW 3, 923; L.: Falk/Torp 17, Heidermanns 105, EWAhd 2, 1144

arniba 1, ar-n-i-ba, got., Adv.: nhd. sicher, gewiss; ne. certain, securely; ÜG.: gr. ἀσφαλῶς; ÜE.: lat. caute; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *arni-, *arniz, *arnja-, *arnjaz, Adj., rege, tüchtig, sicher, gewandt; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326, Lehmann A203; B.: arniba Mrk 14,44 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1c

*arniþo, germ.?, Sb.: nhd. Schatzdämon; ne. demon of a treasure; E.: Etymologie unbekannt

*arnō-, *arnōn, *arna-, *arnan, *arn, germ., sw. M. (n): nhd. Aar, Adler; ne. eagle; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *arōn, *arnu-; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325; W.: got. ar-a* 1, sw. M. (n), Aar, Adler (, Lehmann A191); W.: s. an. ar-i, sw. M. (n), Adler, Aar; W.: an. ǫr-n, st. M. (u), Adler; W.: ae. ear-n (1), st. M. (a), Aar, Adler; W.: as. *arn?, st. M. (i), Adler; mnd. ārn, M., Adler; W.: ahd. arn (1) 2, st. M. (i), Aar, Adler; mhd. arn, st. M., Adler; nhd. (ält.) Arn, M., Adler, DW 1, 563; W.: s. ahd. eringrioz 22, arangroz*, st. M. (a?, i?), Seeadler, Fischadler; L.: EWAhd 1, 341, Kluge s. u. Aar; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 23 (Araharius?), 24 (Arenberga), 26 (Arintheus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 464 (Arangiscl, Arenberg, Arenthe, Arinthe, Arnegiscl, Arnegundis, Arnegysil, Arnulf)

*arnōn, germ., sw. V.: nhd. ausrichten; ne. direct (V.); RB.: an., ahd.; E.: vgl. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62?; W.: an. ārn-a, sw. V. (2), ausrichten, erreichen, Bote sein (V.); W.: ahd. arnōn 17, sw. V. (2), ernten, verdienen, erwerben, sühnen; mhd. arnen, sw. V., ernten, verdienen, büßen; vgl. fnhd. arnen, sw. V., verdienen, büßen, DW 1, 563, (schweiz.) arnen, sw. V., ernten, verdienen, büßen, Schweiz. Id. 1, 460; L.: Falk/Torp 18

*arnu-, *arnuz, germ., st. M. (u): nhd. Aar, Adler; ne. eagle; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *arnōn; E.: idg. *oren-, *oron-, Sb., Adler, Pokorny 325, EWAhd 1, 341; idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325; W.: an. ǫr-n, st. M. (u), Adler; W.: an. ar-i, sw. M. (n), Adler, Aar; W.: ae. ear-n (1), st. M. (a), Aar, Adler; W.: as. *arn?, st. M. (i), Adler; mnd. ārn, M., Adler; W.: ahd. arn (1) 2, st. M. (i), Aar, Adler; mhd. arn, st. M., Adler; nhd. (ält.) Arn, M., Adler, DW 1, 563; L.: Falk/Torp 17; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 24 (Arenberga), 26 (Arintheus), 29 (Arnigisclus, Arigernus?)

*arō-, *arōn, *ara-, *aran, *arn, germ., sw. M. (n): nhd. Aar, Adler; ne. eagle; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *arnō-; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325; W.: got. ar-a* 1, sw. M. (n), Aar, Adler (, Lehmann A191); W.: an. ar-i, sw. M. (n), Adler, Aar; W.: s. ae. mūs-ere, st. M. (ja), Mäusebussard; W.: as.? ar-o* 1?, ar-a*, sw. M. (n), Adler, Aar; W.: ahd. aro (1) 29, sw. M. (n), Aar, Adler; mhd. ar, sw. M., Adler; nhd. (ält.) Aar, M., Adler, DW 1, 5; L.: Falk/Torp 17, Kluge s. u. Aar; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 24 (Arenberga), 26 (Arintheus), 29 (Arnigisclus, Arigernus?)

arōmata 1, arōmat-a, got., st. N. (a): nhd. Spezereien, Gewürze; ne. spices, aromatic oils or salves; ÜG.: gr. ἀρώματα; ÜE.: lat. aromata; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ἀρώματα; E.: s. gr. ἀρώματα, Lehmann A204; B.: aromata Mrk 16,1 CA; Son.: Pluraletantum

*arpa-, *arpaz, germ., Adj.: Vw.: s. *erpa-

*ars-, germ., Adj.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 466 (Arsibod)

*arsa-, *arsaz, germ., st. M. (a): nhd. Arsch; ne. arse; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ers-, Sb., Hinterer, Schwanz, Pokorny 340; W.: an. ars, st. M. (a), Arsch, After; W.: ae. ears, st. M. (a), Arsch; W.: afries. ers 1, st. M. (a), Arsch; saterl. ars; W.: as. *ars?, as, st. M. (a), Arsch; mnd. ārs, ērs, M., Arsch; W.: ahd. ars 7, st. M. (a), Arsch, Gesäß, Hintern, Hinterer; mhd. ars, st. M., Arsch; nhd. Arsch, M., Arsch, DW 1, 564; L.: Falk/Torp 20, EWAhd 1, 345, Kluge s. u. Arsch

Artaunon, germ.?, ON: nhd. Taunus?; Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt.-gr. Herkunft

*artjan, germ.?, sw. V.: nhd. aufreizen; ne. irritate; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ert-a, sw. V. (1), aufreizen, necken; L.: Falk/Torp 19

*artō-, *artōn, germ., sw. F. (n): nhd. Ente, Reiher; ne. duck (N.), heron; RB.: an., ae.; E.: idg. *arōd-, *arəd-, Sb., Wasservogel, Pokorny 68; W.: an. art-a, sw. F. (n), Krickente (anas crecca); W.: ae. eart-e, sw. F. (n), Bachstelze; L.: Falk/Torp 19

Artobriga, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Artobriga (in Vindelicien, bei Traunstein?); Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft; kelt. *arto-, M., Bär; kelt. *brigā, F., Festung; vgl. idg. *r̥k̑tos-?, *h₂r̥k̑tos, M., Bär (M.) (1), Pokorny 875; idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145?; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128?

*arþ?, *ar-þ?, got., st. Sb.: nhd. Wohnsitz, Aufenthalt; ne. residence, domicile; Q.: Gamillscheg I, 309; E.: s. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau, Gegend; vgl. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62

*arþi-, *arþiz, *ardi-, *ardiz, germ., st. F. (i): nhd. Pflügen, Ackerung, Ackern, Ertrag; ne. cultivation; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *arjan; E.: idg. *arti-, Sb., Pflügen, EWAhd 1, 347; s. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; W.: an. ǫr-ð (1), st. F. (i), Ertrag, Ernte, Saat; W.: ae. ier-þ, yr-þ, st. F. (jō), Pflügen, Bebauung, Ernte, Ertrag; W.: ae. ear-þ (1), st. F. (i), Pflügen, Bauen, Ernte; W.: s. afries. *er-d, *er-ed, Sb., Pflügen; W.: as. ard* 1, st. M. (i), Aufenthaltsort; s. mnd. art, F., Pflügen, geackertes Land, Abstammung; W.: ahd. art 2, st. F. (i), Pflügen, Ackern, Ackerbau; mhd. art, st. M., st. F., Ackerbau, Land; nhd. (dial.) Art, F., Pflügen, Ackerbau, Schweiz. Id. 1, 473, Fischer 1, 330, Ochs 1, 72f., Rhein. Wb. 1, 273; L.: Falk/Torp 18, Seebold 82, EWAhd 1, 347, Kluge s. u. Art 2

*arþō-, *arþōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schwanzriemen; ne. tail-harness; E.: Etymologie unbekannt

*arþra-, *arþraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Pflug; ne. plough (N.); RB.: an.; Hw.: s. *aratr-?; E.: s. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; W.: an. ar-ð-r (1), st. M. (a), Pflug, Hakenpflug; L.: Falk/Torp 18, Seebold 82

*arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, germ., st. M. (u): nhd. Landbau, Gegend; ne. agriculture, region; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: vgl. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; W.: got. *ar-þ?, st. Sb., Wohnsitz, Aufenthalt; W.: an. ǫr-ð (1), st. F. (i), Ertrag, Ernte, Saat; W.: ae. ear-d (2), st. M. (a?, u?), Heimat, Geburtsort, Land, Gegend; W.: s. anfrk. ar-d-on* 1, sw. V. (2), wohnen; W.: s. as. ar-d-on 1, sw. V. (2), bewohnen; mnd. arden, sw. V., arten, geraten, gedeihen; W.: s. ahd. artōn 27, sw. V. (2), wohnen, bleiben, bebauen, pflügen; mhd. arten, sw. V., bebauen, wohnen, abstammen, zunehmen; nhd. arten, sw. V., gedeihen, DW 1, 573, (rhein.) arten, sw. V., gedeihen, Rhein. Wb. 1, 276; L.: Falk/Torp 18, Seebold 82; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 24 (Ardabures, Ardaricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 465 (Ardabur, Ardagast, Araric, Ardica, Ardic, Ardo, Ardulf, Artachis, Areobind, Arerim, Arethus)

*arus?, *ar-u-s?, got., Adj. (wa): nhd. bereit, flink; ne. ready, quick; Q.: PN, Arosinda, Aragunti, Armirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 8; E.: germ. *arwa-, *arwaz, Adj., bereit, flink, rasch, eilig; idg. *oru̯o-, Adj., eilig, flink, Pokorny 331; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326

*arut-, *arit-, germ., Sb.: nhd. Erz, Roherz, Erzklumpen; ne. ore; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *rudʰi̯o-, Adj., rot, Pokorny 872; idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: s. an. ør-tog, er-tog, ær-tog, st. F. (ō)?, kleine Münze, Drittelunze; W.: ae. ōr-a (2), sw. M. (n), Erz, Messing; W.: as. arut* 3, st. M. (i), Erz, Erzstück; W.: ahd. aruz 10, st. M. (i?), Erz, Roherz, Erzklumpen, Klumpen (M.), Tonklumpen; s. nhd. Erz, N., Erz; L.: EWAhd 1, 355

*arutja-, *arutjam, *aritja-, *aritjam, germ., st. N. (a): nhd. Erz, Roherz, Erzklumpen; ne. ore; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *rudʰi̯o-, Adj., rot, Pokorny 872; idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: s. an. ør-tog, er-tog, ær-tog, st. F. (ō)?, kleine Münze, Drittelunze; W.: ae. ōr-a (2), sw. M. (n), Erz, Messing; W.: as. arut* 3, st. M. (i), Erz, Erzstück; W.: ahd. aruz 10, st. M. (i?), Erz, Roherz, Erzklumpen, Klumpen (M.), Tonklumpen; s. nhd. Erz, N., Erz; L.: Falk/Torp 18, EWAhd 1, 355, Kluge s. u. Erz

*arwa-, *arwaz, germ., Adj.: nhd. bereit, reif, flink, rasch, schnell, eilig; ne. ready, ready for harvesting, mature, ripe (Adj.), quick; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *oru̯o-, Adj., eilig, flink, Pokorny 331; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. *ar-u-s?, Adj. (wa), bereit, flink; W.: an. ǫr-r (1), Adj., freigebig, milde; W.: ae. ear-u, Adj., bereit, flink; W.: as. aru* 1, Adj., bereit, fertig, reif, bereit zur Ernte; W.: ahd. arw...* 1?, aru...*?, Adj., bereit, flink, rasch; W.: s. ahd. arawingōn* 3, sw. V. (2), vereiteln, unwirksam machen; L.: Falk/Torp 17, Heidermanns 106, EWAhd 1, 311, Kluge s. u. gar, Looijenga 244; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 31 (Arvagastes, Arbogastus, Armagastes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 464 (Arbogastis, Arvogast, Aroastes, Arogis, Aregis, Aroild, Arwi, Arvagast, Arvagastes, Arvibi, Arvild, Arvitt)

*arwa-, *arwam, germ., st. N. (a): nhd. Narbe; ne. scar (N.); RB.: an., mnd.; Hw.: s. *arwi-; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ør-r, st. N. (wa), Narbe; W.: mnd. āre, Sb., Narbe; L.: Falk/Torp 19

*arwait, *arwit, *arawaits, *arawits, germ., F.: nhd. Erbse; ne. pea; RB.: an., as., ahd.; E.: idg. *eregᵘ̯ʰo-, *erogᵘ̯ʰo-, Sb., Erbse, Hülsenfrucht, Pokorny 335; W.: an. ert-r, F. Pl., Erbsen; W.: as. ėri-t 14, ėri-wit*, st. F. (athem.), Erbse; s. mnd. erwete, ērte, F., Erbse; W.: ahd. arawīz* 33, arawiz*, araweiz*, st. F. (i), Erbse, Kichererbse, Platterbse, Gartenerbse; mhd. arwīz, areweiz, arwīs, erweis, erbeiz, st. F., Erbse; nhd. (bay.) Arbaiß, F., Erbse, Schmeller 1, 135; L.: Falk/Torp 19, EWAhd 1, 308, Kluge s. u. Erbse

*arwi-, *arwiz, germ.?, N.: nhd. Narbe; ne. scar (N.); Hw.: s. *arwa- (N.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 19

*arwit, germ., F.: Vw.: s. *arwait

arwjō 3, arw-j-ō, got., Adv.: nhd. umsonst, unentgeltlich, ohne Ursache, vergebens; ne. gratis, without charge, in vain, for naught, for no reason, without cause; ÜG.: gr. δωρεάν; ÜE.: lat. gratis; Q.: Bi (340-380); E.: ohne sichere Etymologie, Lehmann A205; B.: arwjo Joh 15,25 CA; 2Kr 11,7 B; 2Th 3,8 A B

arwo?, *arwo-?, germ.?, Sb.: nhd. Hülsenfrucht; ne. legume; E.: s. idg. *eregᵘ̯ʰo-, *erogᵘ̯ʰo-, Sb., Erbse, Hülsenfrucht, Pokorny 335

*as-, germ.?, V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); Hw.: s. *askōn, *asjōn; E.: idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; L.: Falk/Torp 22

*asani-, *asaniz, *azani-, *azaniz, germ., st. F. (i): nhd. Ernte, Sommer; ne. harvest (N.), summer; RB.: got., an., afries., ahd.; E.: idg. *esen-, *osen-, *esn-, *osn-, Sb., Erntezeit, Sommer, Ernte, Pokorny 343; W.: got. asan-s 8, st. F. (i), Sommer, Erntezeit, Ernte (, Lehmann A206); W.: an. ǫn-n (1), st. F. (i), Ernte; W.: afries. arn 1?, ern (2), st. F. (i), Ernte, Erntezeit; W.: s. ahd. aran* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ernte; mhd. arn, st. M., Ernte; nhd. (ält.) Arne, F., Ernte, DW 1, 563, (rhein.) Arn, M., Ernte, Rhein. Wb. 1, 255, s. (schweiz.) Ern, F., Ernte, Schweiz. Id. 1, 462; L.: Falk/Torp 22

asans 8, asan-s, got., st. F. (i): nhd. Sommer, Erntezeit, Ernte; ne. harvest time, summertime, harvest (N.); ÜG.: gr. θερισμός, θέρος; ÜE.: lat. aestas, messis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *asani-, *asaniz, st. F. (i), Ernte, Sommer; idg. *esen-, *osen-, *esn-, *osn-, Sb., Erntezeit, Sommer, Ernte, Pokorny 343, Lehmann A206; B.: Akk. Sg. asan Mat 9,38 CA; Luk 10,2 CA; Gen. Sg. asanais Mat 9,38 CA; Luk 10,2 CA; Nom. Sg. asans Mat 9,37 CA; Luk 10,2 CA; Mrk 4,29 CA; Mrk 13,28 CA

*ascarius, lat.-germ.?, M. Pl.: nhd. Eschenmann, Speerkämpfer; ne. spear-fighter; Q.: PN (310); E.: s. *aska-; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 57 (Ascarius)

Asia* 4, got., st. F.: nhd. Asien; ne. Asia; ÜG.: gr. ἀσία; ÜE.: lat. Asia; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ἀσία; E.: s. gr. ἀσία; B.: Dat. Sg. Asiai 1Kr exp A; 2Kr 1,8 B; 2Tm 1,15 A B; Gen. Sg. Asiais 1Kr 16,19 B; Son.: st. F. (unr.)

*asilu-, *asiluz, germ., st. M. (u): nhd. Esel; ne. donkey, ass; RB.: got., ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. asinus, asellus (1./2. Jh.); E.: s. lat. asellus, M., Esel; wohl aus einer kleinasiatischen Sprache entlehnt; W.: got. asilu-s* 3, st. M. (u), Esel, Eselin (, Lehmann A208); W.: ae. éosol, st. M. (a?), Esel; W.: as. ėsil 1, st. M. (a), Esel; mnd. ēsel, esel, M., Esel; W.: ahd. esil 23, st. M. (a), Esel; mhd. esel, st. M., Esel, Belagerungswerkzeug; nhd. Esel, M., Esel, DW 3, 1143; W.: s. ahd. esilin 8, esilinna*, st. F. (jō), Eselin; mhd. eselīn, eselinne, st. F., Eselin; nhd. Eselin, F., Eselin, DW 3, 1149; L.: EWAhd 2, 1155, Kluge s. u. Esel

asiluqaírnus 1, asilu-qaír-nu-s, got., st. F.? (u): nhd. Eselsmühle, Mühlstein; ne. donkey-quern, donkey-mill, millstone; ÜG.: gr. μυλικός?, μύλος όνικός; ÜE.: lat. mola asinaria; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. μύλος όνικός; E.: s. asilus, qairnus, Lehmann A207; B.: asiluqairnus Mrk 9,42 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 153, Krause, Handbuch des Gotischen 68,4, 134,2

asilus* 3, asilu-s*, got., st. M. (u): nhd. Esel, Eselin; ne. donkey; ÜG.: gr. ὀνάριον, ὄνος; ÜE.: lat. asellus, asina; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *asilu-, *asiluz, st. M. (u), Esel; Lw. lat. asinus, asellus (1./2. Jh.), Lehmann A208; s. lat. asellus, M., Esel; wohl aus einer kleinasiatischen Sprache entlehnt; B.: Akk. Sg. asilaus Joh 12,15 CA; Luk 19,30 CA; asilu Joh 12,14 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 153, Krause, Handbuch des Gotischen 27,2

*asjō, germ., st. F. (ō): nhd. Esse; ne. chimney; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *asjōn; E.: s. idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; W.: s. an. es-ja, sw. F. (n), Schieferart, Seifenstein zum Schmieden benutzt; W.: ahd. essa (1) 19, st. F. (jō), Esse, Schmelzofen, Schmiedeofen, Feuerherd des Schmiedes; mhd. ësse, st. F., Esse, Feuerherd; nhd. Esse, F., Esse, Feuerherd, Schornstein, DW 3, 1159; L.: Falk/Torp 22, Kluge s. u. Esse

*asjō-, *asjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Esse; ne. chimney; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *asjō; E.: s. idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; W.: an. es-ja, sw. F. (n), Schieferart, Seifenstein zum Schmieden benutzt; W.: s. ahd. essa (1) 19, st. F. (jō), Esse, Schmelzofen, Schmiedeofen, Feuerherd des Schmiedes; mhd. ësse, st. F., Esse, Feuerherd; nhd. Esse, F., Esse, Feuerherd, Schornstein, DW 3, 1159; L.: Falk/Torp 22, EWAhd 2, 1161, Kluge s. u. Esse

*aska-, *askaz, germ., st. M. (a): nhd. Esche, Boot; ne. ash-tree, boat; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *aski-; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *osk-, Sb., Esche, Pokorny 782; vgl. idg. *ōs, *h₃es-, Sb., Esche, Pokorny 782; W.: got. *ask-s?, st. F. (a?), Esche, Speer; W.: an. as-k-r, st. M. (a), Esche, Spieß (M.) (1), Schiff; W.: ae. æs-c (1), st. M. (a), Esche, Speer, Lanze, Schiff (aus Eschenholz); W.: s. as. as-k* (1) 1, st. M. (a?, i?), Esche, Lanze, Schiff; mnd. asch, M., Esche; W.: s. as. es-k-īn* 1, Adj., eschen; mnd. eschen, Adj., aus Echenholz gemacht, eschen; W.: ahd. ask* 31, asc, st. M. (a?, i?), Esche, Eberesche, Speer; mhd. asch, st. M., Esche, Speer, kleines Schiff, Schüssel; nhd. Esche, F., Esche, DW 3, 1141, (schweiz.) Esch, M., F., Esche, Schweiz. Id. 1, 568; W.: s. ahd.? eskilboum* 1, eskuliboum*, st. M. (a), Sperberbaum, Esche, Speierling; mhd. eschelboum, M., Sperberbaum, Eberesche, Speierling; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 360, Kluge s. u. Esche; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 32 (Ascaricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 467 (Ascalingi, Arcaric, Asciburgi, Ascil, Asclat, Ascovind), Ortsname Askakaulis?

*aska?, *ask-a?, got., st. F. (ō): nhd. Äsche; ne. a sort of fish; Q.: Gamillscheg II, 17; E.: idg. *oskōn, Kluge? s. u. Äsche

*aski-, *askiz, germ., Sb.: nhd. Esche; ne. ash-tree; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *osk-, Sb., Esche, Pokorny 782; vgl. idg. *ōs, *h₃es-, Sb., Esche, Pokorny 782; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 32 (Ascaricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 467 (Ascalingi, Arcaric, Asciburgi, Ascil, Asclat, Ascovind), Ortsname Askakaulis?

*askō, germ., st. F. (ō): nhd. Äsche (ein Fisch); ne. grayling; RB.: ae., ahd?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *æsc (2), st. F. (ō), Äsche (ein Fisch); W.: ahd. asko* 33, asco, sw. M. (n), Äsche; mhd. asche, sw. M., Äsche; nhd. Äsche, F., Äsche,

*askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, germ., sw. F. (n): nhd. Asche; ne. embers (Pl.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *azg-, Sb., V., Asche, brennen, glühen, Pokorny 68; s. idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; W.: got. az-g-ō* 4, sw. F. (n), Asche (, Lehmann A245); W.: an. as-k-a, sw. F. (n), Asche; W.: ae. æs-c-e, æx-e, as-c-e, sw. F. (n), Asche, Staub; W.: s. ae. as-c-a, sw. M. (n), Asche, Staub; W.: anfrk. as-k-a* 1, sw. F. (n), Asche; W.: s. as. as-ko* 2?, sw. M. (n), Äsche; mnd. asch, Sb., Äsche; W.: ahd. aska* (1) 19, asca, st. F. (ō), sw. F. (n), Asche, Staub; mhd. asche, esche, sw. F., sw. M., Asche; nhd. Asche, F., Asche, DW 1, 578; L.: Falk/Torp 22, EWAhd 1, 364, Kluge s. u. Asche

*asks?, *ask-s?, got., st. F. (ō?): nhd. Esche, Speer; ne. ash-tree, spear (N.); Q.: PN, Ascarigus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 8; E.: s. germ. *aska-, *askaz, st. M. (a), Esche; idg. *osk-, Sb., Esche, Pokorny 782; vgl. idg. *ōs, *h₃es-, Sb., Esche, Pokorny 782

*asn-, germ., Sb.: nhd. Lohn; ne. reward (N.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *esen-, *osen-, *esn-, *osn-, Sb., Ernte, Sommer, Erntezeit, Pokorny 343; W.: got. *asn-ō?, st. F. (ō), Lohn, Zins; W.: s. got. asn-ei-s 6, st. M. (ja), Mietling, Tagelöhner (, Lehmann A209); W.: s. ae. ėsn-e, st. M. (ja), Arbeiter, Knecht, Diener, Mann; W.: s. ae. earn-ian, sw. V. (2), verdienen, gewinnen, arbeiten für; W.: afries. esn-a 3, sw. M. (n), Lohn; W.: as. asn-a 1, sw. F. (n), Lohn, Abgabe, Zins; mnd. asne, asnen, M., Lohn, Einkunft; W.: s. ahd. asni 1, st. M. (ja), Mietling, Tagelöhner, Knecht; L.: EWAhd 1, 369

asneis 6, asn-ei-s, got., st. M. (ja): nhd. Mietling, Tagelöhner; ne. hired man, day-labourer, wage earner, paid servant; ÜG.: gr. μίσθιος, μισθωτός; ÜE.: lat. mercennarius; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *asna, Sb., Lohn, Lehmann A209; B.: Nom. Sg. asneis Joh 10,12 CA; Joh 10,13 CA2; Dat. Sg. asnjam Mrk 1,20 CA; Gen. Pl. asnje Luk 15,17 CA; Luk 15,19 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,1

*asnō?, *asn-ō?, got., st. F. (ō): nhd. Lohn, Zins; ne. earnings, wages; Hw.: s. asneis; Q.: Regan 13, Schubert 13; E.: s. germ. *asna, Sb., Lohn

*aspa?, *asp-a?, got., st. F. (ō): nhd. Espe; ne. aspen; Q.: PN, Asperigus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 8; E.: germ. *aspō, st. F. (ō), Espe; germ. *aspō-, *aspōn, sw. F. (n), Espe; idg. *apsā, F., Espe, Pokorny 55

*aspalaþ-, *aspalþ-, germ.?, Sb.: nhd. Rosenholz; ne. rosewood; I.: Lw. lat. aspalathus; E.: s. lat. aspalathus, M., dorniger Strauch, Rosenholz?; gr. ἀσπάλαθος (aspálathos), F., M., dorniger Strauch; weitere Herkunft unbekannt, s. Frisk 1, 167

*aspalþ-, germ.?, Sb.: Vw.: s. *aspalaþ-

*aspō, germ., st. F. (ō): nhd. Espe; ne. aspen; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *aspōn; E.: idg. *apsā, F., Espe, Pokorny 55; W.: got. *asp-a?, st. F. (ō), Espe; W.: an. ǫsp, st. F. (ō), Espe; W.: s. an. esp-i, N., Espe; W.: ae. æsp-e, æsp, st. F. (ō), sw. F. (n), Espe; W.: afries. *esp-e, st. F. (ō), Espe; W.: mnl. espe, F., Espe; W.: s. as.? *ėsp-a?, sw. F. (n)?, Espe; mnd. espe, F., Espe; W.: ahd. aspa 26, sw. F. (n), Espe, Zitterpappel, Esche; mhd. aspe, F., Espe; nhd. (dial.) Aspe, F., Espe, DW 1, 587, Schweiz. Id. 1, 571, Rhein. Wb. 1, 286, Ochs 1, 75, Fischer 1, 342, Schmeller 1, 168; s. Espe, F., Espe, DW 3, 1157; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 370, Kluge s. u. Esche

*aspō-, *aspōn, germ., sw. F. (n): nhd. Espe; ne. aspen; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *aspō; E.: idg. *apsā, F., Espe, Pokorny 55; W.: s. got. *asp-a?, st. F. (ō), Espe; W.: s. an. ǫsp, st. F. (ō), Espe; W.: s. an. esp-i, N., Espe; W.: ae. æsp-e, æsp, st. F. (ō), sw. F. (n), Espe; W.: s. afries. *esp-e, st. F. (ō), Espe; W.: as.? *ėsp-a?, sw. F. (n)?, Espe; mnd. espe, F., Espe; W.: s. ahd. aspa 26, sw. F. (n), Espe, Zitterpappel, Esche; mhd. aspe, F., Espe; nhd. (dial.) Aspe, F., Espe, DW 1, 587, Schweiz. Id. 1, 571, Rhein. Wb. 1, 286, Ochs 1, 75, Fischer 1, 342, Schmeller 1, 168; s. Espe, F., Espe, DW 3, 1157; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 370

assarjus* 1, assar-ju-s*, got., st. M. (u): nhd. Ass (Münze), Pfennig, Kreuzer (M.) (2); ne. assarion, coin worth one ace; ÜG.: gr. ἀσσάριον; ÜE.: lat. as; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ἀσσάριον?, lat. assarius? (3. Jh.); E.: s. lat. assarius?, gr. ασσάριον?, Lehmann 210; B.: Dat. Sg. assarjau Mat 10,29 CA

*assjan?, *as-s-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. ufar-; E.: s.-assus; Son.: (sw. V. (1))

*-assus?, *-a-s-su-s?, got., Suff., M.: Vw.: s. blōtin-, drauhtin-, fraujin-, gudjin-, hōrin-, ibn-, kalkin-, lēkin-, skalkin-, þiudin-, ufar-, wanin-; E.: germ. *-assuz, Suff., -is; vgl. idg. -tu-, Suff.

*-assuz, germ., Suff.: nhd. ...is; ne. ...ish, ...ess?; RB.: got., ae., afries., anfrk., as. ahd.; E.: vgl. idg. -tu-, Suff.; W.: got. *-a-s-su-s?, Suff. M.; W.: ae. -nės-s, -nės, -nis-s, -nis, -nys-s, -nys, Suff., st. F. (jō); W.: afries. *-nis-s-e, st. F. (jō), ...nis; W.: anfrk. -nus-s-i, st. N. (ja), Suff., ...nis; W.: as. nėssi, Suff.; W.: ahd. nessī, Suff.

*asta-, *astaz, germ., st. M. (a): nhd. Ast; ne. branch (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *ozdos, *h₂ózdo-, *h₂ósdo-, M., Ast, Zweig, Pokorny 785; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: got. ast-s 9, st. M. (a), Ast, Streu von Laub, Zweig, Palmzweig (, Lehmann A212); W.: ae. ōst, st. M. (a), Knoten, Klumpen (M.), Auswuchs; W.: as. ast* 1, st. M. (i), Ast; mnd. ast, M., Ast; W.: ahd. ast 29, st. M. (i), Ast, Zweig, Segelstange; mhd. ast, st. M., Ast, Querbalken; nhd. Ast, M., Ast, DW 1, 589; L.: EWAhd 1, 373, Kluge s. u. Ast

astaþ* 1, a-sta-þ*, astaþs*, got., st. F.?: nhd. Sicherheit, Gewissheit; ne. certainty, truth; ÜG.: gr. ἀσφάλεια; ÜE.: lat. veritas; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch dunkel, Lehmann A211; B.: Akk. Sg. staþ Luk 1,4 CA (teilweise in eckigen Klammern); Son.: vgl. Peters, Got. Konjekturen 4; gastaþs

astaþs*, a-sta-þ-s*, got., st. F.?: Vw.: s. astaþ*

*astrik-, germ., M.: nhd. Estrich, Boden; ne. stone floor; RB.: as., ahd.; I.: Lw. mlat. *astracum; E.: s. mlat. *astracum, N., strichguss, Pflaster, EWAhd 2, 1164; gr. ὄστρακον (óstrakon), N., harte Schale der Schnecken; vgl. idg. *ost-, *ast-, *osti, *osthi, *ostr̥g, *ostr̥, *osthr̥g, *osthr̥, Sb., Knochen, Pokorny 783; W.: as. ėstrik* 1, st. M. (a), Estrich; mnd. astrak, asterik, esterik, N., Estrich; W.: ahd. estrīh 22, st. M. (a), Estrich, planierter Fußboden, Boden; mhd. estrich, st. M., Estrich, Straßenpflaster; nhd. Estrich, M., Estrich, eine Art Fußboden, Duden 2, 758, (schweiz.) Estrich, M., Dachboden, Duden 2, 758; W.: ahd. asterīh* 2, st. M. (a), „Estrich“, Boden, Fußboden; s. mhd. esterīch, esterich, estrich, st. M., Estrich, Straßenpflaster; nhd. Esterich, Estrich, M., Estrich, DW 1, 1172; L.: EWAhd 2, 1164, Kluge s. u. Estrich

asts 9, ast-s, got., st. M. (a): nhd. Ast, Streu von Laub, Zweig, Palmzweig; ne. branch (N.), bough; ÜG.: gr. βαίον, κλάδος, στιβάς; ÜE.: lat. frons, ramus; Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. στιβάς; E.: germ. *asta-, *astaz, st. M. (a), Ast; idg. *ozdos, *h₂ózdo-, *h₂ósdo-, M., Ast, Zweig, Pokorny 785, Lehmann A212; B.: astans Joh 12,13 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 11,8 CA; Rom 11,18 A (teilweise in eckigen Klammern); Rom 11,21 A; aste Rom 11,17 A; astos Rom 11,16 A; Rom 11,19 A; asts Mrk 13,28 CA; L.: (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1

astualdus*, ast-u-ald-u-s*, lat.-got., st. M.: Vw.: s. *hazdwalds; B.: astualdis, vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 131; Son.: (st.) M.

Astura, lat.-germ.?, ON: nhd. Astura (Klosterneuburg?); Q.: ON (5. Jh.)

*at, germ.?, Sb.: nhd. Essen (N.), Kost; ne. food; Vw.: s. *ob-

*at, germ., Präp.: nhd. zu, bei, an; ne. at; RB.: got., an., ae., afries., as, ahd.; Vw.: s. *-gaiza-; E.: idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; W.: got. at 170, Präp., Präf., von, bei, an, zu, unter, auf (, Lehmann A213); W.: an. at (2), Präp., bei, zu, gegen, nach; W.: ae. æt (1), ot, Präp., bei, zu, an, in, mit, bis; W.: afries. et (1) 115, it, Präp., in, an, bei, von, aus; nnordfries. et, it; W.: as. at 60, Präp., Adv., bei, dabei, zur Hand; W.: ahd. az 59, Präp., Adv.?, bei, zu, an, in, vor; L.: Falk/Torp 9, EWAhd 1, 405

*at-, germ.?, V.: nhd. hassen; ne. hate (V.); RB.: an.; Hw.: s. *atula-; E.: s. idg. *od- (2), Sb., Widerwille, Hass, Pokorny 773; vgl. *od- (1), V., riechen, Pokorny 772; W.: an. et-ja (3), sw. V., hetzen, treiben; L.: Falk/Torp 10

*at-, germ.: Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.), ON?; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 467 (Atmon?, Atuatuc?, Atuatuc?, Atufrafineh?)

at 170, got., Präp., m. Dat., m. Akk., Präf.: nhd. von, bei, an, zu, unter, auf; ne. from, at, with s.o., at a place, to, during, at the time of, while, when, with the time of; ÜG.: gr. ἀπό, ἐπί, παρά, πρός; ÜE.: lat. ab, ad, apud, sub; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3, Lehmann A213; B.: at Mat 7,15 CA; Mat 8,16 CA; Mat 9,9 CA; Mat 11,7 CA; Mat 27,1 CA C; Joh 6,44 CA; Joh 6,45 CA; Joh 6,65 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,38 CA; Joh 10,18 CA; Joh 10,41 CA; Joh 11,45 CA; Joh 12,12 CA; Joh 14,6 CA; Joh 14,18 CA; Joh 14,23 CA; Joh 14,25 CA; Joh 14,28 CA; Joh 15,15 CA; Joh 16,7 CA; Joh 17,5 CA2; Joh 17,7 CA; Joh 18,16 CA; Luk 1,43 CA; Luk 2,2 CA; Luk 2,41 CA; Luk 2,52 CA; Luk 3,2 CA2; Luk 3,9 CA; Luk 3,15 CA; Luk 3,21 CA; Luk 4,2 CA; Luk 4,40 CA; Luk 5,2 CA; Luk 6,48 CA; Luk 7,4 CA; Luk 7,7 CA; Luk 7,20 CA; Luk 7,24 CA; Luk 8,35 CA; Luk 9,34 GlCA; Luk 9,41 CA; Luk 9,43 CA; Luk 10,7 CA; Luk 15,20 CA; Luk 18,27 CA2; Luk 19,11 CA; Luk 19,29 CA; Luk 19,37 CA; Luk 20,1 CA; Luk 20,45 CA; Mrk 1,33 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 2,3 CA; Mrk 2,14 CA; Mrk 3,8 CA; Mrk 3,9 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 4,6 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 5,11 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 7,31 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 9,19 CA; Mrk 9,20 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 10,50 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 11,4 CA; Mrk 11,7 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 12,2 CA2; Mrk 13,29 CA (teilweise kursiv); Mrk 14,43 CA; Mrk 14,49 CA; Mrk 14,54 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 15,42 CA; Mrk 15,45 CA; Mrk 16,2 CA; Rom 7,2 A; Rom 7,3 A; 1Kr 7,24 A; 1Kr 10,25 A; 1Kr 11,23 A; 1Kr 12,15 A; 1Kr 12,16 A; 1Kr 16,5 A B; 1Kr 16,6 A B; 1Kr 16,7 A B; 1Kr 16,10 A B; 1Kr 16,11 B; 1Kr 16,12 B; 1Kr 16,19 B; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 1,15 A B; 2Kr 1,16 A B; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 2,1 A2 B2; 2Kr 2,12 A B; 2Kr 5,8 A B; 2Kr 5,20 A B; 2Kr 9,2 A B; 2Kr 10,15 B; 2Kr 11,8 B; 2Kr 12,14 A B; 2Kr 12,21 A B; 2Kr 13,1 A B; Eph 2,20 B; Eph 6,8 B; Eph 6,9 A B; Gal 2,5 A B; Gal 4,18 A; Gal 4,20 A B; Gal 6,9 A B; Php 1,25 B; Php 4,6 B; Kol 1,7 B; Kol 3,25 B; Kol 4,10 A B; Kol 4,16 B; 1Th 2,13 B; 1Th 2,18 B; 1Th 3,4 B; 1Th 3,6 B2; 1Th 4,1 B; 1Th 4,9 B; 2Th 1,6 A; 2Th 3,1 B; 2Th 3,6 B; 2Th 3,8 A B; 2Th 3,10 A B; 1Tm 3,14 A; 1Tm 6,5 A B; 2Tm 1,13 A B; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 2,2 B; 2Tm 3,14 A B; 2Tm 4,9 A B; 2Tm 4,13 A; Phm 13 A; Neh 5,15 D; Neh 5,17 D; Sk 2,22 Enb; Sk 3,4 Enb; Sk 3,19 Enb; Sk 4,24 Enb; Sk 5,1 Enb; Sk 5,20 Enb; Sk 6,13 Enb; Sk 6,25 Enb; Sk 7,8 E (= Joh 6,10, Luk 9,15); Sk 7,10 Enb2; Sk 7,27 E (=Joh 6,12); Sk 8,1 Enb (teilweise in spitzen Klammern, falsche Lesung Streitbergs); SkB 8,1 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 8,19 Enb Enb (ganz kursiv); SkB 8,19 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Sk 8,21 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 109,2a, Krause, Handbuch des Gotischen 200,1; Son.: m. Dat. räumlich und zeitlich, m. Akk. nur zeitlich, Präf.

*atala-, *atalaz, germ., Adj.: Vw.: s. *atula-

ataþni* 1, at-aþn-i*, got., st. N. (ja): nhd. Jahr; ne. the year at hand; ÜG.: gr. ἐνιαυτός; ÜE.: lat. annus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἐνιαυτός; E.: s. at, aþni, Lehmann A214; B.: Gen. Sg. ataþnjis Joh 18,13 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

ataugjan 23, at-aug-jan, got., sw. V. (1), m. Dat., perfektiv: nhd. zeigen, erscheinen (=sik ataugjan); ne. bring before the eyes of, show to; ÜG.: gr. δεικνύναι, ἐμφανισθῆναι, ἐνδείκνυσθαι, ἐπιδείκνυναι, ὁρᾶσθαι (= ataugjan sik), ὀφθῆναι (= ataugiþs wairþan, ataugiþs wisan), ὑποδεικνύναι, φαίνεσθαι, φανεροῦσθαι, φανῆναι; ÜE.: lat. apparere, intueri, manifestare, ostendere, videri; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. at, augjan; B.: ataugei Mat 8,4 CA; Luk 5,14 CA; ataugeiþ Luk 17,14 CA; Luk 20,24 CA; ataugida Joh 10,32 CA; Luk 4,5 CA; Luk 9,8 CA; Mrk 16,9 CA; Mrk 16,14 CAS; 1Kr 15,7 A; 1Kr 15,8 A; Tit 1,3 B; Sk 3,3 Enb; ataugidedi 1Tm 1,16 B; ataugidedun Mat 27,53 CA; ataugids 1Kr 15,5 A; 1Tm 3,16 A; ataugiþs Mrk 9,4 CA; Mrk 16,12 CAS; ataugja Luk 6,47 CA; ataugjai Eph 2,7 A B; ataugjan Mrk 1,44 CA; 2Kr 5,10 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.; Son.: m. Dat. d. Pers. u. d. Sache

atbaíran* 12, at-baír-an*, got., st. V. (4), perfektiv: nhd. bringen, herbeibringen, darbringen, hinzutragen; ne. bring, offer (V.), bring to, take to, present to; ÜG.: gr. προσφέρειν, φέρειν; ÜE.: lat. afferre, offerre; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, bairan; B.: atbair Mat 5,24 CA; Mat 8,4 CA; Luk 5,14 CA; Mrk 1,44 CA; 2Tm 4,13 A; atbairiþ Mrk 12,15 CA; atbar Mrk 6,28 CA; atberun Mat 8,16 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,32 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 12,16 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

atdriusan* 7, at-driu-s-an*, got., st. V. (2), perfektiv: nhd. fallen in, zufallen, fallen; ne. fall towards, fall into, fall down at; ÜG.: gr. ἐμπίπτειν, ἐπιπίπτειν, προσπίπτειν; ÜE.: lat. concidere, incidere, procidere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. ἐπιπίπτειν; E.: s. at, driusan; B.: atdraus Neh 6,16 D; Sk 2,14 Enb; atdriusai 1Tm 3,6 A; 1Tm 3,7 A; atdriusand 1Tm 6,9 A B; atdriusandei Luk 8,47 CA; atdrusun Sk 1,2 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*atek, germ.?, Sb.: nhd. Essig; ne. vinegar; I.: Lw. lat. *atecum?, acētum?; E.: s. lat. *atecum, acētum, N., saurer Wein, Weinessig; vgl. lat. acēre, V., sauer sein (V.); idg. *ak̑-, *ak̑o-, V., essen, Pokorny 18

*ateska-, *ateskam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *atiska-

atfarjan* 1, at-far-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. einlaufen, landen; ne. reach land, arrive by boat, land (V.), put into port; ÜG.: gr. καταπλεῖν; ÜE.: lat. enavigare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. καταπλεῖν; E.: s. at, farjan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. atfaridedun Luk 8,26 CA

atgagg* 2, at-ga-g-g*, got., st. N. (a): nhd. Zugang; ne. access (N.), approach (N.); ÜG.: gr. προσαγωγή; ÜE.: lat. accessus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. προσαγωγή; E.: s. at, gagg; B.: Akk. Sg. atgagg Eph 2,18 A B; Eph 3,12 A B; L.: KZ 42,326

atgaggan* 62, at-ga-g-g-a-n*, got., def. red. unr. V. (3), perfektiv: nhd. hinzugehen, kommen, hinzukommen; ne. go to, betake o.s. to, proceed to, come down to, come up to; ÜG.: gr. ἐγγίζειν (= atgaggan nēƕ), εἰσέρχεσθαι, ἐκπορεύεσθαι, ἐξέρχεσθαι (= atgaggan ut), ἐνιστάσθαι, ἐπέρχεσθαι, ἔρχεσθαι, καταβαίνειν, κατέρχεσθαι (= dalaþ atgaggan), παραγίγνεσθαι, πορεύεσθαι, προσέρχεσθαι; ÜE.: lat. accedere, appropinquare (= atgaggan nēƕ), descendere, exire (= atgaggan ut), ingredi, intrare, introire, supervenire, transire, vadere, venire; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, gaggan; R.: atgaggan ut: nhd. herausgehen; ne. go out; ÜG.: gr. ἐξέρχεσθαι; ÜE.: lat. exire; Joh 18,29 CA; Joh 19,4 CA; R.: atgaggan nēƕ, m. Akk.: nhd. nahen; ne. approach (V.); ÜG.: gr. ἐγγίζειν; ÜE.: lat. appropinquare; Luk 15,25 CA; B.: atgaggai Luk 9,54 CA; 1Tm 6,3 B; atgaggand Mat 9,15 CA; Mrk 2,20 CA; 2Tm 3,1 A B; atgaggandam Luk 9,34 GlCA; Luk 9,37 CA; Mrk 9,9 CA; atgaggandan Mrk 1,10 CA; atgaggandans Mat 26,73 CA C; Luk 9,12 CA; Luk 20,27 CA; atgaggandei Luk 8,44 CA; Mrk 5,27 CA; Mrk 6,25 CA; atgaggandeim Luk 3,7 CA; atgaggandein Mrk 6,22 CA; atgaggandeins Mrk 16,1 CA; Mrk 16,5 CA; atgaggandin Mat 8,1 CA; Luk 7,44 CA; Luk 17,7 CA; atgaggands Mat 5,24 CA; Mat 9,25 CA; Mat 27,58 CA; Luk 1,9 CA; Luk 6,17 CA; Luk 7,36 CA; Luk 14,10 CA; Mrk 11,15 CA; Mrk 14,45 CA; atgaggiþ Joh 10,1 CA; Luk 1,35 CA; 1Tm 6,3 A; atiddja Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Joh 6,17 CA; Joh 7,30 CA; Joh 7,50 CA; Joh 16,28 CA; Joh 18,29 CA; Joh 19,4 CA; Luk 3,22 CA; Luk 8,23 CA; Luk 15,25 CA; Luk 18,3 CA; Luk 18,14 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 14,66 CA; atiddjedeina Luk 5,7 CA; atiddjedum Mat 25,39 C; atiddjedun Mat 9,14 CA; Joh 6,16 CA; Joh 12,21 CA; Luk 8,19 CA; Mrk 2,18 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 5,15 CA; Mrk 11,27 CA; Mrk 12,18 CA; Mrk 16,2 CA; atuþ-þan-gaggand 1Kr 14,23 A

*atgāhts (1), *at-gā-h-t-s, got., st. F. (i): nhd. Eingang; ne. entrance (N.); Vw.: s. inn-; E.: s. at, gāhts (1)

*atgāhts (2), *at-gā-h-t-s, got., Adj. (a): nhd. zugänglich; ne. accessible, approachable; Vw.: s. un-; E.: s. at, gāhts (2)

*atgaiza-, *atgaizaz, *atigaiza-, *atigaizaz, germ., st. M. (a): nhd. Speer; ne. spear; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. *at-. *gaiza-; W.: an. at-gei-r-r, st. M. (a), eine Art Speer; W.: ae. æt-gā-r, ate-gā-r, st. M. (a), Wurfspieß; W.: afries. et-gê-r* 5, st. M. (a), Speer; W.: ahd. azgēr 8, st. M. (a), Speer, Wurfspeer, Lanze, Dreizack; mhd. azigēr, atigēr, st. M., eine Art Wurfspieß; L.: Falk/Torp 10, EWAhd 1, 408

atgaraíhtjan* 1, at-ga-raíh-t-jan*, got., sw. V. (1): nhd. vollends in Ordnung bringen, wiederherstellen, einrichten; ne. add to the rectification of, give additional correction to, set in order; ÜG.: gr. ἐπιδιορθοῦν; ÜE.: lat. corrigere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐπιδιορθοῦν; E.: s. at, ga-, raihtjan; B.: atgaraihtjais Tit 1,5 B

atgiban 73, at-gib-an, got., st. V. (5): nhd. hingeben, übergeben (V.), geben, darreichen; ne. give unto, deliver into the custody of, give over to; ÜG.: gr. ἀποδιδόναι, διδόναι, ἐπιδιδόναι, παραδιδόναι; ÜE.: lat. dare, producere, reddere, tradere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. at, giban; B: atgaf Joh 7,22 CA; Joh 12,49 CA (teilweise kursiv); Joh 13,15 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,14 CA; Luk 7,15 CA; Luk 9,1 CA; Luk 9,42 CA; Luk 10,19 CA; Luk 19,13 CA; Luk 19,15 CA; Mrk 6,28 CA2; Mrk 8,6 CA; Mrk 11,28 CA; Mrk 15,15 CA; 1Kr 15,3 A; 2Kr 10,8 B; Eph 1,22 A B; Eph 5,2 A B; Eph 5,25 A; 2Th 2,16 B; Sk 5,12 E (= Joh 5,22); Sk 6,8 E (= Joh 5,35); atgaft Joh 17,2 CA2; Joh 17,4 CA; Joh 17,6 CA2; Joh 17,7 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,9 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,12 CA; Joh 17,24 CA; Joh 18,9 CA; Luk 15,29 CA; atgebeima Joh 18,30 CA; atgebeina Luk 20,20 CA; atgebeiþ Gal 4,15 A; atgebum 1Th 4,2 B; atgebun Mat 27,10 CA; Mat 27,18 CA; Mrk 15,10 CA; 2Kr 8,5 A B; Eph 4,19 A B; Gal 2,9 B; Sk 6,4 Enb (teilweise kursiv); SkB 6,4 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); atgibada Mat 26,2 C (teilweise kursiv); Luk 18,32 CA; Mrk 4,29 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,33 CA; atgibai Mat 5,25 CA2; atgiban Joh 6,65 CA; Joh 19,11 CA; Luk 4,6 CA; Luk 8,10 CA; Luk 9,44 CA; Luk 10,22 CA; Mrk 4,11 CA; 1Kr 5,5 A; atgibana 2Kr 12,7 A B; Eph 3,8 B; Eph 4,7 A; atgiband Mrk 10,33 CA (ganz in spitzen Klammern); atgibanda 2Kr 4,11 B; atgibandins Gal 2,20 A; atgibanos Luk 4,17 CA; atgibans Mrk 1,14 CA; atgibau 1Kr 13,3 A; atuhgaf Eph 4,8 A; atuhþangaf Mrk 14,44 CA

athaban* (sik du) 1, at-hab-an*, got., sw. V. (3), m. Dat.: nhd. „anhalten“, nähern; ne. betake, approach (V.); ÜG.: gr. προσπορεύεσθαι (= athaban sik); ÜE.: lat. accedere ad (= athaban sik); Q.: Bi (340-380); E.: s. at, haban; R.: athaban sik du: nhd. sich nähern; ne. betake o.s., come to; ÜG.: gr. προσπορεύεσθαι; ÜE.: lat. accedere ad; B.: 3. Pers. Pl. Prät. athabaidedun Mrk 10,35 CA

athafjan 1, at-haf-jan, got., unr. st. V. (6): nhd. „herabheben“, herabnehmen; ne. lift down off, bring up off, take down; ÜG.: gr. καθελεῖν; ÜE.: lat. deponere; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, hafjan; B.: athafjan Mrk 15,36 CA

athāhan* 2, at-hāh-an*, got., red. V. (3): nhd. hinabhängen, hinablassen, hinunterlassen, niederlassen; ne. lower while suspending, let down, let hang down, set down; ÜG.: gr. χαλᾶν; ÜE.: lat. laxare, dimittere; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, hāhan; B.: athahans 2Kr 11,33 B; 3. Pers. Sg. Präs. athahid Luk 5,4 CA

athaitan* 14, at-hai-t-an*, got., red. V. (1): nhd. herzurufen; ne. summon (V.), call to one’s side, bid come; ÜG.: gr. καλεῖν, προσκαλεῖσθαι; ÜE.: lat. advocare, arcessere, convocare, vocare; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, haitan; B.: athaihait Mrk 3,13 CA; Mrk 6,7 CA; athaitands Mat 10,1 CA; Luk 7,19 CA; Luk 15,26 CA; Luk 16,5 CA; Luk 18,16 CA; Luk 19,13 CA; Mrk 3,23 CA; Mrk 7,14 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 10,42 CA; Mrk 15,44 CA

athe, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. ahtau

*atigaiza-, *atigaizaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *atgaiza

atisk* 2, atis-k*, got., st. M. (a): nhd. Saat, Saatfeld; ne. standing grain, grainfield, wheat fields; ÜG.: gr. τὰ σπόριμα; ÜE.: lat. sata, seges (CB Luk 6,1); Q.: Bi (340-380); E.: Außergermanische Verwandte unsicher, germ. *atiska-, *atiskaz, st. M. (a), „Esch“, Saatfeld, Flur; germ. *atiska-, *atiskam, st. N. (a), „Esch“, Saatfeld, Flur; s. idg. *ades-, *ados-, N., Getreideart, Spelt, Pokorny 3, Lehmann A215; B.: Akk. Sg. atisk Luk 6,1 CA; Mrk 2,23 CA

*atiska-, *atiskam, *ateska-, *ateskam, germ., st. N. (a): nhd. „Esch“, Saatfeld, Flur (F.); ne. seed-field; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *atiska- (M.); E.: s. idg. *ades-, *ados-, N., Getreideart, Spelt, Pokorny 3; W.: s. got. atis-k* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld (, Lehmann A215); W.: ae. ėdis-c, st. M. (a), eingezäunte Weide (F.) (2), Acker, Esch; W.: afries. es-k, ed-esk*, st. M. (a), „Esch“, Saatland, Saatfeld; W.: as. *ėtis-k?, *ėz-k?, st. N. (a), „Esch“, Saatfeld; mnd. ēsch, M., „Esch“, Saatfeld; W.: s. ahd. ezzisk* 10, ezzisc*, st. M. (a), Saat; mhd. ezzisch, esch, st. M., Saatfeld; nhd. Esch, st. M., Esch, Feld, Ackerland, Saat, DW 3, 1140; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 2, 1191, Kluge s. u. Esch

*atiska-, *atiskaz, germ., st. M. (a): nhd. „Esch“, Saatfeld, Flur (F.); ne. seed-field; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *atiska- (N.); E.: s. idg. *ades-, *ados-, N., Getreideart, Spelt, Pokorny 3; W.: got. atis-k* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld (, Lehmann A215); W.: ae. ėdis-c, st. M. (a), eingezäunte Weide (F.) (2), Acker, Esch; W.: afries. es-k, ed-esk*, st. M. (a), „Esch“, Saatland, Saatfeld; W.: s. as. *ėtis-k?, *ėz-k?, st. N. (a), „Esch“, Saatfeld; mnd. ēsch, M., „Esch“, Saatfeld; W.: ahd. ezzisk* 10, ezzisc*, st. M. (a), Saat; mhd. ezzisch, esch, st. M., Saatfeld; nhd. Esch, st. M., Esch, Feld, Ackerland, Saat, DW 3, 1140; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 2, 1191

*atjan, germ., sw. V.: nhd. essen lassen; ne. let eat; RB.: got., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: got. *at-jan?, sw. V. (1), essen lassen?; W.: afries. et-t-a (1) 1, sw. V. (1), beweiden; nfries. ettjen; W.: afries. ēt-wand 1?, Sb., Speise; W.: anfrk. āt-on*, sw. V. (2), essen, speisen, füttern; W.: ezzan; ahd. ezzen* 6, sw. V. (1b), ätzen, quälen, beißen, abweiden lassen; mhd. atzen, etzen, sw. V., speisen, beköstigen, abweiden; nhd. ätzen, sw. V., füttern, durch Speise locken, beißen, DW 1, 596; W.: ahd. āzen* 9, sw. V. (1a), atzen, jemandem zu essen geben, jemanden speisen, füttern, nähren; mhd. æzen, sw. V., ätzen, speisen; nhd. ätzen, atzen, sw. V., ätzen, füttern, DW 1, 596; L.: EWAhd 2, 1188

*atjan?, *at-jan?, got., sw. V. (1): nhd. essen lassen?; ne. let eat; Vw.: s. fra-; E.: germ. *atjan, sw. V., essen lassen; s. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287

atkunnan* 1, at-kun-n-an*, got., sw. V. (3): nhd. gewähren, zuerkennen; ne. acknowledge, learn to know; ÜG.: gr. παρέχειν; ÜE.: lat. praestare; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, kunnan (2); B.: 2. Pers. Pl. Imp. atkunnaiþ Kol 4,1 B

atlagjan* 8, at-lag-jan*, got., sw. V. (1): nhd. hinlegen, auflegen, Geld anlegen, legen, werfen, aufsetzen; ne. lay on, lay onto, lay into, lay at, lay before, deposit at; ÜG.: gr. βάλλειν, διδόναι, ἐπιτιθέναι, παρατιθέναι (= atlagjan faur), περιτιθέναι; ÜE.: lat. apponere, dare, imponere, mittere; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, lagjan; B.: atlagei Mat 9,18 CA; atlagidedeina Mrk 8,6 CA; Mrk 8,7 CA; atlagidedun Mrk 8,6 CA; Mrk 15,17 CA; atlagides Luk 19,23 CA; atlagjada Mat 7,19 CA; atlagjands Mrk 8,23 CA

atlaþōn* 2, at-la-þ-ōn*, got., sw. V. (2), perfektiv: nhd. berufen (V.), einladen (V.) (1), laden (V.) (1); ne. call to, bid come, call together, invite; ÜG.: gr. καλεῖν; ÜE.: lat. vocare; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, laþōn; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. atlaþodai Eph 4,4 A B; atlaþoþs 1Kr 7,24 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*atlēweins?, *at-lēw-ein-s?, got., st. F. (i/ō): nhd. Verrat; ne. treason; Hw.: s. lēwjan; Q.: port. aleive, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132, Gamillscheg I, 383, RFE. P 1932, 334f.; E.: s. at, lēweins

*atlēweis?, *at-lēw-ei-s?, got., st. M. (ja): nhd. Verräter; ne. traitor; Hw.: s. lēwjan; Q.: span. aleve, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132, Gamillscheg I, 383, RFE. P 1932, 334; E.: s. at, lēweis

atligan* 1, at-lig-an*, got., st. V. (5): nhd. dabeiliegen, vorliegen, vorhanden sein (V.); ne. lie (V.) (2) at hand, lie (V.) (2) adjacent to; ÜG.: gr. παρακεῖσθαι; ÜE.: lat. adiacere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. παρακεῖσθαι; E.: s. at, ligan; R.: wiljan atligiþ mis: nhd. steht in meiner Macht; ne. it lies at my hand; B.: atligiþ Rom 7,18 A

atnēƕjan* 6, at-nēƕ-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. herannahen; ne. draw near to, approach (V.), come near; ÜG.: gr. ἐγγίζειν; ÜE.: lat. accedere, appropinquare, prope esse; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, nēƕjan; B.: atneƕida Luk 10,9 CA; Luk 10,11 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 14,42 CA; Rom 13,12 A; Php 2,30 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

atniman* 1, at-nim-an*, got., st. V. (4): nhd. aufnehmen, versetzen, annehmen; ne. take unto, transfer to, bring into; ÜG.: gr. μεθιστάναι; ÜE.: lat. transferre; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, niman; B.: 3. Pers. Sg. Prät. atnam Kol 1,13 A B

atochta 1, at-ocht-a, krimgot., Adj. (a): nhd. schlecht; ne. bad; lat. malum; Hw.: s. *atugs; Q.: BKV (1562); E.: streitig, Feist s.u. atochta, Lehmann A216; B.: atochta Feist 61 = Stearns 14

*atrament, germ.?, N.: nhd. Tinte; ne. ink; I.:Lw. lat. ātrāmentum; E.: s. lat. ātrāmentum, N., Tinte, EWAhd 1, 384; vgl. lat. āter, Adj., dunkel, schwarz, farblos; idg. *āter-, *ātr-, Sb., Feuer, Pokorny 69?

atrinnan* 1, at-ri-n-n-an*, got., st. V. (3,1): nhd. hinzulaufen, hinzurennen; ne. run thither, run up to, come up; ÜG.: gr. ἔρχεσθαι; ÜE.: lat. venire; Vw.: s. du-; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, rinnan; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. atrinnandans Luk 16,21 CA

atsaíƕan* 10=9, at-saíƕ-an*, got., st. V. (5): nhd. sehen auf, sich in Acht nehmen, sich hüten; ne. give heed, watch out, be careful, be watchful, note (V.); ÜG.: gr. βλέπειν ἀπό (= atsaiƕan sis), ἐπέχειν, προσέχειν, σκοπεῖν; ÜE.: lat. attendere, cavere, considerare, intendere; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, saiƕan; B.: atsaiƕ 1Tm 4,16 B; atsaiƕaina 1Tm 1,4 A B (teilweise kursiv); atsaiƕandans 1Tm 4,1 A B; Tit 1,14 A; atsaiƕands Gal 6,1 B; atsaiƕiþ Mat 6,1 CA; Mat 7,15 CA; Luk 20,46 CA; Mrk 8,15 CA

atsatjan 3, at-sat-jan, got., sw. V. (1): nhd. darstellen; ne. present (V.), set before; ÜG.: gr. παριστάναι; ÜE.: lat. sistere; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, satjan; B.: atsatjaima Kol 1,28 A B; atsatjan Luk 2,22 CA; Kol 1,22 A B

atsnarpjan* 1, at-snar-p-jan*, got., sw. V. (1): nhd. anfassen, anrühren, berühren, angreifen; ne. pinch (V.), grasp (V.), touch (V.), make shrivelled by touching, crumple, make wrinkled by contact; ÜG.: gr. θιγγάνειν; ÜE.: lat. contrectare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. θιγγάνειν; E.: s. at, snarpjan, Lehmann A217; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. Kol 2,21 A B

*atsniwan?, *at-sniw-an?, got., st. V. (5): nhd. hinzueilen; ne. hasten thither, reach with haste, arrive with haste; Vw.: s. du-; E.: s. at, sniwan

atstandan* 8, at-sta-n-d-an*, got., unr. st. V. (6): nhd. dabeistehen, eintreten, hinzukommen, hinzutreten, zugegen sein (V.); ne. stand adjacently, stand within reach, stand near, stand nearby, come to stand near, be near, come to; ÜG.: gr. ἐφιστάναι, παριστάναι; ÜE.: lat. astare, circumstare, convenire, stare, supervenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐφιστάναι; E.: s. at, standan; B.: atstandandane Mrk 14,47 CA; Mrk 15,35 CA; atstandandans Mrk 14,70 CA; atstandandei Luk 2,38 CA; atstandands Joh 18,22 CA (teilweise in spitzen Klammern); Luk 4,39 CA; Mrk 15,39 CA; atstoþun Luk 20,1 CA; Son.: z. T. ingressiv

atsteigan* 16, at-steig-an*, got., st. V. (1): nhd. hinabsteigen; ne. climb down, descend; ÜG.: gr. ἐμβαίνειν, καταβαίνειν; ÜE.: lat. ascendere, descendere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. καταβαίνειν; E.: s. at, steigan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. atstaig Joh 6,33 CA; Joh 6,38 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,50 CA; Joh 6,58 CA; Luk 19,6 CA; Eph 4,9 A; Eph 4,10 A; Imp. atsteig Luk 19,5 CA; Mrk 15,30 CA; atsteigadau Mat 27,42 CA; Mrk 15,32 CA; atsteigai Luk 17,31 CA; atsteigands Mat 9,1 CA; Joh 6,41 CA; atsteigiþ 1Th 4,16 B

atta 241=240, att-a, got., sw. M. (n): nhd. Vater, Vorfahre; ne. father (M.); ÜG.: gr. πατήρ, πατραλῳας (= attans bliggwands); ÜE.: lat. parricida (= attans bliggwands), pater; I.: Lbd. gr. πατήρ; Q.: Bi (340-380), Sk, PN?; E.: germ. *attō-, *attōn, *atta-, *attan, sw. M. (n), Vater; idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71, Lehmann A218; B.: atta Mat 5,48 CA; Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,8 CA; Mat 6,9 CA; Mat 6,14 CA; Mat 6,15 CA; Mat 6,18 CA; Mat 6,26 CA; Mat 6,32 CA; Joh 6,27 CA; Joh 6,32 CA; Joh 6,37 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,57 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,18 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,39 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,44 CA; Joh 8,54 CA; Joh 8,56 CA; Joh 10,15 CA; Joh 10,17 CA; Joh 10,29 CA; Joh 10,30 CA; Joh 10,36 CA; Joh 10,38 CA; Joh 11,41 CA; Joh 12,26 CA; 12,27 CA; Joh 12,28 CA; Joh 12,49 CA; Joh 14,10 CA2; Joh 14,11 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,23 CA; Joh 14,26 CA; Joh 14,28 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,1 CA; Joh 15,8 CA; Joh 15,9 CA; Joh 16,15 CA; Joh 16,27 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,1 CA; Joh 17,5 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,21 CA; Joh 17,24 CA; Joh 17,25 CA; Joh 18,11 CA; Luk 1,67 CA; Luk 2,48 CA; Luk 6,36 CA; Luk 10,21 CA2; Luk 10,22 CA2; Luk 15,12 CA; Luk 15,18 CA; Luk 15,20 CA; Luk 15,21 CA; Luk 15,22 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,28 CA; Mrk 9,24 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 11,26 CA; 2Kr 1,3 B2; 2Kr 11,31 B; Eph 1,3 A B; Eph 1,17 A B; Eph 4,6 A B; 1Th 2,11 B; 1Th 3,11 B; 2Th 2,16 B; Sk 5,7 E (= Joh 5,21); Sk 5,11 E (= Joh 5,22); Sk 6,8 E (= Joh 5,35); Sk 6,9 E (= Joh 5,35); Sk 6,17 E (= Joh 5,37); attam Joh 7,22 CA; Luk 1,55 CA; Luk 1,72 CA; attan Mat 5,16 CA; Mat 8,21 CA; Mat 10,35 CA; Mat 10,37 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,46 CA2; Joh 8,19 CA2; Joh 8,27 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,49 CA; Joh 10,15 CA; Joh 14,7 CA; Joh 14,8 CA; Joh 14,9 CA2; Joh 14,16 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,16 CA; Joh 15,23 CA; Joh 15,24 CA; Joh 16,3 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,26 CA; Luk 1,73 CA; Luk 3,8 CA; Luk 8,51 CA; Luk 9,59 CA; Luk 14,26 CA; Luk 18,20 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 10,19 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,30 CA; Mrk 15,21 CA; Rom 15,6 CC; Gal 1,1 B; Sk 4,27 Enb; Sk 5,19 E (= Joh 5,23); Sk 5,24 E (= Joh 5,23); attane Luk 1,17 CA; Rom 15,8 CC; attans Joh 6,31 CA; Joh 6,49 CA; Joh 6,58 CA; Luk 6,23 CA; Luk 6,26 CA; Rom 9,5 A; Rom 11,28 A; 1Kr 10,1 A; Kol 3,21 B; 1Tm 1,9 A B; Sk 7,22 Enb; attin Mat 6,1 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,18 CA; Joh 5,45 CA; Joh 6,45 CA; Joh 6,46 CA; Joh 6,65 CA; Joh 8,38 CA2; Joh 8,44 CA; Joh 8,53 CA; Joh 10,18 CA; Joh 10,32 CA; Joh 14,6 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,11 CA; Joh 14,12 CA; Joh 14,20 CA; Joh 14,21 CA; Joh 14,28 CA; Joh 15,15 CA; Joh 15,26 CA2; Joh 16,10 CA; Joh 16,16 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,28 CA2; Luk 1,62 CA; Luk 9,42 CA; Luk 10,22 CA; Luk 15,12 CA; Luk 15,18 CA; Luk 15,20 CA; Luk 15,29 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 7,12 CA; Mrk 10,7 CA; 1Kr 15,24 A; 2Kr 1,2 B; 2Kr 6,18 A B; Eph 1,2 A B; Eph 2,18 A B (teilweise kursiv); Eph 3,14 A B; Eph 5,20 A; Eph 6,23 B; Gal 1,3 B; Php 2,8 B; Php 2,22 B; Kol 1,12 A B; Kol 3,17 B; 1Th 3,13 B; 2Th 1,1 A B; 2Th 1,2 A B; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 5,1 B; 2Tm 1,2 A; Tit 1,4 B; Sk 4,24 Enb; Sk 5,1 Enb; Sk 5,18 Enb; Sk 5,25 Enb; Sk 6,16 Enb; attins Mat 5,45 CA; Mat 7,21 CA; Mat 10,29 CA; Mat 10,32 CA; Mat 10,33 CA; Joh 6,57 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,44 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,29 CA; Joh 10,37 CA; Joh 14,2 CA; Joh 14,24 CA; Joh 15,10 CA; Luk 1,32 CA; Luk 1,59 CA; Luk 2,49 CA; Luk 9,26 CA; Luk 15,17 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 11,10 CA; Rom 9,10 A; Gal 1,4 B; Gal 4,2 A; Sk 5,5 Enb; Sk 6,11 Enb; Sk 6,19 Enb; Son.: Bezeichnet regelmäßig Gott, wenn ohne sa gebraucht (Joh 8,19; Luk 2,48; Luk 15,22; Mrk 9,24; Joh 14,8; Luk 8,51; Mrk 9,21; Joh 8,44; Joh 14,24); Son.: vgl. Kribitsch 91.

attēkan 21, at-tēk-an, got., red. abl. V. (6), m. Dat.: nhd. berühren, anrühren; ne. touch (V.), make contact with, lay one’s touch upon; ÜG.: gr. ἅπτεσθαι; ÜE.: lat. tangere; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, tēkan; B.: attaitok Mat 8,3 CA; Mat 8,15 CA; Mat 9,20 CA; Mat 9,29 CA; Luk 5,13 CA; Luk 7,14 CA; Luk 8,44 CA; Luk 8,47 CA; Mrk 1,41 CA; Mrk 5,27 CA; Mrk 7,33 CA; attaitokeina Mrk 3,10 CA; Mrk 6,36 CA; attaitoki Luk 18,15 CA; Mrk 8,22 CA; Mrk 10,13 CA; attaitokun Mrk 6,56 CA; atteka Mat 9,21 CA; Mrk 5,28 CA; attekaiþ 2Kr 6,17 A B; attekan Luk 6,19 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 104 Anm. 2, 137,1, 142 Anm. 1, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255

attiuhan 12, at-tiu-h-an, got., st. V. (2): nhd. herbeiziehen, herbeiführen, herbeibringen, hereinführen, bringen; ne. bring up, take up, convey (V.), conduct into proximity; ÜG.: gr. ἄγειν, εἰσάγειν, κατάγειν (= dalaþ attiuhan), προσάγειν, φέρειν; ÜE.: lat. adducere, ducere, introducere, perducere; Vw.: s. inn-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. at, tiuhan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. attauh Joh 18,16 CA; attauhun Luk 19,35 CA; Mrk 15,22 CA; Sk 8,10 Enb; attauhuþ Joh 7,45 CA; Sk 8,5 E (= Joh 7,45); attiuh Luk 9,41 CA; Luk 14,21 CA; attiuha Joh 19,4 CA; attiuhan Rom 10,6 A; attiuhats Mrk 11,2 CA; attiuhiþ Luk 19,30 CA

*attō-, *attōn, *atta-, *attan, germ., sw. M. (n): nhd. Vater; ne. father (M.); RB.: got., an., afries., ahd.; Q.: PN (2./3. Jh.); E.: idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: got. att-a 241=240, sw. M. (n), Vater, Vorfahre (, Lehmann A218); W.: an. att-i (1), sw. M. (n), Vater; W.: s. afries. ēd-il-a 13, sw. M. (n), Großvater, Ahne; W.: ahd. atto* 1?, sw. M. (n), Ahne, Vorfahre; mhd. atte, sw. M., Vater, Großvater, Alter (M.); nhd. (ält.-dial.) Ätti, M., Vater, Großvater, Alter (M.), DW 1, 595, (schwäb.) Aette, M., Vater, Großvater, Alter (M.), Fischer 1, 348, (bay.) Ätt, M., Vater, Großvater, Alter (M.), Schmeller 1, 171, (bad.) Ätte, M., Vater, Großvater, Alter (M.) Ochs 1, 76; L.: Falk/Torp 10, EWAhd 1, 386; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 274 (Attila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 467 (Attal, Attavill, Attic, Attila, Attillu, Atto, Attoni), Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 36 setzt den Namen Atto als kelt. an.

atþinsan* 2, at-þin-s-an*, got., st. V. (3,1), perfektiv: nhd. heranziehen, herbeiziehen, herzuziehen; ne. draw towards, pull up to; ÜG.: gr. ἕλκειν; ÜE.: lat. attrahere (CB Joh 6,44), trahere; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, þinsan, Lehmann A219; B.: 1. Pers. Sg. Präs. atþinsa Joh 12,32 CA; 3. Pers. Sg. Präs. atþinsiþ Joh 6,44 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*atugs?, *atug-s?, got., Adj. (a): nhd. schlecht; ne. bad; Q.: ? krimgot. atochta; E.: streitig, Feist s. u. atochta

*atula-, *atulaz, *atala-, *atalaz, germ., Adj.: nhd. gehässig, feindselig; ne. spiteful; RB.: an., ae., mnl.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *od- (2), Sb., Widerwille, Hass, Pokorny 773; W.: an. at-al-l, Adj., streitsüchtig, verhasst, grimmig; W.: ae. at-ol (1), eat-ol (1), Adj., schrecklich, hässlich, abstoßend; W.: mnl. atel, Adj., furchtbar, schrecklich; L.: Falk/Torp 10, Heidermanns 107

*atula-, *atulam, *atala-, *atalam, germ.?, st. N. (a): nhd. Unheil, Schrecken (M.); ne. fear (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *atula- (Adj.); E.: s. idg. *od- (2), Sb., Widerwille, Hass, Pokorny 773; W.: ae. at-ol (2), eat-ol, st. N. (a), Schrecken (M.), Unheil, Übel; L.: Heidermanns 107

*atulalīka-, *atulalīkaz, germ., Adj.: nhd. schrecklich; ne. terrible; RB.: ae., mnl.; E.: s. *atula- (Adj.), *-līka-; W.: ae. at-ol-ic, at-ol-lic, Adj., schrecklich, hässlich, abstoßend, unkeusch; W.: mnl. atelijc, Adj., furchtbar; L.: Heidermanns 107

atwaírpan 4, at-waír-p-an, got., st. V. (3,2), m. Dat., m. Akk.: nhd. hinwerfen, hinstrecken, werfen; ne. make arrive at by throwing, make reach by throwing, hurl into the location of, cast within reach of, pitch forth at, throw to; ÜG.: gr. βάλλειν, ῥίπτειν; ÜE.: lat. mittere, proicere, iacere (= atwaurpans wisan); Q.: Bi (340-380); E.: s. at, wairpan; B.: atwairpan Mrk 9,47 CA; atwairpands Mat 27,5 CA; 3. Pers. Sg. Prät. atwarp Mrk 9,22 CA; Part. Prät. atwaurpans Luk 16,20 CA; Son.: m. Dat. der Sache, m. Akk. der Person

atwalwjan* 1, at-wal-w-jan*, got., sw. V. (1): nhd. hinzuwälzen, hinwälzen; ne. roll up, make roll up, roll against, move to by rolling; ÜG.: gr. προσκυλίειν; ÜE.: lat. advolvere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. προσκυλίειν; E.: s. at, walwjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. atwalwida Mrk 15,46 CA

atwandjan* 1, at-wa-nd-jan*, got., sw. V. (1): nhd. zuwenden, zurückkehren; ne. make arrive at by turning, make turn forth to, return (V.); ÜG.: gr. ἐπανέρχεσθαι (= atwandjan sik aftra); ÜE.: lat. redire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐπανέρχεσθαι; E.: s. at, wandjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. atwandida Luk 19,15 CA

atwisan* 3, at-wi-s-an*, got., anom. V.: nhd. da sein (V.), zur Hand liegen; ne. be at hand, be imminent, be present; ÜG.: gr. ἐφιστάναι, παρακεῖσθαι, παριστάναι; ÜE.: lat. adesse, adiacere, instare; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, wisan (1); B.: atist Mrk 4,29 CA; Rom 7,21 A; 2Tm 4,6 A B; Son.: anom. V. (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5))

atwitains* 1, at-wi-t-ain-s*, got., st. F. (i): nhd. Beobachten, Beobachtung, Wahrnehmung; ne. surveillance, watchfulness, observation, look-out; ÜG.: gr. παρατήρησις; ÜE.: lat. observatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. παρατήρησις; E.: s. at, witains, atwitan; B.: Dat. Sg. atwitainai Luk 17,20 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5

*atwitan?, *at-wi-t-an?, got., sw. V. (3): nhd. beobachten; ne. observe, be on the lookout; Hw.: s. atwitains*; Q.: Regan 156, Schubert 29; E.: s. witan (2)

atwōpjan 6, at-wōp-jan, got., sw. V. (1): nhd. herbeirufen; ne. summon (V.), call to o.s., call hither, call thither; ÜG.: gr. προσφωνεῖν, φωνεῖν; ÜE.: lat. convocare (CB Luk 6,13), vocare; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, wōpjan; B.: atwopida Luk 6,13 CA; Mrk 9,35 CA; atwopidedun Joh 9,18 CA; Joh 9,24 CA; atwopjan Mrk 10,49 CA; atwopjands Luk 16,2 CA

*aþ, germ.?, Konj.: nhd. aber; ne. but; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. got. aþ-þan 240, adversat. Konj., aber doch, aber ja, aber nun, denn (, Lehmann A221); L.: Falk/Torp 10

*aþ-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 468 (Ado, Adabrand, Adarich, Addoni, Adegin, Adelger, Adeliub, Ademir, Ademunt, Aderit, Adica, Adila, Adilbert, Adiut?, Adoric, Adovari, Adulf, Athaulf, Athila)

*aþa (1), got.: Vw.: s. *aþal?; Q.: PN, Athawulfus?, Athaulfus?, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 9; E.: s. aþal

*aþa (2), got.?, Interj.: Vw.: s. maran aþa (1Kr 16,22 B)

*aþal-, germ., Sb.: nhd. Vornehmheit?, Mannesart?, Sippenhaupt?; ne. nobility?, manliness?, chieftain?; RB.: got.; Q.: PN (4. Jh.); W.: got. Athalarīcus, PN; W.: got. Athanagildus, PN; W.: got. Athanarīcus, PN; W.: got. Athawulf, Athawulfus, Ataulfus, PN; L.: EWAhd 2, 45; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 1f. (Adalharius, Adalhildis, Adalwal, Adaric, Adica, Adila), 33ff. (Athala, Athalaricus, Athanagildus, Athanaricus, Athavulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 469 (Adalhari, Adalhildis, Adulouuald, Adaluuial, Atala, Athala, Athalaric, Adaric, Alaric)

*aþal?, got., st. N. (a): nhd. Adel (M.) (1); ne. nobility; Hw.: s. *ōþal; Q.: PN, Athala, Athalricus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 9; E.: s. germ. *aþala-, *aþalaz, *aþalja-, *aþaljaz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel, angestammt; vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71

*aþala-, *aþalaz, *aþalja-, *aþaljaz, germ., Adj.: nhd. von vornehmem Geschlecht seiend, von Adel, angestammt; ne. nobel (Adj.), of noble birth; RB.: got., ae., afries., mnl., ahd.; Vw.: s. -līka-; Hw.: s. *aþilu-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: got. *aþal-s?, Adj. (a), edel; W.: ae. æþ-el-e, Adj. (ja), adlig, edel, vornehm, berühmt, herrlich; W.: afries. ethe-l-e 10, Adj., edel, adlig, vollbürtig, frei; nfries. edel, eel, Adj., edel, adlig; W.: adel, Adj., adlig, edel, rechtmäßig; W.: ahd. adal* (2) 2, Adj., adlig; L.: Falk/Torp 10, Heidermanns 107f., EWAhd 1, 48, Kluge s. u. edel

*aþala-, *aþalam, germ., st. N. (a): nhd. Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?, Vornehmheit?, Mannesart?, Sippenhaupt?; ne. descent, kind (N.); RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *aþalja-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: s. got. *aþal?, st. N. (a), Adel (M.) (1); W.: an. að-al, st. N. (a), Art (F.) (1), Begabung, Hof, Erbgut, Eigentum; W.: ahd. adal (1) 5, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Adel (M.) (1), Abstammung, Geschlecht, Sippe; mhd. adel, st. N., (st. M.), Geschlecht, edler Stand; nhd. Adel, M., Adel (M.) (1), DW 1, 176; L.: Falk/Torp 10, EWAhd 1, 45, Kluge s. u. Adel

*aþaladōma-, *aþaladōmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Edeltum, Adel (M.) (1); ne. nobility; E.: s. *aþala-, *dōma-; W.: afries. ēthe-l-dō-m 8, st. M. (a) „Edeltum“, Adel, Adeligkeit, freie Geburt, Freiheit; saterl. adeldom; L.: Heidermanns 108

*aþalalīka-, *aþalalīkaz, germ., Adj.: nhd. vornehm, adlig; ne. noble (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *aþala-, *-līka-; W.: ae. æþ-el-lic, æþ-e-lic, Adj., vornehm, verühmt, edel, adlig; W.: ahd. adallīh 9, Adj., adlig, frei, natürlich, ehrwürdig, altehrwürdig; mhd. adellich, Adj., edel, adelig, herrlich; nhd. adelich, adlich, Adj., adelig, adlig, DW 1, 177, 181; L.: Heidermanns 108

*aþalī-, *aþalīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Geschlecht, Herkunft; ne. descent; RB.: ahd.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: ahd. adalī 1, st. F. (ī), edle Abstammung, Adel (M.) (1); mhd. edele, edel, st. F., edle Abstammung, edle Art, das Vorzüglichste; L.: Heidermanns 108, EWAhd 1, 49

*aþalinga-, *aþalingaz, *aþalenga-, *aþalengaz, germ., st. M. (a): nhd. Fürst, Edler; ne. nobleman; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: an. ǫð-ling-r, st. M. (a), Herrscher, Fürst; W.: an. eðl-ing-r, st. M. (a), Häuptling; W.: ae. æþ-el-ing, st. M. (a), Edler, Adliger, Fürst, Prinz, Held, Krieger, Mann; W.: afries. ethe-l-ing 6, st. M. (a), Edler, Adliger; W.: ahd. ediling 7, st. M. (a), Adliger, Edler, vornehmer Mann; mhd. edelinc, st. M., Sohn eines Edelmannes; nhd. Edeling, M., Mann von adligem Geschlecht, DW 3, 28; L.: Heidermanns 108, EWAhd 2, 950

*aþalja-, *aþaljaz, germ., Adj.: Vw.: s. *aþala-

*aþalja-, *aþaljam, germ., st. N. (a): nhd. Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?; ne. descent, kind (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: an. eð-l-i, øð-l-i, st. N. (ja), Beschaffenheit, Wesen, Natur, Geschlecht, Heimat; W.: ae. æþ-el-u, st. F. (ō), st. N. (ja), Adel (M.) (1), Familie, Abstammung, Natur, edle Art, Talent, Vorzug; W.: as. atha-l-i* 5, st. N. (ja), edles Geschlecht, Adel (1), Edle (M. Pl.), Edelleute; mnd. ādel, M., N., edle Abstammung, Adel; W.: ahd. edili (1) 11, st. N. (ja), Adel (M.) (1), Vortrefflichkeit, Geschlecht, adlige vornehme Abkunft; L.: Falk/Torp 10, EWAhd 2, 950

*aþalō-, *aþalōn, *aþala-, *aþalan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Führer, Vornehmer; ne. nobleman; RB.: an.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: an. að-il-i, sw. M. (n), der Führer eines Prozesses; L.: Heidermanns 108

*aþalōn, *aþulōn, germ., sw. V.: nhd. vornehm machen; ne. make (V.) noble; RB.: an., ae.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: an. ǫð-last, sw. V., erwerben, bekommen; W.: ae. *æþ-el-ian?, sw. V.; L.: Heidermanns 108

*aþals?, *aþal-s?, got., Adj. (a): nhd. edel; ne. noble (Adj.); Hw.: s. *aþal; E.: sgerm. *aþala-, *aþalam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?; vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71

*aþan-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 4, 469 (Athanagild, Athanaric, Attano)

*aþans?, *aþan-s?, got., Adj. (a): nhd. edel; ne. noble (Adj.); Hw.: s. *aþal; Q.: PN, Athanaricus, Athanagildus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 9; E.: s. aþal

*aþilu-, *aþiluz, germ., Adj.: nhd. von vornehmem Geschlecht seiend, von Adel seiend, angestammt; ne. noble (Adj.), of noble birth; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *aþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: ae. æþ-el-e, Adj. (ja), adlig, edel, vornehm, berühmt, herrlich; W.: afries. ethe-l-e 10, Adj., edel, adlig, vollbürtig, frei; nfries. edel, eel, Adj., edel, adlig; W.: anfrk. eth-i-l-i* 3, Adj., vortrefflich; W.: as. ėthi-l-i* 5, Adj., edel, adlig, von gutem Geschlecht seiend; mnd. ēdel, ēdele, Adj., edel, adlig; W.: as. *atha-l?, Adj., edel, vornehm; vgl. mnd. ādel, M., N., edle Abstammung, Adel; W.: ahd. adal* (2) 2, Adj., adlig; W.: ahd. edili (2) 18, Adj., adlig, edel, vornehm, hervorragend, berühmt; mhd. edele, edel, Adj., adlig, edel, herrlich, kostbar; nhd. edel, Adj., edel geboren, von Adel seiend, DW 3, 25

aþn* 1, aþ-n*, aþns*, got., st. M. (a), N.?: nhd. Jahr; ne. period of the year, season (N.), term of the year; ÜG.: gr. ἐνιαυτός; ÜE.: lat. annus; Hw.: s. ataþni*; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *aþna-, *aþnam, st. N. (a), Jahr; idg. *atnos, Sb., Jahr, Krahe-Meid III, 106; idg. *at-, V., Sb., gehen, Jahr, Pokorny 69, Lehmann A220; B.: Dat. Pl. aþnam Gal 4,10 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 41,2

*aþna-, *aþnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Jahr; ne. year; RB.: got.; E.: idg. *atnos, Sb., Jahr, Krahe-Meid III, 106; idg. *at-, V., Sb., gehen, Jahr, Pokorny 69; W.: got. aþ-n* 1, aþns*, st. M. (a), N.?, Jahr (, Lehmann A220); L.: Falk/Torp 10

*aþni?, *aþ-n-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. at-; E.: s. aþn

*aþns?, *aþ-n-s?, got., st. M. (a), N.?: Vw.: s. aþn*

aþþan 240, aþ-þan, got., Konj.: nhd. aber doch, aber ja, aber nun, denn, also, nun, und; ne. but then, but nonetheless, but, however although, though; ÜG.: gr. ἀλλά, ἄρα, γάρ, δέ, δέ καί, καί, καὶ γάρ, καὶ δέ, μέν, μέντοι, οὖν, πλήν (= aþþan swēþauh), ὥστε (= aþþan nu); ÜE.: lat. at, autem, enim, itaque, quidem, sed, tamen, verumtamen; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *aþ, Konj., aber, Lehmann A221; B.: aþþan Mat 5,22 CA2; Mat 5,28 CA; Mat 5,34 CA; Mat 5,44 CA; Mat 6,16 CA; Mat 8,11 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,13 CA; Mat 9,16 CA; Mat 10,30 CA; Joh 6,30 CA; Joh 11,10 CA; Joh 14,2 CA; Joh 14,26 CA; Joh 15,7 CA; Joh 15,19 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,7 CA; Joh 17,20 CA; Luk 3,9 CA; Luk 4,25 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,35 CA; Luk 6,24 CA; Luk 6,32 CA; Luk 6,41 CA; Luk 6,46 CA; Luk 8,11 CA; Luk 8,16 CA; Luk 9,20 CA; Luk 9,24 CA; Luk 16,7 CA; Luk 16,19 CA; Luk 17,22 CA; Luk 17,25 CA; Luk 18,8 CA; Luk 19,27 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,17 CA; Luk 20,37 CA; Luk 20,38 CA; Mrk 1,8 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 2,20 CA; Mrk 3,29 CA; Mrk 4,15 CA; Mrk 8,20 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 10,31 CA; Mrk 11,31 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 12,27 CA; Mrk 13,18 CA; Mrk 13,17 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 16,17 CAS; Rom 7,2 A; Rom 7,12 A; Rom 7,23 A; Rom 8,6 A; Rom 8,8 A; Rom 9,6 A; Rom 9,10 A; Rom 9,11 A; Rom 9,19 A; Rom 9,30 A; Rom 11,22 A; Rom 11,28 A; Rom 12,5 CC; Rom 13,3 A CC; Rom 14,4 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 4,6 A; 1Kr 7,8 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 7,25 A; 1Kr 7,28 A; 1Kr 9,25 A; 1Kr 9,26 A; 1Kr 11,28 A; 1Kr 15,1 A; 1Kr 15,10 A2; 1Kr 15,14 A; 1Kr 15,23 A; 1Kr 15,56 A B; 1Kr 16,3 A B; 1Kr 16,5 A B; 1Kr 16,10 A B; 1Kr 16,12 B; 1Kr 16,17 B; 2Kr 1,6 B; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 1,18 A B; 2Kr 1,21 A B; 2Kr 1,23 A B; 2Kr 2,1 A B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 2,10 A B; 2Kr 2,12 A B; 2Kr 2,14 A B; 2Kr 3,4 A B; 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,16 A B; 2Kr 3,17 A2 B2; 2Kr 3,18 A B; 2Kr 4,3 A B; 2Kr 4,5 A B; 2Kr 4,7 A B; 2Kr 5,5 A B; 2Kr 5,8 A B; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 5,18 A B; 2Kr 6,13 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,12 A B; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 8,1 A B; 2Kr 8,16 A B; 2Kr 8,17 A B; 2Kr 8,19 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 8,24 A B; 2Kr 9,1 A B; 2Kr 9,3 A B; 2Kr 9,8 B; 2Kr 9,10 B; 2Kr 10,1 B2; 2Kr 10,2 B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 10,15 B; 2Kr 10,17 B; 2Kr 11,3 B; 2Kr 11,6 B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,15 A B; 2Kr 12,16 A B; 2Kr 13,4 A B; 2Kr 13,6 A B; 2Kr 13,7 A B; 2Kr 13,9 A B; Eph 3,20 A B; Eph 5,3 A B; Eph 5,9 B; Eph 6,21 B (teilweise kursiv); Gal 1,20 B; Gal 2,4 A B; Gal 2,6 A2 B2; Gal 2,11 B; Gal 2,16 B; Gal 2,17 B; Gal 2,20 A; Gal 3,4 A; Gal 3,29 A; Gal 4,1 A; Gal 4,6 A; Gal 4,12 A; Gal 4,18 A; Gal 4,20 A B; Gal 4,28 B; Gal 5,3 B; Gal 5,5 B; Gal 5,10 B; Gal 5,11 B; Gal 5,16 B; Gal 5,18 A B; Gal 5,19 A B; Gal 6,6 A B; Gal 6,9 A B; Php 1,21 B; Php 1,23 B; Php 1,24 B; Php 2,24 B; Php 2,25 B; Php 2,27 A B; Php 3,3 A B; Php 3,8 A B; Php 3,12 A B; Php 3,14 A B; Php 3,16 A B; Php 4,10 B2; Php 4,14 B; Php 4,15 B; Kol 3,14 B; 1Th 2,16 B; 1Th 2,17 B; 1Th 3,6 B; 1Th 3,11 B; 1Th 3,12 B; 1Th 4,9 B; 1Th 4,10 B; 1Th 4,13 B; 1Th 5,1 B; 1Th 5,4 B; 1Th 5,12 B; 1Th 5,21 B; 1Th 5,23 A B; 2Th 2,1 A; 2Th 2,16 B; 2Th 3,3 B; 2Th 3,4 B; 2Th 3,6 B; 2Th 3,13 A B; 2Th 3,16 A B; 1Tm 1,5 A B; 1Tm 1,8 A B; 1Tm 1,17 B; 1Tm 3,15 A; 1Tm 4,1 A B; 1Tm 4,8 A B; 1Tm 5,5 A B; 1Tm 5,8 A B; 1Tm 5,13 A2; 1Tm 6,2 A B; 1Tm 6,6 A B; 1Tm 6,8 A B; 1Tm 6,9 A B; 2Tm 2,19 B; 2Tm 2,20 B; 2Tm 2,21 B; 2Tm 2,22 A B; 2Tm 3,1 A B; 2Tm 3,8 A B; 2Tm 4,4 A B; 2Tm 4,6 A B; 2Tm 4,8 A B; 2Tm 4,12 A; Tit 1,15 A; Sk 3,23 E (= Mat 3,11; Joh 1,26; Luk 3,16); Sk 4,7 Enb (teilweise kursiv); SkB 4,7 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Sk 6,6 E (= Joh 5,35); Sk 6,18 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 24,1, 202,1c; Son.: Steht stets am Satzanfang; adversat. Konj.

*aþþō-, *aþþōn?, *aþþa-, *aþþan?, germ.?, sw. M. (n): nhd. Vater; ne. father (M.); E.: s. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71

*au-, germ.?, st. V.: nhd. fördern; ne. promote; Hw.: s. *auþa- (1), *audan; E.: idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; L.: Falk/Torp 5

*au-, germ.?, V.: nhd. mangeln; ne. lack (V.); Hw.: s. *auþa- (2), *auþjan (2); E.: idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; L.: Falk/Torp 4

*aubaeri?, germ.?, Sb.: nhd. Ort wo der Schnee weggetaut ist; ne. place (N.) where snow is gone; Hw.: s. *awibaeri; E.: Etymologie unbekannt

*auda-, *audaz, germ., st. M. (a): nhd. Gut, Glück, Heil, Habe, Besitz; ne. goods (Pl.), possession, luck; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *audaga-; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitzk, Reichtum, Pokorny 76; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: got. *au-d-s *auþs, st. M. (a), st. N. (a), Habe, Gut; W.: an. au-ð-r (1), M., Besitz, Reichtum, Gut; W.: ae. éa-d, st. N. (a), Reichtum, Glück, Wohlstand; W.: as. ô-d* 3, st. N. (a), Gut, Grundbesitz, Glück; W.: ahd. ōt* (1), st. M. (a?), st. N. (a), Reichtum, Vermögen; L.: Falk/Torp 6, Seebold 83, Kluge s. u. Adebar, Allod; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 36f. (Audeca, Audefleda, Audolena, Audolendis, Auduin), 39f. (Authari, Autharic, Authrith, Autheri), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 469 (Audi, Audebert, Audefled, Augoflad, Audegisel, Audemund, Auderic, Audevagr, Audigild, Audila, Audin, Audlmiro, Audon, Audoen, Audolen, Audolenis, Audovald, Audove, Audover, Audovi, Audulf, Audvin, Adobin, Authari, Oderic, Odoagr, Odofred, Odoin, Odoind, Odomum, Odothe, Odovacar, Odoach, Odoacr, Odovagr, Odvulf, Otto, Sandraudig)

*auda-, *audaz, germ., Adj.: nhd. reich, begütert; ne. wealthy; RB.: as., ahd.; Q.: PN (400); E.: idg., *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; s. idg. *au- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: s. as. ô-d-an 9, Part. Prät.=Adj., beschert; W.: s. ahd. giōt* 1, Adj., begabt, glücklich, reich, beschenkt; L.: Seebold 83; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 36f. (Audeca, Audefleda, Audolena, Audolendis, Auduin), 39f. (Authari, Autharic, Authrith, Autheri), 174ff. (Odoin, Odotheus, Odovacar, Odvulf), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 469 (Audi, Audebert, Audefled, Augoflad, Audegisel, Audemund, Auderic, Audevagr, Audigild, Audila, Audin, Audlmiro, Audon, Audoen, Audolen, Audolenis, Audovald, Audove, Audover, Audovi, Audulf, Audvin, Adobin, Authari, Oderic, Odoagr, Odofred, Odoin, Odoind, Odomum, Odothe, Odovacar, Odoach, Odoacr, Odovagr, Odvulf, Otto, Sandraudig)

*audaga-, *audagaz, germ., Adj.: nhd. glücklich, reich; ne. lucky, wealthy; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *auda-; Q.: PN (v. 6. Jh. v. Chr.?); E.: s. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?; W.: got. au-d-ag-s 15, Adj. (a), vom Schicksal begabt, selig (, Lehmann A222); W.: an. au-ð-ig-r (1), au-ð-ug-r, Adj., reich; W.: ae. éa-d-ig, Adj., reich, glücklich, gesegnet; W.: as. ô-d-ag 9, Adj., reich; W.: ahd. ōtag 24, Adj., reich, vermögend, beschenkt, begütert, vom Glück begünstigt; W.: s. ahd. giōtag* 1, Adj., begabt, glücklich, reich, beschenkt; L.: Falk/Torp 6; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 198 (Sandraudiga)

audagei 1, au-d-ag-ei, got., sw. F. (n): nhd. Seligkeit; ne. luck, happiness, bliss; ÜG.: gr. μακαρισμός; ÜE.: lat. beatitudo; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. μακαρισμός; E.: s. auds; B.: Nom. Sg. audagei Gal 4,15 A

audagjan* 1, au-d-ag-jan*, got., sw. V. (1): nhd. selig preisen; ne. bless (V.), deem fortunate, regard as blest; ÜG.: gr. μακαρίζειν; ÜE.: lat. beatificare (CB Luk 1,48), beatum dicere?; I.: Lbd. gr. μακαρίζειν; E.: s. audags; B.: 3. Pers. Pl. Präs. audagjand Luk 1,48 CA

audags 15, au-d-ag-s, got., Adj. (a): nhd. vom Schicksal begabt, selig; ne. fortunate, blessed, blest; ÜG.: gr. μακάριος; ÜE.: lat. beatus; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; I.: Lbd. gr. μακάριος; E.: Keine sicheren Verwandten, germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; s. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?, Lehmann A222; B.: audaga Luk 1,45 CA; Luk 10,23 CA; 1Tm 6,15 B; audagai Joh 13,17 CA; Luk 6,20 CA; Luk 6,21 CA2; Luk 6,22 CA; Sk 6,27 E (= Mat 5,8); audags Mat 11,6 CA (Nom. Sg.); Luk 7,23 CA; Luk 14,14 CA; Luk 14,15 CA; audagins 1Tm 1,11 B; udaga Ver 8,14 V (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

audahafts* 1, au-da-haf-t-s*, got., Adj. (a): nhd. beglückt, begnadigt, beseligt, selig; ne. fortunate (Adj.), blessed; ÜG.: gr. κεχαριτωμένος (= anstai audahafts); ÜE.: lat. (gratia); Q.: Bi (340-380); E.: s. auds, hafts (1); B.: audahafta Luk 1,28 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 155,5

*audan, germ., st. V.: nhd. gewähren, verleihen, geben; ne. grant (V.), give; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?; W.: ae. éa-d-en, Adj., gewährt; W.: s. as. ô-d-an 9, Part. Prät.=Adj., beschert; L.: Seebold 83

*audana-, *audanaz, germ.?, Adj.: nhd. bestimmt; ne. certain; RB.: an.?, as.?; W.: ? as. ô-d-an 9, Part. Prät.=Adj., beschert; L.: Falk/Torp 6

*audana-, *audanaz, germ.?, Adj.: nhd. bestimmt; ne. certain; RB.: an.; Hw.: s. *audan; E.: s. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?; W.: an. au-ð-in-n, Adj., vom Schicksal bestimmt

Auderiensium civitas, lat.-germ.?, ON: nhd. Auderiensium civitas (bei Mainz?); Q.: ON

*auds *auþs, *au-d-s, got., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Habe, Gut; ne. fortune, prosperity; Vw.: s. *al-; Q.: Schubert 54; E.: germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; s. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitzk, Reichtum, Pokorny 76; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75

aúftō 21=20, aúft-ō, got., Adv.: nhd. allerdings, wohl, vielleicht, etwa; ne. in all probability, indeed, perhaps, certainly, be sure, no doubt; ÜG.: gr. εἰ ἄρα (= ei auftō), ἵνα μήποτε (= ibai aufto) ἴσως, μήποτε (= niu auftō), μήτι ἄρα (= ibai aufto), πάντως, τάχα; ÜE.: lat. forte, forsitan, utique; Hw.: s. uftō; Q.: Bi (340-380); E.: ohne sichere Etymologie, Lehmann A223; B.: aufto Joh 7,26 CA; Luk 3,15 CA; Luk 4,23 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,29 CA; Luk 20,13 CA; Mrk 2,22 CA; Mrk 11,13 CA; Rom 11,21 A; 1Kr 16,12 B; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 2,7 A B; 2Kr 11,3 B; 2Kr 12,16 A B (teilweise kursiv); 2Kr 12,20 A2 B2; 2Kr 13,5 A B; 1Th 3,5 B; 1Tm 3,6 A; Phm 15 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 52 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 62,3

*auga-, *augam, germ., st. N. (a): nhd. Auge; ne. eye (N.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *augōn; E.: idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; s. idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: an. aug-a, st. N. (a), Auge; W.: s. afries. âg-e 80?, sw. N. (n), Auge; nnordfries. ug; W.: anfrk. ōg-a 6, oug-a*, st. N. (a)?, sw. N. (n), Auge; W.: s. as. ôg-a* 17, sw. N. (n), Auge; mnd. ôge, N., Auge; W.: ahd. ouga (1) 327?, st. N. (a?), sw. N (n), Auge, Blick, Antlitz, Gesicht; mhd. ouge, sw. N., Auge; nhd. Auge, N., Auge, DW 1, 789; L.: Falk/Torp 5

augadaúrō* 1, aug-a-daúr-ō*, got., sw. N. (n): nhd. „Augentür“, Fenster; ne. window; ÜG.: gr. θυρίς; ÜE.: lat. fenestra; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. θυρίς; E.: s. augō, daurō, Lehmann A224; B.: Akk. Sg. augadauro 2Kr 11,33 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 67, 68,1, 137,2

*augi?, *aug-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. and-; E.: s. augō

*augiba?, *aug-i-ba?, got., Adv.: Vw.: s. and-; E.: s. augō

*augida-, *augidaz, germ.?, Adj.: nhd. ...äugig; ne. ...eyed; RB.: an.; Hw.: s. *augōn; E.: s. idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; vgl. idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: an. eyg-ð-r, Adj., mit einer Öffnung versehen (Adj.), ...äugig; L.: Falk/Torp 5

*augja-, *augjaz, germ., Adj.: nhd. ...äugig; ne. ...eyed; RB.: an., ae., as., ahd; Hw.: s. *augōn; Q.: PN? (450/550); E.: s. idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: an. eyg-r, Adj., ...äugig; W.: ae. *éag-e (2), Adj., äugig; W.: as. *ôg-i?, Adj., ...äugig; W.: ahd. *ougi (1)?, Adj., äugig, sehend, sichtbar; L.: Falk/Torp 5; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 471 (GliaugiR)

*augjan, germ., sw. V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: got. aug-jan* 2, sw. V. (1), zeigen (, Lehmann A225); W.: afries. āuw-a* 6, âw-a, sw. V. (1), zeigen; W.: anfrk. oug-en* 6, ōg-en*, oug-on*, sw. V. (1), zeigen; W.: as. ôg-ian 9, sw. V. (1a), zeigen; mnd. ôgen, ougen, sw. V., vor Augen bringen, vorweisen; s. an. eyg-ja, sw. V. (1), mit einer Schlinge versehen (V.), die Augen richten; W.: ahd. ougen* (1) 184?, sw. V. (1a), zeigen, offenbaren, beweisen; mhd. ougen, sw. V., zeigen, vor Augen bringen; nhd. äugen, sw. V., sehen lassen, äugen, DW 1, 801; L.: Falk/Torp 5

augjan* 2, aug-jan*, got., sw. V. (1): nhd. zeigen; ne. put before the eyes, show (V.), exhibit; ÜG.: gr. δεικνύναι; ÜE.: lat. ostendere; Vw.: s. at-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *augjan, sw. V., zeigen, Lehmann A225; B.: 2. Pers. Sg. Imp. augei Joh 14,8 CA; Joh 14,9 CA

*augjō?, *aug-j-ō?, got., Adv.: Vw.: s. and-; E.: s. augō

*augnjan, germ.?, sw. V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: s. ahd. ouginōn* 1, sw. V. (2), zeigen; mhd. ougenen, sw. V., zeigen; L.: Falk/Torp 5

*augō-, *augōn, *auga-, *augan, germ., sw. N. (n): nhd. Auge; ne. eye (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; vgl. idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: got. aug-ō 55, oeghene, ōghene*, krimgot., sw. N. (n), Auge (, Lehmann A226); W.: ae. éag-e (1), ēg-e, sw. N. (n), Auge, Öffnung, Loch; W.: afries. âg-e 80?, sw. N. (n), Auge; nnordfries. ug; W.: anfrk. ōg-a 6, oug-a*, st. N. (a)?, sw. N. (n), Auge; W.: as. ôg-a* 17, sw. N. (n), Auge; mnd. ôge, N., Auge; W.: ahd. ouga (1) 327?, st. N. (a?), sw. N (n), Auge, Blick, Antlitz, Gesicht; mhd. ouge, sw. N., Auge; nhd. Auge, N., Auge, DW 1, 789; L.: Falk/Torp 5, Kluge s. u. Auge

augō 55, aug-ō, oeghene, ōghene*, got., oeghene, ōghene*, krimgot., sw. N. (n): nhd. Auge; ne. eye; lat. oculus; ÜG.: gr. ὄμμα, ὀφθαλμός, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ (= in braƕ augins); ÜE.: lat. oculus, in ictu oculi (= in braƕ augins); Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *augō-, *augōn, *auga-, *augan, sw. N. (n), Auge; idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; vgl. idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775, Lehmann A226; R.: in braƕ augins: nhd. im Augenblick; ne. in a moment; ÜG.: gr. ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ; ÜE.: lat. in ictu oculi; 1Kr 15,52 A B; B.: augo Mat 5,29 CA; Mat 5,38 CA; Mat 6,22 CA2; Mat 6,23 CA; Mrk 7,22 CA; Mrk 9,47 CA; 1Kr 12,16 A; 1Kr 12,17 A; 1Kr 12,21 A; augona Mat 9,30 CA; Joh 6,5 CA; Joh 9,6 CA; Joh 9,10 CA; Joh 9,11 CA; Joh 9,14 CA; Joh 9,15 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,26 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,32 CA; Joh 10,21 CA; Joh 11,37 CA; Joh 11,41 CA; Joh 12,40 CA; Joh 17,1 CA; Luk 2,30 CA; Luk 4,20 CA; Luk 6,30 CA; Luk 10,23 CA; Luk 16,23 CA; Luk 18,13 CA; Mrk 8,18 CA; Mrk 8,23 CA; Mrk 8,25 CA; Mrk 9,47 CA; Eph 1,18 A B; Gal 4,15 A; Neh 6,16 D (teilweise kursiv); augam Mat 9,29 CA; Joh 12,40 CA; Luk 19,42 CA; Mrk 12,11 CA; Gal 3,1 A; Kol 3,22 B; augin Mat 5,38 CA; Luk 6,41 CA2; Luk 6,42 CA4; augins 1Kr 15,52 A B; krimgot. Nom. Pl. oeghene Feist 380 = Stearns 11; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22, 100 Anm. 2, 137,2

*august, germ.?, M.: nhd. August; ne. August; I.: Lw. lat. Augustus; E.: s. lat. (mēnsis) Augustus, M., August; lat. Augustus, M., Heiliger, Unverletzlicher; vgl. lat. augēre, V., wachsen lassen, fördern, befruchten, vermehren, stärken; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84

Augusta Raurica, lat.-germ.?, ON: nhd. Augst; Q.: ON (1. Jh.); E.: lat. Herkunft, lat. Augustus, M., Heiliger, Unverletzlicher; vgl. lat. augēre, V., wachsen lassen, fördern, befruchten, vermehren, stärken; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84

Augusta Treverorum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Trier; Q.: ON (1. Jh.); E.: lat.-kelt. Herkunft, lat. Augustus, M., Heiliger, Unverletzlicher; vgl. lat. augēre, V., wachsen lassen, fördern, befruchten, vermehren, stärken; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; Hinterglied vom kelt.-germ. Stamm der Treverer

Augusta Vindelicorum, Augusta Vindelicum, lat.-kelt.-germ., ON: nhd. Augsburg; Q.: ON (2. Jh.); E.: lat.-kelt. Herkunft, lat. Augustus, M., Heiliger, Unverletzlicher; vgl. lat. augēre, V., wachsen lassen, fördern, befruchten, vermehren, stärken; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; Hinterglied vom kelt. Stamm der Vindeliker

*auhaima-, *auhaimaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *awahaima-

áuhjōdus* 2, áuhj-ōdu-s*, got., st. M. (u): nhd. Lärm; ne. uproar (N.), noise, noisy tumult; ÜG.: gr. θόρυβος, στάσις; ÜE.: lat. tumultus; Q.: Bi (340-380); E.: s. auhjōn; B.: Dat. Sg. auhjodau Mrk 15,7 CA; Akk. Sg. auhjodu Mrk 5,38 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 108,2

*auhjōn?, germ.?, sw. V.: nhd. lärmen; ne. make (V.) noise; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. auhj-ōn* 2, sw. V. (2), lärmen, schreien (, Lehmann A227)

auhjōn* 2, auhj-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. lärmen, schreien; ne. make a noise, be tumultuously noisy, make an uproar; ÜG.: gr. θορυβεῖσθαι; ÜE.: lat. tumultuari, turbari; Q.: Bi (340-380); E.: Keine klare Etymologie, germ. *auhjōn?, sw. V., lärmen, Lehmann A227; B.: auhjondein Mat 9,23 CA; auhjoþ Mrk 5,39 CA

aúhmists*, aúh-m-ist-s*, got., Adj. (Superl.): Vw.: s. auhuma*, (Komp.)

aúhns* 1, aúh-n-s*, got., st. M. (a): nhd. Ofen; ne. oven; ÜG.: gr. κλίβανος; ÜE.: lat. clibanus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; vgl. idg. *aukᵘ̯-, *ukᵘ̯-, Sb., Kochtopf, Wärmepfanne, Pokorny 88, Lehmann A228; B.: Akk. Sg. auhn Mat 6,30 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 100 Anm. 2, 104,4 Anm. 3, 119,1

aúhsa* 1, aúh-s-a*, got., sw. M. (n): nhd. Ochse, Rind; ne. ox; ÜG.: gr. βοῦς; ÜE.: lat. bos; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (n), Stier; idg. *ukᵘ̯sen-, *h₂ukᵘ̯sḗn, M., Stier, Pokorny 1118; s. idg. *u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118, Lehmann A229; B.: Gen. Pl. auhsne Luk 14,19 CA

aúhsus* 5, aúh-s-u-s*, got., st. M. (u): nhd. Ochse, Rind; ne. ox; ÜG.: gr. βοῦς; ÜE.: lat. bos; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (n), Stier; idg. *ukᵘ̯sen-, *h₂ukᵘ̯sḗn, M., Stier, Pokorny 1118; idg. *u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; B.: au.. 1Kr 9,9 GlA; auhsau 1Kr 9,9 A (Akk. Sg.); 1Tm 5,18 A (Dat. Sg.) (teilweise kursiv); Dat. Pl. auhsum 1Kr 9,9 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 3, 62,2, 84,2, 135,1a,5, 138,1; Son.: (Pl. (n))

aúhuma* 33, aúh-um-a*, got., Adj. (Komp.): nhd. höher, erhaben, vorzüglicher; ne. higher, above; ÜG.: gr. ἀκρογωνιαῖος (= auhumists (waihstastains)), ἀρχιερεύς (= auhumista gudja, auhumists weiha), ὀφρύς (= auhumistō), ὑπερέχων; ÜE.: lat. (princeps), superior, pontifex (= sa auhumista gudja, auhumists weiha), summus (= auhumists, auhmists), supercilium (= auhumisto); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *uhuma, Adj., höher, Lehmann A230; R.: auhumists, auhmists*: nhd. höchste; ne. highest, top, topmost; ÜG.: gr. ἀκρογωνιαῖος (ςαιηστασταινσ); ÜE.: lat. summus; Luk 3,2 CA; Luk 4,29 CA; Luk 19,47 CA; R.: sa auhumista gudja: nhd. Hoherpriester; ne. high priest; ÜG.: gr. ἀρχιερεύς; ÜE.: lat. pontifex; Joh 18,19 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,63 CA; R.: auhumisto: nhd. Höhe, Spitze; ne. height, top (N.); ÜG.: gr. ὀφρύς; ÜE.: lat. supercilium; Luk 4,29 CA; R.: auhumists weiha: nhd. Hoherpriester; ne. high priest; ÜG.: gr. ἀρχιερεύς; ÜE.: lat. pontifex; Joh 18,13 CA; B.: auhmistam Luk 3,2 CA; auhmistans Luk 19,47 CA; auhmisto Luk 4,29 CA; Akk. Sg. M. auhuman Php 2,3 B; auhumista Joh 18,19 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,63 CA; auhumistam Joh 7,45 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 14,43 CA; Sk 8,4 E (= Joh 7,45); auhumistans Mat 27,62 CA; Joh 7,32 CA; Joh 11,47 CA; Joh 12,10 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 11,27 CA; Mrk 14,53 CA; Mrk 14,55 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 15,3 CA; Mrk 15,10 CA; Mrk 15,11 CA; Mrk 15,31 CA; auhumistin Mrk 14,53 CA; Eph 2,20 B; auhumistins Joh 18,10 CA; Mrk 14,47 CA; Mrk 14,54 CA; Mrk 14,66 CA; auhumists Joh 18,13 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 169,1

aúhumists, aúh-um-ist-s, got., Adj. (Superl.): Vw.: s. auhuma*, (Komp.)

auja 4, au-j-a, got.-run., st. F. (ō): nhd. Glück; ne. fortune; Q.: Runen (200), Feist s. u. awiliuþ, Gamillscheg I, 310; B.: auja Krause, Runeninschriften 241, Nr. 105; auja Krause, Runeninschriften 241, Nr. 105; auja Krause, Runeninschriften 241, Nr. 105; auja, Krause, Runeninschriften 261, Nr. 127

*auk, *auke, germ., Konj.: nhd. auch; ne. also; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., wachsen (V.) (1), vermehren, mehren, zunehmen, Pokorny 84?; W.: got. auk 286=285, Konj., denn, nämlich, aber, auch (, Lehmann A231); W.: an. ok (2), Konj., auch; W.: an. auk, Adj., auch; W.: ae. éac, Konj., Adv., auch, dazu, gleicherweise, mit, außer; W.: afries. âk-a (3), Konj., als (Konj.), wie; W.: anfrk. ōk* 1, Konj., auch; W.: as. ôk 105, Konj., Adv., auch, doch; mnd. ôk, Konj., auch, ebenfalls, und; W.: ahd. ouh 1735?, Konj., auch, gleichfalls, überdies, ferner, sogar; mhd. ouch, Konj., überdies, ferner, auch; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598; L.: Falk/Torp 5, Kluge s. u. auch

auk 286=285, got., Konj.: nhd. denn, nämlich, aber, auch, und; ne. furthermore, moreover, besides, for, but, also, since; ÜG.: gr. γάρ, γάρ (= uh auk), δέ, δὲ καί (= auk jah), καί, καὶ γάρ (= jah auk), μέν; ÜE.: lat. enim, et, quippe, sed; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *auk, *auke, Konj., auch; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., wachsen (V.) (1), vermehren, mehren, zunehmen, Pokorny 84?, Lehmann A231; B.: auk Mat 5,18 CA; Mat 5,20 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 5,46 CA; Mat 6,7 CA; Mat 6,8 CA; Mat 6,16 CA; Mat 6,21 CA; Mat 6,32 CA; Mat 7,12 CA; Mat 7,29 CA; Mat 8,9 CA; Mat 9,21 CA; Mat 10,23 CA; Mat 10,26 CA; Mat 10,35 CA; Mat 11,10 CA; Mat 11,13 CA; Mat 26,73 CA C; Mat 27,18 CA; Mat 27,43 CA; Joh 5,46 CA; Joh 6,27 CA; Joh 6,33 CA; Joh 6,55 CA; Joh 6,71 CA; Joh 7,1 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,5 CA; Joh 8,24 CA; Joh 8,42 CA; Joh 9,22 CA; Joh 9,30 CA; Joh 11,39 CA; Joh 12,10 CA; Joh 12,43 CA; Joh 13,13 CA; Joh 13,15 CA; Joh 16,22 CA; Joh 18,13 CA; Luk 1,15 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,76 CA; Luk 3,8 CA; Luk 4,10 CA; Luk 5,9 CA; Luk 5,39 CA; Luk 6,23 CA; Luk 6,32 CA; Luk 6,33 CA; Luk 6,34 CA; Luk 6,38 CA; Luk 6,43 CA; Luk 6,44 CA; Luk 6,48 CA; Luk 7,8 CA; Luk 8,17 CA; Luk 8,29 CA; Luk 8,40 CA; Luk 8,46 CA; Luk 9,14 CA; Luk 9,50 A (ganz in eckigen Klammern); Luk 10,7 CA; Luk 10,24 CA; Luk 14,14 CA; Luk 16,2 CA; Luk 17,21 CA; Luk 18,23 CA; Luk 18,32 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,10 CA; Luk 19,21 CA; Luk 19,48 CA; Luk 20,6 CA; Luk 20,19 CA; Luk 20,33 CA; Luk 20,36 CA; Luk 20,38 CA; Mrk 1,16 CA; Mrk 2,15 CA; Mrk 3,10 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 4,28 CA; Mrk 5,42 CA; Mrk 6,17 CA; Mrk 6,18 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 7,21 CA; Mrk 7,28 CA; Mrk 8,36 CA; Mrk 9,6 CA2; Mrk 9,39 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 9,49 CA; Mrk 10,22 CA; Mrk 10,27 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,23 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 13,19 CA; Mrk 14,5 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 14,56 CA; Mrk 14,70 CA; Mrk 15,10 CA; Mrk 16,4 CA; Mrk 16,8 CA; Rom 6,23 A; Rom 7,1 A; Rom 7,2 A; Rom 7,5 A; Rom 7,14 A; Rom 7,18 A; Rom 7,22 A; Rom 8,10 A; Rom 8,38 A; Rom 9,3 A; Rom 9,6 A; Rom 9,9 A; Rom 9,15 A; Rom 9,17 A; Rom 9,28 A; Rom 10,2 A; Rom 10,3 A; Rom 10,4 A; Rom 10,5 A; Rom 10,10 A; Rom 10,11 A; Rom 10,12 A2; Rom 10,13 A; Rom 10,16 A; Rom 11,1 A; Rom 11,13 A; Rom 11,15 A; Rom 11,23 A; Rom 11,24 A; Rom 11,25 A; Rom 11,29 A; Rom 11,32 A; Rom 11,34 CC; Rom 12,3 CC; Rom 12,19 A CC; Rom 12,20 A CC; Rom 13,3 A CC; Rom 13,4 A CC; Rom 13,6 A; Rom 13,9 A; Rom 14,3 A; Rom 14,4 A; Rom 14,10 CC; Rom 14,11 CC; Rom 14,17 CC; Rom 14,18 CC; Rom 15,4 CC; Rom 15,8 CC; 1Kr 1,16 A; 1Kr 1,19 A; 1Kr 1,21 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 4,7 A; 1Kr 4,9 A; 1Kr 5,7 A; 1Kr 7,9 A; 1Kr 7,22 A; 1Kr 8,10 A; 1Kr 8,11 A; 1Kr 9,9 A; 1Kr 10,17 A; 1Kr 10,20 A; 1Kr 10,26 A; 1Kr 10,28 A; 1Kr 10,29 A; 1Kr 11,5 A; 1Kr 11,22 A; 1Kr 11,26 A; 1Kr 11,29 A; 1Kr 12,13 A; 1Kr 15,3 A; 1Kr 15,9 A; 1Kr 15,16 A; 1Kr 15,21 A; 1Kr 15,25 A; 1Kr 15,26 A; 1Kr 15,50 A B; 1Kr 15,51 A B; 1Kr 15,52 A B; 1Kr 15,53 A B; 1Kr 16,5 A B; 1Kr 16,7 A B; 1Kr 16,9 A B; 1Kr 16,11 B; 1Kr 16,18 B; 2Kr 2,16 B; 2Kr 3,9 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 5,1 B; 2Kr 5,4 A B (teilweise kursiv); 2Kr 6,2 A B; 2Kr 6,16 A B; 2Kr 7,3 A B; 2Kr 7,5 A B; 2Kr 7,8 B; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 7,11 A B; 2Kr 8,12 A B; 2Kr 8,13 A B; 2Kr 8,21 A B; 2Kr 10,3 B; 2Kr 10,14 B; 2Kr 11,2 B; 2Kr 11,5 B; 2Kr 12,13 A B; 2Kr 12,14 A B; 2Kr 13,4 A B; 2Kr 13,8 A B; 2Kr 13,9 A B; Eph 2,14 A B; Eph 5,5 B; Eph 5,8 B; Eph 5,29 A; Gal 3,27 A; Gal 4,15 A; Gal 4,22 A B; Gal 4,24 B; Gal 4,27 B; Gal 5,13 B; Gal 6,5 A B; Gal 6,7 A B; Php 1,18 B; Php 2,5 B; Php 2,27 A B; Kol 3,25 B; Kol 4,13 A B; 1Th 2,14 B; 1Th 2,19 B; 1Th 2,20 B; 1Th 3,3 B; 1Th 3,4 B; 1Th 3,9 B; 1Th 4,2 B; 1Th 4,3 B; 1Th 4,10 B; 1Th 5,18 B; 2Th 3,2 B; 2Th 3,7 B; 2Th 3,10 A B; 2Th 3,11 A B; 1Tm 2,13 A B; 1Tm 3,7 A; 1Tm 3,13 A; 1Tm 4,5 A B; 1Tm 4,16 B; 1Tm 5,4 A B; 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); 1Tm 5,18 A; 1Tm 6,7 A B; 2Tm 2,7 B; 2Tm 4,15 A; Tit 1,10 A B; Tit 1,12 A; Phm 15 A; Phm 22 A; Neh 6,18 D; Sk 1,13 Enb; Sk 1,17 Enb; Sk 1,24 Enb; Sk 2,12 Enb; Sk 2,21 Enb; Sk 5,7 E (= Joh 5,21); Sk 5,14 Enb; Sk 6,7 E (= Joh 5,35); Sk 6,10 Enb; Sk 6,27 Enb; Sk 7,18 Enb; Sk 8,2 Enb; Sk 8,9 Enb; L.: (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1d; Son.: nachgestellt außer Joh 9,30 und Sk 6,27

*aukan, germ., st. V.: nhd. mehren, vermehren; ne. augment, increase (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., wachsen (V.) (1), mehren, vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: got. auk-an* 1, red. V. (2), sich mehren, sich vermehren (, Lehmann A232); W.: an. auk-a (1), red. V., vermehren, vergrößern, übertreffen, erzeugen; W.: ae. *éac-an (1), st. V. (7?)=red. V., vermehren; W.: s. ae. íec-an, īc-an, ȳc-an, ēc-an, sw. V. (1), vermehren, vergrößern, hinzufügen, verlängern, erfüllen; W.: s. ae. ge-íec-an, ge-īc-an, ge-ȳc-an, ge-ēc-an, sw. V. (1), vermehren, vergrößern, hinzufügen, verlängern, erfüllen; W.: s. ae. éac-en, Adj., vermehrt, gewachsen, begabt, stark, groß, mächtig; W.: afries. âk-a* (2) 5, st. V. (7)=red. (V.), vermehren; W.: as. ôk-an* 2, red. V. (3), mehren, schwängern; W.: s. ahd. zuoouhhan* 1, zuoouchan*, red. V., hinzufügen; L.: Falk/Torp 5, Seebold 84

aukan* 1, auk-an*, got., red. V. (2): nhd. sich mehren, sich vermehren; ne. become greater, increase (V.); Vw.: s. ana-, bi-, ga-; Q.: Sk (400); E.: s. germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren; idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., wachsen (V.) (1), mehren, vermehren, zunehmen, Pokorny 84, Lehmann A232; B.: Nom. Sg. F. Part. Präs. aukandei Sk 4,11 Enb (teilweise kursiv); SkB 4,11 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 56,4, 61,4, 79, 235,II

*auke, germ., Konj.: Vw.: s. *auk

*auke, germ., Konj., Adv.: Vw.: s. *ake

auknan* 1, auk-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. sich mehren, dargebracht werden; ne. become increased, grow larger; ÜG.: gr. ἐπιχορηγεῖσθαι; ÜE.: lat. subministrare; Vw.: s. bi-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐπιχορηγεῖσθαι; E.: s. aukan; B.: Nom. Sg. N. Part. Präs. auknando Kol 2,19 B

*aukō-, *aukōn, *auka-, *aukan, germ., sw. M. (n): nhd. Vermehrung; ne. increase (N.); RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *aukan; E.: s. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., wachsen (V.) (1), mehren, vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: an. auk-i, sw. M. (n), Vermehrung, Zuwachs, Nachkommen (M. Pl.), Kraft; W.: ae. éac-a, sw. M. (n), Zuwachs, Zunahme, Vorteil, Nutzen (M.), Wucher, Übermaß; W.: afries. âk-a (1) 1, sw. M. (n), Zugabe, Vermehrung; L.: Seebold 84

*aukōn, germ., sw. V.: nhd. mehren, vermehren; ne. augment, increase (V.); RB.: an., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: an. auk-a (2), sw. V. (2), vermehren; W.: anfrk. *ōk-on?, sw. V. (2), vermehren; W.: anfrk. *t-ōk-on?, sw. V. (2), hinzufügen; W.: as. ôk-i-an 2, sw. V. (1), mehren, vermehren; mnd. ôken, sw. V., vermehren, vergrößern; W.: ahd. ouhhōn* 9, ouchōn*, sw. V. (2), hinzufügen, vermehren, hinzugeben, zusetzen; mhd. ouchen, sw. V., vergrößern, sich vermehren; L.: Seebold 84

*aul-, germ.?, V.: nhd. rund sein (V.); ne. be round; Hw.: s. *aula-; E.: vgl. idg. *aulos-, *ēulos, Sb., Röhre, längliche Höhlung, Pokorny 88; L.: Falk/Torp 6

*aula-, *eula-, germ.?, Sb.: nhd. Rohr; ne. pipe (N.); RB.: an.; E.: idg. *aulos-, *ēulos, Sb., Röhre, längliche Höhlung, Pokorny 88; W.: an. *jōl-i, sw. M. (n), Stengel?, Stängel?; L.: Falk/Torp 6

*aule, germ., Sb.: nhd. Topf; ne. pot (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. ōlla, aula; E.: s. lat. ōlla, aula, F., Topf, Hafen (M.) (2); vgl. idg. *aukᵘ̯-, *ukᵘ̯-, Sb., Kochtopf, Wärmepfanne, Pokorny 88; W.: anfrk. ūl-a 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Topf; W.: as. ūl-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eule; W.: ahd. ūla (1) 5, sw. F. (n), Topf, Kessel; mhd. ūle, sw. F., Topf; s. nhd. (ält.-dial.) Aul, M., Topf, DW 1, 817

*auma-, *aumaz, germ.?, Adj.: nhd. elend; ne. miserable; RB.: an.; E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: an. aum-r, Adj., arm, elend; L.: Heidermanns 109

*auminga-, *aumingaz, *aumenga-, *aumengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Elender; ne. poor (M.); RB.: an.; Hw.: s. *auma-; E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; W.: s. an. aum-i-n-g-i, *aum-ge-n-g-i, sw. M. (n), Bettler; L.: Heidermanns 109

*aumiþō, *aumeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Elend, Armut; ne. misery; RB.: an.; Hw.: s. *auma-; E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: an. eym-d, st. F. (ō), Elend, Armut; L.: Heidermanns 109

*aumjan, germ.?, sw. V.: nhd. schwach machen; ne. make (V.) weak; RB.: an.; Hw.: s. *auma-; E.: vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; W.: an. eym-a, sw. V. (1), elend machen, schwach machen, jammern; L.: Heidermanns 109

*aun-, germ., Sb.: nhd. Auge; ne. eye (N.); Q.: PN (5. Jh.); E.: Etymologie unbekannt; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 177 (Onoulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 471 (Aunachari, Aunegile, aunemund, Auno, Aunolf, honemund?)

*auna-, *aun-a-, got., Sb.?: Vw.: s. *awi-? (2); Q.: PN, Onegildus, Onemundus, Onerigus, Onila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 10; E.: s. awi (2)

*aunōn, germ.?, sw. V.: nhd. lammen; ne. lamb (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. éan-ian, sw. V. (2), lammen, Junge werfen

*aur-, germ.: Q.: PN (3. Jh.?); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 471 (Aurgais)

*aur (1), got., st. M. (a): nhd. Sand, Kies; ne. sand (N.), grit (N.), gravel (N.); Hw.: s. aurahi*, *aurahs; Q.: Schubert 37, PN; E.: germ. aura- (1), *auraz, st. M. (a), Sand, Erde; idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332

*aur (2), *au-r, got., st. M. (a): nhd. Meer?; ne. sea; Q.: PN, Auricus, Aurbald, Orogildus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 10; E.: germ. *aura- (2), *auraz, st. M. (a), Wasser, Meer; s. idg. *au̯er-, V., Sb., benetzen, befeuchten, fließen, Wasser, Regen, Fluss, Harn, Pokorny 78; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78

*aura- (1), *auraz, germ., st. M. (a): nhd. Sand, Erde; ne. sand, earth; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332; W.: got. *aur (1), st. M. (a), Sand, Kies; W.: got. aur-ah-i* 3, aurahjō*?, st. F. (jō), Grabdenkmal, Grab, Grabmal (, Lehmann A233); W.: an. aur-r (1), st. M. (a), mit Steinen untermischter Sand; W.: ae. éar (2), æh-h-er (2), st. M. (a), Erde; L.: Falk/Torp 6

*aura- (2), *auraz, germ., st. M. (a): nhd. Wasser, Meer; ne. water (N.), sea; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *au̯er-, V., Sb., benetzen, befeuchten, fließen, Wasser, Regen, Fluss, Harn, Pokorny 78; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: got. *au-r (2), st. M. (a), Meer?; W.: ae. éar (1), æh-h-er (1), st. M. (a), Woge, See (F.); L.: Falk/Torp 6

aurahi* 3, aur-ah-i*, aurahjō*?, got., st. F. (jō): nhd. Grabdenkmal, Grab, Grabmal; ne. grave, burial-place, monument, tomb; ÜG.: gr. μνῆμα, μνημεῖον; ÜE.: lat. monumentum; Q.: Bi (340-380); E.: Keine sichere Etymologie, s. germ. *aura (1), *auraz, st. M. (a), Sand, Erde; idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332, Lehmann A233; B.: Dat. Pl. aurahjom Mrk 5,2 CA; Mrk 5,3 CA; Mrk 5,5 CA

aurahjō*, aur-ah-jō*, got., st. F. (jō): Vw.: s. aurahi*?

*aurahs?, *aur-ah-s?, got., Adj. (a): nhd. sandig, kiesig; ne. sandy, earthen, gravelly; Hw.: s. aurahi*?; Q.: Regan 14, Schubert 37; E.: s. *aur (1)

aúrāli* 1, aúrāl-i*, got., st. N. (ja): nhd. Schweißtuch; ne. facial sweat-cloth, towel (N.), napkin; ÜG.: gr. σουδάριον; ÜE.: lat. orarium (CB Joh 11,44), sudarium; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *ōrali, Sb., Schweißtuch; s. lat. ōrārium, N., Schweißtuch, Schnupftuch, Lehmann A234; vgl. lat. ōs, N., Antliz, Gesicht; idg. *ōus- (1), *əus-, Sb., Mund (M.), Mündung, Rand, Pokorny 784; B.: Dat. Sg. auralja Joh 11,44 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,2

Aurelia Aquensis, lat.-germ.?, ON: nhd. Baden-Baden; Q.: ON; E.: lat. Herkunft

Aurelicus vicus, lat.-germ.?, ON: nhd. Öhringen; Q.: ON; E.: lat. Herkunft

aúrkeis* 2, aúrkei-s*, aurkjus*?, got., st. M. (ja), st. M. (u/i): nhd. Krug (M.) (1); ne. pitcher, water pot; ÜG.: gr. ξέστης; ÜE.: lat. urceus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lw. lat. urceus (1./2. Jh.); E.: s. germ. *orka-?, Sb., Tonne, Gefäß; ? Lw. lat. ūrceus, M., Krug (M.) (1), Lehmann A235; gr. ὕρχη (hýrchē), F., irdenes Gefäß zum Einsalzen der Fische; weitere Herkunft unklar; B.: Gen. Pl. aurkje Mrk 7,4 CA; Mrk 7,8 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163

aúrkjus*, aúrkju-s*, got., st. M. (u/i): Vw.: s. aurkeis*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2

aúrtigards 2, aúrti-gard-s, got., st. M. (i): nhd. Garten; ne. garden; ÜG.: gr. κῆπος; ÜE.: lat. hortus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw., Lüs. lat. hortus (1./2. Jh.), orto; E.: s. aurts, gards, Lehmann A236; B.: Dat. Sg. aurtigarda Joh 18,26 CA; Nom. Sg. aurtigards Joh 18,1 CA

aúrtja* 4, aúrt-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Landmann, Winzer; ne. vineyard caretaker, tenant farmer, vintner, husbandman; ÜG.: gr. γεωργός; ÜE.: lat. cultor, colonus; Q.: Bi (340-380); E.: s. *aurts; B.: Dat. Sg. aurtjam Luk 20,10 CA; Luk 20,16 CA; Nom. Pl. aurtjans Luk 20,10 CA; Luk 20,14 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3

*aúrts?, *aúrt-s?, got., st. M.: nhd. Garten; ne. garden; Hw.: s. aurtja*, aurtigards; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 10, Schubert 16; I.: Lw. lat. hortus; E.: s. lat. hortus, M., Garten; idg. *g̑ʰortos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 442; s. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, vgl. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442

*aus, got., st. F. (i): nhd. weibliches Schaf, Mutterschaf; ne. ewe; Hw.: s. awistr*; Q.: Regan 15, Schubert 40; E.: germ. *awi-, *awiz, st. F. (i), Schaf; idg. *ou̯is, *h₂óu̯is, F., Schaf, Pokorny 784

*aus-, germ., V.: nhd. leuchten, aufleuchten; ne. shine (V.); RB.: got.; Hw.: s. *austa, *austrōn; Q.: PN; E.: idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: got. *aus-, Adj. (a), glänzend?, hell?, morgendlich?; L.: Falk/Torp 6; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 178 (Osuin), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 471 (Auselio, Ausiulf, Hosbut, Oscand, Uosvind, Usgild)

*aus-, got., Adj. (a): nhd. glänzend?, hell?, morgendlich?; ne. shining (Adj.)?, bright?, morning (Adj.)?; Q.: PN, Oswin, Oso, Asoredus, Osgildus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 10, Gamillscheg I, 310; E.: s. germ. *aus-, V., leuchten, aufleuchten; idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86

*ausahriggs, *aus-a-hri-gg-s, got., st. M. (a): nhd. Ohrring; ne. earring; Q.: ksl. useregz, useredzb, Ohrring, Feist s. u. auso; E.: s. ausō, hriggs

*ausan, germ., st. V.: nhd. schöpfen (V.) (1); ne. scoop (V.); RB.: an., ae., mnd.; E.: idg. *aus-, *us-, V., schöpfen (V.) (1), Pokorny 90; W.: an. aus-a (1), st. V., schöpfen (V.) (1); W.: ae. éas-e, sw. F. (n), Becher, Schale (F.) (2); W.: mnd. ôsen, sw. V., schöpfen (V.) (1); L.: Falk/Torp 6, Seebold 85

Ausava, lat.-germ.?, ON: nhd. Rüdesheim; Q.: ON (3. Jh.); E.: ?

ausō 16, aus-ō, got., sw. N. (n): nhd. Ohr; ne. ear; ÜG.: gr. οὖς, ὠτίον; ÜE.: lat. auricula, auris, chorda; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *auzō-, *auzōn, *auza-, *auzan, sw. N. (n), Ohr; idg. *ōus- (2), *əus-, *us-, *h₂eu̯s-, Sb., Ohr, Pokorny 785, Lehmann A237; B.: Dat. Sg. ausam Luk 1,44 CA; Luk 4,21 CA; Nom. oder Akk. Sg. auso Mat 10,27 CA; Joh 18,10 CA; Joh 18,26 CA; Mrk 14,47 CA; 1Kr 12,16 A; Akk. Pl. ausona Mat 11,15 CA (teilweise kursiv); Luk 8,8 CA; Luk 9,44 CA; Luk 14,35 CA; Mrk 4,9 CA; Mrk 4,23 CA; Mrk 7,16 CA; Mrk 7,33 CA; Mrk 8,18 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 56,4, 82 Anm. 1, 137,2

*ausōn, germ.?, sw. V.: nhd. schöpfen (V.) (1); ne. scoop (V.); RB.: afries.; Hw.: s. *ausan; E.: idg. *aus-, *us-, V., schöpfen (V.) (1), Pokorny 90; W.: afries. âs-a 1?, sw. V. (1), schöpfen (V.) (1); L.: Seebold 85

*ausos?, germ.?, Sb.: nhd. Morgen, Morgenstern; ne. morning, morning-star; E.: idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86

*ausra-, *ausraz, germ.?, Adj.: nhd. strahlend?; ne. shining (Adj.); Q.: PN (300); E.: s. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86

*austa, *austra, germ., Sb.: nhd. Osten; ne. east (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *austero-, Adj., östlich, Pokorny 86; s. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: got. *aus-tr-a?, Sb., Osten; W.: s. lat.-got. Aus-tro-go-t-i, M. Pl., Ostgoten; W.: an. aus-t-r (2), Sb., Osten; W.: s. ae. éas-t, Adj., Adv., östlich; W.: afries. âs-t-a 8, âs-t*, sw. M. (n), Osten; saterl. aste; W.: s. anfrk. *ōs-t?, Adv., im Osten; W.: as. *ôs-t? 1, st. M. (a?, i?), Osten; s. mnd. ôsten, N., F., Osten; W.: s. as. ôs-t-a-r (1) 3, Adj., östlich, ostwärts; mnd. ôster, Adj., östlich, im Osten gelegen; W.: s. ahd. ōstan (1) 6, st. M. (a?), st. N. (a), Osten; mhd. ōsten, st. M., st. N., Osten; nhd. Osten, M., Osten, DW 133, 1370; W.: s. ahd. ōstar* (1) 3, Adj., östlich, im Osten, im Osten befindlich, nach Osten; s. mhd. ōster, Adj., östlich; nhd. oster, Adj., Adv., „oster“, DW 13, 1371; W.: s. ahd. ōst 1, Adv., im Osten; s. mhd. ōsten, Adv., im Osten; L.: Falk/Torp 6, Kluge s. u. Osten; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 38 (Austrechildis, Austregildis, Austrogoti), 178 (Ostrogotha), 178 (Ostrogotha, Ostrogotho), 248 (Ustarric?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 472 (Austadi, Austeravi, Austr, Austrapi?Austrasi, Austrechildis, Austri, Austriahen, Austrighysel, Austrin, Austrogot, Austrovald, Hostrildi?, Ostrys, Ostrogotha, Ostrogotho, Ostrulf, Hostrulf, Ustrigotth, Ustrildis, Ustrildin, Ustriut?)

*austanō, germ., Adv.: nhd. von Osten; ne. from the east; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *austa; E.: vgl. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: an. aus-t-an, Adj., von Osten her; W.: ae. éas-t-ane, eas-t-an, Adv., von Osten; W.: as. ôs-t-an-a 5, Adv., von Osten, im Osten; W.: anfrk. ōs-t-an 1?, Adv., nach Osten; W.: as. ôs-t-an 5, Adv., von Osten her; mnd. ôst, Adv., von Osten her; W.: ahd. ōstana 6, Adv., von Osten, nach Osten; s. mhd. ōstenān, Adv., von Osten; vgl. nhd. osten, Adv., „osten“, DW 13, 1371; W.: s. ahd. ōstan (1) 6, st. M. (a?), st. N. (a), Osten; mhd. ōsten, st. M., st. N., Osten; nhd. Osten, M., Osten, DW 133, 1370; L.: Falk/Torp 6

*austra, germ., Sb.: Vw.: s. *austa

*austra?, *aus-tr-a?, got., Sb.: nhd. Osten; ne. east; Hw.: s. *Austrogoti; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 10; E.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; idg. *austero-, Adj., östlich, Pokorny 86; s. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86

*austrō-, *austrōn, germ., sw. F. (n): nhd. Frühlingsgöttin?; ne. spring-goddess?; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: ae. éas-t-re, *éas-t-er-, sw. F. (n), Ostern; W.: as. *ôs-t-a-r? (2), Sb., Ostern; mnd. ôsteren, Sb. Pl., Ostern, Osterfest; W.: ahd. ōstara* 9, sw. F. (n), Ostern, Osterfest; s. mhd. ōster, st. F., sw. F., Ostern; nhd. Oster, F., Ostern, DW 13, 1371; L.: Falk/Torp 6

Austrogoti, Aus-tro-go-t-i, lat.-got., M. Pl.: nhd. Ostgoten; ne. Ostrogoths; Hw.: s. *austra?, *Goti; Q.: Schönfeld 38 (3./4. Jh.); E.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; idg. *austero-, Adj., östlich, Pokorny 86; s. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 6, 56,4

*austronja-, *austronjaz, germ.?, Adj.: nhd. östlich; ne. eastern; RB.: ae.; Hw.: s. *austa; E.: idg. *austero-, Adj., östlich, Pokorny 86; vgl. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: ae. éas-t-er-ne, Adj., östlich

Autinga, germ.?, ON: nhd. Uttingen bei Zabern; Q.: ON; E.: ?

*auþa- (1), *auþaz, *auþja- (1), *auþjaz, germ., Adj.: nhd. leicht, bequem; ne. easy, comfortable; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. -sēgwi-; E.: vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; W.: an. *au-ð-, Präf., leicht; W.: ae. éa-þ-e, Adj., Adv., leicht, angenehm, freundlich, gern, bald; W.: ae. íe-þ-e (1), Adj., leicht, gefällig, angenehm; W.: s. ae. íe-þ, Adv. (Komp.), leichter; W.: s. mnl. ode, Adv., leicht, gern; W.: as. ô-th-i* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach; s. mnd. ode, Adv., gemächlich, leichtlich, gern; W.: s. ahd. ōdo 14?, Adv., vielleicht, vermutlich, etwa, wohl; L.: Falk/Torp 5, Heidermanns 110

*auþa- (2), *auþaz, *auþja- (2), *auþjaz, germ., Adj.: nhd. öde, verlassen (Adj.); ne. barren, deserted; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -mōþa-; E.: idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; s. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: got. au-þ-ei-s* 6, auþs*?, Adj. (ja/i), öde, kinderlos, unfruchtbar, wüst, verlassen (Adj.) (, Lehmann A238); W.: an. au-ð-r (3), Adj., öde, verlassen (Adj.), leer; W.: ae. íe-þ-e (2), ȳ-þ-e, Adj., öde, wüst, leer; W.: s. anfrk. *ō-d-i?, st. N. (ja), Öde, Ödnis; W.: as. ô-th-i* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach; W.: ahd. ōdi 11, Adj., leer, verlassen (Adj.), öde, leicht; mhd. œde, Adj., leer, öde, unbebaut, leicht; nhd. öde, Adj., leer, öde, DW 13, 1142; L.: Falk/Torp 5, Heidermanns 111, Kluge s. u. öde

*auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *auþamōþa- (Adj.)

*auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *auþamōþa- (M.)

*auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *auþamōþa- (Adj.)

*auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *auþamōþa- (M.)

*auþamōþa-, *auþamōþaz, *auþamōþja-, *auþamōþjaz, *auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., st. M. (a): nhd. Demut; ne. humility; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: as. ô-th-mô-d-i* (1) 10, st. N. (ja), Demut; W.: ahd. ōdmuotī* 10, st. F. (ī), Niedrigkeit, Demut; L.: Falk/Torp 5

*auþamōþa-, *auþamōþaz, *auþamōþja-, *auþamōþjaz, *auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, germ., Adj.: nhd. demütig; ne. humble (Adj.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: as. ô-th-mô-d-i* (2) 1, Adj., demütig; mnd. ôtmode, Adj., demütig; W.: ahd. ōdmuot* 3, Adj., demütig; L.: Falk/Torp 5

*auþamōþja-, *auþamōþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *auþamōþa- (Adj.)

*auþamōþja-, *auþamōþjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *auþamōþa- (M.)

*auþasēgwi-, *auþasēgwiz, *auþasǣgwi-, *auþasǣgwiz, germ.?, Adj.: nhd. einleuchtend; ne. reasonable; RB.: an.; Hw.: s. *auþa- (1)?; E.: vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: an. au-ð-sær, Adj., leicht zu sehen; L.: Heidermanns 473

auþeis* 6, au-þ-ei-s*, auþs*?, got., Adj. (ja/i): nhd. öde, kinderlos, unfruchtbar, wüst, verlassen (Adj.); ne. barren, desolate (Adj.), deserted, desert (Adj.); ÜG.: gr. ἔρημος; ÜE.: lat. desertus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἔρημος; E.: germ. *auþa- (2), *auþaz, *auþja- (2), *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73, Lehmann A238; s. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; B.: Dat. Pl. auþjaim Mrk 1,45 CA; Dat. Sg. auþjamma Luk 9,12 CA; Akk. Sg. auþjana Luk 4,42 CA; Luk 9,10 CA; Mrk 1,35 CA; sw. Gen. Sg. F. auþjons Gal 4,27 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182, 183

*auþī- (1), *auþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Leichtigkeit; ne. easiness; RB.: ahd.; Hw.: s. *auþa- (1); E.: s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; W.: ? ahd. ōdī 6, st. F. (ī), „Öde“, Verwüstung, Einöde, Wüste, Leichtigkeit; mhd. œde, st. F., Wüste; nhd. Öde, F., Leere, Ödesein, verlassener Ort, DW 13, 1145; L.: Heidermanns 110

*auþī- (2), *auþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Einöde; ne. desert (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; s. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: ? ahd. ōdī 6, st. F. (ī), „Öde“, Verwüstung, Einöde, Wüste; mhd. œde, st. F., Wüste; nhd. Öde, F., Leere, Ödesein, verlassener Ort, DW 13, 1145; L.: Heidermanns 111

auþida 18, au-þ-id-a, got., st. F. (ō): nhd. Wüste, Einöde; ne. desert (N.), wasteland, wilderness; ÜG.: gr. ἐρημία, ἔρημος; ÜE.: lat. desertum, solitudo; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *auþiþō, *auþeþō, st. F. (ō), Öde; vgl. idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; s. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; B.: auþida Mat 11,7 CA; Luk 7,24 CA; Mrk 1,12 CA; auþidai Joh 6,31 CA; Joh 6,49 CA; Luk 3,2 CA; Luk 3,4 CA; Luk 4,1 CA; Luk 15,4 CA; Mrk 1,3 CA; Mrk 1,4 CA; Mrk 1,13 CA; Mrk 8,4 CA; 2Kr 11,26 B; Sk 7,22 Enb; auþidom Luk 1,80 CA; auþidos Luk 5,16 CA; Luk 8,29 CA; Son.: Suffix -ida aus -iþa; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 108,6, 127,1

*auþinō, *auþenō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Leere, Ödnis; ne. desert (N.); RB.: an.; E.: s. *auþa- (2); W.: an. au-ð-n (1), st. F. (ō), Leerheit, Leere, Öde, Einöde, Wüste, Mangel (M.); L.: Heidermanns 111

*auþiþō, *auþeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Öde; ne. desert (N.); RB.: got.; E.: s. *auþa- (2); W.: got. au-þ-id-a 18, st. F. (ō), Wüste, Einöde; L.: Heidermanns 111

*auþja-, *auþjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Öde, Wüste; ne. desert (N.); RB.: an.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: s. idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: an. ey-ð-i, st. N. (ja), Verödung, Wüste; L.: Heidermanns 111

*auþja- (1), *auþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *auþa- (1)

*auþja- (2), *auþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *auþa- (2)

*auþjan (1), germ.?, sw. V.: nhd. erleichtern; ne. make (V.) easier; RB.: ae.; Hw.: s. *auþa- (1); E.: s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; W.: ae. íe-þ-an (1), sw. V. (1), erleichtern, sanft sein (V.); L.: Heidermanns 110

*auþjan (2), germ., sw. V.: nhd. öd machen, verwüsten, vernichten; ne. devastate, destroy; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: s. idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: an. ey-ð-a (2), sw. V. (2), verwüsten, vernichten; W.: ae. íe-þ-an (2), ȳ-þ-an, sw. V. (1), veröden, verwüsten, entvölkern, töten; W.: ahd. ōden* 1, sw. V. (1a), vernichten, veröden, verlassen (V.), austrocknen; mhd. œden, sw. V., verheeren; nhd. (ält.) öden, sw. V., öden, DW 13, 1448; L.: Falk/Torp 5, Heidermanns 111

*auþjō-, *auþjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Leere; ne. emptiness; RB.: an.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: s. idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: an. ey-ð-a (1), sw. F. (n), Verwüstung, Leere, Mangel (M.); L.: Heidermanns 111

*auþjōn, germ.?, sw. V.: nhd. öd machen; ne. devastate; RB.: an.; Hw.: s. *auþa- (2); E.: s. idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: an. ey-ð-a (2), sw. V. (2), verwüsten, vernichten

*auþs (1), *au-þ-s, got., st. M. (a), st. N. (a): Vw.: s. *auds

auþs* (2), au-þ-s*, got., Adj. (i): Vw.: s. auþeis*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 159

*auzō-, *auzōn, *auza-, *auzan, germ., sw. N. (n): nhd. Ohr; ne. ear (N.) (1); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ōus- (2), *əus-, *us-, *h₂eu̯s-, Sb., Ohr, Pokorny 785; W.: got. aus-ō 16, sw. N. (n), Ohr (, Lehmann A237); W.: an. eyr-a, sw. N. (n), Ohr; W.: ae. éar-e, sw. N. (n), Ohr; W.: afries. âr-e 40?, âr-, sw. N. (n), Ohr; nnordfries. ur; W.: anfrk. ōr-a* 2, sw. N. (n), Ohr; W.: as. ôra 5, sw. N. (n), Ohr; mnd. ôre, N., Ohr; W.: ahd. ōra 94, sw. N. (n), Ohr; mhd. ōre, ōr, sw. N., st. N., Ohr; nhd. Ohr, N., Ohr, DW 13, 1224; L.: Falk/Torp 7, Kluge s. u. Ohr

*aven-, germ., Sb.: nhd. Hafer; ne. oats (Pl.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. avēna; E.: s. lat. avēna, F., Hafer; idg. *au̯ig̑-, Sb., Grasart, Hafer, Pokorny 88; W.: as. ėvi-n-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Hafer; mnd. ēven, ēvene, F., Hafer; W.: ahd. evina* 4, efina*, st. F. (ō), sw. F. (n), Hafer, Sandhafer; nhd. (ält.) Even, F., Hafer, DW 3, 1200, (rhein.) Even, F., Hafer, Rhein. Wb. 2, 218; L.: EWAhd 2, 1171

*aw- (1), germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 472 (Aoric?, Augis, Auijabirg, Aured?, Awa, Avi, Awimund, Avo?, Avv?, Avvac?, Avvaco?, Avvacsj?)

*aw- (2), germ.: Q.: PN, ON (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 473 (Austeravi, Avion, Codannovi, Gepedoi, Oium?, Scadinavi), vielleicht zu *awi-, *awjō

*awa?, *aw-a?, got., sw. M. (n): nhd. Großvater; ne. grandfather; Hw.: s. awō*; Q.: Regan 15, Schubert 34; E.: germ. *awō-, *awōn, *awa-, *awan, sw. M. (n), Großvater; idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89

*awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-, *awunhaimaz, *auhaima-, *auhaimaz, germ., st. M. (a): nhd. Onkel, Oheim; ne. uncle; RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89; s. germ. *haima-; W.: ae. éam, st. M. (a), mütterlicher Onkel, Mutterbruder, Oheim; W.: afries. êm, st. M. (a), Oheim, Onkel, Mutterbruder; nfries. yem, yeme, M., Oheim, Onkel; saterl. ome, M., Oheim, Onkel; nnordfries. ohm, M., Oheim, Onkel; W.: mnl. oom, M., Oheim, Onkel; W.: mnd. ōm, M., Oheim, Onkel; W.: ahd. ōheim 10, st. M. (a?, i?), „Mutterbruder“, Oheim, Onkel; mhd. ōheim, œheim, st. M., Oheim, Mutterbruder, Schwestersohn; nhd. Oheim, M., Mutterbruder, Neffe, Vetter, DW 13, 1198; L.: Kluge s. u. Oheim, Pokorny 89

*awala-, *awalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ahwala-

*awe-, *awē, germ.?, M.: nhd. Stammvater; ne. ancestor; RB.: an.; E.: s. idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89?; W.: an. āi, M., Urgroßvater, Stammvater

*awei-, *awi-, germ.?, Adj.: nhd. willig; ne. willing (Adj.); Q.: PN (5. Jh.); E.: Etymologie unbekannt

awēþi 3, aw-ēþ-i, got., st. N. (ja): nhd. Schafherde; ne. flock of sheep, herd of sheep; ÜG.: gr. ποίμνη; ÜE.: lat. grex, ovile; Q.: Bi (340-380); E.: s. aus, Lehmann A239; B.: aweþi Joh 10,16 CA (Nom. Sg.); 1Kr 9,7 A (Akk. Sg.); Gen. Sg. aweþjis 1Kr 9,7 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 76 Anm., 125,2

*awi, germ., Sb.: nhd. Au, Wasserland, Insel; ne. meadow, island; RB.: got., ae.; Hw.: s. *awjō; Q.: PN (100); E.: s. idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; W.: got. *aw-i- (1), Sb., Au; W.: ae. íeg, īg, ēg, st. F. (jō), Insel; L.: Falk/Torp 9; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 40 (Avila, Aviones)

awi?, *awi-?, germ., Sb.: nhd. Heil; ne. salvation; RB.: got., ahd.; E.: Eymologie unbekannt; W.: got. *aw-i (2), auja?, st. N. (ja), st. F., Glück, göttlicher Schutz; W.: s. ahd.? *awimund 1, st. M. (a?, i?), Heilschützer

*awi-, germ.?, Adj.: Vw.: s. *awei-

*awi-, germ.?, Sb.: nhd. Auge; ne. eye (N.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. éaw-an, éaw-ian, éow-an, éow-ian, íew-an, íow-an, ȳw-an, sw. V. (1), zeigen, enthüllen, offenbaren

*awi-, *awiz, germ., st. F. (i): nhd. Schaf; ne. sheep, ewe; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ou̯is, *h₂óu̯is, F., Schaf, Pokorny 784; W.: got. *aus, st. F. (i), weibliches Schaf, Mutterschaf; W.: s. an. ær (1), st. F. (i), weibliches Schaf; W.: an. ā (2), st. F. (i), Mutterschaf, weibliches Schaf; W.: ae. éow-u, st. F. (ō), Schaflamm; W.: s. ae. éow-d-e, ē-d-e, N., Schafherde; W.: afries. ei 5, st. F. (i), Schaf, Mutterschaf, weibliches Schaf; nostfries. oye, am, F., Mutterschaf; W.: as. ėw-i* 1, st. F. (i), Schaflamm; mnd. ewe, F., Schaf; W.: ahd. ou* 6, st. F. (i), Schaf, Mutterschaf; W.: s. ahd. ewist* 20, ouwist*, st. M. (a), Schafstall, Schafhürde; nhd. (schweiz.) Äugst, Äust, M., Schafstall, Schafhürde, Schweiz. Id. 1, 154, 578; W.: s. ahd. ewit* 4, ouwit*, st. N. (a), Herde, Schafhürde; L.: Falk/Torp 22, EWAhd 2, 1180, EWAhd 2, 1183

*awi?, germ.?, Sb.: nhd. Schlange; ne. snake (N.); Hw.: s. *agwi-; E.: vgl. idg. *angᵘ̯ʰi-, *angᵘ̯i-, *eg̑ʰi-, *ogᵘ̯ʰi-, Sb., Schlange, Wurm, Pokorny 43

*awi- (1), *aw-i-, got., Sb.: nhd. Au; ne. meadow; Hw.: vgl. aƕa; Q.: PN, Avila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 10; E.: germ. *awi, Sb., Au, Wasserland, Insel; s. idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23

*awi (2), *aw-i, auja?, got., st. N. (ja), st. F.: nhd. Glück, göttlicher Schutz; ne. fortune, divine auspices; Hw.: s. awiliudōn, auja; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 10, Regan 15, Schubert 14; E.: germ. *awi-?, Sb., Heil

*awi (3), *aw-i, got., Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.); Hw.: s. awiliuþ; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 10; E.: s. awi (2)

*awibaeri?, germ.?, Sb.: nhd. Ort wo der Schnee weggetaut ist; ne. place (N.) where snow is gone; Hw.: s. *aubaeri; E.: Etymologie unbekannt

*awidja-, *awidjam, germ., st. N. (a): nhd. Schafherde; ne. flock (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *awi-; W.: ae. éow-d-e, ē-d-e, N., Schafherde; W.: ahd. ewit* 4, ouwit*, st. N. (a), Herde, Schafhürde; L.: EWAhd 2, 1183

awiliudōn 23, aw-i-liu-d-ōn, got., sw. V. (2): nhd. danken, preisen; ne. thank (V.), offer a prayer of thanksgiving; ÜG.: gr. δοξάζειν, εὐχαριστεῖν, εὐχάριστος (= awiliudōnds), χάριν ἔχειν; ÜE.: lat. gratiam agere, gratus esse, magnificare; Hw.: s. liuþōn; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. εὐχαριστεῖν; E.: s. awi (2), liudōn; B.: awiliudo Joh 11,41 CA; Luk 18,11 CA; Rom 7,25 A; 1Kr 1,14 A; 1Kr 10,30 A; Eph 1,16 A B; 1Tm 1,12 B; 2Tm 1,3 A; awiliudoda Joh 6,23 CA; awiliudodau 2Kr 1,11 A B; awiliudom 1Th 2,13 B; awiliudon 2Th 1,3 A B; awiliudondans Eph 5,20 A; Kol 1,12 A B; Kol 3,15 B; Kol 3,17 B; awiliudonds Joh 6,11 CA; Luk 17,16 CA; Luk 18,43 CA; Mrk 8,6 CA; 1Kr 11,24 A; Sk 7,12 Enb; awiliudoþ 1Th 5,18 B (teilweise kursiv)

awiliuþ 16, aw-i-liu-þ, got., st. N. (a): nhd. Dank, Danksagung, Gnade; ne. prayer of gratitude, worshipful thanks, thanksgiving; ÜG.: gr. εὐχαριστία, χάρις; ÜE.: lat. gratia; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. εὐχαριστία, χάρις; E.: s. awi (3); germ. *leuþa-, *leuþam, st. N. (a), Lied; vgl. idg. *lēu- (3)?, V., tönen, Pokorny 683, Lehmann A240; B.: Akk. Sg. awiliud 1Kr 15,37 B; 2Kr 2,14 B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 8,16 B; 2Kr 9,15 B; awiliuda 2Kr 9,12 B; Eph 5,4 B; 1Tm 2,1 A B; awiliudam Php 4,6 A B; Kol 4,2 B; 1Tm 4,3 A B; 1Tm 4,4 A B; awiliude 1Th 3,9 B; Nom. Sg. awiliuþ 1Kr 15,57 A; 2Kr 2,14 A; 2Kr 8,16 A

awistr* 1, awi-st-r*, got., st. N. (a): nhd. Schafstall; ne. pen for ewes, sheepfold; ÜG.: gr. αὐλή; ÜE.: lat. ovile; Q.: Bi (340-380); E.: s. aus, Lehmann A241; B.: Gen. Sg. awistris Joh 10,16 CA; Son.: vgl. Schubert 40

*awjō, germ., st. F. (ō): nhd. Au, Wasserland, Wasser, Insel; ne. meadow, water (N.), island; RB.: an., ae., afries., as., lang., ahd.; Hw.: s. *awi-; E.: s. idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; W.: an. ey (1), st. F. (jō), Insel; W.: ae. íeg, īg, ēg, st. F. (jō), Insel; W.: afries. ā (1) 20?, ē (1), st. F. (ō), Wasser, Fluss; saterl. eje; W.: as. *ôia?, st. F. (ō), Au; W.: lang. *auja, F., Au, Aue; W.: ahd. ouwa* 1, st. F. (ō), „Aue“, Wiese, Insel; mhd. ouwe, st. F., Insel, Wasser, Strom; nhd. Aue, F., Aue, wasserumflossenes Land, feuchter Grund, Wiese, DW 1, 601; L.: Falk/Torp 9

*awō-, *awōn, germ., sw. F. (n): nhd. Großmutter; ne. grandmother; RB.: got.; E.: vgl. idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89; W.: got. aw-ō* 1, sw. F. (n), Großmutter (, Lehmann A242); L.: Falk/Torp 22

*awō-, *awōn, *awa-, *awan, germ., sw. M. (n): nhd. Großvater; ne. grandfather; RB.: got., an.; E.: idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89; W.: got. *aw-a?, sw. M. (n), Großvater; W.: an. af-i (2), sw. M. (n), Großvater; L.: Falk/Torp 22

awō* 1, aw-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Großmutter; ne. grandmother; ÜG.: gr. μάμμη; ÜE.: lat. avia; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *awō-, *awōn, sw. F. (n), Großmutter; vgl. idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89, Lehmann A242; B.: Dat. Sg. awon 2Tm 1,5 A

*awunhaima-, *awunhaimaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *awahaima-

aza 1, az-a, got., st. F.? (ō): nhd. a-Rune; ne. name of a-rune; Hw.: s. *ans (2)?, *ahsa?; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; idg. *ansu-, Sb., Geist, Dämon, Pokorny 48; oder zu *germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse, idg. *ak̑sā, F., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6, Lehmann A243; B.: aza Sal; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48

*azani-, *azaniz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *asani-

*azena?, *azina?, germ., Sb.: nhd. Diele, Platte, Boden, Fußboden, Ern?; ne. plank, floor; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *arina-; E.: s. lat. ārea, F., freier Platz, freie Stelle, Tenne; vgl. lat. ārēre, V., trocken sein (V.), dürr sein (V.); vgl. idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; W.: anfrk. er-in* 1, st. N. (a), „Ern“, Boden; W.: ahd. erin 7, st. N. (a), „Ern“, Tenne, Boden, Estrich, Altar?; mhd. eren, ern, st. M., st. N., Fußboden, Tenne, Erdboden, Grund; nhd. (bay.) eren, N., Tenne, Boden, Estrich, Schmeller 1, 129, (schweiz./schwäb./bad./hess./rhein.) ern, N., Tenne, Boden, Estrich, Schweiz. Id. 1, 461, Fischer 2, 823, Ochs 1, 706, Vilmar 94, Rhein. Wb. 2, 168, (els.) eren, N., Tenne, Boden, Estrich, Martin/Lienhart 1, 61; L.: EWAhd 2, 1132

*azēta-, *azētaz?, *azǣta-, *azǣtaz?, germ.?, Adj.: nhd. erträglich; ne. bearable; RB.: got.; E.: ohne Etymologie; W.: s. got. azēt-a-ba 1, Adv., leicht, gern; L.: Heidermanns 111

azētaba 1, azēt-a-ba, got., Adv.: nhd. leicht, gern; ne. easily, comfortably, with pleasure; ÜG.: gr. ἡδέως; ÜE.: lat. libenter; Hw.: s. azēts*; Q.: Bi (340-380); E.: ohne Etymologie; s. germ. *azēta-, *azētaz?, *azǣta-, *azǣtaz?, Adj., erträglich, Heidermanns 111; B.: azetaba 2Kr 11,19 B

azēti (?)* 2, azēt-i, got., st. N. (ja): nhd. Leichtigkeit, Vergnügen, Lust, Annehmlichkeit, z-Rune; ne. ease (N.), comfort (N.), pleasure, name of z-rune; ÜG.: gr. σπαταλᾶν (= wizon in azētjam); ÜE. lat. in deliciis esse (= wizon in azētjam); Q.: Bi (340-380), Sal; E.: ohne Etymologie; s. germ. *azētja-, *azētjam?, *azǣtja-, *azǣtjam?, st. N. (a), Vergnügen, Heidermanns 112; R.: wizon in azētjam: nhd. üppig leben, angenehm leben; ne. live in style; ÜG.: gr. σπαταλᾶν; ÜE.: lat. in deliciis esse; B.: Dat. Pl. azetjam 1Tm 5,6 A B; ezec Sal

*azētja-, *azētjam?, *azǣtja-, *azǣtjam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Vergnügen; ne. pleasure; RB.: got.; E.: ohne Etymologie; W.: s. got. azēt-i (?)* 2, st. N. (ja), Leichtigkeit, Vergnügen, Lust, z-Rune; L.: Heidermanns 112

azēts* 5, azēt-s*, got., Adj. (a): nhd. leicht, erträglich; ne. easy (Adj.), comfortable, pleasurable; ÜG.: gr. εὔκοπος; ÜE.: lat. facilis; Hw.: s. azētaba; Q.: Bi (340-380); E.: ohne Etymologie, Lehmann A244; B.: N. Komp. azetizo Mat 9,5 CA; Luk 5,23 CA; Luk 16,17 CA; Mrk 2,9 CA; N. Komp. azitizo Mrk 10,25 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 166,1a

*azgō-, *azgōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *askōn

azgō* 4, az-g-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Asche; ne. ashes, ash, cinder; ÜG.: gr. σποδός; ÜE.: lat. cinis; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; idg. *azg-, Sb., V., Asche, brennen, glühen, Pokorny 68; s. idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68, Lehmann A245; B.: Dat. Sg. azgon Mat 11,21 CA; Luk 10,13 CA; Sk 3,14 Enb (Akk. Sg.) (teilweise kursiv); SkB 3,14 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 93, 103,II,2b, 139,1

*azina?, germ., Sb.: Vw.: s. *azena?

*aznes, germ.?, Adj.: nhd. fleißig; ne. diligent; E.: Etymologie unbekannt

*azni-, *azniz, germ.?, Adj.: nhd. fleißig; ne. diligent; E.: Etymologie unbekannt

*aznō?, germ.?, st. F. (ō)?: nhd. Sommer, Ernte; ne. summer, harvest (N.); E.: s. idg. *esen-, *osen-, *esn-, *osn-, Sb., Erntezeit, Sommer, Ernte, Pokorny 343

*aznu, germ.?, Sb.: nhd. Feldarbeit; ne. agriculture; E.: vgl. idg. *esen-, *osen-, *esn-, *osn-, Sb., Erntezeit, Sommer, Ernte, Pokorny 343?

azwme, a-zw-m-e, got., Gen. Pl.: Vw.: s. azwmus*

azwmus* 1, a-zw-m-us*, got., st. M. (u): nhd. ungesäuertes Brot; ne. unleavened bread; ÜG.: gr. ἄζυμος; ÜE.: lat. azymus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ἄζυμος (ázymos); E.: s. gr. ἄζυμος (ázymos), M., ungesäuertes Brot, Lehmann A246; gr. ἄζυμος (ázymos), Adj., ungesäuert; vgl. gr. ἀ- (a), Präf., un..., ...los, ...leer; gr. ζύμη (zýmḗ), F., Sauerteig; vgl. idg. *nē̆ (1), Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 757; idg. *i̯eu- (1), V., bewegen, mischen, mengen, rühren, Pokorny 507?; B.: Gen. Pl. azwmwe Mrk 14,12 CA; Son.: S. Reagan 15, gr. Gen. Pl. mit got. Endung.

*b-, germ.?, V.: nhd. sein (V.); ne. be; E.: Etymologie unbekannt

b 9, got., Buchstabe: nhd. b, Abkürzung für 2; ne. b, abbreviation for 2; Q.: Bi (340-380), Kal (zweiter Nov.), Sk; B.: b Joh 6,9 CA; 2Kr exp A2; 2Th inc A; Neh 6,15 D; Neh 7,17 D; Neh 7,19 D; Sk 7,26 E; Kal 2,3 A

ba?, *ba-?, germ.?, st. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); Hw.: s. *badwō, *banōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 256

*ba-, germ.?, V.: nhd. leuchten; ne. shine (V.); Hw.: s. *bandwōn, *bōnjan; E.: idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; L.: Falk/Torp 256

*ba-, germ., st. V.: nhd. wärmen, bähen; ne. foment; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: s. mnd. bêgen, sw. V., bähen; W.: s. ahd. bahen* 10, bāen*, sw. V. (1a), bähen, wärmen, beruhigen; mhd. bæhen, bæn, sw. V., bähen, durch Umschläge erwärmen; nhd. bähen, sw. V., bähen, wärmen, trocknen, DW 1, 1078, (südd.) bähen, sw. V., Gebäck leicht rösten, Duden 1, 292; L.: Falk/Torp 260

*ba-, germ., Adj.: nhd. beide; ne. both; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bai-; E.: idg. *bʰōu, Adj., beide, Pokorny 35; W.: got. ba-i (1) 7, N. ba, Pl., kollektives Zahlwort = Adj. (a), beide (, Lehmann B6); W.: s. an. bā-ðir, Nom. Pl., beide; W.: ae. bā, Adj., Pron. (F.); W.: s. ae. bœ̄-gen, bē-gen, bō, Pron. (M.), beide; W.: s. ae. bū-t-ū, Adj. (Nom. Pl.), beide; W.: s. afries. bê-th-e 67, Adj., beide; nfries. beyde, beyd, Adj., beide; W.: as. *bê?, Adj., beide; W.: s. ahd. beide 246, bēde, Pron.-Adj., beide; mhd. beide, bēde, Pron.-Adj., beide; nhd. beide, Pron.-Adj., beide, DW 1, 1361; L.: Falk/Torp 255

*ba-, germ.?, V.: nhd. sprechen; ne. speak; Hw.: s. *bannan; E.: idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; L.: Falk/Torp 256

-ba (1) 1, got., Konj., Partikel: nhd. wenn; ne. if, even if; ÜG.: gr. ἐάν; ÜE.: lat. si; Vw.: s. i-, ni-; Hw.: s. ba-i; Q.: Bi (340-380); E.: Pokorny 113, Lehmann B1; B.: gabadauþniþ Joh 11,25 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 232,8, 364, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2a; Son.:  enklit. hypothet. Konj.

-ba (2), got., Adv.: Hw.: s. z. B. azētaba; E.: isoliert im Germanischen und Indogermanischen, Ursprung dunkel, Lehmann B2; Son.: Adverbendung

-ba (3), got., Pron., N.: Vw.: s. bai

baar, krimgot., st. N. (a): Hw.: s. barn, Lehmann B3; Son.: Druckfehler für barn?

*bab-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 473 (Babas, Babbo, Babelo, Babilo, Babo, Bappo, Bappon, Papola, Papp, Pappol, Papplen, Pappul, Papula)

*babalōn, germ., sw. V.: nhd. babbeln, brabbeln, schwätzen; ne. chatter (V.); RB.: ae., mnd.; E.: vgl. idg. *baba-, V., undeutlich reden, lallen, Pokorny 91; W.: ae. wæf-l-ian, sw. V. (2), schwätzen; W.: mnd. babbelen, sw. V., plappern, schwatzen; L.: Falk/Torp 260

*babō-, *babōn, *baba-, *baban, germ.?, sw. M. (n): nhd. Bube; ne. boy; E.: Etymologie unbekannt

*bad-, germ.?, V.: nhd. drücken; ne. press (V.); Hw.: s. *bedjan; E.: idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114; L.: Falk/Torp 258

badi* 7, bad-i*, got., st. N. (ja): nhd. Bett; ne. bed (N.), pallet; ÜG.: gr. κλινίδιον, κράββατος; ÜE.: lat. grabatus, lectus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; idg. *bʰodi̯o-, Sb., Bett, Beet, Pokorny 114; idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113, Lehmann B4; B.: Akk. Sg. badi Luk 5,24 CA; Mrk 2,4 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 2,12 CA; Dat. Sg. badja Luk 5,19 CA; Dat. Pl. badjam Mrk 6,55 CA; L.: (Krause, Handbuch des Gotischen 123,2

*badja-, *badjam, germ., st. N. (a): nhd. Bett; ne. bed (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *badja- (M.); E.: idg. *bʰodi̯o-, Sb., Bett, Beet, Pokorny 114; idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; W.: got. bad-i* 7, st. N. (ja), Bett (, Lehmann B4); W.: ae. bėd-d, bėd (2), st. N. (ja), Bett, Beet; W.: afries. bed-d* 25, bed, st. N. (a), Bett, Krankenbett, Wochenbett, Ehebett; nnordfries. bed; W.: anfrk. bed-d-i* 4, st. N. (ja), Bett; W.: as. bėd* (2) 2, bėd-d, st. N. (ja), Bett; s. mnd. bedde, N., Bett; W.: ahd. betti 76, st. N. (ja), Bett, Lager, Beet, Polster, Trage; mhd. bette, bet, st. N., Bett, Ruhebett, Feldbett, Gartenbeet; nhd. Bett, Bette, N., Bett, DW 1, 1722; L.: Kluge s. u. Bett

*badja-, *badjaz, germ., st. M. (a): nhd. Höhlung?, Polster, Bett; ne. hollow (N.)?, cushion, bed (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *badja- (N.); E.: idg. *bʰodi̯o-, Sb., Bett, Beet, Pokorny 114; idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; W.: got. bad-i* 7, st. N. (ja), Bett (, Lehmann B4); W.: an. beð-r, st. M. (a), Polster, Federbett, Ufer, Strand; W.: s. ae. bėd-d, bėd (2), st. N. (ja), Bett, Beet; W.: s. afries. bed-d* 25, bed, st. N. (a), Bett, Krankenbett, Wochenbett, Ehebett; nnordfries. bed; W.: s. anfrk. bed-d-i* 4, st. N. (ja), Bett; W.: s. as. bėd* (2) 2, bėd-d, st. N. (ja), Bett; s. mnd. bedde, N., Bett; W.: s. ahd. betti 76, st. N. (ja), Bett, Lager, Beet, Polster, Trage; mhd. bette, bet, st. N., Bett, Ruhebett, Feldbett, Gartenbeet; nhd. Bett, Bette, N., Bett, DW 1, 1722; L.: EWAhd 1, 572, Kluge s. u. Bett

*badjō-, *badjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bettgenossin, Frau; ne. bedfellow (F.), wife; RB.: an.; Vw.: s. *ga-; E.: s. *badja-; W.: an. beð-ja, sw. F. (n), Frau

*badōn?, germ.?, sw. V.: nhd. erschrecken; ne. terrify; RB.: as.; E.: s. idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112?; W.: s. as. undar-ba-d-ōn* 1, sw. V. (2), erschrecken; L.: Falk/Torp 258

*badu-, *bad-u-, *badus, got., st. M. (wa?): nhd. Kampf; ne. fight (N.), battle (N.); Q.: Gamillscheg I, 310, PN, Badwila, Baduarius, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 11; E.: germ. *badwa-, *badwaz, st. M. (a), Kampf, Streit; germ. *badwō, st. F. (ō), Kampf, Streit; s. idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113

*badus, *bad-u-s, got., st. M. (wa?): Vw.: s. *badu-

*badwa-, *badwaz, germ., st. M. (a): nhd. Kampf, Streit; ne. battle (N.), fight (N.); RB.: got., ae., as.; Hw.: s. *badwō; E.: s. idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; W.: got. *bad-u-, *badus, st. M. (wa?), Kampf; W.: s. ae. bead-u, bad-u, st. F. (wō), Kampf, Schlacht, Krieg; W.: as. *badu?, Sb., Kampf

*badwō, germ., st. F. (ō): nhd. Kampf, Streit; ne. battle (N.), fight (N.); RB.: got., an., ae., as.; Hw.: s. *badwa-; Q.: PN (100), ON; E.: s. idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; W.: s. got. *bad-u-, *badus, st. M. (wa?), Kampf; W.: an. bǫð, st. F. (wō), Kampf; W.: ae. bead-u, bad-u, st. F. (wō), Kampf, Schlacht, Krieg; W.: as. *badu?, Sb., Kampf; L.: Falk/Torp 256, Looijenga 283; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 32 (Asbadus), 40f. (Baduarius, Baduhenna, Badvila, Badva, Vadva), 116 (Gundibadus), 161 (Marabadus), 163 (Marivadus), 218 (Sunhivadus), 247 (Usdibadus), 268 (Visibadus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 473 (Argebad, Argibade, Asbad, Badard, Baddo, Badegisel, Badegisil, Baudigisil, Baderic, Badi, Badomari, Baduari, Baduhenn, Badvila, Fredebad, Fridibad, Gundobad, Hildibad, Marabad, Marivad, Marobud, Sinþæbad, Sisebado, Sunhivad, Transobad, Usdibad, Vadua, Visibad)

*baggwiþa, *baggw-iþ-a, got., st. F. (ō): nhd. Wohnung; ne. dwelling (N.), home (N.); Q.: oberit. baita, lang. baito, Hütte, gasc. baita, bei, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130, Gamillscheg RFE.P 1932; E.: s. bagks

*bagks?, *bagk-s?, got., st. M. (i?): nhd. Bank (F.) (1); ne. bench; Q.: it. banco, Ladentisch, Arbeitstisch, frz., prov., kat. banc, span., port. banco, Ruderbank, Wechselbank, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 11; E.: germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1); germ. *bankc-, *bankcn, *banka-, *bankan, sw. M. (n), Erhöhung, Bank (F.) (1); vgl. idg. *bʰeg-, V., biegen, wölben, Kluge

*bagma-, *bagmaz, *bauma-, *baumaz, *bazma-, *bazmaz, germ., st. M. (a): nhd. Baum, Balken; ne. tree; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie dunkel, vielleicht von idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146?; W.: got. bagm-s 12, st. M. (a), Baum; W.: an. baðm-r (1), st. M. (a), Baum; W.: ae. béam (1), st. M. (a), Baum, Balken, Galgen, Kreuz; W.: afries. bâm 26, st. M. (a), Baum, Stammbaum, Galgen, Stange; saterl. bame; W.: anfrk. *bōm?, st. M. (a), Baum; W.: as. bôm 10, bam*, st. M. (a), Baum, Stange; mnd. bôm, M., Baum; W.: ahd. boum 113, st. M. (a), Baum, Baumstamm, Holz, Balken; mhd. boum, st. M., Baum, Stammbaum, Stange, Leuchter; nhd. Baum, M., Baum, DW 1, 1188; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 2, 264, Kluge s. u. Baum

bagms 12, bagm-s, got., st. M. (a): nhd. Baum; ne. tree; ÜG.: gr. δένδρον; ÜE.: lat. arbor; Vw.: s. alewa-, baira-, peika-, smakka-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bagma-, *bagmaz, st. M. (a), Baum; Etymologie dunkel, Pokorny 146ff., Lehmann B5; B.: bagmam Mrk 11,8 CA; bagmans Mrk 8,24 CA; bagme Mat 7,17 CA; Mat 7,19 CA; Luk 3,9 CA2; Luk 6,44 CA; bagms Mat 7,17 CA; Mat 7,18 CA2; Luk 6,43 CA2 (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,1

*bagō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Streit; ne. fight (N.); RB.: afries.?, as.?; E.: s. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: s. afries. bāg-ia 1, sw. V. (2), sich rühmen; W.: s. as. bāg* (1) 2, st. M. (a)?, Rühmen (N.), Brüsten (N.); mnd. back, M.

*bai-, germ., Adj.: nhd. beide; ne. both; RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *ba-; E.: idg. *ambʰōu, *ambʰō, Adj., beide, Pokorny 34; W.: s. an. bæð-i, N. Pl., beide; W.: s. afries. bê-th-e 67, Adj., beide; nfries. beyde, beyd, Adj., beide; W.: s. as. bê-thia* 52, bê-thea, bê-thiu*, Adj., beide; mnd. bêde, beide, Adv., beide; W.: s. ahd. beide 246, bēde, Pron.-Adj., beide; mhd. beide, bēde, Pron.-Adj., beide; nhd. beide, Pron.-Adj., beide, DW 1, 1361; L.: EWAhd 1, 513

*bai-, germ.: Q.: PN (1. Hälfte 5. Jh.); Hw.: s. *Baihamōz, *Baiwarjōz; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 475 (BaijR, Baian, Baiochaim, Baginochaim, Baiovari, Baibar, Baioari, Baivari), Ortsname Baia

bai (1) 7, ba-i, N. ba, got., Adj. (a), Pl.: nhd. beide; ne. both; ÜG.: gr. ἀμφότεροι; ÜE.: lat. ambo, uterque; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *ba-, Adj., beide; idg. *bʰōu, Adj., beide, Pokorny 35, Lehmann B6; B.: Nom. Akk. N. ba Luk 1,6 CA; Luk 1,7 CA; Luk 5,7 CA; Eph 2,14 A B; Nom. M. bai Luk 6,39 CA; Dat. baim Luk 7,42 CA; Akk. bans Eph 2,16 A B; Son.: F. bōs*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 111,1, 174,1; Son.: kollektives Zahlwort

*-bai (2), *-ba-i, got., Konj.: nhd. wenn; ne. if, even if, even though; Vw.: s. i-, ja-, ni-; Son.: enklit. hypothet. Konj.

*baid-, germ.: Q.: PN (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 485 (Baetasi, Baitorigos, Bed, Bedeulf, Ricagambed)

*baidjan, germ., sw. V.: nhd. bitten, zwingen; ne. beg, force (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: got. baid-jan* 2, sw. V. (1), zwingen, nötigen (, Lehmann B7); W.: an. beið-a (1), sw. V. (1), nötigen, mahnen, zwingen; W.: ae. bǣd-an (1), sw. V. (1), antreiben, zwingen, drängen, bedrängen, verlangen; W.: as. *bêd-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Steuer (F.); mnd. bêide?, F.; W.: s. ahd. beita* 1, sw. F. (n), Warten, Erwartung, Muße; mhd. beit, beite, sw. F., Warten, Verzug; s. nhd. (schweiz.) beit, F., M., Warten, Erwartung, Schweiz. Id. 4, 1844; L.: Falk/Torp 270; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 48 (Bedeulfus?)

baidjan* 2, baid-jan*, got., sw. V. (1): nhd. zwingen, nötigen; ne. compel, force (V.); ÜG.: gr. ἀναγκάζειν; ÜE.: lat. cogere, compellere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *baidjan, sw. V., bitten, zwingen; idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117, Lehmann B7; B.: 2. Pers. Sg. Präs. baideis Gal 2,14 B; Part. Prät. baidiþs Gal 2,3 A B

*Baihaimōz, germ.?, st. M. Pl.: nhd. Böhmen (M. Pl.); ne. Bohemians; RB.: ahd.; Hw.: s. *bai-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. Bēheima 2, st. M. Pl. (a)=PN, Böhmen (M. Pl.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 41 (Baemi, Baenohaemae), Ortsname Boiohaemum, st. M. Pl.=PN

*baina-, *bainam, germ., st. N. (a): nhd. Knochen, Bein; ne. bone, leg; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *baina- (M.); E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-n, st. N. (a), Bein, Knochen, Oberschenkel; W.: ae. bā-n, st. N. (a), Bein, Knochen; W.: afries. bê-n 40?, st. N. (a), Bein, Knochen; nnordfries. bien; W.: anfrk. *bē-n?, st. N. (a), Bein; W.: as. bê-n* 6, st. N. (a), Bein, Knochen; mnd. bên, bein, N., Bein; W.: ahd. bein 59, st. N. (a), „Bein“, Gebein, Knochen; mhd. bein, st. N., Knochen, Würfel, Bein, Schenkel; nhd. Bein, N., Bein, DW 1, 1381; W.: s. ahd. dunubein* 1, st. N. (a), Schläfe; L.: Kluge s. u. Bein

*baina-, *bainaz, germ., Adj.: nhd. gerade (Adj.) (2); ne. straight (Adj.); RB.: an.; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-n-n (2), Adj., gerade (Adj.) (2), richtig, günstig; L.: Heidermanns 113; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Bainobaudes), 128 (Chariobaudes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 475 (Bainobaudes)

*baina-, *bainaz, germ., st. M. (a): nhd. Knochen, Bein; ne. bone, leg; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *baina- (N.); E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-n, st. N. (a), Bein, Knochen, Oberschenkel; W.: s. ae. bā-n, st. N. (a), Bein, Knochen; W.: s. ae. bǣ-n-en, Adj., beinern; W.: s. afries. bê-n 40?, st. N. (a), Bein, Knochen; nnordfries. bien; W.: s. anfrk. *bē-n?, st. N. (a), Bein; W.: as. bê-n* 6, st. N. (a), Bein, Knochen; mnd. bên, bêin, bein, N.; W.: s. ahd. bein 59, st. N. (a), „Bein“, Gebein, Knochen; mhd. bein, st. N., Knochen, Würfel, Bein, Schenkel; nhd. Bein, N., Bein, DW 1, 1381; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 1, 515, Kluge s. u. Bein

*bainjan, germ.?, sw. V.: nhd. gerade machen; ne. make (V.) straight; RB.: an.; Hw.: s. *baina- (Adj.); E.: vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-n-a, sw. V. (1a), gerade machen, in die richtige Lage bringen, richten, in Gang setzen, helfen; L.: Heidermanns 113

*bainō-, *bainōn, *baina-, *bainan, germ.?, sw. M. (a): nhd. Hilfe; ne. help (N.); RB.: an.; Hw.: s. *baina- (Adj.); E.: vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-n-i, sw. M. (n), Hilfe, Bewirtung, Gastfreundschaft; L.: Heidermanns 113

*baira, *bair-a, *bera, *bere, got., sw. M. (n): nhd. Bär (M.) (1); ne. bear (N.); Hw.: s. bairabagms*; Q.: PN, Schönfeld 50, vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 11; E.: germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); s. germ. *bernu-, *bernuz, st. M. (u), Bär (M.) (1); idg. *bʰē̆ros, Adj., braun, Pokorny 136; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136

*baira-, *bairaz, *baiza-, *baizaz, germ., st. M. (a): nhd. Eber; ne. boar; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: got. *bē-r-s?, st. M. (a), Eber; W.: an. ba-s-s-i, sw. M. (n), Bär (M.) (2); W.: ae. bā-r, bǣ-r, st. M. (a), Eber; W.: mnl. bēre, M., Eber; W.: as. bê-r* 3, st. M. (a?, i?), Eber; mnd. bêr, M., Eber; W.: ahd. bēr 33, st. M. (a?, i?), „Bär“ (M.) (2), Eber, Zuchteber; mhd. bēr, st. M., Eber, Zuchteber; nhd. (ält.) Bär, M., Eber, DW 1, 1124; L.: EWAhd 1, 542, Kluge s. u. Bär 2

baírabagms* 1, baír-a-bagm-s*, got., st. M. (a): nhd. Maulbeerbaum; ne. bearberry tree, mulberry tree; ÜG.: gr. συκάμινος; ÜE.: lat. arbor morus, arbor morus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. συκάμινος; E.: s. baira, bagms, Lehmann B8; B.: Dat. Sg. bairabagma Luk 17,6 CA

baíran 46=45, baír-an, got., st. V. (4): nhd. tragen, leiden, erleiden, gebären, ertragen; ne. bear (V.), carry, bring, endure, suffer, give birth; ÜG.: gr. βαστάζειν, γεννᾶν, καρποφορεῖν (= akran bairan), περιφέρειν, προσφέρειν, τεκνογονεῖν (= barn bairan), τίκτειν, φέρειν, φέρειν πρὸς, φορεῖν; ÜE.: lat. adducere, afferre, baiulare, circumferre, ferre, fructificare (= akran bairan), nasci (= gabauran wairþan), offerre, parere, portare, procreare; Vw.: s. at-, fra-, ga-, innat-, þairh-, us-, ūt-; Hw.: s. unbairands; Q.: Bi (340-380), Ver; E.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B9; R.: barn bairan: nhd. Kinder haben; ne. have children; ÜG.: gr. τεκνογονεῖν; ÜE.: lat. filios procreare; 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); B.: baira Gal 6,17 A (ganz kursiv) B; bairai Gal 5,10 B; bairaima Rom 7,4 A; 1Kr 15,49 A B; bairaina Joh 15,2 CA; bairais Mat 5,23 CA; bairaiþ Joh 15,8 CA; Joh 15,16 CA; Luk 10,4 CA; Gal 6,2 A B; bairan Joh 15,4 CA; Luk 1,57 CA; Luk 2,6 CA; Mrk 6,55 CA; Rom 7,5 A; 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); bairand Luk 8,15 CA; Mrk 4,20 CA; bairandam Mrk 10,13 CA; bairandane Joh 15,2 CA; bairandans Luk 5,18 CA; Luk 7,14 CA; Mrk 2,3 CA; Kol 1,10 A B; bairandei Gal 4,24 B; Ver 8,14 V; bairands Joh 19,5 CA; Mrk 14,13 CA; bairis Rom 11,18 A; bairiþ Joh 12,24 CA; Joh 15,5 CA; Joh 16,21 CA; Joh 18,29 CA; Luk 14,27 CA; Mrk 4,28 CA; Mrk 9,19 CA; Rom 13,4 A CC; Gal 6,5 A B; 3. Pers. Sg. Prät. bar Joh 12,6 CA; Mrk 4,8 CA; 1. Pers. Pl. Prät. berum 1Kr 15,49 A B; berun Luk 18,15 CA; Mrk 1,32 CA; Mrk 7,32 CA; Mrk 8,22 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a, 83,IV, 228, 252

*baírga?, *baír-g-a?, got., st. F. (ō): nhd. Berge (F.); ne. shelter (N.); Q.: PN, Amalabairga, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 11; E.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; idg. *bʰerg̑ʰos, M., Berg, Pokorny 140; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

baírgahei* 2, baír-g-ah-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Gebirgsgegend, Berggegend, Gebirge; ne. hill country, mountainous area; ÜG.: gr. Νρεινή (χχρα); ÜE.: lat. montana; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. Νρεινή (χχρα); E.: s. bairgs, Lehmann B10; B.: bairgahein Luk 1,39 CA (Akk. Sg.); Luk 1,65 CA (Dat. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 118, Krause, Handbuch des Gotischen 22, 139,2

*baírgahs?, *baír-g-ah-s?, got., Adj. (a): nhd. bergig, gebirgig; ne. hilly, mountainous; Hw.: s. bairgahei*; Q.: Feist s. u. bairgahei, Regan 17, Schubert 43; E.: s. bairgs

baírgan* 2, baír-g-an*, got., st. V. (3), m. Dat.: nhd. bergen, bewahren, erhalten (V.); ne. preserve (V.), protect, keep; ÜG.: gr. τηρεῖν, φυλάσσειν; ÜE.: lat. custodire, servare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B11; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. bairgais Joh 17,15 CA; 3. Pers. Sg. Ind. Präs. bairgiþ Joh 12,25 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 116,1, 226,2

*bairgō, *bair-g-ō, *bergō, got., st. F. (ō): nhd. Berge (F.); ne. shelter (N.); Vw.: s. *hari-; E.: germ. *bergō, st. F. (ō), Schutz, Berge (F.); idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

*baírgs?, *baír-g-s?, got., st. M. (a): nhd. Berg; ne. mountain; Q.: Regan 17, Schubert 43; E.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; idg. *bʰerg̑ʰos, M., Berg, Pokorny 140; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

baírhtaba 5, baír-h-t-a-ba, got., Adv.: nhd. hell, glänzend, deutlich, offen; ne. radiantly, very plainly, clearly, brightly, openly; ÜG.: gr. λαμπρῶς, τηλαυγῶς, ἐν παρρησίᾳ?; ÜE.: lat. clare, confidenter?, splendide; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. bairhts; B.: bairhtaba Luk 16,19 CA; Mrk 8,25 CA; Kol 2,15 B; Sk 3,23 Enb; Sk 6,16 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1a

baírhtei* 3, baír-h-t-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Helle, Offenbarung, Klarheit, Verkündigung; ne. brightness, clarity, clearness, manifestness; ÜG.: gr. ἐς τὸ φανερόν, φανέρωσις; ÜE.: lat. manifestum (CB Mat 6,4; 6,6), manifestatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. φανέρωσις; E.: germ. *berhtī-, *berhtīn, sw. F. (n), Klarheit; s. idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; B.: bairhtein Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; 2Kr 4,2 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,2

*baírhteins?, *baír-h-t-ein-s?, got., st. F. (i/ō): nhd. Erscheinung; ne. apparition; Vw.: s. ga-; E.: s. bairhtei

baírhtjan* 1, baír-h-t-jan*, got., sw. V. (1): nhd. offenbaren; ne. exhibit clearly, manifest (V.), show (V.), disclose; ÜG.: gr. φανεροῦν; ÜE.: lat. manifestare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. φανεροῦν; E.: germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; s. idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; B.: 2. Pers. Sg. Imp. bairhtei Joh 7,4 CA

baírhts* 5, baír-h-t-s*, berhts*, got., Adj. (a): nhd. hell, offenbar, deutlich; ne. bright, clear (Adj.), manifest (Adj.), evident; ÜG.: gr. δῆλον (= bairjt), φανεροῦσθαι (= bairhts wairþan); ÜE.: lat. albus, apparere (= bairhts wairþan), manifestare (= bairhts wairþan), sine dubio; Q.: Bi (340-380), Sk, PN; I.: Lbd. gr. δῆλος; E.: germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; s. idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, Adj., V., glänzen, weiß, Pokorny 139; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136, Lehmann B12; B.: bairht 1Kr 15,27 A; bairhta Joh 9,3 CA; bairhtai Kol 3,4 A B; Sk 5,20 Enb (Dat. Sg. F.); Dat. Pl. F. bairhtaim Luk 23,11 G (teilweise kursiv); Son.: vgl. a. Kribitsch 72; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a, 154,2

*baírka?, *baír-k-a?, got., st. F. (ō): nhd. Birke; ne. birch, birch tree; Hw.: s. bercna; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 12; E.: germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, *berkjōn, sw. F. (n), Birke; s. idg. *bʰérəg̑s, Sb., Birke, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136

baírkan*, baír-k-an*, got., st. N. (a): Vw.: s. bercna; Q.: Regan s. u. bairkan

*baiska-, *baiskaz, *baitska-, *baitskaz, germ.?, Adj.: nhd. bitter, beißend; ne. bitter, biting (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-sk-r, Adj., bitter, sauer, böse, verbittert; L.: Seebold 97, Heidermanns 113

*baiskō-, *baiskōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness; RB.: an.; Hw.: s. *baiska-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-sk-a (1), sw. F. (n), Bitterkeit; L.: Heidermanns 113

*baiskōn, germ.?, sw. V.: nhd. bitter werden, verbittert werden; ne. become bitter; RB.: an.; Hw.: s. *baiska-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-sk-a (2), sw. V. (2), bitter machen, verbittert werden; L.: Heidermanns 113

*baita-, *baitaz?, germ., st. M. (a): nhd. Gehauenes, Schiff, Boot?; ne. hewed object, ship (N.), boat?; RB.: an., ae.; Hw.: s. *baita- (N.); E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bā-t-r, st. M. (a), Schiff, Boot; W.: ae. bā-t, st. M. (a), st. F. (ō)?, Boot, Schiff; L.: Falk/Torp 97, Seebold 270

*baita-, *baitam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Gehauenes, Schiff, Boot?; ne. hewed object, ship (N.), boat?; RB.: ae.; Hw.: s. *baita- (M.); E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: s. ae. bā-t, st. M. (a), st. F. (ō)?, Boot, Schiff; L.: Falk/Torp 97, Seebold 270

*baitila-, *baitilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Meißel; ne. chisel (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116, 97; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: mnd. bêtel, beitel, M., Meißel, Stecheisen; W.: mhd. beizel, st. M., Griffel, Sichel; L.: Falk/Torp 270

*baitisla-, *baitislam, germ., st. N. (a): nhd. Gebiss, Zaum, Zügel; ne. bit (N.), bridle (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116, 97; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: an. bei-z-l, bei-s-l, st. N. (a), Zügel; W.: ae. *bǣ-t-el, st. N. (a); L.: Seebold 97

*baitjan, germ., sw. V.: nhd. beißen lassen, zäumen; ne. bridle (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. beit-a (2), sw. V. (1), beißen lassen, zäumen, weiden, jagen; W.: ae. bǣ-t-an, sw. V. (1), beizen, jagen, zäumen, aufzäumen; W.: s. ae. *bǣ-t-e, N.; W.: ahd. beizen* 9, sw. V. (1a), anspornen, erproben, jagen; mhd. beizen, sw. V., beizen, mürbe machen, peinigen, jagen; nhd. beizen, beißen, sw. V., jagen, beizen, DW 1, 1411; L.: Seebold 97, EWAhd 1, 524

*baitō, germ., st. F. (ō): nhd. Beize; ne. bate; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bei-t (1), st. F. (ō), Futter (F.) (1), Weide (F.) (2); W.: ahd. beiza 3, st. F. (ō), Beize, Lauge, Alaun, Mangold; mhd. beize, st. F., Beize; nhd. Beize, F., Beize, DW 1, 410; L.: Seebold 97

*baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, germ., Adj.: nhd. bitter, beißend; ne. bitter (Adj.), biting (Adj.); RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *bitra-, *beitan; E.: vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: got. bai-t-r-s* 1, Adj. (a), bitter (, Lehmann B13); W.: as. bi-t-t-ar 19, Adj., bitter, beißend, feindlich; mnd. bitter, Adj., bitter, schneidend, erbittert; W.: ahd. beiskar* 3, Adj., beißend, eifernd, bissig; L.: Falk/Torp 270, Seebold 97, Heidermanns 115, EWAhd 1, 521, Kluge s. u. bitter

baitraba 1, bai-t-r-a-ba, got., Adv.: nhd. bitter; ne. bitterly; ÜG.: gr. πικρῶς; ÜE.: lat. amare (2); Q.: Bi (340-380); E.: s. baitrs; B.: baitraba Mat 26,75 CA C; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1

baitrei 2, bai-t-r-ei, got., sw. F. (n): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness; ÜG.: gr. πικρία; ÜE.: lat. amaritudo; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *baitrī-, *baitrīn, sw. F. (n), Bitterkeit; vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; B.: Nom. Sg. baitrei Eph 4,31 A B; Dat. Sg. baitrein Sk 8,17 Enb (teilweise in eckigen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs); SkB 8,17 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,

*baitrī-, *baitrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness; RB.: got.; Hw.: s. *baitra-; E.: vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: got. bai-t-r-ei 2, sw. F. (n), Bitterkeit; L.: Heidermanns 115

baitrs* 1, bai-t-r-s*, got., Adj. (a): nhd. bitter; ne. bitter (Adj.); ÜG.: gr. πικραίνεσθαι (= baitrs wisan); ÜE.: lat. amarus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117, Lehmann B13; B.: Nom. Pl. M. baitrai Kol 3,19 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 70 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 61,5d, 154,2

*baitska-, *baitskaz, germ., Adj.: Vw.: s. *baiska-

*baitskra-, *baitskraz, germ., Adj.: Vw.: s. *baitra-

*Baiwarjōz, germ., st. M. Pl.: nhd. Bewohner von Böhmen, Bojer; ne. Bohemian (M. Pl.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *bai-; Q.: PN; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *Beio?, sw. M. (n), Bayer; W.: ahd. Beiar* 4, st. M. (a?, i?)=PN, Bayer; W.: s. ahd. baugweri* 1?, lat.-ahd.?, M. Pl. nhd. „Kronenträger“?, Bayern (M. Pl.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Baivarii), st. M. Pl.=PN

*baiza-, *baizaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *baira-

bajōþs 5, ba-j-ōþs, got., Num., Pl.: nhd. beide; ne. both; ÜG.: gr. ἀμφότεροι; ÜE.: lat. ambo, uterque; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. bai, Lehmann B14; B.: Nom. Sg. bajoþs Luk 5,38 CA; Eph 2,18 A B; Dat. Sg. bajoþum Mat 9,17 CA; Sk 2,25 Enb; Sk 3,4 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 174,1; Son.: kollektives Zahlwort (kons. Stamm)

*bak-, *bank-, germ.?, V.: nhd. brechen, biegen; ne. break (V.), bend (V.); Hw.: s. *baka-, *banki-; E.: s. idg. *bʰeg-, *bʰog-, V., biegen, wölben, EWAhd 1, 417, Falk/Torp 259; L.: Falk/Torp 259

*bak-, bakk?, *bakk-?, germ.?, Sb.: nhd. Gefäß, Wassergefäß, Trog; ne. vessel, basin, trough; I.: Lw. gall. bacca; E.: s. gall. bacca, F., Wassergefäß; weitere Herkunft unklar

*baka, germ., Sb.: nhd. Backen (N.); ne. baking (N.); RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰōg-, *bʰeh₃g-, V., wärmen, rösten (V.) (1), backen, Pokorny 113; idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113; W.: s. as. ba-k-wêga*? 3, ba-k-wêgi*?, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Schüssel, Schale (F.) (2); W.: s. ahd. bahweiga* 15, bakweiga*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schale (F.) (2), Schüssel, Wurfscheibe, Trage; W.: s. ahd. bahhūs* 3, bakhūs*, bachūs, st. N. (a), „Backhaus“, Bäckerei; mhd. bachhūs, st. N., Bäckerei; nhd. (ält.) Backhaus, N., Backhaus, Backstube, Bäckerei, DW 1, 068, (schwäb.) Bachhaus, N., Backhaus, Fischer 1, 559, (schweiz.) Bachhus, N., Backhaus, Schweiz. Id. 2, 1719, vgl. (bay.) Bach..., Sb.?, Back..., Schmeller 1, 194; W.: s. ahd. bahgiskirri* 2, bahgiscirri*, st. N. (ja), „Backgeschirr“, Backgerät; L.: Seebold 87

*baka-, *bakam, germ., st. N. (a): nhd. Rücken (M.); ne. back (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰeg-, *bʰog-, V., biegen, wölben, EWAhd 1, 417, Falk/Torp 259; W.: an. bak, st. N. (a), Rücken (M.); W.: ae. bæc (1), st. N. (a), Rücken (M.); W.: afries. bek* 21, st. M. (a), Rücken (M.); nfries. beck; W.: as. bak* 7, st. N. (a)?, Rücken (M.); mnd. bak, M., Rücken (M.), Schulter; W.: mnd. bake, F., Wange; vgl. an. bak-a (3), sw. F. (n), Speck; W.: ahd. bah* (2) 1, st. N. (a)?, Rücken (M.); L.: Falk/Torp 259, EWAhd 1, 417, Kluge s. u. Bache, Backbord, Backe 2

*bakan, *bakkan, germ., st. V.: nhd. backen; ne. bake; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰōg-, *bʰeh₃g-, V., wärmen, rösten (V.) (1), backen, Pokorny 113; s. idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113; W.: ae. ba-c-an, st. V. (6), backen; W.: as. ba-k-k-an* 1, st. V. (6), backen; mnd. backen, st. V., backen; W.: ahd. bakkan* (1) 13, backan, bahhan*, bachan, st. V. (6), backen, rösten (V.) (1), dörren, trocknen; s. mhd. bachen, st. V., backen; nhd. backen, st. V., backen, DW 1, 1065, (oberd.) bachen, sw. V., backen, DW 1, 1062, Schweiz. Id. 4, 956, Fischer 1, 555, Schmeller 1, 194; L.: Falk/Torp 257, Seebold 87, EWAhd 1, 419, Kluge s. u. backen, Beck

*baki-, *bakiz, germ., st. M. (i): nhd. Bach; ne. brook; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *bakja-; E.: idg. *bʰog-, Sb., fließendes Wasser, Bach, Pokorny 161; W.: an. bek-k-r (2), st. M. (a?, i?), Bach; W.: ae. bėc-c, st. M. (i), Bach; W.: ae. bæc (3), st. M. (i), F., N., Bach; W.: anfrk. bak* 1, st. M. (i), Bach; W.: s. anfrk. bek-e* 1?, st. F., Bach, Fluss; W.: as. *bėk-i?, *bik-i?, st. M. (i), Bach; mnd. beke, bach, F., Bach; W.: ahd. bah (1) 19, st. M. (i)?, Bach, Fluss, Wasserlauf, Rinnsal, Sturzbach; s. mhd. bach, st. M., st. F., Bach; nhd. Bach, M., F., Bach, DW 1, 1057; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 1, 427, Kluge s. u. Bach

*bakja-, *bakjaz, germ., st. M. (a): nhd. Bach; ne. brook; RB.: an., ae.; Hw.: s. *baki-; E.: idg. *bʰog-, Sb., fließendes Wasser, Bach, Pokorny 161; W.: an. bek-k-r (2), st. M. (a?, i?), Bach; W.: ae. bėc-e, st. M. (ja), st. N. (ja), Bach; L.: EWAhd 1, 427, Kluge s. u. Bach

bakk?, *bakk-?, germ.?, Sb.: Vw.: s. *bak-

*bakkan, germ., st. V.: Vw.: s. *bakan

*bakkin, germ., Sb.: nhd. Becken; ne. basin; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. baccinium; E.: s. lat. baccinium, N., Wassergefäß; gall. bacca, F., Wassergefäß; weitere Herkunft unklar; W.: as. bėkkīn* 2, st. N. (a), Becken, Kanne, Krug (M.) (1); mnd. becken, N., Becken; W.: ahd. bekkīn* 22, bekkī*, st. N. (a), Becken, Schale (F.) (2); mhd. becke, becken, st. N., Becken, Waagschale; nhd. Becken, N., Becken, DW 1, 1216; L.: EWAhd 1, 508

*bakkō-, *bakkōn, *bakka-, *bakkan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *bakōn

*bakn, germ., Sb.: nhd. „Kauer“; ne. „chewer“; RB.: afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *bʰag- (1), V., Sb., zuteilen, bestimmen, erhalten (V.), Zuteilung der Speise, Pokorny 107; W.: afries. bak-k-a* 5, bak-a*, sw. M. (n), Backe; saterl. beck; W.: anfrk. *bak-o?, sw. M. (n), Backe (F.), Backen (M.); W.: ahd. bakko* 10, backo*, sw. M. (n), Backen (M.), Backe (F.) (1), Kinnbacken, Schinken; mhd. backe, sw. M., Backe (F.) (1), Kinnlade; s. nhd. Backe, M., F., Backe (F.) (1), DW 1, 1063; L.: EWAhd 1, 421

*bakō-, *bakōn, *baka-, *bakan, *bakkō-, *bakkōn, *bakka-, *bakkan, germ., sw. M. (n): nhd. Backe; ne. cheek; RB.: afries., mnl., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰag- (1), V., Sb., zuteilen, bestimmen, erhalten (V.), Zuteilung der Speise, Pokorny 107; W.: afries. bak-k-a* 5, bak-a*, sw. M. (n), Backe; saterl. beck; W.: anfrk. *bak-o?, sw. M. (n), Backe (F.) (1), Backen (M.); mnl. bake, Sb., Rücken (M.), Speckseite; W.: ahd. bakko* 10, backo*, sw. M. (n), Backen (M.), Backe (F.) (1), Kinnbacken, Schinken; mhd. backe, sw. M., Backe (F.) (1), Kinnlade; s. nhd. Backe, M., F., Backe (F.) (1), DW 1, 1063; L.: Falk/Torp 259, Kluge s. u. Bache

*bakō-, *bakōn, *baka-, *bakan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Speck; ne. bacon; RB.: as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *bako?, sw. M. (n), Speckseite; mnd. bāke, M., Rücken (M.), Hinterbacke, Schinken

*bakōn, germ., sw. V.: nhd. backen, braten, kneten; ne. bake, fry, knead (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bakan; E.: idg. *bʰōg-, *bʰeh₃g-, V., wärmen, rösten (V.) (1), backen, Pokorny 113; s. idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113; W.: an. ba-k-a (4), sw. V. (2), backen, braten, Hände und Füße wärmen; W.: ahd. bahhōn* 1, bachōn*, sw. V. (2), backen, rösten (V.) (1); L.: Seebold 87

*bal-, germ.?, V.: nhd. licht sein (V.), leuchten; ne. shine (V.); Hw.: s. *bala-; E.: idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; s. idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; L.: Falk/Torp 267

*bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, germ., Adj.: nhd. weiß, licht, leuchtend; ne. white (Adj.), shining (Adj.); RB.: got., ahd.; Q.: PN (3. Jh.), ON?; E.: idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; s. idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: got. *ba-l-s?, Adj. (a), weiß; W.: s. got. *ba-l-a 2, sw. M.? (n), Pferd mit Blesse (, Lehmann B15); W.: ahd. bal* (2)? 1, Adj., glänzend; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 431; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 475 (Balas, Balan, Balamber), Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 275 sieht den Namen Balamber als ungermanisch an, Ortsname Barolingus?

*bala 2, *ba-l-a, got., sw. M.?(n): nhd. Pferd mit Blesse; ne. horse with a blaze; Q.: byz. bálaw, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130, Feist s. u. bala; E.: s. germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104, Lehmann B15; B.: φαλιος τὀ σῶμα φαιός, in: Procopius, De bello Gothico 1,18,6 (ed. Bonn: βάρβαροι δἐ Βάλαν καλοῦσι ἐπιβάτην); de equo badio et balane, in: Ennodius 355 (ed. Vogel)

*bald-, *bal-d-, got., Adj. (a): Vw.: s. *balþs

*balgbrust (?), *bal-g-bru-s-t, got., Sb.: nhd. Balgbersten; ne. bursting of skin; Q.: Baesecke PBB 59 (1935), 32; E.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; germ. *brestan, st. V., bersten; s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

*balgi-, *balgiz, germ., st. M. (i): nhd. Balg, Haut; ne. bag, skin (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *belgan; E.: idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: got. bal-g-s* 12, st. M. (i), Balg, Schlauch, Tasche (, Lehmann B16); W.: s. got. *bal-g-bru-s-t (?), Sb., Balgbersten; W.: an. bel-g-r, st. M. (i), Balg, Ledersack, Blasebalg, Bauch; W.: ae. *bel-g, st. M. (i); W.: ae. biel-g, st. M. (i), Balg, Sack, Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1), Schote (F.) (1); W.: afries. bal-g* 1, bal-ch, Adj., in der Scheide befindlich; saterl. balg; W.: as. bal-g 5?, st. M. (i), Balg; mnd. balch, M., Balg; W.: ahd. balg 25, st. M. (i), Balg, Blasebalg, Schlauch; mhd. balc, st. M., Balg, Haut, Schwertscheide; nhd. Balg, M., Balg, Haut, Schlauch, DW 1, 1084; L.: Falk/Torp 268, Seebold 99, EWAhd 1, 438, Kluge s. u. Balg

*balgjan, germ., sw. V.: nhd. schwellen machen, erzürnen; ne. annoy; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bel-g-ja, sw. V. (1), aufschwellen, aufblasen; W.: ahd. belgen* (1) 2, sw. V. (1a), zum Zorn reizen, herausfordern; W.: mhd. belgen, sw. V., reizen; L.: Seebold 99

balgs* 12, bal-g-s*, got., st. M. (i): nhd. Balg, Schlauch, Tasche; ne. leather bag, bag made of skin, wine-skin; ÜG.: gr. ἀσκός; ÜE.: lat. uter (2); Vw.: s. mati-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, Lehmann B16; B.: Nom. Pl. balgeis Mat 9,17 CA2; Luk 5,37 CA; Mrk 2,22 CA; Akk. Sg. balgins Mat 9,17 CA2; Luk 5,37 CA2; Luk 5,38 CA; Mrk 2,22 CA3; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 131,1

*balid-, germ.?, Sb.: nhd. Silberpappel; ne. white poplar; RB.: ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. belit 4, st. F.?, Silberpappel, Schwarzpappel, Pappel; L.: EWAhd 1, 531

*balikō-, *balikōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wasserhuhn, Belche; ne. coot; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: as. bėl-ik-o* 1, sw. M. (n), Belche, Bläßhuhn; W.: ahd. belihha* 1, belicha*, sw. F. (n), Blässhuhn; mhd. belche, sw. F., Blässhuhn; nhd. (ält.) Belche, F., Belche, Wasserhuhn, DW 1, 1439, (bay.) Belchen, F., Belche, Blässhuhn, Schmeller 1, 233; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 530

*baljōn, germ., sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bellan; E.: s. idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: an. bel-ja, sw. V. (2), brüllen; W.: s. ahd. bullōn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. bullen, büllen, sw. V., bellen, heulen, brüllen; nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513; L.: Falk/Torp 266, Seebold 102

*balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, germ., sw. M. (n): nhd. Balken; ne. plank; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *balku-; E.: idg. *bʰeleg̑-, Sb., Vorsprung, Balken, Bohle, Pokorny 122; s. idg. *bʰel- (5), Sb., Arme, Vorsprung, Pokorny 122; W.: an. bjal-k-i, sw. M. (n), Balken; W.: ae. bol-c-a, sw. M. (n), Laufplanke; W.: afries. bal-k-a 4, sw. M. (n), Balken; nfries. balcke; W.: as. bal-k-o* 2, sw. M. (n), Balken (M.); mnd. balke, M., Balken (M.); W.: ahd. balko* 18, sw. M. (n), Balken, Kelter, Floß, Kahn; mhd. balke, sw. M., Balken, Waagebalken; nhd. Balke, M., Balken, DW 1, 1089; W.: ahd. bolko* 2, bolco, sw. M. (n), Schiffsgang, Laufsteg; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 440, Kluge s. u. Balken, Block

*balku-, *balkuz, germ., st. M. (u): nhd. Balken; ne. plank; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *balkōn; E.: idg. *bʰeleg̑-, Sb., Vorsprung, Balken, Bohle, Pokorny 122; s. idg. *bʰel- (5), Sb., Arme, Vorsprung, Pokorny 122; W.: an. bal-k-r, st. M. (u), Scheidewand; W.: s. ae. bol-c-a, sw. M. (n), Laufplanke; W.: ae. bal-c, st. M. (a?, u?), Rain, Erhöhung zwischen zwei Furchen; W.: afries. bal-k-a 4, sw. M. (n), Balken; nfries. balcke; W.: s. as. bal-k-o* 2, sw. M. (n), Balken (M.); mnd. balke, M., Balken (M.); W.: s. ahd. balko* 18, balco, sw. M. (n), Balken, Kelter, Floß, Kahn, Schiffsgang, Laufsteg; mhd. balke, sw. M., Balken, Waagebalken; nhd. Balke, M., Balken, DW 1, 1089; W.: s. ahd. bolko* 2, bolco, sw. M. (n), Schiffsgang, Laufsteg; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 440

*ball-, germ., Präf.: Q.: PN (3. Jh.); E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; L.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 20 (Andonoballus), 43 (Ballomarius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 475 (Bandonnoball, Ballomari, Ballomeris)

*balla-, *ballaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bala-

*balla-, *ballaz, germ., st. M. (a): nhd. Ball (M.) (1), Ballen (M.); ne. ball; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, EWAhd 1, 430; W.: as. *bal?, *bal-l?, st. M. (i), Ball (M.) (1); mnd. bal, M., Ball (M.) (1); W.: ahd. bal (1) 27, st. M. (a), Ball (M.) (1), Spielball, Ballen (M.), Kugel, Kloß, Handballen, Bissen; mhd. bal, st. M., Ball (M.) (1), Kugel, Ballen (M.); nhd. Ball, M., Ball (M.) (1), DW 1, 1090; L.: EWAhd 1, 430

*ballō-, *ballōn, *balla-, *ballan, germ., sw. M. (n): nhd. Kugel, Ball (M.) (1); ne. ball; RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bǫll-r, st. M. (u), Kugel, Hode; W.: ae. beal-l-uc, st. M. (a), Hode; W.: ahd. ballo 5, sw. M. (n), „Ball“ (M.) (1), Ballen (M.), Handballen, Kugel; mhd. balle, sw. M., Ball (M.) (1), Ballen (M.); nhd. Ballen, M., Ball (M.) (1), Ballen (M.), Duden 1, 296; W.: s. ahd. balla 39, st. F. (ō), sw. F. (n), Ball (M.) (1), Kugel, Kloß, Bissen; W.: s. ahd. bolōn* 3, sw. V. (2), wälzen, schleudern, rollen; mhd. boln, sw. V., rollen, werfen, schleudern, kunstvoll anbringen; vgl. nhd. bollen, sw. V., knospen, DW 2, 232, (schweiz.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Schweiz. Id. 4, 1177, (schwäb.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Fischer 1, 1271, (bad.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Ochs 1, 285; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 443

*ballu-, *balluz, germ., st. M. (u): nhd. Kugel, Ball (M.) (1); ne. ball; RB.: an., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bǫll-r, st. M. (u), Kugel, Hode; W.: s. as. *bal?, *bal-l?, st. M. (i), Ball (M.) (1); mnd. bal, M., Ball (M.) (1); W.: s. ahd. ballo 5, sw. M. (n), „Ball“ (M.) (1), Ballen (M.), Handballen, Kugel; mhd. balle, sw. M., Ball (M.) (1), Ballen (M.); nhd. Ballen, M., Ball (M.) (1), Ballen (M.), Duden 1, 296; W.: s. ahd. balla 39, st. F. (ō), sw. F. (n), Ball (M.) (1), Kugel, Kloß, Bissen; W.: ahd. bal (1) 27, st. M. (a), Ball (M.) (1), Spielball, Ballen (M.), Kugel, Kloß, Handballen, Bissen; mhd. bal, st. M., Ball (M.) (1), Kugel, Ballen (M.); nhd. Ball, M., Ball (M.) (1), DW 1, 1090; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 1, 430, Kluge s. u. Ball 1

*bals?, *ba-l-s?, got., Adj. (a): nhd. weiß; ne. white; Hw.: s. *bala; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130; E.: germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104

balsagga?, bals-agg-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. halsagga* (balsaggan Mrk 9,42 CA; Schreibfehler für halsagga); Son.: vgl. Lehmann B17

balsan 8, got., st. N. (a): nhd. Salbe, Balsam; ne. balsam (N.), ointment, perfumed ointment; ÜG.: gr. μύρον; ÜE.: lat. unguentum; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. βάλσαμον, lat. balsamum (3. Jh.); E.: s. gr. βάλσαμον, Lehmann B18, lat. balsamum; B.: Nom. Sg. balsan Joh 12,5 CA; Mrk 14,5 CA; Dat. Sg. balsana Joh 11,2 CA; Luk 7,38 CA; Luk 7,46 CA; Gen. Sg. balsanis Joh 12,3 CA; Luk 7,37 CA; Mrk 14,4 CA

*balta-, *baltaz, *baltja-, *baltjaz, germ., st. M. (a): nhd. Gürtel; ne. belt; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat.-etrusk. balteus; E.: s. lat.-etrusk. balteus, M., Wehrgehenk; W.: ae. bėlt, st. M. (a), Gürtel; ? an. belt-i, st. N. (ja), Gürtel; W.: ahd. balz 13, st. M. (a), Gürtel, Wehrgehenk, Halskette, Halsband; ? an. belt-i, st. N. (ja), Gürtel; L.: Falk/Torp 268, EWAhd 1, 447

*balta-, *baltaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Balz; ne. display of the male bird; E.: s. idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; Falk/Torp 268

*baltja-, *baltjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *balta-

*balþa-, *balþaz, germ., Adj.: nhd. kräftig, kühn, tapfer; ne. strong (Adj.), bold (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; W.: got. *bal-þ-s *bald-, Adj. (a), „geschwollen“, kühn; W.: an. bal-l-r, Adj., kühn; W.: ae. beal-d, Adj., kühn, tapfer, stark; W.: s. ae. biel-d-e, Adj., kühn; W.: afries. bal-d, Adj., kühn; W.: s. afries. bal-d-e* 1, Adv., bald; W.: anfrk. *bal-d?, Adj., mutig, tapfer; W.: as. bal-d 3, Adj., kühn; mnd. bold, bald (Gallée), bolt, balt, Adj., kühn, eifrig; W.: ahd. bald 29, Adj., kühn, mutig, tapfer, verwegen; mhd. balt, Adj., kühn, mutig, tapfer, verwegen; fnhd. bald, Adj., schnell, stark, DW 1, 1081; nhd. (bay.) bald, Adj., tapfer, Schmeller 1, 233, (oberhess.) bald, Adj., tapfer, Crecelius 86; W.: s. ahd. borabaldo* 1, Adv., sehr kühn, zuversichtlich, mutig; mhd. borebalde, Adv., sehr kühn; L.: Falk/Torp 267, Heidermanns 115, EWAhd 1, 434, Kluge s. u. bald; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Baldaredus, Baldaridus, Balthi), 73 (Ebrebaldus), 93 (Fredbaldus), 136 (Hildibaldus), 228 (Theudebaldus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Baldared, Baldarid, Baldered, Baldric, Badulio, Baldvigi, Valdvigi, Baltamod, Dagobald, Detibald, Egrebald, Garivald, Bundebald, Husibald)

balþaba 2, bal-þ-a-ba, got., Adv.: nhd. kühn, freimütig; ne. boldly, openly, frankly; ÜG.: gr. παρρησίᾳ, ἐν παρρησίᾳ; ÜE.: lat. confidenter, fiducialiter (CB Joh 7,13), palam?; Q.: Bi (340-380), PN; E.: s. balþs, Lehmann B19; B.: balþaba Joh 7,13 CA; Kol 2,15 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1a

balþei* 6, bal-þ-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Kühnheit, Freimut, Freimütigkeit, Unerschrockenheit; ne. boldness, confidence, frankness, fearlessness; ÜG.: gr. παρρησία; ÜE.: lat. fiducia; Vw.: s. *þrasa-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *balþī-, *balþīn, sw. F. (n), Kühnheit; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; B.: Akk. Sg. balþein Eph 3,12 A B; Eph 6,19 B (Dat. Sg.); 1Tm 3,13 A; Sk 8,13 Enb; Sk 8,20 Enb (teilweise kursiv) (Dat. Sg.); SkB 8,20 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs) (Dat. Sg.); Gen. Sg. balþeins 2Kr 3,12 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,2

*balþēn, *balþǣn, germ.?, sw. V.: nhd. kühn werden, sich erkühnen; ne. become bold; RB.: ahd.; Hw.: s. *balþa-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ahd. baldēn* 4, sw. V. (3), kühn werden, Mut fassen, getrauen, erkühnen; mhd. balden, sw. V., kühn werden, Mut fassen, eilen, froh sein über; L.: Heidermanns 116

*balþī-, *balþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Kühnheit; ne. boldness; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *balþa-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; W.: got. bal-þ-ei* 6, sw. F. (n), Kühnheit, Freimut, Freimütigkeit, Unerschrockenheit; W.: ae. biel-d-u, biel-d-o, byl-d-u, sw. F. (īn), Kühnheit, Mut, Vertrauen, Zuversicht; W.: ahd. beldī 46, baldī, beldīn*, st. F. (ī), Mut, Kühnheit, Tollkühnheit, Vermessenheit; mhd. belde, st. F., Dreistigkeit; vgl. nhd. in Bälde, Adv., in Bälde, bald, DW 1, 1084; L.: Heidermanns 115

*balþiþō, *balþeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kühnheit, Mut; ne. boldness; RB.: ahd.; Hw.: s. *balþa-; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; W.: ahd. beldida* 5, st. F. (ō), Mut, Kühnheit, Entschlossenheit; L.: Heidermanns 115

*balþjan, germ., sw. V.: nhd. kühn machen, aufmuntern; ne. make (V.) bold; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *balþa-; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; W.: got. bal-þ-jan* 1, sw. V. (1), kühn sein (V.), wagen; W.: an. bel-l-a (2), sw. V. (1), kräftig machen, aufmuntern, ausführen; W.: ae. biel-d-an (1), bil-d-an, sw. V. (1), ermutigen, antreiben, anspornen; W.: as. bėl-d-ian* 1, sw. V. (1a), kühn machen; W.: ahd. belden* 7, sw. V. (1a), kühn sein (V.), zuversichtlich sein (V.), ermutigen, ermuntern; mhd. belden, balden, sw. V., kühn werden, kühn machen; L.: Heidermanns 115

balþjan* 1, bal-þ-jan*, got., sw. V. (1): nhd. kühn sein (V.), wagen; ne. be bold, dare, show courage; Vw.: s. *us-; Q.: Sk (400); E.: germ. *balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; B.: balþeiþ Sk 2,1 Enb

*balþōn, germ.?, sw. V.: nhd. kühn sein (V.); ne. be bold; RB.: ae.; Hw.: s. *balþa-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. beal-d-ian, sw. V., kühn sein (V.); L.: Heidermanns 116

*balþs *bald-, *bal-þ-s *bald-, got., Adj. (a): nhd. „geschwollen“, kühn; ne. bold (Adj.); Vw.: s. *þrasa-; Hw.: s. balþaba, balþjan; Q.: PN; E.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120

*balu?, got., st. N. (wa): nhd. Unglück, Übel; ne. bale (N.), viciousness, balefulness; Hw.: s. balwawēsei*; Q.: Regan 17, Schubert 44; E.: germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Unglück, Übel, Verderben; idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125

*balus, *balu-s, got., Adj. (wa): nhd. böse, übel; ne. baleful, pernicious; Hw.: s. *balu; Q.: Regan 17, Schubert 64; E.: germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125

*balwa-, *balwaz, germ., Adj.: nhd. übel, quälend; ne. evil (Adj.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: got. *balu-s, Adj. (wa), böse, übel; W.: s. got. balw-a-wēs-ei* 1, balwaweisei*, sw. F. (n), Bosheit (, Lehmann B20); W.: s. got. *balw-a-wei-s, Adj. (a), böse, übel (, Lehmann B20); W.: ae. beal-u (2), beal-o (2), Adj. (wa), übel, tödlich, gefährlich, böse; W.: s. as. bal-u-hug-d-ig 2, Adj., verderbensinnend, feindlich; W.: afries. *bal-u, Adj., übel; W.: s. ahd. balawīn* 1, Adj., schädlich, böse; L.: Falk/Torp 268, EWAhd 1, 444, Heidermanns 116

*balwa-, *balwaz, germ., st. M. (a): nhd. Übel, Verderben; ne. evil (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: s. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125, EWAhd 1, 444; W.: as. bal-u* 2, st. M. (wa), st. N. (wa), Übel, Verderben; vgl. mnd. bāle; W.: ahd. balo (1) 40, st. M. (wa), N. (wa), Böses, Übel, Unheil, Bosheit; mhd. bale, st. M., Böses, Unrecht; vgl. nhd. (rhein.) bal (2), Adj., böse, Rhein. Wb. 1, 405, (bay./schwäb.) Balmund, M., schlechter Vormund, Schmeller 1, 228, Fischer 1, 598, (kärntn.) Palmund, M., schlechter Vormund, Lexer 14; L.: , Heidermanns 116, EWAhd 1, 444

*balwa-, *balwam, germ., st. N. (a): nhd. Unglück, Übel, Verderben; ne. evil (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: got. *balu?, st. N. (wa), Unglück, Übel; W.: s. got. balw-ein-s* 2, st. F. (i/ō), Pein, Strafe, Folter, Qual; W.: an. bǫl, st. N. (wa), Unglück, Schaden (M.), Sünde, Verderben; W.: ae. beal-u (1), beal-o (1), st. N. (wa), Übel, Harm, Verderben, Elend, Unglück, Untergang; W.: as. bal-u* 2, st. M. (wa), st. N. (wa), Übel, Verderben; vgl. mnd. bāle; W.: ahd. balo (1) 40, st. M. (wa), N. (wa), Böses, Übel, Unheil, Bosheit; mhd. bale, st. M., Böses, Unrecht; vgl. nhd. (rhein.) bal (2), Adj., böse, Rhein. Wb. 1, 405, (bay./schwäb.) Balmund, M., schlechter Vormund, Schmeller 1, 228, Fischer 1, 598, (kärntn.) Palmund, M., schlechter Vormund, Lexer 14; L.: Falk/Torp 268, Heidermanns 116, EWAhd 1, 444

*balwaweis, *balw-a-wei-s, got., Adj. (a): nhd. böse, übel; ne. baleful, wicked, malicious; Hw.: s. balwawēsei*; E.: s. -weis?, germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; idg. *u̯es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170, Lehmann B20; s. idg. *au- (2), *au̯es-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; B.: Gen. Sg. balwaweseins 1Kr 5,8 A; Son.: vgl. Schubert 44

balwaweisei*, balw-a-weis-ei*, got., sw. F. (n): Vw.: s. balwawēsei*

balwawēsei* 1, balw-a-wēs-ei*, balwaweisei*, got., sw. F. (n): nhd. Bosheit; ne. malice, wickedness, evil (N.); ÜG.: gr. κακία; ÜE.: lat. malitia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κακία; E.: germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; idg. *u̯es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170, Lehmann B20; s. idg. *au- (2), *au̯es-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; B.: Gen. Sg. balwaweseins 1Kr 5,8 A; Son.: vgl. Schubert 44

balweins* 2, balw-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Pein, Strafe, Folter, Qual; ne. torture (N.), torment (N.), punishment; ÜG.: gr. βάσανος, κόλασις; ÜE.: lat. supplicium, tormentum; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Unglück, Übel, Verderben; idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; B.: Akk. Sg. balwein Mat 25,46 C; Dat. Pl. balweinim Luk 16,23 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6; Son.: nach Regan ō-Stamm.

*balwīga-, *balwīgaz, germ.?, Adj.: nhd. übel, quälend; ne. evil (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: vgl. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: ahd. balawīg* 12, Adj., übel, böse, arglistig, hasserfüllt, verderblich; L.: Heidermanns 116

*balwjan, germ., sw. V.?: nhd. quälen, übel tun; ne. torment (V.); RB.: got.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: got. balw-jan 4, sw. V. (1), martern, quälen, plagen; L.: Heidermanns 116

balwjan 4, balw-jan, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. martern, quälen, plagen; ne. torture (V.), torment (V.), martyr (V.); ÜG.: gr. βασανίζειν; ÜE.: lat. torquere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *balwjan, sw. V. quälen, übel tun; idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; B.: balwiþs Mat 8,6 CA; balwjais Luk 8,28 CA; Mrk 5,7 CA; balwjan Mat 8,29 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 116,1

*balwōn, germ.?, sw. V.: nhd. quälen, übel tun; ne. torment (V.); RB.: an.; Hw.: s. *balwa- (Adj.); E.: s. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: an. bǫl-v-a, sw. V. (2), verfluchen, Schaden (M.) zufügen; L.: Heidermanns 116

*bamiđ-, *bamiþ-, *bamda, *bamdo, *bamdi, *bamdja, germ.?, Sb.: nhd. nicht eingefriedigte baumlose Heuwiese (meist abgelegen); ne. meadow; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd.? bamid* (?) 1, Sb., Weide (F.) (2), Weideland; nhd. (rhein.) Bänd, Band, Banden, Sb., Weide (F.) (2), Rhein. Wb. 1, 436; L.: EWAhd 1, 451

*ban-, germ.?, V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126; W.: s. ahd. banōn* 5, sw. V. (2), züchtigen, quälen, abquälen, kasteien, abhetzen

*band-, germ.: Hw.: s. *bandjan?, *banti?; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Bantard?, Pantard?, Panto?)

*banda-, *bandam, germ., st. N. (a): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. band, fetter (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bendan, *bandi-; Q.: PN (1. Jh. v.); E.: idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. band-i 7, st. F. (i/ō), Band (N.), Fessel (F.) (1) (, Lehmann B21); W.: an. band, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1), Verpflichtung; W.: ae. bėnd, st. M. (i), st. F. (jō), st. N. (a), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1); W.: afries. bend-e 42, N., Band (N.), Fessel (F.) (1); W.: s. afries. band 1, bend*, Sb., Band (N.); saterl. bend; W.: as. band* 13, st. M. (a)?, st. N. (a)?, st. F. (i)?, Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde; mnd. bant, band, M., Band (N.), Fessel (F.) (1), Maßeinheit; W.: ahd. bant* 29, st. N. (a) (iz) (az), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1), Zwang; mhd. bant, st. N., Band (N.), Verband, Fessel (F.) (1), Reif (M.) (2); nhd. Band, N., Band (N.), DW 1, 1096; L.: Falk/Torp 259, Seebold 103, EWAhd 1, 462, Kluge s. u. Band 2; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 55 (Bucinobantes), 242 (Tubantes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Bucinobantibus, Tubantes)

*bandi-, *bandiz, germ., st. M. (i): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. band, fetter (N.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *bendan, *banda-; E.: idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: ae. bėnd, st. M. (i), st. F. (jō), st. N. (a), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1); W.: s. afries. band 1, bend*, Sb., Band (N.); saterl. bend; L.: Seebold 103

*bandi-, *bandiz, germ., st. F. (i): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. band, fetter (N.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *banda-; E.: idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. band-i 7, st. F. (i/ō), Band (N.), Fessel (F.) (1) (, Lehmann B21); W.: ae. bėnd, st. M. (i), st. F. (jō), st. N. (a), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1); W.: s. afries. bend-e 42, N., Band (N.), Fessel (F.) (1); W.: s. afries. band 1, bend*, Sb., Band (N.); saterl. bend; W.: as. band* 13, st. M. (a)?, st. N. (a)?, st. F. (i)?, Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde; mnd. bant, band, M., Band (N.), Fessel (F.) (1), Maßeinheit; W.: ahd. bant* 29, st. N. (a) (iz) (az), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1), Zwang, Zügel; mhd. bant, st. N., Band (N.), Verband, Fessel (F.) (1), Reif (M.) (2), Gebinde, Querbalken; nhd. Band, N., Band (N.), DW 1, 1096; L.: Seebold 103, EWAhd 1, 462

bandi 7, band-i, got., st. F. (i/ō): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. bond, fetter; ÜG.: gr. δεσμός; ÜE.: lat. vinculum; Vw.: s. eisarna-, fōtu-, naudi-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127, Lehmann B21; B.: Nom. Sg. bandi Mrk 7,35 CA; Dat. Sg. bandjom Php 1,14 B; Php 1,17 B; Phm 13 A; Akk. Pl. bandjos Luk 8,29 CA; Kol 4,19 B (Gen. Sg.); 2Tm 2,9 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 129,1

*bandila-, *bandilaz, germ., st. M. (a): nhd. Band (N.); ne. band; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bendan; E.: vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: an. bend-il-l, st. M. (a), Garbenband; W.: ahd. bentil* 12, st. M. (a), „Bendel“, Band (N.), Binde, Brusttuch; mhd. bendel, st. M., Band (N.), Binde; nhd. (ält.) Bändel, Bende, M., kleine Binde, DW 1, 1099, 1466; L.: Seebold 103

*bandisla-, *bandislam, germ.?, st. N. (a): nhd. Biegung; ne. bend (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. benz-l, st. N. (a), Biegung, Spannung

bandja 6, band-j-a, got., sw. M. (n): nhd. Gefangener, Gebundener; ne. person in bonds, prisoner, captive (M.); ÜG.: gr. δέσμιος; ÜE.: lat. vinctus; Q.: Bi (340-380); E.: s. bandi; B.: Nom. Sg. bandja Eph 3,1 B; Eph 4,1 A B; Akk. Sg. bandjan Mat 27,15 CA; Mat 27,16 CA; Mrk 15,6 CA; Gen. Sg. bandjins 2Tm 1,8 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3

*bandjan (1), germ., sw. V.: nhd. binden, spannen; ne. bind, stretch (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *band-?; Q.: PN?; E.: s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: an. bend-a (2), sw. V. (1), binden, spannen; W.: ae. bėnd-an, sw. V. (1), spannen, den Bogen spannen, binden, fesseln; W.: s. ahd. gibenten* (?) 1, sw. V. (1a), binden, zusammenbinden; L.: Falk/Torp 259, Seebold 103; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Bantard?, Pantard?, Panto?)

*bandjan (2), germ.?, sw. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bend-a (2), sw. V. (1), beugen; L.: Falk/Torp 259

*bandsa-, *bandsaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bansa-

bandwa* 1, ba-nd-w-a*, got., st. F. (wō): nhd. Zeichen; ne. sign (N.), token (N.); ÜG.: gr. σημεῖον; ÜE.: lat. signum; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *bandwō-, *bandwōn, sw. F. (n), Zeichen; vgl. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104, Lehmann B22; B.: Dat. Sg. bandwai 1Kr 14,22 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

*bandwjan, germ., sw. V.: nhd. Zeichen geben, ansagen; ne. signal (V.), announce (V.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: got. ba-nd-w-jan* 11, sw. V. (1), Zeichen geben, Wink geben, andeuten, bezeichnen; W.: an. bend-a (1), sw. V. (1), anzeigen, vorbedeuten; L.: Falk/Torp 256

bandwjan* 11, ba-nd-w-jan*, got., sw. V. (1): nhd. ein Zeichen geben, Wink geben, andeuten, bezeichnen; ne. mark (V.), designate, indicate, make a sign, signify; ÜG.: gr. δῆλον ποιεῖν, διανεύειν, κατανεύειν, μηνύειν, νεύειν, σημαίνειν; ÜE.: lat. annuere, indicare, innuere, manifestum facere, ostendere, significare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *bandwjan, sw. V., Zeichen geben, ansagen; vgl. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; B.: bandweiþ Mat 26,73 CA C; Sk 5,15 Enb; bandwida Luk 20,37 CA; bandwidedun Luk 5,7 CA; bandwiduh Joh 13,24 CA; bandwiþs Sk 5,13 Enb; bandwja 1Kr 16,12 B; bandwjandins 1Kr 10,28 A; bandwjands Joh 12,33 CA; Joh 18,32 CA; Luk 1,22 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

*bandwō-, *bandwōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Zeichen; ne. sign (N.); RB.: got., (frz.); E.: vgl. idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: got. ba-nd-w-ō 2, sw. F. (n), Zeichen, verabredetes Zeichen; W.: got. ba-nd-w-a* 1, st. F. (wō), Zeichen (, Lehmann B22); W.: frz. banière, F., Heerfahne; mhd. baniere, st. F., st. N., Banner; an. banel, st. N. (a), Banner, Fahne; W.: frz. banière, F., Heerfahne; mhd. baniere, st. F., st. N., Banner; nhd. Banner, N., Banner; L.: Falk/Torp 256, Kluge s. u. Banner

bandwō 2, ba-nd-w-ō, got., sw. F. (n): nhd. Zeichen, verabredetes Zeichen; ne. mark (N.), token (N.), sign (N.); ÜG.: gr. σημεῖον, σύσσημον; ÜE.: lat. signum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. σύσσημον; E.: germ. *bandwō-, *bandwōn, sw. F. (n), Zeichen; vgl. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; B.: Nom. Sg. bandwo 2Th 3,17 A B; Akk. Sg. bandwon Mrk 14,44 CA; Son.: vgl. Kribitsch 66; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 140,2

*bang-, germ.?, V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); E.: s. idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126?

banja* 3, ban-j-a*, got., st. F. (jō): nhd. Schlag, Wunde, eiternde Wunde, Geschwür; ne. open wound, sore (N.); ÜG.: gr. ἕλκος, ἡλκωμένος (= banjo fulls), πληγή; ÜE.: lat. plaga, ulcus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἕλκος; E.: germ. *banjō, st. F. (ō), Wunde; idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126, Lehmann B23; R.: banjo fulls: nhd. verwundet, voll Wunden; ne. wounded; ÜG.: gr. ἡλκωμένος; ÜE.: lat. ulceribus plenus; Luk 16,20 CA; B.: Gen. Sg. banjo Luk 16,20 CA; Akk. Pl. banjos Luk 10,30 CA; Luk 16,21 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127, 130,1

*banjō, germ., st. F. (ō): nhd. Wunde; ne. wound (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126; W.: got. ban-j-a* 3, st. F. (jō), Schlag, Wunde, eiternde Wunde, Geschwür (, Lehmann B23); W.: an. ben, st. F. (jō), st. N. (a), Wunde; W.: ae. bėn-n (1), bėn, st. F. (jō), Wunde;

*bank-, germ.?, V.: Vw.: s. *bak-

*bank-, germ.?, V.: nhd. schlagen, klopfen; ne. beat (V.); E.: Etymologie unbekannt

*banki-, *bankiz, germ., st. M. (i): nhd. Erhöhung, Bank (F.) (1); ne. bench; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bankōn; E.: vgl. idg. *bʰeg-, V., biegen, wölben; W.: got. *bagk-s?, st. M. (i?), Bank (F.) (1); W.: s. an. bek-k-r (1), st. M. (a), Bank (F.) (1); W.: ae. bė-n-c, st. F. (i), Bank (F.) (1); W.: s. ae. bac-c-e, sw. F. (n), Höhenrücken; W.: s. afries. ba-n-k* 7, be-n-k*, F., Bank (F.) (1); saterl. banc; W.: s. as. ba-n-k* 5, st. F. (i), Bank (F.) (1); mnd. bank, F., Bank (F.) (1); W.: ahd. bank* 10, banc, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Bank (F.) (1); mhd. banc, st. M., st. F., Bank (F.) (1), Tisch, Wechselbank, Brustwehr; nhd. Bank, F., Bank (F.) (1), DW 1, 1105; L.: Falk/Torp 259, EWAhd 1, 456, Kluge s. u. Bank

*bankō-, *bankōn, *banka-, *bankan, germ., sw. M. (n): nhd. Erhöhung, Bank (F.) (1); ne. bench; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *banki-; E.: vgl. idg. *bʰeg-, V., biegen, wölben; W.: s. got. *bagk-s?, st. M. (i?), Bank (F.) (1); W.: ae. ba-n-c-a, sw. M. (n), Lager, Bett; W.: ae. bac-c-a, sw. M. (n), Höhenrücken; W.: s. ae. bė-n-c, st. F. (i), Bank (F.) (1); W.: s. afries. ba-n-k* 7, be-n-k*, F., Bank (F.) (1); saterl. banc; W.: s. as. ba-n-k* 5, st. F. (i), Bank (F.) (1); mnd. bank, F., Bank (F.) (1); W.: s. ahd. bank* 10, banc, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Bank (F.) (1); mhd. banc, st. M., st. F., Bank (F.) (1), Tisch, Wechselbank, Brustwehr; nhd. Bank, F., Bank (F.) (1), DW 1, 1105; L.: Falk/Torp 259, EWAhd 1, 456

*banna-, *bannaz, germ., st. M. (a): nhd. Gebot, Befehl, Bann, Aufgebot; ne. order (N.), banishment; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bannan, *banna-; E.: s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; W.: s. ae. *ba-n-n?, st. N. (a); W.: afries. ba-n-n 70?, bo-n-n, ba-n, bo-n, st. M. (a), st. N. (a), Bann, Befehl, Aufgebot, Verfügung; nfries. banjen; W.: as. ba-n 1, ba-n-n*, st. M. (a?, i?)?, st. N.?, Bann, Befehl; mnd. ban, M.; W.: ahd. ban 19, st. M. (a, i?), Bann, Anordnung, Gebot, Aufgebot; mhd. ban, st. M., Gebot, Verbot, Einberufung; nhd. Bann, M., Gebot, Verbot, Bann, Ächtung, DW 1, 1113; L.: Falk/Torp 256, Seebold 98, EWAhd 1, 453, Kluge s. u. Bann

*banna-, *bannam, germ., st. N. (a): nhd. Gebot, Bann; ne. order (N.), banishment; RB.: an., ae., afries., as.; Hw.: s. *bannan, *banna- (M.); E.: s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; W.: an. ba-n-n, st. N. (a), Verbot, Bann, Verbannung; W.: ae. *ba-n-n?, st. N. (a); W.: afries. ba-n-n 70?, bo-n-n, ba-n, bo-n, st. M. (a), st. N. (a), Bann, Befehl, Aufgebot, Verfügung, Heerbanngebiet; nfries. banjen; W.: as. ba-n 1, ba-n-n*, st. M. (a?, i?)?, st. N.?, Bann, Befehl; mnd. ban, M., Bann; L.: Seebold 98, EWAhd 1, 453

*bannan, germ., st. V.: nhd. befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; ne. order (V.), forbid, banish, signal (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-, *uz-; E.: s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; W.: ae. ba-n-n-an, st. V. (7)=red. V., bannen, befehlen, gebieten; W.: afries. ba-n-n-a 50?, bo-n-n-a, st. V. (7)=red (V.), bannen, aufbieten, befehlen, gebieten, vor Gericht laden; W.: as. ba-n-n-an 1, red. V. (1), vorladen, einberufen (V.); mnd. bannan, st. V., gebieten, verbieten, aufbieten, bannen; W.: ahd. bannan* 3, red. V., bannen, gebieten, anordnen, vor Gericht fordern; mhd. bannen, red. V., gebieten, verbieten, in den Bann tun; s. nhd. bannen, sw. V., gebieten, verbieten, bannen, DW 1, 1115; L.: Falk/Torp 256, Seebold 88

*bannōn, germ., sw. V.: nhd. befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; ne. order (V.), forbid, banish; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; W.: an. ba-nn-a, sw. V. (2), verbieten, bannen, verbannen; W.: ahd. bannōn* 1, sw. V. (2), bannen, vorladen, vor Gericht fordern; nhd. bannen, sw. V., bannen, DW 1, 1115; L.: Seebold 89

*bannwīda, *ba-n-n-wīd-a, got., st. F. (ō): nhd. Bannweite; ne. reach of ban; Q.: Gamillscheg I, 352; E.: s. *wīds; germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot, Bann; idg. *bʰā- (2), V., sprechen, Pokorny 105

*banō-, *banōn, *bana-, *banan, germ., sw. M. (n): nhd. Tod, Tötung, Totschläger; ne. killing (N.), killer; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126; W.: an. ban-i, sw. M. (n), Tod, Mörder, Büttel; W.: ae. ban-a, bon-a, sw. M. (n), Totschläger, Mörder; W.: afries. ban-a* 18, bon-a, sw. M. (n), Mörder, Totschläger; nnordfries. bane; W.: s. afries. *ban-, Sb., Mord...; W.: as. ban-o 8, sw. M. (n), Mörder, Töter; s. mnd. bāne, F., Mordbuße; W.: ahd. bano 4, sw. M. (n), „Töter“, Totschläger, Mörder, Schlächter, Scharfrichter, Henker; W.: s. ahd. bana* 1, sw. F. (n), Tod, Tötung, Hinrichtung; L.: Falk/Torp 256, EWAhd 1, 460

*bansa-, *bansaz, *bandsa-, *bandsaz, germ., st. M. (a): nhd. Krippe, Stall, Scheune; ne. crib, barn; RB.: an., ae.; Hw.: s. *bansti-; E.: s. idg. *bʰendʰ-, V., binden; W.: an. bās-s, st. M. (a), Stand im Kuhstall; W.: s. ae. bōs-ig, Sb., Stall, Krippe; L.: Falk/Torp 259

*bansti-, *banstiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Krippe, Stall, Scheune; ne. crib, barn; RB.: got.; Hw.: s. *bansa-; E.: s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. ban-st-s* 2, st. M. (i), Scheuer, Scheune (, Lehmann B24); L.: Falk/Torp 259

bansts* 2, ban-st-s*, got., st. M. (i): nhd. Scheuer, Scheune; ne. barn, storehouse; ÜG.: gr. ἀποθήκη; ÜE.: lat. horreum; Hw.: s. bindan; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bansti-, *banstiz, st. M. (i), Krippe, Stall, Scheune; s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127, Lehmann B24; B.: Dat. Sg. bansta Luk 3,17 CA; Akk. Pl. banstins Mat 6,26 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,1

*banti, germ.?, Sb.: nhd. Gau, Gegend; ne. district.; RB.: as., ahd.?; Hw.: s. *band-?; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *bant-i?, Sb., Gau; W.: ? s. ahd. elibenzo 3, sw. M. (n), Ankömmling, Fremdling, Fremder; L.: EWAhd 2, 1036; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Bantard?, Pantard?, Panto?)

bar, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. barn

*bar-, germ.: Q.: PN?; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 476 (Baro)

*bara, germ., Adv.: nhd. sehr; ne. very; RB.: afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128?; W.: afries. *ber (2), Adv., sehr; W.: as. *bar? (2), Adj., sehr; W.: ahd. *bōra (4)?, (Adj.), sehr, viel, allzu; L.:, EWAhd 2, 242

*bara-, *baraz, germ.?, M.: nhd. Träger; ne. bearer; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

*bara-, *baraz, germ., st. M. (a): nhd. Mann; ne. man; RB.: got., lat.-lang., lat.-ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. got. *bar-a?, sw. M. (n), Mann; W.: lat.-lang. baro* 2, M., Mann, Mensch; W.: lat.-ahd.? baro 35?, M., Mann, Freier (M.) (1)

*bara-, germ., Sb.: nhd. Gerste; ne. barley; RB.: an., ae.; Hw.: s. *bariza-; E.: idg. *bʰares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bar-r (2), st. N. (a), Getreide; W.: ae. bėr-e, st. M. (a?, i?), Gerste; W.: s. ae. bær-lic, Adj., gersten; an. bar-lak, st. N. (a), Gerste; L.: Falk/Torp 262

*bara-, germ.?, Sb.: nhd. Strauch; ne. shrub; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ae. *bær (2), F., Schweineweide

*bara?, *bar-a?, got., sw. M. (n): nhd. Mann; ne. man; Q.: PN, Baranunns, Kribitsch 80; E.: germ. *bara, M., Mann; germ. *baro, M., Mann

*bara?, germ.?, Sb.: nhd. Zins, Ertrag; ne. profit (N.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. urbor, urbar, st. F., st. N., zinstragendes Grundstück, Zinsgut, Zinsgutzins, Rente; L.: Falk/Torp 260

barbarus 1, barbaru-s, got., st. M. (u): nhd. Nichtgrieche, Barbar, Ausländer, Fremder; ne. foreigner, barbarian; ÜG.: gr. βάρβαρος; ÜE.: lat. barbarus; Q.: Bi (340-380); lat. barbarus, gr. βάρβαρος (bárbaros); E.: s. lat. barbarus, Adj., barbarisch; s. gr. βάρβαρος (bárbaros), Adj., nicht griechisch, von unverständlicher Sprache, barbarisch, Lehmann B25; vgl. idg. *baba-, V., undeutlich reden, lallen, Pokorny 91; B.: Nom. Sg. barbarus Kol 3,11 B (teilweise kursiv)

*barda-, *bardaz, germ., st. M. (a): nhd. Rand, Bart; ne. edge, beard; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *barda-, *bardōn; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; W.: got. *bard-s (1) 1, bars, krimgot., st. M.? (a), Bart (, Lehmann B30); W.: an. bar-ð (2), st. M. (a), Bart; W.: ae. bear-d, st. M. (a), Bart; W.: afries. ber-d 15, st. M. (a), Bart; saterl. bard; W.: as. *bar-d?, st. M. (a, i?), Bart; mnd. bārt, M., Bart; W.: s. as. *bar-d-oh-t?, Adj., bärtig; W.: ahd. bart (1) 11, st. M. (a, i?), Bart; mhd. bart, st. M., Bart, Schamhaar; nhd. Bart, M., Bart, DW 1, 1141; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 1, 488, Kluge s. u. Bart; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 150 (Langobardi)

*barda-, *bardam, germ., st. N. (a): nhd. Rand, Bart; ne. edge, beard; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *barda-, *bardōn; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; W.: got. *bard-s (1) 1, bars, krimgot., st. M.? (a), Bart (, Lehmann B30); W.: s. an. bar-ð (2), st. M. (a), Bart; W.: s. ae. bear-d, st. M. (a), Bart; W.: s. as. *bar-d?, st. M. (a, i?), Bart; mnd. bārt, M., Bart; W.: s. as. *bar-d-oh-t?, Adj., bärtig; W.: s. ahd. bart (1) 11, st. M. (a, i?), Bart; mhd. bart, st. M., Bart, Schamhaar; nhd. Bart, M., Bart, DW 1, 1141; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 1, 488, Kluge s. u. Bart; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 150 (Langobardi)

*bardō-, *bardōn, germ., sw. F. (n): nhd. Barte (F.) (1), Axt, Streitaxt, breites Beil; ne. axe; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *barda-; E.: vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., hervorstehende Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: anfrk. bard-a* 1, sw. F. (n), Axt, Barte (F.) (1); W.: as. bar-d-a* 1, sw. F. (n), Barte (F. ) (1), Beil; mnd. bārde, F., Barte (F.) (1), Beil; W.: ahd. barta (1) 41, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt, Beil, Haue, Hacke, Hellebarde; mhd. barte, sw. F., Barte (F.) (1), Beil, Streitaxt; nhd. (ält.) Barte, F., Barte (F.) (1), Axt, DW 1, 1143; L.: EWAhd 1, 490

*bards (1) 1, *bard-s, bars, got., bars, krimgot., st. M.? (a): nhd. Bart; ne. beard; lat. barba; Q.: BKV (1562); E.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; germ. *barda-, *bardam, st. N. (a), Rand, Bart; idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110, Lehmann B30; B.: bars Feist 82 = Stearns 11

*bards (2), *bard-s, got., st. M.? (a): nhd. Riese (M.); ne. giant (M.)

*bardu-, *barduz, germ., Sb.: nhd. Barte (F.) (1), Axt; ne. axe; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *barda-, *bardōn; E.: vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., hervorstehende Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: s. anfrk. bard-a* 1, sw. F. (n), Axt, Barte (F.) (1); W.: s. as. bar-d-a* 1, sw. F. (n), Barte (F. ) (1), Beil; mnd. bārde, F., Barte (F.) (1), Beil; W.: s. ahd. barta (1) 41, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt, Beil, Haue, Hacke, Hellebarde; mhd. barte, sw. F., Barte (F.) (1), Beil, Streitaxt; nhd. (ält.) Barte, F., Barte (F.) (1), Axt, DW 1, 1143

*bargjan, germ., sw. V.: nhd. kosten (V.) (2); ne. cost (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; W.: an. berg-ja, sw. V. (1), schmecken, kosten (V.) (2); W.: ae. bier-g-an, bir-g-an, byr-g-an (3), beor-g-an (2), ber-g-an, sw. V. (1), kosten (V.) (2), schmausen; W.: s. ahd. bergita 6, sw. F. (n), Kuchen, Backwerk

*bari-, *bariz, germ.?, st. M. (i): nhd. Barren, Krippe; ne. crib, bar (N.); E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: s. ahd. barno* 4, sw. M. (n), „Barn“, Krippe; mhd. barne, sw. M., Krippe, Raufe; nhd. Barn, M., Krippe, Raufe, DW 1, 1137, (bay./schwäb./bad./rhein.) Barn, M., Krippe, Raufe, Schmeller 1, 278, Fischer 1, 649, Ochs 1, 120, Rhein. Wb. 1, 466, (kärntn.) Pōrn, M., Krippe, Raufe, Lexer 16; L.: EWAhd 1, 482

*baris, *bar-i-s, got., st. N. (a): nhd. Gerste; ne. barley; Hw.: s. barizeins; Q.: Regan 18, Schubert 56; E.: germ. *bariza-, *barizam, st. N. (a), Gerste, Getreide; idg. *bʰares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108

*bariza-, *barizam, germ., st. N. (a): nhd. Gerste, Getreide; ne. barley, grain; RB.: got., an.; E.: idg. *bʰares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: got. *bar-i-s, st. N. (a), Gerste; W.: an. bar-r (2), st. N. (a), Getreide; L.: Falk/Torp 262

barizeins* 4, bar-i-z-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. von Gerste bereitet, gersten, Gersten...; ne. of barley, made of barley flour; ÜG.: gr. κρίθινος; ÜE.: lat. hordeaceus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. κρίθινος; E.: s. baris, Lehmann B26; B.: sw. Dat. Pl. barizeinam Joh 6,13 CA; Sk 7,26 E (= Joh 6,12 f.); Akk. Pl. barizeinans Joh 6,9 CA; Sk 7,3 E (= Joh 6,9); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*barjan, germ., sw. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.), hit (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. ber-ja, sw. V. (1), schlagen, dreschen, töten; W.: ae. *bǣr-an, sw. V. (1); W.: s. afries. bēr (1) 6, st. M. (a), Bedrohung, Angriff; W.: ahd. berien* 9, berren*, sw. V. (1b), treten, schlagen, misshandeln; mhd. beren, bern, sw. V., treten, schlagen; nhd. beren (ält.), sw. V., schlagen, kneten, DW 1, 1150, (schweiz.) beren, sw. V., schlagen, kneten, Schweiz. Id. 4, 1458; L.: Falk/Torp 261, EWAhd 1, 561

*barkjan, germ.?, sw. V.: nhd. prahlen, poltern; ne. boast (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰereg-, V., brummen, bellen, lärmen, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: an. ber-k-ja, sw. V. (1), toben, prahlen; L.: Seebold 108

*barkō-, *barkōn, *barka-, *barkan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Kehle (F.) (1), Luftröhre; ne. throat, windpipe; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰerug-, *bʰrug-, *bʰorg-, Sb., Schlund, Luftröhre, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bar-k-i (1), sw. M. (n), Luftröhre, Kehle (F.) (1); L.: Falk/Torp 264

*barkōn, germ.?, sw. V.: nhd. bellen, poltern; ne. bark (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰereg-, V., brummen, bellen, lärmen, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: ae. bor-c-ian, sw. V., bellen; W.: s. ae. bear-c-e, sw. F. (n), Gebell

*barku-, *barkuz, germ., st. M. (u): nhd. Rinde, Borke; ne. bark (N.); RB.: an., mnl., mnd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (2), V., steif emporstehen, Pokorny 166; W.: an. bǫrk-r, st. M. (u), Rinde; W.: mnl. bark, Sb.; W.: mnd. borke, F., Borke, Rinde; nhd. Borke, F., Borke, Rinde; L.: Falk/Torp 264, Kluge s. u. Borke

*barma, germ.?, Sb.: nhd. Bierhefe; ne. yeast; E.: Etymologie unbekannt

*barma- (1), *barmaz, germ., st. M. (a): nhd. Schoß (M.) (1); ne. lap (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: s. got. bar-m-s* 5, st. M. (i), Schoß (M.) (1), Brust, Busen (, Lehmann B27); W.: an. bar-m-r (1), st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen; W.: ae. bear-m, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen, Brust, Inneres; W.: as. bar-m* 8, st. M. (a?), Schoß (M.) (1); W.: ahd. barm* 19, st. M. (a?), Schoß (M.) (1), Busen; mhd. barm, barn, st. M., Schoß (M.) (1), Busen; nhd. Barm, M., Schoß (M.) (1), Busen, DW 1, 1134; L.: Falk/Torp 260, Seebold 105, EWAhd 1, 476

*barma- (2), *barmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rand; ne. edge; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. barm-r (2), st. M. (a), Rand, Saum (M.) (1); L.: Falk/Torp 262

*barmi-, *barmiz, germ.?, Sb.: nhd. Schoß (M.) (1); ne. lap (N.); RB.: got; Hw.: s. *barma- (1); E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. bar-m-s* 5, st. M. (i), Schoß (M.) (1), Busen, Brust (, Lehmann B27)

barms* 5, bar-m-s*, got., st. M. (i): nhd. Busen, Schoß (M.) (1), Brust; ne. lap (N.), bosom, breast (N.); ÜG.: gr. κόλπος, στῆθος; ÜE.: lat. pectus, sinus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); germ. *barmi-, *barmiz, Sb., Schoß (M.) (1); s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B27; B.: Akk. Sg. barm Luk 6,38 CA; Dat. Sg. barma Joh 13,23 CA; Joh 13,25 CA; Luk 16,22 CA; Dat. Pl. barmim Luk 16,23 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 3a

barn 78, bar-n, got., st. N. (a): nhd. Kind; ne. child; lat. puer; ÜG.: gr. βρέφος, ἔκγονα (= barne barna), παιδάριον?, παιδίον, σπέρμα (= barna), τεκνογονεῖν (= barna bairan), τεκνογονία (= barne gabaurþs), τέκνον, τεκνοτροφεῖν (= barna fodjan); ÜE.: lat. filius, infans, nepotes (= barne barna), parvulus, puella, puer, semen (= barn barna); Q.: Bi (340-380), Sk, BKV; E.: germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B28; R.: barn barna: nhd. Nachkommenschaft; ne. descendants; ÜG.: gr. σπέρμα; ÜE.: lat. semen; Mrk 12,19 CA; barne barna: nhd. Kindeskinder, Enkel (M. Pl.) (1); ne. grandchildren; ÜG.: gr. ἔκγονα; ÜE.: lat. nepotes; 1Tm 5,4 B; B.: baar Feist 73 = Stearns 11; barn Joh 16,21 CA; Luk 1,41 CA; Luk 1,44 CA; Luk 1,59 CA; Luk 1,66 CA; Luk 1,80 CA; Luk 2,12 CA; Luk 2,16 CA; Luk 2,17 CA; Luk 2,27 CA; Luk 2,40 CA; Luk 9,47 CA; Luk 9,48 CA; Luk 18,17 CA; Mrk 5,39 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 9,36 CA; Mrk 10,15 CA; Php 2,22 B; 2Tm 2,1 B; barna Joh 8,39 CA; Luk 3,8 CA; Luk 14,26 CA; Luk 18,15 CA; Luk 18,16 CA; Luk 18,29 CA; Luk 19,44 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,30 CA; Mrk 12,19 CA; Rom 9,7 A; Rom 9,8 A3; 1Kr 7,14 A; 2Kr 12,14 A B; Eph 2,3 A B; Eph 5,1 A B; Eph 5,8 B; Gal 4,27 B; Gal 4,28 B; Gal 4,31 B; Kol 3,20 B; Kol 3,21 B; 1Th 2,11 B; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 3,4 A B; 1Tm 5,4 B2; 1Tm 5,10 A B; 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); 2Tm 1,2 A; Tit 1,4 B; Tit 1,6 B; Sk 7,10 Enb; barnam Mat 11,16 CA (ganz kursiv); Mat 11,19 CA; Luk 1,17 CA; Luk 7,32 CA; Luk 7,35 CA; 2Kr 12,14 A B; Gal 4,25 B; 1Tm 3,12 A; barne Luk 1,7 CA; Luk 20,31 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 7,28 CA; Mrk 9,37 CA; Mrk 12,19 CA; 1Tm 2,15 A B; 1Tm 5,4 B; barnis Mrk 5,40 CA; Mrk 9,24 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2; Son.: auch Konjektur für krimgot. baar?

*barna-, *barnam, germ., st. N. (a): nhd. Kind; ne. child; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. bar-n 78, st. N. (a), auch Konjektur für krimgot. baar?, Kind (, Lehmann B28); W.: an. bar-n, st. N. (a), Kind; W.: ae. bear-n, st. N. (a), Kind, Nachkomme, Christus, Gottes Sohn; W.: afries. ber-n (1) 50?, st. N. (a), Kind; nfries. baern, born, bon; W.: as. bar-n 292, st. N. (a), Kind, Sohn; W.: ahd. barn 20, st. N. (a), „Geborenes“, Kind, Nachkomme, Mensch; mhd. barn, st. N., st. M., Kind, Sohn, Tochter, Menschenkind; L.: Seebold 105, EWAhd 1, 481

*barnahs?, *bar-n-ah-s?, got., Adj. (a): nhd. bekindet; ne. with children; Vw.: s. un-; E.: s. barn

barnilō 8, bar-n-il-ō, got., sw. N. (n): nhd. Kindlein, Kindchen, Knäblein; ne. little child, son; ÜG.: gr. παιδίον, τεκνίον, τέκνον; ÜE.: lat. filiolus, filius; Q.: Bi (340-380); E.: s. barn, Lehmann B29; B.: barnilo Mat 9,2 CA; Luk 1,76 CA; Luk 15,31 CA; Mrk 2,5 CA; 1Tm 1,18 B; barnilona Luk 13,33 CA; Mrk 10,24 CA; Gal 4,19 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,2; Son.: In Anrede für barn verwandt.

*barniska-, *barniskaz, germ., Adj.: nhd. kindlich, kindisch; ne. childish; RB.: got., an.; Hw.: s. *barna-; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. bar-n-isk-s* 2, Adj. (a), kindlich, kindisch; W.: an. ber-n-sk-r, Adj., kindisch

barniskei* 1, bar-n-isk-ei*, got., sw. F. (n): nhd. kindliches Wesen, Kinderei; ne. childishness, childish nature, childlike matters; ÜG.: gr. τὰ τοῦ νηπίου (= barniskeins); ÜE.: lat. parvuli (esse) (=barniskeins); Q.: Bi (340-380); E.: s. barnisks; B.: Akk. Pl. barniskeins 1Kr 13,11 A

barniski* 2, bar-n-isk-i*, got., st. N. (ja): nhd. Kindheit; ne. childhood; ÜG.: gr. (βρέφος), παιδιόθεν (= us barniskja); ÜE.: lat. infantia; Q.: Bi (340-380); E.: s. barnisks; B.: barniskja Mrk 9,21 CA; 2Tm 3,15 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

barnisks* 2, bar-n-isk-s*, got., Adj. (a): nhd. kindlich, kindisch; ne. childish, childlike; ÜG.: gr. νηπιάζειν (= barnisks wisan), νήπιος; ÜE.: lat. parvulus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *barniska-, *barniskaz, Adj., kindlich, kindisch; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; B.: Nom. Pl. barniskai 1Kr 14,20 A; Gal 4,3 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2; Son.: Substantiviert Kind.

*barnō-, *barnōn, *barna-, *barnan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Barren, Krippe; ne. bar (N.), crib; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ahd. barno* 4, sw. M. (n), „Barn“, Krippe; mhd. barne, sw. M., Krippe, Raufe; nhd. Barn, M., Krippe, Raufe, DW 1, 1137, (bay./schwäb./bad./rhein.) Barn, M., Krippe, Raufe, Schmeller 1, 278, Fischer 1, 649, Ochs 1, 120, Rhein. Wb. 1, 466, (kärntn.) Pōrn, M., Krippe, Raufe, Lexer 16; L.: Falk/Torp 262

*barō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Bahre; ne. stretcher, bier; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bērō; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bar-ar, bar-ir, F. Pl., Tragbahre, Totenbett; W.: ae. bǣr (1), st. F. (ō), Bahre, Bett, Karre; W.: afries. bēr-e (1), st. F. (ō), Bahre; nnordfries. baar, beer; W.: as. bār-a 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bahre; mnd. bāre, F., Bahre; W.: ahd. bāra (1) 24, st. F. (ō), Bahre, Trage, Sänfte, Sarg; mhd. bāre, st. F., sw. F., Sänfte, Bahre; nhd. Bahre, F., Sänfte, Bahre, Trage, DW 1, 1079; L.: Falk/Torp 260, Seebold 105

*barō (2), germ.?, st. F. (ō): nhd. Balken, Schranke; ne. bar (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ber-ling-r, st. M. (a), Zwergenname, kurzer Balken; L.: Falk/Torp 261

*barō (3), germ.?, st. F. (ō): nhd. Schneiden (N.), Spalten (N.)?; ne. cutting (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ahd. bara* (1) 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schild, Rundschild; L.: EWAhd 1, 467

bars, bar-s, krimgot., st. M.? (a): Vw.: s. *bards (1)

*bars-, germ.?, Adj.: nhd. spitz; ne. sharp; Hw.: s. *barza-; E.: idg. *bʰars-, Adj., stolz, rauh, spitz, Pokorny 109; s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108

*barsa-, *barsaz, germ., st. M. (a): nhd. Barsch; ne. perch (N.); RB.: got., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰars-, Adj., stolz, rauh, spitz, Pokorny 109; idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: s. got. *bar-s-ik-s?, st. M. (a), Barsch; W.: ae. bears, bærs, st. M. (a), Barsch; W.: ahd. bars 5, st. M. (a?), Barsch, Steinbutt, Seeigel; mhd. bars, st. M., Barsch; nhd. Barsch, M., Barsch, DW 1, 1146; L.: Falk/Torp 265, EWAhd 1, 486, Kluge s. u. Barsch

*barsiks?, *bar-s-ik-s?, got., st. M. (a): nhd. Barsch; ne. perch; Q.: katal. perseg, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 13; E.: germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch; vgl. idg. *bʰars-, Adj., stolz, rauh, spitz, Pokorny 109; idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; Son.: Vgl. Gamillscheg RFE. P 1932, 237.

*baru-, germ.?, Sb.: nhd. Baum, Wald; ne. tree, wood; RB.: ae.; Hw.: s. *barwa-; E.: idg. *bʰaru-, *bʰaru̯o-, Sb., Nadelbaum, Baum, Wald, Pokorny 109; s. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ae. bear-u, st. M. (wa), st. N. (wa), Hain, Wald, Gebüsch

*baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, germ., st. M. (a): nhd. verschnittenes Schwein, verschnittener Eber, Barch; ne. castrated boar; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bǫrg-r, st. M. (a), Eber; W.: ae. bear-g, st. M. (a), verschnittener Eber; W.: s. ae. *bor-g (2), Sb., Schwein; W.: afries. bar-ch, st. M. (a), verschnittener Eber, Barchschwein; W.: as. bar-ug 1, st. M. (a), verschnittener Eber; vgl. mnd. borch, M., verschnittener Eber; W.: ahd. barug 22, st. M. (a), Barch, Borchschwein, Mastferkel, männliches Ferkel; mhd. barc, st. M., männliches verschnittenes Schwein; nhd. (dial.) Barch, M., Barch, DW 1, 1125, (bay.) Barc, M., Barch, Schmeller 1, 268, (kärntn.) Park, M., Barch, Lexer 16, (steir.) Barch, Bark, M., Barch, Unger/Khull 50, (schweiz./schwäb./bad./kurhess./oberhess./rhein.) Barg, M., Barch, Schweiz. Id. 4, 1548, Fischer 1, 644, Ochs 1, 119, Vilmar 26, Crecelius 1, 94, Rhein. Wb. 1, 464, (nordhess.) Bärg, M., Mastferkel, Hoffmann 62; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 1, 493, Kluge s. u. Barch

*baruha-, *baruhaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *baruga-

barusnjan 1, bar-usn-jan, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. fromm verehren, verehren, kindlich ehren; ne. show loyalty, show filial piety towards, acknowledge the parental prerogatives or precedence of; ÜG.: gr. εὐσεβεῖν; ÜE.: lat. regere; Hw.: s. *ius; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. εὐσεβεῖν; E.: ohne Beziehungen innerhalb und außerhalb des Germanischen, Lehmann B31; B.: barusnjan 1Tm 5,4 A B

*barwa-, *barwaz, germ., st. M. (a): nhd. Baum, Wald; ne. tree, wood; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰaru-, *bʰaru̯o-, Sb., Nadelbaum, Baum, Wald, Pokorny 109; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bǫr-r, st. M. (a), Nadelholzbaum, Mann; W.: ae. bear-u, st. M. (wa), st. N. (wa), Hain, Wald, Gebüsch; W.: ahd. baro* 1, st. M. (wa?), Heiligtum, Opferstätte; L.: Falk/Torp 260, EWAhd 1, 483

*barwjō-, *barwjōn, *barwō-, *barwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bahre; ne. stretcher, bier; RB.: an., ae.; Hw.: s. *bērō, *beran; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bar-ar, bar-ir, F. Pl., Tragbahre, Totenbett; W.: ae. bear-w-e, sw. F. (n), Korb, Bahre; L.: Falk/Torp 260

*barza-, *barzaz, germ., Adj.: nhd. spitz, starr aufgerichtet; ne. sharp; RB.: an., ahd., nd.; E.: s. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bar-r (3), Adj., rauh, scharf, heftig; W.: über nd. nhd. barsch, Adj., barsch; W.: ahd. bar* (2) 1, Adj., starr, aufrecht; L.: Heidermanns 117, EWAhd 1, 466, Kluge s. u. barsch

*barza-, *barzam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fichtennadel, Nadelbaum, Baum; ne. fir-needle, conifer; RB.: an; Hw.: s. *barza-; E.: s. idg. *bʰaru-, *bʰaru̯o-, Sb., Nadelbaum, Baum, Wald, Pokorny 109; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bar-r (1), st. N. (a), Nadelbaum, Laub, Baum; L.: Falk/Torp 265, Heidermanns 117

*barzatjan, germ.?, sw. V.: nhd. starr sein (V.), hasserfüllt sein (V.); ne. be stiff; RB.: ahd.; Hw.: s. *barza-; E.: vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ahd. barrezzen* 1, sw. V. (1), hassen; nhd. (kärntn.) parz’n, perz’n, sw. V., hassen, Lexer 337, (schweiz.) barzen, sw. V., hassen, Schweiz. Id. 4, 1637, (schwäb.) borzen, sw. V., hassen, Fischer 1, 1303; L.: Heidermanns 117

*barzēn, *barzǣn, germ.?, sw. V.: nhd. starr aufgerichtet sein (V.); ne. be erected; RB.: ahd.; Hw.: s. *barza-; E.: vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ahd. barrēn* 9, sw. V. (3), sich emporstrecken, sich aufrichten; L.: Heidermanns 117

*bas, got., Adj. (a): nhd. bar (Adj.), bloß; ne. bare (Adj.); Hw.: s. *bazjan; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130; E.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145

*bas-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477 (Basin, Basuald)

*basa-, *basam, germ.?, st. N. (a): nhd. Strauch; ne. shrub; Hw.: s. *basja-; E.: vgl. idg. *bʰōs-, Sb., Licht, Glanz, Pokorny 105; idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; L.: Falk/Torp 269

basi*, ba-s-i*, got., st. N. (ja): nhd. Beere; ne. berry; Vw.: s. weina-; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 13, Feist 83; E.: germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; vgl. idg. *bʰōs-, Sb., Licht, Glanz, Pokorny 105; idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104

Basilia oppida, lat.-germ.?, ON: nhd. Basel; Q.: ON (4. Jh.); E.: lat. Herkunft

*basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, germ., st. N. (a): nhd. Beere; ne. berry; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *hinda-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰōs-, Sb., Licht, Glanz, Pokorny 105; idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: got. ba-s-i*, st. N. (ja), Beere; W.: an. be-r (2), st. N. (ja), Beere; W.: ae. bė-r-ie, sw. F. (n), Beere; W.: mnl. (dial.) bere, F., Beere; W.: as. bė-r-i* 1, st. N. (ja), Beere; vgl. mnd. bere, F., Beere; W.: ahd. beri (2) 30, st. N. (ja), Beere, Traube; s. mhd. ber, st. N., st. F., s. Beere; nhd. Beere, F., Beere, DW 1, 1243; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 1, 560, Kluge s. u. Beere; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 13 (Baso)

*basta-, *bastaz, germ., st. M. (a): nhd. Bast, Strick (M.) (1); ne. bast, rope (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *basta- (N.); E.: vgl. idg. *bʰas-?, V., binden, Falk/Torp 269; W.: ae. bæs-t, M., st. N. (a), Bast; W.: as. bas-t 1, st. M. (a?, i?), Bast; mnd. bast, M., Bast; W.: ahd. bast 13, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Bast, Pfriemengras, Seil; mhd. bast, st. M., st. N., Rinde, Bast; s. nhd. Bast, M., Bast, DW 1, 1148; L.: Kluge s. u. Bast

*basta-, *bastam, germ., st. N. (a): nhd. Bast, Strick (M.) (1); ne. bast, rope (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *basta- (M.); E.: vgl. idg. *bʰas-?, V., binden, Falk/Torp 269; W.: an. bas-t, st. N. (a), Bast, Lindenbast, Bastseil; W.: ae. bæs-t, M., st. N. (a), Bast; W.: as. bas-t 1, st. M. (a?, i?), Bast; mnd. bast, M., Bast; W.: ahd. bast 13, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Bast, Pfriemengras, Seil; mhd. bast, st. M., st. N., Rinde, Bast; s. nhd. Bast, M., Bast, DW 1, 1148; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 1, 500, Kluge s. u. Bast

*basta?, germ.?, Sb.: nhd. Mischling; ne. half-breed; E.: Etymologie unbekannt

*bastarn-, germ.: Q.: PN (3. Jh. v. Chr.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 44 (Bastarnae), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477 (Bastarn)

*bastjan, germ.?, sw. V.: nhd. mit einem Bastfaden binden, schnüren; ne. bind; RB.: ahd.; Hw.: s. *basta-; E.: vgl. idg. *bʰas-?, V., binden, Falk/Torp 269; W.: ahd. besten* 4, sw. V. (1a), nähen, flechten, schnüren; mhd. besten, sw. V., binden, schnüren; L.: EWAhd 1, 569

*basula, germ.?, Sb.: nhd. Zweig, Pfeil; ne. twig, arrow; E.: Etymologie unbekannt

*baswa-, *baswaz, germ.?, Adj.: nhd. rötlich, purpurn; ne. purple (Adj.); RB.: ae.; Q.: PN; E.: s. idg. *bʰōs-, Sb., Licht, Glanz, Pokorny 105; idg. *bʰā- (1), V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: ae. bas-u, beas-u, Adj., purpurn, scharlachen, karmesin, dunkelrot, rot; L.: Falk/Torp 269, Heidermanns 118; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 283 (Boso?), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 16 (Boso)

*baswō-, *baswōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Vaterschwester, Base (F.) (1); E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. basa 14, sw. F. (n), Tante, Tante väterlicherseits; mhd. base, sw. F., Base (F.) (1), Schwester des Vaters; nhd. Base, F., Base (F.) (1), Kusine, DW 1, 1147, (schweiz.) Base, F., Tante, Duden 1, 305; L.: EWAhd 1, 495, Kluge s. u. Base 1

*baswōn, *baswēn, *baswǣn, germ.?, sw. V.: nhd. rot sein (V.); ne. be red; RB.: ae.; E.: s. *baswa-; W.: ae. bas-w-ian, sw. V. (2), rot färben, rot gekleidet sein (V.); L.: Heidermanns 118

*bat-, germ.?, sw. V.: nhd. ersprießlich sein (V.); ne. be favourable; RB.: got.; Hw.: s. *bati-, *batōn; E.: vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. *bat-n-an?, sw. V. (4), besser werden; W.: s. got. *bat-a, sw. M. (n), Nutzen (M.), Vorteil; L.: Falk/Torp 258

*bata, *bat-a, got., sw. M. (n): nhd. Nutzen, Vorteil; ne. benefit (N.), worthiness, avail (N.), advantage, profit (N.); Hw.: s. gabatnan*; Q.: PN, Regan 18, Schubert 88; E.: s. germ. *bat-, sw. V., ersprießlich sein (V.); vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106

*bata-, *bataz, germ.?, Adj.: nhd. gut; ne. good; RB.: got.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.), ON; E.: vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. bōt-a* 3, st. F. (ō), Nutzen (, Lehmann B91); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 45ff. (Batavi, Batini, Batza), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477 (Batav, Bata, Batab, Batavis, Batavini, Batavodur, Batemod, Batimod, Batin, Batwin, Baza), Ortsname Batavia (Passau)

*batar-, germ.?, sw. V.: nhd. offen stehen; ne. be open; I.: Lw. lat. battāre; E.: s. lat. battāre, V., gähnen, mit offenem Mund dastehen; weitere Herkunft unbekannt

*bati-, *batiz, germ., Adj.: nhd. bessere; ne. better (Adj. Komp.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. *bat-is, *bats?, Adj., gut, bessere; W.: s. got. bat-iz-a* 11, sw. Adj. (Komp.), bessere (, Lehmann B32); W.: s. an. bet-r, Adv., besser; W.: s. ae. bėt, Adv., besser; W.: s. afries. bet 11, Adv., besser; nfries. bet; W.: afries. bet-er-a 19, Adj., bessere; W.: anfrk. beter-o* 1, Adj. (Komp.), bessere; W.: as. bat* 1, Adj., Adv., bessere, besser; mnd. bat, bet, Adv., besser, mehr; W.: s. as. bėt 5, bat, Adv., bass (Adj. = Komp.), bessere (Adj. = Komp.); mnd. bet, bat, Adv., besser, mehr; W.: ahd. baz 91, Adv., besser, mehr, weiter, mächtiger; mhd. baz, Adv., besser, mehr; nhd. (ält.-dial.) baß, Adv., eher, mehr, besser, DW 1, 1153; L.: Falk/Torp 258, EWAhd 1, 503, Kluge s. u. baß, besser; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 45ff. (Batavi, Batini, Batza), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477 (Batav, Bata, Batab, Batavis, Batavini, Batavodur, Batemod, Batimod, Batin, Batwin, Bathuses, Baza)

*batis, *bat-is, *bats?, got., Adj.: nhd. gut, bessere; ne. good, better (Adj.); Hw.: s. batista, batiza*; E.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; s. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106

batista, bat-ist-a, got., sw. Adj. (Superl.): Vw.: s. batiza* (Komp.), gōþs* (Positiv); Son.: Starke Form batists.

batists*, bat-ist-s*, got., Adj. (Superl.): Vw.: s. batista

batiza* 11, bat-iz-a*, got., sw. Adj. (Komp.): nhd. bessere; ne. better (Adj.); ÜG.: gr. διαφέρειν (= batiza wisan), κράτιστος (= batista), κρείσσων, συμφέρειν (= batiza wisan), χρηστότερος; ÜE.: lat. melior, optimus (= batista), utilis; Hw.: s. gōþs* (Positiv); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; s. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106, Lehmann B32; R.: batista, batists*, (sw.) Adj. (Superl.): nhd. beste; ne. best; ÜG.: gr. κράτιστος; ÜE.: lat. optimus; Luk 1,3 CA; B.: batista Luk 1,3 CA; batizans Mat 10,31 CA; batizo Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Joh 16,7 CA; Joh 18,14 CA; Luk 5,39 CA; 1Kr 7,9 A; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 12,1 B; Php 1,23 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,1, Krause, Handbuch des Gotischen 164,1, 168

*batnan?, *bat-n-an?, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. besser werden; ne. become better off; Vw.: s. ga-; E.: germ. *bat-, sw. V., ersprießlich sein (V.); vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

*batō-, *batōn, *bata-, *batan, germ., sw. M. (n): nhd. Besserung; ne. improvement; RB.: an., afries.; Hw.: s. *bati-; E.: s. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: an. bat-i, sw. M. (n), Besserung, Nutzen; W.: afries. bat-a 13, sw. M. (n), Vorteil, Gewinn; nnordfries. bat; L.: Falk/Torp 258

*bats, *bat-s, got., Adj. (a): Vw.: s. *batis

*baþa-, *baþam, germ., st. N. (a): nhd. Bad; ne. bath (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰətom, N., Bad, Pokorny 113; W.: an. bað, st. N. (a), Bad, warmes Bad; W.: ae. bæþ, st. N. (a), Bad; W.: s. ae. bėþ-ung, st. F. (ō), Bad, Wärmung, Bähung; W.: s. ae. bėþ-ian, bėþ-þ-an, sw. V., wärmen, erhitzen, bähen; W.: afries. beth* 8, st. N. (a), Bad; W.: s. anfrk. bath-on* 1, sw. V. (2), baden; W.: as. bath* 3, st. N. (a), Bad; mnd. bat, N., Bad; W.: ahd. bad 20, st. N. (a), Bad, Taufe, Badehaus; mhd. bat, st. N., Bad, Badehaus; nhd. Bad, N., Bad, Badehaus, DW 1, 1069; L.: Falk/Torp 256, EWAhd 1, 423, Kluge s. u. Bad

*bau-, germ.?, V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); E.: s. idg. *bau-, Interj., V., wau, bellen, Pokorny 95; L.: Falk/Torp 257

báuains 4, báu-ain-s, got., st. F. (i): nhd. Wohnung; ne. dwelling, habitation, living quarters, dwelling place, home (N.); ÜG.: gr. κατοίκησις, κατοικητήριον, οἰκητήριον, πολίτευμα; ÜE.: lat. conversatio, domicilium, habitaculum, habitatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κατοίκησις; E.: s. bauan; B.: Akk. Sg. bauain Mrk 5,3 CA; Dat. Sg. bauainai 2Kr 5,2 A B; Eph 2,22 B; Nom. Sg. bauains Php 3,20 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5

báuan 14, báu-an, got., unr. V.: nhd. wohnen, bewohnen; ne. dwell, inhabit, live; ÜG.: gr. διάγειν, ἐνοικεῖν, κατοικεῖν, οἰκεῖν; ÜE.: lat. agere, habitare, inhabitare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *būwan, st. V., wohnen, bauen; s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, werden, sein (V.), wohnen, Pokorny 146, Lehmann B34; R.: ald bauan: nhd. ein Leben führen; ne. live a life; ÜG.: gr. βίον διάγειν; ÜE.: lat. vitam agere; 1Tm 2,2 A B; B.: baua 2Kr 6,16 A B; bauai Kol 3,16 B; 3. Pers. Sg. Prät. bauaida 2Tm 1,5 A; bauaima 1Tm 2,2 A B; bauandei Rom 7,17 A; bauan 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,13 A; Eph 3,17 A B; Kol 1,19 A B; 3. Pers. Sg. Präs. bauiþ Rom 7,18 A; Rom 7,20 A; Rom 8,9 A; 1Tm 6,16 B; 2Tm 1,14 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 36,5, 59, 235 Anm. 6, 244 Anm. 2; Son.: Nach Feist s. u. bauan; unr. V. (st. Präs. (6), sw. Prät. (3), urspr. red. V. (6))

Bauconina Nova, lat.-germ., ON: nhd. Nierstein; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft

*bauda-, *baudaz, *bauþa-, *bauþaz, germ.?, Adj.: nhd. stumpf, stumm, taub; ne. dull (Adj.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: got. bau-þ-s 7, Adj. (a), stumm, taub, dumm, dumpf (, Lehmann B38); L.: Heidermanns 119

*-baudes, *-bau-d-es, lat.-got., st. M. (i?): nhd. Gebieter; ne. master (M.), lord; Hw.: s. biudan; Q.: PN, Cannabaudes, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 13; E.: s. biudan; Son.: (st.) M. (i?)

*baudi-, *baudiz, germ., st. M. (i): nhd. Gebieter; ne. ruler (M.); Hw.: s. *beudan; Q.: PN (300); E.: Etymologie unbekannt; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Bainobaudes), 47f. (Baudoaldus, Baudulfus, Bauto?), 167 (Merobaudes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477ff. (Alobaud, Bainobaudes, Balchobaudes, Baudard, Baudastes, Baudegisil, Baudegundis, Baudegysel, Baudeleif, Bauderrim, Baudi, Baudihilli, Baudimund, Baudin, Baudiric, Baudoald, Baudofeif, Baudolev, Baudovi, Baudulf, Cqannabauden, Cariobaud, Chariobauden, Chariobaud, Friobaudis, Genobaude, Heriobaudes, Heriobaud, Leudobaudis, Mallobaudes, Merobaudes, Merobaudi, Merobaudis, Niobaudis, Theudobaudis, Vinobaud, Vinobaudis, Bauto?)

*bauga-, *baugaz, germ., st. M. (a): nhd. Gebogener, Ring, Metallring; ne. bow (N.), ring (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: got. *baug-s, st. M. (a), Ring; W.: an. baug-r, st. M. (a), Ring, Ring am Schildbuckel; W.: ae. béag, béah, st. M. (a), Ring, Krone, Kranz; W.: afries. bâg 2, bâch, st. M. (a), Ring; W.: anfrk. *bog?, st. M. (a); W.: as. *bôg? (2), *bāg?; st. M. (a), Ring; mnd. bōch, būch, M., Ring, Armreif; W.: ahd. boug 29, st. M. (a), „Gebogenes“, Ring, Armring, Halseisen; mhd. bouc, st. M., Ring, Spange, Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); nhd. (bay.) Bāug, Bauk, M., Ring, Halseisen, Schmeller 1, 214, (schweiz.) Baugg, M., Ring, Halseisen, Schweiz. Id. 4, 1078, (rhein.) Baug, M., Ring, Halseisen, Rhein. Wb. 1, 549; L.: Falk/Torp 274, Seebold 110, EWAhd 2, 262

*baugi-, *baugiz, germ.?, Adj.: nhd. biegsam; ne. flexible; RB.: ae.; Hw.: s. *bauga-; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: ae. *bíeg-e, Adj., biegsam; L.: Seebold 111, Heidermanns 120

*baugilōn, germ.?, sw. V.: nhd. beugen; ne. bend (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. beyg-la-st, sw. V., sich beugen

*baugisla-, *baugislam, germ.?, st. N. (a): nhd. Bogen; ne. bow (N.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: ae. bīg-els, st. M. (a), Bogen, Gewölbe; L.: Seebold 111

*baugjan, *baug-jan, got., sw. V. (1): nhd. fegen; ne. sweep; Vw.: s. us-; E.: germ. *bug-, sw. V., fegen; vgl. idg. *bʰeug- (2), *bʰeugʰ-, V., wegtun, reinigen, befreien, sich retten, Pokorny 152

*baugjan, germ., sw. V.: nhd. beugen, biegen; ne. bow (V.), bend (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. beyg-ja, sw. V. (1), beugen, biegen; W.: ae. bíeg-an (1), bīg-an, bēg-an, bȳg-an, sw. V. (1), beugen, wenden, unterwerfen, erniedrigen, überreden; W.: s. afries. bê-ia* 1, sw. V. (2), beugen; nnordfries. boje, V., beugen; W.: anfrk. boig-en* 1, anfrk.?, sw. V. (1), beugen; W.: as. bôg-ian* 1, sw. V. (1a), beugen, biegen; mnd. bōgen, sw. V., beugen, neigen; W.: ahd. bougen 2, sw. V. (1a), beugen, biegen, wenden; mhd. böugen, sw. V., biegen, beugen; nhd. beugen, sw. V., beugen, DW 1, 1742; W.: s. ahd. bogēn* 2, sw. V. (3), gebeugt sein (V.); mhd. bogen, sw. V., einen Bogen bilden, im Bogen sich bewegen, sich beugen; L.: Falk/Torp 273, Seebold 111, Kluge s. u. beugen

*baugs, *baug-s, got., st. M. (a): nhd. Ring; ne. ring (N.); Q.: prov. bauc, afrz. bou, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 13; E.: germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring; vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152

*bauhtabōka, *bauh-t-a-bōk-a, got., st. F. (ō)?, st. N. (ō)?, Pl.: Vw.: s. fra-; E.: s. bōka

*baúhts?, *baúh-t-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. anda-, faur-; E.: s. bugjan

*baukna-, *bauknam, germ., st. N. (a): nhd. Zeichen; ne. sign (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: an. bā-kn, st. N. (a), Zeichen, Bake, (afrz. bāken); W.: ae. béa-c-e-n, bē-c-n, bíe-c-e-n, st. N. (a), Zeichen, Erscheinung, Wunder, Wunderzeichen, Banner; W.: afries. bâ-k-en* 8, bê-k-en*, st. N. (a), Zeichen, Feuerzeichen; nostfries. baake; W.: as. bô-k-an* 10, st. N. (a), Zeichen; mnd. bāke, bāken, F., Zeichen im Wasser, Wegzeichen; nhd. Bake, F., Bake, Verkehrszeichen auf See und bei Bahnübergängen; W.: ahd. bouhhan* 13, bouchan, st. N. (a), Zeichen, Anzeichen, Wink, Sinnbild; mhd. bouchen, st. N., Wink, Zeichen, Sinnbild; nhd. (schweiz.) Pauchen, M., Böchen, N., Wink, Zeichen, Sinnbild, Schweiz. Id. 4, 964, 972, (schwäb.) Bauchen, M. (?), Wink, Zeichen, Sinnbild, Fischer 6, 1597, (bad.) Bauchen, F., Wink, Zeichen, Sinnbild, Ochs 1, 127; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 2, 259, Kluge s. u. Bake

*baukniþō, *baukneþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zeichen; ne. sign (N.); E.: s. *baukna-

*baulja?, germ., Sb.: nhd. Auswuchs, Beule; ne. boil (N.); RB.: got., afries.; E.: idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?; W.: got. *baul-j-ō, sw. F. (n), Blase, Beule; W.: s. afries. bē-l* 3, bē-l-e*, M, F., Beule; nfries. bel;

*bauljan?, *bau-l-jan?, got., sw. V. (1): nhd. blasen; ne. blow (V.); Vw.: s. uf-; E.: s. germ. *baulja?, Sb., Auswuchs, Beule; idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?

*bauljō, *baul-j-ō, got., sw. F. (n): nhd. Blase, Beule; ne. bubble (N.), boil (N.), blister (N.); Hw.: s. ufbauljan*; Q.: Regan 18, Schubert 64; E.: s. germ. *baulja?, Sb., Auswuchs, Beule; idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?

*bauma-, *baumaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bagma-

*baun-, germ., Sb.?: Hw.: s. *baunō?; Q.: ON (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Baunoni), Ortsname Baunonia

*baunō, germ., st. F. (ō): nhd. Bohne; ne. bean; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *baunōn, *baun-?; E.: s. idg. *bʰabʰā, Sb., Bohne, Pokorny 106; W.: an. baun, st. F. (ō), Bohne; W.: ae. béan, bíen, st. F. (ō), Bohne; W.: s. afries. *bâ-n-e?, sw. F. (n), Bohne; W.: as. bô-n-a* 4?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bohne; mnd. bône, F., Bohne; W.: ahd. bōna 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Bohne, Erbse, Feldbohne, Saubohne, Kichererbse; mhd. bōne, st. F., sw. F., Bohne, etwas Wertloses; nhd. Bohn, Bohne, F., Bohne, DW 2, 224; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 2, 237, Kluge s. u. Bohne

*baunō-, *baunōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bohne; ne. bean; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *baunō; E.: s. idg. *bʰabʰā, Sb., Bohne, Pokorny 106; W.: s. an. baun, st. F. (ō), Bohne; W.: s. ae. béan, bíen, st. F. (ō), Bohne; W.: afries. *bâ-n-e?, sw. F. (n), Bohne; W.: as. bô-n-a* 4?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bohne; mnd. bône, F., Bohne; W.: ahd. bōna 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Bohne, Erbse, Feldbohne, Saubohne, Kichererbse; mhd. bōne, st. F., sw. F., Bohne, etwas Wertloses; nhd. Bohn, Bohne, F., Bohne, DW 2, 224; L.: Falk/Torp 257, EWAhd 2, 237

baúr* (1) 2, got., st. M. (i): nhd. Geborener; ne. he who is born, person given birth; ÜG.: gr. γεννητός; ÜE.: lat. natus; Vw.: s. aina-, fruma-; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B35; B.: Dat. Pl. baurim Mat 11,11 CA; Luk 7,28 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2, Krause, Handbuch des Gotischen 62,1b, 94,2, 132,2

*baúr (2), got., st. M. (a): Vw.: s. ga- (2); E.: s. bairan

*baúr (3), got., st. N. (a): Vw.: s. ga- (1); E.: s. bairan

*-baúrans?, *-baúr-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. geboren; ne. born; Vw.: s. un-; E.: germ. *bura-, *buraz, Adj., geboren

*baúrd (1), *baúr-d, got., st. N. (a): nhd. Brett; ne. board (N.); Vw.: s. fōtu-; E.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; s. idg. *bʰr̥dʰo-, Sb., Brett, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

*baúrd (2), *baúr-d, got., st. N. (a): nhd. Bord, Rand; ne. ledge, edge; Hw.: s. baurd (1); Q.: it., port. bordo, frz., prov. bord, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 14; E.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; s. idg. *bʰordʰo-, Sb., Rand, Kante, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

*baúrgeins?, *baúr-g-ein-s?, got., st. F. (i) (ō): Vw.: s. bi-; E.: s. baurgs (1)

baúrgja* 2, baúr-g-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Bürger; ne. citizen, burgher; ÜG.: gr. πολίτης; ÜE.: lat. civis; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πολίτης; E.: s. baurgs; B.: Gen. Sg. baurgjane Luk 15,15 CA; Nom. Pl. baurgjans Luk 19,14 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3

*baúrgjan?, *baúr-g-jan?, got., sw. V. (1): nhd. bergen; ne. save (V.); Vw.: s. bi-; E.: s. baurgs

baúrgs (1) 59, baúr-g-s, got., F. (kons.): nhd. Turm, Burg, Stadt; ne. castle, citadel, city, tower (N.) (1); ÜG.: gr. βάρις, πόλις; ÜE.: lat. civitas, domus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. βάρις, πόλις; E.: germ. *burg, F. (kons.), Burg; vgl. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B36; B.: baurg Mat 8,33 CA (Dat. Sg.); Mat 9,1 CA (Dat. Sg.); Mat 10,23 CA; Mat 27,53 CA; Luk 1,26 CA; Luk 1,39 CA; Luk 2,3 CA (Dat. Sg.); Luk 2,4 CA2; Luk 2,11 CA; Luk 2,39 CA; Luk 4,29 CA; Luk 4,31 CA; Luk 7,11 CA; Luk 7,37 CA; Luk 8,27 CA; Luk 8,34 CA; Luk 8,39 CA (Akk. Sg.); Luk 9,5 CA; Luk 10,11 CA; Luk 10,12 CA; Luk 18,2 CA; Luk 18,3 CA; Luk 19,41 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 11,2 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 11,19 CA; Mrk 14,13 CA; 2Kr 11,26 B; 2Kr 11,32 B; Gen. Sg. baurge Luk 5,12 CA; Luk 6,17 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 10,1 CA; Luk 10,8 CA; Luk 10,10 CA; Dat. Sg. baurgim Mat 11,20 CA; Luk 4,43 CA; Luk 8,4 CA; Luk 19,17 CA; Luk 19,19 CA; Mrk 1,38 CA; baurgs Mat 5,35 CA (Nom. Sg.); Mat 8,34 CA; Mat 9,35 CA (Akk. Pl.); Mat 10,23 CA (Akk. Pl.); Mat 11,1 CA (Akk. Pl.); Luk 4,29 CA; Luk 7,12 CA2 (Gen. Sg.); Luk 8,1 CA (Akk. Pl.); Luk 9,10 CA (Gen. Sg.); Luk 14,21 CA (Gen. Sg.); Mrk 1,33 CA; Mrk 6,56 CA (Akk. Pl.); Rom 16,23 A (Gen. Sg.); Tit 1,5 B (Akk. Pl.); Neh 7,2 D (Gen. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160, Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 62,1a, 146

*baúrgs (2), *baúr-g-s, got., Adj. (a): Vw.: s. *ga-; E.: s. germ. *burjan, sw. V., erheben gebühren; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

baúrgswaddjus 4, baúr-g-s-wa-dd-ju-s, got., st. F. (u): nhd. Stadtmauer; ne. town wall, city circumvallation, city wall; ÜG.: gr. τεῖχος; ÜE.: lat. murus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. τεῖχος; E.: s. baurgs (1), waddjus; B.: Akk. Sg. baurgswaddjau 2Kr 11,33 B; Gen. Sg. baurgswaddjaus Neh 5,16 D; Nom. Sg. baurgswaddjus Neh 6,15 D; Neh 7,1 D; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 153, Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 134 Anm. 2

*baúrjaba?, *baúr-j-a-ba?, got., Adv.: Vw.: s. ga-; E.: s. baurjōn?

*baúrjō?, *baúr-j-ō?, got., Adv.: Vw.: s. ga-

*baúrjōn, *baúr-j-ōn, got., sw. V. (2): Vw.: s. *ga-; E.: ? germ. *burjōn, sw. V., erheben, gebühren; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

*baúrjōþus 1, *baúr-j-ōþu-s, borrotsch, got., borrotsch, krimgot., st. M. (u): nhd. Lust; ne. pleasure, enjoyment; lat. voluntas?, voluptas?; Vw.: s. ga-; Q.: BKV (1562); E.: s. baurjcn; B.: borrotsch Feist 103 = Stearns 12; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 14

*baurs?, *baur-s?, got., st. M.? (i): nhd. Wind; ne. wind (N.); E.: s. germ. *buri- (2), *buriz, st. M. (i), günstiger Wind; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

*baúrsti?, *baúr-st-i?, got., st. F. (i): nhd. Bürste; ne. bristle (N.), brush (N.); Q.: span. bruza, port. broca, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 14; E.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; s. idg. *bʰr̥sti-, *bʰₒrsti-, Sb., Spitze, Ecke, Borste, Pokorny 109; idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108

*baurtils?, *baur-t-il-s?, got., st. M. (a): nhd. Bürzel; ne. rump; Q.: Gamillscheg II, 17; E.: s. germ. *berz-, V., spitz sein (V.)

baúrþei* 1, baúr-þ-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Bürde, Last; ne. burden (N.), load (N.); ÜG.: gr. φορτίον; ÜE.: lat. onus; Hw.: s. bairan; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, sw. F. (n), Bürde; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B37; B.: Akk. Sg. baurþein Gal 6,5 A B

*baúrþiwaurd?, *baúr-þ-i-waur-d?, got., st. N. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. baurþs (2), waurd

*baúrþs (1), *baúr-þ-s, got., Adj.: nhd. getragen; ne. borne, carried; Hw.: s. bairan, baurþei*; Q.: Schubert 44; E.: s. bairan

*baúrþs (2), *baúr-þ-s, got., st. F. (i): Vw.: s. ga-; E.: germ. *burþi-, *burþiz, st. F. (i), Getragenes, Geburt, Kind; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

*bausa-, *bausaz, *bausja-, *bausjaz, germ., Adj.: nhd. aufgeblasen, gering, schlecht, böse, stolz; ne. proud (Adj.), bad (Adj.); RB.: got., afries., as., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. -haidu-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: got. *bau-s-ei?, sw. F. (n), Bosheit, List, Betrug; W.: afries. bâ-s-a* 1?, Adj., böse; W.: mnl. boos, Adj., gering, untauglich, schlecht; W.: s. as. bô-s-a* 3, st. F. (ō), Posse, nichtswürdiges Zeug; s. mnd. bosse, bōtze, F., Posse?; W.: mnd. bōse, Adj., nicht rein, verfälscht; afries. bo-s-e 3, Adj., böse; nfries. boaz, boase, Adj., böse; W.: ahd. bōsi* (1) 10, Adj., wertlos, nichtig, schwach; mhd. bōse, bœse, Adj., böse, schlecht, übel, gering; nhd. böse, Adj., böse, DW 2, 248; L.: Falk/Torp 276, Heidermanns 120, EWAhd 2, 253, Kluge s. u. böse; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 52 u. 283 (Boso?), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 485 (Boso, Boson)

*bausahaidu-, *bausahaiduz, germ., st. F. (u): nhd. Nichtigkeit, Geringheit; ne. triviality, vainness; RB.: mnd., ahd.; E.: s. *bausa-, *haidu-; W.: mnd. bosheit; afries. bo-s-hê-d 7, st. F. (i), Bosheit; nfries. boasheyte; W.: ahd. bōsheit 8, st. F. (i), Nichtigkeit, Unwürdigkeit, Nichtiges; mhd. bōsheit, st. F., Wertlosigkeit, Nichtigkeit, schlechte Eigenschaft, böses Denken; nhd. Bosheit, F., Bosheit, DW 2, 258; L.: Heidermanns 120

*bausei?, *bau-s-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Bosheit, List, Betrug; ne. malice, nastiness, cunning, deceit, deception; Q.: afrz. boise, prov. bauza, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 14; E.: s. germ. *bausa-, *bausaz, *bausja-, *bausjaz, Adj., aufgeblasen, gering, schlecht, böse; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98

*bausja-, *bausjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bausa-

*bausja-, *bausjam, germ., st. N. (a): nhd. Nichtigkeit, nichtiges Treiben; ne. triviality, vainness; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *bausa-; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: anfrk. *bō-s-i?, st. N. (ja); W.: ahd. bōsi* (2) 4, st. N. (ja), Nichtigkeit, Nichtiges, sündiges Treiben; L.: Heidermanns 120

*bausō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlechtes?; ne. bad things; RB.: ahd.; Hw.: s. *bausa-; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ahd. bōsa 3, st. F. (ō), Härte, Nichtigkeit, sündiges Treiben, leeres Geschwätz; mhd. bœse, st. F., Schlechtigkeit, Bosheit; L.: Heidermanns 120

*bausōn, germ.?, sw. V.: nhd. schlecht machen, mangelhaft machen; ne. make (V.) bad; RB.: ahd.; Hw.: s. *bausa-; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ahd. bōsōn* 3, sw. V. (2), zusammensetzen, aneinanderstückeln, schwatzen, lästern; mhd. bōsen, bœsen, sw. V., schlecht werden, schlecht sein (V.), Böses tun; nhd. bosen, sw. V., böse werden, Böses tun, DW 2, 256; L.: Heidermanns 120

*baustja-, *baustjam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Schinken; ne. ham; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. beyst-i, sw. N. (ja), Schinken; L.: Falk/Torp 267

*bausu-, *bausuz, germ.?, Adj.: nhd. böse; ne. bad; Hw.: s. *bausa-; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98

*bauta-, *bautam, germ.?, st. N. (a): nhd. Stoß, Schlagen; ne. hit (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *bautan; E.: s. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; vgl. idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: ae. *béa-t, st. N. (a)

*bautan, germ., st. V.: nhd. stoßen, schlagen; ne. push (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN? (4. Jh.); E.: s. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; vgl. idg. *bʰā̆u- (1), V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: got. *bau-t-an?, st. V. (2), stoßen, schlagen, werfen; W.: an. bau-t-a, st. V., schlagen; W.: ae. béa-t-an, st. V. (7)=red. V. (2), schlagen, stoßen, verletzen, treten; W.: s. afries. bott-a? 1?, sw. M. (n), Stoß; W.: s. as. bô-t-o 1, sw. M. (n), Flachsbündel; mnd. bote, bōte, M., Flachsbündel; W.: ahd. bōzen* 4, sw. V. (1a), stoßen, zerstoßen (V.), schlagen, zerschlagen (V.); s. mhd. bōzen, red. V., sw. V., schlagen, klopfen, Kegel spielen, würfeln; nhd. boßen, sw. V., stoßen, DW 2, 268; L.: Falk/Torp 274, Seebold 90, EWAhd 2, 270, Kluge s. u. Amboß, Bäuschel; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 48 (Bauto?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Bauto?)

*bautan?, *bau-t-an?, got., st. V. (2): nhd. stoßen, schlagen, werfen; ne. punch (V.), beat (V.); Q.: it. buttare, Kribitsch 60, Gamillscheg I, 221 f., II, 176 f.; E.: germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; s. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; vgl. idg. *bʰā̆u- (1), V., schlagen, stoßen, Pokorny 112

*bautila-, *bautilaz, germ., st. M. (a): nhd. Meißel, Prügel, Schlägel, Schlegel, Hammer; ne. chisel (N.), sledge (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bautan; E.: s. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; vgl. idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: ae. bíe-t-el, st. M. (a), Hammer; W.: ahd. steinbōzil* 9, st. M. (a?), Steinmetz, Steinhauer; L.: Seebold 90, Kluge s. u. Beitel

*bauþa-, *bauþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bauta-

bauþs 7, bau-þ-s, got., Adj. (a): nhd. stumm, taub, dumm, dumpf; ne. deaf, deaf-mute, dumb, dulled in hearing, dulled; ÜG.: gr. κωφός, μωραίνεσθαι (= bauþs wairþan); ÜE.: lat. evanescere (= bauþs wairþan), mutus, surdus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, germ. *bauda-, *baudaz, *bauþa-, *bauþaz, Adj., stumpf, stumm, taub, Lehmann B38; vgl. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; R.: bauþs wairþan: nhd. taub werden, fade werden; ne. become deaf; ÜG.: gr. μωραίνεσθαι; ÜE.: lat. evanescere; Luk 14,34 CA; B.: baud Luk 14,34 CA; Nom. Pl. baudai Mat 11,5 CA; Luk 7,22 CA; Akk. Sg. baudana Mat 9,32 CA; Mrk 7,32 CA; Akk. Sg. baudans Mrk 7,37 CA; Nom. Sg. bauþs Mrk 9,25 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1, 155,5

*baw-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Bavila)

*bawiþa?, *baw-iþ-a?, got., st. F. (ō): nhd. Hütte, Bau; ne. hut, building; Q.: Gamillscheg I, 385, II,50; E.: s. germ. *bawjan, sw. V., bauen, wohnen; idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146

*bawjan, germ.?, sw. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live (V.); RB.: got.; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: s. got. *baw-iþ-a?, st. F. (ō), Hütte, Bau

*baza-, *bazaz, germ., Adj.: nhd. nackt, bloß, bar (Adj.); ne. naked, bare (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: got. *bas, Adj. (a), bar (Adj.), bloß; W.: an. ber-r (2), Adj., entblößt, nackt, sichtbar, deutlich; W.: ae. bær (1), Adj., bar (Adj.), bloß, nackt; W.: s. ae. bǣr-e (1), Suff., bar (Suff.); W.: afries. ber* (1), Adj., bar (Adj.), bloß; saterl. bar, Adj., bar, bloß; W.: anfrk. *bar?, Adj., „bar“ (Adj.); mnl. baer, Adj., „bar“, nackt, bloß, entblößt; W.: as. bar (1) 2, Adj., bar (Adj.), bloß, nackt, offenbar, offen, klar; mnd. bār, Adj., nackt, bloß; W.: ahd. bar* (1) 24, Adj., „bar“ (Adj.), bloß, unbekleidet, allein; mhd. bar, Adj., nackt, bloß, leer, ledig; nhd. bar, Adj., bloß, bar (Adj.), DW 1, 1055 (baar); L.: Falk/Torp 269, Heidermanns 121, EWAhd 1, 465, Kluge s. u. bar

*bazī-, *bazīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Kahlheit; ne. baldness; RB.: ahd.; Hw.: s. *baza-; E.: s. idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: ahd. *barī?, st. F. (ī), Bloßheit; L.: Heidermanns 121

*bazja-, *bazjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *basja-

*bazjan, germ.?, sw. V.: nhd. entblößen; ne. bare (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *baza-; E.: s. idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: ae. bėr-ian (2), sw. V. (1), entblößen, freiräumen; L.: Heidermanns 121

*bazjan?, *baz-jan?, got., sw. V. (1): nhd. leeren, entkräften, entblößen; ne. empty (V.), weaken, debilitate, bare (V.), expose, uncover; Q.: poit. basir, it. sbasire, sterben, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130, Gamillscheg RFE. P 1932, 238; E.: s. bas

*bazma-, *bazmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bagma-

*bazōn, germ., sw. V.: nhd. entblößen; ne. bare (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *baza-; E.: idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: ae. bar-ian, sw. V., entblößen; W.: afries. bar-ia 30, sw. V. (2), offenbaren, klagen, verklagen; W.: anfrk. bar-on* 2, sw. V. (2), gebären, offenbaren; W.: as. bar-ōn 1, sw. V. (2), entblößen; mnd. baren (friesisch), sw. V.; W.: ahd. barōn* 4, sw. V. (2), offenbaren, entblößen, bloßstellen; s. mhd. baren, barn, sw. V., offenbaren, kund tun; nhd. (schwäb.) bären, sw. V., offenbaren, entblößen, Fischer 1, 640; L.: Heidermanns 121

*be-, germ.?, V.: nhd. leuchten; ne. shine (V.); Hw.: s. *bēla-; E.: idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; L.: Falk/Torp 256

*be-, germ.?, V.: nhd. bähen, wärmen; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104, EWAhd 1, 425; W.: ahd. bahen* 10, bāen*, sw. V. (1a), bähen, wärmen, beruhigen; mhd. bæhen, bæn, sw. V., bähen, durch Umschläge erwärmen; nhd. bähen, sw. V., bähen, wärmen, trocknen, DW 1, 1078, (südd.) bähen, sw. V., Gebäck leicht rösten, Duden 1, 292

*bebra-, *bebraz, germ.?, st. M. (a): nhd. „Brauner“, Biber; ne. brown (M.), beaver; RB.: as.; Hw.: s. *bebru-; E.: idg. *bʰebʰrus, Adj., M., braun, Biber, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: as. be-ver*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M., Biber

*bebru-, *bebruz, *bibru-, *bibruz?, *beburu-, *beburuz, germ., st. M. (u): nhd. Biber, Brauner; ne. beaver, brown (M.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *bebra-; E.: idg. *bʰebʰrus, Adj., M., braun, Biber, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. bjōr-r (3), st. M. (u?), Biber, Biberfell; W.: ae. beofor, befer, befor, st. M. (a?, u?), Biber; W.: s. as. be-ver*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M., Biber; W.: s. as. biv-ar* 4, bever*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M., Biber; W.: ahd. bibar 47, st. M. (a?), Biber, Otter (M.), Fischotter; mhd. biber, st. M., Biber; nhd. Biber, M., Biber, DW 1, 1806; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 6, Kluge s. u. Biber

*bebura-, *beburaz, *bibura-, *biburaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Fetzen; ne. shred, scrap; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bjōr-r (2), st. M. (a), dreieckiges Stück, Hausgiebel, dreieckiges Landstück, keilförmiges Stück

*beburu-, *beburuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *bebru-

bed?, *bed-?, germ.?, V.: nhd. drücken; ne. press (V.); Hw.: s. *bedjan; E.: s. idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114; L.: Falk/Torp 258

*beda-, *bedam, *bida-, *bidam, germ., st. N. (a): nhd. Bitte, Gebet, Warten, Geduld; ne. plea (N.), prayer; RB.: ae., anfrk., ahd.; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. *bedjan; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: ae. bed, st. N. (a), Gebet, Bitte, Gottesdienst; W.: anfrk. bed* 1, st. N. (a), Gebet; W.: s. anfrk. bed-on 2, sw. V. (2), beten, anbeten; W.: ahd. bet* 2, st. N. (a), Gebet, Bitte; mhd. bët, bëte, st. N., Bitte, Gebet; nhd. (ält.) Bet, N., Gebet, DW 1, 1692; W.: s. ahd. betōn 202, sw. V. (2), beten, anbeten, bitten, flehen, wünschen; mhd. bëten, sw. V., beten, bitten, anbeten; nhd. beten, sw. V., beten, DW 1, 1696; L.: Seebold 92

Beda vicus, lat.-germ.?, ON: nhd. Bitburg; Q.: ON (4. Jh.); E.: kelt. Herkunft?

Bedaium, lat.-germ.?, ON: nhd. Bedaium (bei Seebruck am Chiemsee); Q.: ON (2. Jh.)

*-bēdi-, *-bēdiz, *-bǣdi-, *-bǣdiz, germ.?, Adj.: nhd. zu bitten seiend; ne. pleading (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: ae. *bǣd-e, Adj.; L.: Heidermanns 122

*bedila-, *bedilaz, *bidila-, *bidilaz, germ., st. M. (a): nhd. Bitter, Freier (M.) (2); ne. suitor; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bedjan; E.: s. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488, Seebold 92?; oder zu *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: an. bið-el-l, st. M. (a), Freier (M.) (2), Werber; W.: ahd. bitil 10, st. M. (a), „Bitter“, Freier (M.) (2), Werber; mhd. bitel, st. M., Freier (M.) (2), Bitter, Freiwerber; nhd. Bittel, M., Freier (M.) (2), Werber, DW 2, 51; L.: Seebold 92, EWAhd 2, 128

*bedjan, *bidjan, germ., st. V.: nhd. bitten; ne. beg, ask; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; Q.: PN? (5. Jh.); E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: got. bid-jan 134=133, unr. st. V. (5), bitten, beten, betteln (, Lehmann B47); W.: an. bið-ja, st. V. (1), bitten; W.: ae. bid-d-an, st. V. (5), beten, bitten, befehlen, fordern; W.: s. ae. *bed-ian, sw. V.; W.: afries. bid-d-a 22, st. V. (5), bitten; saterl. bedia, V., bitten; W.: s. afries. *bed-ia, sw. V. (2), beten; W.: as. bidd-ian 52, st. V. (5), bitten, erbitten; mnd. bidden, st. V., bitten; W.: s. as. bêd-ian 2, sw. V. (1a), zwingen; mnd. bêden, beiden, V., bitten, gebieten, befehlen; W.: anfrk. bid-d-en 4, bid-d-on*, st. V. (5), bitten, beten; W.: s. as. bed-ōn 8, sw. V. (2), beten; mnd. bêden, sw. V., häufig refl., beten, bitten; W.: ahd. bitten 363, st. V. (5), bitten, beten, flehen, erbitten; mhd. biten, bitten, st. V., bitten, laden (V.) (2), wünschen, heißen, befehlen; nhd. bitten, st. V., bitten, DW 2, 51; W.: ahd. beiten* 54, sw. V. (1a), drängen, streben, verlangen; mhd. beiten, sw. V., zwingen, drängen, Gewalt antun, sich quälen, wagen; nhd. (schweiz.) beiten, sw. V., zwingen, Schweiz. Id. 4, 1846; L.: Falk/Torp 258, Seebold 91, EWAhd 2, 131, Kluge s. u. bitten; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 48 (Bedeulfus?), 269 (Vitarit?)

*bedō, germ., st. F. (ō): nhd. Bitte, Gebet; ne. plea (N.), prayer; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *knewa-; Hw.: s. *bedjan; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?, Seebold 92; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: ae. bed-u, st. F. (ō), Bitte, Gebet; W.: afries. bed-e* 7, st. F. (ō), Bitte, Gebet; W.: anfrk. bed-a*, st. F. (ō), Gebet, Bitte; W.: anfrk. bed-on 2, sw. V. (2), beten, anbeten; W.: as. bed-a* 16, st. F. (ō), Bitte, Gebet; mnd. bēde, bede, F., Bitte, Gebet; W.: ahd. beta 15, st. F. (ō), Gebet, Bitte, Fürsprache; mhd. bëte, bët, st. F., Bitte, Gebot, Abgabe; nhd. (ält.) Bete, F., Bitte, DW 1, 1696; W.: s. ahd. betōn 202, sw. V. (2), beten, anbeten, bitten, flehen; mhd. bëten, sw. V., beten, bitten, anbeten; nhd. beten, sw. V., beten, DW 1, 1696; L.: Seebold 92, Kluge s. u. beten

*bedula-, *bedulaz, germ.?, Adj.: nhd. bittend; ne. pleading (Adj.); RB.: ae.; Hw.: s. *bedjan; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488, Seebold 92?; oder zu *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: ae. bed-ol, bed-ul, Adj., bittend; L.: Heidermanns 122

*bēga-, bēgaz, *bǣga-, *bǣgaz, germ., Adj.: nhd. hinderlich, lästig, widerstreitend; ne. burdensome; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bēgan, *bēga-; E.: vgl. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: an. bāg-r, st. M. (a), Widerstand, Kampf; W.: ahd. bāga 26, st. F. (ō), sw. F. (n), Streit, Wortwechsel, Einwand; L.: Falk/Torp 257, Seebold 93, Heidermanns 122

*bēga-, *bēgaz, *bǣga-, *bǣgaz, germ., st. M. (a): nhd. Streit; ne. fight (N.); RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *bēgan, *bēga-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰēgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: s. got. *bēg-a?, st. F. (ō), Streit; W.: an. bāg, st. M. (a) Rühmen; W.: as. bāg* (1) 2, st. M. (a)?, Rühmen (N.), Brüsten (N.); mnd. back, M., Rühmen?; W.: s. as. bāga 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Streit; vgl. mnd. bagen, sw. V., streiten; W.: ahd. bāg (?) 4, st. M. (a)?, Streit, Streitsucht; mhd. bāc, st. M., lautes Schreien, Zank, Streit, Prahlerei; W.: s. ahd. bāga 26, st. F. (ō), sw. F. (n), Streit, Wortwechsel, Einwand; L.: Falk/Torp 257, Seebold 93; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Beccon, Bechila)

*bēga?, *bēg-a?, got., st. F. (ō): nhd. Streit; ne. quarrel (N.), squabble (N.); Q.: it. bega, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 14, Kribitsch 59, PN; E.: s. germ. *bēga-, *bēgaz, *bǣga-, *bǣgaz, st. M. (a), Streit; vgl. idg. *bʰēgʰ-, V., streiten, Pokorny 115

*bēgan, *bǣgan, germ., st. V.: nhd. streiten; ne. fight (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: an. bāg-a, st. V., streiten; W.: ahd. bāgan* 15, red. V., streiten, einen Rechtsstreit führen, zanken; mhd. bāgen, red. V., laut schreien, streiten, sich rühmen; nhd. (bay.) bägen, sw. V., zanken, (schwäb.) bägeren, sw. V., zanken, Fischer 1, 576; L.: Falk/Torp 257, Seebold 93, EWAhd 1, 425

*bēgēn, *bǣgǣn, germ., sw. V.: nhd. streiten; ne. fight (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: an. bæg-ja, sw. V. (3), stoßen, fortschaffen, bedrängen; W.: ahd. bāgēn 5, sw. V. (3), streiten, streiten wegen, Einspruch erheben; mhd. bāgen, sw. V., laut schreien, streiten, sich rühmen; L.: Falk/Torp 257, Seebold 94

*bēgula-, *bēgulaz, *bǣgula-, *bǣgulaz, germ.?, Adj.: nhd. streitend; ne. fighting (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *bēgan; E.: vgl. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: ahd. bāgal* 1, Adj., geschwätzig, schwatzhaft; L.: Heidermanns 122

*beidan, germ., st. V.: nhd. warten; ne. wait (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; Hw.: s. *bida-; E.: vgl. idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: got. beid-an* 8, st. V. (1), warten, erwarten (, Lehmann B39); W.: an. bīða, st. V. (1), warten, ausharren, erlangen; W.: s. an. bið-a (2), sw. V., erwarten; W.: ae. bīd-an, st. V. (1), bleiben, warten, leben; W.: s. afries. bid-ia* 3, sw. V. (2), warten; nnordfries. bida; W.: anfrk. bīd-an* 3, bīd-on*, st. V. (1), warten, erwarten; W.: as. bīd-an 23, st. V. (1a), warten, harren, verweilen, erwarten; mnd. bīden, st. V., harren; W.: s. anfrk. beid-en* 3, beid-an, sw. V. (1?), erwarten; W.: ahd. bītan* 87, st. V. (1a), warten, warten auf, erwarten; mhd. bīten, st. V., warten, verziehen; nhd. beiten, st. V., warten, DW 1, 1403, (oberd.) beiten, st. V., warten, Schweiz. Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 303; W.: s. ahd. beitōn* 26, sw. V. (2), warten, erwarten, zögern; mhd. beiten, sw. V., zögern, warten, harren; fnhd. beiten, sw. V., warten, zögern, bleiben, DW 1, 1403; nhd. (dial.) beiten, sw. V., verweilen, warten, bevorstehen, Schweiz. Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 300, Ochs 1, 141; L.: Falk/Torp 270, Seebold 94, EWAhd 2, 125

beidan* 8, beid-an*, got., st. V. (1), m. Gen.: nhd. warten, erwarten; ne. await, wait for, look for; ÜG.: gr. ἀπεκδέχεσθαι, προσδέχεσθαι, προσδοκᾶν, προσεύχεσθαι; ÜE.: lat. exspectare; Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *beidan, st. V., warten; vgl. idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117, Lehmann B39; B.: beidaima Mat 11,3 CA; beidam Gal 5,5 B; beidandans Luk 1,10 CA; Luk 1,21 CA; Luk 8,40 CA; Part. Präs. beidands Luk 2,25 CA; Mrk 15,43 CA; 3. Pers. Sg. Präs. beidiþ Sk 5,2 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 115,3, 222,1, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 263 Anm. 1

*beisnei?, *beis-n-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. us-; E.: s. beidan

*beisneigs?, *beis-n-eig-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. us-; E.: s. beidan

*beisns?, *beis-n-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. us-; E.: s. beidan

beist* 7, bei-st*, got., st. N. (a): nhd. Sauerteig, Biestmilch; ne. yeast, leaven (N.); ÜG.: gr. ζύμη; ÜE.: lat. fermentum; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117, Lehmann B40; B.: Akk. Sg. beist 1Kr 5,7 A; Dat. Sg. beista 1Kr 5,8 A2; Gen. Sg. beistis Mrk 8,15 CA2; 1Kr 5,6 A; Gal 5,9 B (teilweise in spitzen Klammern); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 104 Anm. 1

*beistei?, *bei-st-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Gesäuertes, Gesäuertsein; ne. leavenedness, fermentedness; Vw.: s. un-; E.: s. beist

*beistjan?, *bei-st-jan?, got., sw. V. (1): nhd. säuern; ne. leaven (V.); Vw.: s. ga-; Hw.: s. unbeistjōþs*; E.: s. beist; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 242 Anm.

*beistjōþs?, *bei-st-j-ōþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. gesäuert; ne. leavened, fermented; Vw.: s. un-; E.: s. beistjan

*-beit?, *-bei-t?, got., st. N. (a): Vw.: s. anda-; E.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117

*beitan, germ., st. V.: nhd. beißen; ne. bite (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *uz-; E.: vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; W.: got. bei-t-an* 1, st. V. (1), beißen (, Lehmann B41); W.: s. got. bei-st* 7, st. N. (a), Sauerteig, Biestmilch (, Lehmann B40); W.: s. got. *-bei-t?, st. N. (a); W.: an. bī-t-a, st. V. (1), beißen; W.: ae. bī-t-an, st. V. (1), beißen, reißen, schneiden, verwunden; W.: afries. bī-t-a* 10, st. V. (1), beißen, eindringen; W.: as. bī-t-an* 1, st. V. (1a), beißen; mnd. biten, st. V., beißen; W.: ahd. bīzan* 23, st. V. (1a), beißen, stechen, quälen, peinigen; mhd. bīzen, st. V., beißen, stechen; nhd. beißen, st. V., beißen, DW 1, 1399; Falk/Torp 270, Seebold 96, EWAhd 2, 143, Kluge s. u. beißen

beitan* 1, bei-t-an*, got., st. V. (1): nhd. beißen; ne. bite (V.); ÜG.: gr. δάκνειν; ÜE.: lat. mordere; Vw.: s. and-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. δάκνειν; E.: germ. *beitan, st. V., beißen; vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117, Lehmann B41; B.: 2. Pers. Pl. Präs. beitiþ Gal 5,15 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 222,1

*bekjō-, *bekjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hündin; ne. bitch; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bikk-ja (1), sw. F. (n), Hündin; W.: ae. bic-c-e, sw. F. (n), Hündin

*bekk-, germ.?, Sb.: nhd. Schnabel; ne. beak; RB.: ae.; I.: Lw. lat. beccus; E.: s. lat. beccus, M., Schnabel; vielleicht von idg. *bʰeg-, *bʰog-, V., biegen, wölben; oder verwandt mit lat. baculum?; W.: ae. becc-a, sw. M. (n), Spitzhacke

*bel, germ.?, st. V.: nhd. schwellen; ne. swell; Hw.: s. *bulōn; E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Falk/Torp 266, Seebold 99

*bel-, germ.?, V.: nhd. tönen, brüllen; ne. roar (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *baljōn, *bellan; E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ahd. billōd* 1, st. M. (a?, i?), Gebrüll; W.: ahd.? bilōn* 1, sw. V. (2), brüllen, schreien; s. mhd. bīlen, sw. V., bellen?; nhd. (ält.) billen, sw. V., bellen, DW 2, 26; L.: Falk/Torp 266, Seebold 101, EWAhd 2, 65

*bel-, got., Sb.: nhd. Streitaxt, Bär (M.) (1)?; ne. battleaxe, bear (N.)?; Q.: PN; E.: ?, s. baira?

*bēl-, germ.?, V.: nhd. licht sein (V.); ne. shine (V.); Hw.: s. *bēla-; E.: idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 267

*bēla-, *bēlam, *bǣla-, *bǣlam, germ., st. N. (a): nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; ne. pyre; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bāl, st. N. (a), Feuer, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; W.: ae. bǣl, st. N. (a), Feuer, Flamme, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; L.: Falk/Torp 267

belagines, be-lag-in-es, lat.-got., F. Pl.: nhd. Recht; ne. law; lat. leges conscriptae; Hw.: s. *bilageins; Q.: Feist 91, Jordanes XI (S. 74 Zeile 6); E.: s. bilageins; Son.: got. Pl. *bilaigeineis

*beleh, germ.?, Sb.: nhd. Haselmaus; ne. dormouse; RB.: ahd.; E.: Lw. aus dem Slaw.; W.: ahd. bilih* 7, Sb., Bilch, Schlafmaus, Siebenschläfer; mhd. bilch, F., Haselmaus; nhd. Bilch, F., Bilch, Bilchmaus, DW 2, 8; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 2, 54

*belg-, germ.?, V.: nhd. rülpsen; ne. belch (V.); E.: Etymologie unbekannt

*belgan, germ., st. V.: nhd. schwellen, aufschwellen, zürnen; ne. rage (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufschwellen, strotzen, aufblasen, sprudeln, Pokorny 120; W.: got. *bil-g-an?, st. V. (3), schwellen; W.: s. an. bol-g-in-n, Adj., geschwollen, angeschwollen; W.: ae. bel-g-an, st. V. (3b), zürnen, zornig sein (V.), zornig werden; W.: afries. bel-g-a* 1, st. V. (3b), schwellen, erzürnen; W.: anfrk. bel-g-an 5?, bel-g-on, st. V. (3b), erzürnen; W.: as. bel-g-an 12, bol-g-an*, st. V. (3b), zürnen; W.: ahd. belgan 40, st. V. (3b), erzürnen, zürnen, in Zorn geraten (V.); mhd. bëlgen, st. V., zürnen, sich erzürnen, aufschwellen; L.: Falk/Torp 268, Seebold 99, EWAhd 1, 528, Kluge s. u. Polster

Belgica, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Billig; Q.: ON (3. Jh.); E.: kelt. Herkunft

Belginum, lat.-germ.?, ON: nhd. Belginum (bei Hinzrath/Bernkastel); Q.: ON; E.: ?

*belk-, germ.?, V.: nhd. rülpsen; ne. belch (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. bielc-an, sw. V., rülpsen, auswerfen, hervorstoßen, äußern, schreien; W.: s. ae. bealc-ian, sw. V., rülpsen, ausspeien

*bellan (1), germ., st. V.: nhd. bellen; ne. bark (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: ae. bel-l-an, st. V. (3b), bellen, brüllen, schreien; W.: ahd. bellan* 7, st. V. (3b), bellen, hallen; mhd. bëllen, st. V., bellen, keifen, zanken; s. nhd. bellen, sw. V., bellen, DW 1, 1451; W.: s. ahd. bullōn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. bullen, büllen, sw. V., bellen, heulen, brüllen; nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513; L.: Falk/Torp 266, Seebold 101, EWAhd 2, 432

*bellan (2), germ.?, st. V.: nhd. treffen; ne. hit (V.); RB.: an.; E.: idg. *bʰel-, *bʰelə-, V., schlagen; W.: an. bell-a (1), st. V. (3a), stoßen, treffen, schaden; L.: Seebold 101

*bellō-, *bellōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schelle; ne. bell; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: ae. belle, sw. F. (n), Glocke; mnd. belle, F., Schelle; an. bjal-l-a, sw. F. (n), Glocke, Schelle; L.: Falk/Torp 266, Seebold 101

*beln-, germ.?, Sb.: nhd. Schwellung, Glied; ne. swelling (N.), penis; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

*belt-, germ.?, V.: nhd. schlagen, stoßen; ne. push (V.); Hw.: s. *bultōn; E.: idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124; s. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Falk/Torp 268

*belunō-, *belunōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bilsenkraut; ne. henbane; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: s. got. *bil-is-a?, st. F. (ō), Bilsenkraut; W.: ae. bel-en-e, bel-on-e, beol-on-e, sw. F. (n), Bilsenkraut; W.: as. bil-ina* 2, sw. F. (n), Bilsenkraut; mnd. billene (Gallée), F., Bilsenkraut; W.: ahd. bilisa 83, sw. F. (n), Bilsenkraut; mhd. bilse, F., Bilsenkraut; nhd. Bilse, F., Bilse, Bilsenkraut, DW 2, 30; W.: lat.-ahd.? belina* 1, belegna*, F., Bilsenkraut; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 2, 56

*bemb-, germ.?, V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: nhd.; E.: s. vgl. idg. *baˣmb-, *bʰaˣmb-, V., dumpf schallen, tönen, Pokorny 93; W.: nhd. Bams, M., dicker Brei; L.: Falk/Torp 260

*ben-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Ben, Benno)

*bend-, germ., Adj.: Q.: PN; E.: s. *bendan; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 27 (Ariobindus, Ariovinda, Ariovindus, Ariovinna)

*bendan, *bindan, germ., st. V.: nhd. binden; ne. bind; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. bind-an* 1, st. V. (3,1), binden (, Lehmann B62); W.: s. got. *bund-n-an?, sw. V. (4), gebunden werden; W.: an. bind-a, st. V. (3a), binden; W.: ae. bind-an, st. V. (3a), binden, fesseln, schmücken; W.: afries. bind-a 40?, st. V. (3a), binden, fesseln; saterl. binda, V., binden; W.: anfrk. bind-an* 1, bind-on*, st. V. (3a), binden; W.: as. bind-an 6, st. V. (3a), binden; mnd. binden, st. V., binden; W.: ahd. bintan 57, st. V. (3a), binden, verknüpfen, knüpfen, fesseln; mhd. binden, st. V., binden, verbinden, fesseln, verpflichten; nhd. binden, st. V., binden, DW 2, 31; L.: Falk/Torp 295, Seebold 102, EWAhd 2, 72, Kluge s. u. binden; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 27 (Ariobindus, Ariovinda, Ariovindus, Ariovinna)

*bendō, germ., st. F. (ō): nhd. Binde; ne. bandage (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *bendōn; E.: vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: got. *bind-a?, st. F. (ō), Binde, Band (N.); W.: s. ae. bind-e, sw. F. (n), Binde; W.: ahd. binta 18, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Binde, Band (N.), Verband, Gebinde, Stirnbinde; mhd. binde, sw. F., Binde, Band (N.); nhd. Binde, F., Binde, Band (N.), DW 2, 31; W.: lat.-ahd.? binda* 1, benda*, F., Binde, Kopfbinde; L.: Seebold 103

*bendō-, *bendōn, germ., sw. F. (n): nhd. Binde; ne. bandage (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *bendō; E.: vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: s. got. *bind-a?, st. F. (ō), Binde, Band (N.); W.: ae. bind-e, sw. F. (n), Binde; W.: ahd. binta 18, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Binde, Band (N.), Verband, Gebinde, Stirnbinde; mhd. binde, sw. F., Binde, Band (N.); nhd. Binde, F., Binde, Band (N.), DW 2, 31; W.: lat.-ahd.? binda* 1, benda*, F., Binde, Kopfbinde; L.: Seebold 103

*benna, germ.?, Sb.: nhd. Wagen (M.), Wagenkasten, Korb; I.: Lw. lat. benna; E.: s. lat. benna, zweirädriger Korbwagen; gall. benna, F., zweirädriger Korbwagen; vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127

*bep-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479 (Beppolen)

*ber-, germ.?, V.: nhd. wallen (V.) (1), brennen; ne. well (V.), burn (V.); Hw.: s. *berōn, *bermōn; E.: idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, sieden, Pokorny 132; L.: Falk/Torp 263

*ber-, germ.?, V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be sharp; Hw.: s. *bara-, *barda-; E.: s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; L.: Falk/Torp 262

*bera-, *beraz, *berja-, *berjaz, germ.?, Adj.: nhd. tragfähig, fruchtbar; ne. bearing (Adj.), fruitful; RB.: an.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. ber-r (1), st. M. (ja), Widder; L.: Heidermanns 123

*bera?, *ber-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. *baira

*bēra-, *bēraz, *bǣra-, *bǣraz, *bērja-, *bērjaz, *bǣrja-, *bǣrjaz, *bēri-, *bēriz, *bǣri-, *bǣriz, germ., Adj.: nhd. tragfähig, tragend, fruchtbar, erträglich; ne. bearing (Adj.), fruitful; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bær-r, Adj., tragfähig, berechtigt, geziemend; W.: ae. *bǣr-e (3), Adj.; W.: mnl. openbar, Adj., offenbar, bekannt; W.: mnd. openbār, Adj., offenbar, bekannt; W.: ahd. *bāri (2)?, (Adj.); L.: Falk/Torp 260, Heidermanns 124f.

*beran, germ., st. V.: nhd. tragen, gebären; ne. bear (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-, *ga-, *uz-; Q.: PN; E.: idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baír-an 46=45, st. V. (4), tragen, leiden, erleiden, gebären, ertragen (V.) (, Lehmann B9); W.: an. ber-a (3), st. V. (4), tragen, führen; W.: ae. ber-an, st. V. (4), tragen, ertragen (V.), bringen, gebären; W.: s. ae. a-m-ber (1), ė-m-ber, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Eimer, Gefäß, Fass; W.: afries. ber-a* (2) 38, st. V. (4), tragen, gebären; W.: anfrk. *ber-an?, st. V. (4), tragen; W.: as. ber-an 12, st. V. (4), tragen, besitzen; mnd. beren, baren, st. V., sw. V., tragen; W.: ahd. beran 132, st. V. (4), gebären, tragen, zeugen, erzeugen; mhd. bëren, bërn, st. V., hervorbringen, Frucht tragen, gebären; nhd. (schweiz.) beren, st. V., gebären, tragen, Schweiz. Id. 4, 1475; L.: Falk/Torp 260, Seebold 104, EWAhd 1, 546, Kluge s. u. -bar, gebären, Adebar; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 49f. (Berancio?, Beremund?, Berimund?, Beric?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 480 (Ber?, Bera?, Beralch?, Berefridis?, Beregisil?, Beremund?, Beretrudis?, Berevulf?, Berig?, Berulf?)

bercna 1, ber-cn-a, bairkan*?, got., st. N. (a): nhd. Birkenreis, b-Rune; ne. birch seedling, name of b-rune; Hw.: s. *bairka; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: s. bairka, Lehmann B42; B.: bercna Sal; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a

*bere-, *ber-e-, got., sw. M. (n): Vw.: s. *bair-a; Q.: PN, Schönfeld 50

*berg-, germ.?, sw. V.: nhd. hoch sein (V.); ne. be high; Hw.: s. *berga- (M.), *burg; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. idg. *bʰereg̑ʰ-, Adj., hoch, erhaben, Pokorny 140; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: Falk/Torp 265; Son.: Ortsname Bergion

*berga-, *bergaz, germ., st. M. (a): nhd. Berg, Höhe, Schutz; ne. mountain, hill, shelter (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *bʰerg̑ʰos, M., Berg, Pokorny 140; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baír-g-s?, st. M. (a), Berg; W.: s. got. *baír-g-a?, st. F. (ō), Berge (F.); W.: s. an. bjar-g, st. N. (a), Berg, Fels; W.: s. an. ber-g, st. N. (a), Berg, Felsen; W.: ae. beor-g (1), beor-h (1), st. M. (a), Berg, Hügel, Grabhügel; W.: afries. ber-ch* 17, ber-g*, st. M. (a), Berg; nnordfries. beerg; W.: anfrk. berg 10, st. M. (a), Berg; W.: as. ber-g (1)? 35, st. M. (a), Berg; mnd. berch, M., Berg; W.: as. *ber-g? (3), st. N., st. M. (a?, i?), Berge (F.); W.: ahd. berg (1) 167?, st. M. (a), Berg, Berggipfel; mhd. bërc, st. M., Berg; nhd. Berg, M., Berg, Berggipfel; L.: Falk/Torp 265, EWAhd 1, 553, Kluge s. u. Berg; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 50 (Bergio), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 481 (Berg, Bergi, Bergine, Bergio), Ortsname Teutoburgi

*berga-, *bergam, germ., st. N. (a): nhd. Zuflucht; ne. refuge; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bergan; E.: idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. beor-g (2), beor-h (2), st. N. (a), Schutz, Zuflucht, Verteidigung; W.: s. ahd. giberg* 8, st. N. (a), Versteck, Geheimnis, Schatz; mhd. gebërc, st. N., st. M., Umschließung, Versteck, Verheimlichung; L.: Seebold 107

*bergan, germ., st. V.: nhd. bergen, schützen; ne. shelter (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; Q.: PN (4./5. Jh.); E.: idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baír-g-an* 2, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.) (, Lehmann B11); W.: an. bjar-g-a, st. V. (3b), bergen, retten; W.: an. bir-g-ja, sw. V., bergen, helfen, versorgen; W.: ae. beor-g-an (1), st. V. (3b), bergen, retten, schützen, verteidigen; W.: afries. ber-g-ia 1?, sw. V. (2), bergen, schützen; W.: anfrk. ber-g-an* 2, ber-g-on*, st. V. (3b), „bergen“, verbergen; W.: s. as. gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b), bergen, bewahren; W.: ahd. bergan* 65, st. V. (3b), „bergen“, verbergen, verstecken, schützen; mhd. bërgen, st. V., bergen, verbergen, in Sicherheit bringen; nhd. bergen, st. V., bergen, DW 1, 1507; W.: s. ahd. Burgundāra* 3, M. Pl. (a)=PN, Burgunder (Pl.); nhd. Burgunder, M.=PN, Burgunder, DW 2, 544; L.: Falk/Torp 265, Seebold 106, EWAhd 1, 554, Kluge s. u. bergen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 5 (Aiberga, Aisaberga), 13 (Aliberga), 15 (Amalaberga, Amalabirga), 24 (Arinberga), 146 (Ilioberga), 186 (Recciverga), Reichert, 152 (Lannoberga), Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 480 (Aiberg, Aisberg, Aliberg, Amalberg, Arenberg, Gundeberg, Hribirg, Ingoberg, Lannoberg, Recciberg)

*bergiþō, *bergeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Vorrat, Ausstattung; ne. stock (N.), supply (N.); RB.: an.; Hw.: s. *bergja-; E.: s. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bir-g-ð, st. F. (ō), Unterhalt, Speisevorrat; L.: Heidermanns 123

*bergja-, *bergjaz, germ.?, Adj.: nhd. gut ausgestattet; ne. well provided; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bir-g-r, Adj., sich zu helfen wissend; L.: Heidermanns 123

*bergō, germ., st. F. (ō): nhd. Schutz, Berge (F.); ne. shelter (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *bergan; E.: idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *bair-g-ō *bergō, st. F. (ō), Berge (F.); W.: an. bjǫr-g, st. F. (ō), Bergung, Schutz, Hilfe; W.: ae. *beor-g (3), *beor-h (3), st. F. (ō), Berge (F.), Schutz; W.: s. as. hėr-i-ber-g-a* 1, st. F. (ō), Herberge; mnd. herberge, F., Unterkunftsort, Beherbergung; W.: s. ahd. heriberga 45, st. F. (ō), Herberge, Feldlager, Lager, Wohnung; mhd. herbërge, st. F., sw. F., Heerlager, Feldlager, Beherbergung; nhd. Herberge, F., Herberge, DW 10, 1059; L.: Seebold 107

*bergō?, *ber-g-ō?, got., st. F. (ō): Vw.: s. *bairgō

*berhta-, *berhtaz, germ., Adj.: nhd. licht, hell, glänzend; ne. light (Adj.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -līka-; Q.: PN (5. Jh.), ON; E.: s. idg. *bʰerəg̑-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. baír-h-t-s* 5, berhts*, Adj. (a), hell, offenbar, deutlich (, Lehmann B12); W.: an. bjar-t-r, Adj., hell; W.: ae. beor-h-t (1), bier-h-t (1), bri-h-t (1), bry-h-t (1), Adj., glänzend, hell, laut, schön, edel; W.: anfrk. *ber-h-t?, Adj., hell, glänzend; W.: as. ber-h-t 22, Adj., glänzend hell, leuchtend; W.: ahd. beraht* 9, Adj., hell, glänzend, klar, strahlend, hervorragend; mhd. bërht, Adj., glänzend; vgl. nhd. Bert..., ...brecht, ...bert, Adj., (in PN); W.: s. ahd. birtun* 1, st. F. (i), frommes Geschenk, Weihegeschenk; L.: Falk/Torp 264, Heidermanns 123f., EWAhd 1, 545; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 22 (Ansebertus), 50f. (Bertefrida, Bertegiselus, Bertechildis, Berteildis, Bertichildis, Bertesindis, Betto), 66 (Collibertus), 70 (Dagobertus), 124 (Charibertus), 136 (Hildibertus, Childebertus), 142 (Chrodebertus), 205 (Sigisbertus), 229 (Theudebertus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 481 (Adilbert, Annibert, Ansebert, Argebert, Audebert, Bert, Bertchildis, Bertchramn, Bertechramn, Bertefred, Bertefrid, Bertegisel, Bertegundis, Bertachari, Berthchramn, Berthefledis, Berthegundis, Berthichildis, Berthoar, Berthramn, Bertichild, Bertila, Bertisindis, Bertovvin, Bett, Ceolbert, Charibert, Childebert, Chlodebert, Culpert, Dagobercth, Dagobert, Gisebert, Gunthoert, Nodbert, Rodoberto, Rodberto, Sigibercth, Sigibert, Sisbert, Sisebert, Sisibert, Theudebercth, Theudebert), Ortsname Collibertus?

*berhta-, *berhtam, germ.?, st. N. (a): nhd. Glanz, Licht; ne. shine (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: ae. beor-h-t (2), bier-h-t (2), bri-h-t (2), bry-h-t (2), st. N. (a), Glanz, Helligkeit, Licht; L.: Heidermanns 124

*berhtalīka-, *berhtalīkaz, germ., Adj.: nhd. glänzend, leuchtend; ne. shining (Adj.); RB.: ae., as.; E.: s. *berhta- (Adj.), *-līka-; W.: ae. beor-h-t-lic, Adj., hell, glänzend, leuchtend; W.: as. ber-ht-līk* 1, Adj., glänzend; L.: Heidermanns 124

*berhtēn, *berhtǣn, germ., sw. V.: nhd. erglänzen, leuchten; ne. shine (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, Adj., V., glänzen, weiß, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: ae. beor-h-t-ian, sw. V. (2?), glänzen, scheinen; W.: ahd. berahtēn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen; L.: Heidermanns 124

*berhti-, *berhtiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Licht, Glanz; ne. light (N.), shine (N.); RB.: an.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, V., Adj., glänzen, weiß, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. bir-t-i, st. F. (i), Glanz

*berhtī-, *berhtīn, germ., sw. F. (n): nhd. Klarheit; ne. clearness; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerəg̑-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. baír-h-t-ei* 3, sw. F. (n), Helle, Offenbarung, Klarheit; W.: ae. bier-h-t-u, sw. F. (ī)?, Glanz, Helle; W.: ahd. berahtī* 4, st. F. (ī), Helligkeit, Glanz, Herrlichkeit; L.: Heidermanns 124

*berhtinga-, *berhtingaz, *berhtenga-, *berhtengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Glänzender, Krieger; ne. shining (M.), warrior; RB.: an.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, V., Adj., glänzen, weiß, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. bir-t-ing-r, st. M. (a), Forelle; L.: Heidermanns 124

*berhtjan, germ., sw. V.: nhd. leuchten, erleuchten; ne. shine (V.), illuminate; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *berhta- (Adj.); E.: s. idg. *bʰerəg̑-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. baír-h-t-jan* 1, sw. V. (1), offenbaren; W.: an. bir-t-a (2), sw. V. (1), klar machen, sichtbar machen, erhellen; W.: ae. bier-h-t-an, beor-h-t-an, bri-h-t-an, sw. V. (1), leuchten, erleuchten, klären, feiern; L.: Falk/Torp 264, Heidermanns 124

berhts*, ber-ht-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. bairhts*

*bēri-, *bēriz, *bǣri-, *bǣriz, germ., Adj.: Vw.: s. *bēra-

*beriga-, *berigaz, germ.?, Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile; RB.: ahd.; Hw.: s. *beran; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ahd. birīg 12, Adj., fruchtbar, befruchtend; mhd. birec, Adj., fruchtbar, AW 1, 1105; nhd. (schweiz.) bērig, Adj., fruchtbar, Schweiz. Id. 4, 1478; L.: Falk/Torp 260, EWAhd 2, 97

*berila-, *berilaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefäß, Krug (M.) (1); ne. vessel, basket; RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Seebold 105; W.: an. ber-il-l, st. M. (a), Gefäß; W.: as. bir-il* 3, st. M. (a), Korb; W.: ahd. biril* 1, birul*, st. M. (a), Korb, Topf, Krug (M.) (1); nhd. (luxemb.) Bärel, Bierel, M., Korb, Topf, Krug (M.) (1), Luxemb. Wb. 1, 108; L.: Seebold 105, EWAhd 2, 97

*berja-, *berjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *bera-

*bērja-, *bērjam, *bǣrja-, *bǣrjam, germ., st. N. (a): nhd. Gebaren, Aussehen; ne. behaviour, appearance; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. *bǣr-e (2), st. N. (ja); W.: s. as. gi-bār-i* 2, st. N. (ja), „Gebaren“, Benehmen, Aussehen; W.: vgl. mnd. gebere, gebare, F., Gebaren, Benehmen; L.: Seebold 106

*bērja-, *bērjaz, *bǣrja-, *bǣrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bērā-

*berkan, germ.?, st. V.: nhd. bellen, poltern; ne. bark (V.), rumble (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰereg-, V., brummen, bellen, lärmen, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: ae. beor-c-an, st. V. (3b), bellen; L.: Seebold 107

*berkjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *berkō

*berkjō-, *berkjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Birke, b-Rune; ne. birch-tree, name (N.) of b-rune; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *berkō; E.: s. idg. *bʰérəg̑s, Sb., Birke, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: s. got. *baír-k-a?, st. F. (ō), Birke; W.: s. an. bjǫr-k, st. F. (ō), Birke; W.: s. ae. bier-c-e, bir-c-e, sw. F. (n), Birke; W.: s. ae. beor-c (1), st. F. (ō), Birke; W.: as. ber-k-ia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke; mnd. berke, barke, F., Birke; W.: s. as.? bri-a*, bri-c-a 1, Sb., b-Rune, Birke; W.: ahd. birka 31, birca, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke, Hainbuche (, Buche), (Silberpappel); mhd. birke, birche, sw. F., Birke; nhd. Birke, F., Birke, DW 2, 39; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 97, Kluge s. u. Birke, Looijenga 7; Son.: nach Looijenga s. 7 lautet der Ansatz *berkanōn

*berkō, *berkjō, germ., st. F. (ō): nhd. Birke; ne. birch-tree; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *berkjōn; E.: s. idg. *bʰérəg̑s, Sb., Birke, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. *baír-k-a?, st. F. (ō), Birke; W.: an. bjǫr-k, st. F. (ō), Birke; W.: ae. beor-c (1), st. F. (ō), Birke; W.: s. ae. bier-c-e, bir-c-e, sw. F. (n), Birke; W.: as. ber-k-ia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke; mnd. berke, barke, F., Birke; W.: s. as. bri-a*, bri-c-a 1, as.?, Sb., b-Rune, Birke; W.: ahd. birka 31, birca, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke, Hainbuche (, Buche), (Silberpappel); mhd. birke, birche, sw. F., Birke; nhd. Birke, F., Birke, DW 2, 39; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 97, Kluge s. u. Birke

*berkō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Brechen, Umbrechung, Brache; ne. ploughing (N.), fallow ground; Hw.: s. *brēkīn; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; L.: Falk/Torp 277

*bermō-, *bermōn, *berma-, *berman, germ.?, sw. M. (n): nhd. Hefe; ne. yeast; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *beran; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. beor-m-a, sw. M. (n), Bärme, Hefe, Sauerteig; W.: mnd. barm, M., berme, F., Hefe; nhd. Bärme, F., Bierhefe; L.: Seebold 105, Kluge s. u. Bärme

*bernjo, germ.?, Sb.: nhd. Birne; I.: Lw. lat. pirum; E.: s. lat. pirum, N., Birne; Lehnwort aus dem Mittelmeerraum; W.: s. as. biru-bôm 1, st. M. (a), Birnenbaum; mnd. bērbōm, M., Birnenbaum, Birnbaum

*bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *berōn (1)

*bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Brauner, Bär (M.) (1); ne. brown (M.), bear (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰē̆ros, *bʰerus, Adj., braun, Pokorny 136; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. bjǫr-n, st. M. (a), Bär (M.) (1)

*bernu-, *bernuz, germ., st. M. (u): nhd. Bär (M.) (1), Brauner; ne. bear (N.), brown (M.); RB.: got., as.; E.: idg. *bʰē̆ros, Adj., braun, Pokorny 136; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. *bair-a, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1); W.: as. *ber-n?, st. M. (a?, i?), Bär (M.) (1); mnd. bēr, bēre, M., Bär (M.) (1)

*berō- (1), *berōn, *bera-, *beran, germ., sw. M. (n): nhd. Brauner, Bär (M.) (1); ne. brown (M.), bear (N.); RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *beran; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *bʰē̆ros, Adj., braun, Pokorny 136; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. *bair-a, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1); W.: s. an. bjǫr-n, st. M. (a), Bär (M.) (1); W.: ae. ber-a (1), sw. M. (n), Bär (M.) (1); W.: s. ae. bir-en (1), st. F. (ō), Bärin; W.: s. ae. bir-en (2), Adj., Bären...; W.: mnl. bere, M., Bär (M.) (1); W.: as. *bir-i-n?, st. F. (jō), Bärin; W.: as. *ber-o? (2), sw. M. (n), Bär (M.) (1); vgl. mnd. bar, bāre, M., Bär (M.) (1); W.: ahd. bero (1) 19, sw. M. (n), Bär (M.) (1); mhd. bër, sw. M., Bär (M.) (1); nhd. Bär, M., Bär (M.) (1), DW 1, 1122; L.: Falk/Torp 263, EWAhd 1, 563, Kluge s. u. Bär 1; Son.: ? Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 49f. (Berancio?, Beremund?, Berimund?, Beric?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 479f. (Ben, Benno, Ber?, Bera?, Beralch?, Berefridis?, Beregisil?, Beremund?, Veremund?, Beretrudis?, Verevulf?, Vergi?, Berich?, Berulf?, Bern, Bernard)

*berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, germ., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. bearer; RB.: an., ae., afries., as.; Hw.: s. *beran; E.: s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bor-i (2), sw. M. (n), Träger; W.: ae. *ber-a (2), *bor-a, sw. M. (n), Träger; W.: afries. ber-a* (1) 7, sw. M. (n), Träger; W.: as. *ber-o? (1), sw. M. (n), Träger; L.: Seebold 105

*bērō, *bǣrō, germ., st. F. (ō): nhd. Bahre, Trage; ne. stretcher, bier; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *beran; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bar-ar, bar-ir, F. Pl., Tragbahre, Totenbett; W.: ae. bǣr (1), st. F. (ō), Bahre, Bett, Karre; W.: afries. bēr-e (1), st. F. (ō), Bahre; nnordfries. baar, beer; W.: afries. bar-e* (1) 2, ber-e (2), st. F. (ō), Bahre; nnordfries. baar, beer; W.: as. bār-a 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bahre; mnd. bāre, F., Bahre; W.: ahd. bāra (1) 24, st. F. (ō), Bahre, Trage, Sänfte, Sarg; mhd. bāre, st. F., sw. F., Sänfte, Bahre; nhd. Bahre, F., Sänfte, Bahre, Trage, DW 1, 1079; L.: Falk/Torp 260, Seebold 106, EWAhd 1, 469, Kluge s. u. Bahre

*bers-, germ.?, V.: Vw.: s. *berz-

*bērs?, *bē-r-s?, got., st. M. (a): nhd. Eber; ne. boar; Q.: Gamillscheg I, 311; E.: germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Eber; vgl. idg. *bʰōi-, V., sich fürchten, Pokorny 161

*bērusi?, *bēr-us-i?, got., st. F. (jō): nhd. Gebärende, Mutter (F.) (1); ne. she having borne, she who has borne; Hw.: s. bērusjōs; Q.: Regan 19, Schubert 36; E.: s. bērusjōs, bairan

*bērusja-, *bērusjaz, germ.?, Pl.: nhd. Gebärende, Eltern; ne. parents (Pl.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. bēr-us-jōs 3, bīrusjōs, st. M. (ja) Pl., Eltern (, Lehmann B43); L.: Seebld 106

bērusjōs 3, bēr-us-jōs, bīrusjōs, got., st. M. (ja), Pl.: nhd. Eltern; ne. parents; ÜG.: gr. γονεῖς; ÜE.: lat. parentes; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *bērusja-, *bērusjaz, Pl., Gebärende, Eltern; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B43; B.: berusjos Joh 9,23 CA; Luk 2,27 CA; birusjos Luk 2,41 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 108,3, 111,3c, 125,1, 220 Anm. 2; Son.: Der Form nach Fem. Pl. von bērusi; Part. Prät. Akt. F. von bairan

*berz-, *bers-, germ., V.: nhd. spitz sein?; ne. be sharp; RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: s. got. *baur-t-il-s?, st. M. (a), Bürzel; W.: s. ahd. bar* (2) 1, Adj., starr, aufrecht; W.: s. ahd. barrēn* 9, sw. V. (3), sich emporstrecken, sich aufrichten; L.: Falk/Torp 265

*besamō-, *besamōn, *besama-, *besaman, *besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, germ., sw. M. (n): nhd. Besen; ne. broom; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: ae. bes-m-a, sw. M. (n), Besen, Rute, Ginster; W.: afries. bes-m-a 4, sw. M. (n), Besen, Rute; W.: as. bes-m-o 2, sw. M. (n), Besen; vgl. mnd. bēsem, bēseme, M., Besen; W.: ahd. besemo 26, sw. M. (n), Besen, Rute; mhd. bëseme, bësme, sw. M., Besen, Zuchtrute; nhd. Besen, M., Besen, Duden 1, 364; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 1, 567, Kluge s. u. Besen

*besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *besamōn

*bēta, germ.?, Sb.: nhd. Bete, Rübe; I.: Lw. lat. bēta; E.: s. lat. bēta, F., Beete, Mangold; wahrscheinlich eine keltische Entlehnung, EWAhd 2, 25, Kluge s. u. Bete

*beuda-, *beudaz, germ., st. M. (a): nhd. Tisch; ne. table; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150, anders Seebold 109; W.: got. biuþ-s* 5, st. M. (a), Tisch, Platte (, Lehmann B74); W.: an. bjōð, st. N. (a), Tisch, Schüssel; W.: ae. béod, st. M. (a), Tisch, Schüssel, Napf; W.: as. biod* 1, st. M. (a), Tisch; W.: ahd. biot* 1, st. M. (a), Tisch; nhd. (schweiz./schwäb./bad.) Biet, M., Tisch, Schweiz. Id. 4, 1857, Fischer 1, 1105, Ochs 1, 226, s. (rhein.) Biet, N., Tisch, Rhein. Wb. 1, 686, (bay.) Biete, F., Tisch, Schmeller 1, 308; W.: lat.-ahd.? beodus* 1?, M., Tisch; L.: Seebold 109, EWAhd 2, 88, Kluge s. u. Beute 2

*beudan, germ., st. V.: nhd. bieten, gebieten, verkünden; ne. bid, order (V.), announce; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *budōn; Q.: PN (300); E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, bewusst machen, bewusst sein (V.), bewusst werden, Pokorny 150; W.: got. *biud-an, st. V. (2), bieten, entbieten; W.: an. bjōð-a, st. V. (2), bieten; W.: ae. béod-an, st. V. (2), bieten, gebieten, entbieten; W.: s. ae. bod-ian, sw. V. (2), sagen, verkünden, ankündigen; W.: afries. biād-a 70?, st. V. (2), gebieten, befehlen, anbieten, darbieten; saterl. biada; W.: anfrk. *bied-an?, st. V. (2), bieten, gebieten; W.: as. biod-an* 4, st. V. (2b), bieten; mnd. bēden, st. V., bieten; W.: ahd. biotan* 39, st. V. (2b), bieten, bezeichnen, entgegenhalten; mhd. bieten, st. V., bieten, anbieten, darreichen, strecken; nhd. bieten, st. V., bieten, anbieten, DW 2, 4; L.: Falk/Torp 274, Seebold 108, EWAhd 2, 90, Kluge s. u. bieten, Bote; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 42 (Bainobaudes), 47f. (Baudoaldus, Baudulfus, Bauto?), 167 (Merobaudes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 477ff. (Alobaud, Bainobaudes, Balchobaudes, Baudard, Baudastes, Baudegisil, Baudegundis, Baudegysel, Baudeleif, Bauderrim, Baudi, Baudihilli, Baudimund, Baudin, Baudiric, Baudoald, Baudofeif, Baudolev, Baudovi, Baudulf, Cqannabauden, Cariobaud, Chariobauden, Chariobaud, Friobaudis, Genobaude, Heriobaudes, Heriobaud, Leudobaudis, Mallobaudes, Merobaudes, Merobaudi, Merobaudis, Niobaudis, Theudobaudis, Vinobaud, Vinobaudis, Bauto?)

*beuga-, *beugaz, germ.?, Adj.: nhd. gebogen, gebeugt, krumm; ne. bent; RB.: an.; Hw.: s. *beugan; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. bjūg-r, Adj., gebogen, gebeugt; L.: Falk/Torp 273, Seebold 110, Heidermanns 126

*beugan, germ., st. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: got. biug-an* 2, st. V. (2), beugen, sich beugen (, Lehmann B72); W.: an. bug-a, sw. V., biegen, beugen; W.: ae. būg-an, st. V. (2), sich beugen, wenden, drehen, sinken, nachgeben, fortgehen; W.: as. biog-an* 1, st. V. (2a), sich neigen; vgl. mnd. būgen, st. V., sw. V., sich biegen; W.: as. būg-an* 1, biog-an*, st. V. (2a), sich beugen, biegen; mnd. būgen, st. V., biegen, beugen; W.: s. mnd. bucht, F., Biegung, Krümmung; vgl. an. bug-t, st. F. (ō), Bucht; W.: ahd. biogan* 20, st. V. (2a), biegen, schwingen, beugen; mhd. biegen, st. V., biegen, beugen, krümmen; nhd. biegen, st. V., biegen, DW 1, 1814; L.: Falk/Torp 273, Seebold 110, EWAhd 2, 75, Heidermanns 126, Kluge s. u. biegen, Bogen

*beugula-, *beugulaz, germ.?, Adj.: nhd. gebeugt; ne. bent; RB.: ae.; Hw.: s. *beugan, *beuga-; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: ae. béog-ol, bíeg-el, Adj., gehorsam, vergebend; L.: Heidermanns 126

*beund-, germ., Sb.: nhd. Grundstück?; ne. ground (N.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148?; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?; W.: as. *biun-ith-i?, Sb., Weideland; W.: ahd. biunta* 1, st. F. (ō), „Beunde“, Gehege, Weide (F.) (2); mhd. biunte, biunde, st. F., sw. F., Gehege; nhd. Beunde, F., „Beunde“, Privatgrundstück, DW 1, 1747; W.: ahd. biunti* 1, Sb., „Beunde“, Gehege, Weide (F.) (2); mhd. biunte, biunde, st. F., sw. F., Gehege; nhd. Beunde, F., „Beunde“, Privatgrundstück, DW 1, 1747

*beura-, *beuram, germ., st. N. (a): nhd. Bier; ne. beer; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *beuza-; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143?; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132?; W.: ae. béo-r, st. N. (a), Bier; an. bjō-r-r (1) st. M. (a), Bier; W.: afries. biār* 28, st. N. (a), Bier; nfries. biear, bier; saterl. bjar; W.: as. bi-o-r* 1, bi-a-r, st. N. (a), Bier, mnd. bēr, beir, bier, N., Bier; W.: ahd. bior* 12, st. N. (a), Bier; W.: mhd. bier, st. N., Bier; nhd. Bier, N., Bier, DW 1, 1821; L.: EWAhd 2, 81, Kluge s. u. Bier; Son.: die Formen in den germanischen Einzelsprachen könnten auch von einem rom. *bevere, Sb., Bier abstammen, s. EWAhd 2, 81

*beusta-, *beustaz, germ., st. M. (a): nhd. Biestmilch; ne. colostrum; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. béo-st, st. M. (a), Biestmilch; W.: ahd. biost 33, st. M. (a?), Biestmilch, Kolostrum; mhd. biest, st. M., Biestmilch; vgl. nhd. Biestmilch, F., Biestmilch, DW 2, 3; L.: Falk/Torp 276, EWAhd 2, 85, Kluge s. u. Biest 1

*beuza-, *beuzam, germ., st. N. (a): nhd. Bier; ne. beer; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *beura-; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143?; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132?; W.: ae. béo-r, st. N. (a), Bier; an. bjō-r-r (1) st. M. (a), Bier; W.: afries. biār* 28, st. N. (a), Bier; nfries. biear, bier; saterl. bjar; W.: as. bi-o-r* 1, bi-a-r, st. N. (a), Bier, mnd. bēr, beir, bier, N., Bier; W.: ahd. bior* 12, st. N. (a), Bier; W.: mhd. bier, st. N., Bier; nhd. Bier, N., Bier, DW 1, 1821; L.: Falk/Torp 276; Son.: die Formen in den germanischen Einzelsprachen könnten auch von einem rom. *bevere, Sb., Bier abstammen, s. EWAhd 2, 81

*beww-, germ., V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. bíew-an, béow-an, bėw-an, sw. V., reiben, polieren, glänzend machen, putzen; W.: ahd. bewen* 9, sw. V. (1b), fertig machen, erneuern, herstellen, gebrauchen; L.: EWAhd 1, 575

*beww-, germ.?, st. V.: nhd. werden, sein (V.); ne. become, be; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bu-; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. bist, V. (2. Pers. Sg. Präs. Akt.), du bist; W.: afries. bim, V. (1. Pers. Sg. Präs. Akt.), ich bin; W.: as. bium, V. (1. Pers. Sg. Präs. Akt.), ich bin; W.: ahd. bim, V. (1. Pers. Sg. Präs. Akt.), ich bin; L.: Falk/Torp 272, Seebold 112

*bewwu-, germ., N.: nhd. Angebautes, Gerste; ne. crop, barley; RB.: an., ae., afries., as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bygg, st. N. (u), Gerste, Getreide; W.: ae. béo-w, st. N. (wa), Getreide, Gerste; W.: afries. bē 2, Sb., Ernte; W.: as. beo* 1, st. N. (wa), Ernte; W.: s. as. bew-od* 1, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ernte

*bi, germ., Präp., Präf.: nhd. bei, um, be...; ne. with, at, be...; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -aukan, -bendan, -beudan, -brekan, -delban, -dēn, -dōn, -dreugan, -fallan, -falþan, -fanhan, -faran, -fehtan, -felhan, -fenþan, -gangan, -geban, -gēn, -gennan, -getan, -geutan, -graban, -greipan, -haitan, -haldan, -hanhan, -hawwan, -helan, -hlahjan, -hleidan, -hreinan, -hwerban, -jehan, -kerban, -kleiban, -klenan, -kweman, -kweþan, -lahan, -laikan, -legjan, -leiban, -leiþan, -lennan, -leugan, -lūkan, -meiþan, -neman, -neutan, -nōwwan, -rennan, -reutan, -sehwan, -seihwan, -sengwan, -senkwan, -setjan, -skaban, -skehan, -skeinan, -skeldan, -skeran, -slahan, -sleutan, -smarōn, -smeitan, -smerōn, -sneiþan, -speiwan, -sprekan, -spurnan, -standan, -stapjan, -swaipan, -swarjan, -sweikan, -swerban, -teihan, -teuhan, -þankjan, -þenhan, -þleuhan, -þrenhan, -þwahan, -þwengan, -wegan, -wellan, -wendan, -werpan, -wōpjan; E.: idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi-, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287; W.: got. bi 376=373, Präp., Präf., um, herum, an, in, innerhalb, inbetreff, gemäß, bei, nach (, Lehmann B44); W.: ae. be, bī̆, Adv., Präp., Präf., bei, an, mit, zu, betreffs; W.: afries. bī̆ 148?, be, Adv., Präp., bei, nach, gemäß; saterl. bi, Adv., Präp., bei; W.: afries. bi-, Präf., be...; W.: anfrk. be, Präp., bei; W.: anfrk. bi (1) 2, Präp., bei; W.: anfrk. bi- (2), Präf. be...; W.: as. bi 167, bī, be, Präf., Präp., bei, an, durch, mittels, mit, in, wegen, aus, zu, über; mnd. bi, Präp., Adv., be...; W.: s. as. bi-thiu 3, Adv., darum; W.: ahd. bī 1200, bi, Adv., Präp., Präf., bei, auf, an, in, wegen, nahe, zu; mhd. bī, Adv., Präp., bei, an, auf, zu, wegen, während, binnen, unter, durch, aus, von, trotz, dabei, in der Nähe, neben; nhd. bei, Adv., Präp., bei, beinahe, DW 1, 1346; W.: ahd. bi, be, Präf., be...; mhd. be..., Präf., be...; nhd. be..., Präf., be...; W.: s. ahd. bīdiu 263?, bidiu, Adv., Konj., „bei dem“, dabei, deswegen, also, deshalb; L.: Falk/Torp 270, EWAhd 2, 1, Kluge s. u. bei, bi-

*bi-, germ., V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *bila-, *bilaja-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 269

bi 376=373, got., Präp., m. Akk., m. Dat., Präf.: nhd. um, herum, an, in, innerhalb, inbetreff, über, gemäß, bei, nach, betreffs, zu; ne. by, at, around, near, round about, about, over, concerning, approximately, within the time of, before the lapse of, in the number of, on account of, because of, on, upon, against, off of, off from, onto, upon, from; ÜG.: gr. ἀναμέσος, ἀπό, διά, εἰς, ἐν, ἐπί, κατά, μετά, παρά, περί, πρός, ὑπέρ; ÜE.: lat. adversus, circum, de, in, per, propter, secundum (CC Rom 14,15); Q.: Bi (340-380), Sk, Kal (nunundzwanzigster Okt.), Ver; E.: germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be...; idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi-, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287, Lehmann B44; B.: bi Mat 5,23 CA; Mat 5,34 CA; Mat 5,35 CA2; Mat 5,36 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,44 CA; Mat 6,28 CA; Mat 7,16 CA; Mat 7,20 CA; Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Mat 8,18 CA; Mat 8,33 CA; Mat 9,29 CA; Mat 11,2 CA; Mat 11,7 CA; Mat 11,10 CA; Mat 26,73 CA C; Mat 27,1 CA; Mat 27,46 CA; Mat 27,54 CA; Joh 5,46 CA; Joh 6,2 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,55 CA2; Joh 7,7 CA; Joh 7,12 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 7,13 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,24 CA; Joh 7,26 CA2; Joh 7,32 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,40 CA; Joh 7,43 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,15 CA; Joh 8,18 CA2; Joh 8,26 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,36 CA; Joh 8,46 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,21 CA; Joh 10,3 CA; Joh 10,25 A; Joh 10,41 CA; Joh 11,13 CA2; Joh 11,19 CA2; Joh 12,41 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,22 CA; Joh 13,24 CA; Joh 13,35 CA; Joh 15,22 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,8 CA3; Joh 16,9 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,11 CA; Joh 16,19 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,26 CA; Joh 16,30 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,9 CA3; Joh 17,20 CA2; Joh 18,19 CA2; Joh 18,23 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,34 CA; Joh 19,7 CA; Luk 1,1 CA; Luk 1,4 CA; Luk 1,9 CA; Luk 1,29 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,58 CA; Luk 1,72 CA; Luk 2,17 CA2; Luk 2,18 CA; Luk 2,22 CA; Luk 2,27 CA2; Luk 2,29 CA; Luk 2,33 CA; Luk 2,38 CA; Luk 2,39 CA; Luk 2,42 CA; Luk 3,15 CA; Luk 3,19 CA2; Luk 4,4 CA2; Luk 4,10 CA; Luk 4,11 CA; Luk 4,14 CA; Luk 4,16 CA; Luk 4,22 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,32 CA; Luk 4,38 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,15 CA; Luk 6,23 CA; Luk 6,29 CA; Luk 6,48 CA; Luk 7,3 CA; Luk 7,17 CA; Luk 7,18 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,27 CA; Luk 9,9 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,43 CA; Luk 9,45 CA; Luk 10,4 CA; Luk 17,30 CA; Luk 18,31 CA; Luk 19,11 CA; Luk 19,41 CA; Luk 20,21 CA; Mrk 1,6 CA; Mrk 1,30 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 3,8 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 4,19 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 5,16 CA2; Mrk 5,27 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 7,25 CA; Mrk 8,30 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 9,27 CA; Mrk 10,10 CA; Mrk 10,41 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 14,6 CA; Mrk 14,58 CA; Mrk 14,70 CA; Mrk 15,29 CA; Mrk 15,39 CA; Mrk 16,14 CAS; Rom 7,22 A; Rom 8,1 A; Rom 8,3 A; Rom 8,4 A2; Rom 8,5 A2; Rom 9,3 A; Rom 9,5 A; Rom 9,9 A; Rom 9,11 A; Rom 9,17 A; Rom 9,22 A; Rom 9,23 A; Rom 9,27 A; Rom 9,31 A; Rom 10,1 A; Rom 10,2 A; Rom 11,24 A; Rom 11,25 A (ganz in spitzen Klammern); Rom 11,28 A2; Rom 12,16 A; Rom 14,15 CC; Rom 15,5 CC; 1Kr 7,6 A; 1Kr 7,25 A; 1Kr 9,8 A; 1Kr 9,9 A; 1Kr 10,18 A; 1Kr 10,27 A; 1Kr 14,25 A; 1Kr 14,27 A; 1Kr 15,15 A; 1Kr 15,32 A; 1Kr 16,1 A B; 1Kr 16,12 B; 1Kr exp A; 2Kr 1,8 B; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 4,13 B; 2Kr 4,17 B; 2Kr 5,16 A2 B2; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 7,10 A B; 2Kr 7,11 A B; 2Kr 8,3 A B; 2Kr 8,23 A B; 2Kr 9,1 A B; 2Kr 10,1 B; 2Kr 10,2 B; 2Kr 10,3 B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 10,13 B; 2Kr 10,15 B; 2Kr 11,15 B (ganz in spitzen Klammern); 2Kr 11,17 B; 2Kr 11,18 B; 2Kr 11,21 B; 2Kr 12,7 A B; 2Kr 12,8 A B; 2Kr 13,10 A B; Eph 1,5 A B; Eph 1,7 A B; Eph 1,9 A B (teilweise kursiv); Eph 1,11 A2 B B (teilweise kursiv); Eph 1,19 A B; Eph 2,2 A2 B2; Eph 2,7 A B; Eph 3,3 B; Eph 3,7 B2; Eph 3,11 A B; Eph 3,16 A B; Eph 3,20 A B; Eph 4,7 A; Eph 4,16 A; Eph 4,22 A2 B2; Eph 4,24 A B; Eph 6,21 B; Eph 6,22 B (teilweise kursiv); Gal 1,4 B; Gal 2,1 A B; Gal 2,2 A B; Gal 4,23 A B2; Gal 4,28 B; Gal 4,29 B2; Php 1,20 B; Php 1,27 B; Php 2,3 B; Php 2,23 B; Php 2,28 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); Php 2,30 A B; Php 3,5 A B; Php 3,6 A2 B2; Php 3,14 A B; Php 3,21 A B; Php 4,11 B; Kol 1,11 A B; Kol 1,25 A B; Kol 1,29 A B; Kol 2,22 A B (teilweise kursiv); Kol 3,10 B (ganz kursiv); Kol 3,20 B; Kol 3,22 B B (ganz in spitzen Klammern); Kol 4,3 B; Kol 4,7 A B; Kol 4,8 A B; Kol 4,10 A B; Kol 4,12 A B; Kol 4,13 A2 B2; 1Th 3,2 B; 1Th 3,9 B; 1Th 4,6 B; 1Th 4,9 B; 1Th 4,13 B; 1Th 5,1 B; 1Th 5,25 A B; 2Th 1,11 A; 2Th 1,12 A; 2Th 3,1 B; 2Th 3,6 B; 1Tm 1,1 A B; 1Tm 1,7 A B; 1Tm 1,11 B; 1Tm 1,18 B; 1Tm 1,19 A B; 1Tm 5,3 B; 1Tm 5,5 A B; 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); 1Tm 5,19 A; 1Tm 5,21 A; 1Tm 6,3 A B; 1Tm 6,4 A B; 1Tm 6,7 A B; 2Tm 1,1 A; 2Tm 1,3 A; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 1,9 A2 B2; 2Tm 2,8 B; 2Tm 2,10 B; 2Tm 2,18 B; 2Tm 3,8 A B; 2Tm 4,1 A B; 2Tm 4,14 A; Tit 1,1 B2; Tit 1,3 B; Tit 1,4 B; Tit 1,9 B; Phm 14 A; Neh 5,18 D; Sk 3,3 Enb; Sk 3,8 E (= Joh 3,25); Sk 3,9 Enb; Sk 3,13 Enb; Sk 3,27 Enb; Sk 4,2 Enb; Sk 4,6 Enb; Sk 4,7 Enb; Sk 5,5 Enb; Sk 5,13 Enb; Sk 5,18 Enb2; Sk 5,22 Enb; Sk 5,25 Enb; Sk 6,1 Enb; Sk 6,4 Enb; Sk 6,9 E (= Joh 5,35 f.); Sk 6,18 E (= Joh 5,37); Sk 6,19 Enb; Sk 8,19 Enb; Kal 1,7 A; Ver 7,13 V (ganz kursiv); Ver 8,14 V; Ver 9,16 V; Ver 11,19 V; Ver 12,20 V; Ver 13,22 V (ganz kursiv); Ver 14,23 V; Ver 17,27 V; Ver 19,30 V; Ver 22,35 V; Ver 24,39 V; jab-bi Gal 3,29 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 199,2a, Krause, Handbuch des Gotischen 200,1

biabrjan* 1, bi-ab-r-jan*, got., sw. V. (1): nhd. außer sich geraten über, sich entsetzen, heftig werden; ne. be shocked, be struck aback, be taken aback, be agitated severely, be astonished; ÜG.: gr. ἐκπλήσσεσθαι; ÜE.: lat. admirari; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, abrs; B.: 3. Pers. Pl. Prät. biabridedun Mat 7,28 CA

biarbaidjan 1, bi-arbai-d-jan, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. trachten nach, sich bemühen; ne. strive after, work towards; ÜG.: gr. φιλοτιμεῖσθαι; ÜE.: lat. operam dare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. φιλοτιμεῖσθαι; E.: s. bi, arbaidjan; B.: biarbaidjan 1Th 4,11 B

*biari?, *biar-i?, got., st. N. (ja): Q.: s. un-; E.: Etymologisch dunkel

*biaukan, germ.?, st. V.: nhd. mehren, vermehren; ne. augment, add; RB.: got.; E.: s. *bi, *aukan; W.: got. bi-auk-an* 3, red. V. (2), hinzufügen; L.: Falk/Torp 5, Seebold 94

biaukan* 3, bi-auk-an*, got., red. V. (2), m. Dat.: nhd. hinzufügen; ne. add, enlarge, expand; ÜG.: gr. προστιθέναι; ÜE.: lat. adaugere, adicere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *biaukan, st. V., mehren, vermehren; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., wachsen (V.) (1), vermehren, mehren, zunehmen, Pokorny 84; B.: biauk Luk 17,5 CA; biaukada Mrk 4,24 CA; biaukands Luk 19,11 CA; Son.: m. Dat. der Person

biauknan 2, bi-auk-n-an, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. sich vermehren, zunehmen; ne. increase (V.), abound, grow in abundance; ÜG.: gr. περισσεύειν; ÜE.: lat. abundare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. περισσεύειν; E.: s. biaukan; B.: biauknai Php 1,26 B; biauknan 1Th 4,10 B; s. a. Anhang 1

Bibakon, gr.-germ.?, ON: nhd. Biburg bei Ingolstadt?; Q.: ON (2. Jh.); E.: ?

bibaúrgeins* 1, bi-baúr-g-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Lager; ne. camp (N.), circumvallated stronghold; ÜG.: ? gr. παρεμβολή; ÜE.: ? lat. castra; Q.: Sk (400); E.: s. bi, baurgeins; B.: Gen. Sg. bibaurgeinais Sk 3,15 Enb, s. Hebr 13,11; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

*bibaúrgjan?, *bi-baúr-g-jan?, got., sw. V. (1): nhd. „bergen“, zur Stadt machen, befestigen; ne. protect, make into a walled city, make into a fortified residential stronghold; Hw.: s. bibaurgeins*; Q.: Regan 18, Schubert 26; E.: s. bi, baurgjan

*bibēn, *bibǣn, germ., sw. V.: nhd. beben; ne. quake (V.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *bibōn; E.: s. idg. *bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, V., sich fürchten, Pokorny 161; W.: an. bi-f-a (2), sw. V. (3), beben, zittern; W.: afries. biv-ia* 1, sw. V. (2), beben; saterl. biwja, V., beben; vgl. nnordfries. bevern; W.: anfrk. *bi-v-en?, anfrk, sw. V. (1), beben; W.: anfrk. *bi-v-on?, sw. V. (2), beben; W.: s. as. *biv-ung-a?, sw. F. (n), Beben; vgl. mnd. *bēvinge?; W.: ahd. bibēn* 14, sw. V. (3), beben, zittern, zagen, zurückschrecken; mhd. biben, sw. V., beben; nhd. beben, sw. V., beben, DW 1, 1209; L.: Falk/Torp 271, EWAhd 2, 9, Kluge s. u. beben

*bibendan, *bibindan, germ., st. V.: nhd. binden, umbinden; ne. bind (V.), wind (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. *bi, *bendan; W.: got. bi-bind-an* 1, st. V. (3,1), umbinden, umwickeln; W.: ae. be-bind-an, st. V. (3a), festbinden, herumbinden; W.: afries. bi-bind-a* 1, st. V. (3a), umschlingen; W.: anfrk. bi-bind-an* 2, be-bind-on*, st. V. (3a), binden; W.: ahd. bibintan* 8, st. V. (3a), „binden“, festbinden, umbinden, bekränzen; nhd. bebinden, st. V. umbinden, DW 1, 1211; L.: Falk/Torp 259, Seebold 103

*bibeudan, germ., st. V.: nhd. gebieten; ne. order (V.), forbid; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *beudan; W.: ae. be-béod-an, st. V. (2), anbieten, begehen, anvertrauen, gebieten, anweisen; W.: s. ae. be-bod, st. N. (a), Gebot, Befehl, Erlass, Verfügung, Gebot Gottes; W.: afries. bi-biād-a* 4, st. V. (2), gebieten, anbieten; W.: ahd. bibiotan* 6, st. V. (2b), gebieten, befehlen, beauftragen

*bibindan, germ., st. V.: Vw.: s. *bibendan

bibindan* 1, bi-bind-an*, got., st. V. (3,1): nhd. umbinden, umwickeln; ne. bind about, bind around, bind up; ÜG.: gr. περιδεῖν; ÜE.: lat. colligare (CB Joh 11,44), (ligare?); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. περιδεῖν; E.: germ. *bibendan, *bibindan, st. V., binden, umbinden; s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; B.: Part. Prät. bibundans Joh 11,44 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 114,2

*bibōn, germ., sw. V.: nhd. beben; ne. quake (V.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *bibēn; E.: s. idg. *bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, V., sich fürchten, Pokorny 161; W.: ae. bī̆-f-ian, beo-f-ian, bio-f-ian, sw. V. (2), beben; W.: as. bi-v-ōn* 3, sw. V. (2), beben; mnd. beven, sw. V., beben; L.: Falk/Torp 271

*bibrekan, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *brekan; W.: ae. be-bre-c-an, st. V. (4), in Stücke brechen, auseinanderbrechen; W.: as. bi-bre-k-an* 1, st. V. (4), brechen; mnd. bebrēken, st. V., abbrechen, kürzen; W.: ahd. bibrehhan* 1, bibrechan*, st. V. (4), „brechen“, zerbrechen

*bibru-, *bibruz?, germ., st. M. (u): Vw.: s. *bebru-

*bibura-, *biburaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *beburaz

*bid-, germ.: Q.: PN (um 200); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (BidawarijaR, Bith, Bitherid), nach Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 269 gehört Bitherid als Vitarit entweder zu *widu- oder zu *bedjan

*bida-, *bidam, germ., st. N. (a): nhd. Warten, Geduld; ne. patience; RB.: an., ae.; Hw.: s. *beidan; W.: an. bið, st. N. (a) Pl., Erwartung; W.: ae. bid, st. N. (a), Zögern, Zögerung, Halt; L.: Seebold 95

*bida-, *bidam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *beda-

bida 29, bid-a, got., st. F. (ō): nhd. Bitte, Gebet, Aufforderung; ne. request (N.), supplication, prayer, demand (N.), entreaty, exhortation; ÜG.: gr. αἴτημα, δέησις, ἔντευξις, ἐπικαλεῖσθαι (= bidai anahaitan), ἐρωτᾶν (= bidai anahaitan), παράκλησις, προσευχή; ÜE.: lat. deprecatio, exhortatio, invocare (= bidai anahaitan), obsecratio, oratio, rogare (= bidai anahaitan); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. προσευχή; E.: s. bidjan, Lehmann B45; R.: bidai anahaitan: nhd. anrufen, bitten; ne. call on, ask, beg; ÜG.: gr. ἐπικαλεῖσθαι, ἐρωτᾶν; ÜE.: lat. invocare, rogare; Rom 10,13 A; 1Th 4,1 B; 2Tm 2,22 A B; R.: gards bidōs: nhd. Bethaus; ne. temple; ÜG.: gr. οἴκος προσευχῆς; ÜE.: lat. domus orationis; Luk 19,46 CA; R.: razn bidōs: nhd. Bethaus; ne. temple; ÜG.: gr. οἴκος προσεῦχης; ÜE.: lat. domus orationis; Mrk 11,17 CA; B.: Nom. Sg. bida Luk 1,13 CA; Rom 10,1 A; 2Kr 8,17 A B; Php 1,19 B; 1Tm 4,5 A B; bidai Luk 6,12 CA; Mrk 9,29 CA; Rom 10,13 A; Rom 12,12 A; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 9,14 B; Php 4,6 A B; Kol 4,2 B; 1Th 4,1 B; 2Tm 2,22 A B; bido Luk 19,46 CA; Mrk 11,17 CA; bidom Luk 2,37 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Eph 1,16 A B; Eph 6,18 A B; Kol 4,12 A B; 1Tm 5,5 A B; 2Tm 1,3 A; bidos Luk 5,33 CA; Eph 6,18 A B; Php 4,6 A B; 1Tm 2,1 A B; Phm 22 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,1

bidagwa 1, bid-ag-w-a, got., sw. M. (n): nhd. Bettler; ne. beggar; ÜG.: gr. προσαίτης; ÜE.: lat. mendicus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. προσαίτης; E.: s. bida, Lehmann B46; B.: bidagwa Joh 9,8 CA (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,1

*bidan?, *bid-an?, got., st. V. (5): nhd. bitten; ne. ask for, beseech; Vw.: s. us-; E.: Lehmann B46; Son.: bidan statt bidjan 1Kr 7,5 A; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 213,2, 231,2

*bidelban, germ., st. V.: nhd. begraben (V.); ne. bury; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *delban; W.: ae. be-delf-an, st. V. (3b), umgraben, begraben; W.: afries. bi-delv-a* 1, st. V. (3b), vergraben, begraben (V.); nfries. bedollen; W.: as. bi-dėlv-an* 5, st. V. (3b), begraben (V.); mnd. bedelven, st. V., graben; W.: ahd. bitelban* 4, st. V. (3b), begraben (V.), bestatten; mhd. betëlben, st. V., begraben (V.); L.: Falk/Torp 204, Seebold 153

*bidēn, *bidǣn, germ., st. V.: nhd. zutun, schließen; ne. close (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bidōn; E.: s. *bi, *dēn; W.: ae. bedōn, anom. V., schließen; W.: ahd. bituon* 53, anom. V., schließen, einschließen, enthalten (V.); mhd. betuon, anom. V., beschließen, einschließen, bescheißen; nhd. betun, anom. V.=unr. V., behandeln, sich benehmen, DW 1, 1703; L.: Seebold 157

*bidila-, *bidilaz, germ., M.: Vw.: s. *bedila-

*bidjan, germ., st. V.: Vw.: s. *bedjan

bidjan 134=133, bid-jan, got., unr. st. V. (5): nhd. bitten, beten, betteln; ne. pray, beseech, request (V.), entreat, ask, ask a favour, ask for, beg, petition for; ÜG.: gr. αἰτεῖν, αἰτεῖσθαι, δεῖσθαι, ἐντυγχάνειν, ἐπαιτεῖν, ἐπερωτᾶν, ἐπικαλεῖσθαι, ἐρωτᾶν, εὔχεσθαι, παρακαλεῖν, προσεύχεσθαι; ÜE.: lat. deprecari, exhortari, interpellare, invocare, mendicare, obsecrare, orare, petere, poscere, rogare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. αἰτεῖν; E.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?, Lehmann B47; B.: bad Luk 5,12 CA; Luk 8,31 CA; Luk 8,41 CA; Luk 15,28 CA; Luk 18,11 CA; 1Kr 16,12 B; 3. Pers. Sg. Prät. baþ Mat 27,58 CA; Luk 7,36 CA; Luk 8,38 CA; Luk 9,29 CA; Luk 9,40 CA; Mrk 1,35 CA; Mrk 5,10 CA; Mrk 5,18 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 6,25 CA; Mrk 7,26 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 15,43 CA; 2Kr 12,8 A B; 2Kr 12,18 A B; 1Tm 1,3 A B; bedeima 2Kr 8,6 A B; 3. Pers. Pl. Prät. bedun Mat 8,31 CA; Mat 8,34 CA; Joh 12,21 CA; Luk 4,38 CA; Luk 7,4 CA; Luk 8,32 CA; Luk 8,37 CA; Mrk 5,12 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 7,32 CA; Mrk 8,22 CA; Mrk 15,6 CA; beduþ Joh 16,24 CA; bidan 1Kr 7,5 A; bidei Mat 6,6 CA; Mrk 6,22 CA; bidja Joh 14,16 CA; Joh 17,9 CA2; Joh 17,15 CA; Joh 17,20 CA; Luk 5,8 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 8,28 CA; Luk 9,38 CA; Luk 14,18 CA; Luk 14,19 CA; Rom 12,1 CC; 1Kr 16,15 B; 2Kr 2,8 A B; 2Kr 10,1 B; 2Kr 10,2 B (teilweise in eckigen Klammern); 2Kr 13,7 A B; Eph 3,13 A B; Eph 4,1 A B; Gal 4,12 A; Php 4,2 A2 B2; Php 4,3 A B; 1Tm 2,1 A B; bidjai 1Th 3,2 B; bidjaid Luk 6,28 CA; bidjais Mat 6,6 CA; Mrk 6,23 CA; bidjaiþ Mat 5,44 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,8 CA; Mat 6,9 CA; Joh 15,16 CA; Joh 16,24 CA; Mrk 13,18 CA; 1Th 5,17 B; bidjaiþuþ-þan 1Th 5,25 A B; bidjam 2Kr 5,20 B; 2Kr 13,9 A B (teilweise kursiv); Eph 3,20 A B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,10 B; 1Th 5,12 B; 2Th 1,11 A; 2Th 2,1 A; 2Th 3,12 A B; bidjamuþ-þan 1Th 5,14 B; bidjan Mat 6,5 CA; Luk 6,12 CA; Luk 9,28 CA; Luk 16,3 CA; Luk 18,1 CA; Luk 18,10 CA; Mrk 5,17 CA; Mrk 15,8 CA; 2Kr 9,5 A B; 1Tm 2,8 A B; bidjand Rom 10,14 A; 1Kr 1,22 A; bidjandane Luk 6,30 CA; bidjandans Mrk 11,24 CA; Mrk 11,25 CA; Rom 10,12 A; 2Kr 5,20 A; 2Kr 6,1 A B; 2Kr 8,4 A B; Kol 1,9 B; Kol 4,3 B; 1Th 2,11 B; 1Th 3,10 B; bidjandansuþ-þan Mat 6,7 CA; bidjandei 1Kr 11,5 A; bidjandin Mat 5,42 CA; Luk 3,21 CA; bidjands Mat 8,5 CA; Luk 5,16 CA; Luk 7,3 CA; Luk 9,18 CA; Mrk 1,40 CA; 1Kr 11,4 CA; Sk 5,25 Enb; bidjats Mrk 10,38 CA; bidjau Joh 16,26 CA; Mrk 6,24 CA; bidjis Joh 11,22 CA; bidjiþ Mat 9,38 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,14 CA; Joh 15,7 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,26 CA; Luk 10,2 CA; Luk 14,32 CA; Rom 8,34 A; bidjos Mrk 10,35 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, 223, Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2a, 115,3, 213,2, 231,2

*bidjō-, *bidjōn, *bidja-, *bidjan?, germ.?, Sb.: nhd. Gefäß; ne. vessel; E.: idg. *bʰidʰ-, Sb., Topf, Kübel, Fass, Pokorny 153; idg. *bʰeidʰ- (2), V., binden, flechten, Pokorny 117

*bidō-, *bidōn?, *bida-, *bidan?, germ., F.: nhd. Kübel; ne. vat; E.: idg. *bʰidʰ-, Sb., Topf, Kübel, Fass, Pokorny 153; idg. *bʰeidʰ- (2), V., binden, flechten, Pokorny 117; L.: Falk/Torp 271

bidōmjan* 1, bi-dō-m-jan*, got., sw. V. (1): nhd. verurteilen; ne. judge (V.), criticize, pass judgement on, sit in judgement on; ÜG.: gr. κρίνειν; ÜE.: lat. iudicare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κρίνειν; E.: s. bi, dōmjan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. bidomjai Kol 2,16 B

*bidōn, germ.?, st. V.: nhd. warten; ne. wait (V.); RB.: as.; E.: idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: as. bīd-on 2, sw. V. (2), warten

*bidōn, germ., st. V.: nhd. zutun, schließen; ne. close (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bidēn; E.: s. *bi, *dōn; W.: ae. bedōn, anom. V., schließen; W.: ahd. bituon* 53, anom. V., schließen, einschließen, enthalten (V.); mhd. betuon, anom. V., beschließen, einschließen, bescheißen; nhd. betun, anom. V.=unr. V., behandeln, sich benehmen, DW 1, 1703; L.: Seebold 157

*bidreugan, germ., st. V.: nhd. betrügen, täuschen; ne. deceive; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *dreugan (2); W.: afries. bi-driāg-a* 6, st. V. (2), betrügen, trügen; nfries. bedriegen, V., betrügen; W.: anfrk. bi-drieg-an* 1, be-drieg-en*, st. V. (2), betrügen; W.: as. bi-driog-an* 5, st. V. (2a), betrügen; mnd. bedregen, st. V., betrügen, übervorteilen; W.: ahd. bitriogan* 74, st. V. (2a), trügen, betrügen, täuschen, verführen; mhd. betriegen, st. V., betrügen, verblenden; nhd. betrügen, st. V., betrügen, DW 2, 1714; L.: Falk/Torp 213, Seebold 168

bifaih* 1, bi-faih*, got., st. N. (a): nhd. Übervorteilung; ne. exaction, self-enrichment at others expense; ÜG.: gr. πλεονεξία; ÜE.: lat. avaritia; Hw.: s. bifaihō, bifaihōns; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πλεονεξία; E.: s. bi, faih, Lehmann B48; B.: Nom. Pl. bifaiha 2Kr 12,20 A (ganz in eckigen Klammern); Son.: Zu bifaihons?, s. Regan u. bifaihons.

bifaihō* 1, bi-faih-ō*, got., st. F. (i): Vw.: s. bifaihcns*

bifaihōn* 3, bi-faih-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. übervorteilen; ne. take advantage of, defraud, exploit s.o. financially, enrich o.s. at the expense of; ÜG.: gr. πλεονεκτεῖν; ÜE.: lat. circumvenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πλεονεκτεῖν; E.: s. bi, faihōn; B.: bifaihoda 2Kr 12,17 A B; 2Kr 12,18 A B; bifaihodedum 2Kr 7,2 A B

bifaihōns* 1, bi-faih-ōn-s*, bifaihō* 1, got., st. F. (i): nhd. Übervorteilung; ne. financial exploitation, self-enrichment at others expense; ÜG.: gr. πλεονεξία; ÜE.: lat. avaritia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πλεονεξία; E.: s. bi, faihons; B.: Akk. Sg. bifaihon 2Kr 9,5 A B; Son.: hierher auch bifaih?, bifaiha beeinflusst vom benachbarten bihaita?; Son.: Nach Regan bifaíncns

*bifallan, germ., st. V.: nhd. befallen (V.), fallen; ne. befall, fall (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *fallan; W.: ae. be-feal-l-an, st. V. (7)=red. V. (2), fallen, berauben, zufallen, zugesprochen werden; W.: afries. bi-fal-l-a* (1) 4, st. V. (7)=red. V. (1), seine Zahlungspflicht nicht erfüllen, unterliegen, gefallen (V.); saterl. befalla; W.: as. bi-fal-l-an* 9, red. V. (1), fallen, befallen (V.); mnd. bevallen, st. V., fallen, niederfallen, befallen; W.: ahd. bifallan* 22, red. V., fallen, stürzen, hinstürzen, sinken; mhd. bevallen, red. V., fallen, hinfallen; nhd. befallen, st. V., befallen (V.), niederfallen, anfallen, behagen, DW 1, 1248; L.: Falk/Torp 238, Seebold 181

*bifalþan, germ., st. V.: nhd. falten, umgeben; ne. wrap (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *falþan; W.: ae. befealdan, st. V. (7)=red. V. (2), falten, aufrollen; W.: ahd. bifaldan* 1, bifaltan*, red. V., einwickeln, einhüllen, umwinden; mhd. bevalten, red. V., zusammenfalten, umstricken; L.: Falk/Torp 238, Seebold 183

*bifanhan, germ., st. V.: nhd. umfassen; ne. surround; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *fanhan; W.: ae. be-fō-n, st. V. (7)=red. V. (1), umgeben, ergreifen, einschließen, bekleiden, umfassen; W.: afries. bi-fā 12, st. V. (7)=red. V., bedecken, umfassen, in Beschlag nehmen, angreifen, betreffen; nfries. befean; W.: anfrk. bi-fa-n-g-an* 2, bi-fa-n-g-on*, st. V. (7)=red. V., fangen, erfassen, begreifen; W.: as. bi-fāh-an 22, red. V. (1), umfassen, umfangen, erfassen; vgl. mnd. bevān, st. V., fassen, erfassen, umfassen; W.: ahd. bifāhan 170?, red. V., umfangen, umfassen, umgeben, bedecken; mhd. bevāhen, bevān, red. V., umfangen, begreifen, nötigen; nhd. befangen, st. V., umfangen, einnehmen, DW 3, 1249; W.: s. ahd. bifangalōn* 1, sw. V. (2), „einfangen“, in die Enge treiben; W.: s. ahd. bifang* 18, st. M. (a?, i?), Umkreis, Umzäunung, Gemeinschaft, Vorwand; mhd. bivanc, st. M., Umfang, Bezirk, Gemarkung, Grenze; nhd. Bifang, M., Umfriedung, Beet, DW 2, 8, (schweiz.) Bīfang, M., Umfriedung, Schweiz. Id. 1, 856, (schwäb.) Beifang, M., Umfriedung, Fischer 1, 793; L.: Falk/Torp 224, Seebold 185

*bifaran, germ., st. V.: nhd. vorbeigehen; ne. pass (V.); RB.: ae., afries.; E.: s. *bi, *faran; W.: ae. be-far-an, st. V. (6), gehen, umgehen, umrunden, überqueren; W.: afries. bi-far-a* 6, st. V. (6), antreffen; nfries. befearjen; L.: Falk/Torp 229, Seebold 187

*bifehtan, germ., st. V.: nhd. bekämpfen; ne. fight (V.); RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *fehtan; W.: afries. bi-fiuch-t-a 28, st. V. (3?), „befechten“, bekämpfen, angreifen, schaden, auskämpfen; nfries. befjuechten; W.: ahd. bifehtan* 1, st. V. (4?), „bekämpfen“, niederkämpfen; mhd. bevehten, sw. V., bezwingen, erobern; nhd. (ält.) befechten, sw. V., anfechten, angreifen, erobern, DW 1, 1250

*bifelhan, germ., st. V.: nhd. anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen; ne. trust (V.), shelter (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *felhan; W.: ae. be-féol-an, st. V. (3b), wegtun, begraben (V.), übergeben (V.), gewähren; W.: afries. bi-fel-a* 37, bi-fel-l-a (2), st. V. (3b), befehlen, anbefehlen, überlassen (V.), bestatten; nfries. befeljen, V., befehlen; W.: as. bi-fel-h-an* 19, st. V. (3b), anempfehlen, übergeben (V.), begraben (V.), überlassen (V.), hingeben; mnd. bevelen, bevalen, bevolen, st. V., befehlen, Auftrag geben; W.: ahd. bifelahan* 122, bifelhan*, st. V. (3b), anvertrauen, empfehlen, übergeben (V.), befehlen; mhd. bevëlhen, st. V., übergeben (V.), überlassen, empfehlen; nhd. befehlen, st. V., befehlen, anvertrauen, empfehlen; L.: Falk/Torp 237, Seebold 192

*bifenþan, germ., st. V.: nhd. befinden, herausfinden; ne. be (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *fenþan; W.: afries. bi-find-a* 2, st. V. (3a), finden; nfries. befynnen; W.: as. bi-find-an* 3, bi-fīth-an*, st. V. (3a), bemerken, erforschen, feststellen; W.: mnd. bevinden, st. V., finden, wahrnehmen; W.: ahd. bifindan* 42, st. V. (3a), finden, erkennen, entdecken; mhd. bevinden, st. V., finden, erfahren (V.); nhd. befinden, st. V., befinden, erfassen, DW 1, 1259

*big-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (Bigesvind, Bigina)

bigaírdan* 1, bi-gaír-d-an*, got., st. V. (3): nhd. umgürten; ne. gird; ÜG.: gr. περιζώννυναι; ÜE.: lat. praecingere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. περιζώννυναι; E.: s. bi, gairdan, Lehmann B49; B.: Nom. Sg. Part. Prät. bigaurdans Luk 17,8 CA

*bigangan, germ., st. V.: nhd. begehen, besorgen; ne. exercise (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *gangan; W.: ae. be-ga-ng-an, st. V. (7)=red. V. (2), hinübergehen, überqueren, gehen zu, besuchen, umrunden; W.: afries. bi-gu-ng-a* 22, st. V. (7)=red. V., begehen, bestreichen, betreffen; nfries. bygean, V., begehen; W.: as. bi-ga-n-g-an 1, red. V. (1), behüten, begehen, sorgen, sorgen für; s. mnd. begān, st. V., begehen, hingehen; W.: ahd. bigangan* (1) 9, red. V., begehen, feiern, verehren; s. mhd. begān, begēn, anom. V., zu etwas hingehen, tun, feiern, sich herumtreiben; s. nhd. begehen, st. V., begehen, herangehen, umgehen, antreten, DW 1, 1284

bigardio*, bigard-io*, got., Sb.: nhd. Gehege, Garten; ne. reserve (N.), garden; Q.: gall. caio breialo, (5. Jh.); Son.: Karg-Gasterstädt PBB 61 (1937), 269

*bigeban, germ., st. V.: nhd. aufgeben; ne. give (V.) up; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *geban; W.: afries. bi-jev-a*, bi-iev-a*, st. V. (5), begeben (V.), sich begeben (V.), aufgeben; nfries. bejaen; W.: ahd. bigeban* 12, st. V. (5), begeben (V.), aufgeben, verlassen (V.), im Stich lassen; mhd. begëben, st. V., beschenken, aufgeben, hingeben; nhd. begeben, st. V., begeben (V.), hingeben, aufgeben, DW 1, 1279

*bigēn, germ., st. V.: nhd. begehen, ausüben; ne. exercise (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *gēn; W.: ae. be-gā-n, anom. V., hinübergehen, überqueren, gehen zu, besuchen; W.: afries. bī-gā-n* 5, anom. V., vorübergehen, vorbeigehen; W.: as. bi-gān* 4, anom. V., begehen, feiern; mnd. begān, trans. V., refl. V., begehen, hingehen; W.: ahd. bigān* 4, bigēn*, anom. V., begehen, ausüben, betreiben, umstricken; mhd. begān, begēn, anom. V., zu etwas hingehen, erreichen, treffen; nhd. begehen, st. V., begehen, herangehen, umgehen, antreten, DW 1, 1284

*bigennan, germ., st. V.: nhd. beginnen; ne. begin (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *gennan; W.: ae. be-gi-n-n-an, st. V. (3a), beginnen, anfangen, versuchen, angreifen, handeln; W.: afries. bi-je-n-n-a* 41, bi-ie-n-n-a*, st. V., sw. V. (1), beginnen, anfangen; saterl. biginna, V., beginnen; W.: s. afries. bi-gi-n-n* 11, st. M. (a), Beginn, Anfang; nfries. begin; W.: anfrk. bi-gi-n-n-an* 1, be-gi-n-n-on*, st. V. (3a), beginnen; W.: as. bi-gi-nn-an* 57, anom. V., beginnen; beginnen, st. V., refl. V., beginnen, unternehmen; W.: ahd. biginnan 333, anom. V., beginnen, etwas beginnen, unternehmen; mhd. beginnen, st. V., sw. V., anfangen, beginnen; nhd. beginnen, st. V., beginnen, anfangen, DW 1, 1296; L.: Falk/Torp 125, Seebold 224

*bigetan, germ., st. V.: nhd. finden, erfassen; ne. find (V.), seize; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *getan; W.: got. bi-git-an 66, st. V. (5), finden, antreffen, auffinden (, Lehmann B50); W.: ae. be-giet-an, be-git-an, be-get-an, st. V. (5), erlangen, bekommen, finden, erwerben; W.: as. bi-get-an 1, st. V. (5), finden, ergreifen; W.: ahd. bigezzan* 9, st. V. (5), erlangen, erreichen, sich verschaffen, gewinnen; L.: Falk/Torp 123, Seebold 226

*bigeutan, germ., st. V.: nhd. begießen, benetzen; ne. moisten; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *geutan; W.: ae. be-géo-t-an, st. V. (2), ausgießen, einflößen, überfluten, begießen, salben; W.: afries. bi-jā-t-a* 1, bi-io-t-a, st. V. (2), begießen; nfries. bijieten; W.: as. bi-gio-t-an* 2, st. V. (2b), begießen; mnd. begeten, st. V., begießen, gießen; W.: ahd. bigiozan* 12, st. V. (2b), begießen, benetzen, waschen; mhd. begiezen, st. V., begießen, angießen, benetzen; nhd. begießen, st. V., begießen, übergießen, überschütten, DW 1, 1294; L.: Falk/Torp 136, Seebold 228

bigitan 66, bi-git-an, got., st. V. (5): nhd. finden, antreffen, auffinden; ne. find (V.), discover; ÜG.: gr. ἀνευρίσκειν, εὑρίσκειν; ÜE.: lat. invenire; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *bigetan, st. V., finden, erfassen; vgl. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *gʰed-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437, Lehmann B50; B.: bigast Luk 1,30 CA; 1. Pers. Sg. Prät. bigat Mat 8,10 CA; Joh 9,35 CA; Joh 11,17 CA; Joh 12,14 CA; Joh 19,4 CA; Luk 4,17 CA; Luk 7,9 CA; Luk 15,6 CA; Luk 15,9 CA; Mrk 7,30 CA; Mrk 11,13 CA; 2Kr 2,13 A B; 2Tm 1,17 A B; bigeteina Luk 6,7 CA; bigeti Mrk 11,13 CA; 3. Pers. Pl. Prät. bigetun Joh 6,25 CA; Luk 2,16 CA; Luk 2,46 CA; Luk 7,10 CA; Luk 8,35 CA; Luk 19,32 CA; Luk 19,48 CA; Mrk 11,4 CA; Mrk 14,55 CA; bigita Joh 18,38 CA; Joh 19,6 CA; Rom 7,21 A; bigitaidau 1Kr 4,2 A; 2Kr 12,20 A B; Php 3,9 A B; bigitaima Joh 7,35 CA; bigitaindau 2Kr 5,3 A B; 2Kr 11,12 B; bigitan 2Tm 1,18 A B; Sk 7,14 E (= Joh 6,13, Luk 9,17); bigitana Rom 7,10 A; bigitanai Luk 17,18 CA; Gal 2,17 A; bigitand 2Kr 9,4 B; bigitanda Sk 8,18 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,18 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); bigitandans Mat 7,14 CA; Luk 5,19 CA; Mrk 1,37 CA; bigitandei Luk 15,9 CA; bigitandona Luk 2,45 CA; bigitands Luk 15,5 CA; Part. Prät. bigitans Luk 9,36 CA; Luk 15,24 CA; Luk 15,32 CA; Rom 10,20 A; Php 2,8 B; bigitats Luk 19,30 CA; Mrk 11,2 CA; bigitau 2Kr 12,20 A B; bigitid Luk 2,12 CA; bigitiþ Mat 10,39 CA2; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 10,9 CA; Joh 14,30 CA; Luk 15,4 CA; Luk 15,8 CA; biþ-þan-gitanda 1Kr 15,15 A; bi-u-gitai Luk 18,8 CA; jag-bigitand 2Kr 9,4 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208

*bigraban, germ., st. V.: nhd. graben, begraben (V.); ne. dig, bury; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *graban; W.: got. bi-grab-an* 1, st. V. (6), mit einem Graben umgeben (V.); W.: ae. be-graf-an, st. V. (6), begraben (V.); W.: afries. bi-grēv-a* 1, st. V. (6), begraben (V.); W.: as. bi-grav-an* 3, st. V. (6), begraben (V.), bestatten; mnd. begraven, st. V., begraben (V.); W.: ahd. bigraban* 50, st. V. (6), begraben (V.), beerdigen, bestatten, verbergen; mhd. begraben, st. V., begraben (V.), eingraben, ziselieren; nhd. begraben, st. V., beerdigen, begraben (V.), DW 1, 1304; L.: Falk/Torp 140, Seebold 235

bigraban* 1, bi-grab-an*, got., st. V. (6): nhd. mit einem Graben umgeben; ne. surround by digging, dig around s.th., dig so as to surround, surround with a rampart; ÜG.: gr. περιβάλλειν χαρακά (= bigraban grabai); ÜE.: lat. circumdare vallo (= bigraban grabai); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bigraban, st. V., graben, begraben (V.); s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; B.: 3. Pers. Pl. Präs. bigraband Luk 19,43 CA

*bigreipan, germ., st. V.: nhd. angreifen, begreifen; ne. comprehend, understand; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *greipan; W.: ae. be-grīpan, st. V. (1), greifen, ergreifen, erfassen; W.: afries. bi-grīp-a* 20, st. V. (1), „begreifen“, anfassen, ergreifen, ertappen, angreifen, enthalten (V.); nfries. begrypjen; W.: ahd. bigrīfan* 54?, st. V. (1a), begreifen, ergreifen, erfassen, umfassen; mhd. begrīfen, st. V., betasten, zusammenfassen, umfassen, ergreifen; nhd. begreifen, st. V., berühren, erfassen, begreifen, DW 1, 1307; L.: Falk/Torp 144, Seebold 237

bihait* 1, bi-hai-t*, got., st. N. (a): nhd. üble Nachrede; ne. obloquy, defamation, slander (N.), evil report; ÜG.: gr. ἐριθεία?, καταλαλιά; ÜE.: lat. detractio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. καταλαλιά; E.: s. bi, hait, Lehmann B51; B.: Nom. Pl. bihaita 2Kr 12,20 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,2

*bihaitan, germ., st. V.: nhd. versprechen; ne. promise (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *haitan; W.: got. *bi-hai-t-an?, red. V. (1), prahlen, verleumden; W.: ae. be-hā-t-an, st. V. (7)=red V. (1), versprechen, schwören, geloben, verheißen, drohen; W.: s. ae. bío-t-ian, béo-t-ian, sw. V. (2), prahlen, drohen; W.: s. ae. béo-hā-t-a, bío-t-a, sw. M. (n), Herausforderer; W.: s. ae. bío-t, béo-t, st. N. (a), Prahlerei, Drohung, Versprechen, Gelübde; W.: as. bi-hê-t-an* 1, red. V. (2b), verheißen, versprechen; mnd. beheten, st. V., heißen, verheißen; W.: ahd. biheizan 30, red. V., ermuntern, versprechen, geloben, verheißen; mhd. beheizen, st. V., heißen, befehlen, verheißen; L.: Falk/Torp 64, Seebold 246

*bihaitan?, *bi-hai-t-an?, got., red. V. (1): nhd. prahlen, verleumden; ne. proclaim about, call out about, speak vociferously; Hw.: s. bihait*; Q.: Regan 49, Schubert 22; E.: s. germ. *bihaitan, st. V., versprechen; vgl. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538

bihaitja 2, bi-hai-t-j-a, got., sw. M. (n): nhd. Prahler, streitsüchtiger Mensch; ne. boaster, braggart; ÜG.: gr. ἀλαζών; ÜE.: lat. elatus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀλαζών; E.: s. bi, haitja; B.: Nom. Sg. bihaitja Tit 1,7 B (ganz in eckigen Klammern); Nom. Pl. bihaitjans 2Tm 3,2 A B

*bihaldan, germ., st. V.: nhd. behüten; ne. shelter (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *haldan; W.: ae. be-heal-d-an, be-hal-d-an, be-hel-d-an, st. V. (7)=red. V. (2), halten, haben, besetzen, beitzen, bewachen, enthalten (V.); W.: afries. bi-hal-d-a* (1) 1?, st. V. (7)=red. V., halten, festhalten, behalten, nicht verlieren, obsiegen; saterl. behalda; W.: anfrk. bi-hal-d-an* 22, be-hal-d-on*, st. V. (7)=red. V., erhalten (V.), retten; W.: as. bi-hal-d-an* 14, red. V. (1), behalten, halten, verbergen; mnd. behōlden, behālden, st. V., in Besitz halten, festhalten, bewahren; W.: ahd. bihaltan* 53, red. V., behalten, erhalten (V.), retten, halten, bewahren; mhd. behalten, behalden, st. V., bewahren, erretten, erlösen; nhd. behalten, st. V., behalten, schützen, bewahren, nehmen, DW 1, 1321; L.: Falk/Torp 84, Seebold 248

*bihanhan, germ., st. V.: nhd. behängen; ne. hang with something; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *hanhan; W.: ae. be-hō-n, st. V. (7)=red. V. (1), behängen; W.: as. bi-hāh-an* 2, bi-hang-an*, red. V. (1), behängen, verhängen, verdecken; mnd. behangen, behān, st. V., behängen, bekleiden; W.: ahd. bihāhan* 1, red. V., behängen; mhd. behāhen, st. V., hangen, hängen bleiben, behängen); s. nhd. behängen, sw. V., behängen, DW 1, 1328; L.: Falk/Torp 70, Seebold 249

*bihawwan, germ., st. V.: nhd. abhauen; ne. hew away; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *hawwan; W.: ae. be-héaw-an, st. V. (7)=red. V. (2): nhd. schneiden, abschneiden, abhauen; W.: as. bi-hau-w-an* 1, red. V. (1), abhauen; vgl. mnd. behouwen, st. V., behauen (V.); W.: ahd. bihouwan* 1, red. V., „behauen“ (V.), zuhauen, ziselieren, meißeln; mhd. behouwēn, st. V., behauen (V.), sich verschanzen; nhd. behauen, unr. V., behauen (V.), DW 1, 1330; L.: Falk/Torp 65, Seebold 251

*bihelan, germ., st. V.: nhd. verbergen, verhehlen; ne. conceal; RB.: ae., afries., anfrk., as.; E.: s. *bi, *helan; W.: ae. be-hel-an, st. V. (4, 5), bedecken, verstecken; W.: afries. bi-hel-a 1?, st. V. (4), verhehlen; W.: anfrk. bi-hel-an* 7, be-hel-on*, st. V. (4), verbergen, verhehlen; W.: as. bi-hel-an* 7, st. V. (4), verhehlen, verbergen; L.: Falk/Torp 80, Seebold 252

*bihlahjan, germ., st. V.: nhd. verlachen; ne. laugh about something; RB.: got., ae., as.; E.: s. *bi, *hlahjan; W.: got. bi-hla-h-jan* 3, unr. st. V. (6), verlachen, verspotten, auslachen; W.: ae. be-hlie-h-h-an, be-hli-h-h-an, be-hly-h-h-an, st. V. (6), verlachen, verspotten; W.: as. bi-hlah-h-ian* 1, st. V. (6), verspotten, verlachen; vgl. mnd. belachen, sw. V., auslachen, verspotten; L.: Falk/Torp 110, Seebold 257

bihlahjan* 3, bi-hla-h-jan*, got., unr. st. V. (6): nhd. verlachen, verspotten, auslachen; ne. laugh at, deride; ÜG.: gr. καταγελᾶν; ÜE.: lat. deridere, irridere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. καταγελᾶν; E.: germ. *bihlahjan, st. V., verlachen; s. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *klek-, V., schreien, klingen, Pokorny 599; vgl. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; idg. *kel- (6), *kₑlā-, *klā-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; B.: bihlohun Mat 9,24 CA; Luk 8,53 CA; Mrk 5,40 CA

*bihleidan, germ., st. V.: nhd. schließen, bedecken; ne. close (V.), cover (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *bi, *hleidan; W.: ae. be-hlī-d-an, st. V. (1), schließen, bedecken; W.: as. bi-hlī-d-an* 5, st. V. (1a), einschließen, umfassen, decken; L.: Seebold 262

*bihreinan, germ., st. V.: nhd. berühren; ne. touch (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *hreinan; W.: as. bi-hrī-n-an* 1, st. V. (1a), berühren; vgl. mnd. berinen, sw. V., berühren; W.: ahd. birīnan* 10, bihrīnan*, st. V. (1a), berühren, betasten; mhd. berīnen, st. V., berühren; L.: Falk/Torp 104, Seebold 271

*bihwerban, germ., st. V.: nhd. erwerben?; ne. acquire; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: got. bi-ƕaírb-an* 1, st. V. (3,2), umdrängen; W.: ae. be-hweorf-an, st. V. (3b), sich wenden, wechseln, ändern; W.: afries. bi-hwerv-a 1?, st. V. (3b), erwerben; W.: as. bi-hwerv-an* 1, be-hwerv-en, st. V. (3b), begehen; mnd. bewerven, st. V., ausrüsten, betreiben; W.: ahd. biwerban* 29, st. V. (3b), erwerben, vollbringen, tun, sich bemühen; mhd. bewërben, st. V., erwerben, anwerben; nhd. bewerben, st. V., bewerben, werben, erwerben, DW 1, 1782; L.: Falk/116, Seebold 282

biƕaírban* 1, bi-ƕaírb-an*, got., st. V. (3,2): nhd. umdrängen; ne. encircle, surround (V.); ÜG.: gr. συνέχειν; ÜE.: lat. circumdare (CB Luk 8,45), comprimere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bihwerban, st. V., erwerben?; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; B.: 3. Pers. Pl. Präs. biƕairband Luk 8,45 CA

biƕē 1, bi-ƕē, got., Adv.: nhd. woran; ne. whereby, by means of what, how; ÜG.: gr. κατὰ τί; ÜE.: lat. unde; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, ƕē, Lehmann B52; B.: biƕe Luk 1,18 CA; Son.: Frageadv.

*bijan, germ.?, V.: nhd. sein (V.); ne. be; E.: Etymologie unbekannt

*bijands, *bi-jan-d-s, got., Adv. = Part. Präs.?: Vw.: s. bijandzuþþan; E.: Bildung dunkel, s. bi?, andiz?

bijandzuþþan 1, bi-jand-z-uþ-þan, got., Adv.: nhd. zugleich aber auch; ne. but then along with that, and at the same time, but then simultaneously, but then along therewith; ÜG.: gr. ἅμα δὲ καί; ÜE.: lat. simul autem et; Hw.: s. *bijands?; Q.: Bi (340-380); E.: Bildung dunkel, Lehmann B53; B.: bijandzuþ-þan Phm 22 A; Son.: j soll den Hiatus überbrücken.

*bijehan, germ., st. V.: nhd. sagen, bekennen; ne. say, confess; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *jehan; W.: anfrk. bi-gi-an 9, st. V. (5), bekennen, beichten; W.: as. bi-geh-an* 2, st. V. (5), sich vermessen (V.), beichten; s. mnd. begēn, bejehen, st. V., gestehen, bekennen; W.: ahd. bijehan 26, bigehan*, st. V. (5), bekennen, gestehen, jemanden bekennen, etwas bekennen; mhd. bejëhen, st. V., bekennen, beichten, zugestehen; L.: Seebold 286

*bikari, germ.?, M.: nhd. Becher; ne. beaker; I.: Lw. mlat. bicarium; E.: s. mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; vgl. lat. bāca, F., Beere; idg. *pā̆r-?, V., zeigen, sichtbar sein (V.), Pokorny 789?

*bikerban, germ., st. V.: nhd. abschneiden; ne. cut (V.) away; RB.: ae., afries.; E.: s. *bi, *kerban; W.: ae. be-ceorf-an, st. V. (3b), schneiden, auseinanderschneiden, trennen; W.: afries. bi-kerv-a* 1, st. V. (3b), beschneiden; L.: Falk/Torp 40, Seebold 292

*bikimbōn, germ.?, sw. V.: nhd. bestatten; ne. bury; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. bikimbōn* 2, sw. V. (2), bestatten?; W.: s. ahd. bikimbida* 1, st. F. (ō), Klage, Leichenklage, Trauer, Begräbnis; W.: s. ahd. einkimbi* 1, Adj., verderblich, tödlich, todbringend

*bikleiban, germ., st. V.: nhd. anhängen; ne. fix (V.), add; RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *kleiban; W.: as. bi-klī-v-an* 1, st. V. (1a), Wurzel fassen, festhaften, wachsen (V.) (2); mnd. beklīven, st. V., kleben, ankleben; W.: s. as. bi-kli-v-ōn* 1, sw. V. (2), Wurzel fassen, haften, wachsen (V.) (2); W.: ahd. biklīban* 6, st. V. (1a), haften, kleben, sich befestigen, anhängen, verschmelzen, erstarren; L.: Falk/Torp 58, Seebold 297

*biklenan, germ., st. V.: nhd. bestreichen; ne. spread (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *klenan; W.: as. bi-kle-n-an* 1, st. V. (5), bestreichen; W.: ahd. biklenan* 10, st. V. (5), bestreichen, beschmieren, verschmieren; s. mhd. beklenen, sw. V., beschmieren; nhd. (ält.) beklenen, sw. V., bestreichen, besudeln, DW 1, 1423; L.: Falk/Torp 57, Seebold 299

bikukjan 1, bi-ku-k-jan, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. mit Küssen bedecken; ne. cover with kisses; ÜG.: gr. καταφιλεῖν; ÜE.: lat. osculari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. καταφιλεῖν; E.: s. bi, kukjan; B.: bikukjan Luk 7,45 CA

*bikweman, germ., st. V.: nhd. kommen; ne. come; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *kweman; W.: got. bi-qi-m-an* 1, st. V. (4), überfallen (V.); W.: ae. be-cu-m-an, st. V. (4), näherkommen, ankommen, eintreten, begegnen; W.: afries. bi-ku-m-a* 1, st. V. (4), bekommen, treffen; nfries. bekommen, bykommen, V., bekommen; W.: as. bi-ku-m-an* 5, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, zu Teil werden; mnd. bekomen, st. V., bekommen, erlangen, erreichen; W.: ahd. bikweman* 68, biqueman*, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, bekommen, gereichen, vorkommen; mhd. bekomen, st. V., abstammen, gelangen, hervorkommen, gedeihen; nhd. bekommen, st. V., wachsen (V.) (1), werden, behagen, bekommen, DW 1, 1425; L.: Falk/Torp 61, Seebold 316

*bikweþan, germ., st. V.: nhd. sagen; ne. say; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *kweþan; W.: ae. be-cweþ-an, st. V. (5), sagen, ansprechen, ermahnen, beschuldigen; W.: afries. bi-queth-a 1?, st. V. (5), vermachen, testamentarisch hinterlassen; W.: ahd. bikwedan* 1, biquedan*, st. V. (5), vorhersagen, ankündigen; L.: Falk/Torp 59, Seebold 319

*bil-, germ.?, V.: nhd. unterscheiden?; ne. discern; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120?; W.: ahd. bilarn 33, st. M. (a), Zahnfleisch, Gaumen, Kiefer (M.), Kiefernrand; mhd. bilern, M., Zahnfleisch, Gaumen; nhd. (ält.) Biller, M., Zahnfleisch, Gaumen; L.: EWAhd 2, 47, Kluge s. u. Biller

*bil-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (Bilefrid, Billulf)

*bila-, *bilam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Zwischenraum; ne. interval, space (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bil, st. N. (a), Aufenthalt, Zeit, Augenblick, Zeitpunkt, schwache Stelle; L.: Falk/Torp 269

*bilageins?, *bi-lag-ein-s?, got., st. F. (iō): nhd. Gesetz?; ne. law; Hw.: s. *bilagjan, belagines; Q.: Jordanes XI (S. 74 Zeile 6), Feist s. u. belagines; E.: s. bi, lageins, Lehmann B54

*bilagjan?, *bi-lag-jan?, got., sw. V. (1): nhd. auferlegen; ne. lay down, impose; Q.: Feist s. u. belagines; E.: s. bi, lagjan

*bilahan, germ., st. V.: nhd. hindern; ne. hinder; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *lahan; W.: ae. be-léa-n, st. V. (6), zensieren, ablehnen, belangen, verbieten; W.: afries. bi-lak-ia 1?, sw. V (2)., beanstanden, tadeln; W.: ahd. bilahan* 1, st. V. (6), verwehren; L.: Falk/Torp 357, Seebold 321

bilaibjan* 1, bi-lai-b-jan*, got., sw. V. (1): nhd. übriglassen; ne. leave over, leave behind, leave remaining; ÜG.: gr. περιλείπειν; ÜE.: lat. residuus esse; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, laibjan, Lehmann B55; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. bilaibidans 1Th 4,15 B

bilaif* 1, bi-lai-f*, bilaifs* 1?, got., st. N. (a): nhd. Überrest, Rest; ne. what remains behind, surviving remnant, remains (N.); Hw.: s. bileiban*?; Q.: Kal (nunundzwanzigster Okt.) (4. Jh.), PN; E.: s. bi, laif, Lehmann B56; B.: bilaif Kal 1,7 A

bilaifs*, bi-lai-f-s*, got., st. N. (a): Vw.: s. bi-laif*?

bilaigōn* 1, bi-laig-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. belecken, ablecken; ne. lick (V.); ÜG.: gr. ἐπιλείχειν; ÜE.: lat. lingere; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, laigōn, Lehmann B57; B.: 3. Pers. Pl. Prät. bilaigodedun Luk 16,21 CA

*bilaikan, germ., st. V.: nhd. umspielen?; ne. play (V.) around?; RB.: got., ae.; E.: s. *bi, *laikan; W.: got. bi-laik-an* 6, red. V. (1), verspotten; W.: ae. be-lāc-an, st. V. (7)=red. V. (1), einschließen; L.: Falk/Torp 254, Seebold 322

bilaikan* 6, bi-laik-an*, got., red. V. (1): nhd. verspotten; ne. poke fun at, mock (V.); ÜG.: gr. ἐμπαίζειν, μυκτηρίζειν; ÜE.: lat. illudere, irridere; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *bilaikan, st. V., umspielen?; vgl. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. bilaikada Luk 18,32 CA; Gal 6,7 A B; bilaikan Luk 14,29 CA; 3. Pers. Pl. Präs. bilaikand Mrk 10,34 CA; bilaikandans Mrk 15,31 CA; bilailaikun Mrk 15,20 CA

*bilaistiþs?, *bi-lais-t-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. aufspürbar, erforscht, begreiflich; ne. traced, tracked down, explored; Vw.: s. un-; E.: s. bi, laistiþs

*bilaþja-, *bilaþjam, *biliþja-, *biliþjam, germ., st. N. (a): nhd. Bild; ne. picture (N.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie ungeklärt, Kluge s. u. Bild; W.: an. bil-æt-i, st. N. (ja), Bild; W.: afries. bileth-e* 2, bild*, st. N. (a), Bild; nfries. byld; W.: anfrk. bil-ith-i* 3, bil-ith-e*, st. N. (ja), Bild, Vorbild; W.: as. bil-ith-i 21, st. N. (ja), Bild, Abbild, Gleichnis, Zeichen; mnd. belede, belde, bilede, bilde, N., Bild, Abbild; W.: ahd. bilidi 216, st. N. (ja), Bild, Darstellung, Beispiel, Vorbild; mhd. bilde, st. N., Bild, Werk, Gestalt, Gestaltung; nhd. Bild, N., Bild, Gleichnis, DW 2, 8; W.: ahd. biladi* 20, st. N. (ja), Bild, Ebenbild, Vorbild, Beispiel, Gestalt; s. mhd. bilde, st. N., Bild, Werk, Gestalt, Gestaltung; nhd. Bild, N., Bild, Gleichnis, DW 2, 8; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 2, 50, Kluge s. u. Bild

*bilegjan, germ., st. V.: nhd. beiliegen; ne. belay; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *legjan; W.: ae. be-licg-an, st. V. (5), herumliegen, umrunden, einzäunen; W.: afries. bi-lidz-a* 1, st. V. (5), liegen, belegen sein (V.); W.: afries. bi-ledz-a* 7, bi-leg-a*, sw. V. (1), belegen (V.), belagern; nfries. belizzen; W.: as. bi-lėg-g-ian* 1, sw. V. (1b), belegen (V.), darauf legen; mnd. beleggen, sw. V., belegen (V.), besetzen; W.: ahd. biliggen* 9, st. V. (5), „beliegen“, beschlafen, vergewaltigen; mhd. beligen, st. V., liegen bleiben, ruhen, tot bleiben, beschlafen, belagern; s. nhd. beiliegen, st. V., beiliegen, zusammen schlafen, DW 1, 1380; L.: Falk/Torp 357, Seebold 325

*bileiban, *bi-lei-b-an, got., st. V. (1): nhd. bleiben; ne. remain (V.), be left; Hw.: s. bilaif?, Kal (neunundzwanzigster Okt.) (4. Jh.); E.: germ. *bileiban, st. V., bleiben; vgl. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), V., schmieren (V.) (1), streichen, gleiten, Pokorny 662, Lehmann B58; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203

*bileiban, germ., st. V.: nhd. bleiben; ne. stay (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *leiban; W.: got. *bi-lei-b-an, st. V. (1), bleiben (, Lehmann B58); W.: ae. be-lī-f-an, st. V. (1), bleiben; W.: afries. bi-lī-v-a 25, b-lī-v-a, st. V. (1), bleiben, tot bleiben, sterben; nnordfries. bliwe, bläwe; W.: as. bi-lī-v-an* 3, st. V. (1a), bleiben, ausleihen, unterbleiben; mnd. blîven, st. V., bleiben, verbleiben; W.: ahd. bilīban 35?, st. V. (1a), bleiben, zurückbleiben, zurücklassen, übrigbleiben; mhd. belīben, blīben, st. V., in gleichem Zustand bleiben, verharren, unterlassen (V.) werden; nhd. bleiben, st. V., bleiben, DW 2, 90; L.: Falk/Torp 368, Seebold 326, Kluge s. u. bleiben

*bileiþan, germ., st. V.: nhd. verlassen (V.); ne. leave (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *bi, *leiþan; W.: got. bi-lei-þ-an* 26, st. V. (1), verlassen (V.), zurücklassen, hinterlassen; W.: ae. be-lī-þ-an, st. V. (1), berauben, entziehen; W.: ahd. bilīdan* 1, st. V. (1a), vergehen; nhd. (ält.) beleiden, st. V., verletzen, Unrecht antun, DW 1, 1443; L.: Falk/Torp 367, Seebold 329

bileiþan* 26, bi-lei-þ-an*, got., st. V. (1): nhd. verlassen (V.), zurücklassen, hinterlassen; ne. leave behind, relinquish, abandon (V.); ÜG.: gr. ἀπολείπειν, ἀφιέναι, ἐγκαταλείπειν, καταλείπειν; ÜE.: lat. derelinquere, dimittere, reicere, relinquere, remanere (= biliþans wisan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bileiþan, st. V., verlassen (V.); s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; R.: biliþans* wisan: nhd. zurückbleiben; ne. stay (V.); ÜG.: gr. καταλείπεσθαι; ÜE.: lat. remanere; B.: bilaist Mat 27,46 CA; Mrk 15,34 CA; bilaiþ Joh 8,29 CA; Mrk 12,20 CA; Mrk 12,21 CA; 2Tm 4,10 A B; 2Tm 4,13 A; Tit 1,5 B; bileiþa Joh 14,27 CA; Joh 16,28 CA; bileiþada Luk 17,34 CA; Luk 17,35 CA; bileiþai Mrk 10,7 CA; Mrk 12,19 CA2; bileiþands Luk 5,28 CA; Mrk 14,52 CA; bileiþiþ Joh 10,12 CA; Joh 16,32 CA; Luk 15,4 CA; biliþanai 2Kr 4,9 A B; 1Th 3,1 B; biliþi Rom 9,29 A; biliþun Luk 20,31 CA; Mrk 12,22 CA; 2Tm 4,16 A

*bilennan, germ., st. V.: nhd. aufhören; ne. stop (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *lennan; W.: ae. b-li-n-n-an, st. V. (3a), aufhören; W.: ahd. bilinnan* 11, st. V. (3a), nachlassen, aufhören, enden, beenden, ablassen von; L.: Falk/Torp 365, Seebold 332

*bileugan, germ., st. V.: nhd. belügen; ne. „belie“, lie (V.) (2) to someone; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *leugan; W.: ae. be-léog-an, st. V. (2), belügen, durch lügen verraten (V.); W.: afries. bi-liāg-a* 1, st. V. (2), belügen; nfries. beliegen, V., belügen; W.: ahd. biliogan* 1, st. V. (2a), verleumden, belügen; mhd. beliegen, st. V., von einem unwahre Dinge sagen, verleumden; nhd. belügen, st. V., belügen, DW 1, 1455; L.: Falk/Torp 373, Seebold 336

*bilgan?, *bil-g-an?, got., st. V. (3): nhd. schwellen; ne. swell (V.); Hw.: s. balgs*; Q.: Regan 20, Schubert 19; E.: germ. *belgan, st. V., schwellen; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, V., aufschwellen, strotzen, aufblasen, sprudeln, Pokorny 120

*bili?, germ.?, Sb.: nhd. Schnabel; ne. beak; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. bi-l-e, st. M. (i), Schnabel, Rüssel, Spitze; L.: Falk/Torp 270

*bilisa?, *bil-is-a?, got., st. F. (ō): nhd. Bilsenkraut; ne. henbane; Q.: prov. belsa, span. velesa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 15; E.: s. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut; vgl. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118

*biliþja-, *biliþjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *bilaþja-

*bilja-, *biljam, germ., st. N. (a): nhd. Haue, Beil, Schwert; ne. axe, sword; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *billa-; E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ae. bi-l-l, bi-l, st. N. (ja), Schwert, Hackmesser, sichelförmiges Messer; W.: as. bi-l* (1) 3, st. N. (ja), „Beil“, Schwert, Streitaxt; mnd. bīl, N., Beil, Axt; W.: as. bi-l (2) 1, st. N. (a), Pflock, Nagel; W.: ahd. billi* 1, st. N. (ja), Schwert, Streitaxt?; mhd. bil, bille, N., Schwert, Streitaxt; nhd. (ält.) Bille, F., Flachhaue, DW 2, 26; L.: EWAhd 2, 61

*billa-, *billam, germ., st. N. (a): nhd. Haue, Beil, Streitaxt, Schwert; ne. axe, sword; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *bilja-; E.: s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ae. bi-l-l, bi-l, st. N. (ja), Schwert, Hackmesser, sichelförmiges Messer; W.: as. bi-l* (1) 3, st. N. (ja), „Beil“, Schwert, Streitaxt; mnd. bīl, N.; W.: as. bi-l (2) 1, st. N. (a), Pflock, Nagel; W.: ahd. billi* 1, st. N. (ja), Schwert, Streitaxt?; mhd. bil, bille, N., Schwert, Streitaxt; nhd. Bille, F., Flachhaue, DW 2, 26; W.: s. ahd. witubil* 2, st. N. (a), „Holzbeil“, Beil, Schnitzmesser; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 2, 61

*billa-, *billaz?, *billja-, *billjaz, germ.?, Adj.: nhd. gemäß, billig; ne. suitable; RB.: ae.; E.: idg. *bʰili-, *bʰilo-, Adj., ebenmäßig, angemessen, gut, freundlich, Pokorny 153; W.: ae. bile-wit, Adj., unschuldig, rein, einfach, ehrlich, ruhig; L.: Falk/Torp 269

*billja-, *billjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *billa-

*bilūkan, germ., st. V.: nhd. schließen, umschließen; ne. lock (V.), enclose; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *lūkan; W.: ae. be-lū-c-an, st. V. (2), einsperren, schließen, umgeben, verkörpern, beenden; W.: afries. bi-lūk-a 13, bi-lek-a*, st. V. (2), schließen, zumachen, einschließen, krümmen; nfries. belucken; W.: anfrk. bi-lūk-an* 2, be-lūc-on*, st. V. (2), verschließen, einschließen; W.: as. bi-lūk-an*, st. V. (2a), verschließen, einschließen; mnd. beluken, st. V., schließen; W.: ahd. bilūhhan* 19, bilūchan*, st. V. (2a), schließen, einschließen, verschließen, versperren, ausschließen; mhd. belūchen, st. V., sich schließen, zuschließen, einschließen; L.: Falk/Torp 371, Seebold 338

bimait 18, bi-mai-t, got., st. N. (a): nhd. Beschneidung; ne. circumcision; ÜG.: gr. περιτομή; ÜE.: lat. circumcisio; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. περιτομή; E.: s. bi, mait, Lehmann B59; B.: bimait Joh 7,22 CA; Joh 7,23 CA; 1Kr 7,19 A; (Nom. Sg.) Eph 2,11 A B; Gal 5,6 B; Gal 5,11 B (teilweise kursiv); Gal 6,15 A B; Php 3,3 A B; Php 3,5 A B; Kol 3,11 B; bimaita Gal 2,9 B; Gal 2,12 B; Kol 2,11 B; Kol 4,11 A B; Tit 1,10 A; bimaitis Rom 15,8 CC (ganz in spitzen Klammern); Gal 2,7 A B; Gal 2,8 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,2

bimaitan 11, bi-mai-t-an, got., red. V. (1): nhd. beschneiden; ne. circumcise; ÜG.: gr. περιτέμνειν; ÜE.: lat. circumcidere; Hw.: s. unbimaitans; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs.?, Lbd.? gr. περιτέμνειν; E.: s. bi, maitan; R.: bimaitans, Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. beschnitten; ne. circumcised; ÜG.: gr. περιτετμημένος; ÜE.: lat. circumcisus; 1Kr 7,18 A; B.: bimaitai 1Kr 7,18 A; bimaitan Luk 1,59 CA; Luk 2,21 CA; Gal 2,3 A B; Gal 6,12 A B; Gal 6,13 A B; bimaitanai Gal 6,13 A B; bimaitanaize Gal 5,3 B; bimaitans 1Kr 7,18 A; bimaitiþ Joh 7,22 CA; Gal 5,2 B

bimaitans?, bi-mai-t-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. un-; Hw.: s. bimaitan

bimampjan* 1, bi-mamp-jan*, got., sw. V. (1): nhd. verhöhnen, verspotten; ne. mock (V.), scoff at, turn up the nose at, make a face at, sneer at; ÜG.: gr. ἐκμυκτηρίζειν; ÜE. : lat. deridere; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, mampjan, innergermanische Beziehungen spärlich, Lehmann B60; B.: 3. Pers. Pl. Prät. bimampidedun Luk 16,14 CA

*bimeiþan, germ., st. V.: nhd. vermeiden, verhehlen; ne. avoid, conceal; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *meiþan; W.: ae. be-mī-þ-an, st. V. (1), verstecken, verbergen; W.: as. bi-mī-th-an 5, st. V. (1a), vermeiden, versäumen, unterlassen (V.), verbergen; W.: ahd. bimīdan 57, st. V. (1a), meiden, ausweichen, unterlassen (V.); L.: Falk/Torp 320, Seebold 348

*bin, *biō-, *biōn, *bia-, *bian, *biwō-, *biwōn, *biwa-, *biwan, germ., Sb.: nhd. Biene; ne. bee; RB.: an., ae., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *bʰei-, Sb., Biene, Pokorny 116; W.: an. bȳ, N., Biene; W.: s. an. bȳ-flyg-i, N., Biene; W.: ae. bío, béo, sw. F. (n), Biene; W.: s. ae. béo-c-are, st. M. (ja), Bienenwart, Imker; W.: as. *bi-n-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?; W. mnd. bene, beine, F., Biene; W.: as. *bī?, sw. F. (n), Biene; mnd. bie, beie, F., Biene; W.: ahd. bian 3, st. M. (a?, i?), Biene; W.: ahd. bini 17, st. N. (ja), Biene; s. mhd. bin, bine, N., Biene; vgl. nhd. Biene, F., Biene, DW 1, 1816; W.: ahd. bīna 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Biene, Bremse; s. mhd. bī̆n, st. F., sw. F., Biene; nhd. (bay.) Bein, F., Biene, Schmeller 1, 226; W.: ahd. bīa 12, sw. F. (n), Biene, Bremse (F.) (2); mhd. bīe, sw. F., Biene; nhd. Beie, F., Biene, DW 1, 1367, (dial.) Beie, F., Biene, Schweiz. Id. 4, 909, Schmeller 2, 226; L.: Falk/Torp 271, EWAhd 2, 3, EWAhd 2, 70, Kluge s. u. Biene; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 52 (Boio)

binah-, bi-nah-, got., Prät.-Präs. (4): Vw.: s. binaúhan*; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,9

*binah-, germ.?, Prät. Präs.: nhd. nötig haben, nötig sein (V.); ne. be necessary; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. bi-naúh-an* 3, Prät. Präs. (4), dürfen, erlaubt sein (V.), nötig sein (V.) (, Lehmann B61)

binaúhan* 3, bi-naúh-an*, got., Prät.-Präs. (4): nhd. dürfen, erlaubt sein (V.), nötig sein (V.); ne. be permitted, be allowed, be just enough, be barely adequate, satisfy requirements; ÜG.: gr. δεῖ (= binah), ἔξεσᾐιν (= binah), ἔξεστιν (= binauht ist); ÜE.: lat. licere, oportere; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *binah-, Prät.-Präs., nötig haben, nötig sein (V.), Lehmann B61; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Ind. Akt. binah 1Kr 10,23 A; 2Kr 12,1 B; Part. Prät. binauht 1Kr 10,23 A

*binda?, *bind-a?, got., st. F. (ō): nhd. Binde, Band (N.); ne. band, ligament (N.), ligature; Vw.: s. ga-; E.: germ. *bendō, st. F. (ō), Binde; germ. *bendō-, *bendōn, sw. F. (n), Binde; vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127

*bindan, germ., st. V.: Vw.: s. *bendan

bindan* 1, bind-an*, got., st. V. (3,1): nhd. binden; ne. bind; ÜG.: gr. δεσμεύειν; ÜE.: lat. vincire; Vw.: s. and-, bi-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127, Lehmann B62; B.: Part. Prät. bundans Luk 8,29 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 35,1b, 49a, 54,2, 83, 107, 226

*bindi?, *bind-i?, got., st. F. (jō): Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *bendō, st. F. (ō), Binde; germ. *bendō-, *bendōn, sw. F. (n), Binde; vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127

*bineman, germ., st. V.: nhd. nehmen, wegnehmen; ne. take (V.) away; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *neman; W.: got. bi-nim-an* 1, st. V. (4), wegnehmen, stehlen; W.: ae. be-nim-an, st. V. (4), rauben, berauben, wegnehmen, nehmen; W.: afries. bi-nim-a 22, st. V. (4), benehmen, nehmen; saterl. benima; W.: as. bi-nim-an* 14, bi-nem-an, st. V. (4), wegnehmen, berauben; mnd. benemen, st. V., berauben, plündern, wegnehmen; W.: ahd. bineman* 39, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, entziehen, hindern; mhd. benëmen, st. V., zusammenfassen, wegnehmen, entziehen; nhd. benehmen, st. V., „benehmen“, nehmen, wegnehmen, DW 1, 1468; L.: Falk/Torp 293, Seebold 357

*bineutan, germ., st. V.: nhd. berauben, genießen; ne. bereave, deprive, enjoy; RB.: ae., afries., as.; E.: s. *bi, *neutan; W.: ae. be-néot-an, st. V. (2), berauben, entziehen; W.: afries. bi-niāt-a 4, bi-niet-a, st. V. (2), nutzen, benutzen; W.: as. bi-niot-an 2, bi-neot-an*, st. V. (2b), rauben, berauben; mnd. binêten, st. V., genießen; L.: Falk/Torp 299, Seebold 361

Bingium, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bingen; Q.: ON (1. Jh.); E.: Herkunft unklar, kelt.?

biniman* 1, bi-nim-an*, got., st. V. (4), m. Dat.: nhd. wegnehmen, stehlen; ne. take away, purloin, steal away; ÜG.: gr. κλέπτειν; ÜE.: lat. furari; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bineman, st. V., nehmen; vgl. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; B.: binimaina Mat 27,64 CA

biniuhsjan 1, bi-niu-hs-jan, got., sw. V. (1): nhd. auskundschaften, ausspionieren, ausforschen; ne. reconnoiter, scout out, spy out; ÜG.: gr. κατασκοπεῖν; ÜE.: lat. explorare; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, niuhsjan, Lehmann B63; B.: biniuhsjan Gal 2,4 A B

*binōwwan, *bnōwwan, germ., st. V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: got., an.; E.: s. *bi, *nōwwan; W.: got. b-náu-an* 1, unr. red. V. (5), zerreiben (, Lehmann B86); W.: an. bnū-a, red. V., reiben; L.: Falk/Torp 298, Seebold 123

*binut, *binuta-, *binutaz, germ., st. M. (a): nhd. Binse; ne. sedge; RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *bionot, *beonet, Sb., Binse; W.: as. *binut?, st. M. (a), Binse; W.: s. as. binit-in* 1, Adj., Binsen..., aus Binsen; W.: ahd. binuz 62, st. M. (a?), Binse, Papyrus, Schilfgras, Riedgras; mhd. binez, binz, st. M., sw. F., Binse; nhd. Binse, F., Binse; L.: Falk/Torp 271, Kluge s. u. Binse

*binuta-, *binutaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *binut

*biō-, *biōn, *bia-, *bian, germ., Sb.: Vw.: s. *bin

biqiman* 1, bi-qi-m-an*, got., st. V. (4), m. Akk.: nhd. überfallen; ne. come round about, encompass, envelop (V.), attack (V.); ÜG.: gr. ἐφίστασθαι; ÜE.: lat. supervenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐφίστασθαι; E.: germ. *bikweman, st. V., kommen; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; B.: 3. Pers. Sg. Präs. biqimiþ 1Th 5,3 B

biraubōn* 2, bi-rau-b-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. berauben, ausziehen; ne. rob, strip of; ÜG.: gr. ἐκδύειν, συλᾶν; ÜE.: lat. despoliare, exspoliare; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, raubōn, Lehmann B64; B.: 1. Pers. Sg. Prät. birauboda 2Kr 11,8 B; 3. Pers. Pl. Prät. biraubodedun Luk 10,30 CA

bireikei* 1, bi-reik-ei*, bireiki*, got., sw. F. (n): nhd. Gefahr; ne. peril, danger; ÜG.: gr. κίνδυνος; ÜE.: lat. periculum; Hw.: s. *bireikeis; Q.: Bi (340-380); E.: ohne sichere Etymologie, ? s. rikan, Lehmann B65; B.: Dat. Pl. bireikeim 2Kr 11,26 B8

bireikeis* 2, bi-reik-ei-s*, birēkeis*, Pl. bireikjai, got., Adj. (ja): nhd. gefährdet; ne. imperiled, in danger, endangered; ÜG.: gr. κινδυνεύειν (= bireikeis wisan, bireikeis wairþan); ÜE.: lat. periclitari (= bireikeis wisan, bireikeis wairþan); Q.: Bi (340-380), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 81, Regan 21; E.: ohne sichere Etymologie; B.: Nom. Pl. bireikjai 1Kr 15,30 A; birekjai Luk 8,23 CA

birēkeis*, bi-rēk-ei-s*, got., Adj. (ja): Vw.: s. bireikeis*

*birennan, germ., st. V.: nhd. „berennen“, kommen; ne. come; RB.: got., afries., ahd.; E.: s. *bi, *rennan; W.: got. bi-ri-n-n-an* 2, st. V. (3,1), umringen, herumlaufen, durchstreifen, umdrängen; W.: afries. bi-re-n-n-a 1, st. V. (3a), sich belaufen auf, betragen, überfallen (V.), wert sein (V.); W.: ahd. birinnan* 3, st. V. (3a), berennen, bestürmen, sich verdichten, zunehmen; mhd. berinnen, st. V., überrinnen, überronnen werden; nhd. (ält.) berinnen, st. V., umfließen, DW 1, 1525; L.: Falk/Torp 17, Seebold 375

*bireutan, germ., st. V.: nhd. beweinen; ne. deplore, bewail; RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *reutan; W.: ae. be-réot-an, st. V. (2), beweinen, beklagen; W.: ahd. biriozan* 3, st. V. (2b), beweinen, beklagen, weinend trauern; mhd. beriezen, st. V., begießen, beweinen; L.: Falk/Torp 351, Seebold 380

Biricianis, lat.-germ.?, ON: nhd. Weißenburg in Bayern; Q.: ON; E.: lat. Herkunft?

birinnan* 2, bi-ri-n-n-an*, got., st. V. (3,1): nhd. umringen, herumlaufen, durchstreifen, umdrängen, umgeben, umherlaufen; ne. run around, run about, surround (V.), gather around; ÜG.: gr. κυκλοῦν, περιτρέχειν; ÜE.: lat. circumdare, percurrere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *birennan, st. V., kommen; vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; B.: birinnandans Mrk 6,55 CA; birunnun Joh 10,24 CA

birōdeins 4=3, bi-rō-d-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Murren, Verleumdung; ne. grumbling (N.), murmuring (N.), whispering (N.), complaining (N.); ÜG.: gr. γογγυσμός, καταλαλιά, ψιθυρισμός; ÜE.: lat. murmur, susurratio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. καταλαλιά; E.: s. bi, rōdeins; B.: Pl. birodeinos 2Kr 12,20 A B; Gal 5,20 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); birodeins Joh 7,12 CA (Nom. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

birōdjan* 7, bi-rō-d-jan*, got., sw. V. (1): nhd. murrend reden, murren; ne. grumble (V.), murmur (V.), whisper (V.), complain, mutter (V.); ÜG.: gr. διαγογγύζειν, γογγύζειν; ÜE.: lat. murmurare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. γογγύζειν; E.: s. bi, rōdjan; B.: birodeiþ Joh 6,43 CA; birodidedun Joh 6,41 CA; Joh 6,61 CA; Luk 5,30 CA; Luk 15,2 CA; Luk 19,7 CA; birodjandein Joh 7,32 CA

birūnains* 1, bi-rū-n-ain-s*, got., st. F. (i): nhd. Nachstellung, Anschlag; ne. plotting (N.), intrigue (N.), beguiling; ÜG.: ? gr. ἐπιβούλευσις; Q.: Sk (400); E.: s. bi, rūnains, Lehmann B66; B.: Akk. Sg. birunain Sk 3,4 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5

*birūnan?, *bi-rū-n-an?, got., sw. V. (3): nhd. leise sprechen, sich verschwören, beschließen; ne. conspire, take secret counsel about, consult secretly about, plan together secretly; Hw.: s. birunains* (Sk 3,4 Enb); E.: s. bi, rūnan

bīrusjōs?, bīr-us-j-ōs?, got., st. M. (ja) Pl.: Vw.: s. bērusjōs; Son.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 29, 55 Anm. 3

*bis-, *biz-, germ., V.: nhd. einherstürmen, schwirren; ne. rage (V.); RB.: anfrk., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. anfrk. bīs-a 1, st. F. (ō), Sturmwind; W.: s. ahd. bisōn* 4, sw. V. (2), „biesen“, sich vergnügen, umherstürmen, tollen; mhd. bisen, sw. V., rennen wie von Bremsen geplagtes Vieh; nhd. (ält.) biesen, bisen, sw. V., brunzen, herumlaufen, DW 2, 3, 46; W.: s. ahd. bīsa 2, st. F. (ō), Nordwind, Sturmwind; mhd. bīse, F., Nordwind, Ostwind; fnhd. beis, beiswind, F., Sturmwind; nhd. Bise, F., Wirbelwind, Duden 1, 395; L.: EWAhd 2, 105

*bis-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (Bessin, Bysin, Besson, Bessul, Bissul)

bisaíƕan* 5, bi-saíƕ-an*, got., st. V. (5), m. Akk., m. Gen.: nhd. umsehen, ansehen, bemerken, sorgen für, sich vorsehen, erkennen, betrachten; ne. look around, look round about, descry, discern (V.), take notice of, perceive, prepare out of foresight, make provision of, provide; ÜG.: gr. κατανοεῖν, περιβλέπεσθαι, προνοεῖσθαι; ÜE.: lat. circumspicere, considerare, providere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. προνοεῖσθαι; E.: germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen; vgl. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; B.: bisaiƕandans Rom 12,17 A; bisaiƕands Luk 20,23 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 11,11 CA

Bisancium, lat.-germ.?, ON: nhd. Beslingen bei Malmedy; Q.: ON; E.: Herkunft unbekannt

bisatjan* 1, bi-sat-jan*, got., sw. V. (1): nhd. umgeben; ne. set around, surround (V.); ÜG.: gr. περιτιθέναι; ÜE.: lat. circumdare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. περιτιθέναι; E.: s. bi, satjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. bisatida Mrk 12,1 CA

bisauleins* 1, bi-saul-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Befleckung; ne. spotting (N.), defilement; ÜG.: gr. μολυσμός; ÜE.: lat. inquinamentum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. μολυσμός; E.: s. bi, sauleins; B.: Gen. Pl. bisauleino 2Kr 7,1 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

bisauljan* 1, bi-saul-jan*, got., sw. V. (1): nhd. besudeln, beflecken; ne. spot (V.), pollute, contaminate, sully (V.); ÜG.: gr. μιαίνειν; ÜE.: lat. coinquinare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μιαίνειν; E.: s. bi, sauljan, Lehmann B67; B.: Nom. Pl. N. Part. Prät. bisaulida Tit 1,15 A; Dat. Pl. Part. Prät. bisaulidaim Tit 1,15 A

bisaulnan* 1, bi-saul-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. besudelt werden, befleckt werden, verunreinigt werden; ne. be contaminated, become contaminated, be spotted, become spotted, be sullied, become sullied, be dirty, become dirty; ÜG.: gr. μιαίνεσθαι; ÜE.: lat. contaminari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. μιαίνεσθαι; E.: s. bi, saulnan; B.: 3. Pers. Pl. Opt. Präs. bisaulnodedeina Joh 18,28 CA

*bisehwan, germ., st. V.: nhd. ausschauen, besehen; ne. look (V.) at; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *sehwan; W.: got. bi-saíƕ-an* 5, st. V. (5), umsehen, ansehen, bemerken, sorgen für, sich vorsehen; W.: ae. be-séo-n (1), st. V. (5), besehen, ansehen, beobachten, beaufsichtigen, besuchen, sorgen für, achten darauf; W.: afries. bi-siā 2, st. V. (1), erblicken, ansehen, besichtigen; nfries. besjean; W.: as. bi-seh-an 4, st. V. (5), sehen, besorgen; mnd. besēn, st. V., sehen, besehen; W.: ahd. bisehan* (1) 26, st. V. (5), besehen, blicken, beaufsichtigen, sorgen für, hüten; mhd. besëhen, st. V., beschauen, erblicken; nhd. besehen, st. V. besehen, beschauen, betrachten, DW 1, 1610; L.: Falk/Torp 425, Seebold 387

*biseihwan, germ., st. V.: nhd. seihen; ne. sieve (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *seihwan; W.: ae. be-sío-n, be-séo-n (2), sw. V., übergießen; W.: ahd. bisīhan* 4?, st. V. (1b), „beseihen“, versiegen, vertrocknen, austrocknen; mhd. besīhen, st. V., versiegen; L.: Falk/Torp 439, Seebold 389

*bisengwan, germ., st. V.: nhd. besingen; ne. sing about something; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *sengwan; W.: ae. be-sing-an, st. V. (3a), singen, besingen; W.: afries. bi-siung-a* 1, bi-sing-a, st. V. (3a), „besingen“, Messe lesen; W.: ahd. bisingan* 5, st. V. (3a), besingen, verkünden; mhd. besingen, st. V., ansingen; nhd. besingen, st. V., besingen, DW 1, 1621; L.: Falk/Torp 429, Seebold 392

*bisenkwan, germ., st. V.: nhd. versinken, untergehen; ne. sink (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *bi, *senkwan; W.: ae. be-sinc-an, st. V. (3a), sinken, untergehen; W.: as. bi-sink-an* 2, st. V. (3a), vergehen, untersinken; W.: s. as. bi-sink-on* 2, sw. V. (2), vergehen, versenken; L.: Falk/Torp 428, Seebold 394

*bisetjan, *bisitjan, germ., st. V.: nhd. besitzen, bewohnen, belagern; ne. occupy; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *setjan; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: got. bi-sit-an* 5, st. V. (5), herumsitzen, herumwohnen, umwohnen, nahe wohnen; W.: ae. be-sit-t-an, st. V. (5), herumsitzen, umrunden, besitzen, besetzen; W.: afries. bi-sit-t-a 38, st. V. (5), besitzen, innehaben, angesessen sein (V.), besetzen; nfries. besitten, V., besitzen; W.: anfrk. bi-sit-t-en* 1, be-sit-t-on*, st. V. (5), besitzen; W.: as. bi-si-t-t-ian* 3, st. V. (5), belagern, umlagern, umstellen; mnd. besitten, st. V., sitzen auf, einnehmen, bewohnen; W.: ahd. bisizzen* 49, st. V. (5), besitzen, belagern, besetzen, bewohnen; mhd. besitzen, st. V., umstellen, belagern, bedrängen, besiedeln; nhd. besitzen, st. V., besitzen, DW 1, 1625; L.: Falk/Torp 426, Seebold 396

bisitan* 5, bi-sit-an*, got., st. V. (5): nhd. herumsitzen, herumwohnen, umwohnen, nahe wohnen; ne. be situated around, neighbour (V.), dwell round about; ÜG.: gr. περιοικῶν (= bisitands), περίοικος (= bisitands), περίχωρος (= bisitands); ÜE.: lat. regio (= bisitandans), vicinus (= bisitands); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. περίοικεῖν; E.: germ. *bisetjan, *bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; R.: bisitands, Part. Präs.. = M. (nd): nhd. Nachbar, Umwohner; ne. neighbour; ÜG.: gr. περίοικος, περίχωρος; ÜE.: lat. regio = (bisitandans); Luk 1,58 CA; Luk 7,17 CA; Mrk 1,28 CA; B.: Dat. Pl. Part. Präs. bisitandam Luk 1,65 CA; Gen. Sg. bisitande Luk 4,14 CA; bisitands Luk 1,58 CA (Nom. Pl.); Luk 7,17 CA (Akk. Sg.); Mrk 1,28 CA (Akk. Sg.)

bisitands?, bi-sit-an-d-s?, got., M. (nd): Vw.: s. bisitan*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 144

*bisitjan, germ., st. V.: Vw.: s. *bisetjan

*biskaban, germ., st. V.: nhd. beschaben; ne. scrape; RB.: got., ahd.; E.: s. *bi, *skaban; W.: got. bi-skab-an* 1, st. V. (6), schaben, scheren (V.) (1), Haare abschneiden; W.: ahd. biskaban* 2, biscaban*, st. V. (6), „beschaben“, zernagen, zerfressen (V.); W.: mhd. beschaben, st. V., abschaben, abkratzen; s. nhd. (ält.) beschaben, sw. V., „beschaben“, DW 1, 1542; L.: Falk/Torp 451, Seebold 401

biskaban* 1, bi-skab-an*, got., st. V. (6), perfektiv: nhd. schaben, scheren (V.) (1), Haare abschneiden; ne. shave around the head, shave bald, shear (V.); ÜG.: gr. ξυρᾶν; ÜE.: lat. decalvari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ξυρᾶν; E.: germ. *biskaban, st. V., beschaben; vgl. idg. *skabʰ-?, V., schnitzen, gestalten, schaffen, Pokorny 931; B.: Dat. Sg. F. Part. Prät. biskabanon 1Kr 11,5 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*biskehan, germ., st. V.: nhd. geschehen; ne. happen; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *skehan; W.: afries. bi-ski-ā 2, st. V. (5), geschehen; nfries. beschean, V., geschehen; W.: ahd. biskehan* 5, biscehan*, st. V. (5), geschehen, ergehen, befallen (V.); mhd. beschëhen, st. V., geschehen, widerfahren, begegnen; L.: Falk/Torp 448, Seebold 409

*biskeinan, germ., st. V.: nhd. bescheinen; ne. shine (V.) upon; RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *skeinan; W.: got. bi-skei-n-an* 1, st. V. (1), umleuchten; W.: ae. be-scī-n-an, be-scȳ-n-an, st. V. (1). bescheinen, erleuchten; W.: afries. bi-skī-n-a* 2, st. V. (1), bescheinen, überführen; saterl. beschina, V., bescheinen; W.: ahd. biskīnan* 14, biscīnan*, st. V. (1a), bescheinen, beleuchten, überstrahlen, erstrahlen; mhd. beschīnen, st. V., bescheinen; nhd. bescheinen, st. V., bescheinen, leuchten, strahlen, DW 1, 1559; L.: Falk/Torp 461, Seebold 410

biskeinan* 1, bi-skei-n-an*, got., st. V. (1): nhd. umleuchten; ne. shine around; ÜG.: gr. περιλάμπειν; ÜE.: lat. circumfulgere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. περιλάμπειν; E.: germ. *biskeinan, st. V., bescheinen; vgl. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; B.: 3. Pers. Sg. Prät. biskain Luk 2,9 CA

*biskeldan, germ., st. V.: nhd. schelten; ne. scold; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *skeldan; W.: afries. bi-s-kel-d-a* 5, st. V. (3b), „beschelten“, schelten, beschimpfen, beschuldigen; nfries. beschelden; W.: ahd. biskeltan* 19, bisceltan*, st. V. (3b), „beschelten“, schmähen, tadeln, beschimpfen, rügen; mhd. beschëlten, st. V., durch Tadel herabsetzen, durch Schmähung herabsetzen; nhd. beschelten, st. V., „beschelten“, schelten, schmähen, DW 1, 1562; L.: Falk/Torp 461, Seebold 412

*biskeran, germ., st. V.: nhd. scheren (V.) (1); ne. shear (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *skeran; W.: ae. be-scie-r-an, st. V. (4), scheren, rasieren, Haare schneiden, Tonsur schneiden; W.: s. ae. be-scier-ian, be-scir-ian, be-scyr-ian, sw. V. (1), berauben; W.: afries. bi-ske-r-a* 3, st. V. (4), scheren (V.) (1), abschneiden; W.: ahd. biskeran* 12, bisceran*, st. V. (4), scheren (V.) (1), abscheren, die Haare abschneiden; mhd. beschëren, beschërn, st. V., scheren (V.) (1), die Haare wegschneiden; nhd. bescheren, st. V., kahl scheren, DW 1, 1562; L.: Falk/Torp 453, Seebold 413

*biskop, germ.?, M.: nhd. Bischof; ne. bishop; I.: Lw. lat. episcopus; E.: s. lat. episcopus, M., Bischof; gr. ἐπίσκοπος (epískopos), M., Aufseher, Hüter; s. gr. σκοπεῖν (skopein), V., beobachten, untersuchen, sehen; vgl. idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984

*bislahan, germ., st. V.: nhd. schlagen, beschlagen (V.); ne. shoe (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *slahan; W.: ae. be-slé-an, st. V. (6), schlagen, abhacken, wegnehmen, mit Gewalt nehmen; W.: afries. bi-slā 15, bi-slā-n, st. V. (6), beschlagen (V.), entscheiden, verschließen, beflecken; nfries. beslaen; W.: ahd. bislahan* 9, st. V. (6), schlagen, beschlagen (V.), heften, verstopfen; mhd. beslahen, st. V., schlagen, beschlagen (V.); nhd. beschlagen, st. V., beschlagen (V.), DW 1, 1572; L.: Falk/Torp 533, Seebold 426

*bisleutan, germ., st. V.: nhd. schließen, beschließen; ne. close (V.), decide; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *sleutan; W.: afries. bi-slū-t-a 12, st. V. (2), einschließen, verschließen, in sich schließen, beschließen, enthalten (V.); nfries. beslutwttjen; W.: ahd. bisliozan* 27, st. V. (2b), schließen, beschließen, verschließen, einschließen; mhd. besliezen, st. V., einschließen, zuschließen, beschließen; nhd. beschließen, st. V., beschließen, umschließen, einschließen, DW 1, 1577; L.: Falk/Torp 541, Seebold 436

*bismarōn, germ., sw. V.: nhd. verspotten; ne. mock (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; W.: s. anfrk. bi-sme-r 5, st. N. (a), Spott, Schimpf; W.: s. as. *bi-smer?, st. N. (a), Spott; W.: ahd. bismarōn 11, sw. V. (2), lästern, spotten; L.: Falk/Torp 527

*bismeitan, germ., st. V.: nhd. bestreichen, beschmeißen, beschmieren, besudeln; ne. smear; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *smeitan; W.: got. bi-sme-i-t-an* 1, st. V. (1), bestreichen, beschmieren, aufstreichen (, Lehmann B68); W.: ae. be-smī-t-an, st. V. (1), beflecken, verschmutzen, entehren; W.: afries. bi-smī-t-a?, st. V. (1), beflecken; W.: as. bi-smī-t-an* 1, st. V. (1a), beflecken; mnd. besmitten, sw. V., beflecken, besudeln; W.: ahd. bismīzan* 27, st. V. (1a), bestreichen, aufstreichen, beschmieren, salben, beflecken; mhd. besmīzen, st. V., beschmeißen, besudeln; nhd. beschmeißen, st. V., beschmeißen, beschmieren, bewerfen, besudeln, DW 1, 1582; L.: Falk/Torp 530, Seebold 438

bismeitan* 1, bi-sme-i-t-an*, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. bestreichen, beschmieren, aufstreichen; ne. besmear, anoint, smear on, daub on; ÜG.: gr. ἐπιχρίειν; ÜE.: lat. superlinire (CB Joh 9,11), ungere?; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bismeitan, st. V., bestreichen; vgl. idg. *smeid-, V., schmieren (F.) (1), wischen, streichen, reiben, Pokorny 966, Lehmann B68; B.: 3. Pers. Sg. Prät. bismait Joh 9,11 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*bismerōn, germ., sw. V.: nhd. verspotten; ne. mock (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *smerōn; W.: ae. bi-smer-ian, sw. V. (2), verspotten, beleidigen, lästern; W.: ahd. bismerōn* 12, sw. V. (2), lästern, verspotten, verhöhnen, schmähen

*bisneiþan, germ., st. V.: nhd. beschneiden; ne. circumcise; RB.: afries., ahd.; E.: s. *bi, *sneiþan; W.: afries. bi-snīth-a 2, st. V. (1), beschneiden; W.: ahd. bisnīdan* 14, st. V. (1a), beschneiden, zurechtschneiden, abschneiden, abmähen, stutzen; mhd. besnīden, st. V., beschneiden, zurechtschneiden; nhd. beschneiden, st. V., beschneiden, DW 1, 1587; L.: Falk/Torp 522, Seebold 443

bisniwan* 1, bi-sniw-an*, got., st. V. (5): nhd. zuvorkommen, zuvoreilen; ne. speed on by, precede; ÜG.: gr. φθάνειν; ÜE.: lat. praevenire; Vw.: s. faur-; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, sniwan; B.: 1. Pers. Pl. Ind. Präs. bisniwam 1Th 4,15 B

*bisō-, *bisōn, *bisa-, *bisan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Wisent; ne. buffalo; E.: Etymologie unbekannt; W.: lat.-ahd.? bissons* 4, M., Wisent, Elch

*bispeiwan, germ., st. V.: nhd. bespeien; ne. spit (V.) upon; RB.: got., afries., ahd.; E.: s. *bi, *speiwan; W.: got. bi-speiw-an* 2, st. V. (1), bespeien, anspeien; W.: afries. bi-spī-a 1, st. V. (1), bespeien; nfries. bespyen, V., bespeien; W.: ahd. bispīwan* 2, st. V. (1b), bespeien, anspucken; mhd. bespīwen, st. V. bespeien; nhd. (ält.) bespeien, st. V., „bespeien“, DW 1, 1638; L.: Falk/Torp 513, Seebold 451

bispeiwan* 2, bi-speiw-an*, got., st. V. (1): nhd. bespeien, anspeien; ne. spit upon, spit at, cover with spit; ÜG.: gr. ἐμπτύειν; ÜE.: lat. conspuere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐμπτύειν; E.: germ. *bispeiwan, st. V., bespeien; vgl. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, speien, spucken, Pokorny 999; B.: bispeiwada Luk 18,32 CA; bispiwun Mrk 15,19 CA

*bisprekan, germ., st. V.: nhd. besprechen, tadeln; ne. discuss, blame (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *sprekan; W.: ae. be-s-pre-c-an, st. V. (5), besprechen, anklagen; W.: afries. bi-s-pre-k-a* 1, st. V. (4), besprechen, versprechen, zusprechen; nfries. besprecken, V., besprechen; W.: as. bi-s-pre-k-an* 3, st. V. (4), besprechen, schmähen, über etwas sprechen, tadeln; mnd. bespreken, st. V., besprechen; W.: ahd. bisprehhan* 44, bisprechan*, st. V. (4), sprechen, anfechten, tadeln, beschuldigen; mhd. besprëchen, st. V., sprechen, sagen, anklagen; nhd. besprechen, st. V., besprechen, DW 1, 1640; L.: Falk/Torp 515, Seebold 456

*bispurnan, germ., st. V.: nhd. anstoßen; ne. incite; RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *spurnan; W.: as. bi-s-pur-n-an* 1, st. V. (3b), anstoßen; W.: ahd. bispurnan* 4, st. V. (3b), anstoßen, straucheln, Anstoß erregen; L.: Falk/Torp 508, Seebold 453

*bistandan, germ., st. V.: nhd. umstehen, beistehen; ne. surround, support (V.); RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *standan; W.: got. bi-sta-n-d-an* 2, unr. st. V. (6), herumstehen, umringen; W.: ae. be-sta-n-d-an, bī-sta-n-d-an, st. V. (6), beistehen, helfen, herumstehen; W.: s. afries. bi-stā-n 3, anom. V., darauf stehen, bestehen, bekämpfen; nfries. bestean; W.: ahd. bistantan* 1?, st. V. (6), bestehen, bleiben, verbleiben, behandeln; L.: Falk/Torp 477, Seebold 460

bistandan* 2, bi-sta-n-d-an*, got., unr. st. V. (6): nhd. herumstehen, umringen; ne. stand around, surround (V.); ÜG.: gr. περιιστάναι, περικυκλοῦν; ÜE.: lat. circumdare, circumstare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. περιιστάναι; E.: germ. *bistandan, st. V., umstehen, beistehen; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; B.: bistandand Luk 19,43 CA; bistandandeins Joh 11,42 CA

*bistapjan, germ., st. V.: nhd. betreten (V.); ne. enter; RB.: ae., afries.; E.: s. *bi, *stapjan; W.: ae. be-stė-p-p-an, be-stæ-p-p-an, st. V. (6), besteigen, bedrohen; W.: afries. bi-ste-p-p-a 1?, st. V. (6), betreten (V.); L.: Falk/Torp 482, Seebold 462

bistigqan* 5, bi-sti-g-q-an*, got., st. V. (3,1): nhd. anstoßen, anprellen; ne. impinge, collide, stumble (V.), strike against; ÜG.: gr. προσκόπτειν, προσπίπτειν, προσρήγνυναι (= προσρήσσειν); ÜE.: lat. illidi, impingere (CB Mat 7,25, 7,27), irruere, offendere; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, stigqan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. bistagq Luk 6,48 CA; Luk 6,49 CA; 3. Pers. Pl. Prät. bistuggqun Rom 9,32 A; 3. Pers. Pl. Prät. bistugqun Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA

bistugq* 5=4, bi-stu-g-q*, bistuggq, got., st. N. (a): nhd. Anstoß; ne. stumbling-block, hitting against, striking against, obstacle; ÜG.: gr. πρόσκομμα, προσκοπή; ÜE.: lat. offendiculum, offensio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πρόσκομμα; E.: s. bi, stugq, stuggq, Lehmann B69; B.: Gen. Sg. bistuggqis Rom 9,32 A; Rom 9,33 A; Akk. Sg. bistugq Rom 14,13 CC; Gen. Pl. bistugqe 2Kr 6,3 A (teilweise in spitzen Klammern); Gen. Pl. bistugqei 2Kr 6,3 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 28b

bisunjanē 7, bi-sun-j-a-nē, got., Adv.: nhd. ringsum; ne. round about, in the hear (N.) of, neighbouring (Adv.); ÜG.: gr. (ἐχομένος), κύκλῳ, περίχωρος (=þata bisunjanē land); ÜE.: lat. circa, in circuitu, proximus, regio (=þata bisunjanē land); Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, sunjanē, Lehmann B70; R.: þata bisunjane land: nhd. Umgegend; ne. surroundings; ÜG.: gr. περίχωρος; ÜE.: lat. regio; Luk 4,37 CA; Mrk 1,38 CA; B.: bisunjane Luk 4,37 CA; Luk 9,12 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 6,6 CA; Neh 5,17 D; Neh 6,16 D

*-bisuus?, got., Adj.: nhd. geschäftig?; ne. busy; Q.: PN, Umbisuus?, Unbisuus?, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 15

*biswaipan, germ., st. V.: nhd. umhüllen, umfassen; ne. wrap (V.), embrace (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *swaipan; W.: ae. be-swā-p-an, st. V. (7)=red. V. (2), bekleiden, bedecken, verhüllen; W.: ahd. bisweifan* 1, red. V., einhüllen, verhüllen, bekleiden; L.: Falk/Torp 555, Seebold 479

biswaírban* 4, bi-swaírb-an*, got., st. V. (3): nhd. abwischen, abtrocknen; ne. wipe around, wipe all around, wipe off, dry (V.); ÜG.: gr. ἐκμάσσειν; ÜE.: lat. extergere, tergere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *biswerban, st. V., abreiben; vgl. idg. *su̯erbʰ-, V., drehen, wischen, fegen, Pokorny 1050; B.: biswarb Joh 11,2 CA; Joh 12,3 CA; Luk 7,38 CA; Luk 7,44 CA

biswaran* 2, bi-swar-an*, got., st. V. (6): nhd. beschwören; ne. adjure, put under oath; ÜG.: gr. ὁρκίζειν; ÜE.: lat. adiurare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *biswarjan, st. V., beschwören; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *su̯er- (1), V., sprechen, reden, Pokorny 1049; B.: 1. Pers. Sg. Präs. biswara Mrk 5,7 CA; 1Th 5,27 A B

*biswarjan, germ., st. V.: nhd. beschwören; ne. swear; RB.: got., afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *swarjan; W.: got. bi-swar-an* 2, st. V. (6), beschwören; W.: afries. bi-swer-a 22, st. V. (6), beschwören, unter Eidesleistung auf Schiedsleute übertragen (V.); W.: as. bi-swėr-ian* 2, st. V. (6), beschwören; mnd. besweren, st. V., schwören, beschwören; W.: ahd. biswerien* 30d, biswerren*, st. V. (6), beschwören, bezeugen, eidlich versprechen, auffordern; mhd. besweren, beswern, st. V., bitten, beschwören; nhd. beschwören, st. V., beschwören, versichern, DW 1, 1607; L.: Falk/Torp 549, Seebold 481

*bisweikan, germ., st. V.: nhd. betrügen, hintergehen; ne. deceive; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *sweikan; W.: ae. be-swī-c-an, st. V. (1), betrügen, verführen, verraten (V.); W.: afries. bi-swī-k-a 1?, st. V. (1), im Stich lassen; W.: anfrk. bi-swī-k-an* 2, be-swī-k-on*, st. V. (1), betrügen; W.: as. bi-sw-ī-k-an* 9, st. V. (1a), verführen, betrügen, verhindern; mnd. beswiken, st. V., hintergehen, betrügen; W.: ahd. biswīhhan* 72, st. V. (1a), betrügen, täuschen, hintergehen; mhd. beswīchen, st. V., hintergehen, betrügen; L.: Falk/Torp 555, Seebold 486

*biswerban, germ., st. V.: nhd. abreiben; ne. rub (V.) away; RB.: got., ahd.; E.: s. *bi, *swerban; W.: got. bi-swaírb-an* 4, st. V. (3), abwischen, abtrocknen; W.: ahd. biswerban* 1, st. V. (3b), abreiben, wegschleppen; L.: Falk/Torp 550, Seebold 494

*bita-, *bitam, germ., st. N. (a): nhd. Biss; ne. bite (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *beitan; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bi-t, st. N. (a), Biss, Schärfe, Viehweide; W.: ahd. bizza 5, sw. F. (n), Bissen, Kloß, Klumpen (M.); s. nhd. (schweiz.) Bissen, M., F., Keil, Schweiz. Id. 4, 1696, (bad.) Bisse, M., F., Keil, Ochs 1, 239, (schwäb.) Bisse, F., Keil, Fischer 1, 1140; L.: Seebold 97, EWAhd 2, 148

*biteihan, germ., st. V.: nhd. bezichtigen; ne. accuse; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *teihan; W.: s. ae. be-téo-n, sw. V. (2), bedecken, einschließen; W.: afries. bi-ti-g-ia 52, sw. V. (2), beschuldigen, verklagen, anklagen; saterl. betigia, V., beschuldigen, bezichtigen; W.: ahd. bizīhan* 25, st. V. (1b), beschuldigen, bezichtigen, verleumden; mhd. bezīhen, st. V., beschuldigen; nhd. (ält.) bezeihen, st. V., beschuldigen, DW 1, 1797; L.: Falk/Torp 163, Seebold 500

*biteuhan, germ., st. V.: nhd. beziehen, bedecken; ne. cover (V.); RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. *bi, *teuhan; W.: got. bi-tiu-h-an 3, st. V. (2), umherführen, umherziehen, durchziehen, mitführen; W.: ae. be-téo-n, sw. V. (2), bedecken, einschließen; W.: s. ae. be-to-g-en-nės-s, st. F. (jō), Bezichtigung, Bescholtenheit; W.: afries. bi-ti-ā 10, st. V. (2), beziehen, vererben, überziehen, bedecken; W.: ahd. biziohan* 12, st. V. (2b), erreichen, beziehen, wegnehmen, zusammenbinden; mhd. beziehen, st. V., erreichen, umstricken, überziehen; nhd. beziehen, st. V., beziehen, umziehen, überziehen, DW 1, 1799; L.: Falk/Torp 166, Seebold 504

*biti-, *bitiz, germ., st. M. (i): nhd. Biss, Stich; ne. bite (N.), stitch (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *beitan; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ae. bi-t-e, st. M. (i), Biss, Stich, Wunde, Krebs; W.: afries. bi-t-e 19, st. M. (i), Biss, Splitter, Einschnitt; W.: as. bi-t-i 2, bi-t*, st. M. (i), Biss; mnd. bēte, bete, bet, M., Biss; W.: ahd. biz 14, bīz?, st. M. (i), Biss, Bissen, Brocken (M.), Gebiss; mhd. bī̆z, st. M., Biss, Bissen, Stich; nhd. Biß, M., Biss, Bissen, DW 2, 48, (schweiz.) Bitz, M., Biss, Bissen, Schweiz. Id. 4, 1986; L.: Seebold 97, EWAhd 2, 142

bitiuhan 3, bi-tiu-h-an, got., st. V. (2): nhd. umherführen, umherziehen, durchziehen, mitführen, durchwandern; ne. lead around, traverse (V.), move about through, go around, take along; ÜG.: gr. περιάγειν; ÜE.: lat. circuire, circumducere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. περιάγειν; E.: germ. *biteuhan, st. V., beziehen; vgl. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; B.: bitauh Mat 9,35 CA; Mrk 6,6 CA; bitiuhan 1Kr 9,5 A

*bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, germ., sw. M. (n): nhd. Bissen, Stück; ne. bit (N.); RB.: an., ae., mnd. ahd.; Hw.: s. *beitan; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bi-t-i (1), sw. M. (n), Bissen, Zahn; W.: ae. bi-t-a (1), sw. M. (n), Bissen, Stück; W.: s. ae. bi-t-u, F., Bissen; W.: mnd. bēte, M., Bissen, Stück; W.: ahd. bizzo (1) 18, sw. M. (n), Bissen, Brocken, Klumpen (M.), Biss; mhd. bizze, sw. M., Bissen, Beißen, Keil; nhd. Bissen, M., Bissen, Duden 1, 396; L.: Falk/Torp 270, EWAhd 2, 148

*bitōn, germ., sw. V.: nhd. knirschen; ne. grind (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ae. *bi-t-ian, sw. V.; W.: s. ae. gri-st-bā-t-ian, gri-st-bi-t-ian, sw. V., knirschen, wüten; W.: ahd. bizzōn* 1, sw. V. (2), murren, knirschen (EWAhd 2, 148); W.: ahd. bizzen* 1?, sw. V. (1b), murren, knirschen; L.: Seebold 97

*bitra-, *bitraz, germ., Adj.: nhd. bitter, beißend; ne. bitter (Adj.), biting (Adj.); RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *baitra-, *beitan; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bi-t-r, an, Adj., bitter; W.: ae. bi-t-er, Adj., bitter, beißend, scharf, stechend, zornig, schmerzlich, grausam; W.: afries. *bi-t-t-er, Adj., bitter; W.: anfrk. bi-t-t-ar* 1, bi-t-t-er*, Adj., bitter; W.: ahd. bittar* 29, Adj., bitter, herb, scharf, verletzend, abweisend; mhd. bitter, Adj., bitter, scharf, unbarmherzig, schneidend, spitzig, stechend; nhd. bitter, Adj., bitter, DW 2, 53; L.: Falk/Torp 270, Seebold 97, Heidermanns 126f., EWAhd 2, 129, Kluge s. u. bitter

*bitrajan, germ.?, sw. V.: nhd. bitter machen, verbittern; ne. make (V.) bitter; RB.: ae.; Hw.: s. *bitra-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ahd. bittaren* 3, sw. V. (1a), verbittern, erbittern, mit widerlichem Geruch erfüllen; mhd. bitteren, bittern, sw. V., bitter sein (V.), bitter machen; nhd. (ält.) bittern, sw. V., bitter sein (V.), verbittern, DW 2, 56; L.: Heidermanns 127

*bitrī-, *bitrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schärfe, Bitterkeit; ne. sharpness, bitterness; RB.: ahd.; Hw.: s. *bitra-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: ahd. bittarī* 19, st. F. (ī), Bitterkeit, Bitternis, Schärfe; s. mhd. bittere, bitter, st. F., Bitterkeit, Qual; L.: Heidermanns 127

*bitrōn, germ., sw. V.: nhd. bitter sein (V.), mürrisch sein (V.); ne. be bitter; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *bitra-; E.: s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: as. bi-t-t-r-on* 1, sw. V. (2), bitter sein (V.), mürrisch sein (V.); s. mnd. bitteren, sw. V., bitter machen, erbittern, verbittern; W.: ahd. bittarōn* 1, sw. V. (2), sich ärgern, bitter sein (V.), erbittert sein (V.); vgl. nhd. bittern, sw. V., bitter sein (V.), verbittern, DW 2, 56; L.: Heidermanns 127

*bitula-, *bitulaz, germ., st. M. (a): nhd. Beißer, Käfer, Gebiss; ne. biter, beetle, bit (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *beitan; E.: vgl. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bit-il-l, bit-ul-l, st. M. (a), Gebiss; W.: ae. bi-t-el-a, bit-el, sw. M. (n), st. M. (a), Käfer; W.: s. lat.-ahd.? bicco 1, Sb., Käfer; L.: Seebold 97

biþagkjan* 1, bi-þagk-jan*, got., sw. V. (1): nhd. bedenken, überlegen (V.); ne. think over, think about, meditate on, consider; ÜG.: gr. διαλογίζεσθαι; ÜE.: lat. cogitare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. διαλογίζεσθαι; E.: germ. *biþankjan, sw. V., denken, meinen; B.: 2. Pers. Pl. Präs. biþagkeiþ Luk 5,22 CA

*biþankjan, germ.?, sw. V.: nhd. denken, meinen; ne. think; RB.: got.; E.: s. *bi, *þankjan; W.: got. bi-þagk-jan* 1, sw. V. (1), bedenken, überlegen (V.)

*biþarf-, germ., Prät. Präs.: nhd. er bedarf; ne. he needs; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; L.: Falk/Torp 182, Seebold 509

biþē 69, bi-þē, got., Adv., Konj.: nhd. nachher, später, während (Konj.), als, sobald als, nachdem, da; ne. therewith, at the point where, at the point when, thereafter, afterward, after that time, after, as soon as, when; ÜG.: gr. ἐν τῷ, ἐπεί, μετὰ ταῦτα, ὅταν, ὅτε, τότε, ὕστερον, ὡς, ὡς ἄν; ÜE.: lat. cum, deinceps, mox, post, postea, postquam, tunc; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. bi, sa (Instr.), Lehmann B71; B.: biþe Mat 5,24 CA; Mat 6,16 CA; Mat 9,10 CA; Mat 9,32 CA; Mat 9,33 CA; Mat 11,1 CA; Mat 26,1 C; Joh 6,12 CA; Joh 7,10 CA; Joh 7,27 CA; Joh 12,16 CA; Joh 13,19 CA; Joh 13,30 CA; Joh 13,36 CA; Joh 14,29 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,21 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,8 CA; Luk 1,23 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,21 CA; Luk 2,22 CA; Luk 2,39 CA; Luk 2,42 CA; Luk 3,21 CA; Luk 4,2 CA; Luk 6,13 CA; Luk 7,1 CA; Luk 8,1 CA; Luk 9,26 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,29 CA; Luk 15,14 CA; Luk 16,4 CA; Luk 17,8 CA; Luk 18,40 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,15 CA; Luk 19,29 CA; Luk 19,37 CA; Mrk 1,42 CA; Mrk 2,15 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 4,29 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 11,19 CA; Mrk 15,20 CA; Mrk 15,33 CA; 1Kr 13,10 A; 1Kr 13,11 A; 1Kr 15,27 A; 1Kr 15,28 A; 1Kr 16,2 A B; 1Kr 16,3 A B; 1Kr 16,12 B; Gal 2,12 B; Gal 2,14 B; Gal 4,4 A; Php 2,23 B; Sk 7,23 E (= Joh 6,12); biþeh Mat 9,17 CA; Joh 13,12 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,4 CA; Luk 7,12; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 167 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 179, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2f; Son.: h in biþē aus idg. *kᵘ̯e, s. uh; vor þan öfter biþeh geschrieben; demonstratives Adv., relative Konj.

*biþenhan, germ., st. V.: nhd. bewirken; ne. perform; RB.: as., ahd.; E.: s. *bi, *þenhan; W.: as. bi-thīh-an 2, st. V. (1b), vollbringen, bewirken; mnd. bedien, bedigen, st. V., gedeihen, gelingen; W.: ahd. bidīhan 13, st. V. (1b), suchen, begehren, erreichen, bedacht sein (V.); L.: Falk/Torp 179, Seebold 513

*biþla-, *biþlam, germ., st. N. (a): nhd. Haueisen, Beil?; ne. axe; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *bila-; E.: s. idg. *bitlō, Sb., Beil, Kluge s. u. Beil; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: an. bīld-r, st. M. (a), Aderlassmesser; W.: s. ahd. bīhal 24, st. N. (a), Beil, Axt; mhd. bīhel, bīel, bīl, st. N., Beil; nhd. Beil, M., N., Beil, DW 1, 1377; L.: Falk/Torp 269, EWAhd 2, 35

*biþleuhan, germ., st. V.: nhd. entfliehen; ne. escape (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *þleuhan; W.: ae. be-fléo-n, st. V. (2). entfliehen, fliehen, fliehen vor; W.: ahd. bifliohan* 2, st. V. (2b), entfliehen, entkommen, entweichen; L.: Falk/Torp 195, Seebold 517

biþragjan* 1, bi-þrag-jan*, got., sw. V. (1): nhd. herbeilaufen, vorauslaufen, hinzulaufen; ne. run up to, run up close by, run on; ÜG.: gr. προτρέχειν; ÜE.: lat. praecurrere; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, þragjan; B.: Nom. Sg. M. Part. Präs. biþragjands Luk 19,4 CA

*biþrenhan, germ., st. V.: nhd. umgeben, bedrängen; ne. surround, urge (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *þrenhan; W.: ae. be-þri-ng-an, st. V. (3a), umzingeln, besetzen, bedrücken, belasten; W.: ahd. bidringan* 2, st. V. (3a), bedrängen, zusammendrängen, umschließen, einschnüren; mhd. bedringen, st. V., drängen, bedrängen, mit gewobenem Zierat bedecken; L.: Falk/Torp 190, Seebold 521

*biþwahan, germ., st. V.: nhd. waschen, abwaschen; ne. wash (V.); RB.: got., ae.; E.: s. *bi, *þwahan; W.: got. bi-þwah-an* 1, st. V. (6), abwaschen, waschen; W.: ae. be-þwé-an, st. V. (6), befeuchten, nass machen; L.: Falk/Torp 196, Seebold 525

biþwahan* 1, bi-þwah-an*, got., st. V. (6): nhd. abwaschen, waschen; ne. wash all around, wash (V.); ÜG.: gr. νίπτεσθαι; ÜE.: lat. lavare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *biþwahan, st. V., abwaschen; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; B.: Part. Präs. biþwahands Joh 9,11 CA; Son.: vgl. PBB 15,167

*biþwengan, germ., st. V.: nhd. bezwingen; ne. defeat (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *bi, *þwengan; W.: afries. bi-thwing-a* 8, st. V. (3a), bezwingen; nfries. betwingen, betwingjen, V., bezwingen; W.: as. bi-thwing-an* 8, bi-thwind-an*, st. V. (3a), zwingen, bezwingen, beengen; mnd. bedwingen, st. V., bezwingen, zwingen, unterwerfen; W.: ahd. bidwingan* 71, st. V. (3a), bezwingen, bedrängen, zwingen; mhd. betwingen, st. V., bedrängen, beengen, bezwingen, bändigen; nhd. bezwingen, st. V., bezwingen, besiegen, zwingen, DW 1, 1804; L.: Falk/Torp 196, Seebold 527

*biuda-, *biudaz, germ., st. M. (a): nhd. mit Boden versehenes Gerät?; E.: vgl. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: ahd. biuta* 1, sw. F. (n), Bienenstock; mhd. biute, F., Bienenkorb; nhd. Beute, F., Beute (F.) (2), DW 1, 1750; L.: EWAhd 2, 138

*biudan, *biud-an, got., st. V. (2): nhd. bieten, entbieten; ne. bid (V.); Vw.: s. ana-, faur-; E.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, bewusst machen, bewusst sein (V.), bewusst werden, Pokorny 150; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 83, 224,1, 252

biugan* 2, biug-an*, got., st. V. (2): nhd. beugen, sich beugen; ne. bow (V.), bend (V.); ÜG.: gr. κάμπτειν; ÜE.: lat. flectere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *beugan, st. V., biegen; s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152, Lehmann B72; B.: 1. Pers. Sg. Präs. biuga Eph 3,14 A B; 3. Pers. Sg. Präs. biugiþ Rom 14,11 CC; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 224,1

biūhti 6, bi-ū-h-t-i, got., st. N. (ja): nhd. Gewohnheit; ne. custom, usage, practice (N.); ÜG.: gr. ἔθος, συνήθεια, τὸ εἰθισμένον, τὸ εἰωθός; ÜE.: lat. consuetudo; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. συνήθεια, ? Lbd. gr. ἔθος; E.: s. bi, ūhti; germ. *unh-, V., gewohnt sein (V.); vgl. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347; B.: biuhti Joh 18,39 CA (Nom. Sg.); Sk 2,13 Enb (Akk. Sg.); Dat. Sg. biuhtja Luk 1,9 CA; Luk 2,27 CA; Luk 2,42 CA; Luk 4,16 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,2, Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

biūhts 2, bi-ū-h-t-s, got., Adj. (a): nhd. gewohnt; ne. accustomed, used to, wont; ÜG.: gr. εἰωθέναι (= biuhts wisan); ÜE.: lat. consuescere (= biuhts wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἔθειν (= biuhts wisan); E.: s. bi, ūhts; germ. *unhta-, *unhtaz, Adj., gewohnt; vgl. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347, Lehmann B73; B.: biuhts Mat 27,15 CA; Mrk 10,1 CA (Nom. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,2

*biura?, germ.?, Sb.: nhd. Bier; ne. beer; Hw.: s. *beura-, *beuza-; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143?; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132?; L.: EWAhd 2, 81

*biusa, germ.?, Sb.: nhd. Binse; ne. sedge; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ahd. bioso* 4, biosa*, sw. M. (n), sw. F. (n)?, Binse, Papyrus, Papyrusstaude; mhd. biese, sw. F., Binse; nhd. Biese, F., Binse, DW 2, 3; L.: Falk/Torp 271, EWAhd 2, 84

biuþs* 5, biuþ-s*, got., st. M. (a): nhd. Tisch, Platte; ne. eating table; ÜG.: gr. τράπεζα; ÜE.: lat. mensa; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. τράπεζα; E.: germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch; vgl. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150, Lehmann B74; B.: Dat. Sg. biuda Luk 16,21 CA; Mrk 7,28 CA; Neh 5,17 D; Gen. Sg. biudis 1Kr 10,21 A; Gen. Sg. jab-biudis 1Kr 10,21 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 120,2

biwaibjan* 3, bi-waib-jan*, got., sw. V. (1): nhd. umwinden, umgeben, umkleiden; ne. surround (V.), clothe, wrap around, envelop, wind round about; ÜG.: gr. περιβάλλειν, συνέχειν; ÜE.: lat. amicire, coangustare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. περιβάλλειν; E.: s. bi, waibjan, Lehmann B75; B.: biwaibidana Mrk 16,5 CA; biwaibiþs Mrk 14,51 CA; biwaibjand Luk 19,43 CA

biwandjan* 5, bi-wa-n-d-jan*, got., sw. V. (1): nhd. vermeiden; ne. avoid, circumvent, shun; ÜG.: gr. παραιτεῖσθαι, περιίστασθαι, στέλλεσθαι; ÜE.: lat. devitare; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, wandjan; B.: biwandei 1Tm 4,7 A B; 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); 2Tm 2,16 B; 2Tm 2,23 A B; biwandjandans 2Kr 8,20 A B

*biwegan, germ., st. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *bi, *wegan; W.: ae. be-weg-an, st. V. (5), bedecken; W.: ahd. biwegan* 5, st. V. (5), bewegen, wälzen, erwägen, erachten; mhd. bewegen, sw. V., bewegen, sich entschließen; nhd. bewegen, sw. V., bewegen, DW 1, 1771; L.: Falk/Torp 382, Seebold 543

*biwellan, germ., st. V.: nhd. wallen (V.) (1), beflecken; ne. well (V.), pollute; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *wellan; W.: afries. bi-wel-l-a* 5, st. V. (3b), beflecken; W.: anfrk. bi-wel-l-an* 5, bi-wol-l-an*, be-wel-l-on, st. V. (3b), beflecken, beschmutzen, entweihen; W.: as. bi-wel-l-an* 2, st. V. (3b), beflecken, färben; mnd. bewellen, st. V., beflecken, entweihen; W.: ahd. biwellan* 30, st. V. (3b), winden, beflecken, entweihen; mhd. bewëllen, st. V., wälzen in, besudeln; L.: Falk/Torp 401, Seebold 553

*biwendan, germ., st. V.: nhd. umwinden; ne. wind (V.) around something; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *bi, *wendan; W.: got. bi-wi-n-d-an* 4, st. V. (3,1), umwinden, einwickeln, umwickeln, in Windeln wickeln (, Lehmann B76); W.: ae. be-wi-nd-an, st. V. (3a), umwinden, umhüllen, einkreisen; W.: as. bi-w-i-nd-an* 3, st. V. (3a), einwickeln, umgeben; mnd. bewinden, st. V., umwinden, umwickeln; W.: ahd. biwintan* 29, st. V. (3a), einwickeln, umwickeln, binden, einhüllen, umhüllen; nhd. bewinden, st. V., umwinden, bewickeln, DW 1, 1785; L.: Falk/Torp 390, Seebold 555

*biwerpan, germ., st. V.: nhd. werfen, bewerfen; ne. throw (V.) upon; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *bi, *werpan; W.: ae. be-weor-p-an, st. V. (3a), werfen, niederwerfen, schleudern; W.: anfrk. bi-wer-p-an* 1, be-wer-p-on*, st. V. (3b), „bewerfen“, verwerfen; W.: as. bi-wer-p-an* 7, st. V. (3b), „bewerfen“, werfen, ausstrecken, umringen; mnd. bewerpen, st. V., bewerfen, überstreuen, bestreuen; W.: ahd. biwerfan* 24, st. V. (3b), „bewerfen“, bedecken, zuwerfen, verstopfen; nhd. bewerfen, st. V., bewerfen, DW 1, 1783; L.: Falk/Torp 398, Seebold 558

biwindan* 4, bi-wi-n-d-an*, got., st. V. (3,1): nhd. umwinden, einwickeln, umwickeln, in Windeln wickeln; ne. wind around, wrap around, swaddle (V.); ÜG.: gr. ἐνειλεῖν, ἐντυλίσσειν, σπαργανοῦν; ÜE.: lat. amicire, cooperire, involvere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *biwendan, st. V., umwinden; vgl. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75, Lehmann B76; B.: 3. Pers. Sg. Prät. biwand Mat 27,59 CA; Luk 2,7 CA; Mrk 15,46 CA; N. Sg. Part. Prät. biwundan Luk 2,12 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205

biwisan* 1, bi-wi-s-an*, got., st. V. (5), perfektiv?: nhd. sich erfreuen, sich vergnügen; ne. dine together, dine convivially, have a festive get-together, make merry; ÜG.: gr. εὐφραίνεσθαι; ÜE.: lat. epulari; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. εὐφραίνεσθαι; E.: s. bi, wisan (2); B.: 1. Pers. Sg. Opt. Prät. biwesjau Luk 15,29 CA; Son.: vgl. IF 22,308; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*biwō-, *biwōn, *biwa-, *biwan, germ., Sb.: Vw.: s. *bin

*biwōpjan, germ., st. V.: nhd. beweinen; ne. weep over; RB.: ae., afries., as.; E.: s. *bi, *wōpjan; W.: ae. be-wœ̄p-an, be-wēp-an, st. V. (7)=red. V. (2), beweinen, trauern; W.: afries. bi-wēp-a* 2, st. V. (7)=red. V., beschreien; W.: as. bi-wōp-ian* 1, red. V. (3a), beklagen, bejammern; L.: Falk/Torp 414, Seebold 564

*biz-, germ., V.: Vw.: s. *bis-

Blaboriacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Blaboriacum (in Norikum); Q.: ON; E.: ?

*blada-, *bladam, germ., st. N. (a): nhd. Blatt; ne. „blade“, leaf; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bla-ð, st. N. (a), Blatt, Klinge (F.) (1); W.: ae. blæ-d, st. N. (a), Blatt, Klinge (F.) (1); W.: afries. ble-d* 3, st. N. (a), Blatt; nnordfries. blad, bled; W.: as. bla-d 3, st. N. (a), Blatt; mnd. blat, N., Blatt; W.: ahd. blat 33, st. N. (a) (iz) (az), Blatt, Halm, Blech, Papierblatt; mhd. blat, st. N., Blatt, Laub, Halszäpfchen; nhd. Blatt, N., Blatt, DW 2, 73; L.: Falk/Torp 283, Seebold 122, EWAhd 2, 167, Kluge s. u. Blatt

*bladrō-, *bladrōn, *blēdrō-, *blēdrōn, *blǣdrō-, *blǣdrōn, germ., sw. F. (n): nhd. Blase, Blatter; ne. blister; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. blað-r-a (1), sw. F. (n), Blase; W.: ae. blǣ-d-r-e, sw. F. (n), Blatter, Blase, Bläschen; W.: as. blā-dar-a* 2, sw. F. (n), Blatter, Bläschen; mnd. bladdere, bladder, bleddere, bledder, F., Blatter, Bläschen; W.: ahd. blātara 49, sw. F. (n), Blatter, Blase, Pustel, kleines Geschwür, Eingeweide; mhd. blātere, sw. F., Blase, Blatter, Pocke; nhd. Blatter, F., Blatter, Blase, Pustel, DW 2, 77; L.: Falk/Torp 283, Seebold 118, EWAhd 2, 168, Kluge s. u. Blatter

*blagks?, *bla-gk-s?, got., Adj. (a): nhd. weiß, glänzend; ne. white, shining (Adj.); Q.: it. bianco, frz., prov. blanc, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 15,130; E.: germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; vgl. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118

*blagwjō-, *blagwjōn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *blagwō-

*blagwō-, *blagwōn, *blagwjō-, *blagwjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Laken, Plane, Tuch; ne. sheet, cloth; E.: idg. *bʰlō̆k-, Sb., Wollflocke (?), Gewebe (?), Pokorny 161

*blahjō-, *blahjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *blahōn

*blahō-, *blahōn, *blahjō-, *blahjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Laken, Plane, Tuch; ne. sheet, cloth; RB.: an., ahd.; E.: idg. *bʰlō̆k-, Sb., Wollflocke (?), Gewebe (?), Pokorny 161; W.: an. blæ-ja, blæg-ja, sw. F. (n), Tuch, Laken, Kopfbinde; W.: ahd. blaha* 3, sw. F. (n), „Blahe“, Leintuch, Zelttuch, Plane; mhd. blahe, sw. F., grobes Leintuch, Plane; nhd. Blahe, F., große Packleinwand, DW 2, 61, (schweiz.) Blāhen, F., Leintuch, Zelttuch, Schweiz. Id. 5, 46, (schwäb./rhein.) Blahe, Blā, F., Leintuch, Zelttuch, Fischer 1, 1151, Rhein. Wb. 1, 740; L.: Falk/Torp 285

*blaigjō-, *blaigjōn, *blajjō-, *blajjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bleihe, Bleie, Gründling (ein Fisch); ne. groundling; RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *bʰleik-, V., glänzen, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blǣ-g-e, sw. F. (n), Gründling (ein Fisch), Bleihe, Bleie; W.: mnd. bley, blei, Sb., Blei (ein Fisch), Bleie, Bleihe, Weißfisch; nhd. Blei, M., Blei (ein Fisch), Bleie, Bleihe; W.: mhd. bleie, sw. F., Bleihe, Bleie, Gründling (ein Fisch); L.: Falk/Torp 287, Kluge s. u. Blei 2

*blaika-, *blaikaz, germ., Adj.: nhd. bleich, glänzend; ne. pale (Adj.), shining (Adj.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blei-k-r, Adj., bleich; W.: ae. blā-c, Adj., glänzend, hell, strahlend, blass, bleich; W.: ae. blǣ-c-e (2), blē-c-e, Adj., blass, bleich; W.: mnl. bleec, Adj., bleich, farblos, matt; W.: as. blê-k* 4, Adj., bleich, hell, glänzend; mnd. blêk, bleik, Adj., bleich, weiß; W.: ahd. bleih 20, Adj., bleich, blass, gelblich, weiß, hell, hellgrau, grau; mhd. bleich, Adj., bleich, blass; nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96; L.: Falk/Torp 286, Seebold 118, Heidermanns 127, EWAhd 2, 176, Kluge s. u. bleich

*blaikēn, *blaikǣn, germ., sw. V.: nhd. erbleichen, bleich werden; ne. pale (V.); RB.: ae., fries., ahd.; Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blā-c-ian, sw. V. (2), erbleichen, bleich werden; W.: afries. blâ-k-ia 1?, sw. V. (2), bleichen; W.: ahd. bleihhēn* 6, sw. V. (3), „bleichen“, bleich sein (V.), bleich werden, glanzlos sein (V.); s. mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 97; L.: Heidermanns 127, EWAhd 2, 176

*blaikī-, *blaikīn, germ., sw. F. (n): nhd. Blässe; ne. paleness; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: anfrk. blei-k-i* 1, blei-k-e*, st. F. (ī), Blässe, bleiche Farbe; W.: ahd. bleihhī* 8, bleichī*, bleihhīn*, st. F. (ī), Bleiche, Blässe, helle Farbe; mhd. bleiche, st. F., Blässe, Bleiche, Bleichen, Bleichplatz, gebleichte Leinwand; nhd. Bleiche, F., Bleiche, Bleichen, DW 2, 97; L.: Heidermanns 127, EWAhd 2, 176

*blaikjan, germ., sw. V.: nhd. weiß machen, bleichen; ne. make (V.) white, bleach; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blei-k-ja (2), sw. V. (1), bleichen; W.: ae. blǣ-c-an (1), sw. V. (1), bleichen, blass machen; W.: ahd. bleihhen* 2, bleichen*, sw. V. (1a), „bleichen“, blass machen, verstellen); s. mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 98; L.: Heidermanns 127, EWAhd 2, 176

*blaikjō-, *blaikjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *blaikōn

*blaikō-, *blaikōn, *blaikjō-, *blaikjōn, germ., sw. F. (n): nhd. weiße Farbe, bleiche Farbe; ne. white colour (N.), pale colour (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blei-k-ja (1), sw. F. (n), weiße Farbe, bleiche Farbe; W.: ahd. bleihha* (1) 2, bleicha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schminke; s. mhd. bleiche, st. F., Blässe, Bleichen; vgl. nhd. Bleiche, F., Bleiche, Bleichen, DW 2, 97; L.: Heidermanns 127, EWAhd 2, 175

*blaimjō-, *blaimjōn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *blaimō-

*blaimō-, *blaimōn, *blaimjō-, *blaimjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bläschen; ne. blister (N.); Hw.: s. *blajinōn; E.: s. idg. *bʰlei- (2)?, V., aufblasen, strotzen, schwellen, überfließen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Falk/Torp 286

blaita?, *blaita-?, *blaitaz, germ., Adj.: nhd. bleich, blass; ne. pale (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, bleich, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blā-t, Adj., blass, bleich; L.: Falk/Torp 286, Seebold 119, Heidermanns 128

*blaitēn?, *blaitǣn?, germ.?, sw. V.: nhd. bleich sein (V.); ne. be pale; RB.: ae.; Hw.: s. *blaitōn?, *blaita-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, bleich, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blā-t-ian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.); L.: Heidermanns 128

blaitō?, *blaitō-?, *blaitōn, germ., sw. F. (n): nhd. blasser Fleck; ne. pale spot (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *blaita-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, bleich, glänzen, Pokorny 118, EWAhd 2, 177; W.: ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), „Bläue“, Striemen, blauer Fleck; nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167; vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260; L.: Heidermanns 128

*blaitōn, germ.?, sw. V.: nhd. bleich sein (V.); ne. be pale; RB.: ae.; Hw.: s *blaitēn, *blaita-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, bleich, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blā-t-ian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.); L.: Heidermanns 128

*blajinō-, *blajinōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bläschen; ne. blister (N.); RB.: ae., mnd.?; E.: s. idg. *bʰlei- (2)?, V., aufblasen, strotzen, schwellen, überfließen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. ble-g-en, ble-g-en-e, sw. F. (n), Bläschen, Geschwür; mnd. bleine?, Sb., Geschwür?; L.: Falk/Torp 286

*blajjō-, *blajjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *blaigjōn

*blak-, germ., V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.); RB.: afries., mnd., ahd.; E.: idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken; nfries. bleackjen; W.: mnd. blēcken, sw. V., erscheinen, sich zeigen; W.: ahd. blekken* 5, blecken*, sw. V. (1a), „blecken“, blitzen, leuchten, glänzen, blank sein (V.), entblößt sein (V.); mhd. blecken, sw. V., sichtbar werden, sich entblößen, sehen lassen, zeigen; nhd. blecken, sw. V., hervorstehen, blecken, DW 2, 86; L.: Falk/Torp 284, EWAhd 2, 171

*blaka-, *blakam, germ., st. N. (a): nhd. Tinte; ne. ink (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *blaka- (Adj.), *blaka- (M.); E.: s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blæ-c (2), st. N. (a), Tinte; an. blek, st. N. (a), Tinte; W.: as. bla-k* (1), st. N. (a), Tinte; mnd. blak, N., Tinte; L.: Heidermanns 128

*blaka-, *blakaz, germ., st. M. (a): nhd. Tinte; ne. ink (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *blaka- (Adj.), *blaka- (N.); E.: s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blæ-c (2), st. N. (a), Tinte; an. blek, st. N. (a), Tinte; W.: as. bla-k* (1), st. N. (a), Tinte; mnd. blak, N., Tinte; L.: Heidermanns 128

*blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, germ., Adj.: nhd. schwarz; ne. black (Adj.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blæ-c (1), Adj., schwarz, dunkel; W.: s. anfrk. gi-bla-k-mal-ad* 1, Part. Prät.=Adj., mit eingegrabener Arbeit verziert; W.: as. *bla-k? (2), Adj., schwarz; W.: s. ahd. blahfaro* 1, Adj., blau, tiefblau, schwärzlich; vgl. mhd. blāvar, Adj., blaufarbig?; W.: s. ahd. blahmālēn 1?, sw. V. (3), verzieren; W.: s. ahd. blahmāl* 1, st. N. (a), Stickerei, Brokat, Niello-Verzierung; mhd. blamāl, blachmāl, st. N., Stickerei; nhd. (ält.) Blachmal, N., schwimmende Schlacke goldhaltigen Silbers, DW 2, 59; L.: Falk/Torp 284, Heidermanns 128

*blakjan, germ.?, sw. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.), hit (V.); E.: s. idg. *bʰlag̑-, V., schlagen, Pokorny 154; L.: Falk/Torp 284

*blakjan, germ.?, sw. V.: nhd. flackern, sichtbar werden; ne. flicker, appear; E.: s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 284

*blakka-, *blakkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *blaka-

*blakōn, germ.?, sw. V.: nhd. flackern, sichtbar werden; ne. flicker, appear; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰlag̑-, V., schlagen, Pokorny 154; W.: an. blak-a (2), sw. V. (2), fächeln, zittern; W.: s. an. blak-r-a, sw. V. (2), flattern; L.: Falk/Torp 284, Kluge s. u. blaken

*bland-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 482 (Blandrici)

*blanda-, *blandam, germ., st. N. (a): nhd. Mischung, Gemisch; ne. mixture; RB.: an., ae.; Hw.: s. *blandan; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bla-nd-a (1), sw. F. (n), Mischung von Molke und Wasser; W.: ae. bla-nd, blo-nd, st. N. (a), Mischung, Verwirrung; L.: Seebold 116

*blandan, germ., st. V.: nhd. mischen, trüben; ne. mix (V.), blend (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *ga-; E.: vgl. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; s. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. bla-nd-an (sik) 3, red. V. (3), sich vermischen mit, mischen (, Lehmann B77); W.: an. bla-nd-a (2), st. V. (3a), mischen; W.: ae. bla-nd-an, blo-nd-an, st. V. (7)=red. V. (1), mischen, vermischen, vermengen; W.: as. bla-nd-an* 2, red. V. (1), mischen; W.: ahd. blantan* 5, red. V., anstiften, herstellen, zubereiten; mhd. blanden, red. V., trüben, mischen, anstiften; L.: Falk/Torp 285, Seebold 115, EWAhd 2, 159, Kluge s. u. Blendling

blandan (sik) 3, bla-nd-an, got., red. V. (3): nhd. sich vermischen mit, mischen; ne. mix (V.), mingle, commix, intermingle, associate with; ÜG.: gr. συναναμείγνυσθαι; ÜE.: lat. commisceri; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *blandan, st. V., mischen, trüben; vgl. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157, Lehmann B77; s. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; B.: 2. Pers. Pl. Präs. Opt. blandaiþ 1Kr 5,9 A; 2Th 3,14 A B; blandan 1Kr 5,11 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,III,1

*blandjan, germ., sw. V.: nhd. mischen, blenden; ne. mix (V.), blend (V.); RB.: got., ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *blandan; E.: vgl. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), Adj., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. *bli-nd-jan?, sw. V. (1), blenden; W.: ae. blė-nd-an (1), sw. V. (1), blenden, täuschen; W.: afries. ble-nd-a 6, sw. V. (1), blenden, blind machen; saterl. blindja; W.: mnd. blenden, sw. V., blenden, blind machen, betrügen; W.: ahd. blenten* 7, sw. V. (1a), blenden, blind machen, verblenden; mhd. blenden, sw. V., blenden, verblenden, verdunkeln; nhd. blenden, sw. V., blenden, DW 2, 104; L.: Falk/Torp 285, Seebold 116, EWAhd 2, 177, Kluge s. u. blenden

*blanka-, *blankaz, germ., Adj.: nhd. weiß, blank, schwach glänzend; ne. white (Adj.), shining (Adj.); RB.: got., an., afries., mnl., as., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. *bla-gk-s?, Adj. (a), weiß, glänzend; W.: an. bla-k-k-r, Adj., fahl, gelbbraun; W.: afries. bla-n-k 1?, Adj., blank; W.: mnl. blanc, Adj., hell, glänzend; W.: as. *bla-nk?, Adj., „blank“, weiß; mnd. blank, Adj., blank, glänzend, hell; W.: ahd. blank* 8, blanc, Adj., „blank“, weiß, glänzend, bleich, fahl; mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, schön, blank, farblos; nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64; W.: lat.-ahd.? blancus* 2, Adj., „blank“, bleich, weiß; mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, schön, blank, farblos; vgl. nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64; L.: Falk/Torp 284, Heidermanns 129, EWAhd 2, 157, Kluge s. u. blank; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 483 (Blanca, Blangian?)

*blankjan, germ., sw. V.: nhd. betrügen?; ne. deceive; RB.: an., ae.; Hw.: s. *blanka-; E.: vgl. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. ble-k-k-ja (1), sw. V. (1), betrügen; W.: ae. blė-n-c-an, sw. V., täuschen, betrügen; L.: Heidermanns 129

*blankō-, *blankōn, *blanka-, *blankan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Schimmel (M.) (2); ne. white horse; RB.: ae.; Hw.: s. *blanka-; E.: vgl. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. bla-n-c-a, sw. M. (n), Schimmel (M.) (2), Pferd; L.: Heidermanns 129

*blas-, germ., sw. V.: nhd. weiß sein (V.); ne. be white; Hw.: s. *blasa-, *blasōn; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 285

*blas?, *bla-s?, got., st. Sb.: nhd. Fackel, Flamme; ne. torch (N.), flame; Q.: prov. blazir, versengen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 15; E.: germ. *blasō-, *blasōn, Sb., Fackel; vgl. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158, Pokorny 118; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen

*blasa, germ.?, Sb.: nhd. Blässe; ne. paleness; RB.: mnd.; E.: s. *blasa-; W.: mnd. bles, blesse, Sb., weißer Stirnfleck, Pferd mit weißem Fleck; L.: Falk/Torp 285

*blasa-, *blasam, germ., st. N. (a): nhd. brennende Kerze, Fackel; ne. burning candle, torch (N.); RB.: mnd., mhd.; Hw.: s. *blasa- (Adj.); E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: mnd. brennende Kerze, Fackel; W.: mhd. blas (2), st. N., Kerze, Fackel, Flamme; L.: Heidermanns 130

*blasa-, *blasaz, germ., Adj.: nhd. licht, blass, mit weißem Fleck seiend; ne. fair (V.), pale (Adj.), being (Adj.) with a white spot; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: s. ae. ā-blė-r-ian, sw. V., bloß machen, kahl machen; W.: as. bla-s 1, Adj., blass, weiß; mnd. bles, blesse, Adj., blass; W.: mnd. bles, Adj., mit einer Blesse versehen (Adj.); W.: ahd. blas 3, Adj., blass, weiß, mit einer Blesse versehen (Adj.); s. mhd. blas, Adj., kahl, schwach, gering, nichtig; vgl. nhd. blass, Adj., blass, rein, DW 2, 72; L.: Falk/Torp 285, Heidermanns 130, EWAhd 2, 162

*blasō-, *blasōn, germ., Sb.: nhd. Fackel; ne. torch (N.); RB.: got., ae., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158, Pokorny 118; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen; W.: got. *bla-s?, st. Sb., Fackel, Flamme; W.: ae. blæ-s-e, bla-s-e, sw. F. (n), Feuerbrand, Fackel, Lampe; W.: s. mnd. blas, N., brennende Kerze, Fackel, Brand; W.: s. mhd. blas, st. N., Kerze, Fackel, Flamme; L.: Falk/Torp 285, Heidermanns 130

*blasta-, *blastaz, germ., st. M. (a): nhd. Blasen (N.)?, Stürmen?; ne. blast; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. blǣ-s-t, st. M. (1), Blasen (N.), Flamme; W.: ahd. blast* 1, st. M. (a), Sturz, Einsturz, Zusammenbruch; L.: Seebold 120

blat?, *blat-?, germ., V.: nhd. platzen; ne. burst (V.); RB.: mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mhd. blatzen, platzen, sw. V., platzen, auffallen, schlagen; L.: Falk/Torp 285

*blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, germ., Adj.: nhd. weich, zaghaft, schwach, nackt; ne. soft, fainthearted, naked; RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., lat.-lang., ahd.; Hw.: s. *blauþa-; E.: vgl. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: got. *blau-t-s?, Adj. (a), bloß; W.: an. blau-t-r, Adj., weich, schwach, furchtsam; W.: ae. bléa-t, Adj., elend; W.: afries. blâ-t 28, Adj., bloß, arm; nfries. bleat, Adj., bloß; W.: mnl. bloot, Adj., unbedeckt, entblößt, arm, offen; W.: mnd. blōt, Adj., bloß, unbedeckt, nackt, offenbar; W.: s. lat.-lang. bluttare* 1, V., plündern; W.: ahd. blōz* 1, Adj., stolz; mhd. blōz, Adj., nackt, unverhüllt, entblößt, bloß; nhd. bloß, Adj., nackt, bloß, DW 2, 144; L.: Falk/Torp 287, Heidermanns 130, EWAhd 2, 199, Kluge s. u. bloß

*blautja-, *blautjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *blauta-

*blautjan, germ.?, sw. V.: nhd. weich machen; ne. make (V.) soft; RB.: an.; Hw.: s. *blauta-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bley-t-a (1), sw. V. (1), weich machen; L.: Heidermanns 130

*blautjō-, *blautjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weiches; ne. soft (N.); RB.: an.; Hw.: s. *blauta-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bley-t-a (2), sw. F. (n), Weiches, Sumpf, Moorgebiet; L.: Heidermanns 130

*blauts?, *blau-t-s?, got., Adj. (a): nhd. bloß; ne. bare (Adj.); Q.: it. biotto, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 16; E.: keine sichere Etymologie, germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; vgl. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159

*blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, germ., Adj.: nhd. weich, zaghaft, schwach, nackt; ne. soft, fainthearted, naked; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *blauta-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: got. *blau-þ-s, *blauþus, Adj. (a), schwach, kraftlos; W.: an. blau-ð-r, Adj., schwach, zaghaft; W.: ae. bléa-þ, Adj., „blöde“, sanft, scheu, furchtsam; W.: mnl. bloot, blode, Adj., feig, verzagt, schüchtern; W.: as. blô-th-i* 3, blô-th*, Adj., „blöd“, verzagt, furchtsam; mnd. blôde, blöde, Adj., schwach, blöde, furchtsam; W.: ahd. blōdi* 5, Adj., lässig, träge, zaghaft; mhd. blœde, Adj., gebrechlich, zerbrechlich, schwach; nhd. blöde, Adj., träge, blöde, DW 2, 138; L.: Falk/Torp 287, Heidermanns 131, EWAhd 2, 194, Kluge s. u. blöde

*blauþēn, *blauþǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schwach sein (V.), verzagen; ne. be weak; RB.: ahd.; Hw.: s. *blauþa-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: ahd. blōdēn* 3, sw. V. (3), verzagen, fürchten, mutlos werden; mhd. blœden, sw. V., schwach werden, verzagen, fürchten; nhd. (ält.) blöden, sw. V., schwach werden, DW 2, 140 (bloeden); L.: Heidermanns 131, EWAhd 2, 194

*blauþī-, *blauþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Schwachheit, Furchtsamkeit; ne. weakness; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *blauþa-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bley-ð-i, sw. F. (īn), Furchtsamkeit, Feigheit; W.: as. blô-th-i* 1, st. F. (ī), Furchtsamkeit; W.: ahd. blōdī* 7, st. F. (ī), Angst, Furcht, Zaghaftigkeit; mhd. blœde, st. F., Gebrechlichkeit, Schwäche, Zagheit; nhd. (ält.) Blöde, F., Ohnmacht, DW 2, 140; L.: Heidermanns 131, EWAhd 2, 196

*blauþja-, *blauþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *blauþa-

*blauþjan, germ., sw. V.: nhd. schwach machen, entkräften; ne. make (V.) weak; RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *blauþa-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: got. blau-þ-jan* 1, sw. V. (1), abschaffen, aufheben (, Lehmann B78); W.: an. bley-ð-a (2), sw. V. (1), weich machen, demütigen; W.: as. blô-th-ian* 3, sw. V. (1a), verzagt machen; mnd. blôden, blöden, sw. V., blöde machen; W.: ahd. blōden* 4, sw. V. (1a), entkräften, entmutigen, schwächen; s. nhd. (ält.) blöden, sw. V., schwach werden, verzagen, fürchten DW 2, 140 (bloeden); L.: Heidermanns 131, EWAhd 2, 194

blauþjan* 1, blau-þ-jan*, got., sw. V. (1): nhd. abschaffen, aufheben; ne. make powerless, bring to naught, defeat (V.); ÜG.: gr. ἀκυροῦν; ÜE.: lat. rescindere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀκυροῦν; E.: germ. *blauþjan, sw. V., schwach machen, entkräften; s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159, Lehmann B78; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. blauþjandans Mrk 7,13 CA

*blauþjō-, *blauþjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Feigling; ne. coward; RB.: an.; Hw.: s. *blauþa-; E.: vgl. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bley-ð-a (1), M., Feiglich, Memme; L.: Heidermanns 131

*blauþs, *blau-þ-s, *blauþus, got., Adj. (a): nhd. schwach, kraftlos; ne. powerless, beaten, stricken from power; Hw.: s. blauþjan*; Q.: Regan 21, Schubert 64; E.: keine sichere Etymologie, germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159

*blauþus, *blau-þ-u-s, got., Adj. (a): Vw.: s. *blauþs

*blawwidō-, *blawwidōn, *blawwida-, *blawwidan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Keil; ne. wedge (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. blegð-i, sw. M. (n), Keil

*blēan, *blǣan, germ., st. V.: nhd. blähen, blasen; ne. blow (V.); RB.: ae., afries., ahd.; Vw.: s. *an-, *te-; Hw.: s. *blēda-, *blēdu-; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. blā-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), blasen, atmen, tönen, entflammen, speien; W.: afries. blā 1, st. V. (7)=red. V., blasen; nnordfries. bleie, V., blasen; W.: ahd. blāen* (1) 7, sw. V. (1a), „blähen“, blasen, aufblasen, anfachen, wehen; mhd. blæjen, blæwen, blæn, sw. V., blasen, blähen, aufblähen, schmelzen; nhd. blähen, sw. V., blähen, blasen, DW 2, 61; L.: Falk/Torp 283, Seebold 117, EWAhd 2, 151, Kluge s. u. blähen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 51 (Bleda?, Blida?)

*blēda-, *blēdaz, *blǣda-, *blǣdaz, germ., st. M. (a): nhd. Wehen (N.), Blasen (N.); ne. blowing (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *blēan, *blēdu-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. blǣ-d (1), blē-d (1), st. M. (a), Blasen (N.), Schwall, Flackern, Hauch, Atem, Leben; W.: s. ae. *blǣ-d (2), st. N. (a), Blase, Geschwulst; W.: ahd. blāt* 1, st. M. (a?, i?), „Blasen“ (N.), Wehen (N.); L.: Seebold 118, EWAhd 2, 168; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 16 (Bleda), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Bleda?, Blidin?, Blederic?)

*blēdrō-, *blēdrōn, *blǣdrō-, *blǣdrōn, westgerm., sw. F. (n): Vw.: s. *bladrōn

*bledu?, germ.?, Sb.: nhd. Spross; ne. sprout (N.); E.: vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122

*blēdu-, *blēduz, *blǣdu-, *blǣduz, germ., st. M. (u): nhd. Wehen (N.), Blasen (N.); ne. blowing (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *blēan, *blēda-; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: s. ae. blǣ-d (1), blē-d (1), st. M. (a), Blasen (N.), Schwall, Flackern, Hauch, Atem, Leben; W.: s. ahd. blāt* 1, st. M. (a?, i?), „Blasen“ (N.), Wehen (N.); L.: Falk/Torp 283, EWAhd 2, 168

*bleikan, germ., st. V.: nhd. schimmern, glänzen; ne. gleam (V.), shine (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; s. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blī-k-ja, st. V. (1), glänzen, scheinen; W.: ae. blī-c-an, st. V. (1), glänzen, scheinen, leuchten, blenden, erscheinen; W.: afries. blī-k-a 18, st. V. (1), „blinken“, sichtbar sein (V.); nfries. blyckjen; W.: as. blī-k-an* 4, st. V. (1a), glänzen; s. mnd. blîken, sw. V., glänzen, scheinen; W.: ahd. blīhhan* 1?, blīchan*, st. V. (1a), „bleich sein“, weiß sein (V.), hell sein (V.), strahlen; mhd. blīchen, st. V., glänzen, erröten; nhd. bleichen, sw. V., st. V., glänzen, erbleichen, DW 2, 97; L.: Falk/Torp 286, Seebold 118, EWAhd 2, 183, Kluge s. u. bleichen, blecken

*bleis, *blei-s, got., Adj. (ja): nhd. farbig; ne. coloured; Vw.: s. dauþu-; I.: ? Lw. lat. -bilis; E.: Etymologie unsicher; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 16

*bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, germ., Adj.: nhd. heiter, mild, fröhlich, freundlich; ne. serene, mild (Adj.), gay; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -līka-, -skapi-; Q.: PN; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. ble-i-þ-s 2, Adj. (i), dem Guten zugetan, barmherzig, fromm, gütig (, Lehmann B79); W.: an. blī-ð-r, Adj., froh, freundlich, mild, lieblich; W.: ae. blī-þ-e, Adj. (ja), fröhlich, munter, lustig, gnädig, mild; W.: afries. *blī-th-e, *blī-th, *blī-d-e, Adj., froh; nnordfries. blid; W.: s. anfrk. blī-th-on* (2) 1, Sb., Freude; W.: mnl. blide, Adj., froh, fröhlich, glücklich; W.: as. bl-īthi 13, bl-īth*, Adj., licht, glänzend, heiter, fröhlich; mnd. blîde, Adj., froh, heiter; W.: ahd. blīdi 30, Adj., froh, freudig, heiter, lustig; mhd. blīde, Adj., froh, heiter, freundlich, artig; nhd. (rhein.) blide, Adj., froh, freudig, heiter, Rhein. Wb. 1, 779, (meckl.) blid, Adj., froh, freudig, heiter, Wossidlo/Teuchert 1, 955, (schlesw.-holst.) blied, Adj., froh, freudig, heiter, Mensing 1, 387; L.: Falk/Torp 286, Heidermanns 132, EWAhd 2, 185; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Bliti, Bliþgunþ)

*bleiþalīka-, *bleiþalīkaz, *blīþalīka-, *blīþalīkaz, germ., Adj.: nhd. fröhlich; ne. gay; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *bleiþa-, *-līka-; W.: ae. blī-þ-e-lic, Adj., froh, freundlich, wohlwollend; W.: as. bl-īth-līk* 1, Adj., heiter, fröhlich; s. mnd. blīdelīk, Adv.; W.: ahd. blīdlīh 5, Adj., freudig, froh, freundlich; L.: Heidermanns 132

*bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, germ., st. F. (i): nhd. Freude; ne. joy; RB.: an., afries.; E.: s. *bleiþa-, *skapi-; W.: an. blī-ð-skap-r, M., Freundlichkeit; W.: afries. blī-th-skip 4, blī-d-skip, st. F. (i), Freude, Fröhlichkeit; nnordfries. blidschip; L.: Heidermanns 132

bleiþei 4, ble-i-þ-ei, got., st. F. (n): nhd. Wohlwollen, Güte, Mitleid, Erbarmen; ne. benevolence, good will, kind-heartedness, mercy (N.), clemency; ÜG.: gr. ἀγαθωσύνη, οἰκτιρμός; ÜE.: lat. bonitas, misericordia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀγαθωσύνη; E.: germ. *bleiþī-, *bleiþīn, *blīþī-, *blīþīn, sw. F. (n), Güte, Milde; s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; B.: Nom. Sg. bleiþei Gal 5,22 A B; Akk. Sg. bleiþein Rom 12,1 CC; Gen. Pl. bleiþeino 2Kr 1,3 B; Gen. Sg. bleiþeins Kol 3,12 B (teilweise in spitzen Klammern)

*bleiþeins, *ble-i-þ-ein-s, got., st. F. (i) (ō): nhd. Erbarmen, Mitleid; ne. pity (N.), compassion, mercy (N.); Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *bliþisi, st. F., Milde

*bleiþēn, *bleiþǣn, *blīþēn, *blīþǣn, germ., sw. V.: nhd. sich freuen, fröhlich sein (V.); ne. be happy; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: as. bl-īth-on 2, sw. V. (2), fröhlich sein (V.), sich freuen; W.: ahd. blīdēn* 3, *blīdōn?, sw. V. (3, 2?), erfreuen, sich freuen; mhd. blīden, sw. V., sich freuen; L.: Heidermanns 132, EWAhd 2, 185

*bleiþī-, *bleiþīn, *blīþī-, *blīþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Güte, Milde; ne. goodness, kindness; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. ble-i-þ-ei 4, st. F. (n), Wohlwollen, Güte, Mitleid, Erbarmen; W.: ahd. blīdī 1, st. F. (ī)?, Freude, Heiterkeit; mhd. blīde, st. F., Freude; L.: Heidermanns 132

*bleiþisjō, *bleiþesjō, *blīþisjō, *blīþesjō, germ., st. F. (ō): nhd. Freude, Güte; ne. joy, goodness, kindness; RB.: ae., as.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blī-þ-s, bli-s-s, st. F. (jō), Freude, Vergnügen, Lust, Freundlichkeit; W.: as. bl-īth-sia* 2, st. F. (ō), Fröhlichkeit, fröhliches Treiben; L.: Heidermanns 132

*bleiþiþō, *bleiþeþō, *blīþiþō, *blīþeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Freude; ne. joy; RB.: ahd.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. blīdida 2, st. F. (ō), Freude, Entzücken; L.: Heidermanns 132, EWAhd 2, 186

*bleiþja-, *bleiþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bleiþa-

*bleiþjan, *blīþjan, germ., sw. V.: nhd. erfreuen; ne. please (V.), delight (V.); RB.: got., an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. ble-i-þ-jan* 2, sw. V. (1), barmherzig sein (V.), sich erbarmen, Mitleid hegen; W.: an. blī-ð-a (3), sw. V. (1), freundlich machen; W.: anfrk. blī-th-en* 10, blī-th-on, sw. V. (1?, 2?), erfreuen; W.: ahd. blīden 17, sw. V. (1a), erfreuen, freuen, frohlocken; mhd. blīden, sw. V., sich freuen; L.: Heidermanns 132, EWAhd 2, 185

bleiþjan* 2, ble-i-þ-jan*, got., sw. V. (1): nhd. barmherzig sein (V.), sich erbarmen, Mitleid hegen; ne. take pity, be kind-hearted, be merciful, be clement; ÜG.: gr. οἰκτίρμων (= bleiþjands); ÜE.: lat. misericors (= bleiþjands); Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. οἰκτίρμων (= bleiþjands); E.: germ. *bleiþjan, *blīþjan, sw. V., erfreuen; s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; B.: bleiþja Rom 9,15 A (ganz kursiv); Nom. Pl. M. Part. Präs. bleiþjandans Luk 6,36 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 206

*bleiþō-, *bleiþōn, *blīþō-, *blīþōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freundlichkeit; ne. kindness; RB.: an.; Hw.: s. *bleiþa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blī-ð-a (2), sw. F. (n), Freundlichkeit, Güte, Wohlwollen, Behaglichkeit; L.: Heidermanns 132

bleiþs 2, ble-i-þ-s, got., Adj. (i): nhd. dem Guten zugetan, barmherzig, fromm, gütig, mild, mitleidig; ne. kind-hearted, merciful; ÜG.: gr. οἰκτίρμων, φιλάγαθος; ÜE.: lat. benignus, misericors; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. οἰκτίρμων (= bleiþjands); E.: germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich, freundlich; s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118, Lehmann B79; B.: Nom. Sg. bleiþs Luk 6,36 CA; Tit 1,8 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 159

*blēja-, *blējaz, *blǣja-, *blǣjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Windstoß; ne. blast; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. blæ-r (1), st. M. (a), Windstoß, Brise, Himmel; L.: Seebold 118

*blējan, *blǣjan, germ., sw. V.: nhd. blöken, heulen, blähen, blasen; ne. bleat (V.), howl (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *bʰlē-, V., heulen, weinen, blöken, Pokorny 124; s. idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: mnd. bleken, sw. V., bellen, blöken; W.: ahd. blāen* (2) 1, sw. V. (1a), blöken; mhd. blæn, blæjen, sw. V., blöken; nhd. blähen, sw. V., blöken, DW 2, 62; L.: Falk/Torp 284, EWAhd 2, 152, Kluge s. u. blähen

*blek-, *blenk-, germ., sw. V.: nhd. glänzen, blinken; ne. shine (V.); RB.: afries., ahd.; E.: idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: afries. ble-n-k-ia 1?, sw. V. (2), glänzen; W.: ahd. blekken* 5, blecken*, sw. V. (1a), „blecken“, blitzen, leuchten, glänzen; mhd. blecken, sw. V., sichtbar werden, sich entblößen, sehen lassen, zeigen; nhd. blecken, sw. V., hervorstehen, blecken, DW 2, 86; L.: Falk/Torp 284, EWAhd 2, 171

*blenda-, *blendaz, *blinda-, *blindaz, germ., Adj.: nhd. blind; ne. blind (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *stara-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. bli-nd-s 32, Adj. (a), blind (, Lehmann B81); W.: an. bli-nd-r, Adj., blind; W.: ae. bli-nd, Adj., blind, dunkel, inwendig, dumm; W.: afries. bli-nd (1) 12, Adj., blind; nfries. blyn, Adj., blind; W.: mnl. blint, blind, Adj., blind, undurchsichtig; W.: as. bl-ind* 11, Adj., blind; mnd. blint, Adj., blint; W.: ahd. blint 98, Adj., blind, verblendet, dunkel; mhd. blint, Adj., blind, dunkel, trübe, versteckt; nhd. blind, Adj., blind, DW 2, 119; L.: Falk/Torp 285, Seebold 116, Heidermanns 133, EWAhd 2, 187, Kluge s. u. blind

*blendēn, *blendǣn, germ.?, sw. V.: nhd. blind werden; ne. become blind; RB.: ahd.; Hw.: s. *blenda-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. blintēn* 1, sw. V. (3), erblinden, blind werden; mhd. blinden, sw. V., erblinden, blenden; nhd. (ält.) blinden, erblinden, sw. V., erblinden, DW 2, 124, 3, 731; L.: Heidermanns 134, EWAhd 2, 188

*blendī-, *blendīn, germ., sw. F. (n): nhd. Blindheit; ne. blindness; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *blenda-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bli-nd-i, sw. F. (īn), Blindheit, Verblendung; W.: ahd. blintī 16, st. F. (ī), Blindheit, Verblendung; mhd. blinde, st. F., Blindheit; nhd. Blinde, F., Blende (F.) (2), DW 2, 124; L.: Heidermanns 134, EWAhd 2, 188

*blendjan, germ.?, sw. V.: nhd. blenden; ne. blind (V.); RB.: got.; Hw.: s. *blenda-; E.: vgl. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), Adj., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. *bli-nd-jan?, sw. V. (1), blenden; L.: Heidermanns 134

*blendnōn, germ.?, sw. V.: nhd. erblinden, blind werden; ne. become blind; RB.: got.; Hw.: s. *blenda-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: got. *bli-nd-n-an?, sw. V. (4), erblinden, blind werden; L.: Heidermanns 134

*blendōn, germ., sw. V.: nhd. blind machen; ne. blind (V.), make (V.) blind; RB.: an., afries.; Hw.: s. *blenda-; E.: s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bli-nd-a, sw. V. (2), blind machen, blenden, verblenden; W.: afries. bli-nd-ia* 1, sw. V. (2), blenden, blind machen; L.: Heidermanns 134

*blenk-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *blek-

*bles-, germ.?, V.: nhd. weiß sein (V.); ne. be white; Hw.: s. *blesa-; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 285

*blesa, germ.?, Sb.: nhd. Blässe; ne. paleness; RB.: mnd.; Hw.: s. *blasa; E.: s. *blasa-; W.: mnd. bles, blesse, Sb., weißer Stirnfleck, Pferd mit weißem Fleck; L.: Falk/Torp 285

*blesa-, *blesaz, germ.?, Adj.: nhd. licht, blass; ne. light (Adj.), pale (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blė-r-e, Adj., kahl, blessig; L.: Falk/Torp 285

*blēsa-, *blēsaz, *blǣsa-, *blǣsaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Blasen (N.), Hauch; ne. blow (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *blēsan; E.: s. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ahd. blās 1, st. M. (a?), Blasen (N.), Wehen (N.), Lufthauch; mhd. blās, st. M., Hauch; nhd. Blas, M., Hauch, DW 2, 67; L.: Seebold 120, EWAhd 2, 164

*blēsan, *blǣsan, germ., st. V.: nhd. blasen; ne. blow (V.); RB.: got., an., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: got. *blē-s-an?, red. V. (4), blasen; W.: s. got. *blē-s-jan?, sw. V. (1), versengen, ätzen; W.: s. got. *blē-s-i, Sb., Fackel, Feuer; W.: an. blā-s-a, red. V., blasen, atmen; W.: as. *blā-s-an?, *blā-s-on?, red. V. (2), sw. V.?, blasen (V.); mnd. blāsen, blēsen, st. V., blasen; W.: ahd. blāsan* 30, red. V., blasen, wehen, hauchen, atmen, einhauchen; mhd. blāsen, red. V., blasen, hauchen, schnauben; nhd. blasen, st. V., blasen, DW 2, 68; L.: Falk/Torp 283, Seebold 120, EWAhd 2, 164, Kluge s. u. blasen

*blēsan?, *blē-s-an?, got., red. V. (4): nhd. blasen; ne. blow (V.); Vw.: s. uf-; E.: germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 235,IV

*blēsi, *blē-s-i, got., Sb.: nhd. Fackel, Feuer; ne. torch (N.), fire (N.); Q.: Gamillscheg I, 376; E.: s. germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen; vgl. idg. *bʰlē- (5), V., blasen, schwellen, *bʰel- (3), *bʰlē-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

*blēsjan?, *blē-s-jan?, got., sw. V. (1): nhd. versengen, ätzen; ne. singe, etch (V.); Q.: Gamillscheg I, 376; E.: s. germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen; vgl. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

*blēsō, *blǣsō, germ., st. F. (ō): nhd. Blase; ne. bubble (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *blēsan; E.: s. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: as. blā-s-a 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Blase; mnd. blāse, F., Blase; W.: ahd. blāsa (1) 9, st. F.? (ō), sw. F.? (n), Blase, Pustel; mhd. blāse, sw. F., Blase; nhd. Blase, F., Blase, DW 2, 67; L.: Seebold 120, EWAhd 2, 164

*blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, germ., st. M. (a): nhd. Hauch, Blasen (N.); ne. blowing (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *blēsan, *blēstru-; E.: vgl. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: got. *blē-s-t-s?, st. M. (a)?, Blasen (N.), Schnauben; W.: s. got. *blē-s-t-jan?, sw. V. (1), blasen, schnauben; W.: ae. blǣ-s-t, st. M. (1), Blasen (N.), Flamme; W.: ahd. blāst* 2, st. M. (i?), „Blasen“ (N.), Hauch, Atem; mhd. blāst, st. M., Lufthauch, Atem, Blasen (N.), Schnauben, Blähung, Zwist; fnhd. Blast, M., Wind, Blähung, DW 2, 71; L.: Seebold 120, EWAhd 2, 167

*blēstjan?, *blē-s-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. blasen, schnauben; ne. blow (V.), snort (V.); Q.: Gamillscheg I, 382; E.: s. germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); vgl. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

*blēstru-, *blēstruz, *blǣstru-, *blǣstruz, *blēstu-, *blēstuz, *blǣstu-, *blǣstuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Blasen (N.); ne. blowing (N.); RB.: got.; Hw.: s. *blēsan, *blēsta-; E.: s. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. blā-s-t-r, st. M. (u), Blasen (N.), Hauch, Schwellung; L.: Falk/Torp 283

*blēsts?, *blē-s-t-s?, got., st. M. (a)?: nhd. Blasen (N.), Schnauben; ne. blow (N.), snort (N.); Q.: Gamillscheg I, 382; E.: germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); vgl. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

*blēstu-, *blēstuz, *blǣstu-, *blǣstuz, germ.?, st. M. (u): Vw.: s. *blēstru-

*blētjan, *blǣtjan, germ., sw. V.: nhd. blöken; ne. bleat (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *blējan; E.: s. idg. *bʰlē-, V., heulen, weinen, blöken, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123; W.: ae. blǣ-t-an, st. V., sw. V.?, blöken; W.: ahd. blāzen* 4, sw. V. (1a), blöken; mhd. blāzen, sw. V., blöken; nhd. (ält.) blassen, sw. V., blöken, DW 2, 73; L.: Falk/Torp 284, EWAhd 2, 170

*bleuga-, *bleugaz, *blūga-, *blūgaz, germ., Adj.: nhd. verzagt, schüchtern, beschämt; ne. shy (Adj.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bljū-g-r, Adj., PN, schamhaft, schüchtern; W.: s. ahd. blūgo* 1, Adv., zweifelnd, schüchtern, furchtsam; mhd. blūge, Adv., schüchtern, furchtsam; fnhd. bleug, Adv., kleinmütig, scheu, DW 2, 113; nhd. (bay./schwäb.) blaug, Adv., schüchtern, furchtsam, Schmeller 1, 325, Fischer 1, 1183, (tirol.) blauge, Adv., schüchtern, furchtsam, Schöpf 45, (schweiz.) blūg, Adv., schüchtern, furchtsam, Schweiz. Id. 5, 39; L.: Falk/Torp 287, Heidermanns 134, EWAhd 2, 201

*bleugisōn, *bleugesōn, *blūgisōn, *blūgesōn, germ., sw. V.: nhd. unsicher sein (V.); Hw.: s. *bleuga-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: ahd. blūgisōn* 3, sw. V. (2), zweifeln, unsicher sein (V.)

*bleugiþō, *bleugeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Scham; ne. shame (N.); RB.: an.; Hw.: s. *bleuga-; E.: vgl. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. bly-g-ð, st. F. (ō), Scham, Beschämung, Schamgefühl; L.: Falk/Torp 287, Heidermanns 134

*bleugjan, germ.?, sw. V.: nhd. sich schämen; ne. be ashamed; RB.: an.; Hw.: s. *bleuga-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: an. blȳ-g-ja-st, sw. V., sich schämen; L.: Heidermanns 134

*bleuhan, germ.?, sw. V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *bʰleuk-, *bʰleu-, V., brennen, Pokorny 159; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. bluhhen* 1, bluchen*, sw. V. (1a), brennen; mhd. bluhen, sw. V., brennen, leuchten; nhd. (nd./meckl.) blüchen, sw. V., brennen, Wossidlo/Teuchert 1, 971; L.: Falk/Torp 288, EWAhd 2, 203

*bleuþ-, germ.?, Adj.: nhd. zaghaft, schwach; ne. fainthearted, weak; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159

*blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, germ., Adj.: nhd. blau, dunkelblau; ne. blue (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *blīw-; Q.: PN; E.: idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blā-r, Adj., blau, dunkel, schwarz; W.: s. ae. blǣ-w-en, Adj., bläulich; W.: s. ae. blǣ-hǣ-w-en, Adj., hellblau; W.: afries. blāu 5, blāw, Adj., blau; nnordfries. bla, blö, Adj., blau; W.: mnl. blau, Adj., blau; W.: as. blā-o* 2, Adj., blau, bläulich, blass; mnd. blâ, Adj., blau; W.: ahd. blāo* 45, Adj., blau, dunkel, grau, bleifarben, fahl; mhd. blā, Adj., blau; nhd. blau, Adj., blau, DW 2, 81; W.: lat.-ahd.? blavus* 1?, blaveus, Adj., blau; L.: Falk/Torp 285, Heidermanns 135, EWAhd 2, 160, Kluge s. u. blau; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 16 (Blivila?)

*blēwanōn, *blǣwanōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich bläulich verfärben; ne. become blue; RB.: an.; Hw.: s. *blēwa-; E.: s. idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blā-n-a, sw. V. (2), blau werden, sich bläulich verfärben; L.: Heidermanns 135

*blēweslō-, *blēweslōn, *blēwesla-, *blēweslan-, *blǣweslō-, *blǣweslōn, *blǣwesla-, *blǣweslan-, germ.?, sw. M. (n): nhd. Bläue; ne. blueness; RB.: afries.; Hw.: s. *blēwa-; E.: s. idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: afries. blāw-elsa 1, sw. M. (n), blauer Fleck, Bläue; L.: Heidermanns 135

*blēwī-, *blēwīn, *blǣwī-, *blǣwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Dunkelblau; ne. blue (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *blēwa-; E.: s. idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ahd. blāwī* 7, st. F. (ī), „Bläue“, Dunkel, blauer Fleck; mhd. blæwe, st. F., Bläue; nhd. Bläue, F., Bläue, DW 2, 83; L.: Heidermanns 135, EWAhd 2, 170

*blēwinga-, *blēwingaz, *blēwenga-, *blēwengaz, *blǣwinga-, *blǣwingaz, *blǣwenga-, *blǣwengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Dunkler; ne. dark (M.); RB.: an.; Hw.: s. *blēwa-; E.: s. idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blæ-ing-r, st. M. (a), Rabe; L.: Heidermanns 135

*blewwan, germ., st. V.: nhd. bleuen, schlagen; ne. beat (V.), hit (V.); RB.: got., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: got. bli-gg-w-an* 6, st. V. (2), schlagen (, Lehmann B80); W.: as. *bliuw-an?, st. V. (2a), bleuen, schlagen; mnd. bluwen, sw. V., bleuen, schlagen; W.: s. as. bleu-w-ar-on* 1, sw. V. (2), bleuen, schlagen; mnd. blûwen, sw. V., bleuen, schlagen; W.: ahd. bliuwan* 26, st. V. (2a), „bläuen“, prügeln, schlagen, geißeln, hauen; mhd. bliuwen, st. M., bläuen, schlagen; nhd. bleuen, bläuen, sw. V., bläuen, prügeln, schlagen, DW 2, 111; L.: Falk/Torp 287, Seebold 120, EWAhd 1, 191, Kluge s. u. bleuen

*bli-, germ.?, V.: nhd. blähen, blasen; ne. blow (V.); Hw.: s. *blajinōn; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Falk/Torp 286

*bli-, germ.?, V.: nhd. scheinen; ne. shine (V.); Hw.: s. *bleita-, *bliwa-; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 286

*blig-, germ.?, V.: nhd. blinken, glänzen; ne. gleam (V.), shine (V.); Hw.: s. *blaika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 286

*bliga-, *bligaz?, germ.?, Adj.: nhd. stier; ne. straight (Adj.)?; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. blīg-r, Adj., stier; L.: Falk/Torp 287

bliggwan* 6, bli-gg-w-an*, got., st. V. (2): nhd. schlagen; ne. beat (V.), flog, strike (V.), beat to death, slay; ÜG.: gr. δέρειν, κατακόπτειν, μαστιγοῦν, μητραλῴας (= aiþeins bliggwands), πατραλῴας (= attans bliggwands); ÜE.: lat. caedere, concidere, flagellare, parricida (= aiþeins bliggwands, attans bliggwands), verberare; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); E.: ? germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen; vgl. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125, Lehmann B80; R.: aiþeins bliggwands: nhd. Muttermörder; ne. mothermurder; ÜG.: gr. μητραλῴας; ÜE.: lat. parricida; 1Tm 1,9 A B2; R.: attans bliggwands: nhd. Vatermörder; ne. fathermurder; ÜG.: gr. πατραλῴας; ÜE.: lat. parricida; 1Tm 1,9 A B2; B.: 3. Pers. Pl. Präs. bliggwand Mrk 10,34 CA; bliggwandam 1Tm 1,9 A B2; bliggwandans Luk 20,11 CA; Part. Präs. bliggwands Mrk 5,5 CA; 1Kr 9,26 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 90,2, 225,2

*blija-, *blijam, germ., st. N. (a): nhd. Farbe; ne. colour (N.); RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blío-h, bléo, bléo-h, blío, st. N. (a), Farbe, Erscheinung, Gestalt; W.: afries. blī 3, blie, st. N. (a), Farbe, Gesichtsfarbe; nnordfries. bläy; W.: as. blī* (1) 1, st. N. (ja), Farbe

*blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, germ., st. N. (a): nhd. Glanz, Blick, Blech; ne. shine (N.), look (N.), metal; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *bleikan, *blika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bli-k (1), st. N. (a), Glanz; W.: as. *ble-k?, *ble-k-k?, st. N. (a), Blech, Metallblättchen; mnd. blek, blik, N., Blech; an. blik (2), st. N. (a), Blech, glänzendes Metall; W.: ahd. bleh 59, st. N. (a), Blech, Amulett, Metallblättchen; mhd. blëch, st. N., Blättchen, Metallblättchen; nhd. Blech, N., Blech, glänzendes Metall, DW 2, 85; W.: s. ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick der Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113; L.: Kluge s. u. Blech, Blick, EWAhd 2, 174

*blika-, *blikaz, *blikka-, *blikkaz, germ., st. M. (a): nhd. Glanz, Blick, Blech; ne. shine (N.), look (N.), metal; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *bleikan, *blika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; W.: an. bli-k (1), st. N. (a), Glanz; W.: s. as. *ble-k?, *ble-k-k?, st. N. (a), Blech, Metallblättchen; mnd. blek, blik, N., Blech; an. blik (2), st. N. (a), Blech, glänzendes Metall; W.: ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick der Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113; W.: s. ahd. bleh 59, st. N. (a), Blech, Amulett, Metallblättchen; mhd. blëch, st. N., Blättchen, Metallblättchen; nhd. Blech, N., Blech, glänzendes Metall, DW 2, 85; L.: Falk/Torp 286, Seebold 119, EWAhd 2, 182

*bliki-, *blikiz?, germ., st. M. (i): nhd. Glanz, Blick; ne. shine (N.), look (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bleikan, *blika-; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, *bʰlīg̑-, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; W.: ae. bli-c-e, st. M. (i), Sichtbarwerdung, Bloßlegung eines Knochens; W.: ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick der Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113; L.: Falk/Torp 286, Seebold 119, EWAhd 2, 182

*blikjan, germ., sw. V.: nhd. blinken, glänzen; ne. gleam (V.), shine (V.); RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen; W.: afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken; nfries. bleackjen; W.: anfrk. bli-k-i-sn-i*, st. N. (ja), Blitz; W.: ahd. blikken* 2, blicken*, sw. V. (1a), leuchten, glänzen, blitzen; mhd. blicken, sw. V., blicken, glänzen; nhd. blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117; L.: Seebold 119, EWAhd 2, 184

*blikka-, *blikkam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *blika- (N.)

*blikka-, *blikkaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *blika- (M.)

*blikkatjan, germ., sw. V.: nhd. glänzen, glitzern; ne. shine (V.), glitter (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; W.: ae. bli-c-c-ėt-t-an, sw. V. (1), glänzen, glitzern, zittern; W.: ahd. blekkezzen* (1) 15, bleckezzen*, sw. V. (1a), blitzen, funkeln, glänzen; mhd. bleczen, sw. V., blitzen; fnhd. blickzen, sw. V., blitzen; nhd. blitzen, sw. V., blitzen, funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V., blitzen, funkeln, Schweiz. Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln, Fischer 1, 1207; L.: Seebold 119, EWAhd 2, 171

*blikō-, *blikōn, germ., sw. F. (n): nhd. Glanz, Blinken; ne. shine (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; W.: an. bli-k-a (1), sw. F. (n), Glanz, Blitz; W.: ae. *bli-c-a, sw. M. (n); L.: Seebold 119

*blikōn, germ., sw. V.: nhd. glänzen, funkeln; ne. shine (V.), sparkle (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bli-k-a (2), sw. V. (2), glänzen, funkeln; W.: ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen; L.: Seebold 119

*bliksmō-, *bliksmōn, *bliksma-, *bliksman, germ., sw. M. (n): nhd. Blitz; ne. lightning; RB.: afries., as.; Hw.: s. *bleikan; E.: s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, *bʰlīg̑-, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: afries. bli-x-en (1) 1, bli-ks-en, M., Blitz; nnordfries. blix, blixen; W.: as. blik-sm-o* 1, sw. M. (n), Blitz; mnd. blixem, blixen, M., Blitz; L.: Seebold 119

*blinda-, *blindaz, germ., Adj.: Vw.: s. *blenda-

*blindjan?, *bli-nd-jan?, got., sw. V. (1): nhd. blenden; ne. blind (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; germ. *blendjan, sw. V., blenden; vgl. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), Adj., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

*blindnan?, *bli-nd-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. erblinden, blind werden; ne. grow blind; Vw.: s. af-; E.: germ. *blendnōn, sw. V., erblinden, blind werden; s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118

blinds 32, bli-nd-s, got., Adj. (a): nhd. blind; ne. blind (Adj.), sightless; ÜG.: gr. τυφλός; ÜE.: lat. caecus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; s. idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118, Lehmann B81; B.: blinda Luk 18,35 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 10,51 CA; blindai Mat 11,5 CA; Joh 9,39 CA; Joh 9,40 CA; Joh 9,41 CA; Luk 7,22 CA; blindaim Joh 10,21 CA; Luk 4,19 CA; Luk 7,21 CA; blindamma Joh 9,1 CA; Joh 9,32 CA; blindan Mrk 8,22 CA; Mrk 10,49 CA; blindana Luk 6,39 CA; blindans Mat 9,27 CA; Mat 9,28 CA; Luk 14,13 CA; Luk 14,21 CA; blindin Joh 9,6 CA; Joh 9,17 CA; Joh 11,37 CA; blindins Mrk 8,23 CA; blinds Joh 9,2 CA; Joh 9,13 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,20 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,25 CA; Luk 6,39 CA (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,4 Anm., 153 Anm., 154

*blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bleiþa-

*blīþalīka-, *blīþalīkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bleiþalīka-

*blīþēn, *blīþǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *bleiþēn

*blīþī-, *blīþīn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *bleiþīn

*bliþisi, germ., st. F.: nhd. Milde; ne. mildness; RB.: got., as.; Hw.: s. *bleiþan; E.: s. *bleiþan; W.: got. *ble-i-þ-ein-s, st. F. (i/ō), Erbarmen, Mitleid; W.: s. as. bl-īth-sia* 2, st. F. (ō), Fröhlichkeit, fröhliches Treiben;

*blīþisjō, *blīþesjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *bleiþisjō

*blīþiþō, *blīþeþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *bleiþiþō

*blīþja-, *blīþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bleiþa-

*blīþjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *bleiþan

*blīþō, *blīþōn, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *bleiþōn

*blīw-, germ.: Hw.: s. *blēwa-; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Blivila)

*blīwa- (1), *blīwam, germ., st. N. (a): nhd. Blei (N.); ne. lead (N.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. blȳ, st. N. (a), Blei (N.); W.: as. blī* (3), blī-o*, st. N. (wa), Blei (N.); mnd. blî, blig, N., Blei; W.: ahd. blīo* 18, st. N. (wa), Blei (N.); mhd. blī, st. N., st. M., Blei (N.), Richtblei; nhd. Blei, N., Blei (N.), DW 2, 88; L.: Falk/Torp 287, EWAhd 2, 188, Kluge s. u. Blei

*blīwa- (2), *blīwam, germ., st. N. (a): nhd. Farbe; ne. colour (N.); RB.: ae., afries.?; E.: s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. blío-h, bléo, bléo-h, blío, st. N. (a), Farbe, Erscheinung, Gestalt; W.: ?afries. blī 3, blie, st. N. (a), Farbe, Gesichtsfarbe; nnordfries. bläy; L.: Falk/Torp 287

*blōan, germ., st. V.: nhd. blühen, quellen; ne. bloom (V.); B.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122; W.: ae. blō-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), blühen; W.: afries. blō-ia* 1, st. V., blühen; nnordfries. blöye, V., blühen; W.: anfrk. blōi-on* 1, sw. V. (1), blühen; W.: as. blō-ian* 2, blō-jan*, sw. V. (1a), blühen; mnd. bloen, bloyen, bloien, sw. V.; W.: ahd. bluoen* 18, bluon*, sw. V. (1a), blühen, in voller Kraft stehen, aufblühen; mhd. blüejen, blüen, sw. V., blühen; nhd. blühen, sw. V., blühen, DW 2, 154; L.: Falk/Torp 283, Seebold 122, EWAhd 2, 207, Kluge s. u. blühen, Blume, Blust

*blōda-, *blōdam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *blōþa-

*blōdi-, *blōdiz, germ., st. F. (i): nhd. Blüte, Spross; ne. blossom (N.), sprout (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122; W.: ae. blǣ-d (3), blē-d (2), blœ̄-d, st. F. (ō), Gewächs, Pflanze, Spross, Zweig, Blüte, Frucht; W.: anfrk.? *bluo-th?, Sb., Blüte; W.: ahd. bluot* (1) 106, st. F. (i) (?), Blüte, Blütenpracht; mhd. bluot, st. M., st. F., Blüte; s. nhd. Blüte, F., Blüte, DW 2, 176; L.: Falk/Torp 283, Seebold 211, EWAhd 2, 210, Kluge s. u. Blüte

*blōjan, germ., st. V.: nhd. blühen, quellen; ne. bloom (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *blōan; E.: s. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122; W.: afries. blō-ia* 1, st. V., blühen; nnordfries. blöye, V., blühen; W.: anfrk. blōi-on* 1, sw. V. (1), blühen; W.: as. blō-ian* 2, blō-jan*, sw. V. (1a), blühen; mnd. blôen, blôyen, blôien, blögen, sw. V., blühen; W.: ahd. bluoen* 18, bluon*, sw. V. (1a), blühen, in voller Kraft stehen, aufblühen; mhd. blüejen, blüen, sw. V., blühen; nhd. blühen, sw. V., blühen, DW 2, 154; L.: Falk/Torp 283, Seebold 122, EWAhd 2, 207, Kluge s. u. blühen

*blōjan?, germ.?, sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: mhd.; W.: mhd. blüegen, sw. V., brüllen; L.: Falk/Torp 284

*blōma-, *blōmam, germ., st. N. (a): nhd. Blume, Blüte; ne. bloom (N.), flower (N.), blossom (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *blōma-, *blōmōn; E.: vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, V., Sb., blühen, sprießen, Blatt, Blüte, Pokorny 122; W.: s. got. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, Lilie (, Lehmann B82); W.: an. blō-m, st. N. (a), Blume; W.: s. ae. blō-m-a (1), sw. M. (n), Blume; W.: s. afries. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, rosettenförmiger Knopf; neufries. blomme; W.: s. anfrk. *blō-m-on?, sw. V. (2), blühen; W.: s. anfrk. *blō-m-id?, Adj.; W.: s. as. bl-ō-m-o* 2, sw. M. (n), Blume; vgl. mnd. blōme, F., Blume; W.: s. ahd. bluomo 46, sw. M. (n), Blume, Blüte, Knospe, Glanz, Pracht; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; W.: s. ahd. bluoma* 13, sw. F. (n), Blume, Blüte; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158; L.: Falk/Torp 284, Seebold 122, EWAhd 2, 208

*blōma-, *blōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Blume, Blüte; ne. bloom (N.), flower (N.), blossom (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *blōma-, *blōmōn; E.: vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, V., Sb., blühen, sprießen, Blatt, Blüte, Pokorny 122; W.: s. got. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, Lilie (, Lehmann B82); W.: s. an. blō-m, st. N. (a), Blume; W.: s. an. blō-m-i, sw. M. (n), Blume; W.: s. ae. blō-m-a (1), sw. M. (n), Blume; W.: s. afries. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, rosettenförmiger Knopf; neufries. blomme; W.: s. anfrk. *blō-m-on?, sw. V. (2), blühen; W.: s. anfrk. *blō-m-id?, Adj.; W.: s. as. bl-ō-m-o* 2, sw. M. (n), Blume; vgl. mnd. blōme, F., Blume; W.: s. ahd. bluomo 46, sw. M. (n), Blume, Blüte, Knospe, Glanz, Pracht; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; W.: s. ahd. bluoma* 13, sw. F. (n), Blume, Blüte; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158; L.: Falk/Torp 284, Seebold 122, EWAhd 2, 208

blōma* 1, blō-m-a*, got., sw. M. (n): nhd. Blume, Lilie; ne. flower (N.); ÜG.: gr. κρίνον; ÜE.: lat. lilium; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *blōma-, *blōmaz, st. M. (a), Blume, Blüte; germ. *blōma-, *blōmam, st. N. (a), Blume, Blüte; germ. *blōmō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte; vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, V., Sb., blühen, sprießen, Blatt, Blüte, Pokorny 122, Lehmann B82; B.: Akk. Pl. blomans Mat 6,28 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55,1, 137,1

*blōmō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, germ., sw. M. (n): nhd. Blume, Blüte; ne. bloom (N.), flower (N.), blossom (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (vor 540); E.: vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, V., Sb., blühen, sprießen, Blatt, Blüte, Pokorny 122; W.: got. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, Lilie (, Lehmann B82); W.: an. blō-m-i, sw. M. (n), Blume; W.: ae. blō-m-a (1), sw. M. (n), Blume; W.: afries. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, rosettenförmiger Knopf; neufries. blomme; W.: s. anfrk. *blō-m-on?, sw. V. (2), blühen; W.: s. anfrk. *blō-m-id?, Adj.; W.: as. bl-ō-m-o* 2, sw. M. (n), Blume; vgl. mnd. blōme, F., Blume; W.: ahd. bluomo 46, sw. M. (n), Blume, Blüte, Knospe, Glanz, Pracht, Zierde; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; W.: s. ahd. bluoma* 13, sw. F. (n), Blume, Blüte; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, das schönste seiner Art, Jungfernschaft, Menstruation, Ertrag eines Landgutes; nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158; L.: Seebold 122, EWAhd 2, 208, Kluge s. u. Blume; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 51 (Blumarit), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Blumarit)

*blōstr?, *blō-st-r?, got., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. rite, sacrificial ceremony; Hw.: s. gudblōstreis; Q.: Regan 21, Schubert 13; E.: germ. *blōstra-, *blōstram, st. N. (a), Opfer; vgl. idg. *bʰlād-, V., opfern?

*blōstra-, *blōstram, germ., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. sacrifice (N.); RB.: got., an., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰlād-, V., opfern?; vgl. idg. *bʰlagʰmen, *bʰlādsmen?, Sb., Opferhandlung, Zauberpriester, Pokorny 154; W.: got. *blō-st-r?, st. N. (a), Opfer; W.: s. got. *blō-st-r-ei-s?, st. M. (ja), Verehrer; W.: s. an. blōt, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Abgott; W.: ahd. bluostar 14, st. N. (a), Opfer, Opferung, Spende, Trankopfer, Götzendienst; L.: Falk/Torp 287, Seebold 123, EWAhd 2, 209

*blōstreis?, *blō-st-r-ei-s?, got., st. M. (ja): nhd. Verehrer; ne. worshipper; Vw.: s. gud-; E.: s. germ. *blōstra-, *blōstram, st. N. (a), Opfer; vgl. idg. *bʰlād-, V., opfern?

*blōta-, *blōtam, germ., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. sacrifice (N.); RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *blōtan; E.: s. idg. *bʰlād-, V., opfern?; vgl. idg. *bʰlagʰmen, *bʰlādsmen?, Sb., Opferhandlung, Zauberpriester, Pokorny 154; W.: an. blōt, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Abgott; W.: ae. blōt, st. N. (a), Opfer; W.: as. *blōt?, Sb., Opfer; mnd. blôt, blût, N., Blut, Blutsverwandtschaft, lebendes Wasser; L.: Falk/Torp 287, Seebold 123

*blōtan, germ., st. V.: nhd. opfern, verehren; ne. sacrifice (V.), worship (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰlād-, V., opfern?; W.: got. blōt-an 3, red. V. (5), verehren, opfern (, Lehmann B83); W.: s. got. *blōt-ein-s?, st. F. (i/ō), Verehrung; W.: an. blōt-a, red. V., opfern, verehren, verfluchen; W.: ae. blōt-an, st. V. (7)=red. V., sw. V.?, opfern; W.: ahd. bluozan* 18, red. V., opfern, Opfer darbringen; L.: Falk/Torp 287, Seebold 122, EWAhd 2, 214

blōtan 3, blōt-an, got., red. V. (5): nhd. verehren, opfern; ne. serve, honour (V.), worship (V.); ÜG.: gr. θεοσέβεια (= guþ blōtan), λατρεύειν, σέβεσθαι; ÜE.: lat. colere, pietas (= guþ blōtan), servire; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. θεοσέβεια, λατρεύειν, σέβεσθαι; E.: germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren; s. idg. *bʰlād-, V., opfern?, Lehmann B83; B.: subst. Inf. blotan 1Tm 2,10 A B; 3. Pers. Pl. Präs. blotand Mrk 7,7 CA; Nom. Sg. F. Part. Präs. blotande Luk 2,37 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,V

*blōteins?, *blōt-ein-s?, got., st. F. (i) (ō): nhd. Verehrung; ne. worship (N.); Vw.: s. us-; E.: s. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren; vgl. idg. *bʰlād-, V., opfern?

*blōtes?, germ., Sb.: nhd. Opfer, Zaubergesang; ne. sacrifice (N.), spell (N.); E.: s. idg. *bʰlād-, V., opfern?; vgl. idg. *bʰlagʰmen, *bʰlādsmen?, Sb., Opferhandlung, Zauberpriester, Pokorny 154; L.: Seebold 123

blōtinassus* 3, blōt-i-n-a-s-su-s*, got., st. M. (u): nhd. Verehrung, Gottesverehrung; ne. sacrifice (N.), worship (N.), religious veneration; ÜG.: gr. λατρεία, σέβασμα, θρησκεία; ÜE.: lat. quod colitur, obsequium, religio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. λατρεία, σέβασμα, θρησκεία; E.: s. blctan, -assus, Lehmann B84; B.: blotinassau Kol 2,18 B; blotinassu Rom 12,1 C; 2Th 2,4 A (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 37

blōþ 21=20, blō-þ, plut, got., plut, krimgot., st. N. (a): nhd. Blut; ne. blood; lat. sanguis; ÜG.: gr. αἷμα; ÜE.: lat. sanguis; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: Etymologie unklar, germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, Lehmann B85; R.: runs blōþis, M.: nhd. Blutfluss; ne. blood-running; ÜG.: gr. ῥύσις αἵματος; ÜE.: lat. fluxus sanguinis; Luk 8,43 CA; Luk 8,44 CA; Mrk 5,25 CA; B.: bloþ Mat 27,4 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,54 CA; Joh 6,55 CA (Nom. Sg.); Joh 6,56 CA; 1Kr 15,50 A B; Eph 1,7 A B (teilweise kursiv); Eph 6,12 A B; Kol 1,20 A B; bloþa 1Kr 11,25 A; Eph 2,13 A B; Gen. Sg. bloþis Mat 27,6 CA; Mat 27,8 CA; Luk 8,43 CA; Luk 8,44 CA; Mrk 5,25 CA; Mrk 5,29 CA; 1Kr 10,16 A; 1Kr 11,27 A; plut Feist 384 = Stearns 11; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22, 119,2

*blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, germ., st. N. (a): nhd. Blut; ne. blood; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: got. blō-þ 21=20, krimgot. plut, st. N. (a), Blut (, Lehmann B85); W.: an. blō-ð, st. N. (a), Blut; W.: ae. blō-d, st. N. (a), Blut; W.: afries. blō-d 37, st. N. (a), Blut, Blutsverwandtschaft, Sippe; nnordfries. blot; W.: s. afries. blē-d-a 7, sw. V. (1), bluten, blutig schlagen; saterl. bleda, V., bluten; W.: anfrk. bluo-d* 10, st. N. (a), Blut; W.: as. bl-ō-d 14, st. N. (a), Blut; mnd. blôt, blût, N., Blut, Blutsverwandtschaft, lebendes Wasser; W.: ahd. bluot (2) 127, st. N. (a), Blut; mhd. bluot, pluot, st. N., Blut, Blutfluss, Blutsverwandtschaft, Stamm, Geschlecht, Blutsverwandter, lebendes Wesen, Menschen; nhd. Blut, N., Blut, DW 2, 170; L.: Falk/Torp 283, EWAhd 2, 211, Kluge s. u. Blut

blōþarinnandei?, blō-þ-a-ri-n-n-an-d-ei?, got., Part. Präs., F.: Vw.: s. blōþarinnands

blōþarinnands 2, blō-þa-ri-n-n-an-d-s, got., Adj. (nd) = Part. Präs.: nhd. blutflüssig; ne. blood-running (Adj.), bleeding (Adj.), hemmorrhaging (Adj.); ÜG.: gr. αἱμορροοῦς; ÜE.: lat. sanguinis fluxum pati (= bloþarinnandei wisan); Q.: Bi (340-380), Ver; I.: Lüs. gr. αἱμορροοῦς; E.: s. blōþ, rinnan; B.: Part. Präs. F. bloþarinnandei Mat 9,20 CA; Part. Präs. M. bloþarinnands Ver 7,13 V (teilweise kursiv)

blu?, *blu-?, germ., V.: nhd. weich sein (V.); ne. be soft; Hw.: s. *blauta-, *blauþa-, *bleuga-; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; L.: Falk/Torp 287

*blūga-, *blūgaz, germ., Adj.: Vw.: s. *bleuga-

*blūgisōn, *blūgesōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *bleugisōn

*blugjan?, germ.?, sw. V.: nhd. erschrecken; ne. frighten; E.: s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159

blunda?, *blunda-?, *blundaz, germ.?, Adj.: nhd. blond; ne. blond; RB.: got.; E.: nicht zu germ. *blanda-; W.: got. *blund-s?, Adj. (a), blond; L.: Seebold 116

*blunds?, *blund-s?, got., Adj. (a): nhd. blond; ne. blond (Adj.); Q.: it. biondo, afrz. blond, prov. blon, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 16; E.: germ. *blunda-, *blundaz, Adj., blond; nicht zu idg. *blanda-

*blusjō-, *blusjōn, *blusja-, *blusjan, germ., Sb.: nhd. Fackel; ne. torch (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. bly-s, st. N. (a), Licht, Flamme; W.: ae. blȳ-s-a, sw. M. (n), Feuerbrand, Fackel; L.: Falk/Torp 285

bnáuan* 1, b-náu-an*, got., unr. red. V. (5): nhd. zerreiben; ne. rub (V.); ÜG.: gr. ψώχειν; ÜE.: lat. confricare; Hw.: s. *nauan; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bnowwan (= *binowwan?, abl. Seebold 123), st. V., reiben; idg. Verbindungen unsicher, Lehmann B86; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. bnauandans Luk 6,1 CA; Son.: bnauan folgt wahrscheinlich dem Muster von bauan; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 70, 211, Krause, Handbuch des Gotischen 36,5, 59, 235 Anm. 6, 244 Anm. 2

*bnōwwan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *binōwwan

*bō-, germ., V.: nhd. sprechen; ne. speak; E.: idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105

*bōb-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Bobill, Bobon, Bobolen, Bobolin, Bubo)

*bōbō-, *bōbōn, *bōba-, *bōban, germ., sw. M. (n): nhd. Bube; ne. boy; RB.: ae., afries.; E.: vgl. idg. *bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163?; W.: ae. *bōf-a, sw. M. (n), Bube; W.: s. afries. *bōf-haf-t, Adj., bubenhaft; W.: s. afries. bōl-a 1?, sw. M. (n), Buhle, Geliebter; L.: Falk/Torp 272, Kluge s. u. Bube

*boga 1, *bog-a, boga, got., boga, krimgot., sw. M. (n): nhd. Bogen; ne. bow (N.); lat. arcus; Hw.: s. biugan*; Q.: BKV (1562); E.: germ. *bugō-, *bugōn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung; vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152, Lehmann B87; B.: boga Feist 102 = Stearns 11; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22

bōgisla?, *bōgisla-?, *bōgislam, germ., st. N. (a): nhd. Bug (M.) (1), Rückenflosse; ne. bow (N.), dorsal fin; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰāgús, Sb., Ellenbogen, Unterarm, Pokorny 108; W.: an. bœx-el, st. N. (a), Bug eines Tieres, Rückenflosse des Walfisches

*bōgu-, *bōguz, germ., st. M. (u): nhd. Bug (M.) (1); ne. bow (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰāgús, Sb., Ellenbogen, Unterarm, Pokorny 108; W.: an. bōg-r, st. M. (u), Schulter, Arm, Bug (M.) (1); W.: ae. bōg, st. M. (a), Arm, Schulter, Zweig, Ast; W.: afries. bōch? 1?, st. M. (a), Zweig; W.: s. as. bōg* (1) 1, st. M. (i), Bug (M.) (1); mnd. bōch, būch, M., Bug (M.) (1); W.: ahd. buog 29, st. M. (i), Bug (M.) (1), Schulterstück, Schulterblatt; mhd. buoc, st. M., Obergelenk des Armes, Achsel, Hüfte, Knie, Bug (M.) (1); nhd. Bug, M., Bug (M.) (1), Gelenk, Krümmung, DW 2, 494; L.: Falk/Torp 272, EWAhd 2, 443, Kluge s. u. Bug 1

*bōjan?, germ.?, sw. V.: nhd. sprechen; ne. speak; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. bōi-an, bō-n (3), sw. V. (2), prahlen

*bōka-, *bōkam, germ., st. N. (a): nhd. Buchstabe, Buch; ne. letter, book (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -staba-; E.: vgl. idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: afries. bōk 52, st. F. (ō), st. N. (a), Buch; nfries. boeck; W.: anfrk. buok* 1, st. N. (a), Buch; W.: as. bōk* 11, st. F. (athem., i), st. N. (a), Buch, Schreibtafel; mnd. bōk, buk, N., Buch; W.: ahd. buoh 157, st. F. (athem., i), st. N. (a), st. M. (a), Buch, Schrift, Heilige Schrift, Buchstabe, Schreiben (N.) (2), Schriftstück, Urkunde; mhd. buoch, st. N., Buch, Dichtung, Heilige Schrift; nhd. Buch, N., Buch, DW 2, 466; L.: Falk/Torp 271

bōka 34=33, bōk-a, got., st. F. (ō): nhd. Buchstabe, Schrift (= bōkōs), Brief (= bōkōs), Buch (= bōkōs), Urkunde (= bōkōs), Heilige Schrift (= bōkōs); ne. script (= bōkōs), written passage (= bōkōs), something written (= bōkōs), written record (= bōkōs), document (= bōkōs), deed (= bōkōs), epistle (= bōkōs), letter, book (N.) (= bōkōs), holy scriptures (= bōkōs); ÜG.: gr. ἀναγιγνώσκειν (= siggwan bōkōs), ἀνάγνωσις (= saggws bōkō), βιβλίον (= bōkōs), βίβλος (= bōkōs), γράμμα, γράμματα (= bōkōs), γραφή (= bōkōs), γραφαί (= bōkōs), ἐπιστολή (= bōkōs); ÜE.: lat. cautio, epistola (= bōkōs), lectio (= saggws bōkō), legere (= siggwan bōkōs), liber (= bōkōs), libellus (= bōkōs), littera, scriptura (= bōkōs); Vw.: s. frabauhta-; Hw.: s. wadjabōkos; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. βίβλος, γράμμα; E.: s. germ. *bōka-, *bōkam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; vgl. idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107, Lehmann B88; R.: afstassais bōkos: nhd. Scheidebrief; ne. letter of dissociation; ÜG.: gr. βιβλίον ἀποστάσιου; ÜE.: lat. libellus repudii; Mat 5,31 CA; R.: siggwan bōkos: nhd. lesen (V.) (1); ne. read; ÜG.: gr. ἀναγιγνώσκειν; ÜE.: lat. legere; Luk 4,16 CA; R.: saggws bōkō: nhd. Lesung; ne. reading (N.); ÜG.: gr. ἀνάγνωσις; ÜE.: lat. lectio; 1Tm 4,13 B; B.: Nom. Sg. boka 2Kr 3,6 A B (teilweise kursiv); boko Rom 15,4 CC; 2Kr 3,1 A B; 1Tm 4,13 B; 2Tm 3,16 A B; bokom Luk 3,4 CA; Luk 20,42 CA; Mrk 12,26 CA; 1Kr 15,3 A; 1Kr 15,4 A; 2Kr 7,8 A B; Gal 6,11 A B; Php 4,3 A B; bokos Mat 5,31 CA; Joh 7,15 CA; Luk 4,16 CA; Luk 4,17 CA2; Luk 4,20 CA; Luk 16,6 CA; Luk 16,7 CA; Mrk 10,4 CA; Mrk 12,24 GlCA; Mrk 14,49 CA; Rom 7,6 A; 1Kr 16,3 A B; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 10,9 B; 2Kr 10,10 B; 2Kr 10,11 B; 2Th 3,14 A B; 2Tm 3,15 A B; 2Tm 4,13 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 35,4, 127,1

bōkāreis 39, bōk-ārei-s, got., st. M. (ja): nhd. Schriftgelehrter, Schreiber; ne. writer, scribe, secretary-lector of a religious community; ÜG.: gr. γραμματεύς; ÜE.: lat. scriba; Q.: Bi (340-380), UrkN; I.: Lüs. gr. γραμματεύς; E.: s. bōka, Lehmann B89; B.: bokareis Mat 8,19 CA; Mrk 12,32 CA; 1Kr 1,20 A; UrkN 3,1 UrkN; UrkN 4,1 UrkN; bokarjam Luk 9,22 CA; Luk 20,46 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 10,33 CA; Mrk 12,38 CA (teilweise kursiv); Mrk 14,43 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 15,31 CA; bokarjans Mrk 9,14 CA; Mrk 9,16 CA; bokarje Mat 5,20 CA; Mat 9,3 CA; Luk 20,39 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 7,1 CA; Mrk 12,28 CA; bokarjos Mat 7,29 CA; Luk 5,21 CA; Luk 5,30 CA; Luk 6,7 CA; Luk 15,2 CA; Luk 19,47 CA; Luk 20,1 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 3,22 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 9,11 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 11,27 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 14,53 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 125,1

*bōkastaba-, *bōkastabaz, germ., st. M. (a): nhd. Buchstabe, Buchenstab; ne. letter, staff of beechwood; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *bōks; E.: s. *bōka-, *staba-; W.: an. bōk-sta-f-r, st. M. (a), Buchstabe; W.: ae. bōc-stæ-f, st. M. (a), Buchstabe; W.: anfrk. buok-sta-f* 1, st. M. (a), Buchstabe; W.: as. bōk-sta-f* 1, st. M. (a?), Buchstabe; mnd. bōkstaf, M., Buchstabe; W.: ahd. buohstab 44, st. M. (a?), Buchstabe, Schrift; mhd. buochstap, st. M., sw. M., Buchstabe; nhd. Buchstab, Buchstabe, M., Buchstabe, DW 2, 479; L.: Falk/Torp 272, EWAhd 2, 450, Kluge s. u. Buchstabe

*bōki-, *bōkiz, germ., Sb.: nhd. Buch; ne. book (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: afries. bōk 52, st. F. (ō), st. N. (a), Buch; nfries. boeck; W.: anfrk. buok* 1, st. N. (a), Buch; W.: as. bōk* 11, st. F. (athem., i), st. N. (a), Buch, Schreibtafel; mnd. bōk, buk, N., Buch; W.: ahd. buoh 157, st. F. (athem., i), st. N. (a), st. M. (a), Buch, Schrift, Heilige Schrift, Buchstabe; mhd. buoch, st. N., Buch, Dichtung, Heilige Schrift; nhd. Buch, N., Buch, DW 2, 466; L.: EWAhd 2, 445

bōkjō?, *bōkjō-?, *bōkjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Buche; ne. beech; RB.: ahd.; E.: idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: ahd. buohha 41, buocha, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Buche, Rotbuche, Weißbirke?; mhd. buoche, sw. F., Buche; nhd. Buche, F., Buche, DW 2, 469; L.: EWAhd 2, 437, Kluge s. u. Buche

*bōkō, germ., st. F. (ō): nhd. Buche, Buch; ne. beech, book (N.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Q.: PN, ON (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: got. bōk-a 34=33, st. F. (ō), Buchstabe, Schrift, Brief, Buch, Urkunde; W.: an. bōk (2), st. F. (ō), Buch, gestickte Bettzieche, gestickte Bettdecke, lateinische Sprache; W.: an. bōk (1), st. F. (ō), Buche; W.: ae. bōc (1), st. F. (ō), st. N. (a), Buche, Buchel; W.: ae. bōc (2), F. (kons.), Buch, Schrift, Urkunde, Bibel; W.: afries. bōk 52, st. F. (ō), st. N. (a), Buch; nfries. boeck; W.: ahd. buohha 41, buocha, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Buche, Rotbuche, Weißbirke?; mhd. buoche, sw. F., Buche; nhd. Buche, F., Buche, DW 2, 469; L.: Falk/Torp 271, EWAhd 2, 437, Kluge s. u. Buch, Buche; Son.: ? Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 55 (Bucinobantes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 484 (Bacenis, Bucinobantibus, Meliboc), Ortsname Bacenis silva, Boconia

*bōks?, germ., Sb.: nhd. Buchentafel, Buch, Buchstabe; ne. tablet of beechwood, book (N.); E.: idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; L.: Kluge s. u. Buch

bōla?, *bōla-?, *bōlam, germ., st. N. (a): nhd. Lager, Schlafplatz; ne. camp (N.); RB.: an., mnl., mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bōl, st. N. (a), Lager, Wohnort, Hof; W.: mnl. boel, Sb.; W.: mnd. bole, M., Buhle; W.: mhd. buole, puole, sw. M., „Buhle“, Freund, Verwandter, Geliebter; nhd. Buhle, M., Buhle; L.: Falk/Torp 273, Kluge s. u. Buhle

bōlja?, *bōlja-?, *bōljaz, germ., Adj.: nhd. brünstig; ne. rutting (Adj.); RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163?; W.: mnd. bōlen, sw. V., Buhlschaft treiben; W.: mhd. buolen, sw. V., nhd. „buhlen“, lieben; nhd. buhlen, V., buhlen; L.: Falk/Torp 267

*bōn-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 485 (Bonila, Bonulf, Eldebono)

*bōni-, *bōniz, germ., st. F. (i): nhd. Bitte; ne. supplication; RB.: an., ae.; E.: idg. *bʰāni-?, Sb., Bitte, Krahe/Meid Bd. 3, 116; W.: an. bœn, st. F. (i), Bitte, Gebet; W.: ae. bœ̄n, bēn, st. F. (i), Gebet, Bitte, Dienstverpflichtung, Fron; L.: Falk/Torp 256

*bōnjan, germ., sw. V.: nhd. glänzend machen; ne. polish (V.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: ae. bō-n-ian, sw. V., verzieren; W.: s. ae. bō-n (2), F., Verzierung; W.: mnd. bōnen, sw. V., blank machen, mit einem Lappen reinigen; s. nhd. bohnern, sw. V., bohnern, Boden wachsen (V.) (2); L.: Falk/Torp 257

Bonna, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bonn; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft, vielleicht von einem kelt. Wort für Siedlung

*bōnōn?, germ., sw. V.: nhd. glänzend machen, blank reiben; ne. polish (V.); RB.: mnd., mnl.; E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: mnl. boenen, V.; W.: mnd. bōnen, sw. V., blank machen, mit einem Lappen reinigen; s. nhd. bohnern, sw. V., bohnern, Boden wachsen (V.) (2); L.: Falk/Torp 257, Kluge s. u. bohnern

Borbetomagus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Worms; Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft, kelt. *mago-, Sb., Ebene; vgl. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708?; das Vorderglied stammt vielleicht von einer Bezeichnung einer Heilquelle

borrotsch, krimgot., st. M. (u): Vw.: s. *baurjōþus, gabaurjōþus*, Lehmann B90

*bōrs-, germ., Sb.: nhd. Spitze, Zacke, Borste; ne. point (N.), bristle; E.: s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108

*bōrzō-, *bōrzōn, *bōrza-, *bōrzan, germ.?, Sb.: nhd. Barsch; ne. perch (N.); E.: Etymologie unbekannt

*bōsma-, *bōsmaz, germ., st. M. (a): nhd. Busen; ne. bosom; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?; W.: ae. bō-sm, st. M. (a), Busen, Brust, Leib, Oberfläche, Schiffsraum; W.: afries. bō-sem* 6, bō-sm, st. M. (a), Busen; nfries. boeseme; W.: as. bō-s-om* 2, st. M. (a), Busen, Schoß (?); mnd. bosem, bōsem, boseme, bōseme, M., Busen, Gewand; W.: s. as. *bō-sm-ian?, sw. V. (1a), bauschen; W.: ahd. buosum* 16, st. M. (a), Busen, Schoß (M.) (1), Wölbung, Bausch des Gewandes; mhd. buosem, buosen, st. M., Busen, Bausch des Gewandes, Schoß (M.) (1), rechtliche Nachkommenschaft in gerader Linie; nhd. Busen, M., Busen, Brust, DW 2, 563; L.: Falk/Torp 272, EWAhd 2, 451, Kluge s. u. Busen

bōta* 3, bōt-a*, got., st. F. (ō): nhd. Nutzen; ne. advantage (N.), benefit (N.), good (N.), aid (N.), usefulness, profit (N.); ÜG.: gr. ὄφελος, ὠφελεῖν (= wisan du bōtai), ὠφελεῖσθαι (= bōtōs sis taujan); ÜE.: lat. prodesse (= wisan du bōtai); Hw.: s. *bata, PN, Butila, Sisebutus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *bata-, *bataz, Adj., gut; germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung; vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106, Lehmann B91; R.: bōtōs sis taujan: nhd. sich Nutzen verschaffen; ne. make use of; ÜG.: gr. ὠφελεῖσθαι; ÜE.: lat. prodesse; 1Kr 13,3 A; R.: wisan du bōtai: nhd. zum Nutzen sein (V.); ne. be useful; ÜG.: gr. ὠφελεῖν; ÜE.: lat. prodesse; Gal 5,2 B; B.: botai Gal 5,2 B; boto 1Kr 15,32 A; botos 1Kr 13,3 A

*bōtjan, germ., sw. V.: nhd. bessern; ne. improve, atone; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. bōt-jan* 4, sw. V. (1), nützen, bessern; W.: an. bœt-a, sw. V. (1), büßen, heilen (V.) (1), schenken; W.: ae. bœ̄t-an, bēt-an, sw. V. (1), büßen, bessern, herstellen; W.: ae. bat-ian, sw. V., sich mästen, fett werden, besser werden; W.: ae. bōt-ian, sw. V., besser werden; W.: afries. bēt-a 70?, sw. V. (1), büßen, Buße zahlen, ausbessern, entschädigen; nfries. beta; W.: as. bōt-ian* 12, sw. V. (1a), büßen, bereuen, ausbessern, anzünden; mnd. boten, buten, sw. V. büßen; W.: ahd. buozen* 55, sw. V. (1a), büßen, bessern, heilen (V.) (1), ausbessern, verbessern; mhd. büezen, sw. V., bessern, ausbessern, gut machen, von etwas befreien; nhd. büßen, sw. V., büßen, ganz machen, anstoßen, heilen (V.) (1), DW 2, 571; L.: Falk/Torp 258, EWAhd 2, 453, Kluge s. u. büßen

bōtjan* 4, bōt-jan*, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. nützen, bessern; ne. do good to, bring good to, be of use, aid (V.), improve, benefit (V.), profit (V.), boot (V.), avail (V.); ÜG.: gr. ὠφελεῖν; ÜE.: lat. prodesse; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ὠφελεῖν; E.: germ. *bōtjan, sw. V., bessern; vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; B.: boteiþ Joh 6,63 CA; Joh 12,19 CA; Mrk 8,36 CA; F. Part. Prät. botida Mrk 5,26 CA

*bōtō, germ., st. F. (ō): nhd. Buße, Besserung; ne. atonement; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *bōtjan; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: got. bōt-a* 3, st. F. (ō), Nutzen (, Lehmann B91); W.: an. bōt (1), st. F. (ō), Besserung, Ersatz, Buße; W.: ae. bōt, st. F. (ō), Hilfe, Nutzen, Heilmittel, Buße, Genugtuung, Sühne, Reue; W.: afries. bōt-e 70?, st. F. (ō), Buße, Entschädigung, Heilung (F.) (1); nfries. beate; W.: afries. bēt-e (1) 3, st. F. (ō), Buße; W.: s. as. bōt-a* 7, st. F. (ō), Buße, Besserung, Heilung (F.) (1), Abhilfe; mnd. bote, bōte, bute, F., Buße; W.: ahd. buoz 8, st. F. (indekl., ō), Buße, Ersatz; mhd. buoz, F., Buße, Ersatz; nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570; W.: ahd. buoza* 29, st. F. (ō), Buße, Besserung, Verbesserung, Preis, Strafe; mhd. buoze, st. F., Buße, Heilung; nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570; L.: Falk/Torp 258, EWAhd 2, 452, Kluge s. u. Buße; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 59 (Butila, Butilinus?), 208 (Sisebutus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 485 (Buccellin, Buselin, Butilin, Butila)

Boudobriga, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Boppard; Q.: ON (3. Jh.); E.: s. kelt. Herkunft, kelt. *boudi-, Sb., Sieg; kelt. *brig-, Sb., Festung; vgl. idg. *bʰoudʰi-, Sb., Sieg?, Pokorny 163; idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145?; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128?

Boudoris, lat.-gr.-germ.?, ON: nhd. Büderich; Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft ?

bōwi?, *bōwi-?, *bōwiz, *būwi-, *būwiz?, germ.?, st. M. (i): nhd. Hof, Wohnstätte; ne. farm (N.), yard, dwelling (N.); RB.: an.; Hw.: s. *bōwwi-?; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. bœ-r, st. M. (i), Hof, Haus; W.: an. bȳ-r, st. M. (i), Hof; L.: Falk/Torp 272, Seebold 126

*bōwwan?, germ., sw. V.: Vw.: s. *bōwwjan?

bōwwi?, *bōwwi-?, *bōwwiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Hof, Wohnstätte; ne. farm (N.), dwelling (N.); RB.: an.; Hw.: s. *bōwi-?; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. bȳ-r, st. M. (i), Hof; W.: an. bœ-r, st. M. (i), Hof, Haus; L.: Seebold 126

*bōwwjan?, *bōwwan?, germ., sw. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; L.: Seebold 125, Kluge s. u. Bude

*bōwwōn, germ., sw. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. bȳ-an, sw. V., bauen, wohnen; W.: afries. bō-g-ia 2, sw. V. (2), wohnen; L.: Seebold 125

brach?, *brach-?, germ., Sb.: nhd. Arm, Karrenbaum; ne. arm (N.), cart-perch; I.: Lw. lat. brachium; E.: s. lat. brachium, bracchium, N., Unterarm, Arm; gr. βραχίων (brachíōn); E.: s. gr. βραχίων (brachíōn), M., Oberarm, Arm; idg. *mreg̑ʰu-, *mr̥g̑ʰu-, Adj., kurz, Pokorny 750

*bradjan?, germ., sw. V.: nhd. braten, schmelzen; ne. roast (V.), melt (V.); RB.: an.; E.: s. *brēdan; W.: an. bræ-ð-a (3), sw. V. (1), schmelzen, teeren

*bragna-, *bragnam, germ., st. N. (a): nhd. Gehirn, Hirn; ne. brain; RB.: ae., afries., mnd.; E.: idg. *mregʰmno-, *mregʰmo-, Sb., Hirnschale, Hirn, Gehirn, Pokorny 750; W.: ae. brægen, bregen, st. N. (a), Gehirn, Hirn; W.: afries. brein* 5, st. N. (a), Gehirn; nnordfries. brayen, brein; W.: mnd. bregen, bragen, N., Gehirn; nhd. Brägen, M., Brägen, Hirn von Schlachttieren; L.: Falk/Torp 279, Kluge s. u. Brägen

*brahhjan?, germ., sw. V.: nhd. brechen machen, brechen?; ne. break (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: ahd. brāhhen* 6, brāchen*, sw. V. (1a), graben, schnitzen, einritzen, gravieren, prägen; mhd. bræchen, præchen, sw. V., prägen; nhd. prägen, sw. V., prägen, DW 13, 2055; L.: EWAhd 2, 273

*brahsinō, *brahsjō, germ., st. F. (ō): nhd. Brachsen, Brassen, Dorsch; ne. bream; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: mnd. brassem, bressem, M., Brachsen; W.: ahd.? brahsina* 3, brehsina*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Blei; W.: ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Muräne; L.: Falk/Torp 278, EWAhd 2, 280, EWAhd 2, 282

*brahsma-, *brahsmaz, germ., st. M. (a): nhd. Brachsen, Brassen, Dorsch; ne. bream; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: mnd. brassem, bressem, M., Brachsen, Brassen; W.: ahd. brahsmo* 3?, sw. M. (n), Brachsen, Brassen, Blei; mhd. brasme, bresme, sw. M., Brachsen, Brassen, Fisch; nhd. Brachsen, M., Brachsen, Brassen, DW 2, 283; W.: ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Muräne; W.: s. ahd.? brahsina* 3, brehsina*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Blei; W.: s. ahd. brahsma*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Brachsen, Brassen; L.: Kluge s. u. Brachsen, EWAhd 2, 280, EWAhd 2, 282

*brahsmō-, *brahsmōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brachsen, Brassen, Dorsch; ne. bream; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: s. mnd. brassem, bressem, M., Brachsen, Brassen; W.: s. ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Muräne; W.: s. ahd.? brahsina* 3, brehsina*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Blei; W.: s. ahd. brahsma*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Brachsen, Brassen; L.: Kluge s. u. Brachsen

*brahta-, *brahtaz, germ., st. M. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: as. bra-h-t (1) 2, st. M. (a?, i?), Lärm; mnd. bracht, brecht, M., Krachen, Lärm; W.: ahd. braht* (1) 9, st. M. (a?, i?), Lärm, Schrei, Geschrei, Getöse; s. mhd. brach, st. M., Gekrach, Lärm; nhd. (ält.) Bracht, Pracht, M., Pracht, DW 2, 283; W.: s. lat.-ahd.? Bructeri* 1, M. Pl. (i)=PN, Brukterer (Pl.); L.: Seebold 133, EWAhd 2, 283, Kluge s. u. Pracht; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 54 (Bructeri)

*brahti-, *brahtiz, germ., st. M. (i): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: as. bra-h-t (1) 2, st. M. (a?, i?), Lärm; mnd. bracht, brecht, M., Krachen, Lärm; W.: ahd. braht* (1) 9, st. M. (a?, i?), Lärm, Schrei, Geschrei, Getöse; s. mhd. brach, st. M., Gekrach, Lärm; nhd. (ält.) Bracht, Pracht, M., Pracht, DW 2, 283; W.: s. lat.-ahd.? Bructeri* 1, M. Pl. (i)=PN, Brukterer (Pl.); L.: Falk/Torp 277, EWAhd 2, 283

*brahtuma-, *brahtumaz, germ., st. M. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. brea-h-t-m (1), bear-h-t-m (2), byr-h-t-m (2), st. M. (a), Schrei, Geräusch (N.) (1), Lärm; W.: as. br-ah-t-um* 3, st. M. (a?, i?), Lärm, Gedränge; vgl. mnd. bracht, M., Krachen, Lärm; L.: Falk/Torp 277, Seebold 133

braƕ* 2=1, got., st. N. (a): nhd. Braue, Zwinkern, Blick; ne. flicker (N.), blink (N.), twinkling (N.), glance (N.); ÜG.: gr. ῥιπή; ÜE.: lat. ictus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *brēhwō, st. F. (ō), Blick; vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141, Lehmann B92; R.: braƕ augins*: nhd. Augenblick; ne. moment; ÜG.: gr. ῥιπή ὀφθαλμοῦ; ÜE.: lat. ictus oculi; B.: Dat. Sg. braƕa 1Kr 15,52 A B (teilweise kursiv)

braida?, *braida-?, *braidam, germ., st. N. (a): nhd. Breite; ne. broath; RB.: ae.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bʰri-, *bʰroi̯-, V., streuen, ausschütten?; W.: ae. bre-d (2), st. N. (a), Fläche; W.: s. ae. brǣ-d (1), st. F. (ō), Breite; L.: Heidermanns 136

*braida-, *braidaz, germ., Adj.: nhd. breit; ne. broad; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., lang., ahd.; Vw.: s. *wega-; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bʰri-, *bʰroi̯-, V., streuen, ausschütten?; W.: got. brai-þ-s* 1, Adj. (a), breit; W.: an. brei-ð-r, Adj., breit; W.: ae. brā-d, Adj., breit, weit, ausgedehnt, offen; W.: afries. brê-d 14, Adj., breit, groß; saterl. bred, Adj., breit; W.: anfrk. brē-d* 1, Adj., breit; mnl. breet, Adj., breit, weit, groß; W.: as. brêd 14, Adj., breit, groß, ausgedehnt; mnd. brêt, Adj., breit; W.: lat.-lang. braidus* 1, Adj., breit; W.: ahd. breit 37, Adj., breit, weit, groß, geräumig; mhd. breit, Adj., breit, ausgebreitet, weit ausgedehnt; nhd. breit, Adj., weit, breit, groß, DW 2, 356; L.: Falk/Torp 277, EWAhd 2, 311, Kluge s. u. breit, Heidermanns 136

braidei 1, brai-d-ei, got., sw. F. (n): nhd. Breite; ne. bredth, width; ÜG.: gr. πλάτος; ÜE.: lat. latitudo; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite; s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bʰri-, *bʰroi̯-, V., streuen, ausschütten?, EWAhd 2, 311; B.: Nom. Sg. braidei Eph 3,18 A B

*braidēn?, *braidǣn?, germ.?, sw. V.: nhd. weit werden, groß werden; ne. become broad; RB.: ahd.; E.: s. *braida-; W.: ahd. breitēn* 7, sw. V. (3), hervorragen, breit werden, fett werden, groß werden; mhd. breiten, sw. V., breit werden; L.: Heidermanns 137

*braidī-, *braidīn, germ., sw. F. (n): nhd. Breite; ne. broath; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: s. *braida-; W.: got. brai-d-ei 1, sw. F. (n), Breite; W.: an. brei-d-d, sw. F. (īn), Breite; W.: ae. brǣ-d-u, sw. F. (ī)?, Breite, Weite, Ausdehnung, Menge (der Gläubigen), Hilfe; W.: afries. brê-d-e 5, F., Breite; W.: ahd. breitī 17, breitīn*, st. F. (ī), Breite, Länge, Größe, Umfang, Hochmut; mhd. breite, breiten, st. F., Breite, breiter Teil, Acker; nhd. Breite, F., Breite, Ebene, DW 2, 358; L.: Heidermanns 136

braidinga?, *braidinga-?, *braidingaz, *braidenga-, *braidengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Breiter; ne. broad (M.); RB.: ahd.; E.: s. *braida-; W.: ahd. breiting* 7, st. M. (a), Kuchen, Fladen; mhd. breitinc, st. M., Kuchen; nhd. (bay.) Braiting, M., Kuchen, Schmeller 1, 370; L.: Heidermanns 137

*braidiþō?, *braideþō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hochmut; ne. pride; RB.: ahd.; E.: s. *braida-; W.: ahd. breitida* 2, st. F. (ō), Hochmut, Überheblichkeit; L.: Heidermanns 137

*braidjan, germ., sw. V.: nhd. ausbreiten; ne. broaden; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *braida-; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: got. *braid-jan?, sw. V. (1), breiten; W.: an. brei-ð-a (2), sw. V. (1), ausbreiten, bedecken; W.: ae. brǣ-d-an (2), sw. V. (1), breiten, spreiten, ausdehnen, ausgebreitet sein (V.); W.: anfrk. brē-d-en* 2, brē-d-on*, sw. V. (1), „breiten“, verbreiten; W.: as. brêd-ian* 2, sw. V. (1a), breiten, sich ausbreiten; mnd. brēden, breiden, sw. V., breiten; W.: ahd. breiten 51, sw. V. (1a), breiten, ausbreiten, verbreiten, ausstreuen, verbreitern; mhd. breiten, sw. V., breit machen, breit hinlegen, ausdehnen, verbreiten; nhd. breiten, sw. V., ausbreiten, breit machen, unter die Leute ausbreiten, DW 2, 359; L.: Heidermanns 137

*braidjan?, *braid-jan?, got., sw. V. (1): nhd. breiten; ne. spread (V.); Vw.: s. us-; E.: germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bʰri-, *bʰroi̯-, V., streuen, ausschütten?, EWAhd 2, 311

*braiƕan?, *braiƕ-an?, got., st. V. (5): nhd. strahlen, glänzen; ne. shine (V.), gleam (V.); Q.: braƕ*?; E.: germ. *brehan, st. V., aufleuchten, glänzen; vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141

braiþs* 1, brai-þ-s*, got., Adj. (a): nhd. breit; ne. broad (Adj.), wide; ÜG.: gr. πλατύς; ÜE.: lat. latus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *braida-, *braidaz, *braiþa-, *braiþaz, Adj., breit; idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bʰri-, *bʰroi̯-, V., streuen, ausschütten?, EWAhd 2, 311, Lehmann B93; B.: Nom. Sg. N. braid Mat 7,13 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

brak?, *brak-?, germ., M., N.: nhd. Brechen, Krachen; ne. breaking (N.); Hw.: s. *braka-; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; L.: Falk/Torp 277

brak?, *brak-?, germ., V.: nhd. riechen; ne. smell (V.); Hw.: s. *brakkōn; E.: s. idg. *bʰrəg-, *bʰrag-, V., riechen, Pokorny 163; L.: Falk/Torp 278

*braka- (1), *brakam, germ., st. N. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *brakk-; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: got. brak-j-a 1, st. F. (jō), Ringen, Ringkampf, Kampf (, Lehmann B94); W.: an. bra-k, st. N. (a), Krachen, Lärm; W.: ae. bre-c, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Ton (M.) (2); W.: ae. *bræc, st. N. (a); L.: Seebold 133; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 17 (Brakila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Bracila, Brachion, Birichon)

*braka- (2), *brakam, germ., st. N. (a): nhd. Brechen; ne. breaking (N.); RB.: an., as.; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: an. bre-k-i, sw. M. (n), Brecher; W.: s. as. *brāk-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak, brake, F., Gebrechen, Mangel (M.), Bruch (M.) (1); L.: Seebold 133

brakja 1, brak-j-a, got., st. F. (jō): nhd. Ringen, Ringkampf, Kampf; ne. wrestling (N.), struggle (N.); ÜG.: gr. πάλη; ÜE.: lat. colluctatio; Hw.: s. PN, Brakila; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; vgl. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165?, Lehmann B94; B.: Nom. Sg. brakja Eph 6,12 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,2

*brakk-, germ.: Hw.: s. *braka- (1); Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Bracila, Brachila, Barvila, Brachion, Birichon)

brakkō?, *brakkō-?, *brakkōn, *brakka-, *brakkan, germ., sw. M. (n): nhd. Bracke, Spürhund; ne. hound (N.); RB.: ae.?, mnl., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: ? ae. ræc-c, M., Hühnerhund; W.: mnl. bracke, M., Bracke; W.: ahd. brakko (2) 17, bracko*, sw. M. (n), Bracke, Jagdhund; mhd. bracke, sw. M., Spürhund, Spielhund; nhd. Bracke, M., Bracke, Hund, DW 2, 289; W.: ahd. brekka* 2, brecka*, sw. F. (n), Bräckin, Hündin; L.: Falk/Torp 278, EWAhd 2, 276, Kluge s. u. Bracke

*brakō- (1), *brakōn, *braka, *brakan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gesträuch; ne. thicket; RB.: mnd.; W.: mnd. brake, F., M., Zweig, Baumstumpf; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; L.: Falk/Torp 277

*brakō- (2), *brakōn, *braka-, *brakan, germ., sw. M. (n): nhd. Brecher; ne. breaker; RB.: ae., as.?; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *bre-c-a, *bro-c-a, sw. M. (n), Brecher; W.: s. as. *brāk-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak, brake, F., Gebrechen, Mangel (M.), Bruch (M.) (1); L.: Seebold 133

*brakōn, germ., sw. V.: nhd. brechen, krachen; ne. break (V.); RB.: an., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bra-k-a, sw. V. (2), krachen, lärmen; W.: s. as. brāk-ōn 2, sw. V. (2), krachen; mnd. braken, sw. V., krachen, Geräusch machen; W.: anfrk. *brāk-a?, st. F. (ō), „Brechen“, Brache; W.: s. as. *brāk-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak, brake, F., Gebrechen, Mangel (M.), Bruch (M.) (1); W.: lat.-ahd.? brachare 1, V., brechen, ackern; W.: s. ahd. brāhha* (1) 3, brācha, st. F. (ō), sw. F. (n), „Brechen“, Brache, erstes Pflügen des Brachfeldes; mhd. brāche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes Land; nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; L.: Seebold 133, EWAhd 2, 272

bramil?, *bramil-?, germ., Sb.: nhd. Brombeerstrauch, Dornstrauch; ne. bramble; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: ae. brǣr, st. M. (a), Dornstrauch, Brombeerstrauch

*bramjan, germ., sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: got. *bra-m-jan?, sw. V. (1), brüllen; W.: got. *bra-m-m-ōn?, sw. V. (2), brüllen; W.: ae. brė-m-m-an, sw. V., toben, brüllen; W.: ahd. brāmen* 1, sw. V. (1a), brüllen; L.: Seebold 135, EWAhd 2, 289

*bramjan?, *bra-m-jan?, got., sw. V. (1): nhd. brüllen; ne. roar (V.); Q.: it. bramire, brüllen?, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 131; E.: germ. *bramjan, sw. V., brüllen; vgl. idg. *bʰerem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135

*brammōn?, *bra-m-m-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. brüllen; ne. roar (V.); Q.: prov. bramar, frz. bramer, brüllen, it. bramare, begehren, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: germ. *bramjan, sw. V., brüllen; vgl. idg. *bʰerem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135

*branda-, *brandaz, germ., st. M. (a): nhd. Brand, Schwert, flammendes glänzendes Schwert (in PN); ne. fire (N.), torch (N.), sword; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *brennan; Q.: PN; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; W.: got. *bran-d-s (2), *branþs, st. M. (a), Schwert; W.: got. *bran-d-s (1), st. M. (a), Brand; W.: s. got. *bran-d-a?, sw. M. (n), Feuerbrand, Brand; W.: an. brand-r (1), st. M. (a), Brand, Brennholz; W.: ae. bran-d (2), bron-d (2), st. M. (a), Schwert; W.: ae. bran-d (1), bron-d (1), st. M. (a), Feuer, Flamme, Brand, Fackel; W.: afries. bran-d 50?, bron-d, st. M. (a), Brand, Brennen, Feuerbrand, Brandwunde; W.: as. brand* 3, st. M. (a?, i?), Brand, brennendes Holzscheit; mnd. brant, M., Brand, Glut; W.: ahd. brant 65, st. M. (a?, i), Brand, Brandscheit, Brenneisen, Holzscheit, Feuerbrand; mhd. brant, st. M., Feuerbrand, brennendes Holzscheit, Feuersbrunst, Brennen; nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294; L.: Falk/Torp 263, Seebold 138, EWAhd 2, 290, Kluge s. u. Brand; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 53 (Brandila), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 17 (Brandila, Brandarīgus, Brandarīz), 154 (Leutbrant), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Adabrand, Brandila), Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 56 (Rotbrandus)

*branda?, *bran-d-a?, got., sw. M. (n): nhd. Feuerbrand, Brand; ne. fire (N.); Q.: Gamillscheg II, 17; E.: s. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand

*brands (1), *bran-d-s, got., st. M. (a): nhd. Brand; ne. fire (N.); Q.: frz. brandon, prov. brandó, Fackel, afrz. brander, prov. brandar, brennen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand

*brands (2), *bran-d-s, *branþs, got., st. M. (a): nhd. Schwert; ne. sword; Hw.: s. brands (1), PN, Brandariz, Brandila, Brandirigus; Q.: it. brando, afrz. brant, prov. bran, Schwert, frz., prov. brandir, schwingen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; Son.: s. brands (1)

*brangjan, germ., sw. V.: nhd. bringen; ne. bring; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰrenk-, V., bringen, Pokorny 168; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: ae. brė-ng-an, sw. V. (1), bringen, hervorbringen, führen, darbieten; W.: as. br-ė-ng-ian 24, br-i-ng-an, sw. V. (1a), bringen, vollenden; mnd. brengen, bringen, sw. V., sw. V., bringen; W.: ahd. brengen* 8, sw. V. (1a), bringen, darbringen, austauschen, herbeiführen; mhd. brengen, sw. V., bringen; nhd. brengen, sw. V., bringen, DW 2, 364; L.: Falk/Torp 279, Seebold 136, EWAhd 2, 319

branha?, *branha-?, *branhaz, germ.?, Adj.: nhd. steil, jäh; ne. steep; E.: idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167

*brannjan, germ., sw. V.: nhd. brennen, verbrennen; ne. burn (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s *brennan; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, brennen, außergermanisch nicht belegt; W.: got. *bran-n-jan?, sw. V. (1), verbrennen; W.: an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen; W.: ae. bær-n-an, bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden; W.: afries. bar-n-a 50?, ber-n-a, bur-n-a (2), sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden; saterl. barna, V., brennen; W.: anfrk. *bren-n-en?, sw. V. (1), brennen; W.: as. brėn-n-ian* 2, sw. V. (1a), verbrennen, brennen; mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V., brennen, verbrennen; W.: ahd. brennen 63, sw. V. (1a), brennen, anzünden, entzünden, ausbrennen; mhd. brennen, sw. V., anzünden, mit Feuer verwüsten, destillieren, durch Schmelzen läutern, durch Brennen härten; nhd. brennen, st. V., sw. V., brennen, verbrennen, anzünden, DW 2, 365; L.: Falk/Torp 263, Seebold 137, EWAhd 2, 319, Kluge s. u. brennen

*brannjan?, *bran-n-jan?, got., sw. V. (1): nhd. verbrennen; ne. burn (V.); Vw.: s. ga-, in-; E.: germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, brennen, außergermanisch nicht belegt; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

brannjō?, *brannjō-?, *brannjōn, germ.?, F.: nhd. Brand; ne. fire (N.); E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, brennen, außergermanisch nicht belegt; L.: Seebold 138

*branta-, *brantaz, germ., Adj.: nhd. steil, jäh, hochragend; ne. steep; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167; W.: an. bratt-r, Adj., steil, hoch aufragend, schroff, beschwerlich; W.: ae. brant, bront, Adj., tief, hoch, steil; L.: Falk/Torp 279, Heidermanns 137

brantinga?, *brantinga-?, *brantingaz, *brantenga-, *brantengaz, germ., st. M. (a): nhd. Schiff; ne. ship (N.); Hw.: s. *branta-; E.: vgl. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel; W.: ae. brėnt-ing, st. M. (a), Schiff; L.: Heidermanns 137

*brantjan?, germ.?, sw. V.: nhd. aufrichten; ne. erect; RB.: an.; Hw.: s. *branta-; E.: idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, hügel; W.: an. brett-a, sw. V. (1), emporheben, aufrichten; L.: Heidermanns 137

*branþs?, *bran-þ-s?, got., st. M. (a): Vw.: s. *brands (2)

*brasa?, *bras-a?, got., st. F. (ō): nhd. glühende Kohle; ne. red-hot coal; Q.: nordit., port. braza, afrz. brese, nfrz. braise, prov., kat., span. brasa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: germ. *brasa, Sb., Glut, Scheiterhaufen; vgl. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169

*brasa?, germ.?, Sb.: nhd. Glut, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; ne. heat (N.), pyre; RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: got. *bras-a?, st. F. (ō), glühende Kohle

*brasna-, *brasnaz, germ.?, Adj.: nhd. ehern; ne. brass...; RB.: ae., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. bræs, st. N. (a), Erz, Bronze; W.: afries. *bres?, Sb., Kupfer

*brasōn, *bras-ōn, got., sw. V. (2): nhd. braten; ne. roast (V.); Q.: Gamillscheg II, 288; E.: s. brasa

*brastjan, germ., sw. V.: nhd. bersten, krachen machen?; ne. burst (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *brestan; E.: s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: an. brest-a (2), sw. V. (1), bersten, Krach machen; W.: ahd. bresten* 2, sw. V. (1a), verschlimmern, erzürnen; nhd. (schweiz.) brästen, sw. V., erzürnen, verschlimmern, Schweiz. Id. 5, 834, (schwäb.) bresten, sw. V., erzürnen, verschlimmern, Fischer 1, 1407; L.: Seebold 139, EWAhd 2, 323

*brastōn, germ., sw. V.: nhd. bersten, krachen, prasseln; ne. burst (V.), crackle (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: an. bras-t-a, sw. V. (2), lärmen, prahlen; W.: s. ae. bras-t-l-ian, sw. V., brüllen, krachen, prasseln; W.: ahd. brastōn* 6, sw. V. (2), lärmen, tönen, krachen, prasseln, dröhnen, erschallen; mhd. brasten, sw. V., prasseln; nhd. brasten, sw. V., lärmen, tönen, DW 2, 308; L.: Falk/Torp 280, Seebold 139, EWAhd 2, 297

Bratanianum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bratanianum (Deisenkirchen); Q.: ON; E.: kelt. Herkunft?

*brauda-, *braudam, germ., st. N. (a): nhd. Mahlbrühe, Brot; ne. broth, bread; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), aufwallen, kochen, sieden, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, sieden, Pokorny 132; idg. *bʰer- (6), V., rösten (V.) (1), backen, kochen, Pokorny 137; W.: got. *bra-u-þ?, st. N. (a), Brot; W.: ? krimgot. broe 1, Sb., Brot; W.: an. brau-ð, st. N. (a), Brot; W.: ae. bréa-d, st. N. (a), Bissen, Stück, Krume, Brot; W.: afries. brâ-d 4, st. N. (a), Brot; saterl. brad; W.: as. brô-d* 13, st. N. (a), Brot; mnd. brōt, N., Brot; W.: ahd. brōt 124, st. N. (a), Brot, Brotfladen, Nahrung, Speise; mhd. brōt, st. N., Brot; nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399; L.: Falk/Torp 281, Seebold 143, EWAhd 2, 359, Kluge s. u. Brot

*brausjan?, germ.?, sw. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. brȳ-s-an, sw. V., zerquetschen, zerstoßen, würzen; L.: Falk/Torp 282

brauski?, *brauski-?, *brauskiz, germ.?, Adj.: nhd. zerbrechlich; ne. breakable; RB.: an., mnl., mnd., nhd.; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bre-y-sk-r, Adj., spröde, zerbrechlich, gebrechlich; W.: mnl. broosch, Adj., zerbrechlich, spröde; W.: mnd. brōsch, Adj., zerbrechlich, mürbe; W.: nhd. (dial.) brausch, Adj., spröde, brüchig; L.: Heidermanns 138

*brautan?, germ., st. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; L.: Seebold 128

*brautjan, germ., sw. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. brey-t-a, sw. V. (1), aufbrechen, verändern, einrichten; W.: ae. brȳ-t-an, sw. V., zerquetschen, zerbrechen, zerstören, stoßen, aufbrechen; L.: Falk/Torp 281, Seebold 141

*brauþ?, *bra-u-þ?, got., st. N. (a): nhd. Brot; ne. bread; Hw.: vgl. krimgot. broe, beides trennend Feist s. u. broe, anders Stearns; Q.: port. broa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; vgl. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), aufwallen, kochen, sieden, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, sieden, Pokorny 132; idg. *bʰer- (6), V., rösten (V.) (1), backen, kochen, Pokorny 137

*brauþa-, *brauþaz, *brauþja-, *brauþjaz, germ., Adj.: nhd. spröde, zerbrechlich?; ne. brittle, breakable; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bréa-þ, Adj., zerbrechlich; W.: s. ae. bríe-þ-el, brē-þ-el, Adj., wertlos; W.: mnd. brōde, Adj., gebrechlich, schwach; W.: ahd. brōdi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn, hinfällig, kraftlos; mhd. brōde, brœde, Adj., gebrechlich, schwach; L.: EWAhd 2, 355, Heidermanns 139

*brauþī-, *brauþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Gebrechlichkeit; ne. weakness; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *brauþa-; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: anfrk. brō-th-i* 1, st. F. (ī?), Schwäche; W.: ahd. brōdī 11, st. F. (ī), Schwachheit, Schwäche, Gebrechlichkeit, Hinfälligkeit, Unvermögen; mhd. brōde, brœde, st. F., Gebrechlichkeit, Schwäche, Schwachheit; L.: Heidermanns 139

*brauþja-, *brauþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *brauþa-

brazda?, *brazda-?, *brazdaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rand; ne. edge; E.: Etymologie unbekannt

brctrulubc* 2, brc-tr-u-lub-c*, got., sw. F. (n): nhd. Bruderliebe; ne. brotherly love; ÜG.: gr. φιλαδελφία; ÜE.: lat. caritas fraternitatis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. φιλαδελφία; E.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder; germ. *lubō, st. F. (ō), Liebe; vgl. idg. *bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163; idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683, Lehmann B102; B.: Dat. Sg. broþralubon Rom 12,10A; Dat. Sg. broþrulubon 1Th 4,9 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,4, 139,1, 143 Anm. 1

bre?, *bre-?, germ.?, V.: nhd. wallen, brennen; ne. well (V.), burn (V.); E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132

*breda-, *bredam, germ., st. N. (a): nhd. Brett, Tisch; ne. board (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰr̥dʰo-, Sb., Brett, Pokorny 138; idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. *bri-þ?, st. N. (a), Brett; W.: ae. bre-d (1), st. N. (a), Brett, Tafel; W.: as. bre-d 1, st. N. (a), Brett; mnd. bret, N., Brett; W.: ahd. bret 21, st. N. (a) (iz) (az), Brett, Planke, Sprosse, Stockwerk; mhd. brët, st. N., Brett, Schild, Strafbank; nhd. Brett, N., Brett, Planke, Sprosse, DW 2, 374 (Bret); L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 323, Kluge s. u. Brett

brēda?, *brēda-?, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, germ., Adj.: Vw.: s. *brēþa-?

*brēda-, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, germ., st. M. (a): nhd. Hauch, Brodem, Atem, Dunst; ne. breath; RB.: ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brǣ-þ, st. M. (a), Brodem, Geruch, Duft, Gestank; W.: mnl. bradem, Sb.; W.: ahd. brādam* 3, st. M. (a), Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1); mhd. brā̆dem, st. M., Dunst; nhd. Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396; L.: EWAhd 2, 278, Kluge s. u. Brodem

*brēdan, *brǣdan, germ., st. V.: nhd. braten; ne. roast (V.); RB.: krimgot., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: vgl. idg. *bʰer- (2), V., wallen (V.) (1), sieden, aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: krimgot. breen 1, sw. V., schmoren (, Lehmann B95, nach Feist s. u. breen nicht zu *brēdan); W.: an. bræ-ð-a (3), sw. V. (1), schmelzen, teeren; W.: s. ae. brǣ-d-an (1), sw. V., braten, backen, kochen; W.: afries. brē-d-a 1, st. V. (7)=red. V., braten; saterl. breda, breden, V., braten; W.: as. brā-d-an* 1, red. V. (2), braten; mnd. braden, brāden, st. V., braten; W.: ahd. brātan* 14, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; mhd. braten, red. V., braten; nhd. braten, st. V., braten, DW 2, 310; L.: Seebold 128, EWAhd 2, 299, Kluge s. u. braten

*brēdjan?, *brǣdjan, germ., st. V.: nhd. braten, schmelzen; ne. roast (V.), melt (V.); E.: s. *brēdan; L.: Seebold 129

*brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, germ., sw. M. (n): nhd. Braten (M.), Fleischstück; ne. roast meat; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. bræ-d-e (1), M., Braten (M.); W.: s. ae. brǣ-d (2), F., Fleisch; W.: as. brā-d-o 3?, sw. M. (n), Braten (M.), Muskel; mnd. brade, brāde, bra, brā, (gewöhnlich F.); W.: ahd. brāto 42, sw. M. (n), Fleisch, Braten (M.), Muskelfleisch; mhd. brāte, sw. M., Fleisch, Braten (M.), Weichteile am Körper; nhd. Brate, M., Braten (M.), DW 2, 309; L.: Seebold 129, EWAhd 2, 298, Kluge s. u. Braten

breen 1, krimgot., sw. V.: nhd. schmoren; ne. roast; lat. assare; Q.: BKV (1562); E.: nach Feist s. u. breen nicht zu germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten; vgl. idg. *bʰer- (2), V., wallen (V.) (1), sieden, aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132, Lehmann B95; B.: breen Feist 104 = Stearns 11

*bregdan, germ., st. V.: nhd. zucken, bewegen, schwingen; ne. move (V.), swing (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: got. *brug-d-jan?, sw. V. (1), schwingen, bewegen; W.: an. breg-ð-a, st. V. (3b), schnell bewegen, schwingen, winden; W.: ae. breg-d-an, st. V. (3), schwingen, bewegen, zucken, ziehen; W.: afries. breid-a 11, brīd-a, st. V. (3b), ziehen, zucken, widerrufen; nnordfries. brüjen; W.: as. breg-d-an* 1, st. V. (3b), knüpfen, flechten; vgl. mnd. breiden, sw. V., stricken; W.: ahd. brettan* 1, st. V. (3b), herausziehen, ziehen, zücken; mhd. brëtten, st. V., ziehen, zücken, weben; nhd. bretten, st. V., zücken, stricken, DW 2, 378, (bay.) bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schmeller 1, 372, (schweiz.) bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schweiz. Id. 5, 316; W.: s. ahd. brutten* 14, sw. V. (1a), ängstigen, erschrecken, erstaunen, in Schrecken versetzen, aufwühlen, in Staunen versetzen; mhd. brütten, sw. V., in Raserei versetzen, erschrecken; L.: Falk/Torp 278, Seebold 129, EWAhd 2, 327

*bregdila-, *bregdilaz, *bridgila-, *brigdilaz, germ., st. M. (a): nhd. Zügel, Zaum; ne. bridle (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: got. *brig-d-il, st. M. (a), Zügel; W.: ae. brig-d-els, brī-d-els, st. M. (a), Zaum; W.: as. *brid-d-il?, st. M. (a), Zaum; mnd. breidel, M.; W.: ahd. brīdil* 4, st. M. (a), Zügel, Zaum; mhd. brīdel, britel, st. M., st. N., Zügel, Zaum; nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392; W.: ahd. brittil 23, st. M. (a?), Zaum, Zügel; mhd. britel, brīdel, st. M., st. N., Zügel, Zaum; nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392; L.: Falk/Torp 278, Seebold 130, EWAhd 2, 349

bregdja?, *bregdja-?, *bregdjaz, germ.?, Adj.: nhd. veränderlich; ne. changeable; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. brigð-r, Adj., unsicher, unbeständig, wankelmütig, unzuverlässig; L.: Heidermanns 139

*brēgwō, *brǣgwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *brēwō

*brehan?, germ., st. V.: nhd. aufleuchten, glänzen; ne. shine (V.); RB.: got., mnd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: got. *braiƕ-an?, st. V. (5), strahlen, glänzen; W.: mhd. brehen, st. V., erleuchten, glänzen, funkeln; L.: Falk/Torp 278, Seebold 132; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 53 (Brahvila, Bracila, Bravila), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Bracila, Brachila, Bravila, Brachion, Birichon)

*brehōn?, germ.?, sw. V.: nhd. aufleuchten, glänzen; ne. shine (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: an. brj-ā, sw. V. (2), glänzen, funkeln

brehwana?, *brehwana-?, *brehwanaz, germ.?, Adj.: nhd. blinzelnd; ne. blinking (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *brehan?; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141, EWAhd 2, 311; W.: ahd. brehan* 2, Adj., entzündet, triefend, triefäugig; L.: Heidermanns 140

*brēhwō, *brǣhwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *brēwō

*brēhwō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Blick; ne. look (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: got. braƕ* 2=1, st. N. (a), Braue, Zwinkern, Blick (, Lehmann B92); L.: Falk/Torp 279

*brejan?, germ., sw. V.: nhd. riechen; ne. smell (V.); E.: s. idg. *bʰrəg-, *bʰrag-, V., riechen, Pokorny 163

*breka-, *brekam, germ., st. N. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: an., ae.; Hw.: s. *braka- (1); E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bre-k-i, sw. M. (n), Brecher; W.: ae. bre-c, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Ton (M.) (2); W.: s. ae. bræc-l-ian, sw. V., krachen, tönen, schallen; L.: Seebold 133

*brekan, germ., st. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. brik-an* 3, st. V. (4), brechen, zerstören, kämpfen, ringen, zerbrechen, vernichten (, Lehmann B97); W.: s. got. *bruk-n-an?, sw. V. (4), gebrochen werden; W.: ae. bre-c-an (1), st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen, unterdrücken; W.: afries. bre-k-a 150?, st. V. (4), brechen, zerbrechen, für ungültig erklären, reißen; nfries. brecken, V., brechen; W.: anfrk. *bre-k-an?, st. V. (4), brechen; W.: as. bre-k-an 5, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen; mnd. brēken, st. V., brechen; W.: s. as. brāk-ōn 2, sw. V. (2), krachen; mnd. braken, sw. V., krachen, Geräusch machen; W.: s. anfrk. *brāk-a?, st. F. (ō), „Brechen“, Brache; W.: ahd. brehhan* 65?, brechan*, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerpflücken, zerstören, abbrechen; mhd. brëchen, st. V., entzwei brechen, zerbrechen, brechen, reißen, pflücken, losbrechen; nhd. brechen, st. V., brechen, DW 2, 346; W.: s. ahd. brāhha* (1) 3, brācha, st. F. (ō), sw. F. (n), „Brechen“, Brache, erstes Pflügen des Brachfeldes; mhd. brāche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes Land; nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; L.: Falk/Torp 277, Seebold 132, EWAhd 2, 307, Kluge s. u. brechen

brekaþō?, *brekaþō-?, *brekaþōn, *brekaþa-, *brekaþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Kummer; ne. sorrow; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. bre-c-þ-a, sw. M. (n), Kummer

*brēki-, *brēkiz, *brǣki-, *brǣkiz, germ., Adj.: nhd. brechend, zerbrechend, biegsam; ne. breaking (Adj.); RB.: ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *brǣ-c-e (1), Adj.; W.: s. mnl. overbrake, Adj., übermäßig; W.: ahd. *brāhhi (3)?, *brāchi?, (Adj.), biegsam; L.: Seebold 133, Heidermanns 140

*brēkī-, *brēkīn, *brǣkī-, *brǣkīn, germ., sw. F. (n): nhd. Brechen, Umbrechung, Brache; ne. breaking (N.); RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *brekan; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: mnd. brāk, brāke, F., Brache, Brachacker; W.: ahd. brāhhī* (1) 1, brāchī*, st. F. (ī) (?), Brache, Brachfeld; mhd. brāche, st. F., „Brache“, unbesätes Land; s. nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; L.: Heidermanns 141

*brekō-, *brekōn, *breka-, *brekan, germ., sw. M. (n): nhd. Brecher; ne. breaker; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *brekan; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *bre-c-a, *bro-c-a, sw. M. (n), Brecher; W.: ahd. hūsbrehho* 1, hūsbrecho*, sw. M. (n), Einbrecher, Räuber; L.: Seebold 133

*brēkō?, *brǣkō, germ., st. F. (ō): nhd. Brechen, Umbrechung, Brache; ne. breaking (N.), fallow ground; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *brekan; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *brǣ-c-e (2)?, M.; W.: s. ahd. brāhha* (1) 3, brācha, st. F. (ō), sw. F. (n), „Brechen“, Brache, erstes Pflügen des Brachfeldes; mhd. brāche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes Land; nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; L.: Seebold 133, Kluge s. u. Brache

brem?, *brem-?, germ., sw. V.: nhd. sich unstet bewegen; ne. move (V.) unsteadily; Hw.: s. *breman, *bremusī; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 279

*brema-, *bremam, germ., st. N. (a): nhd. Verbrämung?; ne. trimming (N.); RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: as. *brem-o? (2), Sb., Rand; vgl. mnd. bremen, sw. V., verbrämen; W.: ahd. brom* 2, st. M. (a?), Knospe, Fruchtknoten; nhd. Brom, M., Zweig, Ranke, DW 2, 396, (schweiz.) Brom, M., Knospe, Schweiz. Id. 5, 608; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 357

*breman, germ., st. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *bʰerem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; s. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: ae. brė-m-m-an, sw. V., toben, brüllen; W.: ahd. breman* (1) 3, st. V. (4), brüllen; mhd. brëmen, st. V., brummen; W.: s. ahd. brummen* 1, sw. V. (1), schreien, ranzen, röhren; mhd. brummen, sw. V., brummen, summen; nhd. brummen, sw. V., brüllen, brummen, DW 2, 428; L.:Falk/Torp 279, Seebold 135, EWAhd 2, 316

*brēmjōn, *brēmja-, *brēmjan, *brǣmjō-, *brǣmjōn, *brǣmja-, *brǣmjan, germ., Sb.: Vw.: s. *brēmō-

*bremman?, germ.?, st. V.: nhd. brüllen; ne. roar; RB.: mhd.; E.: s. *breman; W.: mhd. brimmen, bremmen, st. V., brummen, brüllen, losfahren auf; L.: Seebold 136

*bremō-, *bremōn, *brema-, *breman, germ., Sb.: nhd. „Breme“, Bremse (F.) (2), Fliege, Stechfliege; ne. gad-fly; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰerem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: as. bre-m-o (1) 4, sw. M (n), Bremse (F.) (2); W.: as. bre-m-m-ia 1, st. F. (jō)?, sw. F. (n)?, Bremse (F.) (2); W.: ahd. bremo (1) 40, sw. M. (n), Bremse (F.) (2); mhd. brëme, brëm, sw. M., Bremse (F.) (2), Stechfliege; fnhd. brem, breme, M., F., Bremse (F.) (2); s. nhd. Bremse (F.) (2), M., Bremse (F.) (2), DW 2, 362; L.: Falk/Torp 279, Seebold 135, EWAhd 2, 315, Kluge s. u. Breme

*brēmō-, *brēmōn, *brēma-, *brēman, *brēmjō-, *brēmjōn, *brēmja-, *brēmjan, *brǣmō-, *brǣmōn, *brǣma-, *brǣman, *brǣmjō-, *brǣmjōn, *brǣmja-, *brǣmjan, germ., Sb.: nhd. Brombeerstrauch; ne. bramble; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: ae. brōm, st. M. (a), Ginster; W.: as. *brām?, Sb., Ginster; mnd. brām, M., Brombeerstrauch, Ginster; W.: s. as. hio-p-brām-io* 2, hia-p-brām-io*, hia-brām-io*, sw. M. (n), Dornstrauch; W.: ahd. brāma 54, sw. F. (n), Dorn, Dornbusch, Dornstrauch, Brombeerstrauch, Kreuzdorn; mhd. brāme, sw. F., Holz; nhd. Brame, F., mehrere Arten von Dornsträuchern, DW 2, 294; W.: ahd. brema (1) 6, sw. F. (n), Dornbusch, Dornstrauch, Brombeerstrauch; mhd. brëme, sw. F., Dornstrauch; nhd. Breme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, DW 2, 362, (schweiz.) Bremen, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Schweiz. Id. 5, 601, (rhein.) Bremme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Rhein. Wb. 1, 961; W.: s. ahd. brimma 10, pfrimma, phrimma, sw. F. (n), Ginster, Pfriemenkraut, Besenheide, Heidekraut; vgl. mhd. brimme, st. F., Heide (F.) (2), Ginster; fnhd. pfrime, phrimme, F., Pfriem, DW 13, 1795; nhd. Pfriem, Pfrieme, F., Ginster, DW 13, 1793; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 285, EWAhd 2, 315, EWAhd 2, 337

*bremusī, *brumusī, germ., sw. F. (n): nhd. Bremse (F.) (2), Fliege; ne. gad-fly; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (2), V., summen, brummen, Pokorny 142; idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; W.: mnd. bromese, F., Bremse (F.) (2); W.: ahd. brimissa 3, st. F. (jō)?, Fliege, Bremse (F.) (2); nhd. Bremse, F., Bremse (F.) (2), DW 2, 363; L.: Falk/Torp 279, EWAhd 2, 336

brenda?, *brenda-?, *brendaz, germ., st. M. (a): nhd. Elenochs; ne. male elk; E.: idg. *bʰrentos, M., Geweihträger, Hirsch, Pokorny 168; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: Falk/Torp 279

*brengan, germ., st. V.: nhd. bringen; ne. bring; RB.: got., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., bringen, Pokorny 168; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: got. bri-g-g-an 39, unr. st. V., sw. V., bringen, führen machen (, Lehmann B96); W.: ae. bri-ng-an, brie-ng-an, bry-ng-an, st. V. (3a), sw. V., bringen, hervorbringen, führen, darbieten; W.: s. ae. brė-ng-an, sw. V. (1), bringen, hervorbringen, führen, darbieten; W.: afries. bra-ng-a 60?, bre-ng-a, bre-ndz-a, st. V. (3a), bringen, anzeigen, angeben; saterl. branga, V., bringen; W.: s. afries. bri-ng-a 22, sw. V. (1), bringen; W.: anfrk. bri-ng-an* 6, bri-ng-on, st. V. (3a), bringen, zurückbringen, zuführen; W.: ahd. bringan 340, anom. V., bringen, geben, führen, hervorbringen, austauschen; mhd. bringen, anom. V., bringen, vollbringen, machen; nhd. bringen, st. V., bringen, gehören, werfen, hervorbringen, DW 2, 384; L.: Falk/Torp 279, Seebold 136, EWAhd 2, 338, Kluge s. u. bringen

brengō?, *brengō-?, *brengōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Brust; ne. breast; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167; W.: an. bring-a, sw. F. (n), Brust; L.: Falk/Torp 279

*brenka-, *brenkaz, *brinka-, *brinkaz, germ., st. M. (a): nhd. Hügel, Rand, Anhöhe, Brink; ne. hill; RB.: an., as.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167; W.: an. brekk-a, sw. F. (n), steiler Hügel; W.: s. as. *brink?, st. M. (a?, i?), Rand, Hügel; mnd. brink, M., Rand, Ackerrain; L.: Falk/Torp 277

*brenkō-, *brenkōn, *brinkō-, *brinkōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hügel, Rand, Anhöhe, Brink; ne. hill; RB.: an., as.; E.: s. idg. *bʰrenk-, V., Adj., Sb., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167; W.: an. brekk-a, sw. F. (n), steiler Hügel; W.: s. as. *brink?, st. M. (a?, i?), Rand, Hügel; mnd. brink, M., Rand, Ackerrain; L.: Falk/Torp 277

*brennan, germ., st. V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-, *uz-; Hw.: s. *branda-; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: vgl. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. bri-n-n-an* 1, st. V. (3,1), brennen (, Lehmann B98); W.: an. bre-n-n-a (1), st. V. (3a), brennen; W.: s. an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen; W.: ae. bior-n-an, bier-n-an, beor-n-an, st. V. (3b), brennen; W.: s. ae. bær-n-an, bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden; W.: afries. bar-n-a 50?, ber-n-a, bur-n-a (2), sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden; saterl. barna, V., brennen; W.: as. bri-n-n-an 10, st. V. (3a), verbrennen, brennen; s. mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V., brennen, verbrennen; W.: ahd. brinnan* 52, st. V. (3a), brennen, glühen, leuchten, verbrennen, entbrennen; mhd. brinnen, st. V., brennen, leuchten, glänzen; nhd. brinnen, st. V., brennen, DW 2, 391; L.: Falk/Torp 263, Seebold 137, EWAhd 2, 342, Kluge s. u. Brand, brennen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 53 (Brinno?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 486 (Brinno?)

*brennō-, *brennōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brennen; ne. burn (N.); RB.: got., ahd.; E.: s. *brennan; W.: got. bri-n-n-ō 4, sw. F. (n), Fieber; W.: ahd. brinna* 1, sw. F. (n), „Brenne“, Brennen, Qual, Röstpfanne; L.: Falk/Torp 137, EWAhd 2, 342

brerda?, *brerda-?, *brerdaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rand, Ufer; ne. shore; RB.: ae.; E.: idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ae. breor-d, brer-d, brear-d, st. M. (a), Rand, Fläche, Ufer

*brestan, germ., st. V.: nhd. bersten; ne. burst (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *te-; Hw.: s. *brekan; E.: vgl. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: got. *bris-t-an?, st. V. (3), bersten, brechen; W.: s. got. *bru-st-jan, sw. V. (1), sprossen; W.: vgl. got. *bal-g-bru-s-t (?), Sb., Balgbersten; W.: an. bres-t-a (1), st. V. (3b?, 4?), bersten, krachen; W.: ae. bers-t-an, st. V. (3b), bersten, brechen, fehlen, fallen, entkommen, zerbrechen; W.: afries. bers-t-a* 5, st. V. (3b), bersten, gebrechen, fehlen; W.: anfrk. bres-t-an* 1, bres-t-on, st. V. (3b), fehlen; W.: as. bres-t-an* 4, st. V. (3b), bersten, krachen, gebrechen (V.); mnd. bersten, st. V., bersten; W.: ahd. brestan* 80, st. V. (3b, 4?), mangeln, bersten, zerbersten, zerbrechen, reißen; mhd. brësten, bresten, st. V., brechen, reißen, bersten, mangeln; nhd. bresten, bersten, st. V., bersten, brechen, reißen, DW 1, 1527, 2, 373; L.: Falk/Torp 280, Seebold 139, EWAhd 2, 321, Kluge s. u. bersten

*brestu-, *brestuz, germ., st. M. (u): nhd. Gebrechen; ne. handicap (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *brestan; E.: s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: an. bres-t-r, st. M. (u), Bruch (M.) (1), Riss, Krach, Mangel (M.); W.: ae. byrs-t (1), st. M. (i), Verlust, Unglück, Beleidigung, Schaden (M.); W.: ahd. bresto 4, sw. M. (n), Mangel (M.), Schaden (M.), Fehlen, Einsturz, Zusammenbrechen; mhd. breste, sw. M., Schaden (M.), Mangel (M.), Fehlen; nhd. Breste, M., Schaden (M.), Fehl, Mangel (M.), DW 2, 372; W.: s. ahd. bresta (1) 1, sw. F. (n), Mangel (M.), Fehlen; nhd. (schweiz.) Breste, F., Mangel (M.), Fehlen, Schweiz. Id. 5, 844; L.: Falk/Torp 280

brēþa?, brēda?, *brēþa-?, *brēþaz, *brǣþa-, *brǣþaz, *brēda-?, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, germ., Adj.: nhd. heiß, hastig, hitzig; ne. hot, in a hurry; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: an. brā-ð-r, Adj., schnell, hurtig; L.: Falk/Torp 263

brēþi?, *brēþi-?, *brēþiz, *brǣþi-, *brǣþiz, germ., st. M. (i): nhd. Dunst, Atem, Hauch, Brodem; ne. breath; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brǣ-þ, st. M. (a), Brodem, Geruch, Duft, Gestank, Ausdünstung, Dampf (M.) (1); L.: Falk/Torp 263

breþma?, *breþma-?, *breþmaz, germ., st. M. (a): nhd. Hauch, Brodem, Atem; ne. breath; RB.: ahd.; W.: s. ahd. brādam* 3, st. M. (a), Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1), Gluthauch; mhd. brā̆dem, st. M., Dunst; nhd. Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396; L.: Falk/Torp 263

breuska?, breutska?, *breuska-?, *breuskam, *breutska-?, *breutskam, germ., st. N. (a): nhd. Knorpel; ne. cartillage; RB.: an.; E.: s. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: an. brjōsk, st. N. (a), Knorpel; L.: Falk/Torp 281

*breusta-, *breustam, germ., st. N. (a): nhd. Brust; ne. breast; RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; vgl. idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: an. brjō-s-t, st. N. (a?), Brust, Giebel (M.) (1), Sinn, Geist; W.: ae. bréo-s-t, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Brust; W.: afries. briā-s-t* 8, F., Brust; W.: as. brio-s-t* 38, breo-s-t*, st. N. (a), Brust; mnd. borst, F., Brust, Busen; L.: Falk/Torp 283

*breutan (1), *brautan, germ., st. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. brjō-t-a, st. V. (2), brechen, vernichten; W.: ae. bréo-t-an, st. V. (2), brechen, zerbrechen, zerstören, töten; W.: s. ae. bríe-t-an, sw. V., zerbrechen, zerstören; W.: s. ahd. bruzzī* 2, st. F. (ī), Hinfälligkeit, Vergänglichkeit, Gebrechlichkeit; W.: s. ahd. brōdi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn, hinfällig, kraftlos; mhd. brōde, brœde, Adj., gebrechlich, schwach; L.: Falk/Torp 271, Seebold 141

*breutan (2), germ., st. V.: nhd. knospen; ne. bud (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: ahd. broz* 9, st. N. (a), „Broß“, Knospe, Spätfeige; mhd. broz, st. N., Knospe, Sprosse; nhd. Broß, M., Broß, Knospe, DW 2, 399; L.: Falk/Torp 281, Seebold 142, EWAhd 2, 363

breutska?, *breutska-?, *breutskam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *breuska-?

*breuþan, germ., st. V.: nhd. zerfallen (V.); ne. fall (V.) apart; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bréo-þ-an, st. V. (2), verfallen (V.), vergehen, umkommen, entarten, zerstören; W.: afries. breu-d 1?, Sb., Ziehen; W.: ahd. briodan* 1, st. V. (2), zerfallen (V.), vergehen, zugrunde gehen; L.: Seebold 142, EWAhd 2, 347

*breuwan, *bre-u-w-an, got., sw. V. (3): nhd. wallen (V.) (1), sieden; ne. surge, seethe, boil; Q.: Gamillscheg I, 386; E.: germ. *brewwan, sw. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; vgl. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132

*brēwi-, *brēwiz, *brǣwi-, *brǣwiz, germ., st. M. (i): nhd. Augenlid, Lid; ne. eye-lid; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *bregdan; E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: ae. brǣw, brāw, bréaw, brēg, st. M. (i), Braue, Augenlid; W.: as. brāw-a* 1, brāh-a*, st. F. (ō?, wō?), sw. F. (n)?, Braue; s. mnd. brān, F. Pl., Brauen; W.: ahd. brāwa 14, st. F. (ō), Braue, Augenbraue, Vorsprung, Anhöhe, Augenlid, Oberlid; mhd. brā, sw. F., st. F., Braue; nhd. Braue, F., Braue, DW 2, 321; L.: Falk/Torp 279

*brēwō, *brǣwō, *brēhwō, *brǣhwō, *brēgwō, *brǣgwō, germ., st. F. (ō): nhd. Augenlid, Lid; ne. eye-lid; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *bregdan; E.: s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: as. brāw-a* 1, brāh-a*, st. F. (ō?, wō?), sw. F. (n)?, Braue; s. mnd. brān, F. Pl., Brauen; W.: ahd. brāwa 14, st. F. (ō), Braue, Augenbraue, Vorsprung, Anhöhe, Augenlid, Oberlid; mhd. brā, sw. F., st. F., Braue; nhd. Braue, F., Braue, DW 2, 321; L.: Falk/Torp 279, EWAhd 2, 302, Kluge s. u. Braue

*brewwan, germ., sw. V.: nhd. wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; ne. well (V.), boil (V.), brew (V.); RB.: got., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. *bre-u-w-an, sw. V. (3), wallen (V.) (1), sieden; W.: ae. bréo-w-an, st. V. (2), brauen; W.: afries. briū-w-a* 2, st. V. (2), brauen; nnordfries. bruwen, V., brauen; W.: mnl. brouwen, V., brauen; W.: as. *br-euw-an?, st. V. (2a?), brauen; W.: mhd. briuwen, brūwen, priuwen, st. V., brauen, Bier brauen, machen; W.: s. ahd.? briuhūs* 1, st. N. (a), Brauhaus, Brauerei; mhd. briuhūs, N., Brauhaus; s. nhd. Brauhaus, N., Brauhaus, DW 2, 323; L.: Falk/Torp 21, Seebold 143, Kluge s. u. brauen

*brezda-, *brezdaz, germ., st. M. (a): nhd. Rand, Ufer; ne. shore, edge; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: ae. breor-d, brer-d, brear-d, st. M. (a), Rand, Fläche, Ufer; W.: as. bror-d 1, st. M. (a?), Rand, Einfassung; W.: ahd. brart 10, st. M. (a), Rand, Kante, Einfassung, Vordersteven; nhd. (bay.) Brart, M., Rand, Kante, Vorderschiff, Schmeller 1, 363, (steir.) Brat, M., Rand, Kante, Vorderschiff, Unger/Khull 106; W.: ahd. brort* 12, st. M. (a?), „Borte“, Rand, Einfassung, Vordersteven, Band (N.); nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand, Schmeller 1, 363, Unger/Khull 119; L.: Falk/Torp 266, EWAhd 2, 294

bri?, *bri-?, germ., V.: nhd. kochen; ne. cook (V.), boil (V.); Hw.: s. *brīwa-; E.: idg. *bʰerī̆-, *bʰrī̆-, V., aufwallen, sich heftig bewegen, Pokorny 132; s. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; L.: Falk/Torp 280

*bridgila-, *brigdilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bregila-

*bridila, *bri-d-il-a, got., sw. M. (n): nhd. Brettchen, Schemel; ne. platter, stool; Q.: emil. bardela, Schemel, prov. bredola, berdola, Schemel, tosk. predola, Arbeitstisch, friaul. brèdule, it. predella, Melkschemel, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17, Kribitsch 108; E.: s. briþ

Brigantinus lacus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bodensee; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. Brigantium

Brigantium, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bregenz; Q.: ON (1. Jh. v. Chr.); E.: s. kelt. *brig-, Adj., hoch; s. idg. bʰereg̑ʰ-, Adj., hoch, erhaben, Pokorny 140; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

*brigdil, *brig-d-il, got., st. M. (a): nhd. Zügel; ne. rein (N.); Q.: Gamillscheg II, 18; E.: germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zaum, Zügel; vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141

briggan 39, bri-g-g-an, got., unr. st. V., sw. V.: nhd. bringen, führen machen; ne. bring, lead (V.), conduct (V.), render, cause to become; ÜG.: gr. ἄγειν, ἀνάγειν, ἀξιοῦν (= briggan wairþana), ἀπάγειν, ἀποφέρειν, εἰσφέρειν, ἐκφέρειν, ἐλευθεροῦν (= frijana briggan), ἐπανάγειν, ἱκανοῦν (= briggan wairþana), καταξιοῦν (= briggan wairþana), κεφαλαιοῦν (= briggan haubiþ wundan), κομίζειν, ὁδηγεῖν, παραδιδόναι?, παραζηλοῦν (= briggan in aljana), παροργίζειν (= briggan in þwairhein), συγκοινωνεῖν (= briggan gamainana), συνάγειν, φέρειν; ÜE.: lat. adducere, congregare, dirigere (CB Joh 16,13), ducere, extollere, ferre, inducere, inferre, perferre, portare, proferre, provocare; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Keine befriedigende Etymologie, germ. *brengan, st. V., bringen; s. idg. *bʰrenk-, V., bringen, Pokorny 168; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316, Lehmann B96; R.: briggan in aljana: nhd. ereifern; ne. get excited; ÜG.: gr. παραζηλοῦν; ÜE.: lat. ad aemulationem adducere, ad aemulandum provocare; Rom 10,19 A2; Rom 11,11 A; R.: briggan in þwairhein: nhd. erzürnen; ne. anger (V.), incense (V.); ÜG.: gr. παροργίζειν; ÜE.: lat. ad iracundiam provocare; Rom 10,19 A2; B.: Prät. brahta Luk 15,13 CA; Mrk 9,17 CA; Rom 8,2 A; 2Kr 3,6 A B; Gal 5,1 B; brahtedum 1Tm 6,7 A B; brahtedun Luk 2,22 CA; Luk 4,29 CA; Luk 4,40 CA; Mrk 9,20 CA; Mrk 11,7 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 15,1 CA; brigg Luk 5,4 CA; 2Tm 4,11 A B; brigga Rom 10,19 A2; briggai 2Th 1,11 A; briggais Mat 6,13 CA; briggan Joh 10,16 CA; Luk 16,22 CA; Mrk 6,27 CA; Rom 11,11 A; 1Kr 16,3 A B; 2Th 1,5 A B; brigganda Mat 7,13 CA; Mat 7,14 CA; briggandan Sk 2,5 Enb; briggandans Php 4,14 B; briggandei Luk 7,37 CA; briggau Rom 11,14 A; briggiþ Joh 8,32 CA; Joh 8,36 CA; Joh 16,13 CA; Luk 3,17 CA; Luk 19,27 CA; 2Kr 11,20 B; bringandans Luk 15,23 CA; bringiþ Luk 15,22 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 42, 49a, 82, 205, 227,3, 240 Anm. 1

*brik?, germ., F.: nhd. Brett; ne. board (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. brīk (1), F., Brett, Scheidewand, kurze Bank; L.: Falk/Torp 280

brikan* 3, brik-an*, got., st. V. (4): nhd. brechen, zerstören, kämpfen, ringen, zerbrechen, vernichten; ne. break (V.), wreck (V.), demolish, wrestle (V.), fight (V.), battle (V.); ÜG.: gr. ἀθλεῖν, κλᾶν, πορθεῖν; ÜE.: lat. certare, expugnare, frangere; Vw.: s. ga-, uf-; Hw.: s. unufbrikands*; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *brekan, st. V., brechen; idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165, Lehmann B97; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; B.: 3. Pers. Sg. Prät. brak Gal 1,23 A B; brikam 1Kr 10,16 A; 3. Pers. Sg. Präs. brikiþ 2Tm 2,5 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, Krause, Handbuch des Gotischen 41,1,2, 83, 229,1

*brinka-, *brinkaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *brenka-

*brinkō-, *brinkōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *brenkōn

brinnan* 1, bri-n-n-an*, got., st. V. (3,1): nhd. brennen (intr.); ne. burn (V.), be afire; ÜG.: gr. καίεσθαι; ÜE.: lat. ardere; Vw.: s. uf-; Hw.: s. brands; Q.: Sk (400); E.: Etymologie unsicher, germ. *brennan, st. V., brennen; vgl. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132, Lehmann B98, s. a. got. brands; B.: Nom. Sg. N. Part. Präs. brinnando Sk 6,5 E (= Joh 5,35); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 88,6, 226,1; Son.: intr.

brinnō 4, bri-n-n-ō, got., sw. F. (n): nhd. Fieber; ne. fever (N.), pyrexia; ÜG.: gr. πυρέσσειν (= in brinnōn ligan), πυρετός; ÜE.: lat. febricitans (= in brinnōn), febris; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πυρετός; E.: germ. *brennōn, sw. F. (n), Brennen; B.: Nom. Sg. brinno Mrk 1,31 CA; Dat. Sg. brinnon Luk 4,38 CA; Luk 4,39 CA; Mrk 1,30 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

*bristan?, *bris-t-an?, got., st. V. (3): nhd. bersten, brechen; ne. burst (V.); Q.: südfrz. brestá, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: germ. *brestan, st. V., bersten; vgl. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169

britt?, *britt-?, *brittul?, germ.?, Sb.: nhd. Schnittlauch; ne. chive; I.: Lw. lat. brittola; E.: s. lat. brittola, F., „Zwiebellein“, Zwiebelchen, Zwiebelart?; weitere Etymologie unklar

*briþ?, *bri-þ?, got., st. N. (a): nhd. Brett; ne. board (N.); Q.: prov. bret, afrz. broi, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; vgl. idg. *bʰr̥dʰo-, Sb., Brett, Pokorny 138; idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

briþō?, *briþō-?, *briþōn, germ.?, Sb.: nhd. Breite, Fläche; ne. broadth, plane; RB.: afries.; E.: vgl. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bʰri-, *bʰroi̯-, V., streuen, ausschütten?; W.: afries. bre-d-e 1?, F., Fläche

*brīwa-, *brīwaz, germ., st. M. (a): nhd. Sud, Gekochtes, Brei; ne. mash (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brī-w, brī-g, st. M. (a), Brei, Suppe; W.: as. br-ī 1, st. M. (wa?), Brei; mnd. brī, brīg, M., Brei; W.: ahd. brīo 37, brī, st. M. (wa?), Brei, Mus, Grütze (F.) (1); mhd. brīe, brī, st. M., sw. M., Brei, Hirse; nhd. Brei, M., Brei, Mus, Grütze (F.) (1), DW 2, 353; L.: Falk/Torp 280, EWAhd 2, 346, Kluge s. u. Brei

Brocomagus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Brumath im Elsass; Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft, vielleicht von einem kelt. Wort für Dachs, kelt. *brokko-, Sb., Dachs; kelt. *mago-, Sb., Ebene; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108?; idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708?

brōdi?, *brōdi-?, *brōdiz, germ., st. M. (i): nhd. Hitze, Brut; RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brō-d, st. F. (i), Brut, Brüten; W.: mhd. bruot, pruot, st. F., st. M., Brut, Brüten, Hitze, Ausbrüten, Brützeit; nhd. Brut, F., Brut; L.: Falk/Torp 264

*brōdjan, germ., sw. V.: nhd. brüten; ne. brood (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133?; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: ae. brǣ-d-an (1), sw. V., braten, backen, kochen; W.: ahd. bruoten 25, sw. V. (1a), brüten, ausbrüten, warm halten, wärmen; mhd. brüeten, sw. V., brüten, erwärmen, nähren; nhd. brüten, sw. V., brüten, ausbrüten, DW 2, 454; L.: Kluge s. u. brüten

broe 1, krimgot., Sb.: nhd. Brot; ne. bread; lat. panis; Hw.: s. *brauþ?; Q.: BKV (1562); E.: ? s. germ. *brōjan, sw. V., sengen, brühen; vgl. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132, Lehmann B99; oder zu germ. *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; B.: broe Feist 106 = Stearns 11; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22

brogil?, *brogil-?, germ.?, Sb.: nhd. Gehege, Baumgarten, Brühl; ne. enclosure, orchard; I.: Lw. gall. brogilos; E.: s. gall. brogilos

*brōjan, *brōwjan, germ., sw. V.: nhd. sengen, brühen; ne. parch (V.), scald; RB.: got., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. *brō-jan?, sw. V. (1), brühen; W.: s. ? krimgot. broe 1, Sb., Brot; W.: mnl. broeien, V., brühen; W.: mnd. brogen, broien, sw. V., brühen, kochen; W.: ahd. firbruoen* 1, sw. V. (1a), verbrühen, verbrennen, vernichten; mhd. verbrüejen, sw. V., verbrühen, versengen; nhd. verbrühen, sw. V., verbrennen, verbrühen, DW 25, 178; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 389, Kluge s. u. brühen

*brōjan?, *brō-jan?, got., sw. V. (1): nhd. brühen; ne. scald (V.); Q.: afrz. brouir, verbrennen, nfrz. bruir, durchdämpfen, venez. broar, lomb. brovar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: germ. *brōjan, sw. V., sengen, brühen; vgl. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132

*brōk, *brōkō, germ., st. F. (ō): nhd. Steiß, Hose, Beinkleid, Hinterteil; ne. trousers; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: (300); E.: kelt. braca; idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: got. *brok-s, st. Sb., Hose; W.: an. brō-k, st. F. (ō), Hose, Beinkleider; W.: ae. brō-c (2), st. F. (kons.), Hose; W.: s. ae. bra-c-c-a-s, M. Pl., Hosen; W.: afries. brōk 1, F., Hose, Bruch (M.) (3); W.: as. brōk* (2) 2, st. F. (athem.), Hose; mnd. brōk, F., Hose; W.: ahd. bruoh* (1) 35, st. F. (athem.), Hose, Lendenschurz, Beinkleider; mhd. bruoch, st. F., Hose, Unterhose; nhd. Bruch, F., Hose, Unterhose, Niederkleid, DW 2, 410; L.: Falk/Torp 280, EWAhd 2, 390, Kluge s. u. Bruch 3, Backe 3

brōka?, *brōka-?, *brōkaz, germ.?, Adj.: nhd. bunt; ne. coloured; E.: s. idg. *mer- (2), V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; L.: Falk/Torp 280

*brōka-, *brōkam, germ., st. N. (a): nhd. Sumpf, Sumpfland, Bach, Bruch (M.) (2); ne. swamp, marshland, brook; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *brōka- (M.); E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. brōc (1), st. M. (a), Bach; W.: s. as. *brōk? (1), st. M. (a), Sumpf, Bruch (M.) (2); mnd. brōk, N., Spalt, Bruch (M.) (1); W.: ahd. bruoh* (2) 10, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Bruch (M.) (2), Sumpf, Moor, Morast; mhd. bruoch, st. N., st. M., Moorboden, Sumpf; nhd. Bruch, N., M., Bruch (M.) (2), Moor, Sumpf, DW 2, 410; L.: Falk/Torp 278, EWAhd 2, 394, Kluge s. u. Bruch 2

*brōka-, *brōkaz, germ., st. M. (a): nhd. Sumpf, Sumpfland, Bach, Bruch (M.) (2); ne. swamp, brook; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *brōka- (N.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. brōc (1), st. M. (a), Bach; W.: as. *brōk? (1), st. M. (a), Sumpf, Bruch (M.) (2); mnd. brōk, N., Spalt, Bruch (M.) (1); W.: ahd. bruoh* (2) 10, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Bruch (M.) (2), Sumpf, Moor, Morast; mhd. bruoch, st. N., st. M., Moorboden, Sumpf; nhd. Bruch, N., M., Bruch (M.) (2), Moor, Sumpf, DW 2, 410; L.: Falk/Torp 278, EWAhd 2, 394, Kluge s. u. Bruch 2

*brōkan?, germ.?, st.? V.: nhd. zimmern; ne. timber (V.); RB.: as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. brôk-an* 1, st. V. (3a), beugen?, zimmern?; L.: Seebold 144

*broks, *brok-s, got., st. Sb.: nhd. Hose; ne. trousers; Vw.: s. tiuh-; Q.: vgl. lat. tubracum, Isidor, Etym. 19, 22, 30; E.: vgl. germ. *brōk, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid; kelt. braca; idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165

brōmi?, *brōmi-?, *brōmiz, germ.?, Adj.: nhd. berühmt; ne. famous (Adj.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. brœ̄-m-e, brē-m-e, Adj., berühmt, hervorragend; L.: Heidermanns 141

*brōmjan?, germ.?, sw. V.: nhd. rühmen; ne. praise; RB.: ae.; E.: s. *hrōmi-; W.: ae. brœ̄-man (1), brē-m-an (1), sw. V., ehren, preisen, erheben, rühmen, erfüllen; L.: Heidermanns 141

brōþar, brō-þar, 150=149, bruder, got., bruder, krimgot., st. M. (r): nhd. Bruder; ne. brother; lat. frater; ÜG.: gr. ἀδελφός; ÜE.: lat. frater; Vw.: s. galiuga-; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder; idg. *bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163, Lehmann B100; B.: broþar Mat 5,23 CA (= Nom. Sg.); Joh 6,8 CA; Joh 11,2 CA; Joh 11,19 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,23 CA; Joh 11,32 CA; Luk 6,14 CA (Akk. Sg.); Luk 6,42 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,32 CA; Luk 17,3 CA; Luk 20,28 CA2; Mrk 1,16 CA; Mrk 1,19 CA; Mrk 3,35 CA; Mrk 5,37 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 12,19 CA2; Rom 14,10 CC; Rom 14,15 CC; Rom 16,23 A; 1Kr 5,11 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 8,11 A; 1Kr 8,13 A2; 1Kr 16,12 B; 2Kr 1,1 B; 2Kr 2,13 A B; 2Kr 8,18 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 12,18 A B; Eph 6,21 B; Php 2,25 B; Kol 4,7 A B; 1Th 3,2 B; 1Th 4,6 B; 2Th 3,15 A B; Phm 16 A; Phm 20 A; broþr Mat 5,22 CA2 (Dat. Sg.); Mat 5,24 CA; Luk 6,42 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 3,17 CA; Mrk 12,19 CA; Rom 14,10 CC; Rom 14,13 CC; Kol 4,9 A B; Neh 7,2 D; broþre Mat 25,40 C (Gen. Sg.); 1Kr 15,6 A; Eph 1,14 B; 2Th 3,6 B; broþrjus Joh 7,3 CA (Nom. P1.); Joh 7,5 CA; Joh 7,10 CA; Luk 8,19 CA; Luk 8,20 CA; Luk 8,21 CA; Luk 20,29 CA; Mrk 3,31 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 3,34 CA; Rom 7,1 A; Rom 7,4 A; Rom 10,1 A; Rom 11,25 A; Rom 12,1 CC; 1Kr 4,6 A; 1Kr 7,24 A; 1Kr 9,5 A; 1Kr 10,1 A; 1Kr 11,2 A; 1Kr 14,26 A; 1Kr 15,1 A; 1Kr 15,31 A; 1Kr 15,50 A B; 1Kr 15,58 A B; 1Kr 16,15 B; 1Kr 16,20 B (ganz in spitzen Klammern); 2Kr 1,8 B; 2Kr 8,1 A B; 2Kr 8,23 A B; 2Kr 11,9 B; 2Kr 13,11 A B; Eph 6,10 A B; Gal 1,2 B; Gal 4,12 A; Gal 4,28 B; Gal 4,31 B; Gal 5,11 B; Gal 5,13 B; Gal 6,1 A B; Gal 6,18 A (teilweise kursiv) B; Php 3,1 A B; Php 3,13 A B; Php 3,17 A B; Php 4,1 A B; Php 4,8 B; 1Th 2,14 B; 1Th 2,17 B; 1Th 3,7 B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,10 B; 1Th 4,13 B; 1Th 5,1 B; 1Th 5,4 B; 1Th 5,12 B; 1Th 5,14 B; 1Th 5,25 A B; 2Th 1,3 A B; 2Th 2,1 A (teilweise kursiv); 2Th 3,1 B; 2Th 3,6 B; 2Th 3,13 A B; 1Tm 6,2 A B; Neh 5,14 D; broþrs Luk 3,1 CA (Gen. Sg.); Luk 3,19 CA; Luk 6,41 CA; Luk 6,42 CA; Mrk 6,17 CA; Mrk 6,18 CA; broþrum 1Kr 16,11 B (Dat. Sg.); 1Kr 16,12 B; Eph 6,23 B; 1Th 5,27 A B; 1Tm 4,6 A B; broþruns Luk 14,12 CA (Akk. Sg.); Luk 14,26 CA; Luk 18,29 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,30 CA; Rom 9,3 A; 1Kr 8,12 A; 2Kr 9,3 A B; 2Kr 9,5 A B; Kol 4,15 B; 1Th 4,10 B; 1Th 5,26 A B; 1Tm 5,1 B; bruder Feist 107 = Stearns 11; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 158, Krause, Handbuch des Gotischen 22, 55,1, 79, 81,2, 105, 142

*brōþar, *brōþer, germ., M. (kons.): nhd. Bruder; ne. brother; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163; W.: got. brō-þar, 150=149, bruder, krimgot., st. M. (r), Bruder (, Lehmann B100); W.: got. brō-þr-ahan-s 1, sw. M. (n) Pl., Brüder (, Lehmann B101); W.: an. brōð-ir, M. (kons.), Bruder; W.: ae. brōþor, M. (r), Bruder; W.: afries. brōther 50?, M. (kons.), Bruder; nnordfries. brödder, broer, M., Bruder; W.: anfrk. bruother* 6, st. M. (r), Bruder; W.: as. brōthar 18, st. M. (er), Bruder; mnd. brōder, M., Bruder; W.: ahd. bruoder 162, M. (er), Bruder; mhd. bruoder, st. M., Bruder, Klostergeistlicher, Wallfahrer; nhd. Bruder, M., Bruder, DW 2, 417; L.: Falk/Torp 280, EWAhd 2, 385, Kluge s. u. Bruder

*brōþer, germ., M.: Vw.: s. *brōþar

brōþrahans 1, brō-þr-ahan-s, got., sw. M. (n) Pl.: nhd. Brüder; ne. brethren; ÜG.: gr. ἀδελφοί; ÜE.: lat. fratres; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder; idg. *bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163, Lehmann B101, Suff. -ko-; B.: Nom. Sg. broþrahans Mrk 12,20 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,1

*brōþrahs?, *brō-þr-ah-s?, got., Adj. (a): nhd. brüderlich; ne. fraternal, brotherly; Q.: Feist s. u. brōþrahans; E.: s. germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder; idg. *bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163

*brōwjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *brōjan

*brōwō, germ., st. F. (ō): nhd. Brücke?, Damm?, Braue; ne. bridge (N.)?, dam (N.)?; RB.: an., as.; E.: s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken, Prügel, Brücke, Pokorny 173; W.: an. brū, st. F. (ō), Brücke; W.: as. *brū?, Sb., Brücke; L.: Falk/Torp 281

bru?, *bru-?, germ.?, V.: nhd. wallen, brennen; ne. well (V.), burn (V.); Hw.: s. *bruþa-, *brauda-; E.: idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; L.: Falk/Torp 281

bru?, *bru-?, germ.?, V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, schaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. *bru-st-jan, sw. V. (1), sprossen; W.: got. *bru-t-ōn?, sw. V. (2), knospen; W.: s. got. *bru-t-s?, st. Sb., Knospe;

*bru-, germ.?, Sb.: nhd. Braue; ne. brow; E.: s. idg. *bʰrū- (1), Sb., Braue, Pokorny 172

*bruda-, *brudam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *bruþa-

bruder, bru-der, krimgot., st. M. (r): Vw.: s. brōþar; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22

*brūdi-, *brūdiz, *brūþi-, *brūþiz, germ., st. F. (i): nhd. Braut, Neuvermählte, junge Frau am Tag ihrer Hochzeit; ne. bride; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. -gumōn, -hlaufti-, -laupi-; Q.: (3. Jh.); E.: vgl. idg. *mru-, V., sprechen; W.: got. brū-þ-s* 1, st. F. (i), Neuvermählte, Schwiegertochter, junge Frau (, Lehmann B108?); W.: an. brū-ð-r (1), st. F. (i), Braut (F.) (1), Geliebte, Gattin, Weib; W.: ae. brȳ-d, st. F. (i), Braut (F.) (1), Gattin, Frau, junge Frau; W.: afries. brei-d 1?, brē-d, brei-d, st. F. (i), Braut (F.) (1); nnordfries. breed, breid, brid, F., Braut; W.: anfrk. *brū-d?, st. F. (i), Braut (F.) (1); W.: as. brū-d 13, st. F. (i), Braut (F.) (1), Frau, Gattin; mnd. brūt, F., Braut (F.) (1); W.: ahd. brūt (1) 39, st. F. (i), Braut (F.) (1), junge Frau, Schwiegertochter; mhd. brūt, st. F., Adoptivtochter, Schwiegertochter, Vermählte, Braut (F.) (1), junge Frau, Beischläferin; nhd. Braut, F., Braut (F.) (1), Neuvermählte, DW 2, 329; W.: lat.-ahd.? bruta 2, F., Schwiegertochter, Braut des Sohnes; L.: Kluge s. u. Falk/Torp 282, Braut 1

*brūdigumō-, *brūdigumōn, *brūdiguma-, *brūdiguman, germ., sw. M. (n): nhd. Bräutigam; ne. bridegroom; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *brūdi-, *gumōn; W.: an. brūð-gum-i, sw. M. (n), Bräutigam; W.: ae. brȳ-d-gum-a, brȳ-d-i-gum-a, sw. M. (n), „Bräutigam“; W.: afries. brei-d-gom-a 1, brē-d-gom-a, sw. M. (n), Bräutigam; nnordfries. breedigam, briadgom, M., Bräutigam; W.: anfrk. brū-d-e-gom-o 1, sw. M. (n), Bräutigam; W.: as. brū-d-i-gum-o* 2, brū-d-i-gom-o*, sw. M. (n), Bräutigam, Ehemann; mnd. brūdegam, M., Bräutigam; W.: ahd. brūtigoum* 4, st. M. (a?, i?), Bräutigam; W.: ahd. brūtigomo 35, brūtgomo*, sw. M. (n), Bräutigam, Freier (M.) (2), junger Ehemann; mhd. briutegome, sw. M., Bräutigam; nhd. Bräutigam, M., Bräutigam, DW 2, 335; W.: ahd. brūtigoumo* 2, sw. M. (n), Bräutigam; mhd. briutegoume, sw. M., Bräutigam; s. nhd. Bräutigam, M., Bräutigam, DW 2, 335; L.: Falk/Torp 282, Kluge s. u. Bräutigam

*brūdihlaufti-, *brūdihlauftiz, germ., st. F. (i): nhd. Brautlauf, Hochzeit; ne. wedding procession; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *brūdi-, *hlaufti-; W.: ae. brȳ-d-hlop, st. N. (a), Brautlauf, Hochzeit; W.: as. brū-d-hlôh-t* 1, brū-d-hlôf-t*, st. M. (i), st. F. (i), „Brautlauf“, Hochzeit; mnd. brūtlacht, F., „Brautlauf“, Hochzeit; W.: ahd. brūtlouft* 32, st. M. (i), st. F. (i), „Brautlauf“, Hochzeit; mhd. brūtlouft, brūtlouf, st. M., st. F., st. N., Brautlauf, Hochzeit; nhd. Brautlauft, M., F., Brautlauf, DW 2, 337; L.: Falk/Torp 282, Kluge s. u. Brautlauf

*brūdilaupi-, *brūdilaupiz, germ., st. M. (i): nhd. Brautlauf, Hochzeit; ne. wedding procession; RB.: as., ahd.; E.: s. *brūdi-, *hlaupa-; W.: s. as. brū-d-hlôh-t* 1, brū-d-hlôf-t*, st. M. (i), st. F. (i), „Brautlauf“, Hochzeit; mnd. brūtlacht, F., „Brautlauf“, Hochzeit; W.: ahd. brūtlouft* 32, st. M. (i), st. F. (i), „Brautlauf“, Hochzeit; mhd. brūtlouft, brūtlouf, st. M., st. F., st. N., Brautlauf, Hochzeit; nhd. Brautlauft, M., F., Brautlauf, DW 2, 337; L.: Falk/Torp 282

*brugdjan?, *brug-d-jan?, got., sw. V. (1): nhd. schwingen, bewegen; ne. swing (V.); Q.: lyon. brozi, gilh. bruzdá, nachsinnen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: s. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen; vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141

*brugi?, germ., Sb.: nhd. Brücke, Gestell; ne. bridge (N.), frame (N.); E.: s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken (M.), Prügel, Brücke, Pokorny 173

*brugjō, germ., st. F. (ō): nhd. Brücke; ne. bridge (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *brugjōn; E.: s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken, Prügel, Brücke, Pokorny 173; W.: an. brygg-ja, sw. F. (n), Brücke, Hafendamm, Landungsplatz; W.: ae. bry-cg, st. F. (jō), Brücke; W.: afries. bre-g-g-e 10, st. F. (jō), Brücke; saterl. bregge; W.: as. bru-g-g-ia* 2, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mnd. brugge, F., Brücke; W.: ahd. brugga 23, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mhd. brugge, brügge, st. F., sw. F., Brücke, Gerüst; nhd. Brücke, F., Brücke, DW 2, 414; L.: Falk/Torp 281, EWAhd 2, 370, Kluge s. u. Brücke

*brugjō-, *brugjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brücke; ne. bridge (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *brugjō-; Q.: ON; E.: s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken, Prügel, Brücke, Pokorny 173; W.: an. brygg-ja, sw. F. (n), Brücke, Hafendamm, Landungsplatz; W.: ae. bry-cg, st. F. (jō), Brücke; W.: afries. bre-g-g-e 10, st. F. (jō), Brücke; saterl. bregge; W.: as. bru-g-g-ia* 2, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mnd. brugge, F., Brücke; W.: ahd. brugga 23, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mhd. brugge, brügge, st. F., sw. F., Brücke, Gerüst; nhd. Brücke, F., Brücke, DW 2, 414; L.: Falk/Torp 281, EWAhd 2, 370; Son.: Ortsname Brügge

bruhsmō?, *bruhsmō-?, *bruhsmōn, germ.?, Sb.: nhd. Brachsen, Brassen, Dorsch; ne. bream, codfish; RB.: an.; E.: vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: an. bro-s-m-a, sw. F. (n), Brachsen; L.: Falk/Torp 278

*bruka?, *bruk-a?, got., st. F. (ō): nhd. Brocken; ne. broken piece, fragment; Vw.: s. ga-; E.: germ. *brukō?, st. F. (ō), Brocken, s. germ. *brukc-, *brukcn, *bruka-, *brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken; vgl. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165

*brūkan, germ., st. V.: nhd. brauchen, gebrauchen; ne. need (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133?; W.: got. brūk-jan 10, unr. sw. V. (1), gebrauchen, brauchen, anwenden; W.: ae. brū-c-an, st. V. (2), brauchen, genießen, besitzen, teilnehmen, essen, halten; W.: afries. brū-k-a 24, st. V. (2), brauchen, gebrauchen; nfries. bruwcken, V., brauchen; W.: as. brū-k-an 6, st. V. (2a), brauchen, genießen; vgl. mnd. brūken, sw. V., brauchen; W.: ahd. brūhhan* 21, brūchan*, st. V. (2a), brauchen, gebrauchen, verwalten, ausüben, genießen; s. mhd. brūchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, benützen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315; W.: s. ahd. brūhhen* 16, brūchen*, sw. V. (1a), brauchen, gebrauchen, benutzen, verwenden; mhd. brūchen, sw. V., brauchen, genießen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315; L.: Falk/Torp 281, Seebold 140, EWAhd 2, 364, Kluge s. u. brauchen

*bruki-, *brukiz, germ., Adj.: nhd. zerbrechlich; ne. breakable; RB.: ae., afries., mhd.; Hw.: s. *brekan; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bry-c-e (3), Adj., gebrechlich, zerbrechlich, wertlos, vergänglich; W.: afries. *bre-tz-e, Adj., gebrochen, versehrt; W.: s. mhd. schifbruche, Adj., schiffbrüchig; L.: Heidermanns 141

*bruki-, *brukiz, germ., st. M. (i): nhd. Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; ne. breach, fissure; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *brekan, *brukōn; E.: s. idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bry-c-e (1), bri-c-e (1), st. M. (i), Bruch (M.) (1), Bruchstück; W.: afries. bre-k-e 25?, bre-z-e, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Verletzung, Abbrechen, Brüche, Strafe, Sünde; saterl. breke, brek; W.: as. bruk-i 1, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Riss; mnd. brōk, broke, bröke, M., Bruch (M.) (1), Spalt, Scharte; W.: ahd. bruh 7, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Bruchstück, Bruchstelle, abgebrochenes Stück, Riss, Ausbruch; mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss, Bruchteil; nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407; W.: ahd. broh* (2) 2, st. M. (a?, i?), Bruch (M.) (1), Bruchstück, Getöse; vgl. mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss, Bruchteil, Schaden (M.), Mangel (M.), Vergehen, Untreue; vgl. nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407; L.: Falk/Torp 277, Seebold 133, EWAhd 2, 374, Kluge s. u. Bruch 1

*brūki-, *brūkiz, germ., Adj.: nhd. brauchbar, nützlich; ne. useful; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *brūkan; E.: vgl. idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133?; W.: got. brūk-s 7, Adj. (i/ja), brauchbar (, Lehmann B103); W.: ae. brȳ-c-e, brī-c-e, Adj., brauchbar, nützlich; W.: ahd. brūhhi* 2, brūchi*, Adj., „brauchbar“, nützlich, heilsam, heilbringend, förderlich; L.: Seebold 140, Heidermanns 142

*brūki-, *brūkiz, germ., st. M. (i): nhd. „Brauch“, Gebrauch; ne. use (N.), custom; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *brūkan; E.: idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bro-c (3), M., Nutzen, Gebrauch; W.: ae. bry-c-e (2), bri-c-e (2), st. M. (i), Gebrauch, Genuss, Dienst, Gewinn, Nutzen; W.: ahd. brūh* 1, st. M. (i), „Brauch“, Gebrauch; mhd. brūch, st. M., Brauch; nhd. Brauch, M., Gebrauch, Brauch, DW 2, 313; L.: Seebold 140

*brukja?, *bruk-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Brocken; ne. broken piece, fragment; Q.: katal. brossa, Abfall, prov. brousso, Tropfen (M.), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: s. brikan, bruka

brūkjan 10, brūk-jan, got., unr. sw. V. (1), m. Dat., m. Gen.: nhd. gebrauchen, brauchen, anwenden; ne. use (V.), make use of; ÜG.: gr. (ἀπόχρησις), μετέχειν, χρῆσθαι; ÜE.: lat. participare, (usus), uti; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen; vgl. idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133?; B.: Prät. bruhta 2Kr 1,17 A B; brukei 1Kr 7,21 A; brukeiþ 1Tm 1,8 A B; brukja 1Kr 10,30 GlA; brukjaidau Kol 2,22 A B; brukjaima 2Kr 3,12 A B; brukjais 1Tm 5,23 A B; brukjam 1Kr 10,17 A; brukjan Sk 3,10 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,10 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); brukjands Sk 5,7 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 228, 262, Krause, Handbuch des Gotischen 240,1b

*bruknan?, *bruk-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. gebrochen werden; ne. become broken; Vw.: s. us-; E.: vgl. germ. *brekan, st. V., brechen; idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1

*brukō-, *brukōn, *bruka-, *brukan, germ., sw. M. (n): nhd. Gebrechen, Brocken (M.); ne. defect (N.), broken piece; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: got. *bruk-a?, st. F. (ō), Brocken (M.); W.: ae. bro-c (1), M., Brocken (M.); W.: as. brok-k-o* 1, sw. M. (n), Brocken (M.); s. mnd. brocke; W.: ahd. brokko* 1, brocko*, brocco*, sw. M. (n), Brocken, Stück, kleines Backwerk; mhd. brocke, sw. M., Brocken; nhd. Brocke, M., Brocken, DW 2, 393; L.: Seebold 133

*brukō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Brocken (M.); ne. broken piece; RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: got. *bruk-a?, st. F. (ō), Brocken (M.)

*brukōn, germ., sw. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *brekan; E.: idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bro-c-ian, sw. V. (2), zerdrücken, verletzen, beschädigen, belästigen, tadeln, bedrücken, unterdrücken; W.: ahd. brohhōn* 2, brochōn*, sw. V. (2), zerbrechen, brechen, bröckeln, zerbröckeln; L.: Seebold 133

brūks 7, brūk-s, got., Adj. (i/ja): nhd. brauchbar; ne. useful, serviceable, usable; ÜG.: gr. εὔχρηστος, συμφέρειν (= brūks wisan), ὠφέλιμος; ÜE.: lat. utilis; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. εὔχρηστος, ὠφέλιμος; E.: germ. *brūki-, *brūkiz, Adj., brauchbar, nützlich; vgl. idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133?, Lehmann B103; B.: bruk 1Kr 10,33 A; 2Tm 2,21 B; bruks 1Tm 4,8 A2 B2; 2Tm 4,11 A B; Phm 11 A; Sk 4,8 Enb (Nom. Sg. F.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 55,4, 159

brukula?, *brukula-?, *brukulaz, germ., Adj.: nhd. brechend; ne. breaking (Adj.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. *-bru-c-ol, Adj., brechend; W.: mnd. brokel, Adj., gebrechlich; L.: Heidermanns 142

brummō?, *brummō-?, *brummōn?, *brumma-, *brumman?, germ.?, Sb.: nhd. Brombeerstrauch; ne. bramble; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: ae. brœ̄m-el, brœ̄m-er, st. M. (a), Dornstrauch, Brombeerstrauch; L.: Falk/Torp 262

*brumusī?, germ., F.: nhd. Bremse (F.) (1), Fliege; ne. gad-fly; E.: s. *bremusī

*brūna-, *brūnaz, germ., Adj.: nhd. braun, rotbraun, funkelnd, glänzend, scharf; ne. brown; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *bʰrouno-, *bʰrūno-, Adj., braun, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: got. *brū-n-s, Adj. (a), braun, glänzend; W.: an. brū-n-n (1), Adj., braun; W.: ae. brū-n, Adj., braun, dunkel, glänzend; W.: afries. brū-n 3, Adj., braun; saterl. brun, Adj., braun; W.: mnl. bruun, Adj., braun, dunkel; W.: as. *brū-n?, Adj., braun, glänzend; mnd. brūn, Adj., braun; W.: ahd. brūn (1) 22, Adj., „braun“, dunkel, schwarzbraun, rotbraun; mhd. brūn, Adj., braun, dunkelfarbig; nhd. braun, Adj., braun, bräunlich, DW 2, 323; L.: Falk/Torp 264, EWAhd 2, 374, Kluge s. u. braun, Heidermanns 143

*brunadō-, *brunadōn, *brunada-, *brunadan, *brunaþō-, *brunaþōn, *brunaþa-, *brunaþan, germ., sw. M. (n): nhd. Brennen, Jucken, Hitze; ne. itch (N.); E.: s. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; idg. *gᵘ̯ʰrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, Brand, brennen; W.: ae. bru-n-eþ-a, sw. M. (n), Brennen, Jucken; W.: ahd. brunnido* 2, sw. M. (n), „Brennen“, Jucken, Brandgeruch; W.: ahd. bronado* 1, sw. M. (n), Krätze (F.) (2); L.: Falk/Torp 263, Seebold 138, EWAhd 2, 381

*brunaþō-, *brunaþōn, *brunaþa-, *brunaþan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *brunadō-

*brundi-, *brundiz, germ., st. F. (i): nhd. Brand; ne. fire (N.); E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰr̥nw-?, V., brennen; idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; W.: got. *bran-d-s (2), *branþs, st. M. (a), Schwert; W.: vgl. got. *bran-d-s (1), st. M. (a), Brand; W.: vgl. got. *bran-d-a?, sw. M. (n), Feuerbrand, Brand; W.: vgl. an. brand-r (1), st. M. (a), Brand, Brennholz; W.: vgl. ae. bran-d (2), bron-d (2), st. M. (a), Schwert; W.: vgl. ae. bran-d (1), bron-d (1), st. M. (a), Feuer, Flamme, Brand, Fackel; W.: vgl. afries. bran-d 50?, bron-d, st. M. (a), Brand, Brennen, Feuerbrand, Brandwunde; W.: vgl. as. brand* 3, st. M. (a?, i?), Brand, brennendes Holzscheit; mnd. brant, M., Brand, Glut; W.: vgl. ahd. brant 65, st. M. (a?, i), Brand, Brandscheit, Brenneisen, Holzscheit, Feuerbrand, Brennbolzen; mhd. brant, st. M., Feuerbrand, brennendes Holzscheit, Feuersbrunst, Brennen; nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294; L.: Falk/Torp 263

*brungi-, *brungiz, germ., st. M. (i): nhd. Bringen; ne. bringing (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. *brengan; W.: s. as. hê-m-brung 1, st. M. (a?, i?), „Heimbringen“, Heimkehr; mnd. hêmbrenginge, heimbrenginge, F., „Heimbringung“, Einbringung der Braut in das Haus des Mannes; W.: s. ahd. heimbrung 7, st. M. (a?, i?), „Heimkehr“, Einkünfte, Rückführung; L.: Seebold 136

*bruni-, *bruniz, germ., st. M. (i): nhd. Brand, Brennen; ne. fire (N.); RB.: an., ae., anfrk.; E.: s. idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; idg. *gᵘ̯ʰr̥nu̯-?, V., brennen?; W.: an. brun-i, st. M. (i?), Brand, Brennen; W.: ae. bry-n-e, st. M. (i), Brand, Feuer, Flamme, Fackel, Hitze, Entzündung; W.: anfrk. brun-n-i* 1, st. M. (i?, ja?), Brandopfer; L.: Falk/Torp 263, Seebold 138

*brūni-, *brūniz, germ., st. F. (i): nhd. Braue; ne. brow; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrū- (1), Sb., Braue, Pokorny 172; W.: an. brū-n (1), st. F. (i), Braue, Wandvorhang in der Kirche; W.: ae. brū, Sb., Braue, Lid, Wimper; L.: Falk/Torp 281

*brūnjan, germ.?, sw. V.: nhd. „bräunen“, schmücken; ne. decorate; RB.: ahd.; E.: s. *brūna-; W.: ahd. brūnen* 1, sw. V. (1a), „bräunen“, schmücken, Farbenpracht verleihen; mhd. brūnen, sw. V., bräunen; nhd. bräunen, sw. V., röten, bräunen, DW 2, 326; L.: Heidermanns 143

*brunjō-, *brunjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brünne, Brustharnisch; ne. breastplate; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN; I.: kelt. Lw.; E.: Lw. kelt., air. bruinne, Sb., Brust; vgl. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; idg. *bʰreu-, V., schwellen, sprießen, Pokorny 169; W.: got. bru-n-j-ō* 2, sw. F. (n), Brustharnisch, Brünne (, Lehmann B104); W.: an. bryn-ja, sw. F. (n), Brünne; W.: ae. byr-n-e, sw. F. (n), Brünne; W.: s. ae. bry-n-ig-e, sw. F. (n), Brünne; W.: as. bru-n-n-ia* 1, st. F. (jō), sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch?; vgl. mnd. brünne, brönje, bronnie, bronnige, F., Brünne; W.: ahd. brunna 30, st. F. (jō), sw. F. (n), „Brünne“, Brustpanzer, Brustharnisch, Rüstung; mhd. brünne, st., sw. F., Brustharnisch; nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435; W.: ahd. brunnī* 3?, st. F. (ī), „Brünne“, Brustpanzer, Brustharnisch, Rüstung; s. mhd. brünne, st. F., sw. F., Brustharnisch; nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435; W.: ahd. brunia* 7, lat.-ahd.?, F., „Brünne“, Harnisch; s. mhd. brünje, st. F., sw. F., Brustharnisch; vgl. nhd. Brünne, F., „Brüne“, Brustpanzer, DW 2, 435; L.: Falk/Torp 282, EWAhd 2, 379, Kluge s. u. Brünne; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 487 (Brunichildis, Bilichildis, Bronigildes, Brunigild, Brunihild), Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 63 (Brunichildis)

brunjō* 2, bru-n-j-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Brustharnisch, Brünne; ne. breastplate, byrnie; ÜG.: gr. θώραξ; ÜE.: lat. lorica; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; Lw. kelt., air. bruinne, Sb., Brust; vgl. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170, Lehmann B104; idg. *bʰreu-, V., schwellen, sprießen, Pokorny 169; B.: Dat. Sg. brunjon Eph 6,14 A B; 1Th 5,8 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,1, 139,1

brunna 2, bru-n-n-a, got., krimgot., sw. M. (n): nhd. Brunnen, Quelle, Born; ne. fountain, source, well (N.); lat. fons; ÜG.: gr. πηγή; ÜE.: lat. fons; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; vgl. idg. *bʰrun-, Sb., Hervorsprudelndes, Quelle, Pokorny 144; idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., wallen (V.) (1), sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., wallen (V.) (1), sieden, aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132, Lehmann B105; B.: Nom. Sg. brunna Mrk 5,29 CA; Feist 108 = Stearns 11

*brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, germ., sw. M. (n): nhd. Quelle, Born; ne. spring (N.) of water; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrun-, Sb., Hervorsprudelndes, Quelle, Pokorny 144; idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., wallen (V.) (1), sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., wallen (V.) (1), sieden, aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. bru-n-n-a 2, krimgot., sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born (, Lehmann B105); W.: an. bru-n-n-r, st. M. (a), Quell, Brunnen; W.: ae. bur-n-a, bru-n-n-a, sw. M. (n), Born, Quell, Bach, Brunnenwasser; W.: afries. bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen; nfries. bearne; W.: anfrk. bru-n-n-o* 1, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born; W.: as. *bor-n?, Sb., Born, Brunnen, Quelle; vgl. mnd. borne, born, M., Brunnen; W.: ahd. brunno 58, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born, Wasser, Ursprung; mhd. brunne, sw. M., Brunnen, Quelle, Quellwasser, Ursprung, Harn; nhd. Brunne, Brunnen, M., Quell, Brunnen, DW 2, 433; L.: Falk/Torp 264, Seebold 144, EWAhd 2, 381, Kluge s. u. Brunnen

brunō?, *brunō-?, *brunōn, *bruna-, *brunan, germ., sw. M. (n): nhd. Brand; ne. fire (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; idg. *gᵘ̯ʰr̥nu̯-?, V., brennen?; W.: vgl. ahd. brant 65, st. M. (a?, i), Brand, Brandscheit, Brenneisen, Holzscheit, Feuerbrand, Brennbolzen; mhd. brant, st. M., Feuerbrand, brennendes Holzscheit, Feuersbrunst, Brennen; nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294; L.: Falk/Torp 263

brunō?, *brunō-?, *brunōn, *bruna-, *brunan, germ., sw. M. (n): nhd. Quelle, Born, Brunnen; ne. spring (N.) of water; RB.: afries.; E.: idg. *bʰrun-, Sb., Hervorsprudelndes, Quelle, Pokorny 144; s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: afries. bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen; nfries. bearne

*brūns, *brū-n-s, got., Adj. (a): nhd. braun, glänzend; ne. brown, shining (Adj.); Q.: it. bruno, frz., prov. brun, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; idg. *bʰrouno-, *bʰrūno-, Adj., braun, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136

*brunsti-, *brunstiz, germ., st. F. (i): nhd. „Brunst“, Brand; ne. fire (N.); RB.: got., ahd.; E.: idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. *bru-n-st-s, st. F. (i), Brennen, Brand; W.: ahd. brunst* 12, st. F. (i), „Brunst“, „Brennen“, Brand, Glut, Hitze; mhd. brunst, st. F., Brennen, Brand, Glut, Hitze; nhd. Brunst, F., Feuersbrunst, Entzündung des Opfers, Morgenröte, Brunst, DW 2, 437; L.: Falk/Torp 263, Seebold 138, EWAhd 2, 384, Kluge s. u. Brunst

*brunsts, *bru-n-st-s, got., st. F. (i): nhd. Brennen, Brand; ne. burn (N.), fire (N.); Vw.: s. ala-; E.: germ. *brunsti-, *brunstiz, st. F. (i), Brand; vgl. rekonstruierbares idg. *bʰrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, brennen, außergermanisch nicht belegt; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132

brus?, *brus-?, germ., V.: nhd. brechen, krachen?; ne. break (V.), crackle (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ahd. brusk* 2, brusc*, st. N. (a), „Brüsch“, Knospe, Schössling, Strauchgewächs; nhd. Brüsch, N., „Brüsch“ (Art stacheliges Kraut), DW 2, 443; L.: Falk/Torp 282

*brūsjan?, germ.?, sw. V.: nhd. zerbrechen, zerstoßen; ne. break (V.) apart; E.: s. *brausjan

*bruska-, *bruskaz, germ.?, Sb.: nhd. Gestrüpp; ne. thicket; E.: s. idg. *bʰreus- (3), *bʰrū̆s-, V., brausen, wallen (V.) (1), rauschen, sprießen, Pokorny 171

*bruska?, germ.?, Sb.: nhd. Überbleibsel, Spreu; ne. chaff; E.: s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

*bruskan?, germ.?, sw. V.: nhd. knistern; ne. crackle (V.); E.: s. idg. *bʰreus- (3), *bʰrū̆s-, V., brausen, wallen (V.) (1), rauschen, sprießen, Pokorny 171

*brusmō-, *brusmōn, *brutsmō-, *brutsmōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brosame; ne. crumb (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: as. bro-s-m-a 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Krümchen, Brosamen; s. mnd. brōsme, brōseme, Sb., Brosame, Brocken; W.: s. as. bro-s-m-o* 1, sw. M. (n), Krümchen, Brosamen; mnd. brōsme, brōseme, Sb., Brosame, Brocken; W.: ahd. brōsama* 15, st. F. (ō), sw. F. (n), Brosame, Krume, Krümel, Brocken; mhd. brōseme, st. F., sw. F., Brosame, Krume; nhd. Brosame, F., Brosame, Krume, DW 2, 398; L.: EWAhd 2, 357, Kluge s. u. Brosame

brussa?, *brussa-?, *brussaz, germ.?, Adj.: nhd. zerfallen (Adj.), geschmolzen; ne. broken, molten; E.: s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

*brust, *brus-t, got., st. Sb.: nhd. Bersten; ne. burst (N.); Vw.: s. *balg-; E.: s. germ. *brestan, st. V., bersten; vgl. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169

*brusti, *bru-st-i, *brustja, got., st. Sb.: nhd. Bürste, Striegel; ne. brush (N.), currycomb; Q.: Gamillscheg I, 369; E.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; idg. *bʰr̥sti-, *bʰₒrsti-, Sb., Spitze, Ecke, Borste, Pokorny 109; s. idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108

*brusti- (1), *brustiz, germ., st. F. (i): nhd. Brust; ne. breast; RB.: got., an., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: got. bru-s-t-s 6, F. (kons.) Pl., Brust, (Eingeweide), Herz, Gemüt (, Lehmann B106); W.: an. brjō-s-t, st. N. (a?), Brust, Giebel (M.) (1), Sinn, Geist; W.: afries. bru-s-t 6, bur-s-t, bor-s-t, st. F. (i), Brust; saterl. brust; W.: mnl. borst, F., Brust; W.: as. brio-s-t* 38, breo-s-t*, st. N. (a), Brust; mnd. borst, F., Brust, Busen; W.: ahd. brust (2) 85, st. F. (i, athem.), Brust, Herz, Inneres; mhd. brust, st. F., Brust, Bekleidung der Brust, Herz; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443; L.: Falk/Torp 283, EWAhd 2, 399, Kluge s. u. Brust

*brusti- (2), *brustiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen; ne. breach, fissure, handicap (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: ae. byrs-t (1), st. M. (i), Verlust, Unglück, Beleidigung, Schaden (M.); W.: as. *brus-t? (1), st. F. (i), Riss, Spalt; mnd. borst, burst, F., Gebrechen, Bruch (M.) (1), Mangel (M.); W.: ahd. brust (1) 1, st. F. (i), „Bersten“, Riss; mhd. brust, st. F., st. M., Bruch (M.) (1), Gebrechen; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443; W.: ahd. brust (1) 1, st. F. (i), „Bersten“, Riss; mhd. brust, st. F., st. M., Bruch (M.) (1), Gebrechen; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443; L.: Falk/Torp 280, Seebold 139, EWAhd 2, 402

*brustja, *bru-st-j-a, got., st. Sb.: Vw.: s. *brusti

*brustjan, *bru-st-jan, got., sw. V. (1): nhd. sprossen; ne. bud (V.); Q.: kat. brostar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: s. germ. *brestan, st. V., bersten; germ. *bru-, V., brechen; vgl. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, schaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

brusts 6, bru-s-t-s, got., F. (kons.) Pl.: nhd. Brust, (Eingeweide), Herz, Gemüt; ne. breast (N.), heart, thorax, chest; ÜG.: gr. σπλάγχνα, στῆθος; ÜE.: lat. pectus, viscus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σπλάγχνα; E.: germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; vgl. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170, Lehmann B106; idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; B.: Akk. Sg. brusts Luk 18,13 CA; 2Kr 7,15 B; Kol 3,12 B; Phm 12 A; Phm 20 A; Nom. Sg. jab-brusts 2Kr 7,15 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160, Krause, Handbuch des Gotischen 146

*bruta-, *brutam, germ., st. N. (a): nhd. Stück, Bruchstück; ne. piece; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bro-t, st. N. (a), Bruch (M.) (1), Bruchstück, Watstelle, Krampf; W.: ae. *bro-t, st. N. (a); L.: Seebold 141

*brutilō, *bru-t-il-ō, got., sw. F. (n): nhd. Spross; ne. shoot (N.); Q.: Gamillscheg II, 289; E.: s. germ. *bru-, V., brechen; vgl. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, schaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

*brutjō-, *brutjōn, *brutja-, *brutjan, germ., sw. M. (n): nhd. Brecher, Verteiler; ne. breaker, divider; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, abschaben, brechen, Pokorny 169; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bry-t-i, sw. M. (n), Hausvogt, Verwalter, Vorschneider; W.: ae. bry-t-t-a, sw. M. (n), Verteiler, Austeiler, Spender, Geber; L.: Seebold 141

*brutōn?, *bru-t-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. knospen; ne. bud (V.); Q.: prov. brotar, sprießen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19, Gamillscheg I, 376, II, 46, RFE. P 1932, 229; E.: germ. *bru-, V., brechen; vgl. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, schaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

*bruts?, *bru-t-s?, got., st. Sb.: nhd. Knospe; ne. bud (N.); Q.: prov. brot, frz. brou, Nussschale, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19; E.: s. germ. *bru-, V., brechen; vgl. idg. *bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, V., schneiden, schaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

*brutsmō-, *brutsmōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *brusmō-

*bruþ?, *bru-þ?, got., N. (a): nhd. Brühe; ne. soup; Q.: it. brodo, prov. bro, afrz. breu, kat. brou, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19; E.: germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe; vgl. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132

*bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, germ., st. N. (a): nhd. Brühe; ne. broth; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: got. *bru-þ?, N. (a), Brühe; W.: an. bro-ð, st. N. (a), Brühe; W.: ae. bro-þ, bro-ht, st. N. (a), Brühe; W.: as. bro-th 1?, st. N. (a), Brühe; mnd. brot, Sb., Brühe; W.: ahd. brod 17, st. N. (a), Brühe, Suppe, Lauge; mhd. brod, st. N., Brühe, Suppe, Lauge; nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395; L.: Falk/Torp 281, Seebold 143, EWAhd 2, 353, Kluge s. u. brodeln

brūþfaþs 10, brū-þ-faþ-s, got., st. M. (i): nhd. „Brautführer“, Bräutigam, Hochzeiter, Brautgemach; ne. bridegroom; ÜG.: gr. νυμφίος, νυμφών; ÜE.: lat. nuptiae, sponsus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. νυμφών; E.: s. brūþs, germ. *faþi-, *faþiz, st. M. (i), Herr, Führer, Lehmann B107; B.: Akk. Sg. bruþfad Mrk 2,19 CA; Gen. Sg. bruþfadis Mat 9,15 CA; Luk 5,34 CA; Mrk 2,19 CA; Nom. Sg. bruþfads Luk 5,34 CA; Luk 5,35 CA; Nom. Sg. bruþfaþs Mat 9,15 CA2; Mrk 2,19 CA; Mrk 2,20 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,3, 131,1

*brūþi-, *brūþiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *brūdi-

brūþs* 1, brū-þ-s*, got., st. F. (i): nhd. Neuvermählte, Schwiegertochter, junge Frau; ne. bride, young wife; ÜG.: gr. νύμφη; ÜE.: lat. nurus; Q.: Bi (340-380); E.: keine sichere Etymologie, s. germ. *brūdi-, *brūdiz, st. F. (i), Braut, Neuvermählte, Lehmann B108?; B.: Akk. Sg. bruþ Mat 10,35 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 69 Anm. 3

*brūwō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Brauen (N.); ne. brewing (N.); Hw.: s. *brewwan; E.: s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132

*bruwwan?, germ.?, sw. V.: nhd. brauen, wallen (V.) (1), sieden, gären; ne. ferment (V.), boil (V.); RB.: an.; Hw.: s. *brewwan; E.: idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: an. bru-g-g-a, sw. V., brauen; L.: Falk/Torp 281

*bruzda-, *bruzdaz, germ., st. M. (a): nhd. Spitze, Kante, Rand; ne. point (N.), edge; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bro-d-d-r, st. M. (a), Spitze, Pfeil, Wurfspeer, Strahl, kleiner Fischschwarm; W.: ae. bror-d, st. M. (a), Spitze, Keim, Blatt; W.: ae. bro-d, Sb., Zweig, Schössling; W.: as. bror-d 1, st. M. (a?), Rand, Einfassung; W.: ahd. brort* 12, st. M. (a?), „Borte“, Rand, Einfassung, Vordersteven, Band (N.); nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand, Schmeller 1, 363, Unger/Khull 119; L.: Falk/Torp 266, EWAhd 2, 294

*bruzdjan, germ., sw. V.: nhd. stechen, sticken; ne. stitch (V.), embroider; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: got. *bru-zd-ōn?, sw. V. (2), sticken; W.: ae. bry-r-d-an, sw. V. (1), anstacheln, reizen, ermutigen; W.: as. bror-d-on* 1, sw. V. (2), sticken; W.: ahd. brortōn* 9, sw. V. (2), besticken, verbrämen, verzieren, durchwirken; W.: s. lat.-ahd.?, brustus* 2, brusdus*, Adj., Sb., gestickt, Stickerei (= brustum?)

*bruzdōn?, *bru-zd-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. sticken; ne. embroider; Q.: it. brustare, afrz. brosder, prov. broidar, gal. brozlar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19; E.: germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken; vgl. idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108

bu?, *bu-?, germ.?, anom. V.: nhd. sein (V.), werden; ne. be, become; RB.: ae.; Hw.: s. *beww-; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. béo-n, bío-n, anom. V., sein (V.), werden; L.: Falk/Torp 272, Seebold 112

*bud-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 487 (Arsibod, Droctebodes, Fredebod, Launebodis, Mellobod?, Silibudi)

*buda-, *budam, germ., st. N. (a): nhd. Gebot; ne. order (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: an. boð, st. N. (a), Gebot, Einladung, Gastmahl, Botschaft; W.: ae. bod, st. N. (a), Gebot, Befehl, Vorschrift, Predigt, Eingebung; W.: afries. bod 40, st. N. (a), Gebot, Angebot, Aufgebot; saterl. bad; W.: anfrk. *bod?, st. N. (a); W.: as. *bod?, st. N. (a); W.: ahd. bot* 1, st. N. (a), „Gebot“, Ausspruch, Beschluss; mhd. bot, st. N., Gebot, eine Partie im Spiel, Versammlung aller Mitglieder einer Zunft; fnhd. bot, N., Gebot, Angebot, DW 2, 271; nhd. (dial.) Bot, N., Gebot, Ausspruch, Schweiz. Id. 4, 1890, Fischer 1, 1322, Schmeller 1, 309, Ochs 1, 300, Rhein. Wb. 1, 884; L.: Falk/Torp 274, Seebold 109

budaga?, *budaga-?, *budagaz, germ., Adj.: nhd. gewachsen; ne. grown; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: ae. bod-ig, st. N. (a), Körper, Rumpf, Rahmen, Hauptteil; W.: s. ahd. botah 13, st. M. (a?), Leichnam, Leiche, Rumpf, Kadaver, Körper; mhd. botech, st. M., Rumpf, Leichnam; nhd. Bottech, M., Körper, Rumpf, DW 2, 278, (schwäb.) Bottich, M., Körper, Rumpf, Fischer 1, 1327

*buddinjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *budinō

*buddinō, *buddinjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *budinō

Budeliacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Büdlich; Q.: ON; E.: Herkunft unklar, germ.?

*budila-, *budilaz, germ., st. M. (a): nhd. Büttel; ne. beadle; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *beudan; E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: ae. byd-el, st. M. (a), Büttel, Herold, Vorläufer, Prediger; W.: as. bud-il 1, st. M. (a), Büttel; mnd. bodel, M., Büttel, Gerichtsdiener; W.: ahd. butil 10, st. M. (a), Büttel, Diener, Gerichtsdiener; mhd. bütel, st. M., Büttel, Bote, Diener; nhd. Büttel, M., Bote, Büttel, DW 2, 581; L.: Seebold 109, EWAhd 2, 478, Kluge s. u. Büttel

*būdila-, *būdilaz, germ., st. M. (a): nhd. Beutel (M.) (1); ne. pouch (N.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: afries. bū-del 1, st. M. (a), Beutel (M.) (1), Tasche; saterl. bul; W.: afries. bēd-el 1?, st. M. (a), Beutel (M.) (1); W.: as. bū-d-il 1, st. M. (a), Beutel (M.) (1); mnd. būdel, M., Beutel, Tasche; W.: ahd. būtil 12, st. M. (a), Beutel (M.) (1), Geldbeutel, Börse (F.) (1); mhd. biutel, st. M., st. N., Beutel (M.) (1), Beutelsieb, Tasche; nhd. Beutel, M., Beutel (M.) (1), angehängte Tasche, DW 1, 1750; L.: Falk/Torp 275, EWAhd 2, 478, Kluge s. u. Beutel

*budinjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *budinō

*budinō, *budinjō, *buddinō, *buddinjō, germ., st. F. (ō): nhd. Bottich, Bütte, Fass, Tonne (F.) (1); ne. butt, vat; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. butina; E.: s. lat. butina, F., Flasche, Gefäß; gr. βυτίνη (bytínē), πυτίνη (pytínē), F., umflochtene Weinflasche; unter Einfluss von lat. mlat. buttis, F., Weinschlauch, Fass, Schlauch; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. byden, st. F. (ō), Bütte (F.) (2), Fass, Tonne (F.) (1), Maß; W.: as. bud-in 2, st. F. (jō), Bütte (F.) (2); mnd. bode, boden, bodene, bodde, budde, F., Bütte (F.) (2); W.: ahd. butin 14?, butina*, butinna*, st. F. (jō), Bütte (F.) (2), Bottich, Fass, Kufe (F.) (2); mhd. büten, st. F., sw. F., Gefäß, Bütte (F.) (2); s. nhd. Butte, Bütte, F., Butte, Zuber, DW 2, 579; L.: Falk/Torp 275, EWAhd 2, 479, Kluge s. u. Bütte

*budla-, *budlam, *buþla-, *buþlam, germ., st. N. (a): nhd. Haus, Wohnung, Hof; ne. house (N.), dwelling (N.), farm (N.); RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ae. bo-l-d, bo-l-t (2), bo-t-l, st. N. (a), Haus, Wohnung, Halle, Tempel; W.: ae. *by-tl-e, st. N. (a); W.: afries. bō-del 19, st. N. (a), bewegliche Habe, Vermögen, Erbschaft, Bodel; nostfries. budel, bodel; W.: afries. *bo-l-d, st. N. (a), Haus; nnordfries. bol, boel, böl; W.: as. bō-dal* 2, st. M. (a), Grundbesitz; mnd. būdel, N., Grundbesitz; W.: as. *bu-t-il?, st. M.? (a), Wohnung, ...büttel; L.: Seebold 126

*budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, *buþma-, *buþmaz, germ., st. M. (a): nhd. Boden; ne. bottom (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰudʰmen, *budʰmn̥, Sb., Boden, Pokorny 174; W.: an. bot-n, st. M. (a), Boden, Grund; W.: ae. botm, bodan, st. M. (a), Boden, Grund, Abgrund; W.: ae. bytm-e, bytn-e, byþm-e, Sb., Kiel (M.) (2), Talhaupt; W.: afries. bodem* 1, boden, st. M. (a), Boden; nnordfries. bom; W.: as. both-om* 1, st. M. (a), Grund, Boden; mnd. bodem, boddeme, boddem, M., Boden, Gestell, Grund; W.: ahd. bodam* 34, st. M. (a), Boden, Grund, Fundament, Deck, Kiel; mhd. bodem, boden, st. M., Boden, Grund, Kornboden, Schiff, Floß, Bodenstück; nhd. Boden, M., Boden, DW 2, 210; W.: s. ahd. budiming* 8, st. M. (a), Bauch, Bauchfell, Netzhaut; mhd. budeminc, st. M., Bauch, Bauchfell, Netzhaut; nhd. (bay.) Büdeming, M., Bauch, Bauchfell, Schmeller 1, 212; L.: Falk/Torp 275, EWAhd 2, 222, Kluge s. u. Boden

*budō-, *budōn, *buda-, *budan, germ., sw. M. (n): nhd. Bote, Verkünder; ne. messenger; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *beudan; E.: s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: an. boð-i (1), sw. M. (n), Bote, Verkünder; W.: ae. bod-a, sw. M. (n), Bote, Herold, Apostel, Prophet, Engel; W.: afries. bod-a 18, sw. M. (n), Bote, Beauftragter; nfries. bode, baade, M., Bote; W.: anfrk. bod-o* 1, sw. M. (n), Bote; W.: as. bod-o 29, sw. M. (n), Bote, Gesandter; mnd. bode, M., Bote; W.: ahd. boto 86, sw. M. (n), „Bote“, Gesandter, Engel, Abgesandter, Apostel; mhd. bote, sw. M., Bote, Abgesandter; nhd. Bote, M., Bote, DW 2, 271; L.: Falk/Torp 279, Seebold 109, EWAhd 2, 259, Kluge s. u. Bote

bug?, *bug-?, germ.?, sw. V.: nhd. fegen; ne. sweep; RB.: got.; E.: vgl. idg. *bʰeug- (2), *bʰeugʰ-, V., wegtun, reinigen, befreien, sich retten, Pokorny 152; W.: got. *baug-jan, sw. V. (1), fegen

*buggja?, *bugg-ja?, got., sw. M. (n): nhd. Knolle, Schwellung; ne. nodule, tuber, swelling; E.: s. germ. *bunkō-, *bunkōn, *bunka-, *bunkan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; vgl. idg. *bʰeng̑ʰ-, Adj., dick, dicht, feist, Pokorny 127

*bugi-, *bugiz, germ., st. M. (i): nhd. Bogen; ne. bow (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. bug-r, st. M. (i), Biegung, Krümmung, Haken, Ring; W.: ae. byg-e (1), st. M. (i), Biegung, Ecke; L.: Seebold 111

*bugila-, *bugilaz, germ., st. M. (a): nhd. Bügel; ne. bow (N.); RB.: an., as.; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. byg-il-l, st. M. (a), Bügel; W.: as. *bug-il?, st. M. (a), Bügel; L.: Seebold 111

*bugjan, germ., sw. V.: nhd. winden, tauschen, kaufen; ne. wind (V.), exchange (V.), buy; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; keine sichere Etymologie; W.: got. bug-jan* 9, unr. sw. V. (1), kaufen, verkaufen (, Lehmann B109); W.: an. byg-g-ja (1), sw. V. (1), heiraten, kaufen, ausleihen, verpachten; W.: ae. bycg-an, sw. V. (1), kaufen, bezahlen, erwerben, lösen, beschaffen (V.), verkaufen; W.: as. bug-g-ian* 2, sw. V. (1), kaufen, bezahlen; W.: s. ahd. bugidi* 1, st. N. (ja), Aufgeld, Unterpfand, Kaufgeld; W.: s. ahd. bugihaft* 1, Adj., gewunden, gekrümmt, reich an Krümmungen; L.: Falk/Torp 274, Seebold 111

bugjan* 9, bug-jan*, got., unr. sw. V. (1), m. Dat.: nhd. kaufen, verkaufen; ne. buy (V.), purchase (V.); ÜG.: gr. ἀγοράζειν, εὑρίσκειν, πωλεῖν; ÜE.: lat. emere, invenire, venire (= Pass.); Vw.: s. fra-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀγοράζειν; E.: keine sichere Etymologie; germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen; vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152, Lehmann B109; B.: 1. Pers. Sg. Prät. bauhta Luk 14,18 CA; bauhtedun Luk 17,28 CA; bugei Joh 13,29 CA; bugjaima Luk 9,13 CA; bugjaina Luk 9,12 CA; bugjam Joh 6,5 CA; Pass. bugjanda Mat 10,29 CA; bugjandans Luk 19,45 CA; Mrk 11,15 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 228, Krause, Handbuch des Gotischen 240,1a

*bugō-, *bugōn, *buga-, *bugan, germ., sw. M. (n): nhd. Bogen, Wölbung; ne. bow (N.), vault (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; Vw.: s. *alina-, *regan-; Hw.: s. *beugan; E.: vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: got. *bog-a 1, boga, krimgot., sw. M. (n), Bogen (, Lehmann B87); W.: an. bog-i, sw. M. (n), Bogen, Blutstrahl; W.: ae. bog-a, sw. M. (n), Bogen; W.: afries. bog-a 15, sw. M. (n), Bogen, Ohrring; saterl. boge; W.: anfrk. bog-o* 3, sw. M. (n), Bogen; W.: ahd. bogo 34, sw. M. (n), Bogen, Wölbung, Halbkreis; mhd. boge, sw. M., Bogen, Halbkreis, Regenbogen, Sattelbogen; nhd. Boge, Bogen, M., Bogen, DW 2, 218, 219; L.: Falk/Torp 273, Seebold 111, EWAhd 2, 227, Kluge s. u. Bogen

*buhila-, *buhilaz, germ., st. M. (a): nhd. Hügel, Bühl, Beule; ne. hill, boil (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: s. an. bōla, sw. F. (n), Beule; W.: ahd. buhil 16, st. M. (a), „Bühel“, „Bühl“, Hügel, Anhöhe, Berg; mhd. bühel, st. M., Hügel; nhd. Bühel, Bühl, M., Hügel, DW 2, 496; L.: Falk/Torp 274

*buhsja?, germ.?, F.: nhd. Büchse; ne. box (N.); RB.: ahd.; E.: s. lat. buxis, F., Büchse; gr. πυξίς (pyxís), F., Büchse aus Buchsbaumholz, Arzneibüchse; W.: ahd. buhsa, F., Büchse, Dose, Kästchen; mhd. bühse, sw. F., st. F., Büchse, eiserne Beschläge, Feuerrohr, Geschütz; nhd. Büchse, F., Büchse, Schießgewehr, DW 2, 476; W.: ahd. buhsa 14, sw. F. (n), Büchse, Dose, Kästchen; s. afries. *bus-s-e 1, F., Büchse

*buhti-, *buhtiz, germ., st. F. (i): nhd. Bucht, Krümmung; ne. bay; RB.: an., ae.; Hw.: s. *buhtō; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. bōt (2), st. F. (i), Bucht, Krümmung, kleiner Meerbusen; W.: s. ae. byh-t (1), M., Biegung, Ecke, Winkel, Bucht; L.: Seebold 111

*buhtō?, germ., Sb.: nhd. Bucht, Krümmung; ne. bay; RB.: an., ae.; Hw.: s. *buhti-; E.: s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: an. bōt (2), st. F. (i), Bucht, Krümmung, kleiner Meerbusen; W.: s. ae. byh-t (1), M., Biegung, Ecke, Winkel, Bucht

*bujō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Bö, Windstoß; ne. gust; E.: Etymologie unbekannt

buk?, *buk-?, germ.?, Sb.: nhd. Buche; ne. beech-tree; E.: Etymologie unbekannt

*būka-, *būkaz, germ., st. M. (a): nhd. Bauch, Leib; ne. belly, body; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: got. *bū-k-s, st. M. (a), Bauch; W.: an. bū-k-r, st. M. (a), Bauch, Körper; W.: ae. bū-c, st. M. (a), Bauch, Magen, Krug (M.) (1); W.: afries. bū-k 23, st. M. (a), Bauch, Rumpf; saterl. buc; W.: anfrk. bū-k* 1, st. M. (a), Bauch; W.: ahd. būh 29, st. M. (a), Bauch, Leib, Schoß (M.) (1), Magen, Inneres; mhd. būch, st. M., Bauch, Magen, Rumpf; nhd. Bauch, M., Bauch, Leib, Schoß (M.) (1), DW 1, 1163; L.: Falk/Torp 273, EWAhd 2, 420, Kluge s. u. Bauch

*būkina?, germ., Sb.: nhd. Horn; I.: Lw. lat. būcina; E.: s. lat. būcina, F., gewundenes Horn, Signalhorn; vgl. lat. bōs, F., M., Rind; lat. canere, V., singen; idg. *gᵘ̯ou-, *gᵘ̯o-, M., F., Kuh, Rind, Pokorny 482; idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525

*bukjan, germ., sw. V.: nhd. bücken; ne. bend (V.) down; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *beugan; E.: s. *beugan?; W.: afries. buk-k-ia 1?, afries, sw. V. (2), sich bücken; W.: s. ahd. bukka*? 1, bucka*?, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Biegung, Bändigung, Taumel?; W.: mhd. bücken, sw. V., biegen, bücken, niederwerfen; nhd. bücken, sw. V., bücken; L.: Kluge s. u. bücken

*bukjan?, germ.?, sw. V.: nhd. einweichen; ne. soak; E.: Etymologie unbekannt

*bukk-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 487 (Bucc, Buccillin, Bucciovald?, Buccul?)

*bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, germ., sw. M. (n): nhd. Bock; ne. buck (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *bʰū̆g̑os, *bʰukkos, M., Bock, Pokorny 174; W.: an. bukk-r, st. M. (a), Bock; W.: an. bokk-i, sw. M. (n), Bock, einflussreicher Mann; W.: an. bokk-r, st. M. (a), Bock; W.: ae. buc-c-a, sw. M. (n), Bock; W.: anfrk. bukk* 1, buck*, st. M. (a), Bock; mnl. buk, bok, M., Bock; W.: s. as. *buk?, *buk-k?, st. M. (a), Bock; mnd. bok, buk, M., Bock; W.: ahd. bok* 29, buk*, boc, st. M. (a), Bock, Ziegenbock, Hirschbock; mhd. boc, st. M., Bock, Ramme, Sternbild; nhd. Bock, M., Bock, DW 2, 201; W.: s. ahd. bukkilīn* 9, buckilīn*, bokkilīn*, bokkilī, bukkilī*, st. N. (a), Böcklein, Böckchen, Ziegenböckchen; mhd. böckelīn, böckel, st. N., Böcklein; nhd. Böcklein, N., Böcklein, DW 2, 206; L.: Falk/Torp 273, EWAhd 2, 216, Kluge s. u. Bock

*bukōn?, germ.?, sw. V.: nhd. einweichen; ne. soak; E.: Etymologie unbekannt

*būks, *bū-k-s, got., st. M. (a): nhd. Bauch; ne. stomach, belly; Q.: afrz., prov., kat. buc, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19; E.: germ. *būka-, *būkaz, st. M. (a), Bauch, Leib; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98

bul?, *bul-?, germ.?, V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ahd. bol (2) 6, st. M. (a?, i?), Knolle, Zwiebel; L.: Falk/Torp 276

*bula-, *bulaz, germ., st. M. (a): nhd. Rumpf, Bohle; ne. trunk; RB.: an., mnd. mhd.; E.: s. idg. *bʰl̥-, *bʰel-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bul-r, st. M. (a), Stamm, Rumpf; W.: an. bol-r, st. M. (a), Stamm, Körper, Rumpf; W.: s. mnd. bole, F., Bohle; W.: s. mhd. bole, sw. F., Bohle; nhd. Bohle, F., Bohle; L.: Falk/Torp 266

bulaþō?, *bulaþō-?, *bulaþōn, *bulaþa-, *bulaþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Beule; ne. boil (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. bold-i, sw. M. (n), Geschwulst

*Bulgar, got., st. M. (a?): nhd. Bulgar; ne. Bulgarian; Q.: PN

*bulgiþō?, *bulgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zorn; ne. anger; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. *byl-g-þ, *bylg-þ-u, st. F. (ō); L.: Heidermanns 143

*bulgjō-, *bulgjōn?, germ., sw. F. (n): nhd. Woge, Welle, Schwellung; ne. wave (N.), boil (N.); RB.: an., mnd., mhd.; Hw.: s. *belgan; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. byl-g-ja, sw. F. (n), Welle; W.: mnd. bulge, F., schwellende Welle, Balg; L.: Falk/Torp 268, Seebold 99, Kluge s. u. Bulge 1

*bulgō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Sack, Ledersack; ne. sack; RB.: ahd.?; I.: Lw. gall. bulga; E.: s. gall. bulga, F., Ledersack; vgl. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; W.: ? ahd. bulga 12, st. F. (ō), Bulge (F.) (2), Tasche, Beutel (M.) (1), Schlauch; mhd. bulge, sw. F., Ledersack, Felleisen; nhd. Bulge, F., „Bulge“ (F.) (2), schwellende Woge, Schlauch, DW 2, 511; L.: Seebold 99

*bulhstra-, *bulhstraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *bulstra- (M.)

*bulhstra-, *bulhstram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *bulstra- (N.)

bulit?, *bulit-?, germ., Sb.: nhd. Pilz; ne. mushroom; I.: Lw. lat. bōlētus; E.: s. lat. bōlētus, M., Pilz, Champignon; weitere Herkunft unklar

*buljan, germ., sw. V.: nhd. dröhnen; ne. sound (V.); RB.: an., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. byl-ja, sw. V. (1), dröhnen, widerhallen; W.: s. afries. *bul-d-er, afries, Sb., Polter; L.: Falk/Torp 266

*buljō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *bulō

*buljō-, *buljōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *buljōn

bull?, *bull-?, germ.?, Sb.: nhd. Blase, Knopf, Gefäß, Knospe, Beule; ne. blister, vessel, bud (N.), boil (N.); I.: Lw. lat. bulla; E.: s. lat. bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

*bulla?, germ.?, Sb.: nhd. Haus, Wohnstätte, Hof; ne. house (N.), dwelling (N.), farm (N.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. bœ̄l-ing, st. F. (ō), Lager, Bett

*bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *bulō-

*bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, germ., Sb.: nhd. Kugel, Schale (F.) (2); ne. ball, bowl; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (3), *bʰl̥-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bol-l-i, sw. M. (n), Schale (F.) (2), Maß, Schiff; W.: ae. bol-l-a, sw. M. (n), Napf, Gefäß, Topf, Maß; W.: s. ae. bol-l-e, sw. F. (n), Napf, Gefäß, Topf, Maß; W.: afries. bol-l-a 8, sw. M. (n), Brot; nfries. bol; W.: as. bol-l-o (2) 1, sw. M. (n), Schale (F.) (2), Napf; mnd. bolle?, bole, F., M., runder Gegenstand, Hinterschenkel; W.: ahd. bolla 5, sw. F. (n), Blase, Wasserblase, Knoten (M.), Fruchtknoten, Flachsknoten, Becher, Schale (F.) (2); mhd. bolle, sw. F., Knospe, kugelförmiges Gefäß; nhd. Bolle, F., Knospe, DW 2, 231; L.: Falk/Torp 267, EWAhd 2, 230

buln?, *buln-?, germ.?, Sb.: nhd. Bilsenkraut; ne. henbane; E.: s. idg. *bʰel- (2), Sb., Bilsenkraut, Pokorny 120; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118

*bulō, *buljō, germ., st. F. (ō): nhd. Beule; ne. boil (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *bulōn; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. bȳ-l-e, sw. F. (n), Beule, Geschwür; W.: s. ae. bȳ-l, M., Beule, Geschwür; W.: anfrk. būl-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wunde, Beule; W.: ahd. būla* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Beule, Schwellung; s. mhd. biule, F., Beule; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1744; W.: ahd. bulla (2) 18, būilla, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Blase, Pustel, Blatter, Brandblase, Geschwulst; mhd. biule, st. F., sw. F., Blase, Pustel, Geschwulst; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1745; L.: Falk/Torp 276, EWAhd 2, 429, Kluge s. u. Beule

*bulō-, *bulōn, *buljō-, *buljōn, germ., sw. F. (n): nhd. Beule; ne. boil (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *bulō; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. bȳ-l, M., Beule, Geschwür; W.: s. ae. bȳ-l-e, sw. F. (n), Beule, Geschwür; W.: anfrk. būl-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wunde, Beule; W.: ahd. būla* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Beule, Schwellung; s. mhd. biule, F., Beule; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1744; W.: ahd. bulla (2) 18, būilla, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Blase, Pustel, Blatter, Brandblase, Geschwulst; mhd. biule, st. F., sw. F., Blase, Pustel, Geschwulst; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1745; L.: Falk/Torp 276, EWAhd 2, 429, Kluge s. u. Beule

*bulō-, *bulōn, *bula-, *bulan, *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, germ., sw. M. (n): nhd. Stier, Bulle (M.); ne. bull; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *bʰl̥-, *bʰel-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bol-i, sw. M. (n), Stier, Ochs, Ochse; W.: ae. bul-a, sw. M. (n), Stier; W.: mnd. bulle, M. Bulle (M.), Stier; nhd. Bulle, M., Bulle (M.), Stier; L.: Falk/Torp 266, Kluge s. u. Bulle

*bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, germ., st. M. (a): nhd. Polster; ne. bolster (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *bulstra-; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: an. bol-st-r, st. M. (a), Polster, Kissen; W.: ae. bol-ster, st. M. (a), st. N. (a), Polster, Kopfkissen, Pfühl; W.: ahd. bolstar* 12, st. M. (a?, i?), Polster, Kissen, Kopfkissen, Sockel, Kapitell; mhd. bolster, polster, st. M., Polster; nhd. Polster, M., Polster, DW 13, 1986; W.: ahd. polstar 1, st. M. (a?, i?), N. (a)?, „Polster“, Kopfkissen; mhd. polster, st. M., Polster; s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles schwellendes Kissen, DW 13, 1986; L.: Falk/Torp 268, Seebold 100, EWAhd 2, 232, Kluge s. u. Polster

*bulstra-, *bulstram, *bulhstra-, *bulhstram, germ., st. N. (a): nhd. Polster; ne. bolster (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *bulstra-, *belgan; E.: s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: s. an. bol-st-r, st. M. (a), Polster, Kissen; W.: ae. bol-ster, st. M. (a), st. N. (a), Polster, Kopfkissen, Pfühl; W.: ahd. bolstar* 12, st. M. (a?, i?), Polster, Kissen, Kopfkissen, Sockel, Kapitell; mhd. bolster, polster, st. M., Polster; nhd. Polster, M., Polster, DW 13, 1986; W.: s. ahd. polstar 1, st. M. (a?, i?), N. (a)?, „Polster“, Kopfkissen; mhd. polster, st. M., Polster; s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles schwellendes Kissen, DW 13, 1986; L.: Falk/Torp 268, Seebold 100, EWAhd 2, 232, Kluge s. u. Polster

bulta?, *bulta-?, *bultaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Bolzen, Pfeil; ne. arrow, bullet; E.: s. idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

*bultjō-, *bultjōn, *bultja-, *bultjan, germ., Sb.: nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.), crowd (N.); RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *bolt-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Hügel; mnd. bülte, F., Haufe, Haufen, kleiner Erdhügel; W.: as. *bult? (1), st. N. (a), Haufe, Haufen, Hügel; W.: ahd. bolzo 3?, sw. M. (n), Schießbolzen, Wurfgeschoss, Pfeil, Brenneisen; mhd. bolze, sw. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234

*bultō-, *bultōn, *bulta, *bultan, germ., sw. M. (n): nhd. Bolzen; ne. bolt (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. lat. catapulta, F., Wurfmaschine?; s. idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: ae. bol-t (1), st. M. (a), Bolzen; W.: as. bolt 3?, st. M. (a), Bolzen, Stab; mnd. bolte, M., Eisenstab, Messstange; W.: ahd. bolzo 3?, sw. M. (n), Schießbolzen, Wurfgeschoss, Pfeil, Brenneisen; mhd. bolze, sw. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234; W.: ahd. bolz (2) 55, st. M. (a?), Geschoss, Bolzen, Pfahl, Pflock, Wurfgeschoss; mhd. bolz, st. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234; W.: lat.-ahd.? bultium* 1, pulcium, N., Schießbolzen; W.: lat.-ahd.? bultia* 1, bulcia, F., Schießbolzen; W.: lat.-ahd.? bultio 15, bulcio, M., Schießbolzen, Brenneisen; L.: Falk/Torp 268

*bunda-, *bundam, germ., st. N. (a): nhd. Bündel; ne. bundle (N.); RB.: ae., as.; E.: s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: ae. bund, Sb., Bund, Bündel; W.: s. ae. bynd-el-l-e, sw. F. (n), Bindung; W.: s. as. bund-i-līn* 1, st. N. (a), „Bündelein“, Bund, Bündel (N.); s. mnd. bündel, N., Bund, Pack; L.: Seebold 103

*bundi?, *bund-i?, got., st. F. (jō): Vw.: s. ga-; E.: s. bindan

*bundnan?, *bund-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. gebunden werden; ne. be bound, become bound; Vw.: s. and-; E.: s. germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1

buni?, *buni-?, germ., Sb.: nhd. Bühne; ne. stage; RB.: mnd., mhd.; E.: idg. *bʰudʰmen, *budʰmn̥, Sb., Boden, Pokorny 174; W.: mnd. bone, M., F., Bühne, Zimmerdecke, Boden; W.: mhd. büne, st. F., Bühne, Decke, Zimmerdecke, Latte; nhd. Bühne, F., Bühne; L.: Kluge s. u. Bühne

bunka?, *bunka-?, *bunkaz, germ., st. M. (a): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.), crowd (N.); RB.: an., mnd; Hw.: s. *bunkōn; E.: s. idg. *bʰeng̑ʰ-, Adj., dick, dicht, feist, Pokorny 127; W.: an. bunk-i, sw. M. (n), Schiffslast; L.: Falk/Torp 259

*bunkō-, *bunkōn, *bunka-, *bunkan, germ., sw. M. (n): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.), crowd (N.); RB.: got., an., mnd., ahd.; Hw.: s. *bunka-; E.: vgl. idg. *bʰeng̑ʰ-, Adj., dick, dicht, feist, Pokorny 127; W.: got. *bugg-ja?, sw. M. (n), Knolle, Schwellung; W.: an. bunk-i, sw. M. (n), Schiffslast; W.: mnd. bonik, bonk, M., Kielraum; W.: ahd. buga 2, lat.-ahd.?, F., Bachbunge; W.: ahd. bungo 8, sw. M. (n), „Bunge“, Bachbunge, Polei?; mhd. bunge, sw. M., Knolle; nhd. Bunge, M., „Bunge“, Trommel, Bachbunge, aufgeschwollene Knolle, DW 2, 524; L.: Falk/Torp 259, EWAhd 2, 434

*būr-, germ.: Q.: PN, ON; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 488 (Burila, Buriso, Burung)

*bura-, *buram, germ., N.: nhd. Getragenes; ne. carried thing; RB.: got., ahd.; E.: s. *beran; W.: s. got. ga-baúr (1) 4, st. N. (a), „Zusammengebrachtes“, Kollekte, Steuer (F.); W.: s. ahd. gibor 7, st. N. (a), Nachkommenschaft, Nachwuchs, Sprössling; L.: Seebold 105

*bura-, *buram, germ., st. N. (a): nhd. Bohrer; ne. borer; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bor (1), st. N. (a), Bohrer, Lanzette, Meißel, Griffel; W.: ahd. bora (1) 1, st. F. (ō)?, Bohrer; L.: Falk/Torp 261

*bura?, germ.?, M.: nhd. Träger; ne. bearer; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. kāsibora* 6, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Käsekorb; mhd. kæsebor, st. F., Käsekorb

*bura- (1), *buraz, germ., Adj.: nhd. geboren; ne. born; RB.: got., ae.; E.: s. *beran; W.: got. *-baúr-an-s?, Adj. (a) = Part. Prät., geboren; W.: ae. *bor-en, Adj., geboren; W.: s. ae. *bor-a (1), sw. M. (n), Sohn;

bura? (2), *bura-? (2), *buraz, germ.?, Adj.: nhd. empor, hoch; ne. up, high; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: Seebold 105

*būra-, *būraz, germ., st. M. (a): nhd. Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; ne. cage (N.), house (N.), room; RB.: got., an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *būra-; E.: vgl. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: s. got. *bū-r-j-ō, sw. F. (n), Gebäude; W.: s. an. bū-r, st. N. (a), Kammer, Stube, Vorratshaus, Frauengemach; W.: afries. bū-r 50?, st. M. (a), Bauer (M.) (1), Nachbar, Mitbewohner, Dorfgenosse; nfries. boerre; W.: s. as. *bū-r? (1), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus; mnd. būr (1), N., Gehäuse, Werkstatt des Goldschmieds, Bauer, Käfig; W.: s. ahd. būr* (2) 2, st. N. (a), Haus, Gebäude, Kammer; s. mhd. būr, M., Haus, Gebäude, Kammer, Bauer (M.) (2); s. nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (2), DW 1, 1176; W.: lat.-ahd.? buria* 5, burra, F., Verschlag, Stall; W.: s. lat.-ahd.? bura*?, F., Schuppen (M.), Lager, Gebäude; L.: Seebold 126, EWAhd 2, 454, Kluge s. u. Bauer 1

*būra-, *būram, germ., st. N. (a): nhd. Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; ne. cage (N.), house (N.), room; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *būra-; E.: vgl. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: s. got. *bū-r-j-ō, sw. F. (n), Gebäude; W.: an. bū-r, st. N. (a), Kammer, Stube, Vorratshaus, Frauengemach; W.: ae. bū-r (2), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Kammer, Hütte, kleines Haus; W.: s. afries. bū-r 50?, st. M. (a), Bauer (M.) (1), Nachbar, Mitbewohner, Dorfgenosse; nfries. boerre; W.: as. *bū-r? (1), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus; mnd. būr (1), N., Gehäuse, Werkstatt des Goldschmieds, Bauer, Käfig; W.: ahd. būr* (2) 2, st. N. (a), Haus, Gebäude, Kammer; s. mhd. būr, M., Haus, Gebäude, Kammer, Bauer (M.) (2); s. nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (2), DW 1, 1176; W.: lat.-ahd.? buria* 5, burra, F., Verschlag, Stall; W.: s. lat.-ahd.? bura*?, F., Schuppen (M.), Lager, Gebäude; L.: Seebold 126, EWAhd 2, 454, Kluge s. u. Bauer 1

Burcana, lat.-germ.?, ON: nhd. Burcana (Borkum?); Q.: ON (1. Jh. v. Chr.); E.: ?

*burda- (1), *burdam, germ., st. N. (a): nhd. Brett, Tisch; ne. board (N.), table; RB.: got., an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *bʰr̥dʰo-, Sb., Brett, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. *baúr-d (1), st. N. (a), Brett; W.: an. bor-ð (2), st. N. (a), Brett, Speisetisch; W.: ae. bor-d (2), st. N. (a), Brett, Planke, Tafel, Tisch; W.: mnl. bord, Sb., Bord; W.: ahd. bort (2) 3, st. N. (a), Planke, Blech, Plättchen, Block Pflock; mhd. bort, N., Planke, Blech; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238; W.: lat.-ahd.? bordum* 2, N., Bord, Brett; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 251, Kluge s. u. Bort

*burda- (2), *burdam, germ., st. N. (a): nhd. Rand, Borte, Kante; ne. edge, braid (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *bʰordʰo-, Sb., Rand, Kante, Pokorny 138; s. idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: got. *baúr-d (2), st. N. (a), Bord, Rand; W.: an. bor-ð (1), st. N. (a), Rand, Kante, besonders Schiffsrand; W.: ae. bor-d (1), st. N. (a), Bord, Rand, Schild; W.: s. afries. bor-d*, st. M. (a), Bord, Fach, Tisch; nfries. boerd; W.: s. as. bor-d (1) 1, st. M. (a), Rand, Bord, Schiffsbord; s. mnd. bort, bōrt, M., F., Brett, Planke, Bord; W.: ahd. bort (1) 5, Sb., Rand, Kante, Einfassung, Schildrand; mhd. bort., st. M., st. N., Rand, Schiffsrand, Bord; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238; W.: s. ahd. borto 27, sw. M. (n), „Borte“, Besatz, Verbrämung, Goldverbrämung, Schleppe; mhd. borte, sw. M., Rand, Einfassung, Besatz, Ufer, Band (N.); nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246; W.: s. lat.-ahd.? borda* (2) 1, F., Besitzrecht; W.: lat.-ahd. borda* (1) 1, Sb., Streifen (M.), Besatz; L.: Falk/Torp 262, EWAhd 2, 249

*burdi-, *burdiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Tragen (N.), Geburt; ne. pregnancy, birth; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bur-ð-r, st. M. (i), Bürde, Geburt, Nachkomme; W.: ae. byr-d (1), st. F. (i), st. N. (a), Geburt; W.: afries. berd-e* (1) 30, berth-e (1), F., Geburt, Frucht; W.: afries. ber-th-e (2) 11, ber-d-e (2), st. F. (i), Bürde, Last; W.: as. *bur-d?, st. F. (i); W.: ahd. burt* (1) 2, st. F. (i), Gestalt, Wesen, Geburt; mhd. burt, F., Abstammung, Geburt, das Geborene; fnhd. burt, F., Geburt, DW 2, 552; L.: Falk/Torp 261, Seebold 105, EWAhd 2, 472

burdō?, *burdō-?, *burdōn, *burda-, *burdan, germ., sw. M. (n): nhd. Rand, Borte, Kante; ne. edge, braid (N.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *bʰordʰo-, Sb., Rand, Kante, Pokorny 138; s. idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 128; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. bor-d-a, sw. M. (n), Borte, Rand, Verzierung, Stickerei; W.: s. ahd. borto 27, sw. M. (n), „Borte“, Besatz, Verbrämung, Goldverbrämung, Schleppe; mhd. borte, sw. M., Rand, Einfassung, Besatz, Ufer, Band (N.); nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246; L.: Kluge s. u. Borte

*burg, germ., F. (kons.): nhd. Burg; ne. castle; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *skeldu-; Hw.: s. *bergan; Q.: PN (1. Jh.), ON (1. Jh.); E.: vgl. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baúr-g-s (1) 59, F. (kons.), Turm, Burg, Stadt (, Lehmann B36); W.: an. borg (1), F. (kons.), Anhöhe, Wall, Burg, Stadt; W.: ae. bur-g, bur-h, byr-g (3), byr-ig (4), F. (kons.), Burg, Stadt; W.: afries. bur-ch 35, bur-g, F. (kons.), Burg, Stadt; W.: anfrk. bur-g 9, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt; W.: as. bur-g 53, st. F. (i, athem.), Burg, Ort, Stadt; mnd. borch, F., Burg; W.: ahd. burg 195, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt, Schloss; mhd. burc, st. F., Burg, Schloss, Stadt; nhd. Burg, F., Burg, Bau, DW 2, 534; W.: vgl. ahd. Burgundāra* 3, M. Pl. (a)=PN, Burgunder (Pl.); nhd. Burgunder, PN, Burgunder, DW 2, 544; W.: lat.-ahd.? burgus* 2?, M., Wachturm, Kastell, Burg, Siedlung, Vorstadt; W.: s. lat.-ahd.? burica* 1?, F., Burg, Viehhütte?, Verschlag?; L.: Falk/Torp 265, EWAhd 2, 457, Kluge s. u. Burg; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 55 (Burgiones, Burgundio, Burgundiones), 267 (Visburgii), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 488 (Asciburgi, Baluburg, Burga, Burgio, Burgoald, Burgolen, Laciburgi, Strateburg, Teutoburgi, Tulcoburg, Visburgi, Burgundi, Burgundio), Ortsname Burginatium, Lakibourgion, Marebourgos

*burgēn, *burgǣn, germ., sw. V.: nhd. borgen, bürgen; ne. borrow, bail (V.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. bor-g-a, sw. V. (3), bürgen, geloben; W.: ae. bor-g-ian, sw. V. (2), borgen, leihen, bürgen; W.: s. ae. bor-g (1), st. M. (a), Pfand, Sicherheit, Bürgschaft, Borg, Schuld; W.: s. afries. bor-g-ia* (1) 3, bur-g-ia* (1), sw. V. (2), borgen, auf Borg nehmen; W.: s. afries. bor-g-ia (2) 7, bur-g-ia (2), sw. V. (2), bürgen; W.: s. afries. bor-ch* 1?, bor-g, Sb., Borg, Kredit; W.: mnl. borgen, sw. V., borgen; W.: vgl. as. borg 1, st. M. (a?), Bürgschaft, Pfand; mnd. borch, borg, M., Borg, Anleihe, Kredit, (Gallée); W.: ahd. borgēn 22, sw. V. (3), schonen, sich hüten, sich kümmern, sich in Acht nehmen; mhd. borgen, sw. V., achtgeben, Nachsicht haben, schonen, anvertrauen, borgen; nhd. borgen, sw. V., hergeben, borgen, DW 2, 241; L.: Falk/Torp 265, Seebold 107, Kluge s. u. borgen

*burgjan, germ., sw. V.: nhd. einschließen, bergen; ne. enclose, shelter (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: an. byrg-ja (1), sw. V. (1), einschließen, hindern, verweigern, sammeln, abschließen; W.: ae. byr-g-an (1), sw. V. (1), begraben (V.), verbergen; L.: Seebold 107

*burgjan, germ., sw. V.: nhd. kosten (V.) (2); ne. cost (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; W.: an. berg-ja, sw. V. (1), schmecken, kosten (V.) (2); W.: ae. bier-g-an, bir-g-an, byr-g-an (3), beor-g-an (2), ber-g-an, sw. V. (1), kosten (V.) (2), schmausen; W.: vgl. ahd. bergita 6, sw. F. (n), Kuchen, Backwerk; L.: Falk/Torp 265

*burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, germ., sw. M. (n): nhd. Bürge; ne. bail (M.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. byr-g-a, byr-ig-a, sw. M. (n), Bürge, Bürgschaft, Sicherheit; W.: afries. bor-g-a 15, bur-g-a, sw. M. (n), Bürge; nfries. borge, M., Bürge; W.: as. bur-g-io* 3, sw. M. (n), Gläubiger, Bürge; mnd. börge, borge, M., Bürge; W.: ahd. burgo (1) 47, sw. M. (n), Bürge, Gläubiger; mhd. bürge, sw. M., Bürge; nhd. Bürge, M., Bürge, DW 2, 536; W.: lat.-ahd.? burgarius* 1, M., Bürge; mhd. burgære, st. M., Bürge; L.: Falk/Torp 265, EWAhd 2, 464, Kluge s. u. Bürge

*buri-, *buriz, germ., st. F. (i): nhd. Erhebung, Höhe; ne. hill, elevation; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. byr-e (2), M., Hügel, Erdwall; W.: ahd. bor* (1), 7, st. N. (a), Höhe, Gipfel, Spitze; vgl. mhd. bor, st. F., st. M., oberer Raum, Höhe; nhd. Bor, F., Höhe, DW 2, 238; W.: ahd. burī* (1) 1, st. F. (ī), Höhe, Anhöhe; nhd. (schweiz.) Büri, F., Höhe, Schweiz. Id. 4, 1533; L.: Falk/Torp 261

*buri- (1), *buriz, germ., st. M. (i): nhd. Sohn; ne. son; RB.: got., an., ae.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baúr* (1) 2, st. M. (i), Geborener (, Lehmann B35); W.: an. bur-r, st. M. (i), Sohn; W.: ae. byr-e (1), st. M. (i), Sohn, Kind, Nachkomme, Jüngling; L.: Falk/Torp 261, Seebold 105; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 24 (Ardabures, Buri)

*buri- (2), *buriz, germ., st. M. (i): nhd. günstiger Wind; ne. favourable wind (N.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baur-s?, st. M.? (i), Wind; W.: an. byr-r, st. M. (i), günstiger Fahrtwind; L.: Falk/Torp 261

burila?, *burila-?, *burilaz, germ.?, Sb.: nhd. Korb; ne. basket; E.: s. *berila-

*burja?, germ.?, Sb.: nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. byr-e (3), st. M. (i), Zeit, Gelegenheit, Ereignis

*-burja-, *-burjaz, germ.?, Adj.: nhd. zukömmlich; RB.: ae.; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. *byr-e (5), Adj., treibend; L.: Heidermanns 144

*burjan, germ., sw. V.: nhd. erheben gebühren; ne. levy (V.), be seemly; RB.: got., an., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baúr-g-s (2), Adj. (a); W.: an. byr-ja, sw. V. (1?, 2?), zu Wege bringen, anfangen, aufheben; W.: ahd. burien* 34, burren*, sw. V. (1b), heben, erheben, wieder aufnehmen; mhd. bürn, sw. V., erheben; nhd. (ält.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, DW 2, 534, (schweiz.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schweiz. Id. 4, 1532, (bay./schwäb.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schmeller 1, 267, Fischer 1, 1533; L.: Falk/Torp 261

*būrjō, *bū-r-j-ō, got., sw. F. (n): nhd. Gebäude; ne. building (N.); Q.: span. Bourio, Bouro, ON, Gamillscheg RFE. P 1932, 244, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 131; E.: s. germ. *būra-, *būram, st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; vgl. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146

*burjōn, germ., sw. V.: nhd. erheben, gebühren; ne. levy (V.), be seemly; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baúr-j-ōn, sw. V. (2); W.: an. byr-ja, sw. V. (1?, 2?), zu Wege bringen, anfangen, aufheben; W.: ae. byr-ian, byr-g-ian, sw. V. (1), geschehen, sich ereignen, dazugehören, passen; W.: afries. ber-a (3) 30, sw. V. (1), heben, gebühren; W.: ahd. burien* 34, burren*, buren*, sw. V. (1b), heben, erheben, wieder aufnehmen; mhd. bürn, sw. V., erheben; nhd. (ält.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, DW 2, 534, (schweiz.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schweiz. Id. 4, 1532, (bay./schwäb.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schmeller 1, 267, Fischer 1, 1533; L.: Falk/Torp 261

*burk-, germ.: Q.: PN, ON (1. Jh. v.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 488 (Burco, Burcan [= Borkum?], Burcani)

*burō-, *burōn, *bura-, *buran, germ., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. bearer; RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *nēhwaga-; E.: s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. *bor-a (2), sw. M. (n); W.: afries. bor-a 1, sw. M. (n), Träger; W.: as. *bor-o?, sw. M. (n), Träger; mnd. *bor?; W.: s. ahd. muntboro 9, sw. M. (n), Beschützer, Vormund, Wächter, Statthalter; mhd. muntbor, sw. M., Beschützer, Vormund; L.: Seebold 105

*burōn (2), germ., sw. V.: nhd. reiben, bohren; ne. rub (V.), bore; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: an. bor-a (3), sw. V. (2), bohren; W.: ae. bėr-ian (1), sw. V. (1), zerdrücken, quälen, bedrücken; W.: as. bor-ōn 1, sw. V. (2), bohren; mnd. bōren, sw. V., bohren, anbohren; W.: ahd. borōn* 9, sw. V. (2), bohren, durchbohren, hineinbohren, durchbrechen; mhd. born, sw. V., bohren; nhd. bohren, sw. V., bohren, DW 2, 228; L.: Falk/Torp 261, Kluge s. u. bohren

*būrōn? (1), germ.?, sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 275

*bursti-, *burstiz, germ., st. F. (i): nhd. Borste, Spitze, Gipfel; ne. bristle, summit; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *burstō; E.: s. idg. *bʰr̥sti-, *bʰorsti-, Sb., Spitze, Ecke, Borste, Pokorny 109; idg. *bʰar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: got. *baúr-st-i?, st. F. (i), Bürste; W.: got. *bru-st-i, *brustja, st. Sb., Bürste, Striegel; W.: an. bur-st, st. F. (i), Borste, Dachrücken; W.: ae. byr-st (3), st. F. (i), Borste; W.: ae. *byr-s-t-e, Adj., ...spitzig; W.: as. bur-st-a 2, sw. F. (n), Borste; mnd. borste, F., Borste; W.: ahd. burst* (2) 4, st. F. (i), Borste, Stachel, Borstenkamm; mhd. burst, būrst, st. F., Borste, Stachel; nhd. Burst, F., Borste, DW 2, 551; W.: ahd. bursta 11, borsta, sw. F. (n), Borste, Haar (N.); mhd. borste, sw. F., Borste; nhd. Borste, F., Borste, DW 2, 246; W.: ahd. burst* (1) 15, borst, st. N. (a), Borste, Stachel, Schusterahle; mhd. bū̆rst, borst, st. N., st. M., Borste; L.: Falk/Torp 266, EWAhd 2, 471, Kluge s. u. Borste

*burstō, germ., st. F. (ō): nhd. Borste, Spitze, Gipfel; ne. bristle, summit; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *bursti-; E.: idg. *bʰr̥sti-, Sb., Spitze, Ecke, Borste, Pokorny 109; s. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: an. bur-st, st. F. (i), Borste, Dachrücken; W.: ae. byr-st (3), st. F. (i), Borste; W.: s. ae. *byr-s-t-e, Adj., ...spitzig; W.: as. bur-st-a 2, sw. F. (n), Borste; mnd. borste, F., Borste; W.: ahd. burst* (2) 4, st. F. (i), Borste, Stachel, Borstenkamm, Helmkamm; mhd. burst, būrst, st. F., Borste, Stachel; nhd. Burst, F., Borste, DW 2, 551; W.: ahd. bursta 11, borsta, sw. F. (n), Borste, Haar (N.); mhd. borste, sw. F., Borste; nhd. Borste, F., Borste, DW 2, 246; W.: ahd. burst* (1) 15, borst, st. N. (a), Borste, Stachel, Schusterahle; mhd. bū̆rst, borst, st. N., st. M., Borste; L.: Falk/Torp 266, EWAhd 2, 471, Kluge s. u. Borste

*burþi-, *burþiz, germ., st. F. (i): nhd. Getragenes, Geburt, Kind; ne. birth, child; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. *baúr-þ-s (2), st. F. (i); W.: an. byr-ð, st. F. (i), Geburt, Geschlecht, Stand; W.: ae. beor-þor, st. N. (a), Geburt, Kind; L.: Seebold 105

*burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bürde; ne. burden (N.); RB.: got. an., ae., afries. anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *beran; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: got. baúr-þ-ei* 1, sw. F. (n), Bürde, Last (, Lehmann B37); W.: an. byr-ð-r, F., Bürde, Last; W.: ae. byr-d (3), st. F. (jō?); W.: ae. byr-þ-en, st. F. (jō), Bürde, Last, Gewicht (N.) (1), Auftrag, Pflicht (F.) (1); W.: ae. byr-d (3), st. F. (jō?); W.: ae. *-bȳ-r-en, st. F. (ō); W.: afries. ber-th-e (2) 11, ber-d-e (2), st. F. (i), Bürde, Last; W.: anfrk. bur-th-a* 1, bur-th-i*, st. F. (jō), Bürde, Last; W.: s. as. bur-th-in-n-ia* 1, st. F. (jō), Bürde, Büschel, Bündel (N.); mnd. borde, bōrde, borden, F., Bürde; W.: ahd. burdin 45?, burdī, st. F. (jō), Bürde, Last, Gepäck; mhd. burde, bürde, st. F., sw. F., Bürde, Last, Gewicht (N.) (1); nhd. Bürde, F., gebärender Schoß, Bürde, Last, DW 2, 532; L.: Falk/Torp 261, EWAhd 2, 456, Kluge s. u. Bürde

*burþjō-, *burþjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *burþī-

*buru?, germ.?, Adj.: nhd. sehr; ne. very; RB.: ahd.; W.: s. ahd. boraweigaro* 1, boraweigiro*, Adv., überhaupt, ganz und gar, durchaus; W.: s. ahd. borareht* 1, Adj., sehr recht, recht, vollauf berechtigt, hinlänglich; mhd. borerëht, Adj., sehr recht, gerecht

Burungum, lat.-germ.?, ON: nhd. Worringen bei Köln; Q.: ON (3. Jh.); E.: germ. Herkunft?

*burusī, germ., sw. F. (n): nhd. Bohrer; ne. borer; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: ae. byr-es, st. F. (ō), Bohrer, Ahle, Meißel; W.: ahd. burissa* 8, bursa, st. F. (jō, ō), Hacke (F.) (2), Grabscheit, Grabstichel, Spaten, scharfes Messer; W.: s. ahd. bora (1) 1, st. F. (ō)?, Bohrer; W.: ahd. bursa 2?, lat.-ahd.?, F., scharfes Werkzeug; W.: lat.-ahd.? bursicus 1, M., Bohrer; L.: Falk/Torp 261

*burzō-, *burzōn, *burza-, *burzan, germ., sw. M. (n): nhd. Barsch; ne. perch (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *bʰars-, *bʰors-, Adj., spitz, rauh, stolz, Pokorny 109; W.: ae. bears, bærs, st. M. (a), Barsch; W.: ahd. bars 5, st. M. (a?), Barsch, Steinbutt, Seeigel; mhd. bars, st. M., Barsch; nhd. Barsch, M., Barsch, DW 1, 1146; W.: s. ahd. agabūz* 4, st. M. (a)?, Barsch; mhd. agapuz, st. M., Barsch; vgl. nhd. (bay.) Appeis, M., Barsch, Schmeller 1, 118, vgl. (schweiz.) Egli, M., Barsch, Büz, M., Barsch, Schweiz. Id. 1, 144, 4, 2000, 2c; L.: Falk/Torp 265

bus?, *bus-?, germ., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: an.; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. by-s-ja, sw. V., mit Kraft vorwärtsströmen, heftig hervorströmen; L. Falk/Torp 276

bus?, *bus-?, germ., V.: nhd. stürmen; ne. storm (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 276

Businca, lat.-germ.?, FlN: nhd. Oh (Nebenfluss der Donau); Q.: FlN (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*buska-, *buskaz, germ., st. M. (a): nhd. Busch; ne. bush; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *būsk-a, st. F. (ō), Scheit; W.: ae. *busc, st. M. (a), Busch, Gebüsch; W.: as. *busk?, st. M. (a), Busch; mnd. busch, busk, M., Busch; W.: ahd. busk* 6, bosk*, busc*, st. M. (a), Busch, Strauch, Gebüsch, Gehölz, Wäldchen; mhd. busch, bosch, st. M., Busch, Gesträuch, Büschel, Gehölze, Wald; nhd. Busch, M., Busch, Gesträuch, DW 2, 556; W.: lat.-ahd.? boscus* 7?, M., Buschland, Wald; L.: Falk/Torp 276, EWAhd 2, 474, Kluge s. u. Busch

*būska, *būsk-a, got., st. F. (ō): nhd. Scheit; ne. log (N.), piece of wood; Q.: lomb. büska, siz. vusca, frz. buche, prov., kat. busca, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19; E.: s. germ. *buska-, *buskaz, st. M. (a), Busch

busmō?, *busmō-?, *busmōn, germ., Sb.: nhd. Busen; ne. bosom; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?

*būsni-, *būsniz, germ., st. F. (i): nhd. Gebot; ne. order (N.); RB.: got., an., ae., as.; E.: vgl. idg. *bʰeudʰ-, V., wecken, wach sein (V.), erkennen, beobachten, Pokorny 150; W.: got. *būs-n-s, st. F. (i), Gebot; W.: an. bȳsn, st. F. (i), Wunder; W.: ae. bȳs-en, st. F. (ō)?, st. F. (i)?, st. N. (a), Beispiel, Muster, Exemplar (Buch), Gleichnis, Regel; W.: as. *būs-an?, st. F. (i), Gebot; L.: Falk/Torp 275, Seebold 109

*būsns, *būs-n-s, got., st. F. (i): nhd. Gebot; ne. command (N.), commandment; Vw.: s. ana-; E.: germ. *būsni-, *būsniz, st. F. (i), Gebot; vgl. idg. *bʰeudʰ-, V., wecken, wach sein (V.), erkennen, beobachten, Pokorny 150

*buta, *butta, germ., Sb.: nhd. Abgehauenes, Ende; ne. piece, end (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: an. būt-r, st. M. (a), abgehauener Klotz; W.: ae. by-t-t (1), F., kleines Landstück; W.: ae. bu-t-t-uc, M., Ende, kleines Landstück; L.: Falk/Torp 274

*butin?, germ., Sb.: nhd. Korb, Gefäß, Bütte; ne. basket, vessel, butt; I.: Lw. lat. butina; E.: s. lat. butina, F., Flasche, Gefäß; gr. βυτίνη (bytínē), πυτίνη (pytínē), F., umflochtene Weinflasche; unter Einfluss von lat. mlat. buttis, F., Weinschlauch, Fass, Schlauch; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98

*būtjan?, germ., sw. V.: nhd. teilen, erbeuten; ne. share (V.), prey (V.); RB.: mnd.; E.: vgl. idg. *ū̆d-, Adv., empor, hinauf, hinaus, Pokorny 1103; W.: mnd. būten, sw. V., tauschen, wegnehmen, erbeuten; L.: Falk/Torp 274

*butma-, *butmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *budma-

*butta, germ., Sb.: Vw.: s. *buta

butti?, *butti-?, germ.?, Sb.: nhd. Bütte, Rückenkorb; ne. back-basket; I.: Lw. mlat. buttis; E.: s. mlat. buttis, F., Weinschlauch, Fass, Schlauch; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98

*butti?, germ.?, Sb.: nhd. Holzklotz, Klotz, Kufe; ne. log, sledge

*buþla-, *buþlam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *budla-

*buþma-, *buþmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *budma-

buþō?, *buþō-?, *buþōn, germ., sw. F. (n): nhd. Bude, Wohnung; ne. building (N.); E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146

būwa?, *būwa-?, *būwaz, germ., st. M. (a): nhd. Bau, Wohnung; ne. building (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *būwan; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: ahd. bū* 5, st. M. (wa), „Bau“, Wohnung, Platz (M.) (1), Wohnsitz; s. mhd. bū, st. M., st. N., Bau, Wohnung, Gebäude, Ansiedlung, Hof, Nest; nhd. Bau, M., Bau, Haus, Gebäude, DW 1, 1161; L.: Seebold 125

*būwa-, *būwam, germ., st. N. (a): nhd. Bau, Wohnung; ne. building (N.); RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *būwan; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. bū, st. N. (a), Wohnung, Wohnort, Haushalt, Vieh, Leute; W.: ae. *bȳ, st. N. (a), Bau, Siedlung, Ort; W.: ae. bū (1), st. N. (a), Wohnung, Bau; W.: as. bū* 4, as, st. N. (wa), Bau, Wohnung, Haus; vgl. mnd. būw, būwe, N., F., Bau, Bauwerk, Gebäude; L.: Seebold 125

*būwan, germ., st. V.: nhd. wohnen, bauen; ne. build, live; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, werden, sein (V.), wohnen, Pokorny 146; W.: got. báu-an 14, unr. V. (st. Präs. (6), sw. Prät. (3), urspr. red. V. (6)), wohnen, bewohnen (, Lehmann B34); W.: an. bū-a (3), red. V., wohnen, bereiten, schmücken; W.: ae. bū-w-an, sw. V., bauen, wohnen; W.: s. ae. bū-r (1), st. M. (a), Nachbar, Bewohner, kleiner Grundbesitzer, Bauer (M.) (1); W.: as. bū-a-n 3, red. V. (3), sw. V. (1a), wohnen, bleiben; mnd. būwen, sw. V., bauen, errichten; W.: s. mnd. būre, F., Bauerschaft, Gemeinde, Bürgerrecht; vgl. an. būr-i, sw. M. (n), Bürger einer Handelsstadt; W.: ahd. būan 106, būwan*, būen, būwen*, red. V., sw. V. (1a), „bauen“, wohnen, bewohnen, leben; mhd. būwen, biuwen, sw. V., bauen, wohnen, bewohnen, als Bauer leben; nhd. bauen, sw. V., bauen, wohnen, Feld bestellen, DW 1, 1170; W.: s. ahd. būr* (1)? 1, st. M. (a), Bewohner, Nachbar, Landmann; mhd. būr, sw. M., st. M., Bauer (M.) (1), Nachbar; nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (1), DW 1, 1176; L.: Seebold 124, EWAhd 2, 411, Kluge s. u. bauen

*buwi?, germ.?, Sb.: nhd. Hof, Wohnstätte; ne. farm (N.), dwelling (N.); E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146

*būwjan, germ., sw. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *būwan; E.: idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. by-g-g-ja (2), by-g-g-va?, sw. V. (1), wohnen, besiedeln, bauen; W.: ae. bū-an, bū-i-an, sw. V., st. V. (7), wohnen, bewohnen, bebauen; W.: ae. bū-w-an, sw. V., bauen, wohnen; W.: s. ae. bō-g-ian, sw. V. (2), wohnen, bewohnen; W.: afries. būw-a 3, bōw-a, sw. V. (1), bauen, erbauen, bewohnen; nfries. bouwjen, V., bauen; W.: ahd. būan 106, būwan*, būen, red. V., sw. V. (1a), „bauen“, wohnen, bewohnen, leben; mhd. būwen, biuwen, sw. V., bauen, wohnen, bewohnen; nhd. bauen, sw. V., bauen, wohnen, Feld bestellen, DW 1, 1170; L.: Seebold 125

būwō?, *būwō-?, *būwōn, *būwa-, *būwan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Bewohner; ne. dweller; RB.: an.; Hw.: s. *būwan; E.: s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: an. bū-i, sw. M. (n), Bewohner, Bauer (M.) (1), Nachbar; L.: Seebold 126

*buzdō-, *buzdōn, germ., sw. F. (n): nhd. Biestmilch; ne. colostrum, beestings (Pl.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. béo-st, st. M. (a), Biestmilch; W.: ahd. biost 33, st. M. (a?), Biestmilch, Kolostrum; mhd. biest, st. M., Biestmilch; vgl. nhd. Biestmilch, F., Biestmilch, DW 2, 3; L.: Falk/Torp 276

bwssaún, 1, got., F. (indekl.): nhd. feines Linnen, feine Leinwand; ne. fine linen, byssus; ÜG.: gr. βύσσος; ÜE.: lat. byssus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. βύσσον (býsson) (Akk. Sg.); I.: Lw. gr. βύσσος (býssos); E.: s. gr. βύσσος (býssos), F., feine Leinwand, feines Leinen; über das Semitische aus dem Ägyptischen, Lehmann B110; B.: Dat. Sg. bwssaun Luk 16,19 CA

cadariou 1, krimgot., st. M.: nhd. Soldat; ne. soldier; lat. miles; Q.: BKV (1562); E.: streitig (Massmann, H.F., ZfdA 1,363 = got. *gadrauhts; Bezzenberger, A., PBB 3,81, Kluge, F., Elemente des Got. 11,2 = got. *gadriugs?; Holthausen, F., IF 47,330 vermutet got. *gaharjō?; Tomaschek, V., Goten in Taurien 65 tschuwassisch kadarax, altaisch kadary, zur Seite befindlich, vielleicht auch zu kad, osm. qāt, Seite?, beachte auch türk. arkadas, Kamerad, kardas, Bruder), Lehmann C1; B.: cadariou Feist 111 = Stearns 12

Calone, lat.-germ.?, ON: nhd. Calone (bei Xanten); Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft

Cambete, lat.-germ.?, ON: nhd. Kembs bei Mülhausen; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. oder kelt. Herkunft?

Cassiliacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Cassiliacum (bei Memmingen?); Q.: ON (5. Jh.?); E.: lat. Herkunft?

Catualium, lat.-germ.?, ON: nhd. Kessel bei Nimwegen?; Q.: ON (4. Jh.); E.: lat. Herkunft

Celeusum, lat.-germ.?, ON: nhd. Celeusum (Pföring bei Ingolstadt?); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft?

Cernuni, lat.-kelt.-germ.?, FlN: nhd. Sanon (Nebenfluss der Meruthe); E.: kelt. Herkunft

Cevelum, lat.-germ.?, ON: nhd. Cevelum (bei Nimwegen); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft?

Chinda-, got., PN: Vw.: s. kind; Son.: PNelement

Chint-, got., PN: Vw.: s. kind; Son.: PNelement

chozma, chozm-a, got., sw. M. (n)?: Vw.: s. kozma*, Lehmann C2; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48; Son.: Buchstabenname

Clarenna, lat.-germ.?, ON: nhd. Clarenna (Cannstadt?, Köngen am Neckar?, Römerstein?); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

Clunia, lat.-germ.?, ON: nhd. Clunia (bei Feldkirch); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

Cōlonia Agrippina, lat.-germ.?, ON: nhd. Köln; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. lat. colōnia, F., Länderei, Ansiedlung, Kolonie; vgl. lat. colere, V., pflegen, bauen; vgl. idg. *kᵘ̯el- (1), V., drehen, sich drehen, sich bewegen, wohnen, Pokorny 639; vgl. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?

Comagenis, lat.-germ.?, ON: nhd. Comagenis (Tulln); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

Concordia, lat.-germ.?, ON: nhd. Concordia (Weißenburg im Elsaß?); Q.: ON (4. Jh.); E.: s. lat. concordia, F., Eintracht, Einträchigkeit, gutes Einvernehmen; vgl. lat. concors, Adj., einträchtig, einig (Adj.); lat. cum, con, quom Präp., mit, samt; lat. cor, N., Herz, Seele, Mut; idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *k̑ered-, *k̑erd-, *k̑ērd-, *k̑r̥d-, *k̑red-, N., Herz, Pokorny 579;

Confluentes, lat.-germ.?, ON: nhd. Koblenz, Rheineck am Bodensee?; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. lat. cōnfluere, V., zusammenfließen, zusammenströmen; vgl. lat. cum, con, quom Präp., mit, samt; lat. fluere, V., fließen, strömen, wallen (V.) (1), flattern; idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *bʰleugᵘ̯-, V., überwallen, Pokorny 159; idg. *bʰleu-, V., aufblasen, schwellen, strotzen, fließen, Pokorny 158; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

Contionacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Conz bei Trier; Q.: ON (4. Jh.); E.: Etymologie unbekannt

contropare 3, lat.-got., V.: nhd. vergleichen; ne. compare; Q.: LVis (7. Jh.), Gamillscheg I, 364; E.: s. þaurp; B.: contropatis LVis 116,19; 200,4; contropentur LVis 115,5; Son.: contropare 3 = got. gaþaurpan?

contropatio 11, lat.-got., F.: nhd. Vergleich; ne. comparison; Q.: LVis (7. Jh.); E.: s. þaurp; B.: LVis 253,7; 253,11; 96,3; contropatio 105,22; 105,24; 115,2; 116,7; 129,21; contropatione LVis 129,23; 390,11; 115,20

Coriovallum, lat.-germ.?, ON: nhd. Coriovallum (Korten bei Jülich?); Q.: ON (3. Jh.); E.: Herkunft unklar

Coveliacae, lat.-germ.?, ON: nhd. Coveliacae (am Staffelsee); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unklar

criten* 1, crit-en*, kriten*, krimgot., red. V.: nhd. weinen; ne. cry (V.); lat. flere; Hw.: s. grētan; Q.: BKV (1562); E.: s. grētan, Lehmann C3; B.: criten* Feist 112 = Stearns 11; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22; Son.: Zu grētan stimmt der Anlaut nicht; Konjektur für eriten

Cummuntinga, lat.-germ.?, ON: nhd. Kinding; Q.: ON; E.: Herkunft unklar

Curia, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Chur; Q.: ON; E.: kelt. Herkunft, zu kelt. *kora-, *koria-, Sb., Stamm, Sippe

Cuvullae, lat.-germ.?, ON: nhd. Kuchl an der Salzach; Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unklar

*d?, *-d, germ., Präp.: nhd. zu; ne. to; E.: Etymologie unbekannt

d 1, got., Buchstabe: nhd. d, Abkürzung für 4; ne. d, abbreviation for 4; Q.: Kal (vierter Nov.) (4. Jh.); B.: d Cal 2,5 A

daaz, daa-z, got., st. M. (a): Vw.: s. dags, Lehmann Dl; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48

dab?, *dab-?, germ., V.: nhd. schlagen, platschen; ne. beat (V.), dabble (V.); RB.: an.; E.: idg. *dʰā̆bʰ- (1), V., schlagen?, staunen, sprachlos sein (V.), Pokorny 233; W.: an. daf-l-a, sw. V., im Wasser plätschern, rudern; L.: Falk/Torp 201

*daban, germ., st. V.: nhd. zutreffen, passen; ne. occur, fit (V.); RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *dʰabʰ- (2), Adj., V., passend, fügen, Pokorny 233; W.: got. *dab-an?, st. V. (6), sich ereignen, passen; W.: an. dafn-a (1), sw. V., gedeihen, an Kraft zunehmen; W.: ae. *dæf-t-an, *def-t-an, sw. V. (1), in Ordnung bringen, ordnen, einrichten; W.: ae. *daf-en-ian, *def-en-ian, sw. V. (2), passen, geziemen, recht sein (V.); W.: ae. *daf-en (1), *def-en (1), Adj.; W.: s. ae. *dæf-t-e, *def-t-e, Adj., mild, milde, sanft; ndl. deftig, Adj., gewichtig; nhd. deftig, Adj., deftig, kräftig; L.: Falk/Torp 200, Seebold 146, Kluge s. u. deftig

*daban?, *dab-an?, got., st. V. (6): nhd. sich ereignen, passen; ne. pertain properly to, be appertinent to, be appropriate to; Vw.: s. ga-; E.: germ. *daban, st. V., zutreffen, passen; s. idg. *dʰabʰ- (2), Adj., V., passend, fügen, Pokorny 233; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 232

*dabō?, germ., st. F. (ō): nhd. Lende; ne. loin; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dǫf (1), st. F. (ō), Lende eines Tieres

*dād-, *dad-, germ.: Q.: PN (5./6. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 494 (Dado, Dadila, Dadilo, Dado)

daddjan* 1, da-dd-j-an*, got., sw. V. (1): nhd. säugen; ne. suckle (V.), give suck; ÜG.: gr. θηλάζειν; ÜE.: lat. nutrire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dajjan, sw. V., säugen; s. idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241, Lehmann D2; B.: Dat. Pl. F. Part. Präs. daddjandeim Mrk 13,17 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 87, Krause, Handbuch des Gotischen 90,1

daga?, *daga-?, *dagaz, germ., Adj.: nhd. licht, brennend, hell; ne. light (Adj.), burning (Adj.); E.: s. idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240

*daga-, *dagaz, germ., st. M. (a): nhd. Tag, d-Rune; ne. day, name of d-rune; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ern-, *frīja-, *perin-, *sambat-; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240; idg. *ā̆g̑ʰer-, *ā̆g̑ʰes-, Sb., Tag, Pokorny 7?; W.: got. dag-s 186, krimgot., tag, st. M. (a), Tag, d-Rune (, Lehmann D3); W.: s. got. *-dōg-s?, Adj. (a), -tägig; W.: an. dag-r, st. M. (a), Tag; W.: ae. dæg, st. M. (a), Tag; W.: s. ae. *dag-a, sw. M. (n), Tag; W.: s. ae. Þunresdæg, M., Donnerstag; an. þōr-s-dag-r, st. M. (a), Donnerstag; W.: afries. dei 70?, dî, st. M. (a), Tag, Festtag, Lebenstag, Frist; nnordfries. dai, dei; W.: s. afries. *deg-e-lik, Adj., täglich; saterl. dejlic, Adj., täglich; W.: anfrk. dag 29, st. M. (a), Tag; W.: as. d-ag 102, st. M. (a), Tag; mnd. dach, M., Tag; W.: s. as. hiu-du 3, hiu-d-ag-u*, Adv., heute; mnd. hüde, hüden, Adv., heute; W.: s. as. hin-d-ag 1, Adv., heute; W.: ahd. tag, st. M. (a), Tag, Zeit, Tageszeit; mhd. tag, st. M., Tag, Tageszeit; nhd. Tag, M., Tag, DW 21, 27; L.: Falk/Torp 199, Kluge s. u. Tag, Looijenga 7; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 68ff. (Dagalaifus, Dagavulfus, Dagila, Dagistheus, Dagobertus, Dagualdus), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 19 (Dagistheus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 494 (Dacco, Dagalaif, Dagar, Dagaric, Dagaris, Dagaulf, Dagil, Dagila, Dagobald, Dagobereth, Dagobert, Dagrid, Dagulf, Isdag)

*dagis-, germ.: Q.: PN; E.: s. *daga-; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 495 (Dagisthai, Dagisthe)

*dagis?, *dag-is?, got., Adv. (Gen.): nhd. tags; ne. in the daytime, by day; Vw.: s. gistra-; Hw.: s. dags; E.: s. dags

dags 186, dag-s, tag, got., tag, krimgot., st. M. (a): nhd. Tag, d-Rune; ne. day, name of d-rune; lat. dies; ÜG.: gr. ἡμέρα, καιρός, νυχθήμερον (= naht jah dag), σήμερον (= himma daga); ÜE.: lat. cotidie (= daga ƕammēh), dies, tempus; Vw.: s. afar-, *areins-, *arjaus-, *paintē-, *pareins-, *pinta-; Hw.: s. -dōgs, daaz; Q.: Bi (340-380), Sal, Ver, BKV, PN; E.: germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag; vgl. idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240; idg. *ā̆g̑ʰer-, *ā̆g̑ʰes-, Sb., Tag, Pokorny 7?, Lehmann D3; R.: daga ƕammēh: nhd. täglich; ne. every day; gr. καθ’ ἡμέραν; lat. cotidie; Luk 16,19 CA; R.: dag ƕanoh: nhd.: täglich; ne. every day; gr. καθ’ ἡμέραν; lat. cotidie; R.: daga jah daga: nhd. tagtäglich; ne. every day; gr. ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ; lat. de die in diem; 2Kr 4,16 B B (teilweise kursiv); R.: dagis ƕizuh: nhd. täglich; ne. every day; gr. εἰς ἡμέραν μίαν; lat. per singulos dies; Neh 5,18 D; B.: daaz Sal; dag Mat 11,23 CA; Mat 27,8 CA; Mat 27,64 CA; Joh 8,56 CA; Joh 11,9 CA; Joh 12,7 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,80 CA; Luk 9,23 CA; Luk 17,4 CA2; Luk 17,27 CA; Rom 10,21 A; Rom 14,5 A; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 3,15 A B; 2Kr 11,25 B; 2Tm 1,12 A B; daga Mat 6,11 CA; Mat 6,30 CA; Mat 7,22 CA; Mat 11,22 CA; Mat 11,24 CA; Mat 27,62 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,54 CA; Joh 7,37 CA; Joh 9,16 CA; Joh 11,24 CA; Joh 12,12 CA; Joh 12,48 CA; Joh 14,20 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,26 CA; Luk 1,59 CA; Luk 2,11 CA; Luk 4,16 CA; Luk 4,21 CA; Luk 5,26 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,6 CA; Luk 6,7 CA; Luk 6,23 CA; Luk 9,22 CA; Luk 9,37 CA; Luk 10,12 CA; Luk 10,14 CA; Luk 16,19 CA; Luk 17,24 CA; Luk 17,29 CA; Luk 17,30 CA; Luk 17,31 CA; Luk 18,33 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,42 CA; Luk 19,47 CA; Luk 23,12 G (teilweise kursiv); Mrk 1,21 CA; Mrk 2,20 CA; Mrk 2,23 CA; Mrk 3,2 CA; Mrk 4,27 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,34 CA; Mrk 11,12 CA; Mrk 14,12 CA; Mrk 14,49 CA; Rom 13,13 A; Rom 14,5 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 5,5 A; 1Kr 15,4 A; 1Kr 15,31 A; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 4,16 B B (teilweise kursiv); 2Kr 6,2 A B; Eph 4,30 A B; Eph 6,13 A B; Kol 1,9 B; 1Th 3,10 B; 2Th 1,10 A B; 2Th 3,8 A B; 2Tm 1,3 A; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 4,8 A B; Neh 5,14 D; Neh 6,15 D; dagam Mat 11,12 CA; Luk 1,5 CA; Luk 1,18 CA; Luk 1,25 CA; Luk 1,39 CA; Luk 2,37 CA; Luk 4,2 CA2; Luk 4,25 CA; Luk 5,35 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,9 CA; Luk 6,12 CA; Luk 9,36 CA; Luk 17,26 CA2; Luk 17,28 CA; Luk 18,7 CA; Mrk 1,9 CA; Mrk 5,5 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 13,17 CA; Gal 4,10 A; 1Tm 4,1 A B; 1Tm 5,5 A B; 2Tm 3,1 A B; Neh 6,17 D; dagans Mat 26,2 C; Mat 27,63 CA; Joh 11,6 CA; Joh 11,17 CA; Luk 1,24 CA; Luk 1,75 CA; Luk 2,1 CA; Luk 2,43 CA; Luk 2,46 CA; Luk 15,13 CA; Mrk 2,1 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 9,2 CA; Mrk 13,20 CA2; Mrk 13,24 CA; Mrk 14,58 CA; Mrk 15,29 CA; Neh 5,18 D; Ver 17,27 V; dage Joh 8,51 CA; Joh 8,52 CA; Luk 1,7 CA; Luk 2,36 CA; Luk 4,2 CA; Luk 5,17 CA; Luk 8,22 CA; Luk 17,22 CA; Luk 20,1 CA; Mrk 1,13 CA; Neh 6,15 D; dagis Joh 11,9 CA; Luk 2,44 CA; Mrk 2,27 CA; Mrk 16,1 CA; Mrk 16,2 CA; Rom 8,36 A; Kol 2,16 B; 1Th 5,5 B; 1Th 5,8 B; Neh 5,18 D; dagos Mat 9,15 CA; Luk 1,23 CA; Luk 2,6 CA; Luk 2,21 CA; Luk 2,22 CA; Luk 5,35 CA; Luk 9,28 CA; Luk 9,51 CA; Luk 17,22 CA; Luk 19,43 CA; Mrk 2,20 CA; Mrk 13,19 CA; dags Joh 9,4 CA; Luk 4,42 CA; Luk 6,13 CA; Luk 9,12 CA; Mrk 6,21 CA; Rom 13,12 A; 2Kr 6,2 A B; 1Th 5,2 B; 1Th 5,4 B; 2Th 2,2 A; tag Feist 470 = Stearns 11; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 103,II,2a, 115,4, 116,6, 119; Son.: s. a. spedista

*dagwa-, *dagwaz, germ., st. M. (a): nhd. warme Jahreszeit; ne. warm season; E.: Etymologie unbekannt

dagwō?, *dagwō-?, *dagwōn, germ., Sb.: nhd. Dohle; ne. jackdaw; RB.: ahd.; Hw.: s. *dahōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. tāha 28, sw. F. (n), Dohle; mhd. tāhe, sw. F., Dohle; L.: Kluge s. u. Dohle

dahō?, dahwō?, *dahō-?, *dahōn, *dahwō-?, *dahwōn, germ., Sb.: nhd. Dohle; ne. jackdaw; RB.: ahd.; Hw.: s. *dagwōn?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. tāha 28, sw. F. (n), Dohle; mhd. tāhe, sw. F., Dohle; L.: Kluge s. u. Dohle

dahwō?, *dahwō-?, *dahwōn, germ., Sb.: Vw.: s. *dahō-

daiga?, *daiga-?, *daigam, germ., st. N. (a): nhd. Teig; ne. dough; RB.: an.; Hw.: s. *daiga- (Adj.); *daiga- (M.); E.: s. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: an. deig, st. N. (a), Teig; L.: Heidermanns 145

*daiga-, *daigaz, germ., Adj.: nhd. weich; ne. soft; RB.: an., mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *daiga- (N.), *daiga- (M.), *daigjan; E.: s. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: an. deig-r, Adj., weich, feige; W.: mnl. deech, Sb., Teig; W.: mnd. dêch, Adj., teigig, nicht ausgebacken; W.: mhd. teic, teig, Adj., weich, reif, durch Fäulnis weich geworden; L.: Falk/Torp 206, Seebold 151, Heidermanns 145

*daiga-, *daigaz, germ., st. M. (a): nhd. Teig; ne. dough; RB.: got., ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *daiga- (N.); E.: vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: got. daig-s 5, st. M. (a), Teig (, Lehmann D4); W.: ae. dāg, st. M. (a), Teig, Metallmasse; W.: s. ae. dǣg-e, sw. F. (n), „Teigerin“, Kneterin, Brotmacherin; W.: s. me. lavedi, ae. hlæfdige, F., Frau, Herrin; s. an. lafð-i, F., Frau; W.: mnl. deech, Sb., Teig; W.: ahd. teig 27, st. M. (a), Teig, weiche Masse, Brei; mhd. teig, st. M., Teig; nhd. Teig, M., Teig, DW 21, 235; L.: Falk/Torp 206, Seebold 151, Kluge s. u. Teig, Heidermanns 145

*daigjan?, germ., sw. V.: nhd. weich machen; ne. make (V.) soft; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: an. deig-ja (2), sw. V. (1), weich machen, schwächen; L.: Heidermanns 145

*daigjō-, *daigjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kneterin, Magd; ne. kneader (F.), maid; RB.: an., ae.; Hw.: s. *daigjan, *daiga-; E.: vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: an. deig-j-a (1), sw. F. (n), Dienstmagd; W.: ae. *dīg-e, sw. F. (n); W.: ae. dǣg-e, sw. F. (n), „Teigerin“, Kneterin, Brotmacherin; W.: ae. hlæfdige, F., Frau, Herrin; me. lavedi, F., Frau; an. lafð-i, F., Frau; L.: Seebold 151

daigs 5, daig-s, got., st. M. (a): nhd. Teig; ne. plastic mass, mouldable mass, mouldable batch, dough, batch of dough, lump of dough; ÜG.: gr. φύραμα; ÜE.: lat. conspersio, massa; Hw.: s. digan; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *daiga-, *daigaz, st. M. (a), Teig; vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244, Lehmann D4; B.: Akk. Sg. daig 1Kr 5,6 A; Gal 5,9 B; Dat. Sg. daiga Rom 9,21 A; Nom. Sg. daigs Rom 11,16 A; 1Kr 5,7 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 100,4

daigulō?, *daigulō-?, *daigulōn, germ., Sb.: nhd. Gefäß; ne. vessel; E.: Etymologie unbekannt

*daila-, *dailaz, germ., st. M. (a): nhd. Teil; ne. share (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *daila- (N.), *daili-; E.: idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. got. *da-i-l-a (2), sw. M. (n); W.: s. got. da-i-l-a* (1) 4, st. F. (ō), Teilnahme, Gemeinschaft, Mine (= Münze), Pfund; W.: s. got. da-i-l-s* 7, st. F. (i), Teil, Anteil (, Lehmann D5); W.: ae. dǣ-l, dā-l (1), st. M. (i), Teil, Anteil, Los, Abteilung, Menge, Betrag; W.: afries. dê-l 48, st. M. (a), Teil, Anteil, Gerichtssprengel; nfries. deel; W.: anfrk. dei-l 4, st. M. (a?, i?), Teil; W.: as. dê-l* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Teil, Anteil; mnd. dēl, deil, M., N., Teil; W.: ahd. teil (1) 260, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Teil, Anteil, Stück, Seite, Gebiet; mhd. teil, st. N., st. M., Teil; nhd. Teil, M., N., Teil, Anteil, DW 21, 347 (Theil); L.: Falk/Torp 298

*daila-, *dailam, germ., st. N. (a): nhd. Teil; ne. share (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *daila- (M.), *daili-; E.: idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. got. *da-i-l-a (2), sw. M. (n); W.: s. got. da-i-l-s* 7, st. F. (i), Teil, Anteil (, Lehmann D5); W.: s. got. da-i-l-a* (1) 4, st. F. (ō), Teilnahme, Gemeinschaft; W.: ae. *dā-l (2), st. N. (a), Trennung, Teilung, Unterschied; W.: s. afries. dê-l 48, st. M. (a), Teil, Anteil, Gerichtssprengel; nfries. deel; W.: s. anfrk. dei-l 4, st. M. (a?, i?), Teil; W.: as. dê-l* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Teil, Anteil; mnd. dēl, deil, M., N., Teil; W.: ahd. teil (1) 260, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Teil, Anteil, Stück; mhd. teil, st. N., st. M., Teil; nhd. Teil, M., N., Teil, Anteil, DW 21, 347 (Theil); L.: Falk/Torp 298

daila* (1) 4, da-i-l-a*, got., st. F. (ō): nhd. Teilnahme, Gemeinschaft, Mine (= Münze), Pfund; ne. partaking (N.), participation, community, partnership, incompleteness, fragmentariness, piece of money, pound; ÜG.: gr. μετοχή, μνᾶ; ÜE.: lat. mna, participatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μετοχή, μνᾶ; E.: s. germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil; germ. *daila-, *dailam, st. N. (a), Teil; idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; B.: Gen. Pl. dailo 2Kr 6,14 A B; Akk. Pl. dailos Luk 19,13 CA; Luk 19,24 CA; Luk 19,25 CA

*daila (2), *da-i-l-a, got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil; germ. *daila-, *dailam, st. N. (a), Teil; idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175

*daili-, *dailiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Teil; ne. share (N.); RB.: got., an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *daila- (N.), *daila- (M.); E.: idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: got. da-i-l-s* 7, st. F. (i), Teil, Anteil (, Lehmann D5); W.: an. dei-l-a (1), F., Teilung, Zwiespalt; W.: afries. dê-l 48, st. M. (a), Teil, Anteil, Gerichtssprengel; nfries. deel; W.: anfrk. dei-l 4, st. M. (a?, i?), Teil; W.: as. dê-l* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Teil, Anteil; mnd. dēl, deil, M., N., Teil; W.: ahd. teil (1) 260, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Teil, Anteil, Stück, Seite, Gebiet; mhd. teil, st. N., st. M., Teil; nhd. Teil, M., N., Teil, Anteil, DW 21, 347 (Theil); L.: Falk/Torp 198, Kluge s. u. Teil

*dailiþō, *daileþō, germ., st. F. (ō): nhd. Teil, Teilung; ne. division; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *dailjan, *daili-; E.: s. idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. dei-l-d, st. F. (ō), Teilung, Einteilung, Los, Streit; W.: s. an. dei-l-a (1), F., Teilung, Zwiespalt; W.: ahd. teilida 1, st. F. (ō), Teilung, Trennung; L.: Falk/Torp 198

*dailjan, germ., sw. V.: nhd. teilen; ne. divide; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *daila-, *daili-; E.: s. idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: got. da-i-l-jan 3, sw. V. (1), teilen, einem zuteilen, mitteilen; W.: an. dei-l-a (2), sw. V. (1), teilen; W.: ae. dǣ-l-an, sw. V. (1), teilen, verteilen; W.: afries. dê-l-a 70?, sw. V. (1), teilen, urteilen, erkennen; saterl. dela, V., teilen; W.: anfrk. dei-l-en* 2, dei-l-on, sw. V. (1), teilen; W.: as. dê-l-ian 7, sw. V. (1a), teilen, austeilen, sich trennen; mnd. dēlen, deilen, sw. V., teilen; W.: ahd. teilen 77, sw. V. (1a), teilen, verteilen, austeilen, mitteilen; mhd. teilen, sw. V., teilen, zerteilen, trennen; nhd. teilen, sw. V., teilen, Teile machen, spalten, zerteilen, DW 21, 356; L.: Falk/Torp 198

dailjan 3, da-i-l-jan, got., sw. V. (1): nhd. teilen, einem zuteilen, mitteilen; ne. share (V.), divide, impart, deal out, distribute; ÜG.: gr. διαιρεῖν, μεταδιδόναι; ÜE.: lat. dividere, tribuere; Vw.: s. af-, dis-, fra-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dailjan, sw. V., teilen; s. idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; B.: daileiþ 1Kr 12,11 A; dailjan Eph 4,28 A B; dailjands Rom 12,8 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

dails* 7, da-i-l-s*, got., st. F. (i): nhd. Teil, Anteil; ne. part (N.), portion (N.), share (N.); ÜG.: gr. μερίς, μέρος; ÜE.: lat. pars, portio; Q.: Bi (340-380); E.: keine sichere Etymologie, germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil; germ. *daila-, *dailam, st. N. (a), Teil; germ. *daili-, *dailiz, st. M. (i), Teil; germ. *daili-, *dailiz, st. F. (i), Teil; idg. *dəilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175, Lehmann D5; B.: Akk. Sg. dail Luk 15,12 CA; Luk 18,12 CA; Dat. Sg. dailai 1Kr 13,10 A; 1Kr 13,12 A; Kol 1,12 A B; Kol 2,16 B; Gen. Pl. daile 2Kr 6,15 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

daimōnāreis 5, daimōn-ārei-s, got., st. M. (ja): nhd. Besessener; ne. person possessed by the devil, demoniac; ÜG.: gr. δαιμονιζόμενος, δαιμονισθείς; ÜE.: lat. (daemonium), (legio); Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. daemōnārius, gr. δαιμονιάριος (daimoniários); E.: s. lat. daemōnārius, M., Besessener?; gr. δαιμονιάριος (daimoniários), M., Besessener?, Lehmann D6; vgl. gr. δαίμων (daímōn), M., F., Geist, Gottheit, Schicksal der Menschen; vgl. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; B.: Nom. Sg. daimonareis Luk 8,36 CA; Akk. Sg. daimonari Mat 9,32 CA; Akk. Pl. daimonarjans Mat 8,16 CA; Mat 8,33 CA; Nom. Pl. daimonarjos Mat 8,28 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 49,3a

*dajjan, germ., sw. V.: nhd. säugen; ne. suck (V.); RB.: got., ae.; E.: s. idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: got. da-dd-j-an* 1, sw. V. (1), säugen (, Lehmann D2); W.: s. ae. dā, st. F. (ō), Reh; L.: Falk/Torp 205

dal, got., st. N. (a): Vw.: s. dals*

*dala-, *dalam, germ., st. N. (a): nhd. Tal; ne. valley; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dala-; E.: s. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: got. dal-s* 3, dal (?), st. M. (a) (N. (a)?), Grube, Schlucht, Tal (, Lehmann D7); W.: ae. dæl, st. N. (a), Tal, Abgrund; W.: ae. dėl-l, st. M. (a), st. N. (a), Tal, Höhle, Vertiefung; W.: s. ae. *-dėl-e (1), Adj., abwärts gerichtet; W.: afries. del* 11, st. N. (a), Tal; nnordfries. dal; W.: anfrk. dal* 3, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Tal; W.: as. dal* 6, st. M. (a), st. N. (a), Tal, Abgrund; mnd. dal, M., N., Tal; W.: ahd. tal 41, st. M. (a), st. N. (a) (iz) (az), Tal, Abgrund, Schlucht; mhd. tal, st. M., st. N., Tal; s. nhd. Tal, N., Tal, DW 21, 296 (Thal); L.: Falk/Torp 204, Kluge s. u. Tal

*dala-, *dalaz, germ., st. M. (a): nhd. Tal; ne. valley; RB.: got., an. ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dala-; E.: s. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: got. dal-s* 3, dal (?), st. M. (a) (N. (a)?), Grube, Schlucht, Tal (, Lehmann D7); W.: an. dal-r (1), st. M. (a), Tal, Bogen, Biegung; W.: ae. dėl-l, st. M. (a), st. N. (a), Tal, Höhle, Vertiefung; W.: s. ae. *-dėl-e (1), Adj., abwärts gerichtet; W.: s. afries. del* 11, st. N. (a), Tal; nnordfries. dal; W.: anfrk. dal* 3, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Tal; W.: as. dal* 6, st. M. (a), st. N. (a), Tal, Abgrund; mnd. dal, M., N., Tal; W.: ahd. tal 41, st. M. (a), st. N. (a) (iz) (az), Tal, Abgrund, Schlucht; mhd. tal, st. M., st. N., Tal; s. nhd. Tal, N., Tal, DW 21, 296 (Thal); L.: Falk/Torp 204, Kluge s. u. Tal

dalaþ 16, dal-aþ, got., Adv.: nhd. zu Tal, abwärts, nieder, herab, hinunter, hinab; ne. downward, onto the ground, down (Adv.); ÜG.: gr. καταβαίνειν (= dalaþ atgaggan, atsteigan dalaþ), κατάγειν (= dalaþ attiuhan), κατέρχεσθαι (= dalaþ atgaggan), κάτω, χαμαί; ÜE.: lat. deorsum, descendere (de) (= atgaggan dalaþ CB Mat 8,1), in terram; Q.: Bi (340-380); E.: s. dals; B.: dalaþ Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Mat 8,1 CA; Mat 11,23 CA (ganz kursiv); Mat 27,51 CA; Joh 9,6 CA; Joh 18,6 CA; Luk 4,9 CA; Luk 6,17 CA; Luk 9,37 CA; Luk 17,31 CA; Luk 19,5 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 15,38 CA; Rom 10,6 A; 1Th 4,16 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C1, Krause, Handbuch des Gotischen 195; Son.: Adv. d. Richtung

dalaþa 1, dal-aþ-a, got., Adv.: nhd. unten; ne. below, beneath, down below; ÜG.: gr. κάτω; ÜE.: lat. deorsum; Q.: Bi (340-380); E.: s. dals; B.: dalaþa Mrk 14,66 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A1, Krause, Handbuch des Gotischen 195; Son.: Adv. (d. Ruhe)

dalaþrō 1, dal-aþ-rō, got., Adv.: nhd. von unten, unten; ne. from below, from beneath; ÜG.: gr. κάτω; ÜE.: lat. deorsum; Q.: Bi (340-380); E.: s. dals, -þrō; B.: dalaþro Joh 8,23 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195; Son.: Adv. d. Richtung

*dalgōn?, germ., sw. V.: nhd. schlagen?; ne. beat (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *dʰelgʰ-, V., schlagen?, Pokorny 247; W.: ahd. tallezzen* 1, sw. V. (1a), streicheln, tätscheln; W.: mhd. talgen, sw. V., kneten; L.: Seebold 153

*dalja?, germ., Sb.: nhd. Schlucht, Vertiefung; ne. abyss, hollow (N.); E.: s. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245

*dalja?, *dal-j-a?, got., M.?, N.?: Vw.: s. ib-; E.: s. dals

*daljō?, germ., st. F. (ō): nhd. Schlucht, Vertiefung; ne. abyss, hollow (N.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: mhd. telle, F., Schlucht; L.: Seebold 204

*dalka-, *dalkaz, germ., st. M. (a): nhd. Schnallendorn; ne. tongue of a buckle; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *dʰelg-, V., stechen, Nadel, Pokorny 247; W.: an. dālk-r, st. M. (a), lange Fibel, Spange; W.: ae. dalc, st. M. (a), Spange, Armband; L.: Falk/Torp 204

*dalla-, *dallaz, germ.?, Adj.: nhd. stolz; ne. proud; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. deall, Adj., stolz, kühn, berühmt; L.: Heidermanns 145

dals* 3, dal-s*, dal (?), got., st. M. (a): nhd. Grube, Schlucht, Tal; ne. ravine, pit (N.), ditch (N.), trench (N.), dale, valley; ÜG.: gr. βόθυνος, ὑπολήνιον (= dal uf mēsa), φάραγξ; ÜE.: lat. fovea, lacus (= dal uf mēsa), vallis; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. βόθυνος, ὑπολήνιον; E.: Unsichere Etymologie, s. germ. *dala-, *dalam, st. N. (a), Tal; germ. *dala-, *dalaz, st. M. (a), Tal; vgl. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245, Lehmann D7; R.: dal uf mēsa: nhd. Keltergrube; ne. pit for pressing; ÜG.: gr. ὑπολήνιον; ÜE.: lat. lacus; Mrk 12,1 CA; B.: dal Luk 6,39 CA (Akk. Sg.); Mrk 12,1 CA; Gen. Pl. dalei Luk 3,5 CA; Son.: (N. (a)?)

dam?, *dam-?, germ., Sb.: nhd. Damwild, Reh; ne. fallow-deer, doe; I.: Lw. lat. damma; E.: s. lat. damma, dāma, F., Gemse, Rehkalb, Tier aus dem Rehgeschlecht; vielleicht Entlehnung aus dem Keltischen, vgl. air. dam, M., Ochse; vgl. idg. *demə-, *domə-, V., zähmen, Pokorny 199; idg. *dem-, *demə-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198

*damma-, *dammaz, germ., st. M. (a): nhd. Damm, Haufe, Haufen; ne. dam (N.), heap (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *dam-m-s?, st. M. (a), Damm; W.: s. got. *dam-m-jan?, sw. V. (1), dämmen; W.: an. dam-m, st. M. (a), Damm; W.: s. ae. *dėm-m-an, sw. V. (1), dämmen, stauen; W.: afries. dam-m 26, dom-m, st. M. (a), Damm, Deich, Scheidewand; nnordfries. dam; W.: as. *dam?, *dam-m?, st. M. (a?, i?), Damm; W.: s. ahd. bitemmen* 1, sw. V. (1a), ergreifen, erfassen, besetzen; W.: s. ahd. firtemmen* 1, sw. V. (1a), hinausstoßen, zurückdrängen, vertreiben; mhd. vertemmen, sw. V., verdämmen, dämpfen, ersticken, hindern; L.: Falk/Torp 201

*dammjan, germ., sw. V.: nhd. dämmen, hindern; ne. dam (V.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: s. *damma-; W.: got. *dam-m-jan?, sw. V. (1), dämmen; W.: an. demm-a, sw. V., dämmen, eindämmen; W.: ae. *dėm-m-an, sw. V. (1), dämmen, stauen; W.: afries. dam-m-a* 3, dem-m-a, sw. V. (1), dämmen; W.: ahd. bitemmen* 1, sw. V. (1a), ergreifen, erfassen, besetzen, in Beschlag nehmen, bedecken; L.: Kluge s. u. dämmen

*dammjan?, *dam-m-jan?, got., sw. V. (1): nhd. dämmen; ne. dam (V.); Vw.: s. faur-; E.: Unsichere Etymologie, s. germ. *damma-, *dammaz, st. M. (a), Damm, Haufe, Haufen

*damms?, *dam-m-s?, got., st. M. (a): nhd. Damm; ne. dam (N.), dike (N.); Hw.: s. faurdammjan*; Q.: Regan 23, Schubert 64; E.: Unsichere Etymologie, germ. *damma-, *dammaz, st. M. (a), Damm, Haufe, Haufen

*damnōn?, germ., sw. V.: nhd. verdammen; ne. condemn; I.: Lw. lat. damnāre; E.: s. lat. damnāre, V., büßen, büßen lassen; vgl. lat. damnum, N., Einbuße, Verlust; vgl. idg. *dāp-, *dəp-, Sb., Opfermahl, Pokorny 176; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175

dan?, *dan-?, germ., V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); Hw.: s. *dangjan; E.: idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; L.: Falk/Torp 199

*dangjan, *dangwjan, *dengwan, germ., sw. V.: nhd. schlagen, hämmern, dengeln, tengeln; ne. beat (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; W.: an. den-g-ja, sw. V. (1), schlagen, hämmern; W.: ae. dėn-g-an, sw. V. (1), schlagen; W.: s. ahd. tangil* 1, st. M. (a), Hammer; nhd. Dengel, Tengel, M., Dengel, Schneide einer Sichel, DW 2, 925; W.: s. mhd. tengelen, tingelen, sw. V., tengeln, dengeln, baumeln, klopfen, hämmern; nhd. dengeln, tengeln, sw. V., dengeln, tengeln; L.: Falk/Torp 200, Kluge s. u. dengeln

*dangwjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *dangjan

*Danila?, *Dan-il-a?, got., sw. M. (n): nhd. Dänlein; ne. little Dane; Q.: PN, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 20; E.: vgl. germ. *danjō, st. F. (ō), Tenne; idg. *dʰen- (2), Sb., Fläche der Hand, Fläche, Brett, Pokorny 249

*danjō, germ., st. F. (ō): nhd. Tenne; ne. barn-floor; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN, ON; E.: idg. *dʰen- (2), Sb., Fläche der Hand, Fläche, Brett, Pokorny 249; W.: s. lat.-got. *Dan-us?, M., Däne; W.: s. got. *Dan-il-a?, sw. M. (n), Dänlein; W.: ae. *dėn, st. F. (ō); W.: s. afries. dan-n 1?, M.?, N.?, Hundelager; W.: as. den-n-ia* (1) 1, st. F. (jō), Ebene; vgl. mnd. denne, danne, M., F., Tenne, kleines Tal; W.: s. as.? dėn-n-i 1, st. N. (ja), Tenne; vgl. mnd. denne, M., F., Tenne, kleines Tal; W.: s. as. Then-e* 1, M., Däne; W.: ahd. tenna (1) 1, st. F. (jō), Tenne, Dreschplatz; s. mhd. tenne, st. N., st. M., st. F., sw. F., Tenne; s. nhd. Tenne, F., Tenne, Platz (M.) (1), Estrichboden, DW 21, 253; W.: ahd. tenni 31, st. N. (ja), Tenne, Dreschplatz; s. mhd. tenne, st. N., st. M., sw. M., st. F., sw. F., Tenne; s. nhd. Tenne, F., Tenne, Platz (M.) (1), Estrichboden, DW 21, 253; W.: s. ahd. Teni* 3, Dene*, M. Pl.=PN, Dänen; nhd. Däne, PN, Däne, DW 2, 723; W.: lat.-ahd.? danea 2, F., Tenne; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 70 (Dani, Danus), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 20 (Danila, Danus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 494 (Daun, Danilo, Danila, Daning), Ortsname Dania

*dankō?, *dankwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Vertiefung; ne. hollow (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dǫkk, st. F. (ō?, wō?), Grube, Vertiefung in der Landschaft; L.: Falk/Torp 200

dankwa?, *dankwa-?, *dankwaz, germ., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: an.; E.: idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: an. døk-k-r, dǫk-k-r, Adj., finster, dunkelfarbig; L.: Heidermanns 146

*dankwajan?, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel machen, verdunkeln; ne. darken; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: an. døk-k-v-a, sw. V. (1), dunkel machen, verdunkeln, verderben; L.: Heidermanns 146

*dankwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *dankō

danna?, *danna-?, *dannaz, germ., st. M. (a): nhd. Tanne, Wald; ne. fir-tree; RB.: ae.; Hw.: s. *dannjōn; E.: idg. *dʰanu-, Sb., Baum?, Tanne?, Pokorny 234; W.: ae. dėn-n, st. N. (a), Höhle, Lager, Schweineweide; L.: Falk/Torp 200

*dannjō-, *dannjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Tanne, Fichte; ne. fir-tree; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *danna-, *dannō?; E.: idg. *dʰanu-, Sb., Baum?, Tanne?, Pokorny 234; W.: as. dėn-n-ia* (2) 2, dan-n-e*, sw. F. (n), Tanne; mnd. danne, denne, F., Tanne; W.: ahd. tanna 34, sw. F. (n), Tanne, Edeltanne, Fichte, Kiefer (F.); s. mhd. tanne, st. F., sw. F., Tanne, Mastbaum; nhd. Tanne, F., Tanne, Waldbaum, DW 21, 109; L.: Falk/Torp 200

*dannō?, germ., st. F. (ō): nhd. Tanne, Fichte; ne. fir-tree; Hw.: s. *danna-, *dannjōn; E.: idg. *dʰanu-, Sb., Baum?, Tanne?, Pokorny 234; L.: Falk/Torp 200

*Dans?, *Dan-s?, got., st. M. (i?): nhd. Däne; ne. Dane; Hw.: s. Danus

*dantisōn?, germ., sw. V.: nhd. zurückweichen; ne. retreat (V.); E.: vgl. idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; L.: Falk/Torp 200

*Danus?, *Dan-us?, lat.-got., M.: nhd. Däne; ne. Dane; Q.: PN, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 20; E.: vgl. germ. *danjō, st. F. (ō), Tenne; idg. *dʰen- (2), Sb., Fläche der Hand, Fläche, Brett, Pokorny 249

Danuvius, lat.-germ.?, FlN: nhd. Donau; Q.: FlN (1. Jh. v. Chr.); E.: lat. Herkunft von einem römischen Flussgott

*danwō, germ., Sb.: nhd. Tanne, Fichte; ne. fire-tree; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *danna, *dannjōn; E.: idg. *dʰanu-, Sb., Baum?, Tanne?, Pokorny 234; W.: s. as. dėn-n-ia* (2) 2, dan-n-e*, sw. F. (n), Tanne; mnd. danne, denne, F., Tanne; W.: ahd. tanna 34, sw. F. (n), Tanne, Edeltanne, Fichte; s. mhd. tanne, st. F., sw. F., Tanne, Mastbaum; nhd. Tanne, F., Tanne, Waldbaum, DW 21, 109

dap?, *dap-?, germ., sw. V.: nhd. gedrungen sein (V.), fest sein (V.); ne. be stout; Hw.: s. *dapra-; E.: s. idg. *dʰeb-, Adj., dick, fest, gedrungen, Pokorny 239; L.: Falk/Torp 200

*dapra-, *dapraz, germ., Adj.: nhd. gedrungen, fest, schwer; ne. stout, heavy; RB.: an., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *dʰeb-, Adj., dick, fest, gedrungen, Pokorny 239; W.: an. dap-r, Adj., traurig, betrübt, träg; W.: mnl. dapper, Adj., tapfer; W.: mnd. dapper, Adj., schwer, gewichtig, furchtlos; W.: ahd. tapfar* 1, taphar*, Adj., schwer, gewichtig; mhd. tapfer, Adj., fest, gedrungen, voll; nhd. tapfer, Adj., Adv., tapfer, DW 21, 934; L.: Falk/Torp 200, Kluge s. u. tapfer, Heidermanns 146

daprī?, *daprī-?, *daprīn, germ., sw. F. (n): nhd. Festigkeit; ne. firmness; RB.: ahd.; Hw.: s. *dapra-; E.: s. idg. *dʰeb-, Adj., dick, fest, gedrungen, Pokorny 239; W.: ahd. tapfarī* 4, tapharī*, st. F. (ī), Last, Gewicht (N.) (1), Festigkeit, Masse, Fülle; L.: Heidermanns 146

*daprō?, germ., st. F. (ō): nhd. Festigkeit; ne. firmness; RB.: ahd.; Hw.: s. *dapra-; E.: s. idg. *dʰeb-, Adj., dick, fest, gedrungen, Pokorny 239; W.: ahd.? tapfara* 1, taphara*, st. F. (ō), Festigkeit, Strenge, Gewichtigkeit; L.: Heidermanns 146

*dar-, germ., sw. V.: nhd. schaden; ne. harm (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰō-, V., schärfen, Pokorny 272; W.: s. ae. da-r-oþ, dea-r-oþ, st. M. (a), Speer; W.: afries. de-r-a 4, sw. V. (1), schaden; saterl. dera, V., schaden; W.: ahd. tarōn 36, sw. V. (2), schaden, schädigen, beschädigen; s. mhd. taren, sw. V., schaden, schädigen, verletzen; W.: ahd. tarēn* 4, sw. V. (3), schaden, Leid zufügen, verletzen; s. mhd. taren, sw. V., schaden, schädigen, verletzen; L.: Falk/Torp 202

*darbja-, *darbjaz, germ., Adj.: nhd. kräftig, rauh, derb; ne. rough; RB.: an., afries., as.; Hw.: s. *derba-; E.: s. idg. *dʰerebʰ-, V., Adj., gerinnen, ballen, dickflüssig, derb, Pokorny 257; W.: an. djarf-r, Adj., kühn, mutig; W.: afries. derv-e 2, Adj., verwegen, heftig; W.: as. dėrv-i* 11, Adj., kräftig, feindlich, böse, ruchlos, kriegerisch; L.: Falk/Torp 202

*daren?, germ., sw. V.: nhd. schaden; ne. harm (V.); E.: s. *dar-

*darēn?, *darǣn, germ., sw. V.: nhd. verbergen; ne. conceal; RB.: got.; E.: vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. *dar-n-jan?, sw. V. (1), verheimlichen; L.: Falk/Torp 202

*darjan, germ., sw. V.: nhd. schaden; ne. harm (V.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *dar-; E.: s. idg. *dʰō-, V., schärfen, Pokorny 272; W.: ae. dė-r-ian, sw. V. (1), schaden, verletzen, belästigen; W.: afries. de-r-a 4, sw. V. (1), schaden; saterl. dera, V., schaden; L.: Falk/Torp 202

dark?, *dark-?, germ., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. terkī* 1, st. F. (ī), Färbung, Verhüllung?

*darnja-, *darnjaz, germ., Adj.: nhd. verborgen, getarnt, heimlich; ne. hidden (Adj.), masked; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. *dar-n-s?, Adj. (a?), zauberisch; W.: ae. dier-n-e (1), dir-n-e, dyr-n-e, der-n-e, Adj. (ja), geheim, heimlich, verborgen, täuschend; W.: s. ae. dar-ian, sw. V., lauern, verborgen sein (V.); W.: s. ae. dear-n-ung-a, dear-n-ing-a, Adv., heimlich, verborgen, hinterlistig; W.: afries. *der-n (2), Adv., heimlich; W.: as. dėr-n-i* 6, dar-n-i*, Adj., heimtückisch, böse; W.: as. dar-n-o 3, Adv., heimlich, verborgen; W.: ahd. tarni 3, Adj., verborgen, unsichtbar, verhüllt; L.: Falk/Torp 202, Kluge s. u. tarnen, Heidermanns 147

*darnja-, *darnjam, germ., st. N. (a): nhd. Geheimnis; ne. secret (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *darnja-; E.: s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. dier-n-e (2), st. N. (ja), Geheimnis; L.: Heidermanns 147

*darnjan, germ., sw. V.: nhd. verbergen, verheimlichen; ne. conceal; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *darnja-; E.: s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. dier-n-an, dir-n-an, dyr-n-an, der-n-an, sw. V. (1), verheimlichen, verbergen; W.: as. dėr-n-ian 3, sw. V. (1a, 2?), verbergen, verhehlen, tarnen; W.: ahd. tarnen* 2, *tarnōn?, sw. V. (1a, 2?), „tarnen“, verbergen, verdecken; mhd. tarnen, sw. V., zudecken, verhüllen, verbergen; nhd. tarnen, sw. V., tarnen, Duden 6, 2565; L.: Heidermanns 147

*darnjan?, *dar-n-jan?, got., sw. V. (1): nhd. verheimlichen; ne. keep secret, conceal; Q.: it., parm. adarnir, verblüffen (?), Gamillscheg RFE. P 1932, 147; E.: s. germ. *darēn, *darǣn, sw. V., verbergen; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252

*darns?, *dar-n-s?, got., Adj. (a?): nhd. zauberisch; ne. enchanting; Q.: Gamillscheg I, 370; E.: s. germ. *darnja-, *darnjaz, Adj., verborgen, getarnt, heimlich; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252

*darō, germ., st. F. (ō): nhd. Schaden, Verletzung; ne. damage (N.), injury; RB.: ae., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *dʰō-, V., schärfen, Pokorny 272; W.: ae. da-r-u, st. F. (ō), Schaden, Verletzung, Unglück; W.: ahd. tara 4, st. F. (ō), Schaden, Verletzung; L.: Falk/Torp 202; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 20 (Darida, Darila)

*darōn?, germ., sw. V.: nhd. schaden; ne. harm (V.); E.: s. *dar-; L.: Falk/Torp 202

darrō?, *darrō-?, *darrōn, *darra-, *darran, germ., sw. M. (n): nhd. Türangel; ne. hinge; E.: s. idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278; L.: Falk/Torp 203

das?, *das-?, germ., Adj.: nhd. träge; ne. lazy (Adj.); E.: Etymologie unbekannt

*dasjō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Heustock; ne. hayloft; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. des, st. F. (jō), Heuschober; L.: Falk/Torp 204

*daþ-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 496 (Daþa, Daþina)

*dauba-, *daubaz, germ., Adj.: nhd. taub, betäubt, empfindungslos; ne. deaf (Adj.), stunned; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. dau-f-s* 1, Adj. (a), taub, verstockt (, Lehmann D8); W.: an. dau-f-r, Adj., taub; W.: ae. déa-f, Adj., taub, leer, unfruchtbar; W.: afries. dâ-f 6, Adj., taub; nnordfries. doaf, daf, Adj., taub; W.: s. afries. *dud, Sb., Betäubung; nfries. dod; W.: anfrk. douf* 1, Adj., taub; mnl. doof, Adj., taub; W.: as. *dō-f?, Adj., taub, stumpfsinnig; mnd. dōf, Adj., taub; W.: ahd. toub* 22, Adj., taub, stumpf, empfindungslos; mhd. toup, Adj., taub; nhd. taub, Adj., taub, gehörlos, betäubt, DW 21, 162; W.: s. ahd. dabī (?) 1, st. F. (ī), Stumpfheit, Trägheit, Abgestumpftheit; L.: Falk/Torp 209, Seebold 155, Kluge s. u. taub, Heidermanns 148

*daubanōn?, germ.?, sw. V.: nhd. empfindungslos werden, abstumpfen; ne. blunt (V.); RB.: got.; Hw.: s. *dauba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: got. *dau-b-n-an?, sw. V. (4), verstockt werden, taub werden; L.: Heidermanns 148

daubei 1, dau-b-ei, got., sw. F. (n): nhd. Taubheit, Verhärtung, Verstocktheit; ne. stubbornness, insensitivity, insensibility, numbness; ÜG.: gr. πώρωσις; ÜE.: lat. caecitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πώρωσις; E.: germ. *daubī-, *daubīn, sw. F. (n), Empfindungslosigkeit; s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; B.: Nom. Sg. daubei Rom 11,25 A

*daubēn, *daubǣn, germ., sw. V.: nhd. taub werden; ne. become deaf; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *dauba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. *déa-f-ian, sw. V. (2); W.: afries. dâ-v-ia 12, sw. V. (2), taub werden, ertauben; W.: ahd. toubēn* 1, sw. V. (3), taub werden; mhd. touben, sw. V., taub werden; nhd. (ält.) tauben, täuben, sw. V., taub sein (V.), taub werden, betäuben, DW 21, 169; L.: Heidermanns 148

daubī?, *daubī-?, *daubīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Empfindungslosigkeit; ne. insensibility; RB.: got.; Hw.: s. *dauba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. dau-b-ei 1, sw. F. (n), Taubheit, Verhärtung, Verstocktheit; L.: Heidermanns 148

daubiþa* 2, dau-b-iþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Verstocktheit, Verhärtung, Taubheit; ne. insensitivity, dullness, numbness, stubbornness; ÜG.: gr. πώρωσις; ÜE.: lat. caecitas; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *daubiþō, *daubeþō, st. F. (ō), Empfindungslosigkeit; s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; B.: Gen. Sg. daubiþos Mrk 3,5 CA; Eph 4,18 A B

*daubiþō?, *daubeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Empfindungslosigkeit; ne. insensibility; RB.: got.; Hw.: s. *dauba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. dau-b-iþ-a* 2, st. F. (ō), Verstocktheit, Verhärtung, Taubheit; L.: Heidermanns 148

*daubjan, germ., sw. V.: nhd. abstumpfen; ne. blunt (V.); RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *dauba-; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. *dau-b-jan?, sw. V. (1), taub sein (V.), verstocken; W.: s. got. *dō-b-n-an?, sw. V. (4), verstummen?; W.: an. dey-f-a (1), sw. V. (1), betäuben, kraftlos machen, stumpf machen; W.: ahd. doubōn* 15, sw. V. (2), überwältigen, zwingen, bändigen, zähmen; W.: s. ahd. bitouben* 2, sw. V. (1a), verfinstern; mhd. betouben, sw. V., betäuben, vernichten; nhd. betäuben, sw. V., betäuben, DW 1, 1695; W.: s. ahd. gitouben* 1, sw. V. (1a), mindern, verdünnen, vermindern; W.: s. ahd. irtouben* 2, sw. V. (1a), betäuben; mhd. ertouben, sw. V., betäuben; nhd. (ält.-dial.) ertäuben, sw. V., betäuben, erzürnen, DW 3, 1029; L.: Falk/Torp 209, Heidermanns 148

*daubjan?, *dau-b-jan?, got., sw. V. (1): nhd. taub sein (V.), verstocken; ne. be insensitive, be numb, harden; Vw.: s. ga-; E.: germ. *daubjan, sw. V., abstumpfen; vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

*daubnan?, *dau-b-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. verstockt werden, taub werden; ne. grow insensitive, become numb, become hardened; Vw.: s. af-; E.: germ. *daubanōn, sw. V., empfindungslos werden, abstumpfen; s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

*dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, germ., Adj.: nhd. tot; ne. dead (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. dau-þ-s (1) 56, Adj. (a), tot (, Lehmann D14); W.: an. dau-ð-r (2), Adj., tot, getötet; W.: ae. déa-d, dǣ-þ, Adj., tot, starr, betäubt, träge, geronnen; W.: afries. dâ-d (1) 50, Adj., tot; nnordfries. ded, Adj., tot; W.: anfrk. dō-d* (1) 2, Adj., tot; mnl. doot, Adj., tot, gestorben; W.: as. dô-d 10, Adj., tot, gestorben; mnd. dot, Adj., tot, leblos; W.: vgl. as. dô-th-sêo* 1, st. M. (wa), Totes Meer; W.: ahd. tōt 126, Adj., gestorben, tot; mhd. tōt, Adj., tot, gestorben; nhd. tot, Adj., tot, gestorben, DW 21, 588; L.: Falk/Torp 199, Seebold 148, Kluge s. u. tot, Heidermanns 149

*dauda- (2), *daudaz, germ.?, Adj.: nhd. beweglich; ne. mobile; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *dau-þ-s (2), Adj. (a); W.: s. got. *dau-d-ō?, Adv.; W.: s. got. *dau-d-jan?, sw. V. (1); W.: s. got. *dau-d-ei?, sw. F. (n)

*daudanōn?, *dauþanōn, germ., sw. V.: nhd. sterben; ne. die; RB.: got.; Hw.: s. *dauda- (1); E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. dau-þ-n-an* 1, sw. V. (4), sterben; L.: Heidermanns 149

*daudei?, *dau-d-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. us-; E.: s. germ. *dauda- (2), *daudaz, Adj., beweglich, eifrig?; germ. *dud-, V., bewegt sein (V.); vgl. idg. *deu- (3), *deu̯ə-, *du̯ā-, *dū-, V., bewegen, vordringen, sich entfernen, Pokorny 219

daudī?, *daudī-?, *daudīn, germ., sw. F. (n): nhd. Sterben, Tod; ne. dying (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *dauda- (1); E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 260; W.: ahd. tōtī* 4, st. F. (ī), Tod, Sterben; mhd. tœte, st. F., Tod; L.: Heidermanns 149

*daudjan, *dauþjan, germ., sw. V.: nhd. töten; ne. kill; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *dauda- (1); E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 260; W.: an. dey-ð-a, sw. V. (1), töten; W.: ae. *díe-d-an, sw. V. (1), töten; W.: afries. dê-d-a* 9, dê-ia (2), dê-th-a, sw. V. (1), töten; nfries. deyen, deadyen, V., töten; L.: Falk/Torp 199, Heidermanns 149

*daudjan?, *dau-d-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. us-; E.: s. germ. *dauda- (2), *daudaz, Adj., beweglich?, eifrig?; germ. *dud-, V., bewegt sein (V.); vgl. idg. *deu- (3), *deu̯ə-, *du̯ā-, *dū-, V., bewegen, vordringen, sich entfernen, Pokorny 219

daudō?, *daudō-?, *daudōn, *dauda-, *daudan, germ., sw. M. (n): nhd. Tod; ne. death; RB.: an.; Hw.: s. *dauda- (1); E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 260; W.: an. dau-ð-i, sw. M. (n), Tod; L.: Heidermanns 149

*daudō?, *dau-d-ō?, got., Adv.: Vw.: s. us-; E.: s. germ. *dauda- (2), *daudaz, Adj., beweglich?, eifrig?, *dud-, V., bewegt sein (V.); vgl. idg. *deu- (3), *deu̯ə-, *du̯ā-, *dū-, V., bewegen, vordringen, sich entfernen, Pokorny 219

daufs* 1, dau-f-s*, got., Adj. (a): nhd. taub, verstockt; ne. insensitive, insensate, dull (Adj.), numb (Adj.), deaf, stubborn, numbed, deadened; ÜG.: gr. πεπωρωμένος; ÜE.: lat. caecatus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πεπωρομένος; E.: germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos; vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261, Lehmann D8; B.: Akk. Sg. N. daubata Mrk 8,17 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1, 155,4

daug?, got., Prät.-Präs. (2): Vw.: s. dugan*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 248; Son.: 3. Pers. Sg. Ind. Präs.

*daug-, germ.?, Prät. Präs.: nhd. taugen; ne. suit (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dugan; E.: idg. *dʰeugʰ-, germ., V.: nhd. berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: got. dug-an* 2, Prät. Präs. (2), taugen, nützen (, Lehmann D39); W.: ae. dug-an, Prät. Präs., taugen, nützen, fähig sein (V.), gedeihen, stark sein (V.); W.: afries. dug-a 27, Prät. Präs., taugen, nützlich sein (V.), gültig sein (V.); nnordfries. döge, V., taugen; W.: anfrk. dug-an* 1, Prät. Präs., „taugen“, nützen; W.: as. dug-an* 5, Prät. Präs., taugen, nützen; mnd. dōgen, st. V., taugen, brauchbar sein (V.); W.: ahd. tugan* 38, Prät. Präs., taugen, nützen, sich eignen, reichen, zukommen, fähig sein (V.), gut sein (V.), Wert haben; mhd. tugen, anom. V., tüchtig sein (V.), förderlich sein (V.), nützen; nhd. taugen, sw. V., taugen, geeignet sein (V.), DW 21, 196; L.: Kluge s. u. taugen

*daugala-, *daugalam, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *daugula- (N.)

*daugala-, *daugalaz, germ., Adj.: Vw.: s. *daugula- (Adj.)

*daugan?, germ., st. V.: nhd. verbergen; ne. conceal; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. déa-g-an, sw. V., sich verbergen; W.: s. ahd. tougan* 71, Adj., verborgen, geheim, geheimnisvoll, heimlich, dunkel; mhd. tougen, Adj., dunkel, verborgen, heimlich; L.: Falk/Torp 208, Seebold 149

*daugana-, *dauganaz, germ., Adj.: nhd. dunkel, heimlich, geheim, verborgen; ne. dark (Adj.), secret (Adj.), hidden (Adj.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *daugan?; E.: idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: s. anfrk. dou-g-en-i* 4, st. F. (ī), Geheimnis; W.: ahd. tougan* 71, Adj., verborgen, geheim, geheimnisvoll, heimlich, dunkel; mhd. tougen, Adj., dunkel, verborgen, heimlich; L.: Falk/Torp 208

*daugjan, germ., sw. V.: nhd. ausführen, bestehen; ne. perform, exist; RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *dʰeugʰ-, V., berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: ae. *díeg-an (3), *dȳg-an, sw. V. (1), erdulden, überstehen, überleben; W.: afries. dâ-ia 18, dê-ia (1), sw. V. (2), dulden, zulassen; nfries. doogen; W.: as. ā-dôg-ian, sw. V. (1a), ertragen; L.: Seebold 149

*daugula-, *daugulaz, *daugala-, *daugalaz, germ., Adj.: nhd. dunkel, heimlich, geheim, verborgen; ne. dark (Adj.), secret (Adj.), hidden (Adj.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. déa-g-ol (1), déo-g-ol (1), díe-g-ol (1), dȳ-g-ol (1), Adj., heimlich, verborgen, dunkel, unbekannt; W.: ae. díe-g-l-e, Adj., heimlich; W.: afries. dâ-g-ol 1?, Adj., heimlich; W.: s. as. dô-g-n-o* 1, dā-k-n-o, Adv., heimlich; W.: s. as. dô-g-al-n-us-s-i 4, st. F. (jō, ī), Versteck; W.: ahd. tougal* 2, Adj., verborgen, dunkel; L.: Falk/Torp 208, Seebold 149, Heidermanns 149

?*daugula?, ?*daugula-?, *daugulam, *daugala-, *daugalam, germ.?, st. N. (a): nhd. Geheimnis; ne. secret (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. déa-g-ol (2), déo-g-ol (2), díe-g-ol (2), dȳ-g-ol (2), st. N. (a), Verborgenheit, Dunkel, Geheimnis, Grab; L.: Heidermanns 150

daugulī?, *daugulī-?, *daugulīn, *daugalī-, *daugalīn, germ., sw. F. (n): nhd. Verborgenheit; ne. concealment; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ahd. tougalī* 2, st. F. (ī), Verborgenheit; L.: Heidermanns 150

daugulja?, *daugulja-?, *dauguljam?, *daugalja-, *daugaljam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Verborgenheit; ne. concealment; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ahd. tougali* (2) 1, st. N. (ja), Verborgenheit; L.: Heidermanns 150

*dauguljan?, *daugaljan, germ.?, sw. V.: nhd. verbergen; ne. conceal; RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. díe-g-l-an, dȳ-g-l-an, sw. V. (1), verbergen; L.: Heidermanns 150

*daugulōn?, *daugalōn, germ., sw. V.: nhd. verbergen, verstecken; ne. conceal; RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰeuk-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. *déa-g-l-ian?, sw. V. (2); L.: Heidermanns 150

daúhtar 20, daúh-tar, got., st. F. (r): nhd. Tochter; ne. daughter; ÜG.: gr. θυγάτηρ, θυγάτριον; ÜE.: lat. filia; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *duhter, F. (kons.), Tochter; idg. *dʰugʰəter, *dʰugəter, *dʰugh₂tér, F., Tochter, Pokorny 277, Lehmann D9; B.: dauhtar Mat 9,18 CA (Nom. Sg.); Mat 9,22 CA (Vok. Sg.); Mat 10,35 CA (Akk. Sg.); Mat 10,37 CA (Akk. Sg.); Joh 12,15 CA; Luk 2,36 CA; Luk 8,42 CA; Luk 8,48 CA; Luk 8,49 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 7,25 CA; Mrk 7,30 CA; Neh 6,18 D; Dat. Sg. dauhtr Mrk 7,26 CA; Mrk 7,29 CA; Dat. Pl. dauhtrum Luk 1,5 CA; 2Kr 6,18 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 158, Krause, Handbuch des Gotischen 62,2, 142

daúhts* 2, daúht-s*, got., st. F. (i): nhd. Bewirtung, Mahl, Gastmahl, Mahlzeit; ne. feast (N.), banquet; ÜG.: gr. δοχή; ÜE.: lat. convivium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. δοχή; E.: keine sichere Etymologie, Lehmann D10; B.: Akk. Sg. dauht Luk 5,29 CA; Luk 14,13 CA

*dauiþs?, *dau-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. af-; E.: s. *dōjan; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 59, 237,3, 239,2a

*daujan, germ., st. V.: nhd. sterben; ne. die (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *dewan; E.: idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. *dō-jan?, sw. V. (1); W.: an. dey-ja, st. V., sterben; W.: ae. díe-g-an (1), sw. V. (1), sterben; W.: as. dôi-an 6, sw. V. (1b), sterben; vgl. mnd. doden, sw. V., töten; W.: ahd. touwen* 14, tewen*, sw. V. (1b), sterben, im Sterben liegen, töten, fallen; mhd. touwen, sw. V., sterben; L.: Falk/Torp 198, Seebold 147, Kluge s. u. Tod

*daujan?, *dau-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. af-; Hw.: s. *dōjan

*dauka (1), *dauk-a, got., Sb.: nhd. Erdhöhle, Wohnung; ne. dwelling (N.), lodging (N.), cave (N.); Q.: Feist s. u. gadauka; E.: streitig, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 21 got. dauhts, Feist 177 germ. *dūkan, st. V., tauchen

*dauka (2), *dauk-a, got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-; E.: streitig, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 21 got. dauhts, Feist 177 germ. *dūkan, st. V., tauchen; Son.: s. dauka (1)

dauma?, *dauma-?, *daumaz, germ., st. M. (a): nhd. Dunst, Geruch; ne. mist, fragrance; RB.: ahd.; Hw.: s. *dempan; E.: s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ahd. doum 12, st. M. (a), Rauch, Dunst, Dampf (M.) (1); mhd. toum, st. M., Dunst, Duft, Qualm; nhd. (dial.) Daum, M., Dampf (M.) (1), Dunst, DW (Neubearb.) 6, 408; W.: s. ahd. bitoumen* 1, sw. V. (1a)?, verdunkeln; L.: Falk/Torp 207, EWAhd 2, 744

*dauni-, *dauniz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Dunst, Geruch; ne. mist, fragrance; RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. dau-n-s 7, st. F. (i), Geruch, Wohlgeruch, Dunst (, Lehmann D11); W.: an. dau-n-n, st. M. (i), Gestank; L.: Falk/Torp 207

dauns 7, dau-n-s, got., st. F. (i): nhd. Geruch, Wohlgeruch, Dunst; ne. odour (N.), aroma, fragrance, smell (N.), sense of smell; ÜG.: gr. εὐωδία (= dauns wōþi), ὀσμή, ὄσφρησις; ÜE.: lat. odor, odoratus (M.), suavitas (= dauns wōþi); Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *dauni-, *dauniz, st. M. (i), st. F. (i), Dunst, Geruch; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261, Lehmann D11; B.: Akk. Sg. daun 2Kr 2,14 A B; Dat. Sg. daunai Eph 5,2 A B; Gen. Sg. daunais Joh 12,3 CA; Nom. Sg. dauns 1Kr 12,17 A; 2Kr 2,15 A B; 2Kr 2,16 A2 B2

daupeins 19, daup-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Abwaschung, Taufe, Waschung; ne. immersion, washing (N.), cleansing immersion, baptism; ÜG.: gr. βάπτισμα, βαπτισμός; ÜE.: lat. baptismus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. βαπτισμός; E.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen?; vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; B.: daupein Luk 3,3 CA; Mrk 1,4 CA; Sk 3,5 Enb; Sk 3,12 Enb; Sk 3,18 Enb; daupeinai Luk 7,29 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; Kol 2,12 B; Sk 3,22 Enb; daupeinais Sk 2,21 Enb; Sk 2,25 Enb; Dat. Pl. daupeinim Sk 3,10 Enb; daupeinins Mrk 7,4 CA; Mrk 7,8 CA; daupeins Luk 20,4 CA (Nom. Sg.); Mrk 11,30 CA; Eph 4,5 A B; Sk 3,21 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen vgl. 132,3c; Son.: Lüs. schon germ.?

*daupjan, germ., sw. V.: nhd. tauchen, taufen?; ne. dive (V.), baptize; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: got. daup-jan 24, sw. V. (1), taufen, tauchen, sich taufen lassen (, Lehmann D12); W.: s. got. daup-jand-s 10, M. (nd), „Taufender“, Täufer; W.: s. got. daup-ein-s 19, st. F. (i/ō), Abwaschung, Taufe, Waschung; W.: an. deyp-a, sw. V. (1a), tauchen; W.: ae. díep-an (1), sw. V. (1), taufen, tauchen, eintauchen; W.: ae. *díef-an (2), sw. V. (1), eintauchen; W.: s. ae. dop-p-ėt-t-an, sw. V. (1), tauchen; W.: s. ae. *dop-p-a, sw. M. (n), Taucher; W.: s. ae. dop-p-ėned, st. F. (i), „Tauchente“, Taucher, Wasserhuhn; W.: afries. dêp-a 4, sw. V. (1), taufen; nnordfries. döpe, V., taufen; W.: s. anfrk. dōp-i* 5, st. F. (ī), Taufe; W.: as. dôp-ian* 7, sw. V. (1a), taufen; mnd. dopen, sw. V., taufen; W.: ahd. toufen 63, sw. V. (1a), taufen; mhd. toufen, sw. V., taufen; nhd. taufen, sw. V., taufen, DW 21, 188; L.: Falk/Torp 209, Seebold 156

daupjan 24, daup-jan, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. taufen, tauchen, sich taufen lassen; ne. immerse, baptize, wash o.s., be baptized, become baptized; ÜG.: gr. βαπτίζειν, βαπτίζεσθαι; ÜE.: lat. baptizare; Vw.: s. uf-, daupjands; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. βαπτίζειν; E.: germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen?; vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267, Lehmann D12; B.: daupeiþ Luk 3,16 CA; Mrk 1,8 CA; Sk 3,26 E (= Joh 1,26, Mat 3,11, Luk 3,16); Sk 4,5 E (= Joh 3,26); daupida Luk 3,21 CA; 1Kr 1,14 A; 1Kr 1,16 A; daupidai Luk 7,30 CA; Mrk 1,5 CA; 1Kr 1,13 A; 1Kr 10,2 A; 1Kr 12,13 A; Gal 3,27 A; Sk 3,1 E (= Joh 3,23); daupidane Sk 4,8 Enb; daupidedjau 1Kr 1,15 A; 1Kr 1,16 A; daupiþs Mrk 1,9 CA; daupja Luk 3,16 CA; Mrk 1,8 CA; Sk 3,24 E (= Mat 3,11, Luk 3,16); daupjada Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; daupjaindau Mrk 10,38 CA; daupjan Luk 3,7 CA; Luk 3,12 CA; 1Kr 1,17 A; daupjand Mrk 7,4 CA; 1Kr 15,29 A; daupjanda Mrk 10,39 CA (ganz in spitzen Klammern); daupjandam Sk 3,5 Enb; daupjandans 1Kr 15,29 A; daupjands Joh 10,40 CA; Mrk 1,4 CA; L.: Mrk 10,38, Mrk 10,39, Krause, Handbuch des Gotischen 28 Anm. 3, 4; Son.: m. instrum. Dat.

daupjands 10, daup-jand-s, got., M. (nd): nhd. Täufer; ne. baptist, baptizer; ÜG.: gr. βαπτιστής; ÜE.: lat. baptista; Hw.: s. daupjan; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen?; vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; B.: Akk. Sg. daupjand Luk 9,19 CA; Mrk 8,28 CA; daupjandin Mat 11,11 CA; Luk 7,28 CA; daupjandins Mat 11,12 CA; Mrk 6,24 CA; Mrk 6,25 CA; Nom. Sg. daupjands Luk 7,20 CA; Luk 7,33 CA; Mrk 6,14 CA (oder zum Verb?); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, Krause, Handbuch des Gotischen 144; Son.: Substantiviertes Partizip Präsens, Gen. und Dat. sind schwach.

daúr 15, thurn, got., thurn, krimgot., st. N. (a): nhd. einflügeliges Tor, Tür, Pforte; ne. door of one piece not double, gate, gateway; lat. porta; ÜG.: gr. πύλη, πυλών, θύρα; ÜE.: lat. ianua, ostium, porta; Q.: Bi (340-380), BKV; I.: ? Lbd. gr. πύλη; E.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), Türe, Tor (N.); germ. *dur-, F., Türe, Tor (N.); idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278, Lehmann D13; B.: daur Mat 7,13 CA2 (Nom., Akk. Sg.); Mat 7,14 CA; Mat 26,71 CA C; Joh 10,1 CA; Joh 10,2 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,9 CA; daura Luk 7,12 CA; Luk 16,20 CA; Mrk 1,33 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 11,4 CA; Mrk 15,46 CA; thurn Feist 117 = Stearns 11; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 62,1b, 119,2

daúrawarda* 1, daúr-a-war-d-a*, got., st. F. (ō): nhd. Türhüterin, Pförtnerin; ne. female doorkeeper, portress; ÜG.: gr. ἡ θυρωρός; ÜE.: lat. ostiaria; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. θυρωρός; E.: s. daur, germ. *warda-, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; vgl. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164?; B.: Dat. Sg. daurawardai Joh 18,16 CA (Nom. Sg.)

daúrawardō 1, daúr-a-war-d-ō, got., sw. F. (n): nhd. Türhüterin, Pförtnerin; ne. female doorkeeper, portress; ÜG.: gr. ἡ θυρωρός; ÜE.: lat. ostiaria; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. θυρωρός; E.: s. daur; B.: daurawardo Joh 18,17 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6

daúrawards 3, daúr-a-ward-s, got., st. M. (a): nhd. „Torwart“, Türhüter; ne. doorkeeper, gatekeeper, porter; ÜG.: gr. πυλωρός, θυρωρός; ÜE.: lat. ianitor, ostiarius; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. θυρωρός; E.: s. daur; B.: Gen. Sg. daurawarde Neh 7,45 D; Nom. Pl. daurawardos Neh 7,1 D; Nom. Sg. daurawards Joh 10,3 CA

*daúri?, *daúr-i?, got., st. N. (ja): nhd. Tor (N.); ne. door, gate; Vw.: s. faura-; E.: s. germ. *dura-, *duram, st. N. (a), Tür, Tor (N.); germ. *dur-, F., Tür, Tor (N.); idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278

daúrō* 4, daúr-ō*, got., sw. F. (n): nhd. zweiflügeliges Tor, Tür, Pforte; ne. double door, double gate, gates; ÜG.: gr. πύλαι, θύρα; ÜE.: lat. ostium, porta; Vw.: s. auga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πύλαι; E.: s. germ. *dura-, *duram, st. N. (a), Tür, Tor (N.); germ. *dur-, F., Tür, Tor (N.); idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278; B.: Dat. Sg. daurom Joh 18,16 CA; Mrk 16,3 CA; daurons Mat 27,60 CA (Akk. Pl.); Neh 7,3 D (Nom. Sg.); Son.: Pl. daurons

*daúrsan?, *daúr-s-an?, got., Prät.-Präs. (3): nhd. wagen; ne. dare; Vw.: s. ga-; E.: germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen; idg. *dʰers-, V., wagen, angreifen, kühn sein (V.), Pokorny 259; s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 248

*dauþa-, *dauþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *dauda-

*dauþanōn?, germ., sw. V.: Vw.: s. *daudanōn?

dauþeins* 2, dau-þ-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Absterben, Sterben, Tod, Todesgefahr; ne. killing (N.), putting to death; ÜG.: gr. νέκρωσις, θάνατος; ÜE.: lat. mors, mortificatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. θάνατος; E.: s. dauþs; B.: Akk. Sg. dauþein 2Kr 4,10 A B; dauþeinim 2Kr 11,23 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

*dauþjan, germ., sw. V.: nhd. töten; ne. kill (V.); RB.: got., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *dauda-; E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. dau-þ-jan* 2=1, sw. V. (1), töten; W.: ae. díe-þ-an, sw. V. (1), töten; W.: afries. *dâ-d-ia 1, sw. V. (2), töten, sterben; W.: ahd. tōden 5, sw. V. (1a), töten; mhd. tœten, sw. V., töten; nhd. töten, sw. V., töten, tot machen, sterben, machen, DW 21, 593; L.: Falk/Torp 199, Heidermanns 149

*dauþjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *daudjan

dauþjan* 2=1, dau-þ-jan*, got., sw. V. (1): nhd. töten; ne. kill (V.), put to death, mortify; ÜG.: gr. νεκροῦν; ÜE.: lat. mortificare; Vw.: s. af-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dauþjan, sw. V., töten; s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; B.: 3. Pers. Sg. Präs. dauþeiþ Kol 3,5 A B (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

dauþnan* 1, dau-þ-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. sterben; ne. die; ÜG.: gr. ἀποθνήσκειν; ÜE.: lat. mortuus esse; Vw.: s. ga-, miþga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *daudanōn, *dauþanōn, sw. V., sterben; s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; B.: gabadauþniþ Joh 11,25 CA; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2; Son.: Nach Streitberg Beleg zu gadauþnan.

dauþs (1) 56, dau-þ-s, got., Adj. (a): nhd. tot; ne. dead, having died; ÜG.: gr. νεκρός, τέθνηκεν (= dauþs ist), τεθνηκός; ÜE.: lat. mortuus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot; s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260, Lehmann D14; B.: dauþa Joh 11,44 CA; Joh 12,1 CA; 1Tm 5,6 A B; dauþai Mat 11,5 CA; dauþaim Mat 27,64 CA; Joh 12,1 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,17 CA; Luk 9,7 CA; Luk 20,35 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 12,25 CA; Rom 7,4 A; Rom 10,7 A; Rom 10,9 A; Rom 11,15 A; Rom 14,9 CC; 1Kr 15,12 A2; 1Kr 15,13 A; 1Kr 15,20 A; Eph 1,20 A B; Gal 1,1 B; Php 3,11 A B; Kol 1,18 A B; Kol 2,12 B; 2Tm 2,8 B; dauþaize Luk 20,38 CA; Mrk 12,27 CA; 1Kr 15,21 A; dauþans Mat 8,22 CA2; Luk 9,60 CA; Luk 20,37 CA; Mrk 12,26 CA; 1Kr 15,16 A; 1Kr 15,29 A2; 1Kr 15,32 A; 1Kr 15,35 A; 1Kr 15,52 A B; 2Kr 1,9 A B; Eph 2,1 A B; Eph 2,5 A B; Kol 2,13 B; 1Th 4,16 B; 2Tm 4,1 A B; Sk 5,7 E (= Joh 5,21); Sk 5,10 Enb; dauþins Joh 11,39 CA; dauþs Luk 15,24 CA; Luk 15,32 CA; Mrk 9,26 CA (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*dauþs (2), *dau-þ-s, got., Adj. (a): Vw.: s. us-; E.: Etymologie strittig, s. germ. *dauda-, *daudaz, Adj., beweglich

*dauþu-, *dauþuz, germ., st. M. (u): nhd. Tod; ne. death; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dauda- (1); E.: vgl. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. dau-þ-u-s 46=45, st. M. (u), Tod; W.: an. dau-ð-r (1), st. M. (u), Tod; W.: ae. déa-þ, st. M. (a?, u?), Tod; W.: afries. dâ-th 38, dâ-t, dâ-d (2), st. M. (a), Tod, Totschlag; saterl. dae; W.: anfrk. dō-d* (2) 13, dō-t, st. M. (u), Tod; W.: as. dô-th* 52, st. M. (a), Tod; mnd. dōt, M., Tod; W.: ahd. tōd 336?, st. M. (a), Tod, Untergang; mhd. tōt, st. M., Tod; nhd. Tod, M., Tod, DW 21, 537; L.: Falk/Torp 199, Seebold 148, Kluge s. u. Tod

dauþubleis* 1, dau-þ-u-blei-s*, got., Adj. (ja): nhd. zum Tode bestimmt, dem Tode geweiht, zum Tode verurteilt; ne. sentenced to death, marked for death; ÜG.: gr. ἐπιθανάτιος; ÜE.: lat. morti destinatus; Hw.: s. PN, Blivila; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἐπιθανάτιος; E.: s. dauþus, bleis, Lehmann D15; B.: Akk. Pl. dauþubljans 1Kr 4,9 A

dauþus 46=45, dau-þ-u-s, got., st. M. (u): nhd. Tod; ne. death; ÜG.: gr. θάνατος; ÜE.: lat. mors; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *dauþu-, *dauþuz, st. M. (u), Tod; vgl. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; B.: dauþau Joh 8,52 CA; Joh 11,4 CA; Joh 12,33 CA; Joh 18,32 CA; Luk 9,27 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 10,33 CA; Mrk 14,64 CA; Rom 7,5 A; Rom 7,10 A; 1Kr 11,26 A (Akk. Sg.); 2Kr 2,16 A2 B; Php 2,27 A B; Php 3,10 A B; 2Tm 1,10 A B (Akk. Sg.); dauþaus Mat 26,66 C; Mrk 9,1 CA; Rom 7,24 A; Rom 8,2 A; 1Kr 15,56 A B; 2Kr 1,9 A B; 2Kr 2,16 B; 2Kr 3,7 A B; Sk 1,2 Enb; dauþu Joh 8,51 CA; Joh 11,13 CA; Luk 2,26 CA; Rom 7,13 A; 1Kr 15,55 A B (Vok. Sg.); 2Kr 4,11 B; 2Kr 7,10 A B; Php 1,20 B; Php 2,30 A B; Kol 1,22 A B; dauþum 2Kr 1,10 A B (Dat. Pl.); dauþus Luk 1,79 CA (Gen. Sg.); Rom 6,23 A; Rom 7,13 A; Rom 8,6 A; Rom 8,38 A; 1Kr 15,21 A; 1Kr 15,26 A; 1Kr 15,54 A B (teilweise kursiv); 2Kr 4,12 B (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 106,3, 134,1, 135,1b; Son.: unr. Formen

dauza?, *dauza-?, *dauzaz, germ.?, Adj.: nhd. töricht; ne. foolish; E.: Etymologie unbekannt

*daw-, germ.?, V.: nhd. rinnen, rennen; ne. run (V.); Hw.: s. *dawwa-; E.: idg. *dʰeu- (1), V., laufen, rinnen, Pokorny 259?; L.: Falk/Torp 204

*dawa-, *dawam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schlaf; ne. sleep (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dā (1), st. N. (a), Ohnmacht

*dawēn, *dawǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sich verwundern; ne. wonder (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dā (2), sw. V. (3), sich verwundern

*dawō-, *dawōn, *dawa-, *dawan?, germ.?, Sb.: nhd. Taubnessel; ne. deadnettle; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. *dāi, sw. M. (n), Taubheit?

*dawwa-, *dawwam, germ., st. N. (a): nhd. Tau (M.), Feuchtigkeit; ne. dew (N.), moisture; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu- (1), V., laufen, rinnen, Pokorny 259; W.: ae. déaw, st. M. (a), st. N. (a), Tau (M.); W.: s. ae. déa-g (3), Sb., Tau (M.); W.: afries. dâw* 2, st. N. (a), Tau (M.); nnordfries. dauw; W.: anfrk. dou* 1, st. M. (a), st. N. (a), Tau (M.); W.: as. *dou?, st. M. (wa), st. N. (wa), Tau (N.); mnd. dow, douwe, dawe, dau, M., Tau (N.); W.: ahd. tou 28, st. M. (wa), st. N. (wa), Tau (M.), Regen (M.); mhd. tau, st. N., st. M., Tau (M.); nhd. Tau, M., Tau (M.), DW 21, 323; L.: Falk/Torp 204, Kluge s. u. Tau

*dawwa-, *dawwaz, germ., st. M. (a): nhd. Tau (M.), Feuchtigkeit; ne. dew (N.), moisture; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *melit-; E.: s. idg. *dʰeu- (1), V., laufen, rinnen, Pokorny 259; W.: ae. déaw, st. M. (a), st. N. (a), Tau (M.); W.: s. ae. déa-g (3), Sb., Tau (M.); W.: s. afries. dâw* 2, st. N. (a), Tau (M.); nnordfries. dauw; W.: anfrk. dou* 1, st. M. (a), st. N. (a), Tau (M.); W.: as. *dou?, st. M. (wa), st. N. (wa), Tau (N.); mnd. dow, douwe, dawe, dau, M., Tau (N.); W.: ahd. tou 28, st. M. (wa), st. N. (wa), Tau (M.), Regen (M.); mhd. tau, st. N., st. M., Tau (M.); nhd. Tau, M., Tau (M.), DW 21, 323; L.: Falk/Torp 204, Kluge s. u. Tau

*dawwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Tau (M.), Feuchtigkeit; ne. dew (N.), moisture; RB.: an.; Hw.: s. *dawwa-; E.: s. idg. *dʰeu- (1), V., laufen, rinnen, Pokorny 259; W.: an. dǫ-g-g, st. F. (wō), Tau (M.); L.: Falk/Torp 204

*dēan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *dējan

*dēdi-, *dēdiz, *dǣdi-, *dǣdiz, germ., st. F. (i): nhd. Tat; ne. deed; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (v. 6. Jh.?); E.: vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: got. *dē-þ-s, st. F. (i), Tat; W.: s. got. *dē-d-ja?, sw. M. (n), Täter; W.: an. dā-ð, st. F. (i), Tat, gute Eigenschaft; W.: ae. dǣ-d, st. F. (i), Tat, Handlung, Ereignis; W.: afries. dē-d 40?, dē-d-e, st. F. (i), Tat, Handlung, Tatsache, Verwundung; nfries. diede, daed; W.: anfrk. dā-d* 2, dā-t*, st. F. (i), Tat; W.: as. dā-d 70, st. F. (i), Tat, Ereignis, Gewalt; mnd. dāt, F., Tat; W.: ahd. tāt 254, st. F. (i), Tat, Handlung, Geschehen, Ereignis; mhd. tāt, st. F., Tat, Handlung; nhd. Tat, F., Tat, DW 21, 307 (That); L.: Falk/Torp 198, Seebold 157, Kluge s. u. Tat; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 284 (Vilidedius)

*dēdja?, *dē-d-ja?, got., sw. M. (n): nhd. Täter; ne. „doer“, culprit; Vw.: s. wai-; E.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dǣdi-, *dǣdiz, st. F. (i), Tat; vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235

*dehmo, germ., Num. Ord.: nhd. zehnte; ne. tenth; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *tehun, *tehan; E.: idg. *dek̑emos, *dek̑m̥tos, Num. Ord., zehnte, Pokorny 191; vgl. idg. *dek̑m̥, *dek̑m̥t, *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: s. as. degm-o* 1, sw. M. (n), Zehnte; mnd. dechme, M., Zehnte, (Gallée); W.: s. as. degm-o* 1, sw. M. (n), Zehnte; afries. degm-a 8, dekm-a, dekem-a, sw. M. (n), Zehnte; W.: s. ahd. tezemo* 3, dezemo*, sw. M. (n), Zehnt; L.: EWAhd 2, 551

*deikan?, *dīkan, germ., st.? V.: nhd. schaffen, ins Werk setzen; ne. create, perform; RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244?; W.: mnd. dīken, V., büßen; W.: mhd. tīchen, st. V., bewirken, schaffen, treiben, anfangen; L.: Falk/Torp 205, Seebold 152

*deinō, *dein-ō, (deina?), got., sw. F. (n), st. F. (ō)?: nhd. Distel; ne. thistle; Vw.: s. wiga-; E.: Etymologie ungeklärt, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 21

*deis?, *dei-s?, got., Adj. (ja): nhd. weise, klug; ne. wise, clever, intelligent; Vw.: s. *filu-; E.: Etymologisch schwierig, Feist 153

*deisei, *deis-ei, got., sw. F. (n): nhd. Schlauheit; ne. craftiness, cunning (N.); Vw.: s. filu-; E.: Etymologisch schwierig, Feist 153, vielleicht zu germ. *dīs-, Sb., Einsicht, idg. *dʰei̯ə-, *dʰi̯ā-, *dʰī-, V., sehen, schauen; Pokorny 243

*dējan, *dēan, germ.?, sw. V.: nhd. säugen; ne. suck (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: ahd. tāen* 2, sw. V. (1a), säugen; L.: Falk/Torp 205

*dekan, germ.?, Sb.: nhd. Führer, Führer von zehn Mann; ne. leader of ten; I.: Lw. lat. decānus; E.: s. lat. decānus, M., Dekan, Vorsteher von zehn; vgl. lat. decem, Num. Kard., zehn; idg. *dek̑m̥, *dek̑m̥t, *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191

*dekum-, germ.?, sw. V.: nhd. zehnten; ne. tribute (V.); I.: Lw. lat. decimāre; E.: s. lat. decimāre, decumāre, V., dezimieren; vgl. lat. decem, Num. Kard., zehn; idg. *dek̑m̥, *dek̑m̥t, *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191

*dekur-, germ.?, Sb.: nhd. Zehnzahl; I.: Lw. lat. decuria; E.: s. lat. decuria, F., Abteilung von Zehn, Zehnter; vgl. lat. decem, Num. Kard., zehn; idg. *dek̑m̥, *dek̑m̥t, *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191

*del-, germ.?, V.: nhd. blühen; ne. florish; E.: idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234; L.: Falk/Torp 203

*delban, germ., st. V.: nhd. graben; ne. dig (V.); RB.: ae., afries.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *dʰelbʰ-, V., Sb., graben, aushöhlen, Stock, Pokorny 246; W.: ae. delf-an, st. V. (3b), graben, begraben (V.); W.: s. ae. *delf, st. N. (a?), Grabung, Grab, Kanal, Steinbruch; W.: afries. delv-a 16, st. V. (3b), graben; nfries. dollen, dolde; W.: s. afries. delf? 1?, M., Graben (N.); W.: s. afries. *delf-t-e, F.?, Graben (N.); W.: s. afries. delf-t-a 6, delf-t, sw. M. (n), Graben (N.); L.: Falk/Torp 204, Seebold 153

*delgan?, germ., st. V.: nhd. schlagen?; ne. beat (V.); RB.: afries., ahd.; E.: idg. *dʰelgʰ-, V., schlagen?, Pokorny 247; W.: afries. delg-a 1?, st. V. (3b), verwunden; W.: s. ahd. tallezzen* 1, sw. V. (1a), streicheln, tätscheln; L.: Falk/Torp 210, Seebold 153

*dēliþō, *dēleþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Tal, Grube, Loch; ne. valley, pit; RB.: an.; E.: vgl. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: an. dæl-d, st. F. (ō), kleines Tal, Loch, Grube

*delja-, *deljaz, *dilja-, *diljaz, westgerm., st. M. (a): nhd. Dill; ne. dill; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234; W.: ae. dil-e, st. M. (i), Dill, Anis; W.: as. dil-l-i 2, st. M. (ja), Dill; mnd. dille, M., Dill (Gallée); W.: ahd. tilli (1) 77, st. M. (ja), Dill; s. mhd. tille, st. F., sw. F., sw. M., Dillkraut; nhd. Dill, Dille, M., F., Dill, DW 2, 1150; L.: Falk/Torp 203, Kluge s. u. Dill

*dēlja-, *dēljaz, *dǣlja-, *dǣljaz, germ.?, Adj.: nhd. leicht, leicht zu behandeln; ne. easy; RB.: an.; E.: idg. *dʰēli-, *dʰēlo-, Adj., gesetzt, leicht, Pokorny 235; s. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: an. dæ-l-l, Adj., leicht, umgänglich; L.: Heidermanns 150

*deljan, germ.?, sw. V.: nhd. setzen, tun; ne. put; E.: idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235

*deljō-, *deljōn, germ.?, Sb.: nhd. Rinne; ne. canal; E.: Etymologie unbekannt

*deltha, *delth-a, krimgot., Adj.: Vw.: s. ga-

dem?, *dem-?, germ.?, V.: nhd. stieben, dampfen; ne. steam (V.); Hw.: s. *dempan, *demma-; E.: idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; L.: Falk/Torp 201

*demban, germ.?, sw. V.: nhd. dampfen, stieben; ne. steam (V.); RB.: an., schwed.; E.: idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: s. an. dumba, sw. F. (n), Staubwolke; W.: schwed. (dial.) dimba, st. V., dampfen, stieben; L.: Falk/Torp 201

*demma-, *demmaz, *demza-, *demzaz?, germ., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: an. dim-m-r, Adj., dunkel; W.: ae. dim-m, Adj., düster, dunkel, finster, schwach, böse; W.: afries. dim-m 2, dim, Adj., dunkel, düster; W.: as. thim* 1, thim-m, Adj., dunkel; L.: Falk/Torp 201, Heidermanns 151

*demmōn, *demzōn?, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel werden; ne. become dark; RB.: an.; E.: s. *demma-; W.: an. dim-m-a (2), sw. V. (2), finster werden, dunkel werden; L.: Heidermanns 151

*dempan, germ., sw. V.: nhd. dampfen, stieben; ne. steam (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: anfrk. *them-p-en?, sw. V. (1), „dämpfen“; W.: s. as. dôm-ian* 1, sw. V. (1a), dampfen; mnd. domen (2), sw. V., dampfen; W.: s. as. *thėm-p-ian?, sw. V. (1a), „dämpfen“, ersticken; mnd. dampen, dempen, sw. V., ersticken; W.: s. as. *dėm-p-ian?, sw. V. (1a), ersticken; vgl. mnd. dampen, dempen, sw. V., ersticken; W.: ahd. dempfen* 4, demphen*, demfen*, sw. V. (1a), „dämpfen“, würgen, ersticken, töten; mhd. dempfen, sw. V., dämpfen, dampfen; nhd. dämpfen, sw. V., durch Dampf ersticken, auslöschen, mildern, DW 2, 717; W.: s. ahd. dampf* 3, damph, st. M. (a?, i?), Dampf (M.) (1), Dunst, Rauch; mhd. dampf, tampf, st. M., Dampf (M.) (1), Rauch; nhd. Dampf, M., Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, Qualm, DW 2, 714; L.: Falk/Torp 201, EWAhd 2, 575, EWAhd 2, 513, Kluge s. u. Dampf

*demra-, *demraz, *dembra-, *dembraz, germ.?, Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: ahd. timbar* 3, Adj., dunkel, düster; mhd. timber, Adj., finster, dunkel; nhd. (ält.) dimper, Adj., finster, trüb, dumpf, DW 2, 1152; L.: Heidermanns 151

*demrajan, *dembrajan, germ.?, sw. V.: nhd. verdunkeln, dunkel machen; ne. become dark, make (V.) dark; RB.: ahd.; E.: s. *demra-; W.: ahd. *timbaren?, sw. V. (1a), trüben; L.: Heidermanns 151

*demrēn, *demrǣn, *dembrēn, *dembrǣn, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel werden; ne. become dark; RB.: ahd.; E.: s. *demra-; W.: ahd. timbarī* 5, st. F. (ī), Dunkelheit; s. mhd. timber, st. N., Dunkelheit; L.: Heidermanns 151

*den-, germ.?, V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); Hw.: s. *dangjan, *dentan; E.: s. idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; L.: Falk/Torp 199

*dēn, *dǣn, germ., anom. V.: Vw.: s. *bi-; s. *dōn

*dēna-, *dēnaz, *dǣna-, *dǣnaz, germ.?, Adj.: nhd. getan; ne. done; RB.: afries.; Hw.: s. *dōn; E.: idg. *dʰēno-, Part. Prät.=Adj., gesetzt, gestellt, gelegt, Pokorny 236; vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: afries. dē-n* 4, Adj., getan, beschaffen (Adj.); L.: Falk/Torp 198

*denara-, *denaraz, germ.?, st. M. (a): nhd. flache Hand; ne. palm; RB.: ahd.; Hw.: s. *denarō; E.: s. idg. *dʰen- (2), Sb., Fläche der Hand, Fläche, Brett, Pokorny 249; W.: ahd. tenar 20, st. M. (a?, i?), hohle Hand, Handfläche; mhd. tëner, st. M., flache Hand; L.: Falk/Torp 199

*denarō, germ.?, st. F. (ō): nhd. flache Hand; ne. palm; RB.: ahd.; Hw.: s. *denara-; E.: s. idg. *dʰen- (2), Sb., Fläche der Hand, Fläche, Brett, Pokorny 249; W.: ahd. tenara* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, hohle Hand; mhd. tënre, F., flache Hand; L.: Falk/Torp 199

*dengwan, germ., sw. V.: Vw.: s. *dangjan

*denkwa-, *denkwaz, *dinkwa-, *dinkwaz, germ., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: an., afries.; E.: idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: an. døk-k-r, dǫk-k-r, Adj., finster, dunkelfarbig; W.: afries. diun-k 1, Adj., dunkel; W.: s. afries. diun-k-er 5, dion-k-er, Adj., dunkel; L.: Falk/Torp 201, Heidermanns 201

*dentan, germ.?, st. V.: nhd. aufschlagen, stürzen; ne. hit (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; W.: an. det-t-a, st. V. (3a), hart niederfallen; L.: Falk/Torp 200, Seebold 154

*denu, germ.?, F.: nhd. Tal?; ne. valley?; RB.: ahd.; E.: ?; W.: ahd. tanna, F., Tanne?; W.: lat.-ahd.? Dani 2, st. M. Pl. (i)=PN, Dänen

*dep-, germ.?, V.: nhd. gedrungen sein (V.), fest sein (V.); ne. be (V.) stout; Hw.: s. *dapra-; E.: idg. *dʰeb-, Adj., dick, fest, gedrungen, Pokorny 239; L.: Falk/Torp 200

*der-, germ., V.: nhd. schaden; ne. harm (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *darjan; E.: s. idg. *dʰō-, V., schärfen, Pokorny 272; W.: anfrk. de-r-en* 1, sw. V. (1), schaden; W.: as. dė-r-ian 3, sw. V. (1b), schaden; mnd. dēren, sw. V., schaden; W.: ahd. terien* 37, terren, sw. V. (1b), schaden, schädigen, verletzen, beleidigen; L.: Falk/Torp 202

*der-, germ.?, V.: nhd. niederhalten, verbergen; ne. conceal; Hw.: s. *darēn; E.: s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; L.: Falk/Torp 202

*der-, germ.?, V.: nhd. springen; ne. jump (V.); RB.: norw.; E.: idg. *dʰer- (4), *dʰor-, *dʰer-, V., springen, bespringen, Pokorny 256; W.: norw. (dial.) didra, V., zittern; L.: Falk/Torp 202

*derb-, germ.?, V.: nhd. gerinnen, dick sein (V.); ne. coagulate; Hw.: s. *derba-; E.: s. idg. *dʰerebʰ-, V., Adj., gerinnen, ballen, dickflüssig, derb, Pokorny 257; L.: Falk/Torp 202

*derba-, *derbaz, germ., Adj.: nhd. fest, derb, kühn, dreist; ne. strong, bold; RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *dʰerebʰ-, V., Adj., gerinnen, ballen, dickflüssig, derb, Pokorny 257; W.: an. djarf-r, Adj., kühn, mutig; W.: ae. deorf (2), dearf, Adj., kühn; W.: s. ae. *deorf (1), st. N. (a), Arbeit, Mühe, Gefahr; W.: afries. derv-e 2, Adj., verwegen, heftig; W.: as. dėrv-i* 11, Adj., kräftig, feindlich, böse, ruchlos, kriegerisch; mnd. derve, Adj., kräftig; L.: Falk/Torp 202, Heidermanns 152

*derban, germ., st. V.: nhd. arbeiten, umkommen; ne. labour (V.), perish; RB.: an., ae., anfrk.; Vw.: s. *far-; E.: idg. *dʰerbʰ-, *dʰerəbʰ-, V., arbeiten, umkommen, Pokorny 257; W.: an. *djarf-a, st. V. (3b); W.: ae. deorf-an, st. V. (3b), sich anstrengen, arbeiten, in Gefahr sein (V.), umkommen; W.: s. anfrk. far-derv-an, st. V. (3b), verderben, umkommen; L.: Seebold 154

*derbiþō, *derbeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kühnheit, Festheit, Derbheit; ne. boldness, strenghth; RB.: an.; E.: s. *derba-; W.: an. dirf-ð, st. F. (ō), Kühnheit, Dreistigkeit; L.: Heidermanns 152

*derbjan, germ.?, sw. V.: nhd. erkühnen, sich erdreisten; ne. be (V.) bold; RB.: an.; Hw.: s. *derba-; E.: s. idg. *dʰerebʰ-, V., Adj., gerinnen, ballen, dickflüssig, derb, Pokorny 257; W.: an. dirf-a, sw. V. (1), sich erdreisten, erkühnen; L.: Heidermanns 152

*derbungō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kühnheit, Dreistigkeit; ne. boldness; RB.: an.; E.: s. *derba-; W.: an. djǫrf-ung, st. F. (ō), Mut, Kühnheit, Dreistigkeit; L.: Heidermanns 152

*derk-, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel sein (V.); ne. be (V.) dark; RB.: ahd.; E.: idg. *dʰerg-, V., trüben, Pokorny 251; s. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: ahd. tarkenen* 10, sw. V. (1a), verbergen, verschleiern, verhüllen, verhehlen; W.: s. mhd. terken, derken, sw. V., dunkel machen, besudeln; L.: Falk/Torp 202

*derka-, *derkaz, germ.?, Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰerg-, V., trüben, Pokorny 251; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: ae. deor-c, dear-c, Adj., dunkel, finster, traurig, böse; L.: Heidermanns 152

*dēþs, *dē-þ-s, got., st. F. (i): nhd. Tat; ne. making (N.), rendering (N.), deed (N.); Vw.: s. ga-, missa-, *wai-, *waila-; E.: germ. *dēdi-, *dēdiz, *dǣdi-, *dǣdiz, st. F. (i), Tat; vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235

*deub-, germ.?, st. V.: nhd. erlahmen; ne. tire (V.); E.: s. *deuban; L.: Falk/Torp 209, Seebold 155

*deuban, germ.?, st. V.: nhd. erlahmen; ne. tire (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: s. an. do-f-in-n, Adj., stumpf, schlaff, erlahmt; L.: Falk/Torp 209, Seebold 155

*deupa-, *deupaz, germ., Adj.: nhd. tief; ne. deep; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: got. diup-s* 2, Adj. (a), tief (, Lehmann D24); W.: an. djūp-r, Adj., tief; W.: ae. déop (1), Adj., tief, hoch, schrecklich, geheimnisvoll, ernst; W.: afries. diāp (1) 3, diāp-e (1), Adj., tief; saterl. djap, Adj., tief; W.: anfrk. diep* 2, Adj., tief; W.: as. diop* 7, Adj., tief, trübe, unergründlich, ewig; mnd. dēp, Adj., tief, schmutzig, gründlich; W.: ahd. tiof 46, Adj., tief, unergründlich, unten befindlich, tief herabhängend; s. mhd. tief, Adj., tief, weitläufig; nhd. tief, Adj., Adv., tief, DW 21, 480; L.: Falk/Torp 209, Seebold 156, Heidermanns 153, Kluge s. u. tief

*deupa-, *deupam, germ., st. N. (a): nhd. Tiefe; ne. depth; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *deupa- (Adj.); E.: s. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: an. djūp, st. N. (a), Tiefe, Tiefe im Meer, tiefe See, tiefes Wasser, Fahrrinne; W.: ae. déop (2), st. N. (a), Tiefe, Abgrund, Meer; W.: afries. diāp (2) 1, diāp-e (2), st. N. (a), Tiefe, befahrbarer Wasserzug, Kanal; nostfries. diep, deep; L.: Heidermanns 153

*deupalīka-, *deupalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. tief; ne. deep; E.: s. *deupa- (Adj.), *-līka-; W.: ae. déop-lic, Adj., tief, tiefgreifend; L.: Heidermanns 154

*deupī-, *deupīn, germ., sw. F. (n): nhd. Tiefe; ne. depth; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *deupa- (Adj.); E.: vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: got. diup-ei 2=1, sw. F. (n), Tiefe; W.: ae. díep-e, sw. F. (n), Tiefe; W.: anfrk. diup-i 5, sw.? F. (ī), Tiefe; W.: as. diup-i* 1, sw. F. (ī), Tiefe; mnd. dēpe, F., Tiefe; W.: ahd. tiufī 56, tiufīn, st. F. (ī), Tiefe, Abgrund, Vertiefung, Unergründlichkeit; mhd. tiufe, st. F., Tiefe, Abgrund; nhd. Tiefe, F., Tiefe, DW 21, 486; L.: Falk/Torp 209, Heidermanns 153

*deupiþō, *deupeþō, *diupiþō, *diupeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Tiefe; ne. depth; RB.: got., an., afries., anfrk.; E.: s. *deupa- (Adj.); W.: got. diup-iþ-a 4, st. F. (ō), Tiefe, Meerestiefe; W.: an. dȳp-t, st. F. (ō), Tiefe; W.: afries. diāp-ithe* 2, diāp-te, st. F. (ō), Tiefe; W.: anfrk. diop-ith-a* 1, st. F. (ō), Tiefe; L.: Falk/Torp 209, Heidermanns 154

*deupjan, germ., sw. V.: nhd. vertiefen, tief machen; ne. make (V.) deep; RB.: got., ae., afries.; Hw.: s. *deupa- (Adj.); E.: s. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: got. *diup-jan?, sw. V. (1), vertiefen; W.: ae. déop-ian, sw. V. (1), tief werden; W.: afries. *diūp-a, sw. V. (1), vertiefen, tief machen; nfries. djepjen, V., vertiefen; L.: Heidermanns 154

*deurī-, *deurīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. hoher Wert, Pracht; RB.: ahd.; Hw.: s. *deurja-; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: ahd. tiurī 15, st. F. (ī), Wert, Herrlichkeit, Köstlichkeit, Preis, Heiligkeit; mhd. tiure, st. F., Kostbarkeit, hoher Wert; L.: Heidermanns 154

*deurisōn, *deuresōn, germ., sw. V.: nhd. preisen, verherrlichen; ne. praise (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *deurja-; W.: ae. *díe-r-s-ian, *dȳ-r-s-ian, sw. V. (2), ehren, preisen; W.: ahd. tiurisōn* 9, sw. V. (2), preisen, verherrlichen; L.: Heidermanns 155

*deuriþō, *deureþō, germ., st. F. (ō): nhd. Ruhm, Herrlichkeit, Kostbarkeit; ne. glory, preciosity; RB.: an., afries., as., ahd.; E.: s. *deurja-; W.: an. dȳ-r-ð, st. F. (ō), Herrlichkeit, Ehre; W.: afries. diō-r-ithe* 3, diō-r-the*, st. F. (ō), Kostbarkeit; W.: as. diu-r-ith-a 11, st. F. (ō), Herrlichkeit, Ehre, Ehrung, Liebe; vgl. mnd. dūrete, dūrte, F., Teuerung; W.: ahd. tiurida 57, st. F. (ō), Wert, Herrlichkeit, Ehre, Kostbarkeit, Ruhm; mhd. tiurde, st. F., Kostbarkeit, hoher Wert; L.: Falk/Torp 199, Heidermanns 154

*deurja-, *deurjaz, *deuzja-, *deuzjaz, germ., Adj.: nhd. wertvoll, kostbar, teuer; ne. precious (Adj.), dear (Adj.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. dȳ-r-r, Adj., teuer, kostbar; W.: ae. díe-r-e, déo-r-e, dȳ-r-e, Adj., teuer, kostbar, edel; W.: afries. diō-r-e 20, diū-r-e, Adj., teuer, kostbar, wertvoll; saterl. djor, Adj., teuer; W.: anfrk. diu-r-i* 6, Adj., kostbar; mnl. diere, Adj., teuer, kostbar; W.: anfrk. *dū-r-i?, Adj., teuer, kostbar; W.: as. diu-r-i* 9, Adj., teuer, lieb, wertvoll; mnd. dūr, dūre, Adj., teuer; W.: ahd. tiuri* 92, Adj., teuer, kostbar, wertvoll, lieb; mhd. tiure, Adj., wertvoll, kostbar; nhd. teuer, Adj., Adv., teuer, hohen Wert habend, DW 21, 367; L.: Falk/Torp 199, Heidermanns 154, EWAhd 2, 244, Kluge s. u. teuer

*deurjakōn, *deuzjakōn, germ.?, sw. V.: nhd. verehren, verherrlichen; ne. honour (V.); RB.: an.; E.: s. *deurja-; W.: an. dȳ-r-k-a, sw. V. (2), verehren, preisen, verherrlichen; L.: Heidermanns 155

*deurjalīka-, *deurjalīkaz, germ., Adj.: nhd. wertvoll, herrlich; ne. precious (Adj.); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *deurja-, *-līka-; W.: anfrk. dū-r-līk* 1, Adj., kostbar, teuer; W.: ahd. tiurlīh 13, Adj., kostbar, herrlich, vortrefflich, feierlich; mhd. tiurlich, Adj., kostbar, herrlich; nhd. (ält.) teuerlich, Adj., Adv., teuerbar, teuerhaft, DW 21, 371; L.: Heidermanns 154

*deurjan, *deuzjan, germ., sw. V.: nhd. preisen, loben; ne. praise (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *deurja-; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: ae. díe-r-an, déo-r-an, dȳ-r-an, sw. V. (1), preisen, loben, verherrlichen; W.: as. diu-r-ian* 9, sw. V. (1a), preisen; mnd. duren, sw. V., teuer machen; W.: ahd. tiuren* 15, sw. V. (1a), preisen, verherrlichen, schätzen, wertvoll machen; mhd. tiuren, sw. V., verherrlichen, ehren, preisen; nhd. (ält.) teuern, sw. V., teuer werden, teuer machen, schwören, DW 31, 371; L.: Heidermanns 155

*deuza-, *deuzaz, germ.?, Adj.: nhd. wild; ne. wild; RB.: ae.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *deuza- (N.); E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. déo-r (2), Adj., kühn, wild, heftig; L.: Heidermanns 155

*deuza-, *deuzam, germ., st. N. (a): nhd. Tier; ne. beast, animal; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *deuza- (Adj.); E.: idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., Sb., stieben, wirbeln, blasen, atmen, Tier, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. diu-s* 2, st. N. (a), wildes Tier, Tier (, Lehmann D25); W.: an. dȳ-r (1), st. N. (a), wildes Tier, Reh; W.: ae. déo-r (1), st. N. (a), Tier; W.: afries. diā-r 14, diē-r, st. N. (a), Tier; nnordfries. dier, N., Tier; W.: anfrk. dier* 3, st. N. (a), Tier; W.: as. *dio-r?, st. N. (a), Tier; mnd. dēr, dēre, dērt, deirt, N., Tier; W.: ahd. tior* 62?, st. N. (a), Tier, Lebewesen, wildes Tier; mhd. tier, st. N., Tier; nhd. Tier, N., Tier, DW 21, 373 (Thier); L.: Falk/Torp 217, Heidermanns 155, Kluge s. u. Tier

*deuzalīka-, *deuzalīkaz, germ., Adj.: nhd. kühn, tapfer, wild; ne. bold (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *deuza-, *-līka-; W.: ae. déo-r-lic (1), Adj., kühn, tapfer; W.: ahd. tiorlīh* 6, Adj., tierisch, wild; mhd. tierlich, Adj., tierisch; nhd. (ält.) tierlich, Adj., Adv., tierisch, viehisch, DW 21, 383; L.: Heidermanns 155

*deuzja-, *deuzjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *deurja-

*deuzjakōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *deurjakōn

*deuzjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *deurjan

*dewan, *diwan, germ., st. V.: nhd. sterben; ne. die (V.); RB.: got., an.; Hw.: s. *daujan; E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: got. diw-an* 3, st. V. (5), sterben (, Lehmann D26); W.: an. dey-ja, st. V., sterben; L.: Falk/Torp 198, Seebold 147

*dewwiþo?, germ.?, Sb.: nhd. Treue; ne. fidelity; E.: s. *dewwu-?

dewwu?, *dewwu-?, *dewwuz, germ.?, Adj.: nhd. treu; ne. loyal, faithful; E.: Etymologie unbekannt

*di-, germ.?, V.: nhd. säugen, saugen; ne. suck (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *dījōn, *dajjan; E.: idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: ae. dío-n, déo-n, sw. V., saugen; L.: Falk/Torp 204

diabaúlus 12, dia-baúl-u-s, diabulus, got., st. M. (u): nhd. Teufel; ne. slanderer, devil; ÜG.: gr. διάβολος; ÜE.: lat. diabolus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: ? germ. *diabul-, M., Teufel; gr. διάβολος (diábolos), M., Verleumder; vgl. gr. διαβάλλειν (diabállein), verleumden, entzweien; gr. διά (dia), Präp, durch, hindurch, während; gr. βάλλειν (bállein); vgl. idg. *dis-, Num. Kard., Präf., zwei, auseinander, zer-; idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; idg. *gᵘ̯el- (2), *gᵘ̯elə-, *gᵘ̯lē-, V., träufeln, quellen, werfen, Pokorny 471, Lehmann D16; B.: Dat. Sg. diabaulau Joh 8,44 CA; Nom. Sg. diabaulus Joh 6,70 CA; Dat. Sg. diabulau Luk 4,2 CA; Sk 1,13 Enb; Sk 1,20 Enb; Gen. Sg. diabulaus Luk 4,5 CA (Nom. Sg.); Eph 6,11 A B; Sk 1,10 Enb; Nom. Sg. diabulus Luk 4,3 CA; Luk 4,6 CA; Luk 4,13 CA; Luk 8,12 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,3, Anm. 4

*diabul-, germ., M.: nhd. Teufel; ne. devil; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. diabolus; E.: s. lat. diabolus, M., Teufel; gr. διάβολος (diábolos), M., Verleumder; vgl. gr. διαβάλλειν (diabállein), verleumden, entzweien; gr. διά (dia), Präp, durch, hindurch, während; gr. βάλλειν (bállein); vgl. idg. *dis-, Num. Kard., Präf., zwei, auseinander, zer-; idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; idg. *gᵘ̯el- (2), *gᵘ̯elə-, *gᵘ̯lē-, V., träufeln, quellen, werfen, Pokorny 471; W.: got. dia-baúl-u-s 12, diabulus, st. M. (u), Teufel (, Lehmann D16); W.: ae. dío-fol, déof-ol, st. M. (a), st. N. (a), Teufel; W.: afries. diō-vel 12, st. M. (a), Teufel; nfries. dyvel, deal, M., Teufel; W.: anfrk. diu-val* 5, st. M. (a), Teufel; W.: as. diuv-al* 9, diuvil*, diobol*, st. M. (a), Teufel; mnd. duvel, M., Teufel; W.: as. diuv-al* 9, diuvil*, diobol*, st. M. (a), Teufel; and. diabol, M., Teufel; an. djǫful-l, st. M. (a), Teufel; W.: ahd. tiufal* 157, tiuval*, st. M. (a), st. N. (iz/az), Teufel, Geist, böser Geist, Dämon; mhd. tiuvel, st. M., Teufel; nhd. Teufel, M., Teufel, Dämon, DW 21, 265; L.: Kluge s. u. Teufel

diabula* 1, dia-bul-a*, got., st. F. (ō): nhd. Verleumderin; ne. slanderer, slanderess; ÜG.: gr. ἡ διάβολος; ÜE.: lat. detrahens; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. διάβολος; E.: s. diabaúlus; B.: Akk. Pl. diabulos 1Tm 3,11 A

diabulus, dia-bul-u-s, got., st. M. (u): Vw.: s. diabaulus

diakaúnus* 9, dia-kaún-u-s*, got., st. M. (u): nhd. Diakon, Pfleger; ne. deacon, servant; ÜG.: gr. διάκονος; ÜE.: lat. diaconus; Q.: Bi (340-380), UrkA, UrkN; I.: Lw. lat. diāconus, gr. διάκονος (diákonos); E.: s. lat. diāconus, M., Diakon; gr. διἇκονος (diakonos), M., Diener, Diakon; vgl. idg. *ken- (4), V., sich mühen, streben, sich sputen, Pokorny 564, Lehmann D17; B.: Nom. Pl. diakaunjus 1Tm 3,12 A; Akk. Sg. diakaununs 1Tm 3,8 A; diakon UrkN 2,1 UrkN; UrkA 1 UrkA; Dat. Sg. diakona UrkN 2,2 UrkN (teilweise kursiv); UrkN 4,2 UrkN (ganz kursiv); UrkA 1 UrkA; Dat. Sg. diakuna UrkN 1,2 UrkN; UrkN 3,2 UrkN (teilweise kursiv)

digan* 2, dig-an*, got., unr. st. V. (1): nhd. kneten, aus Ton bilden, bilden, formen; ne. knead, mold, form out of clay; ÜG.: gr. ὀστράκινος (= digans), ὁ πλάσαν (= digands); ÜE.: lat. fictilis (= digans), fingere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dīgan, st. V., kneten; idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244, Lehmann D18; R.: digands: nhd. Bildner; ne. molder; ÜG.: gr. ὁ πλάσαν; ÜE.: lat. qui finxit; R.: digans: nhd. irden, tönern; ne. earthen; ÜG.: gr. ὀστράκινος; ÜE.: lat. fictilis; R.: kasa digana, Nom. Pl. N. Part. Prät.: nhd. Tongefäße; ne. earthen-ware vessels; ÜG.: gr. σκεύη ὀστράκινα; ÜE.: lat. vasa fictilia; B.: Nom. Pl. N. Part. Prät. digana 2Tm 2,20 B; Dat. Sg. M. Part. Präs. digandin Rom 9,20 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 223,1

*dīgan, germ., st. V.: nhd. kneten; ne. knead (V.); RB.: got., ahd.; E.: idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: got. dig-an* 2, unreg. st. V. (1), kneten, aus Ton bilden, bilden, formen (, Lehmann D18); W.: s. ahd. zitiggen* 1, sw. V. (1)?, verdicken, verdichten, zusammendrängen; W.: s. ahd. zidikken*? 1, zidicken*, zitiggen*?, sw. V. (1a), „verdicken“, verdichten; W.: s. mhd. teic (1), teig, Adj., weich, reif, durch Fäulnis weich geworden; vgl. nhd. degenmäßig, Adj., degenmäßig, zahm, friedfertig; L.: Falk/Torp 205, Seebold 151, Kluge s. u. degenmäßig

digands*, dig-an-d-s*, got., M. (nd): Vw.: s. digan*

*digis?, *dig-is?, got., st. N. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. digan*

*digra-, *digraz, germ., Adj.: nhd. weich, dick, voll; ne. soft (Adj.), thick (Adj.); RB.: got., an., afries., mnl., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: got. *dig-r-s?, Adj. (a), voll, zusammengeknetet, dicht; W.: an. dig-r, Adj., dick; W.: afries. dig-er 1, dig-er-e, Adj., sorgfältig, genau; W.: mnl. deger, Adv., gänzlich, völlig; W.: s. mnd. deger, diger, Adv., gänzlich, völlig; W.: s. mhd. tigere, tiger, Adv., sorgfältig, gänzlich, völlig, genau; L.: Falk/Torp 205, Seebold 151, Heidermanns 156

digrei* 1, dig-r-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Fülle; ne. plumpness, abundance, stoutness, thickness; ÜG.: gr. ἁδρότης; ÜE.: lat. plenitudo; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *digrī-, *digrīn, sw. F. (n), Fülle; vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; B.: Dat. Sg. digrein 2Kr 8,20 A B

*digrī-, *digrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Fülle; ne. plenty; RB.: got.; Hw.: s. *digra-; E.: vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; W.: got. dig-r-ei* 1, sw. F. (n), Fülle; L.: Heidermanns 156

*digriþō, *digreþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Dicke; ne. thickness; RB.: an.; E.: s. *digra-; W.: an. dig-r-ð, st. F. (ō), Dicke; L.: Heidermanns 156

*digrs?, *dig-r-s?, got., Adj. (a): nhd. voll, zusammengeknetet, dicht; ne. plump, stout, thick, kneaded all together; Hw.: s. digrei*; Q.: Regan 25, Schubert 45, Schulze 62 s. u. digrei; E.: germ. *digra-, *digraz, Adj., weich, dick, voll; vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244

*digula-, *digulaz, germ., st. M. (a): nhd. Tiegel?; ne. pot, crucible; RB.: mnd., ahd.; I.: Lw. lat. tēgula?; E.: s. lat. tēgula?; vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244?; oder zu idg. *tēg-?, *təg-?, V., brennen, Pk 1057?; W.: mnd. mnl. degel; an. dig-ul-l, st. M. (a), Tiegel; W.: ahd. tegel 3, st. M. (a?), Tiegel, Tongeschirr; mhd. tëgel, tigel, st. M., Tiegel, Schmelztiegel; nhd. Tiegel, M., Tiegel, feuerfestes Gefäß um Metall darin zu schmelzen, DW 21, 494; L.: Falk/Torp 205, Kluge s. u. Tiegel

*digula-, *digulaz, germ.?, M.: nhd. Töpfer; ne. potter; E.: vgl. idg. *dʰeig̑ʰ-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244

*dihtōn, germ., sw. V.: nhd. dichten (V.) (1), erfinden; ne. rhyme (V.), invent; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. dictāre; E.: s. lat. dictāre, V., wiederholt sagen, vorsagen; vgl. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: ae. di-h-t-an, di-h-t-ian, sw. V. (1, 2), einrichten, anordnen, bestimmen, befehlen; W.: afries. di-ch-t-a 6, sw. V. (1), abfassen; nnordfries. dachte; W.: as. diht-on* 1?, sw. V. (2), erdichten, ersinnen; mnd. dichten, sw. V., erdichten; an. di-k-t-a, sw. V., dichten (V.) (1), schreiben; W.: s. mnd. dichter, M., Schreiber, Autor, Urheber; vgl. an. di-k-t-ar-i, st. M. (ja), Verfasser; W.: ahd. tihtōn* 8, dihtōn*, sw. V. (2), dichten (V.) (1), ersinnen, diktieren, gebieten, vorschreiben; mhd. tihten, sw. V., schreiben, dichten (V.) (1), erfinden; nhd. dichten, sw. V., dichten (V.) (1), von einem höheren Geist erfüllt dichterisch schaffen, DW 2, 1057; L.: Falk/Torp 205, EWAhd 2, 641, Kluge s. u. dichten 2

*dījōn, germ.?, sw. V.: nhd. säugen; ne. suck (V.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: mhd. dīen, tīen, sw. V., saugen, säugen; L.: Falk/Torp 205

*dīka-, *dīkaz, germ., st. M. (a): nhd. Deich, Teich; ne. dike (N.), pool; RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰēigᵘ̯-, *dʰōigᵘ̯-, *dʰīgᵘ̯-, V., stechen, stecken, festsetzen, Pokorny 243; W.: an. dīk-i, N., Pfütze, Morast, Graben (M.); W.: ae. dīc, st. M. (a), st. F. (ō), Deich, Graben (M.), Damm, Wall; W.: afries. dīk 43, st. M. (a), Deich, Damm; nfries. dijck, M., Deich, Damm; W.: mnl. dijc, M., Deich; W.: as. dīk* 3?, st. M. (a?), Teich, Damm; mnd. dīk, (gewöhnlich) M., Teich, Damm; W.: ahd. tīh* 3, st. M. (a?), Deich, Damm, Untiefe; mhd. tīch, st. M., Deich, Damm, Teich; nhd. Teich, M., Teich, DW 21, 231; L.: Falk/Torp 205, EWAhd 2, 630, Kluge s. u. Deich

*dīkan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *deikan

*dila-, *dilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Brustwarze; ne. nippel, teat; RB.: an.; Hw.: s. *dilō; E.: idg. *dʰilo-, Sb., Zitze, Pokorny 241; s. idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: an. di-l-k-r, st. M. (a), Sauglamm, Tierjunges; L.: Falk/Torp 205

*dili-, *diliz, germ.?, Sb.: nhd. Dill; ne. dill; E.: idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234

*diligjan, germ.?, sw. V.: nhd. auslöschen, tilgen; ne. extinguish; I.: Lw. lat. dēlēre; E.: s. lat. dēlēre, V., zerstören, zugrunde richten; vgl. lat. dē, Präp., von, ab, weg; lat. lēvāre, V., glatt machen, glätten; idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181; idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662?

*dīligōn, germ., sw. V.: nhd. tilgen, auslöschen?; ne. extinguish; RB.: ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *dīlōn; I.: Lw. lat. dēlēre; E.: s. lat. dēlēre, V., zerstören, zugrunde richten; vgl. lat. dē, Präp., von, ab, weg; lat. lēvāre, V., glatt machen, glätten; idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181; idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662?; W.: ae. dīleg-ian, dīlig-ian, dīlg-ian, dȳleg-ian, dȳlig-ian, dȳlg-ian, sw. V. (2), tilgen; W.: afries. dī-li-g-ia* 2, sw. V. (2), tilgen; nfries. dylgjen, V., tilgen; W.: anfrk. *di-li-g-on?, sw. V. (2), tilgen; W.: mnd. diligen, deligen, sw. V., tilgen; W.: ahd. tīligōn 24, sw. V. (2), tilgen, vertilgen, vernichten, zunichte machen, abschaffen; mhd. tiligen, sw. V., tilgen, vertilgen; nhd. tilgen, sw. V., tilgen, DW 21, 499; L.: Falk/Torp 206

*dilja-, *diljaz, westgerm., st. M. (a): Vw.: s. *delja-

*dilō, germ., st. F. (ō): nhd. Brustwarze; ne. nipple, teat; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *dila-; E.: idg. *dʰilo-, Sb., Zitze, Pokorny 241; s. idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; W.: ae. de-l-u, st. F. (ō), Brustwarze; W.: ahd. tila* 8, tilla*, st. F. (ō), sw. F. (n), „Tille“, Brust, Euter, Zitze; nhd. Tille, F., „Tille“; L.: Falk/Torp 205

*dīlōn, germ.?, sw. V.: nhd. auslöschen; Hw.: s. *dīligōn; I.: Lw. lat. dēlēre; E.: s. lat. dēlēre, V., zerstören, zugrunde richten; vgl. lat. dē, Präp., von, ab, weg; lat. lēvāre, V., glatt machen, glätten; idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181; idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662?; W.: ahd. tīlōn* 3, sw. V. (2), auslöschen; s. mhd. tillen, sw. V., auslöschen; W.: s. ahd. irtīlēn* 1, sw. V. (3), vernichten; L.: Falk/Torp 206

*dinkwa-, *dinkwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *denkwa-

dis-, got., Präf.: nhd. zer..., auseinander..., ver...; ne. asunder, apart, away; ÜG.: gr. διά-; ÜE.: lat. dis-; Hw.: s. z. B. disdailjan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lw. lat. dis-; E.: ohne genaue Entsprechung in den anderen germ. Sprachen, Lehmann D19; lat. dis-, Präf., auseinander, zer...; idg. *dis-, Num. Kard., Präf., zwei, Pokorny 232; s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 201,1

*dīs-, germ.?, Sb.: nhd. Einsicht; ne. insight; RB.: got.?; E.: s. idg. *dʰei̯ə-, *dʰi̯ā-, *dʰī-, V., sehen, schauen; Pokorny 243; W.: ? got. *deis-ei, sw. F. (n), Schlauheit; L.: Falk/Torp 206

*disanō, germ.?, F.: nhd. Spinnrocken, Rocken; ne. distaff; RB.: as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. as. dīsena* 2, dīsna*, st. F. (ō)?, Rockenflachs, Spinnrocken; vgl. mnd. dise, disene, sw. F., M., Diese, Wocken; L.: Falk/Torp 206

disdailjan* 3, dis-da-i-l-jan*, got., sw. V. (1): nhd. verteilen, zerteilen, teilen; ne. distribute, divide up, partition, parcel out, apportion; ÜG.: gr. διαιρεῖν, διαμερίζεσθαι, μερίζειν; ÜE.: lat. dividere; Q.: Bi (340-380); E.: s. dis-, dailjan; B.: disdailida Luk 15,12 CA; disdailiþs 1Kr 1,13 A; disdailjand Mrk 15,24 CA

disdriusan* 1, dis-driu-s-an*, got., st. V. (2): nhd. befallen; ne. fall upon, descend upon, bear down on, beset, attack (V.); ÜG.: gr. ἐπιπίπτειν; ÜE.: lat. irruere; Q.: Bi (340-380); E.: s. dis-, driusan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. disdraus Luk 1,12 CA

dishaban* 4, dis-hab-an*, got., st. V. (3): nhd. ergreifen (ingressiv), behalten (effektiv), festhalten (effektiv); ne. seize utterly, gain complete possession of, take completely, hold (V.); ÜG.: gr. περιέχειν, συνέχειν; ÜE.: lat. circumdare, coartari, detinere (CB Luk 5,9), tenere, urgere; Q.: Bi (340-380); E.: s. dis-, haban; B.: dishabaida Luk 5,9 CA; dishabaidai Luk 8,37 CA; dishabaiþ 2Kr 5,14 A B; dishabaiþs Php 1,23 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

dishniupan* 1, dis-hniu-p-an*, got., st. V. (2): nhd. zerreißen; ne. rend asunder, break apart, tear (V.); ÜG.: gr. διαρρήσσειν = διαρρηγνύναι; ÜE.: lat. dirumpere (CB Luk 8,29), rumpere?; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. διαρρήσσειν; E.: s. dis-, hniupan, Lehmann D20; B.: Part. Präs. dishniupands Luk 8,29 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204

dishnupnan* 1, dis-hnu-p-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. zerreißen (intr.), zerrissen werden; ne. be rent asunder, become rent asunder, break apart, tear (V.), burst (V.); ÜG.: gr. διαρρηγνύσθαι; ÜE.: lat. rumpi; Q.: Bi (340-380); E.: s. dis-, hnupnan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. dishnupnodedun Luk 5,6 CA

dishuljan* 1, dis-hul-jan*, got., sw. V. (1): nhd. verhüllen, bedecken; ne. set apart by covering, segregate by covering up, seclude under cover, cover (V.); ÜG.: gr. καλύπτειν; ÜE.: lat. operire; Q.: Bi (340-380); E.: s. dis-, huljan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. dishuljiþ Luk 8,16 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,1; Son.: m. instrum. Dat.

*dīsi-, *dīsiz, germ., sw. F. (i): nhd. Göttin; ne. goddess; RB.: ae.?, as., ahd.?; E.: s. idg. *dʰēs-, *dʰəs-, *dʰeh₁s-, Sb., Heiliges, Göttliches, Pokorny 259; W.: ? ae. ides, st. F. (ō), Jungfrau, Weib, Frau, Königin; W.: as. i-d-i-s 43, st. F. (athem.), Weib; W.: ? ahd. itis 5, st. F. (i, athem.), Frau, Weib, Jungfrau; L.: Falk/Torp 206

*disks, *disk-s, *diskus, got., st. M. (u?): nhd. Tisch; ne. table; E.: germ. *disku, *diskuz, st. M. (u), Tisch, Speisebrett, Schüssel; s. lat. discus, M., Teller, Wurfscheibe, Diskus; gr. δίσκος (dískos), M., Wurfscheibe, Diskus; vgl. gr. δικεῖν (dikeīn), V., werfen; vgl. gr. δείκνυμι (deíknymi), V., zeigen; vgl. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183

*disku, *diskuz, germ., st. M. (u): nhd. Tisch, Speisebrett, Schüssel; ne. table; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. discus; E.: s. lat. discus, M., Teller, Wurfscheibe, Diskus; gr. δίσκος (dískos), M., Wurfscheibe, Diskus; vgl. gr. δικεῖν (dikeīn), V., werfen; vgl. gr. δείκνυμι (deíknymi), V., zeigen; vgl. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. *disk-s, *diskus, st. M. (u?), Tisch; W.: ae. disc, M., Platte, Schüssel, Napf; an. di-s-k-r, st. M. (a), Teller; W.: ae. di-s-c, di-x, st. M. (a), Platte, Schüssel, Napf; W.: anfrk. di-s-k 11, disc, st. M. (a), Tisch; W.: as. disk* 3, st. M. (i), Tisch, Gericht (N.) (2); mnd. disch, M., Tisch; W.: ahd. tisk* 403, tisc, st. M. (i), Tisch, Schüssel, Dreifuß, Speisebrett; mhd. tisch, st. M., Tisch, Speisetafel; nhd. Tisch, M., Tisch, DW 21, 505; L.: Kluge s. u. Tisch

*diskus, *disk-us, got., st. M. (u?): Vw.: s. *disks

disniman* 1, dis-nim-an*, got., st. V. (4): nhd. besitzen; ne. have in acquisition, possess (V.), keep (V.); ÜG.: gr. κατέχειν; ÜE.: lat. possidere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. κατέχειν; E.: s. dis-, niman; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. disnimandans 2Kr 6,10 A B

*dīsō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Göttin; ne. goddess; Hw.: s. *dīsi-; E.: s. idg. *dʰēs-, *dʰəs-, *dʰeh₁s-, Sb., Heiliges, Göttliches, Pokorny 259; L.: Falk/Torp 206

dissiggqan* 2, dis-siggq-an*, got., st. V. (3): Vw.: s. dis-sigq-an*

dissigqan*, dis-sigq-an*, dissiggqan*, got., st. V. (3): nhd. untersinken, untergehen, sinken; ne. sink out of sight, sink away, sink down, go down to cessation, disappear by submergence; ÜG.: gr. ἐπιδύειν; ÜE.: lat. mergere?, occidere (2); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐπιδύειν; E.: s. dis-, sigqan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. disiggqai Eph 4,26 B; dissigqai Eph 4,26 A

dissitan* 3, dis-sit-an*, got., st. V. (5): nhd. ergreifen, überfallen; ne. beseige, beset, take possession of by attack, seize; ÜG.: gr. ἔχειν (δέ), λαμβάνειν; ÜE.: lat. accipere, apprehendere, invadere; Q.: Bi (340-380); E.: s. dis-, sitan; B.: dissat Luk 5,26 CA; Luk 7,16 CA; diz-uh-þan-sat Mrk 16,8 CA

disskaidan* 1, dis-skai-d-an*, got., red. V. (1): nhd. zerteilen; ne. cause division in, sunder (V.), split up, divide up; Q.: Sk (400); E.: s. dis-, skaidan; B.: Akk. Sg. F. Part. Präs. disskaidandein Sk 8,2 Enb

disskreitan* 1, dis-skrei-t-an*, got., st. V. (1): nhd. zerreißen (tr.); ne. tear asunder, rip apart, rive, split apart; ÜG.: gr. διαρρηγνύναι = διαρρήσσειν; ÜE.: lat. scindere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. διαρρηγνύναι = διαρρήσσειν; E.: Keine sichere Etymologie, s. dis-, skreitan, Lehmann D21; B.: Part. Präs. disskreitands Mrk 14,63 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203

disskritnan* 3, dis-skri-t-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. zerreißen (intr.); ne. be torn asunder, become torn asunder, be riven, become riven, be split apart, become split apart; ÜG.: gr. σχίζεσθαι; ÜE.: lat. scindi; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. σχίζεσθαι; E.: s. dis-, skritnan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. diskritnoda Mat 27,51 CA; 3. Pers. Sg. Prät. disskritnoda Mrk 15,38 CA; 3. Pers. Pl. Prät. disskritnodedun Mat 27,51 CA

distaheins* 1, dis-tah-ein-s*, got., st. F. (i): nhd. Zerstreuung; ne. dispersion, scattering, diaspora; ÜG.: gr. διασπορά; ÜE.: lat. dispersio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. διασπορά; E.: s. dis-, taheins; B.: Akk. Sg. distahein Joh 7,35 CA

distahjan* 5, dis-tah-jan*, got., sw. V. (1): nhd. zerstreuen, vergeuden, verschwenden; ne. shred, tear to pieces, scatter, disperse; ÜG.: gr. διασκορπίζειν, σκορπίζειν; ÜE.: lat. dispergere, dissipare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. διασκορπίζειν; E.: s. dis-, tahjan; B.: distahida Luk 1,51 CA; Luk 15,13 CA; distahidedi Luk 16,1 CA; distahjada Joh 16,32 CA; distahjiþ Joh 10,12 CA

distaíran* 3, dis-taír-an*, got., st. V. (4), perfektiv: nhd. zerreißen, auseinanderzerren, verderben; ne. tear asunder, rend in pieces; ÜG.: gr. δολοῦν, ῥηγνύναι = ῥήσσειν; ÜE.: lat. corrumpere, dirumpere, rumpere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. δολοῦν; E.: s. dis-, tairan, Lehmann D22; B.: distairai Mrk 2,22 CA; distairid Luk 5,37 CA; 3. Pers. Sg. Präs. distairiþ Gal 5,9 B (teilweise kursiv); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

distaúrnan* 1, dis-taúr-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. zerreißen (intr.); ne. be torn asunder, become torn asunder, tear apart, be rent in pieces; ÜG.: gr. ῥηγνύσθαι; ÜE.: lat. rumpi; Q.: Bi (340-380); E.: s. dis-, taurnan; B.: 3. Pers. Pl. Präs. distaurnand Mat 9,17 CA

*diswidan, *dis-wi-d-an, got., st. V. (5): nhd. auflösen; ne. resolve; Q.: Feist 121; E.: s. dis-, widan

diswilwan* 1, dis-wil-w-an*, got., st. V. (3): nhd. ausplündern, berauben, plündern; ne. plunder utterly, pillage; ÜG.: gr. διαρπάζειν; ÜE.: lat. diripere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. διαρπάζειν; E.: s. dis-, wilwan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. diswilwai Mrk 3,27 CA

diswinþjan* 1, dis-winþ-jan*, got., sw. V. (1): nhd. „auseinanderwerfen“, zermalmen, worfeln, zerstreuen; ne. crush (V.), scatter completely away by winnowing, dissipate to the winds; ÜG.: gr. λικμᾶν; ÜE.: lat. comminuere; Q.: Bi (340-380); E.: s. dis-, winþjan, Lehmann D23; B.: 3. Pers. Sg. Präs. diswinþeiþ Luk 20,18 CA

diswiss* 1, dis-wi-s-s*, got., st. F. (i): nhd. Auflösung, Abmarsch, Scheiden; ne. disjunction, disconnection, separation, dissolution; ÜG.: gr. ἀνάλυσις; ÜE.: lat. resolutio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἀνάλυσις; E.: s. dis-, wiss (1); B.: Gen. Sg. diswissais 2Tm 4,6 A B

diupei 2=1, diup-ei, got., sw. F. (n): nhd. Tiefe; ne. depth, deepness; ÜG.: gr. βάθος; ÜE.: lat. profundum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *deupī-, *deupīn, sw. F. (n), Tiefe; vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; B.: diupei Eph 3,18 A (teilweise kursiv) B (Nom. Sg.)

diupiþa 4, diup-iþ-a, got., st. F. (ō): nhd. Tiefe, Meerestiefe; ne. ocean depths, depth, profundity; ÜG.: gr. βάθος, βυθός (= diupiþa mareins); ÜE.: lat. altitudo, altum, profundum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. βάθος, βυθός; E.: germ. *deupiþō, *deupeþō, st. F. (ō), Tiefe; vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; B.: Nom. Sg. diupiþa Luk 5,4 CA (Akk. Sg.); Rom 8,39 A; Rom 11,33 A; Dat. Sg. diupiþai 2Kr 11,25 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 108,6, 127,1

*diupiþō, *diupeþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *deupiþō

*diupjan?, *diup-jan?, got., sw. V. (1): nhd. vertiefen; ne. deepen; Vw.: s. ga-; E.: germ. *deupjan, sw. V., vertiefen, tief machen; s. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267

diups* 2, diup-s*, got., Adj. (a): nhd. tief; ne. deep (Adj.); ÜG.: gr. (βάθος); ÜE.: lat. (altitudo), altum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *deupa-, *deupaz, Adj., tief; idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267, Lehmann D24; B.: Gen. Sg. F. diupaizos Mrk 4,5 CA; Nom. Sg. N. diupo 2Kr 8,2 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 99, 103,III,4, 154,1

dius* 2, diu-s*, got., st. N. (a): nhd. wildes Tier, Tier; ne. wild beast, beast, wild animal, animal; ÜG.: gr. θηριομαχεῖν (= du diuzam weihan), θηρίον; ÜE.: lat. bestia; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier; idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., Sb., stieben, wirbeln, blasen, atmen, Tier, Pokorny 268, Lehmann D25; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; B.: Dat. Pl. diuzam Mrk 1,13 CA; 1Kr 15,32 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

Divodurum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Metz; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft, Bedeutung Götterburg; s. kelt. *dēwo-, Sb., Gott; kelt. *duro-, Sb., befestigter Platz; vgl. idg. *déiu̯os, M., Himmlischer, Gott, Pokorny 185; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278

*diwan, germ., sw. V.: Vw.: s. *dewan

diwan* 3, diw-an*, got., st. V. (5): nhd. sterben; ne. lose (V.) all energy, become lifeless; ÜG.: gr. θνητός (= diwans), φθαρτός (= diwans)?; ÜE.: lat. corruptibilis (= diwans), mortalis (= diwans); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dewan, st. V., sterben; s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260, Lehmann D26; R.: diwans*, Adj. (a): nhd. sterblich; ne. moribund, mortal, subject to death; ÜG.: gr. θνητός, φθαρτός?; ÜE.: lat. corruptibilis, mortalis; B.: Sg. N. Part. Prät. diwano 1Kr 15,53 A B; 1Kr 15,54 A; 2Kr 5,4 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 134,1, 230

*diwanei?, *diw-an-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Sterblichkeit; ne. mortality; Vw.: s. un-; E.: s. diwan

diwans*, diw-an-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. diwan*

*dōbi-, *dōbiz, germ., Adj.: nhd. passend, schicklich, geziemend; ne. suitable; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *dʰabʰ- (2), Adj., V., passend, fügen, Pokorny 233; W.: got. *dōf-s?, Adj. (i), schicklich, passend; W.: ae. dœ̄f-e, dēf-e, Adj., geziemend, passend, schicklich, sanft, mild, milde; L.: Seebold 146, Heidermanns 157

*dōbnan?, *dō-b-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. verstummen?; ne. be mute?, become mute?, be silent?, become silent?, hold one’s peace?; Vw.: s. af-; E.: Etymologie unklar, s. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen; idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261

*dōd-, germ.: Q.: PN (5./6. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 497 (Dodo, Dodon, Duda, Dudila)

*dōfs?, *dōf-s?, got., Adj. (i): nhd. schicklich, passend; ne. appertinent, appropriate; Vw.: s. ga-; E.: germ. *dōbi-, *dōbiz, Adj., schicklich, geziemend; s. idg. *dʰabʰ- (2), Adj., V., passend, fügen, Pokorny 233

*doga, germ., F.: nhd. Daube; ne. stave; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. doga; E.: s. lat. doga, F., Gefäß; gr. δοχή (dochḗ), F., Gefäß (im Körper); vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: lat.-as.? duv-a* 1, F., Daube; mnd. duve, F., Daube, Fassdaube; W.: ahd.? dūga 2, sw. F. (n), Daube, Fassdaube, Fassbrett; mhd. dūge, sw. F., Daube, Fassdaube; s. nhd. Daube, F., Daube, DW (Neubearb.) 6, 387; L.: Kluge s. Daube

*dōgi-, *dōgiz, germ.?, Sb.: nhd. Tag; ne. day; RB.: an.; E.: vgl. idg. *dʰō̆gᵘ̯ʰos, Sb., Brennen, Pokorny 240; idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240; idg. *ā̆g̑ʰer-, *ā̆g̑ʰes-, Sb., Tag, Pokorny 7; W.: an. dœg-n, st. N. (i?), Halbtag von 12 Stunden; W.: an. dœg-r, Sb., Halbtag von 12 Stunden

*-dōgs?, *-dōg-s?, got., Adj. (a): nhd. -tägig; ne. diurnal; Vw.: s. ahtau-, fidur-; E.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag; vgl. idg. *dʰō̆gᵘ̯ʰos, Sb., Brennen, Pokorny 240; idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240; idg. *ā̆g̑ʰer-, *ā̆g̑ʰes-, Sb., Tag, Pokorny 7

*dōgur-, germ.?, Sb.: nhd. Tag; ne. day; RB.: ae.; E.: idg. *dʰō̆gᵘ̯ʰos, Sb., Brennen (N.), Pokorny 240; vgl. idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240; idg. *ā̆g̑ʰer-, *ā̆g̑ʰes-, Sb., Tag, Pokorny 7; W.: ae. dōg-or, M. (kons.), N. (kons.), Tag

*dōjan?, *dō-jan?, got., sw. V. (1): Hw.: s. afdauiþs*; E.: s. germ. *daujan, st. V., sterben; idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260

*dōka, *dōkaz, germ., st. M. (a): nhd. Tuch; ne. cloth; RB.: afries., as., ahd.; E.: unbekannter Herkunft; W.: afries. dōk 10, st. M. (a), Tuch, Binde; saterl. doc; an. dūk-r, st. M. (a), Tuch, Schleier, Segel; W.: as. *dōk?, st. N. (a)?, Tuch; vgl. mnd. dōk, M., Tuch; W.: mnd. damdōk, Sb., englische Tuchart; vgl. an. dam-m-a-dūk-r, dǫm-m-u-dūk-r, st. M. (a), englisches Wollzeug; W.: ahd. tuoh 48, st. M. (a?), st. N. (a), Tuch, Stoff, ein Stück Stoff, Strickstoff, Hülle, Lappen (M.); mhd. tuoch, st. N., M., Tuch, Tuchballen, Leinwand; nhd. Tuch, N., Tuch, DW 22, 1448; L.: Falk/Torp 206, Kluge s. u. Tuch

*dōlja-, *dōljaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Talbewohner; ne. valley-dweller; RB.: an.; Hw.: s. *dōljō; E.: vgl. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: an. dœl-l, st. M. (ja), Talbewohner; L.: Falk/Torp 204

*dōljō, germ., st. F. (ō): nhd. Tal; ne. valley; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *dōljō-; E.: vgl. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: an. dœl, st. F. (jō), kleines Tal; W.: ahd. tuola* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Grube, Vertiefung; L.: Falk/Torp 204

*dōljō-, *dōljōn, germ., sw. F. (n): nhd. Tal; ne. valley; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *dōljō; E.: vgl. idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: an. dœl, st. F. (jō), kleines Tal; W.: ahd. tuola* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Grube, Vertiefung; L.: Falk/Torp 204

*dōma-, *dōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Urteil, Stand, Setzung, Zustand, Würde, Ruhm; ne. „doom“, rank, glory; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *aþala-, *frīja-, *haira-, *rīkja-, *seuka-, *spēha-, *weisa-, *weitaga-; Q.: PN; E.: s. idg. *dʰēmi-, *dʰəmi-, Sb., Aufgestelltes, Satzung, Pokorny 235; idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: got. dō-m-s* 2, st. M. (a), „Urteil“, Ruhm (, Lehmann D27); W.: an. dō-m-r, st. M. (a), Urteil, Gericht (N.) (1); W.: ae. dō-m, st. M. (a), Urteil, Beschluss, Erklärung, Gesetz, Sitte; W.: afries. dō-m (1) 80?, st. M. (a), Urteil, Entscheidung, Bestimmung, ...tum; W.: anfrk. duo-m (2) 5, st. M. (a), st. N. (a), Urteil; W.: as. dō-m 17, st. M. (a), Gericht (N.) (1), Urteil, Verfügung,...tum; mnd. dōm, M., rechtliche Entscheidung, Rechtsweisung, Gesetz; W.: ahd. tuom (1) 37, st. M. (a), st. N. (a), Urteil, Gericht (N.) (1), Recht, Macht, Gerechtigkeit; mhd. tuom (1), st. M., Macht, Herrschaft, Würde, Stand; nhd. tum, Suff., tum; L.: Falk/Torp 198, Seebold 158, Kluge s. u. -tum; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 73 (Dumerit), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 497 (Domari, Domegisel, Domighisil, Dumerit, Dumild)

*dōmeins?, *dō-m-ein-s?, got., st. F. (i): nhd. Urteil; ne. judgement; Vw.: s. af-, faur-; E.: s. dōmjan

*dōmjan, germ., sw. V.: nhd. meinen, urteilen; ne. think, judge (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dōma-; E.: vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: got. dō-m-jan 10, sw. V. (1), urteilen, beurteilen, unterscheiden; W.: an. dœ-m-a, sw. V. (1), urteilen, richten; W.: ae. dœ̄-m-an, dē-m-an, sw. V. (1), richten, urteilen, bedenken, schätzen; W.: afries. dē-m-a 11, sw. V. (1), urteilen, erkennen; nnordfries. dema; W.: afries. dō-m-ia 3, sw. V. (2), zuerkennen; W.: anfrk. duo-m-en* 1, duo-m-on*, sw. V. (1), urteilen; W.: as. dō-m-ian* 3, sw. V. (1a), richten, urteilen; mnd. dōmen, sw. V., richten, urteilen, verdammen, erkennen; W.: ahd. tuomen* 31, sw. V. (1a), ehren, rühmen, rühmen wegen; L.: Falk/Torp 198

dōmjan 10, dō-m-jan, got., sw. V. (1): nhd. urteilen, beurteilen, unterscheiden, rechtfertigen, rechnen, meinen; ne. judge (V.), justify, discern (V.), distinguish, evaluate, distinguish as, deem (V.); ÜG.: gr. διακρίνειν, δικαιοῦν (= garaihtana dōmjan), ἐγκρίνειν, ἡγεῖσθαι, κρίνειν; ÜE.: lat. aestimare, discernere, existimare, se inserere, iudicare, iustificare (= garaihtana dōmjan); Vw.: s. af-, bi-, *faur-, ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. δικαιοῦν, κρίνειν; E.: germ. *dōmjan, sw. V., meinen, urteilen; vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; B.: domeiþ Luk 16,15 CA; 1Kr 10,15 A; domidedun Luk 7,29 CA; domja Php 3,8 A2 B2; domjaindau Gal 2,17 A B; domjan Luk 10,29 CA; 2Kr 10,12 B; domjandans 2Kr 5,15 A B; domjands 1Kr 11,29 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 237,2, 238,1a, 239,2b, 253

dōms* 2, dō-m-s*, got., st. M. (a): nhd. „Urteil“, Ruhm; ne. discernment, insight, distinction, esteem, prestige, notability; Q.: Sk (400), PN; E.: germ. *dōma-, *dōmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm; s. idg. *dʰēmi-, *dʰəmi-, Sb., Aufgestelltes, Satzung, Pokorny 235; idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235, Lehmann D27; B.: Akk. Sg. dom Sk 2,17 Enb; Sk 6,16 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 77,2, 79, 119,1; Son.: vgl. Jellinek HZ Anz. 38,152

*dōn, *dēn, *dǣn, westgerm., anom. V.: nhd. setzen, machen, tun; ne. put, make (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-; E.: s. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: ae. dōn, anom. V., tun, machen, vollführen, verrichten, lassen; W.: afries. duā, dwā, anom. V., tun, machen; nfries. duden, dien, V., tun; saterl. duwan, V., tun; W.: anfrk. du-on, anom. V., tun; W.: as. dō-n 126, doan*, duan, anom. V., tun, machen, versetzen; mnd. dōn, anom. V., tun, machen; W.: ahd. tuon 2566?, anom., V., tun, machen, wirken, schaffen; mhd. tuon, anom. V., tun, machen, schaffen, geben; nhd. tun, unr. V., tun, DW 21, 434 (thun); L.: Falk/Torp 197, Seebold 157, Kluge s. u. tun; Son.: st. V. bzw. anom. V.

*dopp-, germ., Sb.: nhd. Kreisel, Spitze; ne. peg-top; RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. dok* 1, dop*?, st. M. (a?, i?), Kreisel; mnd. dop, doppe, M., hohle Rundung, Kapsel, Kelch, Kreisel; W.: s. as. dup-p-a* 1, dub-b-a*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kreisel; vgl. mnd. dop, doppe, M., hohle Rundung, Kapsel, Kelch, Kreisel; W.: ahd. topf 8, toph, st. M. (a?, i?), Kreisel, Spielreifen; mhd. topf, st. M., sw. M., Kreisel; nhd. (ält.-dial.) Topf, M., Topf (M.) (2), Kreisel, DW 21, 836; W.: ahd. tupfa* 1, tupha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kreisel; L.: Kluge s. u. Topf 2

dōrbiza 1, krimgot., Wort: Q.: BKV (1562); B.: dorbiza, Stearns 12

*dōwjan?, germ.?, sw. V.: nhd. betäubt werden, ermatten; ne. be stunned, exhaust; RB.: got.?; E.: s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; W.: ? s. got. af-dáuiþs* 1, (Part. Prät.=)Adj., geschunden, geplagt; L.: Falk/Torp 198, Seebold 148

*draba-, *drabam, germ., st. N. (a): nhd. Hefe, Treber; ne. yeast, draff; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: an. dra-f (2), st. N. (a), Bodensatz, Hefe; W.: ahd. drappo 2, sw. M. (n), Traube; s. mhd. trappe, sw. M., Traubenkamm; W.: ahd. trabo* 1, sw. M. (n)?, Treber; W.: s. ahd. wīntrebir* 1, st. N. Pl. (a) (iz) (az), Weintreber; s. mhd. wīntrëber, st. F., Weintreber; s. nhd. (ält.) Weintreber, N., M., Weintreber, DW 28, 1000; L.: Falk/Torp 202, EWAhd 2, 754, Kluge s. u. Treber

*draban, germ., st. V.: nhd. hauen; ne. hew (V.); RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *dʰrebʰ-, *dʰreb-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272; W.: got. *drab-an?, st. V. (6), hauen; W.: ahd. trebenōn* 1, sw. V. (2), plagen; L.: Falk/Torp 212, Seebold 160

*draban?, *drab-an?, got., st. V. (6): nhd. hauen; ne. chop (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *draban, st. V., hauen; s. idg. *dʰrebʰ-, *dʰreb-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 232

*drabjan, germ.?, sw. V.: nhd. treiben, vertreiben; ne. drive (V.) away; E.: idg. *dʰreibʰ-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; s. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251

*drablō-, *drablōn, *drabla-, *drablan, germ.?, sw. M. (n): nhd. gekäste Milch; ne. curd; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: an. dra-f-l-i (1), sw. M. (n), gekäste Milch; L.: Falk/Torp 203

*dragan, germ., st. V.: nhd. „tragen“, ziehen, schleppen; ne. drag (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-; E.: idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257?; s. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089?; W.: got. dra-g-an* 1, st. V. (6), tragen, aufladen, ziehen; W.: an. drag-a (2), st. V. (6), ziehen, locken (V.) (2), fahren; W.: ae. drag-an, st. V. (6), ziehen, schleppen, in die Länge ziehen, gehen; W.: afries. dreg-a 40?, drag-a, st. V. (6), tragen, bei sich haben, bringen, eintragen; saterl. drega, drein, V., tragen; W.: anfrk. drag-an* 3, st. V. (6), tragen; W.: as. dra-g-an 27, st. V. (6), tragen, bringen; mnd. dragen, dregen, st. V., tragen, ertragen; W.: ahd. tragan (1) 166?, st. V. (6), tragen, ertragen (V.), befördern, bringen; mhd. tragen, st. V., tragen, haben, ertragen; nhd. tragen, st. V., tragen, DW 21, 1048; L.: Falk/Torp 211, Seebold 160, Kluge s. u. tragen

*dragan, germ.?, sw. V.: nhd. tragen; ne. carry; E.: s. *dragan; L.: Falk/Torp 211

dragan* 1, dra-g-an*, got., st. V. (6): nhd. tragen, aufladen, ziehen; ne. draw (V.), accumulate, take on, attract; ÜG.: gr. ἐπισωρεύειν (= sis dragan); ÜE.: lat. coacervare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen, Lehmann D28; idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257?; s. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089?; B.: 3. Pers. Pl. Präs. dragand 2Tm 4,3 B (in A gadragand); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 232

draggk?, dra-g-g-k?, got., st. N. (a): Vw.: s. dragk

*dragila-, *dragilaz, germ., st. M. (a): nhd. Träger; ne. carrier; RB.: an., ahd.; E.: s. *dragan; W.: an. dreg-il-l, st. M. (a), Band (N.), Schnur (F.) (1), Haarband; W.: ahd. tregil 9, st. M. (a), Träger, Lastträger, Überbringer, Lastvieh; mhd. tregel, st. M., Träger; nhd. (ält.-dial.) Trägel, M., Träger, DW 21, 1048; L.: Seebold 161

*dragjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hefe; ne. yeast; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: an. dre-g-g, st. F. (jō), Hefe, Bodensatz; L.: Falk/Torp 211

dragk 4, dra-g-k, draggk, got., st. N. (a): nhd. Trank; ne. drink (N.), drinking (N.); ÜG.: gr. πόμα, πόσις; ÜE.: lat. potus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *dranka-, *drankaz, st. M. (a), Trank; germ. *dranka-, *drankam, st. N. (a), Trank; vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?; B.: Nom. Sg. draggk Joh 6,55 CA; Dat. Sg. draggka Kol 2,16 B; dragk Rom 14,17 CC (Nom. Sg.); 1Kr 10,4 A (Akk. Sg.)

dragkjan* 5, dra-g-k-jan*, got., sw. V. (1): nhd. tränken, tränken mit; ne. give to drink, make drink; ÜG.: gr. ποτίζειν; ÜE.: lat. dare bibere, dare potum; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *drankjan, sw. V., tränken; vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?; B.: draggkida Mat 27,48 CA; dragkei Rom 12,20 A CC; dragkida Mrk 15,36 CA; dragkidai 1Kr 12,13 A; dragkideduþ Mat 25,42 C; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

*dragō-, *dragōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schlitten; ne. sledge; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *dragan; E.: s. idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; W.: an. drag-a (1), sw. F. (n), geschleppte Last, von Pferden geschleifte Holzlast; W.: ae. dræg-e, sw. F. (n), Schleppnetz; W.: ahd. traga (1) 3, sw. F. (n), Trägerin, Trage, Tragbalken, Joch; mhd. trage, sw. F., Trage, Amme; nhd. Trage, F., Trage, Träger, Getragenes, Tragen, DW 21, 1035; L.: Falk/Torp 210, Seebold 161

*dragō-, *dragōn, *draga-, *dragan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Träger; ne. carrier; RB.: as.; Hw.: s. *dragan; E.: idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257?; s. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen, Pokorny 1089?; W.: as. *dra-g-o?, sw. M. (n), Träger; s. mnd. drage, F., Trage, Bahre; L.: Seebold 161

*drahsta-, *drahstam, *drasta-, *drastam, germ., st. N. (a): nhd. Bodensatz, Trester; ne. dregs (Pl.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: ae. dær-st, dær-st-e, dear-st-e, dræ-st, st. F. (ō), Hefe, Bodensatz, Trester, Sauerteig, Abfall; W.: ahd. trestir 14, st. N. (iz/az), Trester, Abfall; s. mhd. trester, N. Pl., Treber; nhd. Trester, N., Trester, Rückstand des gekelterten Weines, DW 22, 178; L.: Falk/Torp 212, Kluge s. u. Trester

*drahtra-, *drahtram, germ.?, st. N. (a): nhd. Übung; ne. exercise (N.); E.: Etymologie unbekannt

*drahtu-, *drahtuz, germ., st. M. (u): nhd. Zug; ne. track (N.); RB.: an., mhd?; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. drātt-r, st. M. (u), Zug, Aufziehen; W.: ? mhd. traht, st. F., „Tracht“, Tragen, Bürde, Schwangerschaft; nhd. Tracht, F., Tracht; L.: Falk/Torp 211

draibjan* 4, drai-b-jan*, got., sw. V. (1): nhd. treiben, plagen, antreiben; ne. drive (V.), compel to go, propel, disturb, make go out of one’s way, bother (V.); ÜG.: gr. ἐλαύνειν, σκύλλειν, σκύλλεσθαι (= draibjan sik); ÜE.: lat. agere, vexare; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *dreiban, st. V., treiben; idg. *dʰreibʰ-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; B.: draibei Luk 7,6 CA; Luk 8,49 CA; draibeis Mrk 5,35 CA; draibiþs Luk 8,29 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,3b

*drajō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Bodensatz, Trester; ne. dregs (Pl.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: s. ae. dær-st, dær-st-e, st. F. (ō), Hefe, Bodensatz, Trester, Sauerteig, Abfall; L.: Kluge s. u. Trester

*drak-, germ., V.: nhd. ziehen; ne. drag (V.), draw (V.); Hw.: s. *drēkō; E.: s. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; L.: Falk/Torp 210

drakma* 3, drak-m-a*, got., sw. M. (n): nhd. Drachme; ne. drachma, the basic monetary unit of ancient Greece; ÜG.: gr. δραχμή; ÜE.: lat. drachma; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. δραχμή (drachmḗ), lat. drachma (3. Jh.); E.: s. gr. δραχμή (drachmḗ), F., Drachme; Lehmann D29; vgl. idg. *dergʰ-, V., fassen, Pokorny 212; B.: Akk. Sg. drakman Luk 15,9 CA; Akk. Pl. drakmans Luk 15,8 CA; Dat. Sg. drakmin Luk 15,8 CA

*drako, germ., Sb.: nhd. Drache (M.) (1); ne. dragon; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. draco; E.: s. lat. draco, M., Drache (M.) (1); s. gr. δράκων (drákōn), M., Drache (M.) (1); vgl. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; W.: ae. draca, sw. M. (n), Drache (M.) (1); mnd. drake, M., Drache (M.) (1); an. drek-i, sw. M. (n), Drache (M.) (1), Drachenschiff; W.: ahd. trahho* 14, tracho*, sw. M. (n), Drache (M.) (1); mhd. trache, sw. M., Drache (M.) (1); nhd. Drache, M., Drache (M.) (1), DW 2, 1315; W.: ahd. trakko* 6, tracko*, sw. M. (n), Drache (M.) (1); mhd. tracke, drache, sw. M., Drache (M.) (1); s. nhd. Drache, M., Drache (M.) (1), DW 2, 1315; L.: Kluge s. u. Drache

*drako?, germ.?, Sb.: nhd. Männchen; ne. „drake“, male (M.); E.: Etymologie unbekannt

*dramba-, germ.?, Sb.: nhd. Übermut; ne. wantonness; E.: Etymologie unbekannt

*drangja-, *drangjaz?, germ., st. M. (a): nhd. Stock, Pfahl, Mann, Diener; ne. pole, man, servant; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dreng-r (1). st. M. (ja), dicker Stock, Mann, Knabe, Diener; W.: ae. drėng, st. M. (a), Jüngling, Krieger; L.: Falk/Torp 211

*dranka-, *drankaz, germ., st. M. (a): nhd. Trank; ne. drink (N.); RB.: got.?, ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dranka- (N.); E.: vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?; W.: s. got. dra-g-k 4, draggk, st. N. (a), Trank; W.: ae. drė-n-c, st. M. (i), Trank, Trunk, Ertrinkung; W.: afries. dra-n-k* 1, dro-n-k*, st. M. (a), Trank; nfries. dranck; W.: anfrk. dra-n-k* 3, dra-n-c*, st. M. (a), Trank, Getränk; W.: as. drank 3, st. M. (a), Trank; mnd. drank, M., Trank; W.: ahd. trank* 42, tranc, st. M. (a), Trank, Getränk, Trinken; mhd. tranc, st. N., st. M., Trank, Getränke, Trinken; s. nhd. Trank, M., N., Trank, Getränk, Trinken, DW 21, 1189; L.: Seebold 165, Kluge s. u. Trank; Son.: Kluge setzt die Form *dranka- als st. M. (i) *dranki- an

*dranka-, *drankam, germ.?, st. N. (a): nhd. Trank; ne. drink (N.); RB.: got.; Hw.: s. *dranka- (M.); E.: vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?; W.: got. dra-g-k 4, draggk, st. N. (a), Trank; L.: Seebold 165

*drankjan, germ., sw. V.: nhd. tränken; ne. drench (V.), water (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dranka-; E.: vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?; W.: got. dra-g-k-jan* 5, sw. V. (1), tränken, tränken mit; W.: an. drek-k-ja (2), sw. V. (1), tränken, ertränken; W.: ae. drė-n-c-an, sw. V. (1), tränken, betrunken machen, ertränken; W.: afries. dre-n-tz-a* 4, dre-n-k-a*, sw. V. (1), ertränken, ertrinken; nnordfries. drenke, dranken; W.: anfrk. dre-n-k-en* 5, dre-n-c-on*, sw. V. (1), tränken; W.: as. *drė-n-k-ian?, sw. V. (1a), tränken; mnd. drenken, sw. V.; W.: ahd. trenken* 21, sw. V. (1a), tränken, zu trinken geben, trinken; mhd. trenken, sw. V., tränken, ertränken; nhd. tränken, sw. V., tränken, DW 21, 1208; W.: s. ahd. trenka* 1, trenca*, st. F. (ō), Tränke; s. mhd. trenke, st. F., Tränke; s. nhd. Tränke, F., Tränke, Handlung des Tränkens, Ort des Tränkens, DW 21, 1204; L.: Falk/Torp 211, Seebold 165, Kluge s. u. tränken

*drapi-, *drapiz?, germ., st. M. (i): nhd. Schlag, Totschlag; ne. blow (N.), manslaughter; RB.: an., ae., afries., mhd.; E.: vgl. idg. *dʰrebʰ-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272; W.: an. drāp, N., Totschlag; W.: ae. drėp-e, st. M. (i), Streich, Schlag, gewaltsamer Tod; W.: afries. drop* 4, st. M. (i?), Schlag; nnordfries. dreep; W.: s. mhd. tref, trif, st. N., „Treff“, Zusammentreffen, entscheidender Streich; L.: Falk/Torp 212, Seebold 166

*drasana-, *drasanaz, germ.?, Adj.: nhd. faul, träge; ne. lazy (Adj.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dras-in-n, Adj., faul, stumpf; L.: Heidermanns 157

*drasta-, *drastam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *drahsta-

*drastō-, *drastōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bodensatz, Trester; ne. dregs (Pl.); E.: vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; L.: Falk/Torp 212

*drauga-, *draugam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kriegsdienst; ne. draft (N.), military service (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: s. ae. ge-dréa-g, ge-dræ-g, st. N. (a), Schar (F.) (1), Menge, Haufe, Haufen

*drauga-, *draugaz, germ., st. M. (a): nhd. Trugbild; ne. delusion; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *dreugan; E.: s. idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; W.: an. draug-r (1), st. M. (a), Gespenst, Wiedergänger, Toter, Maske; W.: s. as. gidrog*, st. N. (a), Erscheinung, Trugbild; mnd. gedrôchnisse, Sb., Trugbild; W.: s. ahd. bitrog* 4, st. M. (a?), „Betrug“, Trugbild, Gespenst; mhd. betroc, st. M., Betrug; nhd. Betrug, M., Betrug, DW 1, 1721; L.: Falk/Torp 213, Seebold 168, EWAhd 2, 129

*draugi-, *draugiz, germ., Adj.: nhd. trocken; ne. dry (Adj.); RB.: ae., mnl., mnd.; E.: idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: s. ae. dréa-h-n-ian, sw. V., austrocknen; W.: s. ae. drū-g-ian, drū-w-ian, sw. V., vertrocknen, welken; W.: mnl. droge, Adj., trocken, dürr; W.: mnd. drōge, Adj., trocken, dürr; L.: Heidermanns 157

*draugma-, *draugmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *drauma-

*drauh-, germ.?, V.: nhd. seihen; ne. sieve (V.); E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252

draúhsna* 4, draúhsn-a*, drausna*, got., st. F. (ō), Pl.: nhd. Brocken, Brosamen, Bissen; ne. fragments, crumbs, food food particles; ÜG.: gr. κλάσματα (= drauhsnōs), ψιχία (= drauhsnōs); ÜE.: lat. fragmenta (= drauhsnōs), micae (= drauhsnōs); Q.: Bi (340-380); Sk; I.: ? Lw. gr. θραύσμα, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch s. u. drauhsna; E.: ohne sichere Beziehung innerhalb wie außerhalb des Germ., vgl. Schubert 39, Lehmann D30; B.: Gen. Pl. drauhsno Luk 16,21 CA; Dat. Pl. drauhsnom Mrk 7,28 CA; Akk. Pl. drauhsnos Joh 6,12 CA; Akk. Pl. drausnos Sk 7,24 E (= Joh 6,12 ff.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 109

draúhtinassus* 1, draú-h-t-i-n-a-s-su-s*, got., st. M. (u): nhd. Feldzug, Kriegsdienst; ne. campaign (N.), service under a war-lord, military service, soldiering; ÜG.: gr. στρατεία; ÜE.: lat. militia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. στρατεία; E.: s. drauhtinōn, -assus; B.: Gen. Sg. drauhtinassaus 2Kr 10,4 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 134,1

draúhtinōn* 4, draú-h-t-in-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. Kriegsdienste tun, zu Felde ziehen, sammeln, dienen; ne. campaign (V.), serve under a war-lord, army be subject to an army leader, army become subject to an army leader, enlist; ÜG.: gr. τῶ στρατολογήσαντι (=þammei drauhtinōþ), στρατεύεσθαι; ÜE.: lat. militare, probare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. στρατολογεῖν, στρατεύειν; E.: s. germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr; vgl. idg. *dʰereugʰ-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; B.: drauhtinom 2Kr 10,3 B; drauhtinonds 2Tm 2,4 B; drauhtinoþ 1Kr 9,7 A; 2Tm 2,4 B

*draúhtins?, *draú-h-t-in-s?, got., st. M. (a): nhd. Führer, Herrscher; ne. general of an army, war-lord; Hw.: s. drauhtinōn*; Q.: Regan 26, Schubert 80; E.: germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr; vgl. idg. *dʰereugʰ-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252

draúhtiwitōþ* 1, draú-h-t-i-wit-ōþ*, got., st. N. (a): nhd. Feldzug, Kriegsrecht, Kriegsdienst; ne. campaign (N.), military discipline, military service, warfare, war; ÜG.: gr. στρατεία; ÜG.: lat. militia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. στρατεία; E.: s. drauhts (2), witōþ, Lehmann D31; B.: Akk. Sg. drauhtiwitoþ 1Tm 1,18 A B

*draúhts (1), *draú-h-t-s, got., st. M. (i): Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1); vgl. idg. *dʰereugʰ-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252

*draúhts (2), *draú-h-t-s, got., st. F. (i): nhd. Heer, Schar (F.) (1), Gefolge, Volk?; ne. army, legion, host; Hw.: s. *drauhtins, drauhtinōn*, drauhtiwitōþ; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 23, Regan 26, Schubert 80, PN; E.: germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1); vgl. idg. *dʰereugʰ-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252

*drauma-, *draumaz, *draugma-, *draugmaz, germ., st. M. (a): nhd. Jubel, Gesang, fröhliches Treiben, Traum, Trugbild; ne. festivity, dream (N.), delusion; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; W.: an. draum-r, st. M. (a), Traum; W.: ae. dréa-m, dríe-m, st. M. (a), Freude, Entzücken, Jubel, Lied, Gesang; W.: ae. dríe-m-an, sw. V., singen, jubeln; W.: afries. drâ-m* 7, st. M. (a), Traum; nnordfries. drom; W.: ahd. troum 20, st. M. (a), Traum; mhd. troum, st. M., Traum; nhd. Traum, M., Traum, DW 21, 1436; L.: Falk/Torp 213, Kluge s. u. Traum

*draupjan, germ., sw. V.: nhd. träufeln, triefen lassen; ne. drop (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275; W.: an. dreyp-a, sw. V. (1), tröpfeln lassen, träufeln; W.: ae. dríep-an, drȳp-an, sw., V. (1), träufeln, tröpfeln, fallen lassen, befeuchten; W.: s. as. drū-p-ia 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Traufe; vgl. mnd. druppe, F., Tropfenfall, Traufe; W.: ahd. troufen* 3, sw. V. (1a), träufeln, herabträufeln, beträufeln; mhd. troufen, sw. V., träufeln; nhd. träufen, sw. V., tropfen, triefen, DW 21, 1415; L.: Falk/Torp 214, Seebold 169

*drausjan?, *drau-s-jan?, got., sw. V. (1): nhd. stürzen; ne. fall (V.); Vw.: s. af-, ga-; E.: germ. *drūsōn, *drūsnōn, sw. V., fallen, welk sein (V.); vgl. idg. *dʰreus- V., zerbrechen, Pokorny 274; idg. *dʰreu-, V., zerbrechen, zerbröckeln, abbrechen, Pokorny 274; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

draúsna*, draúsn-a*, got., st. F. (ō): Vw.: s. drauhsna*

*drauza-, *drauzaz, germ., st. M. (a): nhd. Flüssigkeit, Blut; ne. liquid (N.), blood; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *dreuza-; E.: idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; s. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. drey-r-i, st. M. (a), strömendes Blut; W.: ae. dréo-r (1), st. M. (a), fließendes Blut, Blut; W.: as. drô-r 6, st. M. (a), fließendes Blut, Blut; W.: ahd. trōr* 2, st. M. (a), Blut, blutige Flüssigkeit, Eiter?; mhd. trōr, st. M., st. N., Saft, Tau (M.), Regen (M.), Blut; L.: Falk/Torp 215, Seebold 171

*drauzjan, germ., sw. V.: nhd. niederwerfen, fallen lassen, bluten; ne. throw (V.) down, bleed; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *drauza-; E.: idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; s. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. drey-r-a, sw. V. (1), bluten; W.: ahd. trōren* 1, sw. V. (1a), regnen, tropfen; mhd. trōren, sw. M., triefen, tröpfeln; L.: Falk/Torp 214, Seebold 171

*drēdan, *drǣdan, germ., st. V.: nhd. fürchten; ne. fear (V.), dread (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; Vw.: s. *an-; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hræð-a-st, st. V., sich fürchten; W.: an. hræð-a (2), sw. V., erschrecken; W.: ae. *drǣd-an, st. V. (7)=red. V.; W.: s. afries. drēd* 1, drēd-e*, Sb., Furcht, Schrecken (M.); W.: anfrk. *drād-an?, st. V. (7)=red. V.; W.: s. ahd. intrātan* 12, red. V., fürchten, scheuen, staunen, etwas fürchten;

*dreiban, *drīban, germ., st. V.: nhd. treiben; ne. drive (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *te-, *uz-; E.: idg. *dʰreibʰ-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: got. drei-b-an* 1, st. V. (1), treiben (, Lehmann D32); W.: s. got. drai-b-jan* 4, sw. V. (1), treiben, plagen, antreiben; W.: an. drī-f-a (2), st. V. (1), treiben, fahren, kommen; W.: ae. drī-f-an, st. V. (1), treiben, jagen, verfolgen, betreiben; W.: afries. drī-v-a 51, st. V. (1), treiben, drängen, nötigen, vertreiben; nnordfries. driwe, V., treiben; W.: anfrk. drī-v-an* 1?, st. V. (1), „treiben“, vertreiben; W.: as. drī-v-an* 15, st. V. (1a), treiben, vertreiben, ausüben; mnd. driven, st. V., treiben, antreiben; W.: ahd. trīban 97, st. V. (1a), treiben, betreiben, bewirken, behandeln; mhd. trīben, st. V., wenden, treiben; nhd. treiben, st. V., treiben, DW 22, 4; W.: s. ahd. treiben* 3, sw. V. (1a), verfolgen; s. nhd. (ält.) treiben, sw. V., brünstig sein (V.), DW 22, 75; L.: Falk/Torp 212, Seebold 162, Kluge s. u. treiben

dreiban* 1, drei-b-an*, got., st. V. (1): nhd. treiben; ne. drive (V.), compel to go; ÜG.: gr. ἀποσυνάγωγον ποιεῖν (= us gaqumþim dreiban); ÜE.: lat. expellere (CB Joh 16,2), ? (absque synagogis) facere; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); E.: ? germ. *dreiban, st. V., treiben; idg. *dʰreibʰ-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251, Lehmann D32; B.: 3. Pers. Pl. Präs. dreiband Joh 16,2 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 222

*dreitan, *drītan, germ., st. V.: nhd. scheißen; ne. shit (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: idg. *dʰreid-, Sb., V., Unrat, scheißen, Pokorny 256; s. idg. *dʰer- (5), Sb., V., Unrat, scheißen, Pokorny 256; W.: an. drī-t-a, st. V. (1), scheißen; W.: ae. drī-t-an, st. V. (1), scheißen; W.: afries. *drī-t-a 1?, st. V. (1), scheißen; W.: ahd. trīzan* 1, st. V. (1a?), harnen; L.: Falk/Torp 212, Seebold 164

*drēkō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Streifen (N.); ne. roaming (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; W.: an. drāk, drāk-a, F., Streifen (N.); L.: Falk/Torp 210

*dren-, germ.?, V.: nhd. dröhnen; ne. drone (V.); Hw.: s. *drēni-, *drenōn; E.: s. idg. *dʰer- (3), *dʰereu-, *dʰrē̆n-, V., murren, brummen, dröhnen, Pokorny 255; L.: Falk/Torp 211

*drēni-, *drēniz, germ., st. M. (i): nhd. Drohne; ne. drone (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *drenōn; E.: vgl. idg. *dʰer- (3), *dʰereu-, *dʰrē̆n-, V., murren, brummen, dröhnen, Pokorny 255; W.: ae. drǣ-n, drā-n, st. F. (ō?, i?), Drohne; W.: as. drā-n 2, st. M. (a?, i?), Drohne; s. mnd. drane, M., Drohne; W.: ahd.? trān (1) 1, st. M. (a?, i?), Drohne; W.: s. ahd. trāno* 1, sw. M. (n), Drohne; L.: Falk/Torp 211, Kluge s. u. Drohne

*drenkan, germ., st. V.: nhd. trinken; ne. drink (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: s. idg. *dʰreg̑-, germ., V.: nhd. ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?; W.: got. dri-g-k-an 43, st. V. (3, 1), trinken (, Lehmann D33); W.: an. drek-k-a (2), st. V. (3a), trinken; W.: ae. dri-n-c-an, st. V. (3a), trinken, verschlingen, unterhalten werden; W.: afries. dri-n-k-a 7, st. V. (3a), trinken; saterl. saterl. drinca, V., trinken; W.: anfrk. dri-n-k-an 8, dri-n-c-on*, st. V. (3a), trinken; W.: as. drinkan, st. V. (3a), trinken; mnd. trinken, st. V., trinken; W.: ahd. trinkan 137, trincan*, st. V. (3a), trinken, schlürfen; mhd. trinken, st. V., trinken; nhd. trinken, st. V., trinken, DW 22, 554; L.: Falk/Torp 211, Seebold 165, Kluge s. u. trinken

*drenkō-, *drenkōn, germ., sw. F. (n): nhd. Trunk; ne. drink (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *drenkan; E.: s. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273, Seebold 165; W.: an. drek-k-a (1), sw. F. (n), Trinkgelage, Trank; W.: ae. dri-n-c-e, sw. F. (n), Trank, Trunk; W.: ae. drė-n-c-e, sw. F. (n), Trank; L.: Seebold 165

*drenō-, *drenōn, *drena-, *drenan, germ., sw. M. (n): nhd. Drohne; ne. drone (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *drēni-; E.: vgl. idg. *dʰer- (3), *dʰereu-, *dʰrē̆n-, V., murren, brummen, dröhnen, Pokorny 255; W.: ae. drǣ-n, drā-n, st. F. (ō?, i?), Drohne; W.: as. dre-n-o* 2, sw. M. (n), Drohne; mnd. drane, M., Drohne; W.: as. drā-n 2, st. M. (a?, i?), Drohne; s. mnd. drane, M., Drohne; W.: ahd. trāno* 1, sw. M. (n), Drohne; W.: ahd. treno (1) 30, sw. M. (n), Drohne; mhd. tren, trien, sw. M., Brutbiene, Drohne, Hummel (F.); W.: s. ahd.? trān (1) 1, st. M. (a?, i?), Drohne; L.: Falk/Torp 211, Kluge s. u. Drohne

*drepa-, *drepam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schlag, Stoß; ne. blow (N.); RB.: an.; Hw.: s. *drepan, *drepa- (M.); E.: idg. *dʰrebʰ-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272; W.: an. drep, Sb., Schlag, Stoß; L.: Falk/Torp 212

*drepa-, *drepaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schlag, Stoß; ne. blow (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *drepan, *drepa- (N.); E.: idg. *dʰrebʰ-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272; W.: ae. *drep, st. M. (a), Streich, Schlag; W.: ae. drėp-e, st. M. (i), Streich, Schlag, gewaltsamer Tod; L.: Falk/Torp 212

*drepan, germ., st. V.: nhd. streichen, stoßen, schlagen; ne. strike (V.), hit (V.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *dʰrebʰ-, *dʰreb-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272?; W.: an. drep-a, st. V. (4), schlagen, stoßen, töten; W.: ae. drep-an, st. V. (5), treffen, schlagen, töten, besiegen; W.: anfrk. drep-an* 7, st. V. (4), „treffen“, betreffen; W.: as. *drep-an?, st. V. (4), treffen; mnd. drepen, drapen, st. V., treffen; W.: ahd. treffan* 52, st. V. (4), treffen, zielen, betreffen, sich beziehen, schlagen; mhd. trëffen, st. V., betreffen, zusammentreffen, kämpfen; nhd. treffen, st. V., treffen, berühren, erreichen, begegnen, DW 21, 1586; L.: Falk/Torp 212, Seebold 166, Kluge s. u. treffen

*drēpi-, *drēpiz, *drǣpi-, *drǣpiz, germ.?, Adj.: nhd. zu stoßen; ne. for hitting (Adj.); RB.: an.; Hw.: s. *drepan; E.: s. idg. *dʰrebʰ-, *dʰreb-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272; W.: an. dræp-r, Adj., zu töten, schlachtreif; L.: Heidermanns 159

*dreuga-, *dreugaz, germ., Adj.: nhd. aushaltend, festhaltend, fest; ne. firm (Adj.); RB.: an., ae., fries.; Hw.: s. *dreugan (1); E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: an. drjū-g-r, Adj., aushaltend, ausreichend; W.: ae. *dréo-g (1), Adj., passend, tauglich, nüchtern, ernst; W.: fries. drege, Adj., ausgiebig, lang vorhaltend; L.: Falk/Torp 213, Seebold 167, Heidermanns 159

*dreugan (1), germ., st. V.: nhd. leisten, wirken, handeln, Kriegsdienst leisten, Gefolgschaft leisten; ne. work (V.), act (V.), do military service; RB.: got., ae., as.; E.: vgl. idg. *dʰereugʰ-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. driu-g-an* 1, st. V. (2), zu Felde ziehen, kämpfen, Kriegsdienste tun (, Lehmann D34); W.: ae. dréo-g-an (1), st. V. (2), tun, ausführen, begehen, geschäftig sein (V.), erfahren (V.), leiden, aushalten, ertragen, dulden, genießen; W.: s. as. *drōgo?, sw. M. (n), Krieger; L.: Falk/Torp 213, Seebold 167, Kluge s. u. Truchseß

*dreugan (2), germ., st. V.: nhd. trügen, schädigen?; ne. deceive; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; W.: afries. *driāg-a, st. V. (2), trügen; W.: anfrk. *drieg-an?, st. V. (2), trügen; W.: as. driog-an* 1, st. V. (2a), betrügen; mnd. drēgen, drogen, st. V., trügen, betrügen; W.: ahd. triogan 55, st. V. (2a), trügen, betrügen, täuschen; mhd. triegen, st. V., betrügen, trügen; nhd. trügen, st. V., betrügen, irreführen, täuschen, DW 22, 1260; L.: Falk/Torp 213, Seebold 168, Kluge s. u. trügen

*dreugjan, germ.?, sw. V.: nhd. aushalten; ne. tolerate; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: an. drȳ-g-ja, sw. V. (1), ausführen, ausrichten, aushalten; L.: Seebold 167

*dreupan, germ., st. V.: nhd. herabhängen, triefen, tropfen; ne. hang, drip (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. drjū-p-a, st. V. (2), tropfen, den Kopf hängen lassen; W.: ae. dréo-p-an, st. V. (2), triefen, tropfen, tröpfeln; W.: afries. driā-p-a 4, st. V. (2), triefen, herabhängen; nnordfries. drüppe, V., triefen; W.: anfrk. drie-p-an* 4, st. V. (2), triefen, tröpfeln; W.: as. drio-p-an* 2, st. V. (2a), triefen; mnd. drēpen, st. V., triefen; W.: ahd. triofan* 13, st. V. (2a), triefen, tropfen, träufeln, fließen, sich ergießen; mhd. triefen, st. V., triefen, tropfen; nhd. triefen, st. V., triefen, tropfen, DW 22, 468; L.: Falk/Torp 214, Seebold 169, Kluge s. u. triefen

*dreusan, germ., st. V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: got., ae., as.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: s. idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: got. driu-s-an* 19, st. V. (2), fallen, herabfallen (, Lehmann D35); W.: ae. dréo-s-an, st. V. (2), fallen, umkommen, schwach werden; W.: ? s. ae. dri-s-n, st. F. (ō), Haar (N.), Faser; W.: as. drio-s-an* 1, st. V. (2b?), fallen; L.: Falk/Torp 214, Seebold 170

*dreuza-, *dreuzaz, germ., st. M. (a): nhd. Flüssigkeit, Blut; ne. liquid (N.), blood; RB.: an., ae.; Hw.: s. *drauza-; E.: idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; s. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. drey-r-i, st. M. (a), strömendes Blut; W.: ae. dréo-r (1), st. M. (a), fließendes Blut, Blut; L.: Falk/Torp 215, Seebold 170

*driba-, *dribam, germ., st. N. (a): nhd. Treiben; ne. driving (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *dʰreibʰ-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: an. dri-f, st. N. (a), Schneegestöber, Gischt; W.: ae. drī̆-f, st. N. (a), Treiben, Trift, Getriebenes; W.: ahd. *trib?, st. M. (a?, i?), Treiben, Treibung, Trieb; L.: Seebold 163

*drīban, germ., st. V.: Vw.: s. *dreiban

*drībō-, *drībōn, *drība-, *drīban, germ., sw. M. (n): nhd. Treiber; ne. driver; RB.: an., ahd.; E.: s. *dreiban; W.: s. an. hringdrife, M., Zerstreuer der Ringe, Fürst; W.: s. ahd. uztrībo, sw. M. (n), Austreiber, Antreiber; L.: Seebold 163

*drifti-, *driftiz, germ., st. F. (i): nhd. Treiben; ne. drift (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *dʰreibʰ-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: an. dri-f-t, dri-p-t, st. F. (i), Schneegestöber, Blumenduft; W.: ae. drā-f, drǣ-f, st. F. (ō), Treiben, Transport, Trift, Herde, Gesellschaft, Weg; W.: afries. dri-f-t* 1, st. F. (i?), Trift, Viehtreiben, Viehweg; nfries. drift; W.: s. ahd. anatrift*, st. F. (i), Einwirkung; L.: Seebold 163

drigkan 43, dri-g-k-an, got., st. V. (3, 1): nhd. trinken; ne. drink (V.), imbibe; ÜG.: gr. μεθύειν (= drugkans wisan), μεθύσκεσθαι (= drugkans wairþan), πίνειν, ὑδροποτεῖν (= wato drigkan); ÜE.: lat. bibere, ebrius (= drugkans); Vw.: s. af-, ana-, ga-; Q.: Bi (340-380), De conviviis barbaris; E.: germ. *drenkan, st. V., trinken; keine sichere Etymologie, vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?, Lehmann D33; R.: drugkans, Adj. = Part. Prät.: nhd. trunken; ne. drunken, intoxicated; ÜG.: gr. μεθύειν (= drugkans wisan), μεθύσκεσθαι (= drugkans wairþan); ÜE.: lat. ebrius; 1Kr 11,21 A; B.: driggka Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; driggkai Joh 7,37 CA; driggkaiþ Joh 6,53 CA; driggkan Mrk 10,38 CA; driggkandans Luk 10,7 CA; driggkats Mrk 10,39 CA; 3. Pers. Sg. Präs. driggkiþ Joh 6,54 CA; Joh 6,56 CA; Mrk 2,16 CA; drigka Luk 17,8 CA; drigkai 1Kr 11,27 A; 1Kr 11,28 A; drigkaina Mrk 16,18 CAS; drigkais 1Tm 5,23 A B; drigkaiþ Mat 6,25 CA; 1Kr 10,31 A; 1Kr 11,25 A; 1Kr 11,26 A; drigkam Mat 6,31 CA; 1Kr 15,32; drigkan Mrk 15,23 CA; 1Kr 9,4 A; 1Kr 10,21 A; 1Kr 11,22 A; drigkand Luk 5,33 CA; drigkandane Luk 5,39 CA; drigkands Mat 11,18 CA (teilweise kursiv); Mat 11,19 CA; Luk 7,33 CA; Luk 7,34 CA; drigkau Joh 18,11 CA; drigkid Luk 1,15 CA; Luk 5,30 CA; drigkiþ 1Kr 11,29 A A (ganz in spitzen Klammern); drincan (in: De conviviis barbaris, in: Anthologia latina, hg. v. Riese, A., 1894, Bd.1, 221, 285); drugkanai 1Th 5,7 B2; Part. Prät. drugkans 1Kr 11,21 A; 3. Pers. Pl. Prät. drugkun Luk 17,27 CA; Luk 17,28 CA; 1Kr 10,4 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 17, 226,1

drincan?, got., st. V. (3,1): Vw.: s. drigkan

*drītan, germ., st. V.: Vw.: s. *dreitan

driugan* 1, driu-g-an*, got., st. V. (2): nhd. zu Felde ziehen, kämpfen, Kriegsdienste tun; ne. lead a military life in, do military service in, function as a soldier in, wage war, carry on; ÜG.: gr. στρατεύεσθαι; ÜE.: lat. militare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. στρατεύεσθαι; E.: germ. *dreugan (1), st. V., leisten, wirken, handeln, Kriegsdienst leisten; vgl. idg. *dʰereugʰ-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252, Lehmann D34; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. driugais 1Tm 1,18 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 224,1

driusan* 19, driu-s-an*, got., st. V. (2): nhd. fallen, herabfallen; ne. fall (V.), fall down; ÜG.: gr. ἐκπίπτειν?, ἐπιπίπτειν (= driusan ana), πίπτειν, προσπίπτειν (= driusan du); ÜE.: lat. cadere, elidi, incidere, irruere, procidere; Vw.: s. at-, dis-, ga-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dreusan, st. V., fallen; s. idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274, Lehmann D35; B.: 3. Pers. Sg. Prät. draus Joh 11,32 CA; Luk 5,8 CA; Luk 8,28 CA; Luk 15,20 CA; Luk 17,16 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 7,25 CA; driusandan Luk 10,18 CA; driusandeino Luk 16,21 CA; driusandeins Mrk 13,25 CA; driusands Luk 5,12 CA; Luk 8,41 CA; Mrk 9,20 CA; 1Kr 14,25 A; driusiþ Luk 20,18 CA2; Rom 14,4 A; 3. Pers. Pl. Prät. drusun Mrk 3,10 CA; Mrk 3,11 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 224,1

driusō* 3, driu-s-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Abhang; ne. cliff, steep slope, steep bank; ÜG.: gr. κρημνός; ÜE.: lat. praeceps, praecipitari (= rinnan and driusōn); Q.: Bi (340-380); E.: s. driusan; B.: Akk. Sg. driuson Mat 8,32 CA; Luk 8,33 CA; Mrk 5,13 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

*drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, germ., Adj.: nhd. zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt; ne. thick (Adj.), muddy; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: got. *drō-bji-s?, Adj. (ja?), trüb; W.: s. got. drō-b-n-a* 1, sw. M. (n), Aufruhr, Aufstand; W.: ae. drō-f, Adj., trüb, trübe, schlammig, unruhig; W.: s. ae. dre-f-l-ian, sw. V., geifern; W.: afries. drē-v-e 1, Adj., unbefahrbar, aufgeweicht, schlecht, locker; W.: as. drō-v-i* 6, Adj., trübe, betrübt; mnd. drove, Adj., betrübt, traurig; W.: s. as. drū-v-on* 3, sw. V. (2), betrübt sein (V.); vgl. mnd. droven, sw. V., trüben, betrüben; W.: ahd. truobi* 20, Adj., trübe, dunkel, verwirrt; nhd. trübe, Adj., trübe, aufgewühlt, dunkel, traurig, DW 22, 1165; L.: Falk/Torp 203, Kluge s. u. trübe, Heidermanns 160

*drōbahaidi-, *drōbahaidiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Trübheit, Verwirrtheit; ne. muddiness; RB.: mnd.; E.: s. *drōba-, *haidu-; W.: mnd. drôfheit, F., Betrübnis, Jammer; afries. drô-f-hê-d 1, st. F. (i), N., Trübheit, Trübseligkeit, Traurigkeit; L.: Heidermanns 160

*drōbalīka-, *drōbalīkaz, germ., Adj.: nhd. aufgewühlt, trübe; ne. muddy; RB.: ae., ahd.; E.: s. *drōba-, *-līka-; W.: ae. drō-f-lic, Adj., beunruhigend, ärgerlich; W.: ahd. truoblīh* 2, Adj., trübe, aufgewühlt; mhd. trüeblich, Adj., trüb, betrübt; nhd. trüblich, trüblicht, Adj., Adv., trüblich, getrübt, DW 22, 1206; L.: Heidermanns 160

*drōbanōn, germ.?, sw. V.: nhd. unruhig werden; ne. become restless; RB.: got.; Hw.: s. *drōba-; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: got. drō-b-n-an 1, sw. V. (4), unruhig werden, erschüttert werden, sich beunruhigen; L.: Heidermanns 160

*drōbēn, *drōbǣn, germ.?, sw. V.: nhd. trübe werden, dunkel werden; ne. become muddy; RB.: ahd.; Hw.: s. *drōba-; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: ahd. truobēn 2, sw. V. (3), sich trüben, trübe werden, betrübt werden, dunkel werden; s. nhd. trüben, sw. V., trüben, verunreinigen, trübe werden, DW 22, 1192; L.: Heidermanns 160

*drōbi, *drō-b-i, got., Adj. (ja?): Vw.: s. *drōbjis?

*drōbī-, *drōbīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Trübheit; ne. muddyness; RB.: ahd.; Hw.: s. *drōba-; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: ahd. truobī 3, st. F. (ī), Trübung, Wirbel, Verwirrung, Sturmwind; nhd. Trübe, F., Trübe, Unklarheit, geringe Leuchtkraft, Betrübnis, DW 22, 1186; L.: Heidermanns 160

*drōbiþō, *drōbeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Traurigkeit; ne. sadness; RB.: ahd.; E.: s. *drōba-; W.: ahd. truobida* 1, st. F. (ō), Trübung, Unruhe, Verwirrung, Aufruhr; L.: Heidermanns 160

*drōbja, *drō-b-ja, got., Adj. (ja?): Vw.: s. *drōbjis

*drōbja-, *drōbjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *drōba-

*drōbjan, germ., sw. V.: nhd. trübe machen, aufrühren; ne. make (V.) muddy; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; W.: got. drō-b-jan* 4, sw. V. (1), trüben, irre machen, aufwiegeln, bewegen (, Lehmann D36); W.: ae. drē-f-an, sw. V. (1), aufrühren, bewegen, stören; W.: anfrk. druo-v-en* 4, druo-v-on*, sw. V. (1?, 2?), trüben, verwirren; W.: as. drō-v-i-an* 2, sw. V. (1a), betrübt werden, zurückschrecken; mnd. droven, sw. V., trüben, betrüben; W.: ahd. truoben 40?, sw. V. (1a), trüben, verwirren, beunruhigen, betrübt werden; mhd. truoben, sw. V., sich betrüben; nhd. trüben, sw. V., verunreinigen, trübe werden, DW 22, 1192; L.: Heidermanns 160

drōbjan* 4, drō-b-jan*, got., sw. V. (1): nhd. trüben, irre machen, aufwiegeln, bewegen, erschüttern, aufregen; ne. stir up, excite, agitate, disturb, unsettle, trouble (V.); ÜG.: gr. ἀναστατοῦν, συστασιαστής (= drōbjands miþ), ταράσσειν; ÜE.: lat. conturbare, seditiosus (= drōbjands); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *drōbjan, sw. V., trübe machen, aufrühren; s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251, Lehmann D36; R.: drōbjands miþ: nhd. Mitempörer; ne. agitator; ÜG.: gr. συστασιαστής; ÜE.: lat. seditiosus; Gal 5,10 B; B.: drobjandam Mrk 15,7 CA; drobjandans Gal 1,7 B; Gal 5,12 B; drobjands Gal 5,10 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

*drōbjis?, *drō-bji-s?, got., Adj. (ja?): nhd. trüb; ne. turbid, muddy; Hw.: s. drōbjan*; Q.: Regan 26, Schubert 64; E.: germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt; vgl. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251

drōbna* 1, drō-b-n-a*, got., sw. M. (n): nhd. Aufruhr, Aufstand; ne. disturbance, disorder (N.), trouble (N.); ÜG.: gr. ἀκαταστασία; ÜE.: lat. seditio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀκαταστασία; E.: s. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt; vgl. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; B.: Nom. Pl. drobnans 2Kr 12,20 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

drōbnan 1, drō-b-n-an, got., sw. V. (4): nhd. unruhig werden, erschüttert werden, sich beunruhigen; ne. be agitated, become agitated, be restless, become restless, be disturbed, become disturbed, be troubled, become troubled; ÜG.: gr. θροεῖσθαι; ÜE.: lat. terreri; Vw.: s. ga-, in-; I.: Lüs. gr. θροεῖσθαι; E.: germ. *drōbanōn, sw. V., unruhig werden; s. idg. *dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; vgl. idg. *dʰer- (1), *dʰerə-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; B.: drobnan 2Th 2,2 A (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

*-drōgi-, *-drōgiz, germ.?, Adj.: nhd. zu ziehen seiend; ne. for pulling (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257?; vgl. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089?; W.: an. *drœg-r, Adj.; L.: Heidermanns 161

*drōhsa-, *drōhsaz, germ.?, M.: nhd. Hefe; ne. yeast; RB.: mnd.; Hw.: s. *drōhsnō; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. drōs, M., Hefe; L.: Falk/Torp 211

*drōhsnō, *drōsnō, germ., st. F. (ō): nhd. Hefe, Bodensatz; ne. yeast; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *drōhsa-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. drōs-n-e, sw. F. (n), Bodensatz, Hefe, Schmutz, Ohrenschmalz; W.: s. ae. drōs-n-a, sw. M. (n), Bodensatz, Hefe, Schmutz, Ohrenschmalz; W.: mnl. droese, Sb.; W.: mnd. druse, F., Hefe; W.: ahd. truosana 26, st. F. (ō), Bodensatz, Drusen, Hefe, Unrat; W.: ahd.? truos* 1, Sb.?, Bodensatz, Drusen, Trester; L.: Falk/Torp 211

*drōhta-, *drōhtaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Zug; ne. track (N.); RB.: ae.; E.: vielleicht zu idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; oder zu idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; oder zu *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. drō-h-t, Sb., Zug; L.: Seebold 161

*dru-, germ., V.: nhd. lärmen; ne. make (V.) noise; Hw.: s. *drauma-; E.: idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276?; L.: Falk/Torp 212

*drūda-, *drūdaz, germ., Adj.: nhd. geliebt, traut; ne. trusted, beloved (Adj.); RB.: got., as., lang.?, ahd.; Q.: PN; E.: Herkunft unklar, vielleicht verwandt mit air. drúth, Adj., lüstern, s. Heidermanns 162; W.: got. *drū-þ-s?, Adj., traut, lieb; W.: as. *drūd?, Adj., traut, lieb; mnd. trūt, Adj., traut; W.: lat.-lang. drudus 1, Sb., Gefolgsmann; W.: ahd. trūt* (1) 6, Adj., vertraut, traut, lieb; mhd. trūt, Adj., traut, lieb; nhd. traut, Adj., traut, lieb, geliebt, vertraut, DW 21, 1547; W.: ahd. triuten* 2, sw. V. (1a), sich einschmeicheln, sich beliebt machen; mhd. triuten, sw. V., schmeicheln, lieben; L.: Falk/Torp 214, Kluge s. u. traut, Heidermanns 161; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 115 (Gulfetrud)

*drūda-, *drūdaz, germ., st. M. (a): nhd. Vertrauter; ne. intimate friend; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *drūda- (Adj.); W.: anfrk. drūd* (1) 10, st. M. (a), „Trauter“, Geliebter; W.: ahd. trūt (2) 89, st. M. (a), Vertrauter, Geliebter, Freund, Jünger; mhd. trūt, st. M., st. N., Liebling, Geliebter, Gemahl, Sohn; s. nhd. (ält.) Traut, M., F., N., Geliebter, Geliebte, Liebling, DW 21, 1545; L.: Heidermanns 161

*drug-, germ., V.: nhd. fest sein (V.); ne. be (V.) firm; Hw.: s. *druh-; *drūgi-, *draugi-; E.: idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; L.: Falk/Torp 213

*druga-, *drugam, germ., N.: nhd. Trugbild; ne. delusion; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *drugi-; E.: vgl. idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; W.: s. as. *drug-i?, st. M. (i), Trug; vgl. mnd. droch, N., Trug, Betrug; W.: ahd. bitrog* 4, st. M. (a?), „Betrug“, Trugbild, Gespenst; mhd. betroc, st. M., Betrug; nhd. Betrug, M., Betrug, DW 1, 1721; L.: Seebold 168, EWAhd 2, 129

*drugi-, *drugiz, germ., Adj.: nhd. trügerisch; ne. delusive; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dreugan; E.: vgl. idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; W.: s. anfrk. drug-in-a* 2, st. F. (ō), Trug, Betrug, List; W.: s. as. drug-ina 1, st. F. (ō), Betrug; mnd. drogene, F., Täuschung, Betrug; W.: s. as. drug-ith-a* 1, st. F. (ō), Trugbild; vgl. mnd. drēgen, drogen, st. V., betrügen; W.: s. ahd. truginōn* 10, truganōn, sw. V. (2), trügen, heucheln, verfälschen, lügen; W.: s. ahd. trugina* 3?, st. F. (ō), Betrug, List, Täuschung; mhd. trugene, st. F., Betrug, Trug; W.: s. ahd. trugilīh* 10, Adj., trügerisch, täuschend, betrügerisch, erlogen, erdichtet; mhd. trugelich, Adj., trüglich, betrüglich; nhd. trüglich, Adj., Adv., trüglich, DW 22, 1298; W.: s. ahd. trugināri 23, st. M. (ja), Betrüger, Heuchler, Aufschneider; mhd. trügenære, trugenære, st. M., Betrüger; L.: Seebold 168

*drūgi-, *drūgiz, *drūgja-, *drūgjaz, germ., Adj.: nhd. fest, trocken; ne. firm (Adj.), dry (Adj.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. drȳ-g-e, dréo-g-e, Adj. (ja), trocken, dürr; W.: mnd. drūge, drüge, Adj., trocken; L.: Falk/Torp 213, Heidermanns 162

*drūgja-, *drūgjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *drūgi-

*drūgjan, germ.?, sw. V.: nhd. trocknen; ne. dry (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *drūgi-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. drȳ-g-an, dréo-g-an (2), sw. V. (1), trocknen, auftrocknen; L.: Heidermanns 162

*drugk?, *dru-g-k?, got., st. N. (a): Vw.: s. *af-; E.: s. drigkan, drugks

drugkanei* 2, dru-g-k-an-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Trunkenheit; ne. intoxication, drunkenness; ÜG.: gr. μέθη; ÜE.: lat. ebrietas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μέθαι; E.: s. germ. *drunkana-, *drunkanaz, Adj., trunken; vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; R.: drugkaneins, Nom. Pl.: nhd. Zechgelage; ne. drunken parties; ÜG.: gr. μέθαι; ÜE.: lat. ebrietates; Gal 5,21 A B; B.: Dat. Sg. drugkaneim Rom 13,13 A; Nom. Pl. drugkaneins Gal 5,21 A B

drugkans?, dru-g-k-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. drigk-an

*drugkja?, *dru-g-k-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Trinker; ne. drinker; Vw.: s. af-, wein-; E.: s. drigkan

*drugks?, *dru-g-k-s?, got., st. M. (i): nhd. Trank; ne. drink (N.), something drunk, beverage; Hw.: s. *drugkja; Q.: Regan 26, Schubert 15; E.: germ. *drunki-, *drunkiz, st. M. (i), Trank; vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273

*druh-, germ., V.: nhd. fest sein (V.); ne. be (V.) firm; Hw.: s. *drug-; E.: idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; L.: Falk/Torp 213

*druhna-, *druhnaz, germ., Adj.: Vw.: s. *drukna-

*druhti-, *druhtiz, germ., st. F. (i): nhd. Gefolge, Schar (F.) (1), Zug; ne. troop; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *dreugan; Q.: PN; E.: vgl. idg. *dʰereugʰ-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. *draú-h-t-s (2), st. F. (i), Heer, Schar (F.) (1), Gefolge, Volk?; W.: s. got. *draú-h-t-s (1), st. M. (i); W.: an. drō-t-t, st. F. (i), Kriegsschar, Schar (F.) (1), Gefolge; W.: ae. dry-h-t, dri-h-t, st. F. (i), Menge, Schar (F.) (1), Heer, Gefolge, Volk; W.: afries. dru-st-a 1, M., Droste, Truchsess; W.: afries. dre-ch-t (1) 6, Sb., Hochzeitsgefolge, Hochzeitszug, Zug; W.: as. *dru-ht?, st. F. (i), Schar (F.) (1); mnd. drucht, F., Kriegsmannschaft, Schar (F.) (1); W.: mnd. drossete, drotzete, droste, M., Truchsess; s. an. drō-t-t-set-i, sw. M. (n), Truchsess; W.: ahd. truht* 1, st. F. (i), Schar (F.) (1), Gefolge; mhd. truht, st. F., Last, Frucht, Nachkommenschaft; W.: ahd. trust* 1, st. F. (i), Kriegerschar; L.: Falk/Torp 214, Seebold 167, Kluge s. u. Truchsess; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 72 (Dructucharius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 497 (Droctari, Droctebodes, Droctigysil, Drocto, Droctove, Droctulf, Dructachari, Tructemund)

*druhtīna-, *druhtīnaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefolgsherr, Führer, Herr; ne. leader; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., lang?, ahd.; Hw.: s. *druhti-; E.: vgl. idg. *dʰereugʰ-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. *draú-h-t-in-s?, st. M. (a), Führer, Herrscher; W.: s. got. draú-h-t-in-ōn* 4, sw. V. (2), Kriegsdienste tun, zu Felde ziehen, sammeln, dienen; W.: an. dro-t-t-in-n, st. M. (a), Gefolgsherr, Fürst; W.: ae. dry-h-t-en (1), dri-h-t-en, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, König, Herr; W.: afries. dro-ch-t-en 11, st. M. (a), Herr; W.: anfrk. dru-h-t-in* 6, druf-t-en*, st. M. (a), Herr; W.: as. dro-ht-īn 299, dru-ht-īn*, st. M. (a), Herr; W.: s. lat.-lang. drohtingus* 1, M., Brautführer; W.: ahd. truhtīn 1300, st. M. (a), Herr, Herrscher; mhd. truhtīn, st. M., Kriegsherr, Heerfürst; L.: Falk/Torp 214, Seebold 167

*druk-, germ.?, Adj.: nhd. fest, trocken; ne. firm (Adj.), dry (Adj.); E.: idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; L.: Falk/Torp 213

*drukna-, *druknaz, *druhna-, *druhnaz, germ., Adj.: nhd. trocken; ne. dry (Adj.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *druknu-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: anfrk. dru-k-i* 1, Adj., trocken; W.: as. dro-kn-o 1, Adv., trocken; vgl. mnd. droge, druge, Adj., trocken; W.: ahd. trukkan* 13, truckan*, trokkan*, Adj., trocken, ausgetrocknet, durstig; mhd. trucken, trocken, Adj., trocken; nhd. trocken, Adj., Adv., trocken, DW 22, 727; L.: Heidermanns 162

*druknajan, germ., sw. V.: nhd. trocknen; ne. dry (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *drukna-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ae. dry-c-n-an, sw. V. (1), vertrocknen, trocknen, trocken werden; W.: as. dru-kn-ian* 1, sw. V. (1a), trocknen; s. drugen, drogen, sw. V., trocknen, trocken machen; W.: ahd. trukkanen* 9, truckanen*, trokkanen*?, sw. V. (1a), trocknen, trocken machen, trocken werden, austrocknen, dörren; mhd. truckenen, sw. V., trocken werden; nhd. trocknen, sw. V., trocknen, DW 22, 763; L.: Heidermanns 162

*druknēn, *druknǣn, germ., sw. V.: nhd. trocknen; ne. dry (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *drukna-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, festhalten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ahd. *trukkanēn?, *truckanēn?, *trokkanēn*?, sw. V. (3), trocknen, trocken werden; L.: Heidermanns 162

*druknī-, *druknīn, germ., sw. F. (n): nhd. Trockenheit; ne. dryness; RB.: ahd.; Hw.: s. *drukna-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: ahd. trukkanī* 6, truckanī*, st. F. (ī), Trockenes, Trockenheit, trockenes Land; mhd. truckene, st. F., Trockenheit; L.: Heidermanns 162

*druknu-, *druknuz, germ.?, Adj.: nhd. trocken; ne. dry (Adj.); Hw.: s. *drukna-; E.: s. idg. *dʰereugʰ-, Adj., V., fest, halten, Pokorny 254; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252

*drunjan, germ.?, sw. V.: nhd. dröhnen; ne. drone (V.); RB.: nhd.; E.: s. idg. *dʰer- (3), *dʰereu-, *dʰrē̆n-, V., murren, brummen, dröhnen, Pokorny 255; W.: nhd. dröhnen, sw. V., dröhnen; L.: Falk/Torp 211, Kluge s. u. dröhnen

*drunju-, *drunjuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Gedröhn, Lärm; ne. noise (N.); RB.: got.; E.: s. idg. *dʰer- (3), *dʰereu-, *dʰrē̆n-, V., murren, brummen, dröhnen, Pokorny 255; W.: got. dru-n-ju-s 1, st. M. (u), Schall (, Lehmann D37); L.: Falk/Torp 211

drunjus 1, dru-n-ju-s, got., st. M. (u): nhd. Schall; ne. sound of the voice, call (N.), cry (N.); ÜG.: gr. φθόγγος; ÜE.: lat. sonus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *drunju-, *drunjuz, st. M. (u), Gedröhn, Lärm; vgl. idg. *dʰer- (3), *dʰereu-, *dʰrē̆n-, V., murren, brummen, dröhnen, Pokorny 255, Lehmann D37; B.: Nom. Sg. drunjus Rom 10,18 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 134,1

*drunkana-, *drunkanaz, germ., Adj.: nhd. trunken; ne. drunken; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *drenkan; E.: vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; W.: got. dru-g-k-an-ei* 2, sw. F. (n), Trunkenheit; W.: an. druk-k-in-n, Adj., getrunken habend, betrunken; W.: ae. dru-n-c-en (2), Adj., trunken; W.: afries. *dru-n-k-en, Adj., trunken; W.: anfrk. dru-n-k-an* 1, Part. Prät.=Adj., trunken; W.: as. *drunk-an?, (Part. Prät.=)Adj., trunken; mnd. drunken, (Part. Prät.=)Adj., V., trunken; W.: ahd. trunkan* 12, truncan*, Part. Prät.=Adj., trunken, betrunken, berauscht; mhd. trunken, Part. Prät.=Adj., betrunken; nhd. trunken, Part. Prät.=Adj., trunken, betrunken, begeistert, DW 22, 1391; L.: Falk/Torp 212

*drunki-, *drunkiz, germ., st. M. (i): nhd. Trank, Trunk; ne. drink (N.); RB.: got., and., ae., ahd.; Hw.: s. *drenkan; E.: vgl. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; W.: got. *dru-g-k-s?, st. M. (i), Trank; W.: an. dry-k-k-r, st. M. (i), Trunk, Trank; W.: ae. dry-n-c, st. M. (i), Trunk, Getränk, Zug; W.: ahd. trunk* (2) 4, trunc, st. M. (a?, i?), Trunk, Schluck; mhd. trunc, st. M., Trunk; nhd. Trunk, M., Trunk, Handlung des Trinkens, Trunksucht, Zecherei, DW 22, 1375; L.: Falk/Torp 212, Seebold 165

*drunkula-, *drunkulaz, germ.?, Adj.: nhd. trunksüchtig; ne. dipsomaniac (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *drenkan; E.: s. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; W.: ahd. *trunkal?, *truncal?, Adj., trunken, betrunken; L.: Heidermanns 163

*drunkulī-, *drunkulīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Trunksucht; ne. drunkenness; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; W.: ahd. trunkalī 3, truncalī*, st. F. (ī), Trunkenheit, Trunksucht; L.: Heidermanns 163

*drūpan, germ.?, sw. V.: nhd. herabhängen, triefen, tropfen; ne. hang, drip (V.); E.: s. idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275?; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; L.: Falk/Torp 214

*drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, germ., sw. M. (n): nhd. Tropfen (M.); ne. drop (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275?; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. drop-i, sw. M. (n), Tropfen (N.), Tröpfeln; W.: ae. dro-p-a, dra-p-a, sw. M. (n), Tropfen (M.), Gicht; W.: as. *dru-p-p-o?, sw. M. (n), Tropfen (M.); mnd. drup, drupe, drope, M., Tropfen (M.); W.: anfrk. dro-p-o* 2, sw. M. (n), Tropfen (M.); W.: s. as. dru-p-il 2, st. M. (a?), Tropfen (M.); mnd. dropel, M., Tropfen (M.); W.: ahd. tropfo 22, troffo, tropho, sw. M. (n), Tropfen (M.), Regentropfen, Flüssigkeit; mhd. tropfe, sw. M., Tropfe, Träne; nhd. Tropfen, M., Tropfen (M.), DW 22, 862; W.: s. ahd. tropf 7, troph, st. M. (a?, i?), Tropfen (M.); W.: s. ahd. trupfa* 1, trupha*, sw. F. (n), Tropfen (N.), Tropfen (N.) des Regens; s. mhd. trupfe, st. F., sw. F., Traufe, Dachtraufe; L.: Seebold 169, Kluge s. u. Tropfen

*drupōn, germ., sw. V.: nhd. herabhängen, triefen, tropfen; ne. hang, drip (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *drupōn (M.), *druppōn; E.: s. idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275?; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: an. drūp-a, sw. V. (2), herabhängen, sich neigen; W.: ae. dro-p-ian, sw. V. (2), tropfen, tröpfeln; W.: ae. drū-p-ian, sw. V. (2), tropfen; L.: Seebold 170

*druppatjan, germ., sw. V.: nhd. tropfen, tröpfeln; ne. drop (V.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *drupōn (M.); E.: s. idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275?; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: ae. dro-p-p-ėt-t-an, sw. V. (1), tropfen, tröpfeln; W.: anfrk. dro-p-et-t-en* 1, sw. V. (1), tropfen; W.: ahd. tropfezzen* 3, trophezzen*, sw. V. (1a), tröpfeln, träufeln, triefen; mhd. tropfezen, sw. V., tröpfeln; L.: Seebold 170

*druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *drupō-

*druppōn, germ., sw. V.: nhd. herabhängen, triefen, tropfen; ne. hang, drop (V.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *drupōn (M.), *drupōn (V.); E.: idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275; s. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: ae. dry-p-p-an, sw. V. (2?), tropfen; W.: ae. dro-p-p-ian, sw. V. (2), tropfen, tröpfeln; W.: anfrk. dro-p-en* 1, sw. V. (1), tropfen; W.: ahd. tropfōn* 1, trophōn*, sw. V. (2), tropfen, herabträufeln, beträufeln; mhd. tropfen, sw. V., tropfen; nhd. tropfen, sw. V., tropfen, DW 22, 878; L.: Falk/Torp 214, Seebold 170

drus 2, dru-s, got., st. M. (i): nhd. Fall; ne. falling (N.), fall (N.); ÜG.: gr. πτῶσις; ÜE.: lat. ruina; Hw.: s. driusan*; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *drusi-, *drusiz, st. M. (i), Fall; vgl. idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; idg. *dʰreu-, V., zerbrechen, zerbröckeln, abbrechen, Pokorny 274; B.: Nom. Sg. drus Mat 7,27 CA; Dat. Sg. drusa Luk 2,34 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 132,2

*drūsēn, *drūsǣn, *drūzēn, *drūzǣn, germ., sw. V.: nhd. Augen senken, trauern; ne. look (V.) down, mourn; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: ae. *dréo-r (2), Sb., Trauer; W.: ahd. trūrēn 9, sw. V. (3), trauern, traurig sein (V.), ernst sein (V.), nachdenklich sein (V.), sich betrüben; mhd. trūren, sw. V., trauern, traurig machen; nhd. trauern, sw. V., trauern, DW 21, 1390; L.: Falk/Torp 215, Kluge s. u. trauern

*drusi-, *drusiz, *druzi-, *druziz, germ., st. M. (i): nhd. Fall; ne. fall (N.); RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; idg. *dʰreu-, V., zerbrechen, zerbröckeln, abbrechen, Pokorny 274; W.: got. dru-s 2, st. M. (i), Fall; W.: ae. dry-r-e, st. M. (i), Fall, Abnahme, Aufhören; L.: Seebold 171

*drusnōn, *drusōn, germ., sw. V.?: nhd. fallen, welk sein (V.); ne. fall (V.), wither (V.); RB.: got., ae., as.; E.: idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; s. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; W.: got. *drau-s-jan?, sw. V. (1), stürzen; W.: ae. dry-s-n-an, sw. V. (2?), auslöschen; W.: as. dru-s-in-ōn* 1, dru-s-n-ōn*, sw. V. (2), dürr werden, welk werden, abfallen; L.: Seebold 171

Drusomagus, lat.-germ.?, ON: nhd. Drusomagus (Druisheim?); Q.: ON; E.: kelt. Herkunft?; kelt. *mago-, Sb., Ebene; vgl. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708?; Vorderglied?

*drusōn, germ., sw. V.?: Vw.: s. *drusnōn

*drusts?, *dru-s-t-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. us-; E.: s. driusan

*drūta-, *drūtaz, germ., Adj.: nhd. geliebt, traut; E.: ; W.: s. ae. drūt, st. F. (ō), Traute, Geliebte;

*drūþs?, *drū-þ-s?, got., Adj.: nhd. traut, lieb; ne. cosy, familiar, dear, lovely; Q.: it. drudo, afrz., prov. drut, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 24; E.: germ. *drūda-, *drūdaz, Adj., geliebt, traut; vgl. Kluge s. u. traut

*drūzēn, *drūzǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *drūsēn

*druzi-, *druziz, germ., M.: Vw.: s. *drusi-

*du-, germ.?, V.: nhd. stieben, anfachen; ne. kindle (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *dūjan, *dūna- (1), *dūna- (2), *dauma-; E.: vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: s. ae. dȳ-þ, st. F. (ō), Zunder; L.: Falk/Torp 206

du 955, got., Adv., Präp.: nhd. zu, nach ... hin, für, in; ne. to, unto, towards, in, at; ÜG.: gr. εἰς, ἐν, ἕνεκεν, ἐπί, παρά, πρός, ὑπερ; ÜE.: lat. ad, in; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: isoliert, Feist 127, Herkunft unbekannt, Lehmann D38; B.: du Mat 5,23 CA; Mat 5,28 CA; Mat 6,1 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,26 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,7 CA; Mat 8,9 CA2; Mat 8,10 CA; Mat 8,16 CA; Mat 8,19 CA; Mat 8,20 CA; Mat 8,21 CA; Mat 8,22 CA; Mat 8,26 CA; Mat 8,32 CA; Mat 9,2 CA2; Mat 9,6 CA; Mat 9,9 CA; Mat 9,11 CA; Mat 9,12 CA; Mat 9,15 CA; Mat 9,16 CA; Mat 9,18 CA; Mat 9,23 CA; Mat 9,28 CA; Mat 9,37 CA; Mat 11,1 CA; Mat 11,2 CA; Mat 11,4 CA; Mat 25,39 C; Mat 25,40 C; Mat 26,2 C; Mat 26,71 CA C; Mat 26,75 CA C; Mat 27,3 CA; Mat 27,7 CA; Mat 27,11 CA; Mat 27,13 CA; Mat 27,19 CA; Mat 27,43 CA; Mat 27,58 CA; Mat 27,62 CA; Mat 27,64 CA; Joh 5,45 CA2; Joh 6,5 CA2; Joh 6,9 CA; Joh 6,12 CA; Joh 6,15 CA; Joh 6,17 CA; Joh 6,25 CA; Joh 6,27 A; Joh 6,28 CA; Joh 6,29 CA; Joh 6,30 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,34 CA; Joh 6,35 CA3; Joh 6,37 CA2; Joh 6,40 CA; Joh 6,43 CA; Joh 6,45 CA; Joh 6,47 CA; Joh 6,52 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,61 CA; Joh 6,67 CA; Joh 6,68 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,9 CA; Joh 7,21 CA; Joh 7,26 CA; Joh 7,33 CA; Joh 7,35 CA; Joh 7,37 CA; Joh 7,38 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,45 CA2; Joh 7,50 CA2; Joh 7,52 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,23 CA; Joh 8,25 CA3; Joh 8,28 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,35 CA2; Joh 8,39 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,57 CA; Joh 9,7 CA; Joh 9,10 CA; Joh 9,12 CA; Joh 9,13 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,26 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 9,29 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,34 CA; Joh 9,35 CA2; Joh 9,36 CA; Joh 9,39 CA; Joh 9,40 CA; Joh 10,6 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,24 CA; Joh 10,33 CA; Joh 10,35 CA; Joh 10,42 CA; Joh 11,3 CA; Joh 11,4 CA; Joh 11,7 CA; Joh 11,8 CA; Joh 11,11 CA; Joh 11,14 CA; Joh 11,15 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,24 CA; Joh 11,25 CA; Joh 11,26 CA; Joh 11,29 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,32 CA; Joh 11,34 CA; Joh 11,38 CA; Joh 11,39 CA; Joh 11,44 CA; Joh 11,46 CA2; Joh 12,4 CA; Joh 12,16 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,21 CA; Joh 12,22 CA2; Joh 12,29 CA; Joh 12,32 CA; Joh 12,34 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,36 CA; Joh 12,42 CA; Joh 12,44 CA3; Joh 12,46 CA; Joh 13,12 CA; Joh 13,15 A; Joh 13,22 CA; Joh 13,24 CA; Joh 13,27 CA; Joh 13,29 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,36 CA; Joh 13,37 CA; Joh 14,1 CA2; Joh 14,2 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,8 CA; Joh 14,12 CA; Joh 14,16 CA; Joh 14,23 CA2; Joh 14,26 CA; Joh 14,28 CA; Joh 15,3 CA; Joh 15,16 CA; Joh 15,20 CA; Joh 15,22 CA; Joh 16,5 CA; Joh 16,7 CA; Joh 16,9 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,16 CA; Joh 16,17 CA2; Joh 16,20 CA; Joh 16,28 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,1 CA; Joh 17,4 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,13 CA; Joh 17,20 CA; Joh 17,23 CA; Joh 18,11 CA; Joh 18,13 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,21 CA; Joh 18,24 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,29 CA; Joh 18,30 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,37 CA2; Joh 18,38 CA; Joh 19,9 CA; Joh 19,10 CA; Luk 1,9 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,16 CA; Luk 1,17 CA; Luk 1,18 CA; Luk 1,19 CA2; Luk 1,22 CA; Luk 1,23 CA; Luk 1,27 CA; Luk 1,28 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,34 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,47 CA; Luk 1,48 CA; Luk 1,55 CA; Luk 1,56 CA; Luk 1,57 CA; Luk 1,61 CA; Luk 1,77 CA; Luk 1,79 CA; Luk 1,80 CA; Luk 2,6 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,17 CA; Luk 2,18 CA; Luk 2,20 CA; Luk 2,21 CA; Luk 2,32 CA; Luk 2,34 CA3; Luk 2,48 CA; Luk 2,49 CA; Luk 2,50 CA; Luk 3,3 CA; Luk 3,5 CA2; Luk 3,7 CA; Luk 3,11 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 3,12 CA; Luk 3,13 CA; Luk 3,14 CA; Luk 4,3 CA; Luk 4,6 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,10 CA; Luk 4,18 CA2; Luk 4,20 CA; Luk 4,21 CA; Luk 4,23 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,26 CA2; Luk 4,29 CA; Luk 4,36 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,1 CA; Luk 5,4 CA2; Luk 5,5 CA; Luk 5,8 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,14 CA; Luk 5,17 CA; Luk 5,20 CA; Luk 5,22 CA; Luk 5,24 CA2; Luk 5,27 CA; Luk 5,30 CA; Luk 5,31 CA; Luk 5,33 CA; Luk 5,34 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,7 CA; Luk 6,8 CA; Luk 6,9 CA; Luk 6,10 CA; Luk 6,11 CA; Luk 6,20 CA; Luk 6,42 CA; Luk 6,47 CA; Luk 7,3 CA; Luk 7,6 CA2; Luk 7,8 CA2; Luk 7,9 CA; Luk 7,10 CA; Luk 7,13 CA2; Luk 7,14 CA; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; Luk 7,22 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,40 CA; Luk 7,43 CA; Luk 7,44 CA2; Luk 7,48 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,4 CA; Luk 8,5 CA; Luk 8,8 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,19 CA; Luk 8,21 CA; Luk 8,22 CA; Luk 8,25 CA2; Luk 8,28 CA; Luk 8,39 CA; Luk 8,44 CA; Luk 8,47 CA; Luk 8,48 CA; Luk 8,49 CA; Luk 9,3 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,12 CA2; Luk 9,13 CA2; Luk 9,14 CA; Luk 9,16 CA2; Luk 9,20 CA; Luk 9,23 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,38 CA; Luk 9,43 CA; Luk 9,48 CA; Luk 9,50 CA; Luk 9,51 CA; Luk 9,53 CA; Luk 9,55 CA; Luk 9,57 CA; Luk 9,58 CA; Luk 9,59 CA; Luk 9,60 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,2 CA; Luk 10,6 CA; Luk 10,9 CA; Luk 10,18 CA; Luk 10,21 CA; Luk 10,23 CA; Luk 10,26 CA; Luk 10,28 CA; Luk 10,29 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,15 CA; Luk 14,21 CA; Luk 14,23 CA; Luk 14,25 CA; Luk 14,26 CA; Luk 14,28 CA; Luk 14,31 CA; Luk 14,35 CA2; Luk 15,3 CA; Luk 15,6 CA; Luk 15,12 CA; Luk 15,18 CA2; Luk 15,22 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,29 CA; Luk 15,31 CA; Luk 16,1 CA2; Luk 16,2 CA; Luk 16,6 CA; Luk 16,7 CA2; Luk 16,15 CA; Luk 16,20 CA; Luk 17,4 CA; Luk 17,5 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,8 CA2; Luk 17,14 CA; Luk 17,19 CA; Luk 17,22 CA; Luk 17,37 CA; Luk 18,1 CA; Luk 18,3 CA; Luk 18,7 CA; Luk 18,9 CA; Luk 18,13 CA; Luk 18,14 CA; Luk 18,15 CA; Luk 18,16 CA; Luk 18,19 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,29 CA; Luk 18,31 CA; Luk 18,35 CA; Luk 18,40 CA; Luk 18,42 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,7 CA; Luk 19,8 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,13 CA; Luk 19,15 CA; Luk 19,17 CA; Luk 19,19 CA; Luk 19,22 CA; Luk 19,23 CA; Luk 19,24 CA; Luk 19,25 CA; Luk 19,31 CA; Luk 19,32 CA; Luk 19,33 CA; Luk 19,39 CA; Luk 19,40 CA; Luk 19,42 CA; Luk 19,46 CA2; Luk 19,48 CA; Luk 20,2 CA; Luk 20,3 CA; Luk 20,9 CA; Luk 20,10 CA; Luk 20,17 CA2; Luk 20,19 CA; Luk 20,23 CA; Luk 20,25 CA; Luk 20,27 CA; Luk 20,33 CA; Luk 20,34 CA; Luk 20,41 CA; Luk 20,42 CA; Luk 20,45 CA; Mrk 1,4 CA; Mrk 1,5 CA; Mrk 1,32 CA; Mrk 1,37 CA; Mrk 1,38 CA2; Mrk 1,40 CA; Mrk 1,44 CA2; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 2,13 CA; Mrk 2,14 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 2,17 CA; Mrk 2,18 CA; Mrk 2,24 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 3,3 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 3,13 CA; Mrk 3,14 CA; Mrk 3,15 CA; Mrk 3,23 CA; Mrk 3,31 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 4,3 CA; Mrk 4,13 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,24 CA; Mrk 4,33 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 4,38 CA; Mrk 4,39 CA; Mrk 4,40 CA; Mrk 4,41 CA; Mrk 5,9 CA; Mrk 5,15 CA; Mrk 5,19 CA2; Mrk 5,21 CA; Mrk 5,22 CA; Mrk 5,31 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 5,36 CA; Mrk 5,39 CA; Mrk 5,41 CA2; Mrk 6,10 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,18 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,24 CA; Mrk 6,25 CA; Mrk 6,30 CA; Mrk 7,1 CA; Mrk 7,4 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,9 CA; Mrk 7,18 CA; Mrk 7,25 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 7,28 CA; Mrk 7,29 CA; Mrk 7,30 CA; Mrk 7,32 CA; Mrk 7,34 CA2; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 8,11 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,19 CA; Mrk 8,21 CA; Mrk 8,22 CA; Mrk 8,26 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 8,29 CA2; Mrk 8,34 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 9,19 CA; Mrk 9,23 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 9,29 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 9,34 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 9,36 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 10,1 CA; Mrk 10,5 CA; Mrk 10,8 CA; Mrk 10,11 CA2; Mrk 10,13 CA2; Mrk 10,14 CA2; Mrk 10,18 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 10,21 CA2; Mrk 10,26 CA; Mrk 10,27 CA; Mrk 10,28 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 10,35 CA; Mrk 10,37 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA2; Mrk 10,40 CA2; Mrk 10,42 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 10,49 CA; Mrk 10,51 CA2; Mrk 10,52 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 11,5 CA; Mrk 11,6 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 11,15 CA; Mrk 11,17 CA2; Mrk 11,21 CA; Mrk 11,22 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,27 CA2; Mrk 11,28 CA; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,31 CA; Mrk 11,33 CA2; Mrk 12,2 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,10 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 12,13 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,15 CA; Mrk 12,16 CA2; Mrk 12,17 CA; Mrk 12,18 CA; Mrk 12,23 CA; Mrk 12,24 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 12,33 A2; Mrk 12,34 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 12,38 CA; Mrk 13,22 CA; Mrk 14,8 CA; Mrk 14,9 CA; Mrk 14,10 CA; Mrk 14,12 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 14,45 CA; Mrk 14,48 CA2; Mrk 14,53 CA; Mrk 14,55 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,65 CA; Mrk 14,67 CA; Mrk 14,70 CA; Mrk 15,2 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,1; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 199,1a), Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 200,2

*dū-, germ.?, V.: nhd. schütten, drehen, taumeln; ne. pour, turn (V.), tumble (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ahd. tūmōn 7, sw. V. (2), taumeln, sich umdrehen, umherziehen; mhd. tūmen, sw. V., taumeln; W.: s. ahd. tūmilōn* 3, sw. V. (2), „taumeln“, wirbeln, sich umdrehen, sich heftig bewegen; mhd. tūmeln, sw. V., taumeln; nhd. taumeln, sw. V., taumeln, DW 21, 205; W.: s. ahd.? tūming* 1, st. M. (a), Tollkirsche?; L.: Falk/Torp 206

duatgaggan* 12, du-at-ga-g-g-a-n*, got., def. red. unr. V. (3): nhd. hinzugehen, hinzukommen zu; ne. go to, come up to, approach (V.); ÜG.: gr. προσέρχεσθαι; ÜE.: lat. accedere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. προσέρχεσθαι; E.: s. du, at, gaggan; B.: duatgaggandans Mat 8,25 CA; Luk 8,24 CA; Mrk 10,2 CA; duatgaggandei Mat 9,20 CA; duatgaggandin Luk 9,42 CA; duatgaggands Mat 8,19 CA; Luk 7,14 CA; Mrk 1,31 CA; Mrk 12,28 CA; duatiddja Mat 8,5 CA; Mat 26,69 C; duatiddjedun Mat 9,28 CA

duatrinnan* 1, du-at-ri-n-n-an*, got., st. V. (3): nhd. hinzurennen, hinzulaufen; ne. run up to, run up before; ÜG.: gr. προστρέχειν; ÜE.: lat. procurrere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. προστρέχειν; E.: s. du, at, rinnan; B.: Part. Präs. duatrinnands Mrk 10,17 CA

duatsniwan* 1, du-at-sniw-an*, got., st. V. (5): nhd. hinzueilen; ne. hasten thither, reach with haste, arrive with haste, hurry to; ÜG.: gr. προσορμίζεσθαι; ÜE.: lat. applicare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. προσορμίζεσθαι; E.: s. du, at, sniwan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. duatsniwun Mrk 6,53 CA

*dub-, germ., V.: nhd. stieben, rauchen; ne. smoke (V.); Hw.: s. *dubēn, *dufta-; E.: idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; s. idg. *dʰeu- (4), V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 209

*dub-, germ.?, V.: nhd. betäubt sein (V.); ne. be (V.) stunned; RB.: ahd.; E.: idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: s. ahd. urtof 1, Sb., Verwegenheit

*dub-, germ., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: ae., afrz.; Hw.: s. *dubila-; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-?, *dʰubʰ-?, Sb., V., Pflock, Keil, schlagen, Pokorny 268; W.: ae. dub-b-ian, sw. V., zum Ritter schlagen; W.: afrz. adouber; s. an. dub-b-a, sw. V., ausrüsten, kleiden, schmücken, Ritterschlag geben; L.: Falk/Torp 210

*duba-, *dubaz, germ., Adj.: nhd. matt, taub, wahnsinnig; ne. dull (Adj.), deaf (Adj.); RB.: afries., ahd.; E.: idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: afries. dēv-r-a 1?, Adj. (Komp.), gefühllosere, kraftlosere; W.: s. ahd. irtofsēn* 1, sw. V. (3), taub werden, gefühllos werden; L.: Falk/Torp 209, Heidermanns 163

*dūban, germ., st. V.: nhd. einsinken, tauchen?; ne. sink (V.), dive (V.); RB.: an., ae.; E.: idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: an. dūf-a (3), sw. V., tauchen; W.: ae. dūf-an, st. V. (2), tauchen, sinken, ertrinken; W.: ? ahd. tobil 3, st. M. (a?), Bergschlucht, Waldschlucht; mhd. tobel, st. M., Waldtal, Schlucht; nhd. (ält.) Tobel, M., N., Tobel, DW 21, 528; L.: Falk/Torp 209, Seebold 155

*dubba-, germ.?, Sb.: nhd. Bolzen; ne. bolt (N.); E.: s. idg. *dʰeubʰ-?, *dʰubʰ-?, Sb., V., Pflock, Keil, schlagen, Pokorny 268; L.: Falk/Torp 210

*dubbala-, germ., Sb.: nhd. Würfel; ne. die (N.); RB.: mnd., mhd?; E.: s. idg. *dʰeubʰ-?, *dʰubʰ-?, Sb., V., Pflock, Keil, schlagen, Pokorny 268; W.: mnd. dobbel, Sb., Würfelspiel; W.: s. mhd. topel, st. M., st. N., Würfelspiel, Spieleinlage; L.: Falk/Torp 210

*dubēn, *dubǣn, germ., sw. V.: nhd. betäubt sein (V.), erlahmen; ne. be (V.) stunned; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. do-f-ian, sw. V. (2), toben, rasen; W.: ahd. tobēn* 21, sw. V. (3), toben, toll sein (V.), lärmend herumschwärmen, rasen, wüten; s. mhd. toben, sw. V., toben, tollen, rasen; nhd. toben, sw. V., toben, tob sein (V.), tob werden, tobend sich auslassen, DW 21, 528; L.: Falk/Torp 209, Kluge s. u. toben

*dubila-, *dubilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Pflock, Dübel; ne. peg, dowel (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *dʰeubʰ-?, *dʰubʰ-?, Sb., V., Pflock, Keil, schlagen, Pokorny 268; W.: mnd. dovel, M., Dübel; W.: ahd. tubil 4, st. M. (a), Dübel, Pflock, Zapfen (M.); mhd. tübel, st. M., Dübel, Pflock, Zapfen (M.), Nagel, Stössel; nhd. Döbel, Dübel, Dippel, M., Dübel, was man zusammenfügt, Zapfen (M.), Pflock, DW 2, 1198; L.: Falk/Torp 210, Kluge s. u. Dübel

*dūbjan, germ., sw. V.: nhd. einsenken, eintauchen, tauchen; ne. submerse, dive (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: an. dȳf-a, sw. V. (1), tauchen; W.: ae. dȳf-an, dīf-an, sw. V. (1), tauchen; L.: Seebold 156

*dūbō-, *dūbōn, germ., sw. F. (n): nhd. Taube; ne. dove; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; anders Falk/Torp 209; W.: got. *dū-b-ō?, sw. F. (n), Taube; W.: an. dūf-a (1), sw. F. (n), Taube (F.); W.: ae. *dū-f-e, sw. F. (n), Taube; W.: anfrk. dū-v-a 15, sw. F. (n), Taube; W.: as. dū-v-a* (1) 2, sw. F. (n), Taube; mnd. duve, F., Taube; W.: ahd. tūba (1) 47, sw. F. (n), Taube; mhd. tūbe, sw. F., st. F., Taube; nhd. Taube, F., Taube, DW 21, 166; L.: Falk/Torp 209, Seebold 155, Kluge s. u. Taube

*dūbō?, *dū-b-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Taube; ne. pigeon, dove; Vw.: s. hraiwa-; E.: germ. *dūbō-, *dūbōn, sw. F. (n), Taube; vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; anders Falk/Torp 209

*dubōn, germ., sw. V.: nhd. toben; ne. rage (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: as. do-v-ōn* 1, sw. V. (2), toben; mnd. doven, daven, sw. V., toben; W.: ahd. tobōn 38, sw. V. (2), toben, wüten, rasen, wahnsinnig sein (V.); s. mhd. toben, sw. V., toben, tollen, rasen; nhd. toben, sw. V., toben, tob sein (V.), tob werden, tobend sich auslassen, DW 21, 528; L.: Seebold 155, Kluge s. u. toben

*dūbra-, *dūbraz, *dūfra-, *dūfraz, germ.?, Adj.: nhd. wahnsinnig; ne. insane (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰūp-, Sb., Rauch, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ahd. tūfar* (1) 2, tūvar*, Adj., stumpfsinnig, blöd; L.: Heidermanns 164

*dūbra-, *dūbraz, *dūfra-, *dūfraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Wahnsinniger; ne. madman; RB.: ahd.; Hw.: s. *dūbra- (Adj.); E.: s. idg. *dʰūp-, Sb., Rauch, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ahd. tūfar* (2) 1, st. M. (a?, i?), Törichter, Tor (M.), töricht Handelnder; L.: Heidermanns 164

*dud-, germ., V.: nhd. bewegt sein (V.); ne. be (V.) moved; RB.: got., ae., as.; Hw.: s. *dudrōn, *dutta-; E.: vgl. idg. *deu- (3), *deu̯ə-, *du̯ā-, *dū-, V., bewegen, vordringen, sich entfernen, Pokorny 219; W.: got. *dau-d-ō?, Adv.; W.: ae. dy-dr-ian, sw. V., täuschen; W.: s. as. do-d-r-o* 3?, sw. M. (n), Dotter; mnd. doder, dodder, M., Dotter; L.: Falk/Torp 208

*dudrō-, *dudrōn, *dudra-, *dudran, germ., sw. M. (n): nhd. Dotterkraut; ne. mash-marigold; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰeudʰ-, V., wirbeln, schütteln, verwirren, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dy-d-r-ing, st. M. (a), Dotter; W.: mnl. dodre, doder, Sb., Dotter; W.: as. do-d-r-o* 3?, sw. M. (n), Dotter; mnd. doder, dodder, M., Dotter; W.: ahd. totoro (1) 11, sw. M. (n), Dotter, Mittelpunkt; mhd. toter, sw. M., st. N., Dotter; nhd. Dotter, M., Dotter, Eigelb, DW 2, 1313; L.: Falk/Torp 208

*dūfra-, *dūfraz, germ., Adj.: Vw.: s. *dūbra-

*dufta-, *duftam, germ., st. N. (a): nhd. Dunst; ne. mist; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *dufti-; E.: s. idg. *dʰūp-, Sb., Rauch, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. du-p-t, du-f-t, st. N. (a), Staub; W.: ahd. duft 2, st. M. (a?, i?), Duft, Hitze, Frost, Rauhreif; mhd. tuft, st. M., Duft; nhd. Duft, M., Duft, feiner dünner Dunst, DW 2, 1500; L.: Falk/Torp 209

*dufti-, *duftiz, germ.?, st. F. (i), st. M. (i): nhd. Dunst; ne. mist; Hw.: s. *dufta-; E.: s. idg. *dʰūp-, Sb., Rauch, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 209

*dug-, germ., V.: nhd. dunkel sein (V.); ne. be (V.) dark; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *daugula-; E.: idg. *dʰū̆k-, V., Adj., rauchen, brausen, dunkel, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. déa-g (1), st. F. (ō), Farbe; W.: s. ahd. tugōn* 2, sw. V. (2), verändern, sich verändern; L.: Falk/Torp 208

*dugan, germ., Prät. Präs.: nhd. taugen; ne. suit (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *daug-; E.: idg. *dʰeugʰ-, germ., V.: nhd. berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: got. dug-an* 2, Prät. Präs. (2), taugen, nützen (, Lehmann D39); W.: ae. dug-an, Prät. Präs., taugen, nützen, fähig sein (V.), gedeihen; W.: afries. dug-a 27, Prät. Präs., taugen, nützlich sein (V.), gültig sein (V.); nnordfries. döge, V., taugen; W.: anfrk. dug-an* 1, Prät. Präs., „taugen“, nützen; W.: as. dug-an* 5, Prät. Präs., taugen, nützen; mnd. dōgen, st. V., taugen, brauchbar sein (V.); W.: ahd. tugan* 38, Prät. Präs., taugen, nützen, sich eignen, reichen, zukommen; mhd. tugen, anom. V., tüchtig sein (V.), förderlich sein (V.), nützen; nhd. taugen, sw. V., taugen, geeignet sein (V.), DW 21, 196

dugan* 2, dug-an*, got., Prät.-Präs. (2): nhd. taugen, nützen; ne. be good, be of value, be beneficial, be suitable, be useful, be worthwile; ÜG.: gr. συμφέρειν, χρήσιμος εἶναι; ÜE.: lat. expedire, utilis esse; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dugan, Prät.-Präs., taugen; germ. *daug-, Prät.-Präs., taugen; keine sichere Etymologie, vgl. idg. *dʰeugʰ-, V., berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271, Lehmann D39; B.: 3. Pers. Sg. Präs. daug 1Kr 10,23 A; 2Tm 2,14 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,3

dugawindan* (sik) 1, du-ga-wind-an*, got., st. V. (3), m. Dat.: nhd. sich verwickeln, sich verstricken; ne. involve, get involved in, enwrap; ÜG.: gr. ἐμπλέκειν; ÜE.: lat. implicare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐμπλέκειν; E.: s. du, gawindan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. dugawindiþ 2Tm 2,4 B

*dugi-, *dugiz, germ.?, Adj.: nhd. zuverlässig; ne. reliable; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰeugʰ-, V., berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: an. dyg-g-r, Adj., zuverlässig, treu, brav; L.: Heidermanns 165

duginnan* 47=46, du-gi-n-n-an*, got., st. V. (3,1): nhd. beginnen, anfangen, versuchen, (werden); ne. begin (V.), attempt, undertake, shall being; ÜG.: gr. ἄρχεσθαι, ἐπιβάλλειν, ἐπιχειρεῖν, προενάρχεσθαι; ÜE.: lat. conari, incipere; Q.: Bi (340-380); E.: keine sichere Etymologie, Lehmann D40; B.: 3. Pers. Sg. Prät. dugann Mat 11,7 CA; Mat 11,20 CA; Mat 26,74 CA C; Luk 4,21 CA; Luk 7,15 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,38 CA; Luk 9,12 CA; Luk 15,14 CA; Luk 19,45 CA; Luk 20,9 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 5,20 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 6,7 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 8,32 CA; Mrk 10,28 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 10,47 CA; Mrk 11,15 CA; Mrk 12,1 CA; Mrk 14,69 CA; Mrk 14,71 CA; Mrk 14,72 CA; 1. Pers. Sg. Präs. duginna Php 1,18 B; duginnaina Luk 14,29 CA; duginnaiþ Luk 3,8 CA; duginnam 2Kr 3,1 A B (teilweise kursiv); duginnid Luk 6,25 CA; 3. Pers. Pl. Prät. dugunnun Luk 1,1 CA; Luk 5,21 CA; Luk 7,49 CA; Luk 14,18 CA; Luk 15,24 CA; Luk 19,37 CA; Mrk 2,23 CA; Mrk 5,17 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 8,11 CA; Mrk 10,41 CA; Mrk 14,65 CA; Mrk 15,8 CA; Mrk 15,18 CA; dugunnuþ 2Kr 8,10 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 88,6, 207 Anm., 226,1; Son.: Dient zur Umschreibung des durativen Futurs.

*dugiþō, *dugeþō, germ., st. F. (6): nhd. Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Tugend; ne. usefulness, virtue; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *dugi-; E.: vgl. idg. *dʰeugʰ-, V., berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: an. dyg-ð, st. F. (ō), Tugend, Kraft, Rechtschaffenheit, Verlässlichkeit; W.: ae. dug-uþ, st. F. (ō), st. M. (a), Tüchtigkeit, Wert, Stärke, Pracht, Ruhm, Ehre, Hilfe, Gabe; W.: afries. dug-eth-e 15, dug-ed-e, st. F. (ō), Tüchtigkeit, gute Tat; nnordfries. döged, dögd; L.: Heidermanns 165

*dugunþi-, *dugunþiz, germ., st. F. (i): nhd. Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Tugend; ne. usefulness, virtue; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. idg. *dʰeugʰ-, V., berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: anfrk. dug-ith* 11, st. F. (i), Tugend; mnl. doget, Sb., Tugend; W.: ahd. tugund* 12, tugundi*, st. F. (i), Tugend, Stärke (F.) (1), Kraft; mhd. tugent, tugende, st. F., Heldentat, Tugend, Brauchbarkeit; nhd. Tugend, F., Tugend, DW 22, 1560; W.: ahd. tugid* 79, st. F. (i), Tugend, Tüchtigkeit, Fähigkeit; L.: Falk/Torp 207, Seebold 150, Kluge s. u. Tugend

*duhter, germ., F. (kons.): nhd. Tochter; ne. daughter; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dʰugʰəter, *dʰugəter, *dʰugh₂tér, F., Tochter, Pokorny 277; W.: got. daúh-tar 20, st. F. (r), Tochter (, Lehmann D9); W.: an. dōtt-ir, F. (kons.), Tochter; W.: ae. dohtor, F. (kons.), Tochter; W.: afries. dochter 11, F. (kons.), Tochter; nfries. dochter, doayter, F., Tochter; W.: anfrk. dohter* 4, st. F. (r), Tochter; W.: as. doh-tar 5, st. F. (er), sw. F. (er), Tochter; mnd. dochter, F., Tochter; W.: ahd. tohter 71, st. F. (er), sw. F. (n), Tochter; mhd. tohter, anom. F., sw. F., Tochter; nhd. Tochter, F., Tochter, DW 21, 532; L.: Falk/Torp 207, Kluge s. u. Tochter

*duhti-, *duhtiz, germ.?, Sb.: nhd. Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Kraft; ne. usefulness, strength; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeugʰ-, V., berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271; W.: ahd. tohta* 2, st. F. (ō), Herrlichkeit; L.: Falk/Torp 207

*duhþē?, *du-h-þē?, got., Konj., Adv.: Vw.: s. duþē

duƕē 35, du-ƕē, got., Adv.: nhd. wozu, warum; ne. why, what for, wherefore; ÜG.: gr. διατί, εἰς τί, ἵνα τί, (ὅτι), πρὸς τί, τί; ÜE.: lat. quare, quid, utquid (= auch CB Luk 19,33); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. du, ƕē, Lehmann D41; B.: duƕe Mat 9,4 CA; Mat 9,11 CA; Mat 9,14 CA; Mat 27,46 CA; Joh 7,45 CA; Joh 8,43 CA; Joh 8,46 CA; Joh 12,5 CA; Joh 13,28 CA; Joh 13,37 CA; Joh 18,23 CA; Luk 5,30 CA; Luk 5,33 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 16,2 CA; Luk 19,23 CA; Luk 19,31 CA; Luk 19,33 CA; Luk 20,5 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,18 CA; Mrk 4,40 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 9,28 CA; Mrk 11,3 CA; Mrk 11,31 CA; Mrk 14,6 CA; Mrk 15,34 CA; Rom 9,32 A; 1Kr 10,29 A; 1Kr 10,30 A; 1Kr 15,29 A; 1Kr 15,30 A; Gal 5,11 B; Sk 8,5 E (= Joh 7,45)

*dūjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. dȳ-ja, sw. V. (1), schütteln; L.: Falk/Torp 207

*dūkan, germ., st. V.: nhd. tauchen, bücken; ne. dive (V.), bend (V.) down; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: Etymologie strittig, vielleicht von idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267?; W.: s. got. *dauk-a (2)?, sw. M. (n); W.: s. got. *dauk-a (1)?, Sb., Erdhöhle, Wohnung; W.: s. ae. dūc-e, sw. F. (n), Ente; W.: s. ae. dœ̄c-an, sw. V., schmieren (V.) (1); W.: afries. dūk-a 1?, st. V. (2), tauchen, untertauchen; W.: as. *dūk-an?, st. V. (2a), tauchen; mnd. duken, st. V., tauchen; W.: s. ahd. firtūhhan* 1, firtūchan*, st. V. (2a), versinken, in Vergessenheit versinken; nhd. (ält.-dial.) vertauchen, sw. V., mit Anstrengung überwinden, DW 21, 1865; W.: s. ahd. intūhhan* 1, intūchan*, st. V. (2a), eintauchen; W.: s. ahd. tūhhil* 10, tūchil, tūhhal*, st. M. (a?), Taucher (ein Vogel); W.: s. ahd. tuhhalen* 1, tuchalen*, sw. V. (1a)?, antun, einwirken, bewegen, berühren?; L.: Falk/Torp 207, Seebold 156

*dūkarja-, *dūkarjaz, germ., st. M. (a): nhd. Taucher (ein Vogel); ne. diver (a bird); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *dūkan; E.: s. *dūkan; W.: as. dūk-ar-i* 4, st. M. (ja), Taucher; mnd. dukere, duker, M., Taucher (Gallée); W.: ahd. tūhhāri 39, tūchāri, st. M. (ja), Taucher (ein Vogel); mhd. tūchære, st. M., Tauchente; nhd. Taucher, Täucher, M., Taucher, DW 21, 183; Seebold 157

*dukkō-, *dukkōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rundes; ne. round thing; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dokk-a, sw. F. (n), Ständer im Gangspiel, Puppe; W.: ae. *doc-c-a, sw. M. (n)?; W.: as. dok-k-a* 2, sw. F. (n), Schaukel?, Puppe; mnd. docke, F., Puppe, Figur; W.: ahd. tokka* 19, tocka*, sw. F. (n), Puppe, Docke, Schaukel?; mhd. tocke, sw. F., Puppe, Bündel; nhd. Docke, F., Docke (dial.), Puppe, DW 2, 1208; L.: Kluge s. u. Docke

*dula-, *dulaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rinne, Graben (M.); ne. ditch (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *dula- (N.); E.: idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: ahd. dola 8, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Röhre, Rinne, Kanal, Abzugskanal, Kloake, Feuergrube; mhd. tole, tol, sw. F., st. F., Wasserstrom, Abzugsgraben, Kanal, Rinne, Erdgang, Mine (F.) (1); nhd. (ält.-dial.) Dole, F., kleine Vertiefung in einer Mauer, Loch, verdeckter Abzugsgraben, DW 2, 1226; L.: Falk/Torp 204, EWAhd 2, 712

*dula-, *dulam, germ.?, st. N. (a): nhd. Rinne, Graben (M.); ne. ditch (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *dula- (M.); E.: idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: ahd. dola 8, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Röhre, Rinne, Kanal, Abzugskanal, Kloake, Feuergrube; mhd. tole, tol, sw. F., st. F., Wasserstrom, Abzugsgraben, Kanal, Rinne, Erdgang, Mine (F.) (1); nhd. (ält.-dial.) Dole, F., kleine Vertiefung in einer Mauer, Loch, verdeckter Abzugsgraben, DW 2, 1226; L.: Falk/Torp 204, EWAhd 2, 712

*dula-, *dulaz, germ., Adj.: Vw.: s. *dwula-

dulg*, got., st. M. (a)?, st. N. (a)?: Vw.: s. dulgs*

*dulga-, *dulgam, germ., st. N. (a): nhd. Kampf, Streit, Feindschaft, Wunde, Schuld, Pflicht (F.) (1); ne. fight (N.), injury, debt, duty; RB.: an., ae., afries., ahd.; Q.: PN (100 v. Chr.); E.: s. idg. *dʰelgʰ-, V., schlagen?, Pokorny 247; W.: an. dolg, st. N. (a), Feindschaft; W.: ae. dolg, dolh, st. M. (a), st. N. (a), Wunde, Narbe, Geschwür; W.: afries. dolch 86, dolg, st. N. (a), Wunde; nfries. dolge; W.: ahd. tolk* 12, tolc, tolg*, st. M. (a?), st. N. (a), Wunde, Tod, Verwundung, Wundmal, Strieme; L.: Falk/Torp 210, Seebold 153; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 498 (Dulgibin, Dulgumni)

dulgahaitja* 1, dulg-a-hait-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. „Schuldheischer“, Gläubiger; ne. „debt-caller“, creditor, debtor; ÜG.: gr. δανειστής; ÜE.: lat. fenerator; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. δανειστής; E.: s. dulgs*, haitan; B.: Dat. Sg. dulgahaitjin Luk 7,41 CA

dulgs, dulg-s, * dulg* 1, got., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Schuld; ne. debt; ÜG.: gr. χρεωφειλέτης (= dulgis skula); ÜE.: lat. debitor (= dulgis skula); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lw. aus dem Keltischen, vgl. Feist s. u. dulgs; E.: ohne germ. Entsprechung, nichtindogermanisch?, Lehmann D42; R.: dulgis skula: nhd. Schuldner; ne. debtor; ÜG.: gr. χρεωφειλέτης; ÜE.: lat. debitor; B.: Gen. Sg. dulgis Luk 7,41 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 42; Son.: Dürfte gr. χρέως εντσπρεψηεν.

*duli-, *duliz, germ.?, st. M. (i): nhd. Dill; ne. dill; RB.: ae.; Hw.: s. *dulja-; E.: s. idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234; W.: ae. dyl-e, st. M. (i), Dill; L.: Falk/Torp 203

*dulja-, *duljaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Dill; ne. dill; RB.: ae.; Hw.: s. *duli-; E.: s. idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234; W.: ae. dyl-e, st. M. (i), Dill; L.: Falk/Torp 203, Kluge s. u. Dill

*dulja-, germ.?, Sb.: nhd. Röhre, Tülle; ne. pipe (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *dʰel- (1), *dʰolo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245; W.: ahd. tulli* 1, st. N. (ja), Pfeil?, Röhre?, Huf?, Hornsohle des Pferdefußes?; mhd. tülle, st. N., Pfahlwerk, Röhre; s. nhd. Tülle, F., Tülle, kleine Rinne, kleine Röhre, DW 22, 1696; W.: ahd. duli 1, st. N. (?), Röhre; W.: s. lat.-ahd.? tudellus* 1?, M., Pfeife, Röhre; L.: Falk/Torp 204, EWAhd 2, 844

*dulma-, *dulmaz, germ., M.: nhd. Betäubung, Qualm; ne. stunning (N.), smoke (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dwalma-; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: anfrk. dwa-l-m* 1, st. M. (a), st. N. (a), Betäubung; W.: as. dwa-l-m* 1, st. M. (a?), Berückung; mnd. dwelm, M., Irrung, Verwirrung; W.: ahd. twalm 10, dwalm, st. M. (a?), Verwirrung, Bestürzung, Betäubung; mhd. twalm, st. M., st. N., Betäubung, Ohnmacht, Schlaf, Qualm; nhd. (ält.) Twalm, M., Betäubung, DW 22, 1956; L.: Falk/Torp 216

*dulþi-, *dulþiz, germ., st. F. (i): nhd. Fest, Feier; ne. feast (N.); RB.: got., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. dulþ-s 17, st. F. (i kons.), Fest, Osterfest (, Lehmann D43); W.: s. got. dulþ-jan* 1, sw. V. (1), Fest feiern; W.: ahd. tuld* 13, st. F. (i), Dult, Fest, Feier, Feiertag, Festtag; mhd. tult, st. F., Fest, Jahrmarkt; nhd. (dial.) Dult, F., Dult, Fest; L.: Falk/Torp 204

dulþjan* 1, dulþ-jan*, got., sw. V. (1): nhd. ein Fest feiern; ne. hold a feast, hold festivities, celebrate a festival; ÜG.: gr. ἑορτάζειν; ÜE.: lat. epulari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἑορτάζειν; E.: s. germ. *dulþi-?, F., Fest, Feier; B.: 1. Pers. Pl. Präs. dulþjam 1Kr 5,8 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

*dulþō-, *dulþōn, *dulþa-, *dulþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Wipfel, Dolde; ne. tree-top, umbel; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰā̆l-, V., blühen, grünen, Pokorny 234; W.: ahd. toldo* 2, sw. M. (n), Dolde, Wipfel, belaubte Baumkrone, Blütenbüschel; s. mhd. tolde, sw. F., st. F., Wipfel; s. nhd. Dolde, F., Dolde, Wipfel der Bäume, Blumenbüschel, DW 2, 1224; L.: Falk/Torp 203, Kluge s. u. Dolde

dulþs 17, dulþ-s, got., st. F. (i) (kons.): nhd. Fest, Osterfest; ne. festival, celebration, Easter; ÜG.: gr. ἑορτή; ÜE.: lat. festivitas, dies festus, dies sollemnis; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἑορτή; E.: keine sichere Etymologie, germ. *dulþi-?, F., Fest, Feier; lat. indultum?, N., Erlaubnis, Lehmann D43; B.: dulþ Mat 27,15 CA; Joh 7,8 A2 (Akk. Sg.); Joh 7,10 CA (Akk. Sg.); Joh 7,14 CA (Dat. Sg.); Luk 2,41 CA (Dat. Sg.); Luk 2,41 CA (Dat. Sg.); Mrk 15,6 CA (Akk. Sg.); Dat. Sg. dulþai Joh 7,11 CA; Joh 12,12 CA; Joh 12,20 CA; Joh 13,29 CA; Gen. Sg. dulþais Joh 7,37 CA; Luk 2,42 CA; Kol 2,16 B; Nom. Sg. dulþs Joh 6,4 CA; Joh 7,2 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 147,3

*dumba-, *dumbaz, germ., Adj.: nhd. trüb, stumm, dumm; ne. dull (Adj.), dumb (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-haidi-; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. du-m-b-s 2, Adj. (a), stumm (, Lehmann D44); W.: an. du-m-b-r, Adj., stumm, dumm; W.: ae. du-m-b, Adj., stumm; W.: afries. du-m-b* 6, du-m*, Adj., stumm, dumm, unbedacht; nfries. domme, dom, Adj., dumm; W.: anfrk. du-m-b* 1, Adj., dumm; W.: as. du-m-b 3, Adj., dumm, unnütz, töricht; mnd. dum, Adj., dumm, unklug, unerfahren; W.: ahd. tumb 33, Adj., dumm, töricht, stumm, unverständig, unvernünftig; mhd. tumb, Adj., schwach, dumm, töricht; nhd. dumm, Adj., Adv., dumm, DW 2, 1510; L.: Falk/Torp 201, Kluge s. u. dumm, Heidermanns 166

*dumbahaidi-, *dumbahaidiz, germ., st. F. (i): nhd. Dummheit, Torheit; ne. dumbness; RB.: afries., anfrk., ahd.; E.: s. *dumba-, *haidi-; W.: afries. du-m-b-hê-d 14, st. F. (i), Dummheit; W.: anfrk. du-m-b-hei-d* 1, du-m-b-hei-d-e*, st. F. (i), Dummheit; W.: ahd. tumbheit* 6, st. F. (i), Dummheit, Torheit, Unwissenheit, Mangel an Einsicht; mhd. tumbheit, st. F., Unverständigkeit, Torheit, Dummheit, Unerfahrenheit; nhd. Dummheit, F., Dummheit, Unverständigkeit, Albernheit, Einfalt, DW 2, 1519; L.: Heidermanns 166

*dumbēn, *dumbǣn, germ., sw. V.: nhd. stumm werden; ne. become dumb; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *dumba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. *du-m-b-ian, sw. V. (2); W.: ahd. tumbēn* 2, tumbōn*, sw. V. (3, 2), sich albern benehmen, unsinnig handeln, töricht sein (V.); vgl. nhd. (ält.) dummen, sw. V., dumm werden, DW 2, 1518; L.: Heidermanns 166

*dumbetjan, germ.?, sw. V.: nhd. dumm handeln; ne. do something dumb; RB.: ahd.; Hw.: s. *dumba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ahd. tumbezzen* 2, tumbizzen*, sw. V. (1a), unsinnig sein (V.), töricht handeln; L.: Heidermanns 166

*dumbnan, *du-m-b-n-an, got., sw. V. (4): nhd. verstummen; ne. subside into silence, fall off into dumbness; Vw.: s. af-; E.: germ. *dumbnōn, sw. V., stumm werden, verstummen; s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

*dumbnōn, germ.?, sw. V.: nhd. stumm werden, verstummen; ne. become dumb; RB.: got.; Hw.: s. *dumba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: got. *du-m-b-n-an, sw. V. (4), verstummen; L.: Heidermanns 166

*dumbōn, germ.?, sw. V.: nhd. stumm werden; ne. become dumb; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ahd. tumbēn* 2, tumbōn*, sw. V. (3, 2), sich albern benehmen, unsinnig handeln, töricht sein (V.); vgl. nhd. (ält.) dummen, sw. V., dumm werden, DW 2, 1518; L.: Heidermanns 166

dumbs 2, du-m-b-s, got., Adj. (a): nhd. stumm; ne. dumb, voiceless, mute; ÜG.: gr. κωφός; ÜE.: lat. mutus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm; vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261, Lehmann D44; B.: Nom. Sg. M. sw. dumba Mat 9,33 CA; Nom. Sg. M. st. dumbs Luk 1,22 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

*dump-, germ., sw. V.: nhd. einsinken; ne. sink (V.); E.: s. idg. *dʰumb-, Sb., Vertiefung, Höhle, Tümpel, Pokorny 267; vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; L.: Falk/Torp 208

*dumpa, germ.?, Sb.: nhd. Vertiefung, Grube; ne. hollow (N.), pit; RB.: ahd.; E.: idg. *dʰumb-, Sb., Vertiefung, Höhle, Tümpel, Pokorny 267; vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: ahd. tumpfilo* 1, tumphilo, sw. M. (n), „Tümpel“, Strudel; s. mhd. tümpfel, st. M., Strudel; vgl. nhd. Tümpel, M., Tümpel, DW 22, 1755; L.: Falk/Torp 209

dumpila?, *dumpila-?, germ.?, Sb.: nhd. Grübchen; ne. dimple; E.: s. idg. *dʰumb-, Sb., Vertiefung, Höhle, Tümpel, Pokorny 267; vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267

*dun-, germ., sw. V.: nhd. tönen, dröhnen; ne. sound (V.); Hw.: s. *duni-; E.: idg. *dʰu̯en-, *dʰun-, V., dröhnen, tönen, Pokorny 277; L.: Falk/Torp 208

*dūna- (1), *dūnaz, germ., st. M. (a): nhd. Sandhügel, Düne; ne. dune; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *dūnōn; E.: vgl. air. dún, N., Burg; s. kelt. dún, Sb., Berg; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: s. ae. dū-n, st. F. (ō), st. M. (a), Höhe, Hügel, Berg; W.: s. afries. dū-n-e 1?, F., Düne; L.: Falk/Torp 207

*dūna- (2), *dūnaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Daune; ne. down (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. dū-n-n (1), dȳ-n-n, st. M. (a), Daune, Flaumfeder; L.: Falk/Torp 207, Kluge s. u. Daune

*dunga-, *dungaz, germ., st. M. (a): nhd. Dung, Gemach, Raum, Grube, Erdhaus; ne. dung (N.), room, pit, earth-house; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰengʰ- (1), V., drücken, krümmen, bedecken, Pokorny 250; W.: an. dyng-ja, sw. F. (n), Frauengemach unter der Erde, Haufe, Haufen, Dung?; W.: ae. dung, F. (kons.), Gefängnis, Dung; W.: afries. dung 1, st. M. (a), Dung, Düngung; nfries. dong; W.: ahd. tunga (1) 2, st. F. (ō), „Dung“, Mist, Düngung; s. nhd. Dung, M., F., Dung, DW 2, 1530; W.: s. ahd. tung 18, tunc, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Keller, Erdhaus, Webstube, unterirdisches Gemach; mhd. tunc, st. M., st. F., Gang (M.) (2), Abgrund; nhd. (ält.) Tunk, F., mit Mist oder Erde zugedeckter Balkenkeller, unterirdische Weberwerkstatt, DW 22, 1790; L.: Falk/Torp 208, Kluge s. u. Dung

*dungjō-, *dungjōn?, germ.?, Sb.: nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *dʰengʰ- (1), V., drücken, krümmen, bedecken, Pokorny 250; W.: an. dyng-ja, sw. F. (n), Frauengemach unter der Erde, Haufe, Haufen, Dung?; L.: Falk/Torp 208

*dunhja-, *dunhjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schlamm; ne. mud; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. dȳ, st. N. (a), Pfütze, Sumpf

*duni-, *duniz, germ., st. M. (i): nhd. Geräusch (N.) (1), Lärm; ne. noise; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *dunja-; E.: s. idg. *dʰu̯en-, *dʰun-, V., dröhnen, tönen, Pokorny 277; W.: an. dyn-r, st. M. (i), Lärm; W.: ae. dyn-e, st. N. (i)?, st. M. (i)?, Lärm, Geräusch (N.) (1); W.: ahd. tuni 1, st. N. (ja), Geräusch (N.) (1), Dröhnen, Lärm; L.: Falk/Torp 208

Duninse, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Duninse (Thuner See?); Q.: ON; E.: kelt. Herkunft

*dunja-, *dunjaz, germ., st. M. (a): nhd. Geräusch (N.) (1), Lärm; ne. noise; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *duni-; E.: s. idg. *dʰu̯en-, *dʰun-, V., dröhnen, tönen, Pokorny 277; W.: an. dyn-r, st. M. (i), Lärm; W.: ae. dyn-e, st. N. (i)?, st. M. (i)?, Lärm, Geräusch (N.) (1); W.: ahd. tuni 1, st. N. (ja), Geräusch (N.) (1), Dröhnen, Lärm; L.: Falk/Torp 208

*dunjan, germ., sw. V.: nhd. tönen, lärmen; ne. sound (V.); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *dʰu̯en-, *dʰun-, V., dröhnen, tönen, Pokorny 277; W.: an. dyn-ja, sw. V. (1), dröhnen, hervorstürzen; W.: ae. dyn-ian, sw. V. (2), Geräusch machen, tönen; W.: ae. dyn-n-an, sw. V. (1), Geräusch machen, tönen; W.: as. dun-n-ian* 1, sw. V. (1), dröhnen; L.: Falk/Torp 208

*dunkala-, *dunkalaz, *dunkwla-, *dunkwlaz, germ., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: anfrk. dun-kel* 1, Adj., dunkel; W.: s. as. dun-k-ar* 1, Adj., dunkel; mnd. dunker, Adj., dunkel; W.: ahd. tunkal* (1) 22, tuncal*, Adj., dunkel, finster, gedämpft; mhd. tunkel, dunkel, Adj., dunkel, trübe, dumpf; nhd. dunkel, Adj., Adv., dunkel, des Lichts beraubt, finster, DW 2, 1533; L.: Falk/Torp 201, Kluge s. u. dunkel, Heidermanns 167

*dunkala-, *dunkalam, *dunkwla-, *dunkwlam, germ.?, st. N. (a): nhd. Dunkelheit; ne. darkness; Hw.: s. *dunkala- (Adj.); E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: ahd. *tunkal (2)?, *tuncal?, st. N. (a), Dunkel, Dunkelheit, Geheimnis; L.: Heidermanns 167

*dunkalēn, *dunkalǣn, *dunkwlēn, *dunkwlǣn, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel werden; ne. become dark; RB.: ahd.; Hw.: s. *dunkala- (Adj.); E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: ahd. tunkalēn* 2, tuncalēn*, sw. V. (3), dunkeln, dunkel werden, sich verdunkeln; s. mhd. tunkeln, sw. V., dunkel sein (V.), dunkel werden; s. nhd. dunkeln, sw. V., dunkeln, dunkel sein (V.), dunkel werden, verdunkeln, DW 2, 1543; L.: Heidermanns 167

*dunkalī-, *dunkalīn, *dunkwlī-, *dunkwlīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Dunkelheit; ne. darkness; RB.: ahd.; Hw.: s. *dunkala- (Adj.); E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: ahd. tunkalī* 13, tuncalī, tunkalīn*, st. F. (ī), Dunkel, Dunkelheit, Finsternis, Verdunkelung; mhd. tunkelī, st. F., Dunkelheit; nhd. Dunkel, Dunkele, Dünkle, F., Dunkelheit, DW 2, 1540; L.: Heidermanns 167

*dunkaljan, *dunkwlajan, germ.?, sw. V.: nhd. verdunkeln; ne. make (V.) dark; RB.: ahd.; Hw.: s. *dunkala- (Adj.); E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: ahd. tunkalen* 6, tuncalen*, sw. V. (1a), verdunkeln, dunkeln, die Sehkraft verlieren, dunkel machen, trüben; s. mhd. tunkeln, sw. V., dunkel sein (V.), dunkel werden; s. nhd. dunkeln, sw. V., dunkeln, dunkel sein (V.), dunkel werden, verdunkeln, DW 2, 1543; L.: Heidermanns 167

*dunkara-, *dunkaraz, germ.?, Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: as.; E.: s. idg. *dʰengu̯o-, Adj., nebelig, Pokorny 247; vgl. idg. *dʰem-, *dʰemə-, V., stieben, rauchen, Pokorny 247; W.: as. dun-k-ar* 1, Adj., dunkel; mnd. dunker, Adj., dunkel; L.: Falk/Torp 167, Heidermanns 167

*dunkwla-, *dunkwlaz, germ., Adj.: Vw.: s. *dunkala- (Adj.)

*dunkwla-, *dunkwlam, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *dunkala- (N.)

*dunkwlajan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *dunkaljan

*dunkwlēn, *dunkwlǣn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *dunkalēn

*dunkwlī-, *dunkwlīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *dunkalī-

*dūnō-, *dūnōn, germ., sw. F. (n): nhd. Sandhügel, Hügel, Düne; ne. dune, hill; RB.: anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: lat.-anfrk. dūn* 4?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Düne; mnl. dune, F., Düne; W.: ahd. dūna 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Vorgebirge, Düne, Kap; L.: EWAhd 2, 851, Kluge s. u. Düne

*duns-, germ., V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); Hw.: s. *duska-; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 216

*dunsta-, *dunstaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Dunst, Staub; ne. mist, dust (N.); RB.: an.; Hw.: s. *dunsti-; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. du-s-t (1), st. N. (a), Staub

*dunsti-, *dunstiz, germ., st. M. (i): nhd. Dunst, Staub; ne. mist, dust (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dū-s-t, st. N. (a), Staub; W.: ahd. tunst 19, tunist, st. F. (i), Sturm, Wind, Unwetter, Wirbel; nhd. Dunst, F., Dunst, dünne nasse oder trockene Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559; W.: ahd. dunst* 1, st. M. (i), Sturm, Unwetter; mhd. dunst, tunst, st. M., st. F., Dampf (M.) (1), Dunst, Not, Schmerz; nhd. Dunst, M., Dunst, dünne nasse oder trockene Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559; L.: Falk/Torp 217, EWAhd 2, 859, Kluge s. u. Dunst

*dunstu, *dunstuz, germ.?, Sb.: nhd. Dunst, Ausdünstung; ne. evaporation; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ahd. tunst 19, tunist, st. F. (i), Sturm, Wind, Unwetter, Wirbel; nhd. Dunst, F., Dunst, dünne nasse oder trockene Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559

*dunti-, *duntiz, germ., st. M. (i): nhd. Schlag, Stoß; ne. blow (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *dʰen- (3), V., schlagen, stoßen, Pokorny 249; W.: an. dyt-t-r, st. M. (i), Schlag, Stoß; W.: ae. dyn-t, st. M. (i), Schlag, Stoß, Streifen (N.); L.: Seebold 154

*dup-, germ., sw. V.: nhd. einsinken, tief sein (V.); ne. sink (V.), be (V.) deep; Hw.: s. *deupa-; E.: idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; L.: Falk/Torp 208

*duppa-, germ., Sb.: nhd. Höhlung, Topf; ne. hollow (N.), pot; RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: mnd. doppe; s. an. dop-p-a, st. F. (ō), Metallknopf am Sattel; W.: mhd. topf, st. M., Topf, Schädel, Hirnschale; nhd. Topf, M., Topf; L.: Falk/Torp 209

*duppjan, germ., sw. V.: nhd. tauchen, tupfen?; ne. dip (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: ae. dyp-p-an, sw. V. (1), eintauchen, taufen; W.: ahd. tupfen* 1, tuphen*, sw. V. (1a), betupfen, benetzen; nhd. tupfen, sw. V., benetzen, DW 22, 1823; W.: ahd. topfōn* 2, tophōn*, sw. V. (2), tupfen; vgl. nhd. (ält.) topfen, sw. V., „topfen“, DW 21, 843; L.: Falk/Torp 209, Seebold 156

*duppōn, germ.?, sw. V.: nhd. tauchen; ne. dive (V.); RB.: ae.; E.: idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; W.: ae. dyp-p-an, sw. V. (1), eintauchen, taufen; L.: Falk/Torp 209

*dur-, germ., F.: nhd. Tür, Tor (N.); ne. door; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *dura-; E.: idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278; W.: got. daúr-ō* 4, sw. F. (n) Pl. (= daurons), zweiflügeliges Tor (N.), Tür, Pforte; W.: got. daúr 15, krimgot. thurn, st. N. (a), einflügeliges Tor (N.), Tür, Pforte (, Lehmann D13); W.: got. *daúr-i?, st. N. (ja), Tor (N.); W.: an. dyr-r, F. Pl., N. Pl., Tür; W.: ae. dur-u, st. F. (u), Tür, Türe, Tor (N.), Pforte; W.: afries. dor-e 40?, dur-e, F., Tür; nnordfries. dör; W.: anfrk. dur-i* 5, st. F. (athem.), Tür, Türe; W.: as. dor* 3, st. N. (a), Tor (N.); vgl. mnd. dor, dore, F., Tor (N.); W.: as. dur-u* 4, st. F. (ō) (Pl.), Tür; vgl. mnd. dor, dore, F., Tor (N.); W.: ahd. turi 61, st. F. (i, später ō), Tür, Pforte, Tor (N.); mhd. türe, st. F., Tür, Öffnung, Eingang; nhd. Tür, Türe, F., Tür, DW 21, 457; L.: Falk/Torp 210, Kluge s. u. Tür

*dura-, *duram, germ., st. N. (a): nhd. Türe, Tor (N.); ne. door; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278; W.: got. daúr 15, krimgot. thurn, st. N. (a), einflügeliges Tor (N.), Tür, Pforte (, Lehmann D13); W.: got. *daúr-i?, st. N. (ja), Tor (N.); W.: s. got. daúr-ō* 4, sw. F. (n) Pl. (= daurons), zweiflügeliges Tor (N.), Tür, Pforte; W.: s. an. dyr-r, F. Pl., N. Pl., Tür; W.: ae. dor, st. N. (a), Tor (N.), Tür, Türe; W.: s. ae. dur-u, st. F. (u), Tür, Türe, Tor (N.), Pforte; W.: s. afries. dor-e 40?, dur-e, F., Tür; nnordfries. dör; W.: s. anfrk. dur-i* 5, st. F. (athem.), Tür, Türe; W.: as. dor* 3, st. N. (a), Tor (N.); vgl. mnd. dor, dore, F., Tor (N.); W.: s. as. dur-u* 4, st. F. (ō) (Pl.), Tür; vgl. mnd. dor, dore, F., Tor (N.); W.: ahd. tor* 3, st. N. (a), Tor (N.), Tür; mhd. tor, st. N., Tor (N.), Tür; nhd. Tor, N., Tor (N.), DW 21, 393; W.: s. ahd. tura 8, st. F. (ō), Tür, Pforte; mhd. türe, st. F., Tür, Öffnung, Eingang; nhd. Tür, Türe, F., Tür, DW 21, 457; W.: ahd. turi 61, st. F. (i, später ō), Tür, Pforte, Tor (N.); mhd. türe, st. F., Tür, Öffnung, Eingang; nhd. Tür, Türe, F., Tür, DW 21, 457; L.: Falk/Torp 210, Kluge s. u. Tor 2

*durgī, germ.?, sw. F. (n): nhd. Zwerg; ne. dwarf; RB.: an.; E.: s. idg. *dʰu̯ergʰ-, *drugʰ-, Adj., zwerghaft, verkrüppelt, Pokorny 279; W.: an. dyrg-ja (1), sw. F. (n), Zwergin; L.: Falk/Torp 215

*durgō?, germ., st. F. (ō): nhd. Angelschnur; ne. fishing-line; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; vgl. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; W.: an. dorg, st. F. (ō), Angelschnur; W.: mhd. dragge, Sb., Bootsanker; L.: Falk/Torp 210

durinnan* 2, du-ri-n-n-an*, got., st. V. (3): nhd. hinzulaufen, hinzurennen; ne. run to meet, run forth, run up, approach (V.); ÜG.: gr. προστρέχειν, προσέρχεσθαι; ÜE.: lat. accurrere, venire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. προστρέχειν; E.: s. du, rinnan; B.: durinnands Mat 8,2 CA; durinnandans Mrk 9,15 CA

Durnomagus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Dormagen; Q.: ON (3. Jh.); E.: kelt. Herkunft; kelt. *durno-, Sb., Faust; kelt. *mago-, Sb., Ebene; vgl. idg. *der- (1), *dōr-, *dₑr-, *dər-, Sb., Spanne der Hand, Pokorny 203?; idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708?

*durō-, *durōn, *dura-, *duran, germ.?, Sb.: nhd. Hummel (F.); ne. humble-bee; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. dor-a, sw. M. (n), Hummel (F.); L.: Falk/Torp 211

*dursan, germ., Prät. Präs.: nhd. wagen, sich erkühnen; ne. dare; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dʰers-, V., wagen, angreifen, kühn sein (V.), Pokorny 259; s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: got. *daúr-s-an?, Prät. Präs. (3), wagen; W.: ae. dur-r-an, Prät. Präs., wagen; W.: anfrk. dur-r-an* 1, Prät. Präs., wagen; W.: as. dur-r-an* 2, Prät. Präs., wagen; vgl. mnd. doren, dorn, derren, anom. V., wagen, sich getrauen; W.: s. ahd. giturran* 29, Prät. Präs. nhd. wagen, erkühnen, sich herausnehmen; mhd. geturren, Prät. Präs., wagen; vgl. nhd. (ält.) turren, türren, st. V., wagen, sich erkühnen, DW 22, 1902; W.: s. ahd. ungitorran* 1, (Part. Prät.=)Adj., ungewagt, unversucht; L.: Falk/Torp 203, Seebold 147

*dursti-, *durstiz, germ., st. F. (i): nhd. Kühnheit, Verwegenheit; ne. boldness; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *dʰers-, V., angreifen, wagen, kühn sein (V.), Pokorny 259; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen; W.: ae. dyr-s-t-ig, Adj., kühn, unternehmend; W.: s. ahd. giturst* 9, st. F. (i), Kühnheit, Wagnis, Mut, Verwegenheit; mhd. geturst, st. F., st. N., st. M., Kühnheit, Verwegenheit; nhd. (ält.) Geturst, F., Wagnis, Kühnheit, DW 6, 4602; W.: s. ahd. ungiturst* 1, st. F. (i), Verzagtheit, Mutlosigkeit; L.: Falk/Torp 203, Seebold 147

*durzu-, *durzuz, germ.?, Adj.: nhd. kühn, verwegen, tapfer, mutig; ne. bold (Adj.), daring (Adj.), courageous; RB.: ahd.; E.: idg. *dʰers-, V., angreifen, wagen, kühn sein (V.), Pokorny 259; s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: s. ahd. torrezzen* 2, sw. V. (1a), anstürmen, aufstoßen, aufbrechen; W.: mhd. türre, dürre, Adj., kühn, verwegen; L.: Heidermanns 167

*dus-, germ.?, V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *dusēn; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. dys-m, dis-m, st. M. (a), Dampf (M.) (1), Rauch; L.: Falk/Torp 216

*dusēn, *dusǣn, germ., sw. V.: nhd. schwindeln, betäubt sein (V.); ne. be (V.) dizzy; RB.: an., afries.; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: an. dū-s-a (1), sw. V. (3), ausruhen, sich still verhalten; W.: afries. du-s-ia* 1, sw. V. (2), schwindeln; L.: Falk/Torp 216

*dusiga-, *dusigaz, germ., Adj.: nhd. betäubt; ne. stunned; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, V., stieben, wirbeln, blasen, hauchen, atmen, Pokorny 268; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dy-s-ig, Adj., töricht, unwissend, blödsinnig, albern; W.: mnd. dusich, Adj., betäubt, schwindlig; W.: ahd. tusīg* 2, Adj., stumpfsinnig, töricht; L.: Falk/Torp 214

*dusjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Haufe, Haufen, Hügel; ne. mound (N.); RB.: an.; E.: idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: an. dy-s, st. F. (jō), Grabhügel, aus Steinen aufgeworfener Grabhügel; L.: Falk/Torp 216

*duska-, *duskaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Quaste, Busch; ne. tuft, tassel; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 216

*duska-, *duskaz, germ., Adj.: nhd. braun, dunkelfarbig, dunkel; ne. brown (Adj.), dark (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. do-x, du-x, Adj., fahlgelb, fahl, gelb; W.: s. ahd. firtuskōn* 1, sw. V. (2)?, verwirren, täuschen; L.: Falk/Torp 216, Heidermanns 168

*duska-, germ.?, Sb.: nhd. Staubregen; ne. falling (N.) of dust; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 216

*duskēn, *duskǣn, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel werden; ne. become dark; RB.: ae.; Hw.: s. *duska-; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. do-x-ian, sw. V. (2), dunkel werden, sich verfärben; L.: Heidermanns 168

*dusna-, *dusnaz, germ., Adj.: nhd. braun, bräunlich, gelb; ne. brown (Adj.), yellow (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *dusnō; E.: idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wehen, wirbeln, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; W.: ae. dunn, Adj., dunkelbraun; s. ahd. doniklīn* 1, doniclīn*, st. N. (a), Heckenbraunelle?, Grasmücke?, Rohrdommel; W.: as. dun 1, dunn*, Adj., braun, dunkel; W.: as. dos-an 1, Adj., braun; W.: ahd. tusin* 9, Adj., aschgrau, mattbraun, blassgelb, dunkel; L.: Heidermanns 168

*dusnō, germ., Adj.: nhd. braun, gelb; ne. brown (Adj.), yellow (Adj.); RB.: an., as.; E.: s. *dusna-; W.: s. an. dunn-a, sw. F. (n), Stockente (anas boschas); W.: as. dun 1, dunn*, Adj., braun, dunkel

*dusta-, *dustaz, germ., st. M. (a): nhd. Staub; ne. dust (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *dusta- (N.); E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. du-s-t (1), st. N. (a), Staub; W.: ae. dū-s-t, st. N. (a), Staub; L.: Falk/Torp 216

*dusta-, *dustam, germ., st. N. (a): nhd. Staub; ne. dust (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *dusta- (M.); E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. du-s-t (1), st. N. (a), Staub; W.: ae. dū-s-t, st. N. (a), Staub; L.: Falk/Torp 216

dustōdjan* 5=4, du-stō-d-jan*, got., sw. V. (1): nhd. anfangen, anheben; ne. start (V.), begin (V.), commence, make a beginning; ÜG.: gr. ἄρχεσθαι, προενάρχεσθαι (= faura dustōdjan); ÜE.: lat. incipere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. lat. incipere; E.: s. du, stōdjan; B.: dustodeiþ 2Kr inc B; 1Tm inc A (teilweise kursiv) B; dustodida Luk 14,30 CA; 2Kr 8,6 A B

*dutta-, *duttaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Wisch; ne. wisp; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. dot-t, st. M. (a), Geschwürspitze; W.: s. ae. dyt-t-an, sw. V. (1), schließen, stopfen; L.: Falk/Torp 208

dūþē 50, dū-þē, duhþē, duþþē, got., Konj., Adv.: nhd. deshalb, deswegen, weil, damit, dazu, darum dass; ne. therefore, to this end, for this reason, for this purpose, wherefore, because, on account of the fact that; ÜG.: gr. ἀνᾧ ὧν (= duþē ei), διὰ τό (= duþē ei), διό (= duþē ei), διόπερ, διότι (= duþē ei), εἰς αὐτὸ τοῦτο, διὰ τοῦτο, εἰς ταῦτα, εἰς τοῦτο, ἵνα (= duþē ei), πρὸς ὅ (= duþē ei), πρὸς τό (= duþē ei); ÜE.: lat. enim, ad hoc (CB Luk 4,43), ideo (= duþē ei), propter, propterea, prout, quapropter, quia, quod, quoniam (= duþē ei), ut (= duþē ei); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. du, þē, Lehmann D45; R.: duþē ei: nhd. deshalb weil (m. Ind.), darum dass (m. Opt.), damit (m. Opt.); ne. because, on account of the fact that, so that, in order that; ÜG.: gr. ἀνᾧ ὧν, διὰ τό, διό, διότι, ἵνα, πρὸς ὅ, πρὸς τό; ÜE.: lat. ideo, eo quod, pro eo quod, quoniam, ut; Luk 1,13 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,35 CA; Luk 2,4 CA; Mrk 4,21 CA; 1Kr 15,9 A; 2Kr 3,13 A B; B.: duhþe Joh 9,23 CA; Joh 10,17 CA; Joh 16,15 CA; Joh 19,11 CA; duþe Joh 6,65 CA; Joh 8,47 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,35 CA; Luk 2,4 CA; Luk 4,43 CA; Luk 14,20 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 12,24 CA; 1Kr 15,9 A; 2Kr 3,13 A B; Kol 4,8 A; 1Th 2,13 B; Phm 15 A; duþei Luk 7,7 CA; duþþe Mat 6,25 CA; Mat 27,8 CA; Joh 7,22 CA; Joh 12,18 CA; Joh 12,27 CA; Joh 12,39 CA; Joh 15,19 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 11,24 CA; Rom 13,5 A CC; Rom 15,9 CC; 1Kr 8,13 A; 1Kr 11,30 A; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 2,9 A B; 2Kr 4,1 A B; 2Kr 13,10 A B; Eph 1,15 A B; Eph 2,11 A B; Eph 3,4 B; Eph 5,17 A; Eph 6,13 A B; Eph 6,22 B; Kol 1,9 B; Kol 4,8 B; 1Th 3,5 B; 1Tm 1,16 B; 1Tm 4,10 B; Sk 2,24 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 167 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 179; Son.: Durch Einfügung von uh entsteht duhthē, duththē.

*-dūþs?, *-dū-þ-s?, got., Suff., F.: Vw.: s. ajuk-, gamain-, manag-, mikil-; E.: vgl. idg. -tu-

duþþē, du-þ-þē, got., Konj., Adv.: Vw.: s. duþē; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 110 Anm.

duwakan, du-wak-an, got., st. V. (6): Vw.: s. wakan*

*dwaiskjan, germ.?, sw. V.: nhd. ersticken; ne. suffocate; RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰu̯ēi-, *dʰu̯ī-, V., Sb., hinschinden, sterben, Tod; vgl. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 260; W.: ae. dwǣ-sc-an, sw. V. (1), auslöschen, zerstören; L.: Seebold 171

*dwala-, *dwalaz, germ., Adj.: nhd. betäubt, toll, töricht, irre; ne. stunned; RB.: got., ae., mnd.; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. dwa-l-s* 6, Adj. (a), töricht (, Lehmann D46, vgl. Schubert 62); W.: s. ae. dwa-l-a, sw. M. (n), Irrtum; W.: s. ae. dwe-l-a, sw. M. (n), Irrtum, Ketzerei; W.: mnd. dwal, dwel, Adj., irre; L.: Falk/Torp 215, Seebold 172, Heidermanns 169

dwalawaúrdei 1, dwa-l-a-waúr-d-ei, got., sw. F. (n): nhd. Torenrede, törichtes Gerede; ne. foolish talking, foolishness; ÜG.: gr. μωρολογία; ÜE.: lat. stultiloquium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. μωρολογία; E.: s. dwals, waurdei; B.: dwalawaurdei Eph 5,4 B (teilweise kursiv) (Nom. Sg.)

*dwalawaúrds, *dwa-l-a-waúr-d-s, got., Adj. (a): nhd. töricht redend; ne. foolish talking; Hw.: s. dwala-waurd-ei; Q.: Regan 27, Schubert 48; I.: Lüs. gr. μωρολόγος; E.: s. dwals, waurds

*dwaligōn, *dwa-l-ig-ōn, got., sw. V. (2): nhd. betrügen; ne. deceive; Q.: prov., kat., galiar, betrügen, span. galiador, Betrüger, Gamillscheg I, 376, RFE. P 1932, 229; Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132; E.: s. dwals

dwaliþa 4, dwa-l-iþ-a, got., st. F. (ō): nhd. Torheit; ne. foolishness, folly; ÜG.: gr. μωρία, τὸ μωρόν; ÜE.: lat. stultitia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μωρία; E.: germ. *dwaliþō, *dwaleþō, st. F. (ō), Torheit; s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; B.: dwaliþa 1Kr 1,18 A (Nom. Sg.); 1Kr 1,21 A (Akk. Sg.); 1Kr 1,23 A (Akk. Sg.); 1Kr 1,25 A (Nom. Sg.)

*dwaliþō, *dwaleþō, germ., st. F. (ō): nhd. Torheit; ne. madness; RB.: got., ae.; Hw.: s. *dwala-; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. dwa-l-iþ-a 4, st. F. (ō), Torheit; W.: ae. dwie-l-d, dwi-l-d, dwy-l-d, st. N. (ja), Irrtum, Ketzerei, Verblendung; L.: Heidermanns 169

*dwaljan, germ., sw. V.: nhd. aufhalten, verzögern, zögern; ne. hesitate; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. dve-l-ja, sw. V. (1), verzögern, sich aufhalten; W.: ae. dwė-l-l-an, sw. V. (1), verführen, hindern, täuschen, sich verirren; W.: ae. dwa-l-ian, sw. V. (2), irren; W.: as. *dwė-l-l-ian?, sw. V. (1a), aufhalten, hindern; W.: ahd. twellen* 40?, sw. V. (1a), verweilen, bleiben, zögern; mhd. twellen, sw. V., verzögern, aufhalten, plagen; L.: Falk/Torp 215, Seebold 172

*dwalma-, *dwalmaz, germ., st. M. (a): nhd. Betäubung; ne. stunning (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: afries. que-l-m-a 1?, sw. V. (1), ersticken; W.: anfrk. dwa-l-m* 1, st. M. (a), st. N. (a), Betäubung; W.: as. dwa-l-m* 1, st. M. (a?), Berückung; mnd. dwelm, M., Irrung, Verwirrung; W.: ahd. twalm 10, dwalm, st. M. (a?), Verwirrung, Bestürzung, Betäubung; mhd. twalm, st. M., st. N., Betäubung, Ohnmacht, Schlaf, Qualm; nhd. (ält.) Twalm, M., Betäubung, DW 22, 1956; L.: Falk/Torp 216, Seebold 172

dwalmōn* 2, dwa-l-m-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. rasen; ne. act like a madman, speak like a madman, rave; ÜG.: gr. μαίνεσθαι; ÜE.: lat. insanire; Q.: Bi (340-380); E.: s. dwals; B.: dwalmoþ Joh 10,20 CA; 1Kr 14,23 A

*dwalms, *dwa-l-m-s, got., st. M. (a): nhd. Verzückung, Betäubung; ne. madness, derangement, insanity; Hw.: s. dwalmōn*; Q.: Regan 27, Schubert 80; E.: s. dwals

*dwalōn, germ., sw. V.: nhd. aufhalten, verzögern, zögern; ne. hesitate; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: an. dva-l-a (1), sw. V. (2), verzögern, aufschieben; W.: ae. dwa-l-ian, sw. V. (2), irren; W.: afries. dwa-l-ia 1?, sw. V. (2), irren; nnordfries. dwaale; W.: as. dwa-l-ōn* (1) 1?, sw. V. (2), zögern, säumen (1), verweilen; W.: ahd. twalōn* (1) 14, sw. V. (2), sich verzögern, zögern, säumen, sich verspäten, stocken, verweilen; s. mhd. twalen, sw. V., zögern; L.: Seebold 172

dwals* 6, dwa-l-s*, got., Adj. (a): nhd. töricht; ne. foolish, stupid, dull; ÜG.: gr. μωραίνειν (= dwala gataujan), μωρός; ÜE.: lat. fatuus, profanus, stultus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dwala-, *dwalaz, Adj., betäubt, toll, töricht, irre; s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261, Lehmann D46, vgl. Schubert 62; R.: dwala gataujan: nhd. töricht machen; ne. make foolish, make stupid; ÜG.: gr. μωραίνειν; ÜE.: lat. stultum facere; 1Kr 1,20 A; B.: dwala Mat 5,22 CA; 1Kr 1,20 A; dwalai 1Kr 4,10 A; dwalamma Mat 7,26 CA; dwalona 2Tm 2,16 B; dwalons 2Tm 2,23 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152 Anm., 154,1

*dwatta-, *dwattaz, germ.?, Adj.: nhd. verwirrt; ne. confused; RB.: fries.; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ofries. dwatsk, Adj., einfältig; L.: Falk/Torp 215

*dwed-, germ., V.: nhd. verwirrt sein (V.); ne. be (V.) confused; Hw.: s. *dwatta-; E.: s. idg. *dʰeudʰ-, V., wirbeln, schütteln, verwirren, Pokorny 264; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 215

*dweinan?, *dwīnan, germ., st. V.: nhd. schwinden; ne. dwindle; RB.: an., ae.; E.: idg. *dʰu̯ēi-, *dʰu̯ī-, V., Sb., hinschinden, sterben, Tod; s. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 260; W.: an. dvī-n-a, sw. V., schwach werden, schwinden; W.: ae. dwī-n-an, st. V. (1), schwinden, abnehmen, hinsiechen; L.: Falk/Torp 217, Seebold 171

*dwelan, germ., st. V.: nhd. verharren, verwirrt sein (V.); ne. stay (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: afries. dwi-l-ia 1, sw. V. (2), zögern; W.: anfrk. dwel-an* 1, st. V. (4), irren; W.: as. *dwe-l-an?, st. V. (4), säumen (1); W.: ahd. twelan* 2, st. V. (4), betäuben, betäubt sein (V.), sich säumig zeigen, einschlafen; mhd. twelen, sw. V., weilen, zögern; L.: Falk/Torp 215, Seebold 172, Kluge s. u. Dult, toll

*dwem-, germ.?, V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. dwimor, st. N. (a), Geist, Gespenst, Täuschung; L.: Falk/Torp 215

*dwens-, *dwes-, germ., sw. V.: nhd. rauchen, stieben; ne. smoke (V.); Hw.: s. *dwēsa-, *dusēn; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: Falk/Torp 216

*dwerga-, *dwergaz, germ., st. M. (a): nhd. Zwerg; ne. dwarf; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *dʰu̯ergʰ-, *drugʰ-, Adj., zwerghaft, verkrüppelt, Pokorny 279?; W.: an. dverg-r, st. M. (a), Zwerg, kurzer Dachbalken, Gewandnadel; W.: ae. dweorg, st. M. (a), Zwerg, Fieber; W.: afries. dwerch 1, dwirg, st. M. (a), Zwerg; nnordfries. dwarg, dwerg, M., Zwerg; W.: ahd. twerg* 11, st. N. (a), Zwerg; mhd. twërc, st. N., Zwerg; s. nhd. Zwerg, M., Zwerg, DW 32, 1095; L.: Falk/Torp 215, Kluge s. u. Zwerg

*dwes-, germ., sw. V.: Vw.: s. *dwens-

*dwēsa-, *dwēsaz, *dwǣsa-, *dwǣsaz, germ., Adj.: nhd. dumm, töricht; ne. stupid (Adj.); RB.: ae., afries., mnl., mnd.; E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dwǣ-s (1), Adj., töricht, stumpfsinnig; W.: afries. *dwē-s, Adj., töricht; W.: mnl. dwaes, Adj., dumm, verrückt; W.: mnd. dwās, Adj., töricht; L.: Falk/Torp 216, Heidermanns 169

*dwēsa-, *dwēsaz, *dwǣsa-, *dwǣsaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Narr, Tor (M.); ne. fool (M.); RB.: ae.; Hw.: s. *dwēsa- (Adj.); E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dwǣ-s (2), st. M. (a), Narr, Tor (M.); L.: Heidermanns 169

*dwēsēn, *dwǣsǣn, germ.?, sw. V.: nhd. dumm werden, töricht werden; ne. become stupid; RB.: ae.; Hw.: s. *dwēsa- (Adj.); E.: s. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dwǣ-s-ian, sw. V. (2), dumm werden, töricht werden; L.: Heidermanns 169

*dwilan, *dwi-l-an, got., st. V. (4): nhd. säumen, betäuben; ne. slow down, be tardy, be retarded, be mentally retarded, be dull; Hw.: s. dwals*; Q.: Regan 27, Schubert 62; E.: s. dwals

*dwīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *dweinan

*dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, germ., Adj.: nhd. toll, töricht, betäubt; ne. foolish; RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka; Hw.: s. *dwelan; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. *dwo-l, Adj., ketzerisch; W.: ae. do-l, Adj., töricht, einfältig, anmaßend; W.: afries. do-l-l* 1, du-l-l*, do-l*, Adj., toll, töricht, vermessen (Adj.); nfries. doll, dull, Adj., toll; W.: mnl. dol, Adj., töricht, einfältig; W.: as. do-l* 1, Adj., toll, töricht; mnd. dol, Adj., toll, vermessen (Adj.); W.: ahd. tol* (1) 3, Adj., „toll“, dumm, töricht, albern; mhd. tol. Adj., töricht, unsinnig, toll; nhd. toll, Adj., Adv., toll, des Verstandes beraubt, tobsüchtig, DW 21, 631; W.: s. ahd. bitullen* 4, sw. V. (1b), zurückhalten, unterschlagen, vorenthalten; W.: s. ahd. tulisk* 1, tulisc*, Adj., töricht; L.: Seebold 172, Heidermanns 170, Kluge s. u. toll

*dwulalīka-, *dwulalīkaz, germ., Adj.: nhd. töricht; ne. foolish; RB.: ae., as.; E.: s. *dwula-, *-līka-; W.: ae. do-l-lic, Adj., töricht, verwegen; W.: as. *do-l-līk?, Adj., verwegen; vgl. mnd. dol, Adj., toll vermessen (Adj.); L.: Heidermanns 170

*dwulō-, *dwulōn, *dwula-, *dwulan, germ., sw. M. (a): nhd. Irrlehre, Zweifel; ne. heresy, doubt (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ae. dwo-l-a, sw. M. (n), Irrtum, Ketzerei, Narr, Ketzer; W.: ahd. gitwolo*, sw. M. (n), Ketzerei, Irrlehre; L.: Seebold 172

e 6, got., Buchstabe: nhd. e, Abkürzung für 5; ne. e, abbreviation for 5; Q.: Bi (340-380), Kal (fünfter Nov.), Sk; B.: e Joh 6,19 CA; Neh 6,15 D; Sk 7,3 E; Sk 7,26 E; Kal 2,6 A; Son.: Steht für griech. pénte.

, *ǣ, germ., Präf.: nhd. un...; ne. un...; RB.: as., ahd.; E.: idg. *ē, (*o), Präp., Postp., Präf., an, hinzu, von ... weg, annähernd,; W.: vgl. as. ā (2), Präf., un...; W.: ahd. ā, Präf., von, weg, fort, fehlend, verkehrt; mhd. ā, Präf. (zur Bezeichnung des Gegensatzes), un...; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 1, 3

*ē-, *ǣ-, germ.?, Präf.: nhd. widrig, böse?; ne. adverse; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: vgl. ahd. āhhalm 1, āchalm*, st. M. (a), Frostbeule; L.: EWAhd 1, 38

ea 1, krimgot., Wort: Q.: BKV (1562); B.: ea Stearns 12

*eb, *ebi, germ.?, Präp.: nhd. auf; ne. at, on; RB.: ae.; E.: idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; W.: ae. eof-ot, st. N. (a), Verbrechen, Sünde, Schuld

*ēbanda-, *ēbandaz, *ǣbanda-, *ǣbandaz, germ., st. M. (a): nhd. Abend; ne. evening; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ēponto, Sb., der hintere Teil (des Tages), Pokorny 324; W.: an. apt-an-n, st. M. (a), Abend; W.: ae. ǣf-en, st. M. (ja), st. N. (ja), Abend, Vorabend; W.: s. ae. ēf-ern, st. M. (a), st. N. (a), Abend; W.: s. ae. æf-t-en-tī-d, st. F. (i), Abendzeit?; W.: afries. ēvend 30, āvend, iound, iond, st. M. (a), Abend, Vorabend, Vortag; nnordfries. in; W.: anfrk. āvant* 3, āvont*, st. M. (a), Abend; W.: as. āvand* 9, st. M. (a), Abend; mnd. āvent, M., Abend; W.: ahd. āband 31, st. M. (a), Abend, Abendgottesdienst, Vorabend, Westen; mhd. ābent, st. M., Abend; nhd. Abend, st. M., Abend, DW 1, 22; L.: EWAhd 1, 9, Kluge s. u. Abend

*ebi, germ.?, Präp.: Vw.: s. *eb

*ebna-, *ebnaz, *ibna-, *ibnaz, germ., Adj.: nhd. eben (Adj.), gleich; ne. plain (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: got. ibn-s* 1, Adj. (a), eben, flach, gleich (, Lehmann I3); W.: an. jafn, jamn, Adj., eben, gleich; W.: ae. efen (1), efn, emn, Adj., Adv., eben, gleich, gerade (Adj.) (2), wahr; W.: afries. even 16, iven, jowen, Adj., eben, gleich; nnordfries. even, effen, Adj., eben, gleich; W.: mnl. even, Adj., glatt, eben, gerade (Adj.) (2); W.: as. efn-i* 2, emn-i*, Adj., eben, flach, zuvorkommend; mnd. ēven, effen, Adj., eben; W.: as. *evan? (2), Adj., eben; mnd. ēven, Adj.; W.: ahd. eban (1) 44, ebani*, Adj., eben, glatt, flach, gleich, ähnlich; mhd. ëben, eben, Adj., eben, glatt, gerade (Adj.) (2), gleich; nhd. eben, Adj., eben, gleich, DW 3, 6; L.: EWAhd 2, 929, Kluge s. u. eben, Heidermanns 171; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 138 (Himnerith?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 552 (Himnerith?, Immafrit?, Imnachari?)

*ebnajan, *ibnajan, germ.?, sw. V.: nhd. gleich machen; ne. make (V.) even; RB.: got.; Hw.: s. *ebna-; E.: vgl. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: got. *ibn-jan?, sw. V. (1), ebnen

*ebnalīka-, *ebnalīkaz, germ., Adj.: nhd. gleichartig; ne. of the same kind; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ebna-, *-līka-; W.: ae. efen-lic, Adj., gleichartig, gleich beschaffen, vergleichbar, gleichaltrig; W.: ahd. ebanlīh 8, Adj., gleich, gleichartig, eben, gleich beschaffen, entsprechend; mhd. ebenlich, Adj., gleich, auf gleiche Weise, gleichmäßig; L.: Heidermanns 171

*ebnatjan, germ.?, sw. V.: nhd. nachahmen; ne. imitate; RB.: ae.; Hw.: s. *ebna-; E.: vgl. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: ae. efn-ėt-t-an, sw. V. (1), eben machen, vergleichen, nacheifern, zustimmen, passen; L.: Heidermanns 172

*ebnī-, *ebnīn, *ibnī-, *ibnīn, germ., sw. F. (n): nhd. Ebene; ne. plain (N.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *ebna-; E.: vgl. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: afries. *efn-a, sw. M. (n), Stelle, Raum, Platz (M.) (1); W.: ahd. ebanī* 12?, st. F. (ī), Ebene, Fläche, Oberfläche, Gleichheit; mhd. ëbene, st. F., Ebene, Gleichmäßigkeit, Milde; nhd. Ebene, F., Ebene, DW 3, 14; L.: Heidermanns 171

*ebniþō, *ebneþō, *ibniþō, *ibneþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ebene; ne. plain (N.); RB.: ahd.; E.: s. *ebna-; W.: ahd. ebanida* 2, st. F. (ō), Ebene, Gleichheit; L.: Heidermanns 171

*ebnja-, *ebnjam, *ibnja-, *ibnjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gleichheit; ne. likeness, similarity; RB.: ahd.; Hw.: s. *ebna-; E.: vgl. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: ahd. ebani* (2) 5, st. N. (ja), Gleichheit, Ebenmaß, Ebenmäßigkeit, gleiches Verfahren; L.: EWAhd 2, 934, Heidermanns 171

*ebnōn, *ibnōn, germ., sw. V.: nhd. gleich machen; ne. make (V.) even; RB.: ; Hw.: s. *ebna-; E.: vgl. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; W.: got. *ibn-ōn?, sw. V. (2), ebnen; W.: an. jafn-a, sw. V. (2), ebnen, vergleichen; W.: afries. even-ia* 1, sw. V. (2), ebnen; W.: ahd. ebanōn* 25, ebanen*, sw. V. (2, 1), ebnen, glätten, glatt machen, gleichmachen, gleichstellen; mhd. ëbenen, sw. V., ebnen, gleichmachen, vereinigen, vergleichen, in Ordnung bringen, einen Streit beilegen; nhd. ebnen, sw. V., gleichmachen, ebnen, DW 3, 18; L.: Heidermanns 171

*ebrus?, *ebru-s?, got., st. M. (a?) (u?): Vw.: s. *ibrs; E.: germ. *ebura-, *eburaz, st. M. (a), Eber; idg. *epero-, M., Eber, Pokorny 323

*ebuha-, *ebuhaz, germ.?, Adj.: nhd. plattnasig, stumpfnasig; ne. flat-nosed; RB.: ahd.; E.: idg. *apo-, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *-ko, Suff., EWAhd 1, 33; W.: got. ibuks, Adj., zurück?; W.: ahd. ebuh* 1, Adj., stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen; L.: Heidermanns 172, EWAhd 2, 940

*ebura-, *eburaz, germ., st. M. (a): nhd. Eber; ne. boar; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *epero-, M., Eber, Pokorny 323; W.: got. *ibr-s?, *ebrus, st. M. (a), Eber; W.: an. jǫf-ur-r, st. M. (a), Fürst, Häuptling, Eber; W.: ae. eofor, eofer, st. M. (a), Eber; W.: as. evur, st. M. (a), Eber; mnd. ēver, M., Eber; W.: ahd. ebur* 29, st. M. (a), Eber; mhd. ëber, st. M., Eber, Zuchteber; nhd. Eber, M., Eber, DW 3, 17; L.: Falk/Torp 25, Kluge s. u. Eber; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 73 (Ebrebaldus), 84 (Everdingus, Everhardus, Evermud, Evervulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 498 (Ebergisil, Ebero, Eberulf, Eborin, Ebrachari, Ebregisil, Ebremund, Ebrulf, Everding, Evervulf)

Eburacum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. York; Q.: ON; E.: kelt. Herkunft, kelt. *iwo-, Sb., Eibe; idg. *eiu̯ā, F., Eibe, Pokorny 297; vgl. idg. *ei- (3), Adj., rötlich, bunt, Pokorny 297

*eburō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Eberesche, Eibe; ne. rowan, yew; E.: Etymologie unbekannt, kelt. Herkunft?, kelt. *iwo-, Sb., Eibe; idg. *eiu̯ā, F., Eibe, Pokorny 297; vgl. idg. *ei- (3), Adj., rötlich, bunt, Pokorny 297; W.: s. ahd. ebareiza* 9, st. F. (ō), Eberreis, Eberraute; mhd. ebereize, st. F., Eberreis, Eberraute; nhd. Eberreis, N., Eberreis, Eberraute; L.: EWAhd 2, 937

Eburodounum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Yverdon; Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft, s. kelt. *iwo-, Sb., Eibe; kelt. dún, Sb., Festung, Burg, Berg; vgl. idg. *eiu̯ā, F., Eibe, Pokorny 297; vgl. idg. *ei- (3), Adj., rötlich, bunt, Pokorny 297; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261

*ed-, germ., Präf.: nhd. wieder; ne. again, re...; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *eti-, Adv., Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344; W.: an. eð-a, Konj., oder, aber, sonst; W.: ae. ed-, Präf., wiederum; W.: afries. *et- (3), Präf., wieder, zurück; W.: anfrk. ed-, Präf.; W.: as. ed, Präf., wieder; W.: ahd. it (1), ita, Präf., wieder...; W.: ahd. eddeswer* 33, etteswer*, ettewer*, Indef.-ProN., jemand, irgendjemand, irgendein; mhd. ëtewër, ëteswer, Pron., jemand, irgend jemand; nhd. (ält.) etswer, Pron., irgend jemand, DW 3, 1180, (bay./kärnt./schwäb./bad./schweiz.) etswer, Pron., irgend jemand, Schmeller 1, 174, Lexer 88, Fischer 2, 894, Ochs 1, 719, Schweiz. Id. 1, 594; W.: ahd. eddeslīh* 100?, eddelīh*, ettelīh*, Indef.-Pron., irgendein, irgendwelch, etlich, jeder, ein gewisser, einig; mhd. ëtelich, ëteslich, Indef.-Pron., irgendein, irgendwelch, einige, manche; nhd. etlich, Indef.-Pron., etlich, irgendein, einige, irgendwelch, DW 3, 1175; L.: Falk/Torp 24

*eda-, germ.?, Präf.: nhd. wieder; ne. again, re...; Hw.: s. *ed-; E.: idg. *eti-, Adv., Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344; L.: Falk/Torp 24

*edara-, *edaraz, *edira-, *ediraz, germ., st. M. (a): nhd. Gehege, Zaun, Etter; ne. enclosure; RB.: ae., as., ahd.; Q.: PN (v. 6. Jh.?); E.: s. idg. *edʰ- (2), Sb., Stecken (M.), Zaun, Pokorny 290; W.: ae. eod-or, st. M. (a), Hecke, Gehege, Einfassung, Hürde, Wohnung; W.: as. ed-er* 1, ed-or*, st. M. (a), Zaun, Etter; mnd. eder, ēder, M.; W.: ahd. etar 1, st. M. (a), N. (a), Etter, Rand, Zaun, Zaunpfahl; mhd. ëter, ëder, st. M., sw. M., st. N., sw. N., Etter, Zaun, Rand; nhd. Etter, M., Etter, Rand, Zaun, DW 3, 1180; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 2, 1166, Kluge s. u. Etter; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 81 (Etrahenae)

*ēdarō, *ǣdarō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *ēdrjō

*ēdi-, germ.?, F.: nhd. Eidergans, Eiderente; ne. eider-duck; RB.: an.; Hw.: s. *adi-; W.: an. æðr (2), st. F. (ī), Eidergans; L.: Falk/Torp 24

*edira-, *ediraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *edara-

*ēdma-, *ēdmaz, *ǣdma-, *ǣdmaz, *ēduma-, *ēdumaz, *ǣduma-, *ǣdumaz, *ēþma-, *ēþmaz, *ǣþma-, *ǣþmaz, germ., st. M. (a): nhd. Atem; ne. breath; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ētmén-, Sb., Hauch, Atem, Pokorny 345; W.: ae. ǣþm, st. M. (a), Atem, Hauch, Luft, Dunst, Wehen (N.); W.: s. ae. œ̄þ-ian, ēþ-ian, sw. V., atmen, riechen, keuchen; W.: afries. ēth-m-a 9, ade-m-a, sw. M. (n), Atem, Atmen; nnordfries. ome; W.: afries. am-m-a 8, om-m-a, sw. M. (n), Atem; W.: as. āthom* 2, āthum*, st. M. (a), Atem, Odem, Geist; mnd. ādem, M., Atem, Atemzug; W.: ahd. ātum 55, st. M. (a), Atem, Hauch, Wehen, Geist; mhd. ātem, āten, ādem, st. M., Atem, Lebenskraft, Geist; nhd. Atem, M., Atem, DW 1, 591 (Athem); W.: s. ahd. ādmōn* 3, sw. V. (2), wehen, atmen; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 1, 391, Kluge s. u. Atem

*ēdra-, *ēdraz, *ǣdra-, *ǣdraz, germ., Adj.: nhd. schnell, rasch; ne. quick (Adj.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *adra-; E.: idg. *ētro-?, *h₁eh₁tró-?, Adj., rasch?, heftig?, Pokorny 345; W.: an. að-r, Adv., vorher, früher, ehe, bis; W.: ae. ǣdr-e (2), Adv., sofort, sogleich, gänzlich; W.: afries. *ēder 1?, Adj., früh, nüchtern; W.: afries. ēdr-e 1, Adv., früh; nnordfries. äder, eder; W.: anfrk. ādr-o 2, Adv., früh; W.: as. ādro 2, Adv., früh; W.: ahd. ātar 1, Adj., eifrig, rasch; L.: Falk/Torp 559, EWAhd 1, 379, Heidermanns 173

*ēdrjō, *ǣdrjō, *ēþrjō, *ǣþrjō, *ēdrō, *ǣdrō, *ēdarō, *ǣdarō, germ., st. F. (ō): nhd. Ader; ne. vein; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. æð-r (1), st. F. (jō), Ader; W.: ae. ǣdr-e (1), sw. F. (n), Ader, Wasserlauf, Quelle; W.: afries. ē̆d-d-re* 2, ēthre*, F., Ader; nnordfries. aeder; W.: ahd. ādra 29, st. F. (ō), sw. F. (n), Ader, Vene, Blutgefäß, Sehne, Muskel, Darm, Faser; mhd. āder, st. sw. F., Ader, Sehne; nhd. Ader, F., Ader, DW 1, 178; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 1, 54, Kluge s. u. Ader

*ēdrō, *ǣdrō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *ēdrjō

*ēduma-, *ēdumaz, *ǣduma-, *ǣdumaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ēdma-

*eft, *efta, germ., Adv.: nhd. wieder?; ne. again?; RB.: anfrk., as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: anfrk. eft 9, echt, Adv., wahrlich, jedoch, wieder; W.: as. eft 196, aht*, eht, eft-o*, eht-o*, ett-o*, Adv., wieder, zurück, andererseits, dagegen, darauf, nachher, dann; mnd. echt, Adv., abermals, wiederum, wieder

*efta, germ., Adv.: Vw.: s. *eft

*efþan, germ., Konj.: nhd. oder; ne. or; RB.: ae.?, afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. ofþe, Konj., oder; W.: afries. j-ef-tha 132, j-ef-t (2), j-ef (3), j-ef-a, j-ev-a (1), j-of-tha, Konj., oder; W.: afries. thā (3) 1?, Konj., oder; W.: anfrk. oth-a* 6, Konj., oder; W.: as. e-f-th-a 41, e-f-th-o, a-th-a*, e-t-th-a, e-t-th-o, Konj., oder; mnd. efte, Konj.; W.: ahd. odo 653, odar, edo, erdu, Konj., oder, und, sonst; mhd. ode, od, oder, Konj., oder, oder sonst; nhd. oder, Konj., oder, DW 13, 1148; L.: EWAhd 2, 950

*eg-, germ., V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be (V.) pointed; Hw.: s. *agura-, *egula-; E.: s. idg. *agro-, *egro-?, Adj., Sb., oberstes, erstes, Spitze, Anfang, Pokorny 8; L.: Falk/Torp 23

*egala-, *egalaz, *egila-, *egilaz, germ., st. M. (a): nhd. Egel; ne. leech; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *angᵘ̯ʰi-, *angᵘ̯i-, *eg̑ʰi-, *ogᵘ̯ʰi-, Sb., Schlange, Wurm, Pokorny 43; W.: s. as. ege-l-a 1, sw. F. (n), Egel; mnd. ēgel, egele, M., Egel; W.: ahd. egala 40, sw. F. (n), Egel, Blutegel; mhd. ëgele, ëgel, sw. F., Blutegel; nhd. Egel, F., Egel, DW 3, 33; L.: Falk/Torp 23, EWAhd 2, 953, Kluge s. u. Egel

*egila- (1), *egilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *egala-

*egila- (2), *egilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *egula-

Egorigo, lat.-germ.?, ON: Vw.: s. Icorigium

*egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, germ., st. M. (a): nhd. Igel; ne. hedge-hog; RB.: got., an,. ae., as., ahd.; E.: idg. *eg̑ʰi-, Sb., Igel, Pokorny 291; s. idg. *eg̑ʰinos, Sb., Adj., zur Schlange gehörig, Schlangen..., Schlangenfresser, Pokorny 292; idg. *angᵘ̯ʰi-, *angᵘ̯i-, *eg̑ʰi-, *ogᵘ̯ʰi-, Sb., Schlange, Wurm, Pokorny 43; W.: got. *igi-l-s, st. M. (a), Igel (, Lehmann I11); W.: an. īgu-l-l, st. M. (a), Igel; W.: ae. ī̆gel, st. M. (a), Igel; W.: as. igi-l 4, st. M. (a), Igel; mnd. igel, M., Igel; W.: ahd. igil 46, st. M. (a), Igel; mhd. igel, st. M., Igel, eine Art Belagerungsmaschine; nhd. Igel, M., Igel, DW 10, 2044; L.: Falk/Torp 23, Kluge s. u. Igel; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 53 (Igila)

Egypte, lat.-gr.-germ.?, ON: nhd. Ägypten; Q.: ON; I.: Lw. lat. Aegyptus; E.: s. lat. Aegyptus, M., Ägypter (M. Sg.); gr. Αἴγυπτος (Aígyptos), ON, Ägypten; aus dem Ägyptischen, abgeleitet vom Gott Ptah

*ēhira-, *ēhiraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: ahd.; Hw.: s. *ahira-, *ēhura-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; idg. *ak̑- (2), *ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn, Schwarzer Holunder; mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198; L.: Falk/Torp 23, Kluge s. u. Ahorn

*ēhura-, *ēhuraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: ahd.; Hw.: s. *ahura-, *ēhira-; E.: s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; idg. *ak̑- (2), *ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn, Schwarzer Holunder; mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198; L.: Falk/Torp 23, Kluge s. u. Ahorn

*ehwa-, *ehwaz, germ., st. M. (a): nhd. Pferd, Ross, e-Rune; ne. horse, name (N.) of e-rune; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *-raidō; Q.: PN; E.: idg. *ek̑u̯os, *h₁ék̑u̯os, M., Pferd, Ross, Pokorny 301; W.: got. eyz 1, st. M. (a), Pferd?, e-Rune (, Lehmann E5); W.: got. aíƕ-s* 1, st. M. (a), Pferd, Ross, e-Rune; W.: an. jōr, st. M. (a), Pferd, Ross; W.: ae. eoh, st. M. (a), st. N. (a), Pferd, Ross; W.: as. *eh-u?, Sb., Pferd, Ross; W.: ahd. *ehu?, Sb., Pferd; L.: Falk/Torp 23, Looijenga 7; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 499 (Eho)

*ehwaraidō, germ., st. F. (ō): nhd. Reitertruppe; ne. cavalry; E.: s. *ehwa-, *raidō

ei 543, got., Partikel, Konj.: nhd. da, so, in dem Fall, bei dem Umstand, dass, damit, ob, und; ne. in that case, under those circumstances, then, thereby, in such a manner, such that, until the day when, such time as, a time wherein, in the manner in which, such manner as, in a way that; ÜG.: gr. εἰ, εἰς τό, ἵνα, ἵνα μή, καί, ὅπως, ὅτι, πρός, τό, τοῦ, ὡς; ÜE.: lat. et, quia, ut; Vw.: s. ak-, faurþiz-, ik-, iz-, miþþan-, sa-, suns-, swa-, þad-, þar-, þat-, þaþrō-, þē-, þu-; Hw.: s. eiþan, eiþau; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: keine germ. Entsprechung, Lehmann E1; B.: ei Mat 5,16 CA; Mat 5,17 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 5,45 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,4 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,7 CA; Mat 6,16 CA; Mat 6,18 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,8 CA; Mat 8,17 CA; Mat 8,27 CA; Mat 8,34 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,30 CA; Mat 9,38 CA; Mat 10,23 CA; Mat 10,25 CA; Mat 10,42 CA; Mat 27,1 CA; Mat 27,17 CA; Mat 27,42 CA (ganz in eckigen Klammern); Mat 27,49 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,15 CA; Joh 6,28 CA; Joh 6,29 CA; Joh 6,30 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,50 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,23 CA; Joh 7,31 CA (ganz in eckigen Klammern) CA (ganz kursiv); Joh 7,32 CA; Joh 8,22 CA; Joh 8,56 CA; Joh 8,59 CA; Joh 9,2 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,22 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,36 CA; Joh 9,39 CA; Joh 10,10 CA2; Joh 10,17 CA; Joh 10,31 CA; Joh 10,38 CA; Joh 11,4 CA; Joh 11,11 CA; Joh 11,15 CA; Joh 11,16 CA; Joh 11,19 CA; Joh 11,22 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,37 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,10 CA; Joh 12,18 CA; Joh 12,20 CA; Joh 12,23 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,36 CA; Joh 12,38 CA; Joh 12,40 CA; Joh 12,42 CA; Joh 12,46 CA; Joh 12,47 CA2; Joh 13,15 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,19 CA; Joh 13,29 CA2; Joh 13,33 CA; Joh 13,34 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,16 CA; Joh 14,22 CA; Joh 14,28 CA2; Joh 14,29 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,2 CA; Joh 15,8 CA; Joh 15,11 CA; Joh 15,12 CA; Joh 15,13 CA; Joh 15,16 CA2; Joh 15,17 CA; Joh 15,18 CA; Joh 15,25 CA2; Joh 16,1 CA; Joh 16,2 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,7 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,24 CA; Joh 16,30 CA2; Joh 16,32 CA; Joh 17,1 CA; Joh 17,2 CA; Joh 17,3 CA; Joh 17,7 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,12 CA; Joh 17,13 CA; Joh 17,15 CA2; Joh 17,19 CA; Joh 17,21 CA3; Joh 17,22 CA; Joh 17,23 CA; Joh 17,24 CA2; Joh 17,26 CA; Joh 18,9 CA2; Joh 18,28 CA; Joh 18,32 CA; Joh 18,36 CA; Joh 18,37 CA2; Joh 18,39 CA2; Joh 19,4 CA; Luk 1,4 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,20 CA2; Luk 1,35 CA; Luk 1,43 CA; Luk 1,73 CA; Luk 2,3 CA; Luk 2,4 CA; Luk 2,24 CA; Luk 2,27 CA; Luk 2,35 CA; Luk 4,3 CA; Luk 4,11 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,7 CA; Luk 5,14 CA; Luk 5,24 CA; Luk 6,7 CA; Luk 6,12 CA; Luk 6,31 CA; Luk 6,34 CA; Luk 6,37 CA; Luk 7,3 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,36 CA; Luk 8,1 CA; Luk 8,10 CA; Luk 8,12 CA; Luk 8,16 CA; Luk 8,25 CA; Luk 8,31 CA; Luk 8,32 CA; Luk 8,38 CA; Luk 8,56 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,21 CA; Luk 9,40 CA; Luk 9,45 CA; Luk 9,54 CA; Luk 10,2 CA; Luk 10,20 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,23 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA; Luk 15,29 CA; Luk 16,1 CA; Luk 16,4 CA; Luk 16,9 CA; Luk 17,30 CA; Luk 18,9 CA; Luk 18,15 CA; Luk 18,39 CA; Luk 18,41 CA2; Luk 19,4 CA; Luk 19,11 CA; Luk 19,15 CA; Luk 20,7 CA; Luk 20,10 CA; Luk 20,14 CA; Luk 20,20 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 3,2 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 3,9 CA2; Mrk 3,10 CA; Mrk 3,12 CA; Mrk 3,14 CA; Mrk 4,12 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,22 CA; Mrk 5,10 CA; Mrk 5,12 CA; Mrk 5,18 CA; Mrk 5,23 CA2; Mrk 5,43 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 6,8 CA; Mrk 6,12 CA; Mrk 6,25 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 7,9 CA; Mrk 7,26 CA; Mrk 7,32 CA; Mrk 7,36 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,7 CA; Mrk 8,15 CA; Mrk 8,22 CA; Mrk 8,30 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,18 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 9,22 CA; Mrk 9,30 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 10,35 CA; Mrk 10,37 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,48 CA; Mrk 10,51 CA2; Mrk 11,13 CA; Mrk 11,16 CA; Mrk 11,23 CA2; Mrk 11,25 CA; Mrk 11,28 CA; Mrk 12,2 CA; Mrk 12,13 CA; Mrk 12,15 CA; Mrk 12,19 CA; Mrk 13,18 CA; Mrk 14,10 CA; Mrk 14,12 CA2; Mrk 14,49 CA; Mrk 15,11 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,15 CA; Mrk 15,20 CA; Mrk 15,21 CA; Mrk 15,32 CA; Mrk 15,36 CA; Mrk 15,44 CA; Mrk 16,1 CA; Rom 7,3 A; Rom 7,4 A2; Rom 7,13 A2; Rom 8,4 A; Rom 9,11 A; Rom 9,17 A; Rom 9,20 A; Rom 9,23 A; Rom 11,11 A; Rom 11,14 A; Rom 11,19 A; Rom 11,25 A; Rom 11,31 A; Rom 11,32 A; Rom 13,3 A; Rom 14,13 CC; Rom 15,4 CC; Rom 15,6 CC; 1Kr 1,14 A; 1Kr 1,15 A; 1Kr 1,16 A; 1Kr 1,17 A; 1Kr 4,2 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 4,5 A; 1Kr 4,6 A2; 1Kr 4,8 A; 1Kr 5,5 A; 1Kr 5,7 A; 1Kr 7,5 A2; 1Kr 7,16 A; 1Kr 7,17 A; 1Kr 8,13 A; 1Kr 9,19 A; 1Kr 9,20 A2; 1Kr 9,21 A; 1Kr 9,22 A2; 1Kr 9,22 GlA; 1Kr 9,23 A; 1Kr 9,24 A; 1Kr 9,25 A; 1Kr 10,33 A; 1Kr 13,3 A; 1Kr 13,3 GlA; 1Kr 14,20 A; 1Kr 15,3 A; 1Kr 15,9 A2; 1Kr 15,28 CA; 1Kr 16,2 A B; 1Kr 16,6 A B; 1Kr 16,10 A B; 1Kr 16,11 B; 1Kr 16,12 B2; 1Kr 16,16 B; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,9 A B; 2Kr 1,10 A B; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 1,15 A B; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 1,18 A B; 2Kr 1,23 A B; 2Kr 2,1 A B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 2,9 A B; 2Kr 2,11 A B; 2Kr 3,13 A B; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 4,7 A B; 2Kr 4,11 B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 5,1 B; 2Kr 5,4 A B; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 5,12 A2 B2; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 5,21 A B; 2Kr 6,3 A B; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 8,6 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 8,11 A B; 2Kr 8,13 A B; 2Kr 8,14 A2 B2; 2Kr 9,3 A2 B2; 2Kr 9,4 A B; 2Kr 9,5 A B; 2Kr 9,8 B; 2Kr 10,2 B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,9 B; 2Kr 11,1 B; 2Kr 11,7 B; 2Kr 11,12 B2; 2Kr 11,16 B; 2Kr 12,7 A3 B3; 2Kr 12,8 A B; 2Kr 12,9 A B; 2Kr 12,15 A B; 2Kr 12,19 A B; 2Kr 13,6 A B; 2Kr 13,7 A3 B4; 2Kr 13,10 A B; Eph 1,4 A B; Eph 1,12 A B; Eph 1,17 A B; Eph 1,18 A B; Eph 2,7 A B; Eph 2,9 A B; Eph 2,10 A B; Eph 2,15 A B; Eph 3,4 B; Eph 3,10 A B; Eph 3,16 A B; Eph 3,18 A B; Eph 3,19 A B; Eph 4,10 A; Eph 4,14 A; Eph 4,17 A B; Eph 4,22 A B; Eph 4,28 A B; Eph 4,29 A B; Eph 5,26 A; Eph 5,27 A2; Eph 6,11 A B; Eph 6,13 A B; Eph 6,19 A B; Eph 6,20 B; Eph 6,21 B; Eph 6,22 B; Gal 1,4 B; Gal 1,6 B; Gal 1,20 B; Gal 2,4 A B; Gal 2,5 A B; Gal 2,10 B; Gal 2,16 B; Gal 2,17 A B; Gal 2,19 A; Gal 4,5 A2; Gal 4,17 A; Gal 5,16 B (teilweise kursiv); Gal 5,17 A B; Gal 6,12 A B; Gal 6,13 A B; Php 1,19 B; Php 1,26 B; Php 1,27 B; Php 2,2 B; Php 2,27 A B; Php 2,28 A B; Php 2,30 A B; Php 3,8 A B; Php 3,11 A B; Php 3,12 A B; Php 3,16 A B; Kol 1,9 B2; Kol 1,10 B; Kol 1,18 A B; Kol 1,28 A B; Kol 3,21 B; Kol 4,3 B; Kol 4,4 B; Kol 4,6 A B; Kol 4,8 A B; Kol 4,10 A B; Kol 4,12 A B; Kol 4,16 B; Kol 4,17 B; 1Th 2,16 B; 1Th 3,1 B; 1Th 3,2 B; 1Th 3,3 B; 1Th 3,10 B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,3 B; 1Th 4,4 B; 1Th 4,6 B; 1Th 4,12 B; 1Th 4,13 B; 1Th 5,1 B; 1Th 5,4 B; 1Th 5,10 B; 1Th 5,27 A B; 2Th 1,11 A; 2Th 1,12 A; 2Th 3,1 B; 2Th 3,2 B; 2Th 3,4 B; 2Th 3,6 B; 2Th 3,8 A B; 2Th 3,9 A B; 2Th 3,10 A B; 2Th 3,12 A B; 2Th 3,14 A B; 1Tm 1,3 A2 B2; 1Tm 1,16 B; 1Tm 1,18 A B; 1Tm 1,20 A B; 1Tm 2,2 A B; 1Tm 3,7 A; 1Tm 3,15 A; 1Tm 4,15 B; 1Tm 5,7 A B; 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); 1Tm 5,20 A; 1Tm 5,21 A; 1Tm 6,1 A B; 2Tm 1,4 A; 2Tm 2,4 B; 2Tm 2,10 B; 2Tm 3,1 A B; 2Tm 3,8 A B; 2Tm 3,17 A B; Tit 1,5 B; Tit 1,9 A B; Tit 1,13 A; Phm 13 A; Phm 14 A; Phm 15 A; Phm 19 A; Phm 22 A; Neh 5,14 D2; Neh 5,18 D; Sk 1,5 Enb; Sk 1,16 Enb; Sk 1,24 Enb; Sk 2,3 Enb; Sk 2,9 Enb; Sk 2,26 Enb; Sk 3,3 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,3 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Sk 3,25 E (= Mrk 1,7, Luk 3,16); Sk 4,25 Enb; Sk 5,5 Enb; Sk 5,9 Enb; Sk 5,18 E (= Joh 5,23); Sk 5,23 E (= Joh 5,23); Sk 5,25 E (= Joh 17,23); Sk 6,8 E (= Joh 5,35); Sk 7,24 E (= Joh 6,12); Sk 8,18 Enb (ganz kursiv); SkB 8,18 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Ver 12,20 V; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 183, 185, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 344, Krause, Handbuch des Gotischen 202c,2d

*eignēn, germ., sw. V.: nhd. haben, zu eigen haben, besitzen; ne. own (V.); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *aiganōn; E.: s. idg. *ēik-, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298; W.: ae. āg-n-ian, ǣg-n-ian, sw. V. (2), besitzen, beanspruchen, sich aneignen, vermachen; W.: mnd. eigenen, sw. V., zu eigen geben; W.: ahd. eiganen* 5, sw. V. (1a), „eignen“, aneignen, anmaßen, beanspruchen; mhd. eigenen, sw. V., zu eigen machen, aneignen; nhd. eignen, sw. V., eigen sein (V.), eigen nennen, DW 3, 102; L.: Kluge s. u. eignen

*-eigs?, *-eig-s?, got., Suff.: nhd. -ig; Vw.: s. andanēm-, anst-, hrōþ-, lais-, list-, maht-, sen-, uht-, unmaht-, waurst-; E.: idg. *-īko

*eihhen, germ.?, sw. V.: nhd. eichen (V.); ne. adjust; Hw.: s. *ikōn; I.: Lüs. lat. exaequare, aequare

*eii-, germ., st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); Hw.: s. *eiiat; E.: idg. *ei- (1), V., gehen, Pokorny 293; W.: s. ae. éo-d-e, sw. V. (3. Pers. Sg. Prät. Akt.), ging; L.: Falk/Torp 27, Seebold 174

*eiiat, germ., V. (3. Pers. Sg. Prät.): nhd. ging, fuhr; ne. went; Hw.: s. *eii-; E.: s. idg. *ei- (1), V., gehen, Pokorny 293; W.: ae. éo-d-e, sw. V. (3. Pers. Sg. Prät. Akt.), ging

*eil-, germ., V.: nhd. eilen; ne. hurry (V.); Hw.: s. *īljan; E.: idg. *ei- (1), V., gehen, Pokorny 293; L.: Seebold 174

eils, eil-s, got., Interj.: Vw.: s. hails (2); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 17, 49,3e

-ein, got., Suff.: Vw.: s. fadr-, gait-, gum-, qin-, sw-; Son.: Deminutivsuffix

*eis 1, *ei-s, got., st. N. (a): nhd. Eis, i-Rune; ne. ice (N.), name of i-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *īsa-, *īsaz, st. M. (a), Eis, i-Rune; germ. *īsa-, *īsam, st. N. (a), Eis, i-Rune; idg. *eis- (2), Sb., Eis, Frost, Pokorny 301; B.: iiz Sal

*eisa-, *eisam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *īsa-

eisarn* 2, eis-arn*, got., st. N. (a): nhd. Eisen; ne. iron (N.); ÜG.: gr. πέδαι (= eisarna bi fōtuns gabugana, þō ana fōtum eisarna); ÜE.: lat. compes (= eisarna bi fōtuns gabugana, þō ana fōtum eisarna); Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *īsarna-, *īsarnam, st. N. (a), Eisen; Lw. kelt. isarno; vgl. idg. *eis- (1), V., bewegen, antreiben, schleudern, Pokorny 299?, Lehmann E2; B.: Akk. Pl. eisarna Mrk 5,4 CA; Dat. Pl. eisarnam Mrk 5,4 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,1

eisarnabandi* 1, eis-arn-a-band-i*, got., st. F. (jō): nhd. Eisenband, Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); ne. iron bond, iron shackle, chain (N.); ÜG.: gr. ἅλυσις; ÜE.: lat. catena; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἅλυσις; E.: s. eisarn, bandi; B.: Dat. Pl. eisarnabandjom Luk 8,29 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,1

eisarneins* 2, eis-arn-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. eisern; ne. made of iron; ÜG.: gr. ἅλυσις (= naudibandi eisarneins); ÜE.: lat. catena (= naudibandi eisarneins); Q.: Bi (340-380); E.: s. eisarn; B.: eisarneinaim Mrk 5,3 CA; Mrk 5,4 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

eiþan 6, ei-þan, got., Konj.: nhd. daher, somit, nun; ne. ergo, therefore, for which reason, then, wherefore; ÜG.: gr. οὖν, ὥστε; ÜE.: lat. itaque, quia; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ei, þan; B.: eiþan Joh 9,41 CA; 1Kr 11,27 A; Sk 3,13 Enb; Sk 4,2 Enb; Sk 5,22 Enb; Sk 6,4 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 202,1e

eiþau, got., Konj.: Vw.: s. aiþþau, anders Regan s. u. eiþau, Luk 14,32 CA

*eiz, germ., Pers.-Pron.: Vw.: s. *iz

*ek-, *ik-, germ., Pers.-Pron.: nhd. ich; ne. I; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *eg̑-, Pron., ich, Pokorny 291; W.: got. ik 872=870, krimgot. ich, Pers.-Pron., ich (, Lehmann I14); W.: an. ek, Pers.-Pron., ich; W.: ae. ic, ih, Pers.-Pron., ich; W.: afries. ik 74, Pers.-Pron., ich; nnordfries. ick, Pers.-Pron., ich; W.: anfrk. ik 216, ih, Pers.-Pron. (1. Pers. Sg.), ich; W.: as. ik 547, ek, as, Pers.-Pron., ich; mnd. ik, Pers.-Pron., ich; W.: ahd. ih 6500, Pers.-Pron., ich; mhd. ich, Pers.-Pron., ich; nhd. ich, Pers.-Pron., ich, DW 10, 2017; L.: Falk/Torp 23, Kluge s. u. ich

*eko, germ.?, Pers.-Pron.: nhd. ich; ne. I; E.: idg. *eg̑om, *eg̑ʰom, *eg̑o, Pron., ich, Pokorny 291

*ekol-, germ., Sb.: Vw.: s. *akial-; nhd. Stahl; ne. steel

*el-, germ., Adj.: nhd. gelb; ne. yellow (Adj.); Hw.: s. *aliza-, *elma-; E.: idg. *el- (1), Adj., rot, braun, Pokorny 302; L.: Falk/Torp 26

*el-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 500 (Elvaio)

*ela?, *el-a?, got., st. F. (ō): nhd. Ahle; ne. awl; Q.: lit. yla, lett. líens, apreuß. ylo, Kluge s. u. Ahle; E.: s. germ. *elō, st. F. (ō), Ahle; idg. *ēlā, F., Ahle, Pokorny 310

*ēla- (1), *ēlaz, *ǣla- (1), *ǣlaz, germ., st. M. (a): nhd. Ahle, Pfriem; ne. awl; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s *ala-, *ēlō; E.: idg. *ēlā, F., Ahle, Pfriem, Pokorny 310; W.: an. al-r, st. M. (a), Ahle, Pfriem; W.: ae. ǣl (1), āl, st. M. (a), Ahle, Pfriem; W.: ahd. āla 21, st. F. (ō), Ahle, Pfriem; mhd. āle, sw. F., Ahle, Pfriem; nhd. Ahle, F., Ahle, Pfriem, DW 1, 191; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 1, 135, Kluge s. u. Ahle

*ēla- (2), *ēlaz, *ǣla- (2), *ǣlaz, germ., st. M. (a): nhd. Aal; ne. eel; RB.: an., ae., as., ahd.; Q.: FlN (1. Jh.)?; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. āl-l (1), st. M. (a), Aal; W.: ae. ǣl (2), st. M. (a), Aal; W.: s. ae. ǣl-e-pūt-e, sw. F. (n), Aalraupe, Quappe; W.: as. āl 1, st. M. (a), Aal; mnd. āl, ēl, M., Aal; W.: ahd. āl 37, st. M. (a), Aal; mhd. āl, st. M., Aal; nhd. Aal, M., Aal, DW 1, 6; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 1, 133, Kluge s. u. Aal, Gewässername Helinium (westlicher Mündungsarm des Rheins)

*elekwa-, *elekwaz, germ.?, Adj.: nhd. gelb, braun; ne. yellow (Adj.), brown (Adj.); Q.: PN (100); E.: Etymologie unbekannt

*elh-, germ., V.: nhd. hungern, armselig sein (V.); ne. starve, be (V.) poor; E.: idg. *elk-, *elək-, Adj., hungrig?, schlecht?, Pokorny 307; vgl. idg. *el- (7), *elə-, Adj., hungrig?, schlecht?, Pokorny 307

*elha-, *elhaz, germ., st. M. (a): nhd. Elch; ne. elk; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *algi-; E.: idg. *elk̑-, Sb., Hirsch, Pokorny 303; s. idg. *el- (1), Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: an. elg-r, st. M. (a), Elch (cervus alces); W.: ae. eol-h, st. M. (a), Elch; W.: ae. éol-a, sw. M. (n), Elch; W.: anfrk. elo 1?, anfrk.?, sw. M. (n), Elch; W.: as. el-ah-o 4, el-o*, sw. M. (n), Elch; mnd. elk, M., Elch; W.: ahd. elah* 2, st. M. (a?, i?), Elch, Elentier; mhd. ëlch, st. M., sw. M., Elentier; nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414; W.: ahd. elaho 45?, elho*, sw. M. (n), Elch, Elentier, Bockshirsch, Auerochse; s. mhd. elch, st. M., sw. M., Elentier; nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1029, Kluge s. u. Elch, Looijenga 251

*elma-, *elmaz, germ., st. M. (a): nhd. Ulme; ne. elm; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *alma-; E.: idg. *elem-, Sb., Ulme, Pokorny 303; s. idg. *el- (1), Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: an. al-m-r, st. M. (a), Ulme, Bogen; W.: ae. ėl-m, st. M. (a), Ulme; W.: ae. ul-m, Sb., Ulme; W.: as. el-m* 2, st. M. (a?), Ulme; mnd. elm, elme, M.?, Ulme; W.: as. *al-m?, st. M. (a?), Ulme; mnd. elm, elme, M.?, Ulme; W.: ahd. elm 11, ilme*, st. M. (a?), Ulme; s. mhd. ëlm, ëlme, st. F., Ulme; W.: ahd. ilmīn 2, Adj., Ulmen..., Ulme betreffend; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1056

*ēlō, *ǣlō, germ., st. F. (ō): nhd. Ahle, Pfriem; ne. awl; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s *ēla- (1); E.: idg. *ēlā, F., Ahle, Pfriem, Pokorny 310; W.: got. *el-a?, st. F. (ō), Ahle, Pfriem; W.: an. al-r, st. M. (a), Ahle, Pfriem; W.: ae. ǣl (1), āl, st. M. (a), Ahle, Pfriem; W.: ahd. āla 21, st. F. (ō), Ahle, Pfriem; mhd. āle, sw. F., Ahle, Pfriem; nhd. Ahle, F., Ahle, Pfriem, DW 1, 191; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 1, 135, Kluge s. u. Ahle

*elpandus, germ., M.: nhd. Elefant, Kamel; ne. elephant, camel; RB.: got., ae., ahd.; I.: Lw. lat. elephantus (3. Jh.), gr. ἐλέφαντος (eléphantos); E.: s. lat.-gr. elephās, M., Elephant; weitere Herkunft unklar, aus dem Anatolischen?; W.: got. ulbandu-s* 3, st. F. (u)?, st. M. (u)?, Kamel (, Lehmann U20); W.: ae. elpend, st. M. (a), Elefant; W.: ahd. helfant (2) 27, elephant, st. M. (a), Elefant; s. mhd. hélfant, élefant, st. N., Elefant; nhd. Elefant, M., Elefant, DW 3, 403; L.: Kluge s. u. Elefant

*elustrō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (1); ne. willow; E.: vgl. idg. *el- (1), *ol-, *el-, Adj., rot, braun, Pokorny 302

*elwa-, *elwaz, germ., Adj.: nhd. gelblich, gelb, braun; ne. yellowish, yellow (Adj.), brown (Adj.); RB.: ahd.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: s. idg. *el- (1), *ol-, *el-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: ? s. ahd. elo (1) 16, Adj., gelb, gelblich, braungelb, rotgelb, fahlgelb; mhd. el, Adj., gelb, gelblich; nhd. elb, Adj., gelb, hochgelb, DW 3, 401, (bay./schwäb.) elb, Adj., gelb, hochgelb, Schmeller 1, 66, Fischer 2, 685, (schweiz.) älw, Adj., gelb, hochgelb, Schweiz. Id. 1, 211, (kärnt.) elw, Adj., gelb, hochgelb, Lexer 83, vgl. (bad.) elben, Adj., gelb, hochgelb, Ochs 1, 676, (tirol.) elbet, Adj., gelb, hochgelb, Schöpf 103; L.: EWAhd 2, 1060, Heidermanns 173; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 74 (Elvecones)

*ema-, *emaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rost (M.) (2); ne. rust (N.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. ōm, st. M. (a), Rost (M.) (2)

*ēma-, *ēmaz, *ǣma-, *ǣmaz, germ.?, Adj.: nhd. dunkelrot; ne. darkred; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429?; W.: an. ām-r, Adj., rostrot, dunkel

*ēmaitja?, *ēmait-j-a?, got., st. F. (ō): nhd. Ameise; ne. ant; Q.: frz. dial. maz, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 25; E.: germ. *ēmaitjō-, *ēmaitjōn, *ǣmaitjō-, *ǣmaitjōn, sw. F. (n), Abschneiderin, Ameise; s. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697

*ēmaitjō-, *ēmaitjōn, *ǣmaitjō-, *ǣmaitjōn, germ., sw. F. (n): nhd. „Abschneiderin“, Ameise; ne. ant; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: got. *ēmait-j-a?, st. F. (ō), Ameise; W.: ae. ǣ-me-t-t-e, sw. F. (n), Ameise; W.: ahd. āmeiza 15, sw. F. (n), Ameise; mhd. āmeize, sw. F., sw. M., Ameise; nhd. Ameise, sw. F., Ameise, DW 1, 277; L.: Falk/Torp 25, EWAhd 1, 203, Kluge s. u. Ameise

*embja-, *embjam, germ., st. N. (a): nhd. Bienenschwarm, Immenschwarm; ne. bee-swarm; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *embja- (M.); E.: idg. *embʰi-, Sb., Stechmücke?, Biene?, Pokorny 311; W.: ae. imb-e, ymb-e, st. N. (ja), Bienenschwarm, Immenschwarm; W.: afries. emk-a 1, Sb., Imme, Biene; W.: s. ahd. imbi 2, st. M. (ja?), Bienen, Immen, Bienenschwarm; mhd. imbe, impe, imme, st. M., sw. M., Biene, Bienenschwarm, Bienenstand; nhd. Imme, M., Imme, Bienenschwarm, DW 10, 2065; L.: Falk/Torp 25

*embja-, *embjaz, germ., st. M. (a): nhd. Bienenschwarm, Immenschwarm; ne. bee-swarm; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *embja- (N.), *imbi-; E.: idg. *embʰi-, Sb., Stechmücke?, Biene?, Pokorny 311; W.: s. ae. imb-e, ymb-e, st. N. (ja), Bienenschwarm, Immenschwarm; W.: afries. emk-a 1, Sb., Imme, Biene; W.: ahd. imbi 2, st. M. (ja?), Bienen, Immen, Bienenschwarm; mhd. imbe, impe, imme, st. M., sw. M., Biene, Bienenschwarm, Bienenstand; nhd. Imme, M., Bienenschwarm, DW 10, 2065; L.: Falk/Torp 25

*emin-, germ.?, Sb.: nhd. Maß; ne. measure (N.); I.: Lw. lat. hēmina; E.: s. lat. hēmina, F., Flüssigkeitsmaß, Viertelchen; gr. ἡμίνα (hēmína), F., Hälfte (als Maß); vgl. gr. ἡμι-, Suff., halb...; idg. *sēmi-, Adj., halb, Pokorny 905

*emit-, germ.?, Sb.: nhd. Maß; ne. measure (N.); E.: s. lat. hēmina, F., Flüssigkeitsmaß, Viertelchen; gr. ἡμίνα (hēmína), F., Hälfte (als Maß); vgl. gr. ἡμι-, Suff., halb...; idg. *sēmi-, Adj., halb, Pokorny 905

*en, *in, germ., Präp.: nhd. in; ne. in; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; W.: got. in 1792, Präp., Präf., in, an, auf, unter, zu, während (Konj.), bei, über (, Lehmann I16); W.: an. ī (1), Präp., in, zwischen, bei; W.: ae. in (1), Präp., in, an, zu, zwischen, während (Konj.); W.: afries. in 36, en (2), Präp., Adv., in, hinein; saterl. in, Präp., Adv., in; W.: s. afries. in-n-a 73, in-n-e, Adv.,; W.: anfrk. in (2) 2, Präp., in, an; W.: as. in 25, Adv., Präp., Präf., in, hinein, ein; mnd. in, Adv., Präp., Präf., in, hinein; W.: s. as. in-n-a 3, Adv., innen; mnd. inne, Adv., innen, in; W.: ahd. in (1) 6762?, Präp., Präf., in, an, auf, zu, bei, unter, zwischen, vor, durch, mit, nach; mhd. in, en, Präp., in, an, auf, bei; nhd. in, Präp., in, DW 10, 2081; W.: s. ahd. inna 1?, Präp., Präf., innerhalb; mhd. inne (2), Präp., innerhalb, indessen; L.: Falk/Torp 25, Kluge s. u. in

*ena, germ.?, Pron.: nhd. der, jener?; ne. who; RB.: ahd.; E.: s. idg. *eno-, Pron., jener, Pokorny 319; W.: ahd. ennān 4, Adv., von dort, fort; mhd. ënne, Adv., von dort her; nhd. ennen, Adv., jenseits, von dort her, DW 3, 488, (bay.) ennen, Adv., jenseits, von dort her, Schmeller 1, 92, (schwäb.-ält.) enent, enenther, Adv., jenseits, von dort her, Fischer 2, 714; W.: ahd. enōnt 11, ennōnt, Adv., jenseits, über etwas hinaus, hierher; mhd. enent, ennent, Adv., drüben, jenseits; nhd. enet, Adv., jenseits, über etwas hinaus, DW 3, 488, (schweiz./els.) enen, Adv., jenseits, über etwas hinaus, Schweiz. Id. 1, 266, Martin/Lienhart 1, 42, (schwäb./bad.) enent, Adv., jenseits, über etwas hinaus, Fischer 2, 713, Ochs 1, 658; L.: EWAhd 2, 1076f.

*ēnau, germ., Präp.: Vw.: s. *ēnu

*enera-, *eneram, *enþera-, *enþeram, germ., st. N. (a): nhd. Eingeweide, Innerei; ne. guts (Pl.); RB.: an., anfrk., as.; Hw.: s. *en; E.: s. idg. *enero-, *nero-, Adj., innerlich, Pokorny 312; vgl. idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; W.: an. ið-r, inn-r, st. N. (a) Pl., Eingeweide; W.: anfrk. *ēth-r-a?, st. N. (ja), Eingeweide; W.: as. *āth-iri?, st. N. (ja), Eingeweide, Ader; s. mnd. āder, ādere, F.

enguz 1, engu-z, got., st. M. (a?, u?): nhd. Iggws (= Gott des fruchtbaren Jahres), Speer?, Mann?, n-Rune; ne. a god, spear (N.)?, man (M.)?, name of n-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.), PN; E.: keine sichere Etymologie, germ. *ingwa-, *ingwaz, st. M. (a), ein Gott, n-Rune; idg.?, Lehmann E3; B.: enguz Sal; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48, 135 Anm. 3

*enkautu-, germ.?, Sb.: nhd. Tinte; ne. ink (N.); I.: Lw. lat. encaustum; E.: s. lat. encaustum, N., purpurrote Tinte; gr. ἔγκαυστον (énkauston), N., Einbrennen?; vgl. gr. ἐν (en), Präp., in; gr. καίειν (kaíein), V., anzünden, brennen, verbrennen; idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; idg. *k̑ēu- (2)?, *k̑əu-?, *k̑ū-?, V., anzünden, verbrennen, Pokorny 595

*enkwa-, *enkwaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschwulst; ne. boil (N.); RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *engᵘ̯-, Sb., Geschwulst, Leistengegend, Pokorny 319; W.: s. as. ang-set-a 2?, sw.? F. (n?), Bläschen; W.: ahd. ango (2) 1, sw. M. (n), Geschwulst, Geschwür; nhd. (schweiz.) Angen, M., Geschwulst, Schweiz. Id. 1, 330; L.: Falk/Torp 25, EWAhd 1, 251

*enn, germ., Adv.: nhd. hinein; ne. into; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *en; E.: idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 311; W.: got. in-n 9, Adv., Präf., hinein (, Lehmann I19); W.: an. in-n (2), Adv., hinein, darin, innerhalb; W.: ae. in-n (2), Adv., innen, einwärts, innerhalb, hinein; W.: s. ae. in-n (1), st. N. (ja), Wohnung, Haus, Kammer, Einquartierung; W.: s. ae. in-n-or, Adv., inner; W.: s. ae. in-n-an, in-n-on, Präp., Adv., in, innerhalb, drinnen, hinein, von innen; W.: s. ae. in-n-ian, sw. V. (2), eingehen, hineingehen, beherbergen, einschließen, füllen; W.: afries. in-n-a 73, in-n-e, Adv., innerhalb hinein, darin; W.: anfrk. in-n-e-, Präf., hinein...; W.: as. in-n-a 3, Adv., innen; mnd. inne, Adv., innen, in; W.: ahd. inne 22?, inni, Adv., Präp., Präf., innen, innerhalb, darinnen, darin, im Inneren; mhd. inne (1), Adv., inne, inwendig; inne (2), Präp., innerhalb; nhd. inne, Adv., innen, drinnen, DW 10, 2123; W.: ahd. inna 1?, Präp., Präf., innerhalb; mhd. inne (2), Präp., innerhalb, indessen; L.: Falk/Torp 25

*ensra-, *ensram, *enþsra-, *enþsram, *enþstra-, *enþstram, germ., st. N. (a): nhd. Eingeweide, Innerei; ne. guts (Pl.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *entós, Adv., innen, Pokorny 314; vgl. idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; W.: an. īs-t-r, st. M. (a), Fetthülle der Eingeweide; W.: mnd. inster, N., Eingeweide; L.: Falk/Torp 25

*enþera-, *enþeram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *enera-

*enþsra-, *enþsram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *ensra-

*enþstra-, *enþstram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *ensra-

*ēnu, *ēnau, germ., Präp.: nhd. ohne; ne. without; RB.: got., an., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ē̆neu̯, *ē̆nu, Präp., ohne, Pokorny 318; W.: got. in-u-h 49, inu, Präp., ohne, außer (, Lehmann I24); W.: an. ān, ōn, Präp., ohne; W.: afries. ōn-e 13, ōn-i, Präp., ohne; nfries. on, Präp., ohne; W.: anfrk. āna 2?, Präp., außer; W.: as. āno 12, Präp., ohne, frei von; mnd. āne, Adv., Konj., ohne; W.: ahd. ānu 788, āne, Präp., Adv., Konj., ohne, außer, außerdem (= ānu daz), neben, wenn nicht, als; mhd. āne, ān, Präp., Konj., Adv., ohne, außer; nhd. ohne, Präp., Adv., Konj., ohne, DW 13, 1210; L.: Falk/Torp 25, EWAhd 1, 289, Kluge s. u. ohne

Epternacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Epternacum (Echternach?); Q.: ON; E.: kelt. Herkunft?

*er-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 500 (Erari, Ereliuv, Eriulf, Ervalde, Ervigi)

era 14, er-a, got., st. F. (ō?): nhd. Ära, Zeitabschnitt; ne. era, period of time; Q.: LVis (Mitte 7. Jh.); I.: Lw. lat. aera; E.: s. lat. aera, F., Posten einer Rechnung, Zeitabschnitt; vgl. lat. aes, N., Erz, Kupfer, Bronze; vgl. idg. *ai̯os-, Sb., Metall, Kupfer, Bronze, Pokorny 15; idg. *ā̆i- (4), V., brennen, leuchten, Pokorny 11; B.: LVis era 130,30; 410,10; 443,34; aera 446,27; Chronica regum Visigothorum era 457,6; 460,12; 460,13; 460,14; 461,3; 461,6; 461,8; 461,10; 461,20; 461,21

*erala-, *eralaz, *erila-, *erilaz, *erula-, *erulaz, *erla-, *erlaz, germ., st. M. (a): nhd. Mann, Held; ne. man, hero; RB.: got., an., ae., as.; Q.: PN (3. Jh.); E.: vgl. idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325; W.: got. *er-l-s?, st. M. (a), Mann, edler Mann; W.: an. jar-l, st. M. (a), Jarl, Häuptling; W.: ae. eor-l, st. M. (a), Mann, Krieger, Führer, Edler; W.: as. er-l 91, st. M. (a), Mann; L.: Falk/Torp 25; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 78 (Eruli), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 500 (ErilaR, Erul, Erull, ErulaR)

*erba-, *erbaz, germ.?, M.: nhd. Junges; ne. young one; E.: s. idg. *er- (2), *eri-, Sb., Bock, Schaf, Kuh, Pokorny 326; W.: ? norw. jerv, M., Vielfraß; L.: Falk/Torp 26

*erila-, *erilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *erala-

eriten, erit-en, krimgot., red. V.: Vw.: s. criten*; Son.: Schreibfehler für criten

erki?, *erki-?, *erkiz?, germ.?, st. M. (i): nhd. Bock; ne. buck; RB.: ahd.; Hw.: s. *irk-; E.: s. idg. *er- (2), *eri-, Sb., Bock, Schaf, Kuh, Pokorny 326; W.: ahd. irah 16, irh, st. M. (a?), st. N. (a?), Weißleder, Bocksleder, Ziegenleder, feines weißgegerbtes Leder; mhd. irch, irh, st. M., st. N., Bock, weißgegerbtes Bocksleder; s. nhd. Irch, N., feines weißgegerbtes Leder, DW 10, 2154; L.: Falk/Torp 25

*erkna-, *erknaz, *erknja-, *erknjaz, germ., Adj.: nhd. echt, heilig; ne. pure (Adj.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *areg̑-, *arg̑- (?), *h₂rg̑o-, Adj., glänzend, weißlich, Pokorny 64, Kreuzung von idg. *arg̑- mit *erk-, denkbar; W.: got. aírkn-s* 1, Adj. (a), heilig; W.: ae. *eorc-en, Adj., echt, rein, vorzüglich; vgl. an. jark-na-stei-n-n, st. M. (a), Edelstein; W.: as. erk-an* 1, Adj., behende, tüchtig; W.: ahd. erkan* 10, ercan*, Adj., behende, fest, wirklich, hauptsächlich, vornehm, hervorragend; L.: Falk/Torp 26, Heidermanns 174

*erknja-, *erknjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *erkna-

*erla-, *erlaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *erala-

*erls?, *er-l-s?, got., st. M. (a): nhd. Mann, edler Mann; ne. man (M.); Q.: Gamillscheg I, 313; E.: germ. *erala-, *eralaz, st. M. (a), Mann, Held; vgl. idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325

*erm-, germ.: Hw.: s. *ermana-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 501 (Ermaric, Ermegild, Ermegundis, Ermemir, Ermulf, Hermegiscl, Hermer, Hermeric)

*ermana-, *ermuna-, germ.?, Sb.: nhd. Großvieh; ne. cattle; E.: s. *ermana- (Adj.); L.: Falk/Torp 18

*ermana-, *ermanaz, *ermena-, *ermenaz, *ermuna-, *ermunaz, *irmana-, *irmanaz, germ., Adj.: nhd. groß, erhaben, gewaltig; ne. great (Adj.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *erm-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *airman-s, *airmins, Adj. (a), groß, gewaltig; W.: ae. eormen-, iermen-, Adj., groß, gewaltig; W.: s. as. *erm-an?, *erm-in?, *ir-min?, Adj., groß, weit; W.: s. ahd. irmingot 1, st. M. (a), Gott; W.: s. ahd. irmindiot* 1, st. M. (i), st. N. (a), Volk, Menschen, Heldenschar; W.: s. ahd. irminsūl 14, st. F. (i), Säule (F.) (1), Pyramide, hohe Säule, Grabstele, Gedenkstein; L.: Falk/Torp 18, Heidermanns 177; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 29 (Arminius), 76ff. (Ermanaricus, Ermenegildus, Erminus, Ermunduri, Ermvipia?), 133f. (Heremegarius, Herminafridus, Hermiones), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 501 (Ermenrich, Hremanaric, Ermanaric, Ermenegild, Ermeneldes, Ermenfred, Ermengari, Ermengon, Ermengont, Ermin, Ermino, Ermundus, Hermenfred, Herminafrid, Herminafrid, Herminari), 552 (Himnerith?, Immafrit?, Imnachari?)

*ermena-, *ermenaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ermana-

*ermuna-, *ermunaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ermana-

*ermuna-, germ.?, Sb.: Vw.: s. *ermana-

*erndaga-, *erndagaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Dienstag; ne. Tuesday; E.: s. *daga-

Ernolatia, lat.-germ.?, ON: nhd. Ernolatia (Sankt Pankraz bei Wels); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unklar

*ernustu-, *ernustuz, germ., st. M. (u): nhd. Ernst, Festigkeit, Kampf; ne. earnest (N.), fight (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *arni-; E.: vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: ae. eor-n-ost, st. F. (ō), Ernst, Eifer, Kampf; W.: anfrk. er-n-ust* 1, st. M. (i), st. F. (i), Ernst, Eifer; W.: as. er-n-ist 2, st. M. (i), Ernst; mnd. ernst, M., N., Ernst; W.: ahd. ernust* 36, st. M. (i), F. (i), Ernst, Ernsthaftigkeit, Eifer, Entschlossenheit; mhd. ërnest, ërnst, st. M., Kampf, Aufrichtigkeit, Entschlossenheit, Ernst; nhd. Ernst, M., Ernst, Wahrheit, Strenge, Emsigkeit, DW 3, 923; L.: Kluge s. u. Ernst

*ero, germ., Sb.: nhd. Erde; ne. earth; RB.: anfrk., ahd.; E.: idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332; W.: anfrk. *er-o?, st. M. (?), Erde; W.: ahd. ero 1, st. M. (?), Erde, Boden; L.: EWAhd 2, 1146

*erp-, germ.: Hw.: s. *erpa-; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 502 (Erpo)

*erpa-, *erpaz, *arpa-, *arpaz, germ., Adj.: nhd. dunkel, braun; ne. dark (Adj.), brown (Adj.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *erp-; Q.: PN (100), ON (1. Jh.); W.: an. jarp-r, Adj., dunkelbraun; W.: ae. eorp, earp, Adj., dunkelfarbig; W.: as. *erp?, Adj., rot, braun, dunkel; W.: ahd. erpf* 2, erph*, Adj., braun, dunkelbraun, dunkel, schwärzlich, dunkelfarbig; L.: Falk/Torp 332, EWAhd 2, 1148, Heidermanns 176; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 30 (Arpus), 81 (Eterpamara [= et Erpamara]), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 466 (Ap, Arpylas, Erpamarasd), Ortsname Arbalo

*ersjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *erzjan

*erþō, germ., st. F. (ō): nhd. Erde; ne. earth; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (vor 513); E.: idg. *ert-, Sb., Erde, Pokorny 332; s. idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332; W.: got. aír-þ-a 62, st. F. (ō), Erde, Land, Erdreich, Erdboden (, Lehmann A85); W.: an. jǫrð, st. F. (ō), Erde; W.: ae. eor-þ-e, sw. F. (n), Erde, Welt, Boden; W.: afries. er-th-e 28, ir-th-e, st. F. (ō), Erde; saterl. erd; W.: anfrk. erth-a 32, st. F. (ō), sw. F. (n), Erde; W.: as. er-th-a 60, st. F. (ō), sw. F. (n), Erde; mnd. ērde, F., Erde; W.: ahd. erda 571, st. F. (ō), sw. F. (n), Erde, Erdboden, Boden, Land, Festland; mhd. ërde, st. F., sw. F., Erde, bebautes und bewohntes Land, Erdboden; nhd. Erde, F., Erde, DW 3, 749; L.: Falk/Torp 26, EWAhd 2, 1118, Kluge s. u. Erde; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 75 (Erduic), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 502 (Erduic)

Erubrus, lat.-germ.?, FlN: nhd. Ruwer; Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: Herkunft unklar

*erula-, *erulaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *erala-

*erundja-, *erundjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Botschaft; ne. message; RB.: as.; Hw.: s. *airundija-; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. ārundi, st. N. (ja), Botschaft

*erwō-, *erwōn, *erwa-, *erwan, germ.?, Sb.: nhd. Erde, Sand; ne. earth, sand; E.: idg. *eru̯o-, Sb., Erde, Sand, Pokorny 332; s. idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332

*erzī-, *erzīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Irrtum; ne. error; RB.: got.; Hw.: s. *erzja- (Adj.); E.: s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; W.: got. aírz-ei* 2, sw. F. (n), Irre, Irrlehre, Irrtum; L.: Heidermanns 177

*erzisōn, *erzesōn, germ.?, sw. V.: nhd. zürnen; ne. be (V.) angry; RB.: ae.; Hw.: s. *erzja- (Adj.); E.: s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; W.: ae. iers-ian, sw. V. (2), zürnen, erregen; L.: Heidermanns 177

*erziþō, *erzeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Irrlehre; ne. heresy; RB.: got., ahd.; E.: s. *erzja- (Adj.); W.: got. aírz-iþ-a 2, st. F. (ō), Irrlehre, Irre, Irrtum; W.: ahd. irrida 4?, st. F. (ō), Irrtum, Irrlehre, Ärgernis, Hindernis; L.: Heidermanns 177

*erziþō-, *erziþōn, *erziþa-, *erziþan, *erzeþō-, *erzeþōn, *erzeþa-, *erzeþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Irrtum; ne. error; RB.: ahd.; E.: s. *erzja- (Adj.); W.: ahd. irrido 32, irrado*, sw. M. (n), Irrtum, Ärgernis, Vergehen, Sünde, Irrlehre; L.: Heidermanns 177

*erzja-, *erzjaz, germ., Adj.: nhd. verwirrt, irre, irrend, irrig, zornig?; ne. erroneous; RB.: got., ae., afries., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; W.: got. aírz-ei-s* 4, Adj. (ja), irre geführt, irre, verführt (, Lehmann A88); W.: ae. ier-r-e (2), yr-r-e, Adj. (ja), irrend, verwirrt, verkehrt, verderbt; W.: afries. īr-e 8, Adj., zornig; W.: mnl. erre, Adj., verwirrt, verärgert; W.: as. ir-r-i 1, Adj., zornig; mnd. erre, irre, Adj., zornig; W.: ahd. irri (1) 21, Adj., umherschweifend, wandernd, irrend; mhd. irre (1), ërre, Adj., „irre“, verirrt, frei, untreu, uneinig, ketzerisch; nhd. irre, Adj., Adv., irre, irrend, gestört, im Wahn seiend, DW 10, 2159; L.: Falk/Torp 26, Kluge s. u. irre, Heidermanns 177

*erzja-, *erzjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Zorn, Entrüstung; ne. anger; RB.: ae.; Hw.: s. *erzja- (Adj.); E.: s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; W.: ae. ier-r-e (1), st. N. (a), Zorn; L.: Heidermanns 177

*erzjan, *ersjan, germ., sw. V.: nhd. irren; ne. err; RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *erzja- (Adj.); E.: s. idg. *ers-, *r̥s-, *r̥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; W.: got. aírz-jan* 4, sw. V. (1), irreführen, irre machen, verführen, Verführer (= airzjands); W.: as. ir-r-ian* 1, sw. V. (1a), zerstören; W.: ahd. irren 40, sw. V. (1a), irren, verwirren, stören, verführen; mhd. irren, sw. V., irren, irre machen, stören, hindern; nhd. irren, sw. V., stören, irren, DW 10, 2163; L.: Falk/Torp 26, Heidermanns 177

*erzjōn, germ., sw. V.: nhd. irren; ne. err; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *erzja- (Adj.); E.: vgl. idg. *ers-, V., Adj., fließen, männlich, Pokorny 336; W.: anfrk. ir-r-en* 2, ir-r-on*, sw. V. (2), irren, herumirren; W.: as. ir-r-on 2, sw. V. (2), umherirren; mnd. irren, erren, sw. V., umherirren, hindern, stören; W.: ahd. irrōn 28, sw. V. (2), irren, sich verirren, sich irren, verwirrt sein (V.); s. mhd. irren, sw. V., stören, hindern, sich entfernen, irren; s. nhd. irren, sw. V., stören, irren, DW 10, 2163; L.: Falk/Torp 26, Heidermanns 177

*es-, germ., anom. V.: nhd. sein (V.); ne. be (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 341; W.: s. got. *s-un-jan-ē?, Adv.; W.: s. an. es (2), er, 3. P. Sg. Präs.; W.: ae. sī-n (1), anom. V., sein (V.); W.: s. ae. is, V., 3. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind., ist; W.: s. ae. *se (2), V. (3. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.), sei; W.: s. afries., is, 3. Pers. Sg., er ist; W.: anfrk. *sī-n (1)?, anom. V., sein (V.); W.: s. as. si-n-d, si-n-d-un, si-n-t, anom. V. (1. Pers. 2. Pers. 3. Pers. Pl. Präs. Akt. Ind.), sie sind; W.: ahd. sīn (2) 1750?, anom. V., sein (V.), werden, geschehen, sich ereignen, gehören, kommen; mhd. sīn, anom. V., sein (V.), bedeuten; nhd. sein, unr. V., sein (V.), DW 16, 228; L.: Falk/Torp 27, Seebold 176

*ēsa-, *ēsaz, *ǣsa-, *ǣsaz, germ., st. M. (a): nhd. Aas, Essen (N.); ne. carrion, food; RB.: ae., mhd.; Hw.: s. *ēsa- (N.); E.: vgl. idg. *ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288; W.: s. ae. *æt-er, et-er, st. M. (a), Körper; W.: s. ae. *ǣs-n, *ǣs-en, *ēs-n, st. F. (ō), Äsung; W.: s. mhd. āz, st. N., Speise für Menschen und Tier; nhd. Aas, N., Aas, DW 1, 6; L.: Seebold 180

*ēsa-, *ēsam, *ǣsa-, *ǣsam, germ., st. N. (a): nhd. Aas, Essen (N.); ne. carrion, food; RB.: ae., mhd.; Hw.: s. *ēsa- (M.); E.: vgl. idg. *ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288; W.: s. ae. *æt-er, et-er, st. M. (a), Körper; W.: s. ae. *ǣs-n, *ǣs-en, *ēs-n, st. F. (ō), Äsung; W.: mhd. āz, st. N., Speise für Menschen und Tier; nhd. Aas, N., Aas, DW 1, 6; L.: Kluge s. u. Aas

*eswiz?, germ., Pron.: nhd. euch; ne. you (Akk. Pl.); E.: idg. *u̯ē̆s- (6), *u̯ō̆s-, Poss.-Pron., ihr, Pokorny 1173; s. idg. *i̯u- (1), Pron., ihr, Pokorny 513

*et, germ.?, Pron.: nhd. ihr; ne. you (Nom. Pl.); E.: Etymologie unbekannt

*ēt?, got., st. N. (a): nhd. Essen (N.); ne. eating (N.); Vw.: s. *af-; E.: s. itan

*ēta-, *ētaz, *ǣta-, *ǣtaz, germ., st. M. (a): nhd. Essen (N.), Aas, Speise; ne. food; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *etan; E.: idg. *ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288; W.: ae. ǣt, ēt, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Essen (N.), Speise, Nahrung, Fleisch, Fütterung; W.: afries. ēt* 1, Sb., Essen (N.), Fraß; nnordfries. ad, it; L.: Seebold 180

*ēta-, *ētam, *ǣta-, *ǣtam, germ., st. N. (a): nhd. Essen (N.), Aas; ne. food; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *etan; E.: idg. *ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288; W.: an. āt, st. N. (a), Speise, Essen (N.); W.: ae. ǣs, ēs, st. N. (a), Aas, Nahrung, Futter (N.) (1), Köder; W.: s. ae. ǣt, ēt, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Speise, Nahrung, Fleisch, Fütterung; W.: afries. ēt* 1, Sb., Essen (N.), Fraß; nnordfries. ad, it; W.: afries. īt-en 1, st. N. (a), Essen (N.); W.: anfrk. āt* 1, st. N. (a), Speise, Essen (N.); W.: as. āt 2, st. N. (a), Speise, Essen (N.); mnd. āt, N., Speise; W.: ahd. āz (1) 10, st. N. (a), Aas, Fraß, Essen (N.), Speise; mhd. āz, st. N., Speise für Menschen und Tier; nhd. Aas, N., Aas, DW 1, 6; L.: Falk/Torp 24, EWAhd 1, 406

*ēta?, *ēt-a?, got., sw. M. (n): nhd. Esser; ne. eater; Vw.: s. uz-; E.: s. itan

*etan, germ., st. V.: nhd. essen, verzehren; ne. eat, consume; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-; E.: idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: got. it-an 4, st. V. (5), essen (, Lehmann I29); W.: an. et-a (2), st. V. (5), essen; W.: ae. et-an, st. V. (5), essen; W.: afries. it-a 5, et-a, st. V. (5), essen; ita, V., essen; W.: anfrk. et-an* 2, et-on*, st. V. (5), essen; W.: as. et-an 2, st. V. (5), essen; mnd. ēten, st. V., essen; W.: ahd. ezzan (1) 196?, st. V. (5), essen, speisen, fressen, auffressen, weiden (V.), abweiden, verspeisen, verzehren, zerfressen (V.); mhd. ëzzen, st. V., essen; nhd. essen, st. V., essen, DW 3, 1160; L.: Falk/Torp 24, Seebold 179, EWAhd 2, 1184, Kluge s. u. essen

*ēti-, *ētiz, *ǣti-, *ǣtiz, germ., Adj.: nhd. essend, essbar; ne. eating (Adj.), eatable; RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: an. æt-r, Adj., essbar; W.: ae. ǣt-e (2), Adj.; W.: mnd. ēte, Adj., essbar; W.: s. mhd. gæze, Adj., gierig, habsüchtig; L.: Heidermanns 178

*ētja-, *ētjam, *ǣtja-, *ǣtjam, germ.?, Adj.: nhd. Essen (N.); ne. food; RB.: an.; Hw.: s. *etan; E.: s. idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: an. æt-i (2), st. N. (ja), Essen (N.); L.: Heidermanns 178

*ētja?, *ēt-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Esser; ne. eater; Vw.: s. af-; E.: s. itan

*ētjō-, *ētjōn, *ētja-, *ētjan, *ǣtjō-, *ǣtjōn, *ǣtja-, *ǣtjan, germ., sw. M. (n): nhd. Esser; ne. eater; RB.: got., ae.; Hw.: s. *etan; E.: s. idg. *ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288; W.: s. got. afētja, sw. M. (n), Fresser; W.: ae. *ǣt-a, sw. M. (n), Esser; L.: Seebold 180

*etro, germ.?, Adj.: nhd. rasch, schnell, geschwind; ne. rapid; E.: idg. *ētro-?, *h₁eh₁tró-?, Adj., rasch?, heftig?, Pokorny 345

*-ēts, *-ēt-s, got., Adj. (i): nhd. essend; ne. voracious in eating, gluttonish; Vw.: s. *af-; Q.: Schubert 16; E.: s. itan

*etula-, *etulaz, germ., Adj.: nhd. essend, fressend, gefräßig; ne. eating (Adj.), gluttanous; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *etan; E.: vgl. idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: ae. et-ol, et-t-ul, Adj., gefräßig; W.: ahd. *ezzal?, Adj., essend; L.: Seebold 180, Heidermanns 178

*ētula-, *ētulaz, *ǣtula-, *ǣtulaz, germ.?, Adj.: nhd. gefräßig, essend, fressend; ne. eating (Adj.), gluttanous; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: ahd. āzal* 1, Adj., gefräßig, verzehrend; L.: Seebold 180???

*etuna-, *etunaz, germ., st. M. (a): nhd. Riese (M.), Vielfraß; ne. giant, glutton; RB.: an., ae.; Hw.: s. *etan; E.: s. idg. *ēdes, Sb., Essen (N.), Speise, Pokorny 288; vgl. idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: an. jǫt-un-n, st. M. (a), Riese (M.); W.: ae. eot-en, st. M. (a), Riese (M.), Gigant, Monster; L.: Falk/Torp 24

*eþ, germ., Konj.: nhd. und, aber; ne. and, but; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *eti-, Adv., Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344; W.: got. aí-þ-þau 156=155, Konj., oder, wo nicht, sonst, wenigstens (, Lehmann A92); W.: got. iþ (1) 626, Konj., aber, und, wenn, nun, also, denn (, Lehmann I30); W.: an. eð-a, Konj., oder, aber, sonst; W.: ae. eþ-þ-a, Konj., oder; W.: ae. oþ-þ-on, Konj., oder; W.: ae. oþ-þ-er, Konj., oder; W.: ae. oþ-þ-e, Konj., oder; W.: ae. oþ-þ-a, Konj., oder; W.: ahd. alde 466?, Konj., oder, entweder; mhd. alde, ald, alder, Konj., oder, sonst; nhd. (ält.-dial.) ald, Konj., oder, DW 1, 203, Schweiz. Id. 1, 187, Fischer 1, 127; L.: EWAhd 1, 159

*ēþ-, germ., Sb.: nhd. Ader, Sehne, Eingeweide; ne. sinew, guts (Pl.); RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *ēter-, Sb., Eingeweide, Pokorny 344; W.: s. as. īd-a 2, sw. F. (n), Vene, Ader; W.: ahd. īda 14, sw. F. (n), Ader, Maser, Spalt, Öffnung, Quelle, Ursprung

*ēþma-, *ēþmaz, *ǣþma-, *ǣþmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ēdma-

*ēþrjō, *ǣþrjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *ēdrjō

*eudara-, *eudaram, germ., st. N. (a): Vw.: s *ūdara-

*eudu-, *euduz, germ., st. M. (u): nhd. Abkömmling, Kind; ne. offspring, child; E.: vgl. idg. *ēudʰ-, *ūdʰ-, Sb., Euter, Pokorny 347

*eula-, germ., Sb.: Vw.: s. *aula-

*eup, germ.?, Adv.: nhd. hinauf; ne. up; RB.: got.; Hw.: s. *ūp; E.: idg. *upo, *up, *eup, Adv., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: got. iup 3, Adv., aufwärts, hinauf (, Lehmann I33)

*euþa-, *euþaz, *juþa-, *juþaz, germ., st. M. (a): nhd. Euter, Abkömmling, Kind; ne. udder, offspring, child; RB.: an.; Hw.: s. *euþu-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *ēudʰ-, *ūdʰ-, Sb., Euter, Pokorny 347; W.: an. jōð, st. N. (a), neugeborenes Kind, Nachkomme; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 81ff. (Eudusii, Eutharicus), 149 (Iuthungi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 502 (Eudusi, Eudus, Eutharic, Iudila, IuþingaR, Iuthung)

*euþu-, *euþuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Abkömmling, Nachkomme, Kind; ne. offspring?; RB.: got.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Hw.: s. *euþa-; E.: s. idg. *ēudʰ-, *ūdʰ-, Sb., Euter, Pokorny 347; W.: got. *iuþa-, st.? M., Nachkomme; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 81ff. (Eudusii, Eutharicus), 149 (Iuthungi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 502 (Eudusi, Eudus, Eutharic, Iudila, IuþingaR, Iuthung)

*exili-, germ.?, Sb.: nhd. Verbannung, Fremde (F.); ne. exile; I.: Lw. lat. exsilium; E.: s. lat. exsilium, exilium, N., Verbannung, Exil; vgl. lat. exsul, exul, Adj., verbannt, heimatlos; gr. ex, Präp., aus; lat. solum, N., Boden, Fußboden; idg. *eg̑ʰs, *eg̑ʰz, Präp., aus, Pokorny 292; idg. (*su̯el-) (3), *su̯ol-, *sul-, Sb., Sohle, Grund, Pokorny 1046

eyz 1, got., st. M. (a): nhd. Pferd?, e-Rune; ne. horse?, name of e-rune; Hw.: s. *aiƕs?; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *ehwa-, *ehwaz, st. M. (a), Pferd, e-Rune, ?; idg. *ek̑u̯os, *h₁ék̑u̯os, M., Pferd, Pokorny 301, Lehmann E5; B.: eyz Sal; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48

ezec 1, got., Sb.: nhd. leicht?, z-Rune?; ne. light (Adj.)?, name of z-rune?; Hw.: s. azēts*?; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: schwer deutbar, Feist 132, Lehmann E6; B.: ezec Sal; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48

*fa-, germ., V.: nhd. weiden lassen, hüten; ne. lead (V.) to pasture; Hw.: s. *fōdjan, *fōþra-; E.: idg. *pā-, *pə-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; L.: Falk/Torp 223

*fad-, germ., V.: nhd. sich nähren; ne. feed oneself; Hw.: s. *fōdjan, *fōþra-, *fadōn; E.: s. idg. *pā-, *pə-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; L.: Falk/Torp 223

*fada-, *fadaz, germ.?, Adj.: nhd. ordentlich; ne. tidy; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *fæd, Adj.; L.: Heidermanns 180

*fadar, germ., M.: Vw.: s. *fader

fadar* 1, fa-dar*, got., st. M. (r): nhd. Vater; ne. father; ÜG.: gr. πατήρ; ÜE.: lat. pater; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fader, M. (kons.), Vater; idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pāt-, *pət-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; vgl. idg. *pā-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787, Lehmann F1; B.: Vok. Sg. fadar Gal 4,6 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 158, Krause, Handbuch des Gotischen 54,1, 64, 70,2, 80, 105, 142

*fader, *fadar, germ., M. (kons.): nhd. Vater; ne. father (M.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pāt-, *pət-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; vgl. idg. *pā-, *pə-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: got. fa-dar* 1, st. M. (r), Vater (, Lehmann F1); W.: an. fa-ð-ir, M. (kons.), Vater; W.: ae. fæ-d-er, M. (kons.), Vater, Gottvater; W.: afries. fe-d-er 40?, fa-d-er, M. (kons.), Vater; nnordfries. faer, faar, M., Vater; W.: anfrk. fa-d-er* 2, st. M. (r), Vater; W.: as. fa-d-ar 48?, fa-d-er, st. M. (er), Vater; mnd. vāder, M., Vater; W.: ahd. fater 703, st. M. (er, z. T. a), Vater, Abt; mhd. vater, st. M., Vater; nhd. Vater, M., Vater, DW 25, 13; L.: Falk/Torp 227, Kluge s. u. Vater

*fadi-, *fadiz, *faþi-, *faþiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Herr, Gatte; ne. lord, husband; RB.: got.; E.: s. idg. *potis, M., Herr, Gatte, Pokorny 842; vgl. idg. *poti, Pron., Adj., selbst, Pokorny 842; W.: got. *faþ-s?, st. M. (i), Herr, Führer; W.: s. got. brū-þ-faþ-s 10, st. M. (i), „Brautführer“, Bräutigam, Hochzeiter, Brautgemach (, Lehmann B107); L.: Falk/Torp 227

*fadia?, lat.-got., st. F. (jō): Vw.: s. *faþia; Son.: (st.) F. (jō)

*fadōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich nähren; ne. feed oneself; RB.: ahd.; Hw.: s. *fad-; E.: idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ahd. fatōn* 4, sw. V. (2), füttern, nähren, ernähren, mästen; s. mhd. vetten, sw. V., fett machen; s. nhd. fetten, sw. V., fetten, fett machen, schmelzen, DW 3, 1573; L.: Falk/Torp 223

fadrein 14, fa-dr-ein, got., st. N. (a): nhd. Abkunft, Geschlecht, Stamm, Eltern, Großeltern, Vorfahren; ne. patrilineage, forefathers, descent, race (N.) (1), parents; ÜG.: gr. γονεύς, πατριά, πρόγονοι; ÜE.: lat. parentes, paternitas, progenitor; Q.: Bi (340-380); I: Lbd.? gr. πατριά; E.: s. fadara, Lehmann F2; B.: Nom. Sg. fadrein Joh 9,2 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,18 CA (Akk. Sg.); Joh 9,20 CA; Joh 9,22 CA; Luk 8,56 CA; Luk 18,29 CA; Nom. Pl. fadreina 2Kr 12,14 A B; Dat. Pl. fadreinam 2Kr 12,14 A B; Kol 3,20 B; 1Tm 5,4 A B; 2Tm 1,3 A; 2Tm 3,2 A B; Gen. Sg. fadreinis Eph 3,15 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 145 Anm. 5, 236,1, Krause, Handbuch des Gotischen 111,3b, 121,3, 131,2; Son.: Substantivierung von fadreins (2).

fadreins* (1) 1, fa-dr-ein-s*, got., st. F. (i): nhd. Geschlecht; ne. patrilineage, family, race (N.) (1), clan, lineage; ÜG.: gr. πατριά; ÜE.: lat. patria (CB Luk 2,4); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. πατριά; E.: s. fadar; B.: Gen. Sg. fadreinais Luk 2,4 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 121,3, 131,2

*fadreins (2), *fa-dr-ein-s, got., Adj. (a): nhd. väterlich; ne. paternal; Hw.: s. fadrein; Q.: Regan 29, Schubert 57; E.: s. fadar

*fadrja-, *fadrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sama-; E.: s. *fader

*fadurjō-, *fadurjōn, *fadurja-, *fadurjan, *fadurwjō-, *fadurwjōn, *fadurwja-, *fadurwjan, germ., sw. M. (n): nhd. Vaterbruder; ne. father’s brother; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *fader; E.: s. idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; vgl. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ae. fæ-d-er-a, sw. M. (n), väterlicher Oheim; W.: afries. federia, sw. M. (n), Vaterbruder, Onkel väterlicherseits; nnordfries. fadrje, fedrje, feddere; W.: ahd. fetiro, sw. M. (n), Oheim, Onkel, Vetter, Verwandter; mhd. vetere, veter, sw. M., Vetter, Vatersbruder, Bruderssohn; nhd. Vetter, M., Vetter, Vatersbruder, DW 26, 26; L.: Falk/Torp 227, Kluge s. u. Vetter

*fadurwjō-, *fadurwjōn, *fadurwja-, *fadurwjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *fadurjō-

*fadus, lat.-got., st.? M.: Vw.: s. *faþus

*faff-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 503 (Faffo)

*fag-, *fah-, *fanh-, germ.?, sw. V.: nhd. fügen, passen, festmachen?; ne. fit (V.), fasten; RB.: ahd.; Hw.: s. *fagja-, *fōgjan; E.: idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: s. ahd. samantfah* 1, Adj., ununterbrochen; L.: Falk/Torp 224

*fagana-, *faganaz, *fagena-, *fagenaz, germ., Adj.: nhd. froh, erfreut; ne. glad; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: an. feg-in-n, Adj., froh; W.: ae. fæg-en, fag-en, Adj., froh; W.: as. fag-an 1, Adj., froh; L.: Falk/Torp 225, Seebold 189, Heidermanns 180

*faganōn, *fagenōn, germ., sw. V.: nhd. sich freuen; ne. be (V.) glad; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *fagana-; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: got. fag-in-ōn 43=39, sw. V. (2), sich freuen; W.: an. fag-n-a, sw. V. (2), sich freuen, begrüßen; W.: ae. fæg-n-ian, fag-n-ian, sw. V. (2), sich freuen, schmeicheln, Beifall zollen; W.: as. fag-an-ōn* 5, fag-on-ōn*, sw. V. (2), sich freuen; W.: ahd. feginōn* 2, sw. V. (2), frohlocken; L.: Seebold 189, Heidermanns 181

*fagena-, *fagenaz, germ., Adj.: Vw.: s. *fagana-

*fagenōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *faganōn

*fagina-, germ.?, Sb.: nhd. Freude, Fröhlichkeit; ne. joy; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796

faginōn 43=39, fag-in-ōn, got., sw. V. (2): nhd. sich freuen; ne. feel happy, be glad, rejoice (V.); ÜG.: gr. συγχαίρειν (= faginō miþ), χαίρειν; ÜE.: lat. avere, congratulari, gaudere; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fagenōn, sw. V., sich freuen; s. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; R.: faginō, Imp.: nhd. sei gegrüßt; ne. hail (Interj.); ÜG.: gr. χαίρε; ÜE.: lat. ave, avete; Luk 1,28 CA; B.: fagino Joh 11,15 CA; Luk 1,28 CA; 1Kr 16,17 B; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 7,16 A B; Php 1,18 B; Kol 1,24 A B; faginod Luk 6,23 CA; Luk 10,20 CA; faginoda Joh 8,56 CA; Php 4,10 B; faginodedeiþ Joh 14,28 CA; faginodedum 2Kr 7,13 A B; faginodedun Mrk 14,11 CA; faginom 2Kr 13,9 A B (teilweise kursiv); 1Th 3,9 B; faginon Luk 15,32 CA; Rom 12,15 A; 2Kr 2,3 A B (teilweise kursiv); 2Kr 7,7 A B; Php 1,18 B; faginond Luk 1,14 CA; faginondam Rom 12,15 A; faginondans Luk 19,37 CA; Rom 12,12 A; 2Kr 6,10 A B; faginonds Luk 15,5 CA; Luk 19,6 CA; faginoþ Joh 16,20 CA; Joh 16,22 CA; Luk 10,20 CA; Luk 15,6 CA; Luk 15,9 CA; 1Kr 13,6 A; 2Kr 13,11 A B; Php 2,28 A B (teilweise kursiv); Php 3,1 A B; Php 4,4 A2 B2; 1Th 5,16 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 106,2, 242,2e

*fagins?, *fagin-s?, got., Adj. (a): nhd. froh; ne. happy, glad; Hw.: s. faginōn; Q.: Regan 29, Schubert 81; E.: s. faginōn

*fagōn, germ., sw. V.: nhd. sich freuen; ne. be (V.) glad; RB.: afries., ahd.; E.: idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: afries. fag-ia 7, sw. V. (2), nutzen, in Gebrauch nehmen, abernten, in Besitz nehmen; W.: ahd. fagōn* 1, sw. V. (2), genügen, befriedigen, willfahren, Angenehmes erweisen; s. mhd. vagen, sw. V., willfahren, gehorsam sein (V.); W.: s. ahd. fagēn* 2, sw. V. (3), sich freuen, Genüge tun; s. mhd. vagen, sw. V., willfahren, gehorsam sein (V.); L.: Seebold 189

*fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, germ., Adj.: nhd. passend, freundlich, schön; ne. suitable, nice; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; W.: got. fag-r-s* 1, Adj. (a), passend, geeignet, geschickt (, Lehmann F3); W.: got. *fēh-s?, Adj. (a), anständig; W.: s. got. *fēh-a-ba?, Adv., anständig, ehrbar; W.: an. fag-r, Adj., schön, hübsch, freundlich, glänzend; W.: ae. fǣ̆g-er (1), Adj., schön, lieblich, angenehm, anziehend; W.: afries. fīe 1?, F., Treue; W.: as. fag-ar 23, Adj., schön, anmutig, friedlich, geziemend; mnd. fagher, Adj., schön; W.: ahd. fagar 4, Adj., schön, prächtig, hübsch, glänzend, blendend; mhd. vager, Adj., schön, herrlich; W.: ahd. fagari 4, Adj., schön, hübsch, prächtig; L.: Falk/Torp 224, Seebold 189, Heidermanns 181

*fagrēn, *fagrǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schön werden; ne. become beautiful; RB.: ae.; Hw.: s. *fagra-; E.: vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: ae. fǣ̆g-r-ian, sw. V. (2), schön werden, schmücken; L.: Heidermanns 182

*fagrī-, *fagrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schönheit; ne. beauty; RB.: ahd.; Hw.: s. *fagra-; E.: vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: ahd. fagarī 4, st. F. (ī), Glanz, Schönheit, Herrlichkeit, Pracht; L.: Heidermanns 181

*fagriþō, *fagreþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schönheit; ne. beauty; RB.: an.; Hw.: s. *fagra-; E.: vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: an. feg-r-ð, *fag-r-iþō, st. F. (ō), Schönheit; L.: Heidermanns 182

*fagrjan, germ.?, sw. V.?: nhd. schön machen; ne. make (V.) beautiful; RB.: an.; Hw.: s. *fagra-; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: an. feg-r-a, sw. V. (1), schön machen, schmücken, verziehren, beschönigen; L.: Heidermanns 182

fagrs* 1, fag-r-s*, got., Adj. (a): nhd. passend, geeignet, geschickt; ne. in proper condition, presentable, proper, fitting (Adj.), suitable, suited, qualified; ÜG.: gr. εὔθετος; ÜE.: lat. utilis; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?, Lehmann F3; B.: Nom. Sg. N. fagr Luk 14,35 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*fah-, germ.: Q.: PN (2.-3. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 503 (Fachineih, Fahen)

*fah-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *fag-

*fāh, got., st. N. (a)?: nhd. Fang; ne. catching (N.), catch (N.); Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787

*faha-, *faham, germ., st. N. (a): nhd. Schaf, Vieh; ne. sheep; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *fahsa-; E.: s. idg. *pok̑os, Sb., Vlies, Pokorny 797; vgl. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: an. fær, st. N. (a), Schaf; W.: an. fax, st. N. (a), Mähne; W.: ae. feax, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; W.: afries. fax 2, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; L.: Falk/Torp 225

fāhan 2, fāh-an, got., red. V. (3): nhd. fangen, greifen; ne. catch (V.), capture (V.), grasp (V.), take hold of, lay hands on, seize; ÜG.: gr. πιάζειν; ÜE.: lat. apprehendere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787, Lehmann F4; B.: fahan Joh 7,44 CA; 3. Pers. Sg. Prät. faifah Joh 8,20 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 53, 211, Krause, Handbuch des Gotischen 35,5, 57, 92,4, 235,III

*fahēn, *fahǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sich freuen; ne. be (V.) glad; RB.: got.; E.: idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; W.: got. *fah-s?, Adj. (a), fröhlich, froh; L.: Falk/Torp 225

*faheþi-, *faheþiz?, germ.?, st. F. (i): nhd. Freude; ne. joy; RB.: got.; Hw.: s. *fahjan; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; W.: got. fah-ēþ-s 33, st. F. (i), Freude (, Lehmann F5); L.: Seebold 189

fahēþs 33, fah-ēþ-s, got., st. F. (i): nhd. Freude; ne. joy (N.), gladness; ÜG.: gr. χαρά; ÜE.: lat. gaudium; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *faheþi-, *faheþiz?, st. F. (i), Freude; s. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?, Lehmann F5; B.: fahed Joh 16,22 CA; Joh 17,13 CA; Php 2,2 B; fahedai Joh 16,20 CA; Joh 16,21 CA; Luk 10,17 CA; Mrk 4,16 CA; 2Kr 7,13 A B; Php 1,25 B; Php 2,29 A B; Kol 1,11 A B; 1Th 3,9 B; fahedais Rom 15,13 CC; 2Kr 7,4 A B; 2Kr 8,2 A B; 2Tm 1,4 A; faheds Joh 15,11 CA; Luk 1,14 CA; Luk 15,7 CA; Luk 15,10 CA; 2Kr 2,3 B; Gal 5,22 B; faheid Luk 2,10 CA; faheidai Luk 8,13 CA; faheþs Joh 15,11 CA (Nom. Sg.); Joh 16,24 CA; Rom 14,17 CC; 2Kr 2,3 A; Gal 5,22 A; Php 4,1 A B; 1Th 2,19 B; 1Th 2,20 B; Sk 4,1 E (= Joh 3,29); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 106,2, 107 Anm. 1

*fahjan, germ.?, sw. V.: nhd. erfreuen; ne. delight (V.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *plēno-, *pl̥̄no-, Adj., voll, gefüllt, Pokorny 798; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; W.: got. *faih-an?, st. V. (5), sich freuen; W.: s. got. ful-l-a-fah-jan 3, sw. V. (1), Genüge leisten, dienen, Genüge tun, befriedigen; L.: Falk/Torp 225, Seebold 189

*fahjan, *fah-jan, got., sw. V. (1): Vw.: s. fulla-; E.: germ. *fahjan, sw. V., sich freuen; s. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?

*fahra-, *fahraz, germ., Adj.: Vw.: s. *fagra-

*fahrjan?, *fah-r-jan?, got., sw. V. (1): nhd. zubereiten; ne. put in proper condition, make presentable, make suitable; Vw.: s. ga-; Hw.: s. fagrs*; E.: s. fagrs

*fahs?, *fah-s?, got., Adj. (a): nhd. fröhlich, froh; ne. happy, glad; Q.: Gamillscheg I, 313, PN; E.: s. germ. *fahēn, *fahǣn, sw. V., sich freuen; idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?

*fahsa-, *fahsam, germ., st. N. (a): nhd. Haupthaar, Haar (N.); ne. hair; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *faha-; E.: s. idg. *pok̑os, Sb., Vlies, Pokorny 797; vgl. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: an. fax, st. N. (a), Mähne; W.: ae. feax, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; W.: afries. fax 2, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; W.: as. fah-s 1, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); W.: ahd. fahs* (1) 63, st. N. (a), Haar (N.), Locke; mhd. vahs, st. N., st. M., Haupthaare; nhd. (schweiz.) Fachs, N., M., Haar (N.), Haupthaar, volles Kopfhaar, Schweiz. Id. 1, 655; L.: Falk/Torp 225, Kluge s. u. Fechser

*fahti-, *fahtiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Wolle; ne. wool; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: ae. feh-t, Sb., Vlies, Schaffell; W.: ae. fieh-t, Sb., Vlies, Schaffell mit Wolle; L.: Falk/Torp 225

*fahwa-, fahwaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *fauha-

fáian* 1, fái-an*, got., red. V. (6): nhd. tadeln; ne. blame (V.), find fault, criticize; ÜG.: gr. μέμφεσθαι; ÜE.: lat. queri; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fējan, *fǣjan, st. V., tadeln; vgl. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., wehtun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792, Kluge22 208, Lehmann F6; B.: 3. Pers. Präs. Pass. faianda Rom 9,19 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 68, 212,2, Krause, Handbuch des Gotischen 58, 236 Anm. 2; Son.: red.-abl. V. (6)

*faiga- (1), *faigaz, *faigja-, *faigjaz, *faiha-, *faihaz, germ., Adj.: nhd. reif, todgeweiht, dem Tode verfallen (Adj.); ne. ripe (Adj.), doomed; RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: an. feig-r, Adj., dem Tode verfallen (Adj.), todgeweiht, gerade verstorben; W.: ae. fǣg-e, Adj. (ja), zum Tode bestimmt, tot, unselig, schwach, verflucht; W.: afries. fai 2, Adj., zur Bestrafung freigegeben, geächtet; W.: mnl. veech, Adj., dem Tod bestimmt, todgeweiht; W.: as. fêg-i* 3, fêg*, Adj., dem Tod verfallen (Adj.); mnd. vēge, veige, Adj., dem Tod verfallen (Adj.); W.: ahd. feigi 5, Adj., arm, gering, todgeweiht, zum Tode bestimmt, gottlos; mhd. veige, Adj., der vom Schicksal zum Tode oder Unglück bestimmt ist, verwünscht, feige; nhd. feig, feige, Adj., feig, dem Tod verfallen, unselig, DW 3, 1441; L.: 223, Heidermanns 182, Kluge s. u. feig, Feh

*faiga- (2), *faigaz, germ., Adj.: Vw.: s. *faiha-

*faigja-, *faigjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *faiga- (1)

*faih?, got., st. N. (a): Vw.: s. bi-; E.: s. germ. *faiha- (2), *faihaz, Adj., feindlich; idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795

*faiha- (1), *faihaz, *faiga-, *faigaz, germ., Adj.: nhd. bunt; ne. colourful; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *poik̑o-, Adj., bunt, Pokorny 794; s. idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; W.: got. *faih-s?, Adj. (a), bunt; W.: an. fār (3), Adj., bunt, gefärbt, farbig, verziert; W.: an. fā-inn, Adj., bunt, gesprenkelt; W.: ae. fāh (1), fāg (2), Adj., bunt, gefleckt, gefärbt, glänzend, mehrfarbig; W.: as. fêh* 3, Adj., bunt, bemalt; W.: ahd. fēh (1) 20, Adj., verschieden, bunt, mannigfaltig; mhd. vēch, Adj., mehrfarbig, gefleckt, bunt; nhd. fech, Adj., bunt, DW 3, 1386; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 183

*faiha- (2), *faihaz, germ., Adj.: nhd. feindlich; ne. hostile; RB.: got., ae., afries., mnl.; E.: idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: s. got. *faih?, st. N. (a); W.: s. got. *faih-ōn?, sw. V. (2); W.: ae. fāh (2), fā (1), fāg (3), Adj., feindlich, geächtet, schuldig, verfemt; W.: afries. fâch 4?, fâth?, Adj., straffällig, geächtet, vogelfrei; nnordfries. feeg; W.: mnl. vee, Adj., feindlich, feindseelig; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 184

*faiha- (3), *faihaz, germ., Adj.: Vw.: s. *faiga- (1)

*faihan?, *faih-an?, got., st. V. (5): nhd. sich freuen; ne. joy (V.); Vw.: s. *ga-; E.: germ. *fahjan, sw. V., sich freuen; s. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?

*faihī-, *faihīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Vielfalt, Buntheit; ne. variety, colourfulness; Hw.: s. *faiha- (1); E.: idg. s. *poik̑o-, Adj., bunt, Pokorny 794; vgl. idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; W.: s. ahd. fēhīn 6, fēhī, st. F. (ī), Buntheit, Farbe, Vielfalt, Wechsel; L.: Heidermanns 183

*faihiþō, *faiheþō, *faigiþō, *faigeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Feindschaft, Feindseligkeit, Hass, Streit, Fehde, Gewalttat, nahe bevorstehender Tod?; ne. hatred, feud (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.?; Hw.: s. *faiha- (2); E.: vgl. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: an. feig-ð, st. F. (ō), nahe bevorstehender Tod; W.: ae. fǣh-þ-u, st. F. (ō), Feindschaft, Gewalt, Rache, Fehde; W.: ae. fǣh-þ, st. F. (ō), Feindschaft, Gewalt, Rache, Fehde; W.: afries. fā-ithe 10, fê-ithe, st. F. (ō), Fehde, Feindschaft, Blutschuld; nnordfries. veyde; W.: lat.-ahd.? faida 26?, F., Feindseligkeit, Feindschaft, Rache, Fehde; mhd. vēde, st. F., Hass, Feindschaft, Streit, Fehde; nhd. Fehde, F., Fehde, Feindschaft, Unstimmigkeit, Hass, DW 3, 1417; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 184, Kluge s. u. Fehde

*faihjan (1), germ., sw. V.: nhd. malen, zeichnen, färben; ne. paint (V.), draw (V.), dye (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *faiha- (1); E.: s. idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; W.: an. fā (2), sw. V. (1), malen, schmücken, verzieren, bunt machen; W.: ae. fǣ-n, sw. V. (1), malen; W.: ae. *fǣg-an, sw. V. (1), malen; W.: ae. fāg-ian, sw. V. (1), schillern; W.: ahd. fēhen* (1) 8, sw. V. (1a), zieren, schmücken, sprenkeln, färben; mhd. vēhen, sw. V., bunt werden, fleckig werden, bunt machen; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 183, Looijenga 207

*faihjan (2), germ.?, sw. V.: nhd. feindlich behandeln; ne. treat (V.) hostile; RB.: ahd.; Hw.: s. *faiha- (2); E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: ahd. fēhen* (2) 2, sw. V. (1a), beneiden, anfeinden, feindlich behandeln, niederstoßen, vernichten; mhd. vēhen, sw. V., anklagen; fnhd. fehen, sw. V., Feind sein (V.), DW 3, 1418; L.: Heidermanns 184

*faihōn, germ., sw. V.: nhd. färben, buntmachen; ne. dye (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *faiha- (1); E.: s. idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; W.: an. fā (2), sw. V. (1), malen, schmücken, verzieren; W.: ae. fāg-ian, sw. V. (1), schillern; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 183

*faihōn?, *faih-ōn?, got., sw. V. (2): Vw.: s. bi-, ga-; E.: s. germ. *faiha- (2), *faihaz, Adj., feindlich; idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795

*faihōns?, *faih-ōn-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. bi-; E.: s. germ. *faiha- (2), *faihaz, Adj., feindlich; vgl. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795

*faihs?, *faih-s?, got., Adj. (a): nhd. bunt; ne. coloured; Vw.: s. filu-; E.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj., bunt; idg. *poik̑o-, Adj., bunt, Pokorny 794; s. idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794

faíhu* 7, faíh-u*, fe, got., st. N. (u): nhd. „Vieh“, Vermögen, Geld, f-Rune; ne. movable goods, chattels, property, possessions, wealth, riches, money, name of f-rune; ÜG.: gr. ἀργύριον, κτῆματα, χρῆματα; ÜE.: lat. pecunia, possessio; Q.: Bi (340-380), Sal; E.: germ. *fehu-, st. N., Vieh, Schaf, Fahrhabe, f-Rune; idg. *pék̑u-, N., Geschorenes, Schaf, Vieh, Wolle, Fließ, Haar (N.), Pokorny 797; s. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797, Lehmann F7; B.: Dat. Sg. faihau Mrk 10,24 CA; Akk. Sg. faiho Mrk 10,23 CA; Akk. Sg. faihu Luk 18,24 CA; Mrk 10,22 CA; Mrk 14,11 CA; 1Th 4,6 B; fe Sal; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 61,2a, 134

faíhufrikei 3, faíh-u-frik-ei, got., sw. F. (n): nhd. Habsucht, Gewinnsucht, Geldgier; ne. money-covetousness, cupidity, lust for material goods; ÜG.: gr. πλεονεξία; ÜE.: lat. avaritia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πλεονεξία; E.: keine sichere Etymologie, s. faihu, frikei; B.: Nom. Sg. faihufrikei Eph 5,3 A B; Dat. Sg. faihufrikein Eph 4,19 A B; Nom. Pl. faihufrikeins Mrk 7,22 CA

faíhufriks 6, faíh-u-frik-s, got., Adj. (a): nhd. habsüchtig, geldgierig, gewinnsüchtig; ne. money-covetous, avaricious, greedy for money, lustful for material goods; ÜG.: gr. ἀφιλάργυρος (= ni faihufriks), (δίλογος), πλεονέκτης, φιλάργυρος; ÜE.: lat. avarus, (bilinguis), cupidus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. φιλάργυρος; E.: keine sichere Etymologie, s. faihu, friks, Lehmann F8; B.: faihufrikai Luk 16,14 CA; faihufrikam 1Kr 5,10 A; faihufrikans 1Tm 3,8 A; faihufriks 1Kr 5,11 A; Eph 5,5 B; 1Tm 3,3 A B (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,4, 154,1

faíhugaírnei* 1, faíh-u-gaírn-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Habsucht, Habgier; ne. money-craving (N.), covetousness, cupidity, avarice; ÜG.: gr. αἰσχρου κέρδους χάρις; ÜE.: lat. turpis lucri gratia; Q.: Bi (340-380); E.: s. faihu, gairnei; B.: Gen. Sg. faihugairneins Tit 1,11 A

faíhugaírns* 1, faíh-u-gaírn-s*, got., Adj. (a): nhd. geldgierig, habsüchtig; ne. money-craving (Adj.), desirous of money, avaricious, covetous; ÜG.: gr. φιλάργυρος; ÜE.: lat. cupidus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. φιλάργυρος; E.: s. faihu, gairns; B.: Nom. P1. faihugairnai 2Tm 3,2 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

faíhugawaúrki 1, faíh-u-ga-waúrk-i, got., st. N. (ja): nhd. Erwerb, Geldgewinn, Gewinn; ne. profitable undertaking, lucrative enterprise, gain of money; ÜG.: gr. πορισμός; ÜE.: lat. quaestus; Q.: Bi (340-380); E.: s. faihu, gawaurki; B.: faihugawaurki 1Tm 6,5 A B (Nom. Sg.)

faíhugeigan* 1, faíh-u-geig-an*, got., sw. V. (3): nhd. begehren, habgierig sein (V.), geldgierig sein (V.); ne. gain riches, acquire wealth, desire (V.); ÜG.: gr. ἐπιθυμεῖν; ÜE.: lat. concupiscere; Q.: Bi (340-380); E.: s. faihu, geigan; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. faihugeigais Rom 13,9 A

faíhugeirō 3, faíh-u-gei-r-ō, got., sw. F. (n): nhd. Habsucht, Habgier, Geldgier; ne. money-greed, financial avidity, avarice; ÜG.: gr. πλεονεξία, φιλαργυρία; ÜE.: lat. avaritia, cupiditas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πλεονεξία; E.: s. faihu, geirō, Lehmann F9; B.: Nom. Sg. faihugei..o 1Tm 6,10 B; Nom. Sg. faihugeiro 1Tm 6,10 A; Akk. Sg. faihugeiron Kol 3,5 A B

*faíhugeirs?, *faíh-u-gei-r-s?, got., Adj. (a): nhd. habgierig, habsüchtig; ne. money-greedy, avaricious; Hw.: s. faihugeirō; Q.: Regan 29, Schubert 34; E.: s. faihu, geirs

faíhuskula* 1, faíh-u-skul-a*, got., sw. M. (n): nhd. Schuldner; ne. ower of money, debtor; ÜG.: gr. χρεωφειλέτης; ÜE.: lat. debitor; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. χρεωφειλέτης; E.: s. faihu, skula; B.: Gen. Pl. faihuskulane Luk 16,5 CA

faíhuþraihn* 4, faíh-u-þrai-h-n*, faihuþraihns*, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: nhd. „Viehansammlung“, Geldansammlung, Reichtum; ne. wealth-agglomeration, accumulation of riches, wealth, gathering of money; ÜG.: gr. μαμμωνᾶς; ÜE.: lat. mammona; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. μαμμωνᾶς; E.: s. faihu, þraihn; B.: faihuþra Mat 6,24 GlCA; Dat. Sg. faihuþraihna Luk 16,9 CA; Luk 16,11 CA; Luk 16,13 CA

faíhuþraihns*, faíh-u-þrai-h-n-s*, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: Vw.: s. faihuþraihn*

*faikna-, *faiknaz, germ., Adj.: Vw.: s. *faiknja-

*faikna-, *faiknam, germ., st. N. (a): nhd. Bosheit, Betrug; ne. malice, deceit; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *faiknja-; E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: an. feik-n, st. N. (a), Unheil, Schrecken (M.); W.: ae. fāc-en (1), st. N. (a), Betrug, Verrat, Übel, Sünde, Bosheit; W.: afries. fâ-d 36, fê-d, faih-od-*, st. M. (a), Betrug, Falschmünzerei, Prägung von geringwertiger Münze, geringwertige Münze; W.: as. fêk-an* 4, st. N. (a), Arglist; W.: ahd. feihhan (1) 11, feichan, st. N. (a), Täuschung, Arglist, Betrug, Heimtücke; mhd. veichen, st. N., Verstellung, Arglist, Betrug; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 185

*faiknīga-, *faiknīgaz, germ., Adj.: nhd. hinterlistig, heimtückisch; ne. deceitful; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *faiknja-; E.: vgl. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: afries. fêk-n-ia 1?, sw. V. (2), rügen, wegen Mangels rügen; W.: ahd. feihhanīg* 1, Adj., trügerisch, arglistig, hinterlistig; L.: Heidermanns 185

*faiknja-, *faiknjaz, *faikna-, *faiknaz, germ., Adj.: nhd. böse, betrügerisch, verderblich, hinterlistig; ne. wicked; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *faiknīga-; E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: an. feik-n, Adj., grässlich, verderblich, fürchterlich; W.: ae. fāc-en (2), Adj., betrügerisch, listig, erdichtet; W.: ae. fæc-n-e, Adj., betrügerisch, verräterisch, boshaft; W.: as. fêk-ni 13, fêg-ni, Adj., falsch, arglistig, schlecht; W.: ahd. feihhan (2) 3, Adj., trügerisch, arglistig, hinterlistig; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 184

*faiknōn, germ.?, sw. V.: nhd. betrügen; ne. deceive; RB.: ahd.; Hw.: s. *faiknja-; E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795; W.: ahd. feihnōn* 1, feihhanōn*, sw. V. (2), betrügen; L.: Heidermanns 185

*failīga-, *failīgaz, germ., Adj.: nhd. beschützt, sicher; ne. save (Adj.); RB.: afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *failja-; E.: vgl. idg. *pel- (5)?, V., verkaufen, verdienen, Pokorny 804; W.: afries. fêl-ich 9, Adj., sicher; s. nfries. feyljen, V., sichern; W.: mnl. velich, Adj.; W.: mnd. vêlich, veilich, Adj., geschützt, sicher; W.: ahd. feillīh* 1, Adj., „feil“, käuflich, verkäuflich; L.: Heidermanns 186

*failisōn, *failesōn, germ.?, sw. V.: nhd. reinigen; ne. clean (V.); E.: s. *failja-; W.: ae. fǣl-s-ian, sw. V. (2), sühnen, reinigen; L.: Heidermanns 186

*failja-, *failjaz, germ., Adj.: nhd. traut, gut, beschützt; ne. familiar, good (Adj.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. fǣl-e (2), Adj. (ja), treu, gut, lieb, teuer; W.: afries. fēl-e (2) 1, Adj., feil, käuflich; W.: mnd. vēle, veile, Adj., käuflich, feil, öffentlich; W.: mnl. veile, Adj., beschützt, sicher; W.: s. mnd. vēlich, veilich, Adj., sicher, sorglos; W.: ahd. feili* 7, Adj., „feil“, käuflich, verkäuflich; mhd. veile, veil, Adj., feil, käuflich; nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446; L.: Falk/Torp 224, Heidermanns 185

*faima-, *faimaz, *faina-, *fainaz, germ., st. M. (a): nhd. Feim, Schaum; ne. foam (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *spoimno-, *poimno-, Sb., spoimnā-, *poimnā, F., Schaum, Gischt, Pokorny 1001; W.: ae. fām, st. N. (a), Schaum; W.: ahd. feim 15, st. M. (a), „Feim“, Schaum, Gischt, Abschaum, Geifer; mhd. veim, st. M., Schaum, Abschaum; nhd. (ält.) Feim, M., Schaum, DW 3, 1450; L.: Falk/Torp 224, Kluge s. u. Feim

*faimjō, *faimō, *faimnjō, germ., st. F. (ō): nhd. junge Frau; ne. young woman; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *poimen-, Sb., Muttermilch, Pokorny 793; vgl. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: an. fei-m-a, sw. F. (n), schüchternes Mädchen; W.: ae. fǣ-mn-e, sw. F. (n), Jungfrau, Weib; W.: as. fê-m-ia* 2, sw. F. (n), Weib, Frau; L.: Falk/Torp 240

*faimnjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *faimjō

*faimō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *faimjō

*faina-, *fainaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *faima-

*faír-, got., Präf.: nhd. ver-, ent-, er-; ne. for-; Q.: s. z. B. fairaihan; E.: germ. *far-, Präf., ver-; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F10; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 201,1

faíraigan*, faír-aig-an*, got., Prät.-Präs. (1), m. Gen.: Vw.: s. fairaihan

faíraihan 1, faír-aih-an, fairaigan*?, got., Prät.-Präs. (1), m. Gen.: nhd. teilhaben an; ne. have a share in, partake of, participate in; ÜG.: gr. μετέχειν; ÜE.: lat. particeps esse; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. μετέχειν; E.: s. fair-, aihan; B.: fairaihan 1Kr 10,21 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 222, 134

faírgreipan* 4, faír-greip-an*, got., st. V. (1), m. Akk.: nhd. ergreifen, greifen; ne. take hold of, take (V.), seize; ÜG.: gr. ἐπιλαμβάνεσθαι, κρατεῖν; ÜE.: lat. apprehendere, comprehendere, tenere; Q.: Bi (340-380); E.: s. fair-, greipan; B.: 1. Pers. Sg. Prät. fairgraip Mrk 5,41 CA; fairgreipands Luk 8,54 CA; Luk 9,47 CA; Mrk 8,23 CA

faírguni 22, faír-gun-i, got., st. N. (ja): nhd. Berg, Gebirge; ne. mountain, mountain range; ÜG.: gr. ὄρος; ÜE.: lat. mons; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fergunja-, *fergunjam, st. N. (a), Gebirge; germ. *fergunni-, *fergunniz, st. F. (i), Erde; vgl. idg. *perkᵘ̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822, Lehmann F11; B.: fairguni Joh 6,3 CA; Joh 6,15 CA; Luk 4,5 CA; Luk 6,12 CA; Luk 9,28 CA; Mrk 3,13 CA; Mrk 9,2 CA; Gal 4,25 B (Nom. Sg.); fairgunja Mat 8,1 CA; Luk 8,32 CA; Luk 9,37 CA; Luk 19,29 CA; Mrk 5,11 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 11,23 CA; 1Kr 13,2 A; Gal 4,24 B; fairgunjam Mrk 5,5 CA; fairgunje Luk 3,5 CA; Gen. Sg. fairgunjis Luk 4,29 CA; Luk 19,37 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

faírhaitan* 1, faír-hai-t-an*, got., red. V. (1): nhd. verheißen, Dank wissen; ne. express (V.), voice an expression of, thank (V.); ÜG.: gr. χάριν ἔχειν (=þagk fairhaitan); ÜE.: lat. gratiam habere; Q.: Bi (340-380); E.: s. fair-, haitan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. fairhaitis Luk 17,9 CA

*faírƕjan?, *faír-ƕ-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. wai-; E.: s. fairƕwus

faírƕus 57=56, faír-ƕu-s, got., st. M. (u): nhd. Welt; ne. world, terrestrial domain of life; ÜG.: gr. κόσμος, κοσμοκράτωρ (= fairƕu habands); ÜE.: lat. mundus, saeculum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κόσμος; E.: germ. *ferhwu-, *ferhwuz, st. M. (u), Leib, Leben; s. idg. *perkᵘ̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822, Lehmann F12; R.: safairƕu habands: nhd. Weltherrscher; ne. world ruler; ÜG.: gr. κοσμοκράτωρ; ÜE.: lat. mundi rector; Eph 6,12 A B; B.: fairƕau Joh 8,23 CA2; Joh 8,26 CA; Joh 9,5 CA; Joh 9,39 CA; Joh 12,25 CA; Joh 12,46 CA; Joh 15,19 CA2; Joh 16,21 CA; Joh 16,28 CA; Joh 16,33 CA; Joh 17,6 CA; Joh 17,11 CA2; Joh 17,12 CA; Joh 17,14 CA2; Joh 17,15 CA; Joh 17,16 CA2; Joh 18,36 CA2; Joh 18,37 CA; Rom 11,12 A; 1Kr 5,10 A; 2Kr 1,12 A B; Gal 6,14 A (teilweise kursiv) B; Kol 2,20 A B; 1Tm 1,15 B; 1Tm 3,16 A; 1Tm 6,7 A B; fairƕaus Joh 9,5 CA; Joh 11,9 CA; Joh 12,31 CA; Joh 15,19 CA; Joh 16,11 CA; Joh 17,24 CA; Rom 11,15 A; 1Kr 1,20 A; 1Kr 5,10 A; 2Kr 7,10 A B; Eph 1,4 A B; Eph 2,2 A; Gal 4,3 A; Gal 6,14 B; Kol 2,20 A B; fairƕu Joh 10,36 CA; Joh 11,27 CA; Joh 16,28 CA; Joh 16,33 CA; Mrk 8,36 CA; Eph 6,12 A B; fairƕus Joh 17,5 CA; 1Kr 1,21 A; Gal 6,14 A (Nom. Sg.); Son.: ? hierher krimgot. fers; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 134,1, 135,1a

faírina* (1) 8, faír-in-a*, got., st. F. (ō): nhd. Schuld, Vorwurf, Grund, Ursache, Anklagegrund, Beschuldigung; ne. offence, culpable act, basis for accusation, cause for complaint, culpability, complaint, reproach (N.), grievance; ÜG.: gr. αἰτία, λόγος, μομφή; ÜE.: lat. causa, querela; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. αἰτία, λόγος, μομφή; E.: Etymologie streitig, germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld; vgl. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818, Lehmann F13; B.: Akk. Sg. fairina Mat 5,32 CA; Joh 19,6 CA; Kol 3,13 B; fairino Joh 18,38 CA; Joh 19,4 CA; fairinos Mrk 15,26 CA; 2Tm 1,12 A B; Tit 1,13 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a

*faírina (2), *faír-in-a, got., sw. Adj.: nhd. tadelig, unrecht; ne. reprehensible, blamable, impeachable; Vw.: s. un-, us-; E.: s. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld; vgl. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818

*faírinōdaba?, *faír-in-ōd-a-ba?, got., Adv.: nhd. tadelig; ne. blamable; Vw.: s. un-; E.: s. ga-, fairinōn

faírinōn* 3, faír-in-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. tadeln, beschuldigen; ne. impute a culpable act to, blame (V.), accuse, reproach (V.), incriminate, denounce; ÜG.: gr. (δάκνειν?), διάβολος (= fairinōnds), (κατεσθίειν?), μωμᾶσθαι; ÜE.: lat. criminator (= fairinōnds), vituperare; Q.: Bi (340-380); E.: s. fairina; R.: fairinōnds, Part. Präs.: nhd. anschuldigend, verleumderisch; ne. accusing, incriminating; ÜG.: gr. διάβολος; ÜE.: lat. criminator; 2Tm 3,3 A B; B.: fairinodedi 2Kr 8,20 A B; fairinondans 2Tm 3,3 A B; fairinoþ Gal 5,15 B (teilweise in eckigen Klammern)

faírinōnds*, faír-in-ōn-d-s*, got., Part. Präs.: Vw.: s. ga-; Hw.: s. fairinōn*

*faírinōþs?, *faír-in-ōþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. schuldig, tadelig, bescholten; ne. violative, transgressive, culpable, reprehensible; Vw.: s. unga-; E.: s. fairinōn*

*faírins?, *faír-in-s?, got., Adj. (a): nhd. tadelig, unrecht; ne. violative, transgressive, culpable, reprehensible; Hw.: s. fairinōn*; Q.: Regan 30, Schubert 81; E.: s. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld; vgl. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818

*faírlaistiþs?, *faír-lais-t-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. aufspürbar, erforschlich; ne. trackable; Vw.: s. un-; E.: s. fair-, laistiþs

faírneis* 15, faír-n-ei-s*, got., Adj. (ja): nhd. alt; ne. old, over-aged, antiquated, outworn, superannuated, of former times, but no longer, no longer usable; ÜG.: gr. παλαιός; ÜE.: lat. vetus; Hw.: s. fairns*; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ferna- (1), *fernaz, *fernja-, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F14; B.: Akk. Sg. N. fairni Luk 5,39 CA; Dat. Sg. N. fairnjamma 1Kr 5,8 A; Akk. Sg. M. sw. fairnjan Eph 4,22 A B; Kol 3,9 B; Akk. Sg. fairnjana Mat 9,16 CA; Luk 5,36 CA; Mrk 2,21 CA; Akk. P1. fairnjans Mat 9,17 CA; Luk 5,37 CA; Mrk 2,22 CA; Dat. Sg. fairnjin Luk 5,36 CA; Mrk 2,21 CA; Nom. Sg. N. fairnjo Luk 5,39 CA; 1Kr 5,7 A; Gen. Sg. F. fairnjons 2Kr 3,14 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182, Krause, Handbuch des Gotischen 158,1

faírniþa* 1, faír-n-iþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Alter (N.); ne. overagedness, antiquity; ÜG.: gr. παλαιότης; ÜE.: lat. vetustas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. παλαιότης; E.: germ. *ferniþō, *ferneþō, st. F. (ō), Alter; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; B.: Dat. Sg. fairniþai Rom 7,6 A

faírns* 2, faír-n-s*, got., Adj. (a): nhd. vorjährig, alt; ne. previous, foregoing, preceding (Adj.); ÜG.: gr. ἀπὸ πέρυσι (= af fairnin jēra, fram fairnin jēra); ÜE.: lat. praeteritus, prior; Hw.: s. fairneis*; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ferna- (1), *fernaz, *fernja-, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F15; B.: fairnin 2Kr 8,10 A B; 2Kr 9,2 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 186 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a, 154,2

faírra 20, faír-ra, got., Adv.: nhd. fern, fern von, weg von; ne. afar, far off, remote, at a great distance; ÜG.: gr. ἀπό, μακράν, μακρὰν ἀπό, πόρρω, πόρρω ἀπό; ÜE.: lat. a, longe; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ferrai, Adv., fern; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F16; B.: fairra Mat 7,23 CA; Mat 8,30 CA; Mat 25,41 C; Luk 1,38 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,37 CA; Luk 4,13 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,8 CA; Luk 7,6 CA; Luk 8,37 CA; Luk 14,32 CA; Luk 15,13 CA; Luk 15,20 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 12,34 CA; 1Kr 7,10 A; Eph 2,13 A B; Eph 2,17 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192, Krause, Handbuch des Gotischen 195

faírraþrō 9, faír-ra-þrō, got., Adv.: nhd. von fern; ne. from afar, from a great distance, from a long way off; ÜG.: gr. ἀπὸ μακρόθεν, μακρόθεν, πόρρωθεν; ÜE.: lat. a longe, de longe; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. μακρόθεν; E.: s. fairra, -þrō; B.: fairraþro Mat 27,55 CA; Luk 16,23 CA; Luk 17,12 CA; Luk 18,13 CA; Mrk 5,6 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 14,54 CA; Mrk 15,40 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195

faírrinnan* 3, faír-ri-n-n-an*, got., st. V. (3): nhd. sich erstrecken, reichen zu; ne. attain, extend, arrive, reach (V.); ÜG.: gr. ἀνήκειν (= du þaurftai fairrinnan), ἐφικνεῖσθαι; ÜE.: lat. divulgari, ad rem pertinere (= du þaurftai fairrinnan); Q.: Bi (340-380); E.: s. fair-, rinnan; R.: du þaurftai fairrinnan: nhd. zweckmäßig sein (V.), passen; ne. be pertinent; ÜG.: gr. ἀνήκειν; ÜE.: lat. ad rem pertinere; Eph 5,4 B; B.: fairrinnand Eph 5,4 B; fairrinnandans 2Kr 10,14 B; fairrinnandein 2Kr 10,13 B

faírwaúrkjan* 1, faír-waúrk-jan*, got., sw. V. (1): nhd. erwirken; ne. earn, secure, gain (V.), acquire; ÜG.: gr. περιποιεῖσθαι; ÜE.: lat. acquirere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. περιποιεῖσθαι; E.: s. fair-, waurkjan; B.: 3. Pers. Pl. Präs. fairwaurkjand 1Tm 3,13 A

*faírweit?, *faír-wei-t?, got., st. N. (a): nhd. Hinblick, Aufmerken, Neugier; ne. view (N.), attentiveness, inquisitiveness; Hw.: s. fairweitjan; Q.: Regan 30, Schubert 75; E.: s. fair-, weit

*faírweitan?, *faír-wei-t-an?, got., st. V. (1): nhd. angestrengt sehen; ne. stare at, view attentively, look engrossedly at, gaze inquisitively at; Hw.: s. *fairweit; Q.: Regan 30, Schubert 75; E.: s. fair-, weitan

faírweitjan 6, faír-wei-t-jan, got., sw. V. (1): nhd. hinblicken, gaffen, umherspähen, spähen; ne. stare (V.), view attentively, look engrossedly, look about, gaze inquisitively; ÜG.: gr. ἀτενίζειν, σκοπεῖν, περιεργάζεσθαι, περίεργος (= fairweitjands); ÜE.: lat. contemplari, curiosus (= fairweitjands), intendere; Q.: Bi (340-380); E.: s. fair-, weitjan; R.: fairweitjands, Part. Präs.: nhd. vorwitzig, neugierig; ne. inquisitive; ÜG.: gr. περίεργος; ÜE.: lat. curiosus; 1Tm 5,13 A; B.: fairweitidedeina 2Kr 3,13 A B; fairweitjan 2Kr 3,7 A B; fairweitjandam 2Kr 4,18 B; fairweitjandans 2Th 3,11 A B; fairweitjandeins 1Tm 5,13 A; fairweitjandona Luk 4,20 CA

faírweitl 1, faír-wei-t-l, got., st. N. (a): nhd. Schauspiel; ne. spectacle, exhibition, theatrical sight; ÜG.: gr. θέατρον; ÜE.: lat. spectaculum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. θέατρον; E.: s. fair, weitl, Lehmann F17; B.: Nom. Sg. fairweitl 1Kr 4,9 A

faírzna* 1, faírzn-a*, got., st. F. (ō): nhd. Ferse; ne. heel; ÜG.: gr. πτέρνα; ÜE.: lat. calcaneum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fersnō, st. F. (ō), Ferse; idg. *persnā, F., *persno-, Sb., Ferse, Pokorny 823, Lehmann F18; B.: Akk. Sg. fairzna Joh 13,18 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 56 Anm. 2, 61,1a, 93

*faita-, *faitam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fett; ne. fat (N.); RB.: anfrk.; Hw.: s. *faita- (Adj.); E.: s. idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794; W.: anfrk. fēit* (2) 1, st. N. (a), Fett, Fettheit; L.: Heidermanns 186

*faita-, *faitaz, germ., Adj.: nhd. fett, feist; ne. fat (Adj.); RB.: an., afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794; s. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: an. fei-t-r, Adj., feist, fett; W.: afries. fa-t-t 1, fa-t, fe-t (2), Adj., fett; saterl. fat, Adj., fett; W.: anfrk. fēit (1) 2, Adj., fett, feist; W.: mnd. veet, Adj., fett, feist; W.: ahd. feizit 29?, Adj., feist, fett, dick, gemästet, fruchtbar, reich; mhd. veizet, veizt, Adj., fruchtbar, reich, dicht; nhd. feist, Adj., feist, fett, dick, DW 3, 1467 (feißt); L.: Falk/Torp 241, Kluge s. u. feist, fett, Heidermanns 186

*faitī-, *faitīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Fett; ne. fat (N.); RB.: an.; Hw.: s. *fait- (Adj.); E.: s. idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794; vgl. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: an. fei-t-i, sw. F. (īn), Fett; L.: Heidermanns 186

*faitida-, *faitidaz, germ., Adj.: nhd. fett, feist; ne. fat (Adj.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *faita- (Adj.); E.: idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794; s. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: ae. fǣ-t-t (2), Adj., fett, feist; W.: anfrk. feit-it 1, Adj., fett, feist; W.: ahd. feizit 29?, Adj., feist, fett, dick, gemästet, fruchtbar, reich; mhd. veizet, veizt, Adj., fruchtbar, reich, dicht; nhd. feist, Adj., feist, fett, dick, DW 3, 1467 (feißt); L.: Falk/Torp 241

*faitjan, germ., sw. V.: nhd. mästen; ne. fatten; RB.: an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *faita- (Adj.); E.: s. idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794; vgl. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: an. fei-t-a, sw. V. (1), fett machen; W.: an. fi-t-n-a, sw. V. (1), fett werden; W.: ae. fǣ-t-an (2), sw. V. (1), mästen, fett machen, stopfen, beladen (V.), packen; W.: mnd. vetten, sw. V., fett machen; W.: ahd. feiziten* 1?, sw. V. (1a), mästen; mhd. veizten, sw. V., fett machen, mästen, fett werden; W.: ahd. feizitēn* 2?, feiztēn*, sw. V. (3), fett werden, verfetten; mhd. veizten, sw. V., fett machen, mästen, fett werden; nhd. (ält.) feißten, sw. V., fett machen, nach Fett riechen; L.: Falk/Torp 241, Heidermanns 186

*fak-, germ.?, sw. V.: nhd. fügen?; ne. fit (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *faka- (N.), *faka- (M.); E.: idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: s. ahd. faklen* 1, sw. V. (1), knicken; fnhd. vackeln, sw. V., umbrechen, knicken; vgl. nhd. (schwäb.) fackel (3), Fischer 2, 909; E.: idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: s. ahd. samantfah* 1, Adj., ununterbrochen; L.: Falk/Torp 224

*faka-, *fakam, germ., st. N. (a): nhd. Abteilung, Umschließung, Fach; ne. frame (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *faka- (M.); E.: idg. *pā̆g̑o-, Sb., Umschließung, Pokorny 787; s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: ae. fæc, st. N. (a), Fach, Zwischenraum, Einteilung, Zeit, Zeitraum, Zeitabschnitt; W.: afries. fek* 5, st. N. (a), Fach; saterl. fec; W.: as.? fak* 1?, st. N. (a), Fach; mnd. vak, N., Abteilung, Fach; W.: ahd. fah* 3, st. N. (a), Mauer, Wehr (N.), Stauwehr, Wald?, Teil?, Abteilung?; mhd. vach, st. N., Fischwehr, Wehr (N.), Fang, Abteilung; nhd. Fach, N., Fach, Falle, Schlinge, DW 3, 12, 18; L.: Falk/Torp 224, Kluge s. u. Fach

*faka-, *fakaz, germ., st. M. (a): nhd. Abteilung, Umschließung, Fach; ne. frame (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *faka- (N.); E.: idg. *pā̆g̑o-, Sb., Umschließung, Pokorny 787; s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: s. ae. fæc, st. N. (a), Fach, Zwischenraum, Einteilung, Zeit, Zeitraum; W.: s. afries. fek* 5, st. N. (a), Fach; saterl. fec; W.: s. as.? fak* 1?, st. N. (a), Fach; mnd. vak, N., Abteilung, Fach; W.: ahd. fah* 3, st. N. (a), Mauer, Wehr (N.), Stauwehr, Wald?, Teil?, Abteilung?; mhd. vach, st. N., Fischwehr, Wehr (N.), Fang, Abteilung; nhd. Fach, N., Fach, Falle, Schlinge, DW 3, 12, 18; L.: Falk/Torp 224

*fakin-, germ.?, Sb.: nhd. Fischwehr; ne. weir; E.: Etymologie unbekannt

*fakk-, germ.?, Sb.: nhd. Bündel, Holzbündel, Holzscheit, Scheit; ne. bundle (N.), log (N.); E.: aus dem Lat.

*fakkla, germ., F.: nhd. Fackel; ne. torch (N.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. facula; E.: s. lat. facula, fax, F., Leuchte, Fackel; vgl. idg. *gᵘ̯ʰōkᵘ̯-, *gᵘ̯ʰəkᵘ̯-, V., schimmern, leuchten, Pokorny 495; W.: ae. fæc-el-e, sw. F. (n), Fackel; W.: as. fakl-a* 4, st. F. (ō), Fackel; mnd. fackel, fackele, F., Fackel; W.: ahd. fakkala* 37, fackala*, st. F. (ō), Fackel, Kienspan; mhd. vackel, st. F., sw. F., Fackel; nhd. Fackel, F., Fackel, DW 3, 1227; L.: Kluge s. u. Fackel

*fala-, *falaz, germ., Adj.: nhd. käuflich, verkäuflich, feil, vorteilhaft; ne. venal; RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *fēlja-; E.: vgl. idg. *pel- (5)?, V., verkaufen, verdienen, Pokorny 804; W.: an. fal-r (2), Adj., feil, käuflich, veräußerlich; W.: afries. fēl-e (2) 1, Adj., feil, käuflich; W.: ahd. fāli 1, Adj., feil, verkäuflich; mhd. veile, veil, Adj., feil, käuflich; nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446; W.: ahd. feili* 7, Adj., „feil“, käuflich, verkäuflich; mhd. veile, veil, Adj., feil, käuflich; nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446; L.: Falk/Torp 237, Heidermanns 187

*falb-, *fal-b-, got., Adj. (a): Vw.: s. *falws

*falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz, germ., st. M. (a): nhd. Falte, Geschlagenes; ne. fold (N.); RB.: an., mnd., ahd.; Hw.: s. *falda- (Adj.), *falþan; E.: s. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: an. fal-d-r, st. M. (a), Falte, Knoten (M.), hoher weiblicher Kopfputz; W.: mnd. volde, F., Falte; W.: ahd. fald* (1) 2, falt, st. M. (a?, i?), Falte; mhd. valt, st. M., Falte, Faltenwurf; nhd. Falt, M., Falte, DW 3, 1297; W.: ahd. felda* 1, sw. F. (n), st. F. (jō)?, Falte; L.: Falk/Torp 238, Seebold 183

*falda-, *faldaz, *falþa-, falþaz?, germ., Adj.: nhd. ...fältig, ...fach; ne. ...fold; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: got. *-fal-þ-s?, Adj. (a), ...fältig; W.: ae. *feal-d (2), *fal-d (2), Adj., Suff., ...fach, ...fältig; W.: afries. *fal-d, Adj., ...fach, ...fältig; W.: anfrk. *fal-d?, Adj., ...fach, ...fältig; W.: as. *fal-d? (2), Adj., ...fältig; W.: ahd. *fald (2)?, *falt?, Adj., ...fach, ...fältig; W.: s. ahd. zehanzofalt* 2, Adj., hundertfach; mhd. zëhenzevalt, Adj., hundertfach; L.: Falk/Torp 238, Seebold 184, Heidermanns 187, Kluge s. u. -falt, -fältig

*falda?, *fal-d-a?, got., st. F. (ō?): nhd. Falte; ne. fold (N.); Q.: it. falda, prov. fauda, kat., port. falda, Zipfel, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 26; E.: s. germ. *faldi-, *faldiz, st. M. (i), Falte; vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802

*faldan, germ., st. V.: Vw.: s. *falþan

*faldi-, *faldiz, germ., st. M. (i): nhd. Falte; ne. fold (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *falda-, *falþan; E.: vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: s. got. *fal-d-a?, st. F. (ō?), Falte; W.: an. fel-d-r (1), st. M. (i), Schafpelz, Mantel; W.: ae. feal-d (1), Sb., Mal (N.) (2); W.: ahd. fald* (1) 2, falt, st. M. (a?, i?), Falte; mhd. valt, st. M., Falte, Faltenwurf; nhd. Falt, M., Falte, DW 3, 1297

*faldīga-, *faldīgaz, germ., Adj.: nhd. ...fältig; ne. ...fold; RB.: afries., anfrk.; Hw.: s. *falda- (Adj.), *falþan; E.: s. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: afries. *fal-d-ich, Adj., ...fältig; W.: anfrk. *fal-d-ig?, Adj., ...fältig; L.: Heidermanns 188

*faldistōla-, *faldistōlaz, germ., st. M. (a): nhd. Faltstuhl; ne. folding-chair; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *falþan, *stōla-; W.: ae. feal-d-e-stō-l, fiel-d-e-stō-l, st. M. (a), Faltstuhl, Klappstuhl; W.: as. faldistōl*, st. M. (a), Faltstuhl, Feldstuhl; W.: ahd. faldistuol* 12, faltistuol*, st. M. (a), Faltstuhl, Sessel, Amtssessel; mhd. valtstuol, st. M., Faltstuhl, Klappstuhl; nhd. Faltstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1302; W.: ahd. falzstuol* 2, st. M. (a), Faltstuhl; nhd. Falzstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1304 (Falzstul)

*faldjan, germ.?, sw. V.: nhd. fältigen, falten; ne. lay (V.) in folds, fold (V.); RB.: anfrk.; Hw.: s. *falda- (Adj.); E.: s. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: anfrk. *fal-d-en?, sw. V. (1), falten; L.: Heidermanns 188

*faldō-, *faldōn, *falþō-, *falþōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Falte; ne. fold (N.); Hw.: s. *falda- (Adj.); E.: s. *falda- (M.); L.: Falk/Torp 238

*faldōn, germ., sw. V.: nhd. falten; ne. fold (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *falda- (Adj.); E.: s. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: an. fal-d-a (3), sw. V. (2), falten, zusammenfalten; W.: ae. *fealdian, sw. V., falten; W.: ahd. faltōn* 3, faldōn*, sw. V. (2), falten, zusammenfalten, zusammenrollen; mhd. falten, falden, sw. V., falten; nhd. falten, sw. V., falten, DW 3, 1300; L.: Seebold 184, Heidermanns 188

*falgan?, germ.?, st.? V.: nhd. beugen; ne. bend (V.); RB.: ahd.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ahd. ungifalgan*, (Part. Prät.=)Adj., ungebeugt, ungewendet; L.: Seebold 184

*falgi-, *falgiz, germ., Sb.: nhd. Felge (F.) (2), Egge; ne. felly, harrow (N.); E.: s. idg. *pelk̑-?, *polk̑-?, V., wenden, drehen, Pokorny 807

*falgjan, germ., sw. V.: nhd. auferlegen?, zulegen?; ne. impose?; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; W.: as. fėl-g-ian 6, sw. V. (1a), auferlegen, belegen (V.) mit; W.: ahd. felgen* 11, falgen*, sw. V. (1a), aneignen, beanspruchen, gebrauchen, pflügen; mhd. velgen, valgen, sw. V., umackern, umgraben (V.); nhd. felgen, sw. V., einen Acker pflügen, unterpflügen, DW 3, 1493; L.: Seebold 192

*falgō, germ., st. F. (ō): nhd. Felge (F.) (2), Egge (F.) (1), Brachfeld, Gewendetes; ne. harrow (N.), fallow ground (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *felgō; E.: s. idg. *pelk̑-?, *polk̑-?, V., wenden, drehen, Pokorny 807; W.: ae. fealg, fealh (2), st. F. (ō), Brache, Brachland; W.: ae. fielg-ing, st. F. (ō), Brache; W.: as. felg-a* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Felge (F.) (1); mnd. velge, F., Felge; W.: ahd. felga (1) 67?, felaha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Felge (F.) (1), Radfelge, Radkranz, Reif (M.) (2), Egge (F.) (1); mhd. vëlge, st. F., sw. F., Radfelge; nhd. Felge, F., Felge (F.) (1), Bogen, DW 3, 1493; L.: Falk/Torp 237

*falh-, germ., Adj.: Vw.: s. *flah-

*falha-, *falhaz, germ.?, Adj.: nhd. fahl, gelb; ne. fallow; E.: s. idg. *polk̑o-, Adj., fahl, Pokorny 804; vgl. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804

*falhjō-, *falhjōn, *falhja-, *falhjan, germ.?, Sb.: nhd. Felchen (ein Fisch); ne. a fish (N.); E.: vgl. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804

*falhu-, *falhuz, germ., st. M. (u): nhd. Röhre; ne. pipe (N.); RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. fal-r (1), st. M. (u), Schaftröhre; W.: ae. fealh (1), Sb., Röhre

*falisa-, *falisaz, *feleza-, *felezaz, germ., st. M. (a): nhd. Fels; ne. rock (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pelis-, *pels-, Sb., Fels, Pokorny 807; W.: anfrk. felis* 1, st. M. (a), Fels; W.: as. fėlis 13, filis*, st. M. (a), Fels, Stein; mnd. vels, velse, M., Fels; W.: ahd. felis* 18?, st. M. (a), Fels, Felsen, Stein, Klippe; mhd. vels, st. M., sw. M., Fels, Felsenschloss, Feste (F.); nhd. Fels, M., Fels, Klippe, Felsstein, DW 3, 1499; W.: ahd. feliso* 4, sw. M. (n), Fels, Felsen, Felsbrocken; mhd. velse, st. M., sw. M., Fels, Felsenschloss, Feste (F.); nhd. Felsen, M., Fels, Duden 2, 819; W.: ahd. felisa 5, st. F. (ō), Fels, Felsen, Stein, Klippe; L.: Falk/Torp 237, Kluge s. u. Fels

*falja-, *faljam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: an. fel, st. F. (ō), Unterleib, Magen (M.), Falte; L.: Falk/Torp 236

*falka?, *fal-k-a?, got., sw. M. (n): nhd. Falke; ne. falcon, hawk; Q.: got.-span. PN, Falcuvino, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 26; E.: germ. *falkō-, *falkōn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; vgl. idg. *polk̑o-, Adj., fahl, Pokorny 804; idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804

*falkō-, *falkōn, *falka-, *falkan, germ., sw. M. (n): nhd. Fahler, Falke; ne. falcon; RB.: got., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *falwa-?; Q.: 4. Jh.; E.: vgl. idg. *polk̑o-, Adj., fahl, Pokorny 804?; idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804?; W.: got. *fal-k-a?, sw. M. (n), Falke; W.: ae. feal-c-a, sw. M. (n), Falke; W.: mnl. valce, valc, M., Falke; an. fal-k-i, sw. M. (n), Falke; W.: as. fal-k-o 5, sw. M. (n), Falke; mnd. valke, sw. M., Falke; W.: ahd. falko 53, falco, sw. M. (n), Falke, Reiher; mhd. valke, sw. M., Falke; nhd. Falke, M., Falke, DW 3, 1269; W.: ahd. falk 7?, falc, st. M. (a?, i?), „Falk“, Falke, Reiher; nhd. Falk, M., Falke, DW 3, 1269; L.: Falk/Torp 239, Kluge s. u. Falke

*falla-, *fallaz, germ., st. M. (a): nhd. Fall, Falle; ne. fall (N.), trap (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *falla- (N.), *fallan; E.: s. idg. *pō̆l-, *pal-, *spaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: ae. fiel-l, fyl-l, fel-l (3), st. M. (i), st. N. (i), Fall, Sturz, Zerstörung, Tod, Abhang; W.: afries. fal-l 26, fel-l (2), fal, fel (2), st. M. (a), Fall; nfries. fal; W.: as. fal* 2, fal-l*, st. M. (a?, i?), Fall, Verderben; mnd. val, M., N.?, Fall; W.: ahd. fal (1) 59?, st. M. (a?, i?), Fall, Sturz, Einsturz, Untergang, Hindernis, Verderben, Verfall; mhd. val, st. M., Fall, Mündung, Sturz; nhd. Fall, M., Fall, Sturz, Niederlegung, Entehrung, DW 3, 1271; L.: Falk/Torp 239, Seebold 182, Kluge s. u. Fall

*falla-, *fallam, germ., st. N. (a): nhd. Fall; ne. fall (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s *falla- (M.), *fallan; E.: s. idg. *pō̆l-, *pal-, *spaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: an. fal-l, st. N. (a), Fall, Tod, Verlust, Klippe; W.: ae. feal-l, st. N. (a), Fall; W.: s. ae. fiel-l, fyl-l, fel-l (3), st. M. (i), st. N. (i), Fall, Sturz, Zerstörung, Tod, Abhang; L.: Seebold 182

*falla-, *fallaz, germ.?, Adj.: nhd. fallend; ne. falling (Adj.); RB.: afries.; Hw.: s. *fallan; E.: s. idg. *pʰō̆l-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: afries. fal-l-e 1?, fel-l-e (1), Adj., fallend, fällig; L.: Heidermanns 188

*fallan, germ., st. V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: idg. *pʰō̆l-, *pal-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: an. fal-l-a, red. V., fallen, sterben, geschehen; W.: ae. feal-l-an, fal-l-an, st. V. (7)=red. V. (2), fallen, verfallen (V.), sterben, anfallen, fließen; W.: afries. fal-l-a (1) 50?, fel-l-a (1), st. V. (7)=red. V. (1), fallen, sinken, flüchten, ausfallen; nfries. fallen, V., fallen; W.: anfrk. felis* 1, st. M. (a), Fels; W.: as. fal-l-an 19, red. V. (1), fallen, einfallen, zugrundegehen; mnd. vallen, st. V., fallen; W.: ahd. fallan 132, red. V. (1), fallen, stürzen, sinken, herabstürzen, niederfallen; mhd. vallen, red. V., fallen, stürzen, sinken; nhd. fallen, st. V., fallen, DW 3, 1277; L.: Falk/Torp 238, Seebold 181, Kluge s. u. fallen

*fallatjan, germ., sw. V.: nhd. fallen, schlagen; ne. fall (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *fallan; E.: vgl. idg. *pʰō̆l-, *pal-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: s. ae. fil-eþ-e, N., Heu; W.: ahd. fallezzen* 1, sw. V. (1a), zusammenfallen, zusammenbrechen, zusammensinken; L.: Seebold 182

*falli-, *falliz, germ.?, Adj.: nhd. fallend; ne. falling (Adj.); RB.: afries.; E.: s. idg. *pʰō̆l-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: afries. fal-l-e 1?, fel-l-e (1), Adj., fallend, fällig; L.: Heidermanns 189

*falli-, *falliz, germ., st. M. (i): nhd. Fall; ne. fall (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fallan; E.: s. idg. *pʰō̆l-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: ae. fiel-l, fyl-l, fel-l (3), st. M. (i), st. N. (i), Fall, Sturz, Zerstörung, Tod, Abhang; W.: afries. fal-l 26, fel-l (2), fal, fel (2), st. M. (a), Fall; nfries. fal; W.: as. fal* 2, fal-l*, st. M. (a?, i?), Fall, Verderben; mnd. val, M., N.?, Fall; W.: ahd. fal (1) 59?, st. M. (a?, i?), Fall, Sturz, Einsturz, Untergang, Hindernis; mhd. val, st. M., Fall, Mündung, Sturz; nhd. Fall, M., Fall, Sturz, Niederlegung, Entehrung, DW 3, 1271; L.: Falk/Torp 239, Seebold 182

*falljan, germ., sw. V.: nhd. zu Fall bringen, fällen; ne. fell (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pʰō̆l-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: an. fel-l-a (2), sw. V. (1), fällen; W.: ae. fiel-l-an, fel-l-an, fyl-l-an (2), sw. V. (2), fällen, stürzen, umwerfen, zerstören, töten, besiegen; W.: afries. fal-l-a (2) 13, fel-l-a (3), sw. V. (1), fällen, töten, erschlagen (V.), niederschlagen; saterl. falla, V., fällen; W.: anfrk. fel-l-en* 1, sw. V. (1), fällen, vernichten; W.: as. fėl-l-ian 7, sw. V. (1a), fällen, zu Fall bringen; mnd. vellen, sw. V., fällen; W.: ahd. fellen* 8, sw. V. (1a), fällen, stürzen, niederwerfen; mhd. vellen, sw. V., fallen, lassen, zu Fall bringen, fällen, stürzen; nhd. fällen, sw. V., fällen, fallen machen, DW 3, 1284; L.: Falk/Torp 238, Seebold 182, Kluge s. u. fällen

*fallō-, *fallōn, germ., sw. F. (n): nhd. Falle; ne. trap (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *pʰō̆l-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: an. fel-l-a (1), sw. F. (n), Zusammenfügung; W.: ae. feal-l-e, sw. F. (n), Falle; W.: as. falla, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Falle; mnd. valle, F., Falle; W.: ahd. falla 36, st. F. (ō), sw. F. (n), Falle, Netz, Fallstrick, Fessel (F.) (1); mhd. valle, st. F., sw. F., Falle, Türklinke; nhd. Falle, F., Falle, Schlinge, Türriegel, DW 3, 1277; L.: Falk/Torp 239, Seebold 182, Kluge s. u. Falle

*falōn, germ.?, sw. V.: nhd. feilschen; ne. bargain (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *pel- (5)?, V., verkaufen, verdienen, Pokorny 804; W.: an. fal-a, sw. V. (2), feilschen

*falta-, *faltam, *faltja-, *faltjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Amboss; ne. anvil; RB.: ae.; Hw.: s. *falta- (1); E.: s. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; W.: ae. *feal-t, st. F. (ō), st. N. (a); L.: Falk/Torp 238, Seebold 182

*falta- (1), *faltaz, *faltja-, *faltjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Amboss; ne. anvil; RB.: ae.; Hw.: s. *falta- (N.); E.: s. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; W.: ae. *feal-t, st. F. (ō), st. N. (a); L.: Falk/Torp 238, Seebold 182

*falta- (2), *faltaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Fuge (F.) (1), Falz; ne. joint (N.); RB.: ahd.; E.: s. *faltan; W.: s. ahd.? falzituri* 1, st. F. (i) (?), „Falttür“, Doppeltür, Flügeltür; W.: s. ahd. falzstuol* 2, st. M. (a), Faltstuhl; nhd. Falzstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1304 (Falzstul); L.: Falk/Torp 238

*faltan, germ.?, st. V.: nhd. schlagen, falzen; ne. beat (V.), bend (V.), fold (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; W.: ahd. felzen* 2, falzen*, sw. V. (1a), krümmen; mhd. velzen, sw. V., aneinanderlegen, ineinanderlegen, einlegen; W.: ahd. falzen* 2?, falzan*?, sw. V. (1a)?, red. V.?, „falzen“, stützen, krümmen, schlagen; mhd. valzen, red. V., biegen, krümmen; nhd. falzen, sw. V., falzen, biegen, mit Falten versehen, DW 3, 1303; L.: Falk/Torp 238, Seebold 182

*faltja-, *faltjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *falta- (1)

*faltja-, *faltjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *falta- (N.)

falþ 1, fal-þ, got., Adv.: nhd. -fältig; ne. -fold; ÜG.: gr. ἑκατονταπλασίων (= .r.falþ); ÜE.: lat. centies (= .r.falþ); Hw.: s. taihuntaihundfalþs*; Q.: Bi (340-380); E.: s. falþs; B.: falþ Mrk 10,30 CA

*falþa-, *falþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *falda- (Adj.)

*falþa-, *falþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *falda- (M.)

*falþaba?, *fal-þ-a-ba?, got., Adv.: nhd. -fältig; ne. -fold; Vw.: s. ain-; Hw.: s. *-falþs; E.: s. *-falþs

*falþan, *faldan, germ., st. V.: nhd. falten; ne. fold (V.); RB.: got., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: s. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802?; W.: got. fal-þ-an* 1, red. V. (3), falten, zusammenrollen, zusammenlegen (, Lehmann F19); W.: ae. feal-d-an, fal-d-an, st. V. (7)=red. V. (2), falten; W.: mnl. vouden, V., falten; W.: s. as. ên-fal-d 9, Adj., einfach, wahrhaft; mnd. einvalt, einvolt, Adj., schlicht, einfältig; W.: mnd. volden, st. V., sw. V., falten, zusammenlegen; W.: ahd. faldan* 10, faltan*, red. V., falten, wickeln, zusammenlegen, ablaufen; mhd. valden, valten, red. V., falten, zusammenfalten; nhd. falten, sw. V., falten, DW 3, 1300; L.: Falk/Torp 238, Seebold 183, Kluge s. u. falten

falþan* 1, fal-þ-an*, got., red. V. (3): nhd. falten, zusammenrollen, zusammenlegen; ne. fold (V.), fold up, roll together; ÜG.: gr. πτύσσειν; ÜE.: lat. plicare; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *falþan, st. V., falten; s. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802?, Lehmann F19; B.: 3. Pers. Sg. Prät. faifalþ Luk 4,20 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,III,1

*-falþei?, *-fal-þei?, got., sw. F. (n): nhd. -fältigkeit; ne. -plicity; Vw.: s. ain-; E.: s. falþs

*falþō-, *falþōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *faldōn

*-falþs?, *-fal-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. -fältig; ne. -fold; Vw.: s. ain-, fidur-, manag-, taihuntaihund-; E.: germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach; vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 174,3

*faluda-, *faludaz, germ., st. M. (a): nhd. Hürde, Pferch; ne. enclosure; RB.: ae?, as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. fald (1), falod, st. M. (a), Hürde, Stall, Gehege, Schafhürde, Ochsenstall; W.: as. faled, st. M. (a?, i?), Viehstall

*falwa-, *falwaz, germ., Adj.: nhd. fahl, falb; ne. fallow; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804; W.: got. *fal-w-s?, Adj. (a), fahl, falb, gelblich, grau; W.: an. fǫl-r, Adj., bleich, fahl, weißlich; W.: ae. feal-u (1), feal-o, Adj. (wa), fahl, falb, gelblich, grau; W.: mnl. valu, vale, Adj., gelblich, blond, fahl; W.: as. fal-u 4, Adj., fahl, gelb, fahlgelb; mnd. vāle, vāl, Adj., fahl; W.: ahd. falo 39, Adj., „fahl“, falb, gelb, braungelb, goldgelb, bleich, welk, flavisch; mhd. val, Adj., bleich, entfärbt, fahl, verwelkt; nhd. fahl, Adj., „fahl“, bleich, falb, gelbgrau, DW 3, 1239; falb, Adj., fahl, DW 3, 1267; W.: lat.-ahd. falvus* 2?, Adj., falb; L.: Falk/Torp 239, Kluge s. u. fahl, Heidermanns 189

*falwēn, *falwǣn, germ., sw. V.: nhd. fahl werden; ne. become fallow; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *falwa-; E.: vgl. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804; W.: ae. feal-w-ian, feal-u-w-ian, sw. V. (2), fahl werden; W.: ahd. falawēn* 1?, sw. V. (3), „fahl werden“, „gilben“, gelb werden, dämmern; mhd. valwen, sw. V., fahl werden, an Farbigkeit abnehmen; nhd. falben, sw. V., fahl werden, gilben, DW 3, 1269; L.: Heidermanns 189

*falwiska?, *fal-wisk-a?, got., st. F. (ō): nhd. Flugasche, Funke; ne. flying ashes, spark (N.); Q.: ait. falavesca, mfrz. fallevuche, fallivoche, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 27; E.: germ. *falwiskō-, *falwiskōn, *falwiska-, *falwiskan, sw. M. (n), Asche, Flugasche; vgl. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804

*falwiskō, germ., st. F. (ō): nhd. Asche, Flugasche; ne. fly ash; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *falwiskōn; E.: vgl. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804; W.: got. *fal-wisk-a?, st. F. (ō), Flugasche, Funke; W.: ahd. falawiska* 14, falawisca*, st. F. (ō), Asche, Ruß, Funke; mhd. valwische, sw. F., st. F., Asche, Flugasche, Ruß; nhd. Falmisch, F., Asche, DW 3, 1291; L.: Falk/Torp 239; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 27 (Sindofalus?)

*falwiskō-, *falwiskōn, *falwiska-, *falwiskan, germ., sw. M. (n): nhd. Asche, Flugasche; ne. fly ash; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *falwiskō; E.: s. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804; W.: s. got. *fal-wisk-a?, st. F. (ō), Flugasche, Funke; W.: an. fǫl-sk-i, sw. M. (n), weiße leichte Asche über dem angebrannten Feuer; W.: s. ahd. falawiska* 14, falawisca*, st. F. (ō), Asche, Ruß, Funke; mhd. valwische, sw. F., st. F., Asche, Flugasche, Ruß; nhd. Falmisch, F., Asche, DW 3, 1291; L.: Falk/Torp 239

*falwōn, germ.?, sw. V.: nhd. fahl werden; ne. become fallow; RB.: an.; Hw.: s. *falwa-; E.: s. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804; W.: an. fǫl-n-a, sw. V. (2), verwelken, blass werden; L.: Heidermanns 189

*falws?, *fal-w-s?, got., Adj. (a): nhd. fahl, falb, gelblich, grau; ne. pale; Q.: frz. fauve, prov. falb, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 27, mgr. fálbaw, Kluge s. u. fahl, Gamillscheg I, 36 f.; III, 55; E.: germ. *falwa-, *falwaz, Adj., fahl, falb; idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804

*fan, germ., Präp.: nhd. von?; ne. of; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pone, Präp., von; vgl. idg. *apo-, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: afries. fon 40, fan, Präp., von; saterl. fon, Präp., von; W.: anfrk. fa-n 74, fo-n-a*, Präp., von; W.: as. fa-n 649, fan-a, fo-n, Präp., von; mnd. van, Präp. mit Dativ selten mit Genitiv, von; W.: ahd. fona 3680, fonna, fon, Adv., Präp., Präf., von, aus, fern von, von ... weg, von ... her, von ... an, seit, mit, unter, durch, vor, an, wegen, außer, über, hinsichtlich, nach, gegen, neben, durch; mhd. von, Adv., bei, fern, dadurch, deshalb; nhd. von, Präp., von, DW 26, 738

*fan-, germ.: Hw.: s. *fanō-?; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 503 (Fan, Fenesi, Fanio, Fanithe)

fana* 3, fan-a*, got., sw. M. (n): nhd. Stück Zeug, Zeugstück, Lappen, Tuch, Schweißtuch; ne. piece of cloth, napkin, rag (N.) (1), handkerchief; ÜG.: gr. ῥάκος, σουδάριον; ÜE.: lat. pannus, sudarium; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. σουδάριον; E.: germ. *fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne; idg. *pā̆n-, Sb., Gewebe, Pokorny 788?, Lehmann F20; B.: Akk. Sg. fanan Mat 9,16 CA; Dat. Sg. fanin Luk 19,20 CA; Gen. Sg. fanins Mrk 2,21 CA

*fandōn, germ., sw. V.: nhd. suchen, forschen; ne. seek, inquire; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: ae. fand-ian, sw. V. (2), versuchen, untersuchen, prüfen; W.: afries. fand-ia* 3, fond-ia*, sw. V. (2), besuchen; nfries. fanljen; W.: as. fand-on 4, sw. V. (2), versuchen, nachstellen, aufsuchen; mnd. vanden, sw. V., aufsuchen, besuchen; W.: ahd. fantōn 3, sw. V. (2), durchforschen, wickeln (?),betrachten; mhd. vanten, fenden, sw. V., einernten, auffinden, versuchen; nhd. fahnden, sw. V., fahnden, nachstellen, ausfindig machen, DW 3, 1241; L.: Falk/Torp 228, Seebold 194, Kluge s. u. fahnden

*fanga-, *fangam, germ., st. N. (a): nhd. Fang; ne. catch (N.); RB.: got., an.; Hw.: s. *fanhan; E.: s. idg. *pā̆k̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: got. *fāh, st. N. (a)?, Fang; W.: an. fa-n-g (1), st. N. (a), Fang, Beute (F.) (1), Streit, Jagd; L.: Seebold 185

*fanga-, germ.?, Sb.: nhd. Schlamm, Sumpf; ne. mud, swamp; E.: Etymologie unbekannt

*fangi-, *fangiz, germ., Adj.: nhd. fangbar, erlegbar, zu erlangen seiend, wirksam; ne. seizeable; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *fanhan; E.: s. idg. *pā̆k̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: an. *fe-n-g-r (2), Adj., Erfolg habend?; W.: ae. *fė-n-g-e, Adj.; W.: afries. fe-n-d-ze (2), fe-n-s-ze (2), Adj., ergreifbar, in Eigentum überführbar; W.: ahd. antfengi*, Adj., „empfänglich“, angenehm, willkommen; W.: mhd. venge (1), Adj., fangend, fassend, umfassend; L.: Seebold 186, Heidermanns 190

*fangi-, *fangiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *fanhi-

*fangōn, germ., sw. V.: nhd. fangen; ne. catch (V.); RB.: ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *fanhan; E.: s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: ae. *fa-n-g-ian, sw. V. (1), verbinden, befestigen; W.: afries. fa-n-g-ia 1?, fo-n-g-ia, sw. V. (2), fangen; W.: mnd. vangen, V., fangen; an. fa-n-g-a, sw. V. (2?), gefangennehmen; W.: ahd. fangōn* 1?, sw. V. (2), antreiben; s. mhd. vāhen, vān, red. V., fassen, fangen, auffangen; vgl. nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311; W.: s. ahd. bifangalōn* 1, sw. V. (2), „einfangen“, in die Enge treiben; L.: Seebold 185

*fanh-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *fag-

*fanha-, *fanhaz?, germ.?, Adj.: nhd. wenig; ne. few; RB.: afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. fê 2, Adj., wenig

*fanhan, germ., st. V.: nhd. fassen, fangen; ne. catch (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-; E.: vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: got. fāh-an 2, red. V. (3), fangen, greifen (, Lehmann F4); W.: an. fā (1), red. V., fangen, fassen, greifen, erhalten (V.), verursachen; W.: ae. fō-n, st. V. (7)=red. V. (1), fangen, nehmen, fassen, greifen, gefangen nehmen; W.: afries. fā 100?, st. V. (7)=red. V., fangen, fassen, greifen, ergreifen; nnordfries. fun, V., fangen; W.: anfrk. fa-n-g-an* 2, fa-n-g-on*, st. V. (7)=red. V., fangen, greifen; W.: as. fāh-an 19?, fan-g-an*, red. V. (1), sich wenden, fangen, fassen; mnd. vān, vahen, st. V., anfassen, ergreifen; W.: ahd. fāhan 93, red. V., fangen, ergreifen, greifen, erfassen, halten; mhd. vāhen, vān, red. V., fassen, fangen, auffangen; nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311; L.: Falk/Torp 224, Seebold 185, Kluge s. u. fangen

*fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, germ., st. M. (i): nhd. Fang; ne. catch (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fanhan; E.: vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: got. *fāh, st. N. (a)?, Fang; W.: an. fe-n-g-r (1), st. M. (i), Beute (F.) (1), Vorrat, Wert; W.: ae. fė-n-g, st. M. (i), Griff, Ergreifung, Umarmung, Schoß (M.) (1), Erbeutung; W.: ae. fa-n-g (1), st. M. (i), Fang, Fassen, Beute (F.) (1); W.: afries. fa-n-g 32, fo-n-g, fe-n-g, st. M. (i), Fang, Anteil, Teilbetrag, Empfänger eines Teilbetrags; W.: as. *fang?, st. M. (a?, i?), Fang; mnd. vank, M., Fang; W.: ahd. *fang (1)?, st. M. (a?, i?), Fang; W.: s. ahd. sweizfang* 2, st. M. (a?, i?), Schweißtuch

fani* 5, fan-i*, got., st. N. (ja): nhd. Schlamm, Kot; ne. mud, clay, mire (N.); ÜG.: gr. πηλός; ÜE.: lat. lutum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; idg. *poni̯o-, Sb., Sumpf, Pokorny 807; s. idg. *penko-, Adj., Sb., feucht, schlamm, sumpf, Wasser, Pokorny 807; vgl. idg. *pen- (2), Adj., Sb., feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser, Pokorny 807, Lehmann F21; B.: Akk. Sg. fani Joh 9,6 CA2; Joh 9,11 CA; Joh 9,14 CA; Joh 9,15 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 123,2

*fanja-, *fanjam, germ., st. N. (a): nhd. Sumpf, Moor; ne. swamp, fen; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *poni̯o-, Sb., Sumpf, Pokorny 807; s. idg. *penko-, Adj., Sb., feucht, schlamm, sumpf, Wasser, Pokorny 807; vgl. idg. *pen- (2), Adj., Sb., feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser, Pokorny 807; W.: got. fan-i* 5, st. N. (ja), Schlamm, Kot (, Lehmann F21); W.: an. fen, st. N. (a), Sumpf; W.: ae. fėn-n, st. M. (a), st. N. (ja), Sumpf, Schlamm, Schmutz, Marsch (F.); W.: afries. fen-e (1) 1?, fan-e*, st. M. (a), Moorland, Weide (F.) (2); W.: afries. fen-n-e 10, fen-e (2), M., F., Weide (F.) (2); nnordfries. fenn; W.: as. fėn-i 2, fėn-n-i*, st. N. (ja), Fenn, Fehn, Sumpf; mnd. venne, F., Fenn, Fehn, Sumpf; W.: ahd. fenni* 5?, st. N. (ja), „Venn“, Wasser, Sumpf, Moor; mhd. venne, st. N., Sumpf; nhd. Fenne, N., Sumpf, Moor, DW 3, 1519; L.: Falk/Torp 228, Kluge s. u. Fenn

*fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, germ., sw. M. (n): nhd. Tuch, Fahne; ne. cloth, flag; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *pā̆n-, Sb., Gewebe, Pokorny 788?; W.: got. fan-a* 3, sw. M. (n), Stück Zeug, Zeugstück, Lappen (, Lehmann F20); W.: an. fan-i, sw. M. (n), Fahne, Heerzeichen; W.: ae. fan-a, sw. M. (n), Fahne, Tuch, Iris; W.: ae. fan-u, fan-e, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Fahne, Schwertlilie; W.: afries. fan-a 22, fon-a, sw. M. (n), Fahne; W.: as. fan-o 4, sw. M. (n), „Fahne“, Tuch, Laken; mnd. vāne, sw. M., F.?, Fahne; W.: ahd. fano 28, sw. M. (n), Fahne, Feldzeichen, Tuch, Leinentuch, Umschlagtuch, Decke; mhd. vane, van, st. M., sw. M., Fahne, Banner; s. nhd. Fahne, F., Fahne, DW 3, 1241; L.: Falk/Torp 227, Kluge s. u. Fahne; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 85 (Fanotheus)

*fanta-, *fantaz, germ.?, Adj.: nhd. zurückgebeugt, gebogen; ne. reclined, bent; RB.: an.; E.: s. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; W.: an. fat-t-r, Adj., biegsam, krumm, krummgebogen; L.: Falk/Torp 228, Heidermanns 190

*fanþja-, *fanþjam, germ., st. N. (a): nhd. Gehen, Gang (M.) (1); ne. going (N.), walking (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *fanþō-; E.: idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: ae. fœ̄þ-e (1), fēþ-e, st. N. (a), Bewegung, Gang (M.) (1), Schritt; W.: as. fāth-i* 3, fōth-i*, st. N. (ja), Gang (M.) (1), Schritt; L.: Falk/Torp 228; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 85 (Fandigildus), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 27 (Fandila, Fandigildus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 504 (Fand, Fandigild, Fandila)

*fanþja?, *fanþ-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Fußsoldat; ne. foot soldier; Q.: PN, Fandigildus, Fandila, it. fante, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 27; E.: germ. *fanþjō-, *fanþjōn, *fanþja-, *fanþjan, sw. M. (n), Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer, Diener; vgl. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808

*fanþjō-, germ.?, Sb.: nhd. Gehen; ne. going (N.), pass (N.); Hw.: s. *fanþja-; E.: vgl. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808

*fanþjō-, *fanþjōn, *fanþja-, *fanþjan, germ., sw. M. (n): nhd. Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer, Diener; ne. pedestrian, infantryman; RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *fanþja-; E.: vgl. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: got. *fanþ-j-a?, sw. M. (n), Fußsoldat; W.: ae. fœ̄þ-a, fēþ-a, sw. M. (n), Fußsoldat, Fußtruppe, Fußgänger; W.: as. fėnd-io* 2, sw. M. (n), Fußsoldat; mnd. vent, M., Bursche, junger Kerl; W.: ahd. fendo 18, sw. M. (n), Fußgänger, Fußsoldat; mhd. vende, sw. M., Knabe, Junge, Fußgänger, Fußkrieger; nhd. (schwäb.) Fende, M., „Fußgänger“, Fischer 2, 1051, vgl. (schweiz.) Fend, M., „Fußgänger“, Schweiz. Id. 1, 846; W.: ahd. fenda* 1, sw. F. (n), Fußgängerin, weiblicher Fußsoldat; L.: Seebold 194

*far-, *fer-, germ., Präf.: nhd. ver...; ne. for...; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-bannan, *-bendan, *-beran, *-beudan, *-bregdan, *-brekan, *-brennan, *-brestan, *-derban, *-dōn, *-dragan, *-dreiban, *-etan, *-fallan, *-fanhan, *-faran, *-flōkan, *-gangan, *-geban, *-geldan, *-gēn, *-getan, *-gneidan, *-greipan, *-hawwan, *-helan, *-hwētan, *-keusan, *-kweman, *-kwēþan, *-legjan, *-leidan, *-leihwan, *-leiþan, *-lētan, *-leugan, *-leusan, *-meiþan, *-neman, *-rēdan, *-sakan, *-sehwan, *-setjan, *-skapjan, *-skeuban, *-slahan, *-sleitan, *-slendan, *-spanan, *-standan, *-stelan, *-swaipan, *-swelgan, *-swendan, *-teihan, *-trudan, *-þensan, *-þleuhan, *-weitan, *-werpan, *-werþan; E.: s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. *faír-, Präf., ver..., ent..., er... (, Lehmann F10); W.: an. for-, Präf., ver...; W.: ae. for- (3), Präf., ver...; W.: afries. for- (1), Präf., ver...; W.: anfrk. far-, Präf., ver...; W.: as. far, fer, for, fur, Präf., ver...; mnd. vor, Präf., ver...; W.: ahd. fir, Präf., ver...

*fara-, *faram, germ., st. N. (a): nhd. Fahrzeug; ne. ne. vehicle; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *faran; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. far, st. N. (a), Fahrweg, Spur, Fahrzeug, Schiff; W.: ae. fær, st. N. (a), Fahrt, Reise, Zug, Weg, Lebenslauf, fahrende Habe; W.: ahd. far (2) 2, st. N. (a), Hafen (M.) (1), Fahrstelle, Überfahrtstelle, Hafeneinfahrt; mhd. var, st. N., Platz wo man überfährt oder landet, Ufer, Fähre; s. nhd. Fahr, M., Hafen (M.) (1), DW 3, 1244; L.: Seebold 187

*fara-, *faraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Fahrer; ne. driver; RB.: got.; Hw.: s. *faran; E.: vgl. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: got. *far-a?, st. F. (ō), Fahrerin, Fahrt; L.: Falk/Torp 229

*fara?, *far-a?, got., st. F. (ō): nhd. Fahrerin, Fahrt; ne. female driver, journey; Q.: PN, Sendefara, Thurdifara, Wilifara, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 27; E.: s. germ. *fara-, *faraz, st. M. (a), Fahrer; vgl. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen, Pokorny 816

*faradla-, *faradlam, *faraþla-, *faraþlam, germ., st. N. (a): nhd. Fahrt; ne. journey; RB.: an., ae.; Hw.: s. *faran; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. far-al-d, st. N. (a), Fahrgelegenheit, Seuche, Herumfahrendes; W.: ae. fær-el-d, far-el-d, st. N. (a), st. M. (a), Reise, Zug, Gefolge, Lebensart, Fortschritt, Ostern; L.: Falk/Torp 229

*faran, germ., st. V.: nhd. fahren; ne. go (V.), travel (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: got. far-an* 1, st. V. (6), wandern, ziehen, fahren, gehen (, Lehmann F22); W.: an. far-a, st. V. (6), fahren, gehen, reisen, geschehen, verlieren; W.: ae. far-an, st. V. (6), fahren, ziehen, gehen, reisen, geschehen, sein (V.), handeln, erleiden, dulden; W.: afries. far-a (1) 80?, st. V. (6), fahren, ziehen, gehen, reisen, verfahren (V.), angreifen, überziehen; saterl. fera, V., fahren; W.: anfrk. far-an* 2, far-on*, st. V. (6), fahren, gehen; W.: as. far-an 104, st. V. (6), sich bewegen, gehen, reisen, ziehen, fliegen; mnd. vāren, st. V., fahren, ziehen, gehen; W.: ahd. faran (1) 675?, st. V. (6), fahren, gehen, vorübergehen, ziehen, laufen, vorbeigehen, begegnen; mhd. varen, varn, st. V., fahren, wandern, ziehen, gehen, kommen; nhd. fahren, st. V., fahren, DW 3, 1247; L.: Falk/Torp 229, Seebold 186, Kluge s. u. fahren; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 85 (Fara), 202 (Sendefara), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 504 (Faras, Faramod, Faraulf, Faroals, Farron, Sendefara, Theudifar, Wilifar)

faran* 1, far-an*, got., st. V. (6): nhd. wandern, ziehen, fahren, gehen; ne. pass over, wander, travel (V.), traverse distance; ÜG.: gr. μεταβαίνειν; ÜE.: lat. migrare (CB Luk 10,7), transire?; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *faran, st. V., fahren; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen, Pokorny 816, Lehmann F22; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. faraiþ Luk 10,7 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 55,1, 83,IVb, 232, 252

Faraō* 1, got., M.: nhd. Pharao; ne. Pharaoh; ÜG.: gr. φαραώ; ÜE.: lat. Pharao; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. φαραώ, ägypt. Königstitel mit der Bedeutung großes Haus; E.: s. gr. φαραώ; B.: Dat. Faraoni Rom 9,17 A; Son.: M. (unr.)

*faraþla-, *faraþlam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *faradla-

*farbannan, germ.?, st. V.: nhd. verbannen, verstoßen; ne. ban (V.); RB.: ahd.; E.: s. far-, *bannan; W.: ahd. firbannan* 1, red. V., „verbannen“, ächten, verstoßen; W.: mhd. verbannen, red. V., gebieten, verbieten, verstoßen (V.), in den Bann tun, verfluchen, verdammen, verwünschen; s. nhd. verbannen, sw. V., verbannen, ächten, DW 25, 91; L.: Seebold 89

*farbendan, *farbindan, germ., st. V.: nhd. verbinden; ne. bandage (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *far-, *bendan; W.: ae. for-bind-an, st. V. (3a), zubinden, knebeln; W.: afries. for-bind-a 2, st. V. (3a), verbinden, verpflichten; nfries. forbynne, V., verbinden; W.: ahd. firbintan* 2, st. V. (3a), verbinden, zubinden; mhd. verbinden, st. V., verbinden, zusammenbinden, zubinden, verhüllen; nhd. verbinden, st. V., verbinden, DW 25, 115; L.: Seebold 103

*farberan, germ., st. V.: nhd. zurückhalten; ne. hold (V.) back; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *far-, *beran; W.: ae. for-ber-an, st. V. (4), ertragen, sich zurückhalten, leiden; W.: s. ae. for-bor, st. N. (a), st. M. (a), Zurückhaltung, Hinderung; W.: afries. for-ber-a 13, st. V. (4), verwirken; W.: ahd. firberan* 17, st. V. (4), entbehren, sich enthalten, unterlassen (V.), vermeiden, fernhalten; mhd. verbërn, st. V., nicht haben, sich enthalten, unterlassen (V.), ablassen von, aufgeben, meiden, verschonen; L.: Seebold 104

*farbeudan, germ., st. V.: nhd. verbieten; ne. forbid; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *beudan; W.: ae. for-béod-an, st. V. (2), verbieten, zurückweisen, annulieren; W.: afries. for-biād-a 1, st. V. (2), verbieten; W.: as. far-biod-an* 1, st. V. (2b), verbieten; mnd. vorbēden, st. V., verbieten; W.: ahd. firbiotan* 35, st. V. (2b), verbieten, verneinen, versagen, verhindern; mhd. verbieten, st. V., vorladen, verhindern, gebieten, untersagen, mit Beschlag belegen (V.); nhd. verbieten, st. V., gebieten, verbieten, DW 25, 110; L.: Seebold 109

*farbindan, germ., st. V.: Vw.: s. *farbendan

*farbregdan, germ.?, st. V.: nhd. wegnehmen; ne. take (V.) away; RB.: afries.; E.: s. *far-, *bregdan; W.: afries. urbreida, st. V. (3b), rauben, durchbringen, veräußern; L.: Seebold 130

*farbrekan, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart, break (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *brekan; W.: ae. forbrecan, st. V. (4), zerbrechen, zerquetschen; W.: afries. ur-bre-k-a 2, *for-bre-k-a?, st. V. (4), verwirken; W.: as. far-bre-k-an* 3, st. V. (4), zerbrechen, übertreten; mnd. vorbreken, st. V., hervorbrechen, durchbrechen; W.: ahd. firbrehhan* 54, st. V. (4), zerbrechen, brechen, zerschlagen (V.), zerreißen; mhd. verbrëchen, st. V., zerbrechen, zunichte machen, zerstören, entfernen; nhd. verbrechen, st. V., in Stücke gehen, durch Beschädigung unbrauchbar werden, mangeln, DW 25, 158; L.: Seebold 132

*farbrennan, germ., st. V.: nhd. verbrennen; ne. burn (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *far-, *brennan; W.: ae. for-bær-n-an, for-bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehrt werden; W.: afries. ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a, *for-bar-n-a, *for-ber-n-a, for-bur-n-a, sw. V. (1), verbrennen; nfries. forbærnen, V., verbrennen; W.: ahd. firbrinnan* 9, st. V. (3a), verbrennen, vernichten, sich verzehren; mhd. verbrinnen, st. V., verbrennen, abbrennen, durch Feuer verzehrt werden, umkommen; nhd. verbrinnen, st. V., verbrennen, DW 25, 176; W.: ahd. firbrennen 28, sw. V. (1a), verbrennen, anzünden, vernichten, verzehren; mhd. verbrennen, sw. V., verbrennen, versengen, durch Feuer verwüsten; vgl. nhd. verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, durch Feuer beschädigen, DW 25, 167; L.: Seebold 137

*farbrestan, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart, break (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *far-, *brestan; W.: ae. for-bers-t-an, st. V. (3b), brechen, zerbrechen, verschwinden; W.: as. far-bres-t-an* 1, st. V. (3b), zerbrechen, übertreten; L.: Seebold 139

*farderban, germ., st. V.: nhd. verderben; ne. spoil, ruin (V.); RB.: an., afries., mhd.; E.: s. *far-, *derban; W.: an. for-djarf-a, st. V. (3b), verderben, zunichte machen; W.: afries. for-derv-a (1) 2, st. V. (3b), verderben; nfries. fordearren; W.: s. afries. for-derv-a (2) 1?, sw. V. (1), zerstören; W.: afries. ur-derv-a 2, st. V. (3b), verderben; W.: mhd. verderben, st. V., verderben, zugrunde gehen, vergehen; L.: Seebold 154

*fardi-, *fardiz, *farþi-, *farþiz, germ., st. F. (i): nhd. Fahrt; ne. journey; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *faran; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fer-ð, st. F. (i), Fahrt, Reise; W.: ae. fier-d, fyr-d, feor-d, st. F. (i), Aushebung, Heerfahrt, Feldzug, Lager; W.: afries. fer-d (1) 25, st. F. (i), Fahrt; nfries. feart; W.: anfrk. far-th* 4, far-d*, st. F. (i), Fahrt, Lauf; W.: as. far-d 15, st. F. (i), Fahrt, Gang (M.) (1), Weg, Reise, Zug; mnd. vart, F., Fahrt; W.: ahd. fart 173, st. F. (i), Fahrt, Gang (M.) (1), Reise, Zug, Lauf; mhd. vart, st. F., Fahrt, Zug, Reise, Gang (M.) (1), Lauf; nhd. Fahrt, F., Reise, Fahrt, DW 3, 1263; L.: Falk/Torp 229, Seebold 187, Kluge s. u. Fährte

*fardōn, *fardēn, *fardǣn, germ., st. V.: nhd. verderben, zerstören; ne. ruin (V.), destroy; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *dōn; W.: ae. for-dōn, anom. V., ungeschehen machen, zerstören, töten; W.: afries. ur-du-ā 2, for-du-ā*, anom. V., zerstören, töten; W.: as. fa-r-dō-n* 7, anom. V., verderben, freveln; mnd. vordōn, anom. V., vertun, wegtun; W.: ahd. firtuon* 61, anom. V., vertun, verderben, sündigen, Verbrechen begehen, sich vergehen, zugrunde gehen, verkommen, schändlich handeln; mhd. vertuon, anom. V., vertun, aufbrauchen, verzehren; nhd. vertun, unr. V., vertun, (verstärktes) tun, wegtun, verbrauchen, DW 25, 1895; L.: Seebold 157

*fardragan, germ., st. V.: nhd. wegschleppen; ne. drag (V.) away; RB.: as., ahd.; E.: s. *far-, *dragan; W.: as. far-drag-an 1, st. V. (6), dulden; mnd. vordragen, st. V., vertragen, verschleppen; W.: ahd. firtragan* 56, st. V. (6), tragen, ertragen (V.), wegtragen, leiden, dulden, erdulden; mhd. vertragen, st. V., führen, forttragen, ertragen (V.); nhd. vertragen, st. V., vertragen, befördern, zerstreuen, verschleppen, DW 25, 1926; L.: Seebold 161

*fardreiban, germ., st. V.: nhd. vertreiben; ne. drive (V.) away; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *dreiban; W.: ae. for-drī-f-an, st. V. (1), fahren, wegkehren, wegfahren, zerstören; W.: afries. for-drī-v-a 3, st. V. (1), vertreiben, verstoßen; W.: anfrk. far-drī-v-an* 1, st. V. (1), „vertreiben“, austreiben; W.: as. far-drī-v-an* 4, st. V. (1a), vertreiben; mnd. vordriven, st. V., hinaustreiben, austreiben; W.: ahd. firtrīban* (1) 74?, st. V. (1a), vertreiben, wegtreiben, entfernen, zurückweisen; mhd. vertrīben, st. V., auseinandertreiben, vertreiben, wegtreiben; nhd. vertreiben, st. V., vertreiben, DW 25, 1970; L.: Seebold 162

Fareisaius 55, Fareisaiu-s, got., st. M. (u/i): nhd. Pharisäer (Sg.); ne. pharisee; ÜG.: gr. φαρισαῖος; ÜE.: lat. Pharisaeus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. gr. Φαρισαῖος; E.: s. gr. Φαρισαῖος (Pharisaiis), M., Pharisäier (Sg.); aram. p’rīshayā, M. Pl., Pharisäier (Pl.); hebr. pārūsh, M., Separatist, Abgesonderter; B.: Gen. Sg. Fareisaiaus Luk 7,36 CA; Luk 7,37 CA; Gen. Sg. Fareisaie Mat 5,20 CA; Joh 7,48 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,40 CA; Joh 18,3 CA; Luk 6,2 CA; Luk 7,36 CA; Luk 19,39 CA; Mrk 8,15 CA; Mrk 12,13 CA; Sk 8,15 E (= Joh 7,47, Joh 7,48); Sk 8,18 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,18 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Gen. Sg. Fareisaiei Luk 5,33 CA; Sk 8,22 E (= Joh 7,48); Nom. Pl. Fareisaieis Mat 9,11 CA; Mat 9,14 CA; Mat 9,34 CA; Mat 27,62 CA; Joh 7,32 CA2; Joh 7,47 CA; Joh 8,13 CA; Joh 9,15 CA; Joh 11,47 CA (teilweise kursiv); Joh 12,19 CA; Luk 5,17 CA; Luk 5,21 CA; Luk 5,30 CA; Luk 6,7 CA; Luk 7,30 CA; Luk 15,2 CA; Luk 16,14 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 2,18 CA2; Mrk 2,24 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 7,1 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 8,11 CA; Mrk 10,2 CA; Dat. Sg. Fareisaium Joh 7,45 CA; Joh 9,13 CA; Joh 11,46 CA; Joh 12,42 CA; Luk 17,20 CA; Sk 8,4 E (= Joh 7,45); Nom. Sg. Fareisaius Luk 7,39 CA; Luk 18,10 CA; Luk 18,11 CA; Php 3,5 A B; Sk 8,23 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163

*faretan, *fraetan, germ., sw. V.: nhd. fressen, verzehren; ne. devour; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *etan; W.: got. fra-it-an* 4, unr. st. V. (5), verzehren, fressen; W.: ae. fr-et-an, st. V. (5), fressen, aufessen, verzehren, brechen; W.: afries. fr-et-a* 1, st. V. (5), fressen; W.: as. fr-et-an* 3, far-et-an*, st. V. (5), fressen; mnd. vreten, st. V., fressen; W.: ahd. firezzan* 38, frezzan*, st. V. (5), fressen, verschlingen, auffressen, aufessen, verzehren; mhd. verëzzen, vrëzzen, st. V., aufessen, verzehren, fressen; nhd. fressen, st. V., fressen, DW 4, 132; L.: Falk/Torp 232, Seebold 179, Kluge s. u. fressen

*farfallan, germ., st. V.: nhd. verfallen (V.); ne. decay (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *fallan; W.: ae. for-feal-l-an, fal-l-an, st. V. (7)=red. V. (2), überwältigen; W.: ahd. firfallan* 2, red. V., geraten, einfallen; mhd. vervallen, red. V., zu tief fallen, verfallen (V.), einfallen, zufallen, zugrunde gehen; nhd. verfallen, st. V., verfallen (V.), zusammenfallen, fallend verschwinden, durch Fallen Schaden nehmen, DW 25, 295; L.: Seebold 182

*farfanhan, germ., st. V.: nhd. fassen, ergreifen; ne. seize; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *far-, *fanhan; W.: ae. for-fō-n, st. V. (7)=red. V. (1), anpassen, wegnehmen, überraschen; W.: as. far-fāh-an* 12, red. V. (1), sich wenden, fassen, fangen, umfangen, verhüllen, auffassen, entziehen; mnd. vorvān, st. V., fangen, gefangen nehmen; W.: ahd. firfāhan 25, red. V., umfassen, aufnehmen, verhüllen, zusammenfassen, erreichen, ergreifen; mhd. vervāhen, vervān, red. V., fassen, erfassen, wahrnehmen, auffassen, aufnehmen; nhd. verfangen, st. V., verfangen (V.), fassen, zusammenfassen, umfasssen, DW 25, 303; L.: Seebold 185

*farfaran, germ., st. V.: nhd. auseinanderfahren; ne. part (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *faran; W.: ae. for-far-an, st. V. (6), zerstören, umkommen; W.: afries. for-far-a* 2, st. V. (6), sterben; W.: anfrk. far-far-an 2, far-far-on*, st. V. (6), vergehen, zugrunde gehen; W.: as. far-far-an* 1, st. V. (6), durchfahren; mnd. vorvāren, st. V., wegfahren, verschwinden; W.: ahd. firfaran* (1) 27, st. V. (6), vergehen, vorbeigehen, vorübergehen, weggehen; mhd. vervarn, st. V., vorübergehen, vergehen, dahinfahren; nhd. verfahren, st. V., verfahren (V.), hinweggehen, sich mit etwas befassen, DW 25, 286; L.: Seebold 187

*farflōkan, germ., st. V.: nhd. verfluchen; ne. curse (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *flōkan; W.: afries. ur-flō-k-a 1, for-flō-k-a*, st. V. (7)=red. V., verfluchen; nfries. forflockjen, V., verfluchen; W.: as. far-flō-k-an* 1, red. V. (3a), verfluchen; mnd. vorvloken, st. V., sw. V., verfluchen; W.: ahd.? firfluohhōn* 2, firfluochōn*, sw. V. (2), verfluchen, verwünschen, verdammen, bannen; vervluochen, sw. V., verfluchen, verdammen; nhd. verfluchen, sw. V., verfluchen, mit dem Fluche belegen (V.), DW 25, 341; L.: Seebold 205

*fargangan, germ., st. V.: nhd. vergehen; ne. pass (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *far-, *gangan; W.: as. far-ga-ng-an* 1, red. V. (1), vergehen; mnd. vorgān, unregelmäßiges V., dahin schwinden, schwach werden; W.: ahd. firgangan* 7, red. V., vorübergehen, vergehen, gehen?, vorwärtsgehen; s. mhd. vergān, anom. V., vergehen, vorübergehen, aufhören, verschwinden; s. nhd. vergehen, st. V., vergehen, zu Ende kommen, auf falsche Wege bringen, DW 25, 395; L.: Seebold 214

*fargeban, germ., st. V.: nhd. vergeben (V.), verleihen; ne. grant (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *geban; W.: ae. for-gief-an, for-gif-an, für-gyf-an, st. V. (5), geben, gewähren, erlauben, Sünden vergeben (V.); W.: afries. ur-jev-a 3, for-jev-a*, st. V. (5), vergeben (V.), verzeihen, vergiften; nfries. forjean, V., vergeben (V.); W.: as. far-gev-an* 51, st. V. (5), schenken, geben, vergeben (V.), verheißen; mnd. vorgeven, st. V., weggeben, ausgeben, schenken; W.: ahd. firgeban (1) 94, st. V. (5), vergeben (V.), geben, übergeben (V.), hingeben, anvertrauen, verzeihen; mhd. vergëben, st. V., hingeben, schenken; nhd. vergeben, st. V., vergeben (V.), übergeben (V.), nachsehen, DW 25, 381; L.: Seebold 217

*fargeldan, germ., st. V.: nhd. vergelten; ne. reward (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *geldan; W.: got. fra-gild-an* 3, st. V. (3,2), vergelten, erstatten; W.: ae. for-gield-an, for-gild-an, for-gyld-an, for-geld-an, st. V. (3b), belohnen, vergelten, auszahlen; W.: afries. for-jeld-a* 1, st. V. (3b), zahlen; W.: afries. ur-jeld-a 8, st. V. (3b), vergelten, zahlen, Wergeld zahlen; W.: anfrk. far-geld-an* 2, st. V. (3b), vergelten, bezahlen, erstatten; W.: as. far-geld-an 7, st. V. (3b), zahlen, lohnen, erkaufen; mnd. vorgelden, st. V., bezahlen, abzahlen; W.: ahd. firgeltan* 52, st. V. (3b), vergelten, entgelten, erstatten, bezahlen; mhd. vergëlten, st. V., zurückerstatten, bezahlen, eintragen; nhd. vergelten, st. V., vergelten, gegeneinander abwägen, aufrechnen, DW 25, 407; L.: Seebold 221

*fargēn, *fargǣn, germ., st. V.: nhd. vergehen; ne. pass (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *gēn; W.: ae. for-gā-n, anom. V., vorbeigehen, weggehen; W.: ahd. firgān* 7, firgēn*, anom. V., vergehen, vorübergehen, übergehen; mhd. vergān, vergēn, anom. V., vergehen, vorübergehen, aufhören, verschwinden; nhd. vergehen, st. V., vergehen, zu Ende kommen, auf falschen Weg bringen, DW 25, 395

*fargetan, germ., st. V.: nhd. vergessen (V.); ne. forget; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *getan; W.: ae. for-giet-an, for-git-an, for-gyt-an, for-get-an, st. V. (5), vergessen; W.: afries. ur-jet-a 1, st. V. (5), vergessen (V.); W.: afries. for-jet-a 7, st. V. (5), vergessen (V.); W.: anfrk. far-get-an* 1, far-get-on*, st. V. (5), vergessen (V.); W.: as. far-get-an* 2, st. V. (5), vergessen (V.); mnd. vorgeten, st. V., vergessen; W.: ahd. firgezzan* 3, st. V. (5), vergessen (V.); mhd. vergëzzen, st. V., vergessen (V.), sich in Vergessenheit verlieren; nhd. vergessen, st. V., vergessen (V.), DW 25, 415; L.: Seebold 226

*fargneidan, germ., st. V.: nhd. zerreiben, verreiben; ne. grind (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *gneidan; W.: s. ae., for-gniden, Adj., zerknirscht, reuig; W.: ahd. firgnītan* 4, st. V. (1a), zerreiben, vernichten, vertilgen, zerstören, vernunftlos machen; L.: Seebold 234

*fargreipan, germ., st. V.: nhd. zermalmen, verdammen; ne. condemn; RB.: ae., afries., as.; E.: s. *far-, *greipan; W.: ae. for-grīp-an, st. V. (1), ergreifen, angreifen, überwältigen; W.: afries. ur-grīp-a 1?, for-grīp-a*, st. V. (1), „sich vergreifen“, sich vergehen, sich versündigen; W.: as. far-grīp-an* 3, st. V. (1a), verdammen; mnd. vorgripen, st. refl. V., fehlgreifen, danebengreifen; L.: Seebold 237

*farha-, *farhaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwein; ne. pig; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *pork̑os, Sb., „Wühler“, Schwein, Pokorny 841; s. idg. *perk̑- (3), *pr̥k̑-, V., Sb., reißen, wühlen, kratzen, Furche, Pokorny 821; W.: ae. fōr (1), st. M. (a), Ferkel, Schwein; W.: ae. fearh, st. M. (a), st. N. (a), Ferkel; W.: as. for* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ferkel; mnd. vōr, Sb., mageres junges Schwein; W.: ahd. farh* 16, farah*, st. N. (a) (iz) (az), Ferkel, Schwein, Frischling; mhd. varch, st. N., Schwein, Ferkel; fnhd. farch, N., Schwein, Ferkel, DW 3, 1391; L.: Kluge s. u. Ferkel

*farhawwan, germ., st. V.: nhd. zerhauen (V.); ne. hew to pieces; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *far-, *hawwan; W.: ae. for-héawan, st. V. (7)=red. V. (2), zerhauen (V.), in Stücke schneiden, töten; W.: as. far-hau-w-an* 1, red. V. (1), zerhauen (V.); mnd. vorhouwen, st. V., abhauen, abholzen; W.: ahd. firhouwan* 3, red. V., „abhauen“, abschlagen, abschneiden, fällen; mhd. verhouwen, st. V., zerhauen (V.), verletzen, sich hauend verwunden; nhd. verhauen, unr. V., „verhauen“, durch Hauen beseitigen, beschädigen, DW 25, 539; L.: Seebold 251

*farhelan, germ., st. V.: nhd. verhehlen; ne. conceal; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *helan; W.: ae. for-hel-an, st. V. (4), verbergen, verstecken, schützen; W.: afries. ur-hel-a 1, for-hel-a*, st. V. (4), verhehlen, verbergen; W.: as. far-hel-an 4, st. V. (4), verhehlen, verbergen; mnd. vorhelen, st. V., verbergen, verstecken; W.: ahd. firhelan*, st. V. (4), verhehlen, verheimlichen, verbergen; mhd. verhëlen, st. V., verhehlen, verheimlichen, verbergen; nhd. verhehlen, st. V., verhehlen, verheimlichen, DW 25, 547; L.: Seebold 253

*farhjō-, *farhjōn, *farhwjō-, *farhwjōn, germ.?, Sb.: nhd. Lachsforelle, Forelle; ne. trout; E.: s. idg. *perk̑- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809

*farhwa-, *farhwaz, germ.?, Adj.: nhd. farbig, bunt; ne. coloured; RB.: afries.; Hw.: s *farhjōn; E.: idg. *perk̑- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: afries. fer-w-e 1?, F., Farbe; W.: afries. *far-v-ed, *fer-v-ed, Adj., gefärbt; W.: afries. fēr-en* 4, far-w-īn*, Adj., gefärbt

*farhwētan, *farhwǣtan, germ., st. V.: nhd. verstoßen, verfluchen; ne. reject, curse (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *hwētan; W.: anfrk. far-wāt-an* 4, far-wāt-on*, st. V. (7)=red. V., verfluchen; W.: as. far-hwāt-an* 1, for-hwāt-an*, red. V. (2), verfluchen; mnd. vorwāten, st., sw.?, V., verfluchen, verdammen; W.: ahd. firwāzan* (1) 40, red. V., verdammen, verabscheuen, verfluchen, entweihen; mhd. verwāzen, red. V., zugrunde richten, verderben, verstoßen (V.), verdammen; L.: Seebold 284

*farhwjō-, *farhwjōn, germ.?, Sb.: Vw.: s. *farhjōn

*farjan (1), germ., sw. V.: nhd. fahren lassen, übersetzen (V.) (1), überführen; ne. ferry (V.); RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *faran; E.: idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: got. far-jan* 2, sw. V. (1), fahren, schiffen; W.: an. fer-ja (2), sw. V. (1), ziehen, fahren; W.: ae. fėr-ian, sw. V. (1), tragen, bringen, sich begeben (V.), gehen, abgehen; W.: s. mnl. fere, Sb., Fähre; W.: as. fėr-ian* 1, sw. V. (1b), fahren; vgl. mnd. varen, st. V., fahren; W.: ahd. ferien* 17?, ferren, sw. V. (1b), rudern, segeln, führen, befahren (V.); mhd. veren, vernsw. V., rudern, segeln; nhd. (vorarlberg.) feren, V., rudern, segeln, Vorarlberg. Wb. 1, 809, (schweiz.) fēren, V., rudern, segeln, Schweiz. Id. 1, 905, (bad.) fähren, V., rudern, segeln, Ochs 2, 6; L.: Falk/Torp 229, Seebold 187, Kluge s. u. Fähre, Ferge

farjan* 2, far-jan*, got., sw. V. (1): nhd. fahren, schiffen; ne. seafare (V.), go by sea, travel by boat, sail (V.), cruise (V.); ÜG.: gr. ἐλαύνειν, πλεῖν; ÜE.: lat. navigare, remigare; Vw.: s. at-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἐλαύνειν, πλεῖν; E.: germ. *farjan, sw. V., fahren lassen, übersetzen; idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen, Pokorny 816; B.: faridedun Luk 8,23 CA; farjandans Joh 6,19 CA

*farjan (2), germ.?, sw. V.: nhd. nachstellen; ne. persecute; E.: Etymologie unbekannt

*farjō-, *farjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Fähre; ne. ferry (N.); RB.: an., mnd., mhd.; Hw.: s. *faran; E.: s. *farjan (1); W.: an. fer-ja (1), sw. F. (n), Fähre, Fahrzeug; W.: mhd. vere, F., Fähre; W.: mhd. vere, fere, st. F., Fähre; nhd. Fähre, F., Fähre; L.: Falk/Torp 229

*farjōn, germ.?, sw. V.: nhd. fahren lassen, übersetzen (V.) (1); ne. go (V.); RB.: afries.; Hw.: s. *faran, *farjan (1); E.: idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: afries. fer-ia 1?, sw. V. (2), fahren; nnordfries. far, fär, feer; L.: Falk/Torp 229

*farkeusan, germ., st. V.: nhd. verschmähen; ne. reject; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *keusan; W.: afries. for-ziās-a* 1?, ur-ziās-a, st. V. (2), untersagen, verbieten; W.: as. far-kios-an* 1, for-kios-an*, st. V. (2b), tadeln; mnd. vorkesen, st. V., nicht billigen, zurückweisen; W.: ahd. firkiosan* 39, st. V. (2b), verschmähen, verwerfen, verachten, vorwerfen, verstoßen; mhd. verkiesen, st. V., verschmähen, verachten, verzichten; nhd. verkiesen, st. V., übersehen, zurückweisen, DW 25, 643; L.: Seebold 293

*farkweman, germ., st. V.: nhd. verkommen, vergehen; ne. vanish; RB.: ae., afries., as.; E.: s. *far-, *kweman; W.: ae. for-cu-m-an, st. V. (4), zurvorkommen, vermeiden, überraschen, zerstören; W.: afries. ur-ku-m-a* 5, st. V. (4), überführen, überführt werden, aufgebürdet werden; saterl. urcuma, V., schwächen, notzüchtigen; W.: as. far-ku-m-an* 1, st. V. (4), vergehen; mnd. vorkomen, st. V., „verkommen“, in schlechten Zustand geraten, unbrauchbar werden; L.: Seebold 315

*farkweþan, germ., st. V.: nhd. versagen; ne. deny; RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *kweþan; W.: ae. for-cweþ-an, st. V. (5), schlecht reden, tadeln; W.: ahd. firkwedan* 9, st. V. (5), ablehnen, verwerfen, verleugnen, zurückweisen, einwenden, widerlegen; mhd. verquëden, st. V., versagen; L.: Seebold 319

*farlegjan, germ., st. V.: nhd. huren; ne. whore (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *legjan; W.: ae. for-licg-an, st. V. (5), Unzucht treiben, Abgötterei treiben; W.: ahd. firliggen* 10, st. V. (5), huren, ehebrechen, schänden; mhd. verligen, st. V., zögern, sich der Liebe hingeben, sich aufs Faulbett legen; nhd. verliegen, st. V., durch Liegen Schaden nehmen, DW 25, 791; L.: Seebold 325

*farleidan, germ.?, sw. V.: nhd. verleiten; ne. tempt; RB.: as.; E.: s. *far-; s. idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: as. far-lê-d-ian* 9, sw. V. (1a), verleiten, verführen; mnd. vorlēden, vorleiden, sw. V., verleiten, abführen

*farleihwan, germ., st. V.: nhd. verleihen; ne. lend (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *leihwan; W.: anfrk. far-lī-an* 1, st. V. (1), verleihen, leihen; W.: as. far-līh-an* 7, st. V. (1b), verleihen, geben; vgl. mnd. vorlien, st. V., sw. V., verleihen, ausleihen; W.: ahd. firlīhan* 17, st. V. (1b), leihen, verleihen, gewähren, ausleihen; mhd. verlīhen, st. V., als Darlehen Lehen oder Miete geben, geben, schenken, verleihen; nhd. verleihen, st. V., verleihen, dahin geben, DW 25, 768; L.: Seebold 327

*farleiþan, *farlīþan, germ., st. V.: nhd. verlassen (V.); ne. leave (V.); RB.: ae., anfrk., as.; E.: s. *far-, *leiþan; W.: ae. for-lī-þ-an, st. V. (1), Schiffbruch erleiden; W.: anfrk. far-lī-th-an* 2, far-lī-th-on*, st. V. (1), vorübergehen; W.: as. far-lī-th-an* 1, st. V. (1a), vorübergehen, verlassen (V.); mnd. vorliden, st. V., vorbeigehen, dahingehen, sterben; L.: Seebold 329

*farlētan, *farlǣtan, germ., st. V.: nhd. entlassen (V.), verlassen (V.); ne. leave (V.), dismiss; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *lētan; W.: ae. for-lǣ-t-an, st. V. (7)=red. V. (1), verlieren, verlassen (V.), Sünden vergeben (V.); W.: anfrk. far-lā-t-an* 3, st. V. (7)=red. V., verlassen (V.); W.: as. far-lā-t-an, red. V. (2a), verlassen (V.); mnd. vorlâten, st. V., loslassen, freigeben, erlassen (V.); W.: ahd. firlāzan (1) 314?, red. V., verlassen (V.), zurücklassen, aufgeben, fortschicken; mhd. verlāzen, st. V., red. V., loslassen, entlassen (V.), erlassen (V.), nachlassen, überlassen (V.); nhd. verlassen, st. V., verlassen (V.), zurücklassend entfernen, aufgeben, DW 25, 725; L.: Seebold 334

*farleugan, germ., st. V.: nhd. belügen; ne. tell lies to someone; RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *leugan; W.: ae. for-léogan, st. V. (2), sich selbst belügen, lügen, verleugnen; W.: ahd. firliogan*, st. V. (2a), belügen; L.: Seebold 336

*farleusan, germ., st. V.: nhd. verlieren; ne. lose (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *leusan; W.: ae. for-léo-s-an, st. V. (2), verlieren; W.: afries. ur-liā-s-a 42, st. V. (2), verlieren; nfries. forliezen, V., verlieren; W.: afries. for-liā-s-a 26, st. V. (2), verlieren, verwirken; nfries. forliezen, V., verlieren; W.: as. far-lio-s-an* 12, st. V. (2b), verlieren, unnütz tun; mnd. vorlēsen, st. V., verlieren; W.: ahd. firliosan 208, fliosan, st. V. (2b), verlieren, verderben, vernichten, töten; mhd. verliesen, vliesen, st. V., verlieren, verspielen, töten; L.: Seebold 339

*farlīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *farleiþan

*farma-, *farmaz, germ., st. M. (a): nhd. Fähre, Ladung (F.) (1); ne. ferry (N.), arrival; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. far-m-r, st. M. (a), Last, Bürde, Schiffsladung; W.: ae. fear-m, st. M. (a), Ladung (F.) (1), Last, Fracht; W.: as. far-m* 2, st. M. (a), Ansturm; W.: ahd. farm (1) 5, st. M. (a), schnelles Schiff; mhd. varm, st. M., was gefahren wird, Nachen, Fähre; nhd. Farm, M., Kahn, Nachen, Jacht, DW 3, 1332; L.: Falk/Torp 229, Seebold 187

*farmeiþan, germ., st. V.: nhd. vermeiden; ne. avoid; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *meiþan; W.: afries. for-mī-th-a 3, st. V. (1), vermeiden; nfries. formyen, V., vermeiden; W.: anfrk. far-mī-th-an* 1, st. V. (1), vermeiden, meiden; W.: as. far-mī-th-an* 1, st. V. (1a), vermeiden; mnd. vormiden, st. V., vermeiden; W.: ahd. firmīdan* 45, st. V., (1a), vermeiden, unterlassen (V.), etwas unterlassen (V.), schonen; mhd. vermīden, st. V., ausweichen, vermeiden, unterlassen (V.); nhd. vermeiden, st. V., ausweichen, fernhalten, DW 25, 848; L.: Seebold 349

*farna-, *farnaz, germ., st. M. (a): nhd. Farn; ne. fern; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *porno-, Sb., Feder, Pokorny 850; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: ae. fear-n, st. N. (a), Farn, Farnkraut; W.: as. far-n* 2, st. M. (a?), Farn, Farnkraut; mnd. vārn, vārne, M., Farn; W.: ahd. farn 50, farm (2), st. M. (a?), N. (a?), Farn, Farnkraut, Engelsüß; mhd. varn, varm, st. M., Farnkraut; nhd. Farm, Farn, M., Farn, DW 3, 1392, 1393; L.: Falk/Torp 234, Kluge s. u. Farn

*farneman, germ., st. V.: nhd. wegnehmen, vernehmen; ne. take (V.) away, hear; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *neman; W.: ae. for-nim-an, st. V. (4), wegnehmen, wegtraben, zerstören; W.: afries. for-nim-a* 8, ur-nim-a, st. V. (4), vernehmen, übernehmen; saterl. fornoma, V., vernehmen; W.: anfrk. far-nim-an* 3, far-nim-on*, st. V. (4), vernehmen, verstehen; W.: as. far-nim-an* 11, far-nem-an*, st. V. (4), vernehmen, hören, wahrnehmen, zerstören, hinraffen; mnd. vornemen, st. V., vornehmen, sich zuwenden; W.: ahd. firneman 334, st. V. (4), vernehmen, aufnehmen, annehmen, verzehren, verbrauchen; mhd. vernëmen, st. V., gefangennehmen, hören, vernehmen; nhd. vernehmen, st. V., erfassen, im Geiste aufnehmen, DW 12, 910; L.: Seebold 325

*farō, germ., st. F. (ō): nhd. Fahrt; ne. journey; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *faran; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fǫr, st. F. (ō), Reise, Fahrt; W.: ae. far-u, st. F. (ō), Fahrt, Reise, Zug, Gefolge, Leben, Vorgang, fahrende Habe; W.: ae. fōr (2), st. F. (ō), Fahrt, Gang (M.) (1), Reise, Weg, Unternehmung, Lebensweise; W.: afries. fer-e 17, far-e, st. F. (ō), Fahrt, Reise, Fahrweg, Fahrwasser; saterl. for; W.: ahd. fara 8?, st. F. (ō), Fahrt, Zug; s. mhd. var, st. F., Weg, Fahrt; vgl. nhd. Fahr, F., fahrende Habe, DW 3, 1244; L.: Falk/Torp 229, Seebold 187

*farō-, *farōn, *fara-, *faran, germ., sw. M. (n): nhd. Fahrer; ne. driver; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *faran; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: ae. *far-a (2), sw. M. (n); W.: afries. *far-a (2), sw. M. (n), Fahrer, Pilger; W.: as. *far-o? (2), sw. M. (n), Fahrer; vgl. mnd. var, vare, F., Fahren; W.: ahd. *faro (2)?, sw. M. (n), Fahrer; L.: Seebold 187

*farrēdan, *farrǣdan, germ., st. V.: nhd. verraten (V.); ne. betray; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *far-, *rēdan; W.: ae. for-rǣ-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), verraten (V.), berauben, verdammen, verletzen; W.: afries. for-rē-d-a* 4, ur-rē-d-a*, st. V. (7)=red. V., verraten (V.); nfries. forrieden, V., verraten (V.); W.: ahd. firrātan* 14, red. V., verraten (V.), übergeben (V.), preisgeben, ausliefern; mhd. verrāten, red. V., verraten (V.), irreleiten; nhd. verraten, st. V., verraten (V.), bekennen was unbekannt bleiben sollte, DW 25, 985

*farsakan, germ., st. V.: nhd. entsagen; ne. renounce; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *far-, *sakan; W.: ae. for-sac-an, st. V. (6), zurückweisen, verleugnen, aufgeben; W.: as. far-sak-an* 8, st. V. (6), zurückweisen, entsagen, verleugnen, sich lossagen; mnd. vorsaken, st. V., sw. V., leugnen, ableugnen; W.: ahd. firsahhan* 25, firsachan, st. V. (6), leugnen, abweisen, zurückweisen, entsagen, abschwören, verweigern, verleugnen, etwas überhören, nicht beachten, absagen; mhd. versachen, sw. V., entsagen, verleugnen; L.: Seebold 384

*farsehwan, germ., st. V.: nhd. sehen, verachten; ne. see (V.), despise (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *far-, *sehwan; W.: ae. for-séon, st. V. (5), übersehen, missachten, zurückweisen; W.: afries. ur-siā, st. V. (5), sehen, nicht anwenden; W.: as. far-seh-an* 4, st. V. (5), sehen; mnd. vorsēn, st. V., voraussehen, vorherwissen; W.: ahd. firsehan* 63, st. V. (5), verachten, herabschauen, verschmähen, sich versehen, vertrauen; mhd. versëhen, st. V., verachten, glauben, hoffen; nhd. versehen, st. V., erblicken, vorhersehen, auslesend bestimmen, DW 25, 1236; L.: Seebold 387

*farsetjan, germ., st. V.: nhd. versäumen; ne. miss (V.), neglect (V.); RB.: ae., afries.; E.: s. *far-, *setjan; W.: ae. for-sit-t-an, st. V. (5), vernachlässigen, versäumen; W.: afries. ur-sit-t-a* 3, *for-sit-t-a, st. V. (5), versitzen, versäumen, sich widersetzen; L.: Seebold 396

*farsī, germ., sw. F. (n): nhd. Färse, Kalb; ne. heifer, calf; RB.: ae., mndl., mhd.; Hw.: s. *farsjō; E.: s. idg. *per- (2D), V., gebären, hervorbringen, Pokorny 818; W.: ae. *for-e (3), sw. F. (n); W.: mndl. verse, F., Färse; W.: mhd. verse, F., Färse, junge Kuh; nhd. Färse, F., Färse; L.: Kluge s. u. Färse

*farsjō, germ., st. F. (ō): nhd. Färse, Kalb; ne. heifer, calf; RB.: ae., mnl., mhd.; Hw.: s. *farsī; E.: s. idg. *per- (2D), V., gebären, hervorbringen, Pokorny 818; W.: ae. *for-e (3), sw. F. (n); W.: mnl. verse, F., Färse; W.: mhd. verse, F., Färse, junge Kuh; nhd. Färse, F., Färse; L.: Falk/Torp 235, Kluge s. u. Färse

*farskapjan, germ., st. V.: nhd. umschaffen, entstellen; ne. deform; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *far-, *skapjan; W.: ae. for-sciep-p-an, for-scip-p-an, for-scyp-p-an, for-scep-p-an, st. V. (6), schaffen, bestimmen, wechseln; W.: as. *far-s-kėp-p-ian?, st. V. (6), umwandeln; vgl. mnd. vorscheppen, sw. V., umwandeln?; W.: ahd. firskepfen* 2, firscephen*, st. V. (6), verändern, verderben; s. nhd. (ält.) verschöpfen, sw. V., „verschöpfen“, falsch schöpfen, DW 25, 1144; L.: Seebold 407

*farskeuban, germ., st. V.: nhd. verschieben, wegschieben; ne. push (V.) away; RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *skeuban; W.: ae. for-scūf-an, for-scéof-an, st. V. (2): nhd. wegstoßen; W.: ahd. firskioban* 1, firscioban*, st. V. (2a), verstopfen; mhd. verschieben, st. V., hinschieben, wegschieben; nhd. verschieben, st. V., verschieben, durch Drücken aus dem alten Platze fortbewegen, DW 25, 1072; L.: Seebold 417

*farslahan, germ., st. V.: nhd. erschlagen (V.); ne. kill (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *far-, *slahan; W.: ae. for-slé-an, st. V. (6), durchschneiden, zerbrechen, töten, zerstören; W.: afries. for-slā* 1, st. V. (6), erschlagen (V.); W.: afries. ur-slā 2, st. V. (6), erschlagen (V.); W.: ahd. firslahan* 19, st. V. (6), erschlagen (V.), töten, vernichten, zerschlagen (V.), verschließen, widerlegen; mhd. verslahen, st. V., erschlagen (V.), verwunden, töten; nhd. verschlagen, st. V., verschlagen (V.), DW 25, 1086; L.: Seebold 426

*farsleitan, germ., st. V.: nhd. zerreißen, verschleißen; ne. tear (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *sleitan; W.: anfrk. far-slī-t-an* 1, far-slī-t-on*, st. V. (1), „verschleißen“, durchschneiden; W.: as. far-s-lī-t-an* 5, st. V. (1a), „verschleißen“, schleißen, zerreißen, aufbrauchen, vergehen; mnd. vorsliten, st. V., abnutzen, verbrauchen; W.: ahd. firslīzan* 21, st. V. (1a), verschleißen, zerreißen, abwetzen, brechen, zerbrechen, teilen; mhd. verslīzen, st. V., verderben, zerreißen; s. nhd. (ält.) verschleißen, st. V., verschleißen, DW 25, 1113; L.: Seebold 430

*farslendan, germ., st. V.: nhd. verschlingen; ne. devour; RB.: got., as., ahd.; E.: s. *far-, *slendan; W.: got. fra-sli-nd-an* 1, st. V. (3,1), verschlingen, verschlucken (, Lehmann F84); W.: as. far-s-li-n-d-an* 1, st. V. (3a), verschlingen; mnd. vorslinden, st. V., sw.? V., fressen, verschlingen; W.: ahd. firslintan* 46, st. V. (3a), verschlingen, verzehren, herabschlucken, hinunterschlucken, verdauen; mhd. verslinten, st. V., verschlingen; nhd. (ält.) verschlinden, st. V., verschlingen, DW 25, 1106; L.: Seebold 432

*farspanan, germ., st. V.: nhd. verlocken; ne. allure; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *far-, *spanan; W.: ae. for-span-an, st. V. (7)=red. V., irreführen, verführen; W.: as. far-s-pan-an 3, st. V. (6), verlocken; W.: ahd. firspanan* 10, st. V. (6), verlocken, heranziehen, verführen, locken (V.) (2), für sich gewinnen, verleiten zu; mhd. verspanen, st. V., verlocken; L.: Seebold 449

*farstandan, germ., st. V.: nhd. verstehen, entgegenstehen; ne. understand, oppose; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *standan; W.: ae. for-sta-n-d-an, st. V. (6), verteidigen, helfen, schützen, widerstehen, hindern; W.: afries. for-sta-n-d-a* 1?, for-sto-n-d-a*, st. V. (6), verstehen, zur Kenntnis nehmen, überprüfen, verhören; W.: s. afries. for-stā-n 16, ur-stā-n, anom. V., verstehen, zur Kenntnis nehmen; nfries. forstean, V., verstehen; W.: as. far-sta-nd-an 25, st. V. (6), stehen bleiben, verhindern, verstehen; s. mnd. vorstân, st. V., vorstehen, an der Spitze stehen; W.: ahd. firstantan* (1) 120, st. V. (6), verstehen, begreifen, erkennen, wissen, denken, etwas verstehen, wahrnehmen, etwas begreifen, etwas erkennen, etwas wissen; L.: Seebold 460

*farstelan, germ., st. V.: nhd. stehlen; ne. steal; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *stelan; W.: ae. for-s-tel-an, st. V. (4), stehlen, rauben; W.: afries. ur-s-tel-a 3, for-stela*?, st. V. (4), stehlen; W.: as. far-s-tel-an* 4, st. V. (4), wegstehlen; mnd. vorstelen, st. V., stehlen, wegstehlen; W.: ahd. firstelan* 21, st. V. (4), stehlen, rauben, wegnehmen, entwenden, wegstehlen; mhd. verstëln, st. V., stehlen; nhd. (ält.) verstehlen, st. V., stehlen, DW 25, 1701; L.: Seebold 468

*farswaipan, germ., st. V.: nhd. vertreiben; ne. drive (V.) away; RB.: ae., as.; E.: s. *far-, *swaipan; W.: ae. for-swā-p-an, st. V. (7)=red. V. (2), wegfegen, wegkehren, wegtragen; W.: as. far-sw-ê-p-an* 1, red. V. (2), vertreiben; L.: Seebold 479

*farswelgan, germ., st. V.: nhd. verschlingen; ne. devour; RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. *far-, *swelgan; W.: ae. for-swel-g-an, st. V. (3b), verschlingen, verschlucken, fressen; W.: anfrk. far-swel-g-an* 2, far-swel-g-on*, st. V. (3b), verschlingen; W.: ahd. firswelgan* 10, firswelahan*, st. V. (3b), verschlucken, verschlingen, verzehren, hinunterschlucken; mhd. verswëlgen, st. V., verschlucken, verschlingen; s. nhd. verschwelgen, sw. V., verschlingen, verprassen, DW 25, 1202; L.: Seebold 488

*farswendan, germ., st. V.: nhd. verschwinden; ne. disappear; RB.: as., ahd.; E.: s. *far-, *swendan; W.: as. far-swi-nd-an* 2, st. V. (3a), verschwinden; mnd. vorswinden, sw. V., verschwinden; W.: ahd. firswintan* 11, st. V. (3a), verschwinden, vergehen, ins Elend geraten, schmelzen, untergehen; mhd. verswinden, st. V., vergehen, verschwinden; nhd. verschwinden, st. V., verschwinden, zunichte werden, abnehmen, DW 25, 1217; L.: Seebold 452

*farteihan, germ., st. V.: nhd. verweigern; ne. refuse; RB.: ahd.; E.: s. *far-, *teihan; W.: ahd. firzīhan* 12, st. V. (1b), verweigern, versagen, ablehnen, verleugnen; mhd. verzīhen, st. V., versagen, abschlagen; nhd. verzeihen, st. V., verzeihen, DW 25, 2512; L.: Seebold 500

*fartrudan, germ., st. V.: nhd. zertreten (V.); ne. trample (V.) down; RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *trudan; W.: ae. for-tre-d-an, st. V. (5), niedertreten, niedertrampeln; W.: ahd. firtretan* 10, st. V. (5), zertreten (V.), niedertreten, zerquetschen, verspotten, unterdrücken; mhd. vertrëten, st. V., dahingehen, enden, wegtreten, verschmähen, fehltreten; nhd. vertreten, st. V., vertreten, zertreten (V.), einen Fehltritt tun, DW 25, 1982; L.: Seebold 505

*farþa?, *far-þ-a?, got., st. F. (ō): nhd. Fahrt, Reise; ne. voyage (N.), passage, travelling motion; Hw.: s. *usfarþō; Q.: Regan 30, Schubert 35; E.: s. faran

*farþensan, germ., st. V.: nhd. wegziehen; ne. pull (V.) away; RB.: ahd.; E.: s. *far-, *þensan; W.: ahd. firdinsan* 5, st. V. (3a), fortziehen, verschleppen, rauben, hinabziehen, hinabführen, überführen, entziehen, wegraffen; L.: Seebold 514

*farþi-, *farþiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *fardi-

*farþleuhan, germ., st. V.: nhd. entfliehen; ne. escape (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *far-, *þleuhan; W.: ae. for-fléo-n, st. V. (2), fliehen, flüchten; W.: ahd. firfliohan* 1, st. V. (2b), vertreiben?, entfliehen, entkommen; L.: Seebold 518

*farþō?, *far-þ-ō?, got., sw. F. (n): Vw.: s. *us-; E.: s. faran

*farþōn?, *far-þ-ōn?, got., sw. V. (2): Vw.: s. *us-; E.: s. faran

*farula-, *farulaz, germ.?, Adj.: nhd. gern reisend; ne. travelling (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fǫr-ul-l, Adj., umherziehend, umherstreifend; L.: Heidermanns 191

*farulōn, germ.?, sw. V.: nhd. voranbringen; ne. bring on; RB.: an.; E.: vgl. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fǫr-l-a, sw. V. (2), eine Arbeit vollbringen können, voranbringen; L.: Heidermanns 191

*farwa-, *farwaz, germ., Adj.: nhd. farbig, bunt; ne. coloured; RB.: got., as., ahd.; E.: idg. *perk̑- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: s. got. *far-w-a 1, st. M.? (wa), st. N.? (wa), Farbe, Aussehen, Gestalt (, Lehmann F23); W.: as. *far-o? (1), Adj., farbig; vgl. mnd. var, vare, F., Farbe; W.: ahd. faro* (1) 2, farawēr*, Adj., farbig, gefärbt, farbenprächtig; mhd. vare, var, Adj., färbig; fnhd. farb, Adj., „farb“, DW 3, 1321; L.: Falk/Torp 234

*farwa 1, *far-w-a, got., st. M.? (wa), st. N.? (wa): nhd. Farbe, Aussehen, Gestalt; ne. form (N.), appearance, visible exterior, external shape; ÜG.: gr. μορφή; ÜE.: lat. effigies; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *farwa-, *farwaz, Adj., farbig, bunt; idg. *perk̑- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809, Lehmann F23; B.: farwa Mrk 16,12 CAS; Son.: Oder Ansatz farw, vgl. Regan s. u. farwa.

*farweitan, germ., st. V.: nhd. strafen, beschimpfen; ne. punish, scold; RB.: got., afries., ahd.; Q.: PN? (5. Jh.); E.: s. *far-, *weitan (3); W.: got. fra-wei-t-an 5, st. V. (1), rächen, Recht verschaffen, strafen; W.: afries. for-wī-t-a 1?, st. V. (1), verweisen, vorwerfen; W.: ahd. firwīzan* 15, st. V. (1a), vorwerfen, vorhalten, schmähen, missbilligen, jemanden schmähen wegen; mhd. verwīzen, st. V., strafend vorwerfen; L.: Seebold 550

*farwerpan, germ., st. V.: nhd. verwerfen; ne. refuse; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *far-, *werpan; W.: ae. for-weor-p-an, st. V. (3b), wegwerfen, verwerfen; W.: afries. ur-wer-p-a 1?, for-wer-p-a*, st. V. (3b), zerstören; W.: anfrk. far-wer-p-an* 9, far-wer-p-on*, st. V. (3b), verwerfen, abweisen, fortwerfen; W.: as. far-wer-p-an* 2, st. V. (3b), wegwerfen, verstoßen; mnd. vorwerpen, st. V., hinauswerfen, abwerfen; W.: ahd. firwerfan* 82?, st. V. (3b), verwerfen, verachten, entfernen, verstoßen (V.), wegwerfen, werfen, hinwerfen; mhd. verwërfen, st. V., hinwerfen, wegwerfen, verstoßen (V.); nhd. verwerfen, st. V., verwerfen, DW 25, 2217; L.: Seebold 558

*farwerþan, germ., st. V.: nhd. verderben, umkommen; ne. spoil; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *far-, *werþan; W.: got. fra-waír-þ-an* 1, st. V. (3), verderben (intr.), zugrunde gehen; W.: ae. for-weor-þ-an, st. V. (3b), umkommen, untergehen, verschwinden; W.: afries. for-wer-th-a* 1, ur-wer-th-a, st. V. (3b), verderben; W.: as. far-wer-th-an* 1, st. V. (3b), umkommen, verderben; mnd. vorwerden, st. V., verschwinden, verloren gehen; W.: ahd. firwerdan* 45, st. V. (3b), verderben, umkommen, zugrunde gehen, verlorengehen; mhd. verwërden, st. V., verderben, verlorengehen; nhd. verwerden, st. V., untergehen, sterben, umkommen, DW 25, 2217; L.: Seebold 560

*farwō, germ., st. F. (ō): nhd. Farbe; ne. colour (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *farwa-; E.: vgl. idg. *perk̑- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: s. as. far-w-i* 1, far-a-w-i*, st.? F. (ī), Farbe; mnd. varwe, F., Farbe; W.: ahd. farawa* 19, st. F. (ō), sw. F. (n), Farbe, Aussehen, Gestalt, Farbstoff; mhd. varwe, var, st. F., Farbe, Aussehen, Glanz; nhd. Farbe, F., Farbe, DW 3, 1321; W.: ahd. farawī* 3, st. F. (ī), Farbe, Farbstoff; mhd. varwe, var, st. F., Farbe, Aussehen, Glanz; fnhd. verwe, F., Farbe, Färbemittel; nhd. Färbe, F., Tauche, Taufe, DW 3, 1324; W.: s. ahd. farawen* 22, sw. V. (1a), färben, die Farbe ändern, ändern, schmücken, verzieren; s. mhd. varwen, sw. V., Farbe gewinnen, glänzen; nhd. färben, sw. V., färben, DW 3, 1325; L.: Falk/Torp 234, Kluge s. u. Farbe

*farza-, *farzaz, germ., st. M. (a): nhd. Farre, Farren, Stier; ne. bull; RB.: afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *farzōn; E.: s. idg. *per- (2D), V., gebären, hervorbringen, Pokorny 818; W.: afries. fēr-ing* 1, st. M. (a), Farre, Farren, Stier; W.: mnd. varre, M., Farre, Farren; W.: ahd. far (1) 26, st. M. (i), „Farre“, Bulle (M.), Stier, Ochse; mhd. var, phar, st. M., Stier; nhd. Farr, M., „Farre“, Stier, DW 3, 1333; W.: ahd. farro* 6, sw. M. (n), „Farre“, Stier, Bulle (M.), Ochse; mhd. varre, pharre, sw. M., Stier; nhd. Farr, Farre, M., „Farre“, Stier, DW 3, 1333; L.: Falk/Torp 235, Kluge s. u. Farre

*farzō-, *farzōn, *farza-, *farzan, germ., sw. M. (n): nhd. Farre, Farren, Stier; ne. bull; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *farza-; E.: s. idg. *per- (2D), V., gebären, hervorbringen, Pokorny 818; W.: an. far-r-i (3), sw. M. (n), Ochs, Ochse, Stier, Farre; W.: ae. fear-r, st. M. (a), Stier; W.: afries. fēr-ing* 1, st. M. (a), Farre, Farren, Stier; W.: ahd. farro* 6, sw. M. (n), „Farre“, Stier, Bulle (M.), Ochse; mhd. varre, pharre, sw. M., Stier; nhd. Farr, Farre, M., „Farre“, Stier, DW 3, 1333; W.: ahd. far (1) 26, st. M. (i), „Farre“, Bulle (M.), Stier, Ochse; mhd. var, phar, st. M., Stier; nhd. Farr, M., „Farre“, Stier, DW 3, 1333; L.: Falk/Torp 235, Kluge s. u. Farre; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 27 (Farnobius, Farnulf)

fas?, *fas-?, germ.?, sw. V.: nhd. gedeihen, fruchtbar sein (V.); ne. prosper; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *pes- (3), N., Glied, Pokorny 824; W.: ae. fíes-an, sw. V., forttreiben

*faski, germ.?, Sb.: nhd. Binde; ne. bandage (N.); RB.: got.; I.: Lw. lat. fascia, (1./2. Jh.); E.: s. lat. fascia, F., Binde, Band (N.), Streifen (M.); idg. *bʰasko-, Sb., Bund, Bündel, Pokorny 111; W.: got. fask-j-a* 1, faski*?, M. (unr.) oder N. (?), Binde (, Lehmann F24)

faski*, fask-i*, got., N.: Vw.: s. faskja*

faskja* 1, fask-j-a*, faski*?, got., M., N.?: nhd. Binde; ne. bandage (N.); ÜG.: gr. κειρία; ÜE.: lat. instita; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *faski, Sb., Binde; s. lat. fascia, F., Binde, Band (N.), Streifen (M.) (1./2. Jh.); idg. *bʰasko-, Sb., Bund, Bündel, Pokorny 111, Lehmann F24; B.: Dat. Pl. faskjam Joh 11,44CA; Son.:  M. (unr.) oder N. (?)

*fasla-, *faslam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *fasula-

*fasō-, *fasōn, *fasa-, *fasan, germ., sw. M. (n): nhd. Franse; ne. fring (N.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *pē̆s- (1), V., blasen, wehen, Pokorny 823; W.: ae. fæs, fæs-n, st. N. (a), Franse, Rand; W.: mnl. vēse, Sb.; W.: mnd. vesen, st. M., Faser, Fädchen, Hülse; W.: ahd. fasa* 12?, st. F. (ō), sw. F. (n), Faser, Franse, Faden; s. mhd. vaser, F., Franse; s. nhd. Faser, F., Faser, DW 3, 1339; W.: ahd. faso* 1?, sw. M. (n), Faser, Franse, Faden; mhd. vase, sw. M., Faser; nhd. Fase, M., Flocke, Faser, DW 3, 1336; L.: Falk/Torp 240, Kluge s. u. Faser

*fasōn?, germ.?, sw. V.: nhd. suchen; ne. seek; RB.: ahd.; E.: idg. *pē̆s- (1), V., blasen, wehen, Pokorny 823; W.: ahd. fasōn* 3, sw. V. (2), suchen, nachspüren; mhd. vassen, sw. V., suchen, aufspüren, auskundschaften; nhd. fasen, fäsen, sw. V., suchen, untersuchen, DW 3, 1339; L.: Falk/Torp 239

*fasta, *fast-a, got., st. M. (n): nhd. Fasten; ne. fast (N.); Q.: Feist s. u. fastan; I.: Lüs.?, Lbd.? gr. νηστεία, lat. ieiunium; E.: s. fastan

*fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, *fastu-, *fastuz, germ., Adj.: nhd. fest; ne. firm (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789?; W.: got. *fast-s, Adj. (a), fest; W.: an. fast-r, Adj., fest, hart, stark; W.: ae. fæst, Adj., fest, stark, sicher, steif; W.: afries. fest, Adj., fest; saterl. fest, Adj., fest; W.: anfrk. fast* 3, Adj., fest, befestigt; W.: as. fast 11, festi*, Adj., fest, beständig, sicher, unerschütterlich; mnd. vast, Adv., fest, stark; W.: ahd. fast 2, Adj., fest, heftig, stark, zäh; mhd. vast, Adj., fest, stark, befestigt; W.: ahd. festi (1) 109, Adj., fest, stark, zäh, dicht, befestigt; mhd. veste, vest, Adj., fest, hart, stark; nhd. fest, Adj., fest, hart, kräftig, DW 3, 1558; W.: s. ahd. fasto 80, Adv., fest, streng, sicher; mhd. vaste, vast, Adv., fest, stark, gewaltig, schnell, sehr; nhd. fast, Adv., sehr, fest, fast, DW 3, 1348; L.: Falk/Torp 239, Heidermanns 192, Kluge s. u. fest

*fastalīka-, *fastalīkaz, germ., Adj.: nhd. kräftig; ne. strong (Adj.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. *fasta-, *-līka-; W.: an. fast-lig-r, Adj., fest, unbeweglich, unverbrüchlich, sicher, heftig, stark; W.: ae. fæst-lic, Adj., stark, fest; W.: afries. fest-e-lik 2, Adj., fest; nfries. festlyck; W.: ahd. fastlīh* 2?, Adj., fest, sicher, unerschütterlich; s. mhd. vestlich, Adj., fest; fnhd. festlich, Adj., fest, DW 3, 1566; L.: Heidermanns 192

fastan 45, fast-an, got., sw. V. (3): nhd. halten, festhalten, beobachten, bewachen, fasten; ne. hold fast, hold firm, guard (V.), keep in custody, uphold, keep (V.), observe, abstain from food, withhold o.s. from food, fast (V.); ÜG.: gr. τηρεῖν, φρουρεῖν, φυλάσσειν, (νηστεία), νηστεύειν; ÜE.: lat. custodire, ieiunare, servare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk, PN; E.: germ. *fastēn, *fastǣn, sw. V., festhalten, fasten; Lüs.?, Lbd.? gr. νηστεύειν, lat. observare; s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789?, Lehmann F25; B.: fasta Joh 8,55 CA; Luk 18,12 CA; 2Kr 11,9 B; fastai Joh 8,52 CA; Joh 17,11 CA; 2Tm 1,14 A B; fastaid Joh 14,15 CA; Joh 15,10 CA; 3. Pers. Sg. Prät. fastaida Joh 12,7 CA; Joh 15,10 CA; Joh 17,12 CA; 2Kr 11,9 B; Sk 1,12 Enb; fastaidedeina Joh 15,20 CA; fastaina Joh 15,20 CA; fastais 1Tm 5,21 A; 1Tm 5,22 A B; 3. Pers. Sg. Präs. fastaiþ Mat 6,16 CA; Joh 8,51 CA; Joh 14,21 CA; Joh 14,23 CA; Joh 14,24 CA; Mrk 7,9 CA; Php 4,7 B; fastaiþs Luk 8,29 CA; fastam Mat 9,14 CA; fastan Luk 5,34 CA; Mrk 2,19 CA2; 1Kr 7,5 A; Eph 4,3 A B; 1Tm 6,14 B; 2Tm 1,12 A B; fastand Mat 9,14 CA; Mat 9,15 CA; Luk 5,33 CA; Luk 5,35 CA; Mrk 2,18 CA2; Mrk 2,20 CA; Gal 6,13 A B; fastandans Mat 6,16 CA; Mrk 2,18 CA; fastands Mat 6,17 CA; Mat 6,18 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 244,2

*fasteis?, *fast-ei-s?, got., st. M. (ja): nhd. Kundiger; ne. expert (M.); Vw.: s. witōda-; E.: s. fastan

*fastēn, *fastǣn, germ., sw. V.: nhd. festhalten, fasten; ne. hold, fast (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Lüs.?, Lbd.? gr. νηστεύειν, lat. obsecrare; s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789?; W.: got. fast-an 45, sw. V. (3), halten, festhalten, beobachten, bewachen, fasten (, Lehmann F25); W.: ae. fæst-an (2), sw. V. (1), fasten, büßen; ? an. fast-a (2), sw. V. (3), fasten; W.: afries. fest-ia 8, sw. V. (2), fasten, mit Fasten büßen; W.: anfrk. *fast-en?, sw. V. (1?, 3?), fasten; W.: s. as. fast-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Fasten (N.); mnd. vaste, st. F., sw. F., Fasten (N.); W.: ahd. fastēn 16, sw. V. (3), fasten; mhd. vasten, sw. V., fasten, sich enthalten, büßen für; nhd. fasten, sw. V., fasten, DW 3, 1351; W.: s. ahd. fasta 28, st. F. (ō), sw. F. (n), Fasten (N.), Fastenzeit, Sparsamkeit; mhd. vaste, st. F., sw. F., Fasten (N.), Fastenzeit, Buße; nhd. Faste, F., Fasten (N.), Fastenzeit, DW 3, 1350; L.: Falk/Torp 239, Heidermanns 193, Kluge s. u. fasten; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 86 (Fastida), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 504 (Fasta, Fastida, Fastila, Fastilan)

*fastenja-, *fastenjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Festung; ne. fortress; RB.: ae.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: s. ae. fæst-en (1), st. N. (ja), Feste (F.), Festung, Burg, Gefängnis, Kloster, Firmament; L.: Heidermanns 192

*fastenōn, germ., sw. V.: nhd. befestigen; ne. make (V.) firm; RB.: ae., afries. as., ahd.; Hw.: s. *fasta-; E.: vgl. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: fæst; ae. fæst-n-ian, sw. V. (2), festmachen, befestigen, sichern, schließen, verloben; W.: afries. fest-n-ia* 1, sw. V. (2), befestigen, festmachen; W.: as. fast-non* 10, sw. V. (2), befestigen, fesseln, stärken; s. mnd. vesten, sw. V., fest machen, befestigen; W.: ahd. festinōn 97?, sw. V. (2), festigen, festsetzen, stärken, bekräftigen, kräftigen, behaupten; mhd. vestenen, sw. V., beständig machen, bestätigen, bekräftigen, befestigen; nhd. (ält.) festnen, sw. V., „festen“, DW 3, 1566; L.: Heidermanns 193

*fastī-, *fastīn, germ., sw. F. (n): nhd. Stärke; ne. strength; RB.: an., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: an. fest-i (1), sw. F. (īn), Geiz; W.: afries. *fest-e (3), F., Festigkeit; W.: anfrk. fest-i 4, st. F. (ī), Festigkeit; W.: ahd. festī 81?, festīn, st. F. (ī), Festigkeit, Stärke (F.) (1), Schutz, Festung, Beständigkeit; mhd. veste, vest, st. F., Festigkeit, Härte, Sicherheit, Burg, Bekräftigung; nhd. Feste, F., Feste (F.), von Natur gedeckter sicherer Ort, Festung, Härte, DW 3, 1563; L.: Heidermanns 192

*fastiþō, *fasteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Stärke, Kraft; ne. strength; RB.: ahd.; E.: s. *fasta-; W.: ahd. festida 4, st. F. (ō), Festung, Befestigung, Schutzwehr, Stärke, Kraft; L.: Heidermanns 192

*fastja-, *fastjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Festigkeit; ne. firmness; RB.: afries.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: afries. fest-e (2) 3, st. N. (a), Vertrag, Abkommen; L.: Heidermanns 192

*fastja-, *fastjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *fasta-

*fastjan, germ., sw. V.: nhd. festhalten, festmachen; ne. hold (V.), fasten; RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *fasta-; E.: vgl. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: an. fest-a (2), sw. V. (1), festmachen, befestigen, sichern, verloben, bestimmen; W.: ae. fæst-an (1), sw. V. (1), befestigen, festmachen, anvertrauen, übergeben (V.); W.: afries. fest-a* 1?, sw. V. (1), festmachen, festigen; W.: anfrk. *fest-en?, sw. V. (1), festigen; W.: ahd. festen* 5, sw. V. (1a), festigen, befestigen, beweisen, übergeben (V.), zusichern; mhd. vesten, sw. F., standhaft machen, festsetzen, bestätigen, befestigen; nhd. festen, sw. V., „festen“, DW 3, 1563; L.: Heidermanns 192

*fastjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Band (N.), Strick (M.) (1); ne. band (N.) (1); RB.: an.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: an. fest-r (1), st. F. (jō), Band (N.), Strick (M.) (1); L.: Heidermanns 192

*fastnēms?, *fast-nēm-s?, got., Adj. (a): nhd. sparsam; ne. thrifty; E.: s. fasts, nēms

*fastnōn, germ.?, sw. V.: nhd. festhalten; ne. hold (V.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: an. fast-n-a, sw. V. (2), feierlich geloben, verloben; L.: Heidermanns 193

*fastō-, *fastōn, *fasta-, *fastan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Stärke, Kraft; ne. strength; RB.: an.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: an. fast-i (2), sw. M. (n), Feuer, Stärke, Kraft; L.: Heidermanns 192

*fastōn, germ.?, sw. V.: nhd. festhalten; ne. hold; RB.: ahd.; Hw.: s. *fasta-; E.: s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789; W.: ahd. fastōn* 1, sw. V. (2), fasten; s. mhd. vasten, sw. V., fasten, sich enthalten, büßen für; nhd. fasten, sw. V., fasten, DW 3, 1351; L.: Heidermanns 193

*fasts, *fast-s, got., Adj. (a): nhd. fest; ne. firm (Adj.), fast (Adj.); Hw.: s. fastan; Q.: Regan 31, Schubert 13,87; E.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest; idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789?

*fastu-, *fastuz, germ., Adj.: Vw.: s. *fasta-

fastubni* 6, fast-ubn-i*, got., st. N. (ja): nhd. Halten, Dienst, Fasten, Haltung, Gottesdienst; ne. holding fast to, holding (N.), keeping (N.), observance, abstinence, fasting (N.), vigilance, maintenance; ÜG.: gr. ἐθελοθρησκεία, νηστεία, τήρησις (= fastubnja); ÜE.: lat. ieiunium, observatio, superstitio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἐθελοθρησκεία, νηστεία; E.: s. fastan, Lehmann F26; B.: fastubnja Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern) (Dat. Sg.); Mrk 9,29 CA (Dat. Sg.); 1Kr 7,19 A; Kol 2,23 A B; Dat. Pl. fastubnjam Luk 2,37 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 108,1, 125,2

*fasula-, *fasulam, *fasla-, *faslam, germ., st. N. (a): nhd. Nachkommenschaft, Glied; ne. offspring, member; RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *pes- (3), N., Glied, Pokorny 824; W.: an. fǫs-ul-l, st. M. (a), Band (N.)?; W.: ae. fæs-l, Sb. Pl., Nachkommen (M. Pl.); W.: ahd. fasal* 7, st. M. (a), Same, Frucht, Nachkomme, Nachwuchs, Geschlecht; mhd. vasel, st. M., der Fortpflanzung dienendes männliches Vieh; vasel, st. N., Junges, Nachkommenschaft; nhd. Fasel, M., Fötus, Sprössling, Faser, DW 3, 1337; L.: Falk/Torp 239, Kluge s. u. Fasel; Son.: von Kluge (s. u. Fasel) wird der Ansatz als st. M. (a) bestimmt

*fat-, germ., sw. V.: nhd. fassen, halten; ne. seize, hold (V.); Hw.: s. *fetan; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 225

*fata, *fat-a, got., st. F. (ō): nhd. Umfassung, Kleiderbündel, Fetzen; ne. fat (N.) (2), scrap (N.), rag (N.); Hw.: s. faþa*?; E.: s. faþa*?

*fata-, *fatam, germ., st. N. (a): nhd. Gefäß; ne. vessel; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pēdo-, Sb., Gefäß, Einfassung, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (1), *pō̆d-, V., fassen, Pokorny 790; W.: an. fat, st. N. (a), Gefäß, Decke, Kleid; W.: ae. fæt (1), st. N. (a), Fass, Gefäß, Becher; W.: afries. fet (1) 1, st. N. (a), Fass; W.: anfrk. fat* 1, st. N. (a), Gefäß, Fass; W.: as. fat* 3, st. N. (a), Fass, Gefäß; mnd. vat, N., Fass; W.: ahd. faz 61, st. N. (a), Behälter, Gefäß, Fass, Krug (M.) (1), Schüssel, Instrument, Gerät; mhd. vas, st. N., Fass, Gefäß, Schrein, Instrument; nhd. Faß, N., Fass, DW 3, 1358; W.: s. ahd. gifāzi* 5?, st. N. (ja), Gefäß, Schüssel; mhd. gevæze, st. N., Gefäß; nhd. Gefäß, N., Gefäß, DW 4, 2127; L.: Falk/Torp 226, Kluge s. u. Faß

*fatila-, *fatilaz, germ., st. M. (a): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. band (N.) (1), fetter; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *fetura-; E.: s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: an. fet-il-l, st. M. (a), Fessel (F.) (1), Schulterband; W.: ae. fėt-el, fėt-els, st. M. (a), Gürtel; W.: ahd. fezzil 17, st. M. (a), st. N. (a), Gürtel, Gurt, Wehrgehenk; mhd. vezzel, st. M., st. F., Band zum Befestigen und Festhalten; nhd. Fessel, M., F., N., Fessel (F.) (1), Schlinge, DW 3, 1555; L.: Falk/Torp 226, Kluge s. u. Fessel

*fatjan, germ., sw. V.: nhd. fassen; ne. hold (V.); RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *pē̆d- (1), *pō̆d-, V., fassen, Pokorny 790; W.: an. *fet-a (2), sw. V. (1), gehen, schreiten; W.: an. fjǫtr-a (2), sw. V. (1), fesseln; W.: ae. fat-ian, sw. V. (2?), holen, bringen; W.: ae. fėt-ian, sw. V. (2), bringen, holen, veranlassen, heiraten; W.: afries. fit-er-ia* 3, sw. V. (2), fesseln; nfries. fytterjen, V., fesseln; W.: afries. fat-ia 1, sw. V. (2), fassen, aufladen; nnordfries. fate, V., fassen; W.: mnd. vaten, V., anfassen, ergreifen; W.: ahd. fazzōn (1)? 9, sw. V. (2), laden (V.) (1), bepacken, rüsten, bereiten (V.) (1), gießen; mhd. vazzen, sw. V., fassen, erfassen, ergreifen, beladen (V.), rüsten; nhd. fassen, sw. V., bereiten, rüsten, fassen, DW 3, 1340; W.: s. ahd. fazza 7, st. F. (ō), Last, Bürde, Bündel, Gepäck, Ladung (F.) (1); L.: Falk/Torp 226

*fatōn, germ., sw. V.: nhd. fassen, holen; ne. hold (V.), fetch; RB.: an., ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *fetan; E.: s. idg. *pē̆d- (1), *pō̆d-, V., fassen, Pokorny 790; W.: an. fat-a (2), sw. V. (2), finden, Weg finden; W.: ae. fat-ian, sw. V. (2?), holen, bringen; W.: mnl. vaten, V., fassen; W.: ahd. fazzōn (1)? 9, sw. V. (2), laden (V.) (1), bepacken, rüsten; mhd. vazzen, sw. V., fassen, erfassen, ergreifen; nhd. fassen, sw. V., bereiten, rüsten, fassen, DW 3, 1340; L.: Falk/Torp 226, Seebold 196, Kluge s. u. fassen

*fatungō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Fütterung, Nahrung; ne. feeding (N.), food; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ahd. fatunga 1, st. F. (ō), Fütterung, Mästung, Speise, Nahrung; s. nhd. Fettung, F., Mästung, DW 3, 1575; L.: Falk/Torp 223

*faþ-, germ., sw. V.: nhd. ausbreiten; ne. spread (V.); Hw.: s. *faþma-, *faþō (2); E.: idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; L.: Falk/Torp 226

faþa* 4, faþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Zaun, Scheidewand; ne. hedge (N.), fence (N.), out-of-doors wall, dividing wall; ÜG.: gr. φραγμός; ÜE.: lat. maceria, saepes; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *faþō (2), st. F. (ō), Zaun; vgl. idg. *pet- (1), *pₑt-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824, Lehmann F27; B.: faþom Mrk 12,1 CA (Dat. Pl.); faþos Luk 14,23 CA (Akk. Pl.); Eph 2,14 A B (Gen. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 116,3

*faþi-, *faþiz, germ.?, st. M. (i): Vw.: s. *fadi-

*faþia, *faþ-ia, *fadia, lat.-got., st. F. (jō): Vw.: s. *þiu-; Hw.: s. *faþs; E.: s. faþs

*faþma-, *faþmaz, germ., st. M. (a): nhd. Umarmung, Busen, Faden; ne. embrace (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; W.: an. fað-m-r, st. M. (a), Umfassung, Umarmung, Busen, Schoß (M.) (1), Faden; W.: ae. fæþ-m, st. M. (a), ausgebreitete Arme, Umarmung, Klafter, Schutz, Inneres; W.: ae. fæþ-m-e, st. F. (ō), ausgebreitete Arme, Umarmung, Klafter, Schutz; W.: afries. feth-em 1, feth-m, st. M. (a), Faden, Klafter; W.: as. fath-mos* 9, st. M. Pl. (a), Hände und Arme; W.: ahd. fadam 25, fadum, st. M. (a), Faden, Garn, Klafter; mhd. vadem, vaden, st. M., Faden, Garn; nhd. Faden, M., Faden, DW 3, 1231; L.: Falk/Torp 226, Kluge s. u. Faden

*faþō-, *faþōn, germ., sw. F. (n): nhd. Vaterschwester, Base; ne. father’s sister; RB.: ae., afries., mnd.; Hw.: s. *faþō (1); E.: s. idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ae. fa-þ-e, fa-þ-u, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Tante, Vaterschwester; W.: afries. fe-th-e 2, st. F. (ō), Vaterschwester, Tante; W.: mnd. vade, F., Vaters Schwester; L.: Falk/Torp 227

*faþō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Vaterschwester, Base; ne. father’s sister; RB.: ae., afries., mnd.; Hw.: s. *faþōn; E.: s. idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ae. fa-þ-e, fa-þ-u, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Tante, Vaterschwester; W.: afries. fe-th-e 2, st. F. (ō), Vaterschwester, Tante; W.: mnd. vade, F., Vaters Schwester, Vaterschwester; L.: Falk/Torp 227

*faþō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Zaun; ne. fence (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; W.: got. faþ-a* 4, st. F. (ō), Zaun, Scheidewand (, Lehmann F27); W.: mhd. vade, vate, sw. F., Zaun, Umzäunung (F.) (1); L.: Falk/Torp 226

*faþs?, *faþ-s?, got., st. M. (i): nhd. Herr, Führer; ne. lord, master (M.), leader; Vw.: s. bruþ-, hunda- swnagōga-, *þiu-, þūsundi-; E.: germ. *faþi-, *faþiz, st. M. (i), Herr, Führer; idg. *potis, M., Herr, Gatte, Pokorny 842; s. idg. *poti, Pron., Adj., selbst, Pokorny 842

*faþus?, *faþ-us?, *fadus, lat.-got., M.: Vw.: s. *þiu-, þūsundi-; Hw.: s. *faþs; E.: s. *faþs

*fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, germ., Adj.: nhd. wenig; ne. few; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *pəuko-, Adj., wenig, Pokorny 842; s. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; W.: got. fau-s* 7, (Pl. fawai), Adj. (a), wenig, wenige (= fawai) (, Lehmann F37); W.: an. fā-r (2), Adj., wenig, wortkarg; W.: ae. féa (2), Adj., wenig; W.: s. afries. fâ-d 36, fê-d, faih-od-*, st. M. (a), Betrug, Falschmünzerei, Prägung von geringwertiger Münze, durch Falschmünzerei geprägte Münze, geringwertige Münze; W.: as. fa-h-o 2, Adj., wenig; W.: ahd. fōh* 30?, fō*, fōhēr, fōwēr*, fao*, Adj., wenig, vereinzelt, dünn gesät, von geringer Dichte; L.: Falk/Torp 239

faúhō* 2, faúh-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Füchsin, Fuchs (M.) (1); ne. vixen, she-fox; ÜG.: gr. ἀλώπηξ; ÜE.: lat. vulpes; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fuhō-, *fuhōn, Sb., Fuchs (M.) (1), Füchsin; vgl. idg. *pū̆k- (1), *peuk-, Adj., behaart, buschig, Pokorny 849, Lehmann F28; B.: Nom. Pl. fauhons Mat 8,20 CA; Luk 9,58 CA

*faunjo, germ.?, M.: nhd. Föhn; ne. föhn; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. favōnius; E.: s. lat. favōnius, M., lauer Westwind, Zephyrus; vgl. lat. fovēre, V., wärmen, warm halten; idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240; W.: ahd. fōnno* 2, pfōnno*, sw. M. (n), Südwind, Föhn; nhd. Föhn, M., F., Föhn, DW 3, 1869

faúr 79=78, got., Präp. m. Akk., Adv., Präf.: nhd. vor (zeitl. und räuml.), längs, für, inbetreff, um willen, über; ne. in front, ahead, before, along, beside, alongside, at the edge of, prior to, previous to, for, for the sake of, on behalf of; ÜG.: gr. ἔμπροσθεν, παρά, παράλιος (= sa faur marein), (πρίν), πρό, ὑπέρ; ÜE.: lat. ante, prae, (primus), pro, secus; Hw.: s. faura; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *fur, *fura, Adv., vor; idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F29; B.: faur Mat 8,29 CA; Mat 26,75 CA C; Joh 10,11 CA; Joh 10,15 CA; Joh 13,37 CA; Joh 13,38 CA; Joh 15,13 CA; Joh 17,24 CA; Joh 18,14 CA; Luk 6,17 CA; Luk 8,5 CA; Luk 9,50 CA; Luk 18,35 CA; Luk 19,4 CA; Mrk 1,16 CA; Mrk 2,13 CA; Mrk 4,4 CA; Mrk 8,6 CA2; Mrk 9,40 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 14,68 CA; Rom 8,34 A; Rom 9,3 A; Rom 14,15 CC; 1Kr 4,5 A; 1Kr 4,6 A; 1Kr 5,7 A; 1Kr 15,3 A; 1Kr 15,29 A2; 2Kr 1,6 B; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 5,15 A3 B3; 2Kr 5,20 A2 B2; 2Kr 5,21 A B; 2Kr 7,4 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,12 A B; 2Kr 8,16 A B (ganz kursiv); 2Kr 8,24 A B; 2Kr 9,14 B; 2Kr 12,2 A B; 2Kr 12,5 A2 B2; 2Kr 12,10 A B; 2Kr 12,15 A B; 2Kr 13,8 A B; Eph 1,4 A B; Eph 3,13 A B; Eph 5,2 A B; Eph 5,25 A; Eph 6,20 B; Gal 1,4 B; Gal 2,20 A; Php 1,29 B2; Php 4,10 B; Kol 1,7 B; Kol 1,9 B; Kol 1,24 A2 B2; 1Th 4,15 B; 1Th 5,10 B; 1Tm 2,6 A B; 2Tm 1,9 A B; Tit 1,2 B; Phm 13 A; Sk 1,5 Enb; Sk 2,1 Enb; Sk 3,4 Enb; Sk 8,3 Enb; Sk 8,20 Enb; Sk 8,25 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 198, 199,1b, Krause, Handbuch des Gotischen 195

faúra 61, faúr-a, got., Präp. m. Dat., Adv., Präf.: nhd. vor (räuml.), vor- (Verbalpräf.), für, vorn, längs, vorher; ne. ahead, before, in front, previously, formerly, once, beforehand, heretofore, hitherto, in front of, beside, prior to, previous to; ÜG.: gr. ἀπό, διά, ἐκ, ἔμπροσθεν, ἐναντίον (= faura andwairþja), ἐνώπιον, κατά, κατενώπιον, παρά, πρό, πρὸ πρόσωπον, πρότερον; ÜE.: lat. a, ante, coram, prae, (primus), propter, secus, (superus); Hw.: s. faur; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *fura, Adv., vor, Lehmann F30; B.: faura Mat 6,2 CA; Mat 7,15 CA; Mat 11,10 CA2; Mat 26,70 C; Mat 27,11 CA; Joh 10,4 CA; Joh 10,5 CA; Joh 12,36 CA; Joh 12,42 CA; Joh 16,21 CA; Joh 17,15 CA; Luk 1,76 CA; Luk 2,22 CA; Luk 3,7 CA; Luk 5,19 CA; Luk 7,27 CA2; Luk 7,38 CA; Luk 8,19 CA; Luk 8,35 CA; Luk 8,41 CA; Luk 9,45 CA; Luk 9,47 CA; Luk 9,52 CA; Luk 10,1 CA; Luk 10,21 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,24 CA; Luk 17,16 CA; Luk 19,3 CA; Luk 19,27 CA; Luk 19,42 CA; Luk 20,46 CA; Mrk 1,2 CA2; Mrk 2,4 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 5,21 CA; Mrk 12,38 CA; Mrk 14,52 CA; Rom 14,10 CC; 1Kr 15,28 A2; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 8,6 A B; 2Kr 12,21 A B; 2Kr 13,2 A B; Gal 2,14 B; Gal 3,1 A; Php 3,14 A B; Kol 1,17 A B; Kol 1,22 A B; 1Th 3,9 B; 1Th 3,13 B; 1Tm 1,13 B; 1Tm 1,18 A B; 1Tm 2,12 A B; Neh 5,15 D2; Sk 1,18 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 199,1a, Krause, Handbuch des Gotischen 62,1b, 195, Krause, Handbuch des Gotischen 68 Anm. 1, 200,1

faúradaúri* 1, faúr-a-daúr-i*, got., st. N. (ja): nhd. Straße, Gasse; ne. street, ante-portal area, door-front area, fore-court, space before the door, area before the town gates; ÜG.: gr. πλατεία; ÜE.: lat. platea; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lsch. gr. πλατεία; E.: s. faura, dauri; B.: Akk. Pl. fauradaurja Luk 10,10 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 123,2

faúrafilli 7=6, faúr-a-fil-l-i, got., st. N. (ja): nhd. Vorhaut; ne. foreskin, prepuce; ÜG.: gr. ἀκροβυστία; ÜE.: lat. praeputium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lsch. gr. ἀκροβυστία; E.: s. faura, filli; B.: Nom. Sg. faurafilli 1Kr 7,l9 A; Gal 5,6 B; Gal 6,15 A (teilweise kursiv) B; Kol 3,11 B; Dat. Sg. faurafillja 1Kr 7,18 A; Gen. Sg. faurafilljis Gal 2,7 A B

faúragagga* 1, faúr-a-ga-g-g-a*, got., sw. M. (n): nhd. „Vorgänger“, Hausverwalter, Verwalter, Vorsteher; ne. „fore-goer“, house-steward, superintendent, manager; ÜG.: gr. ? ἐπίτροπος, οἰκονόμος; ÜE.: lat. actor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ? ἐπίτροπος, οἰκονόμος; E.: s. faura, gagga; B.: Dat. Pl. fauragaggam Gal 4,2 A

faúragaggan 6=5, faúr-a-ga-g-g-an, got., def. red. unr. V. (3): nhd. vorangehen, vorstehen; ne. go before, precede, go in front of, preside over, govern; ÜG.: gr. προάγειν, προιστάσθαι, προπορεύεσθαι; ÜE.: lat. praeesse, praeire, praeponi; Hw.: s. faurgaggan*; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. προάγειν; E.: s. faura, gaggan; B.: fauragaggan 1Tm 3,5 A; fauragaggandans Mrk 11,9 CA; 1Tm 3,12 A; fauragaggands 1Tm 3,4 A B (teilweise in spitzen Klammern); fauragaggis Luk 1,76 CA

faúragaggi 7=6, faúr-a-ga-g-g-i, got., st. N. (ja): nhd. Verwaltung, Haushaltung, Vorsteheramt; ne. stewardship, superintendency, management, administration; ÜG.: gr. οἰκονομία; ÜE.: lat. dispensatio, vilicatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἰκονομία; E.: s. faura, gaggi; B.: Akk. Sg. fauragaggi Luk 16,3 CA; Eph 3,2 B; Eph 3,9 B (Nom. Sg.); Dat. Sg. fauragaggja Luk 16,4 CA; Eph 1,10 A B (teilweise kursiv); Gen. Sg. fauragaggjis Luk 16,2 CA

faúragaggja 7, faúr-a-ga-g-g-j-a, got., sw. M. (n): nhd. Verwalter, Vorsteher; ne. steward, superintendent, manager; ÜG.: gr. ἐπίτροπος, οἰκονόμος; ÜE.: lat. arcarius, dispensator, procurator, vilicus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἐπίτροπος, οἰκονόμος; E.: s. faura, gaggja; B.: Nom. Sg. fauragaggja Luk 16,2 CA; Luk 16,3 CA; Rom 16,23 A; Tit 1,7 B; Akk. Sg. fauragaggjan Luk 16,1 CA; Luk 16,8 CA; Gen. Sg. fauragaggjins Luk 8,3 CA

faúragahaitan* 1, faúr-a-ga-hai-t-an*, got., red. V. (1): nhd. zuvor verheißen; ne. promise beforehand, pre-announce as a pledge, foretell; ÜG.: gr. προκαταγγέλλειν; ÜE.: lat. praenuntiare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. προκαταγγέλλειν; E.: s. faura, gahaitan; B.: Akk. Sg. M. Part. Prät. fauragahaitanan 2Kr 9,5 A B

faúragahugjan* 1, faúr-a-ga-hug-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. „vorherdenken“, sich vornehmen; ne. make up one’s mind beforehand, take an attitude beforehand, set forth; ÜG.: gr. προαιρεῖσθαι; ÜE.: lat. destinare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. προαιρεῖσθαι; E.: s. faura, gahugjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. fauragahugida 2Kr 9,7 A B

faúragaleikan* 1, faúr-a-ga-leik-an*, got., sw. V. (3), m. Dat.: nhd. vorher gefallen; ne. be pleasing to beforehand, please beforehand, set forth; ÜG.: gr. προτίθεσθαι; ÜE.: lat. proponere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. προτίθεσθαι; E.: s. faura, galeikan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. fauragaleikaida Eph 1,9 A B

faúragamanwjan* 3, faúr-a-ga-manw-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. vorherbereiten, vorher zubereiten; ne. prepare ahead of time, make ready beforehand, finish preparing beforehand; ÜG.: gr. προετοιμάζειν, προκαταρτίζειν; ÜE.: lat. praeparare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. προκαταρτίζειν; E.: s. faura, gamanwjan; B.: fauragamanwida Rom 9,23 A; Eph 2,10 A B; fauragamanwjaina 2Kr 9,5 A B

faúragamēljan* 2, faúr-a-ga-mēl-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. vorherschreiben, verkünden; ne. write before, write beforehand; ÜG.: gr. προγράφειν; ÜE.: lat. praescribere, supra scribere; I.: Lüs. gr. προγράφειν; Q.: Bi (340-380); E.: s. faura, gamēljan; B.: fauragamelida Eph 3,3 B; fauragameliþ Rom 15,4 CC

*faúragaraidjan 1, *faúr-a-ga-rai-d-jan, got., sw. V. (1): nhd. vorherbestimmen?; ne. enjoin in advance, mandate beforehand, decree beforehand; Q.: Regan 26; E.: s. faura, garaidjan; B.: ? Eph 1,9; Son.: Konjektur für fauragaleikaida und Randglosse garaidida

faúragarēdan* 3=2, faúr-a-ga-rē-d-an*, got., red. abl. V. (1): nhd. vorherbestimmen; ne. purpose in advance, intend beforehand, predetermine; ÜG.: gr. προορίζειν; ÜE.: lat. praedestinare; I.: ? Lüs. gr. προορίζειν; Q.: Bi (340-380); E.: s. faura, garēdan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. fauragarairoþ Eph 1,5 A B; Nom. Pl. M. Part. Prät. fauragaredanai Eph 1,11 A B (teilweise kursiv)

faúragasandjan* 1, faúr-a-ga-sand-jan*, got., sw. V. (1): nhd. vorausentsenden, voraussenden; ne. send on ahead; ÜG.: gr. πέμπειν; ÜE.: lat. mittere; Q.: Bi (340-380); E.: s. faura, gasandjan; B.: 1. Pers. Sg. Prät. fauragasandida 2Kr 9,3 A B

faúragasatjan* 1, faúr-a-ga-sat-jan*, got., sw. V. (1): nhd. „vorsetzen“, vorstellen, darstellen; ne. set before, present (V.), bring to; ÜG.: gr. παριστάναι; ÜE.: lat. constituere; I.: ? Lüs. gr. παριστάναι; Q.: Bi (340-380); E.: s. faura, gasatjan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. fauragasatjiþ 2Kr 4,14 B

faúragateihan* 2, faúr-a-ga-tei-h-an*, got., st. V. (1): nhd. vorherverkünden, vorhersagen; ne. announce beforehand, know beforehand, tell beforehand; ÜG.: gr. προερεῖν, προλέγειν; ÜE.: lat. praedicere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. προερεῖν, προλέγειν; E.: s. faura, gateihan; B.: fauragataih Mrk 13,23 CA; fauragateiha 2Kr 13,2 A B

faúrahāh 1, faúr-a-hāh, got., st. N. (a): nhd. Vorhang; ne. curtain, veil (N.); ÜG.: gr. καταπέτασμα; ÜE.: lat. velum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. καταπέτασμα; E.: s. faura, hāh; B.: Nom. Sg. faurahah Mrk 15,38 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 53, Krause, Handbuch des Gotischen 50,3, 119,2

*faúrahāhan?, *faúr-a-hāh-an?, got., red. V. (3): nhd. vorhängen; ne. hang in front; Hw.: s. faurahāh; Q.: Regan 48, Schubert 22; E.: s. faura, hāhan

faúramanwjan* 1, faúr-a-manw-jan*, got., sw. V. (1): nhd. vorbereiten; ne. prepare ahead of time, make ready beforehand; Q.: Sk (400); I.: Lüs. gr. προκαταρτίζειν; E.: s. faura, manwjan; B.: F. Part. Präs. fauramanwjandei Sk 4,8 Enb; Son.: ? gr. προκαταρίζειν, ? προετοιμάζειν

faúramaþleis 10, faúr-a-ma-þl-ei-s, got., st. M. (ja): nhd. Vorsteher, Gebieter, Sprecher; ne. ruler, prince, chief, head man, governor, official (M.); ÜG.: gr. ἀρχισυνάγωγος (= fauramaþleis swnagōgeis), ἀρχιτελώνης (= fauramaþleis mōtarje), ἄρχων, ἐθνάρχης (= fauramaþleis þiudōs); ÜE.: lat. archisynagogus (= fauramaþleis swnagōgeis), dux, magistratus, praepositus, princeps; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüt. gr. ἄρχων, ἀρχι-; E.: s. faura, maþleis; R.: fauramaþleis mōtarje: nhd. Zollaufseher; ne. chief tax collector; ÜG.: gr. ἀρχιτελώνης; ÜE.: lat. princeps publicanorum; Luk 19,2 CA; R.: fauramaþleis swnagōgeis: nhd. Synagogenleiter; ne. leader of a synagogue; ÜG.: gr. ἀρχισυνάγωγος; ÜE.: lat. archisynagogus; Luk 8,49 CA; R.: fauramaþleis þiudōs, M.: nhd. Statthalter; ne. governor; ÜG.: gr. ἐθνάρχης; ÜE.: lat. praepositus gentis; 2Kr 11,32 B; B.: fauramaþleis Luk 8,41 CA (Nom. Sg.); Luk 8,49 CA; Luk 19,2 CA; 2Kr 11,32 B; Neh 5,14 D; fauramaþlja Mat 9,34 CA; Neh 7,2 D; fauramaþlje Sk 2,3 Enb; fauramaþljos Neh 5,15 D; Neh 5,17 D; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,2,3, 125,1

faúramaþli* 2, faúr-a-ma-þl-i*, got., st. N. (ja): nhd. Oberbefehl, Vorsteheramt; ne. high command, governorship; ÜG.: gr. ἡγεμονία; ÜE.: lat. ducatus, (dux); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἡγεμονία; E.: s. faura, maþli; B.: Gen. Sg. fauramaþleis Neh 5,14 D; Neh 5,18 D; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 126,4; Son.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 146 Anm. 3

faúramēljan* 1, faúr-a-mēl-jan*, got., sw. V. (1): nhd. vorzeichnen, vormalen, vor Augen malen; ne. depict in front of, delineate before, display publicly; ÜG.: gr. προγράφειν; ÜE.: lat. praescribere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. προγράφειν; E.: s. faura, mēljan; B.: Nom. Sg. M. Part. Prät. faurameliþs Gal 3,1 A

faúraqiman* 1, faúr-a-qi-m-an*, got., st. V. (4): nhd. vorgehen, vor jemand hergehen; ne. precede s.o., come in advance, come before, go before; ÜG.: gr. προέρχεσθαι; ÜE.: lat. praecedere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs.? gr. προέρχεσθαι; E.: s. faura, qiman; B.: 3. Pers. Sg. Präs. fauraqimid Luk 1,17 CA

fauraqiþan* 9=8, faur-a-qiþ-an*, got., st. V. (5): nhd. vorhersagen; ne. tell before, tell beforehand, foretell the future, prophesy; ÜG.: gr. προλέγειν, προφητεύειν; ÜE.: lat. praedicere, prophetare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. προλέγειν; E.: s. faura, qiþan; B.: fauraqaþ Rom 9,29 A; 2Kr 7,3 A B; 2Kr 13,2 A B; Gal 5,21 A B; fauraqeþum 1Th 3,4 B; 1Th 4,6 B; fauraqeþun Mat 11,13 CA; fauraqiþa Gal 5,21 A (teilweise in spitzen Klammern) B (teilweise in spitzen Klammern)

faúrarahnjan* 1, faúr-a-rah-n-jan*, got., sw. V. (1): nhd. übertreffen; ne. esteem as prior, reckon as foremost, deem preferable, outdo; ÜG.: gr. προηγεῖσθαι; ÜE.: lat. praevenire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. προηγεῖσθαι; E.: s. faura, rahnjan; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. faurarahnjandans Rom 12,10 A

faúrastandan* 3, faúr-a-sta-n-d-an*, got., st. V. (6): nhd. dabeistehen, vorstehen; ne. stand in front, stand before, stand by, be a bystander, be at the head of, preside over, supervise; ÜG.: gr. παριστάναι, προιστάμενος (= faurastandands); ÜE.: lat. astare, circumstare, qui praeest (= faurastandands); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. προιστάναι; E.: s. faura, standan; R.: faurastandands, Part. Präs.: nhd. Vorsteher; ne. supervisor; ÜG.: gr. προιστάμενος; ÜE.: lat. qui praeest; Rom 12,8 A; B.: Part. Präs. faurastandandam Luk 19,24 CA; Mrk 14,69 CA; Part. Präs. faurastandands Rom 12,8 A

faúratani* 3, faúr-a-tan-i*, got., st. N. (ja): nhd. Wunderzeichen; ne. miracle, prophetic wonderwork, magic foretoken, miraculous omen; ÜG.: gr. σημεῖα, τέρας; ÜE.: lat. portentum, prodigium (CB Joh 6,26), signum; Q.: Bi (340-380); E.: ohne sichere Erklärung, s. faura, tani, Lehmann F31; B.: Akk. Pl. fauratanja Joh 6,26 CA; Mrk 13,22 CA; Dat. Sg. fauratanjam 2Kr 12,12 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 123,2

faúrawēnjan* 2=1, faúr-a-wēn-jan*, got., sw. V. (1): nhd. vorher hoffen; ne. hope beforehand; ÜG.: gr. προελπίζειν; ÜE.: lat. ante sperare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. προελπίζειν; E.: s. faura, wēnjan; B.: Akk. Pl. M. Part. Präs. faurawenjandans Eph 1,12 A B (teilweise kursiv)

faúrawisan 2, faúr-a-wi-s-an, got., anom. V.: nhd. vorhanden sein (V.); ne. be present, be in evidence, be at hand; ÜE.: lat. promptus esse; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. faura, wisan; B.: fauraist 2Kr 8,11 A B; faurawisan Sk 8,12 Enb; Son.: athem. unr. Präs., Prät. st. V. (5)

faúrbaúhts* 4=3, faúr-baúh-t-s*, got., st. F. (i): nhd. Loskauf, Loskaufung, Erlösung; ne. redemption, deliverance through purchase; ÜG.: gr. ἀπολύτρωσις; ÜE.: lat. redemptio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἀπολύτρωσις; E.: s. faur, bauhts; B.: Akk. Sg. faurbauht Eph 1,7 A B; Kol 1,14 A B; Dat. Sg. faurbauhtai Eph 1,14 A B (teilweise kursiv)

faúrbigaggan* 2, faúr-bi-ga-g-g-an*, got., def. red. unr. V. (3), m. Akk.: nhd. vorausgehen, vorangehen; ne. go ahead of, precede; ÜG.: gr. προάγειν; ÜE.: lat. praecedere; Q.: Bi (340-380); I: Lüs. gr. προάγειν; E.: s. bi, faur, gaggan; B.: faurbigaggands Mrk 10,32 CA; faurbigaggiþ Mrk 16,7 CA

faúrbisniwan* 1, faúr-bi-sniw-an*, got., st. V. (5): nhd. vorangehen, zuvorkommen; ne. speed on ahead, hasten on before, precede; ÜG.: gr. προάγειν; ÜE.: lat. praecedere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. προάγειν; E.: s. bi, faur, sniwan; B.: Nom. Pl. F. Part. Präs. faurbisniwandeins 1Tm 5,24 A B

faúrbiudan* 7, faúr-biud-an*, got., st. V. (2): nhd. verbieten, gebieten; ne. give orders to, command (V.), forbid; ÜG.: gr. ἐπιτάσσειν, ἐπιτιμᾶν, παραγγέλλειν; ÜE.: lat. comminari, denuntiare, imperare, praecipere, prohibere (CB Mrk 6,8); Q.: Bi (340-380); E.: s. faur, biudan; B.: faurbaud Luk 5,14 CA; Luk 8,56 CA; faurbauþ Luk 9,21 CA; Mrk 6,8 CA; Mrk 8,30 CA; faurbiudais 1Tm 1,3 A B; faurbiudiþ Luk 8,25 CA

*faúrbjan?, *faúrb-jan?, got., sw. V. (1): nhd. reinigen, putzen, glätten; ne. clean (V.); Q.: it. forbire, frz. fourbir, prov. forbir, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 28; E.: ohne sichere Etymologie, vgl. aber as. furvian, sw. V., putzen

faúrdammjan* 1, faúr-dam-m-jan*, got., sw. V. (1): nhd. verdämmen, versperren, eindämmen, hindern; ne. dam up, hinder, fence in, block up as with a dam; ÜG.: gr. φράσσειν; ÜE.: lat. infringere; Q.: Bi (340-380); E.: Unsichere Etymologie, s. faur, dammjan, Lehmann F32; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. faurdammjada 2Kr 11,10 B

faúrdōmeins* 1, faúr-dō-m-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Vorurteil; ne. prejudgement, prediscrimination, prejudice; ÜG.: gr. πρόκριμα; ÜE.: lat. praeiudicium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πρόκριμα; E.: s. faur, dōmeins; B.: Akk. Sg. faurdomein 1Tm 5,21 A

*faúrdōmjan?, *faúr-dō-m-jan?, got., sw. V. (1): nhd. vorher urteilen; ne. pre-judge (V.), pass judgement beforehand; Hw.: s. faurdōmeins*; Q.: Regan 25, Schubert 26; E.: s. faur, dōmjan; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 50,3

*faúrds?, *faúr-d-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. ga-; E.: s. faran

faúrgaggan* 4, faúr-ga-g-g-an*, got., def. red. unr. V. (3): nhd. vorübergehen, vorbeigehen; ne. pass on by, go past; ÜG.: gr. παράγειν, διαπορεύεσθαι, παραπορεύεσθαι; ÜE.: lat. praeire, praeterire, transire; Q.: Bi (340-380); E.: s. faur, gaggan; B.: faurgaggandans Luk 18,39 CA; Mrk 11,20 CA; Mrk 15,29 CA; faurgaggandein Luk 18,36 CA

faúrhāh 1, faúr-hāh, got., st. N. (a): nhd. Vorhang; ne. curtain, veil (N.); ÜG.: gr. καταπέτασμα; ÜE.: lat. velum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. καταπέτασμα; E.: s. faur, hāh; B.: Nom. Sg. faurhah Mat 27,51 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 53; vgl. IF 27, 156, Krause, Handbuch des Gotischen 50,3, 119,2

*faúrhāhan?, *faúr-hāh-an?, got., red. V. (3): nhd. vorhängen; ne. hang before; Hw.: s. faurhāh; Q.: Schubert 22; E.: s. faur, hāhan

*faurhs, *faurh-s, got., st. F. (ō): nhd. Furche; ne. furrow (N.); Q.: Gamillscheg II, 18; E.: s. germ. *furhō (2), st. F. (ō), Furche; idg. *pr̥k̑ā, F., Furche, Pokorny 821; idg. *perk̑- (3), *pr̥k̑-, V., Sb., reißen, wühlen, kratzen, Furche, Pokorny 821

faúrhtei* 2, faúrh-t-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Furcht, Entsetzen; ne. fright (N.), fearfulness, fear (N.); ÜG.: gr. δειλία, ἔκστασις; ÜE.: lat. stupor, timor; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἔκστασις; E.: germ. *furhtī-, *furhtīn, sw. F. (n), Furcht; s. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820; B.: Dat. Sg. faurhtein Mrk 5,42 CA; Gen. Sg. faurhteins 2Tm 1,7 A B

faúrhtjan* 6, faúrh-t-jan*, got., sw. V. (1): nhd. sich fürchten; ne. be frightened, become frightened, be afraid, become afraid, be cowardly, become cowardly, be timid, become timid, be anxious, become anxious; ÜG.: gr. δειλιᾶν, δειλὸς εἶναι, ἐκθαμβεῖσθαι (= faurhtjan sik), φοβεῖσθαι; ÜE.: lat. expavescere, formidare, timere, timidus esse; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *furhtjan, sw. V., fürchten; s. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820; B.: faurhtei Luk 8,50 CA; Mrk 5,36 CA; faurhteiþ Mat 8,26 CA; Mrk 16,6 CA; faurhtidedun Luk 9,34 CA; faurhtjaina Joh 14,27 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 116,1, 214a,2, 239,1b

faúrhts* 2, faúrh-t-s*, got., Adj. (a): nhd. furchtsam; ne. fearful of, afraid, cowardly (Adj.), timid, anxious; ÜG.: gr. δειλός, φοβεῖσθαι (= faurhts wairþan); ÜE.: lat. timere (= faurhts wairþan), timidus; Vw.: s. guda-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *furhta-, *furhtaz, Adj., furchtsam, bange; vgl. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820, Lehmann F33; B.: Nom. Pl. faurhtai Mrk 4,40 CA; Mrk 10,32 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

faúrlageins* 2, faúr-lag-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Vorlegung; ne. presentation, setting forth; ÜG.: gr. πρόθεσις; ÜE.: lat. propositio; Q.: Bi (340-380); E.: s. faur, lageins; R.: hlaibos faurlageinais, M. Pl.: nhd. Schaubrote; ne. shewbread; ÜG.: gr. ἄρτοι τῆς προθέσεως; ÜE.: lat. panes propositionis; B.: faurlageinais Luk 6,4 CA; Mrk 2,26 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 50,3

faúrlagjan 3, faúr-lag-jan, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. vorlegen, vorsetzen; ne. lay before, set in front of, put forth, place before; ÜG.: gr. παρατιθέναι; ÜE.: lat. apponere, ponere ante; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. παρατιθέναι; E.: s. faur, lagjan; B.: faurlagido Luk 10,8 CA; faurlagjaidau 1Kr 10,27 A; faurlagjan Luk 9,16 CA

faúrmūljan* 1, faúr-mū-l-jan*, got., sw. V. (1): nhd. das Maul verbinden; ne. muzzle (V.), bind up the mouth of; ÜG.: gr. φιμοῦν; ÜE.: lat. alligare os; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lsch. gr. φιμοῦν; E.: s. faur, mūljan, Lehmann F34; B.: faurmuljais 1Kr 9,9 A; Son.: (m. Akk.)

faúrqiþan 4, faúr-qiþ-an, got., st. V. (5), m. Dat.: nhd. sich entschuldigen, für ungültig erklären, aufheben, umstoßen; ne. decline (V.), refuse, turn down, excuse o.s., nullify; ÜG.: gr. ἀθετεῖν, παραιτεῖσθαι; ÜE.: lat. abicere, excusare; Q.: Bi (340-380); E.: s. faur, qiþan; B.: faurqiþa Gal 2,21 A; faurqiþan Luk 14,18 CA; faurqiþanana Luk 14,18 CA; Luk 14,19 CA; Son.: absol. oder m. Dat.

faúrrinnan* 1, faúr-ri-n-n-an*, got., st. V. (3): nhd. vorhergehen; ne. run before, be a precursor, precede, go before; Q.: Sk (400); E.: s. faur, rinnan; B.: Dat. Sg. M. Part. Präs. faurrinnandin Sk 3,11 Enb

*faurs?, *faur-s?, got., Adj. (i/ja): nhd. ehrbar, bescheiden (Adj.); ne. restrained, discreet; Vw.: s. ga-, un-; E.: ohne sichere Etymologie, Feist 180; vielleicht von germ. *-furi-, *-furiz?, Adj., gesittet; vgl. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen, Pokorny 816

faúrsigljan* 1, faúr-sig-l-jan*, got., sw. V. (1): nhd. versiegeln; ne. seal up, seal off, put a seal before, set one’s seal; ÜG.: gr. σφραγίζειν; ÜE.: lat. signare; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. sigillare; E.: s. faur, sigljan; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. faursigljandans Mat 27,66 CA

faúrsniwan* 3, faúr-sniw-an*, got., st. V. (5): nhd. vorwegnehmen, vorausgehen, zuvorkommen; ne. hurry ahead of time, hasten in anticipation, speed in anticipation, precede in swiftness, go ahead, do beforehand; ÜG.: gr. προάγειν (= faura faursniwan), προλαμβάνειν; ÜE.: lat. praecedere, praesumere, praevenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. προάγειν; E.: s. faur, sniwan; B.: faursnau Mrk 14,8 CA; faursniwandam 1Tm 1,18 A B; faursniwiþ 1Kr 11,21 A; Son.: m. Dat. (1Kr 11,21 A)

*faúrstandan?, *faúr-sta-n-d-an?, got., st. V. (6): nhd. vorstehen; ne. stand before; Hw.: s. faurstasseis; Q.: Schubert 13; E.: s. faur, standan

*faurstass?, *faur-sta-s-s?, got., st. F. (i): nhd. Vorstehen, Aufsicht; ne. fore-standing (N.); Hw.: s. faurstasseis; Q.: Regan 31, Schubert 13; E.: s. faur, stass

faúrstasseis* 1, faúr-sta-s-s-ei-s*, got., st. M. (ja): nhd. Vorsteher; ne. supervisor, superior (M.), director, head (N.); ÜG.: gr. προιστάμενος; ÜE.: lat. qui praeest; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. προιστάμενος; E.: s. faur, stasseis, Lehmann F35; B.: Akk. Pl. faurstassjans 1Th 5,12 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,3, 125,1

faúrþis 23, faúrþ-is, got., Adv. (Komp.): nhd. zuvor, früher, vorher; ne. earlier, before that, beforehand, aforetime; ÜG.: gr. ποτέ, πρότερον, πρῶτον; ÜE.: lat. prior; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkN; E.: s. faur, þata, Lehmann F36; B.: faurþis Mat 5,24 CA; Joh 6,62 CA; Joh 7,51 CA; Joh 9,8 CA; Joh 9,17 CA; Luk 6,42 CA; Luk 9,59 CA; Luk 9,61 CA; Luk 14,31 CA; Luk 17,25 CA; Mrk 3,27 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 9,11 CA; Mrk 9,12 CA; 2Kr 1,15 A B; Eph 4,9 A; 1Th 4,16 B; 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); 1Tm 5,4 A B; 2Tm 1,5 A; Sk 1,22 Enb; Sk 5,10 Enb; UrkN 1,2 UrkN; UrkN 2,2 UrkN; UrkN 3,2 UrkN; UrkN 4,2 UrkN; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B2 Anm. 1

faúrþizei 9, faúrþ-iz-ei, got., Konj.: nhd. bevor, ehe; ne. before, before the time when; ÜG.: gr. πρίν, πρίν ἤ, πρὸ τοῦ; ÜE.: 1at. antequam, priusquam; Q.: Bi (340-380); E.: s. faurþis, ei; B.: faurþize Luk 2,26 CA; Mrk 14,72 CA; faurþizei Mat 6,8 CA; Joh 8,58 CA; Joh 13,19 CA; Joh 14,29 CA; Joh 17,5 CA; Luk 2,21 CA; Gal 2,12 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 202,2; Son.: m. Opt. oder m. Inf.

faúrwaipjan* 1, faúr-waip-jan*, got., sw. V. (1): nhd. verbinden; ne. place wrapping around the front of, bandage up the front of, bind up the front of, muzzle (V.); ÜG.: gr. φιμοῦν (= munþ faurwaipjan); ÜE.: lat. alligare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. φιμοῦν; E.: s. faur, waipjan; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. faurwaipjais 1Tm 5,18 A; vgl. auch ..waipj..s 1Kr 9,9 GlA; s. a. Anhang 1

faúrwalwjan* 1, faúr-wal-w-jan*, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. vorwälzen, davorwälzen; ne. roll to, make roll up before, move in front of by rolling; ÜG.: gr. προσκυλίειν; ÜE.: lat. advolvere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. προσκυλίειν; E.: s. faur, walwjan; B.: Part. Präs. faurwalwjands Mat 27,60 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 156,1; Son.: m. instrum. Dat.

*faúrweis?, *faúr-wei-s?, got., Adj. (a): nhd. vorsätzlich, bedacht; ne. premeditating (Adj.), premeditated; Vw.: s. un-; E.: s. faur, weis (1)

faus* 7, fau-s*, (Pl. fawai), got., Adj. (a): nhd. wenig, wenige (= fawai); ne. little bit of, few (= fawai); ÜG.: gr. ἐλασσονεῖν (= fawizō haban), ὀλίγος; ÜE.: lat. minorare (= fawizō haban), modicus, paucus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig; idg. *pəuko-, Adj., wenig, Pokorny 842; s. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842, Lehmann F37; R.: fawizō, Adj., Komp.: nhd. weniger; ne. less; ÜG.: gr. ἐλασσονεῖν (= fawizō haban); ÜE.: lat. minorare (= fawizō haban); 2Kr 8,15 A B; B.: Nom. Pl. fawai Mat 7,14 CA; Mat 9,37 CA; Luk 10,2 CA; Dat. Pl. fawaim Mrk 6,5 CA; Dat. Sg. N. fawamma 1Tm 4,8 A B; fawans Mrk 8,7 CA; fawizo 2Kr 8,15 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 155,3

*fausa-, *fausaz?, *fauza-, *fauzaz?, germ.?, Adj.: nhd. morsch; ne. rotted; RB.: an.; E.: vgl. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: s. an. fau-s-k-r, st. M. (a), vermodertes Holz; L.: Falk/Torp 242

*fauska-, *fauskaz, germ.?, st. M. (a): nhd. morsch gewordenes Holz; ne. rotten wood; RB.: an.; E.: vgl. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: an. fau-s-k-i, M., vermodertes Holz; L.: Falk/Torp 242

*fauza-, *fauzaz?, germ.?, Adj.: Vw.: s. *fausa-

Favianae, lat.-germ.?, ON: nhd. Favianis (Mauer bei Oeling?); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*favon-, germ.?, M.: nhd. Föhn; ne. föhn; RB.: ahd.; Hw.: s. *faunjō; I.: Lw. lat. favōnius; E.: s. lat. favōnius, M., lauer Westwind, Zephyrus; vgl. lat. fovēre, V., wärmen, warm halten; idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240

*fawa-, *fawaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *fauha-

*fawjan, germ.?, sw. V.: nhd. Getreide reinigen, sieben (V.); ne. clean grain; RB.: ahd.; E.: idg. *peu- (1), *peu̯ə-, *pū̆-, V., reinigen, sieben (V.), läutern, Pokorny 827; W.: ahd. fewen* 2, fouwen*, sw. V. (1b), sieben (V.), fein verteilt ausstreuen; mhd. vewen, vowen, sw. V., sieben (V.); L.: Falk/Torp 243

*faznō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schneehaufe, Schneehaufen, Schneewehe; ne. snowdrift; RB.: an.; E.: s. idg. *pē̆s- (1), V., blasen, wehen, Pokorny 823; W.: an. fǫn-n, st. F. (ō), Schneewehe, fester Schneehaufe, fester Schneehaufen; L.: Falk/Torp 240

fe, got., st. N. (u): Hw.: s. faihu, Lehmann F38; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48; Son.: Buchstabenname

*fedarō, *fedurō, *fedrō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *feþarō

*fedrō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *feþarō

*fedur, germ., Num. Kard.: Vw.: s *fedwōr

*fedurō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *feþarō

*fedwōr, *fedur, *fidur, *fewar, germ., Num. Kard.: nhd. vier; ne. four; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *kᵘ̯etu̯er-, *kᵘ̯etu̯ō̆r-, *kᵘ̯etur- (M.), *kᵘ̯etesor- (F.), Num. Kard., vier, Pokorny 642; W.: got. fidur-, Num. Kard., vier (, Lehmann F44); W.: an. fjōr-ir, Num. Kard., vier; W.: ae. féower, Num. Kard., vier; W.: afries. fiūwer 50, fiōwer, fiōr, Num. Kard., vier; saterl. fjower, Num. Kard., vier; W.: afries. fiār 1?, Num. Kard., vier; W.: as. fiuwar* 52, fiar*, fier, fior*, Num. Kard., vier; mnd. vēr, Num. Kard., vier; W.: ahd. fior 94?, Num. Kard., vier; mhd. vier, Num. Kard., vier; nhd. vier, Num. Kard., vier, DW 26, 251; L.: Falk/Torp 224, Kluge s. u. vier

*fedwōrdō-, *fedwōrdōn, *fedwōrda-, *fedwōrdan, *fedwōrþō-, *fedwōrþōn, *fedwōrþa-, *fedwōrþan, germ., Num. Ord.: nhd. vierte; ne. fourth; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fedwōr; E.: idg. *kᵘ̯eturto-, Num. Ord., vierte, Pokorny 642; s. idg. *kᵘ̯etu̯er-, *kᵘ̯etu̯ō̆r-, *kᵘ̯etur- (M.), *kᵘ̯etesor- (F.), Num. Kard., vier, Pokorny 642; W.: an. fjōr-ð-i, Num. Ord., vierte; W.: ae. féor-þ-a, Num. Ord., vierte; W.: afries. fiār-da 15, Num. Ord., vierte; saterl. fjorde, Num. Ord., vierte; W.: as. fior-tho* 1, Num. Ord., vierte; vgl. mnd. vērde, Num. Ord., vierte; W.: ahd. fiordo 53, Num. Ord. nhd. vierte; mhd. vierde, vierte, Num. Ord., vierte; nhd. vierte, Num. Ord., vierte, DW 26, 310; L.: Falk/Torp 227

*fedwōrez, germ.?, Num. Kard.: nhd. vier; ne. four; RB.: got.; Hw.: s. *fedwōr; E.: idg. *kᵘ̯etu̯er-, *kᵘ̯etu̯ō̆r-, *kᵘ̯etur- (M.), *kᵘ̯etesor- (F.), Num. Kard., vier, Pokorny 642; W.: got. fidwōr 12, krimgot. fyder, Num. Kard., vier (, Lehmann F45); L.: Falk/Torp 227

*fedwōrþō-, *fedwōrþōn, *fedwōrþa-, *fedwōrþan, germ., Num. Ord.: Vw.: s. *fedwōrdō-

*fēgjan, germ.?, sw. V.: nhd. schmücken; ne. decorate; RB.: an.; Hw.: s. *fēgōn; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: an. fāg-a, sw. V. (1?, 2?), reinigen, glänzend machen, schmücken; L.: Falk/Torp 225

*fēgōn, germ., sw. V.: nhd. schmücken; ne. decorate; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *fēgjan; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: an. fāg-a, sw. V. (1?, 2?), reinigen, glänzend machen, schmücken; W.: as. fegōn* 1, sw. V. (2), fegen, putzen; mnd. vēgen, sw. V., fegen; W.: ahd. fegōn* 1, sw. V. (2), „fegen“, putzen, reinigen, säubern, glätten; mhd. vegen, sw. V., fegen, reinigen, putzen, scheuern; nhd. fegen, sw. V., fegen, rein oder schön reiben, scheuern, DW 3, 1412; L.: Falk/Torp 225

*feh-, germ., sw. V.: nhd. raufen; ne. pluck; Hw.: s. *fehtan, *fehu-; E.: s. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; L.: Falk/Torp 225

*feh-, germ., V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.); Hw.: s. *fahēn, *fēha-; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; L.: Falk/Torp 224

*fēha-, *fēhaz, *fǣha-, *fǣhaz, germ.?, Adj.: nhd. glänzend, hingebungsvoll?; ne. ; RB.: got.; E.: vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; W.: got. *fēh-a-ba?, Adv., anständig, ehrbar; L.: Falk/Torp 225, Heidermanns 194

*fēhaba?, *fēh-a-ba?, got., Adv.: nhd. anständig, ehrbar; ne. with pleasant appearance, pleasant-appearingly, decorously, becomingly; Vw.: s. ga-; Hw.: s. fagrs*; E.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; germ. *fēha-, *fēhaz, *fǣha-, *fǣhaz, Adj., hingebungsvoll; vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?

*fehan, germ.?, st. V.: nhd. sich freuen; ne. be (V.) glad; RB.: ae.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: ae. féo-n (1), st. V. (5), sich freuen; L.: Falk/Torp 224, Seebold 189

*fehō-, *fehōn, *feha-, *fehan, germ., sw. M. (n): nhd. Freude; ne. joy; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *fehan; E.: s. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: ae. fé-a (1), sw. M. (n), Freude; W.: s. ahd. gifēho, sw. M. (n), Freude; L.: Seebold 189

*fehōn, germ., sw. V.: nhd. sich freuen, essen, verzehren; ne. be (V.) glad, eat; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *fehan; E.: idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; W.: as. fêh-ōn* 1, fi-on*, sw. V. (2), verzehren, essen; W.: ahd. fehōn* 7, sw. V. (2), verzehren, essen, zu sich nehmen, trinken; L.: Seebold 189

*fēhs?, *fēh-s?, got., Adj. (a): nhd. anständig; ne. decent, respectable; Hw.: s. gafēhaba; E.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?

*fehta-, *fehtam, germ., st. N. (a): nhd. Gefecht, Kampf; ne. fight (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *fehtan; E.: vgl. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: ae. feoh-t, st. N. (a), Gefecht, Schlacht, Kampf; W.: afries. fiuch-t* 2, Sb., Gefecht, Kampf; nfries. fjuecht; W.: ahd. feht 2?, st. N. (a), Gefecht; L.: Seebold 190

*fehtan, germ., st. V.: nhd. fechten, kämpfen; ne. fight (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *ga-, *uz-; E.: s. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: ae. feoh-t-an, st. V. (2?, 3?), fechten, kämpfen, streiten, angreifen; W.: afries. fiuch-t-a 50?, st. V. (3?), fechten, streiten, kämpfen; saterl. fjuchta, V., fechten, kämpfen; W.: anfrk. feh-t-an* 1, feh-t-on*, st. V. (3), kämpfen, fechten; W.: as. feh-t-an* 1, st. V. (4?), fechten, kämpfen; mnd. vechten, st. V., kämpfen, fechten, streiten; W.: ahd. fehtan 52, st. V. (4?), „fechten“, kämpfen, streiten, niederkämpfen; mhd. vëhten, st. V., fechten, streiten, kämpfen, ringen; nhd. fechten, st. V., fechten, kämpfen, DW 3, 1387; L.: Falk/Torp 225, Seebold 190, Kluge s. u. fechten

*fehtō, germ., st. F. (ō): nhd. Gefecht, Kampf; ne. fight (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *fehtan; E.: s. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: ae. feoh-t-e, sw. F. (n), Gefecht, Kampf; W.: anfrk. feh-t-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Kampf, Gefecht; W.: as. feh-t-a* 3, fiuh-t-a*, st. F. (ō)?, Gefecht, Kampf; mnd. vechte, F., N., Streit, Kampf; W.: ahd. fehta 11?, st. F. (ō), sw. F. (n), Gefecht, Kampf; mhd. vëhte, st. F., Streit, Kampf; L.: Seebold 190

*-fehtula-, *-fehtulaz, germ.?, Adj.: nhd. kämpfend; ne. fighting (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *fehtan; E.: s. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: ahd. *fehtal?, Adj., bewaffnet; L.: Heidermanns 194

*fehu-, germ., st. N.: nhd. Vieh, Schaf, Fahrhabe, f-Rune; ne. sheep, cattle, name of f-rune; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pék̑u-, N., Geschorenes, Schaf, Vieh, Wolle, Fließ, Haar (N.), Pokorny 797; s. idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: got. faíh-u* 7, fe, st. N. (u), „Vieh“, Vermögen, Geld, f-Rune (, Lehmann F7); W.: an. fē, st. N. (a), Vieh, Besitz, Geld; W.: ae. feoh, st. N. (a), Vieh, Herde, Eigentum, Geld; W.: afries. fiā 35, st. M. (a), st. N. (a), Vieh, Gut, Habe, Geld, Vermögen; W.: anfrk. fē 3, fio*, fiu*, st. N. (u), Vieh, Geld; W.: as. feh-u (1) 8, fe*, feu, st. N. (u), Vieh, Besitz, Eigentum, Gut, f-Rune; mnd. vê, veh, vehe, N., Vieh; W.: ahd. fihu 47?, st. N. (u), Vieh, Tier, Vermögen, Geld?; mhd. vihe, vëhe, st. N., Tier, Vieh; nhd. Vieh, N., Vieh, DW 26, 49; W.: lat.-ahd.? feodum 96?, feum*, N., Habe, Lehen; L.: Falk/Torp 225, Kluge s. u. Vieh, Looijenga 7

*feigan?, germ.?, st. V.: nhd. rösten (V.) (1); ne. roast (V.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *pekᵘ̯-, V., kochen, Pokorny 798?; idg. *peigʰ-?, V., stechen, Seebold 191?; W.: s. ae. *fig-en, Adj.; L.: Seebold 191

*feika-, *feikaz, germ.?, Adj.: nhd. gierig; ne. greedy; RB.: an.; E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795?; W.: an. fīk-r, Adj., gierig, gefräßig; L.: Heidermanns 194

*feikjan, germ.?, sw. V.: nhd. begehren; ne. greed; RB.: an.; Hw.: s. *feika-; E.: s. idg. *peig̑- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795?; W.: an. fīk-ja-st, sw. V., begehren; L.: Heidermanns 194

*feinan?, *fei-n-an?, got., sw. V. (4): Vw.: s. in-; E.: Keine anerkannte Etymologie, keine innergerm. Beziehungen, Feist 293

*feisan?, *fīsan?, germ.?, st. V.: nhd. furzen; ne. fart (V.); RB.: an.; E.: idg. *peis- (2), *speis-, V., blasen, Pokorny 796; W.: an. fīs-a, st. V. (1), furzen; L.: Seebold 191

*fējan, *fǣjan, germ., st. V.: nhd. tadeln; ne. blame (V.); RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., wehtun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792; W.: got. fái-an* 1, red.-abl. V. (6), tadeln (, Lehmann F6); W.: ae. fío-n, sw. V. (1), hassen, verfolgen; L.: Falk/Torp 240

*fel-, germ., V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *fella-; *felma- (1); E.: idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: ae. *fil-l-an, sw. V., bedecken; L.: Falk/Torp 235

*fel-, germ., V.: nhd. feil halten; ne. offer (V.); Hw.: s. *fēlja-; E.: s. idg. *pel- (5)?, V., verkaufen, verdienen, Pokorny 804; L.: Falk/Torp 237

*fel-, germ., V.: nhd. breit sein (V.); ne. be (V.) broad; E.: Etymologie unbekannt; Hw.: s. *felþa-; L.: Falk/Torp 236

*fel-, germ., V.: nhd. zucken; ne. jerk (V.); Hw.: s. *fela-, *felma- (2); E.: s. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: Falk/Torp 236

*fel-, germ., V.: nhd. füllen, voll sein (V.); ne. fill (V.), be (V.) full; Hw.: s. *felu-, *fulla-; E.: s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: Falk/Torp 235

*fel-, germ.?, V.: nhd. falten; ne. fold (V.); RB.: an.; Hw.: s. *faldi-; E.: vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: an. fel-d-r (1), st. M. (i), Schafpelz, Mantel; L.: Falk/Torp 236

*fela-, *felaz?, germ., Adj.: nhd. erschreckend; ne. terrifying; RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: s. an. fāl-a, sw. F. (n), Trollweib, Hexe, Zauberweib, Ochs, Ochse; W.: s. mhd. vālant, fālant, st. M., Teufel, teufelähnliches Wesen, Satan, Ungeheuer; L.: Falk/Torp 236

*fela-, germ.?, Sb.: nhd. Feld; ne. field; RB.: afries.; E.: vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: afries. fil? 1, fel (3)?, Sb., steiles Seeufer

*feleza-, *felezaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *falisa-

*felga-, *felgaz, germ.?, Adj.: nhd. eindringlich; ne. insistent; RB.: an.; E.: vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: an. *fjal-g-r, Adj., verborgen?, warm?; L.: Heidermanns 195

*felgan, germ.?, sw. V.: nhd. wenden; ne. turn (V.); E.: s. idg. *pelk̑-?, *polk̑-?, V., wenden, drehen, Pokorny 807

*felgō, germ., st. F. (ō): nhd. Felge (F.) (2), Egge (F.) (1); ne. felly, harrow (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *falgō; E.: s. idg. *pelk̑-?, *polk̑-?, V., wenden, drehen, Pokorny 807; W.: ae. felg, felge, st. F. (ō), sw. F. (n), Felge (F.) (2); W.: ae. fielg, st. F. (ō), Felge (F.) (2); W.: ae. fealg, fealh (2), st. F. (ō), Brache, Brachland; W.: as. felg-a* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Felge (F.) (1); mnd. velge, F., Felge; W.: ahd. felga (1) 67?, felaha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Felge (F.) (1), Radfelge, Radkranz, Reif (M.) (2), Egge (F.) (1); mhd. vëlge, st. F., sw. F., Radfelge; nhd. Felge, F., Felge (F.) (1), Bogen, DW 3, 1493; L.: Falk/Torp 237, Kluge s. u. Felge

*felh-, germ., sw. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); Hw.: s. *falgō, *felgō; idg. *pelk̑-?, *polk̑-?, V., wenden, drehen, Pokorny 807; L.: Falk/Torp 237

*felhan, germ., st. V.: nhd. verbergen, begraben (V.), anbefehlen, anvertrauen, eindringen; ne. conceal, hide (V.), bury, trust (V.), intrude; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: s. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: got. fil-h-an 1, st. V. (3,2), verbergen, begraben (V.) (, Lehmann F49); W.: an. fel-a, st. V. (3b), verbergen; W.: ae. féol-an, st. V. (3b), anhangen, eintreten, eindringen; W.: s. afries. bi-fel-a* 37, bi-fel-l-a (2), st. V. (3b), befehlen, anbefehlen, überlassen (V.), bestatten; nfries. befeljen, V., befehlen; W.: s. as. bi-fel-h-an* 19, st. V. (3b), anempfehlen, übergeben (V.), begraben (V.); mnd. bevelen, bevalen, bevolen, st. V., befehlen, Auftrag geben; W.: ahd. felahan* 11, felhan*, st. V. (3b), anvertrauen, übergeben (V.), einsäen; mhd. vëlhen, st. V., übergeben (V.), überlassen (V.), empfehlen; L.: Falk/Torp 237, Seebold 191, Kluge s. u. befehlen, Looijenga 178, 183

*fēlja-, *fēljaz, *fǣlja-, *fǣljaz, germ., Adj.: nhd. käuflich, feil; ne. venal; RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *fala-; E.: vgl. idg. *pel- (5)?, V., verkaufen, verdienen, Pokorny 804; W.: an. fal-r (2), Adj., feil, käuflich, veräußerlich; W.: afries. fēl-e (2) 1, Adj., feil, käuflich; W.: ahd. fāli 1, Adj., feil, verkäuflich; mhd. veile, veil, Adj., feil, käuflich; nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446; L.: Falk/Torp 237

*feljan, germ.?, sw. V.: nhd. erschrecken; ne. terrify; RB.: ae.; E.: s. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. æl-fǣl-e, eal-fēl-o, Adj., verderblich, schrecklich

*fella-, *fellam, germ., st. N. (a): nhd. Haut, Fell; ne. skin (N.), fur; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: got. *fil-l?, st. N. (a), Fell, Haut; W.: got. *fil-l-i?, st. N.; W.: s. got. fil-l-ein-s* 1, Adj. (a), ledern (, Lehmann F51); W.: an. fjal-l (2), st. N. (a), Haut, Fell; W.: an. fel-l (2), st. N. (a), Haut; W.: ae. fel-l (1), st. N. (a), Fell, Haut; W.: afries. fel-l (1) 28, st. N. (a), Fell, Haut; nfries. fel; W.: afries. fil-l-a 1, sw. V. (1), geißeln, fillen; nfries. fillen; W.: as. fel 2, fel-l, st. N. (a), Fell, Haut; mnd. vel, N., Fell; W.: anfrk. fel* 1, vel*, st. N. (a), Fell, Haut; W.: s. anfrk. *fil-l-en?, sw. V. (2), schlagen, geißeln; W.: s. as. fil-l-ian 1, sw. V. (1a), fillen, schlagen; mnd villen, sw. V., schinden, das Fell abziehen; W.: ahd. fel 13?, st. N. (a), Haut, Fell, Häutchen; mhd. vël, st. N., Haut, Fell, Leib, Person; nhd. Fell, N., Fell, Haut, Balg, Schwarte, DW 3, 1494; W.: s. ahd. fillen 35?, sw. V. (1a), schlagen, geißeln, züchtigen, schinden; mhd. villen, sw. V., das Fell abziehen, schinden, geißeln; nhd. (ält.) fillen, sw. V., das Fell abziehen, schinden, häuten, DW 3, 1631; L.: Falk/Torp 236, Kluge s. u. Fell

*felma (1), germ., Sb.: nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: ae. fil-m-en, st. N. (a), Häutchen, Vorhaut; W.: ae. fel-m-a, sw. M. (n), Häutchen; W.: afries. fil-m-ene 2, F., Haut; W.: s. ahd. felm*? 1, st. M. (a), Schale (F.) (1), Hülle, Häutchen; L.: Falk/Torp 235

*felma (2), germ., Sb.: nhd. Schrecken (M.); ne. horror; RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *pelem-, V., schwingen, schütteln, zittern, Pokorny 801; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütteln, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. *fil-m-s?, st. M. (a), Schrecken (M.); W.: got. *fil-m-ei?, sw. F. (n); W.: an. fel-m-t-r, st. M. (a), Schrecken (M.), Furcht; L.: Falk/Torp 236

*felmō-, *felmōn, germ.?, Sb.: nhd. Haut?; ne. skin (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: s. ahd. felm*? 1, st. M. (a), Schale (F.) (1), Hülle, Häutchen

*felō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Brett; ne. board (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. fjǫl (1), st. F. (ō), Brett, Diele; L.: Falk/Torp 237

*felta-, *feltaz, *filta-, *filtaz, germ., st. M. (a): nhd. Filz, Gestampftes, Umhang; ne. felt, woolen garment, cloak; RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *felti-; E.: vgl. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801?; idg. *pilo-, Sb., Haar (N.), Pokorny 830?; W.: got. *fil-t-ur?, st. Sb., Filz; W.: ae. fel-t, Sb., Filz; W.: as. fil-t* 2, st. N. (a?, i?), Filz; vgl. mnd. vilt, M., N.?, Filz; W.: ahd. filz 41, st. M. (a?, i?), Lumpen, Tuch, Umwurf, Umhang, grobes Tuch, Filzdecke; mhd. vilz, st. M., Filz, Moor; nhd. Filz, M., N., Filz, verdichtete Wolle, DW 3, 1631; L.: Falk/Torp 238, Kluge s. u. Filz, Looijenga 247

*felti-, *feltiz, *filti-, *filtiz, germ., st. M. (i): nhd. Filz, Gestampftes; ne. felt; RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *felta-; E.: vgl. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801?; idg. *pilo-, Sb., Haar (N.), Pokorny 830?; W.: got. *fil-t-ur?, st. Sb., Filz; W.: ae. fel-t, Sb., Filz; W.: s. as. fil-t* 2, st. N. (a?, i?), Filz; vgl. mnd. vilt, M., N.?, Filz; W.: ahd. filz 41, st. M. (a?, i?), Lumpen, Tuch, Umwurf, Umhang, grobes Tuch, Filzdecke; mhd. vilz, st. M., Filz, Moor; nhd. Filz, M., N., Filz, verdichtete Wolle, DW 3, 1631; L.: Seebold 182

*felþa-, *felþam, germ., st. N. (a): nhd. Feld; ne. field; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: ON (5. Jh.); E.: s. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: ae. fel-d, fel-þ, st. M. (a?, u?), Feld, Ebene, kultiviertes Land; W.: afries. fel-d 14, st. N. (a), Feld; nfries. fjild; W.: anfrk. fel-d* 1, fel-t*, st. N. (a), Feld; W.: as. fel-d* 11, st. N. (a), Feld; mnd. velt, N., Feld; W.: ahd. feld 43?, st. N. (a) (iz) (az), Feld, Ebene, Fläche, Gefilde; mhd. vëlt, st. N., Feld, Boden, Fläche, Ebene; nhd. Feld, N., Acker, Feld, DW 3, 1474; L.: Falk/Torp 237, Kluge s. u. Feld; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 33 (Fulderone), Ortsname Asfeld

*felu-, germ., Adv., Adj.: nhd. viel; ne. much; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pelu-, N., Adj., Menge, viel, Pokorny 798; s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. fil-u 79, Adj., subst. adv. N., viel, sehr, um vieles (Komp.) (, Lehmann F52); W.: s. got. fil-u-sn-a 6, st. F. (ō), Vielheit, Menge, Übermaß; W.: an. fjǫl (2), st. N. (a), Menge, viel...; W.: ae. fel-a, fal-a, feal-a, feol-a, Adj., Adv., viel, sehr; W.: afries. fel* (1) 39, fel-e, ful (1), Adj., viel; saterl. ful, Adj., viel; W.: anfrk. fil-o* 1, Adv., viel, sehr; W.: as. fil-o 128, fil-u, Adj., Adv., Sb., viel; mnd. vele, vil, Adv., viel; W.: ahd. filu 674?, filo, Adv., viel, sehr, groß, gar, ganz, außerordentlich; mhd. vile, vil, Adv., viel, in Fülle, in Menge, sehr; nhd. viel, Adj., Adv., viel, DW 26, 105; L.: Falk/Torp 235, Kluge s. u. viel; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 86f. (Feletheus, Filigagus, Filimer, Filumuth), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 504 (Felethe, Felemod, Felica, Filegag, Filimer, Filimuth, Filithanc)

*felwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe; ne. willow; RB.: ahd.; E.: idg. *pel-, *peleu-, Sb., Sumpf, Pokorny 799; s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ahd. felwa* 7, felawa*, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Silberweide, Salweide, Weidenbaum; mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang; fnhd. felbe, F., Weide (F.) (1), DW 3, 1474; nhd. (schweiz.) Fëlwe, F., Weide (F.) (1), Schweiz. Id. 1, 882, (schwäb.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Fischer 2, 1032, (bad.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Ochs 2, 37; W.: ahd. felwo* 2?, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum; mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang; fnhd. felbe, M., Weide (F.) (1), DW 3, 1474; L.: Falk/Torp 239

*fembula, germ.?, Sb.: nhd. Riese (M.); ne. giant; RB.: an.; Hw.: s. *femfila; E.: s. idg. *baˣmb-, *bʰaˣmbʰ-, *paˣmp-, V., schwellen, Pokorny 94; W.: an. *fim-bul-, Sb., Zauber?; L.: Falk/Torp 229

*femel-, germ.?, Sb.: nhd. männlicher Hanf; I.: Lw. cannabis fēmella; E.: s. (cannabis) fēmella, F., männlicher Hanf?; vgl. lat. fēmella, F., Frauenzimmerchen, Weibchen; vgl. lat. fēmina, F., Frau; vgl. idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241

*femf, *femfe, *fumf, germ., Num. Kard.: nhd. fünf; ne. five; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *penkᵘ̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; W.: got. fimf 23, fynf*, krimgot. fyuf, Num. Kard., indekl., fünf (, Lehmann F55); W.: an. fim, fim-m, Num. Kard., fünf; W.: ae. fīf, Num. Kard., fünf; W.: afries. fīf 14, Num. Kard., fünf; saterl. fyf, Num. Kard., fünf; W.: as. fīf 17, Num. Kard., fünf; mnd. vīf, Num. Kard., fünf; W.: ahd. fimf 90, Num. Kard., fünf; mhd. vünf, Num. Kard., fünf; nhd. fünf, Num. Kard., fünf, DW 4, 548; W.: s. ahd. fimfzug* 10, Num. Kard., fünfzig; mhd. vünfzëc, vünfzic, Num. Kard., fünfzig; nhd. fünfzig, Num. Kard., fünfzig, DW 4, 586; L.: Falk/Torp 228, Kluge s. u. fünf

*femf-, germ., sw. V.: nhd. schwellen?; ne. swell (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *baxmb-, V., schwellen, Pokorny 94; W.: as. *fimb-a?, sw. F. (n), Feimen, Stapel, Haufe, Haufen; W.: s. ahd. fimba* 2, sw. F. (n), Haufe, Haufen; mhd. vimme, sw. F., Haufen; nhd. Fime, F., Haufen, DW 3, 1638; L.: Falk/Torp 229

*femfe, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *femf

*femfila, germ., Sb.: nhd. Riese (M.); ne. giant; RB.: an., ae.; Hw.: s. *fembula; E.: s. idg. *baˣmb-, *bʰaˣmbʰ-, *paˣmp-, V., schwellen, Pokorny 94; W.: an. *fim-bul-, Sb., Zauber?; W.: ae. fīf-el, st. N. (a), Riese (M.), Ungeheuer, Meeresungeheuer; L.: Falk/Torp 229

*femftō-, *femftōn, *femfta-, *femftan, germ., Num. Ord.: nhd. fünfte; ne. fifth; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *femf; E.: idg. *penkᵘ̯tos, Num. Ord., fünfte, Pokorny 808; s. idg. *penkᵘ̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; W.: got. *fimf-t-a, Num. Ord., fünfte; W.: an. fim-t-i, Num. Ord., fünfte; W.: ae. fīf-t-a, Num. Ord., fünfte; W.: afries. fīf-ta 14, Num. Ord., fünfte; nfries. fyfde, Num. Ord., fünfte; W.: as. fīf-to* 1, Num. Ord., fünfte; mnd. vīfte, vifte, Num. Ord., fünfte; W.: ahd. fimfto 14, Num. Ord. nhd. fünfte; mhd. vünfte, Num. Ord., fünfte; nhd. fünfte, Num. Ord., fünfte, DW 4, 572

*femi-, *femiz, germ.?, Adj.: nhd. rasch, hinstrebend; ne. quick; RB.: an.; Hw.: s. *fima-; E.: idg. *peimi-?, *peim-?, Adj., rasch?, flink?, Pokorny 795; W.: an. fim-r, Adj., gewandt, behende; L.: Falk/Torp 228

*femti-, *femtiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Fünfzahl; ne. the five; RB.: an.; Hw.: s. *femf; E.: s. idg. *penkᵘ̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; W.: an. fim-t, st. F. (i), Fünfzahl; L.: Falk/Torp 229

fenea, lat.got., fe-n-ea, lat.-got., *finja?, got., F.: nhd. Gerstengraupen; ne. pearl barley; lat. polenta; Q.: Anthimus, De observatione ciborum Kap. 64, in: Rose, V., Anecdota graeca et graeca-latina 2,88, Feist 147, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 28; E.: germ. *finja, F., Gerste?, Gerstengraupen; s. idg. *pen- (1), V., Sb., füttern, Nahrung, Hausinneres, Pokorny 807; idg. *pā-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787, Lehmann F39

*fenestar, germ.?, Sb.: Vw.: s. *fenstar-

*fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, germ., st. M. (a): nhd. Finger; ne. finger (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fengru-; E.: vgl. idg. *penkᵘ̯tos, Num. Ord., fünfte, Pokorny 808; idg. *penkᵘ̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; W.: got. figg-r-s* 1, st. M. (a), Finger (, Lehmann F47); W.: an. fing-r, st. M. (a), später st. N. (a), Finger; W.: ae. fing-er, st. M. (a), Finger; W.: afries. fing-er 40?, st. M. (a), Finger; nnordfries. finger, fenger, fanger; W.: as. fing-ar* 3, st. M. (a), Finger; mnd. finger, M., Finger; W.: ahd. fingar 45, st. M. (a), Finger; mhd. vinger, st. M., Finger, Hand, Kralle, Fingerring; nhd. Finger, M., Finger, DW 3, 1650; L.: Falk/Torp 228, Kluge s. u. Finger; Son.: die Zugehörigkeit zum Zahlwort fünf ist bisher noch nicht befriedigend geklärt, Kluge s. u. Finger

*fengru-, *fengruz, *fingru-, *fingruz, germ., st. M. (u): nhd. Finger; ne. finger (N.); RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *fengra-; E.: vgl. idg. *penkᵘ̯tos, Num. Ord., fünfte, Pokorny 808; idg. *penkᵘ̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; W.: got. figg-r-s* 1, st. M. (a), Finger (, Lehmann F47); W.: as. fing-ar* 3, st. M. (a), Finger; mnd. finger, M., Finger; W.: s. ahd. fingar 45, st. M. (a), Finger; mhd. vinger, st. M., Finger, Hand, Kralle, Fingerring; nhd. Finger, M., Finger, DW 3, 1650; L.: Falk/Torp 228

*fenik-, *fenuk-, germ.?, M.: nhd. Fenchel; ne. fennel; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. fēniculum; E.: s. lat. fēniculum, N., Fenchel; vgl. lat. fēnum, N., Heu; vgl. idg. *dʰēi-, *dʰē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241?; W.: ae. fi-n-ol, fi-n-ugl, fi-n-ul, st. M. (a), Fenchel; W.: ae. fi-n-ul-e, fi-n-ugl-e, sw. F. (n), Fenchel; W.: as. fenuk-al* 4, st. M. (a), Fenchel; mnd. venekol, vennekol, venekōl, vennekōl, fenekel, vennekel, fennikôl, venkol, fenkel, M., Fenchel; W.: ahd. fenihhal* 49, fenichal, st. M. (a), Fenchel; mhd. vënichel, vënchel, st. M., Fenchel; nhd. Fenchel, M., Fenchel, DW 3, 1518

*fenk-, germ., sw. V.: nhd. funkeln; ne. sparkle (V.); RB.: mnd., mhd.; Hw.: s. *funkōn; E.: s. idg. *peu̯ōr, Sb., Feuer, Pokorny 828; W.: mnd. vunkeln, sw. V., funkeln; W.: mhd. vunkelen, vunkeln, sw. V., funkeln; nhd. funkeln, sw. V., funkeln; L.: Falk/Torp 227

*fenki-, *fenkiz, germ.?, st. M. (i): Vw.: s. *finki-

*fenkō-, *fenkōn, *fenka-, *fenkan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *finkōn

*Fenni, germ., M. Pl.: nhd. Lappen (M. Pl.), Finnen (M. Pl.); ne. Finns; RB.: got., ae.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *Finn-haiþ-a-s, *Finnhaiþae, M. Pl., Bewohner von Finnahaithi; W.: ae. Fin-n (1), st. M. (a?, i?), Finne (M.), Lappe; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 88 (Finnaithae), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 30 (Finnhaithas), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 505 (Fenn, Finno, Finnaith, Scrithifin), M. Pl.=PN

*fenstar, *fenestar, germ.?, Sb.: nhd. Fenster; ne. window; I.: Lw. lat. fenestra; E.: s. lat. fenestra, F., Öffnung, Luke in der Wand, Fenster; weitere Herkunft ungeklärt

*fenþan, *finþan, germ., st. V.: nhd. gehen?, finden; ne. go (V.), find (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *uz-; Hw.: s. *fundi-; E.: s. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fallen, fliegen, Pokorny 825; W.: got. fi-n-þ-an* 5, st. V. (3,1), erkennen, erfahren (V.) (, Lehmann F57); W.: an. fin-n-a, st. V. (3a), finden, besuchen, wahrnehmen; W.: ae. find-an, st. V. (3a), finden, treffen, entdecken, erlangen; W.: afries. find-a 40, st. V. (3a), finden, antreffen, Urteil finden, weisen; nfries. fynne, V., finden; W.: anfrk. fi-n-d-an* 2, fi-n-d-on*, st. V. (3a), finden; W.: as. find-an 43, fīth-an, st. V. (3a), finden; mnd. vinden, st. V., finden; W.: ahd. findan 411?, st. V. (3a), finden, wieder finden, entdecken, bestimmen; mhd. vinden, st. V., finden, wahrnehmen, erfinden, dichten (V.) (1); nhd. finden, st. V., finden, DW 3, 1641; L.: Falk/Torp 228, Seebold 193, Kluge s. u. finden

*fenuk-, germ.?, M.: Vw.: s. *fenik-

*fer-, germ., Präf.: Vw.: s. *far-

*fēr?, got., st. N. (a): nhd. Nachstellung; ne. ambush (N.); Hw.: s. fērja*; Q.: Regan 32, Schubert 16; E.: germ. *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Wachstellung, Gefahr; idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818

*fēra, *fǣra, germ., Sb.: nhd. Gefahr; ne. danger (N.); RB.: got., an., ae., afries. as., ahd.; Hw.: s. *fērō; Q.: ON (5. Jh.)?; E.: idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: got. *fēr?, st. N. (a), Nachstellung; W.: got. fēr-j-a* 1, sw. M. (n), Aufpasser, Nachsteller (, Lehmann F41); W.: an. fār (1), st. N. (a), Feindschaft, Gefahr, Schaden (M.), Falschheit; W.: ae. fǣr, fēr, st. M. (a), plötzliche Gefahr, Unglück, Angriff; W.: afries. fer-nesse* 1?, wer-nisse, st. F. (jō), Gefahr; W.: as. fār* 1, st. M. (a), Nachstellung; vgl. mnd. vār, vāre, F., Nachstellung, Hinterlist, Betrug; W.: as. fār-a* 1, as, st. F. (ō), Nachstellung, Aufruhr; mnd. vār, vāre, F., Nachstellung, Hinterlist, Betrug; W.: ahd. fāra 28, st. F. (ō), sw. F. (n), Gefahr, Hinterhalt, Aufruhr, Aufstand; mhd. vāre, st. F., Nachstellung, Gefahr; nhd. Fahr, F., Hinterhalt, Arglist, Gefahr, DW 3, 1244; L.: Falk/Torp 230, Looijenga 213; Son.: Ortsname Feresne (Vucht/Limburg?)

fēra* 4, fēr-a*, got., st. F. (ō): nhd. Seite, Gegend, Glied, Körperteil; ne. side (N.), collateral part, adjacent section, district bordering a sea, maritime province, region; ÜG.: gr. τὰ εὐώνυμα (= hleidumei fera), κλίμα, μέρος; ÜE.: lat. pars, sinistra (= hleidumei fera); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ferō, st. F. (ō), Seite, ohne sichere Etymologie, Feist s. u. fera, Lehmann F40; B.: Akk. Sg. fera Mrk 8,10 CA; Gal 1,21 B; ferai Mat 25,41 C; fero Eph 4,16 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 57,2, Krause, Handbuch des Gotischen 56,1

*ferdu-, *ferduz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *ferþuz

*fērēn, *fǣrǣn, germ., sw. V.: nhd. auflauern, nachstellen; ne. waylay (V.), persecute; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *fērō; *fēra; E.: idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: afries. *fēr-a (2), sw. V. (1), erschrecken; W.: as. fār-on 2, sw. V. (2), auflauern; mnd. vāren, sw. V., nachstellen, gefährden, betrügen; W.: ahd. fārēn 30, sw. V. (3), auflauern, nachstellen, verfolgen, streben, lauern; mhd. vāren, sw. V., feindlich trachten nach, nachstellen; fnhd. fahren, sw. V., beabsichtigen, im Hinterhalt lauern, DW 3, 1256; s. nhd. willfahren, st. V., willfahren, DW 30, 175; L.: Falk/Torp 230

*fererō, germ.?, Adv.: Vw.: s. *ferrō

*fergōn, germ., sw. V.: nhd. bitten; ne. ask; RB.: as., ahd.; E.: idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: as. ferg-on 3, sw. V. (2), bitten; W.: ahd. fergōn 23, sw. V. (2), verlangen, anrufen, flehen, bitten, fordern; L.: Seebold 209

*fergunja-, *fergunjam, germ., st. N. (a): nhd. Gebirge; ne. mountains; RB.: got., an., ae., ahd.; Q.: ON (3. Jh. v. Chr.); E.: aus dem kelt. perkunia?; vgl. idg. *perkᵘ̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822; W.: got. faír-gun-i 22, st. N. (ja), Berg, Gebirge (, Lehmann F11); W.: an. fjǫr-gyn, st. F. (i), Erde, Land; W.: ae. *fiergen-, *fyrgen-, *firgen-, Sb., Bergwald; W.: ahd. Firgunnea, F., Erzgebirge; L.: Falk/Torp 234; Son.: Ortsname Hercynia silva

*fergunni-, *fergunniz, germ., st. F. (i): nhd. Erde; ne. earth; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: aus dem kelt. perkunia?; vgl. idg. *perkᵘ̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822; W.: got. faír-gun-i 22, st. N. (ja), Berg, Gebirge (, Lehmann F11); W.: an. fjǫr-gyn, st. F. (i), Erde, Land; W.: ae. *fiergen-, *fyrgen-, *firgen-, Sb., Bergwald; W.: ahd. Firgunnea, F., Erzgebirge; L.: Falk/Torp 234

*ferhna, germ.?, Sb.: nhd. Forelle; ne. trout; E.: s. idg. *perk̑- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809

*ferhu, germ., Sb.: nhd. Eiche; ne. oak; RB.: lang., ahd.; E.: idg. *perkᵘ̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822; W.: lang. fereha* 3?, st. F. (ō), Eiche; W.: s. ahd. fereheih* 3, feraheih*, st. F. (i), „Viereiche“, Eiche, Steineiche; nhd. Viereiche, F., „Viereiche“, DW 26, 289; L.: Falk/Torp 234

*ferhwja, germ., Sb.: nhd. Lebewesen; ne. being (N.); RB.: an., as., ahd.; E.: idg. *perkᵘ̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822; W.: an. fir-a-r, M. Pl., Männer, Volk; W.: s. as. firiho-s* 47, firhios*, st. M. Pl. (ja), Menschen; W.: ahd. firaha* 3, st. M. Pl. (a?, ja), Menschen; L.: Falk/Torp 234

*ferhwō, germ., st. F. (ō): nhd. Leib, Leben; ne. body, life; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *perkᵘ̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822; W.: an. fjǫr, st. N. (a), Leben; W.: ae. fierh-þ, ferh-þ (2), fer-þ (2), st. M. (a), st. N. (a), Geist, Seele, Sinn, Verstand, Leben; W.: ae. feorh, feorg, st. M. (a), st. N. (a), Leben, Seele, Geist, Person; W.: afries. *ferch?, Sb., Seele; W.: s. as. fer-ah (2) 53, fer-h, st. N. (a), Leben, Seele, Geist, Verstand; W.: s. ahd. ferah (2) 27, st. N. (a), Leben, Herz, Seele, Alter (N.); mhd. vërch, st. N., Leib und Leben, Fleisch und Blut; nhd. (ält.) Ferch, N., Leben, Blut, DW 3, 1527; L.: Falk/Torp 234

*ferhwt-, germ., Adj.: nhd. anständig; ne. decent; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *ferh-þ (1), Adj.; W.: as. fer-ah-t* 16, fer-h-t*, Adj., verständig, weise, fromm; L.: Heidermanns 195

*ferhwu-, *ferhwuz, germ., st. M. (u): nhd. Leib, Leben; ne. body, life; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *perkᵘ̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822; W.: got. faír-ƕu-s 57=56, st. M. (u), Welt (, Lehmann F12); W.: ae. fīr-as, M. Pl. (ja), Männer, Menschen; W.: ae. *fīr-e, st. M. (a), Mann; L.: Falk/Torp 234; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 26 (Fairwila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 505 (Alaferhviabus)

*ferina, *firina, germ., Sb.: nhd. Außerordentliches, Außergewöhnliches, Schuld; ne. exception, guilt; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: got. faír-in-a* (1) 8, st. F. (ō), Schuld, Vorwurf, Grund, Ursache, Anklagegrund (, Lehmann F13); W.: s. got. *faír-in-a (2), sw. Adj., tadelig, unrecht; W.: s. got. *faír-in-s?, Adj. (a), tadelig, unrecht; W.: an. fir-n, st. N. (a), etwas Außerordentliches, Frevel, Wunder; W.: ae. fir-en, fyr-en, st. F. (ō), Verbrechen, Schuld, Sünde, Gewalttat, Qual; W.: afries. fir-ne* 5, fer-ne* (1), st. F. (ō), Verbrechen; W.: as. fir-in-a* 10, st. F. (ō), Sünde, Frevel; W.: ahd. firina 10, st. F. (ō), Sünde, Frevel, Verbrechen, Missetat; mhd. virne, st. F., Missetat, Schuld, Sühne; L.: Falk/Torp 231

*ferisōn, germ., sw. V.: nhd. entfernen; ne. remove; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fir-r-a, sw. V. (1), entfernen, trennen; W.: ae. fier-s-ian, sw. V., entfernen, vertreiben, weitergehen, fortziehen, sich trennen; W.: ae. *feor-s-ian, sw. V. (2), entfernen, vertreiben, fortgehen; W.: anfrk. fir-r-on* 4, sw. V. (1), entfernen, entfremden; W.: as. fir-r-ian* 1, sw. V. (1a), sich entfernen; mnd. veren, sw. V.; W.: ahd. firren* 5, sw. V. (1a), entfernen, fernhalten, fern sein (V.), fern bleiben; mhd. vërren, sw. V., fern werden, fern sein (V.), sich entfernen; vgl. mhd. virren, vieren, sw. V., entfernen, entfremden; W.: s. ahd. ferrēn* 4, sw. V. (3), sich entfernen, fern sein (V.), fern bleiben; mhd. vërren, sw. V., in die Ferne schweifen, sich entfernen, fernhalten; fnhd. ferren, sw. V., fern sein (V.), in die Ferne hinschauen, absondern, DW 3, 1542; L.: Falk/Torp 231

fērja* 1, fēr-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Aufpasser, Nachsteller; ne. ambusher, waylayer, spy (M.); ÜG.: gr. ἐγκάθετος; ÜE.: lat. insidiator; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lsch., ? Lbd. gr. ἐγκάθετος; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Wachstellung, Gefahr; idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818, Lehmann F41; B.: Akk. Pl. ferjans Luk 20,20 CA

*ferjan, germ., sw. V.: nhd. schaden; ne. damage (V.), harm (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: an. fær-a, sw. V. (1), schaden; W.: s. ae. for-od, for-ad, for-ed, Part. Prät.=Adj., gebrochen, erschöpft, leer, unnütz; L.: Falk/Torp 230

fern?, *fern-?, germ.?, Sb.: nhd. Hölle; ne. hell; RB.: as.; I.: Lw. lat. īnfernum; E.: s. lat. īnfernum, N., Hölle; vgl. lat. īnfernus, Adj., unten befindlich, untere, in der Unterwelt befindlich; vgl. idg. *n̥dʰero-, Adj., untere, Pokorny 771; W.: as. fern* (2) 8, st. N. (a), Hölle

*ferna- (1), *fernaz, *fernja-, *fernjaz, germ., Adj.: nhd. vorjährig, alt; ne. previous, old (Adj.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. faír-n-ei-s* 15, Adj. (ja), alt (, Lehmann F14); W.: got. faír-n-s* 2, Adj. (a), vorjährig, alt (, Lehmann F15); W.: ae. for-n (1), Adj., alt; W.: ae. fyr-n (1), Adj., ehemalig, alt; W.: afries. fīr 29, fēr, Adj., fern; nnordfries. fier, Adj., fern; W.: as. fer-n* 1 (1), Adj., vorig; mnd. ver, vere, verne, Adj., vorig; W.: ahd. firni 4, Adj., alt, veraltet, hinfällig; mhd. virne, Adj., alt, erfahren (Adj.); s. nhd. Firn, Firne, M., Firn, Schneekuppe, Gletscher, DW 3, 1676; W.: ahd. fernerīg* 1, Adj., vorjährig; nhd. (schweiz.) fernerig, Adj., vorjährig, Schweiz. Id. 1, 1019, (schwäb./vorarlberg./els.) fernderig, Adj., vorjährig, Fischer 2, 1252, Vorarlberg. Wb. 1, 846; L.: Falk/Torp 231, Heidermanns 196, Kluge s. u. Firn

*ferna- (2), *fernaz, germ., Adj.: nhd. fern; ne. far; RB.: afries., as.; E.: s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: afries. fer-ne (2) 1, fir-n, Adj., fern, weit; W.: s. as. fer-r-an 5, fer-r-an-a*, Adv., von fern, weit her; mnd. vern, verne, Adv., fern

*fernēn, *fernǣn, germ.?, sw. V.: nhd. altern, alt werden; ne. become old; RB.: ahd.; Hw.: s. *ferna- (1); E.: s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ahd. firnēn 2, sw. V. (3), altern, alt werden; mhd. virnen, sw. V., alt werden, erfahren werden; L.: Heidermanns 196

*fernī-, *fernīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Alter (N.); ne. age (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *ferna- (1); E.: s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ahd. firnī* 1, st. F. (ī), Alter (N.), hohes Alter; L.: Heidermanns 196

*ferniþō, *ferneþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Alter (N.); ne. age (N.); RB.: got.; Hw.: s. *ferna- (1); E.: s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. faír-n-iþ-a* 1, st. F. (ō), Alter (N.); L.: Heidermanns 196

*fernja-, *fernjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ferna- (1)

*ferō, germ., st. F. (ō): nhd. Seite; ne. side; RB.: got., ahd.; E.: ohne sichere Etymologie, Feist s. u. fera; W.: got. fēr-a* 4, st. F. (ō), Seite, Gegend, Glied, Körperteil (, Lehmann F40); W.: ahd. fiera* (1) 7, st. F. (ō), Seite, Richtung; W.: ahd. fera 2, st. F. (ō), sw. F.? (n), Schinken

*fērō, *fǣrō, germ., st. F. (ō): nhd. Wachstellung, Gefahr; ne. danger (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: s. got. *fēr?, st. N. (a), Nachstellung; W.: s. got. fēr-j-a* 1, sw. M. (n), Aufpasser, Nachsteller (, Lehmann F41); W.: s. an. fār (1), st. N. (a), Feindschaft, Gefahr, Schaden (M.), Falschheit; W.: s. ae. fǣr, fēr, st. M. (a), plötzliche Gefahr, Unglück, Angriff; W.: s. as. fār* 1, st. M. (a), Nachstellung; vgl. mnd. vār, vāre, F., Nachstellung, Hinterlist, Betrug; W.: as. fār-a* 1, as, st. F. (ō), Nachstellung, Aufruhr; mnd. vār, vāre, F., Nachstellung, Hinterlist, Betrug; W.: ahd. fāra 28, st. F. (ō), sw. F. (n), Gefahr, Hinterhalt, Aufruhr, Aufstand; mhd. vāre, st. F., Nachstellung, Gefahr; nhd. Fahr, F., Hinterhalt, Arglist, Gefahr, DW 3, 1244; L.: Kluge s. u. Gefahr

*fērōn, *fǣrōn, germ., sw. V.: nhd. auflauern, nachstellen; ne. waylay (V.), persecut; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fērēn; E.: idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: ae. fǣr-an, sw. V. (1?), erschrecken; W.: afries. *fēr-a (2), sw. V. (1), erschrecken; W.: s. as. fār-on 2, sw. V. (2), auflauern; mnd. vāren, sw. V., nachstellen, gefährden, betrügen; W.: ahd. fārēn 30, sw. V. (3), auflauern, nachstellen, verfolgen, streben; mhd. vāren, sw. V., feindlich trachten nach, nachstellen; fnhd. fahren, sw. V., beabsichtigen, im Hinterhalt lauern, DW 3, 1256; s. nhd. willfahren, st. V., willfahren, DW 30, 175; L.: Falk/Torp 230

*ferrai, germ., Adv.: nhd. fern; ne. far; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *ferrō; E.: vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. faír-ra 20, Adv., fern, fern von, weg von (, Lehmann F16); W.: an. fjar-r-i, fer-r-i, Adv., fern; W.: ae. feor-r, Adv., fern, entfernt, weit; W.: s. as. fer* 1, fer-r*, Adj., fern; mnd. fer, Adv., fern; W.: anfrk. fer-r-o 1, Adv., weit, fern; W.: s. as. fer 3, fer-r, Adv., fern, weit fort; mnd. fer, Adv., fern; W.: ahd. ferro (1) 144, Adv., fern, weit, von ferne, weit weg, weitab, weithin, hoch, viel, sehr; mhd. vërre, Adv., fern, entfernt, sehr, viel; nhd. ferr, ferre, Adv., fern, DW 3, 1540; W.: s. ahd. fer (2) 8, Adv., weit, fern, von weitem, entfernt; mhd. vër, Adv., fern, entfernt, weit, sehr, viel; nhd. fer, ferr, Adv., fern, DW 3, 1527, 1540; W.: s. ahd. fer (1) 27?, Adj., fern, entfernt, ausgedehnt, weit, entlegen, lang dauernd; s. mhd. vërre, Adj., fern, entfernt, weit, auswärtig, fremd; s. nhd. ferr, ferre, Adj., fern, DW 3, 1527, 1540; L.: Falk/Torp 231

*ferrō, *fererō, germ., Adv.: nhd. fern; ne. far; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *ferrai; E.: vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. fjar-r-i, fer-r-i, Adv., fern; W.: ae. feor-r, Adv., fern, entfernt, weit; W.: anfrk. fer-r-o 1, Adv., weit, fern; W.: as. fer 3, fer-r, Adv., fern, weit fort; mnd. fer, Adv., fern; W.: as. fer* 1, fer-r*, Adj., fern; mnd. fer, Adv., fern; W.: ahd. ferro (1) 144, Adv., fern, weit, von ferne, weit weg, weitab, weithin, hoch, viel, sehr; mhd. vërre, Adv., fern, entfernt, sehr, viel; nhd. ferr, ferre, Adv., fern, DW 3, 1540; W.: ahd. fer (1) 27?, Adj., fern, entfernt, ausgedehnt, weit, entlegen, lang dauernd; s. mhd. vërre, Adj., fern, entfernt, weit, auswärtig, fremd; s. nhd. ferr, ferre, Adj., fern, DW 3, 1527, 1540; W.: ahd. fer (2) 8, Adv., weit, fern, von weitem, entfernt; mhd. vër, Adv., fern, entfernt, weit, sehr, viel; nhd. fer, ferr, Adv., fern, DW 3, 1527, 1540; L.: Falk/Torp 231, Kluge s. u. fern

*fers-, germ.?, M.: nhd. Vers; ne. verse; I.: Lw. lat. versus; E.: s. lat. versus, M., Linie, Reihe, Zeile, Vers; idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152

fers 1, fer-s, krimgot., st. M.: nhd. Mann; ne. man (M.); lat. vir; Hw.: s. fairƕus?; Q.: BKV (1562); E.: s. fairƕus, ablehnend Feist s. u. fers, Lehmann F42; B.: fers Feist 148 = Stearns 11

*fersnō, *ferznō, germ., st. F. (ō): nhd. Ferse; ne. heel; RB.: got., ae., anfrk., ahd.; E.: idg. *persnā, F., *persno-, Sb., Ferse, Pokorny 823; W.: got. faírzn-a* 1, st. F. (ō), Ferse (, Lehmann F18); W.: ae. fiersn, st. F. (ō), Ferse; W.: anfrk. fersn-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Ferse; W.: ahd. fersna 39, fersana, st. F. (ō), sw. F. (n), Ferse, Fuß; mhd. vërsen, vërsene, st. F., sw. F., Ferse; nhd. Ferse, F., Ferse, DW 3, 1543; L.: Falk/Torp 234, Kluge s. u. Ferse

*fersti-, *ferstiz, *firsti-, *firstiz, germ., st. M. (i): nhd. Gipfel, First; ne. summit; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ae. fier-st (2), st. F. (i), First, Dach, Decke; W.: mnl. verste, Sb., First; W.: as. fir-st* 3, st. M. (i)?, First, Spitze; mnd. verst, st. M., First, Dachspitze; W.: ahd. first 37?, st. M. (i), First, Spitze, Gipfel, Dach, Kuppel; mhd. virst, vierst, st. M., First, Gebirgskamm; nhd. First, M., F., First, Giebel (M.) (1), Gipfel, DW 3, 1677; L.: Falk/Torp 230, Kluge s. u. First

*fertan, germ., st. V.: nhd. furzen; ne. furt (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *perd-, V., furzen, Pokorny 819; W.: an. fre-t-a, st. V. (3b), furzen; W.: ae. *feort-an?, st. V.; W.: s. ae. feort-ing, st. F. (ō), Furzen; W.: ahd. ferzan* 2, st. V. (3b?), furzen; mhd. vërzen, st. V., furzen; L.: Falk/Torp 234, Seebold 194, Kluge s. u. farzen, Furz

*ferti-, *fertiz, *furti-, *furtiz, germ., st. M. (i): nhd. Furz; ne. furt (N.); RB.: an., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *fertan; E.: s. idg. *perd-, V., furzen, Pokorny 819; W.: an. fret-r, st. M. (i), Furz; W.: mnl. vort, Sb., Furz; W.: mnd. vort, M., Furz; W.: ahd. furz 5, st. M. (i?), Furz, Wind; mhd. vurz, st. M., Furz; nhd. Furz, M., Furz, Bauchwind, DW 4, 950; W.: ahd. firz 1, st. M. (i?), Furz; mhd. varz, vorz, vurz, st. M., Furz; nhd. Farz, M., Furz, DW 3, 1334; L.: Falk/Torp 234, Seebold 194, Kluge s. u. Furz

*ferþu-, *ferþuz?, *ferdu-, *ferduz, germ., st. M. (u): nhd. Fjord; ne. fjord; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fjǫr-ð-r, N., Bucht, Fjord; W.: ae. for-d, st. M. (u), Furt; L.: Falk/Torp 230, Kluge s. u. Fjord; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, Ferderuchus

*ferudi, *feruþi, germ., Adv.: nhd. im Vorjahr; ne. last year; RB.: an., mhd.; E.: ; W.: an. *fjor-ð, Sb., Fahrt?, Zeit?, Jahr; W.: s. mhd. vert, fert*, st. N., ein verflossenes Jahr; L.: Falk/Torp 231

*feruþi, germ., Adv.: Vw.: s. *ferudi

*ferzjan, germ., sw. V.: nhd. entfernen; ne. remove; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *ferisōn; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fir-r-a, sw. V. (1), entfernen, trennen; W.: ae. fier-s-ian, sw. V., entfernen, vertreiben, weitergehen; W.: ae. fier-r-an, feor-r-an (2), fir-r-an, sw. V. (1), entfernen, zurückziehen; W.: afries. fīr-ia (1) 1, sw. V. (2), fern sein (V.); W.: anfrk. fir-r-on* 4, sw. V. (1), entfernen, entfremden; W.: as. fir-r-ian* 1, sw. V. (1a), sich entfernen; mnd. veren, sw. V.; W.: ahd. firren* 5, sw. V. (1a), entfernen, fernhalten, fern sein (V.); mhd. vërren, sw. V., fern werden, fern sein (V.), sich entfernen; vgl. mhd. virren, vieren, sw. V., entfernen, entfremden; L.: Falk/Torp 231

*ferznō, germ., F.: Vw.: s. *fersnō

*fet-, germ., V.: nhd. fassen; ne. hold (V.); Hw.: s. *fētjan; E.: s. idg. *pē̆d- (1), *pō̆d-, V., fassen, Pokorny 790; L.: Falk/Torp 225

*feta-, *fetam, germ., st. N. (a): nhd. Schritt; ne. pace (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *fetan (1); E.: idg. *pedó-, Sb., Fußspur, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: an. fet, st. N. (a), Schritt; W.: ae. *fæt (2), st. M. (a), st. N. (a), Reise, Zug, Weg; L.: Falk/Torp 225

*fetan (1), germ., sw. V.: nhd. gehen?; ne. go (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: an. *fet-a (1), st. V. (5), gehen, schreiten; W.: ahd. fizzōn* 1, sw. V. (2), umgeben, umschließen, einfassen; mhd. vitzen, sw. V., umschließen; nhd. fitzen, sw. V., weben, runzeln, binden, DW 3, 1695; L.: Falk/Torp 225

*fetan (2), germ., st. V.: nhd. fallen; ne. fall (V.)?; RB.: ae., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: ae. *fet-an, st. V. (4), fallen; W.: ahd. fezzan* 1, st. V. (5), wanken, fallen, fallen wollen; L.: Falk/Torp 195, Kluge s. u. fassen

*fetan (3), germ.?, st.? V.: nhd. gebären; ne. bear (V.), deliver; RB.: got.; E.: idg. *pid-?, V., gebären?, ziehen?, Pokorny 830; W.: got. fit-an* 2, st. V. (5), kreißen, gebären (, Lehmann F59); L.: Seebold 196

*fēteins?, *fēt-ein-s?, got., st. F. (i/ō): nhd. Kleidung; ne. clothes, garniture; Vw.: s. ga-; E.: s. fētjan

*fetī, germ., sw. F. (n): nhd. Abschnitt; ne. chapter; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *pedi̯o-, *pedi̯ó-, *pedh₁i̯ó-, Adj., Sb., zu Fuß gehend, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: an. fit (1), F. (ī?, jō?), Schwimmhaut der Vögel, Arm, Hand, Brünne; W.: ae. fit-t (2), fit, st. F. (jō), Gesang, Gedicht, Abschnitt; W.: s. as. fit-t-ea* 1, st. F. (ō), Fitze, Abschnitt; mnd. vitze, F., Fitze; W.: ahd. fizza 20, st. F. (ō), Faden, Garnfaden, Gewebe, Fitze, Gebinde; mhd. vitze, st. F., eine beim Haspeln durch einen quer darum gewundenen Zwischenfaden abgeteilte und für sich verbundene Anzahl Fäden; nhd. Fitze, F., Faden, DW 3, 1695

*fetila-, *fetilaz, *fitila-, *fitilaz, germ., Adj.: nhd. blass, weiß; ne. pale (Adj.), white (Adj.); RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. petilus; E.: s. lat. petilus, Adj., schmächtig; vgl. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; W.: ? ae. fitel-fōt-a, sw. M. (n), Weißfüßiger; W.: ahd. fizzil* 1, Adj., scheckig, gefleckt; mhd. vizzel, Adj., scheckig

*fētjan, germ., sw. V.: nhd. rüsten, schmücken; ne. equip, decorate; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *pē̆d- (1), *pō̆d-, V., fassen, Pokorny 790; W.: got. fēt-jan* 1, sw. V. (1), schmücken (, Lehmann F43); W.: an. fæt-a, sw. V. (1), schön tun; W.: ae. fǣt-an (1), sw. V. (1), schmücken; L.: Falk/Torp 226

fētjan* 1, fēt-jan*, got., sw. V. (1): nhd. schmücken; ne. dress up, adorn (V.); ÜG.: gr. κοσμεῖν; ÜE.: lat. ornare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κοσμεῖν; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *fētjan, sw. V., rüsten, schmücken; vgl. idg. *pē̆d- (1), *pō̆d-, V., fassen, Pokorny 790, Lehmann F43; B.: Nom. Pl. F. Part. Präs. fetjandeins 1Tm 2,9 A B

*fetjō, germ., st. F. (ō): nhd. Fuß, Saum (M.) (1); ne. foot, seam (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *pedi̯o-, *pedi̯ó-, *pedh₁i̯ó-, Adj., Sb., zu Fuß gehend, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: an. fit (1), F. (ī?, jō?), Schwimmhaut der Vögel, Arm, Hand, Brünne; W.: ae. fit-t (2), fit, st. F. (jō), Gesang, Gedicht, Abschnitt; W.: s. as. fit-t-ea* 1, st. F. (ō), Fitze, Abschnitt; mnd. vitze, F., Fitze; W.: ahd. fizza 20, st. F. (ō), Faden, Garnfaden, Gewebe, Fitze, Gebinde; mhd. vitze, st. F., eine beim Haspeln durch einen quer darum gewundenen Zwischenfaden abgeteilte und für sich verbundene Anzahl Fäden; nhd. Fitze, F., Faden, DW 3, 1695; L.: Falk/Torp 226

*fetura-, *feturaz, germ., st. M. (a): nhd. Fußfessel; ne. foot-chain; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *feturō, *fatila-; E.: s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: an. fjǫt-ur-r, st. M. (a), Fessel (F.) (1); W.: as. fit-er-i* (2), st. M. (ja), Fessel (F.) (2), Fußfessel; mnd. veter, st. M.; W.: s. as. fet-ar* 7, fet-er*, st. M. (a), Fessel (F.) (2), Fußfessel; mnd. veter, st. M., Fessel (F.) (1); W.: ahd. fezzara* 3, sw. F. (n), Schlinge, Fessel (F.) (1), Fußschlinge, Fußfessel; mhd. vezzer, sw. F., Fessel (F.) (1); nhd. Fesser, F., Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1), DW 3, 1558; L.: Falk/Torp 226, Kluge s. u. Fessel 1

*feturō, germ., st. F. (ō): nhd. Fußfessel; ne. foot-chain; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *fetura-; E.: s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: ae. fet-or, fet-er, st. F. (ō), Fessel (F.) (2), Halt; W.: as. fet-ar* 7, fet-er*, st. M. (a), Fessel (F.) (2), Fußfessel; mnd. veter, st. M., Fessel (F.) (1); W.: as. fit-er-i* (2), st. M. (ja), Fessel (F.) (2), Fußfessel; mnd. veter, st. M.; W.: ahd. fezzara* 3, sw. F. (n), Schlinge, Fessel (F.) (1), Fußschlinge, Fußfessel; mhd. vezzer, sw. F., Fessel (F.) (1); nhd. Fesser, F., Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1), DW 3, 1558; L.: Falk/Torp 226

*feþ-, germ.?, V.: nhd. fliegen; ne. fly (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *feþarak-, *feþarō, *feþrja-, *feþrjōn; E.: idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; W.: s. ahd. feddāh 35, fettāh, st. M. (a), Flügel, Fittich; mhd. vëtach, vëtech, vëtich, vitech, vitich, st. M., Fittich, eine Art Schutzwehr; nhd. Fittich, M., Fittich, Flügel, Gewandzipfel, DW 3, 1693; L.: Falk/Torp 226

*feþarak-, germ., Sb.: nhd. Flügel, Fittich; ne. wing (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: idg. *petr̥g-, *petr̥-, Sb., Flügel, Pokorny 825; vgl. idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; W.: anfrk. feth-er-ak* 3, feth-er-ac*, st. M. (a), Fittich, Flügel; W.: as. feth-er-ak* 1, st. M. (a), Fittich; mnd. vederik, vēderik, M., Fittich; vgl. mnd. vitek, vittek, vitk, M., Fittich; W.: ahd. fedarah* 5, fiderih*, viderih*, st. M. (a), Fittich, Flügel, Gefieder; mhd. vëdrach, st. M., Federn, Flügel

*feþarō, *feþurō, *feþrō, *fedarō, *fedurō, *fedrō, germ., st. F. (ō): nhd. Feder; ne. feather; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *petr̥g-, *petr̥-, Sb., Flügel, Pokorny 825; vgl. idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; W.: an. fjǫð-r, st. F. (ō), Feder; W.: ae. feþ-er (1), st. F. (ō), Feder; W.: afries. feth-ere 1?, F., Feder; W.: anfrk. feth-er-a* 3, st. F. (ō), Feder; W.: as. feth-er-a* 1, sw. F. (n), Feder, Flosse; mnd. veder, vedder, F., Feder; W.: ahd. fedara 15, federa, st. F. (ō), Feder, Schreibfeder; mhd. vëdere, vëder, st. F., sw. F., Feder, flaumiges Pelzwerk; nhd. Feder, F., Feder, DW 3, 1392; L.: Falk/Torp 226, Kluge s. u. Feder

*feþrja-, *feþrjam, germ., st. N. (a): nhd. Gefieder; ne. feathers; RB.: an., ae., mhd.; E.: s. idg. *petr̥g-, *petr̥-, Sb., Flügel, Pokorny 825; vgl. idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; W.: an. fið-r-i, st. N. (ja), Gefieder; W.: ae. fiþ-r-e, fiþ-er-e, fyþ-r-e, fyþ-er-e, st. N. (ja), Flügel; W.: mhd. gevidere, gevider, st. N., Gefieder, Federbett; L.: Falk/Torp 227

*feþrjōn, germ., sw. V.: nhd. befiedern; ne. endow with feathers; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *feþarō; E.: s. idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; W.: ae. *fiþ-r-ian, sw. V. (2), befiedern, flattern; W.: ahd. fideren* 1, fidiren*, sw. V. (1a), befiedern, flügge werden, Federn bekommen; mhd. videren, sw. V., befiedern; nhd. fiedern, sw. V., befiedern, mit Federn schmücken, DW 3, 1626; L.: Falk/Torp 227

*feþrō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *feþarō

*feuhtjō-, *feuhtjōn, *fiuhtjō-, *fiuhtjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Fichte; ne. fir; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; W.: as. fiuht-ia* 1, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Fichte; mnd. fuchte, sw. F., Fichte; W.: as. fioh-t-a* 1, fiuh-t-a*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Fichte; W.: ahd. fiuhta 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Fichte; nhd. Feuchte, F., Fichte, DW 3, 1579, (schweiz.) Füechte, F., Fichte, Schweiz. Id. 1, 668, (schwäb.) Feucht, Feuchten, F., Fichte, Fischer 1, 1466; W.: ahd. fiohta* 6, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Fichte, Föhre; mhd. viehte, sw. F., st. F., Fichte; nhd. Fichte, F., Fichte, DW 3, 1612; L.: Falk/Torp 243, Kluge s. u. Fichte

*feukan, germ., st. V.: nhd. stieben, blasen; ne. blow (V.); RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *pug-, Sb., Hintern, Gebauschtes, Pokorny 847; vgl. idg. *pū̆- (1), *peu-, *pou-, V., blasen, schwellen, bauschen, Pokorny 847; W.: an. fjū-k-a, st. V. (2), treiben, stieben, fegen; W.: mhd. fochen, sw. V., fuchen, blasen; nhd. fauchen, V., fauchen; L.: Falk/Torp 243, Seebold 197

*feusa?, *feus-a?, got., Sb.: nhd. Speck; ne. bacon, fat (N.); Q.: prov. fioza, Gamillscheg I, 380

*fewar, westgerm., Num. Kard.: Vw.: s *fedwōr

*fewur, westgerm., N.: nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *fūir; E.: idg. *pehu̯r̥, *pʰu̯nos, *péh₂u̯r̥-, N., Feuer; W.: ae. fȳr, fīr, st. N. (a), Feuer; W.: afries. fior 17, fiur, st. N. (a), Feuer; nnordfries. fjor; W.: anfrk. fūir 5, st. N. (a), Feuer; W.: as. fiur 26, st. N. (a), Feuer; mnd. vūr, viur, N., Feuer; W.: ahd. fiur 183, fuir, st. N. (a), Feuer, Brand, Feuerstätte, Feuerstelle, Herd; mhd. viur, viwer, viuwer, st. N., Feuer, Scheiterhaufen; nhd. Feuer, N., Feuer, DW 3, 1581; L.: Kluge s. u. Feuer

*fi-, germ., V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be (V.) sharp; Hw.: s. *finnō; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; L.: Falk/Torp 240

*fi-, germ., V.: nhd. hassen; ne. hate (V.); Hw.: s. *fījēn; E.: s. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., wehtun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792; L.: Falk/Torp 240

*fi-, germ., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); Hw.: s. *faimjō, fīnō; E.: s. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; L.: Falk/Torp 240

fian, fi-an, got., sw. V. (3): Vw.: s. fijan

*fidur, germ., Num. Kard.: Vw.: s *fedwōr

fidur-, got., Num. Kard.: nhd. vier; ne. four; Hw.: s. fidwōr; Q.: Feist 149, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 28; E.: germ. *fedwōr, Num. Kard., vier; idg. *kᵘ̯etu̯er-, *kᵘ̯etu̯ō̆r-, *kᵘ̯ₑtur- (M.), *kᵘ̯etesor- (F.), Num. Kard., vier, Pokorny 642, Lehmann F44

fidurdōgs 1, fidur-dōg-s, got., Adj. (a): nhd. viertägig; ne. of the fourth day, quadru-diurnal; ÜG.: gr. τεταρταῖος; ÜE.: lat. quadriduanus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. τεταρταῖος; E.: s. fidur, -dōgs; B.: fidurdogs Joh 11,39 CA (Nom. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 66, Krause, Handbuch des Gotischen 62,3, 172 Anm.

fidurfalþs* 1, fidur-fal-þ-s*, got., Adj. (a): nhd. vierfältig, vierfach; ne. fourfold; ÜG.: gr. τετραπλοῦς; ÜE.: lat. quadruplus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. τετραπλοῦς; E.: s. fidur, -falþs; B.: N. Sg. fidurfalþ Luk 19,8 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 66, 196

*fidurragineis?, *fidur-ragin-ei-s?, got., st. M. (ja): nhd. Vierfürst; ne. tetrarch; Hw.: s. fidurragini*; E.: s. fidur, ragineis

fidurragini* 1, fidur-ragin-i*, got., st. N. (ja): nhd. Vierfürstenamt, Tetrarchie; ne. tetrarchate, office of a tetrarch; ÜG.: gr. τετραρχῶν; ÜE.: lat. (tetrarcha); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. τετραρχῶν; E.: s. fidur, ragini; B.: fidurraginja Luk 3,1 CA3; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 66

fidwōr 12, fyder, got., fyder, krimgot., Num. Kard.: nhd. vier; ne. four; ÜG.: gr. τέσσαρες; ÜE.: lat. quattuor; Q.: Bi (340-380), UrkA, BKV; E.: germ. *fedwōrez, Num. Kard., vier; idg. *kᵘ̯etu̯er-, *kᵘ̯etu̯ō̆r-, *kᵘ̯ₑtur- (M.), *kᵘ̯etesor- (F.), Num. Kard., vier, Pokorny 642, Lehmann F45; R.: fidwōr tigjus, krimgot. furdetin*, furdeithien, Num. Kard.: nhd. vierzig; ne. forty; ÜG.: gr. τεσσαράκοντα; ÜE.: lat. quadraginta; Akk. Sg. Luk 4,2 CA; Mrk 1,13 CA; (Sk 7,22); R.: fidwōr þūsundjōs, Num. Kard.: nhd. viertausend; ne. four thousand; ÜG.: gr. τετρακισχίλιοι; ÜE.: lat. quattuor milia; Mrk 8,9 CA (Nom.); Mrk 8,10 CA (Dat.); B.: fidwor Joh 11,17 CA; Luk 2,37 CA; Luk 4,2 CA (Akk.); Mrk 1,13 CA (Akk.); Mrk 8,9 CA (Nom.); Mrk 8,20 CA (Dat.); Mrk 13,27 CA; 2Kr 11,24 B; UrkA 2 UrkA; fidworim Mrk 2,3 CA; furdeithien Feist 173 = Stearns 12; fyder Feist 150 = Regan 32 = Stearns 12; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2, Krause, Handbuch des Gotischen 94,2, 104,4, 171, 172,3; Son.: abgekürzt durch m; teilweise indeklinabel verwendet

fidwōrtaíhun 2, fidwōr-taí-hun, got., Num. Kard.: nhd. vierzehn; ne. fourteen; ÜG.: gr. δεκατέσσαρες; ÜE.: lat. quattuordecim; Q.: Bi (340-380); E.: s. fidwōr, taihun; B.: Akk. fidwortaihun 2Kr 12,2 B; Gal 2,1 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 171; Son.:  indekl.

fidwōrtigjus, fidwōr-tig-ju-s, furdetīn*, furdeithien, got., furdetīn*, furdeithien, krimgot., Num. Kard.: Hw.: s. fidwōr, tigjus, Lehmann F46

fidwōrþūsundjos, fidwōr-þūs-und-j-o-s, got., Num. Kard.: nhd. viertausend; ne. four thousand; Hw.: s. fidwōr, þūsundi; E.: s. fidwōr, þūsundi

*fifaldō-, *fifaldōn, *fifaldrō-, *fifaldrōn, germ., sw. F. (n): nhd. Falter, Schmetterling; ne. butterfly; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. fīf-rild-i, sw. N. (n), Schmetterling; W.: ae. fī-feal-d-e, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; W.: as. fī-fol-d-ar-a* 3, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; W.: ahd. fifaltra 24, pifoltra, sw. F. (n), Schmetterling, Falter; s. mhd. vīvalter, st. M., sw. M., Schmetterling; s. nhd. Feifalter, M., F., Schmetterling, Falter, DW 3, 1440; W.: s. ahd. zwifaltra* 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schmetterling; nhd. Zweifalter, M., Schmetterling, DW 32, 994; L.: Falk/Torp 238, Kluge s. u. Falter

*figa, germ., F.: nhd. Feige; ne. fig; RB.: an., ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. fīcus; E.: lat. fīcus, M., Feige; Entlehnung aus einer mittelmeerländischen oder kleinasiatischen Sprache; W.: mnd. Pl. vigen, Sb. Pl., Feigen; an. fīk-a, fīk-ja, F., Feige; W.: ae. fīc, st. M. (a), Feige, Feigenbaum, Feigwarze; W.: as. fīg-a* 3, sw. F. (n), Feige; mnd. vige, F., Feige; W.: ahd. fīga 43, sw. F. (n), Feige, getrocknete Feige; mhd. vīge, sw. F., Feige; nhd. Feige, F., Feige, DW 3, 1443

figgragulþ* 1, figg-r-a-gul-þ*, got., st. N. (a): nhd. „Fingergold“, Fingerring; ne. finger ring, „finger gold“; ÜG.: gr. δακτύλιος; ÜE.: lat. anulus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. δακτύλιος; E.: s. figgrs, gulþ; B.: Akk. Sg. figgragulþ Luk 15,22 CA

figgrs* 1, figg-r-s*, got., st. M. (a): nhd. Finger; ne. finger; ÜG.: gr. δάκτυλος; ÜE.: lat. digitus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fingra-, *fingraz, *fengra-, *fengraz, st. M. (a), Finger; germ. *fengru-, *fengruz, st. M. (u), Finger; vgl. idg. *penkᵘ̯tos, Num. Ord., fünfte, Pokorny 808; idg. *penkᵘ̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808, Lehmann F47; B.: Akk. Pl. figgrans Mrk 7,33 CA

*fih-, germ., V.: nhd. ausschneiden, bunt machen, färben; ne. cut (V.) out, dye (V.); Hw.: s. *faiha- (1); E.: s. s. idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; L.: Falk/Torp 241

*fih-, germ., V.: nhd. anfeinden; ne. be (V.) hostile; Hw.: s. *faiha- (2); E.: s. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., wehtun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792; L.: Falk/Torp 240

fijan 23, fi-j-an, fian*, got., sw. V. (3): nhd. hassen, verabscheuen; ne. hate (V.), be inimical towards, feel hostile towards; ÜG.: gr. ἀποστυξεῖν, ? ἐχθρός (= fijands), μισεῖν; ÜE.: lat.? inimicus (= fijands), odire, odio habere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fījēn, *fījǣn, sw. V., hassen; vgl. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., wehtun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792, Kluge22 208, Lehmann F48; B.: fiais Mat 5,43 CA; 3. Pers. Sg. Präs. fiaiþ Joh 12,25 CA; fiandans Rom 12,9 A; fija Rom 7,15 A; fijai Joh 15,18 CA; fijaid Joh 15,19 CA; 3. Pers. Sg. Prät. fijaida Joh 15,18 CA; Joh 17,14 CA; Rom 9,13 A; Eph 5,29 A; fijaidedun Joh 15,24 CA; Joh 15,25 CA; Luk 19,14 CA; 3. Pers. Sg. Präs. fijaiþ Mat 6,24 CA; Joh 7,7 CA; Joh 15,23 CA2; Luk 14,26 CA; Luk 16,13 CA; fijan Joh 7,7 CA; fijand Luk 6,22 CA; fijandam Luk 6,27 CA; fijandans Rom 11,28 A; s. auch fijands (Gal 4,16 A ist zweideutig); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 208,2a, 244,1

*fijand-, germ., M.: Vw.: s. *fijēnd

fijands 22=20, fi-j-a-n-d-s, got., st. M. (nd): nhd. Feind; ne. enemy, foe; ÜG.: gr. ἔχθρα, ἐχθρός; ÜE.: lat. inimicus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fijēnd-, *fijǣnd-, st. M., Feind; vgl. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., wehtun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792, Kluge22 208; B.: fiand Mat 5,43 CA; Nom. Pl. fiands Neh 6,16 D; fijand Rom 12,20 A CC; 2Th 3,15 A B; fijandam Luk 1,71 CA; Gen. Sg. fijande Luk 1,74 CA; fijandis Luk 10,19 CA; fijands Mat 5,44 CA (Akk. Sg.); Mat 10,36 CA (Nom. Pl.); Luk 6,35 CA (Akk. Sg.); Luk 19,27 CA (Akk. Sg.); Luk 19,43 CA (Nom. Pl.); Luk 20,43 CA (Akk. Sg.); Mrk 12,36 CA (Akk. Sg.); Rom 8,7 A; 1Kr 15,25 A (Akk. Sg.); 1Kr 15,26 A (Nom. Sg.); Gal 4,16 A (s. auch fijan, Beleg ist zweideutig); Php 3,18 A B (Akk. Sg.); Kol 1,21 A B (Nom. Pl.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, Krause, Handbuch des Gotischen 144

*fijandskapi-, *fijandskapiz, germ., Sb.: Vw.: s. *fijēndskapi-

fijaþwa* 3, fi-j-aþ-w-a*, got., st. F. (ō): nhd. Feindschaft; ne. enmity, hostility; ÜG.: gr. ἔχθρα; ÜE.: lat. inimicitia; Q.: Bi (340-380); E.: s. fijan; B.: Nom. Pl. fiaþwos Gal 5,20 A B; Akk. Sg. fijaþwa Eph 2,15 A B; Eph 2,16 A B

*fījēn, *fījǣn, germ., sw. V.: nhd. hassen; ne. hate (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *fijēnd-; E.: vgl. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., wehtun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792; W.: got. fi-j-an 23, fian*, sw. V. (3), hassen, verabscheuen (, Lehmann F48); W.: an. fjā, sw. V. (3), hassen; W.: ae. féo-g-an, féa-g-an, sw. V., hassen, verfolgen; W.: ae. féo-n (3), sw. V.; W.: ahd. fījēn* 6?, fīēn, sw. V. (3), hassen, verabscheuen, ablehnen; W.: s. ahd. figidōn* 3, fiadōn*, sw. V. (2), aufgebracht sein (V.) gegen jemanden, eifersüchtig sein (V.), missgünstig sein (V.), eifern gegen, hassen, reizen?; L.: Falk/Torp 240

*fijēnd-, *fijǣnd-, *fijand-, germ., st. M.: nhd. Feind; ne. enemy; RB.: got., ane., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-skapi-; E.: vgl. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., wehtun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792; W.: got. fi-j-a-n-d-s 22=20, st. M. (nd), Feind; W.: an. fjā-nd-i, M. (nt), Feind, Teufel; W.: ae. fío-n-d, féo-n-d, Part. Präs. subst.=M., Feind, Teufel, feindseliger Dämon; W.: afries. fī-and 29, fī-und, M. (nd), Feind; nnordfries. fiend, M., Feind; W.: anfrk. fi-u-n-d* 23, st. M. (nd), Feind, Teufel; W.: as. fī-u-n-d 66, fī-a-n-d*, fī-o-n-d, (Part. Präs.=)st. M. (nd), Feind; mnd. viant, vient, Sb., Feind; W.: ahd. fījant* 258, fīant, st. M. (nt), Feind, Widersacher, Gegner, Teufel, Satan; mhd. vīant, vīent, vīnt, st. M., Feind, Teufel; nhd. Feind, M., Feind, DW 3, 1457; L.: Falk/Torp 240, Kluge s. u. Feind

*fijēndskapi-, *fijǣndskapiz, *fijandskapi-, *fijandskapiz, germ., Sb.: nhd. Feindschaft; ne. hostility; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *fijēnd-, *skapi-; W.: ae. fío-n-d-scip-e, st. M. (i), Feindschaft; W.: afries. fī-and-skip 6, st. F. (i)?, Feindschaft; W.: ahd. fījantskaf* 20, fījantskaft*, fīantscaf, fīantscaft, st. F. (ī), Feindseligkeit, Hass, Zwist, Feindschaft, Zwietracht, Kampf; mhd. vīentschaft, st. F., Feindschaft; nhd. Feindschaft, F., Feindschaft, DW 3, 1462

*fika, germ.?, F.: nhd. Feige; ne. fig; RB.: an., ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. fīcus; E.: lat. fīcus, M., Feige; Entlehnung aus einer mittelmeerländischen oder kleinasiatischen Sprache

filaus 5, fil-aus, got., Adv.: nhd. um vieles, viel; ne. by much, greatly; ÜG.: gr. περισσοτέρως, πολύ; ÜE.: lat. abundantior, multo; Hw.: s. filu; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. filu; B.: filaus 2Kr 7,13 A B; 2Kr 8,22 B; Sk 3,22 Enb; Sk 5,16 Enb; Sk 7,14 Enb; Son.: adv. Gen. bei Komparativen

filegri*, fi-legr-i*, got., st. N. (ja): Vw.: s. filigri*

*filh?, *fil-h?, got., st. N. (a): Vw.: s. ana-, ga-, us-; E.: s. filhan

filhan 1, fil-h-an, got., st. V. (3,2): nhd. verbergen, begraben (V.); ne. hide (V.), conceal, conceal in the ground, bury, cover up for safekeeping; ÜG.: gr. κρύπτειν, θάπτειν; ÜE.: lat. abscondere, sepelire; Vw.: s. af-, ana-, ga-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *felhan, st. V., verbergen, begraben (V.), anbefehlen, anvertrauen, eindringen; s. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803, Lehmann F49; B.: filhan 1Tm 5,25 A B; s. a. gafilhan Mat 8,22 CA (teilweise in spitzen Klammern); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Krause, Handbuch des Gotischen 77,1, 106,2, 220 Anm. 1, 227,1

filigri* 2, fi-lig-r-i*, filegri*, fililigri*, got., st. N. (ja): nhd. Höhle, Versteck; ne. hiding-place, hideaway, den; ÜG.: gr. σπήλαιον; ÜE.: lat. spelunca; Q.: Bi (340-380); E.: s. filhan, ligrs, Lehmann F50; B.: Dat. Sg. filegrja Luk 19,46 CA; Dat. Sg. filigrja Mrk 11,17 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

fililigri*, fi-li-ligr-i*, got., st. N. (ja): Vw.: s. filigri*

*fill?, *fil-l?, got., st. N. (a): nhd. Fell, Haut; ne. skin (N.), hide (N.); Vw.: s. þrūts-, faurafilli; Q.: Feist 152, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 29, Regan 32, Schubert 31; E.: germ. *fella-, *fellam, st. N. (a), Haut, Fell; idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803

filleins* 1, fil-l-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. ledern; ne. leathern; ÜG.: gr. δερμάτινος; ÜE.: lat. pelliceus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. δερμάτινος; E.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a), Haut, Fell; s. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803, Lehmann F51; B.: Akk. Sg. F. filleina Mrk 1,6 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*filli?, *fil-l-i?, got., st. N.: Vw.: s. faura-; E.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a), Haut, Fell; idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803

*-fills?, *-fil-l-s?, got., Adj. (a): nhd. -häutig; ne. -skinny; Vw.: s. þrūts-; E.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a), Haut, Fell; idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803

*filma?, *fil-m-a?, got.: Vw.: s. us-; E.: s. germ. *felma (2), Sb., Schrecken; vgl. idg. *pelem-, V., schwingen, schütteln, zittern, Pokorny 801; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütteln, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798

*filmei?, *fil-m-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. us-; E.: germ. *felma, Sb., Schrecken; vgl. idg. *pelem-, V., schwingen, schütteln, zittern, Pokorny 801; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütteln, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798

*films?, *fil-m-s?, got., st. M. (a): nhd. Schrecken; ne. bewildered stupor, astonishment, amazement; Hw.: s. usfilma; Q.: Regan 32, Schubert 61; E.: germ. *felma, Sb., Schrecken; vgl. idg. *pelem-, V., schwingen, schütteln, zittern, Pokorny 801; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütteln, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798

*fīlō, germ., st. F. (ō): nhd. Feile; ne. file (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; Hw.: s. *finhalō; W.: an. fēl, st. F. (ō), Feile; W.: ae. fíol, féol, féole, fīl, fíol-e, st. F. (ō), Feile; W.: as. fīl-a 1, st.? F. (ō), Feile; mnd. vile, F., Feile; W.: as. f-il-on* 1, sw. V. (2), feilen; mnd. vilen, sw. V., feilen; W.: ahd. fīla 30, fīhala, fīgila, st. F. (ō), Feile, Eisenfeile; mhd. vīle, st. F., Feile; nhd. Feile, F., Feile, DW 3, 1448; L.: Kluge s. u. Feile

*filta-, *filtaz, westgerm., st. M. (a): Vw.: s. *felta-

*filti-, *filtiz, westgerm., st. M. (i): Vw.: s. *filti-

*filtur?, *fil-t-ur?, got., st. Sb.: nhd. Filz; ne. felt; Q.: it. feltra, prov. feutre, span. fieltro, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 29; E.: s. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes; germ. *felti-, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes; vgl. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801?; idg. *pilo-, Sb., Haar (N.), Pokorny 830?

filu 79, fil-u, got., Adj., subst. Adv., N.: nhd. viel, sehr, um vieles (Komp.); ne. much, copious amount, very (Adv.), copiously; ÜG.: gr. ἐπὶ πλεῖον, ἥδιστα (= filu gabaurjaba), λίαν, ὅσος (= swa filu swē, ƕan filu), πάμπολυς (= filu manags), περισσεύειν (= ufar filu wisan), πολλῶ, πολύς, πόσον (= ƕan filu), πόσῳ (= und ƕan filu), σφόδρα, τοσοῦτο (= swa filu), τοσαῦτα (= swa filu), ὑπερλίαν (= ufar filu); ÜE.: lat. abundare (= ufar filu wisan), libenter (= filu gabaurjaba), multus, nimis, quanto (= und ƕan filu), quantus (= swa filu swē, ƕan filu), supra modum (= ufar filu), tantus (= swa filu), valde, vehementer; Hw.: s. filaus; Q.: Bi (340-380), Sk, PN; E.: germ. *felu-, Adv., Adj., viel; idg. *pelu-, N., Adj., Menge, viel, Pokorny 798; s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798, Lehmann F52; R.: afar ni filu: nhd. nicht lange nachher; ne. not much later; Sk 6,4; R.: filu gabaurjaba: nhd. sehr gerne; ne. very gladly; ÜG.: gr. ἥδιστα; ÜE.: lat. libenter; 2Kr 12,9 A B; R.: filu manags: nhd. sehr viel; ne. very much; ÜG.: gr. πάμπολυς; ÜE.: lat. multus; Mrk 8,1 CA; R.: swa filu: nhd. so viel; ne. so much; ÜG.: gr. τοσοῦτο; ÜE.: lat. tantus, tot; Joh 12,37 CA; Luk 15,29 CA; Gal 3,4 A; R.: swa filu swē: nhd. so viel als; ne. so much as; ÜG.: gr. ὅσος; ÜE.: lat. quantus; Joh 6,11 CA; Joh 16,13 CA; Luk 8,39 CA2; Luk 9,10 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 10,21 CA; Rom 15,4 CA; Sk 7,19 Enb; R.: ufar filu: nhd. über viel; ne. over much; ÜG.: gr. ὑπερλίαν; ÜE.: lat. supra modum; 2Kr 12,11 A B; R.: ufar filu wisan: nhd. überfließend sein (V.); ne. be abundant; ÜG.: gr. περισσεύειν; ÜE.: lat. abundare; 2Kr 1,5 B; R.: und ƕan filu: nhd. um wieviel; ne. how much; ÜG.: gr. πόσῳ; ÜE.: lat. quanto; Mat 10,25 CA; R.: ƕan filu: nhd. wieviel; ne. how much; ÜG.: gr. ὅσος, πόσον, πόσ (beim Komp.); ÜE.: lat. quantus; Mat 6,23 CA; Mat 27,13 CA; Luk 4,23 CA; Luk 8,39 CA2; Luk 15,17 CA; Luk 16,5 CA; Mrk 3,8 CA2; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,20 CA; Mrk 7,36 CA; Mrk 15,4 CA; B.: filu Mat 6,23 CA; Mat 8,28 CA; Mat 9,14 CA; Mat 10,25 CA; Mat 27,13 CA; Mat 27,14 CA; Joh 6,2 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,11 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,12 CA; Joh 12,37 CA; Joh 14,30 CA; Joh 16,13 CA; Luk 4,23 CA; Luk 5,6 CA; Luk 7,11 CA; Luk 7,47 CA; Luk 8,39 CA2; Luk 9,10 CA; Luk 9,37 CA; Luk 15,17 CA; Luk 15,29 CA; Luk 16,5 CA; Luk 16,7 CA; Luk 18,23 CA; Luk 18,39 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 3,8 CA2; Mrk 3,12 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 5,10 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,20 CA; Mrk 5,21 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 5,24 CA; Mrk 5,38 CA; Mrk 5,43 CA; Mrk 6,30 CA; Mrk 7,36 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,48 CA; Mrk 12,27 CA; Mrk 15,3 CA; Mrk 15,4 CA; Mrk 16,2 CA; Rom 11,24 A; Rom 15,4 CC; 1Kr 12,22 A; 1Kr 16,12 B; 1Kr 16,19 B; 2Kr 1,5 B; 2Kr 3,9 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 8,15 A B; 2Kr 8,22 A; 2Kr 12,9 A B; 2Kr 12,11 A B; Gal 3,4 A; Php 1,23 B; 1Tm 3,8 A; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 2,16 B; 2Tm 4,15 A; Phm 16 A; Sk 6,4 Enb; Sk 7,16 E (= Joh 6,11); Sk 7,18 Enb; Sk 7,19 Enb; Sk 7,21 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 262,2, Krause, Handbuch des Gotischen 161 Anm.; Son.: subst. adv. N. mit Gen.

*filudeis, *fil-u-dei-s, *filuweis?, got., Adj. (a): nhd. arglistig; ne. crafty, cunning (Adj.); Hw.: s. filudeisei*; Q.: Regan 33, Schubert 44; E.: Etymologisch schwierig, Feist 153

filudeisei* 2, fil-u-dei-s-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Arglist, Schlauheit, List; ne. craftiness, cunning (N.); ÜG.: gr. πανουργία; ÜE.: lat. astutia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πανουργία; E.: Etymologisch schwierig, Feist 153, Lehmann F53; B.: Dat. Sg. filudeisein 2Kr 11,3 B; Eph 4,14 A

filufaíhs* 1, fil-u-faíh-s*, got., Adj. (a): nhd. sehr bunt, reichhaltig, mannigfaltig; ne. very multicoloured, very variegated, much multicoloured, manifold; ÜG.: gr. πολυποίκιλος; ÜE.: lat. multiformis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πολυποίκιλος; E.: s. filu, faihs, Lehmann F54; B.: Nom. Sg. F. filufaiho Eph 3,10 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,4, 154,1

filugalaufs* 1, fil-u-ga-lauf-s*, got., Adj. (a): nhd. sehr wertvoll, sehr kostbar; ne. very precious, very costly, very valuable; ÜG.: gr. πολύτιμος; ÜE.: lat. pretiosus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πολύτιμος; E.: s. filu, galaufs; B.: Gen. Sg. filugalaubis Joh 12,3 CA

filusna 6, fil-u-sn-a, got., st. F. (ō): nhd. Vielheit, Menge, Übermaß; ne. copiousness, abundance, plenitude, multitude; ÜG.: gr. πλεῖον, πλῆθος, ὑπερβολή; ÜE.: lat. magnitudo, multa; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *felu, N., viel; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütteln, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; B.: filusna Sk 7,9 E (oder Enb?); Sk 7,17 Enb (Nom. Sg.); filusnai 2Kr 12,7 A B; 2Tm 3,9 A B; Neh 5,18 D; Sk 7,20 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 108,4, 127,1

filuwaúrdei* 1, fil-u-waúr-d-ei*, got., sw. F. (n): nhd. vieles Reden, Schwatzhaftigkeit, Geschwätz; ne. verbal plenitude, much wordiness, much speaking; ÜG.: gr. πολυλογία; ÜE.: lat. multiloquium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πολυλογία; E.: s. filu, waúrdei; B.: Dat. Sg. filuwaurdein Mat 6,7 CA

filuwaúrdjan* 1, fil-u-waúr-d-jan*, got., sw. V. (1): nhd. viel Worte machen, viel plappern, viel reden; ne. verbalize excessively, babble (V.), chatter (V.), speak a great deal; ÜG.: gr. βατταλογεῖν; ÜE.: lat. multum loqui; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. βατταλογεῖν; E.: s. filu, waúrdjan; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. filuwaurdjaiþ Mat 6,7 CA

*filuwaúrds?, *fil-u-waúr-d-s?, got., Adj. (a): nhd. viel redend, viel sprechend; ne. talkative; Hw.: s. filuwaurdei*; Q.: Regan 33, Schubert 48; E.: s. filu, waúrd

*filuweis, *fil-u-wei-s, got., Adj. (a): Vw.: s. *filudeis

*fima-, *fimaz, germ.?, Adj.: nhd. rasch, hinstrebend; ne. quick; RB.: an.; Hw.: s. *femi-; E.: idg. *peimi-?, *peim-?, Adj., rasch?, flink?, Pokorny 795; W.: an. fim-r, Adj., gewandt, behende; L.: Heidermanns 197

fimf 23, fynf*, fyuf, got., fynf*, fyuf, krimgot., Num. Kard.: nhd. fünf; ne. five; ÜG.: gr. πεντάκις (= fimf sinþam), πέντε; ÜE.: lat. quinque; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver, BKV; E.: germ. *femf, *femfe, Num. Kard., fünf; idg. *penkᵘ̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808, Lehmann F55; R.: fimf tigjus, Num. Kard.: nhd. fünfzig; ne. fifty; ÜG.: gr. πεντήκοντα; ÜE.: lat. quinquaginta; Akk. fimf tiguns Joh 8,57 CA; Luk 7,41 CA; Luk 9,14 CA2; fim tiguns Luk 16,6 CA; R.: fimf hunda, Num. Kard.: nhd. fünfhundert; ne. five hundred; ÜG.: gr. πεντακόσιοι; ÜE.: lat. quingenti; Luk 7,41 CA; fimf hundam 1Kr 15,6 A; R.: fimf þūsundjōs, Num. Kard.: nhd. fünftausend; ne. five thousand; ÜG.: gr. πεντακισχίλιοι; ÜE.: lat. quinque milia; Joh 6,10 CA u. ö.; B.: fim Luk 16,6 CA; fimf Joh 6,10 CA; Joh 6,13 CA; Joh 8,57 CA; Luk 1,24 CA; Luk 7,41 CA2; Luk 9,13 CA; Luk 9,14 CA2; Luk 9,16 CA; Luk 14,19 CA; Luk 19,18 CA; Luk 19,19 CA; Mrk 8,19 CA2; 1Kr 15,6 A; 2Kr 11,24 B; Sk 7,9 Enb; Sk 7,11 Enb; Ver 9,16 V; Ver 12,20 V; fyuf Feist 173 = Stearns 12; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 194, Krause, Handbuch des Gotischen 69,1c, 104,4, 171; Son.: abgekürzt .e.; indekl.

fimfhunda*, fimf-hund-a*, got., Num. Kard.: nhd. fünfhundert; ne. five hundred; Hw.: s. fimf, hunda; E.: s. fimf, hunda

*fimfta, *fimf-t-a, got., Num. Ord.: nhd. fünfte; ne. fifth; Hw.: s. fimftataihunda*; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 29, Regan 33; E.: germ. *femftō-, *femftōn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte; idg. *penkᵘ̯tos, Num. Ord., fünfte, Pokorny 808; s. idg. *penkᵘ̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 173

fimftaíhun* 1, fimf-taí-hun*, got., Num. Kard.: nhd. fünfzehn; ne. fifteen; ÜG.: gr. δεκαπέντε; ÜE.: lat. quindecim; Q.: Bi (340-380); E.: s. fimf, taihun, Lehmann F56; B.: Dat. Pl. fimftaihunim Joh 11,18 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 194 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 173; Son.: abgekürzt .ie.; Son.: dekl.

fimftataíhunda* 1, fimf-t-a-taí-hun-d-a*, got., Num. Ord.: nhd. fünfzehnte; ne. fifteenth; ÜG.: gr. πεντεκαιδέκατος; ÜE.: lat. quintusdecimus; Q.: Bi (340-380); E.: s. fimf, taihunda; B.: Dat. Sg. fimftataihundin Luk 3,1 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 173

*fimftigjus, *fimf-tig-ju-s, got., Num. Kard.: nhd. fünfzig; ne. fifty; Hw.: s. fimf, tigjus; E.: s. fimf, tigjus

*fimfþūsunjōs?, *fimf-þūs-un-j-ō-s?, got., Num. Kard.: nhd. fünftausend; ne. five thousand; Hw.: s. fimf, þūsundi; E.: s. fimf, þūsundi

*fimī-, *fimīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gewandtheit, Flinkheit; ne. agility; RB.: an.; Hw.: s. *fima-; E.: s. idg. *peimi-?, *peim-?, Adj., rasch?, flink?, Pokorny 795; W.: an. *fim-i, sw. F. (īn), Gewandtheit?; L.: Heidermanns 197

Fines, lat.-germ.?, ON: nhd. Fines (bei Arbon); Q.: ON (3. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

*fingra-, *fingraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *fengra-

*fingru-, *fingruz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *fengra-

*finhalō, *finhlō, germ., st. F. (ō): nhd. Feile; ne. file (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; Hw.: s. *fīlō; W.: ae. fíol, féol, féole, fīl, fíol-e, st. F. (ō), Feile; W.: as. fīl-a 1, st.? F. (ō), Feile; mnd. vile, F., Feile; W.: as. f-il-on* 1, sw. V. (2), feilen; mnd. vilen, sw. V., feilen; W.: ahd. fīla 30, fīhala, fīgila, st. F. (ō), Feile, Eisenfeile; mhd. vīle, st. F., Feile; nhd. Feile, F., Feile, DW 3, 1448; L.: Kluge s. u. Feile

*finhlō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *finhalō

*finja, germ.?, F.: nhd. Gerste?, Gerstengraupen; ne. barley?, potbarley?; RB.: got.; E.: s. idg. *pen- (1), V., Sb., füttern, Nahrung, Hausinneres, Pokorny 807; idg. *pā-, *pə-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: got. *fin-j-a?, st. F. (ō), Gerste?; W.: lat.-got. fe-n-ea, *finja?, F., Gerstengraupen (, Lehmann F39)

*finja?, *fin-j-a?, got., st. F. (ō): nhd. Gerste?; ne. barley?; Hw.: s. fenea; Q.: Feist 148; E.: germ. *finja, F., Gerste?, Gerstengraupen

*finki-, *finkiz, *fenki-, *fenkiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Fink; ne. finch; RB.: ahd.; Hw.: s. *finkōn; E.: idg. *spingo-, *pingo-, Sb., Sperling, Fink, Pokorny 999; W.: ahd.? fink* 5?, finc*, st. M. (a?, i?), Fink; nhd. Fink, M., Fink, DW 3, 1663; L.: Falk/Torp 241

*finkō-, *finkōn, *finka-, *finkan, *fenkō-, *fenkōn, *fenka-, *fenkan, germ., sw. M. (n): nhd. Fink; ne. finch; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *finki-; E.: idg. *spingo-, *pingo-, Sb., Sperling, Fink, Pokorny 999; W.: ae. finc, st. M. (a?), Fink; W.: as. fink-o* 3, sw. M. (n), Fink; mnd. vinke, sw. M., Fink; W.: ahd. finko 25, finco, sw. M. (n), Fink; mhd. vinke, sw. M., Fink; nhd. Finke, M., Finke, DW 3, 1663; W.: s. ahd.? fink* 5?, finc*, st. M. (a?, i?), Fink; nhd. Fink, M., Fink, DW 3, 1663; L.: Falk/Torp 241, Kluge s. u. Fink

*Finnhaiþas, *Finn-haiþ-a-s, *Finnhaiþae, got., M. Pl.: nhd. Bewohner von Finnahaithi; ne. inhabitants of Finnahaithi; Hw.: s. Fenni; Q.: Jordanes III, 22 (S. 59 Zeile 10), (6. Jh.), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 30; E.: s. germ. *Fenni, PN, Lappen, Finnen; got., haiþi; B.: Sinnaiþae

*finnō, germ., st. F. (ō): nhd. Flosse, Finne (F.) (2), Auswuchs; ne. fin, pimple; RB.: ae., afries., mnd.; Hw.: s. *finōn; E.: s. idg. *spē̆inā, *pē̆ina-, F., Spitze, Pokorny 981; vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ae. fi-n-n (2), st. M. (a?), Finne (F.) (2), Floßfeder; W.: s. afries. fi-n-n-ich 1?, Adj., „finnig“, schlecht; W.: s. mnd. vinne, F., Finne (F.) (2); L.: Falk/Torp 240

*finō, germ., st. F. (ō): nhd. Stoß, Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *pin-, Sb., Holzstück, Pokorny 830; W.: ae. fīn, st. F. (ō), Haufe, Haufen, Stoß; W.: mnd. vīne, F., aufgeschichtetes Holz; W.: s. ahd. witufīna* 2, st. F. (ō), Scheiterhaufen, Holzhaufen; L.: Falk/Torp 240

*finō-, *finōn, germ., sw. F. (n): nhd. Flosse, Finne (F.) (2), Auswuchs; ne. fin, pimple; E.: s. *finnō; L.: Falk/Torp 240

*finþan, germ., st. V.: Vw.: s. *fenþan

finþan* 5, fi-n-þ-an*, got., st. V. (3,1): nhd. erkennen, erfahren (V.); ne. find out, discover, recognize, learn, obtain knowledge of; ÜG.: gr. ξενώσκειν; ÜE.: lat. cognoscere, scire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; s. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fallen, fliegen, Pokorny 825, Lehmann F57; B.: 3. Pers. Sg. Prät. fanþ Joh 12,9 CA; Rom 10,19 A; finþandeins Luk 9,11 CA; Part. Präs. finþands Mrk 15,45 CA; 3. Pers. Sg. Opt. Prät. funþi Mrk 5,43 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, perfektives Simplex, Krause, Handbuch des Gotischen 35,1b, 205, 226,1

*fīra, germ., Sb.: nhd. Feier, Feiertag; ne. feast (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. fēriae; E.: s. lat. fēriae, F. Pl., Feiertage; vgl. idg. *dʰēs-, *dʰəs-, *dʰeh₁s-, Sb., Heiliges, Göttliches, Pokorny 259; W.: afries. fīr-e 9, F., Feiertag; W.: s. anfrk. fīr-ing-a* 1, st. F. (ō), Feier, Feierlichkeit; W.: s. anfrk. fīr-līk* 1, fīr-lic*, Adj., festlich, feierlich; W.: as. fīra* 1, st.? F. (ō?, jō?), Feier; mnd. vīr, vīre, F., Fire; W.: ahd. fīra 29, firra, fiera*, st. F. (ō?, jō?), Feier, Fest, Ruhe, Ruhetag, Arbeitsruhe, Friede; mhd. vīre, vīere, vīer, st. F., Festtag, Feier; nhd. Feier, F., Feier, Fest, Ruhe, DW 3, 1433

*firina-, germ., Sb.: Vw.: s. *ferina-

firm?, *firm-?, germ., sw. V.: nhd. helfen, stärken; ne. help (V.); I.: Lw. lat. fīrmāre; E.: s. lat. fīrmāre, V., festigen; vgl. lat. fīrmus, Adj., stark, fest; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252

*firsti-, *firstiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *fersti

*fis-, germ., V.: nhd. zerstoßen, zerstampfen; ne. bruise (V.); Hw.: s. *fisōn; E.: s. idg. (*peis-) (1)?, *pis-, V., zerstampfen, zermalmen, Pokorny 796; L.: Falk/Torp 242

*fīsan?, germ., st. V.: Vw.: s. *feisan?

fisc*, fisct, krimgot., st. M. (a): Vw.: s. fisks*

fisila?, *fisila-?, germ., Sb.: nhd. Stößel; ne. pestle; RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *pes- (3), N., Glied, Pokorny 824; W.: mnd. visel, M., Mörserkeule; W.: mhd. visel, vesel, st. M., Penis; L.: Falk/Torp 242

*fiska-, *fiskaz, germ., st. M. (a): nhd. Fisch; ne. fish (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *peisk-, *pisk-, *peitsk-, Sb., Zukost?, Fisch, Pokorny 796; W.: got. fisk-s* 14, fisc*, fisct, krimgot., st. M. (a), Fisch (, Lehmann F58); W.: an. fisk-r, st. M. (a), Fisch; W.: ae. fisc, fix, st. M. (kons.), Fisch; W.: afries. fisk 2, st. M. (a), Fisch; saterl. fisc; W.: as. fisk* (1) 7, st. M. (a), Fisch; mnd. visch, vis, M., Fisch; W.: ahd. fisk* (1) 44, fisc, st. M. (a), Fisch, Meerestier; mhd. visch, st. M., Fisch; nhd. Fisch, M., Fisch, DW 3, 1679; L.: Falk/Torp 242, Kluge s. u. Fisch

fiskja* 2, fisk-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Fischer; ne. fisher, fisherman; ÜG.: gr. ἁλιεύς; ÜE.: lat. piscator; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἁλιεύς; E.: s. germ. *fiskōn, sw. V., fischen; vgl. idg. *peisk-, *pisk-, *peitsk-, Sb., Zukost?, Fisch, Pokorny 796, Kluge s. u. Fisch; B.: Nom. Pl. fiskjans Luk 5,2 CA; Mrk 1,16 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3

*fiskōn, germ., sw. V.: nhd. fischen; ne. fish (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fiska-; E.: vgl. idg. *peisk-, *pisk-, *peitsk-, Sb., Zukost?, Fisch, Pokorny 796; W.: got. fisk-ōn 1, sw. V. (2), fischen; W.: s. got. fisk-j-a* 2, sw. M. (n), Fischer; W.: an. fisk-a, sw. V. (2), fischen; W.: ae. fisc-ian, sw. V (2)., fischen; W.: afries. fisk-ia 3, sw. V. (2), fischen; nfries. fisckjen, V., fischen; W.: as. fisk-on* 1, sw. V. (2), fischen; mnd. vischen, sw. V., fischen; W.: ahd. fiskōn* 4, fiscōn, sw. V. (2), fischen; mhd. vischen, sw. V., fischen; nhd. fischen, sw. V., fischen, DW 3, 1682; L.: Falk/Torp 242

fiskōn 1, fisk-ōn, got., sw. V. (2): nhd. fischen; ne. fish (V.), go fishing; ÜG.: gr. (ἄγρα); ÜE.: lat. (captura); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fiskōn, sw. V., fischen; vgl. idg. *peisk-, *pisk-, *peitsk-, Sb., Zukost?, Fisch, Pokorny 796, Kluge22 216; R.: du fiskōn: nhd. zum Fischfang; ne. for fishing; ÜG.: gr. εἰς ἄγραν; ÜE.: lat. in capturam; B.: fiskon Luk 5,4 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 242,2b

fisks* 14, fisk-s*, fisc*, fisct, got., fisc*, fisct, krimgot., st. M. (a): nhd. Fisch; ne. fish (N.); lat. piscis; ÜG.: gr. ἰχθύδιον, ἰχθύς, ὀψάριον; ÜE.: lat. pisciculus, piscis; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver, BKV; E.: germ. *fiska-, *fiskaz, st. M. (a), Fisch; idg. *peisk-, *pisk-, *peitsk-, Sb., Zukost?, Fisch, Pokorny 796, Kluge s. u. Fisch, Lehmann F58; B.: fisct Feist s. u. fisks = Stearns 11; fiskam Sk 7,18 Enb; Sk 7,26 E (= Joh 6,12); fiskans Joh 6,9 CA; Luk 9,16 CA; Mrk 8,7 CA; Sk 7,4 E (= Joh 6,9); Sk 7,11 Enb; Ver 9,16 V; fiske Joh 6,11 CA; Luk 5,6 CA; Luk 5,9 CA; Sk 7,16 E (= Joh 6,11); fiskos Luk 9,13 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,1; Son.: außer im Krimgotischen nur im Pl. belegt

*fisō-, *fisōn, germ., Sb.: nhd. Getreidehülse, Fehse; ne. awn; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *pē̆s- (1), V., blasen, wehen, Pokorny 823; W.: as. fes-a 1, sw. F. (n), Fehse, Hülse, Schote (F.) (1); mnd. vese, sw. F., Faser, Körnerhülse; W.: ahd. fesa 29, sw. F. (n), Halm, Schote (F.) (1), Spreu, Grütze (F.) (1); mhd. vëse, sw. F., Hülse des Getreidekorns, Spreu, der unenthülste Spelt; nhd. Fese, F., Spreu, Hülse, geringste Sache, DW 3, 1554; L.: Falk/Torp 242

*fista-, *fistaz?, germ., st. M. (a): nhd. Bauchwind, Furz; ne. fart (N.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *peis- (2), *speis-, V., blasen, Pokorny 796; W.: ae. fīs-t-ing, st. F. (ō), Fisten, Furzen; W.: ahd. fist* 2, st. M. (a), Fist, Darmwind; mhd. vī̆st, vist, fist*, st. M., „Fist“, Furz, lautlose Blähung, Klappern; W.: nhd. Fist, M., „Fist“, stiller Wind, DW 3, 1691; L.: Seebold 191, Kluge s. u. Fist

*fit-, germ., V.: nhd. strotzen; ne. prosper; Hw.: s. *faita-; E.: s. idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794; vgl. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; L.: Falk/Torp 241

fitan* 2, fit-an*, got., st. V. (5): nhd. kreißen, gebären; ne. undergo childbirth pangs (with), give birth (to) amid throes, be in labour (with); ÜG.: gr. ὠδίνειν; ÜE.: lat. parturire; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *fīten, sw. V., gebären; idg. *pid-?, V., gebären?, ziehen?, Pokorny 830, Lehmann F59; B.: 1. Pers. Sg. Präs. fita Gal 4,19 A B; Nom. F. Sg. Part. Präs. fitandei Gal 4,27 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 230

*fīten, germ.?, sw. V.: nhd. gebären; ne. bear (V.), deliver; RB.: got.; Hw.: s. *fetan (3); E.: idg. *pid-?, V., gebären?, ziehen?, Pokorny 830; W.: got. fit-an* 2, st. V. (5), kreißen, gebären (, Lehmann F59); L.: Seebold 196

*fitila-, *fitilaz, germ., Adj.: Vw.: s. *fetila-

*fitjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. feuchte Wiese, Wasserlacke; ne. marsh (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. fit (2), st. F. (jō), feuchte Wiese; L.: Falk/Torp 241

*fitt-, germ.?, Adj.: nhd. schlau, listig; ne. clever, cunning (Adj.); E.: Etymologie unbekannt

*fitwes, germ., Adj.: nhd. schlau, gewitzt; ne. clever; RB.: ahd.; E.: idg. *poid-, *pī̆d-, Adj., fett, Pokorny 794?; s. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793?; idg. *pid-?, V., gebären?, ziehen?, Pokorny 830?; W.: ahd. fizus* 17, fizzus*, Adj., schlau, listig, klug, falsch, tückisch, hinterlistig, verschlagen (Adj.); L.: Heidermanns 197

*fitwesēn, *fitwesǣn, germ.?, sw. V.: nhd. verschlagen sein (V.); ne. be cunning (Adj.); E.: s. *fitwes; W.: ahd. fizusēn* 3, sw. V. (1a), verschlagen sein (V.), allzu klug sein (V.); L.: Heidermanns 197

*fitwesōn, germ.?, sw. V.: nhd. verschlagen sein (V.); ne. be (V.) cunning; RB.: ahd.; E.: s. *fitwes; W.: ahd. fizusōn* 2, sw. V. (2), betrügen, hintergehen, verschlagen sein (V.), allzu klug sein (V.); L.: Heidermanns 197

*fiuhtjō-, *fiuhtjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *feuhtjōn

*fla-, germ., sw. V.: nhd. flach sein (V.); ne. be (V.) plain; Hw.: s. *flōra-; E.: s. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: Falk/Torp 249

*fladi, germ.?, Sb.: nhd. Schönheit, Glanz; ne. beauty; RB.: as.; Q.: PN (5. Jh.); E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *flād?, Sb., Schönheit

*flag-, germ., sw. V.: nhd. flach sein (V.), breit sein (V.); ne. be (V.) plain; RB.: ae.; Hw.: s. *flahō; E.: s. idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; W.: ae. *flė-cg, st. M. (a), st. N. (a), Stück Landes (?); L.: Falk/Torp 250

*flagi-, *flagiz, germ.?, Sb.: nhd. Felge; ne. felly; E.: s. idg. *pelk̑-?, *polk̑-?, V., wenden, drehen, Pokorny 807

*flagi-, germ.?, Sb.: nhd. Flegel; ne. flail (N.); I.: Lw. lat. flagellum; E.: s. lat. flagellum, N., Geißel, Peitsche; vgl. idg. *bʰlag̑-, V., schlagen, Pokorny 154

*flagō-, *flagōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schlag; ne. beat (N.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; W.: an. flag-a (2), sw. F. (n), plötzlicher Anfall; W.: mnd. vlage, F., Anstürmen; L.: Falk/Torp 250

*flah-, *falh-, germ., sw. V.: nhd. flach sein (V.); ne. be (V.) plain; Hw.: s. *flahō; E.: s. idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; L.: Falk/Torp 250; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 85 (Falchovarii), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 503 (Falchovari)

*flah-, germ., sw. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); Hw.: s. *flagōn; E.: s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: Falk/Torp 250

*flahan, germ., st. V.: nhd. abziehen, schinden; ne. skin (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; W.: an. flā (3), st. V. (6), Haut abziehen, schinden; W.: ae. fléa-n, st. V. (6), schinden; L.: Falk/Torp 250, Seebold 198

*flahatjan?, germ.?, sw. V.: nhd. abziehen, schinden; ne. skin (V.); RB.: an.; Hw.: s. *flahan; E.: s. idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; W.: an. fle-t-t-a (3), sw. V. (1), schneiden, auskleiden, entkleiden, berauben; L.: Falk/Torp 250, Seebold 198

*flahi-, *flahiz, germ., Sb.: nhd. Fels, Felswandabsatz, Fluh; ne. ledge; RB.: an., ahd.; E.: vgl. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. flā (2), st. F. (i), Felsabsatz, Tal im Hochgebirge mit schwacher Neigung; W.: ahd. fluoh* (1) 5, st. F. (i), „Fluh“, Felsen, Klippe, steiler Felsen; mhd. vluo, fluo, fluoh, st. F., Fels, hervorstehende und jäh abfallende Felswand; nhd. (bay./schwäb.) Fluh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schmeller 1, 791, Fischer 1, 1594, (schweiz.) Flueh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schweiz. Id. 1, 1184

*flahō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Fläche; ne. plane (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. flā (1), st. F. (ō), Schwimmholz eines Netzes

*flahsa-, *flahsam, germ., st. N. (a): nhd. Flachs; ne. flax; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *flahsa- (M.); E.: s. idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: ae. flea-x, st. N. (a), Flachs, Lein; W.: afries. fla-x 1, st. N. (a), Flachs; saterl. flacs; W.: ahd. flahs 11, st. M. (a), Flachs, Docht; mhd. vlahs, st. M., Flachs; nhd. Flachs, M., Lein, Flachs, DW 3, 1700; L.: Falk/Torp 251

*flahsa-, *flahsaz, germ., st. M. (a): nhd. Flachs; ne. flax; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *flahsa- (N.); E.: s. idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: s. ae. flea-x, st. N. (a), Flachs, Lein; W.: s. afries. fla-x 1, st. N. (a), Flachs; saterl. flacs; W.: ahd. flahs 11, st. M. (a), Flachs, Docht; mhd. vlahs, st. M., Flachs; nhd. Flachs, M., Lein, Flachs, DW 3, 1700; L.: Falk/Torp 251, Kluge s. u. Flachs

flahta* 1, fla-h-t-a*, flahtō*?, got., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Flechte; ne. braid (N.), plait (N.), braided hair, woven hair; ÜG.: gr. πλέγμα; ÜE.: lat. torti crines; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *flehtō, st. F. (ō), Flechte, Matte (F.) (1), Lehmann F60; B.: Dat. Pl. flahtom 1Tm 2,9 A Bj; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 104,5

*flahtō, germ., st. F. (ō): nhd. Flechte, Matte (F.) (1); ne. plaitwork; RB.: an., ae.; Hw.: s. *flehtan, *flehtō; E.: s. idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: an. flāt-t-a, sw. F. (n), Matte (F.) (1), Strohdecke; W.: ae. fleo-h-t-a, fleo-h-t-r-a, sw. M. (n), Geflecht, Hürde; L.: Falk/Torp 251, Seebold 199

flahtō*, fla-h-t-ō*, got., sw. F. (n): Vw.: s. flahta*

*flahtska-, germ.?, Sb.: nhd. zum Geflecht Gehöriges; Hw.: s. *flahtō, *flaskō; E.: s. *flehtan; L.: Kluge s. u. Flasche

*flaih-, germ., sw. V.: Vw.: s. *fleh-

*flaiha-, *flaihaz, *þlaiha-, *þlaihaz, germ., Adj.: nhd. falsch, hinterlistig; ne. false; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. flār, Adj., schlau, hinterlistig; W.: ae. flāh (1), Adj., trügerisch, listig, feindlich; W.: s. ae. flear-d, st. N. (a), Unsinn, Torheit; L.: Falk/Torp 195, Heidermanns 198

*flaiha-, *flaiham, germ.?, st. N. (a): nhd. Hinterlist, Bosheit; ne. falsehood; RB.: ae.; E.: s. *flaiha-; W.: ae. flāh (2), st. N. (a), Bosheit, Verrat, Hinterlist; L.: Heidermanns 198

*flaíhtan?, *flaí-h-t-an?, got., st. V. (3): nhd. flechten; ne. braid (V.), plait (V.); Hw.: s. flahta*; Q.: Regan 33, Schubert 23; E.: germ. *flehtan, st. V., flechten; s. idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802

*flaiki-, *flaikiz, germ.?, st. N. (i): nhd. Fleisch; ne. „flesh“, meat; RB.: ae.; E.: s. idg. *plēik̑-, *plīk̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; W.: ae. flǣ-c, st. N. (a?, i?), Fleisch; L.: Falk/Torp 252

*flaina-, *flainaz?, germ.?, Adj.: nhd. kahl; ne. bald (Adj.); E.: s. idg. *plēi-, *plə-, *plī-, Adj., kahl, bloß, Pokorny 834; L.: Falk/Torp 252

*flaina-, *flainaz, germ., st. M. (a): nhd. Gabelspitze; ne. fork-point; RB.: an., ae.; E.: idg. *splei-, *plei-, V., spalten, spleißen, Pokorny 1000; s. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. flei-n-n, st. M. (a), Pfeil, leichter Wurfspieß, abgespaltenes Stück; W.: ae. flā-n, st. M. (a), Widerhaken, Pfeilspitze, Pfeil, Wurfspieß, Spieß; W.: ae. flā, st. F. (ō) Widerhaken, Pfeilspitze, Pfeil, Wurfspieß, Spieß; L.: Falk/Torp 252

*flaiska-, *flaiskam, *fleiska-, *fleiskam, germ., st. N. (a): nhd. Fleisch; ne. „flesh“, meat; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *pləistó-, Adj., meist, Pokorny 800?; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; idg. *ploisko-, Sb., Speckseite, Ausgenommenes?; W.: an. flesk, flesk-i, st. N. (a), Speck; W.: ae. flǣ-sc, flē-sc, st. N. (i), Fleisch, Leib, lebendes Wesen, menschliches Wesen das Christus angenommen hat, Menschheit, alle Lebewesen; W.: afries. flas-k 8, fle-sk, st. N. (a), Fleisch; nnord. flask; W.: anfrk. flei-sk* 4, flei-sc*, st. N. (a), Fleisch; W.: as. flê-sk 11, st. N. (a), Fleisch; mnd. vlēsch, vlēs, N., Fleisch; W.: ahd. fleisk 128, fleisc, st. N. (a), Fleisch, Fleischstück, Leib, Körper; mhd. vleisch, fleisch, fleis, st. N., Fleisch; nhd. Fleisch, N., Fleisch, DW 3, 1752; L.: Falk/Torp 252, Kluge s. u. Fleisch

*flaista?, germ., Adv.: nhd. am meisten; ne. most (Adv.); E.: idg. *pləistó-, Adj., meist, Pokorny 800?; s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798

*flaizō-, *flaizōn, *flaiza-, *flaizan, germ., Adj.: nhd. mehr; ne. more; RB.: an.; E.: s. idg. *pləistó-, Adj., meist, Pokorny 800?; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. fle-st-r, Adj., Sup., meiste; W.: an. flei-r-i, Adv. Komp., mehr; L.: Heidermanns 198

*flak-, germ., V.: nhd. klagen; ne. complain; E.: idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; s. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: Falk/Torp 250

*flak-, germ., sw. V.: nhd. flach sein (V.), breit sein (V.); ne. be (V.) plain; Hw.: s. *flaka-; E.: idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; L: Falk/Torp 249

*flak-, germ.?, sw. V.: nhd. schweifen; ne. roam; RB.: an.; E.: s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. fla-k-k-a, sw. V., flackern, flattern; L.: Falk/Torp 249

*flaka-, *flakaz, germ., Adj.: nhd. flach; ne. flain (Adj.), flat (Adj.); RB.: an., ae., mnl., as., mnd., ahd.; E.: idg. *peləg-, *plāg-, *pləg-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; vgl. idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; W.: an. flak-i, sw. M. (n), Brüstung von Hürden und Planken, Schutzdach, Bretterverschlag; W.: s. an. flek-i, sw. M. (n), geflochtenes Schirmdach, Bohlenbrücke; W.: s. ae. flōc, st. N. (a), Plattfisch, Flunder; W.: mnl. vlac, Adj., flach, eben, platt; W.: s. as. fla-k-a* 1, sw. F. (n), Sohle; mnd. vlake, F.?, flaches Flechtwerk; W.: mnd. flak, Adj., flach; W.: ahd. flah* (1) 1, Adj., flach; mhd. vlach, flach, Adj., flach, gerade (Adj.) (2), glatt; nhd. flach, Adj., flach, eben, gerade (Adj.) (2), DW 3, 1698; L.: Falk/Torp 249, Heidermanns 199, Kluge s. u. flach

*flaku-, *flakuz, *þlakwu-, þlakwuz, germ.?, Adj.: nhd. zart; ne. tender; RB.: got.; Hw.: s. *flaka-; E.: s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: got. þla-q-u-s 1, Adj. (u), zart; L.: Falk/Torp 195, Heidermanns 199

*flakura-, *flakuraz, germ.?, Adj.: nhd. zitternd; ne. shivering (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. fla-c-or, Adj., fliegend; L.: Heidermanns 199

*flangjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. fle-n-g-ja (1), sw. V. (1), prügeln; L.: Falk/Torp 250, Seebold 200

*flanþ-, germ., Adj.: Vw.: s. *flaþ-

*flas-, germ., sw. V.: nhd. sich spalten; ne. split (V.); E.: s. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; L.: Falk/Torp 252

*flaskō, *flask-ō, got., sw. F. (ōn): nhd. Flasche; ne. bottle (N.); Q.: Gamillscheg II, 18; E.: germ. *flaskō, st. F. (ō), Flasche, das zum Geflecht Gehörige?

*flaskō, germ., st. F. (ō): nhd. Flasche, das zum Geflecht Gehörige?; ne. bottle; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vielleicht Anschluss an *flehtan?; W.: got. *flask-ō, sw. F. (ōn), Flasche; W.: an. flask-a, F., Flasche; W.: ae. flasc-e, flax-e, sw. F. (n), Flasche; W.: as. flask-a* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Flasche; mnd. vlasche, F., Flasche; W.: ahd. flaska 25, flasca, st. F. (ō), sw. F. (n), Flasche, Schlauch, Behälter, Krug (M.) (1), Weingefäß; mhd. vlasche, flesche, st. F., sw. F., Flasche, Schlag, Maulschelle; nhd. Flasche, F., Flasche, DW 3, 1725; W.: lat.-ahd.? flasco* 10?, Sb., Flasche; W.: lat.-ahd.? flasca 4?, F., Flasche, Weinschlauch; L.: Kluge s. u. Flasche, Flakon

*flata-, *flataz, germ., Adj.: nhd. flach; ne. flat (Adj.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. fla-t-r, Adj., flach; W.: ahd. flaz* 2, Adj., flach; L.: Falk/Torp 251, Heidermanns 200

*flāti, germ., Sb.: nhd. Schönheit; ne. beauty; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. *-flǣd, *-flēd, st. F. (ō), Schönheit; W.: mhd. vlāt, st. F., Sauberkeit, Zierlichkeit, Schönheit; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 36 (Audofleda), 88 (Fledimella), 204 (Siggifledis), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 506 (Albofledis, Audefled, Berthefledis, Fledimell, Fraifledis, Magnofledis, Merofledis, Merofliþis, Siggilfledis)

*flatja-, *flatjam, germ., st. N. (a): nhd. Hausflur, Fleet, bearbeiteter Boden; ne. corridor; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *flata-; E.: s. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. fle-t, st. N. (ja), erhöhter Fußboden an den Wänden, Zimmer, Haus; W.: ae. flė-t-t, flė-t, st. N. (ja), Flur (M.), Boden, Halle, Wohnung; W.: afries. fle-t-t 6, fle-t, Sb., Haus, Ehe; W.: as. flė-t* 1, flė-t-t*, st. N. (ja), „Fletz“, Halle, Haus; mnd. vlēt, N., ebene Fläche, Fußboden, Diele; W.: ahd. flezzi* 4, st. N. (ja), „Fletz“, Halle, Tenne, Vorplatz, Vorhalle, Lagerstatt, Fußboden, Unterkunft; mhd. vletze, vlez, st. N., st. F., sw. F., geebneter Boden, Tenne, Hausflur; nhd. (ält.) Fletz, N., „Fletz“, DW 3, 1771; L.: Falk/Torp 251, Kluge s. u. Flöz

*flatjan, germ.?, sw. V.: nhd. flach sein (V.); ne. be (V.) flat; RB.: an.; Hw.: s. *flata-; E.: s. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. fle-t-ja, sw. V. (1), ebnen, ausbreiten; L.: Heidermanns 200

*flatō-, *flatōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Handfläche, Fußsohle; ne. palm; RB.: ahd.; Hw.: s. *flata-; E.: s. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: ahd. flazza 6, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, flache Hand, Handfläche, Sohle, Fußsohle; L.: Heidermanns 200

*flaþ-, *flanþ-, germ., Adj.: nhd. flach, breit; ne. flat (Adj.); Hw.: s. *flaþōn; E.: idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; s. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: Falk/Torp 251

*flaþara-, *flaþaraz?, *flaþra-, *flaþraz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: mhd.; E.: s. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: mhd. vlader, flader*, st. M., geädertes Holz, Maser; nhd. (dial.) flader, M., Ahorn, Maser; L.: Falk/Torp 251

*flaþō-, *flaþōn, *flaþa-, *flaþan, germ., sw. M. (n): nhd. Fläche, Fladen; ne. flat cake; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: s. ae. flæ-þ-e-ca-m-b, fle-þ-e-ca-m-b, st. M. (a), Weberkamm; W.: mnl. vlade, Sb., Fladen; W.: as. fla-th-o 1, sw. M. (n), Fladen; mnd. vlade, sw. M.?, Fladen; W.: ahd. flado 43?, sw. M. (n), „Fladen“, flacher Kuchen, Feigenkuchen, Honigkuchen; mhd. vlade, sw. M., breiter dünner Kuchen, Fladen; nhd. Flade, M., Flade, Fladen, DW 3, 1707; W.: ahd. flada 2?, sw. F. (?) (n?), „Fladen“, flacher Kuchen, Feigenkuchen, Honigscheibe; L.: Falk/Torp 251, Kluge s. u. Fladen

*flaþra, germ., Sb.: nhd. breites Stück; ne. flat piece; E.: vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805

*flaþra-, *flaþraz?, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *flaþara-

*flaþrōn, germ., sw. V.: nhd. flattern; ne. flutter; RB.: as., ahd., mhd.; E.: s. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: s. as. fleth-ar-mūs 1, st. F. (i), Fledermaus; mnd. vledermūs, vleddermūs, vleermūs, Sb., Fledermaus; W.: s. ahd. fledarmūs 27, st. F. (i), Fledermaus, Motte (F.) (1) (?); mhd. vlëdermūs, st. F., Fledermaus, Motte (F.) (1); nhd. Fledermaus, F., Fledermaus, DW 3, 1745; W.: mhd. vladeren, fladeren*, sw. V., flattern; nhd. flattern, V., flattern; L.: Falk/Torp 251

*flauga-, *flaugaz, *flaugja-, *flaugjaz, germ., Adj.: nhd. flügge, fliegend; ne. fledged; RB.: an., ahd., ahd.; Hw.: s. *fleugan; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. *fley-g-r?, Adj.; W.: an. fly-g-i, N., fliegendes Insekt; W.: s. ahd. wintflougi* 1, Adj., „windfliegend“, mit Segeln fliegend; W.: s. mhd. vlücke, Adj., flügge, fliegend; nhd. flügge, Adj., flügge; L.: Falk/Torp 254, Seebold 201, Heidermanns 200

*flaugja-, *flaugjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *flauga-

*flaugjan, *flau-g-jan, got., sw. V. (1): Vw.: s. us-; Hw.: s. *walgjan?, *walugjan?; E.: germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen; idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, schwimmen, fließen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798

*flaugjan, germ., sw. V.: nhd. fliegen lassen; ne. let fly; RB.: got., an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *fleugan, *flauga-; E.: idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, schwimmen, fließen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. *flau-g-jan, sw. V. (1); W.: an. fley-g-ja, sw. V. (1), fliegen lassen, werfen; W.: anfrk. *flōg-en?, sw. V. (1); W.: s. ahd. irflougen* 4, sw. V. (1a), vertreiben, erschrecken, aufschrecken, aufscheuchen, in die Flucht schlagen; mhd. ervlougen, sw. V., in die Flucht jagen, vertreiben; W.: vgl. ahd. unirflougit* 1, (Part. Prät.=)Adj., unerschrocken; L.: Falk/Torp 254, Seebold 201

*flaugjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *þlaugjan

*flaugō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Flug; ne. flight; RB.: an.; Hw.: s. *fleugan, *flugi-; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flau-g, st. F. (ō), Flug, Flucht (F.) (1), Flagge, Pfeil; L.: Falk/Torp 254, Seebold 201

*flauha-, *flauhaz, *þlauha-, *þlauhaz, germ., st. M. (a): nhd. Floh; ne. flea; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835?; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798?; W.: an. flō (2), st. F. (ō)?, Floh; W.: ae. fléa (1), fléa-h (1), st. M. (a), st. F. (ō), Floh; W.: s. mnl. vlo, F., Floh; W.: s. mnd. vlō, F., Floh; W.: ahd. flōh 28, flō, st. M. (a?), Floh; mhd. vlōch, vlō, st. M., Floh; nhd. Floh, M., Floh, DW 3, 1812; L.: Kluge s. u. Floh

*flauhjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *þlaugjan

*flauja-, *flaujam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Schiff; ne. ship (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. fley, F., st. N. (ja), Fähre, Schiff; L.: Falk/Torp 253, Seebold 204

*flauma-, *flaumaz, germ., st. M. (a): nhd. Strömung, Flut; ne. current (N.), flood; RB.: an., afries.; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flau-m-r, st. M. (a), Strömung, Lärm, Freude; W.: afries. flei-n-a 1, flê-n-a?, sw. V. (1), fortschaffen, beiseiteschaffen; L.: Falk/Torp 253, Seebold 204

*flauta-, *flautaz, germ., Adj.: nhd. prahlend; ne. boasting (Adj.); RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. flau-t-s* 2=1, Adj. (a), ruhmsüchtig, prahlerisch (Feist 156, Lehmann F61); W.: ahd. flōzlīhho* 1, flōzlīcho*, Adv., übermütig, überschwenglich, überheblich; L.: Heidermanns 201

*flauta-, *flautaz, germ., st. M. (a): nhd. Floß, Fließen (N.), Fluss; ne. float (N.), stream (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fleutan; E.: idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flo-t-i, sw. M. (n), Floß, Fahrzeug, Flotte; W.: ae. flo-t-a, sw. M. (n), Boot, Schiff, Seeräuber; W.: afries. *flâ-t, st. N. (a), Floß; W.: as. flô-t* 1, fla-t*, st. N. (a?), Floß, Strömung, Fluss, Kanal; mnd. vlōt, N., Floß; W.: ahd. flōz* (1) 4, st. M. (a?), Fluss, Zufluss, Fließen; mhd. vlōz, st. M., Strömung, Fluss; mhd. vlōz, st. M., st. N., Floß; nhd. Floß, M., Floß, Fließen, Flut, DW 3, 1818; L.: Falk/Torp 255, Seebold 202, Kluge s. u. Floß

flauti?, *flauti-?, germ., Sb.: Vw.: s. *flauþri-?

*flauti-, *flautiz, germ., Sb.: nhd. Schwimmendes; ne. floating object (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *fleutan; E.: idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flau-t-ir, st. F. (i) Pl., Art Milchspeise, Sahne; W.: ae. flíe-t-e, sw. F. (n), Rahm (M.) (1), Sahne, flaches Boot; L.: Falk/Torp 255

flautjan* 1, flaut-jan*, got., sw. V. (1): nhd. prahlen; ne. bevainglorious, boast (V.), brag (V.); ÜG.: gr. περπερεύεσθαι; ÜE.: lat. agere perperam; Q.: Bi (340-380); E.: keine sichere Etymologie, Feist 156, germ. *flautjan, sw. V., prahlen; s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; B.: 3. Pers. Sg. Präs. flauteiþ 1Kr 13,4 A

*flautjan (1), germ., sw. V.: nhd. fließen lassen; ne. let float; RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fleutan; E.: idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. fley-t-a, sw. V. (1), treiben lassen, lüften, emporheben; W.: afries. fle-t-a 3, fle-t-t-a?, sw. V. (1), wegführen, bringen, versetzen; W.: as. *flô-t-ian?, sw. V. (1a), „fließen“, spülen; mnd. vlōten?, vloten, vlotten, sw. V., flott werden, schwimmen; W.: ahd. flōzen* (1) 5?, sw. V. (1a), „flößen“ (V.) (2), fließen, hervorfließen lassen, wegspülen, ausschwemmen; mhd. vlœzen, sw. V., fließen machen, wegspülen, waschen, schmelzen; nhd. flößen, flötzen, sw. V., flößen (V.) (2), fließen machen, DW 3, 1820, 1826; W.: s. ahd. flōdar* 1, st. M. (a), st. N. (a), Regenguss, Regen; mhd. vlōder, vlūder, st. N., st. M., st. F., Fließen, Fluten (N.), Floß; L.: Falk/Torp 255, Seebold 203

*flautjan (2), germ., sw. V.: nhd. prahlen; ne. boast; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *flauta- (Adj.); E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. flaut-jan* 1, sw. V. (1), prahlen (Feist 156); W.: ahd. flōzen* (2) 1?, sw. V. (1a), sich überheben, übermütig sein (V.), überheblich sein (V.); L.: Heidermanns 201

*flautjō-, *flautjōn, germ., Sb.: nhd. Schwimmendes; ne. floating object (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *flauti-; E.: idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flau-t-ir, st. F. (i) Pl., Art Milchspeise, Sahne; W.: ae. flíe-t-e, sw. F. (n), Rahm (M.) (1), Sahne, flaches Boot; L.: Falk/Torp 255

flauts* 2=1, flau-t-s*, got., Adj. (a): nhd. ruhmsüchtig, prahlerisch; ne. boastful, conceited, bragging (Adj.); ÜG.: gr. κενόδοξος; ÜE.: lat. inanis gloriae cupidus; Q.: Bi (340-380); E.: keine sichere Etymologie, Feist 156, Lehmann F61, germ. *flauta-, *flautaz, Adj., prahlend; s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; B.: Nom. Pl. flautai Gal 5,26 A B (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

flauþri?, flauti?, *flauþri-?, *flauti-?, germ.?, Sb.: nhd. Querbalken; ne. crossbeam; RB.: an.; E.: idg. *plouto-?, *pluto-?, Sb., Gestell, Pokorny 838; W.: an. fleyð-r, st. F. (i?), Querbalken im Dachgerüst; L.: Falk/Torp 249

*flawjan, germ.?, sw. V.: nhd. spülen; ne. rinse (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ahd. flewen* (1) 2?, sw. V. (1b), waschen, wallen (V.) (1), fließen; s. mhd. vlaejen, vlaen, vlaeen, sw. V., spülen, waschen, säubern; nhd. flaien, sw. V., waschen, ausspülen, DW 3, 1710; W.: s. ahd. irflouwen* 2?, irflewen*, sw. V. (1b), auswaschen, ausspülen, abspülen; mhd. ervlöuwen, sw. V., auswaschen, abwischen; nhd. erfläuen, sw. V., auswaschen, abwaschen, DW 3, 801; L.: Falk/Torp 253

*flē-, germ., sw. V.: nhd. lau sein (V.), warm sein (V.); ne. be (V.) warm; Hw.: s. *flōwa-; E.: s. idg. (*pel-) (7)?, *pol-?, *plē-?, *plō̆-?, V., brennen, warm sein (V.); L.: Falk/Torp 249

*flegn-, germ.?, Sb.: nhd. Fleck; ne. spot (N.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; W.: ae. fléa (2), fléa-h (2), fléo, flíe, flíe-g, flío, M., N., weißer Augenfleck

*fleh-, *flaih-, germ., sw. V.: nhd. schmeicheln; ne. flatter (V.); E.: as., ahd.; W.: as. flêh-on* 1, sw. V. (2), „flehen“, schmeicheln; vgl. mnd. vlēn, vlein, sw. V., flehen; W.: ahd. flehōn 30, flēhōn, sw. V. (2), „flehen“, schmeicheln, locken (V.) (2), bitten, verlangen, anflehen, etwas erflehen, erbitten, beschwichtigen; s. mhd. vlēhen, vlēgen, vlēn, sw. V., schmeichelnd bitten, anflehen; nhd. flehen, sw. V., flehen, schmeicheln, DW 3, 1749

*flehtan, germ., st. V.: nhd. flechten; ne. plait (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: got. *flaí-h-t-an?, st. V. (3), flechten; W.: ae. *fleo-h-t-an, st. V. (3b), flechten; W.: s. afries. fla-ch-t 1?, Sb., Geflecht, überdachte Hütte; W.: as. fle-ht-an* 2, st. V. (3b), flechten; mnd. vlechten, st. (sw.) V., flechten; W.: ahd. flehtan* 32, st. V. (3b), flechten, weben, biegen, winden, verflechten, verweben, einflechten; mhd. vlëhten, st. V., drehen, flechten; nhd. flechten, st. V., flechten, winden, weben, DW 3, 1738; L.: Falk/Torp 250, Seebold 198, Kluge s. u. flechten

*flehtō, germ., st. F. (ō): nhd. Flechte, Matte (F.) (1); ne. plaitwork; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *flehtan; E.: s. idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: got. fla-h-t-a* 1, flahtō*?, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Flechte (, Lehmann F60); W.: s. an. flāt-t-a, sw. F. (n), Matte (F.) (1), Strohdecke; W.: ae. fleo-h-t-a, fleo-h-t-r-a, sw. M. (n), Geflecht, Hürde; W.: ahd.? flehta* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Flechte, Hautflechte, Ausschlag; mhd. vlehte, st. F., sw. F., Flechte, Flechtwerk, Haarflechte; nhd. Flechte, F., Flechte, geflochtenes Haar, Band (N.), Stroh, DW 3, 1738

*flehtōn, germ.?, sw. V.: nhd. flechten; ne. plait (V.); RB.: an.; Hw.: s. *flehtan; E.: s. idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: an. fle-t-t-a (4), sw. V. (2), flechten

*fleihan?, germ.?, st. V.: nhd. richten, ordnen; ne. place (V.), order (V.); RB.: as., mnd.; W.: as. gi-flīh-an* 1, st. V. (1b), richten auf; mnd. gevlien, V., ordnen, zurecht legen; W.: mnd. vlien, V., aufschichten, verstauen; L.: Falk/Torp 252, Seebold 199

*fleiska-, *fleiskam, westgerm., st. N. (a): Vw.: s. *flaiska-

*fleita-, *fleitaz, *flīta-, *flītaz, germ., st. M. (a): nhd. Fleiß, Anstrengung, Streit; ne. diligence; RB.: as., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fleitan; E.: idg. ?, außergermanische Beziehungen bisher nicht gesichert; W.: s. ae. flīt, st. N. (a), Wettstreit, Streit; W.: afries. flīt 1, Sb., Fleiß; W.: as. flīt* 2, st. M. (a), Fleiß, Eifer; mnd. vlīt, M., Fleiß; W.: ahd. flīz 36, st. M. (a), Fleiß, Eifer, Anstrengung, Streit, Kampf; mhd. vlīz, st. M., Beflissenheit, Eifer, Wetteifer, Sorgfalt; nhd. Fleiß, M., Fleiß, Anstrengung, Sorgfalt, Streben, DW 3, 1763; L.: Seebold 200, Kluge s. u. Fleiß; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 506 (Flitomer)

*fleitan, *flītan, germ., st. V.: nhd. wetteifern, befleißigen, streiten, eifern; ne. compete, strive (V.); RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. ?, außergermanische Beziehungen bisher nicht gesichert; W.: ae. flīt-an, st. V. (1), streiten, zanken; W.: s. as. and-flīt-an* 1, st. V. (1a), streiten, sich bemühen, nach etwas trachten, streben; W.: ahd. flīzan* 28, st. V. (1a), sich befleißigen, sich anstrengen, sich bemühen, sich beeilen, streiten; mhd. vlīzen, st. V., streben, sich bemühen, sich befleissen, eifrig sein (V.); nhd. fleißen, st. V., sich anstrengen, streben, DW 3, 1765; L.: Seebold 199, Kluge s. u. Fleiß

*fleiti-, *fleitiz, *flīti-, *flītiz, germ., st. M. (i): nhd. Fleiß; ne. diligence; RB.: as., afries., as., ahd.; E.: idg. ?, außergermanische Beziehungen bisher nicht gesichert; W.: s. ae. flīt, st. N. (a), Wettstreit, Streit; W.: afries. flīt 1, Sb., Fleiß; W.: as. flīt* 2, st. M. (a), Fleiß, Eifer; mnd. vlīt, M., Fleiß; W.: ahd. flīz 36, st. M. (a), Fleiß, Eifer, Anstrengung, Streit; mhd. vlīz, st. M., Beflissenheit, Eifer, Wetteifer; nhd. Fleiß, M., Fleiß, Anstrengung, Sorgfalt, Streben, DW 3, 1763; L.: Seebold 200, Kluge s. u. Fleiß

*flek-, germ., sw. V.: nhd. flach sein (V.), breit sein (V.); ne. be (V.) plain, be (V.) flat; Hw.: s. *flak-, *flaka-; E.: s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: Falk/Torp 249

*flekka-, *flekkaz, germ., st. M. (a): nhd. Fleck, Flecken; ne. spot (N.); RB.: an., afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *flekkōn; E.: s. idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; W.: an. fle-k-k-r, st. M. (a), Fleck, Flecken; W.: s. afries. *fle-k-k-ia, *fle-k-k-a, sw. V. (1, 2), flecken; W.: mnl. vlecke, Sb., Fleck; W.: s. mnd. vleke, F., Fleck; W.: ahd. flek* 16, flec, st. M. (a), Fleck, Mal (M.) (2), Stückchen, Lederstückchen, Leinenstückchen, Flicken (M.), Makel; mhd. vlëc, st. M., Fleck, Makel; nhd. Fleck, M., N., Fleck, Lappen (M.), Fetzen, Platz (M.) (1), DW 3, 1740; L.: Falk/Torp 250, Kluge s. u. Fleck

*flekkō-, *flekkōn, *flekka-, *flekkan, germ., sw. M. (n): nhd. Fleck, Flecken; ne. spot (N.); RB.: an., afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *flekka-; E.: s. idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; W.: s. an. fle-k-k-r, st. M. (a), Fleck, Flecken; W.: s. afries. *fle-k-k-ia, *fle-k-k-a, sw. V. (1, 2), flecken; W.: mnl. vlecke, Sb., Fleck; W.: mnd. vleke, F., Fleck; W.: s. ahd. flek* 16, flec, st. M. (a), Fleck, Mal (M.) (2), Stückchen, Lederstückchen, Leinenstückchen, Flicken (M.), Makel; mhd. vlëc, st. M., Fleck, Makel; nhd. Fleck, M., N., Fleck, Lappen (M.), Fetzen, Platz (M.) (1), DW 3, 1740; L.: Falk/Torp 250, Kluge s. u. Fleck

*flengan, germ.?, st. V.: nhd. schwingen; ne. swing (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Seebold 200

Flenio, lat.-germ.?, ON: nhd. Flenio (bei Nimwegen); Q.: ON (5. Jh.); E.: germ. Herkunft?

*fleþrōn, germ.?, sw. V.: nhd. flattern; ne. flutter; RB.: ahd.; E.: s. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ahd. fleden* 1, fledēn?, sw. V. (1b, 3?), wallen (V.) (1), flattern, locker herabfallen; s. mhd. vlëderen, vlëdern, sw. V., flattern; L.: Falk/Torp 251

*fleugan, germ., st. V.: nhd. fliegen; ne. fly (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: vgl. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. fljū-g-a, st. V. (2), fliegen; W.: ae. fléo-g-an, st. V. (2), fliegen, fliehen; W.: afries. fliā-g-a* 1, st. V. (2), fliegen; saterl. flioga, flejn, V., fliegen; W.: anfrk. flie-g-an* 1, flie-g-on*, st. V. (2), fliegen; W.: s. mnd. vlogel, M., Flügel; vgl. an. flyg-il-l, st. M. (a), Flügel; W.: ahd. fliogan* 37, st. V. (2a), fliegen, gleiten, auffahren, umherfliegen, dahinfliegen, hingleiten, auffahren; mhd. vliegen, st. V., fliegen; nhd. fliegen, st. V., fliegen, DW 3, 1780; L.: Falk/Torp 254, Seebold 201, Kluge s. u. fliegen

*fleugō-, *fleugōn, *flugō-, *flugōn, germ., sw. F. (n): nhd. Fliege; ne. fly (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *fleugan; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flu-g-a, sw. F. (n), Fliege; W.: ae. fléo-g-e, sw. F. (n), Fliege; W.: anfrk. *flie-g-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Fliege; W.: as. fli-o-g-a*, sw. F. (n), Fliege; mnd. vlēge, sw. F., Fliege; W.: ahd. flioga* 27, fliuga*, st. F. (ō), sw. F. (n), Fliege, Stechfliege, Hundsfliege, Mücke, Schnake, Bremse (F.) (2); mhd. vliege, sw. F., st. F., Fliege; nhd. Fliege, F., Fliege, DW 3, 1778; L.: Falk/Torp 254, Seebold 201

*fleuhan, westgerm., st. V.: Vw.: s. *þleuhan

*fleuhjan, germ., st. V.: Vw.: s. *þleuhan

*fleusa, germ., Sb.: nhd. Vlies; ne. fleece; RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *pleus-, V, Sb., rupfen, Flocke, Feder, Haar (N.), Vlies, Pokorny 838; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: ae. flíe-s, flíu-s, flȳ-s, fléo-s, flē-s, st. N. (i), Vlies, Wolle, Pelz; W.: mhd. vlies, vlius, vlus, flies*, flius*, flus*, st. N., Vlies; nhd. Vlies, N., Vlies; L.: Falk/Torp 255

*fleusō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Stück; ne. piece; RB.: an.; E.: s. idg. *pleus-, V, Sb., rupfen, Flocke, Feder, Haar (N.), Vlies, Pokorny 838; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. fjōs, st. F. (ō), Walfischfleisch; L.: Falk/Torp 255

*fleuta-, *fleutaz?, germ., Adj.: nhd. rasch, schnell, flink; ne. quick; RB.: an., ae., mnl.; E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. fljō-t-r, Adj., schnell; W.: s. ae. fléo-t-ig, Adj., rasch, schnell, hurtig, flink; W.: s. mnl. vliet, vliete, Adv., rasch, eilig; L.: Falk/Torp 255, Seebold 202, Heidermanns 202

*fleuta-, *fleutaz, germ., st. M. (a): nhd. Floß, Fließen; ne. float (N.), stream (N.); RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *fleuta- (N.), *fleutan; E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: s. an. fljō-t, st. N. (a), das Fließen, Fluss; W.: ae. fléo-t, flíe-t, st. M. (a), Wasser, Meer, Mündung, Fluss, Floß, Schiff; W.: s. afries. flī-w-es-wer-p*, flī-u-s-wer-p, st. M. (a), „Fließwurf“, Wasserwurf, Wurf ins Wasser; L.: Falk/Torp 255

*fleuta-, *fleutam, germ., st. N. (a): nhd. Floß, Fließen, Fluss; ne. float (N.), stream (N.); RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *fleuta- (M.), *fleutan; E.: vgl. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. fljō-t, st. N. (a), Fließen, Fluss; W.: s. ae. fléo-t, flíe-t, st. M. (a), Wasser, Meer, Mündung, Fluss, Floß, Schiff; W.: afries. fliā-t 1?, st. N. (a), Bach, Fluss; W.: s. afries. flī-w-es-wer-p*, flī-u-s-wer-p, st. M. (a), „Fließwurf“, Wasserwurf, Wurf ins Wasser; W.: s. afries. flē-s-fal-l 3, flē-s-fel-l, st. M. (a), Werfen ins Wasser; L.: Seebold 202

*fleutan, germ., st. V.: nhd. fließen; ne. flow (V.), run (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *uz-; E.: idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. fljō-t-a, st. V. (2), fließen; W.: ae. fléo-t-an, st. V. (2), fließen, schwimmen, treiben, segeln, abschäumen; W.: afries. fliā-t-a* 7, st. V. (2), fließen, schiffen; W.: anfrk. flie-t-an* 2, flie-t-on*, st. V. (2), fließen; W.: as. fli-o-t-an* 4, st. V. (2b), fließen, schwimmen; mnd. vlēten, st. V., fließen; W.: s. as. *fli-o-t?, st. M. (a?, i?), N.?, Fluss, Kanal; mnd. vlēt, N., M.?, fließendes Gewässer, Fluss; mnd. vlote, vlute, vleote, st. M., Fließen, Strömung; W.: ahd. fliozan* 54, st. V. (2b), fließen, strömen, rinnen, schwimmen, hervorströmen; mhd. vliezen, st. V., fließen, sich ergießen über, wegspülen, schmelzen; nhd. fließen, st. V., fließen, DW 3, 1793; L.: Falk/Torp 255, Seebold 202, Kluge s. u. fließen

*fleutī-, *fleutīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Flinkheit, Eile; ne. hurry (N.); RB.: an.; Hw.: s. *fleutan; E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flȳ-t-i, sw. F. (ī), Eile, Flinkheit; L.: Heidermanns 202

*fleutīga-, *fleutīgaz?, germ.?, Adj.: nhd. rasch, schnell; ne. quick; RB.: ae.; Hw.: s. *fleutan, *fleuta-; E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. fléo-t-ig, Adj., rasch, schnell, hurtig, flink; L.: Heidermanns 202

*fleutjan, germ.?, sw. V.: nhd. beschleunigen, antreiben; ne. accelerate; RB.: an.; Hw.: s. *fleutan, *fleuta-; E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flȳ-t-a, sw. V. (1), treiben, antreiben, beeilen, befördern; L.: Heidermanns 202

*flew-, germ.: Q.: ON (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 506 (Flev)

*fli-, germ., sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *flaina-, *flīnan; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; L.: Falk/Torp 252

*flih-, germ.?, sw. V.: nhd. in Ordnung bringen, ordnen; ne. put in order; RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. vlîen, V., ordnen, fügen; L.: Falk/Torp 252

*flik-, germ., sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *flīkō; E.: s. idg. *plēik̑-, *plīk̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; L.: Falk/Torp 252

*flikka, germ.?, Sb.: nhd. Stück, Flecken (M.); ne. patch (N.); E.: s. idg. *plēik̑-, *plīk̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834

*flikkja-, *flikkjam, germ., st. N. (a): nhd. Speckseite; ne. flitch of bacon; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *plēik̑-, *plīk̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; W.: an. fli-k-k-i, st. N. (ja), Speckseite; W.: ae. flicc-e, sw. F. (n), Speckseite; W.: mnd. vlicke, F., abgetrenntes Stück, Speckseite; L.: Falk/Torp 252

*flikō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zipfel, Lappen (M.); ne. tip (N.), patch (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *plēik̑-, *plīk̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; idg. *plēk̑-, *plək̑-, V., reißen, schälen, Pokorny 835; vgl. idg. *plē-?, *plə-?, V., spalten, reißen, Pokorny 834; W.: an. flī-k, flī-k-a, st. F. (ō), Lappen (M.), Zipfel, Flicken (M.); L.: Falk/Torp 252

*flīnan?, germ., sw. V.: nhd. greinen, flennen, weinen; ne. cry (V.), weep; RB.: an., ahd.; E.: idg. *plīno-, Adj., kahl, Pokorny 834; s. idg. *plēi-, *plə-, *plī-, Adj., kahl, bloß, Pokorny 834; W.: s. an. flī-m, st. N. (a), Spottvers; W.: ahd. flannēn* 1, sw. V. (1a), flennen, Mund verziehen; nhd. flennen, sw. V., Mund verziehen, Gesicht verziehen, DW 3, 1768; L.: Falk/Torp 252

*flinka-, *flinkaz, germ.?, Adj.: nhd. flimmernd; ne. glittering (Adj.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *spleng-, *pleng-, V., glänzen, schimmern, Pokorny 987; vgl. idg. *spel- (3), *pel- (10), V., glänzen, schimmern, Pokorny 987; W.: s. mhd. kupfervlinke, kupferflinke*, sw. M., Kupfererz; L.: Falk/Torp 253

*flinta-, *flintaz, germ., st. M. (a): nhd. Feuerstein, Flint; ne. flint; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *spleng-, *pleng-, V., glänzen, schimmern, Pokorny 987; vgl. idg. *spel- (3), *pel- (10), V., glänzen, schimmern, Pokorny 987; W.: an. *fle-t-t-a (1), sw. F. (n), Stein?; W.: ae. fli-n-t, st. M. (a), Kiesel, Fels, Flint; W.: s. mnd. vlintstên, M., Flintstein, Feuerstein; W.: s. ahd. flins 17, st. M. (a?, i?), Kiesel, Feuerstein, Fels; mhd. vlins, st. M., Kiesel, harter Stein, Fels; nhd. Flins, M., Feuerstein, Kiesel, DW 3, 1801; L.: Falk/Torp 253

*flīsō, germ., st. F. (ō): nhd. Splitter; ne. splinter (N.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *splei-, *plei-, V., spalten, spleißen, Pokorny 1000; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. flī-s, st. F. (ō), Fliese, Steinplatte; W.: mnd. vlise, F., viereckiges Steinplättchen; L.: Falk/Torp 253

*flit-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 506 (Flitomer)

*flīta-, *flītaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *fleita-

*flītan, germ., sw. V.: Vw.: s. *fleitan

*flīti-, *flītiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *fleiti-

*fliþrō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Flieder; ne. lilac; RB.: as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. as. *flio-dar?, st. M. (a?), Flieder; mnd. vlider, vleder, vlēder?, M., Flieder; L.: Falk/Torp 253

*flōda-, *flōdam, germ., st. N. (1): nhd. Flut; ne. flood (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: idg. *pluti-, Sb., Überfließen, Pokorny 836; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flō-ð, st. N. (a), Strömen, Flut, Fluss, Wasser; W.: ae. flō-d, st. M. (a), st. N. (a), st. F. (ō), Flut, Woge, Strom; W.: afries. flō-d 5, st. N. (a), Fluss; nnordfries. floth; W.: s. ahd. fluot 15, st. F. (i), Flut, Strömung, Sturzbach, Überschwemmung, Fluss; mhd. vluot, st. F., st. M., fließendes Wasser, Flut; nhd. Flut, F., Flut, Fluss, Fließen, DW 3, 1858; L.: Falk/Torp 254, Seebold 204

*flōdi-, *flōdiz, germ., st. M. (i): nhd. Flut; ne. floot (N.); RB.: an., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pluti-, Sb., Überfließen, Pokorny 836; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flœ-ð-r, st. M. (i), Flut, Überschwemmung; W.: anfrk. fluo-d* 4, fluo-t, st. F. (i?, u?), Flut, Fluss; W.: as. flō-d 23, st. M. (u), st. F. (u), Flut, Fluss; vgl. mnd. vlōt, vloet, M., Fluss, Fließen; W.: ahd. fluot 15, st. F. (i), Flut, Strömung, Sturzbach, Überschwemmung, Fluss; mhd. vluot, st. F., st. M., fließendes Wasser, Flut; nhd. Flut, F., Flut, Fluss, Fließen, DW 3, 1858; Falk/Torp 254, Seebold 204

*flōdu-, *flōduz, germ., st. M. (u): nhd. Flut, Fließen; ne. flood (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *flōwan; E.: s. idg. *pluti-, Sb., Überfließen, Pokorny 836; idg. *pleu-, V., fließen, rinnen, fliegen, schwimmen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. flō-du-s 1, st. M. (u), Strom, Flut (, Lehmann F62); W.: s. ae. flō-d, st. M. (a), st. N. (a), st. F. (ō), Flut, Woge, Strom; W.: s. afries. flō-d 5, st. N. (a), Fluss; nnordfries. floth; W.: s. anfrk. fluo-d* 4, fluo-t, st. F. (i?, u?), Flut, Fluss; W.: as. flō-d 23, st. M. (u), st. F. (u), Flut, Fluss; vgl. mnd. vlōt, vloet, M., Fluss, Fließen; W.: s. ahd. fluot 15, st. F. (i), Flut, Strömung, Sturzbach, Überschwemmung, Fluss; mhd. vluot, st. F., st. M., fließendes Wasser, Flut; nhd. Flut, F., Flut, Fluss, Fließen, DW 3, 1858; L.: Falk/Torp 254, Seebold 204, Kluge s. u. Flut

flōdus 1, flō-du-s, got., st. M. (u): nhd. Strom, Flut; ne. flood (N.), stream (N.), onrush of water, onflow of water; ÜG.: gr. ποταμός; ÜE.: lat. fluvius; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *flōdu-, *flōduz, st. M. (u), Flut, Fließen; s. idg. *pluti-, Sb., Überfließen, Pokorny 836; idg. *pleu-, V., fließen, rinnen, fliegen, schwimmen, Pokorny 835, Lehmann F62; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; B.: Nom. Sg. flodus Luk 6,49 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 153, Krause, Handbuch des Gotischen 69,2d, 104,5, 134 Anm. 3; Son.: oder st. F. (u)

*flōhi-, *flōhiz, germ., st. F. (i): nhd. Fläche, Schicht; ne. layer; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. flō (1), st. F. (i), Schicht; W.: ae. flō-h, st. F. (i), Stück, Fliese; W.: ahd. fluoh* (1) 5, st. F. (i), „Fluh“, Felsen, Klippe, steiler Felsen; mhd. vluo, fluo, fluoh, st. F., Fels, hervorstehende und jäh abfallende Felswand; nhd. (bay./schwäb.) Fluh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schmeller 1, 791, Fischer 1, 1594, (schweiz.) Flueh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schweiz. Id. 1, 1184; L.: Falk/Torp 250, Kluge s. u. Fluh

*flōkan, germ., st. V.: nhd. schlagen, klagen; ne. hit (V.), mourn; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-; E.: s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: got. flō-k-an* 1, red. V. (5), betrauern, beklagen (, Lehmann F63); W.: ae. flō-c-an, st. V., schlagen; W.: afries. flō-k-a 1, st. V. (7)=red. V., fluchen; nfries. flocken, flockjen, V., fluchen; W.: anfrk. fluo-k-en* 1, sw. V. (1), fluchen; W.: s. anfrk. fluo-k* 1, fluo-c*, st. M. (a), Fluch; W.: s. as. flō-k-an* 1, red. V. (3a), fluchen; vgl. vlōken, sw. V., fluchen; W.: ahd. fluohhōn* 19?, fluochōn*, sw. V. (2), fluchen, verfluchen, schmähen, verwünschen, lästern, beschimpfen; s. mhd. vluochen, sw. V., schmähen, lästern; nhd. fluchen, sw. V., fluchen, verfluchen, verwünschen, DW 3, 1828; W.: s. ahd. fluoh (2) 22, st. M. (a?, i?), Fluch, Verfluchung, Verwünschung, Schmähung; mhd. vluoch, st. M., Verwünschung, Verfluchung, Fluch; nhd. Fluch, M., Fluch, Verwünschung, Anwünschen von Bösem, DW 3, 1827; W.: s. ahd. irfluohhan* (2) 1, irfluochan*, Part. Prät.=Adj., böse; L.: Falk/Torp 250, Seebold 205, Kluge s. u. fluchen

flōkan* 1, flō-k-an*, got., red. V. (5): nhd. betrauern, beklagen; ne. beat one’s breast over, bewail, mourn (V.); ÜG.: gr. κόπτεσθαι; ÜE.: lat. plangere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *flōkan, st. V., schlagen, klagen; s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805, Lehmann F63; B.: 3. Pers. Pl. Prät. faiflokun Luk 8,52 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 104,5, 235,V

*flōra-, *flōraz, germ., st. M. (a): nhd. Fußboden, Boden; ne. floor; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *plāro-, Adj., eben, Pokorny 805; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. flō-r-r, st. M. (a), Boden zwischen den Kuhständen, Kuhstall; W.: ae. flō-r, st. M. (a), st. F. (u), Flur (M.), Fußboden, Pflaster, Grund, Boden; W.: mnd. vlōr, M., Estrich; W.: ahd. fluor* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld, Flur (F.); mhd. vluor, st. M., Flur (F.), Saat, Boden; nhd. Flur, F., Flur (F.), Feld, Weide (F.) (2), Boden, DW 3, 1851; L.: Falk/Torp 249, Kluge s. u. Flur

*flōrus, germ.?, Sb.: nhd. Fußboden; ne. floor; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *plāro-, Adj., eben, Pokorny 805; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: s. an. flō-r-r, st. M. (a), Boden zwischen den Kuhständen, Kuhstall; W.: s. ae. flō-r, st. M. (a), st. F. (u), Flur (M.), Fußboden, Pflaster, Grund, Boden; W.: s. ahd. fluor* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld, Flur (F.); mhd. vluor, st. M., Flur (F.), Saat, Boden; nhd. Flur, F., Flur (F.), Feld, Weide (F.) (2), Boden, DW 3, 1851

*flōta-, *flōtaz, germ., Adj.: nhd. flach; ne. flat (Adj.); RB.: an., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *flata-; E.: idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: s. an. fla-t-r, Adj., flach; W.: mnl. vloot, Adj., flach, seicht; W.: mnd. vlôt, Adj., flach, nicht tief, seicht; W.: mnd. vlōt, Adj., flach, seicht; W.: s. ahd. flaz* 2, Adj., flach; L.: Falk/Torp 251, Heidermanns 203

*flōþō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. blinde Schäre; ne. blind cliff; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. flū-ð, st. F. (ō), blinde Klippe; L.: Falk/Torp 253

*flōþra-, *flōþraz, germ., st. M. (a): nhd. Flunder; ne. flounder; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. fly-ð-r-a, sw. F. (n), Flunder; W.: mnd. vlundere, F., Flunder; L.: Falk/Torp 251

*flōwa-, *flōwaz, *flōa-, *flōaz, germ.?, Adj.: nhd. warm; ne. warm (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. (*pel-) (7)?, *pol-?, *plē-?, *plō̆-?, V., brennen, warm sein (V.); W.: an. flō-r, Adj., warm, lau; L.: Heidermanns 203

*flōwan, germ., st. V.: nhd. fließen; ne. flow (V.), run (V.); RB.: an., ae.; Q.: ON (1. Jh.)?); E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: s. an. flō-a (1), sw. V. (3), fließen; W.: ae. flō-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), fließen, strömen, überfließen, flüssig werden, schmelzen; L.: Falk/Torp 204, Kluge s. u. Flut; Son.: Gewässername Flevum

*flōwanōn, *flōanōn, germ.?, sw. V.: nhd. warm werden; ne. become warm; RB.: an.; Hw.: s. *flōwa-; E.: s. idg. (*pel-) (7)?, *pol-?, *plē-?, *plō̆-?, V., brennen, warm sein (V.); W.: an. flō-n-a, sw. V. (2), lau werden; L.: Heidermanns 203

*flōwēn, *flōwǣn, germ., sw. V.: nhd. fließen, überfließen; ne. flow (V.), run (V.); RB.: an., mnd.; Hw.: s. *flōwan; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flō-a (1), sw. V. (3), fließen; W.: mnd. vlôjen, V., fließen, strömen; L.: Falk/Torp 254

*flōwō-, *flōwōn, *flōwa-, *flōwan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Wasseransammlung; ne. water-reservoir; RB.: an.; Hw.: s. *flōwan; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flō-i, sw. M. (n), weite Flussmündung, Meeresbucht, sumpfige Stelle; L.: Falk/Torp 254

*flōwōn, germ.?, sw. V.: nhd. erwärmen; ne. make (V.) warm; RB.: an.; Hw.: s. *flōwa-; E.: s. idg. (*pel-) (7)?, *pol-?, *plē-?, *plō̆-?, V., brennen, warm sein (V.); W.: an. flō-a (2), sw. V. (2), aufwärmen, erwärmen; L.: Heidermanns 203

*flu-, germ., sw. V.: nhd. schwimmen, spielen?; ne. swim (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *flauma-; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: s. ahd. flūdar* 3, fludar*?, st. N. (a), st. M. (a)?, Floß; mhd. vlūder, st. N., st. M., st. F., Fließen, Fluten (N.), Gerinne einer Mühle; nhd. (schwäb.) Flauder, st. N., st. M., Floß, Fischer 2, 1547; L.: Falk/Torp 253

*fluga-, *flugam, germ.?, st. N. (a): nhd. Flug; ne. flight (N.); RB.: an.; Hw.: s. *fleugan, *flugi-; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flo-g, st. N. (a), Flug, Eile, steile Klippe; L.: Falk/Torp 254, Seebold 201

*flugatjan, germ., sw. V.: nhd. fliegen; ne. fly (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *fleugan; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. flo-g-ėt-t-an, sw. V. (1), flattern, schwanken; W.: ahd. flogezen* 1, sw. V. (1a), schweben, flattern, hin und her treiben; W.: ahd. flogarezzen* 3, flogarazzen*, sw. V. (1a), flattern, stieben, wirbeln, hin und her gehen; W.: ahd. flogarōn* (1) 5?, sw. V. (2), fliegen, sich verbreiten, flackern, flattern; L.: Seebold 201

*flugi-, *flugiz, germ., Adj.: nhd. flügge, fliegend; ne. fledged; RB.: ae., mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *flugja-; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. fly-cg, Adj., flügge; W.: ae. *fly-cg-e, Adj.; W.: mnl. vlugge, flügge, schnell; W.: mnd. vlügge, Adj., flügge, flüchtig; W.: mhd. vlücke, Adj., flügge, fliegend; nhd. flügge, Adj., flügge; L.: Heidermanns 203

*flugi-, *flugiz, germ., st. M. (i): nhd. Flug; ne. flight; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *fleugan; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flu-g-r, st. M. (i), Flug; W.: ae. fly-g-e, fli-g-e, st. M. (i), Flug, Flucht (F.) (1); W.: as. flu-g-i* 1, st. M. (i), Flug; vgl. mnd. vloge, st. M., Flug; W.: ahd. flug* 4, st. M. (i?), Flug, Fliegen (N.), Sturz; mhd. vluc, st. M., Flug, eiligste Bewegung; nhd. Flug, M., Flug, DW 3, 1837; L.: Falk/Torp 254, Seebold 201

*flugja-, *flugjaz, germ., Adj.: nhd. flügge, fliegend; ne. fledged; RB.: an., ae., as., mhd.; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. *fley-g-r?, Adj.; W.: an. fly-g-i, N., fliegendes Insekt; W.: ae. fly-cg, Adj., flügge; W.: ae. *fly-cg-e, Adj.; W.: s. as. flu-g-g-ia* 1, st. F. (ja?), „Fliegerin“, fliegendes Geschoß; W.: mhd. vlücke, Adj., flügge, fliegend; nhd. flügge, Adj., flügge; L.: Falk/Torp 254, Kluge s. u. flügge

*flugjan, germ.?, sw. V.: nhd. flügge machen; ne. make (V.) fledged; RB.: ahd.; Hw.: s. *flugi-; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: s. ahd. flukken* 1, flucken*, fluggen*, sw. V. (1a), flügge machen, fliegen lehren, Flügel schwingen; mhd. vlücken, vlucken, sw. V., flügge machen, fliegen, flügge sein (V.), flügge werden; nhd. (schweiz.) flucken, sw. V., zum Fliegen bringen, Schweiz. Id. 1, 1194; L.: Heidermanns 204

*flugla-, *fluglaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Vogel; ne. bird; Hw.: s. *fugla-; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: Seebold 201

*flugō-, *flugōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *fleugōn

*flugula, *flugulaz, germ.?, Adj.: nhd. fliehend, fliegend; ne. fleeing (Adj.), flying (Adj.); RB.: ae.; Hw.: s. *fleugan; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. flu-g-ol, fly-g-ul, Adj., schnell, flüchtig; L.: Heidermanns 204

*fluh-, germ., sw. V.: nhd. fliehen; ne. flee; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835?; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: Falk/Torp 254

*fluhja-, *fluhjam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Hochebene, Moor; ne. highland, fen; RB.: norw.; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: s. norw. fly, F., Bergheide; L.: Falk/Torp 254

*fluhjō?, germ., st. F. (ō): nhd. Hochebene, Moor; ne. highland, fen; RB.: norw.; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: norw. fly, F., Bergheide; L.: Falk/Torp 254

*fluhti-, *fluhtiz, *þluhti-, *þluhtiz, germ., st. F. (i): nhd. Flucht (F.) (1); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835?; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. fly-h-t, fli-h-t, st. M. (i), Flucht (F.) (1), Flug; W.: afries. fle-ch-t (1) 1, st. F. (i), Flucht (F.) (1); nfries. flechte; W.: anfrk. flu-h-t 1, st. F. (i), Flucht (F.) (1), Zuflucht; W.: as. *flu-h-t?, st. F. (i), Flucht (F.) (1); mnd. vlucht, F., Flucht (F.) (1), Zuflucht; W.: ahd. fluht 22, st. F. (i), Flucht (F.) (1), Zuflucht, Fliehen; mhd. vluht, st. F., Flucht (F.) (1), Zuflucht, Ausflucht; nhd. Flucht, F., Flucht (F.) (1), DW 3, 1831; L.: Kluge s. u. Flucht 1

*fluhtja-, *fluhtjam, germ., st. N. (a): nhd. Geflecht; ne. plaitwork; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *flehtan; E.: s. idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: ae. fly-h-t-e, st. N. (ja), Flicken (M.), Lappen (M.); W.: s. ae. fleo-h-t-a, fleo-h-t-r-a, sw. M. (n), Geflecht, Hürde; W.: s. ahd. gifluhti* 2, st. N. (ja), Flechtwerk, Geflecht, Gewebe; L.: Seebold 199

*fluhtō?, germ., st. F. (ō): nhd. Hochebene, Moor; ne. highland, fen; RB.: norw.; E.: s. idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: s. norw. fly, F., Bergheide; L.: Falk/Torp 254

*flukka, germ., Sb.: nhd. Schar (F.) (1), Trupp; ne. troop (N.); RB.: an., ae., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. flokk-r, st. M. (a), Haufe, Menge, Schar (F.) (1); W.: ae. floc-c, st. M. (a), Herde, Trupp; W.: mnd. vlocke, Sb., Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); L.: Falk/Torp 254

*flukkō-, *flukkōn, *flukka-, *flukkan, germ., sw. M. (n): nhd. Flocke; ne. flake (N.); RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *pleuk-?, Sb., Flocke, Feder, Haar (N.), Pokorny 837?; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985?; W.: afries. *flo-k-k, Sb., Flocke; W.: ahd. flok* 1, floc*, st. M. (a?, i?), „Flocke“, Flaum, Haar (N.), krauses Haar (N.); mhd. vloc, st. M., Flocke, Flaum, Flockwolle; W.: ahd. flokko* 5, flocko*, sw. M. (n), „Flocke“, Flockiges, Flaum, Wollflocke; mhd. vlocke, sw. M., Flocke, Flaum, Flockwolle; nhd. Flocke, M., F., Flocke, DW 3, 1809; L.: Falk/Torp 254, Kluge s. u. Flocke

*flunþjō-, *flunþjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Flunder; ne. flounder; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: s. an. fly-ð-r-a, sw. F. (n), Flunder; W.: s. mnd. vlundere, F., Flunder; L.: Falk/Torp 251

*flunþrjō-, *flunþrjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Flunder; ne. flounder; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. fly-ð-r-a, sw. F. (n), Flunder; W.: mnd. vlundere, F., Flunder; L.: Falk/Torp 251

*flus-, germ., sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *fleusō; E.: s. idg. *pleus-, V, Sb., rupfen, Flocke, Feder, Haar (N.), Vlies, Pokorny 838; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; L.: Falk/Torp 255

*flus-, germ., sw. V.: nhd. zupfen, raufen; ne. pluck; Hw.: s. *fleusō; E.: s. idg. *pleus-, V, Sb., rupfen, Flocke, Feder, Haar (N.), Vlies, Pokorny 838; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; L.: Falk/Torp 255

*fluta-, *flutam, germ., st. N. (a): nhd. Fluss, Fließendes; ne. flow (N.), river (N.), stream (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *fleutan, *fluti-; E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flo-t, st. N. (a), Fließen, Bewegung, Fahrwasser, schwimmendes Fett; W.: ae. flo-t, st. N. (a), tiefes Wasser, Meer; L.: Falk/Torp 255

*fluti-, *flutiz, germ., st. M. (i): nhd. Fluss, Fließen, Flüssigkeit; ne. river (N.), stream (N.), flow (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *fleutan, *fluta-; E.: s. idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: as. flu-t-i 1, st. M. (i), Fluss, Flüssigkeit; mnd. vlote, vlute, st. M.; W.: ahd. fluz 13, st. M. (i), Fluss, Lauf, Strom, Strömung, Flut, Flüssigkeit, Unbeständigkeit; mhd. vluz, st. M., Fließen, Strömung, Fluss; nhd. Fluß, M., Fluss, Strom, DW 3, 1855; L.: Falk/Torp 255, Seebold 203, Kluge s. u. Fluß

*flutō-, *flutōn, *fluta-, *flutan, germ., sw. M. (n): nhd. Floß, Schiff; ne. float (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *fleutan; E.: idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: an. flo-t-i, sw. M. (n), Floß, Fahrzeug, Flotte; W.: ae. flo-t-a, sw. M. (n), Boot, Schiff, Seeräuber; W.: ahd. flozza 13, sw. F. (n), Floßfeder, Flosse, Schwimmer, Schwimmkork des Netzes; mhd. vlozze, sw. F., Flosse; nhd. Flosse, F., Flosse, Floßfeder, DW 3, 1818; L.: Seebold 203

*flutōn, germ., sw. V.: nhd. fließen, treiben, schwimmen; ne. float (V.), swim (V.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *fleutan; E.: idg. *pleud-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. flo-t-ian, sw. V. (2), schwimmen; W.: as. flo-t-ōn* 1, sw. V. (2), schwimmen; mnd. vloten, vlaten?, vlotten, sw. V., flott werden, schwimmen; L.: Seebold 203

*fnas-, germ., sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *fnesan; E.: vgl. idg. *pneu-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838; W.: an. fnas-a, sw. V. (2), schnauben; W.: ahd. fnāstōn* 5, sw. V. (2), keuchen, schnauben, lechzen; W.: ahd. fneskezzen* 7, fnescezzen*, fneskazzen*, sw. V. (1a), keuchen, schluchzen, röcheln, schnauben; mhd. phneschezen, sw. V., kurz und stoßweise atmen, keuchen; W.: s. ahd. fneskōd* 1, fnescōd*, st. M. (a?, i?), Röcheln, Schnauben (N.), Gähnen; L.: Falk/Torp 224

*fnasōn, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *pneu-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838; W.: an. fnas-a, sw. V. (2), schnauben

*fnehan, germ.?, st. V.: nhd. atmen, schnauben, schnaufen; ne. breathe, snort (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *pneu-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838; W.: ahd. fnehan 15, st. V. (5), schnauben, keuchen, schwer atmen, hauchen, gierig trachten auf; mhd. pfnehen, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren; nhd. (bay./steir.) pfnechen, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, Schmeller 1, 451, Unger/Khull 79, (kärnt.) pfnechn, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, Lexer 25, (tirol.) pfnēchen, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, Schöpf 500; W.: ahd. fnāhten* 2, sw. V. (1a), schnauben; W.: ahd. fnāhtōn* (?) 2, fnāttōn*, fnahtōn*, sw. V. (2), schnauben, seufzen; L.: Falk/Torp 244, Seebold 206

*fnesan, germ., sw. V.: nhd. schnauben, niesen; ne. sneeze (V.); RB.: an., ahd.; E.: vgl. idg. *pneu-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838; W.: an. fnas-a, sw. V. (2), schnauben; W.: ahd. fnāstōn* 5, sw. V. (2), keuchen, schnauben, lechzen; W.: s. ahd. fneskōd* 1, fnescōd*, st. M. (a?, i?), Röcheln, Schnauben (N.), Gähnen; W.: s. ahd. fneskezzen* 7, fnescezzen*, fneskazzen*, sw. V. (1a), keuchen, schluchzen, röcheln, schnauben; mhd. phneschezen, sw. V., kurz und stoßweise atmen, keuchen; L.: Seebold 206

*fneusan, germ., sw. V.: nhd. schnauben, niesen; ne. sneeze (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *pneu-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838; W.: an. fnȳ-s-a, sw. V., schnauben; W.: ae. fnéo-s-an, fne-s-an, st. V. (5), keuchen, niesen; W.: s. ae. fnǣ-r-an, sw. V. (1), schwer atmen, keuchen, schnarchen; W.: s. ae. fnǣ-s-t, st. M. (a), Blasen (N.), Schnauben (N.), Atem; L.: Falk/Torp 245, Seebold 206

*fnōsjan, germ., sw. V.?: nhd. schnauben; ne. sneeze (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *pneu-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838; W.: an. fnœs-a, sw. V. (1), schnauben

*fnus-, germ., sw. V.: nhd. schnauben, niesen; ne. sneeze (V.); Hw.: s. *fneusan; E.: s. idg. *pneu-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838; L.: Falk/Torp 245

*fō-, germ., sw. V.: nhd. weiden lassen, hüten; ne. lead (V.) to pasture; Hw.: s. *fōdjan; E.: idg. *pā-, *pə-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; L.: Falk/Torp 223

fōdeins* 2, fō-d-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Nahrung, Speise; ne. feeding (N.), nourishment, nutrition, nutriment, food; ÜG.: gr. τροφή; ÜE.: lat. esca; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); E.: s. fōdjan; B.: Dat. Sg. fodeinai Mat 6,25 CA; Luk 7,25 CA (Fehlübersetzung, Verwechslung von gr. τρυφή μιτ gr. τροφή); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5, Krause, Handbuch des Gotischen 116,8, vgl. auch 132,3c

*fōdjan, germ., sw. V.: nhd. füttern, nähren, aufziehen; ne. feed (V.), nourish; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *pāt-, *pət-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; idg. *pā-, *pə-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: got. fō-d-jan* 5, sw. V. (1), ernähren, aufziehen (, Lehmann F64); W.: an. fœ-ð-a (1), sw. V. (1), nähren, erziehen; W.: ae. fœ̄-d-an, fē-d-an, sw. V. (1), nähren, füttern, aufziehen, hervorbringen; W.: s. ae. fō-d-a, sw. M. (n), Nahrung, Unterhalt, Feuerung; W.: afries. fē-d-a 9, sw. V. (1), ernähren; nnordfries. fede, V., füttern, ernähren; W.: afries. fō-d-ia 1?, sw. V. (2), füttern, nähren; W.: anfrk. *fuo-d-en?, sw. V. (1); W.: as. fō-d-ian* 11, sw. V. (1a), füttern, ernähren, erziehen, erzeugen; mnd. voden, vōden, sw. V., füttern; W.: ahd. fuoten* 16, sw. V. (1a), füttern, nähren, pflegen, ergötzen?; mhd. vuoten, vüeten, sw. V., nähren, füttern, mästen; nhd. füden, sw. V., ernähren, DW 4, 364; L.: Falk/Torp 223

fōdjan* 5, fō-d-jan*, got., sw. V. (1): nhd. ernähren, aufziehen; ne. feed, nourish, nurture, bring up, rear (V.); ÜG.: gr. ἐκτρέφειν, τεκνοτροφεῖν (= barna fōdjan), τρέφειν; ÜE.: lat. filios educare (= barna fōdjan), nutrire, pascere; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *fōdjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; s. idg. *pāt-, *pət-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; idg. *pā-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787, Lehmann F64; B.: fodeiþ Mat 6,26 CA; Eph 5,29 A; fodida Sk 7,23 Enb; fodidedi 1Tm 5,10 A B; fodiþs Luk 4,16 CA

fōdr* 1, fōd-r*, got., st. N. (a): nhd. Scheide; ne. scabbard, sheath (N.), casing; ÜG.: gr. θήκη; ÜE.: lat. vagina; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *fōdra, Sb., Fuder, Umfasstes, Gefäß; vgl. idg *pāt-, *pət-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787?; idg. *pā-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787?, Lehmann F65, s. dazu Feist u. fodr; B.: Akk. Sg. fodr Joh 18,11 CA

*fōdra- (1), *fōdram, *fōþra-, *fōþram, germ., st. N. (a): nhd. Futter (N.) (1); ne. fodder, feed (N.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ae. fō-d-or (1), fō-þ-or (2), fō-d-d-or, fō-d-d-er, st. N. (a), Nahrung, Futter (N.) (1); W.: ae. fō-þ-or (1), st. N. (a), Fuder, Last, Ladung (F.) (1); W.: afries. fō-d-er 1?, st. N. (a), Rockfutter, Futter (N.) (1), Nahrung; W.: mnl. voeder, Sb., Futter (N.) (1); W.: mnd. vōder, N., Futter (N.) (1), Speise; W.: ahd. fuotar* (2) 16, st. N. (a), Futter (N.) (1), Speise, Verpflegung, Unterhalt; vuoter, st. N., Nahrung, Speise, Futter (N.) (1); nhd. Futter, N., Futter (N.) (1), Nahrung, DW 4, 1065; L.: Falk/Torp 223, Kluge s. u. Futter 1

*fōdra- (2), *fōdram, *fōþra-, *fōþram, germ., st. N. (a): nhd. Fuder, Umfasstes, Gefäß, Wagenladung; ne. cart-load, vessel; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *pāt-, *pət-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787?; s. idg. *pā-, *pə-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787?; W.: got. fōd-r* 1, st. N. (a), Scheide (, Lehmann F65); W.: an. fō-ð-r (2), st. N. (a), Futteral, Scheide; W.: ae. fōdor (2), fōþor (3), st. N. (a), Futteral, Scheide, Behälter; W.: afries. fother 1?, Sb., Fuder; W.: as. fōther* 1, st. N. (a), Fuder; mnd. vōder, voder, N., Fuder; W.: ahd. fuodar* 3, st. N. (a), Fuder, Fuhre, Wagenladung; mhd. vuoder, st. N., Fuder, Fuhre, Wagenlast; nhd. Fuder, N., Fuder, Wagenlast, DW 4, 364; W.: ahd. fuotar* (1) 3, st. N. (a), Futter (N.) (2), Hülle, Futteral; mhd. vuoter, st. N., Unterfutter, Futteral, Schwertscheide; nhd. Futter, N., Futter (N.) (2), Überzug, Umkleidung, DW 4, 1072; L.: Falk/Torp 223, Kluge s. u. Futter 2, Fuder

Foetes, lat.-germ.?, ON: nhd. Foetes (in Rätien); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

*-fōga-, *-fōgaz, germ., Adj.: nhd. passend; ne. suitable; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: ae. *fōg (2), Adj.; W.: s. mnl. gevoech, Adj., fügsam, gefügig; W.: mnd. vōge, Adj., passend, geeignet; W.: s. ahd. gifuogi* (1) 3, Adj., passend, geeignet, wohlgefügt; mhd. gevüege, Adj., passend, geeignet, geordnet; nhd. gefüge, Adj., „gefüge“, fügsam, passend, geschickt, DW 5, 2164; L.: Heidermanns 205

*fōgiþō, *fōgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Geschicklichkeit, passsende Tat; ne. dexterity; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: ahd. fuogida* 1, st. F. (ō), „Fuge“ (F.) (1), Verbindung; mhd. vüegede, st. F., Verbindung; L.: Heidermanns 205

*fōgjan, germ., sw. V.: nhd. fügen; ne. fit (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: ae. fœ̄g-an, fēg-an, sw. V. (1), fügen, verbinden, passen, verfertigen; W.: afries. fōg-ia* 2, sw. V. (1), fügen, passen; nfries. fuwgjen, V., fügen; W.: anfrk. *fuog-en?, sw. V. (1), fügen; W.: as. fōg-ian* 1, sw. V. (1a), „fügen“, zusammenfügen; mnd. vogen, sw. V., passen, fügen; W.: ahd. fuogen* 24, sw. V. (1a), fügen, verbinden, einrichten; mhd. vüegen, vuogen, sw. V., passend zusammenfügen, hinzufügen; nhd. fügen, sw. V., fügen, anpassen, verbinden, DW 4, 384; L.: Falk/Torp 224, Kluge s. u. fügen, fangen

*fokak-, germ.?, Sb.: nhd. Gebäck, Brot?; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. focācium; E.: s. lat. focācium, N., im Herd Gebackenes?; vgl. lat. focācius, Adj., zum Herde gehörig, Herd...; lat. focus, M., Feuerstätte; vgl. idg. *bʰok-, V., flammen?, brennen?, Pokorny 162; W.: ahd. fohhenza* 13, fochenza, st. F. (n), Kuchen, Brot, Weißbrot, Fladen, Gebäck; mhd. vochenze, vochenz, sw. F., st. F., eine Art Kuchen oder Weißbrot; nhd. (schweiz.) Fochenze, F., eine Art Kuchen, Schweiz. Id. 1, 652, (schwäb.) Fochez, Fochenz, Fochenze, F., eine Art Kuchen, Fischer 2, 1597, (bay.) Fochenz, F., eine Art Kuchen, Schmeller 1, 865; W.: ahd. fokenza* 1, sw. F. (n), Gebäck, Fladen, Brot, Weißbrot

*fokil-, germ.?, sw. V.: nhd. wärmen, beleben; ne. foment, animate; I.: Lw. lat. focilāre, foculāre; E.: s. lat. focilāre, foculāre, V., wärmen, wieder ins Leben zurückbringen; vgl. lat. fovēre, V., wärmen, warm halten; idg. *dʰegᵘ̯ʰ-, V., brennen, Pokorny 240

*fōljan, germ., sw. V.: nhd. tasten, fühlen; ne. feel; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *pelem-, V., schwingen, schütteln, zittern, Pokorny 801; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. fœ̄l-an, fēl-an, sw. V. (a), fühlen, merken; W.: afries. fēl-a 3, sw. V. (1), fühlen; nfries. fielen, V., fühlen; W.: as. *fōl-ian?, sw. V. (1a), fühlen; mnd. volen, sw. V., fühlen; W.: ahd. fuolen* 10, sw. V. (1a), fühlen, empfinden, tasten; mhd. vüelen, sw. V., fühlen, wahrnehmen, empfinden; nhd. fühlen, sw. V., fühlen, DW 4, 405; W.: ahd. fuolōn* 3, fōlōn, sw. V. (2), fühlen, streicheln, betasten; s. mhd. vüelen, sw. V., fühlen, wahrnehmen, empfinden; nhd. fühlen, sw. V., fühlen, DW 4, 405; W.: s. ahd. fuolezzen* 1, fuolazzen*, sw. V. (1a), streicheln; L.: Falk/Torp 236, Kluge s. u. fühlen

*fōn, germ., N., M.: nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: got., an.; E.: s. idg. *peu̯ōr, Sb., Feuer, Pokorny 828; W.: got. fōn 20, unr. N. (r/n), Feuer (, Lehmann F66); W.: an. fun-i, sw. M. (n), Feuer; L.: Falk/Torp 243

fōn 20, got., unr. N. (r/n): nhd. Feuer; ne. fire (N.); ÜG.: gr. πῦρ; ÜE.: lat. ignis; Q.: Bi (340-380), Ver; E.: germ. *fōn, N., M., Feuer; s. idg. *peu̯ōr, Sb., Feuer, Pokorny 828, Lehmann F66; B.: fon Mat 7,19 CA; Mat 25,41 C; Joh 15,6 CA; Luk 3,9 CA; Luk 9,54 CA (Nom. Sg.); Mrk 9,22 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,44 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,46 CA; Mrk 9,48 CA; Dat. Sg. funin Luk 3,16 CA; Luk 3,17 CA; Luk 17,29 CA; Mrk 9,49 CA; Gen. Sg. funins Mat 5,22 CA; Mrk 9,47 CA; Rom 12,20 A CC; 2Th 1,8 A; fvn Ver 18,29 V; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 162a, Krause, Handbuch des Gotischen 150,1

*font-, germ.?, Sb.: nhd. Quelle, Taufbecken; ne. well (N.), baptismal font; I.: Lw. lat. fōns; E.: s. lat. fōns, M., Quelle, Wasser; vgl. idg. *dʰen- (1), V., laufen, rennen, fließen, Pokorny 249?

*fōri-, *fōriz, germ.?, st. N. (i): nhd. Passierbarkeit, Fähigkeit; ne. skill (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fœr-i (2), st. N. (i), Gelegenheit, Mittel, Gerät; L.: Heidermanns 206

*fōri-, *fōriz, germ., Adj.: nhd. beweglich, fahrfähig, fähig; ne. passable; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *fōrja-; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fœr-r, Adj., reisefähig, fertig, geeignet, passierbar, beweglich, zugänglich, schnell; W.: ae. fœ̄r-e (1), fēr-e (1), Adj. (ja), imstande zu gehen seiend, diensttauglich; W.: ahd. *fuori (2)?, (Adj.), sinnvoll?; L.: Heidermanns 205

*fōrī-, *fōrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Fähigkeit, Tüchtigkeit; ne. skill (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fœr-i (1), sw. F. (īn), Tüchtigkeit; L.: Heidermanns 206

*fōrja-, *fōrjaz, germ., Adj.: nhd. fahrfähig, geeignet, beweglich; ne. passable; RB.: an., an., ahd.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fœr-r, Adj., reisefähig, fertig, geeignet; W.: ae. fœ̄r-e (1), fēr-e (1), Adj. (ja), imstande zu gehen seiend, diensttauglich; W.: ahd. *fuori (2)?, (Adj.), sinnvoll?; W.: s. ahd. gifuori* (1) 14, Adj., angemessen, geeignet, günstig, vorteilhaft, tauglich, passend, bequem; mhd. gevüere, gevuore, Adj., passlich, bequem, nützlich; W.: s. ahd. unfuori* 1, Adj., sinnlos, unpassend, untunlich; L.: Falk/Torp 230, Seebold 188

*fōrja-, *fōrjam, germ., st. N. (a): nhd. Lage, Gelegenheit; ne. situation, opportunity; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *fōrja-; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: afries. fēr-e 2, Sb., Vorteil, Nutzen, Gewinn; nnordfries. fär; W.: s. ahd. gifuori* (2) 38?, st. N. (ja), Vorteil, Gewinn, Nutzen, Aufwand; mhd. gevüere, st. N., Nutzen, Nützlichkeit, Gewinn, Vorteil, Fuhrwerk; L.: Seebold 188

*fōrjan, germ., sw. V.: nhd. bringen, führen; ne. bring, lead (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. fœr-a (1), sw. V. (1), bringen, führen; W.: ae. fœ̄r-an, fēr-an, sw. V. (1), gehen, kommen, ziehen, reisen, handeln, verfahren (V.); W.: afries. fēr-a (1) 25, sw. V. (1), führen, bringen, tragen, ausüben; saterl. fera, V., führen; W.: as. fōr-ian* 6, sw. V. (1a), führen, leiten, tragen, bringen; mnd. vōren, sw. V., führen; W.: ahd. fuoren* 117, sw. V. (1a), führen, leiten, ziehen, tragen, bringen, hinaufführen; mhd. vüeren, sw. V., fahren machen, in Bewegung setzen, treiben, fortschaffen, führen; nhd. führen, sw. V., führen, DW 4, 431; L.: Falk/Torp 230, Seebold 188, Kluge s. u. führen

*fōrō, germ., st. F. (ō): nhd. Fahrt, Wagen (M.); ne. trip (N.), car; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: ae. fōr (2), st. F. (ō), Fahrt, Gang (M.) (1), Reise, Weg, Unternehmung, Lebensweise; W.: ahd. fuora (1) 64, st. F. (ō), Fahrt, Weg, Zug, Reise, Schar (F.) (1), Herkunft, Traggestell, Futter (N.) (1), Speise, Nahrung, Ernährung, Unterhalt, Lohn, Gut; mhd. vuore, st. F., Fahrt, Weg, Fuhre, Unterhalt, Speise, Futter (N.) (1); nhd. Fuhre, F., Fuhre, Fahrt, Ladung (F.) (1), DW 4, 427; L.: Falk/Torp 230, Seebold 188, Kluge s. u. Fuhre

*fōrō-, *fōrōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. günstige Lage; ne. good situation; RB.: an.; Hw.: s. *fōri-; E.: s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: an. *fœr-a (2)?, sw. F. (n); L.: Heidermanns 206

Forum Hadriani, lat.-germ.?, ON: nhd. Voorburg bei Leiden; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft; s. lat. forum, M., Vorhof des Grabes, Marktplatz, Markt, Gericht (N.) (1); E.: s. idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278

*fōstra-, *fōstram, germ., st. N. (a): nhd. Ernährung, Futter (N.) (1); ne. nourishing (N.), food; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: an. fō-st-r, st. N. (a), Erziehung, Unterhalt; W.: ae. fō-st-or, st. N. (a), Nahrung, Pflege, Unterhalt; W.: s. ae. fō-st-r-ian, sw. V., nähren, aufziehen; W.: s. ae. fœ̄-st-r-an, sw. V., nähren; W.: ae. fō-st-r-e, sw. F. (n), Amme; W.: mnd. vôster, N., Futter (N.) (1); L.: Falk/Torp 233

*fōtu-, *fōtuz, germ., st. M. (u): nhd. Fuß; ne. foot; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pō̆ts, M., Fuß, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; W.: got. fōt-u-s 41, st. M. (u), Fuß (, Lehmann F68); W.: an. fōt-r, st. M. (u), Fuß; W.: ae. fōt, M. (kons.), Fuß; W.: afries. fōt 50?, st. M. (i?, u?), Fuß; saterl. fot; W.: anfrk. fuot 6, st. M. (athem.), Fuß; W.: as. fōt* 19, st. M. (i), Fuß; mnd. vōt, M., Fuß; W.: ahd. fuoz 173?, st. M. (i), Fuß, Ferse, Sohle, Fußsohle, Huf, Sockel, Versfuß; mhd. vuoz, st. M., Fuß; nhd. Fuß, M., Fuß, DW 4, 965; L.: Kluge s. u. Fuß

fōtubandi* 1, fōt-u-band-i*, got., st. F. (jō): nhd. „Fußband“, Fußfessel, Fußschelle; ne. foot shackle, foot-bonds, leg chains; ÜG.: gr. πέδη; ÜE.: lat. compes; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. πέδη; E.: s. fōtus, bandi; B.: Dat. Pl. fotubandjom Luk 8,29 CA

fōtubaūrd 3, fōt-u-baūr-d, got., st. N. (a): nhd. Fußbank, Schemel; ne. footstool, board for resting the feet; ÜG.: gr. ὑποπόδιον; ÜE.: lat. scabellum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ὑποπόδιον; E.: s. fōtus, baurd, Lehmann F67; B.: fotubaurd Mat 5,35 CA (Nom. Sg.); Luk 20,43 CA; Mrk 12,36 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 60 Anm., 68,4, 119,2

fōtus 41, fōt-u-s, got., st. M. (u): nhd. Fuß; ne. foot; ÜG.: gr. πούς; ÜE.: lat. pes; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fōtu-, *fōtuz, st. M. (u), Fuß; idg. *pō̆ts, M., Fuß, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790, Lehmann F68; B.: fotiwe Mat 5,35 CA; Luk 20,43 CA; Mrk 12,36 CA; fotjus Rom 10,15 A; Akk. Sg. fotu Luk 4,11 CA; fotum Joh 11,32 CA; Luk 7,38 CA2; Luk 8,35 CA; Luk 8,41 CA; Luk 9,5 CA; Luk 17,16 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 5,22 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 7,25 CA; 1Kr 12,21 A; Eph 6,15 A B; fotuns Joh 11,2 CA; Joh 11,44 CA; Joh 12,3 CA2; Joh 13,12 CA; Joh 13,14 CA2; Luk 1,79 CA; Luk 7,38 CA; Luk 7,44 CA2; Luk 7,45 CA; Luk 7,46 CA; Luk 10,11 CA; Luk 15,22 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 9,45 CA; 1Kr 15,25 A; 1Kr 15,26 A; Eph 1,22 A B; 1Tm 5,10 A B; Nom. Sg. fotus Mrk 9,45 CA; 1Kr 12,15 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 80, 103,II,1d, 135,3

*fōþra- (1), *fōþram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *fōdra- (1)

*fōþra- (2), *fōþram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *fōdra- (2)

*fōz-, germ.: Q.: PN (5./6. Jh.), ON; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 506 (Foro, Forand?, Fos, Gesilafossat)

*fra-, got., Präf., Partikel: nhd. ver-; ne. for-; Q.: s. z. B. fraatjan; E.: germ. *fra-, Präf., ver-; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F69; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 201,1

*fra-, germ., Präf.: nhd. ver...; ne. for..., away; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-aihti-, *-leiþan, *-leusan; Hw.: s. *far-; E.: vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. *fra-, Präf., Partikel, ver... (, Lehmann F69); W.: s. ae. fra-cū̆-þ (1), fra-cū̆-d (1), fra-co-d (1), Adj., schlecht, böse, abscheulich; W.: afries. for- (1), Präf., ver...; W.: anfrk. far-, Präf.; W.: as. far, fer, for, fur, Präf., ver...; mnd. vor, Präf., ver...; W.: ahd. fir, Präf., ver...; L.: Falk/Torp 245, Seebold 232

*fraaihti-, *fraaihtiz?, germ., F.: nhd. Lohn, Fracht; ne. pay (N.), freight; RB.: mnd., ahd.; E.: s. *fra-, *aihti-; W.: mnd. vrucht, vracht, F., Frachtgeld; vgl. an. frykt-a, sw. V., befrachten; W.: ahd. frēht* (1) 32, st. F. (i), Verdienst (N.), Tugend; s. nhd. Fracht, F., Fracht, Schiffslohn, Fuhre, Warenladung, DW 4, 46

fraatjan* 1, fra-at-jan*, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. zum Essen austeilen; ne. give away to be eaten, dispense as food; ÜG.: gr. ψωμίζειν; ÜE.: lat. distribuere in cibos; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, atjan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. fraatjau 1Kr 13,3 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

frabaíran* 1, fra-baír-an*, got., st. V. (4): nhd. vertragen, ertragen; ne. bear psychologically, sustain psychologically, endure; ÜG.: gr. βαστάζειν; ÜE.: lat. portare; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, bairan; B.: frabairan Joh 16,12 CA

frabaúhtabōka* 1, fra-baúh-t-a-bōk-a*, got., st. F. (ō)?, st. N. (ō)?, Pl.: nhd. Verkaufsurkunde; ne. written deed of sale, sale document, sale deed, sales receipt; Q.: UrkA (540); E.: s. frabugjan, bōka; B.: frabauhtaboka UrkA 1 UrkA (Akk. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 67, 68,1

*frabla-, *frablaz, germ.?, Adj.: nhd. frevelhaft; ne. naughty, wicked; E.: s. *fra-, *abla-

frabugjan 10, fra-bug-jan, got., unr. sw. V. (1), m. Akk.: nhd. verkaufen; ne. sell (V.); ÜG.: gr. πιπράσκειν, πωλεῖν; ÜE.: lat. vendere, venire, venundare; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, bugjan; B.: frabauht Joh 12,5 CA; frabauhtedun Luk 17,28 CA; Part. Prät. frabauhts Rom 7,14 A; frabugei Luk 18,22 CA; Mrk 10,21 CA; frabugjaidau 1Kr 10,25 A; frabugjan Mrk 14,5 CA; frabugjandane Mrk 11,15 CA; frabugjandans Luk 19,45 CA; Mrk 11,15 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256 Anm. 1; Son.: Dat. nur Mrk 11,15 CA

*frada-, *fradaz, germ.?, Adj.: nhd. entzündet; ne. inflamed; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; W.: ahd. frat* 1, Adj., wund, verletzt, entzündet, eitrig; mhd. vrat, Adj., wundgerieben, entzündet; nhd. (ält.) frat, fratt, Adj., verwundet, sehr weich, DW 4, 67; W.: ahd. frat* 1, Adj., wund, verletzt, entzündet, eitrig; s. afries. *fro-th-a, sw. M. (n), Verletzung; L.: Heidermanns 206

fradailjan* 1, fra-da-i-l-jan*, got., sw. V. (1): nhd. verteilen unter; ne. distribute, lot out, dispense in portions; ÜG.: gr. διδόναι; ÜE.: lat. dare; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, dailjan; B.: Nom. Sg. N. Part. Prät. fradailiþ Joh 12,5 CA

*fradī-, *fradīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Entzündung, wundgeriebene Stelle; ne. ulcer; RB.: ahd.; E.: s. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; W.: ahd. fretī 1, st. F. (ī), blauer Fleck, Strieme, wunde Stelle; mhd. vrete, vrate, st. F., Entzündung, Wunde; nhd. (ält.) Frate, F., Entzündung, DW 4, 67; L.: Heidermanns 206

*fradōn, germ.?, sw. V.: nhd. wund machen, verletzen; ne. hurt (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; W.: ahd. fratōn* 1, sw. V. (2), verletzen, verwunden, wund machen; s. mhd. vreten, vretten, vraten, sw. V., entzünden, wund reiben; nhd. (schweiz.) fratten, sw. V., verletzen, wund machen, Schweiz. Id. 1, 1338, (schwäb.) fretten, sw. V., verletzen, wund machen, Fischer 2, 1746, (bay.) fretten, sw. V., verletzen, wund machen, Schmeller 1, 829; L.: Heidermanns 207

*fraetan, germ., sw. V.: Vw.: s. *faretan

*frafla-, *fraflaz, *fraflja-, *frafljaz, germ., Adj.: nhd. frech, übermütig, hartnäckig, frevelhaft, schlau, verschlagen (Adj.); ne. naughty, wicked; RB.: ae., afries. anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *frabla-; E.: s. *fra-, *abla-; W.: ae. fræfel (1), frefel (1), Adj., schlau, frech, listig; W.: afries. *frevel, Adj., hartnäckig, verwegen; W.: s. lat.-anfrk. frafal-ius* 1, M., Frevel; W.: as. fravol* 1, Adj., hartnäckig, trotzig; mnd. vrevel, Adj., mutig, tapfer; W.: ahd. frafali* 35, fravali*, Adj., unverschämt, verwegen, heftig, hartnäckig, dreist, frech, frevelhaft; mhd. vrevel, vrävel, vrevele, Adj., mutig, kühn, verwegen, frech; nhd. frevel, frebel, Adj., zudringlich, schamlos, unbedachtsam, DW 4, 171; L.: Falk/Torp 232, Kluge s. u. Frevel

*fraflja-, *frafljaz, germ., Adj.: Vw.: s. *frafla-

*fragan, germ.?, st. V.: nhd. fragen; ne. ask; RB.: got.; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: got. frag-an* 1, frag-jan*?, st. V. (6?), fragen (, Lehmann F70); L.: Seebold 207

fragan* 1, fragjan*?, frag-an*, frag-jan*?, got., st. V. (6?): nhd. fragen; ne. ask, test (V.), inquire of, make inquiry into, examine; ÜG.: gr. πειράζειν; ÜE.: lat. temptare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fragan, st. V., fragen; s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821, Lehmann F70; B.: 2. Pers. Pl. Imp. fragiþ 2Kr 13,5 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 232; Son.: in A dafür fraisiþ

fragiban 25, fra-gib-an, got., st. V. (5): nhd. vergeben, verleihen, schenken, geben, gewähren; ne. give (V.), grant (V.), remit (V.), forgive, pardon (V.), bestow; ÜG.: gr. διδόναι, δωρεῖσθαι, παρέχεσθαι, χαρίζεσθαι; ÜE.: lat. dare, donare, praestare; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. fra-, giban; B.: fragaf Joh 10,29 CA; Luk 7,21 CA; Luk 7,42 CA; Luk 7,43 CA; Mrk 15,45 CA; 2Kr 2,10 A2; 2Kr 13,10 A B; Eph 4,32 A B; Kol 3,13 B; Sk 7,13 Enb; fragiba 2Kr 2,10 B2; fragibaidau Phm 22 A; fragiban 2Kr 2,7 A B; Php 1,29 B; fragibandan Sk 5,17 Enb; fragibandans Eph 4,32 A B; Kol 3,13 B; fragibands Kol 2,13 B; Sk 3,20 Enb; fragibis Luk 7,4 CA; fragibiþ 2Kr 2,10 A B; 2Kr 12,13 A B; fragif Mrk 10,37 CA

fragifts* 3, fra-gif-t-s*, got., st. F. (i): nhd. Verleihung, Verlobung, Gabe; ne. gift (N.), grant (N.), betrothal, presentation, bestowal, giving away, plightedness, engagement; ÜG.: gr. (μεμνηστευμένη); ÜE.: lat. desponsata; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. fra-, gifts, Lehmann F71; R.: in fragiftim: nhd. versprochen, verlobt; ne. promised, engaged; ÜG.: gr. μεμνηστευμένη; ÜE.: lat. desponsata; Luk 1,27 CA; B.: Dat. Pl. fragibtim Luk 1,27 CA; Akk. Sg. fragift Sk 3,19 Enb; Dat. Pl. fragiftim Luk 2,5 CA

fragildan* 3, fra-gild-an*, got., st. V. (3,2): nhd. vergelten, erstatten; ne. repay (V.), recompense (V.), restore; ÜG.: gr. ἀνταποδιδόναι, ἀποδιδόναι; ÜE.: lat. reddere, retribuere; Q.: Bi (340-380); E.: ? germ. *fargildan, st. V., vergelten; keine sichere Etymologie, Feist s. u. fragildan, Lehmann F72; B.: 1. Pers. Sg. Präs. fragilda Luk 19,8 CA; Rom 12,19 A CC; 3. Pers. Sg. Opt. Präs. Pass. fragildaidau Rom 11,35 CC; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206

fragjan*, frag-jan*, got., st. V. (6): Vw.: s. frag-an*

*fragjan?, germ.?, sw. V.: nhd. fragen, prüfen, untersuchen; ne. inquire, examine; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; L.: Seebold 207

*Fragka?, *Fragk-a?, got., sw. M. (n): nhd. Franke; ne. Franconian; Q.: PN, Frankila, Frankimirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 31; E.: s. germ. *franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei

*frāgōn, germ., st. V.: nhd. fragen; ne. ask; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: afries. frēg-ia 25, frāg-ia, sw. V. (2), fragen, fordern; nfries. freegjen, V., fragen; W.: anfrk. *frāg-en?, sw. V. (1), fragen; W.: as. frāg-on 38, frāg-o-ian, sw. V. (2), fragen; mnd. vrāgen, vragen, sw. V., fragen; W.: ahd. frāgēn 173, sw. V. (3), fragen, befragen, untersuchen, erfragen; mhd. vrāgen, sw. V., fragen, sich erkundigen; nhd. fragen, sw. V., fragen, sich erkundigen, DW 4, 49

*frahen, germ.?, sw. V.: nhd. fragen; ne. ask; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821

frahinþan* 4, fra-hinþ-an*, got., st. V. (3,1): nhd. gefangennehmen, fangen; ne. take captive, capture (V.); ÜG.: gr. αἰχμαλωτεύειν, αἰχμαλωτίζειν, αἰχμάλωτος (= frahunþans); ÜE.: lat. captivare, in captivitatem redigere, captivus (= frahunþans), captivum ducere; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. αἰχμαλωτίζειν; E.: Ohne sichere Etymologie, s. fra-, hinþan, Lehmann F73; R.: frahunþans, M.: nhd. Gefangener; ne. captive; ÜG.: gr. αἰχμάλωτος; ÜE.: lat. captivus; Luk 4,19 CA; R.: frahunþana tiuhan: nhd. gefangennehmen; ne. take captive; gr. αἰχμαλοτίζειν; lat. captivum ducere; 2 Tm 3,6 A B; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. frahinþandans 2Kr 10,5 B; frahinþando Rom 7,23 A; Akk. Pl. N. Part. Prät. frahunþana 2Tm 3,6 A B; frahunþanaim Luk 4,19 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205

fraíhnan 57, fraíh-n-an, got., unr. st. V. (5): nhd. fragen; ne. ask a question, ask, question (V.); ÜG.: gr. ἐπερωτᾶν, ἐρωτᾶν, πυνθάνεσθαι; ÜE.: lat. dicere, interrogare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fregnan, st. V., fragen; idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821, Lehmann F74; B.: 3. Pers. Sg. Prät. frah Mat 27,11 CA; Joh 18,7 CA; Joh 18,19 CA; Luk 8,30 CA; Luk 9,18 CA; Luk 18,18 CA; Luk 18,36 CA; Luk 18,40 CA; Mrk 5,9 CA; Mrk 8,5 CA; Mrk 8,23 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 9,16 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 9,33 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 15,2 CA; Mrk 15,4 CA; Mrk 15,44 CA; frahuh Luk 15,26 CA; Part. Prät. fraihans Luk 17,20 CA; fraihn Joh 18,21 CA; 1. Pers. Sg. Präs. fraihna Luk 6,9 CA; Luk 20,3 CA; Mrk 11,29 CA; fraihnai Joh 16,30 CA; Luk 19,31; fraihnan Joh 13,24 CA; Joh 16,19 CA; Luk 9,45 CA; Luk 20,40 CA; Mrk 9,32 CA; Mrk 12,34 CA; fraihnandan Luk 2,46 CA; fraihnis Joh 18,21 CA; fraihniþ Joh 9,21 CA; Joh 9,23 CA; Joh 16,5 CA; Joh 16,23 CA; 3. Pers. Pl. Prät. frehun Joh 9,2 CA; Joh 9,15 CA; Joh 9,19 CA; Luk 3,10 CA; Luk 3,14 CA; Luk 8,9 CA; Luk 20,21 CA; Luk 20,27 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 9,11 CA; Mrk 9,28 CA; Mrk 10,2 CA; Mrk 10,10 CA; Mrk 12,18 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 115,3, 213,2, 231,3

*fraisan, germ., st. V.: nhd. versuchen; ne. try (V.); RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: got. frai-s-an* 13, red. V. (1), versuchen (, Lehmann F75); W.: an. frei-st-a, sw. V. (2), versuchen, erproben; W.: ae. frā-s-ian, sw. V. (2), fragen, erforschen, versuchen; L.: Falk/Torp 245, Seebold 207

fraisan* 13, frai-s-an*, got., red. V. (1), m. Akk., m. Gen.: nhd. versuchen; ne. put to the test, try, tempt, make trial of, test (V.); ÜG.: gr. ἐκπειράζειν, πειράζειν; ÜE.: lat. temptare; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. πειράζειν; E.: Etymologie unklar, germ. *fraisan, st. V., versuchen; vgl. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818, Lehmann F75; B.: fraisai 1Kr 7,5 A; fraisais Luk 4,12 CA; fraisaizau Gal 6,1 A B; fraisandans Mrk 8,11 CA; Mrk 10,2 CA; fraisands Joh 6,6 CA; Luk 10,25 CA; 1Th 3,5 B; Part. Prät. fraisans Luk 4,2 CA; Mrk 1,13 CA; 3. Pers. Sg. Präs. fraisiþ Luk 20,23 CA; Mrk 12,15 CA; 2Kr 13,5 A, in B dafür fragiþ; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,1; Son.: gewöhnlich m. Akk., m. Gen. nur im neg. Satz 1Kr 7,5 A

*fraisō, germ., st. F. (ō): nhd. Gefahr, Schrecken (M.), Schaden (M.); ne. danger, horror; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818, Seebold 207; W.: afries. frâ-s-e 5, frê-s-e, st. F. (ō), Gefahr, Schaden (M.); nfries. freeze; W.: anfrk. frei-s-a* 4, frē-s-a, st. F. (ō), Gefahr, Verderben; W.: as. frê-s-a* 3, st. F. (ō), Gefahr, Schaden (M.); mnd. vrēse, F., Furcht, Schrecken (M.), Gefahr; W.: ahd. freisa 55?, st. F. (ō), sw. F. (n), Gefahr, Gefährdung, Schrecken (M.), Bedrängnis; mhd. vreise, st. F., sw. F., sw. M., Gefahr, Verderben, Not; fnhd. freis, freise, F., Versuchung, gefährliche Lage, Gefahr, DW 4, 119; L.: Falk/Torp 207

*fraisōn, germ., sw. V.: nhd. versuchen; ne. try (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *fraisan; E.: vgl. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: ae. frā-s-ian, sw. V. (2), fragen, erforschen, versuchen; W.: as. frê-s-on 4, sw. V. (2), versuchen, nachstellen; mnd. vrēsen, V.; W.: ahd. freisōn* 4, sw. V. (2), gefährden, gefährdet sein (V.), in Gefahr schweben, in Gefahr bringen; mhd. vreisen, sw. V., in Gefahr und Schrecken bringen, grausam verfahren an; nhd. freisen, sw. V., versuchen, DW 4, 120

*fraista, *frai-s-t-a, got., st. F. (ō): nhd. Versuchung; ne. temptation; Hw.: s. *fraistōn?, fraistubni*, fraisan*; Q.: Schubert 40; E.: s. fraisan

*fraistōn, germ.?, sw. V.: nhd. versuchen; ne. try (V.); RB.: an.; Hw.: s. *fraisan; E.: vgl. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; W.: an. frei-st-a, sw. V. (2), versuchen, erproben; L.: Seebold 207

*fraistōn, *frai-s-t-ōn, got., sw. V. (2): nhd. versuchen; ne. try (V.), tempt, make trial of; Hw.: s. fraistubni*, fraisan*; Q.: Regan 34, Schubert 40; E.: s. fraista

fraistubni* 5, frai-s-t-ubn-i*, got., st. F. (jō): nhd. Versuchung; ne. testing (N.), temptation; ÜG.: gr. πειρασμός; ÜE.: lat. temptatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πειρασμος; E.: s. fraistan; B.: Gen. Pl. fraistobnjo Luk 4,13 CA; Akk. Sg. fraistubnja 1Tm 6,9 A B; Dat. Sg. fraistubnjai Mat 6,13 CA; Gal 4,14 A; Gen. Sg. fraistubnjos Luk 8,13 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 108,1, 129,1

fraitan* 4, fra-it-an*, got., unr. st. V. (5): nhd. verzehren, fressen; ne. devour, consume completely, eat completely up; ÜG.: gr. κατεσθίειν (= καταφαγεῖν); ÜE.: lat. comedere, devorare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fraetan, st. V., fressen, verzehren; s. idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; B.: 3. Pers. Sg. Präs. fraitiþ 2Kr 11,20 B; 3. Pers. Sg. Prät. fret Luk 15,30 CA; 3. Pers. Pl. Prät. fretun Luk 8,5 CA; Mrk 4,4 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 39 Anm. 1, 205

*fraiþa-, *fraiþaz, germ., Adj.: nhd. flüchtig; ne. fugitive (Adj.); RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. as. frêth-ig* 2, frêth-i*, Adj., flüchtig; mnd. vreidich, Adj., wild, draufgängerisch; W.: ahd. freidi* 5, Adj., flüchtig, abtrünnig, fremd; mhd. vreide, Adj., abtrünnig, flüchtig, geflohen; W.: s. ahd. freidīg 10, Adj., flüchtig, abtrünnig, ausgestoßen; mhd. vreidec, vreidic, Adj., treulos, abtrünnig, flüchtig; nhd. freidig, Adj., flüchtig, frech, DW 4, 102, (kärnt.) frädig, Adj., flüchtig, frech, Lexer 101, (tirol.) fraidig, Adj., flüchtig, frech, Schöpf 149, (bay.) fraidig, Adj., flüchtig, frech, Schmeller 1, 807; L.: Heidermanns 207

*fraiþēn, *fraiþǣn, germ.?, sw. V.: nhd. abfallen, abtrünnig werden; ne. drop (V.) of; RB.: ahd.; E.: s. *fraiþa-; W.: ahd. freidēn 1, sw. V. (3), abfallen, abtrünnig werden; L.: Heidermanns 207

*fraiþō, germ., st. F. (ō): nhd. Abtrünnigkeit, Treulosigkeit, Flucht (F.) (1); ne. faithlessness; RB.: afries., lang., mhd.; E.: s. *fraiþa-; W.: afries. frēth-e 1, st. F. (ō), Flucht (F.) (1), Abtrünnigkeit, Treulosigkeit; W.: lang. fraida* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Treulosigkeit, Fehde; W.: mhd. vreide (3), freide*, st. F., Abtrünnigkeit, Treulosigkeit, Gefährdung; L.: Heidermanns 207

*fraiþō-, *fraiþōn, *fraiþa-, *fraiþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Flüchtling; ne. fugitive (M.); RB.: ahd.; E.: s. *fraiþa-; W.: ahd. freido 8, sw. M. (n), Flüchtling, Abtrünniger, Heimatloser; nhd. (ält.) Freide, M., Abtrünniger, Überläufer, Flüchtling, DW 4, 102; L.: Heidermanns 207

fraiw 23, frai-w, got., st. N. (a) (wa): nhd. Same; ne. seed (N.); ÜG.: gr. σπέρμα, σπόρος; ÜE.: lat. semen, sementis; Q.: Bi (340-380); E.: ? germ. *fraiwa-, *fraiwam, st. N. (a), Same, Samen, Saat, Nachkommenschaft; etymologisch dunkel, Feist s. u. fraiw; vgl. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809, Lehmann F76; B.: fraiw Joh 8,33 CA (Nom. Sg.); Joh 8,37 CA; Luk 8,11 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 4,27 CA; Rom 9,7 A2; 2Kr 9,10 B; 2Kr 11,22 B; Gal 3,29 A; fraiwa Joh 7,42 CA; Luk 1,55 CA; Luk 8,5 CA; Mrk 4,3 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 12,20 CA; Mrk 12,21 CA; Mrk 12,22 CA; Rom 9,8 A; Rom 9,29 A; 2Kr 9,10 B; 2Tm 2,8 B; fraiwe Mrk 4,31 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 120,1; Son.: st. N. (a = wa)

*fraiwa-, *fraiwam, germ., st. N. (a): nhd. Same (M.) (1), Samen (M.), Saat, Nachkommenschaft; ne. seed; RB.: got., an.; Hw.: s. *fraiwa- (Adj.); E.: vgl. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: got. frai-w 23, st. N. (a=wa), Same, Samen (, Lehmann F76); W.: an. fræ, st. N. (wa), Same, Korn; W.: an. frjō, st. N. (a), Same, Samen, Korn; L.: Falk/Torp 245

*fraiwa-, *fraiwaz, *fraiwja-, *fraiwjaz, germ.?, Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile; RB.: an.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. fræ-r, Adj., fruchtbar; W.: an. frjā-r, frjō-r, Adj., fruchtbar; L.: Falk/Torp 245, Heidermanns 208

*fraiwja-, *fraiwjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *fraiwa-

*fraiwōn, *fraiwjōn, germ.?, sw. V.: nhd. fruchtbar machen; ne. make (V.) fertile; RB.: an.; Hw.: s. *fraiwa-; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. fræ-v-a, fræ-a, frjō-a, frjō-v-a, sw. V. (2), blühen, befruchten, fruchtbar machen; L.: Heidermanns 208

*fraka-, *frakaz, *frakja-, *frakjaz, germ., Adj.: nhd. gierig, unverschämt, mutig, tüchtig; ne. active (Adj.), greedy, naughty, brave (Adj.); RB.: an., ae., mnl., mnd.; Hw.: s. *freka-; E.: idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; s. idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: an. fre-k-r, Adj., gierig, hart, streng; W.: ae. frǣ̆-c, fre-c, Adj., gierig, eifrig, kühn, gefährlich; W.: mnl. vrak, Adj., gierig, habsüchtig; W.: mnd. vrak, Adj., gierig, habsüchtig; L.: Falk/Torp 245, Heidermanns 208

*frakī-, *frakīn, *frakkī-, *frakkīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Habgier, Habsucht; ne. greed; RB.: ahd.; Hw.: s. *fraka-; E.: s. idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: ahd. frehhī* 14, frechī, st. F. (ī), Gier, Habgier, Habsucht, Geiz, Begierde, Ehrgeiz; nhd. (schwäb./bay.) Freche, F., Gier, Geiz, Fischer 2, 1718, Schmeller 1, 806; L.: Heidermanns 208

*frakja-, *frakjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *fraka-

frakunnan 16, fra-kun-n-an, got., Prät.-Präs. (3), m. Dat.: nhd. verachten; ne. refuse to recognize, spurn (V.), disdain (V.), scorn (V.), despise; ÜG.: gr. ἀθετεῖν, ἐξουθενεῖν, καταφρονεῖν; ÜE.: lat. aspernari, contemnere, spernere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. fra-, kunnan (1); B.: frakann Mat 6,24 CA; Joh 12,48 CA; Luk 16,13 CA; frakant Rom 14,10 CC; frakunnan Sk 1,21 Enb; Sk 6,26 Enb; frakunnandans Luk 18,9 CA; frakunneina 1Tm 6,2 A B; frakunneiþ 1Th 5,20 B; frakunni Rom 14,3 A (teilweise in spitzen Klammern); 1Kr 16,11 A B; 1Tm 4,12 B; frakunnuþ 1Kr 11,22 A; frakunþeduþ Gal 4,14 A; frakunþ 2Kr 10,10 B; frakunþs Mrk 9,12 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255

*frakunþs?, *fra-kun-þ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. verachtet; ne. spurned, disdained, despised; Hw.: s. frakunnan

*fraleiþan, *fralīþan, germ.?, st. V.: nhd. vergehen, sterben; ne. perish; E.: s. *fra-, *leiþan; L.: Falk/Torp 367

fralēt* 6=5, fra-lē-t*, got., st. N. (a): nhd. Erlass, Entlassung; ne. setting at liberty, release (N.), relinquishment, dispensation, forgiveness; ÜG.: gr. ἄφεσις; ÜE.: lat. remissio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἄφεσις; E.: s. fra-, lēt; B.: Akk. Sg. fralet Luk 4,19 CA; Mrk 3,29 CA; Eph 1,7 A B (teilweise kursiv); Kol 1,14 A B; Dat. Sg. fraleta Luk 3,3 CA; Son.: (KZ 42, 326)

fralētan 32, fra-lē-t-an, got., red. abl. V. (6): nhd. lassen, freilassen, entlassen, unterlassen, zulassen, erlauben, erlassen, vergeben, herablassen, gestatten; ne. let go, release (V.), let free, let (V.), permit (V.), absolve, let down, lower (V.), drop (V.), forgive; ÜG.: gr. ἀνιέναι, ἀπολύειν, ἀποστέλλειν, ἀφιέναι, ἐᾶν, ἐπιτρέπειν, χαλᾶν; ÜE.: lat. dimittere, permittere, remittere, summittere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ἀφιέναι, ? ἀπολύειν; E.: s. fra-, lētan; B.: fralailot Luk 8,38 CA; Luk 8,51 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 5,37 CA; Mrk 8,9 CA; Mrk 15,6 CA; Mrk 15,15 CA; Sk 4,9 Enb; fralailoti Mrk 15,11 CA; fralailotun Mrk 2,4 CA; fraleitais Luk 2,29 CA; fraleitan Mrk 15,9 CA; fralet Luk 9,12 CA; Mrk 1,24 CA; fraleta Mrk 8,3 CA; fraletada Luk 7,47 CA; fraletaid Luk 6,37 CA; fraletais Luk 17,3 CA; Luk 17,4 CA; fraletan Mat 27,15 CA; Joh 19,10 CA; Joh 19,12 CA; Luk 4,19 CA; 1Kr 7,11 A; fraletanda Luk 6,37 CA; fraletandans Eph 6,9 A B; fraletau Mat 27,17 CA; Joh 18,39 CA2; fraletis Joh 19,12 CA; fraletiþ Mrk 7,12 CA; 1Kr 16,7 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212

fralēts 1, fra-lē-t-s, got., st. M. (a): nhd. Freigelassener; ne. liberated man, freed man; ÜG.: gr. ἀπελεύθερος; ÜE.: lat. libertus; Hw.: s. a. fralēt; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. ἀπελεύθερος; E.: s. fra-, lēts; B.: fralets 1Kr 7,22 A (Nom. Sg.)

*fraleusan, germ.?, st. V.: nhd. verlieren; ne. lose; RB.: got.; Hw.: s. *farleusan; E.: s. *fra-, *leusan-; W.: got. fra-liu-s-an* 9, st. V. (2), verlieren (, Lehmann F78)

fralēwjan* 1, fra-lēw-jan*, got., sw. V. (1): nhd. verraten; ne. hand over by means of opportunistic perfidy, betray; ÜG.: gr. προδότης (= fralēwjands); ÜE.: lat. proditor (= fralēwjands); Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, lēwjan; R.: fralēwjands, Part. Präs., subst.: nhd. Verräter; ne. traitor; ÜG.: gr. προδότης; ÜE.: lat. proditor; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. fralewjandans 2Tm 3,4 A B

*fralīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *fraleiþan

fraliusan* 9, fra-liu-s-an*, got., st. V. (2), m. Dat.: nhd. verlieren; ne. lose (V.), ransom (V.); ÜG.: gr. ἀπολλύειν (= ἀπολλύναι); ÜE.: lat. perdere, (perire); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fraleusan, st. V., verlieren, Lehmann F78; B.: 1. Pers. Sg. Prät. fralaus Luk 15,9 CA; fraliusands Luk 15,4 CA; 3. Pers. Sg. Präs. fraliusiþ Luk 15,8 CA; fralusanan Joh 6,27 CA; fralusanans Luk 19,10 CA; fralusanin Luk 15,4 CA; Part. Prät. fralusano Luk 15,6 CA; fralusans Luk 15,24 CA; Luk 15,32 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204

fralusnan* 3, fra-lu-s-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. verloren gehen, verloren werden; ne. be lost, become lost, perish; ÜG.: gr. ἀπόλλυσθαι; ÜE.: lat. perire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀπόλλυσθαι; E.: s. fraliusan; B.: fralusnandam 1Kr 1,18 A; 2Kr 2,15 GlA; 2Kr 4,3 A B

fralusts 9, fra-lu-s-t-s, got., st. F. (i): nhd. Verderben, Verlust; ne. destruction, perdition, loss; ÜG.: gr. ἀπώλεια, ὄλεθρος; ÜE.: lat. interitus; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-; germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i), Verlust, Verderben; vgl. idg. *las-, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654; B.: Akk. Sg. fralust 2Th 1,9 A; 1Tm 6,9 A B; Dat. Sg. fralustai Mat 7,13 CA; Rom 9,22 A; Gen. Sg. fralustais Joh 17,12 CA; Php 1,28 B; 2Th 2,3 A; Nom. Sg. fralusts Php 3,19 A B; 1Th 5,3 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,2

fram 185=183, fra-m, got., Präp., Adv., Präf.: nhd. weiter, von, von ... her, von ... an, an, vor, seit, bei; ne. forwards, forth, from, at, by, near, farther, thence, since, before, about; ÜG.: gr. ἀπ’ ἄρτι (= fram himma), ἀπό, ἀπὸ τοῦ νῦν (= fram himma), ἐκ, ἔμπροσθεν, ἐπί, παρά, περί, ὑπέρ, ὑπό; ÜE.: lat. amodo (= fram himma), apud, de, ex hoc (= fram himma nu), exinde (= framuh), in, (prae), pro, propter; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkA; E.: germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F78; R.: fram himma, Adv.: nhd. von nun an; ne. hence forth; ÜG.: gr. ἀπ’ ἄρτι; ÜE.: lat. amodo; Joh 14,7 CA; 2Kr 5,16 A B; R.: fram himma nu, Adv.: nhd. von jetzt an; ne. hence; ÜG.: gr. ἀπὸ τοῦ νῦν; ÜE.: lat. ex hoc; Luk 5,10 CA; Joh 15,27 CA; B.: fram Mat 6,1 CA; Mat 6,2 CA; Mat 8,11 CA; Mat 8,24 CA; Mat 9,22 CA; Mat 11,7 CA; Mat 11,19 CA; Mat 27,9 CA; Mat 27,12 CA; Mat 27,45 CA; Mat 27,55 CA; Joh 6,46 CA; Joh 6,65 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,18 CA; Joh 7,22 CA; Joh 7,29 CA; Joh 7,51 CA; Joh 8,38 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,42 CA2; Joh 8,44 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,32 CA; Joh 9,33 CA; Joh 12,21 CA; Joh 13,19 CA; Joh 14,7 CA; Joh 14,21 CA; Joh 15,26 CA2; Joh 15,27 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,27 CA; Joh 16,28 CA; Joh 16,30 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,19 CA; Joh 18,28 CA; Luk 1,2 CA; Luk 1,3 CA; Luk 1,26 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,45 CA; Luk 1,48 CA; Luk 1,70 CA; Luk 2,1 CA; Luk 2,18 CA; Luk 2,21 CA; Luk 2,24 CA; Luk 2,26 CA; Luk 2,36 CA; Luk 3,7 CA; Luk 3,19 CA; Luk 4,1 CA; Luk 4,2 CA; Luk 4,15 CA; Luk 4,37 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,14 CA; Luk 5,15 CA; Luk 6,18 CA; Luk 6,28 CA; Luk 6,34 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,30 CA; Luk 7,35 CA; Luk 7,45 CA; Luk 8,29 CA; Luk 8,43 CA; Luk 8,49 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,22 CA; Luk 10,22 CA; Luk 16,2 CA; Luk 16,22 CA; Luk 17,20 CA; Luk 17,25 CA; Luk 19,28 CA; Mrk 1,5 CA; Mrk 1,9 CA2; Mrk 1,13 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 2,3 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 5,26 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 10,27 CA3; Mrk 12,11 CA; Mrk 13,19 CA; Mrk 13,27 CA; Mrk 14,43 CA; Mrk 16,11 CA; Rom 9,14 A; Rom 11,27 A; Rom 13,1 A2 CC2; Rom 14,12 CC; Rom 15,8 CC; 1Kr 4,3 A2; 1Kr 4,5 A; 1Kr 6,1 A2; 1Kr 7,7 A; 1Kr 7,25 A; 1Kr 14,24 A2; 1Kr 16,2 A B; 2Kr 1,2 B; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,16 A B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 2,6 A B; 2Kr 2,11 A B; 2Kr 3,2 A B; 2Kr 3,3 A B; 2Kr 5,4 A B; 2Kr 5,6 A B (teilweise kursiv); 2Kr 5,12 A B; 2Kr 5,16 A B; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 8,19 A2 B2; 2Kr 8,20 A B; 2Kr 9,2 A2 B B (teilweise kursiv); 2Kr 9,3 A B; 2Kr 11,24 B; 2Kr 12,11 A B; Eph 1,2 A B; Eph 2,11 A B; Eph 3,9 B; Eph 5,20 A; Eph 6,18 A B; Eph 6,19 A B; Eph 6,23 B; Gal 1,3 B; Gal 2,12 B; Gal 3,2 A; Gal 4,9 A; Gal 5,15 B; Php 1,28 B2; Php 3,12 A B; Kol 1,9 B; Kol 1,26 A2 B2; Kol 2,18 B; 1Th 2,14 B2; 1Th 3,6 B; 1Th 3,7 B; 2Th 1,2 A B; 2Th 1,9 A2; 2Th 2,2 A; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 2,1 A B; 1Tm 2,2 A2 B2; 1Tm 3,7 A; 2Tm 1,2 A; 2Tm 1,3 A; 2Tm 2,26 A B; Tit 1,4 B; Neh 5,14 D2; Neh 6,16 D; Sk 1,7 Enb; Sk 1,14 Enb; Sk 2,9 Enb; Sk 4,24 Enb; Sk 6,16 Enb; UrkA 1 UrkA; framuh Mat 11,12 CA; Joh 7,17 CA; Joh 19,12 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 199,1a, Krause, Handbuch des Gotischen 194,1a, Krause, Handbuch des Gotischen 68 Anm. 1, 200,3

*frama-, *framaz, germ., Adv., Adj.: nhd. vorwärts, voranstehend, hervorragend; ne. forward, protruding; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. fra-m 185=183, Präp., Adv., Präf., weiter, von, von ... her, von ... an, an, vor (, Lehmann F78); W.: an. fra-m, Adv., vorwärts; W.: an. fra-m-r, Adj., tapfer, vorzüglich; W.: an. frā, Präp., von, ab; W.: ae. fra-m (3), fro-m (3), Adj., kräftig, tätig, kühn, stark; W.: ae. fra-m (1), fro-m (1), Präp., von, durch, seit, infolge, betreffs; W.: anfrk. fra-m-, Präf.; W.: as. fra-m, Adj., hervor, weg, heraus, von, aus; W.: ahd. fram (1) 55, Adv., Präf., weiter, hin, sehr, weit, nahe, ganz, ganz und gar, deutlich, fest, heftig; mhd. vram, fram, Adv., Präf., vorwärts, fort, sofort; L.: Falk/Torp 232, Heidermanns 209; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 507 (Framidane, Framtano)

framaldrs* 3, fra-m-al-dr-s*, (Komp. framaldrōza*), got., Adj. (a): nhd. im Alter vorgeschritten, bejahrt; ne. aged, advanced in age, well along in years, of advanced age; ÜG.: gr. προβεβηκώς (ἐν ἡμέραις); ÜE.: lat. (in diebus) processus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. προβεβηκώς; E.: s. fram, aldrs, Lehmann F79; B.: Nom. Sg. F. framaldra Luk 1,7 CA; Luk 2,36 CA; Nom. Sg. F. framaldrozei Luk 1,18 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 115,4

framaþeis* 9, framaþs, fra-m-aþ-ei-s*, fram-aþ-s*, got., Adj. (ja?), (i): nhd. fremd; ne. strange, alien, foreign, alienated, estranged; ÜG.: gr. ἀλλότριος, ἀπηλλοτριωμένος; ÜE.: lat. alienatus, alienus; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd; vgl. idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F80, s. auch Kluge S. 218; B.: Nom. Pl. framaþjai Eph 2,12 A B; Eph 4,18 A B; Dat. Sg. framaþjaim 2Kr 10,15 B; 2Kr 10,16 B; 1Tm 5,22 A B; Akk. Sg. framaþjana Joh 10,5 CA; Rom 14,4 A; sw. Gen. Pl. framaþjane Joh 10,5 CA; Dat. Sg. N. framaþjin Luk 16,12 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182

*framaþja-, *framaþjaz, germ., Adj.: nhd. fremd; ne. strange; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *frama-; W.: got. fra-m-aþ-ei-s* 9, fram-aþ-s*, Adj. (ja?), (i), fremd (, Lehmann F80); W.: s. got. fra-m-aþ-jan* 1, sw. V. (1), entfremden; W.: ae. frė-m-þ-e, frė-m-d-e, frė-m-ed-e, frė-m-eþ-e, Adj. (ja), fremd, entfernt, unfreundlich, leer; W.: afries. fra-m-ede 15, fra-m-de, fro-m-ede, fro-m-de, Adj., fremd, nichtverwandt; saterl. framd, Adj., fremd; W.: anfrk. fre-m-ith-i 2, Adj., fremd; W.: as. frė-mi-th-i 2, Adj., fremd; mnd. vromede, vromde, vremde, Adj., fremd; W.: ahd. fremidi 63?, Adj., fremd, ausländisch, nicht eigen, nicht zur Sache gehörig, fern, unbekannt, befremdlich; mhd. vremde, vremede, Adj., fremd; nhd. fremd, Adj., fremd, DW 4, 125; W.: s. ahd. fremidōn* 3, sw. V. (2), meiden, vermeiden, entfremden, abfallen, sich abkehren, ausstoßen; mhd. vremden, vremeden, vrömden, vrömeden, sw. V., entfremden, entziehen, sich fernhalten; vgl. nhd. fremden, sw. V., entfremden, DW 4, 129; L.: Falk/Torp 233, Kluge s. u. fremd

framaþjan* 1, fra-m-aþ-jan*, got., sw. V. (1): nhd. entfremden; ne. estrange, alienate; ÜG.: gr. ἀπαλλοτριοῦν; ÜE.: lat. alienare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀπαλλοτριοῦν; E.: s. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd; vgl. idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, s. auch Kluge, S. 218; B.: Pl. M. Part. Prät. framaþidans Kol 1,21 A B

framaþs*, fra-m-aþ-s*, got., Adj. (i): Vw.: s. framaþeis*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 159

framgāhts* 1, fra-m-gā-h-t-s*, got., st. F. (i): nhd. Fortschritt; ne. progress (N.), advancement, furtherance; ÜG.: gr. προκοπή; ÜE.: lat. profectus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. προκοπή; E.: s. fram, gāhts (1), Lehmann F81; B.: Dat. Sg. framgahtai Php 1,25 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 53

*framī-, *framīn, germ., sw. F. (n): nhd. Nutzen (M.), Vorteil; ne. utility; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *frama-; E.: s. idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ae. frė-m-u, st. F. (ō?, i?), Nutzen, Gewinn, Vorteil, Wohltat; W.: afries. fre-m-o 2, fre-m-e, F., Nutzen, Vorteil, Gewinn; L.: Heidermanns 209

framis 2, fra-m-is, got., Adv. (Komp.): nhd. weiter; ne. further, farther beyond; ÜG.: gr. πρό, προβαίνειν (= ingaggan framis), προκόπτειν (= framis galeiþan); ÜE.: lat. praecedere (= framis galeiþan), progredi (= ingaggan framis); Hw.: s. fram; Q.: Bi (340-380); E.: s. fram; B.: framis Mrk 1,19 CA; Rom 13,12 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B2

*framiþō, *frameþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ruhm, Ehre; ne. glory; RB.: an.; E.: s. *frama-; W.: an. fre-m-d, st. F. (ō), Förderung, Vorteil, Ruhm, Ehre; L.: Heidermanns 209

*framjan, germ., sw. V.: nhd. voranbringen, fördern, befördern; ne. perform, promote; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *frama-, *frumjan; E.: s. idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: s. got. *fru-m-jan, sw. V. (1), fördern, vollbringen; W.: an. fre-m-ja, sw. V. (1), fördern, ausführen; W.: ae. fra-m-ian, sw. V. (1?), nützen, Nutzen haben, vorwärts kommen; W.: ae. frė-m-m-an, sw. V. (1), fördern, unterstützen, tun, machen, ausführen, nützen, gut tun; W.: afries. fra-m-m-a* 3, fre-m-m-a*, sw. V. (1), verüben, geben; W.: anfrk. *fre-m-en?, sw. V. (1), tun, bewirken; W.: as. frė-m-m-ian 14, sw. V. (1b), vollbringen; mnd. vromen, V.?, helfen, nützen, fördern; W.: as. for-m-on 2, sw. V. (2), helfen, schützen; W.: ahd. fremmen* 3, sw. V. (1b), ausführen, vollbringen, tun, darbringen, darbieten; mhd. vremen, sw. V., vollführen, vorwärts bringen; L.: Falk/Torp 233, Heidermanns 209

*framjō?, germ.?, F.: nhd. Lanze, Wurfspeer; ne. javelin; E.: Etymologie unbekannt; W.: lat.-ahd. framea 5?, F., Schwert, Speer, Lanze

*framō-, *framōn, *frama-, *framan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Tüchtigkeit, Nutzen; ne. agility, utility; RB.: an.; Hw.: s. *frama-; E.: s. idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. fra-m-i, sw. M. (n), Vorteil, Ruhm, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Vorzug, Ehre; L.: Heidermanns 209

*frams?, *fra-m-s?, got., Adj. (a): nhd. tüchtig; ne. efficient, competent, capable; Q.: PN, Framirus, Framuldus, Framila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 31; E.: s. fram

framwaírþis 1, fra-m-waírþ-is, got., Adv., Gen.: nhd. fernerhin; ne. onward, forward, further; ÜG.: gr. μένειν (= framwairþis wisan); ÜE.: lat. permanere (= framwairþis wisan); Q.: Bi (340-380); E.: s. fram, wairþis, Lehmann F82; R.: framwairþis wisan: nhd. dauern (V.) (1), verharren; ne. last (V.), go on; ÜG.: gr. μένειν; ÜE.: lat. permanere; B.: framwairþis 2Tm 3,14 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B2 Anm. 1; Son.: erstarrter Gen.

*framwairþs?, *fra-m-wair-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. zukünftig; ne. future (Adj.); Hw.: s. framwairþis; E.: s. fram, wairþs (2)

framwigis 2, fra-m-wig-is, got., Adv.: nhd. fortwährend, für immer; ne. evermore, continuous, in perpetuity; ÜG.: gr. πάντοτε; ÜE.: lat. semper; Q.: Bi (340-380); E.: s. fram, wigis, Lehmann F83; B.: framwigis Joh 6,34 CA; 1Th 4,17 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 267,2, Krause, Handbuch des Gotischen 115,4, 196,3; Son.: erstarrter Gen.

franiman 2, fra-nim-an, got., st. V. (4): nhd. nehmen, in Besitz nehmen, in Empfang nehmen, gewinnen; ne. acquire, take possession of, receive, take along; ÜG.: gr. λαμβάνειν, παραλαμβάνειν; ÜE.: lat. accipere; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, niman; B.: franima Joh 14,3 CA; franiman Luk 19,12 CA

*franka-, *frankaz, germ., Adj.: nhd. mutig, frei, frank, kampfbegierig; ne. courageous, free (Adj.), frank; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (3. Jh.); E.: s. idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: s. got. *Fragk-a?, sw. M. (n), Franke; W.: ae. Franc-a (1), M., PN, Franke; ? an. fra-n-k-a-r, fra-k-k-a-r, st. M. (a) Pl., Franken (M. Pl.), Franzosen; W.: anfrk. *Fra-n-k-a?, Sb.=ON, Frankreich; W.: as. *Fra-nk-o?, sw. M. (n), Franke; mnd. Vranke, sw. M., Franke; ? an. fra-n-k-a-r, fra-k-k-a-r, st. M. (a) Pl., Franken (M. Pl.), Franzosen; W.: ahd. Franko 14, Franco*, sw. M. (n)=PN, Franke; mhd. Franke, M., Franke; nhd. Franke, M., Franke, DW 4, 57; W.: s. ahd. frenkisk* 9, frenkisc*, Adj., fränkisch; mhd. frenkisch, frensch, Adj., fränkisch; nhd. fränkisch, Adj., fränkisch, DW 4, 58; L.: Heidermanns 210; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 89 (Franci), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 31 (Fragka), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 507 (Franc, Francilio, Francio, Franco, Francol)

*frankō- (1), *frankōn, *franka-, *frankan, germ., sw. M. (n): nhd. Wurfspeer; ne. javelin; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. frakk-a, sw. F. (n), Wurfspieß; W.: ae. franc-a (2), sw. M. (n), Lanze, Spieß; L.: Falk/Torp 246

*frankō- (2), *frankōn, *franka-, *frankan, germ., sw. M. (n): nhd. Franke, Freier (M.) (1); ne. Frank; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *franka-; E.: s. idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: ae. Franc-a (1), M., PN nhd. Franke; an. fra-n-k-a-r, fra-k-k-a-r, st. M. (a) Pl., Franken (M. Pl.), Franzosen; W.: anfrk. *Fra-n-k-a?, Sb.=ON, Frankreich; W.: as. *Fra-nk-o?, sw. M. (n), Franke; mnd. Vranke, sw. M., Franke; an. fra-n-k-a-r, fra-k-k-a-r, st. M. (a) Pl., Franken (M. Pl.), Franzosen; W.: ahd. Franko 14, Franco*, sw. M. (n)=PN, Franke; mhd. Franke, M., Franke; nhd. Franke, M., Franke, DW 4, 57; L.: Heidermanns 210

fraqiman* 7, fra-qi-m-an*, got., st. V. (4), m. Dat.: nhd. verzehren, ausgeben, vertun, verwenden; ne. use up, expend, consume, exhaust (V.), spend, rise up; ÜG.: gr. ἀναλίσκειν, γίγνεσθαι, δαπανᾶν, ἐκδαπανᾶν, προσαναλίσκειν; ÜE.: lat. consumere, erogare, impendere, parare; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, qiman; B.: fraqam Luk 8,43 CA; fraqima 2Kr 12,15 A B; fraqimada 2Kr 12,15 A B; fraqimai Luk 9,54 CA; fraqimaindau Gal 5,15 B (teilweise kursiv); fraqimandei Mrk 5,26 CA; fraquman Neh 5,18 D; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255

fraqisteins* 1, fra-qis-t-ein-s*, got., st. F. (i): nhd. Verderb, Vergeudung, Verschwendung; ne. spoiling, spoilage; ÜG.: gr. ἀπώλεια; ÜE.: lat. perditio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀπώλεια; E.: s. fra-, qisteins; B.: ...teins Mrk 14,4 CA; Son.: Konjektur für ...teins

fraqistjan 23, fra-qis-t-jan, got., sw. V. (1), m. Akk., m. Dat.: nhd. verderben, umbringen; ne. annihilate, obliterate, destroy utterly; ÜG.: gr. ἀποκτείνειν, ἀπολλύειν (= ἀπολλύναι); ÜE.: lat. occidere, perdere; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, qistjan; B.: fraqisteiþ Mat 10,39 CA2; Mat 10,42 CA; Joh 12,25 CA; Luk 9,24 CA2; Luk 17,33 CA2; Mrk 8,35 CA2; Mrk 9,41 CA; fraqistida Joh 18,9 CA; Luk 17,27 CA; Luk 17,29 CA; fraqistidai 2Kr 4,9 A B; fraqistja 1Kr 1,19 A; fraqistjai Joh 10,10 CA; fraqistjais Rom 14,15 CC; fraqistjan Mat 10,28 CA; Joh 18,14 CA; Luk 4,34 CA; Mrk 1,24 CA; fraqistjands Luk 9,25 CA

fraqistnan* 16, fra-qis-t-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. umkommen, zugrunde gehen, verderben (intr.); ne. be utterly destroyed, become utterly destroyed, perish (V.); ÜG.: gr. ἀπόλλυσθαι; ÜE.: lat. perire; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. fra-, qistnan; B.: fraqistna Luk 15,17 CA; fraqistnai Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Joh 6,12 CA; Sk 7,25 E (= Joh 6,12); fraqistnam Mat 8,25 CA; Luk 8,24 CA; Mrk 4,38 CA; fraqistnand Mat 9,17 CA; Joh 10,28 CA; Luk 5,37 CA; Mrk 2,22 CA; fraqistnandam 2Kr 2,15 A B; fraqistniþ 1Kr 8,11 A; fraqistnoda Joh 17,12 A; fraqistnodedun 1Kr 15,18 A

fraqiþan* 7, fra-qiþ-an*, got., st. V. (5): nhd. für ungültig erklären, aufheben, verfluchen, verwünschen; ne. speak ill of, deprecate, condemn, curse s.o.; ÜG.: gr. ἀθετεῖν, ἐπικατάρατος (= fraqiþans), καταρᾶσθαι; ÜE.: lat. maledicere, spernere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. fra-, qiþan; R.: fraqiþans*, Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. verwünscht; ne. cursed; ÜG.: gr. ἐπικατάρατος (= fraqiþans); ÜE.: lat. maledictus; Joh 7,49 CA; Sk 8,16 E (= Joh 7,49); B.: fraqast Mrk 11,21 CA; fraqeþun Luk 7,30 CA; fraqiþanai Joh 7,49 CA; Sk 8,16 E (= Joh 7,49); fraqiþanam Sk 8,24 Enb; fraqiþanans Mat 25,41 C; fraqiþandans Luk 6,28 CA

frarinnan* 1, fra-ri-n-n-an*, got., st. V. (3): nhd. sich verlaufen zu, geraten unter; ne. run awry, run amiss, meet up with; ÜG.: gr. περιπίπτειν; ÜE.: lat. incidere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. περιπίπτειν; E.: s. fra-, rinnan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. frarann Luk 10,30 CA

*fras-, germ., sw. V.: Vw.: s. *frēs-

fraslindan* 1, fra-sli-nd-an*, got., st. V. (3,1): nhd. verschlingen, verschlucken; ne. swallow up, devour; ÜG.: gr. καταπίνειν; ÜE.: lat. absorbere; Q.: Bi (340-380); E.: etymologisch dunkel, ? germ. *farslendan, st. V., verschlingen; s. idg. *slindʰ-?, V., kriechen, gleiten, Pokorny 961; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900, Lehmann F84; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. fraslindaidau 2Kr 5,4 A B

*frasti-, *frastiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Nachkommenschaft; ne. offspring; RB.: got.; E.: vgl. idg. *səitlo-, Sb., Geschlecht, Pokorny 889; idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. frast-s* 1, st. M. (i)?, st. F. (i)?, Kind (, Lehmann F85); L.: Falk/Torp 232

frastisibja 1, frast-i-si-b-j-a, got., st. F. (jō): nhd. Kindschaft; ne. familial adoption, adoption as children, sonship; ÜG.: gr. υἱοθεσία; ÜE.: lat. adoptio filiorum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. υἱοθεσία; E.: s. frasts, sibja; B.: Nom. Sg. frastisibja Rom 9,4 A

frasts* 1, frast-s*, got., st. M. (i)?, st. F. (i)?: nhd. Kind; ne. child, bairn; ÜG.: gr. τέκνον; ÜE.: lat. filius; Q.: Bi (340-380); E.: nur unsichere Etymologien, ? germ. *frasti-, *frastiz, st. F. (i), Nachkommenschaft; vgl. idg. *səitlo-, Sb., Geschlecht, Pokorny 889; idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889, Lehmann F85; B.: Dat. Pl. frastim 2Kr 6,13 A B

*fratwjan?, *fratw-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. us-; E.: Etymologie schwierig, Feist 531

*fraþa-, *fraþaz, germ., Adj.: nhd. tüchtig, klug, kundig; ne. diligent, wise (Adj.); RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: got. frōþ-s 10, Adj. (a), klug, verständig, weise; W.: s. got. fraþ-i 14, st. N. (ja), Verstand, Sinn, Gesinnung (, Lehmann F86); W.: ahd. frad* 1, Adj., tüchtig; L.: Falk/Torp 246, Heidermanns 210; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, (Amfratnin)

fraþi 14, fraþ-i, got., st. N. (ja): nhd. Verstand, Sinn, Gesinnung; ne. understanding (N.), perception, viewpoint, attitude, disposition, mindedness; ÜG.: gr. νόημα, νοῦς, σύνεσις, φρήν, φρόνημα; ÜE.: lat. intellectus, mens, prudentia, sapientia, sensus; Q.: Bi (340-380), PN; E.: s. germ. *fraþa-, *fraþaz, Adj., tüchtig, klug, kundig; vgl. idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845, Lehmann F86; B.: fraþi Rom 8,6 A2 (Nom. Sg.); Rom 8,7 A; Rom 11,34 CC; 2Tm 2,7 B; fraþja Mrk 12,33 CA; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 11,3 B; Kol 2,18 B; fraþjam 1Kr 14,20 A; fraþje 2Kr 10,5 B; Gen. Sg. fraþjis Rom 12,2 CC; Eph 4,23 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 106,3, 123,2

*fraþī-, *fraþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wirksamkeit; ne. efficacy; RB.: ahd.; Hw.: s. *fraþa-; E.: s. idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: ahd. fradī 2, st. F. (ī), Eifer, Wirksamkeit, Erfolg; L.: Heidermanns 210

fraþjamarzeins 1, fraþ-ja-mar-z-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Verstandestäuschung; ne. comprehension-impediment, a thwarting of the understanding; ÜG.: gr. ἑαυτὸν φρεναπατᾷ (= sis silbin fraþjamarzeins ist); ÜE.: lat. seducere (= fraþjamarzeins wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. φρεναπατᾶν; E.: s. fraþi, marzeins; R.: sis silbin fraþjamarzeins wisan: nhd. sich selbst täuschen; ne. deceive o.s.; ÜG.: gr. ἑαυτὸν φρεναπατᾷ (= sis silbin fraþjamarzeins ist); ÜE.: lat. se seducit (= sis silbin fraþjamarzeins ist); B.: fraþjamarzeins Gal 6,3 A B (Nom. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 68,2

*fraþjan, germ.?, st. V.: nhd. verstehen; ne. understand; RB.: got.; E.: idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: got. fraþ-jan 48=47, unr. st. V. (6), denken, erkennen, verstehen, merken, verständig sein (V.); L.: Falk/Torp 246, Seebold 208

fraþjan 48=47, fraþ-jan, got., unr. st. V. (6): nhd. denken, erkennen, verstehen, merken, verständig sein (V.), der Meinung sein (V.); ne. perceive, comprehend, understand, think, recognize, understand in a certain way, be of the opinion, be intelligent; ÜG.: gr. ἀγνοεῖν (= ni fraþjan), αἰσθάνεσθαι, γιγνώσκειν, ἐπιγινώσκειν, νοεῖν, συνιέναι, σωφρονεῖν, φρονεῖν, ὑπερφρονεῖν (= mais fraþjan); ÜE.: lat. cognoscere, ignorare (= ni fraþjan), intellegere, sapere, sentire; Vw.: s. fulla-; Hw.: s. unfraþjands*; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. φρονεῖν; E.: germ. *fraþjan, st. V., verstehen; idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; R.: mais fraþjan: nhd. sich überheben; ne. be arrogant; ÜG.: gr. ὑπερφρονεῖν; ÜE.: lat. plus sapere; Rom 12,3 CC; R.: waila fraþjan: nhd. bescheiden sein (V.); ne. be modest; ÜG.: gr. σωφρονεῖν; ÜE.: lat. sapere ad sobrietatem; Rom 12,3 CC; B.: fraþei 2Tm 2,7 B; fraþja Rom 7,15 A; fraþjai Sk 1,1 E (= Rom 3,11); fraþjaidau Php 2,5 B (teilweise in eckigen Klammern); fraþjaima Php 3,16 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); fraþjaina Luk 8,10 CA; Mrk 4,12 CA; fraþjaiþ Mrk 7,14 CA; 2Kr 13,11 A B; Kol 3,2 A B; fraþjam Eph 3,20 A B; fraþjan Rom 12,3 CC4; Rom 15,5 CC; 1Kr 4,6 A; Eph 3,4 B; Php 4,2 A B; Php 4,10 B (teilweise kursiv); fraþjand 2Kr 10,12 B; Php 3,19 A B; fraþjandan Luk 8,35 CA; Mrk 5,15 CA; fraþjandans Rom 12,16 A; Eph 5,17 A; 1Tm 1,7 A B; Sk 8,22 Enb; fraþjands Mrk 8,17 CA; fraþjis Mrk 8,33 CA; fraþjiþ Mrk 7,18 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,21 CA; 3. Pers. Sg. Prät. froþ 1Kr 13,11 A; Sk 2,8 Enb; froþeina Joh 12,40 CA; Luk 9,45 CA; 3. Pers. Pl. Prät. froþun Joh 8,27 CA; Joh 10,6 CA; Luk 1,22 CA; Luk 2,50 CA; Luk 9,45 CA; Luk 18,34 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 9,32 CA; Mrk 12,12 CA; froþuþ Php 4,10 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, perfektives Simplex Streitberg, Gotisches Elementarbuch 296, Krause, Handbuch des Gotischen 116,1, 205, 208,2a, 213,2, 233,1

*fraþjands?, *fraþ-jan-d-s?, got., Part. Präs.: nhd. verständig; ne. perceiving (Adj.), comprehending (Adj.); Vw.: s. un-; E.: s. fraþjan

*fraþjei?, *fraþ-j-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Klugheit, Verstand, Verständigkeit, Besonnenheit; ne. rationality, reasonableness, discretion; Vw.: s. ga-; E.: s. fraþi

*-fraþjis?, *-fraþ-j-i-s?, got., Adj. (ja): nhd. gesinnt; ne. -volent; Vw.: s. *ga-, grinda-, sama-, vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 31; E.: s. fraþjan

*frauja-, *fraujaz, germ., st. M. (a): nhd. Herr, Vorderer; ne. lord; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *prō̆u̯o-, Präp., vorwärts, vorn, Pokorny 815; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. *frau-ji-s?, st. M. (ja), Herr; W.: got. frau-j-a 381=374, sw. M. (n), Herr (, Lehmann F87); W.: ae. fré-a, sw. M. (n), Herr, König, Gatte, Gott; W.: afries. frâ-n-a (2) 150?, sw. M. (n), Herr, Fronvogt, Schulze, Richter, Vertreter des Grafen; W.: as. frâ-h-o 26, frô-h-o, frô-i-o, sw. M. (n), Herr; s. mnd. vrouwe, vrowe, F., Herrin; W.: s. as. frâ-n-o* 5, frô-n-o*, Adj., herrschaftlich, öffentlich; mnd. vrōne, vrōn, Adj., herrschaftlich, dem Hernn gehörig; W.: s. as. *frâ-n-isk?, Adj., herrlich; W.: ahd. frō (1) 9, sw. M. (n), Herr; mhd. vrō, sw. M., Herr; W.: s. ahd. frōnisk* 39?, frōnisc, Adj., herrlich, vortrefflich, hehr, berühmt, fein, liebenswürdig, anmutig; W.: s. ahd. frōno 49, Adj., dem Herrn gehörig, herrlich, heilig, des Herrn seiend, königlich, öffentlich, staatlich; mhd. vrōn, Adj., den Herrn betreffend, heilig, herrschaftlich, öffentlich; vgl. nhd. (ält.) frohn, fron, fran, Adj., „fron“, DW 4, 230; W.: s. ahd. frōnen* 7, sw. V. (1a), beschlagnahmen, einziehen, verstaatlichen, konfiszieren, der staatlichen Gewalt übergeben (V.); mhd. vrœnen, vrōnen, sw. V., zum Herrn machen, erhöhen, dienen, Frondienst leisten; nhd. frohnen, fronen, sw. V., dienen, DW 4, 234; L.: Falk/Torp 233; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 92f. (Fraomarius, Fravitta), 96 (Fronimuth), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 507 (Fragiled, Fraifledis, Fraomari, Fravi, Fravitt, Fravittas, Froga, Frohila, Froila, Froilan, Fruiscl)

frauja 381=374, frau-j-a, got., sw. M. (n): nhd. Herr; ne. lord (M.), master (M.); ÜG.: gr. δεσπότης, κύριος, θεός (Νεη 7, 2); ÜE.: lat. dominus; Vw.: s. heiwa-, PN, Fravila, Froaricus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. δεσπότης, κύριος, θεός; E.: germ. *frauja-, *fraujaz, st. M. (a), Herr, Vorderer; germ. *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Herr, Vorderer; vgl. idg. *prō̆u̯o-, Präp., vorwärts, vorn, Pokorny 815; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F87; B.: frauja Mat 7,21 CA2; Mat 7,22 CA2; Mat 8,2 CA; Mat 8,6 CA; Mat 8,8 CA; Mat 8,21 CA; Mat 8,25 CA; Mat 9,28 CA; Mat 10,25 CA; Mat 25,44 C; Mat 27,10 CA; Mat 27,63 CA; Joh 6,23 CA; Joh 6,34 CA; Joh 6,68 CA; Joh 9,36 CA; Joh 9,38 CA; Joh 11,3 CA; Joh 11,12 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,27 CA; Joh 11,32 CA; Joh 11,34 CA; Joh 11,39 CA; Joh 12,21 CA; Joh 12,38 CA; Joh 13,13 CA; Joh 13,14 CA; Joh 13,25 CA; Joh 13,36 CA; Joh 13,37 CA; Joh 14,5 CA; Joh 14,8 CA; Joh 14,22 CA; Joh 15,15 CA; Luk 1,25 CA; Luk 1,28 CA; Luk 1,32 CA; Luk 1,58 CA; Luk 1,68 CA; Luk 2,11 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,29 CA; Luk 5,8 CA; Luk 5,12 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,46 CA2; Luk 7,6 CA; Luk 7,13 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 9,54 CA; Luk 9,57 CA; Luk 9,59 CA; Luk 9,61 CA; Luk 10,1 CA; Luk 10,17 CA; Luk 10,21 CA; Luk 14,16 CA; Luk 14,22 CA; Luk 14,23 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,8 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,37 CA; Luk 18,41 CA; Luk 18,6 CA; Luk 19,8 CA; Luk 19,16 CA; Luk 19,18 CA; Luk 19,20 CA; Luk 19,25 CA; Luk 19,31 CA; Luk 20,13 CA; Luk 20,15 CA; Luk 20,42 CA; Mrk 2,28 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 7,28 CA; Mrk 11,3 CA; Mrk 12,9 CA; Mrk 12,29 CA2; Mrk 12,36 CA; Mrk 13,20 CA; Mrk 16,19 CAS; Rom 9,28 A; Rom 9,29 A; Rom 10,12 A; Rom 10,16 A; Rom 12,19 A CC; Rom 14,4 A; Rom 14,11 CC; Rom 15,9 CC; 1Kr 4,4 A; 1Kr 4,5 A; 1Kr 7,10 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 11,23 A; 1Kr 14,21 A; 1Kr 15,47 A; 1Kr 16,7 A B; 2Kr 3,17 A B; 2Kr 6,17 A B; 2Kr 6,18 A B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 10,18 B; 2Kr 13,10 A B; Eph 4,5 A B; Eph 6,9 A B; Gal 4,1 A; Php 4,5 A B; 1Th 3,11 B; 1Th 3,12 B; 1Th 4,6 B; 1Th 4,16 B; 2Th 2,16 B; 2Th 3,3 B; 2Th 3,5 B; 2Th 3,16 A2 B2; 1Tm 6,15 B; 2Tm 1,16 A B; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 2,7 B; 2Tm 2,19 B; 2Tm 3,11 A B; 2Tm 4,8 A B; 2Tm 4,14 A; Sk 1,16 Enb; Sk 3,12 Enb; Sk 3,19 Enb (falsche Lesung Streitbergs); Sk 7,6 Enb; fraujam Mat 6,24 CA; Luk 16,13 CA; Kol 3,22 B; fraujan Mat 9,38 CA; Joh 11,2 CA; Luk 1,46 CA; Luk 2,37 CA; Luk 4,8 CA; Luk 4,12 CA; Luk 10,2 CA; Luk 10,27 CA; Luk 20,37 CA; Luk 20,44 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,37 CA; Rom 7,25 A; Rom 15,11 CC; 1Kr 9,1 A; 1Kr 15,57 A B; 1Kr 16,22 B; 2Kr 4,5 A B; 2Kr 4,14 B; 2Kr 11,17 B; 2Kr 12,8 A B (teilweise in spitzen Klammern); Eph 6,24 B; Php 3,20 A B; Kol 4,1 B; 1Th 4,2 B; 1Th 5,9 B; 2Tm 2,22 A B (teilweise in spitzen Klammern); Neh 5,13 D; Neh 7,2 D; fraujans Luk 19,33 CA; Eph 6,9 B B (ganz in eckigen Klammern); Kol 4,1 B; 1Tm 6,1 A B; 1Tm 6,2 A B; fraujin Mat 5,33 CA; Mat 10,24 CA; Joh 13,16 CA; Joh 15,20 CA; Luk 1,16 CA; Luk 1,17 CA; Luk 1,45 CA; Luk 2,22 CA; Luk 2,38 CA; Luk 14,21 CA; Luk 16,5 CA; Luk 17,5 CA; Luk 19,8 CA; Luk 19,34 CA; Luk 20,42 CA; Mrk 12,11 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 16,20 CAS; Rom 6,23 A; Rom 8,39 A; Rom 10,9 A; Rom 12,11 A; Rom 13,14 A; Rom 14,4 A; Rom 14,14 CC; Rom 16,22 A; 1Kr 7,22 A; 1Kr 7,25 A; 1Kr 9,1 A; 1Kr 10,22 A; 1Kr 11,23 A; 1Kr 15,31 A; 1Kr 15,58 A B; 1Kr 16,19 B; 2Kr 1,2 B; 2Kr 2,12 A B; 2Kr 3,16 A B; 2Kr 5,6 A B; 2Kr 5,8 A B; 2Kr 8,5 A B; 2Kr 10,17 B; Eph 1,2 A B; Eph 1,15 A B; Eph 2,21 B; Eph 3,11 A B; Eph 4,1 A B; Eph 4,17 A B; Eph 5,8 B; Eph 5,10 B; Eph 5,19 A; Eph 5,22 A; Eph 6,8 B; Eph 6,10 A B; Eph 6,21 B; Eph 6,23 B; Gal 1,3 B; Gal 5,10 B; Php 1,14 B; Php 2,24 B; Php 2,29 A B; Php 3,1 A B; Php 4,1 A B; Php 4,2 A B; Php 4,4 A B; Php 4,10 B; Kol 3,16 B (teilweise kursiv); Kol 3,18 B; Kol 3,20 B; Kol 3,23 B; Kol 3,24 B2; Kol 4,7 A B; Kol 4,17 B; 1Th 2,15 B; 1Th 3,8 B; 1Th 3,9 B (ganz in eckigen Klammern); 1Th 4,1 B; 1Th 4,17 B2; 1Th 5,12 B; 1Th 5,16 B; 1Th 5,27 A B; 2Th 1,1 A B; 2Th 1,2 A B; 2Th 3,4 B; 2Th 3,12 A B; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 1,12 B; 2Tm 1,2 A; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 2,4 B; 2Tm 2,21 B; Phm 16 A; Phm 20 A; Sk 1,7 Enb; Sk 8,24 Enb; fraujins Joh 12,13 CA; Joh 12,38 CA; Joh 18,32 CA; Luk 1,6 CA; Luk 1,9 CA; Luk 1,11 CA; Luk 1,15 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,43 CA; Luk 1,66 CA; Luk 1,76 CA; Luk 2,9 CA2; Luk 2,23 CA2; Luk 2,24 CA; Luk 2,26 CA; Luk 2,39 CA; Luk 3,4 CA; Luk 4,18 CA; Luk 4,19 CA; Luk 5,17 CA; Luk 16,5 CA; Luk 19,38 CA; Mrk 1,3 CA; Mrk 11,9 CA; Mrk 11,10 CA (ganz in spitzen Klammern); Rom 10,13 A; Rom 11,34 CC; Rom 15,6 CC; Rom 16,24 A; 1Kr 5,4 A2; 1Kr 5,5 A; 1Kr 7,22 A; 1Kr 7,25 A; 1Kr 9,5 A; 1Kr 10,16 A2; 1Kr 10,21 A2; 1Kr 10,26 A; 1Kr 10,28 A; 1Kr 11,26 A; 1Kr 11,27 A3; 1Kr 11,29 A; 1Kr 15,58 A B; 1Kr 16,10 A B; 1Kr 16,23 A B; 2Kr 1,3 B; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 3,17 A B; 2Kr 3,18 A2 B2; 2Kr 4,10 A B; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 8,19 A B; 2Kr 11,31 B; 2Kr 12,1 A B; 2Kr 13,13 A B; Eph 1,3 A B; Eph 1,17 A B; Eph 3,14 A B; Eph 5,17 A; Eph 5,20 A; Gal 6,14 A B (ganz kursiv); Gal 6,17 B; Gal 6,18 A (teilweise kursiv) B; Php 3,8 A B; Kol 1,10 A B; Kol 3,17 B; 1Th 2,19 B; 1Th 3,13 B; 1Th 4,15 B2; 1Th 5,2 B; 1Th 5,23 A B; 1Th 5,28 A B; 2Th 1,7 A; 2Th 1,8 A; 2Th 1,9 A; 2Th 1,12 A2; 2Th 2,1 A (teilweise kursiv) B; 2Th 3,1 B; 2Th 3,6 B; 2Th 3,18 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 1,14 B; 1Tm 5,21 A; 1Tm 6,1 A B; 1Tm 6,3 A B; 1Tm 6,14 B; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 2,14 B; 2Tm 2,19 B; 2Tm 2,24 A B; 2Tm 4,1 A B; SkB 3,19 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 4,9 Enb; Sk 4,12 Enb; Sk 4,25 Enb; Sk 7,1 Enb; Sk 8,11 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3

*fraujan, germ.?, sw. V.: nhd. frieren; ne. freeze; E.: Etymologie unbekannt

fraujinassus* 2, frau-ji-n-a-s-su-s*, got., st. M. (u): nhd. Herrschaft; ne. dominion, domination, mastery; ÜG.: gr. κυριότης; ÜE.: lat. dominatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. κυριότης; E.: s. frauja, -assus; B.: Gen. fraujinassiwe Eph 1,21 A B; Nom. Pl. fraujinassjus Kol 1,16 A B

fraujinōn 7, frau-ji-n-ōn, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. herrschen, Herr sein (V.); ne. be lord, be master, rule (V.), lord it over, rule over; ÜG.: gr. αὐθεντεῖν, κατ’ ἐπιταγήν (= swaswē fraujinōnds), κυριεύειν; ÜE.: lat. dominari, imperare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), PN?; I.: ? Lüs. gr. κυριεύειν; E.: s. frauja; R.: swaswē fraujinōnds: nhd. als gebietend, gebotsweise; ne. ruling; ÜG.: gr. κατ’ ἐπιταγήν; ÜE.: lat. quasi imperans; 2Kr 8,8 A B; B.: fraujinodedun Neh 5,15 D; fraujinoma 2Kr 1,24 A B; fraujinon 1Tm 2,12 A B; fraujinondane 1Tm 6,15 B; fraujinonds 2Kr 8,8 A B; fraujinoþ Rom 7,1 A; Rom 14,9 CC; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 253,1, Krause, Handbuch des Gotischen 242,2e

fraujinōnds* 1, frau-ji-n-ōn-d-s*, got., st. M. (nd): nhd. Herrscher, Herr; ne. lord (M.), master (M.), ruler, sovereign; ÜG.: gr. δεσπότης; ÜE.: lat. dominus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. δεσπότης; E.: s. fraujinōn; B.: Vok. fraujinond Luk 2,29 CA (teilweise in eckigen Klammern); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, 144, 145,1; Son.: Glosse zu frauja

*fraujis?, *frau-ji-s?, got., st. M. (ja): nhd. Herr; ne. lord (M.), master (M.); Q.: PN, Froigundia, Froila, Froiliuba, Froisendus, Frojulfus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 32; E.: s. germ. *frauja-, *fraujaz, st. M. (a), Vorderer, Herr; germ. *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; vgl. idg. *prō̆u̯o-, Präp., vorwärts, vorn, Pokorny 815; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810

*fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, *frawjō-, *frawjōn, *frawja-, *frawjan, germ., sw. M. (n): nhd. Vorderer, Herr; ne. lord; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *prō̆u̯o-, Präp., vorwärts, vorn, Pokorny 815; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. frau-j-a 381=374, sw. M. (n), Herr (, Lehmann F87); W.: got. *frau-ji-s?, st. M. (ja), Herr; W.: ae. fré-a, sw. M. (n), Herr, König, Gatte, Gott; W.: afries. frâ-n-a (2) 150?, sw. M. (n), Herr, Fronvogt, Schulze, Richter; W.: as. frâ-h-o 26, frô-h-o, frô-i-o, sw. M. (n), Herr; s. mnd. vrouwe, vrowe, F., Herrin; W.: s. as. frâ-n-o* 5, frô-n-o*, Adj., herrschaftlich, öffentlich; mnd. vrōne, vrōn, Adj., herrschaftlich, dem Hernn gehörig; W.: s. as. *frâ-n-isk?, Adj., herrlich; W.: ahd. frō (1) 9, sw. M. (n), Herr; mhd. vrō, sw. M., Herr; W.: s. ahd. frōnen* 7, sw. V. (1a), beschlagnahmen, einziehen, verstaatlichen, konfiszieren; mhd. vrœnen, vrōnen, sw. V., zum Herrn machen, erhöhen, dienen, Frondienst leisten; nhd. frohnen, fronen, sw. V., dienen, DW 4, 234; W.: s. ahd. frōno 49, Adj., dem Herrn gehörig, herrlich, heilig, des Herrn, königlich, öffentlich, staatlich; mhd. vrōn, Adj., was den Herrn betrifft, heilig, herrschaftlich, öffentlich; vgl. nhd. (ält.) frohn, fron, fran, Adj., „fron“, DW 4, 230; W.: s. ahd. frōnisk* 39?, frōnisc, Adj., herrlich, vortrefflich, hehr, berühmt, fein, liebenswürdig, anmutig; L.: Falk/Torp 233, Kluge s. u. Frau; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 92f. (Fraomarius, Fravitta), 96 (Fronimuth), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 507 (Fragiled, Fraifledis, Fraomari, Fravi, Fravitt, Fravittas, Froga, Frohila, Froila, Froilan, Fruiscl)

*fraus, *frau-s, got., Adj. (a): nhd. froh; ne. happy, glad; Q.: PN, Frawitta, Froarius, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 32; E.: germ. *frawa-, *frawaz, Adj., rasch, hurtig, froh; vgl. idg. *preu-, V., springen, hüpfen, Pokorny 845

*frauþō, germ., st. F. (ō): nhd. Schaum; ne. foam (N.); RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *preut-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 810; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. frau-ð, st. N. (a), Schaum; W.: s. ae. *fréo-þ-an, st. V. (2), schäumen; L.: Falk/Torp 248

*frauþō-, *frauþōn?, *frauþa-, *frauþan?, germ.?, Sb.: nhd. Frosch; ne. frog; RB.: an.; E.: ; W.: an. frau-ð-r, st. M. (a), Frosch; L.: Falk/Torp 248

*fraw-, germ.: Q.: PN (450-600); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 508 (FrawaradaR, Froaric)

*frawa-, *frawaz, germ., Adj.: nhd. rasch, hurtig, froh; ne. rapid, glad; RB.: got., an., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *preu-, V., springen, hüpfen, Pokorny 845; W.: got. *frau-s, Adj. (a), froh; W.: an. frā-r, frō-r, fraw-R , fraw-aR, Adj., hurtig, schnell; W.: afries. frē 1, frō, Adj., froh; s. nfries. frolyck; W.: mnl. vor, Adj., froh, heiter, zufrieden; W.: as. frâ, frâ-h*, frô*, Adj., froh, fröhlich, zuversichtlich; mnd. vrō, Adj., froh; W.: s. mnd. vroude, F., Freude; s. afries. frou-d-e 1, F., Freude; W.: ahd. frao 70, frō (2), Adj., froh, fröhlich, freudig, heiter, erfreut, frohlockend; mhd. vrō, Adj., froh, heiter; nhd. froh, Adj., froh, heiter, DW 4, 221; L.: Falk/Torp 233, Heidermanns 211, Kluge s. u. froh

frawaírpan* 2, fra-waír-p-an*, got., st. V. (3): nhd. verwerfen, zerstreuen, wegwerfen; ne. throw away, discard, jettison, cast off, scatter (V.); ÜG.: gr. βάλλειν, ῥίπτειν; ÜE.: lat. iacere, mittere; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, wairpan; B.: frawaurpanai Mat 9,36 CA; frawaurpans Mrk 9,42 CA

frawaírþan* 1, fra-waír-þ-an*, got., st. V. (3): nhd. verderben (intr.), zugrunde gehen; ne. degenerate, spoil (V.), perish (intr.), become corrupt; ÜG.: gr. καταφθείρεσθαι; ÜE.: lat. corrumpi; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *farwerþan, st. V., verderben, umkommen; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: Nom. Pl. M. frawaurþanai 2Tm 3,8 A B

frawardeins* 1, fra-war-d-ein-s*, got., st. F. (i): nhd. Verderben; ne. destruction, corruption; ÜG.: gr. ὄλεθρος; ÜE.: lat. interitus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ὄλεθρος; E.: s. fra-, wardeins; B.: Akk. Sg. frawardein 1Tm 6,9 A B

frawardjan* 7, fra-war-d-jan*, got., sw. V. (1): nhd. verderben (tr.), entstellen; ne. cause to degenerate, corrupt (V.), destroy; ÜG.: gr. ἀφανίζειν, διαφθείρειν, φθείρειν; ÜE.: lat. corrumpere, demoliri, exterminare; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, wardjan, Lehmann F88; B.: frawardeiþ Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA; frawardidaize 1Tm 6,5 A B; frawardidedum 2Kr 7,2 A B; frawardjada 2Kr 4,16 B (teilweise kursiv); frawardjand Mat 6,16 CA; 1Kr 15,33 GlA

frawaúrhts (1) 36, fra-waúrh-t-s, got., Adj. (a): nhd. sündig, subst. Sünder; ne. evil-doing (Adj.), sinful, subst. sinner; ÜG.: gr. ἁμαρτάνων, ἁμαρτωλός; ÜE.: lat. peccans, peccator; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἁμαρτωλός; E.: s. frawaurkjan, Lehmann F89; B.: frawaurhta Luk 7,37 CA; Luk 7,39 CA; Rom 7,13 A; frawaurhtai Mat 9,10 CA; Luk 6,34 CA; Luk 15,1 CA; Mrk 2,15 CA; Gal 2,15 B; Gal 2,17 A; frawaurhtaim Mat 9,11 CA; Joh 9,31 CA; Luk 5,30 CA; Luk 6,34 CA; Mrk 2,16 CA2; 1Tm 1,9 A B; frawaurhtaize Mat 11,19 CA; Luk 7,34 CA; Mrk 14,41 CA; frawaurhtamma Luk 18,13 CA; frawaurhtans Mat 9,13 CA; Luk 5,32 CA; Luk 6,32 CA; Luk 6,33 CA; Luk 15,2 CA; Mrk 2,17 CA; 1Tm 1,15 B; 1Tm 5,20 A; frawaurhtis Luk 15,7 CA; Luk 15,10 CA; Luk 19,7 CA; frawaurhton Mrk 8,38 CA; frawaurhts Joh 9,16 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,25 CA; Luk 5,8 CA (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

frawaúrhts (2) 79, fra-waúrh-t-s, got., st. F. (i): nhd. Sünde; ne. transgression, evil-doing (N.), sin (N.), offence; ÜG.: gr. ἁμάρτημα, ἁμαρτία, παράπτωμα; ÜE.: lat. peccatum; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ἁμαρτία; E.: s. frawaurkjan; B.: frawaurht Joh 8,34 CA; Joh 8,46 CA; Joh 15,22 CA2; Joh 15,24 CA; Joh 16,8 CA; Joh 16,9 CA; Joh 19,11 CA; Rom 7,7 A; Rom 7,14 A; Rom 8,3 A2; 2Kr 5,21 A2 B2; 2Kr 11,7 B; Sk 1,8 E (= Joh 1,29); frawaurhtai Joh 8,21 CA; Joh 8,34 CA; frawaurhtais Joh 9,41 CA; Mrk 3,29 CA; Rom 6,23 A; Rom 7,23 A; Rom 7,25 A; Rom 8,2 A; Rom 8,3 A; 1Kr 15,56 A B; Gal 2,17 A; 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); frawaurhte Luk 1,77 CA; Luk 3,3 CA; Mrk 1,4 CA; Mrk 3,28 CA; Eph 1,7 A B; Kol 1,14 A B; Kol 2,11 B; Sk 3,19 Enb; frawaurhteis Mat 9,2 CA; Mat 9,5 CA; Luk 5,20 CA; Luk 5,23 CA; Luk 7,47 CA; Luk 7,48 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 4,12 CA; 1Tm 5,24 A B; frawaurhti Rom 7,5 A; frawaurhtim Joh 8,24 CA2; Joh 9,34 CA; Mrk 1,5 CA; 1Kr 15,17 A; Eph 2,1 A B; Eph 2,5 A B; 1Tm 5,22 A B; 2Tm 3,6 A B; frawaurhtins Mat 9,6 CA; Luk 5,21 CA; Luk 5,24 CA; Luk 7,49 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 2,10 CA; Rom 11,27 A; 1Kr 15,3 A; Gal 1,4 B; 1Th 2,16 B; Sk 1,3 Enb; frawaurhts Joh 9,41 CA; Rom 7,7 A; Rom 7,8 A2; Rom 7,9 A; Rom 7,11 A; Rom 7,13 A3; Rom 7,17 A; Rom 7,20 A; 1Kr 15,56 A B (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 60 Anm.

frawaúrkjan* 15, fra-waúrk-jan*, got., unr. sw. V. (1): nhd. sündigen, (sich) versündigen, eine Sünde begehen; ne. sin (V.), commit error, transgress, commit a transgression; ÜG.: gr. ἁμαρτάνειν, προαμαρτάνειν (= faura frawaurkjan); ÜE.: lat. peccare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἁμαρτάνειν; E.: s. fra-, waurkjan; B.: frawaurhta Mat 27,4 CA; Joh 9,2 CA; Joh 9,3 CA; Luk 15,18 CA; Luk 15,21 CA; 1Kr 7,28 A; frawaurhtes 1Kr 7,28 A; frawaurkeiþ 1Kr 8,12 A; frawaurkjai Luk 17,3 CA; Luk 17,4 CA; frawaurkjaid 1Kr 15,34 A; frawaurkjaiþ Eph 4,26 A B; frawaurkjandam 2Kr 13,2 A B; frawaurkjandane 2Kr 12,21 A B; frawaurkjandans 1Kr 8,12 A

fraweit 4, fra-wei-t, got., st. N. (a): nhd. Strafe, Rache; ne. punishment, revenge (N.), vengeance, retribution; ÜG.: gr. δίκη, ἐκδίκησις; ÜE.: lat. poena, vindicta; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐκδίκησις; E.: s. fraweitan, Lehmann F90; B.: Akk. Sg. fraweit Rom 12,19 A CC (Nom. Sg.); 2Kr 7,11 A B; 2Th 1,8 A; 2Th 1,9 A (teilweise kursiv)

fraweitan 5, fra-wei-t-an, got., st. V. (1): nhd. rächen, Recht verschaffen, strafen; ne. avenge, wreak vengeance; ÜG.: gr. ἐκδικεῖν, ἔκδικος (= fraweitands); ÜE.: lat. ulcisci, vindex (= fraweitands), vindicare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐκδικεῖν; E.: germ. *farweitan, st. V., strafen, beschimpfen; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; R.: fraweitands: nhd. rächend, Rächer; ne. avenger; ÜG.: gr. ἔκδικος; ÜE.: lat. vindex; Rom 13,4 A CC; 1Th 4,6 B; B.: fraweit Luk 18,3 CA; fraweita Luk 18,5 CA; fraweitan 2Kr 10,6 B; fraweitands Rom 13,4 A CC; 1Th 4,6 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203

*frawī-, *frawīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freude; ne. joy; E.: s. *frawa-; L.: Heidermanns 211

frawilwan 8, fra-wil-w-an, got., st. V. (3): nhd. fortreißen, gewaltsam ergreifen; ne. grab away, snatch up, seize, wrest away; ÜG.: gr. ἁρπάζειν, συναρπάζειν; ÜE.: lat. arripere, rapere; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, wilwan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. frawalw Luk 8,29 CA; 3. Pers. Sg. Präs. frawilwan Joh 10,29 CA; frawilwand Mat 11,12 CA; frawilwanda 1Th 4,17 B; frawilwiþ Joh 10,12 CA; Joh 10,28 CA; frawulwanana 2Kr 12,2 A B; Part. Prät. frawulwans 2Kr 12,4 A B

frawisan* 1, fra-wi-s-an*, got., anom. V., perfektiv: nhd. verbrauchen, vergeuden, verschwenden; ne. consume by dining, devour through epicurean living, eat up in feasting, squander; ÜG.: gr. δαπανᾶν; ÜE.: lat. consummare; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, wisan (2); B.: 3. Pers. Sg. Prät. frawas Luk 15,14 CA; Son.: Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5), m. Dat.

*frawiþō, *fraweþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Freude; ne. joy; RB.: ahd.; Hw.: s. *frawa-; E.: s. idg. *preu-, V., springen, hüpfen, Pokorny 845; W.: ahd. frewida* 26, st. F. (ō), Freude, Wonne, Fröhlichkeit, Heiterkeit, Frohlocken; mhd. vrowede, st. F., sw. F., Frohsinn, Freude; nhd. Freude, F., Freude, DW 4, 142; L.: Heidermanns 211

*frawjan, germ., sw. V.: nhd. freuen, froh machen; ne. delight (V.); RB.: mnl., as., ahd.; Hw.: s. *frawa-; E.: idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: mnl. vrouwen, sw. V., freuen; W.: as. frâ-h-ian* 2, sw. V. (1b), erfreuen, lieben; mnd. vrouwen, vrowen, sw. V., froh machen, erfreuen; W.: ahd. frewen* 143?, sw. V. (1b), sich freuen, erfreuen, froh sein (V.), froh machen; mhd. vröuwen, vrouwen, vrewen, sw. V., froh machen, sich freuen; nhd. freuen, sw. V., freuen, erfreuen, DW 4, 160; L.: Heidermanns 211, Kluge s. u. freuen

*frawjō-, *frawjōn, *frawja-, *frawjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *fraujōn

frawrikan* 1, fra-wri-k-an*, got., st. V. (5), perfektiv: nhd. verfolgen, rächen; ne. persecute severely, oppress intensely with persecution, drive out; ÜG.: gr. ἐκδιώκειν; ÜE.: lat. persequi; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, wrikan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. frawrekun 1Th 2,15 B

frawrōhjan* 1, fra-wrō-h-jan*, got., sw. V. (1): nhd. verklagen, verdächtigen, verleumden, anzeigen; ne. accuse maliciously, accuse calumniously, incriminate slanderously, suspect (V.); ÜG.: gr. διαβάλλειν; ÜE.: lat. diffamare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs.?, Lüt. gr. διαβάλλειν; E.: s. fra-, wrōhjan; B.: Part. Prät. frawrohiþs Luk 16,1 CA

*frēgēn, *frǣgǣn, germ., sw. V.: nhd. fragen, bitten; ne. ask, plea (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *fregnan; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: anfrk. *frāg-en?, sw. V. (1), fragen; W.: s. as. frāg-on 38, frāg-o-ian, sw. V. (2), fragen; mnd. vrāgen, vragen, sw. V., fragen; W.: ahd. frāgēn 173, sw. V. (3), fragen, befragen, untersuchen, erfragen; mhd. vrāgen, sw. V., fragen, sich erkundigen; nhd. fragen, sw. V., fragen, sich erkundigen, DW 4, 49; L.: Kluge s. u. Frage

*frēgi-, *frēgiz, *frǣgi-, *frǣgiz, germ.?, st. N. (i): nhd. Kenntnis; ne. knowledge; RB.: ae.; Hw.: s. *frēgja-; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: ae. *frǣg-e (2), st. N. (a); L.: Heidermanns 212

*frēgiþō, *frǣgiþō, *frēgeþō, *frǣgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ruhm, Ruf, Leumund; ne. glory; RB.: an.; E.: s. *frēgja-; W.: an. fræg-ð, st. F. (ō), Nachricht, Lob, Ruhm; L.: Heidermanns 212

*frēgja-, *frēgjaz, *frǣgja-, *frǣgjaz, germ., Adj.: nhd. berühmt, bekannt; ne. famous; RB.: an., ae., as.; E.: idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: an. fræg-r, Adj., berühmt; W.: ae. *frǣg-e (1), Adj. (ja); W.: s. as. gi-frāg-i, Adj., bekannt, berühmt; L.: Falk/Torp 246, Seebold 209, Heidermanns 212

*fregjan, germ.?, sw. V.: nhd. fragen; ne. ask; E.: idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821

*frēgjan, *frǣgjan, germ.?, sw. V.: nhd. bekannt werden; ne. become famous; RB.: an.; Hw.: s. *frēgja-; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: an. fræg-ja, sw. V. (1), loben, preisen; L.: Heidermanns 212

*fregnan, germ., st. V.: nhd. fragen; ne. ask; RB.: got., an., ae., as.; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. *frēgēn; E.: idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: got. fraíh-n-an 57, unr. st. V. (5), fragen (, Lehmann F74); W.: an. freg-n-a, st. V. (5), fragen, erfragen; W.: ae. freg-n-an, st. V. (3a), fragen; W.: ae. frig-n-an, st. V. (3a), fragen, erfahren (V.); W.: ae. *frāg-ian, sw. V. (2), erfahren (V.); W.: as. freg-n-an* 3, st. V. (3b), fragen; vgl. mnd. vrāgen, vragen, sw. V., fragen; L.: Falk/Torp 245, Seebold 208, Kluge s. u. Frage

*frēgō, *frǣgō, germ., st. F. (ō): nhd. Frage; ne. question (N.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *frēgēn; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: afries. frēg-e 1, st. F. (ō), Frage; W.: ahd. frāga 28, st. F. (ō), sw. F. (n), Frage, Untersuchung, Nachforschung, Lehrsatz; mhd. vrāge, vrāg, st. F., Frage, Nachforschung; nhd. Frage, F., Frage, Untersuchung, DW 4, 47; L.: Seebold 209

*freh-, germ.?, sw. V.: nhd. fragen; ne. ask; RB.: ahd.; Hw.: s. *frēgēn; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: ahd. frehida* 1, st. F. (ō), Frage, Darlegung ?; W.: s. ahd. frāha 1, st. F. (ō), Frage, Anfrage; W.: s. lat.-ahd. frēhta* 1?, F., Schuld, Leistung, Abgabe; L.: Falk/Torp 245

*frehti-, *frehtiz, germ., st. F. (i): nhd. Frage; ne. question (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: an. frēt-t, st. F. (i), Fragen (N.), Erforschung, Nachricht; W.: s. ae. freh-t, firh-t, st. N. (a), Vorbedeutung; L.: Falk/Torp 246, Seebold 209

*frehtō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Frage; ne. question (N.); E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; L.: Falk/Torp 246

*freideins?, *frei-d-ein-s?, got., st. F. (i): nhd. Schonung, Erhaltung; ne. saving (N.); Vw.: s. ga-, un-; E.: s. freidjan

freidjan* 6, frei-d-jan*, got., sw. V. (1), m. Akk., m. Gen.: nhd. schonen; ne. keep safe, treat watchfully, take care of, act with restraint toward, spare (V.); ÜG.: gr. φείδεσθαι; ÜE.: lat. parcere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *frīdjan, sw. V., schonen; s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, froh, friedlich, Pokorny 844, Lehmann F91; B.: freidida Rom 11,21 A; freidja 1Kr 7,28 A; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 13,2 A B; freidjai Rom 11,21 A; freidjands 2Kr 1,23 A B; Son.: m. Akk., m. Gen. oder ohne Objekt

*freihals (1), *frei-hal-s, got., Adj. (a): nhd. frei; ne. free-necked, at liberty; Hw.: s. freihals (2); Q.: Regan 35, Schubert 52; E.: s. freihals (2)

freihals (2) 8, frei-hal-s, got., st. M. (a): nhd. Freiheit; ne. liberty, freedom; ÜG.: gr. ἐλευθερία; ÜE.: lat. libertas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐλευθερία; E.: germ. *frīhals, st. M., Freiheit; s. germ. *frīja-, *frījaz, Adj., lieb, frei, eigen; germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844, Lehmann F92; B.: Nom. Sg. freihals 2Kr 3,17 B; Gal 2,4 B; Gal 5,13 B; Dat. Sg. freihalsa Gal 5,1 B; Gal 5,13 B; Nom. Sg. freijhals 2Kr 3,17 A; Eph 3,12 A (Akk. Sg.) (ganz in eckigen Klammern, teilweise kursiv); Gal 2,4 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 68,2

freis 19, frei-s, got., Adj. (ja): nhd. frei; ne. free (Adj.), having freedom; ÜG.: gr. ἐλεύθερος, ἐλευθεροῦν (= frijans briggan); ÜE.: lat. liber, liberare (= frijans briggan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *frīja-, *frījaz, Adj., lieb, frei, eigen; nach Feist s. u. freis aus dem Keltischen entlehnt; vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844, Lehmann F93; B.: freis 1Kr 7,21 A; 1Kr 7,22 A; 1Kr 9,1 A; Eph 6,8 B; Gal 3,28 A; Kol 3,11 B; frija Rom 7,3 A; Gal 4,26 B; frijai Joh 8,33 CA; Joh 8,36 CA; 1Kr 12,13 A; Gal 4,22 A B; Gal 4,23 B; frijaizos Gal 4,30 B; Gal 4,31 B; frijana Rom 8,2 A; frijans Joh 8,32 CA; Joh 8,36 CA; Gal 5,1 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182, Krause, Handbuch des Gotischen 42, 89 Anm., 139,2, 157,3

*freiþs?, *frei-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. hübsch, schön; ne. nice, pleasant, dear, beloved, attractive; Hw.: s. freidjan*; Q.: Regan 35, Schubert 65; E.: s. freidjan

*freka-, *frekaz, germ., Adj.: nhd. gierig, unverschämt, mutig, tüchtig; ne. greedy, active; RB.: got., an., ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *fraka-; E.: idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; vgl. idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: got. *fri-k-s?, Adj. (a), süchtig, gierig; W.: an. fre-k-r, Adj., gierig, hart, streng; W.: ae. fre-c-c, Adj., gierig, kühn, gefährlich, verwegen; W.: mnl. vrec, Adj., geizig; W.: ahd. freh 15, Adj., gierig, habsüchtig, geizig, habgierig; nhd. frech, Adj., frech, wagemutig, unverschämt, DW 4, 90; L.: Falk/Torp 245, Heidermanns 212, Kluge s. u. frech

*frekī-, *frekīn, germ., sw. F. (n): nhd. Habsucht, Habgier; ne. greed; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *freka-; E.: s. idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: got. *fri-k-ei?, sw. F. (n), Gier, Sucht; W.: ae. frė-c-u, st. F. (ō?), Gier; W.: ahd. frehhī* 14, frechī, st. F. (ī), Gier, Habgier, Habsucht, Geiz, Begierde, Ehrgeiz; nhd. (schwäb./bay.) Freche, F., Gier, Geiz, Fischer 2, 1718, Schmeller 1, 806; L.: Heidermanns 213

*frekiþō, *frekeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Begierde; ne. desire; RB.: ahd.; E.: s. *freka-; W.: ahd. frehhida* 1, frechida*, frihhida*, st. F. (ō), Gier, Habsucht, Begierde; L.: Heidermanns 213

*frekna, germ.?, Sb.: nhd. Sommerspross; ne. freckle; E.: s. idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: mnd. springel, Sb., Sommerspross; L.: Falk/Torp 245

*frekō-, *frekōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Strenge, Härte; ne. rigour; RB.: an.; Hw.: s. *freka-; E.: s. idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: an. fre-k-a (1), sw. F. (n), Kampflust; L.: Heidermanns 213

*frekō-, *frekōn, *freka-, *frekan, germ., sw. M. (n): nhd. Wolf (M.) (1), Krieger; ne. wolf, warrior; RB.: an., ae.; Hw.: s. *freka-; E.: s. idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: an. fre-k-i, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Feuer, Schiff, Gieriger; W.: ae. fre-c-a, sw. M. (n), Held, Krieger; L.: Heidermanns 213

*fres-, germ., Präf.: nhd. voran; ne. forward; Hw.: s. *fristi-; E.: s. idg. *pres-, *pₑres, *pₑros-, Präp., vor, Pokorny 812; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: Falk/Torp 233

*frēs-, *fras-, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. fræ-s, F., Zischen, Blasen (N.); L.: Falk/Torp 246

*fresahti-, *fresahtiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Bild; ne. picture; RB.: got.?; E.: idg. *peri-, Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ? got. frisahts, st. F. (i), Bild, Beispiel, Rätsel; L.: Falk/Torp 233

*fresta-, *frestaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *frista-

*fresta-, *frestam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *frista-

*fresti-, *frestiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): Vw.: s. *fristi-

*frēti-, *frētiz, *frǣti-, *frǣtiz, germ., Adj.: nhd. widerspenstig; ne. obstinate; RB.: ae., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. frǣt-e, Adj., verkehrt, stolz, hartnäckig, eigensinnig, widerspenstig; W.: afries. frēt-e 1, Adj., friedlos, geächtet, vogelfrei; L.: Heidermanns 213

*frētīga-, *frētīgaz, *frǣtīga-, *frǣtīgaz, germ.?, Adj.: nhd. hochmütig, eigensinnig; ne. proud; RB.: ae.; E.: s. *frēti-; W.: ae. frǣt-ig, Adj., verkehrt, stolz, hochmütig, hartnäckig; L.: Heidermanns 213

*frētō-, *frētōn, *frēta-, *frētan, *frǣtō-, *frǣtōn, *frǣta-, *frǣtan, germ., sw. M. (n): nhd. Widerspenstiger; ne. shrew (M.); RB.: afries., ahd.; E.: s. *frēti-; W.: afries. frēt-a 8, sw. M. (n), Friedloser, Geächteter, Verwegener; W.: ahd. fraza 1?, frāza?, st. F. (ō), Hartnäckigkeit, Starrsinn; L.: Heidermanns 213

*frētra-, *frētraz, *frǣtra-, *frǣtraz, germ.?, Adj.: nhd. widerspenstig; ne. obstinate; RB.: ahd.; E.: s. *frēti-; W.: ahd. frāzar* 13?, frāzari, Adj., verwegen, unbesonnen, tollkühn, zudringlich, rücksichtslos, trotzig, widerspenstig, hartnäckig; L.: Heidermanns 214

*frētrī-, *frētrīn, *frǣtrī-, *frǣtrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Dreistigkeit, Widerspenstigkeit; ne. boldness; RB.: ahd.; E.: s. *frētra-; W.: ahd. frazarī 7?, st. F. (ī), Unverschämtheit, Anmaßung, Dreistigkeit, Schamlosigkeit, Vermessenheit, Hartnäckigkeit; L.: Heidermanns 214

*freusa-, *freusam?, germ., st. N. (a): nhd. Frost; ne. frost (N.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *preus-, V., frieren, brennen, Pokorny 846?; idg. *preus-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *pers-, V., sprühen, stieben, spritzen, prusten, Pokorny 823; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: got. fri-u-s* 1, st. N. (a), Frost, Kälte (, Lehmann F98); W.: an. frø-r, fre-r, st. N. (a), Frost; L.: Falk/Torp 248, Seebold 210

*freusan, germ., st. V.: nhd. frieren; ne. freeze (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *preus-, V., frieren, brennen, Pokorny 846?; idg. *preus-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *pers-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 823; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, stieben, spritzen, prusten, Pokorny 809; W.: got. *fri-u-s-an?, st. V. (2), frieren; W.: an. frjō-s-a, st. V. (2), frieren, gefrieren; W.: ae. fréo-s-an, st. V. (2), frieren; W.: ahd. friosan* 5, st. V. (2b), frieren, kalt sein (V.), gefrieren; mhd. vriesen, st. V., frieren, erfrieren; nhd. frieren, (dial.) friesen, st. V., frieren, DW 4, 199, 203; L.: Falk/Torp 248, Seebold 210, Kluge s. u. frieren

*freuþan?, germ.?, st. V.: nhd. schäumen, geifern; ne. froth (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *preut-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 810; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. *fréo-þ-an, st. V. (2), schäumen; L.: Falk/Torp 248

*fri-, germ.?, sw. V.: nhd. lieben; ne. love (V.); RB.: an.; Hw.: s. *frijōn, *friþu-; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; W.: an. frī-ð-r, Adj., hübsch, friedlich, sicher, geschont; L.: Falk/Torp 246

friaþwa?, fri-aþ-w-a?, got., st. F. (wō): Vw.: s. frijaþwa

friaþwamilds* 1, fri-aþ-w-a-mil-d-s*, got., Adj. (i): nhd. zärtlich liebend, liebreich; ne. lovingly mild, showing love, affectionately tender; ÜG.: gr. φιλόστοργος; ÜE.: lat. diligens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. φιλόστοργος; E.: s. friaþwa, milds; B.: Nom. Pl. M. friaþwamildjai Rom 12,10 A; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 158,2

*frida-, *fridaz, germ.?, Adj.: nhd. bezahlt; ne. paid; E.: Etymologie unbekannt

*frīda-, *frīdaz, germ., Adj.: nhd. schön, lieblich, erfreulich; ne. beautiful, lovely; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; W.: an. frī-ð-r, Adj., hübsch, friedlich, sicher, geschont; W.: s. ae. frī-d-hė-n-g-est, st. M. (a), stattlicher Hengst; L.: Falk/Torp 247, Heidermanns 214

*fridila-, *fridilaz, germ., st. M. (a): nhd. Geliebter; ne. beloved (M.); RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *friudila-; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: an. fri-ð-il-l, st. M. (a), Geliebter; W.: afries. friū-del 5, friū-del-f, frū-del-f, st. M. (a), Geliebter, Gatte; W.: as. fri-u-th-il* 2, st. M. (a), Friedel, Geliebter; mnd. vrēdel, M., Geliebter, Freund, Gemahl; W.: ahd. fridil* 2?, st. M. (a), Freund, Geliebter; mhd. vriedel, st. M., Geliebter, Buhle, Bräutigam, Gatte; nhd. Friedel, M., Buhle, Liebster, DW 4, 188; L.: Falk/Torp 247

*frīdjan, germ., sw. V.: nhd. schonen; ne. spare (V.); RB.: got., an., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, froh, friedlich, Pokorny 844; W.: got. frei-d-jan* 6, sw. V. (1), schonen (, Lehmann F91); W.: an. frī-ð-a, sw. V. (1), schmücken, hübsch machen; W.: s. anfrk. frīt-ho-f* 3, st. M. (a), Vorhof; W.: s. as. frī-d-ho-f* 3, st. M. (a), Vorhof; mnd. vrīthof, M., umfriedeter Hof; W.: ahd. frīten* 1, sw. V. (1a), verwöhnen, hegen, schonen; mhd. vrīten, sw. V., hegen, schonen; L.: Falk/Torp 247, Heidermanns 214

*frīhals, germ., st. M.: nhd. Freiheit; ne. freedom; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: s. *frīja-, *halsa-; W.: got. frei-hal-s (2) 8, st. M. (a), Freiheit (, Lehmann F92); W.: s. an. fre-ls-i, N., Freiheit, Befreiung; W.: ae. frí-o-l-s (1), fré-o-l-s (1), st. M. (a), st. N. (a)?, Freiheit, Vorrecht, Festtag; W.: afries. frī-hal-s* 8, st. M. (a), „Freihals“, Freiheit; W.: ahd. frīhals* (1), st. M. (a), Befreiung; mhd. vrīhals, st. M., freier Mann, Freiheit; W.: s. ahd. frīhals* (2) 1, Adj., frei; L.: Falk/Torp 247, Kluge s. u. frei

*frīhalsjan, germ.?, sw. V.: nhd. befreien; ne. free (V.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: an. fre-ls-a, sw. V. (1), befreien

*frīja-, *frījaz, germ., Adj.: nhd. lieb, frei, eigen; ne. dear (Adj.), free (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *-dōma-, *-haidu-, *-līka-; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: got. frei-s 19, Adj. (ja), frei (, Lehmann F93); W.: an. frj-āls, Adj., frei; W.: an. fre-ls-i, N., Freiheit, Befreiung; W.: ae. frí-o (1), fré-o (1), Adj., frei, edel, froh; W.: s. ae. frí-o-l-s (1), fré-o-l-s (1), st. M. (a), st. N. (a)?, Freiheit, Vorrecht, Festtag; W.: mnl. vri, Adj., frei, unabhängig; W.: mnd. vrī, Adj., frei, unabhängig; W.: ahd. frī (1), 33, Adj., frei, ungebunden, Freier (M.) (1) (= subst.); mhd. vrī, Adj., nicht gebunden, nicht gefangen, ledig, frei von etwas; nhd. frei, Adj., frei, DW 4, 94; L.: Falk/Torp 247, Heidermanns 215, Kluge s. u. frei; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 94 (Frigeridus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 508 (Friagabi, Frianni, Friard, Friatt?, Frigerid, Frigired, Friobaudis, Friomathin)

*frīja-, *frījam, germ., st. N. (a): nhd. Liebe (F.) (1); ne. love (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *frīja-; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; W.: ae. frī-g-e, F. Pl., Liebe (F.) (1); L.: Heidermanns 215

*frījadaga-, *frījadagaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Freitag; ne. Friday; I.: Lüs. lat. Veneris dies; E.: s. *frīja-, *daga-

*frijadōma-, *frijadōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Freiheit; ne. freedom; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *frīja-, *dōma-; W.: ae. frí-o-dō-m, fré-o-dō-m, st. M. (a), Freiheit, Befreiung; W.: afries. frī-dō-m 76, st. M. (a), Freiheit; W.: ahd. frītuom* 1, st. M. (a), Ermessen, freies Ermessen, Freiheit; mhd. vrītuom, st. M., Freiheit, Privileg; L.: Heidermanns 215

*frijahaidu-, *frijahaiduz, germ.?, Adj.: nhd. lieb, frei, eigen; ne. dear (Adj.), free (Adj.); RB.: afries.; E.: s. *frīja-, *haidu-; W.: afries. frī-hê-d 38, st. F. (i), Freiheit, Privileg; nfries. fryheyt; L.: Heidermanns 215

*frijalīka-, *frijalīkaz, germ., Adj.: nhd. frei; ne. free (Adj.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *frīja-, *-līka-; W.: ae. frí-o-lic, fré-o-lic, Adj., frei, freigeboren, edel, herrlich, vorzüglich; W.: afries. frī-lik 3, Adj., frei; W.: as. frī-līk* (1) 1, Adj., frei, edel, liebreich; mnd. vrīlīk, Adj., frei, unbehindert; W.: ahd. frīlīh* (1) 1, Adj., frei; mhd. vrīlich, Adj., frei, unbehindert; s. nhd. freilich, Adv., freilich, frei, sicher, sicherlich, DW 4, 116; L.: Heidermanns 215

frijaþwa 85, fri-j-aþ-w-a, got., st. F. (wō): nhd. Liebe; ne. love (N.); ÜG.: gr. ἀγάπη; ÜE.: lat. caritas, dilectio; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ἀγάπη; E.: germ. *frijaþwō, st. F. (ō), Liebe; vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844, Lehmann F94; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; B.: friaþwa Joh 13,35 CA; Joh 17,26 CA; Rom 12,9 A; Rom 13,10 A2; 1Kr 13,2 A; 1Kr 13,3 A; 1Kr 13,4 A3; 1Kr 13,8 A; 1Kr 16,24 B; 2Kr 2,4 B; 2Kr 2,8 A B; 2Kr 5,14 A B; 2Kr 13,13 B; Eph 1,15 B; Eph 3,19 B; Eph 6,23 B; Gal 5,6 B; Gal 5,22 B; Php 2,2 B; Kol 1,8 B; Kol 3,14 B; 1Th 3,6 B; 2Th 1,3 A B; 1Tm 1,5 A B; 1Tm 6,11 B; 2Tm 2,22 B; friaþwai Joh 15,9 CA; Joh 15,10 CA2; Joh 15,13 CA; Rom 8,35 A; Rom 8,39 A; Rom 14,15 CC; 1Kr 16,14 B; 2Kr 6,6 B; 2Kr 8,7 B; Eph 1,4 B; Eph 3,18 B; Eph 4,2 B; Eph 5,2 B; Php 1,16 B; 1Th 3,12 B; 1Th 5,13 B; 2Th 3,5 B; 1Tm 1,14 B; 1Tm 2,15 B; 1Tm 4,12 B; 2Tm 1,13 B; 2Tm 3,10 B; friaþwos 2Kr 8,8 B (teilweise kursiv); 2Kr 8,24 B; 2Kr 13,11 B; Gal 5,13 B; Php 2,1 B; Kol 1,13 A B; 1Th 5,8 B; 2Tm 1,7 B; frijaþwa 1Kr 16,24 A; 2Kr 2,4 A; 2Kr 13,13 A; Eph 1,15 A; Eph 3,19 A; Gal 5,22 A; 1Tm 6,11 A; 2Tm 2,22 A; Sk 5,26 Enb; frijaþwai 2Kr 6,6 A; 2Kr 8,7 A; Eph 1,4 A; Eph 3,18 A; Eph 4,2 A; Eph 4,15 A; Eph 4,16 A; Eph 5,2 A; 1Tm 2,15 A; 2Tm 1,13 A; 2Tm 3,10 A; frijaþwos 2Kr 8,8 A; 2Kr 8,24 A; 2Kr 13,11 A; Eph 2,4 A B; 2Tm 1,7 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,3

*frijaþwō, germ., st. F. (ō): nhd. Liebe (F.) (1); ne. love (N.); RB.: got., ae.; Hw.: s. *frīja-; E.: vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; W.: got. fri-j-aþ-w-a 85, st. F. (wō), Liebe (, Lehmann F94); W.: ae. frí-o-d, st. F. (ō), Friede, Liebe (F.) (1), Freundschaft; L.: Falk/Torp 247, Heidermanns 216

frijei 1, fri-j-ei, got., sw. F. (n): nhd. Freiheit; ne. freedom; ÜG.: gr. ἐλευθερία; ÜE.: lat. libertas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐλευθερία; E.: germ. *frijī-, *frijīn, sw. F. (n), Freiheit; s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; B.: Nom. Sg. frijei 1Kr 10,29 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,2

*frijī-, *frijīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freiheit; ne. freedom; RB.: got.; Hw.: s. *frīja-; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; W.: got. fri-j-ei 1, sw. F. (n), Freiheit; L.: Falk/Torp 215

*frijō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Frau, Gattin; ne. wife; RB.: as.; Hw.: s. *frijōn; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; W.: as. frī 7, st. F. (ī), st. N. (ja), Weib, Frau; L.: Falk/Torp 247

*frijō-, *frijōn, *frija-, *frijan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gatte; ne. husband; RB.: an.; Hw.: s. *frijō; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī-, *pri-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; W.: an. frī-i, sw. M. (n), Geliebter, Gatte; L.: Falk/Torp 247, Heidermanns 216

*frijōn (1), germ., sw. V.: nhd. lieben, freundlich behandeln, umwerben; ne. love (V.); RB.: got., an., ae., as.; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: got. fri-j-ōn 92, sw. V. (2), lieben, gern tun (, Lehmann F95); W.: an. frj-a, sw. V. (2), lieben; W.: ae. *frī-g-ian, sw. V. (2), umarmen; W.: ae. frí-o-g-an, fré-o-g-an, sw. V. (2), befreien, lieben, ehren; W.: as. frie-h-on* 1, frio-h-on, sw. V. (2), lieben; mnd. vrien, sw. V., freien, werben; L.: Falk/Torp 246, Heidermanns 216

*frijōn (2), germ., sw. V.: nhd. befreien; ne. free (V.); RB.: an., afries.; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; W.: an. fri-a, sw. V. (2), befreien; W.: afries. frī-a 8, frī-a-ia, sw. V. (1), befreien, frei machen, frei sprechen, einlösen; L.: Heidermanns 215

frijōn 92, fri-j-ōn, got., sw. V. (2): nhd. lieben, gern tun; ne. love (V.), cherish, show affection for, like to; ÜG.: gr. ἀγαπᾶν, φίλαυτος (= sik frijōnds), φιλεῖν, φιλήδονος (= frijōnds wiljan seinana), φιλόθεος (= frijōnds guþ); ÜE.: lat. amare, amator (= frijōnds), diligere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ἀγαπᾶ; E.: germ. *frijōn, sw. V., lieben; s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844, Lehmann F95; R.: frijōnds wiljan seinana: nhd. eigenwillig; ne. self-willed; ÜG.: gr. φιλήδονος; ÜE.: lat. voluptatum amator; 2Tm 3,4 A B; R.: frijōnds guþ: nhd. Gott liebend; ne. God-loving; ÜG.: gr. φιλόθεος; ÜE.: lat. Dei amator; 2Tm 3,4 A B; R.: sik frijōnds: nhd. selbstliebend; ne. self-loving; ÜG.: gr. φίλαυτος; ÜE.: lat. seipsum amans; 2Tm 3,2 A; B.: frijo Joh 14,21 CA; 2Kr 11,11 B; frijod Luk 6,27 CA; Luk 6,32 CA; Luk 6,35 CA; Luk 7,42 CA; Luk 7,47 CA; frijoda Joh 13,23 CA; Joh 13,34 CA; Joh 14,21 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,9 CA2; Joh 15,12 CA; Luk 7,47 CA; Mrk 10,21 CA; Rom 9,13 A; 2Kr 12,15 A B; Eph 2,4 A B; Eph 5,2 A B; Eph 5,25 A; 2Th 2,16 B; frijodan Sk 5,3 Enb (teilweise in eckigen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs); SkB 5,3 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); frijodedeiþ Joh 14,28 CA; frijodedi Joh 15,19 CA; frijodedun Joh 12,43 CA; frijodeduþ Joh 16,27 CA; frijodes Joh 17,23 CA2; Joh 17,24 CA; Joh 17,26 CA; frijoduh Joh 11,5 CA; frijon Mrk 12,33 CA2; Eph 5,28 A; 1Th 4,9 B; frijond Mat 6,5 CA; Luk 6,32 CA; Eph 6,24 B; 2Tm 4,8 A B; frijondan Rom 8,37 A; Sk 5,2 Enb; frijondans Mat 5,46 CA; Luk 6,32 CA2; 2Tm 3,2 A; 2Tm 3,4 A B; frijondins Gal 2,20 A; frijonds Joh 19,12 CA; 2Kr 12,15 A B; 2Tm 4,10 A B; frijos Mat 5,43 CA; Joh 11,3 CA; Luk 10,27 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,31 CA; Rom 13,9 A; Gal 5,14 B; Sk 5,25 E (= Joh 17,23); Sk 5,26 (= Joh 17,23); frijoþ Mat 5,44 CA; Mat 5,46 CA; Mat 6,24 CA; Mat 10,37 CA2; Joh 10,17 CA; Joh 12,25 CA; Joh 13,34 CA2; Joh 14,15 CA; Joh 14,21 CA2; Joh 14,23 CA2; Joh 15,12 CA; Joh 15,17 CA; Joh 16,27 CA; Luk 7,5 CA; Luk 16,13 CA; Rom 13,8 A2; 1Kr 16,22 B; 2Kr 9,7 B; Eph 5,25 A; Eph 5,28 A2 A (ganz in eckigen Klammern); Kol 3,19 B; frioda Joh 11,36 CA; friodedeiþ Joh 8,42 CA; friondans 2Tm 3,2 B; frioþ Joh 14,24 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 89 Anm., 208,2a, 209,2

*frijōnd, *frijōnds, germ., M. (nd): nhd. Verwandter, Freund; ne. relative, friend; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *frīja-; E.: vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: got. fri-j-ōn-d-s 13, st. M. (nd), Freund; W.: got. fri-j-ōn-d-i* 1, st. F. (jō), Freundin; W.: an. fræ-nd-i, M. (kons.), Verwandter, Freund; W.: ae. frí-o-nd, fré-o-nd, M. (nd), Freund, Liebhaber, Verwandter; W.: afries. fri-ō-nd 50?, fri-ū-nd, M. (nd), Freund, Blutsverwandter; saterl. frjund, M., Freund; W.: anfrk. fri-u-nd 5, st. M. (nt), Freund; W.: as. fri-u-n-d 12, (Part. Präs.=)st. M. (nd), Freund, Verwandter; mnd. vrint, vrunt, vrent, M., Freund; W.: ahd. friunt 86, st. M. (nt), Freund, Nächster, Verwandter, Schützling; mhd. vriunt, st. M., Freund, Geliebter, Freundin, Geliebte; nhd. Freund, M., Freund, DW 4, 161; L.: Falk/Torp 246, Kluge s. u. Freund

frijōndi* 1, fri-j-ōn-d-i*, got., st. F. (jō): nhd. Freundin; ne. female friend; ÜG.: gr. φίλη; ÜE.: lat. amica; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. φίλη; E.: s. germ. *frijōnd, *frijōnds, M. (nd), Verwandter, Freund; vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; B.: Akk. Pl. frijondjos Luk 15,9 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 129,1, 130,2

*frijōnds, germ., M. (nd): Vw.: s. *frijōnd

frijōnds 13, fri-j-ōn-d-s, got., st. M. (nd): nhd. Freund; ne. friend; ÜG.: gr. φίλος; ÜE.: lat. amicus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *frijōnd, *frijōnds, M. (nd), Verwandter, Freund; vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; B.: frijond Luk 14,10 CA (Vok. Sg.); frijondam Luk 15,29 CA (Dat. Sg.); frijonds Mat 5,47 CA (Akk. Sg.); Mat 11,19 CA; Joh 11,11 CA; Joh 15,13 CA (Akk. Sg.); Joh 15,14 CA (Nom. Pl.); Joh 15,15 CA (Akk. Sg.); Luk 7,6 CA (Akk. Sg.); Luk 7,34 CA; Luk 14,12 (Akk. Sg.); Luk 15,6 CA (Akk. Sg.); Luk 16,9 CA; s. a. Anhang 1; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, Krause, Handbuch des Gotischen 144, 145,1

frijōns* 2, fri-j-ōn-s*, got., st. F. (i): nhd. Kuss, Liebeszeichen; ne. sign of love, kiss (N.); ÜG.: gr. φίλημα; ÜE.: lat. osculum; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. φίλημα; E.: s. frijōn; B.: Dat. Sg. frijonai 1Kr 16,20 B; 2Kr 13,12 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 155

*frikei?, *fri-k-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Gier, Sucht; ne. greed, lust (N.), obsession, addiction; Vw.: s. faihu-; E.: germ. *frekī-, *frekīn, sw. F. (n), Habsucht, Habgier; s. idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992

*friks?, *fri-k-s?, got., Adj. (a): nhd. süchtig, gierig; ne. lustful, greedy, addicted; Vw.: s. faihu-; E.: germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; vgl. idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992

*fris-, germ., Adj.: nhd. kraus, lockig; ne. curly; Q.: PN (1. Jh.); E.: Etymologie unbekannt; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 94f. (Frisiavones, Frisii), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 508 (Frisi, Frisiav, Frisiavo)

*frisahtjan?, *frisah-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. abbilden; ne. depict with a visual image, form (V.), pattern (V.); Vw.: s. ga-; E.: ohne Beziehungen im Germanischen, Feist 168 f.

*frisahtnan?, *frisah-t-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. abgebildet werden, Gestalt annehmen; ne. be depicted in a visual image, become depicted in a visual image, be configured, become configured, be formed, become formed, take shape, be patterned, become patterned, be contoured, become contoured; Vw.: s. ga-; I.: ? Lüs. gr. μορφοῦσθαι; E.: ohne Beziehungen im Germanischen, Feist 168 f.; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

frisahts 12, fri-sah-t-s, got., st. F. (i): nhd. Bild, Beispiel, Rätsel, dunkles Bild; ne. visual image, representation, example, depiction, effigy, visualization, typical representation, archtype, paradigm, exemplar, typology, contour (N.); ÜG.: gr. αἴνιγμα, εἰκών, τύπος, ὑπόδειγμα, ὑποτύπωσις; ÜE.: lat. aenigma, exemplum, forma, imago; Q.: Bi (340-380); E.: Keine sichere Etymologie ohne Beziehungen im Germanischen, Feist 168 f., Lehmann F96; B.: frisaht 1Kr 15,49 A B; 2Kr 3,18 A B; Php 3,17 A B; 2Tm 1,13 A B; frisahtai Joh 13,15 CA; 1Kr 13,12 A; Kol 3,10 B (teilweise kursiv); 2Th 3,9 A B; 1Tm 1,16 B; frisahts 2Kr 4,4 A B; Kol 1,15 A B; 1Tm 4,12 B (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

*friska-, *friskaz, germ., Adj.: nhd. ungesalzen, frisch; ne. unsalted, fresh; RB.: got., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *frisk-s?, Adj. (a), frisch; W.: ae. fersc, Adj., frisch, ungesalzen; W.: afries. fersk* 4, Adj., frisch; W.: mnl. versch, Adj., frisch, neu; W.: as. *frisk?, Adj., frisch; mnd. vrisch, Adj., frisch, neu, jung; mnd. versch, Adj., frisch; an. fer-sk-r, Adj., frisch; W.: ahd. frisk* 5, frisc, Adj., frisch, neu, roh; mhd. vrisch, Adj., frisch, neu, jung, munter, rüstig, keck; nhd. frisch, Adj., frisch, jung, roh, rüstig, DW 4, 204; L.: Falk/Torp 248, Heidermanns 216, Kluge s. u. frisch

*friskinga, germ., M.: nhd. junges Tier, Jungtier; ne. young animal; RB.: anfrk., as.?, ahd.; E.: s. *friska-; W.: anfrk.? frusk-ing* 8 st. M. (a), Opfertier, Hammel, Jährling; W.: s. lat.-as. ferscing-us* 1, fersing-a*, frissing-us*, st. M. (a), Frischling, Jungtier; W.: ahd. frisking 27, friscing*, frusking*, st. M. (a), Opfer, Opfertier, Widder, Schaf, Hammel, Jungtier, Frischling; mhd. vrischinc, st. M., junges Tier, Frischling; nhd. Frisching, Frischling, M., Frischling, Opferlamm, Opferschwein, junges Schwein, DW 4, 213, 215; W.: lat.-ahd. friscingum* 1?, N. (?), Frischling, Opfertier; W.: lat.-ahd. friscinga 5, friskinga*, F., Frischling, Opfertier, Sauglamm; L.: Falk/Torp 248, Heidermanns 217

*frisks?, *frisk-s?, got., Adj. (a): nhd. frisch; ne. fresh (Adj.); Q.: it., span. fresco, frz. frais, prov., kat. fresc, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 32; E.: germ. *friska-, *friskaz, Adj., ungesalzen, frisch

*frista-, *fristam, *fresta-, *frestam, germ., st. N. (a): nhd. Frist; ne. date (N.), appointed time (N.); RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *pres-, *pₑres, *pₑros-, Präp., vor, Pokorny 812; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. fre-st, st. N. (a), Frist, abgegrenzte Zeit, Aufschub; W.: ae. fri-s-t, fir-s-t, fyr-s-t (1), st. M. (i), st. N. (i), Frist, Zeit, Zeitraum, Weile, Waffenstillstand; W.: afries. fer-s-t 17, fir-s-t, st. N. (a), Frist; nnordfries. ferst, frest; W.: ahd. frist (1) 88, st. M. (i), st. F. (i), Zeit, Frist, Augenblick, Zeitraum, bestimmte Zeit, Zeitpunkt, Gelegenheit, Möglichkeit, Aufschub; mhd. vrist, st. F., st. M., st. N., freigegebene Zeit, Aufschub, Zeitraum, Frist; nhd. Frist, F., Frist, Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, DW 4, 216; L.: Falk/Torp 233

*frista-, *fristaz, *fresta-, *frestaz, germ., st. M. (a): nhd. Frist; ne. date (N.), appointed time (N.); RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *pres-, *peres, *peros-, Präp., vor, Pokorny 812; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: s. ae. fri-s-t, fir-s-t, fyr-s-t (1), st. M. (i), st. N. (i), Frist, Zeit, Zeitraum, Weile, Waffenstillstand; W.: s. afries. fer-s-t 17, fir-s-t, st. N. (a), Frist; nnordfries. ferst, frest; W.: s. ahd. frist (1) 88, st. M. (i), st. F. (i), Zeit, Frist, Augenblick, Zeitraum, bestimmte Zeit, Zeitpunkt, Gelegenheit, Möglichkeit, Aufschub; mhd. vrist, st. F., st. M., st. N., freigegebene Zeit, Aufschub, Zeitraum, Frist; nhd. Frist, F., Frist, Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, DW 4, 216; L.: Falk/Torp 233

*fristi-, *fristiz, *fresti-, *frestiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Frist; ne. date (N.), appointed time (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *frista- (N.), *frista- (M.); E.: s. idg. *pres-, *peres, *peros-, Präp., vor, Pokorny 812; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. fre-st, st. N. (a), Frist, abgegrenzte Zeit, Aufschub; W.: an. fre-st, st. N. (a), Frist, abgegrenzte Zeit, Aufschub; W.: ae. fri-s-t, fir-s-t, fyr-s-t (1), st. M. (i), st. N. (i), Frist, Zeit, Zeitraum, Weile, Waffenstillstand; W.: ae. fier-s-t (1), st. F. (i), Frist; W.: afries. fer-s-t 17, fir-s-t, st. N. (a), Frist; nnordfries. ferst, frest; W.: ahd. frist (1) 88, st. M. (i), st. F. (i), Zeit, Frist, Augenblick, Zeitraum, bestimmte Zeit, Zeitpunkt, Gelegenheit, Möglichkeit, Aufschub, Zögern, Vorwand; mhd. vrist, st. F., st. M., st. N., freigegebene Zeit, Aufschub, Zeitraum, Frist; nhd. Frist, F., Frist, Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, DW 4, 216; L.: Falk/Torp 233, Kluge s. u. Frist

*friþōn, germ., sw. V.: nhd. befrieden; ne. pacify; RB.: got., an,. ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *friþu-; E.: vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: got. *fri-þ-ōn?, sw. V. (2), schützen?; W.: an. fri-ð-a, sw. V. (2), befrieden, versöhnen; W.: ae. fri-þ-ian, sw. V. (2), Frieden schließen, im Frieden sein (V.), schützen, lieben, hegen, hüten; W.: afries. fre-th-ia 5, fer-d-ia, fri-th-ia, sw. V. (2), Friede bewirken, eine Friedesühne schließen, Buße für Friedesühne zahlen; W.: as. frithōn* 2, sw. V. (2), schützen; mnd. vreden, V.?, Frieden bringen, schützen, umzäunen; W.: ahd. fridōn* 2, sw. V. (2), schonen, schützen, beschützen; mhd. vriden, sw. V., versöhnen, schützen; nhd. frieden, sw. V., frieden, beruhigen, DW 4, 188

*friþōn?, *fri-þ-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. schützen?; ne. protect, shelter (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *friþōn, sw. V., befrieden; vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; L.: (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 242,2c

*friþōns?, *fri-þ-ōn-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *friþōn, sw. V., befrieden; vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844

*friþu-, *friþuz, germ., st. M. (u): nhd. Liebe (F.) (1), Freundschaft, Friede; ne. love (N.), friendship, peace; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: got. *fri-þu-s, st. M. (u), Friede, Schutz; W.: an. fri-ð-r, st. M. (u), Friede, Schutz; W.: ae. *frio-þ-u, st. M. (u?), N., Friede, Schutz, Ruhe, Sicherheit, Asyl, Ordnung; W.: ae. fri-þ, st. M. (a), st. N. (a), Friede, Schutz, Ruhe, Sicherheit, Asyl, Ordnung; W.: ae. fri-þ-u, st. M. (u), sw. F. (īn), Friede, Schutz, Ruhe, Sicherheit, Asyl, Ordnung; W.: afries. fre-th-o 200?, fre-th-e (2), fer-d (2), st. M. (u), Friede, Schutz, Buße für Friedensbruch, Besitzrecht, Gerichtssprengel; saterl. fre; W.: anfrk. fri-th-o* 5, st. M. (u), Friede; W.: as. fri-th-u* 19, fre-th-u*, fer-th-a*, st. M. (u), Friede, Schutz, Sicherheit; mnd. vrēde, st. M., sw.? M., Friede; W.: ahd. fridu 96, st. M. (u), Friede, Schutz, Sicherheit, Eintracht, Harmonie, Friedfertigkeit, Friedenskuss, Friedensgruß; mhd. vride, vrit, st. M., sw. M., st. F., Friede, Ruhe, Sicherheit; nhd. Friede, M., Friede, Muße, Ruhe, DW 4, 181; W.: lat.-ahd. fredum* 32?, N., „Friede“, Friedensgeld, Schutz; L.: Falk/Torp 247, Kluge s. u. Friede(n); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 50 (Bertefrida), 93f. (Freda, Fredbalus, Fretimundus, Fridamal, Fridibaldus, Fridiricus, Fridus), 96 (Fritigernus), 133 (Heldefredus), 135 (Herminafridus), 153 (Leodefridus), 155 (Libefridus), 168 (Modafredus), 208 (Sisifredus), 230 (Theudefridus), Reichert, ; Son.: Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 509 (Alefriþu, Amalafrid, Angelfrid, Ansfrid, Aragefred, Argefred, Arifred, Berefridis, Bertefred, Bertefrid, Bilefrid, Cumefred, Cuniefred, Ermenfred, Ferderuch?, Fred, Freda, Fredbal, Fredebad, Fredebod, Fredegiscl, Fredegundis, Fredemund, Fredenand, Frederic, Fredigern, Fretela, Fretimund, Frid, Fridamal, Friederich, Fridibad, Fridil, Fridila, Frithigern, Fritigil, Guitifrid, Guntefred, Healfred, Heldefred, Hermenfred, Herminafrid, Hnaudifrid, Leodefred, Leodefrid, Leufred, Modefred, Munifrid, Neufred, Odofred, Riccifrid, Servofred, Sisifrid, Suniefred, Suniefrid, Sunifred, Sunjaifriþas, Suntfred, Teudefred, Theodofrid, Theudefred, Ulifrid, Valdefred, Warnifrida, Wisefred)

*friþus, *fri-þu-s, got., st. M. (u): nhd. Friede, Schutz; ne. protection, shelter (N.), peace; Hw.: s. *friþōn, gafriþōn; Q.: PN, Fredumirus, Fridinandus, Leudefridus, Sunjaifriþas, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 32, Schubert 81; E.: germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Frieden; vgl. idg. *prāi-, *prəi-, *prī̆-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844

*friudila, *friudilaz, germ., st. M. (a): nhd. Geliebter; ne. beloved (M.); RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *fridila-; E.: s. idg. *prāi-, *prəi-, *prī-, *pri-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; W.: afries. friū-del 5, friū-del-f, frū-del-f, st. M. (a), Geliebter, Gatte; W.: as. fri-u-th-il* 2, st. M. (a), Friedel, Geliebter; mnd. vrēdel, M., Geliebter, Freund, Gemahl; W.: ahd. friudil* 12, st. M. (a), Liebhaber, Geliebter, Freier (M.) (2), Buhle, Freund; mhd. vriedel, st. M., Geliebter, Buhle, Bräutigam, Gatte; fnhd. Friedel, M., Buhle, Liebster, DW 4, 188

frius* 1, fri-u-s*, got., st. N. (a): nhd. Frost, Kälte; ne. coldness, freezing (weather), frost (N.); ÜG.: gr. ψῦχος; ÜE.: lat. frigus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *freusa-, *freusam?, st. N. (a), Frost; vgl. idg. *preus-, V., frieren, brennen, Pokorny 846?; idg. *preus-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *pers-, V., sprühen, stieben, spritzen, prusten, Pokorny 823; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809, Lehmann F98; B.: Dat. Sg. friusa 2Kr 11,27 B

*friusan?, *fri-u-s-an?, got., st. V. (2): nhd. frieren; ne. freeze (V.); Hw.: s. frius*; Q.: Regan 35, Schubert 21; E.: germ. *freusan, st. V., frieren; idg. *preus-, V., frieren, brennen, Pokorny 846?; idg. *preus-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *pers-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 823; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, stieben, spritzen, prusten, Pokorny 809

*frōbra, germ.?, Sb.: nhd. Trost; ne. solace; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: ae. frōf-or, M., st. F. (ō), st. N. (a), Trost, Freude, Zuflucht, Hilfe, Wohltat; W.: s. as. frōvr-a* 4, frōfr-a, st. F. (ō), Trost, Hilfe; W.: s. ahd. fluobara* 2, st. F. (ō), Trost, Hilfe, Beistand

*frōda-, *frōdaz, germ., Adj.: nhd. verständig, klug, kundig; ne. knowing (Adj.), clever; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-haidu-; E.: idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: got. frōþ-s 10, Adj. (a), klug, verständig, weise; W.: s. got. frōd-a-ba 2, Adv., klug, verständig, weise; W.: an. frōð-r (1), Adj., klug, weise; W.: ae. frōd, Adj., weise, alt, verständig, weise; W.: afries. frōd* 3, Adj., klug, weise; nnordfries. frod; W.: mnl. vroet, Adj., klug, verständig, weise, kundig; W.: as. frōd 12, Adj., alt, weise, erfahren (Adj.); mnd. vrōt, Adj., klug, erfahren (Adj.); W.: ahd. fruot 21, Adj., klug, weise, erfahren (Adj.), kundig; mhd. vruot, Adj., verständig, weise, klug; L.: Falk/Torp 246, Seebold 208, Heidermanns 217

frōdaba 2, frōd-a-ba, got., Adv.: nhd. klug, verständig, weise; ne. intelligently; ÜG.: gr. νουνεχῶς, φρονίμως; ÜE.: lat. prudenter, sapienter; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. φρονίμως; E.: s. germ. *frōda-, *frōdaz, Adj., verständig, klug, kundig; vgl. idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; B.: frodaba Luk 16,8 CA; Mrk 12,34 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1

*frōdahaidu-, *frōdahaiduz, germ., F.: nhd. Klugheit; ne. cleverness, intelligence; RB.: afries., ahd.; E.: s. *frōda-, *haidu-; W.: afries. frōd-hê-d 1, st. F. (i), Klugheit; W.: ahd. fruotheit 5, st. F. (i), Klugheit, Verstand, Voraussicht, Feinheit, Würde; L.: Heidermanns 218

frōdei* 9, frōd-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Klugheit, Verstand; ne. intellect, intelligence, wisdom; ÜG.: gr. σοφία, σύνεσις, φρόνησις; ÜE.: lat. intellectus, prudentia, sapientia; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. σοφία; E.: germ. *frōdī-, *frōdīn, sw. F. (n), Klugheit, Verstand; s. idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; B.: frodein Luk 1,17 CA; Luk 2,47 CA; Luk 2,52 CA; 1Kr 1,19 A; Eph 1,8 A B; Eph 3,4 B; Kol 1,9 B; Kol 3,16 B; Sk 1,25 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,2

*frōdēn, *frōdǣn, germ.?, sw. V.: nhd. weise sein (V.); ne. be (V.) wise; RB.: ae.; Hw.: s. *frōda-; E.: s. idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: ae. frōd-ian, sw. V. (2), weise sein (V.); L.: Heidermanns 218

*frōdī-, *frōdīn, germ., sw. F. (n): nhd. Klugheit, Verstand; ne. cleverness, sense; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *frōda-; E.: s. idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: got. frōd-ei* 9, sw. F. (n), Klugheit, Verstand; W.: an. frœð-i, sw. F. (īn), sw. N. (n), Wissenschaft, Kunde (F.), Zauberformel, Lied; W.: ahd. fruotī 10, st. F. (ī), Reife, Verstand, Klugheit, Würde, Ernst; mhd. vrüete, vruot, st. F., Verständigkeit, Instinkt, Weisheit; L.: Heidermanns 218

*frōdja-, *frōdjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kenntnis, Kunde (F.); ne. knowledge; RB.: an.; E.: s. idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: an. frœð-i, sw. F. (īn), sw. N. (n), Wissenschaft, Kunde (F.), Zauberformel, Lied; L.: Heidermanns 218

*frōdjan, germ., sw. V.: nhd. lehren, unterrichten; ne. teach; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *frōda-; E.: s. idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: an. frœð-a, sw. V. (1), klug machen; W.: ahd. fruoten* 4, sw. V. (1a), belehren, erziehen, klug machen, weise machen; mhd. vrüeten, sw. V., belehren, unterweisen; L.: Heidermanns 218

*frōdōn, germ.?, sw. V.: nhd. weise sein (V.); ne. be (V.) wise; RB.: ae.; Hw.: s. *frōda-; E.: s. idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; W.: ae. frōd-ian, sw. V. (2), weise sein (V.); L.: Heidermanns 218

*frōkna-, *frōknaz, *frōknja-, *frōknjaz, germ., Adj.: nhd. mutig, kräftig, dreist; ne. strong, bold; RB.: an,. ae., as., ahd.; E.: idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; s. idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: an. frœ-k-in-n, Adj., kühn; W.: an. frœ-k-n, Adj., kühn, mutig; W.: ae. frœ̄-c-n-e (1), frē-c-n-e (1), Adj. (ja), gefährlich, schrecklich, wild, böse, kühn, frech; W.: ae. frǣ̆-c-n-e, Adj., kühn, gefährlich; W.: as. *frōk-an?, Adj., kühn; W.: ahd. *fruohhan?, *fruochan?, Adj., kräftig, streng; L.: Falk/Torp 245, Heidermanns 218

*frōkni-, *frōkniz, germ., st. N. (i): nhd. Gefahr; ne. danger; RB.: ae., as.; Hw.: s. *frōkna-; E.: s. idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: ae. frœ̄-c-en, st. N. (i?), Gefahr; W.: as. frōk-n-i* 2, frek-n-i*, Adj., kühn, frech, verwegen; L.: Heidermanns 218

*frōknī-, *frōknīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Prahlerei, Kühnheit; E.: s. *frōkna-; W.: s. ahd. fruohhanī* 1, st. F. (ī), Prahlsucht, prahlerisches Wesen, freches Wesen, Überheblichkeit; L.: Heidermanns 218

*frōknja-, *frōknjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *frōkna-

frōþs 10, frōþ-s, got., Adj. (a): nhd. klug, verständig, weise; ne. intelligent, wise; ÜG.: gr. σοφός, συνετός, σώφρων, φρόνιμος; ÜE.: lat. prudens, sapiens; Vw.: s. un-; Hw.: s. *frōdaba; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σοφός; E.: germ. *frōda-, *frōdaz, Adj., verständig, klug, kundig; vgl. germ. *fraþa-, *fraþaz, Adj., tüchtig, klug, kundig; idg. *pret-, *prō̆t-, V., verstehen, Pokorny 845; B.: frodai Rom 11,25 A; 1Kr 4,10 A; 2Kr 11,19 B; frodaim Luk 10,21 CA; 1Kr 10,15 A (teilweise kursiv); frodamma Mat 7,24 CA; 1Tm 1,17 B (teilweise kursiv); frodane 1Kr 1,19 A; Nom. Pl. Komp. frodozans Luk 16,8 CA; froþs 1Tm 3,2 A B (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 106,3, 107, 154,1

*frōwa-, *frōwaz, *frōwja-, *frōwjaz, germ., Adj.: nhd. früh; ne. early; RB.: anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *prō-, Adv., früh, morgens, Pokorny 814; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: anfrk. fru-o 1, Adv., früh; W.: ahd. fruoi* 8, Adj., früh, morgendlich, vor Tagesanbruch erfolgend, zeitig, frühgeboren; mhd. vrüeje, vrüe, Adj., Adv., früh; nhd. (ält.) frühe, Adv., morgens, früh, DW 4, 284; W.: ahd. fruo 37, Adv., früh, morgens, bald, zeitig, schnell, frühzeitig, zuerst; mhd. vruo, Adv., früh, morgen früh; nhd. früh, Adv., früh, morgens, DW 4, 284; L.: Falk/Torp 233

*frōwja-, *frōwjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *frōwa-

*frōwō-, *frōwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Herrin, Frau; ne. woman; RB.: ae., as., afries., ahd.; E.: s. idg. *prō̆u̯o-, Präp., vorwärts, vorn, Pokorny 815; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ae. frō-w-e, sw. F. (n), Frau; W.: afries. frou-w-e 50?, fro-w-e, sw. F. (n), Frau, Herrin, Schwiegermutter; nfries. frouw, F., Frau; W.: as. frūa* 1, sw. F. (n), Frau; mnd. vrowe, vrouwe, F., Frau; an. frouv-a, frov-a, sw. F. (n), Frau; as. frūa, F., Frau; an. frū, frū-a, sw. F. (n), Frau, Eheweib; W.: ahd. frouwa* 33, st. F. (ō), sw. F. (n), Frau, Herrin, vornehme Frau, hohe Frau, Herrscherin; mhd. vrouwe, vrowe, sw. F., st. F., Herrin, Geliebte, Dame (F.) (1), Gemahlin; nhd. Frau, F., Frau, Herrin, Gemahlin, DW 4, 71

*frum?, *fru-m?, got., st. N. (a): nhd. Anfang; ne. beginning (N.), start (N.), inception; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 33, Feist s. u. fruma, Regan 35; E.: s. germ. *fruma, Adj., voranstehend, erste, nützlich; vgl. idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810

*fruma-, *frumaz, germ., Adj.: nhd. voranstehend, erste, nützlich; ne. protruding, first (Adj.), useful; RB.: got., ae., afries, as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *premo-, Adj., vordere, erste, Pokorny 814; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. fru-m-a 18, sw. Adj., erste (, Lehmann F99); W.: s. got. *fru-m?, st. N. (a), Anfang; W.: ae. fru-m, Adj., ursprünglich, erst; W.: ae. for-m-a, Adj., erste, früheste; W.: afries. fro-m (1) 4, Adj., tüchtig, kräftig, rechtschaffen, angesehen; W.: afries. for-m-a 23, fur-m-a, Adj., erste; W.: as. for-m-o* 4, Adj., Num. Ord., erste; mnd. vrome, vrom, Adj., erste; W.: s. as. fru-m-a 43, st. F. (ō), Nutzen, Vorteil, Gewinn; mnd. vrome, vrom, st. M., sw. M., Nutzen, Gewinn; W.: s. ahd. fruma 79, st. F. (ō), Fromme, Nutzen, Erfolg, Gewinn, Wohl, Besitz, Vorteil, Segen, Heil; mhd. vrume, vrum, vrome, st. M., sw. M., st. F., Nutzen, Gewinn, Vorteil; nhd. Fromme, M., Nützlichkeit, Bequemlichkeit, DW 4, 245; L.: Falk/Torp 233; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 96 (Frumarith, Frumarius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 511 (Frumari, Frumarith)

fruma 18, fru-m-a, got., sw. Adj. (Komp.): nhd. erste; ne. first, former, prior; ÜG.: gr. (ἀρχή), δευτερόπρωτος (= anþar fruma), προδιδόναι (= fruma giban), προσάββατον (= fruma sabbatō), πρότερος, πρῶτος; ÜE.: lat. ante sabbatum (= fruma sabbatō), iampridem (=þata frumo), (initium), primus, prior, pristinus; Hw.: s. PN, Fromaricus, Fromegildus, Frumariþ; Q.: Bi (340-380), Kal; E.: germ. *fruma, Adj., voranstehend, erste, nützlich; idg. *prₑmo-, Adj., vordere, erste, Pokorny 814, Lehmann F99; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; R.: fruma sabbatō: nhd. Vorsabbat, Tag vor dem Sabbat; ne. day before Sabbath; ÜG.: gr. προσάββατον; ÜE.: lat. ante sabbatum; Mrk 15,42 CA; B.: fruma Joh 15,27 CA; Joh 16,4 CA; Mrk 15,42 CA; Rom 11,35 CC; 1Kr 15,47 A; 1Tm 2,13 A B; Kal 2,1 A (Überschrift vor November); fruman Joh 15,18 CA; frumans Mrk 10,31 CA2; frume 1Kr exp A; Nom. Sg. frumei 1Tm inc B; Dat. Sg. frumein Mat 27,64 CA; 1Tm 5,12 A (ganz kursiv); frumin Luk 6,1 CA; Mrk 16,9 CA; Eph 4,22 A B; frumo Gal 4,13 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,5, 190,2, Krause, Handbuch des Gotischen 152,3e, 164,2, 169,1, 173,1, 174,5b, 193 Anm.

frumabaúr 3, fru-m-a-baúr, got., st. M. (i): nhd. Erstgeborener; ne. first-born (M.); ÜG.: gr. πρωτότοκος; ÜE.: lat. primogenitus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πρωτότοκος, lat. primogenitus; E.: s. fruma, baur (1); B.: frumabaur Luk 2,7 CA (Akk. Sg.); Kol 1,15 A B (Nom. Sg.); Kol 1,18 A B (Nom. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2

frumadei* 1, fru-m-a-d-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Vorrang; ne. primacy, pre-eminence; ÜG.: gr. πρωτεύειν (= frumadein haban); ÜE.: lat. primatus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πρωτεύων, lat. primatus; E.: s. fruma, Lehmann F100; B.: Akk. Sg. frumadein Kol 1,18 A B

*frumadeis?, *fru-m-a-d-ei-s?, got., Adj. (ja): Vw.: s. *frum-aþ-ei-s

*frumajiuleis?, *fru-m-a-jiulei-s?, got., st. M. (ja): Vw.: s. fruma, jiuleis

*frumaþ?, *fru-m-a-þ?, got., Adv.: nhd. vorwärts; ne. forwards, towards the front; Hw.: s. frumadei; Q.: Regan 36, Schubert 45; E.: s. fruma

*frumaþeis, *fru-m-a-þ-ei-s, *frumaþs, *frumadeis, got., Adj. (ja): nhd. erste; ne. first, prior, prime; Q.: Feist s. u. frumadei, Regan 36, Schubert 45; E.: s. fruma

*frumaþs, *fru-m-a-þ-s, got., Adj. (i): Vw.: s. *frumaþeis

*frumei, *fru-m-ei, got., sw. F. (n): nhd. Anfang; ne. beginning (N.), start (N.); Q.: Feist s. u. fruma; E.: s. fruma

frumist 14, fru-m-ist, got., Adv. (Superl.): nhd. zuerst; ne. firstly, at first, before everything, first of all; ÜG.: gr. πρῶτον; ÜE.: lat. primum; Hw.: s. frumists; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. fruma; B.: frumist Mat 8,21 CA; Joh 10,40 CA; Joh 12,16 CA; Joh 18,13 CA; Luk 10,5 CA; Luk 14,28 CA; Mrk 4,28 CA; Mrk 16,9 CA; Rom 10,19 A; 2Kr 8,5 A B; 1Tm 2,1 A B; 1Tm 3,10 A; 2Tm 2,6 B; Sk 2,9 Enb; Son.: Erstarrter Akk. Sg. N. von frumists.; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 194 Anm.

frumisti* 3, fru-m-ist-i*, got., st. N. (ja): nhd. Anfang; ne. outset, beginning (N.), start (N.); ÜG.: gr. ἀρχή, ἐν πρώτοις (= in frumistjam); ÜE.: lat. initium, in primis (= in frumistjam); Q.: Bi (340-380); E.: s. fruma; R.: in frumistjam: nhd. vornehmlich; ne. foremost; ÜG.: gr. ἐν πρώτοις; ÜE.: lat. in primis; 1Kr 15,3 A; B.: frumistja Joh 6,64 CA; Joh 8,44 CA; frumistjam 1Kr 15,3 A

frumists 19, fru-m-ist-s, got., Adj. (a) (Superl.): nhd. der erste; ne. foremost, first, of first rank; ÜG.: gr. ἀρχή, πρῶτος; ÜE.: lat. primus; Hw.: s. frumist; Q.: Bi (340-380); E.: s. fruma; B.: frumista Luk 2,2 CA; Luk 14,18 CA; Luk 19,16 CA; Luk 20,29 CA; Mrk 12,20 CA; Mrk 12,28 CA (Nom. Sg. F.); Mrk 12,29 CA (Nom. Sg. F.); Mrk 12,30 CA (Nom. Sg. F.); frumistam Mrk 6,21 CA; Dat. Sg. frumistamma 1Tm 1,16 B; frumistans Luk 19,47 CA; frumistin Luk 1,2 CA; Luk 16,5 CA; Mrk 14,12 CA; frumiston Luk 15,22 CA; 2Tm 4,16 A; Nom. Sg. frumists Mrk 9,35 CA; Mrk 10,44 CA; 1Tm 1,15 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,3, Krause, Handbuch des Gotischen 169,1, 173,1, 174,5b

*frumjan, *fru-m-jan, got., sw. V. (1): nhd. fördern, vollbringen; ne. support (V.), accomplish; Q.: ait. frummiare, prov. fromir, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 33; E.: germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; vgl. idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810

*frumjan, germ., sw. V.: nhd. befördern, fördern; ne. promote; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *fruma-, *framjan; E.: vgl. idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. *fru-m-jan, sw. V. (1), fördern, vollbringen; W.: ae. frė-m-m-an, sw. V. (1), fördern, unterstützen, tun, machen, ausführen, nützen, gut tun; W.: afries. fra-m-ia 2, fro-m-ia, sw. V. (2), nützen; W.: as. fru-m-m-ian 49, sw. V. (1b), fördern, ausführen, vollbringen; mnd. vromen, V., helfen, nützen, fördern; W.: ahd. frummen 61, sw. V. (1b), tun, ausführen, machen, vollbringen, vollziehen, veranstalten; mhd. vrümen, vrumen, vromen, sw. V., vorwärts schaffen, befördern, schicken, leisten, ausführen; nhd. frommen, frummen, sw. V., befreien, Hilfe leisten, DW 4, 246, 326; L.: Falk/Torp 233

*frus-, germ.?, sw. V.: nhd. spritzen, schnauben; ne. splash (V.), snort (V.); RB.: an.; E.: idg. *preus-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 806, Seebold 211?; idg. *pers-, V., sprühen, stieben, spritzen, prusten, Pokorny 823; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. fry-s-a, fru-s-a, sw. V., schnauben; L.: Falk/Torp 248

*fruska-, *fruskaz, *fruþska-, *fruþskaz, germ., st. M. (a): nhd. Frosch; ne. frog; RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *preu-, V., springen, hüpfen, Pokorny 845; W.: an. fro-sk-r, st. M.(a), Frosch; W.: ae. for-sc, fro-sc, fro-x, st. M. (a), Frosch; W.: mnl. vorsch, vorsche, Sb., Frosch; W.: ahd. frosk* 31, frosc, st. M. (a), Frosch, Kröte?; mhd. vrosch, st. M., Frosch; nhd. Frosch, M., Frosch, DW 4, 250; L.: Falk/Torp 248, Kluge s. u. Frosch

*frusta-, *frustaz, germ., st. M. (a): nhd. Frost; ne. frost (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *preus-, V., frieren, brennen, Pokorny 846?; idg. *preus-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 806, Seebold 211; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. fro-s-t, st. N. (a), Frost; W.: ae. for-s-t, fro-s-t, st. M. (a), Frost; W.: afries. fro-s-t* 2, for-s-t*, st. M. (a), Frost; saterl. frost; W.: as. fro-s-t* 1, st. M. (a), Frost; mnd. vrost, M., Frost; W.: ahd. frost 38, st. M. (a?), Frost, Kälte; mhd. vrost, st. M., Kälte, Frost; nhd. Frost, M., Frost, Kälte, DW 4, 255; L.: Falk/Torp 248, Kluge s. u. Frost

*fruþgō-, *fruþgōn?, *fruþga-, *fruþgan, germ.?, sw. M.: nhd. Frosch; ne. frog; RB.: ae.; E.: s. idg. *preu-, V., springen, hüpfen, Pokorny 845; W.: ae. fro-g-g-a, sw. M. (n), Frosch; L.: Falk/Torp 248

*fruþō-, *fruþōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schaum; ne. foam (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *preut-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 810; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. fro-ð-a, sw. F. (n), Schaum; W.: an. frau-ð, st. N. (a), Schaum; L.: Falk/Torp 248

*fruþska-, *fruþskaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *fruska-

*fruwiþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Vorwärtsdrängen, Blühen; ne. prosperity; RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. vröchde; an. fryg-ð, st. F. (ō), Freude, Herrlichkeit; L.: Falk/Torp 233

*fruza-, *fruzam, germ., st. N. (a): nhd. Frost; ne. frost (N.); RB.: got., an.; Hw.: s. *freusa-; E.: vgl. idg. *preus-, V., frieren, brennen, Pokorny 846?; idg. *preus-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *pers-, V., sprühen, stieben, spritzen, prusten, Pokorny 823; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: got. fri-u-s* 1, st. N. (a), Frost, Kälte (, Lehmann F98); W.: an. frø-r, fre-r, st. N. (a), Frost; L.: Falk/Torp 248, Seebold 211

*fu-, germ.?, sw. V.: nhd. faul sein (V.), stinken; ne. be (V.) foul; RB.: an.; Hw.: s. *fūla-; E.: s. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: an. fū-n-a, sw. V., verwesen (V.) (2), verfaulen; L.: Falk/Torp 242

*fu-, germ., sw. V.: nhd. rein sein (V.); ne. be (V.) pure; Hw.: s. *fūir; E.: idg. *peu- (1), *peu̯ə-, *pū̆-, V., reinigen, sieben (V.), läutern, Pokorny 827; L.: Falk/Torp 243

*fugla-, *fuglaz, germ., st. M. (a): nhd. Vogel; ne. bird; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *flugla-; Q.: PN; E.: s. idg. *pu-, Sb., Tierjunges?; idg. *pleuk-, V., fliegen, rinnen, fließen, Pokorny 837; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. fu-gl-s* 6, st. M. (a), Vogel (, Lehmann F101); W.: an. fo-g-l, st. M. (a), Vogel; W.: ae. fu-g-ol, fu-g-el, st. M. (a), Vogel; W.: afries. fu-g-el* 1, st. M. (a), Vogel; saterl. fugel; W.: as. fu-g-al* 3, st. M. (a), Vogel; mnd. vogel, vagel, M., Vogel; W.: ahd. fogal 54, fugal, st. M. (a), Vogel, Mücke?, fliegendes Tier; mhd. vogel, st. M., Vogel; nhd. Vogel, M., Vogel, DW 26, 390; L.: Falk/Torp 243, Kluge s. u. Vogel; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 511 (Fugilo, Fugila)

fugls* 6, fu-gl-s*, got., st. M. (a): nhd. Vogel; ne. bird, fowl; ÜG.: gr. πετεινόν; ÜE.: lat. avis, volatilis, volucer; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; s. idg. *pu-, Sb., Tierjunges?; idg. *pleuk-, V., fliegen, rinnen, fließen, Pokorny 837; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798, Lehmann F101; B.: Dat. Sg. fuglam Mat 6,26 CA; Nom. Pl. fuglos Mat 8,20 CA; Luk 8,5 CA; Luk 9,58 CA; Mrk 4,4 CA; Mrk 4,32 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 91,2, 119,1

*fuh-, germ., sw. V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); Hw.: s. *feuhtjōn; E.: s. idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; L.: Falk/Torp 243

*fuh-, germ., sw. V.: nhd. blasen, wehen; ne. blow (V.); Hw.: s. *fugla-; E.: s. idg. *pū̆- (1), *peu-, *pou-, V., blasen, schwellen, bauschen, Pokorny 847; L.: Falk/Torp 243

*fuhō-, *fuhōn, *fuha-, *fuhan, germ., Sb.: nhd. Fuchs (M.) (1); ne. fox; RB.: an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *fuhsa-; E.: s. idg. *pū̆k- (1), *peuk-, Adj., behaart, buschig, Pokorny 849; W.: an. fō-a, sw. F. (n), Fuchs (M.) (1); W.: anfrk. fu-s* 1, vu-s*, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); W.: s. ahd. fuhs 14, st. M. (a?), Fuchs (M.) (1), Füchslein, Füchschen; mhd. vuhs, st. M., Fuchs (M.) (1); nhd. Fuchs, M., Fuchs (M.) (1), DW 4, 330; L.: Falk/Torp 243

*fuhō-, *fuhōn, germ., sw. F. (n): nhd. Fuchs (M.) (1), Füchsin; ne. fox, vixen; RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *fusha-; E.: vgl. idg. *pū̆k- (1), *peuk-, Adj., behaart, buschig, Pokorny 849; W.: got. faúh-ō* 2, sw. F. (n), Füchsin, Fuchs (M.) (1) (, Lehmann F28); W.: as. foh-a 1, sw. F. (n), Füchsin; mnd. vō, F., Füchsin; W.: ahd. foha 21, sw. F. (n), Fuchs (M.) (1), Füchsin, Fähe; mhd. vohe, sw. F., Fuchs (M.) (1), Füchsin, Fähe; s. nhd. (schweiz.) Fōh, F., Fuchs (M.) (1), Schweiz. Id. 1, 724; L.: Falk/Torp 243, Kluge s. u. Fähe

*fuhsa-, *fuhsaz, germ., st. M. (a): nhd. Fuchs (M.) (1); ne. fox; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *fuhōn; E.: s. idg. *pū̆k- (1), *peuk-, Adj., behaart, buschig, Pokorny 849; W.: ae. fo-x, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); W.: anfrk. fu-s* 1, vu-s*, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); W.: as. foh-s* 1, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); mnd. vos, vōs, M., Fuchs; W.: ahd. fuhs 14, st. M. (a?), Fuchs (M.) (1), Füchslein, Füchschen; mhd. vuhs, st. M., Fuchs (M.) (1); nhd. Fuchs, M., Fuchs (M.) (1), DW 4, 330; L.: Falk/Torp 243, Kluge s. u. Fuchs 1

*fuhsō-, *fuhsōn, germ., sw. F. (n): nhd. Füchsin; ne. vixen; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *fuhsa-; E.: s. idg. *pū̆k- (1), *peuk-, Adj., behaart, buschig, Pokorny 849; W.: ae. fy-x-e, fy-x-en (1)?, st. F. (jō), Füchsin; W.: ahd.? fuhsin* 1, st. F. (jō), Füchsin; s. mhd. vühsinne, st. F., Füchsin; nhd. Füchsin, F., Füchsin, DW 4, 347

*fuhsti-, *fuhstiz, *fusti-, *fustiz, *funhsti-, *funhstiz, germ., st. F. (i): nhd. Faust; ne. fist (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *pn̥ksti-?, Sb., Faust?, Pokorny 839; vgl. idg. *penkᵘ̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808?; W.: ae. fȳs-t, st. F. (i), Faust; W.: afries. fes-t (1) 3, st. F. (i), Faust; nnordfries. fest; W.: as.? fūst 2, st. F. (i), Faust; mnd. vūst, F.; W.: ahd. fūst 37, st. F. (i), Faust, Hand, Höhlung der Hand, Handvoll; mhd. vūst, voust, st. F., Faust; nhd. Faust, F., Faust, DW 3, 1378; L.: Falk/Torp 243, Kluge s. u. Faust

*fūhta-, *fūhtaz, germ., Adj.: Vw.: s. *funhta-

*fūhti-, *fūhtiz, *funhti-, *funhtiz, westgerm., Adj.: nhd. feucht; ne. moist, damp; RB.: ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *funhta-; E.: s. idg. *pen- (2), Adj., Sb., feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser, Pokorny 807; W.: ae. fū-h-t, Adj., feucht; W.: mnl. vucht, Adj., feucht; W.: as. fū-h-t* 1, Adj., feucht; mnd. vucht, Adj., feucht; W.: ahd. fūht 15?, Adj., feucht, nass, bewässert; viuhte, Adj., feucht; nhd. feucht, Adj., feucht, DW 3, 1577; L.: Kluge s. u. feucht

*fūir, *fūr, germ., N.: nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *fewur; E.: idg. *pehu̯r̥, *pʰu̯nos, *péh₂u̯r̥-, N., Feuer; W.: an. fūr-r, M., Feuer, Schlange; W.: an. fȳr-r, M., Feuer; W.: ae. fȳr, fīr, st. N. (a), Feuer; W.: afries. fior 17, fiur, st. N. (a), Feuer; nnordfries. fjor; W.: anfrk. fūir 5, st. N. (a), Feuer; W.: as. fiur 26, st. N. (a), Feuer; mnd. vūr, viur, N., Feuer; W.: ahd. fiur 183, fuir, st. N. (a), Feuer, Brand, Feuerstätte, Feuerstelle, Herd; mhd. viur, viwer, viuwer, st. N., Feuer, Scheiterhaufen; nhd. Feuer, N., Feuer, DW 3, 1581; L.: Falk/Torp 243

fula* 10, fu-l-a*, got., sw. M. (n): nhd. Fohlen, Füllen (N.) (1); ne. foal, colt; ÜG.: gr. πῶλος; ÜE.: lat. pullus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fulō-, *fulōn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; s. idg. *pōulos, *pōlos, Sb., Junges, Pokorny 842; vgl. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842, Lehmann F102; B.: Akk. Sg. fulan Luk 19,30 CA; Luk 19,33 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 19,35 CA2; Mrk 11,3 CA; Mrk 11,4 CA; Mrk 11,5 CA; Mrk 11,7 CA; Dat. Sg. fulin Joh 12,15 CA

*fūla-, *fūlaz, germ., Adj.: nhd. faul, stinkend; ne. foul (Adj.), stinking (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: got. fū-l-s 1, Adj. (a), faul, stinkend (, Lehmann F105); W.: an. fū-l-l, Adj., faul, stinkend; W.: ae. fū-l (1), Adj., schmutzig, unrein, schlecht, verdorben, schuldig; W.: afries. fū-l 1, Adj., schmutzig, dreckig; nfries. fuwl, Adj., schmutzig; W.: anfrk. *fū-l?, Adj., faul, schmutzig; mnl. vuul, Ajd., faul, verwesend, träge; W.: s. as. fū-l-ith-a 1, st.? F. (ō), Fäulnis; mnd. vulede, F., Fäulnis, Schmutz; W.: ahd. fūl 21, Adj., faul, verwest, voll Fäulnis seiend, angegangen; mhd. vūl, voul, Adj., morsch, faul, verfault, träge; nhd. faul, Adj., faul, verwest, morsch, DW 4, 1367; L.: Falk/Torp 242, Seebold 197, Heidermanns 219, Kluge s. u. faul

*fūla-, *fūlam, germ.?, st. N. (a): nhd. Vergehen, Fäulnis; ne. rottenness; RB.: ae.; Hw.: s. *fūla- (Adj.); E.: s. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: ae. fū-l (2), st. N. (a), Schmutz, Unreinheit, Fäulnis, Verbrechen, Vergehen, Schuld; L.: Heidermanns 219

*fūlan, germ.?, st. V.: nhd. faulen; ne. decay (V.); E.: s. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848

fulcus*, ful-c-us*, lat.-got., M.: nhd. Volk; ne. people; Hw.: s. fulk; E.: s. germ. *fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798

*fuldō-, *fuldōn?, germ., sw. F. (n): nhd. Erde, Feld; ne. earth, field; RB.: got., an., ae., as.; E.: vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: got. *ful-þ?, st. F.?, Feld; W.: an. fol-d, st. F. (ō), Erde, Land, Weide (F.) (2), Trift; W.: ae. fol-d-e, sw. F. (n), Erde, Boden, Land, Gegend, Welt; W.: as. fold-a 10, st. F. (ō), sw. F. (n), „Feld“, Erde; vgl. mnd. velt, N., Feld; L.: Falk/Torp 244

*fuldō?, germ., st. F. (ō): nhd. Erde, Boden, Feld; ne. earth, field; RB.: got., an., ae., as.; E.: vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: got. *ful-þ?, st. F.?, Feld; W.: an. fol-d, st. F. (ō), Erde, Land, Weide (F.) (2), Trift; W.: ae. fol-d-e, sw. F. (n), Erde, Boden, Land, Gegend, Welt; W.: as. fold-a 10, st. F. (ō), sw. F. (n), „Feld“, Erde; vgl. mnd. velt, N., Feld; L.: Falk/Torp 244, Kluge s. u. Feld

*fūlēn, *fūlǣn, germ.?, sw. V.: nhd. faulen; ne. decay (V.); Hw.: s. *fūla-; E.: s. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: ahd. fūlēn* 9, sw. V. (3), faulen, verwesen (V.) (2), verfaulen, eitern, brandig werden, dahinschwinden; mhd. vūlen, viulen, sw. V., fäulen, verfaulen, träge sein (V.); nhd. faulen, sw. V., faulen, faul werden, träge werden, DW 3, 1374; L.: Heidermanns 219

*fulgēn, *fulgǣn, germ., sw. V.: nhd. folgen; ne. follow; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *felhan; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. fylg-ja (2), sw. V. (3), folgen, begleiten; W.: ae. fylg-an, fylg-ian, sw. V. (1), folgen, verfolgen, beobachten, erlangen; W.: s. ae. folg-ian, sw. V. (2), folgen, begleiten, Gefolgsdienst leisten, gehorchen, dienen; W.: afries. folg-ia 60?, fulg-ia, fol-ia, sw. V. (2), folgen, nachfolgen, den Eid mitschwören, als Eidhelfer fungieren, beistimmen, befolgen, beitreten; saterl. folgia, V., folgen; W.: as. folg-on 28, sw. V. (2), folgen, nachfolgen, folgsam sein (V.), gehorchen; mnd. volgen, sw. V., folgen; W.: ahd. folgēn 218, sw. V. (3), folgen, begleiten, nachfolgen, anhängen, Folge leisten, beistimmen; mhd. volgen, sw. V., nachgehen, folgen, bereit sein (V.) zu, beipflichten; nhd. folgen, sw. V., folgen, sich als Begleiter anschließen, DW 3, 1875; W.: s. ahd. *follegān?, V., folgen, sorgen für; L.: Falk/Torp 237, Kluge s. u. folgen

fulgins* 3, ful-g-in-s*, got., Adj. (a): nhd. verborgen; ne. hidden, concealed, covert, secret (Adj.); ÜG.: gr. κρυπτός; ÜE.: lat. absconditus, occultus; Vw.: s. ga-; Hw.: s. filhan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κρυπτός; E.: s. filhan; B.: Nom. Sg. N. fulgin Mat 10,26 CA; Luk 8,17 CA; Gen. Sg. fulginis Mrk 4,22 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 134, Krause, Handbuch des Gotischen 77,1, 84,3, 106,2, 220 Anm. 1, 227,1

*fulgiþō, *fulgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gefolge; ne. retinue; RB.: an.; E.: s. *fulgēn; W.: an. fylg-ð, st. F. (ō), Begleitung, Gefolge

*fulgjō-, *fulgjō-, germ.?, Sb.: nhd. Schutzgeist; ne. patron spirit; RB.: an.; E.: s. *fulgēn; W.: an. fylg-ja (1), sw. F. (n), Begleitung, Gefolge, Schutzgeist; L.: Falk/Torp 237

fulhsni* 7, ful-h-sn-i*, got., st. N. (ja): nhd. Geheimnis; ne. secrecy, concealment; ÜG.: gr. κρυπτόν; ÜE.: lat. absconditum, occultum?; Hw.: s. filhan; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. κρυπτόν; E.: s. filhan; B.: Dat. Sg. fulhsnja Mat 6,4 CA2; Mat 6,6 CA2; Mat 6,18 CA2; Sk 4,23 Enb (Akk. Pl.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

*fūlī-, *fūlīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Fäulnis; ne. rottenness; RB.: ahd.; Hw.: s. *fūla-; E.: s. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: ahd. fūlī 5, st. F. (ī), Fäule, Fäulnis, Verwesung, Knochenfäule; mhd. viule, st. F., Fäule, Fäulnis; nhd. Fäule, F., Fäulnis, DW 3, 1373; L.: Heidermanns 219

*fuliki-, germ.?, Sb.: nhd. Füllen (N.) (1), Fohlen; ne. colt; RB.: ahd.; E.: s. idg. *pōulos, *pōlos, Sb., Junges, Pokorny 842; vgl. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; W.: ahd. fulihha 7, fulicha, st. F. (ō), Füllen (N.) (1), Fohlen, junge Stute

*fulīna, germ., Sb.: nhd. Junges; ne. young (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *pōulos, *pōlos, Sb., Junges, Pokorny 842; vgl. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; W.: as. fu-l-īn 1, st. N. (a?), Füllen (N.) (1); mnd. volen, N., Fohlen, Füllen (N.) (1); W.: ahd. fulīn 17, fulī, st. N. (a?), Füllen (N.) (1), Fohlen; mhd. vülīn, vülī, vüln, vüle, vül, st. N., Füllen (N.) (1); nhd. Füllen, N., Füllen (N.) (1), DW 4, 510

*fūliþō, *fūleþō, germ., st. F. (ō): nhd. Fäulnis; ne. rottenness; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. *fūlā-; W.: anfrk. fū-l-ith-a 2, st. F. (ō), Fäulnis, Schmutz; W.: as. fū-l-ith-a 1, st.? F. (ō), Fäulnis, Fäule, faule Stelle; mnd. vulede, F., Fäulnis, Schmutz; W.: ahd. fūlido* 1, sw. M. (n), Fäule, Fäulnis, Verfaultes; W.: ahd. fūlida 5, st. F. (ō), Fäule, Fäulnis, Gestank; mhd. vūlde, st. F., Fäulnis, übler Geruch; L.: Heidermanns 219

*fulja, germ.?, Sb.: nhd. Füllen (N.) (1), Fohlen; ne. colt; RB.: an.; E.: idg. *pōulos, *pōlos, Sb., Junges, Pokorny 842; s. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; W.: an. fyl, st. N. (ja), Füllen (N.) (1)

*fūljō-, *fūljōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Verfaultes, Fäulnis; ne. rottenness; RB.: an.; Hw.: s. *fūla-; E.: s. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: an. fȳ-l-a, sw. F. (n), Gestank, Unrat, Fäulnis, verächtlicher Mensch; L.: Heidermanns 219

*fulk, *ful-k, got., st. N. (a): nhd. Kriegsvolk, Schar (F.) (1); ne. war people, crowd (N.); Q.: afrz., prov. fouc, it., piem. folco, Gamillscheg RFE. P 1932, 239, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 131, PN; E.: germ. *fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798

*fulka-, *fulkaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Führer; ne. leader; E.: vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798

*fulka-, *fulkam, germ., st. N. (a): nhd. Schar (F.) (1), Volk; ne. „folk“, troop; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. *ful-k, st. N. (a), Kriegsvolk, Schar (F.) (1); W.: lat.-got. ful-c-us*, M., Volk; W.: an. fol-k, st. N. (a), Schar (F.) (1), Heerschar, Volk, Kampf, Schwert; W.: ae. fol-c, st. N. (a), Volk, Stamm, Menge, Schar (F.) (1), Heer; W.: afries. fol-k 22, ful-k, st. N. (a), Volk, Leute; saterl. folc; W.: anfrk. fol-k* 17, st. N. (a), Volk; W.: as. fol-k 138, st. N. (a), Volk, Schar (F.) (1), Menge; mnd. volk, N., Volk; W.: ahd. folk 117, folc, st. N. (a), st. M. (a), Volk, Volksstamm, Bevölkerung, Menge, Schar (F.) (1); mhd. volc, st. N., Leute, Volk, Schar (F.) (1); nhd. Volk, N., Volk, DW 26, 453; W.: s. ahd. fulken* 4, sw. V. (1a), „häufen“, zusammendrängen, zusammenballen, formieren; L.: Falk/Torp 235, Kluge s. u. Volk; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 96 (Fulcaris), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 511 (Folcvald, Fulcaris)

*fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, germ., Adj.: nhd. voll, gefüllt; ne. full (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN (um 390 n. Chr.); E.: vgl. idg. *plēno-, *pl̥̄no-, Adj., voll, gefüllt, Pokorny 798; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; W.: got. ful-l-s 13, Adj. (a), voll, vollkommen (, Lehmann F104); W.: s. got. ful-l-a-fah-jan 3, sw. V. (1), Genüge leisten, dienen, Genüge tun, befriedigen; W.: an. ful-l-r, Adj., voll; W.: ae. ful-l (2), fol-l (2), *ful, Adj., voll, gefüllt, vollständig, ganz, schwellend, plump; W.: afries. ful-l 45, fol-l, ful (2), fol, Adj., voll, vollständig; saterl. fol, Adj., voll; W.: anfrk. fol* (1) 1, Adj., voll; W.: as. ful (2) 11, ful-l, fol, fol-l*, Adj., voll, angefüllt, ganz; mnd. vul, Adj., voll, erfüllt, völlig; W.: ahd. fol 132, Adj., voll, gefüllt, angefüllt, trächtig, beladen (Adj.), vollständig, erfüllt, ganz; mhd. vol, Adj., voll, angefüllt; nhd. voll, Adj., voll, angefüllt, beschrieben, DW 26, 515; L.: Falk/Torp 235, Heidermanns 220, Kluge s. u. voll; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 511 (Fullofauden)

*fulla-, *fullam?, germ., st. N. (a): nhd. Becher; ne. cup (N.); RB.: an., ae., as., lang.; E.: idg. *pel- (4), Sb., Gefäß?, Behälter?, Pokorny 804; W.: an. ful-l, st. N. (a), Becher; W.: ae. ful-l (1), fol-l (1), st. N. (a), Becher; W.: as. ful* (1) 2, ful-l*, st. N. (a), Becher, Krug (M.) (1); W.: lang. fol* (2)? 2, Sb., Becher, Gefäß; L.: Falk/Torp 235

fullafahjan 3, ful-l-a-fah-jan, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. Genüge leisten, dienen, Genüge tun, befriedigen, zufriedenstellen; ne. satisfy, serve (V.), please fully, cause to be completely happy, gladden fully; ÜG.: gr. ἱκανὸν ποιεῖν, λατρεύειν; ÜE.: lat. satisfacere, servire; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. lat. satisfacere; E.: germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; germ. *fahjan, sw. V., erfreuen; vgl. idg. *plēno-, *pl̥̄no-, Adj., voll, gefüllt, Pokorny 798; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; idg. *pē̆k̑- (1), *pō̆k̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; B.: fullafahida Sk 7,21 Enb; fullafahjais Luk 4,8 CA; fullafahjan Mrk 15,15 CA

fullafraþjan* 1, ful-l-a-fraþ-jan*, got., sw. V. (1): nhd. bei Verstand sein (V.), bei Sinnen sein (V.); ne. be of sound mind, have full command of one’s mental faculties, be intellectual intact; ÜG.: gr. σωφρονεῖν; ÜE.: lat. sobrius esse; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. σωφρονεῖν; E.: s. fulls, fraþjan; B.: 1. Pers. Pl. Präs. fullafraþjam 2Kr 5,13 A B

*fullalīka-, *fullalīkaz, *fulnalīka-, *fulnalīkaz, germ., Adj.: nhd. vollständig, gründlich; ne. complete (Adj.); RB.: as., ahd.; E.: s. *fulla-, *-līka-; W.: as. *fullīk?, Adj., völlig; W.: ahd. *follīh?, Adj., „ersättlich“; L.: Heidermanns 220

*fullanōn, *fulnanōn, germ.?, sw. V.: nhd. voll werden, sich füllen; ne. become full; RB.: got.; Hw.: s. *fulla-; E.: vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. ful-l-n-an* 5, sw. V. (4), voll werden, erfüllt werden; L.: Heidermanns 220

fullatōjis 2, ful-l-a-tō-ji-s, got., Adj. (ja): nhd. vollkommen; ne. perfect (Adj.), perfectly wrought; ÜG.: gr. τέλειος; ÜE.: lat. perfectus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. lat. perfectus; E.: s. fulls, taujan; B.: Nom. Pl. M. fullatojai Mat 5,48 CA; fullatojis Mat 5,48 CA (Nom. Sg. M.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b, 157,2

fullaweis* 1, ful-l-a-wei-s*, got., Adj. (a): nhd. vollkommen; ne. mature (Adj.), thoroughly instructed, fully educated, fully informed, fully wise; ÜG.: gr. τέλειος; ÜE.: lat. perfectus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. τέλειος, lat. perfectus; E.: s. fulls, weis (1), Lehmann F103; B.: Nom. Pl. M. fullaweisai 1Kr 14,20 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1

fullaweisjan* 1, ful-l-a-wei-s-jan*, got., sw. V. (1): nhd. überreden, überzeugen; ne. instruct thoroughly, indoctrinate fully, make fully informed; ÜG.: gr. πείθειν; ÜE.: lat. suadere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. πείθειν; I.: ? Lüt. gr. πείθειν; E.: s. fullaweis; B.: 1. Pers. Pl. Präs. fullaweisjam 2Kr 5,11 A B

fullawita* 3, ful-l-a-wit-a*, got., sw. Adj., subst. sw. M. (n): nhd. vollkommen; ne. complete (Adj.), perfect; ÜG.: gr. πεπληρωμένος, τέλειος; ÜE.: lat. perfectus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. τέλειος, lat. perfectus; E.: s. fulls, wita; B.: Akk. Sg. fullawitan Kol 1,28 A B; Nom. Pl. fullawitans Php 3,15 A B; Kol 4,12 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6

*fullei?, *ful-l-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Fülle; ne. fullness; Vw.: s. ufar-; E.: germ. *fullī-, *fullīn, *fulnī-, *fulnīn, sw. F. (n), Fülle, Überfluss; s. idg. *plēno-, *pl̥̄no-, Adj., voll, gefüllt, Pokorny 798; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798

*fulleins?, *ful-l-ein-s?, got., st. F. (i/ō): nhd. Füllung, Erfüllung; ne. filling (N.), fulfillment; Vw.: s. us-; E.: s. fulls

fulleiþ*, ful-l-eiþ*, got., st. F. (i): Vw.: s. fulleiþs*

fulleiþs* 2, ful-l-eiþ-s*, fulleiþ*, fulliþs*, got., st. F. (i): nhd. Fülle, Vollmond?; ne. fullness, plenitude, full moon?; ÜG.: gr. νεομηνία, (πλήρης); ÜE.: lat. (neomenia), (plenus); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πλήρης; E.: s. fulls; B.: Akk. Sg. fulliþ Mrk 4,28 CA; Gen. Pl. fulliþe Kol 2,16 B

*fullī-, *fullīn, *fulnī-, *fulnīn, germ., sw. F. (n): nhd. Fülle, Überfluss; ne. fullness; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *fulla-; E.: s. idg. *plēno-, *pl̥̄no-, Adj., voll, gefüllt, Pokorny 798; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. *ful-l-ei?, sw. F. (n), Fülle; W.: ae. fyl-l-u, fyl-l-o, sw. F. (īn), Fülle, Füllung, Sättigung, Fest, Schwängerung; W.: ahd. fullī 18, follī, st. F. (ī), Fülle, Völle, Sättigung, Menge, Vollkommenheit, Erfüllung; mhd. vülle, st. F., Fülle, Menge, Überfluss; nhd. Fülle, F., Fülle, Vollsein, Vollständigkeit, Übermaß, DW 4, 484; L.: Heidermanns 220, Kluge s. u. Fülle

*fulliþō, *fulniþō, *fulleþō, *fulneþō, germ., st. F. (ō): nhd. Fülle; ne. fullness; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *fulla-; W.: anfrk. ful-l-ith-a* 1, st. F. (ō), Fülle, Überfluss; W.: ahd. fullida 2, st. F. (ō), „Fülle“, Vollendung, Ergänzung; mhd. vüllede, st. F., Fülle, Menge, Überfluss; L.: Heidermanns 220

fulliþs*, ful-l-iþs*, got., st. F. (i): Vw.: s. fulleiþs*

*fullja?, *ful-l-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Fülle, Maß, Fass; ne. fullness, measure (N.), barrel; Q.: Gamillscheg I, 380; E.: s. fulls

*fulljan, *fulnjan, germ., sw. V.: nhd. füllen, anfüllen, erfüllen; ne. fill (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *fulla-; E.: s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. ful-l-jan* 3, sw. V. (1), füllen, anfüllen; W.: an. fyl-l-a, sw. V. (1), füllen; W.: ae. fyl-l-an (1), sw. V. (1), füllen, genügen, erfüllen; W.: afries. *ful-l-a, sw. V. (1), füllen; W.: afries. fel-l-a (2) 43, sw. V. (1), füllen, büßen, vergelten, entschädigen; W.: anfrk. *ful-l-en?, sw. V. (1), füllen; W.: as. ful-l-ian 5, sw. V. (1a), füllen, erfüllen, ausfüllen; mnd. vullen, V., füllen; W.: ahd. fullen* 34, sw. V. (1a), füllen, erfüllen, anfüllen, auffüllen, voll machen, ergänzen, bedecken, ausführen, beenden; mhd. vüllen, sw. V., vollmachen, füllen; nhd. füllen, sw. V., füllen, voll machen, DW 4, 496; L.: Falk/Torp 235, Heidermanns 220, Kluge s. u. füllen

fulljan* 3, ful-l-jan*, got., sw. V. (1): nhd. füllen, anfüllen; ne. fill (V.), fulfill, overfill (V.); ÜG.: gr. πιμπλάναι, πληροῦν; ÜE.: lat. implere, replere; Vw.: s. ga-, ufar-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen; s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; B.: fulljai Rom 15,13 CC; 2Tm 1,11 A; fulljands Mat 27,48 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

*fullnan, germ.?, sw. V.: nhd. voll werden, sich füllen; E.: s. *fulla-

fullnan* 5, ful-l-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. voll werden, erfüllt werden; ne. be full, become full, be filled, become filled; ÜG.: gr. πληροῦσθαι; ÜE.: lat. impleri, plenus (= fullnaiþs); Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. πληροῦσθαι; E.: germ. *fullanōn, *fulnanōn, sw. V., voll werden, sich füllen; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; B.: fullnaiþ Eph 3,19 B; Eph 5,18 A; Kol 1,9 B; fullnands Luk 2,40 CA; fulnaiþ Eph 3,19 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 214,2, 245, 246,2, 254

*fullo, germ.?, M.: nhd. Walker; ne. fuller; RB.: ae.; I.: Lw. lat. fullo; E.: s. lat. fullo, M., Kleider Walkender und Reinigender, Walker, Tuchbereiter; vgl. idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124?; idg. *bʰel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120?; W.: ae. ful-l-er-e, st. M. (ja), Walker; W.: ae. ful-w-a, sw. M. (n), Walker

*fullō-, *fullōn, *fulnō-, *fulnōn, germ., sw. F. (n): nhd. Ausfüllung; ne. filling (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *fulla-; E.: s. idg. *plēno-, *pl̥̄no-, Adj., voll, gefüllt, Pokorny 798; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. ful-l-ō 10, sw. F. (n), Fülle, Füllung, Flicken (M.), Ausfüllung; W.: ahd. folla* (1) 9, sw. F. (n), Vollständigkeit, Fülle, Überfluss, Genügen; mhd. volle, sw. M., sw. F., st. F., Fülle, Überfluss, Genüge, Vollkommenheit; nhd. Volle, M., F., Völle, F., Fülle, DW 26, 617, 618; L.: Heidermanns 220

fullō 10, ful-l-ō, got., sw. F. (n): nhd. Fülle, Füllung, Flicken (M.), Ausfüllung; ne. fullness, a fulfilling, fulfillment, filling, completeness, entireness; ÜG.: gr. πλήρωμα; ÜE.: lat. plenitudo, (plenus), supplementum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πλήρωμα; E.: germ. *fullō-, *fullōn, *fulnō-, *fulnōn, sw. F. (n), Ausfüllung; s. idg. *plēno-, *pl̥̄no-, Adj., voll, gefüllt, Pokorny 798; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; B.: Nom. Sg. fullo Rom 11,12 A; Rom 11,25 A; 1Kr 10,26 A; 1Kr 10,28 A; Eph 1,23 A B; Akk. Sg. fullon Mat 9,16 CA; Mrk 2,21 CA; Eph 3,19 A B; Kol 1,19 A B; Gen. Sg. fullons Eph 4,13 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

*fullōn, *fulnōn, germ., sw. V.: nhd. erfüllen, vollenden, voll ersetzen; ne. fill (V.), fulfill; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. ful-l-ian (1), sw. V. (2), erfüllen, vollenden; W.: afries. ful-l-ia 9, sw. V. (2), erfüllen, ersetzen, vergüten; nfries. folljen, V., erfüllen; W.: as. ful-l-on 5, sw. V. (2), erfüllen; mnd. vullen, V., füllen; W.: ahd. follōn* 4, sw. V. (2), erfüllen, befriedigen, ausführen; mhd. vollen, sw. V., erfüllen, ausführen; nhd. vollen, sw. V., vollmachen, voll machen, DW 26, 620; L.: Heidermanns 220

fulls 13, ful-l-s, got., Adj. (a): nhd. voll, vollkommen; ne. full, filled, complete (Adj.), completed; ÜG.: gr. πίμπλασθαι (= fulls wairþan), πλήρης, (πληροῦσθαι), (πλήρωμα), τέλειος; ÜE.: lat. impletus, perfectus, plenus, repletus; Vw.: s. ufar-; Q.: Bi (340-380), Sk, Kal (neunundzwanzigster Okt.); I.: ? Lbd. gr. τέλειος; E.: germ. *fulla-, *fullaz, Adj., voll, gefüllt; idg. *plēno-, *pl̥̄no-, Adj., voll, gefüllt, Pokorny 798; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798, Lehmann F104; B.: fullai Luk 4,28 CA; Luk 5,26 CA; Luk 6,11 CA; fullaizos Kal 1,7 A; fullamma Eph 4,13 A; Eph 4,13 GlA; fullans Mrk 8,20 CA; fullos Mrk 8,19 CA; Sk 7,15 E (Joh 6,13, Luk 9,17); fulls Joh 12,3 CA; Luk 4,1 CA; Luk 5,12 CA; Luk 16,20 CA (Nom. Sg.); Son.: ? gr. αθψη καθολικός (Kal 1, 7 A); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 180,3, Krause, Handbuch des Gotischen 92,2, 152,1, 154,2

*fulmō, germ., st. F. (ō): nhd. flache Hand; ne. palm; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *pl̥̄mā, F., flache Hand, Handfläche, Pokorny 805; s. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: ae. fol-m, st. F. (ō), st. M. (a), Hand, Handfläche; W.: as. fol-m* 8, st. M. (a?, i?), Hand; W.: ahd. folma 2, st. F. (ō), Handfläche, flache Hand; L.: Falk/Torp 236

*fulna-, *fulnaz, germ., Adj.: Vw.: s. *fulla-

*fulnalīka-, *fulnalīkaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *fullalīka-

*fulnanōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *fullanōn

*fulnī-, *fulnīn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *fullīn

*fulniþō, *fulneþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *fulliþō

*fulnjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *fulljan

*fulnō-, *fulnōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *fullōn

*fulnōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *fullōn

*fulō-, *fulōn, *fula-, *fulan, germ., sw. M. (n): nhd. Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; ne. colt, young (N.); RB.: got., an., ae., afries. as., ahd.; E.: s. idg. *pōulos, *pōlos, Sb., Junges, Pokorny 842; vgl. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; W.: got. fu-l-a* 10, sw. M. (n), Fohlen, Füllen (N.) (1) (, Lehmann F102); W.: an. fo-l-i, sw. M. (n), Fohlen; W.: ae. fo-l-a, sw. M. (n), Fohlen; W.: afries. fo-l-a* 1, fo-l-l-a*, sw. M. (n), Fohlen; saterl. fole; W.: as. fol-o* 3, sw. M. (n), Fohlen; mnd. vole, sw. M., Fohlen; W.: ahd. folo 27?, sw. M. (n), Fohlen, Füllen (N.) (1); mhd. vole, vol, sw. M., junges Pferd, männliches Fohlen; s. nhd. Fohlen, N., Fohlen, DW 3, 1869; L.: Falk/Torp 244, Kluge s. u. Fohlen

fūls 1, fū-l-s, got., Adj. (a): nhd. faul, stinkend; ne. fetid, foul (Adj.), decomposed, putrid; ÜG.: gr. ὄζειν (= fūls wisan); ÜE.: lat. foetere (= fūls wisan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fūla-, *fūlaz, Adj., faul, stinkend; s. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848, Lehmann F105; B.: fuls Joh 11,39 CA (Nom. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65, Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

*fulþ?, *ful-þ?, got., st. F.?: nhd. Feld; ne. field; Q.: PN, Fulderone, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 33; E.: germ. *fuldō?, st. F. (ō), Erde, Feld; germ. *fuldō-, *fuldōn?, sw. F. (n), Erde, Feld; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805

*fumf, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *femf

*fundi-, *fundiz, germ., st. M. (i): nhd. Fund; ne. find (N.), finding (N.); RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *fenþan; E.: s. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: an. fynd-r, st. M. (i), Fund, Zusammenkunft; W.: s. afries. find, st. M. (a), Fund, richterliche Erkenntnis, Urteil; W.: s. ahd. funtannissa* 1, st. F. (jō), Erfindung, Handeln, Plan, böser Gedanke

*fundi-, *fundiz, germ., Adj.: nhd. findbar; ne. findable; RB.: an., ae.; Hw.: s. *fenþan; E.: s. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: an. ein-fyndr, Adj., allein gefunden habend; W.: ae. *fynd-e, Adj., zu finden seiend, findbar; L.: Seebold, Heidermanns 221

*fundōn, germ., sw. V.: nhd. sich begeben (V.), streben; ne. strive (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: ae. fund-ian, sw. V. (2), streben, wünschen, gehen, abreisen, eilen; W.: afries. fand-ia* 3, fond-ia*, sw. V. (2), besuchen; nfries. fanljen; W.: s. as. fund-on* 1, sw. V. (2), streben; W.: ahd. funten* 2, sw. V. (1a), emporsteigen, sich aufmachen; W.: s. ahd. anafuntōn* 2, sw. V. (2), beeinflussen; L.: Falk/Torp 228, Seebold 194

*fundsa-, *fundsaz, germ., Adj.: Vw.: s. *funsa-

*funhsti-, *funhstiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *fuhsti-

*funhta-, *funhtaz, *fūhta-, *fūhtaz, germ., Adj.: nhd. feucht; ne. moist, damp; RB.: ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *fūhti-; E.: s. idg. *pen- (2), Adj., Sb., feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser, Pokorny 807; W.: ae. fū-h-t, Adj., feucht; W.: mnl. vucht, Adj., feucht; W.: as. fū-h-t* 1, Adj., feucht; mnd. vucht, Adj., feucht; W.: ahd. fūht 15?, Adj., feucht, nass, bewässert; viuhte, Adj., feucht; nhd. feucht, Adj., feucht, DW 3, 1577; L.: Falk/Torp 228, Heidermanns 221, Kluge s. u. feucht

*funhti-, *funhtiz, germ., Adj.: Vw.: s. *fūhti-

*funhtī-, *funhtīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Feuchtigkeit; ne. moisture, dampness; RB.: ahd.; Hw.: s. *funhta-; E.: s. idg. *pen- (2), Adj., Sb., feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser, Pokorny 807; W.: ahd. fūhtī 13, st. F. (ī), Feuchtigkeit, Nässe, Flüssigkeit, Nass; mhd. viuhte, st. F., sw. F., Feuchtigkeit, Feuchtheit; nhd. Feuchte, F., Feuchte, Feuchtigkeit, DW 3, 1578; L.: Heidermanns 222

*funhtiþō, *funhteþō, germ., st. F. (ō): nhd. Feuchtigkeit; ne. moisture, dampness; RB.: as., ahd.; E.: s. *funhta-; W.: s. as. se-lf-fū-h-t-ith-a 1, st.? F. (ō), „Selbstfeuchtigkeit“, natürliche Feuchtigkeit; W.: ahd. *fūhtida?, st. F. (ō), Feuchtigkeit; L.: Heidermanns 222

*funhtjan, germ.?, sw. V.: nhd. befeuchten, benetzen; ne. moisten; RB.: ahd.; Hw.: s. *funhta-; E.: s. idg. *pen- (2), Adj., Sb., feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser, Pokorny 807; W.: ahd. fūhten* 5, sw. V. (1a), befeuchten, benetzen, bewässern, nass sein (V.), betrunken sein (V.); mhd. viuhten, sw. V., feucht machen, feucht werden; nhd. feuchten, sw. V., befeuchten, anfeuchten, feucht werden, DW 3, 1579; L.: Heidermanns 222

*funhtu-, *funhtuz, germ.?, Adj.: nhd. feucht; ne. moist; E.: s. idg. *pen- (2), Adj., Sb., feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser, Pokorny 807

funisks* 1, fun-isk-s*, got., Adj. (a): nhd. feurig; ne. fiery, flaming; ÜG.: gr. πεπυρωμένος; ÜE.: lat. igneus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. πεπυρωμένος; E.: s. fōn; B.: Akk. Pl. F. funiskos Eph 6,16 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 145,2

*funkō-, *funkōn, *funka-, *funkan, germ., sw. M. (n): nhd. Funke; ne. sparkle (N.); RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *peu̯ōr, Sb., Feuer, Pokorny 828; W.: mnl. vonke, Sb., Funke; W.: mnd. F., Funke; W.: ahd. funko* 4, funco*, sw. M. (n), Funke, Keim, Zunder, Zündstoff, Glut; mhd. vunke, sw. M., Funke; nhd. Funke, M., Funke, DW 4, 594; L.: Seebold 227, Kluge s. u. Funke

*funō-, *funōn, *funa-, *funan, germ.?, sw. N. (n), sw. M. (n): nhd. Feuer; ne. fire (N.); Hw.: s. *fōn; E.: s. idg. *peu̯ōr, Sb., Feuer, Pokorny 828; L.: Falk/Torp 243

*funs?, *fun-s?, got., Adj. (a): nhd. bereit, eilig, tapfer; ne. ready, hasty, hurried, brave; Q.: wgot. PN, Alafonsus, Vilifonsus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 33; E.: germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig; s. idg. *pn̥tto-, Adj., eifrig, strebend, bereit, eilig, (Seebold 194: nur germanistische Belege); vgl. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808, Lehmann F106

*funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, germ., Adj.: nhd. eifrig, bereit, willig, eilig; ne. eager, ready; RB.: an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN; E.: idg. *pn̥tto-, Adj., eifrig, bereit, eilig, Seebold 194 (nur germanisch belegt); s. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: an. fūs-s, Adj., bereit, entschlossen; W.: ae. fūs, Adj., vorwärts strebend, begierig, eifrig, bereit, geneigt, willig, eilig, erwartend, tapfer; W.: as. fūs 3, Adj., bereit; W.: ahd. funs 11, Adj., fertig, bereit, bereitwillig, geneigt, aufnahmebereit, gespannt; L.: Falk/Torp 228, Seebold 194, Heidermanns 222; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 512 (Fonsa, Ildefons, Monefons, Wilifons)

*funsalīka-, *fūnsalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. strebend; ne. endevouring (Adj.); E.: s. *funsa-, *-līka-; W.: ae. fūs-lic, Adj., strebend, gierig, verlangend; L.: Heidermanns 222

*funsjan, germ., sw. V.: nhd. geneigt machen; ne. make (V.) favourable; RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *funsa-; E.: s. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; W.: an. fȳs-a, sw. V. (1), antreiben, aufreizen, ermahnen; W.: ae. fȳs-an, sw. V. (1), fortsenden, antreiben, forttreiben, in die Flucht schlagen, verbannen, eilen, streben; W.: as. fūs-ian* 1, sw. V. (1), streben; L.: Falk/Torp 228, Heidermanns 222

*fur, *fura, germ., Adv.: nhd. vor; ne. before (Adv.); RB.: got., afries., ahd.; Hw.: s. *fur- (1); E.: idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: got. faúr 79=78, Präp., Adv., Präf., vor (zeitl. und räuml.), längs, für, inbetreff (, Lehmann F29); W.: got. faúr-a 61, Präp., Adv., Präf., vor (räuml.), vor..., für, vorn, längs (, Lehmann F30); W.: afries. for-a 35, for (2), for-e, for-i, far-a (3), Adv., Präp., vorn, zuvor, vorher, früher, vor, für; W.: ahd. fora (1) 480, Präp., Adv.=Präf., vor, für, wegen, angesichts, durch, statt, unter, über, vorher, zuvor; mhd. vor, vore, Präp., Adv., vor, vorn, voran, voraus, vorher, zuvor; nhd. vor, Präp., Adv., vor, früher, vorher, DW 26, 775; L.: Falk/Torp 231, Kluge s. u. vor

*fur- (1), germ., Präp.: nhd. vor, für; ne. before (Präp.), for; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *peri-, Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. for (2), Präf., vor...; W.: ae. for (1), Präp., vor, für, wegen, statt, trotz; W.: s. ae. fyr-wi-t-t (2), fyr-we-t-t (2), fyr-wy-t-t (2), st. N. (ja), Neugier, Fürwitz, Verlangen; W.: anfrk. for-e 1, Präp., vor; W.: as. for-n 4, fur-n, Adv., vordem, vormals; mnd. vorne, voren, Adv., vormals; W.: as. for (2) 119, fora, fore, fur, far, Präp., vor, für, wegen; mnd. vor, Präp., vor; W.: ahd. fora (1) 480, Präp., Adv.=Präf., vor, für, wegen, angesichts, durch, statt, unter, über, vorher, zuvor; mhd. vor, vore, Präp., Adv., vor, vorn, voran, voraus, vorher, zuvor; nhd. vor, Präp., Adv., vor, früher, vorher, DW 26, 775; W.: ahd. forn 47, forna, Adv., vorn, vorher, einst, einstmals, draußen, nach vorn, vorwärts, vor, früher; mhd. vorne, vorn, Adv., vorn, vorher; nhd. vorn, Adv., vorn, DW 26, 1333; L.: Kluge s. u. vor

*fur- (2), germ.?, Sb.: nhd. Iltis; ne. polecat; I.: Lw. lat. fūro; E.: s. lat. fūro, M., Iltis, Frettchen; vgl. lat. fūr, M., F., Dieb, Diebin, Spitzbube, Spitzbübin; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

*fūr, germ., N.: Vw.: s. *fūir

*fura, germ., Adv.: Vw.: s. *fur

*fura-, *furaz, germ.?, Adj.: nhd. heftig; ne. violent; RB.: an.; Hw.: s. *furha-; E.: s. idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. for-r, Adj., eilig, hastig, heftig, gewaltig; L.: Heidermanns 223

furdeithien, fur-dei-thien, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. furdetīn*, *fidwōrtigjus

furdetīn*, fur-de-tīn*, furdeiþien, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. *fidwōrtigjus

*furdi-, *furdiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Furt; ne. ford; Hw.: s. *furdu-; E.: idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816

*furdizjan, germ.?, sw. V.: nhd. fördern; ne. further (V.); RB.: mnl., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnl. vorderen, sw. V., fördern; W.: ahd. furdiren* 3, sw. V. (1a), befördern, erhöhen, reicher machen, einsetzen; s. mhd. vürdern, vurdern, vudern, sw. V., vorwärts bringen, helfend tätig sein (V.), fördern; s. nhd. fördern, sw. V., fördern, beschleunigen, fortschaffen, gedeihen, DW 3, 1893; L.: Kluge s. u. fördern

*furdu-, *furduz, germ., st. M. (u): nhd. Furt; ne. ford; RB.: ae., afries., as., ahd.; Q.: PN, ON (2. Jh.); E.: idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: ae. for-d, st. M. (u), Furt; W.: afries. for-d-a 4, sw. M. (n), Furt, Übergang, Damm, Brücke; W.: as. *fur-d?, st. N. (a?), st. M.? (i?), Furt; mnd. vort, M., F., Furt; W.: as. for-d* 2, fur-d*, st. N. (a)?, st. M. (i)?, Furt; mnd. vort, M., F., Furt; W.: ahd. furt 17, st. M. (i?), Furt; mhd. vurt, st. M., Furt, Flußbett, Bahn, Weg; nhd. Furt, M., F., Furt, Flußbett, Weg, DW 4, 896; L.: Falk/Torp 230, Seebold 188, Kluge s. u. Furt; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 512 (Furti?, Lupfurd, Tulifurd)

Furgisatis, gr.-germ.?, ON: nhd. Furgisatis (an der Donau); Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

*furha-, *furhaz, germ.?, Adj.: nhd. eilig, hastig; ne. hasty; RB.: an.; Hw.: s. *fura-; E.: s. idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. for-r, Adj., eilig, hastig, heftig, gewaltig; L.: Falk/Torp 232

*furhist?, *furhistra?, germ., Sb.: nhd. Föhrenwald, Forst?; ne. fir-wood, forest; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *perkᵘ̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822; W.: as. forest* 2, forst*, st. M. (a?, i?), Forst; mnd. vorst, vōrst, M., Forst; W.: ahd. forst 20, st. M. (a?, i?), Forst, Wald, Gehölz, Hain; mhd. forst, vorst, st. M., Forst, Wald; nhd. Forst, M., Forst, DW 4, 3

*furhistra?, germ., Sb.: Vw.: s. *forhist?

*furhnō, germ., st. F. (ō): nhd. Forelle; ne. trout; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *perk̑no-, *pr̥k̑no-, Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; idg. *perk̑- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. for-n (2), for-n-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Forelle; W.: as. for-h-n-a* 3, for-n-a, st. F. (ō), Forelle; mnd. vorne, vorn, Sb., Forelle; W.: as. fur-hn-ia* 1, fur-n-ia*, st. F. (ō), Forelle; mnd. vor, vorne, F. Forelle; W.: ahd. forahana 33, forna*, forha*, st. F. (ō), Forelle, Gründling?; mhd. forhe, forhel, förhel, st. F., Forelle; nhd. Forhe, Föhre, Forelle, F., Forelle, DW 3, 1896; L.: Kluge s. u. Forelle

*furhō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Eiche, Föhre; ne. oak, pine; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *perkᵘ̯us, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822; W.: an. fur-a, fūr-a, sw. F. (n), Föhre, Schiff; W.: ae. furh (2), st. F. (ō), Föhre; W.: as. *forh-a?, sw. F. (n), Föhre; vgl. mnd. vuren, Adj., föhren, Föhren...; W.: as. furh-ia* 1, fur-ia*, st. F. (jō), Föhre; mnd. vgl. mnd. vuren, Adj., föhren, Föhren...; W.: ahd. foraha 33, sw. F. (n), Föhre, Kiefer (F.); mhd. vorhe, sw. F., Föhre; nhd. Fohre, Föhre, F., Föhre, Kiefer (F.), DW 3, 1867; L.: Falk/Torp 234, Kluge s. u. Föhre

*furhō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Furche; ne. furrow (N.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *pr̥k̑ā, F., Furche, Pokorny 821; idg. *perk̑- (3), *pr̥k̑-, V., Sb., reißen, wühlen, kratzen, Furche, Pokorny 821; W.: got. *faurh-s, st. F. (ō), Furche; W.: an. for (1), st. F. (ō), Furche, Graben (M.); W.: ae. furh (1), st. F. (kons.), Furche, Graben (M.); W.: afries. furch 2, st. F. (ō), Furche; saterl. forge; W.: mnl. vorke, Sb., Furche; W.: as. *furh?, st. F. (i), Furche; W.: ahd. furha* 1, furuha*, sw. F. (n), Furche; s. mhd. vurch, st. F., Furche; nhd. Furche, F., Furche, DW 4, 673; L.: Falk/Torp 244, Kluge s. u. Furche

*furhta-, *furhtaz, germ., Adj.: nhd. furchtsam, bange, bang; ne. fearful; RB.: got., ae., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *furhtjan; E.: vgl. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820; W.: got. faúrh-t-s* 2, Adj. (a), furchtsam (, Lehmann F33); W.: ae. forh-t, froh-t, Adj., furchtsam, bange, schrecklich; W.: ae. fyrh-t, Adj., furchtsam, bange; W.: as. forh-t 7, Adj., furchtsam, in Furcht befindlich, erschreckt, fürchterlich; s. mnd. vrochte, vorchte, M., Furcht; W.: as. furht*?, Adj., furchtsam; W.: ahd. forht 1?, foraht?, Adj., „fürchtig“, fürchtend; L.: Falk/Torp 244, Heidermanns 223, Kluge s. u. Furcht

*furhtalīka-, *furhtalīkaz, germ., Adj.: nhd. furchtsam, ängstlich; ne. fearful; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *furhta-, *-līka-; W.: ae. forh-t-lic, Adj., furchtsam, beunruhigend; W.: as. forh-t-līk* 1, Adj., furchtbar, fürchterlich; mnd. vrochtlik, vruchtlīk, Adj., fürchterlich; W.: ahd. forhtlīh, forahtlīh*, Adj., furchtsam, ängstlich, furchtbar, gottesfürchtig, furchterregend; mhd. vorhtlich, Adj., furchtvoll, furchtsam, furchtbar; fnhd. forchtlich, Adj., fürchterlich, DW 3, 1889

*furhtī-, *furhtīn, germ., sw. F. (n): nhd. Furcht; ne. fear (N.); RB.: got., ae., afries.; Hw.: s. *furhta-; E.: s. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820; W.: got. faúrh-t-ei* 2, sw. F. (n), Furcht, Entsetzen; W.: ae. fyrh-t-u, fryh-t-u, fyrh-t-o, sw. F. (n), Furcht, Schrecken (M.), furchtbarer Anblick; W.: afries. fruch-t-e 1, F., Furcht; L.: Falk/Torp 244, Heidermanns 224

*furhtjan, germ., sw. V.: nhd. fürchten; ne. fear (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *furhta-; E.: s. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820; W.: got. faúrh-t-jan* 6, sw. V. (1), sich fürchten; W.: ae. fyrh-t-an, fryh-t-an, sw. V. (1), fürchten, erschrecken; W.: anfrk. forh-t-en* 10, forh-t-on, sw. V. (1), fürchten; W.: as. forh-t-ian* 6, sw. V. (1a), fürchten, sich fürchten; mnd. vrochten, vorchten, sw. V., fürchten; W.: ahd. forhten 241?, furhten*, forahten, sw. V. (1a), fürchten, sich fürchten, sich scheuen, sich ängstigen; mhd. vürhten, vurhten, vörhten, vorhten, sw. V., fürchten; nhd. fürchten, sw. V., fürchten, DW 4, 695; L.: Falk/Torp 244, Heidermanns 224, Kluge s. u. Furcht

*furhtō, germ., st. F. (ō): nhd. Furcht; ne. fear (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820; W.: anfrk. forh-t-a* 4, st. F. (ō), Furcht, Schrecken (M.); W.: as. *furht-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Furcht; mnd. vorchte, Sb., Furcht; W.: as. forh-t-a 21, st. F. (ō), Furcht; vgl. mnd. vrochte, vruchte, vorchte, M., Furcht; W.: ahd. forhta 152, forahta, st. F. (ō), sw. F. (n), Furcht, Angst, Schrecken (M.), Befürchtung, Entsetzen, Abscheu; mhd. vorhte, vorht, st. F., Furcht, Angst, Besorgnis; nhd. Furcht, F., Furcht, DW 4, 683; L.: Falk/Torp 244, Heidermanns 244

*furhtō-, *furhtōn, germ., st. F. (ō): nhd. Furcht; ne. fear (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *furhta-; E.: s. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820; W.: anfrk. forh-t-a* 4, st. F. (ō), Furcht, Schrecken (M.); W.: as. *furht-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Furcht; mnd. vorchte, Sb., Furcht; W.: ahd. forhta 152, forahta, st. F. (ō), sw. F. (n), Furcht, Angst, Schrecken (M.), Befürchtung, Entsetzen, Abscheu, Staunen, Ergriffenheit; mhd. vorhte, vorht, st. F., Furcht, Angst, Besorgnis; nhd. Furcht, F., Furcht, DW 4, 683; L.: Falk/Torp 244, Heidermanns 244

*furhtōn, germ., sw. V.: nhd. fürchten, sich fürchten; ne. fear (V.); RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820; W.: ae. forh-t-ian, sw. V. (2), fürchten, sich fürchten; W.: afries. fruch-t-ia 3, sw. V. (2), fürchten; nnordfries. fröchte, früchte, V., fürchten; W.: as. forh-t-on* 1, sw. V. (2), fürchten; mnd. vrochten, vruchten, vorchten, sw. V., fürchten; L.: Heidermanns 224

*furhu, germ.?, F.: nhd. Furche; ne. furrow (N.); Hw.: s. *furhō (2); E.: idg. *pr̥k̑ā, F., Furche, Pokorny 821; idg. *perk̑- (3), *pr̥k̑-, V., Sb., reißen, wühlen, kratzen, Furche, Pokorny 821; L.: Falk/Torp 244

*furi, germ., Adv., Präp.: nhd. vor, für; ne. before (Präp.), for; RB.: an., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *prei, *pri, *peri, Präp., vor, voran, Pokorny 811; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. fyr, Präp., Präf., vor, durch, wegen, trotz, für; W.: anfrk. fur-i (1) 7, fur, Präp., für, vor; W.: as. fur-i (1) 1, Adv., hervor, voraus; mnd. vor, vore, Adv., vorne, voran, vorher; W.: as. fur-i (2) 20, fur-u, Präp., voraus, vor, für wegen; mnd. vor, Präp., vor; W.: ahd. furi 242?, Präp., Adv., Präf., vor, vorbei, vorüber, für, wegen, voraus; mhd. vüre, vür, Präp., Adv., vor, für, voraus, weiter vorwärts; nhd. für, Präp., Adv., für, DW 4, 617; L.: Falk/Torp 231, Kluge s. u. vor

*furi-, *furiz, germ.?, Adv.: nhd. früher; ne. before (Adv.); RB.: an.; Hw.: s. *furista-; E.: idg. *prei, *pri, *peri, Präp., vor, voran, Pokorny 811; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. fyr-r, Adv., früher, vorher; L.: Falk/Torp 232

*furista-, *furistaz, germ., Adj.: nhd. vorderste, erste; ne. first (Adj.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *peri-, Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. fyr-st-r, Adj., erste; W.: ae. fyr-est, fyr-st (2), Adj., erste, vorderste, hauptsächlichste; W.: afries. fer-ist-a, fer-est-a, Adj. (Superl.), vorderste, erste; nfries. foarste, Adj. (Superl.), vorderste, erste; W.: s. afries. fēr-r-ist, fēr-r-ost, Adj. (Superl.), vorderste, beste; W.: afries. for-st-a* 3, fer-st-a* (1), sw. M. (n), Fürst; W.: anfrk. fur-ist 5, fur-ist-o*, st. M. (a), Fürst; W.: anfrk. fur-ist-o* 1, sw. M. (n), Fürst; W.: as. fur-isto* 11, Adj., Num. Ord., erste, höchste; mnd. vorest, Adj., vōreste, Adj., vorderste; W.: ahd. furisto 150, Adj. Superl., sw. M. (n), erste, vorderste, höchste, größte, oberste, beste, vornehmste, Fürst, Oberster, Herrscher, Ältester, Gebieter; mhd. vürst, Adj., erste, vornehmste; mhd. vürste, sw. M., alle anderen Überragender, Vornehmster, Herrscher eines Landes; nhd. Fürst, M., Fürst; L.: Falk/Torp 232, Kluge s. u. Fürst

*furka, germ.?, F.: nhd. Forke, Gabel; ne. fork; RB.: ae., afries. as., ahd.; I.: Lw. lat. furca; E.: s. lat. furca, F., Gabel; weitere Herkunft unklar; W.: ae. forc-e, sw. F. (n), Gabel; W.: ae. forc-a, sw. M. (n), Gabel; W.: afries. fork-e 4, furk-e, st. F. (ō), Gabel; nnordfries. forck; W.: as. furk-a* 5, st. F. (ō), Forke, Gabel, Winde; mnd. vorke, forke, F., Gabel; W.: as. *fork-a?, sw. F. (n), Forke, Gabel; mnd. vorke, forke, F., Gabel; W.: ahd. furka* 8, furca, sw. F. (n), Dreizack, Gabel, Forke, Kralle, Winde, Ranke, Ruderstange; mhd. furke, furgge, sw. F., Gabel, gabelförmiges Instrument; nhd. Furke, F., große Gabel, DW 4, 756; s. Forke, F., Heugabel, DW 3, 1897

*furkel-, germ., Sb.?: nhd. Gäbelchen; ne. small fork; I.: Lw. lat. furcula; E.: s. lat. furcula, F., gabelförmige Stütze, Forkel, enger Pass; vgl. lat. furca, F., Gabel; weitere Herkunft unklar

*furmō-, *furmōn, *furma-, *furman, germ.?, sw. Adj.: nhd. erste; ne. first (Adj.); E.: s. idg. *premo-, Adj., vordere, erste, Pokorny 814; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ae. for-m-a, Adj., erste, früheste

*furn, germ., Adv.: nhd. früher?; ne. earlier; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *peri-, Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: as. for-n 4, fur-n, Adv., vordem, vormals; mnd. vorne, voren, Adv., vormals; W.: ahd. forn 47, forna, Adv., vorn, vorher, einst, einstmals, draußen; mhd. vorne, vorn, Adv., vorn, vorher; nhd. vorn, Adv., vorn, DW 26, 1333

*furna-, *furnaz, germ., Adj.: nhd. vorjährig, alt; ne. old (Adj.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. for-n, Adj., alt, heidnisch; W.: ahd. fornīg* 4, furnīg*, Adj., vormalig, einstig, früher, alt, hochbetagt; L.: Heidermanns 225

*furniskō-, *furniskōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Alter (N.); ne. age (N.); RB.: an.; E.: s. *furna-; W.: an. fyrn-sk-a, sw. F. (n), Alter (N.), Vorzeit, Zauberkunst; L.: Heidermanns 225

*furniþō, *furneþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Alter (N.), Vorzeit; ne. age (N.); RB.: an.; E.: s. *furna-; W.: an. fyr-n-d, st. F. (ō), Alter (N.), Vorzeit, Altertum; L.: Heidermanns 225

*fursa-, *fursaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Wasserfall; ne. waterfall; RB.: an.; E.: s. idg. *pers-, V., sprühen, stieben, spritzen, prusten, Pokorny 823; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. for-s (1), fos-s, st. M. (a), Wasserfall; L.: Falk/Torp 244

*furskōn?, germ.?, sw. V.: nhd. forschen; ne. inquire; RB.: ahd.; E.: s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; W.: ahd. forskōn* 29, forscōn, sw. V. (2), forschen, erfragen, suchen, ergründen, erforschen, etwas erforschen, reden (?); mhd. vorschen, sw. V., forschen, fragen; nhd. forschen, sw. V., forschen, DW 4, 1; L.: Falk/Torp 246, Seebold 209

*furti-, *furtiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *ferti-

*furþa, germ., Adv.: nhd. fort, vorwärts; ne. away; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. forð-a, sw. V., in Sicherheit bringen, retten; W.: ae. for-þ (2), Präp., während (Konj.); W.: ae. for-þ (1), Adv., fort, vorwärts, von hinnen, von dannen, beständig, noch, in Zukunft, sogleich; W.: afries. for-th 19, Adv., fort, vorwärts, weiter, ferner; nfries. ford, fort, Adv., fort; W.: anfrk. for-t-, Präf., fort...; W.: as. for-th 88, Adv., vorwärts, hervor, fort, fortan, sofort, weiter; mnd. vort, Adv., fort, weg, sodann, sofort; W.: mhd. vort (1), fort*, Adv., „fort“, vorwärts, vor, weiter, fortan, künftig; W.: nhd. fort, Adv., fort, vorwärts, geradewegs, fürbass, DW 4, 7; L.: Falk/Torp 232, Kluge s. u. fort

*furþera-, *furþeran, germ., Adj.: nhd. vordere; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *furþa; E.: s. idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ae. fur-þ-or, fur-þ-ur, Adv., fürder, weiter, vorwärts, später, mehr, höher; W.: afries. fur-th-er 13, Adv., weiter, ferner; W.: anfrk. for-th-or-a 5, Adj., Adv., F., rechte, rechts, Rechte (F.); W.: anfrk. fur-th-er 1, Adv., weiter; W.: as. fur-thi-ro* 1, Adj., „vordere“, größere, vornehmere, recht; mnd. vōrder, Adj., vordere; W.: ahd. fordaro* (1) 43, furdiro*, Adj., vordere, erste, höhere, vornehmere; s. mhd. vorder, voder, Adj., vorder, vorangehend, frühere; nhd. vordere, Adj., vordere, höherstehend, vorausgehend, DW 26, 948; W.: ahd. furdir 114, furdor, Adv., Präf., fürderhin, ferner, weiter, fortan; mhd. vurder, vuder, Adv., weiter nach vorn, vorwärts, fürder, fortan, fort, weg; nhd. fürder, Adv., vorwärts, weg, fortan, DW 4, 714; L.: Falk/Torp 232

*furþirjan, *furþrjan, germ., sw. V.: nhd. fortbringen, kommen; ne. take (V.) away, come; RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *furþa; E.: s. idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: ae. fyr-þ-r-an, sw. V. (1), fördern, befördern, antreiben, nützen; W.: anfrk. for-th-er-en* 4, sw. V., fordern; W.: ahd. fordarōn*, sw. V. (2), fordern, Rechenschaft fordern, begehren, erforschen, benötigen; mhd. vordern, vodern, sw. V., verlangen, fordern; nhd. fordern, sw. V., fordern, ausbitten, verlangen, DW 3, 1890; W.: ahd. fordarōn*, sw. V. (2), fordern, Rechenschaft fordern, begehren, erforschen, benötigen; afries. for-der-ia 1, sw. V. (2), fordern; L.: Falk/Torp 232

*furþrjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *furþirjan

*furþrōn, germ., sw. V.: nhd. fortbringen, bewegen; ne. take (V.) away, come; RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *furþa; E.: s. idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: Falk/Torp 232

*fusti-, *fustiz, *funhsti-, *funhstiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *fuhsti-

*fuþi-, *fuþiz, germ., st. F. (i): nhd. Hintern, Gesäß; ne. buttocks; RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *pū̆- (2), *peu̯ə-, V., faulen, stinken, Pokorny 848; W.: an. *fu-ð-, Sb., Scheide, Scham; W.: mhd. vut, fut*, st. F., sw. F., „Fut“, Scheide, Vulva, Spottname für Frauen; nhd. Fut, F., Fut; L.: Falk/Torp 242

fwnīkiska, fwnīk-isk-a, got., Adj., st. F.: Vw.: s. fwnīkisks*

fwnīkisks* 1, fwnīk-isk-s*, got., Adj. (a): nhd. phönikisch; ne. Phoenician; ÜG.: gr. φοινίκιος; ÜE.: lat. phoenissa (= fwnīkiska), Syrophoenissa (= saurini fwnīkiska); Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. φοινίκιος, (phoiníkios); E.: s. gr. φοινίκιος, (phoiníkios), Adj., phönizisch, Lehmann F107; vgl. gr. Φοίνικες, (Phoínikes), M. Pl., Phönizier (Pl.); gr. φοίνιξ (phoínix), Adj., purpurrot, dunkelrot; φοινός (phoinos), Adj., rot; weitere Herkunft unklar; R.: fwnīkiska, F.: nhd. Phönizierin; ne. Phoenician woman; ÜG.: gr. φοινίκισσα; ÜE.: lat. phoenissa; B.: Nom. Sg. F. fwnikiska Mrk 7,26 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 19,10

fy 1, got., Abkürzung: nhd. 590; ne. 590; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); B.: fy Sal 17 S

fyder, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. fidwōr

fynf*, fyuf, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. fimf

fyuf, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. fynf*

g 2, got., Buchstabe: nhd. g, Abkürzung für 3; ne. g, abbreviation for 3; Q.: Bi (340-380), Kal (dritter Nov.); B.: g Neh 7,38 D; Kal 2,4 A

*ga-, got., Partikel, Präf.: nhd. ge-, mit-; ne. together (Präf.), along with (Präf.); Q.: s. z. B. gaaggwei; E.: germ. *ga-, Part., Präf., ge..., mit...; idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?, Lehmann G1; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50 Anm. 1, 201,1, 205, 206; Son.: untrennbare Partikel, Präf. (dient oft der Perfektivierung von Verben)

*ga-, germ., Partikel, Präf.: nhd. ge..., mit...; ne. together, com..., (prefix of completed action); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-ann-, *-aukan, *-badjōn, *-bannan, *-barjan, *-beda-, *-bedjan, *-beidan, *-belgan, *-bendan, *-beran, *-bergan, *-beudan, *-beugan, *-blandan, *-brēdan, *-bregdan, *-brekan, *-burdi-, *-burjan, *-būwan, *-dōn, *-dragan, *-drenkan, *-drepan, *-dreupan, *-dreusan, *-dwelan, *-etan, *-fallan, *-falþan, *-fanhan, *-faran, *-fehan, *-fehtan, *-felhan, *-fetan, *-fleitan, *-fleugan, *-fregnan, *-freusan, *-gadōn, *-gangan, *-gēn, *-geutan, *-gneidan, *-greipan, *-hafjan, *-haitan, *-haldan, *-hanhan, *-hawwan, *-helpan, *-hladan, *-hlaupan, *-hleutan, *-hnaistōn, *-hneigwan, *-hrewwan, *-hwerban, *-keusan, *-knudan, *-kweman, *-kweþan, *-lauba-, *-laubjan, *-legjan, *-leika-, *-leiþan, *-lempan *-lesan, *-lētan, *-maida-, *-maini-, *-maitan, *-maka-, *-makōn, *-mana- (1), *-mana- (2), *-melkan, *-mēta-, *-metan,; Vw.: *-nahan, *-namōn, *-nauta-, *-neman, *-nesan, *-neutan, *-nōga-, *-nōgjan, *-nuhti-, *-raida-, *-raidja-, *-raidjan, *-rēdan, *-reisan, *-rennan, *-rūma-, *-rūnōn, *-sakan, *-samþja-, *-sehwan, *-seigan, *-sengwan, *-senkwan, *-senþja-, *-setjan, *-sinþōn, *-skaban, *-skaidan, *-skapa-, *-skapjan, *-skaþjan, *-skehan, *-skeinan, *-skeutan, *-skreiban, *-slahan, *-slahta-, *-smeitan, *-sneiþan, *-spanan, *-spannan, *-sprekan, *-sprengan, *-standan, *-steigan, *-stenkwan, *-sunda-, *-sweikan, *-sweltan, *-swengan, *-swerkan, *-teihan, *-teman, *-teuhan, *-trudan, *-þanka-, *-þenhan, *-þleuhan, *-þrenkan, *-þuldi-, *-þwahan, *-þwengan, *-þweran, *-wahsjan, *-waldan, *-watjan, *-weban, *-wedan, *-wedrja-, *-wegan, *-weikan, *-weitan, *-wendan, *-wennan, *-werpan, *-werþan, *-werzan, *-wesan, *-wissa-, *-wreitan, *-wreiþan, *-wrekan; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; W.: got. *ga-, untrennbare Partikel, Präf., ge..., mit... (, Lehmann G1); W.: ae. ge-, Präf., ge...; W.: afries. je- 70?, ie-, ge-, gi-, e-, i-, a-, Präf., ge...; W.: anfrk. gi- (2), Präf., ge...; W.: as. gi (2), ga, ge, Präf., ge...; mnd. ge, Präf., ge...; W.: ahd. gi, Präf., ge...; L.: Falk/Torp 119, Kluge s. u. ge-; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 102 (Gamuth), 104 (Gavadiae), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 512 (Camund, Gamuth, Gavadiabus, Gavas)

gaaggwei 2, ga-agg-w-ei, got., sw. F. (n): nhd. Einschränkung; ne. constraint (N.), compulsion, coercion; Q.: Sk (400); I.: ? Lüt. gr. στενοχωρία; E.: s. ga-, *aggwei; B.: Nom. Sg. gaaggwei Sk 1,27 Enb; Dat. Sg. gaaggwein Sk 1,18 Enb (teilweise in spitzen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs); SkB 1,18 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 157 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 140,3

*gaaggweins, *ga-agg-w-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Beengung, Einschränkung; ne. constraining (N.), compelling (N.), coercing (N.); Hw.: s. gaaggwjan*; Q.: Regan 37, Schubert 43; E.: s. ga-, *aggweins

gaaggwjan* 1, ga-agg-w-jan*, got., sw. V. (1): nhd. bedrängen; ne. oppress, constrain (V.), cramp completely; ÜG.: gr. στενοχωρεῖν; ÜE.: lat. angustiari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. στενοχωρεῖν; E.: s. ga-, aggwjan; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. gaaggwidai 2Kr 4,8 A B

gaaiginōn* 2=1, ga-aig-in-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. in Besitz nehmen, übervorteilen, in Beschlag nehmen; ne. appropriate (V.), make one’s own; ÜG.: gr. πλεονεκτεῖν; ÜE.: lat. circumvenire; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *aiginōn; B.: 3. Pers. Pl. Opt. Präs. Pass. gaaiginondau 2Kr 2,11 A B (teilweise kursiv)

gaainan* 1, ga-ai-n-an*, got., sw. V. (3): nhd. vereinzeln, trennen; ne. isolate, make solitary; ÜG.: gr. ἀπορφανίζειν; ÜE.: lat. desolare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀπορφανίζειν; E.: s. ga-, *ainan; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. gaainaidai 1Th 2,17 B (teilweise in eckigen Klammern)

gaaistan* 1, ga-ais-t-an*, got., sw. V. (3): nhd. sich scheuen vor, achten; ne. reverence (V.), have regard for, have respect for; ÜG.: gr. ἐντρέπεσθαι; ÜE.: lat. revereri; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *aistan; B.: 3. Pers. Pl. Präs. gaaistand Mrk 12,6 CA

gaaiwiskōn* 11=10, ga-aiw-isk-ōn*, got., sw. V. (2), m. Akk., perfektiv: nhd. beschämen, beschimpfen; ne. disgrace (V.), dishonour (V.), abuse (V.), make ashamed, put to shame; ÜG.: gr. αἰσχύνειν, καταισχύνειν; ÜE.: lat. confundere, deturpare, erubescere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. καταισχύνειν; E.: s. ga-, aiwisksōn*; B.: gaaiwiskoda Rom 9,33 A; Rom 10,11 A; gaaiwiskodedun Mrk 12,4 CA (ganz in eckigen Klammern); gaaiwiskonda 2Kr 10,8 B; gaaiwiskondau 2Kr 9,4 A (teilweise in spitzen Klammern) B; gaaiwiskoþ 1Kr 11,4 A; 1Kr 11,5 A; 1Kr 11,22 A; gaaiwiskoþs 2Kr 7,14 A B; Php 1,20 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gaandjan 1, *ga-and-jan, got., sw. V. (1): nhd. enden, endigen, aufhören; ne. stop (V.), cease, conclude; ÜG.: gr. παύεσθαι; ÜE.: lat. cessare; Hw.: s. gananþjan; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *andjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gaandida Luk 5,4 CA, Konjektur für gananþida

*gaann-, germ., Prät. Präs.: nhd. er ist gewogen; ne. he favours; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga, *unnan; W.: ae. ge-un-n-an, Prät. Präs., gönnen, gewähren, erlauben, geben, wünschen; W.: ahd. giunnan* 4, Prät. Präs., gönnen, gestatten, gewähren; L.: Seebold 49

gaar 1, got., st. N. (a): nhd. Jahr, j-Rune?; ne. year, name of j-rune; Hw.: s. jēr; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *jēra-, *jēram, *jǣra-, *jǣram, st. N. (a), Jahr, j-Rune; idg. *i̯ēro-, *i̯əro-, *i̯oro-, Sb., Sommer, Jahr, Pokorny 296; s. idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; B.: gaar Sal; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48; Son.: Als jār zu lesen mit westgerm. Vokalisation = jēr.

gaarbja* 1, ga-arb-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Miterbe; ne. co-heir, co-parcener, fellow heir; ÜG.: gr. συγκληρονόμος; ÜE.: lat. coheres; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs.? gr. συγκληρονόμος; E.: s. ga-, arbja; B.: Nom. Pl. gaarbjans Eph 3,6 B; L.: (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2

gaarman* 10, ga-arm-an*, got., sw. V. (3), perfektiv: nhd. sich erbarmen, bemitleiden; ne. have mercy on, have pity on, show compassion towards; ÜG.: gr. ἐλεεῖν; ÜE.: lat. misereri, misericordiam consequi; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἐλεεῖν; E.: s. ga-, arman*; B.: gaarma Rom 9,15 A; 3. Pers. Sg. Opt. gaarmai Rom 11,32 A; 3. Pers. Sg. Prät. gaarmaida Mrk 5,19 CA; Php 2,27 A B; Part. Prät. gaarmaidai Rom 11,30 A; 2Kr 4,1 A B; 3. Pers. Pl. Opt. Pass. gaarmaindau Rom 11,31 A; Part. Prät. gaarmaiþs 1Kr 7,25 A; 1Tm 1,13 B; 1Tm 1,16 B; L.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gaaukan, germ., st. V.: nhd. mehren, vermehren; ne. increase (V.); RB.: got.; E.: s. *ga-, *aukan; W.: got. ga-auk-an*, red. V. (2), sich vermehren, zunehmen; L.: Seebold 84

gaaukan* 1, ga-auk-an*, got., red. V. (2), perfektiv: nhd. sich vermehren, zunehmen; ne. increase (V.), wax (V.), abound; ÜG.: gr. περισσεύειν; ÜE.: lat. abundare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. περισσεύειν; E.: s. ga-, aukan*; B.: gaaukaiþ 1Th 4,1 B; L.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gab-, germ., sw. V.: nhd. gaffen; ne. gape; Hw.: s. *gabla-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 125

*gab-, germ.: Hw.: s. *geban; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 512 (Alagabiabus, Friagabi, Gabiabus, Gabi, Gabin, Gabini, Gabo, Gabr, Gabret, Gabso, Garmangabi, Ollogabiabus)

*gabadjō-, *gabadjōn, germ.?, F.: nhd. Bettgenossin, Frau; ne. concubine, wife; E.: s. *ga-, *badjōn

gabaidjan* 1, ga-baid-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. zwingen, gebieten, nötigen; ne. compel, force (V.); ÜG.: gr. ἀναγκάζειν; ÜE.: lat. cogere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, baidjan*; B.: 2. Pers. Pl. Prät. gabaidideduþ 2Kr 12,11 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gabaíran 26, ga-baír-an, got., st. V. (4), perfektiv: nhd. „zusammentragen“, vergleichen, gebären; ne. „bring together“, compare, put side by side with, give birth to; ÜG.: gr. γεννᾶν, γίγνεσθαι, παραβάλλειν, τίκτειν; ÜE.: lat. comparare, generare, nasci, parere, (renasci); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *gaberan, st. V., gebären; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; B.: gabairada Luk 1,35 CA; Sk 2,6 E (= Joh 3,3); Sk 2,19 E (= Joh 3,5); gabairaidau Sk 2,16 E (= Joh 3,4); gabairam Mrk 4,30 CA; gabairan Sk 2,10 E (= Joh 3,4); Sk 2,15 E (= Joh 3,4); gabairand 2Tm 2,23 A B; gabairid Luk 1,13 CA; gabairis Luk 1,31 CA; gabar Luk 1,57 CA; Luk 2,7 CA; gabauran Joh 16,21 CA; gabaurana Gal 4,29 B; gabauranai Joh 8,41 CA; Rom 9,11 A; gabauranamma Joh 9,32 CA; gabaurans Joh 9,2 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,20 CA; Joh 9,34 CA; Joh 16,21 CA; Joh 18,37 CA; Luk 2,11 CA; Gal 4,23 B; jag-gabairaidau Sk 2,11 E (= Joh 3,4)

gabaírgan* 1, ga-baír-g-an*, got., st. V. (3), m. Dat.: nhd. bergen, bewahren, erhalten (V.); ne. preserve together, keep intact together; ÜG.: gr. συντηρεῖν; ÜE.: lat. conservare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; s. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, Pokorny 145; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. gabairgada Mat 9,17 CA

gabaírhteins* 1, ga-baír-h-t-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Erscheinung; ne. illumination, manifestation, epiphany; ÜG.: gr. ἐπιφάνεια; ÜE.: lat. illuminatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἐπιφάνεια; E.: s. ga-, bairhteins; B.: Akk. Sg. gabairhtein 2Tm 1,10 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

gabaírhtjan 14=13, ga-baír-h-t-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. offenbaren, Gestalt gewinnen, erscheinen; ne. bring to light, show clearly, make appear, disclose; ÜG.: gr. ἐμφανίζειν, ἐνδείκνυσθαι, ἐπιφαίνειν, μορφοῦν, φανεροῦν, φανεροῦσθαι; ÜE.: lat. illuminare, formari (= Pass.), manifestare, ostendere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd.? gr. φανεροῦν; E.: s. ga-, bairhtjan*; B.: gabairhteiþ 1Kr 4,5 A; gabairhtida Joh 17,6 CA; gabairhtidai 2Kr 11,6 B; gabairhtiþs 1Tm 3,16 A; gabairhtja Joh 14,21 CA; gabairhtjaidau Mrk 4,22 CA; Gal 4,19 A B (teilweise kursiv); gabairhtjan Joh 14,22 CA; Luk 1,79 CA; 2Kr 7,12 AB; gabairhtjandin 2Kr 2,14 A B; gabairhtjau Rom 9,17 A; Kol 4,4 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 295

*gabala-, *gabalaz, *gebila-, *gebilaz, germ., st. M. (a): nhd. Giebel (M.) (1); ne. gable; RB.: got., an., ahd.; E.: idg. *gʰebʰel-, *gʰebʰₑl-, *gʰebʰlo-, Sb., Giebel (M.) (1), Kopf, Pokorny 423; W.: got. gibl-a* 1, sw. M. (n), Giebel (M.) (1) (, Lehmann G86); W.: an. gaf-l, st. M. (a), Giebelseite; W.: s. ahd. gibil 7, st. M. (a?), Front, Vorderseite, Giebel (M.) (1), Pol, Schädel, Gipfel; mhd. gëbel, gibel, st. M., Schädel, Kopf, Giebel (M.) (1), Spitze; nhd. Giebel, M., Giebel (M.) (1)

*gabalō, *gablō, germ., st. F. (ō): nhd. Gabel; ne. fork (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *gʰabʰolo-?, *gʰablo-, Sb., Astgabel, Gabelung, Gabel, Pokorny 409; W.: ae. gafol (2), geabul, geafel, gofol (2), st. F. (ō), Gabel; W.: as. *gaval-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Gabel; mnd. gaffel, geffele, F., große hölzerne Gabel, eiserne Gabel; W.: as. gafl-ia* 2, st. F. (jō), Gabel; mnd. gaffel, gaffele, geffele, F., große hölzerne Gabel, eiserne Gabel; W.: ahd. gabala 27, gafala*, st. F. (ō), Gabel, Grabscheit, Karst; mhd. gabele, gabel, st. F., sw. F., Gabel, Krücke, Krückstock; nhd. Gabel, F., Gabel, DW 4, 1117; L.: Falk/Torp 125, Kluge s. u. Gabel

gabandwjan* 2, ga-ba-nd-w-jan*, got., sw. V. (1), m. Dat., m. Akk.: nhd. durch Winke andeuten, ein Zeichen geben, andeuten; ne. make signs, signify, indicate; ÜG.: gr. ἐννεύειν; ÜE.: lat. innuere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐννεύειν; E.: s. ga-, bandwjan*; B.: gabandwidedun Luk 1,62 CA; gabandwjandona Sk 6,16 Enb; Son.: m. Dat. der Person und Akk. der Sache

*gabannan, germ., st. V.: nhd. aufbieten, befehlen, gebieten; ne. summon (V.), order (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *bannan; W.: ae. ge-ba-n-n-an, st. V. (7)=red. V., bannen, befehlen, gebieten; W.: ahd. gibannan* 2, red. V., bannen, gebieten, laden (V.) (2), vorladen; L.: Seebold 89

*gabarjan, germ., sw. V.: nhd. gebaren, benehmen; ne. behave; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *barjan; W.: ae. ge-bǣr-an, sw. V. (1), sich benehmen, gebärden, jubeln; W.: as. gi-bār-ian* 3, sw. V. (1a), sich gebaren, sich benehmen; mnd. gebaren, geberen, sw. V., sich gebaren, sich benehmen; W.: s. as. gi-bār-ion* 2?, sw. V. (2), sich benehmen; mnd. gebaren, geberen, sw. V., sich gebaren, sich benehmen; W.: ahd. gibāren* 1, sw. V. (1a), sich verhalten (V.), sich gebaren, sich benehmen; mhd. gebāren, gebæren, sw. V., sich gebärden, sich benehmen, verfahren (V.), klagen; nhd. gebaren, sw. V., so und so tun, sich betragen, DW 1, 1635; W.: ahd. gibārōn* 3, sw. V. (2), sich gebaren, sich betragen, sich verhalten (V.); mhd. gebāren, gebæren, sw. V., sich gebärden, sich benehmen, verfahren (V.), klagen; nhd. gebaren, sw. V., sich gebaren, so und so tun, sich betragen, DW 4, 1635

gabatnan* 1, ga-bat-n-an*, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. Vorteil erlangen, Nutzen erlangen; ne. derive benefit, benefit (V.), be benefited, become benefited, become better off, profit (V.), obtain an advantage; ÜG.: gr. ὠφελεῖσθαι; ÜG.: lat. prodesse; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. ὠφελεῖσθαι; E.: s. ga-, *batnan; B.: 2. Pers. Sg. Präs. gabatnis Mrk 7,11 CA

gabáuan 1, ga-báu-an, got., unr. V., perfektiv: nhd. Wohnung aufschlagen, wohnen; ne. take up residence, lodge (V.), reside, make a home; ÜG.: gr. κατασκηνοῦν; ÜE.: lat. habitare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κατασκηνοῦν; E.: germ. gabūwan, st. V., bauen, wohnen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; B.: gabauan Mrk 4,32 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gabaúr (1) 4, ga-baúr, got., st. N. (a): nhd. „Zusammengebrachtes“, Kollekte, Steuer (F.); ne. that borne in tribute, tribute (N.), contribution, tax (N.), money-offering; ÜG.: gr. λογεία, φόρος; ÜE.: lat. collecta, tributum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. λογεία, φόρος; E.: s. gabairan, Lehmann G2; B.: gabaur Rom 13,7 A2 (Akk. Sg.); 1Kr 16,1 A B (Akk. Sg.); 1Kr 16,2 A B (Nom. Sg.)

gabaúr* (2) 2, ga-baúr*, got., st. M. (a): nhd. Festgelage, Schmaus; ne. carousing (N.), revelry, festive banquet, merrymaking; ÜG.: gr. κῶμος; ÜE.: lat. comissatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κῶμος; E.: s. ga-, baur (2); B.: Dat. Pl. gabauram Rom 13,13 A; Nom. Pl. gabauros Gal 5,21 A B; Son.: vgl. IF 18,205 f., KZ 42,326 f.; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2

gabaúrgja* 2=1, ga-baúr-g-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Mitbürger, Mitbewohner; ne. co-citizen, fellow townsman; ÜG.: gr. συμπολίτης; ÜE.: lat. civis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συμπολίτης; E.: s. ga-, baurgja; B.: Nom. Pl. gabaurgjans Eph 2,19 A B (teilweise kursiv)

gabaúrjaba 7, ga-baúr-j-a-ba, got., Adv.: nhd. gern; ne. pleasurably, gladly, with pleasure; ÜG.: gr. ἡδέως, ἥδιστα (= filu gabaurjaba), κατὰ ἑκούσιον; ÜE.: lat. libenter (auch CB Mrk 14,65); Hw.: s. gabaur* (2); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, baurjaba, Lehmann G3; B.: gabaurjaba Mrk 6,20 CA; Mrk 12,37 CA; Mrk 14,65 CA (ganz in eckigen Klammern); 2Kr 12,9 A B; 2Kr 12,15 GlA; 2Kr 12,15 GlB; Phm 14 GlA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1

*gabaúrjō, *ga-baúr-j-ō, got., Adv.: nhd. erfreulich; ne. pleasurably, enjoyably; Hw.: s. gabaurjōþus*; Q.: Regan 37, Schubert 41; E.: s. gabaurjōn

*gabaúrjōn, *ga-baúr-j-ōn, got., sw. V. (2): nhd. sich freuen; ne. be glad, be pleased; Hw.: s. gabaurjōþus*; Q.: Feist s. u. gabaurjaba, zweifelnd Schubert 41; E.: s. ga-, *baurjōn; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

gabaúrjōþus* 1, ga-baúr-j-ōþu-s*, got., st. M. (u): nhd. Lust, Vergnügen; ne. pleasure, enjoyment; ÜG.: gr. ἡδονή; ÜE.: lat. voluptas; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, baurjōþus; B.: Dat. Pl. gabaurjoþum Luk 8,14 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 108,2

gabaúrþiwaurd* 1, ga-baúr-þ-i-waur-d*, got., st. N. (a): nhd. Geschlechtsregister; ne. record of ancestry, catalogue of ancestry, history of descent, genealogy; ÜG.: gr. γενεαλογία; ÜE.: lat. genealogia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. γενεαλογία; E.: s. gabaurþs, waurd; B.: Gen. Pl. gabaurþiwaurde 1Tm 1,4 A B

gabaúrþs* 12, ga-baúr-þ-s*, got., st. F. (i): nhd. Geburt, Abstammung, Geschlecht, Geburtsland; ne. birth, ethnic origin, birthplace, descent, race (1), native country; ÜG.: gr. γενεά, γένεσις, γενετή, γένος, τὰ γενέσια (= mēl gabaurþais), πατρίς, τεκνογονία (= barnē gabaurþs), φύσις; ÜE.: lat. filiorum generatio (= barnē gabaurþs), genus, cena natalis sui (= mēl gabaurþais), nativitas, (naturalis), patria; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, baurþs (2), Lehmann G4; R.: barnē gabaurþs: nhd. Kindergebären; ne. childbearing (N.); ÜG.: gr. τεκνογονία; ÜE.: lat. filiorum generatio; 1Tm 2,15 A B; R.: mēl gabaurþais: nhd. Geburtstagsfeier; ne. birthday celebration; ÜG.: gr. τὰ γενέσια; ÜE.: lat. cena natalis sui; Mrk 6,21 CA; B.: gabaurþ 1Tm 2,15 A B; Sk 2,8 Enb; Sk 2,13 Enb; gabaurþai Joh 9,1 CA; Luk 1,14 CA; Luk 4,23 CA; Luk 4,24 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 7,26 CA; Mrk 8,38 CA; Rom 11,21 A; gabaurþais Mrk 6,21 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 118

*gabeda-, *gabedam, germ., st. N. (a): nhd. Gebet; ne. prayer; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *gabedjan; W.: ae. ge-bed, st. N. (a), Gebet, Bitte, Gottesdienst; W.: as. gi-bed* 3, as, st. N. (a), Gebet; mnd. gebet, N., Gebet; W.: ahd. gibet 112, st. N. (a), Gebet, Bitte, Fürbitte; mhd. gebët, st. N., Gebet; nhd. Gebet, N., Gebet; L.: Kluge s. u. Gebet

*gabedjan, *gabidjan, germ., st. V.: nhd. bitten; ne. supplicate; RB.: got., ae., as.; E.: s. *ga-, *bedjan; W.: got. ga-bid-jan* 1, st. V. (5), bitten, beten; W.: ae. ge-bed-ian, sw. V., beten, anbeten; W.: as. gi-bid-d-ian* 2, st. V. (5), erbitten, losbitten

gabei 14, gab-ei, got., sw. F. (n): nhd. Reichtum; ne. riches, opulence; ÜG.: gr. πλοῦτος; ÜE.: lat. divitiae; Hw.: s. PN, Gabiae, Gafildo, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 33; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gabī-, *gabīn, sw. F. (n), Habe, Reichtum; vgl. idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407, Lehmann G5; B.: Nom. Sg. gabei Rom 11,12 A2; Rom 11,15 A fälschlich für gr. καταλλαγή (γαφριονσ 2Κρ 5, 18 Α Β, 2Κρ 5, 19 Α Β); Eph 1,18 A B; gabein Luk 8,14 CA; Rom 9,23 A; 2Kr 8,2 A B; Eph 1,7 A B; Eph 3,8 B; Eph 3,16 A B; Kol 1,27 A B; gabeins Mrk 4,19 CA; Rom 11,33 A; Eph 2,7 A B

*gabeidan, germ., st. V.: nhd. warten; ne. wait (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *beidan; W.: got. ga-beid-an, st. V. (1), ausharren, ertragen; W.: ae. ge-bīd-an, st. V. (1), bleiben, warten, leben, ertragen, erlangen; W.: as. gi-bīd-an 1, st. V. (1a), erwarten; mnd. gebeiden, V., warten; W.: ahd. gibītan* 3, st. V. (1a), warten, warten auf, erwarten, abwarten, hoffen; mhd. gebīten, st. V., warten, zuwarten; L.: Seebold 95

gabeidan* 1, ga-beid-an*, got., st. V. (1), m. Akk.: nhd. ausharren, ertragen; ne. endure, abide, hold out under; ÜG.: gr. ὑπομένειν; ÜE.: lat. sustinere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ὑπομένειν; E.: germ. *gabeidan, st. V., warten; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; B.: gabeidiþ 1Kr 13,7 A

gabeigs, gab-eig-s, got., Adj. (a): Vw.: s. gabigs

gabeistjan* 1, ga-bei-st-jan*, got., sw. V. (1): nhd. durchsäuern; ne. leaven (V.); ÜG.: gr. ζυμοῦν; ÜE.: lat. fermentare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *beistjan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gabeisteiþ 1Kr 5,6 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 242 Anm.

*gabelgan, germ., st. V.: nhd. sich erzürnen; ne. become angry; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *belgan; W.: ae. ge-bel-g-an, st. V. (3b), zürnen, zornig sein (V.), zornig werden; W.: ahd. gibelgan* 2, st. V. (3b), sich erzürnen, in Zorn geraten; L.: Seebold 99

*gabendan, *gabindan, germ., st. V.: nhd. binden, festbinden; ne. fasten; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *bendan; W.: got. ga-bind-an, st. V. (3a), binden; W.: ae. ge-bind-an, st. V. (3a), binden, fesseln, schmücken; W.: as. gi-bind-an 11, st. V. (3a), binden, fesseln; vgl. mnd. gebende, Sb., alles womit man bindet; W.: ahd. gibintan 46, st. V. (3a), binden, flechten, fesseln, in Fesseln (F.) (1) schlagen, zusammenbinden, einflechten, umwinden, einprägen; mhd. gebinden, st. V., binden, festbinden, fesseln

*gaberan, germ., st. V.: nhd. gebären; ne. bear (V.), deliver; RB.: got., as., ahd.; E.: s. *ga-, *beran; W.: got. ga-baír-an 26, st. V. (4), (perfektiv), „zusammentragen“, vergleichen, gebären; W.: ae. ge-ber-an, st. V. (4), tragen, ertragen, bringen, gebären; W.: as. gi-ber-an* 18, st. V. (4), gebären; vgl. mnd. geberen, st. V., sw. V., gebären, erzeugen; W.: ahd. giberan* 153, st. V. (4), gebären, zeugen, erzeugen, hervorbringen; mhd. gebërn, st. V., bringen, hervorbringen, erzeugen, gebären; nhd. gebären, geberen, st. V., gebären, DW 4, 1638; L.: Seebold 104, Kluge s. u. gebären

*gabergan, germ., st. V.: nhd. verbergen, bergen; ne. shelter (V.), conceal; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *bergan; W.: got. ga-baír-g-an* 1, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.); W.: ae. ge-beor-g-an, st. V. (3b), bergen, retten, schützen, verteidigen, sich hüten; W.: anfrk. gi-ber-g-an* 1, ge-ber-g-on*, st. V. (3b), verbergen; W.: s. as. gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b), bergen, bewahren; W.: s. ahd. gibergan* 60, st. V. (3b), „bergen“, verbergen, verstecken, schützen; mhd. gebergen, st. V., bergen, verbergen, schützen; L.: Seebold 107

*gabeudan, germ., st. V.: nhd. gebieten, befehlen; ne. order (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *beudan; W.: ae. ge-béod-an, st. V. (2), bieten, gebieten, entbieten, darbieten, ankündigen, gewähren; W.: anfrk. gi-bied-an* 3, ge-bied-on*, st. V. (2), gebieten; W.: as. gi-biod-an 52, st. V. (2b), gebieten, befehlen, geboten sein (V.); mnd. gebēden, V., gebieten; W.: ahd. gibiotan* 227, st. V. (2b), gebieten, befehlen, ansagen, auftragen, herrschen; mhd. gebieten, st. V., ausstrecken, darreichen, anbieten, entbieten; nhd. gebieten, st. V., befehlen, gebieten, DW 4, 1752; L.: Seebold 109

*gabeugan, germ., st. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *beugan; W.: got. ga-biug-an, st. V. (2), beugen; W.: ae. ge-būg-an, st. V. (2), bekehren; W.: ahd. gibiogan* 3, st. V. (2a), biegen, beugen, krümmen, umbiegen; L.: Seebold 110

*gabī-, *gabīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Habe, Reichtum; ne. wealth; RB.: got.; Hw.: s. *geban; E.: vgl. idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; W.: got. gab-ei 14, sw. F. (n), Reichtum (, Lehmann G5); L.: Seebold 218

gabidjan* 1, ga-bid-jan*, got., st. V. (5), perfektiv: nhd. bitten, beten; ne. say a prayer, request (V.), pray; ÜG.: gr. προσεύχεσθαι; ÜE.: lat. orare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. προσεύχεσθαι; E.: germ. *gabedjan, *gabidjan, st. V., bitten; vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; B.: 2. Pers. Pl. Opt. Präs. gabidjaiþ 2Th 3,1 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gabīga-, *gabīgaz, germ., Adj.: nhd. reich; ne. rich (Adj.); RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; W.: got. gab-ig-s 19, gabeigs, Adj. (a), reich; W.: an. gǫf-ug-r, Adj., stattlich, vornehm; W.: ae. gief-ig, Adj., reich; L.: Falk/Torp 126

gabigaba 1, gab-ig-a-ba, got., Adv.: nhd. reichlich; ne. richly, abundantly; ÜG.: gr. πλουσίως; ÜE.: lat. abundanter; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *gabīga-, *gabīgaz, Adj., reich; idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; B.: gabigaba Kol 3,16 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1

gabigjan* 1, gab-ig-jan*, got., sw. V. (1): nhd. reich machen, bereichern; ne. enrich, make rich; ÜG.: gr. πλουτίζειν; ÜE.: lat. locupletare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πλουτίζειν; E.: s. gabeigs; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. gabigjandans 2Kr 6,10 A B

gabignan* 2, gab-ig-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. reich sein (V.); ne. be rich, become rich, be opulent, become opulent; ÜG.: gr. πλουτεῖν, πλουτίζεσθαι; ÜE.: lat. dives (= gabignands), locupletari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πλουτεῖν; E.: s. gabeigs; B.: gabignandans Luk 1,53 CA; 2Kr 9,11 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 246,

gabigs 19, gab-ig-s, gabeigs, got., Adj. (a): nhd. reich; ne. rich (Adj.), opulent, wealthy; ÜG.: gr. πλούσιος, πλουτεῖν (= gabigs wairþan), πλουτῶν; ÜE.: lat. abundare (= gabigs wairþan), dives; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πλούσιος; E.: germ. *gabīga-, *gabīgaz, Adj., reich; s. idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; B.: sw. Nom. Sg. gabeiga Luk 16,22 CA; gabeigai 2Kr 8,9 B; Dat. Pl. gabeigam Luk 6,24 CA; Akk. Sg. gabeigans Luk 14,12 CA; Gen. Sg. gabeigins Luk 16,21 CA; Nom. Sg. gabeigs Luk 16,1 CA; Luk 18,23 CA; Eph 2,4 B; Nom. Pl. gabigai 1Kr 4,8 A; 2Kr 8,9 A; 1Tm 6,9 A B; Dat. Sg. gabigamma Luk 18,25 CA; Mrk 10,25 CA; Nom. Sg. gabigs Mat 27,57 CA; Luk 16,19 CA; Luk 19,2 CA; Rom 10,12 A; 2Kr 8,9 A B; Eph 2,4 A; L.: vgl. PBB 12,202, Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

gabinda* 1, ga-bind-a*, got., st. F. (ō): nhd. Band (N.), Binde; ne. band (N.), ligament (N.), ligature, bond (N.); ÜG.: gr. σύνδεσμος; ÜE.: lat. coniunctio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. σύνδεσμος; E.: s. ga-, binda; B.: Akk. Pl. gabindos Kol 2,19 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,2

*gabindan, germ., st. V.: Vw.: s. *gabendan

gabindan 18, ga-bind-an, got., st. V. (3), perfektiv: nhd. binden; ne. bind (V.), bind fast; ÜG.: gr. δεῖν; ÜE.: lat. alligare, ligare, vincire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gabendan, *gabindan, st. V., binden; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; B.: gaband Mrk 6,17 CA; gabindan Mrk 5,3 CA; Mrk 5,4 GlCA; gabindandans Mat 27,2 CA; Mrk 15,1 CA; gabindiþ Mrk 3,27 CA; gabundan 2Tm 2,9 B; gabundana Rom 7,2 A; gabundanana Joh 18,24 CA; Luk 19,30 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 11,4 CA; gabundans Joh 11,44 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 15,7 CA; 1Kr 7,27 A; Kol 4,3 B; gabundun Joh 18,12 CA; L.: vgl. IF Anz. 11,66

gabindi 1, ga-bind-i, got., st. F. (jō): nhd. Band (N.); ne. bond (N.), ligation; ÜG.: gr. σύνδεσμος; ÜE.: lat. vinculum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. σύνδεσμος; E.: s. ga-, bindi; B.: gabindi Kol 3,14 B (Nom. Sg.)

*gabit-, germ.?, Sb.: nhd. Schüssel; ne. bowl (N.) (1); I.: Lw. lat. gabata; E.: s. lat. gabata, F., Schale (F.) (2), Schüssel; Lehnwort aus einer orientalischen Sprache

gabiugan* 1, ga-biug-an*, got., st. V. (2), perfektiv: nhd. beugen; ne. bend (V.), curve (V.); ÜG.: gr. πέδαι (= eisarna bi fōtuns gabugana); ÜE.: lat. compedes (= eisarna bi fōtuns gabugana); Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *gabeugan, st. V., biegen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; B.: gabuganaim Mrk 5,4 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gabla-, *gablaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Kiefer (M.); ne. jaw; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. geafl-a-s, M. Pl., Kiefern (M. Pl.), Kinnladen (M. Pl.); L.: Falk/Torp 125

*gablandan, germ., st. V.: nhd. mischen; ne. mix (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *blandan; W.: ae. ge-bla-nd-an, ge-blo-nd-an, st. V. (7)=red. V. (1), mischen, vermischen, vermengen; W.: ahd. giblantan* 1, red. V., vermischen, mischen; L.: Seebold 116

gablauþjan* 1, ga-blau-þ-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. abschaffen, triumphieren; ne. make powerless, bring to naught, defeat (V.), triumph (V.); ÜG.: gr. θριαμβεύειν (= gablauþjan bairhtaba); ÜE.: lat. triumphare (= gablauþjan bairhtaba); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, blauþjan*; B.: Part. Präs. gablauþjands Kol 2,15 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gableiþeins* 1, ga-ble-i-þ-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Erbarmen; ne. mercifulness, compassionateness, pity (N.); ÜG.: gr. οἰκτιρμός; ÜE.: lat. miseratio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. οἰκτιρμός; E.: s. ga-, bleiþeins; B.: Gen. Pl. gableiþeino Php 2,1 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

gableiþjan* 2, ga-ble-i-þ-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. sich erbarmen, barmherzig sein (V.); ne. show kindheartedness toward, have mercy on, take pity; ÜG.: gr. οἰκτείρειν, σπλαγχνίζεσθαι; ÜE.: lat. misericordiam praestare, misereri; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. οἰκτείρειν; E.: s. ga-, bleiþjan*; B.: gableiþja Rom 9,15 A; gableiþjands Mrk 9,22 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gablindjan* 2, ga-bli-nd-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. verblenden, blenden; ne. make blind, deprive of sight; ÜG.: gr. τυφλοῦν; ÜE.: lat. excaecare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. τυφλοῦν; E.: s. ga-, *blindjan; B.: gablindida Joh 12,40 CA; 2Kr 4,4 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gablō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *gabalō

*gabō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gabe; ne. gift; E.: s. *geban

gabōtjan* 1, ga-bōt-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. verbessern, herstellen; ne. make good, improve, make better, repair (V.), restore; ÜG.: gr. ἀποκαθιστάναι (= aftra gabōtjan); ÜE.: lat. restituere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀποκαθιστάναι; E.: s. ga-, bōtjan*; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gaboteiþ Mrk 9,12 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gabrannjan* 3, ga-bran-n-jan*, got., sw. V. (1), m. Akk., perfektiv: nhd. verbrennen; ne. burn (V.), consume by fire; ÜG.: gr. καίειν; ÜE.: lat. ardere; Q.: Bi (340-380), Sk, Kal (neunundzwanzigster Okt.); E.: s. ga-, *brannjan; B.: Part. Prät. gabrannidai Kal 1,6 A; Part. Prät. gabrannidaizos Sk 3,15 Enb; gabrannjaidau 1Kr 13,3 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gabrēdan, *gabrǣdan, germ., st. V.: nhd. braten; ne. roast (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *brēdan; W.: s. ae. ge-brǣ-d-an, st. V., backen, kochen; W.: as.? gi-brā-d-an* 1, red. V. (2), braten; W.: ahd. gibrātan* 1, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; mhd. gebrāten, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; L.: Seebold 129

*gabregdan, germ., st. V.: nhd. zücken; ne. draw (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *bregdan; W.: ae. ge-breg-d-an, st. V. (3), schwingen, bewegen, zucken, ziehen, werfen, weben, sticken, flechten; W.: ahd. gibrettan* 3, st. V. (3b), flechten, zusammenweben, zusammenknüpfen, knüpfen; L.: Seebold 130

*gabrekan, germ., st. V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *brekan; W.: got. ga-brik-an*, st. V. (4), zerbrechen; W.: ae. ge-bre-c-an (1), st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen, zerstören, unterdrücken, einbrechen; W.: ahd. gibrehhan* 4, gibrechan*, st. V. (4), „brechen“, herabziehen, zerschmettern, herabwürdigen; mhd. gebrëchen, st. V., brechen, mit Gewalt dringen, ein Verbrechen begehen; nhd. gebrechen, st. V., brechen, verbrechen, Untreue begehen, DW 4, 1850; L.: Seebold 132

gabrikan* 8, ga-brik-an*, got., st. V. (4), perfektiv: nhd. zerbrechen; ne. break (V.), fracture (V.), smash (V.), crush (V.); ÜG.: gr. κατακλᾶν, κλᾶν, ῥηγνύναι, συντρίβειν; ÜE.: lat. comminuere, dilaniare, elidere, frangere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gabrekan, st. V., brechen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; B.: gabrak Luk 9,16 CA; Luk 9,42 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,19 CA; 1Kr 11,24 A; Part. Präs. gabrikands Luk 9,39 CA; Sg. N. Part. Prät. gabrukano 1Kr 11,24 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gabruka* 6, ga-bruk-a*, got., st. F. (ō): nhd. Brocken; ne. broken piece, crumb (N.), fragment; ÜG.: gr. κλάσμα; ÜE.: lat. fragmentum; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, bruka, Lehmann G6; B.: Gen. Pl. gabruko Joh 6,13 CA; Luk 9,17 CA; Mrk 8,8 CA; Mrk 8,19 CA; Mrk 8,20 CA; Sk 7,26 E (= Joh 6,12)

gabundi* 1, ga-bund-i*, got., st. F. (jō): nhd. Band (N.); ne. bond (N.), tie (N.); ÜG.: gr. σύνδεσμος; ÜE.: lat. vinculum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. σύνδεσμος; E.: s. ga-, bundi; B.: Dat. Sg. gabundjai Eph 4,3 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 129,1

*gaburdi-, *gaburdiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Tragen, Geburt; ne. birth; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *burdi-; W.: ae. ge-byr-d (1), st. F. (i), st. N. (a), Geburt; W.: as. gi-bur-d 7, st. F. (i), Geburt, Herkunft; mnd. gebort, geburt, F., N.?, Geburt; W.: ahd. giburt (1) 143, st. F. (i), Geburt, Erzeugung, Schöpfung, Erschaffung, Entstehung; mhd. geburt, st. F., Geburt, Entbindung, Geborenes, Nachkommenschaft; nhd. Geburt, F., Geburt, Gebären, Geborenwerden, DW 4, 1902; L.: Seebold 105, Kluge s. u. Geburt

*gaburjan, germ., sw. V.: nhd. gebühren; ne. be (V.) due; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *burjan; W.: s. ga-baúr-j-a-ba 7, Adv., gern; W.: ae. ge-byr-ian, ge-byr-g-ian, sw. V. (1), geschehen, sich ereignen, dazugehören; W.: anfrk. gi-bur-r-en* 1, gi-bur-r-an, sw. V. (1), geschehen; W.: as. gi-bur-ian* 4, sw. V. (1b), geschehen, verlaufen (V.); mnd. geboren, sw. V., gebühren, ereignen, zufallen; W.: ahd. giburien* 56, giburren, sw. V. (1b), hinzukommen, geschehen, widerfahren; W.: mhd. gebürn, sw. V., heben, sich erheben, geschehen, gebühren; nhd. gebühren, sw. V., gebühren, erheben, einheben, betragen, DW 4, 1887; L.: Kluge s. u. gebühren

*gabūwan, germ., st. V.: nhd. bauen, wohnen; ne. build, live; RB.: got., ae.; E.: s. *ga-, *būwan; W.: got. ga-báu-an, unr. V., Wohnung aufschlagen, wohnen; W.: s. ae. ge-bū-ed, Sb., Wohnung; L.: Seebold 125

*gad-, germ., Adj.: nhd. zugehörig, passend; ne. suitable; RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: ae. gead-or, gad-er, gad-or, Adv., zusammen, vereint; W.: afries. gad-er 16, gad-ur, Adv., zusammen; nfries. gear, Adv., zusammen; W.: afries. gad-e-lik 1?, Adj., passend; W.: s. afries. gad-ia 1, sw. V. (2), vereinigen; W.: s. ahd. gigat* 1, Adj., passend, in Beziehung stehend mit

*gad-, germ., sw. V.: nhd. zusammenhalten; ne. hold (V.) together; Hw.: s. *gadōn (M.), *gadōn (V.); E.: s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; L.: Falk/Torp 123

gadaban 2, ga-dab-an, got., st. V. (6), m. Akk.: nhd. sich ereignen, eintreffen, passen; ne. happen, be suitable, appertain to, pertain properly to, be appertinent to, be appropriate to; ÜG.: gr. συμβαίνειν; ÜE.: lat. evenire; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, *daban, Lehmann G7; B.: Inf. gadaban Mrk 10,32 CA; 3. Pers. Sg. Prät. gadob Sk 3,17 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209

gadaila 7, ga-da-i-l-a, got., sw. M. (n): nhd. Teilnehmer, Genosse; ne. partner, co-participant; ÜG.: gr. ἀντιλαμβανόμενος, κοινωνός, συγκοινωνός, συμμέτοχος; ÜE.: lat. comparticeps, particeps, socius; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. συγκοινωνός; E.: s. ga-, daila (2); B.: Nom. Sg. gadaila 1Kr 9,23 A; gadailans Luk 5,10 CA; 1Kr 10,20 A; 2Kr 1,7 B; Eph 3,6 B; Eph 5,7 B (teilweise kursiv); 1Tm 6,2 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6, Krause, Handbuch des Gotischen 137,1, 152,4b

gadailjan* 8, ga-da-i-l-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. zuteilen, zerteilen, teilen; ne. divide, partition (V.), allot, apportion, distribute to; ÜG.: gr. διαδιδόναι, διδόναι, μερίζειν; ÜE.: lat. dare, dispertire, distribuere, dividere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, dailjan; B.: gadailei Luk 18,22 CA; gadailida Joh 6,11 CA; Rom 12,3 CC; 1Kr 7,17 A; gadailiþs Mrk 3,26 CA; gadailja Luk 19,8 CA; gadailjada Mrk 3,24 CA; Mrk 3,25 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gadarō-, *gadarōn, *gadara-, *gadaran, germ., sw. M. (n): nhd. Gatter, Gitter; ne. barrier; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: s. mnd. gaddere, F., Gatter; W.: ahd. gataro* 3?, sw. M. (n), Gatter, Tor (N.), Gitter; mhd. gater, M., N., Gatter, Gitter als Tor oder Zaun; nhd. Gatter, M., F., N., Gatter, DW 4, 1502; L.: Falk/Torp 123

*gadars, germ.?, Prät. Präs.: nhd. er wagt, er erkühnt sich; E.: s. *dursan

gadaubjan* 2, ga-dau-b-jan*, got., sw. V. (1): nhd. verstocken, verstockt machen; ne. make insensitive, be numb, deaden, harden (V.); ÜG.: gr. πωροῦν; ÜE.: lat. indurare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πωροῦν; E.: s. ga-, *daubjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gadaubida Joh 12,40 CA; Joh 16,6 CA

gadauka* 1, ga-dauk-a*, got., sw. M. (n): nhd. Hausgenosse; ne. house-mate, household companion; ÜG.: gr. (οἶκος); ÜE.: lat. (domus); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, dauka (2), dauhts?, Lehmann G8; B.: Akk. Pl. gadaukans 1Kr 1,16 A

gadaúrsan 8, ga-daúr-s-an, got., Prät.-Präs. (3): nhd. sich erkühnen, wagen, freimütig sein (V.); ne. venture (V.), dare, be brave enough, be bold, be courageous; ÜG.: gr. θαρρεῖν, παρρησιάζεσθαι, τολμᾶν; ÜE.: lat. audere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *daursan, Lehmann G9; B.: 1. Pers. Sg. Prät.-Präs. gadars 1Kr 6,1 A; 2Kr 11,21 B; Inf. gadaursan 2Kr 10,2 B; Php 1,14 B; gadaursjau Eph 6,20 B; gadaursta Mrk 12,34 CA; 3. Pers. Pl. Prät. gadaurstedun Luk 20,40 CA; 1. Pers. Pl. Prät.-Präs. gadaursum 2Kr 10,12 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,6), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gadauþjan* 1, ga-dau-þ-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. Tod bringen, töten; ne. put to death, kill (V.); ÜG.: gr. θανατοῦν; ÜE.: lat. mortificare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, dauþjan*; B.: 1. Pers. Pl. Präs. Pass. gadauþjanda Rom 8,36 A

gadauþnan 27, ga-dau-þ-n-an, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. sterben; ne. perish, die (V.); ÜG.: gr. ἀποθνήσκειν, τελευτᾶν; ÜE.: lat. defungi (CB Luk 20,28), mori; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀποθνήσκειν; E.: s. ga-, dauþnan*; B.: gadauþnai Joh 6,50 CA; Luk 20,28 CA2; Mrk 12,19 CA; gadauþnan Joh 12,33 CA; gadauþnand 1Kr 15,22 A; gadauþnandans Rom 7,6 A; gadauþniþ Joh 8,21 CA; Joh 8,24 CA2; Joh 11,26 CA; Mrk 9,48 CA; gadauþnoda Joh 8,52 CA; Joh 8,53 CA; Luk 8,49 CA; Luk 20,29 CA; Luk 20,32 CA; Mrk 5,39 CA; Mrk 12,21 CA; Rom 7,10 A (teilweise kursiv); gadauþnodedi Joh 11,21 CA; Joh 11,37 CA; Mrk 15,44 CA; gadauþnodedun Mat 8,32 CA; Joh 6,58 CA; Joh 8,53 CA; gadauþnodeduþ Kol 3,3 A B; Son.: Wegen Joh 11,25 siehe dauþnan.

gadeigan*, ga-deig-an*, got., st. V. (1): Vw.: s. gadigan*

gadeltha 1, ga-delth-a, krimgot., Adj. (a): nhd. schön; ne. beautiful; lat. pulchrum; Q.: BKV (1562); E.: Etymologisch zweifelhaft, Lehmann G10 (got. *gadilata); B.: gadeltha Feist 172 = Stearns 12

*gadēn, *gadǣn, germ., st. V.: Vw.: s. *gadōn (1)

gadēþs* 1, ga-dē-þ-s*, got., st. F. (i): nhd. Tat; ne. deed (N.), making (N.), rendering (N.); ÜG.: gr. εἰς υἱοθεσίαν (= du suniwē gadēdai); ÜE.: lat. in adoptionem (= du suniwē gadēdai); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, dēþs, Lehmann G11; R.: du suniwē gadēdai: nhd. zur Sohnschaft; ne. to adoption; ÜG.: gr. εἰς υἱοθεσίαν; ÜE.: lat. in adoptionem; B.: Dat. Sg. gadedai Eph 1,5 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 77,2, 79, 81,2, 103,II,2c, 131,2

gadigan* 2=1, ga-dig-an*, gadeigan*, got., unr. st. V. (1), perfektiv: nhd. kneten, bilden, aus Ton bilden; ne. knead, form (V.), mould (V.), form from clay; ÜG.: gr. πλάσσειν; ÜE.: lat. formare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, digan; B.: Part. Prät. gadigans 1Tm 2,13 A B (teilweise in eckigen Klammern); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gadigis 1, ga-dig-is, got., st. N. (a): nhd. Gebilde; ne. moulded image, that which is moulded, moulded figure; ÜG.: gr. πλάσμα; ÜE.: lat. figmentum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πλάσμα; E.: s. ga-, digis; B.: Nom. Sg. gadigis Rom 9,20 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 121,1a; Son.: Konjektur für gadikis

gadilata*, gad-il-ata*, got., Adj. (a): Vw.: s. gadeltha

gadiliggs 1, gadi-ligg-s, got., st. M. (a): nhd. Vetter; ne. cousin (M.); ÜG.: gr. ἀνεψιός; ÜE.: lat. consobrinus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀνεψιός; E.: germ. *gadilinga-, *gadilingaz, st. M. (a), Verwandter; vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423, Lehmann G12; B.: Nom. Sg. gadiliggs Kol 4,10 A B

*gadilinga-, *gadilingaz, germ., st. M. (a): nhd. Verwandter; ne. relative (M.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *gadulinga-; E.: vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: got. gadi-ligg-s 1, st. M. (a), Vetter (, Lehmann G12); W.: ae. gæd-e-ling, gead-u-ling, st. M. (a), Verwandter, Genosse; W.: as. gad-u-ling 7, st. M. (a), Verwandter, Landsmann; mnd. gadelink, gedelink, gēdelinc, Sb., Verwandter; W.: ahd. gatiling* 8, st. M. (a), Genosse, Verwandter, Vetter?, Eltern (= gatilinga), Stammesgenosse, Glaubensgenosse; mhd. getelinc, getlinc, st. M., Verwandter, Eltern (= getelinge), Vetter; L.: Falk/Torp 123, Kluge s. u. Gatte

gadiupjan* 1, ga-diup-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. vertiefen; ne. make deep, go deep, dig deep, achieve depth; ÜG.: gr. βαθύνειν; ÜE.: lat. fodere in altum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. βαθύνειν; E.: s. ga-, *diupjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gadiupida Luk 6,48 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gadja-, *gadjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Sinn, Mut; ne. mind (N.), courage; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. geð, st. N. (a), Bewusstsein, Sinn, Verstand, Überlegung; L.: Falk/Torp 124

*gadma, *gadmaz, germ., st. M. (a): nhd. Raum; ne. room; RB.: afries., anfrk., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. gaten 1, gathen, Sb., Gemach; W.: anfrk. *gath-am?, st. N. (a), Raum; W.: ahd. gadum* 19, gadem, st. N. (a), Raum, Gemach, Zimmer, Speicher, Gebäude; mhd. gadem, gaden, st. N., st. M., Gemach, Kammer; nhd. (ält.) Gadem, Gaden, M., Haus, Gemach, kaiserliche Kammer, DW 4, 1131

*gadō-, *gadōn, *gada-, *gadan, germ., sw. M. (n): nhd. Genosse, Gatte; ne. comrade, spouse (M.); RB.: ae., afries., mhd.; Vw.: s. *ga-; Q.: PN; E.: s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: ae. gad-a, sw. M. (n), Genosse, Gefährte; W.: afries. gad-a 1, sw. M. (n), Gatte; nnordfries. gaade, M., Gatte; W.: mhd. gegate, gegade, sw. M., Genosse, Gatte, Öse; L.: Falk/Torp 123; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 98 (Gadaricus), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 34 (Gadaricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 512 (Gadaric, Gadir, Gattila, Gattul)

gadōfs* 6, ga-dōf-s*, got., Adj. (i): nhd. schicklich, passend; ne. appertinent, appropriate, suitable, fitting; ÜG.: gr. πρέπειν (= gadōfs wisan), πρέπων; ÜE.: lat. decere (= gadōfs wisan); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, dōfs; R.: þata gadōb: nhd. Schicklichkeit, Ordnung; ne. appropriateness; Sk 1,16 Enb; B.: Nom. Sg. N. gadob Eph 5,3 B; 1Tm 2,10 A B; Sk 1,16 Enb; Sk 1,19 Enb; Sk 2,21 Enb; Nom. Sg. N. gadof Tit 2,1 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 107 Anm. 1, 159

*gadōmja, germ.?, Sb.: Vw.: s. *un-

gadōmjan 6, ga-dō-m-jan, got., sw. V. (1): nhd. urteilen, entscheiden, sich vergleichen, sich messen mit; ne. deem, judge (V.), adjudge, reckon; ÜG.: gr. δικαιοῦν (= uswaurhta ga-dōm-jan), κατακρίνειν, συγκρίνειν, τετελείωμενος (= garaihts gadōmiþs); ÜE.: lat. comparare, condemnare, iustificare (= uswaurhta gadōmjan), perfectus (= garaihts gadōmiþs); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, dōmjan; B.: gadomida Mat 11,19 CA; gadomidedun Mrk 14,64 CA; gadomiþs Php 3,12 A B; 1Tm 3,16 A; gadomjan 2Kr 10,12 B; gadomjandans 2Kr 10,12 B

*gadōn (1), *gadēn, *gadǣn, germ., st. V.: nhd. tun, handeln, machen; ne. do (V.), act (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *dōn; W.: ae. ge-dō-n, anom. V., tun, machen, vollführen, verrichten lassen; W.: as. gi-dō-n* 48, anom. V., tun, machen; mnd. gedōn, V., tun; W.: ahd. gituon 349, anom. V., tun, machen, schaffen, bewirken, handeln; nhd. (ält.) getun, unr. V., tun (verstärkt), DW 5, 4383; L.: Seebold 157

*gadōn (2), germ., sw. V.: nhd. vereinigen, zusammenkommen; ne. combine, unite; RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: mnd. gaden., V., passen; W.: s. ahd. bigatōn* 1, sw. V. (2), treffen, jemandem zuteil werden; mhd. begaten, sw. V., erreichen, treffen, übereinkommen; nhd. begatten, sw. V., vermählen, begatten, DW 1, 1278; L.: Falk/Torp 123, Kluge s. u. Gatte

gadraban 1, ga-drab-an, got., st. V. (6): nhd. aushauen; ne. chip (V.), hew out, chisel (V.), chop (V.); ÜG.: gr. λατομεῖν; ÜE.: lat. excidere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *draban, Lehmann G13; B.: N. Sg. Part. Prät. gadraban Mrk 15,46 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209

*gadragan, germ., st. V.: nhd. schleppen, ertragen; ne. drag, suffer; RB.: got., as., ahd.; E.: s. *ga-, *dragan; W.: got. ga-dra-g-an*, st. V. (6), zusammentragen; W.: as. gi-dra-g-an 7, st. V. (6), tragen, bringen, mit sich bringen, gebären; mnd. gedregen, st. V., tragen, ertragen; W.: ahd. gitragan* (1) 17, st. V. (6), tragen, ertragen, zusammentragen, zusammenhäufen; mhd. getragen, st. V., tragen, zutragen; nhd. (ält.) getragen, st. V., tragen (verstärkt), DW 5, 4411; L.: Seebold 161

gadragan* 1, ga-dra-g-an*, got., st. V. (6): nhd. zusammentragen; ne. draw together, amass (V.); ÜG.: gr. ἐπισωρεύειν (= sis gadragan); ÜE.: lat. coacervare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐπισωρεύειν; E.: germ. *gadragan, st. V., schleppen, ertragen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (M. Pl.), Pokorny 1089; B.: 3. Pers. Pl. Präs. gadragand 2Tm 4,3 A

gadragkjan* 2, ga-dra-g-k-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. tränken mit; ne. give to drink, make drink; ÜG.: gr. ποτίζειν; ÜE.: lat. dare potum; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, dragkjan*; B.: gadragkeiþ Mat 10,42 CA; gadragkjai Mrk 9,41 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gadraúhts 5, ga-draú-h-t-s, got., st. M. (i): nhd. Soldat; ne. soldier, warrior, serviceman; ÜG.: gr. στρατιώτης; ÜE.: lat. miles; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd gr. στρατιώτης; E.: s. ga-, drauhts; B.: Nom. Pl. gadrauhteis Joh 19,2 CA; Mrk 15,16 CA; Akk. Sg. gadrauhtins Mat 8,9 CA; Luk 7,8 CA; Nom. Sg. gadrauhts 2Tm 2,3 B; Son.: Kaum hierher krimgot. cadariou.

gadrausjan* 3, ga-drau-s-jan*, got., sw. V. (1): nhd. hinabstürzen, niederwerfen, herabwerfen; ne. cast down, overthrow (V.), fell (V.), bring down, plunge down; ÜG.: gr. καταβάλλειν, καταβιβάζειν, καθαιρεῖν; ÜE.: lat. deicere, deponere, (descendere); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *drausjan; B.: gadrausida Luk 1,52 CA; gadrausidai 2Kr 4,9 A B; gadrausjaza Luk 10,15 CA

*gadrenkan, germ., st. V.: nhd. trinken; ne. drink (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *drenkan; W.: got. ga-dri-g-k-an*, st. V. (3), trinken; W.: ae. ge-dri-n-c-an, st. V. (3a), trinken, verschlingen, unterhalten werden; W.: as. gi-drink-an* 2, st. V. (3a), trinken; vgl. mnd. gedrank, gedrenke, N., Getränk; W.: ahd. gitrinkan* 9, gitrincan*, st. V. (3a), trinken; nhd. (ält.) getrinken, st. V., trinken (verstärkt), DW 6, 4340; L.: Seebold 165

*gadrepan, germ., st. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *drepan; W.: ae. ge-drep-an, st. V. (5), treffen, schlagen, töten, besiegen; W.: ahd. gitreffan* 2, st. V. (4), treffen, jemandem gelegen sein (V.); mhd. getreffen, st. V., treffen; nhd. (ält.) getreffen, st. V., treffen (verstärkt), DW 5, 4449; L.: Seebold 166

*gadreupan, germ., st. V.: nhd. tropfen; ne. drop (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *dreupan; W.: ae. ge-dréo-p-an, st. V. (2), triefen, tropfen, tröpfeln; W.: ahd. gitriofan* 3, st. V. (2a), triefen, tropfen, träufeln, sich ergießen; L.: Seebold 169

*gadreusan, germ., st. V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: got., ae.; E.: s. *ga-, *dreusan; W.: ga-driu-s-an, st. V. (2), hinfallen, aufhören, fallen; W.: ae. ge-dréo-s-an, st. V. (2), fallen, umkommen, schwach werden; L.: Seebold 170

gadrigkan* 1, ga-dri-g-k-an*, got., st. V. (3), perfektiv: nhd. trinken; ne. drink (V.), get the chance to drink; ÜG.: gr. πίνειν; ÜE.: lat. bibere; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *gadrenkan, st. V., trinken; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; B.: gadrigkais Luk 17,8 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 302a

*gadriugs, *ga-driu-g-s, got., st. M.: Vw.: s. krimgot. cadariou

gadriusan 24, ga-driu-s-an, got., st. V. (2), perfektiv: nhd. hinfallen, aufhören, fallen; ne. fall (V.), fall down, plunge (V.); ÜG.: gr. βάλλεσθαι, ἐκπίπτειν, ἐπιπίπτειν, πίπτειν; ÜE.: lat. cadere, excidere, procidere, proicere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gadreusan, st. V., tropfen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *dʰreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; B.: gadraus Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Luk 6,49 CA; Luk 8,5 CA; Mrk 8,6 CA; Luk 8,7 CA; Luk 8,8 CA; Mrk 4,4 CA; Mrk 4,5 CA; Mrk 4,7 CA; Mrk 4,8 CA; Mrk 5,22 CA; gadriusai Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; gadriusan Luk 16,17 CA; gadriusand Luk 6,39 CA; gadriusando Joh 12,24 CA; Luk 8,14 CA; gadriusiþ Mat 10,29 CA; 1Kr 13,8 A; gadruseina Rom 11,11 A; gadrusun Joh 18,6 CA; Rom 11,22 A; Rom 15,3 CC; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 302a

gadrōbnan* 2, ga-drō-b-n-an*, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. in Bestürzung geraten; ne. be agitated, become agitated, be unsettled, become unsettled, be disturbed, become disturbed, become disordered; ÜG.: gr. ταράσσεσθαι; ÜE.: lat. turbari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ταράσσεσθαι; E.: s. ga-, drōbnan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gadrobnoda Joh 12,27 CA; Luk 1,12 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gadulinga-, *gadulingaz, germ., st. M. (a): nhd. Verwandter; ne. relative (M.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *gadilinga-; E.: vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: got. gadi-ligg-s 1, st. M. (a), Vetter (, Lehmann G12); W.: ae. gæd-e-ling, gead-u-ling, st. M. (a), Verwandter, Genosse; W.: as. gad-u-ling 7, st. M. (a), Verwandter, Landsmann; mnd. gadelink, gedelink, gēdelinc, Sb., Verwandter; W.: ahd. gatiling* 8, st. M. (a), Genosse, Verwandter, Vetter?, Eltern (= gatilinga); mhd. getelinc, getlinc, st. M., Verwandter, Eltern (= getelinge), Vetter; L.: Falk/Torp 123

*gadura-, *gaduraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Herde; ne. herd (N.); E.: Etymologie unbekannt

*gadwelan, germ., st. V.: nhd. verharren; ne. stay (V.); E.: s. *ga-, *dwelan; L.: Seebold 172

*gaetan, germ., st. V.: nhd. essen (verstärkt), verzehren; ne. eat, consume; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *etan; W.: ae. ge-et-an, st. V. (5), essen; W.: ahd. giezzan* 5, st. V. (5), essen, speisen, verzehren, fressen; mhd. gezzen, st. V., essen, speisen, fressen; fnhd. geessen, st. V., essen, DW 4, 2057; nhd. (schweiz.-ält.) geessen, st. V., essen, speisen, fressen, Schweiz. Id. 1, 525, (schwäb.) geessen, st. V., essen, speisen, fressen, Fischer 3, 151; L.: Seebold 179

gafāh* 1, ga-fāh*, got., st. N. (a): nhd. Fang; ne. catching (N.), catch (N.); ÜG.: gr. ἄγρα; ÜE.: lat. captura; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, fāh; B.: Gen. Sg. gafahis Luk 5,9 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 53, KZ 42,326

gafāhan 16, ga-fāh-an, got., red. V. (3), perfektiv: nhd. ergreifen, erfassen, ertappen, fangen; ne. catch (V.), take (V.), overtake (V.), capture (V.), apprehend, arrest (V.), take hold of, grasp (V.), grasp mentally, comprehend, seize; ÜG.: gr. ἐπιλαμβάνεσθαι, ζωγρεῖν (= gafāhana haban, gafāhana tiuhan), καταλαμβάνειν, καταλαμβάνεσθαι, πιάζειν, προλαμβάνειν; ÜE.: lat. apprehendere, capere, captivus (= gafāhans), comprehendere, praeoccupare, reprehendere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gafanhan, st. V., fassen, ergreifen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; R.: gafāhana haban, gafāhana tiuhan: nhd. gefangen halten; ne. keep in captivity; ÜG.: gr. ζωγρεῖν; ÜE.: lat. captivus teneri; 2 Tm 2,26 A B; B.: gafahai Joh 12,35 CA; 1Th 5,4 B; gafahaidau Gal 6,1 A B; gafahan Joh 7,30 CA; Joh 10,39 CA; Luk 20,26 CA; 2Kr 11,32 B; Eph 3,18 A B; Php 3,13 A B; gafahanai 2Tm 2,26 A B; gafahans Php 3,12 A B; gafahau Php 3,12 A B; gafahiþ Mrk 9,18 CA; gafaifaheina Joh 7,32 CA; Luk 20,20 CA; gafaifahun Rom 9,30 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gafahrjan* 1, ga-fah-r-jan*, got., sw. V. (1): nhd. zubereiten; ne. put in proper condition, make presentable, make suitable; ÜG.: gr. κατασκευάζειν; ÜE.: lat. perficere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *fahrjan; B.: Nom. Sg. F. Part. Prät. gafahrida Luk 1,17 CA

*gafaihan, *ga-faih-an, got., st. V. (5): nhd. sich freuen; ne. joy (V.); Hw.: s. gafēhaba; Q.: Schubert 63; E.: s. ga-, *faihan

gafaihōn* 1, ga-faih-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. übervorteilen, beanspruchen, in Besitz nehmen, täuschen; ne. make into a possession, acquire as property, take advantage of, defraud; ÜG.: gr. πλεονεκτεῖν; ÜE.: lat. circumvenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πλεονεκτεῖν; E.: s. ga-, *faihōn; B.: 1. Pers. Pl. Opt. Präs. Pass. gafaihondau 2Kr 2,11 GlA; Son.: nach Regan ga-faíhōn

gafairinōn, ga-fair-in-ōn, got., sw. V. (2): Vw.: s. fairinōn*, *gafairinōnds, *gafairinōþs

*gafairinōnds?, *ga-fair-in-ōn-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. tadelig, bescholten; ne. culpable, assailable, reprehensible; Vw.: s. un-; E.: s. ga-, fairinōnds*

*gafairinōþs, *ga-fair-in-ō-þ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. tadelig, schuldig; ne. impeached, assailed; Vw.: s. un-; E.: s. ga-, *fairinōþs

*gafallan, germ., st. V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. *ga-, *fallan; W.: ae. ge-feal-l-an, ge-fal-l-an, st. V. (7)=red. V. (2), überwältigen; W.: anfrk.? gi-fal-l-an*?, st. V. (7)=red. V., fallen; W.: ahd. gifallan* 49, red. V., fallen, verfallen (V.), sinken, niedersinken, stürzen; mhd. gevallen, red. V., fallen (verstärkt), zu Fall kommen; nhd. gefallen, st. V., fallen (verstärkt), gefallen (V.), DW 4, 2102; L.: Seebold 182

*gafalþan, germ., st. V.: nhd. falten, einwickeln; ne. fold (V.), wrap (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *falþan; W.: ae. ge-feal-d-an, ge-fal-d-an, st. V. (7)=red. V. (2), falten; W.: ahd. gifaldan* 2, gifaltan*, red. V., „falten“, „wickeln“, aufbinden, zusammenfalten, verstricken; mhd. gevalten, red. V., falten (verstärkt), wickeln; L.: Seebold 183

*gafanhan, germ., st. V.: nhd. fassen, ergreifen; ne. seize; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *fanhan; W.: got. ga-fāh-an, red. V. (3), ergreifen, erfassen, ertappen; W.: ae. ge-fō-n, st. V. (7)=red. V. (1), fangen, nehmen, fassen, greifen, gefangen nehmen; W.: as. gi-fāh-an 6, red. V. (1), fassen, fangen; mnd. gevan, V., fangen, gefangen; W.: ahd. gifāhan 95, red. V., fangen, ergreifen, erfassen, gefangennehmen, greifen, einsammeln, erlangen; mhd. gevāhen, gevān, red. V., fassen, erfassen, angreifen, begreifen; nhd. gefangen, st. V., fangen (verstärkt), DW 4, 2121; L.: Seebold 185

*gafaran, germ., st. V.: nhd. fahren, gehen; ne. go (V.), travel (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *faran; W.: ae. ge-far-an, st. V. (6), sterben, angreifen, überwältigen, fangen, erhalten (V.); W.: as. gi-far-an 1, st. V. (6), einziehen, gehen; W.: ahd. gifaran* 6, st. V. (6), „fahren“, geschehen, sterben, wandeln, dahingehen, sich verhalten (V.); mhd. gevarn, st. V., geschehen; L.: Seebold 187

gafastan 11, ga-fast-an, got., sw. V. (3), perfektiv: nhd. behalten, bewahren, halten; ne. hold fast, keep (V.), retain, observe, guard (V.), protect; ÜG.: gr. διατηρεῖν, διαφυλάσσειν, κατέχειν, συντηρεῖν, τηρεῖν, φυλάσσεσθαι; ÜE.: lat. conservare, custodire, observare, servare, tenere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd.? lat. observare; E.: s. ga-, fastan; B.: gafastaida Joh 17,12 CA; Luk 2,19 CA; Luk 2,51 CA; Luk 18,21 CA; Mrk 10,20 CA; 2Tm 4,7 A B; gafastaidedun Joh 17,6 CA; gafastaindau 1Th 5,23 A B; gafastaiþ 1Kr 11,2 A; gafastan Luk 4,10 CA; gafastanda Luk 5,38 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gafaúrds 2, ga-faúr-d-s, got., st. F. (i): nhd. Versammlung, hoher Rat; ne. supreme assembly, high council, Sanhedrin; ÜG.: gr. συνέδριον; ÜE.: lat. concilium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συνέδριον; E.: s. germ. *gafaran, st. V., fahren, gehen; vgl. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberbringen, hinüberführen, übersetzen, durchdringen, fliegen, Pokorny 816, Lehmann G14; B.: Nom. Sg. gafaurds Mrk 14,55 CA; Mrk 15,1 CA

gafaurs 2, ga-faur-s, got., Adj. (i/ja): nhd. ehrbar, nüchtern, besonnen (Adj.), bescheiden (Adj.), gesittet; ne. temperate (Adj.), restrained, descreet, wellbehaved, sober (Adj.), sober-tongued; ÜG.: gr. κόσμιος, νηφάλιος; ÜE.: lat. ornatus (Adj.), sobrius; Hw.: s. unfaurs*; Q.: Bi (340-380); E.: ohne sichere Etymologie, Feist 180, Lehmann G15; B.: Nom. Akk. Pl. F. gafaurjos 1Tm 3,11 A; Nom. Sg. M. gafaurs 1Tm 3,2 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115 Anm. 3, 183 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 159 Anm. 3

gafēhaba 1, ga-fēh-a-ba, got., Adv.: nhd. anständig, ehrbar; ne. with pleasant appearance, decorously, becomingly; ÜG.: gr. εὐσχημόνως; ÜE.: lat. honeste; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. εὐσχημόνως; E.: s. ga-, fehāba; B.: gafēhaba 1Th 4,12 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1

*gafehan, germ., st. V.: nhd. sich freuen; ne. be (V.) glad; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *fehan; W.: ae. ge-féo-n (1), st. V. (5), sich freuen; W.: ahd. gifehan 31, st. V. (5), sich freuen, froh sein (V.); W.: s. ahd. gifēho 22, sw. M. (n), Freude; L.: Seebold 189

*gafēhs, *ga-fēh-s, got., Adj. (a): nhd. anständig, passend, schicklich; ne. decent, respectable, appertinent, appropriate; Hw.: s. gafehāba; E.: s. ga-, fēhs

*gafehtan, germ., st. V.: nhd. fechten, streiten; ne. fight (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *fehtan; W.: ae. ge-feoh-t-an, st. V. (2), fechten, kämpfen, streiten, angreifen; W.: ahd. gifehtan* 4, st. V. (4?), kämpfen; mhd. gevëhten, st. V., fechten, sich abmühen; L.: Seebold 190

*gafelhan, germ., st. V.: nhd. eindringen; ne. intrude; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *felhan; W.: got. ga-fil-h-an, st. V. (3b), begraben (V.), verbergen; W.: ae. ge-féol-an, st. V. (3), anhangen, eintreten, eindringen, sich begeben (V.), ausharren, beharren; W.: ahd. gifelahan* 7, gifelhan*, st. V. (3b), anvertrauen, auftragen, aufschichten, einwickeln, zusammenrollen, preisen; L.: Seebold 192

*gafetan, germ., st. V.: nhd. fallen?; ne. fall (V.)?; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *fetan; W.: ae. ge-fet-an, st. V. (4), fallen; W.: ahd. gifezzan* 2, st. V. (5), fallen, entfallen (V.), herausfallen; L.: Seebold 196

gafēteins* 1, ga-fēt-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Kleidung; ne. adornment, garniture, fine apparel, clothing; ÜG.: gr. καταστολή; ÜE.: lat. habitus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, fēteins; B.: Dat. Sg. gafeteinai 1Tm 2,9 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

*gafētjan, *ga-fēt-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. kleiden; ne. dress up, adorn (V.); Hw.: s. gafēteins*; Q.: Regan 32, Schubert 26; E.: s. ga-, fētjan*

gafilh* 1, ga-fil-h*, got., st. N. (a): nhd. Begräbnis; ne. burial, interment; ÜG.: gr. ἐνταφιασμός; ÜE.: lat. sepultura; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐνταφιασμός; E.: s. ga-, filh; B.: Gen. Sg. gafilhis Joh 12,7 CA

gafilhan 5, ga-fil-h-an, got., st. V. (3,2), perfektiv: nhd. begraben (V.), verbergen; ne. hide (V.), conceal, bury, inter (V.); ÜG.: gr. κρύπτειν, θάπτειν; ÜE.: lat. abscondere, sepelire; Hw.: s. a. filhan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. θάπτειν; E.: germ. *gafelhan, st. V., eindringen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; B.: gafalh Joh 8,59 CA; Joh 12,36 CA; gafilhan Mat 8,21 CA; Mat 8,22 CA (teilweise in spitzen Klammern); gafulhans Luk 16,22 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gafleitan, germ.?, st. V.: nhd. wetteifern, befleißigen; ne. compete; RB.: ahd.; E.: s. *ga-, *fleitan; W.: ahd. giflīzan 13, st. V. (1a), sich befleißigen, sich anstrengen, sich bemühen um, etwas zustande bringen, streiten, vollführen, durchführen; mhd. gevlīzen, st. V., sich einer Sache befleißigen, sich bemühen, trachten nach; L.: Seebold 200

*gafleugan, germ., st. V.: nhd. fliegen; ne. fly (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *fleugan; W.: ae. ge-fléo-g-an, st. V. (2), fliegen, fliehen; W.: ahd. gifliogan* 1, st. V. (2a), fliegen; mhd. gevliegen, st. V., fliegen; fnhd. gefliegen, st. V., fliegen (verstärkt), DW 4, 2143; L.: Seebold 202

gafraíhnan* 2, ga-fraíh-n-an*, got., st. V. (5), perfektiv: nhd. erfragen, fragen, erfahren (V.); ne. inquire after, ask, find out by inquiry, learn by inquiry; ÜG.: gr. ἀκούειν, ἐπερωτᾶν; ÜE.: lat. audire, interrogare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gafregnan, st. V., fragen; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; B.: gafraihnandam Rom 10,20 A; gafrehun Mrk 2,1 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 295

gafraþjei* 1, ga-fraþ-j-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Klugheit, Besonnenheit, Verständigkeit; ne. rationality, reasonableness, discretion, intelligence; ÜG.: gr. σωφροσύνη; ÜE.: lat. sobrietas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. σωφροσύνη; E.: s. ga-, fraþjei; B.: Dat. Sg. gafraþjein 1Tm 2,15 A B

*gafraþjis, *ga-fraþ-j-i-s, got., Adj. (ja): nhd. klug, vernünftig; ne. rational, reasonable; Hw.: s. gafraþjei; Q.: Regan 38, Schubert 45; E.: s. ga-, fraþjis

gafraujinōn* 1, ga-frau-ji-n-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat., perfektiv: nhd. unterjochen, herrschen; ne. dominate, rule (V.), lord it over, subordinate (V.); ÜG.: gr. κατακυριεύειν; ÜE.: lat. dominari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. κατακυριεύειν; E.: s. ga-, fraujinōn; B.: gafraujinond Mrk 10,42 CA; Son.: vgl. PBB 15,91

*gafregnan, germ., st. V.: nhd. fragen, erfahren (V.); ne. inquire; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *fregnan; W.: got. ga-fraíh-n-an*, st. V. (5), erfragen, fragen, erfahren (V.); W.: ae. ge-frig-n-an, st. V. (3a), fragen, erfahren (V.), lernen, hören von; W.: ae. ge-frāg-ian, sw. V. (2), erfahren (V.); W.: as. gi-freg-n-an* 17, st. V. (3b), erfahren (V.); W.: s. ahd.? gifregnan* 1?, st. V. (5), erforschen, erfragen, in Erfahrung bringen; L.: Seebold 209

gafreideins* 3=2, ga-frei-d-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Erhaltung, Bewahrung, Schonung; ne. safekeeping (N.), custody (N.), possession, careful treatment; ÜG.: gr. περιποίησις; ÜE.: lat. acquisitio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. περιποίησις; E.: s. ga-, freideins; B.: Dat. Sg. gafreideinai 1Th 5,9 B; Gen. Sg. gafreideinais Eph 1,14 A B (teilweise kursiv); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

*gafreidjan?, *ga-frei-d-jan?, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. erhalten (V.), schonen; ne. keep safe, treat watchfully, hold in custody, preserve (V.); Hw.: s. gafreideins*; Q.: Regan 35, Schubert 26; E.: s. ga-, freidjan*

*gafreusan, germ., st. V.: nhd. gefrieren; ne. freeze (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *freusan; W.: ae. ge-fréo-s-an, st. V. (2), frieren; W.: ahd. gifriosan* 8, st. V. (2b), frieren, gefrieren, erstarren, gerinnen; mhd. gevriesen, st. V., gefrieren, festfrieren, frieren; nhd. gefrieren, st. V., frieren (verstärkt), DW 5, 2160; L.: Seebold 210

gafrijōns* 1, ga-fri-j-ōn-s*, got., st. F. (i): nhd. Kuss; ne. sign of love, kiss (N.); ÜG.: gr. φίλημα; ÜE.: lat. osculum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. φίλημα; E.: s. ga-, frijōns; B.: Dat. Sg. gafrijonai 1Th 5,26 A B

gafrisahtjan* 1, ga-frisah-t-jan*, got., sw. V. (1): nhd. abbilden; ne. depict with a visual image, form (V.), pattern (V.); ÜG.: gr. ἐντυποῦν; ÜE.: lat. deformare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *frisahtjan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gafrisahtiþ 2Kr 3,7 A B

gafrisahtnan* 1, ga-frisah-t-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. abgebildet werden, Gestalt annehmen, dargestellt werden; ne. be depicted in a visual image, become depicted in a visual image, be configured, become configured, be formed, become formed, take shape; ÜG.: gr. μορφοῦσθαι; ÜE.: lat. formari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. μορφοῦσθαι; E.: s. ga-, *frisahtnan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. gafrisahtnai Gal 4,19 GlA

gafriþōn 5, ga-fri-þ-ōn, got., sw. V. (2): nhd. versöhnen; ne. establish peace between, establish peace among, reconcile; ÜG.: gr. ἀποκαταλλάσσειν, καταλλάσσειν; ÜE.: lat. reconciliare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *friþōn, Lehmann G16; B.: gafriþodai Kol 1,21 A B; gafriþodedi Eph 2,16 A B; gafriþon Kol 1,20 A B; gafriþondin 2Kr 5,18 A B; gafriþonds 2Kr 5,19 A B

gafriþōns* 2, ga-fri-þ-ōn-s*, got., st. F. (i): nhd. Versöhnung; ne. establishment of peace, reconciliation, counciliatory pacification; ÜG.: gr. καταλλαγή; ÜE.: lat. reconciliatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. καταλλαγή; E.: s. ga-, friþōns; B.: Gen. Sg. gafriþonais 2Kr 5,18 A B; 2Kr 5,19 A B; Son.: vgl. auch gabei (Rom 11,15)

*gafs, germ.?, Adj.: nhd. reich; ne. rich (Adj.); E.: Etymologie unbekannt

gafulgins* 5, ga-ful-g-in-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. verborgen; ne. concealed (Adj.), hidden (Adj.); ÜG.: gr. ἀποκεκρυμμένος, κεκρυμμένος, κεκρύφθαι (= gafulgins wisan), κρυβῆναι (= gafulgins wisan); ÜE.: lat. absconditus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, fulgins; B.: gafulginons Eph 3,9 B; gafulgin Luk 18,34 CA; Luk 19,42 CA; gafulgina Kol 1,26 A B; Kol 3,3 A B

gafullaweisjan* 1, ga-ful-l-a-wei-s-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. beglaubigen?, vollenden?; ne. instruct thoroughly, indoctrinate fully, teach fully, make fully informed; ÜG.: gr. πληροφορεῖν; ÜE.: lat. complere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πληροφορεῖν; E.: s. ga-, *fullaweisjan; B.: Nom. Pl. F. Part. Prät. gafullaweisidons Luk 1,1 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gafulljan* 5, ga-ful-l-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. erfüllen, füllen, anfüllen; ne. fill (V.), make full ; ÜG.: gr. γεμίζειν, πιμπλάναι; ÜE.: lat. implere, replere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, fulljan*; B.: gafullidedun Joh 6,13 CA; Luk 5,7 CA; Sk 7,25 E (= Joh 6,12); gafulljada Luk 1,15 CA; gafulljands Mrk 15,36 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gafullnan* 4, ga-ful-l-n-an*, got., sw. V. (4), perfektiv, m. Gen.: nhd. erfüllt werden; ne. be full, become full, be filled up, become filled up; ÜG.: gr. γεμίζεσθαι, πιμπλάσθαι, συμπληροῦσθαι; ÜE.: lat. compleri, impleri, repleri; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. γεμίζεσθαι; E.: s. ga-, fullnan*; B.: gafullnoda Luk 1,41 CA; Luk 1,67 CA; Mrk 4,37 CA; gafullnodedun Luk 8,23 CA; L.: Luk 1,41, 1,67, vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 266

*gag-, *geg-, germ.?, sw. V.: nhd. gackern; ne. cackle (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *gʰa gʰa, V., gackern, schnattern, Pokorny 407; W.: ahd. gakkezzen* 2, gackezzen*, gakkizzōn*, sw. V. (1a, 2), gackern, schnattern; mhd. gagzen, sw. V., schnattern; nhd. gackzen, gackezen, sw. V., gackern, stottern, hüsteln, DW 4, 1130; L.: Falk/Torp 122

*gag-, germ., sw. V.: nhd. gähnen; ne. yawn (V.); Hw.: s. *gaga-, *gagula- (1); E.: idg. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Falk/Torp 122

*gaga-, *gagaz, germ., Adj.: nhd. rückwärts gebogen; ne. bent backwards; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *g̑ʰeigʰ-, V., klaffen, abstehen, Pokorny 421; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. ga-g-hal-s, Adj., mit zurückgebogenem Kopf seiend; W.: ae. gā-g-ol, Adj., lüstern, geil, stolz, böse, lustig, mutwillig; L.: Falk/Torp 122

*gagadō-, *gagadōn, *gagada-, *gagadan, germ., sw. M. (n): nhd. Genosse, Gatte; RB.: as., mhd.; E.: s. *ga-, *gadōn; W.: as. gi-gad-o* 1, sw. M. (n), Genosse; mnd. gegade, M., Genosse; W.: mhd. gegate, gegade, sw. M., Genosse, Gatte, Öse; W.: s. mhd. gate, gat, gade, sw. M., Genosse, Gatte, Partner, Ehepartner, Gefährte; nhd. Gatte, M., Gatte, Ehemann; L.: Falk/Torp 123, Kluge s. u. Gatte

gagaggan* 7, ga-ga-g-g-an*, got., def. red. unr. V. (3), perfektiv, ingressiv, effektiv: nhd. zusammenkommen, sich versammeln, kommen, sich begeben, eintreten, ausschlagen; ne. come together, gather, assemble, congregate, come about, come to pass, come to be, result (V.), come out; ÜG.: gr. ἀποβαίνειν, γίγνεσθαι, ἐπιπορεύεσθαι, συνάγεσθαι (= samaþ gagaggan), συνέρχεσθαι (= gagaggan sik); ÜE.: lat. convenire, fieri, properare, provenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. συνάγεσθαι; E.: germ. *gagangan, st. V., gehen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; B.: gagaggandam 1Kr 5,4 A; gagaggiþ Mrk 11,23 CA; Php 1,19 B; gaiddja Joh 18,2 CA; Mrk 3,20 CA; gaiddjedun Luk 8,4 CA; Mrk 6,30 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gagahaftjan* 1, ga-ga-haf-t-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. zusammenheften, verbinden; ne. fasten together, join together; ÜG.: gr. συμβιβάζειν; ÜE.: lat. connectere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συμβιβάζειν; E.: s. ga-, gahaftjan*; B.: N. Sg. Part. Prät. gagahaftiþ Eph 4,16 A

gagaleikōn* 3, ga-ga-leik-ōn*, sik, got., sw. V. (2): nhd. sich verwandeln, eine Gestalt annehmen; ne. assume a likeness, take on an appearance, appear similar, change o.s.; ÜG.: gr. μετασχηματίζεσθαι; ÜE.: lat. transfigurare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. μετασχηματίζεσθαι; E.: s. ga-, galeikōn; B.: gagaleikond 2Kr 11,15 B; gagaleikondans 2Kr 11,13 B; gagaleikoþ 2Kr 11,14 B

gagamainjan* 1, ga-ga-mai-n-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. verunreinigen, entheiligen; ne. make common, demean, debase, defile; ÜG.: gr. κοινοῦν; ÜE.: lat. communicare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. κοινοῦν; E.: s. ga-, gamainjan; B.: 3. Pers. Pl. Präs. gagamainjand Mrk 7,23 CA

*gagana, *gagna, germ., Präp., Präf.: nhd. gegen, wider; ne. against; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. gėgn- (2), gēn-, Präf., gegen, wider; W.: ae. géagn-, géan-, Präf., gegen, wider; W.: afries. jēn 17, jēn-is*, jēn-s, jēn-st, jōn (2), Präp., gegen; nnordfries. jen, jien, Präp., gegen; W.: anfrk. gegin-, Präf., gegen; W.: as. *gėgin?, Präp., gegen; mnd. jegen, gegen, kegen, Präp., gegen, gegenüber; W.: ahd. gagan 88, gegin*, Präp., Präf., gegen, entgegen, gegenüber, vor, zu, an, nach, in Bezug auf, im Verhältnis zu; mhd. gegen, gagen, Präp., gegen, entgegen, gegenüber; nhd. gegen, Präp., gegen, entgegen, wider, DW 5, 2194; L.: Falk/Torp 119, Kluge s. u. gegen

*gaganai, germ., Adv.: nhd. entgegen; ne. against; RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. gėgn (1), gēn, Adv., gerade (Adj.) (2), direkt; W.: ahd. gagani* 3?, Adv., Präf.?, entgegen; mhd. gegen, gegene, gagen, gagene, Adv., entgegen; nhd. gegen, Adv., gegen, ungefähr, Duden 3, 966; L.: Falk/Torp 119

*gagangan, germ., st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *gangan; W.: got. ga-ga-g-g-an*, unr. V. (3), zusammenkommen, sich versammeln; W.: ae. ge-ga-ng-an, ge-go-ng-an, st. V. (7)=red. V. (2), gehen; W.: as. gi-ga-ng-an 4, red. V. (1), gehen, sich ereignen, zukommen; W.: ahd. gigangan (1) 42?, red. V., gehen, steigen, kommen, ablaufen, sich einlassen, gehören, gehören zu, Erfolg haben, gelangen, übergeben (V.); s. mhd. gigān, anom. V., gehen, gegangen sein (V.), kommen; L.: Seebold 214

*gaganjan, germ., sw. V.: nhd. entgegengehen; ne. reply (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. *gagana; W.: an. gegn-a, sw. V. (1), passen zu, geeignet sein (V.); W.: ahd. gaganen 17, geginen*, sw. V. (1a), entgegengehen, begegnen, widerfahren, treffen; mhd. gegenen, gagenen, sw. V., entgegenkommen, entgegentreten; nhd. (ält.) gegnen, sw. V., „gegnen“, DW 5, 2306; L.: Falk/Torp 120

gagatilōn* 2, ga-ga-til-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. zusammenfügen; ne. fit together, assemble; ÜG.: gr. συναρμολογεῖν; ÜE.: lat. compingere, construere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συναρμολογεῖν; E.: s. ga-, gatilōn*; B.: Nom. Sg. F. Part. Prät. gagatiloda Eph 2,21 B; Nom. Sg. N. Part. Prät. gagatiloþ Eph 4,16 A

gagawaírþjan 1, ga-ga-waírþ-jan, got., sw. V. (1): nhd. versöhnen; ne. reconcile, bring together, lead to concord; ÜG.: gr. καταλλάσσειν; ÜE.: lat. reconciliare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. καταλλάσσειν; E.: s. ga-, *gawairþjan; B.: gagawairþjan 1Kr 7,11 A

gagawaírþnan 1, ga-ga-waírþ-n-an, got., sw. V. (4), m. Dat.: nhd. sich versöhnen, versöhnt werden; ne. be reconciled to, become reconciled to, come together with, find concord to; ÜG.: gr. καταλλάσσεσθαι; ÜE.: lat. reconciliari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. καταλλάσσεσθαι; E.: s. ga-, gawairþnan; B.: gagawairþnan 2Kr 5,20 A B

gageigan* 7, ga-geig-an*, got., sw. V. (3): nhd. gewinnen; ne. acquire, gain (V.); ÜG.: gr. κερδαίνειν; ÜE.: lat. lucrari, lucrifacere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κερδαίνειν; E.: s. ga-, *geigan, Lehmann G17; B.: 2. Pers. Pl. Opt. Prät. gageigaidedjau 1Kr 9,19 A; 1Kr 9,20 A (teilweise kursiv) A (teilweise in eckigen Klammern); 1Kr 9,21 A (teilweise in eckigen Klammern, teilweise in spitzen Klammern); 1Kr 9,22 A (teilweise in eckigen Klammern); gageigaiþ Mrk 8,36 CA; Part. Präs. gageigands Luk 9,25 CA

*gagēn, *gagǣn, germ., st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *gēn; W.: ae. ge-gā-n, anom. V., gewinnen, erobern, besetzen, erreichen, bemerken, üben, bewirken; W.: ahd. gigān 20, gigēn*, anom. V., gehen, laufen, kommen, zukommen, zufallen, steigen, Bezug haben, Erfolg haben, betreffen, gehören; mhd. gigān, anom. V., gehen, gegangen sein (V.), kommen; L.: Seebold 217

*gageutan, germ., st. V.: nhd. gießen; ne. pour; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *geutan; W.: ae. ge-géo-t-an, st. V. (2), gießen; W.: ahd. gigiozan* 4?, st. V. (2b), gießen, begießen, eingießen, ausgießen, zusammengießen; mhd. gegiezen, st. V., zusammengießen, vergießen, gießen; L.: Seebold 228

gagg* 2, ga-g-g*, gaggs*, got., st. N. (a): nhd. Gang (M.) (2), Weg, Straße; ne. street, way, road; ÜG.: gr. ἀμφόδιον, πλατεῖα; ÜE.: lat. bivium, platea; Vw.: s. at-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πλατεῖα; E.: s. germ. *ganga-, *gangaz, st. M. (a), Gang (M.) (2), Weg; germ. *ganga-, *gangam, st. N. (a), Gang (M.) (2), Weg; idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; s. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; B.: gagga Mrk 6,56 CA (Akk. Pl.); Mrk 11,4 CA (Dat. Sg.); Son.: vgl. IF 27,152 ff.; Gabelentz-Loebe setzen gaggs an.

*gagga?, *ga-g-g-a?, got., sw. M. (n): nhd. „Gänger“, „Geher“; ne. going person; Vw.: s. faura-; E.: s. gaggan

gaggan 205=203, ga-g-g-an, got., def. red. V. (3): nhd. gehen, wandeln, umhergehen, kommen; ne. be on the way to somewhere, go (V.), come, walk (V.); ÜG.: gr. ἄγειν, ἀκολουθεῖν, ἀκολουθεῖν (= gaggan afar), ἀναβαίνειν, ἀπέρχεσθαι, διαπορεύεσθαι, εἰσέρχεσθαι, εἰσπορεύεσθαι, ἐμπεριπατεῖν (= inna gaggan), ἔρχεσθαι, ἐξέρχεσθαι, καταβαίνειν, ὀρθοποδεῖν (= raihtaba gaggan), παραπορεύεσθαι, περιπατεῖν, πορεύεσθαι, προκόπτειν, στοιχεῖν, ὑπάγειν; ÜE.: lat. abire, ambulare, ascendere, descendere, exire, incedere, introire, ire, iter agere (CB Luk 8,42), iter facere (CB Mrk 9,30), (permanere), praetergredi, proficere, sequi, transire, vadere, venire; Vw.: s. af-, afar-, duat-, faur-, faura-, faurbi-, ga-, innat-, inn-, miþ-, þairh-, ufar-, us-, ut-, wiþra-; Hw.: s. gaggjan*, vgl. krimgot. geen; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *gangan, st. V., gehen; idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; s. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418, Lehmann G18; B.: gagg Mat 5,24 CA; Mat 6,6 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,9 CA; Mat 8,13 CA; Mat 9,5 CA; Mat 9,6 CA; Joh 7,3 CA; Joh 9,7 CA; Joh 9,11 CA; Luk 5,14 CA; Luk 5,23 CA; Luk 5,24 CA; Luk 7,8 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,48 CA; Luk 9,60 CA; Luk 17,19 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 2,14 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 7,29 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,52 CA; gagga Joh 7,33 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,22 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,36 CA; Joh 14,2 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,4 CA; Joh 14,12 CA; Joh 14,28 CA; Joh 16,5 CA; Joh 16,7 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,16 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,28 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,13 CA; Luk 14,19 CA; Luk 15,18 CA; 2Kr 6,16 A B; gaggai Joh 7,37 CA; Luk 14,27 CA; 1Kr 7,17 A; gaggaima Rom 13,13 A; Eph 2,10 A B (teilweise kursiv); gaggais Mat 5,41 CA; Mrk 8,26 CA; gaggaiþ Mat 9,13 CA; Luk 9,4 CA; Luk 10,8 CA; Mrk 6,10 CA; Eph 4,17 A B; Eph 5,2 A B (teilweise kursiv); Eph 5,8 B; Gal 5,16 B; Kol 1,10 B; Kol 4,5 A B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,12 B; gaggam Joh 11,7 CA; Joh 11,11 CA; Joh 11,15 CA; Joh 11,16 CA; Joh 14,31 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 14,42 CA; 2Kr 5,7 A B; Gal 5,25 A B; gaggan Joh 7,1 CA; Joh 7,35 CA2; Joh 11,44 CA; Joh 18,8 CA; Luk 6,1 CA; Luk 8,41 CA; Luk 9,23 CA; Luk 9,51 CA; Luk 10,1 CA; Luk 18,16 CA; Luk 20,46 CA; Mrk 10,14 CA; 1Kr 10,27 A; Eph 4,1 A B; Php 3,16 A; 1Th 2,12 B; 1Th 4,1 B; gaggand Mat 11,5 CA; Luk 7,22 CA; Mrk 7,5 CA; Eph 4,17 A B; Gal 2,14 B; Php 3,18 A B; 2Tm 2,16 B; Sk 4,5 E (= Joh 3,26); gagganda Sk 3,24 E (= Mat 3,11, Luk 3,16, Mrk 1,7); gaggandam Luk 9,57 CA; Mrk 16,12 CAS; Rom 8,1 A; Rom 8,4 A; gaggandan Joh 6,19 CA; Joh 6,35 CA; Joh 6,37 CA; gaggandans Mat 11,4 CA; Mat 27,66 CA; Luk 7,22 CA; Luk 8,14 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,52 CA; Luk 17,14 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 8,24 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 16,15 CAS; 2Kr 4,2 A B; 2Kr 10,2 B; 2Kr 10,3 B; Php 3,17 A B; gaggandei Mrk 16,10 CA; gaggandin Luk 14,31 CA; Luk 19,36 CA; gaggando Luk 9,53 CA; gaggandona Luk 1,6 CA; gaggands Luk 6,47 CA; Luk 14,31 CA; Luk 15,15 CA; gaggats Luk 19,30 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 14,13 CA2; gaggid Luk 7,8 CA; gaggis Mat 8,19 CA; Joh 11,8 CA; Joh 13,36 CA; Joh 14,5 CA; Joh 16,5 CA; Luk 9,57 CA; Rom 14,15 CC; gaggiþ Mat 8,9 CA; Mat 8,32 CA; Mat 25,41 C; Mat 27,65 CA; Joh 6,45 CA; Joh 8,12 CA; Joh 10,4 CA; Joh 11,9 CA; Joh 11,10 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,38 CA; Joh 12,22 CA; Joh 12,35 CA3; Luk 3,16 CA; Luk 8,49 CA; Luk 10,3 CA; Luk 14,17 CA; Luk 14,26 CA; Luk 15,4 CA; Mrk 16,7 CA; iddja Mat 9,9 CA; Mat 9,19 CA; Joh 6,5 CA; Joh 11,29 CA; Luk 1,39 CA; Luk 2,51 CA; Luk 4,30 CA; Luk 5,28 CA; Luk 7,11 CA; Luk 8,42 CA; Luk 17,11 CA; Luk 19,28 CA; Mrk 2,14 CA; Mrk 5,42 CA; Mrk 6,56 CA; iddjedum 2Kr 12,18 A B; iddjedun Joh 6,21 CA; Joh 6,66 CA; Joh 12,18 CA; Joh 18,28 CA; Luk 2,3 CA; Luk 9,56 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,13 CA; Mrk 2,15 CA; Mrk 5,24 CA; Mrk 9,30 CA; Mrk 11,15 CA; Mrk 11,27 CA; iddjedunuh Joh 6,17 CA; Joh 11,31 CA; iddjeduþ Eph 2,2 A B; Kol 3,7 A B; iddjuh Joh 18,3 CA; Luk 7,6 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 38,8, 208,2d, 209,1b, 251; Son.: Prät. gaggida (s. gaggjan) nur Luk 19,12, sonst suppletives iddja; s. a. Anhang 1

*gaggi?, *ga-g-g-i?, got., st. N. (ja): nhd. Gehen, Gang (M.) (1); ne. walking (N.), walk (N.); Vw.: s. faura-; E.: s. gaggan

*gaggja?, *ga-g-g-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. „Gänger“, „Geher“; ne. going person; Vw.: s. faura-; E.: s. gaggan

gaggjan* 1, ga-g-g-jan*, got., sw. V. (1): nhd. gehen, reisen; ne. go on a journey, make a journey; ÜG.: gr. πορεύεσθαι; ÜE.: lat. abire; Hw.: s. gaggan; Q.: Bi (340-380); E.: s. gaggan; B.: gaggida Luk 19,12 CA; Son.: Iterativ zu gaggan, Feist 181.

*gagina, germ.?, Präp., Präf.: nhd. gegen, wider; ne. against; E.: Etymologie unbekannt

*gagna, germ., Präp., Präf.: Vw.: s. *gagana

*gagneidan, germ.?, st. V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: ae.; E.: s. *ga-, *gneidan; W.: ae. ge-gnī-d-an, st. V. (1), reiben, aneinander reiben

gagrēfts 3, ga-grēf-t-s, got., st. F. (i): nhd. Beschluss, Verordnung, Befehl; ne. what is resolved, resolution, decree, resoluteness, resolve (N.), determination; ÜG.: gr. δόγμα, προκεῖσθαι (= in gagrēftai wisan); ÜE.: lat. edictum, promptus esse (= in gagrēftai wisan); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. δόγμα; E.: Keine sichere Etymologie, Feist 182, Lehmann G19; R.: in gagrēftai wisan: nhd. vorhanden sein (V.), vorliegen; ne. be in existence, exist; ÜG.: gr. προκεῖσθαι; ÜE.: lat. promptus esse; 2Kr 8,12 A; B.: Akk. Sg. gagreftai 2Kr 8,12 A; Nom. Sg. gagrefts Luk 2,1 CA; Dat. Sg. gagreiftai 2Kr 8,12 B (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3

*gagreipan, germ., st. V.: nhd. greifen; ne. grip (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *greipan; W.: ae. ge-grīp-an, st. V. (1), greifen, ergreifen, begreifen; W.: ahd. gigrīfan* 4, st. V. (1a), greifen, ergreifen, wählen, an sich raffen, an sich reißen; mhd. gegrīfen, st. V., abfallen; L.: Seebold 237

gagudaba 1, ga-gu-d-a-ba, got., Adv.: nhd. fromm, gottesfürchtig; ne. godly, in a godly manner, in a saintly manner; ÜG.: gr. εὐσεβῶς; ÜE.: lat. pie; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. εὐσεβῶς; E.: s. ga-, gudaba; B.: gagudaba 2Tm 3,12 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1

gagudei 12, ga-gu-d-ei, got., sw. F. (n): nhd. Frömmigkeit; ne. godliness, piety, devotion, saintliness; ÜG.: gr. εὐσέβεια; ÜE.: lat. pietas; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. εὐσέβεια; E.: s. ga-, gudei; B.: Nom. Sg. gagudei 1Tm 4,8 A; 1Tm 6,6 A B; gagudein 1Tm 2,2 A B; 1Tm 4,7 A B; 1Tm 4,8 B; 1Tm 6,3 A B; 1Tm 6,5 A B; 1Tm 6,11 A B; Tit 1,1 B; Sk 1,17 Enb; Gen. Sg. gagudeins 1Tm 3,16 A; 2Tm 3,5 A B

*gagula-, *gagulam, germ., st. N. (a): nhd. Kiefer (M.); ne. yaw; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *gagula- (1); E.: vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. géa-gl, gā-gul, st. M. (a), st. N. (a), Kinnbacke, Kinnbacken, Kehle (F.) (1), Schlund, Backenzähne; W.: mnd. gagel, gegel, M., N., Gaumen, Zahnfleich; L.: Falk/Torp 122

*gagula- (1), *gagulaz, germ., st. M. (a): nhd. Kiefer (M.); ne. yaw; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *gagula- (N.); E.: vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. géa-gl, gā-gul, st. M. (a), st. N. (a), Kinnbacke, Kinnbacken, Kehle (F.) (1), Schlund, Backenzähne; W.: mnd. gagel, gegel, M., N., Gaumen, Zahnfleich; L.: Falk/Torp 122

*gagula- (2), *gagulaz, germ., st. M. (a): nhd. Gagelstrauch; ne. sweet-willow, gale; RB.: ae., mnd., mhd.; E.: außergermanisch nicht belegt; W.: ae. gagel, st. M. (a)?, Gagel; W.: mnd. gagel; W.: mhd. gagel; L.: Falk/Torp 122

gaguþs* 1, ga-gu-þ-s*, got., Adj. (a): nhd. ehrbar, anständig; ne. godly, pious, saintly, honourable, respected; ÜG.: gr. εὐσχήμων; ÜE.: lat. nobilis, pius; Hw.: s. gagudaba; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. εὐσχήμων; E.: s. ga-, guþs; B.: Nom. Sg. gaguds Mrk 15,43 CA

gahaban 11, ga-hab-an, got., sw. V. (3): nhd. ergreifen (ingressiv), behalten (effektiv), festhalten (effektiv), enthalten, halten, haben, fangen; ne. lay hold on, seize, hold (V.), retain, hold onto, hold fast, withhold o.s., abstain, be continent, maintain; ÜG.: gr. ἀπέχεσθαι (= gahaban sik), ἐγκρατεύεσθαι (= gahaban sik), ἔχειν, κατέχειν, κρατεῖν; ÜE.: lat. abstinere, continere, detinere, habere, retinere, tenere; Hw.: s. ungahabands; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, haban; B.: gahabaida Mrk 6,17 CA; gahabaidai Rom 7,6 A; gahabaidedun Luk 4,42 CA; gahabaina 1Kr 7,9 A; gahabaiþ 1Th 4,3 B; 1Th 5,21 B; gahaban Mrk 3,21 CA; Phm 13 A; Sk 8,3 Enb; gahaband Luk 8,15 CA; gahabandans Mrk 10,23 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gahabands?, *ga-hab-an-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. beherrscht; ne. self-controlled, continent (Adj.); Vw.: s. un-; E.: s. ga-, habands

*gahafjan, germ., st. V.: nhd. erheben; ne. raise (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *ga-, *hafjan; W.: ae. ge-hėb-b-an, st. V. (6), heben, erheben; W.: as. gi-hėb-b-ian* (1) 2, st. V. (6), erheben; L.: Seebold 244

gahaftjan* 1, ga-haf-t-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. heften, anhängen; ne. join o.s. to; ÜG.: gr. κολλᾶσθαι (= gahaftjan sik); ÜE.: lat. adhaerere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, haftjan*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gahaftida Luk 15,15 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gahaftnan* 1, ga-haf-t-n-an*, got., sw. V. (4), m. Dat., perfektiv: nhd. anhangen, sich anheften; ne. stick to, adhere to, cling to; ÜG.: gr. κολλᾶσθαι; ÜE.: lat. adhaerere; Q.: Bi (340-380); I.: gr. κολλᾶσθαι; E.: s. ga-, *haftnan; B.: Akk. Sg. M. Part. Präs. gahaftnandan Luk 10,11 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gahafts?, *ga-haf-t-s?, got., Adj. (a): nhd. zusammengeheftet; ne. fastened together, held together; Hw.: s. gahaftjan; E.: s. ga-, hafts (1)

*gahāhjis?, *ga-hāh-ji-s?, got., Adj. (ja/jō): nhd. zusammenhängend; ne. coherent, connected (Adj.); Hw.: s. gahahjō; Q.: Feist s. u. gahāhjō; I.: ? Lbd. gr. καθεξῆς; E.: s. ga-, hāhjis

gahāhjō 1, ga-hāh-j-ō, got., Adv.: nhd. zusammenhängend, im Zusammenhang, der Reihe nach; ne. coherently, connectedly, orderly; ÜG.: gr. καθεξῆς; ÜE.: lat. ex ordine; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. καθεξῆς; E.: s. ga-, hāhjō; B.: gahahjo Luk 1,3 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2

gahailjan 13, ga-hai-l-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. heilen (V.) (1), herstellen; ne. heal (V.), restore to health; ÜG.: gr. θεραπεύειν, ἰᾶσθαι; ÜE.: lat. curare, sanare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, hailjan; B.: gahailida Mat 8,16 CA; Luk 4,40 CA; Luk 7,21 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,42 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 3,10 CA; Mrk 6,5 CA; gahailidai Luk 6,18 CA; gahailidedun Mrk 6,13 CA; gahailja Mat 8,7 CA; gahailjan Luk 9,1 CA; Luk 9,2 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gahailnan* 5, ga-hai-l-n-an*, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. geheilt werden, hergestellt werden, gesund werden; ne. be healed, become healed, be restored to health, become restored to health; ÜG.: gr. ἰᾶσθαι; ÜE.: lat. sanari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἰᾶσθαι; E.: s. ga-, *hailnan; B.: gahailnid Luk 7,7 CA; gahailniþ Mat 8,8 CA; gahailnoda Mat 8,13 CA; Luk 8,47 CA; Mrk 5,29 CA

gahails* 1, ga-hai-l-s*, got., Adj. (a): nhd. ganz unversehrt; ne. intact, whole, unblemished; ÜG.: gr. ὁλόκληρος; ÜE.: lat. integer; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, hails (2); B.: Akk. Sg. M. gahailana 1Th 5,23 A B

gahait* 14, ga-hai-t*, got., st. N. (a): nhd. Verheißung, Versprechen; ne. promise (N.), pledge (N.); ÜG.: gr. ἐπαγγελία; ÜE.: lat. promissio, promissum, repromissio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἐπαγγελία; E.: s. ga-, hait; B.: Nom. Pl. gahaita Rom 9,4 A; Rom 15,8 CC (Akk. Sg.); 2Kr 1,20 A B; 2Kr 7,1 A B; Gal 4,23 B (Dat. Sg.); Gal 4,28 B; 1Tm 4,8 A B; Dat. Sg. gahaitam Gal 3,29 A; 2Tm 1,1 A; Gen. Sg. gahaite Eph 2,12 A B; Gen. Sg. gahaitis Rom 9,8 A; Rom 9,9 A; Eph 1,13 A B (teilweise kursiv); Eph 3,6 B

*gahaitan, germ., st. V.: nhd. verheißen; ne. promise (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *haitan; W.: got. ga-hai-t-an* 8,., red. V. (1), zusammenrufen, verheißen, sich bekennen zu; W.: ae. ge-hā-t-an, st. V. (7)=red V. (1), heißen, befehlen, verheißen; W.: s. anfrk. gi-hei-t* 7?, st. M. (a), Versprechen, Verheißung; W.: as. gi-hêt-an* 13, red. V. (2b), verheißen; vgl. mnd. gehēte, geheite, N., Geheiß, Befehl; W.: ahd. giheizan 180, red. V., verheißen, heißen, nennen, sagen; mhd. geheizen, st. V., verheißen, versprechen, weissagen; nhd. geheißen, st. V., heißen (verstärkt), DW 5, 2371; L.: Seebold 246

gahaitan* 8, ga-hai-t-an*, got., red. V. (1), perfektiv: nhd. zusammenrufen, verheißen, sich bekennen zu; ne. convoke, summon together, profess, claim to be, promise (V.), announce as a pledge, call together; ÜG.: gr. ἐπαγγέλλεσθαι, συγκαλεῖν, συγκαλεῖσθαι; ÜE.: lat. convocare, promittere; Vw.: s. faura-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. ἐπαγγέλλειν, ἐπαγγέλλεσθαι; E.: germ. *gahaitan, st. V., verheißen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; vgl. idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; B.: gahaihait Tit 1,2 B; Sk 3,19 Enb; gahaihaitun Mrk 14,11 CA; Mrk 15,16 CA; gahaitandeim 1Tm 2,10 A B; gahaitands Luk 9,1 CA; Sk 5,10 Enb; gahaitiþ Luk 15,9 CA

*gahaldan, germ., st. V.: nhd. behüten, behalten; ne. keep (V.), shelter (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *haldan; W.: ae. ge-heal-d-an, ge-hal-d-an, ge-hel-d-an, st. V. (7)=red. V. (2), halten, enthalten, fassen, besitzen, bewohnen; W.: as. gi-hal-d-an* 16, red. V. (1), halten, bewahren; mnd. geholden, V., halten; W.: ahd. gihaltan* (1), 182, red. V., halten, bewachen, behüten, retten; mhd. gehalten, st. V., sich halten, festhalten, behüten, bewahren; nhd. gehalten, st. V., halten (verstärkt), aufbewahren, DW 5, 2318; L.: Seebold 248

gahamōn 10, ga-ham-ōn, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. sich bekleiden, sich anziehen; ne. dress in, get dressed, put on, clothe o.s. with, don (V.); ÜG.: gr. ἐνδύεσθαι; ÜE.: lat. induere; Q.: Bi (340-380); E. s. ga-, *hamōn; B.: gahamodai Gal 3,27 A; 1Th 5,8 B; gahamon 1Kr 15,53 A2 B B (teilweise kursiv); gahamoþ Rom 13,14 A; Eph 4,24 B; Eph 6,11 A B; Kol 3,10 B; Kol 3,12 B; jag-gahamoþ Eph 4,24 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,1

*gahanhan, germ., st. V.: nhd. aufhängen; ne. hang; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *hanhan; W.: ae. ge-hō-n, st. V. (7)=red. V. (1), hängen; W.: ahd. gihāhan* 1, red. V., aufhängen; L.: Seebold 250

gahardjan* 1, ga-har-d-jan*, got., sw. V. (1): nhd. verhärten, verstocken; ne. harden (V.); ÜG.: gr. σκληρύνειν; ÜE.: lat. indurare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. σκληρύνειν; E.: s. ga-, *hardjan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gahardeiþ Rom 9,18 A

*gaharjō?, *ga-har-j-ō?, got., M.: Vw.: s. krimgot. cadariou

gahaunjan* 2, ga-hau-n-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. erniedrigen; ne. make low, abase, humiliate, humble (V.); ÜG.: gr. ταπεινοῦν; ÜE.: lat. humiliare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ταπεινοῦν; E.: s. ga-, haunjan; B.: gahaunida Php 2,8 B; gahaunjai 2Kr 12,21 A B; L.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gahauseins 4, ga-hau-s-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Gehör, Predigt; ne. that which is heard, report (N.), preaching (N.); ÜG.: gr. ἀκοή; ÜE.: lat. auditus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἀκοή; E.: s. ga-, hauseins; B.: Dat. Sg. gahauseinai Rom 10,17 A; Gal 3,2 A; Gal 3,5 A; Nom. Sg. gahauseins Rom 10,17 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

gahausjan 74=73, ga-hau-s-jan, got., sw. V. (1), m. Akk., perfektiv: nhd. hören, vernehmen, das Gehör bekommen; ne. hear (V.), perceive, get to hear, receive hearing; ÜG.: gr. ἀκούειν; ÜE.: lat. audire; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, hausjan; B.: gahauseiþ Mat 10,27 CA; Mat 11,4 CA; Mrk 8,18 CA; 2Kr 12,6 A B; gahausida Joh 19,8 CA; Luk 9,7 CA; Luk 15,25 CA; Mrk 6,14 CA; gahausidedum Mrk 14,58 CA; gahausidedun Luk 2,20 CA; Luk 10,24 A (teilweise in spitzen Klammern); Luk 16,14 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 11,18 CA; Sk 6,26 Enb; gahausideduts Luk 7,22 CA; gahausideduþ Mat 26,65 C; Php 4,9 B; Sk 6,23 E (= Joh 5,37); gahausiþ Joh 9,32 CA; gahausjai Mat 11,15 CA (teilweise kursiv); Luk 8,8 CA; Luk 14,35 CA; Mrk 4,9 CA; Mrk 4,23 CA; Mrk 7,16 CA; gahausjan Mrk 7,37 CA; gahausjand Mat 11,5 CA; Luk 7,22 CA; Mrk 4,15 CA; gahausjandam Luk 19,11 CA; gahausjandans Mat 27,47 CA; Joh 6,60 CA; Joh 12,12 CA; Luk 2,18 CA; Luk 8,10 CA; Luk 8,14 CA; Luk 8,15 CA; Luk 8,21 CA; Luk 18,26 CA; Luk 20,16 CA; Mrk 3,8 CA; Mrk 6,29 CA; Mrk 10,41 CA; Mrk 14,11 CA; Mrk 15,35 CA; Eph 1,13 A B; gahausjandei Joh 12,29 CA; Luk 7,29 CA; Mrk 5,27 CA; Mrk 7,25 CA; gahausjandein Luk 20,45 CA; gahausjands Mat 8,10 CA; Mat 9,12 CA; Mat 11,2 CA; Joh 6,45 CA; Joh 11,4 CA; Luk 7,3 CA; Luk 7,9 CA; Luk 8,50 CA; Luk 14,15 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,23 CA; Luk 18,36 CA; Mrk 2,17 CA; Mrk 5,36 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 10,47 CA; Mrk 12,28 CA; Eph 1,15 A B (teilweise kursiv); gahausjau Php 1,27 B; jag-gahausida Sk 4,20 E (= Joh 3,32); Sk 4,24 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 295, 298 Anm. 1; Son.: Nach Streitberg ist ga- zu tilgen in Luk 8,21; Luk 14,35.

*gahawwan, germ., st. V.: nhd. hauen, schlagen; ne. hew; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *hawwan; W.: ae. ge-héaw-an, st. V. (7)=red. V. (2), hauen, hacken, schlagen, spalten, schneiden, töten; W.: as. gi-hau-w-an* 2, red. V. (1), hauen; mnd. gehouwen, Prät. Präs., behauen; W.: s. ahd. gihoufōn*? 1, sw. V. (2), häufen, anhäufen, aufhäufen; s. mhd. gehūfen, sw. V., häufen, anhäufen, aufhäufen; L.: Seebold 251

*gahelpan, germ., st. V.: nhd. helfen; ne. help (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *helpan; W.: got. ga-hil-p-an* 1, st. V. (3), helfen; W.: ae. ge-hel-p-an, st. V. (3b), helfen, unterstützen, Gutes tun, heilen (V.) (1), bessern; W.: as. gi-hel-p-an 5, st. V. (3b), helfen; mnd. gehelpen, st. V., helfen; W.: ahd. gihelfan* 16, st. V. (3b), helfen, verhelfen, dienen zu, beistehen; mhd. gehelfen, st. V., jemandem verhelfen; nhd. gehelfen, st. V., helfen (verstärkt), DW 5, 2372; L.: Seebold 254

gahilpan* 1, ga-hil-p-an*, got., st. V. (3), m. Gen., perfektiv: nhd. helfen; ne. help (V.), give aid to; ÜG.: gr. βοηθεῖν; ÜE.: lat. adiuvare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gahelpan, st. V. helfen; idg. *k̑elb-, *kelp-, V., helfen?, Pokorny 554; vgl. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; B.: 1. Pers. Sg. Prät. gahalp 2Kr 6,2 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gahladan, germ., st. V.: nhd. laden (V.) (1), beladen (V.); ne. load (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *hladan; W.: ae. ge-hla-d-an, st. V. (6), laden (V.) (1), ziehen, aufhäufen, bauen, belasten; W.: ahd. giladan* 7?, gihladan*, st. V. (6), beladen (V.), belasten, beladen (V.) mit; L.: Seebold 258

gahlaiba* 2, ga-hlaib-a*, got., sw. M. (n): nhd. Genosse, Amtsgenosse; ne. companion, comrade, co-breader; ÜG.: gr. συμμαθητής, συστρατιώτης; ÜE.: lat. commilito, condiscipulus; Hw.: s. gahlaifs; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. companio?, Lüs. gr. συμμαθητής?; E.: s. ga-, hlaiba, Lehmann G20; B.: Dat. Pl. gahlaibam Joh 11,16 CA; Akk. Sg. gahlaiban Php 2,25 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 137,1

gahlaifs* 4, ga-hlaif-s*, got., subst. Adj. (a) = M.: nhd. Genosse; ne. companion, comrade, co-breader; Q.: UrkN (551); I.: ? Lüs. lat. companio; E.: s. ga-, hlaifs; B.: Dat. Pl. gahlaibaim UrkN 1,3 UrkN (teilweise kursiv); UrkN 2,3 UrkN; UrkN 4,3 UrkN; Dat. Pl. gahlaibim UrkN 3,3 UrkN; Son.: vgl. Regan 39, Scardigli, Goten, 283 f.

*gahlaupan, germ., st. V.: nhd. laufen; ne. run (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *hlaupan; W.: ae. ge-hléap-an, st. V. (7)=red. V. (2), springen, tanzen; W.: ahd. giloufan* 6, red. V., laufen, eilen, sich begeben (V.), streben; nhd. (ält.) gelaufen, st. V., laufen (verstärkt), DW 5, 2874; L.: Seebold 260

*gahleutan, germ., st. V.: nhd. losen; ne. lot (V.), draw lots; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *hleutan; W.: ae. ge-hléo-t-an, st. V. (2), losen, erlosen, erhalten (V.); W.: ahd. giliozan* 3, st. V. (2b), losen, erlosen, erwählen; L.: Seebold 264

*gahnaistō-, *gahnaistōn, *gahnaista-, *gahnaistan, germ., sw. M. (n): nhd. Funke; ne. sparkle (N.); RB.: ahd.; E.: s. *ga-, *hnaistōn; W.: ahd. gnaneista* 6?, ganeista*, gneista, st. F. (ō), Funke, Glut; s. mhd. geneiste, gneiste, ganeist, st. F., sw. M., Funke; L.: ??? (s. hnaista)

gahnaiwjan* 4, ga-hnai-w-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. erniedrigen; ne. make low, cause to go down, make humble, lower (V.), abase; ÜG.: gr. ταπεινός (= gahnaiwiþs), ταπεινοῦν; ÜE.: lat. humiliare, humilis (= gahnaiwiþs); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, hnaiwjan*; B.: gahnaiwidans Luk 1,52 CA; gahnaiwjada Luk 3,5 CA; Luk 14,11 CA; Luk 18,14 CA

*gahneigwan, germ., st. V.: nhd. sich neigen; ne. incline, bow (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *hneigwan; W.: ae. ge-hnī-g-an, st. V. (1), sich neigen, beugen; W.: as. gi-hnī-g-an* 3, st. V. (1a), sich neigen, anbeten; W.: ahd. ginīgan* 5, st. V. (1a), sich neigen, sich wenden, sich verbeugen; mhd. genīgen, st. V., sich neigen; s. nhd. geneigen, sw. V., sich neigen, geneigt sein (V.), DW 5, 3363; L.: Seebold 266

gahnipnan* 1, ga-hni-p-n-an*, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. sich betrüben; ne. become downcast, become gloomy, be sorrowful; ÜG.: gr. στυγνάζειν; ÜE.: lat. contristari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. στυγνάζειν; E.: Etymologie zweifelhaft, s. ga-, *hnipnan; B.: Part. Präs. gahnipnands Mrk 10,22 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.; Son.: Konjektur für ganipnan

gahōbains 1, ga-hōb-ain-s, got., st. F. (i): nhd. Enthaltsamkeit; ne. continence, self-control; ÜG.: gr. ἐγκράτεια; ÜE.: lat. continentia; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἐγκράτεια; E.: s. ga-, hōbains; B.: Nom. Sg. gahobains Gal 5,23 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5

*gahōban?, *ga-hōb-an?, got., sw. V. (3): nhd. sich enthalten; ne. be continent; Hw.: s. gahobains; Q.: Schubert 28; E.: s. ga-, hōban

gahōrinōn* 1, ga-hōr-in-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat., perfektiv: nhd. Ehebruch begehen; ne. commit adultery, fornicate; ÜG.: gr. μοιχεύειν; ÜE.: lat. moechari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. μοιχεύειν; E.: s. ga-, hōrinōn; B.: gahōrinōda Mat 5,28 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

gahraineins* 2, ga-hrai-n-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Reinigung; ne. cleansing (N.), purification; ÜG.: gr. καθαρισμός; ÜE.: lat. emundatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. καθαρισμός; E.: s. ga-, hraineins; B.: Dat. Sg. gahraineinai Luk 5,14 CA; Mrk 1,44 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

gahrainjan 12, ga-hrai-n-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. reinigen; ne. cleanse, make clean, purify; ÜG.: gr. διακαθαρίζειν, ἐκκαθαίρειν, καθαιρεῖν, καθαριζεῖν; ÜE.: lat. emundare, mundare, purgare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. καθαρίζειν; E.: s. ga-, hrainjan*; B.: gahraineiþ Joh 15,2 CA; Luk 3,17 CA; Mrk 7,19 CA; gahrainidai Luk 17,14 CA; Luk 17,17 CA; gahrainids Luk 4,27 CA; gahrainjai 2Tm 2,21 B; gahrainjan Mat 8,2 CA; Luk 5,12 CA; Mrk 1,40 CA; gahrainjanda Luk 7,22 CA; gahrainjands Eph 5,26 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gahrewwan, germ., st. V.: nhd. bereuen, schmerzen; ne. repent, hurt (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *hrewwan; W.: ae. ge-hréow-an, st. V. (2), mit Reue erfüllen, bereuen, bekümmern, schmerzen; W.: ahd. giriuwan* 1, st. V. (2a), reuen; s. mhd. geriuwen, sw. V., Reue empfinden über; s. nhd. gereuen, sw. V., reuen (verstärkt), DW 5, 3630; L.: Seebold 279

*gahruba-, *gahrubaz, germ.?, Adj.: nhd. mit Kruste bedeckt?, mit Schorf bedeckt?; ne. rough?; RB.: ahd.; Hw.: s. *grōbi-; E.: s. *ga-; s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ahd. girob* 5, grob*, Adj., grob, dick, grobschlächtig, dumpf, tieftönend, tief; mhd. grop, grob, Adj., dick und stark, ungebildet, nicht wohl angemessen; nhd. grob, Adj., grob, rauh, dick, uneben, DW 9, 387; L.: Kluge s. u. grob

*gahts (1), *ga-h-t-s, got., st. F. (i): nhd. Gang (M.) (1); ne. way of walking; Vw.: s. fram-, innat-; E.: germ. *ganhti-, *ganhtiz, st. F. (i), Gang (M.) (1); s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418

*gāhts (2), *gāh-t-s, got., Adj. (a): nhd. gangbar; ne. passable; Vw.: s. unat-; E.: germ. *ganhta-, *ganhtaz, Adj., zu gehen; s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418

gahugds* 12, ga-hug-d-s*, got., st. F. (i): nhd. Gesinnung, Sinn, Gewissen; ne. manner of understanding, mode of perception, mind (N.), conscience, mind-set, mind (N.), thought; ÜG.: gr. διάνοια, νοῦς, συνείδησις; ÜE.: lat. conscientia, intellectus, mens, sensus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συνείδησις; E.: s. ga-, hugds, Lehmann G21; B.: Akk. Sg. gahugd 1Kr 8,12 A; Dat. Sg. gahugdai Luk 1,51 CA; Luk 10,27 CA; Mrk 12,30 CA; Rom 7,25 A; 1Kr 10,27 A; Eph 4,18 A B; Kol 1,21 A B; 1Tm 1,5 GlA; 1Tm 3,9 A; 2Tm 1,3 A; gahugdais Php 2,3 B

*gahugjan?, *ga-hug-jan?, got., sw. V. (1): nhd. meinen; ne. think, mean (V.); Vw.: s. faura-; E.: s. ga-, hugjan*

gahuljan* 7, ga-hul-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. verhüllen, verbergen; ne. cover up, veil (V.); ÜG.: gr. καλύπτειν, κατακαλύπτειν, παρακαλύπτειν; ÜE.: lat. operire, velare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, huljan; R.: gahulidamma haubida: nhd. mit verhülltem Kopfe; ne. with veiled head; ÜG.: gr. κατὰ κεφαλῆς ἔχων; ÜE.: lat. velato capite; 1Kr 11,4 A; B.: gahulida 2Kr 4,3 A2 B2; gahulidamma 1Kr 11,4 A; gahuliþ Mat 8,24 CA; Mat 10,26 CA; Luk 9,45 CA; gahuljai 1Kr 11,6 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gahwerban, germ., st. V.: nhd. sich wenden, zurückkehren; ne. return (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *hwerban; W.: ae. ge-hweorf-an, st. V. (3b), sich wenden, sich bekehren, ändern, gehen, kommen, wandern; W.: as. gi-hwėrv-an* 1, st. V. (3b), gehen; W.: ahd. giwerban* 11, st. V. (3b), zurückkehren, wenden, kehren (V.) (1), bekehren, sich bekehren; nhd. (ält.) gewerben, st. V., werben (verstärkt), DW 6, 5570; L.: Seebold 282

*gaƕaírban?, *ga-ƕaírb-an?, got., st. V. (3): nhd. umdrehen, umkehren, bekehren; ne. convert (V.), change around, turn around; Hw.: s. gaƕairbs, ungaƕairbs; E.: s. ga-, ƕairban*; Q.: Regan 56, Schubert 43

gaƕaírbs* 1, ga-ƕaírb-s*, got., Adj. (a): nhd. fügsam, getreu, gehorsam; ne. persuadable, amenable to persuasion, convertible; Vw.: s. un-; Q.: Sk (400); I.: ? Lüs. gr. -πειθής, -ὑπότακτος; E.: s. ga-, ƕairbs; B.: Dat. Pl. gaƕairbam Sk 6,25 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

gaƕatjan* 1, ga-ƕat-jan*, got., sw. V. (1): nhd. anreizen, verlocken; ne. whet, sharpen, make keen for, incite, mislead, entice; Q.: Sk (400); E.: s. ga-, *ƕatjan, Lehmann G22; B.: gaƕatjandin SkB 1,15 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Son.: vgl. Schubert 66; Konjektur für gaƕotjan

gaƕeilains* 2, ga-ƕeil-ain-s*, got., st. F. (i): nhd. Verweilen, Ruhe; ne. relaxation, respite (N.), rest (N.); ÜG.: gr. ἄνεσις; ÜE.: lat. requies; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἄνεσις; E.: s. ga-, ƕeilains; B.: Akk. Sg. gaƕeilain 2Kr 2,13 A B; Gen. Sg. gaƕeilainais 2Kr 7,5 A B

gaƕeilan* 2, ga-ƕeil-an*, got., sw. V. (3), ingressiv, effektiv: nhd. zur Ruhe kommen, aufhören, verweilen; ne. come to rest, take a rest, rest (V.), cease; ÜG.: gr. ἐπαναπαύεσθαι (= gaƕeilan sik), παύεσθαι; ÜE.: lat. cessare, requiescere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, ƕeilan*; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gaƕeilaiþ Luk 10,6 CA; 3. Pers. Pl. Präs. gaƕeiland 1Kr 13,8 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gaƕeitjan 1, ga-ƕei-t-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. weißen, weiß machen; ne. whiten, make white; ÜG.: gr. λευκαίνειν; ÜE.: lat. candidum facere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. λευκαίνειν; E.: s. ga-, *ƕeitjan; B.: gaƕeitjan Mrk 9,3 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gaƕōtjan* 8, ga-ƕōt-jan*, got., sw. V. (1), m. Dat., perfektiv: nhd. bedrohen, schelten, strafen; ne. threaten, reprimand sharply, warn sternly, give a severe talking-to; ÜG.: gr. ἐμβριμᾶσθαι, ἐπιτιμᾶν; ÜE.: lat. comminari, increpare; Hw.: s. gaƕatjan; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ἐμβριμᾶσθαι; E.: s. ga-, ƕōtjan*; B.: gaƕotei 2Tm 4,2 A B; gaƕotida Luk 4,35 CA; Luk 9,42 CA; Mrk 9,25 CA; gaƕotjandin Sk 1,15 Enb (falsche Lesung Streitbergs), (Schreibfehler für gaƕatjandin); gaƕotjands Luk 9,21 CA; Mrk 1,43 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gai-, germ.?, st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); Hw.: s. *gēn; E.: s. *gēn; L.: Seebold 213

gaíaínna* 7, got., sw. M. (n): nhd. Hölle; ne. hell (N.); ÜG.: gr. γέεννα; ÜE.: lat. gehenna; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. γέεννα (géenna); E.: s. gr. γέεννα (géenna), F., Hölle, Gehenna; hebr. ge (ben) hinnom, Sb., Tal (des Sohnes) des Hinnom; B.: Akk. Sg. gaiainnan Mat 5,22 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 10,28 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 49,3a

gaibnjan* 1, ga-ibn-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. gleichmachen, ebnen; ne. make even, level (V.); ÜG.: gr. ἐδαφίζειν (= airþai gaibnjan); ÜE.: lat. prosternere (= airþai gaibnjan); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐδαφίζειν; E.: s. ga-, *ibnjan; R.: airþai gaibnjan: nhd. der Erde gleichmachen, (eine Stadt) zerstören; ne. make even; ÜG.: gr. ἐδαφίζειν; ÜE.: lat. prosternere; B.: 3. Pers. Pl. Präs. gaibnjand Luk 19,44 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gaida, germ.?, Sb.: nhd. Geschoss; ne. bullet; RB.: got.; E.: s. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: got. *gai-d-a?, F.? (ō), Speerspitze

*gaida?, *gai-d-a?, got., F. (ō)?: nhd. Speerspitze; ne. spearhead; Q.: PN, Gidislus, Gitesindus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 34; E.: germ. *gaida, Sb., Geschoss; germ. *gaidō, F., Stachel, Spitze; s. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424

*gaidō, germ., F.: nhd. Stachel, Spitze; ne. prickle (N.), point (N.); RB.: got., ae., lang.; E.: s. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: got. *gai-d-a?, F.? (ō), Speerspitze; W.: ae. gā-d (2), st. F. (ō), Stachel, Spitze; W.: lang. gaida* 2, st. F. (ō), Spitze, Pfeileisen; L.: Falk/Torp 120

gaidreigōn* 1, ga-id-reig-ōn*, got., sw. V. (2), perfektiv, ingressiv: nhd. bereuen, Buße tun, sich ändern; ne. evince contrition, repent (V.); ÜG.: gr. μετανοεῖν; ÜE.: lat. paenitere, (vgl. Mat 11,21 paenitentiam agere); Q.: Bi (340-380); E.: Lüs. gr. μετανοεῖν, Lw. kelt. aithrige; E.: s. ga-, idreigōn*; B.: 3. Pers. Pl. Opt. Prät. gaidreigodedeina Luk 10,13 CA; Son.: vgl. auch Mat 11,21; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.

gaidw* 4=3, gai-dw*, got., st. N. (a): nhd. Mangel (M.); ne. lack (N.), insufficiency; ÜG.: gr. ὑστέρημα; ÜE.: lat. quod alicui deest; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaidwa-, *gaidwam, st. N. (a), Mangel (M.), Not; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419, Lehmann G23; B.: Akk. Sg. gaidw Php 2,30 A B; Akk. Pl. gaidwa 2Kr 9,12 B; Kol 1,24 A B (teilweise in spitzen Klammern); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 88,4

*gaidwa-, *gaidwam, germ., st. N. (a): nhd. Mangel (M.), Not; ne. need (N.); RB.: got., ae., afries., as., lang.; E.: vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. gai-dw* 4=3, st. N. (a), Mangel (M.) (, Lehmann G23); W.: ae. gā-d (1), st. N. (a?, wa?), Mangel (M.), Not, Verlangen; W.: afries. gâ-d 1, Sb., Bedürfnis; W.: as. *gê-d-ia?, *gê-d-ea?, st.? F. (ō), Mangel; W.: s. lat.-lang. fārigaidus* 1, Adj., kinderlos; L.: Falk/Torp 133

*gaigjan, germ., sw. V.: nhd. abschwenken; ne. turn (V.) away; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gei-g-a, sw. V. (1), seitwärts abweichen; W.: s. ae. ofgēgen, V., abweiden; L.: Falk/Torp 134

*gaila-, *gailam, germ.?, st. N. (a): nhd. Übermut; ne. wantonness; RB.: ae.; Hw.: s. *gaila-; E.: s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; W.: ae. gāl (2), st. N. (a), Lust, Üppigkeit, Torheit, Ausgelassenheit, Leichtsinn; L.: Heidermanns 226

*gaila-, *gailaz, germ., Adj.: nhd. „geil“, üppig, schön, übermütig, lustig, lüstern; ne. luxurious, voluptious; RB.: got., ae., mnl., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; W.: got. *gail-s (2), Adj. (a), froh, fröhlich, üppig; W.: ae. gāl (1), Adj., lustig, geil, lüstern, unzüchtig; W.: mnl. geil, geel, Adj., fröhlich, lustig, lüstern; W.: as. gêl* 2, Adj., fröhlich, übermütig; mnd. geil, Adj., geil, laut; W.: ahd. geil* 9, Adj., übermütig, überheblich, hochmütig, frech; mhd. geil, Adj., mutwillig, üppig, lustig; nhd. geil, Adj., heiter, ausgelassen, geil, DW 5, 2581; L.: Falk/Torp 120, Heidermanns 226, Kluge s. u. geil; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 104 (Geilamir, Geilaris), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 513 (Gailen, Gailesvind, Geila, Geilamir, Geilarido, Giles, Gilimir)

*gailēn, *gailǣn, germ.?, sw. V.: nhd. übermütig werden; ne. become voluptious; RB.: ahd.; Hw.: s. *gaila-; E.: s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; W.: ahd. geilēn* 2, sw. V. (3), prahlen, sich rühmen, dreist werden; mhd. geilen, sw. V., übermütig sein (V.), ausgelassen sein (V.), froh machen, sich freuen; fnhd. geilen, sw. V., „geilen“, übermütig sein (V.), DW 5, 2594; L.: Heidermanns 226

*gailī-, *gailīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Übermut; ne. wantonness; RB.: ahd.; Hw.: s. *gaila-; E.: s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; W.: ahd. geilī 20, geilīn*, st. F. (ī), Übermut, Überheblichkeit, Ausgelassenheit; s. mhd. geile, geil, st. F., Üppigkeit, fruchtbarer Boden, Fröhlichkeit; fnhd. geile, F., Fröhlichkeit, Lust, DW 5, 2592; s. nhd. Geile, F., Fröhlichkeit, Lust, DW, 5, 2592; L.: Heidermanns 226

*gailisōn, *gailesōn, germ.?, sw. V.: nhd. übermütig sein (V.), ausschweifend sein (V.); ne. be (V.) voluptious; RB.: ahd.; Hw.: s. *gaila-; E.: s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; W.: ahd. geilisōn* 2, sw. V. (2), sich aufblähen, schwellen, strotzen, ausschweifen; mhd. geilsen, sw. V., strotzen, schwellen, sich aufblähen; L.: Heidermanns 226

*gailjan, germ.?, sw. V.: nhd. erfreuen, fröhlich machen; ne. make (V.) happy; RB.: got.; Hw.: s. *gaila-; E.: s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; W.: got. gail-jan* 1, sw. V. (1), fröhlich machen, erfreuen; L.: Heidermanns 226

gailjan* 1, gail-jan*, got., sw. V. (1): nhd. fröhlich machen, erfreuen; ne. delight (V.), gladden, cheer (V.); ÜG.: gr. εὐφραίνειν; ÜE.: lat. laetificare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. εὐφραίνειν; E.: germ. *gailjan, sw. V., erfreuen, fröhlich machen; s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. gailjai 2Kr 2,2 A B

*gailō, germ., st. F. (ō): nhd. Hohlweg; ne. hollow way; RB.: an., mhd.?; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gei-l, st. F. (ō), längliche Kluft (F.) (1), Hohlweg; W.: ? mhd. gil, M., Bruch (M.) (1); L.: Falk/Torp 133

*gails (1), *gail-s, got., st. M.: nhd. Speer; ne. spear (N.); Q.: PN, Gelmirus, Gilmundus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 34; E.: s. gain

*gails (2), *gail-s, got., Adj. (a): nhd. froh, fröhlich, üppig; ne. glad, light-hearted; Hw.: s. gailjan*; Q.: Regan 40, Schubert 65, PN; E.: germ. *gaila-, *gailaz, Adj., üppig, schön, übermütig; idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452

*gain, germ.?, st. V.: nhd. gehen; Vw.: s. *gēn

*gain-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 512 (Gainas)

*gain-, got., Sb.: nhd. Waffe; ne. weapon (N.); Q.: PN, Gainhard, Gainwald, Gaina, Genulf, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 34; E.: s. germ. *gen-, V., schlagen; idg. *gᵘ̯ʰenə-, V., schlagen, töten, Pokorny 491, Krahe I 83

*gainan, germ.?, sw. V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn (V.), gape; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419

*gainōn, germ., sw. V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn (V.), gape; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. *gai-n-ōn?, sw. V. (2), gähnen; W.: ae. gi-n-ian, ge-n-ian, gio-n-ian, sw. V. (2), gähnen, den Mund aufsperren; W.: ahd. geinōn (1) 10, sw. V. (2), gähnen, öffnen, den Mund öffnen, den Mund aufsperren; mhd. geinen, sw. V., den Mund aufsperren, gähnen; nhd. (schweiz.) geinen, sw. V., den Mund aufsperren, gähnen, Schweiz. Id. 2, 327; L.: Falk/Torp 133, Seebold 219

*gainōn?, *gai-n-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. gähnen; ne. yawn (V.); Q.: vielleicht span. ganar, gewinnen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 34, Gamillscheg II, 382; E.: germ. *gainōn, sw. V., gähnen, klaffen; s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419

*gaipōn, germ., sw. V.: nhd. klaffen machen; ne. gape; RB.: an., afries.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gei-p-a, sw. V. (2), schwätzen, schwatzen; W.: afries. *ga-p-a, sw. M. (n), Gähnen; L.: Falk/Torp 134

gaírda* 2, gaír-d-a*, got., st. F. (ō): nhd. Gürtel, Gurt; ne. belt (N.), girdle (N.); ÜG.: gr. ζώνη; ÜE.: lat. zona; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gerdō, st. F. (ō), Gürtel; s. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442, Lehmann G25; B.: Akk. Sg. gairda Mrk 1,6 CA; Akk. Pl. gairdos Mrk 6,8 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,1

*gairdan?, *gair-d-an?, got., st. V. (3): nhd. gürten; ne. gird (V.); Vw.: s. bi-, uf-; E.: germ. *gerdan, st. V., gürten; s. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 226,2

gaírnei* 5, gaír-n-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Verlangen, Wunsch, Begehren; ne. wish (N.), longing (N.), yearning (N.), desire (N.), willingness (N.); ÜG.: gr. ἐπιπόθησις, προθυμία; ÜE.: lat. promptus animus, desiderium, destinata voluntas; Vw.: s. faihu-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. προθυμία; E.: germ. *gernī-, *gernīn, sw. F. (n), Verlangen, Begierde; s. idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440, Lehmann G26; B.: Akk. Sg. gairnein 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,11 A B; 2Kr 8,19 A B (Dat. Sg.); 2Kr 9,2 A B

gairnjan* 17, gair-n-jan*, got., sw. V. (1), m. Gen.: nhd. begehren, verlangen, bedürfen; ne. lust after, long for, yearn for, desire (V.), want (V.); ÜG.: gr. ἐπιποθεῖν, ἐπιθυμεῖν, καταστρηνιᾶν, ὀρέγεσθαι, θέλειν, χρείαν ἔχειν; ÜE.: lat. appetere, cupere, desiderare, luxuriari, necessarius esse, velle; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gernjan, sw. V., begehren, verlangen, wünschen; s. idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440; B.: gairneiþ Luk 17,22 CA; Luk 19,31 CA; Mrk 11,3 CA; Gal 5,17 B; 1Tm 3,1 A2 B2; gairnida Luk 15,16 CA; Luk 16,21 CA; gairnidedeina 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); gairnjais Rom 7,7 A; gairnjandans 2Kr 5,2 A B; 2Kr 9,14 B; 1Th 3,6 B; 1Tm 6,10 A B; gairnjandona Luk 8,20 CA; gairnjands Php 2,26 B; 2Tm 1,4 A

*gaírns?, *gaír-n-s?, got., Adj. (a): nhd. begierig, gierig; ne. greedy; Vw.: s. faihu-, seina-; E.: germ. *gerna-, *gernaz, Adj., gern, begierig, eifrig; s. idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440

*gaíru?, *gaír-u?, got., st. N. (u): Hw.: s. qairu; Son.: früher falsch gelesene Glosse zu hnuþo 2Kr 12,7 GlA (teilweise kursiv)

gaíruni* 1, gaír-un-i*, got., st. N. (ja): nhd. Leidenschaft; ne. greediness; ÜG.: gr. πάθος; ÜE.: lat. passio; Hw.: s. *gairns; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πάθος; E.: s. germ. *ger-, V., begehren, verlangen; idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440; B.: Dat. Sg. gairunja 1Th 4,5 B

*gais, *gai-s, got., st. M. (a): nhd. Ger, Speer; ne. spear (N.); Q.: PN, Gaiswalds, Gesalacus, Gesimund, Gesiulf, Radagaisus, Unigis, ON Gesualdo, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 35, Kribitsch 75; E.: germ. *gaiza-, *gaizaz, st. M. (a), Spieß, Stab, Speer; s. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424

*gais-, germ., sw. V.: nhd. sich öffnen, dünn werden; ne. open (V.) up, thin (V.); E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419

*gaisala-, *gaisalaz, *gaisila-, *gaisilaz, germ., st. M. (a): nhd. Stab, Peitsche, Geißel; ne. staff, whip (N.); RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *gaiza-; E.: s. idg. *g̑ʰaiso-, Sb., Stecken (M.), Spieß (M.) (1), Speer, Pokorny 410; vgl. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: an. gei-s-l-i, sw. M. (n), Stab, Strahl; W.: an. gei-s-l, st. M. (a), Stab; W.: afries. *gī-s-el, Sb., Geißel; W.: s. mnd. geisel, F., Geißel, Peitsche; W.: s. ahd. geisila 29, st. F. (ō), sw. F. (n), Geißel, Peitsche, Stab, Rute, Gerte; mhd. geisel, st. F., sw. F., Stab, Rute, Geißel; nhd. Geißel, F., Geißel, Plage, Duden 3, 977; L.: Falk/Torp 121

*gaisila-, *gaisilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *gaisala-

*gaisjan, germ.?, sw. V.: nhd. erschrecken; ne. frighten; RB.: got.; E.: s. idg. *gʰeis-, Adj., aufgebracht, bestürzt, erschreckt, Pokorny 427; idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: got. *gai-s-jan, sw. V. (1), schrecken; W.: got. *gei-s-n-an?, sw. V. (4), erschrecken (intr.); L.: Falk/Torp 135

*gaisjan, *gai-s-jan, got., sw. V. (1): nhd. schrecken; ne. scare (V.); Vw.: s. us-; E.: germ. *gaisjan, sw. V., erschrecken; s. idg. *gʰeis-, Adj., aufgebracht, bestürzt, erschreckt, Pokorny 427; idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

*gaisna-, *gaisnaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gaisnja- (Adj.)

*gaisna-, *gaisnam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *gaisnja- (N.)

*gaisnī-, *gaisnīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Unfruchtbarkeit; ne. barrenness; RB.: ahd.; Hw.: s. *gaisnja- (Adj.); E.: vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419?; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418?; W.: ahd. geisinī* 2, st. M., st. F. (ī), Unfruchtbarkeit; L.: Heidermanns 227

*gaisnja-, *gaisnjaz, *gaisna-, *gaisnaz, germ., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. barren; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419?; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418?; W.: ae. gǣ-sn-e, gē-sn-e, Adj., beraubt, dürftig, unfruchtbar, tot; W.: ahd. geisen* 1, geisin*?, st. M. (a?, i?), st. N. (a), st. F.?, Mangel (M.); L.: Falk/Torp 135, Heidermanns 227

*gaisnja-, *gaisnjam, *gaisna-, *gaisnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Armut, Mangel; ne. poorness; RB.: ahd.; Hw.: s. *gaisnja- (Adj.); E.: vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419?; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418?; W.: ahd. geisen* 1, geisin*?, st. M. (a?, i?), st. N. (a), st. F.?, Mangel (M.); L.: Heidermanns 227

*gaista-, *gaistaz, germ., st. M. (a): nhd. Erregtsein, Gemütsverfassung, Geist, überirdisches Wesen; ne. irritation, mind (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰeisdo-, V., Mund aufsperren machen?; s. idg. *gʰeis-, Adj., aufgebracht, bestürzt, erschreckt, Pokorny 427; vgl. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. gǣ-s-t, gā-s-t, st. M. (a), Geist, Heiliger Geist, Seele, Atem; W.: afries. gâ-s-t (1) 5, jê-s-t, st. M. (a), Geist; saterl. gast, M., Geist; W.: anfrk. gei-st* 1, st. M. (a), Geist; W.: as. gê-s-t (1) 36, ga-s-t*, st. M. (a), Geist, Seele, Sinn; mnd. gêst, geist, M., Geist; W.: ahd. geist 254, st. M. (a), Geist, Seele, Herz, Hauch, Gemüt; mhd. geist, st. M., Geist, überirdisches Wesen, Gott, Engel, der heilige Geist; nhd. Geist, M., Geist, Seele, DW 5, 2623; L.: Falk/Torp 135, Kluge s. u. Geist

*gaista-, *gaistaz, germ., Adj.: nhd. trocken, unfruchtbar; ne. dry (V.), barren; RB.: afries., nnd.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419?; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418?; W.: afries. gâ-s-t (2) 1, gê-s-t (1), Adj., trocken, sandig, unfruchtbar; W.: nnd. gēst, Adj., trocken, unfruchtbar; L.: Heidermanns 227

*gaistjan, germ.?, sw. V.: nhd. erschrecken, in Schrecken versetzen, erregen; ne. frighten, irritate; E.: s. idg. *gʰeis-, Adj., aufgebracht, bestürzt, erschreckt, Pokorny 427; vgl. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419

*gaistō, germ., st. F. (ō): nhd. Geest; ne. high and dry land; RB.: mnl., mnd.; E.: s. *gaista- (Adj.); W.: mnl. geest, F., Geest, hohes trockenes Land; W.: mnd. gēst, F., Geest, hohes trockenes Land; L.: Heidermanns 227

gaitein* 1, gait-ein*, got., st. N. (a): nhd. Böcklein, Zicklein, junge Ziege; ne. young goat, kid (N.); ÜG.: gr. ἔριφος; ÜE.: lat. haedus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaitīna-, *gaitīnam, st. N. (a), Geißlein; vgl. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; B.: Akk. Sg. gaitein Luk 15,29 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

*gaiteins?, *gait-ein-s?, got., Adj. (a): nhd. Ziegen-; ne. goatlike, hircine; Hw.: s. gaitein*; Q.: Regan 40, Schubert 57; E.: s. gaitein, gaits

*gaiti-, *gaitiz, germ., st. F. (i): nhd. Geiß; ne. goat; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Geiß, Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; W.: got. gait-s 1, st. F. (i), Geiß, Ziege (, Lehmann G27); W.: an. geit, st. F. (i), Geiß, Ziege; W.: ae. gāt, F. (kons.), Geiß; W.: as. gêt (1) 1, st. F. (athem.), Geiß; mnd. gete, geite, F., Geiß; W.: ahd. geiz (1) 30?, st. F. (i), Geiß, Ziege; mhd. geiz, st. F., Geiß, Ziege; nhd. Geiß, F., Geiß, Ziege, DW 5, 2796; L.: Falk/Torp 120, Kluge s. u. Geiß

*gaitīna-, *gaitīnam, germ., st. N. (a): nhd. Geißlein; ne. little goat; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *gaiti-; E.: vgl. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; W.: got. gait-ein* 1, st. N. (a), Böcklein, Zicklein, junge Ziege; W.: ahd. geizīn* (1) 2, geizī*, st. N. (a), Geiß?, Ziege?, Geißlein, Zicklein, junger Ziegenbock; L.: Falk/Torp 120

*gaitīna-, *gaitīnaz, germ., Adj.: nhd. Geiß...; ne. goat...; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *gaiti-; E.: s. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; W.: ae. gǣt-en, Adj., von einer Ziege, Ziegen...; W.: ahd. geizīn* (2) 2, Adj., Geiß..., Ziegen..., von der Ziege, aus Ziegenhaaren; mhd. geizīn, Adj., von Ziegen; nhd. geißen, Adj., „geißen“, DW 5, 2804; L.: Falk/Torp 120

gaits 1, gait-s, got., st. F. (i): nhd. Ziege; ne. goat; ÜG.: gr. χίμαρος; ÜE.: lat. aries; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaiti-, *gaitiz, st. F. (i), Geiß; s. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409, Lehmann G27; B.: gaits Neh 5,18 D (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 56,2, 131,2

*gaiza-, *gaizaz, germ., st. M. (a): nhd. Spieß (M.) (1), Stab, Speer, Ger; ne. spear, pike (N.), javelin; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *at-, *nabō-; Q.: PN (3. Jh.), ON; E.: s. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: got. *gai-s, st. M. (a), Ger, Speer; W.: an. gei-r-r, st. M. (a), Ger, Speer; W.: ae. gā-r, st. M. (a), Ger, Speer; W.: afries. gê-r 6, st. M. (a), Ger, Speer; W.: as. gê-r* (2) 1, st. M. (a?), Ger (M.), Speer; mnd. gēr, M., Ger (M.); W.: s. as. *gīs?, Sb., Pfeil; W.: ahd. gēr 10, st. M. (a?), Ger (M.), Speer, Wurfspeer, Dreizack; mhd. gēr, st. M., sw. M., Wurfspieß; nhd. Ger, M., Ger (M.), Wurfspieß, DW 5, 3542; L.: Falk/Torp 120, Kluge s. u. Ger, Geißel, Looijenga 260; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 28f. (Ariogaisus, Arnigisclus), 50 (Bertegisclus), 81 (Euagees), 99ff. (Gaisaricus, Gaisio?), 107 (Gesalecus, Gesila, Gesimundus), 110f. (Giso, Godagis, Godigisclus), 115f. (Gudisal, Gundiisclus, Gunthigis), 133 (Helmegis, Heremegarius), 145f. (Ildiger, Ildiges, Ildigisal), 152 (Laniogaisus), 168 (Merobaisus), 173 (Oageis), 182f. (Radagaisus, Radigis, Radogisilus, Radogisilus), 230 (Theudgisclus), 246 (Uligisalus), 266 (Wiligis), 269f. (Witigis, Witigisclus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 513 (Adalger, Ariogais, Aurgais, Chrodegari, Euge?, Ermengari, Gaerehold, Gaiseric, Gaisio, Gaiso, Garivald, Geisirith, Gerii, Gerimundo, Gesalec, Gesila, Gesilafossat, Gesimund, Hildiger, Ildiger, Laniogais, Merogais, Oageis, Radagais, Woþgær),; L.: 522 (Alagisil, Ansugisala, Arangiscl, Aregisil, Arnegiscl, Arnegysil, Audegisel, Austrighysel, Badegisel, Badegisil, Baudegisil, Beudegysel, Beregisil, Bertegisel, Bodegisil, Chardegysil, Charegysel, Charigisil, Domegisel, Domighisil, Droctigysil, Eberigisil, Ebregisil, Emmegisel, Fredegiscl, Frugiscl, Gisclamund, Gislaad, Gislahari, Godegisel, Godidiscl, Godigiscl, Godigisil, Gundegisil, Gundigisil, Gundiiscl, Hermegiscl, Hildigisal, Hildiscl, Ildiscl, Leudegisel, Radogisil, Sisiscl, Sunnegisil, Theudiscl, Theodiscl, Thiudigiscl, Uligisal, Wiligiscl, Vitigiscl, Witigiscl, Witiscl)

*gaizō-, *gaizōn, *gaiza-, *gaizan, germ., Sb.: nhd. Spitze, Keilförmiges; ne. point (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *gaiza-; E.: vgl. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: an. geir-i (1), sw. M. (n), keilförmiger Zeugstreifen an der Kleidung; W.: ae. gā-r-a, sw. M. (n), Ecke, Spitze, Vorgebirge; W.: afries. gâ-r-a 1, sw. M. (n), Rockschoß, spitzes Ackergerät, spitzes Ackerstück; W.: s. ahd. fiskgēro* 1, fiscgēro*, sw. M. (n), Fischspeer; L.: Falk/Torp 121, Kluge s. u. Ger

gajiukan* 4, ga-jiuk-an*, got., sw. V. (3), perfektiv: nhd. besiegen, überwinden; ne. succeed in fighting, overcome, conquer, gain the prize; ÜG.: gr. καταβραβεύειν, νικᾶν; ÜE.: lat. seducere, vincere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. καταβραβεύειν; E.: s. ga-, jiukan*; B.: gajiukai Kol 2,18 B; gajiukaida Joh 16,33 CA; gajiukais Rom 12,21 A CC; gajiukaizau Rom 12,21 A CC; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gajuk* 1, ga-ju-k*, got., st. N. (a): nhd. Gespann, Paar; ne. pair (N.), couple (N.), that which is „co-yoked“, companion; ÜG.: gr. ζεῦγος; ÜE.: lat. par; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, juk, Lehmann G28; B.: Akk. Sg. gajuk Luk 2,24 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,2

gajuka* 1, ga-ju-k-a*, got., sw. M. (n): nhd. Genosse; ne. yoke-fellow, yoke-mate; ÜG.: gr. ἑτεροζυγῶν; ÜE.: lat. compar; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs.? gr. σύζυγος, lat. coniux; E.: s. ga-, juka; B.: Akk. Pl. gajukans 2Kr 6,14 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6, Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 50 Anm. 1, 137,1

gajukō* (1) 1, ga-ju-k-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Genossin; ne. female yoke-fellow, female yoke-mate; ÜG.: gr. σύζυγος; ÜE.: lat. compar; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs.? gr. σύζυγος, lat. coniux; E.: s. ga-, jukō; B.: Vok. gajuko Php 4,3 A B

gajukō (2) 30, ga-ju-k-ō, got., sw. F. (n): nhd. „Zusammenstellung“, „Zusammenjochung“, Gleichnis; ne. simile, parable, figure of speech; ÜG.: gr. παραβολή, παροιμία; ÜE.: lat. parabola, proverbium, similitudo; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. παραβολή; E.: s. ga-, jukō; B.: Nom. Sg. gajuko Luk 8,9 CA; Luk 8,11 CA; gajukom Joh 16,25 CA2; Luk 8,10 CA; Mrk 3,23 CA; Mrk 4,2 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,33 CA; Mrk 12,1 CA; gajukon Joh 10,6 CA; Luk 4,23 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,39 CA; Luk 8,4 CA; Luk 15,3 CA; Luk 18,1 CA; Luk 18,9 CA; Luk 19,11 CA; Luk 20,9 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 4,13 CA; Mrk 4,30 CA; Mrk 4,34 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 13,28 CA; gajukono Joh 16,29 CA; gajukons Mrk 4,10 CA; Mrk 4,13 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

*gakann-, germ., Prät. Präs.: nhd. kennen, erkennen; ne. know (V.), recognize; RB.: got., ae.; E.: s. *ga-, *kunnan; W.: got. ga-kun-n-an* (1) (sik) 4, Prät. Präs. (3), nachgeben, (sich) unterordnen, gehorchen; W.: ae. ge-cun-n-an, Prät. Präs., wissen, kennen, vermögen, können; L.: Seebold 289

gakannjan 13, ga-kan-n-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. verkünden, berichten, bekanntmachen, empfehlen; ne. make known, present (V.), announce; ÜG.: gr. γνωρίζειν, δηλοῦν, διαγνωρίζειν, καταγγέλλειν, συνιστάσθαι; ÜE.: lat. annuntiare, cognoscere, commendare, manifestare, notum facere, ostendere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, kannjan; B.: gakanneiþ Kol 4,7 A B; gakannida Joh 15,15 CA; Joh 17,26 CA; Luk 2,15 CA; Eph 3,3 B; Kol 1,8 B; gakannidedi Rom 9,23 A; Sk 4,25 Enb; gakannidedun Luk 2,17 CA; gakannjaiþ 1Kr 11,26 A; gakannjan 2Kr 12,11 A B; Kol 1,27 A B; gakannjand Kol 4,9 A B; Son.: vgl. PBB 15,150; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gakarōn* 1, ga-kar-ōn*, got., sw. V. (2), perfektiv: nhd. besorgen, sich kümmern, sorgen für; ne. care for, have concern for; ÜG.: gr. ἐπιμελεῖσθαι; ÜE.: lat. diligentiam habere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐπιμελεῖσθαι; E.: s. ga-, karōn*; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gakaroþ 1Tm 3,5 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gakausjan* 1, ga-kaus-jan*, got., sw. V. (1), m. Akk., perfektiv: nhd. erproben, prüfen; ne. test (V.), try (V.), subject to a test; ÜG.: gr. δοκιμάζειν; ÜE.: lat. probare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. δοκιμάζειν; E.: s. ga-, kausjan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. gakausidedum 2Kr 8,22 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 f.

*gakeusan, germ., st. V.: nhd. wählen; ne. choose; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *keusan; W.: got. ga-kius-an 10=9, st. V. (2), erproben, wählen, prüfen; W.: ae. ge-céos-an, st. V. (2), wählen, aussuchen, entscheiden, annehmen; W.: anfrk. gi-kies-an* 1, ge-kies-on*, st. V. (2), auswählen; W.: as. gi-kios-an 24, as, st. V. (2b), wählen, auswählen; W.: ahd. gikiosan* 46, st. V. (2b), wählen, kiesen, prüfen, erkennen, erwägen, sehen, wahrnehmen, betrachten, aussuchen, auswählen; L.: Seebold 293

gakiusan 10=9, ga-kius-an, got., st. V. (2), perfektiv: nhd. erproben, wählen, prüfen; ne. prove by testing, try (V.), choose as proven, approve, test (V.); ÜG.: gr. δοκιμάζειν, δόκιμος (= gakusans); ÜE.: lat. probabilis (= gakusans), probare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. δοκιμάζειν; E.: germ. *gakeusan, st. V., wählen; vgl. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; B.: gakiusai 1Kr 11,28 A; 3. Pers. Pl. Opt. Präs. Pass. gakiusaindau 1Tm 3,10 A; gakiusan Rom 12,2 CC; gakiusandans Eph 5,10 B; gakiusiþ 1Kr 16,3 A B; gakusanai 2Kr 13,7 A (teilweise in eckigen Klammern) B (teilweise in eckigen Klammern); gakusanana 2Tm 2,15 B; Nom. Sg. Part. Prät. gakusans Rom 14,18 CC; 2Kr 10,18 B (teilweise in eckigen Klammern); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gaknudan, germ., st. V.: nhd. kneten; ne. knead (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *knudan; W.: ae. ge-cne-d-an, st. V. (5), mischen, vermischen; W.: ahd. giknetan* 1, st. V. (5), kneten, hineinbrocken; L.: Seebold 304

gakrōtōn* 1, ga-krōt-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. zerbrechen (intr.), zerschellen, zermalmen; ne. crush (V.), smash (V.), shatter (V.); ÜG.: gr. συνθλᾶν; ÜE.: lat. conquassare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *krōtōn, Lehmann G29; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. gakrotuda Luk 20,18 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 23 A

gakunds 1, ga-kun-d-s, got., st. F. (i): nhd. Überredung; ne. submission, persuasion, obedience, compliance, subordination; ÜG.: gr. πεισμονή; ÜE.: lat. persuasio; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, kunds (2), Lehmann G30; B.: gakunds Gal 5,8 B (teilweise kursiv) (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 106,3

gakunnan* (1) (sik) 4, ga-kun-n-an*, got., Prät.-Präs. (3): nhd. nachgeben, (sich) unterordnen, gehorchen; ne. submit, be submissive, defer to, acknowledge o.s. as subordinate, subordinate o.s., subject o.s.; ÜG.: gr. εἴκειν, κατὰ συγγνώμην (= gakunnands), ὑποτάσσεσθαι; ÜE.: lat. cedere, secundum indulgentiam (= gakunnands), subicere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *kunnan (1), Lehmann G31; B.: gakann 1Kr 15,28 A; gakunnands 1Kr 7,6 A; gakunnun 1Kr 15,28 A; gakunþedum Gal 2,5 A B

gakunnan (2) 8, ga-kun-n-an, got., sw. V. (3), ingressiv, effektiv: nhd. kennenlernen, erfahren (V.), erkennen, lesen (V.) (1); ne. acquire knowledge of, get to know; ÜG.: gr. ἀναγιγνώσκειν, γιγνώσκειν, ἐπιγιγνώσκειν, καταμανθάνειν; ÜE.: lat. cognoscere, considerare, legere, scire; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ἀναγιγνώσκειν; E.: s. ga-, kunnan (2); B.: gakunnaidai Gal 4,9 A; gakunnaidau Luk 8,17 CA; gakunnaidedi Luk 19,15 CA; gakunnaideduþ Mrk 12,26 CA; 2Kr 1,14 A B; gakunnais Luk 1,4 CA; gakunnaiþ Mat 6,28 CA; gakunnan SkB 5,21 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab)

gakunþs* 1, ga-kun-þ-s*, got., st. F. (i): nhd. Anfang?, Bekanntwerdung?; ne. submission, subordination; ÜG.: gr. ἀρχόμενος (= uf gakunþai); ÜE.: lat. incipiens (= uf gakunþai); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, kunþs (2), Lehmann G32; B.: gakunþai Luk 3,23 CA; Son.: nach Bernhardt und Regan Gehorsam

*gakusans?, *ga-kus-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. bewährt, erprobt, auserwählt; ne. proved by testing, approved; Vw.: s. un-; Hw.: s. gakiusan; E.: s. ga-, kusans

gakusts* 1, ga-kus-t-s*, got., st. F. (i): nhd. Probe, Prüfung; ne. approvedness, test (N.); ÜG.: gr. δοκιμή; ÜE.: lat. probatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. δοκιμή; E.: s. ga-, kusts; B.: Akk. Sg. gakust 2Kr 9,13 B

*gakweman, germ., st. V.: nhd. kommen; ne. come; RB.: got., ae.; E.: s. *ga-, *kweman; W.: got. ga-qi-m-an* 13, st. V. (4), zusammenkommen, hinkommen, kommen, sich versammeln; W.: ae. ge-cu-m-an, st. V. (4), kommen, erreichen, ankommen; L.: Seebold 316

*gakweþan, germ., st. V.: nhd. sagen; ne. say; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *kweþan; W.: got. ga-qiþ-an* 1, st. V. (5), sich verabreden, übereinkommen, beschließen; W.: ae. ge-cweþ-an, st. V. (5), sagen, sprechen, nennen, rufen; W.: as. gi-kweth-an* 3, st. V. (5), sagen, verkünden; W.: ahd. gikwedan* 13, st. V. (5), sagen, sprechen, reden, äußern; L.: Seebold 319

*gal-, germ., sw. V.: nhd. nachlassen; ne. weaken; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰal-, *g̑ʰalar-, Sb., Schade, Schaden (M.), Gebrechen, Fehler, Pokorny 411; W.: an. gall-i, sw. M. (n), Fehler, Schaden (M.); L.: Falk/Torp 130

*gala-, *gal-a-, got., M.: nhd. Sänger?; ne. singer?; Hw.: s. galan, goljan; Q.: PN, Galamirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 35; E.: s. germ. *galan, st. V., singen; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428

*-gala-, *-galaz, germ.?, Adj.: nhd. sich erstreckend; ne. reaching (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419?; W.: ae. *gie-l-l, *gi-l-l-e, Adj.; L.: Heidermanns 227

galagjan* 28, ga-lag-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. hinlegen, legen, werfen, auflegen, aufsetzen, liegen (= Pass.); ne. lay (V.), lay down, deposit (V.), put down; ÜG.: gr. ἀνακλίνειν, ἀποκεῖσθαι (= galagiþs wisan, Pass.), βάλλειν, ἐπιβάλλειν, ἐπιτιθέναι, κατατιθέναι, κεῖσθαι (= galagiþs wisan, Pass.), κλίνειν, περικεῖσθαι, περιτιθέναι, τιθέναι; ÜE.: lat. circumdari, circumponere, imponere, mittere, ponere, reclinare, reponere, (sedere); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, lagjan; R.: galagjan hairtin: nhd. zu Herzen nehmen; ne. take s.th. to heart; ÜG.: gr. τιθέναι ἐν τῇ καρδία; ÜE.: lat. ponere in corde; Luk 1,66 CA; B.: galagid Luk 2,12 CA; galagida Mat 27,60 CA; Joh 9,15 CA; Luk 2,7 CA; Mrk 8,25 CA; Mrk 15,46 CA; galagidana Luk 19,20 CA; galagidedun Joh 19,2 CA; Luk 1,66 CA; Mrk 6,29 CA; Mrk 11,7 CA; Mrk 16,6 CA; galagidideina Luk 5,18 CA; galagiþ Mat 6,30 CA; galagiþs Mrk 15,47 CA; 2Tm 4,8 A B; Sk 3,2 E (= Joh 3,24); galagja Luk 20,43 CA; Mrk 12,36 CA; Rom 9,33 A; galagjada Luk 3,9 CA; galagjai Luk 9,58 CA; galagjaidau Mrk 9,42 CA; galagjand Joh 15,6 CA; galagjands Mrk 6,5 CA; Mrk 15,36 CA; galagjaza Mat 5,25 CA; galagjiþ 1Kr 15,25 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

galaisjan 8, ga-lais-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. lehren, belehren, lernen (= galaisjan sik); ne. teach, instruct, learn (= galaisjan sik); ÜG.: gr. διδάσκειν, κατηχεῖν, μανθάνειν (= galaisjan sik); ÜE.: lat. discere (= galaisjan sik), docere, erudire; Hw.: s. galaistjan*; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. διδάσκειν; E.: s. ga-, laisjan; R.: galaisjan sik: nhd. lernen; ne. learn; ÜG.: gr. μανθάνειν; ÜE.: lat. discere; Php 4,9 B; Php 4,11 B; 1Tm 2,11 A B; 1Tm 5,4 A B; 2Tm 3,14 A B; Sk 5,5 Enb; B.: galaisida Php 4,11 B; galaisideduþ Php 4,9 B; galaisides 2Tm 3,14 A B; galaisiþs Luk 1,4 CA; galaisjai 1Tm 2,11 A B; galaisjaina 1Tm 5,4 A B; Sk 5,5 Enb; galaisjan 1Tm 2,12 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.; Son.: Streitberg und Gabelentz ordnen auch laisjandona 2Tm 3,7 A B hier ein.

galaista 4=3, ga-lais-t-a, got., sw. M. (n), m. Dat.: nhd. Nachfolger, Verfolger, Begleiter; ne. follower; ÜG.: gr. καταδιῶξαι (= galaista wairþan), παρακολουθεῖν (= galaista wisan), στοιχεῖν (= galaista wisan); ÜE.: lat. assequi (= galaista wisan), consequi (= galaista wairþan) (CB Mrk 1,36), persequi (= galaista wairthan)?, sequi; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, laista; R.: galaista wisan: nhd. folgen; ne. follow; ÜG.: gr. παρακολουθεῖν, στοιχεῖν; ÜE.: lat. assequi, sequi; Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B; 2Tm 3,10 A B; R.: galaista wairþan: nhd. nachfolgen; ne. follow; ÜG.: gr. καταδιῶξαι; ÜE.: lat. consequi (CB Mrk 1,36); Mrk 1,36 CA; B.: Nom. Sg. galaista 2Tm 3,10 A B; galaistans Mrk 1,36 CA; Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6, 256,2

galaistjan* 3, ga-lais-t-jan*, got., sw. V. (1), m. Akk., m. Dat., perfektiv: nhd. nachfolgen, befolgen, pflegen; ne. follow, pursue; ÜG.: gr. διώκειν, παρακολουθεῖν; ÜE.: lat. assequi, sectari; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, laistjan; B.: galaisides (= Schreibfehler für galaistides) 2Tm 3,10 GlA; galaistides 1Tm 4,6 A B; galaistjandans Rom 12,13 A; Son.: m. Akk. oder m. Dat.

*galan, germ., st. V.: nhd. singen; ne. sing; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: got. *gal-an?, st. V. (6), rufen, singen; W.: s. got. *gal-a-, M., Sänger?; W.: an. gal-a, st. V. (6), singen, schreien, Zauberformeln hersagen; W.: ae. gal-an, st. V. (6), singen, rufen, schreien, zaubern; W.: anfrk. gal-an* 2, st. V. (6), singen, bezaubern; W.: s. as. *gal-a?, sw. F. (n), Sängerin; W.: ahd. galan* 1, st. V. (6), singen, beschwören, bezaubern, Zaubergesänge singen; L.: Falk/Torp 130, Seebold 212, Kluge s. u. Nachtigall

*galan?, *gal-an?, got., st. V. (6): nhd. rufen, singen; ne. call out, sing out; Hw.: s. gala-, goljan; Q.: Regan 40, Schubert 77; E.: germ. *galan, st. V., singen; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428

galatjan* 1, ga-la-t-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. aufhalten, verhindern, verzögern; ne. detain, restrain, stop (V.), hinder; ÜG.: gr. ἐγκόπτειν; ÜE.: lat. impedire; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, latjan*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. galatida Gal 5,7 B

galaþōn 9, ga-la-þ-ōn, got., sw. V. (2), perfektiv: nhd. zusammenberufen, einladen (V.) (2), berufen (V.); ne. call together, convoke, bid convene, call (V.), invite; ÜG.: gr. καλεῖν, κλητός (= galaþoþs), συγκαλεῖν, συνάγειν; ÜE.: lat. colligere, convocare, vocare; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, laþōn; B.: galaþoda 1Kr 7,17 A; 1Kr 7,18 A; galaþodam 1Kr 1,24 A; galaþodedum Mat 25,38 C; galaþodeduþ Mat 25,43 C (teilweise kursiv); galaþon Sk 1,25 Enb; galaþoþ Luk 15,6 CA; Part. Prät. galaþoþs 1Kr 7,18 A; 1Kr 7,21 A

*galauba-, *galaubaz, germ., Adj.: nhd. vertraut, Vertrauen erweckend; ne. intimate (Adj.); RB.: got., ahd.; E.: s. *ga-, *lauba- (Adj.); W.: got. ga-lauf-s* 4=3, Adj. (a), wertvoll, kostbar, teuer; W.: ahd. giloub* (2) 3, Adj., geglaubt, genehm, gehalten für; L.: Kluge s. u. glauben

*galaubei, *ga-laub-ei, got., sw. F. (n): nhd. Glanz, Kostbarkeit, Pracht; ne. splendour, magnificence; Hw.: s. galaufs*; Q.: prov. galaubia, Pracht, Gamillscheg I, 380, RFE. P 1932, 232; E.: s. ga-, laubei

galaubeins (1) 104, ga-laub-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Glaube; ne. belief, faith; ÜG.: gr. πίστις; ÜE.: lat. fides; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. πίστις; E.: s. ga-, laubeins; B.: galaubein Mat 8,10 CA; Mat 9,2 CA; Luk 5,20 CA; Luk 7,9 CA; Luk 17,5 CA; Luk 17,6 CA; Luk 18,8 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 4,40 CA; Mrk 11,22 CA; 1Kr 13,2 A; 2Kr 5,7 A B; Eph 1,15 A B; Eph 2,8 A B; Eph 3,12 A B; Eph 3,17 A B; Gal 1,23 A B; Gal 2,16 B; Php 3,9 A B; Kol 2,12 B; 1Th 3,2 B; 1Th 3,5 B; 1Th 3,6 B; 1Tm 1,19 A2 B2; 1Tm 5,8 A B; 1Tm 5,12 A (ganz kursiv); 1Tm 6,11 A B; 2Tm 2,18 B; 2Tm 2,22 A B; 2Tm 3,8 A B; 2Tm 3,15 A B; 2Tm 4,7 A B; galaubeinai Mat 9,29 CA; Rom 9,30 A (teilweise kursiv); Rom 9,32 A; Rom 10,6 A; Rom 11,20 A; Rom 14,1 A; 1Kr 16,13 B; 2Kr 1,24 A2 B2; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 10,15 B; 2Kr 13,5 A B; Eph 6,23 B; Gal 2,16 B; Gal 2,20 A; Gal 5,5 B; Gal 6,10 A B; Php 1,27 B; Php 3,9 A B; Kol 1,23 A B; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 1,4 A B; 1Tm 1,5 A B; 1Tm 1,14 B; 1Tm 2,7 A B; 1Tm 2,15 A B; 1Tm 3,13 A; 1Tm 4,1 A B; 1Tm 4,12 B; 1Tm 6,10 A B; 2Tm 1,13 A B; 2Tm 3,10 A B; Tit 1,1 B; Tit 1,4 B; Tit 1,13 A; Sk 2,1 Enb; Sk 2,17 Enb; galaubeinais Rom 10,8 A; Rom 12,3 CC; 2Kr 4,13 B; Eph 4,13 A; Eph 4,29 A B; Eph 6,16 A B; Gal 3,2 A; Gal 3,5 A; Php 1,25 B; 1Th 3,7 B; 1Th 3,10 B; 1Th 5,8 B; 2Th 1,4 A B; 2Th 1,11 A; 1Tm 3,9 A; 1Tm 4,6 A B; 1Tm 6,12 A B; 2Tm 1,5 A; galaubeins Mat 9,22 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,25 CA; Luk 8,48 CA; Luk 17,19 CA; Luk 18,42 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 10,52 CA; Rom 10,17 A; 1Kr 15,14 A; 1Kr 15,17 A; Eph 4,5 A B; Gal 5,6 B; Gal 5,22 A B; 2Th 1,3 A B; 2Th 3,2 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen vgl. 132,3c; Son.: nach Streitberg und Regan F. (i)

galaubeins* (2) 1, ga-laub-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. gläubig; ne. believing, faithful; ÜG.: gr. πιστός; ÜE.: lat. fidelis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. πιστός; E.: s. ga-, laubeins; B.: Akk. Pl. N. galaubeina Tit 1,6 B

*galaubjan, germ., V.: nhd. glauben, vertraut machen?; ne. believe (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *laubjan; W.: got. ga-laub-jan 146=145, sw. V. (1), glauben, anvertrauen; W.: ae. ge-líef-an (1), ge-lȳf-an, sw. V. (1), erlauben, gewähren, glauben, vertrauen; W.: anfrk. gi-louv-en*, sw. V. (1), glauben, sich entäußern; W.: as. gi-lôv-ian* 41, gi-lôƀ-ian*, sw. V. (1a), glauben; mnd. geloven, V., glauben; W.: ahd. gilouben 405?, sw. V. (1a), glauben, vertrauen, zustimmen, aufgeben; mhd. gelouben (2), glouben, sw. V., glauben, erlauben, verzichten; nhd. glauben, sw. V., glauben, vertrauen, meinen, DW 7, 7819; L.: Kluge s. u. glauben

galaubjan 146=145, ga-laub-jan, got., sw. V. (1): nhd. glauben, anvertrauen; ne. believe, permit, have faith in, be confident of, have confidence in; ÜG.: gr. (ἀκούειν), ἀπειθεῖν (= ni galaubjan), ἀπιστεῖν (= ni galaubjan), ὀλιγόπιστος (= leitil galaubjands), πείθεσθαι (= triggwaba galaubjan), πιστεύειν, πιστός (= galaubjands); ÜE.: lat. certus esse, credere, fidelis (= galaubjands), minimae fidei (= leitil galaubjands); Hw.: s. ungalaubjands; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. πιστεύειν; E.: germ *galaubjan, V., glauben, vertraut machen?, zu Laub als „Lockmittel für das Vieh“?; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683, Lehmann G33; R.: leitil galaubjands: nhd. kleingläubig; ne. of little faith; ÜG.: gr. ὀλιγόπιστος; ÜE.: lat. minimae fidei; Mat 6,30 CA; Mat 8,26 CA; B.: galaubei Luk 8,50 CA; Mrk 5,36 CA; galaubeid Joh 14,12 CA; galaubeis Joh 11,26 CA; Joh 11,40 CA; Joh 14,10 CA; Rom 10,9 A; galaubeiþ Joh 5,47 CA; Joh 6,36 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,47 CA; Joh 7,38 CA; Joh 8,24 CA; Joh 8,45 CA; Joh 8,46 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,26 CA; Joh 10,37 CA; Joh 11,25 CA; Joh 11,26 CA; Joh 12,36 CA; Joh 12,44 CA2; Joh 14,1 CA2; Joh 14,11 CA2; Joh 16,31 CA; Luk 16,11 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 11,24 CA; Mrk 16,16 CAS; Rom 10,10 A; Rom 14,2 A; 1Kr 13,7 A; 1Th 2,13 B; Sk 6,25 E (= Joh 5,37 f.); galaubida Joh 11,27 CA; Joh 12,38 CA; Rom 10,16 A; 2Kr 4,13 B; Gal 3,6 A; 2Th 1,10 A; 2Tm 1,12 A B; Sk 8,22 E (= Joh 7,48); galaubidedeiþ Joh 5,46 CA; galaubidedi Joh 7,48 CA; Sk 8,15 E (= Joh 7,48); Sk 8,18 Enb; galaubidedum Joh 6,69 CA; Rom 13,11 A; Gal 2,16 B; galaubidedun Joh 7,5 CA; Joh 7,31 CA; Joh 8,30 CA; Joh 9,18 CA; Joh 10,42 CA; Joh 11,45 CA; Joh 12,11 CA; Joh 12,37 CA; Joh 12,42 CA; Joh 17,8 CA; Mrk 16,11 CA; Mrk 16,13 CAS; Mrk 16,14 CAS; Rom 10,14 A; Rom 11,31 A; galaubideduþ Joh 16,27 CA; Luk 20,5 CA; Mrk 11,31 CA; Rom 11,30 A; 1Kr 15,2 A; 1Kr 15,11 A; galaubides Mat 8,13 CA; Luk 1,20 CA; galaubiþs 1Tm 3,16 A; galaubja Joh 9,38 CA; Mrk 9,24 CA; galaubjai Joh 12,46 CA; Joh 12,47 CA; Joh 17,21 CA; Mrk 11,23 CA; galaubjaima Joh 6,30 CA; Mrk 15,32 CA; galaubjaina Joh 11,42 CA; galaubjaiþ Joh 5,47 CA; Joh 6,29 CA; Joh 10,38 CA3; Joh 11,15 CA; Joh 13,19 CA; Joh 14,29 CA; Mrk 13,21 CA; galaubjam Mat 27,42 CA; Joh 16,30 CA; 2Kr 4,13 B; 1Th 4,14 B; 2Tm 2,13 B; galaubjan Joh 12,39 CA; Mrk 9,23 CA; Php 1,29 B; 1Tm 1,16 B; Sk 6,3 Enb; galaubjand Joh 6,64 CA; Joh 16,9 CA; Luk 8,13 CA; Luk 20,6 CA; Rom 10,14 A; galaubjandam Joh 8,31 CA; Mrk 4,24 CA; Mrk 16,17 CAS; Rom 10,4 A; 1Kr 14,22 A2; Eph 1,19 A B; 1Th 2,10 B; 2Th 1,10 A; 1Tm 4,3 A B; 1Tm 4,12 B; galaubjandan Joh 6,35 CA; galaubjandane Mrk 9,42 CA; 1Tm 4,10 B; galaubjandans Mat 6,30 CA; Mat 8,26 CA; Joh 6,64 CA; Joh 7,39 CA; Joh 17,20 CA; Luk 8,12 CA; 1Kr 1,21 A; Eph 1,13 A B (teilweise kursiv); 1Tm 6,2 A2 B2; Sk 5,22 Enb; galaubjandei Luk 1,45 CA; galaubjandin Mrk 9,23 CA; 2Kr 6,15 A B; galaubjands Mrk 16,16 CAS; Rom 9,33 A; Rom 10,11 A; Sk 8,24 Enb; galaubjau Joh 9,36 CA; ga-þau-laubidedeiþ Joh 5,46 CA; ga-u-laubeis Joh 9,35 CA; ga-u-laubjats Mat 9,28 CA

galaufs* 4=3, ga-lauf-s*, got., Adj. (a): nhd. wertvoll, kostbar, teuer; ne. valuable, costly; ÜG.: gr. πολυτελής, τιμή (= wairþ galauf); ÜE.: lat. pretiosus, pretium (= wairþ galauf); Vw.: s. filu-, un-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *galauba-, *galaubaz, Adj., vertraut, Vertrauen erweckend; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683, Lehmann G34; B.: Dat. Pl. galaubaim 1Tm 2,9 A B (teilweise in spitzen Klammern) (Konjektur für galubaim); Dat. Sg. galaubamma Rom 9,21 A; 1Kr 7,23 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1; Son.: vgl. Schubert 58

galaugnjan 3, ga-laug-n-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. verbergen, verborgen bleiben; ne. be undiscovered, escape detection, hide (V.), be hidden, conceal (V.); ÜG.: gr. λανθάνειν, περικρύβειν; ÜE.: lat. latere, occultare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, laugnjan*; R.: galaugnjan sik: nhd. sich verbergen; ne. hide o.s., conceal o.s.; ÜG.: gr. περικρύβειν ἑαυτόν; ÜE.: lat. occultare se; Luk 1,24 CA; B.: 3. Pers. Sg. Prät. galaugnida Luk 1,24 CA; Luk 8,47 CA; galaugnjan Mrk 7,24 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

galausjan 13, ga-lau-s-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. erlösen, befreien, losmachen, loslassen, bewahren, behüten, eintreiben; ne. loose (V.), set free, liberate, release (V.), loosen (V.), extract (V.), rescue (V.); ÜG.: gr. διασπάσθαι, καταργεῖν, λύειν, πράσσειν, ῥύεσθαι, φυλάσσειν; ÜE.: lat. custodire, dirumpere, eripere, eruere, exigere, liberare, solvere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. πράσσειν, ῥύεσθαι; E.: s. ga-, lausjan; B.: galauseiþ 2Kr 1,10 A2 B2; galausida Mrk 5,4 CA; 2Kr 1,10 A B; Kol 1,13 A B; 2Tm 3,11 A B; galausidaim Luk 1,74 CA; galausidedi Sk 1,16 Enb; galausidedjau Luk 19,23 CA; galausiþs 1Kr 7,27 A; galausjada Rom 7,2 A; galausjai 2Th 3,3 B; galausjan Sk 1,10 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gald, *galdr, germ.?, N.?, M.: nhd. harter Boden; ne. hard lumps; RB.: got.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428?; W.: got. *gal-d?, st. Sb., unfruchtbarer Boden; L.: Falk/Torp 132

*gald?, *gal-d?, got., st. Sb.: nhd. unfruchtbarer Boden; ne. infertile ground; Q.: Gamillscheg I, 352; E.: germ. *gald, *galdr, N.?, M.?, harter Boden; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428?

*galda-, *galdaz, *galdja-, *galdjan, germ., Adj.: nhd. unfruchtbar, keine Milch gebend, beschrien; ne. barren, cursed; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: got. *gal-þ-ei-s, Adj. (ja), unfruchtbar; W.: an. gel-g-ja, Adj., unfruchtbar, nicht milchgebend; W.: ae. giel-d-e, Adj., unfruchtbar; W.: ahd. galt* 1, gialt*?, Adj., beschrieen, verzaubert, unfruchtbar; mhd. galt, Adj., keine Milch gebend, unfruchtbar; nhd. galt, gelt, Adj., keine Milch gebend, unfruchtbar, DW 4, 1206; L.: Falk/Torp 132, Heidermanns 228, Kluge s. u. gelt 1

*galdinga-, *galdingaz, *galdenga-, *galdengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Hammel; ne. castrated ram; RB.: an.; Hw.: s. *galda-; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: an. gel-d-ing-r, st. M. (a), kastriertes Tier; L.: Heidermanns 228

*galdja-, *galdjan, germ., Adj.: Vw.: s. *galda-

*galdjan, germ.?, sw. V.: nhd. entmannen, kastrieren; ne. castrate; RB.: an.; Hw.: s. *galda-; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: an. geld-a (2), sw. V. (1), entmannen; L.: Heidermanns 228

*galdr, germ., N.?, M.: Vw.: s. *gald

*galdra-, *galdraz, germ., st. M. (a): nhd. Zauberlied, Gesang; ne. spell (N.), singing (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. gal-d-r (2), st. M. (a), Zauberlied; W.: ae. geal-d-or, gal-d-or, st. N. (a), Zauberlied, Zauberspruch; W.: ahd. galstar* 13, st. N. (a), Zauberei, Gaukelei, Zaubergesang; mhd. galster, st. N., Zaubergesang, Betrug; nhd. Galster, N., Zauber, Zaubergesang, Betrug, DW 4, 1204; L.: Falk/Torp 130, Seebold 212

*galegjan, germ., st. V.: nhd. liegen; ne. lie (V.) (1); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *legjan; W.: ae. ge-licg-an, st. V. (5), liegen, bleiben, sein (V.), nachgeben, sich ausdehnen, fließen, gehen, gehören; W.: ahd. giliggen* 19, st. V. (5), liegen, liegen bleiben, sich legen, hinreichen; mhd. geligen, st. V., aufhören, sich legen, zum Liegen kommen, krank darniederliegen, liegen; nhd. (dial.) geliegen, st. V., liegen, DW 5, 3024; L.: Seebold 325

*galeika-, *galeikaz, *galīka-, *galīkaz, germ., Adj.: nhd. gleich; ne. like (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *-līka-; W.: got. ga-leik-s 17, Adj. (a), ähnlich, gleich; W.: got. ga-leik-i* 2, st. N. (ja), „Ähnlichkeit“, Abbild; W.: got. ga-leik-ō 1, Adv., ähnlich, gleich; W.: an. g-līk-r, Adj., gleich; W.: ae. ge-lic, Adj., gleich; W.: afries. ge-lik 3, Adj., gleich, auf gleiche Weise; W.: anfrk. gi-līk* 1, Adj., gleich, ähnlich; W.: as. gi-līk 16, Adj., gleich; mnd. gelīke, Adj., Adv., gleich; W.: ahd. gilīh 325, Adj., gleich, ähnlich, jemandem ähnlich, ebenbürtig; mhd. gelīch, gelich, gelīche, glīch, Adj., gleich, geradlinig, eben (Adj.), billig, angemessen; nhd. gleich, Adj., gleich, DW 7, 7930; L.: Falk/Torp 119, Kluge s. u. gleich

galeika* 1, ga-leik-a*, got., sw. M. (n): nhd. „Miteinverleibter“, eines Leibes; ne. „corpus-mate“, partner in the same body; ÜG.: gr. σύσσωμος; ÜE.: lat. concorporalis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. σύσσωμος; E.: s. ga-, leika; B.: Akk. Pl. galeikans Eph 3,6 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6

galeikan 20, ga-leik-an, got., sw. V. (3), perfektiv: nhd. gefallen (V.); ne. please (V.); ÜG.: gr. (ἀρεσκεία), ἀρέσκειν, δοκεῖν, εὐάρεστος εἶναι (= waila galeikan), εὐάρεστος (= (waila) γαλεικαι῭σ), εὐδοκεῖν (= waila galeikan), (εὐδοκία); ÜE.: lat. beneplacens (= waila galeikaiþs), beneplacitus (= waila galeikaiþs), complacere, placere, placens (= waila galeikaiþs), placitus esse (= waila galeikan); Vw.: s. faura-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. εὐδοκεῖν; E.: s. ga-, leikan*; R.: waila galeikaiþs: nhd. wohlgefällig; ne. pleasing (Adj.); ÜG.: gr. εὐάρεστος; ÜE.: lat. placens, beneplacens, beneplacitus; Rom 12,1 CC; Rom 12,2 CC; Eph 5,10 B; R.: waila galeikan: nhd. wohlgefällig sein (V.), wohlgefallen; ne. be pleasing to; ÜG.: gr. εἰς πᾶσαν ἀρεσκείν (= in allama thatei galeikai), εὐάρεστος εἶναι; ÜE.: lat. placitus esse; Kol 3,20 B; B.: galeikai Kol 1,10 A B; 2Tm 2,4 B; galeikaida Luk 1,3 CA; Luk 3,22 CA; Mrk 1,11 CA; 1Kr 1,21 A; Kol 1,19 A B; 1Th 3,1 B; galeikaidana Rom 12,1 CC; galeikaiþ Luk 10,21 CA; Rom 12,2 CC; Rom 14,18 CC; 2Kr 12,10 A B; Eph 5,10 B; Kol 3,20 B; galeikan Rom 8,8 A; 2Kr 5,9 A B; 1Th 4,1 B; galeikandans 1Th 2,15 B; galeikandein 6,22 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

galeiki* 2, ga-leik-i*, got., st. N. (ja): nhd. „Ähnlichkeit“, Abbild; ne. like form, similar appearance, resemblance, likeness, replica, „co-form“; ÜG.: gr. ὁμοίωμα; ÜE.: lat. similitudo; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὁμοίωμα; E.: s. germ. *galeika-, *galeikaz, *galīka-, *galīkaz, Adj., gleich; vgl. idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; B.: Dat. Sg. galeikja Rom 8,3 A; Php 2,7 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

galeikinōn?, ga-leik-in-ōn?, got., sw. V. (2): Vw.: s. galēkinōn*

galeikō 1, ga-leik-ō, got., Adv.: nhd. ähnlich, gleich; ne. similarly; ÜG.: gr. ἴσα; ÜE.: lat. (aequalis); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἴσα; E.: s. germ. *galeika-, *galeikaz, *galīka-, *galīkaz, Adj., gleich; vgl. idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; B.: galeiko Php 2,6 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191 A2

galeikōn 15, ga-leik-ōn, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. vergleichen (tr.), gleichen (intr.), nachahmen (intr.); ne. liken (V.), compare, be like, become like, imitate, resemble, make o.s. like, conform to; ÜG.: gr. μιμεῖσθαι, μιμητής (= galeikōnds), ὁμοιοῦν, ὁμοιοῦσθαι, ὁμοίως ποιεῖν, συσχηματίζεσθαι (= galeikōn sik); ÜE.: lat. assimilare, configurare, conformari (= galeikōn sik), imitari, imitator (= galeikōnds), similare (CB Mat 7,24, Mat 7,26), similiter facere; Vw.: s. ga-, in-, miþ-, þairh-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ὁμοιοῦν; E.: s. ga-, *leikōn, galeiks, Lehmann G36; R.: galeikōn sik: nhd. sich gleichstellen; ne. make o.s. like, conform to; ÜG.: gr. συσχηματίζεσθαι; ÜE.: lat. conformari; Rom 12,2 C; R.: galeikōnds: nhd. Nachahmer; ne. imitator; ÜG.: gr. μιμητής; ÜE.: lat. imitator; 1Kr 11,1 A; Eph 5,1 A B; 1Th 2,14 B; B.: galeiko Mat 7,24 CA; Mat 11,16 CA (ganz kursiv); Luk 7,31 CA; galeikoda Mat 7,26 CA; galeikom Mrk 4,30 CA; galeikon 2Th 3,7 A B; 2Th 3,9 A B; Sk 1,25 Enb; galeikondan Sk 5,3 Enb; Part. Präs. galeikondans 1Kr 11,1 A; Eph 5,1 A B; 1Th 2,14 B; galeikonds Sk 5,9 Enb; galeikoþ Mat 6,8 CA; Rom 12,2 CC; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 207,1a, 242,2b

galeiks 17, ga-leik-s, got., Adj. (a), m. Dat.: nhd. ähnlich, gleich; ne. like (Adj.), similar; ÜG.: gr. ὁμοιάζειν (= galeiks wisan), ὅμοιος, ὁμοιοῦσθαι (= galeiks wairþan), παρόμοιος; ÜE.: lat. aequalis, similis; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ὅμοιος; E.: germ. *galeika-, *galeikaz, *galīka-, *galīkaz, Adj., gleich; vgl. idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; B.: galeik Mat 11,16 CA (ganz kursiv); Mrk 7,8 CA; Mrk 7,13 CA; galeika Mrk 12,31 CA; Mrk 14,70 CA; Sk 5,24 Enb (teilweise kursiv); SkB 5,24 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Sk 5,26 Enb (teilweise kursiv); SkB 5,26 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); galeikai Luk 7,31 CA; Luk 7,32 CA; Rom 9,29 A; galeiko Gal 5,21 A B; galeiks Joh 8,55 CA; Joh 9,9 CA; Luk 6,47 CA; Luk 6,48 CA; Luk 6,49 CA; Sk 1,4 Enb (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 8 Anm. 1, 50,2, 154,1

*galeiþan, germ., st. V.: nhd. kommen, gehen; ne. come, go (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *leiþan; W.: got. ga-lei-þ-an 142=140, st. V. (1), kommen, gehen, fahren; W.: ae. ge-lī-þ-an, st. V. (1), gehen, reisen, segeln, sich trennen; W.: ahd. gilīdan* 27, st. V. (1a), gehen, weggehen, vergehen, weichen (V.) (2), abweichen (V.) (2), ausgehen, sich entfernen, verschwinden, untergehen; nhd. geleiden, st. V., leiden (verstärkt), DW 5, 2980; L.: Seebold 329

galeiþan 142=140, ga-lei-þ-an, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. kommen, gehen, fahren; ne. go away, depart from, go forth, set out for, come; ÜG.: gr. ἀναβαίνειν, ἀνάγεσθαι, ἀπέρχεσθαι, διέρχεσθαι, εἰσέρχεσθαι, εἰσέρχεσθαι (= galeiþan inn), εἰσπορεύεσθαι, εἰσπορεύεσθαι (= galeiþan inn), ἐμβαίνειν, ἔρχεσθαι, ἐξέρχεσθαι, ἐξέρχεσθαι (= galeiþan ūt), καταβαίνειν, κατέρχεσθαι, πορεύεσθαι, προέρχεσθαι, προκόπτειν (= framis galeiþan), ὑπάγειν; ÜE.: lat. abire, ascendere, descendere, egredi, exire, ingredi, intrare, introire, ire, praecedere (= framis galeiþan), praevenire, proficisci, sequi, transfretare, transire, vadere, venire; Vw.: s. inn-, miþinn-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, *leiþan; R.: framis galeiþan: nhd. vorschreiten; ne. go forth, set out for; ÜG.: gr. προκόπτειν; ÜE.: lat. praecedere; Rom 13,12 A; B.: galaiþ Mat 9,7 CA; Mat 27,60 CA; Joh 6,1 CA; Joh 7,10 CA; Joh 9,7 CA; Joh 9,11 CA; Joh 10,40 CA; Joh 11,28 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,36 CA; Joh 13,27 CA; Joh 13,30 CA2; Joh 18,1 CA; Joh 18,33 CA; Joh 18,38 CA; Joh 19,9 CA; Luk 1,23 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,40 CA; Luk 4,16 CA; Luk 4,31 CA; Luk 4,38 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,25 CA; Luk 7,1 CA; Luk 8,22 CA; Luk 8,39 CA; Luk 9,46 CA; Luk 10,30 CA; Luk 17,27 CA; Luk 19,7 CA; Mrk 1,35 CA; Mrk 2,1 CA; Mrk 2,13 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 3,1 CA; Mrk 5,20 CA; Mrk 5,24 CA; Mrk 5,38 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 7,24 CA; Mrk 8,10 CA; Mrk 10,22 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 14,10 CA; Mrk 14,68 CA; Mrk 15,43 CA; Rom 10,18 A; Rom 13,12 A; 2Kr 2,13 A B; 2Kr 8,17 A B; 2Tm 4,10 B; galeiþa Joh 7,8 CA; Joh 8,14 CA2; Joh 8,21 CA; Joh 14,28 CA; Joh 16,7 CA; galeiþaima Joh 6,68 CA; Mrk 5,12 CA; galeiþaina 2Kr 9,5 A B; galeiþais Mrk 9,25 CA; galeiþaiþ Luk 17,23 CA; galeiþam Luk 8,22 CA; galeiþan Mat 8,18 CA; Mat 8,21 CA; Mat 8,31 CA; Joh 6,67 CA; Luk 6,6 CA; Luk 8,31 CA; Luk 8,32 CA; Luk 8,37 CA; Luk 9,59 CA; Luk 14,18 CA; Luk 18,25 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 5,17 CA; Mrk 9,43 CA2; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,25 CA2; 1Kr 16,4 A B; 2Kr 1,16 A B; Sk 2,11 E (= Joh 3,4); Sk 2,16 E (= Joh 3,4); galeiþand Mat 25,46 C; Mrk 10,23 CA; 1Kr 16,4 A B; galeiþandam Luk 7,24 CA; galeiþandan Mrk 4,1 CA (teilweise in spitzen Klammern); Mrk 9,28 CA; galeiþandans Mat 8,33 CA; Luk 9,12 CA; Luk 19,32 CA; Mrk 14,12 CA; Mrk 16,13 CAS; galeiþandei Mrk 7,30 CA; galeiþands Mat 27,5 CA; Luk 1,28 CA; Luk 8,37 CA; Luk 19,45 CA; Mrk 1,21 CA; Mrk 3,27 CA; Mrk 6,27 CA; Mrk 7,24 CA; Mrk 7,31 CA; Mrk 8,13 CA; 1Tm 1,3 A B (teilweise in spitzen Klammern); galeiþau Joh 16,7 CA; galeiþis Mat 11,23 CA; galeiþiþ Joh 7,8 CA; Mrk 7,19 CA; galeiþos Joh 14,23 CA; galiþun Mat 8,32 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,66 CA; Joh 7,10 CA; Joh 7,45 CA; Joh 11,46 CA; Joh 18,6 CA; Luk 2,15 CA; Luk 8,22 CA; Luk 8,30 CA; Luk 8,33 CA; Luk 9,52 CA; Luk 17,14 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 1,21 CA; Mrk 3,13 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 11,4 CA; Mrk 12,12 CA; Sk 8,3 E (teilweise in spitzen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs) (= Joh 7,45); SkB 8,3 E (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); jag-galaiþ 2Tm 4,10 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

galēkinōn* 2, ga-lēk-in-ōn*, galeikinōn, got., sw. V. (2), perfektiv: nhd. herstellen, heilen (V.) (1); ne. heal (V.), cure (V.), work a cure on; ÜG.: gr. θεραπεύειν; ÜE.: lat. configurare (CC Rom 12,2), curare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. θεραπεύειν; E.: s. ga-, lēkinōn*; B.: galeikinodos Luk 8,2 CA; galeikinon Luk 8,43 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*galempan, germ., st. V.: nhd. geziemen, passen; ne. be (V.) seemly; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *lempan; W.: ae. ge-li-m-p-an, ge-ly-m-p-an, st. V. (3a), sich ereignen, gehören, entsprechen, passen, betreffen; W.: as. gi-li-m-p-an*, st. V. (3a), zukommen, zutreffen, geziemen; mnd. gelimpen, sw. V., glimpflich behandeln, mildern; W.: ahd. gilimpfan* 54, gilimphan*, st. V. (3a), sich gehören, zukommen, zutreffen, müssen, sollen; L.: Seebold 330

*galesan, germ., st. V.: nhd. sammeln; ne. gather; RB.: got., as., ahd.; E.: s. *ga-, *lesan; W.: got. ga-lis-an* 10, st. V. (5), zusammenlesen, versammeln, sammeln; W.: as. gi-les-an* 1, st. V. (5), zusammenlesen; W.: ahd. gilesan* 5, st. V. (5), lesen (V.) (2)?, sammeln, zusammenlesen, auflesen, aufsammeln, überdenken; mhd. gelësen, st. V., mit Auswahl sammeln, lesen (V.) (2), in Falten legen; nhd. gelesen, st. V., lesen (V.) (2) (verstärkt), DW 5, 3011; L.: Seebold 332

*galētan, *galǣtan, germ., st. V.: nhd. lassen, überlassen (V.), zugestehen; ne. let (V.), grant (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: ae. ge-lǣ-t-an, st. V. (7)=red. V. (1), lassen, verlassen (V.), zurücklassen, unterlassen (V.); W.: ahd. gilāzan (1) 84, red. V., lassen, überlassen (V.), zulassen, verzichten; mhd. gelāzen, st. V., sich benehmen, lassen, loslassen, verlassen (V.); L.: Seebold 334

galēwjan 16, ga-lēw-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. hingeben, überlassen, überliefern, verraten; ne. take the opportunity of giving s.o. over, hand s.o. over in an opportunistic deal, surrender s.o. by means of opportunism, betray, give over; ÜG.: gr. παραδιδόναι, παρέχειν, προδότης (= galēwjands); ÜE.: lat. praebere, prodere, proditor (= galēwjands), tradere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, lēwjan*; R.: galēwjands, M.: nhd. Verräter; ne. traitor; ÜG.: gr. προδότης; ÜE.: lat. proditor; Luk 6,16 CA; B.: galeiweiþ Joh 6,64 CA; galewei Luk 6,29 CA; galeweiþ Joh 13,21 CA; galewida Mrk 3,19 CA; galewidedi Mrk 14,10 CA; Mrk 14,11 CA; galewiþs Joh 18,36 CA; 1Kr 11,23 A; galewjada Mrk 14,41 CA; galewjan Joh 6,71 CA; Joh 12,4 CA; galewjands Mat 27,3 CA; Mat 27,4 CA; Joh 18,2 CA; Joh 19,11 CA; Luk 6,16 CA; Son.: vgl. IF 21,194 f.; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

galēwjands?, ga-lēw-j-an-d-s?, got., M. (nd): nhd. Verräter; ne. traitor; Hw.: s. galēwjan

*galga-, *galgaz, germ.?, Adj.: nhd. traurig, grimmig; ne. sad; RB.: ae.; E.: s. ?; W.: ae. gealg, gealh, Adj., missmutig, schlecht gelaunt, traurig; W.: s. ae. gealg-mō-d, Adj., traurig, zornig, grimmig, in böser Absicht; L.: Heidermanns 229

galga 18, galg-a, got., sw. M. (n): nhd. Pfahl, Kreuz; ne. stake (N.), pole for crucifixion, gallows, cross (N.); ÜG.: gr. σταυρός; ÜE.: lat. crux; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. σταυρός; E.: germ. *galgō-, *galgōn, *galga-, *galgan, sw. M. (n), Galgen; idg. *g̑ʰalgʰ-, *g̑ʰalg-, Sb., Zweig, Stange, Pokorny 411, Lehmann G37; B.: Nom. Sg. galga 1Kr 1,17 A; galgan Mat 10,38 CA; Luk 9,23 CA; Luk 14,27 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 15,21 CA; Eph 2,16 A B; galgin Mat 27,42 CA; Mrk 15,30 CA; Mrk 15,32 CA; Kol 2,14 B; galgins 1Kr 1,18 A; Gal 5,11 B; Gal 6,12 A B; Gal 6,14 A B; Php 3,18 A B; Kol 1,20 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28 Anm. 3, 137,1

*galgō-, *galgōn, *galga-, *galgan, germ., sw. M. (n): nhd. Galgen; ne. gallows (Pl.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *g̑ʰalgʰ-, *g̑ʰalg-, Sb., Zweig, Stange, Pokorny 411; W.: got. galg-a 18, sw. M. (n), Pfahl, Kreuz (, Lehmann G37); W.: an. galg-i, sw. M. (n), Galgen; W.: ae. gealg-a, galg-a, sw. M. (n), Galgen, Kreuz; W.: afries. galg-a 2, sw. M. (n), Galgen; nnordfries. gulig; W.: as. galg-o 10, sw. M. (n), Galgen; mnd. galge, M., F., Galgen; W.: ahd. galgo 20, sw. M. (n), Galgen, Kreuz, Richtpfahl; mhd. galge, sw. M., Galgen, Kreuz Christi; nhd. Galgen, M., Halsblock, Kreuz, Galgen, DW 4, 1167; W.: s. ahd. galga 1?, sw. F. (n), Galgen, Kreuz; L.: Falk/Torp 131, Kluge s. u. Galgen

galigri* 1, ga-lig-r-i*, got., st. N. (ja): nhd. Beilager, Beischlaf; ne. lying together, coitus, sexual intercourse; ÜG.: gr. κοίτη; ÜE.: lat. concubitus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. lat. concubitus; E.: s. ga-, ligri; B.: Dat. Sg. galigrja Rom 9,10 A

*galīka-, galīkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *galeika-

galisan* 10, ga-lis-an*, got., st. V. (5), perfektiv: nhd. zusammenlesen, versammeln, sammeln; ne. collect (V.), bring together, gather together, assemble (V.); ÜG.: gr. ἐπισυνάγειν, συνάγειν; ÜE.: lat. colligere, congregare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. συνάγειν; E.: germ. *galesan, st. V., sammeln; s. idg. *les-? V., sammeln, auflesen, Pokorny 680; B.: 3. Pers. Pl. Prät. galesun Joh 6,13 CA; Joh 11,47 CA; Mrk 4,1 CA; Sk 7,25 E (= Joh 6,12); galisada Joh 15,6 CA; Nom. Pl. M. Part. Prät. galisanans Neh 5,16 D; galisand Luk 17,37 CA; galisiþ Joh 6,12 CA; Mrk 13,27 CA; Sk 7,24 E (= Joh 6,12); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

galiug* 9, ga-liug*, got., st. N. (a): nhd. Lüge, Götzenbild; ne. falsification, something false, falsity; ÜG.: gr. δολοῦν (= galiug taujan), εἰδωλεῖον (= galiugē staþs), εἰδωλόθυτον (=þatei galiugam saljada), εἰδωλολάτρης (= galiugam skalkinōnds), εἴδωλον, ψευδομαρτυρεῖν (= galiug weitwōdjan); ÜE.: lat. adulterare (= galiug taujan), falsum testimonium dicere (= galiug weitwōdjan), falsum testimonium ferre (= galiug weitwōdjan), idoleum (= galiugē staþs), idolum, idolis immolare (= galiugam saljan), idolis serviens (= galiugam skalkinōnds); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. εἰδωλεῖον, εἰδωλόθυτον, εἰδωλολάτρης, εἴδωλον; E.: s. ga-, liug; R.: galiug taujan: nhd. verfälschen; ne. false (V.); ÜG.: gr. δολοῦν; ÜE.: lat. adulterare; 2Kr 4,2 A B; R.: þatei galiugam saljada: nhd. Götzenopfer; ne. meat offered to an idol; ÜG.: gr. εἰδωλόθυτον; ÜE.: lat. idolis immolatum; 1Kr 10,19 A; R.: galiugam skalkinōnds: nhd. Götzendiener; ne. idolator; ÜG.: gr. εἰδωλολάτρης; ÜE.: lat. idolis serviens; 1Kr 5,10 A; 1Kr 5,11 A; R.: galiugē staþs: nhd. Götzentempel; ne. idol’s temple; ÜG.: gr. εἰδωλεῖον; ÜE.: lat. idoleum; 1Kr 8,10 A; R.: galiug weitwōdjan, V.: nhd. falsch zeugen; ne. be a false witness; ÜG.: gr. ψευδομαρτυρεῖν; ÜE.: lat. falsum testimonium dicere, falsum testimonium ferre; Mrk 14,56 CA; Mrk 14,57 CA; B.: Akk. Sg. galiug Mrk 14,56 CA; Mrk 14,57 CA; 2Kr 4,2 A B; galiugam 1Kr 5,10 A; 1Kr 5,11 A; 1Kr 10,19 A; 1Kr 10,28 A; 2Kr 6,16 A B; galiuge 1Kr 8,10 A

galiugaapaústaúlus* 1, ga-liug-a-apaú-staúlu-s*, got., st. M. (u/i): nhd. „Lügenapostel“, falscher Apostel; ne. false apostle, pseudo-apostle; ÜG.: gr. ψευδαπόστολος; ÜE.: lat. pseudoapostolus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ψευδαπόστολος; E.: s. galiug, apaustaulus; B.: Nom. Pl. galiuga-apaustauleis 2Kr 11,13 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163

galiugabrōþar* 2, ga-liug-a-brōþar*, got., st. M. (r): nhd. „Lügenbruder“, falscher Bruder; ne. false brother; ÜG.: gr. ψευδάδελφος; ÜE.: lat. falsus frater; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ψευδάδελφος; E.: s. galiug, brōþar; B.: Gen. Pl. galiugabroþre Gal 2,4 A B; Dat. Pl. galiuga-broþrum 2Kr 11,26 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 158

galiugaguþ* 7=6, ga-liug-a-gu-þ*, got., st. N. (a): nhd. „Lügengott“, Götze, falscher Gott; ne. false god, idol; ÜG.: gr. εἴδωλον, εἰδωλολατρεία (= galiugagudē skalkinassus), ειδωλόθυτον (= galiugagudam gasaliþ); ÜE.: lat. idolothytum (= galiugagudam gasaliþ), idolum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. εἴδωλον, ψευδο-, θεός; E.: s. galiug, guþ; R.: galiugagudē skalkinassus: nhd. Götzendienst; ne. idolatry; ÜG.: gr. εἰδωλολατρεία; ÜE.: lat. idolorum servitus; Eph 5,5 B (teilweise kursiv); Gal 5,20 A B; Kol 3,5 A B (teilweise kursiv); R.: galiugagudam gasaliþ: nhd. Götzenopfer; ne. meat offered to an idol; ÜG.: gr. εἰδωλόθυτον; ÜE.: lat. idolothytum; 1Kr 8,10 A; B.: Nom. Pl. galiugaguda 1Kr 10,19 A; 1Kr 10,20 A (ganz in eckigen Klammern); Dat. Sg. galiugagudam 1Kr 8,10 A; Gen. Sg. galiugagude Eph 5,5 B (teilweise kursiv); Gal 5,20 A B; Kol 3,5 A B (teilweise kursiv); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 133 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 121,2

galiugan* (1) 1, ga-liug-an*, got., sw. V. (3), m. Akk., perfektiv: nhd. ein Weib nehmen, heiraten; ne. get married to, wed (V.); ÜG.: gr. γαμεῖν; ÜE.: lat. ducere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, liugan (1); B.: 3. Pers. Sg. Prät. galiugaida Mrk 6,17 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*galiugan (2), *ga-liug-an, got., st. V. (2), perfektiv: nhd. belügen, lügen; ne. tell a lie; Hw.: s. galiug; Q.: Regan 75, Schubert 22; E.: s. ga-, liugan* (2)

galiugapraúfētus* 2, ga-liug-a-praú-fē-t-u-s*, got., st. M. (u/i): nhd. „Lügenprophet“, falscher Prophet; ne. false prophet; ÜG.: gr. ψευδοπροφήτης; ÜE.: lat. pseudopropheta; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ψευδοπροφήτης; E.: s. galiug, praufētus; B.: Nom. Pl. galiugapraufeteis Mrk 13,22 CA; Dat. Sg. galiugapraufetum Luk 6,26 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163

galiugaweitwōþs* 3, ga-liug-a-wei-t-wōþ-s*, got., unr. M.: nhd. „Lügenzeuge“, falscher Zeuge; ne. false witness; ÜG.: gr. ψευδόμαρτυς, ψευδομαρτυρεῖν (= galiugaweitwoþs wisan); ÜE.: lat. falsum testimonium, falsus testis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ψευδόμαρτυς; E.: s. galiug, weitwōþs; B.: Nom. Pl. galiugaweitwods Luk 18,20 CA; Mrk 10,19 CA; 1Kr 15,15 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 161 Anm. 1d, Krause, Handbuch des Gotischen 148,4

galiugaxristus* 1, ga-liug-a-xris-tu-s*, got., st. M. (u): nhd. „Lügenchristus“, falscher Christus; ne. false Christ; ÜG.: gr. ψευδόχριστος; ÜE.: lat. pseudochristus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ψευδόχριστος; E.: s. galiug, xristus; B.: Nom. Pl. galiugaxristjus Mrk 13,22 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163

galiuhtjan* 2, ga-liuh-t-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. erleuchten, ans Licht bringen; ne. give light to, light up, bring to light, illumine, make known; ÜG.: gr. φωτίζειν; ÜE.: lat. illuminare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, liuhtjan*; B.: galiuhteiþ 1Kr 4,5 A; galiuhtjandins 2Tm 1,10 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gallma-, *gallmaz, germ., st. M. (a): nhd. Lärm, Getöse, Schall; ne. noise, sound (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: as. gal-m 3, st. M. (a?), Lärm, Stimme, Echo; mnd. galm, M., lauter, scharfer Schall; W.: ahd. galm 26, st. M. (a?), Ton (M.) (2), Klang, Widerhall, Schall, Geräusch (N.) (1); mhd. galm, st. M., Schall, Ton (M.) (2), Lärm, Geräusch (N.) (1); nhd. Galm, M., Schall, Hall, DW 4, 1199; L.: Seebold 223

*gallō-, *gallōn, *galla-, *gallan, germ., sw. M. (n): nhd. Galle (F.) (1); ne. bile, gall; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *gallōn (F.); E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. geal-l-a, sw. M. (n), Galle (F.) (1), Geschwulst, wunde Stelle; W.: s. anfrk. gal-l-a* 1, sw. F. (n), Galle (F.) (1); W.: s. as. gal-l-a* 2, sw. F. (n)?, Galle (F.) (1); mnd. galle, F., Galle; W.: ahd. galla 36, sw. F. (n), Galle (F.) (1), Gallensaft, Ingrimm; mhd. galle, sw. F., Galle (F.) (1); nhd. Galle, F., Galle (F.) (1), DW 4, 1183; L.: Falk/Torp 131, Kluge s. u. Galle

*gallō-, *gallōn, germ., sw. F. (n): nhd. Galle (F.) (1); ne. bile, gall; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *gallōn (M.); E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: s. an. gal-l, st. N. (a), Galle (F.) (1), bitteres Getränk, Gift; W.: s. ae. geal-l-a, sw. M. (n), Galle (F.) (1), Geschwulst, wunde Stelle; W.: anfrk. gal-l-a* 1, sw. F. (n), Galle (F.) (1); W.: as. gal-l-a* 2, sw. F. (n)?, Galle (F.) (1); mnd. galle, F., Galle; W.: ahd. galla 36, sw. F. (n), Galle (F.) (1), Gallensaft, Ingrimm; mhd. galle, sw. F., Galle (F.) (1); nhd. Galle, F., Galle (F.) (1), DW 4, 1183; L.: Falk/Torp 131, Kluge s. u. Galle

*galō-, *galōn, germ., sw. F. (n): nhd. Sängerin; ne. singer (F.); RB.: as.; Vw.: s. *nahta-; W.: s. as. *gal-a?, sw. F. (n), Sängerin; L.: Seebold 212

*galōfō-, *galōfōn, *galōfa-, *galōfan, germ., sw. M. (n): nhd. Handschuh; ne. glove; RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *leb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: got. *glōf-a?, st. F. (ō), Handschuh; W.: ae. glōf, glōf-e, sw. F. (n)?, Handschuh; L.: Falk/Torp 119

*galtjan, germ.?, sw. V.: nhd. schreien; ne. shout (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: ahd. gelzōn*? 3, kelzen*?, sw. V. (2, 1?), anflehen, sich rühmen, äußern, flehentlich bitten; nhd. gelzen, sw. V., gellen, DW 5, 3121; L.: Falk/Torp 131

*galtjō-, *galtjōn, *galtō-, *galtōn, germ., sw. F. (n): nhd. Sau; ne. sow (N.); RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *galtōn; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden?, Pokorny 434?; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428?; W.: s. mnd. gelte, F., verschnittenes Mutterschein; W.: ahd. gelza 7, galza, sw. F. (n), Gelze, Ferkel, Schweinchen; s. mhd. galze, gelze, sw. F., verschnittenes Schwein; nhd. Galze, Galz, Gelze, F., verschnittenes Mutterschwein, DW 4, 1207, 5, 3119; L.: Falk/Torp 131

*galtō-, *galtōn, *galta-, *galtan, germ., sw. M. (n): nhd. Eber; ne. boar; RB.: an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *galtjōn; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden?, Pokorny 434?; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428?; W.: an. gal-t-i, sw. M. (n), Eber; W.: an. gǫl-t-r, st. M. (a), verschnittener Eber; W.: s. ae. geal-t-bor-g, geal-t-bear-g, st. M. (a), Schwein; W.: s. mnd. gelte, F., verschnittenes Mutterschwein; W.: ahd. gelza 7, galza, sw. F. (n), Gelze, Ferkel, Schweinchen; s. mhd. galze, gelze, sw. F., verschnittenes Schwein; nhd. Galze, Galz, Gelze, F., verschnittenes Mutterschwein, DW 4, 1207, 5, 3119; L.: Falk/Torp 131

*galtu-, *galtuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Eber; ne. boar; Hw.: s. *galtōn, *galtjōn; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden?, Pokorny 434?; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428?; L.: Falk/Torp 131

galtzou 1, krimgot.?, Wort: Q.: BKV (1562); B.: Galtzou Stearns 12

*galþeis, *gal-þ-ei-s, got., Adj. (ja): nhd. unfruchtbar; ne. infertile; E.: germ. *galda-, *galdaz, *galdja-, *galdjaz, Adj., unfruchtbar; vgl. germ. *galan, st. V., singen; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350

*galufs?, *ga-luf-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. galaufs* (galubaim Schreibfehler für galaubaim)

galūkan* 5, ga-lūk-an*, got., unr. st. V. (2), perfektiv: nhd. verschließen, fangen, zuschließen, schließen; ne. shut up, lose (V.), enclose, lock (V.), lock up; ÜG.: gr. ἀσφαλίζεσθαι, κατακλείειν, κλείειν, συγκλείειν; ÜE.: lat. claudere, concludere, includere, munire; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *lūkan, Lehmann G39; B.: 3. Pers. Sg. Prät. galauk Luk 3,20 CA; Rom 11,32 A; galukands Mat 6,6 CA; 3. Pers. Pl. Prät. galukun Mat 27,66 CA; Luk 5,6 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, 294ff.

galuknan* 1, ga-luk-n-an*, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. sich verschließen, verschlossen werden; ne. be shut up, become shut up, be closed, become closed; ÜG.: gr. κλείεσθαι; ÜE.: lat. clausum esse; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. κλείεσθαι; E.: s. ga-, *luknan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. galuknoda Luk 4,25 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gam-, germ., Sb.: nhd. Erde; ne. earth; Hw.: s. *gumōn; E.: idg. *g̑ʰđem-, *g̑ʰđom-, Sb., Erde, Erdboden, Pokorny 414; L.: Falk/Torp 126

*gam-, germ.?, Sb.: nhd. Winter; ne. winter (N.); RB.: an.; Hw.: s. *gamala-; E.: vgl. idg. *g̑ʰii̯ōm, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; idg. *g̑ʰei- (2), *g̑ʰi-, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; W.: an. gō-i, F., Monat von Mitte Februar bis Mitte März; L.: Falk/Torp 126

*gam-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 515 (Gamo, Gami, Gamio)

gamagan* 1, ga-mag-an*, got., Prät.-Präs. (5), perfektiv: nhd. gelten, bedeuten, vermögen; ne. have potency, have force, be effective, be valid, be of avail; ÜG.: gr. ἰσχύειν; ÜE.: lat. valere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, magan*; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gamag Gal 5,6 B

*gamaida-, *gamaidaz, germ., Adj.: nhd. schwach, verkrüppelt; ne. weak, crippled; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-; s. idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; vgl. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: got. ga-mai-þ-s* 3, Adj. (a), verkrüppelt, verwundet (, Lehmann G41); W.: ae. ge-mā-d, ge-mǣ-d, Adj., verrückt, von Sinnen seiend; W.: as. gi-mê-d* 1, Adj., töricht, übermütig, leichtsinnig; W.: ahd. gimeit 8, Adj., übermütig, prahlerisch, trotzig, dumm, töricht, hochmütig; mhd. gemeit, Adj., lebensfroh, freudig, froh, vergnügt, keck, wacker; nhd. gemeit, Adj., mutig, lustig, untätig, DW 5, 3272

gamaindūþs 6, ga-mai-n-dū-þ-s, got., st. F. (i): nhd. Gemeinschaft; ne. community, communality, communion, fellowship; ÜG.: gr. κοινωνία; ÜE.: lat. communicatio, participatio, societas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. κοινωνία; E.: s. gamains, dūþs; B.: Akk. Sg. gamainduþ Php 3,10 A B; Gen. Sg. gamainduþais 2Kr 9,13 B; Gen. Pl. gamainduþe 2Kr 6,14 A B; Php 2,1 B; Nom. Sg. gamainduþs 1Kr 10,16 A2; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 66, Krause, Handbuch des Gotischen 65,2

gamainei* 2, ga-mai-n-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Gemeinschaft; ne. communal feeling, communal sharing, participation, fellowship; ÜG.: gr. κοινωνία; ÜE.: lat. communicatio, societas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κοινωνία; E.: s. ga-, mainei; B.: Akk. Sg. gamainein 2Kr 8,4 A B; Gen. Sg. gamaineins Gal 2,9 B

*gamaini-, *gamainiz, *gamainja-, *gamainjaz, germ., Adj.: nhd. gemein; ne. common (Adj.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *ga-; s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, täuschen, tauschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: got. ga-mai-n-s 6, Adj. (i/ja), gemein, gemeinsam, gemeinschaftlich (, Lehmann G40); W.: ae. ge-mǣ-n-e (2), Adj., allgemein, gemeinsam, gemein, schlecht; W.: s. ae. ge-mā-n-a, sw. M. (n), Gemeinschaft, Gesellschaft, Verkehr; W.: afries. ge-men-e 2, Adj., gemein; W.: as. gi-mê-n-i* 3, Adj., gemein, allgemein, gesamt, gewöhnlich; mnd. gemēne, gemeine, gemēn, Adj., allgemein, gemeinsam, gewöhnlich; W.: ahd. gimein*, gimeini 108, Adj., gemein, gemeinschaftlich, öffentlich, zuteil geworden, gegeben; mhd. gemeine, Adj., gehörig zu, gemeinsam; nhd. gemein, Adj., Adv., gemein, öffentlich, DW 5, 3169; L.: Falk/Torp 319, Kluge s. u. gemein

*gamainja-, *gamainjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gamaini-

gamainja 1, ga-mai-n-j-a, got., sw. M. (n): nhd. Teilnehmer; ne. partaker, sharer, participant; ÜG.: gr. κοινωνεῖν (= gamainja wisan); ÜE.: lat. communicare (= gamainja wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. κοινωνεῖν (= gamainja wisan); E.: s. ga-, mainja; B.: gamainja 1Tm 5,22 A B (Nom. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187 Anm. 6

gamainjan 9, ga-mai-n-jan, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. „gemein machen“, Gemeinschaft halten, mitteilen, Anteil haben, sich beteiligen, verunreinigen, entheiligen; ne. be a partner with, share with, share in, participate in, partake of, partake in, be a partner in, have in common, make common, demean, debase, defile; ÜG.: gr. κοινοῦν, κοινωνεῖν, κοινωνός εἶναι, συγκοινωνεῖν; ÜE.: lat. communicare, particeps esse; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κοινωνεῖν, κοινοῦν; E.: s. ga-, *mainjan; B.: gamaineiþ Mrk 7,20 CA; gamainida Php 4,15 B; gamainjai Gal 6,6 A B; gamainjaiþ Eph 5,11 B; gamainjan Mrk 7,15 CA; Mrk 7,18 CA; gamainjandans Rom 12,13 A; 1Kr 10,18 A; gamainjando Mrk 7,15 CA; Son.: m. Dat. der Person, m. Dat. der Sache

gamains 6, ga-mai-n-s, got., Adj. (i/ja): nhd. gemein, gemeinsam, gemeinschaftlich, teilhaftig, unheilig; ne. participant (Adj.), sharing (Adj.), shared, communal, commutual, common (Adj.), ordinary, unclean, vulgar, profane; ÜG.: gr. κοινός, συγκοινωνεῖν (= gamainjana briggan), συγκοινωνός; ÜE.: lat. communicare (= gamainjana briggan), communis, (socius); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. κοινός; E.: germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, täuschen, tauschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710, Lehmann G40; R.: gamainjana briggan: nhd. Anteil nehmen; ne. share in; ÜG.: gr. συγκοινωνεῖν; ÜE.: lat. communicare; Php 4,14 B; B.: Nom. Sg. N. gamain Rom 14,14 CC; gamainja Php 4,14 B; Dat. Sg. F. gamainjai Tit 1,4 B; Dat. Pl. gamainjaim Mrk 7,2 CA; gamains Rom 11,17 A; Nom. Sg. Sk 1,3 Enb; Son.: vgl. Schubert 59; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 50,2, 159

gamainþs 1, ga-mai-n-þ-s, got., st. F. (i): nhd. Versammlung; ne. assembled community, assembly; ÜG.: gr. ἐκκλησία; ÜE.: lat. multitudo; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐκκλησία; E.: s. ga-, mainþs; B.: gamainþs Neh 5,13 D (Nom. Sg.)

*gamaitan, germ., st. V.: nhd. verschneiden, abschneiden; ne. cut (V.) away; RB.: got., ahd.; E.: s. *ga-, *maitan; W.: got. ga-mai-t-an* 1, red. V. (1), zerschneiden, verschneiden; W.: ahd. gimeizan* 2, red. V., hauen, niederhauen, schneiden, abschneiden, zerschneiden; L.: Seebold 343

gamaitan* 1, ga-mai-t-an*, got., red. V. (1), perfektiv: nhd. zerschneiden, verschneiden; ne. cut up; ÜG.: gr. κατατομή (= gamaitana); ÜE.: lat. concisio (= gamaitana); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. κατατομή; E.: germ. *gamaitan, st. V., verschneiden, abschneiden; s. idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; B.: Akk. Sg. F. Part. Prät. gamaitanon Php 3,2 A B

gamaiþs* 3, ga-mai-þ-s*, got., Adj. (a): nhd. verkrüppelt, verwundet; ne. crippled, oppressed, mutilated, deformed, misshapen, disfigured; ÜG.: gr. ἀνάπηρος, τεθραυσμένος; ÜE.: lat. confractus, debilis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gamaida-, *gamaidaz, Adj., schwach, verkrüppelt, Lehmann G41; s. idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; vgl. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; B.: Akk. Pl. M. gamaidans Luk 4,19 CA; Luk 14,13 CA; Luk 14,21 CA; Son.: vgl. Schubert 59; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

*gamaka-, *gamakaz, germ., Adj.: nhd. gemach, gemächlich; ne. slow (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; W.: ae. ge-mæc, Adj., passend, gleich, ähnlich; W.: as. *gi-mak? (2), Adj., „gemach“, behaglich; mnd. gemak, Adj., bequem; W.: ahd. gimah (1) 63, Adj., „gemach“, angemessen, passend, geeignet, handlich; mhd. gemach, Adj., gleich, bequem, angenehm, rücksichtsvoll; nhd. gemach, Adj., Adv., gemach, gemächlich, bequem, DW 5, 3122; L.: Kluge s. u. gemach

*gamakkō-, *gamakkōn, *gamakka-, *gamakkan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *gamakōn

*gamakō-, *gamakōn, *gamaka-, *gamakan, *gamakkō-, *gamakkōn, *gamakka-, *gamakkan, germ., sw. M. (n): nhd. Genosse; ne. comrade; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-; s. idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; W.: ae. ge-mæc-c-a, sw. M. (n), Genosse, Begleiter, Gatte; W.: as. gi-mak-o* 6, sw. M. (n), Genosse; W.: ahd. gimahho* (2) 1, gimacho*, sw. M. (n), Genosse

*gamala-, *gamalaz, germ., Adj.: nhd. alt; ne. old (Adj.); RB.: an., ae., as., mnd.; E.: s. idg. *g̑ʰii̯ōm, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; vgl. idg. *g̑ʰei- (2), *g̑ʰi-, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; W.: an. ga-mal-l, Adj., alt; W.: ae. ga-m-ol, Adj., alt, grau; W.: s. as. gi-gamal-ōd 2, (Part. Prät.=)Adj., gealtert; W.: mnd. gammelen, sw. V., alt werden; L.: Falk/Torp 127

gamalteins* 1, ga-mal-t-eins*, got., st. F. (i): nhd. Auflösung; ne. melting away, winding up, dissolution, liquidation; ÜG.: gr. ἀνάλυσις; ÜE.: lat. resolutio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἀνάλυσις; E.: s. ga-, malteins, Lehmann G42; B.: Gen. Sg. gamalteinais 2Tm 4,6 GlA

*gamaltjan?, *ga-mal-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. auflösen, schmelzen; ne. make melt away, liquidify, make dissolve, liquidate; Hw.: s. gamalteins*; Q.: Regan 79, Schubert 26, 77; E.: s. ga-, *maltjan

gamalwjan* 1, ga-mal-w-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. zermalmen, zerknirschen; ne. grind up, crush (V.), pulverize, rub to powder; ÜG.: gr. συντρίβειν; ÜE.: lat. conterere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. συντρίβειν; E.: s. ga-, *malwjan, Lehmann G43; B.: Akk. Pl. M. Part. Prät. gamalwidans Luk 4,18 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gaman-, germ., Prät. Präs.: nhd. sich erinnern; ne. remember; E.: s. *ga-; s. vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, V., denken, Pokorny 726

gaman 4, ga-man, got., st. N. (a): nhd. Mitmensch, Teilnehmer, Genosse, Gemeinschaft, Genossenschaft; ne. fellow man, partner, comrade, partnership, comradeship; ÜG.: gr. κοινωνία, κοινωνός, μέτοχος; ÜE.: lat. communicatio, socius; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. κοινωνία; E.: germ. *gamana-, *gamanam, st. N. (a), Mitmensch; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; B.: Nom. Sg. gaman 2Kr 8,23 A B; 2Kr 13,13 A B; Dat. Sg. gamana Phm 17 A; Dat. Pl. gamanam Luk 5,7 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 88 Anm. 3)

*gamana- (1), *gamanam, germ., st. N. (a): nhd. Mitmensch; ne. fellow human; RB.: got., an.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. ga-man 4, st. N. (a), Mitmensch, Teilnehmer, Genosse, Gemeinschaft; W.: an. man, *ga-man, st. N. (a), Hausgesinde, Knecht; L.: Falk/Torp 119

*gamana- (2), *gamanam, germ., st. N. (a): nhd. Freude, Spiel, Lust; ne. joy, game; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *ga-; s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, V., denken, Pokorny 726; W.: an. ga-man, st. N. (a), Freude, Spaß, Wolllust; W.: ae. ga-men, go-men, st. N. (a), Unterhaltung, Freude, Zeitvertreib, Spiel, Vergnügen; W.: afries. gam-e, gom-e, F., Freude; W.: as. gam-an 4, st. N. (a), Lust, Lustbarkeit; W.: ahd. gaman* 6, st. N. (a), Lust, Vergnügen, Freude, Scherz, Spaß, Kurzweil, Wonne; s. mhd. gamen, gamel, st. N., st. M., st. F., Fröhlichkeit, Spiel, Spaß, Lust; L.: Falk/Torp 127

gamanwjan* 14, ga-manw-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. zubereiten, bereiten; ne. prepare, make ready; ÜG.: gr. γίγνεσθαι, ἐξαρτίζειν, ἑτοιμάζειν, καταρτίζειν, κατασκευάζειν, κατεργάζεσθαι, παρασκευάζειν; ÜE.: lat. aptare, efficere, instruere, parare, perficere, praeparare; Vw.: s. faura-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, manwjan; R.: gamanwiþs, Adj. = Part. Prät.: nhd. geschickt, bereit, zubereitet; ne. ready; ÜG.: gr. κατεργασάμενος, κατηρτισμένος, ἐξηρτισμένος, ἡτοιμασμένος; ÜE.: lat. instructus; z. B. 2Tm 2,21 A B; 2Tm 3,17 A B; B.: gamanweid Luk 7,27 CA; gamanweiþ Mat 11,10 CA; Mrk 1,2 CA; gamanwida 2Kr 5,5 B; 2Kr 9,2 A B; Neh 5,18 C; Sk 7,18 Enb (ganz kursiv) (fa1sche Lesung Streitbergs); gamanwidai 2Kr 9,3 A B; gamanwidaim Rom 9,22 A; gamanwids Luk 6,40 CA; gamanwiþ 2Tm 2,21 A B; gamanwiþs 2Tm 3,17 A B; jag-gamanwida 2Kr 5,5 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gamarka, *ga-mark-a, got., sw. Adj.: nhd. benachbart, angrenzend; ne. „co-bordering“ (Adj.), bordering (Adj.), conterminous; Hw.: s. marka (1); Q.: Regan 42; E.: s. ga-, marka (1)

gamarkō*, ga-mark-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Grenznachbarin?; ne. border neighbour; Hw.: s. gamarkōn*; E.: s. ga-, markō; Son.: Richtiger 3. Pers. Sg. Präs. Ind. Akt. von gamarkōn.

gamarkōn* 1, ga-mark-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. grenzen an; ne. border on; ÜG.: gr. συστοιχεῖν; ÜE.: lat. coniungere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *markōn; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Ind. Akt. gamarkoþ Gal 4,25 B (teilweise kursiv); Son.: gamarkoþþizai ist richtiger zu lesen als gamarkoþ þizai, anders Regan 80 (gamarka*).

gamarzeins* 3, ga-mar-z-ein-s*, got., st. F. (i): nhd. Ärgernis; ne. hinderance, obstruction, obstacle, impediment, offense (N.), cause for anger; ÜG.: gr. σκάνδαλον; ÜE.: lat. scandalum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. σκάνδαλον; E.: s. ga-, marzeins; B.: Akk. Sg. gamarzein Rom 14,13 CC; 1Kr 1,23 A; Gen. Sg. gamarzeinais Rom 9,33 A

gamarzjan* 8, ga-mar-z-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. ärgern, Ärgernis erregen, Ärgernis nehmen (pass., Mat 11,6 CA, Luk 7,23 CA); ne. trip up, make stumble, make falter, thwart (V.), frustrate, cause offense; ÜG.: gr. σκανδαλίζειν; ÜE.: lat. scandalizare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. σκανδαλίζειν; E.: s. ga-, marzjan*; B.: gamarzeiþ Joh 6,61 CA; 1Kr 8,13 A; gamarzidai Mrk 6,3 CA; gamarzjada Mat 11,6 CA; Luk 7,23 CA; gamarzjai Mrk 9,42 CA; gamarzjanda Mrk 4,17 CA; gamarzjau 1Kr 8,13 A; L.: vgl. IF 21, 193 f.

gamatjan* 2, ga-mat-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv, ingressiv, effektiv: nhd. essen; ne. start to eat, eat (V.); ÜG.: gr. φαγεῖν; ÜE.: lat. manducare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, matjan; B.: gamatidedun Mrk 8,8 CA; gamatjis Luk 17,8 CA; Son.: vgl. Luk 9,17; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gamaudeins* 1, ga-maud-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Erinnerung; ne. remembrance, recollection, cognizance; ÜG.: gr. ὑπόμνησις; ÜE.: lat. recordatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ὑπόμνησις; E.: s. ga-, maudeins; B.: Akk. Sg. gamaudein 2Tm 1,5 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

gamaudjan* 4, ga-maud-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. erinnern; ne. remind, recall to the mind of, mind (V.), call to remind; ÜG.: gr. ἀναμιμνήσκειν, ὑπομιμνήσκειν; ÜE.: lat. admonere, commonefacere (CB Joh 14,26), commonere, suggerere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, maudjan*; B.: gamaudei 2Tm 2,14 B; gamaudeiþ Joh 14,26 CA; gamaudida Sk 7,21 Enb; gamaudja 2Tm 1,6 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gamaúrgjan* 4, ga-maúr-g-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. verkürzen, abkürzen, kürzen; ne. shorten, cut short, curtail (V.); ÜG.: gr. κολοβοῦν, συντέμνειν; ÜE.: lat. abbreviare, breviare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κολοβοῦν; E.: s. ga-, *maurgjan, Lehmann G44; B.: gamaurgida Mrk 13,20 CA; gamaurgidedi Mrk 13,20 CA; gamaurgiþ Rom 9,28 A; gamaurgjands Rom 9,28 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gamb-, germ.: Hw.: s. *gambara-; Q.: PN (1./2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 515 (Cambra, Gamba, Gambrivi, Ricagambed?, Sugambr)

*gambara-, *gambaraz, *gambra-, *gambraz, germ., Adj.: nhd. kraftvoll; ne. strong; RB.: ahd.; Hw.: s. *gamb-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.)?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. gambar* 4, Adj., tüchtig, wacker, rasch, kraftvoll, tätig; nhd. (ält.) gamper, Adj., bequem, gefüglich, DW 4, 1214; L.: Heidermanns 229; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 101 (Gambrivii?), 215 (Sugambri), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 515 (Cambra, Gamba, Gambrivi, Ricagambed?, Sugambr)

*gambarī-, *gambarīn, *gambrī-, *gambrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Tatkraft, Eifer; ne. eagerness; RB.: ahd.; E.: s. *gambara-; W.: ahd. gambarī* 2, st. F. (ī), Tüchtigkeit, Stärke (F.) (1), Eifer, Tatkraft, Ringen (N.)?; L.: Heidermanns 229

*gambra-, *gambraz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *gambara-

*gambrī-, *gambrīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *gambarīn

gamēleins 4, ga-mēl-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Schrift, Buchstabenschrift; ne. inscription, lettering, scripture (N.); ÜG.: gr. γράμματα, γραφή; ÜE.: lat. littera, scriptura; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. γραφή; E.: s. ga-, mēleins; B.: Dat. Pl. gameleinim 2Kr 3,7 A B; Nom. Sg. gameleins Joh 7,38 CA; Joh 7,42 CA; 1Tm 5,18 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen vgl. 132,3c

gamēliþs (bzw. þata gamēlidō), ga-mēl-iþs, got., Part. Prät. = Sb.: nhd. Geschriebenes, Schrift; ne. scripture; Hw.: s. gamēljan

gamēljan 73=72, ga-mēl-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. schreiben, aufschreiben, sich in die Listen eintragen lassen; ne. write, write down, register (V.), enroll, inscribe; ÜG.: gr. ἀπογράφεσθαι, γράφειν, γραφή (=þata gamēlidō), ἐγγράφειν, ἐγγράφειν (= inna gameljan), τὸ ῥηθέν (=þata gamēlidō), τὸ γεγραμμένον (=þata gamēlidō), προγράφειν; ÜE.: lat. describere, dicere, dictum (=þata gamēlidō), praescribere, scribere, scriptura (=þata gamēlidō); Vw.: s. faura-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. γράφειν; E.: s. ga-, mēljan; R.: (þata) gamēlidō: nhd. Geschriebenes, Schrift; ne. scripture; ÜG.: gr. γραφή, τὸ γεγραμμένον, τὸ ῥηθέν; ÜE.: lat. dictum, scriptura; Mat 8,17 CA; Joh 10,35 CA; Joh 13,18 CA; Joh 17,12 CA; Luk 18,31 CA; Luk 20,17 CA; Mrk 15,28 CA; Rom 9,17 A; Rom 10,11 A; Gal 4,30 B; B.: gamelei Luk 16,6 CA; gamelid Luk 2,23 CA; Luk 3,4 CA; Luk 4,4 CA; Luk 4,8 CA; Luk 4,10 CA; Luk 4,17 CA; Luk 7,27 CA; gamelida Joh 5,46 CA; Luk 1,63 CA (teilweise in eckigen Klammern); Luk 10,20 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 10,5 CA; Mrk 12,19 CA; 1Kr 5,9 A; 1Kr 5,11 A; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 2,9 A B; 2Kr 3,2 A B; 2Kr 3,3 A B; Gal 6,11 A B; Phm 19 A; Phm 21 A; gamelidin 2Kr 4,13 B; gamelido Mat 8,17 CA; Joh 10,35 CA; Joh 13,18 CA; Joh 15,25 CA; Joh 17,12 CA; Luk 18,31 CA; Luk 20,17 CA; Mrk 12,10 CA; Mrk 12,10 CA; Mrk 15,28 CA; Rom 9,17 A; 1Kr 15,54 A B; Gal 4,30 B; gameliþ Mat 11,10 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,45 CA; Joh 8,17 CA; Joh 10,34 CA; Joh 12,14 CA; Joh 12,16 CA; Luk 10,26 CA; Luk 19,46 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 11,17 CA; Rom 8,36 A; Rom 9,13 A; Rom 9,33 A; Rom 10,11 A; Rom 10,15 A; Rom 11,26 A; Rom 12,19 A CC; Rom 14,11 CC; Rom 15,4 CC; Rom 15,9 CC; 1Kr 1,19 A; 1Kr 4,6 A; 1Kr 9,9 A; 1Kr 14,21 A; 2Kr 8,15 A B (teilweise kursiv); 2Kr 9,9 B; Gal 4,22 A B; Gal 4,27 B; Gal exp A (ganz kursiv); gameljan Luk 2,1 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gamelkan, germ., st. V.: nhd. melken; ne. milk (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *melkan; W.: ae. ge-mel-c-an, st. V. (3b), melken; W.: ahd. gimelkan* 1, gimelcan*, st. V. (3b), melken; nhd. gemelken, st. V., melken (verstärkt), DW 5, 3275; L.: Seebold 350

*gamet-, germ., Prät. Präs.: nhd. er hat Raum, er kann; ne. he has space, he can; E.: s. *ga-, *mōtan; L.: Seebold 354

*gamēta-, *gamētaz, *gamǣta-, *gamǣtaz, *gamētja-, *gamētjaz, *gamǣtja-, *gamǣtjaz, germ., Adj.: nhd. angemessen; ne. suitable; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *mēta-; W.: ae. ge-mǣ-t-e, Adj., passend, gemäß; W.: ahd. gimāzi* 4, Adj., gemäß, gleich, entsprechend; mhd. gemæze, Adj., mäßig, gemäß, angemessen; nhd. gemäß, Adj., gemäß, mäßig, gemäßigt, angemessen, DW 5, 3166; L.: Kluge s. u. gemäß

*gametan, germ., st. V.: nhd. messen, zumessen; ne. measure (V.); RB.: got., ahd.; E.: s. *ga-, *metan; W.: got. ga-mi-t-an* 1, st. V. (5), zumessen, zuteilen; W.: ahd. gimezzan* (1) 4, st. V. (5), messen, anmessen, abmessen; mhd. gemezzen, st. V., ermessen, abschätzen; L.: Seebold 353

*gamētja-, *gamētjaz, *gamǣtja-, *gamǣtjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gamēta-

gamikiljan* 1, ga-mik-il-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. „groß machen“, preisen, erheben; ne. make great, make large, magnify; ÜG.: gr. μεγαλύνειν; ÜE.: lat. magnificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. μεγαλύνειν; E.: s. ga-, mikiljan*; B.: gamikilida Luk 1,58 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gamina, germ.?, Sb.: nhd. Freude, Spiel, Lust; ne. joy, game; E.: nur germ. belegt

gaminþi 3, ga-min-þ-i, got., st. N. (ja): nhd. Erinnerung, Gedächtnis; ne. memory, remembrance, thinking of; ÜG.: gr. μνεία; ÜE.: lat. memoria; Q.: Bi (340-380), Kal (neunundzwanzigster Okt.); I.: ? Lbd. gr. μνεία; E.: s. ga-, minþi; B.: Akk. Sg. gaminþi 1Th 3,6 B; 2Tm 1,3 A; Nom. Sg. Kal 1,7 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 106,3

gamitan* 1, ga-mi-t-an*, got., st. V. (5), perfektiv: nhd. zumessen, zuteilen; ne. measure out, mete out, apportion; ÜG.: gr. μετρεῖν; ÜE.: lat. metiri; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gametan, st. V., messen, zumessen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gamat 2Kr 10,13 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gamitōn?, *ga-mi-t-ōn?, got., sw. V. (2), perfektiv: nhd. denken, überlegen (V.); ne. cogitate, reason (V.), deliberate; Hw.: s. gamitōns*; Q.: Regan 83, Schubert 28; E.: s. ga-, mitōn*

gamitōns* 1, ga-mi-t-ōn-s*, got., st. F. (i): nhd. Gedanke; ne. cogitation, reasoning, deliberation, mind (N.), reason (N.); ÜG.: gr. διάνοια; ÜE.: lat. cogitatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. διάνοια; E.: s. ga-, mitōns; B.: Gen. Pl. gamitone Eph 2,3 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5

gamiþsandjan* 2=1, ga-miþ-sand-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. mitsenden; ne. send thither along, dispatch together with; ÜG.: gr. συμπέμπειν; ÜE.: lat. mittere cum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. συμπέμπειν; E.: s. ga-, *miþsandjan; B.: gah-þan-miþ-sandidedum 2Kr 8,18 A (teilweise in eckigen Klammern); gaþ-þan-miþ-sandidedum 2Kr 8,18 B; Son.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 232,3, -h- bzw. -þ- sind assimilierte Formen von -uh-.

*gammō-, *gammōn, *gamma-, *gamman, germ.?, sw. N.: nhd. Hürde, Stall; ne. fold (N.), stable (N.); RB.: an.; E.: idg. *gʰom-, Sb., Stall, Pokorny 452; W.: an. gamm-i (1), sw. M. (n): nhd. Lappenhütte, Erdhütte; L.: Falk/Torp 127

gamōtan* 3, ga-mōt-an*, got., Prät.-Präs. (6), perfektiv: nhd. Raum finden, Erlaubnis haben, dürfen; ne. find room, have permission, may, find admission, be permitted in, be admitted; ÜG.: gr. χωρεῖν; ÜE.: lat. capere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, s. ga-, *mōtan, Lehmann G45; B.: 3. Pers. Pl. Prät. gamostedun Mrk 2,2 CA; 3. Pers. Sg. Präs. gamot Joh 8,37 CA; 2. Pers. Pl. Präs. Opt. gamoteima 2Kr 7,2 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gamōtjan 11, ga-mōt-jan, got., sw. V. (1), m. Dat., perfektiv: nhd. begegnen; ne. meet (V.), encounter (V.); ÜG.: gr. ἀπαντᾶν, (ἀπάντησις), συναντᾶν, συνεῖναι, ὑπαντᾶν (= gaggan gamōtjan); ÜE.: lat. esse cum, occurrere, obviam venire; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, mōtjan, Lehmann G46; B.: gamoteiþ Mrk 14,13 CA; gamotida Joh 11,30 CA; Luk 8,27 CA; Luk 9,37 CA; Mrk 5,2 CA; gamotidedun Mat 8,28 CA; Luk 9,18 CA; Luk 17,12 CA; gamotjan Joh 12,18 CA; Luk 14,31 CA; 1Th 4,17 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gamunan 21, ga-mun-an, got., Prät.-Präs. (4), perfektiv: nhd. sich erinnern, gedenken; ne. call to mind, keep in mind, remember; ÜG.: gr. ἀναμιμνήσκεσθαι, κατέχειν, μιμνήσκεσθαι, μνημονεύειν; ÜE.: lat. meminisse, memor esse, memorare, recordari, reminisci, tenere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, munan* (1); B.: gaman Joh 16,21 CA; gamunan Luk 1,72 CA; 1Kr 15,2 A; gamunandans 1Kr 11,2 A; gamunandins 2Kr 7,15 A B; gamunands Luk 1,54 CA; Mrk 11,21 CA; 2Tm 1,4 A; gamunda Mat 26,75 CA C; Mrk 14,72 CA; gamundedum Mat 27,63 CA; gamundedun Joh 12,16 CA; gamuneima Gal 2,10 B; gamuneis Mat 5,23 CA; 2Tm 2,8 B; gamuneiþ Joh 15,20 CA; Joh 16,4 CA; Luk 17,32 CA; Eph 2,11 A B; Kol 4,19 B; 2. Pers. Pl. Präs. gamunuþ Mrk 8,18 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.; Son.: Lateinische Vorlagewörter könnten auch commemorari und rememorari sein.

gamunds* 5=4, ga-mun-d-s*, got., st. F. (i): nhd. Andenken, Gedächtnis; ne. remembrance, memory, memorial, reminder; ÜG.: gr. ἀνάμνησις, μνεία, μνημόσυνον, (συνείδησις); ÜE.: lat. commemoratio, memoria; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, munds (2), Lehmann G47; B.: Akk. Sg. gamund Eph 1,16 A B (teilweise kursiv); Dat. Sg. gamundai Mrk 14,9 CA; 1Kr 11,24 A; 1Kr 11,25 A

*gan-, germ.: Q.: PN (3. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 515 (Gan, Ganeuti, Gani, Gann, Ganna, Bannasc, Gannic, Ganylf)

*gana-, *ganam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gähnen; ne. yawn (N.); Hw.: s. *ganōn; E.: s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. ga-n, st. N. (a), Gähnen, Schrei, Lärm; L.: Falk/Torp 124

ganagljan* 1, ga-nag-l-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. festnageln, annageln, nageln; ne. nail (V.), affix by nailing; ÜG.: gr. προσηλοῦν; ÜE.: lat. affigere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *nagljan, Lehmann G48; B.: Nom. Sg. M. Part. Präs. ganagljands Kol 2,14 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

ganah-, ga-nah-, got., Prät.-Präs. (4), m. Akk., m. Dat.: nhd. es genügt; ne. it is sufficient, suffice; ÜG.: gr. ἀρκεῖ, ἀρκετόν, ἱκανόν; ÜE.: lat. sufficit; Hw.: s. ganauhan; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ganahan, Prät.-Präs., genügen; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; Son.: (m. Dat.)

*ganahan, germ., Prät. Präs.: nhd. genügen; ne. be (V.) sufficient; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: got. ga-nah- Prät. Präs. (4), es genügt; W.: got. ga-naúh-an* 4, Prät. Präs. (4), genügen, zur Genüge versehen sein (V.) mit; W.: ae. ge-nug-an, Prät. Präs., genügen; W.: ae. ge-neah (2), Prät. Präs. (3. Pers. Sg. Präs. Akt.), genügt; W.: ahd. ginah 2, Prät. Präs. (3. Pers. Sg.), es genügt, es reicht, jemand hat im Überfluss; L.: Seebold 356

ganaitjan* 1, ga-nai-t-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. beschimpfen, schmähen, lästern; ne. subject to foul language, subject to verbal humiliation, revile, treat shamefully; ÜG.: gr. ἀτιμᾶν?, ἀτιμάζειν; ÜE.: lat. contumeliis afficere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀτιμᾶν; E.: s. ga-, *naitjan, Lehmann G49; B.: Akk. Sg. M. Part. Prät. ganaitidana Mrk 12,4 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

ganamnjan* 1, ga-nam-n-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. benennen, nennen; ne. name (V.), designate by name; Q.: Sk (400); E.: s. ga-, namnjan*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ganamnida Sk 2,24 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.; Son.: ? gr. ὀνομάζειν

*ganamnō-, *ganamnōn, *ganamna-, *ganamnan, germ.?, sw. Adj.: nhd. gleichnamig; ne. being (Adj.) of the same name; RB.: ae.; E.: s. *ga-; s. idg. *enomn̥-, *enmn̥-, *nōmn̥, Sb., Name, Pokorny 321; W.: ae. ge-namn, Adj., gleichnamig

*ganamnō-, *ganamnōn, *ganamna-, *ganamnan, germ., Sb.: nhd. Namensvetter; ne. namesake; E.: s. *ga-; s. idg. *enomn̥-, *enmn̥-, *nōmn̥, Sb., Name, Pokorny 321

*ganan, *gan-an, got., sw. V. (3): Vw.: s. ganōn

gananþjan?, ga-nanþ-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: ? s. gaandjan; Son.: Anders Regan s. u. gananþjan, der gananþida in Luk 5,4 CA als verstellte Glosse ansieht, da es vom Sinn her nicht zu gr. ἐπαύσατο παὒτ.

ganasjan 29, ga-nas-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. erretten, herstellen, heilen (V.) (1), retten; ne. save (V.), rescue (V.), make safe, put into safety, preserve (V.), deliver, heal (V.), cure (V.), restore (V.); ÜG.: gr. διασώζειν, ἰᾶσθαι, ζωογονεῖν, σώζειν; ÜE.: lat. salvare, salvificare, salvum facere, (salvus fieri), sanare, vivificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. σώζειν; E.: s. ga-, nasjan; B.: ganasida Mat 9,22 CA; Luk 6,19 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,48 CA; Luk 17,19 CA; Luk 18,42 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 10,52 CA; Mrk 15,31 CA; ganasidai Eph 2,5 A B; Eph 2,8 A B; ganasidedi Luk 7,3 CA; ganasidedjau Joh 12,40 CA; ganasjada Luk 8,50 CA; ganasjais 1Kr 7,16 A2; ganasjan Luk 4,18 CA; Luk 6,9 CA; Luk 17,33 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 15,31 CA; 1Kr 1,21 A; ganasjau Joh 12,47 CA; Rom 11,14 A; 1Kr 9,22 A; ganasjis 1Tm 4,16 B; ganasjiþ Luk 9,24 CA; Luk 17,33 CA; Mrk 8,35 CA; L.: PBB 15,131,157

ganatjan* 1, ga-nat-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. benetzen; ne. make wet, wet (V.), moisten; ÜG.: gr. βρέχειν; ÜE.: lat. rigare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, natjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ganatida Luk 7,44 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*ganatō-, *ganatōn, *ganata-, *ganatan, *gantō-, *gantōn, *ganta-, *gantan, germ., Sb.: nhd. Gans; ne. goose; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *gans, *gantōn; E.: s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. ga-n-ot, st. M. (a), Wasservogel, Wasserhuhn; W.: ahd. ganazzo 7, ganzo, sw. M. (n), Gänserich, männliches Bläßhuhn?; s. mhd. ganze, ganse, sw. M., Gänserich; nhd. (dial.) Ganze, Ganz, Genz, M., Gänserich, DW 4, 1307; L.: Falk/Torp 125

ganaúha* 3, ga-naúh-a*, got., sw. M. (n): nhd. Genüge, Auskommen, Genügsamkeit; ne. sufficiency, self-sufficiency, satisfaction, contentment; ÜG.: gr. αὐτάρκεια; ÜE.: lat. sufficientia; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. αὐτάρκεια; E.: s. germ. *ganōga-, *ganōgaz, *ganōha-, *ganōhaz, Adj., genug, genügend; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; B.: Akk. Sg. ganauhan 2Kr 9,8 B; Sk 7,13 Enb; Dat. Sg. ganauhin 1Tm 6,6 A B

ganaúhan* 4, ga-naúh-an*, got., Prät.-Präs. (4), m. Dat., m. Akk.: nhd. genügen, zur Genüge versehen sein (V.) mit; ne. suffice, be enough, be sufficient; Vw.: s. ganah-; E.: s. germ. *ganahan, Prät.-Präs., genügen; germ. *ganōgjan, *ganōhjan, sw. V., genügen, hinreichen, dienen; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; B.: ganah Mat 10,25 CA; Joh 14,8 CA; 2Kr 2,6 A B; 2Kr 12,9 A B

*ganauta-, *ganautaz, germ., st. M. (a): nhd. Genosse; ne. comrade; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768; W.: ae. ge-néat, st. M. (a), Genosse, Anhänger, Pächter, Vasall; W.: afries. nât (1) 14, st. M. (a), Genosse, Sippengenosse; s. nfries. genoat, M., Genosse; W.: as.? gi-nôt* 1, st. M. (a), Genosse; mnd. genôt, M., Genosse; W.: s. as. nôt-ian*? 1, sw. V. (1a?), zugesellen; mnd. nôten, sw. V., sich zugesellen, sich gleichstellen; W.: ahd. ginōz 47, st. M. (a), Genosse, Kamerad, Mitstreiter, Gefährte; s. mhd. genōz, genōze, st. M., sw. M., Genosse, Gefährte; nhd. Genosse, Genoß, M., Genosse, Teilhaber, DW 5, 3474; L.: Kluge s. u. Genosse

ganawistrōn* 1, ga-naw-i-str-ōn*, got., sw. V. (2), perfektiv: nhd. begraben (V.); ne. bury, inter (V.), put in a grave; ÜG.: gr. θάπτειν; ÜE.: lat. sepelire; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *nawistrōn, Lehmann G50; B.: Part. Prät. ganawistroþs 1Kr 15,4 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.; Son.: ganawistrodai Kol 2,12 B s. u. miþganawistron

*gand- (1), germ.: Q.: PN (1./2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 515 (Gandestri)

*gand- (2), germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 515 (Gandaric, Gandiric, Olfigand, UngandiR)

*ganda-, *gandaz, germ., st. M. (a): nhd. Stecken (M.), Stock, Stab; ne. staff (N.), pole; RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰenə-, V., schlagen, töten, Pokorny 491; W.: got. *gan-d-s?, st. M. (a), Stock, Stab, Zauber?; W.: an. gand-r, st. M. (a), Zauberstab, Zauberei, Wolf (M.) (1); L.: Falk/Torp 124

*gands?, *gan-d-s?, got., st. M. (a): nhd. Stock, Stab, Zauber?; ne. stick (N.), rod (N.), magic (N.); Q.: PN, Gandamir, Gandulf, Argandi, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 35; E.: germ. *ganda-, *gandaz, st. M. (a), Stecken, Stock, Stab; vgl. idg. *gᵘ̯ʰenə-, V., schlagen, töten, Pokorny 491

*ganeman, germ., st. V.: nhd. nehmen; ne. take (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *neman; W.: got. ga-nim-an 18, st. V. (4), (perfektiv), mitnehmen, erhalten (V.), erben, davontragen, vergolten bekommen, empfangen, lernen, aufnehmen; W.: ae. ge-nim-an, ge-neom-an, st. V. (4), nehmen, annehmen, unternehmen, bekommen; W.: anfrk. gi-nim-an* 3, ge-nim-on*, st. V. (4), nehmen; W.: as. gi-nim-an* 7, st. V. (4), wegnehmen, rauben, fassen, aufnehmen, erhalten (V.); W.: ahd. gineman 53, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, rauben, entreißen; mhd. genëmen, st. V., gefangennehmen, entfernen; nhd. genehmen, st. V., nehmen (verstärkt), DW 5, 3362; L.: Seebold 358

*ganesan, germ., st. V.: nhd. genesen, errettet werden, überstehen (V.); ne. recover, be (V.) saved; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *nesan; W.: got. ga-nis-an 24, st. V. (5), genesen, gerettet werden, selig werden (, Lehmann G52); W.: ae. ge-nes-an, st. V. (5), gerettet werden, überleben, entkommen; W.: as. gi-nes-an* 2, st. V. (5), genesen, gerettet werden; mnd. genesen, st. V., gesunden, heilen (V.) (1); W.: ahd. ginesan 42, st. V. (5), genesen, erlöst werden, sich retten, gesund werden; mhd. genësen (1), st. V., gesunden, errettet werden; nhd. genesen, st. V., „genesen“, heil davonkommen, DW 5, 3384; L.: Seebold 359, Kluge s. u. genesen

*ganeutan, germ., st. V.: nhd. genießen, ergreifen; ne. enjoy, seize; RB.: got., ahd.; E.: s. *ga-, *neutan; W.: got. ga-niut-an* 2, st. V. (2), ergreifen, erwischen, fangen; W.: ahd. giniozan* 12, st. V. (2b), nutzen, genießen, Nutzen haben von, Gewinn haben von, etwas genießen; mhd. geniezen, st. V., nutzen; nhd. genießen, st. V., genießen, DW 5, 3454; L.: Seebold 361

*ganga-, *gangam, germ., st. N. (a): nhd. Gang (M.) (1); ne. pace (N.), walk (N.), way (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *ganga- (M.), *gangan; Q.: PN; E.: idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: got. ga-g-g* 2, gaggs*, st. N. (a), Gang (M.) (2), Weg, Straße; W.: s. an. ga-ng-r, st. M. (a), Gang (M.) (1); W.: ae. ga-ng, go-ng, geo-ng (2), io-ng, st. M. (a), st. N. (a), Gang (M.) (1), Reise, Spur, Fluss, Weg, Pfad, Lauf, Ereignis, Abtritt, Bühne; W.: s. afries. ga-ng 46, go-ng, gu-ng, st. M. (a), Gang (M.) (1); nnordfries. gong; W.: s. anfrk. ga-ng* 3, st. M. (a), Gang (M.) (1), Schritt; W.: s. as. ga-ng 6, st. M. (a), Gang (M.) (1), Weg, Verlauf, Ergehen; mnd. gank, M., Gang, Weg; W.: s. ahd. gang 76, st. M. (a?, i?), Gang (M.) (1), Lauf, Weg, Zug, Schritt, Gehen, Bewegung, Schreiten, Strecke; mhd. ganc, st. M., Art des Gehens, Gang (M.) (1), Weg; nhd. Gang, M., Gang (M.) (1); L.: Falk/Torp 124, Seebold 214, Kluge s. u. Gang 1; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 87 (Filegagus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 516 (Filegag, Ganga, Uligang)

*ganga- (1), *gangaz, germ., st. M. (a): nhd. Gang (M.) (1); ne. pace (N.), walk (N.), way (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *ganga- (N.), *gangan; E.: idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: s. got. ga-g-g* 2, gaggs*, st. N. (a), Gang (M.) (2), Weg, Straße; W.: an. ga-ng-r, st. M. (a), Gang (M.) (1); W.: ae. ga-ng, go-ng, geo-ng (2), io-ng, st. M. (a), st. N. (a), Gang (M.) (1), Reise, Spur, Fluss, Weg, Pfad, Lauf, Ereignis, Abtritt, Bühne; W.: afries. ga-ng 46, go-ng, gu-ng, st. M. (a), Gang (M.) (1); nnordfries. gong; W.: anfrk. ga-ng* 3, st. M. (a), Gang (M.) (1), Schritt; W.: as. ga-ng 6, st. M. (a), Gang (M.) (1), Weg, Verlauf, Ergehen; mnd. gank, M., Gang, Weg; W.: ahd. gang 76, st. M. (a?, i?), Gang (M.) (1), Lauf, Weg, Zug, Schritt, Gehen, Bewegung, Schreiten, Strecke, Eintritt; mhd. ganc, st. M., Art des Gehens, Gang (M.) (1), Weg; nhd. Gang, M., Gang (M.) (1); L.: Falk/Torp 124, Seebold 214, Kluge s. u. Gang 1

*ganga- (2), *gangaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Gänger; ne. walker; E.: idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418

*gangan, germ., st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; Q.: PN; E.: idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; s. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: got. ga-g-g-an 205=203, defekt. red. V. (3), gehen, wandeln, umhergehen, kommen (, Lehmann G18); W.: an. ga-ng-a, red. V., gehen; W.: ae. ga-ng-an, go-ng-an, st. V. (7)=red. V. (2), gehen; W.: afries. gu-ng-a 124, ga-ng-a, st. V. (7)=red. V., gehen, ergehen, übergehen (V.) (1), gelten, stattfinden, verlustig gehen; saterl. ganga, V., gehen; W.: anfrk. ga-ng-an* 4, st. V. (7)=red. V., gehen; W.: as. ga-ng-an 177, red. V. (1), gehen; s. mnd. gān, gēn, anom. V., gehen; W.: ahd. gangan (1) 339?, red. V., gehen, schreiten, laufen, wandeln, sich begeben (V.), steigen, strebe; s. mhd. gān, gēn, anom. V., gehen, sich begeben (V.), auftreten, erscheinen; s. nhd. gehen, gehn, st. V., gehen, DW 5, 2376; L.: Falk/Torp 124, Seebold 213, Kluge s. u. Gang 1, gehen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 245 (Uligangus)

*gangi-, *gangiz, *gangja-, *gangjaz, germ., Adj.: nhd. gangbar, begehbar, gehend, gängig; ne. passable; RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *gangan; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: an. ge-n-g-r, Adj., gangbar, geläufig; W.: ae. gė-ng-e (3), Adj., wirkungsvoll, passend, geeignet, üblich; W.: mnl., genge, Adj., vorherrschen, üblich, begehbar; W.: mnd. genge, Adj., gangbar; W.: ahd. gengi* (1) 4, Adj., „gängig“, gebräuchlich, üblich; mhd. genge, Adj., verbreitet, gewöhnlich, leichtgehend, rüstig; L.: Heidermanns 230, Kluge s. u. gang

*gangila-, *gangilaz, germ., st. M. (a): nhd. Gänger; ne. walker; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *gangan; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: an. ge-n-g-el-bein-a, sw. F. (n), Weib deren Beine wie Wiegenhölzer sind; W.: ahd. gimeitgengil 1, st. M. (a), Müßiggänger, Nichtstuer; W.: s. ahd. nāhgengil* 4, st. M. (a?, i?), „Nachgänger“, Diener, Gefolgsmann, Anhänger, Vertrauter; L.: Seebold 214

*gangja-, *gangjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gangi-

*gangja-, *gangjam, germ., st. N. (a): nhd. Gang (M.) (1); ne. pace (N.), walk (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *gangan; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: an. ge-n-g-i, st. N. (ja), Begleitung, Gefolge, Hilfe; W.: ae. gė-ng-e (1), st. N. (ja), Trupp, Schar (F.) (1), Gruppe; L.: Seebold 214

*gangjan, germ., sw. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *gangan; E.: idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: got. ga-g-g-jan* 1, sw. V. (1), gehen, reisen; W.: ae. gė-ng-an, sw. V. (1), gehen, reisen, reiten, ziehen; W.: s. ahd. zigengen* 3, sw. V. (1a), vernichten, aufheben; mhd. zergengen, sw. V., zerstören, vernichten; L.: Seebold 214

*gangjō-, *gangjōn, *gangja-, *gangjan, germ., sw. M. (a): nhd. Gänger; ne. walker; RB.: got., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *gangan; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: got. *ga-g-g-j-a?, sw. M. (n), „Gänger“, „Geher“; W.: ae. *gė-ng-a, sw. M. (n), Gänger; W.: afries. *ge-n-dz-a, sw. M. (n), Gänger; W.: ahd. *gengo?, sw. M. (n), „Gänger“; W.: s. ahd. gimeitgengo* 1, sw. M. (n), Müßiggänger, Wandermönch; L.: Seebold 214

*gangō-, *gangōn, germ., sw. F. (n): nhd. Gang (M.) (1), Fahrt; ne. pace (N.), journey; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *gangan; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: ae. *gė-ng (2), F., Gang (M.) (1); W.: s. afries. *ge-n-dz-a, sw. M. (n), Gänger; L.: Seebold 214

*gangula-, *gangulaz, germ., Adj.: nhd. gehend, viel gehend, schweifend; ne. going (Adj.), roaming (Adj.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *gangan; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: an. gǫ-n-g-ul-l, Adj., der viel zu gehen hat; W.: ae. *ga-ng-ol, Adj., gehend; L.: Seebold 214, Heidermanns 230

*ganha-, *ganhaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ganhu-

*ganhī-, *ganhīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Plötzlichkeit, Schnelligkeit; ne. suddenness; RB.: ahd.; E.: s. *ganhu-; W.: ahd. gāhī 38, gāhīn*, st. F. (ī), Augenblick, Eile, Hast, Plötzlichkeit, Schnelligkeit, Überstürzung; mhd. gæhe, gāhe, gā, st. F., Eile, Schnelligkeit, Ungestüm; nhd. Gähe, Jähe, F., Eile, Steile, Plötzlichkeit, DW 4, 1146, 10, 2227; L.: Heidermanns 231

*ganhiþō, *ganheþō, germ., st. F. (ō): nhd. jähes Eintreten, Heftigkeit, Zorn; ne. anger; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ganhu-; W.: ae. gíe-h-þ, ge-h-þ-u, géo-h-þ-u, gíe-h-þ-u, st. F. (ō), Kummer, Angst, Sorge; W.: ahd. gāhida* 1, st. F. (ō), Eile, Hast, Wirksamkeit, jähes Eintreten; mhd. gæhede, gæhte, st. F., Eile, Schnelligkeit, Ungestüm; L.: Heidermanns 231

*ganhjan, germ.?, sw. V.: nhd. sich beeilen; ne. hurry (V.); RB.: ahd.; E.: s. *ganhu-; W.: ahd. gāhen* 2?, sw. V. (1a), sich beeilen, sich eilen; mhd. gāhen, gæhen, sw. V., eilen, durcheilen; nhd. gahen, gachen, gähen, gächen, sw. V., eilen, DW 4, 1146, 1147; L.: Heidermanns 231

*ganhō-, *ganhōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Plötzlichkeit; ne. suddenness; RB.: ahd.; E.: s. *ganhu-; W.: s. ahd. gāhūn 44, sw. F. (n) Akk.=Adv., „jäh“, plötzlich, zufällig, rasch, schnell, sofort; mhd. gāhe, Adv., rasch, schnell, sogleich; L.: Heidermanns 231

*ganhōn, germ.?, sw. V.: nhd. eilen, sich beeilen; ne. hurry (V.); RB.: ahd.; E.: s. *ganhu-; W.: ahd. gāhōn* 14?, sw. V. (2), sich eilen, sich beeilen, vorwärtseilen, hastig zusammenraffen; mhd. gāhen, gæhen, sw. V., eilen, durcheilen; nhd. gahen, gachen, gähen, gächen, sw. V., stürmisch eilen, DW 4, 1146, 1147; L.: Heidermanns 231

*ganhta-, *ganhtaz, germ.?, Adj.: nhd. zu gehen seiend; ne. passable; RB.: got.; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: got. *gāh-t-s (2), Adj. (a), gangbar; L.: Heidermanns 232

*ganhti-, *ganhtiz, germ., st. F. (i): nhd. Gang (M.) (1); ne. pace (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: got. *ga-h-t-s (1), st. F. (i), Gang (M.) (1); W.: an. gā-tt, st. F. (i), Türöffnung, Türrahmen; W.: ae. *gī-h-t, st. F. (ō), Gang (M.) (1); W.: s. ahd. bettigāht* 1, st. F. (i), „Bettgang“, Zeit des Schlafengehens, Schlafenszeit; L.: Seebold 214

*ganhu-, *ganhuz, *ganha-, *ganhaz, *ganhwa-, *ganhwaz?, germ., Adj.: nhd. heftig, jäh; ne. sudden; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. *gâ (2), Adj., rasch, plötzlich, jäh; W.: anfrk. *gā-līk?, Adj., schnell, jäh; W.: s. as. gāh-un 2, Adv., jäh, schnell, plötzlich; s. mnd. gahens, gahes, gâs, Adv., jäh, schnell; W.: ahd. gāhi (1) 41, Adj., jäh, schnell, rasch; s. mhd. gāch, gā, Adj., schnell, plötzlich, jähe, jähzornig, ungestüm; nhd. gähe, gäh, gäch, jähe, jäh, Adj., jäh, kopfüber, abschüssig, plötzlich, DW 4, 1144, 10, 2226; W.: s. ahd. gāho* 1, Adv., „jäh“, rasch, schnell; mhd. gāch, Adv., schnell, plötzlich, unversehens; W.: s. ahd. gāhes 22, Adv., jäh, plötzlich, rasch, schnell; mhd. gāhes, gæhes, gāhens, gās, Adv., schleunigst, hastig, plötzlich; W.: s. ahd. gāhi* (2) 4, st. N. (ja), Augenblick, Eile, Hast, Plötzlichkeit; W.: s. ahd. gāha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Augenblick; s. mhd. gæhe, gāhe, gā, st. F., Eile, Schnelligkeit, Ungestüm; nhd. Gach, F., Eile, Hast, Jähzorn, DW 4, 1127; L.: Heidermanns 231

*ganhwa-, *ganhwaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *ganhu-

ganiman 18, ga-nim-an, got., st. V. (4), perfektiv: nhd. mitnehmen, erhalten (V.), erben, davontragen, vergolten bekommen, empfangen, lernen, aufnehmen; ne. take along, take with o.s., acquire, take possession of, receive in recompense, conceive, take in mentally, learn; ÜG.: gr. κληρονομεῖν, κομίζεσθαι, μανθάνειν, παραλαμβάνειν, συλλαμβάνειν, συμπαραλαμβάνειν (= ganiman miþ); ÜE.: lat. accipere, assumere, concipere, discere, possidere, recipere, referre; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ganeman, st. V., nehmen; s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; B.: ganam Joh 6,45 CA; Mrk 9,2 CA; ganamt 2Tm 3,14 A B; ganemuþ Eph 4,20 A B; Php 4,9 B; Kol 1,7 B; ganimai 2Kr 5,10 A B; ganimaiþ 1Kr 4,6 A; ganiman 1Kr 15,50 A B; ganimands Luk 9,28 CA; Luk 18,31 CA; Gal 2,1 A B; ganimis Luk 1,31 CA; ganimiþ Mat 9,13 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 13,28 CA; Eph 6,8 B; ganumans Luk 2,21 CA; Son.: PBB 15,109, IF Anz. 11,62

ganipnan, ga-nip-n-an, got., sw. V. (4): Vw.: s. gahnipnan*, Lehmann G51

ganisan 24, ga-nis-an, got., st. V. (5), perfektiv: nhd. genesen, gerettet werden, selig werden; ne. be saved, become saved, be rescued, be preserved, be healed, recover (V.); ÜG.: gr. σώζεσθαι; ÜE.: lat. salvare, (salvum facere), salvus fieri, sanus fieri; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. σώζεσθαι; E.: germ. *ganesan, st. V., genesen, errettet werden; s. idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766, Lehmann G52; B.: ganas Mat 9,22 CA; Luk 8,36 CA; ganesi Mrk 13,20 CA; ganesun Mrk 6,56 CA; ganisa Mat 9,21 CA; Mrk 5,28 CA; ganisai Mrk 5,23 CA; 1Kr 5,5 A; ganisaina Luk 8,12 CA; 1Kr 10,33 A; 1Th 2,16 B; ganisan Luk 18,26 CA; Mrk 10,26 CA; 1Tm 2,4 A B; ganisand Rom 9,27 A; Rom 11,26 A; ganisandam 1Kr 1,18 A; 2Kr 2,15 A B; ganisis Rom 10,9 A (teilweise kursiv); ganisiþ Joh 10,9 CA; Mrk 16,16 CAS; Rom 10,13 A; 1Kr 15,2 A; 1Tm 2,15 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., PBB 15,131

ganists 12=11, ga-nis-t-s, got., st. F. (i): nhd. Rettung, Heil, Erhaltung; ne. salvation, rescue (N.), deliverance; ÜG.: gr. περιποίησις, σωτηρία; ÜE.: lat. acquisitio, salus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. σωτηρία; E.: s. ganisan; B.: Akk. Sg. ganist 2Tm 2,10 B; Sk 1,13 Enb; Dat. Sg. ganistai Rom 10,10 A; 2Kr 7,10 A B; Php 1,19 B; 2Tm 3,15 A B; Gen. Sg. ganistais Eph 1,13 A B (teilweise kursiv); Eph 1,14 GlA; Php 1,28 B; 1Th 5,9 B; Nom. Sg. ganists Rom 11,11 A

ganiþjis* 3, ga-niþ-ji-s*, got., st. M. (ja): nhd. Verwandter; ne. kinsman, relative (M.); ÜG.: gr. συγγενής; ÜE.: lat. cognatio (= ganiþjos), cognatus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συγγενής; E.: s. ga-, niþjis; B.: Dat. Sg. ganiþjam Luk 2,44 CA; Mrk 6,4 CA; Nom. Pl. ganiþjos Luk 1,58 CA

ganiutan* 2, ga-niut-an*, got., st. V. (2), m. Akk., perfektiv: nhd. ergreifen, erwischen, fangen; ne. gain hold of, catch (V.), capture (V.), obtain; ÜG.: gr. ἀγρεύειν, συλλαμβάνειν; ÜE.: lat. capere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ganeutan, st. V., genießen, ergreifen; idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768?; B.: ganuteina Mrk 12,13 CA; 3. Pers. Pl. Prät. ganutun Luk 5,9 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*ganjan, germ.?, sw. V.: nhd. gähnen; ne. yawn (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *ganōn; E.: s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. gā-n-ian, sw. V. (2), gähnen, gaffen, öffnen

*ganōga-, *ganōgaz, *ganōha-, *ganōhaz, germ., Adj.: nhd. genug seiend, genügend; ne. sufficient, being (Adj.) enough; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: got. ga-nōh-s* 7, Adj. (a), genug seiend, viel; W.: s. got. ga-naúh-a* 3, sw. M. (n), Genüge, Auskommen, Genügsamkeit; W.: ae. ge-nōg (1), ge-nōh (1), Adj., genug seiend, reichlich; W.: s. ae. ge-neah (1), Sb., Genüge, Überfluss; W.: afries. e-nōch 12, Adv., genug; W.: s. anfrk. noh 6?, Adv., Konj., noch; W.: s. anfrk. gi-nuh-t-sam* 1, Adj., „genügsam“, genügend, reichlich; W.: as. gi-nōg* 9, gi-nōg-i*, Adj., genug seiend, viel; mnd. genōch, Adj., genug seiend, hinreichend; W.: s. as. noh (1) 40, Konj., noch, und nicht; mnd. noch, Konj., noch, bis jetzt; W.: ahd. ginuog (1) 44?, Adj., Adv., genügend, viel, reich, hinreichend, reichlich; mhd. genuoc, Adj., genug seiend, hinreichend, sehr viel, viel zu viel; nhd. genug, Adv., genug, DW 5, 3486; W.: s. ahd. noh 979, Adv., Konj., noch, auch, weiter, außerdem, außerdem noch, und auch, noch dazu, bis jetzt; mhd. noch, Adv., Konj., noch, noch heute, gleichwohl, dennoch; nhd. noch, Adv., noch, DW 13, 866; L.: Kluge s. u. genug

*ganōgjan, *ganōhjan, germ., sw. V.: nhd. genügen, hinreichen, dienen; ne. suffice; RB.: got., ahd.; E.: s. *ganōga-; W.: got. ga-nōh-jan* 5, sw. V. (1), gewähren, befriedigen; W.: got. ga-nōh-n-an 1, sw. V. (4), zur Genüge versehen sein (V.), genug sein (V.); W.: got. ga-naúh-an* 4, Prät. Präs. (4), genügen, zur Genüge versehen sein (V.) mit; W.: ahd. ginuogen* 18, sw. V. (1a), genügen, überfließen, befriedigen; mhd. genuogen, sw. V., befriedigen, zufriedenstellen, ausreichen; nhd. genügen, sw. V., genügen, DW 5, 3507

*ganōha-, *ganōhaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ganōga-

*ganōhjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *ganōgjan

ganōhjan* 5, ga-nōh-jan*, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. gewähren, befriedigen, sich genügen lassen (= ganōhiþs wisan); ne. satisfy, make content, satiate; ÜG.: gr. ἀρκεῖσθαι (= ganōhiþs wisan), αὐτάρκης (= ganōhiþs), περισσεύειν (= ufarassau ganōhjan); ÜE.: lat. contentus (2) (= ganōhiþs), sufficere, superabundare (= ufarassau ganōhjan); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *ganōgjan, *ganōhjan, sw. V., genügen, hinreichen, dienen; s. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; B.: ganohida Eph 1,8 A B; ganohidai Luk 3,14 GlCA; 1Tm 6,8 A B; ganohiþs Php 4,11 B; ganohjands Sk 7,12 Enb (teilweise kursiv); SkB 7,12 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs)

ganōhnan 1, ga-nōh-n-an, got., sw. V. (4), m. Dat.: nhd. zur Genüge versehen sein (V.), genug sein (V.); ne. be sufficient in, become sufficient in, abound in; ÜG.: gr. περισσεύειν (= ganōhnan gataujan); ÜE.: lat. abundare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. περισσεύειν (= ganōhnan gataujan); E.: s. germ. *ganōgjan, *ganōhjan, sw. V., genügen, hinreichen, dienen; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; B.: ganohnan 1Th 3,12 B

ganōhs* 7, ga-nōh-s*, got., Adj. (a): nhd. genug, viel; ne. enough, ample (Adj.), abundant, copious, plenteous; ÜG.: gr. ἀρκεῖν (= ganōhs wisan), ἱκανός, πολλά; ÜE.: lat. copiosus, multus, plurimus, sufficere (= ganōhs wisan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ganōga-, *ganōgaz, *ganōha-, *ganōhaz, Adj., genug, genügend; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; B.: Akk. Sg. ganoh Joh 16,12 CA; ganoha Luk 7,12 CA (Nom. Sg. F.); Luk 20,9 CA (Akk. Pl. N.); ganohai Joh 6,7 CA (Akk. Sg.); Luk 7,11 CA (Nom. Pl.); Mrk 10,46 CA (Dat. Sg.); 1Kr 11,30 A (Nom. Pl.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 180,3, Krause, Handbuch des Gotischen 152,1, 154,1

*ganōn, germ., sw. V.: nhd. gähnen; ne. yawn (V.); RB.: got., an.; E.: idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. *ga-n-ōn?, sw. V. (2), gähnen; W.: an. ga-n-a, sw. V. (2), gähnen, gaffen, glotzen; L.: Falk/Torp 124

*ganōn?, *ga-n-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. gähnen; ne. yawn (V.); Q.: span. ganar, gewinnen?, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 35; E.: germ. *ganōn, sw. V., gähnen; idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419

*ganrō-, *ganrōn, *ganra-, *ganran, germ., sw. M. (n): nhd. Ganser, Ganter, Gänserich; ne. gander; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *gans; E.: s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. ga-n-r-a, ga-n-dr-a, sw. M. (n), Ganser, Gänserich, Ganter; W.: mnd. ganre, M., Ganser, Gänserich, Ganter; L.: Falk/Torp 125

*gans, germ., F.: nhd. Gans; ne. goose; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *g̑ʰans-, Sb., Gans, Pokorny 412; s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. *ga-n-s?, st. F., Gans; W.: an. gā-s (1), F. (kons.?), Gans; W.: ae. gō-s, F. (kons.), Gans; W.: mnl. gans, Sb., Gans; W.: as. *gā-s?, st. F. (athem.), Gans; mnd. gōs, gūs, F., Gans; W.: ahd. gans 35, st. F. (i, urspr. kons.), Gans, Gänserich; mhd. gans, st. F., Gans; nhd. Gans, F., Gans, DW 4, 1255; L.: Falk/Torp 125, Kluge s. u. Gans

*gans?, *ga-n-s?, got., st. F.: nhd. Gans; ne. goose; Q.: span., port. gansa, ganso, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 35; E.: germ. *gans, F., Gans; idg. *g̑ʰans-, Sb., Gans, Pokorny 412; s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419

gansjan* 2=1, gans-jan*, got., sw. V. (1): nhd. verursachen; ne. be the cause of, generate, cause the beginning of; ÜG.: gr. παρέχειν; ÜE.: lat. molestus esse; Q.: Bi (340-380); E.: ohne sichere germ. Beziehungen, Feist 196, Lehmann G53; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. gansjai Gal 6,17 A (teilweise kursiv) B

*ganta-, *gantaz, germ., Adj.: nhd. heil, ganz; ne. whole; RB.: afries., ahd.; E.: idg. *gʰond-, *gʰon-, Adj., genug?, fertig?; s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Falk/Torp 125, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: afries. ga-n-s 3, Adj., ganz; saterl. gans, Adj., ganz; W.: ahd. ganz 32, Adj., ganz, gesund, vollständig, vollkommen, heil; mhd. ganz, Adj., ganz, vollkommen, unverletzt, vollständig, heil, gesund; nhd. ganz, Adj., ungeschmälert, ganz, DW 4, 1286; L.: Falk/Torp 125, Heidermanns 232, Kluge s. u. ganz

*ganta?, *ga-n-t-a?, got., st. F. (ō): nhd. Wildgans; ne. wild goose; Q.: afrz. jante, prov., kat. ganta, Storch, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 35; E.: germ. *gantō-, *gantōn, *ganta-, *gantan, sw. M. (n), Gans; vgl. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419

*gantēn, *gantǣn, germ.?, sw. V.: nhd. heil werden; ne. become whole; RB.: ahd.; Hw.: s. *ganta-; E.: s. idg. *gʰond-, *gʰon-, Adj., genug?, fertig?; idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ahd. ganzēn* (1) 3, sw. V. (3), vollständig werden; s. mhd. ganzen, sw. V., heilen (V.) (1); L.: Heidermanns 232

*gantī-, *gantīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gesundheit, Ganzheit; ne. health, wholeness; RB.: ahd.; Hw.: s. *ganta-; E.: idg. *gʰond-, *gʰon-, Adj., genug?, fertig?; s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ahd. ganzī 5, st. F. (ī), „Gänze“, Vollkommenheit, Vollständigkeit; mhd. genze, st. F., „Gänze“, Gesundheit, Vollständigkeit; nhd. Gänze, F., Gänze, Vollständigkeit, DW 4, 1308; L.: Heidermanns 232

*gantiþō, *ganteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gesundheit; ne. health; RB.: ahd.; E.: s. *ganta-; W.: ahd. ganzida* 1, st. F. (ō), „Gänze“, Gesundheit, Vollkommenheit, Heilung; L.: Heidermanns 232

*gantō-, *gantōn, *ganta-, *gantan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gans; ne. goose; RB.: got.; Hw.: s. *gans, *ganatōn; E.: vgl. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. *ga-n-t-a?, st. F. (ō), Wildgans; L.: Falk/Torp 125

*ganuhti-, *ganuhtiz, germ., Sb.: nhd. Genüge; ne. sufficiency; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ganōga-; W.: an. g-nott, st. F. (i), Genüge, reichlicher Vorrat; W.: ae. ge-nyh-t, st. F. (i)?, st. N. (i), Genüge, Fülle, Überfluss; W.: anfrk. gi-nuh-t-i* 3, gi-nuh-t*, st. F. (i), Genüge, Überfluss; W.: as. *gi-nuh-t?, st. F. (i)?, Genüge; mnd. genöchete, genöchte, genuchete, genuchte, F., Befriedigung, Genüge; W.: ahd. ginuht* 50?, st. F. (i), Überfluss, Genüge, Fülle, Erfüllung, Göttin der Fülle, Genughaben; mhd. genuht, genühte, st. F., Genüge, Fülle, Freude; nhd. (ält.) Genucht, F., Überfluss, Befriedigung, DW 5, 3486

*gap-, germ., sw. V.: nhd. gaffen; ne. gape; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *gapōn; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: anfrk. gīp-on* 1, sw. V. (2); nhd. offen stehen, klaffen; W.: s. ahd. geffida* 1, st. F. (ō), Betrachtung; L.: Falk/Torp 125

gapaidōn* 2=1, ga-paid-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. bekleiden; ne. dress (V.), put on as a tunic, jacket (V.), clothe; ÜG.: gr. ἐνδύειν; ÜE.: lat. induere; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. skyth./gr. baíth; ? Lüs. gr. ἐνδύειν; E.: s. ga-, *paidōn; B.: 1. Pers. Pl. Part. Prät. gapaidodai Eph 6,14 B; jag-gapaidodai Eph 6,14 A

*gapōn, germ., sw. V.: nhd. gaffen; ne. gape; RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gap-a, *gaf-a, sw. V. (2), das Maul aufsperren, schreien; W.: ae. *gap-ian, sw. V. (2), sehen, gaffen; W.: mnd. gapen, sw. V., gaffen, den Mund aufreißen; W.: mhd. gaffen, sw. V., „gaffen“, schauen; nhd. gaffen, V., gaffen; L.: Falk/Torp 125, Kluge s. u. gaffen

gaqiman* 13, ga-qi-m-an*, got., st. V. (4): nhd. zusammenkommen, hinkommen, kommen, sich versammeln; ne. come together, convene, gather, congregate, arrive at, attain to, meet; ÜG.: gr. ἀνήκει (= gaqimiþ), ἔρχεσθαι, καταντᾶν, συμπορεύεσθαι (= gaqiman sik), συνάγεσθαι (= gaqiman sik), συνέρχεσθαι, συνιέναι?; ÜE.: lat. convenire, ire cum, occurrere, oportet (= gaqimiþ), venire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gakweman, st. V., kommen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; R.: gaqimiþ: nhd. es ziemt sich; ne. it ist becoming, it is befitting; ÜG.: gr. ἀνήκει; ÜE.: lat. oportet; Kol 3,18 B; B.: gaqemun Mat 27,62 CA; Joh 11,19 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 5,21 CA; Mrk 7,1 CA; Mrk 10,1 CA; gaqimand Joh 18,20 CA; gaqimau Php 3,11 A B; gaqimiþ 1Kr 14,23 A; Kol 3,18 B; gaqumanai Luk 5,17 CA; gaqumanaim Mat 27,17 CA; Luk 8,4 CA

gaqiss (1) 2, ga-qi-s-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. übereinstimmend; ne. concurring, agreeing; ÜG.: gr. συμφάναι (= gaqiss wisan); ÜE.: lat. consentire (= gaqiss wisan); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüt. gr. συμφάναι (= gaqiss wisan); E.: s. ga-, qiss (2); B.: Nom. Sg. gaqiss Rom 7,16 A; Akk. Pl. gaqissans Sk 1,21 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

gaqiss* (2) 1, ga-qi-s-s*, got., st. F. (i): nhd. Verabredung; ne. concurrence, agreement; ÜG.: gr. τὸ σύμφωνον; ÜE.: lat. consensus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. τὸ σύμφωνον; E.: s. ga-, *qiss (1); B.: Dat. Sg. gaqissai 1Kr 7,5 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 104,2, 131,2

gaqiþan* 1, ga-qiþ-an*, got., st. V. (5): nhd. sich verabreden, übereinkommen, beschließen, besprechen; ne. agree together with one another, concur among themselves, decide; ÜG.: gr. συντίθεσθαι (= gaqiþan sis); ÜE.: lat. conspirare (= gaqiþan sis); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. συντίθεσθαι; E.: germ. *gakweþan, st. V., sagen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; B.: 3. Pers. Pl. Prät. gaqeþun Joh 9,22 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255

gaqiujan* 4, ga-qiu-jan*, got., sw. V. (1): nhd. beleben, lebendig machen; ne. make alive, give life to, vivify; ÜG.: gr. ζωοποιεῖν; ÜE.: lat. vivificare; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ζωοποιεῖν; E.: s. ga-, *qiujan; B.: gaqiu.. 1Tm 6,13 A (teilweise kursiv); gaqiujandin Sk 5,10 Enb; gaqiujandins 1Tm 6,13 B; gaqiujiþ 2Kr 3,6 A B

gaqiunan* 4, ga-qiu-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. aufleben, lebendig werden; ne. become alive, come to a life, revive, be made alive, be revivified, become revivified; ÜG.: gr. ἀναζῆν, ζωοποιεῖσθαι; ÜE.: lat. revivere, vivificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ζωοποιεῖσθαι; E.: s. ga-, *qiunan; B.: gaqiunand 1Kr 15,22 A; gaqiunoda Luk 15,24 CA; Luk 15,32 CA; Rom 7,9 A

gaqumþs* 8, ga-qu-m-þ-s*, got., st. F. (i): nhd. Zusammenkunft, Versammlung, Vereinigung; ne. coming together, congress, high council, religious gathering, synagogue, assembly; ÜG.: gr. ἀποσυνάγωγον ποιεῖν (= us gaqumþim dreiban), ἐπισυναγωγή, συναγωγή, συνέδριον; ÜE.: lat. concilium, congregatio, synagoga; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. συναγωγή; E.: s. ga-, qumþs, Lehmann G54; B.: Dat. Sg. gaqumþai Mat 5,22 CA; Joh 18,20 CA; gaqumþais 2Th 2,1 A; Dat. Pl. gaqumþim Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 9,35 CA; Joh 16,2 CA; Luk 4,15 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,5, 54,4, 131,2

*gar-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 516 (Chararic?, Garachari, Gararic, Gario?, Garisindis)

garaginōn* 1, ga-rag-in-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat., perfektiv: nhd. Rat geben, raten; ne. prescribe to, give guidance to, give counsel to, advise (V.); ÜG.: gr. συμβουλεύειν; ÜE.: lat. consilium dare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. συμβουλεύειν; E.: s. ga-, raginōn*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. garaginoda Joh 18,14 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

garahnjan* 1, ga-rah-n-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. abschätzen; ne. value (V.); ÜG.: gr. τιμᾶν; ÜE.: lat. appretiare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. τιμᾶν; E.: s. ga-, rahnjan*; B.: 3. Pers. Pl. Prät. garahnidedun Mat 27,9 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, *garaiþa-, *garaiþaz, *garaiþja-, *garaiþjaz, germ., Adj.: nhd. bereit, geordnet; ne. ready; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. *ga-; s. idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰi-?, Adj., bereit, leicht, Pokorny 861?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: an. grei-ð-r, Adj. mhd. bereit, leicht, nützlich; W.: ae. ge-rā-d (2), Adj., bedingt, weise, klug, geschickt, gerade (Adj.) (2); W.: ae. ge-rǣ-d-e (3), Adj., bereit, fertig; W.: ae. ge-rǣ-d-e (2), Adj., erfahren (Adj.), unterwiesen, einfach, klar; W.: ahd. gireiti (1) 1, Adj., bereit, gerüstet; mhd. gereite, gereit, Adj., bereit, fertig, bereitgelegt; nhd. (ält.) gereit, Adj., Adv., bereit, bar (Adj.), sofort, DW 5, 3623; L.: Falk/Torp 119, 344

garaideins 8=7, ga-rai-d-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Anordnung, Satzung, Regel; ne. directive (N.), rule (N.), regulation, ordinance, decree (N.); ÜG.: gr. διαταγή, δόγμα, κανών, νομοθεσία (= witōdis garaideins); ÜE.: lat. decretum, legislatio (= witōdis garaideins), ordinatio, regula; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. δόγμα, κανών; E.: s. ga-, raideins; R.: witōdis garaideins: nhd. Gesetzgebung; ne. legislation; ÜG.: gr. νομοθεσία; ÜE.: lat. legislatio; Rom 9,4 A; B.: Dat. Sg. garaideinai Rom 13,2 A CC; 2Kr 10,15 B; Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B; Php 3,16 A; Gen. Sg. garaideinais 2Kr 10,13 B; Dat. Pl. garaideinim Eph 2,15 A B; garaideins Rom 9,4 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

*garaidja-, *garaidjam, germ., st. N. (a): nhd. Gerät; ne. apparatus, gadget; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *garaida-; E.: s. *ga-; s. idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60; vgl. idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: an. g-rei-ð-i (2), st. N. (ja), Gerät, Geschirr; W.: ae. ge-rā-d (1), st. N. (a), Rechnung, Berechnung, Bericht, Lage; W.: anfrk. gi-reid-i* 1, st. N. (ja), Wagen (M.), Streitwagen; W.: as. *gi-rêd-i?, st. N. (ja), Gerät; mnd. gerēde, gereide, N., Gerät, Zurüstung; W.: ahd. gireiti* (2) 1?, st. N. (ja), Reiterei, Reittruppe, Reitzeug, Wagen (M.); mhd. gereite, gereit, st. N., Reitzeug, Wagen (M.), Gerät; nhd. Gereite, Gereit, N., häufiges und anhaltendes Reiten, Fuhrwerk, DW 5, 3625; W.: s. ahd. skafreita* 21, skaftreita*, st. F. (ō), Gestell, Schrank; mhd. schafreite, st. F., Küchenschrank; W.: vgl. ahd. wīnskazreita* 1, st. F. (ō), Sammelstelle für die Weinsteuer?; L.: Falk/Torp 244

*garaidja-, *garaidjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *garaida-

*garaidjan, germ., sw. V.: nhd. bereitmachen, ordnen; ne. prepare; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *garaida-; E.: s. *ga-; s. idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: got. ga-rai-d-jan* 3, sw. V. (1), befehlen, verordnen, bestimmen, anordnen; W.: an. g-rei-ð-a, sw. V. (1), ordnen, bereiten, machen, entrichten; W.: ae. ge-rā-d-ian, sw. V. (1?), rechnen mit, anordnen, zur Rechenschaft ziehen; W.: s. ahd. gireitnissi* 1?, st. N. (ja), Vorbereitung; W.: s. ahd. gireitungī* 1?, st. F. (ī), Ausrüstung; L.: Falk/Torp 119

garaidjan* 3, ga-rai-d-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. befehlen, verordnen, bestimmen, anordnen, festsetzen; ne. issue a directive, decree (V.), enjoin, ordain (V.), mandate (V.), prescribe, order (V.), arrange; ÜG.: gr. διατάσσειν, προτίθεσθαι; ÜE.: lat. disponere, ordinare, proponere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861?; B.: garaidida 1Kr 16,1 A B; Eph 1,9 GlA; Tit 1,5 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

garaíhtaba 4, ga-raíh-t-a-ba, got., Adv.: nhd. gerecht, mit Recht; ne. uprightly, righteously, justly, with right; ÜG.: gr. δικαίως; ÜE.: lat. iuste; Hw.: s. garaihts; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. δικαίως; E.: s. ga-, raihtaba; B.: garaihtaba 1Kr 15,34 A; 1Th 2,10 B; Sk 3,13 Enb; Sk 6,22 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1

garaíhtei 40, ga-raíh-t-ei, got., sw. F. (n): nhd. Gerechtigkeit, Gebot; ne. righteousness, uprightness, rectitude, justice, order (N.), command (N.); ÜG.: gr. δικαιοσύνη, δικαίωμα; ÜE.: lat. iustificatio, iustitia; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. δικαιοσύνη; E.: s. ga-, raihtei; B.: garaihtei Rom 8,4 A; Rom 10,6 A (Nom. Sg.); Rom 14,17 CC; 2Kr 5,21 A B; Gal 2,21 A; Php 3,9 A B; Sk 1,5 Enb; garaihteim Luk 1,6 CA; garaihtein Luk 1,75 CA; Rom 9,28 A; Rom 9,30 A3; Rom 10,3 A3; Rom 10,4 A; Rom 10,5 A; 2Kr 6,14 A B; Eph 4,24 A B; Eph 5,9 B; Php 3,6 A B; Php 3,9 A B; 1Tm 6,11 A B; 2Tm 2,22 A B; 2Tm 3,16 A B; Sk 1,4 Enb; garaihteins Mat 5,20 CA; Rom 9,31 A2; 2Kr 3,9 A B; 2Kr 6,7 A B; 2Kr 11,15 B; Eph 6,14 A B; Gal 5,5 B; 2Tm 4,8 A B; Sk 1,12 Enb; Sk 1,18 Enb; Sk 1,24 Enb; jag-garaihtein Sk 4,17 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,2, 140,3

garaíhteins* 1, ga-raíh-t-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Zurechtweisung, Wiederherstellung; ne. correction, setting aright, rectification; ÜG.: gr. ἐπανόρθωσις; ÜE.: lat. corrigendum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. δικαιοσύνη, ἐπανόρθωσις; E.: s. ga-, raihteins; B.: Dat. Sg. garaihteinai 2Tm 3,16 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 140,3, vgl. 132,3c

garaíhtiþa* 3, ga-raíh-t-iþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Gerechtigkeit; ne. justice, justification, righteousness; ÜG.: gr. δικαιοσύνη; ÜE.: lat. iustitia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. δικαιοσύνη; E.: s. ga-, raihtiþa; B.: Akk. Sg. garaihtiþa Joh 16,8 CA; Joh 16,10 CA; Dat. Sg. garaihtiþai Rom 10,10 A

garaíhtjan 4, ga-raíh-t-jan, got., sw. V. (1): nhd. als gerecht erweisen, etwas richten, hinlenken, lenken, rechtfertigen; ne. make straight, set right, rectify, correct (V.), make righteous, direct (V.); ÜG.: gr. δικαιοῦν, κατευθύνειν; ÜE.: lat. dirigere, iustificare; Vw.: s. at-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. δικαιοῦν; E.: s. ga-, *raihtjan; B.: garaihtiþs 1Kr 4,4 A; garaihtjai 1Th 3,11 B; 2Th 3,5 B; garaihtjan Luk 1,79 CA

garaíhts 36=35, ga-raíh-t-s, got., Adj. (a): nhd. gerecht; ne. upright, righteous, just (Adj.); ÜG.: gr. δίκαιος, δεδικαιωμένος (= garaihtōza), δικαιοῦν (= garaihtana dōmjan), δικαιοῦν (= garaihtana qiþan), δικαιοῦσθαι (= garaihts wairþan); ÜE.: lat. iustificare (= garaihtana dōmjan), iustificare (= garaihtana qiþan), iustificatus (= garaihtōza) (CB Luk 18,14), iustus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. δίκαιος; E.: s. ga-, raihts; R.: garaihtana dōmjan: nhd. rechtfertigen; ne. justify; ÜG.: gr. δικαιοῦν; ÜE.: lat. iustificare; Luk 7,39 CA; Luk 16,15 CA; R.: garaihtana qiþan: nhd. rechtfertigen; ne. justify; ÜG.: gr. δικαιοῦν; ÜE.: lat. iustificare; Gal 5,4 B; R.: garaihtōza, Adj. Komp.: nhd. gerechtfertigt; ne. justified; ÜG.: gr. δεδικαιωμένος; ÜE.: lat. iustificatus (CB Luk 18,14); Luk 18,14 CA; B.: garaiht Php 4,8 B; Kol 4,1 B; 2Th 1,6 A; garaihta Joh 17,25 CA; Luk 1,6 CA; Rom 7,12 A; Rom 11,22 A (ganz in eckigen Klammern); 2Tm 4,8 A B (teilweise in spitzen Klammern); garaihtai Luk 18,9 CA; Gal 2,16 B; Gal 2,17 A B; garaihtaize Luk 1,17 CA; Luk 15,7 CA; garaihtaizos 2Th 1,5 A B; garaihtamma 1Tm 1,9 A B; garaihtana Mat 10,41 CA; Luk 7,29 CA; Mrk 6,20 CA; garaihtans Mat 5,45 CA; Mat 25,46 C; Luk 5,32 CA; Luk 16,15 CA; Luk 20,20 CA; Gal 5,4 B; garaihtin Mat 27,19 CA; garaihtis Mat 10,41 CA2; garaihton Joh 7,24 CA; garaihtoza Luk 18,14 CA; garaihts Luk 2,25 CA; Gal 2,16 B2; Php 3,12 A B; 1Tm 3,16 A; Tit 1,8 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,2, 155,4

*garaiþa-, *garaiþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *garaida-

*garaiþja-, *garaiþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *garaida-

garaiþs* 2, ga-rai-þ-s*, got., Adj. (a): nhd. angeordnet; ne. authoritatively ordered, officially determined, arranged, commanded; ÜG.: gr. διατεταγμένος; ÜE.: lat. constitutus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, raiþs; B.: Nom. Sg. N. garaid Luk 3,13 CA; sw. Akk. F. garaidon Sk 1,19 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 107 Anm. 1, 154,1; Son.: vgl. Schubert 60, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 25C.

*garaþan, *ga-ra-þ-an, got., st. V. (6), perfektiv: nhd. zählen; ne. count up, number (V.), tally up; Hw.: s. garaþjan*; Q.: Regan 97, Schubert 89; E.: s. ga-, *raþan

garaþjan* 1, ga-ra-þ-jan*, got., unr. st. V. (6), perfektiv: nhd. zählen; ne. count up, number (V.), tally up; ÜG.: gr. ἀριθμεῖν; ÜE.: lat. numerare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀριθμεῖν; E.: s. ga-, *raþjan; B.: N. Pl. Part. Prät. garaþana Mat 10,30 CA; Son.: s. garaþan?, Regan s. u. garaþjan; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

Garavoduron, gr.-germ.?, ON: nhd. Garovoduron (Gaming in Niederösterreich?); Q.: ON (2. Jh.); E.: teils kelt. Herkunft?, s. kelt. *duro-, Sb., befestigter Platz; vgl. idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278

garazna* 3, ga-ra-z-n-a*, got., sw. M. (n): nhd. Nachbar; ne. neighbour (M.); ÜG.: gr. γείτων; ÜE.: lat. vicinus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, razna; B.: garaznans Joh 9,8 CA (Nom. Pl.); Luk 14,12 CA (Akk. Pl.); Luk 15,6 CA (Akk. Pl.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

garaznō* 1, ga-ra-z-n-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Nachbarin; ne. female neighbour; ÜG.: gr. γείτων; ÜE.: lat. vicina; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. γείτων; E.: s. ga-, raznō; B.: Akk. Pl. garaznons Luk 15,9 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

*garba?, *garb-a?, got., st. F. (ō): nhd. Garbe; ne. sheaf; Q.: frz. gerbe, prov., kat., arag. garba, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 35; E.: germ. *garbō, st. F. (ō), Garbe; vgl. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455

*garbō, germ., st. F. (ō): nhd. Garbe (F.) (1); ne. sheaf; RB.: got., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: got. *garb-a?, st. F. (ō), Garbe(F.) (1); W.: anfrk. garv-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Garbe (F.) (1); W.: as. gar-v-a* 3, sw. F. (n), Garbe (F.) (1); mnd. garve, F., Garbe (F.) (1); W.: ahd. garba 27, st. F. (ō), Garbe (F.) (1), Bund, Bündel, Reisigbündel; mhd. garbe, garwe, st. F., sw. F., Garbe (F.) (1); nhd. Garbe, F., Garbe (F.) (1), DW 4, 1335; L.: Falk/Torp 129, 141, Kluge s. u. Garbe

*gard-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 516 (Gardinc, Usigard, Visigardis)

*garda-, *gardaz, germ., st. M. (a): nhd. Gehege, Zaun, Garten, Haus; ne. enclosure, garden, house (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *medjun-, *wīn-; Hw.: s. *gardi-, *gardōn; E.: idg. *gʰordʰos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: got. gar-d-s 94, st. M. (i), Haus, Hauswesen, Familie, Hof, Prätorium (, Lehmann G55); W.: an. gar-ð-r, st. M. (a), Zaun, Hof, Garten; W.: ae. gear-d (1), st. M. (a), Hof, Einschließung, Hecke, Wohnung, Land; W.: s. afries. gard-a 5, sw. M. (n), Familiengut, Hof; nnordfries. gard, gerd, gord; W.: anfrk. *gar-d?, st. M. (a?), Garten; W.: as. gar-d (1) 11, st. M. (a?, i?), Feld, Erde, Haus; mnd. gard, M., Garten; W.: ahd. gart (2) 15, st. M. (a?, i?), Garten, Kreis, Reigen, Rundtanz, Chor; s. mhd. garte, sw. M., Garten; L.: Falk/Torp 129, Kluge s. u. Garten

garda* 1, gar-d-a*, got., sw. M. (n): nhd. Hürde, Viehhof; ne. enclosed yard, yard, fold (N.); ÜG.: gr. αὐλή; ÜE.: lat. ovile; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. αὐλή; E.: germ. *gardō-, *gardōn, *garda-, *gardan, sw. M. (n), Gehege, Zaun, Garten, Haus; idg. *gʰordʰos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; B.: Akk. Sg. gardan Joh 10,1 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,1

gardawaldands 2, gar-d-a-wal-d-an-d-s, got., M. (nd): nhd. Hausherr; ne. ruler of the household, house master; ÜG.: gr. οἰκοδεσπότης; ÜE.: lat. paterfamilias; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. οἰκοδεσπότης; E.: s. garda, waldands; B.: Akk. Sg. gardawaldand Mat 10,25 CA; Nom. Sg. gardawaldands Luk 14,21 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, Krause, Handbuch des Gotischen 144

*gardi-, *gardiz, germ., st. M. (i): nhd. Garten; ne. garden; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *garda-, *gardōn; E.: idg. *gʰordʰos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: got. *gar-d-i?, st. F. (i/ō), Gehege; W.: ahd. gart (2) 15, st. M. (a?, i?), Garten, Kreis, Reigen, Rundtanz, Chor; s. mhd. garte, sw. M., Garten; L.: Falk/Torp 129

*gardi?, *gar-d-i?, got., st. F. (i/ō): nhd. Gehege; ne. garden, yard; Vw.: s. þiudan-; Hw.: s. midgardiwaddjus; E.: s. germ. *gardi-, *gardiz, st. M. (i), Garten; idg. *gʰordʰos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442

*gardiggs?, *gar-d-igg-s?, got., st. M. (a?): nhd. Hofmann, Hofbeamter; ne. courtier; Hw.: s. *gardingus; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 131; E.: s. garda

*gardingatus?, lat.-got., M.: nhd. Hofamt; ne. appointment at court; Hw.: s. gardingus; E.: s. garda

gardingus, 4, lat.-got., M.: nhd. Hofmann, Hofbeamter; ne. courtier; Q.: LVis (Mitte 7. Jh.); E.: s. garda; B.: LVis gardingis 408,24; gardingus 371,13; 375,6; 377,6

*gardiwaddjus?, *gar-d-i-wa-dd-ju-s?, got., st. M. (u): Vw.: s. mid-; E.: s. gards, waddjus

*gardja?, *gar-d-j-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. in-; E.: s. gards

*gardō-, *gardōn, *garda-, *gardan, germ., sw. M. (n): nhd. Gehege, Zaun, Garten, Haus; ne. enclosure, garden, house (N.); RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *garda-, *gardi-; E.: idg. *gʰordʰos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: got. gar-d-a* 1, sw. M. (n), Hürde, Viehhof; W.: s. afries. gard-a 5, sw. M. (n), Familiengut, Hof; nnordfries. gard, gerd, gord; W.: anfrk. gar-d-o 14, sw. M. (n), Garten; W.: as. gar-d-o* 1, sw. M. (n), Garten; mnd. garde, M., Garten; W.: ahd. garto 33?, sw. M. (n), Garten, Paradies; mhd. garte, sw. M., Garten; nhd. Garten, M., Garten, DW 4, 1388; L.: Falk/Torp 129, Kluge s. u. Garten

gards 94, gar-d-s, got., st. M. (i): nhd. Haus, Hauswesen, Familie, Hof, Prätorium; ne. house, homestead, household enclosure, court (N.), courtyard, pretorium, household, family; ÜG.: gr. αὐλή, οἰκία, οἰκοδεσποτεῖν (= garda waldan), οἶκος, οἶκος προσευχῆς (= gards bidōs), προαύλιον (= faur gard); ÜE.: lat. atrium, domus; Vw.: s. aurti-, midjun-, weina-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten, Haus; idg. *gʰordʰos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442, Lehmann G55; R.: gards bidōs: nhd. Bethaus; ne. temple; ÜG.: gr. οἶκος προσευχῆς; ÜE.: lat. domus orationis; Luk 19,46 CA2; B.: gard Mat 9,6 CA; Mat 9,7 CA; Luk 1,40 CA; Luk 4,38 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,25 CA; Luk 6,4 CA; Luk 7,36 CA; Luk 7,44 CA; Luk 8,41 CA; Luk 9,4 CA; Luk 10,7 CA; Luk 18,29 CA; Luk 19,7 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 2,26 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 3,27 CA2; Mrk 5,38 CA; Mrk 6,10 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 7,24 CA; Mrk 9,28 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 14,68 CA; 1Kr 16,15 B; 2Kr 5,1 A B; 1Tm 5,4 A B; garda Mat 5,15 CA; Mat 8,6 CA; Mat 8,14 CA; Mat 9,10 CA; Mat 9,23 CA; Mat 9,28 CA; Joh 8,35 CA; Joh 11,20 CA; Joh 11,31 CA; Joh 14,2 CA; Luk 1,23 CA; Luk 1,27 CA; Luk 1,33 CA; Luk 1,56 CA; Luk 1,69 CA; Luk 2,4 CA; Luk 5,29 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,10 CA; Luk 8,27 CA; Luk 8,39 CA; Luk 8,51; Luk 9,61 CA; Luk 10,5 CA; Luk 10,7 CA2; Luk 15,6 CA; Luk 18,14 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,9 CA; Mrk 1,29 CA; Mrk 2,1 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 2,15 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 7,30 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 8,26 CA; Mrk 9,33 CA; Mrk 10,10 CA; Mrk 14,54 CA; 1Tm 3,4 A B; 1Tm 3,5 A; 1Tm 3,15 A; 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); 2Tm 1,16 A B; 2Tm 2,20 B; Neh 7,39 D; gardei Luk 10,5 CA; gardim Mat 11,8 CA; 1Tm 3,12 A; gardins Luk 16,4 CA; Mrk 10,30 CA; 1Kr 11,22 A; 1Tm 5,13 A; 2Tm 3,6 A B; Tit 1,11 A; gardis Mrk 15,16 CA; gards Joh 12,3 CA; Luk 14,23 CA; Luk 19,46 CA2; Mrk 3,25 CA2; 2Kr 5,1 B (Nom. Sg.); s. krimgot. gart; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 3a, Krause, Handbuch des Gotischen 100,4, 103,II,2b, 107, 131,1

garēdaba 1, ga-rē-d-a-ba, got., Adv.: nhd. anständig, ehrbar; ne. commendably, in an advocatable manner, commendatorily, recommendatorily, honourably; ÜG.: gr. εὐσχημόνως; ÜE.: lat. honeste; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. εὐσχημόνως; E.: s. ga-, rēdaba, rēdan, Lehmann G56; B.: garedaba Rom 13,13 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1; Son.: vgl. Schubert 62

*garēdan, *garǣdan, germ., st. V.: nhd. raten, beraten (V.), vorsorgen; ne. advise, support (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *rēdan; W.: got. ga-rē-d-an* 1, red. abl. V. (1), Vorsorge treffen, raten, versorgen (, Lehmann G57); W.: ae. ge-rǣ-d-an (1), st. V. (1)=red. V. (1), raten, beraten (V.), überreden, planen, beschließen; W.: as. gi-rā-d-an* 5, red. V. (2), verschaffen, bewirken; mnd. gerâden, st. V., Rat haben, zu etwas kommen; W.: ahd. girātan 18, red. V. (1b), raten, beraten (V.), beschließen, betreiben, planen, trachten nach, sich wenden, ausführen, entscheiden, Fürsorge tragen; mhd. gerāten, st. V., raten, anraten; nhd. geraten, st. V., raten (verstärkt), DW 5, 3567; W.: s. ahd. girāti 51, st. N. (ja), Rat, Beratung, Geheimnis, Beschluss, Absicht; mhd. geræte, st. N., Rat, Beratung, Überlegung, Hilfe, Vorrat; nhd. Geräte, Gerät, N., Vorsorge, Vorrat, Geräte, DW 5, 3564; L.: Seebold 366

garēdan* 1, ga-rē-d-an*, got., red. V. (1), m. Akk.: nhd. Vorsorge treffen, raten, versorgen; ne. have a plan for, take forethought for, purpose (V.), intend, aim at; ÜG.: gr. προνοεῖσθαι; ÜE.: lat. providere; Vw.: s. faura-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. προνοεῖσθαι; E.: germ. *garēdan, *garǣdan, st. V., raten, beraten (V.), vorsorgen; s. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, beraten (V.), überlegen (V.), Pokorny 853; idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59, Lehmann G57; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. garedandans 2Kr 8,21 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212; Son.: vgl. Schubert 62; red. abl. V. (1)

garēhsns 11, ga-rēh-sn-s, got., st. F. (i): nhd. bestimmte Zeit, Bestimmung, Plan (M.) (2); ne. design (N.), plan (N.), program (N.), designation, designated time, determination, fixed time; ÜG.: gr. προθεσμία; ÜE.: lat. praefinitum tempus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. προθεσμία; E.: s. ga-, rēhsns, Lehmann G58; B.: Akk. Sg. garehsn Gal 4,2 A; Sk 1,7 Enb; Sk 1,19 Enb; Sk 2,21 Enb; Dat. Sg. garehsnai Sk 2,25 Enb (teilweise in eckigen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs); SkB 2,25 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 3,27 Enb; Sk 8,19 Enb (teilweise kursiv); Sk 8,19 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Gen. Sg. garehsnais Sk 4,22 Enb; Nom. Sg. garehsns Sk 1,12 Enb (teilweise in spitzen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs); SkB 1,12 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 3,3 Enb; Sk 4,7 Enb

*gareisan, germ., sw. V.: nhd. geziemen, sich gehören; ne. be (V.) seemly; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *reisan; W.: ae. ge-rī-s-an, st. V. (1), aufstehen, aufgehen, sich erheben; W.: as. gi-rī-s-an* 2, st. V. (1a), geziemen, zukommen, gehören; W.: s. ahd. girīsan* 32, st. V. (1a), müssen, sich ziemen, gebühren, gefallen (V.), nötig sein (V.), zukommen, zustehen, passend sein (V.); mhd. gerīsen, st. V., sw. V., zukommen, ziemen; W.: s. ahd. gireisanīgo* 1, Adv., geziemend; W.: s. ahd. gireisanī* 1, st. F. (ī), Sauberkeit, Reinheit; L.: Seebold 371

*garennan, germ., st. V.: nhd. laufen, gerinnen; ne. run (V.), coagulate; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *rennan; W.: got. ga-ri-n-n-an* 7, st. V. (3), zusammenlaufen, zusammenkommen, erlaufen; W.: ae. ge-ri-n-n-an, ge-ier-n-an, ge-ior-n-an, ge-yr-n-an, ae., st. V. (3a): nhd. gerinnen; W.: as. gi-ri-n-n-an* 1, st. V. (3a), gerinnen; W.: ahd. girinnan* 22, st. V. (3a), gerinnen, fließen, hinreichen, genügen, zusammenlaufen; mhd. gerinnen, st. V., gerinnen, laufen, rennen, ausgehen; nhd. gerinnen, st. V., rinnen (verstärkt), DW 5, 3709; L.: Seebold 375

*garēþs?, *ga-rē-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. anständig; ne. commendable; Hw.: s. garēdaba; Q.: Feist s. u. garēdaba; E.: s. ga-, rēþs (2)

Gariennos, gr.-germ.?, ON: nhd. Yare; Q.: ON; E.: kelt. Herkunft?

garinnan* 7, ga-ri-n-n-an*, got., st. V. (3), perfektiv: nhd. zusammenlaufen, zusammenkommen, erlaufen, erringen, erlangen; ne. run together, come together, convene, win by running, meet, reach, obtain, gather; ÜG.: gr. ἐπισυνάγεσθαι (= garinnan miþ), ἐπισυνάγεσθαι (= samaþ garinnan), καταλαμβάνειν, καταντᾶν, συνέρχεσθαι, ὑπάγειν; ÜE.: lat. comprehendere, congregare (= garinnan miþ), congregare (= samaþ garinnan), convenire, occurrere, venire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *garennan, st. V. laufen, gerinnen; vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; B.: garinnaima Eph 4,13 A; garinnaiþ 1Kr 9,24 A; 1Kr 14,26 A; garunnana Mrk 1,33 CA; garunnun Joh 12,11 CA; Luk 5,15 CA; Mrk 14,53 CA; Son.: vgl. PBB 15,100

*gariudan?, *ga-riud-an?, got., st. V. (2): nhd. erröten; ne. redden, blush (V.), flush (V.); Hw.: s. gariuþs*; Q.: Regan 99, Schubert 62; E.: s. ga-, *riudan

gariudei* 2=1, ga-riud-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Schamhaftigkeit; ne. modesty, erubescence; ÜG.: gr. αἰδώς; ÜE.: lat. verecundia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. αἰδώς; E.: s. ga-, riudei; B.: Dat. Sg. gariudein 1Tm 2,9 B; gariud..n 1Tm 2,9 A

gariudi* 2=1, ga-riud-i*, got., st. N. (ja): nhd. Ehrbarkeit; ne. respectability, dignity; ÜG.: gr. σεμνότης; ÜE.: lat. castitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σεμνότης; E.: s. ga-, riudi; B.: Dat. Sg. gariudja 1Tm 2,2 B; Dat. Sg. jag-gariudja 1Tm 2,2 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

gariuþs* 5=4, ga-riuþ-s*, got., Adj. (a): nhd. ehrbar; ne. respectable, dignified, honourable; ÜG.: gr. σεμνός; ÜE.: lat. pudicus; Hw.: s. *gariudan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σεμνός; E.: s. ga-, riuþs, Lehmann G59; B.: Nom. Sg. N. gariud Php 4,8 B; Akk. Pl. M. gariudans 1Tm 3,8 A; Akk. Pl. F. gariudos 1Tm 3,11 A; Nom. Sg. gariuds 1Tm 3,2 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); Son.: vgl. Schubert 62; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

*garna-, *garnam, germ., st. N. (a): nhd. Garn; ne. yarn; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *garnō; E.: s. idg. *g̑ʰornā, F., Darm, Pokorny 443; vgl. idg. *g̑ʰer- (5), Sb., Darm, Pokorny 443; W.: an. gar-n, st. N. (a), Garn, Faden; W.: ae. gear-n, st. N. (a), Garn; W.: mnl. gaern, garen, Sb., Garn; W.: as. *gar-n?, st. N. (a), Garn; mnd. garn, N., Garn, Strick, Netz; W.: ahd. garn 9, st. N. (a), Faden, Garn; mhd. garn, st. N., Garn, Faden, Netz; nhd. Garn, N., Garn, Netz, Darm, DW 4, 1361; L.: Falk/Torp 129, Kluge s. u. Garn

*garnō, germ., st. F. (ō): nhd. Darm; ne. guts (Pl.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *garna-; E.: idg. *g̑ʰornā, F., Darm, Pokorny 443; s. idg. *g̑ʰer- (5), Sb., Darm, Pokorny 443; W.: an. gǫr-n, st. F. (ō), Darm; W.: ae. *gėr-n, *gėr-n-e, M.; W.: as. *gar-n-i?, st. N. (ja), Eingeweide; W.: s. ahd.? mitgarni* 1, st. N. (ja), Fett; W.: s. ahd. mittigarni 7, mittigerni, st. N. (ja), Eingeweidefett, Speck; L.: Falk/Torp 129

*garsta-, *garstaz, *garstja-, *garstjaz, germ., Adj.: nhd. rauh, bitter, garstig; ne. bitter (Adj.), nasty; RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; vgl. idg. *g̑ʰers-, V., starren, Pokorny 445?; idg. *g̑ʰer- (7), V., starren, Pokorny 443; W.: an. ger-s-t-r, Adj., bitter, unwillig, mürrisch; W.: s. as. gerst-i 1, st. F. (i), Groll, Garstigkeit; W.: mnd. garst, Adj., bitter schmeckend, ranzig; W.: s. ahd.? gerstī 1, st. F. (ī), Garstigkeit, Groll, Rauheit; vgl. mhd. garst, st. F., Garstigkeit, Rauheit; vgl. fnhd. garst, M., Geruch von verdorbenem Fleisch, DW 4, 1574; W.: mhd. garst (2), Adj., bitter, ranzig; s. nhd. garstig, Adj., garstig; L.: Falk/Torp 130, Heidermanns 233, Kluge s. u. garstig

*garstī-, *garstīn, germ., sw. F. (n): nhd. Hass, Bitterkeit; ne. hate (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *garsta-; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; vgl. idg. *g̑ʰers-, V., starren, Pokorny 445?; idg. *g̑ʰer- (7), V., starren, Pokorny 443; W.: as. gerst-i 1, st. F. (i), Groll, Garstigkeit; W.: ahd.? gerstī 1, st. F. (ī), Garstigkeit, Groll, Rauheit; vgl. mhd. garst, st. F., Garstigkeit, Rauheit; vgl. fnhd. garst, M., Geruch von verdorbenem Fleisch, DW 4, 1574; L.: Heidermanns 233

*garstja-, *garstjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *garsta-

*garstjan, germ.?, sw. V.: nhd. ärgern, reizen; ne. trouble (V.); RB.: an.; Hw.: s. *garsta-; E.: s. idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; vgl. idg. *g̑ʰers-, V., starren, Pokorny 445?; idg. *g̑ʰer- (7), V., starren, Pokorny 443; W.: an. ger-s-t-a, sw. V. (1), ärgern, reizen, böse machen, quälen; L.: Heidermanns 233

*gart, krimgot., st. M. (i).: nhd. Rebe; ne. vine; Vw.: s. win-; Hw.: s. weinagards, gards

*garuba-, *garubaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *gruba-

*garūma-, *garūmaz, germ., Adj.: nhd. geräumig; ne. roomy; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *rūma- (Adj.); W.: ae. ge-rū-m (2), Adj., ausgebreitet, offen; W.: ahd. girūmi* 1, Adj., bequem, gelegen, geräumig; mhd. gerūme, gerūm, Adj., geraum, geräumig, anberaumt; nhd. geraum, Adj., geraum; L.: Kluge s. u. geraum

garūni* 4, ga-rūn-i*, got., st. N. (ja): nhd. Beratung, Beratschlagung; ne. secret counsel, secret consultation, private conference, privy council; ÜG.: gr. συμβούλιον; ÜE.: lat. consilium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συμβούλιον; E.: s. ga-, rūni; R.: garūni niman: nhd. Rat halten; ne. consult (V.); ÜG.: gr. συμβούλιον λαμβάνειν; ÜE.: lat. consilium inire; Mat 27,1 C; Mat 27,7 CA; B.: Akk. Sg. garuni Mat 27,1 C; Mat 27,7 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 15,1 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65, Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

garunjō* 1, ga-ru-n-j-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Flut, Überschwemmung; ne. inundation, deluge (N.), overrunning by water, flood (N.); ÜG.: gr. πλήμμυρα; ÜE.: lat. inundatio; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, runjō; B.: Dat. Sg. garunjon Luk 6,48 CA

*garūnō-, *garūnōn, *garūna-, *garūnan, germ., sw. M. (n): nhd. Vertrauter, Freund; ne. confident; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ae. ge-rū-n-a, sw. M. (n), Ratgeber; W.: ahd. girūno 2, sw. M. (n), „Rauner“, Ratgeber, Berater, Vertrauter

garuns* 3, ga-ru-n-s*, got., st. F. (i): nhd. Markt, Straße; ne. concourse, public mall, marketplace, running together, street; ÜG.: gr. ἀγορά, ῥύμη; ÜE.: lat. forum, platea (CB Mat 6,2), vicus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἀγορά; E.: s. ga-, runs (2); B.: Dat. Sg. garunsai Luk 7,32 CA; Dat. Pl. garunsim Mat 6,2 CA; Mat 11,16 CA (ganz kursiv); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 131,2

*garwa, germ., Sb.: nhd. Garbe (F.) (2); ne. yarrow; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; oder von idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493?; W.: as. garw-a* 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schafgarbe; vgl. mnd. gare (= carwe?), karwe, karve, Sb., Karbe, Karbei, Feldkümmel; W.: ahd. garawa* (1) 46, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schafgarbe, Tausendblatt, Wiesenkümmel?; mhd. garwe, sw. F., Schafgarbe; nhd. Garbe, Garwe, F., Schafgarbe, DW 4, 1335

*garwa-, *garwaz, germ., Adj.: nhd. gegoren, fertig, bereit, gar; ne. fermented, ready; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; oder von idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493?; W.: an. ger-r (1), gǫr-r (1), Adj., gemacht, fertig; W.: ae. gear-u (1), gear-o (1), Adj., bereit, fertig, ausgerüstet; W.: s. ae. gær-sum, gær-sum-a, st. M. (a)?, sw. M. (n)?, Juwel, Schatz, Reichtum; W.: anfrk. gar-o 6, Adj., bereit, fertig; W.: as. gar-o 9, Adv., ganz, völlig, wohl; mnd. gar, Adv., ganz, sehr, gār, gāre, Adv.; W.: s. as. garu 29, Adj., bereit, geschmückt; mnd. gar, Adj., fertig gemacht, bereitet; W.: ahd. garo (1) 81, Adj., bereit, fertig, bereitstehend, bereitet; mhd. gar, gare, Adj., bereit gemacht, gerüstet, bereit, vollständig, ganz; nhd. gar, Adj., gar, bereit, fertig, ganz, DW 4, 1312; L.: Falk/Torp 128, Heidermanns 233, Kluge s. u. gar, gerben

*garwakōn, germ.?, sw. V.: nhd. vorbereiten, zubereiten; ne. prepare; RB.: ae.; E.: s. *garwa-; W.: ae. gear-c-ian, sw. V. (2), vorbereiten, verschaffen; L.: Heidermanns 234

*garwi, *gar-w-i, got., st. N. (jō/ī): nhd. Schmuck; ne. ornament (N.); Q.: nprov. garbi, Anmut, Gamillscheg RFE. P 1932, 149; E.: s. germ. *garwi-, *garwiz, Adj., geschmückt; vgl. idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493

*garwi-, *garwiz, germ.?, Adj.: nhd. geschmückt; ne. decorated; RB.: got.; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; W.: got. *gar-w-i, st. N. (jō/ī), Schmuck; W.: got. *gar-w-s, st. Sb., Schmuck

*garwī-, *garwīn, germ., sw. F. (n): nhd. Ausrüstung; ne. equipment; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *garwa-; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; oder von idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493?; W.: an. gerv-i, gørv-i, gjǫrv-i, sw. F. (īn), Tracht, Kleidung, Ausrüstung; W.: ahd. garawī* 3?, st. F. (ī), Bekleidung, Kleidung, Tracht; s. mhd. gerwe, garwe, st. F., st. N., Zubereitung, Zurüstung, Schmuck, Kleidung; L.: Heidermanns 234

*garwīga-, *garwīgaz, germ.?, Adj.: nhd. bereitet; ne. prepared; RB.: ahd.; E.: s. *garwa-; W.: ahd. garawīg* 1, Adj., bereitet; L.: Heidermanns 234

*garwiþō, *garweþō, germ., st. F. (ō): nhd. Ausrüstung, Bewaffnung; ne. equipment; RB.: an., ahd.; E.: s. *garwa-; W.: an. ger-ð (1), st. F. (ō), Herrichtung, Ausführung; W.: ahd. garawida* 3, st. F. (ō), Bekleidung, Ausstattung, Ausrüstung, Vorbereitung; L.: Heidermanns 234

*garwja-, *garwjam, germ., st. N. (a): nhd. Kleidung, Ausrüstung; ne. clothing (N.), equipment; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *garwa-; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; oder von idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493?; W.: as. garw-i* 1, gėrw-i* st. N. (ja), Kleidung; mnd. gerwe, garwe, N., Kleidung, Rock; W.: ahd. garawi* 4?, st. N. (ja), Bekleidung, Kleidung, Tracht, Gewand, Ausrüstung; mhd. gerwe, garwe, st. F., st. N., Zubereitung, Zurüstung, Schmuck, Kleidung; L.: Heidermanns 234

*garwjan, germ., sw. V.: nhd. bereiten, fertigmachen, zubereiten; ne. prepare; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *garwa-; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; oder von idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493?; W.: got. *gar-w-ōn?, sw. V. (2), bereiten, kleiden; W.: an. ger-a, gørv-a, gǫrv-a, sw. V. (1), machen, tun, bereiten; W.: ae. gier-w-an, gier-ian (2), gir-w-an, ger-w-an, gyr-w-an, sw. V. (1), bereiten, kochen, schmücken, kleiden; W.: ae. gear-w-ian, gier-ian (1), sw. V. (2), ausrüsten, bereiten, fertig machen, errichten, machen, verschaffen, versehen (V.), kleiden, schmücken; W.: s. afries. gar-e 1, F., Kleidung, kirchliches Gewand, Rockschoß; W.: anfrk. gerw-en* 11, gerw-on*, sw. V. (1), bereiten, schmücken; W.: as. garw-ian* 8, gėrw-ian*, girw-an*, giriw-ian*, sw. V. (1a), bereiten (V.) (1), kleiden; mnd. gerwen, geren, sw. V., gar machen, fertig machen, bereiten (V.) (1); W.: ahd. garawen* 76, garawēn*, sw. V. (1a, 3), bereiten (V.) (1), rüsten, herrichten, fertig mache; mhd. gerwen, garwen, gerben, sw. V., gar machen, bereiten, gerben, sich bereiten; nhd. gerben, sw. V., gar machen, Leder zubereiten, enthüllen, gerben, DW 5, 3588; L.: Falk/Torp 128, Heidermanns 234, Kluge s. u. gerben

*garwjō-, *garwjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Hefe, Schmutz; ne. yeast, dirt; RB.: mhd.; E.: idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; W.: mhd. gerwe, sw. F., st. F., Hefe, Unreinigkeit, Auswurf, Bodensatz, Ausscheidung, Kot; L.: Falk/Torp 128

*garwō-, *garwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Garbe (F.) (2), Ausrüstung, Kleidung; ne. equipment; RB.: ae.; E.: s. *garwa-; W.: ae. gearw-e (3), sw. F. (n)?, Schafgarbe, Garbe (F.) (2); L.: Heidermanns 234, Kluge s. u. Schafgarbe

*garwōn, germ.?, sw. V.: nhd. bereiten, ausstatten; ne. prepare; RB.: ae.; Hw.: s. *garwa-; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; oder von idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493?; W.: ae. gear-w-ian, gier-ian (1), sw. V. (2), ausrüsten, bereiten, fertig machen, errichten, machen, verschaffen; L.: Heidermanns 234

*garwōn?, *gar-w-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. bereiten, kleiden; ne. prepare, make ready; Q.: it. garbare, gefallen, wallis. zerba, Käse in Formreif bringen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 36; E.: s. germ. *garwjan, sw. V., bereiten, fertigmachen, zubereiten; vgl. idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493

*garws, *gar-w-s, got., st. Sb.: nhd. Schmuck; ne. ornament (N.); Q.: Gamillscheg I, 370; E.: s. germ. *garwi-, *garwiz, Adj., geschmückt; vgl. idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493

*gas-, germ., sw. V.: nhd. trocken sein (V.); ne. be (V.) dry; Hw.: s. *gazda-; E.: idg. *gʰeis-, V., Adj., klaffen, rissig, Pokorny 422; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Falk/Torp 132

gasahts* 4, ga-sah-t-s*, got., st. F. (i): nhd. Vorwurf, Tadel, Zurechtweisung, Beschuldigung; ne. refutation, confutation, reproach (N.); ÜG.: gr. ἔλεγχος; ÜE.: lat. arguendum; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, sahts (1); B.: Akk. Sg. gasaht Sk 8,26 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,26 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Dat. Sg. gasahtai 2Tm 3,16 A B; Sk 8,8 Enb; Sk 8,25 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,25 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs)

gasaíƕan 162, ga-saíƕ-an, got., st. V. (5), perfektiv: nhd. erblicken, sehen, (erscheinen); ne. see (V.), espy, catch sight of, look at, perceive; ÜG.: gr. ἀφορᾶν, ἀπιδεῖν, βλέπειν, εἰδέναι, εἰδῶς (= gasaihwands), ἐμβλέπειν, θεᾶσθαι, θεωρεῖν, ἰδεῖν, ὁρᾶν, ὄψεσθαι, φανῆναι (πασσ.); ÜE.: lat. apparere, aspicere, parere (= Pass.), scire, videre; Hw.: s. ungasaiƕans; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *gasehwan, st. V., sehen; idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; B.: gasaƕ Mat 8,14 CA; Mat 9,9 CA; Mat 26,71 CA C; Joh 6,24 CA; Joh 8,38 CA; Joh 8,56 CA; Joh 11,33 CA; Joh 14,9 CA2; Luk 1,22 CA; Luk 5,2 CA; Luk 5,27 CA; Luk 10,18 CA; Luk 15,20 CA; Luk 16,23 CA; Luk 19,5 CA; Mrk 1,10 CA; Mrk 1,16 CA; Mrk 1,19 CA; Mrk 2,14 CA; Mrk 5,38 CA; Mrk 8,25 CA; Mrk 9,14 CA; Gal 2,14 B; Sk 4,20 E (= Joh 3,32); Sk 4,24 Enb; gasaƕt Joh 9,37 CA; gasaiƕa Mrk 8,24 CA2; Rom 7,23 A; 2Kr 7,8 A B; Php 2,23 B; gasaiƕaima Mat 27,42 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 15,32 CA; 1Th 3,10 B; gasaiƕaina Mat 5,16 CA; Luk 8,10 CA; gasaiƕaindau Mat 6,16 CA; gasaiƕaizau Mat 6,18 CA; gasaiƕam Joh 9,41 CA; Luk 5,26 CA; gasaiƕan Joh 12,21 CA; Luk 8,20 CA; Luk 9,9 CA; Luk 17,22 CA; Luk 19,3 CA; 1Th 2,17 B; 1Th 3,6 B; 2Tm 1,4 A; Sk 2,6 E (= Joh 3,3); gasaiƕan.. Sk 2,26 Enb (falsche Lesung Streitbergs); gasaiƕanane 2Kr 4,18 B; gasaiƕanans Luk 9,31 CA; gasaiƕand Joh 6,19 CA; Luk 9,27 CA; Mrk 5,15 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 13,26 CA; Sk 6,28 E (= Mat 5,8); gasaiƕandam Mrk 16,14 CAS; gasaiƕandans Mat 8,34 CA; Mat 27,54 CA; Joh 6,14 CA; Joh 11,31 CA; Luk 2,17 CA; Luk 2,48 CA; Luk 8,34 CA; Luk 8,36 CA; Luk 8,53 CA; Luk 9,54 CA; Luk 14,29 CA; Luk 18,15 CA; Luk 19,7 CA; Luk 20,13 CA; Luk 20,14 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 7,2 CA; Mrk 9,15 CA; Gal 2,7 A B; Php 2,28 A B; gasaiƕandei Joh 11,32 CA; Luk 1,29 CA; Luk 8,47 CA; Luk 18,43 CA; Mrk 14,67 CA; Mrk 14,69 CA; gasaiƕandeins Mat 9,8 CA; gasaiƕands Mat 8,18 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,22 CA; Mat 9,23 CA; Mat 9,36 CA; Mat 27,3 CA; Luk 1,12 CA; Luk 5,12 CA; Luk 5,20 CA; Luk 7,13 CA; Luk 7,39 CA; Luk 8,28 CA; Luk 9,47 CA; Luk 18,24 CA; Luk 19,41 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 5,6 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 9,20 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 12,15 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,34 CA; Mrk 15,39 CA; Sk 1,6 Enb; Sk 2,17 Enb; gasaiƕano SkB 2,26 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); gasaiƕanona 2Kr 4,18 B; Kol 1,16 A B; gasaiƕans Mrk 16,11 CA; 1Kr 15,6 A; gasaiƕau Mrk 12,15 CA; Php 1,27 B; gasaiƕis Joh 11,40 CA; Luk 7,44 CA; gasaiƕiþ Mat 11,4 CA; Joh 6,62 CA; Joh 8,51 CA; Joh 10,12 CA; Joh 11,9 CA; Joh 14,7 CA; Joh 16,16 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,19 CA; Luk 3,6 CA; Luk 17,22 CA; Mrk 8,18 CA; Mrk 13,29 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 16,7 CA; 1Kr 8,10 A; 2Kr 12,6 A B; Php 1,30 B; gaseƕi Joh 8,56 CA; Luk 19,4 CA; gaseƕum Luk 9,49 CA; gaseƕun Joh 6,2 CA; Joh 15,24 CA; Luk 2,20 CA; Luk 9,32 CA; Luk 9,36 CA; Luk 10,24 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 5,16 CA; Mrk 9,8 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 11,20 CA; Mrk 16,5 CA; gaseƕuts Luk 7,22 CA; gaseƕuþ Joh 6,36 CA; Php 4,9 B; Sk 6,23 E (teilweise kursiv) (= Joh 5,37); SkB 6,23 E (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); ga-u-ƕa-seƕi Mrk 8,23 CA; L.: vgl. PBB 15,82ff., 129, 151 f., 166

gasaíƕans?, ga-saíƕ-an-s?, got., Part. Prät. = Adj. (a): nhd. gesehen, sichtbar; ne. visible; Vw.: s. un-; Hw.: s. gasaiƕan; E.: s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?

*gasakan, germ., st. V.: nhd. streiten, zurechtweisen; ne. scold; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *sakan; W.: got. ga-sak-an 19, st. V. (6), überführen, schelten, den Mund stopfen; W.: ae. ge-sac-an, st. V. (6), streiten; W.: ahd. gisahhan* 1, gisachan*, st. V. (6), streiten?, verurteilen; L.: Seebold 384

gasakan 19, ga-sak-an, got., st. V. (6), m. Dat., perfektiv: nhd. überführen, schelten, den Mund stopfen, zum Schweigen bringen, widerlegen; ne. confute (V.), refute (V.), rebuke (V.), reprove, scold (V.); ÜG.: gr. ἐλέγχειν, ἐπιστομίζειν, ἐπιτιμᾶν; ÜE.: lat. arguere, comminari, convincere, corripere, imperare, increpare, redarguere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ἐλέγχειν; E.: germ. *gasakan, st. V., streiten, zurechtweisen; s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; B.: gasak Luk 17,3 CA; 1Tm 5,20 A; 2Tm 4,2 A B; Tit 1,13 A; gasakada 1Kr 14,24 A; Sk 7,4 Enb; gasakan Tit 1,9 A B; Tit 1,11 A; Sk 4,26 Enb; gasakands Luk 4,41 CA; gasakans Luk 3,19 CA; gasakiþ Joh 8,46 CA; Joh 16,8 CA; gasok Mat 8,26 CA; Luk 4,39 CA; Luk 8,24 CA; Luk 9,55 CA; Mrk 4,39 CA; SkB 5,11 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); gasoki Sk 5,11 Enb (falsche Lesung Streitbergs); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gasalbōn* 6, ga-salb-ōn*, got., sw. V. (2), perfektiv: nhd. salben, besalben; ne. anoint (V.), salve with an ointment; ÜG.: gr. ἀλείφειν, χρίειν; ÜE.: lat. ungere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀλείφειν; E.: s. ga-, salbōn; B.: gasalboda Joh 12,3 CA; Luk 4,18 CA; Luk 7,38 CA; Luk 7,46 CA; gasalbodedeina Mrk 16,1 CA; gasalbodedun Mrk 6,13 CA; L.: PBB 15,159

*gasalja?, *ga-sal-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Hausgemeinschaft?, Genosse?; ne. household, companion, comrade; Q.: Gamillscheg I, 377, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: s. ga-, salja

gasaljan* 3, ga-sal-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. opfern, zum Opfer bringen; ne. make an oblation of, offer up, sacrifice (V.); ÜG.: gr. εἰδωλόθυτον (= galiugam gasaliþ), θύειν?; ÜE.: lat. immolare, manducare; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, saljan (2); B.: gasaliþ 1Kr 8,10 A; 1Kr 10,28 A; gasaljands Sk 1,5 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.; Son.: Belege teilweise zu saljan?

*gasamþja-, *gasamþjaz, germ.?, Adj.: nhd. bequem, leicht; ne. easy; RB.: ae.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: ae. ge-sēf-te, Adj., sanft, leicht, nett, bequem, angenehm, leicht zu ertragen

gasandjan 2, ga-sand-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. entsenden, geleiten; ne. send off, send on, accompany; ÜG.: gr. προπέμπειν; ÜE.: lat. deducere; Vw.: s. faura-; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, sandjan; B.: gasandjaiþ 1Kr 16,6 A B; gasandjan 2Kr 1,16 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gasateins* 1, ga-sat-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Grundlegung; ne. foundation, establishment; ÜG.: gr. καταβολή; ÜE.: lat. constitutio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. καταβολή; E.: s. ga-, sateins; B.: Akk. Sg. gasatein Eph 1,4 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

gasatjan 25, ga-sat-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. hinsetzen, hinstellen, hinlegen, beilegen, anordnen, einsetzen, wiederherstellen (= aftra gasatiþs wairþan); ne. set (V.), place (V.), set down, make sit, make stand, position (V.), put in position, set up, appoint, put in office, impose, put (V.), establish; ÜG.: gr. ἀποκαθιστάναι (= aftra gasatjan), ἐπιστάναι, ἐπιτιθέναι, ἱστάναι, καθιέναι, καθίζειν, καθιστάναι, κεῖσθαι (= gasatiþs wisan), παριστάναι, τάσσειν, τιθέναι; ÜE.: lat. constituere, ordinare, ponere, restituere, statuere, summittere; Vw.: s. faura-, miþ-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *gasetjan, *gasitjan, st. V., sitzen, sich setzen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; B.: gasatida Joh 15,16 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 4,9 CA; Luk 6,48 CA; Luk 9,47 CA; Mrk 3,16 CA; Mrk 3,17 CA; Mrk 9,36 CA; Rom 13,1 A CC; 1Kr 12,18 A; Eph 1,20 A B; Neh 7,1 D; gasatidai Eph 1,11 A B; gasatidedi Luk 14,29 CA; gasatidedun Luk 5,19 CA; 1Kr 16,15 B; gasatids Luk 7,8 CA; gasatiþs Mrk 8,25 CA; Php 1,16 B; 1Tm 2,7 A B; 2Tm 1,11 A B; gasatjais Tit 1,5 B; gasatjan Sk 1,23 Enb; gasatjanda Rom 14,10 CC; gasatjands 1Tm 1,12 B; gasatjiþ Luk 5,16 CA (teilweise in spitzen Klammern); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gasehwan, germ., st. V.: nhd. sehen; ne. see (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *sehwan; W.: got. ga-saíƕ-an 162, st. V. (5), erblicken, sehen, (erscheinen); W.: s. got. ga-saíƕ-an-s?, Part. Prät. = Adj. (a), gesehen, sichtbar; W.: ae. ge-séo-n, st. V. (5), sehen, erblicken, bemerken, verstehen, besuchen, erfahren (V.), leiden; W.: anfrk. gi-si-an* 14, ge-si-an, st. V. (5), sehen; W.: as. gi-seh-an 78, st. V. (5), sehen, ansehen; mnd. gesēn, V., sehen; W.: ahd. gisehan (1), 663, st. V. (5), sehen, schauen, betrachten, erblicken, wahrnehmen; mhd. gesëhen, st. V., wiedersehen; nhd. gesehen, st. V., sehen (verstärkt), DW 5, 4021; L.: Seebold 387

*gaseigan, germ., st. V.: nhd. sinken; ne. sink (V.); RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. *ga-, *seigan; W.: ae. ge-sī-g-an, st. V. (1), sinken, herabsteigen, fallen, gleiten, sich bewegen, gehen, ziehen; W.: anfrk. gi-sī-g-an* 1?, ge-si-g-en*, st. V. (1), schräg sein (V.), überhängen; W.: ahd. gisīgan* 2, st. V. (1a), sinken, sich senken, sich niedersenken, herabfließen; mhd. gesīgen, st. V., sinken, fallen, tropfen, fließen; L.: Seebold 389

*gasengwan, germ., st. V.: nhd. singen; ne. sing; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *sengwan; W.: ae. ge-sing-an, st. V. (3a), singen, krähen, lesen (V.) (1), erzählen, tönen, klingen, klirren; W.: ahd. gisingan* 6, st. V. (3a), singen, klingen, tönen, ertönen lassen, besingen; mhd. gesingen, st. V., in einem Lied sagen; nhd. (ält.) gesingen, st. V., singen (verstärkt), DW 5, 4117; L.: Seebold 393

*gasenkwan, *gasinkwan, germ., st. V.: nhd. sinken, versinken; ne. sink (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *senkwan; W.: ae. ga-sinc-an, st. V. (3a), sinken, versinken, abführen; W.: ahd. gisinkan* 3, gisincan*, st. V. (3a), sinken, sich niederlassen, niedersinken, eindringen; L.: Seebold 394

*gasenþja-, *gasenþjam, *gasinþja-, *gasinþjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Begleitung; ne. company; RB.: ahd.; E.: s. *ga-, *senþa-; W.: ahd. gisindi 12, st. N. (ja), Begleitung, Gefolge, Gesinde, Jüngerschaft; mhd. gesinde, gesinne, st. N., Gefolge, Dienerschaft, Kriegsleute; nhd. Gesinde, N., Gesinde, Gefolge, Dienerschaft, DW 5, 4109; L.: Kluge s. u. Gesinde

*gasetjan, *gasitjan, germ., st. V.: nhd. sitzen, sich setzen; ne. sit down; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *setjan; W.: got. ga-sat-jan 25, sw. V. (1), hinsetzen, hinstellen, hinlegen, beilegen; W.: ae. ge-sit-t-an, st. V. (5), enden, angreifen, drücken; W.: as. gi-si-t-t-ian 7, st. V. (5), setzen, bewohnen; W.: ahd. gisizzen* 66, st. V. (5), sitzen, sich setzen, besitzen, sich niederlassen; mhd. gesitzen, st. V., sitzen; nhd. (ält.) gesitzen, st. V., sitzen, DW 5, 4126; L.: Seebold 396

gasibjōn 1, ga-si-b-jōn, got., sw. V. (2): nhd. sich versöhnen; ne. make peace with, become reconciled to; ÜG.: gr. διαλλάσσεσθαι; ÜE.: lat. reconciliare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. διαλλάσσεσθαι; E.: s. ga-, *sibjōn; B.: gasibjon Mat 5,24 CA

gasiggqan* 2, ga-siggq-an*, got., st. V. (3), perfektiv: nhd. versinken, untergehen; ne. sink down, fall (V.), be submerged, become submerged, go down; ÜG.: gr. δύνειν, καταπίνεσθαι; ÜE.: lat. absorberi, occidere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, sigqan*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gasaggq Mrk 1,32 CA; 3. Pers. Sg. Opt. Präs. gasiggqai 2Kr 2,7 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.; Son.: Beachte aber sigqan.

gasigljan* 4=3, ga-sig-l-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. besiegeln, bestätigen, versiegeln; ne. set a seal upon, seal (V.); ÜG.: gr. σφραγίζειν; ÜE.: lat. signare; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. sigillare; E.: s. ga-, sigljan*; B.: gasiglida Joh 6,27 CA; gasiglidai Eph 1,13 A B (teilweise kursiv); Eph 4,30 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gasinþa* 1, ga-sinþ-a*, got., sw. M. (n): nhd. Gefährte, Reisegefährte; ne. fellow traveller, travelling companion; ÜG.: gr. συνέκδημος; ÜE.: lat. comes; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. συνέκδημος; E.: germ. *gasinþō-, *gasinþōn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw, M. (n), Gefährte, Weggenosse; vgl. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; B.: Dat. Pl. gasinþam 2Kr 8,19 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3

gasinþja* 1, ga-sinþ-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Gefährte, Reisegefährte; ne. fellow traveller, travelling companion; ÜG.: gr. συνοδία (= gasinþjans); ÜE.: lat. comitatus (M.) (= gasinþjans); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. συνοδία; E.: germ. *gasinþō-, *gasinþōn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw. M. (n), Gefährte, Weggenosse; vgl. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; B.: Dat. Pl. gasinþjam Luk 2,44 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3; Son.: s. a. gasinþa

*gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *gasinþōn

*gasinþō-, *gasinþōn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, germ., sw. M. (n): nhd. Gefährte, Begleiter, Weggenosse; ne. comrade, companion; RB.: got., ahd.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; W.: got. ga-sinþ-j-a* 1, sw. M. (n), Gefährte, Reisegefährte; W.: got. ga-sinþ-a* 1, sw. M. (n), Gefährte, Reisegefährte; W.: ahd. gisind* 5, st. M. (a), Begleiter, Gefährte; nhd. Gesind, Gesinde, M., Weggenosse, Gefolgsmann, DW 5, 4108; W.: ahd. gisindo 1, sw. M. (n), Gefährte, Geselle, Genosse; mhd. gesinde, sw. M., Weggenosse, Diener, Dienstmann, Hausgenosse; s. nhd. Gesind, Gesinde, M., Weggenosse, Gefolgsmann, DW 5, 4108

gasitan 11, ga-sit-an, got., st. V. (5), perfektiv: nhd. sich niedersetzen, Platz nehmen; ne. sit down, take a seat; ÜG.: gr. καθῆσθαι, καθίζειν; ÜE.: lat. sedere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, sitan; B.: gasat Joh 6,3 CA; Joh 12,14 CA; Luk 4,20 CA; Mrk 11,7 CA; Mrk 16,19 CAS; gasitan Mrk 4,1 CA; 2Th 2,4 A; gasitands Luk 5,3 CA; Luk 14,28 CA; Luk 14,31 CA; Luk 16,6 CA; Son.: vgl. PBB 15, 87, 152, 167

*gasitjan, germ., st. V.: Vw.: s. *gasetjan

*gaskaban, germ., st. V.: nhd. schaben; ne. scrape; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *skaban; W.: ae. ge-sceaf-an, st. V. (6), schaben, rasieren, glätten; W.: ahd. giskaban* 1, giscaban*, st. V. (6), „schaben“, glätten, hobeln, einebnen; L.: Seebold 401

gaskadweins* 1, ga-skad-w-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. „Beschattung“, Bedeckung, Bekleidung; ne. „shading“ (N.), covering (N.), covering apparel, clothing; ÜG.: gr. σκεπάσματα; ÜE.: lat. quibus tegamus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, skadweins; B.: Akk. Sg. gaskadwein 1Tm 6,8 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

*gaskadwjan?, *ga-skad-w-jan?, got., sw. V. (1): nhd. beschatten, bedecken; ne. cover with shadow, shade (V.), beshadow; Hw.: s. gaskadweins*; Q.: Regan 108, Schubert 26; E.: s. ga-, *skadwjan

gaskafts 11=10, ga-skaf-t-s, got., st. F. (i): nhd. Erschaffung, Geschöpf; ne. creation, act of creation, creature; ÜG.: gr. καταβολή, κτίσις, κτίσμα; ÜE.: lat. constitutio, creatura; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. καταβολή, κτίσις, κτίσμα; E.: s. gaskapjan; B.: Akk. Sg. gaskaft Joh 17,24 CA; Kol 1,23 A B; gaskaftai Mrk 16,15 CAS; Gen. Sg. gaskaftais Mrk 10,6 CA; Mrk 13,19 CA; Kol 1,15 A B; 1Tm 4,4 A B; Nom. Sg. gaskafts Rom 8,39 A; 2Kr 5,17 A B; Gal 6,15 A (teilweise kursiv) B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,2

*gaskaidan, germ., st. V.: nhd. schneiden, trennen; ne. separate (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *skaidan; W.: got. ga-skai-d-an sik* 1, red. V. (1), sich zurückziehen, sich trennen; W.: ae. ge-scéa-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), scheiden, trennen, unterscheiden, entscheiden; W.: ahd. giskeidan* (1) 37, gisceidan, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. gescheiden, red. V., sich trennen, scheiden, trennen; s. nhd. gescheiden, st. V., scheiden (verstärkt), DW 5, 3850; L.: Seebold 402

gaskaidan sik* 1, ga-skai-d-an, got., red. V. (1), perfektiv: nhd. sich zurückziehen, sich trennen; ne. separate o.s., dissociate o.s., divorce o.s., withdraw; ÜG.: gr. στέλλεσθαι; ÜE.: lat. se subtrahere a; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaskaidan, st. V., schneiden, trennen; s. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; B.: gaskaidaiþ 2Th 3,6 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gaskaideins 1, ga-skai-d-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Unterschied, Trennung, Scheidung; ne. difference, separateness, distinction; ÜG.: gr. διαστολή; ÜE.: lat. distinctio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. διαστολή; E.: s. ga-, skaideins; B.: gaskaideins Rom 10,12 A (Nom. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

gaskaidnan* 1, ga-skai-d-n-an*, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. geschieden werden, sich scheiden; ne. be separated, become separated, get divorced; ÜG.: gr. χωρίζεσθαι; ÜE.: lat. discedere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. χωρίζεσθαι; E.: s. ga-, *skaidnan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. gaskaidnai 1Kr 7,11 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gaskalki 2, ga-skal-k-i, got., st. N. (ja): nhd. Mitknecht; ne. fellow servant; ÜG.: gr. σύνδουλος; ÜE.: lat. conservus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. σύνδουλος; E.: s. ga-, skalki; B.: Nom. Sg. gaskalki Kol 4,7 A B; Dat. Sg. gaskalkja Kol 1,7 B

gaskaman sik* 1, ga-s-kam-an, got., sw. V. (3), perfektiv: nhd. beschämt werden, sich schämen; ne. be ashamed; ÜG.: gr. ἐντρέπεσθαι; ÜE.: lat. confundi; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐντρέπεσθαι; E.: s. ga-, skaman*; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. gaskamai 2Th 3,14 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gaskapa-, *gaskapam, germ., st. N. (a): nhd. Beschaffenheit, Gestalt; ne. shape (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *skapa- (2); W.: as. gi-s-kap* 6, st. N. (a), Geschick, Schöpfung, Aussehen; W.: ahd. giskaf* (1) 1, giscaf*, st. N. (a), Beschaffenheit, Erschaffung, Hervorbringung; mhd. geschaf, st. N., Geschöpf, Schöpfung, Geschäft; L.: Falk/Torp 450

*gaskapjan, germ., st. V.: nhd. schaffen, erschaffen; ne. create; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *skapjan; W.: got. ga-skap-jan* 10, unr. st. V. (6), erschaffen, schaffen (, Lehmann G60); W.: ae. ge-sciep-p-an, ge-scip-p-an, ge-scyp-p-an, ge-scep-p-an, st. V. (6), schaffen, bilden, machen, anordnen; W.: as. gi-s-kėp-p-ian* 10, st. V. (6), schaffen, bestimmen; s. mnd. gescheppe, N., Geschöpf; W.: ahd. giskepfen* 26, giscephen*, st. V. (6), sw. V. (1a), schaffen, schöpfen (V.) (2), bestimmen, erschaffen, hervorbringen; L.: Seebold 407

gaskapjan* 10, ga-skap-jan*, got., unr. st. V. (6), perfektiv: nhd. erschaffen, schaffen; ne. create, make (V.); ÜG.: gr. κτίζειν; ÜE.: lat. condere, creare, facere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen; s. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931?, Lehmann G60; idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930?; B.: gaskapana Kol 1,16 A2 B2; gaskapanai Eph 2,10 A B; gaskapanin Eph 4,24 A B; Part. Prät. gaskapans Mrk 2,27 CA; gaskapjandin Eph 3,9 A B; 3. Pers. Sg. Prät. gaskop Mrk 13,19 CA; Kol 3,10 B; 1Tm 4,3 A B; gaskopi Eph 2,15 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gaskaþjan, germ., st. V.: nhd. schaden; ne. damage (V.); RB.: got., ae.; E.: s. *ga-, *skaþjan; W.: got. ga-skaþ-jan* 5, unr. st. V. (6), schaden, Schaden zufügen, Unrecht tun; W.: ae. ge-scieþ-þ-an, ge-sceaþ-þan, ge-sceþ-þ-an, st. V. (6), sw. V. (1): nhd. schaden, schädigen, verletzen, unterdrücken, stören; L.: Seebold 408

gaskaþjan* 5, ga-skaþ-jan*, got., unr. st. V. (6), perfektiv: nhd. schaden, Schaden zufügen, Unrecht tun; ne. treat unjustly, do wrong to, harm (V.), injure, damage (V.); ÜG.: gr. ἀδικεῖν, βλάπτειν; ÜE.: lat. laedere, nocere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaskaþjan, st. V., schaden; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; B.: gaskaþjands Luk 4,35 CA; gaskaþjiþ Luk 10,19 CA; gaskoþ Phm 18 A; gaskoþum 2Kr 7,2 A B; gaskoþuþ Gal 4,12 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gaskehan, germ.?, st. V.: nhd. geschehen; ne. happen; RB.: ahd.; E.: s. *ga-, *skehan; W.: ahd. giskehan* 178, giscehan*, st. V. (5), geschehen, ergehen, erfolgen, vorkommen, sich ereignen; mhd. geschëhen, st. V., geschehen; nhd. geschehen, st. V., geschehen, DW 5, 3838; L.: Seebold 409

*gaskeinan, germ., st. V.: nhd. scheinen, erscheinen; ne. shine (V.), appear; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *skeinan; W.: ae. ge-scī-n-an, ge-scȳ-n-an, st. V. (1), scheinen; W.: anfrk. gi-skī-n-an* 1, ge-scī-n-on*, st. V. (1), erscheinen; W.: as. gi-skī-n-an* 1, st. V. (1b), scheinen, leuchten; W.: ahd. giskīnan* 2, giscīnan*, st. V. (1a), scheinen, sich zeigen; mhd. geschīnen, st. V., leuchten, erscheinen; L.: Seebold 410

gaskeirjan* 5, ga-skei-r-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. erklären, auslegen, übersetzen; ne. make clear, explain, interpret (V.), translate; ÜG.: gr. ἑρμηνεύειν, μεθερμηνεύειν; ÜE.: lat. interpretari; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ἑρμηνεύειν; E.: s. ga-, *skeirjan; B.: gaskeiriþ Mrk 5,41 CA; Mrk 15,22 CA; Mrk 15,34 CA; gaskeirjada Joh 9,7 CA; gaskeirjands Sk 2,18 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gaskeutan, germ., st. V.: nhd. schießen; ne. shoot (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *skeutan; W.: ae. ge-scéo-t-an, st. V. (2), schießen, schleudern, werfen, schlagen; W.: ahd. giskiozan* 2, gisciozan*, st. V. (2b), schießen, schleudern, werfen; mhd. geschiezen, st. V., schießen, treffen; L.: Seebold 418

gaskōhi* 2, ga-skōh-i*, got., st. N. (ja): nhd. Sandalen, Schuhe, Schuhwerk; ne. pair of shoes, sandals; ÜG.: gr. ὑποδήματα; ÜE.: lat. calceamentum; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, skōhi; B.: Akk. Sg. gaskohi Luk 10,4 CA; Luk 15,22 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

gaskōhs* 3, ga-skōh-s*, got., Adj. (a): nhd. beschuht; ne. shod, wearing sandals; ÜG.: gr. ὑποδεδεμένος; ÜE.: lat. calceatus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὑποδεδεμένος; E.: s. ga-, skōhs; B.: Nom. Pl. gaskohai Mrk 6,9 CA; Eph 6,15 B; jag-gaskohai Eph 6,15 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 116,3

*gaskreiban, germ., st. V.: nhd. schreiben; ne. write; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *skreiban; W.: ae. ge-scrī-f-an, st. V. (1), vorschreiben, anordnen, bestimmen; W.: as. gi-skrīv-an* 10, st. V. (1a), schreiben, beschreiben; W.: ahd. giskrīban* 29, giscrīban*, st. V. (1a), schreiben, beschreiben, niederschreiben; mhd. geschrīben, st. V., beschreiben, schildern; L.: Seebold 420

*gaslahan, germ., st. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *slahan; W.: ae. ge-slé-an, st. V. (6), gewinnen; W.: as. gi-slah-an* 3, st. V. (6), erschlagen (V.); vgl. mnd. geslān, V., schlagen; W.: ahd. gislahan* 19, st. V. (6), schlagen, Metall in dünne Blätter schlagen, hämmern, schmieden; mhd. geslahen, st. V., schlagen, sich schlagend bewegen; L.: Seebold 426

*gaslahta-, *gaslahtaz, germ.?, Adj.: nhd. geartet; ne. shaped; RB.: ahd.; E.: s. *ga-, *slahtō (1); W.: ahd. gislaht*, Adj., eigen, von Natur aus, naturgemäß, entsprechend, von Natur aus eigen; mhd. geslaht, Adj., geartet, wohlgeartet, artig, fein; nhd. geschlacht, Adj., Adv., demselben Geschlecht angehörig, geartet, von guter Art, DW 5, 3896; W.: s. ahd. gislahti (1) 21, st. N. (ja), Geschlecht, Stamm, Stammbaum, Ursprung, Herkunft; mhd. geslahte, st. N., Geschlecht, Stamm, Familie; nhd. Geschlecht, N., Geschlecht, DW 5, 3903

gaslawan* 1, ga-slaw-an*, got., sw. V. (3), perfektiv: nhd. schweigen, verstummen; ne. become still, quiet down; ÜG.: gr. σιωπᾶν; ÜE.: lat. silere (CB Mrk 4,39), tacere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, slawan*; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. gaslawai Mrk 4,39 CA; Son.: vgl. PBB 15,93

gasleiþjan* 4, ga-slei-þ-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. beschädigen, schädigen, schaden; ne. inflict injury, harm (V.), cause detriment, damage (V.); ÜG.: gr. ζημιοῦν; ÜE.: lat. detrimentum facere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ζημιοῦν; E.: s. ga-, *sleiþjan; B.: gasleiþeiþ Mrk 8,36 CA; gasleiþiþs Php 3,8 A B; gasleiþjaindau 2Kr 7,9 A B; gasleiþjands Luk 9,25 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294

gaslēpan* 5, ga-s-lēp-an*, got., red. V. (4), perfektiv: nhd. schlafen, entschlafen, einschlafen; ne. go to sleep, fall asleep, die (1); ÜG.: gr. κοιμᾶσθαι; ÜE.: lat. dormire; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, slēpan*; B.: gasaizlep Joh 11,11 CA; gasaizlepun 1Kr 15,6 A; gaslepandane 1Kr 15,20 A; gaslepandans 1Kr 15,18 A; jag-gaslepand 1Kr 11,30 A; Son.: vgl. IF 18,393, PBB 15, 93 f.

*gasmeitan, germ., st. V.: nhd. schmieren (V.) (1), beschmieren; ne. smite (V.), smear (V.); RB.: got., ae.; E.: s. *ga-, *smeitan; W.: got. ga-sme-i-t-an* 1, st. V. (1), (perfektiv), aufstreichen, beschmieren; W.: s. ae. ge-smi-t-en, (Part. Prät.=)Adj., befleckt; L.: Seebold 438

gasmeitan* 1, ga-sme-i-t-an*, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. aufstreichen, beschmieren; ne. smear (V.), daub (V.), dab (V.), anoint; ÜG.: gr. ἐπιχρίειν; ÜE.: lat. linire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐπιχρίειν; E.: germ. *gasmeitan, st. V., schmieren (V.) (1), beschmieren; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *smeid-, V., schmieren (V.) (1), wischen, streichen, reiben, Pokorny 966; idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gasmait Joh 9,6 CA

gasmiþōn* 1, ga-smi-þ-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. „schmieden“, bewirken, durch Schmieden bewirken; ne. forge (V.), produce in the manner of a smith, effect (V.), work (V.), produce; ÜG.: gr. κατεργάζεσθαι; ÜE.: lat. operari; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *smiþōn; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gasmiþoþ 2Kr 7,10 A B

*gasneiþan, germ., st. V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *sneiþan; W.: ae. ge-snīþ-an, st. V. (1), niederlegen; W.: ahd. gisnīdan* 2, st. V. (1a), „schneiden“, behauen, glätten; nhd. (ält.) geschneiden, st. V., „geschneiden“, DW 5, 3951; L.: Seebold 443

gasniumjan* 1, ga-sniu-m-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. hineilen, kommen; ne. hasten, rush (V.), come first; ÜG.: gr. φθάνειν; ÜE.: lat. pervenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. φθάνειν; E.: s. ga-, sniumjan*; B.: 1. Pers. Pl. Prät. gasniumidedum 2Kr 10,14 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gasniwan* 2, ga-sniw-an*, got., st. V. (5), perfektiv: nhd. ereilen, gelangen zu, erlangen; ne. arrive by hastening, reach by hastening, attain; ÜG.: gr. φθάνειν; ÜE.: lat. pervenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. φθάνειν; E.: s. ga-, sniwan*; B.: gasnau Rom 9,31 A; 1. Pers. Pl. Prät. gasnewum Php 3,16 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gasōkjan* 3, ga-sōk-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. aufsuchen, suchen; ne. quest for, seek (V.); ÜG.: gr. ἐπιζητεῖν, ζητεῖν; ÜE.: lat. quaerere, requirere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ζητεῖν; E.: s. ga-, sōkjan; B.: gasokja Php 4,17 B; gasokjandam Rom 10,20 A; gasokjau Php 4,17 B; Son.: vgl. PBB 15, 101

gasōþjan 3, ga-sō-þ-jan, got., sw. V. (1), perfektiv, m. Gen., m. Dat.: nhd. ersättigen, sättigen; ne. satiate, satisfy; ÜG.: gr. ἐμπιμπλάναι, χορτάζειν; ÜE.: lat. implere, saturare; Q.: Bi (340-380), Ver; I.: ? Lbd. gr. ἐμπιμπλάναι; E.: s. ga-, *sōþjan; B.: gasoþida Luk 1,53 CA; Ver 24,39 V; gasoþjan Mrk 8,4 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., Streitberg, Gotisches Elementarbuch 266, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,1; Son.: m. Gen. der Sache

*gaspanan, germ., st. V.: nhd. locken (V.) (2); ne. allure; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *spanan; W.: ae. ge-span-an, st. V. (7)=red. V., anreizen, überreden, verlocken, locken (V.) (2); W.: as. gi-s-pan-an* 2, sw. V. (6), antreiben; W.: ahd. gispanan* 10, st. V. (6), antreiben, überreden, bewegen, verlocken; L.: Seebold 449

*gaspannan, germ., st. V.: nhd. spannen, fesseln; ne. stretch (V.), fetter (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *spannan; W.: ae. ge-span-n-an, st. V. (7)=red. V. (2), spannen, befestigen, verbinden; W.: ahd. gispannan* 2, red. V., spannen, binden, anspannen; s. nhd. (ält.) gespannen, st. V., spannen, DW 5, 4133; L.: Seebold 450

gaspeiwan* 1, ga-speiw-an*, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. ausspeien, speien; ne. spit (V.), expectorate; ÜG.: gr. πτύειν; ÜE.: lat. exspuere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, speiwan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gaspaiw Joh 9,6 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gaspillōn* 1, ga-spil-l-ōn*, got., sw. V. (2), perfektiv: nhd. verkünden; ne. announce, promulgate, tell; ÜG.: gr. διαγγέλλειν; ÜE.: lat. annuntiare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. διαγγέλλειν; E.: s. ga-, spillōn*; B.: 2. Pers. Sg. Imp. gaspillo Luk 9,60 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gasprekan, germ., st. V.: nhd. sprechen; ne. speak; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *sprekan; W.: ae. ge-s-pre-c-an, st. V. (5), sprechen, sagen, sich unterhalten (V.); W.: as. gi-s-pre-k-an 49, st. V. (4), sprechen; vgl. mnd. gesprêke, N., Gespräch, Besprechung; W.: ahd. gisprehhan* 57, gisprechan, gispehhan*, st. V. (4), sprechen, sagen, reden, verkünden, verkündigen, aussprechen; mhd. gesprëchen, st. V., aussprechen, sprechen; nhd. (ält.) gesprechen, st. V., sprechen (verstärkt), DW 5, 4167; L.: Seebold 456

*gasprengan, germ., st. V.: nhd. aufspringen; ne. jump (V.) up; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *sprengan; W.: ae. ge-s-pri-ng-an, st. V. (3a), springen, hervorbrechen, sich erheben, sich verbreiten, wachsen (V.) (1); W.: s. ahd. hinaūfgispringan* 1, st. V. (3a), hinaufspringen; L.: Seebold 457

gastagqjan* 1, ga-stagq-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. anstoßen; ne. make collide, bring into collision with, strike against; ÜG.: gr. προσκόπτειν; ÜE.: lat. offendere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. προσκόπτειν; E.: s. ga-, *stagqjan; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. gastagqjais Luk 4,11 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gastaldan 5, ga-stal-d-an, got., red. V. (3), perfektiv: nhd. erwerben, bekommen; ne. procure, acquire, get; ÜG.: gr. ἔχειν, κερδαίνειν, κτᾶσθαι; ÜE.: lat. emere, habere, lucrifacere, possidere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *staldan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gastaistald Neh 5,16 C; gastaistaldjau 1Kr 9,19 GlA; gastalda Luk 18,12 CA; gastaldan 1Th 4,4 B; gastaldand 1Kr 7,28 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gastalds?, *ga-stal-d-s?, got., Adj. (a): nhd. gewinnsüchtig; ne. acquisitive; Vw.: s. aglait-; E.: s. ga-, stalds

*gastandan, germ., st. V.: nhd. stehen, verharren, feststehen; ne. stand (V.); RB.: got., as., ahd.; E.: s. *ga-, *standan; W.: got. ga-sta-n-d-an 22, unr. st. V. (6), stehenbleiben, haltmachen, bestehen; W.: ae. ge-sta-n-d-an, st. V. (6), stehen, bestehen, bleiben, dauern (V.) (1); W.: as. gi-sta-nd-an 20, st. V. (6), stehen, stehen bleiben, eintreten; W.: ahd. gistantan 21, st. V. (6), stehen, bestehen, bleiben, anfangen, feststehen, stehen bleiben; L.: Seebold 460

gastandan 22, ga-sta-n-d-an, got., unr. st. V. (6), perfektiv, ingressiv, effektiv: nhd. stehenbleiben, haltmachen, bestehen, verbleiben, beharren, stillstehen, bleiben, verharren, wiederhergestellt sein (V.); ne. come to a standing position, come to a halt, stop (V.), assume proper state, stop at, persist, abide, remain (V.); ÜG.: gr. ἀποκαθιστάναι, ἀποκαθίστασθαι (= aftra gastandan), διαμένειν, ἱστάναι, μένειν, στήκειν, ὑπομένειν; ÜE.: lat. manere, permanere, remanere, restituere, restituere (= aftra gastandan), stare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gastandan, st. V., stehen, verharren, feststehen; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; B.: gastandai 1Kr 7,24 A; 2Kr 13,1 B; Gal 2,5 A B; gastandan Mrk 3,26 CA; gastandand 1Tm 2,15 A B; gastandands Luk 18,40 CA; Mrk 10,49 CA; gastandiþ Joh 8,31 CA; 2Kr 13,1 A; 1Th 3,8 B; gastost Rom 11,20 A; gastoþ Joh 8,44 CA; Luk 1,56 CA; Luk 2,43 CA; Luk 6,8 CA; Luk 6,10 CA; Luk 6,17 CA; Luk 8,44 CA; Mrk 3,5 CA; gastoþun Luk 7,14 CA; Luk 17,12 CA; gastoþuþ 2Kr 1,24 A B; L.: PBB 15,87 f.

*gastaþs, *ga-sta-þ-s, got., st. M. (i), st. F.?: Vw.: s. astaþs*, Regan s. u. gastaþs

gastaúrknan* 1, ga-staúr-k-n-an*, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. vertrocknen, verdorren; ne. become rigid, stiffen, wither (V.); ÜG.: gr. ξηραίνεσθαι; ÜE.: lat. arescere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ξηραίνεσθαι; E.: s. ga-, *staurknan, Lehmann G61; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gastaurkniþ Mrk 9,18 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.

*gasteigan, germ., st. V.: nhd. steigen, ersteigen; ne. climb; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *steigan; W.: got. ga-steig-an* 2, st. V. (1), hineinsteigen, herabsteigen; W.: ae. ge-stīg-an, st. V. (1), steigen, sich erheben, gehen; W.: as. gi-stīg-an 2, st. V. (1a), steigen; W.: ahd. gistīgan* 15, st. V. (1a), steigen, einsteigen, aufsteigen, emporsteigen, fortschreiten; nhd. (ält.) gesteigen, st. V., steigen (verstärkt), DW 5, 4218; L.: Seebold 466

gasteigan* 2, ga-steig-an*, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. hineinsteigen, herabsteigen; ne. climb (V.), make the climb, get into; ÜG.: gr. ἐμβαίνειν, καταβαίνειν; ÜE.: lat. ascendere, descendere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐμβαίνειν, καταβαίνειν; E.: germ. *gasteigan, st. V. steigen, ersteigen; s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; B.: gasteigiþ Rom 10,7 A; gastigun Joh 6,24 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gastenkwan, germ., st. V.: nhd. stoßen; ne. push (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *stenkwan; W.: got. ga-sti-g-g-q-an* 2, st. V. (3,1), anstoßen (intr.); W.: ae. ge-sti-n-c-an, st. V. (3a), riechen; W.: ahd. gistinkan* 1, gistincan*, st. V. (3a), wittern; L.: Seebold 471

*gasti-, *gastiz, germ., st. M. (i): nhd. Gast; ne. guest; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh.); E.: idg. *gʰostis, M., Fremder, Gast, Pokorny 453; W.: got. gast-s 7, st. M. (i), Fremdling, Fremder, Gast (, Lehmann G62); W.: an. gest-r, st. M. (i), Gast; W.: ae. giest (1), gist, gyst, gæst, gest, st. M. (i), Gast, Fremder, Feind; W.: afries. jest 1?, st. M. (i), Gast; W.: as. gast* (2) 7, gėst*, st. M. (i), Gast; mnd. gast, M., Gast; W.: ahd. gast 30, st. M. (i), Gast, Gastfreund, Fremder; mhd. gast, st. M., Fremder zur Bewirtung, Gast; nhd. Gast, M., Fremder, Gast, DW 4, 1454; L.: Falk/Torp 133, Kluge s. u. Gast, Looijenga 255; Son.: ? Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 19 (Anagastus), 31 (Arvagastes, Arbogastus), 67 (Cunigastus), 103 (Gastinasius), 124 (Haldagastes), 172 (Neviogastus), 246 (Unigastus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 516 (Anagastes), AnsugastiR?, Arbogastis, Aroastes?, Conigasd, Cunigast, Gastinas, Haldagastes, Harigast, HlewagastiR, Neviogast, SaligastiR, Unigast, WidugastiR)

gastiggqan* 2, ga-sti-g-g-q-an*, got., st. V. (3,1), perfektiv: nhd. anstoßen (intr.); ne. stumble (V.), strike (V.); ÜG.: gr. προσκόπτειν; ÜE.: lat. offendere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. προσκόπτειν; E.: germ. *gastenkwan, st. V., stoßen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gastiggqiþ Joh 11,9 CA; Joh 11,10 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gastigōdei* 1, gast-i-gōd-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Gastfreundschaft; ne. hospitality; ÜG.: gr. φιλοξενία; ÜE.: lat. hospitalitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. φιλοξενία; E.: s. gasts, gōdei; B.: Akk. Sg. gastigodein Rom 12,13 A

gastigōþs* 2, gast-i-gōþ-s*, got., Adj. (a): nhd. gastfrei, gastfreundlich; ne. hospitable, „good to strangers“; ÜG.: gr. φιλόξενος; ÜE.: lat. hospitalis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. φιλόξενος; E.: s. gasts, gōþs; B.: gastigods 1Tm 3,2 A B; Tit 1,8 B

gastōjan* 3, ga-stō-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. ein Urteil abgeben über, beurteilen, verurteilen, urteilen, beschließen, richten?; ne. make a judgement, resolve (V.); ÜG.: gr. ἄτοπος (= gastōjans), κρίνειν; ÜE.: lat. importunus (= gastōjans), iudicare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. κρίνειν; E.: s. ga-, stōjan; R.: gastōjans, Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unpassend?, gerichtet?, verurteilt?; ne. out of place; ÜG.: gr. ἄτοπος; ÜE.: lat. importunus; 2Th 3,2 B; B.: gastauida 1Kr 5,3 A; 2Kr 2,1 A B; Dat. Pl. gastojanaim 2Th 3,2 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gastōþan 1, ga-stō-þ-an, got., sw. V. (3), effektiv: nhd. aufrecht erhalten; ne. make stand, cause to stand, uphold; ÜG.: gr. ἱστάναι; ÜE.: lat. statuere; Hw.: s. ungastōþs; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *stōþan; B.: gastoþan Rom 14,4 A (teilweise in eckigen Klammern); Son.: Konjektur für gastōþanan

*gastōþs?, *ga-stō-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. fest; ne. standing fast, standing steady; Vw.: s. un-; E.: s. ga-, stōþs; Son.: vgl. Regan 43, Schubert 87

gastraujan* 1, ga-stra-u-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. bestreuen, belegen (V.), überdecken, überbreiten; ne. strew out, spread out, cover (V.); ÜG.: gr. στρωννύναι; ÜE.: lat. sternere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, straujan*; B.: N. Part. Prät. gastrawiþ Mrk 14,15 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gasts 7, gast-s, got., st. M. (i): nhd. Fremdling, Fremder, Gast; ne. stranger, guest; ÜG.: gr. ξενοδοχεῖν (= gastins andniman), ξένος; ÜE.: lat. hospes, hospitio recipere (= gastins andniman), peregrinus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gasti-, *gastiz, st. M. (i), Gast; idg. *gʰostis, M., Fremder, Gast, Pokorny 453, Lehmann G62; B.: Akk. Sg. gast Mat 25,38 C; Mat 25,44 C; Nom. Pl. gasteis Eph 2,12 A B; Eph 2,19 A B; Dat. Sg. gastim Mat 27,7 CA; Akk. Pl. gastins 1Tm 5,10 A B; Nom. Sg. gasts Mat 25,43 C; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 100,3, 103,II,2b, 131

gasūljan* 3, ga-sūl-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. das Fundament legen, begründen, gründen; ne. found (V.), base (V.), ground (V.), lay the foundation of; ÜG.: gr. θεμελιοῦν; ÜE.: lat. fundare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. θεμελιοῦν; E.: s. ga-, *sūljan, Lehmann G63; B.: gasulid Luk 6,48 CA; gasulidai Eph 3,18 A B; gasuliþ Mat 7,25 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gasunda-, *gasundaz, germ., Adj.: nhd. gesund; ne. healthy; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *sunda-; W.: ae. ge-sund, Adj., gesund; W.: ae. ge-synd-e, Adj., gesund; W.: anfrk. gi-sund* 1, ge-sunt*, Adj., gesund, wohlbehalten; W.: as. gi-sund 14, Adj., gesund, heil, unverletzt; mnd. gesunt, Adj., gesund; W.: ahd. gisunt (1) 32, Adj., gesund, glücklich, gut, unversehrt; mhd. gesunt, Adj., gesund, lebend und unverletzt, geheilt von; nhd. gesund, Adj., Adv., gesund, DW 5, 4292; L.: Kluge s. u. gesund

gasunjōn* 1, ga-s-un-j-ōn*, got., sw. V. (2), perfektiv: nhd. rechtfertigen; ne. show to be in the right, defend as true, vindicate, justify; ÜG.: gr. δικαιοῦν; ÜE.: lat. iustificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. δικαιοῦν; E.: s. ga-, sunjōn*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gasunjoda Luk 7,35 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gasupōn* 2, ga-su-p-ōn*, got., sw. V. (2), perfektiv: nhd. würzen, salzen; ne. season (V.), spice (V.), salt (V.); ÜG.: gr. ἀρτύειν; ÜE.: lat. condire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀρτύειν; E.: s. ga-, supōn*; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. gasupoda Luk 14,34 CA; gasupoþ Kol 4,6 A B (Konjektur für gasuqoþ); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 302a

*gasweikan, germ., st. V.: nhd. ausweichen; ne. evade; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *sweikan; W.: ae. ge-swī-c-an, st. V. (1), wandern, abreisen, ablassen, nachgeben, weggeben, fehlen, verlassen (V.), verraten (V.); W.: as. gi-sw-ī-k-an* 10, st. V. (1a), im Stich lassen; W.: ahd. giswīhhan* 28, giswīchan*, st. V. (1a), abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.), abfallen von; mhd. geswīchen, st. V., schwinden, entweichen; L.: Seebold 486

*gasweltan, germ., st. V.: nhd. sterben; ne. die (V.); RB.: got., ae.; E.: s. *ga-, *sweltan; W.: got. ga-swil-t-an 44, st. V. (3,2), sterben, absterben; W.: ae. ge-swel-t-an, st. V. (3b), sterben, umkommen; L.: Seebold 491

*gaswengan, *gaswengwan, germ., st. V.: nhd. schwingen; ne. swing (V.); RB.: ae.; E.: s *ga-, *swengan; W.: ae. ge-swing-an, st. V. (3a), schlagen; L.: Seebold 493

*gaswengwan, germ., st. V.: Vw.: s. *gaswengan

gaswēran* 2, ga-s-wēr-an*, got., sw. V. (3), perfektiv: nhd. verherrlichen, verklären; ne. honour (V.), pay honour to, exalt, glorify; ÜG.: gr. δοξάζειν; ÜE.: lat. clarificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. δοξάζειν; E.: s. ga-, swēran*; B.: Part. Prät. gasweraids Joh 13,31 CA; Part. Prät. gasweraiþs Joh 12,16 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gaswerkan, germ., st. V.: nhd. verfinstern, dunkeln; ne. darken; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga, *swerkan; W.: ae. ge-sweorc-an, st. V. (3b), finster werden, dunkel werden, traurig werden, unruhig werden, zornig werden; W.: as. gi-swerk-an* 6, st. V. (3b), sich verfinstern; W.: s. ahd. giswork* 1, gisworc*, st. N. (a), Schwärze, Wolke, Verdunkeln, Regenwolke, Regengewölk; W.: s. ahd. giswerk* 1, giswerc*, st. N. (a), Schwärze, Wolke, Verdunkeln, Regenwolke; L.: Seebold 495

gaswikunþjan 8, ga-swi-kun-þ-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. bekanntgeben, offenbaren, sich offenbaren, erscheinen; ne. make manifest, publish, make openly known; ÜG.: gr. ἀναφαίνεσθαι, συνιστάναι, φανερὸν ποιεῖν, φανεροῦν; ÜE.: lat. commendare, manifestare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. φανεροῦν; E.: s. ga-, swikunþjan*; B.: gaswikunþeiþ 2Kr 10,18 B2; gaswikunþida Kol 1,26 A B; 2Tm 1,10 A B; gaswikunþidedeina Mrk 3,12 CA; gaswikunþjan Luk 19,11 CA; gaswikunþjand Sk 6,15 Enb (teilweise in eckigen Klammern); gaswikunþjandona SkB 6,15 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); gaswikunþjands Sk 2,3 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gaswiltan 44, ga-swil-t-an, got., st. V. (3,2), perfektiv: nhd. sterben, absterben; ne. die (1), cease living; ÜG.: gr. ἀποθνήσκειν, θνήσκειν, κοιμᾶσθαι, (συναποθνήσκειν), τελευτᾶν; ÜE.: lat. defungi, dormire, mori, obire; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gasweltan, st. V., sterben; idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045?; B.: gaswalt Mat 9,18 CA; Mat 9,24 CA; Joh 11,14 CA; Luk 8,52 CA; Luk 8,53 CA; Luk 16,22 CA; Luk 20,30 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 12,22 CA; Mrk 15,44 CA; Rom 14,15 CC; 1Kr 8,11 A; 1Kr 15,3 A; 2Kr 5,15 A2 B2; Gal 2,19 A; Gal 2,21 A; 1Th 4,14 B; 1Th 5,10 B; gaswiltaima Joh 11,16 CA; gaswiltam 1Kr 15,32 A; 1Kr 15,51 A B; gaswiltan Joh 18,32 CA; Joh 19,7 CA; Luk 16,22 CA; Luk 20,36 CA; 2Kr 7,3 B; Php 1,21 B; gaswiltandans 1Kr 15,31 A; 2Kr 6,9 A B; gaswiltandin 2Kr 5,15 A B; gaswiltands Mrk 12,20 CA; 3. Pers. Sg. Präs. gaswiltiþ Joh 12,24 CA2; Mrk 9,44 CA; Mrk 9,46 CA; Rom 7,2 A; Rom 7,3 A; gaswulti Joh 11,32 CA; 3. Pers. Pl. Prät. gaswultun Joh 6,49 CA; Luk 20,31 CA; 2Kr 5,15 A B; gaswultuþ Kol 2,20 B; L.: PBB 15,99 f., 147 f.; Son.: S. zu 2Kr 7,3 B miþgaswiltan 2Kr 7,3 A.

gaswinþjan* 1, ga-swinþ-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. stärken; ne. strengthen; ÜG.: gr. δυναμοῦν; ÜE.: lat. confortare; Q.: Bi (340-380); I: ? Lüs. gr. δυναμοῦν; E.: s. ga-, *swinþjan; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. gaswinþidai Kol 1,11 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gaswinþnan 1, ga-swinþ-n-an, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. erstarken, stark werden; ne. become strong, wax strong, become strengthened; ÜG.: gr. κραταιοῦσθαι; ÜE.: lat. corroborari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. κραταιοῦσθαι; E.: s. ga-, swinþnan*; B.: gaswinþnan Eph 3,16 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gaswōgjan* 1, ga-s-wō-g-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. erseufzen, seufzen; ne. sigh (V.), heave a sigh, make a sighing sound; ÜG.: gr. στενάζειν; ÜE.: lat. ingemiscere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *swōgjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gaswogida Mrk 7,34 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gata-, *gatam, germ., st. N. (a): nhd. Loch; ne. hole; RB.: got., an., ae., afries., as.; E.: vgl. idg. *gʰed-, V., Sb., scheißen, Loch, Pokorny 423; W.: got. gat-wō* 1, sw. F. (n), Gasse (, Lehmann G69); W.: an. gat, st. N. (a), Loch; W.: ae. geat (1), st. N. (a), Tor (N.), Tür, Öffnung; W.: afries. jet 4, gat, st. N. (a), Loch, Öffnung; saterl. gat; W.: as. gat* 1, st. N. (a), Loch; mnd. gat, N., Loch; L.: Falk/Torp 123

gataiknjan* 1, ga-tai-k-n-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. ein Zeichen geben, belehren, zeigen; ne. indicate, show (V.), give directions, teach; ÜG.: gr. ὑποδεικνύναι; ÜE.: lat. ostendere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ὑποδεικνύναι; E.: s. ga-, taiknjan*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gataiknida Luk 3,7 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gataíran 19, ga-taír-an, got., st. V. (4), perfektiv: nhd. zerreißen (tr.), zerstören, aufheben, auflösen; ne. tear down, remove (V.), pull down, dismantle, demolish, violate, ruin (V.), destroy by rending, make disintegrate; ÜG.: gr. καθαιρεῖν, καταλύειν, καταργεῖν, λύειν; ÜE.: lat. destruere, dissolvere, evacuare, solvere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *tairan; B.: gatair Rom 14,20 CC; gataira Mrk 14,58 CA; gatairada 1Kr 15,26 A; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 5,1 B; gatairaidau Joh 7,23 CA; gatairan Mat 5,17 CA2; Joh 10,35 CA; gatairanda 1Kr 13,8 A; gatairandans 2Kr 10,5 B; gatairandins 2Tm 1,10 A B; gatairands Mrk 15,29 CA; Eph 2,14 A B; Eph 2,15 A B; gatairiþ Mat 5,19 CA; 1Kr 15,24 A; gatar Gal 2,18 A; gatauran Gal 5,11 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gatalzjan* 1, ga-talz-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. belehren, erziehen; ne. discipline (V.), correct (V.), teach; ÜG.: gr. παιδεύειν; ÜE.: lat. discere (= gatalzjan, Pass.); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. παιδεύειν; E.: s. ga-, talzjan*; B.: 3. Pers. Pl. Opt. Präs. Pass. gatalzjaindau 1Tm 1,20 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gatamjan 1, ga-tam-jan, got., sw. V. (1): nhd. bezähmen, bezwingen, zähmen, bändigen; ne. tame (V.), subdue; ÜG.: gr. δαμάζειν; ÜE.: lat. domare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *tamjan, Lehmann G64; B.: Inf. gatamjan Mrk 5,4 CA

gatandjan* 1, ga-tand-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. brandmarken, mit einem Brandmal versehen; ne. make burnt, sear (V.), brand (V.); ÜG.: gr. καυτηριάζειν; ÜE.: lat. cauteriare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. καυτηριάζειν; E.: s. ga-, tandjan*; B.: Akk. Sg. F. Part. Prät. gatandida 1Tm 4,2 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gatarhjan 6, ga-tarh-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. kennzeichnen, sich merken, auszeichnen; ne. expose, make public, show of, make public exhibition of, make an exposé of, reveal publicly, distinguish, note (V.); ÜG.: gr. δειγματίζειν, ἔκδηλος (= gatarhiþs), ἐπίσημος (= gatarhiþs), κατεγνωσμένος (= gatarhiþs), σημειοῦσθαι; ÜE.: lat. insignis (= gatarhiþs), manifestus (= gatarhiþs), notare, reprehensibilis (= gatarhiþs), traducere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, *tarhjan, Lehmann G65; R.: gatarhiþs, Adj. = Part. Prät.: nhd. berüchtigt, offenbar; ne. plain (Adj.), notorious, splendid; ÜG.: gr. ἔκδηλος, ἐπίσημος, κατεγνωσμένος; ÜE.: lat. insignis, manifestus, reprehensibilis; Mat 27,16 CA; Gal 2,11 B; 2Tm 3,9 GlA; B.: gatarhida Kol 2,15 B; gatarhidana Mat 27,16 CA; gatarhiþ 2Tm 3,9 GlA; gatarhiþs Gal 2,11 B; gatarhjaiþ 2Th 3,14 A B; gatarhjan Sk 4,26 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gatarnjan* 1, ga-tar-n-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. berauben; ne. wrest from, extract from, remove (V.) forcibly, rob, take away; ÜG.: gr. ἀπεστερημένος (= gatarniþs); ÜE.: lat. privatus (= gatarniþs); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀποστερεῖν; E.: s. ga-, *tarnjan, Lehmann G66; B.: Part. Prät. gatarniþ 1Tm 6,5 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gatass?, *ga-ta-s-s?, got., Adj. (a): nhd. geordnet, geregelt; ne. ordered, arranged; Vw.: s. un-; E.: s. ga-, tass

gataujan 90, ga-tau-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. vollbringen, bewirken, machen, tun, wirken, bringen; ne. do, commit, execute, produce, bring about, effect (V.), perform, achieve doing, accomplish; ÜG.: gr. ἀθετεῖν (= wana gataujan), ζωοποιεῖν (= liban gataujan), κατεργάζεσθαι, ναυαγεῖν (= usfarþōn gataujan us skipa), ποιεῖν, πράσσειν, ὑστερεῖν (= minnizō gataujan); ÜE.: lat. facere, gerere, operari; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, taujan; R.: usfarþōn gataujan us skipa: nhd. Schiffbruch erleiden; ne. be shipwrecked; ÜG.: gr. ναυαγεῖν; ÜE.: lat. naufragium facere; 2Kr 11,25 B; B.: gatauja Mrk 1,17 CA; gataujai 2Kr 9,10 B; 1Th 3,12 B; gataujan Mat 5,36 CA; Mat 7,18 CA2; Joh 11,37 CA; Luk 5,34 CA; Mrk 6,5 CA; 2Kr 11,5 B; gataujandan 1Kr 5,3 A; gataujandin Joh 12,37 CA; gataujiþ Mat 7,17 CA2; Luk 9,25 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 7,37 CA; Sk 5,8 E (= Joh 5,21); Sk 5,9 E (= Joh 5,21); gataujos Joh 14,23 CA; gatawei Luk 15,19 CA; gatawida Joh 6,2 CA; Joh 6,14 CA; Joh 7,21 CA; Joh 7,23 CA; Joh 9,26 CA; Joh 10,41 CA; Joh 11,45 CA; Joh 11,46 CA; Joh 13,12 CA; Joh 13,15 CA; Joh 15,24 CA; Joh 19,7 CA; Luk 1,25 CA; Luk 1,49 CA; Luk 1,51 CA; Luk 6,3 CA; Luk 8,39 CA2; Luk 9,43 CA; Luk 9,54 CA; Luk 16,8 CA; Luk 17,9 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,20 CA; Mrk 6,20 CA; Mrk 7,37 CA; Mrk 8,25 CA; Mrk 10,6 CA; Mrk 14,8 CA; Mrk 14,9 CA; Mrk 15,14 CA; 1Kr 1,20 A; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 5,21 A B; 2Kr 7,11 A B; 2Kr 11,25 B; Eph 2,14 A B; Eph 3,11 A B; Gal 2,8 A2 B2; 1Tm 1,13 B; SkB 7,18 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 7,19 Enb (teilweise kursiv); SkB 7,19 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Sk 7,20 Enb; gatawidedeina Luk 19,48 CA; gatawidedi Joh 12,18 CA; gatawidedjau Joh 15,24 CA; gatawidedum Mat 7,22 CA; Luk 17,10 CA; gatawidedun Joh 12,16 CA; Luk 9,10 CA; Luk 9,15 CA2; Mrk 3,6 CA; Mrk 6,30 CA (teilweise kursiv); Mrk 9,13 CA; Mrk 15,7 CA; 2Kr 12,21 A B; 1Tm 5,12 A (ganz kursiv); Neh 5,13 D; Sk 7,9 E; gatawideduþ Luk 19,46 CA; Mrk 11,17 CA; Php 4,14 B; gatawides Joh 18,35 CA; Luk 2,48 CA; Rom 9,20 A; gatawidos 2Kr 12,12 A B; L.: vgl. PBB 15,95 f., 130, 155 f., 168 f.

gataúra 2, ga-taúr-a, got., sw. M. (n): nhd. Riss; ne. rent (N.), tear (N.); ÜG.: gr. σχίσμα; ÜE.: lat. scissura; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σχίσμα; E.: s. ga-, taura; B.: gataura Mat 9,16 CA; Mrk 2,21 CA (Nom. Sg.)

gataúrnan* 5, ga-taúr-n-an*, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. vergehen (intr.), aufhören, zerreißen (intr.); ne. be torn down, become torn down, be dismantled, become dismantled, disintegrate (V.), vanish, cease; ÜG.: gr. καταργεῖσθαι; ÜE.: lat. destrui, evacuari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. καταργεῖσθαι; E.: s. ga-, *taurnan; R.: þata gataurnando, Adj. = Part. Präs.: nhd. vergänglich; ne. transitory; ÜG.: gr. τὸ καταργούμενον; ÜE.: lat. quod evacuatur; 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 3,13 A B; B.: gataurnandins 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,13 A B; gataurnando 2Kr 3,11 A B; gataurniþ 1Kr 13,8 A; 1Kr 13,10 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gataúrþs* 3, ga-taúr-þ-s*, got., st. F. (i): nhd. Zerstörung; ne. tearing down, demolition, destruction; ÜG.: gr. καθαίρεσις; ÜE.: lat. destructio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. καθαίρεσις; E.: s. ga-, taurþs; B.: Dat. Sg. gataurþai 2Kr 10,4 B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 13,10 A B

*gateihan, germ., st. V.: nhd. zeigen, anzeigen; ne. announce, accuse; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *teihan; W.: got. ga-tei-h-an* 28, st. V. (1), anzeigen, verkünden, verkündigen (, Lehmann G67); W.: ae. ge-téo-n (3), sw. V. (2), bereiten, liefern, ordnen, schmücken, hervorbringen, wirken, schaffen, machen; W.: ahd. gizīhan* 2, st. V. (1b), zeihen, bezichtigen, beschuldigen, etwas von etwas aussagen; nhd. gezeihen, st. V., zeihen (verstärkt), DW 7, 6930; L.: Seebold 500

gateihan* 28, ga-tei-h-an*, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. anzeigen, verkünden, verkündigen; ne. announce, proclaim (V.), declare, tell, report (V.); ÜG.: gr. ἀληθεύειν (= sunja gateihan), ἀναγγέλλειν, ἀπαγγέλλειν, διαγγέλλειν, δικαιοῦν (= garaihtana gateihan), εὐαγγελίζεσθαι, καταγγέλλειν, χρηματίζειν; ÜE.: lat. annuntiare, dicere, iustificare (= garaihtana gateihan), nuntiare, pronuntiare, referre, renuntiare, responsum accipere; Vw.: s. faura-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀπαγγέλλειν; E.: germ. *gateihan, st. V., zeigen, anzeigen; s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183, Lehmann G67; R.: garaihtana gateihan: nhd. rechtfertigen; ne. justify; ÜG.: gr. δικαιοῦν; ÜE.: lat. iustificare; Luk 18,14 CA; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gataih Luk 8,47 CA; Luk 14,21 CA; Mrk 16,10 CA; N. Sg. Part. Prät. gataihan Luk 2,26 CA; Luk 8,20 CA; gataihans Luk 18,14 CA; 3. Pers. Pl. Prät. gataihun Mat 8,33 CA; Luk 7,18 CA; Luk 8,34 CA; Luk 8,36 CA; Luk 9,36 CA; Luk 18,37 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 6,30 CA; Mrk 16,13 CAS; gateih Mrk 5,19 CA; gateiha Joh 16,25 CA; gateihaidau Rom 9,17 A; gateiham Kol 1,28 A B; gateihandin Th 3,6 B; gateihands 1Kr 14,25 A; 2Kr 7,7 A B; Gal 4,16 A; gateihats Luk 7,22 CA; 2. Pers. Pl. Imp. gateihiþ Mat 11,4 CA; Joh 16,13 CA; Joh 16,14 CA; Joh 16,15 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gateman, germ., st. V.: nhd. ziemen, passen; ne. be (V.) seemly; RB.: got., ahd.; E.: s. *ga-, *teman; W.: got. ga-tim-an* 1, st. V. (4), geziemen (, Lehmann G68); W.: ahd. gizeman* 45, st. V. (4), sich geziemen für, sich gehören, angemessen sein (V.) für, notwendig sein (V.) für; mhd. gezëmen, st. V., geziemen, angemessen, passend sein (V.); s. nhd. geziemen, sw. V., ziemen (verstärkt), geziemen, DW 7, 7063; L.: Seebold 501

gatēmiba 1, ga-tēm-i-ba, got., Adv.: nhd. geziemend; ne. congruently, appositely; Q.: Sk (400); E.: s. ga-, tēmiba; B.: gatemiba Sk 2,24 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1c; Son.: ? gr. συμφώνως

*gatēms?, *ga-tēm-s?, got., Adj. (a): nhd. geziemend; ne. congruent; Hw.: s. gatēmiba; E.: s. ga-, tēms

*gateuhan, germ., st. V.: nhd. ziehen; ne. draw (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *trudan; W.: got. ga-tiu-h-an* 8, st. V. (2), wegziehen, wegführen, führen, bringen; W.: ae. ge-téo-n (2), st. V. (2), ziehen, reißen, rudern, nehmen, locken (V.) (2), führen, bringen, erziehen, hervorbringen; W.: as. gi-tio-h-an* 1, st. V. (2b), herausziehen, aufziehen; mnd. getēn, st. V., ziehen; W.: ahd. giziohan* 28, st. V. (2b), ziehen, bilden, erziehen, ernähren; mhd. geziehen, st. V., ziehen; nhd. (ält.) geziehen, st. V., ziehen (verstärkt), DW 7, 7050; L.: Seebold 504

gatēwiþs, ga-tēw-iþ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. geordnet; ne. arranged, ordered; Vw.: s. un-; E.: s. ga-, tēwiþs, gatēwjan*

gatēwjan* 1, ga-tēw-jan*, got., sw. V. (1): nhd. verordnen, bestimmen; ne. assign (V.), arrange, order (V.), appoint; ÜG.: gr. χειροτονεῖν; ÜE.: lat. ordinare; Hw.: s. ungatēwiþs; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. χειροτονεῖν; E.: s. ga-, *tēwjan; B.: Part. Prät. gatewiþs 2Kr 8,19 A B

gatilaba 1, ga-til-a-ba, got., Adv.: nhd. zur rechten Zeit, passend; ne. fittingly, appropriately, suitably; ÜG.: gr. εὐκαίρως; ÜE.: lat. opportune; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. εὐκαίρως; E.: s. ga-, tilaba; B.: gatilaba Mrk 14,11 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1

gatilōn* 1, ga-til-ōn*, got., sw. V. (2), perfektiv: nhd. erlangen, erzielen; ne. attain to, reach (V.), arrive at, achieve junction with; ÜG.: gr. τυχεῖν; ÜE.: lat. consequi; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *tilōn; B.: gatilona 2Tm 2,10 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gatils 2, ga-til-s, got., Adj. (a): nhd. passend, geschickt; ne. fit (Adj.), appropriate (Adj.); ÜG.: gr. εὔθετος, εὔκαιρος; ÜE.: lat. aptus, opportunus; Hw.: s. gatilaba; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. εὔκαιρος; E.: s. ga-, tils; B.: gatils Luk 9,62 CA; Mrk 6,21 CA (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

gatiman* 1, ga-tim-an*, got., st. V. (4): nhd. geziemen; ne. be congruent with, time with, fit in with, match (V.); ÜG.: gr. συμφωνεῖν; ÜE.: lat. convenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. συμφωνεῖν; E.: germ. *gateman, st. V., ziemen, passen; s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198, Lehmann G68; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gatimid Luk 5,36 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207

gatimreins* 2, ga-tim-r-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Erbauung; ne. building up, construction, edification; ÜG.: gr. οἰκοδομή; ÜE.: lat. aedificatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. οἰκοδόμησις; E.: s. ga-, timreins; B.: Dat. Sg. gatimreinai 2Kr 13,10 A B; Gen. Sg. gatimreinais 2Kr 12,19 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

gatimrjan* 8, ga-tim-r-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. erbauen, bauen; ne. build, build up, construct (V.); ÜG.: gr. οἰκοδομεῖν; ÜE.: lat. aedificare; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. οἰκοδομεῖν; E.: s. ga-, timrjan*; B.: gatimrida Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Luk 4,29 CA; Luk 7,5 CA; Mrk 12,1 CA; Neh 7,1 D; gatimrja Mrk 14,58 CA; gatimrjands Mrk 15,29 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gatimrjō 2, ga-tim-r-j-ō, got., sw. F. (n): nhd. Gebäude, Bau; ne. building (N.), edifice; ÜG.: gr. οἰκοδομή; ÜE.: lat. aedificatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. οἰκοδόμημα; E.: s. ga-, timrjō; B.: Nom. Sg. gatimrjo Eph 2,21 B; Akk. Sg. gatimrjon 2Kr 5,1 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

gatiuhan* 8, ga-tiu-h-an*, got., st. V. (2), perfektiv: nhd. wegziehen, wegführen, führen, bringen; ne. lead forth, conduct (V.), draw (V.), bring; ÜG.: gr. ἄγειν, ἀπάγειν, κατάγειν, κατακρίνειν (= du stauai gatiuhan); ÜE.: lat. adducere, damnatus esse (= du stauai gatauhans wairþan), ducere, subducere; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gateuhan, st. V., ziehen; s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; B.: gatauh Luk 4,9 CA; gatauhans Mat 27,3 CA; gatauhun Mat 27,2 CA; Joh 18,13 CA; Mrk 14,53 CA; Mrk 15,16 CA; gatiuhand Joh 9,13 CA; gatiuhandans Luk 5,11 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., PBB 15, 158

gatráuan* 22=21, ga-tráu-an*, got., sw. V. (3), perfektiv: nhd. vertrauen, anvertrauen, trauen; ne. trust (V.), have confidence, be confident of, be convinced of, be persuaded of, entrust, put into the trust of; ÜG.: gr. θαρρεῖν, πέπεισθαι, πεποιθέναι, πιστεύειν, πιστοῦν; ÜE.: lat. audere, certus esse, confidere, credere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. πεποιθέναι, πιστεύειν; E.: s. ga-, trauan; B.: gatraua Rom 8,38 A; 2Kr 7,16 A B; 2Kr 10,1 B; Gal 5,10 B; Php 2,24 B; 2Tm 1,12 A B; gatrauaida Gal 2,7 A B; 2Tm 3,14 A B; Tit 1,3 B; gatrauaiþ 2Kr 10,7 B; 1Tm 1,11 B; gatrauam 2Kr 5,8 A B; Php 3,3 A (ganz kursiv) B; 2Th 3,4 B; gatrauandans 2Kr 5,6 A B; Php 1,14 B; gatrauands 2Kr 2,3 A B; Phm 21 A; gatrauau 2Kr 10,2 B; gaþ-þan-traua 2Tm 1,5 A B; jag-gatraua Rom 14,14 CC; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gatrudan, germ., st. V.: nhd. treten; ne. tread (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: got. ga-tru-d-an 1, unr. st. V. (4), zertreten (V.), niedertreten; L.: Seebold 505

gatrudan 1, ga-tru-d-an, got., unr. st. V. (4), perfektiv: nhd. zertreten (V.), niedertreten; ne. trample down, tread underfoot; ÜG.: gr. καταπατεῖν; ÜE.: lat. conculcare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. καταπατεῖν; E.: germ. *gatrudan, st. V., treten; s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; B.: gatrudan Luk 8,5 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gatulgjan 10, ga-tul-g-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. befestigen, bestärken; ne. make firm, confirm, affirm, reaffirm, establish, fix firmly, set steadfastly, fortify; ÜG.: gr. ἀμεταμέλητος (= gatulgiþs), βέβαιος (= gatulgiþs), βεβαιοῦν, ἑδραῖος (= gatulgiþs), ἐπιμένειν (= gatulgjan sik), στηρίζειν; ÜE.: lat. confirmare, firmare, firmus (= gatulgiþs), permanere (= gatulgjan sik), stabilis (= gatulgiþs); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, tulgjan; R.: gatulgiþs, Adj.: nhd. fest, beständig, bestärkt, befestigt; ne. firm (Adj.), permanent (Adj.), steadfast; ÜG.: gr. ἀμεταμέλητος, βέβαιος, ἑδραῖος; ÜE.: lat. firmus, stabilis; 2Kr 1,6 B; 2Kr 7,10 A; Kol 1,23 A B; R.: gatulgjan sik: nhd. beharren; ne. persevere, persist; ÜG.: gr. ἐπιμένειν; ÜE.: lat. permanere; Rom 11,23 A; B.: gatulgeiþ 2Th 3,3 B; gatulgida Luk 9,51 CA; 2Kr 1,6 B; 2Kr 7,10 A; gatulgidai 2Kr 7,10 B; Kol 1,23 A B; gatulgjai 1Th 3,2 B; 2Th 2,17 B; gatulgjan Rom 15,8 CC; gatulgjand Rom 11,23 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gatwō-, *gatwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Gasse; ne. lane; RB.: got., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *gʰed-, V., Sb., scheißen, Loch, Pokorny 423; W.: got. gat-wō* 1, sw. F. (n), Gasse (, Lehmann G69); W.: mnd. gate, F., Gosse, Gasse; W.: ahd. gazza 4?, sw. F. (n), Gasse, Quartier?, Stadtviertel?; mhd. gazze, sw. F., Gasse; nhd. Gasse, F., Gasse, DW 4, 1436; L.: Falk/Torp 123

gatwō* 1, gat-wō*, got., sw. F. (n): nhd. Gasse; ne. thoroughfare, street, main road; ÜG.: gr. πλατεῖα; ÜE.: lat. platea; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, s. germ. *gatwō-, *gatwōn, sw. F. (n), Gasse; germ. *gata-, *gatam, st. N. (a), Loch; vgl. idg. *gʰed-, V., Sb., scheißen, Loch, Pokorny 423, Lehmann G69; B.: Akk. Pl. gatwons Luk 14,21 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

gaþagki* 1, ga-þagk-i*, got., st. N. (ja): nhd. Bedacht; ne. deliberation, care (N.); ÜG.: gr. φειδομένως (= us gaþagkja); ÜE.: lat. parce (= us gaþagkja); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. φειδομένος; E.: s. ga-, þagki; B.: gaþagkja 2Kr 9,6 A2 B2; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

gaþahan* 2, ga-þah-an*, got., sw. V. (3), perfektiv: nhd. verstummen, das Schweigen fortsetzen; ne. cease speaking, become taciturn, become mute, shut up, be silent, keep secret; ÜG.: gr. σιγᾶν, σιωπᾶν; ÜE.: lat. tacere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, þahan*; B.: gaþahaidedi Mrk 10,48 CA; gaþahaidedun Luk 20,26 CA; L.: PBB 15, 93

gaþaírsan* 2, ga-þaírs-an*, got., st. V. (3,2), perfektiv: nhd. verdorren; ne. dry up, wither (V.), parch (V.); ÜG.: gr. ἐξηραμμένος (= gaþaursans); ÜE.: lat. aridus (= gaþaursans); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐξηραμμένος; E.: s. ga-, *þairsan, Lehmann G70; B.: Akk. Sg. F. Part. Prät. gaþaursana Mrk 3,1 CA; Mrk 3,3 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.)

*gaþanka-, *gaþankaz, germ., st. M. (a): nhd. Gedanke; ne. thought (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *þanka-; W.: ae. ge-þanc, st. M. (a), Gedanke, Gefühl, Sinn, Wille; W.: anfrk. gi-thank* 7, st. M. (a), Gedanke, Denken, Sinn; W.: s. as. gi-thank-o* 3, sw. M. (n), Gedanke; vgl. mnd. gedenke, N., Denken, Bedenken, Gedächtnis; W.: ahd. gidank* 127, gidanc*, st. M. (a), Gedanke, Vorstellung, Gesinnung, Absicht, Wille; mhd. gedanc, st. M., Denken, Gedanke, Dank; s. nhd. Gedanke, M., Gedanke, DW 4, 1940; L.: Kluge s. u. Gedanke

gaþarban 2, ga-þarb-an, got., sw. V. (3), m. Gen.: nhd. sich enthalten; ne. forgo, abstain from, be abstinent, exercise self-abnegation, deny o.s.; ÜG.: gr. ἀπέχεσθαι, ἐγκρατεύεσθαι (= gaþarbjan sik); ÜE.: lat. abstinere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *þarban; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gaþarbaiþ 1Kr 9,25 A (teilweise kursiv); gaþarban 1Tm 4,3 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 265,1

gaþaúrbs 1, ga-þaúrb-s, got., Adj. (a): nhd. enthaltsam; ne. forgoing (Adj.), abstinent, self-abnegating (Adj.); ÜG.: gr. ἐγκρατής; ÜE.: lat. continens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐγκρατής; E.: s. ga-, þaurbs; B.: gaþaurbs Tit 1,8 B (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

*gaþaúrpan, *ga-þaúr-p-an, got., sw. V. (3): nhd. vergleichen; ne. compare; Hw.: s. contropare; Q.: Gamillscheg I, 364; E.: s. ga-, *þaurpan

gaþaúrsnan* 5, ga-þaúrs-n-an*, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. verdorren, vertrocknen; ne. become dry, dry up, wither, be parched; ÜG.: gr. ξηραίνεσθαι; ÜE.: lat. arere, arescere, exarescere, siccare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ξηραίνεσθαι; E.: s. ga-, *þaursnan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gaþaursniþ Joh 15,6 CA; 3. Pers. Sg. Prät. gaþaursnoda Luk 8,6 CA; Mrk 4,6 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 11,21 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gaþeihan* 2, ga-þei-h-an*, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. vorwärtskommen, hervorsprießen, wachsen (V.) (1), zunehmen; ne. progress (V.), grow, advance (V.), prosper; ÜG.: gr. ἀναθάλλειν; ÜE.: lat. reflorescere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ἀναθάλλειν; E.: germ. *gaþenhan, st. V., gedeihen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gaþaih Sk 4,10 Enb; 2. Pers. Pl. Prät. gaþaihuþ Php 4,10 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gaþenhan, germ., st. V.: nhd. gedeihen; ne. prosper; RB.: got., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *þenhan; W.: got. ga-þei-h-an* 2, st. V. (1), (vorwärtskommen, hervorsprießen, wachsen (V.) (1), zunehmen; W.: ae. ge-þío-n, ge-þéo-n, st. V. (1). erreichen, erlangen, nehmen, essen; W.: anfrk. gi-thī-an* 2, st. V. (1), gedeihen; W.: as. gi-thīh-an 4, st. V. (1b), vollbringen, zum Vorteil oder Nachteil gereichen; mnd. gedien, st. V., gedeihen, gelingen; W.: ahd. gidīhan* 18, st. V. (1b), gedeihen, wachsen (V.) (1), anwachsen, hinauswachsen, übertreffen; mhd. gedīhen, st. V., gedeihen, erwachsen (V.), geraten; nhd. gedeihen, st. V., wachsen (V.) (1), gedeihen, sich entwickeln, DW 4, 1985; L.: Seebold 513

gaþiuþjan* 4, ga-þiu-þ-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. segnen, den Segen geben; ne. confer benediction upon, bless (V.); ÜG.: gr. εὐλογεῖν; ÜE.: lat. benedicere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. εὐλογεῖν; E.: s. ga-, þiuþjan*; B.: gaþiuþida Luk 9,16 CA; Eph 1,3 A B; Sk 7,12 Enb; gaþiuþjands Mrk 8,7 CA; L.: PBB 15, 616

gaþiwan* 5, ga-þiw-an*, got., sw. V. (3), perfektiv: nhd. dienstbar machen, unterjochen, durchbohren; ne. enthrall, subject to thralldom; ÜG.: gr. ἀνδραποδιστής (= mannans gaþiwands), δουλοῦν, καταδουλοῦν, περιπείρειν; ÜE.: lat. inserere, plagiarius (= mannans gaþiwands), servituti subicere, in servitutem redigere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀνδραποδιστής; E.: s. ga-, *þiwan; R.: mannans gaþiwands: nhd. Sklavenmacher, Seelenverkäufer; ne. slave-dealer, kidnapper; ÜG.: gr. ἀνδραποδιστής; ÜE.: lat. plagiarius; 1Tm 1,10 B; B.: gaþiwaidedeina Gal 2,4 A B; 3. Pers. Pl. Prät. gaþiwaidedun 1Tm 6,10 A B; gaþiwaids 1Kr 7,15 A; 3. Pers. Sg. Präs. gaþiwaiþ 2Kr 11,20 B; gaþiwandam 1Tm 1,10 B

gaþlahsnan* 1, ga-þlahs-n-an*, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. erschrecken (intr.); ne. be frightened, become frightened, be scared, become scared; ÜG.: gr. διαταράσσεσθαι; ÜE.: lat. turbari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. διαταράσσεσθαι; E.: s. ga-, *þlahsnan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gaþlahsnoda Luk 1,29 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gaþlaifts*, ga-þlaif-t-s*, got., st. F. (i): Vw.: s. gaþlaihts*

gaþlaihan 12=11, ga-þlaih-an, got., red. V. (1): nhd. ermahnen, trösten, in die Arme schließen, umarmen; ne. comfort (V.), admonish, embrace (V.), hearten, encourage, entreat, exhort; ÜG.: gr. ἐναγκαλίζεσθαι, παρακαλεῖν, παραμυθεῖσθαι, προνοεῖν; ÜE.: lat. complexari, consolare, consolari, curam habere, exhortari, obsecrare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. παρακαλεῖν; E.: Keine sicheren Verwandten, s. ga-, *þlaihan, Lehmann G71; B.: gaþlaih 1Tm 5,1 B; 1Tm 6,2 A B; 2Tm 4,2 A B; Inf. gaþlaihan 2Kr 2,7 B; Tit 1,9 A B; gaþlaihandans 1Th 2,11 B; gaþlaihandin 2Kr 5,20 A B; gaþlaihands Mrk 10,16 CA; 2Kr 7,6 A B (teilweise in spitzen Klammern); 3. Pers. Sg. Präs. gaþlaihiþ 1Tm 5,8 A B; jag-gaþlaihan 2Kr 2,7 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211

gaþlaihts* 11, ga-þlaih-t-s*, gaþlaifts*, got., st. F. (i): nhd. Trost; ne. encouragement, heartening, cheering up, comfort (N.); ÜG.: gr. παράκλησις, παραμύθιον; ÜE.: lat. consolatio, exhortatio, solacium; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. παράκλησις; E.: s. ga-, þlaihts; B.: Akk. Sg. gaþlaiht Luk 6,24 CA; 2Kr 1,4 B; 2Th 2,16 B; Dat. Sg. gaþlaihtai 2Kr 7,7 A B; 1Tm 4,13 B; Gen. Sg. gaþlaihtais 2Kr 1,6 B2; 2Kr 1,7 B; 2Kr 7,4 A B; Gen. Pl. gaþlaihte 2Kr 1,3 B; Php 2,1 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 115,1c

*gaþleuhan, germ., st. V.: nhd. fliehen; ne. escape (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *þleuhan; W.: got. ga-þli-u-h-an* 6, st. V. (2), die Flucht ergreifen, entfliehen, fliehen; W.: ae. ge-fléo-n, st. V. (2), fliehen, vermeiden, entkommen, in die Flucht schlagen; W.: as. gi-fli-o-h-an* 1, st. V. (2b), fliehen; W.: ahd. gifliohan* 7, st. V. (2b), fliehen, flüchten, meiden, Zuflucht suchen, jemandem entfliehen; mhd. gevliehen, st. V., fliehen (verstärkt), zurückweichen; L.: Seebold 518

gaþliuhan* 6, ga-þli-u-h-an*, got., st. V. (2), perfektiv: nhd. die Flucht ergreifen, entfliehen, fliehen; ne. flee (V.), take flight, escape (V.); ÜG.: gr. φεύγειν; ÜE.: lat. fugere, profugere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaþleuhan, st. V., fliehen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel (1), *plē-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gaþlauh Mrk 14,52 CA; 3. Pers. Pl. Prät. gaþlauhun Mat 8,33 CA; Luk 8,34 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 14,50 CA; Mrk 16,8 CA; Son.: vgl. PBB 15, 157

gaþrafsteins 6, ga-þraf-st-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Trost; ne. consolation, solace, comfort (N.), encouragement; ÜG.: gr. (ἄφεσις), παράκλησις, παρηγορία; ÜE.: lat. consolatio, remissio, solacium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. παράκλησις; E.: s. ga-, þrafsteins; B.: Akk. Sg. gaþrafstein Luk 4,19 CA; Rom 15,4 CC; Dat. Sg. gaþrafsteinai 2Kr 7,13 A B; Kol 4,11 A B; Gen. Pl. gaþrafsteino Php 2,1 B; Nom. Sg. gaþrafsteins 2Kr 1,5 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

gaþrafstjan 14, ga-þraf-st-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. trösten, ermuntern, Trost bringen, Trost empfangen; ne. cheer up, raise the spirits of, hearten, give consolation to, make comforted, refresh, encourage, give relief; ÜG.: gr. ἀναπαύειν, παρακαλεῖν, παραμυθεῖσθαι; ÜE.: lat. consolare, exhortari, reficere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, þrafstjan*; B.: gaþrafstida 2Kr 1,4 B; 2Kr 7,6 A B; gaþrafstidai 2Kr 1,4 B; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 13,11 A; 1Th 3,7 B; gaþrafstidedeina Joh 11,19 CA; gaþrafstidedun 1Kr 16,18 B; gaþrafstiþs 2Kr 7,7 A B; gaþrafstjai Eph 6,22 B; Kol 4,8 A B; 2Th 2,17 B; gaþrafstjan 2Kr 1,4 B; gaþrafstjanda 2Kr 1,6 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gaþrask* 1, ga-þra-sk*, got., st. N. (a): nhd. Tenne, Ausdrusch; ne. threshing floor; ÜG.: gr. ἅλως; ÜE.: lat. area; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἅλως; E.: s. ga-, þrask; B.: Akk. Sg. gaþrask Luk 3,17 CA

gaþreihan* 1, ga-þrei-h-an*, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. bedrängen; ne. put pressure on, constrict, oppress, distress (V.), trouble (V.); ÜG.: gr. θλίβειν; ÜE.: lat. tribulare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaþrenhan, st. V., bedrängen; s. s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; B.: Dat. Pl. M. Part. Präs. gaþreihandam 2Th 1,6 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gaþrenhan, germ., st. V.: nhd. bedrängen; ne. oppress; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *þrenhan; W.: got. ga-þrei-h-an* 1, st. V. (1), bedrängen; W.: ae. ge-þri-ng-an, st. V. (3a), dringen, drängen, eilen, bedrücken; W.: as. gi-thri-n-g-an 1, st. V. (3a), durchdringen; s. mnd. gedrenge, N., Gedränge, Bedrängung; W.: ahd. gidringan* 1, st. V. (3a), „dringen“, eindringen; mhd. gedringen, st. V., drängen, wegdrängen von, sich drängen; L.: Seebold 521

*gaþriskan?, *ga-þri-sk-an?, got., st. V. (3), perfektiv: nhd. dreschen; ne. thresh; Hw.: s. gaþrask; Q.: Regan 133, Schubert 22; E.: s. ga-, þriskan*

gaþulan 5, ga-þul-an, got., sw. V. (3), perfektiv: nhd. erdulden, dulden; ne. tolerate, put up with, suffer (V.), stand (V.), endure; ÜG.: gr. πάσχειν, παθέειν, ὑπομένειν; ÜE.: lat. pati, perpeti, sustinere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd.? gr. παθέειν; E.: s. ga-, þulan; B.: gaþula 2Tm 2,10 B; gaþulam 2Tm 2,12 B; gaþulan Luk 17,25 CA; gaþulandam 2Th 1,7 A (teilweise kursiv); gaþulandei Mrk 5,26 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gaþuldi-, *gaþuldiz, germ., st. F. (i): nhd. Geduld; ne. patience; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þulēn; E.: s. *ga-; vgl. idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: ae. ge-þyl-d-u, st. F. (i), Geduld; W.: anfrk. gi-thul-d* 2, ge-thul-t, st. F. (i), Geduld; W.: as. gi-thul-d* 5, st. F. (i), Geduld; mnd. gedult, F., Geduld; W.: ahd. gidult* 31, st. F. (i), Geduld, Dulden, Duldsamkeit, Standhaftigkei; mhd. gedult, gedolt, gedulde, st. F., Geduld; nhd. Geduld, F., Geduld, Waffenruhe, DW 4, 2042; L.: Kluge s. u. Geduld

*gaþwahan, germ., st. V.: nhd. waschen; ne. wash (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *þwahan; idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; W.: ae. ge-þwé-an, st. V. (6), waschen, reinigen, salben; W.: ahd. gidwahan* 2, st. V. (6), waschen; L.: Seebold 525

gaþwastjan* 5=4, ga-þwa-st-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. befestigen, stärken; ne. firm up, make firm, make secure, solidify, restore, set right; ÜG.: gr. βεβαιοῦν, καταρτίζειν, κραταιοῦν, θεμελιοῦν; ÜE.: lat. confirmare, confortare, fundare, instruere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *þwastjan; B.: gaþwastidai 1Kr 16,13 B (teilweise kursiv); Kol 1,23 A B; gaþwastjaiþ Gal 6,1 A B; gaþwastjands 2Kr 1,21 A B (teilweise kursiv); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gaþwengan, germ., st. V.: nhd. zwingen; ne. force (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *ga-, *þwengan; W.: as. gi-thwing-an* 1, st. V. (3a), besiegen, bezwingen; mnd. gedwingen, st. V., zwingen; W.: ahd. gidwingan* 28, st. V. (3a), zwingen, bezwingen, unterwerfen, züchtigen, bedrängen, bändigen, zurechtweisen, zügeln, verschließen; nhd. (ält.) gezwingen, st. V., zwingen (verstärkt), DW 7, 7257; L.: Seebold 527

*gaþweran, germ., st. V.: nhd. aufrühren; ne. stir (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *þweran; W.: ae. ge-þwer-an, st. V. (4), rühren, kirnen, schlagen, hämmern, schmieden, erweichen; W.: ahd. gidweran* 6, st. V. (4), mischen, mengen, verwirren, durcheinanderwirbeln; L.: Seebold 528

*gau-, germ., sw. V.: nhd. beachten; ne. pay (V.) attention; Hw.: s. *gaumō, *gaumjan; E.: s. idg. *gʰou̯ē-, *gʰou̯-, V., wahrnehmen, beachten, sorgen, Pokorny 453; L.: Falk/Torp 121

*gau-, germ., st. V.: nhd. bellen, schreien; ne. bark (V.), cry (V.); Hw.: s. *gaujan; E.: s. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413?; L.: Falk/Torp 121

*gaud-, got., Sb.: Q.: PN, Gaudefredus, Gaudila, Gaudula, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 36; E.: ?; Son.: nhd. Bedeutung dunkel; ne. meaning unknown

gauja* 2, gau-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Gaubewohner; ne. inhabitant of a region, people of a country; ÜG.: gr. περίχωρος (= gaujans); ÜE.: lat. regio (= gaujans); Hw.: s. PN Widigoia; Q.: Bi (340-380), PN; E.: s. gawi; R.: gaujans, Pl.: nhd. Gegend, Umgegend; ne. district, region; ÜG.: gr. περίχωρος; ÜE.: lat. regio; B.: gaujans Luk 3,3 A (Akk. Pl.); Luk 8,37 CA (Nom. Pl.)

*gaujan, germ., st. V.: nhd. bellen, schreien; ne. bark (V.), cry (V.); RB.: an., ae., nhd.; E.: s. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413?; W.: an. gey-ja, st. V., bellen, spotten; W.: ae. gō-ian, gē-n, gœ̄-n, sw. V. (2), klagen; W.: ae. gē-g-an, sw. V. (1), die Stimme erheben, schreien; W.: nhd. gauzen, V., belfern; L.: Falk/Torp 121, Looijenga 156

*gauka-, *gaukaz, germ., st. M. (a): nhd. Gauch, Kuckuck; ne. cuckoo; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413?; W.: mnd. gōk, M., Kuckuck, Gauch, Narr; an. gōk-r, st. M. (a), stolze Person, Tropf; W.: an. gauk-r, st. M. (a), Kuckuck; W.: ae. géa-c, st. M. (a), Gauch, Kuckuck; W.: as. gô-k 3, st. M. (a), Gauch, Kuckuck; mnd. gôk, M., Kuckuck, Gauch, Narr; W.: ahd. gouh (1) 34, st. M. (a), Gauch, Kuckuck, Dummkopf, Narr, Tor (M.); mhd. gouch, st. M., Kuckuck, Buhler, Tor (M.), Narr, Gauch; nhd. Gauch, M., Gauch, Kuckuck, Narr, DW 4, 1524; L.: Falk/Torp 122, Kluge s. u. Gauch

*gauma (1), *gau-m-a, got., Sb.: nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention; Hw.: s. gaumjan; Q.: Feist s. u. gaumjan; E.: germ. *gaumō, st. F. (ō), Obacht, Aufmerksamkeit; vgl. idg. *gʰou̯ē-, *gʰou̯-, V., wahrnehmen, beachten, sorgen, Pokorny 453

*gauma (2), *gau-m-a, got., sw. M. (n): nhd. Kropf; ne. crop (N.), goitre; Q.: Gamillscheg I, 387; E.: germ. *gaumō-, *gaumōn, *gauma-, *gauman, sw. M. (n), Gaumen; vgl. idg. *g̑ʰēu-, *g̑ʰəu-, *g̑ʰōu-, *g̑ʰō-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 449

*gaumjan, germ., sw. V.: nhd. beobachten, wahrnehmen, besorgen; ne. pay (V.) attention; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *gaumō; E.: s. idg. *gʰou̯ē-, *gʰou̯-, V., wahrnehmen, beachten, sorgen, Pokorny 453; W.: got. gau-m-jan 16, sw. V. (1), bemerken, erscheinen, seine Aufmerksamkeit auf etwas richten (, Lehmann G72); W.: an. geym-a, sw. V. (1), beachten, sorgen für; W.: ae. gíe-m-an, gī-m-an, gē-m-an, gȳ-m-an, sw. V. (1), sich kümmern, beachten, betrachten; W.: ae. *gu-m-ian, sw. V. (1?), beachten, sorgen; W.: as. gô-m-ian 7, sw. V. (1a), Acht haben, hüten, bewirten; mnd. gômen, sw. V., schmausen, feiern, achten; W.: ahd. goumen* 16, sw. V. (1a), essen, speisen, erquicken; mhd. goumen, sw. V., Mahlzeit halten, Aufsicht haben, behüten; nhd. (ält.-dial.) gaumen, gäumen, sw. V., versorgen, pflegen, hüten, DW 4, 1579; L.: Falk/Torp 121, Kluge s. u. gaumen

gaumjan 16, gau-m-jan, got., sw. V. (1), m. Dat., perfektiv: nhd. bemerken, erscheinen (= Pass.), seine Aufmerksamkeit auf etwas richten; ne. attend to, pay attention to, take care of, see to, perceive, notice (V.), take notice of, observe; ÜG.: gr. βλέπειν, διαβλέπειν, εἰδέναι, θεᾶσθαι, θεωρεῖν, ἰδεῖν, κατανοεῖν, ὁρᾶν, προσέχειν, φαίνεσθαι; ÜE.: lat. attendere, considerare, perspicere, videre; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *gaumjan, sw. V., beobachten, wahrnehmen; s. idg. *gʰou̯ē-, *gʰou̯-, V., wahrnehmen, beachten, sorgen, Pokorny 453, Lehmann G72; B.: gaumei 1Tm 4,13 B; gaumeis Luk 6,41 CA2; gaumida Joh 6,5 CA; Joh 9,1 CA; gaumidedeina Joh 12,40 CA; gaumidedun Mrk 16,4 CA; gaumjaina Mrk 4,12 CA; gaumjaindau Mat 6,5 CA; gaumjais Luk 6,42 CA; gaumjan Sk 7,22 Enb; gaumjandans Mat 9,11 CA; gaumjands Luk 5,8 CA; Luk 6,42 CA; Luk 17,14 CA; Luk 17,15 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255, Krause, Handbuch des Gotischen 114,1, 116,1,2, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 296, 296 Anm. 1; Son.: perfektives Simplex

*gaumō, germ., st. F. (ō): nhd. Obacht, Aufmerksamkeit, Beachtung; ne. attention; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *gʰou̯ē-, *gʰou̯-, V., wahrnehmen, beachten, sorgen, Pokorny 453; W.: got. *gau-m-a (1)?, Sb., Aufmerksamkeit; W.: an. gaum, st. F. (ō), Aufmerksamkeit; W.: an. gaum-r, st. M. (a), Aufmerksamkeit; W.: ae. gíe-m-e, sw. F. (n), Sorge; W.: afries. gâ-m-e 2, st. F. (ō), Fürsorge; nfries. gammen; W.: afries. gō-m 1?, Sb., Strafe; W.: anfrk. gou-m-a* 1, st. F. (ō), Mahl, Essen (N.); W.: as. gô-m-a* 21, st. F. (ō), Gastmahl, Bewirtung, Acht, Aufmerksamkeit; mnd. gôm, goum, Sb., Sorge, Sorgfalt, Acht; W.: ahd. gouma 101, st. F. (ō), Essen (N.), Speise, Festmahl; mhd. goume, goum, st. F., st. M., Mahlzeit, prüfendes Aufmerken; s. nhd. (ält.) Gaum, F., Hut (F.), Beobachtung, DW 4, 1574, (schwäb.-ält.) Gaume, F., Essen (N.), Speise, Wahrnehmung, Fischer 3, 106; W.: s. ahd. ungouma* 1, st. F. (ō), Unachtsamkeit, Sorglosigkeit, Nachlässigkeit; L.: Falk/Torp 121, Kluge s. u. gaumen

*gaumō-, *gaumōn, *gauma-, *gauman, *gōmō-, *gōmōn, *gōma-, *gōman, germ., sw. M. (n): nhd. Gaumen; ne. palate; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰēu-, *g̑ʰəu-, *g̑ʰōu-, *g̑ʰō-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 449; W.: got. *gau-m-a (2), sw. M. (n), Kropf; W.: got. *gō-m-a, sw. M. (n), Gaumen; W.: s. an. gō-m-r, st. M. (a), Gaumen, Kiefer (M.), Zahnfleisch; W.: ae. gō-m-a, sw. M. (n), Gaumen, Zahnfleisch, Kiefer (M.); W.: ahd. goumo (1) 8, sw. M. (n), Gaumen, Kehle (F.) (1), Rachen, Schlund; mhd. goume, guome, guom, goum, sw. M., st. M., Gaumen, Kehle (F.) (1); nhd. Gaumen, Gaum, M., Gaumen, DW 4, 1576; W.: ahd. guomo 26, sw. M. (n), Rachen, Gaumen, Schlund; mhd. goume, goum, sw. M., st. M., Gaumen; nhd. Gaumen, Gaum, M., Gaumen, DW 4, 1576; L.: Falk/Torp 135, Kluge s. u. Gaumen

gaunlēdjan* 1, ga-un-lē-d-jan*, got., sw. V. (1): nhd. arm machen; ne. make poor; ÜG.: gr. πτωχεύειν; ÜE.: lat. (egenus fieri); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. πτωχεύειν; E.: s. ga-, *unlēdjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gaunledida 2Kr 8,9 A B

*gaunōn?, germ., sw. V.: nhd. klagen, wehklagen, jammern; ne. lament (V.); RB.: got., ae.?; E.: idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: got. gau-n-ōn 3, sw. V. (2) klagen, Totenklage anstimmen (, Lehmann G73); W.: ? ae. géagn-oþ, Sb., Klage; L.: Falk/Torp 121, Seebold 216

gaunōn 3, gau-n-ōn, got., sw. V. (2): nhd. klagen, Totenklage anstimmen; ne. lament (V.), bewail, sing a dirge, wail in mourning; ÜG.: gr. θρηνεῖν, πενθεῖν; ÜE.: lat. flere, lamentari, lugere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *gaunōn?, sw. V., klagen, wehklagen, jammern; idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413, Lehmann G73; B.: gaunodedum Luk 7,32 CA; gaunon Luk 6,25 CA; gaunoþ Joh 16,20 CA

gaunōþus* 1, gau-n-ōþu-s*, got., st. M. (u): nhd. Klage; ne. lamentation, mourning (N.); ÜG.: gr. ὀδυρμός; ÜE.: lat. fletus; Q.: Bi (340-380); E.: s. gaunōn; B.: Akk. Sg. gaunoþu 2Kr 7,7 A B (Konjektur für gaunoþa); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 108,2, 134,1

*gaupa-, *gaupaz, germ., Adj.: nhd. krumm, auseinandergebogen; RB.: ae.; Hw.: s. *gaupanō; E.: s. idg. *gʰeubʰ-, *gʰeub-, V., biegen, bücken, bewegen, Pokorny 450; W.: ae. géap (3), Adj., gebeugt, gekrümmt, listig, trügerisch; L.: Heidermanns234, Kluge s. u. Gaufel

*gaupanō, *gaupnō, germ., st. F. (ō): nhd. hohle Hand; ne. hollow (N.) of a hand; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *gʰeubʰ-, *gʰeub-, V., biegen, bücken, bewegen, Pokorny 450; W.: an. gaup-n, st. F. (ō), hohle Hand; W.: ae. géap (1), Adj., offen, weit, breit, geräumig, ausgedehnt, hoch, steil, tief; W.: ahd. goufana* 2, st. F. (ō), Handvoll, Hand, hohle Hand; s. mhd. goufe, sw. F., hohle Hand; nhd. (dial.) Gaufen, Gaufel, F., hohle Hand, DW 4, 1542f; L.: Falk/Torp 137, Kluge s. u. Gaufel

*gaupnō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *gaupanō

*gaur-, *gau-r-, got., Sb.: nhd. Betrübnis; ne. grief, anguish (N.); Q.: PN, Gormirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 36; E.: s. gaurs

*gaura-, *gauraz, germ., Adj.: nhd. betrübt, verzagt; ne. sad; RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: got. gau-r-s 6, Adj. (a), betrübt, traurig, mürrisch (, Lehmann G74); W.: s. ahd. gōrag* 6, Adj., arm, wenig, dürftig, gering, mager, abgezehrt; mhd. gōrec, Adj., arm, mager, wenig; nhd. (ält.) gorig, Adj., gering, armselig, mager, DW 8, 966; L.: Falk/Torp 122, Heidermanns 235

*gaura-, *gauraz, germ.?, st. M. (a): nhd. erbärmliche Person; ne. pitiful person; RB.: an.; Hw.: s. *gaura- (Adj.); E.: s. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: an. gaur-r, st. M. (a), erbärmlicher Mensch, Lump; L.: Heidermanns 235

*gauraga-, *gauragaz, germ.?, Adj.: nhd. betrübt, verzagt; ne. sad; E.: s. *gaura- (Adj.); W.: ahd. gōrag* 6, Adj., arm, wenig, dürftig, gering, mager, abgezehrt; mhd. gōrec, Adj., arm, mager, wenig; nhd. (ält.) gorig, Adj., gering, armselig, mager, DW 8, 966; L.: Heidermanns 235

gaurei* 1, gau-r-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Betrübnis; ne. grief, anguish (N.), sorrow (N.); ÜG.: gr. λύπη; ÜE.: lat. tristitia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. λύπη; E.: germ. *gaurī-, *gaurīn, sw. F. (n), Betrübnis; s. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; B.: Akk. Sg. gaurein Php 2,27 A2 B2

*gaurī-, *gaurīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Betrübnis; ne. sadness; RB.: got.; Hw.: s. *gaura- (Adj.); E.: s. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: got. gau-r-ei* 1, sw. F. (n), Betrübnis; L.: Heidermanns 235

*gauringa-, *gauringaz, *gaurenga-, *gaurengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Elend, Betrübnis; ne. sadness; RB.: ahd.; E.: s. *gaura-; W.: ahd. gōringī* 4, st. F. (ī), Traurigkeit, Elend, Jammer; L.: Heidermanns 235

gauriþa 1, gau-r-iþ-a, got., st. F. (ō): nhd. Betrübnis; ne. grief, anguish (N.), sorrow (N.); ÜG.: gr. λύπη; ÜE.: lat. tristitia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. λύπη; E.: germ. *gauriþō, *gaureþō, st. F. (ō), Betrübnis, Trauer; vgl. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; B.: Nom. Sg. gauriþa Joh 16,6 CA

*gauriþō, *gaureþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Betrübnis, Trauer; ne. sadness, mourning (N.); RB.: got.; Hw.: s. *gaura- (Adj.); E.: vgl. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: got. gau-r-iþ-a 1, st. F. (ō), Betrübnis; L.: Falk/Torp 122, Heidermanns 235

*gaurjan, germ.?, sw. V.: nhd. kränken; ne. offend; RB.: got.; Hw.: s. *gaura- (Adj.); E.: idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: got. gau-r-jan* 10, sw. V. (1), kränken, betrüben; L.: Heidermanns 235

gaurjan* 10, gau-r-jan*, got., sw. V. (1): nhd. kränken, betrüben; ne. insult (V.), grieve, cause anguish to, pain (V.); ÜG.: gr. λυπεῖν; ÜE.: lat. contristare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaurjan, sw. V., kränken; idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; B.: gaurida 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,5 A2 B2; 2Kr 7,8 A2 B2; gauridai 2Kr 7,9 A2 B2; gaurja 2Kr 2,2 A B; gaurjada Rom 14,15 CC; gaurjaiþ Eph 4,30 A B

gaurs 6, gau-r-s, got., Adj. (a): nhd. betrübt, traurig, mürrisch; ne. grieved, anguished, pained, sorrowful, sad, sullen; ÜG.: gr. λυπούμενος, περίλυπος, σκυθρωπός, συλλυπούμενος; ÜE.: lat. contristatus, maestus, tristis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaura-, *gauraz, Adj., betrübt, verzagt; vgl. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413, Lehmann G74; B.: Nom. Pl. gaurai Mat 6,16 CA; Akk. Sg. gaurana Luk 18,24 CA; Nom. Sg. gaurs Luk 18,23 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 6,26 CA; Mrk 10,22 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115, Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 62 Anm. 2, 94,2, 100,3, 154,1

*gaus-, got., Adj.?: nhd. tönend?; ne. sounded; Q.: PN, Gosericus, Gosmirus, Gosuldus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 36; E.: idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413?

*gausjan, germ.?, sw. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰeus-, V., gießen, sprudeln, Pokorny 448; vgl. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: an. gey-s-a (2), sw. V. (1), treiben, aufhetzen, überwallen; L.: Falk/Torp 137, Seebold 228

*gaut-, *gauta-, *gautaz, germ., st. M. (a): nhd. Gottesopfer?, Gotteshöriger?; ne. sacrifice (N.), devotee?; Hw.: s. *geutan?; Q.: PN (2. Jh.); E.: Etymologie unbekannt; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, Gapt, Gaut, Gauterit, Gauthi)

*Gauti, *Gau-t-i, lat.-got., M. Pl.: nhd. Goten; ne. Goths; Q.: PN, (2. Jh.) gr. Γούται Schönfeld 103; E.: ? germ. *geutan, st. V., gießen, ablehnend Feist 227; vgl. idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447

*Gauts?, *Gau-t-s?, got., st. M. (a): nhd. Gote; ne. Goth; Q.: PN, Gauterit, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 36, vgl. ON Gottolengo b. Brescia, Gamillscheg RFE. P 1932, 133 Anm. 2; E.: s. Gauti, Gutan

*gauþa-, *gauþam, germ., st. N. (a): nhd. Gebell, Spott; ne. barking (N.), mockery; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: an. gau-ð, st. F. (ō), Bellen, Schimpfen; W.: ae. géa-þ, st. F. (ō), Torheit, Spott; L.: Falk/Torp 121, Looijenga 156

*gauwja-, *gauwjaz, germ.?, Adj.: nhd. rasch; ne. quick; RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. gouwe, gauwe, Adj., rasch, schnell; L.: Falk/Torp 122

gawadjōn* 1, ga-wad-j-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. zusammenfügen, verloben; ne. pledge (V.), betroth, plight (V.), promise (V.); ÜG.: gr. ἁρμόζειν; ÜE.: lat. despondere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἁρμόζειν; E.: s. ga-, *wadjōn, Lehmann G75; B.: 1. Pers. Sg. Prät. gawadjoda 2Kr 11,2 B

*gawagiþs?, *ga-wag-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. bewegt, beweglich; ne. movable, moved, shaken; Vw.: s. un-; Hw.: s. gawagjan; E.: s. ga-, wagiþs

gawagjan 4, ga-wag-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. in Bewegung setzen, ermuntern, anregen, bewegen, erregen; ne. shake (V.), make shake, move (V.), make move, set in motion, stir up, cause to totter; ÜG.: gr. ἐρεθίζειν, σαλεύειν; ÜE.: lat. movere, provocare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ἐρεθίζειν; E.: s. ga-, wagjan; B.: gawagida 2Kr 9,2 B; Sk 3,13 Enb; gawagjan Luk 6,48 CA; gawagjanda Mrk 13,25 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gawahsjan, germ., st. V.: nhd. wachsen (V.) (1); ne. grow; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *wahsjan; W.: ae. ge-weax-an, ge-wax-an, ge-wex-an, st. V. (7)=red. V. (2), wachsen (V.) (1), zunehmen, sich mehren, mächtig werden; W.: ahd. giwahsan* (1) 16, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, heranwachsen, nachwachsen, sich verdichten, verfilzen, entstehen; mhd. gewachsen, st. V., aufwachsen, erwachsen werden; nhd. (ält.) gewachsen, st. V., wachsen (V.) (1) (verstärkt), DW 6, 4727; L.: Seebold 532

*gawahta, germ.?, Sb.: nhd. Rede; ne. speech; RB.: ahd.; E.: s. *ga-, *wahta-; W.: ahd. giwaht* 18, st. M. (a?, i?), Andenken, Erinnerung, Erwähnung, Meinung; mhd. gewaht, st. M., Erwähnung

gawaírpan 3, ga-waír-p-an, got., st. V. (3), perfektiv: nhd. hinwerfen, niederwerfen, werfen, hinundherreißen; ne. throw (V.), cast down, fling (V.), dash (V.), toss (V.); ÜG.: gr. βάλλειν, ῥηγνύναι = ῥήσσειν, ῥίπτειν; ÜE.: lat. iactare (CB Luk 4,35), mittere, proicere, rumpere?; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gawerpan, st. V., werfen; s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: gawairpan Mrk 9,45 CA; gawairpands Luk 4,35 CA; gawairpiþ Mrk 9,18 CA; L.: PBB 15,169

*gawaírþan, *ga-waír-þ-an, got., st. V. (3,2): nhd. sich zuwenden, sich nähern, sich zusammentun; ne. turn o.s. to, approach (V.); Hw.: s. gawairþi; Q.: Feist s. u. gawairþi; E.: ? germ. *gawerþan, st. V., werden; vgl. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *u̯er- (3), drehen, biegen, Pokorny 1152; Son.: nach Schubert 32 fraglich

gawaírþeigs* 1, ga-waír-þ-eig-s*, got., Adj. (a): nhd. friedfertig, friedlich; ne. peaceable, peaceful, conciliated, concordant; ÜG.: gr. εἰρηνεύειν (= gawairþeigs wisan); ÜE.: lat. pacem habere (= gawairþeigs wisan); Q.: Bi (340-380); E.: s. gawairþi; B.: Nom. Pl. M. gawairþeigai Mrk 9,50 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

gawaírþi 53=52, ga-waír-þ-i, got., st. N. (ja): nhd. Friede; ne. peace, concord (N.); ÜG.: gr. εἰρηνεύειν (= gawairþi haban), εἰρηνεύειν (= gawairþi taujands wisan), εἰρήνη, εἰρηνοποιεῖν (= gawairþi taujan); ÜE.: lat. pacificare (= gawairþi taujan), pax; Hw.: s. wairþ?, wairþi (1); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. εἰρήνη; E.: s. ga-, wairþi (1), Lehmann G76; B.: gawairþeis 2Kr 13,11 A B; Eph 4,3 A B; Php 4,9 B; 2Th 3,16 A B; gawairþi Mat 10,34 CA2; Joh 14,27 CA2; Joh 16,33 CA; Luk 2,14 CA; Luk 7,50 CA; Luk 10,5 CA; Luk 10,6 CA; Luk 19,38 CA; Mrk 5,34 CA; Rom 8,6 A; Rom 10,15 A; Rom 12,18 A CC; Rom 14,17 CC; 2Kr 1,2 B; 2Kr 13,11 A B; Eph 1,2 A B; Eph 2,14 A B; Eph 2,15 A B; Eph 2,17 A2 B2; Eph 6,23 B; Gal 1,3 B; Gal 5,22 A B; Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B; Php 4,7 B; Kol 1,20 A B; Kol 3,15 B; 1Th 5,3 B; 1Th 5,13 B; 2Th 1,2 A B; 2Th 3,16 A B; 1Tm 1,2 A B; 2Tm 1,2 A; 2Tm 2,22 A B; Tit 1,4 B; gawairþja Luk 2,29 CA; Luk 8,48 CA; Luk 19,42 CA; 1Kr 7,15 A; 1Kr 16,11 B; gawairþjis Luk 1,79 CA; Luk 10,6 CA; Luk 14,32 CA; Rom 14,19 CC; Eph 6,15 A B; 1Th 5,23 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,2,5, 86 Anm. 1, 126,4

*gawaírþjan?, *ga-waírþ-jan?, got., sw. V. (1): nhd. versöhnen; ne. reconcile, bring together, lead to concord; Vw.: s. ga-

*gawaírþnan?, *ga-waír-þ-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. versöhnt werden, sich versöhnen; ne. be reconciled to, become reconciled to, come together with; Vw.: s. ga-; E.: s. ga-, *wairþnan; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

gawaknan* 1, ga-wak-n-an*, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. erwachen; ne. become awake, awake (V.), wake up; ÜG.: gr. διαγρηγορεῖν; ÜE.: lat. evigilare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. διαγρηγορεῖν; E.: s. ga-, *waknan; B.: Nom. Pl. Part. Präs. gawaknandans Luk 9,32 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gawaldan, germ., st. V.: nhd. walten, herrschen; ne. rule (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *waldan; W.: got. ga-wald-an* 1, red. V. (3), sich der Herrschaft bemächtigen, vergewaltigen; W.: ae. ge-weal-d-an, V., walten, regieren, herrschen, besitzen; W.: s. anfrk. gi-wel-d-ig* 1, Adj., gewaltig, mächtig; W.: as. gi-wal-d-an* 18, red. V. (1), Gewalt haben, herrschen; mnd. gewālden, gewōlden, gewelden, st. V., sw. V., walten, Gewalt über etwas haben; W.: ahd. giwaltan* 9, red. V., walten, herrschen, beherrschen; mhd. gewalten, red. V., walten, herrschen; s. nhd. (ält.) gewalten, sw. V., walten (verstärkt), DW 6, 5097; L.: Seebold 536

gawaldan* 1, ga-wald-an*, got., red. V. (3), m. Dat., perfektiv: nhd. sich der Herrschaft bemächtigen, vergewaltigen; ne. wield domination over, exercise command over, exercise authority over; ÜG.: gr. κατεξουσιάζειν; ÜE.: lat. potestatem habere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; s. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; B.: 3. Pers. Pl. Präs. gawaldand Mrk 10,42 CA; L.: PBB 15,91

gawaleins* 2, ga-wa-l-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Erwählung, Wahl; ne. selection, election, choosing (N.); ÜG.: gr. ἐκλογή; ÜE.: lat. electio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐκλογή; E.: s. ga-, waleins; B.: Dat. Sg. gawaleinai Rom 9,11 A; Rom 11,28 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

gawaljan* 18, ga-wa-l-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. erwählen, auserwählen, auswählen; ne. choose, select; ÜG.: gr. ἐκλέγεσθαι, καταλέγειν; ÜE.: lat. eligere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, waljan*; B.: gawalida Joh 6,70 CA; Joh 13,18 CA; Joh 15,16 CA; Joh 15,19 CA; Mrk 13,20 CA; Eph 1,4 A B; Neh 5,18 D; gawalidai Kol 3,12 B (teilweise kursiv); gawalidaize Tit 1,1 B; gawalidane Mrk 13,20 CA; 1Tm 5,21 A; gawalidans Luk 18,7 CA; Mrk 13,22 CA; Mrk 13,27 CA; 2Tm 2,10 B; gawalideduþ Joh 15,16 CA; gawaljaidau 1Tm 5,9 A B; gawaljands Luk 6,13 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gawamms* 1, ga-wam-m-s*, got., Adj. (a): nhd. gemein, unrein, befleckt; ne. spotted, stained, unclean (Adj.); ÜG.: gr. κοινός; ÜE.: lat. communis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κοινός; E.: s. ga-, wamms; B.: Nom. Sg. N. gawamm Rom 14,14 CC

gawandeins 1, ga-wa-nd-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Bekehrung; ne. conversion; Q.: Sk (400); I.: Lüs. gr. ἐπιστροφή; E.: s. ga-, wandeins; B.: Dat. Sg. gawandeins SkB 1,27 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); gawandeinai Sk 1,27 Enb (teilweise kursiv) (falsche Lesung Streitbergs); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6; Son.: nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch Bekleidung; ? gr. ἐπιστροφή

gawandjan 40, ga-wa-nd-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. wenden, zurückwenden, hinlenken, bekehren, zurückgeben, hinwenden, umkehren, zurückkehren; ne. turn around, turn back, return (V.), turn (V.), revert (V.), become converted, convert (V.), bring back; ÜG.: gr. ἀνακάμπτειν, ἀποστρέφειν, ἐκτρέπεσθαι, ἐπιστρέφειν, ἐπιστρέφεσθαι, κερδαίνειν, στρέφεσθαι, συνέρχεσθαι, ὑποστρέφειν; ÜE.: lat. convertere, (lucrifacere), referre, redire, reverti; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, wandjan*; B.: gawandei Luk 8,39 CA; gawandeiþ Luk 1,16 CA; 2Kr 3,16 A B; gawandida Mat 27,3 CA; Luk 1,56 CA; Luk 4,1 CA; Luk 4,14 CA; Luk 8,37 CA; Luk 8,40 CA; Luk 8,55 CA; Luk 17,15 CA; Luk 19,12 CA; gawandidedeina Joh 12,40 CA; gawandidedi Sk 1,17 Enb; gawandidedjau 1Kr 9,21 GlA; gawandidedun Luk 2,20 CA; Luk 2,39 CA; Luk 2,43 CA; Luk 2,45 CA; Luk 10,17 CA; gawandideduþ Gal 4,9 A; gawandiþs Luk 10,21 CA; Luk 10,23 CA; gawandjai Luk 10,6 CA; Luk 17,4 CA; Luk 17,31 CA; gawandjaina Mrk 4,12 CA; gawandjaiþ 1Kr 7,5 A; gawandjan Luk 1,17 CA; gawandjand 2Tm 4,4 A B; gawandjandam Sk 3,18 Enb; gawandjandans Luk 7,10 CA; Luk 9,10 CA; Luk 17,18 CA; gawandjands Mat 9,22 CA; Luk 7,44 CA; Luk 9,55 CA; Luk 14,25 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 8,33 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.; Son.: tr., intr. oder refl.

gawargeins* 1, ga-war-g-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Verurteilung, Verdammung, Verdammnis; ne. condemnation, damnation, proscription; ÜG.: gr. κατάκρισις; ÜE.: lat. condemnatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κατάκρισις; E.: s. ga-, wargeins, Lehmann G77; B.: Dat. Sg. gawargeinai 2Kr 7,3 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

gawargjan* 2, ga-war-g-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. einen verurteilen zu, ächten, verdammen; ne. condemn, damn, outlaw (V.), pronounce judgement against; ÜG.: katakrínein; ÜE.: lat. condemnare (CB Mrk 10,33), damnare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. κατακρίνειν; E.: s. ga-, *wargjan; B.: gawargida Rom 8,3 A; gawargjand Mrk 10,33 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gawaseins 1, ga-was-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Bekleidung, Kleidung; ne. clothing, apparel; ÜG.: gr. ἱματισμός; ÜE.: lat. vestitus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἱματισμός; E.: s. ga-, waseins; B.: Nom. Sg. gawaseins Luk 9,29 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

gawasjan* 15, ga-was-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. bekleiden, kleiden, sich bekleiden, sich kleiden; ne. clothe (V.), make clad, dress o.s., clothe o.s., don (V.), put on; ÜG.: gr. ἀμφιεννύναι, ἐνδιδύσκεσθαι, ἐνδύειν, ἐνδύεσθαι, ἱματίζειν, περιβάλλειν; ÜE.: lat. cooperire, induere, vestire; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd.? gr. ἐνδύειν; E.: s. ga-, wasjan*; B.: gawasida Mat 6,29 CA; gawasidai 2Kr 5,3 A B; gawasidana Mat 11,8 CA; Luk 7,25 CA; Luk 8,35 CA; Mrk 5,15 CA; gawasidedun Joh 19,2 CA; Mrk 15,17 CA; Mrk 15,20 CA; gawasids Luk 16,19 CA; gawasiþs Luk 8,27 CA; Mrk 1,6 CA; gawasjada 1Kr 15,54 A; gawasjam Rom 13,12 A; gawasjiþ Luk 15,22 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gawatjan, germ., sw. V.: nhd. beachten; ne. pay (V.) attention; RB.: an., afries.; E.: s. *ga-; vgl. idg. *gʰend-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: an. get-a (2), sw. F. (n), Erwähnung, Vermutung; W.: afries. gêta, gâta, V., bestätigen; L.: Falk/Torp 121

gawaúrdi* 1, ga-waúr-d-i*, got., st. N. (ja): nhd. Gespräch, Rede; ne. conversation, talk (N.), speech; ÜG.: gr. ὁμιλία; ÜE.: lat. colloquium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ὁμιλία, lat. colloquium; E.: s. ga-, waurdi; B.: Nom. Pl. gawaurdja 1Kr 15,33 A

gawaúrhts?, ga-waúrh-t-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. gawaurts*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 109

gawaúrki 5, ga-waúrk-i, got., st. N. (ja): nhd. Geschäft, Erwerb, Gewinn; ne. acquisitiveness, commercial untertaking, business deal, business, acquisition, gain (N.); ÜG.: gr. κερδαίνειν (= du gawaurkja haban), κέρδος, πορισμός, πραγματεία; ÜE.: lat. lucrifacere (= du gawaurkja haban), lucrum, negotium, quaestus; Vw.: s. faihu-; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, waurki; B.: Nom. Sg. gawaurki Php 1,21 B; Php 3,7 A B; 1Tm 6,6 A B; Dat. Sg. gawaurkja Php 3,8 A B; Dat. Pl. gawaurkjam 2Tm 2,4 B

gawaúrkjan 24, ga-waúrk-jan, got., unr. sw. V. (1), perfektiv: nhd. bewirken, erwirken, bereiten, machen, bringen, erhandeln, ausstellen; ne. effect (V.), work (V.), bring about, produce, make (V.), earn (V.), get, achieve (V.); ÜG.: gr. διαπραγματεύεσθαι, ἐνεργεῖν, κατακλίνειν (= gawaurkjan anakumbjan), κατεργάζεσθαι, ποιεῖν, προσεργάζεσθαι; ÜE.: lat. acquirere, facere, negotiari, operari, perficere; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkA; E.: s. ga-, waurkjan; R.: gawaurkjan anakumbjan: nhd. sich lagern lassen; ne. sit down to eat; ÜG.: gr. κατακλίνειν; ÜE.: lat. facere discumbere; Luk 9,14 CA; B.: gawaurhta Joh 9,6 CA; Joh 9,11 CA; Joh 9,14 CA; Luk 1,68 CA; Luk 3,19 CA; Luk 5,29 CA; Luk 14,16 CA; Luk 19,16 CA; Luk 19,18 CA; Mrk 3,14 CA; Rom 7,8 A; Eph 1,20 A B; UrkA 1 UrkA; gawaurhtedi Luk 19,15 CA; Sk 1,6 Enb; Sk 1,13 Enb; gawaurhtedun Mat 8,32 CA; Joh 12,2 CA; gawaurkeiþ Luk 9,14 CA; gawaurkjai Luk 9,50 CA (ganz in eckigen Klammern); gawaurkjaima Luk 9,33 CA; gawaurkjam Mrk 9,5 CA; gawaurkjan Rom 7,18 A; gawaurkjandei Rom 7,13 A; L.: vgl. PBB 15,156

gawaúrstwa 9, ga-waúr-st-w-a, got., sw. M. (n): nhd. Mitarbeiter; ne. fellow worker, co-laborer; ÜG.: gr. συνεργός, συνεργῶν; ÜE.: lat. adiutor, adiuvans, cooperans, cooperator; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συνεργός; E.: s. ga-, waurstwa (2); B.: Nom. Sg. gawaurstwa 2Kr 8,23 B; Dat. Sg. gawaurstwam 1Kr 16,16 B; Php 4,3 A B; Akk. Sg. gawaurstwan Php 2,25 B; Nom. Pl. gawaurstwans 2Kr 1,24 A B; 2Kr 6,1 A B; Kol 4,11 A B; gawaurstwin Mrk 16,20 CAS; jag-gawaurstwa 2Kr 8,23 A

gawaúrts* 1, ga-waúrt-s*, got., Adj. (a): nhd. eingewurzelt; ne. rooted, with roots; ÜG.: gr. ἐρριζωμένος; ÜE.: lat. radicatus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, waurts (1); B.: gawaurhtai Eph 3,18 A B; Son.: Konjektur für gawaurhts

*gaweban, germ., st. V.: nhd. weben; ne. weave; RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *weban; W.: ae. ge-we-f-an, st. V. (5), weben, planen; W.: ahd. giweban* (1) 7, st. V. (5), weben, weben aus, durchweben; nhd. (ält.) geweben, st. V., weben (verstärkt), DW 6, 5392; L.: Seebold 541

*gawedan, germ., st. V.: nhd. binden, verbinden; ne. bandage (V.); RB.: got., ahd.; E.: s. *ga-, *wedan; W.: got. ga-wi-d-an* 1, st. V. (5), zusammenbinden, verbinden (, Lehmann G80); W.: s. ahd. giwet* (1) 1, Adj., verbunden; L.: Seebold 542

*gawedrja-, *gawedrjam, germ., st. N. (a): nhd. Gewitter; ne. thunderstorm; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *wedra-; W.: ae. ge-wi-der-e, ge-wi-dr-e, st. N. (ja), Wetter; W.: anfrk. gi-wi-d-er-i* 4, ge-wi-d-er-e*, st. N. (ja), Gewitter, Unwetter; W.: as. *gi-w-i-d-ėr-i?, st. N. (ja), Gewitter; W.: ahd. giwitiri* 4, st. N. (ja), „Gewitter“, Wetter, Unwetter, Sturm; mhd. gewitere, gewiter, st. N., Wetter, Unwetter; nhd. Gewitter, N., Gewitter, DW 6, 6376; L.: Kluge s. u. Gewitter

*gawegan, germ., st. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *wegan; W.: got. ga-wig-an* 1, st. V. (5), bewegen, schütteln (, Lehmann G18); W.: s. ae. ge-weg-an, st. V. (5), fechten?; W.: as. gi-weg-an* 1, gi-wah-an*?, st. V. (5), wägen, erwägen; mnd. gewāgen, gewēgen, st. V., erwägen, gedenken, erwähnen; W.: ahd. giwegan* (1) 11, st. V. (5), bewegen, rütteln, hin und her bewegen, hin und her rütteln, wiegen (V.) (1), wägen; mhd. gewegen, sw. V., bewegen; nhd. (ält.) gewegen, sw. V., „gewegen“, DW 6, 5394; L.: Seebold 543

gaweihan* 7, ga-weih-an*, got., sw. V. (3), perfektiv: nhd. weihen, heiligen; ne. hallow (V.), make holy, sanctify, consecrate; ÜG.: gr. ἁγιάζειν, εὐλογεῖν; ÜE.: lat. benedicere, sanctificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἁγιάζειν, εὐλογεῖν; E.: s. ga-, weihan* (2); B.: gaweihada 1Tm 4,5 A B; gaweihai 1Th 5,23 A B; gaweihaida Joh 10,36 CA; gaweihaidedi Eph 5,26 A; gaweihaids 1Kr 7,14 A; gaweihaiþ 1Tm 2,21 B; gaweiham 1Kr 10,16 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gaweikan, germ., st. V.: nhd. weichen (V.) (2); ne. retreat (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *weikan; W.: ae. ge-wīc-an, st. V. (1), weichen (V.) (2), stürzen; W.: ahd. giwīhhan* 25, giwīchan*, st. V. (1a), weichen (V.) (2), nachgeben, nachlassen, abgeben, sich fügen; mhd. gewīchen, st. V., weichen (V.) (2), entweichen, ausweichen; nhd. (ält.) geweichen, st. V., „geweichen“, DW 6, 5426; L.: Seebold 546

gaweisōn* 5, ga-wei-s-ōn*, got., sw. V. (2), m. Gen., perfektiv: nhd. besuchen, heimsuchen, besorgen; ne. go to see, come to see, visit (V.), make a visitation to, provide for; ÜG.: gr. ἐπισκέπτεσθαι; ÜE.: lat. recensere, visitare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *weisōn, Lehmann G78; B.: gaweisoda Luk 1,68 CA; Luk 7,16 CA; gaweisodai Neh 7,1 D; gaweisodeduþ Mat 25,43 C; gaweisoþ Luk 1,78 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 263,1, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gaweitan, germ., st. V.: nhd. gehen, weggehen; ne. leave (V.); RB.: ae., as.; E.: s. *ga-, *weitan (2); W.: ae. ge-wī-t-an (2), st. V. (1), fortgehen, abreisen, sterben; W.: as. gi-wī-t-an* 69, as, st. V. (1a), gehen; L.: Seebold 549

*gawēn, *gawǣn, germ.?, sw. V.: nhd. beachten, achtgeben; ne. pay (V.) attention; RB.: an.; E.: vgl. idg. *gʰou̯ē-, *gʰou̯-, V., wahrnehmen, beachten, sorgen, Pokorny 453; W.: an. gā (3), sw. V. (3), achtgeben, vorsehen, schonen; L.: Falk/Torp 121

*gawendan, germ., st. V.: nhd. winden; ne. wind (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *wendan; W.: got. *ga-wi-nd-an?, st. V. (3), sich verwickeln; W.: ae. ge-wi-nd-an, st. V. (3a), winden, drehen, flechten, schwingen, sich winden, wenden, fliehen, laufen; W.: ahd. giwintan* 2, st. V. (3a), winden, sich anschicken, umwickeln, zusammenrollen; s. mhd. gewinden, st. V., wickeln; nhd. (ält.) gewinden, st. V., winden (verstärkt), DW 6, 5859; L.: Seebold 555

gawēnjan* 1, ga-wēn-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. erwarten, annehmen, meinen; ne. „ween“, suppose, surmise (V.), expect; ÜG.: gr. ὑπολαμβάνειν; ÜE.: lat. aestimare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, wēnjan*; B.: 1. Pers. Sg. Präs. gawenja Luk 7,43 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*gawennan, germ., st. V.: nhd. erlangen, gewinnen; ne. gain (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *wennan; W.: got. ga-wi-n-n-an* 1, st. V. (3), erleiden, leiden; W.: ae. ge-wi-n-n-an, st. V. (3a), Krieg führen, kämpfen; W.: afries. ge-wi-n-n-a 1, st. V. (3a), gewinnen; W.: anfrk. gi-wi-n-n-an* 1, ge-wi-n-n-on*, st. V. (3a), erlangen, erwerben, gewinnen; W.: as. gi-w-i-n-n-an* 20, st. V. (3a), gewinnen, erlangen; mnd. gewinnen, st. V., erlangen, bekommen, herbeischaffen; W.: ahd. giwinnan* 213, st. V. (3a), gewinnen, erwerben, verschaffen; mhd. gewinnen, st. V., erwerben, gewinnen, anschaffen; nhd. gewinnen, st. V., winnen (verstärkt), gewinnen, DW 6, 5923; L.: Seebold 556

*gawerpan, germ., st. V.: nhd. werfen; ne. throw (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *werpan; W.: got. ga-waír-p-an 3, st. V. (3), hinwerfen, niederwerfen, werfen, hinundherreißen; W.: ae. ge-weor-p-an, st. V. (3b): nhd. werfen, schleudern; W.: ahd. giwerfan* 4, st. V. (3b), werfen, stoßen, bewerfen; mhd. gewërfen, st. V., werfen, stoßen; nhd. (ält.) gewerfen, st. V., werfen, DW 6, 5631; L.: Seebold 588

*gawerran, germ., st. V.: Vw.: s. *gawerzan

*gawersan, germ., st. V.: Vw.: s. *gawerzan

*gawerþan, germ., st. V.: nhd. werden; ne. become; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *ga-, *werþan; W.: got. *ga-waír-þ-an, st. V. (3,2), sich zuwenden, sich nähern, sich zusammentun; E.: ae. ge-weor-þ-an, st. V. (3b), gefallen (V.), denken; W.: anfrk. gi-wer-th-an* 6, ge-wer-th-on*, st. V. (3b), werden; W.: as. gi-wer-th-an* 28, st. V. (3b), werden, geschehen, zu Teil werden, gut dünken; mnd. gewerden, giwērden, st. V., werden, entstehen; W.: ahd. giwerdan* 5, st. V. (3b), werden, verlangen, begehren; vgl. nhd. gewerden, unr., V., werden (verstärkt), DW 6, 5618; L.: Seebold 560

*gawerzan, *gawerran, *gawersan, germ., st. V.: nhd. verwirren; ne. confuse; RB.: as., ahd.; E.: s. *ga-, *werzan; W.: as. gi-wer-r-an* 3, st. V. (3b), in Verwirrung bringen, in Not bringen; s. mnd. gewerre, N., Unruhe, Streit; W.: ahd. giwerran* 10, st. V. (3b), verwirren, stören, entzweien, beunruhigen; mhd. gewërren, st. V., stören, hindern, verdrießen; L.: Seebold 559

*gawesan, germ., st. V.: nhd. sein (V.), bleiben; ne. be (V.), stay (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *wesan; W.: got. ga-wi-s-an* 2, anom. V. (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5)), verweilen, verbleiben; W.: ae. ge-we-s-an, anom. V., streben, kämpfen (?); W.: ahd. giwesan* 2, st. V. (5), sein (V.), übrig bleiben; nhd. (ält.) gewesen, st. V., wesen (verstärkt), DW 6, 5685; L.: Seebold 561

gawi* 6, gaw-i*, got., st. N. (ja): nhd. Gau, Land, Bezirk, Umgegend, Gegend; ne. region, district (N.), country, land (N.), province, environment; ÜG.: gr. περίχωρος, περίχωρος (= gawi bisitande), χώρα; ÜE.: lat. regio; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gawja-, *gawjam, st. N. (a), Gau, nach Feist s. u. gawi keine sichere Etymologie, Lehmann G79; B.: Dat. Sg. gauja Mat 8,28 CA; Gen. Sg. gaujis Luk 15,15 CA; Akk. Sg. gawi Luk 4,14 CA; Luk 8,26 CA; Luk 15,14 CA; Mrk 6,55 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 123,3

gawidan* 1, ga-wi-d-an*, got., st. V. (5): nhd. zusammenbinden, verbinden; ne. conjoin, unite, bind together; ÜG.: gr. συζευγνύναι = συζευγνύειν; ÜE.: lat. coniungere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gawedan, st. V., binden, verbinden; s. idg. *u̯edʰ- (3), V., knüpfen, binden, Pokorny 1116, Lehmann G80; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, knüpfen, Pokorny 75?; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gawaþ Mrk 10,9 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208

gawigan* 1, ga-wig-an*, got., st. V. (5), perfektiv: nhd. bewegen, schütteln; ne. shake together, shake into densest compactness, move (V.); ÜG.: gr. σαλεύειν; ÜE.: lat. coagitare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gawegan, st. V., bewegen; s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118, Lehmann G18; B.: Nom. Sg. F. Part. Prät. gawigana Luk 6,38 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gawiljis* 3, ga-wi-l-ji-s*, got., Adj. (ja): nhd. einmütig, gewillt; ne. „co-volitional“, together in will, concordant, unanimous; ÜG.: gr. (ὁμοθυμαδόν), συνευδοκεῖν (= gawiljis wisan); ÜE.: lat. consentire (= gawiljis wisan), unanimis; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, wiljis; B.: Nom. Sg. gawilja 1Kr 7,12 A (Nom. Sg. F.); 1Kr 7,13 A (Nom. Sg. M.); Nom. Pl. gawiljai Rom 15,6 CC; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b, 156

*gawindan?, *ga-wi-nd-an?, got., st. V. (3): nhd. sich verwickeln; ne. involve, enwrap; Vw.: s. du; E.: germ. *gawendan, st. V., winden; s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75

gawinnan* 1, ga-wi-n-n-an*, got., st. V. (3), perfektiv: nhd. erleiden, leiden; ne. suffer (V.), undergo the travail of; ÜG.: gr. πάσχειν = παθέειν; ÜE.: lat. pati; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πάσχειν; E.: Etymologie dunkel, germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, Pokorny 1146; idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; B.: 2. Pers. Pl. Prät. gawunnuþ Gal 3,4 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gawisan* 2, ga-wi-s-an*, got., anom. V., perfektiv: nhd. verweilen, verbleiben; ne. reside, live (V.), dwell (V.), remain (V.); ÜG.: gr. μένειν; ÜE.: lat. manere; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; s. idg. *u̯es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; idg. *au- (2), *au̯es-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gawas Luk 1,22 CA (teilweise in spitzen Klammern); Luk 8,27 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.; Son.: anom. V. (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5)), perfektiv

gawiss* 2, ga-wi-s-s*, got., st. F. (i): nhd. Verbindung, Gelenk, Band der Gelenke; ne. connection, juncture, ligament (N.), bond (N.); ÜG.: gr. ἀφή; ÜE.: lat. iunctura, nexus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, wiss (1); B.: Akk. Pl. gawissins Eph 4,16 A; Kol 2,19 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 104,2

*gawissa-, *gawissaz, germ., Adj.: nhd. gewiss, sicher; ne. sure, certain; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. ga-, *wissa-; W.: ae. ge-wi-s-s (1), Adj., gewiss, sicher; W.: s. anfrk. gi-wi-s*? 1, anfrk.?, Adv.?, gewiss, gleichwohl; W.: s. as. gi-wi-s-s-o* 7, Adv., gewiss, sicher; mnd. gewisse, Adv., sicher, sicherlich, gewisslich; W.: s. ahd. giwis* 132, Adj., gewiss, bestimmt, sicher, festgesetzt; mhd. gewis, Adj., gewiss, sicher, zuverlässig; nhd. gewiß, Adj., Adv., gewiss, DW 6, 6140; L.: Kluge s. u. gewiß

gawizneigs 1, ga-wiz-n-eig-s, got., Adj. (a): nhd. voll Mitfreude; ne. enjoying together, joyfully agreeing with, full of delight; ÜG.: gr. συνήδεσθαι (= gawizneigs wisan); ÜE.: lat. condelectari (= gawizneigs wisan); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συνήδεσθαι; E.: s. ga-, wizneigs; B.: Nom. Sg. gawizneigs Rom 7,22 A

*gawizns?, *ga-wiz-n-s?, got., st. F. (i): nhd. Freude; ne. co-enjoyment, co-relishing; Hw.: s. gawizneigs; Q.: Regan 44, Schubert 56; E.: s. ga-, wizns

*gawja-, *gawjam, germ., st. N. (a): nhd. Gau, Landschaft; ne. landscape, district; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: nach Feist s. u. gawi keine sichere Etymologie; W.: got. gaw-i* 6, st. N. (ja), Gau, Land, Bezirk, Umgegend, Gegend (, Lehmann G79); W.: ae. *ge, Sb., Gau; W.: afries. gâ (1) 29, st. M. (a), Gau, Land, Gegend, Ort, Dorf, Kirchspiel; nfries. gea; W.: as. *gô? 1, *gâ?, *ja?, st. N. (ja), st. M.? (ja)?, Gau; mnd. gô, goe, N., F., Landschaft, Gau, Gaugericht; W.: ahd. gewi* 10, gawi*, gouwi*, st. N. (ja), Gau, Flur (F.), Gefilde, Land, Gegend, flaches Land, Provinz; mhd. göu, gou, st. N., Gegend, Landschaft, Gau; nhd. Gau, Gäu, M., N., Gau, Kanton, DW 4, 1518; L. Falk/Torp 119, Kluge s. u. Gau; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 53 (Brisigavi), 111f. (Goar, Goericus, Gosuintha), 263 (Vidioia), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 517 (Brisigav, Goiaric, Goisvinth, Vidigoi, Vithigabi)

*gawreitan, germ., st. V.: nhd. ritzen, schreiben; ne. scratch (V.), write; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *ga-, *wreitan; W.: ae. ge-wrī-t-an, st. V. (1), einritzen, reißen, schreiben, zeichnen; W.: as. gi-wrī-t-an* 4, st. V. (1a), ritzen, zerreißen, schreiben; W.: ahd. girīzan* 3, st. V. (1a), ritzen, einritzen, darstellen; L.: Seebold 567

*gawreiþan, germ., st. V.: nhd. binden; ne. bind (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *ga-, *wreiþan; W.: ae. ge-wrī-þ-an, st. V. (1), drehen, winden, binden; W.: ahd. girīdan* 3, st. V. (1a), drehen, winden, verdrehen, niederbeugen, zurückwenden, zuwenden; L.: Seebold 567

*gawrekan, germ., st. V.: nhd. verfolgen, rächen; ne. persecute, revenge (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *ga-, *wrekan; W.: got. ga-wri-k-an* 3, st. V. (5), bestrafen, rächen, Rache nehmen; W.: ae. ge-wre-c-an, st. V. (5), rächen, bestrafen; W.: s. ahd. girih (1) 34, st. M. (a?, i?), Rache, Strafe, Bestrafung, Verteidigung, Genugtuung, Sühne; mhd. gerich, st. M., st. N., Rache, Strafe; L.: Seebold 569

gawrikan* 3, ga-wri-k-an*, got., st. V. (5), perfektiv: nhd. bestrafen, rächen, Rache nehmen; ne. wreak vengeance for, avenge, achieve retribution for, vindicate; ÜG.: gr. ἐκδίκησιν ποιεῖν, ἐκδικεῖν; ÜE.: lat. (defendere), vindictam facere; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *gawrekan, st. V., verfolgen, rächen; s. got. ga-, wrikan*; B.: gawrikai Luk 18,7 CA; gawrikandans Rom 12,19 A CC; gawrikiþ Luk 18,8 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gawrisqan* 1, ga-wri-sq-an*, got., st. V. (3,2), perfektiv: nhd. Frucht bringen; ne. bear fruit, reach maturity, ripen, mature (V.); ÜG.: gr. τελεσφορεῖν; ÜE.: lat. referre fructum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. τελεσφορεῖν; E.: s. ga-, *wrisqan, nach Feist s. u. gawrisqan keine sichere Etymologie, *u̯erdʰ-, idg., V., Adj., wachsen (V.) (1), steigen, hoch, Pokorny 1167, Lehmann G82; B.: 3. Pers. Pl. Präs. gawrisqand Luk 8,14 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gawundōn* 1, ga-wu-n-d-ōn*, got., sw. V. (2), perfektiv: nhd. verwunden; ne. wound (V.); ÜG.: gr. τραυματίζειν; ÜE.: lat. vulnerare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, wundōn; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. gawondondans Luk 20,12 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

gazaúflakiō* (?) 1, gazaú-flaki-ō*, got., Sb. (n): nhd. Schatzhaus, Schatzkammer; ne. treasury, treasure room; ÜG.: gr. γαζοφυλακίω; ÜE.: lat. gazophylacium; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. γαζοφυλακίον (gazophylakíon); E.: s. gr. γαζοφυλάκιον (gazophylakíon), N., Schatzkammer, Gotteskasten; vgl. apers. ganug, Sb. Schatz, Lehmann G83; vgl. gr. φυλάσσειν (phylássein), V., wachen, bewachen, beobachten, bewahren; weitere Herkunft unklar; B.: Dat. gazaufwlakio Joh 8,20 CA; Son.: Sb. (n, unr.)

*gazda- (1), *gazdaz, germ.?, st. M. (a): nhd. harter Boden; ne. hard soil (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *gʰeis-, V., Adj., klaffen, rissig, Pokorny 422; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. ga-d-d-r (2), st. M. (a), festgetretener Schnee; L.: Falk/Torp 132

*gazda- (2), *gazdaz, germ., st. M. (a): nhd. Stachel, Stecken (M.), Stab, Rute, Gerte; ne. prickle (N.), rod; RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *gazdi-, *gazdjō; E.: idg. *g̑ʰasto- (1), *g̑ʰazdʰo-, Sb., Rute, Stange, Gerte, Pokorny 412; W.: got. gazd-s 2, st. M. (a), Stachel, Peitsche (, Lehmann G84); W.: an. gadd-r (1), st. M. (a), Stachel, Spitze; W.: as. gard* (2) 1, gėrd*, st. F. (jō), st. M.? (a?), Gerte, Rute, Stab; mnd. gart, garde, F., Gerte, Zweig; W.: ahd. gart (1) 21, st. M. (a), „Gerte“, Stachel, Treibstecken, Stachelstock, Spitze; mhd. gart, st. M., Stachel, Treibstecken; nhd. Gart, M., Treibstecken, Gerte, DW 4, 1381; L.: Falk/Torp 133, Kluge s. u. Gerte

*gazdi-, *gazdiz, germ., Sb.: nhd. Gerte, Rute, Stab, Zweig, Stecken (M.); ne. rod, twig; RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *gazda-, *gazdjō; E.: idg. *g̑ʰasto- (1), *g̑ʰazdʰo-, Sb., Rute, Stange, Gerte, Pokorny 412; W.: an. gadd-r (1), st. M. (a), Stachel, Spitze; W.: afries. jerd-e 7, st. F. (jō)?, Gerte, Rute als Maß; nnordfries. jord, joard; W.: as. gard* (2) 1, gėrd*, st. F. (jō), st. M.? (a?), Gerte, Rute, Stab; mnd. gart, garde, F., Gerte, Zweig; s. an. ger-ð (4), st. F. (jō), Gerte, Stab; W.: ahd. gart (1) 21, st. M. (a), „Gerte“, Stachel, Treibstecken, Stachelstock, Spitze; mhd. gart, st. M., Stachel, Treibstecken; nhd. Gart, M., Treibstecken, Gerte, DW 4, 1381; L.: Falk/Torp 133

*gazdjō, germ., st. F. (ō): nhd. Rute, Gerte, Stecken (M.), Stachel; ne. rod, prickle (N.); RB.: ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *gazda-, *gazdi-; E.: idg. *g̑ʰasto- (1), *g̑ʰazdʰo-, Sb., Rute, Stange, Gerte, Pokorny 412; W.: ae. gierd, geard (2), gird, gyrd, gerd, st. F. (jō), Gerte, Rute, Stab, Zweig; W.: afries. jerd-e 7, st. F. (jō)?, Gerte, Rute als Maß; nnordfries. jord, joard; W.: anfrk. gerd-a* 1, st. F. (jō), Gerte, Rute, Stock; W.: mnd. gerde; an. ger-ð (4), st. F. (jō), Gerte, Stab; W.: ahd. gerta 44, st. F. (jō), sw. F. (n), Gerte, Rute, Zweig, Ast; mhd. gerte, st. F., sw. F., Rute, Zweig, Stab, Messrute; nhd. Gerte, F., Gerte, grüner dünner Zweig, Stange, Stock, DW 5, 3741; L.: Falk/Torp 133, Kluge s. u. Gerte

gazds 2, gazd-s, got., st. M. (a): nhd. Stachel, Peitsche; ne. sting (N.), goad (N.), spur (N.); ÜG.: gr. κέντρον; ÜE.: lat. stimulus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gazda-, *gazdaz, st. M. (a), Stachel, Stecken, Rute, Gerte; idg. *g̑ʰasto- (1), *g̑ʰazdʰo-, Sb., Rute, Stange, Gerte, Pokorny 412, Lehmann G84; B.: Nom. Sg. gazds 1Kr 15,55 A B; 1Kr 15,56 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 41,4, 93, 119,1

*ge-, germ., st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); Hw.: s. *gēn; E.: idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; L.: Falk/Torp 120

*geba-, *gebaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Geber; ne. giver; Hw.: s. *gebōn; E.: s. *geban

*gebala-, *gebalaz, germ., st. M. (a): nhd. Schädel; ne. scull; RB.: as., ahd.; E.: idg. *gʰebʰel-, Sb., Giebel (M.) (1), Kopf, Pokorny 423; W.: as. givil-l-ia* 1, sw. F. (n), Schädel; W.: ahd. gebal 24?, st. M. (a?), Schale (F.) (1), Hirnschale, Schädel, Stirn; mhd. gëbel, st. M., Schädel, Kopf, Giebel (M.) (1); L.: Falk/Torp 126

*geban, germ., st. V.: nhd. geben; ne. give; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *uz-; Q.: PN (3. Jh.); E.: idg. *gʰabʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: got. gib-an 134, st. V. (5), geben (, Lehmann G85); W.: an. gef-a, st. V. (5), geben, erlauben, bestimmen; W.: ae. gief-an, geof-an, gif-an, st. V. (5), geben, übergeben (V.), verheiraten; W.: afries. jev-a (2) 150?, jov-a (2), iev-a, ja-n, jā (2), st. V. (5), geben, zahlen, verleihen, schenken; nnordfries. jewe, jiwe, V., geben; W.: anfrk. gev-an* 35, gev-on*, st. V. (5), geben; W.: as. gev-an* (2), 61, st. V. (5), geben; mnd. geven, st. V., geben; W.: ahd. geban (1) 992?, st. V. (5), geben, überlassen (V.), gewähren, schenken; mhd. gëben, gēn, gën, st. V., geben, hergeben, schenken; nhd. geben, st. V., geben, DW 4, 1665; L.: Falk/Torp 125, Seebold 217, Kluge s. u. geben; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 97f. (Gabiae, Gabso?, Gacobamarus), 103f. (Garmangabis, Geberich), 107ff. (Gevica, Gibimer, Givamundus, Geberic, Gibuldus, Gival?, Givrus?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 512 (Alagabiabus, Friagabi, Gabiabus, Gabi, Gabin, Gabini, Gabo, Gabr, Gabret, Gabso, Garmangabi, Ollogabiabus), 518 (Gaiobomar?, Gebamund, Geberic, Geberich, Gevica, Gibal, Giberic, Giberit, Gibica, Gibimera, Bibuld, Givari, Giveld, Giverin, Ingeb, Tilgev)

*gebeþja-, *gebeþjaz, germ.?, Adj.: nhd. gewährt, gegeben; ne. given; RB.: ae.; Hw.: s. *geban; E.: s. idg. *gʰabʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: ae. gif-eþe (1), Adj. (ja), verliehen, gegeben; L.: Heidermanns 235

*gēbi-, *gēbiz, *gǣbi-, *gǣbiz, *gēbja-, *gēbjaz, *gǣbja-, *gǣbjaz, germ., Adj.: nhd. freigiebig, angenehm, heilbringend, zu geben; ne. generous, pleasant; RB.: an., afries., mnl., mnd., mhd.; Vw.: s. *un-; Hw.: s. *geban; E.: s. idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; W.: an. -gæf-r, Adj., gut, tüchtig, milde, angenehm; W.: afries. jēv-e 2, iēv-e, gēv-e, Adj., gangbar, gäbe, gültig; nnordfries. geve; W.: mnl. gave, Adj., gangbar, gültig, ganz; W.: mnd. gēve, Adj., verfügbar; W.: mhd. gæbe, Adj., „gäbe“, annehmbar, willkommen, lieb, gut, wertvoll; nhd. gäbe, Adj., gäbe, annehmbar; L.: Falk/Torp 126, Heidermanns 236

*gēbī-, *gēbīn, *gǣbī-, *gǣbīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Glück; ne. fortune; RB.: an.; Hw.: s. *gēbi-; E.: s. idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; W.: an. *-gæf-i, F.?, N.?; L.: Heidermanns 236

*gebila-, *gebilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *gabala-

*gebilō-, *gebilōn, *gebila-, *gebilan, germ., sw. M. (n): nhd. Giebel (M.) (1); ne. gable; RB.: got., an., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *gabala-; Q.: PN?; E.: idg. *gʰebʰel-, *gʰebʰₑl-, *gʰebʰlo-, Sb., Giebel (M.) (1), Kopf, Pokorny 423; W.: got. gibl-a* 1, sw. M. (n), Giebel (M.) (1) (, Lehmann G86); W.: an. gaf-l, st. M. (a), Giebelseite; W.: mnl. gevel, Sb., Giebel (M.) (1); W.: mnd. gevel, M., Giebel (M.) (1); W.: ahd. gibil 7, st. M. (a?), Front, Vorderseite, Giebel (M.) (1), Pol, Schädel, Gipfel, Hirnschale; mhd. gëbel, gibel, st. M., Schädel, Kopf, Giebel (M.) (1), Spitze; nhd. Giebel, M., Giebel (M.) (1); L.: Falk/Torp 126; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 110 (Gival?)

*gēbiþō, *gǣbiþō, *gēbeþō, *gǣbeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Glück; ne. fortune; RB.: an.; Hw.: s. *gēbi-; E.: vgl. idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; W.: an. *-gæf-ð, st. F. (ō)?; L.: Heidermanns 236

*gēbja-, *gēbjaz, *gǣbja-, *gǣbjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gēbi-

*gebō, germ., st. F. (ō): nhd. Gabe, Geschenk, g-Rune; ne. gift, name (N.) of g-rune; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *murgna-; Hw.: s. *geban; E.: s. idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; W.: got. gib-a 13, st. F. (ō), Gabe, Geschenk, g-Rune; W.: an. gjǫf, st. F. (ō), Gabe; W.: ae. gief-u, geof-u, gef-u, st. F. (ō), sw. F. (n), Gabe, Gunst, Gnade; W.: afries. jev-e 14, iev-e, st. F. (ō), Gabe, Verleihung, Schenkung; nfries. gave; W.: afries. jef (1) 1, jef-t* (4), st. F. (ō), Gabe; W.: anfrk. gev-a* 5, st. F. (ō), Gabe; W.: as. gev-a* 19, giv-a*, st. F. (ō), Gabe, Gunst; mnd. gave, F., Gabe; W.: ahd. geba 93, st. F. (ō), Gabe, Geschenk, Spende, Schenkung, Gnade; L.: Falk/Torp 126, Seebold 218, Looijenga 7

*gebō-, *gebōn, *geba-, *geban, germ., sw. M. (n): nhd. Geber; ne. giver; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *geban; E.: s. idg. *gʰabʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: an. gjaf-i, sw. M. (n), Geber, Ratgeber; W.: an. gāf-a, sw. F. (n), Gabe; W.: ae. gief-a, geof-a, gif-a, sw. M. (n), Geber; W.: afries. *jev-a (3), sw. M. (n), Geber; W.: as. *gev-o?, sw. M. (n), Geber; s. mnd. gēvere, gēver, M., Geber, Gabenspender; W.: ahd. gebo* 5, sw. M. (n), Geber, Spender, Wohltäter; s. mhd. gëbe, sw. M., sw. F., Geber, Geberin; L.: Falk/Torp 126

*gēbō-, *gēbōn, *gǣbō-, *gǣbōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Glück; ne. fortune; RB.: an.; Hw.: s. *gēbi-; E.: s. idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; W.: an. gæf-a, sw. F. (n), Glück; L.: Heidermanns 236

*gēbō-, *gēbōn, germ., sw. F. (n): nhd. Geberin?; ne. giver (F.)?; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *geban; E.: vgl. idg. *gʰabʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: an. gāf-a, sw. F. (n), Gabe; W.: s. ahd. gastgeba* 1, sw. F. (n), Gastgeberin; L.: Falk/Torp 126, Seebold 218

*gebri-, *gebriz, germ.?, Adj.: nhd. heilbringend; ne. salutary; RB.: ae.; E.: s. idg. *gʰabʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: ae. gif-r-e, Adj., nützlich; L.: Heidermanns 237

*gebula-, *gebulaz, germ., Adj.: nhd. freigiebig; ne. generous; RB.: an., ae.; Hw.: s. *geban; E.: s. idg. *gʰabʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: an. gjǫf-ul-l, *geƀ-ula-z, Adj., freigebig; W.: ae. giof-ul, Adj., freigebig, gütig, gnädig; W.: ae. gief-ol, gif-ol, gef-ol (2), gyf-ol, Adj., freigebig, gütig, gnädig; L.: Seebold 218, Heidermanns 237

*gebulī-, *gebulīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freigiebigkeit; ne. generosity; RB.: an.; Hw.: s. *gebula-, *geban; E.: s. idg. *gʰabʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: an. gjǫf-l-i, sw. F. (īn), Freigebigkeit; L.: Heidermanns 237

geen 1, ge-en, krimgot., st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); lat. ire; Hw.: s. gaggan; Q.: BKV (1562); E.: s. gaggan; B.: geen Feist 213 = Stearns 11; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22, 38,8

*gefti-, *geftiz, germ., st. F. (i): nhd. Gabe; ne. gift; RB.: got., an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *gʰabʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: s. got. fra-gif-t-s* 3, st. F. (i), Verleihung, Verlobung, Gabe; W.: an. gipt, gift, st. F. (i), Gabe, Glück; W.: ae. gif-t, gyf-t, st. F. (i), st. N. (i?), Gabe, Belohnung, Geschenk, Brautgabe; W.: mnl. gift, gifte, Sb.; W.: mnd. gifte, F., Gabe, Vermächtnis; W.: ahd. gift 28, st. F. (i), Gabe, Geschenk, Gnade, Unterstützung, Huld; mhd. gift, st. F., Gift, Geben, Gabe, Geschenk; s. nhd. Gift, N., M., F., (ält.) Gift, Gabe, DW 7, 7423; L.: Falk/Torp 126, Seebold 218, Kluge s. u. Gift

*geftjan, germ., sw. V.: nhd. geben; ne. give; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *geban; E.: idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; W.: mnd. giften, sw. V., geben, veräußern; W.: ahd. giften* 4, sw. V. (1a), „geben“, übergeben (V.), ausliefern, weihen; W.: s. ahd. firgiften* 6, sw. V. (1a), geben, übergeben (V.), ausliefern, preisgeben; mhd. vergiften, sw. V., schenken, vergeben (V.), vermachen, vergiften; nhd. vergiften, sw. V., vergiften, Gift beibringen, DW 25, 436; L.: Falk/Torp 126

*geg-, germ., V.: nhd. gackern; ne. cackle (V.); E.: s. idg. *gʰa gʰa, *gʰe gʰe, *gʰi gʰi, V., gackern, schnattern, Pokorny 407; L.: Falk/Torp 122

*gēg-, germ., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. gape; Hw.: s. *gaga-, *gagula- (1); E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Falk/Torp 122

*gegura, germ.?, Sb.: nhd. Felskluft, Kluft (F.) (1); ne. cleft (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gjǫg-r, st. M. (a), Felsspalte, Kluft (F.) (1); L.: Falk/Torp 122

*gei-, germ.?, V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. gape; RB.: got., as.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. *gi-jan?, sw. V. (1), gähnen; W.: s. as. gā-g-al* 1, st. M. (a?, i?), Gaumen; mnd. gagel, gegel, N., M., Gaumen, Zahnfleisch

*geifra-, *geifraz, *gībrja-, *gībrjaz, germ., Adj.: nhd. gierig, begierig; ne. greedy; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gī-f-r (2), Adj., gierig, blutrünstig; W.: ae. gī-fr-e, Adj. (ja), gierig, verlangend, gefräßig; L.: Heidermanns 237

*geifra-, *geifram, *gībrja-, *gībrjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Unhold; ne. mischief; RB.: an.; Q.: PN?; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gī-f-r (1), st. N. (ja), Unhold, Unholdin; L.: Heidermanns 237; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 521 (Gibr)

*geigan?, *geig-an?, got., sw. V. (3): nhd. begehren; ne. desire (V.); Vw.: s. faihu-, ga-; E.: ?, vgl. ahd. gingo, M., Absicht; gingen, sw. V., sehnen nach; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 244,3

*geigan?, germ., sw. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: ae., afries.; E.: idg. *g̑ʰeigʰ-, V., klaffen, abstehen, Pokorny 421; s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. *gǣ-g-an, sw. V. (1); W.: afries. gê-ia 18, sw. V. (2), Buße zahlen, übertreten (V.), unterlassen (V.), abweichen (V.) (2), überschreiten

*geinan, *gīnan, germ., st. V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gī-n-a, st. V. (1), gähnen, schnappen nach; W.: ae. gī-n-an, st. V. (1), gähnen; L.: Falk/Torp 133, Seebold 219

*geira-, *geiraz, germ., Adj.: Vw.: s. *gīra-

*geira- (1), *geiraz, germ., st. M. (a): nhd. Gier; ne. greediness; Hw.: s. *geirōn; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Seebold 220

*geira- (2), *geiraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *gīra- (M.)

*geirja-, *geirjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gīra-

*geirō-, *geirōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gier; ne. greediness; RB.: got.; Hw.: s. *geira-; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. *gei-r-ō?, sw. F. (n), Gier; L.: Seebold 220

*geirō-, *geirōn, *geira-, *geiran, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *gīrōn

*geirō?, *gei-r-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Gier; ne. greed; Vw.: s. faihu-; E.: germ. *geirō-, *geirōn, sw. F. (n), Gier; s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419

*geirs?, *gei-r-s?, got., Adj. (a): nhd. gierig; ne. greedy; Vw.: s. *faihu-; Q.: Regan 44, Schubert 34; E.: germ. *gīra-, *gīraz, *gīrja-, *gīrjaz, *geira-, *geiraz, *geirja-, *geirjaz, Adj., gierig, begierig; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419

*geis-, *gei-s-, got., Sb.: Q.: PN, Andagis, Gunthigis, Wiligis, Witigis, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 36; E.: s. geisls

*geis-, *gīs-, germ.: Hw.: s. *geisla-?; Q.: PN; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 20 (Andagis), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 521 (Adegin, Andagis, Arogis, Artachis, Augis, Giso, Gisaleic, Gisebert, Gisoulf, Gys, Hildegis, Gildigis, Hilmegis, Ildigis, Leudigis, Nitigis, Onigis, Radigis, Sindigis, Sisigis, Suniagissi, Unigis, Wiligis, Vittigis),

*geisala-, *geisalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *geisla-

*geisla-, *geislaz, *gīsla-, *gīslaz, *geisala-, *geisalaz, *gīsala-, *gīsalaz, germ., st. M. (a): nhd. Geisel, Spross, Schössling; ne. hostage, sprout (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *geis-; E.: vgl. idg. *gʰeig̑ʰ-, V., begehren, begierig sein (V.), (im Germ. Entlehnung aus dem Kelt.), Pokorny 427; Q.: PN (5. Jh.); W.: got. *gei-s-l-s, gisls, st. M. (a), Geisel; W.: an. gīsl (1), st. M. (a), Geisel; W.: ae. gī-s-l, gī-s-el, st. M. (a), Geisel; W.: ae. *-gī-l-s, st. M. (a), Geisel; W.: afries. jês-el 1, st. M. (a), Geisel; W.: s. as. gīs-al 5, st. M. (a), Geisel; mnd. gisel, gisele, M., Geisel; W.: ahd. gisal 38, st. M. (a), Geisel, Bürge, Unterpfand; mhd. gīsel, st. M., st. N., Kriegsgefangener, Bürge, Geisel; nhd. Geisel, M., Geisel, Bürge, DW 5, 2608; L.: Falk/Torp 135, Kluge s. u. Geisel; Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 522 (Alagisil, Ansugisala, Arangiscl, Aregisil, Arnegiscl, Arnegysil, Audegisel, Austrighysel, Badegisel, Badegisil, Baudegisil, Beudegysel, Beregisil, Bertegisel, Bodegisil, Chardegysil, Charegysel, Charigisil, Domegisel, Domighisil, Droctigysil, Eberigisil, Ebregisil, Emmegisel, Fredegiscl, Frugiscl, Gisclamund, Gislaad, Gislahari, Godegisel, Godidiscl, Godigiscl, Godigisil, Gundegisil, Gundigisil, Gundiiscl, Hermegiscl, Hildigisal, Hildiscl, Ildiscl, Leudegisel, Radogisil, Sisiscl, Sunnegisil, Theudiscl, Theodiscl, Thiudigiscl, Uligisal, Wiligiscl, Vitigiscl, Witigiscl, Witiscl)

*geisls, *gei-s-l-s, gisls, got., st. M. (a): nhd. Geisel; ne. hostage; Q.: PN, Gislamundus, Theudegisl, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 36; E.: germ. *geisla-, *geislaz, *gīsla-, *gīslaz, *geisala-, *geisalaz, *gīsala-, *gīsalaz, st. M. (a), Geisel, Spross, Schössling; vgl. idg. *gʰeig̑ʰ-, V., begehren, begierig sein (V.), (im Germ. Entlehnung aus dem Kelt.), Pokorny 427

*geisnan?, *gei-s-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. erschrecken (intr.); ne. frighten, scare (V.); Vw.: s. us-; E.: germ. *gīsnan, sw. V., sich entsetzen; s. germ. *gaisjan, sw. V., erschrecken; idg. *gʰeis-, Adj., aufgebracht, bestürzt, erschreckt, Pokorny 427; idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

*gel-, germ., V.: nhd. gelb sein (V.); ne. be (V.) yellow; Hw.: s. *gallōn, *gelwa-, *gulþa-; E.: idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; L.: Falk/Torp 131

*gel-, germ., V.: nhd. locken (V.) (1), verlocken; ne. allure; Hw.: s. *geljōn; E.: idg. *gᵘ̯ʰel-, V., wollen (V.), Pokorny 489; L.: Falk/Torp 130

*gel-, germ., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); Hw.: s. *gelma-, *gelþō; E.: idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden, Pokorny 434; L.: Falk/Torp 130

*gelb-, germ., sw. V.: nhd. tönen; ne. sound (V.), yell (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *gʰelb-, V., rufen, schreien, rühmen, Pokorny 428; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. gjalf-r, st. N. (a), Lärm, heftiger Wogengang, Wellengetöse, Meer; W.: ahd. gelbōn* 2, sw. V. (2), täuschen, betrügen; L.: Falk/Torp 132

Gelbis, lat.-germ.?, FlN: nhd. Gelbis (Kyll?); Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

*gelda-, *geldam, germ., st. N. (a): nhd. Entgelt, Vergeltung, Lohn, Gabe, Geld; ne. reward (N.), gift, money; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *wera-; Hw.: s. *geldan; E.: idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten? (nur germ. u. slaw.), Pokorny 436; W.: got. gild* 1, st. N. (a), Steuer (F.), Abgabe, Zins; W.: an. gjald, st. N. (a), Bezahlung, Lohn, Strafe, Steuer (F.); W.: ae. gield, gild, gyld, geld, st. N. (a), Dienst, Opfer, Verehrung, Zahlung; W.: afries. jeld 200?, geld, st. N. (a), Geld, Kaufpreis, Wergeld; nfries. jild; saterl. jeld; W.: as. geld* 20, st. N. (a), Bezahlung, Lohn, Opfer; mnd. gelt, N., Vergeltung, Bezahlung, Kaufpreis; W.: ahd. gelt 30, st. N. (a), Entgelt, Zins, Lohn, Opfer, Gegengabe, Abgabe; mhd. gelt, st. N., st. M., st. F., Bezahlung, Vergeltung, Einkommen, Geld; nhd. Geld, N., Geld, DW 5, 2889; L.: Falk/Torp 132, Seebold 222, Kluge s. u. Geld

*geldan, *gelþan, germ., st. V.: nhd. gelten, entgelten, vergelten, erstatten, entrichten, bezahlen; ne. pay (V.), recompense; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-, *uz-; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten? (nur germ. u. slaw.), Pokorny 436; W.: got. *gild-an, st. V. (3,2), gelten; W.: an. gjald-a, geld-a (1), st. V. (3b), bezahlen, vergelten; W.: ae. gield-an, gild-an, geld-an, st. V. (3b), zahlen, bezahlen, belohnen, verehren; W.: afries. jeld-a (2) 150?, st. V. (3b), zahlen, bezahlen, vergelten; nfries. jilden, V., zahlen, entgelten; W.: anfrk. *geld-an?, st. V. (3b), gelten; W.: as. geld-an 29, st. V. (3b), zahlen, lohnen, vergelten; mnd. gelden, st. V., bezahlen, ersetzen, einbringen; W.: ahd. geltan* 64, st. V. (3b), entgelten, vergelten, zahlen, büßen; mhd. gëlten, st. V., zurückzahlen, erstatten, vergelten, zahlen; nhd. gelten, st. V., gelten, wert sein (V.), gültig sein (V.), entrichten, DW 5, 3066; L.: Falk/Torp 131, Seebold 221, Kluge s. u. gelten, Geld; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 6 (Alagildus), 14 (Aligildus), 34 (Athanagildus), 38 (Austregildis), 77 (Ermenegildus), 85 (Fandigildus), 108 (Gildila), 146 (Ingeldus), 156 (Liwigildus), 220 (Tarbigildus), 262 (Widargildus), 276 (Gildo), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 27 (Fandigildus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 518 (Alagild, Aligild, Anagild, Athangild, Audigild, Aunegilde, Ermegild, Ermenegild, Fandigild, Fritigil?, Geldared, Gildas, Gildared, Gilderich, Gildila, Gildomeris, Ingeld, Ingildo, Liuvigild, Sunigild, Tarbigild, Unigild, Usgild, Widargild, Vidrigild, Wiligild, Vistrigild)

*geldi-, *geldiz, *geldja-, *geldjaz, germ., Adj.: nhd. wertvoll, gültig, vollwertig; ne. precious; RB.: an., ae.; Q.: PN (4. Jh.); E.: s. *geldan; W.: an. gild-r (2), Adj., trefflich, wertvoll; W.: ae. *gild-e (2), Adj.; L.: Seebold 222, Heidermanns 238; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 6 (Alagildus), 14 (Aligildus), 34 (Athanagildus), 38 (Austregildis), 77 (Ermenegildus), 85 (Fandigildus), 108 (Gildila), 276 (Gildo), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 27 (Fandigildus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 518 (Alagild, Aligild, Anagild, Athangild, Audigild, Aunegilde, Ermegild, Ermenegild, Fandigild, Fritigil?, Geldared, Gildas, Gildared, Gilderich, Gildila, Gildomeris, Ingeld, Ingildo, Liuvigild, Sunigild, Tarbigild, Unigild, Usgild, Widargild, Vidrigild, Wiligild, Vistrigild)

*geldja-, *geldjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *geldi-

*geldo, *geld-o, lat.-got.?, Sb.: Vw.: s. *niun-; E.: s. gildan

*geldō-, *geldōn, *gelda-, *geldan, germ., sw. M. (n): nhd. Gelter, Leistender; ne. payer; RB.: ae., afries.; E.: s. *geldan; W.: ae. *geld-a, sw. M. (n); W.: afries. *jeld-a (1), sw. M. (n), Gelter, Gelde; L.: Seebold 222

*geldrja, germ.?, Sb.: nhd. Falle; ne. trap (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰel-, V., wollen (V.), Pokorny 489; W.: an. gild-r-i, st. N. (ja?), Falle; W.: an. gil-d-r-a (1), sw. F. (n), Falle; L.: Falk/Torp 130

*geldrjō-, *geldrjōn, germ.?, Sb.: nhd. Falle; ne. trap (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ʰel-, V., wollen (V.), Pokorny 489; W.: an. gil-d-r-a (1), sw. F. (n), Falle; W.: an. gild-r-i, st. N. (ja?), Falle; L.: Falk/Torp 130

*geldstra-, *geldstram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *gelstra-

Gelduba, lat.-germ.?, ON: nhd. Gellep; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft?

*gelja-, *geljam, *gilja-, *giljam, germ., st. N. (a): nhd. Felsspalt, Kluft (F.) (1); ne. cleft; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gil (1), st. N. (ja)., Spalte, Kluft (F.) (1); W.: ahd. gīl 1, st. F. (i), Bruch (M.) (1); L.: Falk/Torp 133

*geljōn, germ.?, sw. V.: nhd. locken (V.) (2), verlocken; ne. allure; RB.: an.; E.: idg. *gᵘ̯ʰel-, V., wollen (V.), Pokorny 489; W.: an. gil-ja, sw. V. (2), verlocken, verführen; L.: Falk/Torp 130

*gella-, *gellaz, germ., Adj.: nhd. helltönend; ne. sounding (Adj.) clear; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. gjal-l-r (2), Adj., helltönend, laut klingend; W.: mnd. gel, Adj., gellend, laut; L.: Heidermanns 239

*gella-, *gellaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: an.; Hw.: s. *gella- (Adj.); E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. gjal-l-r (1), st. M. (a), Schwert, Schild, Meer; L.: Heidermanns 239

*gellan, germ., st. V.: nhd. gellen, tönen; ne. yell (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. gjal-l-a, st. V. (3b), laut tönen, schreien; W.: ae. giel-l-an, gil-l-an, gel-l-an, gyl-l-an, st. V. (3b), gellen, schreien, rufen; W.: as. gel-l-on* 1, sw. V. (2), „gellen“, mucken; mnd. gellen, sw. V., laut schreien; W.: ahd. gellan* 8, st. V. (3b), „gellen“, piepsen, grell tönen, ertönen, mucken; mhd. gëllen, st. V., laut tönen, schreien; nhd. gellen, st. V., „gellen“, laut und grell schrillen, schallen, DW 5, 3037; L.: Falk/Torp 130, Seebold 222, Kluge s. u. gellen

*gellō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Lärm; ne. noise; RB.: an.; Hw.: s. *gella- (Adj.), *gellan; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. gjǫl-l (1), st. F. (ō), Lärm, Schrei, Kampf, Lärm (Name eines Höllenflusses); L.: Heidermanns 239

*gelma-, *gelmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Garbe (F.) (1); ne. sheaf; RB.: ae.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden, Pokorny 434; W.: ae. giel-m, st. M. (a), Handvoll, Bund, Garbe (F.) (1); L.: Falk/Torp 130

*gelpa-, *gelpaz, germ., Adj.: nhd. anmaßend, überheblich, übermütig; ne. wanton; RB.: mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *gelpan; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: mnl. gelp, Adj., üppig, wolllüstig; W.: mnd. gelp, Adj., übermütig; W.: ahd. gelpf* (2) 1, gelph*, Adj., prahlerisch, eitel, verkehrt?, verdreht?, dünkelhaft?; mhd. gëlf, gëlpf, gëlph, Adj., glänzend, von heller Farbe, munter, fröhlich, übermütig; L.: Seebold 223, Heidermanns 239

*gelpa-, *gelpam, germ., st. N. (a): nhd. Prahlerei; ne. boasting (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *gelpan; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. gjal-p, st. N. (a), Prahlerei; W.: ae. giel-p, gil-p (2), gel-p, gyl-p, st. N. (a), st. M. (a), Prahlerei, Stolz, Anmaßung, Ruhm; W.: as. gel-p* 8, as, st. N. (a), Hohn, Anmaßung, Prahlerei; mnd. gelp, M., Übermut; W.: ahd. gelpf (1) 4, gelph, st. M. (a?), st. N. (a?), Geschrei, Prahlerei, Prunksucht, eitle Pracht; mhd. gëlf, gëlpf, st. N., lautes Tönen, Lärm, Spott, Hohn, Übermut; L.: Seebold 223

*gelpan, germ., sw. V.: nhd. tönen, prahlen, prunken; ne. sound (V.), boast; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: ae. giel-p-an, gil-p-an, gel-p-an, gyl-p-an, st. V. (3b), sich rühmen, prahlen; W.: as. gal-p-on* 1, sw. V. (2), sich rühmen; vgl. mnd. gelp, Adj., M., übermütig, Übermut; W.: s. ahd. gelpfāri* 1, gelphāri*, st. M. (ja), Prahler, Schuft, Geck; W.: mhd. gelpfen, V., tönen, schreien, bellen, übermütig sein (V.), prahlen, fröhlich sein (V.), verkünden; L.: Falk/Torp 132, Seebold 223

*gelstra-, *gelstram, *geldstra-, *geldstram, germ., st. N. (a): nhd. Entgelt, Steuer (F.), Abgabe, Leistung; ne. reward (N.), tax (N.), contribution; RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten? (nur germ. u. slaw.), Pokorny 436; W.: got. gil-str* 1, st. N. (a), Steuer (F.), Abgabe; W.: ahd. gelstar* 9, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Tribut, Zins, Zoll (M.) (2); W.: lat.-ahd.? gilstrio* 2, M., Pflichtiger, Tributpflichtiger, Zinszahler, Zinsmann; L.: Seebold 222

*geltjō-, *geltjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Sau; ne. sow (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *galtjōn; E.: s. idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden?, Pokorny 434?; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428?; W.: ae. giel-t-e, sw. F. (n), junge Sau; L.: Falk/Torp 131

*geltōn, germ.?, sw. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: ahd. gelzōn*? 3, kelzen*?, sw. V. (2, 1?), anflehen, sich rühmen, äußern, flehentlich bitten; nhd. gelzen, sw. V., gellen, DW 5, 3121; L.: Falk/Torp 131

*gelþan, germ., st. V.: Vw.: s. *geldan

*gelþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Sichel; ne. sickle (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden?, Pokorny 434; W.: got. gil-þ-a* 1, st. F. (ō), Sichel (, Lehmann G89); L.: Falk/Torp 130

*gelunō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kiefer (M.), Kieme; ne. jaw, gill; RB.: an.; E.: idg. *gʰelunā, F., Kiefer (M.), Kieme, Pokorny 436; W.: an. gjǫl-n-ar, st. F. (ō) Pl., Lippen; L.: Falk/Torp 131

*gelwa-, *gelwaz, germ., Adj.: nhd. gelb; ne. yellow (Adj.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. geol-u, geol-o, Adj., gelb; W.: mnl. gelu, Adj., gelb, blond; W.: as. gel-o* 3, gel-u*, Adj., gelb; vgl. mnd. gēl, Adj., gelb; W.: ahd. gelo 23, gel*, Adj., gelb, weißlich, hellgelb; mhd. gël, Adj., gelb; nhd. gelb, Adj., gelb, DW 5, 2878; L.: Falk/Torp 131, Heidermanns 240, Kluge s. u. gelb

*gelwī-, *gelwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. gelbe Farbe; ne. yellow (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *gelwa-; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ahd. gelawī* 7, st. F. (ī), Gelb, Gelbsucht, Meltau, Getreidebrand, Blässe; gilwe, st. F., Gelbheit, Blässe, Getreidebrand; nhd. Gilbe, F., gelbe Färbung, DW 7, 7478; L.: Heidermanns 240

*gem-, germ., V.: nhd. hüpfen; ne. hop (V.); Hw.: s. *gamana-, *gumara-; E.: idg. *gᵘ̯ʰemb-, V., springen, hüpfen, Pokorny 490; L.: Falk/Torp 127

*gemb-, *gemp-, germ., V.: nhd. hüpfen; ne. hop (V.); RB.: mhd.; E.: idg. *gᵘ̯ʰemb-, V., springen, hüpfen, Pokorny 490; W.: mhd. gampen, sw. V., springen, hüpfen, tänzeln; L.: Falk/Torp 127

*gemm-, germ.?, F.: nhd. Gemme, Edelstein; ne. gem; I.: Lw. lat. gemma; E.: s. lat. gemma, F., Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring; vgl. idg. *g̑embʰ-, *g̑m̥bʰ-, V., beißen, zerbeißen, Pokorny 369; idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, Sb., V., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382

*gemp-, germ., V.: Vw.: s. *gemb-

*gen-, germ., Partikel: nhd. irgend; ne. any; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg.?, vgl. idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644; W.: got. *-hun?, indef. Suff., verallgem. Partikel zur Bildung unbestimmter Pronomina oder Adverbia (, Lehmann H106); W.: s. an. hver-gi (1), Pron., wer immer, jeder; W.: ae. hwė-r-gen, hwæ-r-n, Adv., irgend; W.: as. hwė-r-gin* 16, hwa-r-gin*, Adv., irgend, irgendwo; W.: ahd. wergin* 12, Adv., irgendwo, überall, irgendwie, irgendwohin

*gen-, germ.: Q.: PN (6. Jh.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 105 nimmt für den Namensbestandteil Gen... kelt. Ursprung an, Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 520 (Generid, Gennalon, Gennilo, Genobaude, Gennoboudes, Gennomer, Genulf, Genoveif)

*gen-, germ., V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); RB.: got.?; Hw.: s. *ganda-; E.: idg. *gᵘ̯ʰenə-, V., schlagen, töten, Pokorny 491, Krahe I 83; W.: got. *gain-, Sb., Waffe; L.: Falk/Torp 124

*gēn, *gǣn, germ., st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *gangan; E.: s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: an. gā (4), anom. V., gehen; W.: ae. gā-n, anom. V., gehen, sich bewegen, fortschreiten, wandern, geschehen, sich ereignen; W.: afries. gā-n 9, anom. V., gehen; W.: anfrk. gā-n 2, anom. V., gehen; W.: as. gā-n 7, anom. V., gehen; mnd. gān, gēn, anom. V., gehen; W.: ahd. gān 309, gēn, anom. V., gehen, schreiten, laufen, kommen, führen, wandeln; mhd. gān, gēn, V., gehen, sich begeben (V.); nhd. gehen, gehn, st. V., gehen, DW 5, 2376; L.: Falk/Torp 120, Seebold 217, Kluge s. u. gehen

*genna-, *gennaz, germ.?, Adj.: nhd. weit, ausgedehnt; ne. wide; RB.: ae.; E.: idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. gi-n-n (1), gi-n (2), gi-n-n-e, Adj., weit, geräumig; L.: Heidermanns 241

*genna-, *gennam, germ., st. N. (a): nhd. Anfang, Beginn; ne. beginning (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *gennja-, *gennan (1); E.: idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. *gi-n-n (2), st. N. (a), Beginn; W.: s. afries. *bi-je-n-n, st. M. (a), Beginn, Anfang; W.: as. an-a-gi-n* 3, an-gin*, st. N. (a), Anfang; mnd. ānegin, āneginne, M., N., Anfang; W.: ahd. anagin 37, st. N. (a), Anbeginn, Anfang, Ursprung, Einsatz, Beginn, Grund; mhd. anegin, st. M., Anfang; L.: Seebold 224

*gennan (1), germ., st. V.: nhd. beginnen, anfangen; ne. begin (V.), start (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-; E.: vgl. idg. *ginu̯-?, V., klaffen, gähnen; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. *gi-n-n-an, st. V. (3,1), beginnen; W.: ae. *gi-n-n-an, st. V. (3a), beginnen; W.: afries. je-n-n-a*, ie-n-n-a, st. V. (3a), sw. V. (1), beginnen; W.: anfrk. *gin-n-an?, st. V. (3a); W.: s. as. bi-gi-nn-an* 57, anom. V., beginnen; mnd. beginnen, st. V., refl. V., beginnen, unternehmen; W.: ahd. ginnan (1) 1, anom. V., beginnen; W.: s. ahd. widaringinnan* 1, anom. V., sich widersetzen, widerstreben; L.: Falk/Torp 125, Seebold 224, Kluge s. u. beginnen

*gennan (2), germ., st. V.: nhd. anschneiden?; ne. start (V.) to cut?; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *ginu̯-?, V., klaffen, gähnen; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: s. mnd. entginnen, V., anschneiden; W.: s. ahd. inginnan* (2) 1, st. V. (3a?), öffnen, aufmachen; mhd. enginnen, st. V., aufschneiden, auftun, öffnen; L.: Seebold 225

*gennja-, *gennjam, germ., st. N. (a): nhd. Anfang, Beginn; ne. beginning (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *genna- (N.), *gennan (1); E.: vgl. idg. *ginu̯-?, V., klaffen lassen, spalten; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: anfrk. an-a-ge-n* 1, st. N. (a), Anfang, Beginn; W.: anfrk. an-a-ge-n-n-i* 1, st. N. (ja), Anfang, Beginn; W.: as. an-a-gi-nn-i* 3, an-gi-nn-i*, st. N. (ja), Anfang, Beginn; mnd. ānegin, āneginne, M., N., Anfang; W.: ahd. anaginni 2, st. N. (ja), Anbeginn, Anfang, Beginn; mhd. aneginne, st. N., Anfang; L.: Seebold 224

*gep-, germ.: Q.: PN (5. Jh.), ON; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 520 (Gepid, Gepedoi)

*ger-, germ., V.: nhd. schnarren, tönen; ne. rattle (V.), sound (V.); E.: idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; L.: Falk/Torp 129

*ger-, germ., V.: nhd. warm sein (V.), gären; ne. be (V.) warm, ferment (V.); Hw.: s. *garwa-; E.: idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; L.: Falk/Torp 128

*ger-, germ., V.: nhd. begehren, verlangen; ne. desire (V.); RB.: got.; Hw.: s. *gera-, *geraga-; E.: idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: got. gaír-un-i* 1, st. N. (ja), Leidenschaft; L.: Falk/Torp 127

*gera-, *geraz, germ., Adj.: nhd. begierig; ne. greedy; RB.: an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *geraga-; E.: s. idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: an. ger-r (2), gǫr-r (2), Adj., begierig, gierig, hungrig, gefräßig; W.: anfrk. *ger?, Adj., gierig; W.: ahd. ger 20, Adj., gierig, begierig, begierig nach, habsüchtig, begehrlich, verlangend, geizig; mhd. gir, gër, Adj., begehrend, verlangend; L.: Falk/Torp 128, Heidermanns 241

*geraga-, *geragaz, *gerīga-, *gerīgaz, germ., Adj.: nhd. gierig, begierig; ne. greedy; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *gera-; E.: vgl. idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: s. as. ger-ag 2, Adj. begierig; vgl. mnd. gerich, Adj., begehrend; W.: ahd. girīg 6?, Adj., „gierig“, begierig, freudig, begehrlich, habgierig; mhd. giric, Adj., begierig nach, gierig, habgierig; nhd. gierig, Adj., Adv., gierig, DW 7, 7376; W.: ahd. gerag 2?, Adj., gierig, begierig, begehrlich, habsüchtig, geizig?; mhd. giric, Adj., gierig, begierig nach, habgierig; L.: Falk/Torp 128

*geran, germ., sw. V.: nhd. begehren, verlangen; ne. desire (V.), yearn (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: s. afries. jer-ia 16, jar-ia, sw. V. (2), begehren; W.: s. as. ger-ōn* 6, sw. V. (2), begehren; mnd. gēren, sw. V.; W.: s. ahd. gerōn 168, sw. V. (2), begehren, verlangen, ersehnen, wünschen, anstreben, lechzen nach, zu gelangen suchen; s. mhd. gërn, sw. V., begehren, verlangen; nhd. (ält.) gehren, geren, sw. V., begehren, DW 5, 2551; L.: Falk/Torp 128

*gerdan, germ.?, st. V.: nhd. gürten; ne. gird (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: got. *gair-d-an?, st. V. (3), gürten; L.: Falk/Torp 129, Seebold 225

*gerdō, germ., st. F. (ō): nhd. Gürtel; ne. girdle (N.); RB.: got., an., afries.; E.: s. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: got. gaír-d-a* 2, st. F. (ō), Gürtel, Gurt (, Lehmann G25); W.: an. gjǫ-r-ð (1), st. F. (ō), Gürtel, Band (N.); W.: afries. ger-d-el 11, st. M. (a), Gürtel; saterl. gerdel; L.: Falk/Torp 129, Seebold 225, Kluge s. u. gürten

*gerī-, *gerīn, germ., sw. F. (n): nhd. Gier, Begierde; ne. greediness; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *gera-; E.: vgl. idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: s. as. *gir-i?, st. F. (ī), Gier; vgl. mnd. gir, M., Begierde; W.: ahd. girī* 8, st. F. (ī), Gier, Begierde, Verlangen, Streben (N.); mhd. gir, st. F., Begehren, heißes Verlangen, Streben (N.); nhd. Gier, F., Gier, DW 7, 7356; L.: Heidermanns 241

*gerīga-, *gerīgaz, germ., Adj.: Vw.: s. *geraga-

*geriþō, *gereþō, germ., st. F. (ō): nhd. Habgier, Verlangen; ne. greediness; RB.: as., ahd.; E.: s. *gera-; W.: as. gir-ith-a 1, st. F. (ō), „Gier“, Begierde; W.: ahd. girida 68, st. F. (ō), „Gier“, Begierde, Habgier, Verlangen, Leidenschaft; mhd. girde, gierde, gërde, st. F., Begierde, Verlangen; nhd. (ält.) Gierde, F., Gier, DW 7, 7366; L.: Heidermanns 241

Germanicum, lat.-germ.?, ON: nhd. Germanicum (bei Regensburg); Q.: ON (5. Jh.); E.: vom nicht sicher gedeuteten Stammesnamen der Germanen, weitere Herkunft ungeklärt

*germja, germ.?, Sb.: nhd. Schaf; ne. sheep; E.: Etymologie unbekannt

*gerna-, *gernaz, germ., Adj.: nhd. gern, begierig, eifrig; ne. voluntary, eager; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.?), PN (4. Jh.); E.: s. idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: got. *gaír-n-s?, Adj. (a), begierig, gierig; W.: an. gjar-n, Adj., begierig, interessiert; W.: ae. geor-n, gior-n, Adj., eifrig, verlangend, begierig, ernst; W.: afries. jer-n-e 7, ier-n-e, Adv., gern, eifrig; nfries. jearn; W.: mnl. gerne, Adv., gern, eifrig; W.: as. ger-n 9, Adj., verlangend, begehrend; vgl. mnd. gern, geren, Adv., gern, mit Freuden; W.: ahd. gern 4, gerni*, Adj., eifrig, aufmerksam, begehrend; mhd. gern, gerne, Adj., begehrend, eifrig, bedacht; L.: Falk/Torp 128, Heidermanns 242, Kluge s. u. gern; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 13f. (Aligernus, Aligildus), 26 (Arigernus), 96 (Fritigernus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 521 (Aligern, Arigern, Fredigern, Frithigern, Gonothigern, Hildegern, Hildigern)

*gernalīka-, *gernalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. wohlwollend; ne. kind (Adj.); RB.: ae.; E.: s. *gerna-, *-līka-; W.: ae. geor-n-lic, Adj., wünschenswert; L.: Heidermanns 242

*gernī-, *gernīn, germ., sw. F. (n): nhd. Verlangen, Begierde; ne. greediness; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *gerna-; E.: s. idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: got. gaír-n-ei* 5, sw. F. (n), Verlangen, Wunsch, Begehren (, Lehmann G26); W.: an. gir-n-i, sw. F. (īn), Begier; W.: ahd. gernī* 10, st. F. (ī), Begehren, Begierde, Verlangen, Streben (N.); mhd. *gerne, st. F., Neugierde, Vorwitz; nhd. Gerne, F., „Gerne“, DW 5, 3727; L.: Heidermanns 242

*gernīga-, *gernīgaz, germ.?, Adj.: nhd. gierig, begierig; ne. greedy; RB.: ahd.; E.: s. *gerna-; W.: ahd. gernīg* 1, Adj., gierig, begehrlich; L.: Heidermanns 242

*gerniþō, *gerneþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Begierde; ne. desire (N.), greediness; RB.: an.; E.: s. *gerna-; W.: an. gir-n-d, st. F. (ō), Begierde, Wunsch, Lust; L.: Heidermanns 242

*gernjan, germ., sw. V.: nhd. begehren, verlangen, wünschen; ne. desire (V.), yearn (V.); RB.: got., an., ae., as.; Hw.: s. *gerna-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.?), PN (4. Jh.); E.: s. idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: got. gair-n-jan* 17, sw. V. (1), begehren, verlangen, bedürfen; W.: an. gir-n-a, sw. V. (1), gelüsten; W.: ae. gier-n-an, geor-n-an, ger-n-an, sw. V. (1), begehren, verlangen, streben, suchen, bitten; W.: as. gir-n-ian* 1, ger-n-ian*, sw. V. (1a), begehren; L.: Falk/Torp 128, Heidermanns 242; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 13f. (Aligernus, Aligildus), 26 (Arigernus), 96 (Fritigernus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 521 (Aligern, Arigern, Fredigern, Frithigern, Gonothigern, Hildegern, Hildigern)

*gerō-, *gerōn, *gera-, *geran, germ.?, sw. M. (n): nhd. Name von Raubtieren; ne. name (N.) of beasts of prey; RB.: an.; E.: vgl. idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: an. ger-i, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Hund, Rabe; L.: Heidermanns 241

*gerōn, germ., sw. V.: nhd. begehren, verlangen; ne. desire (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: afries. jer-ia 16, jar-ia, sw. V. (2), begehren; W.: anfrk. ger-on* 1, sw. V. (1), begehren; W.: as. ger-ōn* 6, sw. V. (2), begehren; mnd. gēren, sw. V.; W.: ahd. gerōn 168, sw. V. (2), begehren, verlangen, ersehnen, wünschen, anstreben; s. mhd. gërn, sw. V., begehren, verlangen; nhd. (ält.) gehren, geren, sw. V., begehren, DW 5, 2551; W.: ahd. gerēn* 7, sw. V. (3), begehren, verlangen, wünschen, lechzen nach; s. nhd. geren, gehren, sw. V., begehren, DW 5, 2551; L.: Heidermanns 241

*gerran?, germ.?, st.? V.: nhd. knarren; ne. creak (V.); RB.: ae.; E.: idg. *ger-, V., schnarren, tönen; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: ae. gier-r-an, geor-r-an, gyr-r-an, st. V. (3b), tönen, knarren, krachen, schwatzen; L.: Seebold 226

*gers-, germ., V.: nhd. starren; ne. stare; RB.: ae.; Hw.: s. *gerstōn; E.: idg. *g̑ʰers-, V., starren, Pokorny 445?; s. idg. *g̑ʰer- (7), V., starren, Pokorny 443; W.: ae. gyr-r, Sb., Fichte; W.: ae. gor-s, gor-s-t, st. M. (a?), Ginster, Wacholder; L.: Falk/Torp 130

*gerstō-, *gerstōn, germ., sw. F. (n): nhd. Gerste; ne. barley; RB.: as,. ahd.; E.: idg. *g̑ʰerzdʰ-, *g̑ʰerzd-, Sb., Stachel, Granne, Gerste, Pokorny 446; W.: as. gerst-a 123, sw. F. (n), Gerste; mnd. gerste, garste, gast, F., Gerste; W.: ahd. gersta 22?, sw. F. (n), Gerste, Gerstenschrot, Gerstengrütze; mhd. gërste, sw. F., Gerste; nhd. Gerste, F., Gerste, DW 5, 3734; W.: s. ahd. girstīn 6?, Adj., gersten, aus Gerste bereitet; mhd. girstīn, gërstīn, Adj., gersten, von Gerste gemacht; nhd. gersten, Adj., gersten, aus Gerste bereitet, DW 5, 3736; L.: Falk/Torp 130, Kluge s. u. Gerste

*gersu, germ.?, Sb.: nhd. (ein Fisch); ne. a fish (N.); E.: s. idg. *g̑ʰers-, V., starren, Pokorny 445?; vgl. idg. *g̑ʰer- (7), V., starren, Pokorny 443; L.: Falk/Torp 130

*gerwa, germ., Sb.: nhd. Bodensatz; ne. dregs (Pl.); E.: s. idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; W.: an. gjǫr, st. N. (a), Bodensatz, Nahrung, Futter (N.) (1); W.: s. nhd. Germ, M., Germ, Hefe; L.: Falk/Torp 128

Gesoduron, gr.-germ.?, ON: nhd. Gesoduron (in Norikum); Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft, s. kelt. *duro-, Sb., befestigter Platz; vgl. idg. *dʰu̯ē̆r-, *dʰur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278

*gestra-, *gestraz?, germ., Adj.: nhd. anderntags, gestrig, gestern geschehend; ne. being (Adj.) of yesterday; RB.: got., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰđi̯és, *g̑ʰđés, *g̑ʰi̯és, *g̑ʰés, Adv., gestern, Pokorny 416; W.: got. gis-tra-dag-is 1, Adv., morgen (, Lehmann G90); W.: ae. geostran, georstan, geostra, geostor, gestran, gierstan, giestern, Adv., gestern; W.: mnl. gisteren, Adj., gestern; W.: ahd. gestera* 1?, Adv., gestern; mhd. gester, gestern, Adv., gestern; nhd. gester, Adv., gestern, DW 5, 4227; L.: Falk/Torp 133, Kluge s. u. gestern

*geta-, *getam, germ., st. N. (a): nhd. Finden, Erfassen; ne. finding (N.), understanding (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: an. get, st. N. (a), Vermutung, Argwohn; W.: ae. *giet, *git, st. N. (a); W.: s. ahd. āgez 6, st. M. (a?, i?), st. F. (i), st. N. (a), Vergessen, Vergessenheit; W.: mhd. āgez, st. F., Vergessenheit; L.: Seebold 266

*geta-, germ.?, Sb.: nhd. Vermutung?, Einsicht?; ne. guess (N.)?, insight; E.: s. idg. *gʰed-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437

*getala-, *getalaz, germ., Adj.: Vw.: s. *getula-

*getalī-, *getalīn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *getulīn

*getan, germ., st. V.: nhd. erreichen, erlangen; ne. reach (V.), get; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *uz-; E.: idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; s. idg. *gʰed-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: got. *git-an, st. V. (5), finden, bekommen, erlangen; W.: an. get-a (1), st. V. (5), schaffen, erreichen, erzeugen, lernen, nennen, vermuten; W.: ae. giet-an, git-an, get-an, gyt-an, geot-an, st. V. (5), erlangen, erreichen, bekommen; W.: s. afries. for-jet-a 7, st. V. (5), vergessen (V.); W.: anfrk. *get-an?, st. V. (5); W.: as. *get-an?, st. V. (5), erlangen; W.: ahd. gezzan (1) 2, st. V. (5), erlangen, erreichen; L.: Falk/Torp 123, Seebold 226, Kluge s. u. vergessen

*gēti-, *gētiz, *gǣti-, *gǣtiz, germ.?, st. N. (i): nhd. Ehre, Ruhm; ne. glory; RB.: an.; Hw.: s. *-gēti-, *getan; E.: s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: an. *-gæt-i, Sb., Behandlung?; L.: Heidermanns 243

*-gēti-, *-gētiz, *-gǣti-, *-gǣtiz, germ., Adj.: nhd. zu erlangen seiend, erreichbar, erlangbar; ne. reachable; RB.: an., ae.; Hw.: s. *getan; E.: s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: an. -gæt-r (2), Adj., erreichbar; W.: ae. *gíet-e, *gēt-e, Adj.; L.: Seebold 227, Heidermanns 243

*gētjan, *gǣtjan, germ.?, sw. V.: nhd. preisen, rühmen; ne. praise (V.); RB.: an.; Hw.: s. *-gēti-, *getan; E.: s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: an. gæt-a, sw. V. (1), achtgeben, aufpassen, beobachten; L.: Heidermanns 243

*gētō-, *gētōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Rätsel; ne. riddle (N.); RB.: an.; Hw.: s. *getan; E.: s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: an. gāt-a, sw. F. (n), Rätsel, Vermutung; L.: Falk/Torp 123, Seebold 227

*getula-, *getulaz, *getala-, *getalaz, germ., Adj.: nhd. einsichtig, erlangend; ne. understanding (Adj.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *getan; E.: s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: an. *get-all, Adj., vermutend?; W.: ae. *giet-el, *geot-ol, Adj.; W.: s. mnl. vergetel, Adj., vergesslich; W.: s. mnd. vorgetel, Adj., vergesslich; W.: s. ahd. āgezzal 2, Adj., vergesslich, uneingedenk seiend; mhd. āgezzel, Adj., vergesslich; L.: Seebold 226

*getulī-, *getulīn, *getalī-, *getalīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Einsicht; ne. insight (N.); RB.: anfrk.; Hw.: s. *getula-, *getan; E.: s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; W.: anfrk. *get-al-i, st. F.; L.: Heidermanns 244

geug?, *geug-?, germ., sw. V.: nhd. gucken; ne. look (V.); E.: Etymologie unbekannt

*geula?, germ.?, Sb.: nhd. Schlund; ne. throat; E.: Etymologie unbekannt

*geusa-, *geusaz, germ.?, st. M. (a): nhd. eine Fischart; ne. a fish (N.); E.: Etymologie unbekannt

*geusan, germ.?, st. V.: nhd. hervorströmen, strömen, sprudeln, gießen; ne. stream (V.) out, pour; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰeus-, V., gießen, sprudeln, Pokorny 448; vgl. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: an. gjō-s-a, st. V. (2), hervorströmen, sprudeln; L.: Falk/Torp 137, Seebold 227

*geutan, germ., st. V.: nhd. gießen; ne. pour; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *gaut-; Q.: PN (100), ON; E.: idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; s. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: got. giu-t-an* 6, st. V. (2), gießen (, Lehmann G91); W.: s. got. Go-t-i, lat.-M. Pl., Goten; W.: ? got. *Gau-t-i lat.-M. Pl., Goten; W.: ? got. Gu-t-a*, sw. M. (n), Gote; W.: an. gjō-t-a, st. V. (2), gießen; W.: ae. géo-t-an, st. V. (2), gießen, fließen; W.: s. ae. Go-t-an, M. Pl., PN, Goten; W.: afries. *jā-t-a, st. V. (2), gießen; W.: anfrk. *gie-t-an?, st. V. (2), gießen; W.: as. gio-t-an 2, st. V. (2b), gießen, vergießen; mnd. geten, st. V., gießen, ausschütten; W.: as. gē-t-an* 1, st. V. (2b), gießen; mnd. geten, st. V., gießen, ausschütten; W.: ? as. *Gōt?, st. M. (i), Gote (M.); vgl. mnd. Gōte, M., Gote; W.: ahd. giozan* 49, st. V. (2b), gießen, schütten, vermischen, schmelzen; mhd. giezen, st. V., in Metall gießen, bilden, strömen; nhd. gießen, st. V., gießen, DW 7, 7394; W.: s. ahd. Got*, st. M. (i), Gote (M.); nhd. Gote, M.=PN, Gote, DW 8, 985; L.: Falk/Torp 136, Seebold 228, Kluge s. u. gießen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 103 (Gapt?, Gauti?, Gauterit?), 120 (Gutones), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 36 (Gauts), 40 (Theodegut, Gutþiuda), 230 (Theudeguto), R250 (Walagothi), eichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 530 (Arogot, Austrogot, Cott, Cotilla, Cotto, Got, Gothiscandz, Goti, Gotomar, Gotthai, Gut, Guteri, Guththa, Guththica, Guti, Gutic, Gutin, Gutiscl, Guto, Guthal, Gutþiudai, Liubigoto, Ostrogotha, Ostrogotho, Theodegoth, Traustaguta, Ultrogotho, Ustrigotth, Walagot, Visigoth)

*geutō-, *geutōn, *geuta-, *geutan, germ., sw. M. (n): nhd. „Gießer“, Bach?; ne. pourer, brook?; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *geutan; E.: vgl. idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: ae. *go-t-a, sw. M. (n), „Gießer“; W.: ae. géo-t-a, sw. M. (n), „Gießer“; W.: ahd. giozo* 7, sw. M. (n), Fluss, Flut, Strömung, Bach, Wasser, See (M.); mhd. gieze, sw. M., Bach, fließendes Wasser; nhd. (dial.) Gießen, M., Gießen (M.); s. nhd. Gieße, F., Wasserfall, Rinnsal, Seitenarm, DW 7, 7393; L.: Seebold 229

gēuua, gēuu-a, got., st. F. (ō): Vw.: s. giba; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48

*gewwan?, germ.?, st. V.: nhd. erschrecken; ne. terrify; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. gygg-ja, gygg-va, sw. V., Schrecken einflößen; L.: Seebold 229

*gēz, germ.?, Adv.: nhd. gestern, anderntags; ne. yesterday; RB.: an.; E.: idg. *g̑ʰđi̯és, *g̑ʰđés, *g̑ʰi̯és, *g̑ʰés, Adv., gestern, Pokorny 416; W.: an. gær; L.: Falk/Torp 133

*gib-, germ., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. gape; RB.: an.; Hw.: s. *geifrja-; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gei-f-l-a, sw. V. (2), schmatzen, kauen, murmeln; L.: Falk/Torp 134

giba 13, gib-a, got., st. F. (ō): nhd. Gabe, Geschenk, g-Rune; ne. that which is given, gift (N.), present (N.), name of g-rune; ÜG.: gr. δόμα, δόσις, δωρεά, δῶρον, χάρισμα; ÜE.: lat. datum, donatio, donum, munus; Hw.: s. PN, Gibika, Geberic; Q.: Bi (340-380), Sal; E.: germ. *gebō, st. F. (ō), Gabe, g-Rune; s. idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; B.: geuua Sal; giba Mat 5,24 CA2; Mat 8,4 CA; 1Kr 7,7 A; 2Kr 1,11 A B; Eph 2,8 A B (Nom. Sg.); Php 4,17 B; gibai Eph 3,7 B; gibos Rom 11,29 A; 2Kr 9,15 B; Eph 4,7 A; Eph 4,8 A; Php 4,15 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 33,2, 127

giban 134, gib-an, got., st. V. (5), perfektiv: nhd. geben; ne. give; ÜG.: gr. ἀποδιδόναι, διδόναι, ἐπιδιδόναι, μεταδιδόναι, προδιδόναι (= fruma giban), ψωμίζειν (= mat giban); ÜE.: lat. cibare (= mat giban), dare, porrigere, reddere, tribuere; Vw.: s. af-, at-, fra-, us-; Hw.: s. gibands; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *geban, st. V., geben; idg. *gʰabʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407, Lehmann G85; B.: Prät. gaf Joh 6,31 CA; Joh 6,32 CA2; Joh 6,33 CA; Joh 6,37 CA; Joh 7,19 CA; Joh 13,26 CA; Joh 17,22 CA; Joh 18,11 CA; Joh 18,22 CA; Joh 19,9 CA; Luk 6,4 CA; Luk 9,16 CA; Luk 15,16 CA; Luk 18,43 CA; Luk 20,2 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 4,7 CA; Mrk 4,8 CA; Mrk 6,7 CA; Rom 11,35 CC; 1Kr 15,57 A B; 2Kr 5,5 A B; 2Kr 8,16 A B; 2Kr 9,9 B; Eph 4,11 A; Gal 1,4 B; 1Th 4,8 B; 2Tm 1,7 A B; Neh 5,18 D; gaft Joh 17,22 CA; Joh 17,24 CA; Luk 7,44 CA; gebeima 2Th 3,9 A B; gebeina Luk 2,24 CA; Luk 20,10 CA; gebi Luk 1,73 CA; gebun Joh 19,3 CA; Mrk 15,23 CA; gebuþ Mat 25,42 C; giba Joh 6,51 CA2; Joh 10,28 CA; Joh 13,26 CA; Joh 13,34 CA; Joh 14,27 CA2; Luk 4,6 CA2; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,23 CA; 1Kr 7,25 A; 2Kr 8,10 A B; gibada Luk 6,38 CA2; Luk 8,18 CA; Luk 19,26 CA; Mrk 4,25 CA; gibai Mat 5,31 CA; Joh 17,2 CA; Luk 3,11 CA; Rom 15,5 CC; Eph 1,17 A B; Eph 3,16 A B; Eph 4,29 A B; 2Th 3,16 A B; 2Tm 1,16 A B; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 2,25 A B; gibaid Luk 6,38 CA; gibaidau Mrk 8,12 CA; Eph 6,19 A B; gibaima Mrk 12,14 CA; gibais Mat 5,42 CA; Mrk 6,25 CA; gibaiþ Eph 4,27 B; giban Mat 27,58 CA; Joh 6,52 CA; Luk 1,71 CA; Luk 1,77 CA; Luk 8,55 CA; Luk 17,18 CA; Luk 20,22 CA; Mrk 5,43 CA; Mrk 10,40 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 14,5 CA; Mrk 14,11 CA; Eph 3,20 A (ganz in eckigen Klammern); Kol 1,25 A B; gibana Rom 12,3 CC; Eph 3,2 B; 1Tm 4,14 B; 2Tm 1,9 A B; giband Mrk 13,22 CA; gibandan Mat 9,8 CA; gibandans 2Kr 5,12 A B; 2Kr 6,3 A B; gibandin 2Kr 5,18 B; gibandins 2Th 1,8 A (teilweise in spitzen Klammern); gibands 2Kr 1,22 A B; 1Tm 2,6 A B; gibano Mrk 6,2 CA; gibanon 2Kr 8,1 A B; Eph 3,7 B; Gal 2,9 B; gibau Joh 13,29 CA; gibid Luk 1,32 CA; gibiþ Joh 6,27 CA; Joh 11,22 CA; Joh 14,16 CA; Joh 14,27 CA; Joh 15,16 CA; Joh 16,23 CA; Luk 9,13 CA; Luk 15,22 CA; Luk 16,12 CA; Luk 19,24 CA; Luk 20,16 CA; Mrk 8,37 CA; Mrk 12,9 CA; Mrk 13,24 CA; Rom 12,19 A CC; Eph 4,27 A; 2Tm 2,7 B; gif Mat 6,11 CA; Joh 6,34 CA; Joh 9,24 CA; Luk 6,30 CA; Luk 15,12 CA; Mrk 10,21 CA; Rom 12,20 A CC; jag-gibandin 2Kr 5,18 A; Son.: vgl. a. Kribitsch 72; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 83, 107, 205, 230, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 296, 298 Anm. 2; Son.: perfektives Simplex

gibands* 1, gib-an-d-s*, got., M. (nd): nhd. Geber; ne. giver, donor; ÜG.: gr. δότης; ÜE.: lat. dator; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. δότης; E.: s. giban; B.: Akk. Sg. giband 2Kr 9,7 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, Krause, Handbuch des Gotischen 144

gibla* 1, gibl-a*, got., sw. M. (n): nhd. Giebel (M.) (1); ne. gable, edge of a roof peak; ÜG.: gr. πτερύγιον; ÜE.: lat. pinna; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gabala-, *gabalaz, *gebila-, *gebilaz, st. M. (a), Giebel (M.) (1); germ. *gebilō-, *gebilōn, *gebila-, *gebilan, sw. M. (n), Giebel (M.) (1); idg. *gʰebʰel-, *gʰebʰₑl-, *gʰebʰlo-, Sb., Giebel (M.) (1), Kopf, Pokorny 423, Lehmann G86; B.: Dat. Sg. giblin Luk 4,9 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 84,6

*gībrja-, *gībrjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *geifrja- (N.)

*gībrja-, *gībrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *geifrja- (Adj.)

*gid-, germ., V.: nhd. begehren, verlangen; ne. desire (V.); RB.: ae., mhd.; E.: idg. *gʰeidʰ-, V., begehren, begierig sein (V.), Pokorny 426; W.: ae. gī-ts-ian, gȳ-ts-ian, sw. V. (2), begehren, verlangen; W.: mhd. gītesen, gītsen, sw. V., gierig sein (V.), habgierig sein (V.), geizen; L.: Falk/Torp 134

*gif?, got., st. N. (a): Vw.: s. in-; E.: s. germ. *geban, st. V., geben; idg. *gʰabʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407

*gifts?, *gif-t-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. fra-; E.: s. germ. *geftjan, sw. V., geben; idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407

*gig-, germ., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. gape; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Falk/Torp 134

*gijan?, *gi-jan?, got., sw. V. (1): nhd. gähnen; ne. yawn (V.); E.: germ. *gei-, V., gähnen, klaffen; s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419

*gila-, *gilaz?, germ.?, Adj.: nhd. gierig, begierig; ne. greedy; E.: Etymologie unbekannt

gild* 1, got., st. N. (a): nhd. Steuer (F.), Abgabe, Zins; ne. tribute, money-payment, tax (N.); ÜG.: gr. φόρος; ÜE.: lat. tributum; Vw.: s. kaisara-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. φόρος; E.: germ. *gelda-, *geldam, st. N. (a), Entgelt, Lohn, Gabe; vgl. idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten? (nur germ. u. slaw.), Pokorny 436, Lehmann G87; B.: Akk. Sg. gild Luk 20,22 CA; Son.: vgl. a. Kribitsch 74

*gildan, *gild-an, got., st. V. (3,2): nhd. gelten; ne. be valid; Vw.: s. fra-, us-; E.: germ. *geldan, *gelþan, st. V., gelten, entgelten, vergelten, erstatten; idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten? (nur germ. u. slaw.), Pokorny 436; Son.: vgl. a. Kribitsch 74; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,1

*gildja?, germ.?, Sb.: nhd. Ertrag?, Mahl?, Wert?, Entgelt?, (Gilde); ne. yield (N.); E.: s. *gelda-?

*gilja-, *giljam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *gelja-

gilstr* 1, gil-str*, got., st. N. (a): nhd. Steuer (F.), Abgabe; ne. impost (N.), tax (N.); ÜG.: gr. φόρος; ÜE.: lat. tributum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. φόρος; E.: germ. *gelstra-, *gelstram, st. N. (a), Entgelt, Steuer (F.), Abgabe, Leistung; vgl. idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten? (nur germ. u. slaw.), Pokorny 436, Lehmann G88; B.: Akk. Pl. gilstra Rom 13,6 A

gilstramēleins 1, gil-str-a-mēl-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Eintragung in die Steuerliste; ne. enrollment for taxation, tax registration; ÜG.: gr. ἀπογραφή; ÜE.: lat. descriptio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἀπογραφή; E.: s. gilstr, mēleins; B.: Nom. Sg. gilstrameleins Luk 2,2 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen vgl. 132,3c

gilþa* 1, gil-þ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Sichel; ne. sickle (N.); ÜG.: gr. δρέπανον; ÜE.: lat. falx; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gelþō, st. F. (ō), Sichel; vgl. idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden?, Pokorny 434, Lehmann G89; B.: Akk. Sg. gilþa Mrk 4,29 CA

*gim, germ.?, Sb.: nhd. Winter; ne. winter (N.); E.: vgl. idg. *g̑ʰii̯ōm, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; idg. *g̑ʰei- (2), *g̑ʰi-, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; L.: Falk/Torp 126

*gimrī, germ.?, sw. F. (n): nhd. einjähriges Schaf, Jährling; ne. yearling; RB.: an.; E.: idg. *g̑ʰimo-, *g̑ʰimno-?, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 426; s. idg. *g̑ʰei- (2), *g̑ʰi-, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; W.: an. gy-m-b-r, sw. F. (ī), einjähriges, weibliches Schaf; L.: Falk/Torp 127

*gina-, *ginam, germ., st. N. (a): nhd. Rachen, Schlund; ne. throat; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gi-n, st. N. (a), Rachen; W.: ae. gi-n (1), st. N. (a), Tiefe, Abgrund, Schlund; L.: Seebold 219

*gīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *geinan

*ginēn, *ginǣn, germ.?, sw. V.: nhd. offen sein (V.)?; ne. be (V.) open; RB.: ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ahd. ginēn (1) 34, ginōn*, sw. V. (3, 2), gähnen, Mund auftun, Mund aufsperren, schnappen, brüllen, sich öffnen, klaffen; mhd. ginen, genen, ginnen, sw. V., gähnen, das Maul aufsperren; s. nhd. gähnen, sw. V., gähnen, DW 4, 1148; W.: ahd. gīēn* 2, sw. V. (3), gierig sein (V.), verlangen; L.: Falk/Torp 133, Seebold 219

*ginhti-, *ginhtiz, germ.?, Sb.: nhd. Gang (M.) (1); ne. gait; RB.: ae.; E.: idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: ae. *gī-h-t, st. F. (ō), Gang (M.) (1)

*ginnan, *gi-n-n-an, got., st. V. (3,1): nhd. beginnen; ne. begin (V.); Vw.: s. du-; E.: germ. *gennan, st. V., beginnen; vgl. idg. *ginu̯-?, V., klaffen, gähnen; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 88,6, 207 Anm., 226,1

*ginōn, germ.?, sw. V.: nhd. gähnen; ne. yawn (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ahd. ginēn (1) 34, ginōn*, sw. V. (3, 2), gähnen, den Mund auftun, den Mund aufsperren, schnappen, brüllen, sich öffnen, klaffen; mhd. ginen, genen, ginnen, sw. V., gähnen, das Maul aufsperren; s. nhd. gähnen, sw. V., gähnen, DW 4, 1148; L.: Seebold 219

*gip-, germ., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. gape; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Falk/Torp 134

*gipōn, germ.?, sw. V.: nhd. klaffen machen; ne. make (V.) gape; RB.: ae.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. gī-p-ian, sw. V. (2), gähnen; L.: Falk/Torp 134

gira 1, krimgot., Wort: Q.: BKV (1562); B.: gira Stearns 12

*gīra-, *gīraz, *gīrja-, *gīrjaz, *geira-, *geiraz, *geirja-, *geirjaz, germ., Adj.: nhd. gierig, begierig; ne. greedy; RB.: got., afries., ahd.; Hw.: s. *gīra- (M.); E.: vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: got. *gei-r-s?, Adj. (a), gierig; W.: afries. gi-r-ich* 1, ji-r-ich*, Adj., gierig, habsüchtig; nnordfries. gierig, Adj., gierig; W.: afries. *ji-r-, *gir-, Sb., Gier; W.: ahd. giri* 11?, Adj., gierig, begierig, habgierig, geizig; L.: Falk/Torp 133, Heidermanns 238, Kluge s. u. Geier

*gīra-, *gīraz, *geira-, *geiraz, germ., st. M. (a): nhd. Geier; ne. vulture; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *gīra- (Adj.); E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: as. gī-r 1, st. M. (a?, i?), Geier; s. mnd. gire, M., Geier; W.: ahd. gīr 29, st. M. (a?, i?), Geier; mhd. gīr, st. M., sw. M., Geier; nhd. Geier, M., Geier, DW 5, 2559; L.: Falk/Torp 133, Kluge s. u. Geier

*gīrja-, *gīrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gīra-

*gīrō-, *gīrōn, *gīra-, *gīran, *geirō-, *geirōn, *geira-, *geiran, germ., sw. M. (n): nhd. Geier; ne. vulture; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *gīra-; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mnd. gire, M., Geier; W.: ahd. gīro 2, sw. M. (n), Geier; s. mhd. gīr, st. M., sw. M., Geier; nhd. Geier, M., Geier, DW 5, 2559; L.: Falk/Torp 133, Kluge s. u. Geier

*gis-, germ., V.: nhd. gähnen, bersten?; ne. yawn (V.), burst (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *gaisnja-; E.: idg. *gʰeis-, V., Adj., klaffen, rissig, Pokorny 422; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. geo-x-ian, gi-sc-ian, sw. V., schluchzen, aufstoßen; W.: ahd. geskōn* 4, gescōn*, sw. V. (2), gähnen, den Mund öffnen; mhd. geschen, gischen, sw. V., den Mund auftun, gähnen; nhd. geschen, gischen, sw. V., stark atmen, schnappen, gähnen, DW 5, 3853, 7, 7561; W.: s. ahd. geskizzen* 1, gescizzen*, sw. V. (1a), gähnen, den Mund öffnen; L.: Falk/Torp 134

*gis-, germ., V.: nhd. entsetzen; ne. terrify; Hw.: s. *gīsnan, *gaista-; E.: idg. *gʰeis-, Adj., aufgebracht, bestürzt, erschreckt, Pokorny 427; idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; L.: Falk/Torp 135

*gīsala-, *gīsalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *geisla-

*gīsil-, germ.: Hw.: s. *gaiza-; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 522 (Alagisil, Ansugisala, Arangiscl, Aregisil, Arnegiscl, Arnegysil, Audegisel, Austrighysel, Badegisel, Badegisil, Baudegisil, Beudegysel, Beregisil, Bertegisel, Bodegisil, Chardegysil, Charegysel, Charigisil, Domegisel, Domighisil, Droctigysil, Eberigisil, Ebregisil, Emmegisel, Fredegiscl, Frugiscl, Gisclamund, Gislaad, Gislahari, Godegisel, Godidiscl, Godigiscl, Godigisil, Gundegisil, Gundigisil, Gundiiscl, Hermegiscl, Hildigisal, Hildiscl, Ildiscl, Leudegisel, Radogisil, Sisiscl, Sunnegisil, Theudiscl, Theodiscl, Thiudigiscl, Uligisal, Wiligiscl, Vitigiscl, Witigiscl, Witiscl)

*gīsla-, *gīslaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *geisla-

*gisls?, *gi-s-l-s?, got., st. Sb.: nhd. Speer; ne. spear (N.); Vw.: s. geisls

*gīsnan, germ.?, sw. V.: nhd. sich entsetzen; ne. abhor; RB.: got.; E.: idg. *gʰeis-, Adj., aufgebracht, bestürzt, erschreckt, Pokorny 427; idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: got. *gei-s-n-an?, sw. V. (4), erschrecken (intr.); L.: Falk/Torp 135

gistradagis 1, gis-tra-dag-is, got., Adv.: nhd. morgen; ne. the next day, tomorrow; ÜG.: gr. αὔριον; ÜE.: lat. cras; Hw.: s. dags; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gestra-, *gestraz?, Adj., anderntags, gestrig; s. idg. *g̑ʰđi̯és, *g̑ʰđés, *g̑ʰi̯és, *g̑ʰés, Adv., gestern, Pokorny 416, Lehmann G90; B.: gistradagis Mat 6,30 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 267,2, Krause, Handbuch des Gotischen 98b, 196,3; Son.: adv. Gen.

*gitan, *git-an, got., st. V. (5): nhd. finden, bekommen, erlangen; ne. get (V.), find (V.); Vw.: s. bi-; E.: germ. *getan, st. V., erreichen, erlangen; idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; s. idg. *gʰed-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437

giutan* 6, giu-t-an*, got., st. V. (2): nhd. gießen; ne. pour (V.), let flow; ÜG.: gr. βάλλειν; ÜE.: lat. mittere; Vw.: s. ufar-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *geutan, st. V., gießen; idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; s. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447, Lehmann G91; B.: 3. Pers. Pl. Präs. giutand Mat 9,17 CA2; Luk 5,38 CA; Mrk 2,22 CA; giutid Luk 5,37 CA; 3. Pers. Sg. Präs. giutiþ Mrk 2,22 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 3, 103,II2b, 224,1

*gīwa-, *gīwaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Geier; ne. vulture; RB.: ae.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: ae. gī-w, géo-w, gī-g, gío-w, st. M. (a), Geier; L.: Falk/Torp 134

*giwila?, germ.?, Sb.: nhd. Schlund; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Falk/Torp 135

*giwō (1), germ.?, st. F. (ō): nhd. Spalte; ne. fissure; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. gjā, *gīwō, st. F. (ō), Schlucht, Kluft (F.) (1); L.: Falk/Torp 134

*giwō (2), germ.?, st. F. (ō): nhd. Großtun; ne. boasting (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: an. *gj-ō, st. F. (ō), Vergnügen?, Genuss?, wollüstiges Leben; L.: Falk/Torp 134

*giwula, germ.?, Sb.: nhd. Schlund; ne. throat; E.: s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Falk/Torp 135

*glad-, *gla-d-, got., Adj. (a): nhd. froh, fröhlich; ne. glad, happy; Q.: PN; E.: germ. *glada-, *gladaz, Adj., glatt, eben, flach, froh, glänzend; idg. *gʰlādʰ-, *g̑ʰlədʰ-, Adj., glänzend, glatt, Pokorny 431; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429

*glad-, germ., sw. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); E.: s. idg. *gʰlādʰ-, *g̑ʰlədʰ-, Adj., glänzend, glatt, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, Adj., V., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; L.: Falk/Torp 147

*glada-, *gladam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fröhlichkeit; ne. joy; RB.: ae.; Hw.: s. *glada-; E.: s. idg. *gʰlādʰ-, *g̑ʰlədʰ-, Adj., glänzend, glatt, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, Adj., V., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. glǣ̆-d (2), st. N. (a), Fröhlichkeit; L.: Heidermanns 244

*glada-, *gladaz, germ., Adj.: nhd. glatt, eben (Adj.), flach, schlüpfrig, froh, glänzend; ne. smooth, glad; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *gʰlādʰ-, *g̑ʰlədʰ-, Adj., glänzend, glatt, Pokorny 431; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: got. *gla-d-, Adj. (a), froh, fröhlich; W.: an. gla-ð-r, Adj., froh, fröhlich, glänzend; W.: ae. glǣ̆-d (1), Adj., glänzend, froh, freundlich; W.: afries. gle-d 3, Adj., glatt; nfries. gled, Adj., glatt; W.: mnl. glat, Adj., glänzend, schimmernd, glatt; W.: as. *gla-d?, Adj., froh; mnd. glat, glad, Adj., glatt; W.: ahd. glat 13, Adj., glatt, hell, klar, glänzend; mhd. glat, Adj., glatt, glänzend; nhd. glatt, Adj., glatt, glänzend, eben (Adj.), ungehindert, DW 7, 7705; L.: Falk/Torp 147, Heidermanns 244, Kluge s. u. glatt

*gladalīka-, *gladalīkaz, germ., Adj.: nhd. glänzend, fröhlich; ne. glittering (Adj.); RB.: an., ae.; E.: s. *glada-, *-līka-; W.: an. gla-ð-lig-r, Adj., fröhlich, aufgeräumt, freudig; W.: ae. glǣ̆-d-lic, Adj., glänzend, angenehm; L.: Heidermanns 244

*gladī-, *gladīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freude; ne. joy; RB.: an.; Hw.: s. *glada-; E.: s. idg. *gʰlādʰ-, *g̑ʰlədʰ-, Adj., glänzend, glatt, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, Adj., V., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gle-ð-i, sw. F. (īn), Freude, Fröhlichkeit, Ergötzung, Spiel; L.: Heidermanns 244

*gladjan, germ.?, sw. V.: nhd. erfreuen; ne. please (V.); RB.: an.; Hw.: s. *glada-; E.: s. idg. *gʰlādʰ-, *g̑ʰlədʰ-, Adj., glänzend, glatt, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, Adj., V., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gle-ð-ja, sw. V. (1), erfreuen, unterhalten (V.); L.: Heidermanns 244

*gladō-, *gladōn, germ.?, Sb.: nhd. Gleiten; ne. gliding (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *gʰlādʰ-, *g̑ʰlədʰ-, Adj., glänzend, glatt, Pokorny 431; idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, Adj., V., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. *gla-ð-an, sw. F. (n), Untergang; L.: Falk/Torp 147

*gladōn, germ., sw. V.: nhd. erfreuen; ne. please (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *glada-; E.: s. idg. *gʰlādʰ-, *g̑ʰlədʰ-, Adj., glänzend, glatt, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, Adj., V., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gla-ð-a, sw. V. (2), erfreuen; W.: ae. gla-d-ian, sw. V. (2), glänzen, sich freuen, erfreuen; L.: Heidermanns 244

glaggwaba 1, gla-ggw-a-ba, got., Adv.: nhd. sorgsam; ne. meticulously, with attention to detail, diligently; ÜG.: gr. ἐπιμελῶς; ÜE.: lat. diligenter; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, s. germ. *glawwa-, *glawwaz, Adj., unsichtig, scharfsichtig, klug, genau; vgl. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451?; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428, Lehmann G92; B.: glaggwaba Luk 15,8 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 90,2, 161, 193,1d

glaggwō 1, gla-ggw-ō, got., Adv.: nhd. genau; ne. meticulously, with attention to detail, accurately; ÜG.: gr. ἀκριβῶς; ÜE.: lat. diligenter; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, s. germ. *glawwa-, *glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; vgl. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; B.: glaggwo 1Th 5,2 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2

*glaggws?, *gla-ggw-s?, got., Adj. (a): nhd. genau; ne. meticulous, with attention to detail; Hw.: s. glaggwaba, glaggwō, glaggwuba; E.: Etymologie schwierig, germ. *glawwa-, *glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; vgl. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428

glaggwuba 1, gla-ggw-u-ba, got., Adv.: nhd. genau; ne. meticulously, with attention to detail, precisely; ÜG.: gr. ἀκριβῶς; ÜE.: lat. diligenter; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, s. germ. *glawwa-, *glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; vgl. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; B.: glaggwuba Luk 1,3 CA

*glaida-, *glaidaz, germ.?, Adj.: nhd. mit gespreizten Beinen; ne. spread (V.) legs; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰleidʰ-, V., gleiten, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glei-ð-r, Adj., mit gespreizten Beinen; L.: Heidermanns 245

*glaidjan, germ., sw. V.: nhd. gleiten machen; ne. make (V.) glide; RB.: ae., as.; E.: idg. *g̑ʰleidʰ-, V., gleiten, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. *glǣ-d-an, sw. V. (1), gleiten machen; W.: s. bi-glê-d-ian* 1, sw. V. (1a), gleiten machen, stürzen; L.: Seebold 230

*glaipa-, *glaipaz, germ., Adj.: nhd. schief, schräg; ne. inclined; RB.: mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. glepe, Adj., schief, schräg; W.: ahd. gleif* 2, Adj., schief, schräg; mhd. gleif, Adj., schief, schräge; fnhd. gleif, Adj., abgeschrägt, schief, DW 7, 8282; L.: Heidermanns 245

*glaiwi-, *glaiwiz, germ.?, Adj.: nhd. glänzend, hell; ne. shining (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰlei-, V., glänzen, Pokorny 432; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glæ-r (2), Adj., hell, klar; L.: Heidermanns 245

*glaiwi-, *glaiwiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Meer; ne. sea; RB.: an.; Hw.: s. *glaiwi- (Adj.); E.: s. idg. *g̑ʰlei-, V., glänzen, Pokorny 432; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glæ-r (1), st. M. (a), Meer; L.: Heidermanns 246

*glaiwjan, germ.?, sw. V.: nhd. glänzen, hell sein (V.); ne. shine (V.); RB.: an.; Hw.: s. *glaiwi- (Adj.); E.: s. idg. *g̑ʰlei-, V., glänzen, Pokorny 432; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glæ-v-ir, M., Helm (M.) (1), Glänzender; L.: Heidermanns 246

*glaiwō-, *glaiwōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Glänzende; ne. shining (F.); RB.: an.; Hw.: s. *glaiwi- (Adj.); E.: s. idg. *g̑ʰlei-, V., glänzen, Pokorny 432; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. *glæ-v-a, sw. F. (n); L.: Heidermanns 246

*glanta-, *glantaz, germ.?, Adj.: nhd. glänzend; ne. shining (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰlendʰ-, *g̑ʰlend-, V., glänzen, schauen, blicken, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ahd. glanz (1) 4, Adj., glänzend, hell; mhd. glanz (1), Adj., hell, glänzend; nhd. (ält.) glanz, Adj., hell, gleißend, leuchtend, DW 7, 7598; L.: Heidermanns 247

*glantī-, *glantīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Glanz; ne. shine (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *glanta-; E.: s. idg. *g̑ʰlendʰ-, *g̑ʰlend-, V., glänzen, schauen, blicken, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ahd. glanzī* 1, st. F. (ī), Glanz, Schönheit; mhd. glenze, st. F., Glanz; L.: Heidermanns 247

*glantjan, germ., sw. V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *glanta-; E.: s. idg. *g̑ʰlendʰ-, *g̑ʰlend-, V., glänzen, schauen, blicken, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gle-t-t-a-st, sw. V., reizen, necken; W.: ahd. glanzen* 3, sw. V. (1a), glänzen, schimmern, strahlen, erstrahlen, bestrahlen, bescheinen; mhd. glenzen, sw. V., mit Glanz versehen (V.), erstrahlen, glänzen; nhd. glänzen, sw. V., glänzen, blendend hell sein (V.), gleißen, leuchten, DW 7, 7627; L.: Heidermanns 247

*glapisjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schnappen; ne. snap (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. glef-s-a, sw. V. (1), schnappen; L.: Falk/Torp 147

*glapjan?, germ., sw. V.: nhd. gleiten machen; ne. make (V.) glide; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. glep-ja, sw. V. (1), verlocken, verführen; L.: Falk/Torp 147

*glas-, germ., sw. V.: nhd. hell sein (V.); ne. be (V.) light; Hw.: s. *glasa-; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; L.: Falk/Torp 147

*glasa-, *glasam, *glaza-, *glazam, germ., st. N. (a): nhd. Glas, Harz; ne. glass, resin; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *glēzōn; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gler, st. N. (a), Glas; W.: ae. glæ-s, st. N. (a), Glas; W.: ae. glǣ-r, st. M. (a?), Bernstein, Harz; W.: afries. gle-s 1?, st. N. (a), Glas; W.: as. gla-s 4, gle-s, st. N. (a), Glas; mnd. glas, N., Glas; W.: ahd. glas 17?, st. N. (a), Glas, hellblauer Stein, Bernstein; mhd. glas, st. N., st. M., Glas, Trinkglas, Brille, Spiegel; nhd. Glas, N., Glas, DW 7, 7659; L.: Falk/Torp 147, Heidermanns 247, Kluge s. u. Glas

*glasēn, *glasǣn, germ.?, sw. V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. Gla-s-ir, M., Glänzender (Wald mit goldenen Blättern vor Walhalla); L.: Heidermanns 247

*glauma-, *glaumaz, germ., st. M. (a): nhd. Fröhlichkeit, Jubel, Freude; ne. gladness, joy; RB.: an., ae.; E.: idg. *gʰloumos, Sb., Freude, Pokorny 451; s. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. glau-m-r, st. M. (a), Lärm, Getöse, Jubel; W.: ae. gléa-m, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Jubel; W.: ae. gléo, st. N. (a), Vergnügen, Freude; L.: Falk/Torp 149, Seebold 224

*glawwa-, *glawwaz, germ., Adj.: nhd. umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; ne. cunning (Adj.), exact (Adj.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: got. *gla-ggw-s?, Adj. (a), genau; W.: s. got. gla-ggw-ō 1, Adv., genau; W.: s. got. gla-ggw-a-ba 1, Adv., sorgsam (, Lehmann G92); W.: s. got. gla-ggw-u-ba 1, Adv., genau; W.: an. glǫ-g-g-r, Adj., scharfsichtig, genau, sparsam; W.: ae. gléa-w, Adj., klug, geschickt, weise, sorgfältig, umsichtig; W.: anfrk. gla-o* 1, Adj., klug; W.: as. gla-u 14, Adj., klug; W.: ahd. glou* 24, gilou*, glao*, Adj., klug, scharfsinnig, schlau, unterichtet, fleißig, sorgfältig, kundig, geschickt, begabt, umsichtig; nhd. glau, Adj., schlau, glänzend, sauber, DW 7, 7772; L.: Falk/Torp 149, Heidermanns 247

*glawwī-, *glawwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Klugheit, Schläue; ne. cleverness; RB.: ahd.; Hw.: s. *glawwa-; E.: s. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: ahd. glouwī* 9, gilouwī*, st. F. (ī), Klugheit, Scharfsinn, Einsicht, Achtsamkeit, Geschick, Gewissenhaftigkeit; L.: Heidermanns 248

*glawwiþō, *glawweþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Geschick, Klugheit; E.: s. *glawwa-; W.: ahd. glouwida* 7, st. F. (ō), Klugheit, Scharfsinn, Schläue, Begabung, Geschicklichkeit, Umsichtigkeit?, Fleiß?; L.: Heidermanns 248

*glaza-, *glazam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *glasa-

*glē-, germ., sw. V.: nhd. schimmern; ne. gleam (V.); Hw.: s. *glēma; E.: idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; L.: Falk/Torp 146

*glē-, germ.: Q.: ON (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 524 (Glaesari, Glaesi)

*gleidan, *glīdan, germ., st. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *te-; E.: idg. *g̑ʰleidʰ-, V., gleiten, Pokorny 433; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. glī-d-an, st. V. (1), gleiten; W.: ae. *glǣ-d-an, sw. V. (1), gleiten machen; W.: afries. glī-d-a 5, st. V. (1), gleiten; saterl. glida, V., gleiten; W.: anfrk. glī-d-an* 2, glī-d-on*, st. V. (1), gleiten; W.: as. glī-d-an 1, st. V. (1a?), gleiten; mnd. glīden, st. V., gleiten; W.: ahd. *glītan?, st. V. (1a?), st. V., gleiten; mhd. glīten, st. V., gleiten, abgleiten von, straucheln, sinken in; nhd. gleiten, V., gleiten; L.: Falk/Torp 148, Seebold 230, Kluge s. u. gleiten

*gleimō-, *gleimōn, *gleima-, *gleiman, *glīmō-, *glīmōn, *glīma-, *glīman, germ., sw. M. (n): nhd. Glanz; ne. gleam (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑ʰlei-, V., glänzen, Pokorny 432; idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glī-m-a (2), sw. F. (n), Ringkampf; W.: ae. glǣ-m, st. M. (i), Glanz, Schönheit; W.: ae. gleo-m-u, glio-m-u, st. F. (ō), Glanz; W.: s. as. glê-m-o* 1, as, sw. M. (n), Glühwürmchen; W.: ahd. gleimo 9?, sw. M. (n), Glühwürmchen; mhd. glīme, gleime, gleim, sw. M., Glühwürmchen; s. nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285; W.: ahd. glīmo 16?, sw. M. (n), Glühwürmchen; mhd. glīme, gleime, gleim, sw. M., Glühwürmchen; s. nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285; L.: Seebold 232

*gleitan, *glītan, germ., st. V.: nhd. glänzen, gleißen; ne. shine (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. gli-t-en-ian, sw. V. (2), glänzen; W.: as. glī-t-an* 2, st. V. (1a), gleißen; mnd. glīten, V., gut scheinen, gleißen; mnd. glīsen, glīssen, sw. V., gleißen, glänzen, scheinen; W.: ahd. glīzan* 28, st. V. (1a), „gleißen“, glänzen, glitzern, funkeln, schimmern, leuchten, strahlen, glänzend werden; mhd. glīzen, st. V., glänzen, leuchten, gleißen; nhd. gleißen, st. V., gleißen, glänzen, leuchten, DW 7, 8296; L.: Falk/Torp 148, Seebold 231, Kluge s. u. gleißen

*glēja-, *glējaz, germ.?, Adj.: nhd. gelblich; ne. yellowish; RB.: norw.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: norw. glæ, Adj., gelblich; L.: Falk/Torp 146

*glēma, germ., Sb.: nhd. Schimmerndes, Mond; ne. gleaming (N.), moon; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: s. as. glê-m-o* 1, as, sw. M. (n), Glühwürmchen; W.: s. ahd. gleimo 9?, sw. M. (n), Glühwürmchen; mhd. glīme, gleime, gleim, sw. M., Glühwürmchen; s. nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285; L.: Falk/Torp 146

*glemman?, germ., st. V.: nhd. glimmen; ne. glimmer (V.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mnd. glimmen, st. V., glimmen, glühen; W.: mhd. glimmen, st. V., glimmen, glühen; nhd. glimmen, V., glimmen; L.: Seebold 232

*glentan (1), germ.?, sw. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); RB.: ae.; E.: idg. *g̑ʰlendʰ-, *g̑ʰlend-, V., glänzen, schauen, blicken, Pokorny 431; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. glė-ndr-an, glė-ndr-ian, glė-ntr-ian, sw. V. (1), verschlingen, herabstürzen; L.: Falk/Torp 147

*glentan (2), germ., sw. V.: nhd. blicken, glänzen; ne. look (V.), shine (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *g̑ʰlendʰ-, *g̑ʰlend-, V., glänzen, schauen, blicken, Pokorny 431; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glo-t-t-a, sw. V. (1a?), hohnlächeln, grinsen; W.: ahd. glanzen* 3, sw. V. (1a), glänzen, schimmern, strahlen, erstrahlen, bestrahlen, bescheinen; mhd. glenzen, sw. V., mit Glanz versehen (V.), erstrahlen, glänzen; nhd. glänzen, sw. V., glänzen, blendend hell sein (V.), gleißen, leuchten, DW 7, 7627; L.: Falk/Torp 147

*glep-, germ., sw. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); Hw.: s. *glapjan; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 147

*gles-, germ., sw. V.: nhd. hell sein (V.); ne. be (V.) light; Hw.: s. *glēzōn; E.: idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; L.: Falk/Torp 147

*glēzō-, *glēzōn, *glēza-, *glēzan, germ., Sb.: nhd. Bernstein, Harz; ne. amber, resin; RB.: ae., as.; Hw.: s. *glasa-; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. glǣ-r, st. M. (a?), Bernstein, Harz; W.: as. glē-r, Sb., Harz; L.: Falk/Torp 147

*gli-, germ., sw. V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.); RB.: as.; Q.: PN (5./6. Jh.); Hw.: s. *gleimōn; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: vgl. as. *gli-nd?, Sb., Glanz; L.: Falk/Torp 148; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 524 (GliaugiR)

*glīdan, germ., st. V.: Vw.: s. *gleidan

*glidi-, *glidiz, germ.?, Adj.: nhd. schlüpfrig; ne. slippery; RB.: ae.; Hw.: s. *gleidan; E.: s. idg. *g̑ʰleidʰ-, V., gleiten, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. gli-d, Adj., schlüpfrig; L.: Heidermanns 248

*glidra-, *glidraz, germ., Adj.: nhd. schlüpfrig; ne. slippery; RB.: ae., anfrk.; Hw.: s. *gleidan; E.: s. idg. *g̑ʰleidʰ-, V., gleiten, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. gli-d-d-er, Adj., schlüpfrig; W.: anfrk. gli-d-er-i*?, st. F. (ī), Glätte; W.: anfrk. gli-d-ir*?, gli-d-er*?, Adj., schlüpfrig; L.: Heidermanns 249

*glīmō-, *glīmōn, *glīma-, *glīman, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *gleimōn

*glīpan, germ., sw. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. glippen, sw. V., gleiten; W.: ahd. gleif* 2, Adj., schief, schräg; mhd. gleif, Adj., schief, schräge; fnhd. gleif, Adj., abgeschrägt, schief, DW 7, 8282; L.: Falk/Torp 148

*glīs-, germ., sw. V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.); RB.: an., ae., afries., mnd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *g̑ʰleis-, V., glänzen, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gli-s-s-a, sw. V., grinsen, hohnlachen; W.: ae. gli-s-n-ian, gly-s-n-ian, sw. V. (2), glänzen; W.: ae. glī-s-ian, sw. V., glänzen; W.: afries. glī-s-a 2, st. V. (1), glänzen; W.: afries. gli-s-ia 1?, sw. V. (2), „gleißen“, verschwommen sehen; W.: mnd. glisen, sw. V., gleißen, glänzen; L.: Falk/Torp 149; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 524 (Glismod)

*glītan, germ., st. V.: Vw.: s. *gleitan

*glitarōn?, germ., sw. V.: Vw.: s. *glitrōn

*gliti-, *glitiz, germ., st. M. (i): nhd. Glanz, Glitzern; ne. glitter (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *gleitan; E.: vgl. idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gli-t, st. N. (i?), Glanz, Brokat; W.: s. ae. glæ-t-er-ian, sw. V. (2), glänzen; W.: ahd. gliz 7, st. M. (a?, i?), Glanz, Gleiß, Schimmer, falscher Schein, Verstellung?; mhd. glitz, st. M., Glanz; fnhd. glitz, M., Glanz, Glätte, DW 8, 133; L.: Seebold 231

*glitinōn, germ., sw. V.: nhd. glänzen, glitzern; ne. glitter (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *gliti-, *gleitan; E.: idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. gli-t-en-ian, sw. V. (2), glänzen; W.: ahd. glizzinōn* 14, sw. V. (2), glitzern, glänzen, zu glänzen anfangen, funkeln, blinken, schimmern, strahlen, blitzen; mhd. glitzenen, sw. V., glänzen, schimmern, funkeln; nhd. (bay.) glitznen, sw. V., glänzen, schimmern, Schmeller 1, 978, (kärnt.) glitzinen, sw. V., glänzen, schimmern, Lexer 116, (schweiz.) glitznen, glitzenen, sw. V., glänzen, schimmern, Schweiz. Id. 2, 658; L.: Falk/Torp 148

*glitja-, *glitjaz, germ., st. M. (a): nhd. Glanz; ne. shine (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gli-t, st. N. (i?), Glanz, Brokat; W.: ahd. gliz 7, st. M. (a?, i?), Glanz, Gleiß, Schimmer, falscher Schein, Verstellung?; mhd. glitz, st. M., Glanz; fnhd. glitz, M., Glanz, Glätte, DW 8, 133; L.: Falk/Torp 148

*glitmō-, *glitmōn, *glitma-, *glitman, germ., sw. M. (n): nhd. Glanz; ne. shine (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *gleitan; E.: vgl. idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: got. *gli-t-mun-i?, st. F. (jō), Glanz (, Lehmann G93); W.: ahd. glīzamo* 3, glizamo*, glizzamo*, glīzemo, sw. M. (n), Glanz; vgl. nhd. (schweiz.) Glitzmen, M., Glanz, Schweiz. Id. 2, 659; L.: Seebold 231

*glitmuni?, *gli-t-mun-i?, got., st. F. (jō): nhd. Glanz; ne. radiance, glistening, gleam (N.); Hw.: s. glitmunjan*; Q.: Regan 45, Schubert 65; E.: s. germ. *glitmō-, *glitmōn, *glitma-, *glitman, sw. M. (n), Glanz; vgl. idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429, Lehmann G93

glitmunjan* 1, gli-t-mun-jan*, got., sw. V. (1): nhd. glänzen; ne. glisten, gleam (V.); ÜG.: gr. στίλβειν; ÜE.: lat. splendere; Q.: Bi (340-380); E.: s. glitmuni; B.: Nom. Pl. F. Part. Präs. glitmunjandeins Mrk 9,3 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

*glitrōn, *glitarōn?, germ., sw. V.: nhd. glitzern; ne. glitter (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gli-t-r-a, sw. V. (2), glitzern; L.: Falk/Torp 148, Seebold 231

*gliwa-, *gliwam, germ., st. N. (a): nhd. Freude; ne. joy; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glȳ, st. N. (a), Freude; W.: ae. glíe-g, glī-g, glī-w, st. N. (a), Vergnügen, Freude, Spaß, Spiel, Musik; L.: Falk/Torp 148

*gliwēn, *gliwǣn, germ.?, sw. V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.); RB.: an.; Hw.: s. *gliwa-; E.: s. idg. *g̑ʰlei-, V., glänzen, Pokorny 432; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glj-ā, sw. V. (3), glänzen

*glōan, germ., st. V.: nhd. glühen, glänzen; ne. glow (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glō-a, sw. V., leuchten, glänzen; W.: ae. glō-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), glühen; W.: afries. glī-a 6, sw. V. (1), glühen; saterl. glojen, V., glühen; W.: as. glō-ian* 1, sw. V. (1a), glühen; mnd. glöyen, glöen, glöjen, glôen, glowen, sw. V., glühen; W.: ahd. gluoen* 12, sw. V. (1a), glühen, brennen, glühend machen; mhd. glüejen, glüen, sw. V., zum Glühen bringen; nhd. glühen, sw. V., glühen, DW 8, 441; L.: Falk/Torp 149, Seebold 233, Kluge s. u. glühen

*glōdi-, *glōdiz, germ., st. F. (i): nhd. Glut; ne. glow (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *glōan; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glo-ð, st. F. (i), glühende Kohle, Glut; W.: ae. glœ̄-d, glē-d, st. F. (i), Glut, glühende Kohle, Feuer, Flamme; W.: afries. glē-d-e 7, st. F. (i), Glut, Brand; saterl. glode; W.: ahd. gluot 7, st. F. (i), Glut, brennende Kohle, glühende Kohle; mhd. gluot, st. F., Glut, Feuer, glühende Kohle; nhd. Glut, F., Glut, DW 8, 482; L.: Falk/Torp 149, Seebold 233, Kluge s. u. Glut

*glōfa?, *glōf-a?, got., st. F. (ō): nhd. Handschuh; ne. glove; Q.: span. lúa, port. luva, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 37; E.: s. germ. *galōfō-, *galōfōn, *galōfa-, *galōfan, sw. M. (n), Handschuh

*glōma-, *glōmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schimmer; ne. gleam (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *glōan; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: ae. glō-m, st. F. (ō), Dämmerung, Zwielicht; W.: s. ae. glō-m-ung, st. F. (ō), Dämmerung, Zwielicht; L.: Falk/Torp 149

*glōōn, germ., sw. V.: nhd. glühen, glänzen; ne. glow (V.); RB.: an., afries., as., ahd.; E.: s. *glōan; W.: an. glō-a, sw. V., leuchten, glänzen; W.: afries. glī-a 6, sw. V. (1), glühen; saterl. glojen, V., glühen; W.: as. glō-ian* 1, sw. V. (1a), glühen; mnd. glöyen, glöen, glöjen, glôen, glowen, sw. V., glühen; W.: ahd. gluoen* 12, sw. V. (1a), glühen, brennen, glühend machen; mhd. glüejen, glüen, sw. V., zum Glühen bringen; nhd. glühen, sw. V., glühen, DW 8, 441; L.: Seebold 233

*glōpi-, germ.?, Sb.: nhd. Ausgleiten; ne. sliding (N.); E.: Etymologie unbekannt

*glōra-, *glōraz, germ., Adj.: nhd. glänzend; ne. shining (Adj.); E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; L.: Falk/Torp 149

*glu-, germ., V.: nhd. glimmen, fröhlich sein (V.); ne. gleam (V.), rejoice; Hw.: s. *glauma-, *glawwa-; E.: s. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; L.: Falk/Torp 149

*glub-, germ., V.: nhd. glänzen, gähnen; ne. shine (V.), gape; RB.: an., mnd.; E.: idg. *g̑ʰleu-, Adj., V., glänzend, grün, klar, klug, glänzen, glühen, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glju-f-r, st. N. (a), Kluft (F.) (1); W.: an. gleyp-a, sw. V., verschlingen; W.: mnd. glupen, sw. V., einen heimlichen Blick mit halboffenen Augen tun; L.: Falk/Torp 150

*glup-, germ., V.: nhd. glänzen, gähnen; ne. shine (V.), gape; E.: idg. *g̑ʰleu-, Adj., V., glänzend, grün, klar, klug, glänzen, glühen, Pokorny 433; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; L.: Falk/Torp 150

*glūpan?, germ., st. V.: nhd. schleichen; ne. sneak (V.); RB.: afries.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: afries. glū-p-a 1, st. V. (2), schleichen; nnfries. glupe; W.: nnordfries. glupe; L.: Seebold 232

*glūrjan, germ.?, sw. V.: nhd. schielen; ne. squint (V.); E.: s. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; L.: Falk/Torp 149

*glut-, germ., V.: nhd. glotzen; ne. stare (V.); RB.: an., mnd.; E.: idg. *g̑ʰlendʰ-, *g̑ʰlend-, V., glänzen, schauen, blicken, Pokorny 431; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. glo-t-t-a, sw. V. (1a?), hohnlächeln, grinsen; W.: mhd. glotzen, sw. V., glotzen, stieren; nhd. glotzen, V., glotzen; L.: Falk/Torp 150

*gluwwa-, *gluwwaz, germ., st. M. (a): nhd. Lichtöffnung; ne. opening (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. glu-g-g-r, st. M. (a), Lichtöffnung, Fenster; W.: an. glu-gg-i, sw. M. (n), Lichtöffnung, Fenster; L.: Falk/Torp 149

*gnagan, *nagan, germ., st. V.: nhd. nagen; ne. gnaw; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *gʰnēgʰ-, V., nagen, kratzen, Pokorny 436; s. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: an. g-nag-a, st. V., sw. V., nagen; W.: ae. gna-g-an, st. V. (6), nagen; W.: as. kna-g-an* 2, na-g-an*, st. V. (6), nagen; mnd. knāgen, V., nagen; W.: ahd. gnagan* 7, nagan*, st. V. (6), nagen, zerreißen, verzehren, zernagen; mhd. nagen, st. V., nagen, benagen, zernagen; s. nhd. nagen, sw. V., nagen, DW 13, 270; L.: Falk/Torp 137, Seebold 233, Kluge s. u. nagen

*gnatta-, *gnattaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Mücklein, Mücke; ne. gnat, midge; RB.: ae.; E.: s. idg. *gʰhnədʰ-, *gʰnəd-, V., nagen, kratzen, Pokorny 436; vgl. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: ae. gnæ-t-t, st. M. (a), Mücke; L.: Falk/Torp 137

*gnauþa-, *gnauþaz, germ.?, Adj.: nhd. geizig; ne. stingy; RB.: ae.; E.: s. idg. *gʰneidʰ-, *gʰneid-, V., nagen, kratzen, reiben, Pokorny 437; vgl. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: ae. gnéa-d, gnéa-þ, gníe-þ-e, Adj., karg, sparsam, schäbig, geizig; L.: Heidermanns 251

*gneidan, *gnīdan, germ., st. V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: an., ae., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-; E.: idg. *gʰneidʰ-, *gʰneid-, V., nagen, kratzen, reiben, Pokorny 437; vgl. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: an. gnið-a, sw. V., reiben; W.: ae. gnī-d-an, st. V. (1), reiben, mahlen, zerbröckeln; W.: ahd. gnītan* 10, st. V. (1a), reiben, stampfen, scheuern; mhd. gnīten, gnīden, st. V., reiben; fnhd. gneiten, st. V., reiben, DW 8, 640; nhd. (meckl.) gniden, st. V., reiben, Wossidlo/Teuchert 3, 210; L.: Falk/Torp 138, Seebold 234

*gneipan?, germ.?, sw. V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. gniffen* 3, sw. V. (1a) (?), jucken, kratzen, zwicken; fnhd. gniffen, sw. V., reiben, kratzen, DW 8, 646; nhd. (schweiz.) gniffen, sw. V., kratzen, jucken, Schweiz. Id. 2, 664, vgl. (bay.) kniffen, sw. V., kratzen, jucken, Schmeller 1, 1350, (schwäb.) kniffen, sw. V., kratzen, jucken, Fischer 4, 537; L.: Seebold 234

*gnellan, germ.?, st. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); RB.: an.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: an.? gnullu, V., sich kläffen; L.: Seebold 234

*gnestan, germ.?, st. V.: nhd. krachen; ne. crack (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. gnest-a, st. V., klatschen, knallen; L.: Seebold 235

*gnīdan, germ., st. V.: Vw.: s. *gneidan

*gnīstjan, germ., sw. V.: nhd. knirschen; ne. grind (V.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *gʰneidʰ-, *gʰneid-, V., nagen, kratzen, reiben, Pokorny 437; vgl. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: an. gnīst-a, sw. V. (1), knirschen; W.: mnd. gnisteren, sw. V., knirschen; L.: Falk/Torp 138

*gnu-, germ.?, sw. V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: an.; E.: idg. *gʰnē̆u-, V., nagen, kratzen, reiben, Pokorny 437; s. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: an. gnū-a, red. V., reiben; L.: Seebold 138

*gnurna-, *gnurnaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Trauer, Kummer; ne. solace; RB.: ae.; Hw.: s. *gnurna- (Adj.); E.: s. idg. *gʰneus-, V., nagen, kratzen, reiben, Pokorny 437; vgl. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: ae. gno-r-n (1), st. M. (a), Kummer, Sorge, Trauer; L.: Heidermanns 250

*gnurna-, *gnurnaz, germ.?, Adj.: nhd. traurig; ne. sad (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *gʰneus-, V., nagen, kratzen, reiben, Pokorny 437; vgl. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: ae. gno-r-n (2), Adj., traurig; L.: Heidermanns 250

gnus?, *gnus-?, germ., sw. V.: nhd. murren; ne. complain; RB.: ae., as.; E.: idg. *gʰneus-, V., nagen, kratzen, reiben, Pokorny 437; s. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: ae. gno-r-n-ian, sw. V. (2), trauern, traurig sein (V.), klagen; W.: ae. gny-r-r-an, sw. V., knirschen, krachen; W.: s. as. gorn-on* 10, grorn-on*, gno-r-n-on*, sw. V. (2), trauern; L.: Falk/Torp 138

*gōda-, *gōdaz, germ., Adj.: nhd. gut, passend, trefflich; ne. good (Adj.), suitable; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN (5. Jh.); E.: vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: got. gōþ-s 89, Adj. (a), gut, schön, tüchtig (, Lehmann G97); W.: an. gōð-r, Adj., gut; W.: ae. gōd (2), Adj., gut, tüchtig, fähig, beträchtlich, groß, heilsam; W.: afries. gōd (2) 41, Adj., gut, zuverlässig, frei, wertvoll; nfries. goe, Adj., gut; W.: s. afries. gêd-e (1) 1?, gêd, F., Pflege; W.: anfrk. guod (2) 20, guot, Adj., gut, gütig, fromm; W.: as. gōd (2) 171, Adj., gut, freundlich, herrlich, nützlich; mnd. gūt, gōt, Adj., gut; W.: ahd. guot (1) 880?, Adj., gut, trefflich, brauchbar, fruchtbar, tüchtig; mhd. guot (1), Adj., tüchtig, brav, gut, vornehm, passlich; nhd. gut, Adj., Adv., gut, tauglich, nützlich, DW 9, 1225; L.: Falk/Torp 124, Heidermanns 250, Kluge s. u. gut; Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 524 (Alugod, Godas, Godun, God, Godagas, GodagastiR, Godagis, Godahild, Goddas, Godegisel, Godidiscl, Godigiscl, Godigisil, Godilas, Godin, Godiscalc, Godisthe, Godomar, Guberic, Gude, Guda, Gudahals, Gudeliv, Guderit, Gudescalc, Gudeste, Gudija, Gudila, Gudil, Gudilev, Gudilub, Gudinand, Gudisal, Gudiscalc, Gudiscl)

*gōda-, *gōdam, germ., st. N. (a): nhd. Gut, Eigentum, Habe; ne. goods, belongings; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *gōda- (Adj.); E.: vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: an. gōz, gōð-s, gōt-s, st. N. (a), Gut, Reichtum; W.: ae. gōd (1), st. N. (a), Gutes, Nutzen (M.), Wohltat, Gabe, Wohlergehen, Güte, Fähigkeit, Tüchtigkeit, Gut; W.: afries. gōd (1) 100?, st. N. (a), Gut, Habe, Vermögen, Nutzen (M.), Einkünfte; nfries. goed; W.: anfrk. guod (1) 3, st. N. (a), Gut, Besitz; W.: as. gōd (1) 29, st. N. (a), Gutes, Gut; mnd. gōt, N., Gutes, Gut, Vermögen, Besitz; W.: ahd. guot (2) 456?, st. N. (a), Gutes, Güte, Gerechtigkeit, Lauterkeit, Gut, Heil, Glück, Wohlergehen, Habe, Besitz, Sache; mhd. guot (2), st. N., Gutes, Gut, Vermögen, Besitz; nhd. Gut, N., gut, Gutes, Gut, DW 9, 1353; L.: Heidermanns 251

gōdakunds 1, gōd-a-kun-d-s, got., Adj. (a): nhd. von guter Abkunft, edlen Geschlechts; ne. of noble birth, well-born, of good descent; ÜG.: gr. εὐγενής; ÜE.: lat. nobilis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. εὐγενής; E.: germ. *gōda-, *gōdaz, Adj., gut, passend; germ. *kunds, Adj., kommend, stammend; vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373, Lehmann G94; B.: Nom. Sg. godakunds Luk 19,12 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,1

*gōdalīka-, *gōdalīkaz, germ., Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *gōda-, *-līka-; W.: ae. gōd-lic, Adj., gut; W.: as. gōd-līk* 12, Adj., gut, herrlich; mnd. gōtlīk, Adj., gut, herrlich, gütig; W.: ahd. guotlīh* 7, Adj., herrlich, ehrenvoll, ruhmreich, bedeutsam; mhd. güetlich, guotlich, Adj., herrlich, liebreich, ruhmvoll, gütig; nhd. gütlich, Adj., Adv., freundlich, nützlich, gütlich, DW 9, 1457; L.: Heidermanns 251

gōdei* 1, gōd-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Tugend, Tüchtigkeit, Güte; ne. goodness, virtue (N.), moral excellence; ÜG.: gr. ἀρετή; ÜE.: lat. virtus; Vw.: s. gasti-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἀρετή; E.: germ. *gōdī-, *gōdīn, sw. F. (n), Güte, Tugend; s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; B.: Gen. Pl. godeino Php 4,8 B

*gōdī-, *gōdīn, germ., sw. F. (n): nhd. Güte, Tugend; ne. kindness; RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *gōda- (Adj.); E.: s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: got. gōd-ei* 1, sw. F. (n), Tugend, Tüchtigkeit, Güte; W.: s. afries. gêd-e (1) 1?, gêd, F., Pflege; W.: anfrk. guod-i* 2, st. F. (ī), Güte; W.: as. gōd-i* 6, st. F. (ī), Güte, gute Eigenschaft; mnd. gôde, güde, F., Trefflichkeit, innerer Gehalt, Güte; W.: ahd. guotī 169, st. F. (ī), Güte, Gnade, Tugend, Würde, Heil, Freude, Wonne, Glück, Gutes, Vorzüglichkeit; mhd. güete, st. F., Güte, Gutheit; nhd. Güte, F., Güte, Tüchtigkeit, Gutmütigkeit, DW 9, 1391; L.: Heidermanns 251

*gōdinga-, *gōdingaz, *gōdenga-, *gōdengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. tüchtiger Mann, König, Fürst; ne. good man; RB.: an.; E.: s. *gōda- (Adj.); W.: an. gœð-ing-r, st. M. (a), tüchtiger Mann, Fürst, König, Beschenker; L.: Heidermanns 251

*gōdiskō-, *gōdiskōn, *gōþiskō-, *gōþiskōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Güte, Freundlichkeit; ne. kindness; RB.: an.; E.: s. *gōda- (Adj.); W.: an. gœz-k-a, sw. F. (n), Güte, Freundlichkeit, Kraft, Tugend; L.: Heidermanns 251

*gōdisōn, *gōdesōn, germ.?, sw. V.: nhd. gut sein (V.); ne. be (V.) good; RB.: ahd.; E.: s. *gōda- (Adj.); W.: ahd. guotisōn* 1, sw. V. (2), vermögen, können, mächtig sein (V.), prahlen?; L.: Heidermanns 251

*gōdja-, *gōdjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Güte, Tugend; ne. kindness; RB.: an.; Hw.: s. *gōda- (Adj.); E.: s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: an. gœð-i (2), st. N. (ja), Güter, Güte, Hilfe, Bereitwilligkeit; L.: Heidermanns 251

*gōdjan, germ.?, sw. V.: nhd. fördern, beschenken; ne. support (V.); RB.: an.; Hw.: s. *gōda- (Adj.); E.: s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: an. gœð-a, sw. V. (1), verbessern, beschenken, fördern, ausstatten; L.: Heidermanns 251

*gōdōn, germ.?, sw. V.: nhd. besser machen, verbessern; ne. make (V.) better; RB.: ae.; Hw.: s. *gōda- (Adj.); E.: s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: ae. gōd-ian, sw. V. (2), verbessern

*gōg-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 526 (Gog, Gogon, Gogulf)

*gōla-, *gōlaz?, germ., st. M. (a): nhd. Stolz; ne. pride; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: ae. *gōl, Sb., Stolz; W.: ahd. guol* (1)? 1, Sb., Prunk, Pracht, Gepränge; L.: Heidermanns 252

gōleins 6, gōl-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Gruß; ne. greeting (N.), salutation; ÜG.: gr. ἀσπασμός; ÜE.: lat. salutatio; Q.: Bi (340-380); E.: s. gōljan; B.: Akk. Sg. golein Luk 1,41 CA; Gen. Sg. goleinais Luk 1,44 CA; Nom. Sg. goleins Luk 1,29 CA; 1Kr 16,21 B; Kol 4,18 B; 2Th 3,17 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 352 Anm. 6

*gōljan, germ., sw. V.: nhd. tönen, grüßen, reden machen; ne. sound (V.), address (V.); RB.: got., an., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: got. gōl-jan 19, sw. V. (1), grüßen (, Lehmann G95); W.: an. gol-a (3), sw. V. (1), heulen, schreien; W.: afries. gēl-a 3, sw. V. (1), verfolgen; W.: s. as. *gōl-ian?, sw. V. (1a), erfreuen; W.: s. as. *gal-a?, sw. F. (n), Sängerin; W.: s. ahd. guollīh 25, Adj., herrlich, ruhmreich, ruhmvoll, berühmt, prächtig, glänzend, glücklich; mhd. guollich, Adj., ruhmreich, herrlich, glücklich; L.: Falk/Torp 130, Seebold 212

gōljan 19, gōl-jan, got., sw. V. (1): nhd. grüßen; ne. greet, salute (V.); ÜG.: gr. ἀσπάζεσθαι, χαίρειν; ÜE.: lat. avere, salutare; Hw.: s. *galan; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gōljan, sw. V., tönen, grüßen, reden machen; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428, Lehmann G95; B.: goleiþ Mat 5,47 CA; Rom 16,23 A2; 1Kr 16,19 B; 1Kr 16,20 B; Kol 4,10 A B; Kol 4,12 A B; Kol 4,14 B; Kol 4,15 B; Phm 23 A; golida Luk 1,40 CA; golja Rom 16,22 A; goljaiþ Luk 10,4 CA; 2Kr 13,12 A B; 1Th 5,26 A B; goljan Mrk 15,18 CA; goljand 1Kr 16,19 B; 1Kr 16,20 B (ganz in spitzen Klammern); 2Kr 13,12 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,3b

goltz, gol-tz, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. gulþ*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22, 29, 33,3

*gōm-, germ.?, Sb.: nhd. Winter; ne. winter (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *g̑ʰii̯ōm, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; idg. *g̑ʰei- (2), *g̑ʰi-, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; W.: an. gō-i, F., Monat von Mitte Februar bis Mitte März; L.: Falk/Torp 126

*gōma, *gō-m-a, got., sw. M. (n): nhd. Gaumen; ne. palate; Q.: afrz. gome, Kropf, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 38; E.: germ. *gōmō-, *gōmōn, *gōma-, *gōman, sw. M. (n), Gaumen; vgl. idg. *g̑ʰēu-, *g̑ʰəu-, *g̑ʰōu-, *g̑ʰō-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 449

*gōmō-, *gōmōn, *gōma-, *gōman, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *gaumōn

Goti, Go-t-i, lat.-got., M. Pl.: nhd. Goten; ne. Goths; Vw.: s. *Austro-; Hw.: s. Gauti; E.: s. germ. *geutan, st. V., gießen, ?; idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; B.: s. Schönfeld

Goþiscandza 2, Go-þ-isc-andz-a, got., st. F. (ō): nhd. Gotenende? (an der Weichsel?); ne. end of the gothic region; Hw.: s. andeis?, gutisks; Q.: Jordanes IV, 26 (S. 60 Zeile 9), XVII, 97 (S. 82 Zeile 13), (6. Jh.); E.: s. Gauti, andeis

gōþs 89, gōþ-s, got., Adj. (a): nhd. gut, schön, tüchtig; ne. good (Adj.), of good quality, kind (Adj.), beautiful; ÜG.: gr. ἀγαθός, καλός, χρηστός; ÜE.: lat. benignus, bonus; Vw.: s. gasti-; Q.: Bi (340-380), PN; I.: ? Lbd. gr. ἀγαθός, χρηστός; E.: germ. *gōda-, *gōdaz, Adj., gut, passend; vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; idg. *gʰadʰ-, Lehmann G97; B.: god Mat 7,19 CA; Luk 3,9 CA; Luk 6,43 CA; Luk 9,33 CA; Luk 14,34 CA; 1Th 3,6 B; 1Th 5,21 B; 1Tm 1,8 B; 1Tm 2,3 A B; 1Tm 5,4 B (ganz in eckigen Klammern); goda Mat 5,16 CA; Mat 7,17 CA; Joh 10,11 CA; Joh 10,14 CA; Joh 10,32 CA; Luk 6,38 CA; Luk 19,17 CA; Mrk 4,8 CA; 1Kr 5,6 A; 2Kr 8,21 A B; 2Th 2,16 B; 1Tm 1,19 A B; 1Tm 2,10 A B; 1Tm 3,7 A; 1Tm 3,13 A; 1Tm 5,25 A B; godai Luk 8,8 CA; 1Tm 1,5 A B; godaim Eph 2,10 A B; Gal 6,6 A B; 2Th 2,17 B; 1Tm 5,10 A B; godaize Mat 7,17 CA; 2Kr 9,8 B; Kol 1,10 A B; 1Tm 5,10 A; 2Tm 2,21 A B; 2Tm 3,17 A B; Tit 1,16 A; godaizos 1Tm 4,6 A B; godamma Luk 8,15 CA; Rom 12,9 A; Rom 13,3 A CC; Rom 13,4 A CC; Gal 4,18 A; godana Rom 11,24 A (teilweise kursiv); 1Kr 15,33 A; godans Mat 5,45 CA; godin 1Tm 6,12 A B; godis Joh 10,33 CA; Luk 2,14 CA; Rom 12,17 A; Php 1,15 B; 1Tm 3,1 A B; godo 2Kr 13,7 A B; Gal 6,9 A B; 1Tm 1,18 A B; 1Tm 6,13 B; 2Tm 1,14 A B; godon Luk 8,15 CA; Mrk 4,20 CA; 1Tm 6,12 A B; 2Tm 4,7 A B; gods Joh 10,11 CA; Luk 6,35 CA; Luk 6,43 CA; 2Tm 2,3 B; goþ Joh 15,2 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 9,50 CA; Mrk 14,6 CA; Rom 7,16 A; Rom 7,18 A; Rom 7,19 A; Rom 7,21 A; Rom 12,2 CC; 1Kr 7,8 A; 1Kr 7,26 CA2; Eph 4,29 A B; Gal 4,18 A; 1Tm 1,8 A; 1Tm 4,4 A B; Nom. Sg. goþs 1Tm 4,6 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 107 Anm. 1, 151,1,2, 154,1, 168; Son.: Bis auf 1Tm 4,6 durchweg gods geschrieben; s. a. Anhang 1

*gra-, germ., V.: nhd. scharf sein (V.); ne. be (V.) sharp; Hw.: s. *grēdi-, *granō; E.: s. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, V., hervorstechen, Pokorny 440; L.: Falk/Torp 138

*grab-, germ., V.: nhd. zusammenscharren; ne. rake (V.), gather; RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: an. grāp-a, sw. V., an sich reißen; W.: mnd. grabben, sw. V., schnell greifen, raffen; W.: mhd. grāpen, sw. V., tasten, greifen; L.: Falk/Torp 141

*graba-, *grabam, germ., st. N. (a): nhd. Grab; ne. grave; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *graban; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: ae. græf (1), st. N. (a), Grab, Graben (M.), Höhle; W.: afries. gref 7, st. N. (a), Grab; nfries. graef; W.: anfrk. graf* 3, st. N. (a), Grab; W.: as. graf 26, st. N. (a), Grab; mnd. graf, N., Grab; W.: ahd. grab 103, st. N. (a), Grab, Gruft, Grabstätte, Grabmal, Begräbnisplatz; s. mhd. grabe, sw. M., Grab; nhd. Grab, N., Grab, in die Erde gegrabene Vertiefung zur Bestattung von Toten, DW 8, 1475; L.: Seebold 235

graba* 1, grab-a*, got., st. F. (ō): nhd. Graben (M.); ne. trench (N.), ditch (N.), fosse (N.), rampart; ÜG.: gr. χάραξ; ÜE.: lat. (vallum, !); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *grabō, st. F. (ō), Graben (M.), Grube, Grab; vgl. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455, Lehmann G98; B.: Dat. Sg. grabai Luk 19,43 CA

*graban, germ., st. V.: nhd. graben; ne. dig, make (V.) grooves; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *uz-; E.: idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: got. grab-an 2, st. V. (6), graben; W.: an. graf-a, st. V. (6), graben; W.: ae. graf-an, st. V. (6), graben, aufgraben, eingraben, schnitzen; W.: afries. grēv-a (2) 7, griov-a, st. V. (6), graben, eingraben, einschneiden; nnordfries. grewe, V., graben; W.: anfrk. grav-an* 1, grav-on*, st. V. (6), graben; W.: as. grav-an* 1, st. V. (6), graben; mnd. grāven, st. V., graben; W.: ahd. graban (1) 49, st. V. (6), graben, schnitzen, meißeln, ausgraben, aufgraben, aufwühlen, durchgraben, eingraben; nhd. graben, st. V., graben, DW 8, 1546; L.: Falk/Torp 140, Seebold 235, Kluge s. u. graben, Looijenga 208

graban 2, grab-an, got., st. V. (6): nhd. graben; ne. dig (V.); ÜG.: gr. σκάπτειν; ÜE.: lat. fodere; Vw.: s. bi-, uf-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *graban, st. V., graben; s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; B.: graban Luk 16,3 CA; grob Luk 6,48 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 232

*grabja-, *grabjam, germ., st. N. (a): nhd. Hacke (F.) (2); ne. hoe (N.); RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *graban; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: an. gref, st. N. (ja), Hacke (F.) (2), Spaten (M.); W.: s. as. grav-a* 2, sw. F. (n), Hacke (F.) (2); W.: ahd. graba 16?, sw. F. (n), st. F. (ō), Haue, Hacke (F.) (2), Gartenhacke, Spaten (M.), Grabscheit; s. mhd. grabe, sw. F., Spaten (M.); nhd. (ält.) Grabe, F., Ackergerät, DW 8, 1543; L.: Falk/Torp 141, Seebold 236

*grabō, germ., st. F. (ō): nhd. Graben (M.), Grube, Grab; ne. ditch, grave; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *graban; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: got. grab-a* 1, st. F. (ō), Graben (M.) (, Lehmann G98); W.: an. grōf, st. F. (ō), Furche, Grube, Bach; W.: ae. graf-u, st. F. (ō), Höhle; W.: ae. gréop, Sb., Graben (M.); L.: Falk/Torp 141, Seebold 235

*grabō-, *grabōn, *graba-, *graban, germ., sw. M. (n): nhd. Graben (M.), Gruft; ne. ditch, pit, vault (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *graban; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: as. grav-o* 1, sw. M. (n), Graben (M.); mnd. grāve, M., Graben (M.), Grube; W.: ahd. grabo (2) 45, sw. M. (n), Graben (M.), Furche, Damm, Wall; mhd. grabe, sw. M., Graben (M.), Spazierweg um den Stadtgraben; nhd. Graben, M., Graben (M.), DW 8, 1574; L.: Seebold 236

*grad-, germ., V.: nhd. begehren, verlangen; ne. desire (V.); Hw.: s. *grada-, *grēdaga-; E.: s. idg. *gʰredʰ-, V., schreiten, Pokorny 456; L.: Falk/Torp 139

*grada-, *gradaz?, germ., Adj.: nhd. gierig, begierig, triebhaft; ne. greedy; RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰredʰ-, V., schreiten, Pokorny 456; W.: an. grað-r, Adj., unverschnitten, zeugungsfähig; W.: s. as. *grād?, st. M. (a?, i?), Hunger; W.: s. as. grād-ag 5, Adj., gierig; W.: s. ahd. grātag* 3, Adj., gierig, lechzend, klaffend, staunend; L.: Falk/Torp 140, Heidermanns 252

*gradinga-, *gradingaz, *gradenga-, *gradengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Stier, Bulle (M.); ne. bull; RB.: an.; E.: s. *grada-; W.: an. grað-ung-r, st. M. (a), Stier, Bulle (M.); L.: Heidermanns 252

*grafti-, *graftiz, germ., st. F. (i): nhd. Graben (N.), Gruft, Schnitzerei; ne. digging (N.), vault (N.), carving (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *graban; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: an. grǫp-t-r, grǫf-t-r, st. M. (u?), Grab, Begräbnis, Gravieren; W.: ae. grǣf-t, st. M. (a?, i?), st. F. (i), N., Schnitzerei, Bildwerk, Götzenbild; W.: afries. gref-t 2, st. F. (i), Gracht, Graben (M.); nfries. greft; W.: ahd. graft 12, grefti*?, st. F. (i), Schnitzen, Graben (N.), Meißeln, Eingraben, Denkmal, Grabstätte, Schnitzen; mhd. graft, st. F., Graben (N.), Begräbnis; nhd. Graft, F., Ergebnis einer Grabarbeit, Grabstätte, Graben (M.), DW 8, 1731; L.: Falk/Torp 141, Seebold 236

*graftu-, *graftuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Graben (N.), Gruft, Schnitzerei; ne. digging (N.), vault (N.), carving (N.); RB.: an.; Hw.: s. *graban; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: an. grǫp-t-r, grǫf-t-r, st. M. (u?), Grab, Begräbnis, Gravieren; L.: Falk/Torp 141, Seebold 236

*graini-, *grainiz, germ., st. F. (i): nhd. Zweig; ne. twig; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. grein (2), st. F. (i), Zweig, Ast; W.: ae. grāf, st. M. (a?), st. N. (a), Hain; L.: Falk/Torp 143

*grainōn, germ.?, sw. V.: nhd. greinen, heulen, weinen; ne. howl (V.), weep; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. grān-ian, sw. V. (1?, 2?), stöhnen, jammern; L.: Falk/Torp 143, Seebold 237

*graipi-, *graipiz, germ., Adj.: nhd. greifend; ne. gripping (Adj.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: an. greipr, Adj., greifend (Namensbestandteil); W.: ae. *grǣp-e, Adj., greifend; L.: Seebold 237, Heidermanns 253

*graipō, germ., st. F. (ō): nhd. Greifer, Hand, Gabel; ne. grab (N.), hand (N.), fork (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *graipōn, *greipan; E.: s. idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: an. greip, st. F. (ō), Hand; W.: ae. grāp, st. F. (ō), Griff, Faust; W.: ae. grip-a, sw. M. (n), Handvoll, Garbe (F.) (1); W.: as.? grēp-a* 1, grēp-e, st. F. (ō), Gabel; mnd. grêpe, grêipe, F., Mistgabel; W.: ahd. greifa 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Gabel, Mistgabel, Dreizack; L.: Falk/Torp 144, Seebold 237

*graipōn, germ., sw. V.: nhd. greifen; ne. grip (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; s. idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: ae. græp-p-ian, sw. V. (2), ergreifen; W.: ae. grāp-ian, sw. V. (2), greifen, fühlen, berühren; W.: ahd. greifōn 15, sw. V. (2), greifen, tasten, zu fangen suchen, etwas ertasten, umfassen, jemanden versuchen, angreifen, betasten; mhd. greifen, sw. V., greifen, tasten; L.: Seebold 237

*grama-, *gramaz, germ., Adj.: nhd. zornig, grimmig, böse, gram; ne. angry, bearing (Adj.) a grudge; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: got. *gra-m-s, Adj. (a), zornig; W.: s. got. *gra-m-a?, sw. M. (n), Gram; W.: an. gra-m-r (1), Adj., zornig, feindlich; W.: ae. gra-m, gro-m, Adj., gram, zornig, wild, feindlich; W.: mnl. gram, Adj., zornig, erzürnt; W.: as. gra-m 6, Adj., „gram“, feindselig, feindlich; mnd. gram (2), Adj., unmutig, zornig, feindselig; W.: ahd. gram, Adj., „gram“, zornig, zornig auf; mhd. gram, Adj., zornig, unmutig, erzürnt; nhd. gram, Adj., gram, grimmig, verhasst, traurig, DW 8, 1752; L.: Falk/Torp 142, Heidermanns 253, Kluge s. u. gram

*grama-, *gramaz, germ., st. M. (a): nhd. Feind; ne. enemy; RB.: an., ae.; Hw.: s. *grama- (Adj.); E.: s. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. gra-m-r (2), st. M. (a), König, Fürst, Teufel, Troll, Schwert; W.: ae. gra-m-a (1), sw. M. (n), Feind, Teufel; L.: Heidermanns 253

*grama?, *gra-m-a?, got., sw. M. (n): nhd. Gram; ne. grief (N.), sorrow (N.); Q.: it. gramo, afrz. grain, prov. gram, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 38; E.: s. germ. *grama-, *gramaz, Adj., zornig, grimmig, gram; vgl. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439

*gramalīka-, *gramalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. feindselig; ne. hostile; RB.: ae.; E.: s. *grama-, *-līka-; W.: ae. gra-m-lic, Adj., feindselig; L.: Heidermanns 254

*gramī-, *gramīn, germ., sw. F. (n): nhd. Zorn; ne. anger; RB.: an., as.; Hw.: s. *grama-; E.: s. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. gre-m-i, sw. F. (īn), Zorn; W.: as. grėm-i 1, st. F. (ī), Zorn; s. mnd. gram, N., Zorn, Unwillen; L.: Heidermanns 254

*gramitjan, *grumitjan, germ., sw. V.: nhd. knirschen; ne. grind (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. gry-m-ėt-t-an, sw. V. (1), brüllen, grunzen, rasen; W.: ahd. gremizzōn* 19?, gremizzen*?, sw. V. (2, 1a), zürnen, wüten, toben, murren; mhd. gremzen, sw. V., murren, aufbrausen; fnhd. gremsen, sw. V., „gremsen“, DW 9, 111; L.: Falk/Torp 142, Heidermanns 254

*gramiþō, *grameþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zorn; ne. anger; RB.: an.; E.: s. *grama- (Adj.); W.: an. gre-m-d, st. F. (ō), Zorn; L.: Heidermanns 254

*gramjan, germ., sw. V.: nhd. erzürnen, grämen, erbittern; ne. irritate, grieve; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *grama- (Adj.); E.: s. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: got. gra-m-jan* 1, sw. V. (1), erzürnen, aufregen (, Lehmann G99); W.: an. grem-ja, sw. V. (1b), erzürnen; W.: ae. grė-m-m-an, sw. V. (1), erzürnen, herausfordern, schmähen; W.: ae. gra-m-ian, sw. V. (1?), wüten, toben; W.: ahd. gremen* 24, gremmen*, sw. V. (1b), erzürnen, reizen, kränken, beleidigen, lästern; mhd. gremen, sw. V., sich grämen, erzürnt sein (V.); nhd. grämen, sw. V., grämen, erzürnen, betrüben, ärgern, DW 8, 1778; L.: Falk/Torp 142, Heidermanns 254

gramjan* 1, gra-m-jan*, got., sw. V. (1): nhd. erzürnen, aufregen; ne. make angry, provoke; ÜG.: gr. παροργίζειν (= gramjan du þwairhein); ÜE.: lat. ad indignationem provocare (= gramjan du þwairhein); Vw.: s. in-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gramjan, sw. V., erzürnen, grämen, erbittern; s. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439, Lehmann G99; B.: 2. Pers. Pl. Opt. Präs. gramjaiþ Kol 3,21 B

*grams, *gra-m-s, got., Adj. (a): nhd. zornig; ne. angry; Hw.: s. gramjan*; Q.: Regan 45, Schubert 65; E.: germ. *grama-, *gramaz, Adj., zornig, grimmig, gram; vgl. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439

gramst* 3, gra-m-st*, got., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Holzsplitter, Splitter; ne. speck (N.), chip (N.), splinter (N.); ÜG.: gr. κάρφος; ÜE.: lat. festuca; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie strittig, germ. *gramsta-, *gramstaz, st. M. (a), Splitter; vgl. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439, Lehmann G100; B.: Dat. Sg. gramsta Luk 6,41 CA; Luk 6,42 CA2

*gramsta-, *gramstaz, germ., st. M. (a): nhd. Splitter; ne. splinter (N.); RB.: got.; E.: s. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: got. gra-m-st* 3, st. M. (a), st. N. (a), Holzsplitter, Splitter (, Lehmann G100); L.: Falk/Torp 142

*grana, *gra-n-a, got., st. F. (ō): nhd. Bart?, Barthaar?, Zopf?; ne. beard?, plait?; Hw.: s. *granō; Q.: Isidor, Etym. XIX, 23,7 (Anfang 7. Jh.); E.: germ. *granō, st. F. (ō), Granne, Barthaar; vgl. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, V., hervorstechen, Pokorny 440

granar?, *granar-?, germ.?, Sb.: nhd. Kornkammer, Speicher; ne. granary; I.: Lw. lat. grānārium; E.: s. lat. grānārium, N., Kornboden, Kornspeicher; vgl. lat. grānum, N., Korn, Kern; idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390

*granda- (1), *grandam?, germ.?, st. N. (a): nhd. grober Sand; ne. gravel; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰrendʰ-, V., zerreiben, streifen, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. gra-nd (2), st. N. (a), Körnchen, Kies, Sand; W.: an. gra-nd-i, sw. M. (n), Sandbank; L.: Falk/Torp 140, Seebold 240

*granda- (2), *grandam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schaden (M.), Fehler; ne. damage (N.), fault; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰrendʰ-, V., zerreiben, streifen, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. gra-nd (1), st. N. (a), Schaden (M.), Kummer, Sünde; L.: Falk/Torp 140

*granja-, *granjam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Waldhöhle; ne. cave; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, V., hervorstechen, Pokorny 440; W.: an. gre-n, st. N. (ja), Fuchshöhle; L.: Falk/Torp 139

*granjan, germ.?, sw. V.: nhd. grienen, fletschen; ne. snarl (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. grān-ian, sw. V. (1?, 2?), stöhnen, jammern; L.: Falk/Torp 140

*granjōn, germ., sw. V.: nhd. grienen, fletschen; ne. snarl (V.); RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. gren-ja, sw. V. (2), heulen; W.: ae. grėn-n-ian, sw. V. (2), grinsen, die Zähne fletschen; L.: Falk/Torp 140

*granna-, *grannaz, germ., Adj.: nhd. dünn, schmal, scharf; ne. sharp; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, V., hervorstechen, Pokorny 440; W.: an. gra-n-n-r, Adj., schmächtig, dünn; W.: mnd. grann, Adj., geizig; L.: Falk/Torp 139, Heidermanns 254

*grannjan, germ.?, sw. V.: nhd. dünn machen, vermindern; ne. make (V.) thin; RB.: an.; Hw.: s. *granna-; E.: s. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, V., hervorstechen, Pokorny 440; W.: an. gre-n-n-a (1), sw. V. (1), dünn machen, schmälern, vermindern; L.: Heidermanns 254

*granō?, *gra-n-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Bart?, Barthaar?, Zopf?; ne. beard?, plait?; Hw.: s. *grana; Q.: Isidor, Etym. XIX, 23,7 (Anfang 7. Jh.); E.: germ. *granō, st. F. (ō), Granne, Barthaar; vgl. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, V., hervorstechen, Pokorny 440

*granō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Granne, Barthaar, Haarspitze; ne. awn, beard-hair; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, V., hervorstechen, Pokorny 440; W.: got. *gra-n-a, st. F. (ō), Bart?, Barthaar?, Zopf?; W.: got. *gra-n-ō?, sw. F. (n), Bart?, Barthaar?, Zopf?; W.: an. grǫ-n (1), st. F. (ō), Barthaar, Schnurrbart, Lippe; W.: ae. gra-n-u, st. F. (jō), Schnurrbart; W.: lat.-afries.? gra-n-o 1?, Sb., Bart; W.: as. gra-n-a 1?, st. F. (ō), Granne, Barthaar; mnd. grāne, Sb., Haarspitze, Barthaar; W.: mnd. grein, Sb., Kleiderstoff; afrz. graine, lat. grāna, F., Zopf; an. grei-n (3), Sb., Kleiderstoff; W.: ahd. grana 11, st. F. (ō), sw. F. (n), „Granne“, Barthaar, Schnurrbart; mhd. gran, grane, st. F., sw. F., Haarspitze, Barthaar, Grann, Gräte, Wimper; nhd. Granne, F., stacheliges steifes Haar, Barthaar, Granne, DW 8, 1869; L.: Falk/Torp 138, Kluge s. u. Granne

*granō (2), germ.?, st. F. (ō): nhd. Tanne; ne. fir-tree; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, V., hervorstechen, Pokorny 440; W.: an. grǫ-n (2), st. F. (ō), Tanne; L.: Falk/Torp 139; Son.: Ortsname Granouas (Gran)

*granōn, germ., sw. V.: nhd. grunzen, weinen; ne. grunt (V.), weep; RB.: mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. gransen, sw. V., die Zähne weisen; W.: ahd. granōn* 1, sw. V. (2), grunzen; s. mhd. grannen, granen, greunen, sw. V., weinen, flennen; nhd. grannen, sw. V., knurren, weinen, grinsen, DW 8, 1873; L.: Falk/Torp 140

granus* 1, gra-n-us*, lat.-got., F.: nhd. Bart?, Barthaar?, Zopf?; ne. beard?, plait?; Hw.: s. *granō; Q.: Isidor, Etym. XIX, 23,7 (Anfang 7. Jh.); E.: germ. *granō, st. F. (ō), Granne, Barthaar; vgl. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, V., hervorstechen, Pokorny 440, Lehmann G101; B.: videmus ... granos et cinnabar Gothorum Isidor, Etym. XIX, 23,7

*gras-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 526 (Grasoulf, Grasulf)

gras* 3, gra-s*, got., st. N. (a): nhd. Gras, Kraut; ne. grass (N.), weeds, green growth, green vegetable; ÜG.: gr. λάχανον, χόρτος; ÜE.: lat. herba, olus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie strittig, germ. *grasa-, *grasam, st. N. (a), Gras; idg. *gʰrōs-, *gʰrəs-, Sb., Gras, Trieb, Pokorny 454; s. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454, Lehmann G102; B.: Akk. Sg. gras Mrk 4,28 CA; Rom 14,2 A; Gen. Pl. grase Mrk 4,32 CA

*grasa-, *grasam, germ., st. N. (a): nhd. Gras; ne. grass; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰrōs-, *gʰrəs-, Sb., Gras, Trieb, Pokorny 454; vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: got. gra-s* 3, st. N. (a), Gras, Kraut (, Lehmann G102); W.: an. gra-s, st. N. (a), Gras, Unkraut; W.: ae. græ-s, gær-s, st. N. (a), Gras; W.: s. ae. gra-s-ian, sw. V., grasen; W.: afries. ger-s 4, gar-s, gre-s, jer-s, st. N. (a), Gras, Boden, Gräsung, Weide (F.) (2); nnordfries. gärs; W.: as. gra-s* 1, st. N. (a), Gras; mnd. gras, grās, gres, N., Gras, Weide (2); W.: ahd. gras 38?, st. N. (a), Gras, Wiese, Rasen (M.), niedriges Gewächs; mhd. gras, st. N., Gras, Wiese, grasbewachsener Ort; nhd. Gras, N., Gras, DW 8, 1898; L.: Falk/Torp 143, Seebold 243, Kluge s. u. Gras

*grasja, germ., Sb.: nhd. Gras; ne. grass; E.: s. idg. *gʰrōs-, *gʰrəs-, Sb., Gras, Trieb, Pokorny 454; vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454

*grat-, germ., V.: nhd. weinen, schreien; ne. weep, cry (V.); RB.: as.; E.: idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; s. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: as. grā-t-an* 1, red. V. (3), weinen

*grat-, germ.?, V.: nhd. scharf sein (V.); ne. be (V.) sharp; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: s. ahd. grazlīhho* 2, grazlīcho*, Adv., scharfsinnig, gründlich, sorgfältig; L.: Falk/Torp 139

*grata-, *grataz, germ.?, Adj.: nhd. grimmig; ne. grim (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; vgl. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: ahd. grazzo 2, Adv., ernsthaft, eindeutig, strikt; s. mhd. graz, Adj., wütend, zornig; s. nhd. graß, Adj., Adv., scharf, heftig, Schrecken erregend, DW 8, 2015; L.: Heidermanns 255

*graupi- (1), *graupiz, germ.?, Adj.: nhd. grob, grob mahlend; ne. coarse; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. grey-p-r (2), Adj., grob, hart, gefühllos; L.: Heidermanns 255

*graupi- (2), *graupiz, germ.?, Adj.: nhd. umgebend, erfüllt; ne. surrounding (Adj.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. *greyp-r (1), Adj., umfassend; L.: Heidermanns 256

*graupjan, germ.?, sw. V.: nhd. hart behandeln; ne. treat severely; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. grey-p-a (2), sw. V. (1b), schlecht behandeln, hart behandeln, zugrunde richten; L.: Heidermanns 255

*grauta-, *grautaz, germ., Adj.: nhd. dickkörnig, grob, groß, stark, dick; ne. big, crude; RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *greutan, *grauta-; Q.: PN; E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. gréa-t, Adj., groß, weit, dick, grob, stark; W.: afries. grâ-t 12, Adj., groß; nnordfries. grott, Adj., groß; W.: mnl. groot, Adj., dick, stark, mächtig; W.: as. grô-t 15, Adj., groß, gewaltig, ausgedehnt, schwer; mnd. grōt, Adj., groß, gewaltig; W.: ahd. grōz 29?, Adj., groß, stark, lang, dick, schwellend, breit, grob; mhd. grōz, Adj., groß, dick, ungeschickt; nhd. groß, Adj., dick, groß, DW 9, 457; L.: Falk/Torp 145, Seebold 242, Heidermanns 256, Kluge s. u. groß; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 38f. (Grautungos, Grutungi)

*grauta-, *grautaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Grütze (F.) (1); ne. groats (Pl.), grits (Pl.); RB.: an.; Hw.: s. *grauta- (Adj.); E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. grau-t-r, st. M. (a?, i?), Grütze (F.) (1); L.: Seebold 242

*grautēn, *grautǣn, germ., sw. V.: nhd. groß werden, dick werden; ne. become big; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *grauta- (Adj.); E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. gréa-t-ian, sw. V. (2?), groß werden, dick werden; W.: ahd. grōzēn* 2, sw. V. (3), vergrößern, dick werden, stark werden, fett werden, anschwellen; mhd. grōzen, sw. V., groß werden, dick schwanger werden; nhd. (ält.) großen, sw. V., groß werden, dick werden, DW 9, 532; L.: Heidermanns 256

*grauti-, *grautiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Brei; ne. porridge; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. grau-t-r, st. M. (a?, i?), Grütze (F.) (1); L.: Falk/Torp 145

*grautī-, *grautīn, germ., sw. F. (n): nhd. Größe; ne. size (N.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *grauta- (Adj.); E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: afries. grê-t-e 2, F., Größe; W.: ahd. grōzī 3, st. F. (ī), Größe, messbare Größe, Dicke; mhd. grœze, st. F., Größe, Dicke; nhd. Größe, F., Größe, DW 9, 522; L.: Heidermanns 256

*Grautungōs, *Grau-tung-ōs, *Grautuggōs, got., st. M. Pl.: nhd. Greutungen, Ostgoten; ne. Ostrogoths; Hw.: s. lat.-got. Grutungi, Grauthungi; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 38, Schönfeld; E.: s. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; vgl. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 6,2, 84,5

Gravionarium, gr.-lat.-germ.?, ON: nhd. Gravionarium (Gersfeld?); Q.: ON; E.: germanischer Herkunft?

*grawa-, *grawaz, germ., Adj.: nhd. grau; ne. grey (Adj.); Vw.: s. *grēwa-; E.: s. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; L.: Falk/Torp 142

*grē-, germ., V.: nhd. scharf sein (V.); ne. be (V.) sharp; Hw.: s. *grēdi-, *granō; E.: s. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, V., hervorstechen, Pokorny 440; L.: Falk/Torp 138

*grēd-, germ., V.: nhd. begehren; ne. desire (V.); Hw.: s. *grada-, *grēdaga-; E.: s. idg. *gʰredʰ-, V., schreiten, Pokorny 456; L.: Falk/Torp 139

*grēdaga-, *grēdagaz, *grǣdaga-, *grǣdagaz, germ., Adj.: nhd. hungrig, gierig, begierig; ne. hungry, greedy; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑ʰerēdʰ-, *g̑ʰrēdʰ-, Sb., Gier, Hunger, Pokorny 441?; idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440?; W.: ae. grǣ-d-ig, grē-d-ig, Adj., gierig, hungrig; W.: as. grād-ag 5, Adj., gierig; W.: ahd. grātag* 3, Adj., gierig, lechzend, klaffend, staunend; L.: Falk/Torp 140

grēdags 11, grē-d-ag-s, got., Adj. (a): nhd. hungrig; ne. hungry; ÜG.: gr. πεινᾶν (= grēdags wairþan), πεινᾶν (= grēdags wisan); ÜE.: lat. esurire (= grēdags wairþan), esurire (= grēdags wisan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *grēduga-, *grēdugaz, *grǣduga-, *grǣdugaz, Adj., hungrig, gierig, begierig; vgl. idg. *g̑ʰerēdʰ-, *g̑ʰrēdʰ-, Sb., Gier, Hunger, Pokorny 441?; idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440?; B.: gredagai Luk 6,25 CA; gredagana Mat 25,44 C; gredagans Luk 1,53 CA; Luk 6,21 CA; gredags Mat 25,42 C; Luk 4,2 CA; Luk 6,3 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 11,12 CA; 1Kr 11,21 A; Nom. Sg. Php 4,12 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*gredan, germ., sw. V.: nhd. zermalmen; ne. crunch; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: s. ae. gri-st, gir-st, st. N. (a), Mahlen; W.: s. ahd. grisgrimmōn 10, gristgrimmōn*, sw. V. (2), knirschen, brüllen, zischen; mhd. grisgrimmen, sw. V., knurren, brummen, mit den Zähnen knirschen; L.: Falk/Torp 140

*grēdi-, *grēdiz, *grǣdi-, *grǣdiz, germ., st. M. (i): nhd. Gräte, Grat; ne. fish-bone, crest; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, V., hervorstechen, Pokorny 440; W.: ae. grǣ-d (1), gǣr-d, st. M. (a), Gras; W.: ahd.? grāt (1) 1, st. M. (a?), „Grat“, Rückgrat; mhd. grāt, st. M., Gräte, Rückgrat; nhd. Grat, M., Fischgräte, Stachel, Rückgrat, DW 8, 2029; L.: Falk/Torp 138, Kluge s. u. Grat

grēdōn* 1, grē-d-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. hungern; ne. be hungry, hunger (V.); ÜG.: gr. πεινᾶν; ÜE.: lat. esurire; Q.: Bi (340-380); E.: s. grēdus; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. gredo Rom 12,20 A CC; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 247,1, Krause, Handbuch des Gotischen 242,2c; Son.: unpers. m. Akk. der Person

*grēdu-, *grēduz, *grǣdu-, *grǣduz, germ., st. M. (u): nhd. Hunger; ne. hunger (N.); RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *g̑ʰerēdʰ-, *g̑ʰrēdʰ-, Sb., Gier, Hunger, Pokorny 441?; vgl. idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440?; W.: got. grē-du-s* 1, st. M. (u), Hunger (, Lehmann G103); W.: an. grā-ð-r, st. M. (u), Hunger, Gier; W.: an. grað-i (2), sw. M. (n), Hunger; W.: ae. grǣ-d (3), grē-d, st. M. (a), Gier; L.: Falk/Torp 140

*grēduga-, *grēdugaz, *grǣduga-, *grǣdugaz, germ., Adj.: nhd. hungrig, gierig, begierig; ne. hungry, greedy; RB.: got., an.; E.: s. idg. *g̑ʰerēdʰ-, *g̑ʰrēdʰ-, Sb., Gier, Hunger, Pokorny 441?; vgl. idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440?; W.: got. grē-d-ag-s 11, Adj. (a), hungrig; W.: an. grāð-ug-r, Adj., gierig, hungrig; L.: Falk/Torp 140

grēdus* 1, grē-du-s*, got., st. M. (u): nhd. Hunger; ne. hungriness, hunger (N.); ÜG.: gr. λιμός; ÜE.: lat. fames; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *grēdu-, *grēduz, *grǣdu-, *grǣduz, st. M. (u), Hunger; s. idg. *g̑ʰerēdʰ-, *g̑ʰrēdʰ-, Sb., Gier, Hunger, Pokorny 441?; vgl. idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440?; s. got. grēdags, Lehmann G103; B.: Dat. Sg. gredau 2Kr 11,27 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 134,1

*grēfan?, *grēf-an?, got., sw. V. (3): nhd. gebieten, anordnen; ne. command (V.), order (V.); Hw.: s. gagrēfts; E.: ohne Etymologie, Feist 182

*grefjō-, *grefjōn?, *grefja-, *grefjan?, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *grefōn

*grefō-, *grefōn, *grefa-, *grefan, *grefjō-, *grefjōn?, *grefja-, *grefjan?, germ., sw. M. (n): nhd. Verwalter, Führer; ne. steward, leader; RB.: afries., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. grēv-a (1) 60?, sw. M. (n), Graf; W.: as. grāv-io* 1, grev-e*, sw. M. (n), Graf; mnd. grêve, grâve, M., Graf; W.: ahd. grāfo 26, grāvo*, sw. M. (n), Graf, Vorsteher, Statthalter, Verwalter; mhd. grāve, sw. M., Graf, königlicher Gerichtsvorsteher; nhd. Graf, M., Graf, DW 8, 1698; L.: Kluge s. u. Graf

*grēfts?, *grēf-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Beschluss, Verordnung, Befehl; ne. what is resolved, resolution, decree (N.), resoluteness, determination; Vw.: s. ga-; E.: Keine anerkannte Etymologie, Feist 182

greig?, *greig-?, germ.?, Sb.: nhd. Anstrengung, Kampf; ne. strive (N.); E.: Etymologie unbekannt

*greima, *grei-m-a, *grīma, got., st. F. (ō): nhd. Maske; ne. mask (N.); Q.: kat., span. grima, Schauder, Entsetzen, Gamillscheg RFE. P 1932,235; E.: s. germ. *grīmō-, *grīmōn, *grīma-, *grīman, sw. M. (n), Maske, Helm (M.) (1); vgl. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439

*greinan, *grīnan, germ., st. V.: nhd. greinen, winseln, heulen; ne. whimper; RB.: an., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. grīn-a, st. V. (1), grinsen; W.: s. as. gorn-on* 10, grorn-on*, gno-r-n-on*; sw. V. (2), trauern; W.: ahd. grīnan* 17, st. V. (1a), bellen, heulen, knurren, kläffen, krächzen; mhd. grīnen, st. V., brüllen, Mund verziehen; s. nhd. greinen, sw. V., greinen, knurren, zanken, weinen, DW 9, 53; L.: Falk/Torp 143, Seebold 236, Kluge s. u. greinen

*greipan, *grīpan, germ., st. V.: nhd. greifen; ne. seize; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-; Q.: PN; E.: idg. *gʰreib-, V., ergreifen, greifen, Pokorny 457; s. idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: got. greip-an 4, st. V. (1), greifen, ergreifen (, Lehmann G104); W.: an. grīp-a, st. V. (1), greifen; W.: ae. grīp-an, st. V. (1), greifen, ergreifen, begreifen; W.: afries. grīp-a* 31, st. V. (1), greifen, ergreifen, anfassen; saterl. gripe, V., greifen; W.: as. grīp-an 2, st. V. (1a), greifen, berühren; mnd. grīpen, st. V., greifen, ergreifen, anfassen, beginnen; W.: ahd. grīfan* 8, st. V. (1a), greifen, tasten, durch den Tastsinn wahrnehmen; mhd. grīfen, st. V., fühlen, greifen, fassen; nhd. greifen, st. V., greifen, ergreifen, tasten, DW 9, 14; L.: Falk/Torp 144, Seebold 237, Kluge s. u. greifen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 114 (Gripa), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 527 (Grepes, Gripas, Gripo)

greipan 4, greip-an, got., st. V. (1): nhd. greifen, ergreifen; ne. seize, grasp (V.), apprehend; ÜG.: gr. κρατεῖν, συλλαμβάνειν; ÜE.: lat. comprehendere, tenere; Vw.: s. fair-, und-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *greipan, st. V., greifen; idg. *gʰreib-, V., ergreifen, greifen, Pokorny 457; s. idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455, Lehmann G104; B.: greipan Mrk 14,48 CA; 3. Pers. Sg. Präs. greipiþ Mrk 14,44 CA; 3. Pers. Pl. Prät. gripun Mrk 14,51 CA; gripuþ Mrk 14,49 CA; Son.: vgl. PBB 15,98

*greisa-, *greisaz, *grīsa-, *grīsaz, *greisja-, *greisjaz, *grīsja-, *grīsjaz, germ., Adj.: nhd. grau, schrecklich, schauerlich, fürchterlich, grausig; ne. grey (Adj.), terrible, horrible; RB.: got., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: got. *grei-s-ei-s?, Adj. (ja), greis, grau; W.: afries. grī-s 1, Adj., grau; nfries. gryz, Adj., grau; W.: mnl. grijs, Adj., grau; W.: as. grīs* 1, Adj., greis, grau, altersgrau; mnd. grīs, Adj., grau; W.: ahd.? grīs 3, Adj., grau, greis, grauhaarig; mhd. grīs, Adj., grau, greis; nhd. greis, Adj., grau, alt, greis, DW 9, 64; L.: Seebold 239, Heidermanns 257

*greisan, *grīsan, germ., st. V.: nhd. grausen, schaudern; ne. dread (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: s. got. *gri-s?, st. Sb., Schrecken (M.); W.: ae. *grī-s-an, st. V. (1), schaudern, fürchten; W.: ae. *gro-r-en, Adj., überwältigt; W.: s. as. gru-r-i* 2, st. M. (i), Schrecken (M.), Graus; W.: mnd. grisen, sw. V., grau werden, alt werden; W.: s. ahd. grisgrammen* 2?, sw. V. (1), murren, knirschen, klappern, mit den Zähnen knirschen; s. mhd. grisgramen, grisgrammen, sw. V., brummen, knurren, mit den Zähnen knirschen; s. nhd. griesgramen, sw. V., mit den Zähnen knirschen, DW 9, 267; W.: s. ahd. grisgrimmōn 10, gristgrimmōn*, sw. V. (2), knirschen, brüllen, zischen; mhd. grisgrimmen, sw. V., knurren, brummen, mit den Zähnen knirschen; W.: s. ahd. grisgramōn* 5?, sw. V. (2), murren, knirschen, klappern, mit den Zähnen knirschen, wüten; mhd. grisgramen, sw. V., brummen, knurren, mit den Zähnen knirschen; nhd. griesgramen, sw. V., mit den Zähnen knirschen, DW 9, 267; L.: Falk/Torp 144, Seebold 239

*greiseis?, *grei-s-ei-s?, got., Adj. (ja): nhd. greis, grau; ne. grey, aged; Q.: afrz., prov., kat. gris, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 38; E.: germ. *greisa-, *greisaz, Adj., grau, schrecklich, schauerlich; vgl. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 83, 222

*greisja-, *greisjaz, *grīsja-, *grīsjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *greisa-

*grella-, *grellaz, germ., Adj.: nhd. zornig; ne. angry; RB.: an., mnl.; Hw.: s. *grellan; E.: s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: an. grel-l-skap-r, M., Zorn; W.: mnl., Adj., jähzornig, hitzig; W.: mhd. grel (1), Adj., rauh, grell, zornig; nhd. grell, Adj., grell; L.: Heidermanns 257

*grellan, germ., sw. V.: nhd. schreien; ne. shout (V.); RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: ae. grie-l-l-an, sw. V. (1), erzürnen, beleidigen, Zähne fletschen; W.: mnd. grellen, sw. V., in Zorn setzen; W.: mhd. grellen, st. V., schreien, jaulen; L.: Falk/Torp 142

*grem-, germ., sw. V.: nhd. knirschen, zürnen; ne. grind (V.), be (V.) angry; Hw.: s. *gremma-; E.: s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; L.: Falk/Torp 142

*grem-, germ., sw. V.: nhd. zerreiben; ne. grind (V.); Hw.: s. *grama-; E.: s. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: Falk/Torp 141

*gremma-, *gremmaz, *grimma-, *grimmaz, germ., Adj.: nhd. grimmig; ne. grim (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *gremman; E.: s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; W.: got. *grim-m-s?, Adj. (a), grimmig, zornig, schrecklich; W.: s. got. *grim-ji-s, Adj. (ja); W.: an. grim-m-r, Adj., zornig, grimmig, grausam; W.: ae. grim-m, grim, Adj., grimmig, wild, schrecklich, grausam; W.: afries. grim-m* 6, grim*, Adj., grimm, grimmig, schlimm; nfries. grimm, Adj., grimm, grimmig; W.: mnl. grim, Adj., grimmig, böse; W.: as. grim 20, grimm, Adj., grimmig, feindlich, böse; mnd. grim, Adj., zähneknirschend, zornig, wütend; W.: ahd. grim (1) 53, Adj., „grimm“, grimmig, wild, grausam, rasend; mhd. grim, grimme, Adj., grimm, unfreundlich, schrecklich, wild; nhd. grimm, Adj., grimmig, in Wut geratend, DW 9, 340; W.: ahd. grimmi* 6?, Adj., „grimm“, grimmig, grausam, wild; nhd. grimm, Adj., „grimm“, grimmig, in Wut geratend, DW 9, 340; L.: Falk/Torp 142, Heidermanns 258, Kluge s. u. grimm

*gremmaga-, *gremmagaz, *gremmīga-, *gremmīgaz, germ., Adj.: nhd. wild, grausam; ne. wild (Adj.), cruel; RB.: as., ahd.; E.: s. *gremma-; W.: as. grim-m-ag* 1, Adj., grimmig; mnd. grimmich, Adj., zornig; W.: ahd. grimmīg* 4?, Adj., grimmig, grausam, schnaubend, unbarmherzig; mhd. grimmec, grimmic, Adj., grimm, wild, schmerzlich, unfreundlich; nhd. grimmig, Adj., grimmig, wütend, grausam, DW 9, 358; L.: Heidermanns 258

*gremmalīka-, *gremmalīkaz, *grimmalīka-, *grimmalīkaz, germ., Adj.: nhd. furchtbar, grausam; ne. terrible, cruel; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. *gremma-, *-līka-; W.: an. grim-m-lig-r, Adj., grimmig, wild, grausam; W.: ae. grim-lic, Adj., furchtbar, schrecklich, grausam; W.: afries. grim-m-lik 1, grim-lik, Adj., grimm, grimmig, schlimm; nfries. grymmelig, Adj., grimmig; W.: ahd. grimlīh*? 1, Adj., „grimmig“, grausam; s. mhd. grimmelich, Adj., grausam; nhd. grimmlich, Adj., Adv., grausam, DW 9, 366; L.: Heidermanns 258

*gremman, germ., st.? V.: nhd. grimmen, grimmig sein (V.), toben, wüten, zürnen; ne. rage (V.), be (V.) angry; RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *gremma-; E.: s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; W.: got. *grim-m-an?, sw. V. (3), ergrimmen, zürnen; W.: ae. grim-m-an, st. V. (3a), rasen, wüten; W.: as. grim-m-an 2, st. V. (3a), wüten; mnd. grimmen, st. V., zürnen, wütend sein (V.), keifen; W.: ahd. grimman* 2?, st. V. (3a), rasen, wüten, toben; mhd. grimmen, st. V., tobend lärmen, brüllen, zürnen, wüten; s. nhd. (ält.) grimmen, sw. V., „grimmen“, DW 9, 354; L.: Falk/Torp 142, Seebold 239

*gremmī-, *gremmīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Grimm, Erbitterung; ne. anger; RB.: ahd.; Hw.: s. *gremma-; E.: s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; W.: ahd. grimmī 18, st. F. (ī), Grimm, Ingrimm, Grausamkeit, Wut, Wildheit, Jähzorn, Bitternis; mhd. grimme, st. F., Wut, Grimm, Wildheit; nhd. (ält.) Grimme, F., Wut, Grausamkeit, leidenschaftliche Erregung, DW 9, 352; L.: Heidermanns 258

*gremmisōn, *gremmesōn, germ.?, sw. V.: nhd. wüten, toben; ne. rage (V.); RB.: ahd.; E.: s. *gremma-; W.: ahd. grimmisōn* 6, sw. V. (2), wüten, toben; L.: Heidermanns 258

*gremmiþō, *gremmeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Wildheit, Wut; ne. anger; RB.: got., an., ahd.; E.: s. *gremma-; W.: got. *grim-m-iþ-a?, st. F. (ō), Grimm; W.: an. grim-d, st. F. (ō), Bosheit, Feindschaft; W.: ahd. grimmida* 1, st. F. (ō), „Grimm“, Grausamkeit, Gewaltherrschaft, Despotie, Härte; mhd. grimmede, st. F., unbarmherzige Härte, erbarmungsloses Vorgehen; L.: Heidermanns 258

*gremmja-, *gremmjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gremma-

*gremmjan, germ., sw. V.: nhd. rasen, wüten, toben; ne. rage (V.), be (V.) angry; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *gremma-; E.: s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; W.: an. grim-m-ast, sw. V., zornig werden; W.: ae. grim-m-an, st. V. (3a), rasen, wüten; W.: as. grim-m-an 2, st. V. (3a), wüten; mnd. grimmen, st. V., zürnen, wütend sein (V.), keifen; W.: ahd. grimman* 2?, st. V. (3a), rasen, wüten, toben; mhd. grimmen, st. V., tobend lärmen, brüllen, zürnen, wüten; s. nhd. grimmen, sw. V., „grimmen“, DW 9, 354; L.: Heidermanns 258

*gren-, germ.?, sw. V.: nhd. grinsen; ne. grin (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 140

*grenda-, *grendam, germ., st. N. (a): nhd. Zerriebenes; ne. ground material; RB.: ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *grendan; E.: s. idg. *gʰrendʰ-, V., zerreiben, streifen, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. gri-nd-e (3), sw. F. (n), Geröll; W.: mnl. grinde, Sb., grober Sand, Grind; W.: ahd. grint 30, st. M. (a?, i?), Grind, Schuppen (F. Pl.), Ausschlag, Glatze; mhd. grint, st. M., Grind, Grindkopf, Kopf; nhd. Grind, M., Grind, Sand, Schorf, Kopf, DW 9, 368; L.: Seebold 240, Kluge s. u. Grind

*grendan, germ., st. V.: nhd. zerreiben; ne. crunch (V.); RB.: ae., mnl., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *gʰrendʰ-, V., zerreiben, streifen, Pokorny 459; s. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. gri-nd-an, st. V. (3a), reiben, kratzen, knirschen, mahlen, schärfen, schleifen (V.) (1); W.: ae. gri-nd-e (3), sw. F. (n), Geröll; W.: s. mnl. grinde, Sb., grober Sand, Grind; W.: s. ahd. grint 30, st. M. (a?, i?), Grind, Schuppen (F. Pl.), Ausschlag, Glatze; mhd. grint, st. M., Grind, Grindkopf, Kopf; nhd. Grind, M., Grind, Sand, Schorf, Kopf, DW 9, 368; L.: Falk/Torp 140, Seebold 240, Kluge s. u. Grand 1, Grind; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 526 (Grindio)

*grendi-, *grendiz, germ., st. F. (i): nhd. Gatter; ne. barrier gate; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *gʰrendʰ-, Sb., Balken, Pokorny 459; W.: an. grind, st. F. (i), Gitter, Gittertür; W.: ae. grind-el, st. M. (a?, i?), Riegel, Hürde, Gitter; W.: s. as. grind-il 6, grėnd-il, st. M. (a), Riegel, Knebel, Pflugsterz; mnd. grindel, grendel, M., Querholz, Riegel, ON; W.: s. ahd. grintil 72, st. M. (a), Riegel, Stange, Balken, Querbalken, Sperre; mhd. grintel, grindel, grendel, st. M., Sperre, Deichsel, Tragbalken; nhd. Grindel, M., ein Pfahl von mittlerer Stärke, Pflugbaum, Riegelbalken, DW 9, 372; L.: Falk/Torp 140

*grennan, germ., st. V.: nhd. Zähne fletschen; ne. grind (V.) ones teeth; RB.: ae., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. grėn-n-ian, sw. V. (2), grinsen, Zähne fletschen; W.: mhd. grinnen, st. V., zürnen, wüten, toben, lärmen, brüllen; L.: Seebold 240

Greotingi*, Gre-o-t-ing-i*, lat.-got., M. Pl.: nhd. Ostgoten; ne. Ostrogoths; Hw.: s. *Griutuggōs; Q.: Feist 221, Schönfeld; E.: germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; vgl. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439, Lehmann G105; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 6,2, 84,5

*grēta-, *grētaz, *grǣta-, *grǣtaz, germ., st. M. (a): nhd. Weinen; ne. crying (N.), weeping (N.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *grētan; E.: s. idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; vgl. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: got. grē-t-s 1, st. M. (a), Weinen; W.: an. grāt-r, st. M. (a), Weinen; W.: ae. *grǣ-d (2), st. M. (a), Schrei; L.: Seebold 241

*grētan, *grǣtan, germ., st. V.: nhd. weinen, schreien, heulen; ne. cry (V.), howl (V.); RB.: got., ae., as., mhd.; E.: idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: got. grē-t-an 21, red. abl. V. (1), weinen, klagen (, Lehmann G106); W.: ae. grǣ-t-an, st. V.?, weinen, klagen, beklagen; W.: ae. grǣ-d-an, sw. V. (1?), schreien, rufen, krähen; W.: as. grā-t-an* 1, red. V. (3), weinen; W.: mhd. grāzen (1), sw. V., schreien, aufschreien, toben, wüten, sich übermütig gebärden, übermütig sein (V.); L.: Falk/Torp 139, Seebold 241

grētan 21, grē-t-an, got., red. abl. V. (1): nhd. weinen, klagen; ne. weep (V.), cry (V.), lament; ÜG.: gr. κλαίειν, κράζειν; ÜE.: lat. flere, plorare; Hw.: vgl. krimgot. criten*; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, vielleicht zu germ. *grētan, *grǣtan, st. V., weinen, schreien, heulen; idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439, Lehmann G106; B.: gaigrot Mat 26,75 CA C; Luk 19,41 CA; gaigrotun Luk 8,52 CA; gaigrotuþ Luk 7,32 CA; greitai Joh 11,31 CA; greitan Mrk 14,72 CA; greitandei Luk 7,38 CA; greitandein Joh 11,33 CA; greitiþ Joh 16,20 CA; gret Luk 7,13 CA; gretan Luk 6,25 CA; Rom 12,15 A; gretandam Mrk 16,10 CA; Rom 12,15 A; gretandans Joh 11,33 CA; Luk 6,21 CA; Mrk 5,38 CA; gretands Php 3,18 B; gretiþ Luk 8,52 CA; Mrk 5,39 CA; jag-gretands Php 3,18 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212, Krause, Handbuch des Gotischen 22, 55 Anm. 3, 236,1

grēts 1, grē-t-s, got., st. M. (a): nhd. Weinen; ne. weeping (N.), crying (N.); ÜG.: gr. κλαυθμός; ÜE.: lat. fletus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κλαυθμός; E.: germ. *grēta-, *grētaz, *grǣta-, *grǣtaz, st. M. (a), Weinen; s. idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; vgl. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; B.: Nom. Sg. grets Mat 8,12 CA

*greubō-, *greubōn, *grauba-, *greuban, germ., sw. M. (n): nhd. Griebe; ne. greaves (Pl.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mnd. greve, M., Griebe; W.: ahd. griobo* 5, sw. M. (n), „Griebe“, Brennholz, Reisig; mhd. griebe, sw. M., Ausgelassenes, Zusammengetrocknetes; s. nhd. Griebe, F., „Griebe“, feste Überbleibsel von ausgelassenen Fettstücken, DW 9, 250; L.: Falk/Torp 146

*greuna-, *greunam, germ.?, st. N. (a): nhd. Grütze (F.) (1), Graupe, Korn, Sand; ne. grits (Pl.), grain, sand; RB.: ae.; E.: s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. gríen, st. M. (a), st. N. (a), Sand, Kies; L.: Falk/Torp 145

*greut-, *gre-u-t-, got., st. M. (a)?: nhd. Grieß, Sand; ne. grit (N.); Q.: Gamillscheg II, 19; E.: germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; vgl. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439

*greuta-, *greutaz, germ., st. M. (a): nhd. Sand, Kies, Grieß; ne. grits (Pl.), gravel, sand; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *greutan (2), *greuta- (N.), *grauta-; Q.: PN (300); E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: got. *gre-u-t-, st. M. (a)?, Grieß, Sand; W.: s. got. *Gri-u-t-ugg-ōs?, st. M. Pl., Ostgoten; W.: s. got. *Grau-tung-ōs, *Grautuggōs, st. M. Pl., Greutungen, Ostgoten; W.: ae. gréo-t, st. N. (a), Grieß, Sand, Erde; W.: s. ae. gréo-s-n, Sb., Kies, Kiesel; W.: afries. grē-d 13, Sb., Wiese, Weide (F.) (2), Weideland, angeschwemmtes Land; nfries. greyde; W.: as. gri-o-t 8, st. N. (a), st. M.? (a?, i?), Grieß, Sand, Ufer, Boden; mnd. grēt (1), Sb., Korn, Sandkorn, Meeressand; W.: ahd. grioz (1) 43?, st. M. (a?, i?), „Grieß“, Kies, Sand, Sandkorn, Sandbank (= grioza), Töpfererde; mhd. griez, st. M., st. N., Sandkorn, Sand, Kiessand, Grießmehl; nhd. Grieß, M., „Grieß“, grobkörniger Sand, Kies, DW 9, 273; L.: Falk/Torp 145, Seebold 242, Kluge s. u. Grieß; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 114 Greutungi), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 39 (Griutuggos, Grutungi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 526 (Greutung)

*greuta-, *greutam, germ.?, st. N. (a): nhd. Grieß, Kies, Sand; ne. grits (Pl.), gravel, sand; RB.: an.; Hw.: s. *greutan (2), *greuta- (M.); Q.: PN (300); E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. grjōt, st. N. (a), Grieß, Stein; L.: Seebold 242; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 114 Greutungi), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 39 (Griutuggos, Grutungi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 526 (Greutung)

*greutan (1), germ., st. V.: nhd. weinen; ne. cry (V.), weep; RB.: ae., afries., as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. gréot-an, st. V. (2), weinen, klagen; W.: afries. grēt 4, M., Gruß, Klage; W.: as. griot-an* 4, st. V. (2), weinen; L.: Falk/Torp 241

*greutan (2), germ., st. V.: nhd. zerreiben, zermahlen; ne. grind (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. *gréo-s-an, sw. V., überwältigen; W.: s. as. gri-u-sn-ia* 1, sw. F. (n), Kies; W.: s. as. grū-t* 3?, st. F. (i), eine Biersorte; s. mnd. grūt, grūte, F., Grut, Porst, Grutbier; W.: s. ahd. griuzi* 1, st. N. (ja), Grieß, Hirse; mhd. griuze, st. N., Grütze (F.) (1), enthülste Körner; s. nhd. Grütze, F., M., Grütze (F.) (1), geschrotetes Getreide, DW 9, 1019; W.: s. ahd. grūz* 1?, st. F. (i), Getränk, Weizenbier, Kleie, Getreide; mhd. grūz, st. M., st. F., Korn, Grütze (F.) (1); s. nhd. Grauß, Graus, M., Korn, Trümmer, DW 8, 2227; L.: Falk/Torp 145, Seebold 242, Kluge s. u. Grieß, Grus, Grütze

*grēwa-, *grēwaz, *grǣwa-, *grǣwaz, germ., Adj.: nhd. grau; ne. grey (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *apala-; E.: s. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; W.: got. *grē-w-s, Adj. (a), grau; W.: an. grā-r, Adj., grau, boshaft, feindlich; W.: ae. grǣ-w, Adj., grau; W.: afries. grē 1, Adj., grau; nnordfries. grä, Adj., grau; W.: anfrk. grā-o* 1?, anfrk.?, Adj., grau; mnl. grau, Adj., grau, graugefleckt; W.: as. *grāo?, Adj., grau; mnd. grâ, graw, grau, Adj., grau; W.: ahd. grāo* 37, grā*, Adj., grau, lichtgrau, weißlich, silbrig, ergraut, grauhaarig; vgl. mhd. grā, Adj., grau, altersgrau; nhd. grau, Adj., grau, DW 8, 2071; L.: Falk/Torp 142, Heidermanns 259, Kluge s. u. grau

*grēwanōn, *grǣwanōn, germ.?, sw. V.: nhd. unfreundlich werden, grau werden; ne. become grey; RB.: an.; Hw.: s. *grēwa-; E.: vgl. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰerə-, *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; W.: an. grā-n-a, sw. V. (2), grau werden; L.: Heidermanns 259

*grēwēn, *grǣwǣn, germ., sw. V.: nhd. grau sein (V.), ergrauen; ne. be (V.) grey, become grey; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *grēwa-; E.: s. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰerə-, *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; W.: as.? grā-w-on* 1, sw. V. (2), grauen, grau werden; mnd. grâwen, sw. V., grau werden; W.: ahd. grāwēn* 3, sw. V. (3), ergrauen, grau sein (V.), weißlich sein (V.), silbrig schimmern; mhd. grāwen, grōwen, sw. V., altern, alt machen; nhd. grauen, sw. V., grau sein (V.), grau werden, DW 8, 2115; L.: Heidermanns 259

*grēwī-, *grēwīn, *grǣwī-, *grǣwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. graue Farbe; ne. grey (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *grēwa-; E.: s. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰerə-, *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; W.: ahd. grāwī 14, grāwīn*, st. F. (ī), Grau, graue Farbe, Alter (N.), Grauwerden, graues Haar; mhd. græwe, grāwe, st. F., graue Farbe; nhd. (ält.) Gräue, F., Graue, DW 8, 2112; L.: Heidermanns 259

*grēwiþō, *grǣwiþō, *grēweþō, *grǣweþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Feindschaft?; ne. hostility; RB.: an.; E.: s. *grēwa-; W.: an. græ-ð, st. F. (ō), Feindschaft; L.: Heidermanns 259

*grēwōn, *grǣwōn, germ.?, sw. V.: nhd. grau sein (V.); ne. be (V.) grey; RB.: ahd.; Hw.: s. *grēwa-; E.: s. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰerə-, *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; W.: ahd. grāwōn* 1, sw. V. (2), grau sein (V.), schimmern; L.: Heidermanns 259

*grēws, *grē-w-s, got., Adj. (a): nhd. grau; ne. grey; Q.: Gamillscheg I, 315; E.: germ. *grēwa-, *grēwaz, *grǣwa-, *grǣwaz, Adj., grau; vgl. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441

gri?, *gri-?, germ., sw. V.: nhd. spreizen; ne. spread (V.); Hw.: s. *greinan; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 143

*gri-, germ., V.: nhd. bestreichen; ne. smear (V.); Hw.: s. *grīmōn (M.); E.: s. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: Falk/Torp 143

*grid-, germ., sw. V.: nhd. begehren, verlangen; ne. desire (V.); E.: idg. *g̑ʰer- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: s. mhd. grīt, M., Gierigkeit, Habgier, Gier, Geiz; L.: Falk/Torp 144

*gridi-, *gridiz, germ., st. F. (i): nhd. Schritt; ne. step (N.); RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *gʰredʰ-, V., schreiten, Pokorny 456; W.: got. griþ-s* 1, st. F. (i), Schritt, Stufe (, Lehmann G108); W.: s. ahd. gritmāli* 2, st. N. (ja), Schritt; s. mhd. griten, st. V., die Beine auseinanderspreizen; nhd. (bad.) Gritten, N., Schritt, Schrittlänge, Ochs 2, 475; nhd. (bay.) Gritt, F., Schritt, Schrittlänge, Schmeller 1, 1017, (tirol.) Grit, F., Schritt, Schrittlänge, Schöpf 215, (schwäb.) Gritte, Gritten, F., Schritt, Schrittlänge, Fischer 3, 843, (schweiz.) Grittn, F., Schritt, Schrittlänge, Schweiz. Id. 2, 827; L.: Falk/Torp 143

*grīm-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 526 (Grimarit)

*grīma, *grī-m-a, got., st. F. (ō): Vw.: s. *greima

*grimjis, *grim-ji-s, got., Adj. (ja): Vw.: s. *greima, *in-; E.: s. germ. *grimma-, *grimmaz, Adj., grimmig; vgl. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458

*grimma-, *grimmaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gremma-

*grimmalīka-, *grimmalīkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gremmalīka-

*grimman?, *grim-m-an?, got., sw. V. (3): nhd. ergrimmen, zürnen; ne. become furious, incense (V.); Q.: Gamillscheg I, 391; E.: s. germ. *grimma-, *grimmaz, Adj., grimmig; vgl. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; Son.: Vgl. a. Kribitsch 69, die grimmjan ansetzt.

*grimmiþa?, *grim-m-iþ-a?, got., st. F. (ō): nhd. Grimm; ne. fury, wrath, ire; Q.: lomb., venez. grinta, unfreundliches Gesicht, Jähzorn, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 39,Kribitsch 69; E.: s. germ. *grimma-, *grimmaz, Adj., grimmig; vgl. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458

*grimmja-, *grimmjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *gremma-

*grimms?, *grim-m-s?, got., Adj. (a): nhd. grimmig, zornig, schrecklich; ne. furious, wrathful; Q.: Gamillscheg I, 391, Kribitsch 69; E.: germ. *grimma-, *grimmaz, Adj., grimmig; vgl. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458

*grīmō-, *grīmōn, *grīma-, *grīman, germ., sw. M. (n): nhd. Maske, Helm (M.) (1); ne. mask (N.), helmet; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: got. *grei-m-a, *grīma, st. F. (ō), Maske; W.: an. grī-m-a, sw. F. (n), Gesichtsmaske, Drachenkopf am Steven, Nacht; W.: ae. grī-m-a, sw. M. (n), Maske, Helm (M.) (1), Gespenst; W.: as. grī-m-o? 1, grī-m-a*, sw. M. (n), Maske; W.: as. *grī-m?, st. M. (a), Helm (M.) (1); W.: ahd. grīmo* 1, sw. M. (n), Maske; W.: ahd. *grim... (2)?, Sb., Maske, Helm (M.) (1); L.: Falk/Torp 143

*grīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *greinan

Grinario, lat.-germ.?, ON: nhd. Grinario (Köngen am Necker?); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

grindafraþjis* 1, gri-nd-a-fraþ-ji-s*, got., Adj. (ja): nhd. kleinmütig; ne. demoralized, crushed in spirit, faint-hearted; ÜG.: gr. ὀλιγόψυχος; ÜE.: lat. pusillanimis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὀλιγόψυχος; E.: s. *grinds, fraþjis, Lehmann G107; B.: Akk. Pl. grindafraþjans 1Th 5,14 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 156

*grindan?, *gri-nd-an?, got., st. V. (3): nhd. zerreiben; ne. grind; Hw.: s. *grinds; Q.: Regan 46, Schubert 45; E.: s. germ. *grindō, st. F. (ō), Kieselsand, Sand; vgl. idg. *gʰrendʰ-, V., zerreiben, streifen, Pokorny 459; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439

*grindō, germ., st. F. (ō): nhd. Kieselsand, Sand; ne. sand; RB.: got., an., ahd.; E.: s. idg. *gʰrendʰ-, V., zerreiben, streifen, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: got. *gri-nd-s?, Adj. (a), zerrieben; W.: got. *gri-nd-an?, st. V. (3), zerreiben; W.: an. gra-nd-i, sw. M. (n), Sandbank; W.: ahd. grient 4, griont*, st. M. (a?, i?), Sand, Kies, Kiessand, Ton (M.) (1); s. mhd. grien, st. M., st. N., Kiessand, sandiges Ufer, sandiger Platz; nhd. (rhein.) Griend, M., Sand, Kies, Rhein. Wb. 2, 1399; L.: Falk/Torp 140

*grinds?, *gri-nd-s?, got., Adj. (a): nhd. zerrieben; ne. ground (Adj.), pulverized, crushed; Hw.: s. grindafraþjis*; Q.: Regan 46, Schubert 45; E.: s. germ. *grindō, st. F. (ō), Kieselsand, Sand; vgl. idg. *gʰrendʰ-, V., zerreiben, streifen, Pokorny 459; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439

Grinnes, lat.-germ.?, ON: nhd. Grinnes (Rossum bei Hertogenbosch?); Q.: ON (1. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

*gripa, germ., Sb.: nhd. Griff; ne. grip (N.); RB.: ae., ahd.?; Hw.: s. *greipan; E.: s. idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: ae. *grip, Sb., Griff; W.: ae. grip-a, sw. M. (n), Handvoll, Garbe (F.) (1); W.: ahd.? criffa*? 1, Sb., Spitze, Erhöhung

*grīpan, germ., st. V.: Vw.: s. *greipan

*gripi-, *gripiz, germ., st. M. (i): nhd. Griff; ne. grip (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *greipan; E.: s. idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; vgl. idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: an. grip-r, st. M. (i), Eigentum, Kleinod; W.: ae. grip-e (1), st. M. (i), Griff, Angriff; W.: afries. *grip, st. M. (i), Griff; saterl. grep; W.: ahd. *grif?, st. M. (a?, i?), Griff; W.: s. ahd. hantgrif* 1, st. M. (i), Handgriff, Handvoll; nhd. Handgriff, M., Handgriff, Griff, Angreifen mit der Hand, DW 10, 392; L.: Falk/Torp 144, Seebold 238, Kluge s. u. Griff

*gripula-, *gripulaz, germ.?, Adj.: nhd. räuberisch; ne. rapacious; RB.: ae.; Hw.: s. *greipan; E.: s. idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; vgl. idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: ae. grip-ul, Adj., räuberisch, habgierig, geräumig; L.: Heidermanns 260

*gris?, *gri-s?, got., st. Sb.: nhd. Schrecken; ne. terror (N.), horror; Q.: span. Gresulf, PN, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 39; E.: s. germ. *grīsan, st. V., schaudern, grausen; idg. *g̑ʰers-, V., starren, beben, Pokorny 445; idg. *g̑ʰer- (7), V., starren, Pokorny 443

*grīsa-, *grīsaz, germ., Adj.: Vw.: s. *greisa-

*grīsan, germ., st. V.: Vw.: s. *greisan

*grīsja-, *grīsjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *greisa-

*griþ-, germ.?, N.: nhd. Friede, Schonung; ne. peace, preservation; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. griþ, st. N. (a), Waffenstillstand, Friede, Schutz, Sicherheit

griþs* 1, griþ-s*, got., st. F. (i): nhd. Schritt, Stufe; ne. step (N.), pace (N.), stair, standing (N.); ÜG.: gr. βαθμός; ÜE.: lat. gradus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. βαθμός; E.: Etymologie strittig, germ. *gridi-, *gridiz, st. F. (i), Schritt; vgl. idg. *gʰredʰ-, V., schreiten, Pokorny 456, Lehmann G108; B.: Akk. Sg. grid 1Tm 3,13 A

*Griutuggōs?, *Gri-u-t-ugg-ōs?, got., st. M. Pl.: nhd. Ostgoten; ne. Ostrogoths; Hw.: s. *Greotingi; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 39; E.: germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; vgl. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439

*grōan, germ., st. V.: nhd. grünen, wachsen (V.) (1), gedeihen; ne. green (V.), prosper; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: an. grō-a (2), st. V., wachsen (V.) (1), grünen; W.: ae. grō-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), wachsen (V.) (1), zunehmen, sprossen; W.: afries. grō-w-a 1?, grō-a, st. V. (2), wachsen (V.) (1); W.: s. as. grō-ian* 1, sw. V. (1a), grünen; mnd. grojen, grôjen, gröyen, grôien, grôen, sw. V., wachsen (V.) (1), aufspriesen, treiben; W.: ahd. gruoen* 8, sw. V. (1a), grünen, blühen, wachsen (V.) (1), gedeihen, treiben, aufsprossen; s. mhd. grüejen, sw. V., grünen, wachsen (V.) (1); L.: Falk/Torp 144, Seebold 242, Kluge s. u. Gras

grōba* 2, grōb-a*, got., st. F. (ō): nhd. Grube, Höhle; ne. dugout, hole (N.), burrow (N.), cave (N.); ÜG.: gr. φωλεός; ÜE.: lat. fovea; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *grōbō, st. F. (ō), Grube, Graben (M.), Grab; vgl. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; B.: Akk. Pl. grobos Mat 8,20 CA; Luk 9,58 CA

*grōbi-, *grōbiz, germ., Adj.: nhd. zu begraben (Adj.), grob; ne. crude; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *gahruba-; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: an. grœf-r, græf-r, Adj., zu einem christlichen Grab berechtigt, zu begraben (Adj.); W.: ahd. girob* 5, grob*, Adj., grob, dick, grobschlächtig, dumpf, tieftönend, tief; mhd. grop, grob, Adj., dick und stark, ungebildet, nicht wohl angemessen; nhd. grob, Adj., grob, rauh, dick, uneben, DW 9, 387; L.: Seebold 236, Heidermanns 260

*grōbō, germ., st. F. (ō): nhd. Grube, Graben (M.), Grab; ne. pit, ditch; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *graban; E.: vgl. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: got. grōb-a* 2, st. F. (ō), Grube, Höhle; W.: an. grǫf, st. F. (ō), Höhle, Grube, Grab; W.: ae. grœ̄p, grœ̄p-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Graben (M.), Furche, Kanal; W.: ? ae. grop-a, sw. M. (n), Topf; W.: afries. grōp-e 1, st. F. (ō), Grube, Mistgrube, Jaucherinne; nnordfries. groop; W.: anfrk. gruov-a* 1, st. F. (ō), Grube; mnl. groeve, Sb., Grube; W.: as. grōv-a* 2, sw. F. (n), Grube; mnd. grōve, F., Grube, Graben (M.); W.: ahd. gruoba 50, st. F. (ō), Grube, Graben (M.), Mulde, Vertiefung; mhd. gruobe, st. F., sw. F., Grube, Steinbruch, Loch, Höhlung, Graben (M.), Grab; nhd. Grube, F., Grube, DW 9, 600; L.: Falk/Torp 141, Seebold 236, Kluge s. u. Grube

*grōdi-, *grōdiz?, germ.?, st. F. (i): nhd. Wachstum, Weide (F.) (2); ne. growth, pasture; RB.: afries.; W.: s. afries. grē-d 13, Sb., Wiese, Weide (F.) (2), Weideland, angeschwemmtes Land; nfries. greyde; L.: Falk/Torp 242, Seebold 144

*grōjan, germ., sw. V.: nhd. grünen, wachsen (V.) (1); ne. green (V.), grow; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *grōan; E.: vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: afries. grō-ia 3, sw. V. (2), wachsen (V.) (1); nnordfries. grojen, growen, V., wachsen (V.) (1); W.: as. grō-ian* 1, sw. V. (1a), grünen; mnd. grojen, grôjen, sw. V., wachsen (V.) (1), aufsprießen, treiben; W.: ahd. gruoen* 8, sw. V. (1a), grünen, blühen, wachsen (V.) (1), gedeihen, treiben, aufsprossen; s. mhd. grüejen, sw. V., grünen, wachsen (V.) (1); L.: Seebold 242

*grōnēn, *grōnǣn, germ., sw. V.: nhd. grün werden; ne. become green; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *grōni-; E.: vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: ae. grœ̄-n-ian, grē-n-ian, Adj., grün werden, grünen; W.: ahd. gruonēn* 10, sw. V. (3), grünen, blühen, Frühling werden, erblühen; mhd. gruenen, sw. V., grün machen, sich frisch erhalten (V.); nhd. grünen, sw. V., grünen, grün werden, erblühen, DW 9, 939; L.: Heidermanns 261

*grōni-, *grōniz, *grōnja-, *grōnjaz, germ., Adj.: nhd. grün; ne. green (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *grōan; E.: vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: an. grœ-n-n, Adj., grün; W.: ae. grœ̄-n-e, grē-n-e, Adj., grün, jung, unreif, wachsend, lebend; W.: afries. grē-n-e 4, Adj., grün, frisch; nnordfries. green, Adj., grün; W.: mnl. groene, Adj., grün, frisch; W.: as. grō-n-i 8, Adj., grün; mnd. grōne, Adj., grün; W.: ahd. gruoni 49, Adj., grün, grünlich, grünbewachsen, frisch, roh; mhd. grüene, Adj., grün, frisch, roh; nhd. grün, Adj., grün, frisch, DW 9, 640; L.: Falk/Torp 144, Seebold 242, Heidermanns 260, Kluge s. u. grün

*grōnī-, *grōnīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Grün, Rasen (M.); ne. green (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: ahd. gruonī 11, st. F. (ī), Grün, grüner Rasen (M.), Gras, Lebenskraft; mhd. grüene, st. F., Grünheit, grüne Farbe; nhd. Grüne, F., Grüne, Unausgereiftheit, grüne Farbe, DW 9, 933; L.: Heidermanns 261

*grōnja-, *grōnjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *grōni-

*grōnjan, germ.?, sw. V.: nhd. grünen, grün werden; ne. become green, green (V.); RB.: an.; Hw.: s. *grōni-; E.: vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, V., V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: an. grœ-n-a-st, sw. V., grün werden, grünen; L.: Heidermanns 261

*grōtjan, germ., sw. V.: nhd. weinen machen, reden machen, anschreien, anklagen, ansprechen, grüßen; ne. make (V.) cry, scold, address (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; s. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: an. grœ-t-a, sw. V. (1), zum Weinen bringen; W.: ae. grœ̄-t-an, grē-t-an, sw. V. (1), grüßen, anreden, herausfordern, aufsuchen; W.: afries. grē-t-a 24, sw. V. (1), grüßen, klagen, anklagen; nfries. groetjen, V., grüßen; W.: as. grō-t-ian 34, sw. V. (1a), grüßen, anreden, fragen; mnd. grōten, sw. V., grüßen, ansprechen; W.: ahd. gruozen* 78, sw. V. (1a), reizen, erregen, auffordern; mhd. grüezen, sw. V., anreden, angreifen, züchtigen; nhd. grüßen, sw. V., grüßen, DW 9, 1001; L.: Falk/Torp 139, Seebold 241, Kluge s. u. grüßen

*grōþu-, grōþuz, germ., st. M. (u): nhd. Wachstum; ne. growth; RB.: an., afries., mhd.; E.: s. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: an. grō-ð-r, st. M. (u), Gedeihen, Wachstum, Fruchtbarkeit; W.: afries. grē-d 13, Sb., Wiese, Weide (F.) (2), Weideland, angeschwemmtes Land; nfries. greyde; W.: s. mhd. gruot, gruote, st. F., Grünen (N.), Grüne, frischer Wuchs, Trieb; L.: Falk/Torp 144

*gru-, germ.?, V.: nhd. schaudern; ne. dread (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; s. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ahd. grūēn* 1, sw. V. (3), grauen, grausen, sich vor Grauen aufrichten, sich vor Schrecken sträuben; mhd. grūen, grūwen, sw. V., sich vor Grauen aufrichten; nhd. grauen, sw. V., grauen; W.: s. ahd. grūōd* (1), st. M. (a?, i?), Graus, Haaresträuben, Schauder; L.: Falk/Torp 145

*gru-, germ., V.: nhd. zerreiben; ne. grind (V.); Hw.: s. *greuna-; E.: idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; s. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: Falk/Torp 144

grub?, *grub-?, germ., V.: nhd. hocken; ne. perch (V.); RB.: an.; Hw.: s. *greubōn, *gruba-; E.: s. idg. *greu-, Sb., Zusammengekratztes, Kralle, Pokorny 388; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. grūf-a, sw. V., niederkauern, gebeugt sein (V.), sich vornüberbücken; L.: Falk/Torp 146

*grub-, germ.?, V.: nhd. zerreiben?; ne. grind (V.); RB.: ae.?; E.: idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; s. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ? ae. grop-a, sw. M. (n), Topf; L.: Falk/Torp 146

*grub-, germ., V.: nhd. aushöhlen; ne. excavate; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. greyp-a (1), sw. V., einfalzen; L.: Falk/Torp 146

*gruba-, *grubaz?, *garuba-, *garubaz?, germ., Adj.: nhd. grob; ne. crude; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *grōbi-; E.: s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mnd. grof, Adj., groß, stark; W.: ahd. girob* 5, grob*, Adj., grob, dick, grobschlächtig, dumpf, tieftönend, tief; mhd. grop, grob, Adj., dick und stark, ungebildet, nicht wohl angemessen; nhd. grob, Adj., grob, rauh, dick, uneben, DW 9, 387; L.: Falk/Torp 146, Kluge s. u. grob

*grubilōn?, germ., sw. V.: nhd. graben, grübeln; ne. dig, ponder; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *graban; E.: s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: an. grūf-l-a, sw. V. (2), sich vornüberbeugen, kriechen, krabbeln; W.: ahd. grubilōn* 9, sw. V. (2), „grübeln“, graben, aufgraben, wühlen, durchsuchen, durchforschen, durchwühlen; mhd. grübelen, sw. V., aufgraben, grabend durchsuchen, durchforschen; nhd. grübeln, sw. V., „grübeln“, bohrend graben, sticheln, krabbelnd wühlen, DW 9, 612; L.: Falk/Torp 141, Seebold 236, Kluge s. u. grübeln

*grudja?, *grud-j-a?, got.: Vw.: s. us-; E.: dunkles Wort, Feist 532

*gruma?, germ., Sb.: nhd. Zerriebenes, Bodensatz; ne. ground material, dregs (Pl.); E.: s. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: Falk/Torp 142

*grumel-, germ.?, Sb.: nhd. Krume, Griebe; ne. crumb, grieves (Pl.); I.: Lw. lat. grūmulus; E.: s. lat. grūmulus, M., kleiner Erdhaufe, kleiner Erdhaufen, Erdhäuflein, kleiner Hügel; vgl. lat. grūmus, M., Erdhaufe, Erdhaufen, Hügel; s. idg. *greu-, Sb., Zusammengekratztes, Kralle, Pokorny 388; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385

*grumitjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *gramitjan

*grundiþa?, *grund-iþ-a?, got., st. F. (ō): nhd. Grund?; ne. ground (N.)?; Vw.: s. af-; E.: s. grundus

*grundja, germ., Sb.: nhd. Abgrund; ne. abyss; RB.: ae.; Vw.: s. *af-; E.: s. idg. *gʰren-, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459?; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439?; W.: ae. gry-n-d-e, st. N. (ja), Abgrund; L.: Kluge s. u. Abgrund

*grundu-, *grunduz, *grunþu-, *grunþuz, germ., st. M. (u): nhd. Grund, Boden; ne. ground (N.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *grunþa-; E.: s. idg. *gʰren-, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: got. *grund-u-s, st. M. (u) (?), Grund?; W.: got. af-grund-iþ-a* 2, st. F. (ō), Abgrund; W.: an. gru-n-n-r (1), st. M. (u), Grund, Boden; W.: ae. gru-n-d, st. M. (a), Grund, Boden, Abgrund, Erde, Ebene, Tiefe, Meer; W.: anfrk. *gru-n-d-i?, st. N. (ja); W.: s. anfrk. af-gru-n-d-i* 1, st. N. (ja), Abgrund; W.: as. gru-n-d*, st. M. (a), Grund; vgl. mnd. grunt, F. (selten M.), Grund, Boden, Erde; W.: ahd. grunt 25, st. M. (a), Grund, Boden, Wurzel, Vertiefung, Abgrund; mhd. grunt, st. M., Tiefe, Abgrund, Innerstes, Fundament; nhd. Grund, M., Grund, Tiefe, Boden, DW 9, 668; W.: s. ahd. abgrunti (1) 18, st. N. (ja), Abgrund, Tiefe; mhd. abgründe, st. N., Abgrund; nhd. (schwäb.) Abgründ, N., Abgrund, Fischer 1, 29; L.: Seebold 240, Kluge s. u. Grund

*grundus, *grund-u-s, got., st. M. (u) (?): nhd. Grund?; ne. ground (N.)?; Vw.: s. af-; Hw.: s. afgrundiþa, grunduwaddjus; E.: s. germ. *grundu-, *grunduz, st. F. (u), Grund; (? nicht zu grendan)

grunduwaddjus 5, grundu-wa-dd-ju-s, got., st. M. (u): nhd. Grundmauer; ne. ground-wall, foundation-wall, wall-base, groundwork; ÜG.: gr. θεμέλιος; ÜE.: lat. fundamentum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. θεμέλιος; E.: s. grundus, waddjus, Lehmann G109; B.: Dat. Sg. grunduwaddjau Luk 6,48 CA; Eph 2,20 B; Akk. Sg. grunduwaddju Luk 6,49 CA; Luk 14,29 CA; Nom. Sg. grunduwaddjus 2Tm 2,19 B; L.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 153, Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 68,4, 134 Anm. 2

*gruni-, *gruniz?, germ.?, st. M. (i): nhd. Verdacht; ne. suspicion; RB.: an.; E.: s. idg. *gᵘ̯ʰren-, Sb., Zwerchfell, Geist, Verstand, Pokorny 496; W.: an. grun-r, st. M. (i), Argwohn, Vermutung, Zweifel; L.: Falk/Torp 146

*grunnatjan, germ., sw. V.: nhd. grunzen; ne. grunt (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *gru-, V., grunzen, Pokorny 406; W.: ae. gru-n-ian, gru-n-n-ian, sw. V. (1), grunzen; W.: ae. *gry-nt-an, sw. V. (1), lächeln; W.: ahd. grunzen* 2, sw. V. (1a), murren, grollen; mhd. grunzen, sw. V., murren, murmeln, grollen; nhd. grunzen, sw. V., grunzen, rauhe Töne von sich geben, murren, DW 9, 964; W.: s. ahd. grunnizōd* 3, grunnizōt*, st. M. (a?, i?), Grunzen

*grunþa-, *grunþaz, germ.?, Adj.: nhd. seicht; ne. shallow; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰren-, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. gru-n-n-r (2), Adj., seicht; L.: Heidermanns 261

*grunþa-, *grunþam, germ., st. N. (a): nhd. Grund, seichte Stelle; ne. ground (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *grundu; E.: s. idg. *gʰren-, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: got. af-grund-iþ-a* 2, st. F. (ō), Abgrund; W.: an. gru-n-n, st. N. (a), seichte Stelle, Grundlage; W.: an. gru-n-n-r (1), st. M. (u), Grund, Boden; W.: ae. gru-n-d, st. M. (a), Grund, Boden, Abgrund, Erde, Ebene; W.: afries. gru-n-d 10, st. M. (a), Grund, Boden; nfries. gruwne; W.: s. anfrk. *gru-n-d-i?, st. N. (ja); W.: vgl. anfrk. af-gru-n-d-i* 1, st. N. (ja), Abgrund; W.: as. gru-n-d*, st. M. (a), Grund; vgl. mnd. grunt, F. (selten M.), Grund, Boden, Erde; W.: ahd. grunt 25, st. M. (a), Grund, Boden, Wurzel, Vertiefung; mhd. grunt, st. M., Tiefe, Abgrund, Innerstes, Fundament, Ebene, Erde; nhd. Grund, M., Grund, Tiefe, Boden, DW 9, 668; W.: s. ahd. abgrunti (1) 18, st. N. (ja), Abgrund, Tiefe; mhd. abgründe, st. N., Abgrund; nhd. (schwäb.) Abgründ, N., Abgrund, Fischer 1, 29; L.: Falk/Torp 146, Heidermanns 261

*grunþjan, germ.?, sw. V.: nhd. flacher machen, weniger tief machen; ne. make (V.) shallow; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰren-, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: an. gry-n-n-a, sw. V. (1), seichter machen; L.: Heidermanns 261

*grunþu-, *grunþuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *grundu-

*grup-, germ., sw. V.: nhd. aushöhlen; ne. excavate; Hw.: s. *grub-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 146

*grupan, germ., sw. V.: nhd. zerreiben; ne. grind (V.); E.: idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; s. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: Falk/Torp 146

*grurna-, *grurnaz, germ.?, Adj.: nhd. traurig; ne. sad; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: ae. gro-r-n (1), st. M. (a), Sorge, Kummer, Trauer; L.: Heidermanns 262

*grusjan?, germ., sw. V.: nhd. schaudern, grausen; ne. dread (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *gʰouros, Adj., furchtbar, furchtsam, Pokorny 453; vgl. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. gry-r-e, st. M. (i), Graus, Schrecken (M.), Gewalt, Schrecklichkeit; W.: s. ahd. grusgrimmōn* 2, sw. V. (2), murren, knirschen, mit den Zähnen knirschen; s. mhd. grustgramen, sw. V., brummen, knurren, mit den Zähnen knirschen; L.: Falk/Torp 145

*grut-, germ.: Q.: PN (5./6. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 527 (Grutilo)

*gruta-, *grutam?, germ., st. N. (a): nhd. Zerriebenes, Mehl, Korn; ne. ground material, flour, grain; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *greutan; E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. gro-t, st. N. (a), Grütze (F.) (1), grobes Mehl, Körnchen, Körnlein, Teilchen; W.: ahd. gruzzi 10, st. N. (ja), Grütze (F.) (1), Grieß, Kleie, Kram; s. mhd. grütze, N., F., geschrotenes Korn, Grützmehl; s. nhd. Grütze, F., M., Grütze (F.) (1), geschrotetes Getreide, DW 9, 1019; L.: Falk/Torp 145, Seebold 242, Kluge s. u. Grütze

*gruti-, *grutiz, germ.?, Sb.: nhd. Zerriebenes, Mehl, Korn; ne. ground material, flour, grain; RB.: ae.; Hw.: s. *greutan; E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. grū-t, F. (kons.), Grütze (F.) (1), grobes Mehl, Treber; W.: ae. gry-t-t, st. N. (i?), Grütze (F.) (1), Kleie, Spreu; L.: Falk/Torp 147, Seebold 242

*grutjō, germ., st. F. (ō): nhd. Grütze (F.) (1), Grobgemahlenes; ne. grits (Pl.); RB.: got., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *greutan (2); E.: s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: s. got. *grū-t-s, st. M., Grütze (F.) (1); W.: mnl. gorte, Sb., Grütze; W.: mnd. grutte, F., Grütze; W.: s. ahd. gruzzi 10, st. N. (ja), Grütze (F.) (1), Grieß, Kleie, Kram; s. mhd. grütze, N., F., geschrotenes Korn, Grützmehl; s. nhd. Grütze, F., M., Grütze (F.) (1), geschrotetes Getreide, DW 9, 1019; L.: Kluge s. u. Grütze

*grūts, *grū-t-s, got., st. M.: nhd. Grütze (F.) (1); ne. groats; Q.: afrz. gru, prov., kat. grut, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 39; E.: s. germ. *grutja?, Sb., Grütze (F.) (1); vgl. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439

*Grūtungi, *Grū-t-ung-i, lat.-got., M. Pl.: nhd. Ostgoten; ne. Ostrogoths; Hw.: s. *Grautungōs; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 39; E.: germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; vgl. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 6,2, 84,5

*gruþ, germ.?, N.: nhd. Friede, Schonung; ne. peace, preservation; E.: Etymologie unbekannt

*grūwisōn, germ., sw. V.: nhd. schaudern, grausen; ne. dread (V.); E.: s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: s. ahd. irgrūwisōn* 2, irgrūsōn*, irgrūisōn*, sw. V. (2), grausen, schaudern, zurückschrecken, Abscheu bekommen, verabscheuen; mhd. ergrūsen, sw. V., erschrecken; nhd. ergrausen, sw. V., erschrecken, erschaudern, DW 3, 827; L.: Falk/Torp 145

*gu-, germ., V.: nhd. gähnen; ne. yawn (V.); Hw.: s. *gaumōn; E.: s. idg. *g̑ʰēu-, *g̑ʰəu-, *g̑ʰōu-, *g̑ʰō-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 449; L.: Falk/Torp 135

*gub-, *gup-, germ., V.: nhd. krumm sein (V.); ne. be (V.) bent; Hw.: s. *gaupanō; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 136

*gud-, germ.?, Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.); E.: s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423

*guda-, *gudaz, germ., st. M. (a): nhd. Gerufener, Angerufener, Gott; ne. invoked being, god; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *guda- (N.); Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *g̑ʰū̆to-, Adj., angerufen, Pokorny 413; vgl. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: got. gu-þ 556=553, st. M. (a), „Angerufener“, Gott, Götze (, Lehmann G118); W.: s. an. gu-ð, st. N. (a), Gott; W.: an. go-ð, st. M. (a), st. N. (a), Gott; W.: ae. go-d, st. M. (a), Gott; W.: afries. go-d 40?, st. M. (a), Gott; nfries. goad, M., Gott; W.: anfrk. go-d* 141, go-t, st. M. (a), Gott; W.: as. go-d 571, st. M. (a), Gott; mnd. got, M., Gott, Christus, Götze; W.: ahd. got 3010, st. M. (a), Gott; mhd. got, st. M., Gott, Abgott, Götze, Christus; nhd. Gott, M., Gott, DW 8, 1017; L.: Falk/Torp 136, Kluge s. u. Gott; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 111f. (Goda, Godagis, Godigisclus, Gotthaeus), 114f. (Gudiliva, Guderit, Gudila, Gudilevus, Gudinandus, Gudisal, Gudomarus, Guduin, Gudullus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 524 (Alugod, Godas, Godun, God, Godagas, GodagastiR, Godagis, Godahild, Goddas, Godegisel, Godidiscl, Godigiscl, Godigisil, Godilas, Godin, Godiscalc, Godisthe, Godomar, Guberic, Gude, Guda, Gudahals, Gudeliv, Guderit, Gudescalc, Gudeste, Gudija, Gudila, Gudil, Gudilev, Gudilub, Gudinand, Gudisal, Gudiscalc, Gudiscl)

*guda-, *gudam, *guþa-, *guþam, germ., st. N. (a): nhd. Gerufener, Angerufener, Gott; ne. invoked being, god; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *guda- (M.); Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *g̑ʰū̆to-, Adj., angerufen, Pokorny 413; vgl. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: got. gu-þ 556=553, st. M. (a), „Angerufener“, Gott, Götze (, Lehmann G118); W.: an. go-ð, st. M. (a), st. N. (a), Gott; W.: an. gu-ð, st. N. (a), Gott; W.: s. ae. go-d, st. M. (a), Gott; W.: s. afries. go-d 40?, st. M. (a), Gott; nfries. goad, M., Gott; W.: s. anfrk. go-d* 141, go-t, st. M. (a), Gott; W.: s. as. go-d 571, st. M. (a), Gott; mnd. got, M., Gott, Christus, Götze; W.: s. ahd. got 3010, st. M. (a), Gott; mhd. got, st. M., Gott, Abgott, Götze, Christus; nhd. Gott, M., Gott, DW 8, 1017; L.: Falk/Torp 136, Kluge s. u. Gott; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 111f. (Goda, Godagis, Godigisclus, Gotthaeus), 114f. (Gudiliva, Guderit, Gudila, Gudilevus, Gudinandus, Gudisal, Gudomarus, Guduin, Gudullus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 524 (Alugod, Godas, Godun, God, Godagas, GodagastiR, Godagis, Godahild, Goddas, Godegisel, Godidiscl, Godigiscl, Godigisil, Godilas, Godin, Godiscalc, Godisthe, Godomar, Guberic, Gude, Guda, Gudahals, Gudeliv, Guderit, Gudescalc, Gudeste, Gudija, Gudila, Gudil, Gudilev, Gudilub, Gudinand, Gudisal, Gudiscalc, Gudiscl)

*gudaba, *gu-d-a-ba, got., Adv.: nhd. fromm; ne. godly; Vw.: s. ga-; Hw.: s. guþ; E.: s. guþ

gudafaúrhts 1, gu-d-a-faúrh-t-s, got., Adj. (a): nhd. gottesfürchtig; ne. God-fearing, devout; ÜG.: gr. εὐλαβής; ÜE.: lat. timoratus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. εὐλαβής; E.: s. guþ, faurhts; B.: Nom. Sg. gudafaurhts Luk 2,25 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,1

gudalaus* 2=1, gu-d-a-lau-s*, got., Adj. (a): nhd. gottlos; ne. godless, without God; ÜG.: gr. ἄθεος; ÜE.: lat. sine deo; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἄθεος; E.: s. guþ, laus; B.: Nom. Pl. M. gudalausai Eph 2,12 A B (teilweise kursiv); L.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 133 Anm. 1, 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 68,1

gudaskaunei* 1, gu-d-a-skaun-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Gottesgestalt; ne. the form of God, divine aspect, godly form; ÜG.: gr. θεοῦ μορφή; ÜE.: lat. dei forma; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. θεοῦ μορφή; E.: s. guþ, skaunei; B.: Dat. Sg. gudaskaunein Php 2,6 B; L.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 133 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 68,1

gudblōstreis 1, gu-d-blō-st-r-ei-s, guþblōstreis, got., st. M. (ja): nhd. Gottesverehrer; ne. worshipper of God; ÜG.: gr. θεοσεβής; ÜE.: lat. dei cultor; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. θεοσεβής; E.: s. guþ, blōstreis; B.: Nom. Sg. gudblostreis Joh 9,31 CA; L.: (vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 233A1, Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 125,1

*gudei?, *gu-d-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Frömmigkeit; ne. godliness, piety, devotion, saintliness; Vw.: s. af-, ga-; E.: s. guþ

gudhūs* 1, gu-d-hūs*, got., st. N. (a): nhd. Gotteshaus, Tempel; ne. house of God, temple; ÜG.: gr. ἱερόν; ÜE.: lat. templum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. domus dei; E.: s. guþ, hūs, Lehmann G110; B.: Dat. Sg. gudhusa Joh 18,20 CA; L.: IF 24,181, 27,156f., Krause, Handbuch des Gotischen 50,3

gudisks* 4=3, gu-d-isk-s*, got., Adj. (a): nhd. göttlich; ne. godly, divine; ÜG.: gr. θεόπνευστος (= gudiskaizōs ahmateinais); ÜG.: lat. divinitus inspiratus (= gudiskaizōs ahmateinais); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. θεῖος; E.: s. guþ, -isk, Lehmann G111; B.: Dat. Sg. F. gudiskai Sk 1,16 Enb; gudiskaizos 2Tm 3,16 A B (teilweise in spitzen Klammern); Dat. Sg. N. gudiskamma Sk 1,10 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

gudja 54, gu-d-j-a, got., sw. M. (n): nhd. Priester; ne. priest; ÜG.: gr. ἀρχιερεύς, ἀρχιερεύς (= auhumists gudja), ἀρχιερεύς (= maists gudja), ἀρχιερεύς (= reikists gudja), ἱερεύς; ÜE.: lat. pontifex (= auhumists gudja), pontifex (= maists gudja), pontifex (= reikists gudja), sacerdos; Vw.: s. ufar-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. ἱερεύς, ἀρχιερεύς; E.: germ. *gudjō-, *gudjōn, *gudja-, *gudjan, sw. M. (n), Priester, Rufer, Anrufer; vgl. idg. *g̑ʰū̆to-, Adj., angerufen, Pokorny 413; idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413, Lehmann G113; R.: auhumists gudja: nhd. Hoherpriester; ne. high priest; ÜG.: gr. ἀρχιερεύς; ÜE.: lat. pontifex, summus sacerdos; Joh 18,19 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,63 CA; R.: maists gudja: nhd. Hoherpriester; ne. high priest; ÜG.: gr. ἀρχιερεύς; ÜE.: lat. pontifex; Joh 18,24 CA; Joh 18,26 CA; R.: reikists gudja: nhd. Hoherpriester; ne. high priest; ÜG.: gr. ἀρχιερεύς; ÜE.: lat. pontifex; Joh 18,22 CA; B.: Nom. Sg. gudja Joh 18,19 CA; Luk 1,5 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,63 CA; gudjam Mat 27,3 CA; Mat 27,12 CA; Joh 7,45 CA; Luk 3,2 CA; Luk 6,4 CA; Luk 9,22 CA; Luk 17,14 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 14,10 CA; Mrk 14,43 CA; Sk 8,4 E (= Joh 7,45); gudjane Joh 18,3 CA; Mrk 11,18 CA; gudjans Mat 27,1 CA C; Mat 27,6 CA; Mat 27,62 CA; Joh 7,32 CA; Joh 11,47 CA; Joh 12,10 CA; Joh 18,35 CA; Joh 19,6 CA; Luk 19,47 CA; Luk 20,1 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 11,27 CA; Mrk 14,53 CA; Mrk 14,55 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 15,3 CA; Mrk 15,10 CA; Mrk 15,11 CA; Mrk 15,31 CA; Neh 7,39 D; gudjin Mat 8,4 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,16 CA; Joh 18,22 CA; Joh 18,24 CA; Luk 5,14 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 14,53 CA; gudjins Joh 18,10 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,26 CA; Mrk 14,47 CA; Mrk 14,54 CA; Mrk 14,66 CA; s. a. Anhang 1; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3

gudjinassus* 2, gu-d-ji-n-a-s-su-s*, got., st. M. (u): nhd. Priestertum; ne. priest-hood, priestcraft; ÜG.: gr. ἱερατεία, λειτουργία; ÜE.: lat. (officium), sacerdotium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἱερατεία; E.: s. gudja, -assus; B.: Gen. Sg. gudjinassaus Luk 1,9 CA; 2Kr 9,12 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 37

gudjinōn* 1, gu-d-ji-n-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. Priester sein (V.), das Priesteramt verrichten; ne. be a priest, officate as priest, perform in sacredotal capacity; ÜG.: gr. ἱερατεύειν; ÜE.: lat. sacerdotio fungi; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἱερατεύειν; E.: s. gudja; B.: gudjinoda Luk 1,8 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 242,2e

*gudjō-, *gudjōn, *gudja-, *gudjan, germ., sw. M. (n): nhd. Rufer, Anrufer, Priester; ne. priest, invoker; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *guda- (N.); E.: vgl. idg. *g̑ʰū̆to-, Adj., angerufen, Pokorny 413; idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: got. gu-d-j-a 54, sw. M. (n), Priester (, Lehmann G113); W.: an. go-ð-i, sw. M. (n), Priester; W.: ahd. goting* 1, st. M. (a?), Priester, Vorsteher, Vertreter Gottes?; L.: Falk/Torp 136

*gudō-, *gudōn, *guda-, *gudan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Priester, Rufer, Anrufer; ne. priest, invoker; RB.: ahd.; Hw.: s. *guda- (N.); E.: s. idg. *g̑ʰū̆to-, Adj., angerufen, Pokorny 413; vgl. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: ahd. gota 1, sw. F. (n), Patin, Taufpatin, Gote (F.), mhd. gote, gotte, sw. F., Patenkind, Pate, Patin; nhd. Gote, F., Patin, weiblicher Täufling, DW 8, 990; L.: Falk/Torp 136

*gug-, germ., V.: nhd. verborgen sein (V.); ne. be (V.) hidden; E.: idg. *gʰeug̑ʰ-, *gʰū̆g̑ʰ-, V., hehlen, verbergen, verstecken, Pokorny 450; L.: Falk/Torp 135

*gug-, germ.?, V.: nhd. lachen?; ne. laugh (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: s. mlat. cauclearius, M., Gaukler; s. ae. géog-el-ere, géog-l-ere, st. M. (ja), Gaukler, Zauberer; L.: Falk/Torp 136

*gugg-, germ., V.: nhd. gucken, spähen; ne. look (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *gʰeug̑ʰ-, *gʰū̆g̑ʰ-, V., hehlen, verbergen, verstecken, Pokorny 450; W.: ahd. *gukkan?, *guckan?, st. V.?, gucken; L.: Kluge s. u. gucken

*guggjōn, germ.?, sw. V.: nhd. gucken; ne. look (V.); E.: idg. *gʰeug̑ʰ-, *gʰū̆g̑ʰ-, V., hehlen, verbergen, verstecken, Pokorny 450

*gugī, germ.?, sw. F. (n): nhd. Unholdin; ne. female monster; RB.: an.; E.: s. idg. *gʰeug̑ʰ-, *gʰū̆g̑ʰ-, V., hehlen, verbergen, verstecken, Pokorny 450; W.: an. gȳg-r, sw. F. (ī), Riesin; L.: Falk/Torp 135

*gula-, *gulaz, germ.?, Adj.: nhd. gelb; ne. yellow (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. gul-r, Adj., gelb; L.: Falk/Torp 131, Heidermanns 262

*gulba-, *gulbaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Fußboden; ne. floor; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. golf, st. N. (a), erhöhter Fußboden, Diele, Zimmer, Vorratsraum; L.: Falk/Torp 137

*guljō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Pfütze; ne. pool; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. gulla (1) 2, st. F. (jō?), Ferkelruß?, Bräune?, Grind?; s. mhd. gülle, Sb. Grind; nhd. (dial.) Gülle, F., Grind, Halsgeschwulst, (kärnt.) Gille, F., Grind, Kopfgrind, Lexer 114, (steir.) Güll, Gill, F., Grind, Kopfgrind, Unger/Khull 314a; W.: ahd. gullī 1?, st. F. (ī), Ferkelruß?, Bräune?, Grind?; nhd. (dial.) Gülle, F., Grind, Halsgeschwulst; W.: s. ahd. tunggulla* 2, sw. F. (n), „Dunggülle“, Jauche, Pfuhl

*gultī, germ., sw. F. (n): nhd. Sau; ne. sow (N.); Hw.: s. *galtōn; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden?, Pokorny 434?; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428?; L.: Falk/Torp 131

gulþ* 2, gul-þ*, goltz, got., goltz, krimgot., st. N. (a): nhd. Gold; ne. gold; lat. aurum; ÜG.: gr. χρυσός; ÜE.: lat. aurum; Vw.: s. figgra-; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *gulþa-, *gulþam, st. N. (a), Gold; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429, Lehmann G114; B.: Nom. Sg. goltz Feist 217 = Stearns 11; Dat. Sg. gulþa 1Tm 2,9 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22, 119,2

*gulþa-, *gulþam, germ., st. N. (a): nhd. Gold; ne. gold; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: got. gul-þ* 2, krimgot. goltz, st. N. (a), Gold (, Lehmann G114); W.: an. gul-l, st. N. (a), Gold; W.: an. gol-l, st. N. (a), Gold; W.: ae. gol-d, st. N. (a), Gold; W.: afries. gol-d 52, st. N. (a), Gold, Goldschmuck; saterl. gold; W.: anfrk. gol-d* 3, gol-t*, st. N. (a), Gold; W.: as. gol-d* 10, st. N. (a), Gold; mnd. golt, gōlt, N., Gold; W.: ahd. gold 80, st. N. (a), Gold; mhd. golt, st. N., Gold, Schmuckwerk aus Gold, goldener Ring; nhd. Gold, N., Gold, DW 8, 679; L.: Falk/Torp 131, Kluge s. u. Gold

gulþeins* 1, gul-þ-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. golden; ne. golden; ÜG.: gr. χρυσοῦς; ÜE.: lat. aureus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gulþīna-, *gulþīnaz, Adj., golden; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; B.: Nom. Pl. N. gulþeina 2Tm 2,20 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55,3, 154,2

*gulþīna-, *gulþīnaz, germ., Adj.: nhd. golden; ne. golden; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *gulþa-; E.: vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: got. gul-þ-ein-s* 1, Adj. (a), golden; W.: ae. gyl-d-en, Adj., golden; W.: afries. gel-d-en (1) 6, gol-d-en (1), gul-d-en (1), Adj., golden; W.: afries. gol-d-en-a 16, goul-d-en-a, gou-d-en-a, gou-d-a, gol-n-a, sw. M. (n), Gulden; nfries. goune, gowne; W.: as. gul-d-īn* 2, Adj., golden; mnd. gülden, gōlden, Adj., golden, aus Gold; an. gyl-d-in-n, Adj., golden; W.: ahd. guldīn 24, Adj., golden, Gold..., goldfarbig; mhd. guldīn, Adj., Gold..., golden; nhd. golden, Adj., golden, aus Gold bestehend, vergoldet, goldig, DW 8, 727

guma 4, gum-a, got., st. M. (n): nhd. Mann; ne. male human being, man (M.); ÜG.: gr. ἀνήρ; ÜE.: lat. vir; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *gumō-, *gumōn, *guma-, *guman, sw. M. (n), Mensch; idg. *g̑ʰₑmon, *g̑ʰₒmon-, M., Mensch, Mann, Irdischer, Erdling, Pokorny 415, Kluge22 97, Lehmann G115; B.: guma Luk 19,2 CA (Nom. Sg.); 1Kr 7,16 A (Vok.); Gen. Pl. gumane Neh 5,17 D; gumin Eph 4,13 GlA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 84,2, 137

gumakunds* 2, gum-a-kun-d-s*, got., Adj. (a): nhd. männlich; ne. male (Adj.), of the male sex; ÜG.: gr. ἄρρην; ÜE.: lat. masculinus, masculus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἄρρην; E.: s. guma, kunds (1); B.: Nom. Sg. N. gumakund Gal 3,28 A; Gen. Pl. gumakundaize Luk 2,23 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 67

*gumara-, *gumaraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Widder; ne. ram (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. gumar-r, st. M. (a), Widder; L.: Falk/Torp 127

gumein* 1, gum-ein*, got., st. N. (a): nhd. Männchen; ne. male (N.), male animal; ÜG.: gr. ἄρρην; ÜE.: lat. masculus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἄρρην; E.: s. guma; B.: Akk. Sg. gumein Mrk 10,6 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55,3, 119,2

*gumeins?, *gum-ein-s?, got., Adj. (a): nhd. männlich; ne. male; Hw.: s. gumein; E.: s. guma

*gumō-, *gumōn, *guma-, *guman, germ., sw. M. (n): nhd. Mensch, Mann; ne. human (M.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *brūdi-; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *g̑ʰemon, *g̑ʰomon-, M., Mensch, Mann, Irdischer, Erdling, Pokorny 415; W.: got. gum-a 4, st. M. (n), Mann (, Lehmann G115); W.: an. gum-i, sw. M. (n), Mann, Mensch; W.: ae. gum-a, sw. M. (n), Mann, Mensch; W.: afries. *gom-a, sw. M. (n), Mann; W.: anfrk. *gom-o?, sw. M. (n), Mann; W.: as. gum-o 119, sw. M. (n), Mann, Mensch; s. mnd. brūdegam, M., Bräutigam; W.: ahd. gomo (1) 25?, sw. M. (n), Mann, Held, Mensch; mhd. gome, goume, sw. M., Mann; vgl. nhd. gam, Suff., gam; W.: ahd. gumiski* 4, gumisci*, st. N. (ja), Menschen, Menschheit, Männerversammlung, Senat; L.: Falk/Torp 126, Kluge s. u. Bräutigam, Mann; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 112 (Gomoarius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 527 (Come, Comachari, Goma, Gomari, Gumatti, Gumild, Gumoari)

*gumpa, *guppa, germ., Sb.: nhd. Erhöhung; ne. hill; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *gʰeubʰ-, *gʰeub-, V., biegen, bücken, bewegen, Pokorny 450; W.: an. gump-r, st. M. (a), Hinterbacke, Steiß; W.: ahd. goffa 20?, sw. F. (n), Hintern, Hinterbacke, Hinterteil, Lende; mhd. goffe, guffe, sw. F., st. F., Hinterbacke, Hinterteil; nhd. (bay.-ält.) Goffe, F., Hinterbacke, Hinterteil, Schmeller 1, 875; L.: Falk/Torp 137

gund 1, got., st. N. (a): nhd. Krebsgeschwür, Geschwür; ne. gangrene; ÜG.: gr. γάγγραινα; ÜE.: lat. cancer; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. γάγγραινα; E.: s. germ. *gunda-, *gundaz, st. M. (a), Geschwür; idg. *gʰendʰ-, (*gʰₒndʰ-), Sb., Geschwür, Pokorny 438, Lehmann G116; B.: Nom. Sg. gund 2Tm 2,17 B

*gunda-, *gundaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschwür; ne. boil (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *gʰendʰ-, (*gʰondʰ-), Sb., Geschwür, Pokorny 438; W.: got. gund 1, st. N. (a), Krebsgeschwür, Geschwür (, Lehmann G116); W.: ae. gund, st. M. (a), Eiter; W.: as. gund* 1, st. N. (a), st. M.? (a), Geschwür, Eiter; W.: ahd. gunt 15, st. M. (a), Eiter, eiterndes Geschwür, Fäulnis, Verwesung, schleimige Flüssigkeit; L.: Falk/Torp 136

Guntia, lat.-germ.?, ON: nhd. Günzburg; Q.: ON (3. Jh.); E.: Herkunft unklar, vielleicht stammt der Name von einer kelt. Flussgöttin ab

*gunþa-, *gunþaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Kampf, Kämpfer; ne. fight (N.), fighter; Hw.: s. *gunþjō; Q.: PN; E.: s. idg. *gᵘ̯ʰenə-, V., schlagen, töten, Pokorny 491; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 56 (Gundhelmus)

*gunþi?, *gun-þ-i?, got., st. F.: nhd. Kampf; ne. fight (N.), struggle (N.); Q.: PN, Gunthigis, Gundemirus, Gondulf, Theodagunda, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 40; E.: germ. *gunþjō, st. F. (ō), Kampf; vgl. idg. *gᵘ̯ʰenə-, V., schlagen, töten, Pokorny 491, Krahe I, 83

*gunþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Kampf; ne. fight (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: s. idg. *gᵘ̯ʰenə-, V., schlagen, töten, Pokorny 491; W.: got. *gun-þ-i?, st. F., Kampf; W.: s. got. *gun-þ-s?, st. M.?, Kampf; W.: an. gunn-r, guð-r, st. F. (jō), Kampf; W.: ae. gū-þ, *gȳ-þ, st. F. (ō), st. F. (jō), Kampf, Schlacht; W.: as. *gūth?, st. F. (i?), Kampf; W.: ahd.? gunda* 1, st. F. (jō), Kampf; L.: Falk/Torp 124; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 116ff. (Gundibadus, Gundiisclus, Gundis, Gundiuchus, Gundomadus, Gundulf, Guntelda, Guntello, Gunthamundus, Gunthechramnus, Gunthigis, Gunthimer, Gunthiricus, Guntharius, Gunthirith, Guntio), 204 (Siggecondis), 208 (Siseguntia), 225 (Theodagunda), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 40 (Gunthigis, Gundemirus, Gondulf, Theodagunda), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990,; Son.: 527 (Alaguþ, Alirgunþ, Aregundis, Arigunde, Arnegundis, Baudegundis, Bertegundis, Berthegundis, Bliþgunþ, Ebnogond, Ermegundis, Ermengon, Ermengont, Fredegundis, Gonothigern, Gontal, Gundis, Gunde, Gunda, Gundabari, Gundahari, Gundebald, Gundeberg, Bundefuls, Gundegisil, Gundemar, Gundemund, Gunderic, Gunderit, Gunderith, Gundesvind, Gundigisil, Gundihildi, Gundiscl, Gundila, Gundirit, Gundiuc, Gundoald, Gundobad, Gundomad, Gundoval, Gunduari, Gundulf, Gunna, Guntas, Guntari, Guntefred, Gunteld, Guntello, Guntha, Gunthamund, Gunthari, Guntharis, Guntharin, Guntharith, Gunthchramn, Gunthechari, Gunthedrudis, Guntheric, Guntheuc, Gunthia, Gunthigis, Gunthimer, Gunthoert, Gunthramn, Guntio, Hildeguns, Ingundis, Leutegondes, Mallegundis, Monegundis, Radegundis, Rigunthis, Siggecondis, Sisegunti, Teoptecunde, Theodagund, Viliogundis)

*gunþs?, *gun-þ-s?, got., st. M.?: nhd. Kampf; ne. fight (N.), struggle (N.); E.: germ. *gunþjō, st. F. (ō), Kampf; vgl. idg. *gᵘ̯ʰenə-, V., schlagen, töten, Pokorny 491

*gup-, germ., V.: Vw.: s. *gub-

*gupō-, *gupōn, *gupa-, *gupan, germ., Sb.: nhd. Erhöhung; ne. hill; RB.: ae.; Hw.: s. *gumpa; E.: s. idg. *gʰeubʰ-, *gʰeub-, V., biegen, bücken, bewegen, Pokorny 450; W.: ae. gup-an, gyp-an, Sb. Pl., Steiß, Hüften, Lenden; L.: Falk/Torp 137

*guppa, germ., Sb.: Vw.: s. *gumpa

*gura-, *guram, germ., st. N. (a): nhd. Halbverdautes, Kot, Mist; ne. half-digested manure; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; W.: an. gor, st. N. (a), halbverdauter Mageninhalt; W.: ae. gor, st. N. (a), Schmutz, Kot; W.: afries. jer-e 3, ier-e, F., Jauche; nostfries. jirre; W.: ahd. gor 11, st. N. (a), Mist, Dung, Kot, Schmutz; nhd. (schweiz.-ält.) Gur, Guhr, N., Kot, Mist, Dung, Stalder 1, 498; W.: s. ahd. gurigabala* 1, st. F. (ō), Heugabel, Mistgabel; L.: Falk/Torp 129

*gurda-, *gurdaz, germ., st. M. (a): nhd. Gurt, Gürtel; ne. girdle (N.); RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: afries. ger-d-el 11, st. M. (a), Gürtel; saterl. gerdel; W.: ahd. gurt* 1, st. M. (a), Gürtel; mhd. gurt, st. M., Gürtel; nhd. Gurt, M., Gurt, Gürtel, Sattelgurt, Band (N.), DW 9, 1167; L.: Falk/Torp 129

*gurdila-, *gurdilaz, germ., st. M. (a): nhd. Gürtel; ne. girdle (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *gurdjan; E.: s. idg. *gʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: an. gyr-ð-il-l, st. M. (a), Gürtel; W.: ae. gyr-d-el, st. M. (a), Gürtel, Börse (F.) (1); W.: afries. ger-d-el 11, st. M. (a), Gürtel; saterl. gerdel; W.: as. gur-d-il 2, st. M. (a), Gürtel; mnd. gördel, gordel, N., M., Gürtel; W.: ahd. gurtil 22, st. M. (a), Gürtel, Gurt, Binde, Band (N.), Schurz; mhd. gürtel, st. M., st. F., sw. F., Gürtel; s. nhd. Gürtel, M., F., N., Gürtel, DW 9, 1173; L.: Falk/Torp 129, Seebold 225, Kluge s. u. gürten

*gurdislja-, *gurdisljam, germ., st. N. (a): nhd. Gürtel; ne. girdle (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *gurdjan, *gurdila-; E.: s. idg. *gʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: ae. gyr-d-el-s, st. M. (a), Gürtel; W.: as. gur-d-is-li* 1, st. N. (ja), Gürtel; L.: Seebold 225

*gurdjan, germ., sw. V.: nhd. gürten; ne. gird (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *gurdila-; E.: idg. *gʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; s. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: an. gyr-ð-a, sw. V. (1), gürten, klemmen, peitschen, prügeln; W.: ae. gyr-d-an, sw. V. (1), gürten, umgeben (V.), versehen (V.); W.: afries. *ger-d-a, sw. V. (1), gürten; W.: afries. *ger-t, Adj., gegürtet; W.: anfrk. gur-d-en* 1, gur-d-on*, sw. V. (1), gürten; W.: ahd. gurten* 14, sw. V. (1a), gürten, rüsten, bekleiden, sich gürten; mhd. gürten, gurten, sw. V., gürten, umgürten; nhd. gürten, gurten, sw. V., gürten, begürten, umbinden, DW 9, 1188; L.: Falk/Torp 129, Seebold 225, Kluge s. u. gürten

*gurwja, germ.?, Sb.: nhd. Morast, Schlamm; ne. mud; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. gyr-e, Sb., Dünger; W.: ae. gyr-w-e-fėn-n, st. N. (a), Marsch (F.), Sumpfland

*gussja-, *gussjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Überschwemmung; ne. flood (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *guti-, *geutan; E.: s. idg. *g̑ʰeus-, V., gießen, sprudeln, Pokorny 448; vgl. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: ahd. gussi* 2, st. N. (ja), „Guss“, Flut, Überschwemmung, Sintflut; mhd. güsse, st. F., st. N., Schwall, Überschwemmung; L.: Falk/Torp 136

*gut-, germ., V.: nhd. gießen; ne. pour; RB.: ahd.; Hw.: s. *geutan; E.: s. idg. *g̑ʰeus-, V., gießen, sprudeln, Pokorny 448; vgl. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; Hw.: s. *geutan; W.: s. ahd. guzzen* 1, sw. V. (1a), „gießen“, beim Opfern ausgießen, als Trankopfer ausgießen, vergießen; s. mhd. gützen, sw. V., vergießen, speien, sich erbrechen; L.: Falk/Torp 136

Guta*, Gu-t-a*, got., sw. M. (n): nhd. Gote; ne. Goth; Q.: Runeninschrift des Goldrings von Petrossa (4. Jh.), Regan 46, PN?; E.: s. germ. *geutan, st. V., gießen, ablehnend Feist 227?; vgl. idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447

Gutan* 1, Gu-t-a-n*, got., sw. M. Pl.: nhd. Goten; ne. Goths; Q.: Runeninschrift des Goldrings von Petrossa (4. Jh.); E.: ? germ. *geutan, st. V., gießen, ablehnend Feist 227; vgl. idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; B.: gutani Krause, Runeninschriften 92, Nr. 41; Son.: vgl. Feist 226 f.

*guti-, *gutiz, germ., st. M. (i): nhd. Guss; ne. gush (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *geutan; E.: vgl. idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: ae. gy-t-e, st. M. (i), Guss, Flut, Vergießung; W.: afries. ge-t-e 1?, st. M. (i), Guss; W.: ahd. guz 2, st. M. (i), Guss, Wasserschwall, Wasserguss; mhd. guz, st. M., Guss, Erguss, Triebkraft; nhd. Guß, M., Erguss, Guss, DW 9, 1209; L.: Seebold 229, Kluge s. u. Guß

*gutisks?, *gu-t-isk-s?, got., Adj. (a): nhd. gotisch; ne. gothic; Hw.: s. Goþiscandza; E.: s. germ. *geutan, st. V. gießen, ablehnend Feist 227?; vgl. idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447

*gutnan?, *gu-t-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. gegossen werden; ne. become poured out, become spilled out; Vw.: s. us-; E.: s. giutan; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1

*gutō-, *gutōn, *guta-, *gutan, germ., sw. M. (n): nhd. Rinne, Gosse; ne. gutter; RB.: ae., as.; Hw.: s. *geutan; E.: s. idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; vgl. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: ae. gu-t-t, st. M. (a), Darm; W.: as. go-t-a* 1, sw. F. (n), Gosse; mnd. gote, gōte, gate, F., Gosse, Rinne, Traufe; L.: Falk/Torp 136

*Gutō?, *Gu-t-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Gotin; ne. female Goth; Q.: PN; E.: s. Gutan

Guttalos, gr.-lat.-germ.?, FlN: nhd. Pregel; Q.: FlN (1. Jh.); E.: Herkunft unklar

Gutþiuda* 2, Gu-t-þiu-d-a*, got., st. F. (ō): nhd. Gotenvolk; ne. Gothic people, Goths’ own name for themselves; Q.: Kal (dreiundzwanzigster, neunundzwanzigster Okt.), (4. Jh.); E.: s. Gutan, þiuda, Lehmann G117; B.: Dat. Gutþiudai Kal 1,1 A; Kal 1,7 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 3, 33,3, 68,1

guþ 556=553, gu-þ, got., st. M. (a): nhd. „Angerufener“, Gott, Götze; ne. God; ÜG.: gr. θεοδίδακτος (= at guda uslaisþs), θεός; ÜE.: lat. deus; Vw.: s. galiuga-, gud- in gudaba usw.; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. θεός; E.: ? germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gott; germ. *guda-, *gudam, st. N. (a), Gott; vgl. idg. *g̑ʰū̆to-, Adj., angerufen, Pokorny 413; idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413, Lehmann G118; B.: guda Mat 6,24 CA; Mat 27,43 CA; Joh 7,17 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,47 CA2; Joh 9,16 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,33 CA; Joh 10,33 CA; Joh 10,34 CA; Joh 10,35 CA; Joh 14,1 CA; Joh 16,2 CA; Joh 16,27 CA; Joh 16,30 CA; Luk 1,16 CA; Luk 1,26 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,37 CA; Luk 1,47 CA; Luk 2,14 CA; Luk 2,28 CA; Luk 2,52 CA; Luk 16,13 CA; Luk 17,18 CA; Luk 18,27 CA; Luk 18,43 CA2; Luk 20,25 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 10,27 CA2; Mrk 12,17 CA; Rom 7,4 A; Rom 7,25 A; Rom 8,7 A; Rom 8,8 A; Rom 9,14 A; Rom 9,20 A; Rom 10,1 A; Rom 11,30 A; Rom 12,1 CC; Rom 13,1 A2 CC2; Rom 14,11 CC; Rom 14,12 CC; Rom 14,18 CC; 1Kr 1,14 A; 1Kr 1,21 A; 1Kr 4,5 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 7,24 A; 1Kr 10,20 A; 1Kr 15,24 A; 1Kr 15,57 A B; 2Kr 1,2 B; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,9 A B; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 2,14 A B; 2Kr 2,15 A B; 2Kr 2,17 A B; 2Kr 3,4 A B; 2Kr 3,5 A B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 5,1 A B; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 5,13 A B; 2Kr 5,18 A B; 2Kr 5,20 A2 B2; 2Kr 8,16 A B; 2Kr 9,11 B; 2Kr 9,12 B; 2Kr 9,15 B; 2Kr 10,4 B; 2Kr 13,7 A B; Eph 1,2 A B; Eph 2,16 A B; Eph 3,9 A B; Eph 4,24 A B; Eph 5,1 A B (teilweise kursiv); Eph 5,2 A B; Eph 5,20 A; Eph 6,23 B; Gal 1,3 B; Gal 2,19 A; Gal 3,6 A; Gal 4,8 A; Gal 4,9 A; Php 1,28 B; Php 2,6 B; Php 3,3 A B; Php 3,9 A B; Php 4,6 B; Kol 3,3 A B; Kol 3,17 B; Kol 3,25 B; 1Th 2,13 B; 1Th 2,15 B; 1Th 3,9 B2; 1Th 3,13 B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,8 B; 1Th 4,9 B; 2Th 1,1 A B; 2Th 1,2 A B; 2Th 1,3 A B; 2Th 1,6 A; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 1,17 B; 1Tm 4,10 B; 1Tm 5,5 A B; 2Tm 1,2 A; 2Tm 1,3 A; 2Tm 2,15 B; Tit 1,4 B; Neh 6,16 D; Sk 1,5 E (nach Bennett Rom 3,11f.); Sk 1,23 Enb; Sk 1,24 Enb; Sk 5,20 Enb; gudis Mat 5,34 CA; Mat 8,29 CA; Mat 27,43 CA; Mat 27,54 CA; Joh 6,28 CA; Joh 6,29 CA; Joh 6,33 CA; Joh 6,45 CA; Joh 6,69 CA; Joh 8,47 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,35 CA; Joh 10,35 CA; Joh 10,36 CA; Joh 11,4 CA2; Joh 11,27 CA; Joh 11,40 CA; Joh 12,43 CA; Joh 19,7 CA; Luk 1,6 CA; Luk 1,8 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,78 CA; Luk 2,40 CA; Luk 3,2 CA; Luk 3,6 CA; Luk 3,38 CA; Luk 4,3 CA; Luk 4,4 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,34 CA; Luk 4,41 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,1 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,12 CA; Luk 7,28 CA; Luk 7,30 CA; Luk 8,1 CA; Luk 8,10 CA; Luk 8,11 CA; Luk 8,21 CA; Luk 8,28 CA; Luk 9,2 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,20 CA; Luk 9,27 CA; Luk 9,43 CA; Luk 9,60 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,9 CA; Luk 10,11 CA; Luk 14,15 CA; Luk 15,10 CA; Luk 16,15 CA; Luk 16,16 CA; Luk 17,20 CA2; Luk 17,21 CA; Luk 18,16 CA; Luk 18,17 CA; Luk 18,24 CA; Luk 18,25 CA; Luk 18,29 CA; Luk 19,11 CA; Luk 20,21 CA; Luk 20,25 CA; Luk 20,36 CA; Mrk 1,1 CA; Mrk 1,3 CA; Mrk 1,14 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 3,35 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 4,30 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 7,9 CA; Mrk 7,13 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,25 CA; Mrk 11,22 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,17 CA; Mrk 12,24 CA; Mrk 12,34 CA; Mrk 15,39 CA; Mrk 15,43 CA; Rom 6,23 A; Rom 7,22 A; Rom 7,25 A; Rom 8,7 A; Rom 8,9 A; Rom 8,34 A; Rom 8,39 A; Rom 9,6 A; Rom 9,8 A; Rom 9,11 A; Rom 9,16 A; Rom 9,26 A; Rom 10,2 A; Rom 10,3 A2; Rom 11,22 A; Rom 11,29 A; Rom 11,33 CC; Rom 12,1 CC; Rom 12,2 CC; Rom 12,3 CC; Rom 12,17 A CC; Rom 13,2 A CC; Rom 13,4 A2 CC2; Rom 13,6 A; Rom 14,17 CC; Rom 14,20 CC; Rom 15,7 CC; Rom 15,8 CC; 1Kr 1,18 A; 1Kr 1,21 A; 1Kr 1,24 A2; 1Kr 1,25 A; 1Kr 7,19 A; 1Kr 9,21 A; 1Kr 10,31 A; 1Kr 10,32 A; 1Kr 11,22 A; 1Kr 15,9 A; 1Kr 15,10 A2; 1Kr 15,15 A; 1Kr 15,34 A; 1Kr 15,50 A B; 2Kr 1,1 B2; 2Kr 1,12 A2 B2; 2Kr 1,19 A B; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 2,17 A2 B2; 2Kr 3,3 A B; 2Kr 4,2 A2 B2; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 4,6 A B; 2Kr 4,7 A B; 2Kr 5,21 A B; 2Kr 6,1 A B; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 6,7 A B; 2Kr 6,16 A2 B2; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 7,12 A B; 2Kr 8,1 A B; 2Kr 8,5 A B; 2Kr 8,21 A B; 2Kr 9,14 B; 2Kr 10,5 B; 2Kr 11,2 B; 2Kr 11,7 B; 2Kr 12,19 A B; 2Kr 13,4 A2 B2; 2Kr 13,13 A B; Eph 1,1 A B; Eph 1,11 A B; Eph 2,8 A B; Eph 2,19 A B; Eph 2,22 B; Eph 3,2 B; Eph 3,7 B; Eph 3,10 A B; Eph 3,19 A B; Eph 4,13 A; Eph 4,18 A B; Eph 4,30 A B; Eph 5,5 B; Eph 5,6 B; Eph 6,11 A B; Eph 6,13 A B; Eph 6,17 A B; Gal 1,4 B; Gal 1,20 B; Gal 2,20 A; Gal 2,21 A; Gal 4,6 A; Gal 4,7 A; Gal 4,14 A; Gal 5,21 A B; Gal 6,16 A (ganz kursiv) B; Php 1,14 B; Php 3,14 A B; Php 4,7 B; Kol 1,10 A B (teilweise kursiv); Kol 1,15 A B; Kol 1,25 A2 B2; Kol 2,12 B; Kol 2,19 B; Kol 3,1 A B; Kol 3,6 A B; Kol 3,12 B; Kol 3,15 B; Kol 4,11 A B; Kol 4,12 A B; 1Th 2,12 B; 1Th 2,13 B2; 1Th 2,14 B; 1Th 2,16 B; 1Th 3,2 B; 1Th 4,3 B; 1Th 4,16 B; 1Th 5,18 B; 2Th 1,4 A B; 2Th 1,5 A2 B2; 2Th 1,12 A; 2Th 2,4 A; 2Th 3,5 B; 1Tm 1,1 A B; 1Tm 1,4 A B; 1Tm 1,11 B; 1Tm 2,3 A B; 1Tm 2,5 A B; 1Tm 3,5 A; 1Tm 3,15 A2; 1Tm 4,4 A B; 1Tm 4,5 A B; 1Tm 5,4 A B; 1Tm 5,21 A; 1Tm 6,11 A B; 1Tm 6,13 A B; 2Tm 1,1 A; 2Tm 1,6 A B; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 2,2 B (ganz in eckigen Klammern); 2Tm 2,9 B; 2Tm 2,19 B; 2Tm 3,17 A B; 2Tm 4,1 A B; Tit 1,1 B2; Tit 1,3 B; Tit 1,7 B; Neh 5,15 D; Sk 1,8 E (= Joh 1,29); Sk 1,20 Enb; Sk 2,5 Enb; Sk 2,7 E (= Joh 3,3); Sk 2,20 E (= Joh 3,5); Sk 4,11 Enb; Sk 5,21 Enb; Sk 8,19 Enb; guþ Mat 6,30 CA; Mat 9,8 CA (Nom. Sg.); Mat 27,46 CA2; Joh 6,27 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,54 CA; Joh 9,29 CA; Joh 9,31 CA; Joh 11,22 CA2; Joh 13,31 CA; Joh 13,32 CA2; Joh 17,3 CA; Luk 1,32 CA; Luk 1,64 CA; Luk 1,68 CA; Luk 2,13 CA; Luk 2,20 CA; Luk 3,8 CA; Luk 4,8 CA; Luk 4,12 CA; Luk 5,21 CA; Luk 5,25 CA; Luk 5,26 CA; Luk 7,16 CA2; Luk 7,29 CA; Luk 8,39 CA; Luk 10,27 CA; Luk 16,15 CA; Luk 17,15 CA; Luk 18,2 CA; Luk 18,4 CA; Luk 18,7 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,13 CA; Luk 18,19 CA; Luk 19,37 CA; Luk 20,37 CA; Luk 20,38 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 10,6 CA; Mrk 10,9 CA; Mrk 10,18 CA; Mrk 12,26 CA3 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 12,27 CA; Mrk 12,29 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 13,19 CA; Mrk 15,34 CA2; Mrk exp CAS; Rom 8,3 A; Rom 9,5 A; Rom 9,22 A; Rom 10,9 A; Rom 11,1 A; Rom 11,21 A; Rom 11,23 A; Rom 11,32 A; Rom 12,3 CC; Rom 14,3 A; Rom 15,5 CC; Rom 15,6 CC; Rom 15,9 CC; Rom 15,13 CC; 1Kr 1,20 A; 1Kr 1,21 A; 1Kr 4,9 A; 1Kr 5,13 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 7,17 A2; 1Kr 11,3 A; 1Kr 12,18 A; 1Kr 14,25 A2; 1Kr 15,15 A; 1Kr 15,25 A (ganz in eckigen Klammern); 1Kr 15,28 A; 2Kr 1,3 B2; 2Kr 1,18 A B; 2Kr 1,21 A B; 2Kr 1,23 A B; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 4,6 A B; 2Kr 5,5 A B; 2Kr 5,19 A B; 2Kr 6,16 A2 B2; 2Kr 7,6 A B; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 7,10 A B; 2Kr 7,11 A B; 2Kr 9,7 B; 2Kr 9,8 B; 2Kr 9,13 B; 2Kr 10,13 B; 2Kr 11,11 B; 2Kr 11,31 B; 2Kr 12,2 A B; 2Kr 12,3 A B; 2Kr 12,21 A B; 2Kr 13,11 A B; Eph 1,3 A B; Eph 1,17 A B; Eph 2,4 A B; Eph 2,10 A B; Eph 4,6 A B; Eph 4,32 A B; Gal 1,1 B; Gal 1,24 A B; Gal 2,6 A B; Gal 4,4 A; Gal 4,6 A; Gal 4,8 A; Gal 4,9 A; Gal 6,7 A B; Php 2,27 A B; Php 3,15 A B; Php 3,19 A B; Php 4,9 B; Kol 1,27 A B; Kol 3,22 B; Kol 4,3 B; 1Th 2,10 B; 2Th 3,11 B; 1Th 4,5 B; 1Th 4,7 B; 1Th 4,14 B; 1Th 5,9 B; 1Th 5,23 A B; 2Th 1,8 A; 2Th 1,11 A; 2Th 2,4 A; 2Th 2,16 B; 1Tm 2,5 A B; 1Tm 2,10 A B; 1Tm 4,3 A B; 2Tm 1,7 A B; 2Tm 2,25 A B; 2Tm 3,4 A B; Tit 1,2 B (teilweise in eckigen Klammern); Tit 1,16 A; Sk 1,1 E (= Rom 3,11); Sk 3,9 Enb; Sk 5,21 Enb; Sk 6,28 E (= Mrk 5,8); guþs Mrk 16,19 CAS; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 145 Anm. 4, 235f., Krause, Handbuch des Gotischen 8 Anm. 1, 28 Anm. 3, 39, 11,3a, 121,2; Son.: Fast durchweg abgekürzt geschrieben (gþ, gþs, gþa), ursprünglich Neutrum.

*guþa-, *guþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *guda- (N.)

guþblōstreis, gu-þ-blōstr-ei-s, got., st. M. (ja): Vw.: s. gudblōstreis

*-guþs?, *-gu-þ-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. af-, ga-

-h, got., Part.: Vw.: s. -uh

h 2, got., Buchstabe: nhd. h, Abkürzung für 8; ne. h, abbreviation for 8; Q.: Bi (340-380), Kal (achter Nov.); B.: h Neh 7,21 D; Kal 2,9 A

haal, haa-l, got., st. N. (a): Vw.: s. *hagl, Lehmann H1; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48

*hab-, germ.?, sw. V.: nhd. fassen, greifen; ne. hold (V.), seize; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527

*haba-, *habaz, germ.?, st. M. (a): nhd. „Haber“; ne. „haver“; RB.: ae.; Hw.: s. *habēn; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: ae. *haf-a, sw. M. (n), Haber, Innehaber; L.: Heidermanns 262

*haba- (1), *habam, germ., st. N. (a): nhd. Meer; ne. sea; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. haf, st. N. (a), Meer; W.: ae. hæf (1), st. N. (a), Haff, Meer; W.: afries. hef* 9, st. N. (a), Haff, Meer; nnord. haf, haft, heef; L.: Falk/Torp 72

*haba- (2), *habam, germ., st. N. (a): nhd. Heben; ne. lifting (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *hafjan; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: s. an. up-p-haf, st. N. (a), Anfang, Ursprung, Beginn; W.: s. ahd. urhab 12, st. M. (a?, i?), st. N. (a), „Urhab“, Ursache, Beweggrund, Sauerteig; mhd. urhap, st. M., st. N., Sauerteig, Aufstand, Ursache; s. nhd. (ält.) Urhab, M., N., F., veranlassender Vorgang, DW 24, 2431; L.: Seebold 244

haban 273=271, hab-an, got., sw. V. (3): nhd. haben, besitzen, inne haben, meinen, halten, werden, sich befinden, können, wollen (V.), werden; ne. have, possess (V.), hold (V.), have hold of, take hold of, have at one’s disposal, consider, be; ÜG.: gr. ἀπέχειν, ἀπέχειν (= fairra sik haban), δαιμονίζεσθαι (= unhulþon haban), εἰρηνεύειν (= gawairþi haban), ἐν ἑτοίμῳ ἔχειν (= manwuba haban), ἐσχάτως ἔχειν (= aftumist haban), ἔχειν, ἔχουσα (= habandei), ζωγρεῖν (= gafahana haban), κατέχειν, κοσμοκράτωρ (= safairƕu habands), κρατεῖν, μέλλειν, οὐδὲν ὑστερεῖν τινος (= ni waihtai mins haban), περισσεύειν (= ufarassau haban), (προσκαρτερεῖν) (Mrk 3, 9), πρωτεύειν (= frumadein haban); ÜE.: lat. abundare (= ufarassu haban), deservire (Mrk 3,9), esse (= sik haban), in extremis esse (= aftumist haban), habens (= habandei), habere, in promptu habere (= manwuba haban), lucrifacere (= du gawaurkja haban), nihil minus esse a (= ni waihtai mins haban), observare (CB Mrk 7,8), recipere, rector (= habands), tenere; Vw.: s. af-, ana-, at-, dis-, ga-, uf-; Hw.: s. unhabands, ungahabands; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Etymologie unsicher, germ. *habēn, *habǣn, sw. V., halten, haben; idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527, Lehmann H2; R.: aftumist haban: nhd. in den letzten Zügen liegen; ne. be at the point of death, be at the end of one’s life; ÜG.: gr. ἐσχάτως ἔχειν; ÜE.: lat. in extremis esse; Mrk 5,23 CA; R.: habandei: nhd. schwanger; ne. pregnant; ÜG.: gr. ἔχουσα; ÜE.: lat. habens; Rom 9,10 A; R.: manwuba haban: nhd. bereit sein (V.); ne. be ready; ÜG.: gr. ἐν ἑτοίμῳ ἔχειν; ÜE.: lat. in promptu habere; 2 Kr 10,6 B; R.: ni waihtai mins haban: nhd. in nichts nachstehen; ne. be not a whit lesser; ÜG.: gr. οὐδὲν ὑστερεῖν τινος; ÜE.: lat. nihil minus esse a; 2Kr 12,11 A B; B.: haba Joh 8,49 CA; Joh 10,18 CA2; 1Kr 7,25 A; 1Kr 15,31 A; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 11,12 B; 2Tm 1,3 A; Sk 6,7 E (= Joh 5,35); habai Mat 11,15 CA; Luk 3,11 CA; Luk 8,8 CA; Luk 14,18 CA; Luk 14,19 CA; Luk 14,35 CA; Mrk 4,9 CA; Mrk 4,23 CA; Mrk 7,16 CA; 2Kr 8,12 A2 B2; Eph 4,28 A B; Gal 6,4 A B; Kol 3,13 B; 1Tm 5,4 B; habaid Joh 12,48 CA; Joh 13,35 CA; Joh 14,21 CA; Joh 16,21 CA; Joh 16,33 CA; Joh 19,11 CA; Luk 5,24 CA; Luk 6,24 CA; habaida Mat 9,25 CA; Joh 6,6 CA; Joh 6,71 CA; Joh 12,6 CA; Joh 13,29 CA; Joh 17,5 CA; Luk 8,6 CA; Luk 8,27 CA; Luk 19,20 CA; Mrk 4,5 CA2; Mrk 4,6 CA; Mrk 5,3 CA; Mrk 5,15 CA; Mrk 5,26 CA; Mrk 7,25 CA; Mrk 14,8 CA; 2Kr 2,13 A B; 2Kr 7,5 A B; 2Kr 12,11 A B; Sk 1,7 Enb; Sk 2,18 Enb; habaidedeima 2Th 3,9 A B; habaidedeina Joh 15,22 CA; Joh 15,24 CA; habaidedeiþ Joh 9,41 CA; Luk 17,6 CA; 2Kr 1,15 A B; habaidedum 2Kr 1,9 A B; habaidedun Luk 4,40 CA; Mrk 3,10 CA; Mrk 8,7 CA; Mrk 8,14 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 11,32 CA; habaidedunuh Mat 27,16 CA; habaima Rom 15,4 CC; habaina Joh 17,13 CA; 1Tm 5,20 A; habais Joh 6,68 CA; Joh 7,20 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,57 CA; Luk 18,22 CA2; Mrk 10,21 CA2; Rom 13,3 A CC; 1Kr 4,7 A; Phm 17 A; habaiþ Mat 5,23 CA; Mat 5,46 CA; Mat 6,1 CA; Mat 8,20 CA; Mat 9,6 CA; Mat 11,18 CA (ganz kursiv); Mat 27,65 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,53 CA; Joh 8,12 CA; Joh 10,20 CA; Joh 12,8 CA2; Joh 12,26 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,36 CA; Joh 15,13 CA; Joh 16,22 CA; Luk 7,33 CA; Luk 8,18 CA2; Luk 9,58 CA; Luk 19,25 CA; Luk 19,26 CA; Luk 20,24 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 3,9 CA; Mrk 3,22 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 3,29 CA; Mrk 3,30 CA; Mrk 4,25 CA3; Mrk 4,40 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 8,5 CA; Mrk 8,17 CA2; Mrk 9,50 CA; Mrk 11,22 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 14,7 CA2; Rom 8,9 A; Rom 9,21 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 11,22 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 14,26 A5; 2Kr 5,12 A B; 2Kr 8,11 A B; Eph 5,5 B; Php 2,29 A B (teilweise in eckigen Klammern); Php 3,17 A B; Kol 4,13 A B; 1Th 3,6 B; 1Th 5,13 B; 2Th 3,4 B; Sk 6,24 E (= Joh 5,37); Sk 7,3 E (= Joh 6,9); habaiu Luk 14,28 CA; habam Mrk 8,16 CA; Rom 12,4 CC; 1Kr 9,4 A; 1Kr 9,5 A; 2Kr 3,4 A B; 2Kr 5,1 A B (teilweise kursiv); 2Kr 7,12 A B; 2Kr 10,15 B; Eph 1,7 A B; Eph 2,18 A B; Eph 3,12 A B; Gal 6,10 A B; Kol 1,14 A B; haban Luk 8,18 CA; Luk 9,3 CA; Luk 14,9 CA; Mrk 3,15 CA; Mrk 6,18 CA; Mrk 7,4 CA; Php 4,12 B2; 1Tm 3,7 A; haband Mat 6,5 CA; Joh 15,22 CA; Luk 8,13 CA; Luk 14,14 CA; Luk 15,17 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 8,2 CA; Rom 10,2 A; Rom 12,4 CC; 1Kr 15,34 A; 1Th 4,13 B; 1Tm 6,2 A B; habanda 2Tm 2,26 A; habandam Luk 7,42 CA; Mrk 8,1 CA; habandan Joh 11,17 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 11,13 CA; 1Kr 8,10 A; habandane Luk 19,26 CA; 1Tm 4,2 A B; habandans Mat 8,16 CA; Mat 9,12 CA; Luk 18,24 CA; Mrk 1,32 CA2; Mrk 1,34 CA; Mrk 2,17 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 8,18 CA2; Rom 12,18 A CC; 2Kr 3,12 A B; 2Kr 4,1 A B; 2Kr 4,7 A B; 2Kr 4,13 B; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 9,8 B; 2Kr 10,6 B; Eph 2,12 A B; Eph 6,12 A B; Php 1,30 B; Php 2,2 B; 1Tm 3,9 A; 1Tm 6,8 A B; 2Tm 3,5 A B; habandei Luk 15,8 CA; Rom 9,10 A; 1Tm 4,8 A B; 1Tm 5,10 A B; habandein Eph 5,27 A; habandeins 1Tm 5,12 A (ganz kursiv); habandin Luk 6,8 CA; Luk 19,24 CA; Mrk 3,3 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; habandins Joh 10,21 CA; habandona Mat 9,36 CA; Kol 2,23 A B; 1Tm 5,25 A B; habands Mat 7,29 CA; Mat 8,2 CA; Mat 8,9 CA; Joh 18,10 CA; Luk 3,11 CA; Luk 3,17 CA; Luk 4,33 CA; Luk 7,8 CA; Luk 19,17 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 3,1 CA; Mrk 10,22 CA; 1Kr 6,1 A; Php 1,23 B; Php 3,4 A B; Php 3,9 A B; Kol 1,18 A B; Kol 2,19 B; 1Tm 1,19 A B; 1Tm 3,4 A B; 2Tm 1,13 A B; 2Tm 2,19 B; Tit 1,6 B; habau 1Kr 13,2 A3; 1Kr 13,3 A; 2Kr 2,3 A B; Php 2,27 A B; Php 3,8 A B; habos 1Kr 9,6 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 207 Anm., 243, 244,1, 254

habands, hab-an-d-s, got., Part. Präs. = sw. Adj.: nhd. habend; ne. having; Vw.: s. un-, unga-; E.: s. haban

*habanō, germ., st. F. (ō): nhd. Hafen (M.) (2)?; ne. pot (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hǫf-n (1), st. F. (ō), Hafen (M.) (2); W.: ae. hæf-en (2), st. F. (ō), Hafen (M.) (2); W.: s. as. hav-an* 2, st. M. (a?, i?), Hafen (M.) (2), Topf; mnd. hāvene, hāven, F., Hafen (M.) (2); W.: ahd. hafan 21?, havan*, st. M. (a?, i?), Hafen (M.) (2), Gefäß, Topf, Kessel, Kochtopf; mhd. haven, st. M., Hafen (M.) (2), Topf; nhd. Hafen, M. (2), Hafen (M.) (2), Geschirr, Topf, DW 10, 120; L.: Falk/Torp 72

*habbō, *hebbō, *heppō, *habjō, *hebjō, *hepjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Messer (N.), Hippe (F.) (1); ne. knife; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. habba* 6, heppa, sw. F. (n), Rebmesser, Sense, Hippe (F.) (1)

*habēn, *habǣn, germ., sw. V.: nhd. halten, haben; ne. have, hold (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hafjan; E.: idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. hab-an 273=271, sw. V. (3), haben, besitzen, inne haben, meinen, halten, werden, sich befinden, können (, Lehmann H2); W.: an. haf-a, sw. V. (3), haben, anwenden, ergreifen, treffen; W.: ae. hab-b-an, sw. V. (3), haben, halten, unterhalten, schützen, erachten; W.: afries. hab-b-a 207, heb-b-a (1), sw. V. (1), haben; saterl. hebba, hebben, V., haben; W.: afries. hav-en-ia* 4, hau-n-ia*, sw. V. (2), unterhalten (V.), instand halten, bearbeiten; s. nfries. hoffenjen; W.: anfrk. heb-en* 6, heb-on, sw. V. (1), haben, halten; W.: as. hėb-b-ian (2) 360?, sw. V. (3), haben, halten; mnd. hebben, sw. V., haben, halten; W.: ahd. habēn 1952?, sw. V. (3), haben, halten, hüten, ergreifen; mhd. haben, sw. V., halten, festhalten, behaupten, haben; nhd. haben, unr. V., haben, DW 10, 45; W.: ahd. haben* 14?, sw. V. (1b), haben, halten, hüten, ergreifen, besitzen; mhd. haben, hān, sw. V., halten, festhalten, behaupten, betragen, haben; s. nhd. haben, unr. V., haben, DW 10, 45; L.: Kluge s. u. haben

*habēni-, habēniz, germ., st. F. (i): nhd. Habe, Besitz; ne. possession; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *habēn; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hǫf-n (2), st. F. (i), durch Verjährung erworbenes Recht ein Feld als Weide zu benutzen, Besitz; W.: ae. hæf-en (1), st. F. (ō), Habe, Eigentum, Besitz; W.: afries. hav-e 49, hev-e, st. F. (i), Habe, Vermögen; nfries. have; W.: s. ahd. haba (1) 38, st. F. (ō), Haben, Habe, Eigenschaft, Zustand, Besitz, Beziehung, Verhalten; mhd. habe, st. F., Habe, Eigentum, Halt, Stütze, Anhalt; nhd. Habe, F., Habe, Besitztum, DW 10, 43; L.: Falk/Torp 72

*habiga-, *habigaz, germ., Adj.: nhd. schwer, gewichtig; ne. heavy; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hǫf-ug-r, Adj., schwer, wichtig; W.: ae. *hæf-ig, Adj., habend; W.: as. hėv-ig* 1, Adj., schwer; mnd. hēvich, Adj., heftig; W.: ahd. hefīg* 48, hevīg*, Adj., schwer, gewichtig, ungeheuer, groß, wichtig, bedeutend, erhaben; mhd. hevec, Adj., wichtig, gewaltig; nhd. hebig, Adj., haltend, zähe, wohlhabend, DW 10, 733; L.: Falk/Torp 72, Seebold 245

*habjō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *habbō

*habjōn, germ.?, sw. V.: nhd. krümmen; ne. bow (V.); E.: Etymologie unbekannt

*habrō- (1), *habrōn, *habra-, *habran, germ., sw. M. (n): nhd. Hafer; ne. oats (Pl.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *kapro-, M., Bock, Ziegenbock, Pokorny 529; W.: an. haf-r-i, sw. M. (n), Hafer; W.: as. havor-o* 56, sw. M. (n), Hafer; mnd. hāver, hāvere, sw. M. Hafer; W.: ahd. habaro 22, sw. M. (n), Hafer, Traube, Trespe; mhd. habere, haber, sw. M., st. M., Hafer; nhd. Haber, Hafer, M., Hafer, DW 10, 78; L.: Falk/Torp 73, Kluge s. u. Hafer

*habrō- (2), *habrōn, *habra-, *habran, germ., sw. M. (n): nhd. Ziegenbock, Bock; ne. buck (N.), bock; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kapro-, M., Bock, Ziegenbock, Pokorny 529; W.: an. haf-r, st. M. (a), Bock; W.: ae. hæfer (1), st. M. (a?), Ziegenbock; L.: Falk/Torp 73, Looijenga 182

*habuda-, *habudam, germ.?, st. N. (a): nhd. Haupt; ne. head (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *haubida-; E.: vgl. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: ae. haf-ol-a, haf-el-a, heaf-ol-a, sw. M. (n), Kopf; L.: Falk/Torp 73

*habuka-, *habukaz, germ., st. M. (a): nhd. Habicht; ne. hawk; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (ca. 500); E.: vgl. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hauk-r, st. M. (a), Habicht; W.: ae. haf-oc, heaf-oc, st. M. (a), Habicht; W.: afries. hav-ek* 1, hau-k*, st. M. (a), Habicht; nnordfries. hafk, häfk, M., Habicht; W.: anfrk. hav-ik* 1, st. M. (a), Habicht; W.: as. hav-uk* 1, st. M. (a), Habicht; mnd. hāvek, hāvik, M., Habicht; W.: ahd. habuh 32, st. M. (a), Habicht, kleiner Beizvogel; mhd. habeh, hebech, st. M., Habicht; nhd. Habicht, M., Habicht, DW 10, 91; L.: Falk/Torp 73, Kluge s. u. Habicht; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 532 (HaucoþuR, Haucoþu)

*had-, germ., sw. V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *hōd-; E.: vgl. idg. *kadʰ-, V., hüten, bedecken, Pokorny 516; W.: ae. hēd-an, sw. V. (1), bewachen, behüten; L.: Falk/Torp 69

*hadō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ziege; ne. goat; RB.: an.; E.: vgl. idg. *kat- (2), Sb., V., Junges, Junge werfen, Pokorny 534; W.: an. haðn-a, sw. F. (n), Ziege; L.: Falk/Torp 69

*hadu-, *haduz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *haþu-

*hadurō-, *hadurōn, germ.?, Sb.: nhd. „Hader“ (M.) (2), Lumpen (M.); ne. rags; RB.: ahd.; W.: ahd. hadara 7, sw. F. (n), „Hader“ (M.) (2), Lumpen (M.), Lappen (M.), Tuch, Fetzen (M.); mhd. hader, st. M., sw. M., Lumpen (M.), Lappen (M.), Streit, Zank; s. nhd. Hader, M., „Hader“ (M.) (2), Streit, Fetzen, DW 10, 109; L.: Falk/Torp 69

*haf-, germ., sw. V.: nhd. heben; ne. lift (V.); E.: idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; L.: Falk/Torp 69?

*hafadla, germ., Sb.: nhd. Hebegerät; ne. lifter (N.); RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *hafjan; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hef-il-l, st. M. (a), Geitau zum Reffen, Halteseil; W.: ae. hėf-eld, st. N. (a), Zettel, Kette (F.) (1); W.: mnd. hevelte, Sb., Zettel (M.) (1); L.: Falk/Torp 72

*hafila-, *hafilaz, germ., st. M. (a): nhd. Heber; ne. lifter (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *hafjan; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hef-il-l, st. M. (a), Geitau zum Reffen, Halteseil; W.: s. ae. hėf-eld, st. N. (a), Zettel, Kette (F.) (1); W.: ahd. hefil* 3, hevil, st. M. (a), Sauerteig, Hefe; W.: ahd.? hefila* 1?, hevila*, st. F. (ō), Hebamme; L.: Falk/Torp 72

*hafjan, germ., st. V.: nhd. heben; ne. lift (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *habēn; E.: idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. haf-jan* 1, unr. st. V. (6), heben, aufheben (, Lehmann H3); W.: ae. hėb-b-an, st. V. (6), heben, erheben; W.: ? ae. ha-f-et-ian, sw. V., schlagen, klatschen; W.: afries. heb-b-a (2) 11, hev-a, hef-f-a?, st. V. (6), heben; W.: anfrk. hev-on* 2, st. V. (6), heben, aufheben; W.: as. hėb-b-ian* (1) 3, hėf-f-ian*, st. V. (6), heben; mnd. hēven, heffen, st. V., heben; W.: ahd. heffen 57, heven*, st. V. (6), heben, aufheben, nehmen; mhd. heven, heben, st. V., heben, erheben, anfangen; nhd. heben, st. V., heben, zugreifend nehmen, aufheben, DW 10, 721; L.: Falk/Torp 71, Seebold 244, Kluge s. u. haben, heben

hafjan* 1, haf-jan*, got., unr. st. V. (6): nhd. heben, aufheben; ne. hold up, bear up, lift (V.); ÜG.: gr. αἴρειν; ÜE.: lat. portare; Vw.: s. and-, at-, ufar-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hafjan, st. V., heben; idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527, Lehmann H3; B.: Nom. Pl. N. Part. Prät. hafanana Mrk 2,3 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 213,2, 233,1, 244 Anm. 1

*hafjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hefe, Heber; ne. yeast; RB.: ahd.; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: ahd. hefa* 1?, heva*, sw. F. (n), Hefe, Bodensatz; s. mhd. hebe, hefe, heve, M., F., Hefe; s. nhd. Hefe, M., F., Hefe, DW 10, 763; L.: Falk/Torp 244

*hafjō-, *hafjōn, *hafja-, *hafjan, germ., sw. M. (n): nhd. Hefe, Heber; ne. yeast, lifter (N.); RB.: ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *hafjan; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: ae. *hėb-b-a, sw. N. (a), Heber; W.: ae. hæf (2), st. M. (a?), Hefe; W.: mnl. heffe, Sb., Hefe; W.: ahd. hefo* (1) 3?, heffo*, hevo*, sw. M. (n), Hefe, Bodensatz; s. mhd. heve, hefe, M., F., Hefe; W.: ahd. hepfa* 7, hepha*, sw. F. (n), Bodensatz, Hefe; mhd. hepfe, F., Hefe; s. nhd. Hefe, F., Hefe, DW 10, 763; L.: Kluge s. u. Hefe

*hafnan?, *haf-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. sich heben; ne. hold up o.s.; Vw.: s. ufar-; E.: s. germ. *hafjan, st. V., heben; idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527

*hafnōn, germ., sw. V.: nhd. heben?, verwerfen?; ne. lift (V.)?, reject?; RB.: got., an.; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. *haf-n-an?, sw. V. (4), sich heben; W.: an. hef-ja, st. V. (6), heben; W.: an. haf-n-a (1), sw. V. (2), von sich abweisen, aufgeben, verleugnen; L.: Seebold 245

*hafskōn, germ.?, sw. V.: nhd. greifen, haschen; ne. seize, catch (V.); E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527

*hafta-, *haftaz, germ., Adj.: nhd. gefesselt, gefangen, behaftet; ne. fettered, afflicted; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *haftjan; E.: vgl. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. haf-t-s* (1) 1, erstarrtes Part. Prät. = Adj. (a), behaftet (, Lehmann H5); W.: ae. hæf-t (3), Adj., gefangen; W.: afries. *-haf-t, Suff., ...haft; W.: anfrk. *haf-t?, Adj.; W.: as. haf-t 17, hah-t*, Adj., gefangen, gebunden, gefesselt, schwanger; W.: ahd. haft (2) 17, Adj., gehalten, gebunden, gefesselt; mhd. haft (2), Adj., gefangen, gefesselt; vgl. nhd. ...haft, Suff., ...haft; L.: Falk/Torp 72, Seebold 245, Heidermanns 263, Kluge s. u. Haft, -haft

*hafta-, *haftaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefangener; ne. captive (M.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *haftjan; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hap-t-r, st. M. (a), Gefangener, Leibeigener; W.: ae. hæf-t (2), st. M. (a), Gefangener, Häftling, Knecht; W.: s. ae. hæf-t (1), st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1), Haft, Ergreifung, Ergriffenes; W.: ahd. haft* (1) 1, st. M. (a?), Gefangener; mhd. haft (1), st. M., Gefangener; L.: Falk/Torp 72, Seebold 245 Heidermanns 263

*hafta-, *haftam, germ., st. N. (a): nhd. Fessel (F.) (1), Band (N.); ne. fetter (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *haftjan; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hap-t, st. N. (a), Fessel (F.) (1); W.: ae. hæf-t (4), hæf-t-e, st. N. (a), Heft (N.) (2), Henkel, Handhabe; W.: ahd. haft* (3) 6, st. M. (a?), st. N. (a), „Haft“, Band (N.), Fessel (F.) (1), Gefangenschaft; mhd. haft (3), st. M., Band (N.), Halter, Fessel (F.) (1); nhd. Haft, M., Fessel (F.) (1), Band (N.), Naht, DW 10, 128; L.: Falk/Torp 72, Seebold 245, Heidermanns 263

*haftēn, *haftǣn, germ., sw. V.: nhd. haften; ne. stick (V.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hafta- (Adj.); E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: as. haf-t-on 1, sw. V. (2), haften; mnd. haften, hachten, sw. V., haften; W.: ahd. haftēn 62, sw. V. (3), haften, haften an, anhaften, hängen, kleben, stecken, festsitzen; mhd. haften, sw. V., befestigt sein (V.), festhangen, ankleben, zugehören; nhd. haften, sw. V., haften, hängen, festhalten, DW 10, 123; L.: Heidermanns 264

*hafti-, *haftiz, germ., st. F. (i): nhd. Haft, Gefangenschaft; ne. captivity; RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *haftjan; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: ae. hæf-t (5), st. F. (i), Haft; W.: afries. hef-t* 1, hef-t-e, st. F. (i?), Haft; W.: anfrk. haf-t-a* 3, st. F. (ō), Haft; W.: ahd. hafta* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Bindung, Verbindung, Verknüpfung, Gefangenschaft, Fessel (F.) (1), Handgriff; mhd. hafte, st. F., Verknüpfung, Haft, Verwahrung, Hindernis; nhd. Haft, F., Haft (F.), Gefangenenhaltung, Klammer, DW 10, 131; L.: Falk/Torp 72, Seebold 245

*haftinōn, *haftenōn, germ.?, sw. V.: nhd. fangen, fesseln; ne. catch (V.); RB.: ae.; Hw.: s *hafta- (Adj.); E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: ae. hæf-t-n-ian, sw. V. (2), fangen, fesseln; L.: Heidermanns 264

*haftja-, *haftjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Haft, Griff; ne. captivity; RB.: ahd.; Hw.: s. *haftjan; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: ahd. hefti* (1) 9, st. N. (ja), „Heft“ (N.) (2), Griff, Handgriff, Handhabe; mhd. hefte, st. N., Steuerruder, Heft (N.) (2), Griff (am Messer oder Schwert); s. nhd. Heft, N., M., Handhabe, Griff, „Heft“ (N.) (2), DW 10, 766; L.: Falk/Torp 72, Kluge s. u. Heft 2

*haftjan, germ., sw. V.: nhd. heften; ne. fix (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. haf-t-jan* (sik) 4, sw. V. (1), (sich) heften, anhängen, anheften (, Lehmann H4); W.: an. hep-t-a, hef-t-a, sw. V. (1), befestigen, festbinden, hindern, anhalten, verzögern, beenden; W.: ae. hæf-t-an, sw. V. (1), heften, binden, fesseln, verhaften, festhalten, verurteilen; W.: afries. hef-t-a* 1, sw. V. (1), heften, binden, fesseln; nnordfries. hechte, V., heften; W.: anfrk. hef-t-en*? 1, hef-t-on*, sw. V. (1), verfolgen; W.: as. hėft-ian* 1, sw. V. (1a), heften, fesseln; mnd. heften, hechten, sw. V., anheften, befestigen; W.: ahd. heften 29?, sw. V. (1a), heften, binden, sich beschäftigen, fesseln, durchbohren, beziehen; mhd. heften, sw. V., befestigen, fesseln, binden; nhd. heften, sw. V., heften, binden, DW 10, 767; L.: Falk/Torp 72, Kluge s. u. heften, Heidermanns 264

haftjan* (sik) 4, haf-t-jan*, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. (sich) heften, anhängen, anheften; ne. hold to, adhere to, hold o.s. to, make o.s. adhere to; ÜG.: gr. κολλᾶσθαι, προσέχειν, προσκαρτερεῖν; ÜE.: lat. adhaerere, deditus (= haftjands), instare; Vw.: s. ga-, gaga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *haftjan, sw. V., heften; idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527, Lehmann H4; B.: haftjandans Rom 12,9 A; Rom 12,12 A; Kol 4,2 B (teilweise kursiv); 1Tm 3,8 A

*haftnan?, *haf-t-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. angeheftet werden; ne. become adhered to; Vw.: s. ga-; E.: germ. *haftnōn, sw. V., heften; idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527

*haftnōn, germ.?, sw. V.: nhd. heften; ne. fix (V.); RB.: got.; Hw.: s. *haftjan, *hafta- (Adj.); E.: idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. *haf-t-n-an?, sw. V. (4), angeheftet werden; L.: Heidermanns 264

hafts* (1) 1, haf-t-s*, got., Part. Prät. = Adj. (a): nhd. behaftet; ne. bound (Adj.), joined, laden with, subject to; ÜG.: gr. γαμεῖν, γεγαμηκώς (= liugom hafts); ÜE.: lat. iunctus; Vw.: s. auda-, ga-, qiþu-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hafta-, *haftaz, Adj., gefesselt, gefangen; vgl. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527, Lehmann H5; R.: liugom hafts: nhd. verheiratet; ne. married; ÜG.: gr. γεγαμηκώς; ÜE.: lat. matrimonio iunctus; B.: Dat. Pl. M. haftam 1Kr 7,10 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 104,1b, 154,2; Son.: erstarrtes Part. Prät. = Adj. (a)

*hafts (2), *haf-t-s, got., st. F. (i): Vw.: s. anda-; E.: s. haftjan

*hafula-, *hafulaz, germ.?, Adj.: nhd. haltend; ne. holding (Adj.); E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: ae. *haf-ol, Adj., haltend, habend; L.: Heidermanns 264

*hag-, germ., V.: nhd. umfassen; ne. surround; Hw.: s. *hagōn; E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518; L.: Falk/Torp 68

*haga-, *hagaz, germ., st. M. (a): nhd. Umzäunung, Hagen, Gehege; ne. enclosure, thorn-bush; RB.: an., ae., ahd.; Vw.: s. *-þurna-; Hw.: s. *hagōn; E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518; W.: an. hag-i, sw. M. (n), Weideplatz, eingehegtes Landstück; W.: ae. hag-a (1), sw. M. (n), Hecke, Einfriedung, Hof, Garten; W.: ae. hæc-c (1), hėc-c, st. M. (a), st. F. (ō), Heck, Gatter, Halbtür; W.: ahd. hag* 4, st. M. (a?), „Hag“, Umzäunung, Wall, Damm, Schanze (F.) (1); s. mhd. hac, M., N., Wall, eingefriedetes Stück; s. nhd. Hag, M., N., Gehege, Grundstück, DW 10, 137; L.: Falk/Torp 68, Kluge s. u. Hag

*haga-, *hagaz, germ., Adj.: nhd. geschickt, gefällig, bequem; ne. skillful, comfortable; RB.: an., mhd.; Q.: PN (400); E.: s. idg. *k̑ak-, V., vermögen, helfen, Pokorny 522; W.: an. hag-r (2), Adj., geschickt, tüchtig; W.: s. mhd. behac, Adj., behaglich, wohlgefällig; L.: Seebold 245, Heidermanns 264; Son.: Förstemann, Altdeutsches Namenbuch, Erster Band, Personennamen, 2. A. 1900, 715, Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 123 (Hagdulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 532 (Gahdulf?, HagiradaR, HagustaldaR)

*hagahatusī?, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *hagatusī?

*hagala-, *hagalam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hagla- (N.)

*hagala-, *hagalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hagla- (M.)

*hagan?, germ., st. V.: nhd. hegen?, behagen; ne. harbour (V.)?, please (V.); RB.: got., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *k̑ak-, V., vermögen, helfen, Pokorny 522; W.: s. got. *hag-j-a?, sw. M. (n), Pfleger, Heger; W.: afries. hēi-a (1) 15, sw. V. (1), hegen, Gericht hegen, Gericht halten; W.: as. hag-an* (2) 1, st. V. (5.?), passen, nützen; mnd. hagen, hāgen, sw. V., behagen, gefallen (V.); W.: ahd. hagan* (2) 1, st. V. (5?), hegen, pflegen, nähren; W.: s. ahd. heiēn* 1?, sw. V. (3), hegen; s. mhd. heien (1), heigen, sw. V., wachsen (V.) (1), gedeihen, hegen, pflanzen; s. nhd. heien, sw. V., einzäunen, befestigen, schützen, DW 10, 813; L.: Falk/Torp 67, Seebold 245

*hagana-, *haganaz, germ., st. M. (a): nhd. Zuchtstier, Stier; ne. bull; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518; W.: s. ae. hėg-e-þrœ̄si, Sb., Lende; W.: s. ahd. hegidruos* 32?, st. F. (i), Glied, Hode, Hoden, Schamteile, Unterleib; L.: Falk/Torp 68

*hagara-, *hagaraz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *hagra-

*hagatusī?, *hagahatusī?, germ., sw. F. (n): nhd. Hexe; ne. witch; RB.: ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *hagatusjō; E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518; W.: ae. hæg-tes-s-e, hæg-tes, sw. F. (n), Hexe; W.: mnl. hagetisse, M., Hexe?; W.: ahd. hāzus 25, hāzissa*, hagzussa*, st. F. (i?), Unholdin, Furie, Hexe, Hure; mhd. hecse, F., Hexe; nhd. Hexe, F., „Hexe“; L.: Falk/Torp 68

*hagatusjō, germ., st. F. (ō): nhd. Hexe; ne. witch; RB.: ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *hagatusī?; E.: vgl. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518; W.: s. ae. hæg-tes-s-e, hæg-tes, sw. F. (n), Hexe; W.: mnl. hagetisse, M., Hexe?; W.: ahd. hāzus 25, hāzissa*, hagzussa*, st. F. (i?), Unholdin, Furie, Hexe, Hure; mhd. hecse, F., Hexe; nhd. Hexe, F., „Hexe“; L.: Kluge s. u. Hexe

*hagaþurna-, *hagaþurnaz, germ., st. M. (a): nhd. Hagedorn; ne. hawthorn; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *haga- (M.), *þurna-; W.: an. hag-þorn, hag-þyrn-ir, st. M. (a), Hagedorn; W.: ae. hag-u-þor-n, st. M. (a), Hagedorn; W.: anfrk. hag-in-thor-n* 1, st. M. (a), Hagedorn; W.: as. hag-u-thor-n 2, hag-in-thor-n*, st. M. (a), Hagedorn; W.: ahd. hagandorn 10, hagaldorn*, st. M. (a), „Hagedorn“, Weißdorn, Dornenhecke; mhd. hagendorn, hagedorn, st. M., Weißdorn, Hagedorn, Heckbaum; nhd. Hagedorn, Hagdorn, Hagendorn, M., Hagedorn, Weißdorn, Hundsrose, Heckbaum, DW 10, 141; L.: Kluge s. u. Hagedorn

*hagja?, *hag-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Pfleger, Heger; ne. orderly (M.), guardian; Q.: Gamillscheg I, 382; E.: s. germ. *hagan?, st. V.?, hegen?, behagen; vgl. idg. *k̑ak-, V., vermögen, helfen, Pokorny 522

*hagjō, germ., st. F. (ō): nhd. Hecke; ne. hedge (N.); RB.: ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518; W.: ae. hėg-e, st. M. (i), Hecke, Hag; W.: ae. hėcg, st. F. (ō), Hecke; W.: mnl. hegge, Sb., Hecke; W.: ahd. hegga* 2, st. F. (jō?), Hecke, Wall; mhd. hegge, hecke, st. F., sw. F., Hecke, Einzäunung des Wildes; nhd. Hecke, F., Hecke, Hag, DW 10, 742; L.: Kluge s. u. Hecke

*hagjō-, *hagjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hecke; ne. hedge (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518; W.: ae. hėg-e, st. M. (i), Hecke, Hag; W.: ae. hėcg, st. F. (ō), Hecke; W.: ahd. hegga* 2, st. F. (jō?), Hecke, Wall; mhd. hegge, hecke, st. F., sw. F., Hecke, Einzäunung des Wildes; nhd. Hecke, F., Hecke, Hag, DW 10, 742; L.: Kluge s. u. Hecke

*hagka?, *hagk-a?, got., st. F. (ō): nhd. Hüfte; ne. hip; Q.: it., prov., kat., span., port. anca, frz. hanche, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 40; E.: ?

hagl* 1, hag-l*, got., st. N. (a): nhd. Hagel, h-Rune; ne. hail (N.), name of h-rune; Q.: Sal (Hs. 9/10. Jh.), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 40, Regan 48; E.: germ. *hagla-, *haglaz, *hagala-, *hagalaz, st. M. (a), Hagel, h-Rune; germ. *hagla-, *haglam, *hagala-, *hagalam, st. N. (a), Hagel, h-Rune; idg. *kagʰlo-?, Sb., Stein, Kiesel, Pokorny 518; B.: haal Sal

*hagla-, *haglaz, *hagala-, *hagalaz, germ., st. M. (a): nhd. Hagel, schlechtes Ereignis, h-Rune; ne. hail (N.), bad happening, name of h-rune; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hagla- (N.); E.: idg. *kagʰlo-?, Sb., Stein, Kiesel, Pokorny 518; W.: got. hag-l* 1, st. N. (a), Hagel, h-Rune; W.: s. an. hag-al-l (1), st. M. (a), Hagel, Name der Rune h-Rune; W.: ae. hagol, hægel, hægl, st. M. (a), at. N. (a), Hagel; W.: afries. heil 1?, st. M. (a), Hagel; W.: as. hag-al 2, st. M. (a), Hagel; mnd. hāgel, M., Hagel, klein gehacktes Blei, Schrot; W.: ahd. hagal 19, st. M. (a), Hagel, Unwetter, Hagelschauer; mhd. hagel, st. M., Hagel, Hagelschlag, Unglück; nhd. Hagel, M., Hagel, DW 10, 141; L.: Falk/Torp 68, Kluge s. u. Hagel, Looijenga 7

*hagla-, *haglam, *hagala-, *hagalam, germ., st. N. (a): nhd. Hagel, schlechtes Ereignis, h-Rune; ne. hail (N.), bad happening, name of h-rune; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hagla- (M.); E.: idg. *kagʰlo-?, Sb., Stein, Kiesel, Pokorny 518; W.: got. hag-l* 1, st. N. (a), Hagel, h-Rune; W.: an. hagl, st. N. (a), Hagel; W.: s. an. hag-al-l (1), st. M. (a), Hagel, Name der Rune h-Rune; W.: s. ae. hagol, hægel, hægl, st. M. (a), at. N. (a), Hagel; W.: s. afries. heil 1?, st. M. (a), Hagel; W.: s. ahd. hagal 19, st. M. (a), Hagel, Unwetter, Hagelschauer; mhd. hagel, st. M., Hagel, Hagelschlag, Unglück, Verderben; nhd. Hagel, M., Hagel, DW 10, 141; L.: Falk/Torp 68, Looijenga 7

*haglō-, *haglōn, *hagla-, *haglan, germ.?, Sb.: nhd. Hagel; ne. hail (N.), name of h-rune; Hw.: s. *hagla- (M.); E.: idg. *kagʰlo-?, Sb., Stein, Kiesel, Pokorny 518

*hagō-, *hagōn, *haga-, *hagan, germ., sw. M. (n): nhd. „Hagen“, Umzäunung, Gehege, Dornstrauch; ne. enclosure, thorn-bush; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *karr-; Hw.: s. *haga-; E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518; W.: an. hag-i, sw. M. (n), Weideplatz, eingehegtes Landstück; W.: ae. hag-a (1), sw. M. (n), Hecke, Einfriedung, Hof, Garten; W.: ae. hæc-c (1), hėc-c, st. M. (a), st. F. (ō), Heck, Gatter, Halbtür; W.: anfrk. *hag-an?, st. M. (a), Dornstrauch, Weißdorn; W.: as. hag-an (1) 1, st. M. (a), Dornstrauch, Dornhecke; mnd. hāgen, M., Hag, Hecke, Dornzaun; W.: ahd. hagan (1) 42, st. M. (a), Dornstrauch, Weißdorn, Hainbuche; mhd. hagen, hain, st. M., Dornbusch, Dorn, Verhau; nhd. Hagen, M., „Hagen“, Dornbusch, lebendiger Zaun, DW 10, 143; W.: s. ahd. hag* 4, st. M. (a?), „Hag“, Umzäunung, Wall, Damm, Schanze (F.) (1), Stadt?; s. mhd. hac, M., N., Wall, eingefriedetes Stück; s. nhd. Hag, M., N., Gehege, Grundstück, DW 10, 137; W.: s. ahd.? agen*? 1, Sb., Feldrittersporn?, Weberkarde?; L.: Falk/Torp 68, Kluge s. u. Hag

*hagōn, germ., sw. V.: nhd. behagen, gefallen (V.), passen; ne. please (V.); RB.: an., ae., afries., as., mhd.; E.: s. idg. *k̑ak-, V., vermögen, helfen, Pokorny 522; W.: an. hag-a, sw. V. (2), einrichten, anordnen; W.: ae. *hag-ian, sw. V. (2), behagen, gefallen (V.), passen; W.: afries. hâ-g-ia* 3, sw. V. (2), behagen, sich gefallen (V.); nnordfries. hage; W.: s. as. bi-hag-ōn* 1, sw. V. (2), behagen, gefallen (V.); mnd. behagen, sw. V., gefallen (V.), behagen; W.: s. mhd. behagen (1), sw. V., behagen, mit Freude umgeben (V.), froh machen; nhd. behagen, sw. V., behagen; L.: Seebold 245, Kluge s. u. behagen

*hagra-, *hagraz, *hagara-, *hagaraz, germ.?, Adj.: nhd. entkräftet, kraftlos, klein, hager; ne. exhausted, haggard; E.: s. idg. *k̑ak-, V., vermögen, helfen, Pokorny 522

*hagra-, *hagram, germ.?, st. N. (a): nhd. Borste; ne. bristle (N.); RB.: norw.; E.: Etymologie unbekannt; W.: norw. hagr, N., Haar (N.); L.: Falk/Torp 68

*hagu?, germ.?, Sb.: nhd. Wölbung, Kopf; ne. vault (N.), head (N.); E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518

*hagustalda, *hagustaldaz, germ., st. M. (a): nhd. Haghaber, Hagestolz, jüngerer Sohn, Krieger; ne. owner of an enclosure, bachelor, younger son, warrior; RB.: ae., as., ahd.; Q.: PN (400); E.: s. *haga-, *stalda-; W.: s. ae. hag-u-steal-d (1), hæg-steal-d (1), hag-o-steal-d (1), st. M. (a), Jüngling, Krieger, Gefolgsmann, Höfling; W.: as. hag-u-s-tal-d* 2, st. M. (i?), „Haghaber“, Jüngling, Diener; mnd. hāgestolte, hāgestolt, hāgenstolte, M., Eigenmann, Lehnsmann; W.: ahd. hagustalt (2) 6, st. M. (i?), „Haghaber“, Junggeselle, Unverheirateter, Einsiedler; mhd. hagestalt, st. M., Unverheirateter der noch keinen eigenen Hausstand gegründet hat; W.: lat.-ahd.? hagustalda* 2, F., Jungfer, Mädchen; W.: lat.-ahd.? hagustaldus* 11, M., Junggeselle, Diener; L.: Kluge s. u. Hagestolz; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 532 (HagustaldaR)

*hah-, germ.?, sw. V.: nhd. lachen; ne. laugh (V.); E.: idg. *kāk-, V., auslachen, Pokorny 634; L.: Falk/Torp 67

*hāh?, got., st. N. (a): nhd. Hängen, Hang; ne. hang (N.); Vw.: s. faur-, faura-; E.: s. hahan

hāhan* (1) 1, hāh-an*, got., red. V. (3): nhd. hängen, schweben lassen; ne. hang (V.), make hang, suspend (V.), let hang in suspense; ÜG.: gr. αἴρειν; ÜE.: lat. tollere; Vw.: s. at-, faur-, faura-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hanhan, red. V., hängen; vgl. idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566, Lehmann H6; B.: 2. Pers. Sg. Präs. hahis Joh 10,24 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 53, 211, Krause, Handbuch des Gotischen 57, 235,III,2

hāhan* (2) 1, hāh-an*, got., sw. V. (3): nhd. hangen; ne. hang (V.), be suspended, cling to; ÜG.: gr. ἐκκρέμασθαι; ÜE.: lat. suspensus esse; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hanhan, red. V., hängen; idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; B.: 3. Pers. Sg. Prät. hahaida Luk 19,48 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211 Fußn.1, Krause, Handbuch des Gotischen 244,1

*hāhjis?, *hāh-ji-s?, got., Adj. (ja/jō): nhd. hängend; ne. hanging; Vw.: s. *ga-; E.: s. hahan

*hāhjō?, *hāh-j-ō?, got., Adv.: Vw.: s. ga-; E.: s. hahan

*hahsō, germ., st. F. (ō): nhd. Hechse, Hachse, Ferse; ne. heel; RB.: afries., ahd.; E.: idg. *kok̑sā, F., Hachse, Hüfte, Achsel, Pokorny 611; W.: afries. hōx-ene 4, hōx-ne, st. F. (ō), Kniekehle; nnordfries. hagsen, hogsen; W.: s. afries. hex-e-hal-t 1, Adj., „hechsengelähmt“, in der Kniekehle gelähmt; W.: ahd. hāhsina* 2, hāhsna*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Hachse, Hängesehne, Fußsehne; mhd. hahse, hehse, sw. F., Kniebug des Hinterbeines besonders beim Pferd; nhd. Hechse, F., „Hechse“, Hachse, DW 10, 738; W.: s. ahd. hahsenen* 11, hahsnen*, hasenen*, sw. V. (1a), lähmen, durch Zerschneiden der Fußsehne lähmen, die Fußsehne durchschneiden; mhd. hahsenen, sw. V., Flechsen lähmen; nhd. (ält.-dial.) hechsnen, sw. V., die Flechsen des Kniebuges durchschneiden, DW 10, 739; L.: Falk/Torp 67

Haíbraius 3, Haíbraiu-s, got., st. M. (u/i): nhd. Hebräer; ne. Hebrew; ÜG.: gr. ἑβραῖος; ÜE.: lat. Hebraeus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr.-aram. ἑβραῖος; E.: s. gr.-aram. ἑβραῖος, = δερ ηερε͂βερκαμ (über den Fluss), Lehmann H7; aus dem hebr., Bezeichung abgeleitet von Heber, M.=PN, Jenseitiger; hebr. ‘ēber, F., Land auf der anderen Seite des Flusses; B.: Nom. Pl. Haibraieis 2Kr 11,22 B; Dat. Sg. Haibraium Php 3,5 A B; Nom. Sg. Haibraius Php 3,5 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163

*haid-, germ., sw. V.: nhd. strahlen, glänzen; ne. shine (V.); Hw.: s. *haida- (Adj.), *haida- (N.); Q.: PN; E.: s. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; vgl. idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; L.: Falk/Torp 64; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 533 (Argaith?)

*haida-, *haidam, germ., st. N. (a): nhd. Glanz, Helle, Himmel; ne. shine (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *haida- (Adj.); E.: s. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; vgl. idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; W.: an. hei-ð, st. N. (a), heiterer Himmel, klares Wetter; W.: s. ae. hā-d-or (2), hǣ-d-or (2), hǣ-d-re (2), st. N. (a), Heiterkeit; L.: Falk/Torp 64, Heidermanns 265

*haida-, *haidaz, germ.?, Adj.: nhd. glänzend; ne. shining (Adj.); RB.: an.; Q.: PN (300?); Hw.: s. *haidra-; E.: s. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; vgl. idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; W.: an. heið-r (3), Adj., heiter, klar; L.: Falk/Torp 64, Heidermanns 265

*haidi-, *haidiz, germ.?, Sb.: nhd. Glanz; ne. shine (N.); E.: s. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; vgl. idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916

*haidra-, *haidram, germ.?, st. N. (a): nhd. Glanz, Helle, Himmel; ne. shine (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *haidra- (Adj.); E.: s. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; vgl. idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; W.: ae. hā-d-or (2), hǣ-d-or (2), hǣ-d-re (2), st. N. (a), Heiterkeit; L.: Falk/Torp 64, Heidermanns 266

*haidra-, *haidraz, germ., Adj.: nhd. glänzend, heiter, klar; ne. shining (Adj.), clear (Adj.), bright; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *haida- (Adj.); E.: s. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; vgl. idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; W.: an. heið-r (3), Adj., heiter, klar; W.: ae. hā-d-or (1), hǣ-d-or (1), Adj., heiter, klar, frisch, deutlich; W.: anfrk. *hē-d-ar?, Adj., heiter, klar; W.: as. hê-d-ar* 2, Adj., heiter, klar, hell; W.: ahd. heitar 36, Adj., heiter, hell, klar; mhd. heiter, Adj., klar, hell; nhd. heiter, Adj., heiter, DW 10, 921; L.: Falk/Torp 64, Heidermanns 265, Kluge s. u. heiter, Looijenga 178

*haidrī-, *haidrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Helle, Klarheit; RB.: ahd.; Hw.: s. *haidra- (Adj.); E.: s. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; vgl. idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; W.: ahd. heitarī* 11, heitarīn*, st. F. (ī), Helle, Klarheit, Heiterkeit, Milde; mhd. heitere, heiter, st. F., Helligkeit, Klarheit, heiterer Himmel; nhd. (ält.) Heitere, Heitre, F., Klarheit, Glanz, Helligkeit, DW 10, 926; L.: Heidermanns 266

*haidrjan, germ.?, sw. V.: nhd. erhellen, klar machen; ne. light (V.) up; RB.: ahd.; Hw.: s. *haidra-; E.: s. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; vgl. idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; W.: ahd. heitaren* 2, sw. V. (1a), „heiter sein“ (V.), „erheitern“, aufheitern, froh machen, erhellen, hell sein (V.); mhd. heitern, sw. V., heiter machen; nhd. (ält.) heitern, sw. V., heiter machen, heiter sein (V.), DW 10, 928; L.: Heidermanns 266

*haidu-, *haiduz, germ., st. M. (u): nhd. Erscheinung, Art (F.) (1), Weise (F.) (2); ne. appearance, kind (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bausa-, *drōba-, *frīja-, *frōda-, *kōni-, *seuka-, *slapa-, *weisa-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: got. hai-d-u-s* 4, st. M. (u), Art (F.) (1), Weise (F.) (2) (, Lehmann H8); W.: ae. hā-d (1), hǣ-d, st. M. (a?, u?), Person, Rang, Stand, Rang, Würde, Amt, Zustand; W.: afries. *hê-d, *hê-d-e, F., Suff., -heit; W.: anfrk. *hei-d?, st. F. (i), Suff., ...heit; W.: as. hê-d* 2, st. M. (u), Suff., Stand, ...heit; mnd. *hêt?, *heit?, Suff., ...heit; W.: ahd. heit 47, st. M. (a), st. F. (i), Person, Persönlichkeit, Gestalt, Geschlecht; mhd. heit, st. F., st. M., Person, Stand, Rang, Wesen; nhd. ...heit, Suff., ...heit, DW 10, 919; L.: Falk/Torp 64, Kluge s. u. -heit; Son.: Förstemann, Altdeutsches Namenbuch, Erster Band, Personennamen, 2. A. 1900, 726, Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 124 (Chaituori)

haidus* 4, hai-d-u-s*, got., st. M. (u): nhd. Art (F.) (1), Weise (F.) (2); ne. manner (N.), mode, fashion (N.), way (N.); ÜG.: gr. τρόπος; ÜE.: lat. modus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. τρόπος; E.: germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); vgl. idg. *skāid-, *kāid-, *skāit-, *kāit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; idg. *skāi-, *kāi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519, (nach Feist und Lehmann?) Lehmann H8; B.: Dat. Sg. haidau 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); 2Tm 3,8 A B; Sk 5,27 Enb (teilweise kursiv); Dat. Pl. haidum Php 1,18 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 134,1

*haifsta-, *haifstaz, germ., Adj.: nhd. heftig; ne. fierce; RB.: ae., afries., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *k̑ēibʰ-, Adj., schnell, heftig, Pokorny 542; W.: ae. hǣ-st (2), Adj., heftig, gewaltsam; W.: afries. hā-st-e 4, hā-st (2), Adj., gewaltsam; W.: ahd. heisti* 1, Adj., helltönend, scharf; L.: Heidermanns 266; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 533 (Astald, Haisto)

*haifsti-, *haifstiz, *haifti-, *haiftiz, *haisti-, *haistiz, germ., Sb.: nhd. Streit, Zank, Heftigkeit; ne. quarrel (N.); RB.: got., an., ae., mnd., frk.?, ahd.; E.: vgl. idg. *k̑ēibʰ-, Adj., schnell, heftig, Pokorny 542; W.: got. haif-st-s* 12=11, st. F. (i), Streit, Zank (, Lehmann H9); W.: s. got. haif-st-jan 4, sw. V. (1), streiten; W.: an. heifst, heipt, st. F. (i), Zank?, Streit?, Feindschaft?; W.: ae. hǣ-st (1), st. F. (ō?, i?), Heftigkeit, Streit; W.: s. mnd. hast, Adj., eilig, schnell; vgl. afrz. haste, Sb., Hast; an. hast-orð-r, Adj., schnell im Sprechen; W.: über frk.? afrz. haste, Sb., Gewalt; vgl. afries. hā-st (1) 4, F., Hast, Eile; nfries. haeste; W.: s. ahd. heifti* 1, Adj., heftig, sehr, ungestüm, scharf; mhd. heifte (1), Adj., heftig; W.: s. ahd. heistīgo 1, Adv., heftig, sehr; L.: Falk/Torp 65

haifstjan 4, haif-st-jan, got., sw. V. (1): nhd. streiten; ne. compete in a contest, contend, rival (V.), vie with, strive in competition, fight (V.); ÜG.: gr. ἀγωνίζεσθαι, ἀθλεῖν; ÜE.: lat. certare, contendere; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *haifsti-, *haifstiz, *haifti-, *haiftiz, *haisti-, *haistiz, Sb., Streit, Zank; vgl. idg. *k̑ēibʰ-, Adj., schnell, heftig, Pokorny 542; B.: haifstei 1Tm 6,12 A B; haifsteiþ 2Tm 2,5 B; haifstida 2Tm 4,7 A B; haifstjan 1Kr 9,25 A

haifsts* 12=11, haif-st-s*, got., st. F. (i): nhd. Streit, Zank; ne. contestation, competition, rivalry, striving in competition, conflict (N.); ÜG.: gr. ἀγών, ἐριθεία, ἔρις; ÜE.: lat. certamen, contentio, dissensio; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Keine sichere Etymologie, ? germ. *haifsti-, *haifstiz, *haifti-, *haiftiz, *haisti-, *haistiz, Sb., Streit, Zank; vgl. idg. *k̑ēibʰ-, Adj., schnell, heftig, Pokorny 542, Lehmann H9; B.: Akk. Sg. haifst Php 1,30 B; 1Tm 6,12 A B; 2Tm 4,7 A B; Sk 4,26 Enb; Dat. Sg. haifstai Rom 13,13 A; Php 1,17 B; Php 2,3 B; Gen. Sg. haifstais Php 1,15 B (teilweise in spitzen Klammern); Nom. Pl. haifsteis 2Kr 12,20 A B; Gal 5,20 A B; 1Tm 6,4 A B (teilweise in spitzen Klammern); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 104 Anm. 1

*haifti-, *haiftiz, germ., Sb.: Vw.: s. *haifsti-

*haigarō-, *haigarōn, *haigara-, *haigaran, germ., Sb.: Vw.: s. *hraigrōn

*haiha-, *haihaz, germ.?, Adj.: nhd. einäugig; ne. one-eyed; RB.: got.; E.: idg. *kaiko-, Adj., einäugig, schielend, Pokorny 519; W.: got. haih-s* 1, Adj. (a), einäugig (, Lehmann H10); L.: Falk/Torp 64, Heidermanns 267

haihs* 1, haih-s*, got., Adj. (a): nhd. einäugig; ne. one-eyed; ÜG.: gr. μονόφθαλμος; ÜE.: lat. luscus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μονόφθαλμος; E.: germ. *haiha-, *haihaz, Adj., einäugig; idg. *kaiko-, Adj., einäugig, schielend, Pokorny 519, Lehmann H10; B.: Dat. Sg. M. haihamma Mrk 9,47 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 41,4, 56,2, 154,1

*haila-, *hailaz, germ., Adj.: nhd. heil, gesund, sicher; ne. whole (Adj.), safe, unhurt; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; s. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: got. hai-l-s (1) 15, krimgot. iel, Adj. (a), heil, gesund, wohl; W.: got. hai-l-s (2) 3, Interj., sei gegrüßt (, Lehmann H12); W.: an. hei-l-l (2), Adj., heilvoll, unverletzt, vollständig; W.: ae. hǣ-l-e (2), Adj., heil, gesund; W.: ae. hā-l, hǣ-l (2), Adj., heil, ganz, gesund, unverletzt, sicher, echt; W.: afries. hê-l 27, hi-l, Adj., heil, unverletzt, unversehrt, ganz; nnordfries. hiel, Adj., heil, unverletzt; W.: mnl. heel, Adj., ganz, unversehrt; W.: as. hêl (2) 13, Adj., heil, ganz, unverletzt, gesund; mnd. hêil, heel, heyl, Adj., heil, gesund, ganz; W.: ahd. heil (1) 77?, Adj., heil, gesund, ganz, vollkommen; mhd. heil, Adj., gesund, heil; nhd. heil, Adj., heil, gesund, unverletzt, geheilt, DW 10, 815; L.: Falk/Torp 65, Heidermanns 267, Kluge s. u. heil, Looijenga 319

*haila-, *hailam, germ., st. N. (a): nhd. Heil, Glück, Vorzeichen; ne. luck, token; RB.: krimgot., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; vgl. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: krimgot. iel, Sb. Heil, Gesundheit; W.: an. heil-l (1), st. N. (a), Heil; W.: ae. hǣ-l-e (1), st. N. (a?), Heil, Gesundheit; W.: ae. hǣ-l (1), st. N. (i), günstiges Vorzeichen, Omen, Sicherheit, Glück; W.: as. hê-l* (1) 1, st. N. (a), Vorzeichen; mnd. hêil, M., seltener N., Heil, Segen, Glück; W.: ahd. heil (2) 30, st. N. (a), Heil, Glück, Gesundheit, günstige Vorbedeutung, Geschick; mhd. heil (2), st. N., Gesundheit, Glück, Geratewohl; nhd. Heil, N., Heil, DW 10, 817; L.: Falk/Torp 65, Heidermanns 267

*hailaga-, *hailagaz, germ., Adj.: nhd. heilig; ne. holy (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: got. hai-l-ag-s* 1, Adj. (a), heilig, geweiht (, Lehmann H11); W.: an. hei-l-ag-r, Adj., heilig; W.: ae. hǣ-l-ig (2), Adj., heilig; W.: ae. hā-l-ig, Adj., heilig, geweiht, verehrt, göttlich; W.: afries. hê-l-ig-a 58, M. Pl., Heilige, Reliquien, Kirche; W.: s. afries. hê-l-ich 13, hi-l-ich, Adj., heilig; nnordfries. hallig, hellig, hillig, Adj., heilig; W.: anfrk. hei-l-ig 6, Adj., heilig; W.: as. hê-l-ag 117, hel-ig*, hal-og*, hal-ag, Adj., heilig; mnd. hillich, hêilich, Adj., heilig; W.: ahd. heilag 349?, heilīg, Adj., heilig, geweiht, fromm, heilbringend, zum Heil bestimmt; mhd. heilec, heilic, hēlic, Adj., heilig, Heil bringend; nhd. heilig, Adj., Adv., heilig, DW 10, 827; L.: Falk/Torp 65, Heidermanns 268, Kluge s. u. heilig

hailags* 1, hai-l-ag-s*, got., Adj. (a): nhd. heilig, geweiht; ne. holy, sacrosanct, sacred and inviolable; Q.: Runeninschrift des Goldringes von Petrossa (4. Jh.); E.: germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519, Lehmann H11; B.: hailag Krause, Runeninschriften 93, Nr. 41; Son.: vgl. Henning, Die deutschen Runendenkmäler 27 ff.; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 20, 49,3e, 154,2

*hailandja-, *hailandjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hailendja-

*hailatjan, *hailetjan, germ.?, sw. V.: nhd. einweihen; ne. initiate, consecrate; RB.: ahd.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; vgl. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: ahd. heilazzen* 10, sw. V. (1a), grüßen, Lebewohl sagen, verehren; L.: Heidermanns 268

*hailēn, *hailǣn, germ., sw. V.: nhd. heilen (V.) (1); ne. heal; RB.: afreis., ahd.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; vgl. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: afries. hê-l-ia 1?, sw. V. (2), heilen (V.) (1), für unverletzt erklären; W.: ahd. heilēn* 1, sw. V. (3), heilen (V.) (1), heil werden; s. nhd. heilen, sw. V., heilen (V.) (1), heil machen, heil werden, DW 10, 823; L.: Heidermanns 268

*hailendja-, *hailendjam, *hailandja-, *hailandjam, *hailundja-, *hailundjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gesundheit; ne. health; RB.: an.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; vgl. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: an. hei-l-end-i, st. N. (ja), Gesundheit; L.: Heidermanns 268

*haili?, *hai-l-i?, got., st. N. (ja): nhd. Heil; ne. wellbeing, good (N.); Vw.: s. un-; E.: germ. *hailja-, *hailjam, st. N. (a), Heil, Glück; s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519

*hailī-, *hailīn, germ., sw. F. (n): nhd. Heil; ne. salvation; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; vgl. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: ae. hǣ-l-u, hǣ-l-o, sw. F. (īn), Gesundheit, Glück, Wohlstand, Sicherheit, Rettung, Erlösung, Heil; W.: as. hê-l-i* 5, st. F. (ī), Gesundheit, Heil; mnd. hêile, heyle, F., Heil, Glück; W.: ahd. heilī 97, st. F. (ī), Heil, Gesundheit, Seligkeit, Wohl, Wohlergehen, Unversehrtheit, Heilung, Rettung; s. mhd. heile, st. F., Heil, Glückseligkeit, Rettung aus der Hölle; s. nhd. Heile, F., Heilung, Genesung, DW 10, 823; L.: Heidermanns 267

hailisks* 1, hai-l-isk-s*, ieltsch, got., ieltsch, krimgot., Adj. (a): nhd. heil, lebendig; ne. alive, well (Adj.), healthy; lat. vivus, sanus; Q.: BKV (1562); Hw.: s. hails (1); E.: s. hails (1); B.: ieltsch Feist 290 = Stearns 11

*hailiþō, *heileþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Heil, Gesundheit; E.: s. *haila- (Adj.); W.: ahd. heilida* 4, st. F. (ō), Heil, Gesundheit, Heilung; L.: Heidermanns 268

*hailiþs?, *hai-l-iþ-s?, got., Part. Prät. = Adj. (a): Vw.: s. hailjan, vgl. *hailisks (krimgot. ieltsch)

*hailja-, *hailjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Heil, Glück; ne. salvation, luck; RB.: got.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: got. *hai-l-i?, st. N. (ja), Heil; L.: Heidermanns 268

*hailjan, germ., sw. V.: nhd. heilen (V.) (1), heil machen, retten; ne. heal; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: got. hai-l-jan 6, sw. V. (1), heilen (V.) (1); W.: ae. hǣ-l-an, sw. V. (1), heilen (V.) (1), retten, grüßen; W.: afries. hê-l-a* (1) 3, sw. V. (1), heilen (V.) (1), vergüten, für heil erklären; saterl. heila, V., heilen (V.) (1); W.: as. hê-l-ian* 8, sw. V. (1a), heilen (V.) (1), sühnen; mnd. hêilen, sw. V., heilen (V.) (1), glückwünschend verlangen, fest verbinden; W.: anfrk. hei-l-en* 1, sw. V. (1), heilen (V.) (1); W.: s. as. hê-l-ė-ri* 1, st. M. (ja), Heiler, Erlöser; mnd. hêlere, heilere, hêler, M., Erretter, Erlöser; W.: ahd. heilen 65, sw. V. (1a), heilen (V.) (1), erlösen, retten, erretten; mhd. heilen (1), sw. V., heilen (V.) (1), erretten, gesund machen; nhd. heilen, sw. V., heilen (V.) (1), heil machen, heil werden, DW 10, 823; L.: Heidermanns 268, Kluge s. u. heilen

hailjan 6, hai-l-jan, got., sw. V. (1): nhd. heilen (V.) (1); ne. heal (V.), cure (V.); ÜG.: gr. θεραπεύειν, ἰαθῆναι (= hailjan sik), ἰᾶσθαι; ÜE.: lat. curare, sanare, sanus effici (= hailjan sik); Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; R.: hailjan sik: nhd. geheilt werden; ne. become healed; ÜG.: gr. ἰαθῆναι; ÜE.: lat. sanus effici; Luk 6,18 CA; B.: hailei Luk 4,23 CA; hailidediu Mrk 3,2 CA; hailjan Luk 5,17 CA; Luk 6,18 CA; Mrk 3,15 CA; hailjands Mat 9,35 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

*hailjō-, *hailjōn, *hailja-, *hailjan, germ., sw. M. (n): nhd. Gehirn, Hirn; ne. brain; RB.: an., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. heil-i (2), heil-ir, sw. M. (n), Gehirn, Hirn; W.: afries. *hal (1), Sb., Gehirn, Hirn; W.: s. afries. hal-in-brê-d-e 2, F., Gehirnhülle; L.: Falk/Torp 65

*hailnan?, *hai-l-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. geheilt werden; ne. become healed; Vw.: s. ga-; E.: germ. *hailnōn, sw. V., hergestellt werden, heil werden; s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; vgl. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

*hailnōn, germ.?, sw. V.: nhd. hergestellt werden, heil werden; ne. become whole; RB.: got.; Hw.: s. *haila-; E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; vgl. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: got. *hai-l-n-an?, sw. V. (4), geheilt werden; L.: Heidermanns 268

*hailōn, germ., sw. V.: nhd. heilen (V.) (1), retten; ne. heal, save (V.); RB.: afries.; Hw.: s. *haila- (Adj.); E.: s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; vgl. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; W.: afries. hê-l-ia 1?, sw. V. (2), heilen (V.) (1), für unverletzt erklären; L.: Heidermanns 268

hails (1) 15, hai-l-s, iel, got., iel, krimgot., Adj. (a): nhd. heil, gesund, wohl; ne. healthy, hale (Adj.), whole, sound (Adj.); lat. vita, sanitas; ÜG.: gr. ἰσχύων, σσώζεσθαι (= hails wairþan), ὑγιαίνειν (= hails wisan), ὑγιαίνων, ὑγιής; ÜE.: lat. salvus, sanus, valere (= hails wisan); Vw.: s. ga-, un-; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; s. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; B.: haila Mrk 5,34 CA; 2Tm 4,3 A B; hailai Mat 9,12 CA; Luk 5,31 CA; Tit 1,9 A B; Tit 1,13 A; hailaim 1Tm 6,3 A B; hailaize 2Tm 1,13 A B; hailana Joh 7,23 CA; Luk 7,10 CA; Luk 15,27 CA; hailon 1Tm 1,10 B; Tit 2,1 A; Nom. Sg. hails Joh 11,12 CA; iel Feist 290 = Stearns 11; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 17, 22, 29, 152,2, 154,1

hails (2) 3, hai-l-s, got., Interj.: nhd. sei gegrüßt; ne. hail (Interj.); ÜG.: gr. χαίρε; ÜE.: lat. ave; Q.: Bi (340-380), De conviviis barbaris; E.: s. germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; idg. *kailo-, *kailu-, Adj. heil, unversehrt, Pokorny 520; idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519, Lehmann H12; B.: eils (in: De conviviis barbaris, in: Anthologia latina, hg. v. Riese, A., 1894, Bd. 1, 221, 285, 285a); hails Joh 19,3 CA; Mrk 15,18 CA

*hailu-, *hailuz, germ.?, Adj.: nhd. heil; ne. whole (Adj.); E.: idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; s. idg. *kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519

*hailundja-, *hailundjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hailendja-

*haima-, *haimaz, germ., Adj.: nhd. vertraut, lieb; ne. familiar, dear (Adj.); RB.: got., ae., ahd.; Q.: PN (2. Jh.); E.: s. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: got. *hai-m-ei-s, *haims, Adj. (ja/a), heimisch; W.: ae. *hǣ-m-e (1), Adj., vertraut; W.: s. ahd. heimilo* 3, sw. M. (n), Heimchen, Grille, Zikade; W.: s. ahd. heimilīn* 6, heimilī*, st. N. (a), Heimchen, Grille, Zikade; W.: s. ahd. heimo (1) 26, sw. M. (n), Heimchen, Grille, Zikade; mhd. heime, sw. M., Heimchen; s. nhd. Heime, F., Heimchen, DW 10, 869; L.: Kluge s. u. heim; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 41 (Baemi, Baenohaemae), 124 (Chaimae), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 532 (Baiocham, Chaim, Chainemund?, Teuriochaim)

*haima-, *haimaz, germ., st. M. (a): nhd. Heim, Dorf, Welt; ne. home (N.), village; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *awa-; E.: idg. *k̑eimo-, *k̑oimo-, Adj., Sb., vertraut, Lager, Heim, Pokorny 539; idg. *k̑ei- (1), V., Adj., Sb., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: got. hai-m-s* (1) 14, st. F. (i/ō), Dorf, Land (= haimōs), Flecken (, Lehmann H14); W.: got. *hai-m-a?, st. F. (ō), Land; W.: an. hei-m-r, st. M. (a), Heimat, Welt; W.: ae. hā-m (1), st. M. (a), Heim, Haus, Wohnung, Landgut, Dorf; W.: ae. *-hǣ-m-e (2), M. Pl., Bewohner; W.: afries. hâ-m* 28, hê-m, hî-m, st. M. (a), st. N. (a), Heim, Dorf; nnordfries. hamm; W.: as. hê-m 8, st. N. (a), Heim, Heimat; mnd. hême, hêime, hêm, hêim, N., Wohnstätte, Heimat; W.: vgl. mnd. heimelek, Adj., verwandt, erbberechtigt; an. hei-m-i-lig-r, Adj., eigen, vertraut; W.: ahd. heima 3, st. F. (ō), Heim, Heimat, Wohnsitz; mhd. heime (2), st. F., Heimat; nhd. Heime, F., Heimat, DW 10, 869; W.: ahd. heim (1) 55, (Akk.=) Adv., heim, nach Hause, her, heimwärts; mhd. heim (2), Adv., nach Hause; nhd. heim, Adv., heim, DW 10, 856; W.: s. ahd. heimi 10, Adv., daheim, zuhause, bei sich, im Inneren; mhd. heime (1), heine, Adv., daheim, zu Hause; L.: Falk/Torp 87, Kluge s. u. Heim

*haima?, *hai-m-a?, got., st. F. (ō): nhd. Land; ne. land (N.); Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 41; E.: s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539

*haimeis, *hai-m-ei-s, *haims, got., Adj. (ja/a): nhd. heimisch; ne. home (Adj.); Vw.: s. af-, ana-; Hw.: s. haims (1); E.: germ. *haima-, *haimaz, Adj., vertraut, lieb; s. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539

*haimi-, *haimiz, germ.?, Sb.: nhd. Heim, Dorf; ne. home (N.), village; E.: idg. *k̑eimo-, *k̑oimo-, Adj., Sb., vertraut, Lager, Heim, Pokorny 539; idg. *k̑ei- (1), V., Adj., Sb., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539

*haimō-, *haimōn, *haima-, *haiman, germ., sw. M. (n): nhd. Heimchen, Grille; ne. cricket (N.) (1); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *haima- (Adj.); E.: s. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: ae. hā-m-a, sw. M. (n), Heimchen; W.: s. mnd. heime, N., Heimchen; W.: s. ahd. heimo (1) 26, sw. M. (n), Heimchen, Grille, Zikade; mhd. heime, sw. M., Heimchen; s. nhd. Heime, F., Heimchen, DW 10, 869; L.: Kluge s. u. Heimchen

haimōþli* 2, hai-m-ōþl-i*, got., st. N. (ja): nhd. Grundbesitz, Familiengut; ne. patrimonial land, inherited land property, patrimonial homestead; ÜG.: gr. ἀγρός; ÜE.: lat. ager; Q.: Bi (340-380); E.: s. haims (1), oþli, Lehmann H13; B.: Akk. Pl. haimoþlja Mrk 10,29 CA; Mrk 10,30 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

haims* (1) 14, hai-m-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Dorf, Land (= haimōs), Flecken; ne. village, rural town; ÜG.: gr. ἀγρός, κώμη, κωμοπόλεις (= haimōs jah baurgs, Fehlübersetzung); ÜE.: lat. castellum, vicus, villa; Q.: Bi (340-380), PN; E.: s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; idg. *k̑eimo-, *k̑oimo-, Adj., Sb., vertraut, Lager, Heim, Pokorny 539; idg. *k̑ei- (1), V., Adj., Sb., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539, Lehmann H14; B.: Akk. Sg. haim Luk 9,52 CA; Luk 9,56 CA; Luk 19,30 CA; Mrk 11,2 CA; Dat. Sg. haimai Joh 11,1 CA; Gen. Pl. haimo Luk 5,17 CA; Luk 17,12 CA; Dat. Sg. haimom Mrk 1,38 CA; Mrk 5,14 CA; Akk. Pl. haimos Mat 9,35 CA; Luk 8,1 CA; Luk 9,6 CA; Luk 9,12 CA; Mrk 6,56 CA; Son.: i-Stamm, Plural ō-Stamm; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 4, Krause, Handbuch des Gotischen 100,4, 132,3b

*haims (2), *hai-m-s, got., Adj. (a): Vw.: s. *haimeis

*hainō, germ., st. F. (ō): nhd. Schleifstein; ne. whetstone, hone; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *k̑ēi-, *k̑ē-, *k̑ōi-, *k̑ō-, *k̑əi-, *k̑ə-, V., schärfen, wetzen, Pokorny 541; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: an. hei-n, st. F. (ō), Wetzstein; W.: ae. hā-n (1), st. F. (ō), Grenzstein; L.: Falk/Torp 64

*haira-, *hairaz, germ., Adj.: nhd. grau, grauhaarig, alt, hehr?; ne. grey (Adj.), old (Adj.), lofty, distinguished; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-dōma-; *-līka-, *-skapi-; E.: s. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; W.: an. hā-r-r (1), Adj., grau; W.: ae. hā-r (1), Adj., grau, alt; W.: ae. hea-r-r-a, sw. M. (n), Herr; ? an. ha-r-r-i, sw. M. (n), Herr; W.: afries. hâ-r 2, Adj., hoch, erhaben; W.: s. afries. hê-r-a (1) 50?, sw. M. (n), Herr, Schwiegervater; nnordfries. hiere, hier, her, M., Herr; W.: anfrk. *hē-r?, Adj., „hehr“, alt, ehrwürdig; mnl. her, Adj., erhaben; W.: as. hê-r (2) 26, Adj., „hehr“, hoch, vornehm; mnd. hēr, hēre, Adj., hehr, erhaben, heilig; W.: as. hêrro, sw. M. (n), Herr; vgl. an. he-r-r-i, sw. M. (n), Herr; ? an. ha-r-r-i, sw. M. (n), Herr; W.: ahd. hēr 33?, Adj., „hehr“, alt, ehrwürdig, vorrangig, groß, herrlich, ober..., vorder...; mhd. hēr, hēre, Adj., hoch, vornehm, erhaben; nhd. hehr, Adj., hehr, herausragend, groß, erhaben, DW 10, 789; L.: Falk/Torp 88, Heidermanns 269, Kluge s. u. hehr

*hairadōma-, *hairadōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Würde, Erhabenheit; ne. dignity; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. *haira-, *dōma-; W.: anfrk. hē-r-duo-m* 1, st. M. (a), „Hehrtum“, Herrscher; W.: as. hê-r-dō-m* 4, st. M. (a), „Hehrtum“, Herrschaft, Herrscherwürde, Höhe; W.: ahd. hērtuom 86, st. M. (a), st. N. (a), „Hehrtum“, Ansehen, Herrlichkeit, Würde, Herrschaft; mhd. hērtuom, st. N., st. M., Reliquie, Hoheit, Herrlichkeit; nhd. Hehrtum, N., „Hehrtum“, Reliquie, DW 10, 792; L.: Heidermanns 269

hairaíseis 1, hairaísei-s, got., F. Pl. (i): nhd. Parteien, Ketzerei?; ne. dissension, factions, divisions, factionalism, discord (N.), heresies; ÜG.: gr. αἱρέσεις; ÜE.: lat. secta; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. αἱρέσεις (hairéseis); E.: s. gr. αἵρεσις (hairéseis), F., Einnahmen, Wahl, Überzeugung, Anschauung, Lehmann H15; vgl. gr. αἱρεῖν (haireīn), V., an sich nehmen; vgl. idg. *ser- (1), V., strömen, sich bewegen, Pokorny 909; B.: Nom. Pl. hairaiseis Gal 5,20 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 49,3a

*hairalīka-, *hairalīkaz, germ., Adj.: nhd. vornehm, erhaben, herrlich; ne. noble (Adj.); RB.: as., ahd.; E.: s. *haira-, *-līka-; W.: as. hê-r-līk* 2, hê-r-i-līk*, Adj., „herrlich“, vornehm; mnd. hêrlīk, Adj., wie ein Herr seiend, dem Herrn zustehend, herrlich, glänzend; W.: ahd. hērlīh* 11, Adj., erhaben, stolz, ehrenhaft, herrlich, hoheitsvoll, dem Herrn gehörig, würdevoll; mhd. hērlich, Adj., vornehm, ausgezeichnet, prächtig, herrlich, stolz, erhaben, hochgemut; L.: Heidermanns 269

*hairaskapi-, *hairaskapiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Würde, Ehrenstellung, Herrschaft; ne. dignity; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *haira-, *skapi-; W.: afries. hê-r-skip-i 3, N., Gerichtsbarkeit, Amt, Herrschaft, Herr; W.: as. hê-r-s-kėp-i* 1, st. M. (i)?, st. N. (i)?, Herrschaft; mnd. hêrschap, hêrschop, herschap, herschop, F., selten N., Herrschaft; W.: ahd. hērskaf* 26, hērscaf*, hērskaft*, st. F. (i), Würde, Gewalt, Amt, Herrschaft, Autorität, ehrenvolles Amt, Ehrenstelle; mhd. hērschaft, st. F., Herrenmacht, Hoheit, Herr, Herrin, Stolz, Hochmut; L.: Heidermanns 269

haírda 8, haírd-a, got., st. F. (ō): nhd. Herde; ne. herd (N.), flock (N.); ÜG.: gr. ἀγέλη, ποίμνη; ÜE.: lat. grex; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *herdō, st. F. (ō), Herde; idg. *k̑erdʰo-, Sb., *k̑erdʰā, F., Reihe, Herde, Pokorny 579, Lehmann H16; B.: Nom. Sg. hairda Mat 8,30 CA; Mat 8,31 CA (Akk. Sg.); Mat 8,32 CA2 (Akk. Sg.); Luk 8,32 CA; Mrk 5,11 CA; Mrk 5,13 CA; Dat. Sg. hairdai Luk 2,8 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,1

haírdeis 12, haírd-ei-s, got., st. M. (ja): nhd. Hirt; ne. herdsman, shepherd (M.); ÜG.: gr. ποιμήν; ÜE.: lat. pastor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ποιμήν; E.: germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; s. idg. *k̑erdʰo-, Sb., *k̑erdʰā, F., Reihe, Herde, Pokorny 579; B.: Nom. Sg. hairdeis Mat 9,36 CA (Gen. Sg.); Joh 10,2 CA; Joh 10,11 CA2; Joh 10,12 CA; Joh 10,14 CA; Joh 10,16 CA; Dat. Sg. hairdjam Luk 2,18 CA; Akk. Sg. hairdjans Eph 4,11 A; Nom. Pl. hairdjos Luk 2,8 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,20 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 86, 125

*hairēn, *hairǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sich erheben; ne. rise (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *haira-; E.: s. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; W.: ahd. hērēn* 1, sw. V. (3), herrschen, erhöhen; s. mhd. hērren, hërren, sw. V., herrschen, zum Herren machen, mit einem Herren versehen; vgl. nhd. herren, sw. V., zum Herren, machen, Herr sein (V.), DW 10, 1137; L.: Heidermanns 269

*hairī-, *hairīn, germ., sw. F. (n): nhd. Alter (N.), graues Haar; ne. age (N.), grey hair; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *haira-; E.: s. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; W.: as. hê-r-i* (2) 1, sw.? F. (n), Ehrwürdigkeit; W.: ahd. hērī 14, st. F. (ī), Herrlichkeit, Größe, Würde, Rang, Verherrlichung, Verehrung, Hoheit; L.: Heidermanns 269

*hairisōn, germ.?, sw. V.: nhd. Macht haben, vermögen?; ne. have power; RB.: afries., ahd.; E.: s. *haira-; W.: afries. *hers-ia, sw. V. (2), herrschen; W.: ahd. hērisōn 20, hērrisōn*, sw. V. (2), herrschen, beherrschen, Gewalt haben; s. mhd. hērschen, hērsen, hërsen, sw. V., herrschen, beherrschen, bewältigen; s. nhd. herrschen, sw. V., herrschen, DW 10, 1155; L.: Heidermanns 269

*hairjan, germ.?, sw. V.: nhd. erheben; ne. rise (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *haira-; E.: s. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; W.: ahd. hēren* 2?, sw. V. (1a), erheben; nhd. hehren, sw. V., sich zieren, schmücken, nehmen, DW 10, 791; L.: Heidermanns 269

*hairjō-, *hairjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. graues Haar, Alter (N.); ne. grey hair, age (N.); RB.: an.; Hw.: s. *haira-; E.: s. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; W.: an. hæ-r-a (2), sw. F. (n), graues Haar, Alter (N.); L.: Heidermanns 269

*hairō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ehrfucht; ne. respect (N.), reverence; RB.: ahd.; Hw.: s. *haira-; E.: s. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; W.: ahd. hēra* (1) 2, st. F. (ō), „Ehre“, Ehrfurcht, Ehrerbietung; mhd. hēre, st. F., Erhabenheit, Ehre; nhd. (ält.) Hehre, F., Stolz, Schönheit, DW 10, 791; L.: Heidermanns 269

*hairōdja-, *hairōdjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Würde; ne. dignity; RB.: ahd.; Hw.: s. *haira-; E.: vgl. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; W.: ahd. hērōti 31, st. N. (ja), Würde, Obrigkeit, Rang, Hoheit, Macht, Herrschaft, Senat, Rat, die Ältesten, Vorsteher; L.: Heidermanns 269

*hairsa-, *hairsaz, *haisra-, *haisraz, germ., Adj.: nhd. heiser; ne. hoarse; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *haisa-; E.: s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: an. hā-s-s, Adj., heiser; W.: ahd. heisar* 4, Adj., heiser, rauh, dumpf; mhd. s. heis, heise, heiser, Adj., rauh, heiser, unvollkommen, schwach; nhd. heiser, Adj., Adv., heiser, rauh, unrein, nicht hell, DW 10, 902; L.: Falk/Torp 65

*haírtei, *haírt-ei, got., sw. F. (n): Vw.: s. arma-, hardu-, hauh-; E.: s. germ. *hertō-, *hertōn, *herta-, *hertan, sw. N. (a), Herz; idg. *k̑ered-, *k̑erd-, *k̑ērd-, *k̑r̥d-, *k̑red-, Sb., Herz, Pokorny 579

*haírtiþa, *haírt-iþ-a, got., st. F. (ō): Vw.: s. arma-; E.: s. germ. *hertō-, *hertōn, *herta-, *hertan, sw. N. (a), Herz; idg. *k̑ered-, *k̑erd-, *k̑ērd-, *k̑r̥d-, *k̑red-, Sb., Herz, Pokorny 579

haírtō 75, haírt-ō, got., sw. N. (n): nhd. Herz; ne. heart; ÜG.: gr. καρδία; ÜE.: lat. cor; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hertō-, *hertōn, *herta-, *hertan, sw. N. (a), Herz; idg. *k̑ered-, *k̑erd-, *k̑ērd-, *k̑r̥d-, *k̑red-, Sb., Herz, Pokorny 579, Lehmann H17; B.: hairtam Mat 9,4 CA; Luk 2,35 CA; Luk 3,15 CA; Luk 5,22 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 4,15 CA; 2Kr 3,2 A B; 2Kr 4,6 A B; 2Kr 7,3 A B; Eph 3,17 A B; Eph 5,19 A; Kol 3,15 B; Kol 3,16 B (teilweise kursiv); hairtane 1Kr 4,5 A; 2Kr 3,3 A B; Eph 4,18 A B; hairtin Mat 5,28 CA; Joh 12,40 CA; Luk 1,66 CA; Luk 2,19 CA; Luk 2,51 CA; Luk 4,18 CA; Luk 8,12 CA; Luk 8,15 CA; Luk 10,27 CA; Mrk 7,21 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,33 CA; Rom 9,2 A; Rom 10,6 A; Rom 10,8 A; Rom 10,9 A; 2Kr 3,15 A B; 2Kr 5,12 A B; 2Kr 9,7 A B; 1Th 2,17 B; 1Tm 1,5 A B; 2Tm 2,22 A B; hairtins Luk 1,51 CA; Luk 6,45 CA3; Luk 9,47 CA; Mrk 3,5 CA; Rom 10,1 A; 1Kr 14,25 A; 2Kr 2,4 A B; Eph 1,18 A B; Kol 2,23 A B; Kol 3,22 B; hairto Mat 6,21 CA (Nom. Sg.); Joh 14,1 CA; Joh 16,6 CA; Joh 16,22 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,19 CA; Mrk 8,17 CA; Rom 10,10 A; 2Kr 6,11 A B; 2Kr 8,16 A B; Sk 6,22 Enb; hairtona Joh 12,40 CA; Joh 14,27 CA; Luk 1,17 CA; Luk 16,15 CA; 2Kr 1,22 A B; Eph 6,22 B; Gal 4,6 A; Php 4,7 B; Kol 4,8 A B; 1Th 3,13 B; 2Th 2,17 B; 2Th 3,5 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137

-haírts, -haírt-s, got., Adj. (a): nhd. -herzig; ne. hearted; Vw.: s. arma-, *hardu-, hauh-, hrainja-; E.: s. germ. *hertō-, *hertōn, *herta-, *hertan, sw. N. (a), Herz; idg. *k̑ered-, *k̑erd-, *k̑ērd-, *k̑r̥d-, *k̑red-, Sb., Herz, Pokorny 579

haírþra 2, haír-þ-r-a, got., N. (a) Pl.: nhd. Eingeweide, Herz, Inneres; ne. intestines, viscera, entrails, heart, bosom, inner being; ÜG.: gr. σπλάγχνα; ÜE.: lat. viscera; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; vgl. idg. *skert-, *kert-, V., schneiden, Pokorny 941; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938, Lehmann H18; B.: Akk. Pl. hairþra Phm 12 GlA (teilweise in spitzen Klammern); Dat. Pl. hairþram 2Kr 6,12 A B; Son.: Nom. Sg. hairþr?; Son.: Pluraletantum

haírus 10, haír-u-s, got., st. M. (u): nhd. Schwert; ne. sword, sabre; ÜG.: gr. μάχαιρα, ῥομφαία; ÜE.: lat. gladius; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?, Lehmann H19; idg. *k̑er- (4), V., versehren, zerfallen (V.), Pokorny 578?; B.: hairau Rom 13,4 A; Akk. Sg. hairu Mat 10,34 CA; Joh 18,10 CA; Joh 18,11 CA; Mrk 14,47 CA; Rom 13,4 CC; Dat. Pl. hairum Mrk 14,43 CA; Mrk 14,48 CA; Nom. Sg. hairus Luk 2,35 CA; Rom 8,35 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 134,1, 135,1a

*hais-, germ.: Q.: ON (1./2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 533 (Caesi)

hais* 1, hai-s*, got., st. N. (a)?: nhd. Fackel; ne. torch (N.), flambeau; ÜG.: gr. λαμπάς; ÜE.: lat. fax; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. λαμπάς; E.: innergerm. Beziehung unsicher, Feist 235, Lehmann H20; B.: Dat. Pl. haizam Joh 18,3 CA

*haisa-, *haisaz, germ., Adj.: nhd. heiser; ne. hoarse; RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *hairsa-; E.: s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ae. hā-s, Adj., heiser; W.: anfrk. heis* 1, Adj., heiser; mnl. hees, Adj., heiser; W.: ahd. heis 6, Adj., heiser, dumpf, rauh; s. mhd. heis, heise, heiser, Adj., rauh, heiser, unvollkommen, schwach; L.: Falk/Torp 65, Heidermanns 270, Kluge s. u. heiser

*haisēn, *heisǣn, germ.?, sw. V.: nhd. heiser sein (V.); ne. be (V.) hoarse; RB.: ahd.; Hw.: s. *haisa-; E.: s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ahd. heisēn* 3?, sw. V. (3), heiser sein (V.); mhd. heisen, sw. V., heiser sein (V.); L.: Heidermanns 270

*haisī-, *haisīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Heiserkeit; ne. hoarseness; RB.: ahd.; Hw.: s. *haisa-; E.: s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ahd. heisī 4?, st. F. (ī), Heiserkeit; L.: Heidermanns 270

*haisja, germ.?, Sb.: nhd. Verhau, Hag, Hecke; ne. hedge (N.), hurdle; Q.: ON? (1. Jh.); E.: s. idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518

*haisra-, *haisraz, germ., Adj.: Vw.: s. *hairsa-

*haisrī-, *haisrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Heiserkeit; ne. hoarseness; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *hairsa-; E.: s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: an. hæ-s-i, F., Heiserkeit; W.: ahd. heisarī* 2, heisarīn*, st. F. (ī), Heiserkeit; nhd. Heisere, F., Heiserkeit, DW 10, 902; L.: Heidermanns 270

*haista, *haist-a, got.: Vw.: s. us-; E.: Keine Etymologie, Feist 532

*haisti-, *haistiz, germ., Sb.: Vw.: s. *haifsti-

*haistra-, *haistraz, germ., st. M. (a): nhd. Schössling, Buche; ne. sprout (N.), beech-tree; RB.: ae., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. hǣs (2), st. F. (ō), Waldland; W.: mhd. heister (1), st. M., junger Buchenstamm, Buchenknüttel; L.: Falk/Torp 65

*haisungō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Heiserkeit; ne. hoarseness; RB.: ahd.; Hw.: s. *haisa-; E.: vgl. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ahd. heisunga 1, st. F. (ō), Heiserkeit; L.: Heidermanns 270

*hait, *hai-t, got., st. N. (a): Vw.: s. anda-, bi-, ga-; E.: s. germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538

*haita-, *haitaz, germ., st. M. (a): nhd. Geheiß, Versprechen; ne. order (N.), promise (N.); RB.: got., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *haitan; E.: vgl. idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; W.: got. hai-t-i* 2, st. F. (jō), Geheiß, Befehl; W.: as. *hê-t? (3), st. M. (a), st. N. (a)?, „Geheiß“, Gelübde, Versprechen; mnd. hêt, heit, N., M., selten F., Geheiß, Auftrag, Befehl; W.: anfrk. *hei-t?, st. M. (a); W.: s. as. bī-hê-t* 3, st. M. (a), st. N. (a)?, Verheißung, Gelübde, Trotzrede, Drohung; mnd. behêt, beheit, N., Geheiß, Auftrag; W.: ahd. biheiz* 13, st. M. (a), „Verheißung“, Versprechen, Gelübde, Gelöbnis, Verschwörung, Bündnis; mhd. beheiz, st. M., Verheißung; L.: Seebold 246

*haita- (1), *haitaz, germ., Adj.: nhd. heiß; ne. hot; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: an. hei-t-r, Adj., heiß; W.: ae. hā-t (3), Adj., heiß, brennend, glühend, erregt, heftig; W.: afries. hê-t 12, Adj., heiß; nfries. hiet, Adj., heiß; W.: ahd. heiz (1) 45, Adj., heiß, brennend, glühend, ätzend, dringend, erhitzt; mhd. heiz (2), Adj., heiß, hitzig, heftig, stark, inbrünstig, erbittert, erzürnt; nhd. heiß, Adj., Adv., siedend, heiß, DW 10, 903; L.: Falk/Torp 89, Heidermanns 271, Kluge s. u. heiß

*haita- (1), *haitam, germ., st. N. (a): nhd. Verheißen; ne. action of promise; RB.: got., ae.; Hw.: s. *haitan; E.: s. idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 542; vgl. idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; W.: s. got. and-a-hai-t* 3, st. N. (a), Bekenntnis; W.: ae. hā-t (1), st. N. (a) Geheiß, Versprechen, Gelübde; L.: Seebold 246

*haita- (2), *haitam, germ.?, st. N. (a): nhd. Hitze, Glut; ne. heat (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *haita- (Adj.); E.: idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; vgl. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ae. hā-t (2), st. N. (a), Hitze, Feuer; W.: as. hê-t? (1) 4, st. N. (a), Hitze; vgl. mnd. hitte, hette, hête, heite, F., Hitze; L.: Heidermanns 271

*haitan, germ., st. V.: nhd. heißen, rufen; ne. name (V.), call (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *ga-, *uz-; E.: idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; s. idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; W.: got. hai-t-an 64, red. V. (1), heißen, nennen, heißen (, Lehmann H21); W.: an. heit-a (1), red. V., nennen, rufen, heißen; W.: ae. hā-t-an, st. V. (7)=red V. (1), heißen, befehlen, verheißen, versprechen; W.: afries. hê-t-a (2) 48, st. V. (7)=red. V., heißen, nennen, befehlen; nnordfries. hiete, V., heißen; W.: anfrk. hē-t-an* 1, st. V. (7)=red. V., heißen, rufen; W.: as. hê-t-an 147, red. V. (2b), heißen, befehlen; mnd. hêten, heiten, sw. V., heißen, nennen, befehlen; W.: s. as. *hê-t-ian? (2), sw. V. (1), fordern; mnd. hêten, heiten, sw. V., heißen, nennen, befehlen; W.: ahd. heizan* 875, red. V., nennen, rufen, heißen; mhd. heizen (1), red. V., heißen, befehlen, sagen, nennen, verheißen; nhd. heißen, st. V., heißen, befehlen, rufen, DW 10, 908; L.: Falk/Torp 64, Seebold 246, Kluge s. u. heißen

haitan 64, hai-t-an, got., red. V. (1): nhd. heißen, nennen, heißen (pass., intr.), genannt werden, rufen, einladen (V.) (2), befehlen; ne. address (V.), speak to, call (V.), invite (V.), bid (V.), command (V.), order (V.), name (V.), be named, call (V.); ÜG.: gr. ἀντικαλεῖν (= aftra haitan), διαστέλλεσθαι, εἰπεῖν, ἐρωτᾶν, καλεῖν, καλεῖσθαι, κεκλημένος (= faura haitans), κελεύειν, λέγεσθαι, ὀνόματι (= was haitans namin), φωνεῖν, χρηματίζειν (πασσιω.); ÜE.: lat. dicere, invitare, iubere, nomine (= namin haitans), praecipere, reinvitare (= aftra haitan), rogare, vocari; Vw.: s. ana-, and-, at-, *bi-, fair-, fauraga-, ga-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. φωνεῖν, κελεύειν; E.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; s. idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538, Lehmann H21; B.: haihait Mat 8,18 CA; Luk 5,3 CA; Luk 7,39 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,16 CA; Luk 18,40 CA; Luk 19,15 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 5,43 CA; Mrk 10,49 CA; haihaitun Mat 10,25 CA; Luk 1,59 CA; hait Mat 27,64 CA; Luk 14,13 CA; haita Rom 9,25 A; haitada Mat 5,19 CA2; Mat 27,17 CA; Joh 11,16 CA; Luk 1,26 CA; Luk 1,32 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,36 CA; Luk 2,4 CA; Luk 2,23 CA; Luk 19,29 CA; Mrk 11,17 CA; Rom 7,3 A; Rom 9,7 A; 1Kr 7,22 A; Kol 4,11 A B; haitaidau Luk 1,60 CA; Luk 1,61 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA; 1Kr 15,9 A; haitaina Luk 14,12 CA; haitais Luk 1,13 CA; Luk 1,31 CA; Luk 14,12 CA; haitaizau Luk 14,10 CA; haitan Luk 1,62 CA; Luk 2,21 CA; haitana Luk 8,2 CA; Mrk 15,7 CA; haitanam Luk 14,17 CA; haitanan Luk 6,15 CA; haitanana Mat 9,9 CA; Mat 27,16 CA (ganz in spitzen Klammern); haitanane Luk 14,24 CA; haitanda Rom 9,26 A; haitandin Luk 14,12 CA; haitandona Mrk 3,31 CA; haitans Mat 27,8 CA; Joh 9,11 CA; Joh 18,10 CA; Luk 16,20 CA; Luk 19,2 CA; 1Kr 7,22 A; haitaza Luk 1,76 CA; haitid Luk 6,46 CA; haitiþ Joh 10,3 CA; Joh 11,28 CA; Luk 20,44 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 32,5, 61,4, 116,1, 234, 235,I, 252

*haitēn, *haitǣn, germ., sw. V.: nhd. heiß werden; ne. become hot; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *haita-; E.: s. idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ae. hā-t-ian, sw. V. (2?), heiß sein (V.), heiß werden; W.: ahd. heizēn* 4, sw. V. (3), heiß sein (V.), heiß werden, glühen, lodern, erglühen; s. mhd. heizen, sw. V., erhitzen, heizen, heiß sein (V.), heiß werden; nhd. heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929; L.: Heidermanns 271

haiti* 2, hai-t-i*, got., st. F. (jō): nhd. Geheiß, Befehl; ne. behest, order (N.), command (N.), promise (N.); ÜG.: gr. ἐπιταγή, κέλευσμα; ÜE.: lat. imperium, iussus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; vgl. idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; B.: Dat. Sg. haitjai 1Kr 7,6 A; 1Th 4,16 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 129,1

*haitī-, *haitīn, germ., sw. F. (n): nhd. Hitze; ne. heat (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *haita-; E.: s. idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; vgl. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ae. hǣ-t-u, hǣ-t-o, st. F. (ō), Hitze, Wärme, Glut, Leidenschaft; W.: afries. hê-t-e 23, F., Hitze; nnordfries. hiet; W.: ahd. heizī 16, st. F. (ī), Hitze, Glut, Feuer, Feuersglut; L.: Heidermanns 271

*haitiþō, *haiteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hitze; ne. heat (N.); E.: s. *haita-; W.: afries. hê-t-ithe* 2, hê-t-t-e, st. F. (ō), Hitze; L.: Heidermanns 271

*haitja?, *hai-t-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. „Heißer“; ne. commander; Vw.: s. bi-, dulga-; E.: germ. *haitjō-, *haitjōn, *haitja-, *haitjan, sw. M. (n), Gebieter, Heißer; vgl. idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538

*haitjan, germ., sw. V.: nhd. heiß machen, heizen; ne. heat (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *haita-; E.: s. idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; vgl. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: an. hei-t-a (2), sw. V. (1), heiß machen, brauen; W.: ae. hǣ-t-an, sw. V. (1), heizen, heiß machen, heiß werden; W.: as. hê-t-ian* (1) 1, sw. V. (1a), heizen; mnd. hêten, heiten, sw. V., heiß machen, erhitzen, heizen; W.: ahd. heizen* (1) 2, sw. V. (1a), anzünden, heizen; mhd. heizen (2), sw. V., erhitzen, heizen, heiß machen, heiß sein (V.); nhd. heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929; L.: Falk/Torp 89, Kluge s. u. heizen

*haitjō-, *haitjōn, *haitja-, *haitjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *haitōn

*haitō, germ., st. F. (ō): nhd. Hitze; ne. heat (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *haita-; E.: s. idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; vgl. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ae. hǣ-t-e, sw. F. (n), Hitze; W.: s. as. hėi-e 1, hėi-a*, st. F. (ō), Hitze; mnd. hei, hey (1), Sb. Hitze, Dürre; W.: ahd. hei (2) 3, st. N. (ja?), Brennen, Hitze, Kornbrand; W.: ahd. heia* (1) 6, st. F. (ō), Brennen, Hitze, Kornbrand

*haitō-, *haitōn, *haita-, *haitan, *haitjō-, *haitjōn, *haitja-, *haitjan, germ., sw. M. (n): nhd. Gebieter, Heißer; ne. ruler (M.); RB.: got., ae., as., ahd.; Vw.: s. *skuldi-; Hw.: s. *haitan; E.: vgl. idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; W.: got. *hai-t-j-a?, sw. M. (n), „Heißer“; W.: ae. *hǣ-t-a, sw. M. (n), Heißer; W.: as. *hê-t-i-o?, sw. M. (n), Heißer; W.: s. ahd. skuldheizo* 23, sculdheizo, sw. M. (n), Schultheiß, Verwalter, Vorsteher; mhd. schuldheize, sw. M., Richter; nhd. Schultheiß, M., „Schultheiß“, Ortsvorsteher, DW 15, 1982; L.: Seebold 247

*haiþana-, *haiþanaz, germ.?, Adj.: nhd. wild, heideartig, feldartig; ne. heather-like; E.: s. *haiþi-, *haiþō

*haiþas, *haiþ-a-s, haiþae, got., M. Pl.: Vw.: s. Finn-; E.: s. haiþi

*haiþi-, *haiþiz, germ., st. F. (i): nhd. Heide (F.) (1), Feld, unbebautes Land; ne. heather, field, untilled land; RB.: got., as.; Hw.: s. *haiþō; Q.: PN (2. Jh.); E.: idg. *kaito-, Sb., Wald, Wildnis, Pokorny 521; W.: got. haiþ-i* 5, st. F. (jō), Heide (F.) (1), Steppe, Feld, Acker (, Lehmann H22); W.: as. hêtha* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Heide (F.) (1); mnd. hêide (2), F., Heide (F.) (1); L.: Falk/Torp 64, Kluge s. u. Heide 2; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 124 (Chaidini), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 532 (Chedin, Chaidulf), 533 (Chaidein, Finnaith)

haiþi* 5, haiþ-i*, got., st. F. (jō): nhd. Heide (F.) (1), Steppe, Feld, Acker; ne. open field; ÜG.: gr. ἀγρός; ÜE.: lat. ager, villa; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀγρός; E.: germ. *haiþi-, *haiþiz, st. F. (i), Heide (F.) (1), Feld; idg. *kaito-, Sb., Wald, Wildnis, Pokorny 521, Lehmann H22; B.: Dat. Sg. haiþjai Luk 17,7 CA; Luk 17,31 CA; Gen. Sg. haiþjos Mat 6,28 CA; Mat 6,30 CA; Luk 15,15 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,4, 129

*haiþina-, *haiþinaz, germ., Adj.: Vw.: s. *haiþna-

haiþiwisks* 1, haiþ-i-wisk-s*, got., Adj. (a): nhd. wild; ne. of the open field, of the countryside, wild (Adj.); ÜG.: gr. ἄγριος; ÜE.: lat. silvester; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἄγριος; E.: s. haiþi, Lehmann H23; B.: N. Sg. haiþiwisk Mrk 1,6 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*haiþjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *haiþō

*haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, germ., Adj.: nhd. heidnisch; ne. heathe (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. gr. έθνε (éthne); E.: s. gr. έθνε (éthne), N. Pl., Völker?; s. idg. *kaito-, Sb., Wald, Wildnis, Pokorny 521?; W.: got. *haiþ-n-s, Adj. (a), heidnisch; W.: s. got. haiþ-n-ō 1, sw. F. (n), Heidin (, Lehmann H24); W.: an. heið-in-n, Adj., heidnisch; W.: ae. hǣþ-en (1), Adj., heidnisch; W.: s. ae. hǣþ-en (2), st. M. (a), Heide (M.); W.: afries. hêth-en 16, hêth-in, Adj., heidnisch; nfries. heydin, Adj., heidnisch; W.: s. as. hêthi-no* 2, sw. M. (n), Heide (M.); mnd. hêiden, hêdene, hêidene, hêde, hêide, M. Heide (M.); W.: as. hêth-in 3, Adj., heidnisch; mnd. hêiden, Adj., heidnisch, unrein; W.: ahd. heidan* (1) 60?, Adj., heidnisch, ungläubig, barbarisch; mhd. heiden (1), Adj., heidnisch, sarazenisch, orientalisch; L.: Falk/Torp 64, Kluge s. u. Heide 1

haiþnō 1, haiþ-n-ō, got., sw. F. (n): nhd. Heidin; ne. heathen woman; ÜG.: gr. Ἑλληνίς; ÜE.: lat. gentilis; Hw.: s. *haiþns; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. Ἑλληνίς; E.: s. germ. *haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, Adj., heidnisch; vgl. idg. *kaito-, Sb., Wald, Wildnis, Pokorny 521, Lehmann H24; B.: Nom. Sg. haiþno Mrk 7,26 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,4 u. Anm. 4, 139,1

*haiþns, *haiþ-n-s, got., Adj. (a): nhd. heidnisch; ne. heathen (Adj.); Hw.: s. haiþnō; E.: s. germ. *haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, Adj., heidnisch; vgl. idg. *kaito-, Sb., Wald, Wildnis, Pokorny 521

*haiþō, *haiþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Heide (F.) (1), Feld, unbebautes Land; ne. heather, field, untilled land; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *haiþi-; Q.: PN (2. Jh.); E.: idg. *kaito-, Sb., Wald, Wildnis, Pokorny 521; W.: an. heið-r (2), st. F. (ō), Hochebene, Heide (F.) (1), Feld; W.: ae. hǣþ (1), st. M. (i), st. N. (i), Heide (F.) (2), Heidekraut; W.: as. hêtha* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Heide (F.) (1); mnd. hêide (2), F., Heide (F.) (1); W.: ahd. heida* (1) 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Heide (F.) (1); mhd. heide (1), st. F., Heide (F.) (1), ebenes unbebautes wildbewachsenes Land; nhd. Heide, F., Heide (F.) (1), Acker, Feld, DW 10, 795; L.: Kluge s. u. Heide 3; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 124 (Chaidini), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 532 (Chedin, Chaidulf), 533 (Chaidein, Finnaith)

*haizdō-, *haizdōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hede, Werg; ne. tow; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *hezdōn; E.: s. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; W.: ae. heor-d-e (1), sw. F. (n), Faser, Bündel; W.: mnd. hede, F., Hede; L.: Falk/Torp 65

*hak-, germ., V.: nhd. hervorspringen; ne. jump (V.) out; Hw.: s. *hakilō, *hakuda-; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; L.: Falk/Torp 66

*hak-, germ., V.: nhd. krumm sein (V.); ne. be (V.) bent; Hw.: s. *hakōn; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; L.: Falk/Torp 66

*hakida-, *hakidaz, westgerm., st. M. (a): nhd. Hecht; ne. pike; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hakuda-; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; W.: as. hak-th* 1, st. M. (a?), Hecht; mnd. hēket, hēked, M., Hecht; W.: ahd. hehhit* 26?, hechit, st. M. (a?), Hecht; mhd. hechet, hecht, st. M., sw. M., Hecht; nhd. Hecht, M., Hecht, DW 10, 739; L.: Kluge s. u. Hecht

*hakiljan, *hak-il-jan, got., sw. V. (1): nhd. hecheln; ne. heckle (V.); Q.: Gamillscheg II, 19; E.: s. germ. *hakilō, st. F. (ō), Hechel; vgl. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken, Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken, Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537

*hakilō, germ., st. F. (ō): nhd. Hechel; ne. hatchel; RB.: got., as., mhd.; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; W.: got. *hak-il-jan, sw. V. (1), hecheln; W.: s. as. hėk-il-ōn* 1, sw. V. (2), hecheln; mnd. hēkelen, hēckelen, sw. V., hecheln; W.: mhd. hachel, hechel, F., Hechel; nhd. Hechel, F., Hechel; L.: Falk/Torp 66

*hakjan, germ.?, sw. V.: nhd. stechen?; ne. stitch (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. hekken* 1, hecken*, sw. V. (1a), durchstechen, durchbeißen; mhd. hecken, hechen, sw. V., hauen, stechend verwunden; nhd. hecken, sw. V., stupfen, DW 10, 745

*hakkōn, germ., sw. V.: nhd. hacken; ne. hoe (V.), hew; RB.: ae., afries., mnl., ahd.; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; W.: ae. hac-c-ian, sw. V. (2), hacken; W.: ae. hæc-c-an, sw. V. (2?), hacken; W.: afries. hak-k-ia 1, sw. V. (2), hacken, zerhacken; W.: mnl. hacken, sw. V., hacken; W.: s. ahd. hakka* 3, hacka*, sw. F. (n), Hacke (F.) (2), Haken (M.); mhd. hacke, sw. V., Axt, Hacke (F.) (2); nhd. Hacke, F., Hacke (F.) (2), Instrument zum Hacken, DW 10, 99; L.: Falk/Torp 67, Kluge s. u. hacken

*hakō-, *hakōn, *haka-, *hakan, germ., sw. M. (n): nhd. Haken (M.); ne. hook (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; W.: an. hak-a, sw. F. (n), Kinn; W.: ae. hæc-c-e, sw. F. (n), Krummstab; W.: ae. hac-a, sw. M. (n), Riegel; W.: afries. *hak-a, sw. M. (n), Haken (M.); W.: as. hak-o* 2, sw. M. (n), Haken (M.); mnd. hâke, M., Haken (M.); W.: ahd. haho* 1, sw. M. (n), Haken (M.); W.: ahd. hāgo 24?, hāko, hākko, hāco, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken; mhd. hāke, hāken, sw. M., st. M., Haken (M.), jedes an der Spitze krumm gebogene Ding woran sich etwas hängen kann; nhd. Hake, Haken, M., Haken (M.), DW 10, 177; L.: Falk/Torp 66, Kluge s. u. Haken

*hakuda-, *hakudaz, germ., st. M. (a): nhd. Hecht; ne. pike; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *hakida-; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; W.: ae. hac-od, hæc-ed, hėc-ed, st. M. (a), Hecht; W.: as. hak-th* 1, st. M. (a?), Hecht; mnd. hēket, hēked, M., Hecht; W.: ahd. hehhit* 26?, hechit, st. M. (a?), Hecht; mhd. hechet, hecht, st. M., sw. M., Hecht; nhd. Hecht, M., Hecht, DW 10, 739; L.: Falk/Torp 66, Kluge s. u. Hecht

*hakula-, *hakulaz, germ., st. M. (a): nhd. Bocksfell, Mantel; ne. buckskin, coat; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *kag̑o-?, Sb., Ziege, Pokorny 517; W.: got. hak-u-l-s* 1, st. M. (a), Mantel (, Lehmann H25); W.: an. hǫk-ul-l, st. M. (a), Mantel, Oberkleid; W.: ae. hace-l-e, haco-l-e, hacu-l-e, hæce-l-e, sw. F. (n), Mantel, Rock; W.: afries. hex-il 1, st. M. (a), Gewand, Mantel; W.: as. hak-u-l* 1, st. M. (a?, i?), Mantel; W.: ahd. hahhul* 5, hachul, st. M. (a?, i?), Kapuze, Mönchskutte, Messgewand, Kasel; L.: Falk/Torp 67

*hakulō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hechel; ne. hatchel; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537

hakuls* 1, hak-u-l-s*, got., st. M. (a): nhd. Mantel; ne. cloak, travelling cloak; ÜG.: gr. φελόνης; ÜE.: lat. paenula; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. φελόνης; E.: germ. *hakula-, *hakulaz, st. M. (a), Bocksfell, Mantel; vgl. idg. *kag̑o-?, Sb., Ziege, Pokorny 517, Lehmann H25 (*hoka); B.: Akk. Sg. hakul 2Tm 4,13 A

*hal-, germ.?, V.: nhd. neigen; ne. bend (V.), incline; E.: idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552

*hal- (1), germ., V.: nhd. verbergen; ne. hide (V.); Hw.: s. *helan; E.: idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; L.: Falk/Torp 80

*hal- (2), germ.: Hw.: s. *halēþa-; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 533 (Chal, Challini, Halamarð, Halen, Hallin?)

*hal- (3), germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 534 (Haliurunn)

*halba-, *halbaz, germ., Adj.: nhd. gespalten, halb; ne. split (Adj.), half (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. hal-b-s* 2, Adj. (a), halb (, Lehmann H26); W.: an. hal-f-r, Adj., halb, unvollkommen; W.: ae. heal-f (1), hal-f (1), Adj., halb; W.: afries. hal-f 31, Adj., halb; saterl. hale, Adj., halb; W.: mnl. half, Adj., halb; W.: as. hal-f (2) 9, Adj., halb; mnd. half (1), Adj., halb; W.: ahd. halb (2) 40, Adj., halb; mhd. halp, Adj., halb; nhd. halb, Adj., Adv., halb, DW 10, 184; L.: Falk/Torp 85, Heidermanns 272, Kluge s. u. halb

halba* 2, hal-b-a*, got., st. F. (ō): nhd. Hälfte, Seite, Teil; ne. half (N.), bisection, section, side of reference, facet, aspect; ÜG.: gr. μέρος; ÜE.: lat. pars; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *halbō, st. F. (ō), Hälfte, Seite, Teil; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; B.: Dat. Sg. halbai 2Kr 3,10 A B; 2Kr 9,3 A B

*halbi-, *halbiz, germ., st. M. (i): nhd. Handhabe; ne. hold (N.), handle (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. hiel-f-e, hyl-f-e, hel-f-e, st. N. (ja), Handhabe, Stiel; W.: as. hel-v-i* 2, st. N. (ja), Griff, Stiel; mnd. helve, helf, N., Stiel; W.: ahd. halb (1) 13, helb, st. M. (i?), Heft (N.) (2), Stiel, Handgriff; mhd. halp, help, sw. M., st. M., Handhabe, Stiel; s. nhd. Helb, M., N., Stiel, Griff, DW 10, 930; L.: Falk/Torp 85

*halbiþō, *halbeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Hälfte, Halbteil; ne. half (N.); RB.: an., mnl., mnd.; Hw.: s. *halba-; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: an. hel-f-ð, hel-f-t, st. F. (ō), Hälfte; W.: afries. hal-f-te 18, hel-f-te, M., Hälfte; W.: mnl. halfte, helfte, M., Hälfte; W.: mnd. helfte, helft, F., Hälfte; nhd. Hälfte, F., Hälfte; L.: Falk/Torp 85, Heidermanns 273, Kluge s. u. Hälfte

*halbō, germ., st. F. (ō): nhd. Hälfte, Seite, Teil; ne. half (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *halba-; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. hal-b-a* 2, st. F. (ō), Hälfte, Seite, Teil; W.: ae. heal-f (2), hal-f (2), st. F. (ō), st. M. (a)?, Hälfte, Seite; W.: afries. hal-v-e (1) 4, st. F. (ō), Seite; W.: as. *hal-f? (1), st. F. (ō), Seite; mnd. half (2), F., Seite, Richtung; W.: anfrk. hal-v-a* 1, st. F. (ō), Hälfte, Seite; W.: as. hal-v-a* 9, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Seite, Richtung; mnd. halve, half, F., Seite; W.: ahd. halba 65, st. F. (ō), sw. F. (n), Seite, Richtung, Gegend, Himmelsgegend; mhd. halbe, st. F., sw. F., Seite, Richtung; W.: ahd. halb* (4) 6, st. F. (indekl.), Seite, Richtung, Gegend; s. mhd. halbe, st. F., sw. F., Seite, Richtung; L.: Falk/Torp 85, Heidermanns 273

*halbō-, *halbōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hälfte, Seite, Teil; ne. half (N.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *halba-; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: an. hal-f-a, sw. F. (n), Hälfte, Seite; W.: afries. hal-v-e (1) 4, st. F. (ō), Seite; W.: s. anfrk. hal-v-a* 1, st. F. (ō), Hälfte, Seite; W.: as. hal-v-a* 9, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Seite, Richtung; mnd. halve, half, F., Seite; W.: ahd. halba 65, st. F. (ō), sw. F. (n), Seite, Richtung, Gegend, Himmelsgegend; mhd. halbe, st. F., sw. F., Seite, Richtung; L.: Heidermanns 273

halbs* 2, hal-b-s*, got., Adj. (a): nhd. halb; ne. half (Adj.); ÜG.: gr. ἥμισυς; ÜE.: lat. dimidius; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923, Lehmann H26; B.: Akk. Sg. F. halba Mrk 6,23 CA; Akk. Sg. N. halbata Luk 19,8 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 180,3, Krause, Handbuch des Gotischen 152,1, 154,1

*hald-, germ.: Hw.: s. *halēþa-; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 534 (Haldacco, Haldagastes, Haldani, Haldavvon)

*haldan, germ., st. V.: nhd. halten, hüten; ne. keep (V.), hold (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: s. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: got. hal-d-an 9, red. V. (3), hüten, weiden, halten (, Lehmann H27); W.: an. hal-d-a, red. V., halten, hüten, sich beschäftigen; W.: ae. heal-d-an, hal-d-an, hel-d-an, st. V. (7)=red. V. (2), halten, enthalten, fassen, besitzen, bewohnen, zügeln, zurückhalten; W.: afries. hal-d-a (1) 189, st. V. (7)=red. V., halten, beobachten, handhaben, einhalten, Gericht halten, behaupten; saterl. halda, V., halten; W.: anfrk. hal-t-an* 5, st. V. (7)=red. V., halten; W.: as. hal-d-an 25, red. V. (1), halten, hüten, feiern; mnd. hōlden, hėlden, st. V., hüten, halten, einhalten; W.: ahd. haltan (1) 121, red. V., halten, bewachen, hüten, retten, erlösen, abhalten, haben; mhd. halten, halden, red. V., hüten, weiden, halten, anhalten; nhd. halten, st. V., halten, DW 10, 45; L.: Falk/Torp 84, Seebold 248, Kluge s. u. halten

haldan 9, hal-d-an, got., red. V. (3): nhd. hüten, weiden, halten; ne. herd (V.), shepherd (V.), tend, keep watch over, graze cattle; ÜG.: gr. βόσκειν, ποιμαίνειν; ÜE.: lat. pascere, pastor (= haldands); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. βόσκειν; E.: germ. *haldan, st. V., halten, hüten; s. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548, Lehmann H27; R.: haldands: nhd. Hüter, Hirt; ne. shepherd (M.); ÜG.: gr. βόσκων; ÜE.: lat. pastor; Mat 8,33 CA; B.: haldan Luk 15,15 CA; N. Pl. Part. Prät. haldana Mat 8,30 CA; Mrk 5,11 CA; haldanaize Luk 8,32 CA; haldandan Luk 17,7 CA; haldandans Mat 8,33 CA; Luk 8,34 CA; Mrk 5,14 CA; 3. Pers. Sg. Präs. haldiþ 1Kr 9,7 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 234, 235,III

*haldi-, *haldiz, germ., Adj.: nhd. geneigt, sehr, mehr, eher, eben (Adj.), haltend, zu halten seiend; ne. inclined, very, even (Adj.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *haldan; E.: s. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: s. got. hal-d-is 1, Adv. Komp., mehr, lieber (, Lehmann H28); W.: s. an. hel-d-r, Adv. Komp., vielmehr, eher; W.: ae. *hiel-d-e (2), Adj., geneigt; W.: s. as. hal-d 2, Adv., mehr; vgl. mnd. holt, hold, hult, Adj., zugeneigt, gewogen, günstig gesinnt; W.: s. ahd. halt 14, Adv., lieber, mehr, eher, ja, trotzdem; mhd. halt, Adv., mehr, vielmehr, eben (Adj.), freilich, ja, allerdings, etwa, wohl; nhd. halt, Adv., halt, freilich, eben (Adj.), wohl, DW 10, 272; L.: Falk/Torp 85, Heidermanns 274, Kluge s. u. halten

haldis 1, hal-d-is, got., Adv. (Komp.): nhd. mehr, lieber; ne. more likely, more surely, more; Q.: Sk (400); E.: Etymologie unklar, ? germ. *haldi-, *haldiz, Adj., geneigt, sehr, eben, haltend, zu halten; vgl. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548, Lehmann H28; R.: ni þē haldis: nhd. nicht um so mehr, keineswegs; ne. not any the more; B.: haldis Sk 4,22 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B2, Krause, Handbuch des Gotischen 194,1c

*haldō, germ.?, Adv.: nhd. sehr; ne. very; RB.: ahd.; Hw.: s. *halid-; E.: s. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: ahd. halto (1) 9, Adv., bald, rasch, sehr, schnell, sofort, alsbald; s. mhd. halt, Adv., mehr, vielmehr, eben (Adv.); s. nhd. halt, Adv., halt, DW 10, 272; L.: Falk/Torp 85

*halēn, *halǣn, germ., sw. V.: nhd. rufen, holen; ne. call (V.), fetch; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *halōn; E.: idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: afries. hal-ia 37, sw. V. (2), holen, heimführen, heiraten, nehmen, Buße erlangen, einfordern, herbeiführen; saterl. halia, V., holen; W.: s. ahd. halēn* 8, sw. V. (3), holen, schöpfen (V.) (1), herbeiholen; s. mhd. holn, holen, haln, sw. V., berufen (V.), herbeibringen, holen; nhd. holen, sw. V., herbeibringen, herführen, berufen (V.), DW 10, 1741; L.: Falk/Torp 83

*halēþa-, *halēþaz, *haliþa-, *haliþaz, *haluþa-, *haluþaz, germ., st. M. (a): nhd. Mann, Held; ne. man (M.), hero; RB.: an., ae., as., mnd., ahd.; Q.: PN? (300); E.: s. idg. *kal- (2), *kali-, *kalu-, Adj., schön, gesund, Pokorny 524?; idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Falk/Torp 84, Pokorny 548?; W.: an. hal-r, M., Mann; W.: an. hǫl-ð-r, st. M. (a), Erbbauer, Mann; W.: ae. hæl-e, hæl-e-þ, M. (kons.), Mann; W.: mnl. helet, M., Held; W.: as. hėl-ith 60, st. M. (a), Held, Mann; mnd. helt, M., Held; W.: ahd.? helid* (1)? 1, st. M. (a), „Held“, Mann, Krieger; mhd. helt, M., Held; nhd. Held, M., Held, DW 10, 930; L.: Falk/Torp 84, Kluge s. u. Held; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 124 (Halamardus, Haldagastes), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 533 (Chal, Challini, Halamarð, Halen, Hallin?, Chaletric, Chalitan, Haledon?), ? 534 (Haldacco, Haldagastes, Haldani, Haldavvon)

*halftrjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *halftrō

*halftrjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *halftrōn

*halftrō, *halftrjō, germ., st. F. (ō): nhd. Halfter (M./N./F.); ne. harness (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *halftrōn; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. hæl-f-ter, heal-f-ter, M., st. F. (ō), Halfter (M./N./F.); W.: ae. hæl-f-tre, M., st. F. (ō), N., Halfter (M./N./F.); W.: anfrk. hel-iftr-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Halfter (M./N./F.); W.: as. hal-ftr-a* 2, hal-fdr-a*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Halfter (M./N./F.); mnd. haltere, halter, halfter, F., M., Halfter (M./N./F.); W.: ahd. halftra 30, st. F. (ō), sw. F. (n), Halfter (M./N./F.); mhd. halfter, sw. F., st. F., Halfter (M./N./F.); nhd. Halfter, F., Halfter (M./N./F.), DW 10, 226; L.: Falk/Torp 85, Kluge s. u. Halfter

*halftrō-, *halftrōn, *halftrjō-, *halftrjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Halfter (M./N./F.); ne. harness (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *halftrō; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. hæl-f-ter, heal-f-ter, M., st. F. (ō), Halfter (M./N./F.); W.: ae. hæl-f-tre, M., st. F. (ō), N., Halfter (M./N./F.); W.: anfrk. hel-iftr-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Halfter (M./N./F.); W.: as. hal-ftr-a* 2, hal-fdr-a*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Halfter (M./N./F.); mnd. haltere, halter, F., M., Halfter (M./N./F.); W.: ahd. halftra 30, st. F. (ō), sw. F. (n), Halfter (M./N./F.); mhd. halfter, sw. F., st. F., Halfter (M./N./F.); nhd. Halfter, F., Halfter (M./N./F.), DW 10, 226; L.: Kluge s. u. Halfter

Halikaniburg, gr.-germ.?, ON: nhd. Halikaniburg (in Dacien); Q.: ON; E.: germ.?

*halis?, got., Adv.: nhd. kaum; ne. hardly, scarcely; Hw.: s. hailisaiw; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 42; E.: ohne Etymologie, Feist 240

halisaiw 1, halis-aiw, got., Adv.: nhd. kaum je, kaum; ne. hardly ever, scarcely ever; ÜG.: gr. μόγις; ÜE.: lat. vix; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. μόγις; E.: s. halis, aiw, Lehmann H29; B.: halisaiw Luk 9,39 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B2 Anm. 1; Son.: Puryear setzt das Wort zu gr. μόλις.

*haliþa-, *haliþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *halēþa-

halja 4, hal-j-a, got., st. F. (ō): nhd. Hölle; ne. hell; ÜG.: gr. ᾅδης; ÜE.: lat. infernus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ᾅδης; E.: germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle; vgl. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553, Lehmann H31; B.: halja Mat 11,23 CA (teilweise kursiv); Luk 10,15 CA (Akk. Sg.); 1Kr 15,55 A B (Vok. Sg.); Dat. Sg. haljai Luk 16,23 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28 Anm. 3, 127,2

*haljan, germ., sw. V.: nhd. verhüllen, verbergen, verhehlen; ne. hull (V.), conceal; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: ae. hėl-l-an, sw. V. (1), verbergen, bedecken; W.: ae. hėl-ian, sw. V. (1?), verhüllen, verstecken; W.: s. as. bi-hėl-l-ian* 3, sw. V. (1b), verhüllen, einhüllen; W.: ahd. hellen* 2, sw. V. (1b), bedecken, verhüllen; L.: Seebold 252

*haljō, germ., st. F. (ō): nhd. Hölle, Unterwelt, Totenwelt; ne. hell, underworld; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *helan; E.: s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: got. hal-j-a 4, st. F. (ō), Hölle (, Lehmann H31); W.: s. got. hal-j-ō-rū-n-a* 1?, st. F. (ō), Hexe, Zauberweib (, Lehmann H30); W.: an. hel, st. F. (ō), Totenreich, Todesgöttin; W.: ae. hėl-l, st. F. (jō), Hölle; W.: afries. hel-l-e 23, hil-l-e, st. F. (ō), Hölle; nnordfries. hille, helle, hel; W.: anfrk. hel-l-a* 1, st. F. (jō), Hölle; W.: as. hėl* 10, hėl-l*, st. F., st. M. (jō?, i?), Hölle; vgl. mnd. helle, F., Hölle; W.: as. hėl-l-ia* 23, st. F. (jō, i), sw. F. (n), Hölle; mnd. helle, F., Hölle; W.: ahd. hella 101, st. F. (jō), Hölle, Unterwelt, Abgrund; mhd. helle, st. F., sw. F., Hölle, verbergende und verborgene Unterwelt; nhd. Hölle, F., Hölle, DW 10, 1744; L.: Falk/Torp 80, Kluge s. u. Hölle

haljōrūna* 1, hal-j-ō-rū-n-a*, got., st. F. (ō): nhd. Hexe, Zauberweib; ne. witch, magician (F.); lat. maga mulier; I.: Lüs.? lat. maga mulier; Q.: Jordanes XXIV (S. 89 Zeile 11), (6. Jh.); E.: germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle; germ. *rūnō, st. F. (ō), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune; vgl. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553, Lehmann H30; idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; B.: magas mulieres quas patrio sermone haliurunnas is ipse cognominat Jordanes XXIV S. 89, 11

*halka-, *halkaz, germ.?, Adj.: nhd. armselig; ne. poor (Adj.); RB.: got.; E.: keine sicheren außergerm. Beziehungen, Feist 241; W.: got. halk-s* 2, Adj. (a), leer, umsonst, dürftig, armselig (, Lehmann H32); L.: Heidermanns 274

halks* 2, halk-s*, got., Adj. (a): nhd. leer, umsonst, dürftig, armselig; ne. futile, in vain, weak; ÜG.: gr. κενός, πτωχός; ÜE.: lat. egenus, vacuus; Q.: Bi (340-380); E.: keine sicheren außergerm. Beziehungen, Feist 241, Lehmann H32; vielleicht germ. *halka-, *halkaz, Adj., armselig, Heidermanns 274; B.: halka 1Kr 15,10 A; sw. Dat. Pl. halkam Gal 4,9 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

*halla-, *hallaz, germ.?, Adj.: nhd. vertrocknet; ne. dried up; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. an. hal-l-ær-i, hal-l (2), st. N. (a), Missjahr; L.: Heidermanns 257

*halljō-, *halljōn, germ., Sb.: nhd. Fels, Stein, flacher Stein; ne. rock (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *hallu-; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: an. hell-a (1), sw. F. (n), flacher Stein; W.: ae. heal-l (2), Sb., Fels; L.: Falk/Torp 86

*hallō, germ., st. F. (ō): nhd. Halle, Saal, von Säulen getragener Vorbau; ne. hall; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: ae. heal-l (1), heal, hal-l, hal, st. F. (ō), Halle, Wohnung, Haus; W.: as. hal-l-a* 4, st. F. (ō), Halle, Saal; mnd. halle, F., Halle, Kaufhaus, Bude; W.: ahd. halla* 1, st. F. (ō), Halle, Tempel; mhd. halle, st. F., Halle; nhd. Halle, F., überdeckter Raum, Halle, DW 10, 229; L.: Falk/Torp 80, Kluge s. u. Halle

*hallu-, *halluz, germ., st. M. (u): nhd. Fels, Stein; ne. rock (N.), stone (N.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *halljōn; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. hal-l-u-s* 1, st. M. (u), Fels, Stein (, Lehmann H33); W.: an. hell-a (1), sw. F. (n), flacher Stein; W.: an. hal-l-r (2), st. M. (u), Stein, Farbe; W.: ae. heal-l (2), Sb., Fels; L.: Falk/Torp 86

hallus* 1, hal-l-u-s*, got., st. M. (u): nhd. Fels, Stein; ne. stone slab, stone block, boulder, rock (N.); ÜG.: gr. πέτρα; ÜE.: lat. petra; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hallu-, *halluz, st. M. (u), Fels, Stein; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923, Lehmann H33; B.: Akk. Sg. hallu Rom 9,33 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 134,1; Son.: ? s. krimgot. ael

*halma-, *halmaz, germ., st. M. (a): nhd. Halm, Stengel, Stängel, Stiel; ne. stem, stalk (N.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑oləmo-, *k̑oləmos, M., Halm, Schilf, Pokorny 612; idg. *k̑oləmā, F., Halm, Rohr, Pokorny 612?; vgl. idg. *k̑el- (3), Sb., Schaft, Pfeil, Halm, Pokorny 552; idg. *kel- (2), V., stechen, Falk/Torp 85, Pokorny 545?; W.: an. hal-m-r, st. M. (a), Halm, Strohhalm; W.: ae. heal-m (1), st. M. (a), Halm, Stengel; W.: mnl. halm, Sb., Halm; W.: as. hal-m 4, st. M. (a), Halm; mnd. halm, N., (selten) M., Halm; W.: ahd. halm (1) 29, st. M. (a), Halm, Strohhalm, Hälmchen; mhd. halm (1), st. M., Halm, Grashalm, Getreidehalm, Schreibrohr; nhd. Halm, M., Halm, Grashalm, DW 10, 237; W.: ahd.? halm* (2) 1, st. M. (a), Griff, Stiel, Handgriff, Handhabe; mhd. halme, halm (2), helm, sw. M., st. M., Handhabe, Stiel; L.: Falk/Torp 85, Kluge s. u. Halm

*halō-, *halōn, *hala-, *halan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Schwanz; ne. tail (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *kel- (2), V., stechen, Pokorny 545?; W.: an. hal-i, sw. M. (n), Schwanz, Schaftspitze; L.: Falk/Torp 82

*halōn, *hulōn, germ., sw. V.: nhd. rufen, holen; ne. call (V.), fetch; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: ae. *hol-ian (2), sw. V. (2), erhalten (V.); W.: afries. hal-ia 37, sw. V. (2), holen, heimführen, heiraten, nehmen, Buße erlangen, einfordern, herbeiführen; saterl. halia, V., holen; W.: as. hal-ōn (1) 8, hal-o-ian, sw. V. (2), holen, ziehen, bringen; mnd. hālen, sw. V., ziehen, holen, erreichen; an. hal-a, sw. V. (2), ziehen; W.: ahd. halōn 46, holōn, sw. V. (2), holen, rufen, nehmen, herbeiholen, herbeirufen; s. nhd. holen, sw. V., holen, herbeibringen, herführen, berufen (V.), DW 10, 1741; L.: Falk/Torp 83, Seebold 253, Kluge s. u. holen

hals* 1, hal-s*, got., st. M. (a): nhd. Hals; ne. neck (N.); ÜG.: gr. τράχηλος; ÜE.: lat. collum; Vw.: s. frei-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; idg. *kᵘ̯olso-, Sb., Hals, Pokorny 639; s. idg. *kᵘ̯el- (1), *kᵘ̯elə-, *kᵘ̯elh₁-, V., drehen, sich drehen, sich bewegen, wohnen, Pokorny 639?; idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?, Lehmann H34; B.: Akk. Sg. hals Luk 15,20 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 94,2, 100 Anm. 2, 120,3

*halsa-, *halsaz, germ., st. M. (a): nhd. Hals; ne. neck; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *frīhals; E.: idg. *kᵘ̯olso-, Sb., Hals, Pokorny 639; s. idg. *kᵘ̯el- (1), *kᵘ̯elə-, *kᵘ̯elh₁-, V., drehen, sich drehen, sich bewegen, wohnen, Pokorny 639?; idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?; W.: got. hal-s* 1, st. M. (a), Hals (, Lehmann H34); W.: s. got. frei-hal-s (2) 8, st. M. (a), Freiheit (, Lehmann F92); W.: an. hal-s, st. M. (a), Hals, Vorderteil des Schiffes; W.: s. an. fre-ls-i, N., Freiheit, Befreiung; W.: ae. heal-s, st. M. (a), Hals, Schiffsbug; W.: s. ae. frí-o-l-s (1), fré-o-l-s (1), st. M. (a), st. N. (a)?, Freiheit, Vorrecht, Festtag; W.: afries. hal-s 50?, st. M. (a), Hals, Halsbuße, Leben, Mensch; saterl. hals; W.: s. afries. frī-hal-s* 8, st. M. (a), „Freihals“, Freiheit; W.: anfrk. *hal-s?, st. M. (a), Hals, Nacken; W.: as. *hal-s?, st. M. (a), Hals; mnd. hals, M., Hals; W.: ahd. hals (1) 53, st. M. (a), Hals, Nacken; mhd. hals, st. M., Hals, Koller (N.), Gang (M.) (2), Öffnung, Röhre; nhd. Hals, M., Hals, DW 10, 242; W.: s. ahd. frīhals* (1), st. M. (a), Befreiung; mhd. vrīhals, st. M., freier Mann, Freiheit; L.: Falk/Torp 82, Kluge s. u. Hals

halsagga* 1, hals-agg-a*, got., sw. M. (n): nhd. Hals, Nacken; ne. neck (N.), narrow of the neck; ÜG.: gr. τράχηλος; ÜE.: lat. collum; Q.: Bi (340-380); E.: s. hals, agga, Lehmann H35; B.: Akk. Sg. halsaggan Mrk 9,42 CA; Son.: Konjektur für balsagga

*halta-, *haltaz, germ., Adj.: nhd. lahm, fußlahm; ne. lame (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: got. hal-t-s* 5, Adj. (a), lahm (, Lehmann H36); W.: an. hal-t-r, Adj., lahm; W.: ae. heal-t, Adj., lahm, hinkend; W.: s. ae. heal-f-fœ̄þ-e, Adj., lahm; W.: ae. *hiel-t-an, sw. V. (1), lähmen; W.: afries. hal-t (1) 1, Adj., lahm; nnordfries. halt, Adj., lahm; W.: mnl. hout, halt, Adj., hinkend, verkrüppelt; W.: as. hal-t 5, Adj., lahm, fußlahm; mnd. halt (1), Adj., lahm; W.: ahd. halz 25, Adj., lahm, hinkend, krank; mhd. halz, Adj., lahm, hinkend; L.: Falk/Torp 84, Heidermanns 275

*haltī-, *haltīn, germ., sw. F. (n): nhd. Lahmheit; ne. lameness; RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *halta-; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: an. hel-t-i, sw. F. (īn), Lahmheit; W.: afries. *hel-t-e, F., Lahmheit; W.: as. *hėl-t-i?, st. F. (ī), Lahmheit; W.: ahd. *halzī?, st. F. (ī), Lahmheit; L.: Heidermanns 276

*haltiþō, *halteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Lahmheit; ne. lameness; RB.: ahd.; E.: s. *halta-; W.: ahd. helzida* 2, st. F. (ō), Lahmheit, Lähmung, Verkrüppelung; L.: Heidermanns 276

*haltjan, germ., sw. V.: nhd. lahmen; ne. lame (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *halta-; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: an. hel-t-a-st, sw. V., lahm werden; W.: ae. heal-t-ian, sw. V. (1?), lahmen, hinken, zögern, abfallen; W.: ahd. gihelzen* 1, sw. V. (1a), lähmen; mhd. gehelzen, sw. V., lähmen; L.: Heidermanns 276

*haltōn, germ., sw. V.: nhd. lahmen, hinken; ne. lame (V.); RB.: anfrk., as.; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: anfrk. hal-t-on* 1, sw. V. (2), hinken; W.: as. hal-t-on* 1, sw. V. (2), lahmen; mnd. halten, sw. V., hinken; L.: Heidermanns 276

halts* 5, hal-t-s*, got., Adj. (a): nhd. lahm; ne. crippled, halt (Adj.), lame; ÜG.: gr. χωλός; ÜE.: lat. claudus; Q.: Bi (340-380); E.: Anknüpfung schwierig, germ. *halta-, *haltaz, Adj., lahm, fußlahm; vgl. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545, Lehmann H36; B.: Nom. Pl. haltai Mat 11,5 CA; Luk 7,22 CA; Dat. Sg. haltamma Mrk 9,45 CA; Akk. Pl. haltans Luk 14,13 CA; Luk 14,21 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

*halþa-, *halþaz, germ., Adj.: nhd. geneigt, schräg; ne. bent; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: got. *hal-þ-s, Adj. (a), geneigt; W.: an. hal-l-r (3), Adj., schief, schräg, geneigt, ungünstig; W.: ae. heal-d (3), Adj., geneigt, abschüssig, gebogen; W.: afries. *hal-d (1), Adj., geneigt, gerichtet; nnordfries. helde; W.: ahd. hald* (1) 6, Adj., geneigt, schräg, abschüssig, schief; mhd. halt, Adj., zugeneigt, treu; L.: Falk/Torp 82, Heidermanns 276, Kluge s. u. Halde, hold

*halþei, *hal-þ-ei, got., sw. F. (n): nhd. Neigung; ne. incline (N.); Vw.: s. wilja-; E.: germ. *halþī-, *halþīn, sw. F. (n), Neigung; s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552

*halþēn, *halþǣn, germ., sw. V.: nhd. sich neigen, wanken; ne. bend (V.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *halþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: afries. hal-d-ia 1?, sw. V. (2), geneigt sein (V.), schiefstehen; W.: ahd. haldēn 13, haldōn*, sw. V. (3, 2), sich neigen, sich senken, sich niedersenken, abfallen; nhd. (ält.) halden, sw. V., sich neigen, DW 10, 222; L.: Heidermanns 277

*halþī-, *halþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Neigung; ne. inclination; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *halþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: got. *hal-þ-ei, sw. F. (n), Neigung; W.: ahd. uohaldī 25, st. F. (ī), Hang, Schräge, steiler Ort, Abhang, Neigung, Anhöhe, Vorsprung; L.: Heidermanns 277

*halþjan, germ., sw. V.: nhd. ausgießen, leeren, neigen; ne. pour, empty (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *halþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552?; W.: an. hel-l-a (2), sw. V. (1), ausgießen; W.: ae. hiel-d-an, hil-d-an, hyl-d-an, hel-d-an, sw. V. (1), lehnen (V.) (1), neigen, abwärtsdrücken, beugen; W.: afries. *hal-d-a (2), hel-d-a, sw. V. (1), neigen; W.: s. ahd. af-hėl-d-ian* 1, sw. V. (1a), neigen, zu Ende kommen; vgl. mnd. afheldich, Adj., abschüssig; W.: ahd. helden* 11, sw. V. (1a), neigen, sinken; s. nhd. hälden, sw. V., neigen, DW 10, 222; L.: Falk/Torp 83, Heidermanns 277

*halþjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Neigung, Abhang; ne. inclination, slope; RB.: ahd.; Hw.: s. *halþa-; E.: vgl. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: ahd. helda 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Halde, Hang, Abhang, Anhöhe; s. mhd. halde, sw. F., st. F., Abhang, Bergabhang; s. nhd. Halde, F., Bergabhang, Halde, DW 10, 221; L.: Heidermanns 277

*halþjō-, *halþjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Neigung, Abhang; ne. inclination, slope; RB.: ahd.; Hw.: s. *halþa-; E.: vgl. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: ahd. helda 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Halde, Hang, Abhang, Anhöhe; s. mhd. halde, sw. F., st. F., Abhang, Bergabhang; s. nhd. Halde, F., Bergabhang, Halde, DW 10, 221; L.: Heidermanns 277

*halþō-, *halþōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Neigung, Abhang; ne. inclination, slope; RB.: ahd.; Hw.: s. *halþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552?; W.: ahd. halda 16, sw. F. (n), Halde, Hang, Abhang, Anhöhe, Abgrund; mhd. halde, sw. F., st. F., Abhang, Bergabhang; nhd. Halde, F., Bergabhang, Gesteinshügel, Halde, DW 10, 221; L.: Heidermanns 276

*halþōn, germ., sw. V.: nhd. sich neigen; ne. bend (V.); RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *halþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552?; W.: an. hal-l-a, sw. V. (2), neigen, sinken lassen, von etwas abweichen; W.: afries. hal-d-ia 1?, sw. V. (2), geneigt sein (V.), schiefstehen; W.: ahd. haldēn 13, haldōn*, sw. V. (3, 2), sich neigen, sich senken, sich niedersenken, abfallen; nhd. (ält.) halden, sw. V., sich neigen, DW 10, 222; L.: Falk/Torp 82, Heidermanns 277

*halþs, *hal-þ-s, got., Adj. (a): nhd. geneigt; ne. leaning (Adj.), leaning toward, inclined (Adj.), inclined toward, tending toward; Vw.: s. *wilja-; Hw.: s. haldis?; Q.: Regan 49, Schubert 45; E.: germ. *halþa-, *halþaz, Adj., geneigt; vgl. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552

*halu-, germ.?, Sb.: nhd. Sumpf, Pfütze; ne. swamp, pool; Q.: ON; E.: Etymologie unbekannt; Son.: Ortsname Chalousos (Recknitz in Mecklenburg?)

*haluþa-, *haluþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *halēþa-

*ham-, germ.?, Adj.: nhd. gemeinsam, zusammen; ne. together; E.: Etymologie unbekannt

*ham-, germ., V.: nhd. drücken, hemmen; ne. press (V.), hinder; RB.: ahd.; Hw.: s. *hamjan; E.: s. idg. *kem- (1), V., drücken, pressen, hindern, hemmen, Pokorny 555; W.: s. ahd. gihemmen* 1, sw. V. (1a), demütigen, erniedrigen; L.: Falk/Torp 74

*ham- (1), germ., V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); RB.: got.; Q.: PN; E.: idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: got. *ham-ōn?, sw. V. (2), kleiden; L.: Falk/Torp 74; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 125 (Hamavehae?, Chamavi?)

*ham- (2), germ., V.: nhd. krumm sein (V.); ne. be (V.) curved; Hw.: s. *hemila-, *hemina-; E.: idg. *kam-?, V., biegen, wölben, Pokorny 525; L.: Falk/Torp 73

*ham- (3), germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 534 (Ammi, Hamal, Haming)

*ham- (4), germ.: Hw.: s. *hamjan; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 534 (Saitchamimis)

*hama-, *hamaz, germ., st. M. (a): nhd. Hülle, Haut; ne. husk, skin (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; W.: got. *ham-s?, st. M. (a), Hülle; W.: an. ham-r, st. M. (a), Hülle, Gestalt; W.: ae. ham-a, hom-a, sw. M. (n), Gewand, Kleidung, Haut, Leib, Kindbett; W.: s. ae. hėm-m-ing, him-m-ing, st. M. (a), Schuh aus rohem Leder, Ranzen; W.: as. *ham-o?, sw. M. (n), Kleid; s. mnd. hame, M., Decke, Hülse, Fangsack; W.: ahd. hamo (1) 3, sw. M. (n), Hamen (M.) (2), Fangnetz; mhd. ham, hame (1), sw. M., Haut, Hülle, Kleid, sackförmiges Fangnetz; nhd. Hame, Hamen, M., Netz, Fanggarn, DW 10, 306; L.: Falk/Torp 74

*hamala-, *hamalaz, germ., st. M. (a): nhd. Hammel; ne. wether; RB.: an., mnl., ahd.; E.: s. idg. *sk̑em-, *k̑em-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; idg. *k̑em- (2), Adj., hornlos, Pokorny 556; W.: an. Ham-al-l, st. M. (a), PN, Hammel, verstümmeltes Tier; W.: mnl. hamel, M., Hammel, verschnittener Schafbock; W.: ahd. hamal 7, Adj., st. M. (a), verstümmelt, verschnitten, Hammel (= hamal subst.); mhd. hamel, Adj., verstümmelt; vgl. nhd. Hammel, M., Hammel, verschnittener Schafbock, DW 10, 310; L.: Heidermanns 277

*hamala-, *hamalaz, germ., Adj.: nhd. verstümmelt; ne. mutilated; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *sk̑em-, *k̑em-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; idg. *k̑em- (2), Adj., hornlos, Pokorny 556; W.: an. hamal-kyrn-i, N., Getreideart mit Ähren ohne Grannen; W.: s. ae. ham-ol-a, sw. M. (n), Verstümmelter; W.: ahd. hamal 7, Adj., st. M. (a), verstümmelt, verschnitten, Hammel (= hamal subst.); mhd. hamel, Adj., verstümmelt; vgl. nhd. Hammel, M., Hammel, verschnittener Schafbock, DW 10, 310; L.: Falk/Torp 37, Heidermanns 277

*hamalōn, *hamlōn, germ., sw. V.: nhd. verstümmeln; ne. mutilate; RB.: an., ae.; E.: s. *hamala- (Adj.); W.: an. haml-a (3), sw. V., verstümmeln; W.: ae. ham-el-ian, sw. V. (2), verstümmeln, lähmen; W.: afries. ham-el-ia* 1, hom-el-ia*, sw. V. (2), verstümmeln, zerstören; L.: Kluge s. u. Hammel

*hamara-, *hamaraz, germ., st. M. (a): nhd. Stein, Fels, Hammer; ne. stone (N.), rock (N.), hammer (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *komor-, Sb., Steinhammer, Hammer, Pokorny 22; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: an. ha-mar-r, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer, Haiart; W.: ae. ha-mor, st. M. (a), Hammer; W.: afries. ha-mer*, ho-mer, st. M. (a), Hammer; W.: as. h-am-ar 3, h-am-ur, st. M. (a), Hammer; mnd. hāmer, M., Hammer; W.: ahd. hamar 36, st. M. (a?), Hammer, Schläger; mhd. hamer, st. M., Hammer, Hammerwerk; nhd. Hammer, M., Hammer, DW 10, 313; L.: Falk/Torp 74, Kluge s. u. Hammer

hamel?, *hamel-?, germ.?, Sb.: nhd. Eimerlein; ne. small bucket (N.); I.: Lw. lat. hamula; E.: s. lat. hamula, F., kleiner Wassereimer, Eimerlein, Eimerchen; vgl. lat. hama, ama, F., Eimer, Feuereimer; gr. ἄμη (ámē), F., Wassereimer; vgl. idg. *sem- (1), V., schöpfen (V.) (1), gießen, Pokorny 901

*hamfa-, *hamfaz, germ., Adj.: nhd. verstümmelt, handlahm; ne. mutilated; RB.: got., as., ahd.; E.: s. idg. *kamp-, V., biegen, Pokorny 525; vgl. idg. *kam-?, V., biegen, wölben, Pokorny 525; W.: got. ham-f-s* 1, Adj. (a), verstümmelt, gekrümmt, lahm (, Lehmann H37); W.: as. hāf 3, Adj., gelähmt, lahm an den Händen; W.: ahd. hamf 2, Adj., verstümmelt, lahm, gebrechlich; L.: Falk/Torp 74, Heidermanns 278

hamfs* 1, ham-f-s*, got., Adj. (a): nhd. verstümmelt, gekrümmt, lahm; ne. maimed, mutilated, club-handed; ÜG.: gr. κυλλός; ÜE.: lat. debilis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hamfa-, *hamfaz, Adj., verstümmelt, handlahm; vgl. idg. *kamp-, V., biegen, Pokorny 525; idg. *kam-?, V., biegen, wölben, Pokorny 525, Lehmann H37; B.: Dat. Sg. hamfamma Mrk 9,43 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 100,3, 154,1

*hamirō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Nieswurz; ne. hellebore; RB.: ahd.; E.: idg. *kemero-, *komero-, *kₑmero-, Sb., Pflanze, Nieswurz, Pokorny 558; W.: ahd. hemera 23, sw. F. (n), Germer, Schwarze Nieswurz, Gelber Enzian?; mhd. hemere, hemer, sw. F., Hemere, Nieswurz; L.: Falk/Torp 74

*hamisa-, *hamisaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Hemd, Hülle; ne. husk, shirt; RB.: an.; E.: vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; W.: an. ham-s, st. M. (a), Fruchtschale, Schlangenhaut; L.: Falk/Torp 74

*hamiþja-, *hamiþjam, germ., st. N. (a): nhd. Hemd; ne. shirt; RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *hamōn; E.: vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; W.: ae. hėm-eþe, st. N. (a), Hemd; W.: afries. ham-eth-e 6, hem-eth-e, st. N. (a), Hemd; saterl. hamend; W.: as. hėm-ith-i 3, st. N. (ja), Hemd; mnd. hēmede, hemmede, hēmet, N., Unterkleid, Hemd; W.: ahd. hemidi 28, st. N. (ja), Hemd, Gewand, Überwurf; mhd. hemde, hemede, st. N., Hemd, Untergewand; nhd. Hemd, Hemde, N., Übertunika, Hemd, DW 10, 980; L.: Falk/Torp 74, Kluge s. u. Hemd

*hamjan, germ., sw. V.: nhd. drücken, hemmen; ne. press (V.), hinder; RB.: an., ae., mnl., mhd.; Q.: PN; E.: s. idg. *kem- (1), V., drücken, pressen, hindern, hemmen, Pokorny 555; W.: an. hem-ja, sw. V. (1), hemmen, zügeln; W.: ae. hėm-m-an, sw. V. (1), hemmen, verstopfen, schließen; W.: mnl. hemmen, sw. V., hemmen; W.: mhd. hamen, sw. V., aufhalten, hindern, hemmen; nhd. hemmen, sw. V., hemmen; L.: Falk/Torp 74, Kluge s. u. hemmen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 197 (Saithamiae)

*hamlōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *hamalōn

*hamma-, *hammja-, germ., Sb.: nhd. Einhegung, Eingehegtes; ne. enclosure; RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *komo-, Sb., Eingeengtes, Pokorny 555; vgl. idg. *kem- (1), V., drücken, pressen, hindern, hemmen, Pokorny 555; W.: ae. ham-m (1), ham (2), st. M. (a), Weideland, Einhegung, Wohnung; W.: afries. ham-m 3, ham, hem-m, hem, him-m, him, hom-m, hom, M., eingefriedetes Land, eingehegter Raum, eingehegter Kampfplatz; W.: as. *ham?, *hamm?, st. M. (a?, i?), Winkel, Bucht, Wiese; vgl. mnd. (regional begrenzt) ham (2), N., M., umgrenztes Weideland, Wiesenland

*hamma-, *hammaz, germ.?, Adj.: nhd. verstümmelt, gehemmt; ne. mutilated; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sk̑em-, *k̑em-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; idg. *k̑em- (2), Adj., hornlos, Pokorny 556; W.: ahd. ham* (1) 1, Adj., lahm, gebrechlich; L.: Falk/Torp 73, Heidermanns 278

*hammja-, germ., Sb.: Vw.: s. *hamma-

*hammjan, germ.?, sw. V.: nhd. verstümmelt sein (V.); ne. be mutilated; RB.: afries.; Hw.: s. *hamma-; E.: s. idg. *sk̑em-, *k̑em-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; vgl. idg. *k̑em- (2), Adj., hornlos, Pokorny 556; W.: afries. ham-m-a* 3, hem-m-a, sw. V. (1), verstümmeln; L.: Heidermanns 278

*hammō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *hamō

*hamō, *hammō, germ., st. F. (ō): nhd. Schienbein, Kniekehle; ne. shin-bone, hollow of the knee; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: idg. *konəmo-, *knāmo-, *kenəmo-, Sb., Schienbein, Knochen, Pokorny 613; W.: an. hǫm, st. F. (ō), Hinterschenkel; W.: ae. ham-m (2), st. F. (ō), Schinken, Hinterschenkel; W.: mnd. hame, hamme, Sb., Hinterschenkel, Schinken; W.: ahd. hamma 16, st. F. (ō), sw. F. (n), Kniebug, Kniekehle, Winkel, Hinterbug; mhd. hamme, st. F., sw. F., Hinterschenkel, Schinken, Kniekehle; nhd. Hamme, F., Teil vom Knie bis zur Hüfte, Dickbein, Lende, DW 10, 309; L.: Falk/Torp 74

*hamō-, *hamōn, *hama-, *haman, germ., sw. M. (n): nhd. Hülle, Haut; ne. husk; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *līka-; Q.: PN? (100); E.: vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; W.: got. *ham-s?, st. M. (a), Hülle; W.: ae. ham-a, hom-a, sw. M. (n), Gewand, Kleidung, Haut, Leib, Kindbett; W.: s. ae. hėm-m-ing, him-m-ing, st. M. (a), Schuh aus rohem Leder, Ranzen; W.: afries. *ham-a, *hom-a, sw. M. (n), Gewand; nnordfries. hame; W.: s. afries. hem-m-inge, hem-ing, st. F. (ō), Lederzeug; W.: s. afries. ham-m-inge, hem-m-inge, st. F. (ō), Lederzeug; W.: as. *ham-o?, sw. M. (n), Kleid; s. mnd. hame, M., Decke, Hülse, Fangsack; W.: ahd. hamo (1) 3, sw. M. (n), Hamen (M.) (2), Fangnetz; mhd. ham, hame (1), sw. M., Haut, Hülle, Kleid, sackförmiges Fangnetz; nhd. Hame, Hamen, M., Netz, Fanggarn, DW 10, 306; L.: Falk/Torp 74, Kluge s. u. Hemd, Leichnam

*hamōn?, *ham-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. kleiden; ne. dress (V.); Vw.: s. af-, ana-, and-, ga-, ufar-; E.: germ. *ham-, V., bedecken; idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?

*hamp-, germ.?, V.: nhd. sich fügen; ne. fit (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *kob-, V., sich fügen, passen, gelingen, Pokorny 610; W.: ae. *hæp, Adj., passend, geeignet; L.: Falk/Torp 74

*hamp-, germ., V.: nhd. sich krümmen; ne. bow (V.); RB.: as.?, ahd.?; E.: idg. *kamp-, V., biegen, Pokorny 525; vgl. idg. *kam-?, V., biegen, wölben, Pokorny 525; W.: ? as. ham-ustr-a 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kornwurm; W.: ? ahd. hamustra 6, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kornwurm, Hamster

*hams?, *ham-s?, got., st. M. (a): nhd. Hülle; ne. clothing, hide (N.), covering (N.); Hw.: s. *hamōn; Q.: Regan 50, Schubert 82; E.: germ. *hama-, *hamaz, st. M. (a), Hülle, Haut; germ. *hamō-, *hamōn, *hama-, *haman, sw. M. (n), Hülle, Haut; vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556

*hamula-, *hamulam, germ., st. N.: nhd. Ortscheit; ne. mark (N.), pole; RB.: mhd.; E.: idg. *k̑em- (1), *k̑am-, Sb., Stange, Stock, Horn; mhd. hamel, st. M., Hammel, Stein, Klotz, Stange, Anhöhe, Klippe, Berg; L.: Falk/Torp 74

*hamula?, germ., Sb.: nhd. Stein; ne. stone (N.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *komor-, Sb., Steinhammer, Hammer, Pokorny 22; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: s. an. hǫ-mul-grȳt-i, N., steiniger Boden, kleine Steine unter der Oberfläche; W.: s. ahd. hamalstat 2?, st. F. (i), Schädelstätte, Kalvarienberg, steiles abschüssiges Ufer; mhd. hamelstat, st. F., Richtplatz, zerrissenes abschüssiges Gelände; L.: Falk/Torp 74

*han-, germ., sw. V.: nhd. singen; ne. sing; Hw.: s. *hanōn; E.: s. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; L.: Falk/Torp 69

hana 7, han-a, got., sw. M. (n): nhd. Hahn; ne. cock (M.), rooster; ÜG.: gr. ἀλέκτωρ; ÜE.: lat. gallus; Hw.: vgl. *hanō; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hanō-, *hanōn, *hana-, *hanan, sw. M. (n), Hahn; vgl. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525, Lehmann H38; B.: Nom. Sg. hana Mat 26,74 CA C; Joh 13,38 CA; Joh 18,27 CA; Mrk 14,68 CA; Mrk 14,72 CA2; Gen. Sg. hanins Mat 26,75 CA C; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,1

*hanan?, germ.?, sw. V.: nhd. singen; ne. sing; E.: s. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525

*hanapa-, *hanapaz, germ., st. M. (a): nhd. Hanf; ne. hemp; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. sumer. kunibu, Sb., Hanf; W.: an. hamp-r, st. M. (a), Hanf; W.: ae. hænep, hėnep, st. M. (a), Hanf; W.: as. hanup, st. M. (a), Hanf; mnd. hennep, hennip, hēnep, henp, M., Hanf; W.: ahd. hanaf 54, hanif, st. M. (a?), Hanf, Hanfschnur; mhd. hanef, hanif, hanf, st. M., Hanf; nhd. Hanf, M., Hanf, DW 10, 431; L.: Falk/Torp 70, Kluge s. u. Hanf

handa 1, hand-a, krimgot., st. F.: nhd. Hand; ne. hand (N.); lat. manus; Hw.: s. handus; Q.: BKV (1562); E.: germ. *handu-, *handuz, st. F. (u), Hand; idg.?; B.: handa Feist 244 = Stearns 14

*handja?, *hand-j-a?, got.: Vw.: s. laus-; E.: s. germ. *handu-, *handuz, st. F. (u), Hand; idg.?

*handjan, germ., sw. V.: nhd. fangen, greifen; ne. catch (V.); RB.: an., ae., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hend-a, sw. V. (1), greifen, geschehen; W.: ae. *hėnd-an, sw. V. (1), halten; W.: afries. hand-a 13, hend-a, sw. V. (1), fangen; L.: Seebold 255

*handlōn, germ., V.: nhd. greifen, ergreifen, befühlen; ne. take (V.), grip (V.); RB.: an., ae., afries., mnl., ahd.; E.: s. *handu-; W.: an. hǫnd-l-a, sw. V. (2), mit der Hand berühren; W.: ae. hand-l-ian, sw. V. (2), fühlen, behandeln, besprechen; W.: afries. hand-el-ia 3, hond-el-ia, sw. V. (2), behandeln; nfries. hanneljen, hanljen, V., behandeln; W.: mnl. handelen, V., handeln; W.: ahd. hantalōn 28, sw. V. (2), behandeln, berühren, betasten; mhd. handeln, sw. V., berühren, betasten, bearbeiten; nhd. handeln, sw. V., machen, tun, handeln, DW 10, 373; L.: Kluge s. u. handeln

*handu-, *handuz, germ., st. F. (u): nhd. „Greifende“, „Fangende“, Hand; ne. hand (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *henþan?; E.: idg.?; W.: got. hand-a 1, st. F., Hand; W.: got. hand-u-s 72, st. F. (u), Hand (, Lehmann H40); W.: an. hǫnd, st. F. (u?), Hand; W.: ae. hand (1), st. F. (u), Hand, Seite, Macht, Besitz, Besitzer; W.: afries. hand 150?, hond, st. F. (u), Hand, Schutz, Obhut, Gewalt, Macht; nnordfries. hond; W.: anfrk. hand 19, st. F. (u), Hand; W.: as. hand 83, st. F. (u), Hand, Seite; mnd. hant, F., Hand; W.: ahd. hant 374?, st. F. (i, u), Hand, Arm, Macht, Gewalt, Herrschaft, Schutz; mhd. hant, st. F., Hand; nhd. Hand, F., Hand, DW 10, 324; L.: Falk/Torp 71, Seebold 255, Kluge s. u. Hand, Looijenga 308

*handuga-, *handugaz, germ., Adj.: nhd. erfahren (Adj.), geschickt, spitz?; ne. handy, skilled; RB.: got., ae., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. idg. *k̑ent-, V., stechen, Pokorny 567?; W.: got. hand-ug-s 2, Adj. (a), weise, klug, geschickt (, Lehmann H39); W.: ae. *-hėnd-ig, Adj., „händig“, passend; W.: anfrk. *hen-n-a?, st. F. (jō?), sw. F. (n), Henne; W.: mnd. handich, Adj., geschickt, passend; W.: ahd. hantag* 39, hantīg*, Adj., schwer, bitter, scharf, herb; mhd. handec, handic, hantic, Adj., schneidend, stechend, scharf, bitter; nhd. handig, händig, Adj.; L.: Falk/Torp 71, Heidermanns 278

handugei 20=19, hand-ug-ei, got., sw. F. (n): nhd. Weisheit, Klugheit, Geschicklichkeit; ne. wisdom; ÜG.: gr. σοφία; ÜE.: lat. sapientia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. σοφία; E.: germ. *handugī-, *handugīn, st. F. (n), Erfahrung; Adj., erfahren (Adj.), geschickt; vgl. idg. *k̑ent-, V., stechen, Pokorny 567?; B.: handugei Mat 11,19 CA (Nom. Sg.); Luk 7,35 CA; Eph 3,10 A B; handugein 1Kr 1,20 A; 1Kr 1,21 A2; 1Kr 1,22 A; 1Kr 1,24 A; 2Kr 1,12 A B; Eph 1,8 A B; Kol 1,9 B; Kol 1,28 A B; Kol 3,16 B; Kol 4,5 A B; handugeino Mrk 6,2 CA; handugeins Luk 2,40 CA; Rom 11,33 A; Eph 1,17 A B; Kol 2,23 A B (teilweise kursiv)

*handugī-, *handugīn, germ., st. F. (n): nhd. Erfahrung; ne. experience; RB.: got., ahd.; E.: s. *handuga-; W.: got. hand-ug-ei 20=19, sw. F. (n), Weisheit, Klugheit, Geschicklichkeit; W.: ahd. hantagī* 7?, hantigī, st. F. (ī), Schärfe, Strenge, Qual, Bitterkeit, Unbeugsamkeit, Grausamkeit, Wut, Wildheit; L.: Heidermanns 279

handugs 2, hand-ug-s, got., Adj. (a): nhd. weise, klug, geschickt; ne. wise; ÜG.: gr. σοφός; ÜE.: lat. sapiens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σοφός; E.: Etymologie unsicher, germ. *handuga-, *handugaz, Adj., erfahren (Adj.), geschickt, spitz?; vgl. idg. *k̑ent-, V., stechen, Pokorny 567?, Lehmann H39; B.: Komp. F. handugozei 1Kr 1,25 A (teilweise kursiv); Nom. Sg. handugs 1Kr 1,20 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

handus 72, hand-u-s, got., st. F. (u): nhd. Hand; ne. hand (N.); ÜG.: gr. χείρ; ÜE.: lat. manus; Vw.: s. laus-; Q.: Bi (340-380), (BKV), Sk, UrkN; E.: germ. *handu-, *handuz, st. F. (u), „Greifende“, „Fangende“, Hand; idg.?, Lehmann H40; B.: ? (handa Feist 244 = Stearns 14); handau Mat 8,15 CA; Joh 10,28 CA; Joh 10,29 CA; Luk 1,71 CA; Luk 1,74 CA; Luk 3,17 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 7,32 CA; Mrk 9,27 CA; 1Kr 12,21 A; 1Kr 16,21 B; Gal 6,11 A B; Kol 4,18 B; 2Th 3,17 A B; Phm 19 A; UrkN 1,1 UrkN; UrkN 2,1 UrkN; UrkN 3,1 UrkN; UrkN 4,1 UrkN; handiwe 1Tm 4,14 B; 2Tm 1,6 A B; handu Mat 8,3 CA; Mat 9,18 CA; Mat 9,25 CA; Joh 7,30 CA; Luk 5,13 CA; Luk 6,8 CA; Luk 6,10 CA; Luk 8,54 CA; Luk 9,62 CA; Luk 15,22 CA; Mrk 1,31 CA; Mrk 1,41 CA; Mrk 3,1 CA; Mrk 3,3 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 8,23 CA; handum Joh 10,39 CA; Luk 4,11 CA; Luk 6,1 CA; Mrk 7,2 CA; Mrk 7,5 CA; Eph 4,28 A B; 1Th 4,11 B; handuns Joh 7,44 CA; Joh 11,44 CA; Luk 4,40 CA; Luk 9,44 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 6,5 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 8,23 CA; Mrk 8,25 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 10,16 CA; Mrk 14,41 CA; Mrk 14,46 CA; Mrk 16,18 CAS; Rom 10,21 A; 2Kr 11,33 B; 1Tm 2,8 A B; 1Tm 5,22 A B; Sk 8,1 E (= Joh 7,44); handus Mat 5,30 CA; Luk 1,66 CA; Luk 6,6 CA; Luk 6,10 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 9,43 CA; 1Kr 12,15 A (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 134,2

handuwaúrhts* 2, hand-u-waúrh-t-s*, got., Adj. (a): nhd. handgemacht, mit der Hand gemacht; ne. hand-wrought, made by hands; ÜG.: gr. χειροποίητος; ÜE.: lat. manu factus; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. χειροποίητος; E.: s. handus, waurhts, Lehmann H41; B.: Nom. Sg. N. handuwaurht Eph 2,11 A B; sw. Akk. Sg. F. handuwaurhton Mrk 14,58 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 240,1b

*haneni-, *haneniz?, germ., st. F. (i): nhd. Henne; ne. hen; RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; W.: ae. hėn-n, st. F. (jō), Henne, Huhn; W.: afries. han-n-e 1?, hen-n-e, F., Henne; W.: ahd. henin 5, st. F. (jō), Henne

*hanga-, *hangaz, germ.?, Adj.: nhd. hängend; ne. hanging (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; W.: ae. *hėng-e (2), Adj., hängend; L.: Heidermanns 279

*hangēn, *hangǣn, germ., sw. V.: nhd. hangen; ne. hang, swing (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hanhan; E.: idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; W.: ae. hang-ian, sw. V. (2), hangen, hängen, abhängen, ruhen; W.: afries. hang-ia 28, hong-ia, sw. V. (2), hangen; nnordfries. hangen, hingen, V., hangen, hängen; W.: as. hang-on 5, sw. V. (2), hangen; mnd. hengen, sw. V., aufhängen, hangen, herabhängen; W.: ahd. hangēn 28, sw. V. (3), hängen, hangen, herabhängen, abhängig sein (V.); mhd. hangen, sw. V., hängen; nhd. hangen, sw. V., hangen, hängen, aufhängen, anheften, DW 10, 440; L.: Falk/Torp 70, Seebold 250, Kluge s. u. hängen

*hangista-, *hangistaz, germ., st. M. (a): nhd. Pferd, Hengst; ne. stallion; RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑āk- (1), *k̑ək-, *k̑āik-, *k̑īk-, V., springen, sprudeln, sich tummeln, Pokorny 522; W.: an. he-st-r, st. M. (a), Hengst, Pferd; W.: ae. hė-n-g-est, hė-n-g-st, st. M. (a), Hengst, Wallach; W.: afries. he-n-g-st 10, ha-n-g-st, ha-n-xt, st. M. (a), Pferd; nnordfries. hingst, M., Hengst; W.: mnl. henxt, M., Hengst; W.: as. *hėng-ist?, st. M. (a), Hengst; mnd. hingest, hingst, M., Hengst; W.: ahd. hengist 19, st. M. (a), Wallach, Pferd, verschnittenes Pferd, Eunuch; mhd. hengest, hengst, st. M., Wallach, Pferd, Bewaffnung, Teil der Rüstung; nhd. Hengst, M., Hengst, DW 10, 985; L.: Falk/Torp 70, Kluge s. u. Hengst

*hangjan, germ., sw. V.: nhd. hängen; ne. hang; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *hanhan; E.: idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; W.: an. heng-ja, sw. V. (1), hängen; W.: ae. hang-ian, sw. V. (2), hangen, hängen, abhängen, ruhen; W.: ahd. hengen (1) 37, henken*, sw. V. (1a), gehorchen, erlauben, gestatten, zulassen; mhd. hengen, sw. V., nachjagen, nachhängen, zugeben, gestatten; vgl. nhd. hängen, henken, sw. V., an den Galgen aufknüpfen, hängen, DW 10, 449, 988; W.: ahd. henken* (1) 4, sw. V. (1a), hängen, henken, kreuzigen, aufhängen; mhd. henken, sw. V., hängen, henken; nhd. hängen, henken, sw. V., hängen, henken, an den Galgen aufknüpfen, DW 10, 449, 988; L.: Falk/Torp 70, Seebold 250

*hanh-, germ., V.: nhd. quälen; ne. torment (V.); Hw.: s. *hanhōn; E.: s. idg. *kenk- (2), V., brennen, schmerzen, hungern, dürsten, Pokorny 565; L.: Falk/Torp 70

*hanha-, *hanham, germ., st. N. (a): nhd. Hängendes; ne. hanging object (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *hanhan; E.: s. idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; W.: s. got. faúr-hāh 1, st. N. (a), Vorhang; W.: ahd. bruohhah* 10, st. M. (a?), Gürtel, Gurt; L.: Seebold 250

*hanha-, *hanhaz, germ., st. M. (a): nhd. Pfahl, Hai, Ast, Ruderdolle; ne. pole, twig; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *k̑ank-, Sb., Ast, Zweig, Pflock, Pokorny 523; vgl. idg. *k̑ā̆k- (2), Sb., Ast, Zweig, Pflock, Pokorny 523; W.: an. hār (1), st. M. (a), Ruderklamp, Dollen, Hai, Pfahl; W.: ae. hā, hān (2), st. M. (a), Ruderdolle; L.: Falk/Torp 70

*hanha- (1), *hanhaz, germ., st. M. (a): nhd. Ferse, Hechse; ne. heel; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kenk- (3), Sb., Ferse?, Kniekehle?, Pokorny 566; W.: an. *hā (4), an, Sb., Ferse?; W.: ae. hōh, st. M. (a), Ferse, Kniekehle, Landspitze; L.: Falk/Torp 67

*hanha- (2), *hanhaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Renner, Pferd; ne. runner, horse; E.: s. idg. *k̑āk- (1), *k̑ək-, *k̑āik-, *k̑īk-, V., springen, sprudeln, sich tummeln, Pokorny 522; L.: Looijenga 333

*hanhalō, *hanhilō, *hanhlō, germ., st. F. (ō): nhd. Kesselhaken; ne. pot-hook; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; W.: s. mnd. hale, N., Kesselhaken; W.: ahd. hāhala 17?, hāla, st. F. (ō), Haken (M.), Kesselhaken; mhd. hāhel, hāl, st. F., Kesselhaken; L.: Falk/Torp 70

*hanhan, germ., red. V.: nhd. hängen; ne. hang; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *hangēn; Q.: PN (Anfang 5. Jh.); E.: idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; W.: got. hāh-an* (1) 1, red. V. (3), hängen, schweben lassen (, Lehmann H6); W.: s. got. hāh-an* (2) 1, sw. V. (3), hangen; W.: an. hang-a, red. V., hängen; W.: ae. hō-n, st. V. (7)=red. V. (1), hängen, anziehen, kreuzigen; W.: afries. hu-ā 28, st. V. (7)=red. V., hangen; W.: as. hāh-an* 1, red. V. (1), hängen; mnd. hangen, hān, st. V., sw. V., hangen, hängen, henken; W.: ahd. hāhan* 30, red. V., hängen, kreuzigen, aufhängen; mhd. hāhen, red. V., hängen, aufhängen, hangen; s. nhd. (ält.) hahen, sw. V., hängen, aufhängen, DW 10, 157; s. nhd. hängen, sw. V., hängen, DW 10, 449; L.: Falk/Torp 70, Seebold 249, Kluge s. u. hängen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 126 (Hanhavaldus?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 534 (Hahwar, Hanhavald?)

*hanhila, germ.?, Sb.: nhd. Pflock, Stock; ne. peg, pole; E.: s. idg. *k̑ank-, Sb., Ast, Zweig, Pflock, Pokorny 523; vgl. idg. *k̑ā̆k- (2), Sb., Ast, Zweig, Pflock, Pokorny 523

*hanhila-, *hanhilaz, germ., st. M. (a): nhd. Ferse, Hechse; ne. heel; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *kenk- (3), Sb., Ferse?, Kniekehle?, Pokorny 566; W.: an. hæll (1), st. M. (a), Ferse; W.: ae. hœ̄-l-a, sw. M. (n), Ferse; W.: afries. hêl-a* (2) 1, Sb., Ferse, Hinterzehe am Fuß des Schwans; nnordfries. hael, häile, hägel; L.: Falk/Torp 67, Kluge s. u. Hachse

*hanhilō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *hanhalō

*hanhlō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *hanhalō

*hanhōn, germ.?, sw. V.: nhd. quälen; ne. torment; RB.: an.; E.: s. idg. *kenk- (2), V., brennen, schmerzen, hungern, dürsten, Pokorny 565; W.: an. hā (5), sw. V. (2), quälen, plagen; L.: Falk/Torp 70

*hanjō, germ., st. F. (jō): nhd. Henne; ne. hen; RB.: got., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; W.: got. *han-ō?, krimgot. hano* 1, sw. F. (n), Huhn, Henne; W.: anfrk. *hen-n-a?, st. F. (jō?), sw. F. (n), Henne; W.: mnd. henne, F., Henne; W.: ahd. henna 12, st. F. (jō?), sw. F. (n), Henne; mhd. henne, st. F., sw. F., Henne; nhd. Henne, F., Henne, DW 10, 996; L.: Falk/Torp 69

*hankō-, *hankōn?, *hanka-, *hankan?, germ.?, st. M. (n): nhd. Henkel; ne. handle (N.); E.: s. idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537

*hankō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Henkel; ne. handle (N.); E.: s. idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537

*hannjō, germ., st. F. (ō): nhd. Henne; ne. hen; RB.: ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; W.: s. ae. hėn-n, st. F. (jō), Henne, Huhn; W.: mnl. henne, F., Henne; W.: s. ahd. henin 5, st. F. (jō), Henne; L.: Falk/Torp 69, Kluge s. u. Henne

*hannjō-, *hannjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Henne; ne. hen; RB.: ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; W.: ae. hėn-n, st. F. (jō), Henne, Huhn; W.: mnl. henne, F., Henne; W.: ahd. henin 5, st. F. (jō), Henne; L.: Kluge s. u. Henne

*hanō-, *hanōn, *hana-, *hanan, germ., sw. M. (n): nhd. Hahn; ne. cock; RB.: got., an., ae. afries., as., ahd.; E.: s. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; W.: got. han-a 7, sw. M. (n), Hahn (, Lehmann H38); W.: got. *han-ō?, krimgot. hano* 1, sw. F. (n), Huhn, Henne; W.: an. han-i, sw. M. (n), Hahn; W.: ae. han-a, sw. M. (n), Hahn; W.: afries. han-a 15, hon-a, sw. M. (n), Hahn; nnordfries. hon, M., Hahn; W.: as. *han-o?, sw. M. (n), Hahn; mnd. hāne, M., Hahn; W.: ahd. hano 37, sw. M. (n), Hahn; mhd. hane, han, sw. M., Hahn, Drehhahn an einer Wasserleitung; nhd. Hahn, M., Hahn, DW 10, 159; L.: Falk/Torp 69, Kluge s. u. Hahn

*hanō?, *han-ō?, hano* 1, got., hano* 1, krimgot., sw. F. (n): nhd. Huhn, Henne; ne. chicken, hen; lat. gallina; Hw.: s. hana; Q.: BKV (1562); E.: s. germ. *hanō-, *hanōn, *hana-, *hanan, sw. M. (n), Hahn; germ. *hanjō, st. F. (jō), Henne; vgl. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; B.: ano Feist 52 = Stearns 14

hansa 4, hans-a, got., st. F. (ō): nhd. Schar (F.) (1), Manipel, Kohorte, Menge; ne. cohort, battalion, maniple, crowd (N.), troop (N.); ÜG.: gr. πλῆθος, σπεῖρα; ÜE.: lat. cohors, multitudo; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hansō, st. F. (ō), „Zusammenfassen“, Schar (F.) (1); Etymologie unklar, Lehmann H42; idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612, Falk/Torp; idg. *skend-?, *kend-?, *sken-?, *ken-?, V., Sb., abspalten, Haut, Schuppen (F. Pl.), Rinde, Pokorny 929, Kluge22 292; B.: hansa Joh 18,3 CA; Joh 18,12 CA; Luk 6,17 CA (Nom. Sg.); Mrk 15,16 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,1

*hansō, germ., st. F. (ō): nhd. „Zusammenfassen“, Schar (F.) (1); ne. troop; RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612, Falk/Torp; idg. *skend-?, *kend-?, *sken-?, *ken-?, V., Sb., abspalten, Haut, Schuppen (F. Pl.), Rinde, Pokorny 929; W.: got. hans-a 4, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Manipel, Kohorte, Menge; W.: ae. hōs, st. F. (ō), Gefolge, Schar (F.) (1); W.: ahd. hansa* 1, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Trupp; mhd. hanse, st. F., Kaufmannsgilde, Handelsabgabe, Handelsrecht; nhd. Hanse, F., Hanse, Kaufmannsgesellschaft, Vereinigung, Handelsabgabe, DW 10, 462; L.: Falk/Torp 71, Kluge s. u. Hanse

*hanþa-, *hanþaz, germ.?, Adj.: nhd. scharf; ne. sharp; RB.: an.; E.: s. idg. *k̑ent-, V., stechen, Pokorny 567; W.: an. *-hann-r, Adj., geschickt?; L.: Heidermanns 280

*hanþī-, *hanþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schärfe; ne. sharpness; RB.: an.; Hw.: s. *hanþa-; E.: s. idg. *k̑ent-, V., stechen, Pokorny 567; W.: an. *-henn-i, sw. F. (īn), Blick?; L.: Heidermanns 280

*hap-, germ., V.: nhd. sich krümmen; ne. bow (V.); Hw.: s. *hōpa-; E.: idg. *skamb-, *kamb-, V., krümmen, biegen, Pokorny 918; L.: Falk/Torp 71

*hapsjō-, *hapsjōn, *hapsō-, *hapsōn, germ., sw. F. (n): nhd. Haspe, Krampe; ne. hasp; Hw.: s. *haspjō; E.: s. idg. *skamb-, *kamb-, V., krümmen, biegen, Pokorny 918; L.: Falk/Torp 71

*har-, germ.?, Sb.: nhd. Gräte; ne. fish-bone; E.: Etymologie unbekannt

*harada-, *haradaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hard-

*haraþa-, *haraþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hard-

*harba-, *harbaz, germ., sw. M. (a): nhd. Egge (F.) (1); ne. harrow (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. har-f-r, st. M. (a), BN, Egge (F.) (1); L.: Falk/Torp 79

*harbisjan, *har-b-is-jan, got., sw. V. (1): nhd. abpflücken; ne. pick (V.); E.: s. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; vgl. idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938

*harbista-, *harbistaz, germ., st. M. (a): nhd. Herbst, Ernte; ne. autumn; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: s. got. *har-b-is-jan, sw. V. (1), abpflücken; W.: an. haust, st. N. (a), Herbst; W.: ae. hær-f-est, st. M. (a), Herbst, Erntezeit; W.: afries. her-f-st 1, st. M. (a), Herbst; nnordfries. harvst; W.: anfrk. *her-v-ist?, st. M. (a?, i?), Herbst, Erntezeit; W.: as. *hėr-v-ist?, st. M. (a), Herbst; mnd. hervest, M., Herbst; W.: ahd. herbist 16, st. M. (a?, i?), Herbst, Erntezeit; mhd. herbest, herbst, st. M., Herbst, Ernte, Weinernte, September, Oktober; nhd. Herbst, M., Herbst, DW 10, 1066; L.: Falk/Torp 79, Kluge s. u. Herbst

*harbistu-, *harbistuz, *harbustu-, *harbustuz, germ., st. M. (u): nhd. Herbst, Ernte; ne. autumn; Hw.: s. *harbistu-; E.: s. idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938;

*harbustu-, *harbustuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *harbistu-

*hard-, *harda-, *hardaz, *harada-, *haradaz, *harþ-, *harþa-, *harþaz, *haraþa-, *haraþaz, germ., st. M. (a): nhd. Wald, Erhöhung, Anhöhe; ne. wood, hill; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *haruþ-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574?; W.: s. ae. *har-aþ, *har-eþ, *har-ed, Sb., Hart, Wald; W.: as. *har-d? (1), st. M. (a?, i?), „Hart“, Wald; mnd. hert, M., Hart, Wald, Bergwald, waldige Höhe, Harz (M.); W.: as. *har-th?, st. F. (i?), Anhöhe; mnd. hert, M., Hart, Wald, Bergwald, waldige Höhe, Harz (M.); W.: ahd. hard* 2, hart, st. M. (a?, i?), st. F. (i), st. N. (a), „Hart“, Wald, Gehölz; mhd. hart, st. M., st. F., st. N., Wald; s. nhd. Hard, Hart, F., M., Wald, DW 10, 473, 509; L.: Falk/Torp 76; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 31 (Aruth), 128 (Harudes), 154 (Leudardus), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 539 (Badard, Bantard, Baudard, Bernard, Chardaric, Chardegysil, Friard, Harto?, Lautard, Leobard?, Leonard, Leudard, Medard, Nivard, Pantard, Optardin?, Sevard)

*harda-, *hardaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hard-

*hardēn, *hardǣn, germ.?, sw. V.: nhd. hart werden; ne. become hard; RB.: ahd.; Hw.: s. *hardu-; E.: s. idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; W.: ahd. hartēn* 3, sw. V. (3), „härten“, sich verhärten, hart werden, rauh werden, harren; mhd. harten, sw. V., hart werden, stark werden, verhärten; s. nhd. härten, sw. V., „härten“, hart machen, abhärten, hart werden, DW 10, 510; L.: Heidermanns 281

*hardi-, *hardiz, germ., st. F. (i): nhd. Schulterblatt; ne. shoulder-blade; RB.: an., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. herð-r, st. F. (i), die Anspannung, Ausdehnung; W.: ahd. hartī (3) 2?, st. F. (ī), Schulterblatt; s. mhd. herte, st. F., Härte, Schulterblatt, Schulter; W.: ahd. hartin* 5?, st. F. (jō), Schulterblatt; L.: Falk/Torp 78

*hardī-, *hardīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Härte, Strenge; ne. strength; RB.: ahd.; Hw.: s. *hardu-; E.: s. idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; W.: ahd. hertī 19, st. F. (ī), Härte, Strenge, Stärke (F.) (1), Hartnäckigkeit, Verstocktheit; mhd. herte, st. F., Härte, Tapferkeit, Kern des Heeres, Schulterblatt, Schulter; nhd. Härte, F., Härte, DW 10, 509; L.: Heidermanns 281

*hardīga-, *hardīgaz, germ.?, Adj.: nhd. streng, hart; ne. severe, strong; RB.: ahd.; Hw.: s. *hardu-; E.: s. idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: ahd. hartīg* 1, Adj., hart, streng; L.: Heidermanns 281

*hardinga-, *hardingaz, *hardenga-, *hardengaz, germ., st. M. (a): nhd. Krieger, Held; ne. warrior, hero; RB.: ae., ahd.; E.: s. *hardu-; W.: ae. hear-d-ing, st. M. (a), starker Mann, Krieger, Held; W.: ahd. herting* 1, st. M. (a), Held, Heros; L.: Heidermanns 281

*hardiþō, *hardeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Härte; ne. hardness; RB.: ahd.; E.: s. *hardu-; W.: ahd. hertida* (1) 2, st. F. (ō), Härte, Festigkeit, Festigung; L.: Heidermanns 281

*hardja-, *hardjaz, germ.?, Adj.: nhd. hart, tapfer, kühn; ne. hard (Adj.), brave; Hw.: s. *hardu-; E.: s. idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531

*hardjan, *har-d-jan, got., sw. V. (1): Vw.: s. ga-; E.: germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; s. idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531

*hardjan, germ., sw. V.: nhd. härten, hart machen; ne. make (V.) hard; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hardu-; E.: s. idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; W.: got. *har-d-jan, sw. V. (1); W.: an. her-ð-a (2), sw. V. (1), härten, drücken, spannen; W.: ae. hier-d-an, hir-d-an, hyr-d-an, her-d-an, sw. V. (1), härten, stärken, bestärken, ermutigen; W.: ae. hear-d-ian, sw. V. (1), hart sein (V.), hart werden, verhärten; W.: afries. her-d-a 1, har-d-a, sw. V. (1), erhärten, stärken, bekräftigen, beweisen; saterl. herjda, V., härten, erhärten; W.: anfrk. *har-d-en?, sw. V. (1); W.: as. hėr-d-ian* 1, sw. V. (1a), stärken, widerstandsfähig machen; mnd. herden, hērden, sw. V., härten, stärken; W.: ahd. herten* 16, sw. V. (1a), härten, verhärten, festigen, stärken, verfestigen; mhd. herten, sw. V., hart machen, fest machen, stark machen; nhd. härten, sw. V., härten, hart machen, abhärten, sich härten, DW 10, 510; L.: Heidermanns 281

*hardjō, germ., st. F. (ō): nhd. Schulterblatt; ne. shoulder-blade; RB.: an., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. herð-r, st. F. (i), die Anspannung, Ausdehnung; W.: ahd. hartin* 5?, st. F. (jō), Schulterblatt; W.: ahd. hartī (3) 2?, st. F. (ī), Schulterblatt; s. mhd. herte, st. F., Härte, Schulterblatt, Schulter; L.: Falk/Torp 78

*hardjō-, *hardjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Härte, Strenge; ne. hardness, strength; RB.: an.; Hw.: s. *hardu-; E.: s. idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; W.: an. her-ð-a (1), sw. F. (n), Härte, harte Behandlung; L.: Heidermanns 281

*hardnōn, germ.?, sw. V.: nhd. hart werden; ne. become hard; RB.: an.; Hw.: s. *hardu-; E.: s. idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; W.: an. har-ð-n-a, sw. V. (2), hart werden, schlimm werden; L.: Heidermanns 281

*hardō-, *hardōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Härte, Strenge; ne. hardness, strength; RB.: ahd.; Hw.: s. *hardu-; E.: s. idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; W.: ahd. harta* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Härte, Strenge, Verstocktheit; s. mhd. herte, st. F., Härte; nhd. Härte, F., Härte, DW 10, 509; W.: ahd. harta* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Härte, Strenge, Verstocktheit; s. mhd. herte, st. F., Härte; nhd. Härte, F., Härte, DW 10, 509; L.: Heidermanns 281

*hardu-, *harduz, germ., Adj.: nhd. hart, stark, tapfer, rauh, rau; ne. hard (Adj.), brave (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN; E.: idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; s. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; W.: got. har-d-u-s 4, Adj. (u), hart, streng (, Lehmann H43); W.: an. har-ð-r, Adj., hart, stark; W.: ae. hear-d, Adj., hart, streng, grausam, stark, kräftig, heftig, kühn; W.: afries. her-d 2, Adj., hart; saterl. hart, Adj., hart; W.: afries. her-d-e (2), Adj., fest, sehr; W.: anfrk. har-d* 2, Adj., hart; W.: as. har-d (2) 23, Adj., hart, schwer, scharf; mnd. hart, hėrde, Adj., hart, fest, kräftig; W.: ahd. hart (1) 22, Adj., hart, streng, fest, rauh, starr, stark; mhd. hart, hert, Adj., hart, fest, grob, rauh, gedrängt; nhd. hart, Adj., Adv., hart, DW 10, 498; W.: s. ahd. boraharto* 1, Adv., sehr hart, allzu hart, allzu heftig; mhd. boreharte, borehart, Adv., sehr hart, schwer, streng; L.: Falk/Torp 78, Heidermanns 280, Kluge s. u. hart; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 84 (Everhardus), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 539 (Badard, Bantard, Baudard, Bernard, Chardaric, Chardegysil, Friard, Harto?, Lautard, Leobard?, Leonard, Leudard, Medard, Nivard, Pantard, Optardin?, Sevard)

harduba 3, har-d-u-ba, got., Adv.: nhd. sehr, hart; ne. with hardness, harshly, with severity, terribly; ÜG.: gr. ἀποτόμως, δεινῶς; ÜE.: lat. durius, male; Q.: Bi (340-380); E.: s. hardus; B.: hardaba 2Kr 13,10 A; harduba Mat 8,6 CA; 2Kr 13,10 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1d

harduhaírtei* 2, har-d-u-haírt-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Hartherzigkeit; ne. hard-heartedness; ÜG.: gr. σκληροκαρδία; ÜE.: lat. duritia cordis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. σκληροκαρδία; E.: s. hardus, hairtei; B.: Akk. Sg. harduhairtein Mrk 10,5 CA; Mrk 16,14 CAS; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,4

*harduhaírts?, *har-d-u-haírt-s?, got., Adj. (a): nhd. hartherzig; ne. hard-hearted; Hw.: s. harduhairtei*; Q.: Regan 50, Schubert 45; E.: s. hardus, hairts

*hardulīka-, *hardulīkaz, germ., Adj.: nhd. rauh, hart; ne. rough, hard (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *hardu-, *-līka-; W.: ae. hear-d-lic, Adj., rauh, schlimm; W.: ahd. hartlīh 1, Adj., „hart“, hartnäckig, beharrlich; s. mhd. hertelich, Adj., hart; nhd. härtlich, Adj., ein wenig hart, hart, abgehärtet, DW 10, 516; L.: Heidermanns 281

*hardungō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Härte; ne. hardness; RB.: ahd.; E.: s. *hardu-; W.: ahd. hartunga* 1, st. F. (ō), „Härtung“, Prüfung, harte Prüfung; nhd. Härtung, F., „Härtung“, DW 10, 520; L.: Heidermanns 281

hardus 4, har-d-u-s, got., Adj. (u): nhd. hart, streng; ne. hard, harsh, stern (1); ÜG.: gr. αὐστηρός, σκληρός; ÜE.: lat. austerus, durus; Hw.: s. harduba; Q.: Bi (340-380), Sk, PN?; E.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; s. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531, Lehmann H43; B.: Komp. N. hardizo Sk 6,21 Enb; hardu Joh 6,60 CA; hardus Luk 19,21 CA; Luk 19,22 CA (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 161, 163 Anm. 1; Son.: vgl. a. Kribitsch 78

*harga-, *hargaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *haruga-

*haribaírgō?, haribergō?, *hari-baírg-ō?, *hari-berg-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Herberge; ne. lodging, accomodation; Q.: it. albergo, prov. auberga, arcev. aribergo, aport. alibergo, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 43; E.: s. germ. *harja-, *harjaz, st. M. (a), Heer; got. bairgō; vgl. idg. *koros, *kori̯os, Sb., Heer, Krieg, Pokorny 615?

*haribergō?, *hari-berg-ō?, got., sw. F. (n): Vw.: s. *haribairgo

*hariggs?, *harigg-s?, got., st. M. (a): nhd. Hering; ne. herring; Q.: it. aringa, frz. hareng, prov. arenc, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 43; E.: germ. *haringa-, *haringaz, st. M. (a), Hering; idg.?

*harihrenga-, *harihrengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Heerring; ne. army ring (N.); RB.: got.; E.: s. *harja- (1), *hrenga-; W.: got. *hari-hri-gg-s, st. M. (a), Heerring

*harihriggs, *hari-hri-gg-s, got., st. M. (a): nhd. Heerring; ne. army ring, ring of soldiers; Q.: Gamillscheg I, 387; E.: germ. *harihrenga-, *harihrengaz, st. M. (a), Heerring; idg. *koros, *kori̯os, Sb., Heer, Krieg, Pokorny 615?

*haringa-, *haringaz, germ., st. M. (a): nhd. Hering; ne. herring; RB.: got., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *hēringa-; E.: idg.?; W.: got. *harigg-s?, st. M. (a), Hering; W.: afries. hereng 1, st. M. (a), Hering; W.: mnl. harinc, Sb., Hering; W.: as. hėring 1, st. M. (a), Hering; mnd. herink, harink, M., Hering; W.: ahd. hering 16, st. M. (a), Hering, Salzfisch; mhd. hærinc, st. M., Hering; nhd. Hering, M., Hering, DW 10, 1104; L.: Kluge s. u. Hering

*hariwalda-, *hariwaldaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Heerwalter; ne. army ruler; E.: s. *harja- (1), *walda-

*harja- (1), *harjaz, germ., st. M. (a): nhd. Heer, Kriegsschar; ne. army; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-tugōn; Hw.: s. *harihrenga-; Q.: PN (1. Jh.), ON (2. Jh.)?; E.: idg. *koros, *kori̯os, Sb., Heer, Krieg, Pokorny 615?; W.: got. har-ji-s 2, st. M. (ja), Heer, Menge (, Lehmann H44); W.: s. got. *hari-baírg-ō?, *hari-berg-ō?, sw. F. (n), Herberge; W.: an. her-r, st. M. (a), Heer, Menge, Volk; W.: ae. hėr-e (1), st. M. (ja), Heer, Truppe, Schar (F.) (1), Menge, Schlacht, Krieg, Verwüstung; W.: afries. her-e 28, hir-e (2), st. M. (a), st. N. (a), Heer, Heerhaufe, Heerhaufen; saterl. her; W.: anfrk. *her-i?, st. M. (ja)?, st. N. (ja?), Heer, Menge, Schar (F.) (1); W.: as. hėr-i 9, st. M. (ja), Heer, Menge, Volk; vgl. mnd. hēr, hēre, N., Heer; W.: ahd. heri 64, st. M. (ja), st. N. (ja), Heer, Menge, Schar (F.) (1), Heerschar, Heerfahrt; mhd. her, here, st. N., Heer, Kriegsheer, Menge, Schar (F.) (1), Volk; nhd. Heer, N., Heer, DW 10, 751; L.: Falk/Torp 76, Kluge s. u. Heer; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 56 (Scaftarius), Ortsname Koriodorgis (an der Moldau)

*harja- (2), *harjaz, germ., st. M. (a): nhd. Führer, Heerführer, Krieger; ne. army leader, warrior; Q.: PN? (160); E.: s. *harja- (1); L.: Looijenga 161; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 1 (Adalharius), 23 (Araharius), 25ff. (Arialdus, Ariaricus, Ariarith, Arigernus?, Arimundus, Arimuth, Ariobindus, Ariovinda, Ariovindus, Ariovinna, Ariogaisus, Ariovistus?), 32 (Asinarius), 39f. (Authari, Baduarius), 61 (Carioviscus), 72 (Dructacharius), 74f. (Elearius, Erarius), 82 (Euharia), 96 (Frumarius), 111f. (Goar, Gomoarius)), 119 (Guntharius), 126ff. (Hariasa, Charibertus, Haricuba, Charietto, Harii, Harimella, Charini, Hariobaudes, Chariomerus, Hariomundus, Chariovalda, Hariso, Hariulfus), 140 (Chlotharius), 152 (Lanthacarius), 154 (Leutharis), 158 (Magnacarius), 168 (Modaharius), 183 (Raginari), 189 (Riciarius),; Son.: 218 (Sundrarius), 223 (Teucharia, Teucharia), 236 (Thorisarius), 260 (Venetharius), 264 (Viduarius), 266 (Vinicarius), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 463 (Ara, Arachari, Arahari, Aregi, Aregisil, Aregundis, Argunt, Ariamir, Arifrid, Arigunde, Arimeri, Arimund, Arimuth),; Son.: 535 (Abacaris?, Adalhari, Aesari?, Andahar, Aneri?, Arachari, Arahari, Ariul?, Asinari?, Aunachari, Authari, Bandalari, Bardario?, Bathanari?, Berthachari, Cariatto, Cariobaud, Cariobaud, Cariovisc, Chararic?, Charegysel, Charibert, Charietto, Charigisil, Charimeris, Charimund, Charin, Chariobaud, Chariomer, Chariovalda, Chariulf, Chariavald, Chlothacari, Chlothachari, Comachari, Domari, Droctari, Dructachari, Ebrachari, Erari, Flodari, Frumari, Garachari, Gislahari, Givari, Gomari, Graifari?, Gundahari, Guntari, Gunthari, Gunthechari, Guteri, Haeriboci, Hari, Harias, Haribirg, Haricub, Harigast, Harija, Harimell, Hariobaudes, Hariomund, Hariso, Hariuha, Hariulf, Hariwulafa, HariwolafR, Harja, Herminari, Hortari, Imnachari, Lanthacari, Laubachari, Magnacari, Magnari, Marachari, Modahari, Mothari, Munehar, Priari?, Raginari?, Ragnachari, Ragnechari, Ranari?, Rathari, Rechiari, Recinari, Remesari?, Richari, Romachari, Sichari, Sigari, Sigisari?, Silari?, Sinthasi?, Sinthari, Sundrari, Suniari?, SwabarharjaR, Teuthari, Theuthari, Thorisari?, Ufithari, Vaefari?, Walahari, Valdar?, Vandalari, Warmari?, Warmaricari?, Wenahari, Wiliachari, Wiliari, Wenedari, Vinithari, Vulfar), PN Scaftarius

*harjana-, *harjanaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Führer, Heerführer; ne. army leader; RB.: an.; Hw.: s. *harja- (1); E.: s. idg. *kori̯onos, Sb., Heerführer, Pokorny 615; vgl. idg. *koros, *kori̯os, M., Heer, Krieg, Pokorny 615; W.: an. Her-jan-n (1), st. M. (a), Führer des wütenden Heeres (BN Odins); L.: Falk/Torp 76

*harjatuga, *har-j-a-tug-a, got., sw. M. (n): nhd. Heerführer; ne. army commander; Q.: Kluge s. u. Herzog; I.: Lüs. lat. dux exercitus?, gr. στρατηλάτης; E.: s. harjis, tuga

*harjatugō-, *harjatugōn, *harjatuga-, *harjatugan, germ., sw. M. (n): nhd. „Herzog“, Heerführer; ne. army leader; RB.: got., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. *harja- (1), *tugōn; W.: got. *harjatuga, M., Heerführer; W.: ae. hėr-e-to-g-a, sw. M. (n), Heerführer; W.: afries. her-to-g-a 5, sw. M. (n), „Heerführer“, Herzog; W.: mnd. hertoge, hertoch, M., Herzog; an. her-tog-i, her-tug-i, sw. M. (n), Herzog, Heerführer; W.: ahd. herizogo 23?, sw. M. (n), Heerführer, Herzog, Herrscher, Fürst, Statthalter, Befehlshaber; mhd. herzoge, M., Herzog; nhd. Herzog, M., Herzog, Führer eines Heeres, DW 10, 1256; L.: Kluge s. u. Herzog

harjis 2, har-ji-s, got., st. M. (ja): nhd. Heer, Menge; ne. army, legion, host, armed host; ÜG.: gr. λεγεών, στρατιά; ÜE.: lat. legio, militia; Hw.: s. PN, Baduarius, Modaharius; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. λεγεών; E.: germ. *harja-, *harjaz, st. M. (a), Heer, PN; idg. *koros, *kori̯os, Sb., Heer, Krieg, Pokorny 615?, Lehmann H44; B.: harjis Luk 2,13 CA; Luk 8,30 CA (Nom. Sg.); Son.: vgl. a. Kribitsch 77; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 85, 123, 124

*harjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Dirne; ne. whore (F.); E.: Etymologie unbekannt

*harjōn, germ., sw. V.: nhd. verheeren, verwüsten; ne. devastate; RB.: an., ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *harja- (1); E.: s. idg. *koros, *kori̯os, M., Heer, Krieg, Pokorny 615; W.: an. her-ja, sw. V. (2), verheeren, plündern, Krieg führen; W.: ae. hėr-g-ian, hėr-e-g-ian, sw. V. (2), plündern, verheeren, verwüsten; W.: anfrk. her-r-on 1, sw. V. (2), verheeren; W.: ahd. heriōn 15, herrōn*, sw. V. (2), verheeren, verwüsten, plündern, wegelagern; mhd. hern, heren, herjen, hergen, sw. V., „heeren“, verheeren, verwüsten, rauben; nhd. heeren, sw. V., mit Kriegsvolk überziehen, verwüsten, rauben, DW 10, 754; L.: Falk/Torp 76

*hark-, *herk-, germ.?, V.: nhd. schrumpfen, zusammenschrumpfen; ne. shrivel; RB.: norw.; E.: idg. (*kerk̑-), *kork̑-, *kr̥k̑-, V., schrumpfen, magern, Pokorny 581; W.: norw. hork, M., schwächliche Person; L.: Falk/Torp 77

*hark-, germ., V.: nhd. schnarren; ne. rattle (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. har-k-a (2), sw. V., mit scharrendem Laut schleppen; L.: Falk/Torp 77

*harma-, *harmaz, germ., Adj.: nhd. schmerzlich; ne. painful; Hw.: s. *harma- (M.); E.: s. idg. *k̑ormo-, Sb., Qual, Schmerz, Schmach, Pokorny 615; W.: ae. hearm (2), Adj., schlecht, boshaft; W.: as. harm (2) 5, Adj., schmerzlich, kummvervoll; L.: Heidermanns 282

*harma-, *harmaz, germ., st. M. (a): nhd. Harm, Schande?, Schmach?, Schmerz?; ne. harm (N.), shame (N.), pain; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *k̑ormo-, Sb., Qual, Schmerz, Schmach, Pokorny 615; W.: an. harm-r (1), st. M. (a), Betrübnis, Kummer; W.: ae. hearm (1), st. M. (a), Harm, Leid, Kummer, Schaden, Beleidigung, Verleumdung; W.: afries. herm 1?, st. M. (a), Harm, Schmerz; W.: anfrk. harm* 2, st. M. (a), Schmerz, Leid, Beleidigung; W.: as. harm (1) 21, st. M. (a), st. N. (a), Harm, Kummer; mnd. harm (1), herm, M., Leid, Schmerz; W.: ahd. harm (1) 16, st. M. (a), Leid, Schmerz, Kummer, Unglück, Beleidigung, Harm, Schmach, Unrecht, Zank, Streit; mhd. harm (1), st. M., Leid, Schmerz; nhd. Harm, M., Harm, Leid, Kummer, DW 10, 480; L.: Falk/Torp 79, Kluge s. u. Harm

*harmjan, germ.?, sw. V.: nhd. wiederholen; ne. repeat; RB.: an.; E.: s. idg. *kar- (2), *karə-, V., preisen, rühmen, Pokorny 530; W.: an. her-m-a, sw. V. (1), melden, erzählen, nachahmen; L.: Falk/Torp 79

*harmō- (1), *harmōn, *harma-, *harman, germ., sw. M. (n): nhd. Hermelin; ne. ermine; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *k̑ormen-, Sb., Hermelin, Wiesel, Pokorny 573; s. idg. *ker- (6), *k̑er-, Adj., dunkel, grau, schmutzig, Pokorny 573; W.: ae. hear-m-a, sw. M. (n), Spitzmaus, Wiesel?; W.: as. harm-o (1) 1, sw. M. (n), Hermelin; vgl. mnd. harm (2), M., Hermelin, Wiesel; W.: ahd. harmo (1) 30, sw. M. (n), Wiesel, Hermelin, Haselmaus; mhd. harm, harme (2), st. M., sw. M., Hermelin, Hundsname; L.: Falk/Torp 79

*harmō- (2), *harmōn, *harma-, *harman, germ.?, sw. M. (n): nhd. Wort; ne. word; E.: s. idg. *kar- (2), *karə-, V., preisen, rühmen, Pokorny 530; L.: Falk/Torp 79

*harna-, *harnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Harn; ne. urine; E.: idg. *k̑ormno-?, Sb., Flüssigkeit, Lauge, Harn, Pokorny 615; W.: ahd. harn 19, st. M. (a), Harn, Urin; mhd. harn, st. M., Harn; nhd. Harn, M., Harn, Urin, DW 10, 487; L.: Falk/Torp 78

*harpa?, *har-p-a?, got., st. F. (ō): nhd. Harfe; ne. harp; Q.: it., prov., kat., span., port. arpa, frz. harpe, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 43; E.: germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō, *harpōn, *harppō, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; vgl. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935

*harpō, *harpōn, *harppō, *harppōn, germ., sw. F. (n): nhd. Harfe; ne. harp; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *harpō; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: got. *har-p-a?, st. F. (ō), Harfe; W.: an. har-p-a (1), sw. F. (n), Harfe, großes Kornsieb, Muschelart; W.: ae. hear-p-e, sw. F. (n), Harfe; W.: as. har-p-a* 4, har-pf-a*, sw. F. (n), Harfe, Rost (M.) (1); mnd. harpe, F., Harfe; W.: ahd. harpfa 40, harpha, harfa, harf, st. F. (ō), sw. F. (n), Harfe, Leier (F.) (1), Laute, Saiteninstrument, Folterbank, Schandpfahl; mhd. harpfe, herpfe, sw. F., st. F., Harfe; nhd. Harfe, F., Harfe, DW 10, 474; L.: Falk/Torp 78

*harpō, *harppō, germ., st. F. (ō): nhd. Harfe; ne. harp; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *harpōn; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: got. *har-p-a?, st. F. (ō), Harfe; W.: an. har-p-a (1), sw. F. (n), Harfe, großes Kornsieb, Muschelart; W.: ae. hear-p-e, sw. F. (n), Harfe; W.: as. har-p-a* 4, har-pf-a*, sw. F. (n), Harfe, Rost (M.) (1); mnd. harpe, F., Harfe; W.: ahd. harpfa 40, harpha, harfa, harf, st. F. (ō), sw. F. (n), Harfe, Leier (F.) (1), Laute, Saiteninstrument, Folterbank, Schandpfahl; mhd. harpfe, herpfe, sw. F., st. F., Harfe; nhd. Harfe, F., Harfe, DW 10, 474; L.: Falk/Torp 78, Kluge s. u. Harfe

*harpōn?, *harp-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. packen; ne. grab (V.), grasp (V.); Q.: ait. arpare, frz. harper, lyon. arpa, span. arpar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 43; E.: s. harpa

*harppō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *harpō

*harppō-, *harppōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *harpōn

*harsta-, *harstaz, germ., st. M. (a): nhd. Flechtwerk, Rost (M.) (1); ne. wickerwork, grate (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kert-, *kerət-, *krāt-, V., drehen, flechten, Pokorny 584; vgl. idg. *ker- (7), V., springen, drehen, Pokorny 574; W.: ae. hrō-s-t, st. M. (a), Dachbalken, Hühnerstange; W.: as. har-st* 1, st. M. (a), Flechtwerk, Lattenrost; s. mnd. harste, F. Rost (M.) (1), Darre; W.: s. as. h-rō-s-t* 1, st. M.? (a), st. N.? (a), Sparrenwerk; vgl. mnd. rost, rust, M., Rost (M.) (1); W.: ahd. harst 10, st. M. (a), Rost (M.) (1), Bratrost, Röstpfanne, Scheiterhaufen; mhd. harst, st. M., Rost (M.) (2); s. nhd. Harst, M., F., Haufen, Reisig, Rost (M.) (2), DW 10, 498; W.: s. ahd. harsta (1) 5, sw. F. (n), Rost (M.) (1), Bratrost, Röstpfanne; s. nhd. Harst, M., F., Haufe, Reisig, Rost (M.) (1), DW 10, 498; L.: Falk/Torp 78

*harstjan, germ., sw. V.: nhd. rösten (V.) (1); ne. roast (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kert-, *kerət-, *krāt-, V., drehen, flechten, Pokorny 584; vgl. idg. *ker- (7), V., springen, drehen, Pokorny 574; W.: ae. hier-s-t-an, sw. V. (1), rösten (V.) (1), backen, verbrennen, quälen; W.: s. ae. hear-s-t-e-pan-n-e, sw. F. (n), Röstpfanne, Bratpfanne; W.: as. hėr-s-t-ian* 1, sw. V. (1a), rösten (1); mnd. *harsten, sw. V., rösten; W.: ahd. hersten* 13, sw. V. (1a), rösten (V.) (1), braten, ansengen; vgl. mhd. hersten, sw. V., erstarren, schwinden; L.: Falk/Torp 78

*harstō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Flechtwerk, Rost (M.) (1); ne. wickerwork, grate (N.); RB.: as.; Hw.: s. *harsta-; E.: s. idg. *kert-, *kerət-, *krāt-, V., drehen, flechten, Pokorny 584; vgl. idg. *ker- (7), V., springen, drehen, Pokorny 574; W.: s. as. har-st-a 2, sw. F. (n), Flechtwerk, Lattenrost; mnd. harste, harst, F., Rost (M.) (1), Darre; L.: Falk/Torp 78

*harta, *hartam, germ., st. N. (a): nhd. Harz; ne. resin; RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. hart* 1, st. N. (a), Harz; mnd. hart, hars, N., Harz; W.: ahd. harz 34, st. N. (a), Harz, Pech, Erdpech; mhd. harz, st. N., st. M., Harz; nhd. Harz, N., Harz, DW 10, 520; L.: Falk/Torp 77, Kluge s. u. Harz

*harþ-, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hard-

*harþa-, *harþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hard-

*haruga-, *harugaz, *harga-, *hargaz, germ., st. M. (a): nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, Opferstätte, Heiligtum; ne. stone-heap, holy place (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; W.: an. hǫr-g-r, st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen, Opferstätte, Steinaltar; W.: ae. hear-g, her-g, st. M. (a), Tempel, Hain, Altar, Götze; W.: ahd. harug* 20, st. M. (a), Hain, heiliger Hain, Opferstätte, Heiligtum, Tempel; L.: Falk/Torp 77

*harunda-, *harundam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fleisch; ne. meat; RB.: an.; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. hǫr-und, st. N. (a), Haut, Körper, Fleisch; L.: Falk/Torp 77

*haruþ-, germ., Sb.: nhd. Erhöhung, Anhöhe, Wald; ne. hill, wood; Hw.: s. *hard-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574?; L.: Falk/Torp 76; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 540 (Aord?, Aroch?, Arulf?, Aruth, Harudes)

*harwa, germ.?, Sb.: nhd. Verachtung, Missachtung; ne. contempt; RB.: an.; E.: s. idg. *kar- (1), V., schmähen, strafen, Pokorny 530; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?; W.: an. herfi-lig-r, Adj., verächtlich; L.: Falk/Torp 79

*harwa-, *harwaz, *herwa-, *herwaz, germ., Adj.: nhd. herb, bitter; ne. harsh; RB.: mhd.; Q.: ON (3. Jh.); E.: s. idg. *kar- (1), V., schmähen, strafen, Pokorny 530?; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?; W.: mhd. hare, har, here, her, harewer, Adj., herb, bitter; L.: Falk/Torp 79, Heidermanns 283; Son.: Ortsname Carvone

*harwa-, *harwaz, germ., st. M. (a): nhd. Flachs; ne. flax; RB.: an., afries.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. hǫr-r, st. M. (wa), Flachs; W.: afries. her 1, Sb., Flachs; L.: Falk/Torp 79

*harwjan, germ.?, sw. V.: nhd. schlecht behandeln, verspotten; ne. mock; RB.: ae.; Hw.: s. *harwa-; E.: s. idg. *kar- (1), V., schmähen, strafen, Pokorny 530; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?; W.: ae. hier-w-an, hir-w-an, hyr-w-an, her-w-an, sw. V. (1), beschimpfen, misshandeln, verspotten, verhöhnen, verachte; L.: Heidermanns 283

*harzu-, *harzuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Äsche (ein Fisch); ne. ide; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. har-a (2), sw. M. (n), Harder (ein Fisch); L.: Falk/Torp 80

*has-, germ., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); Hw.: s. *hasjō; E.: s. idg. *k̑es-, V., schneiden, Pokorny 586; L.: Falk/Torp 86

*has-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 540 (Chasuari)

*has-, germ., V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); E.: s. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585

*hasala-, *hasalaz, *hasla-, *haslaz, germ., st. M. (a): nhd. Hasel (F.) (1); ne. hazel (N.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *hasalō; E.: idg. *koselo-, *koslo-, Sb., Hasel (F.) (1), Pokorny 616; W.: an. hasl, st. M. (a), Hasel (F.) (1); W.: ae. hæsel, st. M. (a), Hasel (F.) (1); W.: mnl. hasel, Sb., Hasel (F.) (1); W.: as. *hasal?, st. M. (a)?, Hasel (F.) (1); mnd. hasel, hassel, M., Hasel (F.) (1), Haselstrauch; W.: ahd. hasal 45, st. M. (a), Hasel (F.) (1), Haselstrauch, Haselnuss, Schlinge; s. nhd. Hasel, F., Hasel (F.) (1), Haselstaude, Haselgerte, DW 10, 530; L.: Falk/Torp 86, Kluge s. u. Hasel

*hasalīna-, *hasalīnaz, germ., Adj.: nhd. „haseln“, Hasel...; ne. hazel...; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hasala-; E.: s. idg. *koselo-, *koslo-, Sb., Hasel (F.) (1), Pokorny 616; W.: as. hėsil-īn* 1, Adj., „haseln“, „Hasel...“, Mandel...; mnd. hēselen, Adj., „haseln“, Hasel...; W.: ahd. hasalīn* 14, heselīn*, Adj., „haseln“, Hasel...,; mhd. heselīn, Adj., von der Hasel; nhd. haseln, häseln, Adj., von Hasel, DW 10, 532; L.: Falk/Torp 86

*hasalō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hasel (F.) (1); ne. hazel (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hasala-; E.: idg. *koselo-, *koslo-, Sb., Hasel (F.) (1), Pokorny 616; W.: ahd. hasala (1) 8, st. F. (ō), Hasel (F.) (1), Haselstrauch, Haselnuss, Mandelbaum?; mhd. hasel, st. F., sw. F., Hasel (F.) (1), Haselwurz; nhd. Hasel, F., Hasel (F.) (1), Haselstaude, Haselgerte, DW 10, 530; Falk/Torp 86

*hasjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zapfen (M.); ne. plug; RB.: an.; E.: s. idg. *k̑es-, V., schneiden, Pokorny 586; W.: an. hes, st. F. (jō), Wirbelzapfen in einem Spannriemen; L.: Falk/Torp 86

*hasla-, *haslaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hasala-

*hasna-, *hasnaz, germ.?, Adj.: nhd. glänzend, poliert; ne. shining (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *k̑as-, *k̑asno-, Adj., grau, Pokorny 533?; W.: ahd. hasan* 2, Adj., „grau“, fein, poliert, glatt, fein behauen; L.: Heidermanns 283

*hasnōn, germ.?, sw. V.: nhd. polieren, glänzend machen; ne. polish; RB.: ahd.; Hw.: s. *hasna-; E.: s. idg. *k̑as-, *k̑asno-, Adj., grau, Pokorny 533; W.: ahd. hasanōn* 16, hasinōn*, hasnōn*, sw. V. (2), polieren, feilen, gestalten, verfeinern, ausfeilen, glatt behauen, glatt zersägen; L.: Heidermanns 283

*hasō-, *hasōn, *hasa-, *hasan, *hazō-, *hazōn, *haza-, *hazan, germ., sw. M. (n): nhd. Hase; ne. hare; RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *k̑as-, *k̑asno-, Adj., grau, Pokorny 533?; W.: an. her-i, sw. M. (n), Hase; W.: ae. har-a (1), sw. M. (n), Hase; W.: afries. *has-a, sw. M. (n), Hase; saterl. hase, M., Hase; W.: mnl. hase, Sb., Hase; W.: as. has-o 1, sw. M. (n), Hase; mnd. hāse, M., Hase; W.: ahd. haso 28, sw. M. (n), Hase; mhd. hase, has, sw. M., Hase; nhd. Hase, M., Hase, DW 10, 526; L.: Falk/Torp 86, Kluge s. u. Hase

*hasp-, germ.?, Sb.: nhd. Haspe, Türhaken, Haken (M.), Strang; ne. hinge, string (N.); RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *hasp-a, *haspō, st. F. (ō), sw. F. (n), Haspe, Winde

*haspa, *hasp-a, *haspō, got., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Haspe, Winde; ne. windlass, winch (N.); Q.: it. aspo, span., port. aspa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 43, Gamillscheg I, 371, RFE. P 1932, 241, Kribitsch 64; E.: germ. *hasp-, Sb., Haspe, Türhaken, Haken, Strang

*haspan?, *hasp-an?, got., sw. V. (3): nhd. haspeln; ne. wind up, reel up; Vw.: s. *ana-; E.: s. haspa

*haspilō, germ., st. F. (ō): nhd. Garnwinde; ne. reel; RB.: an., mnl., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hesp-a (2), sw. F. (n), Haspe, Wollstrange; W.: mnl. haspel, Sb., Haspel; W.: mnd. haspe, haspel, F., Winde; W.: ahd. haspil 15, st. M. (a), Haspel, Garnwinde, Weife, Hakenstange?; mhd. haspel, st. M., Haspel, Förderschaft, Fördermaschine; s. nhd. Haspel, M., F., Haspel, Haspe, DW 10, 544; L.: Kluge s. u. Haspel

*haspjō, *haspō, germ., st. F. (ō): nhd. Türhaken, Garnwinde, Strang, Garn, Haspel; ne. reel; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skamb-, *kamb-, V., krümmen, biegen, Pokorny 918?; W.: an. hesp-a (1), sw. F. (n), Haspe einer Tür, Krampe; W.: ae. hæsp, hæps-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Haspe; W.: mnl. haspe, Sb., Haspe, Winde; W.: mnd. haspe, haspel, F., Winde; W.: mhd. haspe, hespe, sw. F., Haspe, Türhaken, Türangel, Garnwinde; nhd. (ält.) Haspe, F., Haspe, DW 10, 554; W.: ahd. haspil 15, st. M. (a), Haspel, Garnwinde, Weife, Hakenstange?; mhd. haspel, st. M., Haspel, Förderschaft, Fördermaschine; s. nhd. Haspel, M., F., Haspel, Haspe, DW 10, 544; L.: Falk/Torp 86, Kluge s. u. Haspe

*haspō, *hasp-ō, got., sw. F. (n): Vw.: s. *haspa

*haspō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *haspjō

*hasus, *hasu-s, got., Adj. (a?): Vw.: s. *hasws

*haswa-, *haswaz, germ., Adj.: nhd. grau; ne. grey (Adj.); RB.: got., an., ae., as., mhd; E.: idg. *k̑as-, *k̑asno-, Adj., grau, Pokorny 533; W.: got. *has-w-s, *hasus, Adj. (a), grau; W.: an. hǫs-s, Adj., grau, graufarben; W.: ae. has-u, heas-u, Adj. (wa), dunkel, grau, aschfarbig; W.: ae. hǣ-w-en, hǣ-w-e, Adj., blau, purpurn, azur, grau, grün; W.: as. *has-u?, Adj., grau; W.: mhd. heswe, Adj., blass, matt; L.: Falk/Torp 87, Heidermanns 284

*haswōn, germ.?, sw. V.: nhd. unfreundlich werden; ne. become unfriendly; RB.: an.; E.: s. idg. *k̑as-, *k̑asno-, Adj., grau, Pokorny 533; W.: an. hǫs-v-a-st, sw. V., unfreundlich werden, grau werden; L.: Heidermanns 284

*hasws, *has-w-s, *hasus, got., Adj. (a): nhd. grau; ne. grey; Q.: PN, Asiulf, Asuld, Aswald, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 44; E.: germ. *haswa-, *haswaz, Adj., grau; idg. *k̑as-, *k̑asno-, Adj., grau, Pokorny 533

hat*, got., st. N. (a): Vw.: s. hatis; Son.: vgl. Regan, Feist s. u. hat

*hat-, germ., sw. V.: nhd. hassen, verfolgen; ne. hate (V.), persecute; Hw.: s. *hatēn, *hati-; E.: s. idg. *k̑ād-, *k̑ədes-, *k̑əds-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517; Falk/Torp 68

*hatala-, *hatalaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hatula-

hatan* 2, hat-an*, got., sw. V. (3): nhd. hassen; ne. hate (V.), feel hostile toward, be antipathetical toward, show antagonism toward; ÜG.: gr. ἐχθρός (= hatands), μισεῖν; ÜE.: lat. inimicus (= hatands), odire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hatōn, sw. V., hassen; germ. *hatēn, *hatǣn, sw. V., hassen, verfolgen; vgl. idg. *k̑ād-, *k̑ədes-, *k̑əds-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517; R.: hatands: nhd. Feind; ne. enemy; ÜG.: gr. ἐχθρός; ÜE.: lat. inimicus; Luk 6,27 CA; B.: Gen. Sg. M. Part. Präs. hatandane Luk 1,71 CA; Nom. Pl. M. Part. Präs. hatandans Luk 6,27 CA

*hatēn, *hatǣn, germ., sw. V.: nhd. hassen, verfolgen; ne. hate (V.), persecute; RB.: got., an., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *hati-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *k̑ād-, *k̑ədes-, *k̑əds-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517; W.: got. hat-an* 2, sw. V. (3), hassen; W.: an. hat-a, sw. V. (2), hassen; W.: afries. hat-ia* 1, sw. V. (2), hassen, schädigen; nfries. haetjen, V., hassen; W.: anfrk. hat-on* 5, sw. V. (2), hassen; W.: ahd. hazzēn 68, sw. V. (3), hassen, verabscheuen, neidisch sein (V.); mhd. hazzen, sw. V., hassen, ungerne sehen; nhd. hassen, sw. V., hassen, DW 10, 546; L.: Falk/Torp 68; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 130f. (Chatti?, Chattuarii?)

*hati-, *hatiz, germ., st. N. (i): nhd. Hass; ne. hate (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hatēn; E.: s. idg. *k̑ād-, *k̑ədes-, *k̑əds-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517; W.: got. ha-ti-s 11, st. N. (a), Hass, Zorn (, Lehmann H45); W.: an. hat-r, st. N. (i), Hass; W.: ae. hėt-e, st. M. (i), Hass, Feindschaft, Bosheit, Verfolgung; W.: afries. hat* (2) 4, M., Hass; nfries. haet; W.: as. hėt-i* 3, st. M. (i), Hass, Feindschaft, Verfolgung; mnd. hāte, hāt, M., Hass, Feindschaft; W.: s. as. hat-i-l-īn* 1, Adj., verhasst; W.: ahd. haz 39?, st. M. (i?), Hass, Feindschaft, Verachtung; mhd. haz, st. M., Hass, Tadel; nhd. Haß, M., Hass, DW 10, 552; L.: Falk/Torp 68, Kluge s. u. Haß; Son.: Kluge setzt die Form als *hataz, N., an

*hatilīka-, *hatilīkaz, germ., Adj.: nhd. Hass erregend, gehässig; ne. venomous; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *hati-, *-līka-; W.: ae. hėt-e-lic, Adj., voll Hass, verbittert, gewalttätig; W.: as. hėt-i-līk* 2, Adj., feindselig; mnd. hētelīk, hētlīk, Adj., feindlich, voll Hass, zuwider; W.: vgl. ahd. liuthazlīhho 1, liuthazlīcho*, Adv., „hassend“, tyrannisch, auf despotische Weise; W.: mhd. hazlich, hazzelich, Adj., hassvoll, tückisch, feindselig, hassenswert; L.: Kluge s. u. häßlich

hatis 11, ha-ti-s, got., st. N. (a): nhd. Hass, Zorn; ne. directed anger, angry hostility, animosity, hate (N.); ÜG.: gr. θυμός, ὀργή; ÜE.: lat. indignatio, ira; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ὀργή; E.: germ. *hati-, *hatiz, st. N. (i), Hass; s. idg. *k̑ād-, *k̑ədes-, *k̑əds-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517, Lehmann H45; B.: Nom. Sg. hatis Eph 2,3 B (Gen. Sg.); Eph 4,31 A B; Eph 5,6 B; Kol 3,6 A B; Kol 3,8 A B; 1Th 2,16 B; 1Th 5,9 B; Dat. Sg. hatiza Luk 3,7 CA; Gal 5,20 A B (Nom. Pl.); Sk 8,13 Enb; Gen. Sg. hatize Eph 2,3 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 113, 134 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 108,5, 121,1a; Son.: hatis Eph 2,3 B zu hat?

hatizōn* 1, hat-i-z-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. zürnen; ne. be embittered against, be angry with; ÜG.: gr. χολᾶν; ÜE.: lat. indignari; Q.: Bi (340-380); E.: s. hatis; B.: 3. Pers. Sg. Präs. hatizoþ Joh 7,23 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 242,2d

*hatjan, germ., sw. V.: nhd. verfolgen machen, hetzen; ne. hunt (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *k̑ād-, *k̑ədes-, *k̑əds-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517; W.: got. hat-jan* 2, sw. V. (1), hassen; W.: ae. het-t-an, hæt-t-an, sw. V. (1), verfolgen; W.: vgl. ahd. gimuothezzunga* 1, st. F. (ō), Klage, Beschwerde; L.: Falk/Torp 68, Kluge s. u. hetzen

hatjan* 2, hat-jan*, got., sw. V. (1): nhd. hassen; ne. hate (V.), show hostility towards; ÜG.: gr. μισεῖν; ÜE.: lat. odire, odio habere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hatjan, sw. V., verfolgen machen, hetzen; vgl. idg. *k̑ād-, *k̑ədes-, *k̑əds-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517; B.: Dat. Pl. M. Part. Präs. hatjandam Mat 5,44 CA; Luk 6,27 GlCA; Son.: Streitbergs 1. Auflage liest für Rom 7,15 hatja, die 2. Auflage fija.

*hatōn, germ., sw. V.: nhd. hassen, verfolgen; ne. hate (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hati-, *hatēn; E.: vgl. idg. *k̑ād-, *k̑ədes-, *k̑əds-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517; W.: got. hat-an* 2, sw. V. (3), hassen; W.: ae. hat-ian, sw. V. (2), hassen, feindlich behandeln; W.: afries. hat-ia* 1, sw. V. (2), hassen, schädigen; nfries. haetjen, V., hassen; W.: anfrk. hat-on* 5, sw. V. (2), hassen; W.: as. hat-ōn 4, sw. V. (2), hassen, verfolgen; mnd. hāten, sw. V., hassen, missgönnen; W.: ahd. hazzōn 20?, sw. V. (2), hassen, neidisch sein (V.), eifersüchtig sein (V.); s. mhd. hazzen, sw. V., hassen, ungerne sehen; s. nhd. hassen, sw. V., hassen, DW 10, 546; L.: Falk/Torp 68

*hattu-, *hattuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Hut (M.); ne. hat; RB.: ae.; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *kadʰ-, V., hüten, bedecken, Pokorny 516; W.: ae. hæt-t, st. M. (a?, u?), Hut (M.); L.: Falk/Torp 69

*hatula-, *hatulaz, *hatala-, *hatalaz, germ., Adj.: nhd. hassend, verhasst; ne. hating (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *hati-; E.: s. idg. *k̑ād-, *k̑ədes-, *k̑əds-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517; W.: ae. hėt-ol, *hėt-il, Adj., hassvoll; W.: as. hat-u-l 1, Adj., feindselig, hasserfüllt, verhasst; W.: ahd. hazzal 1, Adj., feindselig, verhasst, arglistig; L.: Heidermanns 284

*haþ-, germ., V.: nhd. kämpfen; ne. fight (V.); Hw.: s. *haþu-; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: s. idg. *k̑at-, V., kämpfen, Pokorny 534; L.: Falk/Torp 69; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 540 (Actemer?, Catual?, Catumer?, Catuvolc?, Catvalda?, Cedvald?, Gislaad, HaudlaicaR, Hatena?, HauþuwulafR, SsigaduR, Theodahath)

*haþ-, *heþ-, germ., V.: nhd. verstecken; ne. hide (V.); E.: s. idg. *kē̆t-, *kot-, Sb., Wohnraum, Erdloch, Pokorny 586; L.: Falk/Torp 69

*haþiþō-, *haþiþōn, germ.?, Sb.: nhd. Kesselhenkel; ne. pot-handle; RB.: an.; E.: s. idg. *kat- (1), V., flechten, drehen, Pokorny 534; W.: an. hadd-a, sw. F. (n), Henkel, Handhabe; L.: Falk/Torp 69

*haþrō, germ., st. F. (ō): nhd. Lumpen (M.), Hadern (M.); ne. rags; RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. as. hathi-līn* 1, st. N. (a), Hadern (M.), Lumpen (M.); W.: ahd. hadara 7, sw. F. (n), „Hader“ (M.) (2), Lumpen (M.), Lappen (M.), Tuch, Fetzen (M.); mhd. hader, st. M., sw. M., Lumpen (M.), Lappen (M.), Streit, Zank; s. nhd. Hader, M., „Hader“, Streit, Fetzen, DW 10, 109

haþþ?, *haþþ-?, germ.: Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 540 (Chatt, Chattuari)

*haþu-, *haþuz, *hadu-, *haduz, germ., st. M. (u): nhd. Kampf; ne. fight (N.); RB.: got., an., ae., as.; Q.: PN (100); Hw.: s. *haþ-; E.: s. idg. *k̑at-, V., kämpfen, Pokorny 534; W.: got. *ha-þu-s?, st. M., Kampf; W.: an. hǫð, st. F. (ō), Kampf; W.: ae. *haþ-o, Sb., Kampf; W.: ae. *heat-u, *heaþ-u, Sb., Kampf, Krieg; W.: as. *hath-u?, Sb., Kampf; vgl. mnd. hader, hadder, M., Hader, Zank, Streit; nhd. Hader, M., Hader, Streit; L.: Falk/Torp 69, Kluge s. u. Hader; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 62 (Catvalda), 227 (Theudahathus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 540 (Actemer?, Catual?, Catumer?, Catuvolc?, Catvalda?, Cedvald?, Gislaad, HaudlaicaR, Hatena?, HauþuwulafR, SsigaduR, Theodahath)

*haþus?, *ha-þu-s?, got., st. M.: nhd. Kampf; ne. fight (N.), struggle (N.), battle (N.); Q.: PN, Adefons, Adosind, Theudahathus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 44; E.: germ. *haþu-, *haþuz, st. M. (u), Kampf; vgl. idg. *k̑at-, V., kämpfen, Pokorny 534

*haubida-, *haubidam, germ., st. N. (a): nhd. Haupt, Kopf; ne. head (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *haubuda-; E.: vgl. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. hau-biþ 36, krimgot. hoeft*, st. N. (a), Haupt, Kopf (, Lehmann H46); W.: an. hauf-uð, st. N. (a), Haupt; W.: an. hǫf-uð, st. N. (a), Haupt, Anführer, Mann; W.: ae. héaf-od, st. N. (a), Haupt, Spitze, Quelle, Anfang; W.: afries. hâv-ed 40?, hâu-d, hâ-d, hâf-d, st. N. (a), Haupt; nnordfries. haud, hod; W.: anfrk. hov-id* 15, houv-ot*, hov-it*, st. N. (a), Haupt, Kopf; W.: as. hôv-id* 19, st. N. (a), Haupt, Spitze; mnd. hovet, hövet, N., Haupt, Kopf, Spitze; W.: s. as. hôv-d-on* 1, hôf-d-on*, sw. V. (2), enthaupten; mnd. höveden, sw. V., enthaupten, als Haupt anerkennen; W.: ahd. houbit (1) 203, st. N. (a), Haupt, Kopf, Spitze, Anfang, Oberhaupt; mhd. houbet, houbt, houpt, st. N., Haupt, Spitze, Anfang, Beginn; nhd. Haupt, N., Haupt, DW 10, 596; L.: Kluge s. u. Haupt

haubiþ 36, hau-biþ, hoeft*, got., hoeft*, krimgot., st. N. (a): nhd. Haupt, Kopf; ne. head (N.); lat. caput; ÜG.: gr. ἀποκεφαλίζειν (= haubiþ afmaitan), κεφαλή; ÜE.: lat. caput, decollare (= haubiþ afmaitan); Q.: Bi (340-380), BKV; E.: Etymologe strittig, germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; vgl. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527, Lehmann H46; R.: haubiþ waihstins: nhd. Eckstein; ne. corner-stone; ÜG.: gr. κεφαλή γωνίας; ÜE.: lat. caput anguli; Luk 20,17 CA; Mrk 12,10 CA; B.: haubid Joh 19,2 CA; Luk 7,46 CA; haubida Mat 5,36 CA; Luk 20,17 CA; Mrk 12,10 CA; Mrk 15,29 CA; 1Kr 11,4 A; 1Kr 11,5 A; haubidis Mat 10,30 CA; Luk 7,38 CA; Mrk 6,24 CA; haubiþ Mat 6,17 CA; Mat 8,20 CA; Luk 9,9 CA; Luk 9,58 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 6,25 CA; Mrk 6,27 CA2; Mrk 6,28 CA; Mrk 15,19 CA; Rom 12,20 A CC; 1Kr 11,3 A3; 1Kr 11,4 A; 1Kr 11,5 A; 1Kr 12,21 A (Nom. Sg.); Eph 1,22 A B; Eph 4,15 A; Eph 5,23 A2; Kol 1,18 A B; Kol 2,19 B; haubiþwundan Mrk 12,4 CA; hoef (= hoeft) Feist 266 = Stearns 11; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22, 29, 120,2

haubiþwunds, hau-biþ-wu-nds, got., Adj. (a): Vw.: s. haubiþ, wunds*

*haubuda-, *haubudam, germ., st. N. (a): nhd. Haupt, Kopf; ne. head (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *haubida-; E.: vgl. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. hau-biþ 36, krimgot. hoeft*, st. N. (a), Haupt, Kopf (, Lehmann H46); W.: an. hauf-uð, st. N. (a), Haupt; W.: an. hǫf-uð, st. N. (a), Haupt, Anführer, Mann; W.: ae. héaf-od, st. N. (a), Haupt, Spitze, Quelle; W.: afries. hâv-ed 40?, hâu-d, hâ-d, st. N. (a), Haupt; nnordfries. haud, hod; W.: anfrk. hov-id* 15, houv-ot*, hov-it*, st. N. (a), Haupt, Kopf; W.: as. hôv-id* 19, st. N. (a), Haupt, Spitze; mnd. hovet, hövet, N., Haupt, Kopf, Spitze; W.: s. as. hôv-d-on* 1, hôf-d-on*, sw. V. (2), enthaupten; mnd. höveden, sw. V., enthaupten, als Haupt anerkennen; W.: ahd. houbit (1) 203, st. N. (a), Haupt, Kopf, Spitze, Anfang; mhd. houbet, houbt, houpt, st. N., Haupt, Spitze, Anfang, Beginn; nhd. Haupt, N., Haupt, DW 10, 596; L.: Falk/Torp 74, Kluge s. u. Haupt

*hauga-, *haugaz, germ.?, Adj.: nhd. hoch; ne. high; Hw.: s. *hauha- (Adj.); E.: s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; L.: Falk/Torp 91, Heidermanns 285

*hauga-, *haugaz, germ., st. M. (a): nhd. Hügel; ne. hill; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. haug-r, sw. M. (n), Hügel, Grabhügel; W.: ae. hyg-e (2), Sb., Schlund; W.: ahd. houg* 5, st. N. (a), Hügel; mhd. houc, st. N., Hügel; W.: s. ahd. steinenhoug* 1?, st. N. (a), Steinhügel; W.: s. ahd. markhoug* 1, marchoug*, st. N. (a), Grenzhügel; L.: Falk/Torp 91

*hauha-, *hauhaz, germ., st. M. (a): nhd. Höhe; ne. hight; Hw.: s. *hauha- (Adj.); E.: s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589?; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: ae. héa-h (2), st. N. (a), Höhe, Hügel

*hauha-, *hauhaz, germ., Adj.: nhd. hoch; ne. high; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN (1. Jh.); E.: s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: got. hau-h-s* 9, Adj. (a), hoch (, Lehmann H47); W.: an. hā-r (3), hō-r (3), an, Adj., hoch; W.: ae. héa-h (1), hē-h, Adj., hoch, groß, tief, erhaben; W.: afries. hâ-ch (1) 70?, hâ-g, Adj., hoch, groß; saterl. hag, Adj., hoch; W.: anfrk. hō* 3, Adj., hoch; W.: as. hô-h 41, Adj., hoch, hochragend, vornehm, erhaben; mnd. hô, hôch, Adj., hoch; W.: ahd. hōh (1) 196?, Adj., hoch, erhaben, ehrwürdig, groß; mhd. hōch, hō, Adj., hoch, groß, stark, laut; nhd. hoch, Adj., Adv., hoch, DW 10, 1590; L.: Falk/Torp 91, Heidermanns 285, Kluge s. u. hoch; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 131 (Chauchi, Chauci), 141 (Hoamer), 173 (Oageis), 176 (Oila?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 54 (Chauc, HauhaR?, Hoamer?, Oageis?)

hauhaba 2, hau-h-a-ba, got., Adv.: nhd. hoch; ne. loftily, highly, exaltedly; ÜG.: gr. ὑψηλοφρονεῖν (= hauhaba hugjan), τὰ ὑψηλά; ÜE.: lat. altum; Q.: Bi (340-380); E.: s. hauhs; R.: hauhaba hugjan: nhd. hoffärtig sein (V.); ne. be proud, be haughty; ÜG.: gr. τὰ ὑψηλά φρονεῖν, ὑψηλοφρονεῖν; ÜE.: lat. altum sapere; Rom 11,20 A; Rom 12,16 A; B.: hauhaba Rom 11,20 A; Rom 12,16 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 193,1a

*hauhalīka-, *hauhalīkaz, germ., Adj.: nhd. hoch; ne. high; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. *hauha- (Adj.), *-līka-; W.: an. hā-lig-r, Adj., hoch, tüchtig; W.: ae. héa-lic, héa-h-lic*, Adj., hoch, erhaben, tief, edel, berühm; W.: afries. hâ-ch-lik 3, hâ-lik, Adj., hoch, groß; nfries. haeglyck, Adj., hoch; W.: ahd. hōhlīh* 1, Adj., hoch; mhd. hōchlich, Adj., hoch, erhaben; s. nhd. (ält.) höchlich, Adv., in hoher Art, DW 10, 1624; L.: Heidermanns 286

hauhei 1, hau-h-ei, got., sw. F. (n): nhd. Höhe; ne. height, highness; ÜG.: gr. ὕψος; ÜE.: lat. sublimitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ὕψος; E.: germ. *hauhī-, *hauhīn, sw. F. (n), Höhe; idg. *k̑ouko-, Adj., groß, stark; s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589?; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; B.: hauhei Eph 3,18 A B

hauheins 7, hau-h-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. „Erhöhung“, Preis, Ehre; ne. raising on high, elevation, elevating (N.), extolment, exaltation, praise (N.), honour (N.); ÜG.: gr. δόξα, κενοδοξία (= lausa hauheins); ÜE.: lat. gloria; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. δόξα; E.: s. hauhjan; B.: Akk. Sg. hauhein Joh 8,50 CA; Joh 9,24 CA; Joh 12,43 CA2; Dat. Sg. hauheinai Php 2,3 B; Gen. Sg. hauheinais Joh 11,4 CA; Nom. Sg. hauheins Joh 8,54 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

hauhhaírtei 1, hau-h-haírt-ei, got., sw. F. (n): nhd. Hochmut; ne. high-heartedness, haughtiness, arrogance, pride (N.); ÜG.: gr. ὑπερηφανία; ÜE.: lat. superbia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὑπερηφανία; E.: s. hauhs, hairtei; B.: Nom. Sg. hauhhairtei Mrk 7,22 CA

hauhhaírts 2, hau-h-haírt-s, got., Adj. (a): nhd. hochmütig; ne. high-hearted, haughty, arrogant, proud (Adj.); ÜG.: gr. αὐθάδης, ὑπερήφανος; ÜE.: lat. superbus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ὑπερήφανος; E.: s. hauhs, hairts; B.: Nom. Pl. hauhhairtai 2Tm 3,2 A B; Nom. Sg. hauhhairts Tit 1,7 B

*hauhī-, *hauhīn, germ., sw. F. (n): nhd. Höhe; ne. hight; RB.: got., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hauha- (Adj.); E.: idg. *k̑ouko-, Adj., groß, stark; s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589?; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: got. hau-h-ei 1, sw. F. (n), Höhe; W.: anfrk. hō-i* 7, st. F. (ī), Höhe, Größe; W.: as. hô-h-i* (1) 1, st. F. (ī), Höhe; mnd. höge, höe, F., Höhe, Ausdehnung; W.: ahd. hōhī 104, st. F. (ī), Höhe, Größe, Erhabenheit, Hoheit, Gipfel, Spitze, Giebel, Anhöhe, Tonhöhe, Höhepunkt; mhd. hœhe, hōhe, hō, st. F., Höhe, Anhöhe, Erhöhung; nhd. Höhe, F., Höhe, DW 10, 1705; L.: Heidermanns 286

hauhis 1, hau-h-is, got., Adv. (Komp.): nhd. höher; ne. higher; ÜG.: gr. ἀνώτερον; ÜE.: lat. superius; Hw.: s. hauhs; Q.: Bi (340-380); E.: s. hauhs; B.: hauhis Luk 14,10 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B2, Krause, Handbuch des Gotischen 194,1c

hauhisti* 3, hau-h-ist-i*, got., st. N. (ja): nhd. höchste Höhe; ne. highest height; ÜG.: gr. ὕψιστος; ÜE.: lat. altissimus, excelsus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὕψιστος; E.: s. hauhs; B.: hauhistjam Luk 2,14 CA; Luk 19,38 CA; Mrk 11,10 CA

hauhiþa 7, hau-h-iþ-a, got., st. F. (ō): nhd. Höhe, Erhebung, Ehre; ne. height, high (N.), elevatedness, exaltedness, honour (N.); ÜG.: gr. δόξα, ὕψος, ὕψωμα; ÜE.: lat. altitudo, altum, gloria; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. δόξα; E.: germ. *hauhiþō, *hauheþō, st. F. (ō), Höhe; vgl. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; B.: hauhiþa Joh 7,18 CA2; Luk 14,10 CA; Rom 8,39 A (Nom. Sg.); Eph 4,8 A; hauhiþai Luk 1,78 CA; hauhiþos 2Kr 10,5 B

*hauhiþō, *hauheþō, germ., st. F. (ō): nhd. Höhe; ne. hight; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. *hauha- (Adj.); W.: got. hau-h-iþ-a 7, st. F. (ō), Höhe, Erhebung, Ehre; W.: an. hæ-ð, st. F. (ō), Höhe, Hügel; W.: ae. híe-h-þ-u, héa-h-þ-u, st. F. (ō), Höhe, Himmel, Ruhm; W.: ahd. hōhida* 3, st. F. (ō), Höhe, Gipfel; mhd. hœhede, st. F., Höhe; L.: Falk/Torp 91, Heidermanns 286

*hauhjan, germ., sw. V.: nhd. hoch machen; ne. make (V.) high; RB.: got., ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *hauha- (Adj.); E.: s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: got. hau-h-jan 27, sw. V. (1), hoch machen, erhöhen, preisen, verherrlichen; W.: ae. héa-n (2), sw. V. (1), erhöhen; W.: afries. hē-ia* (2) 3, sw. V. (2), erhöhen; W.: anfrk. *hō-en?, sw. V. (1), erhöhen; W.: ahd. hōhen 8, hohen, sw. V. (1a), erhöhen, erheben, preisen, vermehren; mhd. hœhen, hōhen, sw. V., erhöhen, erheben, sich aufrichten; nhd. (ält.) höhen, sw. V., hoch machen, DW 10, 1710; L.: Heidermanns 286

hauhjan 27, hau-h-jan, got., sw. V. (1): nhd. hoch machen, erhöhen, preisen, verherrlichen; ne. make high, lift on high, elevate, exalt, extol, praise (V.); ÜG.: gr. δοξάζειν, ὑψοῦν; ÜE.: lat. clarificare, exaltare, glorificare, honorare, honorificare, magnificare; Vw.: s. ufar-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs., Lbd. gr. δοξάζειν, ὑψοῦν; E.: germ. *hauhjan, sw. V., hoch machen; s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; B.: hauhei Joh 12,28 CA; Joh 17,1 CA; Joh 17,5 CA; hauheiþ Joh 8,54 CA; Joh 13,32 CA; Joh 16,14 CA; Luk 14,11 CA; Luk 18,14 CA; hauhida Joh 12,28 CA; Joh 13,32 CA; Joh 17,4 CA; hauhidedun Mrk 2,12 CA; hauhiþs Joh 7,39 CA; Joh 13,31 CA; Joh 13,32 CA; Joh 15,8 CA; Joh 17,10 CA; hauhja Joh 8,54 CA; Joh 12,28 CA; hauhjai Joh 17,1 CA; hauhjaidau Joh 11,4 CA; Joh 14,13 CA; hauhjaina Mat 5,16 CA; hauhjaindau Mat 6,2 CA; hauhjaiþ Rom 15,6 CC; hauhjan Rom 15,9 CC; hauhjands Luk 17,15 CA

*hauhnan?, *hau-h-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. erhöht werden; ne. become raised on high; Vw.: s. us-; E.: germ. *hauhnōn, sw. V., verherrlicht werden; s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588

*hauhnōn, germ.?, sw. V.: nhd. verherrlicht werden; ne. be (V.) praised; RB.: got.; Hw.: s. *hauha- (Adj.); E.: s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: got. *hau-h-n-an?, sw. V. (4), erhöht werden; L.: Heidermanns 286

hauhs* 9, hau-h-s*, got., Adj. (a): nhd. hoch; ne. high (Adj.); ÜG.: gr. ὑψηλός, ὕψιστος (= hauhista); ÜE.: lat. altus, excelsus; Hw.: s. hauhaba, hauhis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; vgl. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588, Lehmann H47; R.: hauhista: nhd. Höchster; ne. highest; ÜG.: gr. ὕψιστος; ÜE.: lat. altissimus; Luk 1,32 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,76 CA; Luk 6,35 CA; Luk 8,28 CA; Mrk 5,7 CA; B.: Akk. Sg. N. hauh Mrk 9,2 CA; hauhata Luk 4,5 CA; hauhistins Luk 1,32 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,76 CA; Luk 6,35 CA; Luk 8,28 CA; Mrk 5,7 CA; sw. Nom. Sg. N. hauho Luk 16,15 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

hauhþūhts 1, hau-h-þūh-t-s, got., Adj. (a): nhd. hochmütig, verblendet; ne. high-seeming, thought to be high, impressing as high, haughty, arrogant, swollen with pride; ÜG.: gr. τετυφωμένος; ÜE.: lat. superbus; Q.: Bi (340-380); E.: s. hauhs, þuhts; B.: Nom. Sg. hauhþuhts 1Tm 6,4 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,2, Krause, Handbuch des Gotischen 154,2, 244,1b

*hauja-, *haujam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hawja-

*haujan, germ., sw. V.: nhd. verrichten; ne. perform; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kāu-, *kəu-, V., hauen, schlagen, Pokorny 535; W.: an. hey-ja, sw. V. (1), ausführen, vollziehen; W.: ae. híe-g-an (1), sw. V. (1), ausführen, verrichten, abhalten; L.: Falk/Torp 66

*haukjan?, germ.?, sw. V.: nhd. hocken; ne. perch (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589?; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. hey-k-ja-st, sw. V., hocken; L.: Seebold 257

*haula-, *haulaz, germ., st. M. (a): nhd. Bruch (M.) (1), Riss; ne. creak (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *kā̆u̯əlā, *kā̆ulā, *kūlā, F., Geschwulst, Bruch (M.) (1), Pokorny 536; W.: an. haull, st. M. (a), Bruch (M.) (1), Hernie; W.: ae. héal-a, sw. M. (n), Bruch (M.) (1); W.: afries. hâl-ad-i, Adj., bruchleidend; W.: s. as. hôla 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bruch (M.) (1); W.: ahd. hōla 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bruch (M.) (1), Leistenbruch; L.: Falk/Torp 66

*hauna-, *haunaz, *hauni-, *hauniz, germ., Adj.: nhd. niedrig, schimpflich, verachtet; ne. low; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *kau-, V., erniedrigen, demütigen, Pokorny 535; W.: got. hau-n-s 1, Adj. (i?, a?), niedrig, demütig (, Lehmann H48); W.: ae. héa-n (1), Adj., niedrig, verachtet, arm, elend; W.: afries. *hâ-n-ig-ia, sw. V. (2), benachteilen; W.: s. as. *hô-n?, Adj., schändlich, schimpflich; mnd. hön, höne, Adj., schimpflich, zornig; W.: ahd. hōni* 3, Adj., schändlich, schimpflich, schmachbedeckt; mhd. hœne, Adj., verachtet, hochfahrend, übermütig, zornig, böse; nhd. (ält.) höhn, Adj., niedrig erachtend, schlimm, DW 10, 1723; W.: s. ahd. hōna* 1, st. F. (ō), Hohn, Spott; s. mhd. hœne, st. F., Schmach, Schande, Übermut; L.: Falk/Torp 66, Heidermanns 286

*haunalīka-, *haunalīkaz, germ., Adj.: nhd. schimpflich, schändlich; ne. disgraceful; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *hauna-, *-līka-; W.: ae. héa-n-lic, Adj., schimpflich, schändlich; W.: as. hô-n-līk 2, Adj., höhnisch, schändlich, schimpflich, schmachvoll; mnd. hönlīk, hönelīk, Adj., höhnisch, schimpflich, schändlich; W.: ahd. hōnlīh 18, Adj., höhnisch, schimpflich, schändlich, entehrend; mhd. hōnlich, hœnlich, Adj., höhnend, höhnisch, spottend; s. nhd. höhnlich, Adj., Adv., höhnisch, schmählich, zornig, DW 10, 1729; L.: Heidermanns 287

hauneins* 6, hau-n-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Erniedrigung, Demut; ne. lowliness, humility, humbleness; ÜG.: gr. ταπεινοφροσύνη, ταπείνωσις; ÜE.: lat. humilitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt., ? Lbd. gr. ταπεινοφροσύνη; E.: s. hauns; B.: Akk. Sg. haunein Kol 3,12 B; Dat. Sg. hauneinai Eph 4,2 A B; Php 2,3 B; Kol 2,18 B; Kol 2,23 A B; Gen. Sg. hauneinais Php 3,21 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6; Son.: vgl. Tollenaere-Jones unter hauheinai Ph 2,3 B2

*hauni-, *hauniz, germ., Adj.: Vw.: s. *hauna-

hauniþa* 2=1, hau-n-iþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Demut?; ne. humility?, humbleness?; ÜG.: gr. ἡσυχία; ÜE.: lat. silentium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἡσυχία; E.: germ. *hauniþō, *hauneþō, st. F. (ō), Demut; vgl. idg. *kau-, V., erniedrigen, demütigen, Pokorny 535; B.: Dat. Sg. hauniþai 1Tm 2,11 A B (teilweise kursiv)

*hauniþō, *hauneþō, germ., st. F. (ō): nhd. Demut; ne. humility; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *hauna-; W.: got. hau-n-iþ-a* 2=1, st. F. (ō), Demut?; W.: ae. híe-n-þ-u, st. F. (ō), Erniedrigung, Demütigung, Schmach, Bedrückung, Plage, Verlust; W.: afries. hê-n-de (1), st. F. (ō), Verletzung, Schaden, Klage; W.: afries. hâ-n-ithe* 1, hâ-n-ethe, st. F. (ō), Anklage; W.: as. hô-n-ith-i-a 2, st. F. (ō), Schande, Schmach; W.: as. hô-n-ith-a 4, hô-n-da*, st. F. (ō), Schande, Schmach, Schimpf; mnd. hönede, hönet, F., Beschimpfung, Beleidigung; W.: ahd. hōnida 39, st. F. (ō), Hohn, Schande, Beschämung; mhd. hœnde, st. F., Schmach, Schande, Übermut; L.: Heidermanns 287

*haunjan, germ., sw. V.: nhd. erniedrigen, demütigen; ne. humiliate; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hauna-; E.: s. idg. *kau-, V., erniedrigen, demütigen, Pokorny 535; W.: got. hau-n-jan 2, sw. V. (1), erniedrigen, niedrig machen; W.: ae. híe-n-an, hī-n-an, hȳ-n-an, hē-n-an, sw. V. (1), erniedrigen, beleidigen, anklagen, verurteilen, niederstrecken, schwächen; W.: afries. hê-n-a* 5, sw. V. (1), verwunden, verletzen, misshandeln; nfries. huynjen; W.: as. *hô-n-ian?, sw. V. (1a), höhnen; mnd. hönen, sw. V., höhnen, erniedrigen, schmähen; W.: ahd. hōnen* 21, sw. V. (1a), verhöhnen, verschmähen, entehren; mhd. hœnen, sw. V., entehren, herabsetzen, entwürdigen; nhd. höhnen, sw. V., höhnen, gering machen, kränken, DW 10, 1725; L.: Heidermanns 287

haunjan 2, hau-n-jan, got., sw. V. (1): nhd. erniedrigen, niedrig machen; ne. make low, abase, humiliate; ÜG.: gr. ταπεινοῦν; ÜE.: lat. humiliare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ταπεινοῦν; E.: germ. *haunjan, sw. V., erniedrigen, demütigen; s. idg. *kau-, V., erniedrigen, demütigen, Pokorny 535; B.: haunjan Php 4,12 B; haunjands 2Kr 11,7 B

*haunō-, *haunōn, *hauna-, *haunan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Niedriger, Kläger; ne. accuser; RB.: afries.; E.: s. *hauna-; E.: s. idg. *kau-, V., erniedrigen, demütigen, Pokorny 535; W.: afries. hâ-n-a 17, sw. M. (n), Kläger, Verklagter, Geschädigter, Beleidigter; L.: Heidermanns 287

hauns 1, hau-n-s, got., Adj. (i?,a): nhd. niedrig, demütig; ne. low (Adj.), lowly, humble (Adj.); ÜG.: gr. ταπεινός; ÜE.: lat. humilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ταπεινός; E.: germ. *hauna-, *haunaz, *hauni-, *hauniz, Adj., niedrig, schimpflich; s. idg. *kau-, V., erniedrigen, demütigen, Pokorny 535, Lehmann H48; B.: Nom. Sg. hauns 2Kr 10,1 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 159; Son.: Nach Regan a-Stamm, nach Krause, Handbuch des Gotischen i-Stamm.

*haupa-, *haupaz, germ., st. M. (a): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *koupos, Sb., Berg, Haufe, Haufen, Pokorny 588; s. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: ae. héa-p, st. M. (a), st. F. (ō), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1), Menge, Gesellschaft, Trupp, Bande (F.); W.: afries. hâ-p 9, st. M. (a), Haufe, Haufen; nnordfries. hup; W.: anfrk. hō-p-on 1, sw. V. (2), greifen?, eindringen?, häufen; W.: as. hô-p 5, ha-p*, st. M. (a), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); mnd. hôp, M., N., Haufe, Haufen, Gruppe, Schar (F.) (1); an. hō-p-r, st. M. (a), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1), Menge; W.: ahd. houf* 11, st. M. (a), Haufe, Haufen, Aufeinanderschichten, Aufhäufung; s. mhd. hūfe, houfe, sw. M., Haufe, Scheiterhaufen; nhd. (ält.) Hauf, M., Haufe, Haufen, DW 10, 582; L.: Falk/Torp 94

haúrds 5, haúr-d-s, got., st. F. (i): nhd. Tür, geflochtene Tür; ne. door, lattice door; ÜG.: gr. θύρα; ÜE.: lat. ostium, valva; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; vgl. idg. *kert-, *kerət-, *krāt-, V., drehen, flechten, Pokorny 584; idg. *ker- (7), V., springen, drehen, Pokorny 574, Lehmann H49; B.: Akk. Sg. haurd Kol 4,3 B; Dat. Sg. haurdai Mat 6,6 CA; 2Kr 2,12 A B; Akk. Pl. haurdins Neh 7,1 D; Nom. Sg. haurds 1Kr 16,9 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,2

haúri* 2, haúr-i*, got., st. N. (ja): nhd. Kohle, Kohlenfeuer (= haurja); ne. coal, burning charcoal, coal-fire, ember; ÜG.: gr. ἀνθρακιά (= haurja), ἄνθραξ; ÜE.: lat. carbo, pruna; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hurja-, *hurjam, st. N. (a), Feuer; vgl. idg. *kerə-, *ker- (3), V., brennen, glühen, heizen, Pokorny 571, Lehmann H50; B.: haurja Joh 18,18 CA (Akk. Sg.); Rom 12,20 A CC (Akk. Pl.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 123,2

haúrn 2, haúr-n, got., st. N. (a): nhd. Horn, Frucht des Johannisbrotbaums, Bockshorn; ne. horn, horn-shaped pod of the carob-tree; ÜG.: gr. κέρας, κεράτιον; ÜE.: lat. cornu, siliqua; Vw.: s. þut-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. κεράτιον; E.: germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574, Lehmann H51; B.: Nom. Sg. haurn Luk 1,69 CA; haurne Luk 15,16 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 54,4, 62,1a, 119,2

haúrnja* 1, haúr-n-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Hornbläser, Hornist; ne. horn-blower, hornist; ÜG.: gr. σαλπιγκτής = σαλπιστής; ÜE.: lat. tibicen; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. σαλπιγκτής; E.: s. haurn; B.: Akk. Pl. haurnjans Mat 9,23 CA (ganz in eckigen Klammern)

haúrnjan* 2, haúr-n-jan*, got., sw. V. (1): nhd. hornblasen, das Horn blasen, trompeten; ne. blow a horn, sound a trumpet; ÜG.: gr. σαλπίζειν; ÜE.: lat. tubam canere; Vw.: s. þut-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σαλπίζειν; E.: s. haurn; B.: haurnjais Mat 6,2 CA; haurnjandans Mat 9,23 CA (ganz in eckigen Klammern); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

*hausa, germ., Sb.: nhd. Schale (F.) (1); ne. peel (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skeus-, *keus-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 953; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. hau-s-s, st. M. (a), Schädel, Hirnschale; W.: ae. ho-s, Sb., Schössling, Ranke; L.: Falk/Torp 96

hauseins* 5, hau-s-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Gehör, Ohr, das Gehörte, Hören, Predigt, Gehorsam; ne. hearing (N.), sense of hearing, that which is heard, ear, preaching (N.), report (N.), statement, news, tidings; ÜG.: gr. ἀκοή; ÜE.: lat. auditus, auris; Vw.: s. ga-, uf-, ufar-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἀκοή; E.: s. hausjan; B.: Akk. Sg. hausein 2Tm 4,3 A B; 2Tm 4,4 A B; Dat. Sg. hauseinai Joh 12,38 CA; Rom 10,16 A; Gen. Sg. hauseinais 1Th 2,13 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

*hausjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *hauzjan

hausjan 111, hau-s-jan, got., sw. V. (1), m. Dat., m. Akk., m. Gen.: nhd. hören, anhören, zuhören; ne. hear, hearken, listen; ÜG.: gr. ἀκούειν; ÜE.: lat. audire; Vw.: s. and-, ga-, uf-, ufar-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hauzjan, sw. V., hören; idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; s. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 587, Lehmann H52; B.: hausei Mrk 12,29 CA; hauseis Mat 27,13 CA; hauseiþ Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Joh 7,51 CA; Joh 8,47 CA2; Joh 9,31 CA; Joh 10,20 CA; Joh 14,24 CA; Joh 16,13 CA; Joh 18,37 CA; Luk 8,18 CA; Luk 10,16 CA2; Luk 10,24 CA (teilweise in eckigen Klammern); Luk 18,6 CA; Mrk 4,3 CA; Mrk 4,24 CA; Mrk 7,14 CA; Gal 4,21 A B; Php 1,30 B; hausida 8,26 CA; Joh 8,40 CA; Joh 9,35 CA; Joh 11,6 CA; Joh 11,20 CA; Joh 11,29 CA; Joh 15,15 CA; Luk 1,41 CA; 2Kr 12,4 A B; Sk 2,9 Enb; hausidedum Joh 12,34 CA; Luk 4,23 CA; Kol 1,9 B; hausidedun Joh 7,32 CA; Joh 9,40 CA; Joh 10,8 CA; Joh 12,18 CA; Luk 1,58 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 12,37 CA; Rom 10,14 A; Rom 10,18 A; Neh 6,16 D; hausideduþ Mat 5,21 CA; Mat 5,27 CA; Mat 5,33 CA; Mat 5,38 CA; Mat 5,43 CA; Joh 8,38 CA; Joh 9,27 CA; Joh 14,28 CA; Mrk 14,64 CA; Eph 3,2 B; Eph 4,21 A B; Php 2,26 A B; Kol 1,23 A B; hausides 2Tm 1,13 A B; 2Tm 2,2 B; hausja Luk 9,9 CA; Luk 16,2 CA; hausjai Joh 12,47 CA; hausjaina Mrk 4,12 CA; Mrk 6,11 CA; hausjaiþ Luk 9,35 CA; Mrk 9,7 CA; hausjam 2Th 3,11 A B; hausjan Joh 8,43 CA; Joh 9,27 CA; Luk 5,1 CA; Luk 6,18 CA; Luk 8,8 CA; Luk 10,24 CA; Luk 15,1 CA; Luk 19,48 CA; SkB 6,3 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); hausjand Joh 10,3 CA; Joh 10,16 CA; Joh 10,27 CA; Luk 8,13 CA; Mrk 4,16 CA; Mrk 4,20 CA; Rom 10,14 A; hausjandam Luk 6,27 CA; Eph 4,29 A B; hausjandan Luk 2,46 CA; hausjandans Joh 7,40 CA; Joh 18,21 CA; Luk 1,66 CA; Luk 2,47 CA; Luk 4,28 CA; Luk 8,12 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 4,12 CA; Mrk 4,18 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 16,11 CA; Gal 1,23 A B; 1Tm 4,16 B; Sk 3,11 Enb; Sk 6,3 Enb (teilweise in spitzen Klammern); hausjandona Mat 11,15 CA (ganz kursiv); Luk 14,35 CA (teilweise in eckigen Klammern); Mrk 4,9 CA; Mrk 4,23 CA; Mrk 7,16 CA; hausjands Joh 19,13 CA; Luk 6,47 CA; Luk 6,49 CA; Mrk 6,20 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 115,3, 208,2a, 239,2b, 242 Anm.; Son.: m. Dat. der Person, m. Akk. der Sache, m. Gen. der Sache oder m. Gen. der Person

hausjōn 4, hau-s-j-ōn, got., sw. V. (2): nhd. hören; ne. hear, listen; ÜG.: gr. ἀκούειν; ÜE.: lat. audire; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; s. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 587; B.: hausjon Joh 6,60 CA; Luk 5,15 CA; Mrk 4,33 CA; hausjondam 2Tm 2,14 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 242 Anm.

*hauwa-, *hauwam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hawwa-

*hauwan, germ., sw. V.: Vw.: s. *hawwan

*hauwja-, *hauwjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hawja-

*hauzjan, *hausjan, germ., sw. V.: nhd. hören; ne. hear; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; s. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 587; W.: got. hau-s-jan 111, sw. V. (1), hören, anhören, zuhören (, Lehmann H52); W.: got. hau-s-j-ōn 4, sw. V. (2), hören; W.: an. hey-r-a, sw. V. (1b), hören; W.: ae. híe-r-an, hī-r-an, hȳ-r-an, sw. V. (1), hören, lauschen, gehorchen, gewähren; W.: afries. hê-r-a (2) 40?, sw. V. (1), hören, gehören; saterl. hera, V., hören; W.: afries. ha-r-k-ia 2, he-r-k-ia, sw. V. (2), hören, zuhören, horchen; nnordfries. harke, V., hören; W.: anfrk. *hō-r-en?, sw. V. (1), hören; W.: as. hô-r-ian 47, sw. V. (1a), hören, gehorchen, gehören; mnd. hören, hâren, sw. V., hören; W.: ahd. hōren 154?, sw. V. (1a), hören, zuhören, vernehmen, gehorchen; mhd. hœren, hōren, sw. V., hören, anhören, aufhören, gehören zu; nhd. hören, sw. V., hören, DW 10, 1806; L.: Falk/Torp 66, Kluge s. u. hören

*haw-, germ.: Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 541 (Cavoni?, Chaub)

hawi 3, haw-i, got., st. N. (ja): nhd. Heu; ne. hay (N.), grass (N.); ÜG.: gr. χόρτος; ÜE.: lat. fenum; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hawja-, *hawjam, *hawwja-, *hawwjam, st. N. (a), Heu, Lehmann H53; B.: Dat. Sg. hauja Sk 7,8 E (nach Bennett Joh 6,10, Luk 9,15); hawi Mat 6,30 CA (Akk. Sg.); Joh 6,10 CA (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 123,3

*hawila, germ.?, Sb.: nhd. Kopf; ne. head (N.); E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. heil-a 3, *hagila?, sw. M. (n), Kopf; nnordfries. hel?

*hawja-, *hawjam, *hawwja-, *hawwjam, *hauja-, *haujam, *hauwja-, *hauwjam, germ., st. N. (a): nhd. Heu; ne. hay; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. haw-i 3, st. N. (ja), Heu (, Lehmann H53); W.: an. hey, st. N. (a), Heu; W.: ae. híe-g, hī-g, hȳ-g, hē-g, st. N. (a), Heu; W.: afries. hâ* 5, hê*, st. N. (a), Heu; nnordfries. hau; W.: anfrk. hou-w-i* 1, hou-w-e*, st. N. (ja), Heu; W.: s. as. *hô-g-i?, st. N. (ja), Heu; mnd. höü, hoy, hey, hou, N., Heu; W.: s. as. hôi* 1, st. N. (ja), Heu; mnd. höü, hoy, hey, hou, N., Heu; W.: ahd. houwi* 12, hou, st. N. (ja), Heu, Gras; mhd. höuwe, houwe, st. N., Heu, Gras; s. nhd. Heu, N., Heu, DW 10, 1275; W.: ahd. hewi* 13, st. N. (ja), Heu, Gras; mhd. höuwe, houwe, höu, st. N., Heu, Gras; nhd. Heu, N., Heu, DW 10, 1275; L.: Falk/Torp 66, Kluge s. u. Heu

*hawwa-, *hawwam, *hauwa-, *hauwam, germ., st. N. (a): nhd. Hau, Hieb; ne. blow (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *hawwan; E.: vgl. idg. *kāu-, *kəu-, V., hauen, schlagen, Pokorny 535; W.: an. hǫ-gg, st. M. (wa), Hieb, Stoß, Schlag; W.: ae. *héaw (1), Sb., Hau; W.: s. as. hau-w-a* 2, sw. F. (n?), Haue, Hacke (F.) (1); mnd. houwe, F., Haue, Hacke (F.) (1); W.: ahd. houwa 69, sw. F. (n), „Haue“, Harke, Hacke (F.) (2), Grabscheit, Karst; mhd. houwe, howe, hawe, sw. F., Haue, Hacke (F.) (2); nhd. Haue, F., „Haue“, Werkzeug zum Hauen, DW 10, 573; L.: Seebold 251

*hawwan, *hauan, germ., st. V.: nhd. hauen, schlagen; ne. hew, hit (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *uz-; E.: s. idg. *kāu-, *kəu-, V., hauen, schlagen, Pokorny 535; W.: an. hǫ-gg-v-a, red. V., hauen; W.: ae. héaw-an, st. V. (7)=red. V. (2), hauen, hacken, schlagen; W.: afries. hâw-a 18, houw-a, st. V. (7)=red V., hauen, zerhauen (V.), verwunden; nnordfries. hauen, houwen, V., hauen; W.: afries. *houw-ere, st. M. (ja), Hauer; W.: anfrk. hou-w-an* 1, hou-w-on*, st. V. (7)=red. V., hauen; W.: as. hau-w-an* 1, red. V. (1), hauen; mnd. houwen, howen, hauwen, st. F., schlagen, klopfen; W.: ahd. houwan* 20, red. V., hauen, schlagen, hacken, fällen; mhd. houwen (1), red. V., hauen, stechen, abhauen; nhd. hauen, unr. V., hauen, schlagen, DW 10, 574; W.: ahd. houwōn* 7, sw. V. (2), hauen, hacken, auflockern; s. mhd. houwen (1), red. V., hauen, stechen behauen; s. nhd. hauen, unr. V., hauen, schlagen, DW 10, 574; L.: Falk/Torp 65, Seebold 251, Kluge s. u. hauen

*hawwja-, *hawwjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hawja-

*hazda-, *hazdaz, germ., st. M. (a): nhd. Haar (N.), Haupthaar; ne. hair; RB.: got., an., ae.; Q.: PN (3. Jh.); E.: s. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585?; W.: got. *haz-d-s?, st. M. (a), Haar (N.); W.: an. had-d-r, st. M. (a), weibliches Haupthaar, Haar (N.); W.: ae. *heor-d (2), Sb., Haar (N.); W.: ae. *hād (2), Sb., Haar (N.); L.: Falk/Torp 86; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 129 (Hasdingi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 541 (Hasding)

*hazds?, *haz-d-s?, got., st. M. (a): nhd. Haar (N.); ne. hair (N.); Q.:PN, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 131; E.: germ. *hazda-, *hazdaz, st. M. (a), Haar (N.), Haupthaar; vgl. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585?

*hazdwalds?, *haz-d-wal-d-s?, got., st. M. (a?): nhd. Haarwalter, Heerwalter; ne. army commander; Hw.: s. astualdus*; Q.: Gamillscheg RFE. P 1932, 139, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 131; E.: s. hazds, walds

hazeins 10, haz-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Lob, Loblied, Lobgesang, Preis; ne. praise (N.), song of praise; ÜG.: gr. αἶνος, ἔπαινος, ὕμνος; ÜE.: lat. hymnus, laus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἔπαινος, ὕμνος; E.: s. hazjan; B.: Akk. Sg. hazein Luk 18,43 CA; Rom 13,3 A CC; Dat. Sg. hazeinai Eph 1,6 A B; Eph 1,12 A B; Eph 1,14 A B; Dat. Pl. hazeinim Eph 5,19 A; Kol 3,16 B; Gen. Pl. hazeino Php 4,8 B; Nom. Sg. hazeins 1Kr 4,5 A; 2Kr 8,18 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

hazer 1, krimgot., Num. Kard.: nhd. tausend; ne. thousand; lat. mille; Hw.: s. þusundi; Q.: BKV (1562); I.: Lw. mpers. hazar; E.: s. mpers. hazar, Num. Kard. tausend, Lehmann H54; B.: hazer Feist 252 = Stearns 14

*hazjan, germ., sw. V.: nhd. rufen, loben; ne. call (V.), praise (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. idg. *k̑ens-, V., sprechen, künden, Pokorny 566?; W.: got. haz-jan 10, sw. V. (1), loben, preisen (, Lehmann H55); W.: ae. hėr-ian, sw. V. (1), loben, preisen; W.: s. ae. *-hear-w-a, sw. M. (n), Verehrer; W.: ahd. harēn 79, sw. V. (3), schreien, rufen, zurufen; mhd. haren, harn, sw. V., rufen, schreien; W.: ahd. heren* 1?, sw. V. (1a), rufen; s. mhd. haren, harn, sw. V., rufen, schreien; L.: Falk/Torp 87

hazjan 10, haz-jan, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. loben, preisen; ne. praise (V.); ÜG.: gr. αἰνεῖν, ἐπαινεῖν; ÜE.: lat. laudare, magnificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. αἰνεῖν; E.: keine sichere Etymologie, ? germ. *hazjan, sw. V., rufen, loben; s. idg. *k̑ens-, V., sprechen, künden, Pokorny 566?, Lehmann H55; B.: hazida Luk 16,8 CA; hazidedun Neh 5,13 D; hazja 1Kr 11,22 A; hazjaina Rom 15,11 CC; hazjan Luk 19,37 CA; hazjandane Luk 2,13 CA; hazjandans Luk 2,20 CA; hazjau 1Kr 11,22 A; hazjiþ Rom 15,11 CC; hazjuþ-þan 1Kr 11,2 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 93, 239,1a

*hazō-, *hazōn, *haza-, *hazan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *hasōn

*hazwa, *hazwaz, germ., Sb.: nhd. Abgekämmtes, Flachs; ne. flax; RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. as. har-luf* 1, st. N. (a?, i?), Litze; W.: ahd.? har 1?, st. M. (a?), Flachs, Leinen; mhd. har, st. M., Flachs; nhd. Haar, M., Haar (M.), Flachs, DW 10, 6; W.: ahd. haro (1) 6?, st. M. (wa), Flachs, Flachsfaden, Leinen; s. mhd. har, st. M., Flachs; L.: Kluge s. u. Haar 2

*hebbō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *habbō

*hēbi-, *hēbiz, *hǣbi-, *hǣbiz, germ., Adj.: Vw.: s. *hōfi-

*hēbiþō-, *hēbeþō, *hǣbiþō, *hǣbeþō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *hōfiþō

*hēbja-, *hēbjam, *hǣbja-, *hǣbjam, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *hōfja-

*hēbjan, *hǣbjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *hōfjan

*hebjō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *habbō

*hēbō-, *hēbōn, *hǣbō-, *hǣbōn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *hōfōn

Hegematia, gr.-germ.?, ON: nhd. Hegematia (bei Zittau); Q.: ON; E.: Etymologie unklar

*hegwō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *hewō

*heh-, germ., V.: nhd. krumm sein (V.); ne. be (V.) curved; Hw.: s. *hahsō, *hanha-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 67

*heharō-, *heharōn, *hehara-, *heharan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Häher; ne. jay; Hw.: s. *higurōn; E.: s. idg. *kik-, Sb., Häher, Pokorny 598

*hehlō-, *hehlōn, *hihlō-, *hihlōn, germ., sw. F. (n): nhd. Reif (M.) (1); ne. frost (N.); RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *k̑el- (1), V., Adj., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; W.: an. hēl-a, sw. F. (n), Reif (M.) (1); W.: ae. heol-ca, sw. M. (n), Reif (M.) (1); L.: Falk/Torp 84

*hehō-, *hehōn, germ., Sb.: nhd. Heu; ne. hay; E.: Etymologie unbekannt

heitō 2, hei-t-ō, got., sw. F. (n): nhd. „Hitze“, Fieber; ne. „heat“ (N.), fever, pyrexia; ÜG.: gr. πυρέσσειν (= ligan in heitom), πυρετός; ÜE.: lat. febricitare (= ligan in heitom), febris; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. πυρετός; E.: Etymologie unsicher, ? germ. *hitō-, *hitōn, sw. F. (n), Hitze; idg. *kā̆it-, Adj., Sb., heiß, Hitze, Pokorny 519; s. idg. *kā̆i- (3), Sb., Hitze, Pokorny 519, Lehmann H56; B.: Nom. Sg. heito Mat 8,15 CA; Dat. Sg. heitom Mat 8,14 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

*heits, *hei-t-s, got., Adj. (a): nhd. heiß; ne. hot, febrile; Hw.: s. heito; Q.: Regan 51, Schubert 34; E.: s. heito

*heiwa, *hei-w-a, got., Sb.: nhd. Hausstand; ne. household; Hw.: s. heiwafrauja*; E.: s. germ. *hīwa-, *hīwaz, st. M. (a), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; germ. *hīwō-, *hīwōn, *hīwa-, *hīwan, sw. M. (n), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; vgl. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539

*heiwa-, *heiwaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hīwa-

heiwafrauja* 1, hei-w-a-frau-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Hausherr; ne. master of the family, household head; ÜG.: gr. οἰκοδεσπότης; ÜE.: lat. dominus domus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. οἰκοδεσπότης; E.: s. heiwa, frauja, Lehmann H57; B.: Dat. Sg. heiwafraujin Mrk 14,14 CA

*heiwiski?, *hei-w-isk-i?, got., st. N. (ja): nhd. Familie, Haushalt; ne. family, household; Hw.: s. heiwafrauja*; Q.: Regan 51; E.: s. heiwa

*heiwō-, *heiwōn, *heiwa-, *heiwan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *hīwōn

*hek-, germ., V.: nhd. krumm sein (V.); ne. be (V.) curved; Hw.: s. *hakōn, *hōka-; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; L.: Falk/Torp 66

*hēkō-, *hēkōn, *hēka-, *hēkan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Haken (M.); ne. hook (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hakōn; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; W.: ahd. hāgo 24?, hāko, hākko, hāco, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken; mhd. hāke, hāken, sw. M., st. M., Haken (M.), jedes an der Spitze krumm gebogene Ding woran sich etwas hängen kann; nhd. Hake, Haken, M., Haken (M.), DW 10, 177; L.: Falk/Torp 66

*hel-, germ., M.: nhd. frieren; ne. freeze (V.); Hw.: s. *hēla- (1); E.: idg. *k̑el- (1), V., Adj., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; L.: Falk/Torp 83

*hel-, germ., V.: nhd. tönen; ne. sound (V.); Hw.: s. *hela-, *halōn (V.); E.: idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; L.: Falk/Torp 83

*hel-, germ., V.: nhd. heben; ne. lift (V.); Hw.: s. *helþa-, *helurō; E.: s. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544; L.: Falk/Torp 81

*hel-, germ., V.: nhd. schlagen, spalten; ne. hew, split (V.); Hw.: s. *heldī, *helmōn; E.: idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; L.: Falk/Torp 82

*hel-, germ., V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); Hw.: s. *halōn (M.), *hulisa- (2); E.: idg. *kel- (2), V., stechen, Falk/Torp 85, Pokorny 545; L.: Falk/Torp 82

*hel-, germ., V.: nhd. neigen; ne. bend (V.); Hw.: s. *halþa-; E.: idg. *k̑el- (2), V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 552; L.: Falk/Torp 82

*hel-, germ., V.: nhd. trocken sein (V.); ne. be (V.) dry; Hw.: s. *hella- (2); E.: idg. *skel- (3), *kel- (9), V., austrocknen, dörren, Pokorny 927; L.: Falk/Torp 83

*hel-, germ., M.: nhd. dunkel sein (V.); ne. be (V.) dark; Hw.: s. *helma- (3); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 84

*hela-, *helam, germ.?, st. N. (a): nhd. Getön, Lärm; ne. noise (N.); RB.: an.; Hw.: s. *halōn (V.); E.: s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. hjal, st. N. (a), Gespräch, Unterhaltung; L.: Falk/Torp 83

*hēla- (1), *hēlaz, *hǣla-, *hǣlaz, *hēlja-, *hēljaz, *hǣlja-, *hǣljaz, germ., Adj.: nhd. erfroren, glatt; ne. frozen, polished; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *k̑el- (1), V., Adj., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; W.: an. hāl-l (1), Adj., glatt, schlüpfrig; W.: ahd. hāli 10, Adj., glatt, schlüpfrig, hinfällig, fallend machend; mhd. hæle, hæl, Adj., verhohlen, verborgen, vergänglich, schlüpfrig, glatt; nhd. (ält.-dial.) hahl, hähl, Adj., glatt, schlüpfrig, DW 10, 158; L.: Falk/Torp 83, Heidermanns 289

*hēla- (2), *hēlaz, *hǣla-, *hǣlaz, *hēlja- (2), *hēljaz, *hǣlja-, *hǣljaz, *hēli-, *hēliz, *hǣli-, *hǣliz, germ., Adj.: nhd. verborgen, verhehlend; ne. hidden (Adj.); RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: an. hāl-l (2), Adj., listig, betrügerisch; W.: ae. *hǣl-e (3), Adj., geheim, verborgen; W.: s. ae. heal-oc, Sb., Höhle, Loch; W.: s. ae. heal-h, st. M. (a), Ecke, Winkel, Versteck; W.: mnl. hael, Adj., verborgen, heimlich; W.: ahd. hālingon 3, Adv., heimlich, insgeheim, im Geheimen; mhd. hælingen, Adv., heimlich; nhd. (ält.-dial.) hehlingen, Adv., heimlich, DW 10, 788; L.: Falk/Torp 81, Heidermanns 289

*hēla- (3), *hēlaz, *hēlja-, *hēljaz, germ., Adj.: nhd. verdorrt; ne. parched; E.: s. idg. *skel- (3), *kel- (9), V., austrocknen, dörren, Pokorny 927; L.: Falk/Torp 83

*helan, germ., st. V.: nhd. hehlen, verbergen, verstecken, bergen; ne. conceal, receive stolen goods; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-; E.: idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: ae. hel-an, st. V. (4, 5), verhehlen, decken, verbergen; W.: afries. hel-a* 3, st. V. (4), „hehlen“, verhehlen; saterl. hela, V., hehlen, verhehlen; W.: anfrk. *hel-an?, st. V. (4), „hehlen“, verbergen; W.: as. hel-an 6, st. V. (6), verhehlen, verbergen; mnd. helen, sw. V., verhehlen, geheim halten; W.: ahd. helan* 52, st. V. (4), verhehlen, verheimlichen, verbergen, verstecken; mhd. heln, st. V., geheimhalten, verstecken, verbergen; nhd. hehlen, st. V., hehlen, verhehlen, verbergen; L.: Falk/Torp 80, Seebold 252, Kluge s. u. hehlen, Hölle

*helawō, *helwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Spreu; ne. chaff (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: ahd. helawa* 22, helwa*, st. F. (ō), sw. F. (n), Spreu, leeres Stroh, Abfall; mhd. hëlwe, hëlewe, hilwe, st. F., sw. F., Spreu; nhd. (dial.-ält.) Helbe, F., Spreu, DW 10, 930; L.: Falk/Torp 80

*helb-, germ., sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *halba-, *halftrō; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; L.: Falk/Torp 85

*held-, germ.: Hw.: s. *heldī, *hildjō; Q.: PN (300); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 542 (Adalhildis, Agisild, Ananthaild?, Aroild, Arvildi, Austrechildis, Baudihilli?, Bertchildis, Berthichildis, Bertichild, Brunichildis, Cheldofrid, Childeric, Childibert, Childiric, Chlotchildis, Chlotchild, Chrodechildis, Chrodegildis, Dumild, Eldalec, Eldebono, Ermeneldes, Giveld, Godahild, Gumils, Gindihildi, Gunteld, HeldaR, Heldefred, Heldica, Hildegern, Hildegis, Hildeguns, Hilderith, Hildeulf, Hildevar, Hildibad, Hildiger, Hildigern, Hildigis, Hildigisal, Hildilo, Hildimir, Hildirix, Hildiscl, Hildoar, Hildomund, Hilduarens, Hildulf, Holstrildi, Ildefons, Ildelon, Ilderic, Ildoco, Ildiger, Ildigis, Ildiscl, Ildiver, Ildulf, Lantechildis, Mactichild, Ragnahild, Ranihildis, Ranihild, Ranild, Rasnehild, Richilde, Roteldis, Rudehilde, Sigild, Sunild, Tacihildis, Tanilldi, Theudechild, Theudechildis, Trasildi, Ustrildis, Ustrildin, Vinildero?, Witild, Witildes)

*helda-, *heldaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Kampf, Kämpfer; ne. fight (N.), fighter; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545

*heldī, germ., sw. F. (n): nhd. Kampf; ne. fight (N.); RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *held-, *hildjō; Q.: PN (300); E.: s. idg. *keləd-, *klād-, V., schlagen, hauen, Pokorny 546; vgl. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: an. hil-d-r, sw. F. (ī), Kampf; W.: as. hil-d* 1, hil-d-i*, st. F. (jō), Kampf; W.: ahd. hiltia* 1, st. F. (jō), Kampf; s. mhd. hilt, st. F., Kampf; L.: Falk/Torp 82; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 1 (Adalhildis, Austrechildis), 50 (Bertechildis, Berteildis, Bertichildis), 118 (Guntelda, Guntello?), 133 (Heldefredus), 136f. (Hildemundus, Hilderith, Hildibaldus, Hildibertus, Childebertus, Hildica, Hildirix, Hildulfus), 145f. (Ildiger, Ilgidges, Ildigisal), 153 (Lenteildis), 184f. (Ragnahilda, Rasnehildus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990,; Son.: 542 (Adalhildis, Agisild, Ananthaild?, Aroild, Arvildi, Austrechildis, Baudihilli?, Bertchildis, Berthichildis, Bertichild, Brunichildis, Cheldofrid, Childeric, Childibert, Childiric, Chlotchildis, Chlotchild, Chrodechildis, Chrodegildis, Dumild, Eldalec, Eldebono, Ermeneldes, Giveld, Godahild, Gumils, Gindihildi, Gunteld, HeldaR, Heldefred, Heldica, Hildegern, Hildegis, Hildeguns, Hilderith, Hildeulf, Hildevar, Hildibad, Hildiger, Hildigern, Hildigis, Hildigisal, Hildilo, Hildimir, Hildirix, Hildiscl, Hildoar, Hildomund, Hilduarens, Hildulf, Holstrildi, Ildefons, Ildelon, Ilderic, Ildoco, Ildiger, Ildigis, Ildiscl, Ildiver, Ildulf, Lantechildis, Mactichild, Ragnahild, Ranihildis, Ranihild, Ranild, Rasnehild, Richilde, Roteldis, Rudehilde, Sigild, Sunild, Tacihildis, Tanilldi, Theudechild, Theudechildis, Trasildi, Ustrildis, Ustrildin, Vinildero?, Witild, Witildes)

*heldra-, *heldraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Getön, Lärm; ne. noise (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. hjal-d-r, st. M. (a), Gespräch, Lärm, Kampf, Kampflärm; L.: Falk/Torp 83, Seebold 253

hēlei 2, got.?, Interj.: nhd. eli, mein Gott; ne. eli, my God; ÜG.: gr. ἠλί; ÜE.: lat. eli; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ἠλί; E.: hebr. eli, Lehmann H58; B.: helei Mat 27,46 CA2

*hēli-, *hēliz, *hǣli-, *hǣliz, germ., Adj.: Vw.: s. *hēla- (2)

*hēlī-, *hēlīn, *hǣlī-, *hǣlīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. glatte Stelle; ne. polished place (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hēla- (1); E.: s. idg. *k̑el- (1), V., Adj., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; W.: ahd. hālī 3, st. F. (ī), Glätte, Steile, gefährliche abschüssige Stelle; s. mhd. hæle, st. F., Verheimlichung, Glätte, Schlüpfrigkeit; s. nhd. (bay./schwäb.) Häle, F., Glätte, (kärnt.) Hāle, F., Glätte, Schmeller 2, 1073; L.: Heidermanns 289

*hēlīga-, *hēlīgaz, *hǣlīga-, *hǣlīgaz, germ.?, Adj.: nhd. erfroren, glatt; ne. frozen (Adj.), polished; RB.: ae.; Hw.: s. *hēla- (1); E.: vgl. idg. *k̑el- (1), V., Adj., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; W.: ae. hǣl-ig (1), Adj., unfest, unbeständig; L.: Heidermanns 289

*hēlja- (1), *hēljaz, *hǣlja-, *hǣljaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hēla- (1)

*hēlja- (2), *hēljaz, *hǣlja-, *hǣljaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hēla- (2)

*hella- (1), *hellaz, germ., Adj.: nhd. tönend, klingend; ne. sounding (Adj.); RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: mnl. hel, Adj., hell, klar; W.: mnd. hell, Adj., helltönend, laut; W.: ahd. *helli (1)?, Adj., tönend; L.: Heidermanns 289

*hella- (2), *hellaz, germ., Adj.: nhd. durstig; ne. thirsty; RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *skel- (3), *kel- (9), V., austrocknen, dörren, Pokorny 927; W.: s. mnd. hellich, Adj., durch Verfolgung ermattet, müde, erschöpft, lechzend; W.: mhd. hel (1), Adj., schwach, matt, ärmlich; L.: Falk/Torp 83

*hellan, germ., st. V.: nhd. ertönen, schallen; ne. resound; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: ae. hiel-l-an, sw. V., Geräusch machen, tönen, halten; W.: as. hel-l-an* 1, st. V. (3b), hallen, tönen; W.: ahd. hellan* 17, st. V. (3b), klingen, tönen, erschallen, erklingen; mhd. hëllen, st. V., ertönen, hallen, eilen; nhd. hellen, sw. V., klingen, DW 10, 969; L.: Falk/Torp 83, Seebold 253, Kluge s. u. hallen, holen

*helma- (1), *helmaz, germ., st. M. (a): nhd. Helm (M.) (1); ne. helmet; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: got. hil-m-s* 2, st. M. (a), Helm (M.) (1) (, Lehmann H62); W.: an. hjal-m-r (1), st. M. (a), Helm (M.) (2), Gestell zum Aufbewahren des Heus; W.: ae. hel-m, heal-m (2), st. M. (a), Helm (M.) (1), Schutz, Verteidigung, Bedeckung, Krone; W.: afries. hel-m 3, st. M. (a), Helm (M.) (1); W.: as. hel-m 4, st. M. (a), Helm (M.) (1); mnd. helm, M., Helm; W.: ahd. helm 38, st. M. (a), Helm (M.) (1), Sturmhaube; mhd. hëlm, sw. M., Helm (M.) (1), behelmter Krieger; nhd. Helm, M., Helm (M.) (1), DW 10, 976; L.: Falk/Torp 80, Seebold 252, Kluge s. u. Helm 1; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 133 (Helmegis), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 545 (Anselm, Hilmegis), Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 56 (Gundhelmus)

*helma- (2), *helmaz, germ., st. M. (a): nhd. Spreu; ne. chaff; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: ae. hul-u, F., Hülse, Schale (F.) (1); W.: ahd. hala 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Hülse, Schale (F.) (1), Schote; mhd. hal, st. F., Hülle, Schale (F.) (1); L.: Falk/Torp 80

*helma- (3), *helmaz, germ., st. M. (a): nhd. Blässe; ne. paleness, blaze (N.)?; RB.: nhd.; E.: s. idg. *kel- (4), Adj., fleckig, Pokorny 547; W.: nhd. (schweiz.) helm, Sb., weißer Fleck auf der Stirn; L.: Falk/Torp 84

*helmō-, *helmōn, *helma-, *helman, germ., sw. M. (n): nhd. Rudergriff; ne. oar, hilt; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; oder s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545?; W.: s. an. hjal-m-vǫl-r, st. M. (a), Helmstock; W.: ae. hel-m-a, sw. M. (n), Griff des Steuerruders; W.: mnd. helm, N.?, Handgriff, Rudergriff; L.: Falk/Torp 82

*helpan, germ., st. V.: nhd. helfen; ne. help (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. *helpō; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *k̑elb-, *kelp-, V., helfen?, Pokorny 554; s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 552; W.: got. hil-p-an 4, st. V. (3,2), helfen (, Lehmann H63); W.: an. hjal-p-a, st. V. (3b), helfen; W.: ae. hel-p-an, st. V. (3b), helfen, unterstützen, Gutes tun, heilen (V.) (1), bessern; W.: afries. hel-p-a 40?, st. V. (3b), helfen, verhelfen zu; saterl. helpa, V., helfen; W.: anfrk. hel-p-an* 2, hel-p-on*, st. V. (3b), helfen; W.: as. hel-p-an 17, st. V. (3b), helfen; mnd. helpen, st. V., helfen; W.: ahd. helfan 198?, st. V. (3b), helfen, beistehen, unterstützen, begünstigen; mhd. hëlfen, st. V., helfen, nützen, fördern; nhd. helfen, st. V., helfen, DW 10, 949; L.: Falk/Torp 85, Seebold 254, Kluge s. u. helfen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 138 (Hilpericus, Hilpidius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 545 (Chilperic, Hilperic, Hilping, Ilperic)

*helpō, germ., st. F. (ō): nhd. Hilfe; ne. help (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *helpan; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *k̑elb-, *kelp-, V., helfen?, Pokorny 554; vgl. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: an. hjǫl-p, st. F. (ō), Hilfe, Befreiung; W.: ae. hel-p-e, st. F. (ō), Hilfe; W.: ae. hel-p, st. F. (ō), M., Hilfe; W.: afries. hel-p-e*, st. F. (ō), Hilfe; nfries. holpe; W.: anfrk. hul-p-a* 4, st. F. (ō), Hilfe; W.: as. hel-p-a 62, st. F. (ō), Hilfe, Rettung; mnd. hülpe, helpe, F., Hilfe, Unterstützung, Förderung; W.: ahd. helfa 128?, hilfa, st. F. (ō), Hilfe, Beistand, Unterstützung, Schutz; mhd. hëlfe, hülfe, st. F., Hilfe, Beistand, Abgabe, Steuer (F.); nhd. Helfe, F., Hilfe, DW 10, 949; L.: Falk/Torp 85, Seebold 254; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 138 (Hilpericus, Hilpidius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 545 (Chilperic, Hilperic, Hilping, Ilperic)

*helt-, germ.?, sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *halta-, *heltō; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: s. ahd. gihelzida* 1, st. F. (ō), Verkrüppelung, Lähmung; L.: Falk/Torp 84

*helta-, *heltam, germ., st. N. (a): nhd. Griff; ne. hilt; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *heltō; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: an. hjalt, st. N. (a), Schwertgriff, Parierstange; W.: ae. hil-t, M., st. N. (i), Griff, Schwertgriff; W.: ae. hil-t-e, sw. F. (n), st. N. (a), Griff; W.: s. as. hėl-t-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Griff; mnd. hilte, F., Griff, Schwertgriff; W.: s. as. hil-t-i-a* 1, hil-t-i*, st. F. (jō?), Hilze, Griff; mnd. hilte, F., Griff, Schwertgriff; W.: ahd. hilza 7, st. F. (ō), Griff, Schwertgriff, Heft; mhd. hilze, hëlze, st. F., sw. F., Schwertgriff, Heft (N.) (2), Fessel (F.) (1); W.: ahd. helza 39, sw. F. (n), Griff, Heft (N.) (2), Stiel; mhd. hëlze, hilze, st. F., sw. F., Schwertgriff, Heft (N.) (2), Fessel (F.) (1); L.: Falk/Torp 84

*heltō, germ., st. F. (ō): nhd. Griff; ne. hilt; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *helta-; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: as. hil-t-i-a* 1, hil-t-i*, st. F. (jō?), Hilze, Griff; mnd. hilte, F., Griff, Schwertgriff; W.: ahd. hilza 7, st. F. (ō), Griff, Schwertgriff, Heft; mhd. hilze, hëlze, st. F., sw. F., Schwertgriff, Heft (N.) (2), Fessel (F.) (1); L.: Falk/Torp 84

*heltō-, *heltōn, germ., sw. F. (n): nhd. Griff; ne. hilt; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *helta-, *heltō; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: ae. hil-t-e, sw. F. (n), st. N. (a), Griff; W.: as. hėl-t-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Griff; mnd. hilte, F., Griff, Schwertgriff; W.: ahd. helza 39, sw. F. (n), Griff, Heft (N.) (2), Stiel; mhd. hëlze, hilze, st. F., sw. F., Schwertgriff, Heft (N.) (2), Fessel (F.) (1); L.: Falk/Torp 84

*helþa-, *helþaz, germ., st. M. (a): nhd. Erhöhung; ne. hill; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552?; oder zu idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544; W.: an. hjal-l-r, st. M. (a), Gestell, Baugerüst; W.: mnd. hilde, F., Pferderaufe; L.: Falk/Torp 81

*helurō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Waage; ne. scales; RB.: ae.; E.: s. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?; W.: ae. heol-or, hel-or, st. F. (ō), Waage, Waagschale; L.: Falk/Torp 81

*helwa-, *helwaz, germ.?, Adj.: nhd. bedeckt, nebelig; ne. misty; RB.: mhd.; E.: idg. *kel- (4), Adj., fleckig, Pokorny 547?; W.: s. mhd. hilwe (1), sw. F., feiner Nebel, Dunst; L.: Falk/Torp 81

*helwō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *helawō

*hem-, germ., V.: nhd. krumm sein (V.); ne. be (V.) bent; Hw.: s. *hemila-, *hemina-; E.: idg. *kam-?, V., biegen, wölben, Pokorny 525; L.: Falk/Torp 73

*hemila-, *hemilaz, germ., st. M. (a): nhd. Decke?, Himmel; ne. cover (N.)?, sky; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hemina-; E.: idg. *k̑emel-, Sb., Stein, Himmel, Pokorny 22; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: afries. hi-m-el 11, hi-m-ul, st. M. (a), Himmel; nnordfries. hemmel; W.: anfrk. hi-mel* 12, st. M. (a), Himmel; W.: as. hi-mil 66?, st. M. (a), Himmel; mnd. hemmel, hēmel, himel, himmel, M., Himmel, Firmament; W.: ahd. himil 576?, st. M. (a), Himmel, Himmelsgewölbe, Decke, Zimmerdecke, getäfelte Decke; mhd. himel, st. M., Himmel, Baldachin, Traghimmel, Thronhimmel; nhd. Himmel, M., Himmel, DW 10, 1332; L.: Falk/Torp 73

*hemina-, *heminaz, *himena-, *himenaz, germ., st. M. (a): nhd. Decke, Himmel; ne. cover (N.), sky; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *hemila-; E.: idg. *k̑emen-, *k̑ōmen-, Sb., Stein, Himmel, Pokorny 22; idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: got. himin-s 100, st. M. (a), Himmel (, Lehmann H64); W.: an. hi-m-in-n, st. M. (a), Himmel; W.: ae. heo-f-on, st. M. (a), Himmel; W.: s. as. he-v-an* 11, st. N. (a), Himmel; mnd. hēven, M., Himmel; W.: ahd. *heban?, st. M. (a?, i?), Himmel; mhd. hëben, st. M., Himmel; L.: Falk/Torp 73, Kluge s. u. Himmel

*henderan, germ., Adv., Präp., Adj.: Vw.: s. *hindara

*hendi-, *hendiz, germ., st. F. (i): nhd. Reh, Hinde; ne. doe; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hindō; E.: vgl. idg. *k̑em- (2), Adj., hornlos, Pokorny 556; W.: an. hin-d, st. F. (i), Hinde; W.: ae. hin-d, st. F. (jō), Hinde; W.: anfrk. *hin-d?, st. F. (i)?, Hinde, Hirschkuh; W.: s. as. *hin-d?, st. F. (i?), Hinde; vgl. mnd. hinde, F., N., Hinde, Hirschkuh; W.: ahd. hinta 18?, hinna, sw. F. (n), Hinde, Hirschkuh; mhd. hinte, hinde, sw. F., Hirschkuh; nhd. Hinde, F., Hirschkuh, DW 10, 1407; L.: Falk/Torp 71

*henh-, *henk-, germ., sw. V.: nhd. krumm sein (V.); ne. be (V.) bent; Hw.: s. *hakōn, *hōka-, *henkan; E.: s. idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; L.: Falk/Torp 66

*henh-, germ., V.: nhd. quälen; ne. torment (V.); Hw.: s. *hanhōn; E.: s. idg. *kenk- (2), V., brennen, schmerzen, hungern, dursten, Pokorny 565; L.: Falk/Torp 70

*henk-, germ., sw. V.: Vw.: s. *henh-

*henkan, germ., st. V.: nhd. krumm sein (V.), hinken; ne. be (V.) bent; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; W.: ae. hinc-ian, sw. V. (1), hinken; W.: ahd. hinkan* 11, hincan*, st. V. (3a), hinken, schwanken, fehlgehen; mhd. hinken, st. V., hinken, lahm sein (V.); s. nhd. hinken, sw. V., hinken, DW 10, 1444; L.: Seebold 255, Kluge s. u. hinken; Son.: von Kluge (s. u. hinken) wird nhd. hinken auf sw. V. *henkōn zurückgeführt

*hennō, germ., st. F. (ō): nhd. dünne Haut; ne. thin skin (N.); RB.: an., ae.; E.: idg. *skendno-?, *kendno-?, Sb., Haut, Pokorny 929; s. idg. *skend-?, *kend-?, *sken-?, *ken-?, V., Sb., abspalten, Haut, Schuppen (F. Pl.), Rinde, Pokorny 929; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. hin-n-a, sw. F. (n), dünne Haut, Bauchfell; W.: ae. hion-n-e, sw. F. (n), Hirnhaut; L.: Falk/Torp 71

*henþan, germ.?, st. V.: nhd. fangen, ergreifen; ne. catch; RB.: got.; E.: idg.?; W.: got. *hinþ-an?, st. V. (3,1), fangen; L.: Falk/Torp 70, Seebold 255, Kluge s. u. Hand

*hepjō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *habbō

*heppō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *habbō

*her-, germ., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); Hw.: s. *herþa-, *hurja-; E.: idg. *kerə-, *ker- (3), V., brennen, glühen, heizen, Pokorny 571; L.: Falk/Torp 75

*her-, germ., V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.), stiff; RB.: an., mnd; Hw.: s. *hēra-; E.: s. idg. *k̑ēi-, *k̑ē-, *k̑ōi-, *k̑ō-, *k̑əi-, k̑ə-, V., schärfen, wetzen, Pokorny 541; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: an. ha-r-a, sw. V., anstieren, stieren; W.: mnd. haren, sw. V., scharf sein (V.); L.: Falk/Torp 75

*her-, germ., V.: nhd. versehren; ne. damage (V.); Hw.: s. *heru-; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; L.: Falk/Torp 75

*her-, germ., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); Hw.: s. *herþōn; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 75

*her-, germ., V.: nhd. ragen; ne. exceed; Hw.: s. *hurna-; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; L.: Falk/Torp 75

*her-, germ.?, Sb.: nhd. Gräte; ne. fish-bone; E.: Etymologie unbekannt

*hēr, germ., Adv.: nhd. hier; ne. here; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: got. hē-r 20, Adv., hier, her (, Lehmann H59); W.: s. got. hir-i 6, adv. Imp., hierher, komm her (, Lehmann H66); W.: an. hē-r, Adv., hier; W.: ae. hē-r (1), Adv., hier, nun, hierher; W.: afries. hī-r 35, Adv., hier; saterl. hir, Adv., hier; W.: anfrk. hie-r-a 1, Adv., hier, hierher; W.: as. hē-r (1) 170, hī-r, hi-e-r, Adv., hier; mnd. hīr, hīre, hī, Adv., hier; W.: ahd. hier 611, hie, Adv., hier, da, auf dieser Stelle; mhd. hier, hie, Adv., hier, da, nun; nhd. hier, hie, Adv., hier, DW 10, 1313, 1305; L.: Falk/Torp 63, Kluge s. u. hier

hēr 20, hē-r, got., Adv.: nhd. hier, her; ne. here, hither; ÜG.: gr. ὧδε; ÜE.: lat. hic, huc; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hēr, Adv., hier; s. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609, Lehmann H59; B.: her Mat 8,29 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,25 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,32 CA; Luk 4,23 CA; Luk 7,8 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,27 CA; Luk 9,33 CA; Luk 17,21 CA; Luk 17,23 CA; Luk 19,27 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 13,21 CA; Mrk 16,6 CA; Kol 4,9 A B; Sk 7,3 E (= Joh 6,9); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 57,2, Krause, Handbuch des Gotischen 35,2b, 56,1, 195

*hēra-, *hēram, *hǣra-, *hǣram, germ., st. N. (a): nhd. Haar (N.); ne. hair; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑ers- (1), *k̑er-, Sb., V., Borste, starren, rauh sein (V.), Pokorny 583?; W.: an. hār (2), st. N. (a), Haar (N.); W.: ae. hǣr, hār (2), hēr (2), st. N. (a), Haar (N.); W.: afries. hēr (1) 28, st. N. (a), Haar (N.); nnordfries. her; W.: anfrk. hēr-a* 2, hār-a*, sw. F. (n), härenes Gewand; W.: as. hār 2, st. N. (a?), Haar (N.); mnd. hâr, N., Haar; W.: ahd. hār (1) 42, st. N. (a) (iz) (az), Haar (N.), Borste, Mähne, Fell, Pelz; mhd. hār, st. N., Haar (N.); nhd. Haar, N., Haar (N.), DW 10, 7; L.: Falk/Torp 75, Kluge s. u. Haar

*herb-, *herp-, germ., V.: nhd. rupfen; ne. pluck; Hw.: s. *harba-, *harbista-; E.: idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; L.: Falk/Torp 79

*herd-, germ., V.: nhd. flechten; ne. plait (V.); Hw.: s. *hurdi-; E.: idg. *kert-, *kerət-, *krāt-, V., drehen, flechten, Pokorny 584; s. idg. *ker- (7), V., springen, drehen, Pokorny 574; L.: Falk/Torp 77

*herdja-, *herdjaz, germ., st. M. (a): nhd. Hirt, Hirte; ne. herdsman, shepherd; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑erdʰo-, Sb., *k̑erdʰā, F., Reihe, Herde, Pokorny 579; W.: got. haírd-ei-s 12, st. M. (ja), Hirt, Hirte; W.: an. hirð-ir (1), st. M. (ja), Hirt, Hirte; W.: ae. hierd-e, hird-e, hyrd-e, hiord-e, heord-e, st. M. (ja), Hirt, Hirte, Wächter; W.: afries. herd-ere 2, st. M. (ja), Hirt, Hirte; nfries. herder, M., Hirt, Hirte; W.: anfrk. hird-i* 1, st. M. (ja), Hirt, Hirte; W.: as. hird-i 6, st. M. (ja), Hirt, Hirte, Hüter, Viehhüter, Herr; mnd. hērde (1), hirde, M., Hirt, Hirte, Hüter, Viehhüter; W.: ahd. hirti 56, hirt, st. M. (ja), Hirt, Hirte, Hüter, Wächter, Schafhirte, Schäfer; mhd. hirte, hirt, hërte, st. M., sw. M., Hirt, Hirte; nhd. Hirte, Hirt, M., Hirt, Hirte, DW 10, 1572; L.: Kluge s. u. Hirt

*herdō, germ., st. F. (ō): nhd. Herde; ne. herd (N.); RB.: got., an., ae., anfrk., ahd.; E.: idg. *k̑erdʰo-, Sb., *k̑erdʰā, F., Reihe, Herde, Pokorny 579; W.: got. haírd-a 8, st. F. (ō), Herde (, Lehmann H16); W.: an. hjǫrð, st. F. (ō), Herde, Vieh; W.: ae. heord (1), st. F. (ō), Herde, Hut (F.), Bewachung; W.: anfrk. *herd-a?, st. F. (ō), Herde; W.: ahd. herta* (2) 8, st. F. (ō), Herde, Schar (F.) (1); s. mhd. hërt, st. F., Herde; nhd. Herde, F., Herde, DW 10, 1077; L.: Falk/Torp 78, Kluge s. u. Herde

*hēringa-, *hēringaz, *hǣringa-, *hǣringaz, *hērenga-, *hērengaz, *hǣrenga-, *hǣrengaz, germ., st. M. (a): nhd. Hering; ne. herring; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *haringa-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. hǣr-ing, st. M. (a), Hering; W.: ahd. hāring* 22, st. M. (a), Salzfisch, Hering; s. mhd. hærinc, st. M., Hering; s. nhd. Hering, M., Hering, DW 10, 1104; L.: Kluge s. u. Hering

*herk-, germ., V.: Vw.: s. *hark-

*herna-, *hernam, germ.?, st. N. (a): nhd. hartgefrorener Schnee; ne. frozen snow (N.); RB.: an.; E.: idg. *k̑erno-, Sb., Eis, Schnee, Pokorny 573; s. idg. *ker- (6), *k̑er-, Adj., dunkel, grau, schmutzig, Pokorny 573; W.: an. hjar-n, st. N. (a), gefrorener Schnee, Schneekruste; L.: Falk/Torp 78

*hernō-, *hernōn, *herna-, *hernan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gehirn, Hirn; ne. brain; RB.: an.; Hw.: s. *herzni-; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; W.: an. hjar-n-i, sw. M. (n), Gehirn; L.: Falk/Torp 76

*herō, germ., Adv.: nhd. hierher; ne. here; RB.: got.; E.: s. *hēr; W.: s. got. hir-i 6, Adv. Imp., hierher, komm her (, Lehmann H66); L.: Falk/Torp 63

*herp-, germ.?, V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); E.: idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933?; L.: Falk/Torp 79

*herp-, germ., V.: Vw.: s. *herb-

*hers- (1), germ., V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *k̑ers- (1), *k̑er-, Sb., V., Borste, starren, rauh sein (V.), Pokorny 583?; W.: an. her-s-t-r, Adj., wild, böse, bitter, barsch; W.: mhd. harren, sw. V., harren, ausharren, warten auf, sich aufhalten; nhd. harren, sw. V., harren; L.: Falk/Torp 80

*hers- (2), germ., V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *k̑ers- (1), *k̑er-, Sb., V., Borste, starren, rauh sein (V.), Pokorny 583?; W.: an. her-s-t-r, Adj., wild, böse, bitter, barsch, rauh; W.: s. mnd. harsch, Adj., rauh; L.: Falk/Torp 80

*hersa-, *hersam, germ.?, st. N. (a): nhd. Ross; ne. horse; Hw.: s. *hrussa-; E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933

*hersja-, *hersjaz, germ., st. M. (a): nhd. Hirse; ne. millet; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *k̑er- (2), *k̑erə-, *krē-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 577; W.: mnd. herse, F., Hirse; an. hir-s-i, st. N. (ja), Hirse; W.: ahd. hirsi 24, st. M. (ja), Hirse; s. mhd. hirse, hirs, sw. M., st. M., Hirse; s. nhd. Hirse, M., F., Hirse, DW 10, 1571; L.: Falk/Torp 80, Kluge s. u. Hirse

*hersjō-, *hersjōn, *hersja-, *hersjan, germ., sw. M. (n): nhd. Hirse; ne. millet; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *hersja-; E.: s. idg. *k̑er- (2), *k̑erə-, *krē-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 577; W.: mnd. herse, F., Hirse; an. hir-s-i, st. N. (ja), Hirse; W.: ahd. hirsi 24, st. M. (ja), Hirse; s. mhd. hirse, hirs, sw. M., st. M., Hirse; s. nhd. Hirse, M., F., Hirse, DW 10, 1571; L.: Falk/Torp 80

*hersni-, *hersniz, germ., Sb.: Vw.: s. *herzni-

*hersō-, *hersōn, *hersa-, *hersan, germ., sw. M. (n): nhd. Schädel, Scheitel; ne. crown (N.), skull, summit; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574?; W.: an. hjar-s-i, sw. M. (n), Scheitel; W.: ahd. hirni 18, st. N. (ja), Hirn, Gehirn; s. mhd. hirne, hirn, st. N., Hirn, Gehirn, Verstand, Schädel; L.: Falk/Torp 76

*herta-, *hertam, germ., st. N. (a): nhd. Herz; ne. heart; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hertōn; E.: idg. *k̑ered-, *k̑erd-, *k̑ērd-, *k̑r̥d-, *k̑red-, N., Herz, Pokorny 579; W.: s. an. hjart-a, st. N. (n), Herz; W.: s. ae. heort-e, sw. F. (n), Herz, Sinn, Geist, Wille, Mut, Verstand; W.: s. afries. hert-e, hirt-e, F., Herz; nfries. herte; W.: anfrk. hert-a 21, st. N. (a?), sw. N. (n), Herz; W.: s. as. hert-a 41, sw. N. (n), Herz, Gemüt; mnd. herte, harte, N., selten F., Herz; W.: ahd. herza 514?, st. N. (a?), sw. N. (n), Herz, Gemüt, Sinn; mhd. hërze, hërz, sw. N., Herz, Sitz der Seele, Sitz des Gemüts; nhd. Herz, N., Herz, DW 10, 1207; L.: Falk/Torp 77

*hertō-, *hertōn, *herta-, *hertan, germ., sw. N. (a): nhd. Herz; ne. heart; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *herta-; E.: idg. *k̑ered-, *k̑erd-, *k̑ērd-, *k̑r̥d-, *k̑red-, Sb., Herz, Pokorny 579; W.: got. haírt-ō 75, sw. N. (n), Herz (, Lehmann H17); W.: s. got. *haírt-ei, sw. F. (n); W.: s. got. *haírt-iþ-a, st. F. (ō); W.: s. an. hjart-a, st. N. (n), Herz; W.: s. ae. heort-e, sw. F. (n), Herz, Sinn, Geist, Wille, Mut, Verstand; W.: s. afries. hert-e, hirt-e, F., Herz; nfries. herte; W.: anfrk. hert-a 21, st. N. (a?), sw. N. (n), Herz; W.: as. hert-a 41, sw. N. (n), Herz, Gemüt; mnd. herte, harte, N., selten F., Herz; W.: ahd. herza 514?, st. N. (a?), sw. N. (n), Herz, Gemüt, Sinn; mhd. hërze, hërz, sw. N., Herz, Sitz der Seele, Sitz des Gemüts; nhd. Herz, N., Herz, DW 10, 1207; L.: Falk/Torp 77, Kluge s. u. Herz

*herþ-, germ., V.: nhd. flechten; ne. plait (V.); Hw.: s. *hurdi-; E.: s. idg. *k̑er- (3)?, Sb., V., Schnur (F.) (1), Faden, flechten, knüpfen, Pokorny 577; L.: Falk/Torp 77

*herþa-, *herþaz, germ., st. M. (a): nhd. Herd, Feuerstätte; ne. hearth; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *kerə-, *ker- (3), V., brennen, glühen, heizen, Pokorny 571; W.: ae. heor-þ (1), st. M. (a), Herd, Heim, Haus; W.: afries. her-th 3, st. M. (a), Herd; s. saterl. herde, heet; W.: as. her-th* 1, herd, st. M. (a), Herd; mnd. hērt, hērd, M., Herd, Lehmdecke; W.: ahd. herd* 13?, st. M. (a), Herd, Ofen, Boden, Staub; mhd. hërt (1), st. M., Erdreich, Boden, Herd, Haus, Wohnung; nhd. Herd, M., Boden, Herd, DW 10, 1074; L.: Falk/Torp 75, Kluge s. u. Herd

*herþō-, *herþōn, *herþa-, *herþan, germ., sw. M. (n): nhd. Fell, Haut; ne. fur, hide (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *skert-, *kert-, V., schneiden, Pokorny 941; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. heor-þ-a, sw. M. (n), Fell; W.: s. ae. hyr-þ, F., Haut, Fell; W.: ahd. herdo (1) 1, sw. M. (n), Fell, Schaffell; L.: Falk/Torp 75

*herþra-, *herþram, germ., st. N. (a): nhd. Eingeweide, Innerei; ne. guts (Pl.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *skert-, *kert-, V., schneiden, Pokorny 941; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. haír-þ-r-a 2, N. (a) Pl., Eingeweide, Herz, Inneres (, Lehmann H18); W.: an. hre-ð-r, st. N. (a), männliches Glied; W.: ae. hre-þ-er, st. M. (a), st. N. (a)?, Brust, Leib, Busen, Herz, Sinn, Gedanke; W.: afries. hri-th-ere* 1, hri-th*, st. N. (a), Zwerchfell; W.: afries. *hre-th-er, *hre-th-e, st. N. (a), Zwerchfell; W.: ahd. herdar* 2, st. M. (a), st. N. (a), Eingeweide; L.: Falk/Torp 77

*heru-, *heruz, germ., st. M. (u): nhd. Schwert, Dolch; ne. sword, dagger; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?; idg. *k̑er- (4), V., versehren, zerfallen (V.), Pokorny 578?; W.: got. haír-u-s 10, st. M. (u), Schwert (, Lehmann H19); W.: an. hjǫrr, st. M. (u), Schwert; W.: ae. heor-u, heor-o, st. M. (u), Schwert; L.: Falk/Torp 75, Looijenga 181

*heruta-, *herutaz, germ., st. M. (a): nhd. Hirsch; ne. hart; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN? (1. Jh.); E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; W.: an. hjǫrt-r, st. M. (a), Hirsch, PN; W.: ae. heor-ot, heor-ut, heor-t (2), st. M. (a), Hirsch; W.: afries. her-t 1?, st. M. (a), Hirsch; W.: anfrk. hir-ot 1, st. M. (a), Hirsch; W.: as. *hir-u-t?, st. M. (a?, i?), Hirsch; W.: ahd. hiruz 30, hirz, st. M. (a?, i?), Hirsch; mhd. hirz, st. M., Hirsch; nhd. Hirsch, M., Hirsch, DW 10, 1563; L.: Falk/Torp 76, Kluge s. u. Hirsch; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 546 (Cherusc)

*herwa-, *herwaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *harwa- (Adj.)

*herza-, *herzaz, germ., st. M. (a): nhd. Angel (F.), Türangel; ne. hinge; RB.: an., ae.; Hw.: s. *herzōn; E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934; vgl. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: an. hjarr-i, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel; W.: ae. heor-r-a, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel; W.: ae. heor-r, st. F. (ō)?, Türangel, Angel (F.); L.: Falk/Torp 80

*herzni-, *herzniz, *hersni-, *hersniz, *hirsni-, *hirsniz, *hirzni-, *hirzniz, germ., Sb.: nhd. Hirn, Gehirn; ne. brain; RB.: mnl., ahd.; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; W.: mnl. hersene, Sb., Hirn; W.: ahd. hirni 18, st. N. (ja), Hirn, Gehirn; s. mhd. hirne, hirn, st. N., Hirn, Gehirn, Verstand, Schädel; L.: Kluge s. u. Hirn

*herzō-, *herzōn, *herza-, *herzan, germ., sw. M. (n): nhd. Angel (F.), Türangel; ne. hinge; RB.: an., ae.; Hw.: s. *herza-; E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934; vgl. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: an. hjarr-i, sw. M. (n), Türangel; W.: ae. heor-r-a, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel; W.: ae. heor-r, st. F. (ō)?, Türangel, Angel (F.); L.: Falk/Torp 80

*hēta-, *hētaz, *hǣta-, *hǣtaz, germ., st. M. (a): nhd. Kleid; ne. dress (N.); RB.: ae., mhd; E.: s. idg. *sk̑ed-, V., bedecken, Pokorny 919; W.: ae. hǣt-eru, N. Pl., Kleider; W.: mhd. hāz, st. M., Rock, Kleid, Kleidung; L.: Falk/Torp 69

*heþ-, germ., V.: Vw.: s. *haþ-

*heþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Hütte; ne. hut; RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: s. got. hē-þ-j-ō* 1, sw. F. (n), Kammer (, Lehmann H60); W.: s. ae. hea-þ-or, st. N. (a), Einschließung, Gefängnis

*heþjō-, *heþjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hütte; ne. hut; RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: got. hē-þ-j-ō* 1, sw. F. (n), Kammer (, Lehmann H60); W.: s. ae. hea-þ-or, st. N. (a), Einschließung, Gefängnis

hēþjō* 1, hē-þ-j-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Kammer; ne. chamber, cubicle, bedroom; ÜG.: gr. ταμιεῖον; ÜE.: lat. cubiculum; Q.: Bi (340-380); E.: keine sicheren Verwandten; ? s. germ. *heþjō, st. F. (ō), Hütte; germ. *heþjō-, *heþjōn, sw. F. (n), Hütte; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951, Lehmann H60; B.: Akk. Sg. heþjon Mat 6,6 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

*heufan, germ., st. V.: nhd. wehklagen, klagen, jammern; ne. lament (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *kā̆u-, *kē̆u-, *kū-, V., heulen, schreien, Pokorny 535; W.: got. hiu-f-an* 2, st. V. (2), wehklagen, Klagelieder singen (, Lehmann H67); W.: an. hjūfr-a, sw. V., wehklagen; W.: ae. héo-f-an, st. V. (2), wehklagen; W.: as. hio-v-an* 2, heo-v-an*, st. V. (2a), wehklagen; W.: ahd. hiofan* 3, hiufan*, st. V. (2a), trauern, klagen, beklagen, beweinen; L.: Falk/Torp 95, Seebold 256

*heuhma-, *heuhmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: got.; E.: s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: got. hiu-h-m-a 6, sw. M. (n), Haufe, Haufen, Menge (, Lehmann H68); L.: Falk/Torp 91

*heupō-, *heupōn, *heupa-, *heupan, germ., sw. M. (n): nhd. „Hiefe“, Dornstrauch, Hagebutte; ne. haw, hawthorn; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *k̑eub-, Sb., Dorn?, Dornstrauch?, Pokorny 595; W.: ae. héop-a, sw. M. (n), „Hiefe“, Hagebutte, Dornstrauch; W.: ae. héop-e, sw. F. (n), „Hiefe“, Hagebutte, Dornstrauch; W.: as. hio-p-o* 1, sw. M. (n), Hiefe; W.: s. as. hio-p-brām-io* 2, hia-p-bām-io*, hia-brām-io*, sw. M. (n), Dornstrauch; W.: ahd. hiofo* 1, sw. M. (n), Heckenrose, Hagedorn, Hundsrose; W.: ahd. hiufo* 1, sw. M. (n), Heckenrose, Hagedorn; W.: ahd. hiofa* 8, hiufa*, st. F. (ō), sw. F. (n), „Hiefe“, Heckenrose, Dornstrauch, Brombeerstrauch, Hundsrose; mhd. hiefe, sw. F., st. F., Hagebutte, Hagebuttenstrauch; nhd. Hiefe, F., Hagebutte, Hagebuttenstrauch, DW 10, 1309; L.: Falk/Torp 95, Kluge s. u. Hiefe

*heurja-, *heurjaz, *hiurja-, *hiurjaz, *hiura-, *hiuraz, germ., Adj.: nhd. „geheuer“, mild, milde, lieb, vertraut; ne. mild (Adj.), familiar; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑eiu̯o-, *k̑iu̯o-, Adj., vertraut, Pokorny 539; vgl. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: got. *hiur-ei-s, hiurs, Adj. (ja); W.: an. hȳ-r-r, Adj., milde, froh, freundlich, zum Hauswesen passend; W.: ae. híe-r-e (1), hío-r-e, hī-r-e, hȳ-r-e, Adj., angenehm, sanft, mild, sicher, rein; W.: s. mnl. oongehiere, Adj., schrecklich, abscheulich; W.: as. *hiu-r-i?, Adj., geheuer; mnd. hüre (3), Adj., zart; W.: ahd. hiuri* (1) 1, Adj., „geheuer“, einfältig; W.: s. ahd. unhiuri 2, Adj., schrecklich, abscheulich, grauenhaft; L.: Falk/Torp 88, Heidermanns 290, Kluge s. u. geheuer

*heurjan, germ.?, sw. V.: nhd. lieb werden, vertraut werden; ne. become dear; RB.: an.; E.: s. idg. *k̑eiu̯o-, *k̑iu̯o-, Adj., vertraut, Pokorny 539; vgl. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: an. hȳ-r-a-st, sw. V. (1), froh sein (V.), freundlich werden, sich aufhellen; L.: Heidermanns 290

*heuwilōn, germ., sw. V.: nhd. jubeln, heulen; ne. rejoice, howl (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *kā̆u-, *kē̆u-, *kū-, V., heulen, schreien, Pokorny 535; W.: mnd. hulen, sw. V., heulen, schreien; W.: ahd. hiuwilōn* 1, sw. V. (2), jubeln, jubilieren; L.: Falk/Torp 90

*hewō, *hegwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Heu; ne. hay; E.: s. idg. *kāu-, *kəu-, V., hauen, schlagen, Pokorny 535

*hez, *hiz, germ., Pron.: nhd. dieser; ne. this (M.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as.; E.: s. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: got. hi-s*, Pron., er, dieser; W.: got. hi-* 20, Pron., dieser (, Lehmann H61); W.: ae. hē, hío, hit, Pron., er, sie, es; W.: afries. hī 447, hē, Pron. (M.), er; saterl. hi, hiu, Pron., er; W.: anfrk. hē 165, her, hie, sia (F.), it (N.), Pers.-Pron., er (, sie, es); W.: as. hē, Pers.-Pron., er (, sie, es); mnd. hê, Pers.-Pron. (M.), er; L.: Falk/Torp 63

*hezdō-, *hezdōn, *hizdō-, *hizdōn, westgerm., sw. F. (n): nhd. Flachfaser, Hede, Werg; ne. tow; RB.: ae., mnl., mnd.; Hw.: s. *haizdōn; E.: s. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; W.: ae. heor-d-e (1), sw. F. (n), Faser, Bündel; W.: mnl. hēde, F., Hede; W.: mnd. hede, F., Hede; L.: Falk/Torp 65, Kluge s. u. Hede

*hi-, *hia, germ., Pron.: nhd. dieser; ne. this (Pron. M.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: s. as. hindag, hiudu, Adv., heute; vgl. ae.? hío-dæg, hēo-dæg, Adv., heute; W.: s. as. hiu-du 3, hiu-d-ag-u*, Adv., heute; mnd. hüde, hüden, hüdene, hüt, hüte, Adv., heute; W.: s. as. hin-d-ag 1, Adv., heute; W.: s. ahd. hiutu 53, hiuto, Adv., heute; mhd. hiute, Adv., heute; nhd. heute, Adv., heute, DW 10, 1294; W.: s. ahd. hiuru* 2, hiuro, Adv., heuer, in diesem Jahr; mhd. hiure, Adv., heuer, in diesem Jahre; nhd. heuer, Adv., heuer, dieses Jahr, DW 10, 1284; L.: Falk/Torp 87, Kluge s. u. heute

*hi-, germ., V.: nhd. liegen, wohnen; ne. lie (V.) (1), dwell; Hw.: s. *halma-, *hīwa-; E.: idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; L.: Falk/Torp 87

*hi-, germ., V.: nhd. scheinen; ne. shine (V.); Hw.: s. *haira-, *hiwja- (N.); E.: idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; L.: Falk/Torp 88

hi* 20, hi-* 20, got., Pron.: nhd. dieser; ne. this, of here and now, the present, this here; ÜG.: gr. ὁ; ÜE.: lat. hic; Hw.: s. his*; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hez, *hiz, Pron., dieser; idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609, Lehmann H61; R.: fram himma: nhd. von nun an; ne. from now on; ÜG.: gr. ἀπ’ ἄρτι; ÜE.: lat. amodo; Joh 13,19 CA; Joh 14,7 CA; R.: fram himma nu: nhd. von nun an; ne. from now on; ÜG.: gr. ἀπὸ τοῦ νῦν; ÜE.: lat. ex hoc; Luk 1,48 CA; Luk 5,10 CA; R.: himma daga: nhd. heute; ne. today; ÜG.: gr. σήμερον; ÜE.: lat. hodie; Mat 6,11 CA; Mat 6,30 CA; Luk 2,11 CA; Luk 4,21 CA; Luk 5,26 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,9 CA; R.: und hina daga: nhd. bis heute; ne. unto this day, until today; ÜG.: gr. ἄχρι τῆς σήμερον, ἕως σήμερον, ἕως τῆς σήμερον, μέχρι τῆς σήμερον; ÜE.: lat. usque in hanc diem, usque in hodiernum diem; Mat 11,23 CA; Mat 27,8 CA; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 3,15 A B; R.: und hita: nhd. bis jetzt; ne. until now; ÜG.: gr. ἕως ἄρτι, ἕως τοῦ νῦν; ÜE.: lat. usque adhuc, usque modo, usque nunc; Mat 11,12 CA; Joh 16,24 CA; Mrk 13,19 CA; 1Kr 15,6 A; Sk 4,11 Enb; B.: Dat. Sg. himma Mat 6,11 CA; Mat 6,30 CA; Joh 13,19 CA; Joh 14,7 CA; Luk 1,48 CA; Luk 2,11 CA; Luk 4,21 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,26 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,9 CA; Akk. Sg. hina Mat 11,23 CA; Mat 27,8 CA; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 3,15 A B; Akk. Sg. N. hita Mat 11,21 CA; Joh 16,24 CA; Mrk 13,19 CA; 1Kr 15,6 A; Sk 4,11 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 169

*hia, germ., Pron.: Vw.: s. *hi

*hidana-, *hidanaz, germ., st. M. (a): nhd. Rock; ne. jacket; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kadʰ-, V., hüten, bedecken, Pokorny 516; W.: an. heð-in-n, st. M. (a), kurzes Kleidungsstück ohne Ärmel aber mit einer Kapuze von Pelz gemacht; W.: ae. hėd-en, st. M. (a), Kleid, Mantel; L.: Falk/Torp 90

*hidrē, germ., Adv.: nhd. hierher; ne. from here; RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: got. hi-drē 3, Adv. der Richtung, hierher; W.: an. he-ðr-a, Adv., hier; W.: ae. hi-der, Adv., hierher, diesseits; L.: Falk/Torp 87

hidrē 3, hi-drē, got., Adv.: nhd. hierher; ne. hither, to this place, to here; ÜG.: gr. ὧδε; ÜE.: lat. huc; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hidrē, Adv., hierher; vgl. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; B.: hidre Luk 14,21 CA; Mrk 11,3 CA; hidrei Luk 9,41 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C2), (Krause, Handbuch des Gotischen 193,3; Son.: Adv. der Richtung

*hig-, germ.?, V.: nhd. atmen, schnaufen; ne. breathe, snort (V.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *k̑ēigʰ-, Adj., schnell, heftig, Pokorny 542; W.: ae. hig-ian, sw. V. (2), eilen, sich anstrengen, streben; L.: Falk/Torp 89

*higurō-, *higurōn, *higura-, *higuran, *hihurō-, *hihurōn, *hihura-, *hihuran, germ., sw. M. (n): nhd. Häher; ne. jay; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kik-, Sb., Häher, Pokorny 598; W.: ae. hig-er-a, sw. M. (n), Häher, Elster, Dohle, Specht; W.: ae. hig-er-e, sw. F. (n)?, Häher, Elster, Dohle, Specht; W.: s. as. hig-ar-a 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Häher; mnd. hēgere, hēger, M., Häher; W.: ahd. hehara 38, hēra, st. F. (ō), Eichelhäher, Häher; s. nhd. Häher, M., Häher, Eichelhäher, DW 10, 158; L.: Falk/Torp 89

*hihlō-, *hihlōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *hehlōn

*hihurō-, *hihurōn, *hihura-, *hihuran, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *higurōn

*hildi?, *hil-d-i?, got., st. F. (i) (iō): nhd. Kampf; ne. fight (N.), struggle (N.), battle (N.); Q.: PN, Hildulf, Hildigern, Fagilde, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 45; E.: s. germ. *hildjō, st. F. (ō), Streit, Kampf; idg. *keləd-, *klād-, V., schlagen, hauen, Pokorny 546; idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545

*hildjō, germ., st. F. (ō): nhd. Streit, Kampf; ne. fight (N.), battle (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *held-; Q.: PN (300); E.: idg. *keləd-, *klād-, V., schlagen, hauen, Pokorny 546; idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: got. *hil-d-s?, st. Sb., Kampf; W.: got. *hil-d-i?, st. F. (i/iō), Kampf; W.: ae. hil-d, st. F. (jō), Krieg, Kampf; W.: as. hil-d* 1, hil-d-i*, st. F. (jō), Kampf; W.: ahd. hiltia* 1, st. F. (jō), Kampf; s. mhd. hilt, st. F., Kampf; L.: Looijenga 230, 312; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 1 (Adalhildis, Austrechildis), 50 (Bertechildis, Berteildis, Bertichildis), 118 (Guntelda, Guntello?), 133 (Heldefredus), 136f. (Hildemundus, Hilderith, Hildibaldus, Hildibertus, Childebertus, Hildica, Hildirix, Hildulfus), 145f. (Ildiger, Ilgidges, Ildigisal), 153 (Lenteildis), 184 (Ragnahilda, Rasnehildus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990,; Son.: 542 (Adalhildis, Agisild, Ananthaild?, Aroild, Arvildi, Austrechildis, Baudihilli?, Bertchildis, Berthichildis, Bertichild, Brunichildis, Cheldofrid, Childeric, Childibert, Childiric, Chlotchildis, Chlotchild, Chrodechildis, Chrodegildis, Dumild, Eldalec, Eldebono, Ermeneldes, Giveld, Godahild, Gumils, Gindihildi, Gunteld, HeldaR, Heldefred, Heldica, Hildegern, Hildegis, Hildeguns, Hilderith, Hildeulf, Hildevar, Hildibad, Hildiger, Hildigern, Hildigis, Hildigisal, Hildilo, Hildimir, Hildirix, Hildiscl, Hildoar, Hildomund, Hilduarens, Hildulf, Holstrildi, Ildefons, Ildelon, Ilderic, Ildoco, Ildiger, Ildigis, Ildiscl, Ildiver, Ildulf, Lantechildis, Mactichild, Ragnahild, Ranihildis, Ranihild, Ranild, Rasnehild, Richilde, Roteldis, Rudehilde, Sigild, Sunild, Tacihildis, Tanilldi, Theudechild, Theudechildis, Trasildi, Ustrildis, Ustrildin, Vinildero?, Witild, Witildes)

*hilds?, *hil-d-s?, got., st. Sb.: nhd. Kampf; ne. fight (N.), struggle (N.), battle (N.); Q.: Gamillscheg I, 316; E.: s. germ. *hildjō, st. F. (ō), Streit, Kampf; idg. *keləd-, *klād-, V., schlagen, hauen, Pokorny 546; idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545

hilms* 2, hil-m-s*, got., st. M. (a): nhd. Helm (M.) (1); ne. helmet, helm; ÜG.: gr. περικεφαλαία; ÜE.: lat. galea; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. περικεφαλαία; E.: germ. *helma-, *helmaz, st. M. (a), Helm (M.) (1); vgl. idg. *k̑el- (4),V., bergen, verhüllen, Pokorny 553, Lehmann H62; B.: Akk. Sg. hilm Eph 6,17 A B; Dat. Sg. hilma 1Th 5,8 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,1

hilpan 4, hil-p-an, got., st. V. (3,2), m. Gen.: nhd. helfen; ne. help (V.), go to the aid of, give help to; ÜG.: gr. βοηθεῖν, συλλαμβάνεσθαι, συνυπουργεῖν; ÜE.: lat. adiuvare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *helpan, st. V., helfen; idg. *k̑elb-, *kelp-, V., helfen?, Pokorny 554; s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 552, Lehmann H63; B.: 2. Pers. Sg. Imp. hilp Mrk 9,22 CA; Mrk 9,24 CA; Inf. hilpan Luk 5,7 CA; hilpandam 2Kr 1,11 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Krause, Handbuch des Gotischen 226,1, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 263,1

*himbr-, germ.: Q.: PN (2. Jh. v. Chr.), ON (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 546 (Cimberi, Cimbr), Ortsname Cimbrorum promunturium (Kap Skagen)

*himena-, *himenaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hemina-

himinakunds* 9, himin-a-kun-d-s*, got., Adj. (a): nhd. von himmlischer Abkunft, himmlisch; ne. coming from heaven, celestial, of heavenly provenance, heavenly; ÜG.: gr. ἐπουράνιος, οὐράνιος; ÜE.: lat. caelestis; Vw.: s. ufar-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. οὐράνιος; E.: s. himins, kunds (2); B.: himinakunda Sk 4,23 Enb; himinakundaim Eph 1,3 A B; Eph 2,6 A B; himinakundam Eph 3,10 A B; Eph 6,12 A B; himinakundana Sk 4,15 Enb; himinakundins 1Kr 15,49 A B; himinakundis Luk 2,13 CA; himinakundon Sk 2,7 Enb

himins 100, himin-s, got., st. M. (a): nhd. Himmel; ne. heaven (N.), sky; ÜG.: gr. ὁ οὐράνιος (= sa ufar himinam), οὐρανός; ÜE.: lat. caelum; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. οὐρανός; E.: germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; idg. *k̑emen-, *k̑ōmen-, Sb., Stein, Himmel, Pokorny 22, Lehmann H64; idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; B.: himin Mat 11,23 CA (teilweise kursiv); Luk 2,15 CA; Luk 10,15 CA; Luk 15,18 CA; Luk 15,21 CA; Luk 16,17 CA; Mrk 16,19 CAS; Rom 10,6 A; 2Kr 12,2 A B; himina Mat 5,34 CA; Mat 6,10 CA; Mat 6,20 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,32 CA2; Joh 6,33 CA; Joh 6,38 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,50 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,58 CA; Joh 12,28 CA; Joh 17,1 CA; Luk 3,22 CA; Luk 9,16 CA; Luk 9,54 CA; Luk 10,18 CA; Luk 15,7 CA; Luk 17,24 CA2; Luk 17,29 CA; Luk 18,13 CA; Luk 18,22 CA; Luk 19,38 CA; Luk 20,4 CA; Luk 20,5 CA; Mrk 7,34 CA; Mrk 8,11 CA; Mrk 11,30 CA; Mrk 11,31 CA; 1Kr 15,47 A; 2Kr 5,2 A B; Eph 3,15 A B; Kol 1,23 A B; 1Th 4,16 B; Sk 4,18 E (= Joh 3,31); Sk 4,21 Enb; Sk 6,17 Enb; Sk 6,20 Enb; himinam Mat 5,16 CA; Mat 5,45 CA; Mat 5,48 CA; Mat 6,1 CA; Mat 6,9 CA; Mat 6,14 CA; Mat 6,26 CA; Mat 6,32 CA; Mat 7,21 CA; Mat 10,32 CA; Mat 10,33 CA; Luk 6,23 CA; Luk 10,20 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 11,26 CA; Mrk 12,25 CA; Mrk 13,25 CA; 2Kr 5,1 A B; Eph 1,10 A B; Eph 1,20 A B; Eph 6,9 A B; Php 3,20 A B; Kol 1,16 A B; Kol 1,20 A B; Kol 4,1 B; 2Th 1,7 A; himinans Mrk 1,10 CA; Eph 4,10 A; himine Mat 5,19 CA2; Mat 5,20 CA; Mat 7,21 CA; Mat 8,11 CA; Mat 11,11 CA; Mat 11,12 CA; Luk 6,20 CA; himinis Mat 6,26 CA; Mat 8,20 CA; Luk 8,5 CA; Luk 9,58 CA; Luk 10,21 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 13,25 CA; Mrk 13,27 CA; Mrk 14,62 CA; himins Mat 5,18 CA; Luk 3,21 CA; Luk 4,25 CA (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 35,1c, 119,1

*hina, germ., Adv.: nhd. von hier; ne. here; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hinanō; E.: vgl. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: ae. hi-n-, Präf., von hinnen; W.: s. afries. he-n-t 3, hen tō*, Präp., bis; W.: anfrk. *hi-n-an?, Adv., von hier, hin, von hier weg; W.: as. hi-n-an 19, Adv., von hinnen, von nun an, ferner; mnd. henan, Adv., hinauf, aufwärts; W.: ahd. hina 98, hinna, hin, Adv., Präf., hin, hinweg, hernach, weg, dorthin, dahin, von hier fort, von hier, vorüber, desto; mhd. hin, hine, Adv., fort, hin, von hinnen; nhd. hin, Adv., hin, DW 10, 1371; L.: Falk/Torp 87, Kluge s. u. hin

*hīna?, germ.?, Pron.: nhd. jener; ne. that (Pron.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hin-n, Pron., jener; L.: Falk/Torp 63

*hinanō, germ., Adv.: nhd. von hier; ne. here; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hina; E.: vgl. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: ae. hio-nan, hi-nan, hi-ne, hio-na, Adv., Präp. (mit Dat.), hinnen, von hier; W.: anfrk. *hi-n-an?, Adv., von hier, hin, von hier weg; W.: as. hi-n-an 19, Adv., von hinnen, von nun an, ferner; mnd. henan, Adv., hinauf, aufwärts; W.: ahd. hinān 42, hinan, Adv., von hier, hin, von hier weg, von jetzt, von jetzt an, hieraus, hierdurch, daher; mhd. hinnen, hinne, hinn, Adv., von hier fort, von hinnen, von jetzt; nhd. hinan, Adv., an und hinwärts, DW 10, 1383; L.: Falk/Torp 87

*hindabasja-, *hindabasjam, germ., st. N. (a): nhd. Himbeere; RB.: ae., as., ahd.; E.: Herkunft des Vordergliedes unklar; s. *basja-; W.: ae. hind-bė-r-ie, sw. F. (n), Himbeere; W.: as. hin-d-bė-r-i* 2, st. N. (ja), Himbeere; s. mnd. hintbēre, F.?, Himbeere; W.: ahd. hintberi* 6, st. N. (ja), Himbeere; mhd. hintber, st. N., Himbeere, Wacholder; s. nhd. Himbeere, F., Himbeere, DW 10, 1332; L.: Kluge s. u. Himbeere

hindana 1, hi-n-d-ana, got., Adv., m. Gen.: nhd. hinter, jenseits; ne. beyond, on the yon side of, on the far side of, in back of, behind; ÜG.: gr. πέραν; ÜE.: lat. trans; Q.: Bi (340-380); E.: s. hindar, Lehmann H65; B.: hindana Mrk 3,8 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 195; Son.: präpos. Adv.

hindar 15, hi-n-dar, got., Präp., m. Akk., m. Dat., Präf.: nhd. hinter, jenseits, über; ne. behind, beyond, to the far side of, on the far side of, on the side of, on the part of, surpassing, ahead of, over to, to the other side of; ÜG.: gr. ἀπό, ὀπίσω, (παρά), πέραν, διὰ τοῦ πέραν, εἰς τὸ πέραν; ÜE.: lat. de, (inter), retro, trans; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; vgl. idg. *ken- (3), V., Sb., sprießen?, anfangen, entspringen, Junges, Pokorny 563; idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; (Etymologie strittig); B.: hindar Mat 8,18 CA; Mat 8,28 CA; Mat 8,34 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,25 CA; Luk 8,22 CA; Luk 9,13 CA; Mrk 5,1 CA; Mrk 5,17 CA; Mrk 5,21 CA; Mrk 8,13 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 10,1 CA; Rom 14,5 A; Sk 4,4 E (= Joh 3,26); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 286Ba, Krause, Handbuch des Gotischen 199,2a, Krause, Handbuch des Gotischen 200,1

*hindara, *henderan, germ., Adv., Präp., Adj.: nhd. hinten, hintere; ne. behind, back (Adv.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ken- (3), V., Sb., sprießen?, anfangen, entspringen, Junges, Pokorny 563; idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; (Etymologie strittig); W.: got. hi-n-dar 15, Präp., hinter, jenseits, über; W.: s. an. hi-n-d-r, st. N. (a), Hindernis; W.: ae. hi-n-d-an, Adv., Präp. (mit Dat.), hinten, von hinten; W.: ae. hi-n-d-er, Adv., hinter, hinten, nach, zurück; W.: afries. hi-n-d-er-a 2, Adv., dahinter, hinter; W.: afries. hi-n-d-er 1, Sb., Nachteil; W.: s. as. hi-n-dir-o* 1, Adj. (Komp.), hintere; s. mnd. hinder, Präp., hinter; W.: ahd. hintar 27, Präp., Präf., hinter, bei, zurück..., um...; mhd. hinder, Präp., hinter; nhd. hinter, Präp., hinter, DW 10, 1486; L.: Falk/Torp 87, Kluge s. u. hinter

hindarleiþan 2, hi-n-dar-lei-þ-an, got., st. V. (1): nhd. hinzukommen, vergehen; ne. go past, pass on, pass away, come up; ÜG.: gr. παρέρχεσθαι; ÜE.: lat. praeterire, transire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. παρέρχεσθαι; E.: s. hindar, leiþan; B.: hindarleiþ Luk 17,7 CA; hindarleiþan Luk 16,17 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

*hindarōn, germ., sw. V.: nhd. hindern, hemmen; ne. hinder; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *ken- (3), V., Sb., sprießen?, anfangen, entspringen, Junges, Pokorny 563; vgl. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: an. hi-n-d-r-a, sw. V. (2), hindern, zögern; W.: ae. hi-n-d-r-ian, sw. V. (2), hindern; W.: afries. hi-n-d-er-ia* 3, sw. V. (2), hindern, zurückhalten; nfries. hinderia, V., hindern; W.: mnd. hinderen, sw. V., hindern; W.: ahd. hintaren* 3, sw. V. (1a), „hindern“, herabsetzen, erniedrigen, hemmen, unterschlagen (V.); s. mhd. hindern, sw. V., zurücktreiben, hindern, zögern, sich aufhalten; nhd. hindern, sw. V., hindern, DW 10, 1408; L.: Falk/Torp 87

hindarweis* 1, hi-n-dar-wei-s*, got., Adj. (a): nhd. hinterlistig, verstellt; ne. hypocritical, pretending, insincere, feigning, deceitful, treacherous; ÜG.: gr. δόλιος; ÜE.: lat. subdolus; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. δόλιος; E.: s. hindar, weis (1); B.: Nom. Pl. M. hindarweisai 2Kr 11,13 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1

hindarweisei* 1, hi-n-dar-wei-s-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Hinterlist; ne. deceitfulness, guile, deceit, fraudulence, insincerity, feignedness, hypocrisy, treachery; ÜG.: gr. δόλος; ÜE.: lat. dolus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. δόλος; E.: s. hindar, weisei; B.: Dat. Sg. hindarweisein 2Kr 12,16 A B

*hindō, germ., st. F. (ō): nhd. Reh, Hinde; ne. doe; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hendi-; E.: vgl. idg. *k̑em- (2), Adj., hornlos, Pokorny 556; W.: an. hin-d, st. F. (i), Hinde; W.: ae. hin-d, st. F. (jō), Hinde; W.: anfrk. *hin-d?, st. F. (i)?, Hinde, Hirschkuh; W.: s. as. *hin-d?, st. F. (i?), Hinde; vgl. mnd. hinde, F., N., Hinde, Hirschkuh; W.: ahd. hinta 18?, hinna, sw. F. (n), Hinde, Hirschkuh; mhd. hinte, hinde, sw. F., Hirschkuh; nhd. Hinde, F., Hirschkuh, DW 10, 1407; L.: Falk/Torp 71, Kluge s. u. Hinde

*hinduma-, *hindumaz, germ., Adj.: nhd. hinterste, äußerste, letzte; ne. farest, last (Adj.); RB.: got., an.; E.: s. idg. *ken- (3), V., Sb., sprießen?, anfangen, entspringen, Junges, Pokorny 563; vgl. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; (Etymologie strittig); W.: got. hi-n-d-um-ist-s* 1, Adj. Superl., hinterste, letzte, äußerste; W.: an. hi-n-d-r-i, Adj. (Komp.), spätere, entferntere; L.: Falk/Torp 87

hindumists* 1, hi-n-d-um-ist-s*, got., Adj. (Superl.): nhd. hinterste, letzte, äußerste; ne. outermost, remotest, farthest, most distant; ÜG.: gr. ἐξώτερος; ÜE.: lat. extremus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hinduma-, *hindumaz, Adj., hinterste, äußerste, letzte; vgl. idg. *ken- (3), V., Sb., sprießen?, anfangen, entspringen, Junges, Pokorny 563; idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; (Etymologie strittig); B.: Akk. Sg. N. hindumisto Mat 8,12 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 169,2

*hindumō-, *hindumōn, *hinduma-, *hinduman, germ.?, sw. Adj.: nhd. hinterste, äußerste, letzte; ne. farest, last (Adj.); RB.: ae.; Hw.: s. *hinduma-; E.: vgl. idg. *ken- (3), V., Sb., sprießen?, anfangen, entspringen, Junges, Pokorny 563; idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: ae. hi-n-d-em-a, Adj., hinterste, letzte; L.: Falk/Torp 87

*hinþan?, *hinþ-an?, got., st. V. (3,1): nhd. fangen; ne. catch (V.); Vw.: s. fra-, miþfra-, us-; E.: germ. *henþan, st. V. fangen; idg.?; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,1

hiri 6, hir-i, got., Adv.: nhd. hierher, komm her; ne. come here, hither; ÜG.: gr. δεῦρο, δεῦτε (= hirjats), δεῦτε (= hirjiþ), ἔρχου; ÜE.: lat. veni; Hw.: s. her; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hēr, Adv., hier; vgl. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609, Lehmann H66; B.: hiri Joh 11,34 CA; Joh 11,43 CA; Luk 18,22 CA; Mrk 10,21 CA; Dual hirjats Mrk 1,17 CA; Pl. hirjiþ Mrk 12,7 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 49,1, 215,II, Krause, Handbuch des Gotischen 61,5e; Son.: adv. Imp.

*hirjan?, *hir-jan?, got., sw. V. (1): nhd. kommen; ne. come; Hw.: s. hiri; Q.: Feist 257; E.: s. germ. *hēr, Adv., hier; vgl. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609

*hirsni-, *hirsniz, germ., Sb.: Vw.: s. *herzni-

*hirzni-, *hirzniz, germ., Sb.: Vw.: s. *herzni-

his*, hi-s*, got., Pron.: nhd. er, dieser; ne. he, this; Vw.: s. hi-; E.: germ. *hez, *hiz, Pron., dieser; s. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 46

*hit-, germ., sw. V.: nhd. heiß sein (V.); ne. be (V.) hot; Hw.: s. *hitjan, *hitjō, *hitōn; E.: idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; L.: Falk/Torp 89

hita, hi-t-a, got., Pron.: Vw.: s. hi-; Son.: Pron. Sg. N. Nom. Akk.

*hitjan, germ., sw. V.: nhd. heiß machen, heizen; ne. heat (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; vgl. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: mnd. hitten, sw. V., heiß machen, erhitzen; W.: s. ahd. irhizzen* 1, sw. V. (1a?), erhitzen, heiß machen; mhd. erhitzen, sw. V., heiß werden, heiß machen, in Hitze setzen; nhd. erhitzen, sw. V., erhitzen, heiß werden, heiß machen, DW 3, 849; W.: s. ahd. hizzōn* 6, sw. V. (2), lodern, auflodern, brennen, glühen; mhd. hitzen, sw. V., erglühen, erhitzen, heiß machen; nhd. hitzen, sw. V., heiß werden, heiß machen, DW 10, 1583; L.: Falk/Torp 89

*hitjō, germ., st. F. (ō): nhd. Hitze; ne. heat (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *hitōn; E.: idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ae. hi-t-t, st. F. (ō), Hitze; W.: anfrk. hi-t-t-i* 1, hi-t-t-e*, st. F. (ī), Hitze; W.: ahd. hizza 46, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Hitze, Glut, Brand; mhd. hitze, st. F., sw. F., Hitze, heiße Behandlung des Erzes, Ausrösten, Fieber; nhd. Hitze, F., Glut, Wärme, Hitze, DW 10, 1581; L.: Falk/Torp 89, Kluge s. u. Hitze

*hitjōn, germ.?, sw. V.: nhd. heiß werden; ne. become hot; RB.: ahd.; Hw.: s. *hitjō; E.: s. idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; vgl. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: ahd. hizzōn* 6, sw. V. (2), lodern, auflodern, brennen, glühen, erglühen; mhd. hitzen, sw. V., erglühen, erhitzen, heiß machen; nhd. hitzen, sw. V., heiß werden, heiß machen, DW 10, 1583; L.: Falk/Torp 89

*hitō-, *hitōn, *hita-, *hitan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Hitze; ne. heat (N.); RB.: an.; Hw.: s. *hitjō; E.: idg. *kā̆it-, Sb., Adj., Hitze, heiß, Pokorny 519; s. idg. *kā̆i- (3), *kī̆-, Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: an. hit-i, sw. M. (n), Hitze; L.: Falk/Torp 89

*hitō-, *hitōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hitze; ne. heat (N.); RB.: got., ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *hitjō; E.: idg. *kā̆it-, Adj., Sb., heiß, Hitze, Pokorny 519; s. idg. *kā̆i- (3), Sb., Hitze, Pokorny 519; W.: got. hei-t-ō 2, sw. F. (n), „Hitze“, Fieber (, Lehmann H56); W.: ae. hi-t-t, st. F. (ō), Hitze; W.: anfrk. hi-t-t-i* 1, hi-t-t-e*, st. F. (ī), Hitze; W.: ahd. hizza 46, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Hitze, Glut, Brand; mhd. hitze, st. F., sw. F., Hitze, heiße Behandlung des Erzes, Ausrösten, Fieber; nhd. Hitze, F., Glut, Wärme, Hitze, DW 10, 1581; L.: Falk/Torp 89

*hītō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Balg; ne. skin (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *skē̆id-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. hī-t (1), st. F. (ō), Ledersack; L.: Falk/Torp 89

*hitt-, germ., sw. V.: nhd. auf etwas treffen; ne. hit (V.); RB.: an., ae.; E.: idg. *keid-?, V., fallen, Pokorny 542; W.: an. hit-t-a, sw. V., aufsuchen, finden, treffen; W.: ae. hit-t-an, sw. V. (1), treffen; L.: Falk/Torp 90

*hīþa-, *hīþam, germ.?, st. N. (a): nhd. Lager; ne. camp (N.); RB.: an.; E.: idg. *k̑oito-, Sb., Lager, Pokorny 539; vgl. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: an. hī-ð, hī-ð-i, st. N. (a), Bärenlager; L.: Falk/Torp 88

hiufan* 2, hiu-f-an*, got., st. V. (2): nhd. wehklagen, Klagelieder singen; ne. lament (V.), sing a dirge, sing a threnody, wail (V.); ÜG.: gr. θρηνεῖν; ÜE.: lat. lamentari; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *heufan, st. V., wehklagen, jammern; idg. *kā̆u-, *kē̆u-, *kū-, V., heulen, schreien, Pokorny 535, Lehmann H67; B.: 1. Pers. Pl. Prät. hufum Mat 11,17 CA (teilweise kursiv); Luk 7,32 GlCA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 224,1

hiuhma 6, hiu-h-m-a, got., sw. M. (n): nhd. Haufen, Menge; ne. crowd (N.), mass (N.), heap (N.), multitude; ÜG.: gr. ὄχλος, πλῆθος; ÜE.: lat. multitudo, turba; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *heuhma-, *heuhmaz, st. M. (a), Haufen; vgl. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588, Lehmann H68; B.: Nom. Sg. hiuhma Luk 1,10 CA; hiuhmans Mat 8,18 CA; Luk 5,15 CA; Luk 14,25 CA; hiuma Luk 6,17 CA; hiumam Luk 8,4 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 109, 137,1

*hiura-, *hiuraz, germ., Adj.: Vw.: s. *heurja-

*hiureis, *hiur-ei-s, hiurs, got., Adj. (ja): Vw.: s. *un-; E.: germ. *hiurja-, *hiurjaz, *hiura-, *hiuraz, Adj., geheuer, traut, vertraut

*hiurja-, *hiurjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *heurja-

*hiurs?, *hiur-s?, got., Adj. (ja): Vw.: s. *hiureis

*hīwa-, *hīwaz, germ., Adj.: nhd. traut, vertraut; ne. familiar; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (1. Hälfte 1. Jh.); E.: s. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: an. *hȳ (3), Adj., ganz; W.: s. ae. hī-w-cun-d, Adj., heimisch, vertraut; W.: s. afries. hind-e (1) 1?, M., Knecht?, Hausgenosse; W.: s. afries. hī-eng 1?, F., Ehe; W.: s. afries. hei-ne 1?, Sb. Pl., Hausgenossenschaft, Dienstvolk; W.: vgl. afries. sin-hī-g-en 7, sin-na-n-e, sen-ne-n-e, sen-n-e (2), Sb. Pl., Ehegatten; W.: s. as. hī-w-a* 2, sw. F. (n), Gattin; W.: s. ahd. hīwen* 18, hīen*, sw. V. (1a), heiraten, sich vermählen; mhd. hīwen, hien, sw. V., heiraten; W.: s. ahd. hīwa* 5?, sw. F. (n), Gattin, Ehe (= hīwun); s. mhd. hīwe, hīge, hīe, sw. M., sw. F., Gatte, Gattin, Hausgenosse, Dienstbote; L.: Falk/Torp 88; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 547 (Hiwi?, HiwigaR)

*hīwa-, *hīwaz, *heiwa-, *heiwaz, germ., st. M. (a): nhd. Angehöriger, Hausgenosse, Familie, Hausgemeinschaft; ne. relative (M.), fellow lodger, family; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hīwa- (Adj.), *hīwōn; E.: vgl. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: got. *hei-w-a, Sb., Hausstand; W.: an. hjō-n, hjū-n, hjū, st. N. (a), Eheleute, Hausgenossen; W.: ae. hī-w-an, hī-g-an, hī-na, sw. M. (n) Pl., Angehörige, Familie, Haushalt, Kloster; W.: s. afries. hi-ōn-a 11, hi-ūn-a; W.: s. ahd. hīwen* 18, hīen*, sw. V. (1a), heiraten, sich vermählen; mhd. hīwen, hien, sw. V., heiraten; L.: Falk/Torp 88, Kluge s. u. Heirat

hiwi* 1, hi-wi*, got., st. N. (ja): nhd. Gestalt, Aussehen; ne. surface appearance, looks, superficial complexion, cosmetic aspect, form (N.); ÜG.: gr. μόρφωσις; ÜE.: lat. species; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μόρφωσις; E.: germ. *hiwja-, *hiwjam, st. N. (a), Farbe, Schimmel; vgl. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540, Lehmann H69; B.: Akk. Sg. hiwi 2Tm 3,5 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 123,3

*hiwiga-, *hiwigaz, germ.?, Adj.: nhd. häuslich, heimisch, traut; ne. home-like; E.: vgl. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539

*hīwiska-, *hīwiskam, *hīwiskja-, *hīwiskjam, germ., st. N. (a): nhd. Hausgemeinschaft, Familie; ne. household, family; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hīwa- (Adj.); E.: vgl. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: an. hȳ-sk-i, st. N. (ja), Hausgesinde; W.: ae. hī-w-isc, st. N. (a), Haushalt, Familie, ein Landmaß; W.: s. afries. hī-sk-ith-e 1, st. N. (a), Hausgenossenschaft; nnordfries. hiske; W.: anfrk. hī-w-isk-i* 2, hī-w-isc-i*, st. N. (ja), Familie; W.: as. hī-w-isk-i* 13, st. N. (ja), Familie; W.: ahd. hīwiski* 37, hīwisci*, st. N. (ja), Haushalt, Familie, Geschlecht, Haus; mhd. hīwische, hīwisch, st. N., Geschlecht, Familie, Hausgesinde, Haus, Haushaltung; W.: ahd. hīwiska* 1, hīwisca*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Familie; s. mhd. hīwische, hīwisch, st. N., Geschlecht, Familie, Haus, Hausgesinde, Haushaltung; L.: Falk/Torp 88

*hīwiskja-, *hīwiskjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hīwiska-

*hiwja-, *hiwjaz, germ.?, Adj.: nhd. farbig; ne. coloured; Hw.: s. *hiwja- (N.); E.: s. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540

*hiwja-, *hiwjam, germ., st. N. (a): nhd. Farbe, Form, Aussehen, Schimmel; ne. hue; RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *k̑ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540; W.: got. hi-wi* 1, st. N. (ja), Gestalt, Aussehen (, Lehmann H69); W.: an. hȳ (1), st. N. (ja), Flaum, Gesichtsfarbe; W.: ae. *hī-w (2), Adj., förmig; W.: ae. híe-w, héo-w, hío-w, hī-w (1), st. N. (ja), Erscheinung, Form, Art (F.) (1), Farbe, Schönheit, Redefigur; L.: Falk/Torp 88, Kluge s. u. heucheln

*hīwō-, *hīwōn, *hīwa-, *hīwan, *heiwō-, *heiwōn, *heiwa-, *heiwan, germ., sw. M. (n): nhd. Angehöriger, Hausgenosse, Familie, Hausgemeinschaft; ne. relative (M.), fellow lodger, family; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hīwa- (Adj.), *hīwa- (M.); Q.: PN (vor 6. Jh.); E.: s. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: got. *hei-w-a, Sb., Hausstand; W.: an. hjō-n, hjū-n, hjū, st. N. (a), Eheleute, Hausgenossen; W.: ae. hī-w-an, hī-g-an, hī-na, sw. M. (n) Pl., Angehörige, Familie, Haushalt, Kloster; W.: afries. hi-ōn-a 11, hi-ūn-a, hī-n-a, Sb. (Pl.), Ehegatten, Gesinde, Hausgenossen; nnordfries. hjon; W.: afries. hei-ne 1?, Sb. Pl., Hausgenossenschaft, Dienstvolk; W.: s. afries. sin-hī-g-en 7, sin-na-n-e, sen-ne-n-e, sen-n-e (2), Sb. Pl., Ehegatten; W.: s. afries. hī-eng 1?, F., Ehe; W.: ? afries. hind-e (1) 1?, M., Knecht?, Hausgenosse; W.: ahd. hīwen* 18, hīen*, sw. V. (1a), heiraten, sich vermählen; mhd. hīwen, hien, sw. V., sich verheiraten; L.: Falk/Torp 88, Kluge s. u. Heirat; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 123 (Haeva?)

*hiz, germ., Pron.: Vw.: s. *hez

*hizdō-, *hizdōn, westgerm., sw. F. (n): Vw.: s. *hezdōn; Son.: westgerm.?

*hlada-, *hladam, germ., st. N. (a): nhd. Schicht, Haufe, Haufen, Last; ne. layer, heap (N.), load (N.); RB.: an., ae.; E.: idg. *klāto, Sb., Deckstein, Last, Pokorny 599?; s. idg. *klā-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599; oder vgl. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: an. hla-ð, st. N. (a), etwas Aufgeschichtetes, Mauer, gepflasterter Platz vor dem Haus, Kornlade, Kammrahmen für die Rahmenflechtkunst; W.: ae. hlæ-d, st. N. (a), Last; L.: Falk/Torp 110, Seebold 259

*hladan, germ., st. V.: Vw.: s. *ga-; s. *hlaþan

*hlagnjan, germ.?, sw. V.: nhd. schreien, krächzen; ne. shout (V.), crow (V.); RB.: ae.; E.: idg. *klēg-, *klōg-, *kləg-, *klang-, *kleg-, V., schreien, klingen, Pokorny 599 vgl. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: ae. hla-c-er-ian, sw. V. (1), verspotten; W.: s. ae. hlo-c-c-et-ung, st. F. (ō), Seufzen

*hlagula-, *hlagulaz, germ.?, Adj.: nhd. gern lachend; ne. laughing (Adj.); RB.: ae.; E.: idg. *klek-, V., schreien, klingen, Pokorny 599; s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kelā-, *klā-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: ae. hla-g-ol, Adj., lachend, gern lachend; L.: Heidermanns 291

*hlahjan, germ., st. V.: nhd. lachen; ne. laugh (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *klēg-, *klōg-, *kləg-, *kleg-, V., schreien, klingen, Pokorny 599?; s. idg. *skel-, V., klingen, schallen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: got. hla-h-jan* 2, krimgot. lachen, unr. st. V. (6), lachen (, Lehmann H70); W.: an. hlæ-ja, st. V. (6), lachen; W.: ae. hlie-h-h-an, hli-h-h-an, st. V. (6), lachen, auslachen; W.: afries. hla-k-k-ia 1, sw. V. (2), lachen; saterl. lachia, V., lachen; W.: as. hla-h-h-ian* 1, st. V. (6), lachen; vgl. mnd. lachen (1), sw. V., lachen; W.: ahd. lahhan* (2) 1, hlahhan*, st. V. (6), lachen; s. mhd. lachen (1), V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17; W.: s. ahd. lahhēn 15, lachēn, sw. V. (3), lachen, lächeln, anlachen; mhd. lachen (1), sw. V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17; L.: Falk/Torp 110, Seebold 257, Kluge s. u. lachen

hlahjan* 2, hla-h-jan*, lachen, got., lachen, krimgot., unr. st. V. (6): nhd. lachen; ne. laugh (V.); lat. ridere; ÜG.: gr. γελᾶν; ÜE.: lat. ridere; Vw.: s. bi-; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; idg. *klēg-, *klōg-, *kləg-, *kleg-, V., schreien, klingen, Pokorny 599?; s. idg. *skel-, V., klingen, schallen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kₑlē-, *klē-, *kₑlā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548, Lehmann H70; B.: Nom. Pl. M. hlahjandans Luk 6,25 CA; lachen Feist 318 = Stearns 11; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 213,2, 233,1

*hlahtra-, *hlahtraz, germ., st. M. (a): nhd. Gelächter; ne. laughter; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *hlahjan; E.: s. idg. *klek-, V., schreien, klingen, Pokorny 599; vgl. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; idg. *kel- (6), *kelā-, *klā-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. hlā-t-r, st. M. (a), Gelächter; W.: ae. hlea-h-tor, hle-h-tor, hlæ-h-tor, st. M. (a), Gelächter, Freude, Spott; W.: as.? hla-h-tar* 1, st. N. (a), Scherz, Spaß, Gelächter; mnd. lachter, Sb., Schimpf, Schande; W.: ahd. lahtar* 15, hlahtar*, st. N. (a), Lachen (N.), Gelächter, Scherz, Spaß; mhd. lahter, st. N., Lachen (N.), Gelächter; L.: Falk/Torp 110, Seebold 258

*hlahtru-, *hlahtruz, germ.?, st. M. (u): nhd. Gelächter; ne. laughter; Hw.: s. *hlahjan; E.: s. idg. *klek-, V., schreien, klingen, Pokorny 599; vgl. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; idg. *kel- (6), *kelā-, *klā-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; L.: Falk/Torp 110, Seebold 258

*hlaiba-, *hlaibaz, germ., st. M. (a): nhd. Brot, Brotlaib, Laib, Fladen; ne. loaf, bread; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: Herkunft unbekannt; W.: got. hlaif-s* 73, st. M. (a), Brot, Brotlaib, Brotbissen (, Lehmann H71); W.: an. hleif-r, st. M. (a), Brot, Laib, runder Kuchen; W.: ae. hlāf, st. M. (a), Brotlaib, Brot, Nahrung; W.: s. ae. hlāfword, M., Herr; an. lā-var-ð-i, sw. M. (n), Herr; W.: s. ae. hlæfdige, F., Frau, Herrin; an. lafð-i, F., Frau; W.: afries. hlêf 1?, Sb., Brot; W.: ahd. leib (1) 17, st. M. (a), Brot, Laib; mhd. leip, st. M., Brotlaib; nhd. Leib, Laib, M., Brotlaib, Brot, Laib, DW 12, 580; L.: Falk/Torp 109, Kluge s. u. Laib

*hlaiba?, *hlaib-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. hlaifs

*hlaidri-, *hlaidriz, germ., st. F. (i): nhd. Leiter (F.); ne. ladder; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑leitrā, Sb., Gestell, Gestänge, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: ae. hlǣ-der, st. F. (i), Leiter (F.); W.: afries. hla-d-d-er* 1, hle-d-d-er, hlê-r-d-e, st. F. (i), Leiter (F.); nnordfries. ladder; W.: as. hlē-d-ėr-i* 1, st. F. (ī?), Leiter (F.), Treppe; mnd. leddere, ledder, lêdere, lêder, leidere, leider, F., Leiter (F.); W.: ahd. leitar* 8?, st. F. (i), Leiter (F.), Treppe; mhd. leiter, st. F., sw. F., Leiter (F.), Wagenleiter; nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733; W.: ahd. leitara* 17?, st. F. (ō), sw. F. (n), Leiter (F.), Treppe, Seitenwand des Leiterwagens; mhd. leitere, st. F., sw. F., Leiter (F.), Wagenleiter; s. nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733; L.: Falk/Torp 112, Kluge s. u. Leiter

hlaifs* 73, hlaif-s*, got., st. M. (a): nhd. Brot, Brotlaib, Brotbissen, Bissen; ne. bread, loaf of bread, loaf, crumb (N.); ÜG.: gr. ἄρτος, ψωμίον; ÜE.: lat. buccella, panis; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: ? germ. *hlaiba-, *hlaibaz, st. M. (a), Brot, Laib, Herkunft unbekannt, Lehmann H71; R.: hlaibōs faurlageinais: nhd. Schaubrote; ne. shewbread; ÜG.: gr. ἄρτοι τῆς προθέσεως; ÜE.: lat. panes propositionis; Luk 6,4 CA; B.: hlaib Joh 13,18 CA; Joh 13,30 CA; Luk 4,4 CA; Luk 9,3 CA; Mrk 7,27 CA; 2Th 3,8 A B; 2Th 3,12 B; hlaiba Joh 13,27 CA; 2Kr 9,10 B (teilweise kursiv); hlaibam Joh 6,13 CA; Luk 9,13 CA; Mrk 8,4 CA; Sk 7,17 Enb; Sk 7,26 E (= Joh 6,12); Ver 24,39 Ver (teilweise kursiv); hlaibans Joh 6,5 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,11 CA; Luk 6,4 CA; Luk 9,16 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 7,2 CA; Mrk 8,5 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,14 CA; Mrk 8,16 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,19 CA; Mrk 8,20 CA; Neh 5,15 D; Sk 7,3 E (= Joh 6,9); Sk 7,11 Enb; Ver 9,16 V (teilweise kursiv); Ver 12,20 V; hlaibe Joh 6,26 CA; Luk 15,17 CA; Sk 7,15 E (= Joh 6,13, Luk 9,17); hlaibis Joh 6,51 CA; 1Kr 10,17 A; 1Kr 11,28 A; hlaibos Joh 6,7 CA; hlaibs Luk 4,3 CA; hlaif Mat 6,11 CA; Joh 6,23 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,32 CA2; Joh 6,34 CA; Joh 6,58 CA; Joh 13,26 CA2; Luk 7,33 CA; Luk 14,15 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 6,8 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 8,14 CA; 1Kr 11,23 A; 1Kr 11,26 A; 1Kr 11,27 A; 2Th 3,12 A; Neh 5,14 D; Neh 5,18 D; hlaifs Joh 6,33 CA; Joh 6,35 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,48 CA; Joh 6,50 CA; Joh 6,51 CA2; Joh 6,58 CA; 1Kr 10,16 A; 1Kr 10,17 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 107, 120,2

hlain* 1, hlai-n*, hlains*, got., M.?, N.? (a): nhd. Hügel; ne. rising ground, hill, hillock; ÜG.: gr. βουνός; ÜE.: lat. collis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hlaina, M.?, Halde, Lehne (F.) (1), Hang, Hügel; vgl. idg. *k̑loinos, Adj., schräg, Pokorny 601; idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600, Lehmann H72; B.: Gen. Pl. hlaine Luk 3,5 CA

*hlaina-, *hlainaz, germ., st. M. (a): nhd. Halde, Lehne (F.) (1), Hang, Hügel; ne. slope (N.), hill; RB.: got., an., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑loinos, Adj., schräg, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: got. hlai-n* 1, hlains*, M.?, N.? (a), Hügel (, Lehmann H72); W.: an. hlei-n, st. F. (ō), gemächliche Ruhe; W.: as. hle-n-a 1, sw. F. (n), Lehne (F.) (1); W.: ahd. lena 4, sw. F. (n), Lehne (F.) (1); s. mhd. lëne, st. F., Lehne (F.) (1); nhd. Lehne, F., „Lehne“ (F.) (1), DW 12, 546; L.: Falk/Torp 112

*hlaini-, *hlainiz, germ., Adj.: nhd. geneigt; ne. inclined; RB.: ae., nnd., fnhd.; E.: s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: ae. hlǣ-n-e, Adj., mager, dünn, eingefallen; W.: nnd. leen, Adj., mager; fnhd. (dial.) lehne, Adj., sanft ansteigend; L.: Heidermanns 291

*hlainjan, germ., sw. V.: nhd. lehnen (V.) (1); ne. lean (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: ae. hlǣ-n-an, sw. V. (1), lehnen (V.) (1); W.: ahd. leinen* 5, sw. V. (1a), lehnen (V.) (1), sich lehnen, anlehnen, beugen, sich beugen; mhd. leinen, sw. V., lehnen (V.) (1), anlehnen, sich lehnen, schmiegen; nhd. leinen, sw. V., lehnen (V.) (1), DW 12, 704; L.: Falk/Torp 111

hlains*, hlai-n-s*, got., M.?, N.? (a): Vw.: s. hlain*

hlaiw* 16, hlai-w*, got., st. N. (a) (wa): nhd. Grab; ne. tomb, burial cave, sepulchre, grave; ÜG.: gr. μνημεῖον, τάφος; ÜE.: lat. monumentum, sepulcrum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μνημεῖον; E.: germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; idg. *k̑leiu̯os, *k̑loiu̯os, Sb., Hügel, Pokorny 601; s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600, Lehmann H73; B.: hlaiw Mat 27,66 CA; Mrk 16,5 CA; hlaiwa Mat 27,60 CA; Mat 27,61 CA; Mat 27,64 CA; Joh 11,17 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,38 CA; Joh 12,17 CA; Mrk 6,29 CA; Mrk 15,46 CA; Mrk 16,2 CA; Mrk 16,8 CA; hlaiwis Mat 27,60 CA; Mrk 15,46 CA; Mrk 16,3 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 120,1; Son.: st. N. (a=wa)

*hlaiwa-, *hlaiwam, germ., st. N. (a): nhd. Obdach, Grabhügel, Grab; ne. shelter (N.), burial mound; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *k̑leiu̯os, *k̑loiu̯os, Sb., Hügel, Pokorny 601; s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: got. hlai-w* 16, st. N. (a=wa), Grab (, Lehmann H73); W.: got. hlai-w-asn-ōs 4, st. F. (ō), Gräber; W.: ae. hlǣ-w, hlā-w, st. M. (i), st. N. (i), Hügel, Berg, Grabhügel; W.: as. hlê-o* 1, st. M. (wa), Grab; W.: ahd. lēo (2) 18, lē, hlē, st. M. (wa), Grab, Grabhügel, Grabmal, Gedenkstein, Damm; mhd. lē, st. M., Hügel; L.: Falk/Torp 112

hlaiwasna*, hlai-w-asn-a*, got., st. F. (ō): Vw.: s. hlaiwasnos

hlaiwasnōs 4, hlai-w-asn-ōs, got., st. F. (ō): nhd. Gräber; ne. tombs, mausoleums; ÜG.: gr. μνήματα, μνημεῖα; ÜE.: lat. monumenta; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μνημεῖον; E.: s. germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; idg. *k̑leiu̯os, *k̑loiu̯os, Sb., Hügel, Pokorny 601; s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; B.: Dat. Pl. hlaiwasnom Mat 8,28 CA; Mat 27,53 CA; Luk 8,27 CA; Nom. Pl. hlaiwasnos Mat 27,52 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 108,4; Son.: Pluraletantum, Sg. hlaiwasna

*hlaiwi, germ.?, N.: nhd. Obdach, Grabhügel, Grab; ne. shelter (N.), burial mound; RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *hlaiwa-; E.: idg. *k̑leiu̯os, *k̑loiu̯os, Sb., Hügel, Pokorny 601; s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600

*hlaiwjan, germ.?, sw. V.: nhd. begraben (V.), beerdigen, bestatten; ne. bury; E.: s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; L.: Looijenga 344

hlamma 2, hla-m-m-a, got., st. F. (ō): nhd. „Falle“, Schlinge; ne. crash-trap, pitfall, trap for crash-falling into, snare (N.); ÜG.: gr. παγίς; ÜE.: lat. laqueus; Hw.: s. *hlimman; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hlammi-, *hlammiz, st. M. (i), Lärm, Schlag, Deckel; vgl. idg. *kelem-, *klem-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 549?; idg. *kel- (6), *kₑlē-, *klē-, *kₑlā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548?, Lehmann H74; B.: Akk. Sg. hlamma 1Tm 3,7 A; 1Tm 6,9 A B

*hlammi-, *hlammiz, germ., st. M. (i): nhd. Lärm, Schlag, Deckel; ne. noise (N.), beat (N.), lid; RB.: got., an., ae., afries.; Hw.: s. *hlemman; E.: vgl. idg. *kelem-, *klem-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 549?; idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548?; W.: got. hla-m-m-a 2, st. F. (ō), „Falle“, Schlinge, (, Lehmann H74); W.: an. hle-m-m-r, st. M. (i), Falltür, Deckel, Oberzimmer; W.: ae. hlė-m-m, hlė-m, st. M. (ja), Schall; W.: afries. hle-m-m 1, hle-m, st. M. (a), Schlag; L.: Falk/Torp 111, Kluge s. u. 264

*hlanda-, *hlandam, germ., st. N. (a): nhd. Harn; ne. urine; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hland, st. N. (a), Harn; W.: ae. hland, st. N. (a), Harn; L.: Falk/Torp 111

*hlank-, germ.?, sw. V.: nhd. schallen; ne. resound; RB.: an.; E.: idg. *klēg-, *klōg-, *kləg-, *kleg-, V., schreien, klingen, Pokorny 599?; s. idg. *skel-, V., klingen, schallen, Pokorny 550; idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. hla-k-k-a, sw. V., schreien, krächzen; L.: Falk/Torp 110

*hlanka-, *hlankaz, germ., Adj.: nhd. biegsam, schlank, gebogen; ne. flexible, sleak (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; W.: ae. hlanc, Adj., mager, dünn, schlank, eingefallen; W.: s. ahd. ūflang* 1, Adj., emporragend; L.: Falk/Torp 110, Heidermanns 292

*hlanki-, *hlankiz, germ., st. M. (i): nhd. Ring, Fessel (F.) (1), Biegung; ne. ring (N.), fetter (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; W.: an. hlekk-r, st. M. (i), Kette (F.) (1), Ring; W.: ae. hlėnc-e, sw. F. (n), Panzer; W.: s. ae. *hlėnc-an, sw. V., zusammendrehen, flechten; L.: Falk/Torp 110, Kluge s. u. Gelenk

*hlankī-, *hlankīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weiche (F.) (1), Flanke; ne. curve (N.), flank; RB.: ahd.; Hw.: s. *hlanka-; E.: s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; W.: ahd. lenkī* 6, lenkīn, st. F. (ī), Flanke, Weiche (F.) (1), Lende; L.: Heidermanns 292

*hlankjan, germ.?, sw. V.: nhd. verdrehen, biegen; ne. twist (V.), bend (V.); RB.: an., mnd., ahd.; Hw.: s. *hlanka-; E.: s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; W.: an. hlekk-ja-st, sw. V., in Sünde verfallen (V.), von einer Fessel gehemmt werden; W.: mnd. lenken, sw. V., lenken; W.: s. ahd. irlenken* 2, sw. V. (1a), verrenken; mhd. erlenken, sw. V., wenden, umlenken; L.: Heidermanns 292

*hlankō, germ., st. F. (ō): nhd. Biegung, Hüfte, Flanke; ne. curve (N.), hip (N.), flank; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *hlanka-; E.: s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; W.: ae. flanc, st. M. (a), Flanke, Seite; W.: as. hlank-a* 1, st. F. (ō), Flanke, Weiche (F.) (1); mnd. lanke (1), Sb., Flanke, Weiche (F.) (1); W.: ahd. lanka* 34, lanca, hlanka*, st. F. (ō), sw. F. (n), Flanke, Lende, Weiche (F.) (1), Seite, Hüfte, Niere; mhd. lanke, st. F., sw. F., Niere, Hüfte, Lende, Weiche (F.) (1); nhd. Lanke, F., Seite, DW 12, 187; L.: Falk/Torp 110, Heidermanns 292

*hlankō-, *hlankōn, *hlanka-, *hlankan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Weiche (F.) (1), Flanke; ne. curve (N.), hip (N.), flank; RB.: ahd.; Hw.: s. *hlanka-; E.: s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; W.: ahd. lanko* 8, lanco, sw. M. (n), Weiche (F.) (1), Lende, Seite, Flanke; L.: Heidermanns 292

*hlanþ-, germ.?, sw. V.: nhd. rauben; ne. rob; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *hlœ̄þ-an, sw. V., rauben; W.: s. ae. hlōþ (2), F., Raub, Beute (F.) (1)

*hlar-, germ.?, Sb.: nhd. Zaun?, Gehege, Grasplatz, unbebaute Gegend; ne. fence (N.), enclosure, meadow, fallow ground; E.: Etymologie unbekannt

hlas* 2, got., Adj. (a): nhd. heiter, fröhlich, sorgenfrei; ne. cheerful, merry, happy; ÜG.: gr. ἀλυπότερος (= hlasōza), ἱλαρός; ÜE.: lat. hilaris, sine tristitia (= hlasōza); Q.: Bi (340-380); E.: Keine sichere Etymologie; germ. *hlasa-, *hlasaz, Adj., heiter, Lehmann H75; R.: hlasōza: nhd. sorgenfreier; ne. less anxious; ÜG.: gr. ἀλυπότερος; ÜE.: lat. sine tristitia; Php 2,28 A B; B.: Akk. Sg. M. hlasana 2Kr 9,7 B; Komp. hlasoza Php 2,28 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1

*hlasa-, *hlasaz, germ.?, Adj.: nhd. heiter; ne. serene; RB.: got.; E.: keine sichere Etymologie; W.: got. hlas* 2, Adj. (a), heiter, fröhlich, sorgenfrei (, Lehmann H75); L.: Falk/Torp 111, Heidermanns 293

hlasei* 1, hlas-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Fröhlichkeit, Heiterkeit; ne. cheerfulness, cheer (N.); ÜG.: gr. ἱλαρότης; ÜE.: lat. hilaritas; Q.: Bi (340-380); E.: s. hlas; B.: Dat. Sg. hlasein Rom 12,8 A

*hlassa-, *hlassaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Last; ne. load (N.); RB.: an.; E.: idg. *klāsto, Sb., Deckstein, Last, Pokorny 599?; s. idg. *klā-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599; oder von idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: an. hla-s-s, st. N. (a), Last; L.: Falk/Torp 110, Seebold 259

*hlasta, germ.?, Sb.: nhd. Last; ne. load (N.); Hw.: s. *hlassa-, *hlasti-; E.: idg. *klāsto, Sb., Deckstein, Last, Pokorny 599?; s. idg. *klā-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599; oder von idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; L.: Falk/Torp 110

*hlasti-, *hlastiz, westgerm., st. F. (i): nhd. Last; ne. load (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hlassa-; E.: idg. *klāsto, Sb., Deckstein, Last, Pokorny 599?; s. idg. *klā-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599; oder von idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: ae. hlæ-st, st. M. (a), st. N. (a), Last, Bürde, Fracht; W.: afries. hle-st (1) 4, st. F. (i), Last; nnfries. lest; saterl. last; W.: ahd. last* (1) 4, st. F. (i), Last, Bedrückung; mhd. last, st. M., st. F., Last, Menge, Masse, Fülle; nhd. Last, M., F., Last, Bedrückung, DW 12, 243; L.: Falk/Torp 110, Seebold 259, Kluge s. u. Last

*hlaþan, *hladan, germ., st. V.: nhd. laden (V.) (1), beladen (V.); ne. load (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *klā-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599; oder von idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548, Seebold 258; W.: got. *hla-þ-an?, st. V. (6), laden (V.) (1); W.: an. hla-ð-a (2), st. V. (6), laden (V.) (1), aufbauen, fallen lassen, töten; W.: ae. hla-d-an, st. V. (6), laden (V.) (1), ziehen, aufhäufen, bauen; W.: afries. hle-th-a* 1, hle-d-a, st. V. (6), laden (V.) (1); nfries. laeden, V., laden (V.) (1); W.: as. hla-d-an 4, st. V. (6), laden (V.) (1), beladen (V.), aufnehmen, hinein tun; mnd. laden, st. V., sw. V., laden (V.) (1), beladen (V.); W.: ahd. ladan* 35, hladan*, st. V. (6), laden (V.) (1), beladen (V.), beladen (V.) mit, belasten; mhd. laden (1), st. V., laden (V.) (1), aufladen, beladen (V.), belasten; nhd. laden, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.), packen, DW 12, 41; L.: Falk/Torp 110, Seebold 258, Kluge s. u. laden

*hlaþan?, *hla-þ-an?, got., st. V. (6): nhd. laden (V.) (1); ne. load (V.); Vw.: s. af-; E.: germ. *hlaþan, st. V., laden (V.) (1), beladen; vgl. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548?; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 232

*hlaþō-, *hlaþōn?, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ladevorrichtung, Lader; ne. loader (N.); RB.: an.; Hw.: s. *hlaþan; E.: idg. *klāto, Sb., Deckstein, Last, Pokorny 599?; s. idg. *klā-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599; oder vgl. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548, Seebold 258; W.: an. hla-ð-a (1), sw. F. (n), Scheune, Heuschuppen; L.: Seebold 259

*hlaufti-, *hlauftiz, germ., st. F. (i): nhd. Lauf; ne. course; RB.: as., ahd.; Vw.: s. *brūdi-; E.: s. idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: as. *hlôh-t?, *hlôf-t?, st. M. (i), st. F. (i), Lauf; vgl. mnd. *lacht, F.; W.: ahd. louft* (1) 13, st. M. (i), st. F. (i), Lauf, das Laufen, Rennen, Rennbahn; L.: Falk/Torp 260

*hlauni-, *hlauniz, germ.?, st. N. (i): nhd. Hintern, Hüfte, Gesäß; ne. buttock, hip; RB.: an.; E.: idg. *k̑lounis, Sb., Hintern, Hinterbacke, Hüfte, Pokorny 607; W.: an. hlaun, st. F. (ō?, i?), Lende, Hinterbacke; L.: Falk/Torp 109

*hlaupa-, *hlaupaz, germ., st. M. (a): nhd. Lauf; ne. course; RB.: an., ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; Vw.: s. *brūdi-; Hw.: s. *hlaupan, *hlaufti-; E.: s. idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: an. hlaup, st. N. (a), Sprung, schnelle Bewegung, Lauf; W.: ae. *hléap, st. N. (a), Lauf; W.: afries. hlêp 2, st. M. (a), Lauf; nfries. ljeap; W.: anfrk. *loup?, st. M. (a), Lauf; W.: mnd. lôp, M., Lauf; W.: ahd. louf* 3, st. M. (a?), Lauf, Rennen, Laufen; mhd. louf, st. M., Lauf, Umlauf, Weg, Gang; nhd. Lauf, M., Lauf, DW 12, 306; L.: Falk/Torp 110, Seebold 260

*hlaupan, germ., st. V.: nhd. laufen; ne. run (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: got. *hlaup-an?, red. V. (2), laufen, springen; W.: an. hlaup-a, red. V., laufen, springen; W.: ae. hléap-an, st. V. (7)=red. V. (2), laufen, springen, rennen, gehen, tanzen; W.: s. ae. hlíep, st. M. (a)?, st. F. (ō), Sprung, plötzliche Bewegung, Absprung; W.: s. ae. hlíep-e (1), sw. F. (n), Sprung, plötzliche Bewegung, Absprung; W.: afries. hlâp-a 22, st. V. (7)=red. V., laufen, gehen, rinnen; saterl. lopa, V., laufen; W.: anfrk. loup-an* 1, loup-on*, st. V. (7)=red. V., laufen; W.: as. *hlôp-an?, red. V. (2), laufen; mnd. lopen, st. V., laufen; W.: ahd. loufan 59, hloufan*, red. V., laufen, eilen, rennen, gehen, fließen; mhd. loufen, red. V., laufen, durchlaufen; nhd. laufen, st. V., laufen, DW 12, 314; L.: Falk/Torp 109, Seebold 259, Kluge s. u. laufen

*hlaupan?, *hlaup-an?, got., red. V. (2): nhd. laufen, springen; ne. run (V.), jump (V.); Vw.: s. us-; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *hlaupan, st. V., laufen; idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 235,II

*hlaupi-, *hlaupiz, germ., Adj.: nhd. laufend; ne. running (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl.; Hw.: s. *hlaupan; E.: s. idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: an. *-hleyp-r, Adj., gängig?; W.: ae. *hlíep-e (2), Adj.; W.: afries. hlêp 2, st. M. (a), Lauf; nfries. ljeap; W.: s. mnl. eenlope, Adj., unverheiratet; L.: Falk/Torp 260, Heidermanns 293

*hlaupi-, *hlaupiz, germ., st. M. (i): nhd. Lauf; ne. course; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *hlaupan; E.: s. idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: ae. *hlop, st. M. (i), st. N. (a), Lauf; W.: s. afries. hlêp 2, st. M. (a), Lauf; nfries. ljeap; L.: Falk/Torp 110, Seebold 260

*hlaupī-, *hlaupīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Voreiligkeit; ne. rashness; RB.: an.; Hw.: s. *hlaupan, *hlaupi- (Adj.); E.: s. idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: an. *hleyp-i-, Sb., Angriff?, Überfall?; L.: Heidermanns 293

*hlaupja-, *hlaupjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Voreiligkeit; ne. rashness; RB.: an.; Hw.: s. *hlaupan, *hlaupi- (Adj.); E.: s. idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: an. *hleyp-i-, Sb., Angriff?, Überfall?; L.: Heidermanns 293

*hlauta-, *hlautaz, germ., st. M. (a): nhd. Los, Erbschaft; ne. lot (N.), heritage; RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *hlauti-; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604?; W.: got. hlau-t-s 4, st. M. (a), Los, Anteil, Erbschaft (, Lehmann H76); W.: an. hlau-t-r, st. M. (a), Los, Anteil; W.: as. hlô-t* 1, st. M. (a), Los; mnd. lôt, lot, N., Los, Zeichen; W.: ahd. lōz 29, hlōz*, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Los, Schicksal, Anteil, Spruch, Stand; mhd. lōz, st. N., Los, Werfen des Loses, Auslosung, Verlosung, Recht, gerichtliche Teilung, Schicksal; nhd. Los, N., Los, DW 12, 1153; L.: Falk/Torp 113, Seebold 263

*hlauti-, *hlautiz, germ., st. M. (i): nhd. Los, Teil; ne. lot (N.), share (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hlauta-, *hleutan; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; W.: as. hlô-t* 1, st. M. (a), Los; mnd. lôt, lot, N., Los, Zeichen; W.: ahd. lōz 29, hlōz*, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Los, Schicksal, Anteil, Spruch, Stand; mhd. lōz, st. N., Los, Werfen des Loses, Auslosung, Verlosung, Recht, gerichtliche Teilung, Schicksal; nhd. Los, N., Los, DW 12, 1153; L.: Falk/Torp 265, Kluge s. u. Los

hlauts 4, hlau-t-s, got., st. M. (a): nhd. Los, Anteil, Erbschaft; ne. lot (N.), allotment, alloted portion, inheritance; ÜG.: gr. ἔλαχεν (= hlauts imma urrann), κλῆρος, κληροῦσθαι (= hlauts gasatiþs wisan); ÜE.: lat. sors; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. κλῆρος; E.: Keine sichere Etymologie; germ. *hlauta-, *hlautaz, st. M. (a), Los, Erbschaft; vgl. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken, haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604?, Lehmann H76; B.: hlauta Mrk 15,24 CA; hlautis Kol 1,12 A B; hlauts Luk 1,9 CA (Nom. Sg.); Eph 1,11 A B; Son.: nach Regan i-Stamm

*hlawjan, germ.?, sw. V.: nhd. hören machen; ne. make (V.) hear; RB.: ae.; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: ae. hlī-g-an, st. V. (?), zuschreiben

*hle-, germ., V.: nhd. warm sein (V.); ne. be (V.) warm; Hw.: s. *hlēwa-; E.: s. idg. *k̑el- (1), V., frieren, kalt, warm; L.: Falk/Torp 109

*hlefan, germ.?, st. V.: nhd. stehlen; ne. steal; RB.: got.; E.: idg. *k̑lep-, V., verheimlichen, verstecken, stehlen, Pokorny 604; s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553?; W.: got. hli-f-an* 6, st. V. (5), stehlen (, Lehmann H80); L.: Falk/Torp 111, Seebold 261

*hleiban?, germ., sw.? V.: nhd. schonen; ne. spare (V.); RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *hleibjan; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. got. hleib-jan* 1, sw. V. (1), sich annehmen; W.: s. an. hlīf-a, sw. V. (1), schonen, schützen; W.: ahd. līban* (1) 7, st. V. (1a), schonen, verschonen, weglassen, jemanden schonen, jemanden verschonen; mhd. līben, st. V., schonen, verschonen; nhd. (ält.) leiben, st. V., übrig lassen, schonen, DW 12, 594; L.: Falk/Torp 112, Seebold 261

*hleibjan, germ., sw. V.: nhd. schonen, sich annehmen; ne. spare (V.), take (V.) care; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *hleiban; E.: idg.?; W.: got. hleib-jan* 1, sw. V. (1), sich annehmen (, Lehmann H77); W.: an. hlīf-a, sw. V. (1), schonen, schützen; W.: ahd. līben 16, sw. V. (1a), schonen, begünstigen, verfahren (V.), schonend verfahren, verteilen, bedachtsam verteilen, verschonen, bewahren, jemandem gnädig sein (V.), Nachsicht haben mit; L.: Seebold 261

hleibjan* 1, hleib-jan*, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. sich annehmen; ne. shield (V.), give protection to, protect, help (V.); ÜG.: gr. ἀντιλαμβάνεσθαι; ÜE.: lat. suscipere; Q.: Bi (340-380); E.: Keine sichere Etymologie; ? germ. *hleibjan, sw. V., schonen, sich annehmen; idg.?, Lehmann H77; B.: 3. Pers. Sg. Prät. hleibida Luk 1,54

*hleibō, germ., st. F. (ō): nhd. Schutz; ne. shelter (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *hleiben?; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. hlīf, st. M. (a), Möndchen, Möndlein; W.: ahd. lība* 1, st. F. (ō), Beruhigung; L.: Seebold 262

*hleidan, germ., st. V.: nhd. schließen, verschließen; ne. close (V.), lock (V.); RB.: ae., afries., as.; Vw.: s. *an-, *bi-, *uz-; E.: s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: ae. hlī-d-an (1), st. V. (1), schließen, bedecken; W.: afries. hlī-d-a 1?, st. V. (1), bedecken; W.: as. *hlī-d-an?, st. V. (1a), sich verschließen; L.: Seebold 262

*hleidō, *hlīdō, germ., st. F. (ō): nhd. Abhang, Leite, Seite, Halde; ne. slope (N.), side, hillside; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *k̑litis, Sb., Neigung, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: an. hlī-ð, st. F. (ō), Abhang, Berghalde; W.: ahd. līta 4, sw. F. (n), Leite, Hang, Abhang, Berghang; mhd. līte, sw. F., Bergabhang, Halde, Tal; nhd. Leite, F., Leite, Berghang, Bergabhang, DW 12, 727; L.: Falk/Torp 111, Kluge s. u. Leite

hleiduma* 7=6, hlei-d-um-a*, got., Adv. (Komp.): nhd. link; ne. left (Adj.), of the left side; ÜG.: gr. ἀριστερός, εὐώνυμος; ÜE.: lat. sinister; Hw.: s. hleiþra* ; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀριστερός; E.: germ. *hlīduma-, *hlīdumaz, Adj., link; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600, Lehmann H78; B.: hleidumei Mat 6,3 CA; hleidumein Mat 25,41 C; Mrk 10,37 CA; Mrk 10,40 CA; Mrk 15,27 CA; hleidumona 2Kr 6,7 A (teilweise in eckigen Klammern) B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,2, Krause, Handbuch des Gotischen 152,3b, 169,2

*hleifan, germ.?, sw. V.: nhd. emporragen; ne. mount (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. hlīf-an, st. V. (1), ragen, sich erheben; L.: Seebold 263

*hleinan?, germ.?, sw. V.: nhd. lehnen (V.) (1); ne. lean (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: ae. hli-n-ian, hlio-n-ian, sw. V. (2), lehnen (V.) (1), sich legen, ruhen; L.: Seebold 263

hleis*, hlei-s*, got., st. M. (ja): Vw.: s. hlija*

hleiþra* 5=4, hlei-þ-r-a*, got., st. F. (ō): nhd. Zelt, Hütte; ne. tent, tent-like housing, temporary shelter, booth; ÜG.: gr. σκηνή, σκῆνος; ÜE.: lat. habitatio, tabernaculum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hlīþrō, st. F. (ō), Zelt, Hütte; idg. *k̑leitrā, F. Gestell, Gestänge, Pokorny 601; s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600, Lehmann H79; B.: Dat. Sg. hleiþrai 2Kr 5,4 A B (teilweise kursiv); Akk. Sg. hleiþros Luk 9,33 CA; Luk 16,9 CA; 2Kr 5,1 B (Gen. Sg.)

*hleiþrjan?, *hlei-þ-r-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. ufar-; E.: s. hleiþra

*hlekan?, germ.?, st. V.: nhd. harmonieren, passen?; ne. suit (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *hlac-an, st. V. (6?); L.: Seebold 263

*hlemman, germ., st. V.: nhd. schallen, tönen; ne. sound (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hlammi-; E.: idg. *kelem-, *klem-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 549?; s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548?; W.: got. *hli-m-m-an?, sw. V. (3), rauschen; W.: an. hla-m-m-a, sw. V., schallen; W.: s. an. hle-m-m-r, st. M. (i), Falltür, Deckel, Oberzimmer; W.: ae. hli-m-m-an, hly-m-m-an, st. V. (3a), tönen, schallen, brüllen, toben; W.: s. ae. hlė-m-m, hlė-m, st. M. (ja), Schall; W.: s. afries. hle-m-m 1, hle-m, st. M. (a), Schlag; W.: s. as. hla-m-ōn* 1, sw. V. (2), rauschen; vgl. mnd. lamen, sw. V., plappern; W.: mnd. lîmen, sw. V., zusammenleimen, sich närrisch aufführen; W.: ahd. limman* 2, st. V. (3a), schnauben, brausen, brummen, grunzen, wiehern; mhd. limmen, st. V., knurren, brummen, knirschen, heulen; W.: s. ahd. lamōn* (1) 1, hlamōn*, sw. V. (2), lärmen, schallen, dröhnen; L.: Falk/Torp 111, Seebold 263

*hlenk-, germ., sw. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); Hw.: s. *hlanka-, *hlanki-; E.: idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603;

*hlenka, germ.?, Sb.: nhd. Abhang; ne. slope (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; W.: ae. hlinc, st. M. (a), Anhöhe, Ufer, Hügel; L.: Falk/Torp 111

*hlenka-, *hlenkaz, germ., Adj.: nhd. schief, link, links; ne. inclined, left (Adj.) (1); RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: s. afries. hlenz-ene 4, F., Verkrümmung; W.: ahd. lenk* 1, lenc*, Adj., link, linke; L.: Falk/Torp 111

hleþrastakeins 1, hle-þ-r-a-stak-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. „Zeltabsteckung“, Zeltaufschlagen, Laubhüttenfest; ne. „tent-staking“, tent-pitching, feast of tent-pitching; ÜG.: gr. σκηνοπηγία; ÜE.: lat. scenopegia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. σκηνοπηγία; E.: s. hleiþra, stakeins; B.: Nom. Sg. hleþrastakeins Joh 7,2 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6; Son.: verschrieben für hleiþrastakeins

*hleuja-, *hleujaz, *hlewja-, *hlewjaz, germ., Adj.: nhd. geborgen, lauwarm, lau; ne. lukewarm; RB.: an., ae.; Hw.: s. *hlēwa-; E.: s. idg. *k̑el- (1), V., frieren, kalt, warm; W.: an. hlȳ-r (2), Adj., warm, mild; W.: ae. *hléo-w (2), *hléo (2), Adj., warm, sonnig; W.: ae. hlíe-w-e (2), Adj., lau, warm; L.: Falk/Torp 109, Heidermanns 294

*hleuja-, *hleujam, *hlewa-, *hlewam, *hlewja-, *hlewjam, germ., st. N. (a): nhd. Schutz, Lee, schützender Ort; ne. protection, shelter (N.), lee; RB.: an., ae.; Hw.: s. *hleuja- (Adj.); E.: s. idg. *k̑el- (1), V., frieren, kalt, warm; W.: an. hlȳ, st. N. (ja), Schutz, Wärme; W.: an. hlē, st. N. (a), Schutz, Aufhören, Leeseite; W.: ae. hléo-w (1), hléo (1), st. M. (wa), st. N. (wa), Schutz, Zuflucht, Deckung, Schützer; W.: as. hleo* 1, st. M.? (wa), st. N.? (wa), Decke; mnd. lē, lēhe, F., Seite unter dem Wind, Seite wo der Wind nicht herkommt; nhd. Lee, N., Lee, vom Wind abgekehrte Seite; W.: s. ae. hlíe-w-e (1), sw. F. (n), Schutz; L.: Falk/Torp 109, Heidermanns 294, Kluge s. u. Lee, Looijenga 167

*hleujan, *hlewjan, germ.?, sw. V.: nhd. wärmen; ne. warm (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *k̑el- (1), V., frieren, kalt, warm; W.: an. hlȳ-ja (1), sw. V. (1), wärmen; W.: an. hlȳ-ja (2), sw. V. (1), beschützen, schirmen; L.: Heidermanns 294

*hleumō-, *hleumōn, *hleuma-, *hleuman, germ., sw. M. (n): nhd. Gehör, Laut; ne. hearing (N.), sound (N.); RB.: got., an.; E.: idg. *k̑leumen-, N., Gehör, Ruf, Leumund, Pokorny 605; s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: got. hliu-m-a 4, sw. M. (n), Gehör, Ohren (= hliumans) (, Lehmann H82); L.: Falk/Torp 112, Kluge s. u. Leumund

*hleumunda-, *hleumundaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Leumund; ne. fame; RB.: ahd.; Hw.: s. *hleumōn; E.: s. idg. *k̑leumen-, N., Gehör, Ruf, Leumund, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: ahd. liumunt 66, hliumunt, st. M. (a?), st. F. (i), „Hören“, Ruf, Gerücht, Leumund, Ruhm; mhd. liumunt, st. M., sw. M., Ruf, Ruhm, Meinung, Sinn, Nachrede; nhd. Leumund, M., Ruf, Meinung, DW 12, 875; L.: Falk/Torp 112

*hleupinga-, *hlaupingaz, *hlaupenga-, *hlaupengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Laufender?; ne. runner; RB.: an.; Hw.: s. *hlaupan; E.: vgl. idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: an. *-hlep-ing-r, st. M. (a), Gänger?

*hleutan, germ., st. V.: nhd. losen, erlosen, erlangen; ne. lot (V.), acquire; RB.: an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; W.: an. hljō-t-a, st. V. (2), losen, erlosen; W.: ae. hléo-t-an, st. V. (2), losen, erlosen, erhalten (V.); W.: as. hlio-t-an* 2, st. V. (2b), davontragen, aufnehmen; W.: ahd. liozan* 9, hliozan*, st. V. (2b), losen, durch Los bestimmen, deuten, Wahrzeichen deuten, erhalten (V.); mhd. liezen, st. V., losen; L.: Falk/Torp 113, Seebold 264, Kluge s. u. Los

*hleuþa-, *hleuþaz, germ., Adj.: nhd. hörend, still, schweigsam; ne. listening, silent; RB.: got., an.; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: got. *hliu-þ?, st. N.?, Gehör?, Schweigen?, Stille?, Aufmerksamkeit?; W.: an. hljō-ð-r, Adj., leise, still; L.: Falk/Torp 112, Heidermanns 294

*hleuþjan, germ.?, sw. V.: nhd. zuhören, lauschen; ne. listen; RB.: an.; Hw.: s. *hleuþa-; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: an. hlȳ-ð-a (2), sw. V. (1), lauschen, gehorchen; L.: Heidermanns 294

*hleuþra-, *hleuþram, germ., st. N. (a): nhd. Hören, Laut; ne. hearing (N.), sound (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *hleuþa-; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: ae. hléo-þ-or, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Schall, Stimme, Melodie, Gesang, Gehör; W.: ae. *hlo-þ, Sb., Ruhm; W.: ahd. liodar* 1, st. N. (a), Rauschen; L.: Falk/Torp 112

*hleuza-, *hleuzam, germ., st. N. (a): nhd. Ohr; ne. ear (N.) (1); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: an. hlȳ-r (1), st. N. (a), Wange, flache Seite des Axtblattes; W.: ae. hléo-r, st. N. (a), Wange, Gesicht; W.: s. as. hli-o-r* 2, hle-o-r*, st. N. (a), Wange; L.: Falk/Torp 113

*hlew-, germ.: Q.: PN (400); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 547 (Chlevvi, HlewagastiR)

*hlewa, germ.?, Sb.: nhd. See, Meer; ne. sea; E.: Etymologie unbekannt

*hlewa-, *hlewam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hleuja- (N.)

*hlēwa-, *hlēwaz, *hlǣwa-, *hlǣwaz, germ., Adj.: nhd. lau, lauwarm; ne. lukewarm; RB.: an., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *hleuja- (Adj.); E.: s. idg. *k̑el- (1), V., frieren, kalt, warm; W.: an. hlæ-r, Adj., milde, warm; W.: mnl. laeu, lau, Adj., lauwarm; W.: mnd. lau, Adj., lauwarm; W.: ahd. lāo* 9, Adj., lau, lauwarm, mild; mhd. lā (2), Adj., lau, milde; nhd. lau, Adj., lau, DW 12, 285; L.: Falk/Torp 109, Heidermanns 295, Kluge s. u. lau

*hleweda-, *hlewedaz, germ.?, Adj.: nhd. berühmt; ne. famous; RB.: an.; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: an. hlē-ð-r, Adj., berühmt; L.: Heidermanns 296

*hlēwēn, *hlǣwǣn, germ.?, sw. V.: nhd. lauwarm werden; ne. become lukewarm; RB.: ahd.; Hw.: s. *hlēwa-; E.: s. idg. k̑el- (1), V., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; W.: ahd. lāwēn* 1, sw. V. (3), warm werden, lauwarm werden; mhd. lāwen, sw. V., lau sein (V.), lau werden, lau machen; nhd. (ält.) lauen, sw. V., lau sein (V.), lau werden, DW 12, 301; L.: Heidermanns 295

*hlēwī-, *hlēwīn, *hlǣwī-, *hlǣwīn, germ., sw. F. (n): nhd. Wärme; ne. warmth; RB.: ahd.; Hw.: s. *hlēwa-; E.: s. idg. k̑el- (1), V., frieren, kalt, warm; W.: ahd. lāwī* 1, st. F. (ī), Lauheit, mäßige Wärme; L.: Heidermanns 295

*hlewja-, *hlewjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hleuja- (Adj.)

*hlewja-, *hlewjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hleuja- (N.)

*hlēwjan, *hlǣwjan, germ.?, sw. V.: nhd. warm werden; ne. become warm; RB.: ae.; Hw.: s. *hlēwa-; E.: s. idg. k̑el- (1), V., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; W.: ae. hléo-w-an, sw. V. (1), erwärmen, warm werden; L.: Heidermanns 295

*hlēwnōn, *hlǣwnōn, germ., sw. V.: nhd. warm werden; ne. become warm; RB.: an.; Hw.: s. *hlēwa-; E.: s. idg. *k̑el- (1), V., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; W.: an. hlā-n-a, sw. V. (2), lauer werden, milde werden; L.: Heidermanns 295

*hlib-, germ., V.: nhd. decken, schirmen, schützen; ne. cover (V.), shelter (V.); RB.: an., as.; Hw.: s. *hleibjan; E.: idg.?; W.: an. hlīf-a, sw. V. (1), schonen, schützen; W.: s. as. hleo* 1, st. M.? (wa), st. N.? (wa), Decke; L.: Falk/Torp 112

*hlida-, *hlidam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hliþa- (1)

*hlīdō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *hleidō

*hlīduma-, *hlīdumaz, germ.?, Adj.: nhd. linke; ne. left (Adj.) (1); RB.: got.; E.: vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: got. hlei-d-um-a* 7=6, Adv. Komp., link (, Lehmann H78); L.: Falk/Torp 111

hlifan* 6, hli-f-an*, got., st. V. (5): nhd. stehlen; ne. commit theft, steal (V.); ÜG.: gr. κλέπτειν; ÜE.: lat. furari, furtum facere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hlefan, st. V., stehlen; idg. *k̑lep-, V., verheimlichen, verstecken, stehlen, Pokorny 604; s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553?, Lehmann H80; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Prät. hlefi Eph 4,28 A B; hlifai Eph 4,28 A B; 2. Pers. Sg. Opt. Präs. hlifais Luk 18,20 CA; Mrk 10,19 CA; Rom 13,9 A; 3. Pers. Pl. Präs. hlifand Mat 6,19 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,1d, 230

hliftus 1, hli-f-tu-s, got., st. M. (u): nhd. Dieb; ne. thief; ÜG.: gr. κλέπτης; ÜE.: lat. fur; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κλέπτης; E.: s. hlifan; B.: Nom. Sg. hliftus Joh 10,1 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 134,1

*hlig-, germ.?, V.: nhd. rufen; ne. call (V.); RB.: afries.; E.: idg. *klēg-, *klōg-, *kləg-, *kleg-, V., schreien, klingen, Pokorny 599?; vgl. idg. *kel- (6), *kelā-, *klā-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: afries. hlī-a (2) 35, st. V., sw. V. (1), angeben, aussagen, als Buße auferlegen, Auftrag geben, erklären; L.: Falk/Torp 112

*hlija, germ.?, Sb.: nhd. Hütte, Zelt; ne. hut, tent; E.: Etymologie unbekannt

hlija* 1, hlij-a*, hleis*, got., st. M. (ja): nhd. Hütte, Zelt; ne. tent, tent-like structure, booth; ÜG.: gr. σκηνή; ÜE.: lat. tabernaculum; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hliwa, Sb., Obdach, Schutz, Lehmann H81; B.: Akk. Pl. hlijans Mrk 9,5 CA; Son.: Nach Regan ist hleis anzusetzen.

*hlimman?, *hli-m-m-an?, got., sw. V. (3): nhd. rauschen; ne. crash (V.), roar (V.), rush (V.), resound; Hw.: s. hlamma; Q.: Regan 53, Schubert 23; E.: germ. *hlemman, st. V. schallen, tönen; idg. *kelem-, *klem-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 549?; s. idg. *kel- (6), *kₑlē-, *klē-, *kₑlā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548?

hlin?, *hlin-?, germ.?, Sb.: nhd. Ahorn; ne. maple; E.: idg. *kleno-, Sb., Ahorn, Pokorny 603

*hlina, germ., Sb.: nhd. Lehne (F.) (1); ne. support (N.); RB.: as., ahd.; E.: idg., *k̑loinos, Adj., schräg, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: mnd. lēne, F., Lehne (F.) (1), Stütze; W.: s. as. hle-n-a 1, sw. F. (n), Lehne (F.) (1); W.: ahd. lena 4, sw. F. (n), Lehne (F.) (1); s. mhd. lëne, st. F., Lehne (F.) (1); nhd. Lehne, F., „Lehne“ (F.) (1), DW 12, 546

*hlinōn, germ., sw. V.: nhd. lehnen (V.) (1), sich stützen; ne. lean (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: ae. hli-n-ian, hlio-n-ian, sw. V. (2), lehnen (V.) (1), sich legen, ruhen; W.: s. as. hli-n-ōn* 1, sw. V. (2), lehnen (V.) (1); mnd. lēnen, lênen, lêinen, sw. V., lehnen (V.) (1); W.: ahd. linēn* 22, hlinēn, lenēn*, sw. V. (3), sich anlehnen, anlehnen, lehnen (V.) (1), sich lehnen, sich stützen, liegen, sinken; mhd. lënen, linen, sw. V., lehnen (V.) (1), sich stützen; nhd. lehnen, sw. V., lehnen (V.) (1), DW 12, 547; L.: Kluge s. u. lehnen; Son.: von Kluge (s. u. lehnen) wird der Ansatz als *hlinēn gegeben

*hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, germ., st. N. (a): nhd. Tür, Deckel, Verschluss, Lid; ne. door, lid, eyelid; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hleidan; E.: s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: an. hli-ð (2), st. N. (a), Öffnung, Zwischenraum, Tür, Tor (N.); W.: ae. hli-d, st. N. (a), Deckel, Decke, Dach, Tür, Tor (N.), Öffnung; W.: afries. hli-d 18, st. N. (a), Deckel, Verschluss, Augenlid, Lid; W.: as. h-li-d 2, st. N. (a), Lid, Deckel, Verschluss; mnd. lit, let, lēt, N., Deckel, Lid; W.: ahd. lid (2) 13, lit, hlit*, st. N. (a), Deckel, Deckelplatte; mhd. lit, st. N., Deckel; nhd. Lid, N., Deckel, DW 12, 982 (Lied); L.: Seebold 262, Kluge s. u. Lid

*hliþa- (2), *hliþam, germ., st. N. (a): nhd. Seite, Halde, Abhang, Leite; ne. side (N.), hillside; RB.: an., ae., as.; E.: idg. *k̑litis, Sb., Neigung, Pokorny 601; s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; vgl. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: s. an. hli-ð (1), st. F. (ō), Seite; W.: s. ae. hlī̆-þ, st. N. (a), Klippe, Abhang, Halde, Hügel; W.: as. *hlī-th?, st. M. (a?), Anhöhe, Abhang; vgl. mnd. līt, F., Abhang, Halde; L.: Falk/Torp 111

*hliþō, germ., st. F. (ō): nhd. Seite, Halde, Abhang, Leite; ne. side (N.), hillside; RB.: an., ae., as.; E.: idg. *k̑litis, Sb., Neigung, Pokorny 601; s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; vgl. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: an. hli-ð (1), st. F. (ō), Seite; W.: s. ae. hlī̆-þ, st. N. (a), Klippe, Abhang, Halde, Hügel; W.: s. as. *hlī-th?, st. M. (a?), Anhöhe, Abhang; vgl. mnd. līt, F., Abhang, Halde; L.: Falk/Torp 111

*hlīþrō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zelt, Hütte; ne. tent, hut; RB.: got.; E.: idg. *k̑leitrā, F. Gestell, Gestänge, Pokorny 601; s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: got. hlei-þ-r-a* 5=4, st. F. (ō), Zelt, Hütte (, Lehmann H79); L.: Falk/Torp 112

hliuma 4, hliu-m-a, got., sw. M. (n): nhd. Gehör, Ohren (= hliumans); ne. hearing (N.), sense of hearing, ability to hear, ears (= hliumans); ÜG.: gr. ἀκοή; ÜE.: lat. auditus, auris; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀκοή; E.: germ. *hleumō-, *hleumōn, *hleuma-, *hleuman, sw. M. (n), Gehör, Laut; idg. *k̑leumen-, N., Gehör, Ruf, Leumund, Pokorny 605; s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605, Lehmann H82; B.: Nom. Sg. hliuma 1Kr 12,17 A2; hliumans Luk 7,1 CA (Akk. Pl.); Mrk 7,35 CA (Nom. Pl.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,1

*hliutan?, *hliu-t-an?, got., sw. V. (2): nhd. losen; ne. draw lots, get by lot, be allotted s.th., have allotted to o.s.; Hw.: s. *hlauts; Q.: Regan 53, Schubert 20; E.: s. hlauts

*hliuþ?, *hliu-þ?, got., st. N.?: nhd. Gehör?, Schweigen?, Stille?, Aufmerksamkeit?; ne. hearing (N.)?, silence?, quietness?, attention?; Vw.: s. hluþ-?; E.: s. germ. *hleuþa-, *hleuþaz, Adj., hörend, still, schweigsam; vgl. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 47, wahrscheinlich falsche Lesung für hauniþa, Feist 264.

*hliwa, germ., Sb.: nhd. Obdach, Schutz; ne. shelter (N.); RB.: got., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. hlij-a* 1, hleis*, st. M. (ja), Hütte, Zelt (, Lehmann H81); E.: vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: afries. hlī 2, Sb., Schutz

*hlōan, germ.?, V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: mhd.; Vw.: s. *hlōjan; E.: idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: mhd. lüejen, lüegen, lüewen, lüen, sw. V., brüllen, rufen nach; L.: Seebold 265

*hlōgjan, *hlōhjan, germ., sw. V.: nhd. lachen machen; ne. make (V.) laugh; RB.: an., got.; Hw.: s. *hlahjan; W.: got. *hlō-h-jan?, sw. V. (1), lachen machen; W.: an. hlœ-g-ja, sw. V. (1), zum Lachen bringen, erfreuen; L.: Falk/Torp 110, Seebold 258

*hlōhjan?, *hlō-h-jan?, got., sw. V. (1): nhd. lachen machen; ne. cause to laugh, give cause for rejoicing; Vw.: s. uf-; E.: s. hlahjan; ? germ. *hlōhjan, sw. V., lachen machen; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

*hlōjan, germ., st. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: an., ae., anfrk., ahd.; Q.: PN? (5. Jh.); E.: s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. hlœ-g-ja, sw. V. (1), zum Lachen bringen, erfreuen; W.: ae. hlō-w-an, sw. V. (1), brüllen; W.: anfrk. luo-en* 2, luo-in*, sw. V. (1), brüllen; W.: ahd. luoen* 15, hluoen*, luogen*, sw. V. (1a), brüllen, dröhnen, schreien, stöhnen; mhd. luon, sw. V., brüllen; L.: Falk/Torp 83; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 65 (Cloio?)

*hlōt-, germ.?, V.: nhd. grunzen; ne. grunt; RB.: ahd.; E.: s. idg. *kel- (6), *kelā-, *klā-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: s. ahd. luotida* 1, st. F. (ō), Gebell, Gebrüll, Bellen, Gekläff; W.: vgl. ahd. luotrudon* 2, sw. M. Pl. (n), Lästerhunde (Bewohner von Worms); L.: Falk/Torp 83

*hlōþō, germ., st. F. (ō): nhd. Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); ne. troop (N.); RB.: ae., afries.?, mhd.; E.: s. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548?; oder zu idg. *klā-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599?; W.: ae. hlō-þ (1), st. F. (ō), Trupp, Schar (F.) (1), Bande (F.) (1), Gesellschaft; W.: ? afries. hlō-th 1, hlō-th-e?, F.?, Schar (F.) (1), Menge; W.: mhd. luot (2), st. F., Last, Masse, Menge, Schar (F.), Rotte (F.); L.: Falk/Torp 110

*hlūda, *hlūdaz, *hlūþa-, *hlūþaz, germ., st. M. (a): nhd. Laut, Klang; ne. sound (N.); RB.: anfrk., mhd.; Hw.: s. *hlūda- (Adj.); E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: anfrk. lū-d* 2, lū-t*, st. M. (a?, i?), Laut, Klang; W.: mhd. lūt (3), st. M., Laut, Ton (M.) (2), Wortlaut, Inhalt, Klang; L.: Heidermanns 297

*hlūda-, *hlūdaz, *hlūþa-, *hlūþaz, germ., Adj.: nhd. hörbar, laut, berühmt; ne. loud, famous (Adj.); RB.: got., ae., afries., mnl., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: vgl. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: got. *hlu-þ-, Adj. (a), berühmt; W.: ae. hlū-d, Adj., laut, tönend; W.: afries. hlū-d (2) 1, Adj., laut; nfries. luwd, Adj., laut; W.: mnl. luut, Adj., laut, vernehmlich; W.: as. hlū-d 7, Adj., laut; mnd. lût (3), Adj., laut; W.: ahd. lūt (1) 9, Adj., laut, bekannt, vernehmlich; mhd. lūt, Adj., helltönend, laut, hell für das Auge, klar, deutlich; nhd. laut, Adj., Adv., laut, hell, tönend, DW 12, 366; L.: Falk/Torp 112, Heidermanns 296, Kluge s. u. laut; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 139f. (Chlodavichus, Hlodericus, Chlodomeris, Chlothomerus, Chlotharius, Chlotarius), 157 (Ludino?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 547 (Chloderic, Chlodobercth, Chlodomeris, Chlodosvind, Chlodovald, Chlodove, Chlodovech, Chlotchildis, Chlotchild, Chlothacari, Chlothachari, Chlothovech, Cloio, Hlodosvind, Hludan, Lothari)

*hlūda-, *hlūdam, *hlūþa-, *hlūþam, germ., st. N. (a): nhd. Laut, Klang; ne. sound (N.); RB.: an., afries.; Hw.: s. *hlūda- (Adj.); E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: an. hljō-ð, st. N. (a), Gehör, Schweigen, Laut, Ton (M.) (2), Horn; W.: afries. hlū-d (1) 16, st. N. (a), Laut, Klang, Schall, Gerücht; nfries. luwd; L.: Heidermanns 297

*hlūdēn, *hlūdǣn, germ., sw. V.: nhd. ertönen; ne. sound (V.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *hlūda- (Adj.); E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: anfrk. lū-d-on, sw. V. (1), lauten, ertönen, krachen; W.: ahd. lūten 36, liuten, hlūten*, sw. V. (1a), läuten, tönen, schallen, klingen, donnern; mhd. lūten, sw. V., einen Laut von sich geben, ertönen, lauten, heißen, bedeuten; nhd. lauten, sw. V., lauten, DW 12, 372; L.: Heidermanns 297

*hlūdī-, *hlūdīn, *hlūþī-, *hlūþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Laut, Ton (M.) (2); ne. sound (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hlūda- (Adj.); E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: ahd. lūtī 9, hlūtī, liutī, lūtīn, st. F. (ī), „Lautheit“, Stärke (F.) (1), Klang, Ton (M.) (2); s. nhd. (ält.-dial.) Laute, F., Stimme, Ton (M.) (2), DW 12, 370; L.: Heidermanns 297

*hlūdiþō, *hlūdeþō, *hlūþiþō-, *hlūþeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Klang, Schall; ne. sound (N.); RB.: ahd.; E.: s. *hlūda-; W.: ahd. lūtida* 1, hlūtida, st. F. (ō), „Lautheit“, Schall, Krachen, Klang, Krach; L.: Heidermanns 297

*hlūdjan, germ., sw. V.: nhd. laut sein (V.), tönen, läuten; ne. sound (V.), ring (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hlūda- (Adj.); E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: ae. hlȳ-d-an, sw. V. (1), Geräusch machen, tönen, schreien; W.: afries. hlē-d-a* 1, sw. V. (1), läuten; saterl. leda, V., läuten; W.: afries. hlū-d-a* 2, sw. V. (1), lauten; W.: anfrk. lū-d-on, sw. V. (1), lauten, ertönen, krachen; W.: s. as. ā-hlū-d-ian* 1, sw. V. (1a), verkünden; W.: ahd. lūten 36, liuten, hlūten*, sw. V. (1a), läuten, tönen, schallen, klingen; mhd. lūten, sw. V., einen Laut von sich geben, ertönen, lauten; nhd. lauten, sw. V., lauten, DW 12, 372; L.: Heidermanns 297, Kluge s. u. läuten

*hlūdjō-, *hlūdjōn, *hlūdja-, *hlūdjan, *hlūþjō-, *hlūþjōn, *hlūþja-, *hlūþjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Tosen; ne. roar (N.); E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: ae. hlȳ-d-a, sw. M. (n), „Toser“, März; L.: Heidermanns 297

*hlūdō, *hlūþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Laut, Ton (M.) (2); ne. sound (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hlūda-; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: ahd. lūta 26, st. F. (ō), sw. F. (n), Laut, Ton (M.) (2), Stimme, Geräusch (N.) (1), Klang, Getöse; s. nhd. (ält.-dial.) Laute, F., Stimme, Ton (M.) (2), DW 12, 370; L.: Heidermanns 297

*hlūdō-, *hlūdōn, *hlūþō-, *hlūþōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Laut, Ton (M.) (2); ne. sound (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hlūda-; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: ahd. lūta 26, st. F. (ō), sw. F. (n), Laut, Ton (M.) (2), Stimme, Geräusch (N.) (1), Klang, Getöse; s. nhd. (ält.-dial.) Laute, F., Stimme, Ton (M.) (2), DW 12, 370; L.: Heidermanns 297

*hluni-, *hluniz, germ., st. M. (i): nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: an., ae., mnd.; E.: idg. *kleno-, Sb., Ahorn, Pokorny 603; W.: an. hlyn-r, st. M. (a?, i?), Ahorn; W.: ae. *hleno-r?, Sb., Ahorn; W.: s. mnd. lonenholt, N., Holz vom Ahorn; L.: Falk/Torp 113

*hlunna-, *hlunnaz, germ., st. M. (a): nhd. Rollholz; ne. round piece of wood; RB.: an.; E.: s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: an. hlu-nn-r, hlu-ð-r, st. M. (a), Schiffsrolle; L.: Falk/Torp 113

*hlus-, germ., sw. V.: nhd. hören; ne. hear; Hw.: s. *hlusēn; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; L.: Falk/Torp 113

*hlusēn, germ., sw. V.: nhd. hören; ne. hear; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *hlusti-; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: s. ae. hlo-s-n-ian, sw. V., lauschen, spähen; W.: s. ae. hly-s-n-an, sw. V. (1), lauschen; W.: vgl. ae. hlíe-s-a, sw. M. (n), Schall, Ruf, Ruhm; W.: ahd. losēn 33, hlosēn*, sw. V. (3), hören, zuhören, gehorchen, aufmerksam sein (V.); mhd. losen, sw. V., zuhören, horchen, hören; nhd. (ält.-dial.) losen, sw. V., losen (dial.), horchen, hören, zuhören, DW 12, 1188; W.: s. ahd. lūstaren* 9, sw. V. (3), anstaunen, betrachten, schauen, achtgeben; W.: vgl. ahd. lusinunga* 1, st. F. (ō), Gehör; L.: Falk/Torp 113

*hlusti-, *hlustiz, germ., st. F. (i): nhd. Gehör; ne. hearing (N.); RB.: an., ae., afries., as.; E.: idg. *k̑lusti-, Sb., Hören, Pokorny 605; s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: an. hlu-st, st. F. (i), Gehör, Ohr; W.: ae. hly-s-t, st. F. (i), Gehör, Lauschen; W.: afries. hle-st (3) 4, M., Zuhören, Aufmerksamkeit; W.: as. hlu-st 4, st. F. (i), Gehör, Ohr; mnd. lust (2), F., Gehör, Zuhören (N.); L.: Falk/Torp 113, Kluge s. u. losen

*hlut-, germ., V.: nhd. festhaken; ne. fix (V.); Hw.: s. *hluta-; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; L.: Falk/Torp 113

*hlut-, germ., V.: nhd. spülen; ne. rinse (V.); Hw.: s. *hlūtra-; E.: s. idg. *k̑leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; idg. *k̑leu- (2), *k̑lōu-, *k̑lō-, *k̑lū-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; L.: Falk/Torp 113

*hluta-, *hlutam, germ., st. N. (a): nhd. Los; ne. lot (N.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *hluti-, *hlauti-, *hleutan; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; W.: ae. hlo-t, st. N. (a), Los, Anteil, Wahl, Entscheidung; W.: afries. hlo-t* 2, st. N. (a), Los; nnordfries. lod; L.: Falk/Torp 113, Seebold 265

*hluti-, *hlutiz, germ., st. M. (i): nhd. Los; ne. lot (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *hluta-, *hlauti-, *hleutan; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; W.: an. hlu-t-r, st. M. (i), Los, Teil, Stück, Ding, Sache; W.: ae. hlíe-t, st. M. (i), Los, Glück; W.: ae. hly-t-e, st. M. (i), Los, Anteil; W.: ahd. luz* (1) 1, hluz, st. M. (a?, i?), Los, Anteil; mhd. luz, st. M., durch das Los zugefallener Teil; L.: Falk/Torp 113, Seebold 265

*hlūtra-, *hlūtraz, germ., Adj.: nhd. lauter, rein, klar; ne. pure (Adj.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; idg. *k̑leu- (2), *k̑lōu-, *k̑lō-, *k̑lū-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; W.: got. hlū-t-r-s* 1, Adj. (a), lauter, rein (, Lehmann H83); W.: ae. hlū-t-or, hlu-t-t-ur, hly-t-t-or, Adj., lauter, rein, klar, glänzend, aufrichtig; W.: afries. hlu-t-t-er 1, Adj., lauter, rein; nfries. lotter, lottre, Adj., lauter, rein; W.: anfrk. lu-t-t-er* 1, lu-t-t-ir*, Adj., lauter, rein, klar; W.: as. hlu-t-t-ar* 36?, Adj., lauter, rein, klar; mnd. lutter, lûter, Adj., lauter, rein, klar; W.: ahd. lūttar 75, lūtar*, hlūtar, Adj., lauter, hell, klar, rein, vornehm, schlicht, aufrichtig, bloß; mhd. lūter, liuter, Adj., hell, rein, klar, lauter; nhd. lauter, Adj., Adv., lauter, klar, rein, DW 12, 378; L.: Falk/Torp 113, Heidermanns 297, Kluge s. u. lauter

hlūtrei* 1, hlū-t-r-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Lauterkeit, Reinheit, Aufrichtigkeit; ne. purity; ÜG.: gr. εἰλικρίνεια; ÜE.: lat. sinceritas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. εἰλικρίνεια; E.: germ. *hlūtrī-, *hlūtrīn, sw. F. (n), Lauterkeit; s. idg. *k̑leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; idg. *k̑leu- (2), *k̑lōu-, *k̑lō-, *k̑lū-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; B.: Dat. Sg. hlutrein 2Kr 1,12 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65

*hlūtrēn, *hlūtrǣn, germ.?, sw. V.: nhd. klar sein (V.); ne. be (V.) pure; RB.: ahd.; Hw.: s. *hlūtra-; E.: s. idg. *k̑leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; vgl. idg. *k̑leu- (2), *k̑lōu-, *k̑lō-, *k̑lū-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; W.: ahd. lūttarēn* 1, lūtarēn*, hlūtarēn*, sw. V. (3), hell sein (V.), glänzen; s. nhd. läutern, sw. V., läutern, lauter machen, DW 12, 386; L.: Heidermanns 298

*hlūtrī-, *hlūtrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Lauterkeit; ne. pureness; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *hlūtra-; E.: s. idg. *k̑leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; idg. *k̑leu- (2), *k̑lōu-, *k̑lō-, *k̑lū-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; W.: got. hlū-t-r-ei* 1, sw. F. (n), Lauterkeit, Reinheit, Aufrichtigkeit; W.: ahd. lūttarī* 11, lūtari*, hlūtari*, st. F. (ī), Lauterkeit, Klarheit, Aufrichtigkeit, Reinheit, Glanz; mhd. lūtere, luter, liuter, st. F., Lauterkeit, Helligkeit; L.: Heidermanns 298

hlūtriþa* 1, hlū-t-r-iþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Lauterkeit, Reinheit, Aufrichtigkeit; ne. purity, unalloyedness; ÜG.: gr. εἰλικρίνεια; ÜE.: lat. sinceritas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. εἰλικρίνεια; E.: germ. *hlūtriþō, *hlūtreþō, st. F. (ō), Lauterkeit; s. idg. *k̑leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; idg. *k̑leu- (2), *k̑lōu-, *k̑lō-, *k̑lū-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; B.: Dat. Sg. hlutriþai 2Kr 2,17 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65

*hlūtriþō, *hlūtreþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Lauterkeit; ne. pureness; RB.: got.; E.: s. *hlūtra-; W.: got. hlū-t-r-iþ-a* 1, st. F. (ō), Lauterkeit, Reinheit, Aufrichtigkeit; L.: Heidermanns 298

*hlūtrjan, germ.?, sw. V.: nhd. reinigen, läutern; ne. clean (V.), purify; RB.: ahd.; Hw.: s. *hlūtra-; E.: s. idg. *k̑leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; idg. *k̑leu- (2), *k̑lōu-, *k̑lō-, *k̑lū-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; W.: ahd. lūttaren* 7, lūtaren*, sw. V. (1a), läutern, reinigen, reinigen von, klar machen, rein sein (V.); mhd. liutern, lūtern, sw. V., reinigen, läutern, rein werden, hell werden, sich läutern; nhd. läutern, sw. V., läutern, lauter werden, DW 12, 386; L.: Heidermanns 298

*hlūtrōn, germ.?, sw. V.: nhd. läutern; ne. purify; RB.: ae.; E.: s. idg. *k̑leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; idg. *k̑leu- (2), *k̑lōu-, *k̑lō-, *k̑lū-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; W.: ae. hlū-t-t-r-ian, sw. V. (2), läutern, klar werden; L.: Heidermanns 298

hlūtrs* 1, hlū-t-r-s*, got., Adj. (a): nhd. lauter, rein; ne. pure, untainted, clean (Adj.); ÜG.: gr. ἁγνός; ÜE.: lat. incontaminatus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἁγνός; E.: germ. *hlūtra-, *hlūtraz, Adj., lauter, rein, klar; s. idg. *k̑leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; idg. *k̑leu- (2), *k̑lōu-, *k̑lō-, *k̑lū-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607, Lehmann H83; B.: Akk. Pl. M. hlutrans 2Kr 7,11 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65, 115 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*hluþ-, *hlu-þ-, got., Adj. (a): nhd. berühmt; ne. famous; Q.: PN, Lodario, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 47; E.: germ. *hluda-, *hludaz, *hluþa-, *hluþaz, Adj., hörbar, laut, berühmt; vgl. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605

*hlūþa-, *hlūþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hlūda- (M.)

*hlūþa-, *hlūþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hlūda- (Adj.)

*hlūþa-, *hlūþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hlūda- (N.)

*hlūþī-, *hlūþīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *hlūdīn

*hlūþiþō-, *hlūþeþō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *hlūdiþō

*hlūþjō-, *hlūþjōn, *hlūþja-, *hlūþjan, germ.?, sw. M. (n): Vw.: s. *hlūdjōn

*hlūþō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *hlūdō

*hlūþō-, *hlūdþōn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *hlūdōn

*hluza-, *hluzam, germ., st. N. (a): nhd. Hören; ne. hearing (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: an. hle-r, st. N. (a), Lauschen; L.: Falk/Torp 113

*hnab-, germ.: Q.: PN (ca. 500); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 548 (Hnabudas)

*hnaban, germ.?, st. V.: nhd. schneiden, abschneiden; ne. cut (V.), separate (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *kenēbʰ-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 560; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hnof, V. (3. Pers. Sg. Prät.), schnitt ab; L.: Seebold 265

*hnaigwa-, *hnaigwaz, germ., Adj.: nhd. geneigt, niedrig; ne. bent, low; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-?, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; vgl. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: got. hnai-w-s* 1, Adj. (a), niedrig, demütig (, Lehmann H84); W.: ae. hnā-g, Adj., gebeugt, niedrig, arm, demütig, geizig; L.: Falk/Torp 98, Seebold 266, Heidermanns 298

*hnaigwjan, germ., sw. V.: nhd. neigen; ne. bow (V.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hnaigwa-, *hneigwan; E.: s. idg. *kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-?, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; vgl. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: got. hnai-w-jan* 3, sw. V. (1), niedrig machen, erniedrigen; W.: an. hnei-g-ja, sw. V. (1), neigen, beugen; W.: ae. hnǣ-g-an (1), sw V. (1), neigen, beugen, erniedrigen, besiegen; W.: ae. hni-g-ian, sw. V. (2), neigen, das Haupt neigen; W.: s. as. hnī-g-an 14, st. V. (1a), sich neigen, anbeten; mnd. nigen, st. V., sw. V., sich neigen, sich verneigen, grüßen; W.: anfrk. nei-g-en* 1, nei-g-on*, sw. V. (1), neigen; W.: as. *hnê-g-ian? (1), sw. V. (1a) sich neigen; mnd. nêgen, neigen, neien, sw. V., neigen; W.: ahd. neigen* (1) 18, hneigen*, sw. V. (1a), neigen, abwenden, beugen, unterwerfen; s. mhd. nīgen, st. V., sich neigen, sinken, verneigen; nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568; L.: Falk/Torp 98, Seebold 266, Heidermanns 298

*hnaistō-, *hnaistōn, *hnaista-, *hnaistan, germ., sw. M. (n): nhd. Funke; ne. spark (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; Vw.: s. *ga-; W.: an. gneist-i, sw. M. (n), Funke; W.: ae. gnāst, st. M. (a?), Funke; W.: ahd. gnaneista* 6?, ganeista*, gneista, st. F. (ō), Funke, Glut; s. mhd. geneiste, gneiste, ganeist, st. F., sw. M., Funke; L.: Falk/Torp 96

hnaiweins* 1, hnai-w-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Erniedrigung, Demut; ne. lowliness, abasement, humbling, humiliation; ÜG.: gr. ταπείνωσις; ÜE.: lat. humilitas; Vw.: s. uf-; Q.: Bi (340-380); E.: s. hnaiwjan; B.: Dat. Sg. hnaiweinai Luk 1,48 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

hnaiwjan* 3, hnai-w-jan*, got., sw. V. (1): nhd. niedrig machen, erniedrigen; ne. make low, cause to go down, lower (V.), humble (V.), abase (V.); ÜG.: gr. ταπεινός (= hnaiwiþs), ταπεινοῦν; ÜE.: lat. humiliare, humilis (= hnaiwiþs); Vw.: s. ana-, ga-, uf-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; idg. *kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-?, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; s. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; R.: hnaiwiþs: nhd. erniedrigt, niedrig, demütig; ne. low (Adj.), lowly, humble (Adj.); ÜG.: gr. ταπεινός; ÜE.: lat. humilis; 2Kr 7,6 A B; B.: hnaiweiþ Luk 14,11 CA; Luk 18,14 CA; hnaiwidaim 2Kr 7,6 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

hnaiws* 1, hnai-w-s*, got., Adj. (a): nhd. niedrig, demütig; ne. low (Adj.), lowly; ÜG.: gr. ταπεινός; ÜE.: lat. humilis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ταπεινός; E.: germ. *hnaigwa-, *hnaigwaz, Adj., geneigt, niedrig; vgl. idg. *kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-?, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558, Lehmann H84; B.: Dat. Pl. hnaiwam Rom 12,16 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 155,3

*hnajjōn, germ., sw. V.: nhd. wiehern; ne. neigh; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. gnegg, st. N. (a?, ja?), Wiehern; W.: ae. hnǣg-an (2), sw. V. (2?), wiehern; L.: Falk/Torp 96

*hnakka-, *hnakkaz, germ., st. M. (a): nhd. Nacken, Genick; ne. neck; RB.: an., mnl.; Hw.: s. *hnakkōn; E.: s. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: an. hna-k-k-r, st. M. (a), Nacken, krummer Nacken eines Tieres; W.: s. an. hna-k-k-i, sw. M. (n), Nacken, krummer Nacken eines Tieres; W.: mnl. necke, Sb., Nacken; L.: Falk/Torp 97, Kluge s. u. Nacken

*hnakkō-, *hnakkōn, *hnakka-, *hnakkan, germ., sw. M. (n): nhd. Nacken, Genick; ne. neck; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hnakka-; E.: vgl. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: an. hna-k-k-r, st. M. (a), Nacken, krummer Nacken eines Tieres; W.: an. hna-k-k-i, sw. M. (n), Nacken, krummer Nacken eines Tieres; W.: ae. hne-c-c-a, sw. M. (n), Nacken, Hals; W.: afries. hne-k-k-a 3, sw. M. (n), Nacken; nnordfries. neek; W.: as. *hna-k-k-o?, sw. M. (n), Nacken, Genick; mnd. nacke, sw. M., Nacken, Genick; W.: ahd. nak 11, nac, st. M. (a), Gipfel, Scheitel, Haupt, Nacken; mhd. nac, st. M., Hinterhaupt, Nacken; nhd. Nack, M., Nacken, DW 13, 238; L.: Falk/Torp 97, Kluge s. u. Nacken

*hnap-, *hnapp-, germ., V.: nhd. schlummern; ne. nap (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. vgl. Pokorny 561; W.: ae. hna-p-p-ian, sw. V. (2), schlummern, schlafen; W.: ahd. naffezzen* 9, sw. V. (1a), schlafen, schläfrig werden, einschlafen, schlummern; mhd. nafzen, sw. V., schlummern; nhd. (ält.-dial.) napfezen, nafzen, sw. V., nickend schläfrig sein (V.), ein wenig schlummern, DW 13, 350; L.: Falk/Torp 97

*hnapp-, germ., V.: nhd. kneifen, klemmen; ne. clamp (V.), pinch (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kenēbʰ-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 560; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hne-p-p-a, sw. V., klemmen, zwingen; W.: ae. hnæp-an, sw. V. (1), schlagen; L.: Falk/Torp 97

*hnapp-, germ., V.: Vw.: s. *hnap-

*hnappa-, *hnappaz, germ., st. M. (a): nhd. Schale (F.) (1), Napf; ne. bowl; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *hnap-p-s?, st. M. (a), Napf; W.: an. hna-p-p-r, st. M. (a), Schale (F.) (2), Schüssel; W.: ae. hnæp-p, st. M. (a), Napf, Schale (F.) (2); W.: as. hnap 4, hnap-p*, st. M. (a), Napf, Schale (F.) (2); mnd. nap, M., Napf, Schale (F.) (2), Schüssel, Becher; W.: ahd. napf 64, naph, st. M. (a, i?), Napf, Becher, Schüssel; mhd. napf, naph, st. M., hochfüßiges Trinkgefäß, Speisenapf; nhd. Napf, M., Napf (eine Art Gefäß), DW 13, 348; W.: lat.-ahd.? hanapus* 2, M., Trinkgefäß; L.: Falk/Torp 97, Kluge s. u. Napf

*hnappja-, *hnappjaz, germ.?, Adj.: nhd. knapp; ne. close (Adj.), narrow; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hne-p-p-r, Adj., knapp, gering; L.: Kluge s. u. knapp?

*hnapps?, *hnap-p-s?, got., st. M. (a): nhd. Napf; ne. bowl (N.); Q.: it. anappo, nappo, frz. hanap, prov. enap, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 47; E.: germ. *hnappa-, *hnappaz, st. M. (a), Schale (F.) (1), Napf

*hnaskēn, *hnaskǣn, germ.?, sw. V.: nhd. weich machen; ne. make (V.) soft; RB.: ae.; Hw.: s. *hnasku-; E.: s. idg. *kenes-, *kenēs-, *knēs-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561?; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: ae. hnė-sc-ian, hnė-sc-an, sw. V. (2), erweichen, weich machen; L.: Heidermanns 299

*hnaskija-, *hnaskijaz, germ.?, Adj.: nhd. weich; ne. soft; E.: s. idg. *kenes-, *kenēs-, *knēs-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561?; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559

*hnaskōn, germ.?, sw. V.: nhd. weich machen; ne. make (V.) soft; RB.: ae.; Hw.: s. *hnasku-; E.: s. idg. *kenes-, *kenēs-, *knēs-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561?; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: ae. hnė-sc-ian, hnė-sc-an, sw. V. (2), erweichen, weich machen; L.: Heidermanns 299

*hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, germ., Adj.: nhd. zart, weich; ne. soft; RB.: got., ae., mnl., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *kenes- *kenēs-, *knēs-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: got. hna-sq-u-s* 3, Adj. (u), weich, weichlich, zart (, Lehmann H85); W.: ae. hne-sc, Adj., weich, sanft, zart, schlaff, weichlich, ausgelassen; W.: ae. hne-sc-e, Adj., weich, sanft, zart, schlaff, weichlich, ausgelassen; W.: mnl. nesch, nisch, Adj., weich, feucht; W.: s. ahd. naskōn* 4, nascōn, sw. V. (2), naschen, schmarotzen, verprassen; mhd. naschen, neschen, sw. V., Leckerbissen genießen, naschen, verbotene Liebesfreuden genießen; nhd. naschen, sw. V., leckend genießen, naschen, DW 13, 393; W.: vgl. ahd. irneskan* 1, irnescan*, st. V. (5?), zerquetschen; L.: Falk/Torp 97, Seebold 268, Heidermanns 299

*hnaskulīka-, *hnaskulīkaz, germ.?, Adj.: nhd. weich, zart; ne. soft; RB.: ae.; E.: s. *hnasku-, *-līka-; W.: ae. hne-sc-lic, Adj., verweichlicht; L.: Heidermanns 299

*hnaskwu-, *hnaskwuz, germ., Adj.: Vw.: s. *hnasku-

hnasqus* 3, hna-sq-u-s*, got., Adj. (u): nhd. weich, weichlich, zart; ne. soft (Adj.), delicate; ÜG.: gr. μαλακός; ÜE.: lat. mollis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μαλακός; E.: germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; vgl. idg. *kenes- *kenēs-, *knēs-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559, Lehmann H85; B.: Dat. Pl. hnasqjaim Mat 11,8 CA2; Luk 7,25 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 161

*hnaud-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 548 (Chnodomari, Hnaudifrid)

*hnawwa-, *hnawwaz, *hnawwu-, *hnawwuz, germ., Adj.: nhd. knapp, eng, karg; ne. narrow (Adj.), close (Adj.); RB.: an., ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hnø-g-g-r (2), Adj., geizig; W.: ae. hnéa-w, Adj., geizig, karg; W.: ae. hnéa-w, Adj., geizig, karg; W.: mnl. nauwe, Adj., eng, schmal; W.: mnd. nau, nouwe, Adj., eng, schmal; L.: Falk/Torp 99, Heidermanns 300, Kluge s. u. genau

*hnawwu-, *hnawwuz, germ., Adj.: Vw.: s. *hnawwa-

*hnefō-, *hnefōn, *hnefa-, *hnefan, germ., sw. M. (n): nhd. Faust; ne. fist (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *kenēbʰ-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 560; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hne-f-i (1), sw. M. (n), Faust; W.: s. ahd. nefger* 1, Adj., habgierig, gierig; W.: s. ahd. nefgirī* 2, st. F. (ī), Habgier, Gier; W.: s. mhd. nevemez, st. N., Handvoll; L.: Falk/Torp 97

*hneigwan, *hnīgwan, *hnīwan, germ., st. V.: nhd. sich neigen; ne. bow (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-?, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558?; W.: got. hnei-w-an 1, st. V. (1), sich neigen (, Lehmann H86); W.: an. hnī-g-a (1), st. V. (1), sich neigen, sinken, fallen; W.: ae. hnī-g-an, st. V. (1), sich neigen, beugen, fallen, sinken; W.: s. ae. nio-w-ol, neo-w-ol, neo-l, ni-h-ol, Adj., kopfüber, gebeugt, geneigt; W.: afries. hnī-g-a* 3, st. V. (1), neigen, sich neigen, wenden; nnordfries. neege, V., neigen; W.: as. hnī-g-an 14, st. V. (1a), sich neigen, anbeten; mnd. nigen, st. V., sw. V., sich neigen, sich verneigen, grüßen; W.: ahd. nīgan* 13, st. V. (1a), sich neigen vor, verbeugen, niederbücken, sich niederwerfen; mhd. nīgen, st. V., sich neigen, sinken, danken; s. nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568; L.: Falk/Torp 98, Seebold 266, Kluge s. u. neigen

*hneipan, *hnei-p-an, got., st. V. (1): nhd. betrüben; ne. droop, be limply bowed downwards, be downcast; Hw.: s. gahnipnan*; Q.: Regan 53, Schubert 88; E.: s. germ. *hneipōn, sw. V. den Kopf hängen lassen; idg. *kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-?, V., neigen sich biegen, Pokorny 608; idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558

*hneipan, germ.?, st. V.: nhd. sich biegen?; ne. bow (V.)?; RB.: an.; E.: idg. *kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-?, V., neigen sich biegen, Pokorny 608; idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: s. an. hnī-p-a, sw. V. (2), Kopf hängen lassen, missmutig sein (V.); L.: Falk/Torp 99, Seebold 267

*hneipōn, germ., sw. V.: nhd. Kopf hängen lassen; ne. hang one’s head; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-?, V., neigen sich biegen, Pokorny 608; idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: got. *hnei-p-an, st. V. (1), betrüben; W.: s. got. *hni-p-n-an?, sw. V. (4), sich betrüben, trauern; W.: an. hnī-p-a, sw. V. (2), Kopf hängen lassen, missmutig sein (V.); W.: ae. hni-p-ian, sw. V. (2), sich beugen, Kopf senken, finster blicken; L.: Falk/Torp 99, Seebold 267

*hneitan, *hnītan, germ., st. V.: nhd. stoßen; ne. push (V.); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *kenē̆id-, *knē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hnī-t-a, st. V. (1), stoßen; W.: ae. hnī-t-an, st. V. (1), stoßen, zusammenstoßen; W.: as. *hnīt-an?, st. V. (1a?), stoßen; mnd. nîten, st. V., stoßen; L.: Falk/Torp 98, Seebold 267

hneiwan 1, hnei-w-an, got., st. V. (1): nhd. sich neigen; ne. decline, bend downcast, turn downcast; ÜG.: gr. κλίνειν; ÜE.: lat. declinare; Vw.: s. ana-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hneigwan, st. V., sich neigen; idg. *kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-?, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558?, Lehmann H86; B.: hneiwan Luk 9,12 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 103,II,2a, 222,1

*hnekkō-, *hnekkōn, *hnekka-, *hnekkan, germ., sw. M. (n): nhd. Nacken, Genick; ne. neck; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *hnakkōn; E.: vgl. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: ae. hne-c-c-a, sw. M. (n), Nacken, Hals; W.: afries. hne-k-k-a 3, sw. M. (n), Nacken; nnordfries. neek; L.: Falk/Torp 97

*hnella-, *hnellaz, *hnulla-, *hnullaz, germ., st. M. (a): nhd. Spitze, Gipfel; ne. summit; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558?; W.: ae. hno-l-l, st. M. (a), Scheitel; W.: ahd. nel 2, hnel, st. M. (a?), Gipfel, Spitze, Schädeldecke, Scheitel; mhd. nël, st. M., Spitze, Scheitel; W.: ahd. nol 15, hnol, st. M. (a), Scheitel, Hügel, Spitze, Anhöhe; mhd. nol, st. M., Spitze, Scheitel; W.: ahd. nulla* 2, sw. F. (n), Gipfel, Scheitel, Kopf; s. mhd. nulle, sw. M., Scheitel, Hinterkopf, Nacken; L.: Falk/Torp 98

*hneswan, germ.?, st. V.: nhd. zerreiben?; ne. grind (V.)?; E.: s. idg. *kenes-, *kenēs-, *knēs-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561?; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; L.: Seebold 268

*hneudan, *hneuþan, germ., st. V.: nhd. stoßen, hämmern, nieten; ne. beat (V.), rivet (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hnjō-ð-a, st. V. (2), schlagen, stoßen; W.: ae. hno-s-s-ian, sw. V. (2), schlagen; W.: s. ahd. biniotan* 2, bihniotan*, st. V. (2b?), befestigen, abschlagen, herausschlagen; L.: Falk/Torp 100, Seebold 268

*hneupan, germ., st. V.: nhd. pflücken, reißen; ne. pluck, tear (V.); RB.: got., ae.; E.: idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562?; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559?; W.: got. *hnu-p-n-an?, sw. V. (4), zerreißen, zerrissen werden; W.: got. *hni-u-p-an?, st. V. (2), reißen; W.: ae. *hnéo-p-an, st. V. (2), pflücken, kneifen; L.: Falk/Torp 100, Seebold 269

*hneusan, germ., st. V.: nhd. niesen; ne. sneeze (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *skē̆u- (3), *ksē̆u-, V., niesen, Pokorny 953?; idg. *pneu-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838; W.: an. hnjōs-a, st. V. (2), niesen, blasen; W.: s. ae. hno-r-a, sw. M. (n), Niesen; W.: as. *hnio-s-an?, st. V. (2b), niesen; mnd. nêsen, neisen, st. V., niesen; W.: ahd. niosan* 8, st. V. (2b), niesen; mhd. niesen (2), st. V., niesen; s. nhd. niesen, sw. V., niesen, DW 13, 835; L.: Falk/Torp 100, Seebold 269, Kluge s. u. niesen

*hneutan?, germ.?, st. V.: nhd. stolpern; ne. tumble (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Seebold 269

*hneuþan, germ., st. V.: Vw.: s. *hneudan

*hnewwan, germ., st. V.: nhd. stoßen, reiben; ne. pound (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hnø-g-g-v-a, st. V. (2), schlagen, stoßen; W.: ahd. niuwan* 9, hniuwan*, nuan*, st. V. (2a)?, red. V.?, stampfen, stoßen, zerschlagen (V.), schlagen, peitschen, niederdrücken; mhd. niuwen (2), st. V., sw. V., zerstoßen, zerdrücken, zerreiben, stampfen; L.: Falk/Torp 99, Seebold 270

*hnīgwan, germ., st. V.: Vw.: s. *hneigwan

*hnigwen, *hniwen, germ.?, sw. V.: nhd. neigen, hängen lassen; ne. bow (V.); E.: idg. *kneigᵘ̯ʰ-, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; vgl. idg. *ken- (1)?, V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: ahd. negēn* 1, hnegēn*, sw. V. (3), sich stützen; L.: Seebold 266

*hnipnan?, *hni-p-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. sich betrüben, trauern; ne. become downcast, become gloomy; Vw.: s. ga-; E.: Etymologie zweifelhaft, germ. *hneipōn, sw. V., den Kopf hängen lassen; idg. *kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-?, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 109

*hnis-, germ.?, V.: nhd. reiben, prusten; ne. rub, snort (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hnīs-a, sw. F. (n), Braunfisch; L.: Falk/Torp 99

*hnissa-, *hnissaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Geruch; ne. smell (N.); E.: s. idg. *kenē̆id-, *knē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; L.: Falk/Torp 98

*hnit, *hnitō, germ., st. F. (ō): nhd. Niss, Lausei; ne. nit; RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: idg. *knid-, *k̑nid-, Sb., Laus, Nisse, Pokorny 608; W.: an. nit, st. F. (i?), Lausei; W.: ae. hnit-u, F. (kons.), Niss, Lausei; W.: mnl. nete, Sb., Niss, Nisse; W.: ahd. niz 39, st. F. (i), Niss, Nisse, Lausei; mhd. niz, st. F., Lausei, Nisse; nhd. Niß, Nisse, F., Niss, Nisse, Lausei, DW 13, 860; L.: Falk/Torp 98, Kluge s. u. Niß

*hnītan, germ., st. V.: Vw.: s. *hneitan

*hnitō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *hnit

*hnitula-, *hnitulaz, germ., Adj.: nhd. stößig; ne. pushing?, aggressive?; RB.: ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *kenē̆id-, *knē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: ae. hni-t-ol, Adj., stößig, mit dem Horn stoßend; W.: mnl. netel, Adj., wütend, böse; W.: mnd. nitel, Adj., stößig; L.: Heidermanns 300

*hniupan?, *hni-u-p-an?, got., st. V. (2): nhd. reißen; ne. tear (V.); Vw.: s. dis-; E.: Keine sicheren Verwandten, germ. *hneupan, st. V., pflücken, reißen; s. idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562?; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 224,1

*hnīwan, germ., st. V.: Vw.: s. *hneigwan

*hniwen, germ., sw. V.: Vw.: s. *hnigwen

*hnō-, germ., V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); Hw.: s. *hnōjan; E.: idg. *knē-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 560; s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; L.: Falk/Torp 99

*hnōjan, germ., sw. V.: nhd. glätten, fügen; ne. smoothen, join; RB.: as., ahd.; E.: idg. *knē-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 560; s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: as. hno-a* 1, st. F. (ō), Fuge (F.) (1); W.: ahd. nuoen* 2, sw. V. (1a), glätten, fügen, hobeln, einfügen; L.: Falk/Torp 99

*hnudōn?, germ.?, sw. V.: nhd. hämmern, nieten?; ne. beat (V.), rivet (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559, (Pokorny 563); W.: ahd. notōn* 2, sw. V. (2), schütteln, erschüttern; W.: ahd. nutten* 3, hnutten, sw. V. (1b), schütteln, rütteln, schwingen; vgl. mhd. nütteln, sw. V., rütteln; nhd. (ält.-dial.) notteln, nütteln, sw. V., sich hin und her bewegen, DW 13, 965; L.: Seebold 268

*hnuk-, germ., sw. V.: nhd. biegen?; ne. bend (V.)?; Hw.: s. *hnūkēn; E.: idg. *kneug-?, V., drücken, biegen, Pokorny 559; s. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; L.: Falk/Torp 99

*hnūkēn, *hnūkǣn, germ., sw. V.: nhd. sich beugen; ne. bow (V.); RB.: an., ae.; E.: idg. *kneug-?, V., drücken, biegen, Pokorny 559; s. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: an. hnūk-a, sw V. (3), hocken, zusammenkauern; W.: ae. hno-c-c, Sb., Penis, männliches Glied; L.: Falk/Torp 99

*hnuki-, *hnukiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Gestank; ne. stench; RB.: an.; E.: s. idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hny-k-r, st. M. (i), Gestank; L.: Falk/Torp 100

*hnulla-, *hnullaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hnella-

*hnupnan?, *hnu-p-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. zerreißen (intr.), zerrissen werden; ne. burst (V.), be rent asunder, become rent asunder; Vw.: s. dis-; E.: Keine sicheren Verwandten; s. germ. *hneupan, st. V., pflücken, reißen; idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562?; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559?

*hnus-, germ., V.: nhd. niesen; ne. sneeze (V.); Hw.: s. *hneusan; E.: s. idg. *skē̆u- (3), *ksē̆u-, V., niesen, Pokorny 953; L.: Falk/Torp 100

*hnussi-, *hnussiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Gehämmertes, Kleinod; ne. embossed object, jewel; RB.: an.; E.: s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: an. hno-ss, st. F. (i), Kleinod, Gehämmertes; L.: Falk/Torp 100

*hnut, *hnutu, germ., F.: nhd. Nuss (F.) (1); ne. nut; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *walh-; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hnot, st. F. (ō?, u?), Nuss (F.) (1); W.: ae. hnut-u, F. (kons.), Nuss (F.) (1); W.: anfrk. *nut?, F., Nuss (F.) (1); mnl. not, Sb., Nuss; W.: as. hnut* 1, st. F. (i), Nuss (1); mnd. not, note, nut, F., Nuss (1); W.: ahd. nuz (2) 13, st. F. (i), Nuss, Nusskern; mhd. nuz, st. F., Nuss, Mandel; nhd. Nuss, F., Nuss, DW 13, 1012 (Nuß); L.: Falk/Torp 100, Kluge s. u. Nuß

hnutō, hnut-ō, got., sw. F. (n): Vw.: s. hnuþō

*hnutta-, *hnuttaz, germ., Adj.: nhd. gestutzt; ne. cut (Adj.) short; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. hnot-t, Adj., bar (Adj.), bloß, kahl, geschoren, verstümmelt, ohne Horn; L.: Heidermanns 301

*hnutu, germ., F.: Vw.: s. *hnut

*hnūþa-, *hnūþaz, germ., st. M. (a): nhd. Stange, Pfahl, Pfosten; ne. pole, peg; RB.: got., an.; E.: s. idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: got. hnu-þ-ō 2 (=1), hnutō?, sw. F. (n), spitzer Pfahl (, Lehmann H87); W.: an. hnūð-r, st. M. (a), Stange, Pfahl; L.: Falk/Torp 100

hnuþō 2 (=1), hnu-þ-ō, hnutō?, got., sw. F. (n): nhd. spitzer Pfahl; ne. pointed stake, peg (N.), spike (N.), nail (N.), tip of prod; ÜG.: gr. σκόλοψ; ÜE.: lat. stimulus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hnūþa-, *hnūþaz, st. M. (a), Stange, Pfahl, Pfosten; vgl. idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559, Lehmann H87; B.: hnuto 2Kr 12,7 B; Nom. Sg. hnuþo 2Kr 12,7 A; Son.: u oder ū?

*hōba-, *hōbaz, germ., M.: nhd. Maßhalten; ne. modesty; RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. *hōb-ain-s?, st. F. (i); W.: an. hōf (1), st. N. (a), rechtes Maß, Geziemendes; L.: Falk/Torp 73

*hōbains?, *hōb-ain-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. ga-, unga-; E.: s. germ. *hōba, M., Maßhalten; germ. *hōfa-, *hōfam, st. N. (a), Behuf, Nutzen; vgl. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; got. haban, hafjan

*hōban?, *hōb-an?, got., sw. V. (3): nhd. halten?, passen?; ne. hold (V.)?; Vw.: s. *ga-; E.: s. hafjan

*hōd-, germ., V.: nhd. hüten, bedecken; ne. protect, cover (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *kadʰ-, V., hüten, bedecken, Pokorny 516; W.: afries. *hōd-ia, sw. V. (2), hüten; W.: afries. hūd-a 12, sw. V. (1), hüten, wahrnehmen, besorgen; nfries. hoedjen, V., hüten; W.: afries. hōd-a 10, sw. V. (1), hüten, wahren; W.: anfrk. huod-en* 6, huod-on*, sw. V. (1), hüten, achten auf, bewachen; W.: as. hōd-ian* 5, sw. V. (1a), hüten, beobachten; mnd. hoden, huden, sw. V., verstecken, Acht haben, hüten; W.: ahd. huoten 39, sw. V. (1a), hüten, bewahren, beachten; mhd. hüeten, V., achthaben, achtgeben, schauen; nhd. hüten, sw. V., hüten, DW 10, 1986; L.: Kluge s. u. Hut 2 (*hōdijan)

*hōda-, *hōdaz, germ., st. M. (a): nhd. Obhut, Schutz; ne. shelter (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hōd-, *hōdō; Q.: PN (1. Jh. v.)?; E.: s. idg. *kadʰ-, V., hüten, bedecken, Pokorny 516; W.: an. hǫt-t-r, st. M. (a), Hut (M.), Kapuze; W.: ae. hōd, st. M. (a), Kapuzenmantel; W.: ae. hœ̄d-an, sw. V., hüten, beobachten, sorgen für; W.: afries. hōd (1) 14, st. M. (a), Hut (M.); nnordfries. hod, hat, hatt; W.: as. hōd* 2, st. M. (a?, i?), Hut (M.); mnd. hôt, M., Hut; W.: ahd. huot 85?, st. M. (a?, i?), Haube, Hut (M.), Mütze, Kappe, Kopfbedeckung; mhd. huot, st. M., Hut (M.), Mütze; nhd. Hut, M., Hut (M.), DW 10, 1978; L.: Falk/Torp 69, Kluge s. u. Hut 2; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 130f. (Chatti?, Chattuarii?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 548 (Hoderic)

*hōdō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hut (F.), Obhut, Schutz; ne. shelter (N.); RB.: afries.; Hw.: s. *hōda-; E.: s. idg. *kadʰ-, V., hüten, bedecken, Pokorny 516; W.: afries. hūd-e 1, st. F. (ō), Hut (F.), Obhut, Schutz, Vormundschaft; nfries. hoede; W.: afries. hōd-ene 5, F., Hut (F.), Obhut; L.: Falk/Torp 69

hoef, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. hoeft*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22, 29

hoeft* 1, hoef, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. haubiþ

hoemisclep 1, krimgot.?, Wort: Q.: BKV (1562); B.: hoemisclep Stearns 12

*hōfa-, *hōfaz, germ., st. M. (a): nhd. Huf; ne. hoof; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *kā̆po-?, *kā̆pʰo-?, *k̑ō̆po-?, *k̑ō̆pʰo-?, Sb., Huf, Pokorny 530; W.: an. hōf-r, st. M. (a), Huf; W.: ae. hōf (1), st. M. (a), Huf; W.: afries. hōf (1) 10, st. M. (a), Huf; saterl. hof; W.: as. hōf* 1, st. M. (a?), Huf; mnd. hôf, hůf, M., Huf; W.: ahd. huof (1) 6, st. M. (a?), Huf, Ferse; mhd. huof, st. M., Huf; nhd. Huf, M., Huf, DW 10, 1866; L.: Falk/Torp 90, Kluge s. u. Huf

*hōfa-, *hōfam, germ., st. N. (a): nhd. Behuf, Nutzen (M.); ne. behoof, profit (N.); RB.: got., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: s. got. *hōb-ain-s?, st. F. (i); W.: ae. *hōf (2), st. N. (a); W.: afries. *hōf (2) 1, st. M. (a), Behuf; W.: mnd. hof; an. hōf (2), st. N. (a), Gastmahl, Hofhaltung; W.: s. ahd. bihuobida* 1, st. F. (ō), Verwegenheit, Vermessenheit, Anmaßung; L.: Seebold 245

*hōfi-, *hōfiz, *hēbi-, *hēbiz, *hǣbi-, *hǣbiz, germ., Adj.: nhd. passend, zu behalten; ne. suitable; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hæf-r, Adj., brauchbar, nützlich; W.: ae. *hœ̄f-e, *hēf-e, Adj., passend, geeignet; L.: Seebold 245, Heidermanns 287

*hōfiþō, *hōfeþō, *hēbiþō-, *hēbeþō, *hǣbiþō, *hǣbeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schicklichkeit, Glück, Nutzen (M.); ne. fortune, use (N.); RB.: an.; E.: s. *hōfi-; W.: an. *-hœf-ð, st. F. (ō), Gebühr?, Glück?; L.: Heidermanns 288

*hōfja-, *hōfjam, *hēbja-, *hēbjam, *hǣbja-, *hǣbjam, germ.?, sw. F. (n): nhd. Nutzen (M.); ne. use (N.); RB.: an.; Hw.: s. *hōfi-; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hœf-i, st. N. (ja), Ziel, Verhältnis, Lage; L.: Heidermanns 288

*hōfjan, *hēbjan, *hǣbjan, germ.?, sw. V.: nhd. passen, sich ziemen, sich schicken; ne. suit (V.); RB.: an.; Hw.: s. *hōfi-; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. hœf-a (1), sw. V. (1), zielen, passen, sich schicken, sich ziemen; L.: Heidermanns 288

*hōfō-, *hōfōn, *hēbō-, *hēbōn, *hǣbō-, *hǣbōn, germ., sw. F. (n): nhd. Nutzen (M.); ne. use (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. *-hœf-a (2), sw. F. (n), Gebühr?, Glück?; L.: Heidermanns 288

*hōgi-, *hōgiz, *hōgja-, *hōgjaz, germ.?, Adj.: nhd. geschickt, leicht, bequem; ne. skilled; RB.: an.; E.: s. idg. *k̑ak-, V., vermögen, helfen, Pokorny 522?; W.: an. hœg-r, Adj., leicht, geschickt, sanft; L.: Heidermanns 301

*hōgiþō, *hōgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Geschicklichkeit; ne. skill; RB.: an.; E.: s. *hōgi-; W.: an. *-hœg-ð, st. F. (ō), Bequemlichkeit?; L.: Heidermanns 301

*hōgja-, *hōgjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hōgi-

*hōgjan, germ.?, sw. V.: nhd. sich beruhigen; ne. quiet (V.); RB.: an.; Hw.: s. *hōgi-; E.: s. idg. *k̑ak-, V., vermögen, helfen, Pokorny 522?; W.: an. hœg-ja, sw. V. (1), beruhigen, helfen; L.: Heidermanns 301

*hōha-, *hōhaz, germ., st. M. (a): nhd. Hohn, Schimpf, Spott; ne. mockery, shame (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; W.: ae. hōc-or, st. N. (a), Spott, Beleidigung; W.: ahd. huoh (1) 37, st. M. (a?), Spott, Hohn, Gelächter, Verspottung, Verhöhnung, Schimpf, Neckerei; mhd. huoch, st. M., Hohn, Spott; L.: Falk/Torp 67

hōha* 1, hōh-a*, got., sw. M. (n): nhd. Pflug; ne. plow; ÜG.: gr. ἄροτρον; ÜE.: lat. aratrum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hōhō-, *hōhōn, *hōha-, *hōhan, Sb., Pflug; idg. *k̑ā̆khā, F., Zweig, Pflug, Pokorny 523; s. idg. *k̑ā̆k- (2), Sb., Ast, Zweig, Pflock, Pokorny 523, Lehmann H88; B.: Akk. Sg. hohan Luk 9,62 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 96

*hōhō-, *hōhōn, *hōha-, *hōhan, germ., Sb.: nhd. Pflug; ne. plough (N.); RB.: got., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *k̑ā̆kʰā, F., Zweig, Pflug, Pokorny 523; s. idg. *k̑ā̆k- (2), Sb., Ast, Zweig, Pflock, Pokorny 523; W.: got. hōh-a* 1, sw. M. (n), Pflug (, Lehmann H88); W.: ahd. huohilīn* 3, huohilī*, huolī*, st. N. (a), „Pflüglein“ (?), kleiner Pflug?, kleiner Acker?, Ackerfurche?; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 81 (Euagees)

*hoka?, got., st. F. (ō): nhd. Geiß; ne. goat; Hw.: s. hakuls; Q.: Lehmann H25

*hōka- (1), *hōkaz, germ., st. M. (a): nhd. Haken (M.); ne. hook (N.); RB.: ae., afries., as.; E.: idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; W.: ae. hōc, st. M. (a), Haken (M.), Winkel, Ecke; W.: afries. hō-k 1?, st. M. (a), Ecke, Gegend; W.: as. hōk* 1, st. M. (a?), Haken (M.), Angel (F.); vgl. mnd. hôk, hûk, M., Ecke, Winkel; L.: Falk/Torp 66, Kluge s. u. Haken

*hōka- (2), *hōkaz, germ., st. M. (a): nhd. Bock; ne. buck (N.); RB.: ae., mnd; E.: idg. *kag̑o-?, Sb., Ziege, Pokorny 517; W.: s. ae. hœ̄c-en, st. N. (a), Ziegenlamm; W.: s. mnd. hoken, huken, N., Böckchen; L.: Falk/Torp 67

*hōkīna-, *hōkīnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Böcklein, Böckchen; ne. little buck; RB.: ae., mnd.; E.: s. *hōka- (2); W.: ae. hœ̄c-en, st. N. (a), Ziegenlamm; W.: s. mnd. hoken, huken, N., Böckchen; L.: Falk/Torp 67

*hōl, got., st. N.: nhd. Betrug; ne. deceit, deception; Hw.: s. hōlōn; Q.: Schubert 82; E.: s. germ. *hōla, Sb., Verleumdung; vgl. idg. *kēl-, *kōl-, *kəl-, V., betören, vorspiegeln, schmeicheln, betrügen, Pokorny 551

*hōla, germ., Sb.: nhd. Verleumdung; ne. calumny; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *kēl-, *kōl-, *kəl-, V., betören, vorspiegeln, schmeicheln, betrügen, Pokorny 551; W.: got. *hōl, st. N., Betrug; W.: an. hōl, st. N. (a), Lob, Prahlerei; W.: ae. hōl, st. N. (a), Verleumdung; L.: Falk/Torp 90

*hōljan, germ., sw. V.: nhd. verleumden; ne. calumniate; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *kēl-, *kōl-, *kəl-, V., betören, vorspiegeln, schmeicheln, betrügen, Pokorny 551; W.: an. hœl-a, sw. V. (1), rühmen, prahlen; W.: ae. hœ̄l-an, sw. V. (1), verleumden; W.: ae. hōl-ian, sw. V. (2), verleumden; W.: ahd. huolen* 1, sw. V. (1a), täuschen, hintergehen; L.: Falk/Torp 90

*hōlōn, germ.?, sw. V.: nhd. verleumden; ne. calumniate; RB.: got.; E.: s. idg. *kēl-, *kōl-, *kəl-, V., betören, vorspiegeln, schmeicheln, betrügen, Pokorny 551; W.: got. hōl-ōn* 2, sw. V. (2), verleumden, betrügen, schädigen, schikanieren (, Lehmann H89); L.: Falk/Torp 90

hōlōn* 2, hōl-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. verleumden, betrügen, durch Betrug schädigen, schikanieren, schaden; ne. wrong by false allegation, cheat by false pretenses, victimize, slander (V.); ÜG.: gr. διασείειν?, συκοφαντεῖν; ÜE.: lat. calumniam facere; Vw.: s. af-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hōlōn, sw. V., verleumden; s. idg. *kēl-, *kōl-, *kəl-, V., betören, vorspiegeln, schmeicheln, betrügen, Pokorny 551, Lehmann H89; B.: 2. Pers. Pl. Imp. holoþ Luk 3,14 CA; .ol. (= holo?) 1Th 4,6 B

*hōna-, *hōnaz?, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hōna-

*hōna-, *hōnam, *hōna-, *hōnaz?, germ., st. N. (a): nhd. Huhn; ne. hen; RB.: an., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; W.: an. hœn-s, hœn-s-n, hœn-s-i, st. N. (a) Pl., Hühner; W.: anfrk. *huon?, st. N. (a), Huhn; W.: as. hōn 9, st. N. (a), Huhn; mnd. hôn (1), hůn, N., Huhn; W.: ahd. huon 15, st. N. (iz/az), Huhn, Hühnchen; mhd. huon, st. N., Huhn; nhd. Huhn, N., Huhn, DW 10, 1875; L.: Falk/Torp 69, Kluge s. u. Huhn

*hop-, germ.?, Sb.: nhd. Hüpfer; ne. hopper; E.: as.; Vw.: s. *widu-; W.: as. *hop-p-a?, st.? F. (ō), Hüpfer (M.); mnd. hoppe (2), Sb., Hüpfer (M.), Tiername

*hōpa-, *hōpam, germ., st. N. (a): nhd. Krümmung, Bug (M.) (1); ne. bow (N.); RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *keub-, V., Sb., biegen, Biegung, Gelenk, Pokorny 589; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. hō-p, st. N. (a), kleine Bucht; W.: ae. hō-p (1), st. M. (a), Reif (M.) (2); W.: afries. hō-p 1, st. M. (a), Reif (M.) (2), Band (N.); nnordfries. hop; L.: Falk/Torp 71

*hōpō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hoffnung; ne. hope (N.); RB.: afries.; E.: s. idg. *keu̯əp-, *ku̯ēp, *ku̯əp-, *kū̆p-, V., rauchen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 596; W.: afries. hop-e 1?, st. F. (ō), Hoffnung

*hōra-, *hōraz, germ., st. M. (a): nhd. Hurer; ne. adulterer; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *hōrōn (F.); E.: s. idg. *kāro-, Adj., begehrlich, lieb, Pokorny 515; vgl. idg. *kā-, V., gern haben, begehren, Pokorny 515; W.: got. hō-r-s 7, st. M. (a), Hurer, Ehebrecher (, Lehmann H90); W.: an. hō-r-r, hō-r (1), st. M. (a), Hurer; W.: ae. hō-r, st. N. (a), Ehebruch; W.: s. as. *hō-r? (1), st. N. (a), st. M. (a?), „Hurerei“, Unzucht, Ehebruch; mnd. hôre (2), N., Hurerei; W.: s. ahd. huor (1) 39, st. N. (a), st. M. (a?), „Hurerei“, Unzucht, Ehebruch, Schändung, Notzucht; mhd. huor, st. N., M., Ehebruch, Hurerei, außerehelicher Beischlaf; s. nhd. Hur, N., Unzucht, Ehebruch, DW 10, 1956; W.: s. ahd. huora* (1) 21, st. F. (ō), sw. F. (n), Hure, Dirne, Ehebrecherin; mhd. huore (2), sw. F., Hure; nhd. Hure, F., Hure, DW 10, 1958; L.: Falk/Torp 90

hōrinassus 7, hō-r-i-n-a-s-su-s, got., st. M. (u): nhd. Ehebruch, Hurerei; ne. adultery, fornication, illicit extra-marital sexual intercourse; ÜG.: gr. μοιχεία, πορνεία; ÜE.: lat. adulterium, fornicatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. μοιχεία, πορνεία; E.: s. hōrinōn; B.: Dat. Sg. horinassau Joh 8,41 CA; 2Kr 12,21 A B; Kol 3,5 A; Nom. Pl. horinassjus Mrk 7,21 CA; Akk. Sg. horinassu Kol 3,5 B; Nom. Sg. horinassus Eph 5,3 A B; Gal 5,19 A B

hōrinōn 13, hō-r-in-ōn, got., sw. V. (2): nhd. huren, die Ehe brechen, Ehebruch treiben; ne. commit adultery; ÜG.: gr. μοιχαλίς (= hōrinōndei), μοιχαλίς (= hōrinōnds), μοιχᾶσθαι, μοιχεύειν; ÜE.: lat. adulter (= hōrinōnds), adultera (= hōrinōndei), adulterare, adulterium committere, moechari; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. μοιχεύειν; E.: germ. *hōrōn, sw. V., huren; vgl. idg. *kāro-, Adj., begehrlich, lieb, Pokorny 515; idg. *kā-, V., gern haben, begehren, Pokorny 515; R.: hōrinōndei: nhd. Ehebrecherin; ne. adulteress; ÜG.: gr. μοιχαλίς; ÜE.: lat. adultera; Rom 7,3 A2; R.: hōrinōnds: nhd. ehebrecherisch; ne. adulterous; ÜG.: gr. μοιχαλίς; ÜE.: lat. adulter (Adj.); Mrk 8,38 CA; B.: horinon Mat 5,32 CA; horinondei Rom 7,3 A2; horinondein Mrk 8,38 CA; horinos Mat 5,27 CA; Luk 18,20 CA; Mrk 10,19 CA; Rom 13,9 A; horinoþ Mat 5,32 CA; Luk 16,18 CA2; Mrk 10,11 CA; Mrk 10,12 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 242,2e

*hōrō-, *hōrōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hure; ne. whore (V.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *kāro-, Adj., begehrlich, lieb, Pokorny 515; vgl. idg. *kā-, V., gern haben, begehren, Pokorny 515; W.: an. hō-r-a (1), sw. F. (n), Hure; W.: ae. hō-r-e, sw. F. (n), Hure; W.: mnl. hoere, F., Hure; W.: mnd. hore, horre, F., Hure; W.: ahd. huora* (1) 21, st. F. (ō), sw. F. (n), Hure, Dirne, Ehebrecherin; mhd. huore (2), sw. F., Hure; nhd. Hure, F., Hure, DW 10, 1958; L.: Kluge s. u. Hure

*hōrōn, germ., sw. V.: nhd. huren; ne. whore (V.); RB.: got., an., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *hōrōn (F.); E.: s. idg. *kāro-, Adj., begehrlich, lieb, Pokorny 515; vgl. idg. *kā-, V., gern haben, begehren, Pokorny 515; W.: got. hō-r-in-ōn 13, sw. V. (2), huren, Ehe brechen, Ehebruch treiben; W.: an. hō-r-a (2), sw. V. (2), huren; W.: an. hō-r (2), st. N. (a), Ehebruch; W.: afries. hō-r 2, N., Unzucht, Hurerei; W.: afries. hō-r-ia 1, sw. V. (2), huren, Unzucht treiben; W.: anfrk. huo-r-en*? 1, huo-r-on*, sw. V. (1?, 2?), huren; W.: ahd. huorōn* 15, sw. V. (2), huren, buhlen, Unzucht treiben; s. mhd. huoren, sw. V., Unzucht treiben, Ehebruch treiben; s. nhd. huren, sw. V., huren, DW 10, 1959; L.: Falk/Torp 90

hōrs 7, hō-r-s, got., st. M. (a): nhd. Hurer, Ehebrecher; ne. adulterer, fornicator; ÜG.: gr. μοιχός, πόρνος; ÜE.: lat. adulter, fornicarius, fornicator; Q.: Bi (340-380), Ver; I.: ? Lüs. gr. μοιχός, πόρνος; E.: germ. *hōra-, *hōraz, st. M. (a), Hurer; vgl. idg. *kāro-, Adj., begehrlich, lieb, Pokorny 515; idg. *kā-, V., gern haben, begehren, Pokorny 515, Lehmann H90; B.: Dat. Pl. horam 1Kr 5,9 A; 1Kr 5,10 A; 1Tm 1,10 B; Nom. Pl. horos Luk 18,11 CA; Ver 19,30 Ver (teilweise kursiv); Nom. Sg. hors 1Kr 5,11 A; Eph 5,5 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 94,2, 119,1

*hrabna-, *hrabnaz, germ., st. M. (a): nhd. Rabe; ne. raven; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hrabōn; Q.: PN; E.: s. idg. *krep- (2), V., krächzen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: got. *hra-b-n-s?, st. M., Rabe; W.: an. hraf-n, an, st. M. (a), Rabe; W.: ae. hræf-n, hræf-en, href-n, href-en*, st. M. (a), Rabe; W.: anfrk. ra-v-en* 1, st. M. (a), Rabe; W.: as. hra-v-an* 1, hra-m*, st. M. (a), Rabe; mnd. raven, st. M., Rabe; W.: ahd. rabo 10, rappo, sw. M. (n), Rabe; mhd. rappe, sw. M., Rabe; nhd. Rappe, M., Rabe, Krähe, Rappe (M.) (1), DW 14, 115; W.: ahd. raban 6, hraban, st. M. (a), Rabe; mhd. raben, st. M., Rabe; nhd. Rabe, M., Rabe, DW 14, 5; L.: Falk/Torp 103, Kluge s. u. Rabe; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 118 (Gunthechramnus), 142 (Chramnus), 184 (Ragnethramnus), 251 (Valaravans), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 548 (Bertchramn, Bertechramn, Berthchramn, Berthramn, Chramn, Chramnesind, Gunthchramn, Gunthchramn, HrabanaR, Ragnethramn?, Valaravans)

*hrabns?, *hra-b-n-s?, got., st. M.: nhd. Rabe; ne. raven; Q.: PN, Walaravans, ON, Gondrame, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 48; E.: germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; germ. *hrabō-, *hrabōn, *hraba-, *hraban, sw. M. (n), Rabe; vgl. idg. *krep- (2), V., krächzen, Pokorny 569; idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567

*hrabō-, *hrabōn, *hraba-, *hraban, germ., sw. M. (n): nhd. Rabe; ne. raven; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hrabna-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *krep- (2), V., krächzen, Pokorny 569; idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: got. *hra-b-n-s?, st. M., Rabe; W.: ae. hræf-n, hræf-en, href-n, href-en*, st. M. (a), Rabe; W.: anfrk. ra-v-en* 1, st. M. (a), Rabe; W.: as. hra-v-an* 1, hra-m*, st. M. (a), Rabe; mnd. raven, st. M., Rabe; W.: ahd. raban 6, hraban, st. M. (a), Rabe; mhd. raben, st. M., Rabe; nhd. Rabe, M., Rabe, DW 14, 5; W.: ahd. rabo 10, rappo, sw. M. (n), Rabe; mhd. rappe, sw. M., Rabe; nhd. Rappe, M., Rabe, Krähe, Rappe (M.) (1), DW 14, 115; L.: Falk/Torp 103; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 548 (Bertchramn, Bertechramn, Berthchramn, Berthramn, Chramn, Chramnesind, Gunthchramn, Gunthchramn, HrabanaR, Ragnethramn?, Valaravans)

*hrada-, *hradaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hraþa-

*hradjan, germ., sw. V.: nhd. retten; ne. save (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620; W.: ae. hrėd-d-an, sw. V. (1), retten, befreien, fortnehmen; W.: afries. hred-d-a 5, sw. V. (1), retten; nfries. redden, V., retten; W.: ahd. retten* 4, sw. V. (1b), retten, befreien, erretten; mhd. retten, sw. V., retten, befreien; nhd. retten, sw. V., retten, befreien, aus der Gefahr reißen, DW 14, 825; L.: Falk/Torp 102, Kluge s. u. retten

*hradōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *hraþōn

*hrafnja, germ.?, Sb.: nhd. unterste Planke?; ne. bottom plank?; RB.: an.; E.: vgl. idg. *krom-?, Sb., Gestell, Zaun, Pokorny 623; W.: an. href-n-i, st. N. (ja), der fünfte Plankengang vom Kiel aus; L.: Falk/Torp 103

*hrahila-, *hrahilaz, germ., st. M. (a): nhd. Webstab; ne. reel; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *krek- (1), V., Sb., schlagen, weben, Gewebe, Pokorny 618; W.: an. hræl-l, st. M. (a), Webstab, Stab um die Fäden auf dem Webstuhl in der richtigen Lage zu halten; W.: ae. hréo-l, st. M. (a), Haspel; L.: Falk/Torp 101

*hraiban, germ., sw. V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); E.: idg. *u̯reip-, *u̯rīp-, V., drehen, reiben, Pokorny 1159; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; L.: Falk/Torp 105

*hraibō-, *hraibōn, *hraiba-, *hraiban, germ.?, sw. M. (n): nhd. Hand; ne. hand (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hreif-i, sw. M. (n), Handgelenk, Vordertatze eines Seehundes

*hraigrō-, *hraigrōn, *hraigra-, *hraigran, *haigarō-, *haigarōn, *haigara-, *haigaran, germ., Sb.: nhd. Reiher; ne. heron; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. hegr-i, sw. M. (n), Reiher; W.: ae. hrā-gr-a, sw. M. (n), Reiher; W.: anfrk. hei-ger-o* 1, sw. M. (n), Reiher; mnd. reiger, Sb., Reiher; W.: as. hê-g-i-r-o* 2, sw. M. (n), Reiher; W.: ahd. heigar* 16, st. M. (a?, i?), Reiher; mhd. heiger, st. M., Reiher; nhd. Heiger, M., Reiher, DW 10, 814; W.: ahd. reigar* 15, st. M. (a?, i?), Reiher; mhd. reiger, st. M., Reiher; nhd. (ält.-dial.) Reiger, M., Reiher, DW 14, 657; L.: Falk/Torp 104, Kluge s. u. Reiher

*hraina-, *hrainaz, germ., st. M. (a): nhd. Ren, Rentier; ne. reindeer; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; W.: an. hrei-n-n (1), st. M. (a), Ren, Rentier; W.: ae. hrā-n, st. M. (a), Ren, Rentier; L.: Falk/Torp 76

*hrainalaika-, *hrainalaikaz, germ., st. M. (a): nhd. Reinheit; ne. purity; RB.: an.; E.: s. *hraini-, *-līka-; W.: an. hrei-n-leik-r, st. M. (a), Sauberkeit, Reinlichkeit, Keuschheit; L.: Heidermanns 303

hrainei 1, hrai-n-ei, got., sw. F. (n): nhd. Reinheit, Reinigung; ne. cleanliness; Vw.: s. un-; Q.: Sk (400); E.: germ. *hrainī-, *hrainīn, sw. F. (n), Reinheit; vgl. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; B.: Nom. Sg. hrainei Sk 3,9 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,2, 140,3

hraineins* 3, hrai-n-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Reinigung; ne. cleansing, purification; ÜG.: gr. καθαρισμός; ÜE.: lat. purgatio; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. καθαρισμός; E.: s. hrainjan; B.: Akk. Sg. hrainein Sk 3,22 Enb; Gen. Sg. hraineinais Luk 2,22 CA; Gen. Pl. hraineino Sk 3,8 Enb; Son.: hrainein (Akk. Sg.), hraineino (Gen. Pl.) könnten auch zu hrainei gehören, vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 157 Anm. 1; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 140,3

*hraini-, *hrainiz, *hrainja-, *hrainjaz, *hreini-, *hreiniz, *hreinja-, *hreinjaz, germ., Adj.: nhd. gesiebt, rein, sauber; ne. sieved, pure (Adj.), clean (Adj.); RB.: got., an., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. hrai-n-s 19, Adj. (i/ja), rein, ehrbar (, Lehmann H92); W.: an. hrei-n-n (2), Adj., rein; W.: afries. hrê-n-e* 1, rê-n-e*, Adj., rein; W.: mnl. reine, Adj., fein, auserlesen, sauber; W.: as. h-rê-n-i 4, Adj. rein, fein, frei; mnd. rein, reine, Adj., rein, klar; W.: ahd. reini (1) 51, Adj., rein, sauber, lauter, klar; mhd. reine, Adj., rein, klar, lauter; nhd. rein, Adj., Adv., rein, DW 14, 680; L.: Falk/Torp 104, Heidermanns 302, Kluge s. u. rein

*hrainī-, *hrainīn, germ., sw. F. (n): nhd. Reinheit; ne. purity; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *hraini-; E.: s. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. *hrai-n-iþ-a?, st. F. (ō), Reinheit; W.: got. hrai-n-ei 1, sw. F. (n), Reinheit, Reinigung; W.: ahd. reinī 18, st. F. (ī), Reinheit, Lauterkeit, Keuschheit, lautere Bedeutung, Unschuld; mhd. reine, F., Reinheit; nhd. Reine, F., Zustand des Rein-Seins, DW 14, 699; W.: ahd. reinida* 8, hreinida*, st. F. (ō), Reinigung, Reinheit, Sauberkeit, Keuschheit; mhd. reinde, st. F., Reinheit, Keuschheit; L.: Heidermanns 303

*hrainisōn, *hrainesōn, germ., sw. V.: nhd. reinigen, läutern; ne. clean (V.), purify; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *hraini-; E.: s. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. hrei-n-s-a (2), sw. V. (2), reinigen; W.: ahd. reinisōn 1, sw. V. (2), reinigen, sühnen, läutern; L.: Heidermanns 303

*hrainiþa?, *hrai-n-iþ-a?, got., st. F. (ō): nhd. Reinheit; ne. cleanliness; Vw.: s. un-; E.: germ. *hrainiþō, *hraineþō, st. F. (ō), Reinheit; E.: germ. *hrainī-, *hrainīn, sw. F. (n), Reinheit; vgl. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938

*hrainja-, *hrainjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hraini-

hrainjahaírts* 1, hrai-n-ja-haírt-s*, got., Adj. (a): nhd. „reinherzig“, reinen Herzens; ne. clean of heart, pure in heart; ÜG.: gr. καθαρὸς τῆ καρδία; ÜE.: lat. mundus corde; Q.: Sk (400); I.: Lüs. gr. καθαρὸς τῆ καρδία; E.: s. hrains, hairts; B.: hrainjahairtans Sk 6,27 E (= Mat 5,8); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,3

*hrainjan, germ., sw. V.: nhd. reinigen; ne. clean (V.); RB.: got., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. hrai-n-jan* 1, sw. V. (1), reinigen; W.: anfrk. *rei-n-en?, sw. V. (1), reinigen, säubern; W.: as. h-rê-n-ian* 1, sw. V. (1a), reinigen; mnd. reinen, sw. V., reinigen; W.: ahd. reinen* (1) 22?, sw. V. (1a), reinigen, läutern, reinwaschen, heilen (V.) (1), reinigen von, züchtigen; mhd. reinen, sw. V., reinigen; nhd. (ält.) reinen, sw. V., reinigen, DW 14, 699; L.: Heidermanns 303

hrainjan* 1, hrai-n-jan*, got., sw. V. (1): nhd. reinigen; ne. cleanse, make clean, purify; ÜG.: gr. καθαρίζειν; ÜE.: lat. mundare; Vw.: s. af-, ga-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. καθαρίζειν; E.: germ. *hrainjan, sw. V., reinigen; s. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; B.: 1. Pers. Pl. Imp. hrainjam 2Kr 7,1 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

*hrainō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Reinheit; ne. purity; RB.: an.; Hw.: s. *hraini-; E.: vgl. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. hrei-n-s-a (1), sw. F. (n), Reinheit; L.: Heidermanns 303

*hrainōn, germ., sw. V.: nhd. reinigen; ne. clean (V.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hraini-; E.: s. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: as. h-rê-n-on* 1, sw. V. (2), reinigen; mnd. reinen, sw. V., reinigen; W.: ahd. reinōn 7, sw. V. (2), reinigen, säubern, verbessern; s. nhd. (ält.) reinen, sw. V., reinigen, DW 14, 699; L.: Heidermanns 303

hrains 19, hrai-n-s, got., Adj. (i/ja): nhd. rein, ehrbar; ne. clean (Adj.), cleanly, honourable; ÜG.: gr. καθαρίζεσθαι (= hrains wairþan), καθαρός, κόσμιος; ÜE.: lat. mundari (= hrains wairþan), mundus (Adj.), ornatus (Adj.), purus; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. κόσμιος; E.: germ. *hraini-, *hrainiz, *hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber; vgl. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938, Lehmann H92; B.: hrain Mat 8,3 CA; Tit 1,15 A2; Sk 3,16 Enb; hrainjai Mat 11,5 CA; Joh 13,11 CA; Joh 15,3 CA; 1Tm 2,9 A B; 1Tm 3,9 A; 2Tm 1,3 A; hrainjaim Tit 1,15 A; hrainjamma Mat 27,59 CA; 1Tm 1,5 A B; 2Tm 2,22 A B; hrains Mat 8,3 CA; Luk 5,13 CA; Luk 17,15 CA; Mrk 1,41 CA; Mrk 1,42 CA (Nom. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 159

*hraiw, *hrai-w, got., st. N. (a) (wa): nhd. Leiche; ne. carrion; Hw.: s. hraiwadūbo*; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 48, Regan 54; E.: Etymologie strittig; germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; vgl. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; Son.: st. N. (a=wa)

*hraiwa-, *hraiwam, germ., st. N. (a): nhd. Leiche, Leichnam; ne. corpse; RB.: got., an., ae., afries., as., lang., ahd.; E.: s. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. *hrai-w, st. N. (a=wa), Leiche; W.: an. hræ, st. N. (a), Leichnam; W.: ae. hrǣ-w, hrā-w, hrā, st. M. (wa), st. N. (wa), Körper, Leiche; W.: afries. *hrê, st. N. (a), Leiche; s. nnordfries. rack; W.: as. h-rê-o* 7, st. N. (wa), Leiche; W.: lang. rairaub* 2, st. M. (a?, i?), Leichenraub; W.: ahd. rēo* 22, hrēo, st. N. (wa, iz/az), Grab, Leichnam, Tod, Leiche, Begräbnis; L.: Falk/Torp 101

hraiwadūbō* 1, hrai-w-a-dūb-ō*, got., sw. F. (n): nhd. „Leichentaube“, Turteltaube; ne. turtle-dove, wild dark dove, sacrificial animal of poor people; ÜG.: gr. τρυγών; ÜE.: lat. turtur; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie strittig, s. hraiw, dūbo, Lehmann H93; B.: Gen. Pl. hraiwadubono Luk 2,24 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65, Krause, Handbuch des Gotischen 120,1, 139,1

*hrak-, germ., V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); RB.: an., afries.; E.: idg. *kreg- (1), (*kerg-?), V., quälen, Pokorny 618; W.: an. hrek-ja, sw. V., forttreiben, misshandeln; W.: afries. hrek-k-a 1, sw. V. (1), reißen; L.: Falk/Torp 101

*hrak-, germ., V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); Hw.: s. *hrakōn; E.: s. idg. *kreg- (2), V., krächzen, krähen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 101

*hrakō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kehle (F.) (1), Rachen; ne. throat; Hw.: s. *hrakōn; E.: s. idg. *kreg- (2), V., krächzen, krähen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 101

*hrakō-, *hrakōn, *hraka-, *hrakan, germ., sw. M. (n): nhd. Kehle (F.) (1), Rachen; ne. throat; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *kreg- (2), V., krächzen, krähen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: ae. hra-c-e, hra-c-u, F., Rachen, Kehle (F.) (1); W.: ahd. rahho* 15, racho, hrahho*, sw. M. (n), Rachen, Schlund, Kehle (F.) (1); mhd. rache, sw. M., Rachen; nhd. Rachen, M., Rachen, DW 14, 18; L.: Falk/Torp 101, Kluge s. u. Rachen

*hram-, germ., V.: nhd. krümmen, schüren; ne. curve (V.), rake (V.); RB.: got., afries., ahd.?; E.: s. idg. *krom-?, Sb., Gestell, Zaun, Pokorny 623; W.: got. *hram-a, Sb., Gestell; W.: got. hram-jan* 1, sw. V. (1), kreuzigen (, Lehmann H94); W.: s. got. *ramp-a?, st. F. (ō), Haken (M.), Kralle; W.: s. afries. hrem-bend-e*, hrem-bend, F., Fessel (F.) (1); W.: s. afries. hram-kor-f 1, raemkor-f, st. M. (a), Hamen (M.) (2), sackförmiges Fischnetz; W.: s. lat.-ahd.? adhramire 3?, adramire*, V., angeloben, zusichern, schwören; L.: Falk/Torp 103

*hrama, *hram-a, got., Sb.: nhd. Gestell; ne. stand (N.); Hw.: s. hramjan*; Q.: Schubert 65; E.: s. germ. *hram-, V., krümmen, schüren; vgl. idg. *krom-?, Sb., Gestell, Zaun, Pokorny 623; Son.: Gestalt des gotischen Wortes ungewiss.

*hramesō-, *hramesōn, *hramesa-, *hramesan, *hramusō-, *hramusōn, *hramusa-, *hramusan, germ., sw. M. (n): nhd. Lauch; ne. leek; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kerem-, *krem-, *krom-, *kerm-, Sb., Zwiebel, Knoblauch, Eberesche, Pokorny 580; W.: ae. hram-es-a, sw. M. (n), Zwiebel, Bärlauch; W.: ae. hram-s-e, sw. F. (n), Zwiebel, Bärlauch; W.: as.? h-ram-us-i-a* 1, ram-us-i-a, sw. F. (n?), Rams; mnd. ramese, Sb., Rams, Bärenlauch; W.: ahd.? ramese 2, Sb., Bärenlauch, Nachtschatten; W.: nhd. Rams, M., Rams, lauchartiges Gewächs; L.: Kluge s. u. Rams

hramjan* 1, hram-jan*, got., sw. V. (1): nhd. kreuzigen; ne. put to the stake, crucify; ÜG.: gr. σταυροῦν; ÜE.: lat. crucifigere; Vw.: s. miþus-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. σταυροῦν; E.: Etymologie unklar, s. germ. *hram-, V., krümmen, schüren; vgl. idg. *krom-?, Sb., Gestell, Zaun, Pokorny 623, Lehmann H94; B.: 2. Pers. Pl. Imp. hramjiþ Joh 19,6 CA

*hramusō-, *hramusōn, *hramusa-, *hramusan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *hramesōn

*hrandjan?, germ.?, sw. V.: nhd. zerreißen; ne. tear (V.); E.: Etymologie unbekannt

*hranka?, *hrank-a?, got., st. F. (ō): nhd. Ranke; ne. tendril; Q.: Gamillscheg II, 19; E.: germ. *hrankō, st. F. (ō), Ranke, Stange; idg.?

*hrankjan?, *hrank-jan?, got., sw. V. (1): nhd. ranken; ne. entwine; Q.: Gamillscheg II, 19; E.: s. hranka

*hrankō, germ., st. F. (ō): nhd. Ranke, Stange; ne. pole; RB.: got., ahd.; E.: idg.?; W.: got. *hrank-a?, st. F. (ō), Ranke; W.: ahd. ranka* 1, hranka*, ranca*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Zaunrübe; s. nhd. Ranke, F., M., Ranke, sich windender Schoß, DW 14, 103

*hrap-, germ., V.: nhd. stürzen; ne. fall (V.) down; RB.: got., an.; Hw.: s. *hrappa-; E.: idg. *skred-, *kred-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934?; s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: got. *hra-p-ōn?, sw. V. (2), stürzen, eilen; W.: an. hra-p-a, sw. V., stürzen, niederfallen; L.: Falk/Torp 102

*hrap-, *hrēp-, germ., V.: nhd. scharren, berühren; ne. scratch (V.), touch (V.); RB.: got., an., ae., afries.; E.: idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: got. *ra-p-ōn?, sw. V. (2), raffen, rauben; W.: s. got. *ra-p-p-a?, Sb., Krätze (F.) (2), Räude; W.: an. hre-p-p-a, sw. V., erhalten (V.), anfassen, greifen; W.: ae. hrė-p-ian, hrė-p-p-an, sw. V. (1), berühren, angreifen; W.: afries. hre-p-p-a* 1, re-p-p-a*, sw. V. (1), bewegen, rühren; nnordfries. rippe, V., bewegen, rühren; L.: Falk/Torp 102

*hrapōn?, *hra-p-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. stürzen, eilen; ne. rush (V.), dash (V.); Q.: Gamillscheg I, 317, 367; E.: germ. *hrap-, V., stürzen; idg. *skred-, *kred-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934?; s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933

*hrappa-, *hrappaz, germ.?, Adj.: nhd. schnell; RB.: mnd.; E.: idg. *skred-, *kred-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934?; s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: mnd. rap, Adj., schnell, ungestüm; L.: Falk/Torp 102

*hras-, germ.?, V.: nhd. schaben, scharren; ne. carve, scratch (V.); E.: s. idg. *k̑ers- (1), *k̑er-, Sb., V., Borste, starren, rauh sein (V.), Pokorny 583?; L.: Falk/Torp 104

*hrassja-, *hrassjaz, germ.?, Adj.: nhd. eifrig, regsam; ne. eager; RB.: an.; E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934; vgl. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: an. hre-s-s, Adj., frisch, rasch, munter; L.: Heidermanns 304

*hrassjan, germ., sw. V.: nhd. voranbringen, antreiben; ne. bring (V.) forth; RB.: an.; Hw.: s. *hrassja-; E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934; vgl. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: an. hre-s-s-a, sw. V. (1), voranbringen, ausführen, antreiben, frisch machen; L.: Heidermanns 304

*hrat-, germ., V.: nhd. rasseln; ne. rattle (V.); RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934; vgl. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: ae. hyr-s-an, sw. V. (1?), murren; W.: s. ae. hra-t-el-e, sw. F. (n), Rasseltopf (Pflanze); W.: mhd. razzeln, sw. V., toben, rasseln, winden, drehen; L.: Falk/Torp 101

*hrat-, germ., V.: nhd. taumeln; ne. tumble (V.); RB.: an., ae.; E.: idg. *skerd-, *kerd-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934; s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: an. hra-t-a, sw. V., fallen, stürzen, schwanken, eilen; W.: ae. hra-t-ian, sw. V., stürzen, eilen; L.: Falk/Torp 101

*hrata, germ., Sb.: nhd. Geflecht, Wabe; ne. plaiting (N.), comb (N.); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. idg. *kert-, *kerət-, *krāt-, V., drehen, flechten, Pokorny 584; vgl. idg. *ker- (7), V., springen, drehen, Pokorny 574; W.: anfrk. rā-t-a* 1, st. F. (ō), Wabe, Honigwabe; W.: ahd. rāza* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Roße, Wabe, Honigwabe; mhd. rāze, st. F., sw. F., Honigwabe, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen

*hraþa-, *hraþaz, *hrada-, *hradaz, germ., Adj.: nhd. hurtig, rasch, schnell, flink, geschwind, schleunig; ne. rapid, sudden; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620?; W.: an. hrað-r, Adj., schnell; W.: ae. hræd, hrad-e, hræþ, hræþ-e (1), hraþ-e (1), Adj., schnell, tätig, eilig; W.: s. ae. hraþ-e (2), hræþ-e (2), Adv., bereit, bald; W.: s. ae. hrad-ian, hraþ-ian, sw. V., eilen, fleißig sein (V.), Glück haben; W.: mnl. rat, rad, Adj., rasch, schnell; W.: mnd. rat, rad, Adj., rasch, schnell; W.: ahd. rad* (2) 4, hrad*, Adj., schnell, geschwind, rasch; s. mhd. rade, Adj., schnell, sogleich, gerade; W.: s. ahd. giradi* 1, Adj., rasch; s. mhd. gerade, gerat, Adj., rasch, gewandt, tüchtig, gleich, gleichartig; nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), DW 5, 3542; W.: s. ahd. redi* 2, Adj., sicher, bereit, schnell, geschickt; L.: Falk/Torp 102, Heidermanns 304

*hraþī-, *hraþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schnelligkeit; ne. quickness; RB.: ahd.; Hw.: s. *hraþa-; E.: s. idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620?; W.: ahd. redī* (2) 1, hradī*, st. F. (ī), Schnelligkeit; L.: Heidermanns 304

*hraþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Hode, Hoden; ne. testicle; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skert-, *kert-, *skret-, V., schneiden, Pokorny 941; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. hre-ð-jar, F. Pl., Hodensack, Beutel (M.) (1); W.: ae. hėr-þ-an, Sb. Pl., Hoden; L.: Falk/Torp 102

*hraþō-, *hraþōn, *hraþa-, *hraþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. schneller Mensch; ne. fast man (M.); RB.: an.; Hw.: s. *hraþa-; E.: s. idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620?; W.: an. hrað-i, sw. M. (n), Austeiler; L.: Heidermanns 304

*hraþōn, *hradōn, germ.?, sw. V.: nhd. antreiben; ne. drive (V.); RB.: an.; Hw.: s. *hraþa-; E.: s. idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620?; W.: an. hrað-a, sw. V. (2), treiben, eilen; L.: Heidermanns 304

*hraubja-, *hraubjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schorf, schorfiger Ausschlag; ne. scurf; RB.: an.; E.: s. idg. *kreup-, Sb., V., Schorf, sich verkrusten, Pokorny 623; W.: an. hrȳf-i, sw. F. (īn), st. N. (ja), Schorf, schorfiger Ausschlag

*hrauka-, *hraukaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Felshaufe, Felshaufen; ne. heap (N.) of stone; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *roc-c (2), Sb., Fels

*hrausa, *hraus-a, got., st. F. (ō): Vw.: s. *rausa

*hrausi-, *hrausiz, germ., st. F. (i): nhd. Steinhaufe, Steinhaufen; ne. heap (N.) of stone; RB.: got., an.; E.: idg. *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, V., häufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616?; W.: got. *rau-s-a, *hrausa?, st. F. (ō), Kruste; W.: an. hrey-s-ar, st. F. (ō) Pl., Steinhaufe, Steinhaufen; L.: Falk/Torp 109

*hrausta-, *hraustaz, germ.?, Adj.: nhd. tapfer, kräftig; ne. bold; RB.: an.; Q.: PN?; E.: vgl. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622?; W.: an. hrau-st-r, Adj., rüstig, kräftig; L.: Heidermanns 305; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 194 (Rosemunda?)

*hraustjan, germ., sw. V.: nhd. stärken, tapfer machen; ne. strengthen, make (V.) bold; RB.: an.; Hw.: s. *hrausta-; E.: vgl. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622?; W.: an. hrey-st-a, sw. V. (1), stark machen, stärken, mutig machen, ermutigen, anspornen; L.: Heidermanns 305

*hrawa-, *hrawaz, *hrēwa-, *hrēwaz, germ., Adj.: nhd. roh; ne. raw; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, *kreu̯h₂-, *kruh₂-, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621; W.: an. hrā-r, Adj., roh, frisch, saftig; W.: ae. hréaw, hréa, Adj., roh, ungekocht; W.: mnl. ro, Adj., roh, ungekocht, unbearbeitet; W.: as. hrāo* 2, Adj., roh, ungemalzt; mnd. rô, Adj., roh, ungekocht; W.: ahd. rō* 11, rao*, Adj., roh, rauh, unbearbeitet, grausam; mhd. rō, Adj., roh; nhd. roh, Adj., roh, rauh, DW 14, 1113; L.: Falk/Torp 106, Heidermanns 306, Kluge s. u. roh

*hraz-, germ.: Q.: PN (ca. 400?); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 548 (HaraRaR, HraRaR)

*hraznō, germ., st. F. (ō): nhd. Quelle; ne. well (N.), spring (N.); RB.: an., ae., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hrǫn-n, st. F. (ō), Welle, Ægirs Tochter; W.: ae. hærn, hræn, st. F. (ō), Woge, Flut, Meer, See (F.); W.: mhd. rünne, sw. F., Sturmwoge, Sturm; L.: Falk/Torp 104

*hred-, germ., V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); Hw.: s. *hrēdan; E.: s. idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620; L.: Falk/Torp 101

*hrēdan, germ., sw. V.: nhd. erschrecken, in Furcht geraten; ne. frighten, become frightened; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620?; W.: an. hreð-a, sw. F. (n), Lärm, Kampf; W.: s. ae. on-drǣd-an, st. V. (7)=red. V., sich fürchten; W.: s. afries. on-drēd-a 1?, st. V. (5), fürchten; W.: s. as. an-d-rād-an 16, ant-d-rād-an*, red. V. (2), fürchten; W.: s. ahd. intrātan* 12, red. V., fürchten, scheuen, staunen, etwas fürchten, in Angst sein (V.) um, in Sorge sein (V.) um, staunen über; L.: Falk/Torp 101

*href-, germ.?, Sb.: nhd. Schuh; Hw.: s. *hrefilinga-; E.: s. idg. *kerəp-, *krēp- (2), Sb., Lappen (M.), Schuh, Pokorny 581; L.: Falk/Torp 103

*hrefa-, *hrefam, *hrifa-, *hrifam, germ., st. N. (a): nhd. Leib, Bauch, Schoß (M.) (1); ne. body, stomach, lap (N.); RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; E.: idg. *krep- (1), *kr̥p-, Sb., Leib, Gestalt, Pokorny 620; W.: ae. hrif, st. N. (a), Bauch, Unterleib; W.: afries. href* 7, hrif*, ref*, rif, st. N. (a), Bauch; W.: anfrk. ref 4, st. N. (a), Schoß (M.) (1), Mutterleib; W.: ahd. ref (1) 19, href*, st. N. (a), Schoß (M.) (1), Mutterschoß, Mutterleib, Gebärmutter; L.: Falk/Torp 103

*hrefi-, *hrefiz, germ., N.: nhd. Leib, Bauch, Schoß (M.) (1); ne. body, stomach, lap (N.); Hw.: s. *hrefa-; L.: Falk/Torp 103

*hrefilinga-, germ., Sb.: nhd. Schuh; ne. shoe (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *kerəp-, *krēp- (2), Sb., Lappen (M.), Schuh, Pokorny 581; W.: an. hrif-ling-r, st. M. (a), Lederschuh; L.: Falk/Torp 103

*hreh-, germ., V.: nhd. das Gewebe schlagen; ne. beat (V.) the web; RB.: ae.; Hw.: s. *hrehula-; E.: idg. *krek- (1), V., Sb., schlagen, weben, Gewebe, Pokorny 618; W.: ae. hræg-l, st. N. (a), Gewand, Kleid, Rüstung, Segel; L.: Falk/Torp 101

*hrehula-, *hrehulaz, germ., st. M. (a): nhd. Webstab, Haspel; ne. reel; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *krek- (1), V., Sb., schlagen, weben, Gewebe, Pokorny 618; W.: an. hræl-l, st. M. (a), Webstab, Stab um die Fäden auf dem Webstuhl in der richtigen Lage zu halten; W.: ae. hréo-l, st. M. (a), Haspel; W.: ae. hræg-l, st. N. (a), Gewand, Kleid, Rüstung, Segel; W.: afries. hrei-l 2, Sb., Gewand; W.: ahd. regil* 5, hregil, st. N. (a), Gewand, Rüstung, Bekleidung; L.: Falk/Torp 101

*hreiban, *hrīban, germ., st. V.: nhd. greifen, kratzen; ne. seize, scratch (V.); RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *skerībʰ-, *kerībʰ-, V., schneiden, ritzen, schreiben, Pokorny 946; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. hrī-f-a (2), st. V. (1), greifen, an sich reißen; W.: ae. *hrī-f-n-ian (2), sw. V., abreißen; W.: afries. hrī-v-ia 1?, rī-v-ia, sw. V. (2), harken, aufschütten; L.: Falk/Torp 105, Seebold 270

*hreinan (1), *hrīnan, germ., st. V.: nhd. berühren, streifen; ne. touch (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *krei- (1), V., streifen, berühren, Pokorny 618?; W.: an. hrī-n-a (2), st. V. (1), in Erfüllung gehen, treffen, berühren; W.: ae. hrī-n-an, st. V. (1), berühren, erfassen, erreichen, schlagen; W.: as. hrī-n-an 3, st. V. (1a), berühren; W.: ahd. rīnan* 24, hrīnan*, st. V. (1a), berühren, betasten, etwas berühren, treffen, etwas treffen, angreifen; L.: Falk/Torp 104, Seebold 271, Kluge s. u. Reif 2

*hreinan (2), germ.?, st. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); RB.: an.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. hrī-n-a (1), st. V. (1), schreien, jammern; L.: Falk/Torp 104, Seebold 271

*hreini-, *hreiniz, *hreinja-, *hreinjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hraini-

*hreinja-, *hreinjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hraini-

*hreisa-, *hreisam, *hrīsa-, *hrīsam, germ., st. N. (a): nhd. Reis (N.), Busch; ne. twig, bush; RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *skreis-, *kreis-, V., drehen, biegen, bewegen, schütteln, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. hrī-s, st. N. (a), Gesträuch, Gestrüpp, Wald; W.: ae. hrī-s, st. N. (a), Reis (N.), Zweig; W.: afries. hrī-s 1?, st. N. (a), Reis (N.), Rute; W.: mnl. rijs, Sb., Reis (N.); W.: as. h-rī-s* 1, rī-s*, st. N. (a?), Reis (N.), Zweig; mnd. rîs, N., Reis (N.), Zweig; W.: ahd. rīs (1) 9, hrīs*, st. N. (iz/az), Reis (N.), Strauch, Busch, Zweig, Ast; mhd. rīs, st. N., Reis (N.), Zweig, Baum; nhd. Reis, N., Reis (N.), DW 14, 712; L.: Falk/Torp 105, Kluge s. u. Reis 2

*hrekan, germ.?, sw. V.: nhd. räuspern; ne. clear (V.) one’s throat; RB.: ae.; E.: s. idg. *kreg- (2), V., krächzen, krähen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: ae. hrǣ-c-an, sw. V. (1), auswerfen, speien, sich räuspern, spucken; L.: Falk/Torp 101

*hrēkō-, *hrēkōn, *hrēka-, *hrēkan, *hrǣkō-, *hrǣkōn, *hrǣka-, *hrǣkan, germ., sw. M. (n): nhd. Räuspern; ne. clearing (N.) one’s throat; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kreg- (2), V., krächzen, krähen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. hrāk-i, sw. M. (n), Speichel; W.: ae. hrā-c-a, hrǣ-c-a, sw. M. (n), Räusperung, Speichel, Schleim; L.: Falk/Torp 101

*hrem-, *hremm-, germ.?, V.: nhd. sich krümmen, rümpfen; ne. shrivel; RB.: ae.; E.: idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: ae. hrė-m-m-an, sw. V., hemmen, hindern;

*hremm-, germ.?, V.: Vw.: s. *hrem-

*hrempan, *rempan, germ., st. V.: nhd. schrumpfen, runzeln; ne. shrivel; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: s. an. hra-mm-r, st. M. (a), Tatze, Klaue, Hand, Arm; W.: ae. hri-mp-an, st. V.?, runzeln; W.: ae. *ri-mp-an, st. V. (3a?), runzeln; W.: s. ae. hra-m-m-a, sw. M. (n), Krampf; W.: ae. hrė-m-m-an, sw. V., hemmen, hindern; W.: ahd. rimpfan* 10, rimphan*, st. V. (3a), verrotten, aufreiben, rümpfen, runzeln, falten; mhd. rimphen, st. V., rümpfen, krümmen, verdorren, einschrumpfen; s. nhd. rümpfen, sw. V., rümpfen, Falten ziehen, runzeln, DW 14, 1494; L.: Falk/Torp 103, Seebold 272, Kluge s. u. rümpfen

*hrenda-, *hrendaz, *hrendi-, *hrendiz, *hrinda-, *hrindaz, *hrindi-, *hrindiz, westgerm., st. N. (a), st. N. (az/iz): nhd. Rind; ne. neat (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hrenþi-; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; W.: ae. hrī-þ (2), st. N. (i?), Rind; W.: ae. hrī-þ-er, hrū-þ-er, hrȳ-þ-er, st. N. (a), Rind; W.: afries. hrī-th-er* 9, hrē-th-er*, st. N. (a)?, Rind; nnordfries. ridder, redder; W.: as. hrī-th* 1, st. N. (a?), Rind; vgl. mnd. rint, N., Rind; W.: ahd. rind* 28, hrind, st. N. (iz/az), Rind; mhd. rint, st. N., Rind; nhd. Rind, N., Rind, DW, 14, 957; L.: Kluge s. u. Rind

*hrendan, germ., st. V.: nhd. stoßen; ne. push (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kret- (2), V., schlagen, Pokorny 621; W.: an. hri-n-d-a (1), st. V. (3a), stoßen, werfen, treiben; W.: ae. hri-n-d-an, st. V. (3a), stoßen; L.: Falk/Torp 102, Seebold 273

*hrendan?, germ.?, sw. V.: nhd. bersten; ne. burst (V.); E.: Etymologie unbekannt

*hrendō, germ.?, Sb.: nhd. Rinde; ne. bark (N.); Hw.: s. *rendōn; E.: Etymologie unbekannt

*hreng-, germ., V.: nhd. tönen, schallen; ne. ring (V.); RB.: an., ae.; Q.: PN (nach 476); E.: s. idg. *kreg- (2), V., krächzen, krähen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. hring-ja (3), sw. V., läuten; W.: ae. hri-n-g-an (2), sw. V., klingen, tönen, läuten; L.: Falk/Torp 102; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 548 (Ringilio)

*hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, germ., st. M. (a): nhd. Ring, Kreis, Rundung; ne. ring (N.), circle (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *hari-; E.: s. idg. *skrengʰ-, *krengʰ-, V., drehen, biegen, Pokorny 936; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: got. *hri-gg-s, rinck 2, krimgot. ringo, st. M. (a), Ring, Kreis; W.: an. hring-r, st. M. (a), Ring, Kreis, Schwert, Schlange, Schiff; W.: ae. hring (1), st. M. (a), Ring, Fessel (F.) (1), Kreis, Rand, Kugel; W.: afries. hring 4, st. M. (a), Ring, Kreis; saterl. renge; W.: anfrk. ring* 2, st. M. (a), Ring; W.: as. h-ring* 1?, ring*, st. M. (a), Ring; mnd. rink, M., Ring, Kreis, Umfang; W.: ahd. ring (1) 158?, hring*, st. M. (a), Ring, Versammlung, Kreis, Kranz; mhd. ring, st. M., Ring; nhd. Ring, M., Ring, DW 14, 984; L.: Falk/Torp 102, Kluge s. u. Ring, Looijenga 172

*hrengan, germ., st. V.: nhd. biegen, bewegen; ne. bend (V.), move (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *skrengʰ-, *krengʰ-, V., drehen, biegen, Pokorny 936; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: as. *w-ri-n-g-an?, st. V. (3a), wringen; mnd. wringen, st. V., wringen, drehen, winden; W.: ahd. ringan* 49, hringan*, st. V. (3a), ringen, kämpfen, streiten; mhd. ringen, st. V., ringen, ringen, kämpfen, winden, ringen; nhd. ringen, st. V., ringen, DW 14, 1003; L.: Falk/Torp 102

*hrenggjō-, *hrenggjōn, germ., Sb.: Vw.: s. *hrengjōn

*hrengjō-, *hrengjōn, *hrenggjō-, *hrenggjōn, *hringjō-, *hringjōn, *hringgjō-, *hringgjōn, germ., Sb.: nhd. Ring, großer Ring, Schnalle, Rinke; ne. ring (N.), buckle (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *skrengʰ-, *krengʰ-, V., drehen, biegen, Pokorny 936; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: as. hring-a 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schnalle, Fibel (F.) (1); W.: ahd. ringa (1) 15, st. F. (ō), sw. F. (n), Ring?, Fibel (F.) (1), Haken (M.), Schnalle, Spange, Rink; s. nhd. (ält.) Rinke, F., Schnalle, Spange, DW 14, 1016; L.: Kluge s. u. Rinken

*hrenkwan, germ.?, st. V.: nhd. sich zusammenziehen; ne. contract (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. hrøkk-v-a (1), st. V. (3a?), sich krümmen, zurückweichen; L.: Seebold 273

*hrenþi-, *hrenþiz, germ., st. N. (i): nhd. Rind; ne. neat (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hrenþi-; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; W.: ae. hrī-þ (2), st. N. (i?), Rind; W.: ae. hrī-þ-er, hrū-þ-er, hrȳ-þ-er, st. N. (a), Rind; W.: afries. hrī-th-er* 9, hrē-th-er*, st. N. (a)?, Rind; nnordfries. ridder, redder; W.: as. hrī-th* 1, st. N. (a?), Rind; vgl. mnd. rint, N., Rind; W.: ahd. rind* 28, hrind, st. N. (iz/az), Rind; mhd. rint, st. N., Rind; nhd. Rind, N., Rind, DW, 14, 957; L.: Falk/Torp 76

*hrēp-, germ., V.: Vw.: s. *hrap-

*hrēp-, germ., V.: Vw.: s. *hrāp-

*hrepa-, *hrepam, *hripa-, *hripam, germ., st. N. (a): nhd. Korb, Gestell, Reff (N.) (1); ne. basket, frame (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *skreib-, *kreib-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. hri-p, st. N. (a), Rückenkorb; W.: ahd. ref (2) 1, st. N. (a), Korb, Gestell, Tragkorb, Rückenkorb, Reff (N.) (1); mhd. ref, st. N., Stabgestell zum Tragen auf dem Rücken, Reff (N.) (1); nhd. Reff, N., Reff (N.) (1), Gestell aus Stäben oder Brettern zum Tragen, DW 14, 489; L.: Falk/Torp 103

*hres-, germ.?, sw. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); E.: Etymologie unbekannt

*hrespa-, *hrespam, germ., st. N. (a): nhd. Plünderung; ne. plundering (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *hrespan; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948?; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935?; W.: s. ae. ge-hre-sp, st. N. (a), Plünderung; W.: ahd. giresp* 1, st. N. (a), Raub; L.: Seebold 274

*hrespan, germ., st. V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948?; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935?; W.: ae. *hre-sp-an, st. V.?, reißen; W.: afries. hre-sp-a 1?, st. V. (3b), reißen; W.: ahd. respan* 1, hrespan, st. V. (3b), reißen, rupfen; mhd. rëspen, st. V., raffen; s. nhd. raspen, sw. V., raffen, kratzen, schaben, DW 14, 142; L.: Seebold 274, Kluge s. u. Raspel

*hreþan, germ., st. V.: nhd. schütteln, sieben (V.); ne. shake (V.), sieve (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620; W.: s. ae. hréaþ-e-mūs, F. (kons.), Fledermaus; W.: as.? *hret-h-an?, st. V. (5), sieben (V.); mnd. reden, V., sieben (V.), sichten; W.: ahd. redan 5, st. V. (5), sieben (V.), durchseihen; mhd. reden, st. V., sieben (V.), sichten (V.) (2); nhd. (ält.) reden, st. V., sieben (V.), durch ein Sieb schlagen, DW 14, 463; L.: Seebold 274

*hreuba-, *hreubaz, *reuba-, *reubaz, *hreufa-, *hreufaz, germ., Adj.: nhd. rauh, schorfig, struppig; ne. rough; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *kreup-, Sb., V., Schorf, sich verkrusten, Pokorny 623; W.: an. hrjūf-r, Adj., uneben, rauh, schorfig; W.: ae. hréof, Adj., rauh, schorfig, aussätzig; W.: ahd. riob 10, Adj., aussätzig, schorfig, räudig; W.: s. ahd. āriub* 4, Adj., grauenvoll, grimmig, wild, toll; L.: Falk/Torp 108, Heidermanns 306

*hreubēn, *hreubǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schorfig werden; ne. become rough; RB.: ahd.; Hw.: s. *hreuba-; E.: s. idg. *kreup-, Sb., V., Schorf, sich verkrusten, Pokorny 623; W.: ahd. riobēn* 1, riubēn*, sw. V. (3), Schorf bilden; L.: Heidermanns 307

*hreubī-, *hreubīn, germ., sw. F. (n): nhd. Schorf; ne. scurf; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *hreuba-; E.: s. idg. *kreup-, Sb., V., Schorf, sich verkrusten, Pokorny 623; W.: an. hrȳf-i, sw. F. (īn), st. N. (ja), Schorf, schorfiger Ausschlag; W.: ahd. riubī* 2, hriubī*, st. F. (ī), Aussatz, Räude, Krätze; L.: Heidermanns 307

*hreuda-, *hreudam, *hreuþa-, *hreuþam, germ., st. N. (a): nhd. schwankendes Ried, schwankendes Rohr, Ried, Schilfrohr; ne. reed; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620; W.: ae. hréod, st. N. (a), Ried (N.) (1), Schilf, Binse, Schreibrohr; W.: afries. hriād* 3, hreid*, reid*, st. N. (a), Ried (N.) (1), Rohr; nnordfries. reyd; W.: anfrk. ried* 1, riet*, st. N. (a), Ried (N.) (1), Schilf; W.: as. *hriod?, st. N. (a), Ried (N.) (1), Reet; vgl. mnd. rêt, N. und M., Schilfrohr, Ried (N.) (1), Reet; W.: ahd. riot (1) 19, hriot*, riod*, st. N. (a), Ried (N.) (1), Schilf, Schilfrohr, Riedgras; mhd. riet, st. N., Schilfrohr, Riedgras; nhd. Ried, N., Riedpflanze, Rohrstaude, DW 14, 913; L.: Falk/Torp 108, Kluge s. u. Ried; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 60 (Hriatthrudae)

*hreudan, germ.?, st. V.: nhd. laden (V.) (1), bedecken, schmücken; ne. load (V.), cover (V.), decorate; RB.: ae.; E.: s. idg. *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, V., häufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616; W.: ae. hréo-d-an, st. V. (2), schmücken; L.: Falk/Torp 108, Seebold 275, Kluge s. u. Riester 1, rüsten

*hreufa-, *hreufaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hreuba-

*hreuha-, *hreuhaz, germ., Adj.: nhd. böse, rauh, wild; ne. bad (Adj.), wild (Adj.); RB.: got., ae., as.; E.: s. idg. *kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, *kreu̯h₂-, *kruh₂-, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621?; W.: s. got. *raúh-t-jan, sw. V. (1), zürnen; W.: ae. hréo-h (2), hréo, hrē-h, Adj., rauh, wild, stürmisch, zornig, beunruhigt; W.: ae. réow, Adj., wild, wütend; W.: as. hreo-h*? 1, hrê*, Adj., böse; L.: Heidermanns 307

*hreusan (1), germ.?, st. V.: nhd. schaudern, beben; ne. shiver (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, *kreu̯h₂-, *kruh₂-, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621; W.: an. *hrjō-s-a, an, st. V. (2), beben, zittern, schaudern; L.: Falk/Torp 108, Seebold 276

*hreusan (2), germ., st. V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622; W.: ae. hréo-s-an, st. V. (2), fallen, sinken, zerfallen (V.), stürzen; W.: ae. hru-r-ul, Adj., fällig; W.: ahd. riosan* 1, st. V. (2b), fallen, stürzen; L.: Seebold 276

*hreutan (1), *hrūtan, germ., sw. V.: nhd. schnauben, schnarchen; ne. snort (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. hrjō-t-a (1), st. V. (2), schnarchen, knurren, brummen; W.: ae. hrū-t-an, st. V. (2), lärmen, sausen, schnarchen; W.: afries. hrū-t-a* 5, st. V. (2), röcheln; W.: as. hrū-t-an 1, st. V. (2a), schnarchen; vgl. mnd. ruten, V.; W.: ahd. rūzan* 2, st. V. (2a), schnarchen, stöhnen; mhd. rūzen, sw. V., summen, schnarchen, brüllen; L.: Falk/Torp 107, Seebold 277

*hreutan (2), germ.?, st. V.: nhd. fallen, stürzen, zerspringen; ne. fall (V.), break (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622?; W.: an. hrjō-t-a (2), st. V. (2), herabspringen, herausfallen, brechen, bersten; L.: Falk/Torp 207, Seebold 277

*hreuþ-, germ.?, Sb.: nhd. Rodung; ne. cleared woodland; E.: Etymologie unbekannt

*hreuþa-, *hreuþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hreuda-

*hreuþan, germ., st. V.: nhd. frei machen, räumen, roden; ne. clear (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hrjōð-a (1), st. V. (2), ausschleudern, vertreiben, leermachen, plündern; L.: Seebold 278

*hrēwa-, *hrēwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hrawa-

*hrewwa-, *hrewwaz, *hrewwi-, *hrewwiz, germ., Adj.: nhd. betrübt; ne. sad; RB.: an., ae., as.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *hrewwan; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; W.: an. hry-gg-r (2), Adj., betrübt, traurig; W.: ae. hréow (2), Adj. (wa), traurig, reuig; W.: as. hriu-w-i* 1, Adj., traurig, bekümmert; L.: Heidermanns 308

*hrewwalīka-, *hrewwalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. traurig, betrübt; ne. sad; RB.: ae.; E.: s. *hrewwa-, *-līka-; W.: ae. hréow-lic, Adj., traurig, betrübt; L.: Heidermanns 308

*hrewwan, germ., st. V.: nhd. betrüben, schmerzen, reuen; ne. sadden, repent (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; W.: ae. hréow-an, st. V. (2), mit Reue erfüllen, bereuen, bekümmern; W.: afries. hriō-w-a* 2, st. V. (2), bereuen, reuen; nfries. rouwen, V., reuen, bereuen; W.: as. hreu-w-an* 9, st. V. (2a), beklagen, schmerzlich sein (V.); vgl. mnd. ruwen, rouwen, st. V., sw. V., schmerzen, betrüben, reuen; W.: ahd. riuwan* 15?, st. V. (2a), bereuen, reuen, Reue empfinden, klagen, jammern; mhd. riuwen, st. V. (2), dauern (V.) (2), verdrießen, reuen; s. nhd. reuen, sw. V., reuen, Schmerz empfinden, DW 14, 836; L.: Falk/Torp 106, Seebold 278, Kluge s. u. Reue

*hrewwēn, *hrewwǣn, germ., sw. V.: nhd. trauern, klagen, jammern; ne. mourn; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *hrewwan, *hrewwa-; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; W.: anfrk. *riuw-en?, sw. V. (2?), „reuen“; W.: ahd. riuwēn* 2?, sw. V. (3), „reuen“, beklagen, bedauern, Buße tun; s. mhd. riuwen, sw. V., beklagen, reuen; nhd. reuen, sw. V., Schmerz empfinden, reuen, DW 14, 836; L.: Heidermanns 308

*hrewwi, germ.?, Sb.: nhd. Schmerz, Betrübnis, Reue; ne. pain, sadness, repentance; RB.: ahd.; Hw.: s. *hrewwa-; E.: idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; W.: s. ahd. āriub* 4, Adj., grauenvoll, grimmig, wild, toll, schrecklich, grässlich, irrsinnig; L.: Falk/Torp 107

*hrewwi-, *hrewwiz, germ., Adj.: Vw.: s. *hrewwa-

*hrewwī-, *hrewwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schmerz, Betrübnis; ne. pain, sadness; RB.: ahd.; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; W.: ahd. riuwī* 1, st. F. (ī), „Reue“, Trauer, Schmerz, Leid; mhd. riuwe, st. F., sw. F., Reue, Kummer, Trauer, Leid, Schmerz; nhd. Reue, F., Schmerz, Reue, DW 14, 830; L.: Heidermanns 308

*hrewwjan, germ.?, sw. V.: nhd. betrüben; ne. sadden; RB.: an.; Hw.: s. *hrewwa-; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; W.: an. hry-gg-ja, hry-gg-v-a, sw. V. (1), betrübt sein (V.); L.: Heidermanns 308

*hrewwō, germ., st. F. (ō): nhd. Schmerz, seelischer Schmerz, Betrübnis, Reue; ne. pain, sadness, repentance; RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; W.: ae. hréow (1), st. F. (jō), Sorge, Kummer, Reue, Buße; W.: afries. *hriō-w-e, st. F. (ō), Reue; W.: mnl., rouwe, rauwe, Sb., Reue; W.: as. *hreu-w-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Reue; vgl. mnd. ruwe, rouwe, sw. M., st. F.; W.: ahd. riuwa 68, hriuwa*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schmerz, Reue, Buße, Leid, Trauer, Unglück, Klage; mhd. riuwe, st. F., sw. F., Reue, Trauer, Schmerz, Kummer, Leid; nhd. Reue, F., Schmerz, Reue, DW 14, 830; L.: Seebold 279, Kluge s. u. Reue

*hrewwō-, *hrewwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schmerz, Betrübnis, Reue; ne. pain, sadness, repentance; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; W.: afries. *hriō-w-e, st. F. (ō), Reue; W.: as. *hreu-w-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Reue; vgl. mnd. ruwe, rouwe, sw. M. und st. F.; W.: ahd. riuwa 68, hriuwa*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schmerz, Reue, Buße, Leid, Trauer, Unglück, Klage; mhd. riuwe, st. F., sw. F., Reue, Trauer, Schmerz, Kummer, Leid; nhd. Reue, F., Schmerz, Reue, DW 14, 830; L.: Heidermanns 308

*hrewwōn, germ., sw. V.: nhd. betrüben, schmerzen, reuen; ne. sadden, hurt (V.), repent (V.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hrewwan, *hrewwa-; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; W.: as. hriu-w-on* 1, sw. V. (2), traurig sein (V.); mnd. ruwen, rouwen, ruen, st. V., sw. V., schmerzen, betrüben, reuen; W.: as. hreu-w-on* 2, sw. V. (2), bereuen; vgl. mnd. ruwen, rouwen, ruen, st. V., sw. V., schmerzen, betrüben, reuen; W.: ahd. riuwōn* 21, hriuwōn*, sw. V. (2), bereuen, beklagen, Buße tun, reuen; mhd. riuwen, sw. V., beklagen, bereuen; s. nhd. reuen, sw. V., Schmerz empfinden, reuen, DW 14, 836; L.: Heidermanns 308

*hri-, germ., sw. V.: nhd. sichten; ne. sight (V.); Hw.: s. *hrīdra-, *hraini-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 104

*hri-, germ., sw. V.: nhd. streifen, abstreifen; ne. touch (V.), take (V.) off; Hw.: s. *hreinan, *hrīma-; E.: s. idg. *krei- (1), V., streifen, berühren, Pokorny 618; L.: Falk/Torp 104

*hri-, germ.?, sw. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); E.: s. idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 104

*hrib-, germ., sw. V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); Hw.: s. *hraiban; E.: s. idg. *skreib-, *kreib-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; L.: Falk/Torp 105

*hrīban, germ., st. V.: Vw.: s. *hreiban

*hridō-, *hridōn, *hrida-, *hridan, germ., sw. M. (n): nhd. Fieber; ne. fever (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. ri-ð-a (1), sw. F. (n), Fieberanfall; W.: ae. hri-þ, st. M. (i?), Fieber; W.: s. as. hri-d-o* 2, sw. M. (n), Fieber; vgl. mnd. rede, st. M., sw. M., Fieber; W.: s. ahd. rito 11, ritto, sw. M. (n), Fieber, Zittern; mhd. rite, sw. M., Fieber; L.: Falk/Torp 105

*hrīdra-, *hrīdram, germ., st. N. (a): nhd. Sieb, Seiher; ne. sieve (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *hrīdrō; E.: s. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. hrī-d-er, st. N. (a), Sieb; W.: as. hrī-der-on* 2, hrī-der-on*, sw. V. (2), reitern, sieben (V.); mnd. rederen, sw. V., sichten, sieben (V.), beuteln; W.: as. hrī-d-ra 1, sw. F. (n)?, Reiter (f.), Sieb, Seiher; s. mnd. rider, M., Reiter (F.); W.: ahd. rītera 21, sw. F. (n), Sieb, Hobel?; mhd. rīter, sw. F., Sieb; nhd. Reiter, F., grobes Sieb besonders zum Reinigen des Getreides, DW 14, 780; W.: s. ahd. rītrōn* 4, rīterōn*, sw. V. (2), sieben (V.), seihen, dreschen, durchsieben; L.: Falk/Torp 104

*hrīdrō, germ., st. F. (ō): nhd. Sieb; ne. sieve (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hrīdra-; E.: s. idg. *skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: as. hrī-d-ra 1, sw. F. (n)?, Reiter (f.), Sieb, Seiher; s. mnd. rider, M., Reiter (F.); W.: ahd. rītera 21, sw. F. (n), Sieb, Hobel?; mhd. rīter, sw. F., Sieb; nhd. Reiter, F., grobes Sieb besonders zum Reinigen des Getreides, DW 14, 780; L.: Kluge s. u. Reiter

*hrifa-, *hrifam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hrefa-

*hriggs, *hri-gg-s, rinck 2, ringo, got., rinck 2, ringo, krimgot., st. M. (a): nhd. Ring, Kreis; ne. ring (N.); lat. anulus; Vw.: s. ausa-, *hari-; Q.: BKV (1562), frz. rang, prov., kat. renc, Reihe, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 48; E.: germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; vgl. idg. *skrengʰ-, *krengʰ-, V., drehen, biegen, Pokorny 936; B.: rinck Feist 398 = Stearns 11; ringo Feist 398 = Stearns 11

*hrih-, germ., V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); Hw.: s. *hraigarōn; E.: s. idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 104

*hrik-, germ., V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); RB.: an.; Hw.: s. *hraigarōn; E.: s. idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. *hrī-k-a, an, sw. V., knirschen, dröhnen, knarren; L.: Falk/Torp 104

*hrīma-, *hrīmaz, germ., st. M. (a): nhd. Reif (M.) (1), Raureif, Rauhreif, Frost; ne. hoar-frost, soot (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hrīma- (N.); E.: s. idg. *krei- (1), V., streifen, berühren, Pokorny 618; W.: s. an. hrī-m, st. N. (a), Raureif, Rauhreif, Reif (M.) (1); W.: ae. hrī-m, st. M. (a), Raureif, Rauhreif, Rauhfrost; W.: ae. hrū-m, st. M. (a), Ruß; W.: vgl. afries. hrū-m-ich* 1, hrū-m-ech, Adj., rußig; W.: ahd. rīm* (2), st. M. (a?), Reif (M.) (1), Raureif, Rauhreif, Frost; mhd. rīm, st. M., Reif (M.) (1), Frost; L.: Falk/Torp 104

*hrīma-, *hrīmam, germ., st. N. (a): nhd. Reif (M.) (1), Raureif, Rauhreif, Frost; ne. hoar-frost, soot (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hrīma- (M.); E.: s. idg. *krei- (1), V., streifen, berühren, Pokorny 618; W.: an. hrī-m, st. N. (a), Raureif, Rauhreif, Reif (M.) (1); W.: s. ae. hrū-m, st. M. (a), Ruß; W.: vgl. afries. hrū-m-ich* 1, hrū-m-ech, Adj., rußig; W.: s. ahd. rīm* (2), st. M. (a?), Reif (M.) (1), Raureif, Rauhreif, Frost; mhd. rīm, st. M., Reif (M.) (1), Frost; L.: Falk/Torp 104

*hrimpa, germ., Sb.: nhd. Umkreis; ne. circle (N.); RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. hrepp-r, st. M. (a), Gemeindebezirk; W.: ae. hry-mp-el, Sb., Runzel; W.: s. mnd. ramp, M., Krampf; W.: s. mhd. rampf, ramph, st. M., Krampf, Unglück, Niederlage; L.: Falk/Torp 103

*hrīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *hreinan (1)

*hrinda-, *hrindaz, germ., st. N. (a), st. N. (az/iz): Vw.: s. *hrenda-

*hrindi-, *hrindiz, germ., st. N. (a), st. N. (az/iz): Vw.: s. *hrenda-

*hringa-, *hringaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hrenga-

*hringjō-, *hringjōn, *hringgjō-, *hringgjōn, germ., Sb.: Vw.: s. *hrengjōn

*hrini-, *hriniz, germ., st. M. (i): nhd. Berührung; ne. touch (N.); RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *krei- (1), V., streifen, berühren, Pokorny 618; W.: ae. hri-n-e, st. M. (i), Berührung; W.: afries. hre-n-e 5, st. M. (i), Geruch; L.: Seebold 271

*hrinōn, germ., sw. V.: nhd. riechen; ne. smell (V.); RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *krei- (1), V., streifen, berühren, Pokorny 618?; W.: ae. hre-n-ian, sw. V. (2), riechen; W.: afries. hre-n-a 3, st. V.?, riechen; L.: Seebold 271

*hripa-, *hripam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hrepa-

*hrīpō-, *hrīpōn, *hrīpa-, *hrīpan, germ., sw. M. (n): nhd. Reif (M.) (1), Raureif, Rauhreif; ne. hoar-frost; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *krei- (1), V., streifen, berühren, Pokorny 618?; W.: as. hrī-po* 1, sw. M. (n), Reif (M.) (1), Tau (M.); mnd. ripe, sw. M., Reif (M.) (1); W.: ahd. rīfo 22, hrīfo, sw. M. (n), Reif (M.) (1), Raureif, Rauhreif, Frost, gefrorener Tau (M.); mhd. rīfe, sw. M., gefrorener Tau (M.), Reif (M.) (1); nhd. Reif, M., Reif (M.) (1), Tau (M.), gefrorener Tau (M.), DW 14, 622; L.: Falk/Torp 104

*hris-, germ., sw. V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); Hw.: s. *hrisjan, *hreisa-; E.: s. idg. *skreis-, *kreis-, V., drehen, biegen, bewegen, schütteln, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; L.: Falk/Torp 105

*hrīsa-, *hrīsam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hreisa-

*hrisjan, germ., sw. V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *skreis-, *kreis-, V., drehen, biegen, bewegen, schütteln, Pokorny 937; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: got. *hri-s-jan?, sw. V. (1), schütteln; W.: ae. hry-s-s-an, sw. V. (1), schütteln, erschüttern, zittern; W.: ae. hri-s-s-an, sw. V. (1), schütteln, bewegen, erschüttert werden, klirren; W.: s. as. hris-s-ian* 2, sw. V. (1a), beben; mnd. rissen, sw. V., zerspalten (V.), ritzen; W.: vgl. ahd. rīsta 7, sw. F. (n), Flachsbüschel, Flachsbündel, Riste, Reiste; mhd. rīste, sw. F., Reiste, gedrehtes Bündel gehechelten Flachses; nhd. Riste, F., Riste, Reiste, Flachsbündel, DW 14, 1044; L.: Falk/Torp 105

*hrisjan?, *hri-s-jan?, got., sw. V. (1): nhd. schütteln; ne. shake (V.); Vw.: s. af-, us-; E.: germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; s. idg. *skreis-, *kreis-, V., drehen, biegen, bewegen, schütteln, Pokorny 937; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935

*hrisp-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 548 (Respa)

*hrisp-, germ.?, V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); Hw.: s. *hrespan

*hrist-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 549 (Cristo?, Hrist, Hristo)

*hristjan, germ.?, sw. V.: nhd. spielen; ne. play (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 105

*hriþ-, germ.?, st. V.: nhd. schütteln, zittern, sieben (V.); ne. shake (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hreþan; E.: idg. *kret- (1), V., schütteln, Pokorny 620; W.: ahd. rīdēn* 1, ridēn*, sw. V. (3), zittern, fiebern; mhd. rīden, sw. V., zittern

*hriþi-, *hriþiz, germ., st. M. (i): nhd. Fieber; ne. fever (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: s. an. ri-ð-a (1), sw. F. (n), Fieberanfall; W.: ae. hri-þ, st. M. (i?), Fieber; W.: s. as. hri-d-o* 2, sw. M. (n), Fieber; vgl. mnd. rede, st. M., sw. M., Fieber; W.: s. ahd. rito 11, ritto, sw. M. (n), Fieber, Zittern; mhd. rite, sw. M., Fieber; L.: Falk/Torp 105

*hriþō, germ., st. F. (ō): nhd. Anfall; ne. fit (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. hrī-ð, st. F. (ō), Sturm, Unwetter, Angriff, Streit, Zeit, Zwischenraum; W.: ae. hrī-þ (1), st. F. (ō), Schneesturm, Unwetter; L.: Falk/Torp 105

*hrō-, germ., V.: nhd. rühmen; ne. praise (V.); Hw.: s. *hrōma-; E.: idg. *kar- (2), *karə-, V., preisen, rühmen, Pokorny 530; L.: Falk/Torp 105

*hrōfa, germ., Sb.: nhd. Dach; ne. roof; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: idg. *k̑rā̆po-?, Sb., Dach, Pokorny 616?; W.: an. hrōf, st. N. (a), Dach eines Bootshauses, Bootsschuppen; W.: ae. hrōf, st. M. (a), Dach, Decke, Spitze, Gipfel, Himmel; W.: afries. hrōf 1, Sb., Dach; W.: mnd. rōf, M., Decke, Deckel, Rauchfang?, Schutzdach über Mauern; W.: ahd.? ruof (2) 2, st. M. (a?, i?), Dach, Abdeckung auf dem Hinterschiff; L.: Falk/Torp 106

*hrōfta-, *hrōftaz, germ., st. M. (a): nhd. Ruf, Schrei, Lärm; ne. call (N.), noise; RB.: got., an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hrōpi-; E.: s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: got. hrō-p-s 1, st. M. (a), Ruf, Geschrei; W.: an. hrō-p, Sb., Verleumdung, Gerücht; W.: afries. hrō-f-t 2, st. M. (a), Ruf; W.: as. *hrō-ht?, st. M. (a), Ruf; vgl. mnd. ruchte, rochte, N., Rufen, Geschrei, Ruf; W.: ahd. ruoft 14, hruoft*, st. M. (a), Ruf, Rufen, Ausruf, Jubel, Beschwerde, Streit, Wortgefecht, Klage, Geschrei; mhd. ruoft, st. M., Ruf, Schrei; L.: Seebold 279

*hrōk-, germ., V.: nhd. schreien; ne. shout (V.); Hw.: s. *hrōka-; E.: s. idg. *kerk-, *krek-, *krok-, V., krächzen, krähen, Pokorny 568?; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 105

*hrōka-, *hrōkaz, germ., st. M. (a): nhd. Krähe; ne. rook, crow (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *kerk-, *krek-, *krok-, V., krächzen, krähen, Pokorny 568?; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. hrō-k-r (1), st. M. (a), Saatkrähe, Scharbe, langer Mensch; W.: ae. hrō-c, st. M. (a), Saatkrähe, Krähe; W.: as. hrō-k (2) 5, st. N. (a?, i?), st. M. (a?, i?)?, Krähe; mnd. rôk, rôke, M., Krähe; W.: ahd. ruoh (1) 40, st. M. (a?), st. N. (a), Krähe, Saatkrähe; mhd. ruoch, st. M., sw. M., Saatkrähe, Häher; nhd. (ält.) Ruch, M., Saatkrähe, Häher, DW 14, 1341; L.: Falk/Torp 105; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 549 (Croc)

*hrōma-, *hrōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Ruhm; ne. fame; RB.: got., ae., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *kar- (2), *karə-, V., preisen, rühmen, Pokorny 530; W.: got. *hrō-m-s?, st. M. (a), Ruhm; W.: ae. hréa-m, st. M. (a), Geräusch (N.) (1), Lärm, Geschrei, Klage, Kummer; W.: s. ae. hrœ̄-m-ig, hrē-m-ig, Adj., sich rühmend, frohlockend; W.: as. hrō-m 8?, st. M. (a?, i?), Ruhm, Freude; mnd. rôm, M., Ruhm, Prahlerei, Pracht; W.: ahd. ruom (1) 35, hruom, st. M. (a?, i?), Ruhm, Ehre, Ruhmsucht, Prahlerei; mhd. ruom, st. M., Ruhm, Ehre, Pracht; nhd. Ruhm, M., Ruhm, Ehre, DW 14, 1441; L.: Falk/Torp 105; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 193 (Romoridus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 549 (Romachari, Romulf, Rumorid)

*hrōms?, *hrō-m-s?, got., st. M. (a): nhd. Ruhm; ne. glory, fame (N.); Q.: PN, Romarigus, Rumili, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 48, vgl. PN Romariz, Rumin, Rumille, Gamillscheg RFE. P 1932, 250; E.: germ. *hrōma-, *hrōmaz, st. M. (a), Ruhm; vgl. idg. *kar- (2), *karə-, V., preisen, rühmen, Pokorny 530

*hrōpa-, *hrōpam, germ., st. N. (a): nhd. Ruf, Schrei; ne. cry (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *hrōpan; E.: s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. hrō-p, Sb., Verleumdung, Gerücht; W.: s. ae. hrō-p, st. M. (i?), Ruf, Geschrei, Klage; L.: Seebold 279

*hrōpan, *hrō-p-an, got., red. V. (6): nhd. rufen; ne. cry out, call aloud; Hw.: s. hrōpjan, hrōps; Q.: Regan 54, Schubert 19; E.: s. hrōps

*hrōpan, germ., st. V.: nhd. rufen, schreien; ne. cry (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. hrō-p-a, sw. V., verleumden, rufen; W.: ae. hrō-p-an, st. V. (7)=red. V., rufen, schreien, heulen; W.: afries. hrō-p-a 20, st. V. (7)=red. V., rufen; saterl. ropa, V., rufen; W.: anfrk. ruo-p-an* 7, ruo-p-on, st. V. (7)=red. V., rufen; W.: as. hrō-p-an 21, red. V. (3a), rufen; mnd. ropen, st. V., rufen, schreien, verkünden; W.: ahd. ruofan* 67, red. V., rufen, schreien, ausrufen, anrufen; mhd. ruofen, red. V., schreien, rufen; nhd. rufen, st. V., schreien, rufen, DW 14, 1397; L.: Falk/Torp 106, Seebold 279, Kluge s. u. rufen

*hrōpi-, *hrōpiz, germ., st. M. (i): nhd. Ruf, Schrei; ne. cry (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *hrōfta-, *hrōpan; E.: vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: got. hrō-p-s 1, st. M. (a), Ruf, Geschrei; W.: an. hrō-p, Sb., Verleumdung, Gerücht; W.: ae. hrō-p, st. M. (i?), Ruf, Geschrei, Klage; W.: ahd. ruof* (1) 4, st. M. (i), Schrei, Geschrei; mhd. ruof, st. M., Ruf, Schrei, Geschrei; nhd. Ruf, M., Ruf, Schrei, DW 14, 1393; L.: Seebold 279

*hrōpjan, germ., sw. V.: nhd. rufen, schreien; ne. cry (V.); RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *hrōpan; E.: s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567?; W.: got. hrō-p-jan 28, sw. V. (1), rufen, schreien (, Lehmann H95); W.: an. hrœ-p-a, sw. V. (1), verleumden; W.: ahd. ruofen 18, sw. V. (1a), rufen, ausrufen, anrufen, herbeirufen, Stimme erheben gegen; mhd. ruofen, sw. V., ausrufen; s. nhd. rufen, st. V., rufen, DW 14, 1397; L.: Seebold 279

hrōpjan 28, hrō-p-jan, got., sw. V. (1): nhd. rufen, schreien; ne. cry out, shout (V.), call out; ÜG.: gr. βοᾶν, κράζειν, κραυγάζειν; ÜE.: lat. clamare; Vw.: s. uf-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch dunkel, germ. *hrōpjan, sw. V., rufen, schreien; s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567?, Lehmann H95; B.: hropei Gal 4,27 B; hropeiþ Luk 9,39 CA; Rom 9,27 A; hropida Joh 7,28 CA; Joh 7,37 CA; Joh 11,43 CA; Joh 12,44 CA; Luk 18,39 CA; Mrk 10,48 CA; hropidedun Mat 8,29 CA; Joh 12,13 CA; Joh 18,40 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,12 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 11,9 CA; Mrk 15,13 CA; Mrk 15,14 CA; hropjan Mrk 10,47 CA; hropjand Luk 19,40 CA; hropjandan Gal 4,6 A; hropjandans Mat 9,27 CA; hropjandeins Luk 4,41 CA; hropjands Mat 27,50 CA; Mrk 1,26 CA; Mrk 5,5 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 15,39 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,1b

hrōps 1, hrō-p-s, got., st. M. (a): nhd. Ruf, Geschrei; ne. outcry, clamour, shouting (N.); ÜG.: gr. κραυγή; ÜE.: lat. clamor; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch dunkel, s. germ. *hrōpi-, *hrōpiz, st. M. (i), Ruf, Schrei; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; B.: Nom. Sg. hrops Eph 4,31 A B

*hrōra-, *hrōraz, germ., Adj.: Vw.: s. *hrōza-

*hrōrjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *hrōzjan

*hrōrō, germ., st. F. (ō): nhd. Rühren; ne. stir (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hrōzjan; E.: s. idg. *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erh₂-, V., mischen, rühren, kochen, Pokorny 582; W.: as. hrō-r-a* 4, st. F. (ō), Bewegung, Aufruhr; mnd. rôr, rôre, rure, F., Bewegung, Ruhr, Berührung; W.: ahd. ruora* (1) 2, st. F. (ō), Rühren, Bewegung, Spiel, Meute; mhd. ruore, st. F., Aufruhr; s. nhd. Ruhr, F. Ruhr; L.: Falk/Torp 106

hrōt* 6, got., st. N. (a): nhd. Dach, Haus; ne. roof, housetop, house (N.); ÜG.: gr. δῶμα, στέγη; ÜE.: lat. tectum; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie strittig, germ. *hrōta-, *hrōtam, st. N. (a), Dach, Haus; idg. *kred-, Sb., Gebälk, Gestänge, Pokorny 617, Lehmann H96; B.: Akk. Sg. hrot Mat 8,8 CA; Luk 5,19 CA; Luk 7,6 CA; Mrk 2,4 CA; Dat. Sg. hrota Luk 17,31 CA; Dat. Pl. hrotam Mat 10,27 CA

*hrōta-, *hrōtaz, germ., st. M. (a): nhd. Ruß; ne. soot (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *ker- (6), *k̑er-, Adj., dunkel, grau, schmutzig, Pokorny 573; W.: as. hrō-t 3, st. M. (a), Ruß?; mnd. rōt, rūt, N., M.?, Ruß, Talg; W.: ahd. ruoz (1) 36, st. M. (a), Ruß; mhd. ruoz, st. M., Ruß, Schmutz; Ruß, M., Ruß; L.: Falk/Torp 106

*hrōta-, *hrōtam, germ., st. N. (a): nhd. Dach, Haus; ne. roof; RB.: got., an., ae.?, as.; E.: idg. *kred-, Sb., Gebälk, Gestänge, Pokorny 617; W.: got. hrōt* 6, st. N. (a), Dach, Haus (, Lehmann H96); W.: an. hrōt, st. N. (a), Dach, Dachraum; W.: ? ae. hréoþ-a, sw. M. (n), Bedeckung; W.: s. as. h-rō-s-t* 1, st. M.? (a), st. N.? (a), Sparrenwerk; vgl. mnd. rost, rust, M., Rost (M.) (1); L.: Falk/Torp 106

*hrōþ, *hrō-þ, *hrōþs, got., st. N. (a): nhd. Ruhm, Sieg; ne. victorious condition, glory of victory, triumph (N.); Hw.: s. hrōþeigs*; Q.: PN, Rudaldus, Ruderigus, Rudesindus, Rudebald, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 48, Schubert 55, vgl. PN Rodo, Rodiz, Robalde, Gamillscheg RFE. P 1932, 250; E.: germ. *hrōþa-, *hrōþaz, st. M. (a), Ruhm; vgl. idg. *kar- (2), *karə-, V., preisen, rühmen, Pokorny 530, Lehmann H97

*hrōþa-, *hrōþaz, germ., st. M. (a): nhd. Ruhm; ne. fame; RB.: got., an., ae., as.; Q.: PN (vor 6. Jh.); E.: s. idg. *kar- (2), *karə-, V., preisen, rühmen, Pokorny 530; W.: got. *hrō-þ, *hrōþs, st. N. (a), Ruhm, Sieg (, Lehmann H97); W.: an. hrō-ð-r, st. M. (a), Ruhm, Lobgedicht; W.: ae. hrō-þ, st. M. (a), Trost, Freude, Wohltat; W.: s. ae. hrō-þ-or, st. M. (a), N. (kons.), Trost, Freude, Wohltat; W.: as. *hrō-th?, Sb., Ruhm; L.: Falk/Torp 105; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 142 (Chrodebertus), 193 (Rodvulf), 195 (Roteldis, Ruderichus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 549 (Chrodebert, Chrodechildis, Chrodegari, Chrodegildis, Chrodin, Crodoald, Crodoleno, Crotilo?, RhoaltR, Rodan, Rodoberto, Roderic, Rodulf, Rodvulf, Roteldis, Rudehildie, Ruderic, Rotheste), Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 56 (Rotbrandus)

hrōþeigs* 1, hrō-þ-eig-s*, got., Adj. (a): nhd. ruhmreich, siegreich; ne. victourious, glorious, triumphant; ÜG.: gr. θριαμβεύων; ÜE.: lat. (triumphare (= hrobeigans usteiknjan)); Q.: Bi (340-380); E.: s. *hrōþ; B.: Akk. Pl. hroþeigans 2Kr 2,14 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*hrōþi-, *hrōþiz, germ., st. M. (i): nhd. Ruhm; ne. fame; RB.: ae., ahd.?; E.: s. idg. *kar- (2), *karə-, V., preisen, rühmen, Pokorny 530; W.: ae. *hrē-þ, st. M. (i), st. N. (i), Sieg, Ruhm; W.: s. ahd. hrōd..., Namenswort in Eigennamen; L.: Falk/Torp 105

*hrōþs, *hrō-þ-s, got., st. N. (a): Vw.: s. *hrōþ

*hrōza-, *hrōzaz, *hrōra-, *hrōraz, germ., Adj.: nhd. rührig, sich rührend, hurtig; ne. busy, quick; RB.: ae., mnl., as.; Hw.: s. *hrōzjan; Q.: PN; E.: s. idg. *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erh₂-, V., mischen, rühren, kochen, Pokorny 582; W.: ae. hrō-r, Adj., rührig, geschäftig, tätig, stark, kräftig, tapfer, eifrig; W.: mnl. roer, Adj., beweglich; W.: as. hrō-r 1, Adj., rührig; L.: Falk/Torp 106, Heidermanns 309; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 549 (HroReR, HroRaR)

*hrōzjan, *hrōrjan, germ., sw. V.: nhd. rühren; ne. stir (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hrōza-; E.: s. idg. *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erh₂-, V., mischen, rühren, kochen, Pokorny 582; W.: an. hrœ-r-a, sw. V. (1), bewegen, rühren; W.: ae. hrœ̄-r-an, hrē-r-an, sw. V. (1), rühren, schütteln, erregen; W.: afries. hrō-r-a 1?, sw. V. (1), „rühren“, betreffen, behandeln, handeln von; W.: afries. hrēr-a 2, sw. V. (1), rühren, bewegen; nnordfries. rere, V., rühren, bewegen; W.: anfrk. *ruo-r-en?, anfrk, sw. V. (1), rühren; W.: as. hrō-r-ian* 3, sw. V. (1a), rühren, bewegen; mnd. roren, ruren, sw. V., rühren, bewegen, berühren; W.: ahd. ruoren 106, hruoren*, sw. V. (1a), rühren, berühren, bewegen; mhd. ruoren, sw. V., rühren, berühren; nhd. rühren, sw. V., rühren; L.: Falk/Torp 106, Kluge s. u. rühren

*hru-, germ., V.: nhd. betrüben; ne. sadden; Hw.: s. *hrewwa-; E.: s. idg. *kreu- (3), *krous-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; L.: Falk/Torp 106

*hru-, germ.?, V.: nhd. häufen; ne. heap (V.); E.: s. idg. *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, V., häufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616; L.: Falk/Torp 107

*hru-, germ., V.: nhd. hart werden; ne. harden; Hw.: s. *hrūþa-, *hrūþōn; E.: s. idg. *kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, *kreu̯h₂-, *kruh₂-, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621; L.: Falk/Torp 106

*hrub-, germ., V.: nhd. rauh sein (V.); ne. be (V.) rough; Hw.: s. *hreuba-; E.: s. idg. *kreup-, Sb., V., Schorf, sich verkrusten, Pokorny 623?; L.: Falk/Torp 108

*hrud-, germ., V.: nhd. schwingen; ne. swing (V.); Hw.: s. *hreuda-; E.: idg. *kreut-?, V., schütteln, schwingen, bewegen, Pokorny 623; W.: vgl. ahd. rodamūs 1, st. F. (i), Fledermaus; W.: s. mhd. rütten, sw. V., erschüttern, schütteln, rütteln; L.: Falk/Torp 108

hrugga* 1, hru-gg-a*, got., st. F. (ō): nhd. Stab, Rute; ne. staff, walking stick; ÜG.: gr. ῥάβδος; ÜE.: lat. virga; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hrungō, st. F. (ō), Stab, Runge; vgl. idg. *skrengʰ-, *krengʰ-, V., drehen, biegen, Pokorny 936?, Lehmann H98; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; B.: Akk. Sg. hrugga Mrk 6,8 CA

*hrugja-, *hrugjaz, germ., st. M. (a): nhd. Rücken (M.); ne. back (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as.?, ahd.; E.: s. idg. *skreuk-, *kreuk-, V., drehen, biegen, Pokorny 938?; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. hry-g-g-r (1), st. M. (a), Rücken (M.); W.: ae. hry-cg, st. M. (ja), Rücken (M.), Rückgrat, Anhöhe; W.: afries. hre-g-g* 10, hre-g*, st. M. (a), Rücken (M.); nnordfries. reg; W.: anfrk. ru-g-g-i* 3, st. M. (ja), Rücken (M.); W.: ? as. h-rōk* (1) 1?, st. M. (a?, i?), Haufe, Haufen; W.: ahd. ruggi* 49, rukki*, rucki, st. M. (ja), Rücken (M.), Rückgrat; mhd. rucke, st. M., sw. M., Rücken (M.), Rückhalt, Schutz; nhd. Rücken, M., Rücken (M.), DW 14, 1346; L.: Falk/Torp 107, Kluge s. u. Rücken

*hrugna-, *hrugnaz, germ., st. M. (a): nhd. Rogen; ne. roe, spawn; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *hrugna- (N.), *hrugōn; E.: s. idg. *krek- (2), *kr̥k-, Sb., Laich, Rogen, Schleim, Pokorny 619; W.: s. an. hrog-n, st. N. (a), Rogen, Fischrogen; W.: ahd. rogan 2, st. M. (a), Rogen, Fischeier, Laich; mhd. rogen, st. M., sw. M., Fischeier, Rogen; nhd. Rogen, M., Rogen, Fischeier, DW 14, 1110; L.: Falk/Torp 107

*hrugna-, *hrugnam, germ., st. N. (a): nhd. Rogen; ne. roe, spawn; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *hrugna- (M.), *hrugōn; E.: s. idg. *krek- (2), *kr̥k-, Sb., Laich, Rogen, Schleim, Pokorny 619; W.: an. hrog-n, st. N. (a), Rogen, Fischrogen; W.: s. ahd. rogan 2, st. M. (a), Rogen, Fischeier, Laich; mhd. rogen, st. M., sw. M., Fischeier, Rogen; nhd. Rogen, M., Rogen, Fischeier, DW 14, 1110; L.: Falk/Torp 107

*hrugō-, *hrugōn, *hruga-, *hrugan, germ., st. M. (n): nhd. Rogen; ne. roe, spawn; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *hrugna-; E.: s. idg. *krek- (2), *kr̥k-, Sb., Laich, Rogen, Schleim, Pokorny 619; W.: an. hrog-n, st. N. (a), Fischrogen; W.: ahd. rogan 2, st. M. (a), Rogen, Fischeier, Laich; mhd. rogen, st. M., sw. M., Fischeier, Rogen; nhd. Rogen, M., Rogen, Fischeier, DW 14, 1110; L.: Kluge s. u. Rogen

*hrūgō-, *hrūgōn, germ., sw. F. (n): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skreuk-, *kreuk-, V., drehen, biegen, Pokorny 938?; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. hrū-g-a, sw. F. (n), Haufe, Haufen, Name für Trollweib; W.: an. hrau-k-r, st. M. (a), kegelförmiger Haufe, kegelförmiger Haufen; W.: ae. hréa-c, st. M. (a)?, Haufe, Haufen, Stapel, Kornhaufe, Kornhaufen; L.: Falk/Torp 107

*hruh-, germ., sw. V.: nhd. sich krümmen; ne. curve (V.); Hw.: s. *hrugja-; E.: s. idg. *skreuk-, *kreuk-, V., drehen, biegen, Pokorny 938?; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; L.: Falk/Torp 107

hrūk* 1, hrū-k*, hrūks*?, got., st. M. (a): nhd. Krähen (N.); ne. crowing of a rooster; ÜG.: gr. (φωνεῖν); ÜE.: lat. (cantare); Q.: Bi (340-380); E.: s. hrūkjan, Lehmann H99; B.: Akk. Sg. hruk Mat 26,75 CA C; Son.: u oder ū?

*hrūkjan, germ., sw. V.: nhd. krächzen, krähen; ne. crow (V.); RB.: got., ae.; Q.: PN; E.: s. idg. *skoreug-, *koreug-, V., Sb., krächzen, Krähe, Pokorny 571; idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: got. hrū-k-jan* 4, sw. V. (1), krähen; W.: s. ae. hrū-xl, st. N. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1); L.: Falk/Torp 107; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 86 (Ferderuchus)

hrūkjan* 4, hrū-k-jan*, got., sw. V. (1): nhd. krähen; ne. crow (V.); ÜG.: gr. φωνεῖν; ÜE.: lat. cantare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hrūkjan, sw. V., krächzen, krähen; s. idg. *skoreug-, *koreug-, V., Sb., krächzen, Krähe, Pokorny 571; idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; B.: hrukeiþ Joh 13,38 CA; hrukida Mat 26,74 CA C; Joh 18,27 CA; hrukjai Mrk 14,72 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

*hrukka-, *hrukkaz, *rukka-, *rukkaz, germ., st. M.: nhd. Rock, Gewand; ne. robe, jacket, skirt; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *rukk-, *ruk-, *roukk-, *rouk-, Sb., Gespinst, Pokorny 874; W.: ae. rocc, M., Rock; an. rokk-r (2), st. M. (a), Rock, Wams; W.: ae. rocc (1), st. M. (a), Rock, Tunika des Subdiakons; W.: afries. rokk 2, st. M. (a), Rock; saterl. roc; W.: as. rok* 3, rok-k, h-rok*, h-rok-k*, st. M. (a?, i?), Rock, Kleid; mnd. rock, M., Rock, Oberkleid; W.: ahd. rok (1) 47, roc, st. M. (a?, i?), Rock, Gewand, Kutte; mhd. roc, st. M., Rock, Kleid; nhd. Rock, M., Rock, Umwurf, DW 14, 1092; L.: Falk/Torp 350, Kluge s. u. Rock

hrūks*, hrū-k-s*, got., st. M. (a): Vw.: s. hrūk*

*hruma-, *hrumaz, germ.?, Adj.: nhd. hinfällig; ne. frail; RB.: an.; E.: s. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622; W.: an. hru-m-r, Adj., schwach, gebrechlich, hinfällig; L.: Heidermanns 309

*hrumjan, germ.?, sw. V.: nhd. schwächen; ne. weaken; RB.: an.; Hw.: s. *hruma-; E.: s. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622; W.: an. hry-m-a-st, hry-m-ja-st, sw. V. (1), schwach werden; L.: Heidermanns 309

*hrumōn, germ.?, sw. V.: nhd. schwächen, schwach machen; ne. weaken; RB.: an.; Hw.: s. *hruma-; E.: s. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622; W.: an. hru-m-a, sw. V. (2), schwach machen, schwächen, schlaff machen; L.: Heidermanns 309

*hruna, germ.?, Sb.: nhd. Fall; ne. fall (N.); RB.: an.?, ae.; E.: s. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622?; W.: s. ae. *hru-n-a, sw. M. (n), Baumstamm; L.: Seebold 277

*hrundi-, *hrundiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Frau, Göttin; ne. woman, goddess; E.: Etymologie unbekannt

*hrungō, germ., st. F. (ō): nhd. Stab, Runge; ne. staff (N.); RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *skrengʰ-, *krengʰ-, V., drehen, biegen, Pokorny 936?; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: got. hru-gg-a* 1, st. F. (ō), Stab, Rute (, Lehmann H98); W.: ae. hr-ung, st. F. (ō), Leitersprosse, Speiche, Runge; W.: mnl. runge, ronge, Sb., Runge; W.: mnd. runge, F., Runge; W.: ahd.? runga 1, st. F. (ō), Stange, Runge; mhd. runge, st. F., Stange, Runge; nhd. Runge, F., Runge, Bolz, Pfosten, Stange, DW 14, 1520; L.: Kluge s. u. Runge; Son.: Falk/Torp 108, Kluge (s. u. Runge) setzt die Form als sw. F. (n) an

*hrunkita, germ.?, Sb.: nhd. Runzel; ne. wrinkle (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *skrengʰ-, *krengʰ-, V., drehen, biegen, Pokorny 936; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: ahd. runza 11, sw. F. (n), Runzel, Falte; mhd. runze, sw. F., Runzel; nhd. Runze, F., Runze, Runzel, DW 14, 1523

*hrunkjan, germ., sw. V.: nhd. runzeln; ne. wrinkle (V.); RB.: got., ae.?, ahd.; E.: s. idg. *skrengʰ-, *krengʰ-, V., drehen, biegen, Pokorny 936?; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: got. *hru-nk-jan?, sw. V. (1), runzeln; W.: ? ae. wri-nc-l-ian, sw. V., runzeln, zackig machen; W.: s. ahd. runzōn* 2, sw. V. (2), runzeln, runzelig machen; s. mhd. runzeln, sw. V., runzeln

*hrunkjan?, *hru-nk-jan?, got., sw. V. (1): nhd. runzeln; ne. wrinkle (V.), crease (V.); Q.: Gamillscheg I, 379; E.: germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; s. idg. *skrengʰ-, *krengʰ-, V., drehen, biegen, Pokorny 936?; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935

*hrus-, germ.?, V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); E.: Etymologie unbekannt

*hrus-, germ., V.: nhd. zermalmen; ne. crunch; Hw.: s. *hrausi-; E.: idg. *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, V., häufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616?; L.: Falk/Torp 109

*hruskan?, *hru-sk-an?, got., sw. V. (3): nhd. forschen; ne. search (V.); Vw.: s. and-; E.: Außergerm. Beziehungen unsicher, s. germ. *hurska-, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; idg. *kerd- (2), Adj., geschickt, klug, Pokorny 579?

*hrussa-, *hrussam, *hursa-, *hursam, germ., st. N. (a): nhd. Ross, Pferd; ne. horse; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑ers- (2), V., laufen, Pokorny 583; W.: an. hros-s, st. N. (a), Pferd; W.: ae. hyrs, st. N. (a), Ross, Pferd; W.: ae. hors, st. N. (a), Ross; W.: afries. hars 30, hers, hors, st. N. (a), Ross, Pferd; nnordfries. hors; W.: as. hros 10, hros-s, hors*, st. N. (a), Ross, Pferd; vgl. mnd. ros, N., Ross, Pferd; W.: ahd. ros 83, hros, st. N. (a), Ross, Pferd, Gaul, Reittier; mhd. ros, st. N., Ross, Streitross, Pferd, Wagenpferd; nhd. Roß, N., Ross, Pferd, DW 14, 1237; L.: Falk/Torp 79, Kluge s. u. Roß

*hrusti- (1), *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, germ., st. M. (i): nhd. Horst, Gestrüpp; ne. eyrie, bush; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kert-, *kerət-, *krāt-, V., drehen, flechten, Pokorny 584?; vgl. idg. *ker- (7), V., springen, drehen, Pokorny 574?; oder zu idg. *kures-, Sb., Gehölz?, Baum?, Pokorny 633?; W.: ae. hyr-s-t (3), st. M. (i), Hügel, Gebüsch, Gehölz; W.: as. hur-s-t 1, hor-s-t*, st. F. (i), Horst, Gestrüpp; mnd. horst, hurst, F., Horst, Gestrüpp, Buschwerk; W.: ahd. hurst 2, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Gebüsch, Gestrüpp; s. mhd. hurst, st. F., Gesträuch, Hecke, Dickicht; s. nhd. (ält.) Hurst, M., F., Horst, Strauchwerk, DW 10, 1969; W.: ahd. rust* 3, st. F. (i), Rüstung, Ausrüstung, Pferdeschmuck, Brustschmuck; s. mhd. rüste, st. F., Ausrüstung, Zurüstung; L.: Falk/Torp 78

*hrusti- (2), *hrustiz, germ., st. M. (i): nhd. Rüstung; ne. armour (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *hrustjan; E.: s. idg. *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, V., häufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616; W.: ae. hyr-st (1), st. F. (i), Schmuck, Schatz, Ausrüstung, Rüstung, Behänge, Waffen; W.: s. as. *hru-st?, st. F. (i), Rüstung; vgl. mnd. rust, M., Haken (M.) am Harnisch zum Einlegen des Speers; L.: Falk/Torp 108, Seebold 275

*hrustjan, germ., sw. V.: nhd. rüsten; ne. armour (V.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *hrusti- (2), *hreudan; E.: s. idg. *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, V., häufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616; W.: ae. hyr-st-an (1), hry-st-an (1), sw. V. (1), ausrüsten, schmücken; W.: mnl. rusten, V., rüsten; W.: mnd. rusten, V., fertig machen, bereiten, rüsten; W.: ahd. rusten* 7, hrusten, sw. V. (1a), rüsten, schützen, schmücken, zurechtmachen; mhd. rusten, sw. V., zurüsten, bereiten, schmücken; nhd. rusten, sw. V., rüsten; L.: Falk/Torp 108, Kluge s. u. rüsten

*hruta-, *hrutaz, germ., st. M. (a): nhd. Speichel, Rotz; ne. spit (N.), snort (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *hruþ; E.: s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: s. an. hry-ð-a, sw. F. (n), Spucknapf; W.: ae. hrot, st. M. (a), Rotz, Schaum; W.: as. hro-t* 1, hro-d*, st. M. (a?)?, st. N. (a?)?, Rotz; W.: ahd. roz 33, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Rotz, Schleim, Auswurf; mhd. roz, st. M., st. N., Schleim, Rotz; nhd. Rotz, M., Rotz, Schleim, DW 14, 1326; L.: Kluge s. u. Rotz

*hrūtan, germ., st. V.: Vw.: s. *hreutan (1)

*hruþ, germ., Sb.: nhd. Speichel, Rotz; ne. spit (N.), snort (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *hruta-; E.: s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: s. an. hry-ð-a, sw. F. (n), Spucknapf; W.: s. ae. hrot, st. M. (a), Rotz, Schaum; W.: s. as. hro-t* 1, hro-d*, st. M. (a?)?, st. N. (a?)?, Rotz; W.: s. ahd. roz 33, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Rotz, Schleim, Auswurf; mhd. roz, st. M., st. N., Schleim, Rotz; nhd. Rotz, M., Rotz, Schleim, DW 14, 1326; L.: Falk/Torp 107

*hrūþa-, *hrūþaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Räude, Schorf; ne. scab; RB.: an.; Hw.: s. *hrūþō, *hrūþōn; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: an. hrū-ð-r, st. M. (a), Schorf; L.: Falk/Torp 106

*hruþjō-, *hruþjōn, *hruþja-, *hruþjan, *ruþjō-, *ruþjōn, *ruþja-, *ruþjan, germ., sw. M. (n): nhd. „Rüde“; ne. male dog; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567?, nach Kluge s. u. Rüde unklarer Herkunft; W.: ae. ry-þ-þ-a, hry-þ-þ-a, sw. M. (n), Rüde, großer Hund; an. ry-t-t-a, sw. F. (n), armer Schlucker; W.: s. ae. roþ-hun-d, st. M. (a), Dogge; W.: as. ruthio 1, sw. M. (n), Rüde; mnd. rode, sw. M., großer Hund, Rüde; W.: ahd. rudo 33, sw. M. (n), „Rüde“, Hund, großer Hund, Hetzhund; mhd. rude, sw. M., großer Hetzhund; nhd. Rüde, M., Rüde, Hund, DW 14, 1383; W.: ahd. rudio* 5, sw. M. (n), großer Hetzhund; s. mhd. rude, sw. M., großer Hetzhund; L.: Falk/Torp 107

*hrūþō, germ., st. F. (ō): nhd. Schorf, Räude; ne. scab; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *hrūþa-, *hrūþōn; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: ae. hrū-þ-e, sw. F. (n), Räude, Krätze (F.) (2); W.: ahd. rūda 23, st. F. (ō), sw. F. (n), Räude, Geschwür, Flechte, Hautausschlag; mhd. rūde, st. F., sw. F., Räude; nhd. Raude, Räude, F., Räude, DW 14, 255; L.: Falk/Torp 106

*hrūþō-, *hrūþōn, *hrūþa-, *hrūþan, germ., sw. M. (n): nhd. Schorf, Räude; ne. scab; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hrūþō, *hrūþa-; E.: vgl. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: as. h-rū-tho* 2, sw. M. (n), Räude; W.: as. hru-ft* 1, st. F. (i), Kruste, Schmutz; W.: ahd. rūdo 9, sw. M. (n), Räude, Schorf, Krätze, Hautausschlag; s. mhd. rūde, sw. M., Räude; L.: Kluge s. u. Räude

hruþsk?, *hruþsk-?, germ.?, sw. V.: nhd. suchen, forschen; ne. seek; E.: Etymologie unbekannt

*hruþskan?, germ.?, sw. V.: nhd. suchen, forschen; ne. seek; E.: Etymologie unbekannt

*hruza-, *hruzam, germ., st. N. (a): nhd. Fall, Tod; ne. fall (N.), ruin (N.), death; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622?; W.: an. hrø-r, st. N. (a), Leichnam; W.: ae. *hro-r, st. N. (a); L.: Seebold 276

*hruzi-, *hruziz, germ.?, Adj.: nhd. vergänglich; ne. passing (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622; W.: ae. hry-r-e (2), Adj., vergänglich; L.: Heidermanns 310

*hruzula-, *hruzulaz, germ.?, Adj.: nhd. fallend; ne. falling (Adj.); E.: vgl. idg. *kreu- (2)?, V., fallen, stürzen, Pokorny 622?; W.: ae. hru-r-ul, Adj., fällig; L.: Heidermanns 310

*hu-, germ., V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); Hw.: s. *hūwōn; E.: idg. *kā̆u-, *kē̆u-, *kū-, V., heulen, schreien, Pokorny 535; L.: Falk/Torp 90

*hu-, germ., V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); Hw.: s. *hūma-; E.: idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; L.: Falk/Torp 90

*hub-, *huf-, germ., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); Hw.: s. *hūba-, *hūbōn, *hufa- (M.); E.: idg. *keubʰ-, V., biegen, krümmen, Pokorny 590; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; L.: Falk/Torp 94

*hūba-, *hūbaz, germ., st. M. (a): nhd. Haube, Bauch; ne. hood, belly; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. hū-f-r, st. M. (a), Schiffsbauch, Wölbung; W.: ahd. hiufila* 29, hūfila*, sw. F. (n), Wange, Backe (F.) (1), Schläfe; L.: Falk/Torp 94

*hūbī, germ., sw. F. (n): nhd. Bienenkorb; ne. bee-hive; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: ae. hy-f, st. F. (i), Bienenkorb; W.: huve, Sb., Haube, Bienenkorb; L.: Falk/Torp 94

*hubila, *hubilaz, germ., st. M. (a): nhd. Hügel, Erhebung, Höcker; ne. hill; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: as. *hu-v-il?, st. M. (a), Hübel, Hügel; mnd. hövel, M., Hügel, Höcker; W.: anfrk. hu-v-el* 3, st. M. (a), Hügel; W.: as.? *ho-v-il?, st. M. (a?), Hobel; mnd. hōvel, M., Hobel; W.: ahd. *hubil?, st. M. (a), Hügel; mhd. hübel, hubel, st. M., Hügel; nhd. (ält.) Hübel, M., Hübel, Hügel; W.: ahd. hobil* 2, st. M. (a?), Hobel; mhd. hovel, hobel, st. M., Hobel; nhd. Hobel, M., Hobel, DW 10, 1587; L.: Falk/Torp 94, Kluge s. u. Hübel

*hūbō-, *hūbōn, germ., sw. F. (n): nhd. Haube; ne. hood; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. hū-f-a, sw. F. (n), Kappe, Mütze, Gewölbe; W.: ae. hū-f-e, sw. F. (n), Haube; W.: afries. hū-v-e* 3, hou-w-e, sw. F. (n), Haube; nnordfries. huw, höw; W.: as. hūv-a* 1, sw. F. (n), Haube; mnd. huve, F., Haube, Kappe; W.: ahd. hūba 13, sw. F. (n), „Haube“, Hut (M.), Mütze, Kopfbedeckung, Turban, Mitra, Bischofsmütze; mhd. hūbe, hoube, sw. F., Haube, Helm (M.) (1); nhd. Haube, F., Haube, DW 10, 562; L.: Falk/Torp 94, Kluge s. u. Haube

*hud-, *huþ-, germ., V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *hūdjan, *hūdjōn, *hūdi-, *hūsa-; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: s. ae. ho-þ-m-a, sw. M. (n), Dunkelheit, Grab; L.: Falk/Torp 92

*hud-, germ.?, V.: nhd. gerinnen, schrumpfen; ne. coagulate, shrivel; RB.: afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. hot-t-a (2) 1?, sw. V. (1), gerinnen; L.: Falk/Torp 92

*hud-, germ., V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *skū̆t-, *kū̆t-, V., schütteln, rütteln, Pokorny 957; vgl. idg. *ku̯ēt-, *ku̯ət-, *kū̆t-, V., schütteln, Pokorny 632; W.: ae. hūd-en-ian, sw. V., schütteln; W.: mhd. hutzen, sw. V., bewegen, schieben, sich schwingen, sich schaukeln; L.: Falk/Torp 92

*hūdi-, *hūdiz, germ., st. F. (i): nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *skeut-, *keut-, V., Sb., bedecken, umhüllen, Haut, Pokorny 952; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. hū-ð, st. F. (i), Haut des Großviehs; W.: ae. hȳ-d, st. F. (i), Haut, Fell; W.: afries. hē-d 4, hē-d-e, hū-d, st. F. (i), Haut; nnord. heed; W.: anfrk. hū-d* 1, st. F. (i), „Haut“, Fell; W.: as. hū-d* 4, st. F. (i), Haut; mnd. hût, F., Haut; W.: ahd. hūt 55, st. F. (i), Haut, Fell, verarbeitetes Fell, Schale (F.) (1), Riemenpeitsche; mhd. hūt, hout, st. F., Haut, Fell; nhd. Haut, F., Haut, Fell, Leder, DW 10, 701; L.: Falk/Torp 92, Kluge s. u. Haut

*hūdjan, germ., sw. V.: nhd. verbergen; ne. conceal; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *skeudʰ-, *keudʰ-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: ae. hȳ-d-an, sw. V. (1), verbergen, bewahren, in die Scheide stecken, begraben (V.); W.: afries. hē-d-a 1?, sw. V. (1), verbergen; L.: Falk/Torp 92

*hudjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hütte; ne. hut; RB.: ahd.; E.: s. idg. *skeut-, *keut-, V., Sb., bedecken, umhüllen, Haut, Pokorny 952; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: ahd. hutta 54, st. F. (jō), sw. F. (n), Hütte, Häuschen, Schuppen (M.), Laube, Verkaufsbude; mhd. hütte, sw. F., st. F., Hütte, Zelt, Verkaufsladen; nhd. Hütte, F., Hütte, DW 10, 1994; L.: Falk/Torp 92

*hudjō-, *hudjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hütte; ne. hut; RB.: ahd.; E.: s. idg. *skeut-, *keut-, V., Sb., bedecken, umhüllen, Haut, Pokorny 952; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: ahd. hutta 54, st. F. (jō), sw. F. (n), Hütte, Häuschen, Schuppen (M.); mhd. hütte, sw. F., st. F., Hütte, Zelt, Verkaufsladen; nhd. Hütte, F., Hütte, DW 10, 1994; L.: Falk/Torp 92

*huf-, germ., V.: Vw.: s. *hub-

*hufa-, *hufaz, germ., st. M. (a): nhd. Höhe, Gehöft, Hof; ne. hill, farm; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hufa- (N.); E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. ho-f, st. N. (a), Tempel; W.: ae. ho-f, st. N. (a), Hof, Wohnung, Haus, Landgut; W.: afries. ho-f 40?, st. N. (a), Hof, Kirchhof, Dingstätte, Fürstenhof; nnordfries. hof, höf, haaf; W.: anfrk. *ho-f?, st. M. (a), Hof; W.: as. ho-f* 31, st. M. (a), Hof, Haus; mnd. hof, M. und N., Hof; W.: ahd. hof 56, st. M. (a), Hof, Vorhof, Besitz; mhd. hof, st. M., Hof, Wirtschaftshof; nhd. Hof, M., Garten, Hof, DW 10, 1654; W.: lat.-ahd.? hoba* 35?, huoba, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Hof, Hufe, Gut, Zinsgut, Bauernhof; W.: s. ahd. hiufila* 29, hūfila*, sw. F. (n), Wange, Backe (F.) (1), Schläfe; L.: Falk/Torp 94, Kluge s. u. Hof

*hufa-, *hufam, germ., st. N. (a): nhd. Höhe, Gehöft, Hof; ne. hill, farm; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hufa- (M.); E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. ho-f, st. N. (a), Tempel; W.: ae. ho-f, st. N. (a), Hof, Wohnung, Haus; W.: afries. ho-f 40?, st. N. (a), Hof, Kirchhof, Dingstätte, Fürstenhof; nnordfries. hof, höf, haaf; W.: as. ho-f* 31, st. M. (a), Hof, Haus; mnd. hof, M. und N., Hof; W.: anfrk. *ho-f?, st. M. (a), Hof; W.: as. hō-v-a* 5, st. F. (ō), Hufe; mnd. hôve, hůfe, F. Hufe, Bauernstelle; W.: lat.-ahd.? hoba* 35?, huoba, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Hof, Hufe, Gut, Zinsgut, Bauernhof; W.: ahd. hof 56, st. M. (a), Hof, Vorhof, Besitz; mhd. hof, st. M., Hof, Wirtschaftshof; nhd. Hof, M., Garten, Hof, DW 10, 1654; W.: s. ahd. hiufila* 29, hūfila*, sw. F. (n), Wange, Backe (F.) (1), Schläfe; L.: Falk/Torp 94

*hufila-, *hufilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Hügel?; ne. hill; RB.: ahd.; Hw.: s. *hubila-; E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: ahd. hiufila* 29, hūfila*, sw. F. (n), Wange, Backe (F.) (1), Schläfe; L.: Falk/Torp 94

*hufra-, *hufraz, germ., st. M. (a): nhd. Hügel, Hübel, Höcker?; ne. hill, hump (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. hy-f-r-i, N., Rückenteil des Pferdegeschirrs; W.: ae. ho-f-er, st. M. (a), Höcker, Schwellung, Buckel; W.: as. ho-v-ar* 1, st. M. (a), Höcker; mnd. höver, M., Höcker, Vorsprung, Buckel; W.: as. hō-v-a* 5, st. F. (ō), Hufe; mnd. hôve, hůfe, F. Hufe, Bauernstelle; W.: ahd. hofar* 24, hovar*, st. M. (a), Höcker, Buckel; mhd. hōfer, st. M., Höcker, Buckel, Buckliger; nhd. (ält.) Hofer, M., Erhebung des Rückens, Auswuchs, Buckel, DW 10, 1663; W.: s. ahd. hiufila* 29, hūfila*, sw. F. (n), Wange, Backe (F.) (1), Schläfe; L.: Falk/Torp 94

*hug-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 550 (Chlochilaich)

*hugdi-, *hugdiz, germ., Sb.: nhd. Sinn; ne. thought (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. hyg-d, st. F. (i), st. N. (a), Sinn, Gedanke, Nachdenken, Vorgedanke; W.: s. anfrk. *hugd-ig?, Adj.; W.: ahd. hugt* (1) 2, st. F. (i), Gedächtnis, Sinn, Erinnerung; mhd. huht, st. F., Gedanke, Gedächtnis

*hugds?, *hug-d-s?, got., st. F. (i): nhd. Gesinnung; ne. mode of perception; Vw.: s. ga-; E.: s. hugjan

*hugga-, *huggaz, germ.?, Adj.: nhd. bucklig; ne. humpy; RB.: ahd.; E.: s. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: s. ahd. hoggaroht* 2, Adj., höckrig, bucklig; s. nhd. höckerecht, Adj., mit einem Höcker versehen, DW 10, 1651

huggrjan* 2, hugg-r-jan*, got., sw. V. (1): nhd. hungern; ne. make to hunger; ÜG.: gr. πεινᾶν; ÜE.: lat. esurire; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hungru-, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz, st. M. (u), Hunger; vgl. idg. *kenk- (2), V., brennen, schmerzen, hungern, dursten, Pokorny 565; B.: huggreiþ Joh 6,35 CA; Part. Prät. huggridai 1Kr 4,11 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 247,1, Krause, Handbuch des Gotischen 57, 106,2, 239,2b; Son.: unpersönlich m. Akk.

huggrus*, hugg-ru-s*, got., st. M. (u): Vw.: s. huhrus

*hugi-, *hugiz, germ., st. M. (i): nhd. Sinn, Geist, Verstand; ne. mind (N.), sense; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hugjan; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. hug-s* (1) 1, st. M. (i), Verstand, Sinn; W.: an. hug-r, st. M. (i), Sinn, Gedanke, Mut; W.: an. hug-i, sw. M. (n), Gedanke, Sinn; W.: ae. hyg-e (1), hig-e, st. M. (i), Sinn, Gedanke, Absicht, Mut, Stolz; W.: ae. hog-a (1), sw. M. (n), Furcht, Sorge, Versuch; W.: afries. hei 3, st. M. (i), Sinn; nnordfries. huwggje; W.: as. hug-i 199, st. M. (i), Gedanke, Sinn; mnd. höge, hoge, M., auch F., Gedanke, Stimmung, Fröhlichkeit; W.: ahd. hugi* 1, st. M. (i), Sinn, Verstand; s. mhd. hüge, huge, hoge, st. F., sw. F., sw. M., Sinn, Geist, Andenken; L.: Falk/Torp 91

*hugjan, germ., sw. V.: nhd. denken; ne. think; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hugi-; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. hug-jan* 14, sw. V. (1), denken, meinen, glauben (, Lehmann H100); W.: an. hygg-ja (2), sw. V. (1), denken, meinen, beobachten; W.: ae. hog-ian, hug-ian, sw. V. (2), sorgen, denken, sich beschäftigen, streben, wünschen; W.: s. ae. hycg-an, hicg-an, sw. V. (3), denken, überlegen (V.), betrachten, erwägen, planen, beschließen; W.: afries. hug-ia* 1, sw. V. (2), gedenken, in Erinnerung sein (V.); W.: anfrk. *hug-g-en?, sw. V. (3?), gedenken; W.: as. hug-g-ian* 15, sw. V. (1b), gedenken, hoffen; mnd. högen, hugen, sw. V., denken; W.: ahd. huggen 52, sw. V. (1b), gedenken, sich erinnern, denken, hoffen, beherzigen; s. mhd. hügen, hugen, hogen, sw. V., denken, sinnen, verlangen; L.: Falk/Torp 91

hugjan* 14, hug-jan*, got., sw. V. (1): nhd. denken, meinen, glauben; ne. have one’s mind on, be minded to, be disposed, be of an opinion, think; ÜG.: gr. δοκεῖν, εὐνοεῖν (= waila hugjan), νομίζειν, πείθειν, ὑψηλοφρονεῖν (= hugjan hauhaba), φρονεῖν; ÜE.: lat.? benevolus (= waila hugjands), confidere, consentire (= waila hugjan), existimare, putare, sapere, sentire; Vw.: s. af-, fauraga-, ga-, ufar-, *waila-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. νομίζειν; E.: Keine Etymologie, germ. *hugjan, sw. V., denken, Lehmann H100; R.: hugjan hauhaba: nhd. hoffärtig sein (V.); be proud, be haughty; ÜG.: gr. ὑψηλοφρονεῖν; ÜE.: lat. sublime sapere; Rom 11,20 A; R.: waila hugjan: nhd. wohlgesinnt sein (V.); ne. be well-disposed; ÜG.: gr. εὐνοεῖν; ÜE.: lat. consentire, ? benevolus (= waila hugjands); Mat 5,25 CA; B.: hugei Rom 11,20 A; hugidedun Joh 11,13 CA; hugjaima Php 3,15 A B; Php 3,16 A B; hugjaiþ Mat 5,17 CA; Php 2,2 B; hugjandam Mrk 10,24 CA; hugjandane 1Tm 6,5 A B; hugjandans Rom 12,16 A; hugjandona Luk 2,44 CA; hugjands Mat 5,25 CA; Sk 7,5 Enb; hugjiþ Gal 5,10 B; Php 3,15 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2a

*hugō-, *hugōn, *huga-, *hugan, germ., sw. M. (n): nhd. Sinn, Geist, Verstand; ne. thought; RB.: ae.; Hw.: s. *hugi-, *hugjan; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. hog-a (1), sw. M. (n), Furcht, Sorge, Versuch, Anstrengung; L.: Falk/Torp 91

hugs* (1) 1, hug-s*, got., st. M. (i): nhd. Verstand, Sinn; ne. understanding, faculty of perception, faculty of disposition, mind (N.); ÜG.: gr. νοῦς; ÜE.: lat. sensus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. νοῦς; E.: germ. *hugi-, *hugiz, st. M. (i), Sinn, Geist, Verstand; B.: Gen. Sg. hugis Eph 4,17 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2a

hugs* (2) 1, hug-s*, got., st. N. (a)?: nhd. Landgut?, Feld; ne. landed estate?, country estate?, agricultural property, farm property, field; Q.: UrkA (540); E.: ohne Etymologie, Feist 273, Lehmann H101; B.: Gen. Sg. hugsis UrkA 2 UrkA; Son.: nach Scardigli 290 ff. zu haiþi

*hugu-, *huguz, germ.?, st. M. (u): nhd. Sinn, Geist, Verstand; ne. mind (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hugi-, *hugjan; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. hugu* 17, st. M. (u, i), Sinn, Geist, Gesinnung, Mut, Verstand; s. mhd. hüge, huge, hoge, st. F., sw. F., sw. M., Sinn, Geist, Andenken, Freude; L.: Falk/Torp 91

*huh-, germ., sw. V.: nhd. biegen, wölben; ne. bow (V.), vault (V.); Hw.: s. *hūkan; E.: idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; s. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; L.: Falk/Torp 91

hūhjan* 1, hūh-jan*, got., sw. V. (1): nhd. häufen, sammeln; ne. accumulate, stockpile (V.), store up; ÜG.: gr. θησαυρίζειν; ÜE.: lat. recondere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. θησαυρίζειν; E.: s. hiuhma; B.: Part. Präs. huhjands 1Kr 16,2 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,2, Krause, Handbuch des Gotischen 55,4

hūhrus 4, hūh-ru-s, hunhrus*, huggrus*, got., st. M. (u): nhd. Hunger, Hungersnot; ne. hunger (N.), famine; ÜG.: gr. λιμός; ÜE.: lat. fames; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hungru-, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz, st. M. (u), Hunger; vgl. idg. *kenk- (2), V., brennen, schmerzen, hungern, dursten, Pokorny 565, Lehmann H102; B.: Dat. Sg. huhrau Luk 15,17 CA; Nom. Sg. huhrus Luk 4,25 CA; Luk 15,14 CA; Rom 8,35 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 57, 106,2, 134,1

*hūkan, germ.?, st. V.: nhd. hocken, kauern; ne. perch (V.); RB.: an.; E.: idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589?; s. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. hū-k-a, sw. V., kauern; L.: Seebold 257

*hukkō-, *hukkōn, *hukka-, *hukkan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 91

*hula-, *hulaz, germ., Adj.: nhd. hohl; ne. hollow (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Stängel, Knochen, Pokorny 537; W.: got. *hul-s, Adj. (a), hohl; W.: an. hol-r, Adj., hohl; W.: ae. hol (2), Adj., hohl, niedergeschlagen; W.: ae. *hūl, Adj., hohl?; W.: afries. hol* (1) 2, Adj., hohl; nfries. hol, Adj., hohl; W.: as. hol* (2) 2, Adj., hohl; mnd. hol (2), Adj., hohl, leer; W.: mnl. hol, Adj., hohl, gewölbt; W.: as. *hâl?, Adj., hohl; mnd. hol, Adj., hohl; W.: ahd. hol* (1) 12, Adj., hohl, leer, befreit; mhd. hol (1), Adj., ausgehöhlt, hohl, klanglos; nhd. hohl, Adj., hohl, DW 10, 1712; L.: Falk/Torp 81, Heidermanns 310, Kluge s. u. hohl

*hula-, *hulam, germ., st. N. (a): nhd. Höhle; ne. hole; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hula- (Adj.); E.: s. idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Stängel, Knochen, Pokorny 537; W.: an. hol, st. N. (a), Höhle, Loch; W.: ae. hol (1), st. N. (a), Höhle, Höhlung, Öffnung; W.: afries. hol (2) 7, st. N. (a), Höhle, Loch, Öffnung; nnordfries. hol; W.: ahd. hol (2) 75, st. N. (a) (iz) (az), Höhle, Grotte, Loch, Vertiefung; mhd. hol, st. N., st. M., Höhle, Höhlung, Loch, Vertiefung, Öffnung; nhd. Hohl, N., Höhle, Loch, Vertiefung, DW 10, 1714; L.: Heidermanns 310

*hulandra-, *hulandraz, germ., st. M. (a): nhd. Holunder; ne. elder (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *kel- (4), Adj., fleckig, Pokorny 547; W.: as. hol-on-dar* 1, st. M. (a), Holunder; mnd. holender, holder, holdern, holderen, holendor, holendore, holendoren, hollender, holander, hollander, holunder, M., Holunder; W.: ahd. holuntar 61, st. M. (a), Holunder; mhd. holuntër, holunder, st. M., Holunder; nhd. Holunder, M., Holunder, DW 10, 1762; W.: ahd. holuntra* 10, holara, holre, sw. F. (n), Holunder; s. mhd. holuntër, holder, holer, holre, holr, st. M., Holunder; s. nhd. Holunder, M., Holunder, DW 10, 1762; L.: Falk/Torp 95

*hulda-, *huldam, germ., st. N. (a): nhd. Fleisch; ne. flesh; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; oder s. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545?; W.: an. hol-d, st. N. (a), Fleisch; W.: ae. hol-d (1), st. N. (a), Leiche; W.: ae. hyl-d-an (1), sw. V. (1), schinden; L.: Falk/Torp 96

*huleins?, *hul-ein-s?, got., st. F. (i/ō): nhd. Hüllung; ne. covering (N.); Vw.: s. and-; E.: s. huljan

*hulhwa-, *hulhwaz, germ., Adj.: nhd. hohl; ne. hollow (Adj.); Hw.: s. *hula- (Adj.); E.: s. idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Stängel, Knochen, Pokorny 537; L.: Falk/Torp 81

*hulī-, *hulīn, germ., sw. F. (n): nhd. Höhlung; ne. hollow (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hula-; E.: s. idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Stängel, Knochen, Pokorny 537; W.: as. hol-i* 1, st. F. (ī), Höhlung; W.: ahd. holī 10, st. F. (ī), Höhle, Höhlung, Loch, Versteck, Abgrund, Schlucht, Leere; mhd. höl, höle, st. F., Höhle; nhd. Höhle, F., Höhle, DW 10, 1715; L.: Heidermanns 310

*hulisa- (1), *hulisaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Hülle, Hülse; ne. husk, hull (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: ahd. hulisa* 10?, hulska*, hulsca*, st. F. (ō), sw. F. (n), Hülse, Schote, Schale (F.) (1); mhd. hülse, hulsche, sw. F., Hülse; W.: s. lat.-ahd.? hulcia 9, ulcia, hultia, F.?, Satteldecke

*hulisa- (2), *hulisaz, germ., st. M. (a): nhd. Mäusedorn, Walddistel; ne. butcherės broom; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *k̑el- (3), Sb., Schaft, Pfeil, Halm, Pokorny 552; W.: ae. hol-en, hol-e-g-n, st. M. (a), Hulst, Stechpalme; W.: as. hul-is* 2, st. M. (a?, i?), „Hulst“, Mistel; mnd. hüls, M., Eibe, Stechpalme; W.: ahd. hulis (1) 8, huls*, st. M. (a?, i?), „Hulst“, Stechpalme, Mäusedorn (?), Mistel; L.: Falk/Torp 82

hulistr 5, hul-istr, got., st. N. (a): nhd. Hülle, Decke; ne. cover (N.), covering (N.), veil (N.); ÜG.: gr. κάλυμμα; ÜE.: lat. velamen; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hulistra-, *hulistram?, st. N. (a), Hülle; vgl. idg. *k̑el- (4), V., verhüllen, bergen, Pokorny 553; B.: Nom. Sg. hulistr 2Kr 3,13 A B (Akk. Sg.); 2Kr 3,14 A B; 2Kr 3,15 A B; 2Kr 3,16 A B

*hulistra-, *hulistram?, germ., st. N. (a): nhd. Hülle; ne. hull (N.); RB.: got., ae., ahd.?; E.: vgl. idg. *k̑el- (4), V., verhüllen, bergen, Pokorny 553; W.: got. hul-istr 5, st. N. (a), Hülle, Decke; W.: ae. heol-stor (1), heol-ster, hel-ustr (1), st. M. (a), Dunkel, Versteck; W.: s. lat.-ahd.? hulcitra* 1, F. (?), Satteldecke; L.: Falk/Torp 81, Seebold 252

*huliþs?, *hul-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. *and-, unand-; E.: s. huljan

*huljan, germ., sw. V.: nhd. hüllen, verhüllen; ne. hull (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: got. hul-jan 2, sw. V. (1), hüllen, verhüllen (, Lehmann H103); W.: an. hyl-ja (1), sw. V., verhüllen, bekleiden; W.: ae. hyl-l-an, sw. V. (1), einhüllen, bedecken; W.: afries. hel-l-a 1?, sw. V. (1), hüllen; W.: s. anfrk. hul-ing-a* 1, st. F. (ō), Heimlichkeit; W.: ahd. hullen* 5, sw. V. (1a), „hüllen“, bedecken, verhüllen, innerlich gefangennehmen; mhd. hüllen, sw. V., „hüllen“, bedecken, verhüllen; nhd. hüllen, sw. V., hüllen, hehlen, verbergen, DW 10, 1898; L.: Falk/Torp 81, Seebold 252

huljan 2, hul-jan, got., sw. V. (1): nhd. hüllen, verhüllen; ne. put a cover on, cover (V.), veil (V.); ÜG.: gr. κατακαλύπτεσθαι (= sik huljan), περικαλύπτειν; ÜE.: lat. velare; Vw.: s. and-, dis-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *huljan, sw. V., hüllen, verhüllen; idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553, Lehmann H103; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. huljai 1Kr 11,6 A; huljan Mrk 14,65 CA; Son.: vgl. Schubert 77

*hulka, germ., Sb.: nhd. Höhlung?; ne. hollow (N.)?; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: an. holk-r (1), st. M. (a), Röhre, Ring; W.: ae. hul-c, st. M. (a), Schiff, Hütte; W.: ae. hol-c, Sb., Höhle; W.: ahd. holko* 3, holco*, sw. M. (n), Lastschiff; s. nhd. Holk, M., Art Lastschiff mit flachem Boden, DW 10, 1743; L.: Falk/Torp 81

*Hulmarugeis?, *Hul-m-a-rug-ei-s?, got., st. M. Pl. (i): nhd. Rugier; ne. Rugians; Q.: PN, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132; E.: ? zu an. roga, sw. V., bewegen, Schönfeld s. u. Rugii

*hulmō-, *hulmōn, *hulma-, *hulman, germ., sw. M. (n): nhd. Holm (M.) (1), Hügel, Insel, kleine Insel; ne. islet, holme; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?; W.: got. *hul-m-s?, st. M., Insel; W.: an. holm-i, sw. M. (n), Insel; W.: ae. hol-m, st. M. (a), Woge, See (F.), Meer, Wasser, Insel; W.: as. hol-m* 2, st. M. (a?), Holm (M.) (1), Hügel; mnd. holm (1), M., Holm (M.) (1), herausragendes Landstück; W.: ahd. holmo 2, sw. M. (n), Sandufer; s. nhd. Holm, M., „Holm“ (M.) (1), Insel, Platz wo die Schiffe gebaut werden, DW 10, 1760; L.: Falk/Torp 82, Kluge s. u. Holm 1; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 246 (Ulmerugi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 550 (Ulmerug)

*hulms?, *hul-m-s?, got., st. M.: nhd. Insel; ne. island; Q.: PN, Hulmarugeis; E.: s. germ. *hulmō-, *hulmōn, *hulma-, *hulman, sw. M. (n), Holm (M.) (1), Hügel, Insel; vgl. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?

*hulnis, germ., Sb.: nhd. Hügel; ne. hill; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Falk/Torp 82, Pokorny 544?; W.: ae. hyl-l, st. M. (i), st. F. (i)?, Hügel, Berg; W.: afries. hol-l-a 1?, sw. M. (n), Kopf

*hulnja?, germ.?, Sb.: nhd. Hügel; ne. hill; E.: s. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Falk/Torp 82, Pokorny 544?

*hulō-, *hulōn, *hula-, *hulan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Höhle, Keller; ne. hole, cellar; RB.: ahd.; Hw.: s. *hula- (Adj.); E.: s. idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Knochen, Pokorny 537; W.: ahd. holo 1, sw. M. (n), Loch, Vertiefung, Grube, Keller, unterirdisches Gemach; s. nhd. Hohle, F., Höhle, DW 10, 1715; L.: Heidermanns 310

*hulō-, *hulōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Höhle, Keller; ne. hole, cellar; RB.: an.; Hw.: s. *hula- (Adj.); E.: s. idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Stängel, Knochen, Pokorny 537; W.: an. hol-a (1), sw. F. (n), Höhle; L.: Heidermanns 310

*hulōn?, *hul-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. höhlen; ne. hollow (V.); Vw.: s. us-; E.: germ. *hulōn, sw. V. aushöhlen; s. idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Knochen, Pokorny 537

*hulōn (1), germ., sw. V.: nhd. aushöhlen; ne. hollow (V.) out; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *hula- (Adj.); E.: s. idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Stängel, Knochen, Pokorny 537; W.: got. *hul-ōn?, sw. V. (2), höhlen; W.: an. hol-a (2), sw. V. (2), aushöhlen; W.: ahd. holōn* (1) 9, sw. V. (2), „höhlen“, graben, bohren, aushöhlen, aufscharren, durchbohren; mhd. holn (2), höln, sw. V., höhlen; nhd. höhlen, sw. V., höhlen, hohl machen, DW 10, 1717; L.: Heidermanns 310

*hulōn (2), germ., sw. V.: Vw.: s. *halōn

*huls, *hul-s, got., Adj. (a): nhd. hohl; ne. hollow (Adj.); Hw.: s. *hul-ōn; Q.: Regan 55, Schubert 82; E.: germ. *hula-, *hulaz, Adj., hohl; idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Knochen, Pokorny 537

*hulta-, *hultam, germ., st. N. (a): nhd. Holz; ne. wood (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *keləd-, *klād-, V., schlagen, hauen, Pokorny 546; vgl. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; W.: an. hol-t, st. N. (a), kleiner Wald; W.: ae. hol-t, st. M. (a), st. N. (a), Holz, Gehölz, Wald, Hain; W.: afries. hol-t* 8, st. N. (a), Holz, Stock; nnordfries. holt; W.: anfrk. hol-t* 1, st. N. (a), Holz, Wald; W.: as. hol-t* 5, st. N. (a), Holz, Gehölz; mnd. holt, N., Holz, Gehölz; W.: ahd. holz 60, st. N. (a), Holz, Wald, Gehölz, Baum, Reis (N.); mhd. holz, st. N., Wald, Gehölze, Holz als Stoff, Stück Holz; nhd. Holz, N., Holz, DW 10, 1763; L.: Falk/Torp 84, Kluge s. u. Holz

*hulþa, *hul-þ-a, got., sw. M. (n): nhd. Holder; ne. beloved person, sweetheart (M.); Vw.: s. un-; E.: germ. *hulþō-, *hulþōn, *hulþa-, *hulþan, sw. M. (n), Holder; s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552

*hulþa-, *hulþaz, germ., Adj.: nhd. geneigt, gnädig, treu, hold, zugetan, zugeneigt; ne. favourable, graceful, loyal; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *halþa-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: got. hul-þ-s 1, Adj. (a), hold, gnädig, günstig (, Lehmann H104); W.: an. hol-l-r, Adj., hold, treu; W.: ae. hol-d (2), Adj., hold, gnädig, freundlich, günstig; W.: afries. hol-d 7, Adj., hold, treu, pflichtbewusst; W.: mnl. hout, Adj., wohlgesonnen; W.: as. hol-d 20, Adj., „hold“, ergeben (Adj.), gnädig, mild, lieb; mnd. holt, hold, hult, Adj., zugeneigt, gewogen, günstig gesinnt; W.: ahd. hold 55?, Adj., „hold“, treu, geneigt, ergeben (Adj.), zugetan; mhd. holt, Adj., gewogen, günstig, freundlich, liebend; nhd. hold, Adj., hold, wohlwollend, dankbar, DW 10, 1733; L.: Falk/Torp 83, Heidermanns 311, Kluge s. u. hold; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 550 (Chulderic, Uldida)

*hulþalīka-, *hulþalīkaz, germ., Adj.: nhd. huldreich, freundlich; ne. gracious; RB.: as., ahd.; E.: s. *hulþa-, *-līka-; W.: as. hol-d-līk* 1, Adj., hold, angenehm, huldreich; mnd. hüldelīk, Adj., unter dem Schutz des Herrn stehend, dem Amtseid entsprechend; W.: ahd. holdlīh 3, Adj., „hold“, freundlich, barmherzig, vertraut; mhd. holtlich, Adj., liebevoll; L.: Heidermanns 312

*hulþī-, *hulþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Huld, Wohlwollen, Gnade; ne. grace, favour (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hulþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: an. hyl-l-i, sw. F. (īn), Huld, Zuneigung; W.: ae. hyl-d-u, hyl-d-o, st. F. (ō), Huld, Gunst, Gnade, Freundlichkeit; W.: afries. hel-d-e (1) 29, F., Huld; nfries. hilde; W.: as. hul-d-i* 25, st.? F. (ī), Huld, Ergebenheit, Gefallen; mnd. hülde, hulde, F., Huld, Zuneigung, Treuepflicht; W.: ahd. huldī 58, huldīn*, st. F. (ī), Huld, Gunst, Gnade, Wohlwollen, Freundschaf; s. mhd. hulde, st. F., Geneigtheit, Freundlichkeit, Wohlwollen, Huld; s. nhd. Hulde, F., Dank, Huld, DW 10, 1888; L.: Falk/Torp 83, Heidermanns 311

*hulþjan, germ., sw. V.: nhd. hold machen; ne. make (V.) someone popular with; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *hulþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: an. hyl-l-a, sw. V. (1), geneigt machen; W.: ahd. hulden* 6, sw. V. (1a), beschwichtigen, versöhnen, besänftigen; mhd. hulden, sw. V., huldigen, geneigt machen; nhd. hulden, sw. V., Treue geloben, mit Huld behandeln, willigen, DW 10, 1889; L.: Falk/Torp 83, Heidermanns 312

*hulþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gunst, Zuneigung; ne. grace, favour (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hulþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: ahd. hulda 6, holda, st. F. (ō), Huld, Gunst, Gnade, Wohlwollen; mhd. hulde, st. F., Geneigtheit, Freundlichkeit, Wohlwollen, Huld; nhd. Hulde, F., Dank, Huld, DW 10, 1887, 1888; L.: Heidermanns 311

*hulþō-, *hulþōn, *hulþa-, *hulþan, germ., sw. M. (n): nhd. Holder; ne. dear (M.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *un-; Hw.: s. *hulþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: got. *hul-þ-a, sw. M. (n), Holder; W.: ae. *hol-d-a?, sw. M. (n); W.: afries. hol-d-a 19, sw. M. (n), Freund, Verwandter; W.: as. *hol-d-o?, sw. M. (n), Holder; W.: ahd. holdo 16?, sw. M. (n), Freund, Getreuer, Anhänger, Jünger, Helfer; mhd. holde, sw. M., Freund, Geliebter, Diener; nhd. Holder, M., „Holder“, DW 10, 1736; L.: Heidermanns 311

*hulþō-, *hulþōn, germ., sw. F. (n): nhd. Holde; ne. dear (F.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *hulþa-; E.: s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: got. *hul-þ-ō?, sw. F. (n), Holde; W.: ahd. *holda (2)?, sw. F. (n), st. F. (ō), Fee?; nhd. Holde, F., Holde; L.: Heidermanns 311

*hulþō?, *hul-þ-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Holde; ne. beloved person, sweetheart (F.); Vw.: s. un-; E.: germ. *hulþō-, *hulþōn, sw. F. (n), Holde; s. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552

hulþs 1, hul-þ-s, got., Adj. (a): nhd. hold, gnädig, günstig; ne. kind (Adj.), clement, propitious, gracious; ÜG.: gr. ἱλάσκεσθαι (= hulþs wisan); ÜE.: lat. propitius; Q.: Bi (340-380), PN; I.: ? Lbd. gr. ἱλάσκεσθαι; E.: germ. *hulþa-, *hulþaz, Adj., geneigt, gnädig, treu, hold, zugetan; vgl. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552, Lehmann H104; R.: hulþs wisan: nhd. vergeben; ne. forgive; ÜG.: gr. ἱλάσκεσθαι; ÜE.: lat. propitius esse; B.: Nom. Sg. hulþs Luk 18,13 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

hulundi 1, hul-und-i, got., st. F. (jō): nhd. Höhle; ne. cave (N.), cavern; ÜG.: gr. σπήλαιον; ÜE.: lat. spelunca; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σπήλαιον; E.: s. huljan; s. germ. *hula-, *hulaz, Adj., hohl; idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Knochen, Pokorny 537, Lehmann H105; B.: Nom. Sg. hulundi Joh 11,38 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 129,1

*hulwja, germ., Sb.: nhd. Vertiefung; ne. hollow (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *kel- (4), Adj., fleckig, Pokorny 547; W.: an. hyl-r, st. M. (a), Pfütze, Wasseransammlung; W.: ae. hol-h, st. N. (a), Höhle; W.: ahd. huliwa* 8, hulia, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Sumpf, Morast, Pfuhl, Lache (F.) (1), Höllenpfuhl, Höllenschlund; mhd. hülwe, hulwe, st. F., sw. F., Pfütze, Pfuhl, Sumpflache; L.: Falk/Torp 81

*hum-, germ., sw. V.: nhd. summen; ne. hum; Hw.: s. *humala-; E.: idg. *kem- (2), V., summen, Pokorny 556; L.: Falk/Torp 95

*hūma-, *hūmaz, germ.?, Adj.: nhd. düster; ne. dark (Adj.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. hū-m-r, Adj., dunkel, dämmerig; L.: Heidermanns 312

*hūma-, *hūmam, germ., st. N. (a): nhd. Dunkelheit; ne. darkness; RB.: an., nnl.; Hw.: s. *hūma- (Adj.); E.: vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. hū-m (1), st. N. (a), Halbdunkel, Dämmerung; W.: nnl. (ält.) hium, Sb., dumpfe muffige Luft; L.: Heidermanns 312

*humala-, *humalaz, germ., st. M. (a): nhd. Hummel (F.); ne. humble-bee; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *kem- (2), V., summen, Pokorny 556; W.: as. hum-bal* 1, st. M. (a), Hummel (F.); vgl. mnd. hummelbie, Sb., Hummeldrohne; W.: ahd. humbal* 28, hummel, st. M. (a), Hummel (F.), Drohne; mhd. humbel, hummel, st. M., Hummel (F.); s. nhd. Hummel, F., Hummel (F.), DW 10, 1903; L.: Falk/Torp 95, Kluge s. u. Hummel

*humara-, *humaraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Hummer; ne. lobster; RB.: an.; E.: idg. *kₑmer-, Sb., Krebs, Schildkröte, Pokorny 558; W.: an. hum-ar-r, st. M. (a), Hummer; L.: Falk/Torp 95

*humi-, germ., Sb.: nhd. Mulde, Graben (M.), Niederung; ne. hollow (N.), ditch; E.: Etymologie unbekannt

*hūmōn, germ.?, sw. V.: nhd. dämmern; ne. grow dusky; RB.: an.; Hw.: s. *hūma- (Adj.); E.: vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. hū-m-a, sw. V. (2), dämmern; L.: Heidermanns 312

*humpa-, humpaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Hüfte, Erhöhung; ne. hip (N.), height; RB.: an.; E.: idg. *kumb-, *kumbʰ-, Sb., Biegung, Gefäß, Pokorny 592; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. -hu-pp-r, Sb., Weiche (F.) (1); L.: Falk/Torp 94

*hun, germ., Partikel: nhd. irgend; ne. any; RB.: got., an., as., ahd.; E.: idg. *kᵘ̯ene-, Partikel der Verallgemeinerung, irgend, Pokorny 641; W.: vgl. got. ai-n-s-hun 75, Pron., irgendein, jeder, niemand (in neg. Sätzen), kein (in neg. Sätzen); W.: s. an. hver-gi (1), Pron., wer immer, jeder; W.: s. as. hwė-r-gin* 16, hwa-r-gin*, Adv., irgend, irgendwo; W.: s. ahd. wergin* 12, Adv., irgendwo, überall, irgendwie, irgendwohin; L.: Falk/Torp 114

*-hun?, got., Suff.: Vw.: s. ains-, ƕan-, ƕas-, ƕeilō-, manna-, þis-; E.: ? germ. *-gen, Partikel, irgend; idg.?, Lehmann H106; Son.: indef. Suff., verallgem. Partikel zur Bildung unbestimmter Pronomina oder Adverbia

*hūn-, *hū-n-, got., st. M. (a): Vw.: s. *hū-n-s

*hūna-, *hūnaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschwollenes, Junges; ne. swelling (N.), young (N.); RB.: got., an., ae.; Q.: PN (3./4. Jh.); E.: vgl. idg. *k̑ūnós-, Adj., geschwollen, Pokorny 592; idg. *k̑eu- (1), *k̑eu̯ə-, *k̑ū-, *k̑u̯ā-, V., Sb., Adj., schwellen, wölben, höhlen, Schwellung, Wölbung, Höhlung, hohl, Pokorny 592; W.: got. *hū-n-s?, *hūn, st. M. (a), junger Bär; W.: an. hū-n-n, st. M. (a), kurzes Holzstück, Würfel, Mastkorb, junges Tier, Knabe; W.: ae. *hū-n (2), st. M. (a), junger Bär; L.: Falk/Torp 92; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 142ff. (Hunila, Hunimundus, Hunirix, Hunvil?, Hunvulfus), 246 (Unigastus, Unigis), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 49 (Hunila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 551 (Honemund?, Hugnas?, Hunald, Hunila, Hunil, Hunimund, Hunirix, Hunnila, Hunulf, Hunvulf, Arnulf, Onoulf, Onigis?, Ugnas?, Unigast, Unigild, Unigildi, Unigis, Unilas, Unnan)

*hunaga-, *hunagam, *hunanga-, *hunangam, germ., st. N. (a): nhd. Gelbes, Honig; ne. honey; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *kenəkó-, Adj., gelb, Pokorny 564; W.: an. hunang, st. N. (a), Honig; W.: ae. huneg, hunig, st. M. (a), Honig; W.: ae. hun-u, st. F. (ō)?, Eiter; W.: afries. hunig* 1, hunich*, st. M. (a), Honig; nnordfries. hönning, honning; W.: anfrk. honog* 1, st. N. (a), Honig; W.: as. huneg* 36, hanig*, honeg*, st. M. (a), Honig; mnd. hōnich, honnich, hönich, höneg, N., M., Honig; W.: ahd. honag 34, st. N. (a), Honig; mhd. honec, honic, st. N., Honig; s. nhd. Honig, M., N., Honig, DW 10, 1786; L.: Falk/Torp 93, Kluge s. u. Honig

*hunanga-, *hunangam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hunaga-

*hund-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 552 (Chundo, Undila, Undiho)

hund* 6, (Pl. hunda), got., st. N. (a) = Num. Kard.: nhd. hundert; ne. hundred (= 100); ÜG.: gr. -κόσιοι; ÜE.: lat. -centi (= in ducenti, trecenti), -genti (in nongenti, octingenti, quingenti); Vw.: s. ahtautē-, niuntē-, sibuntē-, taihuntē-; Hw.: s. fimfhunda, vgl. krimgot. sada; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hunda-, *hundam, st. N. (a), hundert; idg. *k̑m̥tóm, *dk̑m̥to-, *h₁k̑m̥to-, Num. Kard., hundert, Pokorny 192, Lehmann H107; B.: hunda Luk 7,41 CA; Mrk 14,5 CA; Neh 7,13 D (teilweise kursiv); Neh 7,39 D; hundam Joh 6,7 CA; 1Kr 15,6 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 54,4, 100,1, 171, 172,6; Son.: Neben ahtau- usw. meint hund zehn, zehnfach, Zehnfaches.

hunda, hund-a, got., Num. Kard. Pl.: Vw.: s. hund*

*hunda-, *hundam, germ., st. N. (a): nhd. hundert; ne. hundred; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *-rada-; E.: idg. *k̑m̥tóm, *dk̑m̥to-, *h₁k̑m̥to-, Num. Kard., hundert, Pokorny 192; W.: got. hund* 6, st. N. (a) = Num. Kard., hundert (, Lehmann H107); W.: s. an. hund-rað, st. N. (a), Hundert; W.: ae. hund (2), st. N. (a), Hundert; W.: as. hund* (2) 1, Num. Kard., hundert; s. mnd. hundert, Num. Kard., hundert; s. mnd. hunt (2), Sb., Maß; W.: ahd. *hunt? (2), Num. Kard. nhd. hundert; mhd. hunt (1), st. N., hundert; nhd. (ält.) hund, Num. Kard., hundert, DW 10, 1919; W.: s. ahd. zweihunt* 5, Num. Kard. nhd. zweihundert; L.: Falk/Torp 93, Kluge s. u. hundert

*hunda-, *hundaz, germ., st. M. (a): nhd. Hund; ne. dog; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *k̑u̯on-, *k̑un-, (*k̑úu̯ōn), (*k̑úu̯ō), M., Hund, Pokorny 632; W.: got. hun-d-s* 4, st. M. (a), Hund (, Lehmann H108); W.: an. hund-r, st. M. (a), Hund; W.: ae. hun-d (1), st. M. (a), Hund; W.: afries. hun-d (1) 21, st. M. (a), Hund, Werkzeug?; nnordfries. hün, M., Hund; W.: anfrk. hun-d* 3, hun-t*, st. M. (a), Hund; W.: as. hun-d* (1) 2, st. M. (a), Hund; mnd. hunt (1), M., Hund; W.: ahd. hunt (1) 35, st. M. (a), Hund, Jagdhund, Hetzhund; mhd. hunt (2), st. M., Hund, Jagdhund, Bösewicht, Hundsstern; nhd. Hund, M., Hund, DW 10, 1910; L.: Falk/Torp 93, Kluge s. u. Hund

hundafaþs 9, hund-a-faþ-s, got., st. M. (i): nhd. Zenturio, Hundertführer; ne. chief of a hundred-man military unit; ÜG.: gr. ἑκατόνταρχος, ἑκατοντάρχης, κεντυρίων; ÜE.: lat. centurio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. lat. centurio, gr. κεντυρίων; E.: s. hunda, faþs; B.: Dat. Sg. hundafada Mat 8,13 CA; Mrk 15,45 CA; Gen. Pl. hundafade Luk 7,2 CA; Nom. Sg. hundafads Luk 7,6 CA; Akk. Sg. hundafaþ Mrk 15,44 CA; Nom. Sg. hundafaþs Mat 8,5 CA; Mat 8,8 CA; Mat 27,54 CA; Mrk 15,39 CA

*hundarada-, *hudaradam, *hundaraþa-, *hundaraþam, germ., st. N. (a): nhd. Hundertschaft, Hundert; ne. the hundred; RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. *hunda- (N.), *rada-; W.: an. hund-rað, st. N. (a), Hundert; W.: ae. hund-red, st. N. (a), Hundert, Hundertschaft; W.: afries. hund-red 54, hund-erd, st. N. (a), Num. Kard., hundert, hundertzwanzig; saterl. hundred, Num. Kard., hundert; W.: as. hund-e-rod 5, Num. Kard., hundert; mnd. hunderd, N., Hundert; L.: Falk/Torp 93, Kluge s. u. Hundert

*hundaraþa-, *hundaraþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hundarada-

*hundarja-, *hundarjam, germ., st. N. (a): nhd. Hundertschaft; ne. century of the army; RB.: ahd.; I.: Lüs. lat. centuria; E.: s. *hunda-; W.: s. ahd. huntāri* (1) 1, st. M. (ja), Hundertführer, Hauptmann, Zenturio; L.: Falk/Torp 93

*hundi, germ., Sb.: nhd. Hundert; ne. the hundred; Vw.: s. *þūs-; E.: s. *hunda-

*hundīna-, *hundīnaz?, *hundna-, *hundnaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Hundertführer; ne. centurio; E.: s. *hunda-

*hundna-, *hundnaz?, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *hundīna-

hunds* 4, hun-d-s*, got., st. M. (a): nhd. Hund; ne. dog; ÜG.: gr. κυνάριον, κύων; ÜE.: lat. canis, catellus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hunda-, *hundaz, st. M. (a), Hund; idg. *k̑u̯on-, *k̑un-, (*k̑úu̯ōn), (*k̑úu̯ō), M., Hund, Pokorny 632, Lehmann H108; B.: Dat. Sg. hundam Mrk 7,27 CA; Akk. Sg. hundans Php 3,2 A B; Nom. Pl. hundos Luk 16,21 CA; Mrk 7,28 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,1b, 119,1

*hungaru-, *hungaruz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *hungru-

*hungru-, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz, *hunhru-, *hunhruz, germ., st. M. (u): nhd. Hunger; ne. hunger (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *kenk- (2), V., brennen, schmerzen, hungern, dursten, Pokorny 565; W.: got. hūh-ru-s 4, hunhrus*, huggrus*, st. M. (u), Hunger, Hungersnot (, Lehmann H102); W.: s. got. hugg-r-jan* 2, sw. V. (1), hungern; W.: an. hung-r, st. M. (a, u), st. N. (a), Hunger; W.: ae. hung-or, hung-er, hung-ur, st. M. (a), Hunger; W.: afries. hung-er 14, st. M. (a?, u?), Hunger; nfries. honger; W.: anfrk. hung-er* 2, st. M. (u), Hunger; W.: as. hung-ar 8, st. M. (a), Hunger; mnd. hunger, M., Hunger; W.: ahd. hungar 42, st. M. (a, z. T. u), Hunger, Fasten, Gier, Begierde, Hungersnot; mhd. hunger, st. M., Hunger; nhd. Hunger, M., Hunger, DW 10, 1943; L.: Falk/Torp 70, Kluge s. u. Hunger

*hunhru-, *hunhruz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *hungru-

*hunhrus?, *hunhru-s?, got., st. M. (u): Vw.: s. hūhrus

*huni, germ.?, Sb.: nhd. Junges; ne. young (N.); E.: Etymologie unbekannt

*huni, germ.?, Sb.: nhd. Kraft?, Stärke?; ne. power; Q.: PN (300); E.: Etymologie unbekannt

*hūns?, *hū-n-s?, *hūn, got., st. M. (a): nhd. junger Bär; ne. young bear, cub (N.); Q.: PN, Huniricus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 49, Gamillscheg I, 317; E.: germ. *hūna-, *hūnaz, st. M. (a), Geschwollenes, Junges; vgl. idg. *k̑ūnós-, Adj., geschwollen, Pokorny 592; idg. *k̑eu- (1), *k̑eu̯ə-, *k̑ū-, *k̑u̯ā-, V., Sb., Adj., schwellen, wölben, höhlen, Schwellung, Wölbung, Höhlung, hohl, Pokorny 592

hunsl* 7, hun-sl*, got., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. sacrifice (N.), immolation; ÜG.: gr. θυσία, λατρεία (= hunsla), προσφορά; ÜE.: lat. hostia, oblatio, obsequium (= hunsla), sacrificium, victima; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. θυσία; E.: Etymologie strittig, germ. *hunsla-, *hunslam, st. N. (a), Opfer; vgl. idg. *k̑u̯en-, V., Adj., feiern, heiligen, heilig, Pokorny 630, Lehmann H109; R.: hunsla: nhd. Gottesdienst; ne. worship (N.), service to God; ÜG.: gr. λατρεία; ÜE.: lat. obsequium; Joh 16,2 CA; B.: hunsl Mat 9,13 CA; Luk 2,24 CA; Eph 5,2 A B; Sk 1,5 E (Eph 5,2); Akk. Pl. hunsla Joh 16,2 CA; 1Kr 10,18 A; Gen. Pl. hunsle Mrk 9,49 CA

*hunsla-, *hunslam, germ., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. sacrifice (N.); RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *k̑u̯en-, V., Adj., feiern, heiligen, heilig, Pokorny 630; W.: got. hun-sl* 7, st. N. (a), Opfer (, Lehmann H109); W.: an. hun-sl, st. N. (a), Abendmahl; W.: ae. hū-sel, hū-sl, st. N. (a), Opfer, Abendmahl, geweihte Hostie; an. hū-s-l, st. N. (a), Sakrament, Abendmahl; L.: Falk/Torp 93

*hunslags?, *hun-sl-ag-s?, got., Adj. (a): nhd. versöhnlich; ne. conciliatory; Vw.: s. un-; E.: s. hunsl

hunslastaþs* 4, hun-sl-a-staþ-s*, got., st. M. (i): nhd. Opferstätte, Altar; ne. place for sacrifice, altar; ÜG.: gr. θυσιαστήριον; ÜE.: lat. altarium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. θυσιαστήριον; E.: s. hunsl, staþs; B.: Dat. Sg. hunslastada Mat 5,23 CA; 1Kr 10,18 A; Gen. Sg. hunslastadis Mat 5,24 CA; Luk 1,11 CA

hunsljan* 1, hun-sl-jan*, got., sw. V. (1): nhd. opfern; ne. sacrifice (V.), immolate; ÜG.: gr. σπένδειν; ÜE.: lat. delibare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σπένδειν; E.: s. hunsl; B.: Pass. hunsljada 2Tm 4,6 A B

*hunþi-, *hunþiz, *hūþi-, *hūþiz, germ., st. F. (i): nhd. Beute (F.) (1), Fang; ne. catch (N.); RB.: got., ae., as.; Hw.: s. *hunþō; E.: idg.?, Etymologie unsicher; W.: got. hunþ-s* 1, st. M. (a), Fang, Beute (F.) (1) (Lehmann H110); W.: ae. hȳþ (2), st. F. (jō), Beute (F.) (1); W.: ae. hūþ, st. F. (ō), Plünderung, Beute (F.) (1); W.: ? ae. hȳþ (1), st. F. (jō), Landungsplatz, Hafen (M.) (1), Bucht; W.: s. as. *hūthia?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Stapelplatz, Hafen (M.) (1); mnd. hûde, F., Stapelplatz (insbesondere am Wasser), Holzlagerplatz, Fährstelle; L.: Falk/Torp 70, Kluge s. u. Hude 1

*hunþō, *hūþō, germ., st. F. (ō): nhd. Beute (F.) (1), Fang; ne. catch (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *hunþi-; E.: idg.?, Etymologie unsicher; W.: got. hunþ-s* 1, st. M. (a), Fang, Beute (F.) (1) (Lehmann H110); W.: ae. hūþ, st. F. (ō), Plünderung, Beute (F.) (1); W.: ahd. hunda* 1, st. F. (ō), Beute (F.) (1); mhd. hunde (1), st. F., Beute (F.) (1), Raub; W.: s. ahd. herihunda* 2, st. F. (ō), Kriegsbeute; L.: Falk/Torp 70, Seebold 255, Kluge s. u. Hude 1

hunþs* 1, hunþ-s*, got., st. M. (a): nhd. Fang, Beute (F.) (1); ne. captivity, capture (N.); ÜG.: gr. αἰχμαλωσία; ÜE.: lat. captivitas; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher; germ. *hunþi-, *hunþō, st. F. (ō), Beute (F.) (1), Fang; idg.?, Lehmann H110; B.: Akk. Sg. hunþ Eph 4,8 A; Son.: KZ 42,325

hup?, *hup-?, germ.?, Sb.: nhd. Wiedehopf; ne. hoopoe; I.: Lw. lat. upupa; E.: s. lat. upupa, F., Wiedehopf; vgl. idg. *epop-, *opop-, Sb., Ruf des Wiedehopfs, Wiedehopf, Pokorny 323

*hup-, germ., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); Hw.: s. *hupi-; E.: idg. *keubʰ-, V., biegen, krümmen, Pokorny 590; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; L.: Falk/Torp 93

*hup-, germ., V.: nhd. hoffen; ne. hope (V.); Hw.: s. *hupō, *hupōn; E.: s. idg. *keu̯əp-, *ku̯ēp, *ku̯əp-, *kū̆p-, V., rauchen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 596?; L.: Falk/Torp 93

*hupi-, *hupiz, germ., st. M. (i): nhd. Hüfte; ne. hip (N.); RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *k̑up-, Sb., Schulter, Pokorny 627; s. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588?; W.: got. hup-s* 2, st. M. (i), Hüfte (, Lehmann H111); W.: ae. hy-p-e, st. M. (i), Hüfte; W.: ahd. huf 35, st. F. (i), Hüfte, Hüftgelenk, Hüftbein; mhd. huf, st. F., Hüfte; L.: Falk/Torp 93, Kluge s. u. Hüfte

*hupō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hoffnung; ne. hope (V.); Hw.: s. *hupōn; E.: s. idg. *keu̯əp-, *ku̯ēp, *ku̯əp-, *kū̆p-, V., rauchen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 596; W.: ae. hop-a, sw. M. (n), Hoffnung

*hūpō-, *hūpōn, *hūpa-, *hūpan, germ., sw. M. (n): nhd. Haufen, Haufe; ne. heap (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *haupa-; E.: s. idg. *keub-, V., Sb., biegen, Biegung, Gelenk, Pokorny 589?; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: ae. héa-p, st. M. (a), st. F. (ō), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1), Menge, Gesellschaft, Trupp, Bande (F.); W.: ahd. hūfo 54, sw. M. (n), Haufe, Haufen, Menge, Anhäufung, Gesamtheit; mhd. hūfe, houfe, sw. M., Haufe, Haufen, Scheiterhaufen; nhd. Haufe, Haufen, M., Haufe, Haufen, DW 10, 582; L.: Falk/Torp 94

*hupōn, germ., sw. V.: nhd. hoffen; ne. hope (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as.; E.: idg. *keu̯əp-, *ku̯ēp, *ku̯əp-, *kū̆p-, V., rauchen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 596; W.: ae. hop-ian, sw. V. (2), hoffen, erwarten, vertrauen; W.: afries. hop-ia 1?, sw. V. (2), hoffen; W.: s. anfrk. tō-hop-a 6, st. N. (ja), Hoffnung; W.: mnl. hopen, V., hoffen; W.: as. hop-ōn* 1?, sw. V. (2), hoffen; mnd. höpen, sw. V., hoffen; L.: Falk/Torp 93, Kluge s. u. hoffen

*huppjan, germ., sw. V.: nhd. hüpfen; ne. hop (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *huppōn; E.: vgl. idg. *keub-, V., Sb., biegen, Biegung, Gelenk, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: ae. ho-p-p-ian, sw. V., hüpfen, springen, tanzen, hinken; W.: ae. *hū̆-p-ian, sw. V. (1)?, sich bewegen; W.: ae. hæ-p-p-an, sw. V. (1), gleiten, springen; W.: s. ahd. hopfezzen* 1, hophezzen*, hoppezzen*, sw. V. (1a), hüpfen; L.: Falk/Torp 94

*huppōn, germ., sw. V.: nhd. hüpfen; ne. hop (V.); RB.: an., ae., mhd.; Hw.: s. *huppjan; E.: vgl. idg. *keub-, V., Sb., biegen, Biegung, Gelenk, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: an. ho-p-p-a, sw. V. (2), hüpfen, tanzen; W.: ae. ho-p-p-ian, sw. V., hüpfen, springen, tanzen, hinken; W.: mhd. hupfen, hopfen, hoppen, sw. V., hüpfen, springen; L.: Falk/Torp 94

hups* 2, hup-s*, got., st. M. (i): nhd. Hüfte; ne. hip (N.); ÜG.: gr. ὀσφύς; ÜE.: lat. lumbus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hupi-, *hupiz, st. M. (i), Hüfte; idg. *k̑up-, Sb., Schulter, Pokorny 627; idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588?, Lehmann H111; B.: Akk. Sg. hup Mrk 1,6 CA; Akk. Pl. hupins Eph 6,14 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 99, 131,1

*hurdi-, *hurdiz, germ., st. F. (i): nhd. Geflecht, Flechtwerk, Hürde; ne. hurdle (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kert-, *kerət-, *krāt-, V., drehen, flechten, Pokorny 584; vgl. idg. *ker- (7), V., springen, drehen, Pokorny 574; W.: got. haúr-d-s 5, st. F. (i), Tür, geflochtene Tür (, Lehmann H49); W.: an. hur-ð, st. F. (i), Hürde, Türflügel; W.: ae. hyr-d, st. F. (i), Tür; W.: as. hur-th* 3, st. F. (i), Hürde, Geflecht, Flechtwerk, Gitter; mnd. hōrt, hurt, hörde, F., Hürde, Geflecht, Reisiggeflecht; W.: ahd. hurt 33, hurd, st. F. (i), Hürde, Rost (M.) (1), Gitter, Geflecht, Flechtwerk; mhd. hurt (1), st. F., Hürde, Flechtwerk von Reisern; nhd. Hürde, F., Hürde, Flechtwerk von Reisig oder Stäben, DW 10, 1956; L.: Falk/Torp 77, Kluge s. u. Hürde

*hurhwa-, *hurhwam, germ., st. N. (a): nhd. Kot; ne. manure; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ker- (6), *k̑er-, Adj., dunkel, grau, schmutzig, Pokorny 573; W.: an. hor-r (1), st. M. (a), Nasenschleim, Schmutz; W.: ae. hor-h, st. M. (a), st. N. (a), Kot, Schmutz, Schleim, Unreinheit, Eiter; W.: s. ae. hȳr-an (1), sw. V., bespeien; W.: afries. hor-e 3, st. N. (a), Schlamm, Kot; W.: anfrk. hor-o 5, st. N. (wa), Schmutz, Kot, Schlamm; W.: as. hor-u* 2, hor-o, st. M. (wa)?, st. N. (wa)?, Kot, Schmutz; mnd. hōr, hōre, hār, hāre, N., Kot, Schmutz, Unrat; W.: ahd. horo 50, st. N. (wa), Schmutz, Schlamm, Mist, Kot, Brei, Erde; mhd. hore, hor, st. N., Kot, Schmutz, kotiger Boden; s. nhd. Hor, N., Kot, Schmutz, DW 10, 1801; L.: Falk/Torp 95

*hurja-, *hurjam, germ., st. N. (a): nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: got., an.; E.: s. idg. *kerə-, *ker- (3), V., brennen, glühen, heizen, Pokorny 571; W.: got. haúr-i* 2, st. N. (ja) Kohle, Kohlenfeuer (= haurja) (, Lehmann H50); W.: an. hyr-r, st. M. (ja?), Feuer; L.: Falk/Torp 75

*hūrjan, germ., sw. V.: nhd. heuern, mieten; ne. hire (V.); RB.: ae., afries., mnd.; Hw.: s. *hūrjō; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. hȳr-ian, sw. V. (1), heuern, mieten; W.: ae. hȳr-an (2), sw. V. (1), heuern, mieten; W.: s. ae. hȳr-a, sw. M. (a), Diener, Söldner, Mietling, Pächter; W.: afries. hêr-a (3) 4, sw. V. (1), heuern, pachten, mieten; W.: mnd. huren, sw. V., heuern, mieten; L.: Falk/Torp 95, Kluge s. u. Heuer

*hūrjō, germ., st. F. (ō): nhd. Heuer; ne. pay (N.); RB.: ae., afries., as.; Hw.: s. *hūrjan; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. hȳr, st. F. (jō)?, Heuer, Lohn, Steuer (F.), Zinsen, Wucher; W.: afries. hūr-e 1?, st. F. (jō), „Heuer“, Pacht; W.: afries. hēr-e 17, st. F. (jō?), Steuer (F.), Pacht, Pachtgeld; saterl. hire; W.: as. hūra* 1, st. F. (ō), Heuer, Miete (F.) (1); mnd. hüre, huere, hyre, hüer, hür, F., Heuer, Miete (F.) (1), Pacht; L.: Falk/Torp 95

*hurna-, *hurnam, germ., st. N. (a): nhd. Horn; ne. horn; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; W.: got. haúr-n 2, st. N. (a) Horn, Frucht des Johannisbrotbaums, Bockshorn (, Lehmann H51); W.: an. hor-n, st. N. (a), Horn, Winkel, Ecke; W.: ae. hor-n, st. M. (a), Horn, Zinne, Macht, Altarecke, Strahl; W.: ae. *hyr-n-e (2), M., Horn; W.: afries. hor-n (1) 19, st. N. (a), Horn; nnordfries. horn; W.: anfrk. hor-n* 1, st. N. (a), Horn; W.: as. hor-n 1?, st. N. (a), Horn; mnd. hōrn, N., Horn; W.: ahd. horn 77, st. N. (a), Horn, Trompete, Füllhorn, Ende, Spitze, Vorgebirge, Macht; mhd. horn (2), st. N., Horn, Horn, Horn zum Blasen; nhd. Horn, N., Horn, DW 10, 1815; L.: Falk/Torp 75, Kluge s. u. Horn

*hurnata, *hurznata, germ., Sb.: nhd. Hornisse; ne. hornet; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑r̥̄sen-, *k̑r̥̄sn-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 576; vgl. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; W.: ae. hyr-n-et, hyr-n-et-e, hyr-n-et-u, st. F. (jō), Hornisse; W.: as. hor-ne-ta* 1, st. F. (ō), Hornisse; mnd. hornte, hornente, horntse, Sb., Hornisse; W.: as. hor-n-ut 3, st. M. (a)?, Hornisse; mnd. hornte, hornente, horntse, Sb., Hornisse; W.: ahd. hornezza* 1?, st. F. (ō), sw. F. (n), Hornisse; s. nhd. Hornisse, F., Hornisse, DW 10, 1827; W.: ahd. hornizzo* 1, sw. M. (n), Hornisse; W.: ahd. hornuz 43, hurniz, st. M. (a?), Hornisse, Rossbremse; mhd. hornuz, horniz, st. M., Hornisse; W.: ahd.? horneiz 3, st. M. (a?), Hornisse; W.: ahd.? hornuh* 1, st. M. (a?, i?), Hornisse; vgl. mhd. hornuz, st. M., Hornisse; L.: Falk/Torp 76

*hursa-, *hursam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hrussa-

*hurska-, *hurskaz, germ., Adj.: nhd. rasch, schnell, rege; ne. rapid; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *kerd- (2), Adj., geschickt, klug, Pokorny 579?; W.: got. *hru-sk-an?, sw. V. (3), forschen; W.: an. hor-sk-r, Adj., klug, schnell, tapfer; W.: ae. hor-sc, Adj., lebhaft, tätig, rege, bereit, unternehmend, schlau, klug; W.: afries. ro-sk 6, ro-sch, Adj., schnell, rasch, unerwartet; W.: as. horsk* 1, Adj., klug, hurtig, eifrig; W.: ahd. horsk 20, horsc, Adj., schnell, rasch, lebhaft, hurtig, behende, flink, begierig, eifrig; L.: Falk/Torp 79, Heidermanns 313

*hurskalīka-, *hurskalīkaz, germ., Adj.: nhd. klug; ne. wise (Adj.); RB.: an., ahd.; E.: s. *hurska-, *-līka-; W.: an. hor-sk-lig-r, Adj., willfahrend, gefällig; W.: ahd. hursklīh* 2, hursclīh*, Adj., eifrig, schnell, rasch, entschlossen, kurz; L.: Heidermanns 313

*hurskī-, *hurskīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gewandtheit; ne. skill (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hurska-; E.: vgl. idg. *kerd- (2), Adj., geschickt, klug, Pokorny 579; W.: ahd. hurskī* 6, hurscī*, horskī, st. F. (ī), Eifer, Fleiß, Schnelligkeit, Geschicklichkeit, Gewandtheit; L.: Heidermanns 313

*hurskiþō, *hurskeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gewandtheit; ne. skill (N.); RB.: ahd.; E.: s. *hurska-; W.: ahd. hurskida* 3, hurscida*, st. F. (ō), Eifer, Fleiß, Schnelligkeit, Geschicklichkeit, Gewandtheit, eifrige Bemühung; L.: Heidermanns 313

*hurskjan, germ.?, sw. V.: nhd. antreiben; ne. drive (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hurska-; E.: s. idg. *kerd- (2), Adj., geschickt, klug, Pokorny 579; W.: ahd. hursken* 5, hurscen*, sw. V. (1a), eilen, beschleunigen, antreiben, anspornen, üben, sich rastlos bemühen, rasch durchführen; L.: Heidermanns 313

*hurslō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hornisse; ne. hornet; E.: s. idg. *k̑r̥̄sen-, *k̑r̥̄sn-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 576; vgl. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574

*hursn-, germ.?, Sb.: nhd. Hornisse; ne. hornet; E.: s. idg. *k̑r̥̄sen-, *k̑r̥̄sn-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 576; vgl. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574

*hursti-, *hurstiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *hrusti- (1)

*hurzala, germ.?, Sb.: nhd. Hornisse; ne. hornet; E.: s. idg. *k̑r̥̄sen-, *k̑r̥̄sn-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 576; vgl. idg. *k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; L.: Falk/Torp 76

*hurznuta, germ., Sb.: Vw.: s. *hurnata

*hus-, germ., V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); Hw.: s. *husō, *husōn; E.: idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; L.: Falk/Torp 96

*hūs-, *hūsa-, *hūsam, *hūza-, *hūzam, germ., st. N. (a): nhd. Haus; ne. house (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *skeus-, *keus-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 953?; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: got. *hū-s 1, st. N. (a), Haus; W.: an. hū-s, st. N. (a), Haus; W.: ae. hū-s, st. N. (a), Haus, Wohnplatz, Haushalt, Familie; W.: afries. hū-s 50?, st. N. (a), Haus, Familie; nnordfries. hüss; W.: anfrk. hū-s* 6, st. N. (a), Haus; W.: as. hū-s 52, st. N. (a), Haus; mnd. hūs, N., Haus; W.: ahd. hūs (1) 328?, st. N. (a), Haus, Gebäude, Wohnung, Behausung; mhd. hūs, hous, st. N., Haus, Wohnung, Haushaltung; nhd. Haus, N., Haus, DW 10, 640; L.: Falk/Torp 92, Kluge s. u. Haus; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 552 (Husibald)

*hūs 1, *hū-s, got., krimgot., st. N. (a): nhd. Haus; ne. house (N.); lat. domus; Vw.: s. gud-; Q.: BKV (1562); E.: germ. *hūs-, *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; vgl. idg. *skeus-, *keus-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 953?; idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; B.: hus Feist 278 = Stearns 11; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 39, 49,1, 55,4, 119,2

*husa 1, *hu-s-a, got., st. F. (a): nhd. Beinschiene, Hose, Beinkleid; ne. greave, breeches, trousers; ÜG.: lat. ocrea; Q.: Reichenauer Glossen (8. Jh.); E.: s. germ. *husō-, *husōn, *husa-, *husan, sw. M. (n), Hose, Hülle, Beinkleid; germ. *husō, st. F. (ō), Hose, Hülle, Beinkleid; germ. *husō-, *husōn, sw. F. (n), Hose, Hülle, Beinkleid; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; B.: husas, in: Die Reichenauer Glossen, Teil 1, hg. v. Klein, H. W., 1968, I, 1038; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 50, Kluge s. u. Hose

*hūsa-, *hūsam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hūs-

*husō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hose, Hülle, Beinkleid; ne. trousers (Pl.); RB.: got.; Hw.: s. *husōn; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: got. *hu-s-a 1, st. F. (ō), Beinschiene, Hose, Beinkleid; L.: Falk/Torp 96

*husō-, *husōn, *husa-, *husan, germ., sw. M. (n): nhd. Hose, Hülle, Beinkleid; ne. trousers (Pl.); RB.: got., ae.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: s. got. *hu-s-a 1, st. F. (ō), Beinschiene, Hose, Beinkleid; W.: ae. ho-s-a, sw. M. (n), Strumpf, Hülse, Fruchtschale; L.: Falk/Torp 96

*husō-, *husōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hose, Hülle, Beinkleid; ne. trousers (Pl.); RB.: got., an., as., ahd.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: s. got. *hu-s-a 1, st. F. (ō), Beinschiene, Hose, Beinkleid; W.: an. ho-s-a, sw. F. (n), Hose, Langstrumpf; W.: as. ho-s-a* 1, sw. F. (n), „Hose“, Strumpf, Stiefel; mnd. hōse, hāse, F., „Hose“, Bekleidung der Beine und Füße, Beinling, Strumpf; W.: ahd. hosa 23, sw. F. (n), „Hose“, Beinkleid, Strumpf, Schuh, weicher Schuh; mhd. hose, sw. F., Hose, Bekleidung der Beine; nhd. Hose, F., Hose, Hosen, DW 10, 1837; W.: lat.-ahd.? husa* 1, F., „Hose“, Beinkleid; L.: Falk/Torp 96, Kluge s. u. Hose

*hut-, germ.?, V.: nhd. frech sein (V.); ne. be (V.) naughty; RB.: ae.; E.: idg. *keu̯əd-, *kū̆d-, V., schreien, schelten, höhnen, spotten, Pokorny 595; W.: ae. husc, hux, st. N. (a), Spott, Verachtung, Beleidigung; L.: Falk/Torp 91

*hūtja-, *hūtjaz, germ.?, Adj.: nhd. frech; ne. naughty; RB.: mhd.; E.: s. idg. *keu̯əd-, *kū̆d-, V., schreien, schelten, höhnen, spotten, Pokorny 595; W.: mhd. hiuze (1), Adj., kühn, frech, arg; L.: Falk/Torp 91

*hutt-, germ.?, V.: nhd. gerinnen, schrumpfen; ne. coagulate, shrivel; RB.: afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. hot-t-a (2) 1?, sw. V. (1), gerinnen; L.: Falk/Torp 91

*huþ-, germ., V.: Vw.: s. *hud-

*hūþi-, *hūþiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *hunþi-

*huþō-, *huþōn, *huþa-, *huþan, germ., sw. M. (n): nhd. Hode, Hoden; ne. testicle; RB.: afries., mnl., ahd.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: afries. ho-th-a*, Sb., Hode, Hoden; W.: afries. ho-th-an 2, Sb. Pl., Hoden; W.: mnl. hode, M., Hode, Hoden; W.: ahd. hōdo* 10, sw. M. (n), Hode, Hoden; mhd. hōde, sw. M., Hode, Hoden; s. nhd. Hode, Hoden, M., F., Hode, Hoden, DW 10, 1653; L.: Falk/Torp 92, Kluge s. u. Hode

*hūþo, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *hunþō

*hūwilōn, germ., sw. V.: nhd. heulen, jubeln; ne. howl (V.), rejoice; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *hūwōn; E.: s. idg. *kā̆u-, *kē̆u-, *kū-, V., heulen, schreien, Pokorny 535; W.: mnd. hulen, sw. V., heulen, schreien; W.: ahd. hūwilōn* 2, hūlōn, sw. V. (2), heulen; mhd. hiulen, hiuwelen, sw. V., heulen, schreien; nhd. heulen, sw. V., heulen, DW 10, 1288; L.: Falk/Torp 90, Kluge s. u. heulen

*hūwō-, *hūwōn, *hūwa-, *hūwan, germ., Sb.: nhd. Eule; ne. owl; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *kau̯ā, F., Vogel, Eule, Möwe, Pokorny 535; vgl. idg. *kā̆u-, *kē̆u-, *kū-, V., heulen, schreien, Pokorny 535; W.: ae. hū-f (1), st. M. (a)?, Eule, Geier; W.: as. hū-w-o*, sw. M. (n), Uhu; W.: s. as. hū-k 5, st. M. (a?, i?), Uhu; mnd. hûk (2), hûke, M., Eule, Uhu; W.: ahd. hūwo 37, sw. M. (n), Uhu, Eule; mhd. hūwe (2), sw. M., Nachteule, Uhu; W.: ahd. hūh* 7, st. M. (a?, i?), Uhu; L.: Falk/Torp 90

*hūza-, *hūzam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *hūs-

*huzd-, germ., V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); Hw.: s. *huzda-; E.: s. idg. *skeus-, *keus-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 953; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; L.: Falk/Torp 96

huzd 7, hu-z-d, got., st. N. (a): nhd. Hort, Schatz; ne. treasure (N.), store of wealth; ÜG.: gr. θησαυρός; ÜE.: lat. thesaurus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. θησαυρός; E.: germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; vgl. idg. *skeus-, *keus-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 953; idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951, Lehmann H112; B.: Nom. Sg. huzd Mat 6,21 CA; Akk. Sg. Luk 18,22 CA; Mrk 10,21 CA; 2Kr 4,7 A B; Akk. Pl. huzda Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA; Luk 6,45 CA (Dat. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 49,4, 93, 107, 119,2

*huzda-, *huzdam, germ., st. N. (a): nhd. Hort, Schatz; ne. treasure (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.)?; E.: s. idg. *skeus-, *keus-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 953; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: got. hu-z-d 7, st. N. (a), Hort, Schatz (, Lehmann H112); W.: an. hodd, st. F. (ō), Schatz, Gold; W.: ae. ho-r-d, st. M. (a), st. N. (a), Hort, Schatz; W.: as. ho-r-d 8, st. N. (a), „Hort“, Schatz, Gedanke; vgl. mnd. hort, M., Schutz, sicherer Grund; W.: ahd. hort* 4, st. N. (a), Hort, Schatz; mhd. hort, st. M., Schatz, Hort; nhd. Hort, M., Hort, Schatz, DW 10, 1835; L.: Kluge s. u. Hort; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 552 (Hortari?)

huzdjan 3, hu-z-d-jan, got., sw. V. (1): nhd. Schätze sammeln, sammeln; ne. treasure up, store up, lay away as treasure, gather; ÜG.: gr. θησαυρίζειν; ÜE.: lat. thesaurizare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. θησαυρίζειν; E.: s. huzd; B.: huzdjaiþ Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA; huzdjan 2Kr 12,14 A B

*hw, *hwe, germ.?, Partikel: nhd. wie, wohl; ne. how, well...; E.: idg. *kā̆, *ke, *kom, Partikel, wohl, Pokorny 515; L.: Falk/Torp 114

*hwa-, *hwaz, germ., Pron.: nhd. wer; ne. who; RB.: got., ae., afries.; E.: s. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; vgl. idg. *au- (4), *u-, *u̯ē̆- (5), *u̯o-, Partikel, jener, andererseits, oder, Pokorny 1114, 75; W.: got. ƕa-s 397=394, Pron., wer, was, irgendeiner, jemand, etwas (, Lehmann Hw9); W.: ae. hwā, Pron., wer; W.: ae. *hwa-n, Konj., warum, wozu; W.: afries. hwā 68, Pron. (M., F.), wer; nfries. wa, het, Pron., was; L.: Falk/Torp 114, Kluge s. u. wer

*hwa-, *hwat, germ., Pron.: nhd. was; ne. what; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; vgl. idg. *au- (4), *u-, *u̯ē̆- (5), *u̯o-, Partikel, jener, andererseits, oder, Pokorny 1114, 75; W.: an. hva-t (2), Pron., was; W.: ae. *hwa-n, Konj., warum, wozu; W.: ae. hwī, hwȳ, Adv., Konj., warum; W.: anfrk. wa-th* 4, wa-t*, wa-d*, Pron., was; W.: as. h-wa-t* (2), Pron., was, etwas, wie; mnd. wat, Pron., was; W.: ahd. waz (1) 114?, Pron., Adv., was, welches, was für, was für ein, das was, etwas, irgendetwas, wie, in welchem Maße, wie steht es um etwas; mhd. waz, Pron., Adv., warum; L.: Falk/Torp 114, Kluge s. u. was

*hwaijōn, germ.?, sw. V.: nhd. wiehern; ne. neigh (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hwijōn; E.: s. idg. *k̑u̯ei- (2)?, V., zischen, pfeifen, wispern, Pokorny 628?; W.: ahd. weiōn* 20, hweiōn*, weigōn*, sw. V. (2), wiehern, aufschreien; mhd. weien, sw. V., wiehern; L.: Falk/Torp 118, Seebold 280

*hwainō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Sumpf, Moor; ne. moor; E.: idg. *k̑oino-?, Sb., Gras, (Heu), Pokorny 610; L.: Falk/Torp 118

*hwaitja-, *hwaitjaz, germ., st. M. (a): nhd. Weizen; ne. wheat; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *hweita-; E.: s. idg. *k̑u̯eid-, V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; vgl. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; W.: got. ƕai-t-ei-s* 1, st. M. (ja), Weizen (, Lehmann Hw4); W.: an. hvei-t-i, st. N. (ja), Weizen; W.: ae. hwǣ-t-e, st. M. (a), Weizen; W.: afries. hwê-t-e* 1?, wê-t, st. M. (a), Weizen; W.: as. hwê-t-i* 45, st. M. (ja), Weizen; mnd. wête, weite, st. M., sw.? M., Weizen; W.: ahd. weizi 34?, weizzi, hweizi*, st. M. (ja), Weizen; s. mhd. weize, st. M., sw. M., Weizen; nhd. Weizen, M., Weizen, DW 28, 1323; L.: Falk/Torp 118, Kluge s. u. Weizen

*hwala-, *hwalaz, germ., st. M. (a): nhd. Wal, Walfisch; ne. whale; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *skᵘ̯alos, *kᵘ̯alos, Sb., ein Fisch, Pokorny 958; W.: an. hval-r, st. M. (a), Wal; W.: ae. hwæl, st. M. (a), Wal, Walfisch; W.: as. hwal* 2, st. M. (a?, i?), Wal, Walfisch; W.: ahd. wal* (2) 9, hwal*, st. M. (a?, i?), Wal, Walfisch; mhd. wal, st. M., Wal, Walfisch; nhd. Wal, M., Wal, Walfisch, DW 27, 1068; L.: Falk/Torp 117, Kluge s. u. Wal

*hwalba-, *hwalbaz, germ.?, Adj.: nhd. gewölbt; ne. curved; RB.: ae.; E.: idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: ae. hweal-f (2), Adj., gewölbt, hohl; L.: Heidermanns 314

*hwalba-, *hwalbam, germ., st. N. (a): nhd. Wölbung; ne. vault (N.), arch; RB.: an.; Hw.: s. *hwalba- (Adj.); E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: an. hval-f, hvol-f, st. N. (a), Wölbung, Gewölbe; W.: s. ae. hweal-f (1), st. F. (ō), Gewölbe; L.: Falk/Torp 117, Seebold 281

*hwalbī-, *hwalbīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gewölbtheit; ne. being (N.) curved; RB.: ahd.; Hw.: s. *hwalba- (Adj.); E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630; W.: ahd. walbī* 1, st. F. (ī), Drehbarkeit; L.: Heidermanns 314

*hwalbjan, germ., sw. V.: nhd. wölben; ne. vault (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; W.: an. hvelf-a, sw. V. (1), wölben, kentern; W.: ae. hwielf-an, hwilf-an, hwylf-an, hwelf-an, sw. V. (1), wölben; W.: as. bi-hwelv-ian* 1, bi-hwelƀ-ian*, sw. V. (1a), verbergen, bedecken; mnd. bewelven, sw. V., mit einem Gewölbe versehen (V.); W.: ahd. *welben?, sw. V. (1a), wölben; mhd. welben (2), welwen, sw. V.: nhd. bogenförmig gestalten, wölben, aufwölben; nhd. wölben, sw. V., wölben; W.: s. ahd. biwelben* 1, sw. V. (1a), umwölben; mhd. bewelben, sw. V., wölben; L.: Falk/Torp 117, Seebold 281, Kluge s. u. wölben

*hwalbō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Wölbung, Hohlziegel; ne. vault (N.), hollow brick; RB.: ae.; E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: ae. hweal-f (1), st. F. (ō), Gewölbe; L.: Falk/Torp 117

*hwalbō-, *hwalbōn, *hwalba-, *hwalban, germ.?, sw. M. (n): nhd. Wölbung, Hohlziegel; ne. vault (N.), hollow brick; RB.: ahd.; E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630; W.: ahd. walbo* 1, sw. M. (n), Hohlziegel; mhd. walbe, sw. M., Walm; nhd. Walm, Walben, Walbe, M., Walm, Heuhaufe, DW 27, 1316; L.: Seebold 281, Heidermanns 314

*hwalbōn, germ.?, sw. V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630; W.: ahd. walbōn* 1, sw. V. (2), sich drehen; W.: ahd. welbī 1, st. F. (ī), Drehen, Drehung, Wirbel;

*hwali-, *hwaliz, germ., st. M. (i): nhd. Wal, Walfisch; ne. whale; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *skᵘ̯alos, *kᵘ̯alos, Sb., ein Fisch, Pokorny 958; W.: an. hval-r, st. M. (a), Wal; W.: ae. hwæl, st. M. (a), Wal, Walfisch; W.: as. hwal* 2, st. M. (a?, i?), Wal, Walfisch; W.: ahd. wal* (2) 9, hwal*, st. M. (a?, i?), Wal, Walfisch; mhd. wal, st. M., Wal, Walfisch; nhd. Wal, M., Wal, Walfisch, DW 27, 1068; L.: Falk/Torp 117

*hwalla-, *hwallaz, germ.?, Adj.: nhd. vorwitzig; ne. forward (Adj.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. hwall, Adj., vorwitzig, keck; L.: Heidermanns 314

*hwamma-, *hwammaz, germ., st. M. (a): nhd. Winkel; ne. angle (N.); RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hvamm-r, st. M. (a), kleines Tal; W.: ae. hwėm-m, st. M. (a), Ecke, Winkel; W.: ? ae. hwam-m, hwam, hwom-m, st. M. (a), Winkel, Ecke, Vorsprung, Torhalle; L.: Falk/Torp 115

*hwana, germ., Adv.: nhd. wann; ne. when; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644; W.: got. ƕa-n 34, Adv., wann, irgendwann, wie, um wieviel, etwa (, Lehmann Hw5); W.: an. hvað-an, *hvan-an, Adv., woher; W.: ae. hwa-n-n-e, hwæ-n-n-e, *hwo-n-n-e, Adv., wann, dann, zu einer Zeit, zu jeder Zeit; W.: ae. hwa-n-on, hwa-n-on-e, *hwa-n-un, hwo-n-an, Adv., woher, überall her; W.: afries. hwa-n-n-e 1?, hwa-n-n-a, hwa-n-a (2), hwa-n, hwo-n, Adv., Konj., wann, wenn; W.: afries. hwa-n-a (1) 4, hwo-n-a, Adv., von wo; W.: afries. hwa-n, hwo-n, hwa-n-n-a?, Adv., Konj., wann, wenn; W.: anfrk. *wa-n-n-e?, Adv., Konj.; W.: s. anfrk. wa-n-d-a 178, Konj., denn, nämlich, da, weil; W.: s. as. hwa-n* 28, Pron., Konj., Adv., wann, denn; mnd. wan, wen, Interrog., Konj., wann, sobald; W.: ahd. wanne* 106, hwanne*, wenne*, wenno*, Adv., Konj., wann, irgendwann, jemals, einst, wie oft, einmal, irgendeinmal, bis dass, als; mhd. wanne, Pron. Adv., wann; nhd. wann, Adv., Konj., wann, irgendwann, woher, DW 27, 1875, 1880, 1882; W.: ahd. wanān* 93?, wannān*, Adv., woher, wovon, weshalb, wodurch, wovon sonst; s. mhd. wannān, Pron. Adv., woher; W.: ahd. wanana* 16, wanna*, Adv., woher, weshalb; s. mhd. wannān, Pron. Adv., woher; W.: s. ahd. wanta (1) 1985, wan*, Adv., Konj., warum, weshalb, da, weil, denn, dass, nämlich, wenn, nachdem, als, wenn nur; mhd. wante, Adv., Konj., warum, weshalb; L.: Falk/Torp 114, Kluge s. u. wann

*hwanhī-, *hwanhīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schönheit; ne. beauty; RB.: ahd.; Hw.: s. *hwanhu-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. wāhī* 3, st. F. (ī), Schönheit, Kostbarkeit, Schmuck; mhd. wæhe, st. F., Schönheit, Zierlichkeit, Köstlichkeit, Ziererei, Schöntun; nhd. (ält.) wähe, F., kunstvolle Ausführung einer Sache, Zierlichkeit, DW 27, 506; L.: Heidermanns 314

*hwanhu-, *hwanhuz, germ.?, Adj.: nhd. kunstvoll; ne. elaborate; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. wāhi* 12, Adj., fein, herrlich, kostbar, hervorragend, außerordentlich, kunstreich bearbeitet, zierlich, schön; mhd. wæhe, Adj., glänzend, schön, fein, kunstreich; nhd. (ält.) wäh, Adj., kunstvoll, zierlich, fein, DW 27, 503; L.: Heidermanns 314

*hwannō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Engelwurz (eine Pflanze); ne. angelica; RB.: an.; E.: idg. *k̑u̯endʰro-, *k̑u̯endʰno-, Sb., Pflanze, Pokorny 631; W.: an. hvǫnn, st. F. (ō), Engelwurz (angelica archangelica); L.: Falk/Torp 115

*hwap-, germ., V.: nhd. hauchen; ne. breathe; RB.: got., mhd.; E.: idg. (*keu̯ep-), *ku̯ēp-, *ku̯əp-, *kū̆p-, V., rauchen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 596; W.: got. *ƕap-n-an?, sw. V. (4), ersticken?; W.: got. *ƕap-jan?, sw. V. (1), ersticken?; W.: mhd. wepfen, sw. V., springen, springen um, hüpfen; L.: Falk/Torp 115

*hwar, germ., Adv.: nhd. wo; ne. where; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644; W.: got. ƕa-r 20, Frageadv., wo (, Lehmann Hw7); W.: an. hva-r, Adv., wo, überall; W.: ae. hwė-r-gen, hwæ-r-n, Adv., irgend; W.: ahd. wara* (2) 66, Adv., wohin, worauf, wonach, wozu; s. mhd. war, Pron. Adv., wohin; W.: s. ahd. warot* 1, Adv., wohin, wozu; L.: Falk/Torp 114

*hwarba-, *hwarbaz, germ., Adj.: nhd. ...mal, ...fach, ...falt; ne. ...times, ...fold; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631?; W.: afries. warf (2) 4, werf (3), Sb., Mal (N.) (1); W.: s. as. hwarf* 13, warf*, st. M. (a?, i?), Haufe, Haufen; mnd. werf, warf, M., Kreis, Schar (F.) (1), Haufe, Haufen; W.: s. ahd. warb* 2, st. M. (a?, i?, indekl.), Wechsel, Mal (N.) (2), mal (zur Bildung von Zahladverbien); mhd. warp, st. M., Wendung, Mal (N.) (1), mal; L.: Seebold 282

*hwarba-, *hwarbaz, germ., st. M. (a): nhd. Umdrehen, Umdrehung, Haufe, Haufen; ne. turn (N.), heap (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: ae. hwearf, hwerf, st. M. (a), st. N. (a), Menge, Haufe, Haufen, Zusammenlauf, Wechsel, Werft (F.), Ufer; W.: ae. wearf, st. M. (a), Menge, Schar (F.) (1); W.: ae. wer (2), st. M. (a), st. N. (a), Schar (F.) (1), Trupp; W.: afries. warf (1) 101, werf (2), st. M. (a), Gerichtsstätte, Gericht (N.) (1), Gerichtsversammlung; W.: afries. hwarf* 3, hwerf, Sb., Mal (N.) (1); W.: ahd. warba* 19, st. F. (ō), sw. F. (n), Drehung, Unbeständigkeit, Spannung, Spannung der Saiten, Bewegung, Lauf; s. mhd. warbe, st. M., Drehung; L.: Falk/Torp 116, Seebold 282

*hwarba-, *hwarbam, germ., st. N. (a): nhd. Umdrehen, Umdrehung, Haufe, Haufen; ne. turn (N.), heap (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: an. hvarf (2), st. N. (a), Kreis, Ring, eingehegter Platz; W.: ae. wer (2), st. M. (a), st. N. (a), Schar (F.) (1), Trupp; W.: ae. hwearf, hwerf, st. M. (a), st. N. (a), Menge, Haufe, Haufen, Zusammenlauf, Wechsel, Werft (F.), Ufer; W.: afries. hwarf* 3, hwerf, Sb., Mal (N.) (1); W.: afries. warf (1) 101, werf (2), st. M. (a), Gerichtsstätte, Gericht (N.) (1), Gerichtsversammlung; W.: ahd. warba* 19, st. F. (ō), sw. F. (n), Drehung, Unbeständigkeit, Spannung, Spannung der Saiten, Bewegung, Lauf; s. mhd. warbe, st. M., Drehung; L.: Falk/Torp 116, Seebold 282

*hwarbila-, *hwarbilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *hwerbila

*hwarbjan, germ., sw. V.: nhd. wenden, wandeln; ne. turn (V.), move (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *hwarbōn, *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631?; W.: an. hverf-a (2), sw. V. (1), wenden, kehren (V.) (1); W.: ae. hwierf-an, hwirf-an, hwyrf-an, hwerf-an, hwærf-an, sw. V. (1), wenden, ändern, bekehren, zurückgeben, wandern, gehen, abreisen; W.: ahd. werben* 51, sw. V. (1a), wenden, kehren (V.) (1), drehen, wirbeln, bewegen, bekehren, stimmen, abstimmen, beziehen; mhd. werben, sw. V., wälzen, rollen, drehen; s. nhd. werben, st. V., werben, sich bewegen, tätig sein (V.), etwas zu erlangen versuchen, DW 29, 153; L.: Falk/Torp 116, Seebold 283

*hwarbōn, germ., sw. V.: nhd. wandeln, gehen; ne. turn (V.), move (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *hwarbjan, *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631?; W.: got. ƕarb-ōn* 7, sw. V. (2), wandeln, gehen, umhergehen; W.: an. hvarf-a (2), sw. V. (2), umherstreifen, wandern; W.: ae. hwearf-ian, sw. V. (2), sich drehen, rollen, bewegen, wechseln, wandern, vorbeigehen; W.: as. hwarv-on* 3, sw. V. (2), gehen; W.: ahd. warbōn* 8, sw. V. (2), wandeln, drehen; L.: Seebold 283

*hwarja, germ., Pron.: nhd. welcher; ne. which; RB.: got., an.; E.: s. idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644; W.: got. ƕa-r-ji-s 10, subst. Interrog.-Pron., welcher, wer (, Lehmann Hw8); W.: an. hve-r-r (2), Pron., wer, irgendeiner; L.: Falk/Torp 114

*hwarma-, *hwarmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Lid, Augenlid; ne. eyelid; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hvarm-r, st. M. (a), Augenlid, Lid; L.: Falk/Torp 116

*hwarnō, *hwernō, germ., st. F. (ō): nhd. Schale (F.) (2); ne. peel (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *kᵘ̯er- (2), Sb., Schüssel, Schale (F.) (2), Pokorny 642; W.: s. got. ƕaír-n-ei* 1, sw. F. (n), Schädel (, Lehmann Hw3); W.: an. hver-n-a, sw. F. (n), Topf, Kochgeschirr; L.: Falk/Torp 116

*hwassa-, *hwassaz, germ., Adj.: nhd. schnell, scharf, mutig, tapfer; ne. sharp, brave (Adj.), quick; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636; W.: s. got. ƕas-s-a-ba 1, Adv., scharf, streng; W.: an. hvas-s, Adj., scharf; W.: ae. hwæs-s, Adj., scharf, spitz, scharf; W.: as. hwas* 3, hwas-s*, Adj., scharf, rauh; W.: ahd. was* 44, hwas*, Adj., scharf, streng, spitz, rauh, schuppig, holperig, stachelig; mhd. was, Adj., schneidend, scharf; nhd. (ält.) waß, wässe, Adj., scharf, spitzig, DW 27, 2294; L.: Falk/Torp 115, Seebold 284, Heidermanns 315

*hwassēn, *hwassǣn, germ.?, sw. V.: nhd. scharf sein (V.), rauh sein (V.); ne. be sharp; RB.: ahd.; Hw.: s. *hwassa-; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; W.: ahd. wassēn* 1, sw. V. (3), sich sträuben, sich emporsträuben, emporragen; L.: Heidermanns 315

*hwassī-, *hwassīn, germ., sw. F. (n): nhd. Schärfe; ne. sharpness; RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *hwassa-; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; W.: got. ƕas-s-ei* 2, sw. F. (n), Strenge, Schärfe; W.: as. hwės-s-i* 2, st. F. (ī), Schärfe, Schneide, Spitze; W.: ahd. wassī 59?, wassīn, wahsī*, wāzī*, hwassī*, st. F. (ī), Schärfe, Scharfsinn, Spitze, Stachel; s. mhd. Wasse, st. F., sw. F., Schärfe; s. nhd. (ält.) Wasse, Wässe, F., Schärfe, Schneide, DW 27, 2295; L.: Heidermanns 315

*hwassiþō, *hwasseþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schärfe; ne. sharpness; RB.: ahd.; E.: s. *hwassa-; W.: ahd. wassida* 1, st. F. (ō), Schärfe; L.: Heidermanns 315

*hwassjan, germ.?, sw. V.: nhd. schärfen; ne. sharpen; RB.: an.; Hw.: s. *hwassa-; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; W.: an. hves-s-a, sw. V. (1), schärfen; L.: Heidermanns 315

*hwassjō-, *hwassjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Spitze, Schärfe; ne. tip (N.), sharpness; RB.: ahd.; Hw.: s. *hwassa-; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; W.: ahd. wassa 9, wahsa, wessa, sw. F. (n), Spitze, Schärfe, Schneide; s. mhd. wasse, st. F., sw. F., Schärfe; s. nhd. (ält.) Wasse, Wässe, F., Schärfe, Schneide, DW 27, 2295; L.: Heidermanns 315

*hwassō-, *hwassōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Spitze, Schärfe; ne. tip (N.), sharpness; RB.: ahd.; Hw.: s. *hwassa-; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; W.: ahd. wassa 9, wahsa, wessa, sw. F. (n), Spitze, Schärfe, Schneide; s. mhd. wasse, st. F., sw. F., Schärfe; s. nhd. (ält.) Wasse, Wässe, F., Schärfe, Schneide, DW 27, 2295; L.: Heidermanns 315

*hwat, germ., Pron.: Vw.: s. *hwa-

*hwat-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 552 (Hwǣtred)

*hwat-, germ., V.: nhd. antreiben, anstacheln; ne. incite; Hw.: s. *hwata-, *hwatjan; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; L.: Falk/Torp 115

*hwata-, *hwataz, germ., Adj.: nhd. schnell, scharf, mutig, tapfer; ne. quick, brave (Adj.), sharp; RB.: got., an., ae., as.; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636; W.: got. *ƕat-s?, Adj. (a), scharf; W.: an. hvat-r, Adj., rasch, feurig; W.: ae. hwæt (1), Adj., scharf, lebhaft, munter, kühn; W.: as. *hwat? (1), Adj., scharf, kühn; L.: Falk/Torp 115, Seebold 284, Heidermanns 316

*hwatjan, germ., sw. V.: nhd. antreiben, reizen, schärfen, wetzen; ne. incite, sharpen; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636; W.: got. *ƕat-jan?, sw. V. (1), anreizen, verlocken; W.: an. hvet-ja, sw. V. (1), wetzen, anreizen; W.: ae. hwėt-t-an, sw. V. (1), wetzen, schärfen, anreizen, ermutigen; W.: ahd. wezzen* 15, hwezzen*, sw. V. (1a), wetzen, schärfen, anreizen, hervorrufen, abnutzen, hervorrufen; mhd. wetzen, sw. V., schärfen, schleifen (V.) (1), wetzen; nhd. wetzen, sw. V., wetzen, schärfen, reiben, anreizen, DW 29, 793; L.: Falk/Torp 115, Seebold 284, Heidermanns 316, Kluge s. u. wetzen

*hwatō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Lebhaftigkeit; ne. liveliness; RB.: an.; Hw.: s. *hwata-; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636; W.: an. hvǫt, st. F. (ō), Aufreizung, Ermunterung; L.: Heidermanns 316

*hwatōn, germ.?, sw. V.: nhd. vorantreiben, anreizen; ne. drive (V.); RB.: an.; Hw.: s. *hwata-; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; W.: an. hvat-a, sw. V. (2), anreizen, sich eilen; L.: Heidermanns 316

*hwaþ-, germ., V.: nhd. schäumen; ne. foam (V.); RB.: got., ae.; E.: idg. *ku̯at-, V., gären, faulen, Pokorny 627; W.: got. ƕaþ-ō* 1, sw. F. (n), Schaum; W.: got. ƕaþ-jan* 2, sw. V. (1), schäumen (, Lehmann Hw12); W.: ae. hwaþ-er-ian, sw. V., schäumen, brüllen; W.: ae. hwoþ-er-ian, sw. V. (2), schäumen, branden, brüllen; L.: Falk/Torp 115

*hwaþara, *hweþara, germ., Pron.: nhd. welcher von zweien; ne. which of two; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *kᵘ̯otero-, Pron., wer von zweien, Pokorny 645; s. idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644; W.: got. ƕa-þar 6, Fragepronomen, wer von beiden (, Lehmann Hw11); W.: an. hva-ð-ar-r, Pron., wer von beiden; W.: ae. hwæ-þer (1), hwe-þer (1), *þer, *u-þer, Pron., welcher, jeder, einer von beiden; W.: afries. hwe-der (1) 53?, hwe-d-der (1), ho-der (1), ho-r (1), hwe-r (1), Pron., wer von beiden; W.: anfrk. we-th-er 2, Konj., ob, etwa; W.: as. hwēth-ar* 10?, Indef.-Pron., Konj., einer, wer von beiden; mnd. weder, wedder, Pron., Konj., wer von beiden; W.: ahd. wedar* 61?, Pron., Konj., wer, welcher, ob, etwa, was, welcher von zweien, welcher von beiden; mhd. wëder, Pron., jeder von beiden, welcher von beiden; nhd. weder, Konj., weder, DW 27, 2835; L.: Falk/Torp 114, Kluge s. u. entweder

*hwaz, germ., Pron.: Vw.: s. *hwa-

*hwe, germ.?, Partikel: Vw.: s. *hw

*hwe, germ., Pron.: nhd. wer; ne. who; RB.: an., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *hwa-; E.: s. idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644?; idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; W.: an. hve-r, Pron., wer; W.: anfrk. we* 9?, wie*, Pron., wer; W.: anfrk. *wiu?, Adv.; W.: as. h-wē* 199, Indef.-Pron., Interrog.-Pron., wer, irgendwer; mnd. we, wei, wie, wi, Pron., wer; W.: ahd. wer (4) 1320, hwer*, Pron., wer, welcher, der, irgendeiner, was für, was für ein, irgend jemand; mhd. wër, Pron., wer, was; nhd. wer, Pron., wer, DW 29, 71; L.: Falk/Torp 114

*hwē, germ., Adv.: nhd. wie; ne. how; RB.: got., anfrk., ahd.; E.: idg. *kā̆, *ke, *kom, Partikel, wohl, Pokorny 515; W.: got. ƕē 10, Adv., wem, mit wem, womit, um was, irgendwie, etwa (, Lehmann Hw13); W.: s. got. ƕai-wa 68, Adv., wie, irgendwie (, Lehmann Hw5); W.: anfrk. wie* (1) 1, Adv., wie; W.: s. anfrk. huo 3, Adj., Konj., wie; W.: ahd. wio* 872?, hwio*, Adv., Konj., wie, wieso, wieviel, auf welche Weise, welcher Art, wie sehr, dass; mhd. wie, Adv., wie, welch, sowie, als, wiewohl, obgleich; s. nhd. wie, Adv., Konj., wie, DW 29, 1448; L.: Falk/Torp 114

*hwegwula, germ., Sb.: Vw.: s. *hwela

*hwehwula, germ., Sb.: Vw.: s. *hwela

*hweinan, *hwīnan, germ., st. V.: nhd. sausen, rauschen; ne. rush (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *k̑u̯ei- (2)?, V., zischen, pfeifen, wispern, Pokorny 628?; W.: an. hvīn-a, st. V. (1), sausen; W.: ae. hwī-n-an, st. V. (1), zischen, sausen, pfeifen; W.: s. ae. hwi-c-ung, st. F. (ō), Quieken; W.: ahd. winisōn* 9, sw. V. (2), winseln, knurren, mucken, murren; L.: Falk/Torp 118, Seebold 280

*hweita-, *hweitaz, *hwīta-, *hwītaz, germ., Adj.: nhd. weiß, licht; ne. white (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *k̑u̯eit-, V. Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; vgl. idg. *k̑eu- (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594; W.: got. ƕei-t-s* 5, Adj. (a), weiß (, Lehmann Hw15); W.: an. hvī-t-r, Adj., weiß; W.: ae. hwī-t (1), Adj., weiß, hell, glänzend, klar, schön; W.: afries. hwī-t* 27, hwī-t-t*, Adj., weiß, blinkend, glänzend; nnordfries. wit, Adj., weiß; W.: anfrk. wī-t* (2) 1, Adj., weiß; W.: as. hwī-t* 12, Adj., weiß, glänzend, nicht ausgelassen; mnd. wīt, Adj., weiß; W.: ahd. wīz* (1) 145, Adj., weiß, glänzend, blond; mhd. wīz, Adj., weiß, glänzend; nhd. weiß, Adj., weiß, DW 28, 1178; L.: Falk/Torp 118, Heidermanns 316, Kluge s. u. weiß; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 552 (Hvitri)

*hweitēn, *hweitǣn, germ., sw. V.: nhd. weiß werden, weiß sein (V.); ne. become white, be (V.) white; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hweita-; E.: idg. *k̑u̯eit-, V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; idg. *k̑eu- (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594; W.: as. hwī-t-on*, sw. V. (2), weiß sein (V.); mnd. witten, sw. V., weiß sein (V.); W.: ahd. wīzēn* 2, wīzōn*, sw. V. (3, 2), weiß werden, weißgrau sein (V.); s. mhd. wīzen, sw. V., weiß werden; s. nhd. weißen, sw. V., weißen, weiß anstreichen, weiß werden, DW 28, 1206; L.: Heidermanns 317

*hweitī-, *hweitīn, *hwītī-, *hwītīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weiß; ne. white (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hweita-; E.: idg. *k̑u̯eit-, V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; vgl. idg. *k̑eu- (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594; W.: ahd. wīzī* 16, st. F. (ī), Weiß, weißer Fleck, weiße Farbe; mhd. wīze, st. F., Reinheit, st. N., Weiß; nhd. Weiße, F., Heiligkeit, Weiß (Farbe), Silbergehalt, DW 28, 1204; L.: Heidermanns 317

*hweitinga-, *hweitingaz, *hweitenga-, *hweitengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Weißer; ne. white animal; RB.: an.; Hw.: s. *hweita-; E.: idg. *k̑u̯eit-, V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; idg. *k̑eu- (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594; W.: an. hvī-t-ing-r, st. M. (a), Weißer, Felsen mit weißer Farbe, weiße Welle, Meer, Walart, Fischart, (Schwertname), (Pferdename), Trinkhorn; L.: Heidermanns 317

*hweitjan, *hwītjan, germ., sw. V.: nhd. weißen; ne. make (V.) white; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *hweita-; E.: idg. *k̑u̯eit-, V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; idg. *k̑eu- (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594; W.: got. *ƕei-t-jan, sw. V. (1), weißen; W.: ae. hwī-t-an, sw. V. (1), weißen, polieren; W.: ahd. wīzen* 6, sw. V. (1a), weißen, tünchen, kalken, weiß machen, weiß färben; mhd. wīzen, sw. V., glänzen, weiß machen, tünchen; nhd. weißen, sw. V., weißen, weiß anstreichen, weiß werden, DW 28, 1206; L.: Heidermanns 317

*hweitnōn, *hwītnōn, germ.?, sw. V.: nhd. weiß werden; ne. become white; RB.: an.; E.: idg. *k̑u̯eit-, V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; vgl. idg. *k̑eu- (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594; W.: an. hvi-t-n-a, sw. V. (2), weiß werden; L.: Heidermanns 317

*hwekan?, germ.?, st. V.: nhd. weichen (V.) (2), wanken; ne. yield (V.), cease, tumble (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hvik-a, an, st. V., sw. V., wanken, zurückweichen, zögern; L.: Seebold 280

*hwel-, germ., V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *hwela; E.: idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: ae. hweal-f (2), Adj., gewölbt, hohl; W.: ahd. welbī 1, st. F. (ī), Drehen, Drehung, Wirbel; L.: Falk/Torp 116

*hwel-, germ.?, V.: nhd. eitern; ne. fester (V.); E.: Etymologie unbekannt

*hwela, *hwegwula, *hwehula, germ., Sb.: nhd. Rad; ne. wheel (N.); RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: idg. *kᵘ̯ekᵘ̯lo-, *kᵘ̯okᵘ̯lo-, Sb., Rad, Pokorny 639; s. idg. *kᵘ̯el- (1), *kᵘ̯elə-, *kᵘ̯elh₁-, V., drehen, sich drehen, sich bewegen, wohnen, Pokorny 639?; vgl. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?; W.: an. hjōl, st. N. (a), Rad; W.: an. hvel, st. N. (a), Rad; W.: an. hvēl, st. N. (a), Rad, runde Scheibe; W.: ae. hweo-g-l, hwe-g-l, hweo-h-l, hweol, hweo-wo-l, st. N. (a), Rad; W.: afries. fiāl 1?, N., Rad; nostfries. weyel; W.: afries. hwēl 1?, N., Rad; W.: mnd. wêl, N., Rad; L.: Falk/Torp 116

*hwēla-, *hwēlaz, *hwǣla-, *hwǣlaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Hügel; ne. hill; RB.: an.; E.: idg. *kᵘ̯ekᵘ̯lo-, *kᵘ̯okᵘ̯lo-, Sb., Rad, Pokorny 639; s. idg. *kᵘ̯el- (1), *kᵘ̯elə-, *kᵘ̯elh₁-, V., drehen, sich drehen, sich bewegen, wohnen, Pokorny 639?; vgl. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?; W.: an. hvāl-l, st. M. (a), kleiner. rundlicher Hügel; L.: Falk/Torp 117

*hwelan, germ.?, sw. V.: nhd. tönen, tosen; ne. resound; RB.: ae.; E.: s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: ae. hwel-an, st. V. (4), brüllen, wüten, toben; L.: Falk/Torp 116, Seebold 281

*-hwelba-, *-hwelbaz, germ.?, Adj.: nhd. rund; ne. round (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hwelban; E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630; W.: ahd. *welb?, Adj., gewölbt; L.: Heidermanns 318

*hwelban, germ., st. V.: nhd. wölben; ne. vault (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; W.: got. *ƕilb-an, st. V. (3), wölben; W.: got. ƕilf-tr-jō-s* 1, ƕilf-tr-jōn-s*, st. F. (jō/i) oder sw. F. (n), Totenkiste, Sarg (, Lehmann Hw17); W.: an. holf-in-n, an, Part.=Adj., gewölbt; W.: ae. hwielf-an, hwilf-an, hwylf-an, hwelf-an, sw. V. (1), wölben; W.: ahd. wolbo* 1, sw. M. (n), Hohlziegel; s. mhd. wolbe, sw. M., Walm; nhd. (ält.) Wolbe, M., Überschuss an einem Dach, DW 30, 1336; W.: ahd.? welbi (1) 1, st. N. (ja), Gewölbe, gewölbte Decke; L.: Falk/Torp 117, Seebold 281

*hwelbī-, *hwelbīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wölbung; ne. vault (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hwelban; E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630; W.: ahd. *welbi (2)?, Adj., gewölbt; L.: Heidermanns 318

*hwelīka-, *hwelīkaz, *hwilīka-, *hwilīkaz, germ., Adj., Pron.: nhd. welcher, wie beschaffen (Adj.); ne. which, what ... like; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644; idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: got. ƕi-leik-s 17=16, Pron., Adj. (a), wie beschaffen (Adj.), was für ein, welcher (, Lehmann Hw16); W.: an. hvī-līk-r, Pron., welch; W.: ae. hwe-lc, hwi-lc, *hwy-lc, Pron., Adj., welch, was für, irgendein, jeder, all; W.: afries. hwe-lik 50?, hwe-lk, hwe-k, hu-lk, hu-k, ho-k, Pron., welch, jeder; nnordfries. hock, Pron., welch; W.: anfrk. *we-līk?, Pron., wer, welch; W.: as. hwi-līk* 55, Indef.-Pron., Adv., welcher, irgendein; mnd. welīk, welek, welk, Pron., welch, irgendwer; W.: ahd. welīh* 405, hwelīh*, Pron., wer, welche, irgendeine, eine, irgendwelche, jede, was für ein, wie, wie beschaffen (Adj.); mhd. welich, Pron., welch, wer; nhd. welch, Pron., welch, DW 28, 1342; W.: ahd. wilīh* 8, Pron., welche, von welcher Art; mhd. wilich, Pron., welch; L.: Falk/Torp 114, Kluge s. u. welch

*hwella-, *hwellaz, germ., Adj.: nhd. laut, schallend; ne. resounding (Adj.) loud; RB.: an., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. hvell-r, Adj., laut tönend; W.: ahd. wel* (1) 3, hwel*, Adj., zudringlich, hartnäckig, frech, lauthals fordernd; L.: Heidermanns 318

*hwellan?, germ.?, st. V.: nhd. knallen; ne. bang (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Seebold 281

*hwellī-, *hwellīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Zudringlichkeit; ne. importunity; RB.: ahd.; Hw.: s. *hwella-; E.: s. ahd. wel (1); W.: ahd. wellī* 1, hwellī*, st. F. (ī), Zudringlichkeit, Hartnäckigkeit; L.: Heidermanns 318

*hwelma, germ.?, Sb.: nhd. Heuschober; ne. barn; RB.: nhd.; E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: nhd. Walm, M., Walm, abgeschrägtes Dach; L.: Falk/Torp 117

*hwelp-, germ., sw. V.: nhd. bellen, heulen; ne. bark (V.), howl (V.); Hw.: s. *hwelpa-; E.: s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; L.: Falk/Torp 117

*hwelpa-, *hwelpaz, germ., st. M. (a): nhd. Welpe, Junges; ne. whelp (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. hvel-p-r, st. M. (a), Welf, junger Hund; W.: ae. hwel-p, st. M. (a), Junges, Welf; W.: anfrk. wel-p* 1, st. M. (a), Welpe, Junges; W.: as. h-wel-p* 1, wel-p*, st. M. (a), Welf, Welpe, junger Hund; mnd. welp, N., M., Welpe, Welfe, junger Hund; W.: ahd. welpf* 24, welph*, welf, st. M. (a), st. N. (a), „Welpe“, Junges, junger Hund, Junges von Hunden oder wilden Tieren; mhd. wëlp, wëlf, st. M., sw. M., Junges von Hunden und wilden Tieren; s. nhd. Welp, Welpe, M., N., Welpe, DW 28, 1454; L.: Falk/Torp 117, Kluge s. u. Welpe

*hwem-, germ.?, V.: nhd. verschlucken; ne. swallow; E.: s. idg. *kᵘ̯em-, V., schlürfen, schlucken, Pokorny 640

*hwer, germ., Adv.: Vw.: s. *hwēr

*hwer-, germ., V.: nhd. wölben; ne. vault (V.); Hw.: s. *hwera-, *hwarnō; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 116

*hwēr, *hwǣr, *hwer, germ., Adv.: nhd. wo; ne. where; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644; W.: s. an. hver-gi (1), Pron., wer immer, jeder; W.: ae. hwǣ-r, hwā-r, hwā-r-a, *we-r, Adv., wo, irgendwo; W.: afries. hwē-r 6, Adv., wo; nnordfries. war, Adv., wo; W.: as. hwė-r-gin* 16, hwa-r-gin*, Adv., irgend, irgendwo; W.: as. hwā̆-r* 18, Adv., Pron., wo, wohin, wann, wie; mnd. war, wor, wur, Adv., wo, wohin, woher; W.: s. as. hwė-r-gin* 16, hwa-r-gin*, Adv., irgend, irgendwo; W.: ahd. wār (3) 181, Adv., wo, woher, irgendwo, wann, wohin, wozu; mhd. wār, Pron. Adv., wo, woher; W.: s. ahd. wergin* 12, Adv., irgendwo, überall, irgendwie, irgendwohin; L.: Falk/Torp 114, Kluge s. u. wo

*hwera-, *hweraz, germ., st. M. (a): nhd. Kessel; ne. kettle; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *kᵘ̯er- (2), Sb., Schüssel, Schale (F.) (2), Pokorny 642; W.: got. ƕair* 1, st. M. (a), Kessel, ƕ-Rune; W.: an. hver-r (1), st. M. (a), Kessel, heiße Ouelle; W.: ae. hwer, st. M. (a), Kessel, Topf, Schale (F.) (2), Becken; W.: ahd. wer* (1) 8, hwer*, st. M. (a), Gefäß, Kessel, Becken; L.: Falk/Torp 116

*hwerba-, *hwerbaz, germ., Adj.: nhd. beweglich, gewandt; ne. mobile; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: got. *ƕaírb-s?, Adj. (a); W.: an. hverfr, Adj., wandelbar unbeständig; W.: ae. *hweorf (2), Adj., gewendet; L.: Seebold 282, Heidermanns 318

*hwerba-, *hwerbaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Umdrehen, Umdrehung, Haufe, Haufen; ne. turn (N.), heap (N.); RB.: afries.; Hw.: s. *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: afries. werf (1) 24, st. M. (a), Aufwurf, Erhöhung, Hausstätte

*hwerban, *hwerfan, germ., st. V.: nhd. sich bewegen, sich wenden, sich drehen; ne. move (V.), turn (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-, *uz-; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631?; W.: got. ƕaírb-an* 3=2, st. V. (3,2), wandeln, sich wenden (, Lehmann Hw2); W.: an. hverf-a (1), st. V. (3b), sich wenden, gehen, fahren; W.: ae. hweorf-an, st. V. (3b), sich wenden, sich bekehren, ändern, gehen, kommen; W.: s. ae. hwierf-an, hwirf-an, hwyrf-an, hwerf-an, sw. V. (1), wenden, ändern, bekehren, zurückgeben, wandern; W.: afries. hwerv-a 18, st. V. (3b), sich drehen, verändern, zufallen; W.: as. hwerv-an* 23, st. V. (3b), sich wenden, gehen; mnd. werven, st. V., tätig sein (V.), verhandeln, betreiben; W.: as. hwėrv-ian* 2, sw. V. (1a), wenden, drehen; W.: ahd. werban* 73, wervan*, hwervan*, st. V. (3b), sich drehen, wenden, kehren (V.) (1), bewegen, umkehren, zurückkehren, einhergehen, umgehen; mhd. wërben, st. V., bewegen, drehen, bemühen; nhd. werben, st. V., werben, sich bewegen, tätig sein (V.), etwas zu erlangen versuchen, DW 29, 153; L.: Falk/Torp 116, Seebold 282, Kluge s. u. werben

*hwerbī-, *hwerbīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wirbel, Strudel; ne. whirl (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: ahd.? werbī* 1, st. F. (ī)?, Strudel; mhd. wërbe, st. F., Wirbel, Strudel; nhd. (ält.-dial.) Werbe, F., „Werbe“, DW 29, 140; L.: Heidermanns 318

*hwerbila-, *hwerbilaz, *hwarbila-, *hwarbilaz, germ., st. M. (a): nhd. Wirbel; ne. whirl (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: an. hvirf-il-l, st. M. (a), Wirbel, Ring, Scheitel; W.: s. ae. hwierf-l-ing, st. F. (ō), Umdrehung, Wanderung, Kreis; W.: afries. hwarv-el 5, st. M. (a), Wirbel; W.: ahd. wirbil 11, werbil, st. M. (a), „Wirbel“, Strudel, Kreis, Klöppel, Klapper, Plektron; mhd. wirbel, st. M., Wirbel, Scheitel, Spiraltreppe; nhd. Wirbel, M., Wirbel, Strudel, DW30, 526; L.: Falk/Torp 116, Seebold 282, Kluge s. u. Wirbel

*hwerbō-, *hwerbōn, *hwerba-, *hwerban, germ., sw. M. (n): nhd. Wirbel, Strudel; ne. whirl (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: ae. hweorf-a, sw. M. (n), Wirbel, Kniekehle, Drehung; W.: as. hwerv-o*, sw. M. (n), Pol, Angel (F.), Drehpunkt; mnd. werve, warve, F., Drehung, Turnus; W.: ahd. werbo 46, sw. M. (n), Angelpunkt, Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Abgrund, Gegenstand der sich dreht; L.: Seebold 282

*hwerbō-, *hwerbōn, germ., sw. F. (n): nhd. Pol, Drehung; ne. pole, turn (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *hwerban; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631?; W.: s. as. hwerv-o*, sw. M. (n), Pol, Angel (F.), Drehpunkt; mnd. werve, warve, F., Drehung, Turnus; W.: ahd. werbo 46, sw. M. (n), Angelpunkt, Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Abgrund, Gegenstand der sich dreht; L.: Seebold 282

*hwerfan, germ., sw. V.: Vw.: s. *hwerban

*hwernō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *hwarnō

*hwēsan, *hwǣsan, germ., sw. V.: nhd. schnaufen; ne. snort (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *k̑u̯es-, *k̑us-, V., keuchen, schnaufen, seufzen, Pokorny 631; W.: an. hvæs-a, sw. V., zischen, schnauben; W.: ae. hwǣs-t, st. M. (a), Blasen (N.); L.: Falk/Torp 117

*hwētan, *hwǣtan, germ., st. V.: nhd. stoßen; ne. push (N.); RB.: an., anfrk., ahd.; Vw.: s. *far-; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; W.: an. hvāt-a, sw. V., stoßen, stechen; W.: anfrk. *wāt-an?, st. V. (7)=red. V., fluchen; W.: ahd. wāzan* (1) 4, red. V., angreifen, jemanden angreifen, verjagen, verscheuchen; L.: Falk/Torp 284

*hweþara, germ., Pron.: Vw.: s. *hwaþara

*hwi-, germ., V.: nhd. ruhen; ne. rest (V.); Hw.: s. *hwīlēn, *hwīlō; E.: s. idg. *kᵘ̯ei̯ə-, *kᵘ̯ii̯ē-, V., ruhen, Pokorny 638; L.: Falk/Torp 117

*hwi-, germ., V.: nhd. rauschen?; ne. rush (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hweinan; E.: idg. *k̑u̯ei- (2)?, V., zischen, pfeifen, wispern, Pokorny 628?; W.: ahd. winisōn* 9, sw. V. (2), winseln, knurren, mucken, murren; L.: Falk/Torp 118

*hwijon?, germ.?, sw. V.: nhd. wiehern; ne. neigh (V.); Vw.: s. *hwaijōn; E.: s. idg. *k̑u̯ei- (2)?, V., zischen, pfeifen, wispern, Pokorny 628; L.: Falk/Torp 118

*hwik-, germ., V.: nhd. wanken, weichen (V.) (2); ne. yield (V.), cease, tumble (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 115

*hwīlēn, *hwīlǣn, germ., sw. V.: nhd. zögern, weilen; ne. hesitate, delay (V.); RB.: got., afries., mhd.; Hw.: s. *hwīlō; E.: s. idg. *kᵘ̯ei̯ə-, *kᵘ̯ii̯ē-, V., ruhen, Pokorny 638; W.: got. ƕeil-an* 1, sw. V. (3), aufhören; W.: afries. hwī-l-a 6, sw. V. (1), nicht handeln, stillhalten, nicht amtieren, unterbleiben; nnordfries. weile; W.: mhd. wīlen (2), sw. V., weilen, sich aufhalten; nhd. weilen, V., weilen; L.: Falk/Torp 117, Kluge s. u. weilen

*hwilīka-, *hwilīkaz, germ., Adj., Pron.: Vw.: s. *hwelīka-

*hwīliþō, *hwīleþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ruhe; ne. while (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *kᵘ̯ei̯ə-, *kᵘ̯ii̯ē-, V., ruhen, Pokorny 638; W.: an. hvī-l-d, st. F. (ō), Ruhe; L.: Heidermanns 319

*hwīljan, germ.?, sw. V.: nhd. ruhen, schlafen; ne. rest (V.), sleep (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *kᵘ̯ei̯ə-, *kᵘ̯ii̯ē-, V., ruhen, Pokorny 638; W.: an. hvī-l-a (2), sw. V. (2), ruhen, ruhen lassen; L.: Heidermanns 319

*hwīlō, germ., st. F. (ō): nhd. Weile, Ruhe; ne. while (N.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *kᵘ̯ei̯ə-, *kᵘ̯ii̯ē-, V., ruhen, Pokorny 638; W.: got. ƕeil-a (1) 42, st. F. (ō), Weile, Zeit, Stunde (, Lehmann Hw14); W.: an. hvī-l-a (1), sw. F. (n), Ruhestätte, Bett; W.: ae. hwī-l, st. F. (ō), Weile, Zeit; W.: afries. hwī-l-e* (1) 1, st. F. (ō), Weile, Zeit; nnordfries. wile; W.: mnl. wijl, wile, F., Weile; W.: as. hwī-la* 22, hwī-l, st. F. (ō), Weile, Zeit; mnd. wīle, F., Weile, Zeit; W.: ahd. wīl* (2) 2, hwīl*, st. F. (indekl.), Weile, Zeit; mhd. wīl, st. F., sw. F., Weile, Zeit, Zeitpunkt, Raum, Stunde; W.: ahd. wīla* (1) 154, hwīla*, st. F. (ō), sw. F. (n), Weile, Zeit, Stunde; mhd. wīle, st. F., sw. F., Weile, Zeit, Zeitpunkt, Raum, Stunde; nhd. Weile, F., Weile, DW 28, 789; L.: Falk/Torp 117, Heidermanns 319, Kluge s. u. Weile

*hwīlōn, germ., sw. V.: nhd. zögern, weilen; ne. hesitate, delay (V.); RB.: got., afries., mhd.; Hw.: s. *hwīlō; E.: s. idg. *kᵘ̯ei̯ə-, *kᵘ̯ii̯ē-, V., ruhen, Pokorny 638; W.: s. got. ƕeil-an* 1, sw. V. (3), aufhören; W.: s. afries. hwī-l-a 6, sw. V. (1), nicht handeln, stillhalten, nicht amtieren; nnordfries. weile; W.: mhd. wīlen (2), sw. V., weilen, sich aufhalten; nhd. weilen, V., weilen; L.: Falk/Torp 117

*hwin, germ.?, Sb.: nhd. Sumpf, Moor; ne. moor; RB.: an.; E.: idg. *k̑u̯eino-, V., Sb., beschmutzen, Schlamm, Kot, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (1), V., Sb., beschmutzen, Schlamm, Kot, Pokorny 628; W.: an. hvei-n, Sb., ON, sumpfiges Land; L.: Falk/Torp 118

*hwīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *hweinan

*hwis-, germ., V.: nhd. zischen, flüstern; ne. hiss; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *k̑u̯ei- (2)?, V., zischen, pfeifen, wispern, Pokorny 628; W.: an. hvī-s-k-r-a, sw. V., flüstern; W.: an. hvi-s-l-a, sw. V., flüstern; W.: ae. hwi-s-pr-ian, sw. V., flüstern, murmeln; W.: ae. hwi-s-tl-ian, sw. V. (2), pfeifen; W.: s. ae. hwǣ-s-tr-ian, sw. V., murmeln, flüstern; W.: vgl. ae. hwi-s-tl-e, wi-s-tl-e, sw. F. (n), Ried (N.) (1), Rohr, Pfeife; W.: s. ahd. wispalōn* 3, sw. V. (2), wispeln, lispeln, flüstern, pfeifen, zischeln, zischen; mhd. wispeln, sw. V., zischen, pfeifen; nhd. wispeln, sw. V., wispeln, zischen, pfeifen, flüstern, DW 30, 735; L.: Falk/Torp 118

*hwit-, germ., V.: nhd. weiß sein (V.); ne. be (V.) white; Hw.: s. *hweita-; E.: idg. *k̑u̯eit-, V. Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; vgl. idg. *k̑eu- (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594; L.: Falk/Torp 118

*hwīta-, *hwītaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hweita-

*hwītī-, *hwītīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *hweitī

*hwītjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *hweitjan

*hwītnōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *hweitnōn

*hwō, germ., Partikel: nhd. wie; ne. how; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *kā̆, *ke, *kom, Partikel, wohl, Pokorny 515; idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644?; idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Falk/Torp 114?, Pokorny 609; W.: ae. hū, Adv., wie; W.: afries. hū 29, hō, Konj., wie, dass; nnordfries. ho, Konj., wie, dass; W.: anfrk. wie* (1) 1, Adv., wie; W.: anfrk. huo 3, Adj., Konj., wie; W.: as. hwō* 84, Pron., Adv., Konj., wie, dass; mnd. wô, wû, Adv., Konj., wie, irgendwie, dass; W.: ahd. wuo* 65, hwuo*, Adv., wie; W.: ahd. wio* 872?, hwio*, Adv., Konj., wie, wieso, wieviel, auf welche Weise, wie sehr, dass; mhd. wie, Adv., wie, welch, sowie, als, wiewohl; s. nhd. wie, Adv., Konj., wie, DW 29, 1448; L.: Falk/Torp 114, Kluge s. u. wie, wo

*hwōpan, germ., st. V.: nhd. rühmen, drohen; ne. boat, threaten; RB.: got., ae.?; E.: idg.?; W.: got. ƕōp-an 33=31, red. V. (5), sich rühmen (, Lehmann Hw18); W.: ? ae. hwōp-an, st. V. (7)=red. V., drohen; L.: Falk/Torp 285

*hwōstan, germ., st. V.: nhd. husten; ne. cough (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *kᵘ̯ās-, *kᵘ̯əs-, V., husten, Pokorny 649; W.: ae. hwōs-an, st. V.?, husten; L.: Seebold 285, Kluge s. u. husten

*hwōstō-, *hwōstōn, *hwōsta-, *hwōstan, germ., sw. M. (n): nhd. Husten (M.); ne. cough (V.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *kᵘ̯ās-, *kᵘ̯əs-, V., husten, Pokorny 649; W.: an. hōs-t-i, sw. M. (n), Husten (M.); W.: ae. hwōs-t-a, sw. M. (n), Husten (M.); W.: mnl. hoesten, Sb., Husten (M.); W.: as. hōs-t-o 1, as, sw. M. (n), Husten (M.); mnd. hôste, hôst, hůst, M., Husten (M.); W.: ahd. huosto 13, sw. M. (n), Husten (M.), Röcheln, Keuchen; mhd. huoste (1), sw. M., Husten (M.); nhd. Husten, M., Husten (M.), DW 10, 1976; L.: Kluge s. u. Husten

*hwōstōn, germ.?, sw. V.: nhd. husten; ne. cough (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *hwōstan, *hwōstōn; E.: s. idg. *kᵘ̯ās-, *kᵘ̯əs-, V., husten, Pokorny 649; W.: ahd. huostōn* 3, sw. V. (2), husten; mhd. huosten, sw. V., husten; nhd. husten, sw. V., husten, DW 10, 1977; L.: Falk/Torp 118

*hwōtja-, *hwōtjaz, germ.?, Adj.: nhd. feindlich; ne. hostile; RB.: as.; Hw.: s. *hwōtjan; E.: idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-?, *keu̯ed-?, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; W.: as. hōt-i* 3, Adj., feindlich, erzürnt; mnd. höt, höte, Adj., feindlich, schlimm, heftig; L.: Heidermanns 320

*hwōtjan, germ., sw. V.: nhd. drohen; ne. threaten; RB.: got., an.; E.: s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636; W.: got. ƕōt-jan* 1, sw. V. (1), drohen; W.: an. hœt-a, sw. V. (1), drohen; L.: Seebold 284

*hwōtō, germ., st. F. (ō): nhd. Drohung; ne. threat; RB.: got., an., ae., as.; E.: vgl. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636; W.: got. ƕōt-a* 2, st. F. (ō), Drohung (, Lehmann Hw19); W.: an. hōt (1), st. N. (a), Drohung; W.: ae. hwat-u, st. F. (ō), Vorzeichen; W.: s. as. hōt-i* 3, Adj., feindlich, erzürnt; mnd. höt, höte, Adj., feindlich, schlimm, heftig; L.: Seebold 284

hwssōpō* 1, hwssōpōn*, got., st. F. (ōn): nhd. Ysop; ne. hyssop, small bush with highly aromatic leaves; Q.: Sk (400); I.: Lw. gr. ὕσσωπος; E.: hebr. ēzōb, Feist 279, Lehmann H113; B.: Dat. Sg. hwssopon Sk 3,16 Enb; Son.: st. F. (ōn)?

hwssōpōn*, got., F.: Vw.: s. hwssōpō*

*hwulfsti-, *hwulfstiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Wölbung; ne. vault (N.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. wulst* 2, st. M. (a?, i?), Wulst, aufgeworfene Lippe, Einfassung; mhd. wulst, st. M., Wulst; nhd. Wulst, M., Wulst, DW 30, 1754; L.: Kluge s. u. Wulst

*hwurbula-, *hwurbulaz, germ.?, Adj.: nhd. sich ändernd; ne. changing (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: ae. hwurf-ul, Adj., unbeständig, veränderlich; L.: Heidermanns 330

*hwurfti-, *hwurftiz, germ., st. M. (i): nhd. Drehung, Wandlung; ne. turn (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: ae. hwyrf-t, st. M. (i), Drehung, Wendung, Umlauf, Bewegung, Lauf, Kreis, Ausgang; L.: Falk/Torp 283

ƕad, got., Adv.: Vw.: s. ƕaþ

ƕadrē 1, ƕa-drē, got., Adv.: nhd. wohin; ne. wither (Adv.), where to, to what place; ÜG.: gr. ποῦ; ÜE.: lat. quo; Q.: Bi (340-380); E.: s. ƕas, Lehmann Hw1; B.: ƕadre Joh 7,35 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,3, 195; Son.: Adv. der Richtung

*ƕaduh?, *ƕad-uh?, got., Adv.: Vw.: s. þis-; E.: s. ƕaþ, uh

*ƕah?, got., Pron.: Vw.: s. þis-; Hw.: s. ƕazuh (= N. von ƕazuh)

ƕair* 1, got., st. M. (a): nhd. Kessel, ƕ-Rune; ne. caldron, name of ƕ-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *hwera-, *hweraz, st. M. (a), Kessel; idg. *kᵘ̯er- (2), Sb., Schüssel, Schale (F.) (2), Pokorny 642; B.: uuaer Sal; Son.: Nach Holthausen ƕaír

ƕaírban* 3=2, ƕaírb-an*, got., st. V. (3,2): nhd. wandeln, sich wenden; ne. go around, circulate, walk (V.), live; ÜG.: gr. περιπατεῖν; ÜE.: lat. ambulare; Vw.: s. bi-, *ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwerban, st. V., sich bewegen, sich wenden, sich drehen; s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631?, Lehmann Hw2; B.: Gen. Pl. M. Part. Präs. ƕairbandane 2Th 3,6 B; Nom. Pl. M. Part. Präs. ƕairbandans 2Th 3,11 A B (teilweise kursiv); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Krause, Handbuch des Gotischen 226,2

*ƕaírbs?, *ƕaírb-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. ga-, ƕeila-, unga-; E.: s. ƕairban; E.: germ. *hwerba-, *hwerbaz, Adj., beweglich, gewandt; s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631

ƕaírnei* 1, ƕaír-n-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Schädel; ne. skull; ÜG.: gr. κρανίον; ÜE.: lat. calvarium; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwernō, st. F. (ō), Schale (F.) (2); vgl. idg. *kᵘ̯er- (2), Sb., Schüssel, Schale (F.) (2), Pokorny 642, Lehmann Hw3; B.: Gen. Sg. ƕairneins Mrk 15,22 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,2; Son.: Ablehnend Schubert 57, s. ƕairneins*.

ƕaírneins*, ƕaír-n-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. Schädel-; ne. of the skull, cranial; Q.: Regan 56, Schubert 57 (statt ƕairnei); E.: s. ƕairnei; B.: s. ƕairnei.

*ƕaírnō?, *ƕaír-n-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Schädel; ne. skull; Hw.: s. ƕairneins; Q.: Regan 56, Schubert 57 (erschlossen aus *ƕairneins); E.: s. ƕairnei

ƕaiteis* 1, ƕai-t-ei-s*, got., st. M. (ja): nhd. Weizen; ne. wheat; ÜG.: gr. σῖτος; ÜE.: lat. frumentum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwaitja-, *hwaitjaz, st. M. (a), Weizen; vgl. idg. *k̑u̯eid-, V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628, Lehmann Hw4; B.: Gen. Sg. ƕaiteis Joh 12,24 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 77,1, 125,1

ƕaiwa 68, ƕai-wa, got., Adv.: nhd. wie, irgendwie; ne. how, how much, somehow; ÜG.: gr. εἴπως (= ei ƕaiwa), ὅσος (= ƕaiwa manags), πάντως, ποίας, πῶς, οὐ πολλῶ μᾶλλον (= ƕaiwa mais), τί, ὡς; ÜE.: lat. quam (CC Rom 11,33), quanto magis (= ƕaiwa mais), qua, quem, quomodo, quotquot (= ƕaiwa manags), ut; Hw.: s. ƕas; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *hwē, Partikel, wie; germ. *hwaz, Pron., wer; vgl. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609, Lehmann Hw5; idg. *au- (4), *u-, *u̯ē̆- (5), *u̯o-, Partikel, jener, andererseits, oder, Pokorny 1114, 75; B.: ƕaiwa Mat 6,28 CA; Mat 6,30 CA; Joh 5,47 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,52 CA; Joh 7,15 CA; Joh 8,33 CA; Joh 9,10 CA; Joh 9,15 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,26 CA; Joh 11,36 CA; Joh 12,34 CA; Joh 14,5 CA; Joh 14,9 CA; Luk 1,34 CA; Luk 1,62 CA; Luk 5,18 CA; Luk 5,19 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,42 CA; Luk 8,18 CA; Luk 8,36 CA; Luk 8,47 CA; Luk 10,26 CA; Luk 18,24 CA; Luk 20,41 CA; Luk 20,44 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 3,23 CA; Mrk 4,13 CA; Mrk 4,40 CA; Mrk 5,16 CA; Mrk 8,21 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 14,11 CA; Rom 10,14 A3; Rom 10,15 A2; Rom 11,14 A; Rom 11,33 CC; 1Kr 9,22 A; 1Kr 15,12 A; 1Kr 15,35 A; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 3,8 A B; Gal 2,14 B; Gal 4,9 A; Php 3,11 A B; Kol 4,6 A B; 1Th 2,10 B; 1Th 4,1 B; 2Th 3,7 B; 1Tm 3,5 A; 1Tm 3,15 A; 2Tm 1,3 A; Sk 2,10 E (= Joh 3,4); Sk 2,14 E (= Joh 3,4); Sk 5,14 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 193; Son.: Adv. (interrogativ und indefinit)

ƕan 34, ƕa-n, got., Adv.: nhd. wann, irgendwann, wie, um wieviel, etwa; ne. when, whenever, at any time, whereas, how, however, however much; ÜG.: gr. μήποτε (= ei ƕan ni), μήποτε (= ibai ƕan), πόσον, μήποτε (= nibai ƕan), πόσος (= hwan manags), πόσῳ, πότε, τί; ÜE.: lat. forte, quando, quantus (= ƕan manags); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwana, Adv., wann; vgl. idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644, Lehmann Hw5; B.: ƕan Mat 5,25 CA; Mat 6,23 CA; Mat 7,14 CA; Mat 10,25 CA; Mat 25,44 C; Mat 27,13 CA; Joh 6,25 CA; Luk 4,11 CA; Luk 4,23 CA; Luk 8,39 CA2; Luk 15,17 CA; Luk 16,5 CA; Luk 16,7 CA; Luk 17,20 CA; Mrk 3,8 CA; Mrk 4,12 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,20 CA; Mrk 7,36 CA; Mrk 8,5 CA; Mrk 8,19 CA; Mrk 8,20 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 15,4 CA; Rom 11,12 A; Rom 11,24 A; 1Kr 9,7 A; Php 4,10 B; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 2,25 A B; Phm 16 A; ƕanuh Mat 25,38 C; Mat 25,39 C; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 196,2; Son.: Adv. (interrogativ und indefinit)

ƕanhun 9, ƕa-n-hun, got., Adv.: nhd. jemals; ne. ever, at any time; ÜG.: gr. οὐδέποτε (= ni ƕanhun), οὐ ... πώποτε (= ni ƕanhun), πώποτε (= aiw hwanhun); ÜE.: lat. umquam, numquam (= ni ƕanhun); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ƕan, hun; B.: ƕanhun Mat 7,23 CA; Joh 6,35 CA; Joh 7,46 CA; Joh 8,33 CA; Luk 15,29 CA; Eph 5,29 A; 2Tm 3,7 A B; Sk 6,23 E (= Joh 5,37); Sk 8,7 E (= Joh 7,46); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 191 Anm., 1; Son.: Adv. (nur in negativen Sätzen)

*ƕapjan?, *ƕap-jan?, got., sw. V. (1): nhd. ersticken?; ne. suffocate?; Vw.: s. af-; E.: Schwierige Etymologie, s. germ. *hwap-, V., hauchen; idg. (*keu̯ep-), *ku̯ēp-, *ku̯əp-, *kū̆p-, V., rauchen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 596

*ƕapnan?, *ƕap-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. ersticken?; ne. suffocate?; Vw.: s. af-; Hw.: s. unƕapnands; E.: s. germ. *hwap-, V., hauchen; idg. (*keu̯ep-), *ku̯ēp-, *ku̯əp-, *kū̆p-, V., rauchen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 596

ƕar 20, ƕa-r, got., Adv.: nhd. wo; ne. where, wherever, at which place; ÜG.: gr. ποῦ; ÜE.: lat. ubi; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwar, Adv., wo; vgl. idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644, Lehmann Hw7; B.: ƕar Mat 8,20 CA; Joh 7,11 CA; Joh 8,19 CA; Joh 9,12 CA; Joh 11,34 CA; Luk 8,25 CA; Luk 9,58 CA; Luk 17,17 CA; Luk 17,37 CA; Mrk 14,12 CA; Mrk 14,14 CA; Mrk 15,47 CA; 1Kr 1,20 A3; 1Kr 12,17 A2; 1Kr 12,19 A; 1Kr 15,55 A2 B2; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A2, Krause, Handbuch des Gotischen 195; Son.: Frageadv.

ƕarbōn* 7, ƕarb-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. wandeln, gehen, umhergehen; ne. wander on past, pass on, walk about, stroll about, go about; ÜG.: gr. παράγειν, περιπατεῖν; ÜE.: lat. ambulare, ire (CB Joh 8,59), praeterire, transire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwarbōn, sw. V., wandeln, gehen; s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631?; B.: ƕarboda Joh 7,1 CA; Joh 8,59 CA; Joh 10,23 CA; ƕarbondin Mat 9,27 CA; Mrk 11,27 CA; ƕarbonds Mrk 1,16 CA; Mrk 2,14 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 242,1

ƕarjis 10, ƕa-r-ji-s, got., subst. Interrog.-Pron.: nhd. welcher, wer; ne. which, who; ÜG.: gr. ποῖος, τίς; ÜE.: lat. qui; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwarja, Pron., welcher; vgl. idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644, Lehmann Hw8; B.: ƕarja Mrk 12,28 CA; ƕarjai Joh 6,64 CA; ƕarjamma Mrk 12,23 CA; ƕarjana Joh 13,22 CA; ƕarjans Joh 13,18 CA; ƕarjis Joh 10,32 CA; Luk 9,46 CA; Luk 20,33 CA; Mrk 9,34 CA; ƕarjos 1Th 4,2 B (unsichere Lesung, vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 282 Anm. 1); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 174, 282, Krause, Handbuch des Gotischen 36,2, 156, 187,1

ƕarjizuh 35, ƕar-ji-z-uh, got., subst. Pron.: nhd. jeder; ne. each one, every, every one; ÜG.: gr. ἕκαστος, πᾶς, τὶς τὶ (= ƕa ƕarjizuh); ÜE.: lat. omnis, quisque, unusquisque; Vw.: s. ain-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ƕarjis, uh; B.: ƕarjammeh Luk 19,26 CA; Rom 12,3 CC; 1Kr 4,5 A; 1Kr 7,17 A; 1Kr 12,11 A; ƕarjano Sk 4,10 Enb; ƕarjanoh Luk 9,14 CA; ƕarjatoh Mrk 9,49 CA; Sk 6,13 Enb; ƕarjizuh Joh 6,7 CA; Joh 16,32 CA; Luk 2,3 CA; Luk 6,40 CA; Luk 6,44 CA; Luk 14,33 CA; Luk 19,15 CA; Mrk 15,24 CA; Rom 14,12 CC; 1Kr 7,7 A; 1Kr 7,20 A; 1Kr 7,24 A; 1Kr 10,24 A; 1Kr 14,26 A; 1Kr 15,23 A; 1Kr 16,2 A B; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 9,7 A B; Eph 4,25 A B; Gal 6,4 A B; Gal 6,5 A B; Php 2,4 B2; 1Th 4,4 B; ƕarjoh Mat 27,15 CA; Mrk 15,6 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 177,2, 283, Krause, Handbuch des Gotischen 174,2a, 189,2; Son.: F. ƕarjōh, N., ƕarjatōh; dient zur Bildung von Distributiven (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 195b), Luk 9,14. Adjektivisch bei Zeitangaben (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 283) (καθ’ ἑορτήν = an dult ƕarjanoh, Mat 27,15 CA, Mrk 15,6).

*ƕaruh?, *ƕar-uh?, got., Adv.: Vw.: s. þis-; E.: s. ƕar-, uh

ƕas 397=394, ƕa-s, got., subst. Pron.: nhd. wer, was, irgendeiner, jemand, etwas; ne. who, what, anyone, anything; ÜG.: gr. διατί (= in ƕis), πρὸς καιρόν (= ƕō ƕeilō), ἕως πότε (= und ƕa), (ὁ) (= ƕa þatei), οἷος, ποῖος, τί (= ƕa), τί ἀν (= ƕa þatei), τίς, τὶς, χρόνον τινά (= ƕō ƕeilō); ÜE.: lat. aliquantulum temporis (= ƕō ƕeilō), quamdiu (= und ƕa), quare (= ƕa), quare (= in ƕis), quia (= ƕa), quodcumque (= ƕa þatei), quis, quisquam, quousque (= und ƕa), ad tempus (= ƕō ƕeilō), usquequo (= und ƕa); Hw.: s. ƕazuh, ƕaiwa; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hwa-, *hwaz, Pron., wer; idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644; idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609, Lehmann Hw9; R.: ƕa: nhd. warum; ne. why; ÜG.: gr. τί; ÜE.: lat. quare, quia, quid; z. B. Mrk 5,35 CA; Mrk 5,39 CA; Rom 14,10 CC2; R.: ƕa þatei: nhd. warum; ne. why, how come; ÜG.: gr. ὁ, τί ἁν; ÜE.: lat. quodcumque; Joh 14,13 CA; R.: ƕō ƕeilō: nhd. eine Zeitlang; ne. for a while; ÜG.: gr. πρὸς καιρόν, χρόνον τινά; ÜE.: lat. ad tempus, aliquantulum temporis; 1Kr 7,5 A; 1Kr 16,7 A B; R.: in ƕis: nhd. weshalb; ne. on account of what, wherefore, for what; ÜG.: gr. διατί; ÜE.: lat. quare; 2Kr 11,11 B; R.: und ƕa, Pron.: nhd. wie lange; ne. until when, how long; ÜG.: gr. ἕως πότε; ÜE.: lat. quousque, usquequo, quamdiu; Joh 10,24 CA; Luk 9,41 CA; Mrk 9,19 CA2; B.: ga-u-ƕa-seƕi Mrk 8,23 CA; ƕa Mat 5,23 CA; Mat 6,3 CA; Mat 6,25 CA2; Mat 6,28 CA; Mat 6,31 CA2; Mat 8,26 CA; Mat 8,29 CA; Mat 9,13 CA; Mat 11,7 CA; Mat 11,8 CA; Mat 11,9 CA; Mat 26,66 C; Mat 26,70 CA C; Mat 27,4 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,28 CA; Joh 6,30 CA2; Joh 7,4 CA; Joh 7,19 CA; Joh 7,36 CA; Joh 7,51 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,26 CA; Joh 9,27 CA; Joh 10,6 CA; Joh 10,20 CA; Joh 10,24 CA; Joh 12,27 CA; Joh 13,12 CA; Joh 13,29 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,22 CA; Joh 15,15 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,18 CA2; Joh 18,21 CA; Joh 18,35 CA; Joh 18,38 CA; Luk 1,21 CA; Luk 1,66 CA; Luk 2,48 CA; Luk 2,49 CA; Luk 3,10 CA; Luk 3,12 CA; Luk 3,14 CA; Luk 4,34 CA; Luk 4,36 CA; Luk 5,22 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,9 CA; Luk 6,11 CA; Luk 6,32 CA; Luk 6,33 CA; Luk 6,34 CA; Luk 6,41 CA; Luk 6,46 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,25 CA; Luk 7,26 CA; Luk 7,40 CA; Luk 8,9 CA; Luk 8,28 CA; Luk 8,30 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,41 CA; Luk 10,25 CA; Luk 10,26 CA; Luk 15,26 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,4 CA; Luk 17,8 CA; Luk 18,6 CA; Luk 18,18 CA; Luk 18,19 CA; Luk 18,36 CA; Luk 18,41 CA; Luk 19,8 CA; Luk 19,15 CA; Luk 19,48 CA; Luk 20,13 CA; Luk 20,15 CA; Luk 20,17 CA; Luk 20,23 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 2,24 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 4,22 CA; Mrk 4,24 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 5,9 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 5,39 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 8,12 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,36 CA; Mrk 8,37 CA; Mrk 9,6 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 9,16 CA; Mrk 9,19 CA2; Mrk 9,33 CA; Mrk 10,3 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 10,18 CA; Mrk 10,36 CA; Mrk 10,51 CA; Mrk 11,5 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 12,9 CA; Mrk 12,15 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,63 CA; Mrk 14,64 CA; Mrk 14,68 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,14 CA; Mrk 15,24 CA; Mrk 16,18 CAS; Rom 7,7 A; Rom 9,11 A; Rom 9,14 A; Rom 9,19 A; Rom 9,20 A; Rom 9,30 A; Rom 10,8 A; Rom 11,15 A; Rom 12,2 CC; Rom 14,10 CC2; Rom 14,14 CC (ganz in spitzen Klammern); 1Kr 4,7 A; 1Kr 5,12 A; 1Kr 7,16 A2; 1Kr 10,19 A3; 1Kr 10,31 A; 1Kr 11,22 A; 1Kr 14,26 A; 1Kr 15,29 A; 2Kr 2,10 A2 B B (ganz kursiv); 2Kr 3,5 A B; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 11,1 B; 2Kr 11,16 B; 2Kr 12,6 A2 B2; 2Kr 12,13 A B; 2Kr 12,18 A B; 2Kr 13,8 A B; Eph 1,18 A B; Eph 1,19 A B; Eph 3,18 A B; Eph 4,9 A; Eph 5,17 A; Eph 5,27 A; Eph 6,21 B2; Eph 6,22 B (ganz kursiv); Gal 2,6 A B; Gal 4,30 B; Gal 6,3 A B; Php 1,18 B; Php 2,23 B; Php 2,28 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); Php 3,15 A; Kol 2,20 A (teilweise in eckigen Klammern) B; Kol 4,8 B; 1Th 2,19 B; 1Th 3,9 B; 1Tm 1,7 A2 B2; 1Tm 1,10 B; 1Tm 6,7 A B; Phm 18 A; Sk 7,6 E (= Joh 6,9); ƕamma Joh 6,68 CA; Joh 12,38 CA; Luk 6,47 CA; Luk 20,2 CA; Luk 20,8 CA; Mrk 11,28 CA; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,33 CA; 1Th 5,15 B; 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); 2Th 3,8 A B; 2Tm 1,12 A B; 2Tm 3,14 A B; ƕana Mat 27,17 CA; Joh 7,37 CA; Joh 8,53 CA; Joh 18,4 CA; Joh 18,7 CA; Luk 9,18 CA; Luk 9,20 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 11,25 CA; 2Kr 12,17 A B; Kol 3,13 B; 2Th 3,8 A B; ƕas Mat 5,39 CA; Mat 5,41 CA; Mat 6,27 CA; Mat 26,68 C; Joh 6,46 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,60 CA; Joh 6,64 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,20 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,46 CA; Joh 8,51 CA; Joh 8,52 CA; Joh 9,2 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,22 CA; Joh 9,31 CA; Joh 9,32 CA; Joh 9,36 CA; Joh 10,9 CA; Joh 11,9 CA; Joh 11,10 CA; Joh 12,26 CA2; Joh 12,34 CA; Joh 12,38 CA; Joh 12,47 CA; Joh 13,24 CA; Joh 13,25 CA; Joh 14,23 CA; Joh 15,13 CA; Joh 16,30 CA; Luk 3,7 CA; Luk 4,34 CA; Luk 5,21 CA2; Luk 7,49 CA; Luk 8,25 CA; Luk 8,45 CA2; Luk 9,9 CA; Luk 9,23 CA; Luk 10,22 CA2; Luk 10,29 CA; Luk 14,26 CA; Luk 14,28 CA; Luk 14,31 CA; Luk 15,4 CA; Luk 16,11 CA; Luk 16,12 CA; Luk 17,7 CA; Luk 18,26 CA; Luk 19,3 CA; Luk 19,31 CA; Luk 20,2 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 4,23 CA; Mrk 4,41 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 5,31 CA; Mrk 7,16 CA; Mrk 8,4 CA; Mrk 9,30 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 10,26 CA; Mrk 11,3 CA; Mrk 11,16 CA; Mrk 11,28 CA; Mrk 13,21 CA; Mrk 16,3 CA; Rom 7,24 A; Rom 8,9 A; Rom 8,35 A; Rom 9,19 A; Rom 9,20 A; Rom 10,6 A; Rom 10,7 A; Rom 10,16 A; Rom 11,34 CC2; Rom 11,35 CC; Rom 14,4 A; 1Kr 1,15 A; 1Kr 4,2 A; 1Kr 4,7 A; 1Kr 5,11 A; 1Kr 6,1 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,18 A2; 1Kr 8,10 A; 1Kr 9,7 A3; 1Kr 10,27 A; 1Kr 10,28 A; 1Kr 14,24 A; 1Kr 14,27 A; 1Kr 16,22 B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 2,16 A B; 2Kr 8,20 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 11,16 B; 2Kr 11,20 B5; 2Kr 11,21 B; 2Kr 11,29 B2; 2Kr 12,6 A B; Eph 2,9 A B; Gal 3,1 A; Gal 5,7 B; Gal 6,3 A B; Php 3,4 A B (ganz kursiv); Kol 3,13 B; 1Th 4,6 B; 1Th 5,15 B; 2Th 3,10 A B; 2Th 3,14 A B; 1Tm 1,8 A B; 1Tm 3,1 A B; 1Tm 3,5 A; 1Tm 5,8 A B; 1Tm 6,3 A B; 2Tm 2,5 B; 2Tm 2,21 B; Tit 1,6 B; ƕis Joh 14,14 CA; Joh 18,21 CA; Luk 9,55 CA; Luk 19,8 CA; Luk 20,24 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 6,24 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 12,16 CA; Mrk 12,19 CA; 2Kr 11,11 B; 1Th 4,12 B; ƕizai Gal 6,1 A B; Kol 2,23 A B; ƕo Mat 5,46 CA; Joh 18,29 CA; Luk 7,39 CA; Luk 9,25 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 6,2 CA; Rom 13,9 A; 1Kr 7,5 A; 1Kr 15,2 A; 1Kr 15,32 A; 1Kr 16,7 A B; 2Kr 5,17 A B; 2Kr 6,14 A2 B2; 2Kr 6,15 A B; Php 2,1 B4; Php 4,8 B2; 1Tm 5,4 B; ƕouh 2Kr 6,15 B; 2Kr 6,16 B; ƕouþ-þan 2Kr 6,15 A; 2Kr 6,16 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 173, 282, Krause, Handbuch des Gotischen 45,1, 94,1, 100,2, 103,II,1a, 107, 186, 188,1; Son.: interrogativ und indefinit

ƕashun 9, ƕa-s-hun, got., Indef.-Pron.: nhd. jemand; ne. anyone, one; ÜG.: gr. μή τίς (= ni ƕashun), μηδείς (= ni ƕashun), οὐδείς (= ni ƕashun), οὔ τις (= ni ƕashun), (τὶς); ÜE.: lat. nemo (= ni ƕashun), quis; Q.: Bi (340-380); E.: s. ƕas, hun; B.: ƕashun Mat 9,16 CA; Joh 10,18 CA; Joh 10,28 CA; Luk 10,22 CA; Mrk 10,18 CA; Mrk 10,29 CA; 1Kr 16,11 A B; Kol 2,18 B; 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 191,2; Son.: nur mit ni

ƕassaba 1, ƕas-s-a-ba, got., Adv.: nhd. scharf, streng; ne. sharply, severely; ÜG.: gr. ἀποτόμως; ÜE.: lat. dure; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hwassa-, *hwassaz, Adj., schnell, scharf, mutig, tapfer; s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636; B.: ƕassaba Tit 1,13 A (teilweise kursiv); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 104,3

ƕassei* 2, ƕas-s-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Strenge, Schärfe; ne. sharpness, severity; ÜG.: gr. ἀποτομία; ÜE.: lat. severitas; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwassī-, *hwassīn, sw. F. (n), Schärfe; s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; B.: Akk. Sg. ƕassein Rom 11,22 A2

*ƕatjan?, *ƕat-jan?, got., sw. V. (1): nhd. anreizen, verlocken; ne. whet (V.), sharpen, make keen for; Vw.: s. ga-; E.: germ. *hwatjan, sw. V., antreiben, reizen, schärfen, wetzen; s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636

*ƕats?, *ƕat-s?, got., Adj. (a): nhd. scharf; ne. sharp, whetted, keen; Hw.: s. ƕassaba, ƕassei*, *ƕatjan; Q.: Regan 56, Schubert 66; E.: germ. *hwata-, *hwataz, Adj., schnell, scharf, mutig; s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636

ƕaþ 6, ƕad, got., Adv.: nhd. wohin; ne. whither (Adv.), where to; ÜG.: gr. ποῦ; ÜE.: lat. quo; Hw.: þisƕaduh; Q.: Bi (340-380); E.: s. ƕas, Lehmann Hw10; B.: ƕad Joh 13,36 CA; ƕaþ Joh 8,14 CA2; Joh 12,35 CA; Joh 14,5 CA; Joh 16,5 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C1, Krause, Handbuch des Gotischen 190 Anm., 195; Son.: Adv. der Richtung

ƕaþar 6, ƕa-þar, got., Pron.: nhd. wer von beiden; ne. which of two; ÜG.: gr. πότερος, τίς; ÜE.: lat. quis; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hwaþara, *hweþara, Pron., welcher von zweien; idg. *kᵘ̯otero-, Pron., wer von zweien, Pokorny 645, Lehmann Hw11; s. idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644; B.: Mat 9,5 CA; Luk 5,23 CA; Luk 7,42 CA; Mrk 2,9 CA; Php 1,22 B; Sk 3,6 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 174, Krause, Handbuch des Gotischen 64, 155,4, 187,2; Son.: Fragepronomen

ƕaþaruh* 1, ƕa-þar-uh*, got., Pron.: nhd. jeder von beiden; ne. each of two; Vw.: s. ain-; Q.: Sk (400); E.: s. ƕaþar, uh; B.: Dat. Sg. M. ƕaþaramme Sk 5,22 Enb (Konjektur für ƕaþaramma); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 189,3

ƕaþjan* 2, ƕaþ-jan*, got., sw. V. (1): nhd. schäumen; ne. foam (V.), froth (V.); ÜG.: gr. ἀφρίζειν; ÜE.: lat. spumare; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hwaþ-, V., schäumen; idg. *ku̯at-, V., gären, faulen, Pokorny 627, Lehmann Hw12; B.: ƕaþjands Mrk 9,20 CA; ƕaþjiþ Mrk 9,18 CA

ƕaþō* 1, ƕaþ-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Schaum; ne. foam (N.), froth (N.); ÜG.: gr. ἀφρός; ÜE.: lat. spuma; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hwaþ-, V., schäumen; idg. *ku̯at-, V., gären, faulen, Pokorny 627; B.: Dat. Sg. ƕaþon Luk 9,39 CA

ƕaþrō 15, ƕa-þrō, got., Adv.: nhd. woher, von woher; ne. whence, where from, from which; ÜG.: gr. πόθεν; ÜE.: lat. unde; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hwaz, Pron., wer; got. -þrō; vgl. idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; B.: ƕaþro Joh 6,5 CA; Joh 7,27 CA2; Joh 7,28 CA; Joh 8,14 CA2; Joh 9,29 CA; Joh 9,30 CA; Joh 19,9 CA; Luk 1,43 CA; Luk 7,42 CA; Luk 20,7 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 8,4 CA; Mrk 12,37 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195; Son.: Adv. der Richtung

ƕazuh 41, ƕaz-uh, got., subst. Pron., M.: nhd. jeder; ne. each, everyone, every one; ÜG.: gr. εἷς, ὅς ἀν, πᾶς, πᾶς ὅ; ÜE.: lat. omnis, singulus; Vw.: s. sa-; Hw.: s. þis, ƕeh; Q.: Bi (340-380); E.: s. ƕas, uh; B.: ƕammeh Luk 2,41 CA; Luk 6,30 CA; Luk 16,19 CA; Luk 19,47 CA; Mrk 14,49 CA; 1Kr 15,31 A; Eph 4,14 A; Gal 5,3 B (teilweise in spitzen Klammern); ƕanoh Luk 9,23 CA; ƕanzuh Luk 10,1 CA; Mrk 6,7 CA; ƕazuh Mat 5,22 CA; Mat 5,28 CA; Mat 5,31 CA; Mat 5,32 CA; Mat 7,21 CA; Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Mat 11,6 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,45 CA; Joh 8,34 CA; Joh 11,26 CA; Joh 12,46 CA; Joh 18,37 CA; Luk 2,23 CA; Luk 6,47 CA; Luk 14,11 CA; Luk 16,16 CA; Luk 16,18 CA2; Luk 20,18 CA; Mrk 9,49 CA; Rom 10,11 A; Rom 10,13 A; 1Kr 9,25 A; 1Kr 11,4 A; 1Kr 11,27 A; Eph 5,5 B (teilweise kursiv); 2Tm 2,19 B; ƕizuh Neh 5,18 D; ƕoh 1Kr 11,5 A; 1Kr 15,30 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 66 Anm. 1, 177, Krause, Handbuch des Gotischen 94,1, 107, 109, 174,2a, 189,1, 190,1; Son.: F. ƕōh, N. ƕah; mit Grundzahlen zur Bildung von Distributiva gebraucht z. B. twans hwanzuh Mrk 6,7.

ƕē 10, got., Adv.: nhd. wem, mit wem, womit, um was, irgendwie, etwa; ne. to whom, with whom, wherewith, how, in what way, in any way, somehow; ÜG.: gr. ἄν, τί, τίς, τίνι; ÜE.: lat. cui, quid, in quo; Vw.: s. bi-, du-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwē, Adv., wie; vgl. idg. *kā̆, *ke, *kom, Partikel, wohl, Pokorny 515, Lehmann Hw13 (*kᵘ̯o-); B.: ƕe Mat 5,47 CA; Mat 6,25 CA; Mat 6,31 CA; Mat 11,16 CA (ganz kursiv); Luk 7,31 CA2; Luk 14,34 CA; Mrk 4,30 CA; Mrk 9,50 CA; 2Kr 11,21 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55,2, 116 Anm. 1, 189,2; Son.: Instrumental von ƕas.

ƕēh 2, ƕē-h, got., Adv.: nhd. jedenfalls, nur; ne. in any case, in whatever case, no matter what, just only; ÜG.: gr. μόνον; ÜE.: lat. tantum; Hw.: s. ƕazuh; Q.: Bi (340-380); E.: s. ƕē, uh; B.: ƕeh Gal 6,12 A B; Php 1,27 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 177 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 189,1; Son.: Instrumental von ƕazuh

ƕeila (1) 42, ƕeil-a, got., st. F. (ō): nhd. Weile, Zeit, Stunde; ne. while (N.), time (N.), time period, interval, hour; ÜG.: gr. ἐφ’ ὅσον (= und þata ƕeilōs þei), καιρός, χρόνος, ὥρα; ÜE.: lat. hora, quamdiu (= und þata ƕeilōs þei), tempus (1); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hwīlō, st. F. (ō), Weile, Ruhe; vgl. idg. *kᵘ̯ei̯ə-, *kᵘ̯ii̯ē-, V., ruhen, Pokorny 638, Lehmann Hw14; R.: ƕō ƕeilō: nhd. eine Zeitlang; ne. for a while; ÜG.: gr. πρὸς καιρόν; ÜE.: lat. ad tempus; 1Kr 7,5 A; R.: ƕeilō hwōh: nhd. jede Stunde; ne. every hour; ÜG.: gr. πᾶσαν ὡ’ραν; ÜE.: lat. omni hora; 1Kr 15,30 A; R.: und þata ƕeilōs þei: nhd. so lange als, bis; ne. as long as; ÜG.: gr. ἐφ’ ὅσον; ÜE.: lat. quamdiu; Mat 9,15 CA; B.: ƕeila Mat 27,45 CA; Mat 27,46 CA; Joh 7,30 CA (Nom. Sg.); Joh 7,33 CA; Joh 8,20 CA; Joh 12,23 CA; Joh 16,2 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,21 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,1 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 15,25 CA; Mrk 15,33 CA2; Rom 7,1 A; 1Kr 4,11 A; ƕeilai Mat 8,13 CA; Mat 9,22 CA; Mat 27,45 CA; Joh 12,27 CA2; Luk 1,10 CA; Luk 2,38 CA; Luk 7,21 CA; Luk 10,21 CA; Luk 14,17 CA; Luk 18,4 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 15,34 CA; 2Kr 7,8 A B; Phm 15 A; Sk 6,3 Enb; Sk 6,6 E (= Joh 5,35); ƕeilo 1Kr 7,5 A; 1Kr 15,30 A; 1Kr 16,7 A B; ƕeilos Mat 9,15 CA; Joh 11,9 CA; 1Th 2,17 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 149, Krause, Handbuch des Gotischen 127,1

*ƕeila (2), *ƕeil-a, got.: Vw.: s. un-; Hw.: s. ƕeila (1)

ƕeilaƕaírbs* 2, ƕeil-a-ƕaírb-s*, got., Adj. (a): nhd. nur eine Zeitlang dauernd, vergänglich, unbeständig; ne. temporary, transient, transitory, lasting only for a while; ÜG.: gr. πρόσκαιρος; ÜE.: lat. momentaneus, temporalis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. πρόσκαιρος; E.: s. ƕeila (1), ƕairbs; B.: Nom. Sg. N. ƕeilaƕairb 2Kr 4,17 B; Nom. Pl. ƕeilaƕairbai Mrk 4,17 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 67

*ƕeilains?, *ƕeil-ain-s?, got., st. F. (i): nhd. Ruhe, Verweilen; ne. relaxation, respite (N.), rest (N.); Vw.: s. ga-; E.: s. ƕeilan

ƕeilan* 1, ƕeil-an*, got., sw. V. (3): nhd. aufhören; ne. pause (V.), take an intermission, take a recess, cease; ÜG.: gr. παύεσθαι; ÜE.: lat. cessare; Vw.: s. ana-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwīlēn, *hwīlǣn, sw. V., zögern, weilen; s. idg. *kᵘ̯ei̯ə-, *kᵘ̯ii̯ē-, V., ruhen, Pokorny 638; B.: 3. Pers. Pl. Prät. ƕeilaidedum Kol 1,9 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 325; Son.: m. prädik. Partizip

ƕeilōhun 1, ƕeil-ō-hun, got., Adv.: nhd. eine Stunde lang; ne. for an hour, for a short while; ÜG.: gr. πρὸς ὥραν; ÜE.: lat. ad horam; Q.: Bi (340-380); E.: s. ƕeila (1), hun; B.: ƕeilohun Gal 2,5 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 66, 70,4, 128

*ƕeitags 1, *ƕei-t-ag-s, wichtgata, got., wichtgata, krimgot., Adj. (a): nhd. weiß; ne. white; lat. albus; Q.: BKV (1562), Feist s. u. ƕeits, Lehmann Hw15; E.: s. ƕeits*; B.: wichtgata Feist 561 = Stearns 12

*ƕeitjan, *ƕei-t-jan, got., sw. V. (1): nhd. weißen; ne. whiten, make white; Vw.: s. ga-; E.: germ. *hwītjan, *hweitjan, sw. V., weißen; idg. *k̑u̯eit-, V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; idg. *k̑eu- (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594

ƕeits* 5, ƕei-t-s*, got., Adj. (a): nhd. weiß; ne. white; ÜG.: gr. λευκός; ÜE.: lat. albus, candidus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwīta-, *hwītaz, *hweita-, *hweitaz, Adj., weiß, licht; idg. *k̑u̯eit-, V. Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *k̑u̯ei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; idg. *k̑eu- (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594, Lehmann Hw15; B.: ƕeit Mat 5,36 CA; Nom. Sg. F. ƕeita Luk 9,29 CA; Dat. Sg. F. ƕeitai Mrk 16,5 CA; Dat. Pl. ƕeitaim Luk 20,46 CA; Nom. Pl. F. ƕeitos Mrk 9,3 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 151,1, 154,1

ƕēlauþs* 2=1, ƕē-lauþ-s*, got., Adj. (a): nhd. wie groß; ne. of what proportions, how great, what extent of, how extensive; ÜG.: gr. πόσος; ÜE.: lat. quantus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ƕē, lauþs; B.: Akk. Sg. F. ƕelauda 2Kr 7,11 A B (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 192,6

*ƕilban, *ƕilb-an, got., st. V. (3): nhd. wölben; ne. arch (V.), vault (V.), camber (V.); Hw.: s. *ƕilftr; Q.: Regan 57, Schubert 38; E.: germ. *hwelban, st. V., wölben; idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?

ƕileiks 17=16, ƕi-leik-s, got., Pron., Adj. (a): nhd. wie beschaffen, was für ein, welcher; ne. what sort of, what kind of, which, of what type; ÜG.: gr. οἷος, ὁποῖος, πηλίκος, ποῖος, ποταπός, τίς; ÜE.: lat. qualis, qui; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwīlīka-, *hwīlīkaz, *hwelīka-, *hwelīkaz, Adj., Pron., welcher, wie beschaffen; vgl. idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644, Lehmann Hw16; idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; B.: ƕeleika Luk 1,29 CA; ƕileik Eph 3,9 B; ƕileika Luk 7,39 CA; Gal 4,15 A; 2Tm 3,11 A B; ƕileikai Mrk 4,30 CA; 2Kr 10,11 B; Gal 2,6 A B; ƕileikaim Gal 6,11 A B; ƕileikamma Joh 12,33 CA; Joh 18,32 CA; ƕileikos 2Tm 3,11 A B; ƕileiks Mat 8,27 CA; 1Kr 15,48 A2 B; ƕileikuh Eph 1,18 A (teilweise in spitzen Klammern) B (teilweise in spitzen Klammern); s. a. Anhang 1; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 192,5; Son.: interrogativ oder relativ

*ƕilftr, *ƕilf-tr, got., st. N. (a): Vw.: s. *ƕilftri; Son.: Regan 57

*ƕilftri, *ƕilf-tr-i, got., st. F. (jō/i), sw. F. (n): nhd. Wölbung; ne. incurvature, arching, vault (N.); Hw.: s. ƕilftrjōs*; Son.: st. F. (jō/i) oder sw. F. (n)

ƕilftrjōns*, ƕilf-tr-jōn-s*, got., st. F. (jō/i), sw. F. (n): Vw.: s. ƕilftrjōs*; Son.: Regan 57, Krause, Handbuch des Gotischen 129 Anm.; Son.: st. F. (jō/i) oder sw. F. (n)

ƕilftrjōs* 1, ƕilftrjōns, ƕilf-tr-jō-s*, ƕilf-tr-jōn-s*, got., st. F. (jō/i), sw. F. (n): nhd. Totenkiste, Sarg; ne. coffin, bier; ÜG.: gr. σορός; ÜE.: lat. loculus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. σορός; E.: s. germ. *hwelban, st. V., wölben; idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?, Lehmann Hw17; B.: Dat. Pl. ƕilftrjom Luk 7,14 CA; L.:  vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 129A; Son.: st. F. (jō/i) oder sw. F. (n)

ƕj 1, got., Abkürzung: nhd. 760; ne. 760; Q.: Bi (340-380); B.: ƕj Neh 7,14 D (teilweise kursiv)

ƕke 1, got., Abkürzung: nhd. 725; ne. 725; Q.: Bi (340-380); B.: ƕke Neh 7,37 D

ƕm 1, got., Abkürzung: nhd. 740; ne. 740; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); B.: ƕm Sal 15 S

ƕmg 1, got., Abkürzung: nhd. 743; ne. 743; Q.: Bi (340-380); B.: ƕmg Neh 7,29 D

ƕō, got., Pron.: Vw.: s. ƕas

ƕōftuli 15, ƕōf-tul-i, got., st. F. (jō): nhd. Ruhm, Rühmen; ne. boast (N.), boasting (N.), glory (N.); ÜG.: gr. καύχημα, καύχησις; ÜE.: lat. gloria, gloriari, gloriatio, gratulatio; Hw.: s. ƕōpan; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. καύχημα, καύχησις; E.: s. ƕōpan; B.: Nom. Sg. ƕoftuli 1Kr 5,6 A; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 7,4 A B; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 9,3 A B; 2Kr 11,10 B; Php 1,26 B; Akk. Sg. ƕoftulja Gal 6,4 A B; Gen. Sg. ƕoftuljos 1Kr 15,31 A; 2Kr 5,12 A B; 2Kr 8,24 A B; 2Kr 9,4 A B; 2Kr 11,17 B; 1Th 2,19 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 129,1

ƕōpan 33=31, ƕōp-an, got., red. V. (5): nhd. sich rühmen; ne. boast (V.), pride o.s.; ÜG.: gr. κατακαυχᾶσθαι, καυχᾶσθαι; ÜE.: lat. gloriari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. καυχᾶσθαι; E.: Keine Etymologie, ? germ. *hwōpan, st. V., rühmen, drohen; idg.?, Lehmann Hw18; B.: ƕaiƕop 2Kr 7,14 A B (teilweise kursiv); ƕop Rom 11,18 A; ƕopa 2Kr 9,2 B; 2Kr 11,18 B; 2Kr 12,5 A2 B2; 2Kr 12,9 A B; ƕopai 2Kr 10,17 B; Eph 2,9 A B; ƕopaina Gal 6,13 A B; ƕopam 2Kr 9,2 A; 2Kr 10,8 B; 2Kr 10,13 B; 2Th 1,4 A B; ƕopan 2Kr 10,16 B; 2Kr 11,30 B; 2Kr 12,1 B; 2Kr 12,6 A B; Gal 6,14 A B; ƕopand 2Kr 11,12 B; 2Kr 11,18 B; ƕopandans 2Kr 5,12 A B; 2Kr 10,15 B; Php 3,3 A B (teilweise kursiv); ƕopands 2Kr 10,17 B; 2Kr 12,11 A B; ƕopau 1Kr 13,3 GlA; 2Kr 11,16 B; 2Kr 11,30 B; ƕopis Rom 11,18 A; 1Kr 4,7 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235V

ƕōta* 2, ƕōt-a*, got., st. F. (ō): nhd. Drohung; ne. sharp reprimand, stern warning, threat (N.); ÜG.: gr. ἀπειλή; ÜE.: lat. mina; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ἀπειλή; E.: Etymologie schwierig, germ. *hwōtō, st. F. (ō), Drohung; vgl. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636, Lehmann Hw19; B.: Gen. Sg. ƕotos Eph 6,9 A B; Sk 2,3 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,1

ƕōtjan* 1, ƕōt-jan*, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. drohen; ne. reprimand sharply, warn sternly, give a severe talking-to, threaten; ÜG.: gr. ἐπιτιμᾶν; ÜE.: lat. comminari; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwōtjan, sw. V., drohen; s. idg. *kᵘ̯ē̆d-, *kᵘ̯ō̆d-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636; B.: ƕotidedun Mrk 10,48 CA

ƕssōpō, ƕssōpōn, got., st. F. (ōn): nhd. Ysop; ne. hyssop, small bush with highly aromativ leaves; Q.: Sk (400); I.: Lw. gr. ὕσσωπον (hýssōpon); E.: s. gr. ὕσσωπον (hýssōpon), N., Ysop; aus dem Semitischen; hebr. ēʰ<zōĪ (Feist 279); B.: Dat. Sg. hwssopon Sk 3,16 Enb; Son.: = gr. ὕσσωπος; st. F. (ōn)?

ƕssōpōn, got., st. F. (ōn): Vw.: s. ƕssōpō

ƕz 1, got., Abkürzung: nhd. 707; ne. 707; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); B.: ƕz Sal 15 S

*i-, germ., Pron.: nhd. er; ne. he; Hw.: s. *ī-, *it, *iz; L.: Falk/Torp 27

*i-, germ., st. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); Hw.: s. *īdi-, *aida-; E.: idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293; L.: Falk/Torp 27

i 2, got., Buchstabe: nhd. i, Abkürzung für 10; ne. i, abbreviation for 10; Q.: Bi (340-380), Kal (zehnter Nov.); B.: Neh 5,18 D; Kal 2,11 A

*ī-, germ., Pron.: nhd. sie (F. Sg.); ne. she; RB.: got.; E.: idg. *e- (3), Pron., er, der, Pokorny 281; W.: got. is 2176, krimgot. ies, Pers.-Pron., er (, Lehmann I27); L.: Falk/Torp 27

ia (1), got., Konj.: Vw.: s. jah

ia (2) 1, got., Abkürzung: nhd. 11; ne. 11; Q.: Kal (elfter Nov.) (4. Jh.); B.: ia Kal 2,12 A

ib 8, got., Abkürzung: nhd. 12; ne. 12; Q.: Bi (340-380), Kal (zwölfter Nov.) 4. Jh., Sk; B.: ib Mat 9,20 CA; Joh 6,13 CA; Joh 6,70 CA; Luk 18,31 CA; Neh 5,14 D; Sk 7,15 E (= Joh 6,12 ff.); Sk 7,25 E (= Joh 6,12 ff.); Kal 2,17 A

iba, i-ba, got., Partikel: Vw.: s. ibai

*ibai, germ., Konj.: Vw.: s. *jabai

ibai 69, i-ba-i, i-ba, got., Partikel: nhd. ob, etwa, wohl, ob denn, doch wohl, doch nicht, dass nicht etwa; ne. possibly, feasibly, how is it possible that, is it so that, is it not so that, lest, whether; ÜG.: gr. ἵνα μή, ἵνα μήποτε (= ibai aufto), μή, μήτι ἄρα (= ibai aufto), μήπως, μήτι; ÜE.: lat. ne, numquid; Vw.: s. n-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; vgl. idg. *e-, ē-, *h₂é-, Adv., dann, damals, Pokorny 283?; idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; idg. *bʰē̆ (2), Partikel, fürwahr, etwa, freilich, Pokorny 113, Lehmann I1; R.: ibai auftō: nhd. es möchte; ne. it is indeed possible that; ÜG.: gr. μήπως; ÜE.: lat. ne (forte); Rom 11,21 A; 2Kr 11,3 B; 2Kr 12,20 A2 B2; 1Th 3,5 B; R.: ibai ƕan: nhd. es möchte einmal, danach; ne. lest at any time; ÜG.: gr. μήποτε; ÜE.: lat. ne forte; Mat 5,25 CA; B.: iba Luk 17,9 CA; Gal 6,1 A; ibai Mat 5,25 CA; Mat 7,16 CA; Mat 9,15 CA; Mat 27,64 CA; Joh 6,67 CA; Joh 7,26 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,41 CA; Joh 7,47 CA; Joh 7,51 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,53 CA; Joh 9,27 CA; Joh 9,40 CA; Joh 10,21 CA; Joh 18,17 CA; Luk 6,39 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,29 CA; Luk 18,5 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 2,21 CA; Mrk 2,22 CA; Mrk 4,12 CA; Mrk 4,21 CA; Rom 9,14 A; Rom 9,20 A; Rom 10,18 A; Rom 10,19 A; Rom 11,1 A; Rom 11,21 A; 1Kr 1,13 A; 1Kr 9,4 A; 1Kr 9,5 A; 1Kr 9,8 A; 1Kr 9,27 A; 1Kr 10,22 A; 1Kr 11,22 A; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 2,7 A B; 2Kr 3,1 A B; 2Kr 8,20 A B; 2Kr 9,4 A B; 2Kr 11,3 B; 2Kr 11,7 B; 2Kr 11,16 B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 12,17 A B; 2Kr 12,18 A B; 2Kr 12,20 A2 B2; 2Kr 12,21 A B; 2Kr 13,5 B; Gal 2,2 A B; Gal 4,11 A; Gal 5,13 B; Gal 5,15 B (teilweise kursiv); Gal 6,1 B; 1Th 3,5 B; 1Th 5,15 B; 1Tm 3,6 A; Sk 2,11 E (= Joh 3,4); Sk 2,15 E (= Joh 3,4); Sk 8,14 E (= Joh 7,47); Sk 8,21 E (= Joh 7,51); Sk 8,26 E (teilweise kursiv) (= Joh 7,52); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 328,2, 362,5 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 197,1, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 362,5 Anm. 1; Son.: Partikel bei Fragen, Prohibitivpartikel m. Opt.

ibdalja* 1, ib-dal-j-a*, got., M.?, N.?: nhd. Berglehne, Abhang; ne. declivity, downgrade, slope, descent; ÜG.: gr. κατάβασις; ÜE.: lat. descensus; Q.: Bi (340-380); E.: Deutung von ib- schwierig, Feist 287, s. dals, Lehmann I2; B.: Dat. Sg. ibdaljin Luk 19,37 CA

*ibna-, *ibnaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ebna-

ibna 3, ibn-a, got., sw. Adj.: nhd. gleich; ne. equal, like (Adj.); ÜG.: gr. ἰσάγγελος (= ibna aggilum); ÜE.: lat. aequalis; Hw.: s. ibns*; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ibns; B.: Nom. Sg. ibna Sk 1,4 Enb; Nom. Pl. ibnans Luk 20,36 CA; Akk. Sg. ibnon Sk 5,24 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,1, Krause, Handbuch des Gotischen 152,3b

*ibnajan, germ., sw. V.: Vw.: s. *ebnajan

ibnaleiks* 1, ibn-a-leik-s*, got., Adj. (a): nhd. gleichen Körpers, gleich; ne. equipollent, equal in essence, of equal substance, equal-bodied, of similar form, of the same body; Q.: Sk (400); I.: Lüs. gr. ὁμοιούσιος, ? lat. similis; E.: s. ibns, leiks; B.: ibnaleika Sk 5,26 Enb

ibnaskauns* 1, ibn-a-skaun-s*, ibnaskauneis, got., Adj. (i/ia): nhd. gleichschön, gleichgesichtig, gleichgestaltet; ne. of equal appearance, of equal sightliness, of equal beauty, equally beautiful, equal in form; ÜG.: gr. σύμμορφος; ÜE.: lat. configuratus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. σύμμορφος; E.: s. ibns, skauns; B.: ibnaskaunjamma Php 3,21 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, 182,II

ibnassus 3, ibn-a-s-su-s, got., st. M. (u): nhd. Gleichheit, Billigkeit; ne. equalization, equality, equity, equitableness; ÜG.: gr. ἰσότης; ÜE.: lat. aequalitas, quod aequum est; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἰσότης; E.: s. ibns, -assus; B.: Dat. Sg. ibnassau 2Kr 8,13 A B; Akk. Sg. ibnassu Kol 4,1 B; Nom. Sg. ibnassus 2Kr 8,14 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 37, 104,3, 134,1

*ibnatjan?, *ibn-at-jan?, got., sw. V. (1): nhd. gleichmachen, ebnen; ne. even out, level out, equalize; Hw.: s. ibnassus; Q.: Regan 59, Schubert 53; E.: s. ibns; Son.: Nach Regan Präteritum athem. schwach.

*ibnī-, *ibnīn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *ebnīn

*ibniþō, *ibneþō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *ebniþō

*ibnja-, *ibnjam, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *ebnja-

*ibnjan?, *ibn-jan?, got., sw. V. (1): nhd. ebnen; ne. make even, level (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *ebnajan, *ibnajan, sw. V., gleich machen; vgl. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 116,4

*ibnōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *ebnōn

*ibnōn?, *ibn-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. ebnen; ne. make even, level (V.); Q.: Schubert 53; E.: germ. *ebnōn, *ibnōn, sw. V., gleich machen; vgl. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?

ibns* 1, ibn-s*, got., Adj. (a): nhd. eben, flach, gleich; ne. even (Adj.), level (Adj.), flat (Adj.); ÜG.: gr. πεδινός; ÜE.: lat. campester; Hw.: s. ibna; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἴσος; E.: Etymologie schwierig, germ. *ebna-, *ebnaz, *ibna-, *ibnaz, Adj., eben, gleich; vgl. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?, Lehmann I3; B.: Dat. Sg. M. ibnamma Luk 6,17 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 99, Krause, Handbuch des Gotischen 8 Anm. 1, 37, 154,2

*ibrs?, *ibr-s?, *ebrus, got., st. M. (a): nhd. Eber; ne. boar (N.); Q.: PN, Ebrovaccus, Evermud, Everwulf, Evorald, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 52; E.: germ. *ebura-, *eburaz, st. M. (a), Eber; idg. *epero-, M., Eber, Pokorny 323

ibuks* 3, ibuk-s*, got., Adj. (a): nhd. rückwärts gewandt, zurück; ne. retrorse, reversed, turned back, back (Adj.); ÜG.: gr. εἰς τὰ ὀπίσω; ÜE.: lat. retro, retrorsum; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, Feist 288, Lehmann I4; germ *ebuka-, *ebukaz, Adj., rückwärts gewandt; idg. *apo-, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *-ko, Suff., EWAhd 1, 33; B.: Nom. Pl. ibukai Joh 6,66 CA; Joh 18,6 CA; Akk. Sg. ibukana Luk 17,31 CA

*ībwa, germ., Sb.: nhd. Efeu; ne. ivy; RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. īfig, st. N. (a), Efeu; W.: s. ae. īfegn, st. N. (a), Efeu; W.: ahd. ebah 13, st. N. (a) (?), Efeu, Attich; W.: s. ahd. ebewi* 35, ebouwi*, ebahewi*, ebhouwi*, st. N. (ja), Efeu; mhd. ephöū, ebehöū, st. N., Efeu; nhd. Efeu, Epheu, N., M., Efeu, DW 3, 678; L.: Falk/Torp 28, EWAhd 2, 928

ich?, krimgot., Pron.: Vw.: s. ik

Iciniacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Ithing bei Gunzenhausen?; Q.: ON (5. Jh.); E.: Etymologie unbekannt

Icorigium, Egorigo, lat.-germ.?, ON: nhd. Jünkerath in der Eifel?; Q.: ON (3. Jh.); E.: Etymologie unbekannt

*id, germ.?, Adv.: nhd. wieder; ne. again; E.: idg. *eti-, Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344

*id-, got., Präf.: Vw.: s. z. B. idweit; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68 Anm. 1

*id-, germ.: Q.: PN (Mitte 4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 553 (Ida, Iddan, Idons, Idorin)

id 3, got., Abkürzung: nhd. 14; ne. 14; Q.: Bi (340-380), Kal (vierzehnter Nov.) 4. Jh.; B.: id Gal 2,1 B; 2Kr 12,2 A; Kal 2,15 A

*ida, germ., Adv.: nhd. wieder; ne. again; E.: s. idg. *eti-, Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344; L.: Falk/Torp 27

*īdala-, *īdalaz, *īdla-, *īdlaz, germ., Adj.: nhd. scheinend, leer, eitel, wirkungslos; ne. void, vain; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. īdel, ȳdel, Adj., eitel, leer, nichtig, unnütz; W.: afries. īdel 2, Adj., eitel, nichtig, töricht; nfries. ydel, Adj., eitel; W.: afries. īdl-e 1, Adv., eitel, nichtig, töricht; W.: anfrk. īdel* 2, ītal*, Adj., eitel, leer, vergeblich; W.: as. īdal 4, Adj., eitel, nichtig, töricht, leer; mnd. idel, Adj., leer, pur, eitel, nichtig; W.: ahd. ītal* 29, Adj., eitel, leer, öde, wüst, nichtig; mhd. ītel, Adj., leer, ledig, eitel, unnütz; nhd. eitel, Adj., leer, eitel, nichtig, DW 3, 383; L.: Heidermanns 321, Kluge s. u. eitel

*īdalēn, *īdalǣn, *īdlēn, *īdlǣn, germ.?, sw. V.: nhd. nutzlos werden; ne. become useless; RB.: ae.; E.: s. īdala-; W.: s. ae. īdl-ian, sw. V., nutzlos werden, leer werden; L.: Heidermanns 321

*īdalī-, *īdalīn, *īdlī-, *īdlīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Leere; ne. emptiness; RB.: ahd.; E.: s. *īdala-; E.: ahd. ītalī 4, ītalīn, st. F. (ī), Leere, Vergeblichkeit, Nichtigkeit; mhd. ītele, st. F., Leerheit, Eitelkeit; L.: Heidermanns 321

*īdaliþō, *īdaleþō, *īdliþō, *īdleþō, germ., st. F. (ō): nhd. Nichtigkeit, Leere; ne. emptiness; RB.: ahd.; E.: s. *īdala-; W.: ahd. ītalida 1, st. F. (ō), Leere, Nichtigkeit; L.: Heidermanns 321

*īdaljan, germ.?, sw. V.: nhd. niedrig machen, erniedrigen; ne. humble (V.); RB.: ahd.; E.: s. *īdala-; W.: ahd. ītalen* 1, sw. V. (1a), leeren, ausleeren, leer machen; mhd. īteln, sw. V., leer machen; fnhd. eiteln, sw. V., „eiteln“, DW 3, 390; L.: Heidermanns 321

iddja?, idd-j-a?, got., Prät.: nhd. ging; ne. went; Hw.: s. gaggan; E.: Meist als augmentierter Aorist im Sinne von „er fuhr (im Wagen)“ gedeutet, nahezu ohne Verwandte im Germanischen, Feist 288, Lehmann I5; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 87, 227, Krause, Handbuch des Gotischen 90,1, 207,2, 215, 251, 257; Son.: suppletives Prät. zu gaggan

*īdi-, *īdiz, germ., st. F. (i): nhd. Wirksamkeit; ne. efficiency; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. īð, st. F. (i), Arbeit, Verrichtung; W.: s. ae. īd-ig, Adj., fleißig; L.: Falk/Torp 27

Idistaviso, lat.-germ.?, ON: nhd. Idistaviso (Idisenfeld bei Minden?); Q.: ON (1. Jh.); E.: Herkunft unklar

*īdla-, *īdlaz, germ., Adj.: Vw.: s. *īdala-

*īdlēn, *īdlǣn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *īdalēn

*īdlī-, *īdlīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *īdalīn

*īdliþō, *īdleþō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *īdaliþō

idol?, *idol-?, germ.?, Sb.: nhd. Götzenbild; ne. idol; I.: Lw. lat. īdōlum; E.: s. īdōlum, N., Bild; gr. εἴδωλον (eídōlon), N., Gestalt, Bild, Nachbildung, Götzenbild; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78

idreiga 11=10, id-reig-a, got., st. F. (ō): nhd. Buße; ne. repentence, contrition, remorse (N.); ÜG.: gr. ἀμεταμέλητος (= inu idreiga), μετάνοια; ÜE.: lat. paenitentia, stabilis (= inu idreiga); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. μετάνοια; E.: s. germ. *idrīga-, *idrīgaz, Adj., reuig; ? Lw. kelt. aithrige; vgl. idg. *eti-, Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344?, Lehmann I6; R.: inu idreiga: nhd. unwiderruflich; ne. irrevocable; ÜG.: gr. ἀμεταμέλητος; ÜE.: lat. stabilis; Rom 11,29 A; B.: Akk. Sg. idreiga Luk 5,32 CA; Rom 11,29 A; 2Kr 7,10 A B (teilweise kursiv); 2Tm 2,25 A B; Dat. Sg. idreigai 2Kr 7,9 A B; Gen. Sg. idreigos Luk 3,3 CA; Luk 3,8 CA; Luk 15,7 CA; Mrk 1,4 CA; Sk 3,17 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 242,2a

idreigōn* 13=12, id-reig-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. bereuen, Buße tun; ne. be contrite, repent (V.), regret (V.), reform one’s ways; ÜG.: gr. μεταμέλεσθαι, μετανοεῖν; ÜE.: lat. paenitentia duci, paenitere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. μετανοεῖν; E.: s. idreiga; B.: idreigo Luk 17,3 CA; Luk 17,4 CA; 2Kr 7,8 A B; idreigoda 2Kr 7,8 A B (teilweise kursiv); idreigodedeina Mat 11,21 CA (teilweise kursiv); Mrk 6,12 CA; idreigodedun Mat 11,20 CA (ganz kursiv); idreigondane 2Kr 12,21 A B; idreigondins Luk 15,7 CA; Luk 15,10 CA; idreigonds Mat 27,3 CA; idreigoþ Mrk 1,15 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 242,2a; Son.: mit und ohne sik

*idreigs?, *id-reig-s?, got., Adj. (a): nhd. reuig; ne. remorseful; Hw.: s. idreiga, idreigōn*; Q.: Feist s. u. idreiga; E.: germ. *idrīga-, *idrīgaz, Adj., reuig; ? Lw. kelt. aithrige; vgl. idg. *eti-, Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344?

*idrīga-, *idrīgaz, germ.?, Adj.: nhd. reuig; ne. rueful; RB.: got.; E.: vgl. idg. *eti-, Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344?; W.: got. *id-reig-s?, Adj. (a), reuig; W.: s. got. id-reig-a 11=10, st. F. (ō), Buße (, Lehmann I6); L.: Falk/Torp 27

*idrōn, germ.?, sw. V.: nhd. reuen, bereuen; ne. repent (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *eti-, Adv., Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344; W.: an. ið-r-a, sw. V. (2), bereuen machen; L.: Falk/Torp 27

*idura, germ.?, Adv.: nhd. wieder; ne. again; E.: s. idg. *eti-, Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344; L.: Falk/Torp 27

idweit* 2, id-wei-t*, got., st. N. (a): nhd. Schmach, Schimpf; ne. ignominy, reproach (N.), disgrace (N.); ÜG.: gr. ὀνειδισμός, ὄνειδος (= idweit mein); ÜE.: lat. opprobrium; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *weitan (1), *wītan, st. V., sehen, wissen; vgl. idg. *u̯oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78, Lehmann I7; B.: Akk. Sg. idweit Luk 1,25 CA; 1Tm 3,7 A

*idweitan?, *id-wei-t-an?, got., st. V. (1): nhd. rügen, zurechtweisen; ne. regard with rejection, look at repudiatingly; Hw.: s. idweit; Q.: Regan 59, Schubert 22; E.: s. idweit

idweitjan 7, id-wei-t-jan, got., sw. V. (1): nhd. schmähen; ne. reproach (V.), revile (V.), reprobate, despise; ÜG.: gr. ὀνειδίζειν; ÜE.: lat. conviciari, exprobrare, improperare, maledici; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ὀνειδίζειν; E.: s. idweit; B.: idweitida Mrk 16,14 CAS; idweitidedun Mat 27,44 CA; Mrk 15,32 CA; idweitjan Mat 11,20 CA; idweitjand Luk 6,22 CA; idweitjanda 1Tm 4,10 B; idweitjandane Rom 15,3 CC; Son.: m. Akk. oder m. Dat.

ie 1, got., Abkürzung: nhd. 15; ne. 15; Q.: Kal (fünfzehnter Nov.) (4. Jh.); B.: ie Kal 2,16 A

Ieder silva, lat.-kelt.-germ., ON: nhd. Idarwald bei Trier; Q.: ON; E.: aus dem Kelt.

iel, krimgot., Sb.: Vw.: s. hails (1), Lehmann I8; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22, 29

ieltsch, krimgot., Adj. (a): Vw.: s. *hailisks

ies, krimgot., Pron.: Vw.: s. is?, oder s. jains, Lehmann I9; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22

iftuma* 4, ift-uma*, got., Adv. (Komp.): nhd. folgende; ne. subsequent, next adjacent; ÜG.: gr. τῇ ἐπαύριον (= iftumin daga); ÜE.: lat. alius, alter, crastinus, sequens (CB Joh 12,12); Hw.: s. aftuma*; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐπαύριον; E.: s. aftuma, Lehmann I10; R.: iftumin daga: nhd. am folgenden Tag; ne. on the subsequent day; gr. τῇ ἐπαύριον; lat. in alio die, in altero die, in crastino die, in sequenti die; B.: iftumin Mat 27,62 CA; Joh 6,22 CA; Joh 12,12 CA; Mrk 11,12 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,2, Krause, Handbuch des Gotischen 169,2

ig 1, got., Abkürzung: nhd. 13; ne. 13; Q.: Kal (dreizehnter Nov.) (4. Jh.); B.: ig Kal 2,14 A

*-īga-, *-īgaz, germ., Adj.: nhd. Suff., ...ig; ne. ...ig; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. *-ich, Adj., Suff., -ig

iggqar*, got., Pron.: Vw.: s. igqar*

*igila-, *igilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *egula-

*igils, *igi-l-s, got., st. M. (a): nhd. Igel; ne. hedgehog; Q.: PN, Igila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 53; E.: germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; idg. *eg̑ʰi-, Sb., Igel, Pokorny 291; s. idg. *eg̑ʰinos, Sb., Adj., zur Schlange gehörig, Schlangenfresser, Pokorny 292; idg. *angᵘ̯ʰi-, *angᵘ̯i-, *eg̑ʰi-, *ogᵘ̯ʰi-, Sb., Schlange, Wurm, Pokorny 43, Lehmann I11

igqar* 1, iggqar*, got., Poss.-Pron.: nhd. euch beiden gehörig, euer beider; ne. your, of you both, of the two of you; ÜG.: gr. ὁ ὑμῶν; ÜE.: lat. vester; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *inkera, inkara, Poss.-Pron., euer beider; idg.?, Lehmann I12; B.: Dat. Sg. F. iggqarai Mat 9,29 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 112,1, 178; Son.: Vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 28b, 115,2, 165; Seebold, E., Das System der Personalpronomina in den frühgermanischen Sprachen, 1984.

igqara, got., Pron.: Vw.: s. jut*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 112,1, 175

igqis, got., Pron.: Vw.: s. jut*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 175, 176

*īgwa-, *īgwaz, *īhwa-, *īhwaz, *īwa-, *īwaz, germ., st. M. (a): nhd. Eibe, Name der i-Rune; ne. yew, name (N.) of i-rune; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *eiu̯ā, F., Eibe, Pokorny 297; s. idg. *ei- (3), Adj., rötlich, bunt, Pokorny 297; W.: an. ȳr, st. M. (a), Eibe, Bogen; W.: ae. ī-w, éo-h, éo-w (1), ī-h, ío-h, st. M. (a), Eibe; W.: ae. ío-w (1), st. F. (ō), Eibe; W.: as. īh* 1, īch*, st. M. (a), Eibe; s. mnd. īwe, F., Eibe, Eibenbaum; W.: ahd. īgo* 2, sw. M. (n), Eibe; L.: Kluge s. u. Eibe, Looijenga 7, Looijenga 314

*īgwō, *īhwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Eibe; ne. yew; RB.: ahd.; Hw.: s. *īgwa-; W.: ahd. īwa 17, eiba, st. F. (ō), sw. F. (n), Eibe; mhd. īwe, ībe, st. F., Eibe, Bogen aus Eibenholz; nhd. Eibe, F., Eibe, DW 3, 77

ih 1, got., Abkürzung: nhd. 18; ne. 18; Hw.: s. siƕ, *ahtautaihun; Q.: Kal (achtzehnter Nov.) (4. Jh.); B.: ih Kal 2,19 A

*īhwa-, *īhwaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *īgwa-

*īhwō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *īgwō

iiz 1, got., st. N. (a): nhd. Eis, i-Rune; ne. ice (N.), name of i-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *īsa-, *īsaz, st. M. (a), Eis, i-Rune; germ. *īsa-, *īsam, st. N. (a), Eis, i-Rune; idg. *eis- (2), Sb., Eis, Frost, Pokorny 301, Lehmann I13; B.: iiz Sal; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a

*ijiljan, germ., sw. V.: Vw.: s. *īljan

*ik-, germ., Pron.: Vw.: s. *ek-

ik 872=870, ich, got., ich, krimgot., Pers.-Pron.: nhd. ich; ne. I; lat. ego; ÜG.: gr. ἐγώ, ἐμοῦ (= meina); ÜE.: lat. ego; Hw.: s. ikei; Q.: Bi (340-380), BKV, Sk, UrkA, UrkN; E.: germ. *ik-, Pron., ich; idg. *eg̑-, Pron., ich, Pokorny 291, Lehmann I14; B.: ich Feist 288 = Stearns 12; ik Mat 5,22 CA; Mat 5,28 CA; Mat 5,32 CA; Mat 5,34 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,44 CA; Mat 8,7 CA; Mat 8,9 CA; Mat 10,32 CA; Mat 10,33 CA; Mat 11,10 CA; Joh 5,45 CA; Joh 6,20 CA; Joh 6,35 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,48 CA; Joh 6,51 CA3; Joh 6,54 CA; Joh 6,56 CA; Joh 6,57 CA; Joh 6,63 CA; Joh 6,70 CA; Joh 7,7 CA; Joh 7,8 CA; Joh 7,29 CA; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,15 CA; Joh 8,16 CA2; Joh 8,18 CA; Joh 8,21 CA2; Joh 8,22 CA; Joh 8,23 CA2; Joh 8,24 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,38 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,45 CA; Joh 8,49 CA; Joh 8,50 CA; Joh 8,54 CA; Joh 8,55 CA; Joh 8,58 CA; Joh 9,4 CA; Joh 9,9 CA; Joh 9,11 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,39 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,9 CA; Joh 10,10 CA; Joh 10,11 CA; Joh 10,14 CA; Joh 10,15 CA; Joh 10,17 CA; Joh 10,18 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 10,25 CA; Joh 10,27 CA; Joh 10,28 CA; Joh 10,30 CA; Joh 10,34 CA; Joh 10,38 CA; Joh 11,25 CA; Joh 11,27 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,26 CA; Joh 12,32 CA; Joh 12,46 CA; Joh 12,47 CA; Joh 12,49 CA; Joh 13,14 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 13,15 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,19 CA; Joh 13,20 CA; Joh 13,26 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,34 CA; Joh 13,36 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,4 CA; Joh 14,6 CA; Joh 14,10 CA2; Joh 14,11 CA; Joh 14,12 CA2; Joh 14,14 CA; Joh 14,16 CA; Joh 14,19 CA; Joh 14,20 CA2; Joh 14,21 CA; Joh 14,27 CA; Joh 14,28 CA2; Joh 14,31 CA; Joh 15,1 CA; Joh 15,4 CA; Joh 15,5 CA2; Joh 15,9 CA; Joh 15,10 CA; Joh 15,12 CA; Joh 15,14 CA; Joh 15,15 CA; Joh 15,16 CA; Joh 15,19 CA; Joh 15,20 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,7 CA3; Joh 16,16 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,26 CA; Joh 16,27 CA; Joh 16,33 CA; Joh 17,4 CA; Joh 17,9 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,12 CA; Joh 17,14 CA2; Joh 17,16 CA; Joh 17,18 CA; Joh 17,19 CA; Joh 17,21 CA; Joh 17,22 CA; Joh 17,23 CA; Joh 17,24 CA; Joh 17,25 CA; Joh 17,26 CA; Joh 18,5 CA; Joh 18,6 CA; Joh 18,8 CA; Joh 18,20 CA2; Joh 18,21 CA; Joh 18,26 CA; Joh 18,35 CA; Joh 18,37 CA2; Joh 18,38 CA; Joh 19,6 CA; Luk 1,18 CA; Luk 1,19 CA; Luk 2,48 CA; Luk 3,16 CA2; Luk 4,43 CA; Luk 6,42 CA; Luk 7,8 CA; Luk 7,27 CA; Luk 8,46 CA; Luk 9,9 CA2; Luk 10,3 CA; Luk 15,17 CA; Luk 16,9 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,13 CA; Luk 19,22 CA; Luk 19,23 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 20,3 CA; Luk 20,8 CA; Luk 20,43 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 1,7 CA; Mrk 1,8 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 10,38 CA2; Mrk 10,39 CA2; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,33 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 14,58 CA; Mrk 14,62 CA; Rom 7,9 A; Rom 7,10 A; Rom 7,14 A; Rom 7,17 A; Rom 7,20 A2; Rom 7,24 A; Rom 7,25 A (teilweise kursiv); Rom 9,3 A; Rom 10,19 A; Rom 11,1 A; Rom 11,13 A; Rom 11,19 A; Rom 12,19 A CC; Rom 14,11 CC; Rom 16,22 A; 1Kr 1,12 A4; 1Kr 1,16 A; 1Kr 7,8 A; 1Kr 7,10 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,28 A; 1Kr 9,6 A; 1Kr 9,26 A; 1Kr 10,30 A2; 1Kr 10,33 A; 1Kr 11,1 A; 1Kr 11,23 A; 1Kr 15,9 A; 1Kr 15,10 A; 1Kr 15,11 A; 1Kr 16,6 A B; 1Kr 16,10 A B; 2Kr 1,23 A B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,10 A2 B2; 2Kr 6,17 A B; 2Kr 10,1 B; 2Kr 11,16 B; 2Kr 11,18 B; 2Kr 11,21 B; 2Kr 11,22 B3; 2Kr 11,23 B; 2Kr 11,29 B; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,13 A B; 2Kr 12,15 A B; 2Kr 12,16 A B; 2Kr 12,20 A B; Eph 1,15 A B; Eph 3,1 B; Eph 3,7 B; Eph 4,1 A B; Eph 6,21 B; Gal 2,14 B; Gal 2,19 A; Gal 2,20 A; Gal 4,12 A2; Gal 4,18 A; Gal 5,2 B; Gal 5,10 B; Gal 5,11 B; Gal 6,14 A B; Gal 6,17 A (ganz kursiv) B; Php 2,28 A B; Php 3,4 A2 B2; Php 3,12 B; Php 3,13 A B; Php 4,11 B; Kol 1,23 A B; Kol 1,25 A B; 1Th 2,18 B; 1Th 3,5 B; 1Tm 1,15 B; 1Tm 2,7 A B; 2Tm 1,11 A B; 2Tm 4,6 A B; Tit 1,5 B; Phm 13 A; Phm 19 A2; Phm 20 A; Neh 5,14 D; Neh 5,15 D; Sk 3,23 E (= Luk 3,16, Mrk 1,7); Sk 3,25 E (= Luk 3,16, Mrk 1,7); Sk 4,2 E (= Joh 3,29); Sk 4,7 E (= Joh 3,29); Sk 6,2 E (= Joh 3,20); Sk 6,7 E (= Joh 5,35); Sk 6,8 E (= Joh 5,35); Sk 6,9 E (= Joh 5,35); UrkN 1,1 UrkN; UrkN 2,1 UrkN; UrkN 3,1 UrkN; UrkN 4,1 UrkN; UrkA 1 UrkA; iku Joh 7,17 CA; meina Mat 10,37 CA2; Mat 10,38 CA; Mat 10,39 CA; Mat 25,43 C; Joh 6,57 CA; Joh 12,30 CA; Luk 9,24 CA; Luk 9,26 CA; Luk 17,33 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 10,29 CA; 2Tm 1,8 A B; mik Mat 8,2 CA; Mat 10,33 CA; Mat 10,37 CA2; Mat 10,40 CA3; Mat 25,42 C; Mat 25,43 C2; Mat 26,75 CA C; Joh 5,46 CA; Joh 6,26 CA; Joh 6,36 CA; Joh 6,38 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,57 CA2; Joh 7,7 CA; Joh 7,16 CA; Joh 7,19 CA; Joh 7,28 CA2; Joh 7,29 CA; Joh 7,33 CA; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,18 CA3; Joh 8,19 CA2; Joh 8,21 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,42 CA2; Joh 8,46 CA; Joh 8,49 CA; Joh 8,54 CA2; Joh 9,4 CA; Joh 10,9 CA; Joh 10,14 CA; Joh 10,15 CA; Joh 10,17 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,27 CA; Joh 10,32 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,8 CA; Joh 12,26 CA; Joh 12,27 CA; Joh 12,44 CA; Joh 12,45 CA2; Joh 12,49 CA; Joh 13,13 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,20 CA3; Joh 13,21 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,36 CA; Joh 13,38 CA2; Joh 14,6 CA; Joh 14,7 CA; Joh 14,9 CA2; Joh 14,14 CA; Joh 14,15 CA; Joh 14,19 CA2; Joh 14,21 CA3; Joh 14,23 CA; Joh 14,24 CA2; Joh 14,28 CA; Joh 15,5 CA; Joh 15,9 CA; Joh 15,16 CA; Joh 15,18 CA; Joh 15,20 CA; Joh 15,21 CA; Joh 15,23 CA; Joh 15,24 CA2; Joh 15,25 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,3 CA; Joh 16,5 CA2; Joh 16,10 CA; Joh 16,14 CA; Joh 16,16 CA2; Joh 16,17 CA2; Joh 16,19 CA2; Joh 16,23 CA; Joh 16,27 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,5 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,18 CA; Joh 17,19 CA; Joh 17,21 CA; Joh 17,23 CA2; Joh 17,24 CA; Joh 17,25 CA; Joh 17,26 CA; Joh 18,8 CA; Joh 18,21 CA; Joh 18,23 CA; Joh 18,34 CA; Joh 19,11 CA2; Luk 1,48 CA; Luk 2,49 CA; Luk 4,7 CA; Luk 4,18 CA2; Luk 4,43 CA; Luk 5,12 CA; Luk 6,46 CA; Luk 7,7 CA; Luk 9,18 CA; Luk 9,20 CA; Luk 9,23 CA; Luk 9,48 CA3; Luk 9,59 CA; Luk 10,16 CA; Luk 14,18 CA; Luk 14,19 CA; Luk 15,12 CA; Luk 15,19 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,4 CA2; Luk 17,4 CA; Luk 18,3 CA; Luk 18,19 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,38 CA; Luk 18,39 CA; Luk 19,27 CA; Luk 20,23 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,7 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 9,37 CA4; Mrk 10,18 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,36 CA; Mrk 10,47 CA; Mrk 10,48 CA; Mrk 12,15 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 14,42 CA; Mrk 14,48 CA; Mrk 14,49 CA; Mrk 14,72 CA; Rom 7,11 A; Rom 7,23 A; Rom 7,24 A; Rom 8,2 A; Rom 9,20 A; Rom 10,20 A2; Rom 15,3 CC; 1Kr 1,17 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 5,12 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 9,3 A; 1Kr 16,6 A B; 1Kr 16,7 A B; 2Kr 1,16 A B; 2Kr 1,19 A B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,8 A B; 2Kr 11,1 B; 2Kr 11,5 B; 2Kr 11,7 B; 2Kr 11,9 B; 2Kr 11,16 B2; 2Kr 11,32 B; 2Kr 12,5 A B; 2Kr 12,7 A B; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,20 A B; 2Kr 12,21 A B; Eph 6,21 B; Eph 6,22 B; Gal 2,18 A; Gal 2,20 A2; Gal 4,14 A; Php 2,23 B; Php 2,27 A B; Php 3,13 A B; Php 3,14 A B; Php 4,10 B; Php 4,11 B; Php 4,12 B; Php 4,13 B; Kol 4,7 A B; 1Tm 1,12 B2; 2Tm 1,12 A B; 2Tm 1,16 A B; 2Tm 1,17 A B; 2Tm 3,11 A B; Phm 17 A2; Neh 6,14 D; Neh 6,19 D; Sk 5,26 E (= Joh 17,23); Sk 6,9 E2 (= Joh 5,35); Sk 6,17 E (= Joh 5,37); Sk 6,18 E (= Joh 5,37); mis Mat 7,21 CA; Mat 7,22 CA; Mat 7,23 CA; Mat 8,21 CA; Mat 8,22 CA; Mat 9,9 CA; Mat 10,32 CA; Mat 10,38 CA; Mat 11,6 CA; Mat 25,40 C; Mat 25,41 C; Mat 25,42 C; Mat 25,45 C; Mat 27,4 CA; Mat 27,10 CA; Mat 27,46 CA; Joh 5,46 CA; Joh 6,35 CA2; Joh 6,37 CA3; Joh 6,44 CA; Joh 6,45 CA; Joh 6,47 CA; Joh 6,56 CA; Joh 6,65 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,23 CA; Joh 7,28 CA; Joh 7,37 CA; Joh 7,38 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,29 CA2; Joh 8,37 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,45 CA; Joh 8,46 CA; Joh 9,11 CA2; Joh 9,15 CA; Joh 9,30 CA; Joh 10,18 CA CA (ganz kursiv); Joh 10,29 CA; Joh 10,37 CA; Joh 10,38 CA2; Joh 11,25 CA; Joh 11,26 CA; Joh 11,41 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,26 CA2; Joh 12,32 CA; Joh 12,44 CA2; Joh 12,46 CA; Joh 12,48 CA; Joh 12,49 CA2; Joh 13,18 CA; Joh 14,1 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,10 CA3; Joh 14,11 CA3; Joh 14,12 CA; Joh 14,20 CA; Joh 14,28 CA; Joh 14,30 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,2 CA; Joh 15,4 CA2; Joh 15,5 CA; Joh 15,6 CA; Joh 15,7 CA; Joh 15,27 CA; Joh 16,9 CA; Joh 16,32 CA; Joh 16,33 CA; Joh 17,4 CA; Joh 17,6 CA2; Joh 17,7 CA; Joh 17; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 164, Krause, Handbuch des Gotischen 175, 176

ikei 3, ik-ei, got., Rel.-Pron.: nhd. der ich, ich welcher; ne. I who, I that; ÜG.: gr. ἐγώ; ÜE.: lat. qui; Q.: Bi (340-380); E.: s. ik, ei; B.: Nom. Sg. ikei 1Kr 15,9 A; 2Kr 10,1 B; 1Tm 1,13 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 185,1; Son.: Vgl. an Stelle von ikei saei Joh 8,18, saei Kol 1,24 AB, þaiei 1Kr 10,17; Son.: Relativpron. der 1. Person

*ikōn, germ.?, sw. V.: nhd. gleichmachen; ne. make (V.) even; Hw.: s. *eihhen

*ikwernō-, *ikwernōn, *ikwerna, *ikwernan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *aikwernōn

*iliþ, germ.?, M.: nhd. Schwiele; ne. weal (N.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 28

*ilja-, *iljam, germ., st. N. (a): nhd. Schwiele; ne. weal (N.); RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: idg. ?; W.: an. il, st. F. (ō), Fußsohle; W.: ae. il-l, st. N. (a), Schwiele; W.: ae. il-e, st. M. (i), Schwiele, Fußsohle; W.: afries. il-e 7, il-i, il, Sb., Fußsohle; nnordfries. eel, il; W.: mnd. ele, elde, N., Schwiele; L.: Falk/Torp 28

*īljan, *ijiljan, germ., sw. V.: nhd. eilen, schnell gehen; ne. hurry (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293; W.: afries. ī-l-a 1?, sw. V. (1), eilen; W.: anfrk. īl-on* 1, sw. V. (1), eilen; W.: as. ī-l-ian* 2, sw. V. (1a), eilen; W.: mnd. îlen, sw. V., eilen; W.: ahd. īlen 188, sw. V. (1a), eilen, sich beeilen, sich eilen, schnell laufen, streben, streben nach, sich bemühen; mhd. īlen, sw. V., befleißigen, eilen, beeilen; nhd. eilen, sw. V., hasten, eilen, DW 3, 106; L.: Falk/Torp 27

*iljō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schwiele; ne. weal (N.); RB.: afries.; Hw.: s. *ilja-; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. il-e 7, il-i, il, Sb., Fußsohle; nnordfries. eel, il; L.: Falk/Torp 28

*im-, germ.: Q.: PN (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 554 (Imerix, Immafrit?, Immon, Imuba?)

*imbi-, *imbiz, germ., st. M. (i): nhd. Bienenschwarm, Immenschwarm; ne. bee-swarm; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *embja- (N.), *embja- (M.); E.: idg. *embʰi-, Sb., Stechmücke?, Biene?, Pokorny 311; W.: s. ae. imb-e, ymb-e, st. N. (ja), Bienenschwarm, Immenschwarm; W.: afries. emk-a 1, Sb., Imme, Biene; W.: ahd. imbi 2, st. M. (ja?), Bienen, Immen, Bienenschwarm; mhd. imbe, impe, imme, st. M., sw. M., Biene, Bienenschwarm, Bienenstand; nhd. Imme, M., Bienenschwarm, DW 10, 2065; L.: Kluge s. u. Imme

*impitōn, germ., sw. V.: nhd. pfropfen, veredeln; ne. inoculate; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. imputāre; E.: s. lat. imputāre, V., anrechnen, in Rechung bringen, zurechnen, zuschreiben; vgl. lat. in, Präp., in, an, drin, dran, drauf, hinein; lat. putāre, V., putzen, reinigen, schneiden, rechnen; vgl. idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; idg. *pēu-, *pəu-, *pū̆-, V., hauen, schlagen, Pokorny 827; W.: s. ae. im-p-ian, sw. V. (2), impfen, pfropfen, sich beschäftigen; W.: ahd. impfōn* 2, imphōn*, sw. V. (2), pflanzen, einpfropfen, pfropfen; mhd. impfen, sw. V., impfen, pfropfen; nhd. impfen, sw. V., ein fremdes Reis in einen Baumstamm einfügen, impfen, DW 10, 2079; W.: ahd. impitōn* 8, sw. V. (2), „impfen“, pfropfen, pflanzen; s. mhd. impfeten, impfen, sw. V., impfen, pfropfen; vgl. nhd. impfen, sw. V., impfen, pfropfen, DW 10, 2079; L.: Kluge s. u. impfen

*in, germ., Präp.: Vw.: s. *en

*in-, germ., Adj.: nhd. stark; ne. strong (Adj.); RB.: ae.; Q.: PN; E.: s. idg. *indro-, Adj., schwellend, stark, Pokorny 774; vgl. idg. *oid-, V., schwellen, Pokorny 774; W.: ae. in- (3), Präf., sehr; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 146 (Ingeldus), 148 (Invilia), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 554 (Ingeb, Ingeld, Ingild, Ingildo, Ingundis, Invilia)

in 1792, got., Präp., Präf.: nhd. in, an, auf, unter, zu, während (Konj.), bei, über, nach, gegen, um, für, bis zu, wegen, um willen, durch; ne. in, into, unto, onto, at, within, when, while (Präp.), during, for, under, in virtue of, by, to, upon, until, on, because of, for the sake of, on account of, by means of, through, due; ÜG.: gr. διά, ἐν, ἕνεκεν, εἰς, ἐπί, περί, ὑπέρ τούτου χάριν (= in þis, in þizozei waihtais), οὗ χάριν (= in þizei), χάριν; ÜE.: lat. in, intra (CB Luk 3,8), ob, per, propter; Q.: Bi (340-380), Kal (fünfzehnter Nov., neunzehnter Nov.), Sk; E.: germ. *en, Präp., in; idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311, Lehmann I16; R.: in andwairþja: nhd. vor; ne. before the face of, in the presence of, facing; ÜG.: gr. ἔμπροσθεν, ἔναντι, ἐνώπιον, κατενῶπιον; ÜE.: lat. adversus, ante, coram, in conspectu; z. B. Mat 5,16 CA2; Joh 12,37 CA; Luk 10,21 CA; Mrk 9,2 CA; 1Th 2,19 B2; Neh 6,19 D; R.: in ƕis: nhd. warum, weshalb; ne. because of that, why; ÜG.: gr. διατί; ÜE.: lat. quare; 2Kr 11,11 B; R.: in ƕō sauþō: nhd. wie; ne. to which tidings; ÜG.: gr. τίνι λόγῳ; ÜE.: lat. qua ratione; 1Kr 15,2 A; R.: in þis: nhd. deshalb; ne. by reason of this, by this cause; ÜG.: gr. τούτου χάριν; ÜE.: lat. huius rei gratia; Eph 3,14 A B; R.: in þize ei: nhd. deshalb dass; ne. because of the fact that; ÜG.: gr. ἵνα; ÜE.: lat. huius rei gratia; Tit 1,5 B3; Neh 5,18 D2; R.: in þizei: nhd. weshalb, weil; ne. because; ÜG.: gr. διὰ τό, δι’ ἥν αἰτίαν, διό, διότι, ἀνθ’ ὧν; ÜE.: lat. ob quam causam, eo quod, quia, propterea quod, propter quod; z. B. Rom 15,7 C; Luk 8,6 CA; Luk 8,7 CA; Php 2,26 A B; R.: in þizōzei waihtais: nhd. weshalb; ne. for the sake of, this thing which; ÜG.: gr. διὰ τοῦτο, δι’ ἥν αἰτίαν; ÜE.: lat. huius rei gratia; Eph 3,1 B2; 2Tm 1,6 A2 B2; 2Tm 1,12 A2 B2; Tit 1,5 B3; Tit 1,13 A2; R.: inuh þis: nhd. deshalb; ne. therefore; ÜG.: gr. διὰ τοῦτο, διό, ἕνεκεν τούτου; ÜE.: lat. ideo; z. B. Rom 13,6 A; Mrk 10,7 CA; 2Kr 2,8 A B; 1Th 5,12,B2; R.: inuh þis nu: nhd. deshalb; ne. therefore; ÜG.: gr. τοιγαροῦν; ÜE.: lat. itaque; 1Th 4,7 B; B.: in Mat 5,15 CA; Mat 5,16 CA2; Mat 5,19 CA2; Mat 5,20 CA; Mat 5,22 CA; Mat 5,24 CA; Mat 5,25 CA2; Mat 5,28 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 5,45 CA; Mat 5,48 CA; Mat 6,1 CA2; Mat 6,2 CA2; Mat 6,4 CA3; Mat 6,5 CA; Mat 6,6 CA4; Mat 6,7 CA; Mat 6,9 CA; Mat 6,10 CA; Mat 6,13 CA2; Mat 6,18 CA2; Mat 6,20 CA; Mat 6,23 CA; Mat 6,26 CA; Mat 6,29 CA; Mat 6,30 CA; Mat 7,13 CA; Mat 7,14 CA; Mat 7,15 CA; Mat 7,19 CA; Mat 7,21 CA2; Mat 7,22 CA; Mat 8,5 CA; Mat 8,6 CA; Mat 8,10 CA; Mat 8,11 CA; Mat 8,12 CA; Mat 8,13 CA; Mat 8,14 CA2; Mat 8,23 CA; Mat 8,24 CA; Mat 8,28 CA; Mat 8,31 CA; Mat 8,32 CA3; Mat 8,33 CA; Mat 9,1 CA2; Mat 9,3 CA; Mat 9,4 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,7 CA; Mat 9,10 CA; Mat 9,17 CA2; Mat 9,21 CA; Mat 9,23 CA; Mat 9,28 CA; Mat 9,31 CA; Mat 9,33 CA; Mat 9,34 CA; Mat 9,35 CA; Mat 9,36 CA; Mat 9,38 CA; Mat 10,23 CA; Mat 10,27 CA3; Mat 10,28 CA; Mat 10,32 CA3; Mat 10,33 CA3; Mat 10,39 CA; Mat 10,41 CA2; Mat 10,42 CA; Mat 11,2 CA; Mat 11,6 CA; Mat 11,8 CA; Mat 11,11 CA2; Mat 11,16 CA (ganz kursiv); Mat 11,20 CA; Mat 11,21 CA2 CA (ganz kursiv); Mat 11,22 CA; Mat 11,23 CA CA (ganz kursiv); Mat 11,24 CA; Mat 25,39 C; Mat 25,41 C; Mat 25,43 C; Mat 25,44 C; Mat 25,46 C2; Mat 26,71 CA C; Mat 27,5 CA; Mat 27,6 CA; Mat 27,18 CA; Mat 27,51 CA; Mat 27,53 CA; Mat 27,56 CA; Mat 27,60 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,15 CA; Joh 6,17 CA2; Joh 6,21 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,24 CA2; Joh 6,40 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,49 CA; Joh 6,51 CA2; Joh 6,53 CA; Joh 6,54 CA; Joh 6,56 CA2; Joh 6,57 CA2; Joh 6,58 CA; Joh 6,59 CA2; Joh 6,61 CA; Joh 7,1 CA2; Joh 7,3 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,8 CA2; Joh 7,9 CA; Joh 7,10 CA; Joh 7,11 CA; Joh 7,12 CA; Joh 7,13 CA; Joh 7,14 CA; Joh 7,18 CA; Joh 7,22 CA; Joh 7,23 CA2; Joh 7,28 CA; Joh 7,35 CA; Joh 7,37 CA; Joh 7,43 CA; Joh 7,50 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,17 CA; Joh 8,20 CA2; Joh 8,21 CA; Joh 8,24 CA2; Joh 8,26 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,35 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,44 CA2; Joh 9,5 CA; Joh 9,7 CA; Joh 9,11 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,34 CA; Joh 9,39 CA; Joh 10,1 CA; Joh 10,19 CA; Joh 10,22 CA; Joh 10,23 CA2; Joh 10,25 CA; Joh 10,32 CA; Joh 10,33 CA2; Joh 10,34 CA; Joh 10,36 CA; Joh 10,38 CA2; Joh 10,40 CA; Joh 11,4 CA; Joh 11,6 CA; Joh 11,7 CA; Joh 11,9 CA; Joh 11,10 CA2; Joh 11,15 CA; Joh 11,17 CA; Joh 11,20 CA; Joh 11,24 CA2; Joh 11,27 CA; Joh 11,30 CA2; Joh 11,31 CA; Joh 11,38 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,1 CA; Joh 12,5 CA; Joh 12,7 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,11 CA; Joh 12,12 CA; Joh 12,13 CA; Joh 12,20 CA; Joh 12,24 CA; Joh 12,25 CA2; Joh 12,27 CA; Joh 12,30 CA2; Joh 12,35 CA2; Joh 12,37 CA; Joh 12,46 CA2; Joh 12,48 CA; Joh 13,23 CA; Joh 13,27 CA; Joh 13,31 CA; Joh 13,32 CA2; Joh 14,2 CA; Joh 14,10 CA3; Joh 14,11 CA3; Joh 14,13 CA2; Joh 14,14 CA; Joh 14,17 CA; Joh 14,20 CA4; Joh 14,26 CA; Joh 14,30 CA; Joh 15,2 CA; Joh 15,3 CA; Joh 15,4 CA3; Joh 15,5 CA2; Joh 15,6 CA2; Joh 15,7 CA2; Joh 15,8 CA; Joh 15,9 CA; Joh 15,10 CA2; Joh 15,11 CA; Joh 15,16 CA; Joh 15,21 CA; Joh 15,24 CA; Joh 15,25 CA; Joh 16,13 CA; Joh 16,21 CA; Joh 16,23 CA2; Joh 16,24 CA; Joh 16,25 CA2; Joh 16,26 CA2; Joh 16,28 CA; Joh 16,33 CA2; Joh 17,10 CA; Joh 17,11 CA3; Joh 17,12 CA2; Joh 17,13 CA2; Joh 17,17 CA; Joh 17,18 CA2; Joh 17,19 CA; Joh 17,21 CA3; Joh 17,23 CA2; Joh 17,26 CA2; Joh 18,1 CA; Joh 18,11 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,20 CA2; Joh 18,26 CA; Joh 18,28 CA2; Joh 18,33 CA; Joh 18,37 CA; Joh 18,38 CA; Joh 18,39 CA; Joh 19,4 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,9 CA; Luk 1,1 CA; Luk 1,5 CA; Luk 1,6 CA2; Luk 1,9 CA2; Luk 1,8 CA; Luk 1,11 CA; Luk 1,14 CA; Luk 1,15 CA2; Luk 1,17 CA3; Luk 1,18 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,21 CA; Luk 1,22 CA; Luk 1,25 CA2; Luk 1,26 CA2; Luk 1,27 CA; Luk 1,28 CA; Luk 1,31 CA; Luk 1,33 CA; Luk 1,36 CA; Luk 1,39 CA3; Luk 1,40 CA; Luk 1,41 CA; Luk 1,42 CA; Luk 1,44 CA3; Luk 1,50 CA; Luk 1,51 CA; Luk 1,59 CA; Luk 1,61 CA; Luk 1,65 CA; Luk 1,66 CA; Luk 1,69 CA; Luk 1,75 CA2; Luk 1,77 CA; Luk 1,78 CA; Luk 1,79 CA2; Luk 2,1 CA; Luk 2,3 CA; Luk 2,4 CA2; Luk 2,5 CA; Luk 2,7 CA2; Luk 2,8 CA; Luk 2,11 CA; Luk 2,12 CA; Luk 2,14 CA2; Luk 2,15 CA; Luk 2,16 CA; Luk 2,19 CA; Luk 2,20 CA; Luk 2,21 CA; Luk 2,22 CA; Luk 2,23 CA; Luk 2,24 CA; Luk 2,25 CA; Luk 2,27 CA2; Luk 2,29 CA; Luk 2,31 CA; Luk 2,34 CA; Luk 2,38 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 2,39 CA2; Luk 2,41 CA; Luk 2,42 CA; Luk 2,43 CA; Luk 2,44 CA3; Luk 2,45 CA; Luk 2,46 CA2; Luk 2,49 CA; Luk 2,51 CA2; Luk 3,1 CA; Luk 3,2 CA; Luk 3,4 CA2; Luk 3,8 CA; Luk 3,9 CA; Luk 3,15 CA; Luk 3,16 CA; Luk 3,17 CA2; Luk 3,20 CA; Luk 3,22 CA; Luk 4,1 CA2; Luk 4,2 CA; Luk 4,5 CA; Luk 4,7 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,14 CA2; Luk 4,15 CA; Luk 4,16 CA3; Luk 4,18 CA; Luk 4,19 CA; Luk 4,20 CA; Luk 4,21 CA; Luk 4,23 CA2; Luk 4,24 CA; Luk 4,25 CA2; Luk 4,26 CA; Luk 4,27 CA; Luk 4,28 CA; Luk 4,31 CA2; Luk 4,32 CA; Luk 4,33 CA; Luk 4,35 CA; Luk 4,38 CA; Luk 4,44 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,7 CA; Luk 5,9 CA; Luk 5,12 CA; Luk 5,17 CA; Luk 5,18 CA; Luk 5,19 CA2; Luk 5,22 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,25 CA2; Luk 5,29 CA; Luk 5,32 CA; Luk 5,35 CA; Luk 5,37 CA; Luk 5,38 CA; Luk 6,1 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,6 CA2; Luk 6,7 CA; Luk 6,8 CA; Luk 6,12 CA3; Luk 6,22 CA; Luk 6,23 CA2; Luk 6,38 CA; Luk 6,39 CA; Luk 6,41 CA2; Luk 6,42 CA3; Luk 7,1 CA2; Luk 7,9 CA; Luk 7,11 CA2; Luk 7,16 CA; Luk 7,23 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,25 CA3; Luk 7,28 CA2; Luk 7,32 CA; Luk 7,36 CA; Luk 7,37 CA2; Luk 7,44 CA; Luk 7,47 CA; Luk 7,49 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,6 CA; Luk 8,7 CA; Luk 8,10 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,14 CA; Luk 8,15 CA2; Luk 8,17 CA; Luk 8,22 CA2; Luk 8,23 CA; Luk 8,26 CA; Luk 8,27 CA2; Luk 8,30 CA; Luk 8,31 CA; Luk 8,32 CA2; Luk 8,33 CA2; Luk 8,34 CA2; Luk 8,37 CA; Luk 8,41 CA; Luk 8,43 CA2; Luk 8,47 CA2; Luk 8,48 CA; Luk 8,51 CA; Luk 9,3 CA; Luk 9,4 CA; Luk 9,12 CA2; Luk 9,24 CA; Luk 9,26 CA; Luk 9,28 CA; Luk 9,31 CA2; Luk 9,34 CA2; Luk 9,34 GlA; Luk 9,36 CA; Luk 9,37 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern) 2; Luk 9,44 CA2; Luk 9,46 CA; Luk 9,48 CA; Luk 9,50 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 9,51 CA2; Luk 9,52 CA; Luk 9,56 CA; Luk 9,57 CA; Luk 9,61 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,1 CA; Luk 10,2 CA; Luk 10,3 CA; Luk 10,5 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,8 CA; Luk 10,9 CA; Luk 10,10 CA; Luk 10,12 CA; Luk 10,13 CA3; Luk 10,14 CA; Luk 10,17 CA; Luk 10,20 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 198, 199,2c, Krause, Handbuch des Gotischen 200,1

inagjan* 1, in-ag-jan*, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. anfahren, bedrohen, in Angst setzen; ne. put in a state of fear, threaten, inspire fear in, censure (V.); ÜG.: gr. ἐμβριμᾶσθαι; ÜE.: lat. comminari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐμβριμᾶσθαι; E.: s. in, agjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. inagida Mat 9,30 CA

inahei* 2, in-ah-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Besonnenheit, Selbstbeherrschung; ne. judiciousness, circumspection, prudence, sobriety; ÜG.: gr. σωφρονισμός, σωφροσύνη; ÜE.: lat. gratia, sobrietas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. σωφροσύνη; E.: s. in, ahei; B.: Dat. Sg. inahein 1Tm 2,9 A B; Gen. Sg. inaheins 2Tm 1,7 A B

inahs* 1, in-ah-s*, got., Adj. (a): nhd. verständig, besonnen (Adj.), klug; ne. judicious, circumspect (Adj.), prudent, wise (Adj.); ÜG.: gr. φρόνιμος; ÜE.: lat. prudens; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, ahs; B.: Nom. Pl. M. inahai Rom 12,16 A

inaljanōn* 2, in-al-jan-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat.?: nhd. zornig machen, reizen; ne. jealousy provoke to jealousy, make jealous, provoke, anger (V.); ÜG.: gr. παραζηλοῦν; ÜE.: lat. aemulari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. παραζηλοῦν; E.: s. in, aljanōn; B.: inaljanom 1Kr 10,22 A; inaljanoþ 2Kr 13,5 GlA

-inassus?, -in-a-s-su-s?, got., Suff., st. M. (u): Vw.: s. -assus

inbrannjan* 1, in-bran-n-jan*, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. „anbrennen“, in Brand stecken; ne. set afire, ignite, set on fire; ÜG.: gr. καίειν; ÜE.: lat. ardere; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, brannjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. inbrannjada Joh 15,6 CA; Son.: Kausativbildung zu brinnan.

indrōbnan* 3, in-drō-b-n-an*, got., sw. V. (4), ingressiv: nhd. in Bestürzung geraten, erschüttert werden; ne. begin to be troubled, start to become disturbed, become disordered; ÜG.: gr. ταράσσεσθαι; ÜE.: lat. turbari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ταράσσεσθαι; E.: s. in, drōbnan; B.: indrobnai Joh 14,1 CA; indrobnaina Joh 14,27 CA; indrobnoda Joh 13,21 CA

infeinan* 6, in-fei-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. sich erbarmen, gerührt sein (V.); ne. have compassion, be moved with compassion, have pity; ÜG.: gr. σπλαγχνίζεσθαι, (σπλάγχνα) (= infeinan); ÜE.: lat. misereri, misericordia moveri, (viscera) (= infeinan); Q.: Bi (340-380); E.: keine innergerm. Beziehungen, zu lat. pius?, Feist 293, Lehmann I17; B.: infeinandein Luk 1,78 CA; infeinands Mrk 1,41 CA; infeinoda Mat 9,36 CA; Luk 7,13 CA; Luk 15,20 CA; Mrk 8,2 CA

*ing-, germ.: Hw.: s. *Ingwa-; Q.: PN (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 554 (Ingaevo, Ingijon, Ingoberg, Ingomaris, Ingomerem, Ingoni, Inguo, Ingundis, Ingviomer)

*inga-, germ., Suff.: nhd. ...ing; ne. ...ing; RB.: ae., afries., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *-ung, *-ing, st. F. (ō), Suff., ...ung; W.: afries. *-inge, st. F. (ō), Suff., ...ung; W.: ahd. unga, Suff., ...ung

ingaleikōn* 1, in-ga-leik-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. verwandeln, umwandeln; ne. transform the likeness into, change the resemblance into, make the appearance similar to; ÜG.: gr. μεταμορφοῦν; ÜE.: lat. transformare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. μεταμορφοῦν; E.: s. in, ga-, leikōn; B.: Pass. ingaleikonda 2Kr 3,18 A B

ingardja* (1) 3=2, in-gar-d-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Hausgenosse; ne. household member, one of the same household; ÜG.: gr. οἰκεῖος; ÜE.: lat. domesticus; Hw.: s. ingardja (2); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt.? gr. οἰκεῖος; E.: s. in, gardja; B.: Dat. Sg. ingardjam 1Tm 5,8 A B; Nom. Pl. ingardjans Eph 2,19 A B (teilweise kursiv); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6

ingardja* (2) 2, in-gar-d-j-a*, got., sw. Adj.: nhd. im Haus befindlich; ne. in the house, domiciled within, resident (Adj.); ÜG.: gr. ὁ κατ’ οἶκον; ÜE.: lat. domesticus; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, gardja; B.: ingardjon 1Kr 16,19 B (Dat. Sg. F.); Kol 4,15 B (Akk. Sg. F.)

ingdolou 1, krimgot.?, Wort: Q.: BKV (1562); B.: ingdolou Stearns 12

ingif* 1, in-gif*, got., st. N. (a): nhd. Gift; ne. poison (N.), toxicant; ÜG.: gr. θανάσιμον; ÜE.: lat. mortiferum; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, giban, vielleicht ursprünglich Adj.; B.: Dat. ingibe Mrk 16,18 CAS; Son.: Gen. ingibis.

ingramjan* 1, in-gra-m-jan*, got., sw. V. (1): nhd. erbittern; ne. incite to anger, provoke, put in a state of anger, irritate; ÜG.: gr. παροξύνειν; ÜE.: lat. irritare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. παροξύνειν; E.: s. in, gramjan; B.: Pass. ingramjada 1Kr 13,5 A

*ingrimjis?, *in-grim-ji-s?, got., Adj. (ja/jō): nhd. schrecklich; ne. terrible; Q.: Gamillscheg I, 382; E.: s. in, grimjis

*Ingwa-, *Ingwaz, germ., st. M. (a): nhd. ein Gott, Ing (Ingwio), Fruchtbarkeitsgott, n-Rune; ne. name (N.) of a god, fertility god, Ing, name (N.) of n-rune; RB.: got., ae.; Hw.: s. *ing-; Q.: PN (1. Jh.); E.: idg.?; W.: got. engu-z 1, st. M. (a?, u?), Iggws (= Gott des fruchtbaren Jahres), Speer?, Mann?, n-Rune (, Lehmann E3); W.: ae. Ing, st. M. (a), ein Gott, Name eines Gottes; L.: Looijenga 7; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 147 (Inguaeones, Inguiomerus, Inguo), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 554 (Ingaevo, Ingijon, Ingoberg, Ingomaris, Ingomerem, Ingoni, Inguo, Ingundis, Ingviomer)

inilō* 4, in-il-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Entschuldigung, Vorwand, Gelegenheit; ne. pretext, pretense, alleged reason, excuse (N.); ÜG.: gr. ἀφορμή, πρόφασις; ÜE.: lat. excusatio, occasio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀφορμή; E.: keine innergerm. Beziehungen, s. in, Feist 293, Lehmann I18; B.: inilon 2Kr 11,12 B2 (Akk. Sg.); Php 1,18 B (Dat. Sg.); Gen. Sg. inilons Joh 15,22 CA

*inilōn, *in-il-ōn, got., sw. V. (2): nhd. einwenden; ne. introduce as an excuse, allege as a reason for; Hw.: s. inilō*; Q.: Regan 61, Schubert 24; E.: dunkel, s. in, Feist 293

*ink-, germ., Pers.-Pron.: nhd. beide, ihr; ne. both of you; RB.: ae.; E.: s. *iz; W.: ae. inc, Poss.-Pron. (2. Pers. Dual Dat.), euch beiden; W.: nhd. (tirol.) enk, Pron., ihr

*inkara, germ., Poss.-Pron.: Vw.: s. *inkera

*inkera, *inkara, germ., Poss.-Pron.: nhd. euer beider; ne. of both of you; RB.: got., ae., as.; Hw.: s. *iz, *it; E.: idg.?; W.: got. igqar* 1, iggqar*, Poss.-Pron., euch beiden gehörig, euer beider (, Lehmann I12); W.: ae. inc-er, Poss.-Pron., euer beider; W.: as. ink-a* 4, Poss.-Pron., euer beider

inkilþō 3, in-kil-þ-ō, got., sw. Adj.: nhd. schwanger, Schwangere (subst.); ne. with child, pregnant; ÜG.: gr. ἡ ἔγκυος, συλλαμβάνειν (= inkilþō wairþan), συνειληφυῖα; ÜE.: lat. concipere (= inkilþō wairþan), praegnans; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, kilþō; R.: inkilþō wairþan: nhd. empfangen; ne. conceive; ÜG.: gr. συλλαμβάνειν; ÜE.: lat. concipere; Luk 1,24 CA; B.: Nom. Sg. inkilþo Luk 1,24 CA; Luk 1,36 CA; Dat. Sg. inkilþon Luk 2,5 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6, Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b; Son.: sw. feminines Adj.

*inkō-, *inkōn, *inka-, *inkan, germ., sw. M. (n): nhd. Schmerz; ne. pain (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *ing-, Adj., verstimmt, unwirsch, krank, Pokorny 13; vgl. idg. *aig- (1), Adj., verstimmt, unwirsch, krank, Pokorny 13; W.: an. ekk-i (1), sw. M. (n), Schmerz, Kummer, Trauer; W.: ae. i-n-c-a, sw. M. (n), Frage, Verdacht, Zweifel, Kummer, Verdruss, Streit; L.: Falk/Torp 28

inkunja* 1, in-kun-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Stammesgenosse, Landsmann; ne. compatriot, fellow countryman; ÜG.: gr. συμφυλέτης; ÜE.: lat. contribulis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συμφυλέτης; E.: s. in, kunja; B.: Dat. Pl. inkunjam 1Th 2,14 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6

inliuhtjan 3=2, in-liuh-t-jan, got., sw. V. (1): nhd. erleuchten; ne. enlighten, illuminate, make known; ÜG.: gr. φωτίζειν; ÜE.: lat. illuminare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. φωτίζειν; E.: s. in, liuhtjan; B.: inliuhtida Eph 1,18 A B (teilweise in eckigen Klammern); inliuhtjan Eph 3,9 B

inmaideins 2, in-mai-d-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Vertauschung, Tausch; ne. exchange (N.), interchange (N.), substitution; ÜG.: gr. ἀντάλλαγμα; ÜE.: lat. commutatio; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. ἀντάλλαγμα; E.: s. in, maideins; B.: inmaidein Mrk 8,37 CA; inmaideins Sk 5,15 Enb (Nom. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

inmaidjan 8, in-mai-d-jan, got., sw. V. (1): nhd. verwandeln, verändern; ne. transmute, transform, transfigure, transubstantiate, exchange (V.), metamorphose; ÜG.: gr. ἀλλάσσειν, μεταμορφοῦσθαι (= sik inmaidjan), μετασχηματίζειν; ÜE.: lat. immutare, mutare, reformare, transfigurari (= sik inmaidjan); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. in, maidjan; B.: inmaideiþ Php 3,21 A B; inmaidida Mrk 9,2 CA; inmaidiþs Sk 3,8 Enb; inmaidjaiþ Rom 12,2 CC (ganz in spitzen Klammern); inmaidjan Gal 4,20 A B; Sk 6,14 Enb; inmaidjanda 1Kr 15,51 A B; 1Kr 15,52 A B

inn 9, in-n, got., Adv., Präf.: nhd. hinein; ne. in, into, within; ÜG.: gr. εἰσ-; ÜE.: lat. in; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. εἰσ-; E.: germ. *enn, Adv., hinein; idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 311, Lehmann I19; B.: inn Mat 9,25 CA; Joh 10,1 CA; Joh 18,16 CA; Luk 1,28 CA; Luk 4,16 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 15,43 CA; 1Kr 14,23 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C3, Krause, Handbuch des Gotischen 195, Krause, Handbuch des Gotischen 200,3

inna 4, in-n-a, got., Adv., Präf.: nhd. innen, innerhalb; ne. within, inside (Adv.); ÜG.: gr. ἔσω, ἐν-; ÜE.: lat. in, intus; Q.: Bi (340-380); E.: s. inn; B.: inna 1Kr 5,12 A; 2Kr 3,3 A B; 2Kr 6,16 A B; Kol 1,29 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A1, Krause, Handbuch des Gotischen 73,3b, 122, 195, Krause, Handbuch des Gotischen 200,3

innakunds* 2, in-n-a-kun-d-s*, got., Adj. (a): nhd. zum Haus gehörig, Hausgenosse (subst.); ne. from within the household, of the same household; ÜG.: gr. οἰκιακός; ÜE.: lat. domesticus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. οἰκιακός; E.: s. inna, kunds (1); B.: Nom. Pl. innakundai Mat 10,36 CA; sw. Akk. Pl. innakundans Mat 10,25 CA

innana 2, in-n-a-na, got., Adv.: nhd. von innen, hinein, innen, innerhalb, inwendig (= innana gardis); ne. from inside, within, into the inside of (= innana gardis); ÜG.: gr. ἔσω, ἔσωθεν; ÜE.: lat. in, intus; Q.: Bi (340-380); E.: s. inn; B.: innana Mrk 15,16 CA; 2Kr 7,5 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192 B3, Krause, Handbuch des Gotischen 195, 199,1c

*innanē, germ., Adv.: nhd. innen; ne. inwards; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *en; E.: s. idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; W.: vgl. as. in-n-a 3, Adv., innen; mnd. inne, Adv., innen, in; W.: ahd. innan 94, inin, Adv., Präp. nhd. innen, in, auf, innerhalb, im Innern, innerlich; mhd. innen (1), innent, innān, Adv., innen; mhd. innen (2), Präp., innerhalb, binnen; nhd. innen, Adv., innen, DW 10, 2126; L.: Kluge s. u. innen

innatbaíran* 2, in-n-at-baír-an*, got., st. V. (4): nhd. hineinbringen, hineintragen; ne. bear in thither, carry all the way in, bring in; ÜG.: gr. εἰσφέρειν; ÜE.: lat. inferre; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. εἰσφέρειν; E.: s. inn, at, bairan; B.: 3. Pers. Pl. Opt. Prät. innatbereina Luk 5,18 CA; Luk 5,19 CA

innatgaggan 8, in-n-at-ga-g-g-an, got., def. red. unr. V. (3): nhd. „hineingehen“, hineinkommen; ne. enter, get into, go into, come into; ÜG.: gr. εἰσέρχεσθαι, εἰσέρχεσθαι (= atgaggan inn), εἰσπορεύεσθαι, ἐμβαίνειν; ÜE.: lat. ascendere, ingredi, intrare, introire, venire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs.? gr. εἰσέρχεσθαι; E.: s. inn, at, gaggan; B.: innatgaggai 1Kr 14,24 A; innatgaggan Luk 14,23 CA; innatgaggandans Mat 27,53 CA; Mrk 4,19 CA; innatgaggandin Mat 8,5 CA; Mat 8,23 CA; innatgaggands Mrk 5,39 CA; innatiddja Luk 7,45 CA

innatgāhts* 1, in-n-at-gā-h-t-s*, got., st. F. (i): nhd. Eingang, Eintritt; ne. entrance, going into, ingress (N.); ÜG.: gr. ? (λόγος); ÜE.: lat. introitus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. introitus; E.: s. inn, at, gāhts; B.: Dat. Sg. innatgahtai Luk 1,29 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 53

innattiuhan* 1, in-n-at-tiu-h-an*, got., st. V. (2): nhd. hineinziehen, hineinführen; ne. bring in to, conduct in thither, usher in, lead in; ÜG.: gr. εἰσάγειν; ÜE.: lat. inducere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. εἰσάγειν; E.: s. inn, at, tiuhan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. innattauhun Luk 2,27 CA

innaþrō 3, in-n-a-þrō, got., Adv.: nhd. von innen, inwendig; ne. from the interior, from within, inwardly; ÜG.: gr. ἔσωθεν; ÜE.: lat. abintus, intrinsecus; Q.: Bi (340-380); E.: s. inna, -thrō; B.: innaþro Mat 7,15 CA; Mrk 7,21 CA; Mrk 7,23 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192 B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195

*innē, germ., Adv.: nhd. innerhalb, inwendig, innen; ne. inwards; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *en; E.: s. idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; W.: ae. in-n-an, in-n-on, Präp., Adv., in, innerhalb, drinnen, hinein, von innen; W.: as. in-n-a 3, Adv., innen; mnd. inne, Adv., innen, in; W.: ahd. inna 1?, Präp., Präf., innerhalb; mhd. inne (2), Präp., innerhalb, indessen; L.: Kluge s. u. inne

inngaggan 18, in-n-ga-g-g-an, got., def. red. unr. V. (3): nhd. hineingehen, fortgehen (= inngaggan framis); ne. go in, enter, progress (V.), proceed on; ÜG.: gr. εἰσέρχεσθαι, εἰσπορεύεσθαι, ἐμβαίνειν, προβαίνειν (= inngaggan framis); ÜE.: lat. ascendere, ingredi, intrare, introire, progredi (= inngaggan framis); Q.: Bi (340-380); E.: s. inn, gaggan; R.: inngaggan framis: nhd. fortgehen; ne. go on; ÜG.: gr. προβαίνειν; ÜE.: lat. progredi; Mrk 1,19 CA; B.: inngaggais Mat 8,8 CA; Luk 7,6 CA; inngaggaiþ Mat 7,13 CA; Luk 10,5 CA; Luk 10,10 CA; inngaggan Luk 8,51 CA; Luk 15,28 CA; inngaggandan Mrk 5,18 CA; inngaggandans Luk 8,16 CA; Luk 19,30 CA; Mrk 11,2 CA; inngaggandin Luk 17,12 CA; inngaggando Mrk 7,15 CA; Mrk 7,18 CA; inngaggands Joh 10,2 CA; Mrk 1,19 CA; inngaggiþ Joh 10,9 CA2

inngaleiþan 8, in-n-ga-lei-þ-an, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. hineingehen; ne. enter, go in, pass in; ÜG.: gr. εἰσέρχεσθαι; ÜE.: lat. ingredi, intrare, introire; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd.? gr. εἰσέρχεσθαι; E.: s. inn, ga-, leiþan; B.: inngalaiþ Luk 6,4 CA; inngaleiþai Mrk 14,14 CA; Rom 11,25 A; inngaleiþan Sk 2,20 E (= Joh 3,5); inngaleiþand Luk 18,24 CA; inngaleiþandans Mat 7,13 CA; inngaleiþands Luk 19,1 CA; inngaleiþiþ Mat 7,21 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.

inniman* 1, in-nim-an*, got., st. V. (4): nhd. hernehmen; ne. receive, take in, get, accept (V.); Q.: Sk (400); E.: s. in, niman; B.: innuman Sk 6,14 Enb

inniujiþa 1, in-niu-j-iþ-a, got., st. F. (ō): nhd. Erneuerung, Fest der Tempelweihe, Kirchweihe; ne. inauguration, initiation, dedication, feast of the „Dedication“; ÜG.: gr. ἐγκαίνια; ÜE.: lat. dedicatio (CB Joh 10,22), encaenia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐγκαίνια; E.: s. in, niujiþa; B.: Nom. Sg. inniujiþa Joh 10,22 CA

innufsliupan* 1, in-n-uf-sliu-p-an*, got., st. V. (2): nhd. weiter hinaufschlüpfen, hineinschlüpfen; ne. slip on in, slide past on in, slip on past in, slip in unnoticed; ÜG.: gr. παρεισέρχεσθαι; ÜE.: lat. subintroire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. παρεισέρχεσθαι; E.: s. inn, uf, sliupan; B.: innufslupun Gal 2,4 A B

innuma 3, in-n-um-a, got., Adj. (Komp.): nhd. der innere, innerlich; ne. interior, inner; ÜG.: gr. ἔσωθεν?, ὁ ἔσω; ÜE.: lat. interior, intus; Q.: Bi (340-380); E.: s. inn, -uma; B.: innuma 2Kr 4,16 B; Akk. Sg. innuman Eph 3,16 A B; Dat. Sg. innumin Rom 7,22 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,2, Krause, Handbuch des Gotischen 169,1

innwaírpan* 1, in-n-waír-p-an*, got., st. V. (3): nhd. hineinwerfen; ne. throw in, cast in; ÜG.: gr. βάλλειν; ÜE.: lat. mittere; Q.: Bi (340-380); E.: s. inn, waírpan; B.: Nom. Sg. N. Part. Prät. innwaurpano Joh 12,6 CA

inraúhtjan* 2, in-raúh-t-jan*, got., sw. V. (1): nhd. erzürnt werden, zürnen, unwillig sein (V.); ne. growl interiously, groan (V.), utter gruff sounds to o.s., be indignant; ÜG.: gr. ἐμβριμᾶσθαι; ÜE.: lat. fremere, infremere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐμβριμᾶσθαι; E.: Etymologisch dunkel, s. in, rauhtjan, Lehmann I20; B.: inrauhtida Joh 11,33 CA; inrauhtiþs Joh 11,38 CA; Son.: vgl. Schubert 71

inreiran* 1, in-reir-an*, got., sw. V. (3): nhd. erzittern, erbeben; ne. come to shake, begin quaking, tremble (V.); ÜG.: gr. σείεσθαι; ÜE.: lat. moveri; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, reiran; B.: 3. Pers. Sg. Prät. inreiraida Mat 27,51 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.; Son.: ingressiv-perfektiv

*ins?, *in-s?, got., st. Sb.: nhd. Schwert; ne. sword; Q.: PN, wgot. Insaldus, lang. Insebert, Insari, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 53; I.: ? Lw. lat. ēnsis; E.: ? s. lat. ēnsis, M., Schwert; idg. *n̥sis?, Sb., Schwert, Pokorny 771

insahts 6, in-sah-t-s, got., st. F. (i): nhd. Erzählung, Aussage, Zeugnis; ne. argumentation, account (N.), exposition, explication, report (N.), story, statement, witness; ÜG.: gr. διήγησις; ÜE.: lat. narratio; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd.? gr. διήγηςισ; E.: s. in, sahts (1), Lehmann I21; B.: Akk. Sg. insaht Luk 1,1 CA; Sk 6,12 Enb; Dat. Sg. insahtai 1Kr exp A; Sk 5,13 Enb; Sk 5,20 Enb; Nom. Sg. insahts Sk 6,1 Enb

insáian* 1, in-sái-an*, got., red. abl. V. (6): nhd. einsäen, hineinsäen; ne. sow in, seed in; ÜG.: gr. σπείρειν; ÜE.: lat. seminare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. σπέιρειν; E.: s. in, saian; B.: Nom. Sg. N. Part. Prät. insaiano Mrk 4,15 CA

insaíƕan 12, in-saíƕ-an, got., st. V. (5): nhd. hinsehen, ansehen, auf etwas sehen, nach etwas sehen, aufblicken, sich umsehen; ne. look at, look upon, look thither; ÜG.: gr. ἀναβλέπειν, ἀναβλέπειν (= iup insaiƕan), ἐμβλέπειν, ἐπιβλέπειν, ἐφοράν, περιβλέπεσθαι; ÜE.: lat. aspicere, circumspicere, intueri, respicere; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, saiƕan; B.: insaƕ Luk 1,25 CA; Luk 1,48 CA; insaiƕan Luk 9,38 CA; insaiƕandans Mrk 9,8 CA; insaiƕandei Mrk 14,67 CA; insaiƕandeins Mrk 16,4 CA; insaiƕands Luk 9,16 CA; Luk 19,5 CA; Luk 20,17 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,27 CA; insaiƕiþ Mat 6,26 CA

insailjan* 1, in-sai-l-jan*, got., sw. V. (1): nhd. anseilen, herablassen; ne. affix ropes to, tie ropes onto, let down; ÜG.: gr. χαλᾶν; ÜE.: lat. submittere; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, sailjan, Lehmann I22; B.: insailidedun Mrk 2,4 CA

insakan* 5, in-sak-an*, got., st. V. (6), m. Akk., m. Dat.: nhd. vorstellen, anraten, eintreten für, bezeichnen, vortragen, anzeigen; ne. propound an argument, present the case, expound, declare, explain, give an account, recount (V.), designate, put before; ÜG.: gr. ὑποτιθέσθαι; ÜE.: lat. proponere; Vw.: s. ana-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. in, sakan; B.: insakana Sk 4,24 Enb; insakandin Sk 8,20 Enb; insakands 1Tm 4,6 A B; insok Sk 4,15 Enb; Sk 5,4 Enb; Son.: m. Akk. der Sache u. Dat. der Person

insandjan 87, in-sand-jan, got., sw. V. (1): nhd. entsenden, hinsenden, zusenden, senden; ne. send thither, dispatch (V.), send on a mission, send away, dismiss; ÜG.: gr. ἀναπέμπειν, ἀποστέλλειν, ἐξαποστέλλειν, πέμπειν, προπέμπειν, συμπέμπειν; ÜE.: lat. deducere, dimittere, mittere, remittere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. in, sandjan; B.: insandei Mrk 5,12 CA; insandeiþ Mrk 4,29 CA; Mrk 11,3 CA; Mrk 13,27 CA; insandida Mat 27,19 CA; Joh 6,29 CA; Joh 6,57 CA; Joh 7,29 CA; Joh 8,42 CA; Joh 10,36 CA; Joh 17,18 CA; Joh 18,24 CA; Luk 1,53 CA; Luk 4,18 CA; Luk 4,43 CA; Luk 7,3 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; Luk 9,2 CA; Luk 9,52 CA; Luk 10,1 CA; Luk 14,17 CA; Luk 15,15 CA; Luk 19,29 CA; Luk 20,10 CA; Mrk 8,26 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 12,2 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 12,5 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 14,13 CA; 1Kr 1,17 A; 2Kr 12,17 A B; Eph 6,22 B; Gal 4,4 A; Gal 4,6 A; Php 2,28 A B; Kol 4,8 A B; 1Th 3,5 B; 2Tm 4,12 A; Phm 11 A; Neh 6,19 D; Sk 6,9 E (= Joh 5,35); Sk 6,24 E (= Joh 5,37); insandidans Luk 7,10 CA; Luk 19,32 CA; insandidedi Mrk 3,14 CA; insandidedum 2Kr 8,22 A B; 1Th 3,2 B; insandidedun Joh 11,3 CA; Luk 19,14 CA; Luk 20,10 CA; Luk 20,11 CA; Luk 20,20 CA; Mrk 3,31 CA; Mrk 12,3 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 12,13 CA; insandideduþ Php 4,16 B; insandides Joh 11,42 CA; Joh 17,3 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,18 CA; Joh 17,21 CA; Joh 17,23 CA; Joh 17,25 CA; insandiþs Joh 9,7 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,26 CA; Luk 4,26 CA; Sk 6,16 Enb; insandja Mat 11,10 CA; Joh 13,20 CA; Joh 15,26 CA; Luk 7,27 CA; Luk 10,3 CA; Mrk 1,2 CA; insandjaiþ 1Kr 16,11 B; insandjan Mrk 6,7 CA; insandjanda Rom 10,15 A; insandjands Mat 11,2 CA; Luk 14,32 CA; Mrk 6,17 CA; Mrk 6,27 CA; Rom 8,3 A

instandan* 2, in-sta-n-d-an*, got., unr. st. V. (6): nhd. bevorstehen, eintreten für; ne. be impending, be imminent, be insistent, urge (V.), stand ahead; ÜG.: gr. ἐνιστάναι, ἐφιστάναι; ÜE.: lat. instare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐνιστάναι, ἐφιστάναι; E.: s. in, standan; B.: instand 2Tm 4,2 A; instandai 2Th 2,2 A (teilweise kursiv)

inswinþjan 7=6, in-swinþ-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. stärken; ne. strengthen, make strong, impart strength to; ÜG.: gr. ἐνδυναμοῦν, κατισχύειν, κραταιοῦν; ÜE.: lat. confortare, corroborare, potius aedificare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐνδυναμοῦν; E.: s. in, swinþjan; R.: inswinþjan sik: nhd. sich stark erweisen; ne. be strong, become strong; ÜG.: gr. ἐνδυναμοῦσθαι; ÜE.: lat. confortari; Eph 6,10 A B; 2Tm 2,1 B; B.: inswinþei 2Tm 2,1 B; inswinþida Neh 5,16 D; inswinþjaiþ Eph 6,10 A B (teilweise kursiv); inswinþjan Eph 3,16 A; inswinþjandin Php 4,13 B; 1Tm 1,12 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

intandjan* 1, in-tand-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. „anzünden“, verbrennen, in Brand setzen; ne. incinerate, burn up, consume by fire; ÜG.: gr. κατακαίειν; ÜE.: lat. comburere; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, tandjan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. intandeiþ Luk 3,17 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

intrusgjan 6, in-tru-sg-jan, got., unr. V. (3,2): nhd. einpfropfen; ne. graft in, ingraft; ÜG.: gr. ἐγκεντρίζειν; ÜE.: lat. inserere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lw. lat. introsecare (3. Jh.); E.: s. lat. introsecare, Lehmann I23; B.: st. Part. Prät. intrusgans Rom 11,24 A; sw. Part. Prät. intrusgiþs Rom 11,17 A; 3. Pers. Sg. Opt. intrusgjaidau Rom 11,19 A; intrusgjan Rom 11,23 A; 3. Pers. Pl. Fut. Pass. intrusgjanda Rom 11,23 A; Rom 11,24 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206; Son.: unr. st.-sw. V. (3,2)

intundnan 1, in-tund-n-an, got., sw. V. (4), perfektiv: nhd. verbrennen (intr.); ne. be consumed with flame, become consumed with flame, be burnt up, become burnt up, suffer greatly; ÜG.: gr. πυροῦσθαι; ÜE.: lat. uri; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. πυροῦσθαι; E.: s. in, tundnan; B.: intundnan 1Kr 7,9 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

inu, in-u, got., Präp.: Vw.: s. inuh, Lehmann I24

inuh 49, in-u-h, inu, got., Präp., m. Akk.: nhd. ohne, außer; ne. without, except, apart from, outside (Präp.); ÜG.: gr. ἄμετρος (= inu mitaþ), ἄνευ, ἐκτός, παρεκτός, χωρίς; ÜE.: lat. exceptus, extra, immensus (= inu mitaþ), praeter, sine; Hw.: s. uh; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *ēnu, *ēnau, Präp., ohne; idg. *ē̆neu̯, *ē̆nu, Präp., ohne, Pokorny 318, Lehmann I24; B.: inu Rom 7,8 A; Rom 7,9 A; Rom 10,14 A; Rom 11,29 A; 1Kr 4,8 A; 1Kr 15,27 A; 2Kr 10,13 B; 2Kr 10,15 B; 2Kr 12,2 A; 2Kr 12,3 A; Eph 2,12 A; 1Tm 5,21 A; Phm 14 A; Sk 1,9 Enb; inuh Mat 5,32 CA; Mat 10,29 CA; Mat 11,25 CA; Joh 15,5 CA; Luk 6,49 CA; Luk 7,21 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,21 CA; Mrk 4,34 CA; Mrk 10,7 CA; 2Kr 2,8 B; 2Kr 4,16 B; 2Kr 5,9 B; 2Kr 6,17 B; 2Kr 7,13 B; 2Kr 11,28 B; 2Kr 12,2 B; 2Kr 12,3 B; Eph 2,12 B; 1Th 3,7 B; 1Th 4,8 B; 1Th 5,11 B; 1Tm 2,8 A B; 2Tm 2,10 B; Sk 1,3 Enb; Sk 1,23 Enb; Sk 2,4 Enb; Sk 2,9 Enb; Sk 2,14 Enb; Sk 3,23 Enb; Sk 4,6 Enb; Sk 4,12 Enb; Sk 6,17 Enb; Sk 6,22 Enb; Sk 7,9 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 268 Ab, Krause, Handbuch des Gotischen 199,1b

inwagjan* 2, in-wag-jan*, got., sw. V. (1): nhd. erregen, aufwiegeln; ne. agitate, unsettle, churn up, move (V.); ÜG.: gr. ἀνασείειν, ταράσσειν; ÜE.: lat. concitare, turbare; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, wagjan; B.: inwagida Joh 11,33 CA; inwagidedun Mrk 15,11 CA

inwandjan 1, in-wa-nd-jan, got., sw. V. (1): nhd. „hineinwenden“, verdrehen, verkehren; ne. twist into something else, pervert, subvert, distort; ÜG.: gr. μεταστρέφειν; ÜE.: lat. convertere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. μεταστρέφειν; E.: s. in, wandjan; B.: inwandjan Gal 1,7 B

inweitan* 10, in-wei-t-an*, got., st. V. (1): nhd. Verehrung erweisen, begrüßen, anbeten, ansehen, verehren; ne. pay homage to, pay respect to, salute (V.), worship (V.); I.: ? Lbd. gr. ἀσπάζειν, προσκυνεῖν; E.: lat. adorare, salutare; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, weitan; B.: inwait Mat 8,2 CA; Mat 9,18 CA; Joh 9,38 CA; Mrk 5,6 CA; inweitais Luk 4,8 CA; inweitis Luk 4,7 CA; inweitiþ 1Kr 14,25 A; inwiteina Joh 12,20 CA; inwitun Mrk 9,15 CA; Mrk 15,19 CA

*inweitjan?, *in-wei-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. anbeten, behexen; ne. adore, worship (V.), bewitch; Q.: Gamillscheg I, 382, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 124; E.: s. in, weitjan

*inwid, germ.?, F.: nhd. Neid; ne. envy (N.); I.: Lw. lat. invidia; E.: s. invidia, F., Missgunst, missgünstige Stimmung, Eifersucht; vgl. lat. invidēre, V., mit scheelem Blick ansehen, missgönnen, eifersüchtig sein (V.); vgl. idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78

inwidan* 7, in-wi-d-an*, got., st. V. (5): nhd. verleugnen, für ungültig erklären; ne. reject the connection with, deny the relatedness of, repudiate, disown, desert (3); ÜG.: gr. ἀθετεῖν, ἀπαρνεῖσθαι, ἀρνεῖσθαι; ÜE.: lat. abnegare, denegare, irritum facere, negare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀθετεῖν; E.: Etymologie dunkel, s. in, widan, vgl. lat. vitare, Lehmann I25; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Opt. inwidai Mrk 8,34 CA; inwidand Tit 1,16 A; inwidandans 2Tm 3,5 A B; inwidis Mat 26,75 C; Mrk 14,72 CA; 3. Pers. Sg. Präs. Ind. inwidiþ Mrk 7,9 CA; 1Tm 5,8 A B

inwindiþa 6, in-wi-nd-iþ-a, got., st. F. (ō): nhd. Ungerechtigkeit; ne. perverseness, wickedness, corruption, unrighteousness; ÜG.: gr. ἀδικία; ÜE.: lat. iniquitas, iniustitia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀδικία; E.: s. in, windiþa; B.: Nom. Sg. inwindiþa Joh 7,18 CA; Rom 9,14 A; Dat. Sg. inwindiþai 1Kr 13,6 A; Gen. Sg. inwindiþos Luk 16,8 CA; Luk 16,9 CA; Luk 18,6 CA

inwinds* 5, in-wi-nd-s*, got., Adj. (a): nhd. „gewunden“, ungerecht, verkehrt, verdorben; ne. perverse (Adj.), wicked, corrupt (Adj.), unjust; ÜG.: gr. ἄδικος, διεστραμμένος; ÜE.: lat. iniquus, iniustus, perversus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἄδικος; E.: Etymologisch schwierig; s. in, winds (2), Lehmann I26; B.: N. Pl. inwindai Luk 18,11 CA; Dat. Sg. inwindaim 1Kr 6,1 A; Dat. Sg. inwindamma Luk 16,11 CA; Akk. Sg. inwindans Mat 5,45 CA; sw. Nom. Sg. inwindo Luk 9,41 CA

inwisan (?)* 1, in-wi-s-an, got., anom. V.: nhd. bevorstehen (?), da sein (V.) (?); ne. have been discontinued, be elapsed, be no longer; ÜG.: gr. διαγίγνεσθαι; ÜE.: lat. transire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. διαγίγνεσθαι; E.: s. in, wisan (1); B.: Gen. Sg. M. Part. Präs. inwisandins Mrk 16,1 CA; Son.: anom. V. (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5))

inwitōþs 1, in-wi-t-ōþ-s, got., Adj. (a): nhd. innerhalb des Gesetzes stehend, gesetzlich; ne. within the law, lawful, law-abiding; ÜG.: gr. ἔννομος; ÜE.: lat. in lege; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἔννομος; E.: s. in, witōþs; B.: Nom. Sg. inwitoþs 1Kr 9,21 A (teilweise in spitzen Klammern) (Konjektur für inwitoþ)

iowi, got., st. M.?: nhd. ein Gott?; ne. a god?; Q.: Runeninschrift des Goldrings von Petrossa (4. Jh.); I.: Lw. lat. Iovis; E.: s. lat. Iovis, M.=PN, Juppiter; s. idg. *dei̯eu-, *di̯éu-, *diu̯-, *di̯u-, Sb., Glänzender, Himmel, Tag, Pokorny 184; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; B.: iowi; Son.: Eher anders zu lesen, s. Gutan, ōthal, weihs (1), hailags, vgl. Krause, Runeninschriften 92, Nr. 41.

iq 1, got., Abkürzung: nhd. 16; ne. 16; Q.: Kal (sechzehnter Nov.) (4. Jh.); B.: iq Kal 2,17 A

*irk-, germ.?, Sb.: nhd. Rehleder, Bock, Gemse; ne. doeskin, buck (N.); Hw.: s. *erki-?; E.: s. idg. *er- (2), *eri-, Sb., Bock, Schaf, Kuh, Pokorny 326

*irmana-, *irmanaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ermana-

is 2176, ies, got., ies, krimgot., Pers.-Pron.: nhd. er; ne. he; lat. ille; ÜG.: gr. ἀλληλῶν (= seina missō), αὐτός, αὐτοῦ, ἐκεῖνος, (ἔμειναν), ὁ, οὗτος, φίλαυτος (= seina gairns); ÜE.: lat. hic, ille, ipse, is; Q.: Bi (340-380), Sk, BKV; E.: s. germ. *iz, Pron., er; idg. *id-, Pron., er?; germ. *ī-, Pron., sie, Pokorny 281; idg. *e- (3), Pron., er, der, Pokorny 281, Lehmann I27; B.: eis Mat 8,32 CA; Mat 9,31 CA; Mat 9,32 CA; Mat 11,23 CA; Mat 26,66 C; Mat 27,4 CA; Mat 27,66 CA; Joh 6,21 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,19 CA; Joh 18,7 CA; Joh 18,28 CA2; Joh 18,31 CA; Joh 18,40 CA; Luk 5,33 CA; Luk 6,11 CA; Luk 7,4 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,19 CA; Luk 9,46 CA; Luk 9,45 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,14 CA; Luk 18,34 CA; Luk 19,34 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,11 CA; Luk 20,12 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 7,36 CA; Mrk 8,5 CA; Mrk 8,20 CA; Mrk 8,28 CA; Mrk 9,32 CA; Mrk 9,34 CA; Mrk 10,4 CA; Mrk 10,26 CA; Mrk 10,37 CA; Mrk 10,39 CA; Mrk 11,6 CA; Mrk 12,3 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,16 CA2; Mrk 14,11 CA; Mrk 14,46 CA; Mrk 14,64 CA; Mrk 15,13 CA; Mrk 15,14 CA; Mrk 16,11 CA; Rom 11,31 A; 1Kr 9,25 A; 2Kr 6,16 A B; 2Kr 10,12 B; Gal 2,9 B; Sk 7,8 E (= Joh 6,10, Luk 9,15); Sk 8,25 Enb; ies Feist 290 = Stearns 12; ija Mat 8,15 CA; Mat 9,18 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,33 CA; Joh 12,7 CA; Luk 2,50 CA; Luk 4,39 CA2; Mrk 1,30 CA; Mrk 5,33 CA; ijos Joh 11,19 CA; Mrk 16,8 CA; im Mat 6,1 CA; Mat 6,7 CA; Mat 7,12 CA; Mat 7,23 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,26 CA; Mat 8,30 CA; Mat 8,32 CA; Mat 9,12 CA; Mat 9,15 CA3; Mat 9,18 CA; Mat 9,23 CA; Mat 9,28 CA; Mat 9,30 CA; Mat 11,4 CA; Mat 25,40 C; Mat 25,45 C; Mat 27,17 CA2; Mat 27,48 CA; Mat 27,65 CA; Joh 6,17 CA; Joh 6,26 CA; Joh 6,29 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,32 CA; Joh 6,35 CA; Joh 6,43 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,61 CA; Joh 6,70 CA; Joh 7,6 CA; Joh 7,9 CA; Joh 7,21 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,45 CA; Joh 7,47 CA; Joh 7,50 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,27 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,39 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,58 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,20 CA; Joh 9,27 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,41 CA; Joh 10,4 CA; Joh 10,6 CA2; Joh 10,7 CA; Joh 10,8 CA; Joh 10,25 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 10,28 CA; Joh 10,32 CA; Joh 10,34 CA; Joh 11,11 CA; Joh 11,14 CA; Joh 11,44 CA; Joh 11,46 CA; Joh 12,23 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,36 CA; Joh 13,12 CA; Joh 15,22 CA; Joh 15,24 CA; Joh 16,19 CA; Joh 16,31 CA; Joh 17,2 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,12 CA2; Joh 17,14 CA; Joh 17,15 CA; Joh 17,19 CA; Joh 17,22 CA; Joh 17,23 CA; Joh 17,26 CA3; Joh 18,4 CA; Joh 18,5 CA2; Joh 18,6 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,18 CA; Joh 18,21 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,29 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,38 CA; Joh 19,4 CA; Joh 19,5 CA; Joh 19,6 CA; Luk 1,7 CA; Luk 1,22 CA2; Luk 2,7 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,17 CA; Luk 2,18 CA; Luk 2,20 CA; Luk 2,42 CA; Luk 2,46 CA; Luk 2,49 CA; Luk 2,50 CA; Luk 2,51 CA2; Luk 3,11 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 3,13 CA; Luk 3,14 CA; Luk 4,21 CA; Luk 4,23 CA; Luk 4,39 CA; Luk 4,41 CA; Luk 4,42 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,2 CA; Luk 5,14 CA; Luk 5,22 CA; Luk 5,29 CA; Luk 5,31 CA; Luk 5,34 CA2; Luk 5,35 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,9 CA; Luk 6,13 CA; Luk 6,17 CA; Luk 6,31 CA; Luk 6,39 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,22 CA; Luk 7,42 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 8,3 CA; Luk 8,21 CA; Luk 8,22 CA; Luk 8,25 CA; Luk 8,31 CA; Luk 8,32 CA2; Luk 8,36 CA; Luk 8,56 CA; Luk 9,1 CA; Luk 9,3 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,13 CA2; Luk 9,14 CA; Luk 9,17 CA; Luk 9,20 CA; Luk 9,21 CA; Luk 9,34 GlCA; Luk 9,37 CA; Luk 9,45 CA; Luk 9,48 CA; Luk 9,50 CA; Luk 9,54 CA; Luk 9,55 CA2; Luk 9,57 CA; Luk 10,2 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,9 CA; Luk 10,18 CA; Luk 14,25 CA; Luk 15,2 CA; Luk 15,3 CA; Luk 15,6 CA; Luk 15,12 CA; Luk 16,15 CA; Luk 17,14 CA; Luk 17,20 CA; Luk 17,37 CA; Luk 18,1 CA; Luk 18,7 CA; Luk 18,15 CA; Luk 18,29 CA; Luk 18,31 CA; Luk 18,34 CA; Luk 19,11 CA2; Luk 19,13 CA2; Luk 19,32 CA; Luk 19,33 CA2; Luk 19,40 CA; Luk 19,46 CA; Luk 20,3 CA; Luk 20,8 CA; Luk 20,15 CA; Luk 20,17 CA; Luk 20,19 CA; Luk 20,23 CA; Luk 20,25 CA; Luk 20,34 CA; Luk 20,41 CA; Mrk 1,17 CA; Mrk 1,31 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,17 CA; Mrk 2,19 CA2; Mrk 2,20 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 2,27 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 3,17 CA; Mrk 3,23 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 4,2 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,12 CA; Mrk 4,13 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,24 CA; Mrk 4,33 CA; Mrk 4,34 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 4,40 CA; Mrk 5,10 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 5,16 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,39 CA; Mrk 5,43 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 6,7 CA; Mrk 6,8 CA; Mrk 6,10 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,54 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,9 CA; Mrk 7,14 CA; Mrk 7,18 CA; Mrk 7,36 CA2; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,15 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,21 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 8,30 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,4 CA; Mrk 9,7 CA; Mrk 9,9 CA2; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 9,19 CA; Mrk 9,29 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 9,36 CA2; Mrk 10,5 CA; Mrk 10,11 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 10,16 CA2; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,27 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 10,36 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; Mrk 10,42 CA3; Mrk 11,2 CA; Mrk 11,5 CA; Mrk 11,6 CA2; Mrk 11,12 CA; Mrk 11,17 CA; Mrk 11,22 CA; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,33 CA; Mrk 12,1 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 12,15 CA; Mrk 12,16 CA; Mrk 12,17 CA; Mrk 12,24 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,38 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 14,10 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 14,44 CA; Mrk 14,48 CA; Mrk 14,52 CA; Mrk 15,6 CA; Mrk 15,8 CA; Mrk 15,9 CA; Mrk 15,11 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,14 CA; Mrk 15,15 CA; Mrk 16,6 CA; Mrk 16,15 CAS; Mrk 16,18 CAS2; Mrk 16,19 CAS; Rom 9,26 A; Rom 10,2 A; Rom 11,14 A; Rom 11,27 A; 1Kr 7,8 A; 1Kr 15,10 A; 2Kr 2,13 A; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 5,19 A B; 2Kr 6,16 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 8,24 A B; 2Kr 9,13 B; Eph 4,18 A B; Eph 5,7 B; Eph 6,9 A2 B2; Gal 2,2 A B; Gal 4,17 A; Gal 6,16 A B; Php 1,16 B; Php 1,23 B (ganz in spitzen Klammern); Php 1,28 B; 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); 2Tm 2,25 A B; 2Tm 4,16 A (ganz kursiv); Neh 5,15 D; Neh 6,17 D; Neh 7,3 D; Sk 3,20 Enb; Sk 3,25 E (= Luk 3,16); Sk 8,5 E (= Joh 7,45); Sk 8,9 Enb; Sk 8,11 Enb; Sk 8,20 Enb; imma Mat 5,25 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,40 CA; Mat 5,41 CA; Mat 8,1 CA2; Mat 8,3 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,5 CA2; Mat 8,7 CA; Mat 8,15 CA; Mat 8,16 CA; Mat 8,19 CA; Mat 8,20 CA; Mat 8,21 CA; Mat 8,22 CA; Mat 8,23 CA2; Mat 8,27 CA; Mat 8,28 CA2; Mat 9,2 CA; Mat 9,9 CA2; Mat 9,19 CA; Mat 9,27 CA; Mat 9,28 CA2; Mat 9,32 CA; Mat 10,32 CA; Mat 11,2 CA; Mat 11,11 CA; Mat 26,69 C; Mat 27,11 CA; Mat 27,13 CA; Mat 27,14 CA; Mat 27,19 CA2; Mat 27,42 CA; Mat 27,44 CA2; Mat 27,54 CA; Mat 27,55 CA; Mat 27,64 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,7 CA; Joh 6,25 CA; Joh 6,28 CA; Joh 6,30 CA; Joh 6,34 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,56 CA; Joh 6,65 CA; Joh 6,66 CA; Joh 6,68 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,5 CA; Joh 7,18 CA; Joh 7,26 CA; Joh 7,29 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,48 CA; Joh 7,50 CA; Joh 7,51 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,30 CA2; Joh 8,33 CA; Joh 8,39 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,44 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,57 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,6 CA; Joh 9,7 CA; Joh 9,10 CA; Joh 9,12 CA; Joh 9,14 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,26 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 9,28 CA; Joh 9,34 CA2; Joh 9,35 CA2; Joh 9,36 CA; Joh 9,37 CA; Joh 9,40 CA2; Joh 10,5 CA; Joh 10,24 CA; Joh 10,33 CA; Joh 10,38 CA; Joh 10,41 CA; Joh 10,42 CA; Joh 11,3 CA; Joh 11,8 CA; Joh 11,10 CA; Joh 11,15 CA; Joh 11,16 CA; Joh 11,24 CA; Joh 11,27 CA; Joh 11,29 CA; Joh 11,30 CA; Joh 11,32 CA2; Joh 11,34 CA; Joh 11,39 CA; Joh 11,45 CA; Joh 12,2 CA2; Joh 12,13 CA; Joh 12,16 CA; Joh 12,17 CA; Joh 12,18 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,29 CA; Joh 12,34 CA; Joh 12,37 CA2; Joh 12,42 CA; Joh 13,25 CA; Joh 13,27 CA; Joh 13,28 CA; Joh 13,29 CA; Joh 13,31 CA; Joh 13,32 CA; Joh 13,36 CA; Joh 13,37 CA; Joh 14,5 CA; Joh 14,6 CA; Joh 14,8 CA; Joh 14,9 CA; Joh 14,21 CA; Joh 14,22 CA; Joh 14,23 CA3; Joh 15,5 CA; Joh 17,2 CA2; Joh 18,5 CA; Joh 18,10 CA; Joh 18,20 CA; Joh 18,22 CA; Joh 18,23 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 18,25 CA; Joh 18,26 CA; Joh 18,30 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,33 CA; Joh 18,37 CA; Joh 18,38 CA; Joh 19,2 CA; Joh 19,3 CA; Joh 19,4 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,7 CA; Joh 19,9 CA; Joh 19,10 CA; Luk 1,9 CA; Luk 1,11 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,32 CA; Luk 1,66 CA; Luk 1,74 CA; Luk 1,76 CA; Luk 2,5 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 166, 276, 278, Krause, Handbuch des Gotischen 30, 94,3, 177

Isa, lat.-germ.?, ON: nhd. Isa (Ybbs?); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unklar

*īsa-, *īsaz, germ., st. M. (a): nhd. Eis, i-Rune; ne. ice (N.), name (N.) of i-rune; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *īsa- (N.); Q.: PN; E.: idg. *eis- (2), Sb., Eis, Frost, Pokorny 301; W.: s. got. iiz 1, st. N. (a), Eis, i-Rune (, Lehmann I13); W.: s. got. *ei-s 1, st. N. (a), Eis, i-Rune; W.: an. īs-s, st. M. (a), Eis; W.: s. ae. īs, st. N. (a), Eis; W.: s. afries. īs 3, st. N. (a), Eis; saterl. ise; W.: s. as. īs 1, st. N. (a), i-Rune; mnd. îs, N., Eis; W.: s. ahd. īs 20, st. N. (a), Eis; mhd. īs, st. N., Eis, zugefrorene Stelle; nhd. Eis, N., Eis, DW 3, 359; L.: Falk/Torp 28, Kluge s. u. Eis, Looijenga 7; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 555 (Isati, Isarnis, Isdag)

*īsa-, *īsam, *eisa-, *eisam, germ., st. N. (a): nhd. Eis, i-Rune; ne. ice (N.), name (N.) of i-rune; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *īsa- (M.); Q.: PN; E.: idg. *eis- (2), Sb., Eis, Frost, Pokorny 301; W.: got. *ei-s 1, st. N. (a), Eis, i-Rune; W.: got. iiz 1, st. N. (a), Eis, i-Rune (, Lehmann I13); W.: s. an. īs-s, st. M. (a), Eis; W.: ae. īs, st. N. (a), Eis; W.: afries. īs 3, st. N. (a), Eis; saterl. ise; W.: as. īs 1, st. N. (a), i-Rune; mnd. îs, N., Eis; W.: ahd. īs 20, st. N. (a), Eis; mhd. īs, st. N., Eis, zugefrorene Stelle; nhd. Eis, N., Eis, DW 3, 359; L.: Falk/Torp 28, Kluge s. u. Eis; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 555 (Isati, Isarnis, Isdag)

*īsana-, *īsanam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *īsarna-

Isargus, lat.-germ.?, FlN: nhd. Eisack; Q.: FlN (2. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

*īsarna-, *īsarnam, *īsana-, *īsanam, *īzarna-, *īzarnam, germ., st. N. (a): nhd. Eisen; ne. iron (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: Lw. kelt. isarno?, oder im Kelt. und Germ. aus einer dritten Sprache entlehnt; vgl. idg. *eis- (1), V., bewegen, antreiben, schleudern, Pokorny 299?; W.: got. eis-arn* 2, st. N. (a), Eisen (, Lehmann E2); W.: an. īs-arn, st. N. (a), Eisen; W.: an. jārn, st. N. (a), Eisen; W.: ae. īs-ern (1), īr-en (1), ī-r-s-en (1), īs-en (1), st. N. (a), Eisen, eisernes Gerät, Waffe, Schwert, Fessel (F.) (1); W.: afries. īs-ern (1) 20, īs-er, ī-r-sen (1), ī-r-ser, st. N. (a), Eisen, Fessel (F.) (1), Stahl, Schwert; nnordfries. jaarn; W.: anfrk. *īs-arn?, st. N. (a), Eisen; W.: as. īs-arn 2, st. N. (a), Eisen; mnd. īsern, īseren, N., Eisen; W.: ahd. īsarn (2) 28, īsan, st. N. (a), Eisen, Metall, Eisenstab, Eisengerät, Pflugeisen; mhd. īsern (1), īser, st. N., Eisen, Rüstung; fnhd. Eiser, N., „Eiser“, DW 3, 375; Eisen, N., Eisen; L.: Falk/Torp 28, Kluge s. u. Eisen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 139 (Hisarnis)

Isaros, kelt.-germ.?, FlN: nhd. Isar; Q.: FlN (1. Jh. v. Chr.); E.: keltischer Name

Isinisca, lat.-germ.?, ON: nhd. Isinisca (Helfendorf bei München); Q.: ON (3. Jh.); E.:

*-iskaz, germ., Suff.: nhd. ...isch; ne. ...ish; RB.: got., afries., as.; Q.: PN; E.: idg. -isko-, Suff., ...isch; W.: got. *-isk-s?, Suff., ...isch; W.: afries. *-isk, Suff., ...isch; W.: as. isk, Suff., ...isch; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 102 (Gannascus)

*-isks?, *-isk-s?, got., Suff.: nhd. -isch; ne. -ish; Vw.: s. z. B. barnisks*, gudisks*, iudaiwiskō; E.: germ. *-iskaz, Suff., -isch; idg. -isko-, Suff., -isch

Israēl 34, got., st. M. (a), LN: nhd. Israel; ne. Israel; ÜG.: gr. Ἰσραήλ; ÜE.: lat. Israel; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. Ἰσραήλ (Israḗl); E.: s. gr. Ἰσραήλ (Israḗl); hebr. yisrāēl, PN, Israel, Gotteskämpfer; B.: Akk. Sg. Israel Mrk 12,29 CA; Rom 9,6 A (Nom. Sg.); Rom 9,27 A; Rom 9,31 A (Nom. Sg.); Rom 10,19 A; Rom 11,26 A; 1Kr 10,18 A; Dat. Sg. Israela Mat 8,10 CA; Mat 9,33 CA; Luk 1,54 CA; Luk 1,80 CA; Luk 2,32 CA; Luk 2,34 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,27 CA; Luk 7,9 CA; Rom 9,6 A; Rom 10,21 A; Rom 11,25 A; Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B; Gen. Sg. Israelis Mat 10,23 CA; Mat 27,9 CA; Mat 27,42 CA; Joh 12,13 CA; Luk 1,16 CA; Luk 1,68 CA; Luk 2,25 CA; Mrk 15,32 CA; Rom 9,27 A; 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,13 A B; Eph 2,12 A B; Php 3,5 A B

Israēleitēs 3, got., st. M.: nhd. Israelit; ne. Israelite; ÜG.: gr. Ἰσραηλίτης; ÜE.: lat. Israelita; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. Ἰσραηλίτης (Israēlítēs); E.: s. gr. Ἰσραηλίτης (Israēlítēs); vgl. hebr. yisrāēl, PN, Israel, Gotteskämpfer; B.: Nom. Pl. Israeleitai Rom 9,4 A; Nom. Pl. Israeleiteis 2Kr 11,22 B; Nom. Sg. Israeleites Rom 11,1 A; Son.: st. M. (unr.)

*ist-, germ.: Q.: PN (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 555 (Istaevo, Istio)

*it, *ita, germ., Pers.-Pron.: nhd. es; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *iz; E.: s. idg. *e- (3), *ei-, *i-, Pron., der, er, Pokorny 281; W.: as. hē ca. 4877 (M.), hī (M.), siu (F.), it (N.), Pers.-Pron., er, sie es; mnd. hê, Pers.-Pron. (M.), er; s. mnd. sê, Pers.-Pron. (F.), sie; s. mnd. it, Pers.-Pron. (N.), es; W.: ahd. er (1) 24600, her, siu (F.), iz (N.), sie (Pl.), Pers.-Pron., er, sie (= siu), es (= iz), sie (= sie, sio, siu) (Pl.); mhd. ër, her, hë, sie, si, sī, siu, ëz, iz, sie, sī, si, siu, Pron., er, sie, es, sie; nhd. er, sie, es, sie, Pron., er, sie, es, sie, DW 3, 680, 3, 1104, 16, 759; L.: EWAhd 2, 1092, Kluge s. u. er (es)

*ita, germ., Pers.-Pron.: Vw.: s. *it

ita (1), got., Pers.-Pron.: Vw.: s. is

ita (2), krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. *ainata, ains?, Lehmann I28

itan 4, it-an, got., st. V. (5): nhd. essen; ne. eat; ÜG.: gr. ἐσθίειν, γεμίζειν τήν κοιλίαν (= sad itan), χορτάζεσθαι (= sad itan); ÜΕ.: gr. εδερε, μανδθψαρε, σατθραρι (= sad itan); Vw.: s. *af-, fra-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *etan, st. V., essen, verzehren; idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287, Lehmann I29; B.: 3. Pers. Pl. Prät. etun Luk 17,27 CA; Luk 17,28 CA; itan Luk 15,16 CA; Luk 16,21 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 41,1, 103,III,3, 218, 231,1

*ītra-, *ītraz, germ.?, Adj.: nhd. glänzend; ne. shining (Adj.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. īt-r, Adj., trefflich, vorzüglich, kostbar; L.: Heidermanns 322

*iþ, germ.?, Konj.: nhd. aber; ne. but (Konj.); E.: Etymologie unbekannt

(1) 626, got., Konj.: nhd. aber, und, wenn, nun, also, denn; ne. but, however, in any case, even so, so, if, in the case that; ÜG.: gr. δέ (= iþ þan), γάρ, γέ, ἐαν, εἰ, καί, (οὖν), πλήν (= iþ swēþauh), τέ; ÜE.: lat. at, (ad) (CB Luk 8,21, Joh 18,17), autem, enim, ergo, et; Q.: Bi (340-380); Sk; E.: germ. *eþ, Konj., und, aber; idg. *eti-, Adv., Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344, Lehmann I30; B.: iþ Mat 5,19 CA2; Mat 5,21 CA; Mat 5,22 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,32 CA; Mat 5,33 CA; Mat 5,37 CA; Mat 5,39 CA; Mat 6,3 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,15 CA; Mat 6,17 CA; Mat 6,20 CA; Mat 6,23 CA; Mat 6,24 CA; Mat 6,27 CA; Mat 7,15 CA; Mat 7,17 CA; Mat 8,12 CA; Mat 8,20 CA; Mat 8,22 CA; Mat 8,24 CA; Mat 8,27 CA; Mat 8,31 CA; Mat 8,32 CA; Mat 8,33 CA; Mat 9,12 CA; Mat 9,14 CA; Mat 9,15 CA; Mat 9,22 CA; Mat 9,31 CA; Mat 9,34 CA; Mat 9,37 CA; Mat 10,28 CA2; Mat 10,33 CA; Mat 11,2 CA; Mat 11,11 CA; Mat 11,21 CA (ganz kursiv); Mat 25,46 C; Mat 26,66 C; Mat 26,69 C; Mat 26,70 C; Mat 27,4 CA; Mat 27,6 CA; Mat 27,11 CA2; Mat 27,46 CA; Mat 27,47 CA; Mat 27,49 CA; Mat 27,50 CA; Mat 27,54 CA; Mat 27,57 CA; Mat 27,66 CA; Joh 6,6 CA; Joh 6,10 CA; Joh 6,15 CA; Joh 6,16 CA; Joh 6,18 CA; Joh 6,58 CA; Joh 6,61 CA; Joh 7,6 CA; Joh 7,7 CA; Joh 7,8 CA; Joh 7,10 CA; Joh 7,14 CA; Joh 7,18 CA; Joh 7,23 CA; Joh 7,27 CA; Joh 7,29 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,37 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,15 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,23 CA2; Joh 8,39 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,45 CA; Joh 8,55 CA; Joh 8,59 CA; Joh 9,9 CA; Joh 9,11 CA; Joh 9,12 CA; Joh 9,15 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,28 CA; Joh 9,29 CA; Joh 9,38 CA; Joh 9,41 CA2; Joh 10,2 CA; Joh 10,5 CA; Joh 10,6 CA; Joh 10,10 CA; Joh 10,12 CA; Joh 10,13 CA; Joh 10,38 CA; Joh 10,41 CA; Joh 11,4 CA; Joh 11,13 CA; Joh 11,20 CA2; Joh 11,21 CA; Joh 11,29 CA; Joh 11,32 CA2; Joh 11,41 CA; Joh 12,2 CA; Joh 12,3 CA2; Joh 12,8 CA2; Joh 12,23 CA; Joh 12,24 CA; Joh 12,44 CA; Joh 13,20 CA; Joh 13,36 CA; Joh 14,7 CA; Joh 14,8 CA; Joh 14,11 CA; Joh 14,17 CA; Joh 14,19 CA; Joh 14,22 CA; Joh 14,24 CA; Joh 15,5 CA; Joh 15,15 CA; Joh 15,22 CA; Joh 15,24 CA2; Joh 16,4 CA; Joh 16,5 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,11 CA; Joh 16,13 CA; Joh 16,19 CA; Joh 16,20 CA; Joh 16,21 CA; Joh 16,22 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,13 CA; Joh 17,25 CA; Joh 18,3 CA; Joh 18,4 CA; Joh 18,7 CA; Joh 18,10 CA; Joh 18,16 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,19 CA; Joh 18,22 CA; Joh 18,25 CA2; Joh 18,28 CA2; Joh 18,31 CA; Joh 18,36 CA2; Joh 18,39 CA; Joh 18,40 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,9 CA; Joh 19,12 CA; Luk 1,29 CA; Luk 1,57 CA; Luk 1,63 CA; Luk 1,80 CA; Luk 2,9 CA; Luk 2,19 CA; Luk 2,40 CA; Luk 3,16 CA; Luk 3,17 CA; Luk 3,19 CA; Luk 4,1 CA; Luk 4,30 CA; Luk 4,40 CA; Luk 5,2 CA; Luk 5,5 CA; Luk 5,16 CA; Luk 5,33 CA2; Luk 6,2 CA; Luk 6,8 CA; Luk 6,11 CA; Luk 6,40 CA; Luk 6,41 CA; Luk 6,49 CA; Luk 7,4 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,14 CA; Luk 7,28 CA; Luk 7,30 CA; Luk 7,39 CA; Luk 7,40 CA; Luk 7,41 CA; Luk 7,44 CA; Luk 7,45 CA; Luk 7,46 CA; Luk 7,47 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,10 CA2; Luk 8,12 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,14 CA; Luk 8,15 CA; Luk 8,21 CA; Luk 8,24 CA; Luk 8,37 CA; Luk 8,48 CA; Luk 8,50 CA; Luk 8,56 CA; Luk 9,9 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,19 CA; Luk 9,21 CA; Luk 9,25 CA; Luk 9,32 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 9,45 CA; Luk 9,47 CA; Luk 9,58 CA; Luk 9,59 CA; Luk 9,60 CA; Luk 9,61 CA; Luk 10,2 CA; Luk 10,6 CA; Luk 10,10 CA; Luk 10,13 CA; Luk 10,16 CA; Luk 10,20 CA; Luk 10,27 CA; Luk 10,29 CA; Luk 14,34 CA; Luk 15,17 CA; Luk 15,28 CA; Luk 15,30 CA; Luk 16,7 CA; Luk 16,13 CA; Luk 16,15 CA; Luk 16,17 CA; Luk 16,20 CA; Luk 17,15 CA; Luk 17,17 CA; Luk 17,29 CA; Luk 17,37 CA; Luk 18,5 CA; Luk 18,7 CA; Luk 18,8 CA; Luk 18,14 CA; Luk 18,16 CA; Luk 18,21 CA; Luk 18,23 CA; Luk 18,27 CA; Luk 18,29 CA; Luk 18,38 CA; Luk 18,39 CA; Luk 18,41 CA; Luk 19,14 CA; Luk 19,26 CA; Luk 19,34 CA; Luk 19,42 CA2; Luk 19,46 CA; Luk 19,47 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,6 CA; Luk 20,10 CA; Luk 20,11 CA; Luk 20,12 CA; Luk 20,17 CA; Luk 20,18 CA; Luk 20,25 CA; Luk 20,35 CA; Mrk 1,8 CA; Mrk 1,14 CA; Mrk 1,30 CA; Mrk 1,41 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,18 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,34 CA2; Mrk 5,33 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 5,36 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 6,19 CA; Mrk 6,24 CA2; Mrk 6,27 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 7,6 CA2; Mrk 7,7 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 7,28 CA; Mrk 8,5 CA; Mrk 8,20 CA; Mrk 8,28 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,19 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 9,23 CA; Mrk 9,27 CA; Mrk 9,32 CA; Mrk 9,34 CA; Mrk 9,39 CA; Mrk 9,50 CA; Mrk 10,3 CA; Mrk 10,4 CA; Mrk 10,6 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 10,18 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,22 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,26 CA; Mrk 10,36 CA; Mrk 10,37 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA2; Mrk 10,40 CA; Mrk 10,42 CA2; Mrk 10,43 CA; Mrk 10,48 CA; Mrk 10,50 CA; Mrk 10,51 CA; Mrk 10,52 CA; Mrk 11,6 CA; Mrk 11,17 CA; Mrk 11,26 CA; Mrk 11,29 CA; Mrk 12,3 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,15 CA; Mrk 12,16 CA2; Mrk 12,29 CA; Mrk 13,23 CA; Mrk 14,6 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 14,11 CA; Mrk 14,46 CA; Mrk 14,47 CA; Mrk 14,52 CA; Mrk 14,55 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 14,63 CA; Mrk 14,68 CA; Mrk 14,70 CA; Mrk 14,71 CA; Mrk 15,2 CA; Mrk 15,4 CA; Mrk 15,5 CA; Mrk 15,6 CA; Mrk 15,9 CA; Mrk 15,11 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,13 CA; Mrk 15,14 CA2; Mrk 15,15 CA2; Mrk 15,16 CA; Mrk 15,23 CA; Mrk 15,31 CA; Mrk 15,37 CA; Mrk 15,44 CA; Mrk 15,47 CA; Mrk 16,16 CAS; Mrk 16,20 CAS; Rom 6,23 A; Rom 7,3 A (ganz kursiv); Rom 7,6 A; Rom 7,8 A; Rom 7,9 A2; Rom 7,10 A; Rom 7,14 A; Rom 7,16 A; Rom 7,17 A; Rom 7,18 A; Rom 7,25 A; Rom 8,5 A; Rom 8,6 A; Rom 8,7 A; Rom 8,9 A2; Rom 9,13 A; Rom 9,18 A; Rom 9,22 A; Rom 9,27 A; Rom 9,31 CA; Rom 10,6 A; Rom 10,10 A; Rom 10,14 A; Rom 10,15 A; Rom 10,17 A; Rom 10,20 A; Rom 10,21 A; Rom 11,12 A; Rom 11,17 A2; Rom 11,18 A; Rom 11,20 A; Rom 11,22 A; Rom 11,28 A; Rom 11,30 A; Rom 12,20 A CC; Rom 13,1 A CC; Rom 13,2 A CC; Rom 13,4 A CC; Rom 13,12 A2; Rom 14,1 A; Rom 14,2 A; Rom 14,3 A; Rom 14,10 CC; Rom 14,15 CC; Rom 15,5 CC; Rom 15,9 CC; Rom 15,13 CC; 1Kr 1,12 A3; 1Kr 1,18 A; 1Kr 1,22 A; 1Kr 1,23 A2; 1Kr 1,24 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 4,10 A3; 1Kr 5,11 A; 1Kr 5,13 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 7,9 A; 1Kr 7,10 A; 1Kr 7,11 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,14 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 7,25 A; 1Kr 7,28 A2; 1Kr 9,24 A; 1Kr 9,25 A2; 1Kr 10,27 A; 1Kr 10,28 A; 1Kr 11,3 A2; 1Kr 11,5 A; 1Kr 11,6 A; 1Kr 11,31 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,18 A; 1Kr 12,19 A; 1Kr 12,20 A2; 1Kr 13,2 A; 1Kr 13,3 A; 1Kr 13,8 A; 1Kr 13,11 A; 1Kr 13,12 A A (ganz in spitzen Klammern); 1Kr 14,22 A; 1Kr 14,24 A2; 1Kr 15,8 A; 1Kr 15,11 A; 1Kr 15,13 A; 1Kr 15,17 A; 1Kr 15,20 A; 1Kr 15,27 A; 1Kr 15,51 A B; 1Kr 15,56 A B; 1Kr 15,57 A B; 1Kr 16,1 A B; 1Kr 16,6 A B; 1Kr 16,11 B; 1Kr 16,12 B; 1Kr exp A; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 4,5 A B; 2Kr 4,12 B; 2Kr 4,18 B; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 5,16 A B; 2Kr 6,10 A2 B2; 2Kr 6,12 A B; 2Kr 7,10 A B; 2Kr 8,11 A B; 2Kr 8,13 A B; 2Kr 10,10 B; 2Kr 10,13 B; 2Kr 11,12 B; 2Kr 11,21 B; 2Kr 12,5 A B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 13,7 A; 2Kr 13,9 A B; Eph 2,4 A B; Eph 2,13 A B; Eph 4,7 A; Eph 4,15 A; Eph 4,20 A B; Eph 4,28 A; Eph 5,8 B; Gal 2,2 A B; Gal 2,9 B; Gal 2,12 B; Gal 2,20 A2; Gal 4,4 A; Gal 4,7 A (ganz in spitzen Klammern); Gal 4,9 A; Gal 4,16 A; Gal 4,23 B; Gal 4,25 B; Gal 4,26 B; Gal 5,15 B; Gal 5,17 A B; Gal 5,22 A B; Gal 5,24 A B; Gal 6,3 A B; Gal 6,4 A B; Gal 6,8 A B; Gal 6,14 A B; Php 1,17 B; Php 1,22 B; Php 1,28 B; Php 2,25 B; Php 3,1 A B; Php 3,14 A B; Php 3,18 A B; Php 3,20 A B; Kol 1,21 A B; Kol 1,26 A B; Kol 2,17 B; Kol 3,8 A B; 1Th 5,8 B; 2Th 3,14 A B; 1Tm 1,14 B; 1Tm 2,12 A B; 1Tm 2,14 A B; 1Tm 2,15 A B; 1Tm 3,5 A; 1Tm 4,7 A2 B; 1Tm 4,8 A B; 1Tm 5,4 B; 1Tm 5,6 A B; 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); 1Tm 5,20 A; 1Tm 6,4 A B; 1Tm 6,11 A2 B2; 2Tm 1,10 A2 B2; 2Tm 2,16 B; 2Tm 2,22 A B; 2Tm 2,23 A B; 2Tm 2,24 A B; 2Tm 3,5 A B; 2Tm 3,10 A B; 2Tm 3,13 A B; 2Tm 3,14 A B; 2Tm 4,4 A B; 2Tm 4,5 A B; Tit 1,1 B; Tit 1,3 B; Tit 1,15 A; Tit 1,16 A; Tit 2,1 A; Phm 11 A; Phm 12 A; Phm 14 A; Phm 16 A; Phm 18 A; Neh 5,15 D2; Sk 1,22 Enb; Sk 1,26 Enb; Sk 2,16 Enb; Sk 3,17 Enb; Sk 3,19 Enb; Sk 3,22 Enb; Sk 3,24 E (= Joh 1,26, Luk 3,16); Sk 4,2 E (= Joh 3,29); Sk 4,7 E (= Joh 3,29); Sk 4,9 Enb; Sk 4,15 Enb; Sk 4,18 Enb; Sk 4,27 Enb; Sk 5,2 Enb; Sk 5,12 Enb; Sk 6,2 E (= Joh 3,30); Sk 6,4 Enb; Sk 6,6 E (= ); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 334, Krause, Handbuch des Gotischen 202,1c; Son.: Konj. (fast immer an der Spitze des Satzes)

(2) 1, got., Abkürzung: nhd. 19; ne. 19; Q.: Kal (neunzehnter Nov.) (4. Jh.); B.: iþ Kal 2,20 A

Iudaialand 1, got., st. N. (a)=ON: nhd. Judäa; ne. Judea; ÜG.: gr. Ἰουδαία χώρα; ÜE.: lat. Iudaea; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. Ἰουδαία, Lüs. gr. Ἰουδαία χώρα; E.: s. gr. Ἰουδαία; (Iudaía), ON, Judäa; hebr. y’hūdāh, M.=PN, Juda, Preis, Lob; germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke; idg. *lendʰ- (3), Sb., Land, Heide (F.) (1), Steppe, Pokorny 675; B.: Nom. Sg. Iudaialand Mrk 1,5 CA

Iudaius 71, Iudaiu-s, got., st. M. (u/i): nhd. Jude; ne. Jew; ÜG.: gr. Ἰουδαῖος; ÜE.: lat. Iūdaeus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. lat. Iūdaeus; E.: s. lat. Iūdaeī, M. Pl., Juden; s. gr. Ἰουδαῖος (Iudaīos), M., Jude; hebr. y’hūdāh, M.=PN, Juda, Preis, Lob; B.: Iudaiaus Rom 10,12 A; Iudaie Mat 27,11 CA; Joh 6,4 CA; Joh 7,2 CA; Joh 7,13 CA; Joh 11,19 CA; Joh 12,9 CA; Joh 18,12 CA; Joh 18,33 CA; Joh 18,39 CA; Joh 19,3 CA; Luk 7,3 CA; Mrk 15,2 CA; Mrk 15,9 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,18 CA; Mrk 15,26 CA; 1Kr 1,24 A; Neh 6,17 D; Iudaiei Joh 12,11 CA; Iudaieis Joh 6,41 CA; Joh 6,52 CA; Joh 7,1 CA; Joh 7,11 CA; Joh 7,35 CA; Joh 8,22 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,57 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,22 CA; Joh 10,24 CA; Joh 10,31 CA; Joh 10,33 CA; Joh 11,8 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,36 CA; Joh 18,20 CA; Joh 18,31 CA; Joh 19,7 CA; Joh 19,12 CA; Mrk 7,3 CA; 1Kr 1,22 A; Gal 2,13 B; Gal 2,15 B; Neh 5,17 D; Iudaium Joh 8,31 CA; Joh 10,19 CA; Joh 13,33 CA; Joh 18,14 CA; Joh 18,36 CA; Joh 18,38 CA; Rom 9,24 A; 1Kr 1,23 A; 1Kr 9,20 A; 1Kr 10,32 A; 2Kr 11,24 B; 1Th 2,14 B; Sk 3,8 E (= Joh 3,25); Iudaiuns Joh 9,22 CA; Joh 11,33 CA; Iudaius Joh 18,35 CA (Nom. Sg.); Gal 2,14 B; Judaie Sk 8,23 Enb; Judaiei Joh 11,45 CA; Judaieis 1Kr 12,13 A; Judaium Sk 4,3 Enb; Judaiuns 1Kr 9,20 A; Judaius 1Kr 9,20 A; Gal 3,28 A; Kol 3,11 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,3, 135,6; Son.: nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch Iūdaíus

iudaiwiskō 1, iudai-w-isk-ō, got., Adv.: nhd. auf jüdische Weise; ne. in a jewish manner; ÜG.: gr. ἰουδαικῶς; ÜE.: lat. iudaice; Q.: Bi (340-380); I.: Lw., Lüs. gr. ἰουδαικῶς; E.: s. Iūdaius, Suff. -isk, Lehmann I31; B.: iudaiwisko Gal 2,14 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191 A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2; Son.: nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch iūdaíwiskō

iudaiwiskōn 1, iudai-w-isk-ōn, got., sw. V. (2): nhd. jüdisch leben; ne. live like a Jew; ÜG.: gr. ἰουδαίζειν; ÜE.: lat. iudaizare; Q.: Bi (340-380); I.: Lw., Lüs. gr. ἰουδαίζειν; E.: s. iūdaíwisks; B.: iudaiwiskon Gal 2,14 B; Son.: nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch iūdaíwiskōn

*iudaiwisks?, *iudai-w-isk-s?, got., Adj. (a): nhd. jüdisch; ne. jewish; Hw.: s. iudaiwiskō*, judaiwisks; Son.: nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch iūdaíwisks

iumjō* 1, ium-j-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Haufen, Menge; ne. crowd (N.), throng (N.); ÜG.: gr. ὄχλος; ÜE.: lat. turba; Q.: Bi (340-380); E.: dunkel, Feist 297, Lehmann I32; B.: Nom. Pl. iumjons Mat 8,1 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

iup 3, got., Adv.: nhd. aufwärts, hinauf; ne. up, upwards; ÜG.: gr. ἀνα- (ιν· ἀναβλέπειν (= insaiƕan iup), ἀνάγειν (= iup ustiuhan)), ἄνω; ÜE.: lat. re- (in revocare = iup ustiuhan), sub- (in suspicere = insaiƕan iup), sursum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *eup, Adv., hinauf; idg. *upo, *up, *eup, Adv., unten, hinauf, über, Pokorny 1106, Lehmann I33; B.: iup Joh 11,41 CA; Luk 19,5 CA; Rom 10,7 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192 C3, Krause, Handbuch des Gotischen 195

iupa 5, iup-a, got., Adv.: nhd. oben, hinauf; ne. on high, above, aloft, high up; ÜG.: gr. ἄνω; ÜE.: lat. (supernus), sursum; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. iup; B.: iupa Gal 4,26 B; Php 3,14 A B; Kol 3,1 A B; Kol 3,2 A B; Sk 2,5 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192 A1, Krause, Handbuch des Gotischen 195

iupana 1, iup-a-na, got., Adv.: nhd. von oben, von Anfang an, von vorne; ne. from above, from before, again from the start, anew; ÜG.: gr. ἄνωθεν; ÜE.: lat. denuo; Q.: Bi (340-380); E.: s. iup; B.: iupana Gal 4,9 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192 B3, Krause, Handbuch des Gotischen 195

iupaþrō 8, iup-a-þrō, got., Adv.: nhd. von oben; ne. from above; ÜG.: gr. ἄνω, ἄνωθεν; ÜE.: lat. denuo, desuper, desursum, a summo, de supernis; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. iup, -þrō; B.: iupaþro Mat 27,51 CA; Joh 8,23 CA; Joh 19,11 CA; Mrk 15,38 CA; Sk 2,6 E (= Joh 3,3), Sk 2,7 Enb; Sk 4,13 E (= Joh 3,31); Sk 4,15 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192 B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195

*ius?, got., Adv.: nhd. besser; ne. better (Adj.); Hw.: s. iusila, iusiza, barusnjan, gōþs; Q.: Regan 63, Schubert 25; E.: germ. *wesu-, *wesuz, Adj., gut; idg. *u̯ē̆su-, Adj., gut, Pokorny 1174; idg. *u̯es- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171, Lehmann I35; Son.: supplet. Komp. zu gōþs

iusila 2, ius-il-a, got., st. F. (ō): nhd. Erholung, Besserung; ne. improvement, amelioration, betterment, ease (N.); ÜG.: gr. ἄνεσις; ÜE.: lat. remissio; Q.: Bi (340-380); E.: isoliert im Germanischen, vielleicht zu iusiza, Lehmann I34; B.: iusila 2Kr 8,13 A B (Nom. Sg.); 2Th 1,7 A

*iusilōn?, *ius-il-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. bessern, erleichtern; ne. improve, better (V.), ameliorate; Hw.: s. iusila; Q.: Regan 63, Schubert 25; E.: s. ius, iusila

iusiza 1, ius-iza, got., Adj.: nhd. besser, vorzüglicher; ne. better (Adj.), superior; ÜG.: gr. διαφέρειν (= iusiza wisan); ÜE.: lat. differre (= iusiza wisan); Hw.: s. *ius; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wesu-, *wesuz, Adj., gut; idg. *u̯ē̆su-, Adj., gut, Pokorny 1174; idg. *u̯es- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171, Lehmann I35; B.: iusiza Gal 4,1 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,1, Krause, Handbuch des Gotischen 168; Son.: supplet. Komp. zu gōþs

*iuþa-, got., st.? M.: nhd. Nachkomme; ne. descendant; Q.: PN, Eutharicus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 54; E.: s. germ. *euþu-, *euþuz, st. M. (u), Abkömmling, Nachkomme, Kind, PN; vgl. idg. *ēudʰ-, Sb., Euter, Pokorny 347

Ivarus, germ.-lat., FlN: Vw.: s. Juvarus

*īwa-, *īwaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *īgwa-

*iz, *eiz, germ., Pers.-Pron.: nhd. er; ne. he; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *e- (3), Pron., er, der, Pokorny 281; W.: got. is 2176, krimgot. ies, Pers.-Pron., er (, Lehmann I27); W.: an. -e-s (1), e-r (1), Rel.-Pron.; W.: ae. ī-, Präf., derselbe; W.: as. hē ca. 4877 (M.), hī (M.), siu (F.), it (N.), Pers.-Pron., er, sie es; mnd. hê, Pers.-Pron. (M.), er; s. mnd. sê, Pers.-Pron. (F.), sie; s. mnd. it, Pers.-Pron. (N.), es; W.: ahd. er (1) 24600, her, siu (F.), iz (N.), sie (Pl.), Pers.-Pron., er, sie (= siu), es (= iz), sie (= sie, sio, siu) (Pl.); mhd. ër, her, hë, sie, si, sī, siu, ëz, iz, sie, sī, si, siu, Pron., er, sie, es, sie; nhd. er, sie, es, sie, Pron., er, sie, es, sie, DW 3, 680, 3, 1104, 16, 759; L.: EWAhd 2, 1092, Kluge s. u. er

iz 2, got., Abkürzung: nhd. 17; ne. 17; Q.: Bi (340-380), Kal (siebzehnter Nov.); B.: iz Neh 7,42 D; Kal 2,18 A

*īzarna-, *īzarnam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *īsarna-

izei 68, iz-ei, got., Rel.-Pron.: nhd. der, welcher; ne. who, he who, that, that which; ÜG.: gr. ὁ, ὅς, ὅς ἐάν, ὅστις; ÜE.: lat. qui; Hw.: s. is; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. is, ei; B.: izai Luk 1,36 CA; 1Kr 7,13 A; ize Mat 5,32 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,15 CA; Mrk 9,1 CA; 1Kr 15,57 A; Eph 4,15 A; Gal 1,1 B; 1Tm 1,16 B; izei Mat 7,15 CA; Joh 8,40 CA; Joh 11,37 CA; Joh 12,4 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,2 CA; Joh 19,12 CA; 1Kr 15,27 A; 1Kr 15,57 B; 2Kr 1,10 A B; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 5,21 B; 2Kr 8,16 B; Eph 1,3 A B; Eph 1,14 A B; Eph 2,17 B; Gal 1,4 B; Gal 6,13 B; F. sei Joh 6,22 CA; Joh 12,12 CA; Joh 12,17 CA; Joh 12,29 CA; Luk 1,26 CA; Luk 1,36 CA; Luk 2,4 CA; Luk 2,5 CA; Luk 2,10 CA; Luk 7,37 CA; Luk 7,39 CA; Luk 8,2 CA; Luk 15,12 CA; Rom 7,10 A; Rom 7,20 A; Rom 12,3 CC; 2Kr 9,11 B; Eph 1,23 A B; Eph 3,2 B; Gal 4,24 B; Gal 4,26 B; Php 3,6 A B; Php 3,9 A B; Kol 1,23 A B; Kol 1,26 A B; Kol 1,29 A; Kol 3,5 B; Kol 3,14 B; 1Tm 1,11 B; 1Tm 4,14 B; 1Tm 5,9 A B; 2Tm 1,1 A; 2Tm 1,5 A2; 2Tm 1,6 A B; 2Tm 1,9 A B; 2Tm 2,10 B; Tit 1,1 B; Tit 1,3 B; Sk 1,7 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 185,2; Son.: S. a. is; Neutrum und oblique Kausus fehlen. Izei vertritt auch den Plural, wenn thai vorausgeht. Sei aus si-ei?

izuh?, iz-uh?, got., Pron., Partikel: Hw.: s. is, uh; Son.: Zusammensetzung aus Pronomen und Partikel

izwar 191=190, iz-w-ar, got., Poss.-Pron.: nhd. euer; ne. your; ÜG.: gr. ὑμέτερος; ÜE.: lat. vester; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; vgl. idg. *u̯ē̆s- (6), *u̯ō̆s-, Pron., ihr, Pokorny 1173; idg. *i̯u- (1), *i̯úHs, Pron., ihr, Pokorny 513; B.: izwar Mat 5,16 CA; Mat 5,37 CA; Mat 5,48 CA; Mat 6,8 CA; Mat 6,14 CA; Mat 6,15 CA; Mat 6,21 CA2; Mat 6,26 CA; Mat 6,32 CA; Mat 9,11 CA; Joh 7,6 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,56 CA; Joh 9,19 CA; Joh 14,1 CA; Joh 15,16 CA; Joh 15,20 CA; Joh 16,6 CA; Joh 16,22 CA; Luk 6,36 CA; Luk 10,6 CA; Luk 16,12 CA; Mrk 7,9 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 10,43 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 11,26 CA; Mrk 13,18 CA; 1Kr 16,14 B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 8,14 A B; 2Kr 9,10 B; Eph 3,13 A B; Php 2,30 A B; Kol 4,6 A B; 1Th 2,17 B (teilweise in eckigen Klammern); izwara Mat 5,16 CA; Mat 6,1 CA; Mat 10,30 CA; Joh 9,41 CA; Joh 14,27 CA; Joh 15,11 CA; Joh 16,20 CA; Joh 16,22 CA; Joh 16,24 CA; Luk 5,4 CA; Luk 6,20 CA; Luk 6,23 CA; Luk 6,24 CA; Luk 6,35 CA; Luk 8,25 CA; Luk 9,44 CA; Luk 10,20 CA; Luk 16,15 CA; Mrk 10,5 CA; Rom 12,1 CC; 1Kr 5,6 A; 1Kr 7,14 A; 1Kr 15,17 A; 1Kr 15,58 A B; 1Kr 16,3 A B; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 9,2 A B; 2Kr 10,6 B; 2Kr 11,3 B; Eph 1,15 A B; Eph 4,26 A B; Eph 6,22 B; Gal 4,6 A; Gal 4,15 A2; Php 1,19 B; Php 1,26 B; Php 4,5 A B; Php 4,7 B; Kol 1,8 B; Kol 3,3 A B; Kol 3,4 A B; Kol 3,21 B; Kol 4,8 A B; 1Th 3,2 B; 1Th 3,5 B; 1Th 3,6 B; 1Th 3,10 B; 1Th 3,13 B; 1Th 4,3 B; 2Th 1,3 A B; 2Th 2,17 B; 2Th 3,5 B; izwarai Mat 6,25 CA; Joh 6,49 CA; Joh 6,58 CA; Joh 8,21 CA; Luk 10,11 CA; Mrk 7,13 CA; Rom 11,31 A; 2Kr 1,24 A B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 10,15 B; Php 1,25 B; izwaraim Mat 9,4 CA; Joh 8,24 CA2; Luk 3,14 CA; Luk 4,21 CA; Luk 5,22 CA; Luk 9,5 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 6,11 CA; 1Kr 15,17 A; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 6,12 A B; 2Kr 8,14 A B; Eph 2,1 A B; Eph 3,17 A B; Eph 5,19 A; Kol 3,15 B; Kol 3,16 B; Kol 3,18 B; 1Th 2,14 B; 1Th 4,11 B; 2Th 1,4 A B; izwaraizos Mat 5,20 CA; 1Kr 7,5 A; 1Kr 15,31 A; 2Kr 1,6 B2; 2Kr 1,24 A B; 2Kr 8,8 A B; 2Kr 8,24 A B; 2Kr 9,10 B; 2Kr 12,19 A B; 2Kr 13,9 A B; Eph 1,13 A B; Eph 4,4 A B; Php 1,25 B; 1Th 3,7 B; 1Th 3,10 B; izwaramma Mat 6,1 CA; Mat 6,25 CA; Joh 8,17 CA; Joh 8,38 CA; Joh 10,34 CA; Joh 18,31 CA; Luk 6,22 CA; Rom 16,24 A; 2Kr 11,8 B; Eph 4,29 A B; Gal 6,13 A B; Gal 6,18 A (teilweise kursiv) B; Kol 3,8 A B; izwarana Mat 5,16 CA; Luk 6,38 CA; Rom 12,1 CC; 1Kr 16,17 B; 1Kr 16,18 B; 2Kr 2,9 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 9,5 A B; Php 2,25 B (teilweise in spitzen Klammern); 1Th 5,23 A B; izwarans Mat 5,44 CA; Mat 5,47 CA; Luk 6,35 CA; 2Kr 4,5 A B; Eph 6,14 A B; Kol 3,5 A B; 1Th 5,12 B; izwaris Mat 5,45 CA; Mat 10,29 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,44 CA; Rom 12,2 CC; 2Kr 9,13 B; Eph 1,18 A B; Eph 4,23 A B; Kol 2,13 B; 2Th 1,4 A B; izwaros Mat 6,15 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 11,26 CA; 2Kr 12,14 A B; 2Kr 12,15 A B; Eph 5,25 A; Gal 6,2 A B; Php 4,6 A B; Kol 3,19 B; Phm 22 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2, 165, Krause, Handbuch des Gotischen 155,4, 178

*izwara, germ., Poss.-Pron.: Vw.: s. *izwera

*izwera, *izwara, germ., Poss.-Pron.: nhd. euer; ne. your (Pl.); RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ē̆s- (6), *u̯ō̆s-, Pron., ihr, Pokorny 1173; idg. *i̯u- (1), *i̯úHs, Pron., ihr, Pokorny 513; W.: got. iz-w-ar 191=190, Poss.-Pron., euer; W.: afries. jū-w-e 41, jō-n, Poss.-Pron., euer; W.: anfrk. iu-wa* 4, Poss.-Pron., euer; W.: as. iuw-a* 138, iw-a*, euwa*, Poss.-Pron., euer; mnd. iuwe, üwe, jûwe, jûe, Pers.-Pron. euer; W.: ahd. iuwēr* 276, iuwar*, Poss.-Pron., euer; mhd. iuwer, iwer, iur, Poss.-Pron., euer; nhd. euer, Pron., euer, DW 3, 1192

*izwiz, germ., Pron.: nhd. euch; ne. to you; Hw.: s. *iz; E.: s. idg. *u̯ē̆s- (6), *u̯ō̆s-, Pron., ihr, Pokorny 1173; idg. *i̯u- (1), *i̯úHs, Pron., ihr, Pokorny 513

j 7, got., Buchstabe: nhd. j, Abkürzung für 60; ne. j, abbreviation for 60; Q.: Bi (340-380), UrkN, Sal; B.: j Mrk 4,8 CA; Mrk 4,20 CA; Sal 17 S; UrkN 1,2 UrkN; UrkN 2,2 UrkN; UrkN 3,2 UrkN; UrkN 4,2 UrkN; Son.: Steht für gr. ἑξήκοντα.

*ja (1), *je, germ., Pron.: nhd. der; ne. who (Pron.); E.: s. idg. *i̯o-, *i̯os, Pron., der, welcher, Pokorny 283; vgl. idg. *e- (3), Pron., der, er Pokorny 281; L.: Falk/Torp 327

*ja (2), *jē, germ., Adv., Konj.: nhd. ja, und; ne. yes, and; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *e- (3), Pron., der, er Pokorny 281; W.: got. ja 8, Partikel, ja (, Lehmann J1); W.: an. jā (1), Adv., ja; W.: ae. ge, Konj., und, auch; W.: ae. géa, iā, Adv., ja; W.: afries. jē (1) 2, gē, Adv., ja; saterl. ja, Adv., ja; W.: afries. *jā (3), jē (2), jō, Konj., je, immer; W.: as. jā* 1, giā*, Interj., ja; mnd. jâ, Interj., ja; W.: as. ge (1) 19, gi, gie, gia, Konj., und; W.: anfrk. jo-h* 2, Konj., und, auch; W.: as. ja* 13, Partikel, Konj., und; W.: as. ge (1) 19, gi, gie, Konj., und; W.: ahd. joh* (2) 1719, ioh*, Adv., Konj., und, auch, aber, und auch, und zwar, sogar, noch; mhd. joch (1), joch (2), Konj., Adv., und, auch, sogar; nhd. (ält.-dial.) joch, Konj., auch, immer, selbst, DW 10, 2237; W.: ahd. jā* 98, Interj., Adv., Konj., Partikel, ja, fürwahr, wahrlich, doch, oh, und, nun, etwa; mhd. jā, ja (1), Interj., ja, fürwahr; nhd. ja, Partikel, ja, DW 10, 2187; L.: Falk/Torp 327, 328, Kluge s. u. ja

ja 8, got., Partikel: nhd. ja; ne. yes; ÜG.: gr. ναί, εἴπερ (= swēþauh jabai); ÜE.: lat. est; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ja, Partikel, ja; vgl. idg. *e- (3), Pron., der, er, Lehmann J1; B.: ja Mat 5,37 CA2; 2Kr 1,17 A2 B2; 2Kr 1,18 A B; 2Kr 1,19 A2 B2; 2Kr 1,20 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 197,2

*jabai, *ibai, germ., Konj.: nhd. wenn; ne. when; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *e-, *ē-, *h₂é-, Adv., dann, damals, Pokorny 283?; idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; W.: got. ja-ba-i 285=283, Konj., ob, wenn, wenn nur (, Lehmann J1); W.: got. i-ba-i 69, i-ba, Partikel, ob, etwa, wohl, ob denn, doch wohl, doch nicht (, Lehmann I1); W.: an. e-f (2), Konj., wenn; W.: ae. g-ie-f (2), g-i-f, Konj., wenn, ob; W.: afries. je-f (2) 59, je-f-t (3), e-f (2), jo-f (1), o-f (3), Konj., wenn; W.: as. e-f 108, a-f, o-f, Konj., ob, wenn; mnd. ef, Konj., Adv., ob, wenn; W.: as. a-f (2), Konj., wenn, ob; W.: ahd. ibu 1237, oba, uba, ubi, Konj., wenn, ob, falls, außer aber, wenn auch, obgleich; s. mhd. obe, Konj., wenn, falls, ob; s. nhd. ob, Konj., ob, als wenn, wenn auch, DW 13, 1050; W.: s. ahd. iba 11, st. F. (ō), Bedingung, wenn, das Wenn; L.: Falk/Torp 328

jabai 285=283, ja-ba-i, got., Konj.: nhd. ob, wenn, wenn nur; ne. whether, if; ÜG.: gr. εἰ, εἴγε, ἐάν; ÜE.: lat. etsi (= jabai jah), si; Vw.: s. þauh-; Hw.: s. ibai; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; vgl. idg. *ē?, Adv., dann, damals, Pokorny 283?; idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281, Lehmann J1; R.: jabai ... aiþþau: nhd. entweder ... oder; ne. either ... or; ÜG.: gr. ἤ ... ἤ; ÜE.: lat. aut ... et; Mat 6,24 CA; R.: jabai jah: nhd. wofür auch; ne. for what; ÜG.: gr. εἰ καί; ÜE.: lat. etsi; Luk 18,4 CA; 2Kr 7,8 A3 B3; 2Kr 12,11 A B; R.: jabai swēþauh: nhd. wenn je; ne. if indeed; ÜG.: gr. εἴγε; ÜE.: lat. si tamen; 2Kr 5,3 A B; Eph 3,2 B; Eph 4,21 A B; Kol 1,23 A B; B.: jabai Mat 5,23 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,41 CA; Mat 5,46 CA; Mat 5,47 CA; Mat 6,14 CA; Mat 6,15 CA; Mat 6,22 CA; Mat 6,23 CA2; Mat 6,24 CA; Mat 8,2 CA; Mat 8,31 CA; Mat 9,21 CA; Mat 10,25 CA; Mat 11,14 CA; Mat 11,23 CA (ganz kursiv); Mat 27,43 CA; Joh 5,46 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,62 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,23 CA; Joh 7,37 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,24 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,36 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,51 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,54 CA; Joh 8,55 CA; Joh 9,22 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,31 CA; Joh 10,9 CA; Joh 10,24 CA; Joh 10,35 CA; Joh 10,38 CA; Joh 11,9 CA; Joh 11,10 CA; Joh 11,12 CA; Joh 11,40 CA; Joh 12,24 CA; Joh 12,26 CA2; Joh 12,32 CA; Joh 12,47 CA; Joh 13,14 CA; Joh 13,17 CA; Joh 13,32 CA; Joh 13,35 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,11 CA; Joh 14,14 CA; Joh 14,15 CA; Joh 14,23 CA; Joh 14,28 CA; Joh 15,7 CA; Joh 15,10 CA; Joh 15,14 CA; Joh 15,18 CA; Joh 15,19 CA; Joh 15,20 CA2; Joh 16,7 CA2; Joh 18,8 CA; Joh 18,23 CA2; Joh 19,12 CA; Luk 4,3 CA; Luk 4,7 CA; Luk 4,9 CA; Luk 5,12 CA; Luk 6,32 CA; Luk 6,33 CA; Luk 6,34 CA; Luk 9,23 CA; Luk 10,6 CA2; Luk 14,26 CA; Luk 14,32 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 14,34 CA; Luk 15,8 CA; Luk 16,11 CA; Luk 16,12 CA; Luk 17,3 CA2; Luk 17,4 CA; Luk 17,6 CA CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 18,4 CA; Luk 19,8 CA; Luk 19,31 CA; Luk 19,40 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,6 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 3,24 CA; Mrk 3,25 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 4,23 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 5,28 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 7,16 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 8,12 CA; Mrk 8,36 CA; Mrk 9,22 CA; Mrk 9,23 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 9,50 CA; Mrk 10,12 CA; Mrk 11,3 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 11,26 CA; Mrk 11,31 CA; Mrk 12,19 CA; Mrk 13,21 CA; Mrk 13,22 CA; Mrk 16,18 CAS; Rom 7,2 A; Rom 7,3 A2; Rom 7,16 A; Rom 7,20 A; Rom 8,9 A2; Rom 8,10 A; Rom 9,22 A; Rom 9,27 A; Rom 10,9 A; Rom 11,12 A; Rom 11,15 A; Rom 11,16 A; Rom 11,17 A; Rom 11,18 A; Rom 11,22 A; Rom 11,24 A; Rom 12,18 A CC; Rom 12,20 A2 CC2; Rom 13,4 A CC; Rom 13,9 A; Rom 14,15 CC; 1Kr 4,7 A; 1Kr 5,10 A (ganz in eckigen Klammern); 1Kr 5,11 A; 1Kr 7,8 A; 1Kr 7,9 A; 1Kr 7,11 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 7,28 A2; 1Kr 8,10 A; 1Kr 8,13 A; 1Kr 9,2 A; 1Kr 10,27 A; 1Kr 10,28 A; 1Kr 10,30 A; 1Kr 11,6 A2; 1Kr 11,31 A; 1Kr 12,15 A; 1Kr 12,16 A; 1Kr 12,17 A2; 1Kr 13,2 A; 1Kr 13,3 A2; 1Kr 14,23 A; 1Kr 14,24 A; 1Kr 15,13 A; 1Kr 15,14 A; 1Kr 15,16 A; 1Kr 15,17 A; 1Kr 15,19 A; 1Kr 15,29 A; 1Kr 15,32 A2; 1Kr 16,4 A B; 1Kr 16,7 A B; 1Kr 16,10 A B; 1Kr 16,22 B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 2,10 A B; 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,9 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 4,3 A B; 2Kr 5,1 B (teilweise kursiv); 2Kr 5,3 A B; 2Kr 5,16 A B; 2Kr 5,17 A B; 2Kr 7,8 A3 B3; 2Kr 7,12 A B; 2Kr 7,14 A B (teilweise kursiv); 2Kr 8,12 A B (teilweise kursiv); 2Kr 9,4 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 11,4 B; 2Kr 11,6 B; 2Kr 11,15 B; 2Kr 11,20 B5; 2Kr 11,30 B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 13,2 A B; 2Kr 13,4 A B; Eph 3,2 B; Eph 4,21 A B; Gal 2,14 B (teilweise kursiv); Gal 2,17 B; Gal 2,18 A; Gal 2,21 A; Gal 3,4 A; Gal 4,15 A; Gal 5,2 B; Gal 5,11 B; Gal 5,15 B; Gal 5,18 A B; Gal 5,25 A B; Gal 6,1 A B; Gal 6,3 A B; Php 1,22 B; Php 2,1 B4; Php 3,4 A B; Php 3,15 A B; Php 4,8 B2; Kol 1,23 A B; Kol 2,20 B; Kol 3,1 A B; Kol 3,13 B; Kol 4,10 A B; 1Th 3,8 B; 1Th 4,14 B; 2Th 1,6 A; 2Th 3,10 A B; 2Th 3,14 A B; 1Tm 1,8 A B; 1Tm 1,10 B; 1Tm 2,15 A B; 1Tm 3,1 A B; 1Tm 3,5 A; 1Tm 3,15 A; 1Tm 5,4 B; 1Tm 5,8 A B; 1Tm 6,3 A B; 2Tm 2,5 B; 2Tm 2,11 B; 2Tm 2,12 B2; 2Tm 2,13 B; 2Tm 2,21 B; Tit 1,6 B; Phm 17 A; Phm 18 A; Sk 1,13 Enb; Sk 4,19 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 97, 202,2a, 209

*jagōn, germ., sw. V.: nhd. jagen?; ne. hunt (V.); RB.: afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: idg. *i̯agʰ-, V., jagen?, begehren?, Pokorny 502; W.: afries. jag-ia 1?, sw. V. (2), jagen; nnordfries. jage; W.: s. anfrk. jag-ere* 1, st. M. (ja), Jäger; W.: mnd. jagen, V., jagen; an. jag-a, sw. V. (2), jagen, treiben; W.: ahd. jagōn* 47, sw. V. (2), jagen, treiben, verfolgen, hetzen, vorwärtstreiben, nachstellen, fangen, in die Flucht schlagen, vertreiben, verbannen; s. mhd. jagen, sw. V., verfolgen, jagen, treiben; s. nhd. jagen, sw. V., jagen, DW 10, 2213; L.: Falk/Torp 329

*jah, germ., Konj.: nhd. und, auch; ne. and, also; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *ja (2); E.: Etymologie unbekannt; W.: anfrk. jo-h* 2, Konj., und, auch; W.: ahd. joh* (2) 1719, ioh*, Adv., Konj., und, auch, aber, und auch, und zwar, sogar, noch, gleichfalls, sondern (Konj.), denn, nämlich; mhd. joch (1), joch (2), Konj., Adv., und, auch, sogar; nhd. (ält.-dial.) joch, Konj., auch, immer, selbst, DW 10, 2237; L.: Falk/Torp 328

jah 3915, got., Konj.: nhd. und, und zwar, auch, aber, denn; ne. indeed, even (Konj.), also, but, and; ÜG.: gr. γάρ, δέ, (εἰ), καί; ÜE.: lat. atque, autem, et, etenim, etiam, etsi (= jah jabai); Q.: Bi (340-380), Kal (fünfundzwanzigster Okt., neunndzwanzigster Okt.), Sk, UrkA, UrkN, Ver, De conviviis barbaris, Sal; E.: s. ja, Partikel -h, -uh, Lehmann J3; R.: jah ... jah: nhd. sowohl ... als auch; ne. both ... and; ÜG.: gr. καί ... καί; ÜE.: lat. et ... et; z. B. Mat 10,28 CA3; Joh 7,28 CA4; B.: ia (in: De conviviis barbaris, in: Anthologia latina, hg. von Riese, A., 1894, Bd. 1, 221, 285); jab-bi Gal 3,29 A; jab-biudis 1Kr 10,21 A; jab-brusts 2Kr 7,15 A; jad-du 2Kr 2,16 A; jag-bigitand 2Kr 9,4 A; jag-gabairaidau Sk 2,11 E (= Joh 3,4); jag-gahamoþ Eph 4,24 A; jag-gahausida Sk 4,20 E (= Joh 3,32); Sk 4,24 Enb; jag-galaiþ 2Tm 4,10 A; jag-gamanwida 2Kr 5,5 A; jag-gapaidodai Eph 6,14 A; jag-garaihtein Sk 4,17 Enb; jag-gariudja 1Tm 2,2 A; jag-gaskohai Eph 6,15 A; jag-gaslepand 1Kr 11,30 A; jag-gatraua Rom 14,14 CC; jag-gaþlaihan 2Kr 2,7 A; jag-gawaurstwa 2Kr 8,23 A; jag-gibandin 2Kr 5,18 A; jag-gretands Php 3,18 A; jah Mat 5,15 CA; Mat 5,16 CA; Mat 5,18 CA; Mat 5,19 CA2; Mat 5,20 CA; Mat 5,23 CA; Mat 5,24 CA2; Mat 5,25 CA2; Mat 5,29 CA2; Mat 5,30 CA3; Mat 5,32 CA; Mat 5,38 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,40 CA3; Mat 5,41 CA; Mat 5,42 CA; Mat 5,43 CA; Mat 5,44 CA; Mat 5,45 CA3; Mat 5,46 CA; Mat 5,47 CA2; Mat 6,2 CA; Mat 6,4 CA; Mat 6,5 CA2; Mat 6,6 CA2; Mat 6,10 CA; Mat 6,12 CA; Mat 6,13 CA3; Mat 6,14 CA; Mat 6,17 CA; Mat 6,18 CA; Mat 6,19 CA3; Mat 6,20 CA; Mat 6,21 CA; Mat 6,24 CA2; Mat 6,25 CA2; Mat 6,26 CA; Mat 6,28 CA; Mat 6,30 CA2; Mat 7,12 CA2; Mat 7,13 CA2; Mat 7,14 CA2; Mat 7,19 CA; Mat 7,22 CA2; Mat 7,23 CA; Mat 7,24 CA; Mat 7,25 CA5; Mat 7,26 CA2; Mat 7,27 CA6; Mat 7,28 CA; Mat 7,29 CA; Mat 8,2 CA; Mat 8,3 CA2; Mat 8,4 CA2; Mat 8,6 CA; Mat 8,7 CA; Mat 8,8 CA2; Mat 8,9 CA7; Mat 8,10 CA; Mat 8,11 CA4; Mat 8,12 CA; Mat 8,13 CA3; Mat 8,14 CA CA (ganz in eckigen Klammern) CA (ganz in spitzen Klammern); Mat 8,15 CA4; Mat 8,16 CA2; Mat 8,17 CA; Mat 8,19 CA; Mat 8,20 CA2; Mat 8,21 CA; Mat 8,22 CA; Mat 8,23 CA; Mat 8,24 CA; Mat 8,25 CA; Mat 8,26 CA3; Mat 8,27 CA2; Mat 8,28 CA; Mat 8,29 CA2; Mat 8,32 CA3; Mat 8,33 CA; Mat 8,34 CA2; Mat 9,1 CA2; Mat 9,2 CA; Mat 9,4 CA; Mat 9,5 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,7 CA; Mat 9,8 CA; Mat 9,9 CA3; Mat 9,10 CA4; Mat 9,11 CA2; Mat 9,13 CA; Mat 9,14 CA; Mat 9,15 CA2; Mat 9,16 CA; Mat 9,17 CA3; Mat 9,18 CA; Mat 9,19 CA2; Mat 9,20 CA; Mat 9,22 CA2; Mat 9,23 CA3 CA (ganz in eckigen Klammern); Mat 9,24 CA; Mat 9,25 CA; Mat 9,26 CA; Mat 9,27 CA2; Mat 9,28 CA; Mat 9,30 CA2; Mat 9,33 CA2; Mat 9,35 CA5; Mat 9,36 CA; Mat 10,1 CA; Mat 10,25 CA; Mat 10,26 CA; Mat 10,27 CA; Mat 10,28 CA3; Mat 10,29 CA; Mat 10,30 CA; Mat 10,32 CA; Mat 10,33 CA; Mat 10,35 CA2; Mat 10,36 CA; Mat 10,37 CA; Mat 10,38 CA2; Mat 10,39 CA; Mat 10,40 CA; Mat 10,41 CA; Mat 10,42 CA; Mat 11,1 CA2; Mat 11,4 CA2; Mat 11,5 CA4; Mat 11,6 CA; Mat 11,9 CA; Mat 11,12 CA; Mat 11,13 CA; Mat 11,14 CA; Mat 11,16 CA (ganz kursiv); Mat 11,17 CA (ganz kursiv) 3; Mat 11,18 CA (ganz kursiv); Mat 11,19 CA3; Mat 11,19 CA (teilweise kursiv) CA (ganz kursiv); Mat 11,21 CA CA (ganz kursiv); Mat 11,22 CA; Mat 11,23 CA; Mat 25,38 C2; Mat 25,39 C; Mat 25,40 C2; Mat 25,41 C2; Mat 25,43 C; Mat 25,44 C; Mat 25,45 C; Mat 25,46 C; Mat 26,1 C; Mat 26,67 C; Mat 26,69 C2; Mat 26,71 CA2 C; Mat 26,72 CA C; Mat 26,73 CA2 C2; Mat 26,74 CA2 C2; Mat 26,75 CA2 C2; Mat 27,1 CA C; Mat 27,2 CA2; Mat 27,3 CA; Mat 27,5 CA2; Mat 27,9 CA; Mat 27,10 CA; Mat 27,11 CA; Mat 27,12 CA2; Mat 27,14 CA; Mat 27,19 CA; Mat 27,42 CA; Mat 27,44 CA; Mat 27,48 CA3; Mat 27,51 CA3; Mat 27,52 CA2; Mat 27,53 CA2; Mat 27,54 CA2; Mat 27,56 CA3; Mat 27,57 CA; Mat 27,59 CA; Mat 27,60 CA2; Mat 27,61 CA; Mat 27,62 CA; Mat 27,64 CA2; Joh 6,1 CA; Joh 6,2 CA; Joh 6,3 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,11 CA2; Joh 6,13 CA; Joh 6,15jai 12, ja-i, got., Partikel, Adv.: nhd. ja, wahrlich, für wahr; ne. yes, indeed, absolutely yes, certainly, surely; ÜG.: gr. ἄρα οὖν (=þannu nu jai), μενοῦνγε (=þannu nujai), ναί, ἄρα οὖν (=þannu nu jai), ὦ; ÜE.: lat. ergo, utique; Hw.: s. ja; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *jai, Partikel, ja; idg. -; B.: jai Mat 9,28 CA; Mat 11,9 CA; Joh 11,27 CA; Luk 7,26 CA; Luk 10,21 CA; Mrk 7,28 CA; Rom 9,18 A; Rom 9,20 A; Php 4,3 A B; 1Tm 6,11 A B; Phm 20 A; SkB 4,12 Enb (bei Streitberg fehlt Lesung Bennetts); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 197,2

*jai, germ.?, Partikel: nhd. ja; ne. yes; RB.: got.; E.: s. *ja (2); W.: got. ja-i 12, Partikel, Adv., ja, wahrlich, für wahr; L.: Falk/Torp 327

*jaina-, *jainaz, *jena-, *jenaz, germ., Dem.-Pron.: nhd. der, jener; ne. who (Pron.), that (Pron.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *oni̯o-, Pron., jener, Pokorny 320; idg. *eno-, Pron., jener, Pokorny 319; W.: got. jain-s* 105, Adj. Pron. (a), jener (, Lehmann J5); W.: s. an. in-n (1), best. Art., der; W.: ae. geon, Pron., jener; W.: afries. jen-a 37, jen-e, ien-e, jen, Dem.-Pron., jener, derjenige; nfries. jinge; W.: s. as. g-eno-w-er* 1, g-inu-w-ar*, Adv., dort; W.: s. as. g-en-dr-o* 1, Adv., diesseits; mnd. ginder, gender, Adv., dort; W.: ahd. jenēr* 124, enēr, Dem.-Pron., Pron.-Adj., jener; mhd. jener (1), ener, Dem.-Pron., jener; nhd. jener, Dem.-Pron., Pron.-Adj., jener, DW 10, 2304; W.: s. ahd. enōnt 11, ennōnt, Adv., jenseits, über etwas hinaus, hierher; mhd. enent, ennent, Adv., drüben, jenseits; nhd. enet, Adv., jenseits, über etwas hinaus, DW 3, 488, (schweiz./els.) enen, Adv., jenseits, über etwas hinaus, Schweiz. Id. 1, 266, Martin/Lienhart 1, 42, (schwäb./bad.) enent, Adv., jenseits, über etwas hinaus, Fischer 2, 713, Ochs 1, 658; W.: s. ahd. ennān 4, Adv., von dort, fort; mhd. ënne, Adv., von dort her; nhd. ennen, Adv., jenseits, von dort her, DW 3, 488, (bay.) ennen, Adv., jenseits, von dort her, Schmeller 1, 92, (schwäb.-ält.) enent, enenther, Adv., jenseits, von dort her, Fischer 2, 714; L.: Falk/Torp 328

*jaina?, *jain-a?, got., Adj., Pron.: Vw.: s. ufar-; Hw.: s. jains*

jainar 34, jain-a-r, got., Adv.: nhd. an jenem Ort, dort; ne. in yon place, in that place, there; ÜG.: gr. ἐκεῖ; ÜE.: lat. ibi, illic; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. jains, Lehmann J4; B.: jainar Mat 5,23 CA; Mat 5,24 CA; Mat 8,12 CA; Mat 26,71 CA C; Mat 27,47 CA; Mat 27,55 CA; Mat 27,61 CA; Joh 6,3 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,24 CA; Joh 10,40 CA; Joh 10,42 CA; Joh 11,15 CA; Joh 11,31 CA; Joh 12,2 CA; Joh 12,9 CA; Joh 18,2 CA; Luk 2,6 CA; Luk 6,6 CA; Luk 8,32 CA; Luk 10,6 CA; Luk 15,13 CA; Luk 17,21 CA; Luk 17,23 CA; Mrk 1,35 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 3,1 CA; Mrk 5,11 CA; Mrk 6,5 CA; Mrk 11,5 CA; Mrk 13,21 CA; Mrk 14,15 CA; Sk 3,1 E (= Joh 3,23); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A2, Krause, Handbuch des Gotischen 195; Son.: Adv. (d. Ruhe)

jaind 1, jain-d, got., Adv.: nhd. dorthin; ne. to yon place, to that place, thither; ÜG.: gr. ἐκεῖ; ÜE.: lat. illuc; Q.: Bi (340-380); E.: s. jains; B.: jaind Joh 11,8 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C1, Krause, Handbuch des Gotischen 195; Son.: Adv. d. Richtung

jaindrē 1, jain-drē, got., Adv.: nhd. dorthin; ne. to yon place, into that place, thither; ÜG.: gr. ἐκεῖ; ÜE.: lat. illuc; Q.: Bi (340-380); E.: s. jains; B.: jaindre Luk 17,37 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C2, Krause, Handbuch des Gotischen 71,1, 106,3, 193,3, 195; Son.: Adv. d. Richtung

jaindwaírþs 1, jain-d-waírþ-s, got., Adj. (a): nhd. dorthin gewandt; ne. „thitherward“, turned toward that place; ÜG.: gr. (ἐκεῖ); ÜE.: lat. (illuc); Q.: Bi (340-380); E.: s. jaind, wairþs (2); B.: Nom. Sg. jaindwairþs Joh 18,3 CA; Son.: IF 27, 151 f.

*jainja, germ.?, Sb.: nhd. Wacholder; ne. juniper; RB.: an.; E.: idg. *i̯oini-, Sb., Binse, Pokorny 513; W.: an. ein-i-r, M., Wacholder (juniperus); L.: Falk/Torp 328

jains* 105, jain-s*, got., Adj., Pron. (a): nhd. jener; ne. that, yon, those; ÜG.: gr. ἐκεῖνος; ÜE.: lat. ille; Hw.: ? vgl. krimgot. ies, *jens; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *jaina-, *jainaz, Pron., der, jener; s. idg. *oni̯o-, Pron., jener, Pokorny 320; idg. *eno-, Pron., jener, Pokorny 319, Lehmann J5; B.: jaina Mat 9,26 CA; Joh 11,29 CA; Joh 18,17 CA; Mrk 3,24 CA; Mrk 13,24 CA; 2Kr 7,8 A B; jainai Mat 8,13 CA; Mat 9,22 CA; Mat 9,31 CA; Joh 7,45 CA; Joh 10,6 CA; Joh 11,3 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,34 CA; Luk 10,12 CA; Luk 18,3 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 13,19 CA; Mrk 16,13 CAS; Mrk 16,20 CAS; Rom 11,23 A; 1Kr 15,11 A; Sk 8,5 E (teilweise in eckigen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs) (= Joh 7,45); SkB 8,5 E (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab) (= Joh 7,45); Sk 8,12 Enb; jainaim Luk 4,2 CA; Luk 5,35 CA; Luk 9,36 CA; Mrk 1,9 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 13,17 CA; Neh 6,17 D; Sk 8,9 Enb; Sk 8,21 Enb; jainaize Luk 14,24 CA; Luk 20,1 CA; 2Kr 8,14 A2 B B (teilweise kursiv); 2Tm 3,9 A B; Sk 8,8 Enb; Sk 8,10 Enb; Sk 8,25 Enb; jainamma Mat 7,22 CA; Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Joh 11,25 CA; Joh 14,20 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,26 CA; Luk 6,23 CA; Luk 6,48 CA; Luk 10,12 CA; Luk 17,9 CA; Luk 17,31 CA; Mrk 2,20 CA; Mrk 4,35 CA; Rom 14,15 CC; Eph 2,12 A B; 2Th 1,10 A; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 4,8 A B; jainana Mat 8,28 CA; Joh 13,27 CA; Luk 20,11 CA; Mrk 12,5 CA; 2Tm 1,12 A B; jainans Joh 10,35 CA; Luk 2,1 CA; Luk 19,27 CA; Mrk 13,24 CA; jainata Luk 15,14 CA; jainis Joh 5,47 CA; Luk 15,15 CA; Luk 20,35 CA; Mrk 4,35 CA; 1Kr 10,28 A (teilweise kursiv); Sk 5,4 Enb; Sk 5,18 Enb; Sk 6,1 Enb; jains Mat 27,8 CA; Mat 27,63 CA; Joh 5,46 CA; Joh 6,29 CA; Joh 7,11 CA; Joh 8,44 CA; Joh 9,11 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,36 CA; Joh 13,25 CA; Joh 13,30 CA; Joh 16,13 CA; Joh 16,14 CA; Luk 18,14 CA; Mrk 3,25 CA; 2Kr 10,18 B; 2Tm 2,13 B; Sk 4,1 E (= Joh 3,29); Sk 4,6 E (= Joh 3,29); Sk 6,2 E (= Joh 3,30); Sk 6,5 E (= Joh 5,35); Sk 6,10 Enb; Sk 6,25 E (= Joh 5,37); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 170, Krause, Handbuch des Gotischen 22, 61,5d, 87, 154,3, 182,2; Son.: Alleinstehend und bei Substantiven; nur stark flektiert

jainþrō 12, jain-þrō, got., Adv.: nhd. dorther, von dort; ne. thence, from yon place, from that place; ÜG.: gr. ἐκεῖθεν; ÜE.: lat. inde; Q.: Bi (340-380); E.: s. jaina; B.: jainþro Mat 5,26 CA; Mat 9,9 CA; Mat 9,27 CA; Mat 11,1 CA; Mrk 1,19 CA; Mrk 6,1 CA; Mrk 6,10 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 7,24 CA; Mrk 9,30 CA; Mrk 10,1 CA; Mrk 10,46 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B1, Krause, Handbuch des Gotischen 65,2, 71,2, 106,3, 195; Son.: Adv. d. Richtung

*jarpō-, *jarpōn, *jarpa-, *jarpan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Dunkelbrauner, eine Vogelart; ne. a bird; RB.: an.; E.: s. idg. *ē̆rebʰ-, Adj., rot, braun, Pokorny 334; W.: an. jarp-i, sw. M. (n), Haselhuhn; L.: Falk/Torp 330

jaþþē 45, jaþ-þē, got., Konj.: nhd. und wenn, sei es dass, gleichviel ob, entweder ... oder (= jaþþe ... jaþþe); ne. if, and if, whether ... or (= jaþþe ... jaþþe), and if ... or if (= jaþþe ... jaþþe); ÜG.: gr. εἴτε; ÜE.: lat. sive; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. jah, þē; B.: jaþþe 1Kr 10,31 A3; 1Kr 12,13 A4; 2Kr 13,8 A3; 1Kr 14,27 A; 1Kr 15,11 A2; 2Kr 1,6 B2; 2Kr 5,9 A2 B2; 2Kr 5,10 A2 B2; 2Kr 5,13 A2 B2; 2Kr 8,23 A B2; 2Kr 12,2 A2 B2; 2Kr 12,3 A2 B2; Eph 6,8 B2; Php 1,18 B2; Php 1,20 B2; Php 1,27 B2; Kol 1,16 A4 B4; Kol 1,20 A2 B2; 1Th 5,10 B2; Sk 4,17 Enb2; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 167 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 110A, 179, 202,16, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 322,2, 369; Son.: 2Kr 8,23 A schreibt einmal jah þe für jaþþe in B; konzessiv - oder hypothetisch-disjunktiv

jau 9, ja-u, got., Partikel: nhd. ob; ne. it may be so that, is it so that, whether if, regarding whether; ÜG.: gr. εἰ, μή; ÜE.: lat. numquid, si; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ja, -u; B.: jau Joh 7,48 CA; Luk 6,7 CA; Rom 7,25 A; 1Tm 5,10 B5; Sk 8,14 E (= Joh 7,48); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 197,1; Partikel bei Fragen

*jauki-, *jaukiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Zugtier; ne. draught animal; RB.: an.; E.: s. idg. *i̯ug-, V., Sb., Adv., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; vgl. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508; W.: an. ey-k-r, st. M. (a), Zugtier, Pferd; L.: Heidermanns 323

*jaukiþō, *jaukeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Arbeitszeit zwischen den Mahlzeiten; ne. working-time between meals; RB.: an.; E.: s. idg. *i̯ug-, V., Sb., Adv., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; vgl. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508; W.: an. eyk-t, st. F. (ō), Vorspannen, Zeit zwischen einem Anspannen und dem Folgenden, Zeitraum von drei Stunden, Viertel des Tages, die Zeit um 3½ Uhr nachmittags; L.: Heidermanns 323

*jaukja-, *jaukjam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Zugtier; ne. draught animal; RB.: an.; E.: s. idg. *i̯ug-, V., Sb., Adv., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; vgl. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508; W.: s. an. ey-k-r, st. M. (a), Zugtier, Pferd

*jaukjan, germ.?, sw. V.: nhd. jochen, einjochen, anschirren; ne. yoke (V.), harass (V.); E.: s. idg. *i̯ug-, V., Sb., Adv., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; vgl. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508

*jazjan, germ.?, sw. V.: nhd. gären machen; ne. ferment (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *jesan; E.: s. idg. *i̯es-, V., wallen (V.) (1), schäumen, gären, Pokorny 506; W.: ahd. gesan* 2, jesan*, st. V. (5), gären, schäumen; mhd. jësen, gesen, st. V., gären, schäumen, hervortreiben; nhd. gesen, jäsen, jesen, st. V., gären, DW 5, 4068, 10, 2265, 2312; L.: Falk/Torp 329

*je, germ., Pron.: Vw.: s. *ja (1)

*jē, germ., Adv., Konj.: Vw.: s. *ja (2)

*jedan, germ., st. V.: nhd. jäten; ne. weed (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: anfrk. ged-an* 1, anfrk.?, s. V. (5), jäten; W.: as. ged-an* 1, jed-an*, st. V. (5), jäten; mnd. jeden, sw. V., jäten; W.: ahd. jetan* 10, getan*, st. V. (5), jäten, ausreißen, ausreißen von Unkraut, hacken, mit der Hacke bearbeiten; mhd. jëten, st. V., jäten; nhd. jäten, sw. V., jäten, DW 10, 2267; L.: Falk/Torp 329, Seebold 286, Kluge s. u. jäten

*jehan, germ., st. V.: nhd. aussprechen, sagen, versichern; ne. say, ascertain; RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *i̯ek-, V., sprechen, Pokorny 503; W.: an. jā (2), sw. V., ja sagen, bekennen, bewilligen; W.: afries. jā (1) 29?, st. V. (5), gestehen, bekennen, aussagen; W.: anfrk. gi-an* 1, gi-en*, st. V. (5), bekennen; W.: as. geh-an 21, ge-an, jeh-an*, st. V. (5), bekennen, erklären, aussprechen; mnd. gēn, gein, jēn, jein, st. V., gestehen; W.: ahd. jehan* 240?, gehan, st. V. (5), bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben, bezeugen; mhd. jëhen, jēn, st. V., sagen, sprechen, behaupten, bekennen, beichten; nhd. (ält.) jehen, st. V., sprechen, erzählen, schelten, DW 10, 2298; W.: s. ahd. gigiht* 2, st. F. (i), Gicht, Lähmung; s. mhd. gegihte, st. N., Gicht, Krämpfe; s. nhd. Gegicht, N., „Gegicht“, Gicht, DW 5, 2305; L.: Falk/Torp 328, Seebold 286, Kluge s. u. Beichte

*jehti-, *jehtiz, germ., st. F. (i): nhd. Aussage, Bekenntnis; ne. confession, statement; RB.: afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *jehan; E.: s. idg. *i̯ek-, V., sprechen, Pokorny 503; W.: afries. jech-t (1) 2, st. F. (i), Geständnis, Gicht; W.: anfrk. *gih-t-e?, *gih-t?, st. F. (i); W.: s. anfrk. bi-gih-t-e* 1, bi-gih-t*?, be-gih-t-i*, be-gih-t*?, st. F. (i), Bekenntnis, Beichte; W.: ahd. jiht* 1, st. F. (i), Aussage, Geständnis, Preis, Lobpreis, Bekenntnis; W.: s. ahd. bigiht 51, bīgiht, bijiht*, st. F. (i), Aussage, Bekenntnis, Geständnis, Lobpreis; W.: mhd. bigiht, bigihte, begiht, bīhte, st. F., Bekenntnis, Beichte; nhd. Beicht, Beichte, F., Bekenntnis, Beichte, DW 1, 1359, 1360; W.: s. ahd. gijiht* 52, st. F. (i), „Beichte“, Bekenntnis, Geständnis, Sündenbekenntnis, Aussage; W.: vgl. ahd. firgihten* 1, sw. V. (1a), „vergichten“, vom Schlaganfall getroffen werden; s. mhd. vergihtet, Part. Prät.=Adj., gichtbrüchig; L.: Seebold 286

*jehwla-, *jehwlam, *jehwula-, *jehwulam, *jewla-, *jewlam, *jewula-, *jewulam, germ., st. N. (a): nhd. Julfest; ne. yule-feast, feast of midwinter; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *i̯ek-, V., sprechen, Pokorny 503; W.: got. *Jiu-la?, st. N. (a), Pl., Julfest; W.: got. jiu-lei-s 1, st. M. (ja), Julmonat, Dezember (, Lehmann J8); W.: an. jōl, st. N. (a) Pl., Julfest; W.: ae. geoh-h-ol, geo-l-a, giu-l-i, st. N. (a), Weihnachten, Dezember und Januar; L.: Falk/Torp 328

*jehwula-, *jehwulam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *jehwla-

*jekila, *jekula, germ., Sb.: nhd. Eisstückchen; ne. piece of ice; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *i̯eg-?, Sb., Eis, Pokorny 503; W.: ae. giec-el-e, sw. F. (n), Eiszapfen, Eis; W.: ae. giec-el-a, sw. M. (n), Eiszapfen, Eis; W.: ae. giec-el, gic-el, st. M. (a), st. N. (a), Eiszapfen, Eis; W.: as. kak-eli* 1, st. M.?, Eiszapfen; W.: as. gik-il-l-a* 1, gich-il-l-a*, sw. F. (n), Eiszapfen; W.: ahd. ihilla* 3, ihhilla*, ichilla*, sw. F. (n), Eiszapfen; W.: ahd. ihsilla 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eiszapfen; s. mhd. īsel, F., Eiszapfen; W.: ahd. īsilla* 8, īhsilla*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eiszapfen; s. mhd. ísel, F., Eiszapfe, Eiszapfen; L.: Falk/Torp 328

*jekō-, *jekōn, *jeka-, *jekan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Eisscholle; ne. lump of ice; RB.: an.; Hw.: s. *jekila; E.: s. idg. *i̯eg-?, Sb., Eis, Pokorny 503; W.: an. jak-i, sw. M. (n), Eiszapfen, Eisscholle; L.: Falk/Torp 328

*jekula, germ., Sb.: Vw.: s. *jekila

*jēmara-, *jēmaraz, *jǣmara-, *jǣmaraz, *jēmura-, *jēmuraz, *jǣmura-, *jǣmuraz, germ., Adj.: nhd. jämmerlich, leidvoll, jammernd; ne. miserable; RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505; W.: ae. geōm-or, giōm-or, geōm-ur, Adj., jammervoll, jämmerlich, traurig, betrübt; W.: s. ae. gíem-r-an, sw. V., jammern; W.: s. afries. jām-er 1, st. N. (a), Jammer; nfries. jammere; W.: as. jām-ar* 3, g-iām-ar, Adj., „jammervoll“, traurig; s. mnd. jamer, jammer, M., N., Jammer; W.: ahd. jāmar* (1) 1, Adj., „jammervoll“, betrübt; L.: Falk/Torp 329, Heidermanns 323

*jēmara-, *jēmaraz, *jǣmara-, *jǣmaraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Jammer; ne. misery; RB.: ahd.; Hw.: s. *jēmara- (Adj.); E.: s. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505; W.: ahd. jāmar* (2) 7, st. M. (a), st. N. (a), Jammer, Betrübnis, Unglück, Sehnsucht; mhd. jāmer, āmer, st. M., st. N., Herzeleid, schmerzliches Verlangen; nhd. Jammer, M., Jammer, Elend, Bemitleiden, DW 10, 2250; L.: Heidermanns 324

*jēmāra-, *jēmāram, *jǣmara-, *jǣmaram, germ., st. N. (a): nhd. Jammer; ne. misery; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *jēmara- (Adj.); E.: s. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505; W.: afries. jām-er 1, st. N. (a), Jammer; nfries. jammere; W.: ahd. jāmar* (2) 7, st. M. (a), st. N. (a), Jammer, Betrübnis, Unglück, Sehnsucht; mhd. jāmer, āmer, st. M., st. N., Herzeleid, schmerzliches Verlangen; nhd. Jammer, M., Jammer, Elend, Bemitleiden, DW 10, 2250; L.: Heidermanns 324

*jēmaralīka-, *jēmaralīkaz, *jǣmaralīka-, *jǣmaralīkaz, germ., Adj.: nhd. jämmerlich, traurig; ne. miserable; RB.: ae., afries., as.; E.: s. *jēmara- (Adj.) *-līka-; W.: ae. geōm-or-lic, Adj., jämmerlich, traurig, schmerzvoll; W.: afries. jām-er-lik 1, Adj., jämmerlich; nfries. jammerlyc, Adj., jämmerlich; W.: as. jām-ar-līk* 1, g-iām-ar-līk*, Adj., „jämmerlich“, jammervoll; mnd. jâmerlīk, Adj., jämmerlich, nothaft; L.: Heidermanns 324

*jēmura-, *jēmuraz, *jǣmura-, *jǣmuraz, germ., Adj.: Vw.: s. *jēmara-

*jena-, *jenaz, germ., Dem.-Pron.: Vw.: s. *jaina-

*jēna-, *jēnaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Gang, Reihe; ne. course, row (N.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *ei- (1), *h₁ei-, *i̯ē-, V., gehen, Pokorny 293; vgl. idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; W.: mhd. jān, jæn, st. M., Jahn, bestimmte Grundfläche bzw. der Ertrag davon, Gewinn, fortlaufende Reihe, Reihe gemähten Grases, Reihe geschnittenen Getreides, Erscheinung; W.: nhd. (ält.) Jahn, M., Jahn; L.: Falk/Torp 329, Kluge s. u. Jahn

jēr* 25=24, got., st. N. (a): nhd. Jahr, Zeit, j-Rune; ne. year, name of j-rune; ÜG.: gr. ἐνιαυτός, ἔτος, καιρός, ἀπὸ πέρυσι (= af fairnin jēra, fram fairnin jēra), χρόνος; ÜE.: lat. annus, tempus; Q.: Bi (340-380), Sk, Sal; E.: germ. *jēra-, *jēram, *jǣra-, *jǣram, st. N. (a), Jahr, j-Rune; s. idg. *i̯ēro-, *i̯əro-, *i̯ōro-, *Hu̯eh₁ro-, *Hu̯oh₁ro-, Sb., Sommer, Jahr, Pokorny 296; vgl. idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281, Lehmann J5; idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293?; B.: (gaar Sal); jer Luk 4,19 CA; Neh 5,14 D; jera Luk 2,36 CA; Luk 2,41 CA; Luk 3,1 CA; Luk 8,43 CA; Luk 20,9 CA; Mrk 5,25 CA; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 9,2 A B; 2Kr 12,2 A B; Gal 2,1 A B; 2Tm 3,1 A B; Neh 5,14 D2; jeram Luk 4,25 CA; jere Joh 8,57 CA; Luk 2,37 CA; Luk 3,23 CA; Luk 15,29 CA; Mrk 5,42 CA; 1Tm 5,9 A B (teilweise kursiv); Sk 7,22 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 87, 116,6, 119,2

*jēra-, *jēram, *jǣra-, *jǣram, germ., st. N. (a): nhd. Jahr, Ernte, j-Rune; ne. year, good year, harvest (N.), name of j-rune; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *i̯ēro-, *i̯əro-, *i̯oro-, *Hu̯eh₁ro-, *Hu̯oh₁ro-, Sb., Sommer, Jahr, Pokorny 296; s. idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293?; W.: got. jēr* 25=24, st. N. (a), Jahr, Zeit, j-Rune (, Lehmann J5); W.: got. gaar 1, st. N. (a), Jahr, j-Rune? (, Lehmann E2); W.: an. ā-r (2), st. N. (a), Jahr, gutes Jahr, Fruchtbarkeit, Frühling; W.: ae. géa-r, st. N. (a), Jahr; W.: afries. jē-r 80?, jā-r, iē-r, st. N. (a), Jahr; nnordfries. jer; W.: anfrk. jā-r* 2, st. N. (a), Jahr; W.: s. as. g-ē-r (1) 10, j-ā-r*, st. N. (a), Jahr; mnd. jār, N., Jahr; W.: ahd. jār* 21, st. N. (a), Jahr, Kalenderjahr; mhd. jār, st. N., Jahr; nhd. Jahr, N., Jahr, DW 10, 2230; L.: Falk/Torp 329, Kluge s. u. Jahr, Looijenga 7, 176; Son.: nach Looijenga S. 7 ist der Ansatz jārōn, sw. N.

*jesan, *jesjan, germ., sw. V.: nhd. gären; ne. ferment (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *i̯es-, V., wallen (V.) (1), schäumen, gären, Pokorny 506; W.: an. ōs-s (3), Adj., sprudelnd, funkensprühend; W.: an. œs-a, sw. V. (1), aufreizen, in starke Bewegung versetzen; W.: ahd. jerien* 7, gerien*, sw. V. (15), gären, in Gärung bringen; s. mhd. jërn, gërn, st. V., gären; nhd. gären, jären, st. V., gären, siedend aufwallen, DW 4, 1349; W.: ahd. gesan* 2, jesan*, st. V. (5), gären, schäumen; mhd. jësen, gesen, st. V., gären, schäume, hervortreiben; nhd. gesen, jäsen, jesen, st. V., gären, DW 5, 4068, 10, 2265, 2312; L.: Falk/Torp 329, Seebold 287, Kluge s. u. gären, Gischt

*jesjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *jesan

*jesti-, *jestiz, germ., st. F. (i): nhd. Hefe, Schaum, Gischt; ne. yeast, foam (N.); RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *i̯es-, V., wallen (V.) (1), schäumen, gären, Pokorny 506; W.: ae. gies-t (2), st. M. (a?, i?), Hefe, Gischt; W.: mhd. jest, st. M., Gischt, Schaum; L.: Falk/Torp 287

*jestra-, *jestram, germ., st. N. (a): nhd. Hefe, Schaum, Gischt; ne. yeast, foam (N.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *i̯es-, V., wallen (V.) (1), schäumen, gären; W.: an. jǫs-t-r, st. M. (u), Gärung, Hefe; W.: s. mnd. gest, M., Hefe, Schmutz; W.: s. mhd. jest, st. M., Gischt, Schaum; L.: Falk/Torp 329

*jestu-, *jestuz, germ., st. M. (u): nhd. Hefe, Schaum, Gischt; ne. yeast, foam (N.); RB.: an., mnd.; E.: vgl. idg. *i̯es-, V., wallen (V.) (1), schäumen, gären; W.: an. jǫs-t-r, st. M. (u), Gärung, Hefe; W.: s. mnd. gest, M., Hefe, Schmutz; L.: Falk/Torp 329, Seebold 287

Jesus, got., M., PN: nhd. Jesus; ne. Jesus; Q.: s. PN; E.: hebr. Yēshūa, Sb.=PN, Rettung, Jahwe hilft; hebr. y’hōshūa, Sb., Rettung

*jeuka-, *jeukam, germ., st. N. (a): nhd. Joch, Morgen (Landmaß); ne. yoke (N.), acre; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. jūh* 10, st. N. (a), Morgen, Joch; mhd. jūch, st. N., Joch Landes; s. nhd. Joch, N., Joch, DW 10, 2328; L.: Falk/Torp 330

*jeukra-, *jeukraz, germ.?, Adj.: nhd. bitter, rauh; ne. bitter (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *i̯eug̑-, V., Adj., aufregen, unruhig, Pokorny 512; W.: ae. géoc-or, Adj., bitter, traurig, schrecklich; L.: Heidermanns 324

*jewla-, *jewlam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *jehwla-

*jewula-, *jewulam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *jehwla-

jiuka* 2, jiuk-a*, got., st. F. (ō): nhd. Zornausbruch, Streit; ne. fight (N.), battle (N.), anger (N.), quarrel (N.); ÜG.: gr. ἐριθεία, θυμός; ÜE.: lat. animositas, rixa; Vw.: s. waurda-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *juk-, V., streiten, zanken, kämpfen; idg. *i̯eug̑-, V., Adj., aufregen, unruhig, Pokorny 512, Lehmann J7; B.: Nom. Pl. jiukos 2Kr 12,20 A B; Gal 5,20 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 87, 244,2

jiukan* 2, jiuk-an*, got., sw. V. (3): nhd. kämpfen, ringen, obsiegen; ne. fight (V.), battle (V.), conquer, be a boxer; ÜG.: gr. πυκτεύειν, ὑπερνικᾶν; ÜE.: lat. pugnare, superare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), PN; I.: Lbd. gr. πυκτεύειν, ὑπερνικᾶν; E.: germ. *juk-, V., streiten, zanken; idg. *i̯eug̑-, V., Adj., aufregen, unruhig, Pokorny 512; B.: jiuka 1Kr 9,26 A; jiukam Rom 8,37 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 244,2

*Jiula?, *Jiu-la?, got., st. N. (a), Pl.: nhd. Julfest; ne. Yule; Q.: jiuleis, Regan 65; E.: germ. *jegwla-, *jegwlam, st. N. (a), Julfest; vgl. idg. *i̯ek-, V., sprechen, Pokorny 503

jiuleis 1, jiu-lei-s, got., st. M. (ja): nhd. Julmonat, Dezember; ne. Yule-month, December; Q.: Kal (Überschrift vor November) (4. Jh.); E.: Etymologie streitig, s. germ. *jegwla-, *jegwlam, st. N. (a), Julfest; vgl. idg. *i̯ek-, V., sprechen, Pokorny 503, Lehmann J8; B.: Nom. Sg. Jiuleis Kal 2,1 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 87, 103,II,2a, 125,1; Son.: Nur in der Zusammensetzung fruma jiuleis (= nhd. November; ne. November).

*jiz, *juz, germ., Pron.: nhd. ihr; ne. you (Pl.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *i̯u- (1), *i̯úHs, Pron., ihr, Pokorny 513; vgl. idg. *u̯ē̆s- (6), *u̯ō̆s-, Pron., ihr, Pokorny 1173; W.: got. jū-s 895=891, Pers.-Pron., ihr (2. Pers. Pl.) (, Lehmann I36), Lehmann J15); W.: an. ēr, Pron., ihr; W.: ae. gē, giē, Pron., ihr; W.: ae. íow (2), éow (5), Pron., euch; W.: afries. ī 57, Pron., ihr; W.: s. afries. je-m-m-a 1?, jē man*, jē mon*, Pers.-Pron. (2. Pers. Pl.), ihr; W.: anfrk. gi (1) 6, Pers.-Pron., ihr; W.: s. anfrk. ir (1), Pers.-Pron., ihr; W.: as. g-ī (1) 396, Pers.-Pron., ihr; mnd. gī, Pers.-Pron., ihr; W.: ahd. ir (1) 1100, Pers.-Pron., ihr; mhd. ir (1), Pron., ihr; nhd. ihr, Pron., ihr, DW 10, 2049; L.: Falk/Torp 330, Kluge s. u. ihr

*jōsa-, *jōsaz, germ.?, Adj.: nhd. sprühend; ne. showering (Adj.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ōs-s (3), Adj., sprudelnd, funkensprühend; L.: Heidermanns 324

*jōsjan, germ.?, sw. V.: nhd. aufreizen; ne. incite; RB.: an.; E.: s. *jōsa-; W.: an. œs-a, sw. V. (1), aufreizen, in starke Bewegung versetzen;

jōta 1, got., sw. M. (n): nhd. Jota, Pünktchen; ne. iota, jot; ÜG.: gr. ἰῶτα; ÜE.: lat. iota; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ἰῶτα (íōta); E.: s. gr. ἰῶτα (íōta), N. (indekl.), Jota; Herkunft ungeklärt; Lehmann J9; B.: jota Mat 5,18 CA

jq 1, got., Abkürzung: nhd. 66; ne. 66; Q.: Bi (340-380); B.: jq Neh 7,19 D (teilweise kursiv)

*ju, germ., Pron.: nhd. ihr; ne. you (Pl.); Hw.: s. *jut; E.: idg. *i̯u- (1), *i̯úHs, Pron., ihr, Pokorny 513; L.: Falk/Torp 329

*ju, germ., Adv.: nhd. schon; ne. yet; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *i̯ām, Adv., jetzt, schon, fürwahr, Pokorny 285; idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; W.: got. ju 37, Adv., schon, doch, nun, jetzt (, Lehmann J10); W.: ae. géo, iū, Adv., einst, früher, schon; W.: ae. géan, géan-a, gēn, gēn-a, Adv., noch, nun, wieder, weiter, außerdem, auch, dazu, bisher; W.: anfrk. jū* 1, Adv., schon, nun; W.: as. j-ū* 20, g-i-ū, i-ū, Adv., schon; mnd. iû, jû, Adv., je, jemals; W.: ahd. jū* 241?, ju*, giu, Adv., schon, früher, einst, zuvor, einmal, nun, nunmehr, noch, nun noch; L.: Falk/Torp 328

*ju, germ.?, Interj.: nhd. juhu; ne. yeah; RB.: mhd.; E.: idg. *i̯ū̆- (2), Interj., juhu, Pokorny 514; W.: mhd. jū, jūch, Interj., „ju“; L.: Falk/Torp 330

ju 37, got., Adv.: nhd. schon, doch, nun, jetzt; ne. just now, up to now, by now, by this time, already; ÜG.: gr. ἀπέχειν (= ju haban), δή, ἤδη, καί, οὐκέτι (= ni ju); ÜE.: lat. adhuc, et, habere (= ju haban), iam; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *ju, Adv., schon; s. idg. *i̯ām, Adv., jetzt, schon, fürwahr, Pokorny 285; idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281, Lehmann J10; R.: ju haban: nhd. dahin haben; ne. have already; ÜG.: gr. ἀπέχειν; ÜE.: lat. habere; Luk 6,24 CA; R.: ju ni: nhd. nicht mehr; ne. not from now on, no longer; ÜG.: gr. οὐκέτι; ÜE.: lat. iam non; Rom 7,17 A; Rom 7,20 A; Rom 14,15 CC; Eph 2,19 B; Php 3,12 A2 B2; B.: ju Mat 5,28 CA; Joh 9,27 CA; Joh 11,39 CA; Joh 15,3 CA; Luk 2,15 CA; Luk 3,9 CA; Luk 6,24 CA; Luk 14,17 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA; Luk 16,2 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 9,13 CA; Rom 7,17 A; Rom 7,20 A; Rom 13,11 A; Rom 14,15 CC; 1Kr 4,8 A2; 1Kr 5,3 A; Eph 2,19 B; Gal 5,21 A B; Php 3,12 A2 B2; Php 4,10 B; 1Th 3,1 B; 1Th 3,5 B; 1Tm 5,23 A B; 2Tm 2,18 B; 2Tm 4,6 A B; Phm 16 A; Sk 1,2 Enb; Sk 1,18 Enb; Sk 2,1 Enb; Sk 3,8 Enb; Sk 5,22 Enb; Sk 6,28 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 196,1

Jūdaius, Jūdaiu-s, got., st. M. (u/i): Vw.: s. Iudaius; Son.: nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch Jūdaíus

jūdaiwisks* 2, jūdai-w-isk-s*, got., Adj. (a): nhd. jüdisch; ne. jewish; ÜG.: gr. ἰουδαικός; ÜE.: lat. iudaicus; Hw.: s. iudaiwiskō; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. iudaiwiskō; B.: Gen. Pl. N. judaiwiskaize Tit 1,14 A; Dat. Pl. judaiwiskom Sk 3,10 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 35,2

juggalauþs 4, jug-g-a-lauþ-s, got., st. M. (i): nhd. Jüngling; ne. youth, young man; ÜG.: gr. νεανίσκος; ÜE.: lat. adulescens, iuvenis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. νεανίσκος; E.: s. juggs, lauþs; B.: juggalaud Luk 7,14 CA; Nom. Pl. juggalaudeis Mrk 14,51 CA; Akk. Sg. juggalauþ Mrk 16,5 CA; Nom. Sg. juggalauþs Mrk 14,51 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,1, 192,6

juggs* 13, jug-g-s*, got., Adj. (a): nhd. jung, jugendlich; ne. young, youthful; ÜG.: gr. νέος, νεοσσός = νοσσός, νεωτερικός, νεώτερος (= jūhiza); ÜE.: lat. adulescens, iuvenilis, iuvenis, novellus, novus, (pullus); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510, Lehmann J11; vgl. idg. *i̯eu- (3), Adj., jung, Pokorny 510; R.: jūhiza: nhd. jünger; ne. younger; ÜG.: gr. νεώτερος; ÜE.: lat. adulescentior; Luk 15,12 CA; Luk 15,13 CA; B.: jugg Luk 5,39 CA; juggans 1Tm 5,1 B; 2Tm 2,22 A B; juggata Mat 9,17 CA; Luk 5,38 CA; Mrk 2,22 A2; juggons Luk 2,24 CA; juggos 1Tm 5,2 B; 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); Komp. juhiza Luk 15,12 CA; Luk 15,13 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 49,2 Anm. 1, 87, 106,2, 154,1

*jugunþi-, *jugunþiz, *juwunþi-, *juwunþiz, germ., st. F. (i): nhd. Jugend; ne. youth (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *i̯uu̯ent-, *i̯uu̯n̥t-, Adj., Sb., jung, Jugend, Pokorny 511; s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; vgl. idg. *i̯eu- (3), Adj., jung, Pokorny 510; W.: ae. geo-g-oþ, geo-g-uþ, iu-g-uþ, st. F. (ō), Jugend, Junges; W.: afries. jo-g-ethe 1?, F., Jugend; W.: anfrk. ju-g-ind* 2, st. F. (i), Jugend; W.: as. ju-g-u-th* 4, st. F. (i), Jugend; mnd. joget, F., Jugend; W.: ahd. jugund* 23, st. F. (i), Jugend, Mannbarkeit, Jünglingsalter, Jugendalter, Jugendzeit; mhd. jugent, st. F., Jugend, Knaben, junge Leute; nhd. Jugend, F., Jugend, DW 10, 2360; L.: Falk/Torp 331, Kluge s. u. Jugend

*jugunþī, germ.?, sw. F. (n): nhd. Jugend; ne. youth (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *jugunþi-; E.: idg. *i̯uu̯ent-, *i̯uu̯n̥t-, Adj., Sb., jung, Jugend, Pokorny 511; vgl. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; vgl. idg. *i̯eu- (3), Adj., jung, Pokorny 510; W.: ae. geo-g-oþ, geo-g-uþ, iu-g-uþ, st. F. (ō), Jugend, Junges

jūhiza, jūh-iz-a, got., sw. Adj., Komp.: Vw.: s. juggs*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 57, 106,2, 166,1a; Son.: unr. Komp.

*juhti, germ.?, Sb.: nhd. Joch; ne. yoke (N.); E.: idg. *i̯ug-, V., Sb., Adj., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; s. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508

*juk-, germ., V.: nhd. streiten, zanken, kämpfen; ne. fight (V.), quarrel (V.); RB.: got.; Q.: PN; E.: idg. *i̯eug̑-, V., Adj., aufregen, unruhig, Pokorny 512; W.: got. jiuk-an* 2, sw. V. (3), kämpfen, ringen, obsiegen; W.: got. jiuk-a* 2, st. F. (ō), Zornausbruch, Streit (, Lehmann J7); L.: Falk/Torp 330; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 555 (Guniuc, Guntheuc)

*juk-, *jukk-, germ., V.: nhd. jucken; ne. itch (V.); Hw.: s. *jukjan; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 330

*juk-, germ., V.: nhd. jochen, einjochen, anschirren; ne. yoke (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *juka-; E.: s. idg. *i̯ug-, V., Sb., Adv., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; vgl. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508; W.: ae. gy-c-c-an (1), sw. V. (1), anjochen, anschirren (?); W.: s. ahd. untarjouhhen* 4, untarjouchen*, sw. V. (1a), unterjochen, unterwerfen, knechten; nhd. unterjochen, sw. V., unterjochen, DW 24, 1630; L.: Falk/Torp 330

juk* 1, ju-k*, got., st. N. (a): nhd. Gespann, Joch, Paar; ne. yoke (N.), yoked pair, couple (N.), couplet, pair (N.); ÜG.: gr. ζεῦγος; ÜE.: lat. par; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; idg. *i̯ug-, V., Sb., Adj., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; s. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508, Lehmann J12; B.: Akk. Pl. juka Luk 14,19 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 87, 97, 119,2

*juka-, *jukam, germ., st. N. (a): nhd. Joch; ne. yoke (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *i̯ug-, V., Sb., Adj., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; s. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508; W.: got. ju-k* 1, st. N. (a), Gespann, Joch, Paar (, Lehmann J12); W.: an. o-k (1), st. N. (a), Joch; W.: ae. geo-c, io-c, st. N. (a), Joch, Landmaß, Genosse; W.: ae. geo-h-t, iu-h-t, st. N. (a), Joch; W.: as. ju-k* 4, st. N. (a), Joch; mnd. jok, juk, N., M., Joch; W.: ahd. joh* (1) 30, st. N. (a), Joch, Herrschaft, Knechtschaft; mhd. joch (4), st. N., Joch, Brückenjoch, Bergjoch; nhd. Joch, N., Joch, DW 10, 2328; L.: Falk/Torp 330, Kluge s. u. Joch

*juka?, *ju-k-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. juk

*jukan, germ.?, sw. V.: nhd. wachsen (V.) (1)?; ne. grow (V.)?; E.: Etymologie unbekannt

*jukjan?, *jukkjan?, germ., sw. V.: nhd. jucken; ne. itch (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. gyc-c-an (2), sw. V. (1), jucken; W.: as. juk-k-ian* 2, sw. V. (1a), jucken; mnd. jöken, jucken, sw. V., jucken; W.: ahd. jukken* 34, jucken*, sw. V. (1a), jucken, kitzeln, kratzen, reiben, schmeicheln; mhd. jucken, sw. V., jucken, kitzeln, streicheln, kratzen, reiben; nhd. jucken, sw. V., jucken, DW 10, 2347; L.: Falk/Torp 330

*jukk-, germ., V.: Vw.: s. *juk-

*jukkiþō-, *jukkiþōn, *jukkiþa-, *jukkiþan, germ., sw. M. (n): nhd. Jucken; ne. itch (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *jukjan?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. gyc-þa, geoc-þa, sw. M. (n), Jucken; W.: ahd. jukkido* 26, juckido*, sw. M. (n), Jucken, Krätze (F.) (2), Räude, Ausschlag, Verlangen, Lust; L.: Falk/Torp 331

*jukkjan?, germ., sw. V.: Vw.: s. *jukjan?

*jukō?, *ju-k-ō?, got., sw. F. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. juk

jukuzi* 2, ju-k-uz-i*, got., st. F. (jō): nhd. Joch; ne. yoke (N.); ÜG.: gr. ζυγός; ÜE.: lat. iugum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *jukuzī, sw. F. (n), Joch; idg. *i̯ug-, V., Sb., Adj., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; s. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508, Lehmann J13; B.: Akk. Sg. jukuzja Gal 5,1 B; Dat. Sg. jukuzjai 1Tm 6,1 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 108,3, 129,1

*jukuzī, germ.?, sw. F. (n): nhd. Joch; ne. yoke (N.); RB.: got.; Hw.: s. *juka-; E.: idg. *i̯ug-, V., Sb., Adj., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; s. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508; W.: got. ju-k-uz-i* 2, st. F. (jō), Joch (, Lehmann J13); L.: Falk/Torp 330

Juliomagus, lat.-germ.?, ON: nhd. Juliomagus (Schleitheim bei Schaffhausen, Angers); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat.-kelt. Herkunft; s. lat. Iūlius, M.=PN, Julius; vgl. lat. Iovis, M., PN, Juppiter; vgl. idg. *dei̯eu-, *di̯éu-, *diu̯-, *di̯u-, Sb., Glänzender, Himmel, Tag, Pokorny 184; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; kelt. *mago-, Sb., Ebene; vgl. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708?

Juliskum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Jülich; Q.: ON (4. Jh.); E.: keltisch-lateinischer Herkunft

*jumija-, *jumijaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Zwitter?; ne. hermaphrodite; E.: idg. *i̯emo-, Sb., Zwilling, Pokorny 505; s. idg. *i̯em-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505

*jun-, germ., Adv.: nhd. jung; ne. young (Adv.); Hw.: s. *junga-; E.: s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; idg. *i̯eu- (3), Adj., jung, Pokorny 510

junda* 3, jun-d-a*, got., st. F. (ō): nhd. Jugend; ne. youth; ÜG.: gr. νεότης; ÜE.: lat. adulescentia, iuventus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. ? gr. νεότης; E.: germ. *jūndō, st. F. (ō), Jugend; idg. *i̯uu̯ent-, *i̯uu̯n̥t-, Adj., Sb., jung, Jugend, Pokorny 511; s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510, Lehmann J14; idg. *i̯eu- (3), Adj., jung, Pokorny 510; B.: Dat. Sg. jundai Luk 18,21 CA; Mrk 10,20 CA; 1Tm 4,12 B; Son.: Oder junds, M.

*jūndō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Jugend; ne. youth (N.); RB.: got.; E.: idg. *i̯uu̯ent-, *i̯uu̯n̥t-, Adj., Sb., jung, Jugend, Pokorny 511; s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; idg. *i̯eu- (3), Adj., jung, Pokorny 510; W.: got. jun-d-a* 3, st. F. (ō), Jugend (, Lehmann J14); L.: Falk/Torp 331

junds, jun-d-s, got., st. M.?: Vw.: s. junda

*junga-, *jungaz, germ., Adj.: nhd. jung; ne. young (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; vgl. idg. *i̯eu- (3), Adj., jung, Pokorny 510; W.: got. jug-g-s* 13, Adj. (a), jung, jugendlich (, Lehmann J11); W.: an. ung-r, Adj., jung; W.: ae. geo-n-g (1), iu-n-g, Adj., jung, neu, frisch, letzte; W.: afries. ju-n-g 20, iu-n-g, Adj., jung; nfries. jong, Adj., jung; W.: mnl. jong, jong, Adj., jung; W.: as. ju-n-g* 20, Adj., jung; mnd. junc, jung, Adj., jung; an. ju-n-g-r, Adj., jung; W.: ahd. jung* 128, Adj., jung, jugendlich, neu, jungfräulich; mhd. junc, Adj., jung, vergnügt; nhd. jung, Adj., jung, DW 10, 2370; L.: Falk/Torp 331, Heidermanns 325, Kluge s. u. jung; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 555 (UngwinaR)

*jungēn, *jungǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sich verjüngen, jung werden; ne. make (V.) young, become young; RB.: ahd.; Hw.: s. *junga-; E.: s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; W.: ahd. jungēn* 1, sw. V. (3), sich verjüngen, jung werden; mhd. jungen, jüngen, sw. V., verjüngen, jung machen; s. nhd. jungen, sw. V., verjüngen, Junge werfen, DW 10, 2378; L.: Heidermanns 326

*jungī-, *jungīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Jugend; ne. youth (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *junga-; E.: s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; W.: ahd. jungī* (1) 2, jungīn*, st. F. (ī), Jugend, Jugendzeit; L.: Heidermanns 326

*jungilinga-, *jungilingaz, germ., st. M. (a): nhd. „Jünglein“, Jüngling; ne. very young man; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *junga-; W.: ae. geo-n-g-ling, st. M. (a), Jüngling; W.: afries. ju-n-g-e-ling 1, iu-n-g-e-ling, st. M. (a), Jüngling; W.: anfrk. ju-n-g-i-ling* 1, st. M. (a), Jüngling; W.: as. ju-n-g-ling* 1, st. M. (a), Jüngling; mnd. jüngelink, M., Jüngling; W.: ahd. jungiling* 8, st. M. (a), Jüngling, junger Mann; mhd. jungelinc, st. M., Jüngling, Knabe, Kinder beider Geschlechter; nhd. Jüngling, M., Jüngling, DW 10, 2395; L.: Kluge s. u. Jüngling

*jungina-, *junginam, germ.?, st. N. (a): nhd. Junges, Tierjunges; ne. young animal; RB.: ahd.; Hw.: s. *junga-; E.: s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; W.: ahd. jungīn* (2) 1, jungī* st. N. (a), junges Tier, Jungtier, Küken; s. mhd. junge (2), sw. N., Junges, das Junge eines Tieres;

*jungiskō-, *jungiskōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Jugend; ne. youth (N.); RB.: an.; E.: s. *junga-; W.: an. œsk-a (1), sw. F. (n), Jugend; L.: Heidermanns 326

*jungjan, germ.?, sw. V.: nhd. verjüngen, jung machen; ne. make (V.) young; RB.: ahd.; Hw.: s. *junga-; E.: s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; W.: ahd. jungen* 4, sw. V. (1a), verjüngen, erneuern, neu machen; mhd. jungen (2), jüngen, sw. V., verjüngen, jung machen; nhd. jungen, sw. V., verjüngen, Junge werfen, DW 10, 2378; L.: Heidermanns 326

*jungō-, *jungōn, *junga-, *jungan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Junges, Tierjunges; ne. young animal; RB.: ahd.; Hw.: s. *junga-; E.: s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510; W.: ahd. jungo* 2?, sw. M. (n), Junges, Jungtier; s. mhd. junge (1), sw. M., Jüngling, Jünger, junger Mann; nhd. Junge, M., N., Junge, neugeborenes noch nicht ausgewachsenes junges Tier, Duden 3, 1393; L.: Heidermanns 325

*junhizō-, *junhizōn, *junhiza-, *junhizan, germ., Adj. (Komp.): nhd. jüngere; ne. younger; RB.: got.; Hw.: s. *junga-; W.: got. jūh-iz-a, sw. Adj., unr. Komp., jünger

*junk-, germ.?, Sb.: nhd. Binse; ne. sedge; E.: vielleicht von lat. iuncus, M., Binse, idg. *i̯oini-, Sb., Binse, Pokorny 513

Jura, kelt.-germ.?, ON: nhd. Jura, Juragebirge; Q.: ON; E.: aus dem Kelt.

jūs 895=891, jū-s, got., Pers.-Pron. (2. Pers. Pl.): nhd. ihr (2. Pers. Pl.); ne. you (2nd pers. pl.); ÜG.: gr. (ὑμεῖς); ÜE.: lat. (vos); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; idg. *i̯u- (1), *i̯úHs, Pron., ihr, Pokorny 513; vgl. idg. *u̯ē̆s- (6), *u̯ō̆s-, Pron., ihr, Pokorny 1173, Lehmann I36 (izwis), Lehmann J15; B.: izwara Mat 6,27 CA; Joh 6,64 CA; Joh 6,70 CA; Joh 7,19 CA; Joh 8,46 CA; Joh 11,15 CA; Joh 12,30 CA; Joh 13,21 CA; Luk 14,28 CA; Luk 14,33 CA; Luk 15,4 CA; Luk 17,7 CA; Mrk 10,44 CA; Rom 11,28 A; 1Kr 1,13 A; 1Kr 1,14 A; 1Kr 4,6 A; 1Kr 6,1 A; 1Kr 7,5 A2; 1Kr 11,24 A; 1Kr 14,26 A; 1Kr 16,2 A B; 2Kr 1,23 A B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 2,10 A B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 7,15 A B; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 9,14 B; Eph 1,16 A B; Eph 3,1 B; Php 1,24 B; Php 2,26 B; 1Th 2,11 B; 1Th 3,9 B; 1Th 4,4 B; 2Th 1,3 A2 B2; 2Th 3,8 A B; izwis Mat 5,18 CA; Mat 5,20 CA; Mat 5,22 CA; Mat 5,28 CA; Mat 5,32 CA; Mat 5,34 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,44 CA4; Mat 5,46 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,14 CA; Mat 6,16 CA; Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA; Mat 6,25 CA; Mat 6,29 CA; Mat 6,30 CA; Mat 7,12 CA; Mat 7,15 CA; Mat 7,23 CA; Mat 8,10 CA; Mat 8,11 CA; Mat 10,23 CA; Mat 10,26 CA; Mat 10,27 CA; Mat 10,28 CA; Mat 10,40 CA; Mat 10,42 CA; Mat 11,9 CA; Mat 11,11 CA; Mat 11,17 CA (teilweise kursiv); Mat 11,21 CA; Mat 11,22 CA (teilweise kursiv) 2; Mat 11,23 CA; Mat 11,24 CA; Mat 25,40 C; Mat 25,45 C; Mat 26,66 C; Mat 27,17 CA; Joh 5,45 CA2; Joh 6,20 CA; Joh 6,26 CA; Joh 6,27 CA; Joh 6,32 CA3; Joh 6,36 CA; Joh 6,43 CA; Joh 6,47 CA; Joh 6,53 CA2; Joh 6,61 CA; Joh 6,63 CA; Joh 6,65 CA; Joh 6,70 CA; Joh 7,7 CA; Joh 7,19 CA; Joh 7,22 CA; Joh 7,33 CA; Joh 8,24 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,32 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,36 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,51 CA; Joh 8,55 CA; Joh 8,58 CA; Joh 9,27 CA; Joh 10,1 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,26 CA; Joh 10,32 CA; Joh 12,8 CA; Joh 12,24 CA; Joh 12,35 CA2; Joh 13,12 CA; Joh 13,14 CA2; Joh 13,15 CA2; Joh 13,16 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,19 CA; Joh 13,20 CA; Joh 13,21 CA; Joh 13,33 CA2; Joh 13,34 CA4; Joh 13,35 CA; Joh 14,2 CA2; Joh 14,3 CA2; Joh 14,9 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,12 CA; Joh 14,16 CA2; Joh 14,17 CA2; Joh 14,18 CA2; Joh 14,20 CA; Joh 14,25 CA2; Joh 14,26 CA3; Joh 14,27 CA3; Joh 14,28 CA2; Joh 14,29 CA; Joh 14,30 CA; Joh 15,3 CA; Joh 15,4 CA; Joh 15,7 CA2; Joh 15,9 CA; Joh 15,11 CA2; Joh 15,12 CA2; Joh 15,14 CA; Joh 15,15 CA3; Joh 15,16 CA2 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 15,17 CA2; Joh 15,18 CA2; Joh 15,19 CA2; Joh 15,20 CA2; Joh 15,21 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,1 CA; Joh 16,2 CA2; Joh 16,4 CA4; Joh 16,5 CA; Joh 16,6 CA; Joh 16,7 CA4; Joh 16,12 CA; Joh 16,13 CA2; Joh 16,14 CA; Joh 16,15 CA; Joh 16,19 CA; Joh 16,20 CA; Joh 16,22 CA2; Joh 16,23 CA2; Joh 16,25 CA3; Joh 16,26 CA2; Joh 16,27 CA; Joh 16,33 CA2; Joh 18,8 CA; Joh 18,39 CA3; Joh 19,4 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,11 CA; Luk 2,12 CA; Luk 3,7 CA; Luk 3,8 CA2; Luk 3,13 CA; Luk 3,16 CA2; Luk 4,24 CA; Luk 4,25 CA; Luk 6,9 CA; Luk 6,22 CA2; Luk 6,24 CA; Luk 6,25 CA2; Luk 6,26 CA; Luk 6,27 CA3; Luk 6,28 CA2; Luk 6,31 CA; Luk 6,32 CA2; Luk 6,33 CA2; Luk 6,34 CA; Luk 6,38 CA2; Luk 6,47 CA; Luk 7,9 CA; Luk 7,26 CA; Luk 7,28 CA; Luk 7,32 CA2; Luk 8,10 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,27 CA; Luk 9,41 CA2; Luk 9,48 CA; Luk 9,50 CA2; Luk 10,3 CA; Luk 10,6 CA; Luk 10,8 CA2; Luk 10,9 CA; Luk 10,10 CA; Luk 10,11 CA2; Luk 10,12 CA; Luk 10,13 CA; Luk 10,14 CA; Luk 10,16 CA2; Luk 10,19 CA2; Luk 10,20 CA; Luk 10,24 CA; Luk 14,24 CA; Luk 15,7 CA; Luk 15,10 CA; Luk 16,9 CA3; Luk 16,11 CA; Luk 16,12 CA; Luk 16,15 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,10 CA; Luk 17,14 CA; Luk 17,21 CA; Luk 17,23 CA; Luk 17,34 CA; Luk 18,8 CA; Luk 18,14 CA; Luk 18,17 CA; Luk 18,29 CA; Luk 19,26 CA; Luk 19,40 CA; Luk 20,3 CA; Luk 20,8 CA; Mrk 1,8 CA2; Mrk 3,28 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,24 CA2; Mrk 6,11 CA3; Mrk 7,6 CA; Mrk 8,12 CA; Mrk 8,15 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,19 CA2; Mrk 9,33 CA; Mrk 9,40 CA2; Mrk 9,41 CA2; Mrk 9,50 CA2; Mrk 10,3 CA; Mrk 10,5 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,43 CA2; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,24 CA2; Mrk 11,25 CA; Mrk 11,26 CA; Mrk 11,29 CA2; Mrk 11,33 CA; Mrk 13,21 CA; Mrk 13,23 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 14,9 CA; Mrk 14,15 CA; Mrk 14,49 CA; Mrk 14,64 CA; Mrk 15,9 CA; Mrk 16,6 CA; Mrk 16,7 CA2; Rom 8,9 A; Rom 8,10 A; Rom 10,19 A2; Rom 11,13 A; Rom 11,25 A2; Rom 12,1 CC; Rom 12,2 CC; Rom 12,3 CC; Rom 12,10 A2; Rom 12,14 A; Rom 12,16 A2; Rom 12,18 A CC; Rom 12,19 A CC; Rom 13,8 A (teilweise kursiv); Rom 15,5 CC2; Rom 15,7 CC2; Rom 15,13 CC; Rom 16,22 A; Rom 16,23 A2; 1Kr 4,3 A; 1Kr 4,8 A; 1Kr 5,4 A; 1Kr 5,9 A2; 1Kr 5,11 A; 1Kr 5,13 A; 1Kr 7,28 A; 1Kr 9,2 A; 1Kr 10,1 A; 1Kr 10,20 A; 1Kr 10,27 A2; 1Kr 11,2 A2; 1Kr 11,3 A; 1Kr 11,22 A2; 1Kr 11,23 A; 1Kr 11,30 A; 1Kr 14,25 A; 1Kr 15,1 A2; 1Kr 15,2 A; 1Kr 15,3 A; 1Kr 15,12 A; 1Kr 15,34 A2; 1Kr 15,51 A B; 1Kr 16,5 A B; 1Kr 16,6 A B; 1Kr 16,7 A2 B2; 1Kr 16,10 A B; 1Kr 16,12 B2; 1Kr 16,15 B; 1Kr 16,19 B2; 1Kr 16,20 B B (ganz kursiv); 1Kr 16,23 A B; 1Kr 16,24 A B; 2Kr 1,2 B; 2Kr 1,6 B; 2Kr 1,8 B; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 1,15 A B; 2Kr 1,16 A3 B3; 2Kr 1,18 A B; 2Kr 1,19 A B; 2Kr 1,21 A B; 2Kr 2,1 A B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,3 A2 B2; 2Kr 2,4 A2 B2; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 2,7 A B; 2Kr 2,8 A B; 2Kr 3,1 A2 B2; 2Kr 4,12 B; 2Kr 4,14 B (teilweise kursiv); 2Kr 5,12 A2 B2; 2Kr 5,13 A B; 2Kr 6,1 A B; 2Kr 6,11 A B; 2Kr 6,17 A2 B2; 2Kr 6,18 A B; 2Kr 7,2 A B; 2Kr 7,4 A2 B2; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,8 A2 B2; 2Kr 7,11 A3 B3; 2Kr 7,12 A2 B2; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 7,14 A2 B2; 2Kr 7,15 A B; 2Kr 7,16 A B; 2Kr 8,1 A B; 2Kr 8,6 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 8,8 A B; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,13 A B; 2Kr 8,16 A B (ganz kursiv); 2Kr 8,17 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 8,23 A B; 2Kr 8,24 A B; 2Kr 9,1 A B; 2Kr 9,2 A2 B2; 2Kr 9,3 A B; 2Kr 9,4 A B; 2Kr 9,5 A B; 2Kr 9,8 B; 2Kr 9,14 B2; 2Kr 10,1 B3; 2Kr 10,9 B; 2Kr 10,13 B; 2Kr 10,14 B2; 2Kr 10,15 B; 2Kr 10,16 B; 2Kr 11,2 B2; 2Kr 11,6 B; 2Kr 11,7 B; 2Kr 11,8 B; 2Kr 11,9 B; 2Kr 11,11 B; 2Kr 11,20 B2; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,12 A B; 2Kr 12,13 A B; 2Kr 12,14 A3 B3; 2Kr 12,15 A B; 2Kr 12,16 A2 B2; 2Kr 12,17 A2 B2; 2Kr 12,18 A B; 2Kr 12,19 A2 B2; 2Kr 12,20 A2 B2; 2Kr 12,21 A B; 2Kr 13,1 A B; 2Kr 13,3 A2 B2; 2Kr 13,4 A B; 2Kr 13,5 A3 B3; 2Kr 13,11 A B; 2Kr 13,12 A2 B2; 2Kr 13,13 A B; Eph 1,2 A B; Eph 1,17 A B; Eph 1,19 GlA; Eph 2,1 A B; Eph 2,8 A B; Eph 2,17 A B; Eph 3,2 B; Eph 3,13 A B; Eph 3,16 A B; Eph 4,1 A B; Eph 4,2 A B; Eph 4,31 A B; Eph 4,32 A3 B3; Eph 5,3 B; Eph 5,6 B; Eph 5,18 A; Eph 5,19 A; Eph 5,21 A; Eph 6,9 A B; Eph 6,10 A B; Eph 6,11 A B; Eph 6,12 A B; Eph 6,21 B; Eph 6,22 B; Gal 1,3 B; Gal 1,6 B; Gal 1,7 B; Gal 1,20 B; Gal 2,5 A B; Gal 3,1 A2; Gal 3,2 A; Gal 3,5 A2; Gal 4,9 A; Gal 4,11 A2; Gal 4,12 A; Gal 4,13 A; Gal 4,15 A; Gal 4,16 A2; Gal 4,17 A2; Gal 4,18 A; Gal 4,19 A B; Gal 4,20 A2 B2; Gal 5,2 B2; Gal 5,4 B; Gal 5,7 B; Gal 5,8 B (teilweise kursiv); Gal 5,10 B2; Gal 5,12 B; Gal 5,13 B; Gal 5,14 B; Gal 5,15 B B (teilweise kursiv); Gal 5,21 A B; Gal 6,11 A B; Gal 6,12 A B; Gal 6,13 A B; Php 1,25 B; Php 1,26 B; Php 1,27 B2; Php 1,28 B; Php 1,29 B; Php 2,5 B; Php 2,25 B; Php 2,28 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); Php 3,1 A2 B2; Php 3,15 A B; Php 3,17 A B; Php 3,18 A B; Php 4,9 B2; Kol 1,7 B; Kol 1,9 B; Kol 1,12 A B; Kol 1,13 A B; Kol 1,21 A (teilweise kursiv) B; Kol 1,22 A B; Kol 1,24 A B; Kol 1,25 A B;Kol 1,27 A B; Kol 2,13 B; Kol 2,16 B; Kol 2,18 B; Kol 3,9 B2; Kol 3,12 B; Kol 3,13 B B (teilweise kursiv); Kol 3,16 B2; Kol 4,2 B; Kol 4,7 A B; Kol 4,8 A2 B2; Kol 4,9 A2 B2; Kol 4,10 A2 B2; Kol 4,12 A3 B3; Kol 4,13 A B; Kol 4,14 B; Kol 4,16 B; Kol 4,19 B; 1Th 2,10 B; 1Th 2,11 B; 1Th 2,12 B2; 1Th 2,13 B; 1Th 2,17 B; 1Th 2,18 B; 1Th 3,2 B; 1Th 3,4 B2; 1Th 3,5 B; 1Th 3,6 B2; 1Th 3,7 B; 1Th 3,9 B; 1Th 3,11 B; 1Th 3,12 B3; 1Th 4,1 B; 1Th 4,2 B; 1Th 4,3 B; 1Th 4,6 B; 1Th 4,8 B; 1Th 4,9 B2; 1Th 4,10 B; 1Th 4,11 B; 1Th 4,13 B; 1Th 4,15 B; 1Th 4,18 B; 1Th 5,1 B; 1Th 5,4 B; 1Th 5,11 B; 1Th 5,12 B2 B (ganz in spitzen Klammern); 1Th 5,13 B; 1Th 5,14 B; 1Th 5,15 B; 1Th 5,18 B; 1Th 5,22 A B; 1Th 5,23 A B; 1Th 5,24 A B; 1Th 5,27 A B; 1Th 5,28 A B; 2Th 1,2 A B; 2Th 1,3 A B; 2Th 1,4 A B; 2Th 1,5 A B; 2Th 1,6 A; 2Th 1,7 A (teilweise kursiv); 2Th 1,10 A; 2Th 1,11 A2; 2Th 1,12 A; 2Th 2,1 A; 2Th 2,2 A (teilweise kursiv); 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); 2Th 3; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65, 164, Krause, Handbuch des Gotischen 49,2 Anm. 1, 87, 175, 176

*justa-, *justaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Käse; ne. cheese; RB.: an.; E.: s. idg. *i̯ō̆us-, *i̯ō̆s-, *i̯ūs-, Sb., Brühe, Pokorny 507; vgl. idg. *i̯eu- (1), V., bewegen, mischen, mengen, rühren, Pokorny 507; W.: an. o-s-t-r, st. M. (a), Käse; L.: Falk/Torp 331

*jut, germ., Pron.: nhd. ihr beide; ne. both of you; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *jiz; E.: s. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; idg. *i̯u- (1), *i̯úHs, Pron., ihr, Pokorny 513; W.: got. ju-t* 8, Pers.-Pron., 2. Pers. Dual, ihr beide; W.: an. i-t, Pron., ihr beide; W.: ae. gi-t (1), Pers.-Pron., ihr beide; L.: Falk/Torp 329

jut* 8, ju-t*, got., Pers.-Pron. (2. Pers. Dual): nhd. ihr beide; ne. you two, ye two, the both of you; ÜG.: gr. ὑμεῖς; ÜE.: lat. vos; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *jut, Pron., ihr beide; vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; idg. *i̯u- (1), *i̯úHs, Pron., ihr, Pokorny 513; B.: Gen. iggqara 1Kr 12,21 A; iggqis Mat 9,29 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 11,3 CA; igqis Mrk 1,17 CA; Mrk 10,36 CA; Mrk 14,13 CA; inqis Luk 19,31 CA; Son.: Dat., Akk. igqis, iggqis, inqis, vgl. Seebold, E., Das System der Personalpronomina in den frühgermanischen Sprachen, 1984.

*juþa-, *juþaz, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *euþa-

juþan 15, ju-þan, *juuþan, got., Adv.: nhd. schon; ne. already, by now, by that time, by then; ÜG.: gr. ἤδη, μηκέτι (= juþan ni); ÜE.: lat. iam; Q.: Bi (340-380); E.: s. ju, þan; R.: juþan ni: nhd. nicht mehr; ne. from that time on not, no longer; ÜG.: gr. μηκέτι; ÜE.: lat. iam non; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,2 CA; Q.: Bi (340-380); E.: s. ju, þan; B.: juþan Joh 6,17 CA; Joh 7,14 CA; Joh 9,22 CA; Joh 11,17 CA; Luk 7,6 CA; Luk 9,12 CA; Luk 19,37 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 4,37 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 15,42 CA; Mrk 15,44 CA; jû-þan (= ju-u-þan) Mrk 15,44 CA

*juuþan?, *ju-u-þan?, got., Adv.: Vw.: s. juþan

Juvarus, Ivarus, germ.-lat., FlN: nhd. Salzach; Q.: FlN (2. Jh.); E.: Herkunft aus dem Lat.

Juvavum, germ.-lat., ON: nhd. Salzburg; Q.: ON (1. Jh.); E.: s. lat. Jovis, M., PN, Juppiter; vgl. idg. *dei̯eu-, *di̯éu-, *diu̯-, *di̯u-, Sb., Glänzender, Himmel, Tag, Pokorny 184; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183

*juwunga-, *juwungaz, germ., Adj.: nhd. jung; ne. young (Adj.); E.: s. idg. *i̯uu̯en-, *i̯ūn-, Adj., jung, Pokorny 510

*juwunþi-, *juwunþiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *jugunþi-

*juwunþī, germ., sw. F. (n): nhd. Jugend; ne. youth (N.); E.: s. *juwunga-

*juz, germ., Pron.: Vw.: s. *jiz

jūzei 7, jūz-ei, got., Rel.-Pron.: nhd. ihr welche, die ihr; ne. you who, ye who; ÜG.: gr. (ὅς); ÜE.: lat. vos; Q.: Bi (340-380); E.: s. jus, ei; B.: Dat. izwizei Gal 3,1 A; Nom. juzei Luk 16,15 CA; 2Kr 8,10 A B; Eph 2,13 A B; Eph 2,17 A B; Gal 5,4 B; 1Th 2,13 B; vgl. a. þuei; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65, 114, 172 b2, Krause, Handbuch des Gotischen 185,1

k 4, got., Buchstabe: nhd. k, Abkürzung für 20; ne. k, abbreviation for 20; Q.: Bi (340-380), Kal (zwanzigster Nov.); B.: k Joh 6,19 CA; Neh 5,14 D; Neh 6,15 D; Kal 2,21 A; Son.: Steht für gr. εἴουσι.

*-ka-, got., Partikel, Suff.: Vw.: s. ahaks, ainakls, ajukduþs*, *alakjis, alakjō; Q.: Feist s. u. alakjō; E.: germ. *-ka-, Suff.

*-ka-, germ., Suff.: E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *-ka-, Partikel, Suff.

ka 1, got., Abkürzung: nhd. 21; ne. 21; Q.: Kal (einundzwanzigster Nov.) (4. Jh.); B.: ka Kal 2,22 A

*kabala-, *kabalaz, germ., st. M. (a): nhd. rundes Holzstück; ne. round piece of wood; RB.: an., mnd.; Hw.: s. *kabalōn; E.: s. idg. *g̑ebʰ-?, Sb., Ast, Holzstück, Pokorny 353; W.: s. an. kaf-l-i, sw. M. (n), runder Stock, Stab; W.: s. mnd. kavele, F., zum Losen zurgerichtetes Holz; L.: Falk/Torp 34

*kabalō-, *kabalōn, *kabala-, *kabalan, germ., sw. M. (n): nhd. rundes Holzstück; ne. round piece of wood; RB.: an., mnd.; Hw.: s. *kabala-; E.: s. idg. *g̑ebʰ-?, Sb., Ast, Holzstück, Pokorny 353; W.: s. an. kaf-l-i, sw. M. (n), runder Stock, Stab; W.: s. mnd. kavele, F., zum Losen zurgerichtetes Holz; L.: Falk/Torp 34

*kabisjō, *kabisō, germ., st. F. (ō): nhd. Kebse; ne. concubine; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. cavea; E.: s. lat. cavea; vgl. idg. *gʰabʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: an. kefs-ir, M., Unfreier, unfreier Mann in seinem Verhältnis zu einer Unfreien mit der er zusammenlebt; W.: ae. cief-es, st. F. (jō), Kebse, Dirne, Magd; W.: anfrk. kev-es-a* 2, st. F. (ō), Kebse; W.: as. kėv-is* 2, st. F. (athem.), Kebse, Nebenfrau; mnd. keves, kevis, F., Kebse, Nebenfrau; W.: ahd. kebis* 17, st. F. (i), Kebse, Konkubine, Dirne, Buhldirne, Kebsweib, Nebenfrau, Beischläferin; mhd. kebes, kebese, kebse, st. F., sw. F., Kebsweib, Konkubinat; L.: Falk/Torp 34, Kluge s. u. Kebse

*kabisō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *kabisjō

*kabru-, *kabruz, *kafru-, *kafruz, germ.?, st. M. (u): nhd. Käfer, Nager; ne. beetle, rodent; Hw.: s. *kefra-; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; L.: Falk/Torp 34, Kluge s. u. Käfer

*kadena, *katena, germ., F.: nhd. Kette (F.) (1)?; ne. chain (N.); RB.: afries., ahd.; I.: Lw. lat. catēna; E.: s. lat. catēna, F., Kette (F.) (1); vgl. idg. *kat- (1), V., flechten, drehen, Pokorny 534; W.: afries. ked-e 1, F., Kette (F.) (1); nfries. ketten; W.: ahd. ketina* 18, ketinna*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1), Band (N.), Halskette; mhd. ketene, keten, sw. F., st. F., eiserne Kette, Fessel (F.) (1); nhd. Kette, F., Kette (F.) (1), DW 11, 630

*kadus, germ.?, Sb.: nhd. Krug (M.) (1); ne. jug; I.: Lw. lat. cadus; E.: s. lat. cadus, M., großes kegelförmiges irdenes Gefäß, Weinkrug; gr. κάδος (kádos), M., Gefäß zum Aufbewahren des Weines, Eimer; hebr. kad, Sb., Eimer

*kafa, germ., Sb.: nhd. Schote (F.) (1), Hülse; ne. pod; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; W.: ae. ceaf, st. N. (a), Spreu; W.: mnd. kaf, kave, N., Getreidehülse; W.: ahd. kefa* (1) 18, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kefe, Hülse, Schote (F.) (1), Schale (F.) (1); nhd. Kiefe, F., Kefe, Kiefe, DW 11, 382; L.: Falk/Torp 34

*kafa, *kafja, germ.?, F.: nhd. Höhle, Käfig; ne. cave, cage (N.); I.: Lw. lat. cavea; E.: s. lat. cavea, F., Höhlung; vgl. lat. cavus, Adj., hohl, gehöhlt; vgl. idg. *k̑eu- (1), *k̑eu̯ə-, *k̑ū-, *k̑u̯ā-, V., Sb., Adj., schwellen, wölben, höhlen, Schwellung, Wölbung, Höhlung, hohl, Pokorny 592; W.: as. kėvia* 1, sw. F. (n), Höhlung; W.: ahd. kefia* 10, kefa*, keba*, sw. F. (n), Käfig; s. mhd. kevje, st. F., st. M., st. N., Vogelhaus, Käfig, Gefängnis; s. nhd. Käfig, F., M., Käfig, DW 11, 25 (Käfich)

*kafja, germ.?, F.: Vw.: s. *kafa

*kafjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kebse; ne. concubine; I.: Lw. lat. cavea; E.: s. lat. cavea; vgl. idg. *gʰabʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407

*kafra-, *kafraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kebra-

*kafru-, *kafruz, germ.?, st. M. (u): Vw.: s. *kabru-

*kagila-, *kagilaz, germ., st. M. (a): nhd. Pfahl, Pflock, Kegel; ne. pole, peg, cone; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *g̑egʰ-, *g̑ogʰ-, Sb., Ast, Pfahl, Busch, Pokorny 354; W.: mnd. kegel, M., Kegel; W.: ahd. kegil* 2, st. M. (a), „Kegel“, Pflock, Zeltpflock, Pfahl, Keil, Nagel; mhd. kegel, st. M., Knüppel, Stock, Eiszapfen, uneheliches Kind, Kegel im Kegelspiel; nhd. Kegel, M., Kegel, DW 11, 383; L.: Falk/Torp 33, Kluge s. u. Kegel

*kagjō, germ.?, Sb.: nhd. Keil; ne. wedge (N.); E.: s. idg. *g̑egʰ-, *g̑ogʰ-, Sb., Ast, Pfahl, Busch, Pokorny 354; L.: Falk/Torp 33

*kagō-, *kagōn, *kaga-, *kagan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Busch; ne. bush; RB.: nhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: nhd. Kag, Sb., Busch; L.: Falk/Torp 33

*kah-, germ., V.: nhd. lachen; ne. laugh (V.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. ceah-h-ėt-t-an, sw. V. (1), laut lachen; W.: s. ahd. kahhazzen* 5, kachazzen*, kahhezzen*, kahizzōn*, sw. V. (1a, 2), lachen, laut lachen; nhd. (bay.) kächezen, sw. V., keuchen, DW 11, 14; L.: Falk/Torp 33

*kahwō, *kawō, germ., st. F. (ō): nhd. Dohle, Krähe; ne. jackdaw, crow (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *gō̆u̯ā, F., Krähe, Pokorny 403; s. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, V., rufen, schreien, Pokorny 403; W.: ae. ceahh-e, sw. F. (n), Dohle; W.: s. ae. cio, ciæ, F., Dohle, Häher; W.: ae. cēo, ae, st. F. (ō), Dohle, Eichelhäher; W.: s. as. kā* 1, st. F. (ō), Dohle; mnd. kâ, F., Dohle; W.: ahd. kaha* 7, kāa, kā*, sw. F. (n), Dohle, kleine Krähe; L.: Falk/Torp 45

kaì loipá 1, gr.-got., Konj., Art., Sb.: nhd. und so weiter; ne. and the remains, and the rest, et cetera; Q.: Sk (400); E.: aus dem Griechischen; B.: ktl. Sk 8,25 Enb; Son.: abgekürzt ktl., Wortverbindung dreier Einzelwörter

*kaiba- (1), *kaibaz, germ.?, Adj.: nhd. schief; ne. slanting, sloping; RB.: an.; E.: idg. *geibʰ-, Adj., gebogen, schief, Pokorny 354; W.: an. kippa, sw. V., reißen, rücken; L.: Falk/Torp 43

*kaiba- (2), *kaibaz, germ.?, Adj.: nhd. hitzig, heftig; ne. strong; RB.: ae.; E.: idg.?; W.: ae. cāf, Adj., lebhaft, munter, fling, rege, schnell, bereit, tapfer; L.: Heidermanns 327

*kaika-, *kaikaz, germ.?, Adj.: nhd. nach hinten geneigt, nach hinten gebeugt; ne. bent backwards; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. keik-r, Adj., nach hinten geneigt, nach hinten gebeugt; L.: Heidermanns 327

*kaipa-, *kaipaz, germ., st. M. (a): nhd. Ruderkerbe; ne. thole-pin; RB.: an., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. keip-r (1), st. M. (a), Dolle, Ruderpflock; W.: mnd. kêp, F., Kerbe; L.: Falk/Torp 44

*kaisar, germ., st. M. (a): nhd. Kaiser, Herrscher; ne. emperor, ruler; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. Caesar (1./2. Jh.); E.: s. lat. Caesar, M., PN, Herrscher; weitere Etymologie unklar, vielleicht von lat. caesariēs, F., Haupthaar; vgl. idg. *kais-, Sb., Haar (N.), Pokorny 520; W.: got. kais-ar* 12, st. M. (a), Kaiser (, Lehmann K1); W.: ae. cās-er-e, st. M. (ja), Kaiser; W.: afries. keis-er 22, kais-er, st. M. (a?), Kaiser; W.: as. kêsur 24, st. M. (a), Kaiser; mnd. keiser, keyser, M., Kaiser; an. keis-ar-i, st. M. (a), Kaiser; W.: ahd. keisur* 44, keisar, st. M. (a?), Kaiser, Herrscher, Befehlshaber; mhd. keiser, st. M., Kaiser, Bienenkönigin; nhd. Kaiser, M., Caesar, Kaiser, DW 11, 36

kaisar* 12, kais-ar*, got., st. M. (a): nhd. Kaiser; ne. emperor; ÜG.: gr. καῖσαρ; ÜE.: lat. caesar; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kaisar, st. M. (a), Kaiser, Herrscher; Lw. lat. Caesar (1./2. Jh.); lat. Caesar, M., PN, Herrscher, Lehmann K1; weitere Etymologie unklar, vielleicht von lat. caesariēs, F., Haupthaar; vgl. idg. *kais-, Sb., Haar (N.), Pokorny 520; B.: Dat. Sg. kaisara Joh 19,12 CA2; Luk 2,1 CA; Luk 20,22 CA; Luk 20,25 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,17 CA; Gen. Sg. kaisaris Luk 3,1 CA; Luk 20,24 CA; Luk 20,25 CA; Mrk 12,16 CA; Mrk 12,17 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2, 163,1, Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 49,3d

kaisaragild* 1, kais-ar-a-gild*, got., st. N. (a): nhd. „Kaisergeld“, Zensus, Steuer (F.), Kaisersteuer; ne. Caesar-tribute, payment to the Caesar, tax (N.), census; ÜG.: gr. κῆνσος; ÜE.: lat. tributum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. κῆνσος; E.: s. kaisar, gild; B.: Akk. Sg. kaisaragild Mrk 12,14 CA

*kakila, germ.?, Sb.: nhd. Küchlein; ne. bun; RB.: got.; Hw.: s. *kakōn, *kōkōn; E.: vgl. idg. *gag-, *gōg-, Sb., Rundes, Klumpiges, Pokorny 349; W.: got. *kōk-a?, sw. M. (n), Kuchen; L.: Falk/Torp 33

*kakō- (1), *kakōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Kuchen; ne. cake (N.); RB.: got., mnd.; Hw.: s. *kōkōn; E.: s. idg. *gag-, *gōg-, Sb., Rundes, Klumpiges, Pokorny 349; W.: got. *kōk-a?, sw. M. (n), Kuchen; W.: mnd. koke, M., Kuchen; L.: Falk/Torp 33

*kakō- (2), *kakōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kiefer (M.); ne. jaw; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *gi̯eu-, *geu-, *g̑i̯eu-, *g̑eu-, V., kauen, Pokorny 400; W.: an. kōk, st. F. (ō), Mund (M.), Rachen, Schlund; W.: ae. céa-c-e, sw. F. (n), Wange, Kinnbacke, Kinnbacken, Gaumen; W.: mnd. kake, Sb., Kinnbacke, Wange; L.: Falk/Torp 33

*kal-, *kalt-, germ., V.: nhd. schwellen, dick sein (V.); ne. swell (V.); Hw.: s. *kulta-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 41

*kal-, germ., V.: nhd. schlingen (V.) (2); ne. devour; Hw.: s. *kelōn, *kelu-; E.: s. idg. *gel- (2), *gᵘ̯ʰel-?, V., Sb., verschlingen, Kehle (F.) (1), Pokorny 365; L.: Falk/Torp 41

*kalan, germ., st. V.: nhd. kalt sein (V.), frieren; ne. be (V.) cold; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: an. kal-a, st. V. (6), frieren, kalt machen; W.: ae. cal-an, st. V. (6), erkalten, abkühlen; L.: Falk/Torp 40, Seebold 288, Kluge s. u. kühl, kalt

*kalb?, *kal-b?, got., st. N. (a): nhd. Kalb; ne. calf; Hw.: s. kalbō*; Q.: Regan 66, Schubert 34; E.: s. germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; idg. *gᵘ̯elbʰ-, Sb., Gebärmutter, Junges, Pokorny 473?; idg. *gelebʰ-, *geleb-, *glēbʰ-, *glēb-, *gləbʰ-, *gləb-, V., zusammenballen, Pokorny 359?; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357

*kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, *kelba-, *kelbaz, *kelbi-, *kelbiz, germ., st. N. (az/iz): nhd. Kalb; ne. calf; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *gᵘ̯elbʰ-, Sb., Gebärmutter, Junges, Pokorny 473?; idg. *gelebʰ-, *geleb-, *glēbʰ-, *glēb-, *gləbʰ-, *gləb-, V., zusammenballen, Pokorny 359?; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: got. *kal-b?, st. N. (a), Kalb; W.: got. kal-b-ō* 1, sw. F. (n), junge Kuh, weibliches Kalb, Kalbe (, Lehmann K2); W.: an. kalf-r, st. M. (a?, i?), Kalb; W.: ae. ceal-f, ciel-f, M., st. N. (iz/az), Kalb; W.: anfrk. kal-f* 1, cal-f*, st. N. (az/iz), Kalb; W.: as. kal-f* 1, st. N. (athem.), Kalb; mnd. kalf, N., Kalb; W.: ahd. kalb 38, st. N. (iz/az), Kalb; mhd. kalp, st. N., Kalb; nhd. Kalb, N., Kalb, DW 11, 50; L.: Falk/Torp 42, Kluge s. u. Kalb

*kalbi-, *kalbiz, germ., st. N. (az/iz): Vw.: s. *kalba-

kalbō* 1, kal-b-ō*, got., sw. F. (n): nhd. junge Kuh, weibliches Kalb, Kalbe; ne. heifer, young cow which has not yet calved, calf; Q.: Sk (400); E.: s. germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; idg. *gᵘ̯elbʰ-, Sb., Gebärmutter, Junges, Pokorny 473?, Lehmann K2; idg. *gelebʰ-, *geleb-, *glēbʰ-, *glēb-, *gləbʰ-, *gləb-, V., zusammenballen, Pokorny 359?; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; B.: Gen. Sg. kalbons Sk 3,15 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 100 Anm. 3, 103,II,2; Son.: ? gr. δάμαλις

*kalda-, *kaldaz, germ., Adj.: nhd. kalt; ne. cold (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *kalan; E.: idg. *gel- (3), V., Adj., frieren, kalt, Pokorny 365; W.: got. kal-d-s* 2, Adj. (a), kalt (, Lehmann K3); W.: an. kal-d-r, Adj., kalt; W.: ae. ceal-d (1), Adj., kalt, kühl; W.: afries. kal-d* 8, Adj., kalt; nnordfries. kuld, Adj., kalt; W.: mnl. cout, Adj., kalt, ruhig; W.: as. kal-d 4, Adj., kalt; mnd. kōlt, kalt, Adj., kalt; W.: ahd. kalt 26, Adj., kalt; mhd. kalt (1), Adj., kalt; nhd. kalt, Adj., kalt, DW 11, 74; L.: Falk/Torp 40, Seebold 288, Heidermanns 328, Kluge s. u. kalt

*kalda-, *kaldam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kälte; ne. coldness; RB.: ae.; Hw.: s. *kalda- (Adj.); E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: ae. ceal-d (2), st. N. (a), Kälte; L.: Heidermanns 328

*kaldēn, *kaldǣn, germ., sw. V.: nhd. kalt werden, erkalten; ne. become cold; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *kalda- (Adj.); E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: an. kal-d-a, sw. V. (3), kalt werden, erkalten; W.: ae. ceal-d-ian, sw. V. (2), kalt werden, erkalten; W.: ahd. kaltēn* 2, sw. V. (3), erkalten, kalt werden, geringer werden; mhd. kalten, kalden, sw. V., erkalten, kalt werden; nhd. kalten, sw. V., kalt werden, DW 11, 88; L.: Heidermanns 328

*kaldī-, *kaldīn, germ., sw. F. (n): nhd. Kälte; ne. coldness; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *kalda- (Adj.); E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: ae. *ceal-d-u, *cal-d-u, st. F. (ō); W.: afries. kal-d-e 13, kel-d-e, F., Kälte; nfries. kjeald; W.: ahd. kaltī* 7?, kaltīn*, st. F. (ī), Kälte, Frost, Eiskälte; mhd. kelten (1), kalten, st. F., Kälte, Frost; s. nhd. Kälte, F., Kälte, DW 11, 87; L.: Heidermanns 328

*kaldiggs?, *kal-d-igg-s?, got., st. Sb.: nhd. Quelle, Brunnen; ne. source, spring (N.); E.: s. kalds

*kaldings, germ.?, Sb.: nhd. Quelle, Born, Brunnen; ne. spring (N.) of water, well (N.); E.: Etymologie unbekannt

*kaldjō-, *kaldjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Quelle, Brunnen, Born; ne. spring (N.) of water, well (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: an. keld-a, sw. F. (n), Brunnen, Bach

*kaldō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kalte; ne. cold (F.); RB.: an.; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: an. kǫl-d, st. F. (ō), Panzer, Kalte; L.: Heidermanns 328

*kaldōn, germ.?, sw. V.: nhd. kalt werden, erkalten; ne. become cold; RB.: as.; Hw.: s. *kalda-; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: as. kal-d-ōn* 1, sw. V. (2), erkalten; mnd. kōlden, V., kalt werden; L.: Heidermanns 328

kalds* 2, kal-d-s*, got., Adj. (a): nhd. kalt; ne. cold (Adj.); ÜG.: gr. (ψῦχος), ψυχρός; ÜE.: lat. frigidus, (frigus); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kalda-, *kaldaz, Adj., kalt; idg. *gel- (3), V., Adj., frieren, kalt, Pokorny 365, Lehmann K3; B.: Nom. Sg. N. kald Joh 18,18 CA; Gen. Sg. M. kaldis Mat 10,42 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

*kali-, *kaliz?, germ., st. M. (i): nhd. Kälte, Kühle, Frost; ne. coldness, freeze (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *kalan; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: ae. ciel-e, cėl-e (2), cyl-e, st. M. (i), Kühle, Kälte, Frost; L.: Seebold 288

Kalisia, gr.-germ.?, ON: nhd. Kalisia (Kalisch?); Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft unklar

*kaljō, germ., st. F. (ō): nhd. Kelle; ne. scoop (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. kelle, F., Kelle; W.: ahd. kella 45, st. F. (ō), sw. F. (n), Kelle, Löffel (M.) (1), Schaufel, Schöpflöffel, Feuerhaken; mhd. Kelle, st. F., sw. F., Kelle, Schöpflöffel, Hütte; nhd. Kelle, F., Kelle, Schöpfgefäß mit Stiel, DW 11, 510; L.: Kluge s. u. Kelle

*kalk-, germ.?, M.: nhd. Kalk; ne. lime, chalk; I.: Lw. lat. calx (F.) (2); E.: s. lat. calx (F.) (2), F., Kalkstein; vgl. gr. χάλιξ (chalix), M., Kiesel, Kalkstein; gr. κάχληξ (káchlēx), M., Uferkies, Kiesel; idg. *kagʰlo-?, Sb., Stein, Kiesel, Pokorny 518

kalkinassus 4, kalk-i-n-a-s-su-s, got., st. M. (u): nhd. Hurerei, Unzucht; ne. illicit sexual intercourse, fornication, adultery; ÜG.: gr. μοιχεία, πορνεία; ÜE.: lat. fornicatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πορνεία; E.: s. kalkjō, -assus; B.: Dat. Sg. kalkinassau 1Th 4,3 B (teilweise in eckigen Klammern); Gen. Sg. kalkinassaus Mat 5,32 CA; Nom. Pl. kalkinassjus Mrk 7,21 CA; Nom. Sg. kalkinassus Gal 5,19 A B; Son.: vgl. Schubert 53

*kalkinōn?, *kalk-in-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. Unzucht treiben, huren; ne. fornicate, whore (V.); Hw.: s. kalkinassus; Q.: Regan 66, Schubert 53; E.: s. kalkjō

kalkjō* 1, kalk-j-ō*, got., sw. F. (n?): nhd. Hure; ne. whore (F.), prostitute (F.), harlot; ÜG.: gr. πόρνη; ÜE.: lat. meretrix; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πόρνη; E.: isoliert, Herkunft dunkel, aus lat. calx?, Feist 307, Lehmann K4; B.: Dat. Pl. F. kalkjom Luk 15,30 CA; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 129 Anm.; Son.: kalkjō oder kalki (jō-Stamm)

*kalma, *kalmōn?, germ.?, Sb.: nhd. Frieren, Kälte; ne. freeze (N.), coldness; E.: Etymologie unbekannt; W.: vgl. ahd. āhhalm 1, āchalm*, st. M. (a), Frostbeule; L.: EWAhd 1, 38

*kalsōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *kalzōn

*kalt-, germ., sw. V.: nhd. rufen; ne. call (V.); RB.: afries., mhd.; E.: s. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: afries. kal-t-ia 4, sw. V. (2), sprechen, sagen; W.: mhd. kelzen, kalzen, sw. V., schreiend sprechen, prahlen, schimpfen, schelten; L.: Falk/Torp 41

*kalt-, germ., V.: Vw.: s. *kal-

*kalwa-, *kalwaz, germ., Adj.: nhd. kahl; ne. bald; RB.: ae., mnl., ahd.; I.: Lw. lat. calvus; E.: s. lat. calvus, Adj., ganz kahl; vgl. idg. *gal- (1), Adj., kahl, nackt, Pokorny 349; W.: ae. cal-u, Adj., kahl; W.: mnl. kalu, Adj., kahl, ärmlich; W.: ahd. kalo* 29, Adj., kahl, kahlköpfig, unbehaart; mhd. kal, Adj., kahlköpfig; nhd. kahl, Adj., Adv., kahl, DW 11, 27; L.: Falk/Torp 42, Heidermanns 329, Kluge s. u. kahl

*kalwi-, *kalwiz, *kelwi-, *kelwiz, germ., Sb.: nhd. Dickmilch; ne. curdled milk (N.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: ae. ceal-er, cal-w-er, st. M. (a?, i?), dicke Milch, Molken, Quark; W.: mnd. keller, Sb., dicke Milch; L.: Falk/Torp 41

*kalwī-, *kalwīn, germ., sw. F. (n): nhd. Kahlheit, kahle Stelle; ne. baldness; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *kalwa-; E.: s. idg. *gal- (1), Adj., kahl, nackt, Pokorny 349; W.: ae. calw-a, sw. M. (n), Kahlheit; W.: afries. kal-e 1, kel-e, F., Kahlheit; nfries. keal; W.: ahd. kalawī* 7?, st. F. (ī), Kahlheit, Glatze; s. nhd. Kahle, F., Kahlheit, DW 11, 30; L.: Heidermanns 329

*kalwjan, germ.?, sw. V.: nhd. kahl machen; ne. make (V.) bald; RB.: ahd.; Hw.: s. *kalwa-; E.: s. idg. *gal- (1), Adj., kahl, nackt, Pokorny 349; W.: ahd. kalawen* 2, kalawōn*, sw. V. (1a, 2), kahl machen, scheren (V.) (1), kahlscheren; s. mhd. kalwen, sw. V., kahl werden; L.: Heidermanns 329

*kalwō-, *kalwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kahlheit; ne. baldness; Hw.: s. *kalwa-; E.: s. idg. *gal- (1), Adj., kahl, nackt, Pokorny 349; W.: ae. calw-a, sw. M. (n), Kahlheit; W.: afries. kal-e 1, kel-e, F., Kahlheit; nfries. keal; W.: ahd. kalawa* 17, kalwa*, sw. F. (n), Glatze, Kahlheit, kahler Kopf; mhd. kalwe, kelwe, sw. F., st. F., Kahlheit, kahle Stelle; L.: Heidermanns 329

*kalwōn, germ., sw. V.: nhd. kahl machen; ne. make (V.) bald; RB.: ahd.; Hw.: s. *kalwa-; E.: s. idg. *gal- (1), Adj., kahl, nackt, Pokorny 349; W.: ahd. kalawen* 2, kalawōn*, sw. V. (1a, 2), kahl machen, scheren (V.) (1), kahlscheren; s. mhd. kalwen, sw. V., kahl werden; L.: Heidermanns 329

*kalzōn, *kalsōn, germ., sw. V.: nhd. rufen; ne. call (V.); RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: an. kal-l-a, sw. V. (2), nennen, sagen, rufen; W.: ae. ceal-l-ian, sw. V. (2), rufen, schreien; W.: afries. kel-l-a 1?, sw. V. (1), nennen; W.: mnd. kolsen, sw. V., plaudern; W.: ahd. kallōn* 8, sw. V. (2), schwatzen, sprechen, laut sprechen; mhd. kallen, sw. V., schwatzen, singen, krächzen; nhd. kallen, sw. V., schreien, laut oder viel reden, DW 11, 69; L.: Falk/Torp 42

*kam-, *kamb-, germ., sw. V.: nhd. zusammendrücken; ne. squeeze (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *kumbra-, *kambila-; E.: idg. *gem-, V., Adj., greifen, fassen, drücken, stopfen, packen, pressen, voll, Pokorny 368; W.: ae. cum-b-ol (2), cum-b-l (2), st. N. (a), Wunde, Geschwulst; L.: Falk/Torp 37

*kamb-, germ., sw. V.: Vw.: s. *kam-

*kamb-, germ.?, Sb.: nhd. Klotz, Klumpen (M.); ne. log (N.), lump (N.); E.: Etymologie unbekannt

*kamba-, *kambaz, *kemba-, *kembaz, germ., st. M. (a): nhd. Kamm; ne. comb (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑embʰ-, V., beißen, zerbeißen, Pokorny 369; vgl. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, Sb., V., Kiefer (N.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; W.: an. ka-m-b-r, st. M. (a), Kamm, Karde, gezackter Bergrücken, Hahn; W.: ae. ca-m-b (1), ca-m-p (4)?, st. M. (a), Kamm; W.: as. kam-b* 1, st. M. (a), Kamm; mnd. kam, M., Kamm; W.: ahd. kamb 54, st. M. (a), Kamm, Helmbusch, Helmkamm, Krone; mhd. kamp, st. M., Haarkamm, Wollkamm, Weberkamm; nhd. Kamm, M., Kamm, DW 11, 101; L.: Falk/Torp 37, Kluge s. u. Kamm, Looijenga 304

*kambila-, *kambilaz, germ., st. M. (a): nhd. Fessel (F.) (1); ne. fetter (N.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. ca-m-p (3), st. N. (a)?, Fessel (F.) (1)?; W.: ahd. kembil* 2?, st. M. (a), Halbfessel, Stachelhalsband, Helmbusch?; L.: Falk/Torp 37

*kambjan, germ., sw. V.: nhd. kämmen; ne. comb (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *kamba-; E.: s. idg. *g̑embʰ-, V., beißen, zerbeißen, Pokorny 369; vgl. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, Sb., V., Kiefer (N.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; W.: an. kemb-a, sw. V. (1), kämmen; W.: ae. cėmb-an, sw. V. (1), kämmen; W.: ahd. kemben* 3, sw. V. (1a), kämmen, Wolle krempeln, karden; mhd. kemben, kemmen, sw. V., kämmen; nhd. kämmen, sw. V., kämmen, striegeln, DW 11, 108; L.: Falk/Torp 38

Kambodunum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Kempten; Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft aus dem Keltischen; s. kelt. *dūno-, Sb., Festung, Burg, Berg; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261

*kaminat-, germ., F.: nhd. Kemenate; ne. womanės chamber; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. camīnāta; E.: s. lat. camīnāta, F., heizbares Zimmer; vgl. lat. camīnāre, V., in Form eines Kamins aufbauen; lat. camīnus, M., Feuerstätte, Kamin; vgl. gr. κάμινος (kaminos), M., Ofen; idg. *kamer-, V., wölben, biegen, Pokorny 524; W.: as. *kėmīnāda?, *kėmīnāta?, *kāmināta?, sw. F. (n), Kemenate, heizbares Zimmer; mnd. kemenâde, kemmenâde, kemenâte, F., Kemenate, heizbares Zimmer; W.: ahd. kemināta* 11, kemenāta*, kemināda*, sw. F. (n), Kemenate, Gemach, Zimmer, heizbares Zimmer, Verlies; mhd. kemenāte, kamenāte, sw. F., st. F., Schlafgemach, Frauengemach; nhd. Kemenate, F., Kemenate, DW 11, 527

*kamis-, germ., Sb.: nhd. Hemd?; ne. shirt?; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. camīsia; E.: lat. camīsia, F., Hemd; aus dem Gallischen entlehnt; vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; W.: ae. cėm-es, st. F. (ō), Hemd; W.: ahd. kemis 6, st. F. (i), Kleid, Frauenkleid, langes Frauenkleid, Überwurf

*kampa, germ., Sb.: nhd. Feld, Kamp, Kampf; ne. field, battle (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. campus; E.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; idg. *kamp-, V., biegen, Pokorny 525; vgl. idg. *kam-?, V., biegen, wölben, Pokorny 525; W.: ae. cam-p (2), st. N. (a), Feld, Ebene; W.: ae. cam-p (1), st. M. (a), st. N. (a), Kampf, Streit; W.: afries. kam-p 10, kom-p, st. M. (a), Feld, Kampf, gerichtlicher Zweikampf; W.: as. kam-p* 1, st. M. (a?), Kampf, Kamp, Feld; mnd. kamp (1), M., eingezäuntes Feld, kamp (2), M. und N., Kampf; W.: ahd. kampf 5, kamph*, st. M. (a?), Kampf, Einzelkampf, Zweikampf; s. mhd. kampf, st. M., st. N., Einzelkampf, Zweikampf, Turnier; nhd. Kampf, M., Kampf, Wettstreit, DW 11, 138

*kanal-, germ.?, Sb.: nhd. Rinne, Röhre; ne. canal, tube; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. canālis; E.: s. lat. canālis, M., F., Röhre, Rinne, Kanal; vgl. lat. canna, F., Rohr, Kanne; vgl. idg. *gandʰ-?, *gan-?, Sb., Gefäß, Pokorny 351; W.: ahd. kanal* 5, st. M. (a?), st. N. (a), Kanal, Rinne, Gosse, Traufrinne, Wasserrinne, Röhre, Flussbett; mhd. kanel, kenel, st. M., Kanal, Röhre, Rinne; nhd. Kanal, M., Kanal, DW 11, 157

*kandil-, germ., F.: nhd. Kerze; ne. candle; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. candēla; E.: s. lat. candēla, F., Wachskerze; vgl. lat. candēre, V., glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern; idg. *kand-, *skand-, *kend-, *skend-, V., Adj., leuchten, glühen, hell, Pokorny 526; W.: ae. cand-el, cond-el, st. F. (ō), st. N. (a), Lampe, Leuchte, Kerze; W.: s. ahd. kentilastab* 2, kantalstab*, st. M. (a?, i?), Leuchter, Kerzenstab, Kerzenhalter; W.: s. lat.-ahd.? stekcandela* 1, F., Steckkerze

*kandjan, germ.?, sw. V.: nhd. anzünden; ne. kindle (V.); E.: vgl. idg. *kand-, *skand-, *kend-, *skend-, V., Adj., leuchten, glühen, hell, Pokorny 526

Kandunon, gr.-germ.?, ON: nhd. Kandunon (Gandern?); Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft?; s. kelt. *dūno-, Sb., Festung, Burg, Berg; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261

*kang-, germ.?, sw. V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); E.: Etymologie unbekannt

*kangana-, *kanganaz, germ.?, Adj.: nhd. spöttisch; ne. mocking (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *gang-, V., spotten, höhnen, Pokorny 352; W.: s. an. kangin-yrð-i, N. Pl., Hohnworte; L.: Heidermanns 329

*kangi-, *kangiz, germ., Sb.: nhd. Bügel, Buckel; ne. bow (N.), hump; E.: Etymologie unbekannt

*kanhta-, *kanhtaz, germ., Adj.: nhd. vergnügt, heiter; ne. happy; RB.: an.; E.: s. idg. *kau-, sw. V., froh sein (V.); vgl. idg. *gang-, V., spotten, höhnen, Pokorny 352; W.: an. kāt-r, Adj., froh; L.: Heidermanns 330

*kanhtan, germ., sw. V.: nhd. aufheitern, aufmuntern; ne. cheer up; RB.: an.; Hw.: s. *kanhta-; E.: s. idg. *gang-, V., spotten, höhnen, Pokorny 352; W.: an. kæt-a, sw. V., erfreuen, aufheitern, aufmuntern; L.: Heidermanns 330

*kanipa, germ., Sb.: nhd. Knebelbart, Schnurrbart; ne. whiskers (Pl.); RB.: an., ae., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. kanp-r, st. M. (a), Schnurrbart; W.: an. kamp-r, st. M. (a), Schnurrbart; W.: ae. cėnep, st. M. (a), Schnurrbart, Gebiss am Zügel; W.: afries. kanep 6, kenep, knap, knep, st. M. (a), Knebelbart, Schnurrbart; L.: Falk/Torp 37

kann, kan-n, got., Prät.-Präs. (1): Vw.: s. kunnan (1)

*kann-, germ., Prät. Präs.: nhd. er kennt, er versteht, er kann; ne. he knows, he can; Vw.: s. *an-, *ga-; Hw.: s. *kannjan, *kunnan; E.: idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; L.: Falk/Torp 35, Seebold 289, Kluge s. u. können

*kanna?, *kan-n-a?, got., st. F. (ō)?: nhd. Geschlecht?, Nachkommenschaft?; ne. race (N.), generation; Q.: PN, Cannabaudes, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 55; E.: ? s. kuni

Kannis, lat.-germ.?, ON: nhd. Kenn b. Trier; Q.: ON; E.: aus dem Lat., von canna?

*kannjan, germ., sw. V.: nhd. kennen; ne. know; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: got. kan-n-jan 9, sw. V. (1), kund tun, bekanntmachen, empfehlen, verkünden (, Lehmann K5); W.: an. ken-n-a (1), sw. V. (1), bekannt machen, wahrnehmen, genießen; W.: ae. cėn-n-an (2), sw. V. (1), bestimmen, geben, ernennen, auswählen, erklären, sich zeigen; W.: afries. kan-n-a 27, ken-n-a, sw. V. (1), kennen; nfries. kinnen, V., kennen; W.: anfrk. ken-n-en* 1, ken-n-on*, sw. V. (1), kennen; W.: as. *kėn-n-ian? (2), sw. V. (1a), kennen; mnd. kennen, sw. V., kennen; W.: s. as. and-kėn-n-ian* 41, an-kėn-n-ian, ant-kėn-n-ian, sw. V. (1a), erkennen, anerkennen; mnd. entkennen, sw. V., erkennen; W.: s. ahd. forabikennen* 1, sw. V. (1a), voraussehen; W.: s. ahd. gikennen* (2) 1, sw. V. (1a), wiedererkennen; mhd. gekennen, sw. V., erkennen; W.: s. ahd. irkennen* (2) 100, sw. V. (1a), erkennen, bemerken, begreifen, wissen; mhd. erkennen, sw. V., erkennen, kennen, wissen; nhd. erkennen, st. V., erkennen, DW 3, 866; W.: vgl. ahd. irkennida* 3, st. F. (ō), Erkenntnis, Erkennen, Kennzeichen, Merkmal; W.: vgl. s. ahd. unirkant* 1, unirkennit* (Part. Prät.=)Adj., unerkannt, unbemerkt; mhd. unerkannt, (Part. Prät.=)Adj., unbekannt, fremd, selten; nhd. unerkannt, (Part. Prät.=)Adj., unerkannt, unerfahren, unbekannt, DW 24, 488; L.: Falk/Torp 36, Seebold 289, Kluge s. u. kennen

kannjan 9, kan-n-jan, got., sw. V. (1): nhd. kund tun, bekanntmachen, empfehlen, verkünden; ne. make known, apprise of, inform of; ÜG.: gr. γνωρίζειν; ÜE.: lat. innotescere, notum facere; Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *kannjan, sw. V., kennen; idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376, Lehmann K5; B.: kanneiþ Eph 6,21 B; kannida Sk 4,12 Enb; kannidedi Sk 4,14 Enb; kanniþ Eph 3,10 A B; kannja Joh 17,26 CA; 1Kr 15,1 A; 2Kr 8,1 A B; kannjan Eph 1,9 A B; Eph 6,19 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

*kannō-, *kannōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kanne?; ne. can (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. canna; E.: s. lat. canna, F., Rohr, Schilf; vgl. idg. *gandʰ-?, *gan-?, Sb., Gefäß, Pokorny 351; W.: an. kan-n-a (1), sw. F. (n), Kanne; W.: ae. can-n-e, sw. F. (n), Kanne; W.: afries. *kann-e, *konn-e, F., Kanne; W.: as. kan-n-a 1, st. F. (ō)?, Kanne; mnd. kanne, F., M., Kanne; W.: ahd. kanna 10, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kanne, Trinkgefäß, Krug (M.) (1); mhd. kanne, st. F., sw. F., Kanne; nhd. Kanne, F., Kanne, Geschirr für Wein, Maßeinheit, Trinkgefäß, DW 11, 164; L.: Falk/Torp 35

*kanō-, *kanōn, *kana-, *kanan, germ., sw. M. (n): nhd. Gefäß, Boot, Kahn; ne. vessel, boat (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *gandʰ-?, *gan-?, Sb., Gefäß, Pokorny 351; W.: an. kæn-a, Sb.?; W.: ahd. kan* 1, Sb., Kahn, Boot; L.: Falk/Torp 35

*kant-, germ.?, Sb.: nhd. Brotanschnitt, Brotende, Anschnitt; ne. crust (N.); I.: Lw. lat. canthus; E.: s. lat. canthus, cantus, M., eiserner Radreifen, Seite, Kante, Winkel; gall. *cantos, M. eiserner Reifen (M.), Rand, Ecke; vgl. idg. *kanto-, *kantʰo-, idg., Sb., Ecke, Biegung, Pokorny 526; idg. *kamp-, V., biegen, Pokorny 525; idg. *kam-?, V., biegen, wölben, Pokorny 525

*kanter-, germ., M.: nhd. Wallach, Brenneisen; ne. gelding, branding iron (N.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. canthērius; E.: s. lat. canthērius, M., Wallach, Hengst, Klepper; weitere Herkunft unklar; W.: as. kantēr-i*, kentēr-i, st. M. (ja), st. N.?, Kauterium (= Brenneisen?), Wallach, Jochgeländer, Sparrenwerk; W.: ahd. kantar* 3?, st. N. (a), Kauterium, Brenneisen, Griffel

*kap-, germ., sw. V.: Vw.: s. *kapp-

kapillōn 1, kapill-ōn, got., sw. V. (2): nhd. das Haar abschneiden, scheren; ne. cut the hair; ÜG.: gr. κείρασθαι; ÜE.: lat. tondere; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. nach lat. capillus (1./2. Jh.); E.: s. lat. capillus, Lehmann K6; B.: kapillon 1Kr 11,6 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,2

*kapp-, germ.?, sw. V.: nhd. abschneiden, spalten, kappen; ne. cut (V.), split (V.); RB.: got.; E.: idg. ?; W.: got. *kapp-ōn?, sw. V. (2), hauen, schneiden

*kapp-, *kap-, germ., sw. V.: nhd. glotzen; ne. gape (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *gā̆b-?, V., schauen, Pokorny 349; W.: an. kōp-a, sw. V., angaffen, stieren, glotzen; W.: ae. cœ̄p-an, cēp-an, sw. V. (1), halten, beobachten, hüten, nehmen, sich bedienen; W.: ae. cap-ian, sw. V. (2), blicken, gaffen; W.: as. kap-en* 1, sw. V. (3, 1a), gaffen, schauen; mnd. kāpen, V., gaffen, schauen; W.: ahd. kapfēn* 7, kaphēn*, sw. V. (3, 1a), schauen, ausschauen, gaffen; mhd. kapfen, sw. V., schauen, gaffen; s. nhd. kapfen, sw. V., „kapfen“, DW 11, 185; L.: Falk/Torp 34

*kappa?, germ., F.: nhd. Kappe, Hut (M.); ne. cap, hat; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: lat. cappa, F., Kopfbedeckung, Kappe, Mantel; weitere Herkunft unklar; W.: ae. capp-a, sw. M. (n), Chormantel; W.: ae. cæpp-e, sw. F. (n), Chormantel; W.: afries. kappe 1, F., „Kappe“, Mantel; nnordfries. kaap; W.: as. kap-p-a* 1, sw.? F. (n), Mantel; mnd. kappe, F., Mantel; W.: ahd. kapfa* 20, kapha*, kappa, gapfa, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kappe, Hut (M.), Mütze, Kapuze, Umhang, Kapuzenmantel, Turban; mhd. kappe (2), sw. F., st. F., Mütze, Kappe, Kopf; nhd. Kappe, F., kuttenartiges Oberkleid ohne Kapuze, Kappe, DW 11, 188

*kappo, germ.?, M.: nhd. Kapaun; ne. capon; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. cāpo; E.: s. lat. cāpo, M., Kapaun; vgl. idg. *skē̆p- (2), *kē̆p-, *skō̆p-, *kō̆p-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, kratzen, schaben, Pokorny 930; W.: ahd. kappo 9, sw. M. (n), Kapaun; mhd. kappe (1), sw. M., Kapaun

*kappōn?, *kapp-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. hauen, schneiden; ne. shell (V.), pod (V.); Q.: ait. cappare, aushülsen, span., port. capar, kastrieren, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 56; E.: germ. *kapp-, sw. V., abschneiden, spalten; idg. ?

*kapprjō-, *kaprjō-, germ.?, Sb.: nhd. Balkenkopf, Sparren (M.), Kämpfer; ne. plank, warrior; E.: Etymologie unbekannt

*kaprjō-, germ.?, Sb.: Vw.: s. *kapprjō-

*kapter-, germ.?, M.: nhd. Gefäß, Käfter; ne. vessel; I.: Lw. lat. scaphistērium, capistērium; E.: s. lat. scaphistērium, capistērium, N., Wurfschaufel, Mulde, Behälter; gr. σκαφιστήριον (skaphistḗrion), N., Wurfschaufel; vgl. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527?

*kar, germ., Sb.: nhd. Gefäß; ne. vessel; RB.: an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *ruk-; I.: Lw. lat. corbis; E.: s. lat. corbis, M., F., Korb; W.: an. ker, st. N. (a), Gefäß; W.: ae. béo-c-are, st. M. (ja), Bienenwart, Imker; W.: ae. bío-c-ere, st. M. (ja), Imker; W.: as. *kar?, st. N. (a), Gefäß; mnd. kār (2), N., Gefäß; W.: ahd. kar* 7?, st. N. (a), Gefäß, Wanne, Trog, Schale (F.) (2); mhd. kar (1), st. N., Geschirr, Schüssel, Bienenkorb; nhd. Kar, N., Gefäß, Geschirr mancherlei Art, DW 11, 202

*kar-, germ., V.: nhd. scharren; ne. scratch (V.); E.: idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; L.: Falk/Torp 39

*kar-, germ., V.: nhd. tönen, schallen; ne. sound (V.); Hw.: s. *karō, *karaga-; E.: idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Falk/Torp 39, Pokorny 383?; L.: Falk/Torp 39

*kar-, germ., V.: nhd. morsch werden; ne. rot (V.); Hw.: s. *kernōn, *kurna-, *karila-; E.: idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; L.: Falk/Torp 38

*kar-, *ker-, germ., V.: nhd. munter sein (V.); ne. be (V.) lively; Hw.: s. *karska-; E.: idg. *ger- (4), *grēi-, V., wachsen (V.) (1), wecken, Pokorny 390; L.: Falk/Torp 39

*kar-, *karr-, germ., sw. V.: nhd. wenden, kehren (V.) (1); ne. turn (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *gei-, V., drehen, biegen?, Pokorny 354; idg. *g̑eu-, *g̑eu̯ə-, *geu̯ə-, V., fördern?, eilen?, Pokorny 399; W.: afries. kê-r-a 12, sw. V. (1), kehren (V.) (1), wenden, ändern, abwenden; nnordfries. kere, V., kehren (V.) (1); W.: anfrk. kē-r-en* 2, sw. V., kehren (V.) (1); W.: as. kê-r-ian* 2, kê-r-en*?, sw. V. (1a), kehren (V.) (1); mnd. kêren (1), sw. V., kehren (V.) (1), wenden; W.: ahd. kēren 119, sw. V. (1a), kehren (V.) (1), wenden, lenken, drehen, verschlechtern; mhd. kēren, sw. V., kehren (V.) (1), wenden, umkehren, abkehren; nhd. kehren, sw. V., kehren (V.) (1), wenden, DW 11, 408; L.: Falk/Torp 40

kara 5, kar-a, got., st. F. (ō): nhd. Sorge; ne. care (N.), worry (N.), concern (N.); ÜG.: gr. μέλει (= kara ist); ÜE.: lat. cura (CB Joh 10,13), pertinet (= kara ist); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *karō, st. F. (ō), Sorge; vgl. idg. *gā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 350?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383?, Lehmann K7; R.: kara wisan: nhd. sich kümmern; ne. worry s.o., be of concern to; ÜG.: gr. μέλειν; ÜE.: lat. pertinere; Joh 10,13 CA; Joh 12,6 CA; B.: kara Mat 27,4 CA (Nom. Sg.); Joh 12,6 CA; Mrk 4,38 CA; Mrk 12,14 CA; kar-ist Joh 10,13 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,1

*karaga, germ.?, Sb.: nhd. Sorge, Kummer, Besorgnis; ne. sorrow, anxiety; E.: s. *karaga-; L.: Falk/Torp 39

*karaga-, *karagaz, germ., Adj.: nhd. besorgt, traurig; ne. anxious, sad; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. germ. *karō (2), st. F. (ō), Sorge; vgl. idg. *gā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383?; W.: ae. cear-ig, Adj., traurig; W.: as. *kar-a-g?, Adj., kummervoll; W.: ahd. karag* 9, Adj., traurig, kummervoll, gramgebeugt, schmerzerfüllt; L.: Falk/Torp 39

*karata-, *karataz, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *karta-

*karēn, *karǣn, germ., sw. V.: nhd. sorgen; ne. care (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *karō (2); E.: s. idg. *gā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383?; W.: ae. car-ian, sw. V. (2), sorgen, ängstlich sein (V.); W.: ae. ceor-ian, sw. V. (2), murren, klagen; W.: ahd. karēn* 1, sw. V. (3), trauern, klagen; nhd. (schweiz.) karen, kären, sw. V., röcheln, rackeln, „karen“, DW 11, 211; L.: Falk/Torp 39

*karila-, *karilaz, *karla-, *karlaz, *kerala-, *keralaz, *kerla-, *kerlaz, germ., st. M. (a): nhd. Mann, Greis, Kerl; ne. man, old man; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑erə-, Adj., alt?; idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; W.: an. kar-l, st. M. (a), Mann, alter Mann, Untertan; W.: ae. car-l, st. M. (a), Mann; W.: ae. ceor-l, st. M. (a), Mann, Bauer (M.) (1), Gemeinfreier, Ehemann, Held, Edler; W.: afries. zer-l 2, ker-l, st. M. (a), Kerl, Mann, Dienstmann, Knecht; nfries. tzierl, M., Kerl, Mann; W.: as. *kar-l?, st. M. (a), Kerl, Mann; mnd. kē̆rl, kē̆rle, M., Kerl, Mann; W.: ahd. karl* 25, karal*, st. M. (a), Mann, Ehemann, Gatte, Geliebter, Liebhaber; mhd. karl, st. M. (1), Mann, Ehemann, Geliebter; L.: Falk/Torp 38

*karja?, *kar-ja?, got., sw. Adj.: nhd. besorgt; ne. anxious; Vw.: s. un-; E.: s. kara

*karjan, germ., sw. V.: nhd. fegen, kehren (V.) (2); ne. sweep; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *gei-, V., drehen, biegen?, Pokorny 354; idg. *g̑eu-, *g̑eu̯ə-, *geu̯ə-, V., fördern?, eilen?, Pokorny 399; W.: an. key-r-a, sw. V. (1), treiben, fahren; W.: ae. cie-r-r-an, ce-r-r-an*, cæ-r-r-an*, sw. V. (1), kehren, wenden, ändern, vorwärts gehen; W.: afries. kê-r-a 12, sw. V. (1), kehren (V.) (1), wenden, ändern; nnordfries. kere, V., kehren (V.) (1); W.: anfrk. kē-r-en* 2, sw. V., kehren (V.) (1); W.: as. kê-r-ian* 2, kê-r-en*?, sw. V. (1a), kehren (V.) (1); mnd. kêren (1), sw. V., kehren (V.) (1), wenden; W.: ahd. kēren 119, sw. V. (1a), kehren (V.) (1), wenden, lenken, drehen; mhd. kēren, sw. V., kehren (V.) (1), wenden, umkehren, abkehren; nhd. kehren, sw. V., kehren (V.) (1), wenden, DW 11, 408; W.: ahd. kerien* 19, kerren*, sw. V. (1b), kehren (V.) (2), fegen, reinigen, verwischen; mhd. kēren, kërn (1), sw. V., kehren (V.) (2), fegen; nhd. kehren, sw. V., kehren (V.) (2), fegen, DW 11, 406; W.: vgl. ahd. ubarkara* 3, st. F. (ō), Spreu, Auskehricht, Unflat, Unrat, Auswurf; L.: Kluge s. u. kehren 2

karkara* 11, karkar-a*, got., st. F. (ō): nhd. Kerker, Gefängnis; ne. prison, jail; ÜG.: gr. δεσμωτήριον, φυλακή; ÜE.: lat. carcer, vincula; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. lat. carcer, vlat. carcara (3. Jh.); E.: s. germ. *karkari-, *karkariz, st. M. (i), Kerker; s. lat. carcer, M., Umfriedung, Umzäunung, Kerker, Gefängnis; vlat. carcara, Lehmann K8; B.: Akk. Sg. karkara Mat 5,25 CA; Dat. Sg. karkarai Mat 11,2 CA; Mat 25,39 C; Mat 25,43 C; Mat 25,44 C; Luk 3,20 CA; Mrk 6,17 CA; Mrk 6,27 CA; Sk 3,2 E (= Joh 3,24); Dat. Pl. karkarom 2Kr 6,5 A B; 2Kr 11,23 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 38 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 28,2

*karkari-, *karkariz, germ., st. M. (i): nhd. Kerker; ne. dungeon; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. lat. carcer, M., Umfriedung, Umzäunung, Kerker, Gefängnis; W.: got. karkar-a* 11, st. F. (ō), Kerker, Gefängnis (, Lehmann K8); W.: s. ae. carc-ėr-n, st. M. (i?), Kerker; W.: afries. kerk-en-er 1, st. M. (ja), Kerker, Gefängnis; W.: as. karkar-i* 3, st. M. (ja), Kerker; mnd. kerkenêr (2), kerkenêre, karker, kerkner, kerker, M., Kerker; W.: ahd. karkāri 33, karkari, st. M. (ja), Kerker, Gefängnis, Kerkerhaft; mhd. karkære, kerkære, st. M., Kerker; nhd. Kerker, M., Kerker, DW 11, 566

*karla-, *karlaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *karila-

*karma-, *karmaz, germ., st. M. (a): nhd. Wehklage, Klage; ne. lament (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *karmi-; E.: idg. *g̑armo-, Sb., Ruf, Klage, Pokorny 352; vgl. idg. *g̑ā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; W.: ae. cier-m, ceor-m, cir-m, cyr-m, cer-m, st. M. (i), Lärm, Geschrei; W.: ae. cear-m, st. M. (a?, i?), Geschrei; W.: as. kar-m 2, st. M. (i), Jammer; L.: Falk/Torp 39

*karmi-, *karmiz, germ., st. M. (i): nhd. Wehklage, Klage; ne. lament (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *karma-; E.: idg. *g̑armo-, Sb., Ruf, Klage, Pokorny 352; vgl. idg. *g̑ā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; W.: ae. cier-m, ceor-m, cir-m, cyr-m, cer-m, st. M. (i), Lärm, Geschrei; W.: ae. cear-m, st. M. (a?, i?), Geschrei; W.: as. kar-m 2, st. M. (i), Jammer; L.: Falk/Torp 39

*karō (1), germ.?, st. F. (ō): nhd. Gebrechlichkeit; ne. fragility; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; W.: an. kǫr, st. F. (ō), Bett, Krankenbett; L.: Falk/Torp 39

*karō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Sorge, Kummer; ne. sorrow (N.), care (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 350?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383?; W.: got. kar-a 5, st. F. (ō), Sorge (, Lehmann K7); W.: ae. car-u, cear-u, st. F. (ō), Sorge, Kummer; W.: as. kar-a 3, st. F. (ō), Sorge, Klage; W.: ahd. kara* 5, st. F. (ō), Sorge, Leid, Trauer, Heulen, Reue, Buße; s. mhd. kar (2), st. F., Trauer, Wehklage; L.: Falk/Torp 39, Kluge s. u. Karfreitag

*karōn, germ., sw. V.: nhd. sorgen, sich kümmern; ne. care (V.); RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *karō (2); E.: vgl. idg. *gā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383?; W.: got. kar-ōn* 1, sw. V. (2), sich kümmern; W.: as. kar-ōn 4, sw. V. (2), klagen; W.: ahd. karōn* 5, sw. V. (2), trauern, sich sorgen, klagen, beklagen, aufseufzen, beweinen; L.: Falk/Torp 39, Kluge s. u. Karfreitag

karōn* 1, kar-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. sich kümmern; ne. care about, worry about, be concerned about; ÜG.: gr. μέλειν; ÜE.: lat. alicui curae esse; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *karōn, sw. V., sorgen; vgl. idg. *gā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383?; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. karos 1Kr 7,21 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 242,2a

*karpa?, *karp-a?, got., sw. M. (n): nhd. Karpfen; ne. carp; Q.: prov. carpa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 56; E.: aus einer alpinen Sprache, vgl. Kluge s. u. Karpfen

*karr, *karru-, *karruz, germ., st. M. (u): nhd. Karren (M.), Reisewagen, Wagen (M.); ne. cart (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. lat.-gall. carrūca, F., vierrädriger Karren (M.), Reisewagen; vgl. lat. carrus, M., vierrädriger Transportkarren, Karren (M.); gall. carros, M., Karren (M.); vgl. idg. *k̑ers- (2), V., laufen, Pokorny 583; W.: ae. cearr-ig-e, cearr-uc-e, sw. F. (n), Karre; W.: anfrk. karr-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Totenbahre, Karre; W.: ahd. karra* 8, garra*, st. F. (ō), sw. F. (n), Karre, Kutsche, Wagen (M.), Lastwagen, Reisewagen; s. mhd. karre, garre, sw. M., sw. F., Karren (M.); nhd. Karre, F., Karre, Karren (M.), DW 11, 223; W.: ahd. karruh* 3, st. M. (a?, i?), Karre, Wagen (M.), Kutsche; W.: ahd.? karro* 1, sw. M. (n), Karre, Wagen (M.); s. mhd. karre, garre, sw. M., sw. F., Karren (M.); nhd. Karre, Karren (M.), Karn, M., Karren (M.), DW 11, 224; Son.: Ortsname Karrodunon (Krappitz an der Oder?, Karnberg bei Wasserburg?)

*karr-, germ., sw. V.: Vw.: s. *kar-

*karrhagō, germ.?, Sb.: nhd. Wagenburg; ne. barricade of waggons; E.: s. *karr, *hagōn

*karru-, *karruz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *karr

*karska-, *karskaz, germ., Adj.: nhd. munter, lebhaft; ne. lively; RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *ger- (4), *grēi-, V., wachsen (V.) (1), wecken, Pokorny 390; W.: an. ker-sk-r, Adj., lebhaft, munter; W.: an. kar-sk-r, Adj., rasch, mutig; W.: mnd. karsch, Adj., munter, frisch; W.: mhd. karsch, Adj., munter, frisch; L.: Falk/Torp 38, Heidermanns 330

*karskī-, *karskīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schnelligkeit, Munterkeit; ne. speed; RB.: an.; Hw.: s. *karska-; E.: s. idg. *ger- (4), *grēi-, V., wachsen (V.) (1), wecken, Pokorny 390; W.: an. ker-sk-i, ke-sk-i, sw. F. (īn), Fröhlichkeit, Munterkeit, Kurzweil, Schnelligkeit; L.: Heidermanns 330

*kart-, *kar-t-, got., Sb.: nhd. Wagen; ne. carriage, cart; Q.: PN, Cartemirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 56; E.: germ. *kratjō-, *kratjōn, *kratja-, *kratjan, *krattjō-, *krattjōn, *krattja-, *krattjan, sw. M. (n), Korb; vgl. idg. *gret-, Sb., Flechtwerk, Wiege, Korb, Pokorny 386; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385

*karta, germ., Sb.: nhd. Karde, Weberdistel; ne. teasel; RB.: afries., as., ahd.; I.: Lw. mlat. cardus; E.: mlat. cardus; s. lat. carduus, M., Distel; vgl. idg. *kars-, V., kratzen, striegeln, krämpeln, Pokorny 532; W.: afries. kard-e 1?, F., Karde, Wollkratze; W.: as. kard-a 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Karde; mnd. kārde (1), kārte, F., Kardendistel; an. karð-i, M., BN, Karde; W.: ahd. karta (1) 16, sw. F. (n), Karde, Schuttkarde, Weberkarde; mhd. karte (1), sw. F., Karde; nhd. Karde, F., Karde, Distel, Kopf der Kardendistel, DW 11, 209

*karta-, *kartaz, *karata-, *karataz, germ.?, st. M. (a): nhd. geschrumpfte Frucht; ne. shriveled fruit; RB.: an.; E.: s. idg. *gerd-, Sb., Bündel, Korb, Pokorny 386; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; oder zu idg. *g̑er-, *g̑erə-, *grē-, V., reiben?, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; W.: an. kar-t-nagl, st. M. (a), verwachsener Nagel; L.: Falk/Torp 38

*kas-, germ., V.: nhd. werfen; ne. throw (V.), cast (V.); Hw.: s. *kasa-, *kastōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 42

kas 13, got., st. N. (a): nhd. Gefäß; ne. jar, vase, vessel; ÜG.: gr. βάτος, κεράμιον, σκεῦος; ÜE.: lat. cadus, lagoena, vas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σκεῦος; E.: germ. *kasa-, *kasam, st. N. (a), Gefäß, vielleicht ein Wanderwort, Lehmann K9; B.: Akk. Sg. kas Mrk 11,16 CA; Mrk 14,13 CA; 1Th 4,4 B; 2Tm 2,21 B (Nom. Sg.); Nom. Pl. kasa Luk 8,16 CA; Luk 17,31 CA; Mrk 3,27 CA; Rom 9,21 A; 2Tm 2,20 B; Dat. Sg. kasam Rom 9,22 A; Rom 9,23 A; 2Kr 4,7 A B; Gen. Pl. kase Luk 16,6 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2; Son.: 1Th 4,4 B (= Ehefrau)

*kasa-, *kasam, *kaza-, *kazam, germ., st. N. (a): nhd. Gefäß; ne. vessel; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vielleicht ein Wanderwort; W.: got. kas 13, st. N. (a), Gefäß (, Lehmann K9); W.: an. ker, st. N. (a), Gefäß; W.: s. ae. casten-ere, st. M. (ja), Kasten (M.); W.: as. *kar?, st. N. (a), Gefäß; mnd. kār (2), N., Gefäß; W.: ahd. kar* 7?, st. N. (a), Gefäß, Wanne, Trog, Schale (F.) (2), Trinkgefäß, Behälter, Kübel; mhd. kar (1), st. N., Geschirr, Schüssel, Bienenkorb, Getreidemaß, Stockwerk; nhd. Kar, N., Gefäß, Geschirr mancherlei Art, DW 11, 202; W.: s. mhd. kaste, sw. M., Kasten (M.), Behälter; s. afries. *kas-t-en, Sb., Kasten (M.); L.: Falk/Torp 42, Kluge s. u. Kar

kasja 3, kas-j-a, got., sw. M. (n): nhd. Töpfer; ne. potter, one who makes earthenware utensils; ÜG.: gr. κεραμεύς; ÜE.: lat. figulus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. κεραμεύς; E.: s. kas; B.: Nom. Sg. kasja Rom 9,21 A; Gen. Sg. kasjins Mat 27,7 CA; Mat 27,10 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3

*kasjus, germ., M.: nhd. Käse; ne. cheese; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. cāseus; E.: s. lat. cāseus, M., Käse; vgl. idg. *i̯u-, V., mengen, mischen, rühren, Pokorny 507; idg. *i̯eu- (1), V., bewegen, mischen, mengen, rühren, Pokorny 507; W.: ae. cíe-s-e, sw. F. (n), Käse; W.: afries. zīse 2, kīse, st. N. (a), Käse; saterl. tsis; W.: as. k-ē-si* 6, k-ā-si*, st. M. (ja), Käse; mnd. kêse, M., Käse; W.: ahd. kāsi* 9, st. M. (ja), Käse; mhd. kæse, st. M., Käse; nhd. Käse, M., Käse, DW 11, 248

*kastel, germ., N.: nhd. Lager; ne. camp (N.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. castellum; E.: s. lat. castellum, N., Lager; vgl. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung; vgl. idg. *k̑es-, V., schneiden, Pokorny 586; W.: ae. ceastel (2), st. M. (a), st. N. (a), Schloss; an. kas-t-al-i, sw. M. (n), Kastell, Burg; W.: ae. cas-t-el, cæs-t-el, st. M. (a), st. N. (a), Dorf; W.: as. kastel* 1, st. N. (a), Kastell, Burg; mnd. kastel, kastelle, N., Kastell, Burg; W.: ahd. kastel 3, st. N. (a), Burg, Kastell, Festung, Stadt; mhd. kástël, kástēl, kastél, st. N., Burg, Schloss, Kastel; nhd. Kastell, N., Kastell, Burg, Schloss, Duden 4, 1437

*kastin-, germ., F.: Vw.: s. *kesten-

*kastōn, germ.?, sw. V.: nhd. werfen; ne. throw (V.), cast (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. kast-a, sw. V. (2), werfen, abwerfen, umwerfen; L.: Falk/Torp 42

*kastr-, germ.?, Sb.: nhd. Lager, Feste, Burg; ne. camp (N.), castel; I.: Lw. lat. castrum; E.: s. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung; vgl. idg. *k̑es-, V., schneiden, Pokorny 586

kat?, *kat-?, germ.?, Sb.: nhd. Krümmung?, Katze?; ne. curve (N.)?, cat?; E.: Etymologie unbekannt

*katena, germ., F.: Vw.: s. *kadena

*katila-, *katilaz, germ., st. M. (a): nhd. Kessel, Eimer?; ne. kettle, bucket?; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. catīllus, catīnus; E.: s. lat. catīllus, M., Schüsselchen; lat. catīnus, M., Schüssel; vgl. idg. *kē̆t-, *kot-, Sb., Wohnraum, Erdloch, Pokorny 586; W.: got. katil-s* 1, katilus, st. M. (u/i), Kessel (, Lehmann K10); W.: an. ket-il-l, st. M. (a), Kessel; W.: ae. ciet-el, st. M. (a), Kessel; W.: afries. zet-el 8, ket-el, st. M. (a), Kessel; saterl. tsetel; W.: as. kėt-il* 1, st. M. (a), Kessel; mnd. ketel, kettel, M., Kessel; W.: s. mnd. ketelere, M., Kesselmacher; an. kat-l-ar-i, st. M. (ja), Kesselmacher; W.: ahd. kezzil 43, st. M. (a), Kessel, Gefäß, Kochtopf, Kochgefäß, ehernes Gefäß; mhd. kezzel, st. M., Kessel, kesselartige Vertiefung; nhd. Kessel, M., Kessel, Topf, DW 11, 619; L.: Kluge s. u. Kessel

katils* 1, katil-s*, katilus, got., st. M. (u/i): nhd. Kessel; ne. kettle, copper pot; ÜG.: gr. χαλκίον; ÜE.: lat. aeramentum; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *katila-, *katilaz, st. M. (a), Kessel, Eimer?, Lehmann K10; vgl. lat. catīllus, M., Schüsselchen; lat. catīnus, M., Schüssel, Kluge s. u. Kessel; vgl. idg. *kē̆t-, *kot-, Sb., Wohnraum, Erdloch, Pokorny 586; B.: Gen. Pl. katile Mrk 7,4 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 135,6

*katin-, germ.?, Sb.: nhd. Napf; ne. bowl (N.); I.: Lw. lat. catīllus, catīnus; E.: s. lat. catīllus, M., Schüsselchen; lat. catīnus, M., Schüssel; vgl. idg. *kē̆t-, *kot-, Sb., Wohnraum, Erdloch, Pokorny 586

*katta, germ., F.: nhd. Katze; ne. cat; RB.: afries., ahd.; I.: Lw.? lat. catta; E.: vielleicht von lat. catta, F., Katze; weitere Herkunft unklar; W.: afries. katt-e 7, st. F. (ō), Katze; nnordfries. kaat, F., Katze; W.: ahd. kazza 37, sw. F. (n), Katze; mhd. katze, sw. F., Katze, Geldkatze, Belagerungsmaschine; nhd. Katze, F., Katze, DW 11, 280; L.: Kluge s. u. Katze

*katts, germ.?, Sb.: nhd. Kater; ne. tomcat; E.: s. *katta

*kau-, germ., sw. V.: nhd. froh sein (V.); ne. be (V.) glad; Hw.: s. *kanhta-; E.: s. idg. *kau-, sw. V., froh sein (V.); vgl. idg. *gang-, V., spotten, höhnen, Pokorny 352; L.: Falk/Torp 33

*kauga-, *kaugaz, germ., st. M. (a): nhd. Land vor dem Deich, eingedeichtes Land, Koog; ne. diked land (N.); RB.: afries., nnl.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. kâch, kei, st. M. (a), Land außerhalb des Deichs; nnordfries. kug, kog; W.: nnl. kaag, Sb., Koog, hohes Land vor dem Deich; nhd. Koog, M., Koog, hohes Land vor dem Deich; L.: Kluge s. u. Koog

*kaujan, germ.?, sw. V.: nhd. rufen; ne. call (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, V., rufen, schreien, Pokorny 403; W.: s. ahd. gikewen* 1, sw. V. (1b), nennen; L.: Falk/Torp 45

*kauna, germ.?, Sb.: nhd. Kiefer (M.), Wange; ne. cheek; E.: Etymologie unbekannt

*kauna-, *kaunam, germ., st. N. (a): nhd. Geschwulst, Geschwür, Krankheit, Fackel, k-Rune; ne. boil (N.), tumour, torch, name (N.) of k-rune; RB.: an.; E.: idg. *gounom, Sb., Gekräuseltes, Gewölbtes, Pokorny 397; s. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kau-n, st. N. (a), Beule, Geschwulst, k-Rune, Name für die Rune „k“; L.: Falk/Torp 45, Looijenga 7

*kauns?, got., Sb.: Vw.: s. kusma*

*kaup, *kaupa?, got., Sb.: nhd. Handel, Kauf; ne. trade (N.), bargain (N.), buy (N.); Hw.: s. kaupōn*; I.: Lw. nach lat. caupo; s. lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; vgl. gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527

*kaupa, *kaup-a, got., Sb.: Vw.: s. *kaup

kaupatjan 4, kaupat-jan, got., unr. sw. V. (1): nhd. ohrfeigen, Faustschlag geben; ne. buffet (V.), pommel (V.), cuff (V.), strike with the fist; ÜG.: gr. κολαφίζειν; ÜE.: lat. colaphis caedere, colaphizare; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. ? lat. colpidiare; E.: isoliertes und etymologisch dunkles Wort, Feist 309, Lehmann K11; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. kaupastedi 2Kr 12,7 A B; 3. Pers. Pl. Prät. kaupastedun Mat 26,67 C; Nom. Pl. M. Part. Prät. kaupatidai 1Kr 4,11 A; kaupatjan Mrk 14,65 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 228, Krause, Handbuch des Gotischen 104 Anm. 1, 240,2

*kaupjan, germ., sw. V.: nhd. handeln, kaufen; ne. purchase (V.), buy; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *kaupo, *kaupōn; I.: Lw. lat. cauponārī; E.: s. lat. cauponārī, V., kaufen; vgl. lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; vgl. gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. kaup-a, sw. V. (1?), kaufen, handeln, tauschen; W.: an. keyp-a, sw. V. (1), kaufen; W.: ae. cíep-an, céap-ian, sw. V. (1), kaufen verkaufen, handeln; W.: as. kôp-ian* 1, sw. V. (1a), kaufen; mnd. köpen, sw. V., kaufen, handeln, büßen; W.: ahd. koufen* 50, sw. V. (1a), kaufen, erwerben, handeln; s. mhd. koufen, keufen, sw. V., handeln, kaufen; s. nhd. kaufen, sw. V., kaufen, DW 11, 323

*kaupo, germ., M.: nhd. Wirt, Händler, Kaufmann; ne. inn-keeper, merchant; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *kaupōn; I.: Lw. lat. caupo; E.: lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; vgl. gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: an. kaup, st. N. (a), Kauf, gekaufte Sache; W.: ae. cíep-a, st. M. (n), Kaufmann, Händler; W.: ae. céap, st. M. (a), Kauf, Verkauf, Handel, Gewinn, Zahlung, Wert, Preis, Gut, Besitz, Vieh, Eigentum, Markt; W.: afries. kâp 21, st. M. (a), Kauf, Kaufwert, Verkauf; nfries. keap; W.: ahd. koufo* 9?, sw. M. (n), Kaufmann, Händler, Erlöser, Geldwechsler

*kaupōn, germ., sw. V.: nhd. handeln, kaufen; ne. purchase (V.), buy; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *kaupjan, *kaupo; I.: Lw. lat. cauponārī; E.: s. lat. cauponārī, V., kaufen; vgl. lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; vgl. gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: got. kaup-ōn* 1, sw. V. (2), Geschäfte machen, Handel treiben (, Lehmann K12); W.: s. an. kaup, st. N. (a), Kauf, gekaufte Sache; W.: ae. cíep-an, céap-ian, sw. V. (1), kaufen verkaufen, handeln; W.: s. ae. céap, st. M. (a), Kauf, Verkauf, Handel, Gewinn, Zahlung, Wert; W.: afries. kâp-ia 51?, sw. V. (2), kaufen; nnordfries. kupe, koope, V., kaufen; W.: as. kôp-on* 4, sw. V. (2), kaufen, erhandeln, büßen; mnd. köpen, sw. V., kaufen, handeln, büßen; W.: ahd. koufōn 4, sw. V. (2), kaufen, verkaufen, handeln; s. mhd. koufen, sw. V., handeln, kaufen; s. nhd. kaufen, sw. V., kaufen, DW 11, 323; L.: Kluge s. u. kaufen

kaupōn* 1, kaup-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. Geschäfte machen, Handel treiben; ne. transact business, trade (V.), bargain (V.); ÜG.: gr. πραγματεύεσθαι; ÜE.: lat. negotiari; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kaupōn, sw. V., handeln, kaufen; s. lat. cauponārī, V., kaufen; vgl. lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; vgl. gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527, Lehmann K12; B.: 2. Pers. Pl. Imp. kaupoþ Luk 19,13 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2

*kaura-, *kauraz, *kawara-, *kawaraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Locke; ne. curl (N.); RB.: an.; E.: idg. *geuros, *gouros, Sb., Gekräuseltes, (Haar) (N.), (Welle), Pokorny 397; s. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kā-r-r (1), st. M. (a), Locke; L.: Falk/Torp 45

*kaura-, *kauraz, *kawara-, *kawaraz, germ.?, Adj.: nhd. lockig; ne. curly; E.: s. *kaura- (M.)

kaúrban 1, got., N. (indekl.): nhd. Gabe, fromme Stiftung, Opfer; ne. corban, material offering consecrated to God and given to the temple treasury; ÜG.: gr. κορβᾶν; ÜE.: lat. corbona; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. corbona, gr.-semit. κορβᾶν (korban); E.: s. lat. corbona, F., Schatzkammer; gr.-semit. κορβᾶν (korban), M., Gabe, Lehmann K13; vgl. syr. qorbanā; B.: kaurban Mrk 7,11 CA

kaúrbaúnas* 1, got., M.: nhd. Tempelschatz; ne. temple treasury; ÜG.: gr. κορβονᾶς; ÜE.: lat. corbona; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. corbona, gr.-semit. κορβᾶν (korban); E.: s. kaurban, Lehmann K14; B.: Akk. Sg. kaurbaunan Mat 27,6 CA (Konjektur für kaurbanaun); Son.: M. (unr.)

kaúrei* 1, kaúr-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Schwere, Fülle, Last; ne. weight (N.), weightiness, heaviness, load (N.); ÜG.: gr. βάρος; ÜE.: lat. pondus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. βάρος; E.: s. kaurus; B.: Akk. Sg. kaurein 2Kr 4,17 B

*kaúreins, *kaúr-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Schwere, Beschwerlichkeit; ne. burden (N.); Vw.: s. un-; E.: s. kaurus

kaúriþa* 1, kaúr-iþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Last, Schwere; ne. weight (N.), burden (N.); ÜG.: gr. βάρος; ÜE.: lat. onus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. βάρος; E.: s. kaurus; B.: Akk. Pl. kauriþos Gal 6,2 A B

kaúrjan* 11, kaúr-jan*, got., sw. V. (1): nhd. drücken, belästigen, beschweren; ne. weigh down, burden (V.), lie (V.) (2)heavy upon, oppress; ÜG.: gr. βαρεῖν, βαρύνειν, ? βαρύν εἶναι, ἐπιβαρεῖν, καταβαρεῖν, καταναρκᾶν; ÜE.: lat. gravare, gravis esse, onerosus esse; Vw.: s. ana-, miþ-; Q.: Bi (340-380); E.: s. kaurus; B.: kaurida 2Kr 11,8 B; 2Kr 12,13 A B; 2Kr 12,16 A B; kauridai Luk 9,32 CA; 2Kr 1,8 B; 2Kr 5,4 A B; kauridedeima 2Th 3,8 A B; kauridedjau Neh 5,18 D; kauridedun Neh 5,15 D; kaurja 2Kr 12,14 A B; kaurjaidau 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2a

kaúrn* 4, kaúr-n*, kor, korn*, got., kor, korn*, krimgot., st. N. (a): nhd. Korn, Getreide, Weizen; ne. grain, wheat, granular fruit of the cereal grasses; lat. triticum; ÜG.: gr. σῖτος; ÜE.: lat. frumentum, triticum; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *korna-, *kornam, *kurna-, *kurnam, st. N. (a), Korn; vgl. idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390, Lehmann K15; B.: Akk. Sg. kaurn Luk 3,17 CA; Gen. Sg. kaurnis Luk 16,7 CA; Mrk 4,28 CA; kor Feist 314 = Stearns 11; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

kaúrnō 3, kaúr-n-ō, got., sw. N. (n): nhd. Korn; ne. kernel, granule, grain seed; ÜG.: gr. κόκκος; ÜE.: lat. granum; Q.: Bi (340-380); E.: s. kaurn; B.: kaurno Joh 12,24 CA; Luk 17,6 CA; Mrk 4,31 CA (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,2

kaúrus* 1, kaúr-u-s*, got., Adj. (u): nhd. schwer, lästig; ne. heavy, burdensome, weighty, oppressive; ÜG.: gr. βαρύς; ÜE.: lat. gravis; Q.: Bi (340-380); E.: keine germ. Entsprechungen, Lehmann K16; germ. *hwuru-, *hwuruz, Adj., schwer, Heidermanns 355; B.: Nom. Pl. F. kaurjos 2Kr 10,10 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 62,1b, 100 Anm. 2, 161

kausjan 7, kaus-jan, got., sw. V. (1), m. Dat., m. Gen., m. Akk.: nhd. kosten (V.) (2), kennen lernen, prüfen; ne. sample (V.), experience (V.), taste (V.), try out, test (V.), prove (V.); ÜG.: gr. γεύεσθαι, δοκιμάζειν; ÜE.: lat. gustare, probare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kauzjan, st. V., kosten (V.) (2), wählen, erproben; s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (1), genießen, schmecken, Pokorny 399; B.: kauseiþ Luk 14,24 CA; 2Kr 13,5 A B; kausjai Joh 8,52 CA; kausjais Kol 2,21 A B; kausjan Luk 14,19 CA; kausjand Luk 9,27 CA; Mrk 9,1 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 238,1b, 239,3b, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255 Anm. 2, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 262; Son.: m. Dat. oder Gen. u. m. Akk.

*kautarja, germ.?, Sb.: nhd. Köter, Kläffer; ne. cur; E.: s. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, V., rufen, schreien, Pokorny 403

*kautjō-, *kautjōn, germ., Sb.: nhd. Hütte, Kate; ne. cottage; Hw.: s. *kuta-; E.: idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; L.: Kluge s. u. Kate

*kauzjan, germ., st. V.: nhd. kosten (V.) (2), wählen, erproben; ne. taste (V.), choose; RB.: got., afries.; E.: s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (1), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: got. kaus-jan 7, sw. V. (1), kosten (V.) (2), kennen lernen, prüfen; W.: afries. ker-a 1?, sw. V. (1), küren; L.: Seebold 294

*kawara-, *kawaraz, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *kaura- (M.)

*kawara-, *kawaraz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *kaura- (Adj.)

*kawō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *kahwō

*kawōn, germ.?, sw. V.: nhd. wenden; ne. turn (V.); E.: idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; L.: Falk/Torp 45

kawtsjō* 4, kawts-j-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Sicherheit, Bürgschaft, Verschreibung; ne. contract for buying on credit, credit contract, security, bond (N.), warrenty; ÜE.: lat. (cautio); Q.: UrkN (551); I.: Lw. lat. cautio (6. Jh.); E.: s. lat. cautio, F., Behutsamkeit, Vorsicht, Lehmann K17; vgl. lat. cavēre, V., auf der Hut sein, sich hüten, sich vorsehen; idg. *keu- (1), *skeu- (4), V., wahrnehmen, Pokorny 587; B.: kawtsjon UrkN 1,2 UrkN; UrkN 2,2 UrkN; UrkN 3,2 UrkN; UrkN 4,2 UrkN; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 49,1

*kaza-, *kazam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *kasa-

*kazaþla, germ., Sb.: nhd. Bottich, Fass; ne. tub, vat; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ker-ald, st. N. (a), Eimer, Fass; L.: Falk/Torp 42

kb 1, got., Abkürzung: nhd. 22; ne. 22; Q.: Kal (zweiundzwanzigster Nov.) (4. Jh.); B.: kb Kal 2,23 A

kd 2, got., Abkürzung: nhd. 24; ne. 24; Q.: Kal (vierundzwanzigster Okt., vierundzwanzigster Nov.) (4. Jh.); B.: kd Kal 1,2 A; Kal 2,25 A

ke 2, got., Abkürzung: nhd. 25; ne. 25; Q.: Kal (fünfundzwanzigster Okt., fünfundzwanzigster Nov.) (4. Jh.); B.: ke Kal 1,3 A; Kal 2,26 A

*kebra-, *kebraz, *kefra-, *kefraz, *kafra-, *kafraz, germ., st. M. (a): nhd. Käfer, Nager; ne. beetle, rodent; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; W.: ae. ceaf-or, caf-or, st. M. (a), Käfer; W.: anfrk. kev-er-a* 1, kev-er*, st. M.? (a?), Käfer; W.: as. kev-er-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Käfer; mnd. kever, Sb., Käfer; W.: ahd. kefur* 27, kefar*, st. M. (a?, i?), Käfer, Heuschrecke, Grille, Insekt, Nager; s. mhd. këvere, këver, sw. M., st. M., Käfer; nhd. Käfer, M., Käfer, DW 11, 18; L.: Falk/Torp 34, Kluge s. u. Käfer

*kef-, germ.?, Sb.: nhd. Ast, Holzstück; ne. bough; RB.: afries.; E.: vgl. idg. *g̑egʰ-, *g̑ogʰ-, Sb., Ast, Pfahl, Busch, Pokorny 354; W.: afries. *kav-el, Sb., Los?, Teil?, Strick?; W.: s. afries. kav-el-ia 1?, sw. V. (2), „losen“, aufteilen, verteilen, beurteilen

*kefala-, *kefalaz, germ., st. M. (a): nhd. Kiefer (M.); ne. jaw; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; W.: an. kjap-t-r, keyp-t-r, kjǫp-t-r, st. M. (a), Kiefer (M.), Kinnlade; W.: ae. ceaf-l, st. M. (a), Wange, Kinnbacke, Kinnbacken; W.: as. kaf-al* 2, st. M. (a?), Kinnbacke, Kinnbacken; mnd. kavel, kovel, Sb., Kiefe, Kiefer (M.), Gaumen; L.: Falk/Torp 34

*kefō, germ., st. F. (ō): nhd. Schote (F.) (1), Hülse; ne. pod; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., essen, fressen, Kiefer (N.), Mund (M.), Pokorny 382; W.: ae. ceaf, st. N. (a), Spreu; W.: mnd. kaf, kave, N., Getreidehülse; W.: ahd. kefa* (1) 18, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kefe, Hülse, Schote (F.) (1), Schale (F.) (1); nhd. Kiefe, F., Kefe, Kiefe, DW 11, 382; L.: Falk/Torp 34

*kefra-, *kefraz, germ., st. M. (a): nhd. Kiefer (M.); ne. jaw; Hw.: s. *kefala-; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; L.: Falk/Torp 34

*kefra-, *kefraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kebra-

*kefru-, *kefruz, germ., st. M. (u): nhd. Kiefer (M.); ne. jaw; Hw.: s. *kefala-; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; L.: Falk/Torp 34

*kefuta-, *kefutaz, germ., st. M. (a): nhd. Kiefer (M.); ne. jaw; Hw.: s. *kefala-; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; L.: Falk/Torp 34

*keikan, germ.?, st. V.: nhd. hauen; ne. look (V.); RB.: mnd.?; E.: Etymologie unbekannt; L.: Seebold 291

*keinan, germ., st. V.: nhd. aufspringen, keimen; ne. sprout (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; W.: got. kei-n-an* 1, unr. st. V. (1), keimen (, Lehmann K18); W.: ae. cī-n-an, st. V. (1), gaffen, gähnen, bersten; W.: as. kī-n-an 2, st. V. (1a), keimen; W.: ahd. kīnan* 3, st. V. (1a), hervorsprießen, hervorsprossen, aufblühen, keimen; mhd. kīnen, kīmen, st. V., keimen, auswachsen, wachsen (V.) (1); s. nhd. keimen, sw. V., keimen, DW 11, 454; L.: Falk/Torp 43, Seebold 290, Kluge s. u. Keim

keinan* 1, kei-n-an*, got., unr. st. V. (1): nhd. keimen; ne. germinate, sprout (V.), bud (V.); ÜG.: gr. βλαστάνειν; ÜE.: lat. germinare; Vw.: s. miþus-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *keinan, st. V., aufspringen, keimen; idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355, Lehmann K18; B.: 3. Pers. Sg. Präs. keiniþ Mrk 4,27 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 213,2, 223,2

*keiþa-, *keiþaz, *kīþa-, *kīþaz, germ., st. M. (a): nhd. Keim; ne. sprout (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; W.: ae. cī-þ, st. M. (a), Saat, Keim, Schössling, Stäubchen; W.: as. kī-th* 3, st. M. (ja), Spross, Keim; W.: as. kī-th* 3, st. M. (ja), Spross, Keim; W.: ahd. kīdi* 1, st. N. (ja), Sprössling, Spross, Keim; mhd. kīde, kīt, st. N., Schössling, Spross; L.: Falk/Torp 43, Seebold 291

*keiþa-, *keiþam, *kīþa-, *kīþam, germ., st. N. (a): nhd. Keim; ne. sprout (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; W.: ae. cī-þ, st. M. (a), Saat, Keim, Schössling, Stäubchen; W.: as. kī-th* 3, st. M. (ja), Spross, Keim; W.: as. kī-th* 3, st. M. (ja), Spross, Keim; W.: ahd. kīdi* 1, st. N. (ja), Sprössling, Spross, Keim; mhd. kīde, kīt, st. N., Schössling, Spross; L.: Falk/Torp 43

*kēka-, *kēkaz, *kǣka-, *kǣkaz, germ., st. M. (a): nhd. Pfahl, Pfosten; ne. pole; RB.: ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *g̑egʰ-, *g̑ogʰ-, Sb., Ast, Pfahl, Busch, Pokorny 354; W.: ae. cǣg, cǣg-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Schlüssel, Lösung; W.: afries. kēi 13, kāi, st. M. (a), Schlüssel; nnordfries. kay; W.: mnd. kâk, M., Schandpfahl, Pranger; L.: Falk/Torp 33

*kekō-, *kekōn, *keka-, *kekan, germ., sw. M. (n): nhd. Kiefer (M.); ne. jaw; RB.: ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *gi̯eu-, *geu-, *g̑i̯eu-, *g̑eu-, V., kauen, Pokorny 400; W.: ae. céa-c-e, sw. F. (n), Wange, Kinnbacke, Kinnbacken, Gaumen; W.: afries. ziā-k-e 16, ke-k-e, F., Kinnbacke, Kinnbacken, Wange, Backe; nnordfries. kaac, keek; W.: mnd. kake, Sb., Kinnbacke, Wange; L.: Falk/Torp 33

*kel-, *kelt-, germ., sw. V.: nhd. schwellen, dick sein (V.); ne. swell (V.); Hw.: s. *kelþīn; E.: idg. *gelt-, Sb., Rundes, Leib, Kind, Pokorny 358; s. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; L.: Falk/Torp 41

*kel-, germ., sw. V.: nhd. schlingen (V.) (2); ne. devour; Hw.: s. *kelkōn; E.: s. idg. *gel- (2), *gᵘ̯ʰel-?, V., Sb., verschlingen, Kehle (F.) (1), Pokorny 365; L.: Falk/Torp 41

*kelba-, *kelbaz, germ., st. N. (az/iz): Vw.: s. *kalba-

*kelbi-, *kelbiz, germ., st. N. (az/iz): Vw.: s. *kalba-

*kelbuzjō, germ., st. F. (ō): nhd. Mutterlamm; ne. mother-lamb; RB.: ae., ahd.; E.: s. *kalba-; W.: s. ae. cil-f-or-l-amb, ceol-f-or-l-amb, st. N. (az/iz), Schaflamm; W.: ahd. kilburra* 9, kilbirra, st. F. (jō?, ō?), sw. F. (n)?, Lamm, weibliches Schaflamm; mhd. kilbere, F., Mutterlamm; nhd. Kilber, F., weibliches Lamm, Mutterlamm, DW 11, 704; L.: Kluge s. u. Kalb

*kelik-, germ., M.: nhd. Kelch; ne. chalice; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. calix; E.: lat. calix, M., Kelch; vgl. idg. *kel- (7a), *kol-, *kol-, Sb., Becher?, Pokorny 550; W.: ae. calic, st. M. (a), Kelch; an. kalek-r, st. M. (a), Kelch; W.: ae. cal-ic, cæl-ic, cėl-c, cėl-ic, st. M. (a), Kelch; W.: afries. zil-ik 4, kil-ik, st. M. (a), Kelch; W.: as. kėl-ik* 2, st. M. (a), Kelch; mnd. kelk, M., Kelch; W.: ahd. kelih* 37, st. M. (a), Kelch, Becher, Schicksal; mhd. kelch, kelich, st. M., Kelch; nhd. Kelch, M., Kelch, DW 11, 504

kēlikn* 3, got., st. N. (a): nhd. Turm, Speisesaal im Obergeschoß, Söller; ne. tower (N.), upper room, loft (N.), upstairs room; ÜG.: gr. ἀνάγαιον, πύργος; ÜE.: lat. cenaculum, turris; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gall. celicnon; E.: s. gall. celicnon, N., Turm, Lehmann K19; vgl. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544; B.: Akk. Sg. kelikn Luk 14,28 CA; Mrk 12,1 CA; Mrk 14,15 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,1

*kelk-, germ., Sb.: nhd. Kern; ne. seed?, core?; RB.: schwed., me.; E.: idg. *gelg̑-, Sb., Kern, Pokorny 357; s. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: schwed. kälk, M., Mark; W.: me. colk, Sb., Apfelkern; L.: Falk/Torp 41

*kelketr-, *kelktr-, germ., Sb.: nhd. Kelter; ne. winepress; Q.: (400)???; I.: Lw. lat. calcātūra?, calcātōrium; E.: s. lat. calcātōrium, N., Kelter; vgl. lat. calcāre, V., auf etwas treten, niedertreten; lat. calx (F.) (1), Ferse; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928

*kelkō-, *kelkōn, *kelka-, *kelkan, germ., Sb.: nhd. Schlund; ne. throat; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *gel- (2), *gᵘ̯ʰel-?, V., Sb., verschlingen, Kehle (F.) (1), Pokorny 365; W.: an. kjal-k-i, sw. M. (n), Kinnbacke, Kinnbacken, Schlitten; W.: ae. *col-c, st. M. (a?), Loch, Fass; W.: ahd. kelh* 30, kelah*, st. M. (a), Kropf, Skrofel, Halsdrüsengeschwulst; L.: Falk/Torp 41

*kelktr-, germ., Sb.: Vw.: s. *kelketr-

*kellar-, germ.?, M.: nhd. Keller?; ne. cellar?; RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. cellārium; E.: s. lat. cellārium, N., Keller; vgl. lat. cella, F., Kammer; idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; W.: an. kjallar-i, st. M. (ja), Keller; W.: afries. zel-n-er 1, Sb., Keller; W.: anfrk. kel-l-ere* 1, st. M. (ja), Keller; W.: as. kelleri, Sb., Keller; an. kell-ar-i, st. M. (ja), Keller; W.: ahd. kellari 34, kelre*, st. M. (ja), Keller, Speicher, Vorratskammer; mhd. këller, këlre, st. M., Keller, Kaufladen; nhd. Keller, M., Keller, DW 11, 512

*kelō-, *kelōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kehle (F.) (1); ne. throat; RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *gel- (2), *gᵘ̯ʰel-?, V., Sb., verschlingen, Kehle (F.) (1), Pokorny 365; W.: ae. ceol-e, cėl-e, sw. F. (n), Kehle (F.) (1), Schlund, Schlucht, Schiffsschnabel; W.: s. ae. cyl-c-an, sw. V., rülpsen; W.: afries. kol-k 6, M., Grube, Loch; nfries. kolcke; W.: anfrk. kel-a* 1, sw. F. (n), Kehle (F.) (1); W.: ahd. kela 36, kel*, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Kehle (F.) (1), Rachen, Gurgel, Schlund; mhd. kël, kële, sw. F., st. F., Kehle (F.) (1), Hals, Luftröhre, Speiseröhre, Schlund; nhd. Kehle, F., Kehle (F.) (1), Rachen, DW 11, 395; L.: Falk/Torp 41, Kluge s. u. Kehle 1

*kelt-, germ., sw. V.: Vw.: s. *kel-

*kelþī-, *kelþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Schoß (M.) (1), Mutterschoß, Mutterleib; ne. womb; RB.: got., ae.; E.: idg. *gelt-, Sb., Rundes, Leib, Kind, Pokorny 358; s. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: got. kil-þ-ei* 1, sw. F. (n), Mutterleib (, Lehmann K21); W.: got. *kil-þ?, st. N. (a), Kind; W.: ae. cil-d, st. N. (iz/az), Kind; L.: Falk/Torp 42

*kelu-, *keluz, germ., st. F. (u): nhd. Kehle (F.) (1); ne. throat; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *gel- (2), *gᵘ̯ʰel-?, V., Sb., verschlingen, Kehle (F.) (1), Pokorny 365; W.: ae. ceol-or, st. M. (a?), Kehle (F.) (1); W.: ahd. kelur* 5, kelor*, st. M. (az, i?), Kehle (F.) (1), Schlund, Wamme; L.: Falk/Torp 41

*kelu-, germ.?, Sb.: nhd. Kiel (, Grundbalken); ne. keel; E.: Etymologie unbekannt

*kelwi-, *kelwiz, germ., Sb.: Vw.: s. *kalwi-

*kem-, *kemb-, germ., V.: nhd. zusammendrücken; ne. squeeze (V.); Hw.: s. *kembula-; E.: s. idg. *gem-, V., Adj., greifen, fassen, drücken, stopfen, packen, pressen, voll, Pokorny 368; L.: Falk/Torp 37

*kēma-, *kēmaz, *kǣma-, *kǣmaz, germ., st. M. (a): nhd. Schmutz, Ruß; ne. dirt (N.), soot (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. *kēma- (Adj.); W.: mnd. kâm, M., Kahm, Schimmel auf Flüssigkeiten; W.: mhd. kām (1), kān, st. M., Schimmel, Höhenrauch; L.: Falk/Torp 37, Heidermanns 331

*kēma-, *kēmaz, *kǣma-, *kǣmaz, germ.?, Adj.: nhd. schwärzlich, schmutzig, dreckig; ne. dark (Adj.), dirty; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: an. kām-r, Adj., dunkel; L.: Falk/Torp 37, Heidermanns 331

*kemb-, germ., V.: Vw.: s. *kem-

*kemba-, *kembaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kamba-

*kembula-, *kembulaz, germ., st. M. (a): nhd. Bündel; ne. bundle (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *kambila-; E.: s. idg. *gem-, V., Adj., greifen, fassen, drücken, stopfen, packen, pressen, voll, Pokorny 368; W.: an. kim-b-ul-l, st. M. (a), Bündel; W.: ahd. kembil* 2?, st. M. (a), Halbfessel, Stachelhalsband, Helmbusch?; L.: Falk/Torp 37

*kēmi-, *kēmiz, *kǣmi-, *kǣmiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Schmutz, Ruß; ne. dirt (N.), soot (N.); E.: s. *kēma- (Adj.); L.: Falk/Torp 37

*ken-, germ., sw. V.: nhd. zeugen, erzeugen; ne. procreate; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *kunja-, *kinda-; E.: idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: ae. cėn-n-an (1), sw. V. (1), erzeugen, schaffen, hervorbringen, empfangen, gebären; W.: as. kėn-n-ian* (1) 1, sw. V. (1a), erzeugen; W.: s. ahd. gikennen* (1) 4, sw. V. (1a), erzeugen, gebären, hervorbringen, geboren werden; W.: s. ahd. irkennen* (1) 1, sw. V. (1a), erzeugen, hervorbringen; L.: Falk/Torp 34

*kenda-, *kendam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *kinda-

*kendi-, *kendiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Geschlecht; ne. descent; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: an. kin-d, st. F. (i), Geschlecht, Kind, Stamm; L.: Falk/Torp 35

*keng-, germ., V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: an., as.?; E.: idg. *gengʰ-?, V., drehen, winden, flechten, weben, Pokorny 380; W.: an. keng-r, st. M. (a), Biegung, Haken (M.), Bügel; W.: mnd. kanker?, Sb., (eine Spinne); L.: Falk/Torp 37

*keni, germ.?, Sb.: nhd. Schmutz, Ruß; ne. dirt (N.), soot (N.); Hw.: s. *keni- (Adj.); E.: Etymologie unbekannt

*keni-, *keniz, germ., Adj.: nhd. schmutzig, dreckig; ne. dirty; E.: Etymologie unbekannt

*kenk-, germ., V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: s. mnd.; E.: idg. *gengʰ-?, V., drehen, winden, flechten, weben, Pokorny 380; W.: mnd. kinke, Sb., gewundene Schnecke, Windung; L.: Falk/Torp 36

*kenk-, germ.?, V.: nhd. lachen; ne. laugh (V.); RB.: ae.; E.: idg. *gang-, V., spotten, höhnen, Pokorny 352; W.: s. ae. canc, st. N. (a), Hohn, Spott; W.: vgl. ae. cinc-ung, st. F. (ō), lautes Gelächter; L.: Falk/Torp 36

*kennu-, *kennuz, germ., st. F. (u): Vw.: s. *kinnu-

*kēnō-, *kēnōn, *kēna-, *kenan, germ., sw. M. (n): nhd. Kien; ne. pinewood; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *kizna-; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. cēn, st. M. (a), Kiefer (F.), Kienfackel; W.: s. as. *kēn?, st. M.? (a?, i?), Kien; mnd. kên, kin, M., N., Kienholz, Kienharz; W.: s. ahd. kien 18, st. M. (a?, i?), Kien, Kienholz, Fackel, Hochzeitsfackel, Kiefer (F.); mhd. Kien, st. M., N., Kien, Kienspan, Kienfackel, Fackel; nhd. Kien, M., Kien, fettes Kieferholz, DW 11, 682; L.: Kluge s. u. Kein

*kenþ-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 492 (Chindasvinth, Chindasving, Chintila)

*kenþa-, *kenþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *kinda-

*kepul-, germ.?, F.: nhd. Zwiebel; ne. onion; I.: Lw. lat. cēpulla; E.: s. lat. cēpulla, F., Zwiebelchen; vgl. lat. cēpa, F., Zwiebel; s. gr. *κήπη (kēpē), *κάπια (kápia), F., Zwiebel?

*ker-, germ., V.: nhd. schallen, tönen; ne. sound (V.); RB.: ahd.?; Hw.: s. *kērjan, *kerzan; E.: idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: lat.-ahd.? carmula 5, F., Aufstand; L.: Falk/Torp 30

*ker-, germ., V.: Vw.: s. *kar-

*ker-, germ., V.: nhd. morsch werden; ne. rot (V.); Hw.: s. *kernō; E.: s. idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; L.: Falk/Torp 38

*kerala-, *keralaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *karila-

*kerba-, *kerbaz, germ., st. M. (a): nhd. Bündel; ne. bundle (N.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *grebʰ-, V., ritzen, krabbeln, kratzen, Pokorny 392; vgl. idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; W.: an. kjarf, st. N. (a), Garbe (F.) (1), Bündel; W.: mnd. kerf., N., Einschnitt, Stück; W.: mhd. kerbe, sw. F., Kerbe, Einschnitt, Kerbholz, Dachziegel; L.: Falk/Torp 40

*kerban, germ., st. V.: nhd. kerben, einschneiden; ne. notch (V.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., mhd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; W.: ae. ceorf-an, st. V. (3b), kerben, schneiden, niederschlagen, zerreißen; W.: afries. kerv-a 30, st. V. (3b), kerben, schneiden; nnordfries. karve, V., kerben; W.: mnl. kerven, sw. V., kerben; W.: mnd. kerven, st. V., sw. V., einschneiden, einhauen, kappen; W.: mhd. kerben, sw. V., kerben, einkerben, einschneiden; nhd. kerben, V., kerben; L.: Falk/Torp 40, Seebold 292, Kluge s. u. kerben

*kerbō-, *kerbōn, *kerba-, *kerban, germ., sw. M. (n): nhd. Bündel; ne. bundle (N.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *grebʰ-, V., ritzen, krabbeln, kratzen, Pokorny 392; idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; W.: an. kjarf, st. N. (a), Garbe (F.) (1), Bündel; W.: mnd. kerf., N., Einschnitt, Stück; W.: mhd. kerbe, sw. F., Kerbe, Einschnitt, Kerbholz, Dachziegel; L.: Falk/Torp 40

*kerfulja, germ., Sb.: nhd. Kerbel; ne. chervil; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. caerefolium; E.: s. lat. caerefolium, N., Kerbel; gr. *χαιρέφυλλον (chairéphyllon), N., Kerbel; W.: as. kervila* 5, kiervila*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kerbel; mnd. kervele, kervel, karvel, karvele, F., Kerbel; W.: ahd. kerfola* 57, kerfila*, kervola*, kervila*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kerbel, Wiesenkerbel; s. mhd. kërvele, kërvel, F., M., Kerbel

*kērjan, *kǣrjan, germ., sw. V.: nhd. klagen, wehklagen; ne. lament (V.); RB.: an., afries.; E.: s. idg. *gā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383?; W.: an. kær-a (3), sw. V. (1), Klage führen, anklagen; W.: s. afries. kar-fest-a 1?, sw. V. (1), fasten; L.: Falk/Torp 39

*kerla-, *kerlaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *karila-

*kernjō-, *kernjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *kernōn (F.)

*kernō-, *kernōn, *kernjō-, *kernjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kirne, Butterfass; RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *kirnjan; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. kirn-a, sw. F. (n), Kirne; W.: ae. cyr-n, cyr-en, st. F. (ō), Kirne; W.: ae. cier-n, st. F. (ō), Kerne (F.), Butterkerne (F.); W.: ae. cir-en, st. F. (ō), Kirne, Butterfass; W.: mnd. kerne, karne, kirne, Sb., Butterfass; nhd. (ält.) Karn, F., Karn, Kirne, Butterfass; L.: Kluge s. u. Karn

*kernō-, *kernōn, *kerna-, *kernan, germ., sw. M. (n): nhd. Kern; ne. seed?, core?; RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; W.: an. kjar-n-i (1), sw. M. (n), Kern; W.: as. ker-n-o 1, sw. M. (n), Kern; mnd. kē̆rn, M., Kern; mnd. kē̆rne, karne, M., F., Kern; W.: ahd. kerno 23, sw. M. (n), Kern, Korn, Körnchen, Getreide, Same, Samen; mhd. kërne, kërn (2), sw. M., st. M., Kern, Kern vom Getreide, Getreide; nhd. Kern, M., Kern, DW 11, 593; W.: ahd. kern 6, st. M. (a?), Kern, Korn, Same, Samen, Samenkern, Getreide; mhd. kërne, kërn (2), sw. M., st. M., Kern vom Getreide, Getreide; s. nhd. Kern, M., Kern, DW 11, 593; L.: Falk/Torp 38, Kluge s. u. Kern

*kerran, germ., st. V.: nhd. knarren; ne. creak (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ae. ceor-r-an, st. V. (3b), knarren, krachen; W.: as. kar-r-on* 1, sw. V. (2), knarren; mnd. karren, V., knarren, quietschen; W.: ahd. kerran* 27, st. V. (3b), schwätzen, ächzen, plappern, rauschen, knarren, lärmen, ertönen; mhd. kërren, st. V., schreien, keifen, wiehern, grunzen; s. nhd. kerren, sw. V., zischen, lärmen, klingen, DW 11, 613; W.: s. ahd. karrōn* 6, sw. V. (2), knarren, knirschen, toben; mhd. karren, st. V., schreien, brüllen; nhd. karren, sw. V., knarren, kerren, DW 11, 227; L.: Seebold 293

*kerza-, *kerzam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gebüsch; ne. bushes; RB.: an.; E.: s. idg. *g̑ers-, V., drehen, biegen, Pokorny 392; W.: an. kjar-r, kjǫr-r, st. N. (a), Unterholz, Gestrüpp; L.: Falk/Torp 40

*kerzan, germ., sw. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: an. kur-r-a, sw. V. (2?), knurren, murren; W.: s. as. kar-r-on* 1, sw. V. (2), knarren; mnd. karren, V., knarren, quietschen; W.: mnd. kerren, sw. V., knarren; W.: s. ahd. karrōn* 6, sw. V. (2), knarren, knirschen, toben, quietschen; mhd. karren, st. V., schreien, brüllen; nhd. karren, sw. V., knarren, kerren, quarren, DW 11, 227; L.: Falk/Torp 40

*kerzu-, *kerzuz, germ., st. M. (u): nhd. Gebüsch; ne. bushes; Hw.: s. *kerza-; E.: s. idg. *g̑ers-, V., drehen, biegen, Pokorny 392; L.: Falk/Torp 40

*kesten-, *kastin-, germ., F.: nhd. Kastanie; ne. chestnut; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. castanea; E.: s. lat. castanea, F., Kastanienbaum; s. gr. κάστανον (kástanon), N., Kastanie; wohl aus einer kleinasiatischen Sprache entlehnt; W.: ahd. kestina 14, kestinna, st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?, Kastanie, echte Kastanie, Kastanienbaum; W.: s. ahd. kestīg* 1, Adj. (?), Kastanien..., in der Kastanie

*keudō, germ., st. F. (ō): nhd. Beutel (M.) (1); ne. bag, purse (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *geut-, *gū̆t-, Sb., Sack, Tasche, Wanne, Pokorny 394; s. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: s. an. ko-d-d-i, sw. M. (n), Kissen, Hodensack; W.: s. ae. céo-d, céo-d-a, st. M. (a?), Sack, Tasche; W.: s. ae. co-d-d, st. M. (a?), Hülse, Schote (F.) (1), Sack; W.: s. ae. cu-d-el-e, sw. F. (n), Kuttelfisch, Tintenfisch; W.: s. ahd. kiot 2, st. M. (a?, i?), Tasche, Beutel (M.) (1), Börse (F.) (1), Sack, Säckchen; L.: Falk/Torp 46

*keukō-, *keukōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Knorren; ne. knob; E.: idg. *gugā, F., Kugel, Buckel, Pokorny 393; s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; L.: Falk/Torp 46

*keula-, *keulaz, germ., st. M. (a): nhd. Kiel (M.) (2), Schiff, Behälter, Tasche; ne. keel, vessel, bag; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *geulos, Sb., Gefäß, Kugel, Pokorny 396; s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kjō-l-l, st. M. (a), Schiff; W.: ae. céo-l, st. M. (a), Schiff; W.: s. ae. cū-l-e, sw. F. (n), Grube, Loch, Kaule; W.: as. kio-l 2, st. M. (a), Schiff; mnd. kîl, M., Schiff, vgl. mnd. kêl, Sb., großes Schiff; W.: s. as. kiu-l-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sack, Tasche; mnd. kule, F., Keule, Gefäß; W.: ahd. kiol 33, kīl, st. M. (a), Kiel (M.) (2), Schiff, Flotte; mhd. kiel, st. M., ein größeres Schiff; nhd. Kiel, M., Kiel (M.) (2), DW 11, 674; W.: s. ahd. kiulla* 15, kulla*, st. F. (ō), Ranzen, Rucksack, Umhängetasche; L.: Falk/Torp 46, Kiel 2

*keusa-, *keusaz, germ., st. M. (a): nhd. Höhlung; ne. hollow (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kjō-s-s, st. M. (a), Bucht; L.: Falk/Torp 46

*keusan, germ., st. V.: nhd. schmecken, wählen, erproben, küren; ne. taste (V.), choose; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-, *uz-; E.: idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (1), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: got. kius-an* 2, st. V. (2), prüfen, wählen (, Lehmann K25); W.: an. kjōs-a, st. V. (2), wählen, wünschen, abmachen; W.: ae. céos-an, st. V. (2), wählen, aussuchen, entscheiden; W.: afries. ziās-a 60, kiās-a, st. V. (2), wählen, beschließen, belieben; nnordfries. kese, V., wählen; W.: s. afries. *kos-t-e-lik, Adj., „köstlich“, kostbar; nfries. kostlyck, Adj., kostbar; W.: anfrk. *kies-an?, st. V. (2), wählen, kiesen; W.: as. kios-an* 7, keos-an, st. V. (2b), kiesen, wählen, erkennen; mnd. kêsen, st. V., wahrnehmen, auswählen; W.: ahd. kiosan 86, st. V. (2b), wählen, kiesen, prüfen, beurteilen; mhd. kiesen, st. V., prüfen, versuchen, wählen; nhd. kiesen, st. V., kiesen, versuchen, erwählen, DW 11, 692; L.: Falk/Torp 48, Seebold 293, Kluge s. u. kiesen, Kür

*kewwan, germ., st. V.: nhd. kauen; ne. chew; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *gi̯eu-, *geu-, *g̑i̯eu-, *g̑eu-, V., kauen, Pokorny 400; W.: an. tygg-ja, tygg-va, st. V., kauen, essen; W.: ae. *cōw, st. N. (a), Futter (N.) (1); W.: ae. céow-an, st. V. (2), kauen, nagen, essen; W.: as. kiu-w-an* 1, ki-w-an*, st. V. (2a), kauen; W.: ahd. kiuwan* 20, kūwen*, st. V. (2a), kauen, verzehren, zerkauen, zermalmen, verzehren, vertilgen; mhd. kiuwen, st. V., kauen; s. nhd. kauen, käuen, sw. V., kauen, DW 11, 311; L.: Falk/Torp 44, Seebold 294, Kluge s. u. kauen

kg 2, got., Abkürzung: nhd. 23; ne. 23; Q.: Kal (dreiundzwanzigster Okt., dreiundzwanzigster Nov.) (4. Jh.); B.: kg Kal 1,1 A; Kal 2,24 A

kh 2, got., Abkürzung: nhd. 28; ne. 28; Q.: Kal (achtundzwanzigster Okt., achtundzwanzigster Nov.) (4. Jh.); B.: kh Kal 1,6 A; Kal 2,29 A

*ki-, *kib-, germ., sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *kaiba-, *kīban; E.: s. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355

*ki-, *kian, germ., sw. V.: nhd. aufspringen, keimen; ne. sprout (V.); Hw.: s. *kīmōn, *keinan, *kīla-; E.: s. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; L.: Falk/Torp 42

*kian, germ., sw. V.: Vw.: s. *ki-

*kib-, germ., sw. V.: Vw.: s. *ki-

*kība-, *kībaz, germ., st. M. (a): nhd. Zank, Streit; ne. quarrel (N.); RB.: afries., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382?; W.: afries. zīv-e 6, kīv-e, F., Streit, Zwist; W.: mnd. kîf, M., Zank, Streit, Krieg; W.: mhd. kīp, st. M., Nachstellung, Verleumdung, Widerstand, Widerspruch, Streit; L.: Falk/Torp 43

*kīban, germ., sw. V.: nhd. zanken, streiten; ne. quarrel (V.); RB.: an., afries., mnd., mhd.; E.: s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, Sb., V., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; W.: an. kīf-a, sw. V., streiten, zanken; W.: afries. zīv-ia 16, kīv-ia, sw. V. (2), keifen, streiten, sich widersprechen; W.: mnd. kiven, st. V., sw. V., streiten, zanken; W.: mhd. kīben, kīven, sw. V., scheltend zanken, keifen; L.: Falk/Torp 43, Kluge s. u. keifen; Son.: Kluge setzt (die Form als) *kībōn, sw. V., an

*kidja-, *kidjam, germ., st. N. (a): nhd. Kitz; ne. kid (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; W.: an. kið, st. N. (ja), Zicklein; W.: ahd. kizzila* 2, sw. F. (n), „Kitzlein“, Ziege, Zicklein, Geißlein; W.: ahd. kizzīn (1) 14, kizzī*, st. N. (a), Kitz, Zicklein, Böcklein, junger Hirsch; mhd. kiz, kitze, st. N., Zicklein, Junges von der Ziege, Junges vom Reh; nhd. Kitz, Kitze, N., Kitz, Junges der Ziege, DW 11, 868; L.: Falk/Torp 44, Kluge s. u. Kitz

*kīdla, germ., Sb.: nhd. Keil; ne. wedge (N.); RB.: ahd.?; E.: s. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; L.: Falk/Torp 43

*kik-, *kikk-, germ.?, V.: nhd. keuchen, lachen; ne. pant (V.), laugh (V.); RB.: norw.; E.: Etymologie unbekannt; W.: norw. kikna, V., keuchen; L.: Falk/Torp 44

*kiker, germ.?, Sb.: nhd. Kichererbse; ne. chickpea; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. cicer; E.: s. lat. cicer, N., Kichererbse; W.: ae. *cice-ling, st. M. (a), Wicke; W.: ahd. kihhira* 27, kihhura*, klihuria*, kilhuria*, kehhera*, kechera*, kichira, kichura*, sw. F. (n), Kichererbse; s. mhd. kicher, st. F., sw. F., st. M., sw. M., Erbse; nhd. Kicher, F., Kichererbse, DW 11, 659

*kikk-, germ.?, V.: Vw.: s. *kik-

*kikōn-, germ.?, Sb.: nhd. Storch, Hebestange; I.: Lw. lat. cicōnia; E.: s. lat. cicōnia, F., Storch; vgl. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525?

*kīla-, *kīlaz, germ., st. M. (a): nhd. Keil; ne. wedge (N.); RB.: an., mnd., ahd.; E.: s. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; W.: an. kī-l-l, st. M. (a), schmale Bucht, enge Meerbucht, langer Seearm; W.: mnd. kîl, M., Keil; W.: ahd. kīl* (1) 2?, st. M. (a?, i?), Pflock, kleiner Pfahl, Keil; mhd. kīl, st. M., Keil, Zeltpflock; nhd. Keil, M., Keil, DW 11, 446; L.: Falk/Torp 43

*kilan?, got.?, V.: nhd. schlucken, schlingen; ne. swallow (V.), bolt (V.) (1); Hw.: s. kilemschkop; Son.: eher nicht germanisch

kilemsch, krimgot., V.?: Vw.: s. kilemschkop; Son.: Imperativ 2. P. Sg.?

kilemschkop 1, krimgot.?, V.?, Sb.?: nhd. trinke den Becher aus; ne. drink up your cup; lat. ebibe calice(m); Q.: BKV (1562); E.: kilemsch wahrscheinlich nicht germanisch; germ. *kupa, *kuppa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Becher; Lw. mlat. cuppa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne, Grabgewölbe; vgl. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pk 591; vgl. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pk 393, Lehmann K20; B.: kilemschkop Feist 311 = Stearns 12; Son.: Wortverbindung aus kilemsch und kop?

*kilþ?, *kil-þ?, got., st. N. (a): nhd. Kind; ne. child; Hw.: s. kilþei*, inkilþō; Q.: Regan 68, Schubert 46; E.: s. germ. *kelþī-, *kelþīn, sw. F. (n), Schoß, Mutterschoß, Mutterleib; idg. *gelt-, Sb., Rundes, Leib, Kind, Pokorny 358; s. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357

kilþei* 1, kil-þ-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Mutterleib; ne. womb, uterus; ÜG.: gr. γαστήρ; ÜE.: lat. uterus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kelþī-, *kelþīn, sw. F. (n), Schoß, Mutterschoß, Mutterleib; idg. *gelt-, Sb., Rundes, Leib, Kind, Pokorny 358; s. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, Lehmann K21; B.: Dat. Sg. kilþein Luk 1,31 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 100 Anm. 3, 139,2

*kilþō?, *kil-þ-ō?, got.: Vw.: s. in-; E.: s. kilþei

*kimbōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *bi-

*kīmō-, *kīmōn, *kīma-, *kīman, germ., sw. M. (n): nhd. Keim, Spross; ne. sprout (N.); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; W.: anfrk. kī-m-o 2, sw. M. (n), Keim, Same, Samen; W.: ahd. kīm 4, st. M. (a?), Keim, Spross, Sprössling; mhd. kīme, kīm, sw. M., st. M., Keim, Pflanzenkeim, Korn; nhd. Keim, M., Keim, Samen, DW 11, 451; W.: ahd. kīmo 12, sw. M. (n), Keim, Same, Samen, Sprössling; mhd. kīme, kīm, sw. M., st. M., Keim, Pflanzenkeim, Korn; nhd. Keim, M., Keim, Samen, DW 11, 451; L.: Falk/Torp 43

*kīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *keinan

*kind, *kin-d, got., st. N. (a): nhd. Kind; ne. child; Hw.: s. kinds; Q.: PN, Cendamirus, Censindus, Cintila, Cindaswinth, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 56; E.: germ. *kinda-, *kindam, st. N. (a), Kind; s. idg. *g̑enti-, *g̑enəti-, *g̑Ȳti-, Sb., Geburt, Familie, Pokorny 373; vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373

*kinda-, *kindam, *kenda-, *kendam, *kinþa-, *kinþam, *kenþa-, *kenþam, germ., st. N. (a): nhd. Kind; ne. child; RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *g̑enti-, *g̑enəti-, *g̑n̥̄ti-, Sb., Geburt, Familie, Pokorny 373; vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: got. *kin-d, st. N. (a), Kind; W.: got. *kin-d-s?, st. F. (i), Kind, Geschlecht, Art; W.: afries. kin-d 80?, st. N. (a), Kind; W.: anfrk. kin-d* 9, kin-t*, st. N. (a), Kind, Sohn; W.: as. kin-d 25, st. N. (a), Kind, Jüngling; mnd. kint, N., Kind; W.: ahd. kind 364, st. N. (a), Kind, Sohn, Knabe, Tochter; mhd. kint (1), st. N., Kind, Knabe, Mädchen; nhd. Kind, N., Kind, DW 11, 707; L.: Falk/Torp 35, Kluge s. u. Kind; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 492 (Chindasvinth, Chindasving, Chintila)

*kindina-, *kindinaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Führer, Erster; ne. leader, first (M.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: got. kin-d-in-s 7, st. M. (a), Statthalter, Landpfleger (, Lehmann K22)

kindins 7, kin-d-in-s, got., st. M. (a): nhd. Statthalter, Landpfleger; ne. governor, ruler, ethnarch; ÜG.: gr. ἡγεμονεύειν (= wisan kindins), ἡγεμών; ÜE.: lat. praeses; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἡγεμών; E.: germ. *kindina-, *kindinaz, st. M. (a), Führer, Erster; vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373, Lehmann K22; B.: Dat. Sg. kindina Mat 27,2 CA; Mat 27,11 CA; Luk 2,2 CA (ganz in eckigen Klammern); Gen. Sg. kindinis Luk 20,20 CA; Nom. Sg. kindins Mat 27,11 CA; Mat 27,14 CA; Mat 27,15 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,1

*kinds?, *kin-d-s?, got., st. F. (i): nhd. Kind, Geschlecht, Art; ne. kind (N.), lineage, tribe, clan, child; Hw.: s. kind, kindins; Q.: Regan 68, Schubert 53; E.: s. germ. *kinda-, *kindam, st. N. (a), Kind; vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373

*kingō-, *kingōn, germ.?, Sb.: nhd. Brustschmuck, Schmuck; ne. jewelry; E.: Etymologie unbekannt

*kinnu-, *kinnuz, *kennu-, *kennuz, germ., st. F. (u): nhd. Kinn; ne. chin; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *g̑enu- (2), F., Kinnbacke, Kinn, Pokorny 381; W.: got. kin-n-u-s* 2, st. F. (u), Wange (, Lehmann K23); W.: an. kin-n, st. F. (u?), Wange; W.: ae. cin-n, st. N. (a), Kinn; W.: afries. *zin, *kin, Sb., Kinn; nnordfries. kann; W.: anfrk. *kin-n-i?, st. N. (ja), Kinn; W.: as. kin-n-i* 7, kin*, st. N. (ja), Kinn, Kinnbacke, Kinnbacken; mnd. kin, M., kinne, N., selten F., Kinn, Kinnbacke; W.: ahd. kinni 34, st. N. (ja), Kinn, Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade, Wange, Kiefer (N.); mhd. kinne, kin, st. N., Kinn; nhd. Kinn, N., Kinn, DW 11, 774; L.: Falk/Torp 37, Kluge s. u. Kinn

kinnus* 2, kin-n-u-s*, got., st. F. (u): nhd. Wange; ne. cheek, jawbone; ÜG.: gr. σιαγών; ÜE.: lat. maxilla; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *kinnu-, *kinnuz, *kennu-, *kennuz, st. F. (u), Kinn; idg. *g̑enu- (2), F., Kinnbacke, Kinn, Pokorny 381, Lehmann K23; B.: Akk. Sg. kinnu Mat 5,39 CA; Luk 6,29 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 88,6, 134,2

*kinta?, got., sw. M. (n)?: Vw.: s. kintus*; Son.: Aus einem got. *kinta stammt slav. ceta, Heller, Geld, Feist s. u. kintus

kintus* 1, kint-u-s*, got., st. M. (u): nhd. Heller; ne. cent, penny; ÜG.: gr. κοδράντης; ÜE.: lat. quadrans; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. centēniōnālis? (4. Jh.); E.: s. lat. centēniōnālis, Adj., ein Hundertteil betragend; vgl. lat. centum, Num. Kard., hundert, Lehmann K24; idg. *k̑m̥tóm, Num. Kard., hundert, Pokorny 192; vgl. idg. *dek̑m̥, *dek̑m̥t, *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; B.: Akk. Sg. kintu Mat 5,26 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,2

*kinþa-, *kinþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *kinda-

*kiō-, *kiōn?, *kia-, *kian?, *kiwō-, *kiwōn?, *kiwa-, *kiwan?, germ., Sb.: nhd. Kieme; ne. gills (Pl.); RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. cían, Sb. Pl., Kiemen (F. Pl.); W.: as. ki-o 2, sw. M. (n), Kieme; W.: ahd. kio* 6, sw. M. (n), Kieme, Gaumen, Kiefer (N.), Kinnbacke, Kinnbacken

*kip-, *kipp-, germ., V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *kippa-, *kaipa-; E.: vgl. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; W.: s. ae. *ci-p-p-ian, sw. V.; W.: mnd. kippen, sw. V., ausbrüten; L.: Falk/Torp 43

*kipel, germ.?, F.: nhd. Zwiebel; ne. onion; Hw.: s. *kepul-; I.: Lw. lat. cēpulla; E.: s. lat. cēpulla, F., Zwiebelchen; vgl. lat. cēpa, F., Zwiebel; s. gr. *κήπη (kēpē), *κάπια (kápia), F., Zwiebel?

*kīpō, *kīppō, germ., st. F. (ō): nhd. Korb; ne. basket; RB.: an., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. kipp-a (1), sw. F. (n), Korb; W.: mnd. kipe, F., langer großer Korb; nhd. Kiepe, F., Kiepe, Tragkorb; W.: ahd.? mistkīpa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Mistkiepe, Mistkorb, Korb zum Misttragen; L.: Falk/Torp 44, Kluge s. u. Kiepe

*kipp-, germ.?, Sb.: nhd. Fessel (F.) (1), Fußklotz, Wagenbaum; ne. fetter (N.), foot-chain, beam (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. cippus; E.: s. lat. cippus, M., Spitzsäule aus Stein oder Holz; idg. *k̑eipo-, *k̑oipo-, Sb., Pfahl, Säule (F.) (1), Pokorny 543; W.: anfrk. kip* 1, st. M. (a), st. N. (a), Fessel (F.) (1), Stock; W.: as. kip* 2, kipp*, st. M. (a?, i?), Stock; W.: ahd. kipf* 18, kiph*, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Wagenrunge, Runge, Stemmleiste am Wagen (M.), Stütze, Weberbaum, Fußfessel; s. mhd. kipf, kipfe, st. F., sw. F., st. N., sw. N., Runge, Stemmleiste am Rüstwagen

*kipp-, germ., V.: Vw.: s. *kip-

*kippa-, *kippaz, germ., st. M. (a): nhd. Stecken (M.); ne. stick (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. cippus; E.: s. lat. cippus, M., Pfahl, Spitzsäule aus Stein; idg. *k̑eipo-, *k̑oipo-, Sb., Pfahl, Säule (F.) (1), Pokorny 543; W.: an. kep-p-r, st. M. (a), Stock; W.: ae. ci-pp, st. M. (a), Block, Stamm, Pflugschar, Weberbaum; W.: anfrk. kip* 1, st. M. (a), st. N. (a), Fessel (F.) (1), Stock; W.: as. kip* 2, kipp*, st. M. (a?, i?), Stock; W.: ahd. kipf* 18, kiph*, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Wagenrunge, Runge, Stemmleiste am Wagen (M.), Stütze, Weberbaum, Fußfessel; s. mhd. kipf, kipfe, st. F., sw. F., st. N., sw. N., Runge, Stemmleiste am Rüstwagen; L.: Falk/Torp 44

*kīppō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *kīpō

*kīppōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *kīpōn

*kirika, germ.?, F.: nhd. Kirche; ne. church; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. vulgär-gr. *κυρική (kyrikḗ); E.: s. vulgär-gr. *κυρική (kyrikḗ); vgl. gr. κυριακός (kyriakós), Adj., zum Herrn gehörig; gr. κύριος (kȳrios), M., Herr, Kraft Habender, Macht habend; idg. *k̑eu- (1), *k̑eu̯ə-, *k̑ū-, *k̑u̯ā-, V., Sb., Adj., schwellen, wölben, höhlen, Schwellung, Wölbung, Höhlung, hohl, Pokorny 592; W.: ae. cirice, cyrice, st. F. (n), Kirche; an. ki-rk-ja, ky-rk-ja (2), F., Kirche; W.: ae. ci-ri-c-e, sw. F. (n), Kirche; W.: as. kirik-a* 5, sw. F. (n), Kirche; mnd. kerke, karke, kirke, F., Kirche; afries. ze-r-k-e 100?, ziu-r-k-e, ka-r-k-e, ke-r-k-e, F., Kirche; saterl. tserce; W.: ahd. kirihha 47, kiricha, sw. F. (n), Kirche, Tempel, Gotteshaus; mhd. kirche, sw. F., Kirche, Kirchengebäude, Kirchentum; nhd. Kirche, F., Kirche, DW 11, 790

*kirissa, germ., F.: nhd. Kirsche; ne. cherry; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. ceresia; E.: s. lat. ceresia?, F., Kirsche; vgl. lat. cerasium, N., Kirsche; gr. κεράσιον (kerásion), N., Kirsche, Süßkirsche; gr. κέρασος (kérasos), F., Kirschbaum, Süßkirschbaum; entweder aus dem kleinasiatischen Raum oder ein phryg./dak. Lehnwort; vgl. idg. *ker- (4), Sb., Kirsche, Kornelkirsche, Pokorny 572?; W.: ae. cirs-e, sw. F. (n), Kirsche; W.: ahd. kirsa 6, kersa, sw. F. (n), Kirsche, Süßkirsche, Kirschbaum; mhd. kirse, kërse, kriese, sw. F., st. F., Kirsche; nhd. Kirsche, F., Kirsche, DW 11, 844

*kirnjan, germ.?, sw. V.: nhd. buttern; ne. churn (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. cyr-n, cyr-en, st. F. (ō), Kirne; W.: s. ae. cier-n, st. F. (ō), Kerne (F.), Butterkerne (F.); W.: s. ae. cir-en, st. F. (ō), Kirne, Butterfass

*kirnjō-, *kirnjōn, germ., Sb.: nhd. Butterfass; ne. churn (N.); E.: Etymologie unbekannt

*kisa-, *kisaz, germ., M.: nhd. Sand, Kies; ne. sand, gravel; RB.: ae., mhd.; Hw.: s. *kisila-; E.: s. idg. *g̑eis-, Sb., Kies, Pokorny 356; W.: ae. *cis, Sb., Kies; W.: mhd. kis, st. M., st. N., Kies, Eisen, Eisenerz, Erz; nhd. Kies, M., Kies; L.: Falk/Torp 44

*kisila-, *kisilaz, germ., st. M. (a): nhd. Kiesel, Sand; ne. sand, gravel; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *kisa-; E.: s. idg. *g̑eis-, Sb., Kies, Pokorny 356; W.: ae. cios-ol, ceos-ol (1), cis-el, st. M. (a), Kies, Kiesel; W.: ahd. kisil 6, st. M. (a), Kiesel, Kieselstein, Kies; mhd. kisel, st. M., Kisel, Kieselstein, Hagelstein, Schloße; nhd. Kiesel, M., Kiesel, DW 11, 688; L.: Falk/Torp 44

*kista, germ.?, F.: nhd. Kiste, Kasten (M.); ne. chest, box (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. cista; E.: s. lat. cista, F., Kiste, Kasten (M.); idg. *kistā?, F., Flechtgefäß?, Korb, Kiste, Pokorny 599; W.: ae. ciest, st. F. (ō), Kiste, Kasten (M.), Sarg; an. kist-a, F., Kiste; W.: ae. ciest (2), st. F. (ō), Kiste, Kasten (M.), Sarg; W.: afries. kist-e 1, st. F. (ō), Kiste, Truhe; W.: as. kista 1, sw. F. (n), Kiste; mnd. kiste, keste, F., Kiste; W.: ahd. kista 7, sw. F. (n), Kiste, Truhe; mhd. kiste, st. F., sw. F., Kiste, Kasten (M.), Sarg; nhd. Kiste, F., Kiste, DW 11, 855

*kitilōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *kitōn

*kitōn, *kitilōn, germ., sw. V.: nhd. kitzeln; ne. tickle (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *kitilōn; E.: s. idg. *geid-, V., stechen?, kitzeln?, Pokorny 356; W.: an. kit-l-a, sw. V. (2), kitzeln; W.: ae. cit-el-ian, sw. V. (2), kitzeln; W.: as. kit-il-ōn* 2, sw. V. (2), kitzeln; mnd. kettelen, kittelen, sw. V., kitzeln; W.: ahd. kizzilōn* 13, sw. V. (2), kitzeln, reizen, sündiges Verlangen erregen; nhd. kitzeln, kützeln, kutzeln, sw. V., kitzeln, DW 11, 875; L.: Falk/Torp 44, Kluge s. u. kitzeln

*kittīna-, *kittīnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kitz; ne. kid (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; W.: ahd. kizzīn (1) 14, kizzī*, st. N. (a), Kitz, Zicklein, Böcklein, junger Hirsch; mhd. kiz, kitze, st. N., Zicklein, Junges von der Ziege, Junges vom Reh, Junges von der Gemse; nhd. Kitz, Kitze, N., Kitz, Junges der Ziege, DW 11, 868; W.: ahd. kizzila* 2, sw. F. (n), „Kitzlein“, Ziege, Zicklein, Geißlein; L.: Falk/Torp 44

*kīþa-, *kīþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *keiþa- (N.)

*kīþa-, *kīþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *keiþa- (M.)

*kīþla-, *kīþlaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Keil; ne. wedge (N.); E.: s. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355; L.: Falk/Torp 43

*kiukina-, *kiukinam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kücken; ne. chicken; RB.: ae.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. cíec-en, st. N. (a), Küchlein

kiusan* 2, kius-an*, got., st. V. (2): nhd. prüfen, wählen; ne. put to a test, test (V.), examine by testing, prove by trial, prove by test; ÜG.: gr. δοκιμάζειν; ÜE.: lat. comprobare, probare; Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. δοκιμάζειν; E.: germ. *keusan, st. V., schmecken, wählen, erproben; idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (1), genießen, schmecken, Pokorny 399, Lehmann K25; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. kiusai Gal 6,4 A B; Part. Präs. kiusands 2Kr 8,8 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 56,3,4, 224,1

*kiwō-, *kiwōn?, *kiwa-, *kiwan?, germ., Sb.: Vw.: s. *kiōn

*kizna-, *kiznaz, germ., st. M. (a): nhd. Kien; ne. pinewood; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *kizna- (N.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. cēn, st. M. (a), Kiefer (F.), Kienfackel; W.: as. *kēn?, st. M.? (a?, i?), Kien; mnd. kên, kin, M., N., Kienholz, Kienharz; W.: ahd. kien 18, st. M. (a?, i?), Kien, Kienholz, Fackel, Hochzeitsfackel, Kiefer (F.); mhd. Kien, st. M., N., Kien, Kienspan, Kienfackel, Fackel; nhd. Kien, M., Kien, fettes Kieferholz, DW 11, 682; L.: Falk/Torp 44

*kizna-, *kiznam, germ., st. N. (a): nhd. Kien; ne. pinewood; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *kizna- (M.), *kēnōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. cēn, st. M. (a), Kiefer (F.), Kienfackel; W.: s. as. *kēn?, st. M.? (a?, i?), Kien; mnd. kên, kin, M., N., Kienholz, Kienharz; W.: s. ahd. kien 18, st. M. (a?, i?), Kien, Kienholz, Fackel, Hochzeitsfackel, Kiefer (F.); mhd. Kien, st. M., N., Kien, Kienspan, Kienfackel, Fackel; nhd. Kien, M., Kien, fettes Kieferholz, DW 11, 682; L.: Falk/Torp 44

*klabō-, *klabōn, *klaba-, *klaban, germ., sw. M. (n): nhd. Kloben; ne. log (N.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *glebʰ-, *gleb-, *gl̥bʰ-, *gl̥b-, V., zusammenballen, Pokorny 359; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. kla-f-i, sw. M. (n), Kloben, Halsjoch für Tiere, Packsattel; W.: mnd. klave, M., Joch; L.: Falk/Torp 57

*klagō, germ., st. F. (ō): nhd. Klage, Wehklage, Jammer; ne. lament (N.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *galgʰ-, *galagʰ-, *glagʰ-, V., klagen, schelten, Pokorny 350; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: afries. kla-g-e 21, kla-g-i, st. F. (ō), Klage; nfries. klegge; W.: as. kla-g-a* 1, st. F. (ō), Klage; mnd. klage, F., Klage; s. an. *-klag-an, an, Sb., Klage?; W.: ahd. klaga* 23, st. F. (ō), Klage, Jammer, Klagen (N.), Beschwerde; mhd. klage, st. F., Ärger, Schmerz, Klage, Totenklage; nhd. Klage, F., Klage, Anklage, DW 11, 907; W.: s. ahd. klagēn* 15?, sw. V. (3), klagen, beklagen, jammern; s. mhd. klagen, sw. V., sich klagend gebärden, beklagen, betrauern, klagen; nhd. klagen, sw. V., klagen, DW 11, 914; W.: s. ahd. klagōn* 88?, sw. V. (2), klagen, jammern, bejammern, betrauern; s. mhd. klagen, sw. V., sich klagend gebärden, beklagen, klagen; nhd. klagen, sw. V., klagen, DW 11, 914; L.: Falk/Torp 55, Kluge s. u. Klage

*klahei?, *klah-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. niu-

*klahs?, *klah-s?, got., Adj.: Vw.: s. niu-; E.: schwierig, Feist s. u. niuklahs

*klaibō, germ., st. F. (ō): nhd. Klippe; ne. cliff; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *kliba-; E.: s. idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; vgl. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klei-f, st. F. (ō), steiler Hügelabhang; W.: an. kli-f, st. N. (a), steiler Felsen, Klippe; W.: ae. cli-f, st. N. (a), Fels, Felsen, Klippe; W.: s. as. kli-f* 1, st. N. (a), Fels; mnd. klêif, klif, N., Klippe, Felsen; W.: ahd. kleb* (1) 2, *klep, st. N. (a), Klippe, Riff; L.: Falk/Torp 58

*klaibrjō-, *klaibrjōn, *klaibrja-, *klaibrjan, germ., Sb.: nhd. Klee; ne. clover; RB.: ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; vgl. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clǣ-f-r-e, clā-f-r-e, sw. F. (n), Klee; W.: mnl. clavere, Sb., Klee; W.: mnd. klêver, M., Klee; L.: Falk/Torp 58, Kluge s. u. Klee

*klaima-, *klaimaz, germ., st. M. (a): nhd. Lehm; ne. clay; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *gleim-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Leim, Pokorny 364; s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clā-m, st. M. (a), Leim, Mörtel, Klei, Pflaster; W.: ahd. kleim* 1, st. M. (a?, i?), Leim, Harz; W.: s. ahd. bikleimen* 1, sw. V. (1a), beflecken; L.: Falk/Torp 57, Seebold 299, Kluge s. u. Klei

*klaini-, *klainiz, germ., Adj.: nhd. glänzend, fein, zierlich; ne. shining (Adj.), fine (Adj.), tender; RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clǣ-n-e (1), Adj. (ja), rein, keusch, unschuldig, klar, offen; W.: afries. klê-n-e 16, klē-n, Adj., klein, schmal, dünn; nfries. klien, Adj., klein; W.: mnl. cleine, Adj., fein; W.: as. klê-n-i* 2, Adj., zart, schlank, zart, schmal; mnd. klên, klêne, klein, Adj., dünn, fein, gering; an. klē-n-n, Adj., fein, prachtvoll; W.: ahd. kleini 74?, Adj., fein, zart, schlank, klein; mhd. kleine (1), klein, Adj., glänzend, glatt, fein, hübsch; s. nhd. klein, Adj., Adv., klein, DW 11, 1087; L.: Falk/Torp 57, Heidermanns 332, Kluge s. u. klein

*klainī-, *klainīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Feinheit; ne. fineness; RB.: ahd.; Hw.: s. *klaini-; E.: s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ahd. kleinī* 39, st. F. (ī), Schönheit, Schönheitssinn, Erfahrung, Beweis; s. mhd. kleine (3), st. F., Zartheit, Feinheit, Kleinheit; nhd. (ält.) Kleine, F., Kleinheit, DW 11, 1106; L.: Heidermanns 332

*klainilīka-, *klainilīkaz, germ.?, Adj.: nhd. rein; ne. pure; RB.: ae.; E.: s. *klaini-, *-līka-; W.: ae. clǣ-n-lic, Adj., rein; L.: Heidermanns 332

*klainisōn, *klainesōn, germ.?, sw. V.: nhd. rein machen, reinigen; ne. clean (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *klaini-; E.: s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clǣ-n-s-ian, sw. V. (2), reinigen, säubern, rechtfertigen; L.: Heidermanns 332

*klainungō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kleinigkeit; ne. little thing; RB.: ahd.; Hw.: s. *klaini-; E.: s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ahd. kleinunga* 1, st. F. (ō), Kleinigkeit, Geringfügigkeit; s. mhd. kleinunge, st. F., Beraubung, Abwendigmachen; L.: Heidermanns 332

*klaisa-, *klaisaz, germ.?, Adj.: nhd. lispelnd; ne. lisping (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *gleit-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Klette, Pokorny 364; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klei-s-s, kle-s-s, Adj., lispelnd; L.: Falk/Torp 55, Heidermanns 333

*klaisjan, germ.?, sw. V.: nhd. lispeln; ne. lisp; RB.: an.; Hw.: s. *klaisa-; E.: s. idg. *gleit-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Klette, Pokorny 364; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klei-s-a, sw. V. (1), lispeln, zu lispeln anfangen; L.: Heidermanns 333

*klaitō-, *klaitōn, germ., sw. F. (n): nhd. Klette; ne. burdock; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gleit-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Klette, Pokorny 364; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clā-t-e, sw. F. (n), Klette; W.: ae. clī-t-e, sw. F. (n), Huflattich; W.: as. kle-d-d-a* 1, kle-d-th-a*, st. F. (ō), Klette; mnd. klette, klatte, Sb., Klette; W.: ahd. kletta 49, kledda*, sw. F. (n), Klette, Klettfrucht; mhd. klette, sw. M., Klette; nhd. Klette, F., Klette, DW 11, 1151; L.: Falk/Torp 58

*klaiþa-, *klaiþam, germ., st. N. (a): nhd. Kleid; ne. garment; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *gleit-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Klette, Pokorny 364; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klæ-ð-i, st. N. (a), Kleidung; W.: ae. clæþan; an. klæ-ð-a, sw. V., kleiden, bedecken; W.: ae. clā-þ, clǣ-þ, st. M. (a), Tuch, Kleid, Segel; W.: afries. klâ-th 45?, klê-th, st. N. (a), Kleid; nnordfries. klaid; L.: Falk/Torp 58

*klaiwa, *klaiwaz, germ., st. M. (a): nhd. Klee; ne. clover; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *klaiwa- (N.); E.: s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: as. klê* 1, st. M. (wa), Klee; mnd. klêver, klêiver, klê, M., Klee; W.: ahd. klēo* 49, klē, st. M. (wa), Klee, Wiesenklee, Sauerampfer; s. mhd. klē, st. M., st. N., Klee; nhd. Klee, M., Klee, DW 11, 1059; L.: Falk/Torp 58, Kluge s. u. Klee

*klaiwa-, *klaiwam, germ., st. N. (a): nhd. Klee; ne. clover; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *klaiwa- (M.); E.: s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: s. as. klê* 1, st. M. (wa), Klee; mnd. klêver, klêiver, klê, M., Klee; W.: s. ahd. klēo* 49, klē, st. M. (wa), Klee, Wiesenklee, Sauerampfer; s. mhd. klē, st. M., st. N., Klee; nhd. Klee, M., Klee, DW 11, 1059; L.: Falk/Torp 58, Kluge s. u. Klee

*klajja-, *klajjaz, germ., st. M. (a): nhd. Lehm, Kleie, Ton (M.) (1); ne. clay; RB.: an., ae., afries., mnl., as.; Hw.: s. *klajjōn; E.: s. idg. *glei-, *gloi-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; W.: s. an. kle-g-g-i (2), sw. M. (n), Bremse (F.) (2), Festklebender; W.: ae. clǣ-g-g, st. M. (a), Klei, Ton (M.) (1); W.: afries. klāi 1, Sb., Lehm, Lehmboden der Marsch; nnordfries. klay; W.: mnl. cleie, Sb., Ton (M.) (1), Lehm; W.: as. *klėi?, st. M. (ja), Klei, Ton (M.) (1); mnd. klei, kley, kleye, M., Lehmboden; nhd. Klei, M., Klei, zäher Ton (M.) (1); L.: Falk/Torp 57, Kluge s. u. Klei, Kleie

*klajjō-, *klajjōn, *klajja-, *klajjan, germ., sw. M. (a): nhd. Lehm, Kleie; ne. clay; RB.: an., ae., afries., as.; Hw.: s. *klajja-; E.: s. idg. *glei-, *gloi-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; W.: an. kle-g-g-i (2), sw. M. (n), Bremse (F.) (2), Festklebender; W.: s. ae. clǣ-g-g, st. M. (a), Klei, Ton (M.) (1); W.: s. afries. klāi 1, Sb., Lehm, Lehmboden der Marsch; nnordfries. klay; W.: s. as. *klėi?, st. M. (ja), Klei, Ton (M.) (1); mnd. klei, kley, kleye, M., Lehmboden; L.: Falk/Torp 57, Kluge s. u. Kleie

*klak-, *klakk-, germ., sw. V.: nhd. klatschen, zwitschern; ne. clap (V.), chirp (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *klakjan; E.: idg. *glag-, V., lärmen, klappern, zwitschern, Pokorny 350; s. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: an. kla-k-a, sw. V., zwitschern, gackern; W.: s. ahd. klahhazzen* 1, klahhezzen*, klachazzen*, klachezzen*, sw. V. (1a), klatschen, Beifall klatschen; W.: s. ahd. klak* 1, klac*, st. M. (a?, i?), Klack, Knall, Krach; mhd. klac, st. M., Riss, Spalt, Knall, Krach; nhd. Klack, M., Klack, Krachen, Ritze, DW 11, 889; L.: Falk/Torp 55

*klakjan, germ.?, sw. V.: nhd. schlagen?; ne. beat (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *glag-, V., lärmen, klappern, zwitschern, Pokorny 350; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: ahd. klekken* 4, klecken*, kleken*, sw. V. (1b), schrecken?, schlagen?, genügen?, schütteln, treffen, stoßen; mhd. klecken, sw. V., tönend schlagen, genügen, ausreichen; nhd. klecken, sw. V., bersten machen, platzen, sich spalten, DW 11, 1054; W.: s. ahd. klak* 1, klac*, st. M. (a?, i?), Klack, Knall, Krach; mhd. klac, st. M., Riss, Spalt, Knall, Krach; nhd. Klack, M., Klack, Krachen, Ritze, DW 11, 889

*klakk-, germ., sw. V.: Vw.: s. *klak-

*klakō-, *klakōn, *klaka-, *klakan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gefrorenes, Klumpen (M.); ne. frozen object (N.), lump (N.); E.: Etymologie unbekannt

*klambrō?, germ., st. F. (ō): nhd. Klemme; ne. clamp (N.); RB.: an., mhd.; Hw.: s. *klemman; E.: s. idg. *glembʰ-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klǫ-m-b-r, st. F. (ō), Klemme, Klammer, Schraubstock; W.: mhd. klamere, klammer, klamer, sw. F., st. F., Klammer; nhd. Klammer, F., Klammer; L.: Falk/Torp 56, Seebold 298

*klammjan, germ., sw. V.: nhd. zusammendrücken, klemmen; ne. squeeze (V.), clamp (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *klemman; E.: s. idg. *glem-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clė-m-m-an, sw. V. (1), klemmen, pressen; W.: as. *klė-m-m-ian?, sw. V. (1a), klemmen, zwängen; mnd. klemmen (1), sw. V., klemmen; W.: s. ahd. biklemmen* 1, sw. V. (1a), „beklemmen“, einzwängen, zusammendrücken, klemmen, verstopfen; mhd. beklemmen, sw. V., zusammenpressen; nhd. beklemmen, sw. V., beklemmen, einzwängen, drücken, DW 1, 1422; W.: s. ahd. klam* (2) 1, Adj., steil, abschüssig; mhd. klam (1), Adj., enge, dicht, gediegen; nhd. klamm, Adj., klamm, eng, DW 11, 935; W.: s. ahd. klam* (1) 1, st. M. (a?, i?), Klemme, spitzer Zahn?, Fangzahn?; mhd. klam (2), st. M., Krampf, Klemme, Beklemmung, Haft; nhd. Klamm, M., Klamm, Beklemmung, Krampf, Zwang, DW 11, 934; W.: s. ahd. klamma* 1, st. F. (ō), Beklemmung, Klemme, Fessel (F.) (1); mhd. klambe, klamme, st. F., Klemme, Fessel (F.) (1), Klammer; nhd. Klamme, F., Klambe, DW 11, 937

*klampō, germ., st. F. (ō): nhd. Klammer, Spange; ne. cramp (N.), clasp (N.); RB.: an., mnd.; Hw.: s. *klempa-; E.: s. idg. *glembʰ-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klǫ-p-p, st. F. (ō), Brücke von Holzbohlen; W.: mnd. klampe, Sb., Haken (M.), Spange; L.: Falk/Torp 57

*klangjan, germ., sw. V.: nhd. anhängen; ne. hang (V.) on; RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. clė-n-g-an, sw. V. (1), festhalten, anhängen; W.: s. ae. *clėnc-an, sw. V. (1); W.: s. ae. clinc-ig, Adj., rauh; W.: s. ahd. inklenken* 1, sw. V. (1a), aufbinden, lösen; W.: s. ahd. giklenken* 4, sw. V. (1a), zusammenpressen, verschränken; W.: s. ahd. firklenken* 1, sw. V. (1a), niederhauen, niedermetzeln; L.: Falk/Torp 56

*klanh-, germ.?, Sb.: nhd. Schlucht; ne. abyss; E.: Etymologie unbekannt

*klankwa-, *klankwaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *klenkwa-

*klankwanōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *klenkwanōn

*klankwjan?, germ.?, sw. V.: nhd. weich machen; ne. make (V.) soft; RB.: an.; Hw.: s. *klenkwa-; E.: s. idg. *gleg̑-, Adj., weich, zart, Pokorny 401; W.: an. kløk-k-v-a (2), sw. V. (1), weich machen, schwach werden

*klapōn, *klappōn, germ., sw. V.: nhd. klappen, plaudern, schlagen; ne. clap (V.), chatter (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: an. kla-p-p-a, sw. V. (2), schlagen, pochen, klopfen, streicheln; W.: ae. cli-p-ian, clio-p-ian, sw. V. (2), sprechen, rufen, schreien, auffordern; W.: ae. clæ-p-p-an, sw. V., klopfen, schlagen; W.: ae. cla-p-p-ian, sw. V. (2), klopfen, schlagen; W.: s. ae. clæ-p-p-ėt-t-an, sw. V. (1), klopfen, schlagen; W.: afries. *kla-p-p-ia, sw. V. (2), klagen; W.: afries. kle-p-p-a (1) 6, kli-p-p-a, sw. V. (1), klingen, anschlagen; nnordfries. kleppen; W.: afries. *kla-p-p-a?, *klo-p-p-a?, sw. V. (1), klappen; W.: ? afries. kle-p-p-a* (2) 2, sw. V. (1), umarmen; W.: s. as. kla-p-unga* 1, st.? F. (ō), Klappern (N.); mnd. klappinge, F., Geschwätzigkeit, Redseligkeit; W.: ahd. klaffōn* 20, klapfōn*, sw. V. (2), krachen, lärmen, klirren, rasseln, dröhnen; mhd. klaffen, sw. V., sprechen, schallen, tönen, klaffen; nhd. klaffen, sw. V., klappern, schwatzen, klaffen, DW 11, 894; W.: s. ahd. klapfa* 1, klapha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Knall, Peitsche; W.: ahd. klopfōn* 6, klophōn*, sw. V. (2), klopfen, anklopfen, durchzucken; mhd. klopfen, sw. V., klopfen, pochen, schlagen; nhd. klopfen, sw. V., klopfen, DW 11, 1223; W.: s. ahd. biklepfen* 1, biklephen*, sw. V. (1a), überwältigen, bedrängen; mhd. beklepfen, sw. V., bezwingen; L.: Falk/Torp 56

*klapp-, germ.?, Adj.: nhd. rund, geballt; ne. round (Adj.); E.: Etymologie unbekannt

*klappōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *klapōn

*klat-, *klēt-, germ.?, sw. V.: nhd. kleben; ne. glue (V.); E.: s. idg. *gleit-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Klette, Pokorny 364; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; L.: Falk/Torp 55

*klat-, germ., sw. V.: nhd. rasseln; ne. rattle (V.); RB.: ae., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. clat-r-ung, st. F. (ō), Geräusch (N.) (1), Lärm; W.: mhd. bekletzen, sw. V., beschmutzen; L.: Falk/Torp 55

*klaubi-, *klaubiz, germ.?, Adj.: nhd. zerbrechlich; ne. breakable; RB.: an.; E.: s. idg. *gleubʰ-, V., schneiden, kleben, schnitzen, schälen, Pokorny 401; W.: an. kleyf-r, Adj., leicht zu spalten, zerbrechlich; L.: Heidermanns 335

*klaujan?, *klawjan, germ., sw. V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *geleu-, *gleu-, Sb., Klumpen (M.), Ballen (M.), Pokorny 361; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klā, red. V., kratzen, reiben; W.: an. klæ-ja, sw. V. (1), jucken; W.: an. kle-y-ja, sw. V. (1), jucken; W.: ae. cla-w-an, st. V. (7)=red. V., klauen, kratzen; W.: ae. cla-w-ian, sw. V. (1?), klauen, kratzen; W.: s. ae. clė-w-eþ-a, clæ-w-eþ-a, sw. M. (n), Jucken; W.: afries. *kla, sw. V. (1), kratzen; W.: ahd. klāwen* 1, klouwen*, sw. V. (1a), kratzen, krauen, scharren, jucken; nhd. klauen, kläuen, sw. V., kratzen, jucken, einhaken, DW 11, 1033; L.: Falk/Torp 395

*klauta-, *klautaz, germ., st. M. (a): nhd. Ballen (M.); ne. ball; RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *geleud-?, Sb., Klumpen (M.), Klotz, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. cléo-t, *cléa-t, Sb., Stück, Fleck; W.: ae. clū-t, st. M. (a), Flicken (M.), Lappen (M.), Platte, Metallstück; an. klūt-r, st. M. (a), Lappen (M.), Tuch; W.: ae. clo-t-t, Sb., Klumpen (M.), Masse; W.: afries. klâ-t 1?, st. M. (a), Haufe, Haufen; W.: mnl. cloot, Sb., Klumpen (M.); W.: as. klôt, M., Kloß, Klumpen (M.); W.: ahd. klōz 10?, st. M., Klumpen (M.), Kloß, Masse; s. mhd. klōz, st. M., st. N., Klumpe, Knolle, Knäuel, Klotz, Keil, Knebel; nhd. Kloß, M., Kloß; L.: Seebold 296, Kluge s. u. Kloß

*klawēn, *klawǣn, *klawōn, germ., sw. V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); RB.: an., afries., ahd.; E.: s. idg. *geleu-, *gleu-, Sb., Klumpen (M.), Ballen (M.), Pokorny 361; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klæ-ja, sw. V. (1), jucken; W.: afries. *kla, sw. V. (1), kratzen; W.: ahd. klāwen* 1, klouwen*, sw. V. (1a), kratzen, krauen, scharren, jucken; nhd. klauen, kläuen, sw. V., kratzen, jucken, einhaken, DW 11, 1033; L.: Falk/Torp 58

*klawjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *klaujan?

*klawōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *klawēn

*klēftrō, germ., st. F. (ō): nhd. Klafter; ne. fathom (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *glebʰ-, *gleb-, *gl̥bʰ-, *gl̥b-, V., zusammenballen, Pokorny 359; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: s. mnd. klachter, N., Klafter; W.: ahd. klāftra* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Klafter, Elle, Armspanne; mhd. klāfter, st. F., sw. F., Maß der ausgebreiteten Arme; s. nhd. Klafter, F., N., M., Längenmaß, DW 11, 902; L.: Falk/Torp 56

*kleiban, *klīban, germ., st. V.: nhd. kleben, haften; ne. glue (V.), stick (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; Hw.: s. *klibēn; E.: s. idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; vgl. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klī-f-a, st. V. (1), klettern; W.: ae. clī-f-an, st. V. (1), kleben, anhaften; W.: afries. klī-v-a* 1, st. V. (1), aufsteigen, mächtig werden, klettern; W.: as. *klī-v-an?, st. V. (1a), Wurzel fassen, haften, wachsen (V.) (1); mnd. klīven, sw. V., st. V., kleben, festkleben, stecken bleiben; W.: ahd. klīban 13, st. V. (1a), kleiben, kleben, anhaften, anhangen, anhängen, hängen an, festhalten an, folgen, zustoßen; mhd. klīben, st. V., kleben, festsitzen, anhangen; nhd. kleiben, st. V., kleiben; L.: Falk/Torp 56, Seebold 296, Kluge s. u. kleben, kleiben

*kleibō-, *kleibōn, germ., sw. F. (n): nhd. Klette; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *kleiban; E.: s. idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; vgl. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clī-f-e, sw. F. (n), Klette; W.: ahd. klība 13, sw. F. (n), Klette, Klettfrucht (?); s. mhd. klībe, sw. F., Empfängnis; L.: Falk/Torp 297

*klemban, germ., st. V.: nhd. klimmen; ne. climb; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *glembʰ-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. cly-m-m-ian, sw. V., klimmen, emporsteigen; W.: ae. cli-mb-an, st. V. (3a), klimmen; W.: mnd. klimmeren, sw. V., klettern; W.: ahd. klimban* 2, st. V. (3a), erklimmen, ersteigen, steigen, besteigen; mhd. klimmen, klimben, st. V., steigen, klettern, klimmen, zwicken; nhd. klimmen, st. V., klimmen, klettern, steigen, DW 11, 1163; L.: Falk/Torp 56, Seebold 298, Kluge s. u. klimmen

*klemman, germ., st. V.: nhd. zusammendrücken, klemmen; ne. squeeze (V.), clamp (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *glem-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clė-m-m-an, sw. V. (1), klemmen, pressen; W.: afries. kle-m-m-a 1?, sw. V. (1), klemmen, festheften; W.: s. ahd. klam* (1) 1, st. M. (a?, i?), Klemme, spitzer Zahn?, Fangzahn?; mhd. klam (2), st. M., Krampf, Klemme, Beklemmung, Haft, Fessel (F.) (1); nhd. Klamm, M., Klamm, Beklemmung, Krampf, DW 11, 934; W.: s. ahd. klam* (2) 1, Adj., steil, abschüssig; mhd. klam (1), Adj., enge, dicht, gediegen; nhd. klamm, Adj., klamm, eng, DW 11, 935; W.: s. ahd. klamma* 1, st. F. (ō), Beklemmung, Klemme, Fessel (F.) (1); mhd. klambe, klamme, st. F., Klemme, Fessel (F.) (1), Klammer; nhd. Klamme, F., Klambe, DW 11, 937; L.: Falk/Torp 57

*klempa-, *klempaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Klammer, Spange; ne. clasp (N.), cramp (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *klampō; E.: s. idg. *glembʰ-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. cla-m-m, cla-m, clo-m-m, clo-m, st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1), Griff; L.: Falk/Torp 57

*klempan, germ., st. V.: nhd. zusammendrücken, schrumpfen; ne. squeeze (V.), shrivel; RB.: mhd.; E.: s. idg. *glembʰ-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: mhd. klimpfen, klimpen, st. V., fest zusammenziehen, drücken, einengen, zusammendrücken; L.: Falk/Torp 57, Seebold 298

*klenan, germ., st. V.: nhd. bestreichen; ne. spread (V.); RB.: an., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. kli-n-a, sw. V., schmieren (V.) (1); W.: as. *kle-n-an?, st. V. (5), streichen; W.: ahd. klenan* 4, st. V. (5), streichen, kleben, schmieren (V.) (1), zusammenkleben, sich verbinden; s. mhd. klënen, sw. V., schmieren (V.) (1), kleben, verstreichen; nhd. klenen, klänen, sw. V., kleiben, schmieren (V.) (1), streichen, DW 11, 1144; W.: s. ahd. biklenen* 2, sw. V. (1a), beschmieren, besudeln; mhd. beklenen, sw. V., beschmieren; nhd. (ält.) beklenen, sw. V., bestreichen, besudeln, DW 1, 1423; L.: Falk/Torp 57, Seebold 299

*klengan (1), germ., st. V.: nhd. tönen, klingen; ne. sound (V.), ring (V.); RB.: afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548?; W.: afries. kli-ng-a 1, st. V. (3a), klingen; W.: s. afries. kla-nk 1?, klo-nk, M., Klang; W.: afries. kli-nk-erd 1?, Sb., eine Münze; W.: as. klingen, st. V., sw. V., klingen; W.: mnl. clingen, V., klingen; W.: s. mnd. klinke?, F., Schlagbaum; vgl. afries. kli-nk-e 1?, F., Schlagbaum; W.: ahd. klingan* (1) 9, st. V. (3a), klingen, schellen, tönen; mhd. klingen, st. V., klingen, tönen, rauschen, klingen lassen; nhd. klingen, st. V., klingen, DW 11, 1173; L.: Falk/Torp 56, Seebold 299, Kluge s. u. klingen

*klengan (2), germ., st. V.: nhd. schrumpfen, sich zusammenziehen; ne. shrivel; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *gleg̑-, Sb., Rundes, Klumpen (M.), Pokorny 358; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. kle-n-g-ja-st, sw. V., sich herandrängen, fordern, sich aufdrängen; W.: ae. cli-n-g-an, st. V. (3a), festhaften, schrumpfen, sich zusammenziehen; W.: ahd. klingan* (2) 1, st. V. (3a), sich kräuseln; L.: Falk/Torp 56, Seebold 300

klengō?, klenga?, *klengō-?, *klengōn?, *klenga-?, *klengan?, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gießbach, Bach; ne. brook; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. klingo* 7, sw. M. (n), Bach, Sturzbach, Quellwasser, Bachtal; W.: ahd. klinga* 15, st. F. (ō), sw. F. (n), Bach, Sturzbach, Quelle; mhd. klinge, sw. F., st. F., Schwert, Messerklinge, Gebirgsbach; nhd. Klinge, F., Gießbach, Schlucht, DW 11, 1173; L.: Seebold 300

*klenkwa-, *klenkwaz?, *klankwa-, *klankwaz?, germ.?, Adj.: nhd. weich, nachgiebig; ne. soft; RB.: an.; E.: idg. *gleg̑-, Adj., weich, zart, Pokorny 401; W.: an. kløk-k-r, Adj., weich, biegsam, nachgiebig; L.: Heidermanns 334

*klenkwan, germ.?, st. V.: nhd. weich werden; ne. become soft; RB.: an.; Hw.: s. *klenkwa-; E.: s. idg. *gleg̑-, Adj., weich, zart, Pokorny 401; W.: an. kløk-k-v-a (1), st. V. (3a), gerührt sein (V.), jammern; L.: Seebold 300

*klenkwanōn, *klankwanōn, germ.?, sw. V.: nhd. weich werden; ne. become soft; RB.: an.; Hw.: s. *klenkwa-; E.: s. idg. *gleg̑-, Adj., weich, zart, Pokorny 401; W.: an. kløk-k-n-a, sw. V. (2), weich werden, verzagt werden; L.: Heidermanns 334

*klennan?, *klennjan, germ., st. V.: nhd. tönen, klingen; ne. sound (V.), ring (V.); RB.: ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548?; W.: ae. clyn-n-an, sw. V. (1), tönen, klopfen; W.: afries. kli-n-n-a 3, st. V. (3a), klingen; W.: mnd. klingen; vgl. an. kling-ja, sw. V. (1), läuten

*klennjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *klennan?

*klenta-, *klentaz, germ., st. M. (a): nhd. Hang, Abhang; ne. slope (N.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *glend- (?),Sb., Haufe, Haufen, Klumpen (M.), Pokorny 358; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. kle-t-t-r, st. M. (a), Felskuppe, Hügel; W.: mnd. klingt, Sb., Fels, Felsen, Klippe; L.: Falk/Torp 56

*klep-, germ.?, Sb.: nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); E.: s. idg. *gelebʰ-, *geleb-, *glēbʰ-, *glēb-, *gləbʰ-, *gləb-, V., zusammenballen, Pokorny 359?; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357

*klēt-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *klat-

*kleuban, germ., st. V.: nhd. spalten, klauben; ne. split (V.), pick (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *te-; Hw.: s. *kliuban; E.: idg. *gleubʰ-, V., schneiden, kleben, schnitzen, schälen, Pokorny 401; W.: an. kljūf-a, st. V. (2), spalten; W.: ae. cléof-an, st. V. (2), spalten, trennen; W.: s. afries. *klef, Sb., Spaltung; W.: s. afries. klauw-a 1?, klâw-a, sw. M. (n), Abteilung; W.: as. kliov-an* 1, st. V. (2a), klieben, sich spalten; mnd. kluven, sw. V., klieben, sich spalten; W.: ahd. klioban* 6, st. V. (2a), klieben, spalten, zerteilen; mhd. klieben, st. V., spalten, klieben, sich spalten; nhd. klieben, st. V., spalten, DW 11, 1160; L.: Falk/Torp 59, Seebold 301, Kluge s. u. klieben

*klewō-, *klewōn, *klewa-, *klewan, *klewwō-, *klewwōn, *klewwa-, *klewwan, germ., sw. M. (n): nhd. Ballen (M.); ne. bale (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *geleu-, *gleu-, Sb., Klumpen (M.), Ballen (M.), Pokorny 361; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klē, M., Webstein, Kugel, Knäuel; W.: s. ae. cly-n-e, N., Metallklumpen, Kugel; W.: s. ae. clie-w-en, st. N. (a), Knäuel, Ball (M.) (1), Kugel, Strähne, Masse; W.: s. as. kleu-w-īn* 1, st. N. (a), Knäuel, Kugel; mnd. klûwen, klüwen, N., Knäuel; W.: ahd. kliuwa* 18?, st. N. (a), st. F. (ō), Knäuel, Kugel, Ball (M.) (1); mhd. kliuwe, st. N., Knäuel, Kugel; L.: Falk/Torp 58

*klēwō, *klǣwō, *klōwō, germ., st. F. (ō): nhd. Klaue; ne. claw (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: idg. *geleu-, *gleu-, Sb., Klumpen (M.), Ballen (M.), Pokorny 361; s. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klō, st. F. (ō), Klaue, Nagel; W.: ae. cla-w-u, st. F. (ō), Klaue; W.: ae. clā, st. F. (ō), Klaue, Huf, Haken (M.); W.: ae. clé-a, st. F. (ō), Klaue, Huf, Haken (M.); W.: afries. klē 1, klē-v-e, st. F. (ō), Klaue; nnordfries. kle, klä; W.: afries. klā-w-e 2, klā-v-a, st. F. (ō), Hacke (F.) (1); nnordfries. kliewe; W.: anfrk. kla-w-a* 1, cla-w-a*, st. F. (ō), Klaue, Kralle; W.: ahd. klāwa* 14, klā*, klōa*, st. F. (ō), Klaue, Kralle, Nagel, Schreibgerät mit harter Spitze; mhd. klā, klāwe, st. F., sw. F., Klaue, Kralle, Pfote, Tatze; nhd. Klaue, F., Klaue, DW 11, 1026; L.: Falk/Torp 58, Seebold 296, Kluge s. u. Klaue

*klewwō-, *klewwōn, *klewwa-, *klewwan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *klewōn

*kli-, germ.?, V.: nhd. kleben, haften; ne. stick (V.); Hw.: s. *klajja-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 57

*kliba-, *klibam, germ., st. M. (a): nhd. Klippe; ne. cliff; RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *klaibō; E.: s. idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; vgl. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. kli-f, st. N. (a), steiler Felsen, Klippe; W.: ae. cli-f, st. N. (a), Fels, Felsen, Klippe; W.: s. as. kli-f* 1, st. N. (a), Fels; mnd. klêif, klif, N., Klippe, Felsen; L.: Falk/Torp 58

*klīban, germ., st. V.: Vw.: s. *kleiban

*klibēn, *klibǣn, germ., sw. V.: nhd. kleben, haften; ne. glue (V.), stick (V.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *kleiban; E.: idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. klif-a, sw. V. (3), wiederholen; W.: ae. cli-f-ian, cleo-f-ian, sw. V. (2), anhängen, kleben; W.: anfrk. kle-v-on* 2, kli-v-on*, sw. V. (2), kleben; W.: as. *kle-v-ōn?, sw. V. (2), kleben; mnd. klēven, sw. V., selten st. V., kleben; W.: s. as. an-a-kle-v-ōn* 1?, sw. V. (2), ankleben; vgl. ankleve, Sb., kleven, sw. V.; W.: ahd. klebēn* 10, sw. V. (3), kleben, hängen, haften; mhd. klëben, sw. V., kleben, haften, festsitzen, kleben machen); nhd. kleben, sw. V., kleben, haften, fest hangen, DW 11, 1043; L.: Falk/Torp 58, Seebold 297, Kluge s. u. kleben

*klibōn, germ., sw. V.: nhd. kleben, haften; ne. glue (V.), stick (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; s. idg. *glei-, *gloi-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: as. kli-v-ōn* 1, sw. V. (2), Wurzel fassen, haften, wachsen (V.) (1); mnd. klēven, sw. V., selten st. V., kleben, stecken bleiben; W.: anfrk. kle-v-on* 2, kli-v-on*, sw. V. (2), kleben; W.: as. *kle-v-ōn?, sw. V. (2), kleben; mnd. klēven, sw. V., selten st. V., kleben; W.: s. as. an-a-kle-v-ōn* 1?, sw. V. (2), ankleben; vgl. ankleve, Sb., kleven, sw. V.; W.: s. ahd. klebēn* 10, sw. V. (3), kleben, hängen, haften; mhd. klëben, sw. V., kleben, haften, festsitzen, kleben machen; nhd. kleben, sw. V., kleben, haften, fest hangen, DW 11, 1043; W.: s. ahd. anaklebōn* 1, sw. V. (2), ankleben; s. nhd. ankleben, sw. V., ankleben, wie ein Leim anhängen, anhaften, DW 1, 382; L.: Falk/Torp 58

*klibra-, klibraz, germ., Adj.: nhd. klebrig, haftend; ne. sticky, adhesive; RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *kleiban, *klibēn; E.: s. idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; vgl. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. cli-b-b-or, Adj., haftend; W.: mnd. klibbere, Adj., klebrig, haftend; W.: ahd. klebar* 5, Adj., klebrig, zäh, fest, festhaltend; mhd. klëber (3), Adj., kleberig, klebend; nhd. kleber, Adj., kleberig, DW 11, 1056; L.: Heidermanns 335

*kliddō-, *kliddōn, *klidda-, *kliddan, germ., Sb.: Vw.: s. *kliþþōn

*kligjan, germ.?, sw. V.: nhd. sich erbrechen wollen; ne. go (V.) to vomit; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. klīg-ja (2), sw. V. (1), Brechreiz fühlen, Ekel empfinden; L.: Falk/Torp 58

*klīnan, germ., sw. V.: nhd. schmieren (V.) (1); ne. smear (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: an. kli-n-a, sw. V., schmieren (V.) (1); W.: s. ahd. klenan* 4, st. V. (5), streichen, kleben, schmieren (V.) (1), zusammenkleben, sich verbinden; s. mhd. klënen, sw. V., schmieren (V.) (1), kleben, verstreichen; nhd. klenen, klänen, sw. V., kleiben, schmieren (V.) (1), streichen, DW 11, 1144; L.: Falk/Torp 57

*klipula-, *klipulaz, germ.?, Adj.: nhd. tönend; ne. ringing (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: ae. cli-p-ol, Adj., tönend; L.: Heidermanns 335

klismjan* 1, klism-jan*, got., sw. V. (1): nhd. gellen, klingen, schallen; ne. clang (V.), jangle (V.); ÜG.: gr. ἀλαλάζειν; ÜE.: lat. tinnire; Q.: Bi (340-380); E.: s. klismō; B.: Part. Präs. F. klismjandei 1Kr 13,1 A

klismō 1, klism-ō, got., sw. F. (n): nhd. Becken, Zimbel, Klingel, Schelle; ne. cymbal, gong (N.); ÜG.: gr. κύμβαλον; ÜE.: lat. cymbalum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. κύμβαλον; E.: schallnachahmende Bildung, Feist 313, Lehmann K26; B.: Nom. Sg. klismo 1Kr 13,1 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

*klīstra-, *klīstram, germ., st. N. (a): nhd. Kleister; ne. paste (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: mnd. klîster, Sb., Klebstoff; W.: mhd. klīster, st. M., Kleister, Gehängter; nhd. Kleister, M., Kleister; L.: Falk/Torp 58

*klīþan, germ.?, sw. V.: nhd. kleben; ne. glue (V.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *gleit-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Klette, Pokorny 364; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. clī-þ-an, st. V. (1), anhangen, kleben; W.: s. ae. cli-þ-e, sw. F. (n), Klette; L.: Falk/Torp 58

*kliþþō-, *kliþþōn, *kliþþa-, *kliþþan, *kliddō-, *kliddōn, *klidda-, *kliddan, germ., Sb.: nhd. Klette; ne. burdock; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *gleit-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Klette, Pokorny 364; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: as. kle-d-d-a* 1, kle-d-th-a*, st. F. (ō), Klette; mnd. klette, klatte, Sb., Klette; W.: ahd. kletta 49, kledda*, sw. F. (n), Klette, Klettfrucht; mhd. klette, sw. M., Klette; nhd. Klette, F., Klette, DW 11, 1151; L.: Falk/Torp 58

*kliuban, germ.?, sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *kleuban; E.: idg. *gleubʰ-, V., schneiden, kleben, schnitzen, schälen, Pokorny 401; W.: s. ae. *clǣf-an, sw. V. (1), spalten; W.: s. ahd. klufi* 2, kluvi*, Sb., Lichtschere, Lichtputze, Putzschere, Zange; W.: s. ahd. klubba* 6, kluppa*, sw. F. (n), Zange, kleine Zange, Kluppe, Dochtschere; s. nhd. Kluppe, F., M., Kluppe, DW 11, 1304

*klīwō, germ., st. F. (ō): nhd. Kleie; ne. bran; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: as. klī-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kleie; mnd. klîe, kleye, F., Kleie; W.: ahd. klīwa* 41, klīa*, klīga*, st. F. (ō), sw. F. (n), Kleie, Spreu; mhd. klīwe, sw. F., Kleie; nhd. Kleibe, F., Kleie, DW 11, 1065; L.: Falk/Torp 58, Kluge s. u. Kleie

*klīwō-, *klīwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kleie; ne. bran; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: as. klī-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kleie; mnd. klîe, kleye, F., Kleie; W.: ahd. klīwa* 41, klīa*, klīga*, st. F. (ō), sw. F. (n), Kleie, Spreu; mhd. klīwe, sw. F., Kleie; nhd. Kleibe, F., Kleie, DW 11, 1065; L.: Falk/Torp 58, Kluge s. u. Kleie

*klōka-, klōkaz, germ., Adj.: nhd. klug, schlau; ne. clever; RB.: afries., mnl., mnd.; E.: s. idg. *gleg̑-, Sb., Rundes, Klumpen (M.), Pokorny 358; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: afries. klō-k 1?, Adj., klug, schlau; W.: mnd. klōk, Adj., klug; s. an. klōk-r, Adj., klug, schlau, gelehrt; W.: mnl. cloec, Adj., klug; W.: mnd. klōk, Adj., klug; s. mhd. kluoc, klüec, klūc, Adj., fein, zierlich, zart, schmuck, hübsch; nhd. klug, Adj., klug; L.: Falk/Torp 58, Kluge s. u. klug

*klōwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *klēwō

*klu-, germ., V.: nhd. zusammenballen; ne. conglomerate; RB.: ahd.; Hw.: s. *klēwō; E.: s. idg. *geleu-, *gleu-, Sb., Klumpen (M.), Ballen (M.), Pokorny 361; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ahd.? klunga* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kugel, Knäuel; nhd. (ält.) Klung, Klunge, F., Knäuel, DW 11, 1295; L.: Falk/Torp 58

*klūb-, germ., sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); E.: idg. *gleubʰ-, V., schneiden, schälen, schnitzen, Pokorny 401; Hw.: s. *kleuban, *klubōn; W.: ahd. klūbōn* 5, sw. V. (2), lösen, aufknüpfen, klauben, pflücken, naschen, seufzen?; mhd. klūben, sw. V., pflücken, rauben, stehlen; nhd. klauben, sw. V., klauben, langsam losmachen, aufnehmen, aussuchen, DW 11, 1019; L.: Falk/Torp 59

*kluba, *klub-a, got., sw. M. (n): nhd. Kloben, Kluppe, gespaltener Zweig; ne. log (N.), billet; Q.: mlat. globa, saint. lloube, poit. glub, frz. lioube, venez. gioata, gespaltener Pfahl, friaul. glove, Gabelung der Äste, Kribitsch 63, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 57; E.: germ. *klubō-, *klubōn, *kluba-, *kluban, sw. M. (n), Kloben; vgl. idg. *gleubʰ-, V., schneiden, schälen, schnitzen, Pokorny 401

*klubō, germ., st. F. (ō): nhd. Zwiebel?, Knoblauch?, Zehe, Gespaltenes, Spalt; ne. onion?, leek?, fissure; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gleubʰ-, V., schneiden, kleben, schnitzen, schälen, Pokorny 401; W.: ae. cluf-eht, Adj., zwiebelartig; W.: ae. cluf-u, st. F. (ō), Zwiebel; W.: s. as. kluf-lôk* 2, st. M. (a), Knoblauch; vgl. mnd. kluflôk, N., Knoblauch; an. klof-lauk-r, st. M. (a), Knoblauch; W.: s. ahd. klobalouh* 55, klobilouh*, st. M. (a?), Knoblauch; mhd. klobelouch, knobelouch, st. M., Knoblauch; nhd. Knoblauch, M., Knoblauch, DW 11, 1449; L.: Seebold 301

*klubō-, *klubōn, *kluba-, *kluban, germ., sw. M. (n): nhd. Kloben, Spalte; ne. log (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *gleubʰ-, V., schneiden, schälen, schnitzen, Pokorny 401; W.: got. *klub-a, sw. M. (n), Kloben, Kluppe, gespaltener Zweig; W.: an. klof-i, sw. M. (n), Kluft (F.) (1), Mastfischung, Laderaum; W.: ae. *clof-a, sw. M. (n); W.: afries. klov-a 1, sw. M. (n), Kluft (F.) (1), Unterbezirksabteilung, Region; W.: as. klov-o* 2, sw. M. (n), Kloben; mnd. klōve, M., M., F., Kloben; W.: ahd. klobo 14, sw. M. (n), „Kloben“, Falle, Fessel (F.) (1), Schlinge; mhd. klobe, sw. M., Fessel (F.) (1), Fußfessel, Spalt, Bündel, Büschel; nhd. Klobe, Kloben, M., Kloben, gespaltenes Holzstück zum Klemmen, DW 11, 1215; L.: Falk/Torp 59, Kluge s. u. Kloben

*klufti-, *kluftiz, germ., st. F. (i): nhd. Spalt, Kluft (F.) (1); ne. cleft (N.); RB.: ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *gleubʰ-, V., schneiden, kleben, schnitzen, schälen, Pokorny 401; W.: ae. *clyf-t, Sb.; W.: afries. klef-t* 1, st. F. (i?), Kluftgenossenschaft, Bauerschaft; W.: mnd. kluft, F., Kluft, Spalte; W.: ahd. kluft* 16, kluht, st. F. (i), Putzschere, Lichtschere, Dochtschere; nhd. Kluft, F., Kluft (F.) (1), Spalt, DW 11, 1261; L.: Falk/Torp 302, Kluge s. u. Kluft

*klumpō-, *klumpōn, *klumpa-, *klumpan, germ., sw. M. (a): nhd. Spange, Klumpen (M.); ne. clasp (N.), lump (N.); RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *glembʰ-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. *cly-mp-e, Sb.; W.: s. ae. cly-p-p-an, sw. V. (1), umarmen, einschließen, umschließen, greifen; W.: afries. klu-mp-a 1?, sw. M. (n), Klumpen (M.); L.: Falk/Torp 57

*klut-, germ., V.: nhd. zusammenballen; ne. conglomerate; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: sl. idg. *geleud-?, Sb., Klumpen (M.), Klotz, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. *clo-d-d, Sb., Klumpen (M.); W.: mnd. klōt, M., Kloß, Klumpen (M.), Kugel, Schwertknauf; vgl. an. klōt, st. N. (a), Schwertknopf; W.: ahd. klōz 10?, st. M., Klumpen (M.), Kloß, Masse; s. mhd. klōz, st. M., st. N., Klumpe, Knolle, Knäuel, Klotz, Keil, Knebel; nhd. Kloß, M., Kloß; L.: Falk/Torp 59

*kna-, germ.?, V.: nhd. kennen, erkennen?; ne. know, recognize; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. biknāen* 37, sw. V. (1a), erkennen, bemerken, wahrnehmen, einsehen, verstehen; W.: s. ahd. irknāen* 31, sw. V. (1a), erkennen, bemerken, begreifen, kennen; W.: s. ahd. intknāen* 4, inknāen*, sw. V. (1a), erkennen, wahrnehmen, begreifen; L.: Falk/Torp 48

*knab-, *kneb-, germ., V.: nhd. zusammendrücken; ne. squeeze (V.); Hw.: s. *knabila-, *knabōn; E.: s. idg. *gnebʰ-, V., Adj., drücken, knapp, Pokorny 370?; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 49

*knabbō-, *knabbōn, *knabba, *knabban, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *knabōn

*knabila-, *knabilaz, germ., st. M. (a): nhd. Querholz, Knebel; ne. crossbar; RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *gnebʰ-, V., Adj., drücken, knapp, Pokorny 370?; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. kne-f-il-l, st. M. (a), Baumstock in einer Hauswand, Querstange; W.: as. knėv-il* 1, st. M. (a), Knebel, Pferdekummet; mnd. knēvel, M., Knebel, Pflock; W.: ahd. knebil 7, st. M. (a), „Knebel“, Querholz, Kummet, Halsfessel; mhd. knebel, st. M., Knebel, Knöchel; nhd. Knebel, M., Knebel, DW 11, 1374; L.: Falk/Torp 49, Kluge s. u. Knebel

*knabō-, *knabōn, *knaba-, *knaban, *knabbō-, *knabbōn, *knabba, *knabban, germ., sw. M. (n): nhd. Knorren, Knabe?; ne. knob, boy?; RB.: an., ae., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. idg. *gnebʰ-, V., Adj., drücken, knapp, Pokorny 370?; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. kna-p-p-r (1), st. M. (a), Knopf; W.: ae. cna-f-a, sw. M. (n), Knabe, Kind, Diener; W.: anfrk. kna-p-o* 1, sw. M. (n), Junge, Knabe; W.: mnd. knape, M., junger Mann; an. knap-i, sw. M. (n), Diener, Knabe; W.: ahd. knabo 2, sw. M. (n), Bursche, Junge, Knabe, Diener; mhd. knabe, sw. M., Knabe, Jüngling, Junggeselle, Kerl; nhd. Knabe, M., Knabe, Bub, DW 11, 1311; L.: Falk/Torp 49, Kluge s. u. Knabe

*knag-, germ., V.: nhd. zusammendrücken; ne. squeeze (V.); Hw.: s. *knakka-; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 49

*knagga-, *knaggaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Kurzes, Dickes; ne. short object (N.), thick object (N.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: mnd. knagge, Sb., Knorren, dickes Stück; L.: Falk/Torp 49

*knak-, *knakk-, *knek-, germ.?, sw. V.: nhd. bersten; ne. burst (V.); RB.: mnd.; E.: lautnachahmend; W.: mnd. knaken, sw. V., brechen mit Geräusch; L.: Falk/Torp 48

*knakk-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *knak-

*knakka-, *knakkaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Kurzes, Dickes; ne. short object (N.), thick object (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. kna-kk-r, st. M. (a), Bein eines Stuhles, Schemel; L.: Falk/Torp 49

*knappa-, *knappaz, germ., Adj.: nhd. eng, gedrängt, knapp; ne. comprehensive, narrow (Adj.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *gnebʰ-, V., Adj., drücken, knapp, Pokorny 370?; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. kna-p-p-r (2), Adj., knapp, geizig, kurze Wellen betreffend; W.: mnd. knapp, Adj., knapp, rar; nhd. knapp, Adj., knapp; L.: Falk/Torp 49, Heidermanns 337

*knappjan, germ.?, sw. V.: nhd. drücken, klemmen; ne. push (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *gnebʰ-, V., Adj., drücken, knapp, Pokorny 370?; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. kne-p-p-a (2), sw. V. (1), klemmen, kneifen; L.: Heidermanns 337

*knappō-, *knappōn, *knappa-, *knappan, germ., sw. M. (n): nhd. Knorren, Knabe; ne. knob, boy; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *gnebʰ-, V., Adj., drücken, knapp, Pokorny 370?; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: ae. cna-p-a, sw. M. (n), Knabe, Kind, Diener; W.: afries. kna-p-a 24, kne-p-p-a (2), sw. M. (n), Knabe, Junge, Sohn, junger unverheirateter Mann, Knecht; L.: Falk/Torp 49

*knas-, germ.?, V.: nhd. zusammendrücken; ne. squeeze (V.); Hw.: s. *knastra, *knōstra; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 49

*knastra, germ.?, Sb.: nhd. Knorren; ne. knob; RB.: mnd.; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: mnd. knoster, Sb., Knorpel; L.: Falk/Torp 49

*knattu-, *knattuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Kugel; ne. ball; RB.: an.; E.: s. idg. *gnet-, V., drücken, kneten, Pokorny 371; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knǫ-t-t-r, st. M. (u), Ball (M.) (1), Knopf; L.: Falk/Torp 49

knauen, kna-uen, krimgot., Adj. (a): Vw.: s. *knawana

*knaupa-, *knaupaz, germ., st. M. (a): nhd. Knopf, Knauf; ne. button (N.), knob; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *gneubʰ-, Sb., Knorren, Knopf, Pokorny 371; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: ae. cnæ-p-p, st. M. (a), Spitze, Gipfel, Fibel (F.) (2), Spange, Knopf; W.: ahd. knouf* 2, st. M. (a?), „Knauf“, Knoten (M.); mhd. knouf, st. M., Flachsbolle, Knauf; nhd. Knauf, M., Knauf, Knopf, DW 11, 1366; L.: Falk/Torp 50

*knawa-, *knawaz, germ., Adj.: nhd. tüchtig, tapfer; ne. brave (Adj.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: got. *kna-wan-a 1, krimgot. knauen, Adj. (a), gut (, Lehmann K27); W.: an. knā-r, Adj., stark, tüchtig; L.: Heidermanns 337

*knawana 1, *kna-wan-a, knauen, got., knauen, krimgot., Adj. (a): nhd. gut; ne. good; lat. bonus; Q.: BKV (1562); E.: germ. *knawa-, *knawaz, Adj., tüchtig, tapfer; vgl. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376, Lehmann K27; R.: knauen tag: nhd. guten Tag; ne. good day; lat. bonus dies; B.: knauen Feist 313 = Stearns 11

*kne-, germ.?, V.: nhd. zusammendrücken; ne. squeeze (V.); E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 48

*knē-, germ., V.: nhd. kennen, verstehen, können; ne. know, understand; Hw.: s. *knēa-, *knēan; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; L.: Falk/Torp 36

*knēa-, *knēaz, *knǣa-, *knǣaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *knēi-

*knēan, *knǣan, germ., V.: nhd. kennen, verstehen, können; ne. know; RB.: an., ae., anfrk., ahd.; E.: idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: an. knā, Prät. Präs. (3. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.), kann; W.: ae. cnā-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), wissen, erkennen; W.: anfrk. knā-en* ? 1, cnā-en*, sw. V. (1), kennen; W.: s. ahd. intknāen* 4, inknāen*, sw. V. (1a), erkennen, wahrnehmen; W.: s. ahd. irknāen* 31, sw. V. (1a), erkennen, bemerken, begreifen; W.: s. ahd. biknāen* 37, sw. V. (1a), erkennen, bemerken, wahrnehmen; L.: Seebold 302

*kneb-, germ., V.: Vw.: s. *knab-

*knedan, germ., sw. V.: nhd. kneten; ne. knead (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *knudan; E.: idg. *gnet-, V., drücken, kneten, Pokorny 371; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: ae. cne-d-an, st. V. (5), kneten; W.: as. kne-d-an* 2, st. V. (5), kneten; mnd. knēden, st. V., kneten; W.: ahd. knetan* 19, knedan*, st. V. (5), kneten, durchkneten, vermengen, zerstampfen?; s. mhd. knëten, sw. V., kneten; s. nhd. kneten, sw. V., kneten, DW 11, 1412; W.: s. ahd. giknetan* 1, st. V. (5), kneten, hineinbrocken; L.: Falk/Torp 49, Kluge s. u. kneten

*knēdi-, *knēdiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Erkenntnis; ne. insight; RB.: ahd.; Hw.: s. *knēan; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: s. ahd. urknāt* 8, st. F. (i), Erkennen, Erkenntnis, Erfahrung, Probe; L.: Falk/Torp 36, Seebold 303

*knehta-, *knehtaz, germ., st. M. (a): nhd. Knecht?, Jüngling; ne. servant, youth (M.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376?; W.: ae. cni-ht, cne-ht, st. M. (a), Knabe, Jüngling, Krieger, Diener, Knecht; W.: afries. kniu-cht 2, kne-cht, st. M. (a), Knecht; nnordfries. knecht, M., Knecht; W.: as. *kne-ht?, st. M. (a), Knecht; mnd. knecht, M., Knecht; W.: ahd. kneht 85, st. M. (a), Knabe, Junge, Jüngling, Jünger, Knecht; mhd. knëht, st. M., Knabe, Jüngling, Junggeselle, Kerl; nhd. Knecht, M., Knabe, Schüler, Knecht, DW 11, 1380; L.: Kluge s. u. Knecht

*knēi-, *knēiz, *knǣi-, *knǣiz, *knēwi-, *knēwiz, *knǣwi-, *knǣwiz, *knēa-, *knēaz, *knǣa-, *knǣaz, *knēwa-, *knēwaz, *knǣwa-, *knǣwaz, germ.?, Adj.: nhd. bekannt, kennend, tüchtig, tapfer; ne. known, brave; RB.: ae.; Hw.: s. *knēa-; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: ae. *cnǣ-w-e, *cnā-w-e, Adj.; L.: Seebold 303, Heidermanns 337

*kneidan, germ.?, st. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. cnīd-an, st. V. (1), schlagen; L.: Seebold 304

*kneipan, *knīpan, germ., st. V.: nhd. kneifen; ne. pinch (V.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *gneibʰ-, V., kneifen; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: mnd. knipen, st. V., kneifen; nhd. kneifen, st. V., kneifen; L.: Falk/Torp 50, Seebold 304

*knek-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *knak-

*kneujan, germ., sw. V.: nhd. drücken; ne. squeeze (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *gneu-, V., drücken, knüllen, Pokorny 371; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knȳ-ja, sw. V. (1), klemmen, prügeln, schlagen; W.: ae. cnéo-w-ian (2), sw. V., beschlafen; W.: ae. cnū-w-ian, cnū-ian, sw. V., zerstoßen, zerstampfen; L.: Falk/Torp 50

*kneuka-, *kneukaz, germ., st. M. (a): nhd. Knollen, Knöchel; ne. tuber, knuckle; RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *gneug̑-, Sb., Knorren, Bündel, Pokorny 372; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knjūk-r, st. M. (a), Berggipfel; W.: mnd. knoke, knake, M., Knochen; W.: mhd. knoche, sw. M., Knochen, Astknorren, Fruchtbolle; nhd. Knochen, M., Knochen; L.: Falk/Torp 50

*knew-, germ.: Hw.: s. *knewa-; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 492 (Cniva)

*knewa-, *knewam, *kniwa-, *kniwam, germ., st. N. (a): nhd. Knie, Grad; ne. knee, degree; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *knew-; Q.: PN?; E.: idg. *g̑enu- (1), *g̑neu-, N., Knie, Ecke, Winkel, Pokorny 380; W.: got. kniu* 5, st. N. (a=wa), Knie (, Lehmann K28); W.: an. knē, st. N. (wa), Knie, Glied, Krummholz; W.: ae. cnéo, cnéo-w, st. N. (wa), Knie, Verwandtschaftsgrad; W.: afries. knī 25, knē, st. N. (wa), Knie, Verwandtschaftsgrad; nnordfries. kne, knei; W.: as. kni-o* 5, st. N. (wa), Knie; mnd. knê, N., Knie; W.: ahd. knio* 25, kniu, st. N. (wa), Knie; mhd. knie, st. N., Knie; nhd. Knie, N., Knie, DW 11, 1421; L.: Falk/Torp 49, Kluge s. u. Knie; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 283 (Cniva?)

*knēwa-, *knēwaz, *knǣwa-, *knǣwaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *knēi-

*knewabedō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kniebeugung, Kniebitte; ne. bending of one’s knees in supplication; E.: s. *knewa-, *bedō; W.: as. kni-o-bed-a* 2, st. F. (ō), „Kniebitte“, Gebet auf den Knien

*knewi, germ.?, Sb.: nhd. Knie, Grad; ne. knee, degree; Hw.: s. *knewa-; E.: idg. *g̑enu- (1), *g̑neu-, N., Knie, Ecke, Winkel, Pokorny 380; L.: Falk/Torp 49

*knēwi-, *knēwiz, *knǣwi-, *knǣwiz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *knēi-

*kni-, *knik-, germ., V.: nhd. drücken, knicken; ne. press (V.), buckle (V.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knei-k-ja, sw. V., biegen, zusammendrücken; W.: mnd. knicken, sw. V., knicken; nhd. knicken, sw. V., knicken; L.: Falk/Torp 49

*knib-, germ.?, V.: nhd. kneifen; ne. pinch (V.); E.: s. idg. *gneibʰ-, V., kneifen; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 50

*knība-, *knībaz, germ., st. M. (a): nhd. Kneif, Messer (N.); ne. knife; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *gneibʰ-, V., kneifen; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knī-f-r, st. M. (a), Messer (N.); W.: ae. cnī-f, st. M. (a), Messer (N.); L.: Falk/Torp 50

*knīban, germ.?, st. V.: nhd. kneifen; ne. pinch (V.); E.: s. idg. *gneibʰ-, V., kneifen; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370

*knik-, germ., V.: Vw.: s. *kni-

*knīpan, germ., st. V.: Vw.: s. *kneipan

kniu* 5, got., st. N. (a) (wa): nhd. Knie; ne. knee (N.); ÜG.: gr. γόνυ; ÜE.: lat. genu; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *knewa-, *knewam, st. N. (a), Knie, Grad; idg. *g̑enu- (1), *g̑neu-, N., Knie, Ecke, Winkel, Pokorny 380, Lehmann K28; B.: Akk. Pl. kniwa Mrk 15,19 CA; Eph 3,14 A B; Dat. Pl. kniwam Luk 5,8 CA; Mrk 1,40 CA; Gen. Pl. kniwe Rom 14,11 CC; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 120,1; Son.: st. N. (a=wa)

*kniwa-, *kniwam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *knewa-

*knizda-, *knizdaz, germ.?, Adj.: nhd. sorgfältig, eifrig; ne. careful; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *cneor-d, Adj.; L.: Heidermanns 328

*knō-, germ.?, V.: nhd. kennen, erkennen?; ne. know, recognise; RB.: ahd.; Hw.: s. *knōdan, *knōdi-; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376?; W.: vgl. ahd. irknuaen* 1, sw. V. (1a), kennen, erkennen

*knōdan, germ.?, st. V.: nhd. zusprechen; ne. award (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376?; W.: ae. cnéo-d-an, cnō-d-an, st. V. (2?), zuschreiben, bestimmen, belasten; L.: Seebold 305

*knōdi-, *knōdiz, germ., st. F. (i): nhd. Geschlecht; ne. sex, family; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: got. knō-þ-s* 1, st. F. (i), Geschlecht (, Lehmann K29); W.: ae. cnō-sl, st. N. (a), Geschlecht, Nachkommen, Stamm, Familie, Heimat; W.: s. as. knō-s-al* 8, st. N. (a), Geschlecht; W.: ahd. knuot* 10, knōt*, st. F. (i), Wesenheit, Substanz, Natur, Geschlecht; W.: ahd. knuosal* 3, st. N. (a), Geschlecht, Nachkommenschaft; L.: Falk/Torp 35

*knōsta-, *knōstaz, *knōstra-, *knōstraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Knorren; ne. knob; RB.: mnd.; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: mnd. knoster, Sb., Knorpel; L.: Falk/Torp 49

*knōstra-, *knōstraz, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *knōsta-

*knōþla, germ.?, Sb.: nhd. Kennzeichen, Erkenntnis; ne. sign (N.), insight; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376?

knōþs* 1, knō-þ-s*, got., st. F. (i): nhd. Geschlecht; ne. stock (N.), race (N.), people; ÜG.: gr. γένος; ÜE.: lat. genus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *knōdi-, *knōdiz, st. F. (i), Geschlecht; vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373, Lehmann K29; B.: Dat. Sg. knodai Php 3,5 A B

*knu, germ.?, Sb.: nhd. Knie; ne. knee; Hw.: s. *knewa-; E.: idg. *g̑enu- (1), *g̑neu-, N., Knie, Ecke, Winkel, Pokorny 380

*knub-, germ., sw. V.: nhd. zusammenballen; ne. conglomerate; Hw.: s. *knuba-, *knuppa-; E.: s. idg. *gnebʰ-, V., Adj., drücken, knapp, Pokorny 370?; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 50

*knuba-, *knubaz, germ., st. M. (a): nhd. Knauf, Knopf; ne. button (N.), knob; RB.: an., afries., ahd.; E.: idg. *gneubʰ-, Sb., Knorren, Knopf, Pokorny 371; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knȳ-f-il-l, st. M. (a), kurzes Horn; W.: afries. kno-p-p 1?, kno-p, st. M. (a), Knopf; W.: afries. kna-p-p, st. M. (a), Knopf; W.: ahd. knopf 16, st. M. (a?), Spross, Knopf, Knauf, Knoten (M.), Buckel; mhd. knopf, st. M., Knopf, Kugel, Knoten (M.), Schlinge, Hügel; nhd. Knopf, M., Knopf, DW 11, 1470; L.: Falk/Torp 50

*knudan, germ., st. V.: nhd. kneten; ne. knead (V.); RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. *knedan; E.: idg. *gnet-, V., drücken, kneten, Pokorny 371; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: ae. cne-d-an, st. V. (5), kneten; W.: as. kne-d-an* 2, st. V. (5), kneten; mnd. knēden, st. V., kneten; W.: ahd. knetan* 19, knedan*, st. V. (5), kneten, durchkneten, vermengen; s. mhd. knëten, sw. V., kneten; s. nhd. kneten, sw. V., kneten, DW 11, 1412

*knudō-, *knudōn, *knuda-, *knudan, *knuþō-, *knuþōn, *knuþa-, *knuþan, germ., sw. M. (a): nhd. Knoten (M.); ne. knot (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *gneut-, V., Sb., drücken, Knopf, Knoten (M.), Knödel, Knüttel, Pokorny 372; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knū-t-r, st. M. (a), Knoten (M.); W.: ae. cno-t-t-a, sw. M. (n), Knoten (M.), Schwierigkeit; W.: afries. kno-t-t-a 1?, sw. M. (n), Strick (M.) (1); W.: as. kno-t-t-o* 1, sw. M. (n), Knoten (M.); mnd. knutte, knotte, M., Knoten (M.); W.: ahd. knodo* 7, knoto*, sw. M. (n), Knöchel, Knoten (M.), Verdickung; mhd. knode, knote, sw. M., Knoten (M.), Schlinge, Rätsel, Wirrsal; nhd. Knoten, Knote, M., Knoten (M.), DW 11, 1499; L.: Falk/Torp 50, Kluge s. u. Knoten

*knuk-, germ., V.: nhd. zusammenballen; ne. conglomerate; RB.: ae.; Hw.: s. *kneuka-, *knukila-; E.: s. idg. *gneug̑-, Sb., Knorren, Bündel, Pokorny 372; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: ae. cno-c-ian, cnu-c-ian, sw. V., schlagen, klopfen, stampfen; L.: Falk/Torp 50

*knukila-, *knukilaz, germ., st. M. (a): nhd. Knöchel; ne. knuckle; RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *gneug̑-, Sb., Knorren, Bündel, Pokorny 372; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: s. ae. cny-c-l-an, sw. V., beugen, krümmen; W.: mnd. knockel, Sb., Knöchel; W.: mhd. knuchel, st. M., Knöchel; nhd. Knöchel, M., Knöchel; L.: Falk/Torp 50

*knukō-, *kunkōn, *knuka-, *knukan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Knochen; ne. bone; Hw.: s. *kneuka-; E.: s. idg. *gneug̑-, Sb., Knorren, Bündel, Pokorny 372; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 50

*knuppa-, *knuppaz, germ., st. M. (a): nhd. Knopf; ne. button (N.); RB.: ae., afries.; E.: idg. *gneubʰ-, Sb., Knorren, Knopf, Pokorny 371; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: ae. cno-p-p-a, sw. M. (n), Büschel; W.: afries. kno-p-p 1?, kno-p, st. M. (a), Knopf; W.: afries. kna-p-p, st. M. (a), Knopf; L.: Falk/Torp 50

*knus-, germ., sw. V.: nhd. zerdrücken; ne. mash (V.); Hw.: s. *knusjan; E.: idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L. Falk/Torp 51

*knusjan, germ., sw. V.: nhd. zerdrücken; ne. mash (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: got. knu-s-s-jan* 2, sw. V. (1), niederfallen?, auf die Knie fallen, knien (, Lehmann K30); W.: an. kno-s-a, sw. V. (1), kneifen, schlagen, zerbrechen; W.: ae. cny-s-s-an, sw. V. (1), pressen, stoßen, schlagen, zerschlagen (V.); W.: ae. cno-s-s-ian, sw. V. (1), stoßen, treffen; W.: ? ae. cno-l-l, st. M. (a), Hügel, Anhöhe, Gipfel; W.: ahd. knussen* 12, sw. V. (1b), werfen, schütteln, knicken; mhd. knüssen, sw. V., kneten, stoßen, schlagen; nhd. (ält.) knüssen, sw. V., stoßen, schlagen, DW 11, 1527; L.: Falk/Torp 51

*knusōn, germ.?, sw. V.: nhd. zerdrücken; ne. mash (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *knusjan; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 51

knussjan* 2, knu-s-s-jan*, got., sw. V. (1): nhd. niederfallen?, auf die Knie fallen, knien; ne. fall on one’s knee, assume a begging position; ÜG.: gr. γονυπετεῖν; ÜE.: lat. genu flectere; Q.: Bi (340-380); E.: ? germ. *knusjan, sw. V., zerdrücken, Feist 314, oder s. got. kniu, Feist 314, got. *knussus, Feist 314, got. knutjan, Feist 314, Schubert 67; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370, Lehmann K30; R.: kniwam knussjands: nhd. mit den Knien Bittstellung einnehmend; ne. assuming a begging position; ÜG.: gr. γονυπετῶν; ÜE.: lat. genu flexo; Mrk 1,40 CA; B.: Part. Präs. knussjands Mrk 1,40 CA; Mrk 10,17 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 116,3; Son.: vgl. PBB 7,177 f., IF 23,117 f., Schubert 67

*knussus?, *knu-s-s-u-s?, got., st. M. (u?): nhd. Knien (N.); ne. kneel (N.); Hw.: s. knussjan*; Q.: Feist s. u. knussjan, Schubert 67; E.: vgl. knussjan

*knut-, germ.?, Adj.: nhd. keck, verwegen; ne. daring (Adj.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *gneut-, V., Sb., drücken, Knopf, Knoten (M.), Knödel, Knüttel, Pokorny 372; idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: ae. cníe-t-ian, sw. V., streiten; W.: ae. cnéa-t-ian, sw. V., streiten, erklären

*knutjan?, *knu-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. knien; ne. kneel (V.); Hw.: s. *knussus; Q.: Schubert 67; E.: s. knussus

*knuþ-, germ., V.: nhd. zusammenballen; ne. conglomerate; Hw.: s. *knudōn; E.: idg. *gneut-, V., Sb., drücken, Knopf, Knoten (M.), Knödel, Knüttel, Pokorny 372; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; L.: Falk/Torp 50

*knuþō-, *knuþōn, *knuþa-, *knuþan, germ., sw. M. (a): Vw.: s. *knudōn

*knūwō-, *knūwōn, *knūwa-, *knūwan, germ., sw. M. (n): nhd. Knöchel, Knäuel; ne. knuckle, clue (N.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *gneu-, V., drücken, knüllen, PK 371; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. knū-i, sw. M. (n), Knöchel, Fingerknöchel; W.: mnd. knoke, knake, M., Knochen; W.: mhd. knoche, sw. M., Knochen, Astknorren, Fruchtbolle; nhd. Knochen, M., Knochen; L.: Falk/Torp 50, Kluge s. u. Knochen

*knuzljan, germ., sw. V.: nhd. zerdrücken; ne. mash (V.); RB.: an., ae., mhd.; E.: s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370; W.: an. kny-l-l-a, sw. V. (1), prügeln; W.: ae. cny-l-l-an, cny-l-s-ian, sw. V. (1), läuten, schlagen, klopfen, stoßen; W.: mhd. knüllen, sw. V., knuffen, stoßen, erschlagen (V.); L.: Falk/Torp 51

*knuzlōn, germ.?, sw. V.: nhd. zerdrücken; ne. mash (V.); RB.: mhd.; Hw.: s. *knuzljan; W.: mhd. knüllen, sw. V., knuffen, stoßen, erschlagen (V.); L.: Falk/Torp 51

*kōda-, *kōdam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fischbrut; ne. fry (N.); E.: Etymologie unbekannt

*kok-, germ.?, M.: nhd. Koch; ne. cook (M.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. coquus; E.: s. lat. coquus, coco; W.: ae. cōc, st. M. (a), Koch; W.: as. kok* 2, st. M. (a), Koch; mnd. kok, M., Koch; W.: ahd. koh* 10, st. M. (a?, i?), Koch; mhd. koch (1), st. M., Koch; nhd. Koch, M., Koch, DW 11, 1551

*kōka?, *kōk-a?, got., sw. M. (n): nhd. Kuchen; ne. cake (N.); Q.: kat. coca, prov. coco, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 57; E.: germ. *kōkō-, *kōkōn, *kōka-, *kōkan, sw. M. (n), Kuchen; vgl. idg. *gag-, *gōg-, Sb., Rundes, Klumpiges, Pokorny 349

*kōkila-, *kōkilaz, germ., st. M. (a): nhd. Küchlein; ne. bun; RB.: ae., ahd.; E.: s. z. T. lat. cocus, coquus; vgl. idg. *gag-, *gōg-, Sb., Rundes, Klumpiges, Pokorny 349; W.: ae. cœ̄c-el, st. M. (a), kleiner Kuchen, Küchlein (N.) (1); W.: ae. cyc-el, cic-el, st. M. (a), kleiner Kuchen, Küchlein (N.) (1); W.: ahd. kuohhil* 3, kuochil*, st. M. (a), „Küchlein“, Kuchen, Feingebäck; mhd. kuchel, st. N., Küchlein; s. nhd. Küchel, M., N., kleiner Kuchen, DW 11, 2494; L.: Falk/Torp 33

*kōkina, germ.?, F.: nhd. Küche; ne. kitchen; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. coquīna; E.: s. lat. coquīna, F., Küche; vgl. lat. coquīnus, Adj., zur Küche gehörig; lat. coquere, V., kochen; vgl. idg. *pekᵘ̯-, V., kochen, Pokorny 798; W.: ae. cyc-en-e, sw. F. (n), Küche; W.: ahd. kuhhina* 14, kuchina*, st. F. (ō), sw. F. (n), Küche, Kochstelle, Speisewirtschaft, Wirtshaus; nhd. Küchen, Küche, F., Küche, DW 11, 2500

*kōkō, germ., st. F. (ō): nhd. Kiefer (M.); ne. jaw; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *gi̯eu-, *geu-, *g̑i̯eu-, *g̑eu-, V., kauen, Pokorny 400; W.: an. kōk, st. F. (ō), Mund (M.), Rachen, Schlund; W.: mnd. kake, Sb., Kinnbacke, Wange; L.: Falk/Torp 33

*kōkō-, *kōkōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kufe (F.) (1); ne. runner (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *g̑egʰ-, *g̑ogʰ-, Sb., Ast, Pfahl, Busch, Pokorny 354; W.: mnd. kôke, Sb., Schlittenschnabel; W.: s. ahd. slitokuohha* 1, slitokuocha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schlittenkufe, Schlittenschnabel; L.: Falk/Torp 33

*kōkō-, *kōkōn, *kōka-, *kōkan, germ., sw. M. (n): nhd. Kuchen; ne. cake; RB.: got., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *gag-, *gōg-, Sb., Rundes, Klumpiges, Pokorny 349; W.: got. *kōk-a?, sw. M. (n), Kuchen; W.: mnd. koke, M., Kuchen; W.: ahd. kuohho* 9, kuocho*, sw. M. (n), Kuchen, Gebäck, Brötchen, Feingebäck; mhd. kuoche, sw. M., Kuchen; nhd. Kuchen, Kuche, M., Kuchen, DW 11, 2496; L.: Falk/Torp 33, Kluge s. u. Kuchen

*kokōn, germ.?, sw. V.: nhd. kochen; ne. cook (V.); RB.: afries., ahd.; I.: Lw. lat. coquere; E.: s. lat. coquere, V., kochen; vgl. idg. *pekᵘ̯-, V., kochen, Pokorny 798; W.: afries. kok-ia 1, kok-a, sw. V. (2), kochen; W.: ahd. kohhōn* 7, kochōn*, st. V. (2), kochen, sieden, rösten (V.) (1), zubereiten; mhd. kochen, sw. V., sieden, kochen; nhd. kochen, sw. V., kochen, DW 11, 1553

*kōl-, germ.?, M.: nhd. Kohl; ne. caul; RB.: an., ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. caulis; E.: s. lat. caulis, M., Stängel; s. gr. καυλός (kaulós), M., Stängel, Stengel, Stiel, Schaftende des Speers; idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stängel, Stengel, Knochen, Pokorny 537; W.: an. kāl, st. N. (a), Kohl; W.: ae. cāul (1), cāwel (1), céawl (1), st. M. (a), Kohl; W.: as. kôl* 3, kôl-i, st. M. (a?, i?), Kohl; mnd. kôl, M., Kohl; W.: ahd. kōl 22, st. M. (a?, i?), Kohl, Gemüsekohl; mhd. kōl, kœle, kœl, st. M., Kohl, Kohlkopf; nhd. Kohl, M., Kohl, DW 11, 1578

*kōla-, *kōlaz, *kōlja-, *kōljaz, germ., Adj.: nhd. kühl; ne. cool (Adj.); RB.: ae., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *kalan; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: ae. cōl, Adj., kühl, kalt, ruhig; W.: anfrk. *kuol?, Adj., kühl, kalt; mnl. coele, Adj., kühl; W.: mnd. kōl, Adj., kühl, kalt; W.: ahd. kuoli* 5, Adj., kühl, kalt, frisch; mhd. küele (2), küel, Adj., kühl, kalt; nhd. kühl, kühle, Adj., kühl, DW 11, 2558; L.: Falk/Torp 40, Seebold 288, Heidermanns 339, Kluge s. u. kühl

Kolakoron, gr.-germ.?, ON: nhd. bei Frankfurt an der Oder, Züllichau?; Q.: ON (2. Jh.); E.: aus dem Gr.

*kōlēn, *kōlǣn, germ., sw. V.: nhd. kalt werden, erkalten; ne. get cold; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *kōla-; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: ae. cōl-ian, sw. V. (2), kühl werden, kalt werden; W.: ahd. kuolēn* 2, sw. V. (3), erkalten, kalt werden, kühl werden; s. mhd. kuolen, sw. V., kühl werden, kühl sein (V.); s. nhd. kühlen, sw. V., kühlen, kühl werden, kühl sein (V.), DW 11, 2564; L.: Heidermanns 339

*kōli-, *kōliz, germ.?, Adj.: nhd. kühl; ne. cool (Adj.); Hw.: s. *kōla-; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; L.: Falk/Torp 30, Seebold 288

*kōlī-, *kōlīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Kühle, Kälte; ne. coldness; RB.: ahd.; Hw.: s. *kōla-; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: ahd. kuolī* 18, kuolīn*, st. F. (ī), Kühle, Kälte; mhd. küele (1), st. F., Kühle, Kälte, Kühlung; nhd. Kühle, F., Kühle, Kälte, DW 11, 2563; L.: Heidermanns 339

*kōliþō, *kōleþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kühle, Kälte; ne. coldness; RB.: anfrk.; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: anfrk. kuol-ith-a* 1, st. F. (ō), Kühle, Kälte; L.: Heidermanns 339

*kōlja-, *kōljaz, germ., Adj.: Vw.: s. *kōla-

*kōljan, germ., sw. V.: nhd. kühlen; ne. cool (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *kōla-; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: an. kœl-a, sw. V. (1), abkühlen, kühlen; W.: an. *kol-a (2), Adj., gestorben?, gebrannt?; W.: ae. cœ̄l-an, cēl-an, sw. V. (1), kühlen, kühl werden, kalt sein (V.), löschen (V.) (1), erquicken; W.: afries. kēl-a 6, sw. V. (1), büßen, vergelten, lindern, befriedigen; saterl. ceula; W.: as. kōl-on* 1, sw. V. (2), abkühlen; mnd. kölen (1), kůlen, sw. V., kühlen; W.: ahd. kuolen* 6, sw. V. (1a), kühlen, erkalten, abkühlen, Kühlung zufächeln; mhd. kuolen, sw. V., kühl werden, kühl sein (V.); nhd. kühlen, sw. V., kühlen, kühl werden, kühl sein (V.), DW 11, 2564; L.: Falk/Torp 40, Seebold 288, Heidermanns 288

*kōlnōn, germ.?, sw. V.: nhd. kalt werden, abkühlen; ne. get cold; RB.: an.; Hw.: s. *kōla-; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: an. kōl-n-a, sw. V. (2), kalt werden, abkühlen; L.: Heidermanns 339

*kolter-, germ.?, M.: nhd. Kolter, Pflugmesser; ne. coulter; I.: Lw. lat. culter; E.: s. lat. culter, M., Messer (N.); vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?

*kōlu-, *kōluz, germ., Adj.: nhd. kühl; ne. cool (Adj.); Hw.: s. *kōla-; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365

*kombor-, germ.?, Sb.: nhd. Verhau, Schutt; ne. barrier, rubble (N.); E.: Herkunft unbekannt, aus dem Kelt.?

kommen, ko-m-m-en, krimgot., st. V. (4): Vw.: s. qiman

*kōni-, *kōn-i-, got., Adj.: nhd. kühn; ne. bold; Q.: PN?; E.: germ. *kōnja-, *konjaz, Adj., erfahren (Adj.), kühn, klug; vgl. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376

*kōni-, *kōniz, *kōnni-, *kōnniz, *kōnja-, *konjaz, germ., Adj.: nhd. erfahren (Adj.), klug, kühn; ne. experienced, clever; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-haidu-; Q.: PN; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: got. *kōn-i-, Adj., kühn; W.: an. kœn-n, Adj., tüchtig, klug; W.: ae. cēn-e, Adj., kühn, mutig, tapferild; W.: ae. cœ̄n-e, Adj., kühn, stark, klug, gelehrt; W.: mnl. coene, Adj., kühn, dreist, stolz; W.: as. *kōn-i?, Adj., kühn; mnd. köne, kůne, Adj., kühn; W.: ahd. kuoni 26, Adj., kühn, mutig, tapfer, stark; mhd. küene (1), küen, Adj., kühn; nhd. kühn, Adj., Adv., kühn, stark, DW 11, 2573; L.: Falk/Torp 36, Heidermanns 339, Kluge s. u. kühn; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 493 (Coniaric, Conigasd, Conimund)

*kōnī-, *kōnīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Erfahrenheit; ne. experience; RB.: ahd.; Hw.: s. *kōni-; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: ahd. kuonī* 2, st. F. (ī), Tapferkeit, Kühnheit, Stärke (F.) (1); mhd. küene (2), st. F., Kühnheit; nhd. Kühne, F., Kühnheit, DW 11, 2579; L.: Heidermanns 340

*kōnīga-, *kōnīgaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Kühner; ne. bold (M.); RB.: ahd.; Hw.: s. *kōni-; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: ahd. kuonīg* 1, st. M. (a?), Halbgott; L.: Heidermanns 340

*kōnihaidu-, *kōnihaiduz, germ., st. F.: nhd. Kühnheit; ne. boldness; RB.: afries., ahd.; E.: s. *kōni-, *haidu-; W.: afries. kōn-hê-d 1, st. F. (i), Kühnheit; W.: ahd. kuonheit* 6, st. F. (i), Kühnheit, Tapferkeit, Unerschrockenheit; mhd. kuonheit, st. F., Kühnheit; nhd. Kühnheit, F., Kühnheit, DW 11, 2579; L.: Heidermanns 340

*kōniþō, *kōneþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kühnheit; ne. boldness; RB.: ae.; Hw.: s. *kōni-; E.: vgl. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: ae. cēn-þ-u, st. F. (ō), Kühnheit; L.: Heidermanns 340

*kōnja-, *kōnjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Kenner; ne. knower; Hw.: s. *kōni-; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; L.: Falk/Torp 36

*kōnja-, *konjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *kōni-

*kōnni-, *kōnniz, germ., Adj.: Vw.: s. *kōni-

*konukl-, germ.?, F.: nhd. Rocken, Spinnrocken?; ne. distaff; RB.: ahd.; I.: Lw. mlat. cōnucula; E.: s. mlat. cōnucula, F., kleiner Kegel; vgl. lat. cōnus, M., Kegel; gr. kînoj (kōnos), M., Pinienzapfen, Kegel; vgl. idg. *k̑ēi-, *k̑ē-, *k̑ōi-, *k̑ō-, *k̑əi-, *k̑ə-, V., schärfen, wetzen, Pokorny 541; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; W.: ahd. konakla* 10, konacla*, klonakla*, kunkula*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spinnrocken, Kunkel; mhd. kunkel, F., Kunkel; nhd. Kunkel, F., „Kunkel“

*kop?, krimgot., Sb.: nhd. Becher?; ne. cup (N.)?; Vw.: s. kilemsch-; Q.: BKV (1562); E.: germ. *kupa, *kuppa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Becher; lat. cūpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne, Grabgewölbe, Lehmann K20; vgl. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; B.: kilemschkop Feist 311 = Stearns 12

*kōp-, germ.?, V.: nhd. glotzen; ne. gape; E.: idg. *gā̆b-?, V., schauen, Pokorny 349; L.: Falk/Torp 34

*-kōpa-, *-kōpaz, germ.?, Adj.: nhd. passend; ne. fitting (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *gā̆b-?, V., schauen, Pokorny 349; W.: ae. *cōp (2), Adj., passend, angemessen; L.: Heidermanns 340

*kōpō-, *kōpōn, *kōpa-, *kōpan, germ.?, Sb.: nhd. Schlittenschnabel; ne. prow of a sleigh; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 34

kor, korn*, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. kaurn

*korbja, germ.?, Sb.: nhd. Korb; ne. basket; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *kurba-; I.: Lw. lat. corbis; E.: lat. corbis, F., Korb; s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., schneiden, Pokorny 943?; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?; W.: as. kor-f* 5, st. M. (a?), Korb, Häuschen; mnd. korf, M., Korb; W.: ahd. korb 68, st. M. (a?), Korb, Reuse, Sarg?; mhd. korp, st. M., Korb, Schanzkorb; nhd. Korb, M., Korb, DW 11, 1797

*koriandr-, germ.?, Sb.: nhd. Koriander; ne. coriander; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. coriandrum; E.: s. lat. coriandrum, N., Koriander; s. gr. κορίαννον (koríannon), N., Koriander, Wanzenkraut; vgl. gr. κόρις (kóris), M., Wanze; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ahd.? koriander* 4, st. M. (a?, i?), Koriander; nhd. Koriander, M., Koriander, DW 11, 1810

korn*, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. kaurn

kortin?, *kortin-?, germ.?, F.: nhd. Vorhang; ne. curtain; I.: Lw. lat. cortīna; E.: s. lat. cortīna, F., Vorhang; vgl. lat. cohors, F., Hof, eingezäunter Ort; vgl. lat. cum, con, Präp., mit, samt; idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *g̑ʰr̥tís, Sb., Zusammenfassung; idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442

*kōsō, germ.?, F.: nhd. Streit, Streitsache, Rechtsstreit; ne. lawsuit; RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. causa; E.: s. lat. causa, F., Grund, Ursache, Fall, Streit, Vorwurf; W.: ae. céas (1), céas-t, st. F. (ō), Streit, Vorwurf; W.: afries. kâs-e 25, st. F. (ō), Streit, Zwist; W.: s. afries. kôs-ia 1?, sw. V. (2), vertraulich sprechen, sich unterhalten (V.); W.: ahd. kōsa* 3, st. F. (ō), Streit, Streitsache, Gespräch, Erzählung; s. mhd. kōse, kœse, st. F., st. N., Rede, Gespräch, Geschwätz

*kōw, germ., F.: nhd. Kuh; ne. cow; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *gᵘ̯ou-, *gᵘ̯o-, M., F., Kuh, Rind, Pokorny 482; W.: an. kȳr, F. (athem?), Kuh; W.: ae. cū, F. (kons.), Kuh; W.: afries. kū 16, F. (kons.), Kuh; nnordfries. ko, kö, F., Kuh; W.: anfrk. kuo* 1, cuo*, st. F. (i, z. T. athem.?), Kuh; W.: as. kō* 10, st. F. (athem.), Kuh; mnd. kô, F., Kuh; W.: ahd. kuo 21, st. F. (i, z. T. athem.?), Kuh; mhd. kuo, st. F., Kuh; nhd. Kuh, F., Kuh, DW 11, 2546; L.: Falk/Torp 45, Kluge s. u. Kuh

kozma*, kozm-a*, chozma, got., sw. M. (n)?: Vw.: s. kusma*

kq 2, got., Abkürzung: nhd. 26; ne. 26; Q.: Kal (sechsundzwanzigster Okt., sechsundzwanzigster Nov.) (4. Jh.); B.: kq Kal 1,4 A; Kal 2,27 A

*kra-, germ.?, V.: nhd. krähen; ne. crow (V.); Hw.: s. *krak-; E.: idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383

*krab-, *kreb-, germ.?, V.: nhd. steif werden; ne. stiffen; Hw.: s. *krappōn, *krēpōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 52

*krab-, germ., V.: nhd. ritzen; ne. scratch (V.); Hw.: s. *krabbōn; E.: s. idg. *grebʰ-, V., ritzen, krabbeln, kratzen, Pokorny 392; idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; L.: Falk/Torp 52

*krabbō-, *krabbōn, *krabba-, *krabban, germ., sw. M. (n): nhd. Krebs; ne. crab, cancer; RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *krabita-; E.: s. idg. *grebʰ-, V., ritzen, krabbeln, kratzen, Pokorny 392; idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; W.: an. krab-b-i, sw. M. (n), Krabbe; W.: ae. crab-b-a, sw. M. (n), Krabbe, Krebs; W.: mnd. krabbe, Sb., Krabbe; nhd. Krabbe, F., Krabbe; L.: Falk/Torp 52, Kluge s. u. Krabbe

*krabita-, *krabitaz, germ., st. M. (a): nhd. Krebs; ne. crab, cancer; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *krabbōn; E.: s. idg. *grebʰ-, V., ritzen, krabbeln, kratzen, Pokorny 392; idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; W.: as. krėv-it* 2, st. M. (a), Krebs; mnd. krēvet, M., Krebs; W.: ahd. krebaz* 15, krebiz, st. M. (a), Krebs (Tier bzw. Krankheit); mhd. krëbez, st. M., sw. M., Krebs, Krebskrankheit, Sternbild des Krebses; nhd. Krebs, M., Krebs, DW 11, 2127; L.: Falk/Torp 52

*kraddō-, *kraddōn, *kradda-, *kraddan, germ., sw. M. (n): nhd. Korb; ne. basket; RB.: ae. ahd.; E.: idg. *gret-, Sb., Flechtwerk, Wiege, Korb, Pokorny 386; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: ae. crė-d-ic, Sb., Napf, Schale (F.) (2); W.: ahd. kratto* 4, sw. M. (n), Korb; L.: Falk/Torp 51

*kradula-, *kradulaz, germ., st. M. (a): nhd. Wiege; ne. cradle (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *gret-, Sb., Flechtwerk, Wiege, Korb, Pokorny 386; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. kart-r, st. M. (a), Wagen (M.); W.: ae. cra-d-ol, st. N. (a), Wiege; L.: Falk/Torp 51

*krafta-, *kraftaz, germ., st. M. (a): nhd. Kraft; ne. power (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *krafti-; E.: idg. *grep-, *gerəp-, *grəp-, Sb., Haken (M.), Kraft, Pokorny 388; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. krǫ-p-t-r (1), st. M. (a), Kraft; W.: an. kra-p-t-r, an, st. M. (a), Kraft, Tüchtigkeit, übernatürliche Kraft; W.: ae. cræ-f-t, st. M. (a), Kraft, Stärke, Macht; W.: s. afries. kre-f-t 3, kra-f-t, st. F. (i), Kraft; saterl. craft; W.: s. anfrk. kra-f-t* 17, st. F. (i), Kraft, Vermögen, Tugend; W.: as. kra-f-t* 97, kra-h-t*, st. M. (a), st. F. (i), Kraft, Macht, Menge; mnd. kraft, F., Kraft; W.: s. ahd. kraft 223?, st. F. (i), Kraft, Macht, Gewalt, Vermögen; mhd. kraft, st. F., Kraft, Gewalt, Menge; nhd. Kraft, F., Kraft, Macht, Fähigkeit, DW 11, 1931; L.: Falk/Torp 52

*krafti-, *kraftiz, germ., st. F. (i): nhd. Kraft; ne. power (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *krafta-; E.: idg. *grep-, *gerəp-, *grəp-, Sb., Haken (M.), Kraft, Pokorny 388; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: afries. kre-f-t 3, kra-f-t, st. F. (i), Kraft; saterl. craft; W.: anfrk. kra-f-t* 17, st. F. (i), Kraft, Vermögen, Tugend; W.: as. kra-f-t* 97, kra-h-t*, st. M. (a), st. F. (i), Kraft, Macht, Menge; mnd. kraft, F., Kraft; W.: ahd. kraft 223?, st. F. (i), Kraft, Macht, Gewalt, Vermögen; mhd. kraft, st. F., Kraft, Gewalt, Menge, Fülle; nhd. Kraft, F., Kraft, Macht, Fähigkeit, DW 11, 1931; L.: Falk/Torp 52, Kluge s. u. Kraft

*kraftu-, *kraftuz, germ.?, N.: nhd. Kraft; ne. power (N.); Hw.: s. *krafta-, *krafti-; E.: idg. *grep-, *gerəp-, *grəp-, Sb., Haken (M.), Kraft, Pokorny 388; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; L.: Falk/Torp 52

*krag-, germ.?, V.: nhd. schwatzen; ne. chatter (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *grāk-, V., krähen, krächzen, Pokorny 384; vgl. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ahd. kragilōn* 5, krakilōn*, krahhilōn*, sw. V. (2), schwatzen, kläffen, plappern; mhd. kragelen, sw. V., schwatzen, gackern wie ein Huhn; nhd. (dial.) krägeln, krageln, sw. V., „krageln“, DW 11, 1955; L.: Falk/Torp 51

*kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, germ., sw. M. (n): nhd. Kragen, Biegung; ne. collar, curve (N.); RB.: ae., afries., mnd., mhd.; E.: s. idg. *gᵘ̯rō̆gʰ-, V., Sb., verschlingen, Schlund, Pokorny 475; vgl. idg. *gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, V., Sb., verschlingen, Schlund, Pokorny 474; W.: ae. *crō-g (2), *crō-h (4), st. M. (a?), Ecke, Winkel, Gehege; W.: afries. kra-g-a 1?, sw. M. (n), „Kragen“, Halsschlinge; W.: mnd. krage, M., Hals, Kehle, Kragen; an. krag-i, sw. M. (n), Halskragen der Rüstung; W.: mhd. krage, sw. M., „Kragen“ (M.), Hals, Nacken, Schlund, Halsbekleidung, Halskragen; nhd. Kragen, M., Kragen; L.: Falk/Torp 51

*krait-, germ., V.: nhd. ritzen; ne. scratch (V.); Hw.: s. *kraita-; E.: s. idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen?, Pokorny 405

*kraita-, *kraitaz, *kraitja-, *kraitjaz, *krīta-, *krītaz, germ., st. M. (a): nhd. Kreis, Ritzung; ne. circle (N.); RB.: got., mnd., ahd.; E.: s. idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen?, Pokorny 405; W.: got. *kreit-u-s?, st. M. (u), Kreis; W.: mnd. krêt, kreit, krête, krît, M., Kreis, Kampfplatz; W.: ahd. kreiz 3, st. M. (a), Kreis, Umkreis, Einritzung; mhd. kreiz (1), st. M., Kreislinie, Umkreis, Zauberkreis, Landeskreis, Gebiet; nhd. Kreis, M., Kreis, DW 11, 2144; L.: Falk/Torp 53

*kraitja-, *kraitjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kraita-

*krak-, germ., V.: nhd. krachen; ne. crackle; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ae. cra-c-ian, sw. V. (2), krachen, tönen; W.: ae. cear-c-ian, sw. V. (2), knirschen, krachen; W.: ae. cier-c-ian, sw. V. (2), brüllen, rauschen; W.: ahd. krahhen* 2, krachen*, sw. V. (1a), erschüttern, brechen; mhd. krachen, sw. V., krachen, krachend brechen; nhd. krachen, sw. V., krachen, DW 11, 1916; W.: ahd. krahhōn* 6, krachōn*, sw. V. (2), krachen, knistern, brechen, stöhnen; s. mhd. krachen, sw. V., krachen, krachend brechen; s. nhd. krachen, sw. V., krachen, DW 11, 1916; L.: Falk/Torp 51

*krakō-, *krakōn, *kraka-, *krakan, *krekō-, *krekōn, *kreka-, *krekan, germ., sw. M. (a): nhd. Haken (M.), Biegung; ne. hook (N.), curve (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *krōka-; E.: s. idg. *gerg-, Sb., Flechtwerk, Korb, Biegung, Pokorny 385; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. kra-k-i (1), sw. M. (n), Stange mit einem Haken, Anker (M.) (1), schwache schmächtige Person; W.: ahd. krakko* 3, krago*, kracko*, krahho*, kracho*, sw. M. (n), Harpune, Haken (M.); L. Falk/Torp 51

*kramjan, *kra-m-jan, got., sw. V. (1): nhd. drücken; ne. press (V.); Q.: it. ghermire, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 57; E.: germ. *krem-, sw. V., drücken, kneifen; vgl. idg. *grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufen, Dorf, Pokorny 383; idg. *ger- (1), *gere-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382

*kramma-, *krammaz, *kwramma-, *kwrammaz, germ., Adj.: nhd. feucht, pappig, klumpig; ne. damp (Adj.); RB.: got., an.; E.: s. idg. *grem-, Adj., V., feucht, tauen, sinken, Pokorny 405; W.: got. *qram-m-s?, Adj. (a), feucht; W.: an. kram-m-r, Adj., halbgeschmolzen, klumpig; L.: Falk/Torp 53, Heidermanns 354

*krammiþō, *krammeþō, *kwrammiþō, *kwrammeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Klumpigkeit, Feuchtigkeit; ne. dampness; RB.: got.; Hw.: s. *kramma-; E.: vgl. idg. *grem-, Adj., V., feucht, tauen, sinken, Pokorny; W.: got. qram-m-iþ-a* 1?, st. F. (ō), Feuchtigkeit; L.: Heidermanns 354

*krampa, *kra-m-p-a, got., sw. M. (n): nhd. Klammer, Haken; ne. clip (N.), hook (N.); Q.: it., span., port. grampa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 57, Kribitsch 63; E.: germ. *krampō, st. F. (ō), Krampe, Klammer; s. idg. *grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufen, Dorf, Pokorny 383?; idg. *ger- (1), *gere-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382

*krampa-, *krampaz, germ., Adj.: nhd. krumm, gebogen, gekrümmt; ne. curved; RB.: an.?, ahd.; Hw.: s. *krempan, *krappa-; E.: s. idg. *gerb-, V., sich kräuseln, runzeln, krümmen, Pokorny 387; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; s. idg. *grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufe, Haufen, Dorf, Pokorny 383; idg. *ger- (1), *gere-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382; W.: ? an. kra-p-p-r, Adj., eng, schmal, schwierig, unangenehm; W.: ahd. krampf* (1) 1, kramph*, Adj., gebogen, gekrümmt; nhd. krampf, Adj., krampfig, krampfhaft, DW 11, 2013; W.: ahd. krampf* (2) 9?, kramph*, st. M. (a?, i?), Krampf, Haken (M.), Krümmung, Gesims; mhd. krampf, st. M., Krampf, Kruste; nhd. Krampf, M., Krampf, DW 11, 2010; L.: Heidermanns 341, Kluge s. u. Krampf

*krampjan, germ.?, sw. V.: nhd. krampfen, zusammendrücken; ne. cramp (V.), squeeze (V.); RB.: an.; Hw.: s. *krampa-, *krempan; E.: s. idg. *gerb-, V., sich kräuseln, runzeln, krümmen, Pokorny 387; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; oder zu *grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufe, Haufen, Dorf, Pokorny 383; vgl. idg. *ger- (1), *gere-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382; W.: an. kre-p-p-a, sw. V. (1), klemmen, zusammendrücken, krümmen; L.: Falk/Torp 53, Seebold 308

*krampō, germ., st. F. (ō): nhd. Krampe, Klammer; ne. cramp (N.); RB.: got., as., ahd.; E.: s. idg. *grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufe, Haufen, Dorf, Pokorny 383?; idg. *ger- (1), *gere-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382; W.: got. *kra-m-p-a, sw. M. (n), Klammer, Haken (M.) (M.); W.: s. as. kra-m-p-o 7, sw. M. (n), Krampe, Haken (M.), Krampf; mnd. krampe, F., Krampe, Haken (M.); nhd. Krampe, F., Krampe; W.: s. ahd. krampfo 18, krampho, sw. M. (n), Haken (M.), Klaue, Krampf, Gicht; nhd. Krampf, M., Krampf, Haken (M.), Klammer, DW 11, 2010

*krana-, *kranaz, germ., st. M. (a): nhd. Kranich; ne. crane; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *kranōn, *kranuka-; E.: s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: s. an. tra-n-a, F., Kranich; W.: s. ae. cra-n, st. M. (a?), Kranich; W.: ae. cra-n, st. M. (a?), Kranich; W.: s. ae. cra-n-oc, cor-n-uc, st. M. (a), Kranich; W.: as. kra-n* 1, st. M. (a), Kranich; mnd. krān, krāne, M., Kranich; W.: ahd. *kran?, st. M. (a), Kranich; L.: Falk/Torp 39, Kluge s. u. Kranich

*kranga-, *krangaz, *kranka-, *krankaz, germ., Adj.: nhd. schwächlich, schwach, hinfällig, krank?; ne. weak; RB.: an., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. kra-ng-r, Adj., schwach, hinfällig; W.: afries. kra-nk 1, kro-nk, Adj., krank, schwach; nnordfries. cronc, Adj., krank; W.: mnl. krank, Adj., schwach, krank, ärmlich; W.: mnd. krank, Adj., krank; an. kra-nk-r, Adj., krank; W.: ahd. krank* 1, kranc*, Adj., schwach, gering, hinfällig; mhd. kranc (2), Adj., kraftlos, leibesschwach, schmal; nhd. krank, Adj., schwach, krank, DW 11, 2023; L.: Falk/Torp 52, Seebold 309, Heidermanns 341

*krangjan, *krankjan, germ., sw. V.: nhd. krank machen, kränken; ne. make (V.), weak; RB.: afries., mnd.; Hw.: s. *kranga-; E.: s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: afries. kre-nz-a 1?, kri-nz-a, sw. V. (1), „kränken“, schädigen, beeinträchtigen; W.: mnd. krenken, sw. V., schwächen, beleidigen, kränken; an. krenk-ja, sw. V. (1), schwächen, krank machen; L.: Heidermanns 342

*kranika-, *kranikaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kranuka-

*kranka-, germ., Adj.: Vw.: s. *kranga-

*krankalaika-, *krankalaikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schwäche, Krankheit; ne. weakness; RB.: an.; E.: s. *kranga-; W.: an. kra-nk-leik-i, M., Krankheit, Leiden, Siechtum; L.: Heidermanns 342

*krankjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *krangjan

*kranō-, *kranōn, *krana-, *kranan, germ., sw. M. (n): nhd. Kranich; ne. crane; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *krana-, *kranuka-; E.: s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: s. an. tra-n-a, F., Kranich; W.: s. ae. cra-n, st. M. (a?), Kranich; W.: as. kra-n-o* 3, sw. M. (n), Kranich; mnd. krān, krāne, M., Kranich; W.: ahd. krano* 2?, sw. M. (n), Kranich; L.: Falk/Torp 39, Kluge s. u. Kranich

*kranta-, *krantaz, germ., st. M. (a): nhd. Kranz?; ne. crown (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *grend-, Sb., Bündel, Korb, Pokorny 386; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: mnd. kranz, M., Kranz; an. kranz, st. M. (a), Kreis, Ring; W.: ahd. kranz* 9, st. M. (a), Kranz, Krone, Kopfbinde; mhd. kranz, st. M., Kranz; nhd. Kranz, M., Kranz, DW 11, 2043; L.: Falk/Torp 51

*kranuka-, *kranukaz, *kranika-, *kranikaz, germ., st. M. (a): nhd. Kranich; ne. crane; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ae. cra-n-oc, cor-n-uc, st. M. (a), Kranich; W.: ahd. kranuh* 30, kranih*, st. M. (a), Kranich; mhd. kranech, kranch, kranc, st. M., Kranich, Kran, Hebezeug für Lasten; nhd. Kranich, M., Kranich, DW 11, 2020; L.: Falk/Torp 39, Kluge s. u. Kranich

*krappa, *kra-p-p-a, got., st. F. (ō): nhd. Haken; ne. hook (N.); Q.: it. grappa, prov., kat., span. grapa, Krampe, frz. grappe, Traube, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 58, Kribitsch 56; E.: s. germ. *krappa-, *krappaz, Adj., knapp, eng; vgl. idg. *grep-, *gerəp-, *grəp-, Sb., Haken, Kraft, Pokorny 388; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385

*krappa-, *krappaz, germ., Adj.: nhd. knapp, eng; ne. narrow (Adj.); RB.: got., an., mnd.; Hw.: s. *krampa-; E.: vgl. idg. *grep-, *gerəp-, *grəp-, Sb., Haken (M.), Kraft, Pokorny 388; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: got. *kra-p-p-a, st. F. (ō), Haken (M.); W.: an. kra-p-p-r, Adj., eng, schmal, schwierig, unangenehm, verschlagen (Adj.); W.: mnd. krap, Adj., knapp, mäßig, dürftig; L.: Falk/Torp 52, Heidermanns 342

*krappō-, *krappōn, *krappa-, *krappan, germ., sw. M. (n): nhd. Haken (M.), Klammer; ne. hook (N.), cramp (N.); E.: idg. *grep-, *gerəp-, *grəp-, Sb., Haken (M.), Kraft, Pokorny 388; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: as. kra-p-p-o* 2, sw. M. (n), Krapfen, Haken (M.); s. mnd. krop, kropp, Sb., Krapfen; W.: ahd. krapfo 60, krāpfo, krapho, kraffo*, sw. M. (n), Haken (M.), Kralle, Krapfen, Widerhaken; mhd. krapfe (1), sw. M., Haken (M.), Klammer, Türangel, Sparren (M.); nhd. Krapfe, M., Krapfen, Haken (M.), DW 11, 2063; L.: Falk/Torp 52

*kras-, *krēs-, germ., V.: nhd. fressen; ne. devour; Hw.: s. *krasjō, *krasōn; E.: idg. *gras-?, *grō̆s-?, V., fressen, verschlingen, nagen, knabbern, Pokorny 404; L.: Falk/Torp 53

*krasjō, germ., st. F. (ō): nhd. Kresse (F.) (1); ne. cress; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *gras-?, *grō̆s-?, V., fressen, verschlingen, nagen, knabbern, Pokorny 404; W.: s. ae. cres-s-a, sw. M. (n), Kresse (F.) (1); W.: mnl. kerse, Sb., Kresse; W.: s. as. kras-s-o* 1, sw. M. (n), Kresse (F.) (1); W.: ahd. kressa* 3, sw. F. (n), Kresse (F.) (1), Gartenkresse, Brunnenkresse; mhd. krësse, sw. M., sw. F., Kresse (F.) (1); nhd. Kresse, M., F., Kresse (F.) (1), Kraut mit frisch bitterem Geschmack, DW 11, 2171; L.: Kluge s. u. Kresse 1

*krasjō-, *krasjōn, *krasja-, *krasjan, germ., Sb.: Vw.: s. *krasōn

*krasō-, *krasōn, *krasa-, *krasan, *krasjō-, *krasjōn, *krasja-, *krasjan, germ., Sb.: nhd. Kresse (F.) (1); ne. cress; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gras-?, *grō̆s-?, V., fressen, verschlingen, nagen, knabbern, Pokorny 404; W.: ae. cres-s-a, sw. M. (n), Kresse (F.) (1); W.: as. kras-s-o* 1, sw. M. (n), Kresse (F.) (1); W.: ahd. kresso (2) 78, krasso*, sw. M. (n), Kresse (F.) (1), Gartenkresse, Brunnenkresse; mhd. krësse, sw. M., sw. F., Kresse (F.) (1); s. nhd. Kresse, F., Kresse (F.) (1), Kraut mit frisch bitterem Geschmack, DW 11, 2171; W.: s. ahd. kressa* 3, sw. F. (n), Kresse (F.) (1), Gartenkresse, Brunnenkresse; mhd. krësse, sw. M., sw. F., Kresse (F.) (1); nhd. Kresse, M., F., Kresse (F.) (1), Kraut mit frisch bitterem Geschmack, DW 11, 2171; L.: Falk/Torp 53

*krat-, germ., sw. V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); Hw.: s. *krattōn; E.: idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen, Pokorny 405; L.: Falk/Torp 51

*kratjō-, *kratjōn, *kratja-, *kratjan, *krattjō-, *krattjōn, *krattja-, *krattjan, germ., sw. M. (n): nhd. Korb; ne. „crate“, basket; RB.: got., ae., as.; E.: s. idg. *gret-, Sb., Flechtwerk, Wiege, Korb, Pokorny 386; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: got. *kar-t-, Sb., Wagen (M.); W.: ae. cræ-t, cear-t (2), st. N. (a), Karre, Wagen (M.), Korb; W.: ahd. krezzo* 1, sw. M. (n), „Krätze“ (F.) (1), Korb; s. mhd. kretze (1), sw. F., sw. M., Tragkorb; nhd. Krätze, Kretze, M., Korb, Korbgeflecht, DW 11, 2073

*krattjō-, *krattjōn, *krattja-, *krattjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *kratjōn

*krattōn, germ., sw. V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); RB.: got., an., afries., ahd.; E.: idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen, Pokorny 405; W.: got. *krat-t-ōn, sw. V. (2), kratzen; W.: an. krot-a, sw. V. (2), durch aufgesetzte Figuren schmücken; W.: lat.-afries. krat-are 1?, V., kratzen; W.: ahd. krazzōn* 23, sw. V. (2), kratzen, foltern, rupfen, zerfleischen; mhd. kratzen (1), sw. V., kratzen; nhd. kratzen, sw. V., kratzen, reiben, ritzen, DW 11, 2075; W.: lat.-ahd.? gratare* 3, V., kratzen

*krattōn, *krat-t-ōn, got., sw. V. (2): nhd. kratzen; ne. scratch (V.); Q.: it. grattare, frz. gratter, prov. gratar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 58; E.: germ. *krattōn, sw. V., kratzen; idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen, Pokorny 405

*kraþ-, germ., V.: nhd. flechten; ne. plait (V.); Hw.: s. *kradula-, *kranta-; E.: s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; L.: Falk/Torp 51

*krauma-, *kraumaz, *krūma-, *krūmaz, germ., st. M. (a): nhd. Krume; ne. crumb; RB.: ae., mnl., mnd.; Hw.: s. *krumōn; E.: idg. *grū̆mo, Sb., Zusammengekratztes, Kralle, Gerümpel, Pokorny 388; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: ae. cru-m-a, sw. M. (n), Krume, Stückchen; W.: mnl. crome, Sb., Krume; W.: s. mnd. krome, F., Krume; nhd. Krume, F., Krume; L.: Falk/Torp 54

*krauna-, *kraunaz, germ.?, Adj.: nhd. plappernd; ne. chattering (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *kra-, V., krähen; sidg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ahd. krōn* 2, Adj., geschwätzig, schwatzhaft, plappernd; L.: Heidermanns 343

*kraunī-, *kraunīn, germ., sw. F. (n): nhd. Geschwätzigkeit; ne. activity; RB.: ahd.; Hw.: s. *krauna-; E.: s. idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ahd. krōnī* 1, st. F. (ī), Geschwätzigkeit, Eitelkeit, Prahlerei, Anmaßung; L.: Heidermanns 343

*kraupjan, germ.?, sw. V.: nhd. kriechen; ne. creep (V.); Hw.: s. *kraupan; E.: idg. *greub-, V., krümmen, biegen, kriechen, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; L.: Seebold 310

*krausa- (1), *krausaz, *krūsa-, *krūsaz, germ., Adj.: nhd. kraus; ne. curly; RB.: afries., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. krul-l-a 1?, F., Krolle, Haarlocke; W.: mnd. krûs, Adj., kraus; W.: ahd.? krūsaht* 1, krūseht*, Adj., gekräuselt; L.: Falk/Torp 55

*krausa- (2), *krausaz, germ.?, Adj.: nhd. auserlesen; ne. selected; RB.: ae.; Vw.: s. *-līka-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. créas, Adj., fein, zierlich, prächtig, elegant; L.: Heidermanns 343, Kluge s. u. kraus

*krausalīka-, *krausalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. auserlesen; ne. selected; RB.: ae.; E.: s. *krausa-, *-līka-; W.: ae. créas-lic, Adj., fein, auserlesen; L.: Heidermanns 343

*krē-, germ.?, V.: nhd. rufen; ne. call (V.); E.: idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383

*krēan, *krǣan, *krējan, *krǣjan, germ., st. V.: nhd. krähen; ne. crow (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ae. crā-w-an, st. V. (7)=red. V., krähen; W.: as. krā-i-an* 1, krā-en*, sw. V. (1a), krähen; mnd. krējen, sw. V., krähen; an. kræ-ja, sw. V. (3?), schreien; W.: ahd. krāen* 9?, krāgen*, krāwen*, sw. V. (1a), krähen, plappern, wie ein Vogel singen, zwitschern, schwatzen; mhd. kræjen, sw. V., krähen; nhd. krähen, sw. V., krähen, DW 11, 1970; L.: Falk/Torp 39, Seebold 305

*kreb-, germ., V.: Vw.: s. *krab-

*krēdi-, *krēdiz, *krǣdi-, *krǣdiz, germ., st. F. (i): nhd. Krähen (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *krēan; E.: s. idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ae. crǣ-d, crē-d, crœ̄-d, st. M. (a?, i?), Krähen (N.); W.: s. ahd. hanakrāt* 3, st. F. (i), Hahnenschrei; mhd. hankrāt, hanekrāt, st. F., st. M., Hahnenkrächzen, Krähen des Hahns, Hahnenschreih; nhd. (ält.) Hahnenkrat, M., Hahnenkrat, Hahnenschrei, DW 10, 168; L.: Seebold 305

*kredō, *krudō, germ., st. F. (ō): nhd. Kröte; ne. toad; RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *guredʰ-, Sb., Frosch, Kröte; W.: mnd. krode, F., Kröte; W.: ahd. kreta* 17, st. F. (ō), sw. F. (n), Kröte; mhd. krëte, sw. F., st. F., Kröte, Frosch; nhd. Kröte, F., Kröte, DW 11, 2414; W.: ahd. krota 15, sw. F. (n), Kröte; mhd. krote, krotte, kröte, sw. F., Kröte, Frosch; nhd. Kröte, F., Kröte, DW 11, 2414; L.: Falk/Torp 51

*krefja-, *krefjaz, germ.?, Adj.: nhd. stark, tüchtig, kräftig; ne. strong; RB.: ae.; E.: s. idg. *grep-, *gerəp-, *grəp-, Sb., Haken (M.), Kraft, Pokorny 388; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: ae. cra-f-ian, sw. V., verlangen, fordern, bitten, mahnen

*kreiga-, *kreigaz, *krīga-, *krīgaz, germ., st. M. (a): nhd. Streit, Krieg?; ne. fight (N.), war?; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *kreigan?; E.: s. idg. *gᵘ̯erī̆-?, Adj., schwer, Pokorny 477; idg. *gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476; W.: as.? krē-g* 1, st. M. (a?), Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; W.: ahd. krieg* 3?, krēg*, st. M. (a?), Anstrengung, Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; mhd. kriec, krieg, st. M., Anstrengung, Widerstand, Anfechtung, Streit, Kampf, Krieg; nhd. Krieg, M., Krieg, DW 11, 2211; L.: Falk/Torp 53

*kreigan?, *krīgan?, germ., st. V.: nhd. kriegen, bekommen, anstrengen, erlangen; ne. acquire, strive (V.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *kreiga-; E.: s. idg. *gᵘ̯erī-?, Adj., schwer, Pokorny 477; vgl. idg. *gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476; W.: afries. krī-g-ia, krī-g-a (2), krī-a, st. V., sw. V. (2, 1), kriegen, bekommen, erhalten (V.); saterl. criga, V., kriegen, bekommen; W.: ahd. kriegēn* 2, kregēn?, sw. V. (1a), lärmen, klingen, schallen; mhd. kriegen, sw. V., sich anstrengen, streben, ringen, Krieg führen, bekämpfen; nhd. kriegen, sw. V., kämpfen, fangen, annehmen, DW 11, 2223; L.: Falk/Torp 53, Seebold 306

*kreiskan, germ., st. V.: nhd. kreischen; ne. scream (V.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: mhd. kreischen, sw. V., kreischen; nhd. kreischen, V., kreischen; L.: Seebold 306

*kreitan, *kreit-an, got., st. V. (1): nhd. kreischen, schreien; ne. screech (V.), shriek (V.); Q.: it. gridare, engad. crider, frz. crier, prov., kat., aspan. cridar, port. gritar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 58; E.: s. germ. *krītan, sw. V., kreischen; germ. *kreitan?, st. V., kreischen; idg.?

*kreitan?, *krītan?, germ., st. V.: nhd. kreischen; ne. scream (V.); RB.: got., mnd., mhd.; E.: s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: got. *kreit-an, st. V. (1), kreischen, schreien; W.: mnd. kriten, st. V., schreien, heulen; W.: mhd. krīzen (1), st. V., scharf schreien, kreischen, stöhnen; L.: Seebold 306

*kreitus?, *kreit-u-s?, got., st. M. (u): nhd. Kreis; ne. circle (N.); Vw.: s. mari-; E.: germ. *kraita-, *kraitaz, *kraitja-, *kraitjaz, *krīta-, *krītaz, st. M. (a), Kreis, Ritzung; vgl. idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen?, Pokorny 405; Son.: ablehnend Feist s. u. marikreitus

*krējan, *krǣjan, germ., st. V.: Vw.: s. *krēan

*krek-, germ.?, sw. V.: nhd. kriechen; ne. creep (V.); E.: s. idg. *greug-, Sb., Runzel, Biegung, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; L.: Falk/Torp 51

*Krēka-, *Krēkaz, germ., st. M. (a): nhd. Grieche; ne. Greek (M.); RB.: got., an., ae., ahd.; I.: Lw. gr. Γραικός (graikós); E.: s. gr. Γραικός (Graikós), M., Grieche (Name der Römer für alle Griechen), Name eines Umwohners von Dodona; W.: got. Krēk-s 5, Pl. Krēkos, st. M. (a), Grieche (, Lehmann K31); W.: s. an. girzk-r (2), *grikk-sk-r, gerzk-r (2), st. M. (a), Adj., Grieche, griechisch; W.: ae. Créc-as, Créac-as, M. Pl., Griechen; W.: ahd. Krieh* 8?, Kriehhi* (= Pl.), Kriehha* (= Pl.), st. M. (a, i)=PN, Grieche; s. mhd. krieche, sw. M., Grieche; nhd. Grieche, M., Grieche, DW 9, 255; W.: s. ahd. krieh* 1?, Adj., st. M. (a, i)?, griechisch, Grieche

*krekō-, *krekōn, *kreka-, *krekan, germ., sw. M. (a): Vw.: s. *krakōn

Krēks 5, Krēk-s, Pl. Krēkos, got., st. M. (a): nhd. Grieche; ne. Greek; ÜG.: gr. Ἑλλην; ÜE.: lat. (gentilis), Graecus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *Krēka-, *Krēkaz, st. M. (a), Grieche; s. gr. Γραικός (graikós), M., Griechen (Name der Römer für alle Griechen), Name der Umwohner von Dodona, Lehmann K31; B.: Gen. Sg. Krekis Rom 10,12 A; Nom. Pl. Krekos 1Kr 1,22 A; Nom. Sg. Kreks Gal 2,3 A B; Gal 3,28 A; Kol 3,11 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,2, 56,1

*krem-, germ., sw. V.: nhd. drücken, kneifen; ne. press (V.), pinch (V.); RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufe, Haufen, Dorf, Pokorny 383; idg. *ger- (1), *gere-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382; W.: got. *kra-m-jan, sw. V. (1), drücken; W.: ahd. krimman* (1) 9, st. V. (3a), verletzen, zerfleischen, mit den Krallen packen, entreißen, beißen, verzehren, kneifen, drücken; mhd. krimmen, grimmen, st. V., Klauen zum Fange krümmen, verwunden, kratzen, krümmen, kriechen; L.: Falk/Torp 52

*kremman (1), germ., st. V.: nhd. packen; ne. seize; RB.: ahd.; E.: s. idg. *grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufe, Haufen, Dorf, Pokorny 383?; idg. *ger- (1), *gere-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382?; W.: ahd. krimman* (1) 9, st. V. (3a), verletzen, zerfleischen, mit den Krallen packen, entreißen, beißen, verzehren, kneifen, drücken; mhd. krimmen, grimmen, st. V., die Klauen zum Fange krümmen, verwunden, kratzen, krümmen, kriechen; L.: Seebold 307

*kremman (2), germ., st. V.: nhd. stopfen; ne. stuff (V.); RB.: an., ae.; E.: idg. *grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufe, Haufen, Dorf, Pokorny 383; s. idg. *ger- (1), *gere-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382; W.: an. kre-m-ja, sw. V., klemmen, drücken; W.: ae. cri-m-m-an, st. V. (3a), stopfen, einstecken, zerbröckeln; W.: ae. cra-m-m-ian, sw. V., stopfen

*krempan, *krimpan, germ., st. V.: nhd. zusammenziehen, krampfen, zusammenkrampfen; ne. cramp (V.); RB.: an., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *gerb-, V., sich kräuseln, runzeln, krümmen, Pokorny 387; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; s. idg. *grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufe, Haufen, Dorf, Pokorny 383; vgl. idg. *ger- (1), *gere-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382; W.: an. kro-p-p-in-n, Part. Adj., zusammengeschrumpft, verkrüppelt; W.: mnl. crempen, V., krampfen; W.: mnd. krimpen, st. V., sich zusammenziehen, kleiner werden; W.: ahd. krimpfan* 1, krimfan*, krimphan*, st. V. (3a), reiben, zerreiben; mhd. krimpfen, grimpfen, st. V., krumm oder krampfhaft zusammenziehen; nhd. (ält.) krimpfen, st. V., „krimpfen“, DW 11, 2312; L.: Falk/Torp 53, Seebold 308, Kluge s. u. Krampf

*kreng-, *krenk-, germ., V.: nhd. sich krümmen; ne. crook (V.); RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: ae. cri-nc-an, st. V. (3a), weichen (V.) (2), fallen; W.: s. ae. cranc-stæ-f, st. M. (a), Kurbel, Schwengel, Haspel; W.: afries. kri-ng-a 5, st. V. (3a), erhalten (V.), erreichen; nnordfries. krenge, krönge; L.: Falk/Torp 52

*krenga-, *krengaz, germ., st. M. (a): nhd. Kreis; ne. circle (N.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. kri-ng-r (1), st. M. (a), Kreis, Ring; W.: mnd. kringel, M., F., Kreis, Ring; W.: mhd. krinc, st. M., Kreis, Ring, Bezirk; L.: Falk/Torp 52

*krenga-, *krengaz, germ., Adj.: nhd. gewandt; ne. agile; RB.: an.; E.: s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. kri-ng-r (2), Adj., leicht zu verwenden, biegsam, geschickt; L.: Heidermanns 344

*krengan, *krenkan, germ., st. V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: ae., afries.; E.: s. germ. *kreng-, V., sich krümmen; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: ae. cri-ng-an, st. V. (3a), nachgeben, fallen; W.: ae. cri-nc-an, st. V. (3a), weichen (V.) (2), fallen; W.: afries. kri-ng-a 5, st. V. (3a), erhalten (V.), erreichen; nnordfries. krenge, krönge; L.: Seebold 308

*krenk-, germ., V.: Vw.: s. *kreng-

*krenkan, germ., st. V.: Vw.: s. *krengan

*krēō-, *krēōn, *krǣō-, *krǣōn, germ., sw. F. (n): nhd. Krähe; ne. crow (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; vgl. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ae. crā-w-a, sw. M. (n), Krähe; W.: as. krā-i-a 3?, krā-a*, sw. F. (n), Krähe; mnd. krâ, F., Krähe; W.: ahd. krāa* 40, krāha*, krāia, krāwa*, st. F. (ō), Krähe, Kranich; mhd. krā, krāe, sw. F., st. F., Krähe, Kranich, Star; nhd. Krähe, F., Krähe, DW 11, 1965; L.: Seebold 305

*krēpō-, *krēpōn, *krēpa-, *krēpan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Haken (M.), Klammer; ne. hook (N.), cramp (N.); E.: idg. *grep-, *gerəp-, *grəp-, Sb., Haken (M.), Kraft, Pokorny 388; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; L.: Falk/Torp 52

*krēs-, germ., V.: Vw.: s. *kras-

*kresan, germ., st. V.: nhd. kriechen?; ne. creep (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385?; W.: s. as. krė-s-s-o* (1) 1, sw. M. (n), Gründling; W.: ahd. kresan* 17, st. V. (5), kriechen, schleichen, sich schlängeln, sich ausbreiten, sich stemmen; mhd. krësen, st. V., kriechen; nhd. (ält.) kresen, sw. V., kriechen, DW 11, 2170; L.: Falk/Torp 562, Seebold 309

*kresja, germ.?, F.: nhd. Kirsche; ne. cherry; Hw.: s. *kirissa; I.: Lw. lat. ceresia; E.: s. lat. ceresia?, F., Kirsche; vgl. lat. cerasium, N., Kirsche; gr. κεράσιον (kerásion), N., Kirsche, Süßkirsche; gr. κέρασος (kérasos), F., Kirschbaum, Süßkirschbaum; entweder aus dem kleinasiatischen Raum oder ein phryg./dak. Lehnwort

*krēsō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Futter (N.) (1); ne. food, fodder; RB.: an.; E.: s. idg. *gras-?, *grō̆s-?, V., fressen, verschlingen, nagen, knabbern, Pokorny 404; W.: an. krās, st. F. (ō), Leckerbissen; L.: Falk/Torp 53

*kret-, germ.?, V.: nhd. ritzen; ne. scratch (V.); E.: idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen, Pokorny 405

*krēt-, germ., F.: nhd. Kreide; ne. chalk; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. crēta; E.: s. lat. crēta, F., kretische Erde; vgl. lat. Crēta, F.=ON, Kreta; gr. Κρήτη (Krḗtē), F.=ON, Kreta; W.: as. krīda* 1, sw. F. (n), Kreide; W.: ahd. krīda* 3, sw. F. (n), Kreide; mhd. krīde (1), sw. F., Kreide; nhd. Kreide, F., Kreide, DW 11, 2139

*kreukan, *krūkan, germ.?, st. V.: nhd. sich krümmen, sich winden, kriechen; ne. twist (V.), creep (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *greug-, Sb., Runzel, Biegung, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: ahd. kriohhan* 3, kriochan*, st. V. (2a), kriechen; mhd. kriechen, st. V., sich einziehen, schmiegen, kriechen, schleichen; nhd. kriechen, st. V., kriechen, DW 11, 2206; W.: s. ahd. zisamanekrūhhen* 1, zisamanekrūchen*, sw. V. (1a), zusammenschrumpfen, abmagern; L.: Falk/Torp 54, Seebold 310, Kluge s. u. kriechen

*kreupan, germ., st. V.: nhd. sich krümmen, sich winden, kriechen; ne. twist (V.), creep (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. krū-p-a, st. V. (2), kriechen; W.: ae. créo-p-an, st. V. (2), kriechen; W.: afries. kriā-p-a* 2, krū-p-a*, st. V. (2), kriechen; saterl. crjippa, V., kriechen; W.: anfrk. krie-p-an* 1, crie-p-on*, st. V. (2), kriechen; W.: ahd. kriofan* (?) 1, st. V. (2?), kriechen; s. mhd. kriefen, sw. V., kriechen; L.: Falk/Torp 54, Seebold 310

*kreustan, germ.?, st. V.: nhd. knirschen; ne. grind (V.); RB.: got.; E.: idg. *greus- (1), V., knirschen, krachen, schlagen, zerschlagen (V.), zermalmen, Pokorny 405?; W.: got. krius-t-an* 1, st. V. (2), knirschen (, Lehmann K32); L.: Falk/Torp 54, Seebold 311

*krēwō-, *krēwōn, *krǣwō-, *krǣwōn, germ., Sb.: nhd. Krähe; ne. crow (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *krēōn; E.: vgl. idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383; W.: ae. crā-w-a, sw. M. (n), Krähe; W.: ae. crā-w-e, sw. F. (n), Krähe; W.: as. krā-i-a 3?, krā-a*, sw. F. (n), Krähe; mnd. krâ, F., Krähe; W.: ahd. krāa* 40, krāha*, krāia, krāwa*, st. F. (ō), Krähe, Kranich; mhd. krā, krāe, sw. F., st. F., Krähe, Kranich, Star; nhd. Krähe, F., Krähe, DW 11, 1965; L.: Falk/Torp 39

*kribjō-, *kribjōn, germ., Sb.: nhd. Krippe, Flechtwerk; ne. crib, wickerwork; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *gerbʰ-, *grebʰ-, Sb., Bund, Büschel, Pokorny 386; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: got. *kri-p-j-a?, Sb., Krippe; W.: an. krubb-a, sw. F. (n), Krippe; W.: ae. cri-b-b, cry-b-b, st. F. (jō), Krippe; W.: afries. kri-b-b-e 1, F., Krippe; saterl. creb; W.: anfrk. kri-b-b-a* 2, sw. F. (n)?, Krippe; W.: as. krib-b-ia* 2, sw. F. (n), Krippe; mnd. krübbe, kribbe, F., Krippe; W.: ahd. krippa* 20, kribba*, st. F. (jō), sw. F. (n), Krippe, Gewölbe; mhd. krippe, st. F., sw. F., Krippe; nhd. Krippe, F., Krippe, DW 11, 2320; W.: ahd. kripfa* 5, kripha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Krippe, Pferch, Stall; mhd. kripfe, st. F., sw. F., Krippe; nhd. Kripfe, F., Krippe, DW 11, 2320; L.: Kluge s. u. Krippe

*krīga-, *krīgaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kreiga-

*krīgan?, germ., st. V.: Vw.: s. *kreigan

*krimpan, germ., st. V.: Vw.: s. *krempan

*kripja?, *kri-p-j-a?, got., Sb.: nhd. Krippe; ne. crib, manger; Q.: Gamillscheg II, 148; E.: germ. *kribjō-, *kribjōn, Sb., Krippe, Flechtwerk; idg. *gerbʰ-, *grebʰ-, Sb., Bund, Büschel, Pokorny 386; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385

*krippjan, germ., sw. V.: nhd. greifen, raffen; ne. seize; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. kripfen* 4, kriphen*, griffen*, gripfen*, sw. V. (1a), berauben, plündern, entreißen, ergreifen, rasch ausführen; mhd. gripfen, kripfen, sw. V., greifen, fassen, raufen; nhd. kripfen, sw. V., heftig oder rasch greifen, ergreifen, DW 11, 2320

kris?, *kris-?, germ.?, V.: nhd. kriechen; ne. creep (V.); E.: idg. *greis-, V., kriechen, Pokorny 388; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385

*Krist, *Kristus, germ., M.: nhd. Christus; ne. Christ; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat.-gr. lat. Chrīstus; E.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., Christus, Gesalbter; vgl. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: ae. Crīst; an. krist-r, st. M. (a), Christus; W.: ae. Crī-st, st. M. (a), Christus; W.: afries. Ker-st 4, Kri-st, st. M. (a), Christus; W.: anfrk. *Kri-st?, M.=PN, Christus; W.: as. Kri-st* 3, st. M. (a), Christus; mnd. Krist, Christ, M.=PN, Christus; W.: ahd. krist 409, st. M. (a)=PN nhd. Christus, Christ (M.), Gesalbter; nhd. Christ, M., Christus, Christ (PN), DW 2, 619

*Kristus, germ., M.: Vw.: s. *Krist

*krit-, germ., V.: nhd. ritzen; ne. scratch (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen, Pokorny 405; W.: ahd.? krizzōn* 1, sw. V. (2), einritzen, kratzen; nhd. (ält.- dial.) kritzen, sw. V., „kritzen“, DW 11, 2344; L.: Falk/Torp 53

*krīta-, *krītaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kraita-

*krītan?, germ., sw. V.: Vw.: s. *kreitan?

kriten*, krit-en*, krimgot., red. V.: Vw.: s. criten*

kriustan* 1, krius-t-an*, got., st. V. (2): nhd. knirschen; ne. grate (V.), gnash (V.), grind (V.); ÜG.: gr. τρίζειν; ÜE.: lat. stridere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch schwierig, germ. *kreustan, st. V., knirschen; idg. *greus- (1), V., knirschen, krachen, schlagen, zerschlagen, zermalmen, Pokorny 405?, Lehmann K32; B.: 3. Pers. Sg. Präs. kriustiþ Mrk 9,18 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 224,1

*krōga?, germ., Sb.: nhd. Schenke, Krug (M.) (2); ne. inn; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg.?; W.: got. *krūk-a, st. F. (ō), Krug; W.: ae crocc, crocca, M., Topf, Gefäß; mnd. krucke, F., Krug (M.) (1); an. krukk-a, sw. F. (n), Krug (M.) (1); W.: ae. crōg (1), crōh (3), M., Krug (M.) (1), Gefäß; W.: afries. kroch-a 4, sw. M. (n), Feuerbecken; nnordfries. krog, kraag, krück; W.: as. krūka* 4, sw. F. (n), Krug (M.) (2); W.: ahd. krūhha* 2, krucha*, sw. F. (n), Krug (M.) (1)

krōgu?, *krōgu-?, germ., Sb.: nhd. Schenke, Krug (M.) (2); ne. inn; RB.: got., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *krūk-a, st. F. (ō), Krug; W.: ahd. kruog* (1) 18, st. M. (i), Krug (M.) (1), Flasche, Topf; mhd. kruoc, st. M., Krug (M.) (1); nhd. Krug, M., Krug (M.) (1), DW 11, 2431; W.: s. ahd. krugula* 7, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Topf, Gefäß, Krug (M.) (1)

*krōka-, *krōkaz, germ., st. M. (a): nhd. Haken (M.); ne. hook (N.); RB.: an., ae; Hw.: s. *krakōn; E.: s. idg. *gerg-, Sb., Flechtwerk, Korb, Biegung, Pokorny 385; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. krō-k-r, st. M. (a), Haken (M.), Biegung, Bucht; W.: ae. *crō-c, Sb., Krümmung; L.: Falk/Torp 51

*krōtōn?, *krō-t-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. zermalmen; ne. crush (V.); Vw.: s. ga-; E.: vgl. idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, V., reiben?, morsch werden, reif werden, Pokorny 390?, Feist 187

*kru-, germ., V.: nhd. krümmen; ne. bend (V.); RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *greu-, Sb., Zusammengekratztes, Kralle, Pokorny 388; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: afries. krâw-ia 1, krâw-a, sw. V. (2), krauen, kratzen; W.: ahd. krouwōn* 3, sw. V. (2), zerteilen, kratzen, zerfleischen, abreißen; s. mhd. krouwen, krowen, krāwen, sw. V., kratzen, juckend kratzen, kitzeln; s. nhd. krauen, sw. V., krauen, kratzen, DW 11, 2085; W.: ahd. krouwen* 1, sw. V. (1b), „krauen“, stechen, kratzen; mhd. krouwen, krowen, krāwen, sw. V., kratzen, juckend kratzen, kitzeln; nhd. krauen, sw. V., krauen, kratzen, DW 11, 2085; L.: Falk/Torp 53

*kru-, germ., V.: nhd. knirschen; ne. grind (V.); Hw.: s. *kreustan; E.: idg. *greus- (1), V., knirschen, krachen, schlagen, zerschlagen (V.), zermalmen, Pokorny 405; L.: Falk/Torp 54

*kru-, germ., V.: nhd. strotzen; ne. prosper; Hw.: s. *krūda-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 54

*kru-, germ., V.: nhd. bröckeln; ne. crumble; Hw.: s. *krauma-; E.: s. idg. *greu-, Sb., Zusammengekratztes, Kralle, Pokorny 388; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; L.: Falk/Torp 54

*krub-, germ., V.: nhd. krümmen; ne. crook (V.); RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *kruba-, *kruppa-; E.: idg. *greub-, V., krümmen, biegen, kriechen, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: afries. krâw-il 3, krâw-el, krāu-l, M., Haken (M.), Gabel; W.: s. as. krau-w-il* 4, st. M. (a), Gabel; mnd. krouwel, krauwel, krûwel, M., dreizinkige Gabel; W.: ahd. krewil 91, krouwil*, st. M. (a), Gabel, Haken (M.), Dreizack, Kralle; mhd. kröuwel, krewel, st. M., Kräuel, Gabel mit hakenförmigen Spitzen, Klaue, Kralle; nhd. Kräuel, M., Haken (M.), Gabel, Dreizack, DW 11, 2083; L.: Falk/Torp 55

*kruba-, *krubam, germ.?, st. N. (a): nhd. Körper; ne. body; RB.: an.; E.: idg. *greub-, V., krümmen, biegen, kriechen, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. kro-f, st. N. (a), Körper; L.: Falk/Torp 55

*kruda-, *krudam, germ., st. N. (a): nhd. Gedränge; ne. crowd (N.); RB.: ae., mhd.; E.: idg. *greut-, V., Sb., drängen, drücken, Quark, Pokorny 406; W.: ae. crod, st. N. (a), Menge, Gedränge; W.: mhd. krot (1), krut, st. N., st. M., Belästigung, Bedrängnis, Kummer, Beschwerde, Hindernis; L.: Seebold 309

*krūda-, *krūdam, germ., st. N. (a): nhd. Kraut; ne. herb; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *gᵘ̯eru-, Sb., Stange, Spieß, Pokorny 479; W.: afries. krū-d 1, st. N. (a), Kraut, Schießpulver; nnordfries. krüd; W.: anfrk. krū-d* 1, st. N. (a), Kraut, Pflanze; W.: as. krū-d* 5, st. N. (a), Unkraut, Kraut; mnd. krūde, krūt, N., Kraut; an. krydd, st. N. (a), Gewürz; W.: ahd. krūt 26, st. N. (a) (iz) (az), Kraut, Gras, Pflanze, Röhricht, Gestrüpp, Gemüsekohl; mhd. krūt, st. N., kleinere Blätterpflanze, Kraut, Gemüse; nhd. Kraut, N., Kraut, DW 11, 2105; L.: Seebold 309

*krūdan, germ., st. V.: nhd. drängen; ne. crowd (V.); RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *greut-, V., Sb., drängen, drücken, Quark, Pokorny 406; W.: ae. crūd-an, st. V. (2), pressen, treiben, eilen; W.: mnd. kroden, kruden, sw. V., in rechtlichen Anspruch nehmen; W.: mhd. kröten, kroten, kruden, sw. V., belästigen, bedrängen, hindern, sich einer Sache annehmen, sich um etwas kümmern; L.: Falk/Torp 54, Seebold 309

*krudō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *kredō

*kruft, *krufta-, *kruftaz, *krupt, *krupta-, *kruptaz, germ., M.: nhd. Gruft, Grotte, Höhle; ne. crypt, cave; RB.: ae., mnd., ahd.; I.: Lw. lat. crypta; E.: lat. crypta, F., Kreuzgang, Korridor, Gruft; gr. κρύπτη (krýptē), F., Kreuzgang, Gewölbe, Krypta; vgl. gr. κρύπτειν (krýptein), V., verbergen, verhüllen, verstecken; vgl. idg. *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, V., häufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616; W.: ae. cru-ft-e, cru-ft, sw. F. (n), Gruft; W.: mnd. mnl. croft, cruft, F., Krypta, Gruft; s. an. krǫ-pt-r (2), st. M. (a), Krypta; W.: ahd. gruft 12, st. F. (i)?, sw. F. (n)?, Gruft, Höhle, Schlupfwinkel, Krypta; mhd. gruft, kruft, st. F., Gruft, Höhle, Höhlung; nhd. Gruft, F., Grube, Höhle, Gruft, DW 9, 628; W.: ahd. kruft* 10, st. F. (i), Gruft, Höhle, Grotte; mhd. gruft, kruft, st. F., Gruft, Höhle, Höhlung; nhd. Gruft, F., Gruft, DW 9, 628

*krufta-, *kruftaz, germ.?, M.: nhd. Hügel, Ausbiegung; ne. hill, curve (N.); RB.: ae.; E.: idg. *greub-, V., krümmen, biegen, kriechen, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: ae. cro-f-t, st. M. (a), kleines Feld; L.: Falk/Torp 55

*krufta-, *kruftaz, germ., M.: Vw.: s. *kruft

*krūka, *krūk-a, got., st. F. (ō): nhd. Krug (M.) (1); ne. jug, pitcher; Q.: afrz. cruc, prov. cruga, frz. cruche, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 58; E.: germ. *kroga?, *krogu?, Sb., Schenke, Krug (M.) (2); idg.?

*krūkan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *kreukan

*krukjō, germ., st. F. (ō): nhd. Stab, Krücke; ne. crutch; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *greug-, Sb., Runzel, Biegung, Pokorny 389; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: got. *kru-k-k-j-a, st. F. (jō), Krücke; W.: ae. cry-c-c, st. F. (jō), Krücke; W.: as. kru-k-k-a* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Krücke; mnd. krücke, F., M., hakenförmiges Gerät, Krücke; W.: ahd. krukka* 6?, krucka*, sw. F. (n), Krummholz, Krummstab, Krücke, Hirtenstab; mhd. krücke, F., Krücke; nhd. Krücke, F., Krücke, DW 11, 2425; W.: lat.-ahd.? crocia 8, F., Krücke; L.: Kluge s. u. Krücke

*krukkja, *kru-k-k-j-a, got., st. F. (jō): nhd. Krücke; ne. crutch (N.); Q.: it. gruccia, frz. crosse, prov. crosa, span. croza, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 58; E.: germ. *krukjō, st. F. (ō), Stab, Krücke; vgl. idg. *greug-, Sb., Runzel, Biegung, Pokorny 389; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385

*krūma-, *krūmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *krauma-

*krumba-, *krumbaz, germ., Adj.: Vw.: s. *krumpa-

*krumō-, *krumōn, germ., sw. F. (n): nhd. Krume; ne. crumb; RB.: ae., mnl., mnd.; Hw.: s. *krauma-; E.: idg. *grū̆mo, Sb., Zusammengekratztes, Kralle, Gerümpel, Pokorny 388; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: s. ae. cru-m-a, sw. M. (n), Krume, Stückchen; W.: mnl. crome, Sb., Krume; W.: s. mnd. krome, F., Krume; nhd. Krume, F., Krume; L.: Kluge s. u. Krume

*krumpa-, *krumpaz, *krumba-, *krumbaz, germ., Adj.: nhd. gekrümmt, krumm; ne. curved; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *gerb-, V., sich kräuseln, runzeln, krümmen, Pokorny 387; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; oder zu idg. *grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Dorf, Haufe, Haufen, Pokorny 383; vgl. idg. *ger- (1), *gere-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382; W.: ae. cru-m-b, cru-m-p, Adj., krumm, gekrümmt, gebeugt; W.: afries. kru-m-b* 4, Adj., krumm; W.: s. anfrk. *kru-m-b-en?, sw. V. (1), krümmen; W.: mnl. krumb, kromb, Adj., krumm, gebogen, schief; W.: as. kru-m-b* 2, Adj., krumm, gebeugt; mnd. krum, krumm, Adj., krumm, gebogen; an. krumm-r, Adj., BN, krumm; W.: ahd. krumb* 33, Adj., krumm, gekrümmt, gewunden, verkehrt, verkrüppelt; mhd. krump, krum, Adj., krumm, gekrümmt, verdreht, schlecht, unredlich; nhd. krumm, Adj., gekrümmt, krumm, DW 11, 2441; L.: Falk/Torp 53, Heidermanns 344, 345, Kluge s. u. krumm

*krumpingō, *krumpengō, *krumbingō, *krumbengō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Krümmung; ne. crooking (N.); E.: s. *krumpa-; W.: ae. cry-m-b-ing, st. F. (ō), Krümmung, Biegung, Neigung; L.: Heidermanns 345

*krumpjō-, *krumpjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Buckel; ne. hump; RB.: an.; E.: s. idg. *gerb-, V., sich kräuseln, runzeln, krümmen, Pokorny 387; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. kry-p-p-a, sw. F. (n), Buckel; L.: Heidermanns 345

*krupila-, *krupilaz, germ., st. M. (a): nhd. Krüppel; ne. cripple (M.); RB.: an., ae., mnd.; E.: idg. *greub-, V., krümmen, biegen, kriechen, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: an. kry-p-p-il-l, st. M. (a), Krüppel; W.: ae. créo-p-el (1), st. M. (a), Krüppel; W.: ae. cry-p-el (1), st. M. (a), Krüppel, enger Gang (M.) (2), unterirdischer Bau, Abzugsröhre; W.: afries. kre-p-p-el 1, st. M. (a), Krüppel; nnordfries. krabel, krebel, M., Krüppel; W.: mnd. kropel, M., Krüppel; mhd. krüpel, krüppel, krupel, kruppel, st. M., Krüppel; nhd. Krüppel, M., Krüppel; L.: Falk/Torp 44, Seebold 310

*kruppa, *kru-p-p-a, got., st. F. (ō): nhd. runde Masse; ne. round mass; Q.: frz. croupe, prov. cropa, Kreuz des Pferdes, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 58, it. groppa, span., port. grupa, Gamillscheg RFE.P 1932, 121; E.: germ. *kruppa-, *kruppaz, st. M. (a), Körper, Kropf; vgl. idg. *greub-, V., krümmen, biegen, kriechen, Pokorny 389; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385

*kruppa-, *kruppaz, germ., st. M. (a): nhd. Körper, Rumpf, Kropf, Beule; ne. body, crop (N.); RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *greub-, V., krümmen, biegen, kriechen, Pokorny 389; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; W.: got. *kru-p-p-a, st. F. (ō), runde Masse; W.: an. kro-p-p-r, st. M. (a), Körper, aufgeschnittenes Schlachtvieh; W.: ae. cro-p-p, cro-p-p-a, st. M. (a), Traube, Büschel, Sprosse, Blume, Beere, Ähre, Kropf, Niere, Kiesel; W.: mnl. crop, Sb.; W.: as. kro-p*, kro-p-p*, st. M. (a?), Kropf; mnd. krop, M., Kropf; W.: ahd. kropf* 23, kroph*, st. M. (a?), Kropf; mhd. kropf, kroph, st. M., Auswuchs am Halse der Menschen, Kropf, Mensch der einen Kropf hat; nhd. Kropf, M., Kropf, DW 11, 2394; L.: Falk/Torp 55, Kluge s. u. Kropf

*krupt, germ., M.: Vw.: s. *kruft

*krupta-, *kruptaz, germ., M.: Vw.: s. *kruft

*krus-, germ., V.: nhd. krümmen; ne. crook (V.); Hw.: s. *kreustan; E.: idg. *greus- (1), V., knirschen, krachen, schlagen, zerschlagen (V.), zermalmen, Pokorny 405?; L.: Falk/Torp 55

*krusa-, *krusaz, germ., N.: nhd. Krause, Krug (M.) (1); ne. collar, jug; E.: Etymologie unbekannt

*krūsa-, *krūsaz, germ., Adj.: Vw.: s. *krausa- (2)

*krūska, *krūsk-a, got., st. F. (ō): nhd. Kleie; ne. bran; Q.: it. crusca, südostfrz. krütse, burg. krö, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 58; E.: s. kriustan

*krūski?, *krūsk-i?, got., Sb.: nhd. Kleie; ne. bran; Q.: Gamillscheg I, 387; E.: s. kriustan

krusts 1, krus-t-s, got., st. M. (i): nhd. Knirschen; ne. grating (N.), gnashing (N.), grinding (N.); ÜG.: gr. βρυγμός; ÜE.: lat. stridor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. βρυγμός; E.: s. kriustan; B.: Nom. Sg. krusts Mat 8,12 CA; Son.: KZ 42, 325

*kruzlō-, *kruzlōn, germ., Sb.: nhd. Krauses; ne. crude object (N.), curly object (N.); RB.: afries., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. krul-l-a 1?, F., Krolle, Haarlocke; W.: ahd.? krūsaht* 1, krūseht*, Adj., gekräuselt

ktl, gr.-got., Konj., Art., Sb.: Vw.: s. καί τὰ λοιπά; Son.: Abkürzung für καί τὰ λοιπά

2, got., Abkürzung: nhd. 29; ne. 29; Q.: Kal (neunundzwanzigster Okt., neunundzwanzigster Nov.) (4. Jh.); B.: kþ Kal 1,7 A; Kal 2,30 A

*ku-, germ., V.: nhd. sich wölben; ne. vault (V.); Hw.: s. *kauna-, *kaura-; E.: idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; L.: Falk/Torp 55

*kub-, germ., V.: nhd. gewölbt sein (V.); ne. be vaulted; RB.: ahd.; Hw.: s. *kubbōn, *kubila-; E.: s. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: ahd. kof* 3, st. M. (a?), Rundung, Windung, Kehlkopf?, Kropf?; L.: Falk/Torp 47

*kūba-, *kūbaz, germ., st. M. (a): nhd. runde Erhebung; ne. hump (N.); RB.: an., ae.; I.: Lw. lat. cūpa; E.: s. lat. cūpa, F., Kufe (F.) (2), Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; vgl. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; s. lat. cūpa, F., Kufe (F.) (2), Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; W.: an. kū-f-r, st. M. (a), runder Gipfel; W.: ae. cȳ-f, st. F. (ō), Kufe (F.) (2), Fass, Tonne, Eimer; L.: Falk/Torp 47

*kubbō-, *kubbōn, *kubba-, *kubban, germ.?, sw. M. (n): nhd. Rundes, Dickes, Klumpen (M.); ne. lump (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. ko-b-b-i, sw. M. (n), Seehund; L.: Falk/Torp 47

*kubila-, *kubilaz, germ., st. M. (a): nhd. Kübel; ne. tub; RB.: as., ahd.; I.: Lw. mlat. cupellus; E.: s. mlat. cupellus, M., Kübel; vgl. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben; W.: s. as. kūvin* 1, st. N. (a?), Kübel; mnd. küven, kuven, N., großes Holzgefäß, Kufe; W.: ahd.? kubil* 1, st. M. (a), Kübel, Eimer; mhd. kübel, st. M., Kübel; nhd. Kübel, M., N., Kübel, größeres Holzgefäß, DW 11, 2485

kubitus* 1, kubitu-s*, got., st. M. (u): nhd. Liegen am Tisch, Tischgesellschaft, Gruppe, Tischgenossenschaft; ne. reclining to eat, group reclining and eating together, lying down (N.); ÜG.: gr. κλισία; ÜE.: lat. convivium; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. cubitus (1./2. Jh.); E.: s. lat. cubitus, M., Liege, Lager, Lagerstatt, Lehmann K33; vgl. lat. cubāre, V., ruhen, liegend ruhen; idg. *keub-, V., Sb., biegen, Biegung, Gelenk, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; B.: Akk. Pl. kubituns Luk 9,14 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,2

*kubō-, *kubōn, *kuba-, *kuban, germ., sw. M. (n): nhd. Hütte, Verschlag, Koben, Stall, Gemach; ne. pigsty, hut; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. ko-f-i, sw. M. (n), kleines Zimmer, Hütte; W.: ae. co-f-a, sw. M. (n), Höhle, Koben, Zimmer, Arche; W.: mnd. kove, koven, M., Hütte, Häuschen; mhd. kobe (2), sw. M., „Koben“, Stall, Schweinestall, Käfig, Höhlung; nhd. Koben, M., Koben, Schweinestall; W.: ahd. kubisi 5, st. N. (ja), Hütte, Kubiese, Schuppen (M.); L.: Falk/Torp 47, Kluge s. u. Koben

*kuddō-, *kuddōn, *kudda-, *kuddan, germ., sw. M. (n): nhd. Beutel; ne. bag, purse; E.: idg. *geut-, *gū̆t-, Sb., Sack, Tasche, Wanne, Pokorny 394; s. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393

*kudja-, *kudjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Herde; ne. herd (N.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. kutti* 7?, st. N. (ja), Herde, Schar (F.) (1), Schafstall; mhd. kütte, st. N., Schar (F.) (1), Herde; s. nhd. Kütte, F., N., Herde, Schar (F.) (1), DW 11, 2895; L.: Falk/Torp 47

kuggō?, kugga?, *kuggō-?, *kuggōn?, *kugga-?, kuggan?, germ., Sb.: nhd. Kogge?; ne. cog; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: ae. cy-cg-el, st. M. (a), Knüttel; W.: mnd. kogge, F., Kogge; afrz. kog(g)e, Sb., Schiff; an. kugg-i, sw. M. (n), Handelsschiff; nhd. Kogge, F., Kogge; W.: ahd. koggo* 3, kokko*, kohho*, sw. M. (n), Kogge, Schiff; mhd. kocke, kucke, sw. M., Segel, breit gebautes Schiff mit rundlichen Vorderteil und Hinterteil; nhd. Kocke, M., „Kocke“, DW 11, 1565

kugul?, *kugul-?, germ., F.: nhd. Kapuze; ne. hood; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. cuculla; E.: s. lat. cuculla, F., Kappe, Kapuze; kelt.-lat. cucullus, M., Kapuze; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: as. kugul-a* 1, kukul-a*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kapuze; mnd. kōgel, kāgel, F., M., Kopfbedeckung, Kapuze; W.: ahd. kukala* 2, sw. F. (n), Kutte, Kukulle; W.: ahd. kugula* 6, kugila*, sw. F. (n), Kapuze, Kutte, Kopfhülle

*kuh-, germ., V.: nhd. keuchen; ne. pant (V.); RB.: ae., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. coh-h-ėt-t-an, sw. V. (1), husten; W.: mhd. kūchen, sw. V., hauchen, keuchen; nhd. keuchen, V., keuchen; L.: Falk/Torp 46

*kūhska-, *kūhskaz, *kūhski-, *kūhskiz, germ., Adj.: nhd. keusch; ne. chaste; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *kuskeis; I.: Lw. lat. cōnscius; E.: s. lat. cōnscius, Adj., wissend; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. cū-sc, Adj., keusch, tugendhaft; W.: afries. kū-sk* 4, Adj., keusch; nfries. kuwsch, Adj., keusch; W.: as. *kū-s-ki?, Adj., keusch, ehrbar; mnd. küsch, küsche, Adj., maßvoll, beherrscht, mäßig; W.: ahd. kūski* 20, kūsci*, Adj., keusch, tugendhaft, ehrbar, sittsam, nüchtern, achtbar; mhd. kiusche, Adj., keusch; nhd. keusch, Adj., Adv., keusch, rein, DW 11, 651; L.: Falk/Torp 46

*kūhski-, *kūhskiz, germ., Adj.: Vw.: s. *kūhska-

*kukjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *kussjan

kukjan* 5, ku-k-jan*, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. küssen; ne. kiss (V.); ÜG.: gr. φιλεῖν, φίλημα διδόναι, καταφιλεῖν; ÜE.: lat. osculari, osculum dare; Vw.: s. bi-; Q.: (340-380); E.: germ. *kussjan, sw. V., küssen; vgl. idg. *ku-, *kus-, Sb., Kuss, Pokorny 626?, Lehmann K34; B.: kukida Luk 7,38 CA; Luk 15,20 CA; Mrk 14,45 CA; kukides Luk 7,45 CA; kukjau Mrk 14,44 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 116,1

*kukum-, germ.?, F.: nhd. Kochgeschirr, Kochtopf, Topf; ne. pot; I.: Lw. lat. cucuma; E.: s. lat. cucuma, F., Kochtopf, Badekessel; s. lat. lat. coquere, V., kochen; vgl. idg. *pekᵘ̯-, V., kochen, Pokorny 798; oder ein semitisches Fremdwort

*kukur-, germ., M.: nhd. Köcher; ne. quiver (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. hunn. kukur?; E.: hunn. kukur?; W.: ae. cocer, cocor, st. M. (a), Köcher, Scheide; W.: afries. koker 2, M., Köcher; nfries. koker; W.: anfrk. kokar-e* 1, cocar-e*, st. M. (ja), Köcher; W.: as. kok-ar* 2, kok-or*, st. M. (a?, i?), Köcher; mnd. köker, kōker, kāker, M., Köcher; W.: ahd. kohhar* 14, kochar*, st. M. (a?, i?), Köcher; mhd. kocher, st. M., Gefäß, Behälter, Pfeilköcher; nhd. Köcher, M., Köcher, Gefäß, Behälter, DW 11, 1559; W.: lat.-ahd.? coccurra* 3, F., Köcher

*kul-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 493 (Colo, Colias, Culpert)

*kula- (1), *kulam, germ., st. N. (a): nhd. Kühle; ne. collness; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: an. kul, st. N. (a), Windstoß; W.: ae. ciel-e, cėl-e (2), cyl-e, st. M. (i), Kühle, Kälte, Frost; L.: Falk/Torp 41, Seebold 288

*kula- (2), *kulam, germ., st. N. (a): nhd. Kohle; ne. coal; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *kulōn (M.); E.: s. idg. *geulo-, *gulo-, Sb., glühende Kohle, Pokorny 399; W.: an. kol (1), st. N. (a), Holzkohle; W.: ae. col, st. N. (a), Kohle, glühende Kohle; W.: mnl. cole, Sb., Kohle; W.: s. as. *kol?, Sb., Holzkohle, Kohle; vgl. mnd. kol, N., Kohle; W.: ahd. kol 5, st. N. (a), Kohle, Ruß; s. mhd. kol, sw. M., st. M., st. N., Kohle, Kohlenhaufen; s. nhd. Kohle, F., Kohle, DW 11, 1582; L.: Falk/Torp 48, Kluge s. u. Kohle

*kulbō-, *kulbōn, *kulba-, *kulban, germ., sw. M. (n): nhd. Kolben; ne. club; RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. clop-p, Sb., Fels; W.: as. kolv-o* 4, sw. M. (n), Kolben; mnd. kolve, F., Kolben; W.: ahd. kolbo 60, sw. M. (n), Kolben, Keule, Knüttel, Knüppel; mhd. kolbe, sw. M., Kolbe, Keule, Hirtenkeule; nhd. Kolbe, M., Kolbe, Kolben, Keule, DW 11, 1602

*kulk-, germ.?, F.: nhd. Kissen, Polster; ne. cushion; I.: Lw. lat. culcita; E.: s. lat. culcita, F., Polster; s. kelt.?; vgl. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pk 630?

*kull-, germ.?, M.: nhd. Schlauch, Sack; ne. skin (N.), sack (V.); I.: Lw. lat. culleus; E.: s. lat. culleus, M., Ledersack, Schlauch; vgl. gr. κολεός (koleós), M., Scheide, Schwertscheide; vgl. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pk 553

*kulla-, *kullaz, germ., st. M. (a): nhd. Gipfel, Kopf; ne. summit; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *geulos, Sb., Gefäß, Kugel, Pokorny 396; vgl. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. ko-l-l-r, st. M. (a), runder Gipfel, Kopf, Schädel; W.: ae. *co-l-l, Sb., Hügel, Anhöhe; W.: s. ae. cu-l-l-ing, Sb., Segelstange, Rahe; mnd. kol, kolle, M., Kopf, oberste Pflanzenteil; L.: Falk/Torp 46

*kulō-, *kulōn, *kula-, *kulan, germ., sw. M. (n): nhd. Kohle; ne. coal; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *kula- (2); E.: s. idg. *geulo-, *gulo-, Sb., glühende Kohle, Pokorny 399; W.: s. an. kol (1), st. N. (a), Holzkohle; E.: vgl. idg. *geulo-, *gulo-, Sb., glühende Kohle, Pokorny 399; W.: s. ae. col, st. N. (a), Kohle, glühende Kohle; W.: s. afries. kol-e 1, F., Kohle; saterl. cole; W.: as. *kol?, Sb., Holzkohle, Kohle; vgl. mnd. kol, N., Kohle; W.: s. ahd. kol 5, st. N. (a), Kohle, Ruß; s. mhd. kol, sw. M., st. M., st. N., Kohle, Kohlenhaufen; s. nhd. Kohle, F., Kohle, DW 11, 1582; L.: Falk/Torp 48, Kluge s. u. Kohle

*kūlō, germ., st. F. (ō): nhd. Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; ne. ball, pouch (N.), club; RB.: an., afries., mnd., ahd.; E.: idg. *geulos, Sb., Gefäß, Kugel, Pokorny 396; s. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kȳ-l-i, N., Beule; W.: an. kū-l-a, sw. F. (n), Bodenerhebung, Beule; W.: afries. kū-l-e 1?, st. F. (ō), Grube; W.: mnd. kule, F., Keule, Mörserkeule; W.: ahd. *kuli?, Sb., Keule, mhd. kiule, sw. F., Keule, Stock, Stange; nhd. Keule, F., Keule; W.: s. ahd.? kūlhoubit* 2?, st. N. (a), Kaulkopf, Döbel (Fisch); vgl. nhd. Kohlhaupt, N., Kohlkopf, DW 11, 1593; L.: Falk/Torp 46

*kūlō-, *kūlōn, germ., sw. F. (n): nhd. Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; ne. ball, pouch (N.), club; RB.: an., afries., mnd., ahd.; E.: idg. *geulos, Sb., Gefäß, Kugel, Pokorny 396; s. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kȳ-l-i, N., Beule; W.: an. kū-l-a, sw. F. (n), Bodenerhebung, Beule; W.: afries. kū-l-e 1?, st. F. (ō), Grube; W.: mnd. kule, F., Keule, Mörserkeule; W.: ahd. *kuli?, Sb., Keule, mhd. kiule, sw. F., Keule, Stock, Stange; nhd. Keule, F., Keule; W.: s. ahd.? kūlhoubit* 2?, st. N. (a), Kaulkopf, Döbel (Fisch); vgl. nhd. Kohlhaupt, N., Kohlkopf, DW 11, 1593; L.: Falk/Torp 46

*kulp-, germ.: Q.: ON (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 493 (Cylipen)

*kulta-, *kultaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Stumpf, plumpe Figur; ne. stump; RB.: ae.; E.: s. idg. *gelt-, Sb., Rundes, Leib, Kind, Pokorny 358; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: ae. col-t, st. M. (a), Füllen (N.) (1); L.: Falk/Torp 41

*kultur-, germ.?, F.: nhd. Pflege, Saatfeld; ne. cultivation, seed-field; I.: Lw. lat. cultūra; E.: s. lat. cultūra, lat., F., Pflege, Abwartung, Bearbeitung, Bebauung; vgl. lat. colere, V., pflegen, bauen, bestellen, bewohnen, verehren; idg. *kᵘ̯el- (1), V., drehen, sich drehen, sich bewegen, wohnen, Pokorny 639; vgl. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?

*kūma-, *kūmaz, *kūmja-, *kūmjaz, germ., Adj.: nhd. schwach, kläglich; ne. weak (Adj.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, V., rufen, schreien, Pokorny 403; W.: ae. cȳ-m-e, Adj., lieblich, fein, herrlich, glänzend, zierlich, herrlich; W.: s. mnl. cume, Adv., mit Mühe, zur Not, beinahe; W.: mnd. kūme, Adj., schwach, matt; W.: ahd. kūmo* 20, Adv., kaum, schwerlich, unwillig; mhd. kūme (2), kūm (2), Adv., kaum, schwerlich, nicht; nhd. kaum, Adv., kaum, DW 11, 352; L.: Falk/Torp 45, Heidermanns 345

*kūmalīka-, *kūmalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. kläglich; ne. pitiful; E.: s. *kūma-, *-līka-; W.: ae. cȳ-m-lic, Adj., lieblich, herrlich, glänzend, fein; L.: Heidermanns 346

*kumb-, germ.?, Sb.: nhd. Klotz, Klumpen (M.); ne. log (N.), lump (N.); E.: Etymologie unbekannt

*kumba, *kumbaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefäß, Kumpf; ne. vessel; RB.: ae., mnd., mhd.; Hw.: s. *kumpa; E.: s. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: ae. cu-mb (2), st. M. (a), Kumme, Schüssel, Humpen; W.: mnd. kump, M., Gefäß, größeres Holzgefäß; W.: mnd. kumme, F., rundes tiefes Gefäß, Schale (F.) (2); W.: s. mhd. kumpf (1), komph, st. M., Schüssel, Napf, Gefäß, Wetzsteingefäß, nhd. Kumpf, M., Kumpf; L.: Falk/Torp 48

*kumbal, germ., Sb.: nhd. Zeichen, Mal (N.) (2); ne. token; RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. cumb-ol (1), cumb-l (1), st. N. (a), Zeichen, Banner; W.: as. kumbal* 3, st. N. (a), Zeichen; W.: s. ahd. kumbalboro* 1, sw. M. (n), Zeichenträger, Fahnenträger, Heerzeichenträger

*kumbjan?, *kumb-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. ana-, miþana-; I.: Lw. lat. cumbere; E.: s. lat. cumbere, V., sich legen; idg. *keub-, V., Sb., biegen, Biegung, Gelenk, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 28,2

*kumbra-, *kumbraz, germ., st. M. (a): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mnd. kummer, M., Bauschutt, Schutt; W.: mhd. kumber, kummer, st. M., Schutt, Unrat, Belastung, Bedrängnis; nhd. Kummer, M., Kummer; L.: Falk/Torp 37

*kumdi-, *kumdiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *kumi-

kumei 1, got.?, V.: nhd. steh auf; ne. stand up, arise; ÜG.: gr. κοῦμει; ÜE.: lat. surge; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. κοῦμει (koumei), aram. kūmī; E.: s. gr. κοῦμει (koumei), V., stehe auf; aram. kūmī, Lehmann K35; B.: Mrk 5,41 CA; Son.: Z. T. wird gr. κοῦμ, κοῦμι ανγεσετζτ.; Imp.

*kumi-, *kumiz, *kumdi-, *kumdiz, germ., st. M. (i): nhd. Kommen, Ankunft; ne. arrival; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *kweman; E.: s. idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; W.: got. qu-m-s 14, st. M. (i), Ankunft, Wiederkunft (, Lehmann Q13); W.: ae. cy-m-e, st. M. (i), Ankunft, Annäherung; W.: afries. ke-m-e 20, st. M. (i), Kommen, ...kunft; W.: afries. ko-m-st 1?, F., Ankunft; W.: as. ku-m-i* 11, st. M. (i), Ankunft; mnd. kome, F., Ankunft; W.: s. ahd. kumft* 42, kunft, st. F. (i), Kommen, Ankunft, Zukunft, Eintreffen; mhd. kunft, kumft, st. F., Kommen, Zukunft, Ankunft; nhd. (ält.) Kunft, F., „Kunft“, DW 11, 2647

*kūmīga-, *kūmīgaz, germ.?, Adj.: nhd. krank, schwach; ne. weak (Adj.); Hw.: s. *kūma-; E.: vgl. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, V., rufen, schreien, Pokorny 403; W.: ahd. kūmīg* 12, Adj., krank, schwach, kraftlos, gebeugt, erschöpft, leidend, verwundet; L.: Heidermanns 346

*kumin-, germ.?, Sb.: nhd. Kümmel; ne. cumin; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. cumīnum; E.: s. lat. cumīnum, N., Kümmel; vgl. gr. κύμινον (kýminon), N., Kümmel; vgl. hebr. kammōn, Sb., Kümmel; akkad. kamūnu, Sb., Kümmel; W.: ae. cymen, st. M. (a?), st. N. (a), Kümmel; W.: as. kum-in* 1, st. N. (a), Kümmel; mnd. köme, kömel, M., Kümmel; W.: ahd. kumin 40, st. N. (a), Kümmel; mhd. kumin, st. M., Kümmel; W.: s. ahd. kumi* (1) 1, st. N. (ja), Kümmel; W.: s. ahd. kumih* 14, st. M. (a?, i?), Kümmel; W.: s. ahd. kumil 13, st. M. (a), Kümmel; nhd. Kümmel, M., Kümmel, DW 11, 2589

*kūmiþō, *kūmeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Krankheit, Schwäche; ne. sickness, weakness; RB.: ahd.; Hw.: s. *kūma-; E.: vgl. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, V., rufen, schreien, Pokorny 403; W.: ahd. kūmida* 2, st. F. (ō), Krankheit, Schwäche; L.: Heidermanns 345

*kūmja-, *kūmjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *kūma-

*kūmjan, germ., sw. V.: nhd. klagen, jammern; ne. lament (V.); RB.: afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *kūma-; E.: s. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, V., rufen, schreien, Pokorny 403; W.: afries. kē-m-a 8, sw. V. (1), klagen; W.: mnl. cūmen, Adj., stöhnen, klagen; W.: as. kū-m-ian* 5, sw. V. (1a), beklagen; W.: ahd. kūmen* 16, sw. V. (1a), klagen, jammern, trauern, bedauern; mhd. kūmen, sw. V., trauern, wehklagen, sich um etwas ängstlich bemühen; L.: Heidermanns 346

*kūmō, germ., st. F. (ō): nhd. Wehklage, Klage, Jammer; ne. lament (N.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *kūma-; E.: s. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, V., rufen, schreien, Pokorny 403; W.: afries. kē-m-e 2, st. F. (ō), Klage; W.: ahd. kūma* 1, st. F. (ō), Jammer, Klage, Beschwerde; L.: Falk/Torp 45, Heidermanns 345

*kūmōn, germ.?, sw. V.: nhd. klagen, sich beschweren; ne. lament (V.); Hw.: s. *kūma-; E.: s. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, V., rufen, schreien, Pokorny 403; W.: ahd. kūmōn* 3, sw. V. (2), klagen, jammern, trauern; s. mhd. kūmen, sw. V., trauern, wehklagen, sich um etwas ängstlich bemühen

*kumpa, germ., Sb.: nhd. Gefäß, Kumpf; ne. vessel; RB.: as., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *kump?, st. M. (a?), Kumpf, Gefäß; mnd. kump, M., Gefäß, größeres Holzgefäß; W.: s. mhd. kumpf (1), komph, st. M., Schüssel, Napf, Gefäß; nhd. Kumpf, M., Kumpf; L.: Kluge s. u. Kumpf

kunawida* 1, kuna-wi-d-a*, got., st. F. (ō): nhd. Fessel, Band; ne. cord, thong, fetter (N.); ÜG.: gr. ἅλυσις; ÜE.: lat. catena; Q.: Bi (340-380); E.: s. kuna-, Bedeutung dunkel, Feist 315 f.; germ. *widō, st. F. (ō), Band (N.); idg. *u̯eito-, *u̯īto-, Sb., Gedrehtes, Gerte, Binde, Pokorny 1120; s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120, Lehmann K36; B.: Dat. Pl. kunawidom Eph 6,20 B

*kunda-, *kundaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Sohn, Nachkomme; ne. son, offspring; RB.: an.; Hw.: s. *kunda- (Adj.); E.: s. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: an. kun-d-r (1), st. M. (a), Sohn, Nachkomme, Verwandter; L.: Heidermanns 347

*kunda-, *kundaz, *kunþa- (2), *kunþaz, germ., Adj.: nhd. geboren, abstammend, kommend; ne. born, akin; RB.: got., an., ae., as.; E.: vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: got. *-kun-d-s (1), Adj. (a), stammend; W.: s. got. *kun-d-jan?, sw. V. (1), sich vermehren; W.: vgl. got. gōd-a-kun-d-s 1, Adj. (a), von guter Abkunft seiend, edlen Geschlechts seiend (, Lehmann G94); W.: an. kun-d-r (2), Adj., abstammend von; W.: an. kun-n-r (2), Adj., verwandt; W.: ae. *-cun-d, Adj., stammend von; W.: ae. *cyn-d-e, Adj.; W.: s. ae. cȳ-þ-þ, cȳ-þ-þ-u, st. F. (ō), Verwandtschaft, Verwandte, Landsleute, Nachbarn, Bekannte, Heimat; W.: s. ae. cyn-d, st. N. (a), st. F. (ō), Natur, Art (F.) (1), Eigenschaft, Charakter, Rasse, Ursprung, Geburt; W.: as. *kun-d?, (Part. Prät.=)Adj., abstammend; L.: Falk/Torp 35, Heidermanns 347

*kundī-, *kundīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Göttlichkeit; ne. divinity; RB.: ahd.; Hw.: s. *kunda- (Adj.); E.: s. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: ahd. *kundī (1)?, (st. F.) (ī), Bekanntheit, Vertrautheit; L.: Heidermanns 347

*kundiþō, *kundeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Göttlichkeit; ne. divinity; RB.: ahd.; Hw.: s. *kunda- (Adj.); E.: vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: ahd. kundida* (1) 11, st. F. (ō), Zeugnis, Kunde (F.), Kenntnis, Bemerkung; L.: Heidermanns 347

*kundjan?, *kun-d-jan?, got., sw. V. (1): nhd. sich vermehren; ne. increase o.s.; Q.: span., kat. cundir, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 59; E.: s. germ. *kunda-, *kundaz, Adj., geboren, abstammend; vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373

*kundjan?, germ.?, sw. V.: nhd. anzünden; ne. kindle (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. kuntil* 1, st. M. (a?), Zündholz

*-kunds (1), *-kun-d-s, got., Adj. (a): nhd. stammend; ne. coming; Vw.: s. airþa-, goda-, guma-, himina-, inna-, qina-, ufarhimina-; E.: germ. *kunda-, *kundaz, Adj., geboren, abstammend; vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373

*-kunds (2), *-kun-d-s, got., st. F. (i): Vw.: s. ga-; Hw.: s. kunnan (1); E.: s. kunnan (1)

*kuni- (1), *kuniz, germ., st. M. (i): nhd. Nachkomme, Geschlecht; ne. offspring; RB.: got., an., ae.; Q.: PN; E.: s. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: got. kun-i 17, st. N. (ja), Geschlecht, Stamm (, Lehmann K37); W.: got. *-kun-s?, Adj. (i/ja), stammend; W.: an. kon-r, st. M. (i), Sohn, Mann; W.: ae. *cyn-e, Adj., königlich; L.: Falk/Torp 35; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 67f. (Cunigastus, Cunimundus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 493 (Cuniefred, Cuniemund, Cunieric, Cunigast, Cunimundiu, Cuniuld, Cuniuld)

*kuni- (2), *kuniz?, germ.?, Sb.: nhd. Häuptling?; ne. chieftain; RB.: ahd.; E.: s. ahd. wid; W.: ahd. kunawid* 3, st. F. (i), Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1), Kettchen

kuni 17, kun-i, got., st. N. (ja): nhd. Geschlecht, Stamm; ne. clan, tribe, race (N.), blood stock, generation; ÜG.: gr. γενεά, γέννημα, γένος, (ἐφημερία), συγγένεια, φυλή; ÜE.: lat. cognatio, generatio, genimen, genus, tribus, (vicis); Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *kuni-, *kuniz, st. M. (i), Nachkomme, Geschlecht; vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373, Lehmann K37; B.: kuni Mat 11,16 CA (teilweise kursiv); Luk 3,7 CA (Nom. Sg.); Luk 9,41 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 8,12 CA; Mrk 9,19 CA; Mrk 9,29 CA; kunja Luk 1,48 CA; Luk 1,61 CA; Luk 2,36 CA; Luk 16,8 CA; Luk 17,25 CA; Mrk 8,12 CA; 2Kr 11,26 B; kunjis Luk 1,8 CA; Luk 7,31 CA; Php 3,5 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 45,1, 100,1, 103,III,2, 123

*kuniga-, *kunigaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kununga-

*kuninga-, *kuningaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kununga-

*kunja-, *kunjam, germ., st. N. (a): nhd. Geschlecht; ne. descent; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *sama-; E.: vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: got. *kun-j-a?, sw. M. (n); W.: an. kyn (1), st. N. (ja), Geschlecht, Familie, Art und Weise; W.: ae. cyn-n (1), st. N. (ja), Geschlecht, Art (F.) (1), Rang, Beschaffenheit, Familie, Nachkommen, Rasse, Volk; W.: afries. ken-n 12, ken, st. N. (ja), Geschlecht, Verwandtschaft; nnordfries. kinn, kenn; W.: anfrk. kun-n-i* 11?, cun-n-i, st. N. (ja), Geschlecht, Stamm, Volk; W.: as. kun-n-i 45?, st. N. (ja), Geschlecht, Stamm, Volk; mnd. kunne, N., F., Geschlecht; W.: ahd. kunni (1) 130, st. N. (ja), Geschlecht, Art (F.) (1), Verwandtschaft, Generation, Stamm; mhd. künne (1), st. N., Geschlecht, Familie, Verwandtschaft; s. nhd. (ält.) Künne, Kunne, N., F., Geschlecht, DW 11, 2664; L.: Falk/Torp 35, Kluge s. u. König

*kunja?, *kun-j-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. in-; E.: germ. *kunja-, *kunjam, st. N. (a), Geschlecht; vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373

*kunnains?, *kun-n-ain-s?, got., st. F. (i): nhd. Kennenlernen; ne. acquaintance; Vw.: s. ana-; E.: s. kunnan (2)

*kunnan, germ., Prät. Präs.: nhd. verstehen, können, kennen; ne. can (V.), know; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *kann-; E.: idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: got. kun-n-an (1) 97=96, Prät. Präs. (3), kennen, wissen (, Lehmann K38); W.: an. kun-n-a, Part. Präs., kennen, wissen, gönnen, können, zürnen; W.: ae. cun-n-an, Prät. Präs., wissen, kennen, vermögen, können; W.: afries. kun-n-a 17, Prät. Präs., kennen, können; nfries. kunnen, V., können; W.: as. kun-n-an* 13, kan*, Prät. Präs., können, kennen, verstehen; mnd. kunnen, konnen, V., können, sich verstehen; W.: ahd. kunnan* 112, Prät. Präs. nhd. beherrschen, verstehen, wissen, können, vermögen, kennen; mhd. kunnen (1), künnen, anom. V., wissen, kennen, verstehen; fnhd. kunnen, künnen, anom. V., können, wissen, künden, DW 11, 2665; nhd. können, unr. V., wissen, können, DW 11, 1719; W.: s. ahd. kundo* (2) 3, kundeo*, sw. M. (n), Künder, Engel, Zeuge; L.: Falk/Torp 35, Seebold 289

kunnan (1) 97=96, kun-n-an, got., Prät.-Präs. (3): nhd. kennen, wissen; ne. be acquainted, know, understand; ÜG.: gr. γιγνώσκειν, γνωρίζειν, εἰδέναι, ἐπιγιγνώσκειν, ἐπίστασθαι; ÜE.: lat. agnoscere, cognoscere, ignorare (= ni kunnan), intellegere, nescire (= ni kunnan), noscere, scire; Vw.: s. fra-, ga-; Hw.: s. unkunnands; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *kunnan, Prät.-Präs., verstehen, können, kennen; germ. *kann-, Prät.-Präs., er kennt, er versteht, er kann; idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376, Lehmann K38; B.: kann Mat 26,72 CA C; Mat 26,74 CA C; Joh 7,15 CA; Joh 7,29 CA; Joh 8,55 CA2; Joh 10,14 CA; Joh 10,15 CA2; Joh 10,27 CA; Joh 14,17 CA; Luk 1,34 CA; Luk 4,34 CA; Luk 10,22 CA; Luk 16,15 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk 14,68 CA; Mrk 14,71 CA; Php 1,22 B; kannt 1Kr 7,16 A; kant Joh 16,30 CA; Luk 18,20 CA; Mrk 10,19 CA; 2Tm 1,18 A B; kunnan Joh 13,38 CA; Joh 14,5 CA; Luk 8,10 CA; Mrk 4,11 CA; Eph 3,19 A (teilweise in spitzen Klammern) B; Php 3,10 A B; 1Th 5,12 B; Tit 1,16 A; kunnandam Rom 7,1 A; 2Th 1,8 A; kunnandans Mrk 12,24 CA; Eph 5,5 B; Gal 4,8 A; Sk 3,6 Enb; kunnandins Sk 7,1 Enb; kunnands Joh 6,15 CA; Mrk 6,20 CA; Sk 1,11 Enb; Sk 2,12 Enb; Sk 5,4 Enb; kunnei Joh 17,23 CA; kunneina Joh 17,3 CA; kunneis 2Tm 3,1 A B; kunneiþ Joh 15,18 CA; Mrk 4,13 CA; Mrk 13,29 CA; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 13,6 A B; Eph 6,22 B; kunnjai Kol 4,8 A (teilweise kursiv) B; kunnjau Joh 8,55 CA; kunnum Joh 7,27 CA; Joh 9,29 CA; Luk 1,18 CA; 1Kr 13,9 A; 2Kr 5,16 A2 B2; kunnun Joh 7,49 CA; Joh 10,4 CA; Joh 10,5 CA; Joh 10,14 CA; Joh 15,21 CA; 1Th 4,5 B; Sk 8,16 E (= Joh 7,49); kunnuþ Mat 27,65 CA; Joh 7,28 CA2; Joh 8,19 CA; Joh 8,43 CA; Joh 8,55 CA; Joh 14,4 CA2; Joh 14,7 CA; Joh 14,17 CA; Mrk 13,28 CA; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 13,5 A B; 2Th 3,7 B; kunþa Mat 7,23 CA; Joh 17,25 CA; 2Kr 3,2 A B; 2Kr 5,21 A B; 2Tm 2,19 B; kunþedeiþ Joh 8,19 CA2; Joh 14,7 CA2; kunþedum Joh 6,42 CA; kunþedun Joh 12,16 CA; Mrk 1,34 CA; kunþes 2Tm 3,15 A B; nuk-kannt 1Kr 7,16 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,4, Krause, Handbuch des Gotischen 92,2, 96, 207,2, 214a, 248, 255

*-kunnan (2), *-kun-n-an, got., sw. V. (3): nhd. kennenlernen; ne. acquire knowledge of, get to know, recognize; Vw.: s. ana-, at-, ga-, uf-; E.: s. germ. *kann- Prät.-Präs., er kennt, er versteht, er kann; idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 244,1

*kunnēn, *kunnǣn, germ., sw. V.: nhd. kennenlernen; ne. get to know; RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: ae. cun-n-ian, sw. V. (2), untersuchen, versuchen, erproben, erforschen, erfahren (V.), kennenlernen; W.: anfrk. *kun-n-on?, sw. V. (2), können; W.: ahd. kunnēn* 21?, sw. V. (3), versuchen, prüfen, erkennen, erfahren (V.), wissen, erwählen, kennenlernen, probieren; mhd. kunnen (3), sw. V., kennen lernen, erforschen, prüfen; L.: Seebold 289

*-kuns?, *-kun-s?, got., Adj. (i/ja): nhd. stammend; ne. coming (Adj.); Vw.: s. alja-, sama-; E.: s. germ. *kuni-, *kuniz, st. M. (i), Nachkomme, Geschlecht; vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373

*kunsti-, *kunstiz, germ., st. F. (i): nhd. Wissen, Kennen, Kenntnis, Erkenntnis; ne. knowledge, recognition; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: afries. ken-st, st. F. (i), Kenntnis; W.: afries. kun-st 2, st. F. (i), Kunst, Kenntnis; nfries. kunst; W.: as. kun-st* 1, kû-st*, kû-st-i*, st. F. (i), Weisheit; mnd. kunst, F., Können, Fähigkeit, Wissen; an. konst-r, st. N. (a?, i?), schlauer Rat, Erfindung; an. kyn-st-r, st. N. (a?, i?), schlauer Rat, Zauberkunst, Wunder; W.: ahd. kunst 14, st. F. (i), Kenntnis, Wissen, Vermögen, Fähigkeit, Verständnis, Kunst; mhd. kunst, st. F., Wissen, Kenntnis, Weisheit, Gelehrsamkeit, Einsicht; nhd. Kunst, F., Wissen, Kenntnis, Kunst, DW 11, 2666; L.: Falk/Torp 36, Seebold 290

*kunþa- (1), *kunþaz, germ., Adj.: nhd. bekannt; ne. known; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: got. kun-þ-s (1) 6, Adj. (a), kund, bekannt (, Lehmann K40); W.: an. kuð-r, Adj., bekannt, kundig; W.: an. kun-n-r (1), Adj., bekannt, kundig; W.: ae. cū-þ, Adj., kund, kundig, bekannt, offenbar, sicher; W.: s. ae. cȳ-þ-an, sw. V. (1), künden, erzählen, zeigen, beweisen, bezeugen, bekennen; W.: afries. kū-th 9, Adj., kund, bekannt; saterl. cut, Adj., kund, bekannt; W.: s. afries. kē-th-a 30?, sw. V. (1), künden, verkünden, melden, auferlegen; nfries. kadie; W.: s. afries. kē-th-e 1, F., Kunde (F.), Verkündung; W.: s. afries. *kun-d-a, sw. M. (n), Kunde (F.), Kenntnis, Wissen, Fertigkeit; W.: anfrk. kun-d* 1, cun-t*, Adj., kund, bekannt; W.: as. kū-th* 20, Adj., kund; W.: ahd. kund (1) 131, Adj., kund, bekannt, offenbar, vertraut; mhd. kunt (1), Adj., bekannt, kund; nhd. kund, Adj., kund, kennend, bekannt, DW 11, 2617; L.: Falk/Torp 36, Seebold 290, Kluge s. u. kund

*kunþa- (2), *kunþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *kunda-

kunþi 17, kun-þ-i, got., st. N. (ja): nhd. Kunde (F.), Kenntnis; ne. knowledge, thorough acquaintance; ÜG.: gr. γνῶσις, ἐπίγνωσις; ÜE.: lat. agnitio, notitia, scientia; Vw.: s. uf-, un-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. γνῶσις; E.: s. kunnan (1), Lehmann K39; B.: kunþi Luk 1,77 CA; 1Kr 8,10 A; 1Kr 13,2 A; 1Kr 13,8 A (Nom. Sg.); 2Kr 10,5 B; Sk 1,22 Enb; Sk 6,13 Enb; kunþja Rom 10,2 A; 2Kr 6,6 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 11,6 B; Sk 4,11 Enb; kunþjis 2Kr 2,14 A B; 2Kr 4,6 A B; Eph 3,19 A B; Php 3,8 A B; Kol 1,9 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

*kunþjan?, *kun-þ-jan?, got., sw. V. (1): nhd. künden; ne. announce (V.), herald (V.); Vw.: s. gaswi-; E.: s. kunþs (1)

kunþs (1) 6, kun-þ-s, got., Adj. (a): nhd. kund, bekannt, Bekannter (= kunþs subst.); ne. known, recognized; ÜG.: gr. γιγνοσκομένος, γνωρίζεσθαι (= kunþs wisan), γνωστός; ÜE.: lat. agnitus, innotescere (=kunþs wisan), notus, scire (= kunþs wisan); Vw.: s. fra-, swi-, un-, unswi-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kunþa-, *kunþaz, Adj., bekannt; vgl. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376, Lehmann K40; B.: kunþ Eph 3,5 B; kunþa Php 4,5 A B; kunþam Luk 2,44 CA; kunþos Php 4,6 A B; kunþs Joh 18,15 CA; Joh 18,16 CA (Nom. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,4, Krause, Handbuch des Gotischen 106,3, 152 Anm., 154,2, 220,2

*kunþs (2), *kun-þ-s, got., st. F. (i): Vw.: s. ga-; E.: s. kunnan (1)

*kununga-, *kunungaz, *kuninga-, *kuningaz, *kuniga-, *kunigaz, germ., st. M. (a): nhd. König, Herrscher; ne. king, ruler; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: an. kon-ung-r, st. M. (a), König; W.: ae. cyn-ing, cyn-eg, cyn-g, st. M. (a), König; W.: afries. ken-ing 303, kin-ing, kon-ing, st. M. (a), König; nnordfries. könning, M., König; W.: anfrk. kun-ing* 12, st. M. (a), König; W.: as. kun-ing 65, st. M. (a), König; mnd. könink, könnink, M., König; W.: ahd. kuning 299?, kunig*, st. M. (a), König, Herrscher, Zaunkönig; mhd. künic, künec, st. M., König; nhd. König, M., König, DW 11, 1691; L.: Falk/Torp 35, Kluge s. u. König

*kup-, germ., V.: nhd. biegen, krümmen, wölben; ne. bend (V.), vault (V.); E.: s. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393

*kupa, *kuppa, germ., F.: nhd. Kufe (F.) (2), Bottich, Becher; ne. vat, cup (N.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. cūpa; E.: lat. cūpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; vgl. idg. *keup-, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: krimgot. *kop?, Sb., Becher? (, Lehmann K20); W.: krimgot.? kilemschkop 1, V., trinke den Becher aus (, Lehmann K20); W.: ae. *co-p-p-e, sw. F. (n); W.: ae. co-p-p, st. M. (a), Spitze, Gipfel, Becher; W.: ae. cu-p-p-e, sw. F. (n), Becher; W.: ae. cȳp-a, sw. M. (n), Gefäß, Korb; W.: ae. cu-p-p, st. M. (a), Becher; W.: afries. ko-p-p 14, ko-p, M., Kopf, Becher; nnordfries. kop; W.: as. kōp-a* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kufe (F.) (2); mnd. kôpe, kůpe, F., Kufe (F.) (2), Fass; W.: as. *ko-p?, *ko-p-p?, st. M. (a), Kamm, Kuppe; W.: mnd. kopp, lat. cuppa; an. ko-p-p-r, st. M. (a), Tasse, Gefäß, Helmknauf; W.: ahd. kuofa 37, kuopa*, kufa (?), st. F. (ō), sw. F. (n), Kufe (F.) (2), Gefäß, Tonne, Bottich; mhd. kuofe, sw. F., Kufe (F.) (2), Wasserkufe, Badewanne; nhd. Kufe, F., Kufe (F.) (2), Gefäß, DW 11, 2530; W.: ahd. kopf* 37, koph*, kupf*, kuph*, st. M. (a), Becher, Schale (F.) (2), Schöpfgefäß, Krug (M.) (1), Kopf; mhd. kopf, koph, st. M., Trinkgefäß, Becher, Kopf, Hirnschale, Schröpfkopf; nhd. Kopf, M., Trinkgefäß, Kopf, DW 11, 1744; W.: ahd. kupfa* 6, kupha, st. F. (ō), Becher, Mütze, Haube, Kopfbedeckung; mhd. kupfe, sw. F., Kopfbedeckung unter dem Helme; nhd. Kupfe, F. (?), „Kupfe“, DW 11, 2757; L.: Falk/Torp 47

*kupar, *kuppar, germ., N.: nhd. Kupfer; ne. copper; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. cuprum; E.: s. lat. cuprum, cyprum, N., Kupfer; vgl. gr. κύπριος (kýprios), Adj., aus Kupfer bestehend; gr. κύπρος (kýpros), F., ON, Zypern; W.: ae. coper, copor, st. N. (a), Kupfer; an. kopar-r, st. M. (a), Kupfer; W.: s. as. kupira* 2, st. F. (ō)?, sw. M. (n), Lachs; W.: ahd. kupfar* 12, kuphar*, kuffar*, st. N. (a), Kupfer; mhd. kupfer, st. N., Kupfer; nhd. Kupfer, N., Kupfer, DW 11, 2757

*kuppa, germ., F.: Vw.: s. *kupa

*kuppar, germ., N.: Vw.: s. *kupar

*kuppjō-, *kuppjōn, germ.?, Sb.: nhd. Mütze; ne. cap; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. cūpa; E.: s. lat. cūpa, F., Kufe (F.) (2), Tonne (F.) (1); s. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: afries. ko-p-p 14, ko-p, M., Kopf, Becher; nnordfries. kop; W.: s. as. *ko-p?, *ko-p-p?, st. M. (a), Kamm, Kuppe; W.: ahd. kopf* 37, koph*, kupf*, kuph*, st. M. (a), Becher, Schale (F.) (2), Schöpfgefäß, Krug (M.) (1), Kopf; mhd. kopf, koph, st. M., Trinkgefäß, Becher, Kopf, Hirnschale, Schröpfkopf; nhd. Kopf, M., Trinkgefäß, Kopf, DW 11, 1744

*kurba-, *kurbaz?, germ., st. M. (a): nhd. Korb; ne. basket; RB.: an., afries., ahd.; I.: Lw. lat. corbis; E.: s. lat. corbis, F., Korb; s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., schneiden, Pokorny 943?; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?; W.: an. kor-f, st. F. (ō), Korb; W.: afries. *kor-f, st. M. (a), Korb; W.: ahd. kurba* (2) 2, sw. F. (n), Korb, Körbchen, Schöpfeimer; nhd. (ält.) Kürbe, F., Korb, DW 11, 2796; L.: Falk/Torp 40

*kurbi-, *kurbiz, germ., st. M. (i): nhd. Schnitt, Kerbe; ne. notch (N.); RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *grebʰ-, V., ritzen, krabbeln, kratzen, Pokorny 392; idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; W.: an. kurf-r, st. M. (a), Holzklotz, kleine dicke Person; W.: ae. cyrf, st. M. (i), Abschnitt, Schnitt; W.: ae. corf, Sb., Einschnitt, Pass; W.: afries. kerf 31, st. M. (i), Kerbe, Schnitt, Durchschneidung, Zerschneiden; saterl. kerf; W.: afries. kerv-e 1?, ker-e (2), st. M. (i), Schnitt, Kerbe; L.: Seebold 292

*kurbit-, germ., Sb.: nhd. Kürbis; ne. pumpkin; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. *curbita, cucurbita; E.: s. lat. *curbita, cucurbita, F., Kürbis; weitere Etymologie unklar; W.: ae. cyrfet, st. M. (a), Kürbis; W.: ahd. kurbiz 48, st. M. (a?), Kürbis, Flaschenkürbis, Melone (?); mhd. kürbiz, st. M., st. N., Kürbis; nhd. Kürbis, M., Kürbis, DW 11, 2797 (Kürbiß)

*kurbōn, germ., sw. V.: nhd. abschneiden; ne. cut (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *grebʰ-, V., ritzen, krabbeln, kratzen, Pokorny 392; idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; W.: ae. *corf-ian, sw. V. (2), schneiden; W.: ae. corf-l-ian, sw. V. (2), zerkleinern; L.: Seebold 292

*kūrēn, germ.?, sw. V.: nhd. kauern, hocken; ne. perch (V.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: mnd. kuren, sw. V., spähend schauen, auflauern; nhd. kauern, sw. V., kauern; L.: Falk/Torp 45

*kurna-, *kurnam, germ., st. N. (a): nhd. Korn; ne. corn; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; W.: got. kaúr-n* 4, kor, krimgot. korn*, st. N. (a), Korn, Getreide, Weizen (, Lehmann K15); W.: an. kor-n, st. N. (a), Korn; W.: ae. cor-n, st. N. (a), Korn, Same, Samen, Beere, Geschwulst; W.: afries. kor-n 5, st. N. (a), Korn, Getreide; W.: as. kor-n* 8, st. N. (a), Korn, Roggen; mnd. korn, N., Korn, Edelstein in Kornform, Feingehalt der Münze; W.: ahd. korn 69, st. N. (a), Korn, Same, Samen, Getreide, Getreidekorn, Körnchen, Weizen; mhd. korn (1), st. N., Frucht, Korn; nhd. Korn, N., Korn, DW 11, 1813; L.: Falk/Torp 38, Kluge s. u. Korn

*kurta, germ., Sb.: nhd. Schurz, Hemd; ne. shirt; RB.: afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. kert-el 1?, Sb., Rock, Kleid

*kurta-, *kurtaz, germ., Adj.: nhd. kurz?; ne. short; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. curtus; E.: s. lat. curtus, Adj., verkürzt, verstümmelt; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. kor-t-r, kur-t-r, Adj., BN, kurz; W.: s. ae., cyrtel, st. M. (a), Rock, Kleid; vgl. an. kyrt-il-l, st. M. (a), hemdartiges Kleid; W.: s. ae. cyr-t-an, sw. V. (1), kürzen; W.: afries. kor-t 12, kur-t, Adj., kurz; saterl. cort, Adj., kurz; W.: as. *kur-t?, Adj., kurz; mnd. kort, Adj., kurz, untersetzt, klein; W.: ahd. kurz* (1) 32, kurt, Adj., kurz; mhd. kurz, Adj., kurz; nhd. kurz, Adj., kurz, DW 11, 2883

*kurþra-, *kurþram, germ., st. N. (a): nhd. Schar (F.) (1), Herde; ne. troop, herd (N.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. corþor (1), corþer, F., st. N. (a), Schar (F.) (1), Menge, Gefolge, Aufzug; W.: ahd. kortar* 16, st. N. (a), Herde; mhd. korter, st. N., Herde; L.: Falk/Torp 40

*kuru-, *kuruz, germ.?, Adj.: nhd. schwer; ne. heavy; RB.: got.; E.: s. idg. *gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476; W.: got. kaúr-u-s* 1, Adj. (u), schwer, lästig; L.: Falk/Torp 48

*kus-, germ., sw. V.: nhd. versuchen, kosten (V.) (2); ne. taste (V.); Hw.: s. *kusta-, *kusti-; E.: s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; L.: Falk/Torp 48

*kusans?, *kus-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. ga-, unga-; E.: s. kiusan

*kuskeis, germ., Adj.: nhd. keusch?; ne. chaste; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *kūhska-; I.: Lw. lat. cōnsius; E.: s. lat. cōnscius, Adj., wissend; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. cū-sc, Adj., keusch, tugendhaft; W.: afries. kū-sk* 4, Adj., keusch; nfries. kuwsch, Adj., keusch; W.: s. as. *kū-s-ki?, Adj., keusch, ehrbar; mnd. küsch, küsche, Adj., maßvoll, beherrscht, mäßig; W.: ahd. kūski* 20, kūsci*, Adj., keusch, tugendhaft, ehrbar, sittsam, nüchtern, achtbar, rein, enthaltsam, besonnen (Adj.); mhd. kiusche, Adj., keusch; nhd. keusch, Adj., Adv., keusch, rein, DW 11, 651

*kuskeis?, *kuskei-s?, got., Adj. (ja): nhd. keusch; ne. chaste; Q.: prov. cusca, kat. cusch, cusca, faul, schlaff, afrz. cuschement, Gamillscheg RFE. P 1932, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132; I.: Lw. lat. conscius; E.: s. lat. conscius; Son.: vgl. Gamillscheg RFE.P 1932, 232

kusma* 1, kusm-a*, kozma, chozma, got., sw. M. (n)?: nhd. Kehle?, k-Rune, Geschwür?; ne. boil (N.), tumefaction, infected swelling, name of k-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: nicht sicher zu erklären, Feist 112; B.: chozma Sal; Son.: Für die k-Rune steht aisl. kaun, N., Geschwür, ae. cēn, M., Fackel. Dementsprechend wäre got. kauns zu erwarten und runenalphabetisch *chonz oder *choz.

*kuspa-, *kuspaz, germ., st. M. (a): nhd. Fessel (F.) (1), Schelle; ne. fetter (N.); RB.: ae., as.; I.: Lw. lat. cuspus; E.: s. lat. cuspus, M., Holzschuh; weitere Herkunft unbekannt; W.: ae. cosp, cops, st. M. (a), Fessel (F.) (1), Band (N.); W.: as. kosp?, st. M. (a), Fessel (F.) (1); L.: Falk/Torp 48

*kussa-, *kussaz, germ., st. M. (a): nhd. Kuss; ne. kiss (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ku-, *kus-, Sb., Kuss, Pokorny 626; W.: an. ko-s-s, st. M. (a), Kuss; W.: ae. co-s-s, st. M. (a), Kuss, Umarmung; W.: afries. kos-s 2, kos, st. M. (a), Kuss; W.: as. ku-s* 1, ku-s-s*, ko-s-s*, st. M. (u?, a?), Kuss; mnd. kus, kuss, M., Kuss; W.: ahd. kus* 6, kos, st. M. (a?), Kuss; mhd. kus, kos, st. M., st. N., Kuss; nhd. Kuß, M., Kuss, DW 11, 2865 (Kuss); L.: Falk/Torp 48

*kussjan, *kukjan, germ., sw. V.: nhd. küssen; ne. kiss (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ku-, *kus-, Sb., Kuss, Pokorny 626?; W.: got. ku-k-jan* 5, sw. V. (1), küssen (, Lehmann K34); W.: an. ky-s-s-a, sw. V. (1), küssen; W.: ae. cy-s-s-an, sw. V. (1), küssen; W.: afries. ke-s-s-a 14, sw. V. (1), küssen; W.: as. ku-s-s-ian* 4, sw. V. (1a), küssen; mnd. küssen, sw. V., küssen; W.: ahd. kussen* 24, sw. V. (1a), küssen, sich berühren; mhd. küssen (1), sw. V., küssen; nhd. küssen, sw. V., küssen, DW 11, 2869; L.: Falk/Torp 48, Kluge s. u. küssen

*kusta-, *kustaz, germ.?, Adj.: nhd. erprobt; ne. proved; RB.: ae.; E.: s. germ. *keusan, st. V., schmecken, wählen, erproben, küren; idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: ae. cos-t (3), Adj., auserlesen, erprobt, ausgezeichnet; L.: Falk/Torp 347

*kusti-, *kustiz, germ., st. F. (i): nhd. Wahl, Prüfung; ne. choice, trial; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (1), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: got. kus-t-u-s* 3, st. M. (u), Prüfung, Beweis; W.: an. kos-t-r (1), st. M. (u), Wahl, Bedingung, Mittel, Entschluss, Zufall; W.: ae. cys-t, st. M. (i), st. F. (i), freier Wille, Wahl, Auswahl, Bestes, Vortrefflichkeit; W.: afries. kes-t 73, st. F. (i), Küre, Beliebung, Wahl, Wahlmöglichkeit, Eid; nfries. kest; W.: as. kus-t* 4, st. F. (u), Wahl, Bestes, Vorzug, Ruhm; W.: ahd. kust* 18, st. F. (i), Zustand, Beschaffenheit, Tugend, Wertschätzung, Meinung, Schätzung, Wahl; mhd. kust, st. F., Prüfung, Schätzung, Befund, Beschaffenheit; s. nhd. (dial.) Kust, M., Geschmack, DW 11, 2877; L.: Falk/Torp 48, Seebold 294; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 66 (Costula?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 494 (Costila, Costula)

*kustōn, germ., sw. V.: nhd. kosten (V.) (2), versuchen, ausprobieren; ne. taste (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: ae. cos-t-ian, cos-t-n-ian, sw. V. (2), kosten (V.) (2), versuchen, erproben, untersuchen; W.: as. kos-t-on* 2, as, sw. V. (2), kosten (V.) (2), prüfen, versuchen; mnd. kosten, sw. V., kosten (V.) (2), schmecken; an. kos-t-a (2), sw. V. (2), bezahlen, kosten (V.) (2); W.: ahd. kostōn* 7, sw. V. (2), kosten (V.) (2), versuchen, prüfen; mhd. kosten (2), sw. V., erkennen, wahrnehmen, schmeckend prüfen; s. nhd. kosten, sw. V., kosten (V.) (2), DW 11, 1862; L.: Falk/Torp 48, Seebold 294, Kluge s. u. kosten 2

*kusts?, *kus-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Probe; ne. provenness; Vw.: s. ga-; E.: s. kiusan

*kustu-, *kustuz, germ., st. M. (u): nhd. Wahl, Prüfung; ne. choice, trial; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (1), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: got. kus-t-u-s* 3, st. M. (u), Prüfung, Beweis; W.: ae. cos-t (1), st. M. (a?, u?), Wahl, Möglichkeit, Art und Weise, Bedingung; L.: Falk/Torp 48, Seebold 294

kustus* 3, kus-t-u-s*, got., st. M. (u): nhd. Prüfung, Beweis; ne. test (N.), trial, proving by test, proof (N.); ÜG.: gr. δοκιμή; ÜE.: lat. experimentum, probatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. δοκιμή; E.: germ. *kustu-, *kustuz, st. M. (u), Wahl, Prüfung; s. germ. *kusti-, *kustiz, st. F. (i), Wahl, Prüfung; vgl. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (1), genießen, schmecken, Pokorny 399; B.: Dat. Sg. kustau 2Kr 8,2 A B; Akk. Sg. kustu 2Kr 2,9 A B; 2Kr 13,3 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 54,3, 134,1

*kut-, germ., Sb.: nhd. Eingeweide, Innerei; ne. guts (Pl.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *geud-, *gud-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 394; vgl. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: mnd. kût, N., Eingeweide, Rogen; L.: Falk/Torp 46

*kuta-, *kutam, germ., st. N. (a): nhd. Hütte, Stall, Zelt, Kate; ne. tent, cottage; RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *kutō; E.: s. idg. *geud-, *gud-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 394; vgl. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. ko-t, st. N. (a), Hütte; W.: an. *-ky-t-ja, Sb., Hütte?; W.: ae. co-t, st. N. (a), Hütte, Häuschen, Schlafzimmer; W.: s. ae. cie-t-e, sw. F. (n), Hütte, Häuschen; W.: mnd. kote, kotte, kate, M., F., Kate, kleines niedriges Haus; nhd. Kate, F., Kate, Hütte; L.: Falk/Torp 47, Kluge s. u. Kate

*kūta-, *kūtaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Höcker; ne. hump (N.); E.: s. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; L.: Falk/Torp 46

*kutilōn, germ.?, sw. V.: nhd. kitzeln; ne. tickle; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. kuzzilōn* 12, sw. V. (2), kitzeln, nach etwas lüstern sein (V.), reizen; mhd. kützeln, sw. V., kitzeln; nhd. kitzeln, kützeln, kutzeln, sw. V., kitzeln, DW 11, 875; W.: s. ahd. kuzzil* 2, st. M. (a?), Kitzeln, Kitzel, Reiz

*kutina, germ.?, F.: nhd. Quitte; ne. quince; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. cydōnia; E.: lat. cydōnia, F., Quitte; s. gr. κυδωνία (kydōnía), F., Quitte; vgl. gr. Κύδωνες (Kýdōnes), M. Pl., Volksstamm an der Nordwestküste von Kreta; W.: as. kudina* 1, st. F. (ō), Quitte; s. mnd. queden, F., Quitte; W.: ahd. kutina 26, st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?, Quitte; s. mhd. quiten, küten, F., Quitte; nhd. Quitte, F., Quitte, DW 13, 2381

*kutō, germ., st. F. (ō): nhd. Grube, Hütte, Stall; ne. pit, hut; RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *kuta-; E.: s. idg. *geud-, *gud-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 394; vgl. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. *-ky-t-ja, Sb., Hütte?; W.: ae. cie-t-e, sw. F. (n), Hütte, Häuschen; W.: mnd. kote, kotte, kate, M., F., Kate, kleines niedriges Haus; nhd. Kate, F., Kate, Hütte; L.: Kluge s. u. Kate

*kutō-, *kutōn, germ., sw. F. (n): nhd. Köte, Huf; ne. hoof; RB.: afries., mnd.; E.: s. idg. *geud-, *gud-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 394; vgl. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: afries. kâ-t-e 9, F., Fingerglied, Knochen (Pl.); nfries. keate, keatjen; W.: mnd. kote, kute, Huf, Klaue; L.: Falk/Torp 46

*kuttō-, *kuttōn, *kutta-, *kuttan, germ., sw. M. (a): nhd. grobes Wollzeug; ne. cowl, woolen cloth, coat (N.); RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. kot* (1) 1, kot-t*, st. M. (a?, i?), Mantel; mnd. kot, koz, M., Mantel; W.: ahd. kozzo 29, sw. M. (n), Kotze, Decke, Kleid, Rock, Mantel, wollener Mantel, grober wollener Überzug, Kutte; mhd. kotze (2), sw. M., grobes zottiges Wollzeug; s. nhd. Kotze, F., M., grobes zottiges Wollzeug, Decke, Kleid, DW 11, 1901; L.: Falk/Torp 47

*kuwatjan, germ.?, sw. V.: nhd. kauern, hocken; ne. perch (V.); E.: vgl. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393

*kuwulō-, *kuwulōn, germ.?, Sb.: nhd. Kugel, Beule, Keule; ne. ball, boil (N.), club; RB.: mhd.; E.: vgl. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: mhd. kugele, kugel, sw. F., Kugel; L.: Falk/Torp 46

*kuz-, germ., V.: nhd. wählen; ne. choose; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *kuza-, *kuzi-; E.: s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: anfrk. kor-on* 2, cor-on*, sw. V. (2), prüfen, erproben; W.: ahd. korōn 71, sw. V. (2), versuchen, prüfen, kosten (V.) (2), proben, jemanden versuchen; mhd. koren, korn (2), sw. V., wählen, versuchen; s. nhd. koren, kören, sw. V., „koren“, DW 11, 1807

*kuza-, *kuzam, germ., st. N. (a): nhd. „Kür“, Wahl; ne. choice; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: an. kjǫr, st. N. (a), Wahl, Wunsch; W.: ae. *cor, st. N. (a), Entscheidung, Wahl; W.: afries. *kor, Sb., Entscheidung; L.: Seebold 294

*kuzi-, *kuziz, germ., st. M. (i): nhd. Wahl, Kür; ne. choice; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *keusan; E.: s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: ae. cyr-e, st. M. (i), Wahl, freier Wille; W.: afries. ker-e (1) 40?, st. M. (i), st. F. (i), Küre, Beliebung, Wahl; saterl. ceur; W.: afries. *kor, Sb., Entscheidung; W.: s. as. *kur-i?, st. M. (i), „Kür“, Wahl; mhd. köre, kör, küre, kür, M. F., Wahl, Probe; W.: ahd. kuri* 11, st. F. (i), „Kür“, Wahl, Beratung, Erwägung; mhd. kür, küre, st. F., Prüfung, Überlegung, Erwägung; nhd. Kür, Kur, F., Kür, Beratung, Wahl, DW 11, 2782; L.: Seebold 394, Kluge s. u. Kür

*kuzjō-, *kuzjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wählerin?; ne. chooser (F.); RB.: an.; Vw.: s. *wala-; E.: s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: s. an. val-kyr-ja, F., Walküre; L.: Seebold 294

*kwabbō, germ., st. F. (ō): nhd. Quappe; ne. eel-pout; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *gᵘ̯ēbʰ- (1), *gᵘ̯ābʰ-?, *gᵘ̯əbʰ-, V., tauchen, sinken, versenken, Pokorny 465; W.: as. kwap-p-ia* 1, quap-p-ia*, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Aalquappe, Quappe; mnd. quappe, F., Aalquappe; W.: ahd. kwappa* 5?, quappa, sw. F. (n), Quappe, Kaulquappe, Aalquappe; nhd. Quappe, Quabbe, F., Fisch mit breitem Kopf, Kaulquappe, DW 13, 2315; W.: ahd.? kwappo* 2, quappo, sw. M. (n), Aalquappe, Kaulquappe?; mhd. quappe, kape, kope, sw. M., Aalquappe; L.: Falk/Torp 61

*kwabjan, germ.?, st. V., sw. V.: nhd. niederdrücken, drücken; ne. press (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *gᵘ̯ēbʰ- (1), *gᵘ̯ābʰ-?, *gᵘ̯əbʰ-, V., tauchen, sinken, versenken, Pokorny 465; W.: an. kef-ja, an, st. V., sw. V. (1), untertauchen, sinken, ertrinken; W.: s. ahd. irkweban* 1, irqueban*, st. V. (5?), ersticken; mhd. erqueben, sw. V., ersticken; L.: Falk/Torp 60, Seebold 311

*kwadjan, germ., sw. V.: nhd. sagen, sprechen, reden, rufen, grüßen; ne. say, call (V.), address (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; W.: an. kveð-ja (1), sw. V. (1), anreden, begrüßen, auffordern; W.: ae. cwid-d-ian, cwėd-d-ian, sw. V. (1), sprechen, reden, berichten, beanspruchen; W.: ae. *cwid-ian, sw. V. (1), sprechen; W.: ahd. kwetten* 9, quetten*, sw. V. (1a), grüßen, begrüßen, anrufen, anreden, freundlich anreden, inständig bitten; L.: Falk/Torp 59, Seebold 319

*kwagul-, germ.?, Sb.: nhd. Lab, Geronnenes; ne. rennet, coagulated matter; I.: Lw. lat. coāgulum?; E.: s. lat. coāgulum, N., Lab, gerinnen machendes Mittel; vgl. lat. cōgere, V., zusammentreiben, zusammenbringen; vgl. lat. cum, con, Präp., mit, samt; lat. agere, V., treiben, betreiben, machen; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *ag̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4

*kwainōn, germ., sw. V.: nhd. klagen, wehklagen; ne. lament (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *gᵘ̯ei- (1)?, V., klagen, jammern, Pokorny 467, onomatopoetischer Herkunft?; W.: got. qai-n-ōn 4, sw. V. (2), weinen, trauern, beweinen (, Lehmann Q1); W.: an. kvei-n-a, sw. V. (2), jammern, klagen; W.: ae. cwā-n-ian, sw. V. (2), klagen, trauern; L.: Falk/Torp 63

*kwak-, germ., V.: nhd. quaken; ne. croak (V.); RB.: an., mnd., nhd.; E.: idg. *ku̯ak-?, V., Sb., quaken, Quaken, Pokorny 627; W.: an. kvak-a, sw. V., zwitschern; W.: mnd. quaken, sw. V., quaken; W.: nhd. quaken, sw. V., quaken; L.: Falk/Torp 59

*kwakjan, germ.?, sw. V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. cwėc-c-an, sw. V. (1), schütteln, schwingen, bewegen; W.: ae. cwac-ian, sw. V. (2), zittern, klappern; L.: Falk/Torp 59

*kwakōn, germ.?, sw. V.: nhd. zittern; ne. quake (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. cwac-ian, sw. V. (2), zittern, klappern; L.: Falk/Torp 59

*kwakul-, germ.?, Sb.: nhd. Wachtel; ne. quail; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. quacula; E.: s. lat. quacula; W.: s. as. kwat-t-ul-a* 3, quat-t-ul-a, sw. F.? (n), Wachtel; mnd. quattele, F., Wachtel; W.: s. as. wahtal-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Wachtel; mnd. wachtele, F., Wachtel; W.: ahd. wahtala 30, st. F. (ō), sw. F. (n), Wachtel; mhd. wahtel, st. F., sw. F., Wachtel; nhd. Wachtel, F., Wachtel, DW 27, 173; W.: lat.-ahd.? wahdila* 2, F., Wachtel; s. mhd. wahtel, st. F., sw. F., Wachtel

*kwalhstra-, *kwalhstraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schleim; ne. slime; RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. qualster, M., zäher dicker Schleim; L.: Falk/Torp 62

*kwaljan, germ., sw. V.: nhd. quälen, töten; ne. torment (V.), kill; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *kwelan; E.: idg. *gᵘ̯el- (1), V., Sb., stechen, Schmerz, Qual, Tod, Pokorny 470; W.: an. kvel-ja, sw. V. (1), plagen, martern, quälen; W.: ae. cwėl-l-an, sw. V. (1), töten; W.: ae. *cyl-l-an, sw. V. (1), töten; W.: as. kwėl-l-ian* 7, quėl-l-ian*, sw. V. (1b), martern, töten; W.: ahd. kwellen* 25, quellen*, sw. V. (1b), quälen, plagen, martern, züchtigen, strafen, töten, morden, umbringen; nhd. quälen, sw. V., quälen, Schmerz erleiden, peinigen, DW 13, 2302; L.: Falk/Torp 62, Seebold 313

*kwalma-, *kwalmaz, germ., st. M. (a): nhd. Vernichtung, Tötung; ne. destruction, killing (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gᵘ̯el- (1), V., Sb., stechen, Schmerz, Qual, Tod, Pokorny 470; W.: ae. cweal-m, cwiel-m, st. M. (a), st. N. (a), Tod, Mord, Qual, Pein, Pest; W.: as. kwal-m* 9, qualm, st. N. (a), Tod, Mord; W.: ahd. kwalm* 5, qualm*, st. M. (a), Untergang, Verderben, Marter, Qual, gewaltsamer Tod; s. mhd. qualm, st. M., Beklemmung; nhd. Qualm, M., Qualm, Betäubung, betäubender Dampf, DW 13, 2309; L.: Seebold 313

*kwalō, *kwelō, germ., st. F. (ō): nhd. Qual, Leiden; ne. pain, death; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *kwelan; E.: idg. *gᵘ̯el- (1), V., Sb., stechen, Schmerz, Qual, Tod, Pokorny 470; W.: got. *qal?, st. M.?, st. N.?; W.: an. kvǫl, st. F. (ō), Qual, Pein; W.: ae. cwal-u, st. F. (ō), Tötung, Mord, Zerstörung; W.: ahd. kwāla* 7, quāla*, st. F. (ō), Qual, Elend, Mangel (M.), Hölle, Verderben; mhd. qual, st. F., Qual; nhd. Qual, F., Qual, Pein, DW 13, 2298; L.: Falk/Torp 62, Seebold 313

*kwasta-, *kwastaz, germ., st. M. (a): nhd. Quaste; ne. tuft, tassel; RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *gu̯es-, *gu̯os-, *gus-, Sb., Zweig, Laubwerk, Pokorny 480; W.: mnd. quast, M., Laubbüschel; W.: s. ahd. kwesta* 1?, questa, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Scham verhüllende Laubschürze; s. mhd. queste, sw. M., sw. F., Büschel, Laubbüschel, Badwedel, bürstenartiges Gerät; s. nhd. (ält.) Quest, Queste, M., F., Quaste, DW 13, 2365; L.: Falk/Torp 62

*kwastu-, *kwastuz, germ., st. M. (u): nhd. Quaste; ne. tuft, tassel; RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *gu̯es-, *gu̯os-, *gus-, Sb., Zweig, Laubwerk, Pokorny 480; W.: mnl. quast, M., Knoten (M.), Astknoten; W.: mnd. quast, M., Laubbüschel; W.: s. ahd. kwesta* 1?, questa, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Scham verhüllende Laubschürze; s. mhd. queste, sw. M., sw. F., Büschel, Laubbüschel, Badwedel, bürstenartige Geräte; s. nhd. (ält.) Quest, Queste, Quaste, M., F., Quaste, DW 13, 2365; L.: Falk/Torp 62, Kluge s. u. Quaste

*kwebjan, germ.?, sw. V.: nhd. tauchen; ne. dive; E.: s. idg. *gᵘ̯ēbʰ- (1), *gᵘ̯ābʰ-?, *gᵘ̯əbʰ-, V., tauchen, sinken, versenken, Pokorny 465

*kwed-, germ., sw. V.: nhd. quetschen; ne. squeeze (V.); RB.: afries., anfrk.?, mnd.; E.: idg. gᵘ̯edʰ-, V., stoßen, verletzen, zerstören, Pokorny 466; W.: afries. *quet-s-a, *que-s-a, sw. V. (1), quetschen; W.: mnd. quessen, sw. V., quetschen, verwunden; W.: anfrk. kwez-z-on* 1, quez-z-on*, sw. V. (1?), verletzen; L.: Falk/Torp 60

*kwēda-, *kwēdaz, *kwǣda-, *kwǣdaz, germ., Adj.: nhd. schlecht, hässlich, böse; ne. bad (Adj.), ugly; RB.: afries., mnl., mnd., mhd.; E.: s. idg. *gᵘ̯ēudʰ-, *gᵘ̯ēdʰ-, *gᵘ̯əudʰ-, *gᵘ̯ōudʰ-, *gᵘ̯ōdʰ-, *gᵘ̯ūdʰ-, Sb., Mist, Kot, Ekel, Ungeziefer, Pokorny 484; vgl. idg. *gᵘ̯ōu-, *gᵘ̯ū-, Sb., Mist, Kot, Ekel, Ungeziefer, Pokorny 483; W.: afries. quā-d (1) 15, Adj., schlecht, böse, schadhaft; quaad, Adj., schlecht, böse; W.: mnl. quaet, Adj., schlecht, böse, wertlos; W.: mnd. quât, Adj., böse, schlecht; W.: mhd. quāt (1), Adj., böse, schlimm; L.: Falk/Torp 60, Heidermanns 348, Kluge s. u. Kot

*kwēda-, *kwēdam, *kwǣda-, *kwǣdam, germ., st. N. (a): nhd. Kot; ne. manure; RB.: ae., afries., ahd.; E.: idg. *gᵘ̯ēudʰ-, *gᵘ̯ēdʰ-, *gᵘ̯əudʰ-, *gᵘ̯ōudʰ-, *gᵘ̯ōdʰ-, *gᵘ̯ūdʰ-, Sb., Mist, Kot, Ekel, Ungeziefer, Pokorny 484; s. idg. *gᵘ̯ōu-, *gᵘ̯ū-, Sb., Mist, Kot, Ekel, Ungeziefer, Pokorny 483; W.: ae. cwéa-d, st. N. (a), Kot, Mist, Schmutz; W.: afries. quā-d (2) 1?, st. N. (a), Schlechtes, Übel, Kot, Mist; W.: ahd. kwāt* (1) 4, quāt*, kōt, st. N. (a), Schmutz, Dung, Kot, Mist; mhd. quāt (2), kāt, quōt, kōt, st. N., Kot; nhd. Kot, N., Kot; L.: Falk/Torp 60, Kluge s. u. Kot

*kwedi-, *kwediz, germ., st. M. (i): nhd. Satz, Spruch; ne. phrase, sentence (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; W.: an. kvið-r (2), st. M. (i), Mitteilung, Aussage, Urteil; W.: ae. *cwed, st. N. (a), Erklärung; W.: ae. cwid-e (1), cwiþ-e, st. M. (i), Rede, Wort, Satz, Sprichwort, Vorschlag, Predigt, Testament, Beschluss; W.: s. as. kwid-i* 4, quid-i*, st. M. (i), Rede, Wort; W.: ahd. kwiti* (1) 18, quiti, st. M. (i), st. N. (ja), Ausspruch, Aussage, Beweis, Zeugnis, Rede, Äußerung, Ruf; L.: Seebold 319

*kwēdi-, *kwēdiz, *kwǣdi-, *kwǣdiz, *kwēþi-, *kwēþiz, *kwǣþi-, *kwǣþiz, germ., Adj.: nhd. sagbar, sprechbar, sprechend, zu sprechen seiend; ne. speaking (Adj.); RB.: got., an.; E.: s. idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; W.: got. *qēþ-s?, Adj. (i/ja), aussprechbar; W.: an. -kvæð-r, Adj., redend; L.: Heidermanns 349

*kwedō-, *kwedōn, germ., sw. F. (n): nhd. Harz; ne. resin; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *kwedu-; E.: s. idg. *gᵘ̯et- (1), Sb., Harz, Pokorny 480; W.: an. kvāð-a, sw. F. (n), Harz; W.: s. ae. cwid-u, cud-u, cweod-u, st. N. (wa), „Gekautes“, Baumharz; W.: s. ahd. kwiti* (3) 2, quiti*, kuti, st. M. (ja), Leim, Harz, Kitt; mhd. küte, küt, st. M., Kitt; L.: Falk/Torp 60

*kwedu-, *kweduz, germ., N.: nhd. Harz, Leim, Kitt; ne. resin; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *kwedōn; E.: s. idg. *gᵘ̯et- (1), Sb., Harz, Pokorny 480; W.: s. ae. cwid-u, cud-u, cweod-u, st. N. (wa), „Gekautes“, Baumharz; W.: s. ahd. kwiti* (3) 2, quiti*, kuti, st. M. (ja), Leim, Harz, Kitt; mhd. küte, küt, st. M., Kitt; nhd. Kitt, M., Kitt; L.: Falk/Torp 60, Kluge s. u. Kitt

*kwedula-, *kwedulaz, germ.?, Adj.: nhd. redselig; ne. talkative; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; W.: ae. cwed-ol, cwid-ol, Adj., gesprächig, beredt; L.: Heidermanns 349

*kwedulōn, germ., sw. V.: nhd. verleumden; ne. calumniate; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; W.: ae. *cwed-ol-ian, *cwid-ol-ian, sw. V. (2); W.: ahd. kwitilōn* 5?, quitilōn*, sw. V. (2), sprechen, erzählen, flüstern, sprechen von, erzählen von, murmeln, leise sprechen; mhd. quitteln, sw. V., schwatzen, schnarren, quaken, zwitschern; nhd. quitteln, sw. V., kittern, schwatzen, DW 13, 2381; L.: Heidermanns 349

*kwedwa-, *kwedwam, germ.?, st. N. (a): nhd. Harz; ne. resin; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *gᵘ̯et- (1), Sb., Harz, Pokorny 480; W.: ae. cwid-u, cud-u, cweod-u, cwiod-u, cwud-u, st. N. (wa), „Gekautes“, Baumharz; L.: Falk/Torp 60

*kweinan, *kwīnan, germ., st. V.: nhd. erlöschen, verwelken; ne. vanish, wither; RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *gᵘ̯ei̯ə-, V., Sb., überwältigen, niederdrücken, Gewalt, Pokorny 469?; vgl. idg. *gᵘ̯es-, *zgᵘ̯es-, V., erlöschen, Pokorny 479?, Seebold 313; W.: ae. *cwī-n-an, st. V. (1), vergehen, schwinden; W.: mnd. quinen, sw. V., hinschwinden; W.: s. mhd. verquīnen, ferquīnen*, st. V., dahinschwinden; L.: Falk/Torp 63, Seebold 312

*kwelan, germ., st. V.: nhd. leiden; ne. suffer; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg., gᵘ̯el- (1), V., Sb., stechen, Schmerz, Qual, Tod, Pokorny 470?; W.: got. *qil-an, st. V. (4), zur Ruhe kommen; W.: ae. cwel-an, st. V. (4), sterben; W.: as. kwel-an* 3, quel-an, st. V. (4), Qual leiden; mnd. quelen, sw. V., Schmerz erleiden; W.: ahd. kwelan* 11, quelan*, st. V. (4), leiden, sich quälen, sich abhärmen, sich verzehren; mhd. quëln, st. V., sich quälen, abmartern; s. nhd. quälen, sw. V., quälen, Schmerz erleiden, peinigen, DW 13, 2302; L.: Falk/Torp 62, Seebold 313, Kluge s. u. Qual

*kwelda-, *kweldam, germ., st. N. (a): nhd. Abend; ne. evening; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *kweldi-; E.: vgl. idg. *gᵘ̯el- (1), V., Sb., stechen, Schmerz, Qual, Tod, Pokorny 470; W.: an. kvel-d, st. N. (a), Abend; W.: ae. cwiel-d (2). Sb., Abend; W.: s. ahd. kwiltiwerk* 1, quiltiwerc*, st. N. (a), Nachtwerk, Abendarbeit; L.: Falk/Torp 62

*kweldi-, *kweldiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Abend, Tod; ne. evening, death; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *kwelda-; E.: vgl. idg. *gᵘ̯el- (1), V., Sb., stechen, Schmerz, Qual, Tod, Pokorny 470; W.: ae. cwiel-d (1), st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a?), Zerstörung, Tod, Pest, Seuche; W.: s. ahd. kwiltiwerk* 1, quiltiwerc*, st. N. (a), Nachtwerk, Abendarbeit; L.: Falk/Torp 62

*kwelh-, germ.?, V.: nhd. zusammenballen; ne. conglomerate; E.: idg. *gᵘ̯el- (2), *gᵘ̯elə-, *gᵘ̯lē-, V., träufeln, quellen, werfen, Pokorny 471?; L.: Falk/Torp 62

*kwellan, germ., st. V.: nhd. quellen; ne. well (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *gᵘ̯el- (2), *gᵘ̯elə-, *gᵘ̯lē-, V., träufeln, quellen, werfen, Pokorny 471; W.: s. ae. col-l-en-ferh-þ, Adj., stolz, kühn; W.: s. ae. col-l-on-crōg, col-l-en-crōg?, st. M. (a), Wasserlilie; W.: as. kwel-l-an* 1, quel-l-an, st. V. (3a), quellen; mnd. quellen, sw. V., quellen, aufquellen; W.: ahd. *kwellan?, *quellan?, st. V. (3a), quellen, hervorquellen; W.: s. ahd. ūzkwellan* 2, st. V. (3b), „ausquellen“, überquellen, hervorströmen, herausströmen; mhd. ūzquellen, st. V., herausquellen; nhd. ausquellen, st. V., ausquellen, DW 1, 927; L.: Falk/Torp 62, Seebold 314

*kwellō-, *kwellōn, germ., sw. F. (n): nhd. Quelle, Born; ne. well (N.), spring (N.) of water; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *kwellan; E.: s. idg. *gᵘ̯el- (2), *gᵘ̯elə-, *gᵘ̯lē-, V., träufeln, quellen, werfen, Pokorny 471; W.: ae. cwiel-l-a, sw. M. (n), Quelle; W.: as. kwel-l-a* 1, quel-l-a*, sw. F. (n)?, Quelle; W.: s. ahd. brunkwella* 1, brunquella*, st. F. (jō?), sw. F. (n)?, Quelle, Cyrene?; nhd. Brunnquell, M., F., Quelle, DW 2, 437; W.: mhd. quelle, sw. F., st. F., Quelle; nhd. Quelle, F., Quelle; L.: Seebold 314

*kwelō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *kwalō

*kweman, germ., st. V.: nhd. kommen; ne. come; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *uz-; E.: idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; W.: got. qi-m-an 284, krimgot. kommen, st. V. (4), kommen (, Lehmann Q6); W.: an. ko-m-a, st. V. (4), kommen; W.: ae. cu-m-an, st. V. (4), kommen, sich nähern, erreichen, gehen; W.: afries. ku-m-a (1) 140?, ko-m-a (1), st. V. (4), kommen, eindringen, einkommen; saterl. cuma, V., kommen; W.: anfrk. ku-m-an 42, cu-m-an, st. V. (4), kommen, zuteil werden, sich verbreiten, abstammen; W.: as. ku-m-an 274, st. V. (4), kommen; mnd. komen, st. V., kommen; W.: ahd. kweman* (1) 1668, kuman*, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, gehen, ankommen, herankommen; mhd. quëmen, komen, st. V., kommen; nhd. kommen, st. V., kommen, DW 11, 1625; L.: Falk/Torp 61, Seebold 315, Kluge s. u. kommen

*kwēmi-, *kwēmiz, *kwǣmi-, *kwǣmiz, *kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, germ., Adj.: nhd. kommend, zugänglich, angenehm, bequem; ne. „becoming“, comfortable; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *kweman; E.: s. idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; W.: an. kvæ-m-r, Adj., kommend, zugänglich; W.: ae. cwē-m-e, cwǣ-m-e, Adj. (ja), angenehm, annehmbar, willkommen; W.: ae. cwœ̄-m-e, Adj., bequem, angenehm; W.: mnl. bequame, Adj., nützlich, angenehm, bequem; W.: mnd. bequēme, Adj., passend, tauglich, gefällig; W.: ahd. bikwāmo* 1, biquāmo*, Adv., „bequem“, mühelos, leicht; mhd. bequāme, Adv., bequem, schnell, bald; nhd. bequem, Adj., bequem, DW 1, 1481; W.: s. ahd. bikwāmi* 1, biquāmi*, Adj., passend, angemessen; mhd. bequæme, Adj., bequem; nhd. bequem, Adj., bequem, DW 1, 1481; L.: Falk/Torp 61, Seebold 316, Heidermanns 350

*kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *kwēmi-

*kwenalō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Quendel; ne. wild thyme; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. cunīla, conīla; E.: s. lat. cunīla, conīla, F., Quendel, Oreganoart; gr. κονίλη (konílē), F., Quendel, Oreganoart; weitere Herkunft unklar; W.: as. kwenela* 1, quenela, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Quendel; W.: as. konula* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Quendel; mnd. könele, könnele, Sb., Quendel; W.: ahd. kwenela* 55, quenela, konila, konula*, st. F. (ō), Quendel, Bohnenkraut

*kwenalō-, *kwenalōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Quendel; ne. wild thyme; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. cunīla, conīla; E.: s. lat. cunīla, conīla, F., Quendel, Oreganoart; gr. κονίλη (konílē), F., Quendel, Oreganoart; weitere Herkunft unklar; W.: as. kwenela* 1, quenela, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Quendel; W.: as. konula* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Quendel; mnd. könele, könnele, Sb., Quendel; W.: ahd. kwenela* 55, quenela, konila, konula*, st. F. (ō), Quendel, Bohnenkraut

*kwēni-, *kwēniz, germ., st. F. (i): nhd. Weib, Frau; ne. wife, woman; RB.: got., an., as.; Hw.: s. *kwenōn; E.: s. idg. *gᵘ̯ē̆nā, *gᵘ̯enī-, F., Weib, Frau, Pokorny 473; W.: got. qēn-s 58, st. F. (i), Eheweib, Ehefrau, Frau (, Lehmann Q4); W.: an. kvān, st. F. (i), Frau; W.: as. kwān* 1, quān, st. F. (i), Frau, Weib; mnd. quene, F., alte Frau; L.: Falk/Torp 60

*kwenkan, germ., st. V.: nhd. erlöschen; ne. vanish; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *gᵘ̯ei̯ə-, V., Sb., überwältigen, niederdrücken, Gewalt, Pokorny 469?; vgl. idg. *gᵘ̯es-, *zgᵘ̯es-, V., erlöschen, Pokorny 479?; W.: ae. *cwi-n-c-an, st. V. (3a), vergehen, schwinden; W.: afries. quin-k-a 1, st. V. (3a), schwinden; L.: Seebold 317

*kwenō-, *kwenōn, germ., sw. F. (n): nhd. Weib, Frau; ne. wife, woman; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *kwēni-; E.: idg. *gᵘ̯ē̆nā, *gᵘ̯enī-, F., Weib, Frau, Pokorny 473; W.: got. qin-ō 42, sw. F. (n), Weib, Frau (, Lehmann Q7); W.: s. an. kvān, st. F. (i), Frau; W.: ae. cwœ̄n, st. F. (ō)?, Frau, Gattin, Fürstin, Königin; W.: ae. cwen-e, sw. F. (n), Weib, Frau, Dienerin, Dirne; W.: ae. cwēn, cwǣn, st. F. (i), Frau, Ehefrau, Königin, Kaiserin, Prinzessin; W.: anfrk. kwen-a* 2, quen-a, st. F. (ō), sw. F. (n), Frau; W.: as. kwena* 3, quena*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Weib, Frau; mnd. quene, F., altes Weib; W.: ahd. kwena* 81, quena*, st. F. (ō), sw. F. (n), Frau, Ehefrau, Gattin, altes Weib; mhd. quëne, kone, sw. F., Weib, Eheweib; L.: Falk/Torp 60, Kluge s. u. Weib

*kwer-, germ., sw. V.: nhd. schlingen (V.) (2); ne. devour; Hw.: s. *kwerdra-, *kwerkō; E.: idg. *gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, V., Sb., verschlingen, Schlund, Pokorny 474; L.: Falk/Torp 61

*kweran, germ., st. V.: nhd. seufzen; ne. sigh (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯er- (4), V., sprechen, loben, schelten, preisen, jammern, Pokorny 478; W.: s. ae. cwear-t-er-n, st. N. (a), Gefängnis; W.: ahd. kweran* 11, queran*, st. V. (4), klagen, stöhnen, seufzen, ächzen, dröhnen; L.: Falk/Torp 61, Seebold 317

*kwerdra-, *kwerdraz, *kwerþra-, *kwerþraz, germ., st. M. (a): nhd. Köder, Lockspeise; ne. bait (N.); RB.: got., ae.?, as., ahd.; E.: vgl. idg. *gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, V., Sb., verschlingen, Schlund, Pokorny 474; W.: got. qaír-þr-a* 1?, qērtra?, st. F. (ō), Apfelbaum?, Köder? q-Rune (, Lehmann Q5); W.: ? ae. cweor-þ, Sb., Name der q-Rune, q-Rune; W.: as. kwer-th-a-r* 1, quer-th-a-r*, st. M. (a), Docht; W.: ahd. kwerdar* 7, querdar, st. M. (a?), st. N. (a), Lockspeise, Köder; mhd. quërder, st. N., M., Lockspeise, Köder, Tuch, Flicklappen aus Leder; nhd. Querder, M., Köder, DW 13, 2357; nhd. Köder, M., Köder; L.: Falk/Torp 61, Seebold 318, Kluge s. u. Köder

*kwerkō, germ., st. F. (ō): nhd. Gurgel, Kehle (F.) (1); ne. throat; RB.: an., afries., ahd.; E.: s. idg. *gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, V., Sb., verschlingen, Schlund, Pokorny 474; W.: an. kverk, st. F. (ō), Kehle (F.) (1), Gurgel; W.: afries. quer-k-a 3, quer-tz-a, sw. V. (1), erdrosseln, erwürgen; nnordfries. querke, quirke, V., erdrosseln, erwürgen; W.: ahd. kwerka* 2, querca, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kehle (F.) (1), Gurgel; L.: Falk/Torp 61

*kwernō, germ., st. F. (ō): nhd. Mühlstein; ne. millstone; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476; W.: an. kver-n, st. F. (ō), Mühle; W.: ae. cweor-n, st. F. (u), Mühle; W.: afries. quer-n 2, st. F. (ō), Mühle, Handmühle; nnordfries. quern; W.: s. as. kwer-n* 1, quer-n*, st. F. (u), Mühle; mnd. quern, F., Handmühle; W.: ahd. kwirna* 7, quirna*, st. F. (ō), Mühlstein, Handmühle, Mühle; W.: ahd. kwirn* 10, quirn, kurn, st. F. (i), Mühle, Mühlstein, Handmühle; mhd. kürn, kurn, st. F., Mühlstein, Mühle; W.: s. ahd. kwirnī* 2, quirnī*, st. F. (ī)?, Mühlstein; L.: Falk/Torp 61

*kwernu-, *kwernuz, germ.?, st. F. (u): nhd. Mühlstein; ne. millstone; RB.: got.; Hw.: s. *kwernō; E.: vgl. idg. *gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476; W.: got. *qaír-nu-s?, st. F. (u), Mühle; L.: Falk/Torp 61

*kwerran, germ.?, st. V.: nhd. schlingen (V.) (2); ne. devour; RB.: ae.; E.: s. idg. *gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, V., Sb., verschlingen, Schlund, Pokorny 474; W.: ae. *cweor-r-an, st. V. (3b), schwelgen, schlingen (V.) (2), schlucken; L.: Falk/Torp 61, Seebold 318

*kwerrī-, *kwerrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ruhe, Sanftheit; ne. rest (N.); RB.: got.; Hw.: s. *kwerru-; E.: s. idg. *gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476; W.: got. qaír-r-ei 7, sw. F. (n), Sanftmut; L.: Heidermanns 351

*kwerriþō, *kwerreþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ruhe; ne. rest (N.); RB.: an.; E.: s. *kwerru-; W.: an. kyr-ð, st. F. (ō), Ruhe; L.: Heidermanns 351

*kwerrjan, germ.?, sw. V.: nhd. beruhigen, beschwichtigen; ne. quiet (V.); RB.: an.; Hw.: s. *kwerru-; E.: s. idg. *gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476; W.: an. kyr-r-a, sw. V. (1), freundlich machen, beruhigen, beschwichtigen, zähmen; L.: Heidermanns 351

*kwerru-, *kwerruz, germ., Adj.: nhd. ruhig, befriedigt; ne. quiet (Adj.); RB.: got., an., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476; W.: got. qaír-r-u-s 2, Adj. (u), sanft, freundlich (, Lehmann Q2); W.: an. kyr-r, kvir-r, Adj., ruhig, friedlich; W.: mnd. quere, Adj., zahm; W.: mhd. kürre, kirre, Adj., zahm, milde; nhd. kirre, Adj., kirre; L.: Falk/Torp 61, Heidermanns 350, Kluge s. u. kirre

*kwerþra-, *kwerþraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *kwerdra-

*-kwessa-, *-kwessaz, germ.?, Adj.: nhd. gesprochen; ne. spoken; RB.: got.; E.: idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; W.: got. *qi-s-s (2), Adj. (a); L.: Heidermanns 352

*kwessi-, *kwessiz, germ., st. F. (i): nhd. Spruch, Verabredung; ne. sentence (N.), agreement; RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; W.: got. *qi-s-s (1), st. F. (i), Rede; W.: ae. *cwis-s, st. F. (i), Reden (N.), Sprechen; L.: Seebold 319

*kwetwa-, *kwetwam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fleisch; ne. flesh; E.: Etymologie unbekannt

*kweþan, germ., st. V.: nhd. sagen, reden, sprechen, jammern; ne. speak, lament (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *uz-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480?; W.: got. qiþ-an 1270, st. V. (5), sagen, meinen, bezeichnen, sprechen (, Lehmann Q9); W.: an. kveð-a, st. V. (5), sagen, sprechen; W.: ae. cweþ-an, st. V. (5), sagen, sprechen, nennen, rufen; W.: afries. queth-a 40?, qua, st. V. (5), sagen, sprechen, bedeuten; saterl. cweda, V., sagen, sprechen; W.: anfrk. kweth-an* 48, queth-an, st. V. (5), sprechen, reden, segnen, bestimmen; W.: as. kweth-an* 274, queth-an*, st. V. (5), sagen, sprechen; mnd. queden, st. V., sagen, sprechen; W.: ahd. kwedan* 3266?, quedan, st. V. (5), sagen, sprechen, reden, erzählen, berichten; mhd. quëden, st. V., sagen, sprechen, schallen; nhd. (ält.-dial.) keden, sw. V., reden, sagen, DW 3, 380; L.: Falk/Torp 59, Seebold 319; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 181f. (Quadi?, Quidila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 494 (Cuardi, Coldu, Cyad, Quiddila, Quidilan)

*kwēþi-, *kwēþiz, *kwǣþi-, *kwǣþiz, germ., Adj.: Vw.: s. *kwēdi-

*kweþra-, *kweþraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Bauch, Leib; ne. stomach, belly; RB.: an.; Hw.: s. *kweþu-; E.: idg. *gᵘ̯et-, Sb., Schwellung, Rundung, Pokorny 481; vgl. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: an. kvi-ð-r (1), st. M. (u), Bauch, Magen, Leib; L.: Falk/Torp 60

*kweþu-, *kweþuz, germ., st. M. (u): nhd. Bauch, Leib; ne. stomach, belly; RB.: got., an., ae., ahd.?; E.: idg. *gᵘ̯et-, Sb., Schwellung, Rundung, Pokorny 481; vgl. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: got. qi-þ-u-s* 4, st. M. (u), Magen, Mutterschoß, Bauch (, Lehmann Q10); W.: an. kvi-ð-r (1), st. M. (u), Bauch, Magen, Leib; W.: ae. cwi-þ, cwi-þ-a, st. M. (a), Bauch, Leib; W.: ? ahd. kwedilla* 5, quedilla*, st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?, Blase, Eiterpustel; s. nhd. Quaddel, F., Quaddel, Hautbläschen; L.: Falk/Torp 60, Kluge s. u. Quaddel

*kwījō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gehege, Stall; ne. enclosure, stable (N.); RB.: an.; E.: idg. *gᵘ̯īi̯ā, F., Pferch, Pokorny 467; idg. *gᵘ̯ei- (2)?, V., zusammendrängen?, einschließen?, einpferchen?, Pokorny 467; W.: an. kvī, st. F. (jō), Einhegung für Vieh, Pferch, Gasse; L.: Falk/Torp 63

*kwikwa-, *kwikwaz, *kwiwa-, *kwiwaz, *kwiku-, *kwikuz, germ., Adj.: nhd. lebendig, quick; ne. lively; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *sēmi-; E.: s. idg. *gᵘ̯i̯ōu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468; W.: got. qiu-s 7, Adj. (wa), lebendig (, Lehmann Q11); W.: an. kvi-k-r, an, Adj., lebendig; W.: ae. cwi-c, cwu-c, cu-c, Adj., lebendig; W.: afries. qui-k* (1) 1, Adj., lebend, lebendig; nnordfries. quick, queck, Adj., lebend, lebendig; W.: anfrk. kwi-k* 1, qui-c*, Adj., lebendig; W.: as. kwi-k 16, kwe-k*, qui-k, que-k*, Adj., lebendig, lebend; W.: ahd. kwek* 27, quec*, kek*, Adj., „quick“, lebendig, lebend, belebend, belebt, lebhaft, wuchernd; mhd. quëc, këc, koc (1), Adj., lebendig, frisch, munter, mutig; nhd. queck, quick, Adj., lebendig, lebensfrisch, DW 13, 2334; keck, Adj., keck, munter; L.: Falk/Torp 63, Heidermanns 352, Kluge s. u. keck

*kwikwa-, *kwikwam, *kwiwa-, *kwiwam, germ.?, st. N. (a): nhd. Vieh; ne. sheep; RB.: afries.; Hw.: s. *kwikwa- (Adj.); E.: s. idg. *gᵘ̯i̯ōu-, Adj., Sb., lebendig, lebend, Leben, Pokorny 468; W.: afries. qui-k (2) 17, que-k, st. N. (a), Vieh; nnordfries. quick; L.: Heidermanns 352

*kwikwandja-, *kwikwandjam, germ., st. N. (a): nhd. Lebewesen, lebendes Wesen; ne. creatur; RB.: an.; E.: s. *kwikwa-; W.: an. kvik-v-end-i, kvik-end-i, N., Lebewesen, lebendes Wesen; L.: Heidermanns 352

*kwikwēn, *kwikwǣn, *kwiwēn, *kwiwǣn, germ.?, sw. V.: nhd. lebendig machen; ne. make (V.) lively, enliven; RB.: ahd.; Hw.: s. *kwikwa-; E.: s. idg. *gᵘ̯i̯ōu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468; W.: ahd. kwekkēn* 3, quecken*, sw. V. (3), sich beleben, neu belebt werden, leben, lebendig sein (V.), Leben zeigen, lebhaft werden; s. mhd. quicken, sw. V., beleben, erwecken, erfrischen; s. nhd. (ält.) quicken, sw. V., lebendig machen, frisch machen, erquicken, DW 11, 2369; L.: Heidermanns 352

*kwikwī-, *kwikwīn, *kwiwī-, *kwiwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Lebenskraft, Frische; ne. vitality; RB.: ahd.; Hw.: s. *kwikwa-; E.: s. idg. *gᵘ̯i̯ōu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468; W.: ahd. kwekkī* 3, queckī*, st. F. (ī), Leben, Lebendigkeit, Lebenskraft, Beweglichkeit; mhd. quëcke, st. F., sw. F., Tapferkeit, frisches mutiges Wesen; L.: Heidermanns 352

*kwikwjan, *kwiwjan, germ., sw. V.: nhd. beleben, zum Leben erwecken, lebendig machen; ne. enliven, make (V.) lively; RB.: got., an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *kwikwa-; E.: s. idg. *gᵘ̯i̯ōu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468; W.: got. *qiu-jan?, sw. V. (1), beleben; W.: an. kvei-k-ja, kvey-k-ja, sw. V. (1), lebendig machen, erquicken, anzünden; W.: anfrk. *kwi-k-k-en?, *kwi-k-k-on?, sw. V. (1), beleben; W.: ahd. kwikken* 27, quicken*, sw. V. (1a), beleben, erquicken, lebendig machen; mhd. quicken, sw. V., beleben, erwecken, erfrischen; nhd. (ält.) quicken, sw. V., lebendig machen, frisch machen, erfrischen, beleben, DW 13, 2369; L.: Heidermanns 352

*kwikwnōn, *kwiwnōn, germ., sw. V.: nhd. aufleben, lebendig werden; ne. live (V.) up, become lively; RB.: got., an.; Hw.: s. *kwikwa-; E.: s. idg. *gᵘ̯i̯ōu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468; W.: got. *qiu-n-an?, sw. V. (4), aufleben; W.: an. kvi-k-n-a, ky-k-n-a, sw. V. (2), lebendig werden, zu Kräften kommen, sich entzünden; L.: Heidermanns 352

*kwikwōn, *kwiwōn, germ., sw. V.: nhd. lebendig machen; ne. make (V.) lively; RB.: ae., as.; Hw.: s. *kwikwa-; E.: s. idg. *gᵘ̯i̯ōu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468; W.: ae. cwi-c-ian, sw. V., lebendig machen, lebendig werden, schaffen, zu sich kommen; W.: as. kwi-k-ōn* 1, qui-k-ōn, sw. V. (2), leben; L.: Heidermanns 352

*kwikwu-, *kwikwuz, germ., Adj.: Vw.: s. *kwikwa-

*kwīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *kweinan

*kwis-, germ., V.: nhd. verderben, vernichten; ne. spoil; RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *gᵘ̯ei̯ə-, V., Sb., überwältigen, niederdrücken, Gewalt, Pokorny 469?; idg. *gᵘ̯es-, *zgᵘ̯es-, V., erlöschen, Pokorny 479?; W.: got. qis-t-jan 1, sw. V. (1), verderben (, Lehmann Q8); W.: s. got. *qis-t-s?, st. F. (i), Verderbnis, Untergang; W.: ahd. kwisten* (1) 2, quisten*, sw. V. (1a)?, auf die Probe stellen, prüfen; W.: s. ahd. kwist* 5, quist*, st. F. (i), Qual; L.: Falk/Torp 63

*kwiþan, germ.?, st. V.: nhd. sagen, reden, sprechen, jammern; RB.: lang.?; Hw.: s. *kweþan; E.: Etymologie unbekannt; W.: lat.-lang. ferquidus 10?, Adj., ähnlich, entsprechend, besagt, vorgenannt; L.: Falk/Torp 59

*kwiwa-, *kwiwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *kwikwa-

*kwiwjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *kwikwjan

*kwiwnōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *kwikwnōn

*kwiwōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *kwikwōn

*kwramma-, *kwrammaz, germ., Adj.: Vw.: s. *kramma-

*kwrammiþō, *kwrammeþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *krammiþō

Kwreinaius* 1, Kwreinaiu-s*, got., Adj., subst. M. (u): nhd. kyrenisch, Einwohner von Kyrene; ne. cyrenish, inhabitant of Cyrene; ÜG.: gr. Κυρηναῖος; ÜE.: lat. Cyrenaeus; Q.: Bi (340-380); I.: lat. Cȳrēnaeus; E.: s. lat. Cȳrēnaeus, Adj., kyrenisch; vgl. lat. Crēnē, f., ON, Kyrene; gr. Κυρἠνη (Kyrḗne), F.=ON, Kyrene; vgl. hebr. kir., Sb., Mauer; B.: Akk. Sg. M. Kwreinaiu Mrk 15,21 CA; Son.: s. a. PN Kwreinaius

*kwumdi-, *kwumdiz, *kwumþi-, *kwumþiz, germ., st. F. (i): nhd. Kommen, Ankunft; ne. arrival; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *kweman; E.: s. idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; W.: got. *qu-m-þ-s?, st. F. (i), Kommen; W.: an. *ku-n-d, st. F. (i), ...kunft, ...kommen, Kommen, Ankunft; W.: ahd. kumft* 42, kunft, st. F. (i), Kommen, Ankunft, Zukunft, Eintreffen, Zukünftiges; mhd. kunft, kumft, st. F., Kommen, Zukunft, Ankunft; nhd. (ält.) Kunft, F., „Kunft“, DW 11, 2647; L.: Falk/Torp 61, Seebold 361

*kwumi-, *kwumiz, germ., st. M. (i): nhd. Kommen, Ankunft; ne. arrival; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *kweman; E.: s. idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; W.: ae. cy-m-e, st. M. (i), Ankunft, Annäherung; W.: afries. ke-m-e 20, st. M. (i), Kommen, Ankunft, ...kunft; L.: Seebold 316

*kwumō-, *kwumōn, *kwuma-, *kwuman, germ.?, sw. M. (a): nhd. Ankömmling, Gast; ne. newcomer, guest; RB.: ae.; Vw.: s. *welja-; Hw.: s. *kweman; E.: s. idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; W.: ae. cu-m-a, sw. M. (n), Ankömmling, Fremder, Gast; L.: Seebold 316

*kwumþi-, *kwumþiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *kwumdi-

*kwuru-, *kwuruz, germ.?, Adj.: nhd. schwer; ne. heavy; RB.: got.; E.: keine germanischen bzw. germanistischen Entsprechungen; W.: got. kaúr-u-s* 1, Adj. (u), schwer, lästig (Lehmann K16); L.: Heidermanns 355

kz 2, got., Abkürzung: nhd. 27; ne. 27; Q.: Kal (siebenundzwanzigster Okt, siebenundzwanzigster Nov.) (4. Jh.); B.: kz Kal 1,5 A; Kal 2,28 A

l 8, got., Buchstabe: nhd. 1, Abkürzung für dreißig; ne. 1, abbreviation for thirty; Q.: Bi (340-380), Kal (dreißigster Okt., Überschrift vor November, dreißigster Nov.), Sal; B.: 1 Joh 6,19 CA; Mrk 4,8 CA; Mrk 4,20 CA; Neh 5,14 D; Kal 1,8 A; Kal 2,1 A; Kal 2,31 A; Sal 17 S; Son.: Steht für gr. τριάκοντα.

la?, *la-?, germ., V.: nhd. treiben; ne. drive (V.); Hw.: s. *lanō; E.: s. idg. *el- (6), *elə-, *lā-, V., treiben, bewegen, sich bewegen, gehen, Pokorny 306; L.: Falk/Torp 354

laaz, got., st. M. (u): Vw.: s. lagus*, Lehmann L1; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48

*lab-, *leb-, germ., V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; RB.: an.; Hw.: s. *lapila-; E.: idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *leb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: an. laf-a, sw. V., schlaff hängen, hin und her bewegen; L.: Falk/Torp 362

*laba-, *labaz, germ.?, Adj.: nhd. schlaff; ne. slack; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *leb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655

*labba, germ., Sb.: nhd. Lappen (M.); ne. cloth, rag (N.); E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *leb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655

*label-, germ.?, N.: nhd. Becken, Schüssel; ne. basin; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. lābellum; E.: s. lat. lābellum, N., Opferbecken; vgl. lat. lābrum, *lavābrum, N., Becken, Wanne; vgl. idg. *lou-, *lou̯ə-, V., waschen, Pokorny 692; W.: ae. læ-f-el, la-b-el, st. M. (a), Löffel (M.) (1), Gefäß, Schüssel; W.: s. ae. læp-eldre, sw. F. (n), Schüssel; W.: afries. lê-v-in 6, lio-v-en, st. N. (a), Becken; W.: afries. le-f-len 2, Sb., Becken; W.: as. la-v-il* 1, st. M. (a?), Becken, Schüssel; W.: ahd. labal 76, label, st. M. (a), Becken, Waschbecken, Kessel, Schale, (F.) (2); mhd. label, st. N., Badewanne

*labōn, germ., sw. V. (2): nhd. waschen; ne. wash (V.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. lavāre; E.: s. lat. lavāre, V., waschen, baden; idg. *lou-, *lou̯ə-, V., waschen, Pokorny 692; W.: ae. laf-ian, sw. V. (2), laben, waschen, besprengen; W.: s. as. lav-ōn* 1, sw. V. (2), laben; mnd. laven, sw. V., laben, erquicken; W.: ahd. labōn* 30, sw. V. (2), laben, erquicken, erfrischen; mhd. laben, sw. V., waschen, tränken, erquicken; nhd. laben, sw. V., laben, erquicken, DW 12, 5; L.: Kluge s. u. laben

lachen, lach-en, krimgot., sw. V.: Vw.: s. hlahjan

Laciacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Laciacum; Q.: (3. Jh.); E.: lateinischer Herkunft

*ladjō-, *ladjōn, *ladja-, *ladjan, germ.?, Sb.: nhd. Letten (M.), Schlamm; ne. loam; RB.: ahd.; E.: idg. *lat-, Adj., Sb., feucht, nass, Sumpf, Lache (F.) (1), Pokorny 654; W.: ahd. letto 10, sw. M. (n), Letten (M.), Lehm, Ton (M.) (1), Kies; mhd. lette, sw. M., Lehm; nhd. Lett, Lette, Letten, M., Lehmerde, Tonerde, Letten (M.), toniger Mergel, DW 12, 791; L.: Falk/Torp 360

*ladō-, *ladōn?, germ., sw. F. (n): nhd. Schössling?; ne. shoot (N.); RB.: ahd.; W.: s. ahd.? jārlota* 2, jārlata*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schössling, einjähriger Schössling

*lafta-, *laftam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Ecke; ne. corner; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *-laft-e, Adj., -schneidig

*lag-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 556 (Laguþewa)

*laga-, *lagam, germ., st. N. (a): nhd. Lage, Anordnung, Gesetz?; ne. situation, law; RB.: an., ae., afries.; Vw.: s. *uz-; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: an. lag, st. N. (a), etwas Liegendes, Lage, Preis, Art und Weise, Stich, Hieb; W.: ae. *læg, st. N. (a), Lage; W.: ae. lag-u (3), st. F. (ō), Gesetz, Bestimmung, Regel, Recht, Vorrecht, Rechtsgebiet; W.: ae. lag-a (2), sw. M. (n), Gesetz; W.: afries. lag-a 15, sw. M. (n), Lage, Schicht, Auflage; nnordfries. lag, log; L.: Falk/Torp 358, Seebold 325

lagaz*, got., st. M. (u): Vw.: s. lagus*, Lehmann L1

*lageins, *lag-ein-s, got., st. F. (i/ō): Vw.: s. af-, ana-, bi-, faur-; E.: s. lagjan; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

*lagella, germ.?, Sb.: nhd. Fässchen, Lägel; ne. keg; I.: Lw. mlat. lagellum; E.: s. mlat. lagellum, N., Lägel?; vgl. lat. lagoena, F., Flasche mit engem Hals und weitem Bauch; gr. λάγυνος (lágynos), M., F., Flasche mit engem Hals und weitem Bauch; weitere Herkunft unbekannt

laggamōdei* 2, lagg-a-mōd-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Langmut; ne. patience, long-suffering; ÜG.: gr. μακροθυμία; ÜE.: lat. longanimitas, patientia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. μακροθυμία; E.: s. laggamōþs, Schubert 46, Lehmann L2; B.: Dat. Sg. laggamodein Rom 9,22 A; 2Kr 6,6 A B

*laggamōþs, *lagg-a-mōþ-s, got., Adj. (a): nhd. langmütig; ne. patient, long-suffering; Hw.: s. laggamōdei*; Q.: Regan 71, Schubert 46; E.: s. laggs, mōþs, Schubert 46

laggei 2=1, lagg-ei, got., sw. F. (n): nhd. Länge; ne. length; ÜG.: gr. μῆκος; ÜE.: lat. longitudo; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *langī-, *langīn, sw. F. (n), Länge; s. idg. *dlongʰos, *longʰos, Adj., lang, Pokorny 196; B.: Nom. Sg. laggei Eph 3,18 B; jal-laggei Eph 3,18 A

laggs* 6, lagg-s*, got., Adj. (a): nhd. lang (nur von der Zeit); ne. long (Adj.), long-lasting (of time only); ÜG.: gr. ἱκανός, ἐκ χρόνων ἱκανῶν (= mēla lagga), ἐπὶ χρόνον (= laggai ƕeilai), ἐφ ὅσον (= swa lagga swē), ὅσον χρόνον (= swa lagga ƕeila swē), πόσος χρόνος (= ƕan lagg mēl); ÜE.: lat. multus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *langa- (1), *langaz, Adj., lang; idg. *dlongʰos, *longʰos, Adj., lang, Pokorny 196, Lehmann L3; R.: swa lagga swē: nhd. so lange wie; ne. so long as; ÜG.: gr. ἐφ ὅσον; ÜE.: lat. quamdiu; Rom 11,13 A; B.: lagg Mrk 9,21 CA; lagga Luk 8,27 CA; Mrk 2,19 CA; Rom 7,1 A; Rom 11,13 A; laggai Luk 18,4 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

*lagiþō, *lageþō, germ., st. F. (ō): nhd. Lage; ne. situation; RB.: an.; Hw.: s. *lagjan; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: an. *-leg-ð, st. F. (ō), Lage?, Stellung?; L.: Heidermanns 356

*lagjan, germ., sw. V.: nhd. legen; ne. lay (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: got. lag-jan 29, sw. V. (1), legen, auflegen, hinlegen, setzen, stellen; W.: an. leg-g-ja, sw. V. (1), legen, stellen; W.: ae. lėcg-an, sw. V. (1), legen, setzen, stellen, beauftragen; W.: afries. ledz-a 90?, leg-a, lei-a (1), sw. V. (1), legen, anlegen, erlegen, zahlen, festsetzen; saterl. ledsa, V., legen; W.: afries. lag-ia* 3, sw. V. (2), festsetzen; W.: as. lėg-g-ian 11, sw. V. (1b), legen, anfertigen; mnd. leggen, sw. V., hinlegen, auflegen; W.: ahd. leggen 85, sw. V. (1b), legen, setzen, stellen, hinlegen, hineintun, ablegen, werfen; mhd. legen, sw. V., legen, begraben (V.); nhd. legen, sw. V., legen, DW 12, 519; L.: Falk/Torp 358, Seebold 325, Kluge s. u. legen

lagjan 29, lag-jan, got., sw. V. (1): nhd. legen, auflegen, hinlegen, setzen, stellen; ne. lay (V.), lay down, set (V.), set down, put (V.), put down, deposit (V.); ÜG.: gr. βάλλειν, ἐπιβάλλειν, ἐπιτιθέναι, περιτιθέναι (= lagjan ana), τιθέναι; ÜE.: lat. immittere, imponere, mittere, ponere; Vw.: s. af-, ana-, at-, *bi-, faur-, ga-, ufar-, us-; Q.: Bi (340-380), Ver; E.: germ. *lagjan, sw. V., legen; idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; B.: lagei Joh 18,11 CA; lagida Luk 19,22 CA; Mrk 7,33 CA; 2Kr 3,13 A B; lagidedi Mrk 7,32 CA; lagidedun Mrk 6,56 CA; lagideduþ Joh 11,34 CA; lagides Luk 19,21 CA; lagja Joh 10,15 CA; Joh 10,17 CA; Joh 10,18 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 13,37 CA; lagjai 1Kr 16,2 A; lagjais Mrk 5,23 CA; 1Tm 5,22 A B; lagjan Mat 10,34 CA2; Mat 27,6 CA; Ver 18,29 V; lagjandans Mrk 15,19 CA; lagjands Mat 27,48 CA; Mrk 10,16 CA; 2Kr 5,19 A B; lagjid Luk 5,36 CA; lagjis Joh 13,38 CA; lagjiþ Mat 9,16 CA; Joh 10,11 CA; Joh 15,13 CA; Luk 9,44 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

*lagjō-, *lagjōn, *lagja-, *lagjan, germ.?, Sb.: nhd. Bein; ne. leg; RB.: an.; E.: s. idg. *lek- (2), *lēk-, *lək-, *lek-, V., Sb., biegen, winden, springen, zappeln, Glied, Pokorny 673; W.: an. leg-g-r, st. M. (a), Bein, Wade, Knochenröhre; L.: Falk/Torp 357

*lagōn?, germ., sw. V.: nhd. festsetzen; ne. fix (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: an. lag-a (2), sw. V. (2), zubereiten; W.: ae. lag-ian, sw. V. (2), bestimmen; L.: Seebold 325

*lagu-, *laguz, germ., st. M. (u): nhd. Nass, Wasser, See (M.), l-Rune; ne. wetness, lake, water (N.), name (N.) of l-rune; RB.: got., an., ae., as.; Q.: ON (1. Jh.)?; E.: idg. *laku-, Sb., Lache (F.) (1), See (M.), Pokorny 653; W.: got. lagu-s* 1, lagaz*?, laaz, st. M. (u), See (M.), l-Rune; W.: an. lǫg-r, st. M. (u), Nass, Wasser, See (M.); W.: ae. lag-u (1), st. M. (u), See (M.), Meer, Wasser, Flut; W.: ae. log, Sb., Wasser; W.: as. lag-u (1) 1, Sb., Lache (F.) (1), See (M.), Meer; s. mnd. lake, F., Lache (F.) (1), kleineres seichtes Gewässer; L.: Falk/Torp 358, Looijenga 7; Son.: lat.-germ. Ortsname Lagnus? (Kattegat?)

lagus* 1, lagu-s*, lagaz*?, laaz, got., st. M. (u): nhd. See, l-Rune; ne. lake, sea, open water, ocean, name of l-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *lagu-, *laguz, st. M. (u), Nass, Wasser, See (M.), l-Rune; idg. *laku-, Sb., Lache (F.) (1), See (M.), Pokorny 653; B.: laaz Sal

*lahan, germ., st. V.: nhd. tadeln; ne. blame (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *lek- (1)?, *lok-?, V., tadeln, schmähen, Pokorny 673; W.: ae. léa-n (3), st. V. (6), tadeln; W.: afries. lak-ia 2, lek-ia, sw. V. (2), anfechten, tadeln; saterl. lacia, V., anfechten; W.: as. lah-an 8, st. V. (6), tadeln, verbieten; W.: ahd. lahan* 5, st. V. (6), tadeln, verwehren, verbieten; L.: Falk/Torp 357, Seebold 321

*lahō, germ., st. F. (ō): nhd. Lache (F.) (1), Wasserlache; ne. „lake“, pool; RB.: an., mhd.?; E.: idg. *laku-, Sg., Lache (F.) (1), See (M.), Pokorny 653; W.: an. lā (1), st. F. (ō), Strandwasser, Meer, Welle; W.: ? mhd. lā (1), st. F., Lache (F.) (1), Teich, Sumpf, Sumpfwiese; L.: Falk/Torp 358

*lahsa-, *lahsaz, germ., st. M. (a): nhd. Lachs; ne. salmon; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *lak̑sos?, M., Lachs, Pokorny 653; s. idg. *lak̑-, V., sprenkeln, tupfen, Pokorny 653; W.: an. lax, st. M. (a), Lachs; W.: ae. leax, st. M. (a), Lachs; W.: as. lah-s 2, st. M. (a?), Lachs; W.: ahd. lahs 29, st. M. (a?), Lachs; mhd. lahs, st. M., Lachs; nhd. Lachs, M., Lachs, DW 12, 30; L.: Falk/Torp 357, Kluge s. u. Lachs

*lahstra-, *lahstram, germ., st. N. (a): nhd. Schmähung, Fehler, Laster (N.); ne. calumniation, vice (N.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *lek- (1)?, *lok-?, V., tadeln, schmähen, Pokorny 673?; W.: an. lǫst-r, st. M. (u?), Fehler; W.: ae. leah-tor, leh-tor, st. M. (a), Laster (N.), Sünde, Verbrechen, Fehler, Tadel; W.: mnl. lachter, M., Laster (N.); W.: as. la-star* 7, st. N. (a), Sünde, Schuld, Lästerung; mnd. laster, N., M., Tadel, Vorwurf, Lästern; W.: ahd. lastar 33, st. N. (a), „Laster“, Sünde, Tadel, Schmähung; mhd. laster, st. N., Schmähung, Schmach, Schimpf, Schande; nhd. Laster, N., Laster (N.), Verbrechen, Schandtat, DW 12, 254; L.: Falk/Torp 357, Seebold 321, Kluge s. u. Laster 1

*lahstu-, *lahstuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Schmähung, Fehler, Laster (N.); ne. calumniation, vice (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *lek- (1)?, *lok-?, V., tadeln, schmähen, Pokorny 673?; W.: an. lǫst-r, st. M. (u?), Fehler; L.: Falk/Torp 357, Seebold 321

*lahtra- (1), *lahtraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schmähung, Fehler, Laster (N.); ne. calumniation, vice (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *lek- (1)?, *lok-?, V., tadeln, schmähen, Pokorny 673?; W.: ae. leah-tor, leh-tor, st. M. (a), Laster (N.), Sünde, Verbrechen, Fehler, Tadel, Krankheit, Beleidigung; L.: Falk/Torp 357

*lahtra- (2), *lahtraz, germ., st. M. (a): nhd. Lager, Lagerstätte; ne. camp (N.), lair; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: an. lāt-r (1), *lahtra, st. N. (a), Liegestelle, Tierlager; W.: ahd. lehtar* 8, st. M. (a?, i?), N. (a), Nachgeburt, Gebärmutter; L.: Falk/Torp 358, Seebold 325

*lahw-, *lehw-, germ., V.: nhd. krumm sein (V.); ne. be (V.) bent; Hw.: s. *lahwa-; E.: s. idg. *laiu̯o-, Adj., krumm?, linke, links, Pokorny 652; L.: Falk/Torp 357

*lahwa-, *lahwaz, germ., st. M. (a): nhd. Schenkel; ne. thigh; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *laiu̯o-, Adj., krumm?, linke, links, Pokorny 652; W.: an. lær, st. N. (a), Schenkel; W.: ae. léow (1), st. N. (a), Schenkel; L.: Falk/Torp 357

láian* (?) 1, lá-i-an*, lauan* (?), got., red. abl.? V. (6?), m. Dat.: nhd. schmähen; ne. berate, revile, rail at, despise; ÜG.: gr. λοιδορεῖν; ÜE.: lat. maledicere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. λοιδορεῖν; E.: germ. *lōjan, st. V., schmähen; vgl. idg. *lā- (1), V., tönen, bellen, Pokorny 650, Lehmann L4; B.: 3. Pers. Pl. Prät. lailoun Joh 9,28 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212, 211,5; Son.: red. (abl.?) V. (6?)

*laiba-, *laibaz, germ., st. M. (a): nhd. Nachkomme, Hinterlassener; ne. descendant; RB.: as.; Hw.: s. *laibjan, *laibō; Q.: PN (4. Jh.); E.: s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: as. *lê-f? (1), st. M. (a), Erbe (M.), Nachkomme; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 68 (Dagalaifus), 227 (Theolaifus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 556 (Beudeleif, Baudolev, Dagalaif, Laipso?, Marileif, Theolaif, Worumaleib)

laiba* 3, lai-b-a*, got., st. F. (ō): nhd. Überbleibsel, Rest; ne. what is left, leftover, remains (N.), remnant, rest (N.), remainder; ÜG.: gr. κατάλειμμα, περίσσευμα; ÜE.: lat. reliquiae, quod superaverat; Hw.: s. kaì tà loipá; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *laibō, st. F. (ō), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; s. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670, Lehmann L5; idg. *lei- (3), V., Adj., streichen, gleiten, glätten, schleimig, klebrig, Pokorny 662; B.: laibos Mrk 8,8 CA (Akk. Pl.); Rom 9,27 A (Nom. Pl.); SkB 8,21 Enb (bei Streitberg fehlt Lesung Bennetts)

*laibjan, *lai-b-jan, got., sw. V. (1): nhd. übrig lassen; ne. leave over, leave behind, leave remaining; Vw.: s. bi-; E.: germ. *laibjan, sw. V., zurücklassen, übriglassen; s. got. laiba; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 106,4, 239,4

*laibjan, germ., sw. V.: nhd. zurücklassen, übriglassen; ne. leave (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: got. *lai-b-jan, sw. V. (1), übrig lassen; W.: an. lei-f-a, sw. V. (1), hinterlassen (V.); W.: ae. lǣ-f-an, sw. V. (1), vermachen, zurücklassen, zurückbleiben; W.: afries. lâ-v-ia* 1, sw. V. (2), hinterlassen (V.), zurücklassen; W.: afries. lê-v-a (2) 35, liō-v-a, sw. V. (1), hinterlassen (V.), zurücklassen, übriglassen; nnordfries. lewe, V., hinterlassen (V.); W.: as. lê-v-on* 2, sw. V. (2), übrigbleiben, dauern (V.) (1); W.: as. lê-v-ian* 2, sw. V. (1a), lassen, übergeben (V.); mnd. leiven, leyven, sw. V., hinterlassen (V.), nachlassen; W.: ahd. leiben* 4, sw. V. (1a), übriglassen, unvollendet lassen; mhd. leiben, sw. V., schonen, übrig lassen; nhd. leiben, sw. V., übrig lassen, schonen, DW 12, 594; L.: Falk/Torp 369, Seebold 326

*laibō, germ., st. F. (ō): nhd. Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; ne. leftover; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., lang., ahd.; Hw.: s. *laibjan, *laiba-; Q.: PN (4. Jh.); E.: s. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), V., Adj., streichen, gleiten, glätten, schleimig, klebrig, Pokorny 662; W.: got. lai-b-a* 3, st. F. (ō), Überbleibsel, Rest (, Lehmann L5); W.: an. lei-f (2), st. F. (ō) Pl., Folgen (F. Pl.); W.: ae. lā-f, st. F. (ō), Rest, Überbleibsel, Vermächtnis, Witwe; W.: afries. lâ-v-a (2) 100?, Sb., st. F. (ō) Pl.?, Hinterlassenschaft, Erbrecht; W.: anfrk. *lei-v-a?, *lē-v-a?, st. F. (ō), Rest, Überbleibsel; W.: as. lê-v-a* 2, st. F. (ō), Rest, Erbe (N.), Nachlass; W.: lang. laib* 1, st. F. (i?), Hinterlassenschaft; W.: ahd. leiba 80, st. F. (ō), Rest, Überbleibsel, restlicher Anteil; mhd. leibe, st. F., Übrigbleibsel; L.: Falk/Torp 369, Seebold 326; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 68 (Dagalaifus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 556 (Beudeleif, Baudolev, Dagalaif, Laipso?, Marileif, Theolaif, Worumaleib)

*laidjan, *leidjan, germ., sw. V.: nhd. gehen machen, leiten, führen; ne. lead (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: got. *lai-d-jan, sw. V. (1), gehen machen, leiten; W.: an. lei-ð-a (2), sw. V. (1), führen, leiten, folgen, begraben (V.); W.: ae. lā-d-ian, sw. V. (1), sich reinigen, entschuldigen, loslassen; W.: ae. lǣ-d-an, sw. V. (1), leiten, bringen, tragen, hervorbringen, abgrenzen, ausführen, stellen, legen, sprießen; W.: afries. lê-d-a 200?, sw. V. (1), leiten, führen, eine Bande führen, stellen, einen Eid leisten; nfries. lieden, liedjen, V., leiten, führen; W.: anfrk. lei-d-en 10, lei-d-on, sw. V. (1), leiten, führen; W.: as. lê-d-ian 33, sw. V. (1a), leiten, führen, bringen, tragen; mnd. lêden, leiden, sw. V., leiten, führen; W.: ahd. leiten 165, leitōn*, sw. V. (1a, 2), leiten, lenken, führen, geleiten, ausführen; mhd. leiten, sw. V., leiten, führen, sich richten nach; nhd. leiten, sw. V., leiten, führen, DW 12, 728; L.: Falk/Torp 368, Seebold 329, Kluge s. u. leiten

*laidjan, *lai-d-jan, got., sw. V. (1): nhd. gehen machen, leiten; ne. make go, lead (V.); Hw.: s. leiþan; E.: germ. *laidjan, *leidjan, sw. V., gehen machen, leiten, führen; idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

*laidō, germ., st. F. (ō): nhd. Weg, Führung, Leitung; ne. way, leading (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *laidjan; E.: s. idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: an. lei-ð, st. F. (ō), Weg, Reise, Zeitpunkt; W.: ae. lā-d, st. F. (ō), st. N. (a), Reise, Weg, Straße, Leitung, Beförderung, Wasserleitung; W.: afries. lê-d-e (1) 42, lâ-d-e (2), st. F. (ō), Leite, Beweisführung, Leitung, Führung; W.: as. *lê-d-a?, st. F. (ō), Leitung, Graben (M.), Wasserlauf; W.: ahd. leita (1) 5, st. F. (ō), Leitung, Führung, Leichenbegängnis; mhd. leite, st. F., sw. F., Leitung, Führung, Fuhre, Wagenladung, Tonne (F.) (1), Berglehne; nhd. Leite, F., Leitung, „Gang“, „Fuhre“, DW 12, 728; L.: Falk/Torp 368, Seebold 329

*laif, *lai-f, *laifs?, got., st. N. (a): nhd. Rest; ne. remain (N.); Vw.: s. bi-; E.: s. laiba

*laifs, *lai-f-s, got., st. N. (a): Vw.: s. *laif

laigaiōn 2, got., M.: nhd. Legion; ne. legion; ÜG.: gr. λεγεών; ÜE.: lat. legio; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. λεγεών, lat. legio; E.: s. gr. λεγεών, lat. legio, Lehmann L6; B.: Nom. Sg. Laigaion Mrk 5,9 CA; Akk. Sg. laigaion Mrk 5,15 CA; Son.: Luk 8,30 überträgt gr. λεγεών δθρψη ηαρξισ; M. (unr.)

*laigōn, germ.?, sw. V.: nhd. lecken (V.) (1); ne. lick; RB.: got.; E.: idg. *leig̑ʰ-, *sleig̑ʰ-, V., lecken (V.) (1), Pokorny 668; W.: got. *laig-ōn, sw. V. (2), lecken (V.) (1); L.: Falk/Torp 367

*laigōn, *laig-ōn, got., sw. V. (2): nhd. lecken (V.) (1); ne. lick (V.); Vw.: s. bi-; E.: germ. *laigōn, sw. V., lecken (V.) (1); idg. *leig̑ʰ-, *sleig̑ʰ-, V., lecken (V.) (1), Pokorny 668

*laihna-, *laihnam, *laihwna-, *laihwnam, germ., st. N. (a): nhd. Geliehens; ne. lent object (N.); RB.: an., ae., afries., as. ahd.; E.: s. idg. *leikᵘ̯-, V., lassen, übriglassen, Pokorny 669; W.: an. lān, st. N. (a), Lehen, Geliehenes, Glück; W.: an. lān, st. N. (a), Lehen, Geliehenes, Glück; W.: ae. lǣ-n, st. F. (i), st. N. (i), Gabe, Geschenk, Lehen; W.: ae. lǣ-n, st. F. (i), st. N. (i), Gabe, Geschenk, Lehen; W.: afries. lên 21, st. N. (a), Lehen, Darlehen, Amt; nnordfries. leen; W.: as. lêh-an 2, st. N. (a), Lehen; mnd. lehen, lên, leen, lehn, lein, N., Lehen; an. lēn, st. N. (a), Lehen, vom König übertragenes Land oder Amt; W.: ahd. lēhan 41?, lēn, st. N. (a), Leihe, Anleihe, Lehen, Darlehen, Zinsen, Gewinn; mhd. lēhen, lēn, st. N., Lehen, geliehenes Gut; s. nhd. Lehen, Lehn, N., F., Dargeliehenes, Lehen, DW 12, 538; L.: Falk/Torp 367, Kluge s. u. Lehen

*laihwna-, *laihwnam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *laihna-

*laihwnja-, *laihwnjaz, germ., Adj.: nhd. vergänglich; ne. passing (Adj.); RB.: ae., as.; E.: s. idg. *leikᵘ̯-, V., lassen, übriglassen, Pokorny 669; W.: ae. lǣ-n-e, Adj. (ja), geliehen, zeitlich, vergänglich, sterblich; W.: as. lėhn-i* 2, Adj., vergänglich; L.: Heidermanns 356

*laika-, *laikaz, germ., st. M. (a): nhd. Tanz, Spiel; ne. dance (N.), play (N.); RB.: got., an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *laika- (N.), *laikan; Q.: PN (5. Jh.?); E.: s. idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667; W.: got. laik-s* 1, st. M. (i), Tanz; W.: an. leik-r (1), st. M. (a), Spiel; W.: afries. lêk 1?, Sb., Spiel; W.: as. *lêk?, st. N. (a?), Spiel; W.: ahd. leih (1) 22, st. M. (a, i), Lied, Gesang, Melodie, Musik, Tonart; mhd. leich, st. M., Tonstück; nhd. (ält.) Leich, M., Leich, DW 12, 611; L.: Falk/Torp 355, Kluge s. u. Leich; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 107 (Gesalecus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 556 (Clochilaich, Eldalaich, Gesalec, Gisaleic, HadulaicaR, Vulfilaic)

*laika-, *laikam, germ., st. N. (a): nhd. Spiel; ne. play (N.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *laika- (M.), *laikan; E.: s. idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667; W.: ae. lāc (1), st. N. (a), st. F. (ō), Spiel, Kampf; W.: afries. lêk 1?, Sb., Spiel; L.: Seebold 322

*laikan, germ., st. V.: nhd. springen, spielen; ne. jump (V.), play (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667; W.: got. laik-an* 3, red. V. (1), hüpfen, springen (, Lehmann L7); W.: an. leik-a (2), st. V., spielen; W.: ae. lāc-an, st. V. (7)=red. V. (1), sich bewegen, springen, fließen, schwingen; W.: ahd. leihhen* 1, leichen*, sw. V. (1a), zucken, wippen; mhd. leichen, sw. V., hüpfen, aufsteigen; nhd. leichen, sw. V., „laichen“, foppen, DW 12, 615; W.: s. ahd. gruntleihha* 2, gruntleicha*, gruntlahha*?, st. F. (ō), Steinbeißer; L.: Falk/Torp 354, Seebold 321, Kluge s. u. Leich

laikan* 3, laik-an*, got., red. V. (1): nhd. hüpfen, springen; ne. frolic (V.), romp (V.), jump for joy, hop (V.) (1); ÜG.: gr. σκιρτᾶν; ÜE.: lat. exsultare; Vw.: s. bi-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σκιρτᾶν; E.: germ. *laikan, st. V., springen, spielen; idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667, Lehmann L7; B.: 2. Pers. Pl. Imp. laikid Luk 6,23 CA; 3. Pers. Sg. Prät. lailaik Luk 1,41 CA; Luk 1,44 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211,1, Krause, Handbuch des Gotischen 235,I

*laiki-, *laikiz, germ., st. M. (i): nhd. Tanz, Spiel; ne. dance (N.), play (N.); RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *laika-, *laikan; E.: s. idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667; W.: an. leik-r (1), st. M. (a), Spiel; W.: afries. lêk 1?, Sb., Spiel; W.: as. *lêk?, st. N. (a?), Spiel; W.: ahd. leih (1) 22, st. M. (a, i), Lied, Gesang, Melodie, Musik, Tonart; mhd. leich, st. M., Tonstück; nhd. Leich, M., Leich, DW 12, 611; L.: Seebold 322

laiks* 1, laik-s*, got., st. M. (i): nhd. Tanz; ne. frolic (N.), dancing (N.), romp (N.), dance (N.); ÜG.: gr. χορός; ÜE.: lat. chorus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. χορός; E.: germ. *laika-, *laikaz, st. M. (a), Tanz, Spiel; s. idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667; B.: Akk. Pl. laikins Luk 15,25 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,1

laíktjō 44, laíkt-j-ō, got., sw. F. (n): nhd. Leseabschnitt, Lektion; ne. lection (N.), reading (N.), lesson; Q.: An 44 Stellen am Rande von (Codex Ambrosianus) B gegenüber der in der Kirche als Lesung zu verwendenden Stelle verzeichnet; I.: Lw. lat. lectio (6. Jh.); E.: s. lat. lectio, Lehmann L8; B.: s. Gabelentz-Loebe 2, 1, 103; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 49,3a

*laílōun?, *laí-lōun?, got., red. V. (Prät.): Vw.: s. laian* (?); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 116,1, 236 Anm. 1

*laima-, *laimaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schlamm, Lehm, Leim, Ton (M.) (1); ne. mud, loam; RB.: ahd.; E.: s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: ahd. leim 33, st. M. (a?), Lehm, Ton (M.) (1), Schlamm, Erdpech, Vogelleim; mhd. leim, st. M., Lehm; nhd. Leim, Leimen, M., Leim, Lehm, Ton (M.) (1), DW 12, 697; L.: Falk/Torp 365, Kluge s. u. Leim

*laimō-, *laimōn, *laima-, *laiman, germ., sw. M. (n): nhd. Schlamm, Lehm, Leim, Ton (M.) (1); ne. mud, loam; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *leima-; E.: s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: ae. lā-m, st. N. (a), st. M. (a), „Leim“, Lehm, Ton (M.) (1), Erde; W.: anfrk. lei-m-o* 1, lei-m*, sw. M. (n), „Leim“, Lehm; W.: as. lê-m-o* 1, sw. M. (n), „Leim“, Lehm; mnd. lêm, leim, M., Lehm; W.: ahd. leimo 15, sw. M. (n), „Leim“, Lehm, Teig, Ton (M.) (1); mhd. leime, sw. M., Lehm; nhd. Leim, Leimen, M., „Leim“, Lehm, DW 12, 697; W.: s. ahd. gilimida* 1, st. F. (ō), Leimung, Verbindung; L.: Seebold 327, Kluge s. u. Leim

lais, got., Prät.-Präs. (1): Vw.: s. laisan*; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,2, Krause, Handbuch des Gotischen 248

*lais, germ.?, Prät. Präs.: nhd. er weiß, er erfährt; ne. he knows, he gets to know; RB.: got.; Hw.: s. *lisan; E.: vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671; W.: got. lais-an* 2, Prät. Präs. (1), wissen, erfahren (V.) (, Lehmann L9); L.: Seebold 322

*lais-, germ.?, sw. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. leisinōn* 2, leisanōn*, sw. V. (2), nacheifern, nachahmen, jemandem nacheifern, sich richten nach; W.: ahd. leisinen* 3, sw. V. (1a), nacheifern, sich richten nach; W.: vgl. ahd. foraleiso 3, sw. M. (n), Führer, Anführer, Leiter (M.), Wegbereiter

*lais-, germ.?, Sb.: nhd. Spur; ne. track (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671; W.: ahd. leisinōn* 2, leisanōn*, sw. V. (2), nacheifern, nachahmen, jemandem nacheifern, sich richten nach; W.: ahd. leisinen* 3, sw. V. (1a), nacheifern, sich richten nach

laisan* 2, lais-an*, got., Prät.-Präs. (1): nhd. wissen, erfahren (V.); ne. know; ÜG.: gr. εἰδέναι; ÜE.: lat. scire; Q.: Bi (340-380); E.: ? germ. *lais, Prät.-Präs., er weiß, er erfährt; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671, Lehmann L9; B.: 1. Pers. Sg. lais Php 4,12 B2; Son.: Vielleicht handelt es sich um eine gotische Neuschöpfung nach dem Vorbild von witan bzw. wait.

laisāreis 38, lais-ārei-s, got., st. M. (ja): nhd. Lehrer; ne. teacher, instructor; ÜG.: gr. διδάσκαλος; ÜE.: lat. magister; Vw.: s. witōda-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. διδάσκαλος; E.: abgeleitet von got. *laisō; B.: laisareis Mat 9,11 CA (Nom. Sg.); Mat 10,25 CA; Joh 11,28 CA; Joh 13,13 CA; Joh 13,14 CA; Mrk 14,14 CA; 1Tm 2,7 A B; 2Tm 1,11 A B; Sk 1,24 Enb; Sk 7,5 Enb; laisari Mat 8,19 CA (Vok.); Luk 3,12 CA; Luk 6,40 CA; Luk 7,40 CA; Luk 8,49 CA; Luk 9,38 CA; Luk 10,25 CA; Luk 18,18 CA; Luk 19,39 CA; Luk 20,21 CA; Luk 20,28 CA; Luk 20,39 CA; Mrk 4,38 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 9,38 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 10,35 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,19 CA; Mrk 12,32 CA; laisaris Luk 6,40 CA; laisarja Mat 10,24 CA; Sk 2,9 Enb; laisarjam Luk 2,46 CA; laisarjans Eph 4,11 A; 2Tm 4,3 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 55 Anm. 3, 125,1, 126,6

laiseigs 2, lais-eig-s, got., Adj. (a): nhd. zum Lehren befähigt, zum Lehren geeignet, lehrend; ne. skillful in teaching, able in instructing, apt at teaching; ÜG.: gr. διδακτικός; ÜE.: lat. docibilis, (doctor); Hw.: s. laisjan; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. διδακτικός; E.: s. laisō; B.: Nom. Sg. laiseigs 1Tm 3,2 A B; 2Tm 2,24 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2; Son.: vgl. Schubert 55

laiseins 34, lais-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Lehre; ne. teaching (N.), act of instruction, doctrine; ÜG.: gr. διδασκαλία, διδαχή; ÜE.: lat. ad docendum, doctrina; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. διδασκαλία, διδαχή; E.: s. laisjan; B.: laisein Joh 7,17 CA; Joh 18,19 CA; Luk 4,32 CA; 1Kr 14,26 A; 2Tm 4,3 A B; Sk 8,11 Enb; laiseinai Mat 7,28 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 4,2 CA; Mrk 12,38 CA; Rom 15,4 CC; 1Tm 1,10 B; 1Tm 4,13 B; 1Tm 4,16 B; 1Tm 5,17 A; 1Tm 6,3 A B; 2Tm 3,10 A B; 2Tm 3,10 GlA; 2Tm 3,16 A B; 2Tm 4,2 A B; Tit 1,9 A B2; Tit 1,2 A; Sk 1,21 Enb; laiseinais Mrk 11,18 CA; Eph 4,14 A; 1Tm 4,6 A B; Dat. Pl. laiseinim Kol 2,22 A B; Akk. Pl. laiseinins Mrk 7,7 CA; Gen. Pl. laiseino Mrk 1,27 CA; 1Tm 4,1 A B; laiseins Joh 7,16 CA (Nom. Sg.); 1Tm 6,1 A B; Sk 4,9 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 132,3c

*laisi-, *laisiz, germ., Adj. (Komp.): nhd. mindere, wenigere, geringere; ne. less, lower; RB.: ae., afries., as.; E.: idg. *leis-, *lois-, Adj., wenig, lind, Pokorny 662; s. idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: ae. lǣ-s (3), Adv., weniger, geringer; W.: afries. lê-s 1?, Adv., weniger; W.: as. lê-s (1) 1, Adv., weniger; L.: Falk/Torp 367

*laisiþs, *lais-iþ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. gelehrt; ne. instructed, educated; Vw.: s. unus-; Hw.: s. laisjan; E.: s. laisjan

laisjan 54, lais-jan, got., sw. V. (1): nhd. lehren, belehren, sich belehren (= sik laisjan), lernen (= sik laisjan); ne. teach, instruct, teach o.s. (= sik laisjan), learn (= sik laisjan); ÜG.: gr. διδάσκειν, ἑτεροδιδασκαλεῖν (= aljaleikōs laisjan), κατηχεῖν, μανθάνειν (= sik laisjan); ÜE.: lat. catechizare, discere (= sik laisjan), docere, docibilis (= laisiþs); Vw.: s. ga-, us-; Hw.: s. unuslaisiþs; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. διδάσκειν; E.: germ. *laizjan, sw. V., lehren; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671, Lehmann L10; R.: laisiþs: nhd. gelehrt; ne. instructed, educated; ÜG.: gr. διδακτός; ÜE.: lat. docibilis; Joh 6,45 CA; B.: laisei 1Tm 4,11 B; 1Tm 6,2 A B; laiseis Joh 9,34 CA; Luk 20,21 CA2; Mrk 12,14 CA; laiseiþ Joh 14,26 CA; Sk 3,23 Enb; Sk 4,6 Enb; Sk 5,24 Enb; laisida Joh 7,14 CA; Joh 8,28 CA; Joh 18,20 CA; Luk 4,15 CA; Luk 5,3 CA; Mrk 1,21 CA; Mrk 2,13 CA; Mrk 4,2 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,1 CA; Mrk 11,17 CA; Gal 6,6 A B; laisidai Joh 6,45 CA; laisjai Mat 5,19 CA2; 1Tm 6,3 A B; laisjaina 1Tm 1,3 A B; laisjan Mat 11,1 CA; Joh 7,35 CA; Luk 6,6 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 8,31 CA; 2Tm 2,2 B; laisjand 1Tm 5,13 A; laisjandans Mrk 7,7 CA; Kol 1,28 A B; Kol 3,16 B; Tit 1,11 A; laisjandin Luk 20,1 CA; Gal 6,6 A B; laisjandona 2Tm 3,7 A B; laisjands Mat 7,29 CA; Mat 9,35 CA; Joh 6,59 CA; Joh 7,28 CA; Joh 8,20 CA; Luk 4,31 CA; Luk 5,17 CA; Luk 19,47 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 6,6 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 14,49 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 238,1b, 239,4

*laisō, *lais-ō, got., sw. F. (n): nhd. Lehre; ne. teaching (N.), doctrine; Q.: Feist s. u. laiseigs; E.: germ. *laizō, st. F. (ō), Lehre; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671

*laisō (1), germ.?, st. F. (ō): nhd. Spur, Leisten; ne. track (N.), ledge; RB.: ahd.; E.: s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; W.: ahd. leisinen* 3, sw. V. (1a), nacheifern, sich richten nach; W.: ahd. leisinōn* 2, leisanōn*, sw. V. (2), nacheifern, nachahmen, jemandem nacheifern, sich richten nach

*laisō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Geleise, Gleis, Furche; ne. track (N.), furrow (N.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *leis-, Sb., Spur, Geleise, Gleis, Furche, Pokorny 671; W.: as. *lês-a? (1), st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Geleise, Gleis; mnd. lêse, leise, F., Geleise, Gleis, Spur; W.: ahd. *leisa?, sw. F. (n), Geleise, Gleis, Spur; mhd. leis (2), leise, st. F., sw. F., Spur, Geleis, Gleis; nhd. Leise, F., Spur, Wagenspur, DW 12, 713; W.: s. ahd. waganleisa* 24, sw. F. (n), Wagenspur, Wagengeleise, Wagengleis, Furche; mhd. wagenleise, st. F., sw. F., Wagengeleise, Wagengleis, Spurweite eines Wagens; nhd. (ält.) Wagenleise, F., Wagenspur, Spur des Wagenrades im weichen Erdboden, DW 27, 459; L.: Falk/Torp 369

*laista-, *laistaz, germ., st. M. (a): nhd. Spur, Fuß, Leisten (M.); ne. track (N.), ledge; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *laisti-; E.: idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; W.: got. lais-t-s* 3, st. M. (i), Spur (, Lehmann L11); W.: ahd. leist (1) 40, st. M. (i?), Form, Spur, Leisten, Schusterleisten; mhd. leist (1), st. M., Weg, Spur, Form; nhd. Leist, M., Gestalt, Leisten, DW 12, 720; L.: Kluge s. u. Leist(en)

*laista?, *lais-t-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. laists

*laisti-, *laistiz, germ., st. M. (i): nhd. Spur, Leisten (M.); ne. track (N.), ledge; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *laista-; E.: idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; W.: got. lais-t-s* 3, st. M. (i), Spur (, Lehmann L11); W.: an. leis-t-r, st. M. (i), Hosenbein, Schritt, Strumpf; W.: ae. lǣs-t (2) lās-t (1), st. M. (a), Sohle, Fußspur, Schritt; W.: ahd. leist (1) 40, st. M. (i?), Form, Spur, Leisten; mhd. leist (1), st. M., Weg, Spur, Form; nhd. Leist, M., Gestalt, Leisten, DW 12, 720; L.: Falk/Torp 369

*laistiþs?, *lais-t-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. *bi-, unbi-, *fair-, unfair-; E.: s. laistjan

*laistjan, germ., sw. V.: nhd. nachgehen, folgen; ne. follow; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; W.: got. lais-t-jan 49, sw. V. (1), folgen, nachstreben, verfolgen, nachgehen; W.: ae. lǣs-t-an, sw. V. (1), folgen, leisten, helfen, dienen, tun; W.: s. ae. lās-t (2), N., Leistung, Beobachtung, Pflicht (F.) (1), Gelübde; W.: afries. las-t-a 43, les-t-a, sw. V. (1), leisten, erfüllen, zahlen; nnordfries. laste, V., leisten; W.: anfrk. *leis-t-en?, sw. V. (1); W.: as. lês-t-ian 42, sw. V. (1a), leisten, erfüllen, tun, befolgen; mnd. leisten, lêsten, sw. V., leisten, handeln, vollbringen; W.: ahd. leisten* 22, sw. V. (1a), leisten, beweisen, erweisen, erfüllen; mhd. leisten, sw. V., ein Versprechen erfüllen, ein Gebot befolgen und ausführen; nhd. leisten, sw. V., leisten, DW 12, 722; L.: Falk/Torp 369, Kluge s. u. folgen

laistjan 49, lais-t-jan, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. folgen, nachstreben, verfolgen, nachgehen; ne. follow, pursue; ÜG.: gr. ἀκολουθεῖν, διώκειν, ? ἔλθεῖν; ÜE.: lat. sectari, sequi; Vw.: s. afar-, ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀκολουεῖν; E.: germ. *laistjan, sw. V., nachgehen, folgen; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?; B.: laistei Mat 8,22 CA; Mat 9,9 CA; Luk 5,27 CA; Luk 9,59 CA; 2Tm 2,22 A B; laisteis Joh 13,36 CA; laisteiþ Joh 8,12 CA; Luk 9,49 CA; Mrk 9,38 CA2; laistida Joh 6,2 CA; Joh 18,15 CA; Luk 5,28 GlCA; Luk 18,43 CA; Mrk 10,52 CA; Mrk 14,51 CA; Mrk 14,54 CA; laistidedum Luk 18,28 CA; Mrk 10,28 CA; laistidedun Mat 8,1 CA; Mat 9,27 CA; Mat 27,55 CA; Luk 5,11 CA; Luk 9,11 CA; Mrk 1,18 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 6,1 CA; Mrk 15,41 CA; laistja Mat 8,19 CA; Luk 9,57 CA; Luk 9,61 CA; laistjai Mat 10,38 CA; Joh 12,26 CA; Luk 9,23 CA; Mrk 8,34 CA; laistjaima Rom 14,19 CC; laistjais 1Tm 6,11 A B; laistjaiþ Luk 17,23 CA; 1Th 5,15 B; laistjan Joh 13,36 CA; Joh 13,37 CA; Luk 18,22 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 10,21 CA; laistjand Joh 10,4 CA; Joh 10,5 CA; Joh 10,27 CA; laistjandeins Rom 9,30 A; laistjands Rom 9,31 A

*laistōn?, *lais-t-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. leisten; ne. achieve; Q.: span. lastar, Geld auslegen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132

laists* 3, lais-t-s*, got., st. M. (i): nhd. Spur; ne. track (N.), footprint, trace (N.), spoor (N.); ÜG.: gr. ἴχνος; ÜE.: lat. vestigium; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *laista-, *laistaz, st. M. (a), Spur, Leisten; germ. *laisti-, *laistiz, st. M. (i), Spur, Leisten; idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?, Lehmann L11; B.: Akk. Sg. laist Sk 2,24 Enb; Sk 5,6 Enb; Dat. Pl. laistim 2Kr 12,18 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 3a, Krause, Handbuch des Gotischen 131,1

*laiþa-, *laiþaz, germ., Adj.: nhd. leid, betrüblich, widerwärtig, feindlich, unwillig, verhasst; ne. loath, loathsome; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN; E.: s. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: got. *laiþ-s, Adj. (a), leid; W.: an. leið-r, Adj., verhasst, leid; W.: ae. lāþ (1), Adj., leid, verhasst, feindlich, boshaft, schädlich; W.: ae. lǣþ-þ, st. F. (ō), Hass, Unrecht, Beleidigung, Bosheit; W.: afries. lêth (2) 7, Adj., leid, leidig, verhasst; W.: anfrk. leith* (2) 1, Adj., leid; mnl. leet, leit, Adj., verhasst, widerwärtig; W.: as. lêth (2) 42, Adj., widerwärtig, verhasst, böse; mnd. lêt, leit, Adj., schmerzlich, böse, schlecht; W.: s. as. *lêth-iti-ōn?, sw. V. (2), verabscheuen; W.: ahd. leid (1) 51, Adj., leid, traurig, böse, nicht lieb; mhd. leit, Adj., betrübend, leid; nhd. leid, Adj., Adv., leid, DW 12, 651; L.: Falk/Torp 355, Heidermanns 357, Kluge s. u. Leid; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 556 (LaiþigaR)

*laiþa-, *laiþam, germ., st. N. (a): nhd. Leid, Unglück, Schmerz, Kummer; ne. misery; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *laiþa- (Adj.); E.: s. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: ae. lāþ (2), st. N. (a), Leid, Schmerz, Unglück, Beleidigung, Plage; W.: afries. lêth (1) 3, st. N. (a), Leid, Leidwesen; saterl. lede; W.: anfrk. leith (1) 2, st. N. (a), Leid; W.: as. lêth (1) 28, st. N. (a), Leid, Feindschaft, Sünde, Böses; mnd. lêd, leid, F., M.?, Leid, Schmerz, Trauer; W.: ahd. leid (2) 86, st. N. (a), Leid, Unglück, Schmerz, Leiden; nhd. Leid, N., Leid, Schmerz, Trauer, Kränklichkeit, DW 12, 654; L.: Heidermanns 357

*laiþalīka-, *laiþalīkaz, germ., Adj.: nhd. leidvoll; ne. sorrowful; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *laiþa- (Adj.), *-līka-; W.: ae. lāþ-lic, Adj., leidlig, leidvoll; W.: afries. lêth-lik 1, Adj., leidig, schlecht; W.: as. lêth-līk* 3, Adj., böse, schmerzlich, strafend; mnd. lêtlīk, leitlīk, Adj., hässlich, unschön, abstoßend; W.: ahd. leidlīh 15, Adj., „leidig“, leidvoll, widerwärtig, abscheulich, hassenswert; nhd. leidlich, Adj., Adv., leidlich, DW 12, 677; L.: Heidermanns 357

*laiþatjan, germ.?, sw. V.: nhd. verabscheuen, verachten; ne. abhor, detest; RB.: ahd.; E.: s. *laiþa- (Adj.); W.: ahd. leidazzen* 58, leidezzen*, leidizōn*, sw. V. (1a, 2), fluchen, verfluchen, verachten, verabscheuen; L.: Heidermanns 357

*laiþēn, *laiþǣn, germ., sw. V.: nhd. verhasst sein (V.); ne. be (V.) hated; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *laiþa- (Adj.); E.: s. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: ae. lāþ-ian, sw. V. (2), hassen, verhasst machen; W.: as. lêth-on* 1, sw. V. (2), leid tun, reuen; W.: ahd. leidēn* 8, sw. V. (3), verhasst sein (V.), verleidet sein (V.), anklagen, verfluchen; s. mhd. leiden, sw. V., verhasst sein (V.), verhasst werden; L.: Heidermanns 357

*laiþīga-, *laiþīgaz, germ., Adj.: nhd. leidig, widerwärtig; ne. unpleasant; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *laiþa-; E.: vgl. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: afries. lêth-ich 1?, Adj., leid; W.: ahd. leidīg 22, Adj., leidig, böse, traurig, überdrüssig, verhasst; mhd. leidec, leidic, Adj., betrübt, mitleidig, schmerzend, böse; nhd. leidig, Adj., Leid habend, leidig, beschwerlich, DW 12, 675; L.: Heidermanns 357

*laiþindja-, *laiþindjam, *laiþendja-, *laiþendjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Abscheu; ne. abhorrence; RB.: an.; E.: s. *laiþa-; W.: an. leið-ind-i, st. N. (ja), Abscheu, Unwille; L.: Heidermanns 357

*laiþjan, germ., sw. V.: nhd. unwillig machen, verhasst machen, leid machen; ne. make (V.) loathe; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *laiþa-; E.: s. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: an. leið-a (3), sw. V. (1) verhasst machen, verleiden; W.: as. *lêth-ian?, sw. V. (1a), verleiden, verhasst machen; mnd. lêden, leiden, sw. V., leid machen, verleiden, leid sein (V.); W.: ahd. leiden 5, sw. V. (1a), „verleiden“, verabscheuen, verhasst machen, verfluchen; mhd. leiden, sw. V., verhasst machen; L.: Falk/Torp 355, Heidermanns 357

*laiþō-, *laiþōn, *laiþa-, *laiþan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Leid, Kummer; ne. misery; RB.: an.; Hw.: s. *laiþa-; E.: s. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: an. leið-i (2), sw. M. (n), Widerwille; L.: Heidermanns 357

*laiþō-, *laiþōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Leid, Unbehagen; ne. misery; RB.: an.; Hw.: s. *laiþa-; E.: s. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: an. leið-a (1), sw. F. (n), Unlust, Unbehagen, Widerwille, Abscheu; L.: Heidermanns 357

*laiþōn, germ.?, sw. V.: nhd. verhasst sein (V.); ne. be (V.) hated; RB.: ahd.; Hw.: s. *laiþa- (Adj.); E.: s. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: ahd. leidōn* 17, sw. V. (2), schelten, anklagen, zurückweisen; s. mhd. leiden, sw. V., betrüben, beleidigen, anklagen, denunzieren; L.: Heidermanns 357

*laiþs, *laiþ-s, got., Adj. (a): nhd. leid; ne. loath; Q.: afrz. laid, prov. lait, kat. lletg, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 60; E.: germ. *laiþa-, *laiþaz, Adj., leid, widerwärtig, feindlich, unwillig, verhasst; s. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672

*laiþundi-, *laiþundiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Schande; ne. shame (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *laiþa- (Adj.); E.: vgl. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: ahd. leidunt* 1, st. F. (athem.?), Schande; L.: Heidermanns 357

*laiwa, germ., Sb.: nhd. Schade, Schaden; ne. damage (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: an. læ, st. N. (a), Schade, Schaden, Verlust, List, Betrug; W.: ae. lǣ-w, lē-w, st. F. (wō), Verstümmelung; W.: s. as. lês? (2) 1, Interj., o Schande; W.: ahd. lēwes* 35, lēs*, Interj. nhd. ach, leider, sieh, wohlan; s. mhd. lēwes, lēs, lē, Adv., leider; W.: ahd. lē (1) 3?, lēo, Interj. nhd. ach, leider, heil; mhd. lē, Adv., leider; L.: Falk/Torp 355

*laiwarikō-, *laiwarikōn, *laiwrikō-, *laiwrikōn, germ., sw. F. (n): nhd. Lerche; ne. lark; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *laiwazikōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. lævirk-i, sw. M. (n), Lerche; W.: ae. lǣwerc-e, lǣwric-e, lāwerc-e, lāwric-e, sw. F. (n), Lerche; W.: as. lêwerka* (1) 2, sw. F. (n), Lerche; mnd. lêwerke, lêrke, F., M., Lerche; W.: ahd. lērihha 65, lēricha, lēwerka*, sw. F. (n), Lerche; mhd. lērche, lërche, lērhe, sw. F., Lerche; nhd. Lerche, F., Lerche, DW 12, 201

*laiwazikō-, *laiwazikōn, germ., sw. F. (n): nhd. Lerche; ne. lark; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *laiwarikōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. lævirk-i, sw. M. (n), Lerche; W.: as. lêwerka* (1) 2, sw. F. (n), Lerche; mnd. lêwerke, lêrke, F., M., Lerche; W.: as. *lêrik?, sw. F. (n)?, Lerche; W.: ahd. lērihha 65, lēricha, lēwerka*, sw. F. (n), Lerche; mhd. lērche, lërche, lērhe, sw. F., Lerche; nhd. Lerche, F., Lerche, DW 12, 201; L.: Kluge s. u. Lerche

*laiwrikō-, *laiwrikōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *laiwarikōn

Laiwweitus* 2, Laiwweitu-s*, got., st. M. (i): nhd. Levit; ne. Levite; ÜG.: gr. Λευίτης; ÜE.: lat. Levites; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. Λευίτης (Leuítēs), lat. Lēvītēs; E.: s. gr. Λευίτης (Leuítēs), M., Levit; lat. Lēvītēs, M., Levit; hebr. Lēvī, M., PN, Levi, Anhänglichkeit, Anschließung; B.: Nom. Pl. Laiwweiteis Neh 7,1 D; Neh 7,43 D

*laiza-, *laizam?, germ., st. N. (a): nhd. Lehm; ne. loam; RB.: an., as.; E.: s. idg. *loisā, F., Lehm, Pokorny 662; idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: an. lei-r, st. N. (a), Lehm, Schlamm; W.: s. as. *lē-r?, Sb., Schlamm?; L.: Falk/Torp 365

*laizizan, germ., Adj.: nhd. wenigere; ne. fewer; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *leis-, *lois-, Adj., wenig, lind, Pokorny 662; vgl. idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: ae. lǣ-s-s-a, Adj., kleinere, geringere, wenigere; W.: afries. le-s-s-era 1?, le-s-s-a, Adj. (Komp.), wenigere; L.: Heidermanns 358

*laizja-, *laizjaz, germ.?, Adj.: nhd. zu belehren seiend; ne. being (Adj.) to teach; RB.: ae.; E.: s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; W.: ae. *lǣr-e (1), Adj., gelehrig; L.: Heidermanns 358

*laizjan, germ., sw. V.: nhd. lehren; ne. teach; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *laizō; E.: s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671; W.: got. lais-jan 54, sw. V. (1), lehren, belehren(, Lehmann L10); W.: ae. lǣr-an, lēr-an, sw. V. (1), lehren, raten, drängen, predigen; an. lær-a, sw. V. (1), lehren, lernen; W.: afries. lêr-a 12, sw. V. (1), lehren; nfries. leeren, V., lehren; W.: anfrk. lēr-en* 1, lēr-on*, sw. V. (1), lehren; W.: as. lêr-ian 29, sw. V. (1a), lehren; W.: ahd. lēren 355, sw. V. (1a), lehren, unterweisen, erklären, zeigen; mhd. lēren, sw. V., zurechtweisen, unterweisen, kennenlernen; nhd. lehren, sw. V., lehren, DW 12, 559; L.: Falk/Torp 369, Seebold 323, Kluge s. u. lehren

*laizō, germ., st. F. (ō): nhd. Lehre; ne. doctrine; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *laizjan; E.: s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671; W.: got. *lais-ō, sw. F. (n), Lehre; W.: ae. lār, st. F. (ō), Lehre, Vorschrift, Rat, Wissenschaft, Klugheit, Geschichte; W.: afries. lâr-e 1, st. F. (ō), Lehre; nfries. leere; W.: as. lêr-a 83, st. F. (ō), sw. F. (n), Lehre, Gebot; mnd. lêre, lêr, F., „Lehre“, Lehren (N.), Belehrung, Anweisung; W.: ahd. lēra 155, st. F. (ō), Lehre, Belehrung, Unterricht, Überlieferung, Unterweisung, Teilgebiet der Unterweisung; s. mhd. lēre, st. F., Lehre, Anleitung, Unterweisung, Unterricht; nhd. Lehre, F., Lehre, DW 12, 554; L.: Falk/Torp 369, Kluge s. u. Lehre

*laji-, *lajiz, germ.?, Sb.: nhd. Lehm; ne. loam; E.: s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

*lak-, germ.: Q.: ON (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 556 (Laciburgi)

*lak-, *lēk-, germ., V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; Hw.: s. *laka- (a); E.: s. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; L.: Falk/Torp 356

*laka- (1), *lakaz, germ., Adj.: nhd. schlaff, lose, gering; ne. slack (Adj.), low; RB.: an., ae., mnl., mnd.; E.: idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: an. lak-r, lāk-r, Adj., unbedeutend, schlecht; W.: s. ae. læc-c-an (2), sw. V., tadeln; W.: mnl. lac, Adj., flau, fade; W.: mnd. lak, Adj., schlaff, lose; L.: Falk/Torp 356, Heidermanns 359

*laka- (2), *lakaz, germ., Adj.: nhd. leck; ne. leaky; RB.: mnl., mnd.; Hw.: s. *leka-; E.: s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657?; W.: mnl. lac, Adj., leck, undicht; W.: mnd. lak, Adj., leck; L.: Falk/Torp 356, Heidermanns 359

*lakana, *lakna, germ., Sb.: nhd. Laken, Tuch, Lappen (M.); ne. sheet, cloth; RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: ae. lac-en?, Sb., Mantel; W.: afries. lek-en 1?, lez-en, letz-en, st. N. (a), Laken; nfries. lecken; W.: mnl. laken, Sb., Laken; W.: as. lak-an* 7, st. N. (a), Laken, Decke; mnd. laken, N., Tuch, gewebtes Material, Stoff; an. lak, st. N. (a), Laken; W.: ahd. lahhan (1) 87, lachan, st. N. (a), „Laken“, Tuch, Gewand, Mantel, Umhang; mhd. lachen (2), st. N., Tuch, Decke, Laken; s. nhd. Laken, M., N., Laken, Tuch, DW 12, 80; L.: Falk/Torp 356, Kluge s. u. Laken

*lakjan (1), germ.?, sw. V.: nhd. greifen; ne. grip (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *lėc-c-an (2), sw. V.; L.: Falk/Torp 356

*lakjan (2), germ., sw. V.: nhd. benetzen; ne. moisten; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657; W.: ae. lėc-c-an (1), sw. V. (1), bewässern, benetzen, löschen (V.) (1); W.: lecken, sw. V., lecken, destillieren; W.: ahd. lekken* 3, lecken*, sw. V. (1a), benetzen; mhd. lecken, sw. V., benetzen, mit dem Badwedel streichen; nhd. lecken, sw. V., lecken (V.) (3), DW 12, 477; L.: Falk/Torp 356, Seebold 330

*lakjan (3), *lakkjan?, germ.?, sw. V.: nhd. hüpfen; ne. hop (V.); E.: Etymologie unbekannt

*lakkjan?, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *lakjan (3)?

*lakkōn?, germ.?, sw. V.: nhd. hüpfen; ne. hop (V.); E.: Etymologie unbekannt

*lakna, germ., Sb.: Vw.: s. *lakana

*lakō?, germ., st. F. (ō): nhd. Lache (F.) (1), Lake, See (M.); ne. lake; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657; W.: ae. lac-u, st. F. (ō), Fluss, Bach; W.: mnl. lake, Sb., stehendes Wasser, Salzlake; W.: as. *lak-a?, sw. F. (n), Lache (F.) (1), Sumpf; mnd. lake, F., Lache (F.) (1), kleineres seichtes Gewässer; W.: ahd. lahha* (1) 5, lacha, sw. F. (n), Lache (F.) (1), Wassergraben, Sumpf, schlammiges Wasser, Suhle; mhd. lache (2), sw. F., st. F., Lache (F.) (1), Pfütze; nhd. Lache, F., Lache (F.) (1), Pfütze, DW 12, 13; W.: s. ahd. gruntlakka* 1, gruntlacka*, gruntlahha*?, st. F. (jō?, ō?), Quelle; L.: Falk/Torp 356, Seebold 330

*laktuk-, germ.?, Sb.: nhd. Lattich; ne. lettuce; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. lactūca; E.: s. lat. lactūca, F., Lattich; vgl. lat. lāc, N., Milch; idg. *glag-, *glak-, Sb., Milch, Pokorny 400; W.: s. ae. léac-trog, léac-tric, léac-troc, léah-tric, Sb., Lattich; W.: ae. lac-tūc-e, sw. F. (n), Lattich; W.: ae. lac-tūc-a, sw. M. (n), Lattich; W.: ae. lac-tūc, st. M. (a), Lattich; W.: ahd. laktuh* 2, Sb., Gartenlattich

*lama-, *lamaz, germ., Adj.: nhd. lahm; ne. lame (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *lem- (1), V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: got. *lam-ei-s, *lamjis?, Adj. (ja), lahm, schlaff, mild, matt; W.: an. lam-i, Adj., gelähmt, gebrechlich; W.: ae. lam-a, Adj., lahm, verkrüppelt, schwach, krank; W.: afries. lam 23, lem, lom, Adj., lahm; nnordfries. lom, laam, Adj., lahm; W.: mnl. lam, Adj., lahm, gebrechlich; W.: as. lam 1?, Adj., lahm, gelähmt, verdorrt; mnd. lam, Adj., lahm, gelähmt; W.: ahd. lam 21, Adj., lahm, gelähmt, verkrüppelt, gebrechlich; mhd. lam (1), Adj., gliederschwach, lahm; nhd. lahm, Adj., lahm, DW 12, 72; L.: Falk/Torp 363, Heidermanns 359, Kluge s. u. lahm

lamb 24, l-amb, got., st. N. (a): nhd. Lamm, Schaf, junges Kleinvieh; ne. lamb (N.), sheep; ÜG.: gr. ἀρήν, πρόβατον; ÜE.: lat. agnus, ovis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lamba-, *lambaz, *lambi-, *lambiz, st. N. (az/iz), Lamm; idg. *lonbʰos, Sb., Lamm, Schaf, Pokorny 304; s. idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, Adj., rot, braun, Pokorny 302, Lehmann L12; B.: lamb Luk 15,6 CA (Akk. Sg.); lamba Mat 9,36 CA; Joh 10,3 CA2; Joh 10,4 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 10,8 CA; Joh 10,11 CA; Joh 10,12 CA2; Joh 10,15 CA; Joh 10,16 CA; Joh 10,27 CA; Luk 10,3 CA (Akk. Pl.); Rom 8,36 A; Neh 5,18 D; lambam Joh 10,12 CA; lambe Mat 7,15 CA; Joh 10,1 CA; Joh 10,2 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,13 CA; Joh 10,26 CA; Luk 15,4 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 107, 119,2

*lamba-, *lambaz, *lambi-, *lambiz, germ., st. N. (az/iz): nhd. Lamm; ne. lamb (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *lonbʰos, Sb., Lamm, Schaf, Pokorny 304; s. idg. *el- (1), *ol-, *el-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: got. l-amb 24, st. N. (a), Lamm, Schaf, junges Kleinvieh (, Lehmann L12); W.: an. l-amb, st. N. (az/iz), Lamm; W.: ae. l-amb, st. N. (iz/az), Lamm; W.: as. la-mb 3, st. N. (a), Lamm; mnd. lamp, lam, N., Lamm; W.: ahd. lamb 33, st. N. (iz/az), Lamm; mhd. lam (2), lamp, st. N., Lamm; nhd. Lamm, N., Lamm, DW 12, 83; L.: Falk/Torp 363, Kluge s. u. Lamm

*lambi-, *lambiz, germ., st. N. (az/iz): Vw.: s. *lamba-

*lameis, *lam-ei-s, *lamjis?, got., Adj. (ja): nhd. lahm, schlaff, mild, matt; ne. lame (Adj.), weak, limp (Adj.), mild; Q.: prov., lomb. lam, friaul. lami, Gamillscheg RFE.P 1932, 239, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132; E.: s. germ. *lama-, *lamaz, Adj., lahm; idg. *lem- (1), V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674

*lamī-, *lamīn, germ., sw. F. (n): nhd. Lähmung; ne. paralysis; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *lama-; E.: s. idg. *lem- (1), V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: as. lėm-i* 1, st. F. (ī), Lähmung; W.: ahd. lemī* 5, st. F. (ī), Lähmung, Verstümmelung; mhd. leme, lem, st. F., Lähmung, gelähmtes Glied; nhd. Lähme, F., Lahmheit, DW 12, 74; L.: Heidermanns 360

*lamislō-, *lamislōn, *lamisla-, *lamislan, *lameslō-, *lameslōn, *lamesla-, *lameslan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Lähmung; ne. paralysis; RB.: afries.; E.: s. *lama-; W.: afries. lam-els-a 4, lem-els-a, sw. M. (n), Lähmung; L.: Heidermanns 360

*lamiþō, *lameþō, germ., st. F. (ō): nhd. Lähmung, Gebrechlichkeit; ne. paralysis, fragility; RB.: an., afries., mnl., mnd., mhd.; E.: s. *lama-; W.: an. lem-d, st. F. (ō), Gebrechlichkeit; W.: afries. lam-ithe* 77, lam-ethe, lem-ethe, st. F. (ō), Lähmung; W.: mnl. lemde, leemde, F., Lähmung; W.: mnd. lemede, F., Lähmung; W.: mhd. lemede, lemde, F., Lähmung, Lahmheit; L.: Falk/Torp 363, Heidermanns 360

*lamjan, germ., sw. V.: nhd. brechen, lähmen, lahm machen; ne. break (V.), paralyse; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *lama-; E.: idg. *lem- (1), V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: an. lem-ja, sw. V. (1), lähmen; W.: ae. lėm-m-an, sw. V. (1), lähmen, zähmen; W.: afries. lam-m-a* 11, lem-m-a*, sw. V. (1), lähmen; W.: as. *lėm-m-ian?, sw. V. (1b), lähmen; mnd. lemen, lamen, sw. V., lähmen, lahm schlagen; W.: ahd. lemmen* 2, sw. V. (1b), lähmen, schwächen, kampfunfähig machen; mhd. lemen, sw. V., lähmen, lahmen, verwunden; nhd. lähmen, sw. V., lähmen, lahm machen, DW 12, 75; L.: Falk/Torp 363, Heidermanns 360

*lamjis, *lam-ji-s, got., Adj. (ja): Vw.: s. *lameis

*lamō-, *lamōn, *lama-, *laman, germ., sw. M. (n): nhd. Lahmer; ne. lame (M.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *lama-; E.: s. idg. *lem- (1), V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: afries. *lam-a, *lom-a, sw. M. (n), Lahmer; W.: ahd. *lamo?, sw. M. (n), Lähmer?; L.: Heidermanns 360

*lamō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Metallplatte; ne. metal plate; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. lǫm, F., Türangel, Angel (F.) (1); L.: Falk/Torp 363

*lamsa-, *lamsaz, germ., st. M. (a): nhd. Schloss; ne. lock (N.); RB.: an., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. lās-s, lās, M., Schloss; W.: s. mnd. lôs, N., Vorhängeschloss; W.: ahd. lemsen* 1, sw. V. (1a), sperren, verriegeln; L.: Falk/Torp 362

*lan-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 557 (Laniogais, Lannoberg, Lantrudes)

land* 11, got., st. N. (a): nhd. Land, Landgut, Gegend; ne. land (N.), country, farmland, territory, region; ÜG.: gr. ἀγρός, ἀποδημεῖν (= gaggan landis), κλίμα, πατρίς, περίχωρος (=þata bisunjanē land), χώρα; ÜE.: lat. patria, regio, villa; Vw.: s. Judaia-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke; idg. *lendʰ- (3), Sb., Land, Heide (F.), Steppe, Pokorny 675, Lehmann L13; B.: land Luk 14,18 CA; Luk 15,13 CA; landa Mat 11,21 CA; Luk 2,8 CA; Mrk 5,1 CA; Mrk 5,10 CA; Mrk 6,1 CA; 2Kr 11,10 B; landis Luk 3,1 CA; Luk 4,37 CA; Luk 19,12 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

*landa-, *landam, germ., st. N. (a): nhd. Land, Talsenke; ne. land (N.), valley; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN, ON (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *lendʰ- (3), Sb., Land, Heide (F.), Steppe, Pokorny 675; W.: got. land* 11, st. N. (a), Land, Landgut, Gegend (, Lehmann L13); W.: an. lan-d, st. N. (a), Land; W.: ae. lan-d, lon-d, st. N. (a), Land, Erde; W.: afries. lan-d 100?, lon-d, st. N. (a), Land, Landschaft, Raum, Volk; nnordfries. lon, lön; W.: anfrk. lan-d* 3, st. N. (a), Land; W.: as. lan-d 103, st. N. (a), Land, Gebiet; mnd. lant, N., Land, Acker, Boden; W.: ahd. lant 173, st. N. (a), Land, Gebiet, Erde, Gegend, Feld, Ufer; mhd. lant, st. N., Land, Erde, Gebiet, Heimat; nhd. Land, N., Land, Erde, Gebiet, DW 12, 90; L.: Falk/Torp 362, Kluge s. u. Land; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 150ff. (Landulphus, Lanthacarius, Lenteildis), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 557 (Caucalandenses, Lampo?, Land, Landa, Landarit, LandawarijaR, Landelin, Landeric, Landudi?, Landulf, Lantechildis?, Lanthacari?)

*landī-, *landīn, germ., sw. F. (n): nhd. Lende; ne. loin; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *landjō; E.: idg. *lendʰ- (2), Sb., Lende, Niere, Pokorny 675; W.: got. *land-j-ō, sw. F. (jō), Lende; W.: an. lend, st. F. (jō), Lende; W.: ae. lėnd-enu, N. Pl., Lenden; W.: anfrk. lend-in* 1, st. F. (jō, ī), Lende, Hüfte; W.: as. *lend-in?, st. F. (jō, ī), Lende, Hüfte; mnd. lende, F., Lende, Hinterbacke; W.: ahd. lentīn (1) 36, lentin, lentī, st. F. (jō, ī), Lende, Hüfte, Niere; s. mhd. lende, lente, st. F., sw. F., Lende; nhd. Lende, F., Lende, DW 12, 742; L.: Falk/Torp 362, Kluge s. u. Lende

landis, land-is, got., Adv.: Vw.: s. land

*landjō, *land-j-ō, got., st. F. (jō): nhd. Lende; ne. loin; Q.: finn. lantio, Kluge s. u. Lende; E.: s. germ. *landjō, st. F. (ō), Lende; germ. *landī-, *landīn, sw. F. (n), Lende; idg. *lendʰ- (2), Sb., Lende, Niere, Pokorny 675

*landjō, germ., st. F. (ō): nhd. Lende; ne. loin; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *landīn; E.: idg. *lendʰ- (2), Sb., Lende, Niere, Pokorny 675; W.: got. *land-j-ō, sw. F. (jō), Lende; W.: an. lend, st. F. (jō), Lende; W.: ae. lėnd-enu, N. Pl., Lenden; W.: anfrk. lend-in* 1, st. F. (jō, ī), Lende, Hüfte; W.: s. as. *lend-in?, st. F. (jō, ī), Lende, Hüfte; mnd. lende, F., Lende, Hinterbacke; W.: ahd. lentīn (1) 36, lentin, lentī, st. F. (jō, ī), Lende, Hüfte, Niere; s. mhd. lende, lente, st. F., sw. F., Lende; nhd. Lende, F., Lende, DW 12, 742; L.: Falk/Torp 362, Kluge s. u. Lende

*langa-, *langaz, germ., Adj.: nhd. lang; ne. long (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *dlongʰos, *longʰos, Adj., lang, Pokorny 196; W.: got. lagg-s* 6, Adj. (a), lang (zeitlich) (, Lehmann L3); W.: an. lang-r, Adj., lang; W.: ae. lang (1), long, Adj., lang, groß, hoch; W.: afries. lang 45, long, Adj., lang; saterl. lang, Adj., lang; W.: anfrk. *lang?, Adj., lang; W.: as. lang* (1) 38, Adj., lang; mnd. lanc, lang, lanch, Adj., lang; W.: ahd. lang (1) 77, Adj., lang, ausführlich, umständlich, lang dauernd; mhd. lanc (1), Adj., lang; nhd. lang, Adj., lang, DW 12, 153; L.: Falk/Torp 360, Heidermanns 360, Kluge s. u. lang; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 150 (Langobardi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 557 (Langio, Langobard)

*langat, *langit, *langattin?, germ., Sb.: nhd. Verlängerung, Lenz, Frühjahr; ne. „elongation“, spring (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *langa-; E.: vgl. idg. *dlongʰos, *longʰos, Adj., lang, Pokorny 196; W.: ae. lėng-t-en, lėnc-t-en, lėnt-en, st. M. (a), Lenz, Frühling, Fastenzeit; W.: anfrk. *lent-in?, st. M. (a?, i?), Lenz, Frühling; W.: as. *lėnt-īn?, st. M. (a?, i?), Lenz, Frühling; mnd. lente, M., F., Lenz, Frühjahr; W.: ahd. lenz* 5, langez, st. M. (a?, i?), Lenz, Frühling; nhd. Lenz, M., „Lenz“, Frühling DW 12, 752; W.: s. ahd. lenzin 3, langezen*, st. M. (a?, i?), Lenz, Frühling; nhd. Lenzen, M., Frühling, Bestellung des Feldes, DW 12, 757; W.: s. ahd. langezīg* 1, lanzīg*, Adj., Frühlings..., Lenz..., zum Frühling gehörig; nhd. lenzig, Adj., Adv., dem Frühling eigen, DW 12, 758; L.: Falk/Torp 361, Kluge s. u. Lenz

*langattin?, germ., Sb.: Vw.: s. *langat

*langēn, *langǣn, germ., sw. V.: nhd. sich sehnen nach, verlangen; ne. long (V.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *langōn; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, Adj., leicht, flink, Pokorny 660; vgl. idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: as. la-n-g-on* 1, sw. V. (2), verlangen; W.: ahd. langēn 31, sw. V. (3), „verlangen“, verlangen nach, sich sehnen, begehren; mhd. langen, sw. V., dünken, verlangen, gelüsten; nhd. langen, sw. V., lang werden, sich erstrecken, gelangen, DW 12, 168; L.: Falk/Torp 361, Kluge s. u. verlangen

*langī-, *langīn, germ., sw. F. (n): nhd. Länge; ne. length; RB.: got., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *langa-; E.: s. idg. *dlongʰos, *longʰos, Adj., lang, Pokorny 196; W.: got. lagg-ei 2=1, sw. F. (n), Länge; W.: ae. lėng-u, sw. F. (īn), Länge, Höhe; W.: afries. lendz-e 1, leng-e, F., Länge; W.: ahd. lengī 41, st. F. (ī), Länge, Verlauf; mhd. lenge, st. F., Länge; nhd. Länge, F., Länge, DW 12, 165; L.: Heidermanns 361

*langit, germ., Sb.: Vw.: s. *langat

*langiþō (1), *langeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Länge; ne. length; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. *langa-; W.: an. leng-d, st. F. (ō), Länge; W.: ae. lėng-þ-u, st. F. (ō), Länge; W.: afries. leng-ithe* 4, leng-ethe, st. F. (ō), Länge; W.: as. *lėng-ith-i?, st. F. (ī), Länge; L.: Falk/Torp 361, Heidermanns 361

*langjan, germ., sw. V.: nhd. lang machen, verlängern, längen, verzögern; ne. elongate; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *langa-; E.: s. idg. *dlongʰos, *longʰos, Adj., lang, Pokorny 196; W.: an. leng-ja (2), sw. V. (1), verlängern; W.: ae. lėng-an (1), sw. V. (1), verlängern, verzögern, ausdehnen; W.: afries. lendz-a 1?, lins-a, sw. V. (1), verlängern; W.: ahd. lengen* 24, sw. V. (1a), „längen“, verlängern, ausdehnen, in die Länge ziehen; mhd. lengen, sw. V., lang machen, in die Länge ziehen, verlängern; nhd. längen, sw. V., lang machen, DW 12, 171; L.: Falk/Torp 361, Heidermanns 361

*langjō-, *langjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Seil; ne. rope; E.: Etymologie unbekannt

*langō-, *langōn, *langa-, *langan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Langer; ne. long (M.); RB.: an.; Hw.: s. *langa-; E.: s. idg. *dlongʰos, *longʰos, Adj., lang, Pokorny 196; W.: an. lang-a (1), sw. F. (n), Fischart, Dorschart, ein Fisch (gadus molva); L.: Heidermanns 361

*langōn, germ., sw. V.: nhd. verlangen; ne. long (V.); RB.: an., ae., ae., ahd.; Hw.: s. *langēn; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, Adj., leicht, flink, Pokorny 660; vgl. idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: an. la-n-g-a (2), sw. V. (2), verlangen; W.: ae. lė-n-g-an (2), sw. V. (2), erreichen, gehören, rufen nach; W.: ae. la-n-g-ian (1), sw. V. (2), verlangen, sich sehnen, sorgen für, länger werden; W.: s. ahd. gilangōn 2, sw. V. (2), erlangen, erreichen, reichen; mhd. gelangen, sw. V., erreichen; s. nhd. gelangen, sw. V., langen (verstärkt), gelangen, DW 5, 2859; L.: Falk/Torp 361, Seebold 331

*lanha, germ., Sb.: nhd. Riemen (M.) (1); ne. thong; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: an. leng-ja (1), sw. F. (n), Riemen (M.) (1), Streifen (M.); W.: ae. *lōh-a?, sw. M. (n); W.: mnd. lenge, Sb., Seil das um große Packen geschlagen wird; L.: Falk/Torp 360

*lanna, germ.?, Sb.: nhd. Blech; ne. sheet-metal; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. lāmna, lāmina; E.: s. lat. lāmna, lāmina, F., dünnes Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt; vgl. idg. *stel- (2), *stelə-, V., ausbreiten, Pokorny 1018?; W.: as. lan-n-a 1, st. F. (ō)?, Metallblech; mnd. lanne, F., getriebenes Plättchen aus Edelmetall; W.: ahd. lanna 7, lanne*, st. F. (ō), sw. F. (n), Metallblech, Metallkette, Schleppnetz?; mhd. lanne, st. F., sw. F., Kette (F.) (1), Schmuckkette

*lanō, germ., st. F. (ō): nhd. Weg, Gang (M.) (2); ne. lane, passage; RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *el- (6), *elə-, *lā-, V., treiben, bewegen, sich bewegen, gehen, Pokorny 306; W.: an. l-ǫn, st. F. (ō), Scheune, Haufe, Haufen, Häuserreihe, Straße; W.: ae. l-an-e, lan-u, *lanō, st. F., Gasse, Gang (M.) (2), Weg; W.: afries. la-n-e 4, lo-n-e, lo-n-a, st. F. (ō), Weg; nostfries. lone; W.: as. *la-na?, st. F. (ō), Gasse; mnd. lane, F., schmaler Weg, Viehtrift; L.: Falk/Torp 354

*lanþra, germ.?, Sb.: nhd. Stange; ne. pole; RB.: mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mhd. lander, st. N., st. F., Stangenzaun; s. nhd. Geländer, N., Geländer; L.: Falk/Torp 361

*lap-, germ.?, V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *leb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; L.: Falk/Torp 362

*lapan, germ.?, st. V.: nhd. lecken (V.) (1), trinken, schlürfen; ne. lick, drink (V.), lap (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *lab-, *labʰ-, V., schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen, Pokorny 651; W.: ahd. laffan* 4, st. V. (6), lecken (V.) (1), auflecken; mhd. laffen, st. V., sw. V., schlürfen, lecken (V.) (1); nhd. (ält.) laffen, st. V., lecken (V.) (1), schlürfen, DW 11, 57; L.: Falk/Torp 362, Seebold 323, Kluge s. u. Löffel

*lapila-, *lapilaz?, germ., st. M. (a): nhd. Löffel (M.) (1); ne. spoon; RB.: got., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *lab-, *labʰ-, V., schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen, Pokorny 651; W.: got. *lap-in-s, st. M. (a?), Löffel (M.) (1); W.: afries. lep-el 1?, st. M. (a), Löffel (M.) (1); W.: afries. lep-p-e 1?, F., Spaten (M.); W.: as. lėp-il 1, st. M. (a), Löffel (M.) (1); mnd. lepel, leppel, M., Löffel (M.) (1); W.: ahd. leffil 20, lepfil, st. M. (a), Löffel (M.) (1); mhd. leffel, st. M., Löffel (M.) (1); nhd. Löffel, M., Löffel (M.) (1), DW 12, 1120; L.: Falk/Torp 362, Seebold 323, Kluge s. u. Löffel

*lapins, *lap-in-s, got., st. M. (a?): nhd. Löffel (M.) (1); ne. spoon (N.); Q.: apreuß. lapinis, Kluge s. u. Löffel; E.: s. germ. *lapila-, *lapilaz?, st. M. (a), Löffel (M.) (1); vgl. idg. *lab-, *labʰ-, V., schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen, Pokorny 651

*lapjan, germ.?, sw. V.: nhd. lecken (V.) (1), trinken, schlürfen; ne. lick, drink (V.), lap (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *lab-, *labʰ-, V., schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen, Pokorny 651; W.: s. ahd. gilepfen* 2, gilephen*, sw. V. (1a), schöpfen (V.) (1), austrinken; L.: Falk/Torp 362, Seebold 323

*lapōn?, germ.?, sw. V.: nhd. lecken (V.) (1); ne. lick; RB.: ae.; E.: s. idg. *lab-, *labʰ-, V., schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen, Pokorny 651; W.: ae. lap-ian, sw. V. (2?), auflecken, trinken; L.: Falk/Torp 362, Seebold 323

*lappjō-, *lappjōn, *lappja-, *lappjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *lappōn

*lappō-, *lappōn, *lappa-, *lappan, *lappjō-, *lappjōn, *lappja-, *lappjan, germ., sw. M. (n): nhd. Lappen (M.); ne. cloth, rag (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *leb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: an. lap-p-ir, sw. M. (n), Lappen (M.); W.: s. an. lep-p-r, st. M. (a), Fetzen (M.), Lappen (M.); W.: ae. læp-p-a, lap-p-a, sw. M. (n), Lappen (M.), Zipfel, Stück, Teil, Bezirk; W.: s. ae. lōf, st. M. (a), Band (N.), Binde; W.: vgl. ae. *lip-ric-a, sw. M. (n), „Läppchen“; W.: vgl. ae. *lip-ric-e, sw. F. (n), „Läppchen“; W.: afries. lap-p-a 8, sw. M. (n), Lappen (M.), Fetzen (M.), Stück; W.: as. lap-p-o* 1, sw. M. (n), Lappen (M.), Zipfel; mnd. lappe, M., Lappen (M.), Fetzen (M.); W.: s. as. *lap-p-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Lappen (M.), Zipfel; W.: ahd. *lappa?, sw. F. (n), Lappen (M.), Zipfel; W.: s. ahd. ōrlappa 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Ohrlappen, Ohrläppchen; s. nhd. Ohrlappe, Ohrlappen, M., Ohrzipfel, Ohrlappe, Ohrklappe, DW 13, 1264; L.: Falk/Torp 363

Larga, lat.-germ.?, ON: nhd. Larga, Larg bei Altkirch im Elsass; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft

*larika, germ.?, F.: nhd. Lärche; ne. larch; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. larix; E.: s. lat. larix; W.: ahd. lerihha* 1, lericha*, larihha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Lärche; mhd. lerche, larche, F., Lärche; nhd. Lärche, Lerche, F., Lärche, DW 12, 201

*las-, germ., V.: nhd. begehren; ne. desire (V.); Hw.: s. *lustu-; E.: s. idg. *las-, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654; L. Falk/Torp 364

*las-, germ., V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; Hw.: s. *lasa-, *lasiwa-; E.: s. idg. *lēs-, *ləs-, Adj., schlaff, matt, lasch, Pokorny 680; idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; L.: Falk/Torp 364

*lasa-, *lasaz, germ.?, Adj.: nhd. schlaff, schwach, lasch; ne. slack, weak; RB.: an.; E.: s. idg. *lēs-, *ləs-, Adj., schlaff, matt, lasch, Pokorny 680; idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; W.: an. *la-s-, Adj., schlaff, schwach; L.: Falk/Torp 364

*lasiwa-, *lasiwaz, germ., Adj.: nhd. schwach, kraftlos; ne. weak; RB.: got., mhd.; E.: s. idg. *lēs-, *ləs-, Adj., schlaff, matt, lasch, Pokorny 680; idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; W.: got. la-s-iw-s 2, Adj. (a), schwach (, Lehmann L14); W.: mhd. erleswen, sw. V., schwach werden; L.: Falk/Torp 364, Heidermanns 362

*lasiwjan, germ., sw. V.: nhd. schwächen; ne. weaken; Hw.: s. *lasa-; E.: s. idg. *lēs-, *ləs-, Adj., schlaff, matt, lasch, Pokorny 680; idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; W.: an. *la-s-, Adj., schlaff, schwach

lasiws 2, la-s-iw-s, got., Adj. (a): nhd. schwach; ne. weak, feeble; ÜG.: gr. ἀσθενής; ÜE.: lat. infirmus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lasiwa-, *lasiwaz, Adj., schwach, kraftlos; s. idg. *lēs-, *ləs-, Adj., schlaff, matt, lasch, Pokorny 680; idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665, Lehmann L14; B.: Nom. Pl. Superl. lasiwostai 1Kr 12,22 A; Nom. Sg. lasiws 2Kr 10,10 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 89 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 88,3, 155,3

*laska?, *lask-a?, got., st. F. (ō): nhd. Fetzen; ne. shred (N.), scrap (1) (N.); Q.: span. lasca, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 61

*laskjan, germ., sw. V.: nhd. löschen (V.) (1); ne. extinguish; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: afries. la-s-k-ia 1?, le-s-k-ia, sw. V. (2), löschen (V.) (1); W.: afries. *le-s-k-a, sw. V. (1), löschen (V.) (1); W.: anfrk. *lesk-en* 2, sw. V. (1), löschen (V.) (1), auslöschen, unterdrücken; W.: as. lėsk-ian* 1, lėsk-an*?, sw. V. (1a), löschen (V.) (1), tilgen; mnd. leschen, st. V., sw. V., löschen (V.) (1), erlöschen, auslöschen; W.: ahd. lesken 6, lescen*, sw. V. (1a), „löschen“ (V.) (1), auslöschen, beruhigen, vernichten; mhd. leschen, sw. V., löschen (V.) (1), auslöschen, stillen, verdunkeln, beendigen, tilgen, vertilgen, verlöschen, verschwinden; nhd. löschen, sw. V., löschen (V.) (1), DW 12, 1177; L.: Falk/Torp 533, Seebold 333, Kluge s. u. löschen

*laskwa-, *laskwaz, *latskwa-, *latskwaz, germ., Adj.: nhd. „lasch“, träge, matt, faul; ne. lazy (Adj.); RB.: an., mnl., mnd.; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666?; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666?; W.: an. lǫ-s-k-r, Adj., faul; W.: mnl. lasch, Adj., schlaff, lose; W.: mnd. las, lasch, Adj., müde, matt; L.: Heidermanns 363, Kluge s. u. lasch

*lata-, *lataz, germ., Adj.: nhd. lass, faul, säumig, träge, lässig; ne. lazy (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; W.: got. la-t-s* 3, Adj. (a), lässig, träge, faul (, Lehmann L15); W.: an. la-t-r, Adj., faul, schlaff; W.: ae. læ-t, Adj., langsam, träge, lässig, nachlässig, spät; W.: afries. le-t 48, Adj., lass, böse, spät; nfries. let; W.: anfrk. *la-t?, Adj., spät; mnl. lat, Adj., lass; W.: as. la-t 16, Adj., träge, spät, lässig, saumselig; mnd. lat, Adj., lässig, langsam, nachlässig; W.: ahd. laz (2) 17, Adj., träge, langsam, faul, stumpfsinnig; mhd. laz (1), Adj., matt, träge, saumselig; nhd. laß, lasch, Adj., lasch, schlaff, matt, träge, DW 12, 210, 268; L.: Falk/Torp 359, Seebold 334, Heidermanns 363, Kluge s. u. laß, Kluge s. u. verletzen

latei 1, la-t-ei, got., sw. F. (n): nhd. Lässigkeit, Trägheit; ne. sluggishness, slackness, laxness; ÜG.: gr. ὀκνηρόν; ÜE.: lat. (piger); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *latī- (1), *latīn, sw. F. (n), Trägheit; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; B.: Nom. Sg. latei Php 3,1 A B

*latēn, *latǣn, germ., sw. V.: nhd. zögern, verweilen; ne. hesitate; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *lata-; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: ae. la-t-ian, sw. V., langsam sein (V.), träge sein (V.), zögern; W.: ahd. lazēn* 1, lazzēn*, sw. V. (3), verzögern, sich verzögern; s. mhd. lazzen, sw. V., säumen (V.) (1), aufhalten, verzögern; L.: Heidermanns 364

*latī- (1), *latīn, germ., sw. F. (n): nhd. Trägheit; ne. laziness; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *lata-; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; W.: got. la-t-ei 1, sw. F. (n), Lässigkeit, Trägheit; W.: an. le-t-i, F. (īn), Faulheit, Schlaffheit; W.: ahd. lazī* 3, lazzī*, st. F. (ī), Langsamkeit, Trägheit; L.: Heidermanns 364

*latī- (2), *latīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schlechtigkeit; ne. badness; RB.: ahd.; Hw.: s. *latja-; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: ahd. lezzī* 2, st. F. (ī), Verkehrtheit, Hinfälligkeit; mhd. letze, st. F., Hinderung, Hemmung, Ende; nhd. Letze, F., unrechter übler Zustand, DW 12, 797; L.: Heidermanns 365

*latja-, *latjaz, germ.?, Adj.: nhd. verkehrt, schlecht; ne. bad; RB.: ahd.; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: ahd. lezzi* 4, Adj., verkehrt, böse, niederträchtig, widerspenstig; mhd. letze, lez, Adj., verkehrt, unrichtig, unrecht, schlecht; nhd. letz, Adj., link, verkehrt, DW 12, 794; L.: Heidermanns 365

*latjan, germ., sw. V.: nhd. lass machen, müde machen, hemmen, aufhalten; ne. tire (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *lata-; E.: idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; s. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; W.: got. la-t-jan* 1, sw. V. (1), aufhalten, verzögern, lange dauern; W.: an. le-t-ja, sw. V. (1), abhalten, hindern; W.: ae. lė-t-t-an, sw. V. (1), hindern, verzögern, bedrücken; W.: afries. le-t-t-a* 3, sw. V. (1), verhindern, behindern, aufhalten, stören; saterl. letta, V., hindern, verhindern; W.: as. lė-t-t-ian* 5, sw. V. (1a), ablassen, müde werden, hemmen, verhindern; mnd. letten, sw. V., hinhalten, hindern, sich aufhalten, zögern; W.: ahd. lezzen* 10, sw. V. (1a), hemmen, aufhalten, hindern, verlangsamen; mhd. letzen, sw. V., hemmen, aufhalten, hindern; nhd. letzen, sw. V., hindern, verletzen, DW 12, 802; L.: Falk/Torp 359, Seebold 334, Heidermanns 364, Kluge s. u. verletzen

latjan* 1, la-t-jan*, got., sw. V. (1): nhd. aufhalten, verzögern, lange dauern; ne. retard (V.), delay (V.), make late; ÜG.: gr. χρονίζειν; ÜE.: lat. tardare; Vw.: s. ana-, ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. χρονίζειν; E.: germ. *latjan, sw. V., lass machen, müde machen; vgl. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Prät. latidedi Luk 1,21 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2a

*latō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Verzögerung; ne. delay (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: ae. la-t-u, st. F. (ō), Verzug; L.: Heidermanns 364

*latō-, *latōn, *lata-, *latan, germ., sw. M. (n): nhd. Fauler, Säumiger; ne. lazy (M.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *lata-; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: an. *la-t-i?, sw. M. (n); W.: ae. *la-t-a, sw. M. (n); L.: Heidermanns 364

*latōn, germ., sw. V.: nhd. lass werden, müde werden; ne. tire (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *lata-; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: an. la-t-a, sw. V. (2), langsam, ruhig werden, schlaff werden; W.: ae. la-t-ian, sw. V., langsam sein (V.), träge sein (V.), zögern; W.: ahd. lazēn* 1, lazzēn*, sw. V. (3), verzögern, sich verzögern; s. mhd. lazzen, sw. V., säumen (V.) (1), aufhalten, verzögern; W.: ahd. lazōn* 3, sw. V. (2), zögern, verzögern, sich langsam bewegen; L.: Falk/Torp 359, Heidermanns 364

Latris, lat.-germ.?, ON: nhd. Latris; Q.: ON; E.: lat. Herkunft

lats* 3, la-t-s*, got., Adj. (a): nhd. lässig, träge, faul; ne. sluggish (Adj.), slack (Adj.), lax (Adj.), lazy, indolent; ÜG.: gr. ἀργός, ὀκνηρός; ÜE.: lat. piger; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lata-, *lataz, Adj., lass, faul, säumig, träge, lässig; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665, Lehmann L15; B.: sw. Vok. M. Sg. lata Luk 19,22 CA; Nom. Pl. M. latai Rom 12,11 A; Nom. Pl. F. latos Tit 1,12 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 81,2, 154,1, 155,5

*latskwa-, *latskwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *laskwa-

*lattō, germ., st. F. (ō): nhd. Brett, Latte; ne. plank, ledge; RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *lǣtt-a, F.?, Latte; W.: as. latta 4, st. F. (ō), sw. F. (n), Latte; mnd. latte, F., Latte, Leiste; W.: ahd. latta 26, lazza*, sw. F. (n), „Latte“, Balken, Brett, Bohle, Bauholz, Schindel; mhd. latte, late, sw. F., Latte; nhd. Latte, F., Latte, langes schmales Holz, eckige Holzstange, DW 12, 279; W.: ahd. latto* 5, sw. M. (n), Latte, Balken, Bohle, Schindel; L.: Falk/Torp 360

lattuk?, *lattuk-?, germ., Sb.: Vw.: s. *latuk-?

latuk?, lattuk?, *latuk-?, *lattuk-?, germ.?, Sb.: nhd. Lattich; ne. lettuce; RB.: ahd.; Hw.: s. *lactūca; E.: s. lat. lactūca, F., Lattich; vgl. lat. lāc, N., Milch; idg. *glag-, *glak-, Sb., Milch, Pokorny 400; W.: ahd. lattuh 24?, lattih*, st. F. (i)?, Lattich; mhd. latech, st. F., sw. F., Lattich; s. nhd. Lattich, M., Lattich, DW 12, 281; W.: ahd. letih* 12, latih*, Sb., Ampfer, Lattich, Große Klette; mhd. latech, st. F., sw. F., Lattich; nhd. Lattich, M., Lattich, DW 12, 281

*laþ-, *laþþ-, germ.?, Sb.: nhd. Brett, Latte; ne. plank, ledge; E.: Etymologie unbekannt

*laþ-, *laþþ-, germ., V.: nhd. einladen (V.) (2), laden (V.) (2), berufen (V.); ne. summon (V.); RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *lēi- (1), *lē- (1), *ləi-, V., wollen (V.), Pokorny 665?; W.: s. got. *la-þ-a, st. F. (ō), Ruf, Ladung (F.) (2); W.: an. lǫ-ð (1), st. F. (ō), Einladung; W.: ae. *la-þ-u, st. F. (ō), Ladung (F.) (2)

*laþa, *la-þ-a, got., st. F. (ō): nhd. Ruf, Ladung (F.) (2); ne. call (N.), appeal (N.); Q.: laþaleikō, Regan 72, Schubert 82; E.: s. ? germ. *laþō, st. F. (ō), Einladung, Vorladung, Ladung (F.) (2); germ. *laþ-, V., einladen (V.) (2), laden (V.) (2), berufen (V.); vgl. idg. *lēi- (1), *lē- (1), *ləi-, V., wollen, Pokorny 665?

laþaleikō 1, la-þ-a-leik-ō, got., Adv.: nhd. gern; ne. invitation-like, hospitably, gladly, charitably; ÜG.: gr. ἥδιστα; ÜE.: lat. libenter; Q.: Bi (340-380); E.: s. laþaleiks; B.: laþaleiko 2Kr 12,15 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2

*laþaleiks?, *la-þ-a-leik-s?, got., Adj. (a): nhd. gern; ne. hospitable, charitable; Hw.: s. laþaleikō; Q.: Feist s. u. laþaleikō; E.: s. laþan, leiks

*laþjō-, *laþjōn, **laþja-, *laþjan, germ.?, Sb.: nhd. Letten (M.), Lehm; ne. loam; E.: s. idg. *lat-, Adj., Sb., feucht, nass, Sumpf, Lache (F.) (1), Pokorny 654

*laþō, germ., st. F. (ō): nhd. Einladung (F.) (2), Vorladung, Ladung (F.) (2); ne. invitation, summons (Pl.); RB.: got., an., ae.?; Hw.: s. *laþōn; E.: vgl. idg. *lēi- (1), *lē- (1), *ləi-, V., wollen (V.), Pokorny 665?; W.: got. *la-þ-a, st. F. (ō), Ruf, Ladung (F.) (2); W.: an. lǫ-ð (1), st. F. (ō), Einladung; W.: ? ae. *la-þ-u, st. F. (ō), Ladung (F.) (2); L.: Falk/Torp 359, Looijenga 199

*laþō-, *laþōn, *laþa-, *laþan, germ.?, Sb.: nhd. Laden (M.); ne. shutter; RB.: mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. mhd. lade (1), sw. F., st. F., Lade, Behälter, Truhe, Kiste, Kasten (M.), Sarg; nhd. Lade, F., Lade

*laþōn, germ., sw. V.: nhd. laden (V.) (2), einladen (V.) (2), berufen (V.); ne. invite; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *lēi- (1), *lē- (1), *ləi-, V., wollen (V.), Pokorny 665?; W.: got. la-þ-ōn 19, sw. V. (2), einladen (V.) (2) (, Lehmann L16); W.: an. lað-a, sw. V. (2), einladen (V.) (2), bitten; W.: ae. la-þ-ian, sw. V. (2), einladen (V.) (2), auffordern; W.: afries. la-th-ia 34, la-d-ia, sw. V. (1), laden (V.) (2), vorladen; W.: anfrk. la-th-on* 2, sw. V. (2), einladen (V.) (2), rufen; W.: as. la-th-ōn* 1, sw. V. (2), einladen (V.) (2), berufen (V.); mnd. laden, sw. V., laden (V.) (2), einladen (V.) (2), vorladen; W.: ahd. ladōn 51?, sw. V. (2), laden (V.) (2), einladen (V.) (2), rufen, berufen (V.), aufrufen; s. mhd. laden, sw. V., st. V., laden (V.) (2), auffordern, berufen (V.); s. nhd. laden, st. V., laden (V.) (2); W.: s. ahd. ladēn* 12, sw. V. (3), laden (V.) (2), einladen (V.) (2), kommen lassen; s. mhd. laden, sw. V., st. V., laden (V.) (2), auffordern, berufen (V.); s. nhd. laden, st. V., laden (V.) (2), DW 12, 41; L.: Falk/Torp 359, Kluge s. u. laden 2

laþōn 19, la-þ-ōn, got., sw. V. (2): nhd. einladen (V.) (2); ne. call (V.), summon (V.), bid come, invite; ÜG.: gr. καλεῖν; ÜE.: lat. vocare; Vw.: s. at-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: etymologisch schwierig, germ. *laþōn, sw. V., laden (V.) (2), einladen (V.) (2); vgl. idg. *lēi- (1), *lē- (1), *ləi-, V., wollen (V.), Pokorny 665?, Lehmann L16; B.: laþo 1Kr 10,27 A; laþoda Rom 9,24 A; 1Kr 7,15 A; Kol 1,12 A B; 1Th 2,12 B; 1Th 4,7 B; 1Th 5,24 A B; laþodai Eph 4,1 A B; Gal 5,13 B (teilweise kursiv); Kol 3,15 B; laþon Mat 9,13 CA; Luk 5,32 CA; Mrk 2,17 CA; laþondin Rom 9,12 A; Gal 1,6 B; Gal 5,8 B (teilweise kursiv); laþondins 2Tm 1,9 A B; laþoþs 1Kr 7,20 A; 1Tm 6,12 A B; Son.: vgl. Schubert 82

laþōns 10, laþ-ōn-s, got., st. F. (i): nhd. Einladung, Berufung, Trost, Erlösung; ne. calling (N.), vocation, invitation; ÜG.: gr. κλῆσις, (λύτρωσις), (παράκλησις); ÜE.: lat. (consolatio), (redemptio), vocatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. κλῆσις, λύτρωσις, παράκλησις; E.: s. laþōn; B.: Akk. Sg. laþon Luk 2,38 CA; Dat. Sg. laþonai 1Kr 7,20 A; 2Tm 1,9 A B; Gen. Sg. laþonais Luk 2,25 CA; Eph 1,18 A B; Eph 4,1 A B; Eph 4,4 A B; Php 3,14 A B; 2Th 1,11 A; Nom. Sg. laþons Rom 11,29 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 115,3, vgl. 132,3c

*laþþ-, germ.?, Sb.: Vw.: s. *laþ-

*laþþ-, germ., V.: Vw.: s. *laþ-

láuan*, láu-an*, got., red. V. (6): Vw.: s. laian*

*laub-, germ., sw. V.: nhd. gutheißen, billigen, erlauben, gestatten, genehmigen; ne. approve, allow; Hw.: s. *lauba; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683

*lauba, germ., Sb.: nhd. Erlaubnis, Bewilligung, Genehmigung, Gestattung; ne. permission; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: an. lof, st. N. (a), Erlaubnis, Lob; W.: ae. léaf (2), st. F. (ō), Erlaubnis; W.: afries. lâv-a (1) 7, sw. M. (n), Glaube; nnordfries. louwe, luwe; W.: s. afries. lov-ithe* (1) 2, lov-ethe, st. F. (ō), Erlaubnis; W.: anfrk. *luf?, *luv-i?, st. F. (ī); W.: as. *lôf? (1), st. M. (a), Erlaubnis; W.: s. ahd. urloub* 23, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Erlaubnis, Genehmigung, Billigung, Urlaub; mhd. urloup, st. M., st. N., Erlaubnis; nhd. Urlaub, M., Erlaubnis, Abschied, Urlaub, DW 24, 2466; L.: Falk/Torp 376

*lauba-, *laubam, *laufa-, *laufam, germ., st. N. (a): nhd. Laub; ne. leaves; RB.: got., an., ae., afries., as. ahd.; E.: vgl. idg. *leub-, *leubʰ-, V., schälen, abbrechen, beschädigen, Pokorny 690; idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: got. lau-f-s* (1) 3, lauf, st. M. (a)?, Laub, Blatt (, Lehmann L17); W.: an. lau-f, st. N. (a), Laub; W.: ae. léa-f (1), *léa-f-e (2), *líe-f-e, st. N. (a), Blatt, Laub, Schössling, Bogen Papier; W.: afries. lâ-f 1, st. N. (a), Laub; nnordfries. luf, lof; W.: as. lô-v-i-a* 1, sw. F. (n), Laube; mnd. lôve, F., „Laube“, Laubhütte, Vorbau, Erker; W.: as. lô-f* 1 (2), st. N. (a), Laub; mnd. lôf, N., Laub; W.: ahd. loub (1) 26, st. N. (a) (iz) (az), Blatt, Laub, Laubwerk; mhd. loup, st. N., Laub; nhd. Laub, N., Laub, Blatt, DW 12, 287; L.: Falk/Torp 377, Kluge s. u. Laub

*lauba-, *laubaz, germ., Adj.: nhd. vertrauenerweckend, lieb; ne. dear (Adj.); RB.: got., ae.; Vw.: s. *ga-; Q.: PN (2./3. Jh.)?; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: got. *lauf-s (2), Adj. (a), wertvoll?; W.: ae. *léaf (3)?, Adj.; L.: Heidermanns 365; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 557 (Laubachari, Laubasn, Laubasnian)

*laubei, *laub-ei, got., sw. F. (n): nhd. Glanz; ne. splendour; Vw.: s. *ga-; E.: s. laufs (2)

*laubeins (1), *laub-ein-s, got., st. F. (i/ō): Vw.: s. ga-, unga-; E.: s. laubjan

*laubeins (2), *laub-ein-s, got., Adj. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. laubjan

*laubja?, *laub-j-a?, got., st. F. (jō)?: nhd. Laubhütte; ne. tabernacle; Hw.: s. *laubjō; Q.: Gamillscheg II, 20; E.: s. laufs (1)

*laubjan, germ., sw. V.: nhd. erlauben, loben, glauben; ne. allow, praise (V.), believe; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: got. *laub-jan, sw. V. (1), erlauben?; W.: an. leyf-a, sw. V. (1), erlauben, loben; W.: ae. líef-an (1), lȳf-an (1), līf-an (2), lēf-an (1), sw. V. (1), erlauben, gewähren, glauben, vertrauen; W.: ae. *léaf-a, sw. M. (n); W.: afries. lêv-a (1) 6, liūv-a, sw. V. (1), glauben; nfries. leauwjen, V., glauben; W.: anfrk. *louv-en?, sw. V. (1); W.: ahd. louben* 2, sw. V. (1a), erlauben, glauben, gestattet sein (V.), erlaubt sein (V.); mhd. louben, sw. V., glauben, erlauben; nhd. (ält.) lauben, sw. V., glauben, erlauben, DW 12, 293; L.: Falk/Torp 376, Kluge s. u. erlauben

*laubjan, *laub-jan, got., sw. V. (1): nhd. erlauben?; ne. allow?; Vw.: s. ga-, us-; Hw.: s. ungalaubjands; E.: germ. *laubjan, sw. V., erlauben, loben, glauben; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 24,1, 208,2c

*laubjō-, *laubjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Laubwerk?; ne. leaves; RB.: mnl., as., ahd.; Hw.: s. *lauba- (N.); E.: s. idg. *leub-, *leubʰ-, V., schälen, abbrechen, beschädigen, Pokorny 690?; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: mnl. loive, Sb., Laube; W.: as. lô-v-i-a* 1, sw. F. (n), Laube; mnd. lôve, F., „Laube“, Laubhütte, Vorbau, Erker; W.: ahd. louba (1) 62, sw. F. (n), Laube, Bühne, Vorhalle, Laubhütte; mhd. loube, sw. F., st. F., Laube, Vorhalle, Kornboden, Galerie; nhd. Laube, F., Laube, Vorbau, DW 12, 290; L.: Kluge s. u. Laube

*laubjō laubi, *laub-j-ō, got., sw. F. (n): nhd. Laube, Vorhalle, Dach; ne. summerhouse, portico, roof (N.); Hw.: s. *laubja; Q.: it. loggia, frz. loge, gal. lobio, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 61, vgl. finn. laupio; E.: s. luftus

*lauda, germ., Sb.: nhd. Gestalt, Beschaffenheit; ne. shape (N.); RB.: got., as.; E.: s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: got. laud-i* 1, st. F. (ja), Gestalt; W.: as. lud 1, st. M.? (a), st. F.? (i), Gestalt?

*lauda-, *laudaz, germ., Adj.: nhd. gewachsen, groß; ne. grown, big; RB.: got., afries.; Q.: PN (5. Jh.)?; E.: s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: got. *-lauþ-s, Adj. (a), beschaffen (Adj.), groß; W.: afries. lêd-e (2) 1, Adj., groß; W.: afries. lêd, Adj., groß; L.: Falk/Torp 335; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 277 (Laudaricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 558 (Laudaric?, Laulf?, Lautard?, Lauto?)

*lauda-, *laudam, germ., st. N. (a): nhd. „Lot“, Metall, Blei (N.); ne. metal, lead (N.); RB.: ae., afries., mnl., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. léad, st. N. (a), Blei (N.), Lot, Kessel; W.: afries. lâd 14, st. N. (a), Lot, Blei (N.); nnordfries. lud, luad; W.: afries. lâd-e (1) 1?, st. N. (a), Gewicht (N.) (1), Blei (N.); W.: mnl. loot, Sb., Lot; W.: s. ahd.? lōten* 1, sw. V. (1a), löten, verlöten; mhd. lœten, sw. V., zusammenlöten, schärfen, ablöschen; nhd. löten, sw. V., löten, Metall durch geschmolzenes Metall verbinden, DW 12, 1206 (löthen); W.: mhd. lōt (2), st. N., Blei, gießbares Metall, Schlaglot, Bleigewicht, Lot; nhd. Lot, N., Lot, Lötmetall, Messblei; L.: Falk/Torp 355, Kluge s. u. Lot

laudi* 1, laud-i*, got., st. F. (ja): nhd. Gestalt; ne. bodily dimensions, physical proportions of growth; ÜG.: gr. μορφοῦσθαι (= du laudjai gafrisahtnan); ÜE.: lat. formari (= du laudjai gafrisahtnan); Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *lauda, Sb., Gestalt, Beschaffenheit; vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; B.: Dat. Sg. laudjai Gal 4,19 GlA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 129,1, 192,6

*laudjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gestalt, Beschaffenheit; ne. shape (N.); RB.: got.; E.: s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: got. laud-i* 1, st. F. (ja), Gestalt; L.: Falk/Torp 375

lauf?, lau-f?, got., st. M. (a): Vw.: s. laufs* (1)

*laufa-, *laufam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *lauba- (N.)

laufs* (1) 3, lau-f-s*, lauf, got., st. M. (a)?: nhd. Laub, Blatt; ne. leaf, leafage, foliage; ÜG.: gr. φύλλον; ÜE.: lat. folium; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *lauba-, *laubam, st. N. (a), Laub; vgl. idg. *leub-, *leubʰ-,V., schälen, abbrechen, beschädigen, Pokorny 690; idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681, Lehmann L17; B.: Akk. Sg. N. lauf Mrk 11,13 CA2; Nom. Pl. M. laubos Mrk 13,28 CA

*laufs (2), *lauf-s, got., Adj. (a): nhd. wertvoll?; ne. valuable; Vw.: s. filuga-, ga-, unga-; E.: s. germ. *leuba-, *leubaz, Adj., lieb; idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683

*laug-, germ.?, Sb.: nhd. Eid, Schwur; ne. oath; E.: Etymologie unbekannt

*lauga, germ.?, Sb.: nhd. Waschung, Bad; ne. bath (N.); Hw.: s. *laugan; E.: s. idg. *lou-, *lou̯ə-, V., waschen, Pokorny 692

*lauga-, *laugaz, germ., st. M. (a): nhd. Lohe, Flamme; ne. flame (N.); RB.: as.; Hw.: s. *laugi-; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: as. *lôg-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Lohe“, Flamme

*laugan, germ.?, sw. V.: nhd. waschen, spülen; ne. wash (V.), bathe; RB.: ahd.; E.: s. idg. *lou-, *lou̯ə-, V., waschen, Pokorny 692; W.: s. ahd. luhhen 3, luchen*, liuhhen*, sw. V. (1a), waschen, spülen

*laugatjan, germ.?, sw. V.: nhd. lohen; ne. flame (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: ahd. lougazzen* 3, lougezzen*, lougizzen*, sw. V. (1a), lodern, lohen, flammen; L.: Falk/Torp 372

*laugi-, *laugiz, germ., st. M. (i): nhd. Lohe, Flamme; ne. flame (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. leyg-r (2), st. M. (i), Flamme, Feuer; W.: ae. líeg (1), līg, lēg, st. M. (i), N., Lohe, Flamme, Blitz; W.: afries. log-a 2, sw. M. (n), Lohe, Flamme; nfries. leag; W.: as. *lôg-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Lohe“, Flamme; W.: ahd. loug 12, st. M. (i), „Lohe“, Feuer, Flamme; L.: Falk/Torp 373, Kluge s. u. Lohe; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 558 (Laugaricio)

*laugiþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Blitz; ne. lightning; E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687

*laugnei?, *laug-n-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. ana-; E.: laugnjan

*laugni-, *laugniz, *laugnja-, *laugnjaz, germ., Adj.: nhd. verborgen, zu leugnen seiend; ne. hiding (Adj.); RB.: got., ae.; E.: s. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: got. *laug-n-s (2), Adj. (a).; W.: ae. *líeg-n-e, Adj., leugbar; L.: Heidermanns 365

*laugniba?, *laug-n-i-ba?, got., Adv.: Vw.: s. ana-; E.: s. laugns (2)

*laugnja-, *laugnjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *laugni-

*laugnja?, germ.?, Sb.: nhd. Verborgenheit; ne. hiding (N.); RB.: an.; Hw.: s. *laugni-; E.: s. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: s. an. leyn-i, N., Versteck; L.: Falk/Torp 374

*laugnjan, germ., sw. V.: nhd. verbergen, verneinen, leugnen; ne. conceal, deny; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: got. laug-n-jan* 4, sw. V. (1), leugnen (, Lehmann L18); W.: an. leyn-a, sw. V., verbergen; W.: ae. lyg-n-ian, sw. V. (1), überführen, der Lüge überführen; W.: afries. lêin-a 3, lain-a, sw. V. (1), Eidesleistung verweigern; W.: as. lôgn-ian* 1, lagn-ian*, sw. V. (1a), leugnen, verneinen; mnd. lochenen, sw. V., leugnen, abstreiten; W.: ahd. lougnen 54, louganen*, sw. V. (1a), leugnen, verneinen, verleugnen; mhd. lougenen, lougen, sw. V., leugnen, verneinen, widerrufen; nhd. leugnen, sw. V., verneinen, leugnen, DW 12, 340 (läugnen); L.: Falk/Torp 374, Seebold 337, Kluge s. u. leugnen

laugnjan* 4, laug-n-jan*, got., sw. V. (1): nhd. leugnen; ne. declare untrue, deny, disclaim, falsify, give a false appearance, cover up; ÜG.: gr. ἀρνεῖσθαι; ÜE.: lat. negare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *laugnjan, *lougnjan, sw. V., verbergen, verneinen, leugnen; s. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686, Lehmann L18; B.: laugnida Mat 26,70 C; Mat 26,72 C; Mrk 14,70 CA; laugnjandam Luk 8,45 CA

*laugnō, germ., st. F. (ō): nhd. Verbergen, Verhehlen, Leugnung; ne. hiding (N.), denial; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *laugnjan; E.: vgl. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: an. laun (1), st. F. (ō), Verborgenheit, Verbergen, Leugnung; W.: ahd. lougan* (1) 63, st. M. (a), Verneinung, Verleugnung, Negation; mhd. lougen, st. N., Leugnung, Verneinung; L.: Falk/Torp 374, Seebold 336, Kluge s. u. leugnen

*laugns (1), *laug-n-s, got., st. F. (i): nhd. Verborgenheit; ne. seclusion; Hw.: s. laugnjan*; Q.: Schubert 67; E.: s. laugnjan

*laugns (2), *laug-n-s, got., Adj. (a).: Vw.: s. ana-; E.: germ. *laugni-, *laugniz, *laugnja-, *laugnjaz, Adj., verborgen, zu leugnen; s. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686

*laugō, germ., st. F. (ō): nhd. „Lauge“, Waschung, Bad; ne. bath (N.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *lou-, *lou̯ə-, V., waschen, Pokorny 692; W.: an. lau-g, st. F. (ō), Lauge, Bad, Wäsche; W.: ae. léa-g, st. F. (ō), Lauge; W.: ae. *léow (2), *láu, *léow-e (2), *lēu, st. F. (ō), Becken; W.: mnl. loge, Sg. Lauge; W.: mnd. loge, F., Lauge; W.: ahd. louga (2) 18, st. F. (ō), Lauge, Bad; mhd. louge, st. F., sw. F., Lauge; nhd. Lauge, F., Lauge, DW 12, 338; L.: Falk/Torp 371, Kluge s. u. Lauge

Laugona, germ.?, FlN: nhd. Lahn; Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: Herkunft unbekannt

*lauha-, *lauhaz, germ., st. M. (a): nhd. Lichtung, Wiese, Gehölz, Hain; ne. clearance, meadow, grove; RB.: an., ae., as. ahd.; E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. lō (1), st. F. (ō), Lichtung, Wiese; W.: ae. léah, st. M. (a), st. F. (ō), Grund, Feld, Wiese, Wald; W.: as. *lôh?, *lâ?, st. M. (a), „Loh“, Hain, Wald; W.: ahd. lōh (1) 20, lō*, st. M. (a), „Loh“, Hain, Lichtung, Gehölz, Gebüsch, Wald, heiliger Hain; mhd. lōch, lō, st. M., st. N., Gebüsch, Wald, Gehölz; L.: Falk/Torp 372

lauhatjan* 1, lauh-at-jan*, got., sw. V. (1): nhd. blitzen; ne. lightning (V.), flash like lightning, fulgurate, blaze (V.); ÜG.: gr. ἀστράπτειν; ÜE.: lat. coruscare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀστράπτειν; E.: germ. *luhatjan, sw. V., lohen, lodern; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687, Lehmann L19; B.: Nom. Sg. Part. Präs. lauhatjandei Luk 17,24 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 240,2

lauhmuni* 3, lauh-mun-i*, got., st. F. (jō): nhd. Blitz; ne. lightning (N.), blaze (N.); ÜG.: gr. ἀστραπή, ἐν πυρὶ φλογὸς (= in funins lauhmunjai); ÜE.: lat. in flamma ignis (= in funis lauhmunjai), fulgur; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. φλόξ; E.: s. germ. *luhō-, *luhōn, *luha-, *luhan, sw. M. (a), Flamme, Lohe; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687, Lehmann L20; R.: in funins lauhmunjai: nhd. in flammendem Feuer; ne. in blazing fire; ÜG.: gr. ἐν πυρὶ φλογὸς; ÜE.: lat. in flamma ignis; 2Th 1,8 A; B.: Nom. Sg. lauhmoni Luk 17,24 CA; Akk. Sg. lauhmunja Luk 10,18 CA; Dat. Sg. lauhmunjai 2Th 1,8 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 1, 62 Anm. 2, 129,1

*laujō-, *laujōn?, *lauja-, *laujan?, germ.?, sw. M. (n): nhd. Löwe; ne. lion; RB.: got.; I.: Lw. lat. leo, gr. λέων (léōn); E.: s. lat. leo, M., Löwe; s. gr. λέων (léōn), M., Löwe; dieses wurde vielleicht aus semitischen Sprachen übernommen, vgl. assyr. labbu, hebr. leva; W.: got. *liw-a, sw. M. (n), Löwe

*lauka-, *laukaz, germ., st. M. (a): nhd. Lauch, l-Rune; ne. leek, name (N.) of l-rune; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; W.: an. lauk-r, st. M. (a), Lauch; W.: ae. léac, st. N. (a), Lauch, Zwiebel; W.: as. lôk* 1, st. M. (a?), Lauch; mnd. lôk, N., Lauch; W.: ahd. louh* 29?, st. M. (a?), Lauch, Porree, Küchenzwiebel; mhd. louch, st. M., Lauch; nhd. Lauch, M., N., Lauch, DW 12, 300; L.: Falk/Torp 355, Kluge s. u. Lauch, Looijenga 199

laun* 6, lau-n*, got., st. N. (a): nhd. Lohn, Belohnung, Dank; ne. compensation, reward (N.), remuneration, credit (N.); ÜG.: gr. μισθός, ὀψώνιον, χάρις; ÜE.: lat. gratia, merces, retributio (CB Luk 6,32, Luk 6,33, Luk 6,34), stipendium; Vw.: s. sigis-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. χάρις; E.: germ. *luna-, *lunam, st. N. (a), Lösegeld; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681, Lehmann L21; B.: Akk. Sg. laun Mat 6,1 CA; Nom. Pl. launa Rom 6,23 A; Gen. Pl. laune Luk 6,32 CA; Luk 6,33 CA; Luk 6,34 CA; launis 1Tm 5,18 GlA

*launa-, *launam, germ., st. N. (a): nhd. Beute (F.) (1), Lohn; ne. booty, reward (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., lang., ahd.; Q.: PN (4./5. Jh.); E.: s. idg. *lāu-, V., erbeuten, genießen, Pokorny 655; W.: an. lau-n (2), F., st. N. (a), Lohn, Bezahlung; W.: ae. léa-n (1), st. N. (a), Lohn, Gabe, Vergeltung; W.: afries. lâ-n 12, st. N. (a), Lohn; nfries. lean; W.: anfrk. *lō-n?, st. M. (a), Lohn, Entgelt; W.: as. lô-n (2) 39, st. N. (a), Lohn; mnd. lôn, N., Lohn, Heuer, Bezahlung; W.: s. lang. launegild 29?, st. M. (a?, i?), „Lohngeld“, Gegenleistung; W.: ahd. lōn (2) 137, st. M. (a), st. N. (a), Lohn, Preis, Entgelt, Nutzen (M.), Gewinn; mhd. lōn, st. M., st. N., Lohn, Belohnung, Vergeltung, Frachtgut; nhd. Lohn, M., N., Lohn, Verdienst, Belohnung, DW 12, 1132; L.: Falk/Torp 371, Kluge s. u. Lohn; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 558 (Launebodis, Launi, Launio, Launovald, Launove, Launovi)

launawargs* 1, lau-n-a-war-g-s*, got., Adj. (a): nhd. undankbar; ne. ingratiate, unthankful; ÜG.: gr. ἀχάριστος; ÜE.: lat. ingratus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀχάριστος; E.: s. laun, wargs, Lehmann L22; B.: Nom. Pl. M. launawargos 2Tm 3,2 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

*launi (?), *lau-n-i, got., st. N. (ja): nhd. Lohn; ne. compensation, reward (N.); Vw.: s. anda-; E.: s. laun

*laupa-, *laupaz, germ., st. M. (a): nhd. Gefäß, Korb; ne. vessel, basket; RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *leub-, *leubʰ-, V., schälen, abbrechen, beschädigen, Pokorny 690?; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: an. lau-p-r, st. M. (a), Korb; W.: ae. léa-p, st. M. (a), Korb, Maß (N.), Rumpf; W.: s. ae. líe-p-en, st. M. (a), Korb; W.: afries. lêp-en 1?, st. N. (a), Gefäß, Maß, Scheffel; W.: mnd. lôp, lopen, M., hölzernes Gefäß, kleiner Scheffel; L.: Falk/Torp 377

Lauri, lat.-germ.?, ON: nhd. Lauri; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft

laus 10, lau-s, got., Adj. (a): nhd. los, leer; ne. empty (Adj.), void (Adj.), devoid (Adj.), free from; ÜG.: gr. ἄνομος (= witōdis laus), καταργηθῆναι (= laus wisan), κενοδοξία (= lausa hauheins), κενός, κενοῦσθαι (= laus wairþan); ÜE.: lat. evacuari (= laus wairþan), evacuari (= laus wisan), inanis, sine lege (= witōdis laus); Vw.: s. akrana-, andi-, guda-, witōda-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lausa-, *lausaz, Adj., los, frei; germ. *lusa-, *lusaz, Adj., los; vgl. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682; idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681, Lehmann L23; R.: laus wairþan: nhd. vereitelt werden; ne. get foiled; ÜG.: gr. κενοῦσθαι; ÜE.: lat. evacuari; 2Kr 9,3 A B; R.: laus wisan: nhd. verlieren; ne. lose; ÜG.: gr. καταργηθῆναι; ÜE.: lat. evacuari; Gal 5,4 B; B.: laus 1Kr 9,21 A (Nom. Sg.); Nom. Sg. F. lausa 1Kr 15,14 A; 1Kr 15,58 A B; 2Kr 9,3 A B; lausai Gal 5,4 B; Php 2,3 B; Dat. Pl. N. lausaim Eph 5,6 B; Akk. Sg. lausana Luk 20,10 CA; Luk 20,11 CA; Akk. Pl. lausans Luk 1,53 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 94,2, 154,1

*lausa-, *lausaz, germ., Adj.: nhd. los, frei; ne. loose (Adj.), free (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *armila-, *-haidu-; Q.: PN (3. Jh.); E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: got. lau-s 10, Adj. (a), los, leer (, Lehmann L23); W.: an. lau-s-s, Adj., los, frei, ungebunden; W.: ae. léa-s (1), Adj., los, frei, ledig, verlustig, falsch, treulos; W.: s. ae. -líe-s-u, F., „...losigkeit“; W.: ae. -líe-s-t, -lī-s-t, -lȳ-s-t, st. F. (i), „...losigkeit“; W.: afries. *-lâ-s, Adj., los, ledig, verlustig, frei; nnordfries. lus, luas, Adj., los, frei; W.: anfrk. *lō-s (2)?, Adj., ...los; W.: anfrk. lō-s* (1) 3, Adj., falsch, böse; W.: as. lô-s 18, Adj., los, ledig, frei; mnd. lôs, Adj., los, frei, ungebunden; W.: ahd. lōs (1) 16, Adj., „los“, böse, leichtfertig, listig, zuchtlos, ledig; mhd. lōs, Adj., frei, ledig, befreit, beraubt, frech, fröhlich; nhd. los, Adj., los, gelöst, frei, DW 12, 1156; L.: Falk/Torp 377, Seebold 339, Heidermanns 366; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 28 (Armilausi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 558 (Armalaus)

*lausa-, *lausam, germ.?, st. N. (a): nhd. Lüge; ne. lie (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *lausa- (Adj.); E.: s. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. léa-s (2), st. N. (a), Falschheit, Unwahrheit, Lüge; L.: Heidermanns 366

*lausahaidu-, *lausahaiduz, germ., st. F.: nhd. Losheit; ne. loseness; RB.: afries., ahd.; E.: s. *lausa- (Adj.), *haidu-; W.: afries. lâ-s-hê-d 5, st. F. (i), Bosheit, Falschheit, Hinterlist; W.: ahd. lōsheit* 1, st. F. (i), „Losheit“, Leichtsinn, Leichtfertigkeit; mhd. lōsheit, st. F., Leichtfertigkeit, Schalkheit; L.: Heidermanns 367

lausawaúrdei* 1, lau-s-a-waúr-d-ei*, got., sw. F. (n): nhd. leeres Gerede, leeres Geschwätz; ne. empty talk, babble (N.), empty chatter; ÜG.: gr. ματαιολογία; ÜE.: lat. vaniloquium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ματαιολογία; E.: s. laus, waurdei; B.: Dat. Sg. lausawaurdein 1Tm 1,6 A B

lausawaúrdi* 1, lau-s-a-waúr-d-i*, got., st. N. (ja): nhd. leeres Gerede, leeres Geschwätz; ne. empty talk, empty chatter; ÜG.: gr. κενοφωνία; ÜE.: lat. vaniloquium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. κενοφωνία; E.: s. laus, waurdi; B.: Akk. Pl. lausawaurdja 2Tm 2,16 B

lausawaúrds* 2=1, lau-s-a-waúr-d-s*, got., Adj. (a): nhd. leeres Geschwätz vollführend, hohler Schwätzer (= lausawaurds, subst.); ne. speaking empty words, talking idly, empty talker; ÜG.: gr. ματαιολόγος; ÜE.: lat. vaniloquus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. κενοφωνία, ματαιολόγος; E.: s. laus, waurds, Lehmann L24; B.: Akk. Pl. lausaiwaurdai Tit 1,10 A; Akk. Pl. lausawaurdai Tit 1,10 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 154,1

*lauseins?, *lau-s-ein-s?, got., st. F. (i/ō): nhd. Lösung; ne. solution; Vw.: s. us-; E.: s. lausjan

laushandja* 1, lau-s-hand-j-a*, got., sw. Adj. (ja): nhd. mit leeren Händen; ne. empty-handed; ÜG.: gr. κενός; ÜE.: lat. vacuus; Hw.: s. *laushandus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. κενός; E.: s. laus, handja, Lehmann L25; B.: Akk. Sg. M. laushandjan Mrk 12,3 CA; L.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 184, Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 152,4b, 161

*laushandus?, *lau-s-hand-u-s?, got., Adj. (u): nhd. mit leeren Händen; ne. empty-handed; Hw.: s. laushandja; E.: s. laus, handus

*lausī-, *lausīn, germ., sw. F. (n): nhd. Leichtfertigkeit; ne. carelessness; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *lausa- (Adj.); E.: s. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: as. *lô-s-i?, st. F. (ī), Mangel; W.: ahd. lōsī 4, st. F. (ī), „Losigkeit“, Leichtfertigkeit, Unbeständigkeit, Leichtsinn; mhd. lōse, st. F., Schmeichelei, Leichtsinn; L.: Heidermanns 366

*lausinga-, *lausingaz, *lausenga-, *lausengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Freigelassener; ne. released (M.); RB.: an.; Hw.: s. *lausa-; E.: vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: an. ley-s-ing-i, *lausgeng-ja, M., Freigelassener, Heimatloser; L.: Heidermanns 366

*lausiþō, *lauseþō, germ., st. F. (ō): nhd. Mangel (M.), ...losigkeit; ne. lack (N.), ...lessness; Hw.: s. *lausa- (Adj.); E.: vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. *-léa-s-t, st. F. (ō), Mangel (M.), ...losigkeit; L.: Heidermanns 366

*lausja-, *lausjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Treue, Freiheit?; ne. fidelity; RB.: an.; Hw.: s. *lausa- (Adj.); E.: s. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: an. *ley-s-i?, N.; L.: Heidermanns 366

*lausjan, germ., sw. V.: nhd. lösen, befreien; ne. loosen; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *lausa-; E.: idg. *leu- (2), V., lösen, schneiden, trennen, Pokorny 681; W.: got. lau-s-jan 7, sw. V. (1), (lösen, losmachen, retten, Geld erheben, Geld eintreiben (, Lehmann L26); W.: an. ley-s-a (1), sw. V. (1), abmachen, abreisen, befreien, bezahlen, lösen; W.: ae. líe-s-an, lī-s-an, lȳ-s-an, lē-s-an, sw. V. (1), lösen, erlösen, befreien; W.: afries. lê-s-a 18, sw. V. (1), lösen, auslösen, loskaufen, erlösen; W.: anfrk. *lō-s-en?, anfrk, sw. V. (1), lösen; W.: as. lô-s-ian 11, sw. V. (1a), lösen, erlösen, wegnehmen; mnd. lôsen, sw. V., frei werden, los machen, sich lösen; W.: ahd. lōsen 162, sw. V. (1a), lösen, erlösen, auflösen, losbinden, befreien, befreien von, erlösen von, loskaufen, bezahlen, losmachen; mhd. lœsen, lōsen, sw. V., erlösen, befreien; nhd. lösen, sw. V., lösen, los machen, DW 12, 1190; L.: Falk/Torp 378, Heidermanns 367

lausjan 7, lau-s-jan, got., sw. V. (1): nhd. lösen, losmachen, retten, Geld erheben, Geld eintreiben, Geld zurückfordern, fordern, sich bezahlen lassen; ne. make loose, free (V.), liberate, release (V.), free from, free of, extract (V.), divest of, get loose, rescue (V.), collect (V.); ÜG.: gr. ἀπαιτεῖν, (λύσις), πράσσειν, ῥύεσθαι; ÜE.: lat. eripere, facere, liberare, repetere, (solutio); Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ῥύειν; E.: germ. *lausjan, sw. V., lösen, befreien; idg. *leu- (2), V., lösen, schneiden, trennen, Pokorny 681, Lehmann L26; B.: lausei Mat 6,13 CA; Luk 6,30 CA; lauseiþ Rom 7,24 A; lausjadau Mat 27,43 CA; lausjaiþ Luk 3,13 CA; lausjan 1Kr 7,27 A; lausjands Rom 11,26 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 208,2c, 239,2b

*lausōn, germ., sw. V.: nhd. befreien; ne. free (V.); RB.: as.; Hw.: s. *lausa- (Adj.); E.: s. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: as. lô-s-on (1) 2, sw. V. (2), wegnehmen, befreien; L.: Heidermanns 367

lausqiþrei* 2, lau-s-qi-þ-r-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Fasten; ne. fasting (N.); ÜG.: gr. νηστεία; ÜE.: lat. ieiunium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. νηστεία; E.: s. laus, qiþrei; B.: Dat. Pl. lausqiþreim 2Kr 11,27 B (teilweise kursiv); lausqiþrein 2Kr 6,5 A B (? verschrieben für lausqiþreim)

lausqiþrs* 1, lau-s-qi-þ-r-s*, got., Adj. (a): nhd. leeren Magens, nüchtern, ungespeist; ne. fasting (Adj.), with empty stomach; ÜG.: gr. νῆστις; ÜE.: lat. ieiunus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. νῆστις; E.: s. laus, qiþrs, Lehmann L27; B.: Akk. Pl. M. lausqiþrans Mrk 8,3 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 154,2

*lauþra-, *lauþram, germ., st. N. (a): nhd. Lauge, Schaum, Seife; ne. leach (N.), foam (N.), soap (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *lou-, *lou̯ə-, V., waschen, Pokorny 692; W.: an. lauð-r, st. N. (a), Seife, Schaum; W.: ae. léa-þor, st. N. (a), Seife; W.: as. lō-thar 1, st. N. (a), Seifenschaum; W.: s. ahd. skiflōdar* 2, sciflōdar, st. N. (a), Gischt, Schaum; L.: Falk/Torp 371

*-lauþs, *-lauþ-s, got., Adj. (a): nhd. beschaffen (Adj.), groß; ne. made, great; Vw.: s. ƕē-, jugga-, sama-, swa-; E.: germ. *lauda-, *laudaz, Adj. gewachsen, groß; s. got. laudi; vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 62

*lawa-, *lawam, *lawwa-, *lawwam, germ., st. N. (a): nhd. Gelöstes, Rinde, Lohe; ne. loosened material, bark (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: mnd. lo, N., Lohe, Baumrinde; W.: ahd. lō (1) 4, st. N. (a?, wa?), Lohe, Gerberlohe; mhd. lō, st. N., Lohe, Gerberlohe; nhd. Loh, N., Lohe, Gerberlohe, DW 12, 1128; L.: Falk/Torp 370

*lawwa-, *lawwam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *lawa-

*lawwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kimme, Kerbe; ne. notch (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: an. lǫg-g, st. F. (wō), Boden eines Fasses, Kimme; L.: Falk/Torp 370

*le-, germ., V.: nhd. gewähren, erwerben; ne. grant (V.), acquire; Hw.: s. *lēda-, *lōdi-; E.: idg. *lēi- (2), *lē- (2), V., Sb., überlassen (V.), gewähren, Besitz, Pokorny 665; L.: Falk/Torp 354

*leb-, germ., V.: Vw.: s. *lab-

*lēba-, *lēbaz, germ., Adj.: nhd. gebrechlich, schwach; ne. weak; RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670?; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662?; idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661?; W.: ae. lē-f, Adj., schwach, gebrechlich, krank; W.: afries. lē-f 2, Adj., schwach, krank; nfries. lef, laf, Adj., schwach, krank; W.: as. lē-f (2) 4, Adj., krank, schwach, gebrechlich; L.: Heidermanns 367

*lēda-, *lēdam, *lǣda-, *lǣdam, *lēþa-, *lēþam, *lǣþa-, *lǣþam, germ., st. N. (a): nhd. Besitz, Habe; ne. possession; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *lēi- (2), *lē- (2), V., Sb., überlassen (V.), gewähren, Besitz, Pokorny 665; W.: got. *lē-d-i, st. N. (ja); W.: an. lā-ð, st. N. (a), Land, Bodenbesitz; W.: ae. lǣ-þ, st. N. (a), Bezirk; W.: ahd. *lāt?, Adj.?, gut?; W.: s. ahd. unlāt 1, Adj., arm, elend; L.: Falk/Torp 354

*lēdi, *lē-d-i, got., st. N. (ja): Vw.: s. un-; E.: Etymologie strittig, germ. *lēda-, *lēdam, *lǣda-, *lǣdam, st. N. (a), Besitz, Habe; idg. *lēi- (2), *lē- (2), V., Sb., überlassen, gewähren, Besitz, Pokorny 665

*lēdjan?, *lē-d-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. gaun-; E.: s. lēdi

*lēga-, *lēgaz, *lǣga-, *lǣgaz, germ., Adj.: nhd. niedrig, gering; ne. low; RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *legjan?; E.: s. idg. *lēg̑ʰ- (2), *ləg̑ʰ-, V., Adj., kriechen, niedrig, Pokorny 660; W.: an. lāg-r, Adj., niedrig, gering, unbedeutend; W.: ae. lāh, Adj., nieder; W.: afries. lēch 12, lēg, Adj., niedrig, gering; nnordfries. leeg, liig, Adj., niedrig, gering; W.: mnl. lage, Adj., niedrig, flach; W.: mnd. lêch, lêge, Adj., niedrig; W.: mhd. læge, Adj., niedrig, flach, gering; L.: Falk/Torp 358, Seebold 327, Heidermanns 368

*legan, germ., st. V.: nhd. liegen; ne. lie (V.) (1); RB.: got., as.; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: got. lig-an* 14, st. V. (5), liegen, darniederliegen (, Lehmann L39); W.: s. as. *lag?, *leg? st. N. (a?, i?), Bestimmung; L.: Falk/Torp 357

*lēgi-, *lēgiz, *lǣgi-, *lǣgiz, germ., Adj.: nhd. liegend, gelegen; ne. lying (Adj.) (1); RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: an. læg-r, Adj., ruhig, liegend; W.: ahd. lebarlagi* 1, Adj., von einer Mutter stammend; L.: Heidermanns 369

*lēgiþō, *lǣgiþō, *lēgeþō, *lǣgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Erniedrigung; ne. humiliation; RB.: an.; E.: s. *lēgi-; W.: an. læg-ð, st. F. (ō), niedrige Stelle, Erniedrigung; L.: Heidermanns 369

*lēgja-, *lēgjam, *lǣgja-, *lǣgjam, germ.?, st. N. (a): nhd. niedrige Stelle; ne. low situated place (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *lēg̑ʰ- (2), *ləg̑ʰ-, V., Adj., kriechen, niedrig, Pokorny 660; W.: an. læg-i, st. N. (ja), Anlegestelle, Ankerplatz; L.: Heidermanns 368

*legjan, germ., st. V.: nhd. liegen; ne. lie (V.) (1); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *ligjan; E.: idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: an. ligg-ja, an, st. V. (5), liegen; W.: ae. licg-an, st. V. (5), liegen, bleiben, sein (V.), nachgeben, sich ausdehnen, fließen, gehen, gehören; W.: afries. lidz-a 70?, st. V. (5), liegen, belegen sein (V.), getötet sein (V.), sterben, ruhen; nfries. lizzen, V., liegen; W.: as. lig-g-ian 25, st. V. (5), liegen; mnd. liggen, lichen, sw. V., liegen; W.: ahd. liggen 175, st. V. (5), liegen, sich befinden, vorkommen, daliegen, bereitliegen, liegen bleiben, erliegen, eine Lage haben gegen; mhd. ligen, st. V., liegen; nhd. liegen, st. V., liegen, DW 12, 999; L.: Falk/Torp 357, Seebold 324, Kluge s. u. liegen

*lēgjan, *lǣgjan, germ.?, sw. V.: nhd. erniedrigen, niedrig machen; ne. humiliate; RB.: an.; E.: s. idg. *lēg̑ʰ- (2), *ləg̑ʰ-, V., Adj., kriechen, niedrig, Pokorny 660; W.: an. læg-ja, sw. V. (1), erniedrigen; L.: Heidermanns 368

*lēgō, germ., st. F. (ō): nhd. Liegen (N.), Lage, Hinterhalt; ne. situation, waylaying; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *legjan; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: afries. lēg-e 2, st. F. (ō), Anlage, Hinterhalt, Tiefe; nfries. leage; W.: as. *lāg-a?, st. F. (ō), Lage; mnd. lâge, F., Lage, Stelle, Ort; W.: ahd. lāga 9, st. F. (ō), „Legung“, „Lage“, Hinterhalt, Falle, Verschanzung; mhd. lāge, st. F., Legung, Lage, Hinterhalt, Nachstellung; nhd. Lage, F., Lage, DW 12, 58; L.: Falk/Torp 358, Seebold 325

*legra-, *legram, germ., st. N. (a): nhd. Lager; ne. bed (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *legjan; E.: vgl. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: got. lig-r-s* 9, st. M. (a), Lager, Bett, Beilager (, Lehmann L40); W.: an. leg-r, st. N. (a), Grabstätte, Beilager; W.: ae. leg-er, st. N. (a), Lager, Bett, Grab, Krankheit; W.: ae. *lig-er (2), st. N. (a), „Liegen“ (N.); W.: afries. leg-er 5, leg-or, st. N. (a), Lager; nfries. leger; W.: s. afries. lag-er-ia 1, leg-er-ia, sw. V. (2), beilegen, beenden, versöhnen, endigen, vernichten; W.: anfrk. *leg-er?, st. N. (a), Lager; W.: as. leg-ar 5, st. N. (a), Lager, Krankheit; mnd. leger, legger, lager, N., Lager, Liegestatt, Bettstatt; W.: ahd. legar 18, st. N. (a), Lager, Lagerstatt, Liegen (N.), Wildlager; mhd. lëger, st. N., Lager, Krankenlager, Belagerung; nhd. Lager, M., Lager, DW 12, 63; W.: s. ahd. lagarida* 5, st. F. (ō), Lager, Lagerstätte, Wiege; L.: Falk/Torp 358, Seebold 325, Kluge s. u. Lager

*lehw-, germ., V.: Vw.: s. *lahw-

*leiba-, *leibaz, germ., Adj.: nhd. gebrechlich, schwach; ne. weak; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670?; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662?; idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661?; W.: ae. lē-f, Adj., schwach, gebrechlich, krank; W.: afries. lē-f 2, Adj., schwach, krank; nfries. lef, laf, Adj., schwach, krank; L.: Heidermanns 370

*leiba-, *leibaz, germ., st. M. (a): nhd. Leben, Leib; ne. life, body; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *leiba- (N.); E.: vgl. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), V., Adj., streichen, gleiten, glätten, schleimig, klebrig, Pokorny 662; W.: got. *li-f-s, st. Sb., Leben, Leib; W.: s. an. lī-f, st. N. (a), Leben, Leib; W.: s. ae. lī-f, st. N. (a), Leben, Aufenthalt; W.: s. ae. *li-f-en, *leo-f-en, *lio-f-an, *ly-f-en, st. F. (ō), Unterhalt; W.: s. ae. *li-f-a, *leo-f-a, *lio-f-a, sw. M. (n), Unterhalt; W.: s. afries. lī-f (2) 150?, st. N. (a), Leib, Leben, Person; nnordfries. liff; W.: anfrk. lī-f* 11, st. N. (a), Leben; W.: as. lī-f 71, st. N. (a), Leben; mnd. līv, N., M., Leben, Lebenskraft; W.: ahd. līb (1) 299, st. M. (a), st. N. (a), Leben, Lebensunterhalt, Leib, Lebenswandel, Lebensweise; mhd. līp, līb, st. M., Leben, Leib, Körper; nhd. Leib, M., Leib, Leben, Person, Körper, DW 12, 580; L.: Kluge s. u. Leib

*leiba-, *leibam, *lība-, *lībam, germ., st. N. (a): nhd. Leben, Leib; ne. life, body; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *leiba- (M.); E.: s. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), V., Adj., streichen, gleiten, glätten, schleimig, klebrig, Pokorny 662; W.: got. *li-f-s, st. Sb., Leben, Leib; W.: an. lī-f, st. N. (a), Leben, Leib; W.: ae. lī-f, st. N. (a), Leben, Aufenthalt; W.: s. ae. *li-f-a, *leo-f-a, *lio-f-a, sw. M. (n), Unterhalt; W.: s. ae. *li-f-en, *leo-f-en, st. F. (ō), Unterhalt; W.: afries. lī-f (2) 150?, st. N. (a), Leib, Leben, Person, Lebensunterhalt; nnordfries. liff; W.: s. afries. lī-f (1) 1, Adj., lebendig; W.: anfrk. lī-f* 11, st. N. (a), Leben; W.: as. lī-f 71, st. N. (a), Leben; mnd. līv, N., M., Leben, Lebenskraft; W.: ahd. līb (1) 299, st. M. (a), st. N. (a), Leben, Lebensunterhalt, Leib, Lebenswandel, Lebensweise; mhd. līp, līb, st. M., Leben, Leib, Körper; nhd. Leib, M., Leib, Leben, Person, Körper, DW 12, 580; L.: Kluge s. u. Leib

*leiban, *lei-b-an, got., st. V. (1): Vw.: s. bi-; E.: germ. *leiban, st. V., bleiben; s. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), Adj., V., gleiten, streichen, schmieren, klebrig, schleimig, Pokorny 662; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 222,1

*leiban, *līban, germ., st. V.: nhd. bleiben; ne. stay (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), Adj., V., gleiten, streichen, schmieren, klebrig, schleimig, Pokorny 662; W.: got. *lei-b-an, st. V. (1); W.: s. got. *li-f-n-an?, sw. V. (4), übrigbleiben; W.: ae. *lī-f-an (1), st. V. (1), bleiben; W.: afries. *lī-v-a, st. V. (1), bleiben; W.: anfrk. *lī-v-an?, st. V. (1); W.: as. *lī-v-an?, st. V. (1a), bleiben, ausbleiben, unterbleiben; W.: s. ahd. ubarlīban* 1, st. V. (1a), übrigbleiben; nhd. überleiben, st. V., übriglassen, DW 23, 392; W.: vgl. ahd. ubarlībo* 3, sw. M. (n), Überlebender; W.: vgl. ahd. unbilibano* 1, Adv., unaufhörlich, unablässig; L.: Falk/Torp 368, Seebold 326; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 114 (Gudeliva?, Gudilevus?), 155 (Libefridus?, Libo?, Livila?)

*leidjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *laidjan

leihts* 2, leih-t-s*, got., Adj. (a): nhd. leicht, leichtsinnig; ne. light (Adj.), lightweight (Adj.), light-headed, slight (Adj.); ÜG.: gr. τῇ ἐλαφρίᾳ (= leihtis), ἐλαφρός; ÜE.: lat. levis, levitate (= leihtis); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *līhta-, *līhtaz, *līhtja-, *līhtjaz, Adj., leicht; germ. *lenhwta-, *lenhwtaz, Adj., leicht; s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660, Lehmann L28; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; B.: Nom. Sg. N. leiht 2Kr 4,17 B; adv. Gen. N. leihtis 2Kr 1,17 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*leihwan, *līhwan, germ., st. V.: nhd. leihen, überlassen (V.); ne. lend, leave (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-; E.: idg. *leikᵘ̯-, V., lassen, übriglassen, Pokorny 669; W.: got. leiƕ-an (sis) 4, st. V. (1), leihen, borgen (, Lehmann L29); W.: an. ljā (2), st. V. (1), leihen; W.: ae. lío-n, léo-n, st. V. (1), leihen, gewähren; W.: afries. li-ā, sw. V. (1), leihen; W.: afries. lên-a 16, sw. V. (1), leihen, borgen, übertragen (V.), zu Lehen geben; saterl. lena, V., leihen; W.: anfrk. lī-an* 2, st. V. (1), leihen; W.: as. līh-an* 1, st. V. (1b), leihen, verleihen; mnd. lîen, līgen, st. V., leihen; W.: s. mnd. lēnen, V., ausleihen, belehnen; vgl. an. lēn-a (3), sw. V. (2), ausleihen, belehnen; W.: ahd. līhan* 11, st. V. (1b), leihen, verleihen, geben, hergeben; mhd. līhen, st. V., leihen, auf Borg geben, als Lehen geben; nhd. leihen, st. V., leihen, wechselseitig geben, wechselseitig nehmen, DW 12, 688; L.: Falk/Torp 367, Seebold 327, Kluge s. u. leihen

*leihwōn, germ., sw. V.: nhd. leihen, überlassen (V.); ne. lend, leave (V.); RB.: an., afries., mnd.; Hw.: s. *leihwan; E.: s. idg. *leikᵘ̯-, V., lassen, übriglassen, Pokorny 669; W.: an. lē-a, sw. V. (2), leihen; W.: afries. li-ā, sw. V. (1), leihen; W.: afries. lên-a 16, sw. V. (1), leihen, borgen, übertragen (V.), zu Lehen geben; saterl. lena, V., leihen; W.: mnd. lēnen, V., ausleihen, belehnen; an. lēn-a (3), sw. V. (2), ausleihen, belehnen; L.: Seebold 327

leiƕan (sis) 4, leiƕ-an, got., st. V. (1): nhd. leihen, borgen; ne. lend, loan (V.), take on loan, borrow; ÜG.: gr. δανείζειν; ÜE.: lat. fenerari, mutuari, mutuum dare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *leihwan, st. V., leihen, überlassen; idg. *leikᵘ̯-, V., lassen, übriglassen, Pokorny 669, Lehmann L29; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. leiƕaid Luk 6,35 CA; leiƕan Mat 5,42 CA; leiƕand Luk 6,34 CA; 3. Pers. Sg. Präs. leiƕid Luk 6,34 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 303, Krause, Handbuch des Gotischen 56,2, 61 Anm. 3, 77,1, 103,II,1a, 222,2, 223,2

*leija?, *lei-j-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. undar-; E.: s. germ. *ligjan, sw. V., liegen; vgl. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658

leik (1) 173=171, got., st. N. (a): nhd. Körper, Leib, Leichnam, Fleisch; ne. body, fleshly body, corpse, flesh (N.); ÜG.: gr. ? νόημα, πτῶμα, σάρξ, σῶμα, σωματικόν εἴδος (= leikis siuns); ÜE.: lat. caro, corporalis species (= leikis siuns), corpus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. σάρξ, σῶμα; E.: Etymologie streitig, germ. *līka-, *līkam, *leika-, *leikam, st. N. (a), Leib, Körper, Leiche; s. idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667, Lehmann L30; R.: leikis siuns: nhd. leibliche Gestalt; ne. physical figure; ÜG.: gr. σωματικόν εἴδος; ÜE.: lat. corporalis species; Luk 3,22 CA; B.: leik Mat 5,29 CA (Nom. Sg.); Mat 5,30 CA; Mat 6,22 CA; Mat 6,23 CA; Mat 6,25 CA; Mat 27,58 CA; Mat 27,59 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,52 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,54 CA; Joh 6,55 CA; Joh 6,56 CA; Joh 6,63 CA; Luk 17,37 CA; Mrk 6,29 CA; Mrk 10,8 CA; Mrk 14,8 CA; Mrk 15,45 CA; Rom 7,4 A; Rom 8,3 A; Rom 8,10 A; Rom 11,14 A; Rom 12,5 CC; 1Kr 9,27 A; 1Kr 10,17 A; 1Kr 11,24 A; 1Kr 11,29 A; 1Kr 12,12 A2; 1Kr 12,14 A; 1Kr 12,17 A; 1Kr 12,19 A; 1Kr 12,20 A; 1Kr 13,3 A; 1Kr 15,50 A B; 2Kr 7,5 A B; 2Kr 12,2 A B; 2Kr 12,3 A B; Eph 1,23 A B; Eph 4,4 A B; Eph 4,16 A; Eph 5,28 A (ganz in eckigen Klammern); Eph 5,29 A; Eph 6,12 A B; Gal 5,17 A B2; Gal 5,24 A B; Kol 1,24 A B; Kol 2,17 B; Kol 2,19 B; 1Th 5,23 A B; Sk 1,10 Enb; Sk 1,23 Enb; Sk 2,2 Enb; leika Mat 6,25 CA; Mat 10,28 CA2; Mat 27,52 CA; Joh 8,15 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 10,8 CA; Rom 7,5 A; Rom 7,18 A; Rom 7,24 A; Rom 7,25 A; Rom 8,1 A; Rom 8,3 A; Rom 8,4 A; Rom 8,5 A; Rom 8,8 A; Rom 8,9 A; Rom 9,3 A; Rom 9,5 A; Rom 12,1 CC; Rom 12,4 CC; 1Kr 10,18 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,13 A; 1Kr 12,15 A2; 1Kr 12,16 A2; 1Kr 12,18 A; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 4,10 A B; 2Kr 4,11 B; 2Kr 5,6 A B (teilweise kursiv); 2Kr 5,8 A B; 2Kr 5,16 A2 B2; 2Kr 10,2 B; 2Kr 10,3 B2; 2Kr 11,18 B; 2Kr 12,2 A B; 2Kr 12,3 A B; 2Kr 12,7 A B; Eph 2,11 A2 B2; Eph 2,15 A B; Eph 2,16 A B; Eph 5,28 A; Gal 2,20 A; Gal 3,3 A; Gal 4,14 A; Gal 4,23 A B; Gal 4,29 B; Gal 6,8 A2 B2; Gal 6,12 A B; Gal 6,13 A B; Gal 6,17 A (teilweise kursiv) B; Php 1,20 B; Php 1,22 B; Php 1,24 B; Php 3,3 A B; Php 3,4 A2 B B (teilweise kursiv); Php 3,21 A2 B2; Php 4,7 B; Kol 1,22 A B; Kol 1,24 A B; Kol 2,15 B; Kol 3,15 B; Kol 3,22 B; 1Tm 3,16 A; Phm 16 A; Sk 2,23 Enb; Sk 4,19 Enb; leike Joh 17,2 CA; Luk 3,6 CA; Mrk 13,20 CA; Gal 2,16 B; leikis Mat 6,22 CA; Mat 27,58 CA; Luk 3,22 CA; Mrk 15,43 CA; Rom 8,3 A; Rom 8,5 A; Rom 8,6 A; Rom 8,7 A; Rom 9,8 A; Rom 13,14 A; 1Kr 5,5 A; 1Kr 7,28 A; 1Kr 10,16 A; 1Kr 11,27 A; 1Kr 12,15 A; 1Kr 12,16 A; 1Kr 12,22 A; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 10,10 B; Eph 2,3 A2 B2; Eph 4,12 A; Eph 4,16 A; Eph 5,23 A; Gal 4,13 A; Gal 5,13 B (teilweise kursiv); Gal 5,16 B; Gal 5,19 A B; Kol 1,18 A B; Kol 2,11 B; Kol 2,13 B; Kol 2,18 B; Kol 2,23 A2 B2; Sk 3,8 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

*leik (2), got., st. N. (a): Vw.: s. silda-; Hw.: s. leiks; E.: germ. *līka-, *līkam, *leika-, *leikam, st. N. (a), Leib, Körper, Leiche; idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; Son.: s. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch u. leik (2)

*leika-, *leikam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *līka- (N.)

*leika?, *leik-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-, man-; E.: s. leik

leikains* 4, leik-ain-s*, got., st. F. (i): nhd. Gefallen, Gutdünken, Wohlgefallen, Vorsatz; ne. liking, preference, pleasure, approval, purpose (N.); ÜG.: gr. εὐδοκία, πρόθεσις; ÜE.: lat. beneplacitum, propositum, voluntas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. εὐδοκία, πρόθεσις; E.: s. leikan; B.: leikain 2Th 1,11 A; leikainai Eph 1,5 A B; Eph 1,9 GlA; 2Tm 1,9 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5

leikan* 2, leik-an*, got., sw. V. (3), m. Dat.: nhd. gefallen, zu Gefallen sein (V.); ne. please (V.), be pleasing to; ÜG.: gr. ἀρέσκειν; ÜE.: lat. placere; Vw.: s. fauraga-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *līkēn, *līkǣn, sw. V., angemessen sein (V.), gefallen (V.); vgl. idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667, Lehmann L31; B.: leika 1Kr 10,33 A; 3. Pers. Sg. Präs. leikaiþ Joh 8,29 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 244,2

*leikei?, *leik-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Gleichheit; ne. equality, identity; Vw.: s. anþar-; E.: s. leik (1)

leikeins 6, leik-ein-s, got., Adj. (a): nhd. leiblich, fleischlich; ne. bodily, corporeal, carnal, fleshly; ÜG.: gr. σαρκικός, σάρκινος, σωματικός; ÜE.: lat. carnalis, corporalis; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. σωματικός, σαρκικός; E.: s. leik (1); B.: leikeina 2Kr 10,4 B; 1Tm 4,8 A B; leikeinai 2Kr 1,12 A B; leikeinaim 2Kr 3,3 A B; leikeinon Sk 2,13 Enb; Nom. Sg. leikeins Rom 7,14 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

leikeis*, leik-ei-s*, got., st. M. (ja): Vw.: s. lēkeis*

*leiki?, *leik-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. ga-; E.: germ. *līkja-, *līkjam, st. N. (a), Gleichheit; s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667

leikinassus*, leik-i-n-a-s-su-s*, got., st. M. (u): Vw.: s. lēkinassus*

leikinōn*, leik-in-ōn*, got., sw. V. (2): Vw.: s. lēkinōn*

*leikjan?, *leik-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. silda-; E.: s. leik (2)

*leiknan, *leik-n-an, got., sw. V. (4): Vw.: s. silda-; E.: s. leik (2)

*leikō, *leik-ō, got., Adv.: Vw.: s. alja-, ana-, anþar-, ga-, waira-; E.: s. leiks

*leikōn, *leik-ōn, got., sw. V. (2): Vw.: s. *alja-, ga-, gaga-, inga-, miþga-, þairhga-; E.: germ. *līkōn, sw. V., gleichen; s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667

*leikōþs?, *leik-ōþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. alja-; E.: s. leikōn

*leiks, *leik-s, got., Adj. (a): Vw.: s. *alja-, *ana-, *anþar-, ga-, ƕi-, ibna-, laþa-, liuba-, missa-, sama-, silda-, swa-, waira-; E.: germ. *-līka-, *-līkaz, Adj., gleich, ähnlich; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667

*leima-, *leimaz, *līma-, *līmaz, germ., st. M. (a): nhd. Leim, Kalk; ne. loam; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *līma- (N.); E.: s. idg. *loimo-, Sb., feuchte Erde, Pokorny 662; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: s. an. lī-m, st. N. (a), Leim, Kalk; W.: ae. lī-m, st. M. (a), Leim, Mörtel; W.: ahd. līm 42, st. M. (a), Leim, Pech, Vogelleim, Tonerde, Lehm, Verbindung, Zusammenhalt; mhd. līm, st. M., Leim, Vogelleim; nhd. Leim, M., Leim, DW 12, 695; L.: Kluge s. u. Leim

*leima-, *leimam, *līma-, *līmam, germ., st. N. (a): nhd. Erde, Ton (M.) (1), Lehm, Leim, Kalk; ne. earth, loam; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *laima-, *laimōn, *līma- (M.); E.: s. idg. *loimo-, Sb., feuchte Erde, Pokorny 662; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: an. lī-m, st. N. (a), Leim, Kalk; W.: ae. li-m, ly-m, st. N. (a), Glied, Mitglied, Zweig; W.: ae. lī-m, st. M. (a), Leim, Mörtel; W.: as. lī-m 9, st. M. (a), Leim; mnd. līm, M., Leim; W.: s. ahd. līm 42, st. M. (a), Leim, Pech, Vogelleim, Tonerde, Lehm; mhd. līm, st. M., Leim, Vogelleim; nhd. Leim, M., Leim, DW 12, 695; L.: Seebold 327

*leimō-, *leimon, *leima-, *leiman, *līmō-, *līmon, *līma-, *līman, germ.?, sw. M. (n), sw. N. (n): nhd. Leim, Kalk; ne. loam; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: ahd. gilimida* 1, st. F. (ō), Leimung, Verbindung

*leimu-, *leimuz, *līmu-, *līmuz, germ., st. M. (u): nhd. Glied, Zweig; ne. limb; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, V., biegen, Pokorny 309; W.: an. lim-r, st. M. (u), Glied, Zweig; W.: ae. li-m, ly-m, st. N. (a), Glied, Mitglied, Zweig

lein* 4, got., st. N. (a): nhd. Leinen, Leinwand, Linnen; ne. linen (N.), flaxen cloth; ÜG.: gr. σινδών; ÜE.: lat. sindon; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σινδών, Lw. lat. linum?; E.: ? germ. *līna-, *līnam, st. N. (a), Lein, Linnen, Leinen; oder aus lat. līnum, N., Flachs, Lein; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691, Lehmann L32 (voridg. Lw.); B.: Akk. Sg. lein Mrk 15,46 CA; Dat. Sg. leina Mrk 14,51 CA; Mrk 14,52 CA; Mrk 15,46 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

*leina-, *leinam, *līna-, *līnam, germ., st. N. (a): nhd. Lein, Linnen, Leinen (N.); ne. linen (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691; voridg. Lw.?; vgl. lat. līnum?, N., Lein, Flachs; W.: got. lein* 4, st. N. (a), Leinen (N.), Leinwand, Linnen (, Lehmann L32); W.: an. līn, st. N. (a), Leinen (N.), Linnen, Flachs; W.: ae. līn, st. N. (a), Lein, Flachs, Linnen, Tuch; W.: afries. līn 1?, Sb., Lein; W.: as. līn* 1, st. N. (a?), Linnen, Leinen (N.); mnd. lîn, N., M., Lein, Flachs, Leinen (N.), Leinwand; W.: ahd. līn* 1, st. M. (a?), Lein, Flachs, Leinengewand, Docht; mhd. līn, st. M., Lein, Flachs, leinenes Kleidungsstück; s. nhd. Lein, M., N., „Lein“, DW 12, 702; L.: Falk/Torp 368, Kluge s. u. Lein

*leinjō-, *leinjōn, *līnjō-, *līnjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Leine; ne. line (N.); RB.: an., ae., afries., mnl., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. līn-a (1), sw. F. (n), leinene Binde, Kopftuch; W.: ae. līn-e, sw. F. (n), Leine, Seil, Reihe, Linie, Richtschnur, Regel; W.: afries. līn-e 2, lein-e (2), F., Leine, Seil; nnordfries. liin; W.: mnl. line, Sb., Leine; W.: ahd. līna 6, st. F. (ō), sw. F. (n), „Leine“, Seil, Tau (N.), Schnur (F.) (1); mhd. līne, sw. F., st. F., Seil, Leine; nhd. Leine, F., Leine, Seil, längerer Strick, DW 12, 704; L.: Falk/Torp 368, Kluge s. u. Leine

*leis (1), got., Adj. (a): nhd. kundig; ne. knowledgeable, experienced, versed in; Vw.: s. lubja-; Hw.: s. *filudeis?, lais; E.: germ. *leisa- (2), *leisaz, Adj., kundig; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671

*leis (2), *lei-s, got., Adj. (ja): Vw.: s. *undar-; E.: s. germ. *ligjan, sw. V., liegen; vgl. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658

*leisa- (1), *leisaz, *leisja-, *leisjaz, *līsja-, *līsjaz, germ., Adj.: nhd. leise, sanft; ne. low-voiced; RB.: got., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *leis-, *lois-, Adj., wenig, lind, Pokorny 662; vgl. idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: got. *lī-s?, Adj. (ja?), leise?, sanft?; W.: mnl. lise, Adj., sanft, leise; W.: s. mnd. līse, Adv., sanft, sacht, leise; W.: s. ahd. līso 4, Adv., leise, sanft, bedächtig, allmählich, nach und nach; mhd. līse, Adv., leise, sanft, langsam, anständig; nhd. leise, Adj., Adv., leise, DW 12, 713; L.: Heidermanns 370

*leisa- (2), *leisaz, germ.?, Adj.: nhd. kundig; ne. experienced; RB.: got.; E.: s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671; W.: got. *leis (1), Adj. (a), kundig; L.: Heidermanns 370

*leisei, *leis-ei, got., sw. F. (n): nhd. Kunde (F.); ne. knowledge; Vw.: s. lubja-; E.: germ. *leisī-, *leisīn, sw. F. (n), Kunde; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671

*leisī-, *leisīn, germ., sw. F. (n): nhd. Kunde (F.); ne. tiding; RB.: got.; Hw.: s. *leisa- (2); E.: s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671; W.: got. *leis-ei, sw. F. (n), Kunde (F.); L.: Heidermanns 370

*leisja-, *leisjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *leisa- (1)

*leisōn, germ.?, sw. V.: nhd. leise sein (V.); ne. be (V.) low-voiced; RB.: ae.; Hw.: s. *leisa- (1); E.: s. idg. *leis-, *lois-, Adj., wenig, lind, Pokorny 662; idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: ae. *lī-s-ian, sw. V. (2), schlüpfen, gleiten; L.: Heidermanns 370

*leista, *leist-a, got., st. F. (ō): nhd. Leiste; ne. list (N.); Q.: it., prov., span. lista, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 62; E.: s. germ. *līstō-, *līstōn, sw. F. (n), Leiste; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?; idg. *leizd-, *loizd-?, Sb., Rand, Saum, Leiste, Pokorny 672?

*leistō, *līstō, germ., st. F. (ō): nhd. Leiste; ne. ledge; RB.: got., ae., mnl., as., lang.?, ahd.; E.: vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; idg. *leizd-, *loizd-?, Sb., Rand, Saum, Leiste, Pokorny 672?; W.: got. *leist-a, st. F. (ō), Leiste; W.: s. ae. līst-e, sw. F. (n), Leiste, Rand, Franse; W.: mnl. lijst, Sb., Leiste?; W.: s. as. *līst-a?, sw. F. (n), Leiste, Streifen (M.), Kante; mnd. līste, F., M., „Leiste“, schmaler Stoffstreifen; an. list-a (līst-a), sw. F. (n), Rand, Leiste; W.: lat.-lang.? lista* 1, st. F. (ō), Streifen (M.), Borte, Leiste; W.: s. ahd. līsta 16, sw. F. (n), Leiste, Rand, Saum (M.) (1), Borte; mhd. līste, sw. F., Leiste, Saum (M.) (1), Borte, bandförmiger Streifen (M.); nhd. Leiste, F., Leiste, schmaler Streifen (M.), DW 12, 722; W.: lat.-ahd.? lista* 8, F., Rand, Saum (M.) (1), Leiste; L.: Falk/Torp 370, Kluge s. u. Leiste

*leistō-, *leistōn, *līstō-, *līstōn, germ., sw. F. (n): nhd. Leiste; ne. ledge; RB.: got., ae., as., lang.?, ahd.; E.: vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; idg. *leizd-, *loizd-?, Sb., Rand, Saum, Leiste, Pokorny 672?; W.: s. got. *leist-a, st. F. (ō), Leiste; W.: ae. līst-e, sw. F. (n), Leiste, Rand, Franse; W.: as. *līst-a?, sw. F. (n), Leiste, Streifen (M.), Kante; mnd. līste, F., M., „Leiste“, schmaler Stoffstreifen; an. list-a (līst-a), sw. F. (n), Rand, Leiste; W.: lat.-lang.? lista* 1, st. F. (ō), Streifen (M.), Borte, Leiste; W.: ahd. līsta 16, sw. F. (n), Leiste, Rand, Saum (M.) (1), Borte; mhd. līste, sw. F., Leiste, Saum (M.) (1), Borte, bandförmiger Streifen (M.); nhd. Leiste, F., Leiste, schmaler Streifen (M.), DW 12, 722; W.: lat.-ahd.? lista* 8, F., Rand, Saum (M.) (1), Leiste; L.: Falk/Torp 370, Kluge s. u. Leiste

leitan*, lei-t-an*, got., red. abl. V.: Vw.: s. lētan*

*leitika-, *leitikaz, *littika-, *littikaz, germ., Adj.: nhd. klein; ne. small; RB.: afries., mnl.; E.: vgl. idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: afries. lī-tik 40?, li-t-tik, Adj., klein; nnordfries. lit, leit, Adj., klein; W.: mnl. littik, Adj., klein, gering, wenig; L.: Heidermanns 371

*leitikōn, germ.?, sw. V.: nhd. verkleinern; ne. make (V.) smaller; RB.: afries.; E.: vgl. idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: afries. lī-tik-ia 2, sw. V. (2), verkleinern, verringern; L.: Heidermanns 371

*leitila-, *leitilaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lītila-

leitils 36, lei-til-s, got., Adj. (a): nhd. klein, wenig; ne. little, small; ÜG.: gr. βραχύς, ἐλάχιστος, μικρός, ὀλιγόπιστος (= leitil galaubjands), ὀλίγος; ÜE.: lat. brevis, minor, modicus, pusillus; Hw.: s. minnists, minniza, vgl. krimgot. lista (= Superl.?); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *lītīla-, *lītīlaz, *leitila-, *leitilaz, Adj., klein, gering; vgl. idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661, Lehmann L33, nach Feist keine Etymologie; R.: leitil galaubjands: nhd. kleingläubig; ne. sceptical; ÜG.: gr. ὀλιγόπιστος; ÜE.: lat. modicae fidei; Mat 6,30 CA; Mat 8,26 CA; B.: leitil Mat 6,30 CA; Mat 8,26 CA; Mat 26,73 CA C; Joh 6,7 CA; Joh 12,35 CA; Joh 13,33 CA; Joh 14,19 CA; Joh 16,16 CA2; Joh 16,17 CA2; Joh 16,18 CA; Joh 16,19 CA2; Luk 5,3 CA; Luk 7,47 CA2; Mrk 14,70 CA; 1Kr 5,6 A; 2Kr 8,15 A B; 2Kr 11,1 B; 2Kr 11,16 B; Gal 5,9 B (teilweise kursiv); 1Tm 5,23 A B; leitila Joh 7,33 CA; leitilai 2Kr 7,8 A B; Sk 6,3 Enb; leitilamma Luk 16,10 CA2; Luk 19,17 CA; Eph 3,3 B; Sk 4,7 Enb; leitilane Mat 25,45 C; Mrk 9,42 CA; leitilata Mrk 1,19 CA (teilweise in spitzen Klammern); Nom. Sg. leitils Luk 19,3 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 75 Anm., 154,2, 168

*leiþan, *lei-þ-an, got., st. V. (1): nhd. gehen; ne. go (V.); Vw.: s. af-, bi-, ga-, hindar-, innga-, miþinnga-, þairh-, ufar-, us-; E.: germ. *leiþan, *līþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden; idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; s. idg. *lei- (3), V., Adj., gleiten, streichen, schmieren, schleimig, klebrig, Pokorny 662; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 115,4, 222,1

*leiþan, *līþan, germ., st. V.: nhd. weggehen, gehen, fahren, leiden; ne. leave (V.), go (V.), suffer; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *fra-, *ga-, *uz-; E.: idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; s. idg. *lei- (3), V., Adj., gleiten, streichen, schmieren, schleimig, klebrig, Pokorny 662; W.: got. *lei-þ-an, st. V. (1), gehen; W.: an. lī-ð-a (1), st. V. (1), fahren, gehen, sterben, vorübergehen; W.: ae. lī-þ-an (1), st. V. (1), gehen, reisen, segeln, sich trennen; W.: afries. lī-th-a 4, st. V. (1), leiden; nfries. lyen, lye, lit, V., leiden; W.: afries. *le-th-ia, sw. V. (2), schneiden, hauen; W.: afries. li-th (2) 1, Sb., Schar (F.) (1); W.: anfrk. lī-th-an* 13, lī-th-on*, st. V. (3), gehen, ziehen, ertragen (V.), auf sich nehmen; W.: as. lī-th-an 8, st. V. (1a), gehen, ziehen; W.: s. mnd. līden, V., leiden; an. lið-a (3), sw. V., dulden, leiden; W.: ahd. līdan 116, st. V. (1a), fahren, gehen, vorbeigehen, leiden; mhd. līden, st. V., gehen, vorübergehen, erleiden; nhd. leiden, st. V., leiden, dulden, DW 12, 658; L.: Falk/Torp 376, Seebold 328, Kluge s. u. leiden, leiten

*leiþu-, *leiþuz, *līþu-, *līþuz, germ., st. M. (u): nhd. Obstwein; ne. cider; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *lē̆i- (4), V., gießen, fließen, tröpfeln, Pokorny 664; W.: got. lei-þ-u* 1, st. N. (u), Obstwein (, Lehmann L34); W.: an. lī-ð, st. N. (a?), Rauschtrank; W.: ae. lī-þ (1), st. N. (a?), Apfelwein, geistiges Getränk; W.: afries. lī-th 1, Sb., Getränk; W.: as. lī-th* 8, st. N. (a, u), Obstwein, Wein; W.: ahd. līd (1) 30, st. M. (i?), st. N. (a), Trank, Getränk, Obstwein, Wein; mhd. līt, st. N., st. M., Obstwein, Gewürzwein; L.: Falk/Torp 364, Kluge s. u. Leihkauf

leiþu* 1, lei-þ-u*, got., st. N. (u): nhd. Obstwein; ne. cider, fermented beverage, strong drink; ÜG.: gr. σίκερα; ÜE.: lat. sicera; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σίκερα; E.: germ. *līþu-, *līþuz, st. M. (u)?, Obstwein; vgl. idg. *lē̆i- (4), V., gießen, fließen, tröpfeln, Pokorny 664, Lehmann L34; B.: Akk. Sg. leiþu Luk 1,15 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55,3, 134,3

*leizda-, germ., Sb.: nhd. Rand, Saum (M.) (1), Leiste; ne. ledge, seam (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *leizd-, *loizd-?, Sb., Rand, Saum (M.) (1), Leiste, Pokorny 672?; W.: ae. lǣr-ig, Sb., Rand

*lējan, germ.?, st. V.: nhd. schmähen; ne. slander (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *lā- (1), V., tönen, bellen, Pokorny 650; W.: got. lá-i-an* (?) 1, lauan* (?), red. (abl.?) V. (6?), schmähen (, Lehmann L4); L.: Falk/Torp 354, Seebold 324

*lēk-, germ., V.: Vw.: s. *lak-

*leka-, *lekaz, germ., Adj.: nhd. leck; ne. leaking (Adj.); RB.: an., ae., mnl., nnd.; Hw.: s. *laka- (2); E.: s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657; W.: an. lek-r, Adj., leck, undicht; W.: ae. lec, Adj., leck, rissig; W.: mnl. lec, Adj., leck; W.: nnd. leck, Ajd., leck; nhd. leck, Adj., leck; L.: Falk/Torp 356, Heidermanns 373

*lēka-, *lēkaz, *lǣka-, *lǣkaz, germ., Adj.: nhd. gering, elend; ne. low, miserable; RB.: an., mnd?; E.: idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: an. lak-r, lāk-r, Adj., unbedeutend, schlecht; L.: Falk/Torp 356, Heidermanns 373

*lekan, germ., st. V.: nhd. „lecken“ (V.) (2), leck sein (V.), undicht sein (V.), auslaufen; ne. leak (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657; W.: ae. lėc-c-an (1), sw. V. (1), bewässern, benetzen, löschen (V.) (1); W.: s. ahd. lehhezzen* 7, lechezzen*, sw. V. (1a), zucken, zittern, schwingen; mhd. lëchezen, lëchzen, sw. V., austrocknen, lechzen; nhd. lechzen, sw. V., lechzen, DW 12, 472; W.: s. ahd. irlehhan* 1, irlechan*, st. V. (4), lechzen, austrocknen, rissig werden; mhd. erlëchen, st. V., austrocknen, verschmachten, leeren; s. nhd. (ält.) erlechen, st. V., sw. V., trocken werden, DW 3, 895, 896; W.: s. ahd. zilehhan* (1) 1, zilechan*, 1, st. V. (4), undicht werden; L.: Falk/Torp 356, Seebold 330, Kluge s. u. Lache 1

lēkeis* 7, lēk-ei-s*, leikeis*, got., st. M. (ja): nhd. Arzt; ne. physician, medical practitioner; ÜG.: gr. ἰατρός; ÜE.: lat. medicus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lēkja-, *lēkjaz, *lǣkja-, *lǣkjaz, *lēkija-, *lēkijaz, *lǣkija-, *lǣkijaz, st. M. (a), Arzt, Besprecher?, Sammler; kelt. Lw.?, vgl. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658, Lehmann L35; B.: Gen. Sg. leikeis Luk 5,31 CA; Kol 4,14 B; Vok. Sg. leiki Luk 4,23 CA; Gen. Sg. lekeis Mat 9,12 CA; Mrk 2,17 CA; Dat. Sg. lekjam Mrk 5,26 CA; Akk. Pl. lekjans Luk 8,43 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 125,1

*lēkija-, *lēkijaz, *lǣkija-, *lǣkijaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *lēkja-

lēkinassus* 1, lēk-i-n-a-s-su-s*, leikinassus*, got., st. M. (u): nhd. Heilung; ne. healing (N.), cure (N.), curing (N.); ÜG.: gr. θεραπεία; ÜE.: lat. cura; Q.: Bi (340-380); E.: s. lēkeis; B.: Gen. Sg. leikinassaus Luk 9,11 CA

*lēkinōn, germ., sw. V.: nhd. heilen (V.) (1); ne. heal; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; W.: got. lēk-in-ōn* 5, leikinōn*, sw. V. (2), heilen; W.: ae. lācnian, V., heilen (V.) (1); an. læk-n-a, sw. V. (2), heilen (V.) (1); W.: ae. lāc-n-ian, sw. V. (2), heilen (V.) (1); W.: ae. lǣc-n-ian, sw. V. (2), heilen (V.) (1), behandeln, verbinden; W.: s. ae. *lǣc-e (4), Adj., heilbar; W.: as. lāk-n-on* 2, sw. V. (2), heilen (V.) (1); W.: ahd. lāhhanōn* 6, lāhhinōn*, sw. V. (2), heilen (V.) (1), gesund machen; mhd. lāchenen (2), sw. V., ärztlich behandeln; L.: Falk/Torp 356

lēkinōn* 5, lēk-in-ōn*, leikinōn*, got., sw. V. (2): nhd. heilen; ne. heal (V.), cure (V.); ÜG.: gr. θεραπεύειν; ÜE.: lat. curare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Ver; E.: germ. *lēkinōn, sw. V., heilen; vgl. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; B.: leikinoda Ver 7,13 V (teilweise kursiv); leikinodedi Luk 6,7 CA; leikinon Luk 5,15 CA; leikinondans Luk 9,6 CA; lekinoþ Luk 10,9 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 242,2e

*lēkja-, *lēkjaz, *lǣkja-, *lǣkjaz, *lēkija-, *lēkijaz, *lǣkija-, *lǣkijaz, germ., st. M. (a): nhd. Besprecher?, Sammler, Arzt; ne. physician, magician; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: kelt. Lw.?, s. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; W.: got. lēk-ei-s* 7, leikeis*, st. M. (ja), Arzt (, Lehmann L35); W.: an. læk-n-ir, M., Arzt; W.: an. lækn-ar-i, st. M. (ja), Arzt; W.: ae. lǣc-e (1), st. M. (ja), sw. F. (n), Arzt, Blutegel; W.: afries. lētz-a 3, lēk-a, sw. M. (n), Arzt; W.: ahd. lāhhi* 5, lāchi*, st. M. (ja), Arzt; L.: Falk/Torp 356

*lekjan, germ., sw. V.: nhd. heilen (V.) (1); ne. heal; E.: s. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658

*lekō-, *lekōn, *leka-, *lekan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Leck; ne. leak (N.); RB.: an.; Hw.: s. *leka-; E.: s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657; W.: an. lek-i, sw. M. (n), Leck, Öffnung durch die Wasser sickert; L.: Heidermanns 373

*lēkō, germ., st. F. (ō): nhd. Zeichen, Einschnitt, Kerbe; ne. mark (N.), notch (N.); RB.: lat.-ahd.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: lat.-ahd.? lachus 4, lacha*?, Lache (F.) (2), Kerbe, Grenzzeichen

*lekōn, germ.?, sw. V.: nhd. leck machen, undicht machen; ne. make (V.) leak; RB.: an.; Hw.: s. *leka-; E.: s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657; W.: an. lek-a (2), sw. V. (2), leck machen; L.: Heidermanns 373

*lekskan, germ., sw. V.: Vw.: s. *leskan

*lel-, germ.: Q.: PN (2./3 Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 558 (Leilio, Lella, Lell, Lellav, Lellu), nach Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911 152 ist der Ansatz vielleicht kelt.

*lema?, germ., Sb.: nhd. Bellen; ne. barking (N.); E.: Etymologie unbekannt

*lemp-, germ., V.: nhd. niederhängen; ne. hang down; Hw.: s. *lempan; E.: idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; L.: Falk/Torp 363

*lempa-, *lempam, germ., st. N. (a): nhd. Ereignis, Angemessenheit; ne. event, decency; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *lempan; E.: s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, Adj., V., schlaff, hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *leb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ae. *li-m-p, st. N. (a), Zufall, Geschick; W.: s. ahd. gilimpf* 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Übereinstimmung, Passen, Zusammenpassen, Harmonie; mhd. gelimpf, gelimpfe, glimpf, st. M., sw. M., Benehmen, Befugnis, Recht; nhd. Glimpf, st. M., Angemessenheit, Benehmen, Ehre, DW 8, 103; L.: Seebold 330

*lempan, germ., st. V.: nhd. gleiten, gehen, angemessen sein (V.), passen; ne. glide (V.), go (V.), suit (V.); RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ae. li-m-p-an, ly-m-p-an, st. V. (3a), sich ereignen, gehören, entsprechen, passen, betreffen; W.: s. ae. lė-m-p-heal-t, lė-m-p-i-heal-t, Adj., hinkend; W.: s. as. gi-li-m-p-an*, st. V. (3a), zukommen, zutreffen, geziemen; mnd. gelimpen, sw. V., glimpflich behandeln, mildern; W.: ahd. limpfan* 11, limphan*, st. V. (3a), passen, zukommen, jemandem zukommen, gebühren, sich gebühren; mhd. limpfen, st. V., angemessen sein (V.); L.: Falk/Torp 363, Seebold 330

*lendjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *lendō (1)

*lendjō-, *lendjōn, germ., Sb.: nhd. Land, Feld; ne. land (N.), field; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *landa-; E.: idg. *lendʰ- (3), Sb., Land, Heide (F.) (1), Steppe, Pokorny 675; W.: anfrk. *len-d-i?, st. N. (ja); W.: ahd. lenti* (1) 1?, st. N. (ja), Land, Ufer, Feld

*lendjō-, *lendjōn, *lenþjō-, *lenþjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Linde; ne. linden-tree; RB.: got., an., as., ahd.; E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: got. *lind-a?, st. F. (ō), Linde, Lindenschild; W.: s. an. lind (1), st. F. (ō), Linde, Schild, Speer; W.: as. lind-a* 2, st. F. (ō), Linde, Lindenbaum; mnd. linde, F., Linde, Lindenbaum; W.: as. lind-a* 2, st. F. (ō), Linde, Lindenbaum; mnd. linde, F., Linde, Lindenbaum; W.: ahd. linta 34, sw. F. (n), Linde, Schild, Lindenholzschild, Lindenschild; mhd. linte, linde, st. F., Linde; nhd. Linde, F., Linde, DW 12, 1032; L.: Kluge s. u. Linde

*lendō (1), *lendjō, germ., st. F. (ō): nhd. Linde; ne. linden-tree; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: got. *lind-a?, st. F. (ō), Linde, Lindenschild; W.: an. lind (1), st. F. (ō), Linde, Schild, Speer; W.: ae. lind, st. F. (ō), Lindenschild; W.: as. lind-a* 2, st. F. (ō), Linde, Lindenbaum; mnd. linde, F., Linde, Lindenbaum; W.: ahd. linta 34, sw. F. (n), Linde, Schild, Lindenholzschild, Lindenschild; mhd. linte, linde, st. F., Linde; nhd. Linde, F., Linde, DW 12, 1032; L.: Falk/Torp 361

*lendō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Quelle; ne. well (N.), spring (N.); RB.: as., mhd.; E.: idg. *lendʰ- (1)?, Sb., Nass, Quelle, Pokorny 675; W.: as. *lind?, st. F. (jō), Quelle; W.: mhd. lünde, lunde, st. F., sw. F., Welle; L.: Falk/Torp 362

*lengan, germ.?, st. V.: nhd. vorwärtskommen, gelingen; ne. accomplish; RB.: ahd.; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: ahd. lingan 1, st. V. (3a), gedeihen, gelingen; mhd. lingen, st. V., vorwärts gehen, gedeihen, vorwärts kommen, Erfolg haben, glücken; nhd. (ält.-dial.) lingen, sw. V., vorwärts kommen, DW 12, 1039; L.: Falk/Torp 360, Seebold 331

*lenh-, germ.?, V.: nhd. biegen, krümmen; ne. bend (V.); E.: idg. *lenk-, V., biegen, Pokorny 676; L.: Falk/Torp 360

*lenhta-, *lenhtaz, *lenhtja-, *lenhtjaz, *lenhwta-, *lenhwtaz, germ., Adj.: nhd. leicht; ne. easy, light (Adj.); RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *lenþa-; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: got. leih-t-s* 2, Adj. (a), leicht, leichtsinnig (, Lehmann L28); W.: an. lētt-r, Adj., leicht; W.: ae. líoh-t, Adj., leicht, gering, unbedeutend, sanft; W.: ae. léoh-t (1), Adj., leicht; W.: mnl. licht, Adj., leicht, schnell, gering; W.: as. *līht?, Adj., leicht; mnd. licht, Adj., leicht, flink; W.: ahd. līht* 1?, Adj., leicht; mhd. līht, Adj., leicht, erleichtert, leichtfertig; nhd. leicht, Adj., Adv., leicht, DW 12, 629; W.: ahd. līhti 27, Adj., leicht, gering, leichtsinnig; mhd. līhte, Adj., leicht, erleichtert, leichtfertig, unbeständig; nhd. leichte, leicht, Adj., Adv., leicht, DW 12, 639; L.: Falk/Torp 360, Seebold 331, Heidermanns 373, Kluge s. u. leicht

*lenhtalīka-, *lenhtalīkaz, *lenhwtalīka-, *lenhwtalīkaz, germ., Adj.: nhd. leicht; ne. easy, light (Adj.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *lenhta-, *-līka-; W.: an. lētt-lig-r, Adj., leicht, unbeschwert; W.: ae. léoh-t-lic (1), Adj., leicht, gering; W.: afries. *līch-t-e-lik, Adj., leicht; W.: as. līht-līk* 1, Adj., leicht, gering, schlecht; mnd. lichtlīk, Adj., leicht, leicht ertragbar; W.: ahd. līhtlīh 2, Adj., „leicht“, unbedeutend, nichtig; L.: Heidermanns 374

*lenhtī-, *lenhtīn?, *lenhwtī-, *lenhwtīn?, germ., sw. F. (n): nhd. Leichtigkeit; ne. lightness; RB.: ahd.; Hw.: s. *lenhta-; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: ahd. līhtī 7?, st. F. (ī), Leichtigkeit, Leichtheit, Erleichterung; mhd. līhte, st. F., Leichtigkeit, Leichtsinn, Leichtfertigkeit; nhd. Leichte, F., Leichtsein, DW 12, 639; L.: Heidermanns 374

*lenhtiþō, *lenhteþō, *lenhwtiþō, *lenhwteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Leichtigkeit; Hw.: s. *lenhtwta-; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: ahd. līhtida 2, st. F. (ō), Erleichterung, Leichtigkeit;

*lenhtja-, *lenhtjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lenhta-

*lenhtjan, *lenhtwjan, germ., sw. V.: nhd. leicht machen, lichten (V.) (2); ne. lighten, clear (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *lenhta-; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: an. lēt-t-a, sw. V. (1), aufhalten, aufheben, erleichtern; W.: ae. líeh-t-an (1), sw. V. (1), erleichtern, absteigen; W.: afries. licht-a 2, sw. V. (1), erleichtern, herabsetzen; W.: ahd. līhten* 9, sw. V. (1a), erleichtern, befreien, entledigen, entleeren; mhd. līhten, sw. V., leicht machen, leicht werden, sich erleichtern; nhd. leichten, sw. V., leicht machen, DW 12, 640; L.: Falk/Torp 360, Heidermanns 374

*lenhwta-, *lenhwtaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lenhta-

*lenhwtalīka-, *lenhwtalīkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lenhtalīka-

*lenhwtī-, *lenhwtīn?, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *lenhtīn?

*lenhwtiþō, *lenhwteþō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *lenhtiþō

*lenhwtjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *lenhtjan

*lenk-, germ.?, sw. V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: ae. lunc-ian, sw. V., hinken; L.: Falk/Torp 360

*lennan, germ., st. V.: nhd. ablassen, weichen (V.) (2), weggehen, aufhören; ne. leave (V.); RB.: got., ae., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: got. *li-n-n-an?, st. V. (3,1); W.: ae. li-n-n-an, st. V. (3a), aufhören, aufgeben, verlieren; W.: vgl. ahd. unbilinnanlīhhaz 1, unbilinnanlīchaz*, Adv., unaufhörlich; L.: Falk/Torp 365, Seebold 331

*lenþa-, *lenþaz, *linþa-, *linþaz, germ., st. M. (a): nhd. Schlange; ne. snake; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *lenþa- (Adj.)?; E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: an. linn-r, st. M. (a), Schlange, Baum, Feuer; W.: s. an. linn-i, sw. M. (n), Schlange; W.: ahd. *lind (2)?, *lint?, st. M. (a?), st. F. (jō), Schlange, Lindwurm; mhd. lint, st. M., Schlange; W.: s. nhd. Lindwurm, M., Lindwurm; L.: Falk/Torp 361

*lenþa-, *lenþaz, *lenþja-, *lenþjaz, *linþa-, *linþaz, *linþja-, *linþjaz, germ., Adj.: nhd. lind, biegsam, weich, geschmeidig, mild, milde, sanft; ne. soft, flexible; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *lenhta-; Q.: PN (1. Hälfte 2. Jh.); E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: got. *lind-, Adj. (a?), lind, mild; W.: an. lin-r, Adj., weich, nachgiebig; W.: ae. līþ-e (2), Adj. (ja), gelinde, sanft, ruhig, mild; W.: as. līthi 2, Adj., gelinde, milde, gnädig; W.: ahd. lind (1) 9, Adj., lind, mild, sanft, freundlich, weich; mhd. lint, Adj., lind, weich, glatt, sanft, zart, milde, wenig gesalzen; nhd. lind, linde, Adj., Adv., weich, zart, sanft, DW 12, 1026; W.: ahd. lindi 9, Adj., lind, gelinde, mild, schmiegsam; mhd. linde, Adj., lind, weich, glatt, sanft, zart, milde, wenig gesalzen; nhd. lind, linde, Adj., Adv., lind, weich, zart, sanft, DW 12, 1026; L.: Falk/Torp 361, Heidermanns 375, Kluge s. u. lind; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 36 (Audolendis), 155 (Lindis), 183 (Radelindis), 230 (Theudelinda), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 558 (Audolendis, Linda, Lindis, Lindin, Radelindis, Rihlindis, Theodelind, Thudelindi)

*lenþēn, *lenþǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sanft werden, mild werden; ne. soften; RB.: ae.; Hw.: s. *lenþa- (Adj.); E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: ae. *līþ-ig-an?, sw. V.; L.: Heidermanns 375

*lenþesjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ruhe; ne. rest (N.); RB.: ae.; E.: s. *lenþa- (Adj.); W.: ae. līþ-s, lis-s, st. F. (ō), Gnade, Gunst, Liebe (F.) (1), Freude, Friede, Ruhe, Erleichterung; L.: Heidermanns 375

*lenþī-, *lenþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Sanftheit; ne. tenderness; Hw.: s. *lenþa- (Adj.); E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: ahd. lindī* 1, st. F. (ī), Lindheit, Sanftheit, Milde; mhd. linde, st. F., Weichheit, Milde; nhd. Linde, F., Lindheit, Mildheit, DW 12, 1031; L.: Heidermanns 375

*lenþja-, *lenþjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Milde; ne. softness; RB.: ae.; Hw.: s. *lenþa- (Adj.); E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: ae. līþ-a, sw. M. (n), Juni und Juli; L.: Heidermanns 375

*lenþja-, *lenþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lenþa- (Adj.)

*lenþjan, germ.?, sw. V.: nhd. lindern, angenehm machen; ne. soften; RB.: ahd.; Hw.: s. *lenþa- (Adj.); E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: ahd. linden* 3, sw. V. (1a), lindern, mildern, mäßigen, besänftigen, schmeicheln; mhd. linden, sw. V., lind sein (V.), lind werden, nachgiebig werden, lind machen; nhd. (ält.-dial.) linden, sw. V., lind machen, lind werden, DW 12, 1033; L.: Heidermanns 375

*lenþjō-, *lenþjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *lendjōn

leodes, leod-es, lat.-got., M. Pl.: nhd. Leute; ne. people; Q.: LVis (7. Jh.); E.: germ. *leudi-, *leudiz, st. M. (i), Mann, Leute, Volk, Wergeld, Manngeld, Kluge s. u. Leute; vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; B.: leudes, leodes, LVis 202,1; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 56,3

*lepjō-, *lepjōn, *lepja-, *lepjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *lepōn

*lepō-, *lepōn, *lepa-, *lepan, *lepjō-, *lepjōn, *lepja-, *lepjan, germ., sw. M. (n): nhd. Lippe; ne. lip; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ae. lip-p-a, sw. M. (n), Lippe; W.: afries. lip-p-a 5, sw. M. (n), Lippe; saterl. lip; W.: as. *lip-p-ia?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Lippe; s. mnd. lippe, F., M., Lippe; W.: ahd. lefs 51, st. M. (a), Lippe, Lefze, Rand; mhd. lëfs, lëfse, st. M., sw. M., st. F., sw. F., Lippe; s. nhd. Lefze, F., Lefze, Lippe, DW 12, 515; L.: Falk/Torp 362, Kluge s. u. Lippe

*lepura-, *lepuraz, germ., st. M. (a): nhd. Lippe; ne. lip; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *lepōn; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: anfrk. lep-or* 7, st. M. (a), Lippe; W.: ahd. leffur* 3, st. M. (a), Lippe, Lefze; L.: Falk/Torp 362

*lerta-, *lertaz, *lurta-, *lurtaz, germ., Adj.: nhd. links, link, gebogen, verbogen, gekrümmt, hinkend; ne. left (Adj.), bent; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *lerd-, V., krümmen, Pokorny 679; W.: ae. lort, Adj., krumm?; W.: s. ahd. lerzfuoz* 1, st. M. (i), Klumpfuß; W.: mhd. lerz, lorz, lurz, Adj., link; L.: Falk/Torp 364, Heidermanns 375

*lesan, germ., st. V.: nhd. sammeln, auflesen; ne. gather; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *les-?, V., sammeln, auflesen, Pokorny 680; W.: got. lis-an* 4, st. V. (5), sammeln, lesen (V.) (2) (, Lehmann L42); W.: an. les-a, st. V. (5), auflesen, lesen (V.) (2); W.: ae. les-an, st. V. (5), zusammenlesen, sammeln; W.: afries. les-a 8, st. V. (5), sammeln, lesen (V.) (2); saterl., V., lesen (V.) (2); W.: as. les-an* 10, st. V. (5), lesen (V.) (2), auflesen; mnd. lesen, st. V., lesen (V.) (2), sammeln; W.: ahd. lesan 135, st. V. (5), lesen (V.) (1), vorlesen, durchmustern, nachforschen; mhd. lësen, st. V., auswählend sammeln, aufheben, an sich nehmen, Weinlese halten, lesen (V.) (1); nhd. lesen, st. V., lesen (V.) (1), DW 12, 774; L.: Falk/Torp 364, Seebold 332, Kluge s. u. lesen

*leskan, *lekskan, *leskwan, germ., st. V.: nhd. sich legen, löschen (V.) (1), erlöschen; ne. lapse (V.), extinguish; RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658?; W.: s. mnl. lasch, Adj., lasch; W.: s. mnd. lasch, Adj., lasch, matt; nhd. lasch, Adj., lasch, matt; vgl. an. las-k-r, M., BN, schlaff; W.: ahd. leskan* 1, lescan*, st. V. (3b), löschen; W.: s. ahd. irleskan* 15, irlescan*, st. V. (3b), erlöschen, erkalten, löschen (V.) (1), auslöschen; s. nhd. erlöschen, sw. V., erlöschen, DW 3, 906; W.: vgl. ahd. unirleskenti* 1, unirlescenti*, (Part. Präs.=) Adj., unauslöschlich; L.: Falk/Torp 533, Seebold 333, Kluge s. u. lasch

*leskwan, germ., sw. V.: Vw.: s. *leskan

Lesura, germ.?, FlN: nhd. Lieser (Nebenfluss der Mosel); Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: Herkunft unbekannt, kelt.?

*lēswō?, *lǣswō?, germ., st. F.: nhd. (ō), Weide (F.) (2); ne. pasture (N.); RB.: ae., as.; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: ae. lǣ-s (1), st. F. (wō), Weide (F.) (2), Wiese; W.: s. as. *lês-a? (2), Sb., Wiese; W.: s. as. *lās?, Sb., Wiese; L.: Seebold 334

*lēt, *lē-t, got., st. N. (a): nhd. Lassen (N.); ne. letting (N.); Vw.: s. af-, fra-; E.: germ. *lēta-, *lētam, *lǣta-, *lǣtam, st. N. (a), Lassen, Freilassen; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; s. got. lētan

*lēta-, *lētam, *lǣta-, *lǣtam, germ., st. N. (a): nhd. Lassen, Freilassen; ne. letting (N.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *lētan; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: got. *lē-t, st. N. (a), Lassen (N.); W.: an. lā-t, st. N. (a), Laut, Benehmen, Verlust, Tod; W.: ae. *lǣ-t-e (3), sw. F. (n); L.: Seebold 334

*lēta-, *lētaz, germ., st. M. (a): nhd. Gelassener, Freigelassener, Halbfreier, Höriger; ne. freed man, half-free man, bondsman; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *lētan; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666?; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: got. *lē-t-s, st. M. (a), Gelassener; W.: s. an. *lā-t-r (2)?, Adj.; W.: ae. lǣ-t (1), st. M. (a), Halbfreier, Freigelassener, Lasse; W.: afries. lē-t 6, st. M. (a), Lasse, Halbfreier; W.: as. *lā-t?, st. M. (a), Lite, Höriger; mnd. lāt, M., Lige, Höriger; W.: lat.-as. la-t-us* 4, M., Lite, Höriger; W.: s. as. li-d-o* 1, li-d-d-o*, lat.-M., Lite, Höriger; W.: ahd. lāz (1) 6, st. M. (a), Freigelassener, Freier (M.) (1), freier Zinspflichtiger, Lite; W.: lat.-ahd.? litus 28?, M., Lite, Halbfreier, Freigelassener; L.: Falk/Torp 359, Seebold 334

*lētan, *lǣtan, germ., st. V.: nhd. lassen, zurücklassen, erlauben; ne. let (V.), leave behind, allow; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; s. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; W.: got. lē-t-an* 21, red. abl. V. (6), lassen, zurücklassen, zulassen (, Lehmann L36); W.: an. lā-t-a, st. V. (6), lassen; W.: ae. lǣ-t-an, lē-t-an, st. V. (7)=red. V. (1), lassen, verlassen (V.), zurücklassen, unterlassen (V.); W.: afries. lē-t-a (1) 70?, st. V. (7)=red. (V.), lassen, unterlassen (V.), zulassen; nnordfries. lete, V., lassen; W.: anfrk. *lā-t-an?, st. V. (7)=red. V., lassen; W.: as. lā-t-an 89, red. V. (2a), lassen, verlassen (V.), zurücklassen, auslassen; mnd. lâten, st. V., lassen, loslassen, verlassen (V.); W.: ahd. lāzan* (1) 343?, red. V., lassen, zulassen, kommen lassen, aufkommen lassen; mhd. lāzen, red. V., unterlassen (V.), lösen, entlassen (V.), loslassen; nhd. lassen, st. V., lassen, DW 12, 213; L.: Falk/Torp 359, Seebold 333, Kluge s. u. lassen, Looijenga 157

lētan* 21, lē-t-an*, got., red. abl. V. (6): nhd. lassen, zurücklassen, zulassen; ne. let (V.), allow, permit (V.), let alone, leave (V.), leave alone, let out, let forth, emit; ÜG.: gr. ἀφιέναι, ἐᾶν; ÜE.: lat. admittere, dimittere, relinquere, sinere; Vw.: s. af-, *and-, fra-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lētan, *lǣtan, st. V., lassen; idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; s. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665, Lehmann L36; B.: 3. Pers. Sg. Prät. lailot Luk 4,41 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 11,16 CA; 3. Pers. Pl. Prät. lailotun Mrk 11,6 CA; leitaidau Rom 12,19 A CC; let Mat 8,22 CA; Mat 27,49 CA; Joh 12,7 CA; Luk 4,34 CA; Luk 6,42 CA; Luk 9,60 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 15,36 CA; leta Joh 14,18 CA; letand Luk 19,44 CA; letands Mrk 15,37 CA; letiþ Joh 11,44 CA; Joh 18,8 CA; Luk 18,16 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 14,6 CA; s. a. Anhang 1; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212, Krause, Handbuch des Gotischen 38,1, 61,4, 81,2, 83, 205, 234, 236

*lēti-, *lētiz, *lǣti-, *lǣtiz, germ., Adj.: nhd. lassend, zu lassen seiend; ne. letting (Adj.); RB.: ae., mhd.; Hw.: s. *lētan; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666?; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: ae. *lǣ-t-e (4), Adj.; W.: s. mhd. abelæze, Adj., ablassend; L.: Heidermanns 376

*lēti-, *lētiz, germ.?, st. M. (a): nhd. Gelassener, Freigelassener, Halbfreier, Höriger; ne. freed man, half-free man, bondsman; Hw.: s. *lētan; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666?; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666

*lētja-, *lētjam, *lǣtja-, *lǣtjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Verhalten; ne. behaviour; RB.: an.; E.: s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666?; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: an. læ-t-i, st. N. (ja), Gebaren, Benehmen, Stimme; L.: Heidermanns 376

*lētnan, *lē-t-n-an, got., sw. V. (4): nhd. gelassen werden; ne. be let; Vw.: s. and-; E.: s. lētan

*lēts, *lē-t-s, got., st. M. (a): nhd. Gelassener; ne. let person; Vw.: s. fra-; E.: germ. *lēta-, *lētaz, st. M. (a), Gelassener; s. got. lētan

*lēþa-, *lēþam, *lǣþa-, *lǣþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *lēda-

*leþra-, *leþram, germ., st. N. (a): nhd. Leder; ne. leather; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *letro-?, Sb., Leder?, Pokorny 681?; W.: an. leð-r, st. N. (a), Haut, Leder; W.: ae. leþer, st. N. (a), Leder; W.: ae. liþer-a, sw. M. (n), Lederschleuder, Schleuder aus Leder; W.: afries. lether 10, st. N. (a), Leder; W.: as. *lethar?, st. N. (a), Leder; mnd. leder, ledder, N., Leder; W.: ahd. ledar* 10, st. N. (a), Leder; mhd. lëder, st. N., Leder, Schwimmhaut; nhd. Leder, N., Leder, DW 12, 489; L.: Falk/Torp 360, Kluge s. u. Leder

*lēþs?, *lē-þ-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. un-; E.: s. lēdi

*leuba, *leub-a, got., st. F. (ō): nhd. Liebe; ne. love (N.); Hw.: s. *liuba; E.: s. germ. *leuba-, *leubaz, Adj., lieb; idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683

*leuba-, *leubaz, *liuba-, *liubaz, germ., Adj.: nhd. lieb, geliebt; ne. dear (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *un-, *-līka-; Q.: PN; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: got. liuf-s* 23, Adj. (a), lieb, geliebt (, Lehmann L49); W.: got. *lauf-s (2), Adj. (a), wertvoll?; W.: an. ljūf-r, Adj., lieb, wert; W.: ae. léof, Adj., lieb, teuer, angenehm; W.: afries. liāf* 15, Adj., lieb, geliebt; nnordfries. lief, Adj., lieb; W.: anfrk. lief* 7, Adj., lieb, geliebt; W.: as. liof (1) 46, liab* (1), Adj., lieb, geliebt, wert; mnd. lêf, Adj., lieb, wert, beliebt, willkommen; W.: ahd. liob* (1) 165, liub, Adj., lieb, teuer, angenehm, anmutig; mhd. liep, liup, Adj., lieb, angenehm, erfreulich; nhd. lieb, Adj., Adv., lieb, geschätzt, DW 12, 896; L.: Falk/Torp 376, Heidermanns 377, Kluge s. u. lieb; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 75 (Ereleuba), 114 (Gudeliva?, Gudilevus?), 153 (Leubius, Leubasna, Leubasnus, Leuboricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 559 (Adeliub, Edeliub, Ereliuv, Faileub, Gudliv, Gudilev, Gudilub, Leobard?, Leobati, Leubon, Leobover, Leub, Leubo, Leuba, Leubaci, Leubasn, Leubasni, Leubaste, Leubaten, Leubell, Leuben, Leuberic, Leubi, Leubil, Leubin, Leubo, Leuboric, Leubove, Leubover, Leubwini, Leupard?, Leuver, Libi, Liuba, Liubigoto, Liubila, Liuva, Liuvigild, Liuvila, Liuvirit, Lubiwww [!], Lubain, Lubaini, Lup?, Lupa?, Lupassi?, Manneleub, ScinþaleubaR, Svinthiliub, Wililiuv)

*leuba-, *leubam, germ., st. N. (a): nhd. Liebe (F.) (1); ne. love (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *leuba- (Adj.); E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: as. liof* (2) 7, liab* (2), st. N. (a), Liebe (F.) (1), Liebes, Gutes, Erfreuliches, Vorteil; mnd. lêve, leeve, F., Freundlichkeit, freundliches Verhalten; W.: ahd. liob* (2) 43, st. N. (a), Liebe (F.) (1), Glück, Heil, Angenehmes, Freude; L.: Heidermanns 377

*leubalīka-, *leubalīkaz, germ., Adj.: nhd. geliebt; ne. beloved (Adj.); RB.: got., ae., afries., as. ahd.; E.: s. *leuba- (Adj.), *-līka-; W.: got. liub-a-leik-s* 1, Adj. (a), lieblich; W.: ae. léof-lic, Adj., wert, geliebt, schön, wertvoll, kostbar; W.: afries. liāf-lik* 3, Adj., „lieblich“, freundlich, freundschaftlich, angenehm, ordnungsgemäß; nfries. ljeaflyck, Adj., lieblich; W.: as. liof-līk* 8, Adj., lieblich, schön, freundlich; mnd. lêflīk, Adj., lieb, liebenswert; W.: ahd. lioblīh* 11, Adj., lieblich, anmutig, schön; mhd. lieplich, Adj., lieblich; nhd. lieblich, Adj., Adv., lieblich, lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967; L.: Heidermanns 377

*leubēn, *leubǣn, germ., sw. V.: nhd. lieb werden; ne. become dear; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *leuba- (Adj.); E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: ae. léof-ian, sw. V. (2), lieb sein (V.), lieb werden; W.: afries. liāv-ia 4, sw. V. (2), lieb werden, gefallen (V.), den Hof machen, belieben; nfries. ljeafjen, V., lieben; L.: Heidermanns 377

*leubī-, *leubīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Liebe (F.) (1); ne. love (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *leuba- (Adj.); E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: ahd. liubī 32, st. F. (ī), Freude, Zuneigung, Liebe (F.) (1), Annehmlichkeit, Erfreuliches, Treue; s. mhd. liebe, st. F., Wohlgefallen, Liebsein, Freude, Liebhaben, Gunst, Liebe (F.) (1); nhd. Liebe, F., Liebe (F.) (1), DW 12, 917; L.: Heidermanns 377

*leubjan, germ., sw. V.: nhd. lieb machen, freundlich machen; ne. make (V.) dear; RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *leuba- (Adj.); E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: ae. líef-an (2), sw. V. (1), lieb machen, freundlich stimmen, teuer machen; W.: anfrk. *liev-on?, sw. V. (1?, 2?), sich freuen; W.: ahd. liuben* 11, sw. V. (1a), lieb machen, lieben, empfehlen, begehren, angenehm machen, jemanden erhören; s. mhd. lieben, sw. V., erfreuen, lieben, angenehm machen, beliebt machen; nhd. lieben, sw. V., lieben, schätzen, DW 12, 934; W.: ahd. lioben* 2, sw. V. (1a), lieb machen, angenehm machen; mhd. lieben, sw. V., beliebt machen, erfreuen; nhd. lieben, sw. V., lieben, schätzen, DW 12, 931; L.: Heidermanns 377

*leubō, germ., st. F. (ō): nhd. Liebe (F.) (1); ne. love (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *leuba- (Adj.); E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: got. *leub-a, st. F. (ō), Liebe (F.) (1); W.: ahd. lioba* 2, st. F. (ō), Liebe (F.) (1), Wohlgefälligkeit, Wohlgefallen; mhd. liebe, st. F., Liebsein, Wohlgefallen, Freude, Gunst, Liebe (F.) (1); nhd. Liebe, F., Liebe (F.) (1), DW 12, 917; L.: Heidermanns 377

*leubō-, *leubōn, *lauba-, *leuban, germ., sw. M. (n): nhd. Freund, Geliebter; ne. friend, beloved (M.); RB.: ahd.; Hw.: s. *leuba- (Adj.); E.: idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: ahd. liobo* (1) 11?, sw. M. (n), Lieber, Geliebter, Freund, Jünger; s. nhd. Lieber, M., Liebhaber, Liebender, DW 12, 941; L.: Heidermanns 377

*leubōn, germ.?, sw. V.: nhd. lieben; ne. love; RB.: ahd.; Hw.: s. *leuba- (Adj.); E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: ahd. liubōn* 1, sw. V. (2), lieben, lieb machen, empfehlen, begehren; s. nhd. lieben, sw. V., lieben, DW 12, 931; L.: Heidermanns 377

*leuda, *leud-a, got., M. Pl.: nhd. Leute; ne. people; Hw.: s. leodes; E.: germ. *leuda?, M., Mann, Leute, Volk; idg. *leudʰo-, Sb., Nachwuchs, Volk, Pokorny 684; s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684

*leuda-, *leudam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *leuþa-

*leuda-, *leudaz?, germ., M.: nhd. Mann, Leute, Volk; ne. man, people; RB.: got., afries., lat.-ahd.?; Hw.: s. *leudi-; E.: idg. *leudʰo-, Sb., Nachwuchs, Volk, Pokorny 684; s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: got. *leud-a, M. Pl., Leute; W.: afries. liōd 1?, N., Volkshaufe, Volkshaufen; W.: afries. liōd-e 150?, liūd-e, M. Pl., Leute, Volk; saterl. ljode, M. Pl., Leute; W.: lat.-ahd.? leudes 19?, Sb. Pl. nhd. Leute, Volk

*leudan, germ., st. V.: nhd. wachsen (V.) (1), sprießen; ne. grow; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *uz-; E.: idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: got. liud-an* 1, st. V. (2), wachsen (V.) (1) (, Lehmann L48); W.: an. loð-in-n, Adj., zottig, fruchtbar, grasreich; W.: ae. léod-an, st. V. (2), wachsen (V.) (1), sprießen; W.: as. liod-an 2, st. V. (2b), wachsen (V.) (1); W.: ahd. liotan* 1, st. V. (2b), sprießen, hervorsprießen, wachsen (V.) (1), kräftig wachsen; L.: Falk/Torp 375, Seebold 335, Kluge s. u. Lode

*leudi-, *leudiz, germ., st. M. (i): nhd. Mann, Leute, Volk, Wergeld, Manngeld; ne. man, people, compensation for a man killed; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *leuda-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: got. *leud-is, st. M. (i), Mann; W.: lat.-got. leod-es, M. Pl., Leute; W.: an. ljōð-r (1), st. M. (i), Volk, Leute; W.: an. lȳð-r, st. M. (i), Volk, Leute; W.: ae. léod (2), st. F. (i), Volk; W.: ae. líod-e, sw. F. (n), Volk; W.: anfrk. liud 10, st. M. (i), st. N. (a), Volk, Leute, Menschen; W.: as. liud 12, st. M. (i), Leute, Volk; mnd. lüde, luede, luide, M. Pl., Leute; W.: vgl. as. Rōma-n-o-liud-i* 1, st. M. Pl. (ja?), „Römerleute“, Römer (Pl.); W.: ahd. liut 567?, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Leute, Menschen, Volk, Angehöriger eines Volkes, Menge; mhd. liut, st. M., st. N., Volk, Menschengeschlecht, Menschen, Leute; s. nhd. Leute, M., Pl., Menschen, Leute, DW 12, 837; W.: lat.-ahd.? leudis 20?, leodis, M., F.?, Mann, Manngeld, Wergeld; L.: Falk/Torp 375, Seebold 335, Kluge s. u. Leute; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 153f. (Leodefridus, Leudardus, Leuderis, Leudomarus, Leutbrant, Leutharis), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 561 (Laudaric?, Leodefred, Leodefrid, Leoden, Leodin, Leodoals, Leodomund, Leodovald, Leodulf, Leudard, Leudastis, Leudefred, Leudegisel, Leudegisil, Leudelin, Leuderis, Leudigis, Leudobaudis, Leudolf, Leudomar, Leudovald, Leutogondes, Leutharis, Liude, Liutaprandi, Ludino?)

*leudis, *leud-is, got., st. M. (i): nhd. Mann; ne. man (M.); Hw.: s. leodes; E.: germ. *leudi-, *leudiz, st. M. (i), Mann, Leute, Volk, Wergeld, Manngeld; vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; Son.: anders Gamillscheg I, 358

*leug-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 562 (LeugaR)

*leugan, germ., st. V.: nhd. lügen; ne. lie (V.) (2); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *uz-; E.: idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: got. liug-an* (2) 6, st. V. (2), lügen, belügen (, Lehmann L51); W.: an. ljūg-a, st. V. (2), lügen; W.: ae. léog-an, st. V. (2), lügen, täuschen, betrügen, verraten (V.), irren; W.: afries. liāg-a 3, st. V. (2), lügen; nfries. liegen, V., lügen; W.: anfrk. lieg-an* 1, st. V. (2), lügen; W.: s. anfrk. lug-in* 1, Adj., lügnerisch; W.: as. liog-an 2, st. V. (2a), lügen, untreu werden; mnd. lêgen, leigen, st. V., lügen; W.: ahd. liogan* 54, st. V. (2a), lügen, täuschen, Fehler machen; mhd. liegen, liugen, st. V., lügen, belügen, betrügen, erlügen; nhd. lügen, st. V., lügen, DW 12, 1272; L.: Falk/Torp 373, Seebold 336, Kluge s. u. lügen

*leugen?, germ.?, sw. V.: nhd. schwören; ne. swear (V.); RB.: got.; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *leugʰ- (2)?, *lugʰ-?, Sb., Eid, Schwur; Pokorny 687; W.: got. liug-an (1) 19, sw. V. (3), heiraten; L.: Falk/Torp 374; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 157 (Lugii?, Lugius)

*leuhada-, *leuhadam, germ.?, st. N. (a): nhd. Licht; ne. light (N.); RB.: got.; Hw.: s. *leuhta- (N.); E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: got. liuh-aþ 31, st. N. (a), Licht (, Lehmann L52); L.: Falk/Torp 372

*leuhiza-, *leuhizaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Lub (ein Fisch); ne. a fish (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. lȳr-r, lȳr, st. M. (a), Pollak (gadus pollachius); L.: Falk/Torp 373

*leuhmō-, *leuhmōn, *leuhma-, *leuhman, germ., sw. M. (n): nhd. Glanz, Licht; ne. shine (N.); RB.: an., ae., as.; E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. ljō-m-i, sw. M. (n), Glanz, Licht, Schwert, Zwerg; W.: ae. léo-m-a, sw. M. (n), Strahl, Glanz, Blitz; W.: as. lio-m-o* 2, sw. M. (n), Glanz, Strahl; L.: Falk/Torp 373

*leuhna-, *leuhnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Blitz; ne. flash (N.) of lightning; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; L.: Falk/Torp 373

*leuhrō-, *leuhrōn?, *leuhra-, *leuhran?, germ., sw. M. (n): nhd. Rauchloch; ne. flue; RB.: an.; E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. ljōr-i, sw. M. (n), Dachloch; L.: Falk/Torp 373

*leuhsa-, *leuhsam, germ., st. N. (a): nhd. Licht; ne. light (N.); RB.: an.; E.: idg. *leukos, Adj., Sb., licht, Licht, Pokorny 687; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. ljōs, st. N. (a), Licht; L.: Falk/Torp 373

*leuhsa-, *leuhsaz, germ.?, Adj.: nhd. leuchtend; ne. shining (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *leukos, Adj., Sb., licht, Licht, Pokorny 687; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. ljōs-s, Adj., licht, hell; L.: Heidermanns 378

*leuhsī-, *leuhsīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Licht, Schein; ne. light (N.), shine (N.); RB.: an.; Hw.: s. *leuhsa-; E.: s. idg. *leukos, Adj., Sb., licht, Licht, Pokorny 687; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. lȳs-i (1), sw. F. (īn), Glanz, Licht, Schein; L.: Heidermanns 378

*leuhsjan, germ., sw. V.: nhd. leuchten; ne. shine (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *leuhsa-; E.: s. idg. *leukos, Adj., Sb., licht, Licht, Pokorny 687; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. lȳs-a (2), sw. V. (1), leuchten, glänzen; W.: ae. líex-an, sw. V. (1), leuchten, scheinen, glänzen; L.: Falk/Torp 373, Heidermanns 378

*leuhsjō-, *leuhsjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Licht, Schein; ne. light (N.), shine (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *leukos, Adj., Sb., licht, Licht, Pokorny 687; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. lȳs-a (1), sw. F. (n), Glanz, Leuchten (N.), Licht, Merlan; L.: Heidermanns 378

*leuhsna-, *leuhsnaz, *leuhsni-, *leuhsniz, germ.?, Adj.: nhd. leuchtend, glänzend; ne. shining (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *leukos, Adj., Sb., licht, Licht, Pokorny 687; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: ahd. liohsan* 2, Adj., hell, schimmernd; L.: Heidermanns 379

*leuhsni-, *leuhsniz, germ.?, Adj.: nhd. leuchtend; ne. shining (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *leukos, Adj., Sb., licht, Licht, Pokorny 687; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. ljōs-s, Adj., licht, hell; L.: Falk/Torp 373

*leuhta, germ.?, Sb.: nhd. Licht; ne. light (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *leuhta- (Adj.); E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: ahd. liuhta 14, liohta*, st. F. (ō), Leuchte, Lampe, Leuchtfeuer, Wiesenaugentrost; mhd. liuhte, st. F., Helligkeit, Tageshelle, Glanz, Leuchte; nhd. Leuchte, F., „Leuchte“, Instrument zum Leuchten, DW 12, 827

*leuhta-, *leuhtam, germ., st. N. (a): nhd. Licht, Glanz; ne. light (N.), shine (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *leuhta- (Adj.); E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: ae. léoh-t (3), st. N. (a), Licht, Leuchte, Gesicht; W.: afries. liāch-t (1) 1, st. N. (a), Licht, Kerze; saterl. lucht; W.: anfrk. lieh-t* 2?, lioh-t*, st. N. (a), Licht; W.: as. lioh-t (1) 118, st. N. (a), Licht, Glanz, Leben, Erde, Welt; mnd. licht, lecht, lücht, N., Licht, Helligkeit; W.: ahd. lioht (2) 260?, st. N. (a), Licht, Helle, Helligkeit, Feuer, Tagesanbruch, Augenlicht, Tageslicht; mhd. lieht, st. N., Licht, Leuchten (N.), Helle, Glanz, Erleuchtung, Tageshelle; nhd. Licht, N., Licht, Leuchte, DW 12, 861; L.: Heidermanns 379

*leuhta-, *leuhtaz, *liuhta-, *liuhtaz, germ., Adj.: nhd. licht, hell; ne. bright; RB.: got., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: got. *liuh-t-s?, Adj. (a), licht, strahlend, hell; W.: ae. léoh-t (2), Adj., licht, hell, klar, deutlich; W.: afries. liāch-t (2) 8, Adj., licht, hell; saterl. ljocht, Adj., licht, hell; W.: mnl. licht, Adj., hell, heiter, klar; W.: as. lioh-t (2) 8, Adj., licht, glänzend, hell, klar; mnd. licht, Adj., hell, leuchtend; W.: ahd. lioht* (1) 10, Adj., licht, hell, glänzend; mhd. lieht, Adj., hell, strahlend, blank, bleich; nhd. licht, Adj., licht, hell, DW 12, 854; L.: Heidermanns 379, Kluge s. u. licht, leuchten

*leuhtiþō, *leuhteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Leuchten; ne. shine (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *leuhta- (Adj.); E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: ahd. liuhtida* 2, st. F. (ō), Leuchten (N.), Beleuchtung, Erhellung; L.: Heidermanns 379

*leuhtjan, *liuhtjan, germ., sw. V.: nhd. leuchten, hell sein (V.); ne. shine (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: got. liuh-t-jan* 5, sw. V. (1), leuchten; W.: ae. líeh-t-an (2), līh-t-an, lȳh-t-an, lēh-t-an, léoh-t-an, sw. V. (1), erleuchten, glänzen, scheinen, tagen, anzünden; W.: afries. *liuch-t-a, sw. V. (1), leuchten; W.: anfrk. *lieh-t-en?, anfrk, sw. V. (1), leuchten; W.: as. liuh-t-ian* 4, lioh-t-ian*, leoh-t-an*, sw. V. (1a), leuchten; mnd. luchten, lochten, sw. V., leuchten, blitzen; W.: ahd. liuhten 14?, sw. V. (1a), leuchten, funkeln, strahlen; mhd. liuhten, sw. V., leuchten, lichten (V.) (1); nhd. leuchten, sw. V., leuchten, glänzen, DW 12, 828; W.: ahd. liohten* 5, sw. V. (1a), leuchten; mhd. liehten, sw. V., leuchten, tagen; nhd. lichten, sw. V., Licht geben, DW 12, 880; L.: Falk/Torp 373, Heidermanns 379, Kluge s. u. leuchten

*leuhtōn, germ.?, sw. V.: nhd. leuchten; ne. shine (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *leuhta- (Adj.); E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: ae. léoh-t-ian, sw. V. (2), leuchten; L.: Heidermanns 379

*leukan?, *lūkan?, germ., st. V.: nhd. ziehen, rupfen; ne. pluck; RB.: ae., ahd.; Vw.: s. *te-, *uz-; E.: s. idg. *leug̑-, V., brechen, Pokorny 686; W.: ae. lūc-an (2), st. V. (2), ausreißen, aufziehen; W.: ae. *loc-ian, sw. V., graben; W.: ahd. liohhan* 1, liochan, st. V. (2a), reißen, zupfen, rupfen, ausrupfen; mhd. liechen, st. V., rupfen, zupfen, ducken, schlüpfen; nhd. (ält.) liechen, st. V., ausziehen, ausraufen, DW 12, 981; W.: vgl. nhd. abluchsen, sw. V., abluchsen, abschwatzen; L.: Falk/Torp 371, Seebold 337, Kluge s. u. abluchsen

*leusan (1), germ., V.: nhd. verlieren; ne. lose (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *fra-; E.: idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682; s. idg. *leu- (2), V., lösen, schneiden, trennen, Pokorny 681; W.: got. *liu-s-an?, st. V. (2), lösen, los sein (V.)?; W.: ae. *léo-s-an, st. V. (2), verlieren; W.: afries. *liā-s-a, st. V. (2), verlieren; W.: s. as. far-lio-s-an* 12, st. V. (2b), verlieren, unnütz tun; mnd. vorlēsen, st. V., verlieren; W.: s. ahd. firliosan 208, fliosan, st. V. (2b), verlieren, verderben, vernichten, töten; mhd. verliesen, vliesen, st. V., verlieren, verspielen, töten; nhd. verlieren, st. V., verlieren; L.: Falk/Torp 377, Seebold 339, Kluge s. u. verlieren

*leusan (2), germ., st. V.?, sw. V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *lēu-, *ləu-, *lū̆-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. lío-r-an, st. V., sw. V., gehen, weggehen, scheiden, verschwinden, sterben; L.: Seebold 340

*leuskō-, *leuskōn, *leuska-, *leuskan, germ., sw. M. (n): nhd. Weiche (F.) (1); ne. flank; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682?; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. léo-s-c-a, sw. M. (n), Leiste, Weiche (F.) (1); W.: mnd. lêsche, leische, Sb., Gemächt, Leiste; L.: Falk/Torp 355

*leustan?, germ., st. V.: nhd. stoßen; ne. push; RB.: an.; E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682?; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: an. ljō-s-t-a, st. V. (2), schlagen, stoßen, stechen, zerreißen; L.: Seebold 340

*leut-, germ.?, Adj.: nhd. klein, gebeugt; ne. small, bent; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: s. ahd. lūzēn* 3, sw. V. (3), verborgen sein (V.), sich verborgen halten; mhd. lūzen, sw. V., verborgen liegen, sich versteckt halten, lauern, heimlich wohnen

*leuta-, *leutaz, germ., Adj.: nhd. geneigt, heuchlerisch, entstellt, schlimm; ne. inclined, hypocritical, bad (Adj.); RB.: got., an., ae., afries.; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: got. liut-s* 1, Adj. (a), heuchlerisch, betrügerisch (, Lehmann L53); W.: s. got. lit-a* 1, st. F. (ō), Verstellung, Heuchelei (, Lehmann L45); W.: an. ljōt-r, Adj., hässlich, furchtbar; W.: s. ae. lyt-ig, Adj., schlau, listig; W.: s. ae. lot (1), st. N. (a), Betrug, List, Schlauheit; W.: afries. liāt 1?, Adj., lügnerisch; L.: Falk/Torp 374, Seebold 341, Heidermanns 380

*leutī-, *leutīn, germ., sw. F. (n): nhd. Heuchelei; ne. hypocrisy; RB.: got., an.; Hw.: s. *leuta-; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: got. liut-ei 5, sw. F. (n), Heuchelei, Betrug, Würfelspiel, Trugspiel; W.: an. lȳt-i (1), sw. F. (īn), Hässlichkeit, Abscheulichkeit; L.: Heidermanns 380

*leutja-, *leutjam, germ., st. N. (a): nhd. Gebrechen; ne. handicap (N.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *leuta-; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: got. liut-a* 5, sw. M. (n) (= subst. sw. Adj.), Heuchler; W.: an. lȳt-i (2), st. N. (ja), Fehler, Fleck, Makel, Sünde; W.: ae. lot (1), st. N. (a), Betrug, List, Schlauheit; L.: Falk/Torp 374, Heidermanns 380

*leutjan, germ.?, sw. V.: nhd. hässlich machen, beschädigen; ne. make (V.) ugly; RB.: an.; Hw.: s. *leuta-; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: an. lȳt-a, sw. V. (1), hässlich machen, beschädigen, verringern, lästern, tadeln; L.: Heidermanns 380

*leuþa-, *leuþam, *leuda-, *leudam, germ., st. N. (a): nhd. Lied; ne. song; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *lēu- (3)?, V., tönen, Pokorny 683; W.: got. *liu-þ?, st. N. (a), Lied; W.: s. got. aw-i-liu-þ 16, st. N. (a), Dank, Danksagung, Gnade (, Lehmann A240); W.: an. ljō-ð, st. N. (a), Strophe, Lied; W.: ae. léo-þ, st. N. (a), Lied, Gesang, Gedicht; W.: as. *lio-th?, st. N. (a), Lied; W.: s. as. ō-lā-t* 3, ā-lā-t*, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Dank; W.: ahd. liod* 11, st. N. (a), Lied, Preislied, Gesang; mhd. liet, st. N., Gesangsstrophe, Lied; nhd. Lied, N., Lied, DW 12, 982; W.: lat.-ahd.? leudus* 2, M., Lied; L.: Falk/Torp 355, Kluge s. u. Lied

*leuþera-, *leuþeraz, germ.?, Adj.: nhd. liederlich, schlecht; ne. slack; RB.: ae.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; vgl. idg. *lēu- (1), V., nachlassen, Pokorny 682; W.: ae. líe-þr-e, Adj., liederlich, schlecht, boshaft

*leuþōn, germ., sw. V.: nhd. singen; ne. sing; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *leuþa-; E.: vgl. idg. *lēu- (3)?, V., tönen, Pokorny 683; W.: got. liu-þ-ōn* 1, sw. V. (2), lobsingen, singen (, Lehmann L54); W.: an. ljō-ð-a, sw. V. (2), dichten (V.) (1), singen; W.: ae. léo-þ-ian, sw. V. (2), singen, hersagen, tönen; W.: ahd. liudōn 16, liudeōn, sw. V. (2), singen, jauchzen, vortragen, ertönen, brummen; L.: Falk/Torp 355

*leuzēn, *leuzǣn, germ.?, sw. V.: nhd. weggehen; ne. leave (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *lēu-, *ləu-, *lū̆-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. lío-r-an, st. V., sw. V., gehen, weggehen, scheiden, verschwinden, sterben; L.: Falk/Torp 377

*lew-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 562 (Leomere, Leomeris, Leomeri, Leonard, Leufred, Leunin)

lēw* 4, got., st. N. (a) (wa): nhd. Gelegenheit, Veranlassung, Anlass; ne. exploitable opportunity, opportunistic chance, cause (N.); ÜG.: gr. ἀφορμή; ÜE.: lat. occasio; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lēwa-, *lēwam, st. N. (a), Gelegenheit; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681, Lehmann L37; B.: Akk. Sg. lew Rom 7,8 A; Rom 7,11 A; 2Kr 5,12 A B; Dat. Sg. lewa Gal 5,13 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 88,4, 120,1; Son.: st. N. (a=wa)?

*lewa-, *lewaz, germ., st. M. (a): nhd. Schenkel; ne. thigh; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *laiu̯o-, Adj., krumm?, linke, links, Pokorny 652; W.: an. lær, st. N. (a), Schenkel; W.: ae. léow (1), st. N. (a), Schenkel; L.: Falk/Torp 357

*lēwa-, *lēwam, germ., st. N. (a): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; RB.: got.; E.: s. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: got. lēw* 4, st. N. (a=wa)?, Gelegenheit, Veranlassung, Anlass (, Lehmann L37); W.: got. *liw-?, Sb.? nhd?; L.: Falk/Torp 364

*lēweins, *lēw-ein-s, got., st. F. (iō): Vw.: s. *at-; E.: s. lēwjan

*lēweis, *lēw-ei-s, got., st. M. (ja): Vw.: s. *at-; E.: s. lēwjan

*lēwjan, germ., sw. V.: nhd. preisgeben, verraten (V.); ne. betray; RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: got. lēw-jan* 3, sw. V. (1), verraten (V.); W.: ae. lǣw-an, sw. V. (1), verraten (V.); W.: afries. lēw-se 1?, F., Verrat; W.: s. ahd. firlāen* 1, sw. V. (1a), verraten (V.); W.: s. ahd. gilāen* 1, sw. V. (1a), verraten (V.); L.: Falk/Torp 364

lēwjan* 3, lēw-jan*, got., sw. V. (1): nhd. verraten; ne. betray in an act of opportunism, hand over in an opportunistic deal; ÜG.: gr. παραδιδόναι; ÜE.: lat. tradere, traditor (= lēwjands); Vw.: s. fra-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lēwjan, sw. V., preisgeben, verraten; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; B.: lewjands Joh 18,5 CA; Mrk 14,42 CA; Mrk 14,44 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

*lewō-, *lewōn, *lewa-, *lewan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Sense; ne. scythe; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: an. lē, st. M. (a?, i?), Sichel; W.: mnd. lê, lêhe, F., größere Sense; L.: Falk/Torp 370

*lēws?, *lēw-s?, got., st. N. (wa): Vw.: s. lēw?

*lēzi-, *lēziz, *lǣzi-, *lǣziz, *lēzja-, *lēzjaz, *lǣzja-, *lǣzjaz, germ., Adj.: nhd. leer; ne. empty (Adj.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *les-?, V., sammeln, auflesen, Pokorny 680; W.: ae. *lǣr-e (2), *lǣr, Adj., leer; W.: ae. *lǣr, Adj.; W.: mnl. laer, Adj., leer; W.: as. lār-i* (2) 3, Adj., leer, nichts bewirkend; mnd. lēre, Adj., leer, ledig; W.: ahd. lāri* (1) 4, Adj., leer, bar (Adj.); mhd. lære, lær, Adj., leer, ledig; nhd. leer, Adj., leer, DW 12, 507; L.: Seebold 332, Heidermanns 381, Kluge s. u. leer

*lēzja-, *lēzjaz, *lǣzja-, *lǣzjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lēzi-

*li-, germ., V.: nhd. gießen; ne. pour; Hw.: s. *līþu-; E.: idg. *lē̆i- (4), V., gießen, fließen, tröpfeln, Pokorny 664; L.: Falk/Torp 364

*li-, germ., V.: nhd. schmieren (V.) (1); ne. smear (V.); Hw.: s. *līma-, *laimōn; E.: idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; L.: Falk/Torp 365

*li-, germ., V.: nhd. biegen, beweglich sein (V.); ne. bend (V.), be (V.) mobile; Hw.: s. *līmōn, *liþōn; E.: s. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, V., biegen, Pokorny 309;

*li-, germ., V.: nhd. ablassen; ne. cease (V.); Hw.: s. *linnan, *līna-; E.: idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; L.: Falk/Torp 365

*lib-, germ., V.: nhd. bleiben; ne. stay (V.); Hw.: s. *leiba-, *leiban; E.: s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; L.: Falk/Torp 368

*līb-, germ.: Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 562 (Libes, Libila, Libinon, Libo)

*lība-, *lībam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *leiba- (N.)

libains 54, li-b-ain-s, got., st. F. (i): nhd. Leben; ne. life, living (N.); ÜG.: gr. αἰών, βίος, ζωή; ÜE.: lat. saeculum, vita; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. αἰών; E.: s. liban; B.: libain Mat 25,46 C; Joh 6,33 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,47 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,54 CA; Joh 10,10 CA; Joh 10,28 CA; Joh 17,2 CA; Luk 18,30 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 10,30 CA; Gal 6,8 A B; Php 1,20 B; 1Tm 6,12 A B; 2Tm 1,10 A B; libainai Mat 7,14 CA; Joh 6,27 CA; Joh 12,25 CA; Rom 7,10 A; 1Kr 15,19 A; 2Kr 2,16 A2 B2; 2Kr 5,4 A B; 1Tm 1,16 B; libainais Joh 6,35 CA; Joh 6,48 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,68 CA; Joh 8,12 CA; Luk 8,14 CA; Luk 10,25 CA; Luk 18,18 CA; Mrk 4,19 CA; Mrk 10,17 CA; Rom 8,2 A; Eph 4,18 A B; Php 4,3 A B; 1Tm 4,8 A B; 2Tm 1,1 A; Tit 1,2 B; libains Joh 6,63 CA; Joh 11,25 CA; Joh 14,6 CA; Joh 17,3 CA; Rom 6,23 A; Rom 8,6 A; Rom 8,38 A (ganz in spitzen Klammern); Rom 11,15 A; 2Kr 4,11 B; 2Kr 4,12 B; Kol 3,3 A B; Kol 3,4 A B (Nom. Sg.); L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 132,3c

*liban?, germ.?, sw. V.: nhd. kleben, fett sein (V.); ne. stick (V.), be (V.) fat; E.: s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

liban 61=60, li-b-an, got., sw. V. (3): nhd. leben; ne. live, be alive; ÜG.: gr. ζῆν, συζῆν (= samana liban), ζωοποιεῖν (= liban taujan), ζωοποιεῖν (= liban gataujan); ÜE.: lat. convivere, vivere, vivificare, vivus (= libands); Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380), Sal, Sk; E.: germ. *libēn, *libǣn, sw. V., übrig sein (V.), leben; vgl. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), V., Adj., streichen, gleiten, glätten, schleimig, klebrig, Pokorny 662, Lehmann L38; B.: jal-liban 2Kr 1,8 A; liba Joh 6,57 CA; Joh 14,19 CA; Rom 14,11 CC; Gal 2,20 A3; libai Mrk 5,23 CA; libaid Joh 11,25 CA; Luk 4,4 CA; libaida Sal 12 S; libaideduþ Kol 3,7 A B; libaima 1Th 5,10 B; libaina 2Kr 5,15 A B (teilweise in eckigen Klammern); libais Luk 10,28 CA; Gal 2,14 B; libaiþ Mat 9,18 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,57 CA; Joh 6,58 CA; Joh 11,26 CA; Joh 14,19 CA; Mrk 16,11 CA; Rom 7,1 A; Rom 10,5 A; 2Kr 13,4 A B; Gal 2,20 A; libam 2Kr 6,9 A B; 2Kr 13,4 A B; Gal 5,25 A B; 1Th 3,8 B; liban Joh 6,63 CA; 2Kr 1,8 B; 2Kr 7,3 A B; Php 1,21 B; Php 1,22 B; 2Tm 3,12 A B; Sk 5,8 E2 (= Joh 5,21); liband Luk 20,38 CA; libanda Joh 6,51 CA; libandans 2Kr 4,11 B; 2Kr 5,15 A B; 1Th 4,15 B; 1Th 4,17 B; libandei Luk 2,36 CA; 1Tm 5,6 A B; libandin Rom 7,2 A; Rom 7,3 A; 1Tm 4,10 B; libandins Joh 6,69 CA; Joh 7,38 CA; Rom 9,26 A; 2Kr 3,3 A B; 2Kr 6,16 A B; 1Tm 3,15 A; libands Mat 27,63 CA; Joh 6,57 CA; Luk 15,13 CA; libau Gal 2,19 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,4a, 244,1

*līban, germ., st. V.: Vw.: s. *leiban

*libarō, *librō, germ., st. F. (ō): nhd. Leber; ne. liver; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: an. li-f-r, st. F. (ō), Leber; W.: ae. li-f-er (1), st. F. (ō), Leber; W.: afries. li-v-ere 2, st. F. (ō), Leber; nnordfries. libber, liwwer, lewwer; W.: mnd. lever, F., Leber; W.: ahd. lebara 43, lebera, st. F. (ō), sw. F. (n), Leber; mhd. lëbere, lëber, st. F., sw. F., Leber; nhd. Leber, F., Leber, DW 12, 460; L.: Falk/Torp 368, Kluge s. u. Leber

*libēn, *libǣn, germ., sw. V.: nhd. übrig sein (V.), leben; ne. survive; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), V., Adj., streichen, gleiten, glätten, schleimig, klebrig, Pokorny 662; W.: got. li-b-an 61=60, sw. V. (3), leben (, Lehmann L38); W.: an. li-f-a (2), sw. V. (3), übrig sein (V.); W.: an. li-f-a (1), sw. V. (3), leben; W.: ae. li-b-b-an, li-f-ian, leo-f-ian, sw. V. (3), leben, sein (V.); W.: afries. le-v-a (1) 21, sw. V. (1), leben; nnordfries. lawe, V., leben; W.: afries. li-b-b-a 43, sw. V. (1), leben; W.: anfrk. li-b-b-en* 6, li-b-b-on, sw. V. (1), leben; W.: as. lib-b-ian 40, sw. V. (3), leben; s. mnd. leven, sw. V., leben, erleben; W.: ahd. lebēn (1) 243?, leben, sw. V. (3, 1b), leben, leben von, wohnen, überleben; mhd. lëben (1), sw. V., leben, erleben; nhd. leben, sw. V., leben, DW 12, 397; L.: Falk/Torp 368, Seebold 326, Kluge s. u. leben; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 155f. (Libefridus?, Libo?, Livila?), 188 (Requalivahanus)

*libi, germ., Suff., Num. Kard.: nhd. Übriges, Rest; ne. remaining (N.); Vw.: s. *aina-, *twa-; E.: s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

*librō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *libarō

Licus, Liccus, lat.-kelt.-germ.?, FlN: nhd. Lech; Q.: FlN (2. Jh.); E.: Herkunft lat.-kelt.

*lida-, *lidam, germ., st. N. (a): nhd. Fahrzeug, Gefolge; ne. vehicle, followers; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: an. li-ð, st. N. (a), Gefolge, Mannschaft; W.: ae. li-d, st. N. (a), Schiff; L.: Falk/Torp 368, Seebold 329

*-lif?, *-li-f?, got., Sb.: nhd. Rest?, Überbleibsel; ne. rest (N.)?, remain (N.); Vw.: s. ain-, twa-; E.: s. liban

*lifnan?, *li-f-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. übrigbleiben; ne. rest (V.), remain (V.), be left; Vw.: s. af-; E.: s. germ. *leiban, st. V., bleiben; vgl. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), V., glätten, Adj., streichen, gleiten, klebrig, schleimig, Pokorny 662; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 106,4, 246,1

*lifs, *li-f-s, got., st. Sb.: nhd. Leben, Leib; ne. life, body; Q.: PN; E.: s. germ. *leiba-, *leibaz, st. M. (a), Leben, Leib; germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; vgl. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), V., Adj., streichen, gleiten, glätten, schleimig, klebrig, Pokorny 662

ligan* 14, lig-an*, got., st. V. (5): nhd. liegen, darniederliegen; ne. lie (2) (V.), be lying down; ÜG.: gr. ἀνακεῖσθαι, βεβλῆσθαι, κατακεῖσθαι, κεῖσθαι, κεκοιμῆσθαι; ÜE.: lat. decumbere, dormire, iacere, positum esse; Vw.: s. at-, uf-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *legan, st. V., liegen; vgl. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658, Lehmann L39; B.: 3. Pers. Sg. Prät. lag Luk 5,25 CA; Mrk 1,30 CA; Mrk 2,4 CA; ligandan Mat 9,2 CA; ligandane Mat 27,52 CA; ligandei Sk 3,21 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,21 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); ligandein Mat 8,14 CA; Mrk 7,30 CA; ligando Luk 2,16 CA; Mrk 5,40 CA; ligiþ Mat 8,6 CA; Luk 2,34 CA; Luk 3,9 CA; 2Kr 3,15 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 230, 231,2

*ligjan, germ., sw. V.: nhd. liegen; ne. lie (V.) (1); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *legjan; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: s. got. *lei-s (2), Adj. (ja); W.: s. got. *lei-j-a?, sw. M. (n); W.: ae. licg-an, st. V. (5), liegen, bleiben, sein (V.), nachgeben, sich ausdehnen, fließen, gehen, gehören; W.: afries. lidz-a 70?, st. V. (5), liegen, belegen sein (V.), getötet sein (V.), sterben, ruhen; nfries. lizzen, V., liegen; W.: as. lig-g-ian 25, st. V. (5), liegen; mnd. liggen, lichen, sw. V., liegen; W.: ahd. liggen 175, st. V. (5), liegen, sich befinden, vorkommen, daliegen, bereitliegen, liegen bleiben, erliegen, eine Lage haben gegen; mhd. ligen, st. V., liegen; nhd. liegen, st. V., liegen, DW 12, 999

*ligri?, *lig-r-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. ga-; E.: s. ligrs

ligrs* 9, lig-r-s*, got., st. M. (a): nhd. Lager, Bett, Beilager; ne. bed (N.), couch, apparatus for lying on, lying abed for coitus, sexual intercourse; ÜG.: gr. κλίνη, κοίτη; ÜE.: lat. cubile, lectus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. κλίνη, κοίτη; E.: s. germ. *legra-, *legram, st. N. (a), Lager; vgl. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658, Lehmann L40; B.: Akk. Sg. ligr Mat 9,6 CA; Luk 8,16 CA; Mrk 4,21 CA; Dat. Sg. ligra Mat 9,2 CA; Luk 5,18 CA; Luk 17,34 CA; Mrk 7,30 CA; Dat. Pl. ligram Rom 13,13 A; ligre Mrk 7,4 CA

*lihstrō-, *lihstrōn, germ.?, Sb.: nhd. Drossel; ne. thrush; E.: Etymologie unbekannt

*līhta-, *līhtaz, *līhtja-, *līhtjaz, germ., Adj.: nhd. leicht; ne. light (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: got. leih-t-s* 2, Adj. (a), leicht, leichtsinnig (, Lehmann L28); W.: an. lētt-r, Adj., leicht; W.: ae. léoh-t (1), Adj., leicht; W.: afries. līch-t-e (1) 8, lioch-t-e, liuch-t-e (1), Adj., leicht, geringfügig, niedrig; nfries. licht, Adj., leicht; W.: afries. līch-t-e (2) 1?, liuch-t-e (2), Adv., anstandslos, unbeständig; W.: as. *līht?, Adj., leicht; mnd. licht, Adj., leicht, flink; W.: ahd. līht* 1?, Adj., leicht; mhd. līht, Adj., leicht, erleichtert, leichtfertig, unbeständig, gering, geringfügig; nhd. leicht, Adj., Adv., leicht, DW 12, 629; W.: ahd. līhti 27, Adj., leicht, gering, leichtsinnig, leichtfertig, lind, mühelos; mhd. līhte, Adj., leicht, erleichtert, leichtfertig, unbeständig, gering, geringfügig; nhd. leichte, leicht, Adj., Adv., leicht, DW 12, 639

*līhtiþō, *līhteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Leichtigkeit; ne. lightness; RB.: ahd.; Hw.: s. *līhta-; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: ahd. līhtida 2, st. F. (ō), Erleichterung, Leichtigkeit

*līhtja-, *līhtjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *līhta-

*līhtjan, germ., sw. V.: nhd. leicht machen, lichten (V.) (2); ne. make (V.) light; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *līhta-, *lenhta-; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: an. lēt-t-a, sw. V. (1), aufhalten, aufheben, erleichtern; W.: ae. líeh-t-an (1), sw. V. (1), erleichtern, absteigen; W.: afries. licht-a 2, sw. V. (1), erleichtern, herabsetzen; W.: ahd. līhten* 9, sw. V. (1a), erleichtern, befreien, entledigen, entleeren, aufheben, gering machen; mhd. līhten, sw. V., leicht machen, leicht werden, sich erleichtern; nhd. leichten, sw. V., leicht machen, DW 12, 640

*līhwan, germ., st. V.: Vw.: s. *leihwan

*lik-, germ., V.: nhd. gestalten, bilden; ne. shape (V.); Hw.: s. *līka- (1); E.: s. idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; L.: Falk/Torp 366

*lik-, germ., V.: nhd. binden; ne. bind (V.); Hw.: s. *līka- (2); E.: s. idg. *leig- (4), *leig̑-, V., binden, Pokorny 668; L.: Falk/Torp 366

*-līka-, *-līkaz, germ., Adj.: nhd. gleich, ähnlich; ne. like (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *arga-, *arma-, *atula-, *aþala-, *berhta-, *bleiþa-, *deupa-, *deurja-, *deuza-, *drōba-, *dwula-, *ebna-, *frīja-, *fulla-, *furhta-, *ga-, *gerna-, *glada-, *gōda-, *haira-, *hardu-, *hati-, *hnasku-, *hreina-, *hrewwa-, *hulþa-, *hurska-, *hwe-, *jēmara-, *klaina-, *laiþa-, *lenhta-, *leuba-, *mekila-, *mērja-, *rehta-, *saina-, *smala-, *stranga-, *swēsa-, *tarta-, *turhta-, *turna-, *upena-, *wara-, *weisa-, *wēra-, *werþa-; E.: idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: got. *leik-s, Adj. (a); W.: an. līk-r, Adj., gleich, wahrscheinlich, gut; W.: ae. līc (2), Adj., gleich, ähnlich; W.: afries. -lik (3), Adj., Suff., gleich, ...lich; saterl. lic; W.: anfrk. -līk, Adj., Suff.; W.: as. līk (2), Adj., Suff.; W.: ahd. *līh (3)?, Adj., Suff., gleich, ähnlich; mhd. līch, Adj., gleich, geradlinig, eben, billig; nhd. lich, Suff., lich; L.: Heidermanns 381

*līka- (1), *līkam, *leika-, *leikam, germ., st. N. (a): nhd. Leib, Körper, Leiche; ne. body, corpse; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: got. leik (1) 173=171, st. N. (a), Körper, Leib, Leichnam, Fleisch (, Lehmann L30); W.: got. *leik (2)?, st. N. (a); W.: an. līk (1), st. N. (a), Körper, Leichnam; W.: ae. līc (1), st. N. (a), Körper, Leiche; W.: s. ae. ǣ-lc, Pron., jeglich, jeder, all; W.: afries. *līk (1), st. N. (a), Leib, Leiche; nfries. lyck; W.: s. afries. līk (2), F., Leib, Körper; W.: as. līk* (1) 5, st. N. (a), Leib, Leichnam, Körper; mnd. līk, N., M., Leiche, toter Körper; W.: ahd. līh (1) 24, st. F. (i), st. N. (a), Leib, Körper, Fleisch, Leichnam, Gestalt, Überzug; mhd. līch, st. F., Leib, Körper, Leibesgestalt, Aussehen, Leiche, Begräbnis; nhd. Leich, Leiche, F., Leiche, toter Körper, Leichnam, DW 12, 612; L.: Falk/Torp 366, Kluge s. u. Leiche

*līka- (2), *līkam, germ., st. N. (a): nhd. Band (N.); ne. band; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *leig- (4), *leig̑-, V., binden, Pokorny 668; W.: an. līk (2), st. N. (a), Leik, Einfassung des Segels; W.: mnd. lîk, N.?, Saumtau des Segels; L.: Falk/Torp 366

*līkahamō-, *līkahamōn, *līkahama-, *līkahaman, *līkhamō-, *līkhamōn, *līkhama-, *līkhaman, germ., sw. M. (n): nhd. Leib, Körper, Leibeshülle, Leichnam; ne. body, bodily frame (N.), corpse; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *līka- (1), *hamōn; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: an. līk-am-r, st. M. (a), Körper, Leichnam; W.: ae. līc-ham-a, līc-hom-a, līc-um-a, sw. M. (n), Leib, Leichnam; W.: afries. līk-ham-a 13, līk-hom-a, līk-m-a, sw. M. (n), Leib, Körper; saterl. licman; W.: as. līk-ham-o* 43, sw. M. (n), Leib, Leichnam, Körper; mnd. licham, lickham, likam, līkem, M., N., Leib, Körper, Leichnam; W.: ahd. līhhamo* 300, sw. M. (n), Leib, Körper, Fleisch, Gestalt, Leichnam; mhd. līcham, līchame, st. M., sw. M., Leib, Körper, Leichnam, Körperschaft; L.: Falk/Torp 366, Kluge s. u. Leichnam

*līkatjan, *līketjan, germ., sw. V.: nhd. heucheln; ne. simulate; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: ae. līc-ėt-t-an, sw. V. (1), vorgeben, sich verstellen, heucheln, schmeicheln; W.: ahd. līhhizen* 2, līchizen*, sw. V. (1a), heucheln, sich stellen als ob; L.: Heidermanns 382

*līkēn, *līkǣn, germ., sw. V.: nhd. angemessen sein (V.), gefallen (V.); ne. please (V.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: got. leik-an* 2, sw. V. (3), gefallen, zu Gefallen sein (V.) (, Lehmann L31); W.: an. līk-a (2), sw. V. (3), behagen, gefallen (V.); W.: ae. līc-ian, sw. V. (2), gefallen (V.); W.: anfrk. līk-on* 4, līc-on, sw. V. (2), gefallen (V.); W.: as. līk-on* 4, sw. V. (2), gefallen (V.), Gefallen haben; W.: ahd. līhhēn* 88, līchēn, līhhen*, sw. V. (3), gefallen (V.), angenehm sein (V.), Gefallen finden, wohlgefällig sein (V.); mhd. līchen, sw. V., st. V., gleich sein (V.), ähnlich sein (V.), gefallen (V.); s. nhd. (ält.) leichen, st. V., gleichen, DW 12, 617; L.: Falk/Torp 366, Heidermanns 382

*līkhamō-, *līkhamōn, *līkhama-, *līkhaman, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *līkahamōn

*-līkī-, *-līkīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gleichheit; ne. likeness; RB.: ahd.; Hw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: ahd. *līhhī?, *līchī?, st. F. (ī), Gleichheit, Ähnlichkeit; L.: Heidermanns 382

*līkinōn, *līkenōn, germ., sw. V.: nhd. vergleichen; ne. compare; RB.: an., afries.; Hw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: an. līk-n-a, sw. V. (2), gnädig sein (V.), helfen, vergeben; W.: afries. līk-n-ia 1?, sw. V. (2), vergleichen; L.: Heidermanns 382

*līkisōn, *līkesōn, germ.?, sw. V.: nhd. vergleichen; ne. compare; RB.: ahd.; Hw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: ahd. līhhisōn* 13, līchisōn*, sw. V. (2), heucheln, zögern, sich den Anschein geben, sich stellen; L.: Heidermanns 382

*līkiþō, *līkeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Abbild, Gleichheit; ne. copy, likeness; RB.: ahd.; E.: s. *-līka-; W.: ahd. līhhida* (1) 1, līchida*, st. F. (ō), Heuchelei, Verstellung; L.: Heidermanns 382

*līkja-, *līkjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gleichheit; ne. likeness; RB.: got., an.; Hw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: got. *leik-i?, st. N. (ja); W.: an. līk-i (2), st. N. (ja), Form, Körper, Gestalt, Leichnam, Ähnlichkeit; L.: Heidermanns 382

*līkjan, germ., sw. V.: nhd. gleichmachen; ne. make (V.) equal; RB.: an., afries.; Hw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: an. līk-ja, an, sw. V. (1), gleichmachen; W.: afries. līz-a 1?, sw. V. (1), ausgleichen, ebnen; L.: Heidermanns 382

*likkōn, germ., sw. V.: nhd. lecken (V.) (1); ne. lick (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *leig̑ʰ-, *sleig̑ʰ-, V., lecken (V.) (1), Pokorny 668; W.: ae. lic-c-ian, sw. V. (2), lecken (V.) (1); W.: anfrk. lek-k-on* 1, lec-k-on*, sw. V. (2), lecken (V.) (1); W.: as. lik-k-on* 1, sw. V. (2), lecken (V.) (1); mnd. licken, lecken, sw. V., lecken (V.) (1), ablecken; W.: ahd. lekkōn* 10, leckōn*, sw. V. (2), lecken (V.) (1), belecken; s. mhd. lëcken, sw. V., lecken (V.) (1), belecken, duften; nhd. lecken, sw. V., lecken (V.) (1), DW 12, 477; L.: Falk/Torp 367, Kluge s. u. lecken

*līkōn, germ.?, sw. V.: nhd. angemessen sein (V.), gefallen (V.); ne. please (V.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: ae. līc-ian, sw. V. (2), gefallen (V.); L.: Falk/Torp 366

*līkōn, germ., sw. V.: nhd. gleichen; ne. be (V.) equal; RB.: got., an., afries., ahd.; Hw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: got. *leik-ōn, sw. V. (2); W.: an. līk-a (1), sw. V. (2), gleichmachen, polieren, glätten; W.: afries. līk-ia 10, sw. V. (2), ähnlich sein (V.), gefallen (V.), vergleichen, gleichen; saterl. lica, V., gleichen, ähnlich sein (V.); W.: ahd. līhhōn* 8, līchōn*, sw. V. (2), „gleichen“, gleichmachen, ebnen, polieren, glätten; mhd. līchen, sw. V., gleich oder ähnlich machen, gleich oder ähnlich stellen, eben, glatt machen, polieren; s. nhd. (ält.) leichen, st. V., gleichen, DW 12, 612; L.: Heidermanns 382

lima 2, got.?, Adv.: nhd. warum; ne. why; ÜG.: gr. λιμά; ÜE.: lat. lamma; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. λιμά, aram.-hebr. lama, lamma; E.: gr. λιμά (limá), Adv., warum; aram.-hebr. lamah lamma, Lehmann L41; B.: lima Mat 27,46 CA; Mrk 15,34 CA; Son.: inter. Adv.

*līma-, *līmam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *leima- (N.)

*līma-, *līmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *leima- (M.)

*līmō-, *līmon, *līma-, *līman, germ.?, sw. M. (n), sw. N. (n): Vw.: s. *leimōn

*līmō-, *līmōn, *līma-, *līman, germ.?, sw. M. (n): nhd. Reisig, Besen; ne. brushwood, broom; RB.: an.; E.: s. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, V., biegen, Pokorny 309; W.: an. lī-m-i, sw. M. (n), Reisigbündel, Besen; L.: Falk/Torp 366

*līmu-, *līmuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *leimu-

*lina-, *linaz, *linwa-, *linwaz, germ., Adj.: nhd. sanft, weich, mild, milde, lind; ne. soft; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: an. lin-r, Adj., weich, nachgiebig; W.: s. ahd. len* 1, Adj., lind, sanft; W.: mhd. lin, Adj., lau, matt, schlecht; L.: Falk/Torp 365, Heidermanns 383

*līna-, *līnam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *leina-

*linament-, germ.?, Sb.: nhd. Docht, Faser; ne. wick, fibre; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. līnāmentum; E.: s. lat. līnāmentum, N., Faserwerk aus Leinwand, gezupfte Leinwand, Linnenfaden, Docht; vgl. lat. līnum?, N., Lein, Flachs; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?; W.: ahd. linimint* 4, linimit*, Sb., „Leinen“, Docht

*lind-, got., Adj. (a?): nhd. lind, mild; ne. balmy, mild, gentle; Q.: span., port. lindo, hübsch, Kluge s. u. lind; E.: germ. *linþja-, *linþjaz, Adj., lind, biegsam, weich, mild; idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677

*linda?, *lind-a?, got., st. F. (ō): nhd. Linde, Lindenschild; ne. lime (N.), lime-shield; Q.: PN, span. Lendo, Lentimil, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 63; E.: germ. *lendō, *lendjō, st. F. (ō), Linde; germ. *lendjō-, *lendjōn, sw. F. (n), Linde; vgl. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677

*lindjō-, *lindjōn, germ., Sb.: nhd. Linde, Schild; ne. linden-tree, shield (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: an. lind (1), st. F. (ō), Linde, Schild, Speer; W.: ae. lind, st. F. (ō), Lindenschild

ling?, *ling-?, germ.?, Sb.: nhd. Biegung, Tal; ne. bend (N.), valley; E.: idg. *leng-, V., sich biegen, schaukeln, schwanken, Pokorny 676

*ling-, germ.?, V.: nhd. gelingen; ne. manage, succeed; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; vgl. idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660

*līnīna-, *līnīnaz, germ., Adj.: nhd. leinen (Adj.); ne. linen (Adj.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *leina-; E.: s. lat. līneus, līnius, Adj., aus Lein bestehend, leinen, aus Flachs bestehend; vgl. lat. līnum, N., Lein, Flachs; vgl. idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?; W.: ae. līn-en, Adj., „leinen“ (Adj.), aus Flachs gemacht; W.: afries. lin-n-en 2, Adj., linnen, leinen (Adj.); W.: as. līn-īn 4, Adj., leinen, linnen; mnd. līnen, Adj., leinen, linnen; W.: ahd. līnīn 19, Adj., leinen (Adj.), aus Leinen bereitet; mhd. līnīn, Adj., leinen (Adj.); nhd. leinen, Adj., leinen (Adj.), aus Leinen bereitet, DW 12, 705; L.: Falk/Torp 368

*līnjō-, *līnjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *leinjōn

*linnan, germ., sw. V.: nhd. ablassen, weichen (V.) (2), aufhören; ne. cease (V.); RB.: got., afries., ahd.; E.: s. idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: got. af-li-n-n-an* 1, st. V. (3,1), weggehen, fortgehen; W.: afries. le-nd-a (1) 1?, sw. V. (1), aufhören, beenden; W.: vgl. ahd. unbilinnanlīhhaz 1, Adv., unaufhörlich; L.: Falk/Torp 365

*linnan?, *li-n-n-an?, got., st. V. (3,1): Vw.: s. af-; E.: germ. *lennan, st. V., ablassen, weichen (V.) (2), aufhören; vgl. idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,1

*linōn, germ.?, sw. V.: nhd. mild machen, mildern; ne. make (V.) mild; RB.: an.; Hw.: s. *lina-; E.: s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: an. lin-a, sw. V. (2), besänftigen, beruhigen; L.: Heidermanns 383

*lint-, germ.?, Sb.: nhd. Leinen (N.), Leinwand; ne. linen (N.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. linteum; E.: s. lat. linteum, N., Leinwand, leinene Decke; vgl. lat. līnum?, N., Flachs, Lein; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?; W.: as. lint* 1, st. N. (a), Schleiertuch, Sommerkleid, Gewand; s. mnd. lint, Sb., Band (N.), Stroffstreifen als Einfassung für die Kleidung; W.: ahd. linz 8, st. N. (a), „Leinentuch“, Schleiertuch, Schleier, Sommerkleid

*linþa-, *linþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *lenþa- (M.)

*linþa-, *linþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lenþa- (Adj.)

*linþja-, *linþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lenþa- (Adj.)

*linwa-, *linwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lina-

*lis-, germ.?, V.: nhd. klein sein (V.); ne. be (V.) small; E.: Etymologie unbekannt

*lis-, germ.?, V.: nhd. gehen; ne. go (V.); E.: Etymologie unbekannt

*līs?, *lī-s?, got., Adj. (ja?): nhd. leise?, sanft?; ne. soft (Adj.)?, low?; E.: s. ? germ. *leisja-, *leisjaz, Adj., leise; vgl. idg. *leis-, *lois-, Adj., wenig, lind, Pokorny 662; idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661

*lisan, germ., st. V.: nhd. erfahren (V.), wissen; ne. hear (V.), know; Vw.: s. *lais-; E.: Etymologie unbekannt

lisan* 4, lis-an*, got., st. V. (5): nhd. sammeln, lesen (V.) (2); ne. collect (V.), gather, assemble; ÜG.: gr. συλλέγειν, συνάγειν; ÜE.: lat. colligere, congregare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. συλλέγειν; E.: germ. *lesan, st. V., sammeln, auflesen; idg. *les-?, V., sammeln, auflesen, Pokorny 680, Lehmann L42; B.: las SkB 7,18 (Enb, bei Streitberg fehlt Lesung Bennetts); lisand Mat 6,26 CA; Luk 6,44 CA (teilweise in eckigen Klammern); lisanda Mat 7,16 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 230

*līsja-, *līsjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *leisa- (1)

*liska?, *lisk-a?, got., st. M. (n): nhd. Schnitte; ne. slice (N.); Q.: Gamillscheg I, 371

*lisō?, germ., st. F. (ō): nhd. Falte, Furche, Runzel; ne. furrow (N.), wrinkle (N.); RB.: afries., ahd.; E.: vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; W.: s. afries. les-ek-a 15, les-ok-a, sw. M. (n), Runzel; nostfries. leescke; W.: ahd. lesa (2) 4, sw. F. (n), Spur, Furche, Falte, Runzel; W.: s. ahd. lesōn* 1, sw. V. (2), falten, zusammenfalten

lista 1, list-a, krimgot., Adj.?, F.?, Adv.?: nhd. zu wenig; ne. too little; lat. parum; Hw.: s. leitils, Superl.; Q.: BKV (1562); E.: s. leitils, Lehmann L43; B.: lista Feist 331 = Stearns 12

listeigs 2, lis-t-eig-s, got., Adj. (a): nhd. listig; ne. cunning (Adj.), wily, crafty; ÜG.: gr. μεθοδεία?, (πανουργία), πανοῦργος; ÜE.: lat. (astutia), astutus; Q.: Bi (340-380); E.: s. lists; B.: Dat. Sg. F. listeigon Eph 4,14 A; Nom. Sg. listeigs 2Kr 12,16 A B

*listi-, *listiz, germ., st. F. (i): nhd. Kunst, List; ne. craft; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671; W.: got. lis-t-s* 1, st. F. (i), List (, Lehmann L44); W.: an. lis-t, st. F. (i), Kunstfertigkeit, Klugheit, gutes Benehmen; W.: ae. lis-t, st. M. (i), st. F. (i), List, Kunst, Geschick, Erfahrung; W.: afries. lis-t 3, les-t (2), st. F. (i), „List“, Kenntnis; saterl. list; W.: as. lis-t* 8, st. M. (i), st. F. (i), Kunst, Klugheit, Verschlagenheit; mnd. list, F., Klugheit, Geschicklichkeit; W.: ahd. list 69, st. M. (i), st. F. (i), Kenntnis, Wissen, Erfahrung, Kunst; mhd. list, st. M., st. F., Weisheit, Klugheit, Schlauheit; nhd. List, M., F., List, Kunst, Weisheit, DW 12, 1065; L.: Falk/Torp 369, Seebold 323, Kluge s. u. List

*līstō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *leistō

*līstō-, *līstōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *leistōn

lists* 1, lis-t-s*, got., st. F. (i): nhd. List; ne. wile (N.), artifice, cunning (N.); ÜG.: gr. μεθοδεία; ÜE.: lat. insidiae; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μεθοδεία; E.: germ. *listi-, *listiz, st. F. (i), Kunst, List; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671, Lehmann L44; B.: Akk. Pl. listins Eph 6,11 A B

*lit-, germ., V.: nhd. niedrig sein (V.), klein sein (V.); ne. be (V.) low, be (V.) small; Hw.: s. *lītīla-; E.: s. idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; L.: Falk/Torp 367

lita* 1, lit-a*, got., st. F. (ō): nhd. Verstellung, Heuchelei; ne. hypocrisy, feigning (N.), fakery, simulation, dissimulation, insincerity; ÜG.: gr. ὑπόκρισις; ÜE.: lat. simulatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ὑπόκρισις; E.: s. germ. *leuta-, *leutaz, Adj., geneigt, heuchlerisch, entstellt, schlimm; vgl. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684, Lehmann L45; B.: Dat. Sg. litai Gal 2,13 B

liteins* 1, lit-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Bittgebet, Fürbitte; ne. intercession, intercessory prayer; ÜG.: gr. ἔντευξις; ÜE.: lat. postulatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἔντευξις; E.: dunkel, Feist 332, Lehmann L46; B.: Akk. Pl. liteinins 1Tm 2,1 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

*lītīla-, *lītīlaz, *leitila-, *leitilaz, germ., Adj.: nhd. klein, gering; ne. little, small; RB.: got., an., mnl.; E.: vgl. idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; nach Feist keine Etymologie; W.: got. lei-til-s 36, Adj. (a), klein, wenig (, Lehmann L33); W.: an. lī-t-il-l, Adj., klein; W.: mnl. littel, Adj., klein, gering, wenig; L.: Falk/Torp 367, Heidermanns 371

*litjan?, *lit-jan?, got., sw. V. (1): nhd. heucheln, sich verstellen; ne. feign, simulate; Vw.: s. miþ-; E.: s. lita

*littika-, *littikaz, germ., Adj.: Vw.: s. *leitika-

*liþa-, *liþaz, germ.?, st. M. (a): nhd. freie Zeit; ne. leisure; RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. unlede, F., Mangel (M.) an freier Zeit, Beschäftigung; L.: Falk/Torp 366

*liþa?, *li-þ-a?, got.: Vw.: s. us-; E.: s. liþus

*liþaga-, *liþagaz, germ., Adj.: Vw.: s. *liþuga-

*līþan, germ., st. V.: Vw.: s. *leiþan

*liþōn, germ., st. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, V., biegen, Pokorny 309; W.: an. li-ð-a, sw. V. (2), beugen, gliedern, in Ordnung bringen; W.: ae. *li-þ-ian (2), lio-þ-ian (2), sw. V. (2); W.: ahd. lidōn* 6, sw. V. (2), schneiden, zerteilen, gliedern, zergliedern, in Stücke schneiden; L.: Falk/Torp 365

*liþu-, *liþuz, germ., st. M. (u): nhd. Glied; ne. limb; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, V., biegen, Pokorny 309; W.: got. li-þ-u-s 17, st. M. (u), Glied (, Lehmann L47); W.: an. li-ð-r (1), st. M. (u), Glied, Gelenk; W.: ae. li-þ (1), st. M. (u), st. N. (a), Glied, Gelenk; W.: ae. *lio-þ-u (2), st. M. (u?), Glied, Gelenk; W.: afries. li-th (1) 100?, le-th, N., Glied; nnordfries. leth, lath, lass; W.: s. as. li-th* 8, st. M. (u, a), Glied; W.: ahd. lid (1) 107, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (iz/az), Glied, Gelenk, Körperteil, Fingerglied, Diener; s. mhd. lit, st. N., st. M., Glied, Gelenk, Zeugungsglied, Verwandtschaftsglied, Sippe, Teil, Stück, Mitglied, Genosse, Gehilfe; s. nhd. (ält.) Lied, N., Glied; L.: Falk/Torp 365, Kluge s. u. Glied

*līþu-, *līþuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *leiþu-

*liþuga-, *liþugaz, *liþaga-, *liþagaz, germ., Adj.: nhd. biegsam, frei, ledig; ne. mobile, free (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., mhd.; E.: s. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, V., biegen, Pokorny 309; W.: an. li-ð-ug-r, Adj., ledig, los, unbehindert, wohlwollend; W.: ae. lī-þ-ig, Adj., biegsam, weich, sanft; W.: afries. le-th-ich 7, le-th-och, Adj., ledig, frei; nfries. ledig, liddig, leeg, Adj., ledig, frei; W.: mnl. ledich, Adj., frei, ungehindert; W.: mnd. leddich, laddich, Adj., frei, ledig; W.: mhd. ledic, ledec, lidec*, Adj., ledig, frei, befreit, entbunden; nhd. ledig, Adj., ledig; L.: Falk/Torp 366, Heidermanns 384

liþus 17, li-þ-u-s, got., st. M. (u): nhd. Glied; ne. limb (1) (N.), member, part of the body; ÜG.: gr. μέλος; ÜE.: lat. membrum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *liþu-, *liþuz, st. M. (u), Glied; vgl. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, V., biegen, Pokorny 309, Lehmann L47; B.: Gen. Pl. liþiwe Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; 1Kr 12,22 A; Nom. Pl. liþjus Rom 12,4 CC; Rom 12,5 CC (ganz in spitzen Klammern); 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,20 A; Dat. Pl. liþum Rom 7,5 A; Rom 7,23 A2; Akk. Pl. liþuns Rom 12,4 CC; 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,18 A; Kol 3,5 A B; Nom. Sg. liþus 1Kr 12,14 A; 1Kr 12,19 A; Eph 4,25 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 134,1

*liuba-, *liubaz, germ., Adj.: Vw.: s. *leuba- (Adj.)

*liuba?, *liub-a?, got., sw. Adj.: Vw.: s. liufs*

liubaleiks* 1, liub-a-leik-s*, got., Adj. (a): nhd. lieblich; ne. lovely, lovable, amiable; ÜG.: gr. προσφιλής; ÜE.: lat. amabilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. προσφιλής; E.: germ. *leubalīka-, *leubalīkaz, Adj., geliebt; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; B.: Nom. Sg. N. liubaleik Php 4,8 B

liudan* 1, liud-an*, got., st. V. (2): nhd. wachsen (V.) (1); ne. grow, increase in physical proportions; ÜG.: gr. μηκύνεσθαι; ÜE.: lat. increscere; Hw.: s. PN, Leudefridus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *leudan, st. V., wachsen, sprießen; idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684, Lehmann L48; B.: 3. Pers. Sg. Präs. liudiþ Mrk 4,27 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 56,3, 224,1

*liudōn?, *liud-ōn?, got.: Vw.: s. awi-; E.: s. liuþ

liufs* 23, liuf-s*, got., Adj. (a): nhd. lieb, geliebt; ne. beloved, dear (Adj.), loved (Adj.); ÜG.: gr. ἠγαπημένος, ἀγαπητός; ÜE.: lat. carus, dilectus; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *leuba-, *leubaz, *liuba-, *liubaz, Adj., lieb, geliebt; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683, Lehmann L49; B.: liuba Luk 3,22 CA; Luk 9,35 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 9,7 CA; Eph 5,1 A B; Eph 6,21 B; Kol 4,7 A B; Kol 4,14 B; liubai Rom 11,28 A; 1Tm 6,2 A B; liuban Luk 20,13 CA; liubana Mrk 12,6 CA; Phm 16 A; liubans Rom 12,19 A CC; 1Kr 15,58 A B; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 12,19 A B; Php 4,1 A B; liubin Eph 1,6 A B; Kol 1,7 B; Kol 4,9 A B; 2Tm 1,2 A; liubon Rom 9,25 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 151,2 Anm., 154,1, 155,2

*liug?, got., st. N. (a): nhd. Lüge; ne. falsification, falsity, something false; Vw.: s. ga-; E.: s. liugan

liuga* 2, liug-a*, got., st. F. (ō): nhd. Heirat, Ehe; ne. marriage, wedlock, wedding; ÜG.: gr. τὸ γαμεῖν, γεγαμηκως (= liugōm hafts); ÜE.: lat. matrimonium, (nubere); Q.: Bi (340-380); I.: Lw. air. luge, luige (aus *lugi̯om), cymr. llw, bret. le, Eid; E.: s. air. luge, luige (aus *lugi̯om), cymr. llw, bret. le, Eid, Lehmann L50; R.: liugōm hafts: nhd. verheiratet; ne. married; ÜG.: gr. γεγαμηκός; ÜE.: lat. matrimonio iunctus; 1Kr 7,10 A; B.: Dat. Pl. liugom 1Kr 7,10 A; Akk. Pl. liugos 1Tm 4,3 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 42, 127,1

*liugaapaustaulus?, *liug-a-apau-staulu-s?, got., st. M. (u/i): Vw.: s. ga-; E.: s. liug, apaustaulus

*liugabrōþar?, *liug-a-brō-þar?, got., st. M. (r): Vw.: s. ga-; E.: s. liug, brōþar

*liugaguþ?, *liug-a-gu-þ?, got., st. N. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. liug, guþ

*liugaiþs?, *liug-a-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. verheiratet; ne. married; Vw.: s. un-; Hw.: s. liugan (1); E.: s. liugan (1)

liugan (1) 19, liug-an, got., sw. V. (3): nhd. heiraten; ne. marry, wed (V.), espouse, take a spouse; ÜG.: gr. ἐκγαμίζεσθαι, ἐκγαμίσκεσθαι, γαμεῖν, γαμεῖσθαι, γαμίσκεσθαι; ÜE.: lat. accipere, nubere, (nuptiae), uxorem ducere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *leugen?, sw. V., schwören; s. got. liuga; B.: liugada Mrk 10,12 CA; 1Kr 7,28 A; 3. Pers. Sg. Prät. liugaida Luk 14,20 CA; liugaidedun Luk 17,27 CA; liugaidos Luk 17,27 CA; 3. Pers. Sg. Präs. liugaiþ Mat 5,32 CA; Luk 16,18 CA; Mrk 10,11 CA; liugan 1Kr 7,9 A; 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); liugand Luk 20,34 CA; Luk 20,35 CA; Mrk 12,25 CA; liuganda Luk 20,34 CA; Luk 20,35 CA; Mrk 12,25 CA; liugandau 1Kr 7,9 A; liugands Luk 16,18 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 42, 208,2c, 244,2; Son.: tr. u. intr.

liugan* (2) 6, liug-an*, got., st. V. (2): nhd. lügen, belügen; ne. lie (1) (V.), tell a lie, tell an untruth, speak falsely; ÜG.: gr. ψεύδεσθαι; ÜE.: lat. mentiri; Hw.: s. unliugands; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *leugan, st. V., lügen; idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686, Lehmann L51; B.: 1. Pers. Sg. Präs. liuga Rom 9,1 A; 2Kr 11,31 B; Gal 1,20 B; 1Tm 2,7 A B; 2. Pers. Pl. Opt. Präs. liugaiþ Kol 3,9 B; liugandans Sk 8,17 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,17 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 224,1

liugands*, liug-an-d-s*, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. lügnerisch; ne. untruthful, mendacious; Vw.: s. un-; Hw.: s. liugan (2); E.: s. liugan (2)

*liugapraufētus?, *liug-a-prau-fē-tu-s?, got., st. M. (u/i): Vw.: s. ga-; Hw.: s. liugnapraufetus; E.: s. liug, praufetus

*liugaweitwōþs?, *liug-a-wei-t-wōþ-s?, got., unr. M.: Vw.: s. ga-; E.: s. liug, weitwōþs

*liugaxristus?, *liug-a-xris-t-u-s?, got., st. M. (u): Vw.: s. ga-; E.: s. liug, xristus

liugn* 3, liug-n*, got., st. N. (a)?: nhd. Lüge; ne. lie (1) (N.), falsehood; ÜG.: gr. ψεῦδος; ÜE.: lat. mendacium; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *lugī-, *lugīn, sw. F. (n), Lüge; s. germ. *lugi-, *lugiz, st. M. (i), Lüge; vgl. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; B.: Akk. Sg. liugn Joh 8,44 CA; Eph 4,25 A B; Sk 1,15 Enb

liugnapraufētus* 1, liug-n-a-prau-fētu-s*, got., st. M. (u/i): nhd. „Lügenprophet“, falscher Prophet; ne. false prophet, lying prophet; ÜG.: gr. ψευδοπροφήτης; ÜE.: lat. falsus propheta; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ψευδοπροφήτης; E.: s. liugn, praufetus; B.: Dat. Pl. liugnapraufetum Mat 7,15 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163

liugnawaúrds* 1, liug-n-a-waúr-d-s*, got., Adj. (a): nhd. Lügen redend, lügnerisch; ne. false-speaking, lie-telling, speaking lies; ÜG.: gr. ψευδολόγος; ÜE.: lat. mendacium loquens; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ψευδολόγος; E.: s. liugn, waurds; B.: Gen. Pl. liugnawaurde 1Tm 4,2 A B

liugnja 4, liug-n-j-a, got., sw. M. (n): nhd. Lügner; ne. liar, teller of falsehoods; ÜG.: gr. ψεύστης; ÜE.: lat. mendax; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ψεύστης; E.: s. liugn; B.: Nom. Sg. liugnja Joh 8,44 CA; Joh 8,55 CA; Dat. Pl. liugnjam 1Tm 1,10 B; Nom. Pl. liugnjans Tit 1,12 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3

liuhadei* 2, liuh-ad-ei*, liuhadein, got., sw. F. (n): nhd. Erleuchtung, Licht; ne. luminosity, luminescence, illumination, lighting up; ÜG.: gr. φωτισμός; ÜE.: lat. illuminatio; Hw.: s. a. liuhadeins; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. illuminatio?, gr. φωτισμός; E.: s. liuhaþ; B.: Dat. Sg. liuhadein 2Kr 4,4 B; Nom. Sg. 2Kr 4,6 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 140,3

liuhadein, liuh-ad-ein, got., sw. F. (n): Vw.: s. liuhadei*

liuhadeins (1) 1, liuh-ad-ein-s, got., st. F. (i/ō)?: nhd. Helle, Glanz; ne. luminosity, illumination; ÜG.: gr. φωτισμός; ÜE.: lat. illuminatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. illuminatio?, gr. φωτισμός?; E.: s. liuhaþ; B.: Nom. Sg. N. liuhadeins 2Kr 4,4 A; oder als Gen. zu liuhadei*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 140,3

liuhadeins* (2) 1, liuh-ad-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. hell; ne. luminous, light-filled, bright; ÜG.: gr. φωτεινός; ÜE.: lat. lucidus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. φωτεινός; E.: s. liuhaþ; B.: Nom. Sg. N. liuhadein Mat 6,22 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

liuhaþ 31, liuh-aþ, got., st. N. (a): nhd. Licht; ne. light (N.), luminous radiation; ÜG.: gr. φέγγος, φῶς; ÜE.: lat. ignis, lumen, lux, splendor; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. φέγγος, φῶς; E.: germ. *leuhada-, *leuhadam, st. N. (a), Licht; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687, Lehmann L52; B.: liuhad Joh 11,10 CA; Joh 12,46 CA; Luk 8,16 CA; liuhada Mat 10,27 CA; Joh 12,36 CA; Mrk 14,54 CA; 2Kr 6,14 A B; Kol 1,12 A (teilweise in eckigen Klammern) B; Sk 6,6 E (= Joh 5,35); liuhadis Joh 12,36 CA; Luk 16,8 CA; Rom 13,12 A; 2Kr 11,14 B; Eph 5,8 B; Eph 5,9 B; 1Th 5,5 B; liuhaþ Mat 5,16 CA (Nom. Sg.); Mat 6,23 CA; Joh 8,12 CA2; Joh 9,5 CA; Joh 11,9 CA; Joh 12,35 CA2; Joh 12,36 CA; Luk 2,32 CA; Mrk 13,24 CA; 2Kr 4,6 A B; Eph 5,8 B; 1Tm 6,16 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 120,2

*liuhta-, *liuhtaz, germ., Adj.: Vw.: s. *leuhta-

*liuhtjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *leuhtjan

liuhtjan* 5, liuh-t-jan*, got., sw. V. (1): nhd. leuchten; ne. light (V.), give light, shine (V.); ÜG.: gr. αὐγάζειν, λάμπειν, φαίνειν; ÜE.: lat. fulgere, lucere, splendescere; Vw.: s. ga-, in-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. φαίνειν; E.: germ. *leuhtjan, sw. V., leuchten, hell sein (V.); s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; B.: liuhtida 2Kr 4,6 A B; liuhtjai Mat 5,16 CA; 2Kr 4,4 A B; liuhtjando Sk 6,5 E (= Joh 5,35); liuteiþ Mat 5,15 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 109, 140,3, 210,1a

*liuhts?, *liuh-t-s?, got., Adj. (a): nhd. licht, strahlend, hell; ne. light (Adj.), luminous; Hw.: s. liuhtjan*; Q.: Regan 75, Schubert 67; E.: germ. *liuhta-, *liuhtaz, Adj., licht; s. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687

*liusan?, *liu-s-an?, got., st. V. (2): nhd. lösen, los sein (V.)?; ne. remove (V.), solve, cancel, be solved?; Vw.: s. fra-; Hw.: s. laus; E.: germ. *leusan, V., verlieren; idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682; s. idg. *leu- (2), V., lösen, schneiden, trennen, Pokorny 681; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 224,1

liuta* 5, liut-a*, got., sw. M. (n), subst. sw. Adj.: nhd. Heuchler; ne. deceiver, impostor, hypocrite; Hw.: s. liuts*; ÜG.: gr. ὑποκριτής; ÜE.: lat. hypocrita; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ὑποκριτής; E.: s. germ. *leutja, N., Gebrechen; vgl. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; B.: Vok. Sg. liuta Luk 6,42 CA; Nom. Pl. liutans Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,16 CA; Mrk 7,6 CA (= Akk. Pl.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 274,1,2, Krause, Handbuch des Gotischen 137,1 Anm., 152 Anm.; Son.: sw. M. (n) (= subst. sw. Adj.)

liutei 5, liut-ei, got., sw. F. (n): nhd. Heuchelei, Betrug, Würfelspiel, Trugspiel; ne. deceit, deception, imposture, hypocrisy, treachery; ÜG.: gr. δόλος, κυβεία, ὑποκρίνεσθαι (= us liutein taiknjan), ὑπόκρισις; ÜE.: lat. dolus, hypocrisis, nequitia, simulare (= us liutein taiknjan), versutia; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. κυβεία, ὑπόκρισις; E.: germ. *leutī-, *leutīn, sw. F. (n), Heuchelei; s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; R.: us liutein taiknjan: nhd. verstellen; ne. simulate; ÜG.: gr. ὑποκρίνεσθαι; ÜE.: lat. simulare; Luk 20,20 CA; B.: Nom. Sg. liutei Mrk 7,22 CA; liutein Luk 20,20 CA; Mrk 12,15 CA; Eph 4,14 A; 1Tm 4,2 A B

liuts* 1, liut-s*, got., Adj. (a): nhd. heuchlerisch, betrügerisch; ne. deceitful, fraudulent; ÜG.: gr. γόης; ÜE.: lat. seductor; Vw.: s. un-; Hw.: s. liuta; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. γόης; E.: germ. *leuta-, *leutaz, Adj., geneigt, heuchlerisch, entstellt, schlimm; s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684, Lehmann L53; B.: Nom. Pl. liutai 2Tm 3,13 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152 Anm., 154,1

*liuþ?, *liu-þ?, got., st. N. (a): nhd. Lied; ne. hymn (N.), song of praise; Vw.: s. awi-; Hw.: s. liuþareis; Q.: Regan 75, Schubert 14; E.: germ. *leuþa-, *leuþam, st. N. (a), Lied; vgl. idg. *lēu- (3)?, V., tönen, Pokorny 683

liuþāreis* 2, liu-þ-ārei-s*, got., st. M. (ja): nhd. Sänger; ne. singer, cantor; ÜG.: gr. ὠδός; ÜE.: lat. cantor; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ὠδός; E.: s. liuþ; B.: Nom. Pl. liuþarjos Neh 7,1 D; Neh 7,44 D

liuþōn* 1, liu-þ-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. lobsingen, singen; ne. sing a hymn of praise to s.o.; ÜG.: gr. ψάλλειν; ÜE.: lat. cantare; Hw.: s. awiliudōn; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ψάλλειν; E.: germ. *leuþōn, sw. V., singen; vgl. idg. *lēu- (3)?, V., tönen, Pokorny 683, Lehmann L54; B.: 1. Pers. Sg. Präs. liuþo Rom 15,9 CC

*liuþri-, *liuþriz, germ.?, Adj.: nhd. schlaff, liederlich; ne. sluggish; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; vgl. idg. *lēu- (1), V., nachlassen, Pokorny 682

*liuþs, *liuþ-s, got., st. M. (i): nhd. Mann, Leute; ne. man (M.), people; Hw.: s. *leudis

liw?, *liw-?, got., Sb.?: nhd. ?; ne. ?; Q.: PN, Gudeliva, Leomirus, Liwa, Liwila, Liwigildus, Liwirit, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 65; E.: s. lēwjan; germ. *lēwa-, *lēwam, st. N. (a), Gelegenheit; germ. *lēwan?, sw. V., gnädig sein (V.); vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681

*liwa, *liw-a, got., sw. M. (n): nhd. Löwe; ne. lion; Q.: vgl. Kluge s. u. Löwe; E.: ? germ. *laujō-, *laujōn?, *lauja-, *laujan?, sw. M. (n), Löwe; s. lat. leo, M., Löwe; s. gr. λέων (léōn), M., Löwe; dieses wurde vielleicht aus semitischen Sprachen übernommen, vgl. assyr. labbu, hebr. leva

*liza-, *lizam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kenntnis, Lehre; ne. knowledge, doctrine; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; W.: ae. *lis-e, st. N. (a); W.: s. ahd. giliri* 2, gileri*, st. N. (ja), Erfindung, Schlauheit, Eingebung; L.: Seebold 323

*liznōn, germ., sw. V.: nhd. lernen; ne. learn; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Gleis, Pokorny 671?; W.: ae. lior-n-ian, leor-n-ian, sw. V. (2), lernen, lesen (V.) (1), bedenken; W.: afries. ler-n-ia* 2, lir-n-ia*, ler-n-a*, sw. V. (2), lernen; W.: s. as. līn-on 10, sw. V. (2), lernen; W.: ahd. lernēn 16, sw. V. (3), lernen, erkennen, kennenlernen; mhd. lërnen, sw. V., lernen, kennenlernen; nhd. lernen, sw. V., lernen, DW 12, 762; W.: ahd. lirnēn 56, sw. V. (3), lernen, kennenlernen, erkennen; s. mhd. lërnen, sw. V., lernen, kennen lernen; nhd. lernen, sw. V., lernen, DW 12, 762; L.: Falk/Torp 369, Seebold 323, Kluge s. u. lernen

*lodar?, germ.?, Sb.: nhd. Loden (M.); ne. coarse woolen cloth; RB.: as.; E.: s. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681?; W.: lat.-as. lo-dix* 3?, Sb., Loden (M.), Decke

*lōdi-, *lōdiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Ertrag; ne. yield (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *lēi- (2), *lē- (2), V., Sb., überlassen (V.), gewähren, Besitz, Pokorny 665; W.: an. lō-ð, st. F. (i), st. N. (a), Ertrag, Frucht; L.: Falk/Torp 354

lōfa* 4, lōf-a*, got., sw. M. (n): nhd. flache Hand; ne. open hand, palm of hand; ÜG.: gr. ῥαπίζειν (= lōfam slahan), ῥάπισμα (= slahs lōfin); ÜE.: lat. alapa (= slahs lōfin), palma; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lōfō-, *lōfōn, *lōfa-, *lōfan, sw. M. (n), flache Hand; idg. *lēp-, *lōp-, *ləp-, V., Adj., Sb., flach sein (V.), flach, Fläche, Hand, Schaufel, Pokorny 679, Lehmann L55; R.: slahs lōfin: nhd. Ohrfeige; ne. slap (N.); ÜG.: gr. ῥάπισμα; ÜE.: lat. alapa; Joh 18,22 CA; Joh 19,3 CA; R.: lōfam slahan: nhd. ohrfeigen; ne. slap (V.); ÜG.: gr. ῥαπίζειν; ÜE.: lat. palmas dare; Mat 26,67 C; Mrk 14,65 CA; B.: Dat. Pl. lofam Mat 26,67 C; Mrk 14,65 CA; Dat. Sg. lofin Joh 18,22 CA; Joh 19,3 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,1

Loffcia, germ.?, ON: nhd. Loffcia (bei Colmar?); Q.: ON; E.: Herkunft unbekannt

*lōfō-, *lōfōn, *lōfa-, *lōfan, germ., sw. M. (n): nhd. flache Hand; ne. palm; RB.: got., an., ae.?, ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *lēp-, *lōp-, *ləp-, V., Adj., Sb., flach sein (V.), flach, Fläche, Hand, Schaufel, Pokorny 679; W.: got. lōf-a* 4, sw. M. (n), flache Hand (, Lehmann L55); W.: an. lōf-i (2), sw. M. (n), flache Hand; W.: ? ae. lof (2), st. M. (a), Schutz, Hilfe, Gunst; W.: ahd. laffa 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, flache Hand?, Ruderblatt; mhd. laffe, sw. F., flache Hand; nhd. Laffe, F., „Laffe“, DW 12, 57; L.: Falk/Torp 370

*lōga-, *lōgam, germ., st. N. (a): nhd. Lage, Lager; ne. situation, camp (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: an. lōg, st. N. (a), Verbrauch, Lagerbestand für einen Tag; W.: ae. lōg (1), st. N. (a), Ort, Stelle; W.: afries. lōch 50?, lōg, st. N. (a), Ort, Stelle, Stätte, Versammlungsort, Versammlung, Gericht (N.) (1); saterl. loge; W.: ahd. luog* 6, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Schlupfwinkel, Versteck, Lager, Lagerplatz, Lagerstatt; mhd. luoc, st. N., st. M., Lagerhöhle, Lauerhöhle des Wildes, Höhle, Schlupfwinkel, Versteck; s. nhd. (ält.-dial.) Lug, N., Spähhöhle, Lauerhöhle, Versteck, DW 12, 1266; L.: Falk/Torp 358

*lōgēn, germ., sw. V.: nhd. lugen, sehen, schauen; ne. look (V.); RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. as. lōk-on* 1, sw. V. (2), lugen, blicken; W.: ahd. luogēn 12, sw. V. (3), lugen, schauen, blicken, sehen, erblicken, hervorschauen, hervorsehen, hervortreten; mhd. luogen, sw. V., aufmerksam schauen, lugen; nhd. lugen, sw. V., lugen, schauen, herausschauen, DW 12, 1270; L.: Falk/Torp 370

*lōjan, germ.?, st. V.: nhd. schmähen; ne. slander (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *lā- (1), V., tönen, bellen, Pokorny 650; W.: got. lá-i-an* (?) 1, lauan* (?), red. (abl.?) V. (6?), schmähen (, Lehmann L4); L.: Falk/Torp 354, Seebold 324

lōjan*, lō-jan*, got., red. V. (6): Vw.: s. laian* (?); Son.: red. (abl.?) V. (6)

*lōki?, germ.?, Sb.: nhd. Bach; ne. brook; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657; W.: ae. *lic, Sb., Bach; L.: Falk/Torp 356

*lōkōn, germ.?, sw. V.: nhd. sehen; ne. look (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie; W.: ae. lōc-ian, sw. V. (2), blicken, starren, schauen, beobachten, gehören; L.: Falk/Torp 370

*lōma-, *lōmaz, germ., Adj.: nhd. weich, matt; ne. soft; RB.: ae.; E.: s. idg. *lem- (1), V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: ae. *lōm, Adj., häufig, beständig; L.: Heidermanns 385

*lōmēn, germ.?, sw. V.: nhd. ermatten; ne. tire (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *lōmja-; E.: vgl. idg. *lem- (1), V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: s. ahd. gimanagluomen* 1, sw. V. (1a), vervielfältigen, vermehren; W.: s. ahd. gastluomen* 2, sw. V. (1a), einkehren, zu Gast sein (V), als Gast einkehren; W.: vgl. ahd. manlāmi* 1, st. F. (i), Zahmheit, Sanftheit; L.: Falk/Torp 363

*lōmja-, *lōmjaz, germ.?, Adj.: nhd. gelähmt, lahm; ne. lame (Adj.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *lem- (1), V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: s. ahd. giluomo* 1, Adv., oft, häufig; W.: s. ahd. suhtluomi* 4, Adj., verdorben, ansteckend, verpestet; W.: s. ahd. gastluomi* 4, Adj., gastfreundlich, gastlich; W.: s. ahd. sunnaluomi*? 1, Adj.?, sonnig, durchsonnt; L.: Falk/Torp 363

*lōna, *lō-n-a, got., st. F. (ō): nhd. Lache (F.) (1); ne. puddle (N.); Q.: prov. lona, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 65; E.: germ. *luhna, Sb., stilles Wasser; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687

Lopodunum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Ladenburg; Q.: ON (5./6. Jh.); E.: kelt. Herkunft, s. kelt. dún, Sb., Festung, Burg, Berg; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261

lōr?, *lōr-?, germ., M.: nhd. Lorbeer; ne. laurel; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. laurus; E.: s. lat. laurus, F., Lorbeer; Entlehnung aus einer unbekannten Sprache; s. ae. beri; W.: ae. laur, lāuwer, lāwer, st. M. (a), Lorbeer; W.: s. ahd. lōrberi* 16, st. N. (ja), Lorbeere; s. mhd. lōrber, st. N., st. F., Lorbeere; s. nhd. Lorbeer, Lorbeere, Lorbe, F., M., Lorbeer, Lorbeere, DW 12, 1146; W.: s. ahd. lōrblat* 2, st. N. (a) (iz) (az), Lorbeerblatt; W.: s. ahd. lōrboum 28, st. M. (a), Lorbeerbaum; mhd. lōrboum, st. M., Lorbeerbaum; nhd. (ält.) Lorbaum, M., Lorbeerbaum, DW 12, 1145

lōrik?, *lōrik-?, germ., Sb.: nhd. Kaninchen; ne. rabbit; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. laurex; E.: s. lat. laurex, M., junges Kaninchen; weitere Etymologie unklar; W.: ahd. lōrihhīn* 10, lōrichīn, lōrihhī*, st. N. (a), Kaninchen

Losodica, lat.-germ.?, ON: nhd. Losidica (an der oberen Donau); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*lōþr?, *lō-þr?, got., st. Sb.: nhd. Luder, Lockspeise; ne. carrion, bait (N.), lure (N.); Q.: afrz. luere, prov. loire, akat. lloure, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 65; E.: germ. *loþra, Sb., Lockspeise, Lockvogel, Luder, Hinterhalt; vgl. idg. *lēi- (1), *lē- (1), *ləi-, V., wollen (V.), Pokorny 665

*lōþra, germ., Sb.: nhd. Lockspeise, Lockvogel, Luder, Hinterhalt; ne. bait (N.), decoy-bird, ambush (N.); RB.: got., mhd.; E.: vgl. idg. *lēi- (1), *lē- (1), *ləi-, V., wollen (V.), Pokorny 665; W.: got. *lō-þr?, st. Sb., Luder, Lockspeise; W.: mhd. luoder, lūder, st. N., „Luder“, Lockspeise, Verlockung, Nachstellung, Schlemmerei; nhd. Luder, N., Luder; L.: Falk/Torp 359

*lu-, germ., V.: nhd. sehen, lauern; ne. lure (V.); RB.: mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. luren, sw. V., lauern, warten; W.: s. mhd. lūren, lūweren, sw. V., lauern, warten, herumlungern; nhd. lauern, sw. V., lauern; L.: Falk/Torp 371

*lu-, germ., V.: nhd. gewinnen; ne. gain (V.); Hw.: s. *launa-; E.: idg. *lāu-, V., erbeuten, genießen, Pokorny 655; L.: Falk/Torp 371

*lu-, germ., V.: nhd. waschen; ne. wash (V.); Hw.: s. *laugō; E.: idg. *lou-, *lou̯ə-, V., waschen, Pokorny 692; L.: Falk/Torp 371

*lu-, germ., V.: nhd. abscheiden, lösen; ne. separate (V.), dissolve; RB.: an.; Hw.: s. *luna-; E.: idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: an. lȳ-ja, sw. V., stoßen, zerstoßen (V.); L.: Falk/Torp 370

*lub-, germ., V.: nhd. hängen; ne. hang; Hw.: s. *luftu-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 376

*lub-, germ.: Q.: PN (1. Hälfte 3. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 564 (Lubiwww [!]?, Lubain?, Lubaini?)

*lub-, germ., V.: nhd. willig sein (V.), gutheißen, billigen, erlauben; ne. be (V.) willing, approve, allow; RB.: as.; Hw.: s. *lauba-, *luba-; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: as. luv-ig* 3, liuv-ig*, Adj., willig; L.: Falk/Torp 376

*lub-, germ.?, V.: nhd. abschälen, schälen; ne. peel (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *leub-, *leubʰ-, V., schälen, abbrechen, beschädigen, Pokorny 690?; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. lo-p-p-ian, sw. V., kappen, stutzen; L.: Falk/Torp 376

*luba-, *lubam, germ., st. N. (a): nhd. Lob, Erlaubnis; ne. praise (N.), permission; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *lubōn; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: an. lof, st. N. (a), Erlaubnis, Lob; W.: ae. lof (1), st. M. (a), st. N. (a), Lob, Ruhm, Lobgesang; W.: afries. lof* 4, st. N. (a), Lob; nfries. lof; W.: anfrk. lof 13, st. N. (a), Lob; W.: as. lof 20, st. N. (a), Lob; mnd. lof, N., M., Lob; W.: ahd. lob (1) 160, st. N. (a), Lob, Preis, Dank, Anerkennung, Ruhm, Loben, Lobpreisung, Lobpreis, Lobgesang, Hymnus, Laudes, Beifall; mhd. lop, lob, st. N., st. M., Preis, Lobpreisung; nhd. Lob, N., Lob, DW 12, 1074; L.: Falk/Torp 376, Kluge s. u. Lob

*luba?, *lub-a?, got., st. F. (ō): Vw.: s. *lubō; Q.: Regan s. u. luba

lubains* 1, lub-ain-s*, got., st. F. (i): nhd. Hoffnung; ne. love (N.), loving (N.), hope (N.); ÜG.: gr. ἐλπίς; ÜE.: lat. spes; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐλπίς; E.: s. germ. *lubēn, *lubǣn, sw. V., hoffen; idg.?, Lehmann L56; B.: Gen. Sg. lubainais Rom 15,13 CC; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5, Krause, Handbuch des Gotischen 132 Anm.

*luban?, *lub-an?, got., sw. V. (3): nhd. hoffen; ne. love (V.); Hw.: s. lubains*; Q.: Regan 76, Schubert 29; E.: germ. *lubēn, *lubǣn, sw. V., hoffen; idg.?

*lubēn, *lubǣn, germ., sw. V.: nhd. hoffen; ne. hope (V.); RB.: got., ae.; E.: idg.?; W.: got. *lub-an?, sw. V. (3), hoffen; W.: s. got. lub-ain-s* 1, st. F. (i), Hoffnung (, Lehmann L56); W.: s. ae. luf-en, F., Hoffnung; L.: Falk/Torp 376

*lubi?, *lu-b-i?, got., st. N. (ja): nhd. Gift; ne. drug (N.), poison (N.); Hw.: s. lubjaleis*; Q.: Regan 76, Schubert 44; E.: germ. *lubja-, *lubjam, st. N. (a), Kraut, Gift; vgl. idg. *leub-, *leubʰ-, V., schälen, abbrechen, beschädigen, Pokorny 690; idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681

*lubja-, *lubjam, germ., st. N. (a): nhd. Kraut, Gift, (Liebestrank?); ne. herb, poison (N.), love potion; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *leub-, *leubʰ-, V., schälen, abbrechen, beschädigen, Pokorny 690; idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: got. *lu-b-i?, st. N. (ja), Gift; W.: an. lyf, st. F. (ō?), st. N. (ja), Heilmittel, Zaubermittel; W.: ae. lyb-b, lyb, st. N. (ja), Gift, Zauber, Lab; W.: as. lub-b-i* 1, st. N. (ja), Saft, Gift; s. mnd. lübben, sw. V., vergiften; W.: ahd. lubbi (1) 8, st. N. (ja), Zauberei, Gift, Pflanzensaft, Essenz; mhd. lüppe, luppe, st. N., F., Salbe, zusammenziehender Pflanzensaft, Arznei, Zauberei; s. nhd. (ält.) Lüppe, Luppe, F., „Lüppe“, DW 12, 1312; W.: ahd. lub* (1), Sb.?, Gifttrank, Gift, Zaubertrank, Zaubersaft; L.: Falk/Torp 377

lubjaleis* 1, lu-b-j-a-leis*, got., Adj. (a): nhd. giftkundig, Zauberer (= lubjaleis, subst.); ne. skilled in alchemical witchcraft, sorcerous, alchemist (= lubjaleis, subst.); ÜG.: gr. γόης (= lubjaleis, subst.); ÜE.: lat. seductor (= lubjaleis, subst.); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. γόης; E.: s. lubi, lais, Lehmann L57; B.: Nom. Pl. lubjaleisai 2Tm 3,13 GlA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

lubjaleisei 1, lu-b-j-a-leis-ei, got., sw. F. (n): nhd. Giftmischerei, Zauberei, Giftkunde; ne. magic (N.), toxicology, mixing of poison, sorcery; ÜG.: gr. φαρμακεία; ÜE.: lat. veneficium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. φαρμακεία; E.: s. lubi, lais; B.: Nom. Sg. lubjaleisei Gal 5,20 A B

*lubō, germ., st. F. (ō): nhd. Liebe (F.) (1); ne. love (N.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: got. *lub-ō, sw. F. (n), Liebe (F.) (1); W.: ae. luf-u, st. F. (ō), Liebe (F.) (1), Neigung, Gunst, Beilegung; W.: ae. luf-ian, luf-ig-ian, sw. V. (2), lieben, pflegen, liebkosen, billigen, üben; W.: afries. luv-e 1?, st. F. (ō), Liebe (F.) (1); W.: as. luv-a*? 1, st. F. (ō), Liebe (F.) (1); W.: ahd. luba* 1, st. F. (ō), Liebe (F.) (1), Neigung

*lubō, *lub-ō, got., sw. F. (n): nhd. Liebe; ne. love (N.); Vw.: s. brōþru-; Hw.: s. *luba; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 65, Schubert 34; E.: germ. *lubō, st. F. (ō), Liebe; vgl. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,2

*lubōn, germ., sw. V.: nhd. loben, geloben; ne. praise (V.), vow (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *luba-; E.: s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: an. lof-a, sw. V. (3), gestatten, loben, preisen; W.: ae. lof-ian, sw. V. (2), loben, preisen; W.: afries. leb-b-a 1?, lev-a (2)?, sw. V. (1), geloben; W.: afries. lov-ia 13, sw. V. (2), geloben, bestimmen; nnordfries. lowe, V., geloben; W.: anfrk. lov-on* 12, sw. V. (2), loben; W.: as. lov-ōn* 11, sw. V. (2), loben; mnd. loven, sw. V., loben; W.: ahd. lobōn 164, sw. V. (2), loben, preisen, verherrlichen; s. mhd. loben, sw. V., loben, preisen, lobpreisen; nhd. loben, sw. V., loben, DW 12, 1079; L.: Falk/Torp 376, Kluge s. u. Lob

*lud-, germ., V.: nhd. wachsen (V.) (1); ne. grow (V.); Hw.: s. *ludēn, *ludja-; E.: s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; L.: Falk/Torp 375

*ludēn, *ludǣn, *luþēn, *luþǣn, germ.?, sw. V.: nhd. festhängen; ne. fix (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: an. loð-a, sw. V. (3), festhängen; L.: Falk/Torp 375

*ludja-, *ludjaz, germ., st. M. (a): nhd. Gestalt; ne. figure (N.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *ludjō?; E.: idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: s. anfrk. ant-lit-o* 2, sw. M. (n), Gesicht, Antlitz; W.: s. ahd. antlizzi 1, st. N. (ja), Antlitz, Gesicht; mhd. antlütte, antlütze, antlitze, N., Antlitz; nhd. Antlitz, N., Antlitz, DW 1, 501; L.: EWAhd 1, 280, 282

ludja* 1, lud-ja*, got., st. F. (jō): nhd. Angesicht, Antlitz; ne. face (N.), physiognomy, facial features; ÜG.: gr. πρόσωπον; ÜE.: lat. facies; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ludjō?, st. F. (ō), Antlitz, Gesicht; vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; B.: Akk. Sg. ludja Mat 6,17 CA

*ludjō?, germ., st. F. (ō): nhd. Antlitz, Gesicht; ne. countenance; RB.: got., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: got. lud-ja* 1, st. F. (jō), Angesicht, Antlitz; W.: s. anfrk. ant-lit-o* 2, sw. M. (n), Gesicht, Antlitz; W.: s. ahd. antlizzi 1, st. N. (ja), Antlitz, Gesicht; mhd. antlütte, antlütze, antlitze, N., Antlitz; nhd. Antlitz, N., Antlitz, DW 1, 501; W.: s. ahd. analiuti* 25, st. N. (ja), Antlitz, Aussehen, Gesicht, Miene; W.: s. ahd. sahsluzzo 1, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Gelehrter, Zauberer; W.: s. ahd. frōluttī 1, frawaluttī, st. F. (ī), Ansehnlichkeit, Liebreiz; W.: vgl. ahd. grōzlutti* 2, Adj., Grimassen schneidend; L.: Falk/Torp 375, Seebold 336, EWAhd 1, 280, 282

*ludō-, *ludōn, germ., Sb.: nhd. Schössling; ne. shoot (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: ae. *lod-u, F., Rückenwirbel?; W.: s. ae. *lod-er, F.; W.: s. as. *lod-a?, sw. F. (n), Schössling; W.: s. ahd. sumarlota* 33, sumarlata, sumarlatta, st. F. (ō), sw. F. (n), Sommerschössling, junger Spross, Gerte, Ranke, Zweig; mhd. sumerlate, sw. F., diesjähriger Schössling, in einem Sommer gewachsener Schössling; nhd. (ält.) Sommerlatte, F., junger in einem Sommer entstandener Zweig, DW 16, 1540; W.: ahd. *lota?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schössling; L.: Seebold 335

*ludra-, *ludraz, germ.?, Adj.: nhd. nichtsnützig, verlottert, nichtig, unnütz; ne. vain; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; vgl. idg. *lēu- (1), V., nachlassen, Pokorny 682; W.: ahd. lotar* (1), Adj., nichtig, unnütz, leer, eitel; mhd. loter, Adj., locker, leichtsinnig, leichtfertig; L.: Heidermanns 386

*ludra-, *ludram, germ.?, st. N. (a): nhd. Nichtigkeit; ne. vanity; RB.: ahd.; Hw.: s. *ludra- (Adj.); E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; vgl. idg. *lēu- (1), V., nachlassen, Pokorny 682; W.: ahd. lotar* (2) 10, st. N. (a), Schlechtigkeit, Torheit, Unreinheit, Nichtiges, Nichtigkeit, Torheit, Ruhmsucht; mhd. loter, st. N., Nichtsnutzigkeit, Gaukelei; L.: Heidermanns 387

*ludrō-, *ludrōn, *ludra-, *ludran, germ.?, sw. M. (n): nhd. Nichtiger; ne. vain (M.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; vgl. *lēu- (1), V., nachlassen, Pokorny 682; W.: ae. loddere, M., Bettler; an. lo-d-d-ar-i, st. M. (ja), Spielmann, Gaukler; L.: Heidermanns 387

*lufeis, *luf-ei-s, got., Adj. (ja): nhd. schlaff, einfach; ne. limp (Adj.), loose, simple; Q.: prov. lofi, einfach, treuherzig, it. loffio, venez. slofia, schlaff, faul, Gamillscheg RFE. P 1932, 239, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132

*lufta-, *luftam, germ., st. N. (a): nhd. Dach, Luft; ne. „loft“, roof, air; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *leup-, V., schälen, beschädigen, abbrechen, Pokorny 690; idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: an. lo-p-t, lo-f-t, st. N. (a), Obergemach im Haus, Luft, Himmel; W.: ae. lo-f-t, Sb., Höhe, Luft; W.: ae. ly-f-t, le-f-t, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Luft, Himmel, Höhe; W.: as. lu-f-t 2, st. M. (u), st. F. (u), Luft; mnd. lucht, M., Luft; W.: ahd. luft (1) 71, luht, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Luft, Lufthauch, Himmel; mhd. luft, st. M., F., Luft, Luftzug, Wind, Luftraum, Duft; nhd. Luft, M., F., Luft, DW 12, 1237; L.: Falk/Torp 377

*luftu-, *luftuz, germ., st. M. (u): nhd. Dach, Luft; ne. „loft“, roof, air; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *leup-, V., schälen, beschädigen, abbrechen, Pokorny 690; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: got. lu-f-t-u-s* 3, st. M. (u)?, Luft (, Lehmann L58); W.: ae. lo-f-t, Sb., Höhe, Luft; W.: ae. ly-f-t, le-f-t, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Luft, Himmel, Höhe; W.: as. lu-f-t 2, st. M. (u), st. F. (u), Luft; mnd. lucht, M., Luft; W.: ahd. luft (1) 71, luht, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Luft, Lufthauch, Himmel; mhd. luft, st. M., F., Luft, Luftzug, Wind, Luftraum, Duft; nhd. Luft, M., F., Luft, DW 12, 1237; L.: Falk/Torp 377, Kluge s. u. Luft

luftus* 3, lu-f-t-u-s*, got., st. M. (u)?: nhd. Luft; ne. air (N.); ÜG.: gr. ἀήρ; ÜE.: lat. aer; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unklar, s. germ. *luftu-, *luftuz, st. M. (u), Dach, Luft; vgl. idg. *leup-, V., schälen, beschädigen, abbrechen, Pokorny 690; idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681, Lehmann L58; B.: Dat. Sg. luftau 1Th 4,17 B; Gen. Sg. luftaus Eph 2,2 A B; Akk. Sg. luftu 1Kr 9,26 A

*lug-, germ., V.: nhd. schwören; ne. swear; Q.: PN? (2. Jh.); E.: s. idg. *leugʰ- (2)?, *lugʰ-?, Sb., Eid, Schwur; Pokorny 687; L.: Falk/Torp 374; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 564 (Lubi, Lug, Lugio, Lugidun), Ortsname Lugdunum (in Holland), letzter wohl eher kelt. Herkunft, s. kelt. dún, Sb., Festung, Burg, Berg; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261

*lugi-, *lugiz, *lugja-, *lugjaz, germ., Adj.: nhd. lügnerisch; ne. lying (Adj.) (2); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *leugan; E.: s. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: ae. lycg, Adj., falsch, lügnerisch; W.: ae. *-log-a, sw. M. (n), Lügner; W.: as. lug-g-i* 3, Adj., lügnerisch, falsch; W.: ahd. luggi 94, lukki*, lucki, Adj., lügnerisch, erdichtet, verlogen, geheuchelt, falsch, trügerisch, unwahr, nutzlos; mhd. lüge, lücke, Adj., lügnerisch, lügenhaft; L.: Falk/Torp 373, Seebold 337, Heidermanns 387

*lugi-, *lugiz, germ., st. M. (i): nhd. Lüge; ne. lie (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *leugan, *lugi- (Adj.); E.: vgl. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: s. got. liug-n* 3, st. N. (a)?, Lüge; W.: ae. lyg-e, st. M. (i), Lüge, Falschheit; W.: ahd. lug* 2, st. M. (i?), Lüge, Trug; nhd. Lug, M., Lug, Lüge, DW 12, 1266; L.: Seebold 337

*lugī-, *lugīn, germ., sw. F. (n): nhd. Lüge; ne. lie (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *lugi- (Adj.); E.: s. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: got. liug-n* 3, st. N. (a)?, Lüge; W.: an. lyg-i, F. (īn), Lüge; W.: s. ae. lyg-en (1), st. F. (ō), Lüge, Falschheit; W.: ahd. lugin (2) 89, lugīn, lugī, st. F. (jō, ō, ī), Lüge, Unwahrheit, Trug, Fehlschluss, Falsches, Betrug; mhd. lüge, luge, st. F., Lüge; nhd. Lüge, F., Lüge, DW 12, 1266; W.: ahd. luggī* 1, st. F. (ī), Lüge, Täuschung; vgl. mhd. lüge, luge, st. F., Lüge; nhd. Lüge, F., Lüge, DW 12, 1266; W.: s. ahd. lugin (1) 9, st. M. (a?), st. N. (a), Lüge, Unwahrheit, Trug; s. nhd. Lüge, F., Lüge, DW 12, 1266; L.: Falk/Torp 373, Seebold 337, Heidermanns 387

*luginō, germ., st. F. (ō): nhd. Lüge; ne. lie (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *leugan; E.: s. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: ae. lyg-en (1), st. F. (ō), Lüge, Falschheit; W.: afries. lein-e (1) 4, st. F. (ō), Lüge; nfries. ljeagne; W.: anfrk. lug-in-a* 1, st. F. (ō), Lüge; W.: as. lug-ina 7, st. F. (ō), Lüge; mnd. lögene, F., Lüge, Unwahrheit; W.: ahd. lugina* 14, st. F. (ō), Lüge, Unwahrheit, Unrichtigkeit, Trug; mhd. lügene, lügen, lugene, lugen, st. F., Lüge; L.: Falk/Torp 373, Seebold 337

*lugja-, *lugjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lugi- (Adj.)

*lugna-, *lugnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Windstille, Stille; ne. calm (N.); RB.: an.; Hw.: s. *lugna- (Adj.); E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. log-n, st. N. (a), Windstille; L.: Falk/Torp 372

*lugna-, *lugnaz, *lugni-, *lugniz, germ.?, Adj.: nhd. still, ruhig; ne. quiet, calm (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: an. lyg-n, Adj., still, ruhig; L.: Falk/Torp 372

*lugni-, *lugniz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *lugna- (Adj.)

*lugō- (1), *lugōn, *luga- (1), *lugan, *luhō-, *luhōn, *luha-, *luhan, germ., sw. M. (n): nhd. Flamme, Lohe; ne. flame (N.), blaze (N.); RB.: got., an., afries.; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: s. got. lauh-mun-i* 3, st. F. (jō), Blitz (, Lehmann L20); W.: an. log-i (1), sw. M. (n), Flamme, Lohe, Schwert; W.: afries. log-a 2, sw. M. (n), Lohe, Flamme; nfries. leag; W.: mhd. lohe, lō, sw. M., sw. F., Lohe, Flamme, Leuchten (N.); nhd. Lohe, F., Lohe, Flamme; L.: Falk/Torp 372, Kluge s. u. Lohe

*lugō- (2), *lugōn, *luga- (2), *lugan, germ., sw. M. (n): nhd. Lügner, Treubrecher; ne. traitor; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *leugė- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: an. þing-log-i, M., das Ding Verabsäumender; W.: ae. *-log-a, sw. M. (n), Lügner; L.: Seebold 337

*luh-, germ.?, V.: nhd. leuchten; ne. shine (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *leuhta-; E.: s. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: ahd. lohen* 1, sw. V. (1a), lodern, zittern, flackern, leuchten, funkeln; mhd. lohen, sw. V., flammen, flammend leuchten; nhd. lohen, sw. V., lohen, in wallender Glut emporsteigen, DW 12, 1130; L.: Falk/Torp 372

*luha-, *luhaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *luhaz

*luhatjan, germ., sw. V.: nhd. lohen, lodern; ne. blaze (V.); RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: got. lauh-at-jan* 1, sw. V. (1), blitzen (, Lehmann L19); W.: ahd. lohezzen* 25, lohizzen*, sw. V. (1a), leuchten, glänzen, funkeln, erglänzen, flackern, blitzen, schimmern; mhd. lohezen, sw. V., flammen, flammend leuchten; L.: Falk/Torp 372

*luhna, germ., Sb.: nhd. stilles Wasser; ne. stagnant water (N.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: got. *lō-n-a, st. F. (ō), Lache (F.) (1); W.: an. lōn, st. F. (ō), ruhige Stelle in einem Fluss, Strandmeer; L.: Falk/Torp 372

*luhō-, *luhōn, *luha-, *luhan, germ., sw. M. (a): Vw.: s. *lugōn (a)

*luhsa-, *luhsaz, *luha-, *luhaz, germ., st. M. (a): nhd. Luchs; ne. lynx; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: ae. lox, st. M. (a), Luchs; W.: as. loh-s* 3, st. M. (a), Luchs; W.: ahd. luhs 46, st. M. (a), Luchs; mhd. luhs, st. M., Luchs; nhd. Luchs, M., Luchs, DW 12, 1222; L.: Falk/Torp 373, Kluge s. u. Luchs

*lujan?, germ.?, sw. V.: nhd. zerstoßen (V.), ermatten; ne. pound (V.), tire (V.); E.: Etymologie unbekannt

*luk, got., st. N. (a): nhd. Loch, Öffnung; ne. opening (N.); Vw.: s. us-; E.: s. germ. *lūkan, st. V., schließen, drehen; idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685

*luka-, *lukam, germ., st. N. (a): nhd. Verschluss, Loch; ne. lock (N.), hole; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *lūkan (1); E.: s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; W.: got. *luk, st. N. (a), Loch, Öffnung; W.: an. lok (1), st. N. (a), Schluss, Ende, erhöhtes Halbdeck auf dem Vorderteil eines Schiffes; W.: ae. loc, st. N. (a), Schloss, Bolzen, Riegel, Verschluss; W.: afries. lok (1) 3, st. N. (a), Schloss; W.: afries. lūk 1, Sb., Zücken, Schluss; W.: as. *lok? (1), st. N.? (a), Loch; mnd. lok, N., Loch, Öffnung; W.: ahd. loh 39, st. N. (a) (iz) (az), „Verschluss“, Loch, Höhle, Schlund, Abgrund; mhd. loch, st. N., Gefängnis, Hölle, Versteck, Höhle; nhd. Loch, N., Loch, Schlupfwinkel, Höhle, Öffnung, DW 12, 1093; L.: Falk/Torp 372, Seebold 338, Kluge s. u. Lock

*lūkan, *lūk-an, got., unr. st. V. (2): nhd. schließen; ne. shut (V.); Vw.: s. ga-, us-; E.: germ. *lūkan, st. V., schließen, drehen; idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 55,4, 81 Anm. 1, 83, 116,1, 225,1

*lūkan (1), germ., st. V.: nhd. schließen, drehen; ne. lock (V.), turn (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-; E.: idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; W.: got. *lūk-an, unr. st. V. (2), schließen; W.: s. got. *lūk-n-an, sw. V. (4), sich schließen; W.: an. lūk-a, ljūk-a, st. V. (2), schließen, öffnen, einhegen, abmachen, bezahlen; W.: ae. lūc-an (1), st. V. (2), schließen, festmachen, verbinden; W.: afries. lūk-a 16, lek-a*, st. V. (2), schließen, ziehen; nnordfries. locke, lucke, V., schließen; W.: anfrk. *lūk-an?, st. V. (2), schließen; W.: as. *lūk-an?, st. V. (2a), schließen; W.: ahd. *lūhhan?, *lūchan?, st. V. (2a), schließen; W.: vgl. ahd. unintlohhan* 1, unintlochan*, (Part. Prät.=)Adj., undurchdrungen, verschlossen, nicht geöffnet; L.: Falk/Torp 371, Seebold 338, Kluge s. u. Loch

*lūkan (2), germ., st. V.: Vw.: s. *leukan

lukarn 5, got., st. N. (a): nhd. Leuchte, Licht; ne. lamp, candle, light (N.); ÜG.: gr. λύχνος; ÜE.: lat. lucerna; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. lat. lucerna (1./2. Jh.); E.: s. lat. lucerna, Lehmann L59; B.: Nom. Sg. lukarn Mat 6,22 CA; Luk 8,16 CA (Akk. Sg.); Luk 15,8 CA (Akk. Sg.); Mrk 4,21 CA; Sk 6,5 E (= Joh 5,35); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2

lukarnastaþa* 3, lukarn-a-sta-þa*, got., sw. M. (n): nhd. Leuchter; ne. candlestick, lamp stand; ÜG.: gr. λυχνία; ÜE.: lat. candelabrum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. λυχνία, Lw. lat. lucerna; E.: s. lukarn, staþa (2); B.: Akk. Sg. lukarnastaþan Mrk 4,21 CA; Dat. Sg. lukarnastaþin Mat 5,15 CA; Luk 8,16 CA

*lukiþō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schluss; ne. ending (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; W.: an. lyk-t (1), st. F. (ō), Schluss, Ende; L.: Falk/Torp 371

*lukka-, *lukkaz, germ., st. M. (a): nhd. Locke; ne. curl (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; W.: an. lok-k-r, st. M. (a), Locke, Haarlocke; W.: ae. loc-c, st. M. (a), Locke, Haar (N.); W.: afries. lok-k 1, lok (2), st. M. (a), Locke; nfries. lock; W.: anfrk. lok-k* 2, loc-k*, st. M. (a), Locke, Haar (N.); W.: as. lok* (2) 2, lok-k*, st. M. (a), Locke, Haar (N.); s. mnd. locke, M., Locke, Haarlocke; W.: ahd. lok (1) 45, loc, st. M. (a), Locke, Haar (N.), Haarlocke, Zottel; mhd. loc, st. M., Locke, Haarlocke, Haar (N.), Mähne; s. nhd. Locke, F., Locke, Haarlocke, DW 12, 1102; L.: Falk/Torp 372, Kluge s. u. Locke

*lukkjō-, *lukkjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Lücke; ne. gap; RB.: ahd.; E.: s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; W.: ahd. lukka* 7, lucka*, sw. F. (n), Lücke, Zwischenraum, Öffnung, Spalte, Luke; mhd. lücke, lucke, st. F., sw. F., Loch, Lücke; nhd. Lucke, Lücke, F., Lücke, Öffnung, DW 12, 1226; L.: Kluge s. u. Lücke

*lukkōn, germ., sw. V.: nhd. locken (V.) (2); ne. allure; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *lukka-; E.: s. idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: an. lok-k-a (1), sw. V. (2), locken (V.) (2); W.: ae. loc-c-ian, sw. V. (2), locken (V.) (2), besänftigen; W.: as. lok-k-on* 1, sw. V. (2), locken (V.) (2); mnd. locken, sw. V., locken (V.) (2), anlocken; W.: ahd. lokkōn* (1) 41, lockōn*, lohhōn*, sw. V. (2), locken (V.) (2), erfreuen, anlocken, heranlocken; mhd. locken, sw. V., locken (V.) (2), anlocken, verlocken; nhd. locken, sw. V., locken (V.) (2), anlocken, ködern, DW 12, 1105; W.: ahd. lukken* 6, lucken*, sw. V. (1a), locken (V.) (2), verlocken, überreden; mhd. lücken, lucken, sw. V., locken (V.) (2), verlocken, täuschen; nhd. (ält.) lucken, sw. V., locken (V.) (2), DW 12, 1229; L.: Falk/Torp 374, Kluge s. u. locken

*lūknan, *lūk-n-an, got., sw. V. (4): nhd. sich schließen; ne. be shut, become shut; Vw.: s. ga-, us-; E.: s. germ. *lūkan, st. V., schließen, drehen; idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1

*lukns, *luk-n-s, got., Adj. (a)?: Vw.: s. us-; E.: s. germ. *lūkan, st. V., schließen, drehen; idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685

*lukō-, *lukōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schloss, Verschluss, Loch; ne. lock (N.), opening (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; W.: an. lok-a (1), sw. F. (n), Verschluss, Riegel; W.: ae. loc-a (1), sw. M. (n), Einschließung, Verschluss, Feste; L.: Seebold 338

*luna-, *lunam, germ.?, st. N. (a): nhd. Lösegeld; ne. ransom; RB.: got.; E.: vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: got. lau-n* 6, st. N. (a), Lohn, Belohnung, Dank (, Lehmann L21); W.: got. lu-n-s* 1, st. M. (a)?, Lösegeld (, Lehmann L60); L.: Falk/Torp 370

Luna, lat.-germ.?, ON: nhd. Lein in Württemberg, Urspring bei Aalen?; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft

*lundō, germ., st. F. (ō): nhd. Lende; ne. loin; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *lendʰ- (2), Sb., Lende, Niere, Pokorny 675; W.: an. lund (1), st. F. (ō), Lende, Nierenfett; W.: ae. lynd, st. F. (ō), Fett; W.: afries. lend-en* 2, st. F. (ō), Lende; saterl. lande; W.: s. afries. lund-lag-a 1, lung-lag-a, sw. M. (a)?, Niere; W.: ahd. lunta* 3, lunda, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Fett, Bauchfett; L.: Falk/Torp 362

*luneins, *lu-n-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Lösung; ne. solution; Vw.: s. us-; E.: s. lunjan

*lungō-, *lungōn, *lunga-, *lungan, germ., sw. N. (n): nhd. Lunge; ne. lung; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; vgl. idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: an. lu-n-g-a, sw. N. (n), Lunge; W.: ae. lu-n-g-en, F., Lunge; W.: afries. lu-n-g-ene 3, lu-n-g-en, F., Lunge; W.: s. as. lung-a 1, sw. F. (n), Lunge; mnd. lunge, lungene, F., Lunge; W.: ahd. lunga 19, sw. F. (n), Lunge; mhd. lunge, sw. F., Lunge; nhd. Lunge, F., Lunge, DW 12, 1303; W.: ahd. lungun 5, st. F. (jō), Lunge; W.: s. ahd. lungina 7, lunginna, st. F. (ō?, jō?), Lunge; W.: s. ahd. lunganna 1, st. F. (jō), Lunge; W.: s. ahd. lungunna 2, st. F. (jō), Lunge; W.: s. ahd. lungila* 6, st. F. (ō), sw. F. (n), Lunge; mhd. lungel, st. F., sw. F., Lunge; nhd. (ält.-dial.) Lungel, F., Lunge, DW 12, 1304; L.: Falk/Torp 360, Seebold 331, Kluge s. u. Lunge

*lungumnjō, germ., st. F. (ō): nhd. Lunge; ne. lung; RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; vgl. idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: afries. lu-n-g-ene 3, lu-n-g-en, F., Lunge; W.: ahd. lungun 5, st. F. (jō), Lunge; W.: s. ahd. lungina 7, lunginna, st. F. (ō?, jō?), Lunge; W.: s. ahd. lunganna 1, st. F. (jō), Lunge; W.: s. ahd. lungunna 2, st. F. (jō), Lunge; W.: s. ahd. lungila* 6, st. F. (ō), sw. F. (n), Lunge; mhd. lungel, st. F., sw. F., Lunge; nhd. (ält.-dial.) Lungel, F., Lunge, DW 12, 1304; L.: Kluge s. u. Lunge

*lungura-, *lunguraz, *lungwra-, *lungwraz, germ., Adj.: nhd. schnell, kräftig, quick; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: ae. lu-n-g-er, Adj., schnell, rasch; W.: as. lu-n-g-ar* 4, Adj., kräftig, stark; W.: ahd. lungar 2, Adj., tüchtig, rüstig, leicht, schnell; mhd. lunger, Adj., hurtig, schnell; L.: Falk/Torp 360, Heidermanns 388

*lungwra-, *lungwraz, germ., Adj.: Vw.: s. *lungura-

*luni-, *luniz, germ., st. F. (i): nhd. Achsennagel, Lünse; ne. nail (N.) of the axle; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684?; vgl. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, V., biegen, Pokorny 309?; W.: ae. ly-nis, M., Achsennagel, Lünse; W.: as. lu-n* 1, st. F. (i), Lünse; W.: ahd. lun (1) 10, lon, st. F. (i), Riegel, Achsnagel, Lünse; L.: Falk/Torp 379

*lunisjō, germ., st. F. (ō): nhd. Achsennagel, Lünse; ne. nail (N.) of the axle; E.: s. *luni-

*lunjan, germ., sw. V.: nhd. lösen; ne. loosen; RB.: got., ae.; E.: Etymologie unbekannt; Vw.: s. *uz-; W.: got. *lu-n-jan, sw. V. (1), lösen; W.: ae. *lyn-n-an, sw. V. (1), lösen

*lunjan, *lu-n-jan, got., sw. V. (1): nhd. lösen; ne. loosen, save (V.); Vw.: s. us-; E.: germ. *lunjan, sw. V., lösen

luns* 1, lu-n-s*, got., st. M. (a)?: nhd. Lösegeld; ne. ransom (N.), price of redemption, price of release; ÜG.: gr. λύτρον; ÜE.: lat. redemptio; Hw.: s. *liusan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. λύτρον; E.: s. germ. *luna-, *lunam, st. N. (a), Lösegeld; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681, Lehmann L60; B.: Akk. Sg. lun Mrk 10,45 CA; Son.: Vgl. finn. lunnas, Sb., Lösegeld.

Luppia, Lupia, kelt.-germ.?, ON: nhd. Lippe; Q.: ON (1. Jh. v. Chr.); E.: kelt. Herkunft

*luppjan, germ.?, sw. V.: nhd. lupfen, lösen, heben; ne. lift (V.); E.: Etymologie unbekannt

*luppō-, *luppōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Floh; ne. flea; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. lopp-e, sw. F. (n), Spinne, Seidenraupe; L.: Falk/Torp 375

*lūrja, germ.?, F.: nhd. Nachwein, Tresterwein, Lauer (M.); ne. wine made of husks; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. lōra; E.: s. lat. lōra, lōrea, F., Tresterwein, Lauer; vgl. idg. *lou-, *lou̯ə-, V., waschen, Pokorny 692; W.: as. lūra* 1, sw. F. (n), Lauer (M.), Nachwein, Tresterwein; W.: ahd. lūra 10, lūrra, sw. F. (n), Lauer (M.), Tresterwein, Nachwein; mhd. lūre, st. F., sw. F., Nachwein, Tresterwein; s. nhd. Lauer, M., Tresterwein, Nachwein, DW 12, 303; W.: s. ahd. gilūra* 2, sw. F. (n), Lauer (M.), Tresterwein

*lurta-, *lurtaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lerta-

*lurtjan, germ.?, sw. V.: nhd. täuschen, betrügen; ne. deceive; RB.: ae.; Hw.: s. *lerta-; E.: s. idg. *lerd-, V., krümmen, Pokorny 679; W.: ae. *lyrt-an, sw. V. (1); L.: Heidermanns 389

*lūs, germ., F.: nhd. Laus; ne. louse (N.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *lū̆s-, Sb., Laus, Pokorny 692; W.: an. lūs, st. F. (i?), Laus; W.: ae. lūs, F. (kons.), Laus; W.: mnl. luus, luse, Sb., Laus; W.: as. *lūs?, st. F. (i), Laus; mnd. lûs, F., Laus; W.: ahd. lūs 23, st. F. (i), Laus; mhd. lūs, st. F., Laus; nhd. Laus, F., Laus, DW 12, 351; L.: Kluge s. u. Laus

*lusa-, *lusaz, germ., Adj.: nhd. los, falsch, unehrlich; ne. loose (Adj.); RB.: got., ae.; E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: got. lau-s 10, Adj. (a), los, leer (, Lehmann L23); W.: ae. ly-s-u (1), Adj. (wa), schlecht, falsch, böse, unehrlich

*lusa-, *lusaz, germ., st. M. (a): nhd. Verlust, Verderben; ne. loss, ruin (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *lusa- (N.), *leusan; E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682?; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. lo-r, st. N. (a), Verlust, Verderben; W.: ae. ly-r-e, st. M. (i), Verlust, Schaden, Zerstörung, Verletzung; W.: s. ae. for-lo-r, st. N. (a), Verlust, Verderben, Untergang, Tod; W.: s. ahd. firlor* 6, st. M. (a?, i?), „Verlust“, Vertilgung, Enteignung, Verderben; mhd. verlor, st. M.?, st. N.?, Verlust, Verderben; L.: Seebold 339

*lusa-, *lusam, germ., st. N. (a): nhd. Verlust; ne. loss; RB.: an., ae.; Hw.: s. *lusa- (M.), *leusan; E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682?; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: an. los, st. N. (a), Auflösung; W.: ae. lo-s, st. N. (a), Verlust, Verderben; L.: Seebold 339

*lusan, germ.?, sw. V.: nhd. loswerden, verlieren; ne. loose (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *leusen; E.: idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. lo-s-ian, sw. V. (2), verlorengehen, umkommen, entkommen, verlieren, zerstören

*lusiwa-, *lusiwaz, germ.?, Adj.: nhd. los, falsch, unehrlich; ne. loose (Adj.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682; idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: ae. ly-s-u (1), Adj. (wa), schlecht, falsch, böse, unehrlich; L.: Heidermanns 389

*lusnan, germ., sw. V.: nhd. los gehen, verloren gehen; ne. get lost; RB.: got., an.; E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682?; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: got. *lu-s-n-an?, sw. V. (4), gelöst werden?; W.: an. lo-s-n-a, sw. V. (2), lose werden, locker werden, spalten, sich trennen; L.: Falk/Torp 377

*lusnan?, *lu-s-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. gelöst werden?; ne. become removed; Vw.: s. fra-; E.: germ. *lusnan, sw. V., los gehen, verloren gehen; s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682?; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; s. got. liusan; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1

*lusnōn, germ., sw. V.: nhd. sich lösen; ne. dissolve, get loose; RB.: got., an.; E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682?; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: s. got. *lu-s-n-an?, sw. V. (4), gelöst werden?; W.: an. lo-s-n-a, sw. V. (2), lose werden, locker werden, spalten, sich trennen; L.: Seebold 339

*lusti- (1), *lustiz, germ., st. F. (i): nhd. Lust, Ausgelassenheit, Begierde; ne. lust (N.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682?; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: afries. lu-s-t 1, st. F. (i), Lust; nfries. lust; W.: as. lu-s-t* (1) 16, st. F. (u), Lust; mnd. lust, M., Lust, Verlangen; an. ly-s-t, st. F. (i), Lust, Freude; W.: ahd. lust (1) 47, st. M. (i), st. F. (i), Lust, Gelüste, Begierde, Freude, Anlockung, Verlockung; mhd. lust, st. M., st. F., Wohlgefallen, Freude, Vergnügen, Verlangen, Begierde; nhd. Lust, F., Lust, Begierde, DW 12, 1314; L.: Falk/Torp 378, Kluge s. u. Lust

*lusti- (2), *lustiz, germ., st. F. (i): nhd. Verlust, Verderben; ne. loss, ruin (N.); RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *leusan; E.: s. idg. *las-, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654; W.: got. *lu-s-t-s, st. F. (i), Lösung?; W.: s. got. fra-lu-s-t-s 9, st. F. (i), Verderben, Verlust; W.: afries. le-s-t (3)? 1, Sb., Verlust; W.: s. as. far-lu-s-t* 1, st. F. (u?, i?), Verderben, Verlust; mnd. vorlust, F., N.?, Verlust, Verlieren; W.: s. ahd. firlust* 1, forlust, st. F. (i), „Verlust“, Verschwendung, Verderben; mhd. verlust, st. F., Verlust, Verschwendung, Verderben; nhd. Verlust, M., F., Verlust, Verlieren, verlorener Gegenstand, DW 25, 828; L.: Seebold 339

*lustō-, *lustōn, *lusta-, *lustan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Lust, Ausgelassenheit, Begierde; ne. lust (N.); RB.: an.; Hw.: s. *lustu-; E.: vgl. idg. *las-, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654; W.: an. los-t-i, M., Lust, Begierde, Freude; L.: Seebold 339

lustōn 1, lus-t-ōn, got., sw. V. (2), m. Gen.: nhd. begehren, gelüsten; ne. lust after, desire (V.); ÜG.: gr. ἐπιθυμῆσαι; ÜE.: lat. concupiscere; Q.: Bi (340-380); E.: s. lustus; B.: luston Mat 5,28 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 115,3, 242,2c

*lusts, *lu-s-t-s, got., st. F. (i): nhd. Lösung?; ne. solution?; Vw.: s. fra-; E.: s. lusnan, liusan; E.: germ. germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i), Verlust, Verderben; s. idg. *las-, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654

*lustu-, *lustuz, germ., st. M. (u): nhd. Lust, Ausgelassenheit, Begierde; ne. lust (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *las-, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654; W.: got. lus-tu-s* 22=21, st. M. (u), Lust, Begierde, Verlangen (, Lehmann L61); W.: an. los-t-i, M., Lust, Begierde, Freude; W.: ae. lu-s-t, st. M. (a), Lust, Verlangen, Vergnügen; W.: afries. lu-s-t 1, st. F. (i), Lust; nfries. lust; W.: as. lu-s-t* (1) 16, st. F. (u), Lust; mnd. lust, M., Lust, Verlangen; W.: ahd. lust (1) 47, st. M. (i), st. F. (i), Lust, Gelüste, Begierde, Freude; mhd. lust, st. M., st. F., Wohlgefallen, Freude, Vergnügen, Verlangen; nhd. Lust, F., Lust, Begierde, DW 12, 1314; L.: Falk/Torp 378, Kluge s. u. Lust

lustus* 22=21, lus-tu-s*, got., st. M. (u): nhd. Lust, Begierde, Verlangen; ne. lust (N.), cupidity, desire (N.), craving (N.), covetousness; ÜG.: gr. κατὰ ἑκούσιον (= us lustum), ἐπιθυμία; ÜE.: lat. concupiscentia, desiderium, voluntarius (= us lustum), voluntas; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. επιθυμία; E.: germ. *lustu-, *lustuz, st. M. (u), Lust, Ausgelassenheit, Begierde; vgl. idg. *las-, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654, Lehmann L61; R.: us lustum: nhd. gern, freiwillig; ne. willingly, of own desire; ÜG.: gr. κατὰ ἑκούσιον; ÜE.: lat. voluntarius; Phm 14 A; B.: Dat. Sg. lustau Kol 3,5 A; Kol 3,5 GlA; 1Th 2,17 B; Gen. Sg. lustaus 1Th 4,5 B; Nom. Pl. lustjus Mrk 4,19 CA; Akk. Sg. lustu Rom 7,7 A; Rom 7,8 A; Gal 5,16 B; Php 1,23 B; Kol 3,5 B; Dat. Pl. lustum Eph 2,3 A B; Eph 4,22 A B; Gal 5,24 A B (teilweise kursiv); 2Tm 3,6 A (teilweise in eckigen Klammern) B; 2Tm 4,3 A B; Phm 14 A; Akk. Pl. lustuns Joh 8,44 CA; Rom 13,14 A; Eph 2,3 GlA; 1Tm 6,9 A B; 2Tm 2,22 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 134,1

*lustusama-, *lustusamaz, germ.?, Adj.: nhd. erfreulich; ne. pleasing (Adj.); RB.: got.; E.: s. *lustu-, *sama-; W.: got. lus-tu-sam-a* 1, sw. Adj., ersehnt

lustusama* 1, lus-tu-sam-a*, got., sw. Adj.: nhd. ersehnt; ne. longed for; ÜG.: gr. ἐπιπόθητος; ÜE.: lat. desideratus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lustusama-, *lustusamaz, Adj., erfreulich; vgl. idg. *las-, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654; B.: Vok. Pl. lustusamans Php 4,1 A B

*lut-, germ., V.: nhd. niedrig sein (V.); ne. be (V.) low; RB.: ahd.; Hw.: s. *lūtan, *lūtila-, *luttika-; E.: vgl. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: ahd. lūzēn* 3, sw. V. (3), verborgen sein (V.), sich verborgen halten; mhd. lūzen, sw. V., verborgen liegen, sich versteckt halten, lauern; L.: Falk/Torp 374

*lūta-, *lūtaz, germ.?, Adj.: nhd. gebeugt; ne. bent; RB.: an.; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: an. lūt-r, Adj., gebogen, schändlich; L.: Heidermanns 389

*lūtan, germ., st. V.: nhd. sich neigen; ne. decline (V.); RB.: an., ae., ae.; E.: idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: an. lūt-a (1), st. V. (2), sich neigen, sich niederbeugen; W.: ae. lūt-an, st. V. (2), sich neigen, niederfallen; W.: ae. líet-an, sw. V., beugen, neigen; L.: Falk/Torp 374, Seebold 340

*lūtila-, *lūtilaz, *luttila-, *luttilaz, germ., Adj.: nhd. klein; ne. little, small; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: ae. lȳt-el, līt-el, Adj., klein, gering, kurz; W.: s. ae. lȳt, Adv., wenig, klein; W.: anfrk. *lut-t-il?, Adj., klein; mnl. luttel, Adj., klein, gering, wenig; W.: as. lut-t-il 8?, Adj., wenig, klein, gering; mnd. lüttel, Adj., klein, gering, wenig; W.: ahd. luzzil (1) 157, Adj., klein, wenig, gering, kurz; mhd. lützel, Adj., klein, gering, wenig; L.: Falk/Torp 374, Kluge s. u. lützel

*lūtilēn, *lūtilǣn, *luttilēn, *luttilǣn, germ., sw. V.: nhd. abnehmen; ne. decrease; RB.: ae.; Hw.: s. *lūtila-; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: ae. lȳt-l-ian, sw. V. (2?), abnehmen, kleiner werden, kürzen; L.: Heidermanns 390

*lūtilī-, *lūtilīn, *luttilī-, *luttilīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Kleinheit; ne. smallness; Hw.: s. *lūtila-; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: ahd. luzzilī* 5, luzzilīn*, st. F. (ī), Kleinheit, Kleinigkeit, Bedeutungslosigkeit, Verkleinerung, Verminderung; mhd. lützele, st. F., Kleinheit; nhd. (ält.) Lützele, F., Wenigkeit, DW 12, 1356; L.: Heidermanns 390

lutōn* 1, lut-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. täuschen, betrügen, Verführer (= lutōnds); ne. deceive, delude, beguile, deceiver (= lutōnds); ÜG.: gr. φρεναπάτης (= lutōnds); ÜE.: lat. seductor (= lutōnds); Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); E.: s. liuts; B.: Nom. Pl. M. Part. lutondans Tit 1,10 A B

*lutti-, *luttiz, *luti-, *lutiz, germ., Adj.: nhd. klein, gebeugt; ne. small, little, bent; RB.: nnd., ahd.; E.: vgl. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: nnd. lütt, Adj., klein; W.: s. ahd. luzzi (1) 4, Adj., klein, winzig, gering; mhd. lütze, lüz, Adj., klein, gering, wenig; L.: Heidermanns 390

*luttika-, *luttikaz, germ., Adj.: nhd. klein, gebeugt; ne. small, little, bent; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: anfrk. lut-t-ik* 3, lut-t-ic*, Adj., klein; mnl. luttik, Adj., klein, gering; W.: as. lut-t-ik* 2, Adj., wenig, klein; mnd. lüttik, lutich, lüttinc, Adj., klein, gering, wenig; W.: ahd. luzzīg* (1) 21, Adj., klein, wenig, gering, winzig; L.: Heidermanns 391

*luttila-, *luttilaz, germ., Adj.: Vw.: s. *lūtila-

*luttilī-, *luttilīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *lūtilī

*luttjan, *lutjan, germ.?, sw. V.: nhd. klein machen, schmähen; ne. make (V.) small; RB.: ahd.; Hw.: s. *lutti-; E.: s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; W.: ahd. luzen* 3, luzzen*, sw. V. (1a), schmähen, tadeln, erniedrigen, herabsetzen; nhd. (ält.) lützen, sw. V., wenig machen, DW 12, 1357; L.: Heidermanns 391

*luþ-, germ., V.: nhd. hängen; ne. hang; Hw.: s. *luþōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 374

*luþēn, *luþǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *ludēn

*luþō-, *luþōn, *luþa-, *luþan, germ., sw. M. (n): nhd. Wolltuch, Tuch, Loden (M.); ne. coarse woolen cloth; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. loþ-a, sw. M. (n), Mantel; W.: afries. loth-a 1, sw. M. (n), Gewand, Kleid; W.: anfrk. *loth-a?, sw. M. (n), Loden (M.), Tuch, grobes wollenes Tuch; W.: as. lotho* 1, sw. M (n), Loden (M.); W.: lat.-as. lod-o?, lat.-sw. M. (n), Loden (M.); W.: ahd. lodo 17, ludo*, sw. M. (n), Loden (M.), Tuch, grobes wollenes Tuch, grober Überwurft; mhd. lode, sw. M., Loden (M.), Zotte (F.) (1), grobes Wollenzeug; nhd. Loden, Lode, M., Zotte (F.) (1), Flocke, Loden (M.), DW 12, 1116; W.: ahd. ludilo 5, sw. M. (n), Tuch, Mantel; nhd. (ält.) Ludel, M., Lumpen, zerfetztes Zeug, DW 12, 1230; L.: Falk/Torp 374, Kluge s. u. Loden

*luþra-, *luþraz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Trog; ne. trough; E.: vgl. idg. *lou-, *lou̯ə-, V., waschen, Pokorny 692; L.: Falk/Torp 371

*lūþrja-, *lūþrjaz, germ.?, Adj.: nhd. verwahrlost, nichtsnutzig, verlottert; ne. dissolute (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; vgl. idg. *lēu- (1), V., nachlassen, Pokorny 682; W.: ae. lȳ-þr-e, Adj., böse, schlecht, gemein; W.: s. ae. lo-þ-er, st. M. (ja), Liederlicher; L.: Falk/Torp 375, Heidermanns 391

*luþrō, germ., st. F. (ō): nhd. Fetzen (M.), Windel; ne. patch (N.), diaper; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: s. as. lū-thar-a* 2, sw. F. (n), Windel; mnd. lûdere, F., M.?, Windel; W.: ahd. lodara* 1, lodera*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Windel; W.: s. ahd. lūdara* 14, sw. F. (n), Lumpen, Windel, Stoff; s. nhd. (ält.) Luder, M., „Luder“, Fetzen (M.), DW 12, 1234; L.: Falk/Torp 375

m 3, got., Buchstabe: nhd. m, Abkürzung für 40; ne. m, abbreviation for 40; Q.: Bi (340-380), Kal (neunzehnter Nov.), Sk; B.: m Neh 5,15 D; Sk 7,22 Enb; Kal 2,20 A

*ma-, germ., V.: nhd. groß sein (V.); ne. be (V.) great; Hw.: s. *mais, *maizōn; E.: idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; L.: Falk/Torp 300

*ma-, germ.?, V.: nhd. mähen; ne. mow; E.: idg. *mē- (2), V., mähen, Pokorny 703

*madarō-, *madarōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wiesenröte, Krapp; ne. a plant; RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *modʰro-?, *madʰro-?, Adj., Sb., blau, eine Pflanze?, Pokorny 747; W.: an. mað-r-a, sw. F. (n), Wiesenröte (ein Pflanze), galium boreale; W.: ae. mæder-e, sw. F. (n), Krapp; W.: mnd. madre, Sb.; W.: ahd.? matere* 2, matra, matreia, metere, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Mutterkraut, Melisse; mhd. matere, F., Mutterfieberkraut; L.: Falk/Torp 306

*madla-, *madlam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *maþla-

*madwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *maþwō

*mag-, germ., Prät. Präs.: nhd. er kann, er vermag; ne. may; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mugan; E.: idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695; W.: got. mag-an* 136=135, Prät. Präs. (5), können, vermögen (, Lehmann M1); W.: an. mā (1), Prät. Präs. (3. Pers. Sg. Präs. Ind.), mag, kann; W.: ae. mag-an, Prät. Präs., vermögen, können, mögen, dürfen, helfen, nützen; W.: s. ae. mag-a (2), Adj., mächtig, stark, fähig, bemittelt; W.: afries. mug-a 110?, mog-a, Prät. Präs., mögen, vermögen, können; saterl. muga, mej, V., mögen, können; W.: anfrk. mug-an* 1, mug-on*, Prät. Präs., vermögen, können; W.: as. mug-an* 152, Prät. Präs., vermögen, Ursache haben; mnd. mogen, mögen, Prät. Präs., können, vermögen; W.: ahd. mugan 1626, magan, Prät. Präs., können, vermögen, mögen; mhd. mügen, mugen, anom. V., vermögen, gelten; nhd. mögen, unr. V., können, wollen (V.), dürfen, DW 12, 2449; L.: Falk/Torp 303, Seebold 343, Kluge s. u. mögen

*mag-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 565 (Macco, Maccon, Maccol)

*maga-, *magaz, germ.?, Adj.: nhd. vermögend; ne. mighty; RB.: ahd.; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: ahd. *mag?, Adj., mächtig, vermögend; L.: Heidermanns 392

*maga-, *magaz, germ., st. M. (a): nhd. Junger, Verwandter, Mage (M.); ne. youth (M.), relative (M.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *mǣga-; E.: idg. *magʰu-, Sb., Adj., Knabe, Jüngling, unverheiratet, Pokorny 696; s. idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695; W.: ae. mag-o, mag-u, st. M. (u), Sohn, Nachkomme, Verwandter, Mage (M.); W.: afries. mag-e 1?, mag-o?, st. M. (a?, u?), Knabe, Junge, Mage (M.); L.: Falk/Torp 304

magan* 136=135, mag-an*, got., Prät.-Präs. (5): nhd. können, vermögen; ne. be able, can (V.), have the ability, be powerful; ÜG.: gr. δύνασθαι, δυνατόν (= magi wairþan), εἰδέναι, ἐξισχύειν, ἰσχύειν; ÜE.: lat. nescire (= ni magan), posse, valere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Etymologisch schwierig, germ. *mag-, Prät.-Präs., er kann, er vermag; idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695, Lehmann M1; B.: 1. Pers. Sg. Präs. mag Mat 6,24 CA; Mat 6,27 CA; Mat 7,18 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,52 CA; Joh 6,60 CA; Joh 6,65 CA; Joh 7,7 CA; Joh 9,4 CA; Joh 9,16 CA; Joh 10,21 CA; Joh 10,29 CA; Joh 13,37 CA; Joh 14,17 CA; Joh 15,4 CA; Luk 3,8 CA; Luk 5,21 CA; Luk 6,39 CA; Luk 14,20 CA; Luk 14,26 CA; Luk 14,27 CA; Luk 14,33 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,13 CA; Luk 18,26 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 3,23 CA; Mrk 3,24 CA; Mrk 3,25 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 3,27 CA; Mrk 7,18 CA; Mrk 8,4 CA; Mrk 9,3 CA; Mrk 9,29 CA; Mrk 10,26 CA; Mrk 15,31 CA; Rom 8,7 A; 1Kr 12,21 A; Php 3,21 A B; Php 4,13 B; 1Tm 3,5 A; 1Tm 6,16 B (ganz kursiv); 2Tm 2,13 B; Sk 2,6 E (= Joh 3,3); Sk 2,11 E (= Joh 3,4); Sk 2,15 E (= Joh 3,4); Sk 2,20 E (= Joh 3,5); Sk 6,13 Enb; magandan Mat 10,28 CA; magandans Mat 10,28 CA; Mrk 2,4 CA; magands Luk 1,20 CA; mageima 2Kr 1,4 B; mageis Mrk 9,22 CA; Mrk 9,23 CA; mageiþ Eph 3,4 B; Eph 3,18 A B; Eph 6,11 A B; Eph 6,13 A B; magi Mrk 7,15 CA; Mrk 9,39 CA; Rom 8,39 A; Rom 12,18 A CC; magjau Mat 9,28 CA; magt Mat 5,36 CA; Mat 8,2 CA; Joh 13,36 CA; Luk 5,12 CA; Luk 6,42 CA; Luk 16,2 CA; Mrk 1,40 CA; 1Kr 7,21 A; magu Mrk 10,39 CA; magud Luk 5,34 CA; 1. Pers. Pl. Präs. magum Joh 14,5 CA; 2Kr 13,8 A B; 1Th 3,9 B; 1Tm 6,7 A B; magun Mat 9,15 CA; Luk 20,36 CA; Mrk 2,19 CA2; Mrk 4,32 CA; Rom 8,8 A; 1Kr 15,50 A B; magutsu Mrk 10,38 CA; maguþ Mat 6,24 CA; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,22 CA; Joh 8,43 CA; Joh 13,33 CA; Joh 15,5 CA; Joh 16,12 CA; Luk 16,13 CA; Mrk 14,7 CA; 1Kr 10,21 A2; Eph 6,16 A B; Part. Prät. maht Joh 10,35 CA; Mrk 14,5 CA; Sk 4,14 Enb; 1. Pers. Sg. Prät. mahta Mat 8,28 CA; Joh 11,37 CA; Luk 1,22 CA; Luk 6,48 CA; Luk 8,43 CA; Luk 14,30 CA; Luk 19,3 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 5,3 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 6,5 CA; Mrk 6,19 CA; Mrk 7,24 CA; 1Tm 5,25 A B; Sk 6,11 Enb; mahtedeina 2Kr 3,7 A B (teilweise in eckigen Klammern); mahtedi Joh 9,33 CA; Luk 14,29 CA; Sk 1,9 Enb; Sk 5,14 Enb; mahtedum Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 9,28 CA; mahtedun Joh 12,39 CA; Luk 8,19 CA; Luk 9,40 CA; Luk 20,26 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 4,33 CA; Mrk 9,18 CA; Part. Prät. mahts Sk 2,10 E (= Joh 3,4); Sk 2,14 E (= Joh 3,4); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 221, Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2b, 214a,2, 248, 255, 257; Son.: Der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv. Das Part. Prät. mit Kopula gibt dem aktiven Infinitiv passiven Sinn.

*magana-, *maganam, germ., st. N. (a): nhd. Vermögen, Kraft; ne. might (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mugan; Q.: PN; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: anfrk. *meg-in?, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Kraft; W.: as. mėg-in 12, mag-an*, st. N. (a), Kraft, Macht, Haufe, Haufen; W.: ahd. magan* (2) 14, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Kraft, Stärke (F.) (1), Macht, Gewalt, Vermögen, Ansehen, Majestät; mhd. magen, mān, main, st. M., Kraft, Macht, Menge; L.: Falk/Torp 304; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 158 (Magnacarius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 565 (Magan, Magnacari, Magnari, Magnatrudis, Magneric, Magnofledis, Magnovald, Magnulf)

magaþei* 1, mag-a-þ-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Jungfräulichkeit; ne. virginity, maidenhood; ÜG.: gr. παρθενεία; ÜE.: lat. virginitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. παρθενεία; E.: s. magaþs; B.: Dat. Sg. magaþein Luk 2,36 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,2

*magaþi-, *magaþiz, germ., st. F. (i): nhd. Mädchen, Magd, Jungfrau; ne. maid, virgin; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *magʰoti-, F., Weiblichkeit, Pokorny 696?; s. idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695?; W.: got. mag-a-þ-s* 2, st. F. (i), Jungfrau, Magd (, Lehmann M2); W.: ae. mæ-g-eþ, mæ-g-þ, st. F. (i), Mädchen, Jungfrau, Weib; W.: ae. mæ-g-d-en, mǣ-d-en, st. N. (n), Mädchen, Dienerin; W.: ae. mæ-g, st. F. (i), Weib, Mutter (F.) (1), Jungfrau; W.: afries. me-g-ith, me-g-eth, ma-g-eth, st. F. (i), Magd, Mädchen, Jungfrau; nfries. maegd, F., Magd, Mädchen; W.: anfrk. ma-g-ath 2, st. F. (i), „Magd“, Jungfrau; W.: as. ma-g-ath* 15, st. F. (athem.), Magd, Jungfrau, Weib; W.: ahd. magad 68, st. F. (i), Mädchen, Jungfrau, Magd; mhd. maget, magt, st. F., Jungfrau, Dienerin, Magd; nhd. Magd, F., Jungfrau, Mädchen, Magd, DW 12, 1430; L.: Falk/Torp 304, Kluge s. u. Magd

magaþs* 2, mag-a-þ-s*, got., st. F. (i): nhd. Jungfrau, Magd; ne. virgin, maiden (F.), girl; ÜG.: gr. παρθένος; ÜE.: lat. virgo; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. παρθένος; E.: germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; idg. *magʰoti-, F., Weiblichkeit, Pokorny 696?; idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695?, Lehmann M2; B.: Dat. Sg. magaþai Luk 1,27 CA; Gen. Sg. magaþais Luk 1,27 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,2

*magēn, *magǣn, germ.?, sw. V.: nhd. vermögend werden; ne. become mighty; RB.: ahd.; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: ahd. magēn* 10, sw. V. (3), vermögen, kräftig sein (V.), erstarken, kräftig werden; L.: Heidermanns 392

*magena-, *magenaz, germ., Adj.: Vw.: s. *magina- (Adj.)

*magena-, *magenam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *magina- (N.)

*magī-, *magīn, germ., sw. F. (n): nhd. Stärke (F.) (1); ne. power, might (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: ahd. *megī?, st. F. (ī), Stärke (F.) (1); L.: Heidermanns 392

*magina-, *maginaz, *magena-, *magenaz, germ., Adj.: nhd. stark, kräftig; ne. strong; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *mugan; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: an. meg-n (2), Adj., kräftig, stark, mächtig; W.: ahd. megīn 1, Adj., stark, mächtig; L.: Heidermanns 392

*magina-, *maginam, *magena-, *magenam, *megina-, *meginam, *megena-, *megenam, germ., st. N. (a): nhd. Vermögen, Kraft, Gewalt, Macht; ne. might (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *mugan; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: an. meg-in (1), st. N. (a), Macht, Kraft; W.: ae. mæg-en, mæg-n, st. N. (a), Kraft, Stärke, Macht; W.: ahd. megin 34, st. N. (a), Gewalt, Macht, Kraft, Stärke (F.) (1), Fähigkeit, Tugend, Majestät; s. nhd. Möge, F., Macht, Vermögen, DW 12, 2448; L.: Falk/Torp 342

*maginīga-, *maginīgaz, *magenīga-, *magenīgaz, germ.?, Adj.: nhd. stark, kräftig; ne. strong; RB.: ahd.; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: ahd. meginīg* 3?, Adj., mächtig, machtvoll, allmächtig, gewaltig; L.: Heidermanns 393

*maginōn, *magenōn, germ.?, sw. V.: nhd. erstarken, stark machen; ne. become strong, strengthen; RB.: an.; E.: vgl. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: an. meg-n-a, sw. V. (2), stark machen, vermögen; L.: Heidermanns 393

*magla-, *maglaz, germ., Adj.: Vw.: s. *magula-

*magō-, *magōn, *maga-, *magan, germ., sw. Adj.: nhd. vermögend; ne. mighty; RB.: ahd.; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: ahd. *mag?, Adj., mächtig, vermögend; L.: Heidermanns 393

*magō- (1), *magōn, *maga-, *magan, germ., sw. M. (n): nhd. Magen (M.); ne. stomach; RB.: an., aae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *mak-, Sb., Balg, Beutel (F.) (1), Pokorny 698; W.: an. mag-i, sw. M. (n), Magen (M.), Leib; W.: ae. mag-a (1), sw. M. (n), Magen (M.); W.: ae. mag-e, sw. F. (n), Magen (M.); W.: afries. mag-a 9, sw. M. (n), Magen (M.); saterl. mage; W.: mnl. mage, Sb., Magen (M.); W.: mnd. mage, F., Magen (M.); W.: ahd. mago (1) 25, sw. M. (n), Magen (M.), Bauch; mhd. mage, sw. M., Magen (M.); nhd. Magen, M., Magen (M.), DW 12, 1436; L.: Falk/Torp 304, Kluge s. u. Magen

*magō- (2), *magōn, *maga-, *magan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *megōn

*magra-, *magraz, germ., Adj.: nhd. mager; ne. meager; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *māk̑-, *mək̑-, Adj., lang, dünn, schlank, mager, Pokorny 699; W.: an. mag-r, Adj., mager; W.: ae. mæg-er, Adj., mager; W.: mnl. mager, Adj., mager, schmächtig; W.: mnd. mager, Adj., mager; W.: ahd. magar 19, Adj., mager, abgemagert, dünn, fettlos, entkräftet; mhd. mager, meger, Adj., mager; nhd. mager, Adj., mager, fettlos, fleischlos, DW 12, 1442; L.: Falk/Torp 304, Heidermanns 393, Kluge s. u. mager

*magrajan, germ., sw. V.: nhd. mager machen, abmagern; ne. lose (V.) weight; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *magra-; E.: s. idg. *māk̑-, *mək̑-, Adj., lang, dünn, schlank, mager, Pokorny 699; W.: an. meg-r-a, sw. V. (1), abmagern; W.: ahd. magaren* 8, sw. V. (1a), „magern“, schwinden, schwächen, abmagern; mhd. mageren, sw. V., mager werden; nhd. magern, sw. V., „magern“, mager sein (V.), mager werden, DW 12, 1445; L.: Heidermanns 393

*magrī-, *magrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Magerkeit; ne. meagerness; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *magra-; E.: s. idg. *māk̑-, *mək̑-, Adj., lang, dünn, schlank, mager, Pokorny 699; W.: an. meg-r-i, F. (īn), Magerkeit; W.: ahd. magarī 14, st. F. (ī), Magerkeit, Hinfälligkeit, Schwäche; nhd. (ält.) Magere, Mägere, F., Magerkeit, trockene Flechten, DW 12, 1444; L.: Falk/Torp 304, Heidermanns 393

*magriþō, *magreþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Magerkeit; ne. meagerness; RB.: an.; Hw.: s. *magra-; E.: vgl. idg. *māk̑-, *mək̑-, Adj., lang, dünn, schlank, mager, Pokorny 699; W.: an. meg-r-ð, st. F. (ō), Magerkeit; L.: Heidermanns 393

*magrōn, germ.?, sw. V.: nhd. mager machen; ne. make (V.) meager; RB.: ae.; Hw.: s. *magra-; E.: s. idg. *māk̑-, *mək̑-, Adj., lang, dünn, schlank, mager, Pokorny 699; W.: ae. mæg-er-ian, sw. V. (2), mager machen; L.: Heidermanns 393

*magu-, *maguz, germ., st. M. (u): nhd. Junge, Knabe, Diener, Knecht; ne. youth (M.), servant; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: idg. *magʰu-, Sb., Adj., Knabe, Jüngling, unverheiratet, Pokorny 696?; idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695?; W.: got. mag-u-s 4, st. M. (u), Knabe, Jüngling, Sohn, Knecht (, Lehmann M3); W.: an. mǫg-r, st. M. (u), Sohn, Knabe; W.: ae. mag-o, mag-u, st. M. (u), Sohn, Nachkomme, Verwandter, Jüngling, Mann, Diener, Krieger, Mage (M.); W.: afries. mag-e 1?, mag-o?, st. M. (a?, u?), Knabe, Junge, Mage (M.); W.: s. ahd. magazogo 22, maguzogo*, sw. M. (n), Erzieher, Betreuer, Mentor; mhd. magezoge, sw. M., Erzieher; L.: Falk/Torp 304

*magula-, *magulaz, *magla-, *maglaz, germ.?, Adj.: nhd. stark, mächtig, kräftig, durchdringend; RB.: ae.; Hw.: s. *mugan; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: ae. méag-ol, Adj., mächtig, stark; L.: Heidermanns 394

magula 2, mag-u-l-a, got., sw. M. (n): nhd. Knäblein, Knabe; ne. little boy; ÜG.: gr. παιδάριον; ÜE.: lat. puer; I.: ? Lüs. gr. παιδάριον; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. magus; B.: Nom. Sg. magula Joh 6,9 CA; Sk 7,3 E (= Joh 6,9); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 84,6, 137,1

magus 4, mag-u-s, got., st. M. (u): nhd. Knabe, Jüngling, Sohn, Knecht; ne. boy, lad, child; ÜG.: gr. παῖς, τέκνον; ÜE.: lat. filius, puer, servus; Vw.: s. þiu-; Q.: Bi (340-380), PN; I.: ? Lbd. gr. παῖς; E.: Etymologie strittig, germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junge, Knabe, Diener, Knecht; idg. *magʰu-, Sb., Adj., Knabe, Jüngling, unverheiratet, Pokorny 696?; idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695?, Lehmann M3; B.: Vok. Sg. magau Luk 2,48 CA; Gen. Pl. magiwe Luk 15,26 CA; Akk. Sg. magu Luk 9,42 CA; Nom. Sg. magus Luk 2,43 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2a, 134,1

*magw-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 565 (Mauo)

*magwi-, *magwiz, *mawi-, *mawiz, germ., st. F. (i): nhd. Mädchen, Magd, Jungfrau; ne. maid, virgin; RB.: got., ae., afries.; E.: s. idg. *magʰos, *magʰā, Adj., jung, Pokorny 696?; vgl. idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695?; W.: got. ma-w-i 11, st. F. (jō/ī), Mädchen, Jungfrau (, Lehmann M42); W.: ae. méow-l-e, sw. F. (n), Mädchen, Jungfrau, Frau; W.: afries. meid-en 1?, N., Mädchen; L.: Falk/Torp 304

*mahla-, *mahlam, germ., st. N. (a): nhd. Versammlung, Rede; ne. meeting, speech; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *maþla-; Q.: PN (2. Jh.); E.: vgl. idg. *mād-?, *məd-, V., begegnen, kommen, Pokorny 746; W.: ae. mǣl (4), F., Rede, Unterhaltung, Streit; W.: afries. *mēl-a, sw. V. (2), sprechen; W.: as. mah-al (2) 6, st. N. (a), Gericht (N.) (1), Gerichtsstätte, Versammlung, Rede; mnd. mal, N., Gerichtsversammlung; W.: s. as. mahl-ian 12, mal-ian*, mal-on*, sw. V. (1a), reden; W.: ahd. mahal (1) 15, māl*, st. N. (a), Gericht (N.) (1), Gerichtsstätte, Versammlung, Gerichtsversammlung, Ratsversammlung, Vertrag; mhd. mahel, māl, st. N., Gerichtsstätte, gerichtliche Verhandlung, Gericht (N.) (1), Vertrag; nhd. (ält.) Mahl, N., Gerichtsverhandlung, Vertrag, DW 12, 1452; L.: Falk/Torp 306; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 158ff. (Mahlinehae, Mallobaudes?, Mellovendus?)

*maht-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 565 (Mactaric, Mactichildi)

mahteigs 22, mah-t-eig-s, got., Adj. (a): nhd. mächtig, möglich, stark, Herrscher (= mahteigs, subst.); ne. power-holding, powerful, capable, possible, able; ÜG.: gr. δυνάμενος, δύνασθαι (= mahteigs wisan), δυναστής, δυνατεῖν (= mahteigs wisan), δυνατός; ÜE.: lat. posse (= mahteigs wisan), possibilis, (potentia), potens; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); E.: s. mahts, Lehmann M4; B.: mahteig Luk 18,27 CA; Mrk 9,23 CA; Mrk 10,27 CA; Mrk 13,22 CA; Gal 4,15 A; mahteiga Luk 1,49 CA; 2Kr 10,4 B; 1Tm 6,15 B; 2Tm 3,7 A B; mahteigans Luk 1,52 CA; mahteigin Eph 3,20 A B; mahteigo Rom 9,22 A; mahteigons 2Tm 3,15 A B; mahteigs Luk 14,31 CA; Luk 14,32 CA (ganz in eckigen Klammern); Rom 11,23 A; Rom 14,4 A; 2Kr 9,8 B; 2Kr 12,10 A B; 2Kr 13,3 A B; 2Tm 1,12 A B; Tit 1,9 A B (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55,3, 154,2

*mahti-, *mahtiz, germ., st. F. (i): nhd. Macht, Kraft; ne. might (N.), power; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mugan; E.: vgl. idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695; W.: got. mah-t-s (1) 72, st. F. (i), Macht, Kraft, Vermögen, Wundertat (, Lehmann M5); W.: an. mātt-r, st. M. (u?, i?), Macht, Kraft, Gesundheit; W.: ae. meah-t, mih-t, mæh-t, st. F. (i), Macht, Stärke, Kraft, Tüchtigkeit, Fähigkeit, Wunder; W.: afries. mech-t 25, mach-t, st. F. (i), Macht, Gemächt, Gemächte, Genitalien; nnordfries. macht; W.: s. anfrk. *mah-t-ig?, *meh-t-ig?, Adj., mächtig, kräftig; W.: as. maht (1) 30, st. F. (i), Macht, Kraft; mnd. macht, F., M., Macht, Kraft; an. mak-t, st. F. (i), Macht, Vermögen; W.: ahd. maht 143, st. F. (i), Macht, Kraft, Stärke (F.) (1), Vermögen, Fähigkeit, Wille, Gewalt; mhd. maht, st. F., Vermögen, Kraft, Körperkraft, Anstrengung, Gewalt, Vollmacht, Menge, Fülle; nhd. Macht, F., Kraft, Macht, DW 12, 1397; L.: Falk/Torp 304, Seebold 342, Kluge s. u. Macht

*mahtjan?, *mah-t-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. ana-; E.: s. mahteigs

mahts (1) 72, mah-t-s, got., st. F. (i): nhd. Macht, Kraft, Vermögen, Wundertat; ne. power (N.), might (N.), strength, capability, miracle; ÜG.: gr. δύναμις, ἰσχύς, κράτος; ÜE.: lat. fortitudo, (posse), potentia, virtus, vis; Vw.: s. ana-, un-; Q.: Bi (340-380), Sk, PN; I.: ? Lbd. gr. δύναμις; E.: germ. *mahti-, *mahtiz, st. F. (i), Macht, Kraft; vgl. idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695, Lehmann M5; B.: maht Luk 8,46 CA; Luk 9,1 CA; Luk 9,50 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 5,30 CA; Mrk 9,39 CA; Mrk 12,24 CA; Rom 9,17 A; 1Kr 1,24 A; 2Kr 1,8 B; 2Kr 8,3 A B; Php 3,10 A B; 2Tm 3,5 A B; Sk 6,14 Enb; Sk 7,1 Enb; mahtai Luk 1,17 CA; Luk 4,14 CA; Luk 4,36 CA; Luk 10,19 CA; Luk 10,27 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,33 CA; Mrk 13,26 CA; 1Kr 5,4 A; 2Kr 6,7 A B; 2Kr 8,3 A B; 2Kr 13,4 A2 B2; Eph 3,16 A B; Eph 3,20 A B; Eph 6,10 A B; Kol 1,11 A2 B2; Kol 1,29 A; 2Th 1,11 A; 2Tm 1,8 A B; Sk 1,16 Enb; Sk 5,9 Enb; Sk 8,2 Enb; mahtais Mrk 14,62 CA; 1Kr 15,24 A; 2Kr 4,7 A B; Eph 1,19 A2 B2; Eph 3,7 B; 2Th 1,7 A; 2Th 1,9 A; 2Tm 1,7 A B; Sk 1,11 Enb; Sk 7,17 Enb; mahte Luk 19,37 CA; Mrk 6,5 CA; Eph 1,21 A B; mahteis Mat 11,20 CA; Mat 11,21 CA (teilweise kursiv); Mat 11,23 CA (teilweise kursiv); Luk 10,13 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 13,25 CA; Rom 8,38 CA; mahtim 2Kr 12,12 A B; mahtins Mat 7,22 CA; Gal 3,5 A; mahts Mat 6,13 CA; Luk 1,35 CA; Luk 5,17 CA; Luk 6,19 CA; 1Kr 1,18 A; 1Kr 15,56 A B; 2Kr 12,9 A2 B2 (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,2

mahts (2), mah-t-s, got., Part. Prät.: Vw.: s. magan*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 248

*mahtu-, *mahtuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Macht, Kraft; ne. might (N.), power; RB.: an.; E.: s. idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695; W.: an. mātt-r, st. M. (u?, i?), Macht, Kraft, Gesundheit; L.: Falk/Torp 304, Seebold 343

*mai-, germ., V.: nhd. wechseln, verfälschen; ne. change (V.), falsify; Hw.: s. *maidjan, *maina-; E.: idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; L.: Falk/Torp 319

*maida-, *maidaz, germ., Adj.: nhd. schwach, verkrüppelt, geschädigt; ne. weak, crippled; RB.: got., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; vgl. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: got. *mai-þ-s?, Adj. (a) = Part. Prät., verkrüppelt, verwundet; W.: ae. *mā-d (2), Adj.; W.: mnl. mager, Adj., mager, schmächtig W.: s. as. gi-mê-d* 1, Adj., töricht, übermütig, leichtsinnig; W.: s. ahd. gimeit 8, Adj., übermütig, prahlerisch, trotzig; mhd. gemeit, Adj., lebensfroh, freudig, froh; nhd. gemeit, Adj., mutig, lustig, untätig, DW 5, 3272; L.: Falk/Torp 321, Heidermanns 394

*maideins?, *mai-d-ein-s?, got., st. F. (i/ō): nhd. Tausch; ne. barter (N.); Vw.: s. in-; E.: s. maidjan

*maidisōn, *maidesōn, germ.?, sw. V.: nhd. schwach werden, übermütig werden; ne. become weak; RB.: ahd.; Hw.: s. *maida-; E.: s. idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; vgl. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: ahd. meitisōn* 1, sw. V. (2), übermütig werden, sich erdreisten; L.: Heidermanns 394

*maidjan, germ., sw. V.: nhd. verändern, schädigen; ne. change (V.), damage (V.), make (V.) mad; RB.: got., an.; Hw.: s. *maida-; E.: s. idg. *meit- (2), V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: got. mai-d-jan* 1, sw. V. (1), tauschen, verfälschen, Schacher treiben (, Lehmann M6); W.: an. mei-ð-a, sw. V. (1), verletzen, schaden, verstümmeln; L.: Falk/Torp 321, Seebold 349, Heidermanns 394, Looijenga 317

maidjan* 1, mai-d-jan*, got., sw. V. (1): nhd. tauschen, verfälschen, Schacher treiben; ne. alter (V.), modify, mutate, change (V.), falsify; ÜG.: gr. καπηλεύειν; ÜE.: lat. adulterare; Vw.: s. in-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *maidjan, sw. V., verändern, schädigen; vgl. idg. *meit- (2), V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710, Lehmann M6; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. maidjandans 2Kr 2,17 A B

*maiga-, *maigaz, germ.?, Adj.: nhd. schamlos; ne. shameless; RB.: ae.; E.: s. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713?; W.: ae. māg (1), māh, Adj., schlecht, schamlos, frech; L.: Heidermanns 395

*maigwa-, *maigwaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *maihwa-

maíhstus* 1, maíh-st-u-s*, got., st. M. (u): nhd. Mist, Dünger; ne. dung (N.), manure (N.); ÜG.: gr. κοπρία; ÜE.: lat. sterquilinium; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *mihstu-, *mihstuz, st. M. (u), Mist, Harn; vgl. idg. *meig̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713, Lehmann M7; B.: Dat. Sg. maihstau Luk 14,35 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 61,2b, 134,1

*maihwa-, *maihwaz, *maigwa-, *maigwaz, germ., st. M. (a): nhd. Möwe; ne. seagull; RB.: an., ae., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. mār, st. M. (a), Möwe; W.: ae. mǣw, māw, mēw, st. M. (i), Möwe; W.: mnd. mêwe, F., Möwe; nhd. Möwe, F., Möwe; L.: Falk/Torp 301, Kluge s. u. Möwe

*maijō, *maisjō, *maisō, germ., st. F. (ō): nhd. Korb; ne. basket; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *moisos, *maisos?, Sb., Schaf, Fell, Schlauch, Pokorny 747; W.: an. meis-s, st. M. (a?), Korb; W.: ahd. meisa (2) 14, st. F. (ō), Gefäß, Vorratsbehälter, Tragkorb, Lastkorb; mhd. meise, sw. F., st. F., Tragkorb; nhd. (ält.) Meise, F., Tragkorb, Tragreff, Tragbürde DW 12, 1946; L.: Falk/Torp 302

*maikskō, westgerm., st. F. (ō): nhd. Mischung, Maische; ne. mixture; RB.: ae., mhd., mnd.; Hw.: s. *maiska-; E.: s. idg. *meig̑-?, *meik̑-, V., mischen, Pokorny 714; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 709; W.: ae. mā-s-c, Sb., Maische; W.: s. mnd. mêskewert, Sb., Meischwürze; W.: mhd. meisch (1), st. M., Maische; nhd. Maische, F., Maische; L.: Kluge s. u. Maische

*maikskō-, *maikskōn, westgerm., sw. F. (n): nhd. Mischung, Maische; ne. mixture; RB.: ae., mhd., mnd.; Hw.: s. *maiska-; E.: s. idg. *meig̑-?, *meik̑-, V., mischen, Pokorny 714; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 709; W.: ae. mā-s-c, Sb., Maische; W.: s. mnd. mêskewert, Sb., Meischwürze; W.: mhd. meisch (1), st. M., Maische; nhd. Maische, F., Maische; L.: Kluge s. u. Maische

mail* 1, got., st. N. (a)?: nhd. Runzel; ne. mole (2), skin blemish, wrinkle (N.); ÜG.: gr. ῥυτίς; ÜE.: lat. ruga; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2), Fleck; vgl. idg. *mel- (6), *melə-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720, Lehmann M8; idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; B.: Gen. Pl. maile Eph 5,27 A

*maila-, *mailam, germ., st. N. (a): nhd. Flecken; ne. spot (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *mel- (6), *melə-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720; W.: ae. māl (1), st. N. (a), Fleck, Makel, Merkmal; W.: ahd. meil 4, st. N. (a), Makel, Fleck, Fehler; mhd. meil, st. N., Fleck, Mal (N.) (2), Befleckung, Sünde, Schande; nhd. (ält.-dial.) Meil, N., Fleck, Makel, DW 12, 1906; L.: Falk/Torp 302

maímbrana* 1, maímbran-a*, got., sw. M. (n): nhd. Pergament; ne. parchment; ÜG.: gr. μεμβράνα; ÜE.: lat. membrana; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. membrāna (3. Jh.); E.: s. lat. membrāna, F., dünne Haut, Häutchen, Lehmann M9; vgl. idg. *mēmso-, *mēmsro-, *mēsro-, N., Fleisch, Pokorny 725; B.: Akk. Pl. maimbranans 2Tm 4,13 A

*maina-, *mainaz, *mainja-, *mainjaz, germ., Adj.: nhd. falsch, schändlich, betrügerisch; ne. false; RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *-aiþa-; E.: s. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: an. mei-n-n, Adj., schädlich, schlecht; W.: ae. mǣ-n-e (2), Adj., falsch, gemein, schlecht; W.: ae. mā-n (2), Adj., schlecht, böse; W.: s. ae. mi-n-n-e, Adj., böse, schädlich; W.: afries. mê-n (2) 4, Adj., falsch; W.: mnl. mein, Adj., falsch; W.: mnd. mên, mein, Adj., betrügerisch; W.: ahd. mein* (1) 5, Adj., falsch, unrecht; mhd. mein, meine, Adj., falsch, betrügerisch; nhd. (ält.) mein, Adj., verbrecherisch, falsch, DW 12, 1912; L.: Falk/Torp 319, Heidermanns 395, Kluge s. u. Meineid

*maina-, *mainam, germ., st. N. (a): nhd. Trug, Falschheit, Schade, Schaden, Unheil, Frevel, Verbrechen, Sünde; ne. deceit; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *maina- (Adj.); E.: vgl. idg. *mei- (2), V., Sb., Adj., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: an. mei-n, st. N. (a), Schade, Schaden, Unglück; W.: ae. mā-n (1), st. N. (a), Frevel, Verbrechen, Bosheit, Schuld, Sünde, Meineid; W.: as. mê-n* 26, st. N. (a), Frevel; W.: ahd. mein (2) 12, st. N. (a), Frevel, Unrecht, Sünde, Missetat, Übeltat, Schande, Verbrechen; mhd. mein, st. M., st. N., Falschheit, Unrecht, Frevel, Missetat, Meineid, Unglück; s. nhd. (ält.) Mein, M., N., Verbrechen, Frevel, DW 12, 1912; L.: Falk/Torp 319, Heidermanns 396

*mainaiþa-, *mainaiþaz, germ., st. M. (a): nhd. Meineid; ne. perjury; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *maina- (Adj.), *aiþa-; W.: an. mein-eið-r, st. M. (a), Meineid; W.: ae. mā-n-ā-þ, st. M. (a), Meineid, falscher Eid; W.: afries. mê-n-ê-th 12, st. M. (a), Meineid; W.: as. m-ê-n-êth 3, st. M. (a), Meineid; W.: ahd. meineid* 5, st. M. (a), Meineid, Falscheid; mhd. meineit, st. M., Meineid; nhd. Meineid, M., falscher Eid, Meineid, DW 12, 1922; L.: Falk/Torp 319

*maindūþs?, *mai-n-dū-þ-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. ga-; E.: s. mains, dūþs

*mainei, *mai-n-ei, got., sw. F. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. mains; E.: germ. *mainī-, *mainīn, sw. F. (n), Gemeinschaft, Versammlung; s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710

*maini-, *mainiz, germ., Adj.: nhd. gemein; ne. common (Adj.); RB.: got., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; s. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: got. *mai-n-s, Adj. (i/ja), gemein, gemeinsam; W.: ae. *mǣ-n-e (4), Adj.; W.: s. ae. *mā-n-s-ian, *mā-n-sum-ian, sw. V. (2), vereinigen; W.: afries. mê-n-e (2) 54, Adj., gewöhnlich, gemeinsam, allgemein, gemein; W.: afries. *mê-n (1), Adj., gemein; W.: s. afries. ma-n-d-a 19, mo-n-d-a, sw. M. (n), „Gemeinde“, Gemeinschaft, Vereinigung; saterl. mande; W.: mnl., meen, Adj., gemeinsam, gewöhnlich, allgemein; W.: s. as. gi-mê-n-i* 3, Adj., gemein, allgemein, gesamt, gewöhnlich; mnd. gemēne, gemeine, gemēn, Adj., allgemein, gemeinsam, gewöhnlich; W.: s. ahd. gimein*, gimeini 108, Adj., gemein, gemeinschaftlich, öffentlich; mhd. gemeine, Adj., gehörig zu, gemeinsam; nhd. gemein, Adj., Adv., gemein, öffentlich, DW 5, 3169; L.: Falk/Torp 319, Heidermanns 396, Kluge s. u. gemein

*mainī-, *mainīn, germ., sw. F. (n): nhd. Gemeinschaft, Versammlung; ne. community; RB.: got., afries.; Hw.: s. *maini-; E.: s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: got. *mai-n-ei, sw. F. (n); W.: afries. mê-n-e (1) 5, F., Gemeinde, Versammlung, versammelte Genossenschaft; L.: Heidermanns 397

*mainiþō, *maineþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gemeinschaft; ne. community; RB.: afries.; E.: s. *maini-; W.: afries. mê-n-ithe* 26, mê-n-te, mê-n-ete, st. F. (ō), N., Gemeinde; L.: Heidermanns 397

*mainja, *mai-n-j-a, got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. mains; E.: germ. *mainjō-, *mainjōn, *mainja-, *mainjan, sw. M. (n), Teilnehmer, Genosse; s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710

*mainja-, *mainjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *maina- (Adj.)

*mainjan, *mai-n-jan, got., sw. V. (1): Vw.: s. ga-, gaga-; E.: germ. *mainjan (2), sw. V., Gemeinschaft halten, beteiligen; s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710

*mainjan (1), germ., sw. V.: nhd. gesinnt sein (V.), meinen, erwähnen; ne. mean (V.), think; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *meino-, Sb., Absicht, Meinung, Pokorny 714?; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: ae. mǣ-n-an, sw. V. (1), meinen, bedeuten, beabsichtigen, erwähnen, erzählen, erklären, sprechen, verbinden, klagen, trauern; W.: afries. mê-n-a 3, sw. V. (1), meinen; saterl. mina, V., meinen; W.: anfrk. *mei-n-en?, sw. V., meinen; W.: as. mê-n-ian (1) 22, sw. V. (1a), meinen, bedeuten, erwähnen, bezeichnen, verkünden; mnd. mênen, meinen, sw. V., meinen, glauben; an. mein-a (2), sw. V. (1), meinen; W.: ahd. meinen (1) 93, sw. V. (1a), meinen, bedeuten, bezwecken, bezeichnen, im Sinn haben; mhd. meinen, sw. V., sinnen, denken, nachdenken, bedenken; nhd. meinen, sw. V., im Sinne haben, fühlen, glauben, meinen, DW 12, 1924; L.: Falk/Torp 302, Kluge s. u. meinen

*mainjan (2), germ., sw. V.: nhd. Gemeinschaft halten, beteiligen; ne. take (V.) part; RB.: got., as.; Hw.: s. *maini-; E.: s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: got. *mai-n-jan, sw. V. (1); W.: s. as. gi-mê-n-ian* (2) 1?, sw. V. (1a), Gemeinschaft haben, verkehren; mnd. gemeinen, gemênen, sw. V., Gemeinschaft halten mit; L.: Heidermanns 397

*mainjō-, *mainjōn, *mainja-, *mainjan, germ., sw. M. (n): nhd. Teilnehmer, Genosse; ne. participant; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *maini-; E.: s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: got. *mai-n-j-a, sw. M. (n); W.: s. ahd. gimeino (2) 1, sw. M. (n), Genosse, Teilhaber; mhd. gemeine, gemein, sw. M., Mittelsperson; L.: Heidermanns 397

*mainō, germ., st. F. (ō): nhd. Sinn, Meinung; ne. mind (N.), opinion; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *mainjan (1); E.: idg. *meino-, Sb., Absicht, Meinung, Pokorny 714?; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: ae. *mā-n (3), st. F. (ō), Erwähnung, Meinung, Klage; W.: afries. mê-n-e (3) 1, st. F. (ō), „Meinung“, Vorsatz; nfries. mienje; W.: ahd. meina* 17, st. F. (ō), Frevel, Unheil; mhd. meine, st. F., Falschheit, Unrecht; L.: Falk/Torp 302

*mainō-, *mainōn, *maina-, *mainan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gemeinschaft; ne. community; RB.: ae.; Hw.: s. *maini-; E.: s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: ae. *mā-n-a, sw. M. (n); L.: Heidermanns 397

*mains, *mai-n-s, got., Adj. (i/ja): nhd. gemein, gemeinsam; ne. common; Vw.: s. ga-; E.: s. ga-; germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; s. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710

*mainþs, *mai-n-þ-s, got., st. F. (i): Vw.: s. ga-; E.: s. mains

*mairja-, *mairjam, germ., st. N. (a): nhd. Pfahl, Grenzpfahl, Grenzmark; ne. landmark; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *mei- (1), Sb., V., befestigen, Pfahl, Bau, Pokorny 709; W.: an. *mær-i (3), st. N. (ja), Grenze?; W.: ae. mǣ-r-e (1), st. N. (ja), Grenze; L.: Falk/Torp 302

*mais, *maizō, germ., Adv.: nhd. mehr; ne. more; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *mēi̯es, *məi̯əs, *məis, Adj., größere, mehr, Pokorny 704; s. idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: got. ma-i-s 54=53, Adv. (Komp.), mehr, vielmehr (, Lehmann M10); W.: an. mei-r, Adv., mehr; W.: an. mei-r-i, Adj., mehr, größere; W.: ae. mā, mǣ, Adv., mehr, eher, weiter; W.: ae. mā-ra, mǣ-ra, Adv., mehr, größere, stärker; W.: afries. mâ-r-a 27, Adj. (Komp.), größere; W.: afries. mâ-r (2) 34, mâ, mê-r (2), mê, Adv., mehr; nnordfries. mor, Adv., mehr; W.: as. mê-r 48, Adj., Adv., mehr, fernere; mnd. mêr, Adj. (Komp.), mehr; W.: ahd. mēr 396?, N. (indekl.), Adj., mehr, größere, bessere, weitere, stärkere, schnellere, zahlreichere, ferner; s. mhd. mēr, Adj., Adv., längere, mehr, außerdem; s. nhd. mehr, Adj., Adv., mehr, DW 12, 1870; L.: Falk/Torp 300

mais 54=53, ma-i-s, got., Adv. (Komp.): nhd. mehr, vielmehr; ne. more, even more; ÜG.: gr. μᾶλλον, μᾶλλον περισσότερον (= mais þamma), πολλῷ μᾶλλον, περισσότερον, περισσοτέρως, πλεῖον, ὑπέρ, ὑπερφρονεῖν (= mais fraþjan); ÜE.: lat.? abundantius, immo (= maizuþþan), magis, plus, potius; Vw.: s. þana-, filu; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *mais, Adv., mehr; idg. *mēi̯es, *məi̯əs, *məis, Adj., größer, mehr, Pokorny 704; s. idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704, Lehmann M10; R.: ƕaiwa nei mais: nhd. wie ... nicht um so mehr; ne. how not even more; ÜG.: gr. πῶς ουχὶ μᾶλλον; ÜE.: lat. quomodo non magis; 2Kr 3,8 A B; R.: ƕan filu ... mais þamma: nhd. je mehr ... desto mehr; ne. however much ... so much the more; ÜG.: gr. ὅσον ... μᾶλλον περισσότερον; ÜE.: lat. quanto autem ... tanto magis; Mrk 7,36 CA; B.: mais Mat 6,25 CA; Mat 6,26 CA; Mat 6,30 CA; Mat 10,25 CA; Mat 10,28 CA; Joh 12,43 CA; Joh 19,8 CA; Luk 5,15 CA; Luk 7,26 CA; Luk 7,42 CA; Luk 18,39 CA; Mrk 5,26 CA; Mrk 7,36 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 10,26 CA; Mrk 10,48 CA; Mrk 15,11 CA; Mrk 15,14 CA; Rom 11,12 A; Rom 11,24 A; Rom 12,3 CC; Rom 14,13 CC; 1Kr 7,21 A; 1Kr 12,22 A; 1Kr exp A; 2Kr 2,7 A B; 2Kr 3,8 A B; 2Kr 3,9 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 5,8 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 8,22 B; 2Kr 11,23 B; 2Kr 12,9 A B; Eph 4,28 A B; Eph 5,4 B; Gal 4,27 B; Php 1,14 B; Php 1,23 B; Php 3,4 A B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,10 B; 1Tm 1,4 A B; 1Tm 6,2 A B; 2Tm 1,18 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); 2Tm 3,4 A B; Phm 16 A; Sk 1,19 Enb; Sk 5,16 Enb; Sk 7,21 Enb; Sk 8,11 Enb; maizuh Sk 8,8 Enb; maizuþ-þan Gal 4,9 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190, 191B1, Krause, Handbuch des Gotischen 194,1a

*maisjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *maijō

*maiska-, *maiskaz, germ., st. M. (a): nhd. Mischung, Maische; ne. mixture; RB.: ae., mhd., mnd.; Hw.: s. *maikskō, *maikskōn; E.: s. idg. *meig̑-?, *meik̑-, V., mischen, Pokorny 714; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 709; W.: ae. mā-s-c, Sb., Maische; W.: s. mnd. mêskewert, Sb., Meischwürze; W.: mhd. meisch (1), st. M., Maische; nhd. Maische, F., Maische; L.: Falk/Torp 322

*maisō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *maijō

*maisō-, *maisōn, germ., sw. F. (n): nhd. Meise; ne. titmouse; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. meis-ing-r, st. M. (a), Meise; W.: ae. mās-e, sw. F. (n), Meise; W.: as. mêsa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Meise; mnd. mêse, meise, F., Meise; W.: mnd. mese, meise, Sb., Meise; W.: ahd. meisa (1) 33, sw. F. (n), Meise; mhd. meise, sw. F., Meise; nhd. Meise, F., Meise, DW 12, 1946; L.: Falk/Torp 302, Kluge s. u. Meise

maist 1, ma-i-s-t, got., Adv. (Superl.): nhd. höchstens; ne. at the most; Hw.: s. filu, maists, mikilaba; ÜG.: gr. τὸ πλείστον; ÜE.: lat. ut multum; Q.: Bi (340-380); E.: s. maists; B.: maist 1Kr 14,27 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191C, Krause, Handbuch des Gotischen 194 Anm.

*maista-, germ., Adj. (Superl.): nhd. meiste, größte; ne. most; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mais, *maizōn; E.: idg. *mēi̯es, *məi̯əs, *məis, Adj., größere, mehr, Pokorny 704; s. idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: got. ma-i-s-t-s 7, Adj. (a), (Superl.), meiste, größte, höchste (, Lehmann M11); W.: an. me-s-t-r, Adj., meiste, größte, beste; W.: ae. mā-st, mǣ-st, me-st*, Adj., meiste, größte; W.: afries. mâ-st 9, Adj. (Superl.), meiste; W.: anfrk. mei-s-t-o* 1, mei-s-t*, Adj., meiste; W.: as. mê-s-t-e 27, mê-s-t, Adj. Superl., Adv. (Superl.), meiste, größte; mnd. mêste, meiste, Adj. (Superl.), meiste; W.: ahd. meisto 67, Adj., meiste, größte, höchste, reichste; W.: ahd. meist 35?, Adv., meist, besonders, höchst; mhd. meiste, meist, Adv., meistens, höchstens,; nhd. meist, meiste, Adj., Adv., meist, meiste, besonders, DW 12, 1947; L.: Falk/Torp 300, Kluge s. u. meist

maists 7, ma-i-s-t-s, got., Adj. (a), Superl.: nhd. meiste, größte, höchste; ne. greatest, chief (Adj.), best; ÜG.: gr. ἀρχιερεύς (= maists gudja), μεγιστᾶνες, μείζων; ÜE.: lat. maior, novissimus, pontifex (= maists gudja), princeps; Hw.: s. maist, maiza, mikils; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *maista-, *maistan, Adj., meiste, größte; idg. *mēi̯es, *məi̯əs, *məis, Adj., größer, mehr, Pokorny 704; s. idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704, Lehmann M11; R.: maists gudja: nhd. Hohepriester; ne. high priest; ÜG.: gr. ἀρχιερεύς; ÜE.: lat. pontifex; Joh 18,24 CA; Joh 18,26 CA; Joh 19,6 CA; B.: maist Mrk 4,32 CA; maistam Mrk 6,21 CA; maistans Joh 19,6 CA; maistin Joh 18,24 CA; maistins Joh 18,26 CA; maists Luk 9,46 CA; Mrk 9,34 CA (Nom. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,1, Krause, Handbuch des Gotischen 168

*mait?, *mai-t?, got., st. N. (a): nhd. Schneiden; ne. cut (N.); Vw.: s. bi-, unbi-; E.: s. maitan

*maitan, germ., st. V.: nhd. hauen, schneiden, abtrennen; ne. hew, cut (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; s. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: got. mai-t-an* 1, red. V. (1), schneiden, hauen (, Lehmann M12); W.: an. mei-t-a, sw. V. (1), schneiden; W.: s. ae. mǣ-d-ed, *mǣd (2), Adj., verrückt; W.: ahd. meizan* 3, red. V., hauen, meißeln, schneiden; mhd. meizen, red. V., hauen, schneiden, abschneiden; L.: Falk/Torp 320, Seebold 343, Kluge s. u. Meißel 1

maitan* 1, mai-t-an*, got., red. V. (1): nhd. schneiden, hauen; ne. cut (V.), hew; ÜG.: gr. κόπτειν; ÜE.: lat. caedere; Vw.: s. af-, bi-, ga-, us-; Hw.: s. unbimaitans; E.: Etymologie zweifelhaft, germ. *maitan, st. V., hauen, schneiden, abtrennen; idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; s. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697, Lehmann M12; B.: 3. Pers. Pl. Prät. maimaitun Mrk 11,8 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 234,I

*-maitans?, *-mai-t-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. bi-, unbi-; E.: s. maitan

*maitila-, *maitilaz, germ., st. M. (a): nhd. Meißel; ne. chisel (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *maitan; E.: s. idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; vgl. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: an. mei-t-il-l, st. M. (a), Meißel; W.: ahd. meizil 9, st. M. (a?), Meißel, Haueisen, Stemmeisen; mhd. meizel, st. M., Meißel, Penis, Abgerupftes; nhd. Meißel, M., Meißel, DW 12, 1984; L.: Falk/Torp 320, Seebold 344, Kluge s. u. Meißel

*maitjan, germ., sw. V.: nhd. hauen, schneiden, abtrennen; ne. hew, cut (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *maitan; E.: idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; vgl. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: an. mei-t-a, sw. V. (1), schneiden; W.: s. ahd. abafirmeizen* 1, sw. V. (1a), abschneiden, abtrennen; W.: s. ahd. firmeizen* 1, sw. V. (1a), abschneiden, abtrennen, sondern (V.); mhd. vermeizen, red. V., abschneiden, einschneiden; L.: Seebold 344

*maitjō-, *maitjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schneiderin; RB.: ae.; Vw.: s. *ai-; Hw.: s. *maitan; E.: s. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: ae. *me-t-t-e?, sw. F. (n); L.: Falk/Torp 343

*maiþa-, *maiþaz, germ., st. M. (a): nhd. Pfosten; ne. pole; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *mēit-, *mēt-, *məit-, *mit-, V., Sb., befestigen, Pfahl, Pokorny 709; vgl. idg. *mei- (1), Sb., V., befestigen, Pfahl, Bau, Pokorny 709; W.: an. meið-r, st. M. (a), Baum; W.: ae. *mā-d (1), *mo-d, st. M. (a), Stab, Stock; L.: Falk/Torp 301

*maiþma-, *maiþmaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschenk, (Getauschtes?); ne. present (N.); RB.: got., an., ae., as., mhd.; E.: s. idg. *meit- (2), V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 709; W.: got. mai-þ-m-s 1, st. M. (a), Gabe, Geschenk (, Lehmann M13); W.: an. meið-mar, F. Pl., Kostbarkeiten; W.: ae. mā-þ-um, mā-þ-þ-um, mā-þ-m, st. M. (a), Gabe, Schatz, Kleinod, Juwel, Schmuck; W.: as. mê-th-om* 17, st. M. (a?), Kleinod; W.: mhd. meidem, meiden, st. M., männliches Pferd, Hengst, Wallach, Kastrat; L.: Falk/Torp 320, Seebold 349

maiþms 1, mai-þ-m-s, got., st. M. (a): nhd. Gabe, Geschenk; ne. votive treasure, gift (N.); ÜG.: gr. δῶρον; ÜE.: lat. donum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *maiþma-, *maiþmaz, st. M. (a), Geschenk, s. got. maidjan, Lehmann M13; B.: Nom. Sg. maiþms Mrk 7,11 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 92,1, 119,1

*maiþs?, *mai-þ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. verkrüppelt, verwundet; ne. mutilated, deformed; Vw.: s. ga-; E.: germ. *maida-, *maidaz, Adj., schwach, verkrüppelt, geschädigt; s. idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; vgl. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697

*maiwa-, *maiwaz, germ.?, Adj.: nhd. schmal, schlank; ne. narrow, slender; RB.: an.; E.: s. idg. *mei- (5), V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; W.: an. mæ-r (2), mjā-r, mjō-r, Adj., schmal, schlank; L.: Falk/Torp 319, Heidermanns 397

*maiwakōn, germ.?, sw. V.: nhd. schmaler machen, enger machen; ne. make (V.) narrow; RB.: an.; Hw.: s. *maiwa-; E.: vgl. idg. *mei- (5), V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; W.: an. mjō-k-k-a, sw. V. (2), kleiner werden; L.: Heidermanns 398

*maiwō-, *maiwōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schlanke, Mädchen; ne. slender (F.), girl; RB.: an.; Hw.: s. *maiwa-; E.: s. idg. *mei- (5), V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; W.: an. mjō-v-a, sw. F. (n), Mädchen; L.: Heidermanns 398

*maiwōn, germ., sw. V.: nhd. schmal werden; ne. become narrow; RB.: an.; Hw.: s. *maiwa-; E.: s. idg. *mei- (5), V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; W.: an. mjō-v-ask, sw. V., dünn werden, schmal werden; L.: Heidermanns 398

maiza 17, ma-i-z-a, got., Adj. (Komp.): nhd. größere; ne. greater, larger; ÜG.: gr. μείζων; ÜE.: lat. maior; Hw.: s. mikils, maizō; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *maizōn, *maizan, Adj., mehr, größer; idg. *mēi̯es, *məi̯əs, *məis, Adj., größer, mehr, Pokorny 704, Lehmann M14; s. idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; B.: maiza Mat 11,11 CA2; Joh 8,53 CA; Joh 13,16 CA2; Joh 14,28 CA; Joh 15,20 CA; Luk 7,28 CA2; Rom 9,12 A; Sk 3,7 Enb; maizei Mrk 12,31 CA; maizein Joh 15,13 CA; Joh 19,11 CA; Sk 6,7 E (= Joh 5,35); maizō Joh 10,29 CA; maizona Joh 14,12 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,1, Krause, Handbuch des Gotischen 33,5, 38,5, 93, 168

*maizēn, *maizǣn, germ.?, sw. V.: nhd. größer sein (V.), mehr sein (V.); ne. be (V.) greater, be (V.) more; RB.: ahd.; Hw.: s. *maizōn; E.: s. idg. *mēi̯es, *məi̯əs, *məis, Adj., größere, mehr, Pokorny 704; vgl. idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: ahd. mērēn* 5?, sw. V. (3), mehren, füllen, hervorragen; mhd. mēren, sw. V., vergrößern, vermehren, erhöhen; nhd. mehren, sw. V., mehren, mehr machen, DW 12, 1889; L.: Heidermanns 398

*maizō, germ., Adv.: Vw.: s. *mais

*maizō-, *maizōn, *maiza-, *maizan, germ., Adj.: nhd. mehr, größere; ne. more; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mais; E.: idg. *mēi̯es, *məi̯əs, *məis, Adj., größere, mehr, Pokorny 704; s. idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: got. ma-i-z-a 17, Adj. (Komp.), größere (, Lehmann M14); W.: got. maiz-ō 3, N.=Adv., mehr; W.: an. mei-r-i, Adj., mehr, größere; W.: an. mei-r, Adv., mehr; W.: ae. mā-ra, mǣ-ra, Adv., mehr, größere, stärker; W.: afries. mâ-r-a 27, Adj. (Komp.), größere; W.: as. mê-r 48, Adj., Adv., mehr, ferner; mnd. mêr, Adj. (Komp.), mehr; W.: anfrk. mē-r-o* 1, Adj., mehr, größere; W.: as. mê-r-o* 17, Adj. (Komp.), mehr, größere, höhere; mnd. mêre, Adj. (Komp.), mehr; W.: ahd. mēr 396?, N. (indekl.), Adj., mehr, größere, bessere, weitere; s. mhd. mēr, Adj., Adv., längere, mehr, außerdem; s. nhd. mehr, Adj., Adv., mehr, DW 12, 1870; W.: ahd. mēro 100, mēra, Adj., mehr, größere, höhere, bessere, stärkere; mhd. mēr, Adj., größere, bedeutendere; nhd. mehr, Adj., Adv., mehr, DW 12, 1870; L.: Falk/Torp 300, Heidermanns 398, Kluge s. u. mehr

maizō 3, maiz-ō, got., N. = Adv.: nhd. mehr; ne. more; ÜG.: gr. πλείων, ὑπρεκπερισσοῦ; ÜE.: lat. plus, superabundanter; Hw.: s. maiza; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *maizōn, *maizan, Adv., mehr; idg. *mēi̯es, *məi̯əs, *məis, Adj., größer, mehr, Pokorny 704; B.: maizo Luk 9,13 CA; Eph 3,20 A B; Sk 7,14 Enb

*maizōn, germ., sw. V.: nhd. vermehren, vergrößern; ne. increase (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *mēi̯es, *məi̯əs, *məis, Adj., größere, mehr, Pokorny 704; W.: ahd. mērōn 21?, sw. V. (2), mehren, vermehren, erweitern; s. mhd. mēren, sw. V., vergrößern, vermehren, erhöhen; s. nhd. mehren, sw. V., „mehren“, mehr machen, DW 12, 1889; L.: Heidermanns 398

*mak-, germ., V.: nhd. machen, kneten; ne. make (V.), knead (V.); Hw.: s. *makōn, *gamaka-; E.: idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; L.: Falk/Torp 303

*maka-, *makaz, germ., Adj.: nhd. passend, gemächlich, bequem; ne. comfortable; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; W.: an. mak-r, Adj., geziemend, passend; W.: ae. *mæc, Adj., passend, gleich, ähnlich; W.: ae. mac-a-līc, Adj., passend; W.: s. mnl. gemac, Adj., verbunden, sanft, still; W.: as. *gi-mak? (2), Adj., „gemach“, behaglich; mnd. gemak, Adj., bequem; W.: s. ahd. gimah (1) 63, Adj., „gemach“, angemessen, passend, geeignet; mhd. gemach, Adj., gleich, bequem, angenehm; nhd. gemach, Adj., Adv., gemach, gemächlich, bequem, DW 5, 3122; L.: Falk/Torp 303, Heidermanns 399, Kluge s. u. gemach

*maka-, *makam, germ., st. N. (a): nhd. Sache, Ding, Zustand; ne. thing; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *maka- (Adj.); E.: s. idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; W.: as. un-gi-mak* (1) 1, st. N. (a), Ungemach, Unschicklichkeit, Schroffheit; mnd. ungemak, N., Unannehmlichkeit, Leid; W.: ahd. mah* (1) 1, st. N. (a), Sache, Ding; L.: Heidermanns 399

*makjō-, *makjōn, *makja-, *makjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Passender, Ehemann, Macher; ne. husband; RB.: ae.; Hw.: s. *maka- (Adj.); E.: vgl. idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; W.: ae. *mæc-c-a, sw. M. (n); L.: Heidermanns 399, Kluge s. u. Steinmetz

*makkō-, *makkōn, *makka-, *makkan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *makōn

*makō-, *makōn, *maka-, *makan, *makkō-, *makkōn, *makka-, *makkan, germ., sw. M. (n): nhd. Genosse; ne. comrade; RB.: an., ae.; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. *maka- (Adj.); E.: s. idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; W.: an. mak-i, sw. M. (n), Genosse; W.: ae. mac-a, sw. M. (n), Genosse, Gefährte, Gatte; L.: Falk/Torp 303, Heidermanns 399

*makōn, germ., sw. V.: nhd. machen, kneten; ne. make (V.), knead (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; W.: ae. mac-ian, sw. V. (2), machen, bereiten, veranlassen, vorbereiten, verursachen; W.: afries. mak-ia 70?, mek-k-ia, mait-ia, sw. V. (2), machen, reparieren, bauen; nfries. maaikjen, V., machen; W.: anfrk. mak-on* 2, mac-on*, sw. V. (2), machen; W.: as. mak-ōn* 5, sw. V. (2), machen, tun, errichten, festsetzen; mnd. maken, sw. V., machen, schaffen; an. mak-a, sw. V. (2), machen; W.: ahd. mahhōn 330, machōn, sw. V. (2), machen, tun, schaffen, herstellen; mhd. machen, sw. V., hervorbringen, erschaffen, machen; nhd. machen, sw. V., machen, ausführen, DW 12, 1363; L.: Falk/Torp 303, Kluge s. u. machen

*mal-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 566 (Malaric, Malarich)

*mala-, *mal-a-, got., sw. Adj.: nhd. stark; ne. strong; Q.: PN, Malatheus, Malabald, Malulf, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 67; E.: vgl. got. amals und gr. μάλα, σεηρ.

*malan, germ., st. V.: nhd. mahlen; ne. mill (V.); RB.: got., an., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716; W.: got. mal-an* 1, st. V. (6), mahlen (, Lehmann M15); W.: an. mal-a, st. V. (6), mahlen; W.: anfrk. *mal-an?, st. V. (6), mahlen; W.: as. mal-an* 84, st. V. (6), mahlen; mnd. malen, st. V., mahlen; W.: ahd. malan 14, st. V. (6), mahlen, reiben, zerstoßen (V.); mhd. malen, maln, st. V., mahlen; nhd. s. mahlen, sw. V., mahlen, DW 12, 1454; L.: Falk/Torp 314, Seebold 344, Kluge s. u. mahlen

malan* 1, mal-an*, got., st. V. (6): nhd. mahlen; ne. grind (V.); ÜG.: gr. ἀλήθειν; ÜE.: lat. molere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *malan, st. V., mahlen; s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716, Lehmann M15; B.: Nom. Pl. F. Part. Präs. malandeins Luk 17,35 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 232

*mald-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 566 (Maldras)

*maldra-, *maldraz, germ., st. M. (a): nhd. Mahlmaß, Malter?; ne. grain measure; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: s. as. mal-dar* 31?, st. M. (a), st. N.? (a), Malter; mnd. molder, malder, N., Malter; W.: ahd. maltar* 1, st. M. (a), st. N. (a), Malter, Hohlmaß; mhd. malter, malder, st. N., ein Getreidemaß, Malter, eine gewisse Zahl, Mahllohn; nhd. s. Malter, N., M., Malter, Getreidemaß, Holzmaß, Zahlmaß, DW 12, 1511; L.: Falk/Torp 314, Seebold 344

*malha, germ., Sb.: nhd. Ledersack; ne. leather-bag; RB.: an., as., ahd.; E.: idg. *molko-?, Sb., Sack, Tasche, Pokorny 747; W.: an. mal-r, st. M. (a), Sack, Tasche; W.: s. as. malah-a* 4, mahal*, male*, st. F. (ō), Tasche, Sack, Scheide; W.: s. ahd. malaha 21, st. F. (ō), Tasche, Ranzen, Sack, Quersack, Reisetasche, Mantelsack; L.: Falk/Torp 316

*malhō, germ.?, st. F. (ō): nhd. „Gemahlenes“, Steingrieß; ne. gravel; RB.: an.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. mǫl, st. F. (ō), Kies, grober Sand, Steingrieß; L.: Falk/Torp 316

*malla-, *mallaz, germ., Adj.: nhd. töricht; ne. silly; RB.: westfries., mnl., mnd.; E.: Etymologie unklar; W.: westfries. māl, Adj., törciht, verrückt; W.: mnl. mal, mall, Adj., mutwillig, ausgelassen; W.: mnd. mal, mall, Adj., verrückt, seltsam, wunderlich; L.: Heidermanns 400

*malma-, *malmaz, germ., st. M. (a): nhd. Sand, Erz; ne. sand, ore; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, schlagen, mahlen, Pokorny 716; W.: s. got. mal-m-a 2, sw. M. (n), Sand (, Lehmann M16); W.: an. mal-m-r, st. M. (a), Erz, Metall, Waffe; W.: ae. *meal-m, Sb., Sand; L.: Falk/Torp 314

malma 2, mal-m-a, got., sw. M. (n): nhd. Sand; ne. sand (N.); ÜG.: gr. ἄμμος; ÜE.: lat. arena; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *malma-, *malmaz, st. M. (a), Sand; germ. *malmō-, *malmōn, *malma-, *malman, sw. M. (n), Sand; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, schlagen, mahlen, Pokorny 716, Lehmann M16; B.: Nom. Sg. malma Rom 9,27 A; Dat. Sg. malmin Mat 7,26 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,1

*malmō-, *malmōn, *malma-, *malman, germ., sw. M. (n): nhd. Gemahlenes, Sand; ne. ground matter, sand; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, schlagen, mahlen, Pokorny 716; W.: got. mal-m-a 2, sw. M. (n), Sand (, Lehmann M16); W.: s. an. mal-m-r, st. M. (a), Erz, Metall, Waffe; W.: ae. *meal-m, Sb., Sand; L.: Seebold 344

*malō-, *malōn, germ., sw. F. (ō): nhd. Motte (F.) (1); ne. moth; RB.: got., an.; Hw.: s. *malu-; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. mal-ō 2, F.?, sw. N.? (n), Motte (F.) (1) (, Lehmann M17); W.: s. an. mǫl-r, st. M. (a?), Motte (F.) (1); L.: Falk/Torp 314

malō 2, mal-ō, got., F.?, sw. N.? (n): nhd. Motte (F.) (1); ne. moth; ÜG.: gr. σής; ÜE.: lat. tinea; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *malu-, *maluz, st. M. (u), Motte (F.) (1); vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, schlagen, mahlen, Pokorny 716, Lehmann M17; B.: Nom. Sg. malo Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139 Anm. 1

*malska-, *malskaz, germ., Adj.: nhd. hochmütig, weich, übermütig; ne. haughty; RB.: got., ae.?, mnl., as.; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. *mal-sk-s?, Adj. (a), töricht; W.: ? ae. mal-scr-ung, st. F. (ō), Zauber, Bezauberung, Vorzeichen; W.: mnl. malsch, Adj., hochmütig, eifrig; W.: as. mal-s-k* 1, Adj., übermütig; L.: Falk/Torp 316, Heidermanns 400

*malsks?, *mal-sk-s?, got., Adj. (a): nhd. töricht; ne. foolish; Vw.: s. untila-; E.: germ. *malska-, *malskaz, Adj., hochmütig, weich, übermütig; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 67

*malta-, *maltam, germ., st. N. (a): nhd. Malz; ne. malt (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *meltan; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. mal-t, st. N. (a), Malz, Aufgeweichtes; W.: ae. meal-t (1), st. N. (a), Malz; W.: as. mal-t (1) 6, st. N. (a), Malz; mnd. molt, malt, N., Malz; W.: ahd. malz (2) 23, st. N. (a), Malz; mhd. malz, st. N., Malz; nhd. Malz, N., Malz, DW 12, 1514; L.: Falk/Torp 317, Kluge s. u. Malz

*malta-, *maltaz, germ., Adj.: nhd. kraftlos, schmelzend, zart, keimend; ne. weak, melting; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. meal-t (2), Adj., sauer, verdorben; W.: s. ae. *meal-l-ian, sw. V., töricht werden; W.: ahd. malz* (1) 2, Adj., sanft, mild; mhd. malz, Adj., hinschmelzend, hinschwindend, kraftlos; L.: Falk/Torp 317, Heidermanns 401

*malteins?, *mal-t-ein-s?, got., st. F. (i): nhd. Auflösung?; ne. melting away, dissolution?; Vw.: s. ga-; E.: s. maltjan

malthata, krimgot., V.?: Vw.: s. maþljan; Son.: konjugierte Verbform?

*maltja-, *maltjaz, germ.?, Adj.: nhd. geschmolzen; ne. melted; RB.: ae.; Hw.: s. *maltjan; E.: idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. *miel-t-e, *myl-t-e, Adj., verdaulich; L.: Heidermanns 402

*maltjan, germ., sw. V.: nhd. auflösen, schmelzen; ne. dissolve, melt (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. *mal-t-jan?, sw. V. (1), auflösen?; W.: an. mel-t-a (2), sw. V. (1), zu Malz machen; W.: ae. miel-t-an, mil-t-an, mel-t-an (2), mæl-t-an, sw. V. (1), schmelzen, verdauen, reinigen; L.: Falk/Torp 317, Seebold 351

*maltjan?, *mal-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. auflösen?; ne. dissolve?, liquidate; Vw.: s. *ga-; E.: germ. *maltjan, sw. V., auflösen, schmelzen; idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716

*malu-, *maluz, germ., st. M. (u): nhd. Motte (F.) (1); ne. moth; RB.: got.; Hw.: s. *malōn; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, schlagen, mahlen, Pokorny 716; W.: got. mal-ō 2, F.?, sw. N.? (n), Motte (F.) (1) (, Lehmann M17); L.: Falk/Torp 314

*malwjan, germ.?, sw. V.: nhd. malmen; ne. grind (V.); RB.: got.; E.: idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, schlagen, mahlen, Pokorny 716; W.: got. *mal-w-jan?, sw. V. (1), malmen; L.: Seebold 345

*malwjan?, *mal-w-jan?, got., sw. V. (1): nhd. malmen; ne. grind (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *malwjan, sw. V., malmen; idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, schlagen, mahlen, Pokorny 716

*mam-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 566 (Mamica, Mammo)

mammō* 1, mam-m-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Fleisch; ne. flesh (N.), fleshliness; ÜG.: gr. σάρξ; ÜE.: lat. caro; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie strittig, s. germ. *memza-, *memzam, st. N. (a), Fleisch; idg. *mēmso-, *mēmsro-, *mēsro-, N., Fleisch, Pokorny 725, Lehmann M18; B.: Gen. Sg. mammons Kol 1,22 A B

mammōna* 2, mammōn-a*, got., sw. M. (n): nhd. Mammon, Reichtum; ne. mammon, worldly riches, money, wealth; ÜG.: gr. μαμμωνᾶς; ÜE.: lat. mammona; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. μαμμωνᾶς (mammōnas); E.: s. gr. μαμμωνᾶς (mammōnas), Μ., Mammon; aram. māmōnā, Sb., Reichtum, Geld, Lehmann M19; B.: mammonim Luk 16,13 GlCA; mammonin Mat 6,24 CA

*mampjan, germ.?, sw. V.: nhd. höhnen; ne. calumniate; RB.: got.; E.: idg. *membʰ-, V., tadeln, Pokorny 725; keine Verwandten in anderen germanistischen Sprachen; W.: got. *mamp-jan?, sw. V. (1); L.: Falk/Torp 310

*mampjan?, *mamp-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. bi-; E.: Keine Verwandten in anderen germanistischen Sprachen, germ. *mampjan, sw. V., höhnen; idg. *membʰ-, V., tadeln, Pokorny 725

*man-, germ., Prät. Präs.: nhd. er meint, er erinnert sich; ne. remember; Hw.: s. *munan; E.: idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; L.: Seebold 345

*man-, got., unr. M.: nhd. Mensch; ne. man (M.); Hw.: s. mana-, manna (1); Q.: PN, Manulfus, Manila, Manolt, Manaolf; E.: germ. *manna-, mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, V., denken, Pokorny 726; Son.: unr. kons. M.

*man (1), got., st. N. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. man-

man (2), got., V.: Vw.: s. munan; Son.:  1. u. 3. Pers. Sg. Präs. Ind. v. munan

*mana-, *man-a-, got., unr. M.: Vw.: s. *man-, manna; Son.: unr. kons. M.

*managa-, *managaz, germ., Adj.: nhd. manch, viel; ne. some, much; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *menegʰ-, *mengʰ-, *monegʰ-, *mongʰ-, *mn̥gʰ-, Adj., V., reichlich, viel, geben, Pokorny 730; W.: got. man-ag-s* 183=182, manch, viel, über (, Lehmann M20); W.: ae. manig, mėnig, monig, Adj., manch, viel; W.: afries. manich 36, monich, Pron., manch, viel; saterl. manich, Pron., manch; W.: anfrk. manag* 4, maneg*, Adj., manch, viel; W.: as. m-a-n-a-g 152, Adj., Pron., manch, viel; s. mnd. mannicht, Adj., manch; W.: ahd. manag 537?, manīg, Pron.-Adj., manch, viel, zahlreich, zahllos, lang, groß, mancherlei; mhd. manec, manic, menic, Adj., viel, manch, vielfach, vielgestaltig; nhd. manch, Pron.-Adj., manch, DW 12, 1524; L.: Falk/Torp 309, Kluge s. u. manch

managdūþs 1, man-ag-dū-þ-s, got., st. F. (i): nhd. Menge, Überfluss; ne. plenitude, abundance, copiousness; ÜG.: gr. περισσεία; ÜE.: lat. abundantia; Q.: Bi (340-380); E.: s. manags, dūþs; B.: Nom. Sg. managduþs 2Kr 8,2 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 66

managei 141, man-ag-ei, got., sw. F. (n): nhd. Menge, Volk; ne. multitude, crowd (N.), throng, people; ÜG.: gr. λαός, ὄχλος, πλῆθος; ÜE.: lat. multitudo, plebs, populus, turba; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; I.: ? Lbd. gr. ὄχλος; E.: s. manags; B.: managei Mat 9,25 CA (Nom. Sg.); Joh 6,22 CA; Joh 6,24 CA; Joh 7,20 CA; Joh 7,49 CA; Joh 12,17 CA; Joh 12,18 CA; Joh 12,29 CA; Joh 12,34 CA; Luk 1,21 CA; Luk 2,13 CA; Luk 5,1 CA; Luk 5,29 CA; Luk 6,19 CA; Luk 7,12 CA; Luk 7,29 CA; Luk 8,40 CA; Luk 18,43 CA; Luk 19,37 CA; Luk 19,48 CA; Luk 20,6 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 9,15 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 12,37 CA; Mrk 14,43 CA; Mrk 15,8 CA; Rom 9,26 A; 2Kr 6,16 A B; Eph 3,10 GlA; Neh 5,13 D; Sk 7,14 E (nach Bennett Joh 6,11, Luk 9,17); Sk 8,16 E (= Joh 7,49); manageim Mat 11,7 CA; Luk 3,7 CA; Luk 7,24 CA; Mrk 2,4 CA; managein Mat 9,23 CA; Mat 27,15 CA; Mat 27,64 CA; Joh 7,12 CA2; Joh 7,32 CA; Joh 7,43 CA; Joh 18,14 CA; Luk 1,17 CA; Luk 1,68 CA; Luk 1,77 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,32 CA; Luk 3,15 CA; Luk 3,18 CA; Luk 3,21 CA; Luk 7,9 CA; Luk 8,19 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,13 GlCA; Luk 9,16 CA; Luk 9,38 CA; Luk 18,36 CA; Luk 19,3 CA; Luk 19,39 CA; Luk 20,1 CA; Luk 20,9 CA; Luk 20,19 CA; Luk 20,45 CA; Mrk 4,36 CA; Mrk 5,27 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 5,31 CA; Mrk 7,14 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 7,33 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 8,6 CA2; Mrk 8,34 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 15,11 CA; Mrk 15,15 CA; Rom 9,25 A2; Rom 10,21 A; Rom 15,10 C; 1Kr 14,21 A; Neh 5,15 D2; Neh 5,18 D2; manageino Luk 2,31 CA; manageins Mat 7,28 CA; Mat 9,8 CA; Mat 9,33 CA; Mat 9,36 CA; Mat 27,1 CA; Joh 6,2 CA; Joh 6,5 CA; Joh 7,15 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,40 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,12 CA; Luk 1,10 CA; Luk 3,10 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,6 CA; Luk 5,19 CA; Luk 6,17 CA; Luk 7,1 CA; Luk 7,11 CA; Luk 7,16 CA; Luk 8,42 CA; Luk 8,45 CA; Luk 8,47 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,18 CA; Luk 9,37 CA; Luk 19,47 CA; Luk 20,26 CA; Luk 23,13 G (teilweise kursiv); Mrk 2,13 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 3,8 CA; Mrk 3,9 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 5,21 CA; Mrk 5,24 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 10,1 CA; Rom 15,11 CC; Ver 24,39 V; s. a. Anhang 1; E.: germ. *managī-, *managīn, sw. F. (n), Menge; s. idg. *menegʰ-, *mengʰ-, *monegʰ-, *mongʰ-, *mn̥gʰ-, Adj., V., reichlich, viel, geben, Pokorny 730; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139

managfalþs* 2, man-ag-fal-þ-s*, got., Adj. (a): nhd. mannigfaltig; ne. manifold, multiple, multifold; ÜG.: gr. πολλαπλασίονα (= managfalþ), πολυποίκιλος; ÜE.: lat. multiformis, multo plura (= managfalþ); Q.: Bi (340-380); E.: s. manags, falþs; B.: Akk. Sg. N. managfalþ Luk 18,30 CA; sw. Nom. Sg. F. managfalþo Eph 3,10 B (= filufaiho in A); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,1

*managī-, *managīn, germ., sw. F. (n): nhd. Menge; ne. multitude; RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *menegʰ-, *mengʰ-, *monegʰ-, *mongʰ-, *mn̥gʰ-, Adj., V., reichlich, viel, geben, Pokorny 730; W.: got. man-ag-ei 141, sw. F. (n), Menge, Volk; W.: ae. mėnig-u, mænig-u, mænig-o, mėng-o, sw. F. (īn), Menge, Gesellschaft, Heer; W.: afries. men-i-e 3, F., Menge; W.: ahd. managī 235, managīn, menigī, st. F. (ī), Menge, Fülle, Vielheit, Anzahl, Schar (F.) (1); mhd. menige, st. F., Ausmaß; nhd. Menge, F., Menge, DW 12, 2006; L.: Kluge s. u. Menge

managjan* 2, man-ag-jan*, got., sw. V. (1): nhd. mehren, vermehren; ne. multiply, increase (V.), make abundant; ÜG.: gr. πλεονάζειν, πληθύνειν; ÜE.: lat. multiplicare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πλεονάζειν, πληθύνειν; E.: s. manags; B.: managjai 2Kr 9,10 B; 1Th 3,12 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 208,3

managnan* 5, man-ag-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. reichlich vorhanden sein (V.), Überfluss haben; ne. be abundant, abound; ÜG.: gr. περισσεύειν, πλεονάζειν; ÜE.: lat. abundare, multiformis (= magagnands); Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. πλεονάζειν; E.: s. manags; B.: managn... Eph 3,10 GlA; managnaiþ 2Kr 8,7 A B; managnandei 2Kr 4,15 B; managniþ 2Kr 8,7 A B; 2Th 1,3 A B

manags* 183=182, man-ag-s*, Komp. managiza, Superl. managists, got., Adj. (a): nhd. manch, viel, über; ne. much, many, plenty, plentiful, sufficient; ÜG.: gr. ἐπάνω (= managizam þau), ἐπάνω (= in managizō þau), ἱκανός, ὅσος (= ƕaiwa manags), ὅσος (= swa manags swaswē), ὅσος (= swa manags swē), πάμπολυς (= filu manags), περισσεύειν (πλεῖον) (= managizō wairþan), περισσός (= managiza), περισσότερος (= managiza), (πλεονάζειν), αἱ πλεῖσται (= managists), οἱ πλείονες (= managists), πλείων (= managiza), πολύς, πόσος (= ƕan manags), τοσοῦτος (= swa manags), ὑπερεκπερισσοῦ (= maizo); ÜE.: lat. abundare (= managizō wairþan), abundans (= managiza), amplus, maior (Mrk 12,33), multi (= managistai), (nimius), omnis (= swa manags swaswē), plus (= managiza), plurimus (= managists), plus quam (= in managizō þau), plus quam (= in managizam þau), (quicumque), quot (= ƕan manags), quotquot (= ƕaiwa manags), quotquot (= swa manags swē), (super), tantus (= swa manags); Q.: Bi (340-380), Sk, Kal (dreiundzwanzigster Okt.); E.: germ. *managa-, *managaz, Adj., manch, viel; idg. *menegʰ-, *mengʰ-, *monegʰ-, *mongʰ-, *mn̥gʰ-, Adj., V., reichlich, viel, geben, Pokorny 730, Lehmann M20; R.: ƕaiwa manags: nhd. wieviel; ne. how much; ÜG.: gr. ὅσος; ÜE.: lat. quotquot; 2Kr 1,20 A B; R.: ƕan manags: nhd. wieviel; ne. how much; ÜG.: gr. ποσός; ÜE.: lat. quot; Mrk 8,5 CA; R.: þōs managistōns: nhd. die Mehrzahl; ne. most, most numerous; ÜG.: gr. αἱ πλεῖσται, οἱ πλείονες; ÜE.: lat. plurimi, multi; Mat 11,20 CA; 1Kr 15,6 A; 2Kr 9,2 A B; R.: managiza: nhd. größer, mehr; ne. more, more abundant, more plentiful, excessive; ÜG.: gr. ἐπάνω (= managizam þau), ἐπάνω (= managizam þau), ἐπάνω (= in managizō þau), περισσεύειν πλεῖον, περισσός, περισσότερος, (πλεονάζειν), πλείων; ÜE.: lat. abundans, plus, plus quam (= in managizo þau), plus quam (= in managizam þau); z. B. Joh 7,31 CA; Joh 15,2 CA; Luk 7,43 CA; Mrk 12,33 CA; 1Kr 9,19 A; 2Kr 2,6 A B; 2Kr 4,15 B; R.: swa manags: nhd. so viel; ne. so much; ÜG.: gr. τοσοῦτος; ÜE.: lat. tantus; Joh 6,9 CA; R.: swa manags swaswē: nhd. so viel als; ne. so much as; ÜG.: gr. ὅσος; ÜE.: lat. omnis; Mrk 3,28 CA; Luk 4,40 CA; R.: swa manags swē: nhd. so viel als; ne. so much as; ÜG.: gr. ὅσος; ÜE.: lat. quotquot; Mrk 3,10 CA; B.: manag Joh 6,10 CA; Joh 8,26 CA; Joh 12,24 CA; Joh 15,5 CA; Joh 15,8 CA; Luk 8,29 CA; Luk 9,22 CA; Luk 17,25 CA; Mrk 4,2 CA; Mrk 5,26 CA; Mrk 6,20 CA; Mrk 7,4 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 7,13 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 10,22 CA; Kol 4,13 A B; managa Mat 9,37 CA; Mat 27,52 CA; Joh 10,32 CA; Luk 6,23 CA; Luk 6,35 CA; Luk 10,2 CA; Mrk 4,5 CA; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 7,4 A2 B2; 2Kr 9,12 B; Gal 4,27 B; 1Tm 3,13 A; 2Tm 2,2 B; 2Tm 4,14 A; Sk 3,1 E (teilweise kursiv) (falsche Lesung Streitbergs) (= Joh 3,23); managai Mat 7,13 CA; Mat 7,22 CA; Mat 8,11 CA; Mat 9,10 CA; Joh 6,60 CA; Joh 6,66 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,40 CA; Joh 8,30 CA; Joh 10,8 CA; Joh 10,20 CA; Joh 10,41 CA; Joh 10,42 CA; Joh 11,19 CA; Joh 11,45 CA; Joh 12,11 CA; Joh 12,42 CA; Luk 1,1 CA; Luk 1,14 CA; Luk 4,27 CA; Luk 4,40 CA; Luk 5,15 CA; Luk 9,5 CA; Luk 10,24 CA; Luk 14,25 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 2,15 CA2; Mrk 3,10 CA; Mrk 5,9 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 10,31 CA; Mrk 10,48 CA; Mrk 11,8 CA; Mrk 13,26 CA; Mrk 14,56 CA; Rom 9,22 A; Rom 12,5 CC; 1Kr 11,30 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,14 A; 1Kr 12,20 A; 1Kr 16,9 A B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 8,4 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 11,18 B; Gal 3,27 A; Gal 6,12 A B; Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B; Php 3,15 A B; Php 3,18 A B; 1Tm 6,1 A B; Tit 1,10 A B; Neh 6,17 D; Neh 6,18 D; Sk 7,12 Enb; managaim Mat 10,31 CA; Mat 27,53 CA; Joh 6,9 CA; Luk 2,35 CA; Luk 4,41 CA; Luk 7,21 CA; Luk 8,4 CA; Mrk 4,33 CA; Mrk 5,26 CA; 2Kr 8,22 A B; 1Tm 6,10 A B; Sk 7,6 E (= Joh 6,9); managaize Mat 8,30 CA; Luk 2,34 CA; Luk 2,36 CA; Luk 8,32 CA; 1Tm 6,12 B; Kal 1,1 A; managaizos 2Kr 3,12 A B; managam 1Kr 10,33 A; managamma Luk 16,10 CA2; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 8,2 A B; 1Th 2,17 B; Sk 7,8 E (= Joh 6,10, Luk 9,15); managans Mat 8,16 CA; Mat 8,18 CA; Luk 1,16 CA; Luk 7,21 CA; Luk 14,16 CA; Luk 15,13 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 3,10 CA; Mrk 6,13 CA; Mrk 8,5 CA; Mrk 8,20 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 12,5 CA; Rom 12,4 CC; 1Kr 10,17 A; 1Kr 12,12 A; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 6,10 A B; 2Kr 12,21 A B; 1Tm 6,9 A B; Neh 7,2 D; managistans 1Kr 15,6 A; 2Kr 9,2 A B; Php 1,14 B (teilweise kursiv); managistons Mat 11,20 CA; managizam 1Kr 15,6 A; 2Kr 2,6 A B; managizans 1Kr 9,19 A; 2Kr 4,15 B; managizeim 2Kr 11,23 B; managizein 2Kr 2,7 A B; managizeins Joh 7,31 CA; managizo Mat 5,20 CA; Mat 5,37 CA; Mat 5,47 CA; Mat 11,9 CA; Joh 10,10 CA; Joh 15,2 CA; Luk 7,43 CA; Mrk 12,33 CA; Mrk 14,5 CA; 1Kr 15,10 A; 2Kr 8,15 A B; 2Kr 10,8 B; managons Luk 7,47 CA; 2Kr 7,4 A B; Eph 2,4 A B; managos Mat 8,1 CA; Mat 27,55 CA; Joh 14,2 CA; Luk 4,25 CA; Luk 8,3 CA; Luk 8,30 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 3,28 CA; Mrk 6,13 CA; Mrk 8,19 CA; Mrk 15,41 CA; managuþ-þan Luk 3,18 CA; s. a. Anhang 1; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 115,1b, 116,8, 165, 166,1a, Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

manahuli*, man-a-hul-i*, got., st. N. (ja)?: Vw.: s. manauli*

manamaúrþrja 1, man-a-maúr-þ-r-j-a, got., sw. M. (n): nhd. Menschenmörder; ne. man-slayer, murderer, homicide (M.); ÜG.: gr. ἀνθρωποκτόνος; ÜE.: lat. homicida; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀνθρωποκτόνος; E.: s. manna (1), maurþrja; B.: Nom. Sg. manamaurþja Joh 8,44 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 88 Anm. 3

*manariggws?, *man-a-rigg-w-s?, got., Adj. (a).: nhd. gezähmt; ne. tamed (Adj.); Vw.: s. un-; E.: Etymologie dunkel, s. manna (2), riggws

manasēþs 39, man-a-sē-þ-s, got., st. F. (i): nhd. „Menschensaat“, Welt, Menschheit; ne. „man-seed“, mankind, the world of humans, human race, human universe, world; ÜG.: gr. κόσμος, λαός; ÜE.: lat. mundus, plebs, turba; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüt. gr. κόσμος; E.: s. manna (1), sēþs, Lehmann M21; B.: Akk. Sg. manased Joh 12,47 CA2; Joh 17,18 CA; Luk 9,25 CA; Dat. Sg. manasedai Joh 6,33 CA; Joh 7,4 CA; Joh 12,31 CA; Joh 14,22 CA; Joh 14,30 CA; Joh 17,13 CA; Joh 18,20 CA; 1Kr 4,9 A; Eph 2,12 A B; Gen. Sg. manasedais Joh 6,51 CA; Joh 8,12 CA; Sk 1,6 Enb; Sk 1,9 E (= Joh 1,29); manaseds Joh 12,19 CA; Joh 15,18 CA; Joh 15,19 CA; manaseidai Luk 9,13 CA; manaseiþs Joh 14,17 CA; Joh 14,19 CA; Akk. Sg. manaseþ Joh 6,14 CA; Joh 16,8 CA; Joh 17,9 CA; Joh 17,18 CA; Mrk 14,9 CA; Mrk 16,15 CAS; 2Kr 5,19 A B; Nom. Sg. manaseþs Joh 7,7 CA; Joh 14,27 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,19 CA; Joh 16,20 CA; Joh 17,14 CA; Joh 17,21 CA; Joh 17,23 CA; Joh 17,25 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 68,1, 88 Anm. 3, 107 Anm. 1, 131,2

manauli* 1, man-aul-i*, manahuli*?, got., st. N. (ja): nhd. Gestalt; ne. guise, human guise, appearance, likeness, shape (N.); ÜG.: gr. σχήμα; ÜE.: lat. habitus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. σχήμα; E.: Etymologie dunkel, Feist 344, Lehmann M22; B.: Dat. Sg. manaulja Php 2,8 B

*mandula-, *mandulaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Drehholz; ne. rotary pole; RB.: an.; E.: s. idg. *mentu-, Sb., Rührlöffel, Drehholz, Pokorny 732; vgl. idg. *ment- (1), *mentʰ-, *met-, *metʰ-, V., quirlen, bewegen, Pokorny 732; W.: an. mǫnd-u-l-l, st. M. (a), Drehstock der Mühle; L.: Falk/Torp 309

*manēn?, germ.?, sw. V.: nhd. mahnen; ne. admonish; RB.: ahd.; Hw.: s. *manōn; E.: vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: ahd. manēn* 8, sw. V. (3), „mahnen“, warnen, erinnern, erinnern an, ermahnen, veranlassen; mhd. manen, sw. V., erinnern, ermahnen, auffordern, antreiben; nhd. mahnen, sw. V., mahnen, DW 12, 1462; W.: s. lat.-ahd.? admannire* 1?, V., mahnen; L.: Falk/Torp 308, Seebold 346

*mang-, germ., sw. V.: nhd. verkleinern; ne. diminuish; Hw.: s. *mangjan (1); E.: s. idg. *men- (4), V., Adj., klein, verkleinern, vereinzelt, Pokorny 728; L.: Falk/Torp 309

*manga-, *mangam?, germ., st. N. (a): nhd. Gemenge; ne. mixture; RB.: ae., as., mhd.; E.: s. idg. *menək-, *menk-, V., kneten, Pokorny 730; W.: ae. *mang (1), *mong, st. N. (a); W.: s. as. gi-m-a-ng 16, st. N. (a), Menge, Schar (F.) (1), Gesellschaft; W.: s. mhd. gemanc (1), st. M., Gemenge, Beimischung, Vermischung, Mischung; L.: Falk/Torp 309

*mangāri, germ.?, M.: nhd. Händler, Kaufmann; ne. monger; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. mango; E.: s. lat. mango, M., Tauscher, Händler; vgl. gr. μαγγανεύειν (manganeúein), V., Zaubermittel gebrauchen, bezaubern, betrügen; vgl. idg. *meng-, N., Verschönerung, Betrug, Pokorny 731; W.: ae. mangere, M., Kaufmann; mnd. manger, M., Kaufmann; an. mang-ar-i, st. M. (ja), Kleinhändler; W.: ae. mang-ere, st. M. (ja), Händler, Kaufmann; W.: ahd. mangāri 5, mengāri, st. M. (ja), Händler, Kaufmann, Krämer; mhd. mangære, mengære, st. M., Händler

*mangī, germ.?, F.: nhd. Menge; ne. crowd (N.); RB.: as.; Hw.: s. *mangja-; E.: idg. *menegʰ-, *mengʰ-, *monegʰ-, *mongʰ-, *mn̥gʰ-, Adj., V., reichlich, viel, geben, Pokorny 730; W.: as. mėnig-i 60, st. F. (ī), Menge, Schar (F.) (1); mnd. menige, menier, F., Menge, große Zahl, Schar (F.) (1)

*mangja-, *mangjam, germ., F.: nhd. Menge; ne. crowd (N.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *mangī; E.: idg. *menegʰ-, *mengʰ-, *monegʰ-, *mongʰ-, *mn̥gʰ-, Adj., V., reichlich, viel, geben, Pokorny 730; W.: anfrk. men-ig-i* 4, st. F. (ī), Menge; W.: ahd. managī 235, managīn, menigī, st. F. (ī), Menge, Fülle, Vielheit, Anzahl, Schar (F.) (1); mhd. menige, st. F., Ausmaß; nhd. Menge, F., Menge, DW 12, 2006

*mangjan (1), germ.?, sw. V.: nhd. entbehren, mangeln?; ne. lack (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *men- (4), V., Adj., klein, verkleinern, vereinzelt, Pokorny 728; W.: ahd. mengen (2) 8, sw. V. (1a), fehlen, entbehren, etwas entbehren; W.: s. ahd. mangolōn* 1, sw. V. (2), ermangeln, etwas entbehren; mhd. mangelen, mangeln, sw. V., entbehren, vermissen, mangeln; nhd. mangeln, sw. V., entbehren, ermangeln, DW 12, 1546; L.: Falk/Torp 309

*mangjan (2), germ., sw. V.: nhd. mengen, kneten; ne. mix (V.), knead (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *menək-, *menk-, V., kneten, Pokorny 730; W.: ae. mėng-an, sw. V. (1), mengen, mischen, vereinigen; W.: afries. mendz-a 2, sw. V. (1), „mengen“, vermengen, mischen, verbinden; saterl. manga, V., mengen, mischen; W.: s. afries. mang 2, mong, Präp., unter, zwischen; W.: as. mėng-ian* 3, sw. V. (1a), mengen; mnd. mengen, sw. V., mengen, vermengen, mischen; an. meng-ja, sw. V. (1), mischen, mengen, sprenkeln; W.: ahd. mengen* (1) 1, sw. V. (1a), „mengen“, mischen, vermischen; mhd. mengen, sw. V., mischen, mengen, einmischen, vereinigen; nhd. mengen, sw. V., mischen, vermischen, DW 12, 2015; L.: Falk/Torp 309, Kluge s. u. mengen

*manika, germ.?, F.: nhd. Ärmel; ne. sleeve; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. manica; E.: s. lat. manica, F., langer Ärmel, Ärmel, Handeisen, Handfessel; vgl. lat. manus, F., Hand; idg. *mər, Sb., Hand, Pokorny 740; W.: ahd. menihha* 6, menicha, sw. F. (n), Ärmel, Armband, Armreifen

*manja-, *manjam, germ., st. N. (a): nhd. Halsschmuck; ne. necklace; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *mono-, Sb., Nacken, Hals, Schmuck, Pokorny 747; idg. *men- (1), V., ragen, emporragen, Pokorny 726; W.: an. men, st. N. (a), Halsschmuck, Geschmeide; W.: ae. mėn-e, st. M. (i), Halsband, Schmuck, Halsschmuck; W.: as. *mėn-i? (1), st. N. (i), Kette (F.) (1), Schmuck; W.: ahd. menni (1) 9, st. N. (ja), Halsband, Halskette, Halsschmuck; L.: Falk/Torp 308

*mankō-, *mankōn, *manka-, *mankan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Hals; ne. neck; RB.: an.; E.: vgl. idg. *mono-, Sb., Nacken, Hals, Schmuck, Pokorny 747; idg. *men- (1), V., ragen, emporragen, Pokorny 726; W.: an. makk-i, sw. M. (n), Mähne; L.: Falk/Torp 309

manleika 4, man-leik-a, got., sw. M. (n): nhd. Bild; ne. picture (N.), image, likeness; ÜG.: gr. εἰκών; ÜE.: lat. imago; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. εἰκών; E.: s. manna (1), leika; B.: Nom. Sg. manleika Mrk 12,16 CA; Akk. Sg. manleikan Luk 20,24 CA; 1Kr 15,49 B (teilweise kursiv); Akk. Sg. mannleikan 1Kr 15,49 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,1

*manna-, *mannaz, germ., st. M. (a): nhd. Mann, Mensch, m-Rune; ne. man, name (N.) of m-rune; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *manōn; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.), ON; E.: vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. *man-, unr. kons. M., Mensch; W.: got. man-n-a (1) 316, unr. kons. M., Mensch, Mann, m-Rune (, Lehmann M23); W.: an. mað-r, man-n-r, st. M. (a), Mann, Mensch; W.: ae. man-n, man, mon-n, mon, M. (kons.), Mensch, Mann, Held, Diener; W.: afries. man-n 200?, mon-n, man, mon, st. M. (a), Mensch, Mann, Ehemann, Dienstmann; saterl. man, M., Mann; W.: s. afries. ma 150?, me, Pron., man; W.: anfrk. man 20, st. M. (athem.), Mann; W.: as. man (1) 588, man-n, st. M. (athem. bzw. a), Pron., Mann, Mensch, Jüngling, Diener; mnd. man, manne, men, menne, M., Mensch, Person, Mann; W.: ahd. man 2010, st. M. (athem.), Mann, Mensch, Krieger, Knecht; mhd. man, st. M. (athem.), Mensch, Mann, Ehemann, Sohn, Dienstmann; nhd. Mann, M., Mann, DW 12, 1553; L.: Falk/Torp 307, Looijenga 7; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 6 (Alamanni), 160f. (Mannila, Mannus, Marcomanni), 198 (Sarmanna), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 566 (Alamann, Iraman?, Manfridoni?, Manio, Manion, Mann, Manna, Manneleub, Mannila, Manno, Marcomann), Ortsname Mannaricium (Rossum im Gelderland)

manna (1) 316, man-n-a, got., unr. M.: nhd. Mensch, Mann, m-Rune; ne. man (M.), human being, person, name of m-rune; ÜG.: gr. ἀνδραποδιστής (= mannam gaþiwands), ἀνδροφόνος (= mannam maurþrjands), ἀνήρ, ἀνθρωπάρεσκος (= mannam samjands), ἄνθρωπος, λεπρός (= manna þrūtsfill habands); ÜE.: lat. homicida (= mannam maurþjands), homo, leprosus (= manna þrūtsfill habands), nemo (= ni manna), plagiarius (= mannam gaþiwands), vir; Q.: Bi (340-380), Sk, Sal; E.: germ. *manna-, mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; idg. *manus, *monus, M., Mann, Mensch, Pokorny 700?, Lehmann M23; idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, V., denken, Pokorny 726?; R.: manna þrūtsfill habands: nhd. Aussätziger; ne. leper; ÜG.: gr. λεπρός; ÜE.: lat. leprosus; Mat 8,2 CA; R.: mannans gaþiwjands: nhd. Seelenverkäufer; ne. seller of souls; ÜG.: gr. ἀνδραποδιστής; ÜE.: lat. plagiarius; 1Tm 1,10 B; R.: mannam maurþrjands: nhd. Menschenmörder; ne. murderer of man; ÜG.: gr. ἀνδροφόνος; ÜE.: lat. homicida; 1Tm 1,9 B; R.: mannam samjands: nhd. wer den Menschen zu gefallen sucht; ne. man who looks for pleasing another one; ÜG.: gr. ἀνθρωπάρεσκος; ÜE.: lat. homini placens; Kol 3,22 B; R.: ni manna: nhd. niemand; ne. not anyone, not anybody; ÜG.: gr. μηδείς, μή τις, οὐδείς; ÜE.: lat. nemo; z. B. Mat 6,24 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,28 CA; Mrk 2,21 CA; Mrk 3,27 CA; B.: mann Mat 7,26 CA; Mat 8,4 CA; Joh 9,1 CA; Luk 5,14 CA; Luk 6,8 CA; Luk 6,48 CA; Luk 6,49 CA; Luk 8,29 CA; Luk 8,33 CA; Luk 8,56 CA; Luk 9,21 CA; Luk 9,36 CA; Mrk 3,3 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 5,8 CA; Mrk 7,15 CA; Mrk 7,20 CA; Mrk 7,36 CA; Mrk 10,2 CA; Rom 7,1 A; Rom 7,22 A; 1Kr 7,26 A; 2Kr 12,4 A B; Eph 2,15 A B; Eph 4,24 A B; 1Th 4,8 B; Sk 2,22 Enb; manna Mat 6,24 CA (Nom. Sg.); Mat 8,2 CA; Mat 8,9 CA; Mat 8,28 CA; Mat 9,30 CA; Mat 11,19 CA (teilweise kursiv); Mat 27,57 CA; Joh 6,44 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,23 CA; Joh 7,27 CA; Joh 7,46 CA2; Joh 9,4 CA; Joh 9,11 CA; Joh 9,16 CA2; Joh 9,24 CA; Joh 9,30 CA; Joh 10,33 CA; Joh 15,13 CA; Joh 16,21 CA; Joh 19,5 CA; Luk 2,25 CA2; Luk 4,4 CA; Luk 4,33 CA; Luk 5,8 CA; Luk 5,12 CA; Luk 5,20 CA; Luk 6,6 CA; Luk 6,45 CA2; Luk 7,8 CA; Luk 7,34 CA; Luk 8,16 CA; Luk 9,25 CA; Luk 9,38 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,30 CA; Luk 14,16 CA; Luk 14,30 CA; Luk 15,4 CA; Luk 15,16 CA; Luk 19,12 CA; Luk 19,21 CA; Luk 19,22 CA; Luk 20,9 CA; Mrk 1,23 CA; Mrk 2,21 CA; Mrk 2,22 CA; Mrk 2,27 CA; Mrk 3,1 CA; Mrk 3,27 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 5,2 CA; Mrk 5,3 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 5,43 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 8,37 CA; Mrk 10,7 CA; Mrk 10,9 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 12,1 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 15,39 CA; Rom 7,24 A; Rom 9,20 A; Rom 10,5 A; 1Kr 11,28 A; 1Kr 15,47 A2; 2Kr 4,16 B (teilweise kursiv); Eph 5,6 B; Eph 5,29 A; Gal 2,16 B; Gal 6,1 A B; Gal 6,7 A B; Php 2,8 B; Kol 2,16 B; 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); 1Tm 2,5 A B; 1Tm 4,12 B; 1Tm 6,11 A B; 2Tm 3,17 A B; 2Tm 4,16 A; Sk 2,10 E (= Joh 3,4); Sk 2,14 E (= Joh 3,4); Sk 4,16 Enb; Sk 8,7 E2 (= Joh 7,46); Sal; mannam Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,14 CA; Mat 6,15 CA; Mat 6,16 CA; Mat 6,18 CA; Mat 9,8 CA; Joh 17,6 CA; Luk 1,25 CA; Luk 2,14 CA; Luk 2,52 CA; Luk 16,15 CA; Luk 18,27 CA; Luk 20,4 CA; Luk 20,6 CA; Mrk 10,27 CA; Mrk 11,30 CA; Mrk 11,32 CA; Rom 12,18 A CC; Rom 14,18 CC; 1Kr 1,25 A; 1Kr 4,9 A; 1Kr 7,23 A; 1Kr 9,8 A; 1Kr 15,32 A (teilweise kursiv); 2Kr 3,2 A B; Eph 4,8 A; Gal 1,1 B; Php 4,5 A B; Kol 3,22 B; Kol 3,23 B; 1Th 2,15 B; 2Th 3,2 B; 1Tm 2,1 A B; 2Tm 2,2 B; Sk 6,14 Enb; mannan Mat 9,9 CA; Mat 9,32 CA; Mat 10,35 CA; Mat 11,8 CA; Mat 26,72 CA C; Mat 26,74 CA C; Joh 7,22 CA; Joh 7,23 CA; Joh 7,51 CA; Joh 8,40 CA; Joh 9,24 CA; Joh 18,14 CA; Joh 18,29 CA; Luk 5,18 CA; Luk 7,25 CA; Luk 8,35 CA; Luk 18,2 CA; Luk 18,4 CA; Mrk 7,15 CA; Mrk 7,18 CA; Mrk 7,20 CA; Mrk 7,23 CA; Mrk 7,24 CA; Mrk 8,36 CA; Mrk 14,71 CA; 1Kr 15,21 A2; 2Kr 12,2 A B; 2Kr 12,3 A B; Eph 3,16 A B; Eph 4,22 A B; Gal 1,1 B; Kol 3,9 B; Sk 1,14 Enb; Sk 8,21 E (= Joh 7,51); mannans Mrk 7,8 CA; 2Kr 5,11 A B; 1Tm 1,9 B; 1Tm 1,10 B; 2Tm 3,2 A B; 2Tm 3,8 A B; 2Tm 3,13 A; manne Mat 5,16 CA; Mat 6,1 CA; Mat 10,32 CA; Mat 10,33 CA; Joh 8,17 CA; Joh 18,31 CA; Luk 5,10 CA; Luk 8,49 CA; Luk 9,44 CA; Luk 9,50 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 14,24 CA; Luk 15,11 CA; Luk 16,1 CA; Luk 16,15 CA; Luk 16,19 CA; Luk 19,30 CA; Mrk 1,17 CA; Mrk 3,28 CA; Mrk 7,7 CA; Mrk 7,21 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 15,21 CA; Rom 12,17 A CC; 1Kr 15,19 A; 2Kr 4,2 A B; 2Kr 8,21 A B; Eph 3,5 B; Eph 4,14 A; Gal 5,3 B; Php 2,7 B; Kol 1,28 A3 B3; Kol 2,22 A B; 1Th 2,13 B; 1Tm 2,5 A B; 1Tm 4,10 B; 1Tm 5,24 A B; 1Tm 6,5 A B; 1Tm 6,16 B; Tit 1,14 A; Sk 1,13 Enb; Sk 4,11 Enb; Sk 4,22 Enb; mans Mat 5,19 CA; Mat 7,12 CA; Mat 8,20 CA; Mat 8,27 CA; Mat 9,6 CA; Mat 10,23 CA; Mat 10,36 CA; Mat 11,19 CA (teilweise kursiv); Mat 26,2 C; Joh 6,10 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,27 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,62 CA; Joh 8,28 CA; Joh 12,23 CA; Joh 12,34 CA2; Joh 13,31 CA; Joh 18,17 CA; Luk 2,15 CA; Luk 5,18 CA; Luk 5,24 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,22 CA2; Luk 6,26 CA; Luk 6,31 CA; Luk 7,31 CA; Luk 7,34 CA; Luk 9,22 CA; Luk 9,26 CA; Luk 9,44 CA; Luk 9,56 CA; Luk 9,58 CA; Luk 17,12 CA; Luk 17,22 CA; Luk 17,24 CA; Luk 17,26 CA; Luk 17,30 CA; Luk 18,8 CA; Luk 18,10 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,31 CA; Luk 19,7 CA; Luk 19,10 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 2,27 CA; Mrk 2,28 CA; Mrk 7,15 CA; Mrk 8,24 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,33 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 13,26 CA; Mrk 14,41 CA; Mrk 14,62 CA; 1Kr 7,7 A; Gal 2,6 A B; 1Tm 2,4 A B; 1Tm 6,9 A B; 2Tm 3,13 B; Sk 1,9 Enb; Sk 1,23 Enb; Sk 1,25 Enb; Sk 7,7 E (= Joh 6,10); s. a. Anhang 1; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 161, Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 88 Anm. 3, 148,1; Son.: unr. kons. M.

manna (2) 3, man-n-a, got., (indekl.) N.: nhd. Manna; ne. manna; ÜG.: gr. μάννα; ÜE.: lat. manna; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. μάννα (mánna); E.: s. gr. μάννα (mánna), N, Manna; aram. manna, arab. mann (= Ausdünstung des Tamarix gallica-Strauches), Lehmann M24; B.: Akk. Sg. manna Joh 6,31 CA; Joh 6,49 CA; Joh 6,58 CA

mannahun 13, man-n-a-hun, got., Pron.: nhd. jemand; ne. one (Pron.), person (M.), anyone, anybody; ÜG.: gr. μηδείς (= ni mannahun), τὶς, οὐδείς (= ni mannahun); ÜE.: lat. nemo (= ni mannahun); Q.: Bi (340-380); E.: s. manna (1), -hun, Lehmann M25; B.: Nom. Sg. mannahun Mrk 9,39 CA; Akk. Sg. mannanhun Luk 3,14 CA2; Luk 10,4 CA; Dat. Sg. mannhun Joh 8,33 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 8,26 CA; Mrk 8,30 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 16,8 CA; 1Tm 5,22 A B (teilweise in spitzen Klammern); Gen. Sg. manshun Mrk 12,14 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 178, Krause, Handbuch des Gotischen 191,1; Son.: Nur in der Verbindung ni mannahun, niemand.

*manniska-, *manniskaz, germ., Adj.: nhd. menschlich; ne. human (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *manna-; W.: got. man-n-isk-s* 3, Adj. (a), menschlich (, Lehmann M26); W.: an. men-n-sk-r, Adj., menschlich; W.: ae. mėn-n-isc (1), Adj., menschlich; W.: afries. man-n-iska 18, men-n-iska, man-n-ska, men-n-ska, sw. M. (n), Mensch; saterl. mansce; W.: as. mėn-isk* 4, mėn-n-isk*, man-isk*, Adj., menschlich; W.: ahd. mennisk* 4, mennisc*, Adj., menschlich; mhd. mennisch, Adj., menschlich, mannhaft; nhd. (ält.) männisch, Adj., mannartig, männlich, DW 12, 1594; L.: Falk/Torp 308, Kluge s. u. Mensch

manniskōdus* 1, man-n-isk-ōdu-s*, got., st. M. (u): nhd. Menschlichkeit; ne. human nature; Q.: Sk (400); I.: ? Lüs. lat. humanitas; E.: s. mannisks; B.: Gen. Sg. manniskodaus Sk 6,12 Enb; s. a. Anhang 1

mannisks* 3, man-n-isk-s*, got., Adj. (a): nhd. menschlich; ne. human (Adj.), of man, anthropic; ÜG.: gr. ἀνθρώπινος, τῶν ἀνθρώπων; ÜE.: lat. hominis, humanus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. ἀνθρώπινος; E.: germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich, s. manna (1), -isk, Lehmann M26; B.: Akk. Sg. F. manniska Joh 12,43 CA; Dat. Pl. manniskaim Sk 6,10 Enb; Dat. Sg. manniskamma 1Kr 4,3 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*manō, germ., st. F. (ō): nhd. Mähne; ne. mane; RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *mono-, Sb., Nacken, Hals, Schmuck, Pokorny 747; idg. *men- (1), V., ragen, emporragen, Pokorny 726; W.: an. mǫn (1), st. F. (ō), Mähne; W.: ae. man-u, st. F. (ō), Mähne; W.: afries. man-a 1, mon-a, sw. M. (n), Mähne; nnordfries. man; W.: mnl. manen, Sb., Mähne; W.: mnd. man, M., Mähne; W.: ahd. mana (1) 20, st. F. (ō), sw. F. (n), Mähne; mhd. man, mane, st. F., st. M., sw. M., Mähne; nhd. Mähne, F., Mähne, DW 12, 1461; L.: Falk/Torp 308, Kluge s. u. Mähne

*manō-, *manōn, *mana-, *manan, germ., sw. M. (n): nhd. Mann, Mensch, m-Rune; ne. man; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *manna-; E.: idg. *manus, *monus, M., Mann, Mensch, Pokorny 700?; idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726?; W.: got. man-n-a (1) 316, unr. kons. M., Mensch, Mann, m-Rune (, Lehmann M23); W.: got. *man-, unr. kons. M., Mensch; W.: an. mað-r, man-n-r, st. M. (a), Mann, Mensch; W.: ae. man-n, man, mon-n, M. (kons.), Mensch, Mann, Held, Diener; W.: afries. man-n 200?, mon-n, man, st. M. (a), Mensch, Mann, Ehemann, Dienstmann; saterl. man, M., Mann; W.: afries. ma 150?, me, Pron., man; W.: anfrk. man 20, st. M. (athem.), Mann; W.: as. man (1) 588, man-n, st. M. (athem. bzw. a), Pron., Mann, Mensch, Jüngling, Diener; mnd. man, manne, men, M., Mensch, Person, Mann; W.: ahd. man 2010, st. M. (athem.), Mann, Mensch, Krieger, Knecht; mhd. man, st. M. (athem.), Mensch, Mann, Ehemann, Sohn; nhd. Mann, M., Mann, DW 12, 1553; L.: Falk/Torp 307, Kluge s. u. Mann

*manōn, germ., sw. V.: nhd. mahnen; ne. admonish; RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *munan; E.: idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: ae. man-ian, sw. V. (2), mahnen, warnen, anstacheln, raten, lehren, verlangen, fordern; W.: afries. man-ia 26, mon-ia, sw. V. (2), mahnen, ermahnen, einfordern; saterl. mania, V., mahnen; W.: mnl. manen, V., mahnen; W.: as. man-ōn 8, sw. V. (2), mahnen, treiben; mnd. manen, sw. V., mahnen, ermahnen; W.: ahd. manōn 59, sw. V. (2), mahnen, auffordern, ermahnen; s. mhd. manen, sw. V., erinnern, ermahnen, auffordern, antreiben; nhd. mahnen, sw. V., mahnen, DW 12, 1462; L.: Seebold 346, Kluge s. u. mahnen

*mans, *man-s, got., M. Pl.: Vw.: s. *ala-; E.: s. manna (1)

mantil?, *mantil-?, germ.?, Sb.: nhd. Mantel; ne. coat (N.); RB.: ae., afries., mnd., ahd.; I.: Lw. lat. mantellum; E.: s. lat. mantellum, mantēlum, N., Tuch, Handtuch, Mantel; vgl. lat. mantum, N., kurzer Mantel; vgl. lat. manus, F., Hand; lat. tergere, V., abwischen, abtrocknen, rein machen; vgl. idg. *mər, Sb., Hand, Pokorny 740; idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. mėn-tel, st. M. (a), Mantel; W.: afries. man-tel 4, men-tel, st. M. (a), Mantel; W.: mnd. mantel, M., Mantel; an. mǫt-tul-l, st. M. (a), Mantel, ärmelloses Obergewand; W.: ahd. mantal* 15, mantel, st. M. (a?), Mantel, Überwurf; mhd. mantel, st. M., Mantel; nhd. Mantel, M., Mantel, DW 12, 1607

*mantō-, *mantōn, *manta-, *mantan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Euter, Brust; ne. udder, breast; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *mend-, *mond-, *mn̥d-?, V., Sb., säugen, saugen, Brust, Junges, Pokorny 729; W.: ahd. manzo* 1, sw. M. (n), Brust, Mutterbrust

*manþa-, *manþaz, germ., Adj.: nhd. freundlich; ne. kind (Adj.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *manþjan; E.: s. idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; s. as. *mundi; W.: as. mā-th-mund-i* 1, Adj., sanftmütig; W.: ahd. mandwāri* 3, Adj., sanftmütig, gutmütig, friedlich; L.: Heidermanns 402

*manþaga-, *manþagaz, germ.?, Adj.: nhd. sich freuend; ne. being (Adj.) glad; RB.: ahd.; E.: s. idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: ahd. mandag* 3, Adj., froh, fröhlich, fröhlich über, heiter, heiter über, munter, freudig; L.: Heidermanns 402

*manþī-, *manþīn, germ., sw. F.: nhd. Freude; ne. joy; RB.: ahd.; Hw.: s. *manþa-; E.: s. idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: ahd. mendī 43, mendīn, st. F. (ī), Freude, Jubel, Vergnügen, Frohlocken; mhd. mende, st. F., Freude; L.: Heidermanns 402

*manþjan, germ., sw. V.: nhd. sich freuen, jubeln; ne. be (V.) glad; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *manþa-; E.: idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: anfrk. men-d-en 14, men-d-on, sw. V. (1), sich freuen; W.: as. mėn-d-ian 7, sw. V (1a), sich freuen; W.: ahd. menden 57, sw. V. (1a), freuen, jubeln, preisen, sich freuen über, sich erfreuen, bejubeln, frohlocken; mhd. menden, sw. V., sich freuen; L.: Falk/Torp 310, Heidermanns 402

manwiþa* 2, manw-iþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Bereitschaft, Mittel; ne. preparedness, readiness, resources; ÜG.: gr. δαπάνη, ἑτοιμασία; ÜE.: lat. praeparatio, sumptus; Q.: Bi (340-380); E.: s. manwus; B.: Dat. Sg. manwiþai Eph 6,15 A B; Gen. Pl. manwiþo Luk 14,28 CA

manwjan 15, manw-jan, got., sw. V. (1): nhd. bereiten, zurechtmachen; ne. prepare, make ready; ÜG.: gr. ἑτοιμάζειν, καταρτίζειν; ÜE.: lat. componere, parare; Vw.: s. faura-, fauraga-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: s. manwus; B.: manwei Luk 17,8 CA; Phm 22 A; manweid Luk 3,4 CA; manweiþ Mrk 1,3 CA; manwides Luk 2,31 CA; manwido Mat 25,41 C; manwiþ Mrk 10,40 CA; manwja Joh 14,3 CA; manwjaima Mrk 14,12 CA; manwjaiþ Mrk 14,15 CA; manwjan Joh 14,2 CA; Luk 1,17 CA; Luk 1,76 CA; Luk 9,52 CA; manwjandans Mrk 1,19 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 88 Anm. 1, 239,2b

*manwu-, *manwuz, germ.?, Adj.: nhd. bereit; ne. ready; RB.: got.; E.: vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726?; W.: got. manw-u-s 6, Adj. (u), bereit (, Lehmann M27); L.: Falk/Torp 310, Heidermanns 403; Son.: isoliertes Wort, Feist 345

manwuba 1, manw-u-ba, got., Adv.: nhd. bereit; ne. ready (Adj.), in readiness, preparedly; ÜG.: gr. ἐν ἑτοίμῳ; ÜE.: lat. in promptu; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἐν ἑτοίμῳ; E.: s. manwus; B.: manwuba 2Kr 10,6 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1d

manwus 6, manw-u-s, got., Adj. (u): nhd. bereit; ne. prepared (Adj.), ready (Adj.), at hand; ÜG.: gr. ἕτοιμος, ἑτοίμως; ÜE.: lat. paratus (1), praeparatus, stratus; Vw.: s. un-; Hw.: s. manwuba; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἕτοιμος; E.: isoliertes Wort, Feist 345, Lehmann M27; germ. *manwu-, *manwuz, Adj., bereit; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, V., denken, Pokorny 726?; B.: Dat. Pl. manwjaim 2Kr 10,16 B; Akk. Sg. manwjana 2Kr 9,5 A B; Akk. Sg. N. manwjata Mrk 14,15 CA; Nom. Sg. N. manwu Joh 7,6 CA; Luk 14,17 CA; Nom. Sg. manwus 2Kr 12,14 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 184, Krause, Handbuch des Gotischen 88 Anm. 2, 161

*mar-, germ.: Q.: ON (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 566 (Mario)

*mar?, got., Sb.: nhd. Meer; ne. sea, ocean; Hw.: s. marei; E.: germ. *mar-?, Sb., Meer, See (F.)

maran, got.?, Interj.: Vw.: s. maran aþa

maran aþa 1, got.?, Interj.: nhd. der Herr kommt; ne. Lord come; ÜG.: gr. μαραν ἀθά; ÜE.: lat. maran aþa; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. μαραν ἀθά, aram. mar’ana atah; E.: s. gr. μαραν ἀθά, aram. mar’ana atah, Lehmann M28; B.: maran aþa 1Kr 16,22 B

Marcomagus, lat.-kelt.-germ., ON: nhd. Marmagen bei Schleiden; Q.: ON (3. Jh.); E.: kelt. Herkunft

Marebourgos, lat.-germ.?, ON: nhd. Marebourgos (in Dacien); E.: lat. Herkunft; s. germ. *burg

marei 38, mar-ei, got., sw. F. (n): nhd. Meer; ne. sea, inland sea, lake; ÜG.: gr. βυθός (= diupiþa mareins), τῆς παραλίου (= faur marein), θάλασσα; ÜE.: lat. fretum, mare, (maritimus); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *mar-?, Sb., Meer, See (F.), Lehmann M29; B.: marei Mat 8,27 CA (Nom. Sg.); Joh 6,18 CA; Mrk 4,41 CA; marein Mat 8,18 CA; Mat 8,24 CA; Mat 8,26 CA; Mat 8,28 CA; Mat 8,32 CA; Joh 6,1 CA; Joh 6,16 CA; Joh 6,17 CA; Joh 6,19 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,25 CA; Luk 6,17 CA; Luk 17,6 CA; Mrk 1,16 CA2; Mrk 2,13 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 4,1 CA3; Mrk 4,39 CA; Mrk 5,1 CA; Mrk 5,13 CA2; Mrk 5,21 CA2; Mrk 7,31 CA; Mrk 8,13 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 11,23 CA; 1Kr 10,1 A; 1Kr 10,2 A; 2Kr 11,26 B; mareins Rom 9,27 A; 2Kr 11,25 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 133,2; Son.: Neutraler i-Stamm in marisaiws.

*margana-, *marganaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *murgana-

*margina-, *marginaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *murgana-

*marha, *marh-a, got., sw. M. (n): Vw.: s. *marhs

*marha-, *marhaz, germ., st. M. (a): nhd. „Mähre“, Pferd, Ross; ne. horse, mare; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *marhīn; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *markos?, M., Pferd, Pokorny 700; W.: got. *marh-s, st. M. (a), Pferd; W.: an. mar-r (2), st. M. (a), Pferd; W.: ae. mearh (1), st. M. (a), Pferd, Ross, Mähre; W.: afries. mar (1) 1?, st. M. (a), „Mähre“, Ross, Pferd; W.: as. *marh?, st. M. (a?), „Mähre“, Ross; W.: ahd. marh 3, marah*, st. M. (a?), Pferd; s. mhd. marc, st. N. Streitross; vgl. nhd. Mähre, F., Pferd, DW 12, 1467; L.: Falk/Torp 313, Kluge s. u. Mähre, Looijenga 174; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 81 (Eterpamara), 161 (Marabadus), 268 (Visimar), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 568 (Marcarid?, Marcatrudis?, Marcharid?, Marcomeres?, Marcoveif?)

*marhī-, *marhīn, *marhjō-, *marhjōn, germ., sw. F. (n): nhd. „Mähre“, Stute; ne. horse, mare; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *marha-; E.: vgl. idg. *markos?, M., Pferd, Pokorny 700?; W.: an. mer-r, st. F. (jō?), Stute, Mähre; W.: ae. míer-e, sw. F. (n), „Mähre“, Stute; W.: afries. mer-ie 1, F., „Mähre„, Stute; nnordfries. mar, F., Mähre, Pferd; W.: as. mėrge* 1, mėriha, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Mähre; s. mnd. mēre, F., Stute; W.: ahd. meriha 13, merha, mariha*, marha*, sw. F. (n), Stute; L.: Falk/Torp 313, Kluge s. u. Mähre

*marhjō-, *marhjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *marhīn

*marhs, *marh-s, got., st. M. (a): nhd. Pferd; ne. horse; Q.: PN, Marabaudes, Marcosende, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 68; E.: germ. *marha-, *marhaz, st. M. (a), Pferd, Ross; idg. *markos?, M., Pferd, Pokorny 700; Son.: Oder zu *marka?

*marhskalks, *marh-s-kal-k-s, got., st. M. (a): nhd. Pferdeknecht; ne. groom; Q.: ait. mariscalco, frz. maréchal, prov. marescalc, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 68; E.: s. marhs, skalks

*marhu-, *marhuz, germ., st. M. (u): nhd. Eingeweidefett; ne. intestine fat, vamp; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *merk-, V., reiben, packen, rauben, Pokorny 737?; idg. *smeru-, Sb., Schmer, Fett, Pokorny 970?; W.: ae. mearg (2), M., N., Wurst; W.: ae. mearg (1), mearh (2), st. M. (a), st. N. (a), Mark (N.), Knochenmark; W.: s. as. marh-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wurst; L.: Falk/Torp 313

*mari-, *mariz, germ., st. N. (i): nhd. Meer, See (F.), See (M.), Wasser; ne. sea, lake, water (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.), ON; E.: idg. *mō̆ri, Sb., Meer, See (F.), Pokorny 748; W.: an. mar-r (1), st. M. (i), See (F.); W.: ae. mėr-e, st. M. (i), Meer, See (M.), See (F.), Teich, Zisterne; W.: afries. mer-e 1?, st. N. (i), Meer; W.: afries. mâr (1) 5, mêr (1), M., Graben (M.), Grenze; W.: as. mėr-i 3, st. F. (i), Meer, See (F.); mnd. mer, N., großes Wasser, Meer, See (F.); W.: ahd. meri 99, st. M. (ja), st. N. (i?, ja?), Meer, See (F.); mhd. mer, st. N., Meer; nhd. Meer, M., Meer, DW 12, 1838; L.: Falk/Torp 312, Looijenga 158; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 163 (Marivadus), 167f. (Merobaudes?, Merogaisus, Meroveus), Ortsname Marionis (in Lauenburg?)

*marī-, *marīn, germ., sw. F. (n): nhd. Meer, Wasser; ne. sea, water (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *mō̆ri, Sb., Meer, See (F.), Pokorny 748; W.: an. mar-r (1), st. M. (i), See (F.); W.: ae. mėr-e, st. M. (i), Meer, See (M.), See (F.), Teich, Zisterne; W.: afries. mer-e 1?, st. N. (i), Meer; W.: as. mėr-i 3, st. F. (i), Meer, See (F.); mnd. mer, N., großes Wasser, Meer, See (F.); W.: ahd. meri 99, st. M. (ja), st. N. (i?, ja?), Meer, See (F.); mhd. mer, st. N., Meer; nhd. Meer, M., Meer, DW 12, 1838; L.: Falk/Torp 312

*marika-, *marikaz, germ., st. M. (a): nhd. Eppich; ne. aquatic plant (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *mō̆ri, Sb., Meer, See (F.), Pokorny 748; W.: s. an. mer-k-i (2), N., Sellerie; W.: ae. mėr-e-c-e, st. M. (a), Wasserpetersilie, Sellerie, Eppich; W.: ahd. merk 7, merc, st. M. (a?, i?), Sellerie; nhd. Merk, M., Wassereppich, DW 12, 2092; L.: Falk/Torp 312

*marikō-, *marikōn, *marika-, *marikan, germ., sw. M. (n): nhd. Eppich; ne. aquatic plant (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *mō̆ri, Sb., Meer, See (F.), Pokorny 748; W.: s. an. mer-k-i (2), N., Sellerie; W.: s. ae. mėr-e-c-e, st. M. (a), Wasserpetersilie, Sellerie, Eppich; W.: s. ahd. merk 7, merc, st. M. (a?, i?), Sellerie; nhd. Merk, M., Wassereppich, DW 12, 2092; L.: Falk/Torp 312

marikreitus* 1, mari-kreitu-s*, got., st. M. (u): nhd. Perle; ne. pearl (N.); ÜG.: gr. μαργαρίτης; ÜE.: lat. margarita; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lw. lat. margarīta (1./2. Jh.); E.: s. lat. margarīta, F., Perle?; gr. μαργαρίτης (margarítēs), M., Perle; orientalisches Lehnwort, Lehmann M30; B.: Dat. Pl. marikreitum 1Tm 2,9 A B; Son.: Vgl. Schulze, S. 741 f., KZ 40, 550 ff., Z.f.d.W. 4, 250 ff.

Mariniano, lat.-germ.?, ON: nhd. Eferding; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft

marisaiws* 3, mari-saiw-s*, got., st. M. (i): nhd. „Meersee“, See (M.); ne. lake, sea; ÜG.: gr. λίμνη; ÜE.: lat. stagnum; Q.: Bi (340-380); E.: s. marei, saiws; B.: Akk. Sg. marisaiw Luk 8,22 CA; Luk 8,23 CA; Luk 8,33 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,3

*mariskō, germ., st. F. (ō): nhd. Marsch (F.), Morast; ne. marsh, swamp; RB.: ae., afries., lang., lat.-ahd.?; E.: s. idg. *mō̆ri, Sb., Meer, See (F.), Pokorny 748; W.: ae. mėr-sc, mėr-isc, M., Marsch (F.), Sumpfland; W.: afries. mer-sk 1?, st. F. (ō), Marsch (F.); W.: lang. *marisk, Sb., Sumpf, Marsch (F.); W.: lat.-ahd.? mariscus* 12?, M., Marsch (F.), Sumpf

*marjan, germ., sw. V.: nhd. zerstoßen (V.), zerreiben; ne. grind (V.), pound (V.); RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *mer- (5), *merə-, V., reiben, packen, rauben, Pokorny 735?; W.: an. merj-a, sw. V. (1), schlagen, zerschlagen (V.); W.: ae. mėr-ian, sw. V. (1), läutern, reinigen, prüfen; W.: mnd. meren, sw. V., Brot in Wein tunken; W.: mhd. meren*, mern, sw. V., Brot in Wein oder Wasser tauchen und einweichen, umrühren, mischen, eintunken; L. Falk/Torp 312

*mark, *markō, germ., st. F. (ō): nhd. Mark (F.) (1), Grenze; ne. mark (N.), borderline; RB.: got., an., ae,. afries., anfrk., as., lang., ahd.; Q.: ON (1. Jh.), PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *mereg̑-, Sb., Rand, Grenze, Pokorny 738; W.: got. mark-a* (1) 6, st. F. (ō), Mark (F.) (1), Grenze (, Lehmann M31); W.: an. mǫrk (2), st. F. (ō), Wald; W.: ae. mearc (1), st. F. (ō), st. N. (a), Mark (F.), Scheidung, Grenze, Ende, Richtung, Bezirk; W.: ae. *mierc-e (4), Adj., begrenzt (?); W.: afries. merk-e (2) 40?, Sb., Mark (F.) (1), Grenze; saterl. merc; W.: anfrk. *merk-i?, st. N. (ja); W.: s. anfrk. gi-merk-i* 2, ge-merk-e*, st. N. (ja), Grenze; W.: as. mark-a* 6, st. F. (ō), Marke, Grenze, Gebiet; mnd. marke, mark, F., Gebiet, Waldmark, Dorfmark; W.: lat.-as.? marc-us* 1, M., Mark (F.) (2); mnd. mark, F., Mark (F.) (2), Gewichtseinheit; W.: lang. *marka, st. F. (ō?), Grenze; W.: ahd. marka* 59, marca*, st. F. (ō), Grenze, Ende, Mark (F.) (1), Land, Gebiet; mhd. marke, st. F., Markgrafschaft, Grenze, Grenzland, Gau; nhd. Mark, Marke, F., Grenze, Grenzland, DW 12, 1636; L.: Falk/Torp 312, Kluge s. u. Mark 2; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 161f. (Marcaridus, Marcia, Marcomanni, Marcomeres), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 568 (AljamarciR, Mabiamarc, Marci, Marcian, Marcomann, Marcarid?, Marcatrudis?, Marcharid?=, Marcomeres?, Marcoveif?), Ortsname Marciana Silva (Schwarzwald)

*marka-, *markam, germ., st. N. (a): nhd. Marke, Zeichen; ne. mark (N.), sign (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *markō (1); E.: idg. *mereg̑-, Sb., Rand, Grenze, Pokorny 738; W.: an. mark, st. N. (a), Zeichen, Kennzeichen; W.: ae. marc (1), st. N. (a), Mark (F.), Geldwert von einem halben Pfund; W.: ae. merc-a, sw. M. (n), Markierung, Zeichen; W.: afries. merk-e (1) 1?, F., Marke?, Kennzeichen?; W.: s. as. mark* (2) 1, st. F. (i), Mark (F.) (2), Münze; mnd. mark, F., Mark (F.) (2), Gewichtseinheit; W.: s. ahd. mark* (2) 4, marc, st. F. (i), Mark (F.) (2), Geldmünze, halbes Pfund Silber, halbes Pfund Gold; mhd. marc, st. F., Mark (F.) (2), halbes Pfund Silber, halbes Pfund Gold; nhd. Mark, F., Zeichen, Grenze, Land, Gewichtsstück, Geldstück, Mark (F.) (2), DW 12, 1633; L.: Falk/Torp 312, Kluge s. u. Mark 3

marka* (1) 6, mark-a*, got., st. F. (ō): nhd. Mark (F.) (1), Grenze; ne. border (N.), boundary, region; ÜG.: gr. μεθόριον, ὅριον; ÜE.: lat. finis; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *mark, *markō, st. F. (ō), Mark (F.) (1), Grenze; idg. *mereg̑-, Sb., Rand, Grenze, Pokorny 738, Lehmann M31; R.: miþ þweihnaim markōm: nhd. mitten unter die Grenze; ne. amidst the border; gr. ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων; lat. inter medios fines; Mrk 7,31 CA; B.: Dat. Pl. markom Mrk 7,31 CA2; Mrk 10,1 CA; Akk. Pl. markos Mat 8,34 CA; Mrk 5,17 CA; Mrk 7,24 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,1

*marka (2), *mark-a, got., st. F. (ō): nhd. Zeichen; ne. sign (N.); Q.: it. marca, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 68; E.: germ. *markō, st. F. (ō), Marke, Zeichen, Mark (F.) (2); idg. *mereg̑-, Sb., Rand, Grenze, Pokorny 738

*markjan, germ., sw. V.: nhd. merken, kennzeichnen, wahrnehmen; ne. perceive; RB.: an., ae., afries., mnl., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. merk-ja, sw. V. (1), kenntlich machen, bezeichnen; W.: ae. mearc-ian (2), sw. V. (1?), bezeichnen, markieren, einbrennen; W.: afries. merk-a 1, sw. V. (1), beachten, merken; nfries. merckjen, V., merken; W.: mnl. merken, V., merken; W.: ahd. merken* 11, sw. V. (1a), bestimmen, wahrnehmen, verstehen, merken; mhd. merken, sw. V., achtgeben, beobachten, beachten; nhd. merken, sw. V., kennzeichnen, wahrnehmen, im Gedächtnis behalten, DW 12, 2093; L.: Falk/Torp 313, Kluge s. u. merken

*markō, *mark-ō, got., sw. F. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. marka (1)

*markō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Marke, Zeichen, Mark (F.) (2); ne. sign (N.), mark (N.); RB.: got., an., ae., afries., lat.-as.?, lat.-ahd.?; Hw.: s. *marka-; E.: idg. *mereg̑-, Sb., Rand, Grenze, Pokorny 738; W.: got. *mark-a (2), st. F. (ō), Zeichen; W.: an. mǫrk (1), st. F. (ō), halbes Pfund Silber; W.: ae. mearc (2), marc, st. F. (ō), Marke, Zeichen; W.: afries. merk 108, mark, st. F. (ō), Mark (F.) (2), Gewicht (N.) (1); W.: s. lat.-as.? commarch-io*?, 2, M., Nachbar, Markgenosse; W.: lat.-ahd.? commarca* 4?, F., Mark (F.) (1), Gemarkung; W.: s. lat.-ahd.? ahd. commarchio* 2, M., Markberechtigter, Nachbar; L.: Falk/Torp 312

*markō (2), germ., st. F. (ō): Vw.: s. *mark

Markodurum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Düren; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft

*markōn, germ., sw. V.: nhd. bezeichnen, markieren; ne. sign (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *mereg̑-, Sb., Rand, Grenze, Pokorny 738; W.: got. *mark-ōn (2), sw. V. (2), bezeichnen; W.: an. mark-a, sw. V. (2), kennzeichnen, verwunden, malen, bekanntmachen, erteilen, verstehen; W.: ae. mearc-ian (1), sw. V. (2), begrenzen, bestimmen; W.: afries. merk-ia 1, sw. V. (2), merken, bemerken; W.: as. mark-on* 4, sw. V. (2), anordnen, bestimmen, bemerken; mnd. merken, marken, sw. V., wahrnehmen, erkennen; W.: ahd. markōn* 16, marcōn*, sw. V. (2), begrenzen, bestimmen, bezeichnen, reichen, Grenze setzen; nhd. (ält.) marken, sw. V., mit einem Zeichen (Mark) versehen (V.), DW 12, 1637; L.: Falk/Torp 313

*markōn (1), *mark-ōn, got., sw. V. (2): Vw.: s. ga-; E.: s. marka (1)

*markōn (2), *mark-ōn, got., sw. V. (2): nhd. bezeichnen; ne. mark (V.); Q.: it. marcare, prov., span., port. marcar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 68; E.: germ. *markōn, sw. V., bezeichnen, markieren; vgl. idg. *mereg̑-, Sb., Rand, Grenze, Pokorny 738

*marō- (1), *marōn, germ., sw. F. (n): nhd. Alp, Mahr, Nachtgespenst; ne. nightmare; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg.? *mer- (5), *merə-, V., reiben, packen, rauben, Pokorny 736; W.: an. mar-a (1), sw. F. (n), Mahr, Alp, Nachtgespenst; W.: ae. *mær, M., Mahr; W.: ae. mer-a, sw. M. (n), Mahr, Alp, Nachtgespenst, Incubus; W.: ae. mar-e (2), mær-e, sw. F. (n), Mahr, Alp, Nachtgespenst; W.: as. mar-a 1, sw. F. (n), Mahr, Alp; mnd. mar, mare, M., Alp, Nachtgespenst; W.: ahd. mara 1, sw. F. (n), Mahr, Alp; mar, mare, M., F., Nachtalp; nhd. Mahr, M., Nachtgeist, DW 12, 1466; L.: Falk/Torp 310, Kluge s. u. Mahr

*marō- (2), *marōn, germ., sw. F. (n): nhd. eine Pflanze; ne. a plant (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *mer- (2), V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; W.: an. mur-a, sw. F. (n), Silberkraut (potentilla anserina); W.: ae. mar-e (1), mær-e, sw. F. (n), Silberkraut; L.: Falk/Torp 312

*marrjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *marzjan

martwr* 2, got., st. M. (a)?: nhd. Märtyrer; ne. witness (M.); Q.: Kal (dreiundzwanzigster Okt., neundzwanzigster Okt.) (4. Jh.); I.: Lw. gr. μάρτυς (mártys); E.: s. gr. μάρτυς (mártys), M., Zeuge, Märtyrer; vgl. idg. *smer-, *mer-, V., gedenken, sich erinnern, sorgen, versorgen, zögern, Pokorny 969, Lehmann M32; B.: Gen. Pl. martwre Kal 1,1 A; Kal 1,7 A; Son.: Der Beleg lautet marwtre.

*marþ-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 568 (Halamarð)

*marþra-, *marþraz, germ., st. M. (a), st. M. (u): nhd. Marder; ne. marten; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *marþu-; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. mǫrð-r, st. M. (a), Marder; W.: ae. mearþ, st. M. (a), Marder; W.: s. ae. mierþ-ern, Adj., aus Marderfell hergestellt; W.: as. *marth-a-r?, st. M. (a?, i?), Marder; mnd. mart, marte, F., Marder; W.: lat.-as.? mardur*?, mardir*?, st. M. (a), Marder; mnd. mart, marte, F., Marder; W.: ahd. mardar 17, st. M. (a?, i?), Marder; mhd. marder, st. M., Marder, Marderfell; nhd. Marder, M., Marder, DW 12, 1621; L.: Falk/Torp 313

*marþu-, *marþuz, germ., st. M. (u): nhd. Marder; ne. marten; RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *marþra-; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *marþu-s (1), st. M. (u), Marder; W.: s. ae. mierþ-ern, Adj., aus Marderfell hergestellt; W.: as. *marth-a-r?, st. M. (a?, i?), Marder; mnd. mart, marte, F., Marder; W.: ahd. mardar 17, st. M. (a?, i?), Marder; mhd. marder, st. M., Marder, Marderfell; nhd. Marder, M., Marder, DW 12, 1621; W.: lat.-ahd.? ahd. martur* 5?, martura*, M., F., Marder; L.: Falk/Torp 313, Kluge s. u. Marder

*marþus, germ.?, Sb.: nhd. Hochzeit; ne. wedding, marriage; E.: Etymologie unbekannt

*marþus (1), *marþu-s, got., st. M. (u): nhd. Marder; ne. marten; Q.: prov., kat. mart, span., port. marta, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 68; E.: germ. *marþu-, *marþuz, st. M. (u), Marder

*marþus (2)? 1, *marþu-s, marzus, got., marzus, krimgot., st. M. (u): nhd. Hochzeit; ne. marriage, wedding; lat. nuptiae; Q.: BKV (1562); E.: Etymologie dunkel, Feist 348; B.: marzus Feist 348 = Stearns 11

*marwa-, *marwaz, *marwja-, *marwjaz, *merwa-, *merwaz, germ., Adj.: nhd. mürbe, zart, fein; ne. mellow; RB.: an., ae., mnl., ahd.; Q.: PN (2. Jh.); E.: vgl. idg. *mer- (5), *merə-, V., reiben, packen, rauben, Pokorny 735; W.: an. meyr-r, Adj., mürbe, weich; W.: ae. mear-u, Adj., zart, weich, zerbrechlich; W.: mnl. meru, Adj., weich, zart; W.: ahd. maro 11, Adj., mürbe, weich, zart, welk; s. mhd. mar, Adj., reif, mürbe, zart; W.: s. ahd. marawi* 1, Adj., zart; L.: Falk/Torp 311, Heidermanns 404; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 164 (Marvingi?)

*marwja-, *marwjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *marwa-

marzeins 1, mar-z-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Ärgernis; ne. thwarting (N.), obstacle, impediment, hinderance, obstruction, frustration, offense; ÜG.: gr. σκάνδαλον; ÜE.: lat. scandalum; Vw.: s. af-, fraþja-, ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. σκάνδαλον; E.: s. marzjan; B.: Nom. Sg. marzeins Gal 5,11 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

*marzjan, *marrjan, germ., sw. V.: nhd. stören, ärgern, hindern; ne. disturb, hinder; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *mers-, V., stören, ärgern, vernachlässigen, vergessen (V.), Pokorny 737; idg. *mer- (6), *mers-, V., stören, ärgern, vernachlässigen, vergessen (V.), Pokorny 737; W.: got. mar-z-jan* 5, sw. V. (1), ärgern, zum Ärgernis sein (V.) (, Lehmann M33); W.: ae. mier-r-an, sw. V. (1), stören, verwirren, verwüsten, vergeuden, hindern, irren; W.: afries. mēr-a 1, mēr-ia, sw. V. (1), hindern; W.: anfrk. mer-r-en* 1, sw. V. (1), hindern, zögern; W.: as. mėr-r-ian* 5, sw. V. (1b), stören, hindern, ärgern; mnd. merren, marren, sw. V., aufhalten, hindern, zögern; W.: ahd. merren* 32, sw. V. (1b), stören, hindern, hemmen, verletzen, Anstoß erregen, jemandem schaden; mhd. merren, sw. V., halten, behindern, zögern; L.: Falk/Torp 313; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 164 (Marsi, Marsigni), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 568 (Mars, Marsac, Marsign)

marzjan* 5, mar-z-jan*, got., sw. V. (1): nhd. ärgern, zum Ärgernis sein (V.); ne. make stumble, make falter, hamper (V.), impede, offend; ÜG.: gr. σκανδαλίζειν; ÜE.: lat. scandalizare; Vw.: s. af-, ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. σκανδαλίζειν; E.: Etymologie unklar, germ. *marzjan, sw. V., stören, ärgern, hindern; idg. *mers-, V., stören, ärgern, vernachlässigen, vergessen, Pokorny 737; idg. *mer- (6), *mers-, V., stören, ärgern, vernachlässigen, vergessen, Pokorny 737, Lehmann M33; B.: 3. Pers. Sg. Opt. marzjai Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 93

marzus, marzu-s, krimgot., st. M. (u)?: Vw.: s. *marþus? (2)

*mas-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 569 (Masavo, Masi, Masona, Massila, Masy)

*mas-, *mēs-, germ., V.: nhd. flecken; ne. soil (V.); Hw.: s. *masalō, *masura-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 318

*mas-, germ.?, V.: nhd. sich abmühen, verwirrt werden; ne. labour (V.), be (V.) confused; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *mas-ian, sw. V.; L.: Falk/Torp 317

*masalō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hautausschlag, Maser; ne. measles (Pl.); RB.: mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. masele, Sb., roter juckender Hautfleck, Ausschlag, Pustel; W.: ahd. masala 11, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Zellgewebsentzündung, Phlegmone, Schwellung, Krampfader; mhd. masel, st. F., Weberschlichte, Blutgeschwulst an den Knöcheln; nhd. Mäsel, N., Weberschlichte, DW 12, 1699; L.: Falk/Torp 318

*maskō-, *maskōn, *maskwō-, *maskwōn, *meskō-, *meskōn, germ., sw. F. (n): nhd. Masche (F.) (1); ne. mesh (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *mozgo-, Sb., Knoten (M.), Masche (F.) (1), Pokorny 746; s. idg. *mezg- (2), V., stricken, knüpfen, Pokorny 746; W.: ae. masc, max, st. N. (a), Masche (F.) (1), Netz; W.: ae. mǣsc-r-e, sw. F. (n), Masche (F.) (1); W.: as. mask-a* 4, māska*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Masche (F.) (1), Schlinge; mnd. masche, F., Masche (F.) (1); W.: ahd. maska* 22, masca*, sw. F. (n), Masche (F.) (1), Schleife (F.) (1), Netz; mhd. masche, sw. F., Masche (F.) (1), Schlinge; nhd. Masche, F., Lücke, Netz, Masche (F.) (1), DW 12, 1694; L.: Falk/Torp 318, Kluge s. u. Masche

*maskwō-, *maskwōn, *maskwa-, *maskwan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Masche (F.) (1); ne. mesh (N.); RB.: an.; E.: idg. *mozgo-, Sb., Knoten (M.), Masche (F.) (1), Pokorny 746; s. idg. *mezg- (2), V., stricken, knüpfen, Pokorny 746; W.: an. mǫsk-vi, sw. M. (n), Masche (F.) (1); L.: Falk/Torp 318

*maskwō-, *maskwōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *maskōn

*masta-, *mastaz, germ., st. M. (a): nhd. Mast (M.), Segelstange; ne. mast; RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *mazdos, Sb., Stange, Mast (M.), Pokorny 701; W.: got. *mast-s?, st. M. (a), Mast (M.); W.: ae. mæst (1), st. M. (a), Mast (M.), Schiffsmast; W.: ae. mæ-s-t (2), st. M. (a), Mast (F.), Mästung; W.: mnl. mast, Sb., Mast (M.); W.: mnd. mast, F., M., Mast (M.), Schiffsmast; an. mast-r, st. M. (a), Schiffsmast; W.: ahd. mast (2) 17, st. M. (a), Stange, Mast (M.), Mastbaum; mhd. mast, st. M., Stange, Fahnenstange, Speerstange, Mastbaum; nhd. Mast, M., Mast (M.), DW 12, 1711; L.: Falk/Torp 318, Kluge s. u. Mast 1

*masta-, *mastam, germ.?, st. N. (a): nhd. Mästung, Mast (F.); ne. fattening (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *mastō; E.: s. idg. *maddo-, Sb., Mästung, Fett?, Pokorny 694; vgl. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694; W.: ahd. mast* (1) 6, st. F. (i), st. N. (a), Mast (F.), Mästung, Fütterung, Futter (N.) (1); mhd. mast, st. M., st. F., st. N., Mästung, Mastrecht, Eichelmast; nhd. Mast, F., Mast (F.), DW 12, 1712; L.: Falk/Torp 318

Mastiacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Mastiakum (bei Leiden); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft

*mastō, germ., st. F. (ō): nhd. Mästung, Mast (F.); ne. fattening (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *maddo-, Sb., Mästung, Fett?, Pokorny 694; vgl. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694; W.: ae. mæ-s-t (2), st. M. (a), Mast (F.), Mästung; W.: ahd. mast* (1) 6, st. F. (i), st. N. (a), Mast (F.), Mästung, Fütterung, Futter (N.) (1); mhd. mast, st. M., st. F., st. N., Mästung, Mastrecht, Eichelmast, Futter (F.) (1), Frucht; nhd. Mast, F., Mast (F.), DW 12, 1712; L.: Falk/Torp 318, Kluge s. u. Mast 2

*masts?, *mast-s?, got., st. M. (a): nhd. Mast (M.); ne. mast (N.); Q.: afrz., prov. mast, mlat. mastus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 68; E.: germ. *masta-, *mastaz, st. M. (a), Mast (M.), Segelstange; vgl. idg. *mazdos, Sb., Stange, Mast (M.), Pokorny 701

*masura-, *masuraz, germ., st. M. (a): nhd. gemasertes Holz; ne. veined wood; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. mǫsur-r, st. M. (a), Waldahorn, geflammtes Holz; W.: s. ae. mæser-en, Adj., gemasert; W.: as. masur 2, st. M. (a), Maser, Knolle; mnd. maser, Sb., gemasertes Holz; W.: ahd. masar 28, st. M. (a), „Maser“, Knorren, Auswuchs, Geschwulst; mhd. maser, st. M., Maser, knorriger Auswuchs an Ahorn und anderen Bäumen; s. nhd. Maser, M., F., Maser, DW 12, 1700; L.: Falk/Torp 318

*mata, germ., Sb.: nhd. Opferanteil; ne. share (N.) of sacrifice; E.: Etymologie unbekannt

*mati-, *matiz, germ., st. M. (i): nhd. Speise; ne. food; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-sahsa-; E.: s. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694; W.: got. mat-s 18, st. M. (i), Speise, Proviant, Mahl (, Lehmann M35); W.: an. mat-r, st. M. (i), Speise; W.: ae. mėt-e, st. M. (i), Speise, Nahrung; W.: afries. met-e 6, st. M. (i), Speise; nnordfries. meet; W.: s. as. mat* 2, st. N. (a), Speise; W.: s. ahd. maz* 8, st. N. (a), Essen (N.), Speise; mhd. maz, st. N., Speise, Mahl, Mahlzeit; nhd. (ält.) Maß, N., Speise, DW 12, 1721; L.: Falk/Torp 305, Kluge s. u. Metzger

matibalgs* 3, mat-i-bal-g-s*, got., st. M. (i): nhd. Ranzen, Speisesack, Speisetasche; ne. food-bag, knapsack, lunchbox; ÜG.: gr. πήρα; ÜE.: lat. pera; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. πήρα; E.: s. mats, balgs; B.: Akk. Sg. matibalg Luk 9,3 CA; Luk 10,4 CA; Mrk 6,8 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,3

*matisahsa-, *matisahsam, germ., st. N. (a): nhd. Messer (N.); ne. knife; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *mati-, *sahsa-; W.: afries. mes 3, mes-s, st. N. (a), Messer (N.); W.: as. *mėt-i-sah-s?, *mėz-as?, st. M. (a), Messer (N.); W.: ahd. mezzisahs*, mezzirahs*, mezzeres, 20, st. N. (a), Messer (N.); mhd. mezzer (2), messer, st. N., Messer (N.); nhd. Messer, N., Messer (N.), DW 12, 2124; L.: Falk/Torp 305, Kluge s. u. Messer

*matitiþs, germ.?, Adj.: nhd. satt, gesättigt; ne. satisfied; E.: vgl. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694

*matitjan, germ.?, sw. V.: nhd. essen; ne. eat; RB.: an.; Hw.: s. *mati-; E.: s. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694; W.: an. met-ja, sw. V. (1), schlürfen; L.: Falk/Torp 305

*matitōka-, *matitōkaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Speisenberührer; ne. toucher of meals; E.: s. *mati-

*matja-, *matjam, germ., st. N. (a): nhd. Speise; ne. food; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694; W.: an. mat-r, st. M. (i), Speise; W.: ae. mæt, Sb., Speise, Essen (N.); W.: ae. mėt-e, st. M. (i), Speise, Nahrung; W.: afries. met-e 6, st. M. (i), Speise; nnordfries. meet; W.: as. mėt-i 8, st. M. (i), Speise; W.: as. mat* 2, st. N. (a), Speise; W.: ahd. maz* 8, st. N. (a), Essen (N.), Speise; mhd. maz, st. N., Speise, Mahl, Mahlzeit; nhd. (ält.) Maß, N., Speise, DW 12, 1721; W.: s. ahd. mezzi (1) 1, st. M. (ja), Speise, Essen (N.); L.: Falk/Torp 305; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 166 (Maza)

*matjan, germ.?, sw. V.: nhd. hauen, schneiden; ne. hew, cut (V.); E.: Etymologie unbekannt

matjan 93, mat-jan, got., sw. V. (1): nhd. essen, fressen; ne. eat, feed (V.), dine, chew; ÜG.: gr. βιβρώσκειν, δειπνεῖν (= du naht matjan), ἐσθίειν, συνεσθίειν, τρώγειν, φαγεῖν; ÜE.: lat. cenare, comedere, edere, manducare; Vw.: s. *ga-, miþ-; Q.: Bi (340-380), Sk, De conviviis barbaris; E.: s. mats; B.: matida Joh 13,18 CA; Luk 4,2 CA; Luk 6,4 CA; Mrk 1,6 CA; Mrk 2,26 CA; Gal 2,12 B; Sk 7,14 E (= Joh 6,13, Luk 9,17) (teilweise kursiv); SkB 7,14 E (= Joh 6,13, Luk 9,17) (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); matidedeina Joh 18,28 CA; Mrk 8,1 CA; matidedi Luk 7,36 CA; matidedum 2Th 3,8 A B; Neh 5,14 D; matidedun Joh 6,23 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,49 CA; Joh 6,58 CA; Luk 6,1 CA; Luk 9,17 CA; Luk 15,16 CA; 1Kr 10,3 A; matideduþ Joh 6,26 CA; matja Luk 17,8 CA; 1Kr 8,13 CA; matjai Joh 6,50 CA; Mrk 11,14 CA; 1Kr 9,7 A2; 1Kr 11,28 A; 2Th 3,10 A B; matjaina Joh 6,5 CA; Mrk 8,2 CA; 2Th 3,12 A B; matjais Mrk 14,12 CA; matjaiþ Mat 6,25 CA; Luk 10,8 CA; 1Kr 10,25 A; 1Kr 10,27 A; 1Kr 10,28 A; 1Kr 10,31 A; 1Kr 11,26 A; matjam Mat 6,31 CA; 1Kr 15,32 A; matjan Mat 25,42 C; Joh 6,31 CA; Joh 6,52 CA; Luk 6,4 CA; Luk 9,13 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 5,43 CA; Rom 14,2 A; 1Kr 8,10 A; 1Kr 9,4 A; 1Kr 11,21 A; 1Kr 11,22 A; matjand Luk 5,33 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 7,4 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,28 CA; matjandam Joh 6,13 CA; matjandan Mrk 2,16 CA; Rom 14,3 A; matjandans Luk 10,7 CA; Luk 15,23 CA; Mrk 7,2 CA; Mrk 8,9 CA; 1Kr 10,18 A; matjandin Rom 14,3 A; matjands Mat 11,18 CA (teilweise kursiv); Mat 11,19 CA (ganz kursiv); Luk 7,33 CA; Luk 7,34 CA; Rom 14,3 A2; matjau Luk 17,8 CA; Mrk 14,14 CA; matjid Luk 5,30 CA; matjiþ Mat 9,11 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,54 CA; Joh 6,56 CA; Joh 6,57 CA; Joh 6,58 CA; Luk 14,15 CA; Mrk 2,16 CA; Rom 14,2 A; 1Kr 11,24 A; 1Kr 11,27 A; 1Kr 11,29 A2; matzia (in: De conviviis barbaris, in: Anthologia latina, hg. von Riese, A., 1894, Bd. 1, 221, 285, 285 a); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 17, 115,1a, 208,2a

*matlu-, germ.?, Sb.: nhd. Speise, Essen (N.); ne. food, meal (N.); E.: vgl. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694

*matoldr-, germ., Sb.: nhd. Ahorn, Maßholder; ne. maple-tree; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. mǫpur-r, st. M. (a), Bergahorn; W.: ae. mapel-tréo, st. N. (wa), Feldahorn; W.: s. ae. mapul-dor, M., Feldahorn; W.: s. ae. mapul-dr-e, sw. F. (n), Feldahorn; W.: as. mapuld-e-r* 1, st. M. (a), Ahorn, Maßholder; W.: ahd. mazzoltar* 23, mazzaltar*, st. M. (a?, i?), „Maßholder“, Feldahorn; nhd. Maßholder, M., „Maßholder“; W.: s. ahd. mazzoltra 34, mazzaltra, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Maßholder“, Feldahorn; W.: s. ahd.? maffoltarīn* 1, Adj., aus Feldahorn bestehend; L.: Falk/Torp 318

mats 18, mat-s, got., st. M. (i): nhd. Speise, Proviant, Mahl; ne. food, meal; ÜG.: gr. βρῶμα, βρῶσις, ἐπισιτισμός, (φαγεῖν), ψωμίζειν (= mat giban); ÜE.: lat. cibare (= mat giban), cibus, esca, manducare (= mat giban); Vw.: s. nahta-, undaurni-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *mati-, *matiz, st. M. (i), Speise; vgl. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694, Lehmann M35; B.: mat Joh 6,27 CA2; Luk 8,55 CA; Rom 12,20 A CC; 1Kr 10,3 A; mata Rom 14,15 CC; 2Kr 9,10 B; Kol 2,16 B; mate 1Tm 4,3 A B; Akk. Pl. matins Luk 3,11 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,13 CA; Mrk 7,19 CA; matis Rom 14,15 CC; Rom 14,20 CC; mats Joh 6,55 CA (Nom. Sg.); Rom 14,17 CC; 1Kr 8,13 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,1

*matta, germ.?, F.: nhd. Matte (F.) (1), Decke; ne. mat, cover (N.); RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. matta; E.: s. lat. matta, F., Matte (F.) (1), grobe Decke; aus dem Semitischen; W.: ae. matt-e, meatt, meatt-e, sw. F. (n), Matte (F.) (1), Matratze; W.: ahd. matta 16, sw. F. (n), Matte (F.) (1), Binsenmatte; mhd. matte, matze, sw. F., Decke aus Binsen oder aus Strohgeflecht; nhd. Matte, F., Matte (F.) (1), geflochtene Decke, DW 12, 1763

Matteokon, gr.-germ., ON: nhd. Mattiacum (Wiesbaden?); Q.: ON (2. Jh.); E.: germ. Herkunft, vom germ. Stamm der Mattiaker; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 1, 1981, 497

Mattium, lat.-germ., ON: nhd. Metze bei Fritzlar?; Q.: ON (1. Jh.); E.: germ. Herkunft?

*mattjō-, *mattjōn, *mattja-, *mattjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Haue, Metze (F.) (1), Meißel; ne. hoe (N.), chisel (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *mat- (2), Sb., Hacke (F.) (2), Schlegel, Pokorny 700; W.: ahd. mezzo* (1) 3, sw. M. (n), Steinmetz, Steinhauer, Arbeiter im Steinbruch; L.: Falk/Torp 306

*mattuka-, *mattukaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Hacke (F.) (2); ne. hoe (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *mat- (2), Sb., Hacke (F.) (2), Schlegel, Pokorny 700; W.: ae. mat-t-uc, meat-t-oc, st. M. (a), Hacke (F.) (2), Forke, Dreizack; L.: Falk/Torp 306

matzia, matz-ia, got.: Vw.: s. matjan

*maþ-, germ., Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.); Q.: PN (4. Jh.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 117 (Gundomadus?), 165 (Mathamod?, Mathasuintha?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 569 (Fiormathin?, Gundomad?, Maduh?, Mathasvinth)

*maþ-, germ., V.: nhd. nagen, hauen; ne. gnaw, hew; Hw.: s. *maþōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 305

maþa (1) 3, maþ-a, got., sw. M. (n): nhd. Wurm, Made; ne. worm (N.); ÜG.: gr. σκώληξ; ÜE.: lat. vermis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *maþō-, *maþōn, *maþa-, *maþan, sw. M. (n), Made, Ungeziefer; idg. *mat- (1), *mot-, Sb., Made?, Wurm?, Pokorny 700, Lehmann M36; B.: Nom. Sg. maþa Mrk 9,44 CA; Mrk 9,46 CA; Mrk 9,48 CA

*maþa (2), *maþ-a, got., Adj. (a): nhd. gut?; ne. good (Adj.); Q.: PN, Mathaswintha, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 69; E.: Zu maþl oder ohne germ. Verbindungen.

*māþa, *mēþa, *mǣþa, germ., Sb.: nhd. Mahd, Gemähtes; ne. mowing (N.), mowed plants; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *mēþa-, *maþwō; E.: s. idg. *met-, V., mähen, Pokorny 703; vgl. idg. *mē- (2), V., mähen, Pokorny 703; W.: afries. mē-th 1, me-th?, me-d?, N., Mahd, Maßeinheit für Grasland; W.: as. *mā-th-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Mahd, Wiese; mnd. māde, F., zu mähende Wiese, Heuwiese; W.: ahd. māda 1, sw. F. (n), Mahd, Schwade; mhd. māde, sw. F., Schwade beim Mähen; nhd. (ält.-dial.) Mahde, F., Schwade beim Mähen, DW 12, 1449; L.: Kluge s. u. Mahd

maþl* 1, maþ-l*, got., st. N. (a): nhd. Versammlungsort, Marktplatz, Markt; ne. forum, meeting-place, marketplace, assembly; ÜG.: gr. ἀγορά; ÜE.: lat. forum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἀγορά; E.: germ. *maþla-, *maþlam, st. N. (a), Rat, Versammlung, Rede; vgl. idg. *mād-?, *məd-, V., begegnen, kommen, Pokorny 746, Lehmann M37; B.: Dat. Sg. maþla Mrk 7,4 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

*maþla-, *maþlam, *madla-, *madlam, germ., st. N. (a): nhd. Rat, Versammlung, Rede, redenswerte Sache; ne. congress (N.), speech; RB.: got., an., ae., as., lat.-ahd.?; Q.: PN (100); E.: s. idg. *mād-?, *məd-, V., begegnen, kommen, Pokorny 746; W.: got. maþ-l* 1, st. N. (a), Versammlungsort, Marktplatz, Markt (, Lehmann M37); W.: an. māl (1), st. N. (a), Versammlung, Verabredung, Verhandlung; W.: ae. mæþ-el, meþ-el, st. N. (a), Rat, Ratsversammlung, Rede; W.: ae. *maþ-el, st. N. (a), Rede; W.: ae. mā-l (2), st. N. (a), Sache, Prozess, Vereinbarung; W.: as. *math-al?, st. N. (a), Rede; W.: vgl. lat.-ahd.? admallare 15?, V., laden (V.) (2); L.: Falk/Torp 306, Looijenga 228; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 117 (Gundomadus?), 159f. (Mallobaudes?, Mellovendus?, 165 (Mathamod?, Mathasuintha?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 570 (Madali, Mahlineh?, Mallegundis, Malli, Mallobaudes, Mallovend, Mallulf)

maþlei* 1, maþ-l-ei*, maþleins*, got., sw. F. (n), st. F. (i/ō): nhd. Rede, Redeweise; ne. public speech, discourse (1) (N.), dialect; ÜG.: gr. λαλιά; ÜE.: lat. loquela; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. λαλιά; E.: s. maþljan; B.: Akk. Sg. F. maþlein Joh 8,43 CA

maþleins*, maþ-l-ein-s*, got., st. F. (i/ō): Vw.: s. maþlei*

*maþleis?, *maþ-l-ei-s?, got., st. M. (ja): nhd. Redner; ne. speaker; Vw.: s. faura-; E.: s. maþljan

*maþli?, *maþ-l-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. faura-; E.: s. maþljan

*maþljan, germ., sw. V.: nhd. reden; ne. speak; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *mād-?, *məd-, V., begegnen, kommen, Pokorny 746; W.: got. maþ-l-jan* 2, krimgot.?, sw. V. (1), reden (, Lehmann M37); W.: an. mæl-a (1), sw. V. (1), reden, sprechen; W.: ae. mæþ-l-an, sw. V. (1), reden, sprechen; W.: ae. maþ-el-ian, sw. V. (2), reden, sprechen; W.: vgl. ahd. medili* 1, st. N. (ja), Sprache; L.: Falk/Torp 306

maþljan* 2, maþ-l-jan*, got.,krimgot.?, sw. V. (1): nhd. reden; ne. speak publicly, speak at an assembly, discourse publicly, talk (V.); lat. dicere; ÜG.: gr. λαλεῖν; ÜE.: lat. loqui; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *maþljan, sw. V., reden; vgl. idg. *mād-?, *məd-, V., begegnen, kommen, Pokorny 746, Lehmann M37; B.: 1. Pers. Sg. Präs. maþlja Joh 14,30 CA; malþata Feist 343 = Stearns 12; Son.: Krimgot. malþata entspricht eher dixi als dem vom Busbecq beigefügten dico.

*maþō-, *maþōn, *maþa-, *maþan, germ., sw. M. (n): nhd. Made, Ungeziefer; ne. maggot, pest; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *mat- (1), *mot-, Sb., Made?, Wurm?, Pokorny 700; W.: got. maþ-a (1) 3, sw. M. (n), Wurm, Made (, Lehmann M36); W.: an. maðk-r, st. M. (a?), Made; W.: ae. maþ-a, sw. M. (n), Made, Wurm; W.: as. math-o 2, sw. M. (n), Made, Wurm; mnd. made, M., F., Made, Wurm; W.: ahd. mado 30, sw. M. (n), Made, Wurm; mhd. made, sw. M., Made, Wurm, unentwickelte Leibesfrucht; s. nhd. Made, F., Made, Larve, DW 12, 1425; L.: Falk/Torp 306, Kluge s. u. Made

*maþwō, *madwō, *mēþwō, *mǣþwō, *mēdwō, *mǣdwō, germ., st. F. (ō): nhd. Matte (F.) (2), Wiese; ne. meadow; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *māþa; E.: s. idg. *met-, V., mähen, Pokorny 703; vgl. idg. *mē- (2), V., mähen, Pokorny 703; W.: ae. mǣ-d (1), mē-d (2), st. F. (wō), Matte (F.) (2), Wiese, Weide (F.) (2); W.: ae. mǣ-d-w-a, sw. M. (n), Matte (F.) (2), Wiese, Weide (F.) (2); W.: afries. mē-th 1, me-th?, me-d?, N., Mahd, Maßeinheit für Grasland; W.: afries. mē-d-e (1) 4, st. F. (ō), Matte (F.) (2), Wiese; nnordfries. maade; W.: s. as. *mā-d?, st. F. (i), Matte (F.) (2), Wiese; mnd. māde, F., zu mähende Wiese, Heuwiese; W.: as. *mā-th-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Mahd, Wiese; mnd. māde, F., zu mähende Wiese, Heuwiese; W.: ahd. māda 1, sw. F. (n), Mahd, Schwade; mhd. māde, sw. F., Schwade beim Mähen; nhd. (ält.-dial.) Mahde, F., Schwade beim Mähen, DW 12, 1449; W.: s. ahd. matoskrek* 2, matoscrec*, st. M. (a?, i?), Heuschrecke; mhd. matschrëcke, sw. M., Wiesenhüpfer, Heuschrecke; L.: Falk/Torp 301, Kluge s. u. Matte 2

*mau-, germ., V.: nhd. bewegen, schieben; ne. move (V.), push (V.); Hw.: s. *mawwō; E.: idg. *meu- (2), *meu̯ə-, V., fortschieben, bewegen, Pokorny 743; L.: Falk/Torp 302

*maudei?, *maud-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. *maudeins

*maudeins?, *maud-ein-s?, *maudei, got., st. F. (i/ō), sw. F. (n): Vw.: s. ga-, *ufar-; E.: s. maudjan

*maudjan, germ.?, sw. V.: nhd. erinnern; ne. remind; RB.: got.; E.: Etymologie unsicher; vgl. idg. *mēudʰ, *məudʰ-, *mūdʰ-, V., begehren, verlangen, Pokorny 743; W.: got. maud-jan* 1, sw. V. (1), erinnern (, Lehmann M38); L.: Falk/Torp 302

maudjan* 1, maud-jan*, got., sw. V. (1): nhd. erinnern; ne. remind, call to the mind of; Vw.: s. ga-, *ufar-?; Q.: Sk (400); E.: Etymologie unsicher, germ. *maudjan, sw. V., erinnern, anders wegen Fehlens in den anderen germanischen Mundarten Feist 350; idg. *mēudʰ-, *məudʰ-, *mūdʰ-, V., begehren, verlangen, Pokorny 743, Lehmann M38; B.: 3. Pers. Sg. Präs. maudeiþ Sk 6,4 Enb

*mauiþs?, *mau-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. ermüdet; ne. debilitated, fatigued; Vw.: s. af-; E.: s. mōjan; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 59, 237,3

*mauja-, *maujaz, germ.?, Adj.: nhd. hübsch; ne. pretty; RB.: mnd.; E.: s. idg. *meu- (1), *meu̯ə-, *mū̆-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741; W.: mnd. moie, Adj., schön, schmuck; L.: Falk/Torp 302

*maujan, germ.?, sw. V.: nhd. wiederkauen; ne. ruminate; E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; L.: Falk/Torp 324

*mauka-, *maukam, germ.?, st. N. (a): nhd. Flüssigkeit; ne. liquid (N.); E.: s. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; L.: Falk/Torp 325

*maukō?, *mauk-ō?, got., st. F. (ō): nhd. Bauch; ne. stomach; Hw.: s. mūkamōdei; Q.: prov. mauca, kat. moca, Gedärm, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 69; E.: s. germ. *mūka-, *mūkaz, Adj., weich; vgl. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; Son.: Gamillscheg I, 379 mauka

maur?, *maur-?, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 570 (Maur, Mauran, Maurecon?, Maurell?, Maurici, Maurili, Maurolen?, Moras?)

*maur-, got., Adj. (a): nhd. Mohren...; ne. blackamoor...; Q.: PN, Mora, Schönfeld 166; I.: Lw. lat. Maurus; E.: s. lat. Maurus, Adj., Mohren...; vgl. lat. Maurus, M., Maure; gr. Μαῦρος (Mauros), M., Maure; wahrscheinlich Lehnwort aus einer nordafrikanischen Sprache

*maura-, *mauraz, germ., st. M. (a): nhd. Ameise; ne. ant; RB.: got.?, an., mnd.; E.: idg. *moru̯ī̆-, *mouro-, Sb., Ameise, Pokorny 749; W.: ? got. *muir-jō 1, krimgot. miera, sw. F. (n), Ameise (, Lehmann M59); W.: an. maur-r, st. M. (a), Ameise; W.: mnd. mire, F., Ameise; L.: Falk/Torp 302

maúrgins 6, maúr-g-in-s, got., st. M. (a): nhd. Morgen; ne. morning (N.), tomorrow; ÜG.: gr. αὔριον (= du maurgina), πρωί, πρωία; ÜE.: lat. cras (= du maurgina), mane; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; s. germ. *murgu-, *murguz, Adj., kurz; vgl. idg. *merək-, *merk-, V., flimmern, funkeln, sich verdunkeln, Pokorny 733; idg. *mer- (2), V., flimmern, funkeln, Pokorny 733, Lehmann M39; R.: du maurgina: nhd. morgen; ne. tomorrow; ÜG.: gr. αὔριον; ÜE.: lat. cras; 1Kr 15,32; B.: Akk. Sg. maurgin Mat 27,1 CA C; Mrk 11,20 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 16,9 CA; Dat. Sg. maurgina 1Kr 15,32 A; Nom. Sg. maurgins Joh 18,28 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,1

*maúrgjan?, *maúr-g-jan?, got., sw. V. (1): nhd. kürzen; ne. shorten, curtail; Vw.: s. ga-; E.: germ. *murgjan, sw. V., verkürzen, kürzen; s. idg. *mreg̑ʰu-, *mr̥g̑ʰu-, Adj., kurz, Pokorny 750

*maúrgus?, *maúr-g-u-s?, got., Adj. (u): nhd. kurz; ne. short, brief (Adj.); Hw.: s. gamaurgjan*; Q.: Regan 81, Schubert 68; E.: germ. *murgu-, *murguz, Adj., kurz; idg. *mreg̑ʰu-, *mr̥g̑ʰu-, Adj., kurz, Pokorny 750

maúrnan* 4, maúr-n-an*, got., sw. V. (3): nhd. sorgen für, besorgt sein (V.); ne. be anxious, have anxiety about, be troubled about, worry (V.), concern oneself; ÜG.: gr. μεριμνᾶν; ÜE.: lat. cogitare, sollicitus esse; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *murnēn, *murnǣn, sw. V., trauern; idg. *smer-, *mer-, V., gedenken, sich erinnern, sorgen, besorgt sein (V.), zögern, Pokorny 969, Lehmann M40; B.: 2. Pers. Pl. Imp. maurnaiþ Mat 6,25 CA; Mat 6,31 CA; Php 4,6 A B; Nom. Sg. M. Part. Präs. maurnands Mat 6,27 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 244,2

maúrþr* 4, maúr-þ-r*, got., st. N. (a): nhd. Mord; ne. murder (N.), homicide (N.); ÜG.: gr. φόνος; ÜE.: lat. homicidium; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *murþra-, *murþram, st. N. (a), Tötung, Mord; vgl. idg. *mer- (4), *merə-, V., sterben, Pokorny 735, Lehmann M41; B.: Akk. Sg. maurþr Mrk 15,7 CA; Nom. Pl. maurþra Mrk 7,21 CA; Gal 5,21 A B; 1Tm 6,4 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

*maúrþrja?, *maúr-þ-r-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Mörder; ne. murderer; Vw.: s. mana-; E.: s. maurþr; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 69

maúrþrjan* 6, maúr-þ-r-jan*, got., sw. V. (1): nhd. morden; ne. murder (V.), slay murderously, kill (V.); ÜG.: gr. ἀνδροφόνος (= mannam maurþrjands), φονεύειν; ÜE.: lat. homicida (= mannam maurþrjands), occidere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *murþrjan, sw. V., ermorden; vgl. idg. *mer- (4), *merə-, V., sterben, Pokorny 735; R.: mannam maurþrjands: nhd. Menschenmörder; ne. murderer of man; ÜG.: gr. ἀνδροφόνος; ÜE.: lat. homicida; 1Tm 1,9 B; B.: maurþreiþ Mat 5,21 CA; maurþrjais Mat 5,21 CA; Luk 18,20 CA; Mrk 10,19 CA; Rom 13,9 A; maurþrjandam 1Tm 1,9 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 208,2b, 239,2b

*mawi-, *mawiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *magwi-

mawi 11, ma-w-i, got., st. F. (jō/ī): nhd. Mädchen, Jungfrau; ne. girl, damsel, maiden (F.), child; ÜG.: gr. κοράσιον, παῖς, παρθένος; ÜE.: lat. puella, virgo; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *magwi-, *magwiz, *mawi-, *mawiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; vgl. idg. *magʰos, *magʰā, Adj., jung, Pokorny 696?; idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695?, Lehmann M42; B.: Akk. Sg. mauja 2Kr 11,2 B; Dat. Sg. maujai Mrk 6,22 CA; Mrk 6,28 CA; maujos Luk 8,51 CA (Gen. Sg.); 1Kr 7,25 A (Akk. Pl.); Nom. Sg. mawi Mat 9,24 CA; Mat 9,25 CA; Luk 8,54 CA (Vok. Sg.); Mrk 5,42 CA; Mrk 6,28 CA; 1Kr 7,28 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2ab, 129

mawilō 1, ma-w-i-lō, got., sw. F. (n): nhd. Mädchen, Jungfrau; ne. little girl, young maiden; ÜG.: gr. κοράσιον; ÜE.: lat. puella; Q.: Bi (340-380); E.: s. mawi; B.: Vok. Sg. mawilo Mrk 5,41 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

*mawwō, germ., st. F. (ō): nhd. Muff (M.) (1), Ärmel; ne. muff, sleeve; RB.: afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *meu- (2), *meu̯ə-, V., fortschieben, bewegen, Pokorny 743; W.: afries. mou-w-e 1, mo-w-e, st. F. (ō), Ärmel; nfries. mouwe; W.: mnd. mouwe, F., Ärmel; W.: ahd. mouwa* (1) 1, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Ärmel; mhd. mouwe, st. F., sw. F., Ärmel; L.: Falk/Torp 302

*mazga-, *mazgam, germ., st. N. (a): nhd. Mark (N.); ne. marrow; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *mozgo-, *mozgen, *mosko-, Sb., Mark (N.), Hirn, Pokorny 750; W.: an. merg-r, st. M. (a), Mark im Knochen; W.: ae. mearg (1), mearh (2), st. M. (a), st. N. (a), Mark (N.), Knochenmark; W.: afries. merch 12, merg, st. N. (a), st. M. (a), Mark (N.); nfries. merge; W.: as. marg* 1, st. N. (a), Mark (N.); mnd. march, mark, margh, N., Mark (N.), Knochenmark; W.: ahd. marg 26, st. N. (a), Mark (N.), Tiefe des Herzens; mhd. marc, st. N., Mark (N.); nhd. Mark, N., Mark (N.), DW 12, 1628; L.: Falk/Torp 304, Kluge s. u. Mark 1

*me-, *mez, germ., Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Akk.): nhd. mir, mich; ne. me; RB.: an., ae.; Hw.: s. *mek, *mez; E.: idg. *me- (1), Pron., meiner, mir, mich, Pokorny 702; W.: an. mē-r (1), Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Dat.), mir; W.: ae. mē, Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Dat.), mir; L.: Kluge s. u. mir

me 1, got., Abkürzung: nhd. 45; ne. 45; Q.: Bi (340-380); B.: me Neh 7,13 D (ganz kursiv)

*mē-, germ., V.: nhd. groß sein (V.); ne. be (V.) big; Hw.: s. *mērja-, *mais; E.: idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; L.: Falk/Torp 300

*mē-, germ., V.: nhd. messen; ne. measure (V.); Hw.: s. *mēþi-, *mēla-; E.: idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; L.: Falk/Torp 391

*mēan, *mǣan, *mējan, *mǣjan, germ., st. V.: nhd. mähen; ne. mow (V.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *mē- (2), V., mähen, Pokorny 703; W.: ae. mā-w-an, st. V. (7)=red. V., mähen; W.: afries. mi-ā* 2, me-ā*, st. V. (7)=red. V., mähen; saterl. mjana, V., mähen; W.: mnl. maeyen, V., mähen; W.: mnd. meien, sw. V., mähen; W.: ahd. māen* 2, sw. V. (1a), mähen, schneiden; mhd. mæn, sw. V., mähen; nhd. mähen, sw. V., mähen, DW 12, 1450; W.: ahd. māen* 2, sw. V. (1a), mähen, schneiden; mhd. mæn, sw. V., mähen; nhd. mähen, sw. V., mähen, DW 12, 1450; L.: Falk/Torp 301, Seebold 347, Kluge s. u. mähen

*med, *medi, *meþ, *mid, *midi, germ., Präp.: nhd. mit; ne. with; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *medʰi-, Präp., mit, Pokorny 702; s. idg. *me- (2), Adv., mitten, Pokorny 702; W.: got. mi-þ 254=252, Präp., Präf., mit, bei, unter (, Lehmann M74); W.: an. me-ð, me-ð-r, Präp., mit; W.: ae. mi-d (1), mi-þ (1), Adv., damit, zur selben Zeit, zusammen, zugleich, gleicherweise; W.: ae. mi-d (2), mi-þ (2), Präp., mit, durch, mittels, inmitten, bei, in Gegenwart von, während (Präp..); W.: afries. mi-th, mi-t, mei (1), Präp., Adv., mit, durch, vermittels, zugleich, ebenso; saterl. med, Präp., Adv., mit; W.: afries. mi-th-i 4, mi-th-e, me-th-e, Adv., mit, zugleich, ebenso; nfries. mits, Adv., mit; W.: anfrk. mi-t 51, Präp., mit, bei; W.: anfrk. *mi-th-i?, Präp., Adv., Präf., mit, bei, zu; W.: as. mi-d 541, mi-d-i, mi-th, me-t, Adv., Präp., mit; mnd. med, met, mit, Präp., Adv., mit, damit, auch; W.: as. mi-d-i, Adv., mit; W.: ahd. mit 3030, Präp., Adv., Präf., mit, bei, unter, zusammen mit, von, vor, nach, gemäß; mhd. mit, Präp., mit, samt, bei, neben; nhd. mit, Präp., Adv., mit, DW 12, 2323; W.: ahd. miti* 25?, Präp., Adv., Präf., mit, bei, zu, damit, dabei; mhd. mite, mit, Adv., mit, damit; nhd. mit, Präp., Adv., mit, DW 12, 2323; L.: Falk/Torp 306, Kluge s. u. mit

*mēd- (1), germ.: Hw.: s. *medu-?, *mezdōn?; Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 570 (Medard, Mederich, Medovech, Medulf)

*mēd- (2), germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 571 (Gamidiah)

*meda-, *medaz, germ., Adj.: nhd. mittel; ne. medium (Adj.); RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittel, mittlere, Pokorny 706; idg. *me- (2), Adv., mitten, Pokorny 702; W.: ae. me-d-, Präf., mittelmäßig, un-; W.: afries. mi-d-, Präf., Mitt...; L.: Falk/Torp 307

*medala-, *medalam, germ., st. N. (a): nhd. Mitte, Mittel; ne. middle (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittlere, Pokorny 706; idg. *me- (2), Adv., mitten, Pokorny 702; W.: an. me-ð-al (1), st. N. (a), Mitte; W.: ae. mi-d-d-el (2), st. N. (a), Mitte, Mittelpunkt; W.: ae. mi-d-l-en (2), st. N. (a), Mitte; W.: afries. mi-d-d-el 25, mi-d-d-e (2), Adj., mittel, mittlere; nfries. middel, Adj., mittel, mittlere; W.: s. as. *mi-d-d-il? (1), Adj., mittel, mittlere; mnd. middel, Adj., mittlere, in der Mitte befindlich; W.: s. ahd. metalāri 1, st. M. (ja), Mittler, Vermittler; nhd. Mittler, M., „Mittler“, DW 12, 2424; W.: s. ahd. metalōdi* (2) 1, st. N. (ja), Mitte; W.: s. ahd. metalōdi* (1) 1, Adj., mäßig, mittelmäßig; W.: s. ahd. mittil* (1) 4, Adj., mittlere, mittel, in der Mitte befindlich; mhd. mittel, Adj., mittlere, in der Mitte befindlich; nhd. mittel, Adj., mittel, mittlere, in der Mitte befindlich, DW 12, 2390; L.: Falk/Torp 307

Mederiacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Melick bei Limburg; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*medi, germ., Präp.: Vw.: s. *med

*mēdi-, *mēdiz, *mǣdi-, *mǣdiz, germ., st. F. (i): nhd. Mahd; ne. mowing (N.); RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *met-, V., mähen, Pokorny 703; vgl. idg. *mē- (2), V., mähen, Pokorny 703; W.: ae. mǣ-d (1), mē-d (2), st. F. (wō), Matte (F.) (2), Wiese, Weide (F.) (2); W.: afries. mē-th 1, me-th?, me-d?, N., Mahd, Maßeinheit für Grasland; L.: Seebold 347

Medianis, lat.-germ.?, ON: nhd. Grötzheim? bei Gunzenhausen?; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft

*medja-, *medjam, germ., st. N. (a): nhd. Mitte; ne. middle (N.); RB.: an., afries., ahd.; E.: idg. *medʰiemo-, *medʰemo-, Adj., mittelste, Pokorny 706; s. idg. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittlere, Pokorny 706; vgl. idg. *me- (2), Adv., mitten, Pokorny 702; W.: an. mi-ð, st. N. (a), Mitte, Fischplatz im Meer; W.: afries. mi-d-d-a 6, Präp., inmitten; W.: ahd. mitti* (2) 1, st. N. (ja), Mitte; s. nhd. Mitte, F., Mitte, DW 12, 2378; L.: Falk/Torp 307, Kluge s. u. Mitte

*medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz, germ., Adj.: nhd. mittel; ne. middle (Adj.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittlere, Pokorny 706; vgl. idg. *me- (2), Adv., mitten, Pokorny 702; W.: got. mid-ji-s* 10, Adj. (ja), mittlere, mitten (, Lehmann M56); W.: an. mi-ð-r (1), Adj., mittlere; W.: ae. mi-d-d, mi-d-d-e (1), Adj. (ja), mittel, mittlere; W.: afries. mi-d-d-e (1) 3, Adj., mittel, mittlere; nfries. midde, Adj., mittel, mittlere; W.: anfrk. mi-d-d-i* 6, Adj., mittel; W.: s. as. mi-d-d-i-a* 5, sw. F. (n)?, Mitte; W.: ahd. mitti (1) 128, Adj., mittlere, mittel, in der Mitte befindlich; mhd. mitte, Adj., mittlere, in der Mitte befindlich; nhd. (ält.) mitt, Adj., „mitt“, mittlere, DW 12, 2369; L.: Falk/Torp 307

*medjō-, *medjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Mitte; ne. middle (N.); RB.: got., as.; E.: s. idg. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittlere, Pokorny 706; W.: s. got. mid-ja-swei-p-ain-s 1, st. F. (i), Überflutung, Sintflut, Überschwemmung (, Lehmann M55); W.: as. mi-d-d-i-a* 5, sw. F. (n)?, Mitte; L.: Kluge s. u. Mitte

*medjuma, germ., Adj.: Vw.: s. *meduma

*medjungarda-, *medjungardaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *medungarda-

*medu-, *meduz, germ., st. M. (u): nhd. Met, Honigwein; ne. mead; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.)?; E.: idg. *médʰu, Adj., N., süß, Honig, Met, Pokorny 707; W.: got. *midu-s, st. M. (u), Met; W.: an. mjǫð-r, st. M. (u), Met; W.: ae. med-u, meod-u, med-o, meod-o, st. M. (u), N., Met, Honigwein; W.: afries. med-e (1) 3, st. M. (u), Met; W.: as. medo* 7?, lat.-st. M. (wa)?, Met; mnd. mede, meit, meth, M., Met, Honigbier; W.: ahd. metu* 18, mito*, meto, st. M. (u), Met, Honigwein; mhd. mëte, mët, st. M., Met; nhd. Met, M., Met, DW 12, 2141; L.: Falk/Torp 306, Kluge s. u. Met; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 166 (Mederichus?)

Meduanod, lat.-germ.?, ON: nhd. Meduando (bei Köln); Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft ?

*meduma, *medjuma, germ., Adj.: nhd. mittel, mittlere; ne. middle (Adj.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *medja- (Adj.); E.: s. idg. *medʰiemo-, *medʰemo-, Adj., mittel, mittlere, mittelste, Pokorny 706; vgl. idg. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittel, mittlere, Pokorny 706; idg. *me- (2), Adv., mitten, Pokorny 702; W.: ae. me-de-m-e, me-du-m-e, meo-du-m-e, Adj., -mittelmäßig, gewöhnlich, klein, genügend, beträchtlich, eigen, passend, würdig, vollständig; W.: afries. me-d-e-me-st-a 1, mi-d-em, Adj. (Superl.), „mittelste“, mittel, mittlere; W.: ahd. metam* 2, Adj., mittlere, der mittlere, gemäßigt, genügsam; L.: Falk/Torp 307

*medumō, *medjumō, germ., st. F. (ō): nhd. Mitte; ne. middle (N.); RB.: got., an., ae., as.; Hw.: s. *medja- (Adj.); E.: vgl. idg. *medʰiemo-, *medʰemo-, Adj., mittelste, Pokorny 706; idg. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittlere, Pokorny 706; W.: got. mid-um-a* 6, st. F. (ō), Mitte (, Lehmann M58); W.: an. mjǫ-ð-m, st. F. (ō), Hüfte, Leibesmitte; W.: ae. mi-d-d-e (2), sw. F. (n), Mitte; W.: s. ae. me-de-m-ian, sw. V., ausmessen, bestimmen, zuteilen, mäßigen, ehren; W.: as. *me-de-ma?, st. M. (a), Mitte; L.: Falk/Torp 307

*medungarda-, *medungardaz, *medjungarda-, *medjungardaz, germ., st. M. (a): nhd. „Mittelgarten“, Erde; ne. „mittle garden“, earth; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *medja- (Adj.), *garda-; W.: got. mid-jun-gard-s* 4, st. M. (i), bewohnte Erde, Erdkreis (, Lehmann M57); W.: ae. mi-d-d-an-gear-d, st. M. (a), „Mittelgarten“, Erde, Welt, Menschheit; W.: as. mi-d-d-il-gar-d* 41, st. M. (a?, i?), st. F. (athem.), Erde; W.: ahd. mittingart* 4, st. M. (a?, i?), Erde, Welt, Erdkreis; L.: Falk/Torp 307

*mēdwō, *mǣdwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *maþwō

*mēga-, *mēgaz, *mǣga-, *mǣgaz, germ., st. M. (a): nhd. Verwandter, Angehöriger, Mage (M.); ne. relative (M.), relative (M.) by marriage; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *maga-; E.: s. idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695; W.: got. mēg-s 1, st. M. (a), Eidam, Schwiegersohn (, Lehmann M43); W.: an. māg-r, st. M. (a), Verwandter durch Heirat; W.: ae. mǣg, māg (2), st. M. (a), Verwandter, Mage (M.); W.: ae. māg-e, mǣg-e, sw. F. (n), Verwandte (F.), Mage (F.); W.: s. ae. māg-a, sw. M. (n), Sohn, Nachkomme, Jüngling, Mann; W.: afries. mēch 15, mēg, mēi, st. M. (a), Verwandter; nnordfries. meeg, mag, M., Verwandter; W.: as. māg* 6, st. M. (a), Mage (M.), Verwandter; mnd. māch, M., Mage (M.), Blutsverwandter; W.: ahd. māg 14, st. M. (a), Mage (M.), Verwandter; mhd. māc, st. M., Mage, blutsverwandte Person in der Seitenlinie; s. nhd. (ält.) Mage, M., Mage (M.), Seitenverwandter, Verwandter, DW 12, 1435; L.: Falk/Torp 304, Kluge s. u. Mage

*megena-, *megenam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *magina-

*megina-, *meginam, *megena-, *megenam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *magina-

*megō-, *megōn, *mega-, *megan, *magō- (2), *magōn, *maga-, *magan, *mēhō-, *mēhōn, *mēha-, *mēhan, germ., sw. M. (n): nhd. Mohn; ne. poppy; RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: as. *māgo?, sw. M. (n), Mohn; W.: as. māh-o 1, sw. M. (n), Mohn; W.: ahd. mago (2) 28, sw. M. (n), Mohn; mhd. mage, sw. M., Mohn; nhd. (ält.) Mage, Magen, M., Mohn, DW 12, 1435; W.: ahd. māho 4, mon*, sw. M. (n), Mohn; L.: Falk/Torp 303, Kluge s. u. Mohn

mēgs 1, mēg-s, got., st. M. (a): nhd. Eidam, Schwiegersohn; ne. son-in-law; ÜG.: gr. γαμβρός; ÜE.: lat. gener; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *mēga-, *mēgaz, *mǣga-, *mǣgaz, st. M. (a), Verwandter, Mage; vgl. idg. *magʰ-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695, Lehmann M43; B.: Nom. Sg. megs Neh 6,18 D; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,1

*mēhō-, *mēhōn, *mēha-, *mēhan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *megōn

*meidō, germ., st. F. (ō): nhd. Lohn, Entgelt, Sold; ne. pay (N.); RB.: ae., afries., as., lat.-lang.; Hw.: s. *meidōn; E.: idg. *mizdʰós, Sb., Lohn, Sold, Pokorny 746; W.: ae. mēd (1), st. F. (ō), Lohn, Miete (F.) (1), Bezahlung, Preis, Entgelt; W.: afries. mēd-e (2) 15, mīd-e, meid-e, st. F. (ō), Miete (F.) (1), Pacht, Geschenk; W.: s. as. met-t-a*? 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Miete“ (F.) (1), Metze (F.) (1), Mahllohn; W.: lat.-lang. meta 27?, st. F. (ō?), Lohn, Entgelt, Brautgabe

*meidō-, *meidōn, germ., Sb.: nhd. Lohn, Entgelt, Sold; ne. pay (N.); RB.: ae., afries., as., lat.-lang; Hw.: s. *meidō; E.: idg. *mizdʰós, Sb., Lohn, Sold, Pokorny 746; W.: ae. mēd (1), st. F. (ō), Lohn, Miete (F.) (1), Bezahlung, Preis, Entgelt; W.: ae. meord, st. F. (ō), Belohnung, Bezahlung; W.: afries. mēd-e (2) 15, mīd-e, meid-e, st. F. (ō), Miete (F.) (1), Pacht, Geschenk; W.: s. as. met-t-a*? 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Miete“ (F.) (1), Metze (F.) (1), Mahllohn; W.: lat.-lang. meta 27?, st. F. (ō?), Lohn, Entgelt, Brautgabe

*meigan, *mīgan, germ., st. V.: nhd. harnen; ne. urinate; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713; W.: an. mīg-a, st. V. (1), harnen; W.: ae. mīg-an, st. V. (1), harnen; W.: s. as. mīg-a*, mig-g-a* 1, st. F. (ō)?, Harn, Urin; mnd. mīge, F., Harn, Urin; L.: Falk/Torp 319, Seebold 347, Kluge s. u. Mist

meins 324=322, mein-s, got., Poss.-Pron.: nhd. mein (Poss.-Pron.); ne. my, mine (Pron.); ÜG.: gr. (ἐγώ), ἐμός, ὁ ἐμοῦ; ÜE.: lat. (ego), meus; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkN; E.: germ. *mīna-, *mīnaz, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); vgl. idg. *me- (1), Pron., meiner, mir, mich, Pokorny 702, Lehmann M44; B.: mein Mat 8,8 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,54 CA2; Joh 6,55 CA; Joh 6,56 CA2; Joh 7,6 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,43 CA; Joh 8,51 CA; Joh 8,52 CA; Joh 14,23 CA; Joh 14,24 CA; Joh 14,27 CA; Joh 15,20 CA; Joh 16,15 CA; Luk 1,25 CA; Luk 7,6 CA; Luk 15,6 CA; Luk 15,31 CA; Luk 19,23 CA; Mrk 5,9 CA; Mrk 10,40 CA; Mrk 11,17 CA; Mrk 14,8 CA; Rom 9,17 A; Rom 11,13 A; Rom 11,14 A; 1Kr 9,27 A; 1Kr 11,2 A; 1Kr 11,24 A; 1Kr 13,3 A; 2Kr 8,23 A B; Php 2,30 A B; 2Tm 1,12 A B; 2Tm 2,1 B; meina Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Mat 9,18 CA; Joh 7,16 CA2; Joh 8,14 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,43 CA; Joh 8,50 CA; Joh 8,54 CA; Joh 10,14 CA2; Joh 10,15 CA; Joh 10,17 CA; Joh 10,27 CA; Joh 12,27 CA; Joh 12,48 CA; Joh 13,37 CA; Joh 14,24 CA; Joh 15,7 CA; Joh 15,11 CA; Joh 15,12 CA; Joh 17,10 CA2; Joh 17,13 CA; Joh 18,36 CA3; Luk 1,18 CA; Luk 1,46 CA; Luk 2,30 CA; Luk 6,47 CA; Luk 8,21 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 6,23 CA; Rom 9,17 A; Rom 9,25 A2; Rom 9,26 A; 1Kr 9,3 A; 1Kr 10,29 A; 1Kr 16,24 A B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 11,28 B2; 2Kr 12,9 A B; Eph 3,14 A B; Gal 4,19 A; Gal 4,20 A B; Php 2,2 B; Php 3,9 A B; Php 4,14 B; Phm 12 GlA; Neh 6,19 D; Sk 4,1 E (= Joh 3,29); Sk 6,12 Enb; meinai Joh 8,31 CA; Joh 10,27 CA; Joh 10,28 CA; Joh 13,35 CA; Joh 15,8 CA; Joh 15,9 CA; Joh 15,10 CA; Joh 15,14 CA; Joh 18,36 CA; Luk 1,44 CA; Luk 8,21 CA; Luk 18,21 CA; Luk 20,42 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 10,40 CA; Mrk 12,36 CA; Rom 7,4 A; Rom 9,1 A; Rom 16,21 A; 1Kr 11,1 A; 1Kr 11,24 A; 1Kr 11,25 A; 1Kr 15,58 A B; 1Kr 16,21 B; 2Kr 1,23 A B; Eph 3,4 B; Eph 6,10 A B; Gal 6,11 A B; Php 3,1 A B; Php 3,17 A B; Php 4,1 A B; Kol 4,18 B; 2Th 3,17 A B; 2Tm 2,8 B; 2Tm 3,10 A B; 2Tm 3,10 GlA; 2Tm 4,16 A; Phm 19 A; Neh 5,14 D; Neh 5,16 D; UrkN 1,1 UrkN; UrkN 2,1 UrkN; UrkN 3,1 UrkN; UrkN 4,1 UrkN; meinaim Joh 5,47 CA; Joh 12,47 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,44 CA; Luk 15,29 CA; Mrk 14,14 CA; Rom 7,23 A2; 2Kr 12,5 A B; 2Kr 12,9 A B; Eph 1,16 A B; Eph 3,13 A B; Php 1,14 B; Php 1,17 B; Php 1,20 B; Php 4,3 A B; 2Th 3,17 A (teilweise kursiv) B; 2Tm 1,3 A; meinaize Mat 25,40 C; Joh 10,26 CA; Luk 9,26 CA; Mrk 8,38 CA; meinaizo 2Tm 1,6 A B; 2Tm 1,16 A B; meinaizos Joh 10,16 CA; Joh 18,37 CA; Mrk 9,24 CA; 1Kr 9,2 A; 2Kr 11,1 B; 2Kr 11,30 B; Php 2,25 B; Kol 4,19 B; 2Tm 4,6 A B; meinamma Mat 8,9 CA2; Joh 6,65 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,38 CA; Joh 10,18 CA; Joh 10,32 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,14 CA; Joh 14,20 CA; Joh 14,21 CA; Joh 14,26 CA; Joh 15,15 CA; Joh 15,16 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,14 CA; Joh 16,15 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,24 CA; Joh 16,26 CA; Luk 1,47 CA; Luk 4,7 CA; Luk 7,8 CA; Luk 9,38 CA; Luk 9,48 CA; Luk 9,50 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 9,61 CA; Luk 10,22 CA; Luk 15,18 CA; Luk 16,5 CA; Luk 18,3 CA; Luk 20,42 CA; Mrk 9,37 CA; Mrk 9,39 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 16,17 CAS; Rom 7,18 A; Rom 9,2 A; 1Kr 1,15 A; 1Kr 5,4 A; 1Kr 11,25 A; 2Kr 2,13 A B; 2Kr 12,7 A B; Gal 4,14 A; Gal 6,17 A (teilweise kursiv) B; Php 1,20 B; Kol 1,24 A B; 2Tm 1,3 A; Neh 5,17 D; Neh 6,19 D; Neh 7,2 D; meinana Mat 8,21 CA; Mat 11,10 CA; Joh 6,38 CA; Joh 8,19 CA2; Joh 8,49 CA; Joh 8,56 CA; Joh 14,7 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,23 CA; Joh 15,24 CA; Joh 17,24 CA; Luk 7,27 CA; Luk 9,59 CA; Luk 20,13 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 12,6 CA; 1Kr 8,13 A; 1Kr 16,18 B; 2Kr 2,13 A B; Php 1,26 B; Php 2,25 B; meinans Luk 7,44 CA2; Luk 7,45 CA; Luk 7,46 CA; Luk 19,27 CA; Rom 9,3 A; meinata Joh 6,55 CA; Joh 7,8 CA; Luk 7,46 CA; 1Kr 9,1 A; meinis Mat 7,21 CA; Mat 10,32 CA; Mat 10,33 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,29 CA; Joh 10,37 CA; Joh 12,7 CA; Joh 14,2 CA; Joh 15,10 CA; Joh 15,21 CA; Luk 1,43 CA; Luk 2,49 CA; Luk 14,24 CA; Luk 15,17 CA; Luk 19,8 CA; Rom 7,23 A; Rom 10,1 A; Eph 6,19 B (teilweise in eckigen Klammern); Php 3,8 A B; Neh 5,14 D; Neh 5,18 D; meinos Joh 14,15 CA; Joh 14,21 CA; Joh 15,10 CA; Rom 10,21 A; 1Kr 13,3 A; 2Kr 11,9 B; Phm 12 A; Phm 20 A; meins Mat 8,6 CA; Mat 8,8 CA; Mat 27,46 CA2; Joh 6,32 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,54 CA; Joh 10,29 CA; Joh 10,30 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,32 CA; Joh 12,26 CA; Joh 14,23 CA; Joh 14,28 CA; Joh 15,1 CA; Joh 15,8 CA; Luk 1,47 CA; Luk 3,22 CA; Luk 7,7 CA; Luk 9,35 CA; Luk 14,23 CA; Luk 14,26 CA; Luk 14,27 CA; Luk 14,33 CA; Luk 15,24 CA; Luk 16,3 CA; Luk 19,46 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 3,35 CA; Mrk 9,7 CA; Mrk 15,34 CA2; Rom 16,23 A; Php 4,1 A B (Nom. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 165, 279, Krause, Handbuch des Gotischen 178

*meiþan, *mīþan, germ., st. V.: nhd. meiden; ne. avoid; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-; E.: idg. *meit- (2), V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; s. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: ae. mī-þ-an, st. V. (1), verbergen, bewahren, heucheln, sich verbergen, meiden; W.: afries. *mī-th-a, st. V. (1), meiden; W.: anfrk. *mī-th-an?, st. V. (1), meiden; W.: as. mī-th-an 17, st. V. (1a), meiden, unterlassen (V.), verheimlichen; mnd. mīden, st. V., meiden, sich zurückziehen; W.: ahd. mīdan 47, st. V. (1a), meiden, scheuen, ausweichen; mhd. mīden, st. V., meiden, verlassen (V.), unterlassen (V.); nhd. meiden, st. V., meiden, vermeiden, DW 12, 1899; L.: Falk/Torp 321, Seebold 348, Kluge s. u. meiden

*meiur, germ., M.: nhd. Meier, Verwalter?; ne. „mayor“, steward; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. māiro; E.: s. lat. māior, Adj. (Komp.), größere; vgl. lat. māgnus, Adj., groß; vgl. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708; W.: as. meier* 7, st. M. (a), Meier, Verwalter; mnd. meyer, M., Meier, Verwalter, Pächter; W.: ahd. meior 18, meiur, meiger*, st. M. (a?, i?), Meier, Verwalter, Wirtschaftsverwalter, Vogt, Pächter; mhd. meier, meiger, st. M., Meier, Oberbauer, Amtmann, Haushälter; nhd. Meier, M., „Meier“, DW 12, 1902

*mējan, *mǣjan, germ., st. V.: Vw.: s. *mēan

*mek, *meki, germ., Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Akk.): nhd. mich; ne. me (Akk.); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *me- (1), Pron., meiner, mir, mich, Pokorny 702; W.: an. mik, Pron., mich; W.: an. me-k, Akk. Pers.-Pron., mich; W.: ae. me-c, Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Akk.), mich; W.: as. mik, mek, Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Akk.), mich; mnd. mik, Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Akk.), mich; L.: Falk/Torp 300, Kluge s. u. mich

*mek-, germ.: Hw.: s. *mekila-; Q.: PN (2. Jh.?); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 571 (Micca)

mēkeis*, got., st. M. (ja): Vw.: s. mēki; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22, 38,5, 55 Anm. 2, 125,1

mēki* 2, mēk-i*, mēkeis*, mycha, got., mycha, krimgot., st. N. (i)?, st. M. (ja)?: nhd. Schwert; ne. sword, sabre; lat. ensis; ÜG.: gr. μάχαιρα; ÜE.: lat. gladius; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *mēkja-, *mēkjaz, st. M. (a), Schwert, wahrscheinlich ein Wanderwort, Lehmann M45; B.: Akk. Sg. meki Eph 6,17 A B; mycha Feist 368 = Stearns 12; Son.: Vgl. finn. miekka, Sb., Schwert

*mekila-, *mekilaz, *mikila-, *mikilaz, germ., Adj.: nhd. groß; ne. big, great (Adj.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *mek-; Q.: PN (300); E.: s. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708; W.: got. mik-il-s 54, Adj. (a), groß, stark, viel (, Lehmann M61); W.: an. mik-il-l, Adj., groß; W.: ae. mic-el (1), myc-el (1), Adj., groß, stark, viel, lang, laut; W.: anfrk. mik-il 10, Adj., groß, großartig; W.: as. mik-il 130, Adj., groß, gewaltig, viel; mnd. michel, Adj., groß, gewaltig; W.: ahd. mihhil (1) 376, michil, Adj., groß, stark, gewaltig, mächtig, viel, bedeutend; mhd. michel, Adj., groß, viel; nhd. (ält.) michel, Adj., groß, DW 12, 2169; L.: Falk/Torp 303, Heidermanns 405; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 168 (Micca)

*mekilalīka-, *mekilalīkaz, germ., Adj.: nhd. bedeutend, großartig; ne. important, great (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *mekila-, *-līka-; W.: ae. mic-el-lic, Adj., groß, stark, großartig, bedeutend; W.: ahd. mihhillīh* 3, michillīh*, Adj., groß, großartig, herrlich; mhd. michellich, Adj., groß, viel; L.: Heidermanns 405

*mekilēn, *mekilǣn, germ., sw. V.: nhd. sich vergrößern; ne. become greater; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *mekila-; E.: s. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708; W.: ae. mic-l-ian, myc-l-ian, sw. V. (2), groß werden, groß machen, erheben, ehren, preisen; W.: ahd. mihhilēn* 1, michilēn*, sw. V. (3), hervorragen, bedeutend werden; mhd. michelen, sw. V., groß machen; L.: Heidermanns 405

*mekilī-, *mekilīn, germ., sw. F. (n): nhd. Größe; ne. size (N.); RB.: got., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mekila-; E.: vgl. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708; W.: got. mik-il-ei* 4, sw. F. (n), Größe; W.: anfrk. mik-il-i 3, st. F. (ī), Größe, Großartigkeit; W.: as. mik-il-i* 1, st. F. (ī), Größe, Menge; W.: ahd. mihhilī* 29, mihhilīn*, st. F. (ī), Größe, Menge, Masse, Großartigkeit; mhd. michele, st. F., Größe; L.: Heidermanns 405

*mekiliþō, *mekileþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Größe; ne. size; RB.: ahd.; E.: s. *mekila-; W.: ahd. mihhilida* 1, michilida*, st. F. (ō), Größe; L.: Heidermanns 405

*mekiljan, germ., sw. V.: nhd. preisen; ne. praise (V.); RB.: got.; Hw.: s. *mekila-; E.: idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708; W.: got. mik-il-jan* 15, sw. V. (1), preisen; L.: Heidermanns 405

*mekilōn, germ., sw. V.: nhd. größer machen, vergrößern, vermehren; ne. enlarge; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mekila-; E.: s. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708; W.: an. mik-l-a, sw. V. (2), vergrößern, ehren; W.: ae. mic-l-ian, myc-l-ian, sw. V. (2), groß werden, groß machen, erheben, ehren, preisen; W.: anfrk. *mik-il-on?, sw. V. (1?), verherrlichen; W.: as. mik-il-ian* 1, sw. V. (1a), preisen; W.: ahd. mihhilōn* 1, michilōn*, sw. V. (2), preisen, verherrlichen; s. mhd. michelen, sw. V., groß machen; L.: Heidermanns 405

*mēkja-, *mēkjaz, *mǣkja-, *mǣkjaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwert; ne. sword; RB.: got., an., ae., as.; E.: Herkunft unbekannt, wahrscheinlich ein Wanderwort; W.: got. mēk-i* 2, mēkeis*, krimgot. mycha, st. N. (i)?, st. M. (ja)?, Schwert (, Lehmann M45); W.: an. mæk-ir, st. M. (a), Schwert; W.: ae. mǣc-e, mēc-e, st. M. (ja), Schwert; W.: as. māk-i* 3, st. N. (ja), st. M. (ja), Schwert; L.: Falk/Torp 303

*meku-, *mekuz, germ., Adj.: nhd. groß; ne. big, great (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑ʰ-, *meg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708; W.: an. mjǫk, Adv., viel; L.: Falk/Torp 303

mēl (1) 54, mē-l, got., st. N. (a): nhd. Zeit, Stunde; ne. season (2) (N.), point in time, period of time, circumscribed time, hour; ÜG.: gr. γενέσια (= mēl gabaurþais), καιρός, ἐκ τούτου (= us þamma mēla), χρόνος, ὥρα; ÜE.: lat. ex hoc (= us þamma mēla), hora, cena natalis (= mēl gabaurþais), tempus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. καιρός, χρόνος, ὥρα; E.: germ *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2), Fleck; vgl. idg. *mel- (6), *melə-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720, Lehmann M46; idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; R.: in stika mēlis: nhd. in einem Augenblick; ne. for a moment; ÜG.: gr. ἐν στιγμή χρόνου; ÜE.: lat. in momento temporis; Luk 4,5 CA; R.: mēl gabaurþais: nhd. Geburtstagsfeier; ne. birthday celebration; ÜG.: gr. γενέσια; ÜE.: lat. cena natalis; Mrk 6,21 CA; R.: us þamma mēla: nhd. seitdem; ne. since; ÜG.: gr. ἐκ τούτου; ÜE.: lat. ex hoc; Joh 6,66 CA; B.: mel Mat 8,29 CA (Nom. Sg.); Joh 7,6 CA2; Joh 7,8 CA; Joh 12,35 CA; Joh 13,33 CA; Luk 1,57 CA; Luk 4,13 CA; Luk 8,29 CA; Luk 19,44 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 12,2 CA; Rom 13,11 A; 1Kr 4,5 A; 2Kr 6,2 A B; Gal 6,9 A B; Gal 6,10 A B; Kol 4,5 A B; 2Tm 4,3 A B; 2Tm 4,6 A B; Sk 8,3 Enb; mela Mat 11,25 CA; Joh 6,66 CA; Luk 1,20 CA; Luk 8,13 CA2; Luk 8,27 CA; Luk 18,30 CA; Luk 20,10 CA; Mrk 6,21 CA; Mrk 10,30 CA; Rom 9,9 A; 2Kr 6,2 A B; 2Kr 8,14 A B; Eph 2,12 A B; Eph 6,18 A B; 1Th 2,17 B; 1Th 5,1 B; 2Tm 1,9 A B; Tit 1,2 B; Tit 1,3 B; Sk 2,1 Enb; Sk 4,7 Enb; melam Gal 4,10 A; 1Tm 2,6 A B; 1Tm 6,15 B; Sk 6,19 Enb; mele Eph 1,10 A B; melis Joh 14,9 CA; Luk 4,5 CA; Gal 4,1 A; Gal 4,4 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

mēl* (2) 3, got., st. N. (a): nhd. Schrift, Mal (M.) (2), Zeichen, Schriftzeichen; ne. writing (N.), scripture; ÜG.: gr. γράμματα, γραφή; ÜE.: lat. littera, scriptura; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. γράμματα; E.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2), Fleck; vgl. idg. *mel- (6), *melə-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720, Lehmann M47; idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; B.: mela Luk 4,21 CA; Mrk 12,24 CA; melam Joh 5,47 CA; Son.: Pluraletantum?

*mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, germ., st. N. (a): nhd. Maß, Zeit, Zeitpunkt, Mahlzeit, Mal (N.) (2), Fleck; ne. measure (N.), time (N.), meal (N.), spot (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *mel- (6), *melə-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720; idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: got. mē-l (1) 54, st. N. (a), Zeit, Stunde (, Lehmann M46); W.: got. mēl* (2) 3, st. N. (a), Schrift, Mal (M.) (2), Zeichen, Schriftzeichen (, Lehmann M47); W.: got. mēl-a* 1, sw. M. (n), Scheffel, Maß; W.: an. mā-l (3), st. N. (a), Zeichen, Fleck; W.: ae. mǣl (3), māl (3), st. N. (a), Maß, Zeit, Zeitpunkt; W.: ae. mǣl-e (1), M., Becher, Schale (F.) (2), Eimer; W.: ae. mǣl (1), st. N. (a), Mal (N.) (2), Marke, Zeichen, Fleck; W.: ae. māl (1), st. N. (a), Fleck, Makel, Merkmal; W.: s. ae. *mǣl-e (3), Adj., ...mal; W.: afries. mēl 21, st. N. (a), Mal (N.) (1), Mahl; W.: afries. mēl-e 1?, Sb., Lohn; W.: vgl. anfrk. gi-bla-k-mal-ad* 1, Part. Prät.=Adj., mit eingegrabener Arbeit verziert; W.: as. *māl? (1), st. N. (a), Zeichen (N.), Bild, Mal (N.) (2); mnd. mâl, N., Fleck, Zeichen; W.: ahd. māl (1) 13, st. N. (a), Mal (N.) (1), Zeitpunkt, Zeit, Punkt, Fleck; mhd. māl, st. N., Zeichen, Merkmal, Zeitpunkt; nhd. Mal, N., Mal (N.) (1), Zeitpunkt, DW 12, 1496; L.: Falk/Torp 315, Kluge s. u. Mal

mēla* 1, mēl-a*, got., sw. M. (n): nhd. Scheffel, Maß; ne. peck-measure, measure of grain, bushel (1); ÜG.: gr. μόδιος; ÜE.: lat. modius; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. μόδιος; E.: s. germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2), Fleck; vgl. idg. *mel- (6), *melə-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720; idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; B.: Akk. Sg. melan Mrk 4,21 CA

*meldesjō, germ., st. F. (ō): nhd. Freundlichkeit; ne. kindness; RB.: ae.; E.: s. *meljda-; W.: ae. mil-d-s, mil-t-s, st. F. (jō), Gnade, Mitleid, Güte, Freundlichkeit, Wohlwollen, Gunst; L.: Heidermanns 406

*meldi-, *meldiz, germ., Adj.: Vw.: s. *meldja-

*meldī-, *meldīn, germ., sw. F. (n): nhd. Sanftmut, Barmherzigkeit; ne. gentleness, mercy; RB.: an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *meldja-; E.: s. idg. *meldʰ-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 719; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. mil-d-i, F. (īn), Freigebigkeit, Gnade, Frömmigkeit; W.: anfrk. *mil-d-i?, st. F. (ī), Milde, Barmherzigkeit; W.: ahd. miltī 19, st. F. (ī), Milde, Barmherzigkeit, Mitleid, Sanftmut, Gnade; nhd. Milde, F., Mildsein, DW 12, 2208; L.: Heidermanns 406

*meldiþō, *meldeþō, *mildiþō, *mildeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Milde, Sanftheit; ne. mildness; RB.: got., ahd.; E.: s. *meldja-; W.: got. mil-d-iþ-a* 1, st. F. (ō), Milde, Herz, Mitleid (, Lehmann M62); W.: ahd. miltida 16, st. F. (ō), sw. F. (n), Mitleid, Milde, Barmherzigkeit; L.: Heidermanns 406

*meldja-, *meldjaz, *meldi-, *meldiz, *mildja-, *mildjaz, germ., Adj.: nhd. mild, milde, sanft, barmherzig; ne. mild (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: vgl. idg. *meldʰ-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 719?; s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. *mil-d-ei-s, milds, Adj. (ja), mild, milde, freundlich; W.: an. mil-d-r, Adj., freigebig, gnädig, fromm; W.: ae. mil-d-e, Adj. (ja), mild, milde, gnädig, freundlich, edelmütig; W.: afries. mil-d-e 1, Adj., mild, milde, wohlwollend; saterl. milde, Adj., mild, milde; W.: mnl. milde, Adj., mild, milde, sanft, liebenswürdig; W.: as. mil-d-i 36, Adj., „mild“, freundlich, freigebig, gnädig, barmherzig; mnd. milde, Adj., gnädig, zugeneigt; W.: ahd. milti 16, Adj., barmherzig, mild, milde, sanftmütig, gnädig; mhd. milte, milde, Adj., freundlich, liebreich, gütig, mild, milde; nhd. mild, milde, Adj., Adv., mild, milde, freigebig, reichlich, DW 12, 2201; L.: Falk/Torp 317, Kluge s. u. mild

*meldjan, germ., sw. V.: nhd. barmherzig sein (V.), sich erbarmen; ne. be (V.) merciful; RB.: ahd.; Hw.: s. *meldja-; E.: s. idg. *meldʰ-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 719; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ahd. milten* 15, sw. V. (1a), Mitleid haben mit, erbarmen, helfen; mhd. milten, milden, sw. V., sich demütigen, besänftigen; nhd. milden, sw. V., mild machen, mild werden, DW 12, 2210; L.: Heidermanns 406

*meldō-, *meldōn, germ., sw. F. (n): nhd. Melde (eine Pflanze); ne. orache; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *meldō (1); E.: s. idg. *meldʰ-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 719; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. mel-d-e, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); W.: as. mal-d-ia 2?, mel-d-e*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Melde (eine Pflanze); mnd. melde, F., Melde (eine Pflanze); W.: ahd. melta 23, melda, st. F. (ō), sw. F. (n), Melde, Gartenmelde; mhd. mëlde, st. F., Melde (eine Pflanze); nhd. Melde, F., Melde (eine Pflanze), DW 12, 1991; W.: s. ahd. malta 19, st. F. (ō), sw. F. (n), Melde; nhd. Melde, F., Melde, DW 12, 1991; W.: s. ahd. multa (1) 7, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Melde; L.: Falk/Torp 317

*meldō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Melde (eine Pflanze); ne. orache; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *meldōn; E.: s. idg. *meldʰ-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 719; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: s. ae. mel-d-e, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); W.: as. mal-d-ia 2?, mel-d-e*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Melde (eine Pflanze); mnd. melde, F., Melde (eine Pflanze); W.: ahd. melta 23, melda, st. F. (ō), sw. F. (n), Melde, Gartenmelde; mhd. mëlde, st. F., Melde (eine Pflanze); nhd. Melde, F., Melde (eine Pflanze), DW 12, 1991; W.: s. ahd. malta 19, st. F. (ō), sw. F. (n), Melde; nhd. Melde, F., Melde, DW 12, 1991; W.: s. ahd. multa (1) 7, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Melde; L.: Falk/Torp 317

*meldō (2), germ., st. F. (ō): Vw.: s. *melþō

*meldōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *melþōn

*meldra-, *meldraz, germ., st. M. (a): nhd. Mahlmaß, Malter, Gemahlenes; ne. grain measure (N.), ground matter (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716; W.: an. mel-d-r, *mel-ð-r-a, st. M. (a)., Mahlung, Mehl; L.: Seebold 345

*mēleins?, *mēl-ein-s?, got., st. F. (i/ō): nhd. Schrift; ne. scripture; Vw.: s. ga-, gilstra-, ufar-; E.: s. mēljan

*mēlēn, *mǣlǣn, germ., sw. V.: nhd. malen, schreiben; ne. paint (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *mel- (6), *melə-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720; W.: an. mæl-a (3), sw. V. (3), malen; W.: ae. *mǣl-an (1), sw. V. (2?), beflecken; W.: afries. mēl-ia 3, sw. V. (2), malen; saterl. malia, V., malen; W.: s. as. māl-ėri 1, st. M. (ja), Maler; mnd. mālere, māler, M., Maler; W.: ahd. mālēn* 35, sw. V. (3), malen, darstellen, abbilden, bemalen; mhd. mālen, sw. V. ein Mal machen, ein Zeichen machen; nhd. malen, sw. V., malen, DW 12, 1500; W.: ahd. mālōn 11, sw. V. (2), malen, zeichnen, bemalen, darstellen; s. mhd. mālen, sw. V., ein Mal machen, ein Zeichen machen, malen; s. nhd. malen, sw. V., malen, DW 12, 1500; L.: Falk/Torp 315, Kluge s. u. malen

*melga-, *melgaz, *melha-, *melhaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Sand, Sandbank; ne. sand; RB.: an.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. mel-r, st. M. (a), Sandhügel, Sandbank, Strandroggen (elymus arenarius); L.: Falk/Torp 316

*melh-, germ., sw. V.: nhd. zermalmen, zerreiben; ne. grind (V.); Hw.: s. *malhō, *melga-; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; L.: Falk/Torp 316

*melha-, *melhaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *melga-

*melhmō-, *melhmōn, *melhma-, *melhman, germ.?, sw. M. (n): nhd. Wolke; ne. cloud (N.); RB.: got.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. mil-hm-a 11, sw. M. (n), Wolke (, Lehmann M63); L.: Falk/Torp 316

*melhta-, *melhtaz, germ., Adj.: nhd. milchig, milchgebend; ne. milk-giving; RB.: an.; E.: s. idg. *mē̆lg̑-, *meləg̑-?, V., abstreifen, wischen, melken, Pokorny 722; W.: an. mjal-t-r, Adj.; W.: s. an. mjal-t-ir, F. Pl., Molken; L.: Falk/Torp 316, Heidermanns 407

*melhtja-, *melhtjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fischmilch; ne. fish-milk; E.: s. idg. *mē̆lg̑-, *meləg̑-?, V., abstreifen, wischen, melken, Pokorny 722; L.: Falk/Torp 316

*melhtō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Melken; ne. milking (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *mē̆lg̑-, *meləg̑-?, V., abstreifen, wischen, melken, Pokorny 722; W.: an. mjal-t-ir, F. Pl., Molken; L.: Falk/Torp 316

*mēli?, *mēl-i?, got., st. N. (ja): nhd. Schrift; ne. scripture; Vw.: s. ufar-; E.: s. mēljan

*melitdawwa-, *melitdawwaz, germ., st. M. (a): nhd. Mehltau?, Meltau; ne. mildew; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *meliþ, *dawwa-; W.: ae. mele-déaw, mil-déaw st. M. (a), st. N. (a), Honigtau, Nektar; W.: as. mil-i-d-ou 1, st. M.? (wa), st. N.? (wa), Meltau, Rost (M.) (2); s. mnd. meldow, M., Meltau; W.: ahd. militou 25, st. N. (wa), Mehltau, Meltau?; mhd. miltou, st. N., Meltau, (Mehltau)?; s. nhd. Meltau, (Mehltau)?, M., Meltau, weißlicher Schimmelüberzug der Pflanzen befällt und sie zerstört, DW 12, 1870 (Mehltau)

*meliþ, germ., st. N. (kons.)?: nhd. Honig; ne. honey; RB.: got., ae.; Hw.: s. *melitdawwa-; E.: idg. *melit-, N., Honig, Pokorny 723; W.: got. miliþ* 1, st. N. (a), Honig (, Lehmann M65); W.: s. ae. mil-isc, Adj., süß, mild; L.: Falk/Torp 315

*mēljan, *mǣljan, germ.?, sw. V.: nhd. malen, schreiben; ne. paint (V.); RB.: got.; Hw.: s. *mēlēn; E.: vgl. idg. *mel- (6), *melə-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720; W.: got. mēl-jan 23=22, sw. V. (1), schreiben, aufschreiben (, Lehmann M48); L.: Falk/Torp 315

mēljan 23=22, mēl-jan, got., sw. V. (1): nhd. schreiben, aufschreiben; ne. write, write down, register (V.), inscribe, enroll, record (2); ÜG.: gr. ἀνατάσσεσθαι, ἀπογράφειν, γράφειν; ÜE.: lat. ordinare, profiteri (= mēliþs wisan), scribere; Vw.: s. ana-, faura-, fauraga-, ga-, uf-, ufar-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. γράφειν, ἀπογράφειν; E.: germ. *mēljan, *mǣljan, sw. V., malen, schreiben; vgl. idg. *mel- (6), *melə-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720, Lehmann M48; B.: melei Luk 16,7 CA; meleiþ Rom 10,5 A; melida 1Kr exp A2; 2Kr 7,12 A B; melidai Luk 2,3 CA; meliþ Rom exp A; 2Kr exp A; melja 2Kr 13,2 A B; 2Kr 13,10 A B; Gal 1,20 B; 2Th 3,17 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 3,14 A; meljaima 1Th 5,1 B; meljam 2Kr 1,13 A B; meljan Luk 1,1 CA; Luk 1,3 CA; Mrk 10,4 CA; 2Kr 9,1 A B; Php 3,1 A B; 1Th 4,9 B; meljands Rom 16,22 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

*melka-, *melkaz, *meluka-, *melukaz, germ., Adj.: nhd. milchig, milchgebend, melk; ne. milky, milk-giving; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *melkan; E.: s. idg. *mē̆lg̑-, *meləg̑-?, V., abstreifen, wischen, melken, Pokorny 722; W.: ae. meolc (1), Adj., milchig, milchgebend, melk; W.: ae. mylc-en, Adj., Milch..., aus Milch hergestellt; W.: s. ae. milc-en, meolc-en, Adj., Milch...; W.: mnl. melc, Adj., gekalbt habend; W.: mnd. melk, Adj., gekalbt habend; W.: ahd. melk* (1) 6, melc*, Adj., „milchgebend“, trächtig, fruchtbar; mhd. mëlch, Adj., milchgebend; nhd. (ält.) melk, Adj., milchgebend, Milch gebend, DW 12, 1996; L.: Falk/Torp 315, Seebold 350, Heidermanns 408

*melkan, germ., st. V.: nhd. melken; ne. milk (V.); RB.: an., ae., afries., mnl., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *mē̆lg̑-, *meləg̑-?, V., abstreifen, wischen, melken, Pokorny 722; W.: an. mjolk-a, sw. V., melken; W.: ae. meolc-an, st. V. (3b), melken; W.: s. ae. miolc-ian, sw. V., milchen, melken; W.: s. ae. *milc-e, N., Melken?; W.: afries. melk-a 1, st. V. (3b), melken; nnordfries. molke; W.: mnl. melken, V., melken; W.: ahd. melkan* 8, melcan*, st. V. (3b), melken; mhd. mëlken, mëlchen, st. V., melken, Milch geben; nhd. melken, st. V., melken, DW 12, 1997; W.: s. ahd. ūzmelkan* 1, ūzmelcan*, st. V. (3b), melken, herauspressen, zutage fördern; nhd. ausmelken, st. V., ausmelken, DW 1, 917; L.: Falk/Torp 315, Seebold 350, Kluge s. u. melken

*mell-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 571 (Fledimell, Harimell)

*mella-, *mellaz, germ., Adj.: nhd. töricht; ne. silly; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. *miel-l-e, *mel-l-e, Adj.

*mellō, germ.?, st. F. (ō): nhd. loser Schnee; ne. soft snow (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. mjǫl-l, st. F. (ō), trockener Neuschnee; L.: Falk/Torp 314

*melma-, *melmaz, germ., st. M. (a): nhd. Staub, Sand; ne. dust (V.), sand; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, schlagen, mahlen, Pokorny 716; W.: ae. *meal-m, Sb., Sand; W.: ae. myl-l, st. N. (a), Müll, Staub; W.: as. mel-m* 1, st. M. (a?), Staub; mnd. melm, milm, M., aufgewirbelter Staub, Sandstaub; W.: ahd. melm* 3, st. M. (a?), Staub; mhd. mëlm, st. M., Staub, Sand; L.: Falk/Torp 314

Melokabos, gr.-germ.?, ON: nhd. Oppidum Milseburg; Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft ?, kelt.?, germ.?

*mēlōn, *mǣlōn, germ.?, sw. V.: nhd. malen; ne. paint (V.); RB.: as.; Hw.: s. *mēlēn; E.: s. idg. *mel- (6), *melə-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720; W.: as. māl-on* 2, sw. V. (2), malen, zeichnen, färben; mnd. mālen, sw. V., malen, mit einem Zeichen versehen (V.); L.: Falk/Torp 315

*meltan, germ., st. V.: nhd. auflösen, schmelzen; ne. dissolve, melt (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. *mil-t-an, st. V. (3), schmelzen, sich auflösen; W.: an. mel-t-a (1), st. V. (3b), verdauen, schmelzen; W.: ae. mel-t-an (1), myl-t-an (1), st. V. (3b), schmelzen, verbrennen, verdauen; W.: s. ae. *miel-t-e, *myl-t-e, Adj., verdaulich; W.: ae. miel-t-an, mil-t-an, mel-t-an (2), sw. V. (1), schmelzen, verdauen, reinigen; L.: Falk/Torp 316, Seebold 351, Kluge s. u. Malz

*meltja, *meltjam, germ., st. N. (a): nhd. Milz; ne. spleen; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. milt-i, st. N. (ja), Milz; W.: ahd. milzi 43, st. N. (ja), Milz; s. nhd. Milz, M., F., N., Milz, DW 12, 2219; L.: Kluge s. u. Milz

*meltja-, *meltjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Milz; ne. spleen; RB.: got.; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. *mil-t-i, st. F. (i?), Milz; L.: Falk/Torp 317

*meltō-, *meltōn, *melta-, *meltan, germ., sw. M. (a): nhd. Milz; ne. spleen; RB.: got., an., ae., afries.; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. *mil-t-i, st. F. (i?), Milz; W.: an. mjal-t-i, sw. M. (n), Milz; W.: ae. mil-t, M., Milz; W.: ae. mil-t-e, sw. F. (n), Milz; W.: afries. mil-t-e 2, F., Milz; L.: Falk/Torp 317

*melþō, *meldō, germ., st. F. (ō): nhd. Angeberei, Anzeige, Verrat; ne. boasting (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *melþōn; E.: s. idg. *meldʰ- (1), V., bitten, beten, sprechen, Pokorny 722; W.: ae. meld, st. F. (ō), Verkündigung; W.: ahd. melda (1) 3, st. F. (ō), „Meldung“, Verrat, Anklage, Angabe; mhd. mëlde, st. F., Verrat, Angeberei, Verleumdung; nhd. (ält.) Melde, F., Kunde (F.), Nachricht, Gerücht, DW 12, 1991; L.: Falk/Torp 317, Kluge s. u. melden

*melþōn, *meldōn, germ., sw. V.: nhd. angeben, anzeigen, verraten (V.), anklagen; ne. betray; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *meldʰ- (1), V., bitten, beten, sprechen, Pokorny 722?; W.: ae. meld-ian, meld-an, sw. V. (2, 1), melden, verkünden, anzeigen, erklären, anklagen; W.: afries. *meld-ia, sw. V. (2), melden, sprechen?; W.: as. meldon 3, sw. V. (2), melden; mnd. melden, sw. V., verraten (V.), angeben, aufdecken; W.: ahd. meldōn* 5, sw. V. (2), „melden“, anzeigen, verraten (V.), anklagen; s. mhd. mëlden, sw. V., angeben, verraten (V.), zeigen; s. nhd. melden, sw. V., melden, DW 12, 1991; W.: s. ahd. meldēn 28, sw. V. (3), „melden“, anzeigen, verraten (V.), verleumden; mhd. mëlden, sw. V., angeben, verraten (V.), zeigen; nhd. melden, sw. V., melden, DW 12, 1991; L.: Falk/Torp 317, Kluge s. u. melden

*meluk, *meluks, germ., F. (kons.): nhd. Milch; ne. milk (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *mē̆lg̑-, *meləg̑-?, V., melken, wischen, abstreifen, Pokorny 722; W.: got. miluk-s* 1, F. (kons.), Milch (, Lehmann M66); W.: an. mjolk, F. (kons.), Milch; W.: ae. meolc (2), F. (kons.?), Milch; W.: ae. mioluc, milc, F. (kons.?), Milch; W.: afries. melok 1, F., Milch; nnordfries. molke; W.: as. mil-u-k* 1, st. F. (i), Milch; mnd. melk, melik, F., Milch; W.: ahd. miluh 21, milih*, st. F. (i), Milch; mhd. milch, milich, st. F., Milch; nhd. Milch, F., Milch, DW 12, 2184; L.: Falk/Torp 315, Kluge s. u. Milch

*meluka-, *melukaz, germ., Adj.: Vw.: s. *melka-

*meluks, germ., F. (kons.): Vw.: s. *meluk

*melwa-, *melwam, germ., st. N. (a): nhd. Mehl; ne. flour, meal (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. mjǫl, st. N. (a), Mehl; W.: ae. mel-u, meol-o, st. N. (a), Mehl; W.: afries. mel-e 2, mel, st. N. (a), Mehl; nnordfries. meel, mal; W.: as. mel-o* 22, st. N. (wa), Mehl; mnd. mel, mele, N., Mehl; W.: ahd. melo 23, st. N. (wa), Mehl, Schrot, Staub; mhd. mël, st. N., Mehl, Staub, Erde, Kehricht; nhd. Mehl, N., Mehl, DW 12, 1864; L.: Falk/Torp 314, Seebold 345, Kluge s. u. Mehl

*melwjō-, *melwjōn, germ., Sb.: nhd. Milbe; ne. mite; RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: mnl. milwe, Sb., Milbe; W.: mnd. mele, F., Milbe; W.: ahd. miliwa* 25, mila, st. F. (ō), sw. F. (n), Milbe, Motte (F.) (1); mhd. milwe, milewe, milve, sw. F., Milbe; nhd. Milbe, F., Milbe, DW 12, 2183; L.: Falk/Torp 314, Kluge s. u. Milbe

*memza-, *memzam, germ., st. N. (a): nhd. Fleisch; ne. meat; RB.: got.; Q.: PN; E.: idg. *mēmso-, *mēmsro-, *mēsro-, N., Fleisch, Pokorny 725; W.: got. mam-m-ō* 1, sw. F. (n), Fleisch (, Lehmann M18); W.: got. mimz* 2, mims*, krimgot. menus, st. N. (a), Fleisch (, Lehmann M67); L.: Falk/Torp 310; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 160 (Mammo)

*men-, germ., V.: nhd. hervorstehen; ne. stand (V.) out; Hw.: s. *manja-, *manō; E.: idg. *men- (1), V., ragen, emporragen, Pokorny 726; L.: Falk/Torp 308

mēna 2, mēn-a, mine, got., mine, krimgot., sw. M. (n): nhd. Mond; ne. moon; lat. luna; ÜG.: gr. σελήνη; ÜE.: lat. luna; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *mēnō-, *mēnōn, *mēna-, *mēnan, *mǣnō-, *mǣnōn, *mǣna-, *mǣnan, sw. M. (n), Mond; idg. *mēnōt, M., Monat, Mond, Pokorny 731; s. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703, Lehmann M49; B.: Nom. Sg. mena Mrk 13,24 CA; mine Feist 361 = Stearns 11; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22, 38,5, 55,2, 137,1

*mendi-, *mendiz, germ., st. F. (i): nhd. Andenken, Gedenken, Gedächtnis, Erinnerung; ne. memory, remeberance; RB.: got., an.; Hw.: s. *menþja-; E.: s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. *min-d-s?, st. F. (i), Denken?; W.: an. min-jar, F. Pl., Denkmal, Erinnerung; L.: Falk/Torp 308, Seebold 346

*mendja-, *mendjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *menþja-

*menjō, germ., st. F. (ō): nhd. Erinnerung, Andenken, Liebe (F.) (1); ne. remberance, love (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: afries. min-n-e 6, st. F. (ō), Liebe (F.) (1), Versöhnung; nfries. minne; W.: s. anfrk. min-n-on* 2, sw. V. (2), lieben; W.: as. m-i-n-n-i-a* 21, mi-n-n-e-a*, st. F. (jō), Minne, Liebe (F.) (1), Geliebte; mnd. minne, F., „Minne“, Liebe (F.) (1), Zuneigung; W.: ahd. minna 230, st. F. (jō), Liebe (F.) (1), Zuneigung, Eifer, Verlangen; mhd. minne, st. F., sw. F., Freundschaft, Liebe (F.) (1), Zuneigung; nhd. Minne, F., „Minne“, Liebe (F.) (1), DW 12, 2238; L.: Falk/Torp 308, Kluge s. u. Minne

*menna-, *mennaz, germ.?, Adj.: nhd. klein; ne. little; E.: idg. *men- (4), Adj., V., klein, verkleinern, vereinzelt, Pokorny 728; L.: Falk/Torp 310

*mēnō-, *mēnōn, *mēna-, *mēnan, *mǣnō-, *mǣnōn, *mǣna-, *mǣnan, germ., sw. M. (n): nhd. Mond; ne. moon; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *mēnōt, M., Monat, Mond, Pokorny 731; s. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: got. mēn-a 2, krimgot. mine, sw. M. (n), Mond (, Lehmann M49); W.: an. mā-n-i, sw. M. (n), Mond; W.: ae. mō-n-a, sw. M. (n), Mond; W.: afries. mō-n-a 1, sw. M. (n), Mond; saterl. mane; W.: anfrk. mā-n-o 2, sw. M. (n), Mond; W.: as. mā-no* 2, sw. M. (n), Mond; mnd. māne, M., Mond; W.: ahd. māno 59, sw. M. (n), Mond; mhd. māne, mān, mōne, mōn, sw. M., st. M., F., Mond, Monat; nhd. Mond, M., Mond, Monat, DW 12, 2497; L.: Falk/Torp 309, Kluge s. u. Mond

Menosgada, gr.-germ., ON: nhd. Manosgada (Mainzusammenfluss bei Mainleus); Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft ?, s. germ. staþa?

*mēnōþ, *mǣnōþ, germ., M. (kons.): nhd. Monat; ne. month; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mēnōn; E.: idg. *mēnōt, M., Monat, Mond, Pokorny 731; s. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: got. mēn-ōþ-s 7, M. (kons.), Monat; W.: an. mānað-r, M. (kons.), Monat; W.: ae. mō-n-aþ, M. (kons.), Mond, Monat; W.: afries. mō-nath 39, M. (kons.), Monat; nfries. moanne; W.: anfrk. *mā-n-ōth?, st. M. (a?, z. T. athem.?), Monat; W.: as. mā-nuth* 1, mā-noth*, st. M. (a), Monat; mnd. mānt, mānet, F., Monat; W.: ahd. mānōd 29, st. M. (a, z. T. athem.), Monat; mhd. mānōt, st. M., N., Monat; nhd. Monat, M., Monat, DW 12, 2483; L.: Falk/Torp 309, Kluge s. u. Monat

mēnōþs 7, mēn-ōþ-s, got., M. (kons.): nhd. Monat; ne. month; ÜG.: gr. μήν; ÜE.: lat. mensis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *mēnōþ, *mǣnōþ, M. (kons.), Monat; idg. *mēnōt, M., Monat, Mond, Pokorny 731; s. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; B.: Dat. Sg. menoþ Luk 1,26 CA; menoþis Neh 6,15 D (teilweise kursiv); Akk. Pl. menoþs Luk 1,24 CA; Luk 1,36 CA (Nom. Sg.); Luk 1,56 CA; Luk 4,25 CA; Dat. Pl. menoþum Gal 4,10 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 161 Anm. 1b, Krause, Handbuch des Gotischen 118, 148,2

*ment-, germ., F.: nhd. Minze; ne. mint (N.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. menta, mintha; E.: lat. menta, mintha, F., Minze; gr. μίνθη (mínthē), F., Minze; weitere Herkunft unklar; W.: ae. mint-e, sw. F. (n), Minze; W.: as. mint-a* 1, sw. F. (n), Minze; mnd. minte, F., Minze; an. mint-a, F., Minze; W.: ahd. minza 80, sw. F. (n), st. F. (ō), Minze; mhd. minze, minz, sw. F., st. F., Minze; nhd. Minze, F., Minze, DW 12, 2247

menþ?, *menþ-?, germ., V.: nhd. rühren; ne. stir (V.); Hw.: s. *mandula-; E.: idg. *ment- (1), *mentʰ-, *met-, *metʰ-, V., quirlen, bewegen, Pokorny 732; L.: Falk/Torp 309

*menþ-, germ., V.: nhd. kauen; ne. chew; Hw.: s. *menþila-; E.: idg. *ment- (2), V., Sb., kauen, Gebiss, Mund (M.), Pokorny 732; L.: Falk/Torp 310

*menþila-, *menþilam, germ., st. N. (a): nhd. Gebiss, Mund (M.); ne. teeth, mouth (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *ment- (2), V., Sb., kauen, Gebiss, Mund (M.), Pokorny 732; W.: an. mēl (2), *minþla, N., Gebiss am Zaum; W.: ae. mīþ-l, mīd-l, st. N. (a), Gebiss am Zaum, Ruderriemen; W.: ahd. mindil* 5, st. N. (a), Mundstück des Pferdezaums, Kandare; L.: Falk/Torp 310

*menþja-, *menþjam, *mendja-, *mendjam, germ., st. N. (a): nhd. Andenken, Gedenken, Erinnerung; ne. memory, rememberance; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *mendi-; E.: s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. *min-þ-i?, st. N. (ja); W.: s. got. *min-þ-s, st. F. (i); W.: an. min-n-i (1), st. N. (ja), Erinnerung, Andenken; W.: vgl. ahd. urminni* 1, Adj., „uneingedenk“; L.: Falk/Torp 308, Seebold 346

menus, menu-s, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. mimz, Lehmann M50

*mer-, germ., V.: nhd. sterben; ne. die (V.); Hw.: s. *murþa-, *murþjan, *murþra-, *murþrjan; E.: idg. *mer- (4), *merə-, V., sterben, Pokorny 735; L.: Falk/Torp 311

*mer-, germ., Sb.: nhd. Verleumdung; ne. calumniation; Vw.: s. *waia-

*mēra-, *mē-r-a-, got., Adj.: nhd. groß; ne. great; Hw.: s. mērjan; Q.: Schubert 47; E.: germ. *mēra-, *mēraz, *mǣra-, *mǣraz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt; idg. *mēros, *mōros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; s. idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704

*mēra-, *mēraz, *mǣra-, *mǣraz, germ., Adj.: nhd. hervorragend, bedeutend, berühmt; ne. excellent, famous (Adj.); RB.: got., afries.; Hw.: s. *mērja-; E.: idg. *mēros, *mōros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; s. idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: got. *mē-r-a-, Adj., groß; W.: afries. ma-r (2) 35, me-r, Konj., nur, außer, sondern (Konj.), aber; saterl. mar; L.: Falk/Torp 300, Looijenga 276

*mērei, *mē-r-ei, got., sw. F. (n): nhd. Kunde (F.), Ruf; ne. reputation; Vw.: s. waila-, waja-; E.: germ. *mērī-, *mērīn, *mǣrī-, *mǣrīn, sw. F. (n), Kunde (F.), Ruf; s. idg. *mēros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; vgl. idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704

mēreins 3, mē-r-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Verkündigung, Predigt; ne. preaching (N.), proclaiming (N.), news, gospel; ÜG.: gr. κήρυγμα; ÜE.: lat. praedicatio; Vw.: s. waila-, waja-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüt. gr. κήρυγμα; E.: s. mērjan, Lehmann M51; B.: Dat. Sg. mereinai Tit 1,3 B; Sk 4,9 Enb; Nom. Sg. mereins 1Kr 15,14 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

*mēreis, *mē-r-ei-s, *mēris, *mērs, got., Adj. (i/ja): nhd. groß, berühmt; ne. famed, reputed; Vw.: s. waila-, waja-; Q.: Komposita, PN; E.: germ. *mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt, groß; s. idg. *mēros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; vgl. idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704

*mērī-, *mērīn, *mǣrī-, *mǣrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Kunde (F.), Ruf; ne. reputation; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *mērja-; E.: s. idg. *mēros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; vgl. idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: got. *mē-r-ei, sw. F. (n), Kunde (F.), Ruf; W.: ahd. mārī 19, st. F. (ī), Ruhm, Berühmtheit, Kunde (F.), Gerücht; s. mhd. mære, st. N., Gerücht, Dichtung, Märchen, Kunde (F.), Nachricht; nhd. Märe, F., Kunde (F.), Erzählung, DW 12, 1623; L.: Heidermanns 408

*mēris, *mē-r-i-s, got., Adj. (i/ja): Vw.: s. *mēreis

*mērisōn, *mēresōn, *mǣrisōn, *mǣresōn, germ.?, sw. V.: nhd. preisen, verherrlichen; ne. praise (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *mēra-; E.: vgl. idg. *mēros, *mōros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: ae. mǣr-s-ian (2), sw. V. (2), berühmt machen, bekannt machen, feiern, erklären, ehren, preisen; L.: Heidermanns 409

mēriþa 4, mē-r-iþ-a, got., st. F. (ō): nhd. Gerücht, Kunde (F.); ne. repute (N.), report (N.), news, renown (N.), fame (N.); ÜG.: gr. ἀκοή, ἦχος, φήμη; ÜE.: lat. fama, rumor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. φήμη; E.: germ. *mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, st. F. (ō), Berühmtheit, Bekanntheit; vgl. idg. *mēros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; B.: meriþa Mat 9,26 CA; Luk 4,14 CA; Luk 4,37 CA; Mrk 1,28 CA (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 108,6

*mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, germ., st. F. (ō): nhd. Berühmtheit, Bekanntheit; ne. popularity, fame; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *mērja-; W.: got. mē-r-iþ-a 4, st. F. (ō), Gerücht, Kunde (F.); W.: an. mæ-r-ð, st. F. (ō), Preis, Lob, Preislied; W.: ae. mǣ-r-þ, st. F. (ō), Ruhm, Ruhmestat, Ehre; W.: anfrk. mā-r-ith-a* 1, st. F. (ō), Kunde (F.); W.: as. mā-r-ith-a* 7, mā-r-tha*, st. F. (ō), Kunde (F.), Ruhmestat, Wunder; W.: ahd. mārida 22, st. F. (ō), Kunde (F.), Erzählung, Ruf, Gerücht; L.: Falk/Torp 300, Heidermanns 408

*mērja-, *mērjam, *mǣrja-, *mǣrjam, germ., st. N. (a): nhd. Kunde (F.), Nachricht; ne. tale, news; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *mǣrja- (Adj.); E.: s. idg. *mēros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; vgl. idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: afries. mē-r-e (2) 1, st. N. (ja), Kunde (F.); W.: ahd. māri* (2) 15, st. N. (ja), „Mär“, Kunde (F.), Erzählung, Nachricht, Botschaft; mhd. mære, st. N., Kunde (F.), Nachricht, Bericht, Erzählung; s. nhd. Märe, F., Kunde (F.), Erzählung, DW 12, 1623; L.: Heidermanns 408

*mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, germ., Adj.: nhd. hervorragend, bedeutend, berühmt, groß; ne. excellent, famous (Adj.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *mēra-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *mēros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; vgl. idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: got. *mē-r-ei-s, *mēris, Adj. (i/ja), groß, berühmt; W.: an. mæ-r-r (2), Adj., berühmt; W.: ae. mǣ-r-e (2), Adj. (ja), berühmt, groß, herrlich; W.: anfrk. *mā-r-i?, Adj.; W.: as. mā-r-i 58, mēr-i*, Adj., berühmt, bekannt, angesehen; W.: ahd. māri (1) 140, Adj., kund, bekannt, berühmt; mhd. mære, Adj., bekannt, berühmt, berüchtigt, herrlich; L.: Falk/Torp 300, Heidermanns 408, Kluge s. u. Märchen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 43 (Ballomarius), 138ff. (Chariomerus, Chlodomeris, Chlothomerus), 87 (Filimer), 92 (Fraomarius), 98 (Gacobomarus), 105 (Geilamir), 107 (Gibimer), 115 (Gudomarus), 119 (Gunthimer), 141 (Chnodomarius), 147 (Inguiomerus), 154 (Leudomarus), 162 (Marcomeres), 167f. (Merobaudes?, Merogaisus, Meroveus, Miro), 189 (Ricimer), 204 (Sigimerus), 231 (Theudemer), 249 (Vadomarius), 263 (Vidmer), 270 (Vittamerus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 571 (Ademir, Argemir, Argemiro, Argimir, Ariamir, Arimeri, Audlmiro, Aveliemeris, Ballomeris, Catumer, Charimeris, Chariomer, Chlodomeris, Chnodomari, Damir?, Deomar, Ermemir, Erpamara?, Fersomer, Filimer, Filimir, Flameris, Flitomeris, Fraomar, Gaiobomar?, Galamari?, Geilamir, Gennomer, Gibimera, Gildomeris, Gilimir, Godomar, Gotomar?, Guldramir, Guldrimir, Gundemar?, Gunthimer, Hildimir, Hoamer, Ingomari?,; Son.: Ingomerus, Ingviomer, Leomeris, Leomeri, Leudomar, Mari, Marabad?, Marcomar, Marcomeres, Marileif, Marilingu, Maring, Marivad?, Marove, Maerila, Mero, Merobaudes, Merobaudi, Merofledis, Merofliðis, Merogais, Merovech, Merveif, Mirica, Miro, Prodomer, Ranimir, Retemer, Rignomeris, Riccimir, Richimeris, Richimir, Ricimer, Ricomer, Rigimer, Rignomeris, Salamir, Sandrimer, Segimer, Sigimer, Sigismeres, Sisimir, Suniemer, Teodemir, Theodomir, Theudomir, Theudemir, Theudomeres, Theudomeris, Thiudimer, Trasemir, Ucromir, Wadamiris, Wadamir, Wademir, Vadomari, WajemariR?, Valamer, Valdemar, Waldomeris, Valmar, Valvomeres, Wandemir, Viliermeres, Wazimar?, Widemaris, Vidimer, Willimer, Wimar?, Wimara?, Visimar?, Wistremir, Wistrimir, Vithimiris, Witimer, Vittamer, Wittimir)

*mērjalīka-, *mērjalīkaz, *mǣrjalīka-, *mǣrjalīkaz, germ., Adj.: nhd. hervorragend, berühmt, herrlich; ne. excellent, famous (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *mǣrja- (Adj.), *-līka-; W.: ae. mǣ-r-lic, Adj., groß, berühmt; W.: as. mā-r-i-līk*, mā-r-līk* 1, Adj., ruhmvoll, herrlich; W.: ahd. mārlīh* 1, mārilīh, Adj., berühmt, bekannt, öffentlich; L.: Heidermanns 409

*mērjan, *mǣrjan, germ., sw. V.: nhd. künden, verkünden, rühmen, preisen, loben, bekanntmachen; ne. praise (V.), make (V.) known; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *mērja-; E.: s. idg. *mēros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; vgl. idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: got. mē-r-jan 48, red. V. (1), künden, kund tun, verkünden (, Lehmann M53); W.: an. mæ-r-a, sw. V. (1), preisen, loben; W.: ae. mǣ-r-an (2), sw. V. (1), erklären, verkünden, rühmen; W.: as. mā-r-ian 25, sw. V. (1a), verkünden, rühmen; mnd. mēren, sw. V., schwätzen, klatschen; W.: ahd. māren 26, sw. V. (1a), verkünden, sagen, bekanntmachen; mhd. mæren, sw. V., verkünden, bekanntmachen; nhd. (ält.-dial.) mären, sw. V., kundgeben, verkünden, DW 12, 1624; L.: Falk/Torp 300, Heidermanns 409, Kluge s. u. Märchen

mērjan 48, mē-r-jan, got., red. V. (1): nhd. künden, kund tun, verkünden, das Evangelium verkünden; ne. proclaim (V.), promulgate, broadcast (V.), preach tidings of, preach the gospel, evangelize; ÜG.: gr. διαλαλεῖν, εὑαγγελίζεσθαι, εὐαγγελίζειν (= aiwaggeljon mērjan), καταγγέλλειν, κηρύσσειν; ÜE.: lat. annuntiare, divulgare, evangelizare, praedicare; Vw.: s. us-, waila-, waja-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. εὐαγγελίζειν; E.: germ. *mērjan, *mǣrjan, sw. V., künden, rühmen, preisen, bekanntmachen; vgl. idg. *mēros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704, Lehmann M53; B.: merei 2Tm 4,2 A B; mereiþ 2Kr 11,4 B; Gal 1,23 A B; merida Luk 1,65 CA; Mrk 1,7 CA; 1Kr 15,1 A; 2Kr 11,7 B; Kol 1,23 A B; Sk 3,18 Enb; meridedum 2Kr 11,4 B; meridedun Mrk 6,12 CA; Mrk 7,36 CA; Mrk 16,20 CAS; merids 1Tm 3,16 A; merja Gal 2,2 A B; merjada Mrk 14,9 CA; 1Kr 15,12 A; 2Kr 1,19 A; Php 1,18 B; merjaiþ Mat 10,27 CA; Mrk 16,15 CAS; merjam Rom 10,8 A; 1Kr 1,23 A; 1Kr 15,11 A; 2Kr 4,5 A B; merjan Mat 11,1 CA; Luk 4,19 CA2; Luk 9,2 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 3,14 CA; Mrk 5,20 CA; 2Kr 10,16 B; merjand Rom 10,15 A; Php 1,15 B; Php 1,17 B; merjandan Rom 10,14 A; merjands Mat 9,35 CA; Luk 3,3 CA; Luk 4,44 CA; Luk 8,1 CA; Luk 8,39 CA; Mrk 1,4 CA; Mrk 1,14 CA; Mrk 1,39 CA; 1Kr 9,27 A; merjau Mrk 1,38 CA; Gal 5,11 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 77,2, 239,2b

mērjands 2, mē-r-jan-d-s, got., Part. Präs. subst., M. (nd): nhd. Verkündiger, Prediger, Herold; ne. preacher, promulgator, herald; ÜG.: gr. κῆρυξ; ÜE.: lat. praedicator; Hw.: s. mērjan; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. κῆρυξ; E.: s. mērjan; B.: Nom. Sg. merjands 1Tm 2,7 A B; 2Tm 1,11 A B

*mērjanōn, *mǣrjanōn, germ.?, sw. V.: nhd. bekanntmachen; ne. make (V.) known; RB.: got.; Hw.: s. *mērja-; E.: vgl. idg. *mēros, *mōros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: got. *mē-r-n-an?, sw. V. (4), bekannt werden; L.: Heidermanns 409

*merkāt-, germ., Sb.: nhd. Markt; ne. market; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. mercātus; E.: s. lat. mercātus, M., Handel, Markt, Kauf; vgl. lat. mercārī, V., Handel treiben, handeln; lat. merx, F., Ware; vgl. idg. *merk̑-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 739?; W.: ae. mark-et, st. N. (a), Markt; W.: afries. merk-ad, merk-ed, mark-ed, st. M. (a?, i?), Markt; nfries. mercke; W.: as. mark-āt* 2, st. M. (a?, i?), Markt; mnd. market, markt, merket, merkt, M., N., Markt; an. mark-að-r, st. M. (a?, i?), Markt; W.: ahd. markāt* 21, marcāt*, st. M. (a?, i?), Markt, Marktplatz, Marktbude; mhd. market, st. M., Marktplatz, Marktflecken, Handelsware, Marktpreis; nhd. Markt, M., Markt, DW 12, 1644

*merkwa-, *merkwaz, *merkwu-, *merkwuz, germ., Adj.: nhd. dunkel, finster; ne. dark (Adj.); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *merəgᵘ̯-, *mergᵘ̯-, V., Adj., flimmern, verdunkeln, dunkel, Pokorny 734; vgl. idg. *mer- (2), V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; W.: an. myr-k-r (1), Adj., finster; W.: ae. mier-c-e (6), Adj., dunkel, finster, schwarz, böse; W.: as. mir-k-i 3, Adj., finster, unheimlich, böse, grauenhaft; L.: Falk/Torp 313, Heidermanns 409

*merkwa-, *merkwam, germ.?, st. N. (a): nhd. Dunkelheit, Finsternis; ne. darkness; RB.: ae.; Hw.: s. *merkwa-; E.: s. idg. *merəgᵘ̯-, *mergᵘ̯-, V., Adj., flimmern, verdunkeln, dunkel, Pokorny 734; vgl. idg. *mer- (2), V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; W.: ae. mier-c-e (5), st. N. (wa), Dunkel, Finsternis; L.: Heidermanns 410

*merkwajan, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel machen, verdunkeln; ne. darken; RB.: an.; Hw.: s. *merkwa-; E.: s. idg. *merəgᵘ̯-, *mergᵘ̯-, V., Adj., flimmern, verdunkeln, dunkel, Pokorny 734; vgl. idg. *mer- (2), V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; W.: an. myr-k-ja, myr-k-va, sw. V. (1), dunkel machen, dunkel werden, verdunkeln; L.: Heidermanns 410

*merkwi-, *merkwiz, germ.?, st. N. (i): nhd. Finsternis, Dunkelheit; ne. darkness; RB.: an.; Hw.: s. *merkwa-; E.: s. idg. *merəgᵘ̯-, *mergᵘ̯-, V., Adj., flimmern, verdunkeln, dunkel, Pokorny 734; vgl. idg. *mer- (2), V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; W.: an. myr-k-r (2), st. N. (i), Finsternis; L.: Heidermanns 410

*merkwō-, *merkwōn, *merkwa-, *merkwan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Finsternis, Dunkelheit; ne. darkness; RB.: an.; Hw.: s. *merkwa-; E.: s. idg. *merəgᵘ̯-, *mergᵘ̯-, V., Adj., flimmern, verdunkeln, dunkel, Pokorny 734; vgl. idg. *mer- (2), V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; W.: an. mjǫr-k-vi, myr-k-vi, mør-k-vi, sw. M. (n), dichter Nebel; L.: Falk/Torp 313, Heidermanns 410

*merkwu-, *merkwuz, germ., Adj.: Vw.: s. *merkwa-

*merla, germ., F.: nhd. Amsel; ne. blackbird; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. merula; E.: s. lat. merula, F., Amsel, Meeramsel; weitere Etymologie unklar, vielleicht zu idg. *ames-, Sb., Amsel, Pokorny 35, s. Walde/Hofmann 2, 77, Pokorny 35f.; W.: ahd. merla 4, st. F. (ō), sw. F. (n), Amsel; mhd. mërle, F., Amsel; nhd. Merle, F., Amsel, DW 12, 2109

*mērnan?, *mē-r-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. bekannt werden; ne. become public; Vw.: s. us-; E.: germ. *mērjanōn, *mǣrjanōn, sw. V., bekanntmachen; vgl. idg. *mēros, *mōros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

*mērs?, *mē-r-s?, got., Adj. (i/ja): Vw.: s. *mēreis

*merwa-, *merwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *marwa-

*mes, germ., Pron.: nhd. mir; ne. me (Dat.); Vw.: s. *mez

*mēs-, germ., V.: Vw.: s. *mas-

mēs* 4, got., st. N. (a): nhd. Tisch, Schüssel, Platte; ne. table, platter, platform; ÜG.: gr. πίναξ, τράπεζα, ὑπολήνιον (= dal uf mēsa); ÜE.: lat. discus, lacus (= dal uf mēsa), mensa; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. mēnsa (1./2. Jh.); E.: s. lat. mēnsa, F., Tisch, Lehmann M54; vgl. lat. mētīrī, V., messen, abmessen; vgl. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; R.: dal uf mēsa: nhd. Keltergrube; ne. pit for pressing; ÜG.: gr. ὑπολήνιον; ÜE.: lat. lacus; Mrk 12,1 CA; B.: mesa Mrk 6,25 CA; Mrk 6,28 CA; Mrk 11,15 CA; Mrk 12,1 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 56,1

*meskō-, *meskōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *maskōn

*mēsō-, *mēsōn?, germ.?, sw. F. (n): nhd. Flecken (M.); ne. spot (N.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. māsa 13, sw. F. (n), Wundmal, Narbe; mhd. māse, sw. F., Wundmal, Narbe, Makel; nhd. (ält.) Mase, F., Wundenmal, Fleck, DW 12, 1698; L.: Falk/Torp 318

*mēt?, *mē-t?, got., st. N. (a): nhd. Maß?; ne. extent, degree; Vw.: s. us-; E.: germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß; s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703

*meta, germ.?, F.: nhd. Heuschober, Miete (F.) (2); I.: Lw. lat. mēta; E.: s. lat. mēta, F., kegelförmige Figur, Kegel, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober; idg. *mēit-, *mēt-, *məit-, *mit-, V., Sb., befestigen, Pfahl, Pokorny 709; vgl. idg. *mei- (1), Sb., V., befestigen, Pfahl, Bau, Pokorny 709

*meta-, *metam, germ., st. N. (a): nhd. Maß; ne. measure (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *metan; E.: s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: got. *mē-t?, st. N. (a), Maß?; W.: an. mjǫ-t, st. N. (a) Pl., Maß; W.: ae. me-t (1), st. N. (a), Maß, Messung, Menge, Anteil, Entfernung, Grenze; W.: as. me-t* (1) 2, st. N. (a), Maß; mnd. s. mate, F., Maß, Abmessung; W.: ahd. mez (1) 108, st. N. (a), Maß, Art (F.) (1), Größe, Ordnung, Einschränkung, Art und Weise; mhd. mëz, st. N., Maß, Ausdehnung, Richtung, Wendung, Ziel; nhd. Maß, N., Meßgerät, Maß, DW 12, 2134; L.: Falk/Torp 353

*mēta-, *mētam, *mǣta-, *mǣtam, germ., st. N. (a): nhd. Kostbarkeit, Wertgegenstand; ne. precious object (N.); RB.: an.; Hw.: s. *mētī-; E.: s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: an. mæ-t-i, N., Wert, Preis, Kostbarkeit; L.: Heidermanns 411

*metan, germ., st. V.: nhd. messen, zuteilen, erwägen; ne. measure (V.), assign, consider; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; s. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: got. mi-t-an* 4, st. V. (5), messen (, Lehmann M72); W.: an. me-t-a (2), st. V. (5), messen, abschätzen, rechnen; W.: ae. me-t-an, st. V. (5), messen, bezeichnen, vergleichen, schätzen; W.: afries. me-t-a 17, st. V. (5), messen; nnordfries. meete; W.: anfrk. me-t-an 1, me-t-on*, st. V. (5), messen; W.: as. *me-t-an? (1), st. V. (5), messen; mnd. meten, st. V., messen, abmessen; W.: ahd. mezzan* (1) 43, mezan*, st. V. (5), messen, wiegen (V.) (2), schätzen, zählen, vergleichen, zumessen; mhd. mëzzen, st. V., messen, abmessen, ausmessen; nhd. messen, st. V., messen, DW 12, 2115; L.: Falk/Torp 304, Seebold 354, Kluge s. u. messen

*mēti-, *mētiz, *mǣti-, *mǣtiz, *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, germ., Adj.: nhd. angemessen, mäßig, zu schätzen seiend; ne. moderate (Adj.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. *metan; E.: idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: an. mæ-t-r (1), Adj., wertvoll, ausgezeichnet, bewährt; W.: an. me-t-r (2), Adj., genau rechnend, wertvoll; W.: ae. mǣ-t-e, mē-t-e, Adj., mäßig, gemein, armselig, schlecht, klein; W.: ae. *me-t (2), Adj., angemessen, gemäß, passend, recht; W.: afries. me-t 1, Adj., mäßig; W.: ahd. *māzi?, Adj., mäßig; W.: s. ahd. hantmāzi* 1, Adj., handlich, geeignet; W.: s. ahd.? māzlīh* 1, Adj., mäßig, klein; mhd. mæzlich, Adj., gering, klein, mäßig, gemäßigt; nhd. (ält.) mäßlich, Adj., Adv., nach Maß, mäßig, geartet, DW 12, 1748; L.: Falk/Torp 305, Seebold 353, Heidermanns 410

*mētī-, *mētīn, *mǣtī-, *mǣtīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Mäßigkeit; ne. moderation, modesty; RB.: ahd.; Hw.: s. *mēti-; E.: s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: ahd. *māzī?, st. F. (ī), Maß, Mäßigkeit;

Metia, lat.-germ.?, ON: nhd. Metia (bei Stade?); Q.: ON (1. Jh.); E.: Herkunft unklar, kelt.?

*mētīga-, *mētīgaz, *mǣtīga-, *mǣtīgaz, germ., Adj.: nhd. angemessen, mäßig, zu schätzen seiend; ne. moderate (Adj.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *mēti-, *metan; E.: vgl. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: afries. *mē-t-ich, Adj., mäßig; W.: ahd. māzīg* 2, Adj., mäßig, durchschnittlich, enthaltsam; mhd. mæzec, mæzic, Adj., mäßig, enthaltsam, gemäßigt; nhd. mäßig, Adj., mäßig, Maße habend, DW 12, 1741; L.: Heidermanns 411

*mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *mēti-

*metjō-, *metjōn, *metja-, *metjan, germ., sw. M. (n): nhd. Maß, Metze (F.) (1); ne. measure (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *metan, *mettōn; E.: idg. *mēti-, Sb., Maß, Klugheit, Pokorny 703; s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: s. ae. mi-t-t-e, sw. F. (n), Maß, Scheffel; W.: s. as. met-t-a*? 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Miete“ (F.) (1), Metze (F.) (1), Mahllohn; W.: ahd. mezzo (2) 4, sw. M. (n), eine Messeinheit; mhd. metze, sw. M., kleineres Trockenmaß, Metze (F.) (1); W.: s. ahd. mezza (1) 2, st. F. (ō), sw. F. (n), ein Trockenmaß; s. mhd. metze, sw. M., kleineres Trockenmaß, kleineres Flüssigkeitsmaß, Metze (F.) (1); L.: Seebold 353

*mētō, *mǣtō, germ., st. F. (ō): nhd. Maß; ne. measure (N.); RB.: an., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *metan; E.: s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: mnd. māt, māte, F., Maß; an. mā-t-i, sw. M. (n), Art (F.) (1), Weise (F.) (2); W.: afries. mē-t-e 29, mē-t-a (2), mā-t-a, st. F. (ō), Maß; nfries. miette; W.: mnd. māt, māte, F., Maß; an. mā-t (1), st. N. (a), Wertschätzung, Maß; W.: ahd. māza 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Maß, Größe, Dimension, Ausmaß; mhd. māze, st. F., Maß, gehörige Größe, Zeit, Gewicht (N.) (1), Kraft; nhd. Maße, F., zugemessene Menge, DW 12, 1731; L.: Falk/Torp 305, Seebold 353

*metōdu-, *metōduz, *metōþu-, *metōþuz, germ., st. M. (u): nhd. Maß, Schicksal; ne. measure (N.), fate; RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *metan; E.: s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: an. mjǫ-t-uð-r, st. M. (a), Schicksalsbeherrscher, Schicksal, Tod; W.: ae. me-t-od, meo-t-od, me-t-ud, meo-t-ud, st. M. (a), Schicksal, Schöpfer (M.) (2), Gott; W.: as. me-t-od 2, st. M. (a), Gott, Schicksal; L.: Seebold 353

*metōn, germ., sw. V.: nhd. messen, zuteilen, erwägen; ne. measure (V.), assign, consider; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *metan; E.: idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: got. mi-t-ōn* 11, sw. V. (2), ermessen, bedenken, überlegen (V.) (, Lehmann M73); W.: ae. *me-t-ian, sw. V. (2), messen?; W.: ahd. mezzōn* (1) 4, mezōn, sw. V. (2), mäßigen, etwas mäßigen, beenden, etwas beenden, einer Sache ein Ziel setzen, ein Maß setzen; s. mhd. mezzen, sw. V., mäßigen; L.: Falk/Torp 305, Seebold 353

*metōþu-, *metōþuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *metōdu-

Mettis, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Metz; Q.: ON (5. Jh.); E.: kelt. Herkunft, benannt nach dem Stamm der Mediomatriker

*mettjō-, *mettjōn, *mettja-, *mettjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *mettōn

*mettō-, *mettōn, *metta-, *mettan, *mettjō-, *mettjōn, *mettja-, *mettjan, germ., sw. M. (n): nhd. Maß; ne. measure (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *metan, *metjōn; E.: idg. *mēti-, Sb., Maß, Klugheit, Pokorny 703; s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: ae. mi-t-t-a, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1), Scheffel; W.: mnd. matte, mette, N., Metze (F.) (1), Getreidemaß; W.: ahd. mezzo (2) 4, sw. M. (n), eine Messeinheit, Metze (F.) (1); mhd. metze, sw. M., kleineres Trockenmaß, kleineres Flüssigkeitsmaß, Metze (F.) (1); L.: Falk/Torp 305

*meþ, germ., Präp.: Vw.: s. *med

*mēþa-, *mēþam, *mǣþa-, *mǣþam, germ., st. N. (a): nhd. Mahd; ne. mowing (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *māþa; E.: s. idg. *met-, V., mähen, Pokorny 703; vgl. idg. *mē- (2), V., mähen, Pokorny 703; W.: ae. mǣ-þ (2), st. N. (a), Mahd, Abmähung; afries. mē-th 1, me-th?, me-d?, N., Mahd, Maßeinheit für Grasland; W.: s. as. *mā-th-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Mahd, Wiese; mnd. māde, F., zu mähende Wiese, Heuwiese; W.: s. ahd. āmād 8, st. N. (a), Grummet, Öhmd, Zweitmahd, zweiter Grasschnitt; mhd. āmāt, st. N., zweites Mähen, Zweitmahd; W.: s. ahd. māda 1, sw. F. (n), Mahd, Schwade; mhd. māde, sw. F., Schwade (M.) beim Mähen; nhd. (ält.-dial.) Mahde, F., Schwaden beim Mähen, DW 12, 1449; L.: Falk/Torp 301, Kluge s. u. Mahd

*mēþi-, *mēþiz, *mǣþi-, *mǣþiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Maß; ne. measure (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *metan; E.: s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: ae. mǣ-þ (1), mē-þ, M., st. F. (ō), Maß, Gemäßheit, Anteil, Ehre, Achtung, Recht, Geschick, Güte, Bedingung, Los, Stand, Rang; W.: s. ae. *mē-þ-r-ian, sw. V., ehren; L.: Falk/Torp 301

*mēþwō, *mǣþwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *maþwō

*meuka-, *meukaz, germ., Adj.: nhd. weich, sanft; ne. soft; RB.: got., an.; Hw.: s. *mūka-; E.: s. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; got. *mūk-s?, Adj. (a), sanft, weich; W.: an. mjūk-r, Adj., schmiegsam, weich; L.: Falk/Torp 325, Heidermanns 411

*meukiþō, *meukeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Milde, Sanftheit; ne. mildness, gentleness; RB.: an.; E.: s. *meuka-; W.: an. mȳk-t, st. F. (ō), Freundlichkeit, Linderung; L.: Heidermanns 411

*meukjan, germ.?, sw. V.: nhd. mild machen, weich machen, besänftigen; ne. make (V.) mild, make (V.) soft; RB.: an.; Hw.: s. *meuka-; E.: s. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: an. mȳk-ja, sw. V. (1), mild machen, weich machen, lindern, besänftigen; L.: Heidermanns 411

*meurjō-, *meurjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ameise; ne. ant; RB.: got.; E.: idg. *moru̯ī̆-, *mouro-, Sb., Ameise, Pokorny 749; W.: got. *muir-jō 1, krimgot. miera, sw. F. (n), Ameise (, Lehmann M59); L.: Falk/Torp 302

*meusa-, *meusam, germ., st. N. (a): nhd. Moos, Moor; ne. moss, moor; RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *meus-, *mūs-, Adj., Sb., feucht, Sumpf, Moos, Schimmel (M.) (1), Pokorny 742; s. idg. *meu- (1), *meu̯ə-, *mū̆-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741; W.: an. mȳ-r-r, st. F. (ō), Sumpf; W.: ae. méo-s (1), st. M. (a), Moos; W.: ahd. mios 20, st. M. (a?), st. N. (a), Moos, Flaum?; mhd. mies, st. N., st. M., Moos; nhd. (ält.-dial.) Mies, M., N., Moos, DW 12, 2175; L.: Falk/Torp 327

*mez, germ., Pron.: nhd. mir; ne. me (Dat.); Hw.: s. *ik

*mēzdō, *mizdō, germ., st. F. (ō): nhd. „Miete“ (F.) (1), Lohn, Entgelt; ne. reward (N.); RB.: got., ae., anfrk., as., lat.-lang., ahd.; Hw.: s. *mēzdōn; Q.: PN? (4. Jh.); E.: s. idg. *mizdʰós, Sb., Lohn, Sold, Pokorny 746; W.: s. got. mizd-ō 12, sw. F. (n), Lohn (, Lehmann M75); W.: ae. mēd (1), st. F. (ō), Lohn, Miete (F.) (1), Bezahlung, Preis, Entgelt; W.: ae. meord, st. F. (ō), Belohnung, Bezahlung; W.: ae. mēd (1), st. F. (ō), Lohn, Miete (F.) (1), Bezahlung; W.: ae. meord, st. F. (ō), Belohnung, Bezahlung; W.: anfrk. mied-a* 1, st. F. (ō), Lohn; W.: as. mēda* 15, st. F. (ō), sw. F. (n), „Miete“ (F.) (1), Lohn; mnd. mēde, F., Bezahlung, Lohn; W.: lat.-lang. meta 27?, st. F. (ō?), Lohn, Entgelt, Brautgabe; W.: ahd. mieta 45, st. F. (ō), sw. F. (n), „Miete“ (F.) (1), Lohn, Entgelt, Geschenk; mhd. miete, miet, st. F., sw. F., Lohn, Belohnung, Vergeltung; nhd. Miete, F., Lohn, Gegengabe, Gegenzahlung, Miete (F.) (1), DW 12, 2175; L.: Falk/Torp 322, Kluge s. u. Miete 1, Looijenga 220, 247; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 166 (Mederichus?)

*mēzdō-, *mēzdōn, *mizdō-, *mizdōn, germ., sw. F. (n): nhd. „Miete“ (F.) (1), Lohn, Entgelt; ne. reward (N.); RB.: got., ae., anfrk., as., lat.-lang., ahd.; Hw.: s. *mēzdō; Q.: PN? (4. Jh.); E.: s. idg. *mizdʰós, Sb., Lohn, Sold, Pokorny 746; W.: got. mizd-ō 12, sw. F. (n), Lohn (, Lehmann M75); W.: s. ae. mēd (1), st. F. (ō), Lohn, Miete (F.) (1), Bezahlung, Preis, Entgelt, Bestechung; W.: s. ae. meord, st. F. (ō), Belohnung, Bezahlung; W.: s. ae. mēd (1), st. F. (ō), Lohn, Miete (F.) (1), Bezahlung, Preis, Entgelt, Bestechung; W.: s. ae. meord, st. F. (ō), Belohnung, Bezahlung; W.: s. anfrk. mied-a* 1, st. F. (ō), Lohn; W.: as. mēda* 15, st. F. (ō), sw. F. (n), „Miete“ (F.) (1), Lohn; mnd. mēde, F., Bezahlung, Lohn; W.: lat.-lang. meta 27?, st. F. (ō?), Lohn, Entgelt, Brautgabe; W.: ahd. mieta 45, st. F. (ō), sw. F. (n), „Miete“ (F.) (1), Lohn, Entgelt, Geschenk; mhd. miete, miet, st. F., sw. F., Lohn, Belohnung, Vergeltung; nhd. Miete, F., Lohn, Gegengabe, Gegenzahlung, Miete (F.) (1), DW 12, 2175; L.: Falk/Torp 322; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 166 (Mederichus?)

*mi-, germ., V.: nhd. mindern, vermindern, verkleinern, verringern; ne. diminuish; Hw.: s. *ministōn, *minni-; E.: idg. *mei- (5), V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; L.: Falk/Torp 319

*mi-, germ., V.: nhd. wechseln, verfälschen; ne. change (V.), falsify; Hw.: s. *missa-, *maina-; E.: idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 709; L.: Falk/Torp 319

mīcha?, mīch-a?, krimgot., Sb.: Vw.: s. mycha

*mid, germ., Präp.: Vw.: s. *med

midgardiwaddjus* 2, mid-gard-i-wa-dd-j-u-s*, miþgardawaddjus*, got., st. M. (u): nhd. Zwischenwand; ne. partition, dividing wall; ÜG.: gr. μεσότοιχον; ÜE.: lat. medius paries; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. μεσότοιχον; E.: s. miþ, gards, waddjus; B.: Akk. Sg. midgardiwaddju Eph 2,14 A; Akk. Sg. miþgardawaddju Eph 2,14 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 25C; Son.: vgl. IF 18,395

*midi, germ., Präp.: Vw.: s. *med

*midja, germ., Sb.: Vw.: s. *medja

*midja-, *midjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *medja-

midjasweipains 1, mid-ja-swei-p-ain-s, got., st. F. (i): nhd. Überflutung, Sintflut, Überschwemmung; ne. inundation, deluge (N.), flood (N.); ÜG.: gr. κατακλυσμός; ÜE.: lat. diluvium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. κατακλυσμός; E.: s. germ. *medjō-, *medjōn, sw. F. (n), Mitte; got., *sweipains; idg. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittlere, Pokorny 706, Lehmann M55; B.: Nom. Sg. midjasweipains Luk 17,27 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5, Krause, Handbuch des Gotischen 68,2

midjis* 10, mid-ji-s*, got., Adj. (ja): nhd. mittlere, mitten; ne. middle (Adj.), in the middle; ÜG.: gr. μέσος, τὸ μέσον; ÜE.: lat. medius; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *midja-, *midjaz, Adj., mittel; idg. s. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittlere, Pokorny 706, Lehmann M56; B.: midja Luk 17,11 CA; midjai Joh 7,14 CA; midjaim Luk 2,46 CA; Luk 4,35 CA; Luk 5,19 CA; Luk 6,8 CA; Mrk 9,36 CA; Mrk 14,60 CA; midjans Joh 8,59 CA; Luk 4,30 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 180,3, 182,I, Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2c, 152,1, 156

midjungards* 4, mid-jun-gard-s*, got., st. M. (i): nhd. die bewohnte Erde, Erdkreis; ne. the habitable earth, world; ÜG.: gr. οἰκουμένη; ÜE.: lat. mundus (CB Luk 4,5), orbis, orbis terrae; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. οἰκουμένη; E.: germ. *medungarda-, *medungardaz, *medjungarda-, *medjungardaz, st. M. (a), „Mittelgarten“, Erde; vgl. idg. *gʰordʰos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444, Lehmann M57; idg. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittlere, Pokorny 706; B.: Akk. Sg. midjungard Luk 2,1 CA; Sk 4,10 Enb (teilweise kursiv); SkB 4,10 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Gen. Sg. midjungardis Luk 4,5 CA; Rom 10,18 A

miduma* 6, mid-um-a*, got., st. F. (ō): nhd. Mitte; ne. midst, middle (N.); ÜG.: gr. τὸ μέσον; ÜE.: lat. medium; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *medumō, *medjumō, st. F. (ō), Mitte; vgl. idg. *medʰiₑmo-, *medʰₑmo-, Adj., mittelste, Pokorny 706, Lehmann M58; idg. *medʰi-, *medʰi̯os, Adj., mittlere, Pokorny 706; B.: midumai Luk 8,7 CA; Luk 10,3 CA; Mrk 3,3 CA; 2Kr 6,17 A B; Kol 2,14 B; Sk 3,21 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,21 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,1, 169,1

*midumōn?, *mid-um-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. vermitteln; ne. mediate (V.), intermediate (V.); Hw.: s. midumōnds; E.: s. miduma, Feist 357

midumōnds 1, mid-um-ōn-d-s, got., Part. Präs. subst. (2), M. (nd): nhd. Mittler; ne. mediator, intermediator; ÜG.: gr. μεσίτης; ÜE.: lat. mediator; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. μεσίτης; E.: s. midumon; B.: Nom. Sg. midumōnds 1Tm 2,5 A B

*midus, *midu-s, got., st. M. (u): nhd. Met; ne. mead (1); Q.: mlat. medus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 71; E.: germ. *medu-, *meduz, st. M. (u), Met, Honigwein; idg. *médʰu, Adj., N., süß, Honig, Met, Pokorny 707

miera, mier-a, krimgot., sw. F. (n): Vw.: s. *muirjō, Lehmann M59

*mig-, germ., V.: nhd. regnen; ne. rain (V.); Hw.: s. *mihsta-; E.: idg. *meigʰ-, V., Adj., flimmern, blinzeln, dunkel, Pokorny 712; L.: Falk/Torp 320

*mīgan, germ., sw. V.: Vw.: s. *meigan

*migula-, *migulaz, germ.?, Adj.: nhd. harntreibend; ne. diurectic; RB.: ae.; E.: s. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713; W.: ae. mig-ol, Adj., harnruhrkrank, harntreibend; L.: Heidermanns 411

*mihsa-, *mihsam, germ., st. N. (a): nhd. Harn, Urin, Mist; ne. urine, manure; RB.: ae., afries., as.; Hw.: s. *mihstu-, *meigan; E.: vgl. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713; W.: ae. meox, st. N. (a), Schmutz, Mist, Dung; W.: s. ae. micg-a, sw. M. (n), Harn, Urin; W.: s. ae. micg-e, sw. F. (n), Harn, Urin; W.: s. afries. mê-s-e 5, maih-s-jo*, sw. F. (n), Harn; W.: as. mehs* 1, st. N. (a), Mist; L.: Falk/Torp 320, Seebold 348

*mihsna-, *mishnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Harn, Urin, Mist; ne. urine, manure; RB.: ae.; Hw.: s. *meigan, *mihsa-; E.: s. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713; W.: ae. mix-en, F., Misthaufen, Mist; L.: Seebold 348

*mihsō-, *mihsōn, germ., sw. F. (n): nhd. Harn, Urin, Mist; ne. urine, manure; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *meigan; E.: vgl. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713; W.: s. an. myk-i, F., Mist; W.: ae. mēs-a, F. Pl., Dünger; W.: afries. mê-s-e 5, maih-s-jo*, sw. F. (n), Harn; L.: Seebold 348

*mihsta-, *mihstaz, germ., st. M. (a): nhd. Nebel; ne. „mist“, fog (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *migʰlā, F., Nebel., Wolke, Pokorny 712; vgl. idg. *meigʰ-, V., Adj., flimmern, blinzeln, dunkel, Pokorny 712; W.: an. mi-st-r, an.; W.: ae. mi-st, st. M. (a), Nebel, Gesichtsverdunkelung; L.: Falk/Torp 320

*mihstila-, mihstilaz, germ., st. M. (a): nhd. Mistel; ne. mistle; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *mistilō; E.: vgl. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713; W.: s. an. Mi-st-il-tein-n, st. M. (a), Mistel, Mistelzweig; W.: ae. mi-st-el, st. M. (a), Mistel; W.: as. mist-il 6, st. M.? (a?, i?), st. F. (i), Mistel; mnd. mistel, Sb., Mistel; W.: ahd. mistil 43, st. M. (a?, i?), Mistel; mhd. mistel, st. M., Mistel; s. nhd. Mistel, M., F., Mistel DW 12, 2268; L.: Falk/Torp 320

*mihstu-, *mihstuz, germ., st. M. (u): nhd. Mist, Harn; ne. manure, urine; RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *mihsa-, *meigan; E.: vgl. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713; W.: got. maíh-st-u-s* 1, st. M. (u), Mist, Dünger (, Lehmann M7); W.: as. mist 1, st. M. (a?), Mist; W.: ahd. mist 30, st. M. (a?), Mist, Schmutz, Kot, Dünger, Schutt, Asche; mhd. mist, st. M., st. N., Kot, Dünger, Misthaufen, Mistgrube, Unrat, Schmutz; nhd. Mist, M., Mist, Wust, Unrat, DW 12, 2263; L.: Falk/Torp 320, Seebold 348, Kluge s. u. Mist

*mihswō-, *mishwōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Molke?; ne. whey?; RB.: an.; E.: s. idg. *meig̑-?, *meik̑-, V., mischen, Pokorny 714; W.: an. mys-a, sw. F. (n), saure Molke

mijcha*, mijch-a*, krimgot., Sb.: Vw.: s. mycha

mik, mi-k, got., Pers.-Pron.: Vw.: s. ik, Lehmann M60

*mikila-, *mikilaz, germ., Adj.: Vw.: s. *mekila-

mikilaba 1, mik-il-a-ba, got., Adv.: nhd. sehr, groß; ne. greatly; ÜG.: gr. μεγάλως; ÜE.: lat. vehementer; Q.: Bi (340-380); E.: s. mikils; B.: mikilaba Php 4,10 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 193,1a

mikildūþs 4=3, mik-il-dū-þ-s, got., st. F. (i): nhd. Größe; ne. greatness, magnitude; Q.: Sk (400); E.: s. mikils, -duþ; B.: Akk. Sg. mikilduþ Sk 4,12 Enb (falsche Lesung Streitbergs); Gen. Sg. mikilduþais Sk 4,14 Enb; SkB 7,4 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); mikilduþs SkB 4,12 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 45 Anm., 65,2, 131,2

mikilei* 4, mik-il-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Größe; ne. majesty, immensity, greatness; ÜG.: gr. μεγαλεῖα, μεγαλειότης, μέγεθος; ÜE.: lat. magnitudo, (magnus); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüt. gr. μεγαλειότης; E.: germ. *mekilī-, *mekilīn, sw. F. (n), Größe; vgl. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708; B.: mikilein Luk 1,49 CA; Luk 9,43 CA; Sk 4,25 Enb; mikileins Eph 1,19 A B

mikiljan* 15, mik-il-jan*, got., sw. V. (1): nhd. preisen; ne. make great, magnify, extol, glorify, praise (V.); ÜG.: gr. δοξάζειν, μεγαλύνειν; ÜE.: lat. clarificare, glorificare, honorificare, magnificare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Ver; I.: ? Lüs. gr. μεγαλύνειν; E.: germ. *mekiljan, sw. V., preisen; idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708; B.: mekilidedun Gal 1,24 A (teilweise in spitzen Klammern); mikileid Luk 1,46 CA; mikileiþ Ver 13,22 V (teilweise kursiv); mikilidedun Mat 9,8 CA; Luk 5,26 CA; Luk 7,16 CA; Gal 1,24 B; mikilids Luk 4,15 CA; mikilja Rom 11,13 A; mikiljada Php 1,20 B; mikiljaidau 2Th 3,1 B; mikiljandans Luk 2,20 CA; Mrk 2,12 CA; 2Kr 9,13 B; mikiljands Luk 5,25 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 237,2, 239,2b

mikilnan 1, mik-il-n-an, got., sw. V. (4): nhd. verherrlicht werden; ne. become great, become magnified, become large, be enlarged; ÜG.: gr. μεγαλυνθῆναι; ÜE.: lat. magnifieri; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. μεγαλυνθῆναι; E.: s. mikils; B.: mikilnan 2Kr 10,15 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

mikils 54, mik-il-s, got., Adj. (a): nhd. groß, stark, viel; ne. great, large (Adj.), great amount of, great number of, many; ÜG.: gr. (λίαν), μέγας, πολύς, ὑπερβάλλων (= ufarassau mikils), ὑπερλίαν (= ufar mikil); ÜE.: lat. copiosus, magnus, multus, princeps, supereminens (= ufarassau mikils); Vw.: s. ufar-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *mekila-, *mekilaz, Adj., groß; vgl. idg. *meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, Adj., groß, Pokorny 708, Lehmann M61; B.: mikil Mat 8,26 CA; Mrk 4,39 CA; Mrk 4,41 CA; 2Kr 11,5 B; 2Kr 11,15 B; 1Tm 6,6 A B; mikila Joh 7,12 CA; Luk 2,10 CA; Luk 5,29 CA2; Luk 6,17 CA; Luk 6,49 CA; Mrk 4,37 CA; Mrk 15,37 CA; Rom 9,2 A; 1Kr 16,9 A B; mikilai Mat 27,46 CA; Mat 27,50 CA; Joh 11,43 CA; Luk 1,42 CA; Luk 4,38 CA; Luk 8,28 CA; Luk 17,15 CA; Luk 19,37 CA; Mrk 1,26 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 5,42 CA; Mrk 15,34 CA; mikilamma Mat 27,60 CA; Joh 6,18 CA; Luk 2,9 CA; Luk 8,37 CA; 2Tm 2,20 B; Sk 7,10 Enb; mikilana Luk 14,16 CA; mikilans Mrk 4,32 CA; Mrk 10,42 CA; mikilata Mrk 14,15 CA; mikilin Joh 7,37 CA; mikilins Mat 5,35 CA; mikilis Sk 7,4 Enb (falsche Lesung Streitbergs); mikilon Eph 3,19 A B; mikilos Mat 7,22 CA; mikils Mat 5,19 CA; Mat 7,27 CA; Mat 8,24 CA; Luk 1,15 CA; Luk 1,32 CA; Luk 4,25 CA; Luk 7,16 CA; Luk 9,48 CA; Mrk 10,43 CA; Mrk 16,4 CA; 1Tm 3,16 A (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2, 168

mikilþūhts* 1, mikil-þūh-t-s*, got., Adj. (a): nhd. hochmütig; ne. great-seeming, supposed great, impressing as great, arrogant, proud; ÜG.: gr. ὑπερήφανος; ÜE.: lat. superbus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ὑπερήφανος; E.: s. mikils, -þūhts; B.: Akk. Pl. M. mikilþuhtans Luk 1,51 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,2, Krause, Handbuch des Gotischen 240,1b

*mildeis, *mil-d-ei-s, milds, got., Adj. (ja): nhd. mild, freundlich; ne. mild, kind (Adj.); Q.: s. mildiþa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 71; E.: germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild, sanft, barmherzig; vgl. idg. *meldʰ-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 719?; s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716

mildiþa* 1, mil-d-iþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Milde, Herz, Mitleid; ne. charitableness, kindness, compassion, mildness; ÜG.: gr. σπλάγχνον, σπλάγχνα; ÜE.: lat. miseratio?, viscus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *meldiþō, *meldeþō, st. F. (ō), Milde, Sanftheit; vgl. idg. *meldʰ-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 719; idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716, Lehmann M62; B.: Gen. Pl. mildiþo Php 2,1 B

*mildiþō, *mildeþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *meldiþō

*mildja-, *mildjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *meldja-

*milds, *mil-d-s, got., Adj. (ja/i): Vw.: s. friaþwa-, un-; Hw.: s. mildeis

milhma 11, mil-hm-a, got., sw. M. (n): nhd. Wolke; ne. cloud (N.); ÜG.: gr. νεφέλη; ÜE.: lat. nubes; Q.: Bi (340-380); E.: Nur unsichere Vergleichsmöglichkeiten, ? germ. *melhmō-, *melhmōn, *melhma-, *melhman, sw. M. (n), Wolke; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716, Lehmann M63; B.: Nom. Sg. milhma Luk 9,34 CA; Mrk 9,7 CA; Dat. Pl. milhmam Luk 9,34 GlCA; Mrk 13,26 CA; Mrk 14,62 CA; 1Th 4,17 B; Dat. Sg. milhmin Luk 9,34 CA; Luk 9,35 CA; Mrk 9,7 CA; 1Kr 10,1 A; 1Kr 10,2 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,1

*mili-, germ.?, M.: nhd. Soldat, Krieger, Kämpfer; ne. soldier, warrior; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. mīles; E.: s. lat. mīles, M., Soldat; weitere Herkunft unklar; W.: ahd. miliz* 4, st. M. (a?, i?), Krieger, Kämpfer, Soldat; vgl. nhd. Miliz, F., „Miliz“, Duden 4, 1786

*mili-, *miliz, germ.?, Adj.: nhd. zerrieben, gemahlen; ne. ground (Adj.); E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716

militōn* 1, milit-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. Kriegsdienste tun; ne. serve in the military, be a soldier; ÜG.: gr. στρατευόμενος (= militōnds); ÜE.: lat. miles (= militōnds); Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. militare (3. Jh.); E.: s. lat. militare, Lehmann M64; R.: militōnds: nhd. Soldat; ne. soldier; ÜG.: gr. στρατευόμενος; ÜE.: lat. miles; Luk 3,14 CA; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. militondans Luk 3,14 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,2

miliþ* 1, got., st. N. (a): nhd. Honig; ne. honey; ÜG.: gr. μέλι; ÜE.: lat. mel; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *meliþ, st. N. (kons.)?, Honig; idg. *melit-, N., Honig, Pokorny 723, Lehmann M65; B.: Akk. Sg. miliþ Mrk 1,6 CA

*milja, germ., F.: nhd. Meile; ne. mile; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. mīlia; E.: s. lat. mīlia, F., Meile; lat. mīlle passum, N., tausend Doppelschritte; lat. mīlle, Num. Kard., tausend; idg. *smīg̑ʰeslī, Sb., eine Tausendheit, Pokorny 902; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; idg. *g̑ʰéslo-, g̑ʰésli̯o-, Num. Kard., tausend, Pokorny 446; W.: ae. mī-l (1), st. F. (ō), Meile; W.: ahd. mīla 20, milla, st. F. (ō), Meile; mhd. mīle, mīl, st. F., Meile; nhd. Meile, F., Meile (Längenmaß), DW 12, 1907

*miltan, *mil-t-an, got., st. V. (3): nhd. schmelzen, sich auflösen; ne. melt away, dissolve, disintegrate; Hw.: s. gamalteins*; Q.: Regan 83, Schubert 77; E.: germ. *meltan, st. V., auflösen, schmelzen; idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716

*milti, *mil-t-i, got., st. F. (i?): nhd. Milz; ne. spleen, milt; Q.: Gamillscheg I, 377, II, 54; E.: s. germ. *meltja-, *meltjaz, st. M. (a), Milz; germ. *meltō-, *meltōn, *melta-, *meltan, sw. M. (a), Milz; vgl. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716

miluks* 1, miluk-s*, got., F. (kons.): nhd. Milch; ne. milk (N.); ÜG.: gr. γάλα; ÜE.: lat. lac; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *meluk, F. (kons.), Milch; vgl. idg. *mē̆lg̑-, *meləg̑-?, V., melken, wischen, abstreifen, Pokorny 722, Lehmann M66; B.: Gen. Sg. miluks 1Kr 9,7 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 146

*mim-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 576 (Mimiulf)

mims*, got., st. N. (a): Vw.: s. mimz*

mimz* 2, mims*, menus, got., menus, krimgot., st. N. (a): nhd. Fleisch; ne. meat, edible flesh; lat. caro; ÜG.: gr. κρέας; ÜE.: lat. caro; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *memza-, *memzam, st. N. (a), Fleisch; idg. *mēmso-, *mēmsro-, *mēsro-, N., Fleisch, Pokorny 725, Lehmann M67; B.: menus Feist 355 = Stearns 11; Akk. Sg. mimz 1Kr 8,13 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 107, Anm. 1; Son.: In anderen germanistischen Mundarten fehlt das Wort.

*min-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 576 (Minnul)

*mīna-, *mīnaz, germ., Poss.-Pron.: nhd. mein (Poss.-Pron.); ne. my; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *me- (1), Pron., meiner, mir, mich, Pokorny 702; W.: got. mein-s 324=322, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.) (, Lehmann M44); W.: an. mī-n-n, mi-n-n, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); W.: ae. mī-n, Poss.-Pron. (1. Pers. Sg.), mein (Poss.-Pron.); W.: afries. mī-n 10, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); saterl. min, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); W.: anfrk. mī-n 169, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); W.: as. mī-n 207, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); mnd. mīn, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); W.: ahd. mīn 2349?, Poss.-Pron., mein; mhd. mīn, Poss.-Pron., mein; nhd. mein, Poss.-Pron., mein, DW 12, 1912; L.: Falk/Torp 300, Kluge s. u. mein

*minds?, *min-d-s?, got., st. F. (i): nhd. Denken?; ne. thinking (N.); Vw.: s. ana-; E.: germ. *mendi-, *mendiz, st. F. (i), Andenken, Gedenken, Gedächtnis, Erinnerung, s. got. munan (1); s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, V., denken, Pokorny 726

mine, min-e, krimgot., sw. M. (n): Vw.: s. menā; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22

*ministō-, *ministōn, *minista-, *ministan, *minnistō-, *minnistōn, *minnista-, *ministan, germ., Adj. (Superl.): nhd. kleinste, wenigste, mindeste; ne. least; RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *minni-, *minnizōn; E.: vgl. idg. *minu-, Adj., klein, Pokorny 711; idg. *mei- (5), V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; W.: got. mi-n-n-ist-s* 8, Adj. (a) (Superl.), kleinste, geringste, mindeste; W.: an. mi-n-n-st-r, Adj. (Superl.), mindeste, kleinste; W.: as. mi-n-n-isto* 3, Adj. Superl., geringste; mnd. minneste, minste, Adj. (Superl.), mindeste, wenigste; W.: ahd. minnisto 16, Adj. (Superl.), mindeste, wenigste, geringste, kleinste, unbedeutendste; s. mhd. minneste, Adj. (Superl.), kleinste, geringste; s. nhd. mindest, Adv., mindest, DW 12, 2231; L.: Falk/Torp 319, Kluge s. u. minder

*minni-, *minniz, germ., Adv.: nhd. weniger, minder; ne. less; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *minnizōn, *ministōn; E.: s. idg. *minu-, Adj., klein, Pokorny 711; vgl. idg. *mei- (5), V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; W.: got. mi-n-s 4, Adv. (Komp.), minder, weniger, geringer (, Lehmann M68); W.: an. mi-n-n-r, mi-ð-r (2), Adv., weniger; W.: ae. mi-n?, Adj., böse, schlecht, schädlich; W.: s. ae. mi-n-s-ian, sw. V., sich vermindern; W.: afries. mi-n-n 13, mi-n, Adv., minder, weniger; nnordfries. min, Adv., minder; W.: ahd. min 93, Adv., Konj., minder, weniger, nicht, überhaupt nicht, damit nicht, und nicht, nur nicht, dass nicht, ob nicht; mhd. min, Adv., weniger, minder; nhd. (ält.-dial.) min, Adv., minder, DW 12, 2222; L.: Falk/Torp 319

*minnistō-, *minnistōn, *minnista-, *ministan, germ., Adj.: Vw.: s. *ministōn

minnists* 8, mi-n-n-ist-s*, got., Adj. (a) (Superl.): nhd. kleinste, geringste, mindeste; ne. least, very little, slightest, smallest; ÜG.: gr. ἐλάχιστος, ἔσχατος, μικρότερος; ÜE.: lat. minor, novissimus; Hw.: s. leitils; Q.: Bi (340-380); E.: s. mins, germ. *minnista, Adj., kleinste, wenigste, mindeste; vgl. idg. *minu-, Adj., klein, Pokorny 711; idg. *mei- (5), V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; B.: minnist Mrk 4,31 CA; minnista Mat 5,19 CA; Luk 9,48 CA; minnistan Mat 5,26 CA; minnistane Mat 10,42 CA; Mat 25,40 C; minnistin 1Kr 4,3 A; minnistono Mat 5,19 CA

minniza 6, mi-n-n-iz-a, got., sw. Adj. (Komp.): nhd. kleiner, geringer; ne. less, lesser, slighter, smaller, younger; ÜG.: gr. ἐλάσσων, μικρότερος, ὑστερεῖν (= minnizō gataujan); ÜE.: lat. minor; Hw.: s. leitils; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *minnizō-, *minnizōn, *minniza-, *minnizan, sw. Adj., mindere, kleinere; s. idg. *minu-, Adj., klein, Pokorny 711; vgl. idg. *mei- (5), V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; R.: minnizō gataujan: nhd. nachstehen; ne. be inferior to, be less than; ÜG.: gr. ὑστερεῖν; ÜE.: lat. minus facere; 2Kr 11,5 B; B.: minniza Mat 11,11 CA (Nom. Sg.); Luk 7,28 CA; minnizei Sk 3,22 Enb (teilweise in spitzen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs); SkB 3,22 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streiberg ab); minnizin Rom 9,12 A; minnizins Mrk 15,40 CA; minnizo 2Kr 11,5 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 88,6, 168

*minnizō-, *minnizōn, *minniza-, *minnizan, germ., sw. Adj.: nhd. mindere, kleinere; ne. minor; RB.: got., an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *minni-, *ministōn; E.: s. idg. *minu-, Adj., klein, Pokorny 711; vgl. idg. *mei- (5), V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; W.: got. mi-n-n-iz-a 6, sw. Adj. (Komp.), kleinere, geringere; W.: an. mi-n-n-i (3), Adj. (Komp.), weniger; W.: afries. mi-n-n-era 31, mi-n-ra, Adj. (Komp.), jüngere, kleinere, wenigere, mindere; saterl. minder, Adj., mindere, jüngere; W.: anfrk. mi-n-s-on* 1, sw. V. (2), mindern, vermindern; W.: as. mi-n-n-iro* 3, Adj. Komp., mindere, kleinere; mnd. minnere, mindere, Adj. (Komp.), „mindere“, wenigere, kleinere; W.: ahd. minniro 52, Adj. (Komp.) nhd. mindere, kleinere, geringere, weniger, jüngere; mhd. minre, Adj., kleinere, geringere; s. nhd. minder, Adv., minder, DW 12, 2222; L.: Falk/Torp 319, Heidermanns 412, Kluge s. u. minder

mins 4, mi-n-s, got., Adv. (Komp.): nhd. minder, weniger, geringer; ne. less, fewer; ÜG.: gr. ἔλασσον, ἥσσων, ὑστερεῖν (= mins haban); ÜE.: lat. minus; Hw.: s. minniza; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; vgl. idg. *minu-, Adj., klein, Pokorny 711; idg. *mei- (5), V., mindern, verkleinern, Pokorny 711, Lehmann M68; R.: mins haban: nhd. weniger haben, nachstehen; ne. be inferior to; ÜG.: gr. ὑστερεῖν; ÜE.: lat. minus facere; 2Kr 12,11 A B; B.: mins 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,15 A; 1Tm 5,9 A B; minz 2Kr 12,15 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B1

*minþi?, *min-þ-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. ga-; E.: germ. *menþja-, *menþjam, st. N. (a), Andenken, Gedenken, Erinnerung; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, V., denken, Pokorny 726

*minþs, *min-þ-s, got., st. F. (i): Vw.: s. gaminþi; Q.: Schubert 31; E.: s. germ. *menþja-, *menþjam, st. N. (a), Andenken, Gedenken, Erinnerung; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, V., denken, Pokorny 726

minznan 3, mi-n-z-n-an, got., sw. V. (4): nhd. abnehmen, sich mindern; ne. diminish, become less, decrease (V.); ÜG.: gr. ἐλασσοῦσθαι; ÜE.: lat. minui; Q.: Sk (400); I.: Lüt. gr. ἐλασσοῦσθαι; E.: s. mins; B.: minznan Sk 4,2 E (= Joh 3,29); Sk 4,7 E (= Joh 3,29); Sk 6,2 E (= Joh 3,30)

Mionerica, lat.-germ.?, ON: nhd. Mionerica (bei Köln); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

mis, mi-s, got., Pers.-Pron.: Vw.: s. ik; E.: germ. *miz, Pers.-Pron., mir; vgl. idg. *me- (1), Pron., meiner, mir, mich, Pokorny 702

*miskan, *miskjan, germ., sw. V.: nhd. mischen; ne. mix (V.); RB.: ae., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *miskōn; I.: Lw. lat. mīscēre; E.: s. lat. mīscēre, V., mischen; vgl. idg. *meig̑-?, *meik̑-, V., mischen, Pokorny 714; W.: ae. misc-ian, mix-ian, mysc-an?, sw. V., mischen; W.: anfrk. mi-s-k-en* 1, sw. V. (1), mischen; W.: mnd. mischen, sw. V., mischen; W.: ahd. misken* 28, miscen, sw. V. (1a), mischen, vermischen, mengen, vereinigen; mhd. mischen, sw. V., mischen, mengen; nhd. mischen, sw. V., mischen, DW 12, 2249; L.: Falk/Torp 312

*miskjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *miskan

*miskōn, germ., sw. V.: nhd. mischen; ne. mix (V.); Hw.: s. *miskan; I.: Lw. lat. mīscēre; E.: s. lat. mīscēre, V., mischen; vgl. idg. *meig̑-?, *meik̑-, V., mischen, Pokorny 714; L.: Falk/Torp 312

missa-, mis-s-a-, got., Präf.: nhd. miss-, verschieden; ne. mis-, diverse (Adj.); Q.: s. missadēþs*, missaleiks, missaquiss, missataujan*; E.: Etymologie unklar, germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, abwechselnd, miss...; idg. *mitto, Adj., einander, wechselseitig, ?; s. idg. *meit- (2), V., wechseln, tauschen, Pokorny 715, Lehmann M70

*missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, germ., Adj.: nhd. vertauscht, wechselseitig, abwechselnd, miss...; ne. mutual, mis...; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *mitto, Adj., einander, wechselseitig; s. idg. *meit- (2), V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; W.: got. mis-s-a-, Präf., miss..., verschieden (, Lehmann M70); W.: an. mi-s-s, Adj., verkehrt, falsch, miss...; W.: ae. mi-s-, Präf., miss...; W.: afries. mi-s-, Präf., miss...; W.: anfrk. mi-s-, Präf., miss...; W.: as. *mi-s?, Adj., Präf., miss...; mnd. mis-, Präf., miss...; W.: as. *mi-s-si?, Adj., verschieden, verkehrt, miss...; W.: ahd. missi* 2, Adj., Präf., verschieden, fehlerhaft, unterschiedlich, fehl..., miss..., ver...; L.: Falk/Torp 321, Seebold 349, Heidermanns 413, Kluge s. u. miß-, misse-

missadēþs* 15, mis-s-a-dē-þ-s*, got., st. F. (i): nhd. Missetat, Sünde; ne. misdeed, transgression; ÜG.: gr. παράβασις, παράπτωμα; ÜE.: lat. delictum, peccatum, praevaricatio; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. παράπτωμα; E.: s. missa, dēþs; B.: Dat. Sg. missadedai Rom 11,11 A; 1Tm 2,14 A B; Gen. Pl. missadede Gal 6,1 A B; Sk 3,14 Enb; Sk 3,18 Enb; Dat. Pl. missadedim Eph 2,1 A B; Kol 2,13 B; Akk. Pl. missadedins Mat 6,14 CA; Mat 6,15 CA2; Mrk 11,25 CA; Mrk 11,26 CA; 2Kr 5,19 A B; Kol 2,13 B; Nom. Sg. missadeds Rom 11,12 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 107 Anm. 1

missaleiks 7, mis-s-a-leik-s, got., Adj. (a): nhd. verschieden, mannigfaltig; ne. diverse (Adj.), miscellaneous, varied, different, various; ÜG.: gr. ποικίλος; ÜE.: lat. varius; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *missalīka-, *missalīkaz, Adj., unterschiedlich, verschieden; s. got. missa, leiks; B.: missaleikaim Luk 4,40 CA; Mrk 1,34 CA; 2Tm 3,6 A B; Sk 5,13 Enb; Sk 6,18 Enb; missaleikom Sk 2,22 Enb; missaleiks Sk 6,18 Enb (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 155,6

*missalīka-, *missalīkaz, germ., Adj.: nhd. unterschiedlich, verschieden; ne. different; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. *missa-, *-līka-; W.: got. mis-s-a-leik-s 7, Adj. (a), verschieden, mannigfaltig; W.: an. mi-s-līk-r, Adj.; W.: ae. mi-s-lic, mi-s-t-lic, Adj., ungleich, verschieden, mannigfaltig; W.: s. ae. mi-s-s-en-lic, Adj., verschieden; W.: afries. mi-s-lik 3, Adj., ungleich, verschieden; nfries. mislijck, Adj., ungleich, verschieden; W.: as. mi-s-si-līk* 1, Adj., verschieden, zahlreich; W.: as. mi-s-līk* 7?, Adj., verschieden, zahlreich; mnd. mislīk, Adj., zweifelhaft, unsicher; W.: ahd. missilīh 94, missalīh, mislīh, Adj., verschieden, ungleich, unterschiedlich; mhd. misselich, mislich, Adj., verschieden, verschiedenartig, mannigfach; nhd. misslich, Adj., Adv., misslich, zweifelhaft, unsicher, DW 12, 2303 (mißlich); L.: Falk/Torp 321, Heidermanns 413, Kluge s. u. mißlich

missaquiss 3, mis-s-a-qui-s-s, got., st. F. (i): nhd. Zwiespalt, Missrede, Streit; ne. discord (N.), discordance, difference of opinion, dissidence, dissension, schism, division of opinion; ÜG.: gr. σχίσμα; ÜE.: lat. dissensio, schisma; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. σχίσμα; E.: s. missa, quiss; B.: Nom. Sg. missaqiss Joh 7,43 CA; Joh 9,16 CA; Joh 10,19 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1

missataujan* 1, mis-s-a-tau-jan*, got., sw. V. (1): nhd. missetun; ne. do a missdeed, transgress (V.); ÜG.: gr. παραβάτης (= missataujands); ÜE.: lat. praevaricator (= missataujands); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. παραβάτης (= missataujands); E.: s. missa, taujan; R.: missataujands: nhd. Übeltäter, Sünder; ne. transgressor, sinner; ÜG.: gr. παραβάτης; ÜE.: lat. praevaricator; Gal 2,18 A; B.: Akk. Sg. Part. Präs. missataujandan Gal 2,18 A

missataujands*, mis-s-a-tau-jan-d-s*, got., M. (nd): Vw.: s. missataujan*

*missja-, *missjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *missa-

*missjan, germ., sw. V.: nhd. vermissen, missen; ne. miss (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *missa-; E.: s. idg. *meit- (2), V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 709; W.: an. mi-s-s-a (2), sw. V. (1), missen, verlieren; W.: ae. mi-s-s-an, sw. V. (1), missen, entgehen; W.: afries. mi-s-s-a (1) 2, sw. V. (1), missen, entbehren; nfries. missen, V., missen, entbehren; W.: ahd. missen* 5, sw. V. (1a), „missen“, vermissen, entbehren, verzichten; mhd. missen, sw. V., verfehlen, entbehren, vermissen; nhd. missen, sw. V., sich verirren, entbehren, wünschen, DW 12, 2259; L.: Falk/Torp 321, Heidermanns 413, Kluge s. u. missen

missō 64=63, mis-s-ō, got., Adv.: nhd. einander, wechselseitig; ne. mutually, reciprocally, alternately, exchangeably, interchangeably, each other, one another; ÜG.: gr. ἀλλήλοιν, ἑαυτῶν, ἑαυτοῦς; ÜE.: lat. alteruter, inter, invicem; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. missa, Lehmann M71; B.: misso Joh 6,43 CA; Joh 6,52 CA; Joh 7,35 CA; Joh 12,19 CA; Joh 13,14 CA; Joh 13,22 CA; Joh 13,34 CA2; Joh 13,35 CA; Joh 15,12 CA; Joh 15,17 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,19 CA; Luk 2,15 CA; Luk 4,36 CA; Luk 6,11 CA; Luk 7,32 CA; Luk 8,25 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,14 CA; Luk 23,12 G; Mrk 1,27 CA; Mrk 4,41 CA; Mrk 8,16 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 9,33 CA; Mrk 9,34 CA; Mrk 9,50 CA; Mrk 10,26 CA; Mrk 11,31 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 15,31 CA; Mrk 16,3 CA; Rom 12,10 A2; Rom 12,16 A; Rom 13,8 A; Rom 14,13 CC; Rom 14,19 CC; Rom 15,5 CC; Rom 15,7 CC; 1Kr 7,5 A; 1Kr 16,20 B; 2Kr 13,12 A B; Eph 4,2 A B; Eph 4,32 A2 B2; Eph 5,21 A; Gal 5,13 B; Gal 5,15 B B (teilweise kursiv); Gal 5,17 A B; Gal 5,26 A2 B B (teilweise kursiv); Gal 6,2 A B; Kol 3,9 B; Kol 3,13 B; 1Th 3,12 B; 1Th 4,9 B; 1Th 4,18 B; 1Th 5,11 B; 1Th 5,15 B; 2Th 1,3 A B; Sk 3,6 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 277, Krause, Handbuch des Gotischen 104,3

*mistilō, germ., st. F. (ō): nhd. Mistel; ne. mistle; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *mihstila-; E.: vgl. idg. *meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, V., harnen, Pokorny 713; W.: s. an. Mi-st-il-tein-n, st. M. (a), Mistel, Mistelzweig; W.: ae. mi-st-el, st. M. (a), Mistel; W.: ahd. mistil 43, st. M. (a?, i?), Mistel; mhd. mistel, st. M., Mistel; s. nhd. Mistel, M., F., Mistel DW 12, 2268; L.: Kluge s. u. Mistel

*mīta-, *mītaz, germ., st. M. (a): nhd. Miete (F.) (2), Mücke, Milbe; ne. midge, mite; RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *mītōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. mīt-e, sw. F. (n), Milbe, Miete (F.) (2); W.: mnd. mite, Sb., Milbe; W.: s. ahd. mīza 10, sw. F. (n), Mücke; L.: Falk/Torp 320

mitadjō* 1, mi-t-ad-j-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Maß; ne. measure (N.), measured amount; ÜG.: gr. μέτρον; ÜE.: lat. mensura; Q.: Bi (340-380); E.: s. mitaþs; B.: Akk. Sg. mitadjon Luk 6,38 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

mitan* 4, mi-t-an*, got., st. V. (5): nhd. messen; ne. measure (V.), gauge, take measure; ÜG.: gr. ἀντιμετρεῖν?, μετρεῖν; ÜE.: lat. metiri, remetiri; Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; s. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703, Lehmann M72; B.: mitada Luk 6,38 CA (= Pass.); Mrk 4,24 CA (2. Pers. Pl. Präs.); Nom. Pl. M. Part. Präs. mitandans 2Kr 10,12 B; 3. Pers. Sg. Präs. mitid Luk 6,38 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 230

mitaþs* 12, mi-t-aþ-s*, got., F. (kons.): nhd. Maß; ne. measure (N.), measurement, standard of measurement; ÜG.: gr. (ἄμετρος), κόρος, μέτρον; ÜE.: lat. corus (M.) (3), mensura; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μέτρον; E.: s. mitan; B.: Nom. Sg. mitads Luk 6,38 CA; Gen. Pl. mitade Luk 16,7 CA; mitaþ Mrk 4,24 CA (Dat. Sg.); Rom 12,3 CC (Akk. Sg.); 2Kr 10,13 B3 (Akk. Sg.); 2Kr 10,15 B (Akk. Sg.); Eph 4,7 A (Dat. Sg.); Eph 4,13 A (Dat. Sg.); Eph 4,16 A (Dat. Sg.); Dat. Sg. mitiþ Mrk 4,24 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 146

*mitja, germ.?, Sb.: nhd. Maß; ne. measure (N.); RB.: ae.; E.: idg. *mēti-, Sb., Maß, Klugheit, Pokorny 703; s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: ae. mi-t-t-e, sw. F. (n), Maß, Scheffel; W.: ae. mi-t-t-a, sw. M. (n), Maß, Scheffel

*mītō-, *mītōn, germ., sw. F. (n): nhd. Miete (F.) (2), Mücke, Milbe; ne. midge, mite; RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *mīta-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. mīt-e, sw. F. (n), Milbe, Miete (F.) (2); W.: mnd. mite, Sb., Milbe; W.: ahd. mīza 10, sw. F. (n), Mücke; L.: Falk/Torp 320

mitōn* 11, mi-t-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. ermessen, bedenken, überlegen (V.); ne. weigh in the mind, mediate, consider, think over, ponder, cogitate, plan (V.), argue, debate; ÜG.: gr. βουλεύεσθαι, διαλογίζεσθαι, ἐνθυμεῖσθαι, λογίζεσθαι, σκοπεῖν, φρονεῖν; ÜE.: lat. cogitare, considerare, sapere, tractare; Vw.: s. *ga-, ufar-; Q.: Bi (340-380), PN; I.: ? Lbd. gr. διαλογίζεσθαι; E.: germ. *metōn, sw. V., messen, zuteilen, erwägen; idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703, Lehmann M73; B.: mito 2Kr 1,17 A B; mitoda 1Kr 13,11 A; mitodedun Mrk 2,8 CA; mitodeduþ Mrk 9,33 CA; mitond Rom 8,5 A; mitondans Php 2,4 B; mitonds 2Kr 1,17 A B; mitoþ Mat 9,4 CA; Mrk 2,8 CA; 1Kr 13,5 A; Php 4,8 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 242,1

mitōns 10, mi-t-ōn-s, got., st. F. (i): nhd. Überlegung, Gedanke; ne. cogitation, meditation, deliberation, premeditation, thought, opinion, evaluative reasoning; ÜG.: gr. διαλογισμός, ἐνθύμησις, λογισμός; ÜE.: lat. cogitatio, consilium; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. διαλογισμός; E.: s. mitōn; B.: Akk. Sg. miton Luk 9,47 CA; SkB 3,17 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Gen. Sg. mitone Rom 14,1 A; Nom. Pl. mitoneis Luk 2,35 CA; Mrk 7,21 CA; Akk. Pl. mitonins Mat 9,4 CA; Luk 5,22 CA; Luk 6,8 CA; 2Kr 10,5 B; Nom. Sg. mitons Luk 9,46 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 132,3c

*miþ-, germ., V.: nhd. wechseln, tauschen; ne. change (V.), exchange (V.); Hw.: s. *maiþma-; E.: idg. *meit- (2), V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; s. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; L.: Falk/Torp 320

miþ 254=252, mi-þ, got., Präp., Präf., m. Dat.: nhd. mit, bei, unter; ne. with, by the side of, alongside, together with, amongst, between, along, concomitantly, together; ÜG.: gr. ἀνά, (εἰς) ἐν, καί, κατά, μετά, παρά, πρός, σύν, συν-; ÜE.: lat. cum, in, inter, intra, simul (CB Joh 6,22, Joh 18,15); Q.: Bi (340-380), Sk, UrkN; E.: germ. *meþ, Präp., mit; idg. *medʰi-, Präp., mit, Pokorny 702; s. idg. *me- (2), Adv., mitten, Pokorny 702, Lehmann M74; B.: miþ Mat 5,25 CA; Mat 5,40 CA; Mat 5,41 CA; Mat 8,11 CA; Mat 9,11 CA; Mat 9,15 CA; Mat 26,69 C; Mat 26,71 CA C; Mat 26,72 CA C; Mat 27,54 CA; Joh 6,3 CA; Joh 6,43 CA; Joh 6,52 CA; Joh 6,66 CA; Joh 7,33 CA; Joh 8,29 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,37 CA; Joh 9,40 CA; Joh 10,19 CA; Joh 11,16 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,33 CA; Joh 12,2 CA; Joh 12,8 CA; Joh 12,17 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,35 CA; Joh 14,9 CA; Joh 14,16 CA; Joh 14,17 CA; Joh 14,30 CA; Joh 15,27 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,19 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,12 CA; Joh 17,24 CA; Joh 18,1 CA; Joh 18,2 CA; Joh 18,3 CA; Joh 18,5 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,18 CA; Joh 18,26 CA; Luk 1,28 CA; Luk 1,56 CA; Luk 1,66 CA; Luk 2,5 CA; Luk 2,13 CA; Luk 2,36 CA; Luk 2,51 CA; Luk 4,36 CA; Luk 5,9 CA; Luk 5,19 CA; Luk 5,29 CA; Luk 5,30 CA; Luk 5,34 CA; Luk 6,3 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,17 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,12 CA; Luk 7,36 CA; Luk 8,1 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,38 CA; Luk 8,45 CA; Luk 9,32 CA; Luk 9,39 CA; Luk 9,49 CA; Luk 10,17 CA; Luk 14,31 CA2; Luk 15,6 CA; Luk 15,9 CA; Luk 15,29 CA; Luk 15,30 CA; Luk 15,31 CA; Luk 17,15 CA; Luk 17,20 CA; Luk 19,23 CA; Luk 20,1 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,14 CA; Mrk 1,13 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 1,27 CA2; Mrk 1,29 CA; Mrk 1,36 CA; Mrk 2,16 CA2; Mrk 2,19 CA2; Mrk 2,25 CA; Mrk 2,26 CA2; Mrk 3,5 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 3,14 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 4,16 CA; Mrk 4,36 CA; Mrk 5,18 CA; Mrk 5,24 CA; Mrk 5,37 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 7,31 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 8,10 CA; Mrk 8,14 CA; Mrk 8,16 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 9,4 CA2; Mrk 9,8 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 9,16 CA; Mrk 9,24 CA; Mrk 9,33 CA; Mrk 9,50 CA; Mrk 10,30 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 13,26 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 14,14 CA; Mrk 14,43 CA2; Mrk 14,48 CA; Mrk 14,53 CA; Mrk 14,54 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 14,67 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 15,7 CA2; Mrk 15,23 CA; Mrk 15,27 CA; Mrk 15,28 CA; Mrk 15,31 CA2; Mrk 16,10 CA; Mrk 16,20 CAS; Rom 12,15 A2; Rom 12,18 A CC; Rom 15,10 CC; Rom 16,24 A; 1Kr 5,4 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,13 A; 1Kr 7,18 A; 1Kr 15,10 A; 1Kr 16,4 A B; 1Kr 16,11 B; 1Kr 16,12 B; 1Kr 16,19 B; 1Kr 16,23 A B; 1Kr 16,24 A B; 2Kr 1,1 B; 2Kr 1,21 A B; 2Kr 4,14 B; 2Kr 6,14 A2 B2; 2Kr 6,15 A2 B2; 2Kr 6,16 A B; 2Kr 7,15 A B; 2Kr 8,4 A B; 2Kr 8,19 A2 B2; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 9,4 A B; 2Kr 13,4 A B; 2Kr 13,11 A B; 2Kr 13,13 A B; Eph 3,18 A B; Eph 4,2 A2 B2; Eph 4,25 A B; Eph 4,31 A B; Eph 4,32 A B; Eph 6,23 B; Eph 6,24 B; Gal 1,2 B; Gal 2,1 A2 B2; Gal 2,3 A B; Gal 2,12 B; Gal 4,25 B; Gal 4,30 B; Gal 5,24 A B; Gal 6,18 A (ganz kursiv) B; Php 1,23 B; Php 2,29 A B; Php 4,3 A B; Php 4,6 A B; Php 4,9 B; Kol 1,11 A B; Kol 2,12 B; Kol 2,13 B; Kol 2,20 B; Kol 3,3 A B; Kol 3,4 A B; Kol 3,9 B; Kol 4,9 A B; Kol 4,19 B; 1Th 3,13 B; 1Th 4,14 B; 1Th 4,17 B2; 1Th 5,10 B; 1Th 5,15 B; 1Th 5,28 A B; 2Th 1,7 A2; 2Th 3,12 A B; 2Th 3,14 A B; 2Th 3,16 A B; 2Th 3,18 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 1,14 B; 1Tm 2,9 A B; 1Tm 2,15 A B; 1Tm 3,4 A; 1Tm 4,3 A B; 1Tm 4,4 A B; 1Tm 6,6 A B; 2Tm 2,10 B; 2Tm 2,22 A B; 2Tm 4,11 A2 B2; Sk 1,8 Enb; Sk 2,2 Enb; Sk 3,5 Enb; Sk 3,8 E (= Joh 3,25); Sk 4,3 E (= Joh 3,26); Sk 5,13 Enb; Sk 8,17 Enb; Sk 8,20 Enb; UrkN 1,2 UrkN; UrkN 1,3 UrkN; UrkN 2,2 UrkN; UrkN 2,3 UrkN; UrkN 3,2 UrkN; UrkN 3,3 UrkN; UrkN 4,2 UrkN (teilweise kursiv); UrkN 4,3 UrkN; s. a. Anhang 1; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 199,1a, Krause, Handbuch des Gotischen 200,3

*mīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *meiþan

miþanakumbjan* 6, mi-þ-an-a-kumb-jan*, got., sw. V. (1): nhd. sich mit zu Tische legen, lagern; ne. recline together with to eat, lie (V.) (2) down to a meal together; ÜG.: gr. συνανακεῖσθαι; ÜE.: lat. simul accumbere, discumbere cum, simul recumbere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συνανακεῖσθαι, Lw. lat. accumbere; E.: s. miþ, ana (1), kumbjan; B.: miþanakumbidedun Mat 9,10 CA; Mrk 2,15 CA; miþanakumbjandam Luk 14,10 CA; Mrk 6,22 CA; miþanakumbjandane Mrk 6,26 CA; miþanakumbjandans Luk 7,49 CA

miþarbaidjan* 2, mi-þ-arbai-d-jan*, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. mitarbeiten, leiden mit; ne. labour together with, bear hardship with, work along, suffer with; ÜG.: gr. συγκακοπαθεῖν, συναθλεῖν; ÜE.: lat. collaborare, laborare cum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συγκακοπαθεῖν, συναθλεῖν; E.: s. miþ, arbaidjan; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. miþarbaidei 2Tm 1,8 A B; 3. Pers. Pl. Präs. miþarbaididedun Php 4,3 A B

miþfaginōn* 2, mi-þ-fag-in-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. sich mitfreuen; ne. feel happy together with, rejoice together with; ÜG.: gr. συγχαίρειν; ÜE.: lat. congaudere, congratulari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συγχαίρειν; E.: s. miþ, faginōn; B.: miþfaginodedun Luk 1,58 CA; miþfaginoþ 1Kr 13,6 A

miþfrahinþan* 2, mi-þ-fra-hinþ-an*, got., st. V. (3), m. Dat.: nhd. mitgefangennehmen; ne. capture together with, take captive along with; ÜG.: gr. συναιχμάλωτος (= miþfrahunþans); ÜE.: lat. concaptivus (= miþfrahunþans); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συναιχμάλωτος (= miþfrahunþans); E.: s. miþ, frahinþan; R.: miþfrahunþans: nhd. Mitgefangener; ne. fellow-prisoner; ÜG.: gr. συναιχμάλωτος; ÜE.: lat. concaptivus; Kol 4,10 A B; Phm 23 A; B.: Part. Prät. miþfrahunþana Kol 4,10 A B; Phm 23 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,2

miþgadauþnan* 1, mi-þ-ga-dau-þ-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. mitsterben; ne. die together with; ÜG.: gr. συναποθνήσκειν; ÜE.: lat. commori; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συναποθνήσκειν; E.: s. miþ, ga-, dauþnan; B.: 1. Pers. Pl. Prät. miþgadauþnodedum 2Tm 2,11 B

miþgaggan* 3, mi-þ-ga-g-g-a-n*, got., def. red. unr. V. (3), m. Dat.: nhd. mitgehen; ne. go together with, go along, come with; ÜG.: gr. συμπορεύεσθαι, συναναβαίνειν; ÜE.: lat. ascendere, ire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. συμπορεύεσθαι; E.: s. miþ, gaggan; B.: mididdjedun Luk 7,11 CA; miþiddjedun Luk 14,25 CA; Mrk 15,41 CA

miþgaleikōn* 1, mi-þ-ga-leik-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. mitnachahmen; ne. jointly imitate, jointly conform to, join in adopting a form similar to; ÜG.: gr. συμμιμητής (= miþgaleikōnds); ÜE.: lat. imitator (= miþgaleikōnds); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συμμιμητής (= miþgaleikōnds); E.: s. miþ, ga-, leikōn; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. miþgaleikondans Php 3,17 A B

miþganawistrōn* 1, mi-þ-ga-nawi-str-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. mitbegraben; ne. bury together with, inter together with; ÜG.: gr. συνθάπτειν; ÜE.: lat. consepelire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συνθάπτειν; E.: s. miþ, ga-, nawistrōn; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. miþganawistrodai Kol 2,12 B

miþgaqiujan* 2, mi-þ-ga-qiu-jan*, got., sw. V. (1): nhd. mitbeleben; ne. make alive together, give life to together with, raise up with; ÜG.: gr. συζωοποιεῖν; ÜE.: lat. convivificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συζωοποιεῖν; E.: s. miþ, ga-, qiujan; B.: miþgaqiwida Eph 2,5 A B; Kol 2,13 B

miþgardawaddjus*, mi-þ-gard-a-wa-dd-j-u-s*, got., st. M. (u): Vw.: s. midgardiwaddjus*

miþgasatjan* 2=1, mi-þ-ga-sat-jan*, got., sw. V. (1): nhd. sich mithinsetzen, sich zusammensetzen; ne. seat together with, make sit down together; ÜG.: gr. συγκαθίζειν; ÜE.: lat. consedere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. συγκαθίζειν; E.: s. miþ, ga-, satjan; B.: miþgasatida Eph 2,6 A; miþgasatidai Eph 2,6 B (teilweise kursiv)

miþgaswiltan 1, mi-þ-ga-swil-t-an, got., st. V. (3), perfektiv: nhd. mitsterben; ne. die along with, die together with; ÜG.: gr. συναποθνήσκειν; ÜE.: lat. commori; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συναποθνήσκειν; E.: s. miþ, ga-, swiltan; B.: miþgaswiltan 2Kr 7,3 A

miþgatimrjan* 1, mi-þ-ga-tim-r-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. miterbauen; ne. build together, construct as a constituent part; ÜG.: gr. συνοικοδομεῖν; ÜE.: lat. coaedificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συνοικοδομεῖν; E.: s. miþ, ga-, timrjan; B.: Nom. Pl. Part. Prät. miþgatimridai Eph 2,22 B

miþgatiuhan* 1, mi-þ-ga-tiu-h-an*, got., st. V. (2), perfektiv: nhd. mitfortziehen, mitführen; ne. lead away together, lead along, draw astray together, carry along; ÜG.: gr. συναπάγειν; ÜE.: lat. ducere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συναπάγειν; E.: s. miþ, ga-, tiuhan; B.: Part. Prät. miþgatauhans Gal 2,13 B

miþgawisan* 1, mi-þ-ga-wi-s-an*, got., anom. V., m. Dat.: nhd. zusammenverweilen, zusammen sein (V.); ne. associate with, consort with, live in company with, be together; ÜG.: gr. συναπάγεσθαι; ÜE.: lat. consentire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συναπάγεσθαι; E.: s. miþ, ga-, wisan (1); B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. miþgawisandans Rom 12,16 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,2; Son.: Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5)

miþinngaleiþan* 1, mi-þ-in-n-ga-lei-þ-an*, got., st. V. (1): nhd. mithineingehen; ne. go in together with, go along into; ÜG.: gr. συνεισέρχεσθαι; ÜE.: lat. introire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συνεισέρχεσθαι; E.: s. miþ, inn-, ga-, leiþan; B.: miþinngalaiþ Joh 18,15 CA

miþinsandjan* 1, mi-þ-in-sand-jan*, got., sw. V. (1): nhd. mitentsenden; ne. send thither along with, dispatch together with; ÜG.: gr. συναποστέλλειν; ÜE.: lat. mittere cum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. συναποστέλλειν; E.: s. miþ, in, sandjan; B.: 1. Pers. Sg. Prät. miþinsandida 2Kr 12,18 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

miþkaúrjan* 1, mi-þ-kaúr-jan*, got., sw. V. (1): nhd. mitbelasten; ne. burden together with, weigh down together with; ÜG.: gr. ? συνφορτειζόμενος, συμμορφούμενος (= miþkaúriþs); ÜE.: lat. configuratus (= miþkaúriþs); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συμμορφούμενος (= miþkaúriþs); E.: s. miþ, kaurjan; B.: miþkauriþs Php 3,10 A B

miþliban* 1, mi-þ-lib-an*, got., sw. V. (3): nhd. mitleben; ne. live together with, be alive together with; ÜG.: gr. συζῆν; ÜE.: lat. convivere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συζῆν; E.: s. miþ, liban; B.: 1. Pers. Pl. Präs. miþlibam 2Tm 2,11 B

miþlitjan* 1, mi-þ-lit-jan*, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. mitheucheln; ne. feign together with, fake together with, be hypocritical together with, join in acting insincerely; ÜG.: gr. συνυποκρίνεσθαι; ÜE.: lat. simulationi consentire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συνυποκρίνεσθαι; E.: s. miþ, litjan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. miþlitidedun Gal 2,13 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,2

miþmatjan 2, mi-þ-mat-jan, got., sw. V. (1): nhd. mitessen; ne. eat together with; ÜG.: gr. συνεσθίειν; ÜE.: lat. cibum sumere cum aliquo, manducare cum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. συνεσθίειν; E.: s. miþ, matjan; B.: miþmatjan 1Kr 5,11 A; miþmatjiþ Luk 15,2 CA

miþniman 1, mi-þ-nim-an, got., st. V. (4): nhd. annehmen, gelten lassen; ne. take together, accept as a unit, accept in conjunction, include in acceptance, receive, believe; ÜG.: gr. δέχεσθαι; ÜE.: lat. recipere; Q.: Bi (340-380); E.: s. miþ, niman; B.: miþniman Mat 11,14 CA

miþqiman* 1, mi-þ-qi-m-an*, got., st. V. (4), m. Dat.: nhd. mitkommen; ne. come along together with, go along with; ÜG.: gr. συνεισέρχεσθαι; ÜE.: lat. introire cum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. συνεισέρχεσθαι; E.: s. miþ, qiman; B.: 3. Pers. Sg. Prät. miþ-ni-qam Joh 6,22 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,2

miþqiþan* 1, mi-þ-qiþ-an*, got., st. V. (5): nhd. mitsprechen, nachsprechen?; ne. concur, be in harmony, be in accord, give concurrence, agree; Q.: Sk (400); E.: s. miþ, qiþan; B.: 3. Pers. Pl. Opt. Präs. miþqiþaina Sk 5,6 Enb; Son.: vgl. Jellinek, HZ. Anz. 38, 158

miþrōdjan* 1, mi-þ-rō-d-jan*, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. mit jemandem reden; ne. speak together with, talk together with, converse with; ÜG.: gr. συλλαλεῖν; ÜE.: lat. loqui; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συλλαλεῖν; E.: s. miþ, rōdjan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. miþrodidedun Luk 9,30 CA

*miþsandjan?, *mi-þ-sand-jan?, got., sw. V. (1): nhd. senden; ne. send (V.); Vw.: s. ga-; E.: s. miþ, sandjan

miþsatjan* 1, mi-þ-sat-jan*, got., sw. V. (1): nhd. versetzen; ne. transplant (V.), relocate, shift the location of, remove (V.); ÜG.: gr. μεθιστάναι; ÜE.: lat. transferre; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. μεθιστάναι; E.: s. miþ, satjan; B.: 1. Pers. Sg. Opt. Präs. miþsatjau 1Kr 13,2 A

miþskalkinōn* 1, mi-þ-s-kal-k-i-n-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. Mitknecht sein (V.), mitdienen; ne. serve together with; ÜG.: gr. δουλεύειν σύν; ÜE.: lat. servire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. δουλεύειν σύν; E.: s. miþ, skalkinōn; B.: 3. Pers. Sg. Prät. miþskalkinoda Php 2,22 B

miþsōkjan 1, mi-þ-sōk-jan, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. mitdisputieren, mit jemandem streiten; ne. debate with, argue with; ÜG.: gr. συζητεῖν; ÜE.: lat. conquirere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συζητεῖν; E.: s. miþ, sōkjan; B.: miþsokjan Mrk 8,11 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,2

miþstandan* 1, mi-þ-sta-n-d-an*, got., st. V. (6): nhd. zusammenstehen mit; ne. stand together with; ÜG.: gr. συνιστάναι; ÜE.: lat. stare; Q.: Bi (340-380); E.: s. miþ, standan; B.: Akk. Pl. M. Part. Präs. miþstandandans Luk 9,32 CA

miþþan 3, mi-þ-þan, got., Adv.: nhd. inzwischen; ne. at that time, as of then, meanwhile; Q.: Sk (400); E.: s. miþ, þan; B.: miþþan Sk 2,4 Enb; Sk 2,9 Enb; Sk 2,18 Enb

miþþanei 22, mi-þ-þan-ei, got., Präp., Konj.: nhd. während (Konj.); ne. while (Konj.), at the time when, during the time that, even, though; ÜG.: gr. ἐν τῷ, ἡνίκα; ÜE.: lat. cum; Q.: Bi (340-380); E.: s. miþ, þanei; B.: miþþane Luk 2,43 CA; miþþanei Mat 9,18 CA; Mat 27,12 CA; Luk 1,8 CA; Luk 2,6 CA; Luk 2,27 CA; Luk 4,40 CA; Luk 5,1 CA; Luk 5,12 CA; Luk 8,5 CA; Luk 8,40 CA; Luk 8,42 CA; Luk 9,18 CA; Luk 9,29 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,36 CA; Luk 17,11 CA; Luk 17,14 CA; Luk 18,35 CA; Mrk 4,4 CA; 2Kr 3,15 A B; 2Kr 3,16 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 202,2f.

miþþiudanōn* 2, mi-þ-þiu-d-an-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. mitherrschen; ne. reign with, rule with; ÜG.: gr. συμβασιλεύειν; ÜE.: lat. conregnare, regnare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συμβασιλεύειν; E.: s. miþ, þiudanōn; B.: miþþiudanom 2Tm 2,12 B; miþþiudanoma 1Kr 4,8 A

miþurraisjan* 2=1, mi-þ-ur-rai-s-jan*, got., sw. V. (1): nhd. mitaufrichten; ne. raise up together; ÜG.: gr. συνεγείρειν; ÜE.: lat. conresuscitare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συνεγείρειν; E.: s. miþ, ur, raisjan; B.: miþurraisida Eph 2,6 A; miþurraisidai Eph 2,6 B

miþurreisan* 2, mi-þ-ur-rei-s-an*, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. mitaufstehen; ne. rise up together, arise together with; ÜG.: gr. συνεγείρεσθαι; ÜE.: lat. consurgere, resurgere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συνεγείρεσθαι; E.: s. miþ, ur, reisan; B.: miþurrisuþ Kol 2,12 B; Kol 3,1 A B

miþushramjan* 3, mi-þ-us-hram-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. mit jemandem kreuzigen; ne. crucify together; ÜG.: gr. συσταυροῦν; ÜE.: lat. crucifigere cum, alicui confixus cruci (=miþushramiþs); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συσταυροῦν; E.: s. miþ, us, hramjan; B.: miþushramidans Mat 27,44 CA; Mrk 15,32 CA; miþushramiþs Gal 2,20 A

miþuskeinan* 1, mi-þ-us-kei-n-an*, got., st. V. (1): nhd. „mitauskeimen“, mithervorkeimen; ne. sprout up together with, bud forth together with, grow with; ÜG.: gr. συμφύεσθαι; ÜE.: lat. exoriri simul; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συμφύεσθαι; E.: s. miþ, us, keinan; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. miþuskeinandans Luk 8,7 CA

miþweitwōdjan* 1, mi-þ-wei-t-wōd-jan*, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. mitbezeugen; ne. testify together with, attest together with, bear witness together with; ÜG.: gr. συμμαρτυρεῖν; ÜE.: lat. testimonium perhibere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συμμαρτυρεῖν; E.: s. miþ, weitwōdjan; B.: Gen. Sg. F. Part. Präs. miþweitwodjandein Rom 9,1 A

miþwisan* 1, mi-þ-wi-s-an*, got., anom. V.: nhd. beistehen, zu Hilfe kommen; ne. be together with, be present together with, remain with; ÜG.: gr. συμπαραγίνεσθαι; ÜE.: lat. adesse; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συμπαραγίνεσθαι; E.: s. miþ, wisan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. miþwas 2Tm 4,16 A; Son.: anom. V. (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5))

*miþwiss?, *mi-þ-wi-s-s?, got., Adj. (a): nhd. bewusst; ne. morally conscious, having a conscience; Hw.: s. miþwissei; Q.: Regan 84, Schubert 48; E.: s. miþ, wiss (3)

miþwissei 11, mi-þ-wi-s-s-ei, got., sw. F. (n): nhd. „Mitwissen“, Bewusstsein, Gewissen; ne. conscience, moral consciousness, Christian critical knowledge of moral distinctions; ÜG.: gr. συνείδησις; ÜE.: lat. conscientia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συνείδησις, lat. conscientia; E.: s. miþ, wissei; B.: Nom. Sg. miþwissei 1Kr 8,10 A; Tit 1,15 A; Dat. Pl. miþwisseim 2Kr 4,2 A B; 2Kr 5,11 A B; miþwissein Rom 9,1 A (Dat. Sg.); 1Tm 1,5 A B (Dat. Sg.); 1Tm 1,19 A B (Akk. Sg.); 1Tm 4,2 A B (Akk. Sg.); Gen. Sg. miþwisseins Rom 13,5 A; 1Kr 10,25 A; 2Kr 1,12 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 26, 50,2

miþwitan* 1, mi-þ-wi-t-an*, got., Prät.-Präs. (1), m. Dat.: nhd. bewusst sein (V.); ne. have on one’s conscience, be conscious of, be aware of; ÜG.: gr. συνειδέναι; ÜE.: lat. conscius esse; Hw.: s. *miþwiss; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συνειδέναι; E.: s. miþ, witan; B.: 1. Pers. Sg. Präs. miþwait 1Kr 4,4

*miz, germ., Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Dat.): nhd. mir; ne. me (Dat.); RB.: got.; Hw.: s. *mez; E.: s. idg. *me- (1), Pron., meiner, mir, mich, Pokorny 702; W.: got. mi-s, Pers.-Pron.

*mizdō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *mēzdō

*mizdō-, *mizdōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *mēzdōn

mizdō 12, mizd-ō, got., sw. F. (n): nhd. Lohn; ne. pay (N.), wage (2), recompense (N.), reward (N.); ÜG.: gr. μισθός; ÜE.: lat. merces; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *mēzdō, *mizdō, st. F. (ō), Lohn, Entgelt; germ. *mēzdō-, *mēzdōn, *mizdō-, *mizdōn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt; s. idg. *mizdʰós, Sb., Lohn, Sold, Pokorny 746, Lehmann M75; B.: Nom. Sg. mizdo Luk 6,23 CA; Luk 6,35 CA; Akk. Sg. mizdon Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,16 CA; Mat 10,41 CA2; Mat 10,42 CA (Dat. Sg.); Mrk 9,41 CA (Dat. Sg.); Gen. Pl. mizdono Mat 5,46 CA; Gen. Sg. mizdons Luk 10,7 CA; 1Tm 5,18 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 93, 103,II,2c, 139,1

*mōda-, *mōdaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *mōþa- (M.)

mōdags 2, mō-d-ag-s, got., Adj. (a): nhd. zornig; ne. angry, wroth, illtempered; ÜG.: gr. ὀργιζόμενος; ÜE.: lat. indignatus, iratus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *mōþa-, *mōþaz, *mōda-, *mōdaz, st. M. (a), Mut; idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; B.: Nom. Sg. modags Mat 5,22 CA; Luk 15,28 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*mōdar, germ., F.: Vw.: s. *mōder

*-mōdei, *-mō-d-ei, got., sw. F. (n): Vw.: s. lagga-, mūka-; E.: s. mōþs

*mōder, *mōdar, germ., F. (kons.): nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother (F.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *mātér, *meh₂tèr, *méh₂tōr, F., Mutter (F.) (1), Pokorny 700; s. idg. *mā- (3), F., Mutter (F.) (1), Brust?, Pokorny 694; W.: an. mō-ðir, F. (kons.), Mutter (F.) (1); W.: ae. mō-dor, mō-der, ae, F. (kons.), Mutter (F.) (1); W.: afries. mō-der 40?, F. (kons.), Mutter (F.) (1); moar, moer, F., Mutter; W.: anfrk. muo-der 16, muo-dir*, st. F. (r), Mutter (F.) (1); W.: as. mō-dar 30, st. F. (er), Mutter (F.) (1); mnd. mōder, F., Mutter (F.) (1); W.: ahd. muoter 195, st. F. (er), Mutter (F.) (1), Mutterschoß; mhd. muoter, st. F. (er), Mutter (F.) (1), Urheberin, Anstifterin, Gebärmutter, Bachbett; nhd. Mutter, F., Mutter (F.) (1), DW 12, 2804; L.: Falk/Torp 323, Kluge s. u. Mutter

*mōdja-, *mōdjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *mōþa- (1)

*mōdrja-, *mōdrjaz, germ., Adj.: nhd. von der Mutter stammend; ne. mother...; RB.: ae., afries.; Vw.: s. *sama-; E.: s. *mōder; W.: s. ae. mœ̄-dr-en (2), N., mütterliche Seite; W.: ae. mō-dr-ie, mō-dr-ige, sw. F. (n), Muhme, Base; W.: afries. mō-dr-ie 1, F., Mutterschwester; nnordfries. medder

Moenus, lat.-kelt.-germ.?, FlN: nhd. Main; Q.: FlN (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft, Moin-

Moguntiacum, lat.-kelt.-germ., ON: nhd. Mainz; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft, der Name soll von einer kelt. Gottheit Mogon stammen

*mōha-, *mōhaz, germ., st. M. (a): nhd. Steppe, Heide (F.) (2); ne. prairie, heath; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. mō-r (1), M., sandige, Ebene, offene Waldgegend; L.: Falk/Torp 322

*mōjan, *mō-jan, got., sw. V. (1): nhd. ermüden; ne. tire (V.), strive; Vw.: s. af-; E.: germ. *mōjan, sw. V., mühen, bemühen; idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 72

*mōjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *mōwjan

*mōldra?, germ.?, Sb.: nhd. Malter; ne. a grain measure (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716; W.: ahd. muoltra 27, muoltera, mulhtra*, multa, st. F. (ō), sw. F. (n), Schüssel, Trog, Mulde; s. mhd. mulde, st. F., sw. F., Mulde, halbrundes ausgehöhltes Gefäß, Mehltrog; nhd. Multer, F., längliches ausgehöhltes Gefäß, Trog, DW 12, 2658; nhd. Mulde, F., Mulde;

*molitur-, germ.?, Sb.: Vw.: s. *moltur-

*moltur-, molitur-, germ.?, Sb.: nhd. Mahllohn; ne. miller’s pay; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. molitura; E.: s. lat. molitura?, F., Mahllohn?, Lohn des Müllers?; vgl. lat. molitor, M., Müller; lat. molīna, F., Mühle; lat. molere, V., mahlen; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ahd. multere* 1, Sb., Mahllohn, Lohn des Müllers, Gewinn des Müllers; mhd. multer, st. N., Mahllohn, Mahlmetze; s. nhd. Multer, M., N., was von einem Mahlgaste auf einmal gemahlen wird, Mahllohn des Müllers, DW 12, 2658

*mōmō-, *mōmōn, germ., sw. F. (n): nhd. Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; ne. mummy, aunty; RB.: an., afries., as., ahd.; E.: idg. *mā̆mā, *mammā, F., Mutter (F.) (1), Pokorny 694; s. idg. *mā- (3), F., Mutter (F.) (1), Brust?, Pokorny 694; W.: an. mō-n-a, sw. F. (n), Mutter (F.) (1); W.: afries. mō-ie 1?, sw. F. (n), Muhme; W.: s. as. mo-ma 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Muhme; mnd. mome, F., Muhme, Mutterschwester; W.: ahd. muoma 16, sw. F. (n), Muhme, Tante, Schwester der Mutter; mhd. muome, sw. F., „Muhme“, Mutterschwester, weibliche Verwandte überhaupt; nhd. Muhme, F., „Muhme“, weibliche Seitenverwandte, DW 12, 2644; L.: Falk/Torp 323

*mōnja-, *mōnjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. First, Dachfirst; ne. ridge; E.: s. idg. *men- (1), V., ragen, emporragen, Pokorny 726; L.: Falk/Torp 309

*Mōr, germ., M.: nhd. Mohr; ne. Moor; RB.: anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. Maurus; E.: s. lat. Maurus, M., Maure; gr. Μαῦρος (Mauros), M., Maure; wahrscheinlich Lehnwort aus einer nordafrikanischen Sprache; W.: anfrk. Mōr* 1, st. M. (a?, i?), Mohr; W.: as. Môr 1, st. M. (i), Mohr; mnd. Mōre, M., Mohr; W.: ahd. Mōr (1) 6, Mōri (Pl.), st. M. (i), Mohr, Neger, Schwarzer; mhd. Mōr, Mōre, st. M., sw. M., Mohr, Teufel; nhd. Mohr, M., Mohr

*mōra-, *mōraz, germ., st. M. (a): nhd. Moor, Sumpf; ne. moor, swamp; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *mōra- (N.); E.: idg. *mō̆ri, Sb., Meer, See (F.), Pokorny 748; W.: ae. mōr, st. M. (a), Moor, Heide (F.) (1), wüstes Land; W.: s. afries. mōr 1?, st. N. (a), Moor; W.: as. mōr 1, st. M. (a?, i ?)?, st. N. (a)?, Moor, Sumpf; mnd. mōr, N., M., Moor; W.: mnl. moor, Sb., Moor; W.: ahd. muor 2, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Moor, Sumpf; mhd. muor, st. N., Sumpf, Morast, Meer, Moor; s. nhd. Moor, M., N., Moor, Sumpfland, nasses Torfland, DW 12, 2515; W.: lat.-ahd.? morus* 7, M., Moor, Sumpf; L.: Falk/Torp 312, Kluge s. u. Moor

*mōra-, *mōram, germ., st. N. (a): nhd. Moor, Sumpf, Wasser; ne. moor, swamp, water (N.); RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *mōra- (M.); E.: idg. *mō̆ri, Sb., Meer, See (F.), Pokorny 748; W.: ae. mōr, st. M. (a), Moor, Heide (F.) (1), wüstes Land; W.: afries. mōr 1?, st. N. (a), Moor; W.: mnl. moor, Sb., Moor; W.: as. mōr 1, st. M. (a?, i ?)?, st. N. (a)?, Moor, Sumpf; mnd. mōr, N., M., Moor; W.: ahd. muor 2, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Moor, Sumpf; mhd. muor, st. N., Sumpf, Morast, Meer, Moor; s. nhd. Moor, M., N., Moor, Sumpfland, nasses Torfland, DW 12, 2515; W.: lat.-ahd.? morus* 7, M., Moor, Sumpf; L.: Falk/Torp 312, Kluge s. u. Moor

*morat-, germ.?, Sb.: nhd. Gewürzwein; RB.: ahd.; E.: s. lat. moratum; W.: ahd. mōraz 4, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Gewürzwein, Würzwein aus Maulbeeren, Maulbeerweinp

*mōri?, germ.?, Sb.: nhd. Land; ne. country; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 312

*mortari, germ., M.: nhd. Mörser; ne. mortar; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. mortārium; E.: s. lat. mortārium, N., Mörser; vgl. idg. *mr̥tós, Adj., zerrieben, Pokorny 736; idg. *mer- (5), *merə-, V., reiben, packen, rauben, Pokorny 735; W.: ae. mortere, st. M. (ja), Mörtel; W.: ahd. mortāri 10, st. M. (ja), Mörser, Mörtel; s. nhd. Mörtel, M., Mörtel, DW 12, 2594

*mōsa-, *mōsam, germ., st. N. (a): nhd. Nahrung, Essen (N.), Speise, Mus, Zukost; ne. food, porridge; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694; W.: ae. mō-s, st. N. (a), „Mus“, Nahrung, Speise, Essen (N.); W.: afries. mōs 3, st. N. (a), Essen (N.), Speise, Mus; W.: anfrk. muos* 3, st. N. (a), „Mus“, Speise, Essen (N.); W.: as. mōs* 11, st. N. (a), „Mus“, Speise; mnd. mōs, N., Speise, Essen (N.); W.: ahd. muos 76, st. N. (a), „Mus“, Brei, Speise, Essen (N.), Mahl, Gericht (N.) (2); mhd. muos, st. N., „Mus“, Essen (N.), Mahlzeit, Speise, breiartige Speise; nhd. Mus, N., „Mus“, dicker Brei, DW 12, 2728; L.: Falk/Torp 305, Kluge s. u. Mus

Mosa, lat.-germ.?, FlN: nhd. Maas; Q.: FlN (1. Jh. v. Chr.); E.: ?

Mosella, lat.-kelt.-germ.?, FlN: nhd. Mosel; Q.: FlN (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft von Mosea

*mōt-, germ., Prät. Präs.: nhd. er kann, er darf, er vermag, er hat Raum; ne. he may; Vw.: s. *mōtan

*mōt-, germ.: Q.: ON; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 578 (Muten)

*mōta-, *mōtam, *mōtja-, *mōtjam, germ., st. N. (a): nhd. Versammlung, Treffen, Begegnung; ne. meeting (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *mōd-?, *məd-?, V., begegnen, kommen, Pokorny 746?; W.: an. mōt (2), st. N. (a?, ja?), Zusammentreffen, Begegnung; W.: ae. mōt (2), st. N. (a), Gesellschaft, Versammlung, Zusammenkunft, Besprechung, Ratsversammlung, Gerichtshof; W.: ahd. muozi* 1, st. N. (ja), Muße, Untätigkeit, Zwischenzeit; L.: Falk/Torp 322, Seebold 354

mōta 4, mōt-a, got., st. F. (ō): nhd. „Maut“, Zoll (M.) (2), Zollhaus; ne. admission tax, import tax, customs duties; ÜG.: gr. τέλος, τελώνιον; ÜE.: lat. telonium, vectigal; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. τελώνιον; E.: Etymologie strittig, s. germ. *mōtō, st. F. (ō), Abgabe; s. mlat. muta (4. Jh.), F., Zoll, Maut, Lehmann M76; B.: Nom. Sg. Akk. Sg. mota Rom 13,7 A2; Dat. Sg. motai Mat 9,9 CA; Mrk 2,14 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 127,1

*mōtan, germ., Prät. Präs.: nhd. Raum haben, können, dürfen, vermögen; ne. might (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *mōd-, V., messen, können, sollen, müssen, Pokorny 706?; W.: got. *mōt-an, Prät. Präs. (6), Raum finden, Erlaubnis haben, dürfen; W.: ae. mō-t-an, Prät. Präs., dürfen, können, müssen; W.: afries. mōt-a* 39, Prät. Präs., müssen, dürfen, können; nfries. moatten, V., müssen; W.: as. mōt-an* 147, Prät. Präs., dürfen, vermögen; mnd. mōten, Prät. Präs., dürfen, müssen; W.: ahd. muozan* 158, Prät. Präs., können, dürfen, mögen, müssen, in der Lage sein (V.); mhd. müezen, Prät. Präs., göttlich bestimmt sein (V.), sollen, mögen, können, dürfen, notwendigerweise tun müssen; nhd. müssen, unr. V., müssen, geziemen, DW 12, 2748; L.: Falk/Torp 323, Seebold 354, Kluge s. u. müssen

*mōtan, *mōt-an, got., Prät.-Präs. (6): nhd. Raum finden, Erlaubnis haben, dürfen; ne. find admission, be permitted in, be admitted; Vw.: s. ga-; E.: Etymologie schwierig, germ. *mōtan, Prät.-Präs., Raum haben, können, dürfen, vermögen; idg. *mōd-, V., messen, können, sollen, müssen, Pokorny 706?; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 248

mōtāreis 19, mōt-ā-rei-s, got., st. M. (ja): nhd. Zöllner; ne. admission-fee collector, tolltaker, tax collector, publican; ÜG.: gr. τελώνης; ÜE.: lat. publicanus; Q.: Bi (340-380), Ver; I.: ? Lw. lat. muta, Lüs. gr. τελώνης; E.: s. mōta; B.: Nom. Sg. motareis Luk 18,10 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,13 CA; Akk. Sg. motari Luk 5,27 CA; Dat. Pl. motarjam Mat 9,11 CA; Luk 5,30 CA; Mrk 2,16 CA2; Gen. Pl. motarje Mat 11,19 CA (teilweise kursiv); Luk 5,29 CA; Luk 7,34 CA; Luk 19,2 CA; Nom. Pl. motarjos Mat 5,47 CA; Mat 9,10 CA; Luk 3,12 CA; Luk 7,29 CA; Luk 15,1 CA; Mrk 2,15 CA; Ver 19,30 V; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2

mōtastaþs* 1, mōt-a-sta-þ-s*, got., st. M. (i): nhd. „Mautstätte“, Zollstätte, Zollhaus; ne. toll-place, place of admission-tax collection, customs post, tax office; ÜG.: gr. τελώνιον; ÜE.: lat. telonium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. τελώνιον; E.: s. mōta, staþs (1); B.: Dat. Sg. motastada Luk 5,27 CA

*mōtja-, *mōtjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *mōta-

*mōtjan, germ., sw. V.: nhd. begegnen, treffen; ne. meet; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *mōd-?, *məd-?, V., begegnen, kommen, Pokorny 746?; W.: got. *mōt-jan, sw. V. (1), begegnen; W.: an. mœt-a, sw. V. (1), begegnen; W.: ae. mōt-ian, sw. V. (1?), sprechen, anreden; W.: ae. mœ̄t-an (2), mēt-an (2), sw. V. (1), begegnen, treffen, finden; W.: afries. mēt-a (1) 3, sw. V. (1), begegnen; nnordfries. mete; W.: as. mot-ian* 3, sw. V. (1a), begegnen; W.: ahd. muozen* 2, sw. V. (1a), begegnen; mhd. muozen, sw. V., begegnen, feindlich entgegensprengen, zum Angriff sprengen; L.: Falk/Torp 323

*mōtjan, *mōt-jan, got., sw. V. (1): nhd. begegnen; ne. meet (V.); Vw.: s. ga-, wiþraga-; E.: germ. *mōtjan, sw. V., begegnen, treffen; vgl. idg. *mōd-?, *məd-?, V., begegnen, kommen, Pokorny 746?

*mōtō, germ., st. F. (ō): nhd. Abgabe, Entschädigung für Durchfahrt und Hilfe; ne. tribute (N.); RB.: got., ae., ahd.; I.: Lw. lat. muta (4. Jh.); E.: Lw. lat. muta (4. Jh.); W.: got. mōt-a 4, st. F. (ō), „Maut“, Zoll (M.) (2), Zollhaus (, Lehmann M76); W.: ae. mō-t (1), st. F. (ō), Zoll (M.) (2), Abgabe, Maut; W.: ahd. *mūta?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Maut, Zoll (M.) (2); mhd. mūte, st. F., Maut, Zoll (M.) (2), Mautstätte; nhd. Maut, F., Zoll (M.) (2), Zollstätte, DW 12, 1835; W.: lat.-ahd.? muta 6, F., Maut, Zoll (M.) (2); L.: Kluge s. u. Maut

*mōtō-, *mōtōn, germ., sw. F. (n): nhd. Muße, Gelegenheit; ne. opportunity; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *mōtan; E.: vgl. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705, Seebold 354; idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: ae. *me-t-t-a, *mœ̄-t-t-a, sw. M. (n), Muße; W.: s. as. mōt-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Muße; mnd. mōte, F., Muße, freie Zeit, Ruhe, Bequemlichkeit; W.: s. ahd. muoza 32, st. F. (ō), Gelegenheit, Möglichkeit, Willkür, Erlaubtsein, Muße, Freiheit; mhd. muoze, st. F., Muße, freie Zeit, Bequemlichkeit, Unbeschädigtheit, Untätigkeit; nhd. Muße, F., Muße, DW 12, 2771; L.: Seebold 354

*mōþa-, *mōþaz, *mōþja-, *mōþjaz, *mōdja-, *mōdjaz, germ., Adj.: nhd. müde; ne. tired; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: an. mō-ð-r (3), Adj., müde, ermüdet, ermattet; W.: ae. mœ̄-þ-e, mē-þ-e, Adj. (ja), müde, matt, traurig, unruhig; W.: anfrk. muo-th-i* 1, Adj., müde; mnl. moede, Adj., müde, ermattet; W.: as. mō-th-i 1, Adj., müde; mnd. möde, Adj., müde; W.: ahd. muodi* 28, Adj., müde, matt, unglücklich, arm; mhd. müede, muode, Adj., verdrossen, müde, abgemattet, elend; nhd. müde, Adj., mürbe, müde, matt, DW 12, 2616; L.: Falk/Torp 322, Heidermanns 414, Kluge s. u. müde

*mōþa-, *mōþaz, *mōda-, *mōdaz, germ., st. M. (a): nhd. Sinn, Mut, Zorn; ne. sense (N.), courage; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *auþa-; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: got. mō-þ-s* (1) 2, st. M. (a), Zorn, Mut (, Lehmann M77); W.: s. got. mō-d-ag-s 2, Adj. (a), zornig; W.: an. mōð-r (1), st. M. (a), aufgeregter Sinn, Zorn; W.: ae. mō-d (1), st. N. (a), Mut, Gemüt, Sinn, Geist; W.: s. ae. *mœ̄-t-t-u, st. F. (ō), „Mut“, -mütigkeit; W.: afries. mō-d 19, st. N. (a), Gemüt, Sinn, Mut, Wille, Absicht; nfries. moed; W.: as. mō-d (1) 90, st. M. (a), st. N. (a), Gemüt, Sinn, Mut; mnd. mōt, M., F., innere Einstellung, Charakter, Mut; W.: ahd. muot (1) 522, st. M. (a), st. N. (a), Mut, Gemüt, Herz, Seele, Sinn; mhd. muot, st. M., Sinn, Seele, Geist, Gemüt; nhd. Mut, M., Mut, DW 12, 2781; L.: Falk/Torp 322, Kluge s. u. Mut; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 6 (Aistomodius), 26 (Arimuth), 84 (Evermud), 87 (Filimuth), 96 (Fronimuth), 102 (Gamuth), 168 (Modaharius, Modafredus), 236 (Thorismodus), 280 (Ulimuth), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 576 (Aisomodi, Alamoda, Animod, Ansimuth, Arimuth, Baltamod, Batemod, Batimod, Beremud, Ebremud, Faramod, Felemod, Filimuth, Gamuth, Glismod, Golmod, Hymnemod, Mod, Modahari, Modefred, Moderic, Modoen, Moduari, Mothari, Ocremodi, Ragnemod, Rausimod, Rosemud, Scanomodu, Teodemod, Theodomod, Thorismod, Thuresmud, Thurimuth, Ulimuth, Vilimut

*mōþēn, *mōþǣn, germ.?, sw. V.: nhd. müde werden, ermüden; ne. tire (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: ahd. muodēn 11, sw. V. (3), ermüden, müde werden, erschöpft werden; mhd. muoden, sw. V., müde werden, ermatten; s. nhd. müden, sw. V., müde machen, ermüden, DW 12, 2621; L.: Heidermanns 414

*mōþī-, *mōþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Müdigkeit, Erschöpfung; ne. tiredness; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *mōþa- (Adj.); E.: s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: an. mœ-ð-i (1), F. (īn), Müdigkeit, Erschöpfung; W.: ahd. muodī* 5, st. F. (ī), „Müde“, Müdigkeit, Erschöpfung; mhd. müede, muode, st. F., „Müde“, Müdigkeit, Erschöpfung; nhd. Müde, F., „Müde“, Müdesein, Beschwertsein, DW 12, 2620; L.: Heidermanns 414

*mōþinga-, *mōþingaz, *mōþenga-, *mōþengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. müder Mensch; ne. tired man (M.); RB.: ahd.; Hw.: s. *mōþa- (Adj.); E.: s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: ahd. muoding* 2, st. M. (a), Müde (M.), Matte (M.), elender Mensch, törichter Mensch; mhd. müedinc, st. M., unglücklicher Mensch, elender Mensch, Schurke, Schuft, Tropf; L.: Heidermanns 414

*mōþja-, *mōþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *mōþa- (1)

*mōþjan, germ., sw. V.: nhd. müde werden, ermüden; ne. tire (V.), exhaust; RB.: an., anfrk.; Hw.: s. *mōþa- (Adj.); E.: s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: an. mœ-ð-a (2), sw. V. (1), ermüden; W.: anfrk. muo-th-en* 3, sw. V. (1), ermüden; L.: Falk/Torp 322, Heidermanns 414

*mōþjō-, *mōþjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Müdigkeit, Mühe; ne. tiredness; RB.: an.; Hw.: s. *mōþa- (Adj.); E.: s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: an. mœ-ð-a (1), sw. F. (n), Ermüdung; L.: Heidermanns 414

*mōþra-, *mōþram, *mōþrja-, *mōþrjam, germ., st. N. (a): nhd. Gebärmutter, Bauch; ne. womb, belly; RB.: afries., ahd.; E.: vgl. idg. *mātér, *meh₂tèr, *méh₂tōr, F., Mutter (F.) (1), Pokorny 700; idg. *mā- (3), F., Mutter (F.) (1), Brust?, Pokorny 694; W.: afries. mō-ther 2, st. N. (a), Mieder; W.: ahd. muodar* 3, st. N. (a), Bauch, Mieder, Leibchen; mhd. muoder, st. N., Bauch, rundlicher Leib, Leibesgestalt, Mieder; s. nhd. Mieder, M., „Mieder“, weibliches Kleidungsstück, DW 12, 2170; L.: Falk/Torp 323

*mōþrja-, *mōþrjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *mōþra-

mōþs* (1) 2, mō-þ-s*, got., st. M. (a): nhd. Zorn, Mut; ne. bad temper, pique (N.), anger (N.), spirit; ÜG.: gr. θυμός, ὀργή; ÜE.: lat. ira; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, germ. *mōþa-, *mōþaz, *mōda-, *mōdaz, st. M. (a), Mut; s. idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704, Lehmann M77; B.: Dat. Sg. moda Mrk 3,5 CA; Gen. Sg. modis Luk 4,28 CA; Son.: vgl. a. Kribitsch 87; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 120,2

*mōþs (2), *mō-þ-s, got., Adj. (a): nhd. -mütig; ne. -mooded; Vw.: s. *lagga-, *mūka-; E.: s. mōþs (1)

*mōwjan, *mōjan, germ., sw. V.: nhd. mühen, bemühen; ne. labour (V.); RB.: got., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *mē- (5), *mō-, *mə-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; W.: got. *mō-jan, sw. V. (1), ermüden; W.: afries. mō-ia 1?, sw. V. (2), belästigen, hindern; W.: mnl. moeyen, V., mühen; W.: mnd. moien, sw. V., Mühe machen, quälen; W.: ahd. muoen* 50, sw. V. (1a), „mühen“, anstrengen, bedrängen, abmühen; mhd. müejen, müewen, müen, muon, sw. V., „mühen“, beschweren, quälen, kümmern, verdrießen, sich bemühen; nhd. mühen, sw. V., „mühen“, beschweren, bedrücken, DW 12, 2633; L.: Falk/Torp 322, Kluge s. u. mühen

*mu-, germ.?, V.: nhd. reiben; ne. rub; RB.: an.; E.: s. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966?; W.: an. mā (2), sw. V., abkratzen, auswischen; L.: Falk/Torp 324

*mu-, germ., V.: nhd. Lippen schließen; ne. close (V.) one’s mouth; Hw.: s. *mud-; E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; L.: Falk/Torp 323

*mu-, germ., V.: nhd. feucht sein (V.), schmutzig sein (V.); ne. be (V.) wet, be (V.) dirty; Hw.: s. *muþra-; E.: idg. *meu- (1), *meu̯ə-, *mū̆-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741; L.: Falk/Torp 324

*mud-, *mut-, germ., V.: nhd. murmeln; ne. murmur (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; W.: an. mu-ð-l-a, sw. V., brummen, murmeln; W.: ahd. mutilōn* 2, sw. V. (2), murmeln, murren; L.: Falk/Torp 326

*mudjuz, germ., Sb.: nhd. Scheffel; ne. bushel; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. modius; E.: s. lat. modius, M., Scheffel; vgl. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; s. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: ae. my-d-d, st. N. (ja), Scheffel, Mütte; W.: as. mud-d-i* 394, st. N. (ja), Mütt, Maß; mnd. müdde, N., F., Mütt, Maß; W.: ahd. mutti 22, st. N. (ja), Scheffel; mhd. mütte, mutte, müt, mut, st. N., st. M., sw. M., Scheffel; nhd. Mütt, Mutt, M., N., Trockenmaß, Scheffel, DW 12, 2803

*mudra-, *mudraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *muþra-

*mudw, *mu-dw, got., st. Sb.: nhd. Moder; ne. mustiness; Q.: Gamillscheg I, 371; E.: s. germ. *muþra-, *muþraz, *mudra-, *mudraz, st. M. (a), Moder, Sumpf; vgl. idg. *meu- (1), *meu̯ə-, *mū̆-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741

*mudweins?, *mu-dw-ein-s?, got., Adj. (a): nhd. schimmelig, verdrießlich; ne. mouldy, morose; Q.: Gamillscheg I, 372; E.: s. germ. *muþra-, *muþraz, *mudra-, *mudraz, st. M. (a), Moder, Sumpf; vgl. idg. *meu- (1), *meu̯ə-, *mū̆-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741

*mug-, *muh-, germ., V.: nhd. sich häufen, sich anhäufen; ne. crowd (V.); Hw.: s. *mūga-; E.: s. idg. *mū̆k-, Sb., Haufe, Haufen, Zubehör, Pokorny 752; L.: Falk/Torp 325

*mug-, germ., V.: nhd. sich verbergen; ne. hide (V.); E.: idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; L.: Falk/Torp 325

*mug-, germ., V.: nhd. feucht sein (V.); ne. be (V.) wet; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: got. *mu-g-an, sw. V. (3), schimmeln; W.: an. myg-la (1), sw. F. (n), Schimmel (M.) (1); W.: s. ae. *mog-od?, Adj.; L.: Falk/Torp 325

*mūga-, *mūgaz, germ., st. M. (a): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *mū̆k-, Sb., Haufe, Haufen, Zubehör, Pokorny 752; W.: an. mūg-r, st. M. (a), Menge, Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); W.: ae. mūg-a, mūh-a, mūw-a, sw. M. (n), Haufe, Haufen; W.: s. ahd. mūwerf* (2) 23, muhwerf*, mulwerf, moltwerf, multwelf, st. M. (i?), Maulwurf; mhd. moltwerf, mūlwerf, mūlwurf, mūrwerf, mūwerf, mūlwelf, st. M., „ Erde aufwerfendes Tier“, Maulwurf; nhd. Maulwurf, M., Maulwurf, DW 12, 1811; W.: s. ahd. mūwerf* (1) 1, moltwerf*, st. N. (a), Erdaufwurf; L.: Falk/Torp 325

*mugan, *mu-g-an, got., sw. V. (3): nhd. schimmeln; ne. go mouldy; Q.: Gamillscheg I, 371; E.: germ. *mug-, V., feucht sein (V.)

*mugan, germ., Prät. Präs.: nhd. können, vermögen; ne. can (V.), might (V.), may; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *mag-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *magʰ-, V., können, vermögen, helfen, Pokorny 695?; W.: got. mag-an* 136=135, Prät. Präs. (5), können, vermögen (, Lehmann M1); W.: an. meg-a, Prät. Präs., vermögen, können, dürfen; W.: ae. mag-an, Prät. Präs., vermögen, können, mögen, dürfen, helfen, nützen; W.: afries. mug-a 110?, mog-a, Prät. Präs., mögen, vermögen, können; saterl. muga, mej, V., mögen, können; W.: anfrk. mug-an* 1, mug-on*, Prät. Präs., vermögen, können; W.: as. mug-an* 152, Prät. Präs., vermögen, Ursache haben; mnd. mogen, mögen, Prät. Präs., können, vermögen; W.: ahd. mugan 1626, magan, Prät. Präs. nhd. können, vermögen, mögen, müssen, sollen, dürfen, mächtig sein (V.); mhd. mügen, mugen, anom. V., vermögen, gelten; nhd. mögen, unr. V., können, wollen (V.), dürfen, DW 12, 2449; L.: Falk/Torp 303, Seebold 343; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 169 (Mugilones?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 578 (Mugilo)

*mūgō-, *mūgōn, *mūga-, *mūgan, *mūhō-, *mūhōn, *mūha-, *mūhan, germ., sw. M. (n): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *mū̆k-, Sb., Haufe, Haufen, Zubehör, Pokorny 752; W.: an. mūg-r, st. M. (a), Menge, Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); W.: ae. mūg-a, mūh-a, mūw-a, sw. M. (n), Haufe, Haufen; W.: s. ahd. mūwerf* (2) 23, muhwerf*, mulwerf, moltwerf, multwelf, st. M. (i?), Maulwurf; mhd. moltwerf, mūlwerf, mūlwurf, mūrwerf, st. M., „das die Erde aufwerfende Tier“, Maulwurf; nhd. Maulwurf, M., Maulwurf, DW 12, 1811; W.: s. ahd. mūwerf* (1) 1, moltwerf*, st. N. (a), Erdaufwurf; L.: Falk/Torp 325

*muh-, *muk-, germ., V.: nhd. muhen, brüllen; ne. low (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; W.: mnd. mucken, sw. V., muskisch sein (V.), den Mund kaum auftun; W.: s. ahd. irmukkezzen* 2, irmuckezzen*, sw. V. (1a), mucksen, mucken, aufmucken;

*muh-, germ., V.: Vw.: s. *mug-

*mūhō-, *mūhōn, *mūha-, *mūhan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *mōgōn

*muirjō 1, *muir-jō, miera, got., miera, krimgot., sw. F. (n): nhd. Ameise; ne. ant; lat. formica; Q.: BKV (1562); E.: germ. *meurjō-, *meurjōn, sw. F. (n), Ameise; idg. *moru̯ī̆-, *mouro-, Sb., Ameise, Pokorny 749, Lehmann M59; B.: miera Feist 357 = Stearns 11

*muja-, *mujam, germ., st. N. (a): nhd. Mücke; ne. midge; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *mū- (2), *mus-, Sb., Mücke, Fliege, Pokorny 752; W.: an. mȳ, *mūi-a, *mūwi-a, st. N. (ja), Mücke; W.: s. ae. my-cg, F., Mücke; W.: s. as. mu-g-g-ia 3, mug-g-a, sw. F. (n), Mücke; mnd. mügge, F., Mücke, Stechmücke; W.: s. ahd. mugga* 67?, mukka*, mucka*, st. F. (ō), sw. F. (n), Mücke, Stechmücke; mhd. mücke, mucke, sw. F., Mücke, Fliege; nhd. Mücke, F., Mücke, DW 12, 2606; L.: Falk/Torp 327

*muk-, germ., V.: nhd. feucht sein (V.); ne. be (V.) wet; Hw.: s. *meuka-; E.: idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; L.: Falk/Torp 325

*muk-, germ.?, V.: nhd. sich verbergen, auflauern; ne. hide (V.), waylay (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *smeugʰ-, *meugʰ-, Adj., V., schlüpfrig, schlüpfen, Pokorny 744; idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: ahd. mūhhōn 1, muchōn*, sw. V. (2), wegelagern, räubern; mhd. mūchen, sw. V., verstecken, verbergen; W.: s. ahd. firmukken* 1, firmucken*, sw. V. (1b)?, stumpfsinnig sein (V.); L.: Falk/Torp 325

*muk-, germ., V.: Vw.: s. *muh-

*mūka, germ.?, Sb.: nhd. Haufe, Haufen; ne. crowd (N.), heap (N.); RB.: afries.; E.: vgl. idg. *mū̆k-, Sb., Haufe, Haufen, Zubehör, Pokorny 752; W.: afries. mūk-a 2, sw. M. (n), Halm; L.: Falk/Torp 325

*mūka-, *mūkaz, germ., Adj.: nhd. weich; ne. soft; RB.: got., nnd., nnl., nhd.; Hw.: s. *meuka-; E.: vgl. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: got. *mūk-s?, Adj. (a), sanft, weich; W.: s. got. *mūk-a-mō-þ-s, Adj. (a), sanftmütig; W.: s. got. *mauk-ō?, sw. F. (ō), Bauch; W.: nnd. mūk, Adj., überreif; W.: nnl. (dial). miuk, Adj., weich, reif; W.: nhd. (dial.) mauch, Adj., morsch, matt, weich; L.: Heidermanns 415

mūkamōdei* 1, mūk-a-mō-d-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Nachgiebigkeit, Sanftmut; ne. meekness, gentleness; ÜG.: gr. ἐπιείκεια, πραότης; ÜE.: lat. mansuetudo; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πραότης; E.: s. germ. *mūka-, *mūkaz, Adj., weich; vgl. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744, Lehmann M78; B.: Dat. Sg. mukamodein 2Kr 10,1 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65 Anm. 1

*mūkamōþs, *mūk-a-mō-þ-s, got., Adj. (a): nhd. sanftmütig; ne. meek-mooded, of gentle disposition; Hw.: s. mūkamōdei; Q.: Regan 84, Schubert 46; E.: s. germ. *mūka-, *mūkaz, Adj., weich; got. mōþs; vgl. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744

*mukī, germ., sw. F. (n): nhd. Mist; ne. manure, dung (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: an. myk-r, st. F. (ō?), Mist; W.: ae. *moc, Sb.; L.: Falk/Torp 325

*mukkō-, *mukkōn, *mukka-, *mukkan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Klumpen (M.); ne. lump (N.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *mū̆k-, Sb., Haufe, Haufen, Zubehör, Pokorny 752; W.: mhd. mocke (1), sw. M., Klumpen (M.), Brocken (M.), plumper ungebildeter Mensch; L.: Falk/Torp 325

*mūks?, *mūk-s?, got., Adj. (a): nhd. sanft, weich; ne. meek, soft (Adj.), gentle; Hw.: s. *mūkamōþs; Q.: Regan 84, Schubert 46; E.: germ. *mūka-, *mūkaz, Adj., weich; vgl. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744

*mul-, germ., M.: nhd. Maulesel; ne. mule; RB.: ae., mnd., ahd.; I.: Lw. lat. mūlus; E.: lat. mūlus, M., Maulesel; weitere Herkunft unklar; W.: ae. mūl, st. M. (a), Maulesel; W.: mnd. mūl, M., Maulesel; an. mūl-l, st. M. (a), Maulesel; W.: ahd. mūl (1) 14, st. M. (i), Maulesel, Maultier; mhd. mūl, st. M., st. N., Maultier; nhd. Maul, N., Maultier, DW 12, 1795

*mula-, *mulaz, germ., st. M. (a): nhd. Maulwurf, Molch; ne. mole, salamander; RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *mulōn (1); E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716; W.: got. *mūl-u-s, st. M. (u?), Maulwurf; W.: afries. mol-l 1?, st. M. (a), Maulwurf; nnordfries. mull; W.: as. mol 3, st. M. (a)?, Molch, Eidechse; mnd. mol, mul, M., Molch, Eidechse; W.: ahd. mol 38, st. M. (a), Molch, Salamander, Eidechse; mhd. mol, molle, st. M., sw. M., Eidechse, Molch; s. nhd. Molch, M., Molch, Eidechse, Salamander, DW 12, 2476; W.: s. ahd. molm 3, st. M. (a?, i?), Molch, Salamander, Eidechse; W.: s. ahd. molt (1) 3, st. M. (a?, i?), Molch, Salamander, Eidechse; L.: Falk/Torp 314

*mūla-, *mūlaz, germ., st. M. (a): nhd. Maul, Mund (M.); ne. mouth (N.); RB.: got., an., afries., ahd.; Hw.: s. *mūla- (N.), *mūlō, *mūlōn; E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; W.: s. got. *mū-l-ā?, st. F. (ō)?, sw. M. (n)?, Maul; W.: s. an. mū-l-i, sw. M. (n), obere Lippe eines Tieres, Maul, Landspitze; W.: s. afries. mū-l-a 2, sw. M. (n), Maul, Mund (M.); nnordfries. mul; W.: s. ahd. mūla 2, st. F. (ō), Maul, Schnauze; s. mhd. mūle, sw. F., Maul (N.) (1), Mund (M.); s. nhd. Maul, N., Maul (N.) (1), Mund (M.), DW 12, 1782; L.: Falk/Torp 324, Kluge s. u. Maul

*mūla-, *mūlam, germ., st. N. (a): nhd. Maul, Mund (M.); ne. mouth (N.); RB.: got., an., afries., mnl., ahd.; Hw.: s. *mūla- (M.), *mūlō, *mūlōn; E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; W.: got. *mū-l-ā?, st. F. (ō)?, sw. M. (n)?, Maul; W.: s. got. *mū-l-jan?, sw. V. (1); W.: s. an. mū-l-i, sw. M. (n), obere Lippe eines Tieres, Maul, Landspitze; W.: s. afries. mū-l-a 2, sw. M. (n), Maul, Mund (M.); nnordfries. mul; W.: mnl. mūl, N., Maul (N.) (1); W.: s. ahd. mūla 2, st. F. (ō), Maul, Schnauze; s. mhd. mūle, sw. F., Maul (N.) (1), Mund (M.); s. nhd. Maul, N., Maul (N.) (1), Mund (M.), DW 12, 1782; L.: Falk/Torp 325, Kluge s. u. Maul

*mūlā?, *mū-l-ā?, got., st. F. (ō)?, sw. M. (n)?: nhd. Maul; ne. mouth (N.), muzzle (N.); Hw.: s. faurmūljan; Q.: Regan 84, Schubert 68; E.: s. germ. *mūla-, *mūlaz, st. M. (a), Maul, Mund (M.); germ. *mūla-, *mūlam, st. N. (a), Maul, Mund (M.); germ. *mūlō, st. F. (ō), Maul, Mund (M.); germ. *mūlō-, *mūlōn, sw. F. (n), Maul, Mund (M.); idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751

*muld-, germ., Sb.: nhd. höchster Punkt, Kopf; ne. highest point (N.), head (N.); RB.: as., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. mold-a, sw. M. (n), Spitze des Kopfes; W.: afries. meld-ke 1?, meld-eke, F., Kopf

mulda* 2, mul-d-a*, got., st. F. (ō): nhd. Staub; ne. dust (N.), sand (N.), earth; ÜG.: gr. κονιορτός, χοῦς; ÜE.: lat. pulvis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *muldō, st. F. (ō), Staub, Erde; germ. *muldō-, *muldōn, sw. F. (n), Staub, Erde; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716, Lehmann M79; B.: Akk. Sg. mulda Luk 9,5 CA; Mrk 6,11 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 54,4, 127,1

muldeins 3, mul-d-ein-s, got., Adj. (a): nhd. von Staub, irdisch; ne. of earth, of dust, earthly; ÜG.: gr. χοικός; ÜE.: lat. terrenus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. χοικός; E.: s. mulda; B.: muldeina 1Kr 15,48 A; muldeinans 1Kr 15,48 A; muldeins 1Kr 15,47 A (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*muldō, germ., st. F. (ō): nhd. Staub, Erde; ne. dust (N.), earth; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *muldōn; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716; W.: got. mul-d-a* 2, st. F. (ō), Staub (, Lehmann M79); W.: an. mol-d, st. F. (ō), Erde; W.: s. ae. mol-d-e, sw. F. (n), Erde, Staub, Sand, Boden, Land, Welt; W.: afries. mol-d-e 3, sw. F. (n), Staub, Erde; nfries. moude; W.: as. molda 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Mulde; mnd. molde, F., Mulde; W.: ahd. molta (1) 13, st. F. (ō), sw. F. (n), Staub, Erde, Geröll, Boden; mhd. molte (1), st. F., sw. F., sw. M., Staub, Erde, Erdboden; W.: s. ahd. multen* 2, sw. V. (1a), eggen, aufwühlen, jäten, Erde behacken, Unkraut jäten; nhd. mulden, sw. V., eine Mulde bilden, DW 12, 2653; L.: Falk/Torp 314, Seebold 345

*muldō-, *muldōn, germ., sw. F. (n): nhd. Staub, Erde; ne. dust (N.), earth; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *muldō; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716; W.: got. mul-d-a* 2, st. F. (ō), Staub (, Lehmann M79); W.: s. an. mol-d, st. F. (ō), Erde; W.: ae. mol-d-e, sw. F. (n), Erde, Staub, Sand, Boden, Land, Welt; W.: afries. mol-d-e 3, sw. F. (n), Staub, Erde; nfries. moude; W.: as. molda 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Mulde; mnd. molde, F., Mulde; W.: ahd. molta (1) 13, st. F. (ō), sw. F. (n), Staub, Erde, Geröll, Boden; mhd. molte (1), st. F., sw. F., sw. M., Staub, Erde, Erdboden; W.: s. ahd. multen* 2, sw. V. (1a), eggen, aufwühlen, jäten, Erde behacken, Unkraut jäten; nhd. mulden, sw. V., eine Mulde bilden, DW 12, 2653; L.: Falk/Torp 314, Seebold 345

*mulgwen, *mulwen?, germ.?, sw. V.: nhd. schwinden, hinschwinden; ne. dwindle; RB.: ahd.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ahd. molwēn* 9, molawēn*, sw. V. (3), schwinden, faulen, sich verzehren, verfaulen, verwesen (V.) (2); L.: Falk/Torp 316

*muli-, germ., F.: nhd. Mühle; ne. mill (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Q.: (4. Jh.); I.: Lw. lat. molīna; E.: s. lat. molīna, F., Mühle; s. lat. molere, V., mahlen; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. mylen, M., F., Mühle; as. mulin; an. myl-n-a, sw. F. (n), Mühle, Wassermühle; W.: ae. myl-en, myl-n, st. M. (a), st. F. (ō), Mühle; W.: afries. mol-e 1, mol-ene, mo-n-l-e, mo-kn?, F., Mühle; nfries. molne; W.: as. *m-u-l-in-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Mühle; W.: ahd. mulīn 14, mulī, st. F. (ī), Mühle, Mühlstein; s. mhd. mūl, müle, st. F., sw. F., Mühle; nhd. Mühle, F., Mühle, DW 12, 2636

*muljan, germ., sw. V.: nhd. mahlen, zermalmen; ne. grind (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. myl-ja, sw. V. (1), zerreiben, mahlen, vermahlen; W.: ahd. mullen* 11, sw. V. (1b), plagen, zermalmen, zerstören; mhd. müllen, müln, sw. V., zerstoßen (V.), zermalmen; s. nhd. mühlen, sw. V., zerreiben, DW 12, 2639; L.: Falk/Torp 315, Seebold 345

*mūljan?, *mū-l-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. faur-; E.: s. germ. *mūla-, *mūlaz, st. M. (a), Maul, Mund (M.); germ. *mūla-, *mūlam, st. N. (a), Maul, Mund (M.); germ. *mūlō, st. F. (ō), Maul, Mund (M.); germ. *mūlō-, *mūlōn, *mūla-, *mūlan, sw. M. (n), sw. N. (n), Maul, Mund (M.); germ. *mūlō-, *mūlōn, sw. F. (n), Maul, Mund (M.); idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751

*mulkana-, *mulkanam, germ., st. N. (a): nhd. Milch, Molke; ne. milk (N.), whey; RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *mē̆lg̑-, *meləg̑-?, V., abstreifen, wischen, melken, Pokorny 722; W.: ae. molc-en, st. N. (a), Molke, geronnene Milch; W.: ae. mol-egn, mol-ing, st. N. (a), Quark; W.: afries. molk-en 1?, st. M. (a), „Molke“, Käsemilch; W.: mnl. molken, Sb., Molke; W.: as. *mol-e-g-n?, Sb., Quark, Topfen; W.: ahd. molken* 1?, molkan*, Sb., Quark, Topfen; L.: Falk/Torp 316; Son.: Kluge s. u. Molke setzt eine wgerm. Form mulknō (st. F. (ō)) an

*mullō-, *mullōn, *mulla-, *mullan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *mulōn (1)

*mulma?, germ., Sb.: nhd. Staub; ne. dust (N.); RB.: got., nhd.; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716; W.: got. *mul-m-a?, Sb., Schlamm; W.: nhd. Mulm, M., Mulm, Stauberde; L. Falk/Torp 314

*mulma?, *mul-m-a?, got., Sb.: nhd. Schlamm; ne. sludge; Q.: Gamillscheg II, 20; E.: germ. *mulma?, Sb., Staub; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716

*mulō-, *mulōn (2), *mula-, *mulan, germ., sw. M. (n): nhd. Brocken (M.); ne. lump (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. mol-i, sw. M. (n), Stückchen; W.: ae. myl, N., Staub; L.: Falk/Torp 314

*mulō-, *mulōn (1), *mula-, *mulan, *mullō-, *mullōn, *mulla-, *mullan, germ., sw. M. (n): nhd. Maulwurf, Molch; ne. mole, salamander; RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *mula-; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716; W.: s. got. *mūl-u-s, st. M. (u?), Maulwurf; W.: s. afries. mol-l 1?, st. M. (a), Maulwurf; nnordfries. mull; W.: s. as. mol 3, st. M. (a)?, Molch, Eidechse; mnd. mol, mul, M., Molch, Eidechse; W.: s. ahd. mol 38, st. M. (a), Molch, Salamander, Eidechse; mhd. mol, molle, st. M., sw. M., Eidechse, Molch; s. nhd. Molch, M., Molch, Eidechse, Salamander, DW 12, 2476; W.: s. ahd. molt (1) 3, st. M. (a?, i?), Molch, Salamander, Eidechse; W.: s. ahd. molm 3, st. M. (a?, i?), Molch, Salamander, Eidechse; L.: Falk/Torp 314

*mūlō, germ., st. F. (ō): nhd. Maul, Mund (M.); ne. mouth (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *mūla-; E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; W.: got. *mū-l-ā?, st. F. (ō)?, sw. M. (n)?, Maul; W.: s. got. *mū-l-jan?, sw. V. (1); W.: ahd. mūla 2, st. F. (ō), Maul, Schnauze; s. mhd. mūle, sw. F., Maul (N.) (1), Mund (M.); s. nhd. Maul, N., Maul (N.) (1), Mund (M.), DW 12, 1782; L.: Kluge s. u. Maul

*mūlō-, *mūlōn, germ., sw. F. (n): nhd. Maul, Mund (M.); ne. mouth (N.); RB.: got., mnl.; E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; W.: s. got. *mū-l-jan?, sw. V. (1); W.: mnl. mule, F., Maul (N.) (1); L.: Kluge s. u. Maul

*mūlō-, *mūlōn, *mūla-, *mūlan, germ., sw. M. (n), sw. N. (n): nhd. Maul, Mund (M.); ne. mouth (N.); RB.: got., an., afries., ahd.; E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; W.: s. got. *mū-l-jan?, sw. V. (1); W.: an. mū-l-i, sw. M. (n), obere Lippe eines Tieres, Maul, Landspitze; W.: an. mū-l-i, sw. M. (n), obere Lippe eines Tieres, Maul, Landspitze; W.: afries. mū-l-a 2, sw. M. (n), Maul, Mund (M.); nnordfries. mul; W.: s. ahd. mūla 2, st. F. (ō), Maul, Schnauze; s. mhd. mūle, sw. F., Maul (N.) (1), Mund (M.); s. nhd. Maul, N., Maul (N.) (1), Mund (M.), DW 12, 1782; L.: Kluge s. u. Maul

*mulsan, germ.?, sw. V.: nhd. zerfallen (V.), hinschmelzen; ne. decay, melt; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. molsn-ian, sw. V., verfallen (V.), vermodern, verwesen (V.) (2), zerbröckeln

*mūlus, *mūl-u-s, got., st. M. (u?): nhd. Maulwurf; ne. mole (1); Q.: mlat. mulus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 73; E.: germ. *mula-, *mulaz, st. M. (a), Maulwurf, Molch; germ. *mulō-, *mulōn, *mula-, *mulan, *mullō-, *mullōn, *mulla-, *mullan, sw. M. (n), Maulwurf, Molch; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716

*mulwen?, germ., sw. V.: Vw.: s. *mulgwen

mum?, *mum-?, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 578 (Mumi, Mummol, Mummolen, Mummolin, Mummul, Mumul, Mumula?)

*mun-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 578 (Monefons, Monegundis, Monulf, Munehar, Munetrudis, Muni?, Munifrid, Munsvinth)

*muna-, *munaz, germ.?, Adj.: nhd. erinnernd; ne. remembering (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: ae. *mun?, Adj.; L.: Heidermanns 415

*munan, germ., Prät. Präs.: nhd. meinen; ne. think; RB.: got., ae., as.; Hw.: s. *man-; E.: idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. mun-an* (1) 19, Prät. Präs. (4), meinen, glauben (, Lehmann M80); W.: ae. mun-an, Prät. Präs., gedenken, sich erinnern, bedenken; W.: ae. myn-ian, myn-n-an, men-ian, sw. V. (2), beabsichtigen, sich richten zu; W.: as. m-u-n-an* 2, Prät. Präs., denken; L.: Falk/Torp 307, Seebold 345

munan* (1) 19, mun-an*, got., Prät.-Präs. (4): nhd. meinen, glauben, dafür halten; ne. reckon, believe, suppose, consider, deem (V.), think; ÜG.: gr. δοκεῖν, ἡγεῖσθαι, λογίζεσθαι, νομίζειν, οἴεσθαι, (ὑπερέχειν); ÜE.: lat. arbitrari, existimare, putare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. λογίζεσθαι; E.: germ. *munan, Prät.-Präs., meinen; idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, V., denken, Pokorny 726, Lehmann M80; B.: man Luk 17,9 CA; 1Kr 4,9 A; 1Kr 7,26 A; 2Kr 9,5 A B; 2Kr 10,2 B; 2Kr 11,5 B; Php 3,13 A B; mun... (= andans?) Gal 2,6 GlA; munandans 2Kr 10,2 B; Php 1,17 B; Sk 3,17 Enb (falsche Lesung Streitbergs); munandin Rom 14,14 CC; munands Php 2,3 B; Sk 2,13 Enb; 1. Pers. Sg. Prät. munda Php 2,25 B; mundedun Joh 13,29 CA; Part. Prät. munds Luk 3,23 CA; 3. Pers. Sg. Opt. Präs. muni 2Kr 11,16 B; 2Kr 12,6 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,7, Krause, Handbuch des Gotischen 247, 248

munan* (2) 6, mun-an*, got., sw. V. (3): nhd. zu tun gedenken, wollen (V.); ne. intend, take in mind, be about to; ÜG.: gr. βουλεύεσθαι, μέλλειν; ÜE.: lat. cogitare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. βουλεύεσθαι; E.: germ. *munēn, *munǣn, sw. V., gedenken, sich erinnern; s. germ. germ. *munan, Prät.-Präs., meinen; idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, V., denken, Pokorny 726, Lehmann M81; B.: 3. Pers. Sg. Prät. munaida Luk 10,1 CA; Luk 19,4 CA; munaidedun Joh 6,15 CA; munaidedunuþ-þan Joh 12,10 CA; 2. Pers. Sg. Präs. munais Joh 14,22 CA; munandane SkB 3,17 E (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,7 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 54,4, 244,1

*mund-, germ., sw. V.: nhd. seinen Sinn richten auf, sehen auf; ne. mind (V.), strive (V.); Hw.: s. *mundōn; E.: idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; L.: Falk/Torp 308

*munda, *mun-d-a, got., st. F. (ō): nhd. Schutz; ne. shelter (N.); Q.: PN, Monderigus, Mondicus, Mundila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 73; E.: germ. *mundō, st. F. (ō), Hand, Schutz; germ. *mundi- (1), *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; s. idg. *mn̥tós, Sb., Hand, Pokorny 740; idg. *mər, Sb., Hand, Pokorny 740

*mundi- (1), *mundiz, germ., st. F. (i): nhd. Hand, Schutz; ne. hand (N.), protection; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *mundō; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *mn̥tós, Sb., Hand, Pokorny 740; idg. *mər, Sb., Hand, Pokorny 740; W.: got. *mun-d-s (1), st. F. (i), Schutz; W.: s. got. *mun-d-a, st. F. (ō), Schutz; W.: an. mun-d (1), st. F. (ō), Hand; W.: s. ae. mun-d (2), st. F. (ō), Hand, Schutz, Vormund, Vormundschaft, Sicherheit; W.: s. afries. mun-d (3) 35, mon-d (2), st. M. (a), Vormund; saterl. mond; W.: s. afries. mun-d (2) 20, mon-d (1), st. M. (a), Vormundschaft, Schutz; W.: as. mun-d* (2)? 1, st. F. (i), Hand, Schutz; W.: ahd. munt (2)? 13, st. F. (i), Hand, Palme (Handfläche als Längenmaß); mhd. munt, st. M., F., Hand; W.: ahd. munt* (1)? 17, st. F. (i), Schutz, Munt; mhd. munt, st. M., F., Schutz, Bevormundung, Einwilligung, Erlaubnis; nhd. Mund (ält.), F., Schutz, Schirm, Gewalt, DW 12, 2683; L.: Falk/Torp 326; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 22f. (Annemondus, Ansemundus), 25f. (Argimundus, Arimundus), 49 (Beremund), 68 (Cunimundus), 74 (Elemundus), 93 (Fretimundus), 107 (Gesamundus, Givamundus), 118 (Gunthamundus), 128 (Hariomundus), 136 (Hildemundus), 143 (Hunimundus), 169 (Munderichus, Mundila, Mundo), 187 (Recimundus), 193f. (Rimismundus, Rosemunda), 204f. (Sidimundus, Sigimundus), 234 (Theudimundus), 238 (Thrasamundus), 278 (Mundiuchus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990,; Son.: 578 (Ademunt, Agemund, Agilamund, Agilimund, Almund, Annemund, Ansemund, Argemund, Argimund, Arimund, Audemund, Aunemund, Awimund, Baunimund, Beremund, Camund, Chainemund, Charimund, Conimund, Cuniemund, Cunimund, Elemund, Eomund, Fredemund, Fretimund, Gebamund, Gerimundo, Gesimund, Gisclamund, Gundemund, Gunthamund, Hariomund, Hildomund, Honemund, Hunimund, Leodomund, Mund, Munderic, Munderich, Mundilas, Mundilo, Mundo, Ranemund, Rasuwamund, Rechimund, Recimund, Remismund, Rosemund, Scaptimund, Segimund, Sidimund, Sigimund, Sigismund, Sigymund, Sisemund, Theodemund, Theodomund, Theudemund, Theudimund, Thrasamund, Trasemund, Trasimund, Tructemund, Wistrimund)

*mundi- (2), *mundiz, germ., st. F. (i): nhd. Andenken, Gedenken, Gedächtnis; ne. memory, rememberance; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. *mun-d-s (2), st. F. (i), Andenken, Gedächtnis; W.: ae. myn-d, st. F. (i), st. N. (ja), Gedächtnis, Gedanke, Sinn, Absicht, Bericht; W.: vgl. ahd. gimunten* 1, sw. V. (1a), sich erinnern; L.: Falk/Torp 308, Seebold 346

*mundiþa?, *mund-iþ-a?, got., st. F. (ō): Vw.: s. aina-; E.: s. munan (1)

*mundō, germ., st. F. (ō): nhd. Hand, Schutz; ne. hand (N.), protection; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *mundi- (1); Q.: PN (4. Jh.); E.: s. idg. *mn̥tós, Sb., Hand, Pokorny 740; idg. *mər, Sb., Hand, Pokorny 740; W.: got. *mun-d-a, st. F. (ō), Schutz; W.: got. *mun-d-s (1), st. F. (i), Schutz; W.: an. mun-d (1), st. F. (ō), Hand; W.: ae. mun-d (2), st. F. (ō), Hand, Schutz, Vormund, Vormundschaft, Sicherheit, Königsfriede, Strafe für Bruch des Königsfriedens; W.: s. as. mun-d* (2)? 1, st. F. (i), Hand, Schutz; W.: s. ahd. munt (2)? 13, st. F. (i), Hand, Palme (Handfläche als Längenmaß); mhd. munt, st. M., F., Hand; W.: s. ahd. munt* (1)? 17, st. F. (i), Schutz, Munt; mhd. munt, st. M., F., Schutz, Bevormundung, Einwilligung, Erlaubnis; nhd. Mund (ält.), F., Schutz, Schirm, Gewalt, DW 12, 2683; L.: Falk/Torp 326, Kluge s. u. Mund 2; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 22f. (Annemondus, Ansemundus), 25f. (Argimundus, Arimundus), 49 (Beremund), 68 (Cunimundus), 74 (Elemundus), 93 (Fretimundus), 107 (Gesamundus, Givamundus), 118 (Gunthamundus), 128 (Hariomundus), 136 (Hildemundus), 143 (Hunimundus), 169 (Munderichus, Mundila, Mundo), 187 (Recimundus), 193f. (Rimismundus, Rosemunda), 204f. (Sidimundus, Sigimundus), 234 (Theudimundus), 278 (Mundiuchus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990,; Son.: 578 (Ademunt, Agemund, Agilamund, Agilimund, Almund, Annemund, Ansemund, Argemund, Argimund, Arimund, Audemund, Aunemund, Awimund, Baunimund, Beremund, Camund, Chainemund, Charimund, Conimund, Cuniemund, Cunimund, Elemund, Eomund, Fredemund, Fretimund, Gebamund, Gerimundo, Gesimund, Gisclamund, Gundemund, Gunthamund, Hariomund, Hildomund, Honemund, Hunimund, Leodomund, Mund, Munderic, Munderich, Mundilas, Mundilo, Mundo, Ranemund, Rasuwamund, Rechimund, Recimund, Remismund, Rosemund, Scaptimund, Segimund, Sidimund, Sigimund, Sigismund, Sigymund, Sisemund, Theodemund, Theodomund, Theudemund, Theudimund, Thrasamund, Trasemund, Trasimund, Tructemund, Wistrimund)

*mundōn, germ., sw. V.: nhd. seinen Sinn richten auf, sehen auf; ne. mind (V.), strive (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. mun-d-ōn* 2=1 sis, sw. V. (2), sich einen besehen, sehen auf (, Lehmann M82); W.: an. mun-d-a, sw. V., zielen, streben; W.: s. ae. myn-d-g-ian, sw. V. (2), eingedenk sein (V.), beabsichtigen, erinnern; L.: Falk/Torp 308

mundōn* 2=1 sis, mun-d-ōn*, got., sw. V. (2), m. Akk.: nhd. sich einen besehen, sehen auf; ne. take aim at, pay attention to, observe; ÜG.: gr. σκοπεῖν; ÜE.: lat. observare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σκοπεῖν; E.: germ. *mundōn, sw. V., seinen Sinn richten auf, sehen auf; idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, V., denken, Pokorny 726, Lehmann M82; B.: 2. Pers. Pl. Imp. jam-mundoþ Php 3,17 A; mundoþ Php 3,17 B

*mundra-, *mundraz, germ., Adj.: nhd. wach, munter, lebhaft, eifrig; ne. awake (Adj.), lively; RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. *mun-d-r-s?, Adj. (a), eifrig, zielstrebig; W.: ahd. muntar 3, Adj., munter, lebhaft, behende, leicht, wach; mhd. munter, munder, Adj., „munter“, wach, wachsam, frisch, eifrig; nhd. munter, Adj., Adv., „munter“, regsam, wach, heiter, DW 12, 2699; L.: Falk/Torp 308, Heidermanns 416, Kluge s. u. munter

*mundrajan, germ.?, sw. V.: nhd. ermuntern, fleißig machen; ne. awake (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *mundra-; E.: s. idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen, Sinn richten, Pokorny 730; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: ahd. muntaren* 16, sw. V. (1a), ermuntern, anregen, aufstehen lassen; mhd. mundern, sw. V., munter machen, aufwecken, munter werden; nhd. (ält.) muntern, sw. V., munter machen, DW 12, 2702; L.: Heidermanns 416

mundrei* 1, mun-d-r-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Ziel; ne. goal, aim (N.), objective (N.); ÜG.: gr. σκοπός; ÜE.: lat. destinatum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σκοπός; E.: germ. *mundrī-, *mundrīn, sw. F. (n), Eifer, Fleiß; vgl. idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen, Sinn richten, Pokorny 730; idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, V., denken, Pokorny 726; B.: Dat. Sg. mundrein Php 3,14 A B

*mundrī-, *mundrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Eifer, Fleiß; ne. zeal, eagerness; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *mundra-; E.: vgl. idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen, Sinn richten, Pokorny 730; idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. mun-d-r-ei* 1, sw. F. (n), Ziel; W.: ahd. muntarī* 2, muntrī, st. F. (ī), „Munterkeit“, Fleiß, Eifer, Rührigkeit; L.: Heidermanns 416

*mundrs?, *mun-d-r-s?, got., Adj. (a): nhd. eifrig, zielstrebig; ne. motivated, having an objective in mind; Hw.: s. mundrei*; Q.: Regan 84, Schubert 47; E.: germ. *mundra-, *mundraz, Adj., wach, munter, lebhaft, eifrig; vgl. idg. *mendʰ-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, V., denken, Pokorny 726

*munds (1), *mun-d-s, got., st. F. (i): nhd. Schutz; ne. shelter (N.); Q.: Gamillscheg I, 319; E.: germ. *mundō, st. F. (ō), Hand, Schutz; germ. *mundi- (1), *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; idg. *mn̥tós, Sb., Hand, Pokorny 740; idg. *mər, Sb., Hand, Pokorny 740

*munds (2), *mun-d-s, got., st. F. (i): nhd. Andenken, Gedächtnis; ne. remembrance, memory; Vw.: s. ga-; E.: germ. *mundi- (2), *mundiz, st. F. (i), Andenken, Gedenken, Gedächtnis; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, V., denken, Pokorny 726

*munds (3), *mun-d-s, got., Adj. (a): Vw.: s. *aina-; E.: s. munan (1)

*mundu-, *munduz?, germ.?, Sb.: nhd. Schutz, Schützer; ne. protection, patron; Q.: PN (1. Jh.); E.: s. idg. *mn̥tós, Sb., Hand, Pokorny 740; idg. *mər, Sb., Hand, Pokorny 740

*munēn, *munǣn, germ.?, sw. V.: nhd. gedenken, sich erinnern; ne. remember; RB.: got.; Hw.: s. *munan; E.: idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. mun-an* (2) 6, sw. V. (3), zu tun gedenken, wollen (V.) (, Lehmann M81); L.: Falk/Torp 307, Seebold 346

*muni-, *muniz, germ., st. M. (i): nhd. Gedanke, Sinn, Liebe (F.) (1), Lust; ne. mind (N.), love (N.), lust (N.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *munan; Q.: PN; E.: s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: got. mun-s 7, st. M. (i), Gedanke, Meinung, Vorsatz, Ratschluss, Bereitwilligkeit; W.: an. mun-r, st. M. (i), Geist, Leben, Wille, Wonne, Freude, Unterschied; W.: ae. myn-e (1), st. M. (i), Gedächtnis, Gefühl, Liebe (F.) (1), Gunst, Absicht; L.: Falk/Torp 308, Seebold 346; Son.: Förstemann, Altdeutsches Namenbuch, Erster Band, Personennamen, 2. A. 1900, 1136 (z. B. Munihari), Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 169 (Mincharius)

*munik, germ., M.: nhd. Mönch; ne. monk; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. monachus; E.: s. lat. monachus, M., Mönch; s. gr. μοναχός (monachós), M., Einsiedler; vgl. gr. μόνος (mónos), Adj., allein; vgl. idg. *men- (4), V., Adj., klein, verkleinern, vereinzelt, Pokorny 728; W.: an. mun-k-i, st. M. (a), Mönch; W.: an. mun-k-r, st. M. (a), Mönch; W.: ae. mu-nuc, mun-ec, st. M. (a), Mönch; W.: ae. myn-ec-en, myn-ec-en-n, st. F. (ō?), „Mönchin“, Nonne; W.: afries. mun-ek 13, mon-ink, st. M. (a), Mönch; W.: as. *mun-ik?, st. M. (a), Mönch; mnd. mönik, mönk, M., Mönch; W.: ahd. munih 15, st. M. (a), Mönch; mhd. münech, münich, munich, st. M., Mönch, Wallach; nhd. Mönch, M., Mönch, DW 12, 2487

*munistri, germ., N.: nhd. Kloster, Münster; ne. cloister, minster; RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. monastērium; E.: s. lat. monastērium, N., Einsiedelei, Kloster; vgl. gr. μοναστέριον, N., Eremitenzelle, Kloster; gr. μονάστε͂ς, M., Einsiedler; gr. μονάζειν (monázein), V., sich absondern, allein leben; gr. μόνοσ, Adj., allein; vgl. idg. *men- (4), V., Adj., klein, verkleinern, vereinzelt, Pokorny 728; W.: ae. myn-s-ter, myn-s-tær, st. N. (a), Münster, Kathedrale, Kloster; an. myn-st-r, st. N. (a), Kirche; an. mu-s-t-ar-i, mu-s-t-er-i, myst-er-i, st. N. (a), Kloster, Stiftskirche; W.: afries. men-s-ter* 1?, st. N. (a), Münster; W.: ahd. munistri* 14, munistiuri, st. M. (ja), st. N. (ja), „Münster“, Kloster; mhd. münster, munster, st. N., Klosterkirche, Stiftskirche, Dom (M.) (1), Münster, Kloster; s. nhd. Münster, N., M., Münster, Klosterkirche, Stiftskirche, Dom (M.) (1), DW 12, 2698; W.: ahd. monastar* 2, st. N. (a), „Münster“, Kloster

*munita, germ., F.: nhd. Münze; ne. coin (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. monēta; E.: s. lat. monēta, F., Münzstätte, gemünztes Geld; von Jūno Monēta in deren Tempel sich eine Münzprägestätte befand, weitere Herkunft unklar; W.: ae. mynet, st. N. (a), Münze; W.: afries. ment-e 20, menet-a, menot-e, F., Münze; W.: afries. munt-e 5, st. F. (ō), Münze; W.: as. munita* 3, st. F. (ō), Münze; mnd. münte, F., Münze; W.: ahd. muniza 31, munizza, st. F. (ō), Münze, Geldstück, Geld; mhd. münze, st. F., Münze, Silbermünze, Münzrecht, Münzstätte, Münzhaus; nhd. Münze, F., Münze, DW 12, 2703; W.: ahd. muniz 7, st. M. (a?, i?), Münze, Geldstück, Geld

*muniwō, *munewō, germ., st. F. (ō): nhd. Münne (ein Fisch), Munne (ein Fisch); ne. die (N.), orfe; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *men- (4), Adj., V., klein, verkleinern, vereinzelt, Pokorny 728; W.: ae. myn-e (2), sw. F. (n), Elritze, Münne (ein Fisch), Munne (ein Fisch); W.: ahd. muniwa* 6, munuwa, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Münne (ein Fisch), Munne (ein Fisch), Aland (ein Fisch); nhd. Munne, F., Fisch, Raubalet, Döbel, DW 12, 2698; L.: Falk/Torp 310, Kluge s. u. Münne

*munnō, germ.?, Sb.: nhd. Gedenken, Andenken; ne. memory; RB.: got.; E.: vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: s. got. *mun-n-ōn?, sw. V. (2), denken, gedenken

*munnōn?, *mun-n-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. denken, gedenken; ne. take in mind; Vw.: s. ufar-; E.: s. germ. *munnō, Sb., Gedenken, Andenken; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, V., denken, Pokorny 726

*munō-, *munōn, *muna-, *munan, germ.?, sw. Adj.: nhd. erinnernd; ne. remembering (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; W.: ae. *mun?, Adj.; L.: Heidermanns 415

muns 7, mun-s, got., st. M. (i): nhd. Gedanke, Meinung, Vorsatz, Ratschluss, Bereitwilligkeit, guter Wille, Beschluss, Entscheidung, Vorsorge, Absicht; ne. mindedness, intention, plan (N.), purpose (N.), design (N.), readiness of mind, resolution, preresolution, determination, predetermination, provision, preparation; ÜG.: gr. βουλή, νόημα, πρόθεσις, προθυμία, πρόνοια; ÜE.: lat. promptus animus, cogitatio, consilium, cura, praefinitio, propositum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πρόθεσις, προθυμία, πρόνοια; E.: germ. *muni-, *muniz, st. M. (i), Gedanke, Sinn, Liebe, Lust; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, V., denken, Pokorny 726; B.: Akk. Sg. mun Rom 13,14 A; Dat. Sg. muna Eph 1,11 A B; Eph 3,11 A B; 2Tm 3,10 A B; Akk. Pl. munins 2Kr 2,11 A B; Nom. Sg. muns Rom 9,11 A; 2Kr 8,11 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,1

*munþa-, *munþaz, germ., st. M. (a): nhd. Mund (M.); ne. mouth (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ment- (2), V., Sb., kauen, Gebiss, Mund (M.), Pokorny 732; W.: got. munþ-s 17=16, st. M. (a), Mund (M.) (, Lehmann M83); W.: an. munn-r, muð-r, st. M. (a), Mund (M.); W.: ae. mūþ, st. M. (a), Mund (M.), Öffnung, Tor (N.), Tür; W.: s. ae. *mynd-e (1), *mind-e, st. N. (ja); W.: afries. mund (1) 20, st. M. (a), Mund (M.); W.: afries. mū-th 7, st. M. (a), Mund (M.); nordfries. müd, müth, müss; W.: afries. mū-th-a 18, sw. M. (n), Mündung, Öffnung, Wunde; W.: anfrk. mund* 13, mun-t, st. M. (a), Mund (M.); W.: as. mūth* 17, mund, st. M. (a), Mund; mnd. munt, M., F., Mund; W.: ahd. mund (1) 175, st. M. (a), Mund (M.), Maul (N.) (1), Rede, Beredsamkeit; mhd. munt, st. M., Mund (M.), Maul (N.) (1), Mündung, Öffnung; nhd. Mund, M., Mund (M.), DW 12, 2669; L.: Falk/Torp 310, Kluge s. u. Mund 1

munþs 17=16, munþ-s, got., st. M. (a): nhd. Mund (M.); ne. mouth (N.); ÜG.: gr. στόμα, φιμοῦν (= munþ faurwaipjan); ÜE.: lat. os; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *munþa-, *munþaz, st. M. (a), Mund (M.); idg. *ment- (2), V., Sb., kauen, Gebiss, Mund (M.), Pokorny 732, Lehmann M83; B.: Akk. Sg. munþ Luk 1,70 CA; 1Kr 9,9 GlA; 1Tm 5,18 A; Dat. Sg. munþa Luk 4,22 CA; Luk 19,22 CA; Rom 10,8 A; Rom 10,9 A; Rom 10,10 A; Rom 15,6 CC; 2Kr 13,1 A B; Eph 4,29 A B; Kol 3,8 A B; Gen. Sg. munþis Eph 6,19 B; Nom. Sg. munþs Luk 1,64 CA; Luk 6,45 CA; 2Kr 6,11 A B (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,1

*mup-, germ.?, V.: nhd. das Gesicht verziehen; ne. grimace (V.); E.: Etymologie unbekannt

*mūra, germ., F.: nhd. Mauer; ne. wall; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. mūrus; E.: s. lat. mūrus, M., Mauer; vgl. idg. *mei- (1), V., Sb., befestigen, Pfahl, Bau, Pokorny 709; W.: ae. mū-r, st. M. (a?), Mauer, Wand; W.: afries. mū-r-e 3, st. F. (ō), Mauer; saterl. mūre; W.: anfrk. mū-r-a* 4, st. F. (ō), Mauer; W.: as. mū-ra* 1, st. F. (ō)?, Mauer; mnd. mūre, müre, F., Mauer; W.: ahd. mūra 29, mūr, st. F. (ō), Mauer; mhd. mūre, mūr, miure, miur, st. F., sw. F., Mauer; nhd. Mauer, F., Mauer, DW 12, 1773

*murgana-, *murganaz, *murgena-, *murgenaz, *murgina-, *murginaz, *murgna-, *murgnaz, *margana-, *marganaz, *margina-, *marginaz, germ., st. M. (a): nhd. Morgen; ne. morning; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *merək-, *merk-, V., flimmern, funkeln, sich verdunkeln, Pokorny 733; vgl. idg. *mer- (2), V., flimmern, funkeln, Pokorny 733; W.: got. maúr-g-in-s 6, st. M. (a), Morgen (, Lehmann M39); W.: an. morg-in-n, merg-in-n, morg-un-n, st. M. (a), Morgen; W.: an. myrg-in-n, st. M. (a), Morgen; W.: ae. mor-g-en (1), mar-g-en (1), mer-g-en (1), st. M. (ja), Morgen, Vormittag; W.: afries. mor-g-en* 11, mer-g-en, mor-n, mer-n, st. M. (a), Morgen; nnordfries. miern; W.: anfrk. mor-g-an* 5, st. M. (a), Morgen; W.: as. mor-g-an 15, st. M. (a), Morgen; mnd. morgen, M., Morgen; W.: ahd. morgan 89, st. M. (a), Morgen, der folgende Tag, Frühe, Morgen (Landmaß); mhd. morgen, st. M., Morgen, Vormittag; nhd. Morgen, M., Morgen, DW 12, 2556; L.: Falk/Torp 326, Kluge s. u. Morgen

*murgena-, *murgenaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *murgana-

*murgina-, *murginaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *murgana-

*murgiþō, *murgeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Freude; ne. joy; RB.: ae., mnl.; Hw.: s. *murgu-; E.: s. idg. *mreg̑ʰu-, *mr̥g̑ʰu-, Adj., kurz, Pokorny 750; W.: ae. myrg-þ, myrh-þ, mirg-þ, mirh-þ, st. F. (ō), Freude; W.: mnl. merchte, Sb., Freude, Genuss; L.: Heidermanns 416

*murgjan, germ., sw. V.: nhd. verkürzen, kürzen; ne. shorten; RB.: got., ae.; Hw.: s. *murgu-; E.: s. idg. *mreg̑ʰu-, *mr̥g̑ʰu-, Adj., kurz, Pokorny 750; W.: got. *maúr-g-jan?, sw. V. (1), kürzen; W.: ae. myrg-an, sw. V. (1), lustig sein (V.); L.: Heidermanns 416

*murgna-, *murgnaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *murgana-

*murgnagebō, germ., st. F. (ō): nhd. Morgengabe; ne. morning-gift; RB.: mnd., lang., ahd.; E.: s. *murgana-, *gebō; W.: mnd. morgengave, F., Morgengabe; W.: lang. morgincap, Sb., Morgengabe; W.: ahd. morgangeba* 1, st. F. (ō), Morgengabe; mhd. morgengābe, st. F., Morgengabe, Geschenk des Mannes an die Frau am Morgen nach dem Beilager; nhd. Morgengabe, F., „Morgengabe“, DW 12, 2567; L.: Kluge s. u. Morgengabe

*murgu-, *murguz, germ., Adj.: nhd. kurz; ne. short; RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *mreg̑ʰu-, *mr̥g̑ʰu-, Adj., kurz, Pokorny 750; W.: got. *maúr-g-u-s?, Adj. (u), kurz; W.: got. maúr-g-in-s 6, st. M. (a), Morgen (, Lehmann M39); W.: ae. myrg-e (1), myrig-e (1), Adj., angenehm, gefällig; W.: ahd. murg* 1, Adj., kurz; mhd. murc, Adj., morsch, mürbe, welk, faul, morastig, schadhaft; nhd. (ält.) murk, Adj., kurz, faul, DW 12, 2716; L.: Falk/Torp 311, Heidermanns 416

*murhō-, *murhōn, germ., sw. F. (n): nhd. Möhre, Karotte; ne. carrot; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *mrk-?, Sb., Wurzel?, Möhre?, Karotte?, Pokorny 750; W.: ae. mor-e (1), mor-u (1), sw. F. (n), Möhre; W.: as. m-o-rh-a 1, morah-a*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Möhre, Karotte; mnd. möre, Sb., Möhre, Karotte; W.: ahd. moraha 42, sw. F. (n), Möhre, Karotte; mhd. morhe, sw. F., Möhre, Mohrrübe, Karotte, Morchel; nhd. Möhre, F., Möhre, Karotte; L.: Kluge s. u. Möhre

murk?, *murk-?, germ.?, V.: nhd. morsch werden; ne. become rotten; RB.: an.; E.: idg. *merk- (1), *merg̑- (2), V., morschen, faulen, einweichen, Pokorny 739; W.: an. mork-n-a, sw. V. (2), morsch werden, verwelken; L.: Falk/Torp 311

*murka-, *murkaz, germ., Adj.: nhd. mürbe, mürbe machend; ne. mellow; RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *merk- (1), *merg̑- (2), V., morschen, faulen, einweichen, Pokorny 739; W.: ae. murc, Adj., drückend, drückend vom Hunger; W.: mhd. murc, Adj., morsch, mürbe, welk, faul, morastig; nhd. (ält.) murk, Adj., kurz, faul, DW 12, 2716; L.: Heidermanns 417

*murkanōn, germ.?, sw. V.: nhd. mürbe sein (V.); ne. be (V.) mellow; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *merk- (1), *merg̑- (2), V., morschen, faulen, einweichen, Pokorny 739; W.: ae. murc-ian, murc-n-ian, sw. V. (2), murren, klagen, sorgen; L.: Heidermanns 417

*murkōn, germ.?, sw. V.: nhd. mürbe sein (V.); ne. be (V.) mellow; RB.: ae.; E.: s. idg. *merk- (1), *merg̑- (2), V., morschen, faulen, einweichen, Pokorny 739; W.: ae. murc-ian, murc-n-ian, sw. V. (2), murren, klagen, sorgen; L.: Heidermanns 417

*murmurōn, germ., sw. V.: nhd. murmeln; ne. murmur (V.); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. lat. murmurāre, V., murmeln, brummen; idg. *mormor-, *murmur-, V., murmeln, rauschen, Pokorny 748; W.: anfrk. murmul-on* 1, sw. V. (2), murmeln, murren; W.: ahd. murmurōn* 10, sw. V. (2), murren, murmeln, reden; mhd. murmern, sw. V., murren, murmeln; W.: ahd. murmulōn* 9, sw. V. (2), murren, murmeln; mhd. murmeln, sw. V., murren, murmeln, heimlich untereinander erzählen; nhd. murmeln, sw. V., murmeln, DW 12, 2718; L.: Falk/Torp 326

*murna-, *murnaz, germ.?, Adj.: nhd. besorgt; ne. worried; RB.: ae.; E.: s. idg. *smer-, *mer-, V., gedenken, sich erinnern, sorgen, versorgen, zögern, Pokorny 969; W.: ae. *mur-n, Adj., besorgt, bekümmert; L.: Heidermanns 417

*murnan, germ., st. V.: nhd. trauern; ne. mourn (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *smer-, *mer-, V., gedenken, sich erinnern, sorgen, versorgen, zögern, Pokorny 969; W.: ae. mur-n-an, st. V. (3b), sw. V., sorgen, trauern, klagen; W.: as. mor-n-ian* 3, mur-n-ian*, mur-n-an*, sw. V. (3), bekümmert sein (V.), sorgen, versorgen; W.: ahd. mornēn* 7, sw. V. (3), trauern, trauern wegen, betrübt sein (V.); L.: Falk/Torp 312, Seebold 351

*murnēn, *murnǣn, germ., sw. V.: nhd. trauern, sorgen, besorgt sein (V.); ne. mourn, worry; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *smer-, *mer-, V., gedenken, sich erinnern, sorgen, besorgt sein (V.), zögern, Pokorny 969; W.: got. maúr-n-an* 4, sw. V. (3), sorgen für, besorgt sein (V.) (, Lehmann M40); W.: ae. mur-n-an, st. V. (3b), sw. V., sorgen, trauern, klagen; W.: as. mor-n-ian* 3, mur-n-ian*, sw. V. (3), bekümmert sein (V.), sorgen, versorgen; W.: ahd. mornēn* 7, sw. V. (3), trauern, trauern wegen, trauern über, betrübt sein (V.); L.: Falk/Torp 312, Seebold 352

*murs-, germ.?, V.: nhd. zerbröckeln; ne. crumble; RB.: ahd.; E.: s. idg. *mer- (5), *merə-, V., reiben, packen, rauben, Pokorny 735; W.: ahd. morsāri 21, morsāli, st. M. (ja), Mörser; mhd. morsære, mörser, st. M., Mörser, Geschütz; nhd. Mörser, M., Mörser, Gefäß zum Zerstoßen, DW 12, 2592; L.: Falk/Torp 312

*murt-, germ.?, V.: nhd. zerbröckeln; ne. crumble; RB.: afries.; E.: vgl. idg. *mer- (5), *merə-, V., reiben, packen, rauben, Pokorny 735; W.: afries. mer-t-l-a 1?, sw. M. (n), Verstümmelung; L.: Falk/Torp 311

*murþa-, *murþam, germ., st. N. (a): nhd. Tötung, Mord; ne. murder (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *murþra-; Q.: PN (v. 6. Jh.?); E.: s. idg. *mer- (4), *merə-, V., sterben, Pokorny 735; W.: an. mor-ð (1), st. N. (a), Tod, Mord; W.: ae. mor-þ, st. M. (a), st. N. (a), Mord, Tod, Todsünde; W.: s. ae. myr-þ-r-a, sw. M. (n), Mörder, Töter; W.: s. ae. mor-þ-or, st. M. (a), st. N. (a), Mord, Gewalttat, Todsünde; W.: afries. mor-th 48, st. N. (a), Verbrechen, Frevel, Mord; saterl. morde; W.: as. mor-th* 9, st. M. (a), st. N. (a)?, Mord, Tötung, Todesstrafe; mnd. mort, M., F., Mord, Morden, Metzelei; W.: ahd. mord* 5, st. M. (a), st. N. (a), Mord, Totschlag, Tod; mhd. mort, st. N., st. M., Mord, Missetat; nhd. Mord, st. M., Mord; L.: Falk/Torp 311, Kluge s. u. Mord; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 124 (Halamardus)

*murþjan, germ., sw. V.: nhd. ermorden; ne. murder (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *murþa-; E.: s. idg. *mer- (4), *merə-, V., sterben, Pokorny 735; W.: an. myr-ð-a, sw. V. (1), morden; W.: ae. *myr-þ-r-an, sw. V. (1), töten, ermorden; W.: afries. mor-th-ia 6, sw. V. (2), ermorden, töten; W.: ahd. murdiren* 3, murdren*, sw. V. (1a), ermorden, erlegen; nhd. (ält.-dial.) mördern, sw. V., morden, DW 12, 2543; W.: ahd. murden* 3, morden*, sw. V. (1a), ermorden, töten; mhd. mürden, mörden, sw. V., morden, ermorden; nhd. morden, sw. V., morden, Mord verüben, DW 12, 2536; W.: s. lat.-ahd.? morddaudus*, mortaudus, Adj., ermordet; L.: Falk/Torp 312

*murþra-, *murþram, germ., st. N. (a): nhd. Tötung, Mord; ne. murder (N.); RB.: got., lat.-ahd.?; Hw.: s. *murþa-; E.: vgl. idg. *mer- (4), *merə-, V., sterben, Pokorny 735; W.: got. maúr-þ-r* 4, st. N. (a), Mord (, Lehmann M41); W.: lat.-ahd.? mordridum* 4, N., Mord; W.: lat.-ahd.? mordrum* 14?, N., Mord; L.: Falk/Torp 311

*murþrjan, germ., sw. V.: nhd. ermorden; ne. murder (V.); RB.: got., lat.-ahd.?; Hw.: s. *murþra-; E.: vgl. idg. *mer- (4), *merə-, V., sterben, Pokorny 735; W.: got. maúr-þ-r-jan* 6, sw. V. (1), morden; W.: lat.-ahd.? mordrire* 4?, V., morden, ermorden, töten; W.: s. lat.-ahd.? mordridum* 4, N., Mord; L.: Falk/Torp 312

*murwa-, *murwaz, *murwja-, *murwjaz, germ., Adj.: nhd. mürbe, zart, fein; ne. mellow, fine (Adj.); RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *mer- (5), *merə-, V., reiben, packen, rauben, Pokorny 735; W.: mnl. morwe, Adj. weich, zart; W.: mnd. more, morwe, Adj., mürbe; W.: ahd. muruwi* 12, Adj., zart, jung, weich; mhd. mürwe, Adj., zerbrechlich, mürbe, dünn, zart; nhd. mürbe, Adj., mürbe, weich, DW 12, 2713; L.: Heidermanns 418, Kluge s. u. mürbe

*murwja-, *murwjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *murwa-

*mus-, germ.?, V.: nhd. die Augen zukneifen; ne. wink (V.); E.: idg. *mū̆- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751; L.: Falk/Torp 327

*mus-, germ., sw. V.: nhd. feucht sein (V.); ne. be (V.) moist; Hw.: s. *musa-; E.: s. idg. *meus-, *mūs-, Adj., Sb., feucht, Sumpf, Moos, Schimmel (M.) (1), Pokorny 742; L.: Falk/Torp 327

*mūs, got., F. (kons.): nhd. Maus; ne. mouse; E.: germ. *mūs, F., Maus, Oberarmmuskel; idg. *mūs, Sb., Maus, Muskel, Pokorny 752

*mūs, germ., F.: nhd. Maus, Oberarmmuskel; ne. mouse, thenar; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *mūs, Sb., Maus, Muskel, Pokorny 752; W.: got. *mūs, F. (kons.), Maus; W.: an. mūs, st. F. (i), Maus, Muskel; W.: ae. mūs, F. (kons.), Maus, Muskel; W.: afries. mūs 1?, st. F. (i), Maus; W.: as. mūs 2, st. F. (i), Maus; mnd. mūs, F., Maus; W.: ahd. mūs 57, st. F. (i), Maus, Muskel, Oberarmmuskel; mhd. mūs, st. F., Maus, Muskel besonders am Oberarm; nhd. Maus, F., Maus, DW 12, 1815; L.: Falk/Torp 327, Kluge s. u. Maus

*musa-, *musam, germ., st. N. (a): nhd. Moos, Sumpf, Moor; ne. moss, moor; RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *meus-, *mūs-, Adj., Sb., feucht, Sumpf, Moos, Schimmel (M.) (1), Pokorny 742; W.: an. mos-i, sw. M. (n), Moor, Moos; W.: ae. mos, st. N. (a), Moos, Sumpf, Marsch (F.); W.: mnl. mose, Sb., Moos, Moor, Sumpf; W.: ahd. mos 18, st. N. (a), Moos, Sumpf, Moor, Flaum?; mhd. mos, st. N., Moos, Sumpf, Moor; nhd. Moos, N., M., Moos, Moor, Sumpf, DW 12, 2518; W.: ahd. mussa* 1, st. F. (ō), Sumpf; L.: Falk/Torp 327, Kluge s. u. Moos

*muska, germ., Sb.: nhd. Spatz, Sperling; ne. sparrow; RB.: anfrk., ahd.; I.: Lw. lat. muscio; E.: s. lat. muscio, M., kleiner Vogel; vgl. lat. musca, F., Fliege; vgl. idg. *mū- (2), *mus-, Sb., Mücke, Fliege, Pokorny 752; W.: anfrk. musk-a* 1, musc-a, st. F. (ō), Spatz, Sperling; W.: ahd. muska* (1) 3, musca*, sw. F. (n), Sperling, Spatz; W.: s. ahd. zimusken* 1, zimuscen*, sw. V. (1a), zerquetschen; W.: ahd. firmusken* 1, firmuscen*, sw. V. (1a), zerquetschen, verstümmeln

*muska, germ.?, Sb.: nhd. Feuchtigkeit; ne. moisture; E.: vgl. idg. *meus-, *mūs-, Adj., Sb., feucht, Sumpf, Moos, Schimmel (M.) (1), Pokorny 742; L.: Falk/Torp 327

*muskula, germ., Sb.: nhd. Muschel; ne. mussel; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. mūsculus; E.: s. lat. mūsculus, M., Mäuschen, Muskel, Miesmuschel; vgl. lat. mūs, M., Maus; idg. *mūs, Sb., Maus, Muskel, Pokorny 752; W.: ae. mus-cel-l-e, mus-cl-e, mux-l-e, sw. F. (n), Muschel; W.: as. muskula* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Muschel; mnd. muschel, Sb., „Muschel“, Muschelschale; W.: ahd. muskula* 21, muscula, st. F. (ō), sw. F. (n), Muschel; mhd. muschel, sw. F. Muschel; nhd. Muschel, F., Muschel, DW 12, 2731

*must-, germ., M.: nhd. Most; ne. cider; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. mustum; E.: s. lat. mustum, N., Most; vgl. lat. mustus, Adj., jung, neu, frisch; idg. *meud-, *mudro-, Adj., munter, Pokorny 741; vgl. idg. *meu- (1), *meu̯ə-, *mū̆-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741; W.: ae. mu-s-t, st. M. (a?), Most; W.: ahd. most 10, st. M. (a?, i?), Most; mhd. most, st. M., Most, Weinmost, Obstwein; nhd. Most, M., Most, DW 12, 2597

*mūstriggs?, *mūstrigg-s?, got., st. M. (a?): nhd. Fledermaus; ne. bat (2) (N.); Q.: port. mostrengo, span. mostrenco, kat. mostrenc, umherstreichend, Gamillscheg, RFE. P 1932, 236; E.: s. mūs

*mut-, germ., V.: nhd. feucht sein (V.); ne. be (V.) moist; Hw.: s. *muþra-; E.: s. idg. *meu- (1), *meu̯ə-, *mū̆-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741; L.: Falk/Torp 326

*mut-, germ., V.: Vw.: s. *mud-

*mūta, germ.?, Sb.: nhd. Änderung, Mauser; ne. change (N.), moulting (N.); RB.: ahd.; I.: Lw. lat. muta; E.: s. lat. muta; W.: ahd. *mūza?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wechsel, Mauser; mhd. mūze, st. F., Mauser, Mausern, Federwechsel der Vögel, Hautwechsel der Amphibien, Haarwechsel der Landtiere; s. nhd. Mauser, F., Mauser, Federwechsel der Vögel, DW 12, 1831

*mūtōn, germ.?, sw. V.: nhd. ändern; ne. change (V.); RB.: ae., anfrk., mnd., ahd.; I.: Lw. lat. mūtāre; E.: s. lat. mūtāre, V., ändern, verändern, sich bewegen; idg. *meit- (2), V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: ae. *mū-t-ian, sw. V. (2), ändern, wechseln; W.: mnd. mūteren, V., verändern; an. mūt-er-a, sw. V., verändern, mutieren; W.: anfrk. *mū-t-on?, sw. V. (2), ändern, verändern; W.: ahd. mūzōn 7, sw. V. (2), verwechseln, wandeln, verwandeln, wechseln; mhd. mūzen, sw. V., wechseln, tauschen, die Federn wechseln, mausern; nhd. mausen, sw. V., mausern, Federn wechseln, DW 12, 1828

*muttō-, *muttōn, *mutta-, *muttan, *muþþō-, *muþþōn, *muþþa-, *muþþan, germ., Sb.: nhd. Motte (F.) (1), Ungeziefer; ne. moth, pest; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *mat- (1), *mot-, Sb., Made?, Wurm?, Pokorny 700; W.: an. mot-t-i (1), sw. M. (n), Motte (F.) (1); W.: ae. moþ-þ-e, moh-þ-e, sw. F. (n), Motte (F.) (1); L.: Falk/Torp 326, Kluge s. u. Motte

*muþ-, germ., sw. V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); Hw.: s. *muttōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 326

*muþra-, *muþraz, *mudra-, *mudraz, germ., st. M. (a): nhd. Moder, Sumpf; ne. mud; RB.: got., mhd.; E.: vgl. idg. *meu- (1), *meu̯ə-, *mū̆-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741; W.: got. *mu-dw, st. Sb., Moder; W.: s. got. *mu-dw-ein-s?, Adj. (a), schimmelig, verdrießlich; W.: mhd. moder, st. M., Moder, Sumpfland, Moor; nhd. Moder, M., Moder; L.: Falk/Torp 324

*muþþō-, *muþþōn, *muþþa-, *muþþan, germ., Sb.: Vw.: s. *muttōn

*muwī, germ.?, F.: nhd. Mücke; ne. midge; Hw.: s. *muja-; E.: s. idg. *mū- (2), *mus-, Sb., Mücke, Fliege, Pokorny 752; L.: Falk/Torp 327

mycha?, mych-a?, mijcha*, micha*, krimgot., Sb.: Vw.: s. mēki; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22

*myrra, germ.?, F.: nhd. Myrrhe; ne. myrrh; I.: Lw. lat. myrrha, murra; E.: s. lat. myrrha, murra, F., Myrrhe, Myrrhenbaum; gr. μύρρα (mýrra), F., Myrrhe; semitischen Ursprungs

n 2, got., Buchstabe: nhd. n, Abkürzung für 50; ne. n, abbreviation for 50; Q.: Bi (340-380); B.: n Neh 5,17 D; Neh 6,15 D

*nab-, *neb-, germ., V.: nhd. hervorstechen; ne. stand (V.) out; Hw.: s. *nabja-, *nōbrja-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 292

*nabalō-, *nabalōn, *nabala-, *nabalan, *nabulō-, *nabulōn, *nabula-, *nabulan, *nablō-, *nablōn, *nabla-, *nablan, germ., M.: nhd. Nabel; ne. navel; RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *enebʰ- (1), *nō̆bʰ-, Sb., Nabel, Pokorny 315; W.: an. naf-l-i, sw. M. (n), Nabel; W.: ae. naf-el-a, naf-ul-a, sw. M. (n), Nabel; W.: anfrk. nab-al-o* 1, sw. M. (n), Nabel; mnl. navel, Sb., Nabel; W.: afries. nav-l-a 2, sw. M. (n), Nabel; nnordfries. nawel; W.: ahd. nabalo 31, nabulo, sw. M. (n), Nabel, Mitte; mhd. nabel, nabele, st. M., sw. M., Nabel; nhd. Nabel, M., Nabel, DW 13, 5; L.: Falk/Torp 293, Kluge s. u. Nabel

*nabja-, *nabjam, germ., st. N. (a): nhd. Schnabel, Nase; ne. beak, nose (N.); RB.: an., ae., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. nef, st. N. (a), Nasenbein, Nase; W.: ae. nėb-b, nėb, st. N. (ja), Schnabel, Nase, Gesicht, Farbe; W.: s. ae. *nib-b-e?, sw. F. (n), Spitze; W.: s. ae. *nib-b-a?, sw. M. (n), Spitze; W.: s. ae. nyp-el, st. M. (a?), Rüssel; W.: mnd. nebbe, nibbe, F., Schnabel; L.: Falk/Torp 292

*nablō-, *nablōn, *nabla-, *nablan, germ., M.: Vw.: s. *nabalōn

*nabō, germ., F.: nhd. Nabe; ne. hub; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *enebʰ- (1), *nō̆bʰ-, Sb., Nabel, Pokorny 315; W.: an. nǫf (1), st. F. (ō), Nabe; W.: ae. naf-u, st. F. (ō), Nabe; W.: s. ae. naf-a, sw. M. (n), Nabe; W.: vgl. ae. næf-e-bor, Sb., Nabenbohrer; W.: as.? nav-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nabe; mnd. nave, F., Nabe; W.: ahd. naba 45, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nabe, Radnabe, Achse; mhd. nabe, st. F., sw. F., Nabe; nhd. Nabe, F., Nabe, das hohle Mittelstück des Rades wodurch die Achse geht, DW 13, 4; L.: Falk/Torp 293, Kluge s. u. Nabe

*nabōgaiza-, *nabōgaizaz, germ., M.: nhd. Nabenbohrer; ne. hub-borer; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. *nabō, *gaiza-; W.: s. an. naf-ar-r, st. M. (a), Nabenbohrer; W.: ae. naf-o-gā-r, st. M. (a), Näber, Nabenbohrer; W.: as. nav-u-gêr* 2, st. M. (a), „Nabenger“, Nabenbohrer, Näber; W.: ahd. nabagēr 27, nabugēr, st. M. (a?), „Nabenspeer“, Bohrer; mhd. nabegēr, nebegēr, st. M., spitzes Eisengerät zum Umdrehen, Bohrer; nhd. Näber, M., Näber, Bohrer; L.: Falk/Torp 293, Kluge s. u. Näber

*nabulō-, *nabulōn, *nabula-, *nabulan, germ., M.: Vw.: s. *nabalōn

*nadra-, *nadraz, germ., st. M. (a): nhd. Natter, Schlange; ne. viper, snake; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *nadrō; E.: idg. *nētr, *nətr, Sb., Natter, Schlange, Pokorny 767; W.: got. nadr-s* 1, st. M. (?) (a), Natter (, Lehmann N1); W.: s. got. *nēdr-ō?, sw. F. (n), Natter, Schlange; W.: an. nað-r, st. M. (a), Schlange; W.: s. an. naðr-a, sw. F. (n), Schlange, Eidechse; W.: s. ae. nǣdr-e, nēdr-e, sw. F. (n), Natter, Schlange; W.: s. as. nād-r-a 3, nād-a-r-a, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Natter, Schlange; mnd. nāder, F., Natter; W.: s. ahd. nātara 54, nātra, sw. F. (n), Natter, Schlange; mhd. nātere, nāter, sw. F., Natter; nhd. Natter, F., Natter, Schlange, DW 13, 426; L.: Falk/Torp 291, Kluge s. u. Natter

*nadrō, germ., st. F. (ō): nhd. Natter, Schlange; ne. viper, snake; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *nadra-; E.: idg. *nētr, *nətr, Sb., Natter, Schlange, Pokorny 767; W.: got. *nēdr-ō?, sw. F. (n), Natter, Schlange; W.: s. an. naðr-a, sw. F. (n), Schlange, Eidechse; W.: s. ae. nǣdr-e, nēdr-e, sw. F. (n), Natter, Schlange; W.: s. as. nād-r-a 3, nād-a-r-a, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Natter, Schlange; mnd. nāder, F., Natter; W.: s. ahd. nātara 54, nātra, sw. F. (n), Natter, Schlange; mhd. nātere, nāter, sw. F., Natter; nhd. Natter, F., Natter, Schlange, DW 13, 426; L.: Kluge s. u. Natter

nadrs* 1, nadr-s*, got., st. M. (?) (a): nhd. Natter; ne. snake (N.), viper, adder; ÜG.: gr. ἔχιδνα; ÜE.: lat. vipera; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *nadra-, *nadraz, st. M. (a), Natter, Schlange; germ. *nadrō, st. F. (ō), Natter, Schlange; idg. *nētr, *nətr, Sb., Natter, Schlange, Pokorny 767, Lehmann N1; B.: Gen. Pl. nadre Luk 3,7 CA

*nagan, germ., st. V.: Vw.: s. *gnagan

*nagjan, germ.?, sw. V.: nhd. necken?; ne. tease (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. binekken* 1, sw. V. (1a), necken, reizen, herausfordern

*nagla-, *naglaz, germ., st. M. (a): nhd. Nagel; ne. nail (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *nagli-; E.: idg. *onogʰ-, *ongʰ-, *nogʰ-, Sb., Nagel, Kralle, Pokorny 780; W.: got. *nag-l-s, st. M. (a), Nagel; W.: an. nag-l, st. M. (a), Nagel; W.: ae. næg-l, næg-el, st. M. (a), Nagel, Pflock, Klaue; W.: afries. nei-l 23, nī-l, st. M. (a), Nagel; nnordfries. najel; W.: as. n-ag-a-l 8, st. M. (a), Nagel, Kralle, Ruderpinne; mnd. nagel, M., Nagel; W.: ahd. nagal 69, st. M. (a, i?), Nagel, Steuer (N.), Ruderpinne, Pflock, Riegel; mhd. nagel, st. M., Nagel an Händen und Füßen, Nagel von Metall oder Holz um etwas zu befestigen; nhd. Nagel, M., Nagel, DW 13, 257; L.: Falk/Torp 290, Kluge s. u. Nagel

*nagli-, *nagliz, germ., st. M. (i): nhd. Nagel; ne. nail (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *nagla-; E.: idg. *nogʰ-, *onogʰ-, Sb., Nagel, Kralle, Pokorny 780; W.: s. an. nag-l, st. M. (a), Nagel; W.: s. ae. næg-l, næg-el, st. M. (a), Nagel, Pflock, Klaue; W.: s. afries. nei-l 23, nī-l, st. M. (a), Nagel; nnordfries. najel; W.: s. as. n-ag-a-l 8, st. M. (a), Nagel, Kralle, Ruderpinne; mnd. nagel, M., Nagel; W.: ahd. nagal 69, st. M. (a, i?), Nagel, Steuer (N.), Ruderpinne, Pflock, Riegel; mhd. nagel, st. M., Nagel an Händen und Füßen, Nagel von Metall oder Holz um etwas zu befestigen; nhd. Nagel, M., Nagel, DW 13, 257; L.: Falk/Torp 290

*nagljan, germ., sw. V.: nhd. nageln; ne. nail (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *nagla-; E.: s. idg. *onogʰ-, *ongʰ-, *nogʰ-, Sb., Nagel, Kralle, Pokorny 780; W.: got. *nag-l-jan?, sw. V. (1), nageln; W.: an. neg-l-a, sw. V. (1), nageln, festnageln; W.: ae. næg-l-an, sw. V. (1), nageln; W.: s. ae. næg-l-ed, Adj., genagelt; W.: as. nėgl-ian* 2, sw. V. (1a), nageln; mnd. nagelen, sw. V., nageln; W.: ahd. nagalen* 9, negilen*, sw. V. (1a), nageln, befestigen, anheften; mhd. nagelen, negelen, sw. V., nageln, mit Nägeln beschlagen (V.), mit Stiften beschlagen (V.), heften; nhd. nageln, sw. V., nageln, DW 13, 268; L.: Falk/Torp 291

*nagljan?, *nag-l-jan?, got., sw. V. (1): nhd. nageln; ne. nail (V.), affix by nailing; Vw.: s. ga-; E.: germ. *nagljan, sw. V., nageln; vgl. idg. *onogʰ-, *ongʰ-, *nogʰ-, Sb., Nagel, Kralle, Pokorny 780

*nagls, *nag-l-s, got., st. M. (a): nhd. Nagel; ne. nail (N.); Hw.: s. ganagljan; Q.: Regan 85, Schubert 68; E.: germ. *nagla-, *naglaz, st. M. (a), Nagel; idg. *onogʰ-, *ongʰ-, *nogʰ-, Sb., Nagel, Kralle, Pokorny 780

*nah-, got., Prät.-Präs. (4): nhd. es ist erlaubt; ne. it is allowed; Vw.: s. bi-, ga-; Hw.: s. nauhan; E.: germ. *nahan, Prät.-Präs. genügen; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., erreichen, erlangen, reichen, Pokorny 316; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 248

*nahan, germ., Prät. Präs.: nhd. genügen; ne. be (V.) sufficient; RB.: got.; Vw.: s. *bi-; Hw.: s. *nugan; E.: s. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., erreichen, erlangen, reichen, Pokorny 316; W.: got. *nah-, Prät. Präs. (4), es ist erlaubt; L.: Falk/Torp 289, Seebold 355

*naht-, *nahtiz, *nahtiz, germ., st. F. (i): nhd. Nacht; ne. night; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *nekᵘ̯t-, *nekᵘ̯-, *nokᵘ̯ts, *nokᵘ̯t-, Sb., Nacht, Pokorny 762; W.: got. naht-s 25, F. (kons. Wurzelnomen), Nacht (, Lehmann N2); W.: an. nāt-t, nōt-t, F. (kons.), Nacht; W.: ae. niht (1), nieht, næht, neaht, F. (kons.), Nacht, Dunkelheit; W.: afries. nacht 70?, F. (kons.), Nacht; nfries. nacht; W.: anfrk. naht 3, st. F. (athem.), Nacht; W.: as. naht 35, st. F. (athem.), Nacht; mnd. nacht, M., F., Nacht; W.: ahd. naht 145, st. F. (athem.), Nacht, Abend; mhd. naht, st. F., Nacht, Abend; nhd. Nacht, F., Nacht, DW 13, 145; L.: Falk/Torp 290, Kluge s. u. Nacht

*nahtagalō-, *nahtagalōn, *nahtigalō-, *nahtigalōn, germ., sw. F. (n): nhd. Nachtigall; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *naht-, *galōn; vgl. idg. *nekᵘ̯t-, *nokᵘ̯ts, Sb., Nacht, Pokorny 763; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: ae. niht-e-gal-e, niht-e-gæl-e, sw. F. (n), Nachtigall; W.: as. naht-a-gal-a* 6, naht-i-gala, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Nachtigall; mnd. nachtegale, F., Nachtigal; W.: ahd. nahtgala* 49, nahtagala, st. F. (ō), sw. F. (n), Nachtigall; mhd. nahtegal, nahtgal, sw. F., st. F., Nachtigall; nhd. Nachtigall, F., Nachtigall, DW 13, 188; L.: Kluge s. u. Nachtigall

nahtamats* 8, naht-a-mat-s*, got., st. M. (i): nhd. Abendessen, Abendmahl, Gastmahl, Nachtmahl; ne. dinner, supper, evening meal; ÜG.: gr. δεῖπνον; ÜE.: lat. cena; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. δεῖπνον; E.: s. nahts, mats; B.: Akk. Sg. nahtamat Joh 12,2 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,16 CA; Mrk 6,21 CA; 1Kr 11,25 A; Dat. Sg. nahtamata Sk 7,10 Enb; Gen. Sg. nahtamatis Luk 14,17 CA; Luk 14,24 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 67

*nahti?, *naht-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. anda-; E.: s. nahts

*nahtigalō-, *nahtigalōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *nahtigalōn

*nahtiz, *nahtiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *naht-

*nahtōn, germ., sw. V.: nhd. Nacht werden; ne. dusk (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *naht-; E.: vgl. idg. *nokt-, *nekᵘ̯t, *nokᵘ̯ts, F., Nacht, Abend, Dämmerung, Pokorny 763; W.: an. nāt-t-a, sw. V. (2), Nacht werden; W.: ae. niht-ian, sw. V. (2), nachten, dunkeln; W.: ahd. nahtēn* 1, sw. V. (3), „nachten“, Nacht werden; mhd. nahten, sw. V., Nacht werden, dunkeln, übernachten; nhd. nachten, sw. V., Nacht werden, Nacht sein (V.), übernachten, DW 13, 172; L.: Falk/Torp 290

nahts 25, naht-s, got., F.: nhd. Nacht; ne. night; ÜG.: gr. δειπνεῖν (= du naht matjan), νύξ; ÜE.: lat. nox; Hw.: s. *andanahti; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *naht-, *nahtiz, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; vgl. idg. *nekᵘ̯t-, *nekᵘ̯-, *nokᵘ̯ts, *nokᵘ̯t-, Sb., Nacht, Pokorny 762, Lehmann N2; B.: Dat. Sg. naht Joh 7,50 CA; Joh 11,10 CA; Luk 5,5 CA; Luk 6,12 CA; Luk 17,8 CA; Luk 17,34 CA; Mrk 4,27 CA; 1Kr 11,23 A; 2Kr 11,25 B; 1Th 3,10 B; 1Th 5,2 B; 1Th 5,7 B; 2Th 3,8 A B; 2Tm 1,3 A; Sk 8,20 Enb (ganz kursiv); SkB 8,20 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Dat. Pl. nahtam Luk 2,37 CA; Luk 18,7 CA; Mrk 5,5 CA; 1Tm 5,5 A B; nahts Joh 9,4 CA (Nom. Sg.); Joh 13,30 CA (Nom. Sg.); Luk 2,8 CA (Gen. Sg.); Rom 13,12 A (Nom. Sg.); 1Th 5,5 B (Gen. Sg.); 1Th 5,7 B (Gen. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160, Krause, Handbuch des Gotischen 81,1, 104,1b, 116,6, 147,1; Son.: F. (kons. Wurzelnomen)

*naƕjan?, *naƕ-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. nēƕjan*

*naisa-, *naisaz, germ.?, Adj.: nhd. ehrlos; ne. dishonourable; RB.: an.; E.: s. idg. *kenē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562?; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559?; W.: an. hnei-s-s, Adj., beschämt, elend; W.: an. nei-s-s, Adj., beschimpft, verachtet, ehrlos; L.: Heidermanns 419

*naisjan, germ.?, sw. V.: nhd. ehrlos machen, entehren; ne. dishonour (V.); RB.: an.; Hw.: s. *naisa-; E.: s. idg. *kenē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562?; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559?; W.: an. hnei-s-a (2), sw. V. (1), beschimpfen, beschämen; L.: Heidermanns 419

*naisō-, *naisōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ehrlosigkeit, Schande; ne. dishonour (N.); RB.: an.; Hw.: s. *naisa-; E.: s. idg. *kenē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562?; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559?; W.: an. hnei-s-a (1), sw. F. (n), Schande, Schimpf, Schmach; L.: Heidermanns 419

*nait-, germ., sw. V.: nhd. schmähen; ne. blaspheme; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *kenē̆id-, *knē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: got. *nai-t-jan?, sw. V. (1), lästern; W.: s. got. nai-t-ein-s* 3, st. F. (i/ō), Lästerung (, Lehmann N3); W.: an. hnei-t-a, sw. V., schlagen, überwinden, beleidigen; W.: ae. nǣ-t-an, sw. V. (1), plagen, quälen, bedrängen; W.: ahd. neizen* 19, sw. V. (1a), plagen, bestrafen, bedrängen; mhd. neizen, neisen, sw. V., bedrängen, plagen; nhd. (ält.) neißen, neisen, sw. V., bedrängen, plagen, schädigen, DW 13, 594; L.: Falk/Torp 297

naiteins* 3, nai-t-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Lästerung; ne. blasphemy, malediction, abusive speech, foul language, insult (N.), slander (N.); ÜG.: gr. βλασφημία; ÜE.: lat. blasphemia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. βλασφημία; E.: s. germ. *nait-, sw. V., schmähen; vgl. idg. *kenē̆id-, *knē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559, Lehmann N3; B.: Akk. Pl. naiteinins Luk 5,21 CA; Mrk 2,7 CA; Nom. Pl. naiteinos Mrk 3,28 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 132,3c

*naitjan?, *nai-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. lästern; ne. use foul language, abuse verbally; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. naiteins; Q.: Regan 85, Schubert 26, 68; E.: germ. *nait-, sw. V., schmähen; vgl. idg. *kenē̆id-, *knē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559

*nakana-, *nakanaz, germ., Adj.: Vw.: s. *nakwada-

*nakanī-, *nakanīn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *nakwadī-

*nakanōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *nakwadōn

*nakina-, *nakinaz, germ., Adj.: Vw.: s. *nakwada-

*nakuda-, *nakudaz, germ., Adj.: Vw.: s. *nakwada-

*nakwada-, *nakwadaz, *nakweda-, *nakwedaz, *nakwida-, *nakwidaz, *nakana-, *nakanaz, *nakina-, *nakinaz, *nakuda-, *nakudaz, germ., Adj.: nhd. nackt, unbekleidet; ne. naked; RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *nogᵘ̯-, *nogᵘ̯odʰo-, *nogᵘ̯odo-, *nogᵘ̯dʰo-, *nogᵘ̯do-, *nogᵘ̯no-, Adj., nackt, Pokorny 769; W.: got. naq-aþ-s 8, Adj. (a), nackt (, Lehmann N5); W.: an. nak-in-n, Adj., nackt; W.: an. nøkk-við-r, Adj., nackt; W.: ae. nac-od, nac-ud, Adj., nackt, bloß, leer; W.: afries. nak-ed, nak-en, Adj., nackt, nackend; nnordfries. naken, nackend, nackt, Adj., nackt; W.: mnl. naect, naekt, Adj., nackt; W.: mnd. naket, Adj., nackt; W.: ahd. nakkot* 23, nackot, nakot*, Adj., nackt; mhd. nacket, Adj., unbekleidet, nackt, entblößt; nhd. nackt, Adj., nackt, DW 13, 244; L.: Falk/Torp 289, Heidermanns 419, Kluge s. u. nackt

*nakwadī-, *nakwadīn, *nakanī-, *nakanīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Nacktheit; ne. nakedness; RB.: got; Hw.: s. *nakwada-; E.: s. idg. *nogᵘ̯-, *nogᵘ̯odʰo-, *nogᵘ̯odo-, *nogᵘ̯dʰo-, *nogᵘ̯do-, *nogᵘ̯no-, Adj., nackt, Pokorny 769; W.: got. naq-ad-ei 2, sw. F. (n), Nacktheit; L.: Heidermanns 420

*nakwadōn, *nakanōn, germ., sw. V.: nhd. entblößen, nackt machen; ne. bare (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *nakwada-; E.: s. idg. *nogᵘ̯-, *nogᵘ̯odʰo-, *nogᵘ̯odo-, *nogᵘ̯dʰo-, *nogᵘ̯do-, *nogᵘ̯no-, Adj., nackt, Pokorny 769; W.: ae. *nac-od-ian, sw. V. (2), entblößen; W.: ahd. nakkotōn* 1, nackotōn*, nakotōn*, sw. V. (2), entblößen, bloßlegen; s. mhd. nacten, nacken, sw. V., nackt sein (V.); L.: Heidermanns 420

*nakweda-, *nakwedaz, germ., Adj.: Vw.: s. *nakwada-

*nakwida-, *nakwidaz, germ., Adj.: Vw.: s. *nakwada-

*nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, germ., Sb.: nhd. Nachen, Kahn; ne. skiff, barge; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *nogᵘ̯o-?, Sb., Baum, Pokorny 770; W.: an. nǫkk-vi (1), sw. M. (n), Boot, ausgehöhlter Baumstamm; W.: ae. nac-a, sw. M. (n), Nachen, Kahn, Boot, Schiff; W.: as. nako* 2, sw. M. (n), Nachen, Schiff; mnd. nacke, Sb., Nachen, kleines Schiff; W.: ahd.? nahho* 3, nacho*, sw. M. (n), Nachen, Boot, Flussschiff; nhd. Nachen, M., Kahn, DW 13, 44; L.: Falk/Torp 289, Kluge s. u. Nachen

*namnjan, germ., sw. V.: nhd. nennen, heißen, benennen, bezeichnen; ne. name (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *namōn; E.: s. idg. *enomn̥-, *enmn̥-, *nōmn̥, Sb., Name, Pokorny 321; W.: got. nam-n-jan* 12=11, sw. V. (1), nennen; W.: an. nefn-a, sw. V. (1), nennen; W.: ae. nam-ian, sw. V. (2), nennen, erwähnen, ernennen; W.: ae. nėmn-an, sw. V. (1), nennen, rufen, aufzählen, anreden, ernennen, erwähnen; W.: afries. nam-ia 23, nom-ia, sw. V. (2), nennen; saterl. nama, V., nennen; W.: afries. nam-n-a 9, nem-n-a, nom-n-a, nan-n-a, nen-n-a, sw. V. (1), nennen; W.: as. n-ė-mn-ian* 3, sw. V. (1a), nennen; mnd. nemnen, nemmen, sw. V., nennen; W.: s. as. nam-ōn* 1, sw. V. (2), nennen; W.: ahd. nemnen* 113, nemmen, nennen*, sw. V. (1a), nennen, sagen, bezeichnen, rufen; mhd. nemnen, nennen, sw. V., nennen, festsetzen, bestimmen, ausrufen; s. nhd. nennen, st. V., nennen, benennen, DW 13, 598; L.: Falk/Torp 294, Kluge s. u. nennen

namnjan* 12=11, nam-n-jan*, got., sw. V. (1): nhd. nennen; ne. name (V.), call (V.); ÜG.: gr. καλεῖν, λέγειν, ὀνομάζειν; ÜE.: lat. dicere, nominare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *namnjan, sw. V., nennen, heißen, benennen, bezeichnen; vgl. idg. *enomn̥-, *enmn̥-, *nōmn̥, Sb., Name, Pokorny 321; B.: namnida Luk 6,13 CA; Luk 6,14 CA; Luk 7,11 CA; namnidaize Eph 1,21 A B; namnidaizos Luk 9,10 CA; namnidans Eph 2,11 A B; namnidon Eph 2,11 A B; namnids 1Kr 5,11 A; namnjada Eph 3,15 A B; namnjai 2Tm 2,19 B; namnjaidau Eph 5,3 A (teilweise kursiv) B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

*namnō-, *namnōn, *namna-, *namnan, germ.?, Adj.: nhd. namig; ne. named (Adj.); Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *enomn̥-, *enmn̥-, *nōmn̥, Sb., Name, Pokorny 321; W.: ae. *namn, Adj., namig

*namō-, *namōn, *nama-, *naman, germ., sw. M. (n): nhd. Name; ne. name (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *enomn̥-, *enmn̥-, *nōmn̥, Sb., Name, Pokorny 321; W.: got. nam-ō 78, sw. N. (n), Name (, Lehmann N4); W.: an. naf-n, st. N. (a), Name; W.: ae. nam-a, nom-a, sw. M. (n), Name; W.: afries. nam-a (1) 17, nom-a (1), sw. M. (n), Name, Person; nnordfries. nom; W.: anfrk. nam-o 15, sw. M. (n), Name; W.: as. nam-o 31, sw. M. (n), Name; mnd. name, M., Name; W.: ahd. namo (1) 498, sw. M. (n), Name, Wort, Bezeichnung, Bedeutung; mhd. name, sw. M., Name, Benennung, Geschlecht; nhd. Name, Namen, M., Name, Namen, DW 13, 322; L.: Falk/Torp 294, Kluge s. u. Name

namō 78, nam-ō, got., sw. N. (n): nhd. Name; ne. name (N.); ÜG.: gr. ὄνομα; ÜE.: lat. nomen, nominatim (= bi namin); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *namō-, *namōn, *nama-, *naman, sw. M. (n), Name; germ. germ. *namō-, *namōn, *nama-, *naman, sw. N. (n), Name; vgl. idg. *enomn̥-, *enmn̥-, *nōmn̥, Sb., Name, Pokorny 321, Lehmann N4; B.: Dat. Sg. namin Mat 7,22 CA3; Mat 10,41 CA2; Mat 10,42 CA; Joh 10,3 CA; Joh 10,25 CA; Joh 12,13 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,14 CA; Joh 14,26 CA; Joh 15,16 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,24 CA; Joh 16,26 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,12 CA; Joh 18,10 CA; Luk 1,5 CA; Luk 1,59 CA; Luk 1,61 CA; Luk 5,27 CA; Luk 6,22 CA; Luk 9,48 CA; Luk 9,49 CA; Luk 9,50 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 10,17 CA; Luk 16,20 CA; Luk 19,2 CA; Luk 19,38 CA; Mrk 5,22 CA; Mrk 9,37 CA; Mrk 9,38 CA; Mrk 9,39 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 11,9 CA; Mrk 11,10 CA; Mrk 16,17 CAS; Rom 15,9 CC; 1Kr 1,13 A; 1Kr 1,15 A; 1Kr 5,4 A; Eph 5,20 A; Kol 3,17 B; 2Th 3,6 B; Gen. Sg. namins Joh 15,21 CA; Akk. Pl. namna Luk 10,20 CA; Mrk 3,17 CA; Php 4,3 A B; Dat. Pl. namnam Sk 5,13 Enb; Gen. Pl. namne Eph 1,21 A B; Sk 5,15 Enb; Akk. Sg. namo Mat 6,9 CA; Mat 27,57 CA; Joh 12,28 CA; Joh 17,6 CA; Joh 17,26 CA; Luk 1,5 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,27 CA2; Luk 1,31 CA; Luk 1,49 CA; Luk 1,63 CA; Luk 2,21 CA; Luk 2,25 CA; Luk 8,30 CA; Luk 8,41 CA; Mrk 3,16 CA; Mrk 5,9 CA2; Mrk 6,14 CA; Rom 9,17 A; Rom 10,13 A; 2Th 1,12 A; 1Tm 6,1 A B (Nom. Sg.); 2Tm 2,19 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 138,2, 141

*nan-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 581 (Nan, Nana, Nanna, Nannien, Nannin)

*nanþ- *nanþa, *nanþi, got., Sb.: nhd. Kühnheit; ne. boldness; Q.: PN, vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 74, Schubert 69; E.: s. germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut; vgl. idg. *nant-?, V., wagen, sich erkühnen, Pokorny 755?

*nanþa-, *nanþaz, germ., st. M. (a): nhd. Mut, Kühnheit; ne. courage; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *nant-?, V., wagen, sich erkühnen, Pokorny 755?; W.: got. *nanþ- *nanþa, *nanþi, Sb., Kühnheit; W.: ae. nōþ (1), st. F. (ō)?, Kühnheit, Mut, Beute (F.) (1); W.: as.? *nāth?, *nōth?, Adj., kühn; W.: ahd. nand* (1) 1, st. M. (a?, i?), Frechheit; L.: Falk/Torp 292

*nanþa-, *nanþaz, germ., Adj.: nhd. mutig, wagemutig, kühn; ne. bold, courageous; RB.: ae.; Hw.: s. *nanþa- (M.); Q.: PN; E.: s. idg. *nant-?, V., wagen, sich erkühnen, Pokorny 755?; W.: ae. *nōþ (2), Adj., kühn; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 115 (Gudinandus), 170 (Nanduin), 232 (Theudenantha), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 581 (Ananthaild, Belinandes, Eunand, Filinand, Fredenand, Gudinand, Nandarb, Nanderit, Nandum, Nansa?, Nantharic, Nanthin, Nantulf, Sisenand, Theodenand, Villienan?)

*nanþjan, germ., sw. V.: nhd. wagen, Mut haben, sich erkühnen; ne. dare; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *nanþa- (M.); E.: idg. *nant-?, V., wagen, sich erkühnen, Pokorny 755?; W.: got. *nanþ-jan, sw. V. (1), wagen; W.: an. nenn-a, sw. V. (1), Lust haben, sich bereiterklären; W.: ae. nœ̄þ-an, nēþ-an, sw. V. (1), wagen; W.: afries. nēth-a 1?, sw. V. (1), wagen; W.: as. nāth-ian* 1, sw. V. (1a), streben, wagen; mnd. nēden, sw. V., wagen, sich erkühnen; W.: ahd. nenden* 7, sw. V. (1a), wagen, sich erkühnen, sich wenden an, sich heranwagen; mhd. nenden, sw. V., sich erkühnen, wagen; L.: Falk/Torp 292, Seebold 359

*nanþjan, *nanþ-jan, got., sw. V. (1): nhd. wagen; ne. venture (V.); Vw.: s. ana-, ga-; E.: germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; idg. *nant-?, V., wagen, sich erkühnen, Pokorny 755?; Son.: vgl. Schubert 69, Kribitsch 87; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,3b

*nanþs?, *nanþ-s?, got., Adj. (a): nhd. kühn; ne. bold; Hw.: s. *nanþjan; Q.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 74; E.: s. nanþjan

nap?, *nap-?, germ.?, Sb.: nhd. Rübe; ne. beet; I.: Lw. lat. nāpus; E.: s. lat. nāpus, M., Steckrübe; gr. νάπυ (nápy), N., Senf; weitere Herkunft unklar

*nappja-, *nappjaz, germ.?, Adj.: nhd. ermattet; ne. tired; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. nepp-r, Adj., vornübergebeugt; L.: Heidermanns 420

naqadei 2, naq-ad-ei, got., sw. F. (n): nhd. Nacktheit; ne. nakedness; ÜG.: gr. γυμνότης; ÜE.: lat. nuditas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. γυμνότης; E.: germ. *nakwadī-, *nakwadīn, *nakanī-, *nakanīn, sw. F. (n), Nacktheit; s. idg. *nogᵘ̯-, *nogᵘ̯odʰo-, *nogᵘ̯odo-, *nogᵘ̯dʰo-, *nogᵘ̯do-, *nogᵘ̯no-, Adj., nackt, Pokorny 769; B.: Nom. Sg. naqadei Rom 8,35 A; Dat. Sg. naqadein 2Kr 11,27 B

naqaþs 8, naq-aþ-s, got., Adj. (a): nhd. nackt; ne. naked; ÜG.: gr. γυμνητεύειν (= naqaþs wisan), γυμνός, ναυαγεῖν (= naqaþs wairþan); ÜE.: lat. naufragare (= naqaþs wairþan), nudus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ναυαγεῖν (= naqaþs wairþan); E.: germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; s. idg. *nogᵘ̯-, *nogᵘ̯odʰo-, *nogᵘ̯odo-, *nogᵘ̯dʰo-, *nogᵘ̯do-, *nogᵘ̯no-, Adj., nackt, Pokorny 769, Lehmann N5; R.: naqaþs wairþan: nhd. Schiffbruch erleiden; ne. suffer shipwreck; ÜG.: gr. ναυαγεῖν; ÜE.: lat. naufragare; 1Tm 1,19 A B; B.: Nom. Pl. naqadai 1Kr 4,11 A; 2Kr 5,3 A B; 1Tm 1,19 A B; Akk. Sg. naqadana Mat 25,38 C; Mat 25,44 C; Mrk 14,51 CA; Nom. Sg. naqaþs Mat 25,43 C; Mrk 14,52 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

nardus* 1, nardu-s*, got., st. M. (u): nhd. Narde; ne. nard; ÜG.: gr. νάρδος; ÜE.: lat. nardus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. nardus (1./2. Jh.); E.: s. lat. nardus, M., Narde; gr. νάρδος (nárdos), M., Narde; Lehnwort aus dem Semitischen, vgl. hebr. nērd, aram. nirda, Lehmann N6; B.: Gen. Sg. nardaus Joh 12,3 CA

*narhw-, *narhwj-, germ.?, Sb.: nhd. Narbe, Verengung; ne. scar (N.), narrowness; Hw.: s. *narwa-; E.: s. idg. *ner- (2), Adv., unten, Pokorny 765

*narwa-, *narwaz, *nerwa-, *nerwaz, germ., Adj.: nhd. eng, schmal, eingeschnürt; ne. narrow (Adj.); RB.: ae., mnl., as.; E.: s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: ae. nea-r-u (1), near-o (1), Adj. (wa), eng, schmal, beschränkt, klein; W.: mnl. nare, Adj., eng, traurig; W.: as. na-r-u* 4, Adj., eng, kummervoll, finster; W.: s. as. na-r-w-o* 1, na-r-a-w-o*, Adv., eng; L.: Falk/Torp 294, Heidermanns 421, Kluge s. u. Narbe

*narwa-, *narwaz, germ., st. M. (a): nhd. Enger, Eingeschnürter; ne. narrow (M.); RB.: an., as.; Hw.: s. *narwa- (Adj.); E.: s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: an. Nǫ-r-r, st. M. (a), Vater der Nacht; W.: s. as. na-r-w-o* 1, na-r-a-w-o*, Adv., eng; W.: s. as. na-r-u* 4, Adj., eng, kummervoll, finster; L.: Heidermanns 421

*narwjan, germ., sw. V.: nhd. verengen, bedrängen; ne. narrow (V.), contract (V.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *narwa- (Adj.); E.: s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: ae. nie-r-w-an, sw. V. (1), zwängen, einsperren; W.: afries. na-r-a 1?, ne-r-a (1), sw. V. (1), hindern, bedrängen; L.: Falk/Torp 294, Heidermanns 421

*narwō, germ., st. F. (ō): nhd. Enge; ne. narrowness; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *narwa- (Adj.), *narwōn; E.: s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: ae. nea-r-u (2), nea-r-o (2), st. N. (wa), st. F. (wō)?, Enge, Einschließung, Gefängnis, Versteck, Gefahr, Not, Schwierigkeit; W.: afries. na-r-e 1, F., Haft; nnordfries. naar, när; L.: Heidermanns 421

*narwō-, *narwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Narbe, Verengung, Verschnürung, Schrumpfung; ne. scar (N.), narrowness; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *narwō; E.: s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: mnd. nare, narwe, M., F., Narbe; W.: ahd. narawa* 7, narwa, sw. F. (n), Schlinge, Öse, Narbe, Schramme; mhd. narwe, nare, nar, F., Narbe; nhd. Narbe, F., Narbe; L.: Falk/Torp 294, Heidermanns 421

*narwōn, germ.?, sw. V.: nhd. bedrängen, in die Enge treiben; ne. press (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *narwa- (Adj.); E.: s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: ae. nea-r-w-ian, sw. V. (2), hineinzwängen, einschließen, bedrängen; L.: Heidermanns 421

*nas-, germ.: Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 582 (Gastinas, Nasva, Nasvald)

naseins 14, nas-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Rettung, Heil; ne. saving (N.), salvation, preservation, rescue (N.), deliverance; ÜG.: gr. σωτηρία, σωτήριος; ÜE.: lat. salus, salutare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. σωτηρία; E.: s. nasjan; B.: Akk. Sg. nasein Luk 1,71 CA; Luk 2,30 CA; Luk 3,6 CA; Dat. Sg. naseinai Rom 10,1 A; Gen. Sg. naseinais Luk 1,69 CA; Luk 1,77 CA; 2Kr 1,6 B2; 2Kr 6,2 A2 B2; Eph 6,17 A B; 1Th 5,8 B (teilweise in eckigen Klammern); Nom. Sg. naseins Luk 19,9 CA; Rom 13,11 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 132,3c, 140,3, 237,4

*nasi-, *nasiz, germ., st. F. (i): nhd. Nase, Nasenloch; ne. nose (N.), nostril; RB.: an., ae.; Hw.: s. *nasō; E.: idg. *nas-, *h₂n̥h₁os-, Sb., Nasenloch, Nase, Pokorny 755; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: s. an. nǫ-s, st. F. (ō?, i?), Nase, vorspringende Klippe; W.: s. ae. na-s-u, næ-s, st. F. (ō), Nase; L.: Falk/Torp 295,

*nasja-, *nasjam, germ., st. N. (a): nhd. Vorgebirge; ne. foot-hills (Pl.); RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *nas-, *h₂n̥h₁os-, Sb., Nasenloch, Nase, Pokorny 755; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: an. ne-s, st. N. (ja), Landspitze; W.: ae. nė-s-s, st. N. (ja), Vorgebirge; W.: s. ae. næ-s-s, næ-s (4), st. M. (ja), Vorgebirge, Klippe, Erde; W.: s. ae. nō-s-e, sw. F. (n), Vorgebirge; W.: mnd. nes, M., Landzunge, Vorgebirge; L.: Falk/Torp 296

nasjan 10, nas-jan, got., sw. V. (1): nhd. retten; ne. save (1), preserve (V.), rescue (V.); ÜG.: gr. σώζειν; ÜE.: lat. liberare, salvare, salvum facere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. σώζειν; E.: germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, überstehen machen, erlösen; idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766, Lehmann N6; B.: nasei Mat 8,25 CA; Joh 12,27 CA; Mrk 15,30 CA; nasjan Mat 27,49 CA; Luk 9,24 CA; Luk 9,56 CA; Luk 19,10 CA; Mrk 3,4 CA; 1Tm 1,15 B; nasjandins 2Tm 1,9 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 93, 116,1, 238,1b, 239,4

nasjands 16, nas-jan-d-s, got., M. (nd): nhd. Heiland, Retter; ne. saviour; ÜG.: gr. σωτήρ; ÜE.: lat. salvator; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. σωτήρ; E.: s. nasjan; B.: nasjand Luk 1,47 CA (Dat. Sg.); Php 3,20 A B (Akk. Sg.); Tit 1,4 B (Dat. Sg.); Sk 4,6 Enb (Akk. Sg.); Gen. Sg. nasjandis 1Tm 1,1 A B; 1Tm 2,3 A B; 2Tm 1,10 A B; Tit 1,3 B; Sk 1,21 Enb; Nom. Sg. nasjands Luk 2,11 CA; Eph 5,23 A; 1Tm 4,10 B; Sk 1,3 Enb; Sk 2,4 Enb; Sk 2,16 Enb; Sk 5,25 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, Krause, Handbuch des Gotischen 144

*naska, germ.?, Sb.: nhd. weiches Leder; ne. soft leather; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. næsc, Sb., Rehfell

*nasō, germ., F.: nhd. Nase; ne. nose (N.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *nasi-; E.: idg. *nas-, *h₂n̥h₁os-, Sb., Nasenloch, Nase, Pokorny 755; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: an. nǫ-s, st. F. (ō?, i?), Nase, vorspringende Klippe; W.: ae. na-s-u, næ-s, st. F. (ō), Nase; W.: ae. no-s-u, st. F. (ō), Nase; W.: afries. no-s-e 32, st. F. (ō), Nase; nnordfries. naas, nös; W.: mnl. nose, neuse, Sb., Nase; W.: as. *na-s-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nase; mnd. nese, nase, F., Nase; W.: ahd. nasa 31, st. F. (ō), sw. F. (n), Nase, Näsling; mhd. nase, sw. F., st. F., Nase, Nüster, Schneppe; nhd. Nase, F., Nase, DW 13, 396; L.: Falk/Torp 295, Kluge s. u. Nase

*nasta, germ., Sb.: nhd. Band (N.), Nestel, Zopf; ne. head-band, plait (V.); RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; W.: s. as. nė-s-t-ila 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nestel, Band (N.); mnd. nestel, Sb., Bindeband; W.: ahd. nestila 56, st. F. (ō), sw. F. (n), Nestel, Band, Binde, Kopfbinde, Borte; s. mhd. nestel, st. F., Bandschleife, Schnürriemen, Binde; s. nhd. Nestel, F., M., N., „Nestel“, DW 13, 626; W.: s. ahd. nasteid* 2, nahesteid*, st. M. (a), Nesteleid, Zopfeid; nhd. (ält.-dial.) Nesteid, Nesteleid, M., „Nesteleid“, DW 13, 625; W.: lat.-ahd.? nastula* 4?, nascula*, F., Fibel, Nestel; L.: Kluge s. u. Nestel

*nastilō?, *na-st-il-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Nestel; ne. lace (N.); Q.: it. nastro, veltl. nastola, afrz. naste, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 74; E.: germ. *nestja?, F., Nestel, Klammer; vgl. idg. *ned- (1), *nₑd-, V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758

*nastjan, *nestjan, germ., sw. V.: nhd. heften, binden; ne. fix (V.), bind (V.); RB.: an., ae., mhd.; Hw.: s. *nasta; E.: s. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; W.: an. ne-s-t-a (2), sw. V. (1), mit einer Spange festmachen; W.: ae. ne-s-t-an, sw. V. (1), spinnen; W.: mhd. nesten, sw. V., „nesteln“, festbinden, schnüren, festschnüren auf; L.: Falk/Torp 296

*nat-, germ., V.: nhd. knüpfen; ne. knot (V.); Hw.: s. *natilōn, *natja-; E.: idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 759; L.: Falk/Torp 291

*nata-, *nataz, germ., Adj.: nhd. nass; ne. wet (Adj.); RB.: got., anfrk., mnd., ahd.; E.: idg.?; W.: got. *nat-s?, Adj. (a), nass; W.: anfrk. nat 1, Adj., nass; W.: mnd. nat, Adj., nass, durchnässt; W.: ahd. naz 26, Adj., nass, feucht, triefend, flüssig; mhd. naz, Adj., nass, durchnässt; nhd. naß, Adj., nass, feucht, DW 13, 421; L.: Falk/Torp 291, Heidermanns 422, Kluge s. u. naß

*natēn, *natǣn, germ.?, sw. V.: nhd. nass sein (V.), nass werden; ne. be (V.) wet, become wet; RB.: ahd.; E.: s. *nata-; W.: ahd. nazzēn* 10, sw. V. (3), „nässen“, regnen, nass werden, feucht werden; mhd. nazzen, sw. V., nass werden; nhd. nassen, sw. V., nass werden, nass sein (V.), DW 13, 420; L.: Heidermanns 422

nati* 7, nat-i*, got., st. N. (ja): nhd. Netz, kreisrundes Wurfnetz; ne. net, circular casting-net, fishing-net; ÜG.: gr. ἀμφίβληστρον, δίκτυον; ÜE.: lat. rete; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; vgl. idg. *ned- (1), *nₑd-, V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758, Lehmann N8; B.: Akk. Sg. nati Mrk 1,16 CA; Nom. Pl. natja Luk 5,2 CA; Luk 5,4 CA; Luk 5,5 CA; Luk 5,6 CA; Mrk 1,18 CA; Mrk 1,19 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 123,2

*natī-, *natīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Nässe; ne. wetness; RB.: ahd.; E.: s. *nata-; W.: ahd. nazzī 22, st. F. (ī), Feuchtigkeit, Nässe, Wasser; mhd. nezze, st. F., Nässe, Feuchtigkeit; nhd. Nässe, F., Nässe, DW 13, 420; L.: Heidermanns 422

*natilō-, *natilōn, germ., sw. F. (n): nhd. Nessel; ne. nettle; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *natōn; E.: vgl. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 759; W.: ae. nėt-el, F., Nessel; W.: as. nėt-ila* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nessel; mnd. nettele, nettel, F., Nessel; W.: ahd. nezzila 49, sw. F. (n), Nessel, Brennnessel; s. mhd. nezzel, sw. F., Nessel; nhd. Nessel, F., Nessel, DW 13, 618; W.: s. ahd. nazza 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nessel, Brennnessel; L.: Falk/Torp 291, Kluge s. u. Nessel

*natiþō, *nateþō, germ., st. F. (ō): nhd. Nässe, Flüssigkeit; ne. wetness, liquid; RB.: mnd., ahd.; E.: s. *nata-; W.: mnd. nettede, F., Nässe, Regen (M.); W.: ahd. nazzida* 1, nezzida*, st. F. (ō), Flüssiges, Flüssigkeit; mhd. nezzede, sw. F., Nässe, Feuchtigkeit; L.: Heidermanns 420

*natja-, *natjam, germ., st. N. (a): nhd. Netz; ne. net; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *ned- (1), *ned-, V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; W.: got. nat-i* 7, st. N. (ja), Netz, kreisrundes Wurfnetz (, Lehmann N8); W.: an. net, st. N. (a), Netz; W.: ae. nėt-t, st. N. (ja), Netz; W.: afries. *net, st. N. (a), Netz; W.: s. afries. net-t-e (1) 5, nit-t-e, F., „Netz“, Netzhaut; nnordfries. net; W.: as. *nėt?, *nėt-t?, st. N. (ja?), Netz; s. mnd. nette, net, N., Netz, Fischernetz; W.: ahd. nezzi 49, st. N. (ja), Netz, Flechtwerk; mhd. netze, st. N., Netz; nhd. Netz, N., Netz, DW 13, 635; L.: Falk/Torp 291, Kluge s. u. Netz

*natjan, germ., sw. V.: nhd. nass machen, benetzen; ne. make (V.) wet; RB.: got., mnl., mnd., ahd.; E.: s. *nata-; W.: got. nat-jan 1, sw. V. (1), netzen, benetzen (, Lehmann N9); W.: mnl. netten, sw. V., nässen, nass machen; W.: mnd. netten, sw. V., nässen, nass machen; W.: ahd. nezzen (1) 58, sw. V. (1a), netzen, benetzen, feuchten, feucht werden; mhd. netzen, sw. V., netzen, benetzen, pissen; nhd. (ält.) netzen, sw. V., netzen, nässen, DW 13, 640; L.: Heidermanns 420

natjan 1, nat-jan, got., sw. V. (1): nhd. netzen, benetzen; ne. wet (V.), make wet, moisten; ÜG.: gr. βρέχειν; ÜE.: lat. rigare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *natjan, sw. V., nass machen, benetzen, vgl. Schubert 69, Lehmann N9, Heidermanns 422; idg.?; B.: natjan Luk 7,38 CA

*natō-, *natōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Nessel; ne. nettle; RB.: ahd.; Hw.: s. *natilōn; E.: s. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 759; W.: s. ahd. nazza 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nessel, Brennnessel; L.: Falk/Torp 291, Kluge s. u. Nessel

*nats?, *nat-s?, got., Adj. (a): nhd. nass; ne. wet (Adj.); Hw.: s. natjan; Q.: Regan 86, Schubert 69; E.: Etymologie unsicher, germ. *nata-, *nataz, Adj., nass; idg.?

*nāþ-, germ., Sb.: nhd. Gnade, Gunst; ne. favour (N.); RB.: anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *nā- (1)?, V., helfen, nützen, nutzen, begünstigen, Pokorny 754; W.: s. anfrk. gi-nā-th-a 26, gi-nā-th-i*, st. F. (ō), Gnade, Barmherzigkeit; W.: s. ahd. gināda 309?, st. F. (ō), Gnade, Barmherzigkeit, Versöhnung, Erbarmung; s. mhd. genāde, gnāde, st. F., Gnade, Huld, Gunst, Unterstützung; nhd. Gnade, F., Gnade, DW 8, 505; W.: vgl. ahd. ginādōn 21, sw. V. (2), erbarmen, schonen, Gnade erweisen, gnädig sein (V.), sich erbarmen; mhd. genāden, gnāden, sw. V., gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), wohlwollend sein (V.), danken; s. nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560; W.: vgl. ahd. gināden* 1, sw. V. (1a), sich erbarmen; mhd. genāden, gnāden, sw. V., gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), wohlwollend sein (V.), danken; nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560

*nau-, *nawe, germ., Sb.: nhd. Schiff, Naue; ne. ship (N.); RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. nau-st, st. N. (a), Bootsschuppen (M.), Schiffsschuppen (M.); W.: s. ae. nōw-en-d, Part. Präs. subst.=M., Schiffer; L.: Falk/Torp 288

*nauan?, *nau-an?, got., red. V. (5): nhd. reiben; ne. rub (V.); Vw.: s. b-

naubaimbair 1, got., st. M. (a)?: nhd. November; ne. November; Q.: Kal (Überschrift vor November) (4. Jh.); I.: Lw. lat. November (4. Jh.); E.: s. lat. November, M., November; vgl. lat. novem, Num. Kard., neun; idg. *eneu̯en, *neu̯n̥, *enu̯n̥, *h₁néu̯n̥-, Num. Kard., neun, Pokorny 318, Lehmann N10; B.: Naubaimbair Kal 2,1 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 49,3b, 49a; Son.: Erläutert durch fruma Jiuleis, der Monat vor dem Julmonat.

*naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, germ., st. F. (i): nhd. Not, Zwang, Bedrängnis, Schicksal, Bestimmung, n-Rune; ne. need (N.), force (N.), fate, destiny, name (N.) of n-rune; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-þurfti-; Q.: PN; E.: idg. *nəuti-, Sb., Not, Zwang Ermüdung, Pokorny 756; s. idg. (*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; W.: got. nau-þ-s 11=10, st. F. (i), Not, Zwang (, Lehmann N13); W.: an. nau-ð, nau-ð-r, st. F. (i), Not; W.: ae. níe-d (1), néa-d, nȳ-d, st. F. (i), Not, Zwang, Fessel (F.) (1), Pflicht (F.) (1); W.: afries. nê-d 40?, nâ-d, st. F. (i), Not, Gefahr, Angst, Notwehr, Zwang, Gewalt; nnordfries. nud; W.: anfrk. nō-d* 3, st. F. (i), „Not“, Pein, Notwendigkeit; W.: as. nô-d* 8, st. F. (i), Not; mnd. nôt, F., N., Not, Notlage; W.: ahd. nōt 633?, st. M. (i), st. F. (i), Zwang, Gewalt, Bedürfnis, Not; mhd. nōt, st. F., M., Reibung, Drangsal, Mühe, Not; nhd. Not, F., Not, DW 13, 905; L.: Falk/Torp 298, Kluge s. u. Not, Looijenga 7; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 582 (Nodbert, Notovigi)

*naudi-, *nau-d-i-, got.: Vw.: s. nauþs

naudibandi* 4, nau-d-i-band-i*, got., st. F. (jō): nhd. Kette (F.) (1), Handschelle, Fessel (F.) (1); ne. shackle (N.), manacle (N.), chain (N.), fetter; ÜG.: gr. ἅλυσις; ÜE.: lat. catena; Q.: Bi (340-380); E.: s. naudi-, bandi; B.: Gen. Pl. naudibandjo 2Tm 1,16 A B; Dat. Pl. naudibandjom Mrk 5,3 CA; Mrk 5,4 CA; Akk. Pl. naudibandjos Mrk 5,4 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,3, 106,3

naudiþaúrfts* (1) 1, nau-d-i-þaúrf-t-s*, got., Adj. (a): nhd. notwendig; ne. necessary; ÜG.: gr. ἀναγκαῖος; ÜE.: lat. necessarius; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; vgl. idg. (*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; B.: naudiþaurft 2Kr 9,5 A B; Son.: Vielleicht Akk. Sg. von naudiþaurfts (2).

naudiþaúrfts (2) 1, nau-d-i-þaúrf-t-s, got., st. F. (i): nhd. Notwendigkeit; ne. necessity; ÜG.: ? gr. ἀνάγκη; ÜE.: ? lat. necessitas; Q.: Sk (400); E.: germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; vgl. idg. (*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; B.: Nom. Sg. naudiþaurfts Sk 2,20 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 106,3; Son.: s. naudiþaurfts (1)

*naudiþurfti-, *naudiþurftiz, germ., st. F. (i): nhd. Notdurft, Notwendigkeit; ne. need (N.), necessity; RB.: got., afries, as., ahd.; E.: s. *naudi-, *þurfti-; W.: got. nau-d-i-þaúrf-t-s (2) 1, st. F. (i), Notwendigkeit; W.: s. got. nau-d-i-þaúrf-t-s* (1) 1, Adj. (a), notwendig; W.: afries. nê-d-thref-t 1, st. F. (i), Notdurft, Bedürfnis; W.: as. nô-d-thurf-t* 3, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; mnd. nôttorft, nôtturft, F., Notdurft, Bedürfnis, Notwendigkeit; W.: ahd. nōtdurft 27, st. F. (i), Bedürfnis, Notwendigkeit, Not, Gehorsam; mhd. nōtdurft, st. F., „Notdurft“, Notwendigkeit, Not, Bedürfnis; nhd. Notdurft, F., notwendiges dringendes Bedürfnis, Notdurft, DW 13, 924; L.: Falk/Torp 299

*naudjan, *nauþjan, germ., sw. V.: nhd. nötigen, quälen, zwingen; ne. urge (V.), torment; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *naudi-; E.: s. idg. *nāu-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; W.: got. nau-þ-jan* 4, sw. V. (1), nötigen, zwingen; W.: an. ney-ð-a, sw. V. (1), nötigen; W.: ae. néa-d-ian, sw. V. (1?), nötigen, zwingen; W.: ae. níe-d-an, nȳ-d-an, sw. V. (1), nötigen, zwingen, drängen; W.: afries. nê-d-a 16, sw. V. (1), nötigen, notzüchtigen, vergewaltigen; saterl. neugja, V., nötigen; W.: as. nô-d-ian* 3, sw. V. (1a), nötigen, zwingen, fesseln; mnd. nöden, sw. V., nötigen, bedrängen; W.: ahd. nōten 56?, sw. V. (1a), zwingen, drängen, nötigen, bedrücken; mhd. nœten, nōten, sw. V., nötigen, zwingen; nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, Zwang antun, DW 13, 951; L.: Falk/Torp 299

naúh 25, got., Adv.: nhd. noch; ne. yet, still (Adv.); ÜG.: gr. ἔτι, οὔπω (= ni nauh); ÜE.: lat. adhuc, necdum (= ni nauh), nondum (= ni nauh); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. nu, -uh, Lehmann N11; R.: ni nauh: nhd. noch nicht; ne. not yet; ÜG.: gr. οὔπω; ÜE.: lat. nondum, necdum; Mrk 4,40 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,21 CA; Mrk 11,2 CA; Joh 7,6 CA; Joh 7,8 CA2; Joh 8,57 CA; B.: jan-nauh 1Kr 15,17 A; nauh Mat 27,63 CA; Joh 7,6 CA; Joh 7,8 CA2; Joh 7,33 CA; Joh 8,57 CA; Joh 12,35 CA; Joh 13,33 CA; Joh 14,19 CA; Joh 16,12 CA; Joh 16,16 CA; Luk 14,22 CA; Luk 18,22 CA; Mrk 4,40 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,21 CA; Mrk 11,2 CA; Rom 9,19 A; Php 3,13 A B; Sk 2,4 Enb; Sk 2,12 Enb; Sk 4,5 Enb; Sk 7,20 Enb; Sk 8,2 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,2 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 62,2,3, 196,1

*naúha?, *naúh-a?, got., sw. M. (n): nhd. Genügsamkeit, Auskommen; ne. sufficiency, satisfactoriness; Vw.: s. ga-

*naúhan?, *naúh-an?, got., Prät.-Präs. (4): nhd. dürfen, erlaubt sein (V.); ne. be just enough, be barely adequate; Vw.: s. *bi-, ga-

naúhþan 4, naúh-þan, got., Adv.: nhd. noch; ne. still (Adv.), yet; ÜG.: gr. ἔτι, οὔπω (= ni nauhþan); ÜE.: lat. adhuc, nondum (= ni nauhþan); Q.: Bi (340-380); E.: s. nauh, þan; R.: ni nauhþan: nhd. noch nicht; ne. not yet; ÜG.: gr. οὔπω; ÜE.: lat. non (CB Joh 6,17), nondum; Joh 6,17 CA; Luk 1,15 CA; B.: nauhþan Joh 6,17 CA; Luk 1,15 CA; Luk 8,49 CA; Luk 9,42 CA

naúhþanuh 14, naúh-þan-uh, got., Adv., Konj.: nhd. noch; ne. still (Adv.), yet, and as yet; ÜG.: gr. ἔσχατον, ἔτι, μήπω (= ni nauhþanuh), οὐδέπω (= ni nauhþanuh), οὔπω (= ni nauhþanuh); ÜE.: lat. adhuc, nondum (= ni nauhþanuh); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. nauh, þan, -uh; R.: ni nauhþanuh: nhd. noch nicht; ne. not yet; ÜG.: gr. μήπω, οὐδέπω, οὔπω; ÜE.: lat. nondum; Joh 7,30 CA; Joh 7,39 CA2; Joh 8,20 CA; Joh 11,30 CA2; Sk 3,2 E (= Joh 3,24); Rom 9,11 A; B.: nauhþanuh Joh 7,30 CA; Joh 7,39 CA2; Joh 8,20 CA; Joh 11,30 CA2; Luk 14,32 CA; Luk 15,20 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 14,43 CA; Rom 9,11 A; Neh 5,15 D; Sk 3,2 E (= Joh 3,24)

naúhuþþan 1, naúh-uþ-þan, got., Adv.: nhd. und sogar noch; ne. and yet even; ÜG.: gr. ἔτι δὲ καί; ÜE.: lat. adhuc autem; Q.: Bi (340-380); E.: s. nauh, uþ, þan; B.: nauhuþ-þan Luk 14,26 CA

*naumō-, *naumōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Geizige; ne. stingy (F.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *nāu-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; W.: an. Nau-m-a, sw. F. (n), Enge, Schmale, ein Frauenname, ein Inselname, ein Flussname; L.: Heidermanns 423

*naupan, germ.?, sw.? V.: nhd. überwältigen; ne. overcome; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *néop-an, st. V. (2); L.: Seebold 356

*naúrþs?, *naúr-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. nördlich; ne. northern; Q.: PN, Narthildis, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 75; E.: germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; vgl. idg. *ner- (2), Adv., unten, Pokorny 765

naus 4, nau-s, got., st. M. (i): nhd. Toter; ne. dead man, corpse, cadaver; ÜG.: gr. νεκρός, τεθνηκώς; ÜE.: lat. defunctus, mortuus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; vgl. idg. *nāu̯is, Sb., Leiche, Pokorny 756; (*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756, Lehmann N12; B.: Nom. Sg. naus Luk 7,12 CA; Luk 7,15 CA; Nom. Pl. naweis Luk 7,22 CA; Akk. Pl. nawins Luk 9,60 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 89,8b, Krause, Handbuch des Gotischen 56 Anm. 3, 69,2c, 88,1, 132,1

*nauta, *nautam, germ., st. N. (a): nhd. Nutzvieh, Rind, Nutzen (M.), Habe, wertvolle Habe; ne. profit (N.), cattle, possession; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *nauta- (1), *neutan, *nuti-; E.: s. idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768; W.: an. naut, st. N. (a), Vieh, Rind; W.: ae. néat (1), st. N. (a), Nutzvieh, Tier, Ochse, Vieh; W.: afries. nât (2) 3, st. M. (a), Tier; nnordfries. nut, nuat, nuet, nyt; W.: s. as. nôt-il* 1, st. M. (a), Zugtier, Vieh; W.: s. as. nôt-ian*? 1, as, sw. V. (1a?), zugesellen; mnd. nôten, sw. V., sich zugesellen, sich gleichstellen; W.: ahd. nōz (1) 4, st. N. (a), Lasttier, Nutztier, Vieh, Nutzvieh; mhd. nōz, st. N., Vieh, Nutzvieh, Pferd, Esel; nhd. (ält.-dial.) Noß, N., Nutzvieh, DW 13, 900; L.: Falk/Torp 300, Kluge s. u. Genosse

*nauta- (1), *nautaz, germ., st. M. (a): nhd. Nutzvieh, Rind, Nutzen (M.), Habe; ne. profit (N.), cattle, possession; RB.: an., ae., afries., as., ahds; Hw.: s. *nauta- (N.); E.: s. idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768; W.: an. naut, st. N. (a), Vieh, Rind; W.: ae. néat (1), st. N. (a), Nutzvieh, Tier, Ochse, Vieh; W.: afries. nât (2) 3, st. M. (a), Tier; nnordfries. nut, nuat, nuet, nyt; W.: s. as. nôt-ian*? 1, as, sw. V. (1a?), zugesellen; mnd. nôten, sw. V., sich zugesellen, sich gleichstellen; W.: s. ahd. nōz (1) 4, st. N. (a), Lasttier, Nutztier, Vieh, Nutzvieh; mhd. nōz, st. N., Vieh, Nutzvieh, Pferd, Esel; nhd. (ält.-dial.) Noß, N., Nutzvieh, DW 13, 900; L.: Seebold 361

*nauta- (2), *nautaz, germ., st. M. (a): nhd. Genosse; ne. comrade; RB.: an., ae.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 759?; W.: an. naut-r, st. M. (a), Genosse, wertvoller Besitz, Nutzvieh; W.: ae. *néat (2), st. M. (a); L.: Falk/Torp 300

*nauti-, *nautiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Nutzen (M.); ne. use (N.); RB.: an.; Hw.: s. *nauti- (Adj.); E.: s. idg. *neud-?, V., greifen, nutzen, ergreifen, Pokorny 768?; W.: an. neyt-i, N., Nutzen (M.), Ertrag, Genossenschaft; L.: Heidermanns 423

*nauti-, *nautiz, germ.?, Adj.: nhd. nützlich, hilfreich; ne. useful, helpful; RB.: an.; E.: s. idg. *neud-?, V., greifen, nutzen, ergreifen, Pokorny 768?; W.: an. neyt-r, Adj., brauchbar, nützlich; L.: Heidermanns 423

*nautjan, germ., sw. V.: nhd. nutzen, benutzen; ne. use (V.); RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *nauti-; E.: s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 759?; W.: an. neyt-a, sw. V. (1), gebrauchen, benützen; W.: ae. not-ian, sw. V. (1?), genießen, gebrauchen, erledigen; W.: afries. nêt-a, sw. V. (1), nutzen, genießen, gebrauchen; L.: Seebold 361

*nauþi-, *nauþiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *naudi-

*nauþjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *naudjan

nauþjan* 4, nau-þ-jan*, got., sw. V. (1): nhd. nötigen, zwingen; ne. compel, force (V.), exert compulsion upon; ÜG.: gr. ἀναγκάζειν, βιάζεσθαι; ÜE.: lat. cogere, compellere, vim facere; Vw.: s. ana-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *nauþjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, zwingen, quälen; s. idg. (*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; B.: nauþei Luk 14,23 CA; nauþjada Luk 16,16 CA; nauþjand Gal 6,12 A B; nauþjandin Sk 1,14 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

nauþs 11=10, nau-þ-s, got., st. F. (i): nhd. Not, Zwang; ne. compulsion, force (N.), constraint, duress, trouble (N.), need (N.); ÜG.: gr. ἀνάγκη; ÜE.: lat. necessitas; Q.: Bi (340-380), Sal, Sk; E.: germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis; idg. *nəuti-, Sb., Not, Zwang Ermüdung, Pokorny 756; s. (*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?, Lehmann N13; B.: Dat. Sg. nauþai 2Kr 9,7 A B (teilweise kursiv); 1Th 3,7 B; Phm 14 A; Sk 1,13 Enb; Sk 1,17 Enb; Sk 6,1 Enb; Dat. Pl. nauþim 2Kr 6,4 A B; 2Kr 12,10 A B; Nom. Sg. nauþs Sk 1,12 Enb; noicz Sal; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 106,3, 131,2

Nava, lat.-germ., FlN: nhd. Nahe; Q.: FlN (1. Jh.); E.: lat. Herkunft?

Navalia, gr.-lat.-germ., ON: nhd. Navalia (bei Zwolle); Q.: ON (2. Jh.); E.: lat. Herkunft, von navalis?, navis?

*nawa-, *nawaz, germ., st. M. (a): nhd. Leiche, Toter; ne. corpse; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *nawi-; E.: idg. *nāu̯is, Sb., Leiche, Pokorny 756; s. idg. (*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756; W.: got. nau-s 4, st. M. (i), Toter (, Lehmann N12); W.: got. naw-i-s 1, Adj. (i/ja), tot; W.: an. nār, st. M. (a), Leiche; W.: ae. néo, nē, st. M. (a), Toter, Leiche; L.: Falk/Torp 295

*nawe, germ., Sb.: Vw.: s. *nau-

*nawi-, *nawiz, germ., st. M. (i): nhd. Leiche, Toter; ne. corpse; RB.: an., ae.; Hw.: s. *nawa-; E.: idg. *nāu̯is, Sb., Leiche, Pokorny 756; s. idg. (*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756; W.: an. nār, st. M. (a), Leiche (urn. *nawiR); W.: ae. néo, nē, st. M. (a), Toter, Leiche; L.: Falk/Torp 295

nawis 1, naw-i-s, got., Adj. (i/ja): nhd. tot; ne. lifeless, dead, corpse-like; ÜG.: gr. νεκρός; ÜE.: lat. mortuus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; vgl. idg. *nāu̯is, Sb., Leiche, Pokorny 756; (*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756; B.: Nom. Sg. nawis Rom 7,8 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 69,2c, 103,II,2a, 160; Son.: vgl. IF 27, 157 f.

*nawistr, *naw-i-str, *nawistra, got., st. N. (a): nhd. Grab, Totenlager; ne. grave, burial plot; Hw.: s. *nawistrōn, naus; Q.: Feist 195, Regan 87, Schubert 39, 82; E.: s. naus

*nawistrōn?, *naw-i-str-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. begraben (V.); ne. bury; Vw.: s. ga-, miþga-; E.: s. nawistr

*nawiswaran, *naw-i-swar-an, got., st. V. (6), m. Dat.: nhd. totschwören; ne. swear death to; Q.: Regan 118; E.: s. nawis, swaran; Son.: Erschlossen aus naiswor, das der Schreiber selbst in naiw korrigiert hat. S. neiwan.

*nazēn, *nazǣn, germ.?, sw. V.: nhd. leben; ne. live (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: an. nar-a, sw. V. (3), vegetieren, elend leben; L.: Falk/Torp 296

*nazjan, germ., sw. V.: nhd. heilen (V.) (1), retten, überstehen machen, erlösen, nähren; ne. heal (V.), save (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: got. nas-jan 10, sw. V. (1), retten (, Lehmann N6); W.: an. nær-a, sw. V. (1), nähren, Nahrung geben; W.: ae. nėr-ian, sw. V. (1), retten, schützen, befreien, verteidigen; W.: afries. ner-a (2) 5, sw. V. (1), nähren; W.: anfrk. *ner-en?, sw. V. (1), retten, erretten, befreien; W.: as. nėr-ian 7, sw. V. (1b), retten, heilen (V.) (1), nähren; mnd. neren, sw. V., retten; W.: ahd. nerien* 55, nerren*, sw. V. (1b), nähren, füttern, versorgen; mhd. nerren, nern, nerigen, sw. V., heilen, nähren, ernähren; nhd. nähren, sw. V., genesen machen, nähren, DW 13, 303; L.: Falk/Torp 396, Seebold 360, Kluge s. u. nähren; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 103 (Gastinasius), 170 (Nasna?)

*nazō, germ., st. F. (ō): nhd. Nahrung, Rettung; ne. food, rescue (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *nazjan; E.: s. idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: s. ae. eal-d-or-nėr-u, st. F. (i), Sicherheit, Zuflucht; W.: anfrk. *nar-a?, st. F. (ō), Nahrung; W.: as. *nar-a?, st. F. (ō), Nahrung; mnd. nar, F., Nahrung, Lebensunterhalt; W.: ahd. nara 4, st. F. (ō), „Nahrung“, Erlösung, Rettung, Unterhalt, Ernährung, Erhaltung; s. mhd. nar, st. F., st. M., Heil, Rettung, Nahrung; L.: Seebold 360

*nazō-, *nazōn, *naza-, *nazan, germ.?, st. M. (n): nhd. Erhalter, Retter, Heiler; ne. saviour; RB.: ae.; Hw.: s. *nazjan; E.: s. idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: ae. nėr-u, st. F. (i), Rettung, Nahrung; L.: Falk/Torp 296

nb 2, got., Abkürzung: nhd. 52; ne. 52; Q.: Bi (340-380); B.: nb Neh 7,33 D; Neh 7,40 D

*ne-, germ., Adv., Konj.: nhd. nicht; ne. not; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *nehw; E.: idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756; W.: got. ne 12, neg. Partikel Adv., nein, nicht; W.: ae. ne (1), ni (1), Adv., nicht; W.: ae. n-ā, n-ō, Adv., Konj., nie, nicht, nein; W.: ae. ni-, Präf., nicht; W.: ae. ne (2), ni (2), Konj., noch auch; W.: afries. ne 150?, ni, en (3), Adv., nicht, noch, denn; W.: afries. n-, Präf., nicht; W.: anfrk. ne 73, ni, Konj., Negationspartikel, nicht; W.: as. ne 780, ni, Adj., Konj., Negationspartikel, nicht, dass nicht; mnd. ne, Adv., Negationspartikel, nicht; W.: ahd. ni 4555, ne, Konj., Negationspartikel, nein, nicht, dass nicht, und nicht, aber nicht, es sei denn dass, wenn nicht, damit nicht, dass; s. mhd. ne, Negationspartikel, nicht; L.: Falk/Torp 288, Kluge s. u. nicht

ne 12, got., Partikel, Adv.: nhd. nein, nicht; ne. no, nay (Adv.); ÜG.: gr. μή, οὐ, οὐχί; ÜE.: lat. nequaquam, non; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ne-, Adv., nicht; idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartik., nicht, Pokorny 756; B.: jan-ne 2Kr 1,18 A; 2Kr 1,19 A; ne Mat 5,37 CA2; Joh 7,12 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,40 CA; Luk 1,60 CA; 2Kr 1,17 A2 B2; 2Kr 1,18 B; 2Kr 1,19 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 197,2; Son.: neg. Partikel

*nēan, *nǣan, *nējan, *nǣjan, germ., sw. V.: nhd. nähen; ne. sew; RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: mnl. neyen, naeyen, V., nähen; W.: mnd. neien, sw. V., nähen; W.: ahd. nāen* 11, nājen*, nāwen*, sw. V. (1a), nähen, flicken, ausbessern; mhd. næjen, næn, sw. V., nähen, kunstreich nähen, steppen, sticken; nhd. nähen, nähn, sw. V., nähen, DW 13, 292; L.: Falk/Torp 288, Kluge s. u. nähen

*neb-, germ., sw. V.: Vw.: s. *nab-

*nebala-, *nebalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *nebula-

*nebula-, *nebulaz, *nebala-, *nebalaz, *nibula-, *nibulaz, germ., st. M. (a): nhd. Nebel; ne. fog (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *enebʰ- (2), *nebʰelā, *nébʰelh₂-, Sb., Nebel, Wolke, Pokorny 315; W.: an. *nifl-, st. N. (a); W.: s. ae. nif-ol, Adj., dunkel; W.: afries. nevil 1, st. M. (a), Nebel; W.: as. n-e-v-al* 3, st. M. (a), Nebel, Dunkel; mnd. nevel, M., Nebel; W.: ahd. nebul 17, st. M. (a), Nebel, Dunkel, Dunst, Nebelschleier; mhd. nëbel, st. M., Nebel, Dunkel, Staubwolke; nhd. Nebel, M., Nebel, DW 13, 474; W.: s. ahd. nibulen* 4, sw. V. (1a), verdunkeln, vernebeln, sich verfinstern; mhd. nibelen, nëbelen, sw. V., nebelig machen, nebelig sein (V.), nebelig werden; nhd. nebeln, nibeln, st. V., nebeln, nebelig sein (V.), neblicht sein (V.), mit Nebel erfüllen, DW 13, 485; L.: Falk/Torp 293, Kluge s. u. Nebel, Ortsname Nabalia? (Ijssel?)

*nebulō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Nebel, Dunkelheit; ne. fog (N.), darkness; RB.: an.; Hw.: s. *nebula-; E.: s. idg. *enebʰ- (2), *nebʰelā, *nébʰelh₂-, Sb., Nebel, Wolke, Pokorny 315; W.: an. njōl, njōl-a, st. F. (ō), sw. F. (n), Nebel, Nacht, Dunkelheit

*nebulō-, *nebulōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Nebel, Dunkelheit; ne. fog (N.), darkness; RB.: an.; Hw.: s. *nebula-; E.: s. idg. *enebʰ- (2), *nebʰelā, *nébʰelh₂-, Sb., Nebel, Wolke, Pokorny 315; W.: an. njōl, njōl-a, st. F. (ō), sw. F. (n), Nebel, Nacht, Dunkelheit

*nēbuzī, *nǣbuzī, germ.?, sw. F. (n): nhd. Birkenrinde; ne. birch-bark; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. næf-r (1), st. F. (ō?, ī?), äußere Rinde der Birke; L.: Falk/Torp 293

Neccarus, Nicarus, lat.-kelt.-germ., ON: nhd. Neckar; Q.: FlN (4. Jh.); E.: kelt. Herkunft, Nikros, FlN, wildes Wasser

*nēdi-, *nēdiz, *nǣdi-, *nǣdiz, germ., st. F. (i): nhd. Naht; ne. seam (N.); RB.: mnl., mnd., ahd.; W.: mnl. naet, nayt, Sb., Naht; W.: mnd. nāt, F., Naht; W.: ahd. nāt 4, st. F. (i), Naht, Saum (M.) (1); mhd. nāt, st. F., Naht, kunstreiche Naht, Stickerei, Zusammenheftung; nhd. Naht, F., Naht; L.: Falk/Torp 288, Kluge s. u. Naht

*nēdrō?, *nēdr-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Natter, Schlange; ne. snake (N.), viper, adder; Hw.: s. nadrs*; E.: s. germ. *nadra-, *nadraz, st. M. (a), Natter, Schlange; germ. *nadrō, st. F. (ō), Natter, Schlange; idg. *nētr, *nətr, Sb., Natter, Schlange, Pokorny 767

*nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, germ., sw. M. (n): nhd. Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; ne. descendant (M.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *nepōt-, M., Abkömmling, Enkel (M.) (1), Neffe?, Pokorny 764; W.: an. nef-i, sw. M. (n), Neffe, Verwandter; W.: ae. nef-a, sw. M. (n), Neffe, Enkel (M.) (1), Stiefsohn; W.: afries. nev-a 10, sw. M. (n), Neffe; W.: as. nevo* 1, sw. M. (n), Neffe; mnd. neve, M., Neffe; W.: ahd. nefo 19, nevo, sw. M. (n), Enkel (M.) (1), Verwandter, Nachkomme, Vetter, Neffe; mhd. nëve, sw. M., Neffe, Schwestersohn, Mutterbruder; nhd. Neffe, M., Neffe, DW 13, 519; L.: Falk/Torp 292, Kluge s. u. Neffe

*nefti-, *neftiz, *nifti-, *niftiz, germ., st. F. (i): nhd. Nachkommin, Verwandte (F.); ne. descendant (F.), relative (F.); RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Q.: PN (233); Hw.: s. *nefōn; E.: s. idg. *nepti-, M., F., Abkömmling, Enkelin, Nichte, Pokorny 764; W.: an. nipt, st. F. (i), nahe Verwandte (F.), Schwestertochter, Nichte; W.: ae. nift, st. F. (ō), Nichte, Enkelin, Stieftochter; W.: afries. nift 14, st. F. (i), Nichte; saterl. nichte, F., Nichte; W.: mnl. nichte, nifte, F., Nichte; W.: mnd. nichte, F., Nichte; W.: ahd. nift 3, st. F. (i), Nichte, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte (F.); L.: Falk/Torp 292, Kluge s. u. Nichte; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 22 (Annaneptae), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 582 (Annanept?)

*-nēgwa-, *-nēgwaz, *-nǣgwa-, *-nǣgwaz, germ.?, Adj.: nhd. bedrängend; ne. pressing (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *nō-, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 319; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, nähern, erlangen, Pokorny 316; W.: ae. *nā-g?, Adj.; L.: Heidermanns 424

*nehw, germ., Konj.: nhd. dass nicht; ne. not to; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *nekᵘ̯e, Konj., und nicht, Pokorny 756; s. idg. *nē- (1), *ne, Konj., Negationspartikel, nicht; W.: an. nē, Adv., nicht, auch nicht; W.: ae. n-ef-ne, n-em-ne, n-em-þe, n-im-þe, n-yb-þe, Konj., Präp., wenn nicht, außer; W.: anfrk. no-v-an* 5, na-v-o*, no-v-a*, Konj., aber, sondern (Konj.); W.: as. ne-w-a* 8, ne-v-a*, ne-v-o*, Konj., sondern (Konj.); W.: ahd. nihein 458, nihhein, nichein, nehein, Indef.-Pron., Adv., kein, niemand, nicht, irgendein, niemals (= io nihein); mhd. nehein, nihein, Adj., nicht ein, kein; W.: ahd. niwan* 1, Konj., außer; mhd. niuwen, niewen, niwen, Konj., außer; L.: Falk/Torp 288

*nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, germ., Adj.: nhd. nahe; ne. near (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-westi-; E.: s. idg. *nekᵘ̯e, Konj., und nicht, Pokorny 756?; idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756?; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: got. nēƕ-a 23, Adv., Präp., nahe; W.: got. nēƕ 1, Adv., nahe (, Lehmann N14); W.: an. nær, Adv., nahe, beinahe; W.: ae. néa-h (1), néa (1), nē-h (1), Adj., nah, dicht, spät; W.: afries. nēi (1) 50?, nī (1), Adj., nah, nahe; nnordfries. nei, nai, Adj., nah, nahe; W.: s. afries. nēi (2) 28, nī (2), Präp., nach, gemäß; W.: s. afries. nâ (2) 4, Präp., nach; saterl. nei, Präp., nach; W.: anfrk. *nā?, Adj., nahe; W.: as. nā-h (1) 11 Adj., nahe; mnd. nā, nāch, Adj., nahe; W.: ahd. nāh (1) 41?, Adj., nahe, benachbart, in der Nähe, angrenzend; mhd. nāch, Adj., nahe; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275; W.: ahd. nāh (2) 67, Adv., nahe, beinahe, fast; mhd. nāch, Adv., nahe, in der Nähe, in die Nähe, aus der Nähe, beinahe, fast; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275; W.: s. ahd. nāh (3) 351, Präp., Präf., nahe, bei, neben, zu, hinter, hinter ... her, nach, gemäß, entsprechend, nach Art, nahe bei, an, hintennach...; mhd. nāch, Präp., nach; L.: Falk/Torp 298, Kluge s. u. nah(e)

*nēhwagabūrō-, *nēhwagabūrōn, *nēhwagabūra-, *nēhwagabūran, *nǣhwagabūrō-, *nǣhwagabūrōn, *nǣhwagabūra-, *nǣhwagabūran, germ., sw. M. (n): nhd. Nachbar; ne. neighbour; RB.: ae., ahd.; E.: s. *nēhwa-, *ga-, *burōn; W.: s. néa-h-ge-bū-r, st. M. (a), Nachbar; W.: ahd. nāhgibūro* 2, sw. M. (n), Nachbar; mhd. nāchgebūre, st. M., sw. M., Nachbar; nhd. Nachbar, M., Nachbar, DW 13, 22; L.: Kluge s. u. Nachbar

*nēhwawesti-, *nēhwawestiz, *nǣhwawesti-, *nǣhwawestiz, germ., st. F. (i): nhd. Nahesein; ne. nearness; RB.: an., ahd.; E.: s. *nēhwa-, *westi- (1); W.: an. nā-vist, st. F. (i); W.: ahd. nāhwist* 3, st. F. (i), Nähe, Gegenwart, Anwesenheit; L.: Falk/Torp 290

*nēhwēn, *nǣhwǣn, germ., sw. V.: nhd. nahen; ne. come near; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *nēhwa-, *nēhwi-; E.: idg. *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; s. idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; W.: an. nā (2), sw. V. (2), nahen, einholen, erreichen; W.: ae. néa-n (1), sw. V., nahen; W.: ae. *néa-h-ian, *néa-h-w-ian, *nē-h-w-an, sw. V., sich nähern; W.: anfrk. *nā-k-on?, *ne-k-en?, sw. V. (2), nahen, sich nähern; W.: as. nā-h-ian* 15, sw. V. (1a), nahen; mnd. nāken, sw. V., nähern, näher kommen; W.: ahd. nāhen 85?, nahen, sw. V. (1a), nahen, nähern, sich nähern (= zuo nāhen), herankommen, nahe kommen, angrenzen; mhd. nāhen, nān, sw. V., nahen, sich nähern; nhd. nahen, nahn, sw. V., nahen, DW 13, 289; L.: Falk/Torp 290

*nēhwi-, *nēhwiz, *nǣhwi-, *nǣhwiz, germ., Adj.: nhd. nähere; ne. nearer; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *nēhwa-; W.: got. nēƕ-is 1, Adv. (Komp.), näher; W.: an. nær, Adv., nahe, beinahe; W.: ae. néa-r, níe-r, Adj. (Komp.), Adv. (Komp.), nähere, näher (Adv. Komp.); W.: afries. nē-st 1?, Adj. (Superl.), nächste; W.: afries. niā-r (2) 20, N., Näherrecht; W.: anfrk. *nā?, Adj., nahe; W.: s. as. nā-h (1) 11 Adj., nahe; mnd. nā, nāch, Adj., nahe; W.: ahd. nāh (1) 41?, Adj., nahe, benachbart, in der Nähe, angrenzend; mhd. nāch, Adj., nahe; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275; L.: Falk/Torp 290

*nēhwō, *nǣhwō, germ., Adv.: nhd. nahe; ne. near (Adv.); RB.: got., an., afries., ahd.; Hw.: s. *nēhwa-; E.: s. idg. *nekᵘ̯e, Konj., und nicht, Pokorny 756?; idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756?; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: got. nēƕ-a 23, Adv., Präp., nahe; W.: got. nēƕ 1, Adv., nahe (, Lehmann N14); W.: an. nær, Adv., nahe, beinahe; W.: s. afries. nēi (2) 28, nī (2), Präp., nach, gemäß; W.: s. afries. nâ (2) 4, Präp., nach; saterl. nei, Präp., nach; W.: ahd. nāh (2) 67, Adv., nahe, beinahe, fast, fast gänzlich, danach; mhd. nāch, Adv., nahe, in der Nähe, in die Nähe, aus der Nähe, beinahe, fast; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275; L.: Kluge s. u. nach

nēƕ 1, got., Adv.: nhd. nahe; ne. near (Adv.), close (1) (Adv.), nigh; ÜG.: gr. ἐγγίζειν (= atgaggan nēƕ); ÜE.: lat. prope; Hw.: s. nēƕis; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch dunkel, nur unsichere Vergleichsmöglichkeiten, germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; vgl. idg. *nekᵘ̯e, Konj., und nicht, Pokorny 756?; idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartik., nicht, Pokorny 756?; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316, Lehmann N14; B.: neƕ Luk 15,25 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 195

nēƕa 23, nēƕ-a, got., Adv., Präp.: nhd. nahe; ne. near (Adv.), close (Adv.) (1), nigh, nearby, in the proximity; ÜG.: gr. ἐγγίζειν (= nēƕa wisan), ἐγγύς, παρά, παραπλήσιον, προσεγγίζειν (= nēƕa qiman); ÜE.: lat. ad, appropinquare (= nēƕa wisan), iuxta, offerre (= nēƕa qiman), prope, proximum, in proximo, secus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: nur unsichere Vergleichsmöglichkeiten, germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; vgl. idg. *nekᵘ̯e, Konj., und nicht, Pokorny 756?; idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartik., nicht, Pokorny 756?; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; B.: neƕa Joh 6,4 CA; Joh 6,19 CA; Joh 6,23 CA; Joh 7,2 CA; Joh 11,18 CA; Luk 5,1 CA; Luk 7,12 CA; Luk 18,35 CA; Luk 18,40 CA; Luk 19,11 CA; Luk 19,29 CA; Luk 19,37 CA; Luk 19,41 CA; Mrk 2,4 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 13,29 CA; Rom 10,8 A; Eph 2,13 A B; Eph 2,17 A B; Php 2,27 A B; Php 4,5 A B; Sk 3,4 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A1, Krause, Handbuch des Gotischen 195, Krause, Handbuch des Gotischen 199,1a; Son.: Präp. m. Dat.

nēƕis 1, nēƕ-is, got., Adv. (Komp.): nhd. näher; ne. nearer, closer; ÜG.: gr. ἐγγύτερον; ÜE.: lat. propior; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *nēhwi-, *nēhwiz, *nǣhwi-, *nǣhwiz, Adj., näher; s. got. nēƕa; B.: nēƕis Rom 13,11 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 194,1c

nēƕjan* (sik) 1, nēƕ-jan*, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. sich jemandem nähern; ne. approach (V.), draw near; ÜG.: gr. ἐγγίζειν; ÜE.: lat. appropinquare; Vw.: s. at-; Q.: Bi (340-380); E.: s. nēƕa; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. neƕjandans Luk 15,1 CA

*nēƕundi?, *nēƕ-und-i?, got., st. F. (jō): nhd. Nähe; ne. proximity; Hw.: s. nēƕundja; Q.: Regan 87, Schubert 16; E.: s. nēƕjan

nēƕundja 10, nēƕ-und-j-a, got., sw. M. (n): nhd. Nächster; ne. neighbour (M.), who is near, fellowman; ÜG.: gr. ὁ πλησίον, ὁ ἕτερος; ÜE.: lat. proximus; Q.: Bi (340-380); E.: s. nēƕjan; B.: Nom. Sg. neƕundja Luk 10,29 CA; neƕundjan Mat 5,43 CA; Luk 10,27 CA; Mrk 12,31 CA; Mrk 12,33 CA; Rom 13,8 A; Rom 13,9 A; Gal 5,14 B; neƕundjin Eph 4,25 A B; neƕundjins Rom 13,10 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3

nei 2, got., Negationspartikel: nhd. nicht; ne. not, indeed not, unquestionably not; ÜG.: gr. οὐχί; ÜE.: lat. non; Vw.: s. wai-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *ni, Negationspartikel, dass nicht, nicht; idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartik., nicht, Pokorny 756; B.: nei 2Kr 3,8 A B; Sk 1,17 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 197,2

*neipan, *nīpan, germ.?, st. V.: nhd. dunkeln, sich verfinstern; ne. darken; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. nīp-an, st. V. (1), dunkeln, sich verfinstern; L.: Seebold 356

neiþ* 7, nei-þ*, got., st. N. (a): nhd. Neid; ne. envy (N.), hatred, spite (N.); ÜG.: gr. φθόνος, φθονεῖν (= in neiþa wisan); ÜE.: lat. invidia, invidere (= in neiþa wisan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; vgl. idg. *neid- (1), V., schmähen, Pokorny 760; idg. *ni-, *nei- (3), Präp., Adj., nieder, in, Pokorny 312; idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 311, Lehmann N15; B.: Nom. Pl. neiþa Gal 5,21 A B; Gal 5,26 A B (Dat. Sg.); 1Tm 6,4 A B; Gen. Sg. neiþis Mat 27,18 CA; Mrk 15,10 CA; Php 1,15 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55,3, 119,2

*neiþa-, *neiþaz, *nīþa-, *nīþaz, germ., st. M. (a): nhd. Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit, Kampf, Streit; ne. zeal, envy (N.), hatred, fight (N.); RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *neiþa- (N.), *neiþan; Q.: PN; E.: s. idg. *neid- (1), *h₃nei̯d-, V., schmähen, Pokorny 760; vgl. idg. *ni-, *nei- (3), Präp., Adj., nieder, in, Pokorny 312; idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; W.: ae. nī-þ, st. M. (a), Streit, Feindschaft, Angriff, Krieg, Hass, Übel; W.: afries. nī-th 3, st. M. (a), Neid, Hass; nfries. nijd; W.: anfrk. nī-th* 2, st. M. (a), st. F.?, Feindschaft, Missgunst; W.: ahd. nīd 44, st. M. (a), Feindschaft, Hass, Zorn, Bosheit; mhd. nīt, st. M., Groll, Eifersucht, Missgunst, Neid; nhd. Neid, M., Hass, Neid, DW 13, 550; L.: Falk/Torp 297, Kluge s. u. Neid, Looijenga 154; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 174 (Nidada), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 584 (Nidada, Nitigis, Nittiu, Niþijo)

*neiþa-, *neiþam, *nīþa-, *nīþam, germ., st. N. (a): nhd. Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit, Kampf, Streit; ne. zeal, envy (N.), hatred, fight (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *neiþa- (M.), *neiþan; Q.: PN; E.: s. idg. *neid- (1), *h₃nei̯d-, V., schmähen, Pokorny 760; vgl. idg. *ni-, *nei- (3), Präp., Adj., nieder, in, Pokorny 312; idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 311; W.: got. nei-þ* 7, st. N. (a), Neid (, Lehmann N15); W.: an. nī-ð, st. N. (a), Schmähung, Verhöhnung; W.: s. ae. nī-þ, st. M. (a), Streit, Feindschaft, Angriff, Krieg; W.: afries. nī-th 3, st. M. (a), Neid, Hass; nfries. nijd; W.: afries. nē-th, Sb., Eifer, Sorgfalt; W.: s. anfrk. nī-th* 2, st. M. (a), st. F.?, Feindschaft, Missgunst; W.: as. nī-th* 15, st. M. (a), Eifer, Anstrengung, Hass, Neid, Verfolgung; mnd. nīt, M., Feindschaft, Feindseligkeit, Neid; W.: s. ahd. nīd 44, st. M. (a), Feindschaft, Hass, Zorn, Bosheit; mhd. nīt, st. M., Groll, Eifersucht, Missgunst, Neid; nhd. Neid, M., Hass, Neid, DW 13, 550; L.: Falk/Torp 297, Kluge s. u. Neid, Looijenga 154; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 174 (Nidada), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 584 (Nidada, Nitigis, Nittiu, Niþijo)

*neiþa?, *nei-þ-a?, got.: Vw.: s. anda-; E.: s. neiþ

*neiþan, germ.?, sw.? V.: nhd. neiden, beneiden; ne. envy (V.); Hw.: s. *neiþa-; E.: s. idg. *ni-, *nei- (3), Präp., Adj., nieder, in, Pokorny 312; vgl. idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 311; W.: ahd. s. nīden* 1, sw. V. (1a), hassen, beneiden; mhd. nīden, st. V., sw. V., hassen; nhd. neiden, sw. V., „neiden“, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, durch Neid vorenthalten (V.), DW 13, 554; L.: Seebold 356

*neiwan?, germ.?, st. V.: nhd. nachstellen; ne. persecute; E.: Etymologie unbekannt; L.: Seebold 357

neiwan* 1, neiw-an*, got., st. V. (1), m. Dat.: nhd. es auf jemand abgesehen haben, grollen; ne. bear a grudge against; ÜG.: gr. ἐνέχειν; ÜE.: lat. insidiari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐνέχειν; E.: dunkel, Feist 374, Lehmann N16 (Geisterwort); B.: 3. Pers. Sg. Prät. naiw (aus naiswor korrigiert) Mrk 6,19 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203; Son.: s. nawiswaran.

*nējan, *nǣjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *nēan

*nem-, germ., sw. V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); Hw.: s. *nemida-; E.: idg. *nem- (2), V., biegen, Pokorny 764; L.: Falk/Torp 294

*nēm?, got., st. N. (a): nhd. Nehmen; ne. taking (N.); Vw.: s. anda-; E.: s. niman

*nēma-, *nēmam, germ., st. N. (a): nhd. Nehmen; ne. taking (N.); RB.: got., an.; Hw.: s. *neman; E.: s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: got. and-a-nēm* 1, st. N. (a), „Entgegennahme“, Empfang, Empfangen, Annahme; W.: an. nām, st. N. (a), Nehmen, Unterricht; L.: Falk/Torp 293, Seebold 358

*neman, germ., st. V.: nhd. nehmen; ne. take (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: got. nim-an 105, st. V. (4), nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen (, Lehmann N20); W.: an. nem-a (1), st. V. (4), nehmen, bekommen, auffassen, lernen; W.: ae. nim-an, neom-an, niom-an, st. V. (4), nehmen, annehmen, unternehmen; W.: afries. nim-a 250?, nem-a, st. V. (4), nehmen, ergreifen, rauben, hinnehmen; nnordfries. namme, V., nehmen; W.: anfrk. nim-an* 3, nim-on*, st. V. (4), nehmen; W.: as. nim-an 49, ne-man, st. V. (4), nehmen, fassen, ergreifen, erhalten (V.); mnd. nemen, st. V., nehmen, ergreifen; W.: ahd. neman 515?, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, ergreifen; mhd. nëmen, st. V., fassen, ergreifen, sich aneignen; nhd. nehmen, st. V., nehmen, ergreifen, an sich reißen, DW 13, 521; L.: Falk/Torp 293, Seebold 357, Kluge s. u. angenehm, nehmen

*nēmeigs?, *nēm-eig-s?, got., Adj. (a): nhd. nehmend; ne. taking (Adj.); Vw.: s. anda-; E.: s. nēm

Nemese, lat.-germ.?, FlN: nhd. Nims (Nebenfluss der Prüm); Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: lat. Herkunft?

Nemeta, germ.-lat., ON: nhd. Speyer; Hw.: s. Noviomagus; Q.: ON (3. Jh.); E.: germ. Herkunft, vom germ. Stamm der Nemeter

*nēmi-, *nēmiz, *nǣmi-, *nǣmiz, germ., Adj.: nhd. nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen seiend; ne. acceptable; RB.: got., an., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *nēmja-, *neman; E.: s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: got. *nēm-s?, Adj. (i/ja), nehmend; W.: an. næm-r, Adj., annehmbar; W.: s. mnl. gename, geneme, Adj., genehm, angenehm; W.: s. mnd. annāme, annēme, Adj., angenehm, willkommen; W.: ahd. nāmi 2, Adj., genehm, annehmbar, verständlich; L.: Heidermanns 424

*nemida, germ., Sb.: nhd. heiliger Weideplatz, Hain?; ne. sacred pasture, grove?; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *nem- (2), V., biegen, Pokorny 764; W.: s. ae. nim-e, Sb., Weideland; W.: as. nim-id* 1, st. M. (a?, i?), Hain; L.: Falk/Torp 294

*nēmja-, *nēmjaz, *nǣmja-, *nǣmjaz, germ., Adj.: nhd. nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen; ne. acceptable; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *nēmi-, *neman; E.: s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: got. *nēm-s?, Adj. (i/ja), nehmend; W.: an. næm-r, Adj., annehmbar; W.: ahd. nāmi 2, Adj., genehm, annehmbar, verständlich; W.: s. nhd. angenehm, Adj., angenehm; L.: Falk/Torp 293, Seebold 358, Kluge s. u. angenehm

*nemō-, *nemōn, *nema-, *neman, germ., sw. M. (n): nhd. Nehmer; ne. taker (M.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *neman; E.: s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, rechnen, zählen, Pokorny 763; W.: ae. *-nim-a?, sw. M. (n), Nehmer; W.: afries. *nam-a (2), *nom-a (2), sw. M. (n), Nehmer; W.: s. ahd. abanemo* 1, sw. M. (n), „Abnehmer“, etwas Annehmender, etwas Verrichtendter; L.: Seebold 358

*nēmō, *nǣmō, germ., st. F. (ō): nhd. Nehmen; ne. taking (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *neman; E.: s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: ae. nǣm, st. F. (ō), Nehmung, Nehmen, Empfang; W.: ae. nām, st. F. (ō), Ergreifung; W.: afries. *nōm-e, st. F. (ō), Nahme, Einnahme; W.: ahd. nāma* 4, st. F. (ō), „Wegnahme“, Beute (F.) (1), Beschlagnahme, Inbesitznahme; mhd. nāme, st. F., gewaltsames Nehmen, Raub, Beraubung; nhd. Nahme, F., Nehmen, Genommenes, DW 13, 301; L.: Falk/Torp 293, Seebold 358

*nēms?, *nēm-s?, got., Adj. (i/ja): nhd. nehmend; ne. taking (Adj.); Vw.: s. anda-, *fast-; E.: germ. *nēmi-, *nēmiz, *nǣmi-, *nǣmiz, Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen; germ. *nēmja-, *nēmjaz, *nǣmja-, *nǣmjaz, Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen; s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763

*nenþan?, germ.?, st. V.: nhd. Mut fassen, streben; ne. dare, strive (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *nant-?, V., wagen, sich erkühnen, Pokorny 755?; W.: s. ahd. ginindan* 2, st. V. (3a), etwas auf sich nehmen, unternehmen, wagen, sich erkühnen; mhd. genenden, sw. V., wagen, sich erkühnen; L.: Falk/Torp 292, Seebold 359

*nēpan, germ.?, sw. V.: nhd. streifen; ne. touch (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 292

*nepita, germ.?, Sb.: nhd. Katzenminze; ne. cat-mint, catnip; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. nepeta; E.: s. lat. nepeta, F., Katzenminze; vielleicht etruskischer Herkunft; W.: ae. næpt-e, nept-e, neft-e, sw. F. (n), Katzenminze; W.: ahd. nepita* 7, nefta*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Katzenminze; s. nhd. (ält.) Nept, M., F., ein Kraut, DW 13, 609

*ner-, germ., Adv.: nhd. unten; ne. down (Adv.); Hw.: s. *nurþa; E.: idg. *ner- (2), Adv., unten, Pokorny 765; L.: Falk/Torp 295

*ner-, germ., V.: nhd. murmeln; ne. murmur (V.); RB.: mnd., mhd.; Hw.: s. *nurnō; E.: idg. *sner- (1), *ner- (4), *snur-, *nur-, V., tönen, murren, knurren, Pokorny 975; W.: mnd. narren, sw. V., knurren; W.: mhd. narren (2), nerren, sw. V., knurren; L.: Falk/Torp 294

*ner-, germ., V.: nhd. drehen, winden; ne. turn (V.), wind (V.); Hw.: s. *narwa-, *nōra-; E.: idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; L.: Falk/Torp 294

*nerþ-, germ.: Q.: PN (1./2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 583 (Nerth)

*nerwa-, *nerwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *narwa-

*nesan, germ., st. V.: nhd. gerettet werden, sich nähren; ne. be (V.) saved, feed (V.) upon; RB.: got., ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; Q.: PN?; E.: idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: got. *nis-an?, st. V. (5), genesen, gerettet werden; W.: ae. nes-an, st. V. (5), gerettet werden, überleben, entkommen; W.: ae. nėr-ian, sw. V. (1), retten, schützen, befreien, verteidigen; W.: as. *nes-an?, st. V. (5); W.: ahd. nesan* 1, st. V. (5), genesen, gesund werden, erlöst werden, sich retten; s. mhd. nësen, st. V., retten; L.: Falk/Torp 296, Seebold 259, Kluge s. u. genesen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 187 (Recinarius?)

*nest-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 583 (Nestica)

*nest-, germ., sw. V.: nhd. knüpfen; ne. knot (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *nasta-, *nastjan; E.: vgl. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; W.: s. ae. no-s-t-l-e, sw. F. (n), Band (N.); L.: Falk/Torp 296

*nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, germ., st. N. (a): nhd. Nest; ne. nest (N.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *nizdos, Sb., Nest, Pokorny 769, 887; W.: ae. nest (1), st. N. (a), Nest, Brut; W.: mnl. nest, Sb., Nest; W.: as. *nėst?, st. N. (a), Nest; mnd. nest, N., Nest; W.: ahd. nest (1) 12, st. N. (a), Nest; mhd. nest, st. N., Nest, Vogelnest, Lager; nhd. Nest, N., Nest, DW 13, 621; W.: s. ahd. nestilīn* (1), st. N. (a), Nestlein, kleines Nest; nhd. Nestlein, Nestel, N., kleines Nest, DW 13, 630; L.: Falk/Torp 297, Kluge s. u. Nest

*nesta- (2), *nestam, germ., st. N. (a): nhd. Zehrung, Vorrat, Kost, Nahrung; ne. food, provisions (Pl.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 767; W.: an. nes-t (2), st. N. (a), Reisekost; W.: ae. nes-t (2), st. N. (a), Futter (N.) (1), Nahrung; W.: ahd. nest (2) 1, st. N. (a), Nahrung, Nahrungsmittel; L.: Falk/Torp 296, Seebold 359

*nesti-, *nestiz, germ., st. F. (i): nhd. Rettung; ne. rescue (N.); RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *nesan; W.: s. got. ga-nis-t-s 12=11, st. F. (i), Rettung, Heil, Erhaltung; W.: s. as. gi-nis-t 1, st. F. (ī). Erlösung; W.: s. ahd. ginist* 28, st. F. (i), Rettung, Heilung, Nahrung; mhd. genist, st. F., Heilung, Genesung, Entbindung, Rettung; nhd. (ält.) Genist, F., Genesen, Rettung, Sicherheit, DW 5, 3470; L.: Seebold 359

*nestja?, germ., Sb.: nhd. Nestel, Klammer; ne. string (N.), clamp (N.); RB.: got., an., afries.; E.: vgl. idg. *ned- (1), *ned-, V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; W.: s. got. *na-st-il-ō?, sw. F. (n), Nestel; W.: an. ne-s-t (1), F., Nadel, Spange; W.: an. ni-s-t-i, ni-s-t, N., Heftnadel; W.: s. afries. nēs-t-l-a 1, sw. M. (n), Nestel, Binde; nfries. nest; L.: Falk/Torp 296

*nestjan (1), *nistjan, germ., sw. V.: nhd. nisten, Nest bauen; RB.: ae., ahd.; E.: s. *nesta-; W.: ae. nist-an, sw. V. (1), nisten; W.: ahd. nisten* 5, sw. V. (1a), nisten, wohnen; mhd. nisten, sw. V., nisten, ein Nest bauen; nhd. nisten, sw. V., nisten, DW 13, 858; L.: Kluge s. u. nisten

*nestjan (2), germ., sw. V.: Vw.: s. *nastjan

*net-, germ., V.: nhd. nass sein (V.); ne. be (V.) wet; Hw.: s. *nata-; E.: Etymologie unsicher, vielleicht von idg. *snet-, *snot-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 972; vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; L.: Falk/Torp 291

*nēþan?, germ.?, st. V.: nhd. unterstützen; ne. support (V.); RB.: got.; E.: Etymologie unsicher; idg. s. Falk/Torp 291; W.: got. niþ-an* 1, st. V. (5), helfen, unterstützen (, Lehmann N21); L.: Falk/Torp 291

*neþja-, *neþjaz, germ., st. M. (a): nhd. Abkömmling, Vetter; ne. descendant (M.), cousin; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 311?; W.: got. n-i-þ-ji-s 3, st. M. (ja), Verwandter (, Lehmann N22); W.: an. ni-ð-r (1), st. M. (ja?), Verwandter, Nachkomme; W.: ae. ni-þ-þ-as, st. M. (a) Pl., Männer; L.: Falk/Torp 292

nēþla* 2, nē-þl-a*, got., st. F. (ō): nhd. Nadel; ne. needle (N.); ÜG.: gr. ῥαφίς; ÜE.: lat. acus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *nēþlō, *nǣþlō, st. F. (ō), Nadel; vgl. idg. *snē-, *nē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973, Lehmann N17; B.: Gen. Sg. neþlos Luk 18,25 CA; Mrk 10,25 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 2, 127,1

*nēþlō, *nǣþlō, germ., st. F. (ō): nhd. Nadel; ne. needle (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *snē-, *nē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: got. nē-þl-a* 2, st. F. (ō), Nadel (, Lehmann N17); W.: an. nā-l, st. F. (ō), Nadel; W.: ae. nǣ-dl, nǣ-þl, nē-tl, nē-þl, st. F. (ō), Nadel; W.: afries. nē-dl-e 8, nē-ld-e, st. F. (ō), Nadel; saterl. nedle; W.: s. as. nā-thla* 2, sw. F. (n), Nadel; mnd. natel, nadel, F., Nadel; W.: ahd. nādala 12, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nadel; mhd. nādel, nādele, st. F., sw. F., Nadel, Nähnadel; nhd. Nadel, F., Nadel, DW 13, 250; L.: Falk/Torp 288, Kluge s. u. Nadel

*nēþō, germ., st. F. (ō): nhd. Ruhe, Gnade, Wohlwollen, Gunst; ne. rest (N.), mercy; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *nēþōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. afries. nē-th-e 30, nā-th-e, nē-d-e, sw. F. (n), Gnade, Nutzen (M.), Privileg, Ruhe, Schutz, Sorgfalt; W.: anfrk. nā-th-a 1?, st. F. (ō), Gnade; W.: as. ginātha?, F., Gnade; mnd. gnāde?, F., Gnade; s. an. nāð, st. F. (ō), Gnade, Friede, Frieden, Ruhe; W.: s. ahd. ginādōn 21, sw. V. (2), erbarmen, schonen, Gnade erweisen; mhd. genāden, gnāden, sw. V., gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), danken; s. nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560; W.: s. ahd. ginādigōn* 2, sw. V. (2), besänftigen, gnädig sein (V.); mhd. genædigen, sw. V., wohlwollend sein (V.), freundlich sein (V.), gnädig sein (V.); nhd. gnädigen, sw. V., sich erbarmen, DW 8, 608; W.: s. ahd. gināden* 1, sw. V. (1a), sich erbarmen; mhd. genāden, gnāden, sw. V., gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), wohlwollend sein (V.), danken; nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560; L.: Falk/Torp 291, Kluge s. u. Gnade

*nēþō-, *nēþōn, *nǣþō-, *nǣþōn, germ., sw. F. (n): nhd. Gnade, Gunst; ne. mercy; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *nēþō; E.: Etymologie unbekannt; E.: s. idg. *nā- (1)?, V., helfen, nützen, nutzen, begünstigen, Pokorny 754; W.: afries. nē-th-e 30, nā-th-e, sw. F. (n), Gnade, Nutzen (M.), Privileg, Ruhe; W.: s. anfrk. nā-th-a 1?, st. F. (ō), Gnade; W.: s. as. nā-th-a 1, st. F. (ō), Gnade; W.: s. ahd. ginādōn 21, sw. V. (2), erbarmen, schonen, Gnade erweisen; mhd. genāden, gnāden, sw. V., gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), wohlwollend sein (V.); s. nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560; L.: Falk/Torp 291, Kluge s. u. Gnade

*neuda-, *neudaz, germ., st. M. (a): nhd. Drang, Verlangen, Wunsch; ne. urge (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (2./3. Jh.); E.: vgl. idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767; W.: got. *niu-þ-s, st. M. (a)?, Verlangen; W.: ae. níe-d (2), néo-d, st. F. (ō), Wunsch, Verlangen, Eifer; W.: afries. niō-d 3, Sb., Bedarf, Vorteil, Annehmlichkeit; nfries. njoe; W.: anfrk. nio-d* 2, st. M. (a)?, Adj.?, Verlangen; W.: as. niu-d 7, st. M. (a), Verlangen, Begier; mnd. nüt, M., Verlangen, Bedarf, Streben; W.: ahd. niot (2) 11, st. M. (a?, i?), Verlangen, Begierde, Sehnsucht; mhd. niet, st. M., Eifer; L.: Falk/Torp 299, Kluge s. u. niedlich; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 172 (Neudis), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 583 (Neudi, Neuto?)

*neudō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Verlangen; ne. urge (N.); Hw.: s. *neuda-; E.: vgl. idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767; L.: Kluge s. u. Not

*neuhsjan, germ., sw. V.: nhd. wittern, untersuchen; ne. scent (V.), examine; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: keine sichere Etymologie; vgl. idg. *neuks-?, *neus-?, V., wittern, schnüffeln, spüren, Pokorny 768?; idg. *snē-, *nē-, V., drehen, weben, spinnen, nähen, Pokorny 973?; idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977; W.: got. *niu-hs-jan?, sw. V. (1), auskundschaften, heimsuchen; W.: an. nȳ-s-a, sw. V. (1), untersuchen, spähen; W.: ae. nío-s-an, sw. V. (1), ausfindig machen, besichtigen, besuchen, angreifen; W.: ae. néo-s-ian, néo-s-an, sw. V. (2, 1), ausfindig machen, besichtigen, besuchen; W.: as. niu-s-ian* 1, sw. V. (1a), versuchen; W.: ahd. niusen* 2, sw. V. (1a), versuchen, sich bemühen; mhd. niusen, niesen, sw. V., versuchen, erproben; L.: Falk/Torp 299

*neuī-, *neuīn, *niwī-, *niwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Erneuerung; ne. renewal; RB.: ahd.; Hw.: s. *neuja-; E.: s. idg. *neu̯i̯os, *neu̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nu, Adv., jetzt?, Pokorny 770; W.: ahd. niuwī* 8, st. F. (ī), Erneuerung, Neuheit, Noviziat; mhd. niuwe, niwe, st. F., Neusein, Frischsein, Neuheit, Erneuerung; nhd. Neue, F., Neusein, Neuheit, Neumond, DW 13, 659; L.: Heidermanns 426

*neuiþō, *neueþō, *niwiþō, *niweþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Neuheit; ne. novelty; RB.: got.; E.: s. *neuja-; W.: got. niu-j-iþ-a* 1, st. F. (ō), Neuheit; L.: Heidermanns 426

*neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, germ., Adj.: nhd. neu; ne. new; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *neu̯os, *neu̯i̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nū̆-, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770; W.: got. niu-ji-s 26=25, Adj. (ja), neu, jung (, Lehmann N23); W.: an. nȳ-r, Adj., neu; W.: ae. níe-w-e, nī-w-e, néo-w-e, Adj. (ja), neu, frisch, unerhört, unversucht; W.: s. ae. nī- (2), Präf., neu; W.: afries. nī-e 18, nī (3), Adj., neu; saterl. nuj, Adj., neu; W.: s. afries. *nī-a, sw. V. (1), neuern, erneuern; W.: anfrk. nū-w-i* 1, Adj., neu; W.: as. n-i-u-w-i* 4, nīg-i*, Adj., neu; mnd. nîe, nîwe, nüwe, Adj., neu, neugeschaffen; W.: ahd. niuwi* 134, Adj., neu, jung, frisch; mhd. niuwe, Adj., neu, frisch; nhd. neu, Adj., Adv., neu, DW 13, 644; L.: Falk/Torp 298, Heidermanns 425, Kluge s. u. neu, Looijenga 203; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 172 (Neviogastus, Nevitta), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 583 (Neufila?, Neufred, Neviogast, Nevitto, Nevitta, Niobaudis, Niujil, Niuwila, Nivard)

*neujan, *niwjan, germ., sw. V.: nhd. erneuern; ne. renew; RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *neuja-; E.: s. idg. *neu̯os, *neu̯i̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nū̆-, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770; W.: got. *niu-jan?, sw. V. (1), erneuern, sich erneuern; W.: s. afries. *nī-a, sw. V. (1), neuern, erneuern; W.: as. n-i-u-w-ian* 1, n-i-g-ean, sw. V. (1a), erneuern; W.: ahd. niuwen* 1, sw. V. (1a), erneuern, zerschmettern; L.: Heidermanns 426

*neujōn, *niwjōn, germ., sw. V.: nhd. erneuern; ne. renew; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *neuja-; E.: s. idg. *neu̯i̯os, *neu̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nū̆, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770; W.: ae. níe-w-ian, nī-w-ian, sw. V. (2), erneuern, wiederherstellen; W.: ahd. niuwōn* 11, sw. V. (2), erneuern, wiederherstellen, aufs neue tun; mhd. niuwen (1), sw. V., erneuern, sich erneuern; nhd. (ält.) neuen, sw. V., neu werden, neu machen, DW 13, 659; L.: Heidermanns 426

*neun, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *newun

*neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, germ., Num. Ord.: Vw.: s. *newundōn

*neurō-, *neurōn, *neura-, *neuran, germ., sw. N. (n): nhd. Niere; ne. kidney; RB.: an., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *negᵘ̯ʰrós, Sb., Niere, Hode; vgl. idg. *engᵘ̯-, Sb., Geschwulst, Leistengegend, Pokorny 319; W.: an. nȳ-r-a, sw. N. (n), Niere; W.: mnl. nire, niere, Sb., Niere; W.: mnd. nêre, sw. F., Niere; W.: ahd. nioro* 25, sw. M. (n), Niere, Lende, Hode, Hoden; mhd. niere, sw. M., Niere, Lende; nhd. Niere, F., Niere, DW 13, 831; L.: Falk/Torp 289, Kluge s. u. Niere

*neutan, germ., st. V.: nhd. einfangen, genießen, nützen; ne. catch (V.), enjoy; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: idg. *neud-?, V., greifen, nutzen, ergreifen, Pokorny 768?; W.: got. niut-an 2, st. V. (2), treffen, erreichen, einer Sache froh sein (V.) (, Lehmann N26); W.: an. njōt-a, st. V. (2), genießen, benutzen; W.: ae. néo-t-an, st. V. (2), genießen, gebrauchen; W.: afries. niāt-a 7, st. V. (2), genießen; s. genietjen, V., genießen; W.: anfrk. niet-an* 3, niet-on, st. V. (2), genießen, nutzen, besitzen; W.: as. niot-an 11, neo-tan, st. V. (2b), genießen, benutzen, sich erfreuen; mnd. nêten, st. V., genießen, sich; W.: ahd. niozan 120, st. V. (2b), nutzen, etwas nutzen, genießen, gebrauchen; mhd. niezen, st. V., gebrauchen, benutzen, genießen; nhd. nießen, st. V., „nießen“, genießen, DW 13, 838; L.: Falk/Torp 299, Seebold 361, Kluge s. u. genießen, Genosse

*neutja-, *neutjaz?, *nutja-, *nutjaz, germ., Adj.: nhd. nütz, nütze, brauchbar; ne. useful; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *neutan, *nuti-; E.: idg. *neud-?, V., greifen, nutzen, ergreifen, Pokorny 768?; W.: got. *nut-s?, Adj. (i), nütz, nützlich, brauchbar; W.: an. nȳt-r, Adj., nützlich; W.: ae. nyt-t (2), Adj., nütze, nützlich, wohltätig, hilfreich; W.: afries. net-t-e (2) 9, Adj., nützlich, brauchbar; saterl. nut, Adj., nützlich; W.: as. nut-t-i* 1, Adj., nütze, nützlich, brauchbar; mnd. nütte, Adj., nützlich, brauchbar; W.: ahd. nuzzi* 26, Adj., nütze, nützlich, dienlich, nutzbringend, geeignet; mhd. nütze, Adj., nützlich, nütze, nutzbringend; nhd. nütze, Adj., nütze, Nutzen bringend, nützlich, DW 13, 1022; L.: Falk/Torp 299, Seebold 361, Heidermanns 426, Kluge s. u. nütze

*newun, *neun, germ., Num. Kard.: nhd. neun; ne. nine; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *eneu̯en, *neu̯n̥, *enu̯n̥, *h₁néu̯n̥-, Num. Kard., neun, Pokorny 318; W.: got. niun 5, krimgot. nyne, Num. Kard., neun (, Lehmann N25); W.: an. nī-u, Num. Kard., neun; W.: ae. nigun, nigon, Num. Kard., neun; W.: afries. nigun 36, niugun, niogen, Num. Kard., neun; saterl. njugen, Num. Kard., neun; W.: as. ni-g-un 11, Num. Kard., neun; mnd. negen, Num. Kard., neun; W.: ahd. niun 18, Num. Kard., neun; mhd. niun, Num. Kard., neun; nhd. neun, Num. Kard., neun, DW 13, 679; L.: Falk/Torp 295, Kluge s. u. neun

*newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, germ., Num. Ord.: nhd. neunte; ne. ninth; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *newun; E.: idg. *neu̯eno-, Num. Ord., neunte, Pokorny 319; W.: got. niun-d-a* 4, Num. Ord. (= sw. Adj.), neunte; W.: an. ni-und-i, Num. Ord., neunte; W.: ae. nig-oþa, Num. Ord., neunte; W.: afries. nigun-da 17, niugun-da, niugen-da, Num. Ord., neunte; saterl. njugende, Num. Ord., neunte; W.: as. ni-g-un-do* 2, nigu-tho*, Num. Ord., neunte; mnd. negede, Num. Ord., neunte; W.: ahd. niunto 15, Num. Ord. nhd. neunte; mhd. niunde, Num. Ord., neunte; nhd. neunte, Num. Ord., neunte, DW 13, 684; L.: Falk/Torp 295

*ni, germ., Adv.: nhd. nieder; ne. down (Adv.); Hw.: s. *niþai, *niþanō, *niþra; E.: idg. *ni-, *nei- (3), Präp., Adj., nieder, in, Pokorny 312; L.: Falk/Torp 296

*ni, germ., Negationspartikel, Konj.: nhd. dass nicht, nicht; ne. not to; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756; W.: got. ni 1302=1300, Partikel, nicht (, Lehmann N18); W.: got. nei 2, neg. Partikel, nicht; W.: an. nī, Konj., und nicht, dass nicht; W.: ae. ne (2), ni (2), Konj., noch auch; W.: ae. ne (1), ni (1), Adv., nicht; W.: ae. ni-, Präf., nicht; W.: ae. n-ā, n-ō, Adv., Konj., nie, nicht, nein; W.: afries. ne 150?, ni, en (3), Adv., nicht, noch, denn; W.: afries. n-, Präf., nicht; W.: anfrk. ne 73, ni, Konj., Negationspartikel, nicht; W.: as. ne 780, ni, Adj., Konj., Negationspartikel, nicht, dass nicht; mnd. ne, Adv., Negationspartikel, nicht; W.: ahd. ni 4555, ne, Konj., Negationspartikel, nein, nicht, dass nicht, und nicht, aber nicht, es sei denn dass, wenn nicht, damit nicht, dass; s. mhd. ne, Negationspartikel, nicht; L.: Falk/Torp 288

ni 1302=1300, got., Partikel: nhd. nicht; ne. not, neither, nor, no; ÜG.: gr. ἀγνοεῖν (= ni fraþjan), ἄμαχος (= ni sakuls), ἀπιστεῖν (= ni galaubjan), ἀφιλάργυρος (= ni faihufriks), μή, μηδέν (= ni waihtai), οὐ, οὐδέν (= ni waihtai), οὐχ ὅτι (= ni þatei), οὔπω (= ni nauh), οὔπω (= ni nauhþan), οὔπω (= ni nauhþanuh); ÜE.: lat. ignorare (= ni fraþjan), ne, necdum (= ni nauh), nihil (= ni waiht), non, nondum (= ni nauh), nondum (= ni nauhþanuh), in nullo; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *ni, Negationspartikel, dass nicht, nicht; idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartik., nicht, Pokorny 756, Lehmann N18; R.: ni faihufriks: nhd. nicht habsüchtig; ne. not money-covetous; ÜG.: gr. ἀφιλάργυρος; ÜE.: lat. non cupidus; 1Tm 3,3 A3 B3; R.: ni fraþjan: nhd. nicht verstehen; ne. not understand; ÜG.: gr. ἀγνοεῖν; ÜE.: lat. ignorare; Luk 9,45 CA2; Mrk 9,32 CA; R.: ni galaubjan: nhd. nicht glauben; ne. not believe; ÜG.: gr. ἀπιστεῖν; ÜE.: lat. non credere; 2Tm 2,13 B2; R.: ni nauh: nhd. noch nicht; ne. not yet; ÜG.: gr. οὔπω; ÜE.: lat. nondum, necdum; Mrk 4,40 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,21 CA; Mrk 11,2 CA; Joh 7,6 CA; Joh 7,8 CA2; Joh 8,57 CA; R.: ni nauhþan: nhd. noch nicht; ne. not yet; ÜG.: gr. οὔπω; ÜE.: lat. non; Joh 6,17 CA; Luk 1,15 CA; R.: ni nauhþanuh: nhd. noch nicht; ne. not yet; ÜG.: gr. οὔπω; ÜE.: lat. nondum; Joh 7,30 CA; Joh 7,39 CA2; Joh 8,20 CA; Joh 11,30 CA2; Sk 3,2 E; Rom 9,11 A; R.: ni ... ni: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; ÜG.: gr. οὐκ ... οὐκ, οὔτε ... οὔτε, οὐκ ... οὔτε, μή ... μηδέ, μηδέ ... μηδέ; ÜE.: lat. non ... non, neque ... neque, non ... neque; z. B. Luk 20,35 CA2; Rom 9,16 A2; 1Kr 12,15 A2; R.: ni sakuls: nhd. Nichtstreitsüchtiger; ne. peaceable (M.); ÜG.: gr. ἄμαχος; ÜE.: lat. non litigiosus; 1Tm 3,3 A B; R.: ni þatain ... ak jah: nhd. nicht nur ... sondern auch; ne. not only ... but also; ÜG.: gr. οὐ μόνον ... ἀλλὰ καί; ÜE.: lat. non solum ... sed et; 1Tm 5,13 A A (ganz kursiv); R.: ni þatainei ... ak jah: nhd. nicht nur ... sondern auch; ne. not only ... but also; ÜG.: gr. οὐ μόνον ... ἀλλὰ καί; ÜE.: lat. non solum ... sed etiam; z. B. Rom 9,24 A; R.: ni þatei: nhd. nicht dass; ne. not that; ÜG.: gr. οὐχ ὅτι; ÜE.: lat. non quia; z. B. Joh 6,46 CA; 1Kr 10,20 A A (ganz in eckigen Klammern); Php 3,12 A B; 2Th 3,9 A2 B2; R.: ni þē haldis: nhd. keineswegs, nicht umso mehr; ne. not any the more; Sk 3,22 Enb; R.: ni waiht: nhd. nichts; ne. naught, nothing; ÜG.: gr. μηδέν, οὐδέν; ÜE.: lat. nihil; z. B. Mat 10,26 CA; Mat 27,19 CA; Rom 8,1 CA; R.: ni waihtai: nhd. in nichts, durchaus nicht; ne. not at all, in nothing; ÜG.: gr. μηδέν, οὐδέν; ÜE.: lat. in nullo; z. B. Mrk 9,29 CA; B.: jan-ni Mat 25,42 C2; Mat 25,43 C3; Mat 25,44 C; Luk 7,32 CA; 1Kr 10,20 A; 1Kr 14,21 A; 1Kr 15,34 A; 2Kr 3,13 A; 2Kr 5,12 A; 2Kr 9,5 A; 2Kr 12,14 A; 2Kr 12,21 A; 2Kr 13,10 A; Gal 4,18 A; Php 3,3 A; 2Th 3,15 A; 1Tm 6,3 A; 2Tm 3,7 A; Sk 1,12 Enb; jaþ-ni 2Kr 8,5 A; miþ-ni-qam Joh 6,22 CA; ni Mat 5,17 CA2; Mat 5,18 CA; Mat 5,20 CA; Mat 5,21 CA; Mat 5,26 CA; Mat 5,27 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 5,33 CA; Mat 5,34 CA2; Mat 5,36 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,42 CA; Mat 6,1 CA2; Mat 6,2 CA; Mat 6,3 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,7 CA; Mat 6,8 CA; Mat 6,13 CA; Mat 6,15 CA2; Mat 6,16 CA; Mat 6,18 CA; Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA; Mat 6,24 CA2; Mat 6,25 CA; Mat 6,26 CA; Mat 6,31 CA; Mat 7,18 CA; Mat 7,19 CA; Mat 7,21 CA; Mat 7,23 CA; Mat 7,25 CA; Mat 7,26 CA; Mat 7,29 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,8 CA; Mat 8,10 CA; Mat 8,20 CA; Mat 8,28 CA; Mat 9,12 CA; Mat 9,13 CA; Mat 9,14 CA; Mat 9,16 CA; Mat 9,24 CA; Mat 9,30 CA; Mat 9,33 CA; Mat 9,36 CA; Mat 10,23 CA; Mat 10,26 CA4; Mat 10,28 CA2; Mat 10,29 CA; Mat 10,31 CA; Mat 10,34 CA; Mat 10,38 CA; Mat 10,42 CA; Mat 11,6 CA; Mat 11,11 CA; Mat 11,17 CA2; Mat 11,20 CA (ganz kursiv); Mat 25,45 C2; Mat 26,70 C; Mat 26,72 CA C; Mat 26,74 CA C; Mat 27,6 CA; Mat 27,12 CA; Mat 27,14 CA2; Mat 27,19 CA; Joh 5,47 CA; Joh 6,7 CA; Joh 6,12 CA; Joh 6,17 CA; Joh 6,20 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,26 CA; Joh 6,27 CA; Joh 6,32 CA; Joh 6,35 CA2; Joh 6,36 CA; Joh 6,37 CA; Joh 6,43 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,46 CA; Joh 6,50 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,58 CA; Joh 6,63 CA; Joh 6,64 CA2; Joh 6,65 CA; Joh 6,66 CA; Joh 7,1 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,5 CA; Joh 7,6 CA; Joh 7,7 CA; Joh 7,8 CA2; Joh 7,10 CA; Joh 7,19 CA; Joh 7,22 CA; Joh 7,23 CA; Joh 7,24 CA; Joh 7,26 CA; Joh 7,27 CA; Joh 7,28 CA2; Joh 7,30 CA2; Joh 7,34 CA2; Joh 7,35 CA; Joh 7,36 CA2; Joh 7,39 CA2; Joh 7,44 CA; Joh 7,45 CA; Joh 7,46 CA; Joh 7,49 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,15 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,20 CA2; Joh 8,21 CA; Joh 8,22 CA; Joh 8,23 CA; Joh 8,24 CA; Joh 8,27 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,33 CA; Joh 8,35 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,43 CA2; Joh 8,44 CA; Joh 8,45 CA; Joh 8,46 CA; Joh 8,47 CA2; Joh 8,49 CA; Joh 8,50 CA; Joh 8,51 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,54 CA; Joh 8,55 CA2; Joh 8,57 CA; Joh 9,4 CA; Joh 9,12 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,21 CA2; Joh 9,25 CA; Joh 9,27 CA; Joh 9,29 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,31 CA; Joh 9,32 CA; Joh 9,33 CA2; Joh 9,41 CA; Joh 10,1 CA; Joh 10,5 CA2; Joh 10,6 CA; Joh 10,8 CA; Joh 10,10 CA; Joh 10,12 CA; Joh 10,13 CA; Joh 10,16 CA; Joh 10,18 CA; Joh 10,21 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,26 CA2; Joh 10,28 CA2; Joh 10,29 CA; Joh 10,33 CA; Joh 10,35 CA; Joh 10,37 CA; Joh 10,41 CA; Joh 11,9 CA; Joh 11,15 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,26 CA; Joh 11,32 CA; Joh 11,37 CA; Joh 12,5 CA; Joh 12,6 CA; Joh 12,8 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,15 CA; Joh 12,16 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,30 CA; Joh 12,35 CA2; Joh 12,37 CA; Joh 12,39 CA; Joh 12,40 CA; Joh 12,42 CA2; Joh 12,44 CA; Joh 12,46 CA; Joh 12,47 CA; Joh 12,48 CA; Joh 12,49 CA; Joh 13,11 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,28 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,36 CA; Joh 13,37 CA; Joh 13,38 CA; Joh 14,1 CA; Joh 14,5 CA; Joh 14,6 CA; Joh 14,9 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,11 CA (ganz in eckigen Klammern) CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 14,17 CA2; Joh 14,18 CA; Joh 14,19 CA; Joh 14,22 CA2; Joh 14,24 CA2; Joh 14,27 CA2; Joh 14,30 CA2; Joh 15,4 CA; Joh 15,5 CA2; Joh 15,13 CA; Joh 15,15 CA2; Joh 15,16 CA; Joh 15,19 CA; Joh 15,21 CA; Joh 15,22 CA2; Joh 15,24 CA3; Joh 16,1 CA; Joh 16,3 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,5 CA; Joh 16,7 CA2; Joh 16,9 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,12 CA; Joh 16,16 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,18 CA; Joh 16,19 CA; Joh 16,21 CA2; Joh 16,22 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,24 CA2; Joh 16,25 CA; Joh 16,26 CA; Joh 16,29 CA; Joh 16,30 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,9 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,12 CA; Joh 17,14 CA2; Joh 17,15 CA; Joh 17,16 CA2; Joh 17,20 CA; Joh 17,25 CA; Joh 18,9 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,20 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,28 CA2; Joh 18,30 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,36 CA; Joh 18,38 CA; Joh 19,4 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,9 CA; Joh 19,10 CA; Joh 19,11 CA; Joh 19,12 CA; Luk 1,7 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,15 CA; Luk 1,20 CA2; Luk 1,22 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,33 CA; Luk 1,34 CA; Luk 1,61 CA; Luk 2,7 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,26 CA; Luk 2,37 CA; Luk 2,43 CA; Luk 2,45 CA; Luk 2,50 CA; Luk 3,8 CA; Luk 3,13 CA; Luk 3,14 CA2; Luk 3,16 CA; Luk 4,2 CA; Luk 4,4 CA; Luk 4,11 CA; Luk 4,12 CA; Luk 4,24 CA; Luk 4,26 CA; Luk 4,27 CA; Luk 4,35 CA; Luk 4,41 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,5 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,14 CA; Luk 5,19 CA; Luk 5,31 CA; Luk 5,32 CA; Luk 5,34 CA; Luk 5,36 CA2; Luk 5,37 CA; Luk 5,39 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,3 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,29 CA; Luk 6,30 CA; Luk 6,35 CA; Luk 6,37 CA4; Luk 6,41 CA; Luk 6,42 CA; Luk 6,43 CA; Luk 6,44 CA; Luk 6,46 CA; Luk 6,48 CA; Luk 6,49 CA; Luk 7,6 CA3; Luk 7,7 CA; Luk 7,9 CA; Luk 7,13 CA; Luk 7,23 CA; Luk 7,30 CA; Luk 7,32 CA; Luk 7,42 CA; Luk 7,44 CA; Luk 7,45 CA2; Luk 7,46 CA; Luk 8,6 CA; Luk 8,10 CA2; Luk 8,12 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,14 CA; Luk 8,16 CA; Luk 8,17 CA3; Luk 8,18 CA; Luk 8,19 CA; Luk 8,27 CA2; Luk 8,28 CA; Luk 8,31 CA; Luk 8,43 CA; Luk 8,47 CA; Luk 8,49 CA; Luk 8,50 CA; Luk 8,51 CA; Luk 8,52 CA2; Luk 8,56 CA; Luk 9,3 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,21 CA; Luk 9,27 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,36 CA2; Luk 9,40 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern) 2; Luk 9,45 CA2; Luk 9,49 CA; Luk 9,50 CA CA (ganz in eckigen Klammern) 2; Luk 9,53 CA; Luk 9,56 CA; Luk 9,58 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,4 CA2; Luk 10,6 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,10 CA; Luk 10,19 CA; Luk 10,20 CA; Luk 10,22; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 197,2

niba?, n-i-ba?, got., Interrog.-Pron., Konj.: Vw.: s. nibai

nibai 58, n-i-ba-i, niba, got., Interrog.-Pron., Konj.: nhd. doch nicht etwa, wenn nicht, es sei denn dass, ausgenommen; ne. not possibly, unless, except (Konj.), if not, but not in the case; ÜG.: gr. μή, ἐάν μή, εἰ μή, μήτι, εἰ μήτι, ἄν εἰ (οὐ); ÜE.: lat. nisi, numquid; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ni, ibai, iba; R.: niba þau þatei: nhd. es sei denn dass; ne. unless it be alternatively that; ÜG.: gr. εἰ μήτι; ÜE.: lat. nisi forte; Luk 9,13 CA; B.: niba Joh 10,37 CA; Joh 10,38 CA; Joh 14,2 CA; Joh 14,6 CA; Joh 15,4 CA2; Joh 15,6 CA; Joh 17,12 CA; Luk 9,13 CA; Luk 17,18 CA; Luk 18,19 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 3,27 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 6,5 CA; Mrk 6,8 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 7,4 CA; Mrk 8,14 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 9,29 CA; Mrk 11,13 CA; Rom 10,15 A; Rom 11,23 A; Rom 13,8 A; Rom 14,14 CC; 1Kr 1,14 A; 1Kr 7,5 A; 1Kr 15,2 A; 2Kr 2,2 A; 2Kr 12,5 A B; 2Kr 12,13 A; Eph 4,9 A; Gal 6,14 A B; 2Th 2,3 A (ganz kursiv); 1Tm 5,19 A; 2Tm 2,5 B; 2Tm 2,14 B; Sk 2,6 E (= Joh 3,3); Sk 2,19 E (= Joh 3,5); nibai Mat 5,20 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,46 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,65 CA; Joh 7,35 CA; Joh 7,51 CA; Joh 8,22 CA; Joh 10,10 CA; Joh 12,24 CA; Luk 6,4 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 5,37 CA; Rom 11,15 A; 2Kr 2,2 B; 2Kr 12,13 B; 2Kr 13,5 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 364 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2a

*nibula-, *nibulaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *nebula-

nidwa 2, ni-d-wa, got., st. F. (ō, wō): nhd. Verzehren, Rost (M.) (2); ne. rust (N.), corrosion, decay; ÜG.: gr. βρῶσις; ÜE.: lat. tinea; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, germ. *nidwō?, st. F. (ō), Rost (M.) (2); vgl. idg. *nei- (2), *neii̯ə-, *nī-, V., bewegt sein (V.), erregt sein (V.), glänzen, Pokorny 760, Lehmann N19; B.: Nom. Sg. nidwa Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,3

*nidwō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Rost (M.) (2); ne. rust (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *nei- (2), *neii̯ə-, *nī-, V., bewegt sein (V.), erregt sein (V.), glänzen, Pokorny 760; W.: got. ni-d-wa 2, st. F., (ō, wō), Verzehren, Rost (M.) (2) (, Lehmann N19); L.: Falk/Torp 298

*nifti-, *niftiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *nefti-

nih 147, ni-h, got., Konj.: nhd. und nicht, auch nicht, nicht; ne. and not, also not, not even, nor; ÜG.: gr. μή, εἰ μή, μηδέ, μήτε, οὐδέ, οὐδείς (= nih þan ainshun), οὔπω δέ (= niþ-þan nauhþanuh), (οὔτε), (οὐ); ÜE.: lat. nec, neque; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ni, -uh; R.: ni ... nih, nih ... nih, nih ... ni; nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; ÜG.: gr. οὔτε ... οὔτε, μηδέ ... μηδέ, μήτε ... μήτε, οὐ ... οὐδέ, μή ... μηδέ; ÜE.: lat. neque ... neque; z. B. Mrk 6,20; B.: nih Mat 5,35 CA2; Mat 5,36 CA; Mat 6,20 CA3; Mat 6,25 CA; Mat 6,26 CA2; Mat 6,28 CA2; Mat 6,29 CA; Mat 7,18 CA; Mat 10,24 CA; Mat 10,34 CA; Mat 11,18 CA CA (ganz kursiv); Joh 6,24 CA; Joh 6,38 CA; Joh 7,13 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,42 CA; Joh 9,3 CA2; Joh 9,33 CA; Joh 12,47 CA; Joh 13,16 CA; Joh 14,17 CA; Joh 14,27 CA; Joh 15,4 CA; Joh 15,22 CA; Joh 16,3 CA; Joh 16,13 CA; Joh 18,30 CA; Joh 19,11 CA; Luk 6,43 CA; Luk 6,44 CA; Luk 7,33 CA2; Luk 8,17 CA; Luk 9,3 CA5; Luk 10,4 CA2; Luk 14,12 CA3; Luk 14,35 CA; Luk 17,21 CA; Luk 17,23 CA; Luk 18,13 CA; Luk 20,36 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 4,22 CA2; Mrk 6,8 CA3; Mrk 6,11 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 11,33 CA; Mrk 12,10 CA; Mrk 12,24 CA; Rom 7,7 A3; Rom 8,38 A3; Rom 8,39 A3; Rom 9,29 A; Rom 13,9 A; 1Kr 1,20 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 12,15 A; 1Kr 13,5 A; 1Kr 13,6 A; 1Kr 15,13 A; 1Kr 15,16 A; 1Kr 15,50 A B; 2Kr 1,19 B; 2Kr 4,2 B (teilweise kursiv); 2Kr 12,3 B; Eph 4,27 B; Eph 5,3 A B; Gal 1,1 B; Gal 2,3 A B; Gal 2,5 A; Gal 3,28 A3; Gal 5,6 B2; Gal 6,13 B; Gal 6,15 A B; Kol 2,21 A2; 1Th 4,6 B; 2Th 2,2 A A (teilweise kursiv) 3; 2Th 3,8 A; 2Th 3,10 A; 1Tm 1,7 A3 B; 1Tm 2,12 A; 1Tm 3,3 B; 1Tm 3,6 A; 1Tm 3,8 A2; 1Tm 6,16 B; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 1,12 A B; Sk 1,4 Enb; Sk 1,14 Enb; Sk 4,23 Enb; Sk 5,11 E (= Joh 5,22); Sk 6,22 E (= Joh 5,37); Sk 6,23 E (= Joh 5,37); Sk 7,2 Enb; Sk 7,5 Enb; Sk 7,16 Enb; nis-sijai Luk 20,16 CA; Rom 7,7 A; Rom 7,13 A; Rom 9,14 A; Rom 11,1 A; Rom 11,11 A; Gal 2,17 A; niþ-þaim Mrk 16,13 CAS; niþ-þan Mat 9,13 CA; Mat 9,17 CA; Joh 11,30 CA; Luk 20,40 CA; 1Kr 1,17 A; 1Kr 5,8 A; 1Kr 12,21 A; Gal 6,13 A; 1Tm 1,4 A B; niþ-þatei Rom 9,7 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 49,2, 91,1, Krause, Handbuch des Gotischen 61,5e, 69,1c, 110, 202,1a; Son.: Regelmäßig an erster Stelle; s. a. ni.

*nīhwela-, *nīhwelaz, *nīhwila-, *nīhwilaz?, *nīhwula-, *nīhwulaz, *nīwula-, *nīwulaz, germ., Adj.: nhd. abfallend, niedrig; ne. descending (Adj.), low; RB.: ae., mnl., mnd.; E.: idg. *kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-?, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608?; vgl. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: ae. nio-w-ol, neo-w-ol, neo-l, ni-h-ol, Adj., kopfüber, gebeugt, geneigt, niedergeworfen, tief; W.: mnl. niel, Adv., vornüber auf den Boden geworfen; W.: mnd. nîgel, nule, Adv., vornüber, vorwärts über; L.: Falk/Torp 297, Heidermanns 427

*nīhwula-, *nīhwulaz, germ., Adj.: Vw.: s. *nīhwela-

*nikwes, germ., Sb.: Vw.: s. *nikwis

*nikwis, *nikwisi, *nikwes, *nikwus, germ., Sb.: nhd. Nixe, Wassergeist; ne. water-spirit; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *neigᵘ̯-, V., waschen, Pokorny 761; W.: an. nyk-r (1), M., Wasserdämon, Nilpferd; W.: ae. nic-or, M., Wassergeist, Flusspferd, Walross; W.: mnl. nicker, M., Wasserelf, Nix; W.: mnd. necker, M., Wasserelf, Nix; W.: ahd. nihhus 25, nichus, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Nix, Flussungeheuer, Wassergeist, Krokodil; s. mhd. nickes, st. N., Wassergeist, Nix, Krokodil; L.: Falk/Torp 297, Kluge s. u. Nix

*nikwisi, germ., Sb.: Vw.: s. *nikwis

*nikwus, germ., Sb.: Vw.: s. *nikwis

niman 105, nim-an, got., st. V. (4): nhd. nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen; ne. take unto o. s., accept (V.), receive, pick up, get, take away; ÜG.: gr. αἴρειν, ἀναλαμβάνειν, ἀπολαμβάνειν, βαστάζειν, γαμεῖν (= niman qen), δέχεσθαι, ἐναγκαλίζεσθαι (= niman ana armins), λαμβάνειν, παραλαμβάνειν; ÜE.: lat. accipere, acquirere, assumere, auferre, capere, complecti (= niman ana armins), ferre, (inire), recipere, sumere, tollere; Vw.: s. af-, and-, at-, bi-, dis-, fra-, ga-, in-, miþ-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *neman, st. V., nehmen; idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763, Lehmann N20; B.: 1. Pers. Sg. Prät. nam Mat 27,48 CA; Joh 10,18 CA; Joh 12,3 CA; Joh 13,12 CA; Joh 18,3 CA; Joh 19,1 CA; Luk 1,63 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 20,30 CA; Luk 20,31 CA; Mrk 12,20 CA; Mrk 12,21 CA; Mrk 15,23 CA; 1Kr 11,23 A; 2Kr 11,24 B; 2Kr 12,16 A B; Neh 6,18 D; namt 1Kr 4,7 A; namuh Joh 6,11 CA; nemeina Mrk 6,8 CA; nemeis 1Kr 4,7 A; nemi Mrk 12,2 CA; Mrk 15,21 CA; Mrk 15,24 CA; 1. Pers. Pl. Prät. nemum Luk 5,5 CA; nemun Mat 27,1 CA C; Joh 8,59 CA; Joh 10,31 CA; Joh 12,13 CA; Joh 17,8 CA; Mrk 12,22 CA; Neh 5,15 D; nemuþ 2Kr 11,4 B; Gal 3,2 A; Kol 4,10 A B; nim Mat 9,6 CA; Luk 16,6 CA; Luk 16,7 CA; Mrk 2,9 CA; nimai Joh 6,7 CA; Luk 9,23 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 12,19 CA; nimaina 1Kr 9,25 A; nimaiþ Luk 9,3 CA; 2Kr 11,16 B; Eph 6,17 A B; niman Mat 5,40 CA; Joh 6,21 CA; Joh 7,39 CA; Joh 10,18 CA; Joh 14,17 CA; Luk 17,31 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 8,14 CA; 2Kr 6,1 A B; 2Kr 8,4 A B; nimand Mrk 4,16 CA; Mrk 16,18 CAS; Rom 13,2 A CC; nimandans Mat 27,6 CA; Mat 27,7 CA; Mrk 12,3 CA; 1Th 2,13 B; nimandei Rom 7,8 A; Rom 7,11 A; nimandin Luk 6,29 CA; Luk 6,30 CA; nimands Mat 27,59 CA; Luk 9,16 CA; Luk 19,22 CA; Luk 20,29 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 9,36 CA2; Mrk 10,21 CA; 2Kr 11,8 B; Php 2,7 B; Sk 7,12 Enb; nimau Joh 10,17 CA; nimis Luk 19,21 CA; 1Kr 7,28 A; nimiþ Mat 10,38 CA; Mat 10,41 CA2; Joh 7,23 CA; Joh 10,18 CA; Joh 16,14 CA; Joh 16,15 CA; Joh 16,22 CA; Joh 16,24 CA; Joh 18,31 CA; Joh 19,6 CA; Luk 9,39 CA; Luk 19,24 CA; Mrk 11,24 CA; 1Kr 9,24 A; 1Kr 11,24 A; 2Kr 11,4 B; Eph 6,13 A B; Gal 2,6 GlA; Gal 4,30 B; Kol 3,24 B; Sk 4,21 E (= Joh 3,32); nimuh Mrk 2,11 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, perfektiv Streitberg, Gotisches Elementarbuch 296, Krause, Handbuch des Gotischen 83, 205, 228

*nīpan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *neipan

*nipnan?, *nip-n-an?, got., sw. V. (4): Vw.: s. *hnipnan, Lehmann G51

*nisan?, *nis-an?, got., st. V. (5): nhd. genesen, gerettet werden; ne. be saved, be rescued; Vw.: s. ga-; E.: germ. *nesan, st. V., gerettet werden, sich nähren; idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 230

nisslahals, ni-s-slah-al-s, got., st. M. (a): Vw.: s. ni, slahals; Q.: 1Tm 3,3 A

*nista-, *nistam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *nesta- (1)

*nistjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *nestjan

*nists?, *nis-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Rettung, Heil, Genesung; ne. salvation, rescue (N.), deliverance; Vw.: s. ga-

nit?, *nit-?, germ.?, sw. V.: nhd. schmähen; ne. calumniate; E.: s. idg. *neid- (1), V., schmähen, Pokorny 760; vgl. idg. *ni-, *nei- (3), Präp., Adj., nieder, in, Pokorny 312; idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; L.: Falk/Torp 297

*nīþa-, *nīþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *neiþa- (M.)

*nīþa-, *nīþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *neiþa- (N.)

*niþai, germ., Adv.: nhd. nieder, unter; ne. down (Adv.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *ni-, *nei-, Präp., Adj., in, nieder; vgl. idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 312; W.: ae. neo-þ-an, Adv., nieder, herab, hinab; W.: s. ae. ni-þ, N., Abgrund; W.: afries. ni-th-a* 1?, ne-th-a, Adv., herab, hinab; W.: ahd. nida (1) 2, Präp. nhd. unter; s. nhd. (dial.) nieder, Präp., unterhalb, DW 13, 748; L.: Falk/Torp 297

niþan* 1, niþ-an*, got., st. V. (5): nhd. helfen, unterstützen; ne. make kindred, bring into kinship, bring into affinity, unite in consanguinity, help (V.), support (V.); ÜG.: gr. συλλαμβάνειν, συλλαμβάνεσθαι; ÜE.: lat. adiuvare; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *nēþan?, st. V., unterstützen; idg. Falk/Torp 291, Lehmann N21; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. niþais Php 4,3 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 230

*niþanō, germ., Adv.: nhd. von unten; ne. from below; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ni-, *nei-, Präp., Adj., in, nieder; idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 312; W.: an. ne-ðan, Adv., von unten her; W.: ae. ni-þan, Adv., nieden, unten, von unten; W.: anfrk. ni-than-a 3, Adv., unten; W.: as. ni-th-ana 1, Adv., von unten; mnd. neden, Adv., unten, unterhalb; W.: ahd. nidana 7, Adv., unten, unterhalb; s. nhd. (ält.) nieden, Adv., Präp., „nieden“, DW 13, 742; L.: Falk/Torp 297, Kluge s. u. nieden

*niþarai, germ., Adv.: nhd. nieder; ne. down (Adv.); RB.: an., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *niþra; E.: s. idg. *ni-, *nei- (3), Präp., Adj., in, nieder, Pokorny 312; idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; W.: an. ni-ð-r (2), Adv., nieder, abwärts; W.: anfrk. ni-th-er-, Präf., nieder...; W.: as. ni-th-ar 6, ni-th-er, Adv., Suff., herab, nieder; mnd. neder, Adv., nieder; W.: ahd. nidar 43, Präp., Adv., Präf., unter, nieder, abwärts, unten, herab; mhd. nider, Adv., hinab, hinunter, herunter, nieder; nhd. nieder, Adv., Präp. (ält.-dial.), hinunter, abwärts, DW 13, 743; L.: Falk/Torp 297

*nīþjan, germ., sw. V.: nhd. neiden, beneiden, missgönnen; ne. envy (V.); RB.: an., mnd., ahd.; Hw.: s. *neiþa- (N.), *neiþa- (M.), *neiþan; E.: idg. *neid- (1), *h₃nei̯d-, V., schmähen, Pokorny 760; s. idg. *nei- (3), Präp., Adj., in, nieder, Pokorny 312; vgl. idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 312; W.: an. nī-ð-a, sw. V. (1), schmähen; W.: mnd. niden, V., neiden; W.: ahd. nīden* 1, sw. V. (1a), hassen, beneiden; mhd. nīden, st. V., sw. V., hassen; nhd. neiden, sw. V., „neiden“, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, durch Neid vorenthalten (V.), DW 13, 554; L.: Falk/Torp 298

niþjis 3, n-i-þ-ji-s, got., st. M. (ja): nhd. Verwandter; ne. kinsman, male blood-relative; ÜG.: gr. συγγενής; ÜE.: lat. cognatus; Vw.: s. ga-; E.: germ. *neþja-, *neþjaz, st. M. (a), Abkömmling, Vetter; vgl. idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 311?, Lehmann N22; B.: Akk. Pl. niþjans Luk 14,12 CA; Nom. Sg. niþjis Joh 18,26 CA; Nom. Pl. niþjos Rom 16,21 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 123,1

niþjō 1, niþ-j-ō, got., sw. F. (n): nhd. Verwandte; ne. kinswoman, female blood-relative; ÜG.: gr. συγγενής; ÜE.: lat. cognata; Q.: Bi (340-380); E.: s. niþjis; B.: Nom. Sg. niþjo Luk 1,36 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

*niþō, germ.?, Adv.: nhd. nieder, unten; ne. down (Adv.); Hw.: s. *niþai; E.: s. idg. *ni-, *nei-, Präp., Adj., in, nieder; vgl. idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 312; W.: ae. neo-þ-an, Adv., nieder, herab, hinab; L.: Falk/Torp 297

*niþra, germ., Adv.: nhd. nieder; ne. down (Adv.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *niþarai; E.: s. idg. *ni-, *nei- (3), Präp., Adj., in, nieder, Pokorny 312; idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; W.: an. ni-ð-r (2), Adv., nieder, abwärts; W.: ae. ni-þer, ne-þer, neo-þer, Adv., unten; W.: afries. ni-ther 1?, ne-ther, ne-thr-e, Präf., nieder...; W.: afries. ni-ther-a 15, ni-ther-e, ne-ther-a, Adj., niedere, untere; W.: anfrk. ni-th-er-, Präf., nieder...; W.: as. ni-th-ar 6, ni-th-er, Adv., Suff., herab, nieder; mnd. neder, Adv., nieder; W.: ahd. nidar 43, Präp., Adv., Präf., unter, nieder, abwärts, unten; mhd. nider, Adv., hinab, hinunter, herunter, nieder; nhd. nieder, Adv., Präp. (ält.-dial.), hinunter, abwärts, DW 13, 743; L.: Falk/Torp 297, Kluge s. u. nieder

niþþaim, ni-þ-þaim, got., Konj.: Vw.: s. nih, þaim bzw. sa; Q.: Mrk 16,13 CAS; E.: s. nih, sa

niþþan, ni-þ-þan, got., Konj.: nhd. und dann nicht, auch dann nicht; ne. not even then; Hw.: s. nih, þan; Q.: z. B. Mat 9,13 CA; E.: s. nih, þan

niþþatei?, ni-þ-þatei?, got., Konj.: Vw.: s. nih, þatei; Q.: Rom 9,7 A; E.: s. nih, þatei

niu 69, ni-u, got., Partikel: nhd. nicht, nicht wahr; ne. do not, did not, shall not, will not, have not, is it not; ÜG.: gr. μή, οὐ, οὐ μή, οὐχί; ÜE.: lat. necne, nonne, (numquam); Q.: Bi (340-380); E.: s. ni, -u; R.: niu aiw: nhd. nie; ne. never; ÜG.: gr. οὐδέποτε; ÜE.: lat. numquam; Mrk 2,25 CA; R.: niu aufto: nhd. ob nicht etwa; ne. whether not; ÜG.: gr. μήποτε; ÜE.: lat. ne forte; Luk 3,15 CA; R.: niu ƕan: nhd. ob einst; ne. lest sometime; ÜG.: gr. μήποτε; ÜE.: lat. nequando; 2Tm 2,25 A B; R.: niu waiht: nhd. nichts; ne. nothing; ÜG.: gr. οὐκ ... οὐδέν; ÜE.: lat. non quidquam; Mrk 14,60 CA; R.: þau niu: nhd. oder nicht; ne. or not; ÜG.: gr. ἥ οὐ; ÜE.: lat. necne; Mrk 12,14 CA; Luk 20,22 CA; Rom 9,21 A; 2Kr 13,5 A B; B.: niu Mat 5,46 CA; Mat 5,47 CA; Mat 6,25 CA; Mat 6,26 CA; Mat 7,22 CA; Mat 10,29 CA; Mat 27,13 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,70 CA; Joh 7,19 CA; Joh 7,25 CA; Joh 7,42 CA; Joh 8,48 CA; Joh 9,8 CA; Joh 10,34 CA; Joh 11,9 CA; Joh 11,37 CA; Joh 11,40 CA; Joh 14,10 CA; Joh 18,11 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,26 CA; Joh 19,10 CA; Luk 2,49 CA; Luk 3,15 CA; Luk 4,22 CA; Luk 6,39 CA; Luk 9,55 CA; Luk 14,28 CA; Luk 14,31 CA; Luk 15,4 CA; Luk 15,8 CA; Luk 17,8 CA; Luk 17,17 CA; Luk 18,7 CA; Luk 20,22 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,38 CA; Mrk 6,3 CA2; Mrk 11,17 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,24 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 15,4 CA; Rom 7,1 A; Rom 9,21 A; 1Kr 5,6 A; 1Kr 5,12 A; 1Kr 8,10 A; 1Kr 9,1 A4; 1Kr 9,8 A (ganz in spitzen Klammern); 1Kr 9,24 A; 1Kr 10,16 A2; 1Kr 10,18 A; 1Kr 14,23 A; 2Kr 12,18 A2 B2; 2Kr 13,5 A B; Gal 4,21 A B; Gal 4,21 GlA; 1Th 2,19 B; 2Tm 2,25 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 76 Anm. 2; Son.: Fragepartikel

niuhseins* 1, niu-hs-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Heimsuchung; ne. inspection, review (N.), revision, investigative visitation; ÜG.: gr. ἐπισκοπή; ÜE.: lat. visitatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἐπισκοπή; E.: s. niuhsjan; B.: Gen. Sg. niuhseinais Luk 19,44 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

*niuhsjan?, *niu-hs-jan?, got., sw. V. (1): nhd. auskundschaften, heimsuchen; ne. inspect, visit for investigation; Vw.: s. bi-; Hw.: s. niuhseins*; Q.: Regan 89, Schubert 27; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; vgl. idg. *neuks-?, *neus-?, V., wittern, schnüffeln, spüren, Pokorny 768?; idg. *snē-, *nē-, V., drehen, weben, spinnen, nähen, Pokorny 973?; idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977

*niujan?, *niu-jan?, got., sw. V. (1): nhd. erneuern, sich erneuern; ne. renew; Vw.: s. ana-; E.: s. niujis; germ. *neujan, niwjan, sw. V., erneuern; s. idg. *neu̯os, *neu̯i̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nū̆-, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 237,3, 239,2a

niujasatiþs* 1, niu-ja-sat-iþ-s*, got., st. M. (a): nhd. Neubekehrter, Neuling; ne. proselyte, neophyte, a new convert, novice; ÜG.: gr. νεόφυτος; ÜE.: lat. neophytus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. νεόφυτος; E.: s. niujis, satiþs; B.: niujasatidana 1Tm 3,6 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,2

niujis 26=25, niu-ji-s, got., Adj. (ja): nhd. neu, jung; ne. new, fresh (Adj.), unused, young; ÜG.: gr. ἄγναφος (Μρκ 2, 21, Λθκ 5, 36), καινός, νέος, (νεόφυτος) (= niuja satiþs)); ÜE.: lat. novus, rudis? (Mrk 2,21, Luk 5,36); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; idg. *neu̯os, *neu̯i̯os, Adj., neu, Pokorny 769, Lehmann N23; vgl. idg. *nū̆-, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770; B.: niuja Joh 13,34 CA; Luk 5,36 CA; Mrk 2,21 CA; 2Kr 5,17 A2 B2; Gal 6,15 A (teilweise kursiv) B; niujaim Mrk 16,17 CAS; niujaizos 2Kr 3,6 A B; niujamma Mat 27,60 CA; Eph 2,15 A B; Kol 3,10 B; niujans Mat 9,17 CA; Luk 5,38 CA; Mrk 2,22 CA; niujata Mat 9,17 CA; Luk 5,37 CA; niujin Luk 5,36 CA; Eph 4,24 A B; niujis Luk 5,36 CA; Mrk 2,21 CA; 1Kr 5,7 A (Nom. Sg.); niujo Luk 5,37 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 2,22 CA; 1Kr 11,25 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 157,1

niujiþa* 1, niu-j-iþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Neuheit; ne. newness; ÜG.: gr. καινότης; ÜE.: lat. novitas; Vw.: s. ana-, in-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. καινότης; E.: s. niujis; E.: germ. *neuiþō, *neueþō, *niwiþō, *niweþō, st. F. (ō), Neuheit; s. idg. *neu̯i̯os, *neu̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nu, Adv., jetzt?, Pokorny 770; B.: Dat. Sg. niujiþai Rom 7,6 A

niuklahei* 1, niu-k-l-ah-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Kleinmut, Unverstand; ne. childishness, childlikeness, lack of understanding, faintheartedness; Q.: Sk (400); E.: s. niuklahs; B.: Dat. Sg. niuklahein Sk 7,7 Enb

niuklahs 7, niu-k-l-ah-s, niuknahs*, got., Adj. (a): nhd. unmündig, kindisch; ne. childish; ÜG.: gr. νήπιος; ÜE.: lat. parvulus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, Feist 378, Lehmann N24; B.: Nom. Pl. niuklahai Eph 4,14 A; Dat. Pl. niuklahaim Luk 10,21 CA; Nom. Sg. niuklahs 1Kr 13,11 A4; Gal 4,1 A; Son.: vgl. Schubert 54

niuknahs*, niu-k-n-ah-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. niuklahs

niun 5, nyne, got., nyne, krimgot., Num. Kard.: nhd. neun; ne. nine; ÜG.: gr. ἐνενήκοντα ἐννέα (= niuntēhund jah niun), ἐννέα; ÜE.: lat. nongenti (= niun hunda), novem; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *newun, *neun, Num. Kard., neun; idg. *eneu̯en, *neu̯n̥, *enu̯n̥, *h₁néu̯n̥-, Num. Kard., neun, Pokorny 318, Lehmann N25; B.: niun Luk 15,4 CA; Luk 17,17 CA; Neh 7,39 D; niune Luk 15,7 CA; nyne Feist 380 = Stearns 12; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 76 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 104,2, 171, 172,3; Son.: abgekürzt . þ.

niunda* 4, niun-d-a*, got., Num. Ord., sw. Adj.: nhd. neunte; ne. ninth; ÜG.: gr. ἔνατος; ÜE.: lat. nonus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte; idg. *neu̯eno-, Num. Ord., neunte, Pokorny 319; B.: Akk. Sg. F. niundon Mat 27,45 CA; Mat 27,46 CA; Mrk 15,33 CA; Mrk 15,34 CA (Dat. Sg. F.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 173; Son.: Num. Ord. (= sw. Adj.)

niungeldo 5, niun-geld-o, lat.-got.?, Sb.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt; ne. nine compensations; Q.: LBai (8. Jh.); E.: s. niun, geldo; B.: LBai 270,8; 306,3; 366,4; vgl. a. LVis 7,2,13; 7,2,14; Son.: vgl. Baesecke, PBB 59 (1935), 24

niuntēhund 3, niun-tē-hund, got., Num. Kard.: nhd. neunzig; ne. ninety; ÜG.: gr. ἐνενήκοντα, ἐνενήκοντα ἐννέα (= niuntēhund jah niun); ÜE.: lat. nonaginta; Q.: Bi (340-380); E.: s. niun, tēhund; B.: niuntehund Luk 15,4 CA; Neh 7,21 D (teilweise kursiv); niuntehundis Luk 15,7 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 171, 172,3,5

niutan 2, niut-an, got., st. V. (2), m. Gen.: nhd. treffen, erreichen, einer Sache froh sein (V.); ne. acquire use of, obtain disposal of, attain, enjoy; ÜG.: gr. ὀνίνασθαι, τυγχάνειν; ÜE.: lat. adiuvari, frui; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nützen; idg. *neud-?, V., greifen, nutzen, ergreifen, Pokorny 768?, Lehmann N26; B.: niutan Luk 20,35 CA; 1. Pers. Sg. Opt. Präs. niutau Phm 20 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 224

*niuþs, *niu-þ-s, got., st. M. (a)?: nhd. Verlangen; ne. demand (N.), request (N.); Q.: PN, Niudis, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 76; E.: germ. *neuda-, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; vgl. idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767

*niwī-, *niwīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *neuī

*niwiþō, *niweþō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *neuiþō

*niwja-, *niwjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *neuja-

*niwjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *neujan

*niwjōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *neujōn

*nīwula-, *nīwulaz, germ., Adj.: Vw.: s. *nīhwela-

*nōbrja-, *nōbrjaz?, germ.?, Adj.: nhd. knapp, rasch; ne. narrow, quick; RB.: an.; E.: s. idg. *snēbʰri-?, *nēbʰri-?, snōbʰri-, *nōbʰri-?, Adj., eng, dünn, schmal, Pokorny 973; W.: an. nœf-r, næf-r (2), Adj., tüchtig; L.: Falk/Torp 292, Heidermanns 427

*nōga-, *nōgaz, *nōha-, *nōhaz, germ., Adj.: nhd. genug seiend, genügend; ne. sufficient; RB.: afries., anfrk.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: afries. *nōch, Adv., genug seiend; nnordfries. nog, Adv., genug seiend; W.: s. anfrk. *nuh-t-i?, *nuh-t?, st. F. (i); W.: s. mnl. genoech, Adj., genug, reichlich; L.: Falk/Torp 298, Seebold 356, Kluge s. u. genug

*nōgjan, *nōhjan, germ., sw. V.: nhd. genügen, hinreichen, reichen; ne. suffice; RB.: an.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: an. nœg-ja, sw. V. (1), genügen; L.: Falk/Torp 289, Heidermanns 428

*nōgōn, germ.?, sw. V.: nhd. genügen; ne. suffice; RB.: afries.; E.: s. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: afries. nōg-ia 3, sw. V. (2), genügen; nfries. noagjen, V., genügen; L.: Heidermanns 428

*nōha-, *nōhaz, germ., Adj.: Vw.: s. *nōga-

*nōhjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *nōgjan

*nōhjan?, *nōh-jan?, got., sw. V. (1): nhd. genügen; ne. satisfy; Vw.: s. ga-; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 238,1b, 239,4

*nōhnan?, *nōh-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. genügen; ne. be sufficient in; Vw.: s. ga-

*nōhs, *nōh-s, got., Adj. (a): nhd. genug; ne. enough; Vw.: s. ga-

noicz, got., st. F. (i): nhd. Not, n-Rune; ne. necessitation, name of n-rune; Hw.: s. nauþs; Son.: vgl. Lehmann N27; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48

*nōmijan, germ.?, sw. V.: nhd. nehmen; ne. take (V.); E.: s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763

*nōmnjan, germ., sw. V.: nhd. nennen; ne. name (V.); RB.: afries., mnd., mhd.; E.: s. idg. *enomn̥-, *nōmn̥-, Sb., Name, Pokorny 321; W.: afries. nōm-ia 1?, sw. V. (2), nennen; W.: mnd. nomen, sw. V., nennen, benennen; W.: mhd. nuomen, sw. V., nennen, benennen, abrufen; L.: Falk/Torp 294

*nōpi-, *nōpiz?, germ.?, Adj.: nhd. knapp; ne. narrow; RB.: ae.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. nēp-flō-d, st. M. (a), niedrige Ebbe; L.: Falk/Torp 293

*nōra-, *nōram?, germ.?, st. N. (a): nhd. Vereinigung, Sund; ne. strait; RB.: an.; E.: s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: an. nō-r (2), st. N. (a), Landenge, schmale Bucht; L.: Falk/Torp 294

*nōrþa?, germ.?, Sb.: nhd. Kraft; ne. power; Q.: PN (100); E.: idg. *nō̆ro-, Adj., männlich, kräftig, Pokorny 765; s. idg. *ner- (1), *nert-, *aner-, *h₁nér-, Sb., Lebenskraft, Mann, Pokorny 765

*nōsta-, *nōstaz, germ., st. M. (a): nhd. Trog; ne. trough; RB.: ae.?, afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. næst-er, Sb., Becher, Napf; W.: afries. nōst 2, st. M. (a), Trog, Viehtrog, Wassertrog; nnordfries. nost

nōta* 1, nōt-a*, got., sw. M. (n): nhd. Achterdeck, Schiffshinterteil; ne. afterdeck, stern (2), rear of a ship; ÜG.: gr. πρύμνα; ÜE.: lat. puppis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πρύμνα; E.: Etymologie ungewiss, ? germ. *nōtō-, *nōtōn, *nōta-, *nōtan, sw. M. (n), Schiffshinterteil; vgl. idg. *nōt-?, *nət-?, Sb., Hintern?, Rücken (M.)?, Pokorny 770?, Lehmann N28; B.: Dat. Sg. notin Mrk 4,38 CA

*nōtō, germ.?, st. F. (ō): nhd. großes Netz; ne. large net; RB.: an.; E.: idg. *nōdo-, Sb., Geknüpftes, Knoten (M.), Pokorny 758; vgl. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; W.: an. nōt, st. F. (ō), Netz; L.: Falk/Torp 291

*nōtō-, *nōtōn, *nōta-, *nōtan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Schiffshinterteil; ne. stern; RB.: got.; E.: vgl. idg. *nōt-?, *nət-?, Sb., Hintern?, Rücken (M.)?, Pokorny 770?; W.: got. nōt-a* 1, sw. M. (n), Achterdeck, Schiffshinterteil (, Lehmann N28); L.: Falk/Torp 298

Novaesium, Castra Novesia, lat.-germ., ON: nhd. Neuß; Q.: ON (1. Jh.); E.: lat. Herkunft

Novaision, gr.-germ., ON: nhd. Novaision (Naumburg in Hessen?); Q.: ON; E.: Herkunft unklar

Noviomagus, lat.-germ., ON: nhd. Neumagen bei Bernkastel; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. oder kelt. Herkunft, kelt. *mago-, Sb., Ebene

Noviomagus, lat.-germ., ON: nhd. Speyer; Hw.: s. Nemeta; Q.: ON (2. Jh.); E.: lat. Herkunft

Noviomagus, lat.-germ., ON: nhd. Nimwegen; Q.: ON (5. Jh.); E.: kelt.-lat. Herkunft, kelt. *mago-, Sb., Ebene

*nōwwan, germ., st. V.: nhd. schaben, reiben; ne. scrape, rub (V.); Vw.: s. *bi-; E.: Etymologie unbekannt

*nōzjan, germ.?, sw. V.: nhd. beleben, unterhalten (V.); ne. revive, support (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: an. nœr-a, sw. V. (1), erfrischen, ernähren; L.: Falk/Torp 296

*nu-, germ., sw. V.: nhd. drängen, nötigen, quälen; ne. urge (V.), torment (V.); Hw.: s. *naudi-; E.: idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767; L.: Falk/Torp 298

*nū, germ., Adv.: nhd. nun, jetzt; ne. now; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *nū̆, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770; W.: got. nū 231=229, Adv., Konj., nun, jetzt, also, folglich, demnach (, Lehmann N29); W.: an. nū, Adv., nun, jetzt; W.: ae. nū (1), Adv., nun, jetzt, soeben; W.: ae. nū (2), Konj., da, weil, als, insofern; W.: afries. nū 20, Adv., nun, dann; saterl. nu, Adv., nun, dann; W.: anfrk. nū 1, Adv., nun; W.: as. nū 159, Adv., Konj., nun, jetzt, da nun, wenn nun, da; mnd. nū, Adv., Konj., jetzt, gegewärtig; W.: ahd. nū 1119?, nu, no, Adv., Konj., nun, jetzt, also, eben, eben jetzt, sofort; mhd. nū̆, Adv., Konj., nun, jetzt, da, als, während; nhd. nun, Adv., nun, DW 13, 982; L.: Falk/Torp 298, Kluge s. u. nun

231=229, got., Adv., Konj.: nhd. nun, jetzt, also, folglich, demnach; ne. now, right now, just now, then, therefore; ÜG.: gr. ἅρα, ἄρτι, δέ, νῦν, νυνί, οὖν, οὖν (= iþ ... nu), οὖν (= jaþþe nu), οὖν (= jabai nu), τοίνυν; ÜE.: lat. ergo, igitur, modo, nunc; Vw.: s. nu-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; idg. *nū̆, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770, Lehmann N29; R.: aþþan ik nū: nhd. deshalb; ne. therefore; ÜG.: gr. ἐγώ τοίνυν; ÜE.: lat. ego igitur; 1Kr 9,26 A; R.: aþþan nū: nhd. aber deshalb; ne. but then consequently; ÜG.: gr. ὥστε μή; ÜE.: lat. itaque; Rom 7,12 A; R.: aþþan siai nū: nhd. aber sei es; ne. but then be it therefore; ÜG.: gr. ἔστω δέ; ÜE.: lat. sed esto; 2Kr 12,16 A B; R.: fram himma nū: nhd. von nun an; ne. from this moment on; ÜG.: gr. ἀπὸ τοῦ νῦν; ÜE.: lat. ex hoc; Luk 1,48 CA; Luk 5,10 CA; R.: fram þamma nū: nhd. von nun an, künftig; ne. from the present on, henceforth; ÜG.: gr. ἀπὸ τοῦ νῦν; ÜE.: lat. ex hoc; 2Kr 5,16 A2 B2; R.: ƕaiwa nū: nhd. wie jetzt; ne. how now; ÜG.: gr. πῶς οὖν ἄρτι; ÜE.: lat. quomodo ergo nunc; Joh 9,19 CA; R.: inuh þis nū: nhd. und deshalb; ne. and therefore because of that; ÜG.: gr. τοιγαροῦν; ÜE.: lat. itaque; 1Th 4,8 B; R.: iþ nū: nhd. aber jetzt; ne. but now; ÜG.: gr. ἄρτι; ÜE.: lat. modo; Joh 9,25 CA; R.: jabai nū: nhd. wenn deshalb; ne. if therefore; ÜG.: gr. εἰ μὲν γάρ, ἐάν οὖν; ÜE.: lat. si ergo, nam si; z. B. Mat 5,23 CA; Mat 6,22 CA; Mat 6,23 CA; 2Kr 11,4 B; R.: jaþþē nū: nhd. ob folglich; ne. whether therefore; ÜG.: gr. εἴτε οὖν; ÜE.: lat. sive ergo; 1Kr 10,31 A; R.: jau nū: nhd. es kann folglich sein (V.) dass; ne. it may therefore be that; ÜG.: gr. ἄρα οὖν; ÜE.: lat. igitur; Rom 7,25 A; R.: sai nū: nhd. folglich, also; ne. therefore, behold (Konj.); ÜG.: gr. ἴδε οὖν, ἄρα οὖν; ÜE.: lat. vide ergo; Rom 11,22 A; Eph 2,19 A B; R.: swaei nū: nhd. deshalb; ne. so therefore; ÜG.: gr. ὥστε; ÜE.: lat. ergo, itaque; z. B. Rom 7,4 A; 1Kr 14,22 A; 2Kr 4,12 B; R.: þan nū: nhd. wenn; ne. when, therefore; ÜG.: gr. ὅταν οὖν; ÜE.: lat. cum ergo; Mat 6,2 CA; R.: þannuh nū jai: nhd. deshalb also; ne. therefore consequently; ÜG.: gr. ἄρα οὖν; ÜE.: lat. ergo; Rom 9,18 A; R.: þannu nū: nhd. deshalb also; ne. therefore consequently; ÜG.: gr. ἄρα οὖν; ÜE.: lat. itaque; Rom 14,12 C; Rom 14,19 C; R.: þannu nū ei ... ni: nhd. deshalb ... nicht; ne. in that case consequently then ... not; ÜG.: gr. ὥστε ... μή; ÜE.: lat. itaque ... non; 1Kr 4,6 A; R.: þanuh nū: nhd. und wen; ne. and whom, therefore; ÜG.: gr. τοῦτον μὲν οὖν; ÜE.: lat. hunc igitur; Php 2,23 B; R.: þatuþþan nū: nhd. und wenn folglich; ne. and when therefore; ÜE.: gr. τοῦτο οὖν; ÜE.: lat. cum ergo; 2Kr 1,17 A B; R.: und hita nū: nhd. aber jetzt; ne. up to this moment; Sk 4,11 Enb; R.: und þō nū ƕeila: nhd. bis jetzt; ne. up to the present interval; ÜG.: gr. ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας; ÜE.: lat. usque in hanc horam; 1Kr 4,11 A; B.: nu Mat 5,19 CA; Mat 5,23 CA; Mat 5,48 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,8 CA; Mat 6,9 CA; Mat 6,22 CA; Mat 6,23 CA; Mat 6,31 CA; Mat 7,24 CA; Mat 9,18 CA; Mat 9,38 CA; Mat 10,32 CA; Mat 11,16 CA (ganz kursiv); Mat 26,65 C; Mat 27,42 CA; Mat 27,43 CA; Mat 27,64 CA; Joh 5,47 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,45 CA; Joh 6,62 CA; Joh 8,24 CA; Joh 8,36 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,52 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,41 CA; Joh 11,8 CA; Joh 11,22 CA; Joh 12,27 CA; Joh 12,31 CA2; Joh 13,14 CA; Joh 13,31 CA; Joh 13,32 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,36 CA; Joh 13,37 CA; Joh 14,29 CA; Joh 15,22 CA; Joh 15,24 CA; Joh 16,5 CA; Joh 16,12 CA; Joh 16,22 CA; Joh 16,29 CA; Joh 16,30 CA; Joh 16,31 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,5 CA; Joh 17,7 CA; Joh 17,13 CA; Joh 18,8 CA; Joh 18,36 CA; Joh 18,39 CA; Luk 1,48 CA; Luk 2,29 CA; Luk 3,8 CA; Luk 3,9 CA; Luk 4,7 CA; Luk 5,10 CA; Luk 6,21 CA2; Luk 6,25 CA2; Luk 7,31 CA; Luk 7,42 CA; Luk 8,18 CA; Luk 10,2 CA; Luk 14,33 CA; Luk 16,11 CA; Luk 19,42 CA; Luk 20,15 CA; Luk 20,29 CA; Luk 20,33 CA; Mrk 10,9 CA; Mrk 10,30 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,32 CA; Rom 7,4 A; Rom 7,6 A; Rom 7,7 A; Rom 7,12 A; Rom 7,13 A; Rom 7,17 A; Rom 7,20 A; Rom 7,21 A; Rom 7,25 A; Rom 8,1 A; Rom 9,14 A; Rom 9,16 A; Rom 9,18 A; Rom 9,19 A; Rom 9,20 A; Rom 9,30 A; Rom 10,14 A; Rom 11,1 A; Rom 11,19 A; Rom 11,22 A; Rom 11,30 A; Rom 11,31 A; Rom 12,1 CC; Rom 13,7 A; Rom 13,10 A; Rom 13,11 A; Rom 13,12 A; Rom 14,12 CC; Rom 14,13 CC; Rom 14,19 CC; 1Kr 4,5 A; 1Kr 4,11 A; 1Kr 5,11 A; 1Kr 7,14 A; 1Kr 7,26 A; 1Kr 9,26 A; 1Kr 10,19 A; 1Kr 10,31 A; 1Kr 12,18 A; 1Kr 12,20 A; 1Kr 13,12 A2; 1Kr 14,22 A; 1Kr 14,26 A; 1Kr 15,12 A; 1Kr 15,20 A; 1Kr 15,58 A B; 1Kr 16,7 A B; 1Kr 16,12 B; 1Kr 16,16 B; 1Kr 16,18 B; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 3,12 A B; 2Kr 4,12 B; 2Kr 4,13 B; 2Kr 5,6 A B; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 5,16 A2 B2; 2Kr 5,20 A B; 2Kr 6,2 A2 B2; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 7,16 A B; 2Kr 8,11 A B; 2Kr 8,14 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 9,5 A B; 2Kr 11,4 B; 2Kr 12,9 A B; 2Kr 12,16 A B; 2Kr 13,2 A B; Eph 2,2 A B (teilweise kursiv); Eph 2,13 A B (ganz kursiv); Eph 2,19 A B; Eph 3,5 B; Eph 3,10 A B; Eph 4,1 A B; Eph 4,17 A B; Eph 5,1 A B; Eph 5,7 B; Eph 5,8 B; Eph 6,10 A B; Eph 6,14 A B; Gal 1,23 A B; Gal 2,20 A2; Gal 3,3 A; Gal 3,5 A; Gal 4,9 A; Gal 4,15 A; Gal 4,16 A; Gal 4,20 A B; Gal 4,25 B; Gal 4,29 B; Gal 4,31 B; Gal 5,1 B; Gal 5,17 A B; Gal 6,10 A B; Php 1,20 B; Php 1,30 B; Php 2,1 B; Php 2,23 B; Php 2,28 A B; Php 2,29 A B; Php 3,15 A B; Php 3,18 A B; Php 4,1 A B; Php 4,4 A B; Kol 1,21 A B; Kol 1,24 A B; Kol 1,26 A B; Kol 2,16 B; Kol 3,1 A B; Kol 3,5 A B; Kol 3,8 A B; Kol 3,12 B; 1Th 3,6 B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,8 B; 1Th 4,18 B; 1Th 5,6 B; 1Tm 2,1 A B; 1Tm 2,8 A B; 1Tm 3,2 A B; 1Tm 4,8 A B; 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); 2Tm 1,10 A B; 2Tm 2,1 B; 2Tm 2,3 B; 2Tm 4,10 A B; Phm 11 A; Phm 17 A; Sk 1,6 Enb; Sk 1,19 Enb; Sk 1,23 Enb; Sk 1,26 Enb; Sk 3,27 Enb; Sk 4,1 E (= Joh 3,29); Sk 4,2 Enb; Sk 4,11 Enb; Sk 4,24 Enb; SkB 5,6 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 5,12 Enb; Sk 5,19 Enb; Sk 6,3 Enb; us-nu-gibiþ Luk 20,25 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 196,1, Krause, Handbuch des Gotischen 202,1e

*nugan, germ., Prät. Präs.: nhd. genügen; ne. suffice; Hw.: s. *nahan; E.: s. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., erreichen, erlangen, reichen, Pokorny 316

nūh 3, nū-h, got., Partikel: nhd. denn; ne. and therefore, and so, so then; ÜG.: gr. γάρ, οὐκοῦν (= an nūh), οὖν; ÜE.: lat. ergo; Q.: Bi (340-380); E.: s. nū, -uh; R.: an nūh: nhd. also doch; ne. and so therefore; ÜG.: gr. οὐκοῦν; ÜE.: lat. ergo; Joh 18,37 CA; B.: nuh Joh 18,37 CA; Mrk 12,9 CA; nuk-kannt 1Kr 7,16 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 52 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 62,3, 110, 197,1; Son.: Immer an zweiter Stelle.

*nuhta-, *nuhtaz, germ., Adj.: nhd. erreicht, genug seiend; ne. sufficient; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: s. afries. noch 1, nach, Adv., noch; nfries. nog, Adv., noch; W.: s. anfrk. noh 6?, Adv., Konj., noch; W.: s. as. noh (1) 40, Konj., noch, und nicht; mnd. noch, Konj., noch, bis jetzt; W.: s. ahd. noh 979, Adv., Konj., noch, auch, weiter, außerdem, außerdem noch; mhd. noch, Adv., Konj., noch, noch heute, gleichwohl, dennoch; nhd. noch, Adv., noch, DW 13, 866

*nuhti-, *nuhtiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Genüge, Fülle; ne. sufficiency, plenty; RB.: ae.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, nähern, erlangen, Pokorny 316; W.: ae. *nyh-t, *nih-t, st. F. (i)?, st. N. (i), Genüge?; L.: Falk/Torp 289, Seebold 355

*numfti-, *numftiz, germ., st. F. (i): nhd. Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; ne. reception; RB.: got., anfrk., ahd.; Hw.: s. *neman; E.: vgl. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: got. *num-t-s?, st. F. (i), Nehmen, Annahme; W.: anfrk. *nun-s-t?, st. F. (i); W.: ahd. numft 3, st. F. (i), Aufnahme, Wegnahme, Raub; mhd. numft, st. F., Nehmen der Freiheit; L.: Seebold 258

*numja?, *num-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Nehmer; ne. taker; Vw.: s. arbi-; E.: germ. *numjō-, *numjōn, *numja-, *numjan, sw. M. (n), Nehmer; s. got. niman

*numjō-, *numjōn, *numja-, *numjan, germ., sw. M. (n): nhd. Nehmer; ne. taker (M.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *neman, *numōn; W.: got. *num-j-a?, sw. M. (n), Nehmer; W.: s. ahd. nōtnumo* 1, nōtnumeo, sw. M. (n), Räuber; L.: Seebold 358

*numō-, *numōn, *numa-, *numan, germ., sw. M. (n): nhd. Nehmer; ne. taker (M.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *neman, *numjōn; E.: s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, rechnen, zählen, Pokorny 763; W.: ae. *num-a, sw. M. (a), Nehmer; W.: s. afries. erf-nam-a 26, erf-nem-a, erf-nom-a, sw. M. (n), „Erbnehmer“, Erbe (M.); nfries. erfnama, M., Erbe (M.); W.: s. ahd. sigunomo* 4, siginomo*?, sw. M. (n), Sieger; L.: Seebold 358

*numts?, *num-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Nehmen, Annahme; ne. acceptance; Vw.: s. anda-; E.: germ. *numfti-, *numftiz, st. F. (i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; vgl. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763

*numula-, *numulaz, germ., Adj.: nhd. fassend; ne. taking (Adj.); RB.: ae.; Hw.: s. *neman; E.: s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: ae. num-ul, num-ol, Adj., fassend, geräumig, schnell auffassend, zufassend, beißend; L.: Heidermanns 429

*nun-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 584 (Nonnilo?, Nunnich, Nunnin, Nunnio)

nūnū 6, nū-nū, got., Konj.: nhd. demnach, daher, also; ne. consequently, ergo, therefore, now then; ÜG.: gr. οὖν; ÜE.: lat. ergo; Q.: Bi (340-380); E.: s. nū; B.: nunu Mat 10,26 CA; Mat 10,31 CA; Rom 14,15 CC; Rom 14,20 CC; Php 4,4 A B; 2Tm 1,8 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 202,1e

*nurnō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Norne; ne. Norn; RB.: an.; E.: s. idg. *sner- (1), *ner- (4), *snur-, *nur-, V., tönen, murren, knurren, Pokorny 975; W.: an. nor-n, st. F. (ō), Schicksalsgöttin; L.: Falk/Torp 204

*nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, germ., st. M. (a): nhd. Norden; ne. north (N.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *nurþa- (Adj.); Q.: PN; E.: s. idg. *ner- (2), Adv., unten, Pokorny 765; W.: s. an. nor-ð-r (1), st. N. (a), Norden; W.: afries. nor-th (1) 3, st. M. (a), Norden; nfries. noard; W.: anfrk. *nor-th?, st. N. (a), st. M. (a), Norden; W.: s. as.? nor-th* 1, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Norden; mnd. nort, N., Norden; W.: ahd. nord* (1) 5?, st. N. (a), st. M. (a?), Norden, Nordwind; s. nhd. Nord, M., Norden, nördliche Länder, Nordwind, DW 13, 887; L.: Falk/Torp 295, Kluge s. u. Nord; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 584 (Nordoala, Nordoulf, Nordulf)

*nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, germ., Adj.: nhd. nördlich; ne. northern; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *nurþa- (M.); E.: s. idg. *ner- (2), Adv., unten, Pokorny 765; W.: got. *naúr-þ-s?, Adj. (a), nördlich; W.: an. nor-ð-r (2), Adv., nordwärts; W.: ae. nor-þ (1), Adj., nördlich; W.: afries. nor-th (2) 11, Adj., nordwärts, nach Norden; W.: s. ahd. nordrōni 5, nordarōni*, Adj., nördlich; W.: s. ahd. nordanōnti* (1) 1?, Adj., nördlich; L.: Falk/Torp 295, Kluge s. u. Nord

*nurþra-, *nurþraz, germ., Adj.: Vw.: s. *nurþa- (Adj.)

*nurþra-, *nurþraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *nurþa- (M.)

*nus, germ., F.: nhd. Nase; ne. nose (N.); RB.: ae., afries.; E.: idg. *nas-, *h₂n̥h₁os-, Sb., Nasenloch, Nase, Pokorny 755; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: ae. no-s-u, st. F. (ō), Nase; W.: afries. no-s-e 32, st. F. (ō), Nase; nnordfries. naas, nös; L.: Falk/Torp 295

*nustō, germ., st. F. (ō): nhd. Verknüpfung; ne. knotting (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; W.: ae. no-s-t-l-e, sw. F. (n), Band (N.); W.: s. as. nusk-a* 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spange; mnd. nusche, F., Spange; W.: ahd. nusta 4, st. F. (ō), Verbindung, Band, Schnalle, Schlinge; L.: Falk/Torp 296

*nustri-, *nustriz, germ., st. F. (i): nhd. Nüster; ne. nostril; RB.: ae., afries.; E.: idg. *nas-, *h₂n̥h₁os-, Sb., Nasenloch, Nase, Pokorny 755; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: ae. no-s-þir-l, no-s-þyr-l, N., Nüster; W.: afries. no-s-ter 20, no-s-ter-n, Sb., Nasenloch, Nüster; L.: Falk/Torp 296

*nuta-, *nutam, germ., st. N. (a): nhd. Nutzen (M.), Ertrag; ne. profit (N.), yield (N.); RB.: an., afries.; Hw.: s. *nuti-; E.: s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 759?; W.: an. not, st. N. (a) Pl., Nutzen (M.), Vorteil; W.: afries. not-e 3, not, F.?, st. N. (a), Ertrag, Ernteertag, Feldfrucht; L.: Seebold 361

nuta* 2, nut-a*, got., sw. M. (n): nhd. Fänger, Fischer; ne. capturer, catcher, fisher; ÜG.: gr. ἁλιεύς, ζωγρῶν; ÜE.: lat. capiens, captor (CB Luk 5,10), piscator; Q.: Bi (340-380); E.: s. niutan; B.: Akk. Pl. nutans Luk 5,10 CA; Mrk 1,17 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,1

*nuti-, *nutiz, germ., Adj.: nhd. nützlich, nütze, brauchbar; ne. useful; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *un-; Hw.: s. *neutja-; E.: s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 759; W.: got. *nut-s?, Adj. (i), nütz, nützlich, brauchbar; W.: an. *nyt-r, Adj., gebend?; W.: ae. nyt-t (2), Adj., nütze, nützlich, wohltätig, hilfreich; W.: ae. *not-e, Adj., nütz; W.: afries. *net-t (1), Adj., nütze, nützlich; W.: as. nut-t-i* 1, Adj., nütze, nützlich, brauchbar; mnd. nütte, Adj., nützlich, brauchbar; W.: ahd. nuzzi* 26, Adj., nütze, nützlich, dienlich, geeignet; mhd. nütze, Adj., nützlich, nütze, nutzbringend; nhd. nütze, Adj., nütze, Nutzen bringend, nützlich, DW 13, 1022; L.: Falk/Torp 299, Seebold 361, Heidermanns 429, Kluge s. u. nütze, Nutzen

*nutī-, *nutīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Nutzen (M.), Ertrag; ne. profit (N.), yield (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *nuti-; E.: s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 759; W.: ahd. nuzzī* 17?, st. F. (ī), Nutzen (M.), Benutzung, Vorteil, Nutznießung, Nützliches, Anwendung, Ertrag; mhd. nütze, st. F., Nutzen (M.), Vorteil, Genuss; nhd. (ält.) Nütze, F., Nutzen (M.), DW 13, 1025; L.: Heidermanns 430

*nutiþō, *nuteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Nutzen (M.), Wohl; ne. profit (N.); RB.: ahd.; E.: s. *nuti-; W.: ahd. nuzzida 9, st. F. (ō), Nutzen (M.), Wohl, Vorteil, Wert, Gebrauch, Aufwand, Nützlichkeit; L.: Heidermanns 430

*nutja-, *nutjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *neutja-

*nutja-, *nutjaz, westgerm., Adj.: Vw.: s. *neutja-

*nutjan, germ., sw. V.: nhd. ergreifen, nützen, nutzen; ne. seize, use (V.); RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *nuti-, *nutōn; E.: s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 759?; W.: afries. not-ia 1?, sw. V. (2), nutzen, benutzen; W.: afries. *net-t-a, sw. V. (1), nutzen, genießen; W.: s. as. nôt-ian*? 1, as, sw. V. (1a?), zugesellen; mnd. nôten, sw. V., sich zugesellen, sich gleichstellen; W.: ahd. nuzzen* 2, sw. V. (1a), nutzen, bebauen; mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen, benützen; s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nutzen, nützen, genießen, Nutzen ziehen, gebrauchen, DW 13, 1029; L.: Falk/Torp 299, Heidermanns 430

*nutjō, germ., st. F. (ō): nhd. Nutzen (M.), Ertrag; ne. profit (N.), yield (N.); RB.: an., ae., afries., mnd.; Hw.: s. *nuti-; E.: s. idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768; W.: an. nyt, st. F. (jō), Nutzen (M.), Vorteil; W.: ae. not-u, st. F. (ō), Gebrauch, Genuss, Nutzen (M.), Beschäftigung; W.: ae. nyt-t (1), ny-t, st. F. (jō), Nutzen (M.), Vorteil, Pflicht (F.) (1), Amt, Sorge, Aufsicht; W.: afries. net-t-e (3), net-t (2), Sb., Nutzen (M.), Vorteil; W.: mnd. nutte, F., Nutzen (M.); L.: Falk/Torp 299, Seebold 361, Heidermanns 430

*nutō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Nutzen (M.), Ertrag; ne. profit (N.), yield (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *nuti-; E.: s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 759?; W.: ae. not-u, st. F. (ō), Gebrauch, Genuss, Nutzen (M.), Beschäftigung; L.: Seebold 361

*nutōn, germ., sw. V.: nhd. benutzen, gebrauchen; ne. use (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *nuti-, *nutjan; E.: s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 759; W.: an. nyt-ja, *nut-jōn, sw. V. (2), melken; W.: ae. nyt-t-ian, sw. V. (2), benützen, benutzen, genießen; W.: ahd. nuzzōn* 2, sw. V. (2), nutzen, genießen, verbringen; s. mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen, benützen; s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nützen, DW 13, 1029; L.: Heidermanns 430

*nuts?, *nut-s?, got., Adj. (i): nhd. nütz, nützlich, brauchbar; ne. useful, availing; Vw.: s. un-; E.: germ. *neutja-, *neutjaz?, *nutja-, *nutjaz, Adj., nütz, brauchbar, s. got. niutan

*nutti-, *nuttiz, germ.?, Sb.: nhd. Nutzen (M.), Ertrag; ne. profit (N.), yield (N.); RB.: mnd.; E.: idg. *neud-?, V., greifen, nutzen, ergreifen, Pokorny 768?; W.: s. mnd. nüttinge, F., Benutzung; vgl. afries. nut-t-inge 1, st. F. (ō), Gebrauch, Benutzung

nyne, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. niun

, germ.?, Interj.: nhd. ach, oh; ne. oh!; RB.: got.; E.: idg. *ā, Interj., ah (Ausruf der Empfindung), Pokorny 1; W.: got. ō 5, Interj., ach, oh, pfui (, Lehmann O1)

*ō-, germ., Präf.: nhd. nach, an, heran; ne. after, up, to; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *ē̆ (1), *ō̆ (1), Partikel, Adv., Präp., zu, mit, nahe, bei, zusammen, unter, weg, Pokorny 280; W.: ae. ō- (2), Präf.; W.: s. ahd. uountarlīh* 1, Adj., wechselseitig; W.: s. ahd. uohald 10, Adj., geneigt, schräg, steil, abschüssig, abwärts gerichtet; L.: Falk/Torp 28

ō 5, got., Interj.: nhd. ach, oh, pfui; ne. o, oh, aha, ha; ÜG.: gr. οὐά, ὦ; ÜE.: lat. o; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ō, Interj., ach, oh; idg. *ā, Interj., ah (Ausruf der Empfindung), Pokorny 1, Lehmann O1; B.: o Luk 9,41 CA; Mrk 9,19 CA; Mrk 15,29 CA; Rom 11,33 A; Gal 3,1 A; Son.: Vgl. auch germ. *a.

*ōb-, germ., V.: nhd. tun, wirken; ne. do (V.), practise (V.); Hw.: s. *ōbjan, *ab-; E.: idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; L.: Falk/Torp 28

*ōb-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 584 (Opilio?, Oppa, Oppila)

*ōba-, *ōbaz, germ., st. M. (a): nhd. Tun, Wirken, Üben; ne. doing (N.), effect (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *ōbjan, *ōbō; E.: vgl. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; W.: ae. ėf-n-e, N., Material, Stoff; L.: Falk/Torp 16

*obaist, germ.?, Sb.: nhd. Eile, Eifer; ne. haste (N.), zeal; RB.: ae., as.; E.: idg. *eis- (1), V., bewegen, antreiben, schleudern, Pokorny 299; W.: ae. œf-est, F., Eile; W.: ae. of-os-t, of-es-t, of-s-t, st. F. (ō), Eile, Eifer; W.: as. *ov-as-t?, *of-s-t?, st. F. (i?), Eile

*obat-, germ.?, Sb.: nhd. Zukost, Obst; ne. supplement, fruits; RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287; idg. *ēdā, F., Essen (N.), Speise, Pokorny 288; idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: ae. of-et, st. N. (a), Obst, Frucht, Gemüse; W.: anfrk. ov-it* 9, st. N. (a), Obst, Frucht; W.: ahd. obaz 28, st. N. (a), „Zukost“, Obst, Frucht, Baumfrucht; mhd. obez, st. N., Baumfrucht, Obst; nhd. Obst, N., Obst, DW 13, 1121

*ōbja-, *ōbjaz, germ.?, Adj.: nhd. gewaltig; ne. huge; RB.: an.; E.: s. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; W.: an. œf-r, Adj., wild, rasend; L.: Falk/Torp 16

*ōbjan, germ., sw. V.: nhd. „üben“, tun, wirken; ne. do (V.), practise (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; W.: ae. ėf-n-an (2), sw. V. (1), ausführen, vollbringen, tun; W.: afries. ōv-en-ia 3, ōv-on-ia, ōf-n-ia, sw. V. (2), durchführen; nfries. oeffenjen, V., durchführen; W.: afries. *êw-a (2), *jōw-a, sw. V. (1), üben; W.: as. ōv-ian* 1, sw. V. (1a), feiern; mnd. oven, sw. V., ausführen, verrichten; W.: s. as. *ōv-o?, sw. M. (n), Bebauer; W.: ahd. uoben 55, sw. V. (1a), üben, pflegen, tun, verrichten; mhd. üeben, üben, uoben, sw. V., üben; nhd. üben, sw. V., ausüben, verrichten, DW 23, 55; L.: Falk/Torp 16, Kluge s. u. üben

*ōbō, germ., st. F. (ō): nhd. Tun, Wirken, Üben; ne. doing (N.), effect (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *ōbjan; E.: s. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; W.: ae. ėf-n-e, N., Material, Stoff; W.: ahd. uoba 1, st. F. (ō), Feier, Übung; L.: Falk/Torp 16

*ōbri-, *ōbriz, germ., Adj.: nhd. heftig, eifrig; ne. violent; RB.: an., mhd.?; E.: s. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; W.: an. œf-r, Adj., wild, rasend; W.: ? mhd. uober, Adj., tätig, eifrig; L.: Heidermanns 431

*ōdaborō-, *ōdaborōn, *ōdabora-, *ōdaboran, germ., sw. M. (n): nhd. Storch; ne. stork; RB.: as., ahd.; E.: s. *auda- (M.), *beran; W.: s. as. o-d-o-bor-o 2, sw. M. (n), „Sumpfgänger“, Adebar, Storch; W.: s. ahd. ōtibero 12, ōtiboro*, ōtifaro*, sw. M. (n), Storch, Adebar; L.: Kluge s. u. Adebar

oeghene, ōghene*, krimgot., sw. N. (n): Vw.: s. augō, Lehmann O2

Oenus, Aenus, lat.-germ.?, FlN: nhd. Inn; Q.: FlN (1. Jh.); E.: rätischer Herkunft?

*offerōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *offrōn

*offrōn, *offerōn, germ., sw. V.: nhd. opfern; ne. sacrifice (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. offere; E.: s. lat. offerre, V., darbringen; vgl. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: ae. offrian, V., opfern; an. of-f-r-a, sw. V., opfern; W.: afries. of-f-er-ia 3, of-f-r-ia, sw. V. (2), opfern; W.: afries. of-f-er 4, N., Opfer, Spende, Gebühr; nfries. aeffer, offer; W.: anfrk. of-f-r-on 4, sw. V. (2), opfern; W.: as. op-p-r-aian* 1, sw. V. (2?, 1?), opfern; mnd. opperen, oppern, sw. V., opfern; W.: ahd. offarōn* 6, sw. V. (2), opfern, Opfer darbringen; mhd. offern, opfern, sw. V., opfern; nhd. opfern, sw. V., opfern, DW 13, 1305

*ōfra-, *ōfram, *ōbera-, *ōberam, germ., st. N. (a): nhd. Ufer; ne. shore; RB.: ae., afries., as., mhd.; E.: s. idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; W.: ae. œ̄f-er, F., Ufer; W.: ae. *ūf-er, Sb., Ufer; W.: ae. ōf-er, ōf-or, st. M. (a), Ufer, Rand, Küste; W.: afries. ōv-er-a 8, ōv-er-e, sw. M. (n), Ufer; nnordfries. over; W.: as. *ovir?, st. N. (a?), Ufer; mnd. over, N., M., Ufer; W.: mhd. uover, uofer*, uober, st. N., Ufer; nhd. Ufer, N., Ufer; L.: Falk/Torp 28, Kluge s. u. Ufer

*ofts, *oft-s, got., Adj. (a): nhd. hoch?; ne. high?

ōg, got., Prät.-Präs. (6): Vw.: s. ōgan*

*ōgan, germ., st. V.: nhd. sich fürchten; ne. be frightened; RB.: got., ae.; E.: idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ōg-an* 43, Prät. Präs. (6), fürchten (, Lehmann O3); W.: s. ae. ōg-a, sw. M. (n), Furcht, Schrecken, Schreckliches; L.: Falk/Torp 9, Seebold 362

ōgan* 43, ōg-an*, got., Prät.-Präs. (6): nhd. fürchten; ne. fear (V.), be afraid, stand in awe of, have reverence for, have fear; ÜG.: gr. φοβεῖσθαι; ÜE.: lat. timere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ōgan, st. V., sich fürchten; idg. *agʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7, Lehmann O3; B.: og Luk 18,4 CA; 2Kr 11,3 B; 2Kr 12,20 A B; Gal 4,11 A; ogandam Luk 1,50 CA; ogandans Luk 8,25 CA; Kol 3,22 B; ogandei Mrk 5,33 CA; ogands Luk 18,2 CA; Gal 2,12 B (teilweise in spitzen Klammern); Neh 7,2 D; ogeis Rom 13,3 A CC; ogeiþ Mat 10,26 CA; Mat 10,28 CA2; Mat 10,31 CA; Joh 6,20 CA; Luk 2,10 CA; ogs Joh 12,15 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,30 CA; Luk 5,10 CA; Rom 11,20 A; Rom 13,4 A CC; ohta Joh 19,8 CA; Luk 19,21 CA; Mrk 6,20 CA; ohtedun Mat 9,8 CA; Mat 27,54 CA; Joh 6,19 CA; Joh 9,22 CA; Luk 2,9 CA; Luk 8,35 CA; Luk 9,45 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 4,41 CA; Mrk 5,15 CA; Mrk 9,32 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 16,8 CA; Neh 6,16 D; uhtedun Mrk 11,32 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,11, Krause, Handbuch des Gotischen 55A1, 116,1, 207,2, 217,3, 248,VI

ōghene*, krimgot., sw. N. (n): Vw.: s. oeghene, augō

*ōgi-, *ōgiz, germ.?, Adj.: nhd. schrecklich, furchterregend; ne. terrible, frightening (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: an. œg-r, Adj., schrecklich, furchtbar; L.: Heidermanns 431

*ōgi-, *ōgiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Zorn; ne. anger (N.); RB.: an.; Hw.: s. *ōgjan; E.: s. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: an. ȳg-r (1), st. M. (i), Zorn, Barschheit; L.: Heidermanns 431

*ōgjan, germ., sw. V.: nhd. erschrecken, bedrohen; ne. frighten, threaten; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; W.: got. ōg-jan 1, sw. V. (1), schrecken, in Furcht setzen, erschrecken; W.: an. œg-ja, sw. V. (1), erschrecken; W.: ae. *ēg-an, *ēg-n-an, *œ̄g-an, *œ̄g-n-an, sw. V. (1); L.: Falk/Torp 9, Seebold 362, Heidermanns 431

ōgjan 1, ōg-jan, got., sw. V. (1): nhd. einen schrecken, in Furcht setzen, erschrecken; ne. make afraid, make fear, scare (V.), frighten; ÜG.: gr. φοβῆσαι; ÜE.: lat. terrere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ōgjan, sw. V., erschrecken, bedrohen; idg. *agʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; B.: ogjan Neh 6,19 D; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

*ōhsta, germ., Sb.: nhd. Achsel; ne. shoulder (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *ak̑sā, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; vgl. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: an. ōs-t, st. F. (ō), Halsgrube; W.: an. ōs-t-r, st. M. (a?), Halsgrube; W.: ae. ōx-t-a, ōc-us-t-a, ōh-s-t-a, sw. M. (n), Achselhöhle; W.: s. as. ōh-a-sa* 2, st. F. (ō), “Üchse„, Achselhöhle; W.: s. ahd. uohsala* 2?, ōsala*, st. F. (ō)?, Schulter, Achselhöhle; s. nhd Achsel, F., Achsel, DW 1, 163; W.: s. ahd. uohhisa* 19, uochisa, uohasa*, sw. F. (n), Achsel, Achselhöhle, Schulter; mhd. uohse, sw. F., Achselhöhle; W.: s. ahd. uohsana* 20, uohsina, st. F. (ō), Achsel, Achselhöhle, Oberarm; L.: Falk/Torp 9

ōhteigō, got., Adv.: Vw.: s. ūhteigō*

ōka?, *ōka-?, *ōkaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Stiefvater; ne. stepfather; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 560

*ōl-, germ., Sb.: nhd. Ulme; ne. elm; Hw.: s. *alma-; E.: idg. *el- (1), Adj., rot, braun, Pokorny 302

*ōla, *ōlla, germ.?, Sb.: nhd. Topf; ne. pot; RB.: anfrk., ahd.; I.: Lw. lat. ōlla; E.: s. lat. ōlla, aula, F., Topf, Hafen (M.) (2); vgl. idg. *aukᵘ̯-, *ukᵘ̯-, Sb., Kochtopf, Wärmepfanne, Pokorny 88; W.: anfrk. ūkl-a 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Topf; W.: ahd. ūla (1) 5, sw. F. (n), Topf, Kessel; mhd. ūle, sw. F., Topf; s. nhd. (ält.-dial.) Aul, M., Topf, DW 1, 817

*olei, *oli, germ., N.: nhd. Öl; ne. oil (N.); RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; I.: Lw. lat. oleum; E.: s. lat. oleum, N., Öl; gr. ἔλαιον, N., Olivenöl, Öl; Lehnwort aus unbekannter mediterraner Quelle; W.: ae. œl-e, st. M. (i), Öl; W.: afries. el-e 1?, N., Öl; W.: afries. olie 1, Sb., Öl; nnordfries. oel; W.: s. anfrk. ol-ig* 1, st. N. (a), Öl; W.: ahd. olei 8?, st. N. (ja), Öl; mhd. olei, st. N., Öl; nhd. Öl, N., Öl, DW 13, 1269; W.: ahd. oli 30, ole, st. N. (ja), Öl; mhd. oli, st. N., Öl; nhd. Öl, N., Öl, DW 13, 1269

*oli, germ., N.: Vw.: s. *olei

*ōli-, *ōliz, germ.?, Adj.: nhd. zu ernähren seiend; ne. nourishing (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. œl-l, Adj., der ernährt werden muss; L.: Heidermanns 432

*ōlk-, germ.?, Sb.: nhd. Ackerland, Pflugland; I.: Lw. lat. olca; E.: s. lat. olca, F., zum Pflügen taugliches Land; aus dem Gall.; vgl. idg. *pelk̑-?, *polk̑-?, V., wenden, drehen, Pokorny 807; W.: s. as. *ôl?, st. N. (a), Flur (F.), Wiese

*ōlla, germ.?, Sb.: Vw.: s. *ōla

Opia, germ.?, ON: nhd. Opia am Ipf bei Bopfingen; Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unklar, nicht germanisch

*ōrali, germ., Sb.: nhd. Schweißtuch; ne. orale; RB.: got., ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. ōrārium; E.: s. lat. ōrārium, N., Schweißtuch, Schnupftuch; vgl. lat. ōs, N., Antlitz, Gesicht; idg. *ōus- (1), *əus-, Sb., Mund (M.), Mündung, Rand, Pokorny 784; W.: got. aúrāl-i* 1, st. N. (ja), Schweißtuch (, Lehmann A234); W.: ae. ōrel, st. N. (a), Kleid, Gewand, Schleier; an. url, url-an, st. N. (a), Schleier um Kopf und Hals zu bedecken; W.: ae. ōr-el, st. N. (a), Kleid, Gewand, Mantel, Schleier; W.: as. ōrāl 2, st. N. (a)?, Oberkleid; W.: ahd. ōrāl 6, st. N. (a), Tuch, Schleier, breites Oberkleid

orka?, *orka-?, germ.?, Sb.: nhd. Tonne (F.) (1), Gefäß; ne. tun, vessel; RB.: got.; I.: Lw. lat. ūrceus; E.: s. lat. ūrceus, M., Krug (M.) (1); gr. ὕρχη (hýrchē), F., irdenes Gefäß zum Einsalzen der Fische; weitere Herkunft unklar; W.: got. aúrkei-s* 2, aurkjus*?, st. M. (ja), st. M. (u/i), Krug (M.) (1) (, Lehmann A235)

*ōsa-, *ōsaz, germ., st. M. (a): nhd. Mündung; ne. mouth (N.); RB.: an., ae.; E.: idg. *ōus- (1), *əus-, Sb., Mund (M.), Mündung, Rand, Pokorny 784; W.: an. ōs-s (1), st. M. (a), Flussmündung; W.: ae. ōr, st. N. (a), Anfang, Ursprung, Stirn; L.: Falk/Torp 29

ōsanna 3, got., Interj.: nhd. hosianna, hilf doch; ne. hosanna; ÜG.: gr. ὡσαννά; ÜE.: lat. osanna; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ὡσαννά (hōsanná); E.: s. gr. ὡσαννά (hōsanná), Hosianna, Heil!; aram.-hebr. hōsa’nā’, hilf doch, Lehmann O6; B.: osanna Joh 12,13 CA; Mrk 11,9 CA; Mrk 11,10 CA

Ostrogoþi, Ostro-go-þ-i, Ostrogoþae, lat.-got., M. Pl.: nhd. Ostgoten; ne. Ostrogoths; Q.: Schönfeld 178 (3./4. Jh.); E.: s. Austrogoti, Goti, ? frühe volksetymologische Umdeutung eines Volksnamens unbekannter Herkunft, Lehmann O7; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 6

ōþal* 2, got., st. N. (a): nhd. Stammgut, Erbsitz, o-Rune; ne. ancestral homeland, ancestral inheritance, patrimony, name of o-rune; Vw.: s. haimōþli; Q.: Runeninschrift des Goldrings von Petrossa (4. Jh.), Sal; E.: germ. *ōþala-, *ōþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; vgl. idg. *ā̆tos, *atta, M., F., Vater, Mutter, Pokorny 71; B.: ō(þal) Krause, Runeninschriften 94, Nr. 41; utal Sal; Son.: vgl. Schubert 30

*ōþala-, *ōþalam, germ., st. N. (a): nhd. Odal, Erbgut, Erbbesitz, Landgut, o-Rune; ne. heritage, estate, possession, name (N.) of o-rune; RB.: got., an., ae., afries., as.; Hw.: s. *ōþila-; Q.: PN; E.: s. idg. *ā̆tos, *atta, M., F., Vater, Mutter, Pokorny 71; W.: got. ōþal* 2, st. N. (a), Stammgut, Erbsitz, o-Rune; W.: got. *ōþl-i, st. N. (ja), Stammgut, Erbsitz, Heimat; W.: an. ōð-al, st. N. (a), Erbgut, Eigentum, Heimat; W.: ae. œ̄þ-el, ēþ-el, ōþ-el, st. M. (a), st. N. (a), Land, Heim, Heimat, Stammgut; W.: afries. ēthe-l (1) 10, ēthe-l-e, st. M. (a), st. N. (a), Erbgut; W.: as. ōthil* 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Heimat; L.: Falk/Torp 10, Kluge s. u. Adel, Looijenga 7; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 177 (Ollo), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 586 (Ollo)

*ōþila-, *ōþilaz, germ., st. M. (a): nhd. Odal, Erbgut, Erbbesitz, Landgut, o-Rune; ne. heritage, estate, possession, name (N.) of o-rune; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *ōþala-; E.: vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71; W.: ae. œ̄þ-el, ēþ-el, ōþ-el, st. M. (a), st. N. (a), Land, Heim, Heimat, Stammgut; W.: afries. ēthe-l (1) 10, ēthe-l-e, st. M. (a), st. N. (a), Erbgut; W.: as. ōthil* 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Heimat; W.: ahd. uodil* 3, st. M. (a), Habe, Gut, Besitztum, Heimat; L.: Falk/Torp 10, Looijenga 7

*ōþli, *ōþl-i, got., st. N. (ja): nhd. Stammgut, Erbsitz, Heimat; ne. patrimonial land, inherited land property, patrimonial homestead; Vw.: s. haim-; E.: germ. *ōþala-, *ōþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; vgl. idg. *ā̆tos, *atta, M., F., Vater, Mutter, Pokorny 71

Ovilava, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Wels; Q.: ON (3. Jh.); E.: Herkunft?

oy 1, got., Abkürzung: nhd. 890; ne. 890; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); B.: oy Sal 17 S

*pagelen, germ.?, sw. V.: nhd. eichen (V.); ne. gauge (V.); Hw.: s. *pagila-; E.: s. lat. pāgella, F., Speite; vgl. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787

*pagen-, germ.?, Sb.: nhd. Bauernpferd, Pferd, Ross, Hengst; ne. farm-horse, horse, stallion; E.: s. lat. pāgānus, Adj., zum Gau gehörig, zum Dorf gehörig, ländlich, Land...; vgl. lat. pāgus, M., Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787

*pagila-, *pagilaz, germ., st. M. (a): nhd. Pflock, Rechen (M.); ne. peg, rake (N.); RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *pagelen; E.: s. lat. pagella, F., kleines Feld; vgl. idg. *bak-, Sb., V., Stab, stechen?, stoßen?, schlagen?, Pokorny 93; W.: ae. pæg-el, st. M. (a), kleines Maß, Gefäß; W.: mnd. pegel, Zeichen in Gefäßen zum Messen des flüssigen Inhaltes; L.: Falk/Torp 217

paida* 5, paid-a*, got., st. F. (ō): nhd. Leibrock, Unterkleid, Rock; ne. tunic, vest (N.), shirt; ÜG.: gr. χιτών; ÜE.: lat. tunica; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *paidō, st. F. (ō), Rock, Hemd; skyth.-gr. βαὢτη; idg. *baitā, F., Ziegenfell, Rock, Pokorny 92, Lehmann P1; B.: Akk. Sg. paida Mat 5,40 CA; Luk 6,29 CA; Dat. Pl. paidom Mrk 6,9 CA; Akk. Pl. paidos Luk 3,11 CA; Luk 9,3 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,3, 103,III,4, 127,1

*paidō, germ., st. F. (ō): nhd. Rock, Hemd; ne. shirt; RB.: got., ae., as., ahd.; I.: Lw. skyth.-gr. baítē; E.: skyth.-gr. baítē; nach Lidell/Scott thrakisch; idg. *baitā, F., Ziegenfell, Rock, Pokorny 92; W.: got. paid-a* 5, st. F. (ō), Leibrock, Unterkleid, Rock (, Lehmann P1); W.: s. got. *paid-ōn, sw. V. (2), bekleiden; W.: ae. pād, st. F. (ō), Rock, Mantel; W.: as. pêda* 1, st. F. (a), „Pfeit“, Gewand, Kleid; W.: ahd. pfeit* 2, pheit*, st. F. (i), „Pfeit“, Hemd, Überwurf, Schlitzüberwurf; mhd. pheit, st. N., st. F., „Pfeit“, Hemd; nhd. (dial.) Pfeid, Pfeit, F., „Pfeit“, Hemd, DW 13, 1640; L.: Falk/Torp 217

*paidōn, *paid-ōn, got., sw. V. (2): nhd. bekleiden; ne. put on as a tunic, jacket (V.); Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *paidō, st. F. (ō), Rock, Hemd; idg. *baitā, F., Ziegenfell, Rock, Pokorny 92; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 242,2a

*paika, germ.?, Sb.: nhd. Spieß (M.) (1); ne. javelin; RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. pêk, M., N., Langspieß, Lanze; L.: Falk/Torp 218

*paíntēdags, *paíntē-dag-s, *pintadags, got., st. M. (a): nhd. Donnerstag; ne. Thursday; Q.: Kluge s. u. Donnerstag; I.: Lw. gr. πέμπτος (pémptos); Lüs. gr. πέμπτη ἡμέρα; E.: s. gr. πέμπτος (pémptos), Num. Ord., fünfte; idg. *penkᵘ̯tos, Num. Ord., fünfte, Pokorny 808; s. idg. *penkᵘ̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; got. dags

paíntēkustē* 1, paíntē-kustē*, got., sw. F. (n): nhd. Pfingsten; ne. pentecost; ÜG.: gr. πεντηκοστή; ÜE.: lat. pentecoste; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. πεντηκοστη (pentēkostē); E.: s. gr. πεντηκοστη (pentēkostē), Num. Ord., fünfzigster Tag, Lehmann P2; vgl. idg. *penkᵘ̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; B.: Akk. Sg. paintekusten 1Kr 16,8 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28 Anm. 4

paírþra* 1, paírþr-a*, pertra?, got., st. F. (ō): nhd. p-Rune; ne. dice-box, name of p-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: Etymologie strittig, germ. *perþō, st. F. (ō), p-Rune, Fruchtbaum?; B.: pertra Sal

*pakka-, *pakkaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Pack, Bündel; ne. burden (N.); RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. packe; an. pakk-i, sw. M. (n), Kleiderbündel, Pack; L.: Falk/Torp 217

*pakt-, germ., Sb.: nhd. Vertrag; ne. contract (N.), tenure; RB.: afries., ahd.; I.: Lw. lat. pactum; E.: s. lat. pactum, N., Vertrag, Übereinkunft; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: afries. pach-t 3, Sb., Pacht; W.: ahd. pfāht* 3?, pfaht*, phāht*, st. M. (a?, i?), Vertrag, Recht, Abgabe; mhd. phaht, st. F., st. M., Abgabe, Pacht, Recht; W.: ahd. *pfāhta?, *phāhta?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Vertrag, Recht, Abgabe

*pal-, germ., Sb.: nhd. Pfahl; ne. pole; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. pālus; E.: s. lat. pālus, M., Pfahl; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: ae. pǣl, pāl (1), st. M. (a), Stange, Pfahl, Pfosten; W.: afries. pāl 6, pēl (1), st. M. (a), Pfahl; nnordfries. pul, pil; W.: as. pāl 1, st. M. (a?, i?), Pfahl; mnd. pāl, M., Pfahl, Stange; W.: ahd. pfāl 21, phal, st. M. (a?, i?), Pfahl, Pflock; mhd. phāl, st. M., Pfahl; nhd. Pfahl, M., Pfahl, zugespitztes Holzstück, DW 13, 1597

*pal-, germ.?, Sb.: nhd. Spaten (M.), Schaufel; ne. spade, shovel; I.: Lw. lat. pāla; E.: s. pāla, F., Spaten (M.), Grabscheit; vielleicht von lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787

*pala-, *palaz?, *palla-, *pallaz?, germ.?, Adj.: nhd. steif, fest; ne. stiff; E.: idg. *bel- (2), *bol-?, Adj., stark, Pokorny 96; L.: Falk/Torp 218

*palat-, germ., Sb.: nhd. Palatin, Pfalz, Burg; ne. palace; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. palātium; E.: lat. palātium, N., Palast, Kaiserschloss; s. lat. Palātīnus, ON, Palatin; W.: an. palat-a, F., Palast; W.: ae. pālant, pālent, st. M. (a)?, Pfalz, Palast; W.: afries. palas 2, st. N. (a), Palast; nfries. paleys; W.: as. palenc-ea* 2, palenzea*, st. F. (ō), Pfalz; mnd. palanze, palenze, F., Saal, Gerichtsstätte des Königs; W.: mnd. pâlas, pallas, M., N., Saal, Palast; an. pall-az, M., Palast; W.: ahd. pfaliz* 1, phaliz*, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Pfalz; s. nhd. Pfalz, F., Pfalz, DW 13, 1602; W.: ahd. pfalinza 40, pfalanza*, falenza*, phalinza, st. F. (ō), Pfalz, Palast, Residenz, Hof, Haus, Tempel, Praetorium; mhd. phalenze, st. F., Pfalz, Wohnung eines geistlichen oder weltlichen Fürsten; nhd. Pfalz, F., Pfalz, DW 13, 1601

pali?, *pali-?, germ.?, Sb.: nhd. Pfuhl, Morast; ne. pool, swamp; E.: s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Falk/Torp 218

*pall-, germ., Sb.: nhd. Hülle, Decke, Kleid; ne. cover (N.), garment; RB.: ae., mnd., ahd.; I.: Lw. lat. pallium; E.: s. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: ae. pæl-l, pėl-l, st. M. (a), Pallium, Seidenkleid, Mantel, Purpurkleid, Purpur, Altarbehang; mnd. pelle, Sb., edler Stoff; an. pel-l, st. N. (a), feines Zeug, Seidenstoff; W.: s. mnd. palmât, N., Seidenstoff; s. afries. pal-ef* 1, pal-wef*, pel-ef*, Sb., Seidenstoff; W.: ahd. pfelli* 7, phelli*, st. M. (ja), Kleid, Hülle, Gewand aus feinem Stoff, kostbarer Stoff; mhd. phelle, st. M., Gewand, Decke aus feinem kostbarem Seidenzeug; nhd. (ält.) Pfell, M., feiner Seidenstoff, aus feinem Seidenstoff Gefertigtes, DW 13, 1665

*palla-, *pallaz?, germ.?, Adj.: Vw.: s. *pala-

*palliol-, germ., Sb.: nhd. Seidengewand; ne. garment of silk; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. palliolum; E.: s. lat. palliolum, N., Mantel, Kopfhülle; vgl. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: as. pėllel* 1, st. M. (a), kostbarer Seidenstoff; mnd. pellel, N., edler Stoff, Kleidungsstück; W.: ahd. pfellōl* 27, phellōl*, st. M. (a), Seidengewand, feiner Stoff, kostbares Tuch; mhd. phellōl, st. M., Gewand aus feinem Seidenzeug

*palma, germ., F.: nhd. Palme; ne. palm-tree; RB.: an., ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. palma; E.: s. lat. palma, F., flache Hand, Palme; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: an. pal-m-a, F., Palme; W.: ae. pal-m, pæl-m, pal-m-a, st. M. (a), Palme, Palmzweig; s. an. pal-m-i, sw. M. (n), Palme; W.: as. p-a-l-ma* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Palme; mnd. palm, palme, F., Palme; W.: ahd. palma 7, st. F. (ō), Palme, Palmenzweig; mhd. palme, sw. M., sw. F., st. F., Palmbaum, Palmenzweig; nhd. Palme, F., Palme, Palmbaum, Palmzweig, Palmweide, DW 13, 1413

*palta?, *paltra?, germ.?, Sb.: nhd. Fetzen (M.), Lappen (M.); ne. patch (N.); E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. palte, palter, Sb., Lappen (M.), Happen, Stück; L.: Falk/Torp 223

*paltra?, germ.?, Sb.: Vw.: s. *palta?

*pampjan, germ.?, sw. V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); E.: s. idg. *baˣmb-, V., dumpf schallen, tönen, Pokorny 93; W.: mnd. pampen, V., stopfen; L.: Falk/Torp 218

*panar-, germ.?, M.: nhd. Brotkorb, Korb; ne. basket, bread-basket; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. pānārium; E.: s. lat. pānārium, N., Brotkorb; vgl. lat. pānis, M., Brot; vgl. idg. *pā-, *pāt-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ahd. pfanāri* 3, phanāri*, fanāri*, Sb., Korb; W.: ahd. paner 3, Sb., Korb, Körbchen

*panik-, germ., Sb.: nhd. Fench; ne. panicum; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. pānīcum; E.: s. lat. pānīcum, N., Fench, Hirse, Pflanze mit einem Büschel; vgl. lat. pānus, M., Geschwulst, Büschel der Hirse; idg. *pank-, *pang-, V., schwellen, Pokorny 789; W.: ae. pan-ic, st. M. (a), Fench, Hirseart, eine Art Hirse; W.: as. pėnik 4, st. N. (a), Hirse; mnd. pennek, N., hirseartiges Getreide; W.: ahd. pfenih* 41, phenih*, fenih, st. N. (a), Pfenich, Hirse, Fench, Welscher Fench; s. mhd. phenich, st. M., Fench, Hirse; nhd. (ält.) Pfenich, Pfennich, M., Fench, DW 13, 1665. 3, 1518 (Pfench, Fench)

*panna, germ., F.: nhd. Pfanne; ne. pan, penny; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. panna; E.: s. lat. panna, F., Pfanne; vgl. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; W.: ae. pan-n-e, sw. F. (n), Pfanne; W.: afries. pan-n-e 8, pon-n-e, sw. F. (n), Pfanne, Schale (F.) (2); nnordfries. pon, pann; W.: as. pan-n-a 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Pfanne; mnd. panne, F., Pfanne; W.: ahd. pfanna* (2) 1?, sw. F. (n), Drachme; W.: ahd. pfanna (1) 57, phanna, sw. F. (n), Pfanne, Platte, Röstpfanne, Ofenplatte; mhd. phanne, sw. F., st. F., Pfanne; nhd. Pfanne, F., Pfanne, DW 13, 1614

*pannja?, germ., Sb.: nhd. Pinne; ne. pin (N.); RB.: ae., mnd.; E.: vgl. idg. *bend-, *bn̥dno-, Sb., Spitze, hervorspringende Spitze, Pokorny 96; W.: ae. pėnn (1), M., Hürde; W.: s. mnd. pint, M., männliches Glied, Penis; L.: Falk/Torp 218

pant?, *pant-?, germ., Sb.: nhd. Pfand?; ne. pledge (N.); RB.: ae., afries., as., ahd., ahd.; I.: Lw. lat. pannus?; E.: s. lat. pannus?, pondus?, M., Gewicht; vgl. lat. pendere, V., wägen, abwägen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: s. ae. pæn-eg, pæn-ing, pėn-d-ing, pėn-ig, st. M. (a), Pfennig, Denar, Münze, Geld; s. an. peng-r, penn-ing-r, st. M. (a), kleine Münze; W.: afries. pan-d 7, pon-d, st. N. (a), Pfand; nnordfries. pand, pend; W.: s. afries. pan-n-ing 35?, pen-n-ing, pan-n-ig, pon-n-ig, st. M. (a), Pfennig; W.: as. pan-d* 1, pan-t, st. N. (a), Pfand; mnd. pant, N., Pfand; an. pan-t-r, st. M. (a), Pfand; W.: s. as. pėn-n-ing* 68, pėn-ing, pin-n-ing*, st. M. (a), Pfennig; mnd. pennink, M., Pfennig; W.: ahd. pfant 35?, phant, st. N. (a), Pfand, Unterpfand; mhd. phant, st. N., Pfand, Unterpfand, Bürgschaft; nhd. Pfand, N., Pfand, DW 13, 1603; W.: s. ahd. pfending* 47, phending*, pfenning*, st. M. (a), Pfennig, Denar, Münze, Silbermünze; mhd. phenninc, st. M., Münze, Pfennig; nhd. Pfennig, M., Pfennig, DW 13, 1665

papa 2, pap-a, got., sw. M. (n): nhd. Presbyter, Geistlicher; ne. priest; Q.: Kal (neunundzwanzigster Okt.) (4. Jh.), UrkN; I.: Lw. lat.-gr. pāpa; E.: s. lat. pāpa, M., Vater, Ehrenname; vgl. idg. *pappa, *papa, M., Vater, Speise, Pokorny 789, Lehmann P3; B.: Nom. Sg. papa UrkN 1,1 UrkN; Akk. Sg. papan Kal 1,7 A

*papil-, germ.?, Sb.: nhd. Schmetterling, Falter; ne. butterfly; I.: Lw. lat. pāpilio; E.: s. lat. pāpilio, M., Schmetterling, Falter; vgl. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798

*papp-, germ.?, Sb.: nhd. Brei; ne. pap (N.); RB.: ahd.; I.: Lw. lat. pāpa, pappa; E.: s. lat. pāpa, pappa, F., dicker Brei; idg. *pappa, *papa, M., Vater, Speise, Pokorny 789; W.: ahd.? pap* 1, Sb.?, dicker Brei, Pappe; nhd. Papp, M., N., Brei zum Essen oder Kleben, DW 13, 1442

*parafrid-, germ., Sb.: nhd. Pferd, Ross; ne. horse; RB.: afries., ahd.; I.: Lw. spätlat. paraverēdus; E.: s. spätlat. paraverēdus, M., Beipferd; vgl. gr. παρά (pará), Präp., bei, neben; lat. verēdus, M., Pferd; idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *reidʰo-, Sb., Reiten, Pokorny 861; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: afries. p-er-d 1?, N., Pferd; W.: ahd. pfarifrit* 18, pferit*, st. N. (a), „Pferd“, Kurierpferd; mhd. phert, st. N., Pferd; nhd. Pferd, N., Pferd, DW 13, 1675

paraklētus 4, par-a-klē-t-u-s, got., st. M. (u): nhd. Tröster; ne. paraclete, advocate (M.), comforter; ÜG.: gr. παράκλητος; ÜE.: lat. paraclitus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. παράκλητος (paráklētos); E.: s. gr. παράκλητος (paráklētos), M., Sachwalter, Tröster, Lehmann P4; vgl. vgl. gr. παρά, Präp., bei, neben; gr. καλεῖν (kalein), V., rufen, nennen, herbeirufen; vgl. idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *kel- (6), *kₑlē-, *klē-, *kₑlā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; B.: Akk. Sg. parakletu Joh 14,16 CA; Nom. Sg. parakletus Joh 14,26 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,7 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163

paraskaíwē 2, para-skaíwē, got., F.?, M. (īn): nhd. Rüsttag; ne. day of preparation; ÜG.: gr. παρασκευή; ÜE.: lat. parasceue; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. παρασκευή (paraskeuḗ); E.: s. gr. παρασκευή (paraskeuḗ), F., Rüsttag, Tag vor dem Sabbat, Lehmann P5; vgl. gr. παρά (pará), Präp., bei, neben; gr. σκευή (skeuḗ), F., Rüstung, Bekleidung, Tracht; vgl. idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *skeu- (1), *keu- (3), herrichten, ausführen, Pokorny 950; B.: Nom. Sg. paraskaiwe Mrk 15,42 CA; Akk. Sg. paraskaiwein Mat 27,62 CA

*pareinsdags, *parein-s-dag-s, got., st. M. (a): nhd. Freitag; ne. Friday; Hw.: s. paraskaíwē; I.: Lüt. gr. παρασκευή; E.: s. dags; s. gr. παρασκευή (paraskeuḗ), F., Rüsttag, Tag vor dem Sabbat, Lehmann P5; vgl. gr. παρά (pará), Präp., bei, neben; gr. σκευή (skeuḗ), F., Rüstung, Bekleidung, Tracht; vgl. idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *skeu- (1), *keu- (3), herrichten, ausführen, Pokorny 950; Son.: s. Eggers H., Die Annahme des Christentums im Spiegel der deutschen Sprachgeschichte, in: Die Kirche des früheren MA, hg. v. Schäferdiek, K., in: Kirchengeschichte als Missionsgeschichte 2, 1, 1978, 480

*parra, *par-r-a, got., Sb.: nhd. Spalier; ne. espalier, trellis; Q.: Gamillscheg I, 377

*parrik-, germ., Sb.: nhd. Pferch, Gehege; ne. enclosure; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. mlat. parricus; E.: s. mlat. parricus, M., Einfriedung; vgl. iberisch *parra, Sb., Spalier, Kluge s. u. Pferch; W.: ae. pearroc, st. M. (a), Pferch, Hürde, Einschließung, Einfriedung, eingezäuntes Land; an. parrak, st. N. (a), Not, Beklemmung; W.: ahd. pfarrih* 9, pharrih*, pferrih*, st. M. (a?, i?), Pferch, Gehege, Hürde; mhd. pferrich, pherrich, M., Einfriedung; nhd. Pferch, M., Pferch, Umzäunung, enger Raum, eingepferchte Herde, DW 13, 1673

Partanum, lat.-germ.?, ON: nhd. Partenkirchen; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft

paska 9, pask-a, got., F.? (indekl.), N.?: nhd. Ostern; ne. Passover, Easter; ÜG.: gr. πάσχα; ÜE.: lat. pascha; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. πάσχα (páscha); E.: s. gr. πάσχα (páscha), N., Passahfest, Lehmann P6; hebr. pesach, Sb., Vorübergehen, Verschonen; B.: paska Mat 26,2 C (teilweise kursiv); Luk 2,41 CA; Mrk 14,12 CA2; Mrk 14,14 CA; 1Kr 5,7 A; pasxa Joh 6,4 CA; Joh 18,28 CA; Joh 18,39 CA

*pat-, germ.?, Sb.: nhd. Pate; ne. godfather; RB.: ahd.; E.: s. lat. pater, M., Vater; idg. *pətḗr, *pətḗ, M., Vater, Pokorny 829; idg. *pā-, *pāt-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; W.: ahd.? pate* 1, sw. F. (n), Patin; nhd. Pate, F., Patin, Taufpatin, weibliches Patenkind, DW 13, 1500; W.: s. ahd.? pfetiro* 1, phetiro*, sw. M. (n), Pate; s. mhd. phetter, st. M., Taufpate, Taufkind; nhd. (ält.) Pfetter, M., Taufpate, DW 13, 1694

Patavus, lat.-germ.?, FlN: nhd. Patavus (Mündungsarm des Rheins); Q.: FlN (5. Jh.); E.: Herkunft?

*paþa-, *paþaz, germ., st. M. (a): nhd. Pfad; ne. path; RB.: ae., afries., mnd., mnl., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. pæþ, st. M. (a), F., st. N. (a), Pfad, Spur, Tal; W.: afries. path 1, st. N. (a), Pfad; saterl. pad; W.: mnd. pat, M., Pfad, Weg; W.: mnl. pad, pat, Sb., Pfad; W.: ahd. pfad 40, phad, st. M. (i?), st. N. (a), Pfad, Weg; mhd. pfat, pat, phat, st. M., st. N., Pfad, Weg; s. nhd. Pfad, M., Pfad, schmaler gangbarer Weg, Fußweg, DW 13, 1582; L.: Falk/Torp 217, Kluge s. u. Pfad

*paþjan, germ., sw. V.: nhd. schreiten, gehen; ne. pace (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *paþa-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. pæþ-þ-an, pėþ-þ-an, sw. V. (1), durchschreiten, wandern über, passieren; W.: s. ahd. pfadōn* 4, phadōn, sw. V. (2), gehen; mhd. phaden, sw. V., gehen, schreiten; nhd. (ält.) pfaden, pfäden, sw. V., einen Pfad betreten (V.), schreiten, DW 13, 1583; L.: Falk/Torp 217

*paþōn, germ., sw. V.: nhd. schreiten, gehen; ne. pace (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *paþa-; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. pæþ-þ-an, pėþ-þ-an, sw. V. (1), durchschreiten, wandern über, passieren; W.: ahd. pfadōn* 4, phadōn, sw. V. (2), gehen; mhd. phaden, sw. V., gehen, schreiten; nhd. (ält.) pfaden, pfäden, sw. V., einen Pfad betreten (V.), schreiten, DW 13, 1583; L.: Falk/Torp 217

paúrpura* 3, paúrpur-a*, got., st. F. (ō): nhd. Purpur; ne. purple (N.), purple garment; ÜG.: gr. πορφύρα; ÜE.: lat. purpura; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. purpura (1./2. Jh.); E.: s. lat. purpura, F., Purpur, Purpurschnecke, Purpurkleid, Purpurfarbe; gr. πορφύρα (porphýra), F., Purpurfarbe, Purpurschnecke; weitere Herkunft unklar, Lehmann P7; B.: Dat. Sg. paurpaurai Luk 16,19 CA; Dat. Sg. paurpurai Mrk 15,17 CA; Mrk 15,20 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,2, 62,1a,3

paúrpurōn*, paúrpur-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. mit Purpur färben; ne. purple (V.), empurple, dye purple; Hw.: s. paurpurōþs*; E.: s. paúrpura*

paúrpurōþs* 2, paúrpur-ōþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. purpurn; ne. purple (Adj.), purple-coloured; ÜG.: gr. πορφύρεος; ÜE.: lat. purpureus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. purpurus; E.: s. lat. purpurus; B.: Dat. Sg. F. paurpurodai Joh 19,2 CA; sw. Akk. Sg. F. paurpurodon Joh 19,5 CA

*pauta, *paut-a, got., st. F. (ō): nhd. Pfote; ne. paw (N.); Q.: afrz. poue, prov. pauta, kat. pota, gal. pouta, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 77; E.: germ. *pautō, st. F. (ō), Pfote; ? vorkelt. pauta, Sb., Pfote

*pauta?, germ.?, Sb.: nhd. Pfütze; ne. pool, puddle (N.); E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; L.: Falk/Torp 219

*pautō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Pfote; ne. paw; RB.: got.; E.: vorkelt.?; W.: got. *paut-a, st. F. (ō), Pfote

*paw-, germ., M.: nhd. Pfau; ne. peacock; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. pāvo; E.: s. lat. pāvo, M., Pfau; Entlehnung aus dem Osten; W.: ae. pāw-a, sw. M. (n), Pfau; W.: s. ae. pāw-e, sw. F. (n), „Pfauin“, Pfauhenne; W.: ae. pé-a, sw. M. (n), Pfau; W.: as. pāo 1, sw. M. (n), Pfau; mnd. pāwe, pāw, M., Pfau; W.: ahd. pfāwo* 35, phāwo*, pfāho*, pfāo*, sw. M. (n), Pfau; mhd. phāwe, sw. M., Pfau; nhd. Pfau, M., Pfau, DW 13, 1626; W.: s. ahd. pfāwin* 1, phāwin*, pfāin*, phāin, st. F. (jō), „Pfauin“, Pfauenhenne; s. mhd. pfæwinne, st. F., weiblicher Pfau; nhd. Pfauin, Pfäuin, F., „Pfauin“, DW 13, 1632

*pedel-, germ.?, Sb.: nhd. Schuh; ne. shoe (N.); E.: s. lat. pēdulis, Adj., zu den Füßen gehörig, Fuß...; vgl. lat. pēs, M., Fuß, Huf, Kralle; idg. *pō̆ts, M., Fuß, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790

*peika, *peik-a, got., Sb.: nhd. Spitze; ne. top (N.); Hw.: s. peikabagms*; E.: Etymologie dunkel, s. germ. *pikō, st. F. (ō), Spitze

peikabagms* 1, peik-a-bagm-s*, got., st. M. (a): nhd. Palmbaum; ne. palm tree, date palm; ÜG.: gr. φοῖνιξ; ÜE.: lat. palma; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lw. lat. ficus, anders Feist s. u. peika-; E.: Etymologie dunkel, s. peika, bagms, Lehmann P8; B.: Gen. Pl. peikabagme Joh 12,13 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28 Anm. 2

pelli?, *pelli-?, germ.?, Sb.: nhd. Haut, Fell, Pelle; ne. peel (N.); I.: Lw. lat. pellis; E.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803

*pelten?, germ.?, sw. V.: nhd. pelzen, veredeln; ne. refine; I.: Lw. früh-rom. *impeltare; E.: s. früh-rom. *impeltare, V., einpfropfen; vgl. lat. pelta, F., kleiner leichter Schild; gr. πέλτη (péltē), F., kleiner leichter Schild; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: ahd. pelzōn* 5, sw. V. (2), pelzen, anpflanzen, pfropfen, veredeln; nhd. pelzen, sw. V., pelzen, DW 13, 1536

*pemp-, germ.?, V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); Hw.: s. *pampjan; E.: s. idg. *baˣmb-, V., dumpf schallen, tönen, Pokorny 93; W.: mnd. pampen, V., stopfen; L.: Falk/Torp 218

*penna-, *pennaz, germ., st. M. (a): nhd. Spitze, Rinne; ne. peak (N.), gutter; RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. lat. pinna, F., Mauerzinne, Mauerspitze; vgl. idg. *bend-, *bn̥dno-, Sb., (hervorspringende) Spitze, Pokorny 96; W.: ae. pinn (1), Sb., Pflock, Stift (M.); W.: mnd. pinne, F., kleiner länglich-spitzer Gegenstand; an. pinn-i, sw. M. (n), Stift (M.), Pflock, Nagel; W.: mhd. pfinne, phinne, vinne, st. F., sw. F., Nagel, Hautausschlag; L.: Falk/Torp 218

*pennō, germ., st. F. (ō): nhd. Nagel; ne. nail (N.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. pinna; E.: s. lat. pinna, F., Mauerzinne, Mauerspitze; vgl. idg. *bend-, *bn̥dno-, Sb., Spitze, hervorspringende Spitze, Pokorny 96; W.: ae. pinn (1), Sb., Pflock, Stift (M.); W.: as. pin* 1, pin-n* 1, st. M. (a?, i?), Pflock, Nagel; mnd. pin, M., Pfriem; W.: ahd.? pfin* 1, phin*, st. M. (a?, i?), Pflock, Holznagel, Nagel; L.: Kluge s. u. Pinne

*pent-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 587 (Pinta)

*pepo-, germ.?, Sb.: nhd. Pfebe; ne. gourd; I.: Lw. lat. pepo; E.: s. lat. pepo, M., große Melonenart, Pfebe; gr. πέπων (pépōn), M., F., Melone?; gr. πέπων (pépōn), Adj., reif; vgl. idg. *pekᵘ̯-, V., kochen, Pokorny 798

*perindaga-, *perindagaz, germ., st. M. (a): nhd. Freitag; ne. Friday; RB.: ahd.; E.: s. lat. parasceuē, F., Rüsttag, Tag vor dem Sabbat; gr. παρασκευή (paraskeuḗ), F., Rüsttag, Tag vor dem Sabbat; vgl. gr. παρά (pará), Präp., bei, neben; gr. σκευή (skeuḗ), F., Rüstung, Bekleidung, Tracht; vgl. idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *skeu- (1), *keu- (3), herrichten, ausführen, Pokorny 950; s. germ. *daga-; W.: ahd. pferintag* 2, pherintag*, st. M. (a), Freitag, Rüsttag

*persik-, germ., Sb.: nhd. Pfirsich; ne. peach; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. Persicum; E.: s. lat. (malum) Persicum, N., persischer Apfel; vgl. Persa, M., Perser (M. Sg.); gr. Πέρσης (Pérsēs), M. Pl., Perser (M. Pl.); W.: ae. pers-ic, pers-oc, st. M. (a), Pfirsich; W.: ahd. pfersih* 8, phersih*, st. M. (a?, i?), Pfirsich, Pfirsichbaum; mhd. phërsich, st. M., Pfirsich; nhd. Pfirsich, M., Pfirsich, DW 13, 1704

pertra, pertr-a, got., st. F. (ō): Vw.: s. *pairþra*, Lehmann P9; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a

*perþō, germ., st. F. (ō): nhd. p-Rune, Fruchtbaum?; ne. name (N.) of p-rune, fruit-tree?; RB.: got., ae.?; E.: Etymologie strittig; W.: got. paírþr-a* 1, pertra?, st. F. (ō), p-Rune; W.: ? ae. péorþ, M., p-Rune, Name der p-Rune; L.: Looijenga 7

pervink?, *pervink-?, germ., Sb.: nhd. Sinngrün; ne. evergreen plant; I.: Lw. lat. pervinca; E.: s. lat. pervinca, F., Bärwurz, Sinngrün; vgl. lat. per, Präp., durch, über; lat. vincīre, V., binden, umwinden; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120

*pesel, germ., Sb.: nhd. Pesel, Wohnraum; ne. heatable room (N.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. pēnsilis; E.: s. lat. pēnsilis, Sb., Gemach, Pesel; lat. pēnsilis, Adj., hängend; vgl. lat. pendēre, V., hängen, herabhängen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: ae. pīsl-e, sw. F. (n), Pesel, heizbares Zimmer; W.: as. pios-al* 1, pias-al, st. M. (a?), Pesel, Wohnraum, Frauengemach; mnd. pisel, pesel, M., Pesel, Schlot; W.: ahd. pfiesal* 14, phiesal, st. M. (a?), Wohnraum, Pesel, heizbares Zimmer; mhd. phiesel, st. M., st. N., beheizbares Frauengemach; s. nhd. (ält.) Pesel, M., Pesel

*petr-, germ., Sb.: nhd. Schleuder; ne. sling (N.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. petrāria; E.: s. lat. petrāria, F., Schleudermaschine?; vgl. lat. petra, F., Stein, Felsstein, Fels; gr. πέτρα (pétra), F., Fels, Felsgebirge, Klippe; weitere Herkunft unklar; W.: s. as. pet-e-r-āri 2, st. M. (ja), Petarde, Wurfmaschine; W.: ahd. pfeterāri* 25, pheterāri*, pfetināri*, st. M. (ja), Rammbock, Sturmbock, Mauerbrecher, Schleudermaschine; mhd. pheterære, st. M., Schleudermaschine

Petrenses, lat.-germ.?, ON: nhd. Vilshofen?; Q.: ON (5. Jh.); E.: Herkunft unklar

*pfrōpfōn?, *phrōphōn, germ.?, sw. V.: nhd. pfropfen, vermehren; ne. inoculate, propagate; I.: Lw. lat. propāgināre; E.: s. lat. propāgināre, V., durch Senker fortpflanzen, fortpflanzen; vgl. lat. propāgāre, V., ausbreiten, erweitern, ausdehnen, fortsetzen; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787

*pfruma, *phruma, germ.?, F.: nhd. Pflaume; ne. plum; I.: Lw. lat. prūnum; E.: s. lat. prūnum, N., Pflaume; vgl. lat. prūnus, F., Pflaumenbaum; gr. προύνη (proúnē), F., Pflaumenbaum; wohl Lehnwort aus Kleinasien

*phrōphōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *prōpfōn

*phruma, germ.?, F.: Vw.: s. *pfruma

*pik-, germ., Sb.: nhd. Pech; ne. pitch; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. pix; E.: lat. pix, F., Pech, Teer; idg. *peitu-, *pī̆tu-, *poitu-, Sb., Fett, Saft, Trank, Pokorny 793; vgl. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: ae. pi-c, st. N. (a), Pech, Teer; W.: afries. pi-k* 1, Sb., Pech, Teer; nnordfries. pack; W.: as. pi-k* 1, st. N. (a), Pech; mnd. pik, pek, N., Pech, Teer; an. bik, st. N. (a), Pech, Teer; W.: ahd. peh 28, st. N. (a), Pech, Harz, Hölle, Höllenfeuer; mhd. bëch, pëch, st. N., Pech; nhd. Pech, N., Pech, DW 13, 1516

*pīka-, *pīkaz, germ., st. M. (a): nhd. Spitze; ne. peak (N.); RB.: got., ae.; Hw.: s. *pikō; I.: Lw. lat. *pīcus, mlat. pīca; E.: s. lat. *pīcus, mlat. pīca; W.: got. *peik-a, Sb., Spitze; W.: ae. pīc, st. M. (a), Spitze, spitzes Werkzeug, Pike; L.: Falk/Torp 218

*pikō, germ., st. F. (ō): nhd. Spitze; ne. peak (N.); RB.: got., an.; Hw.: s. *pīka-; I.: Lw. lat. *pīcus, mlat. pīca; E.: s. lat. *pīcus, mlat. pīca; W.: got. *peik-a, Sb., Spitze; W.: an. pīk, st. F. (ō), Spitze, Stock mit Stacheln; L.: Falk/Torp 218

*pīl-, germ., Sb.: nhd. Pfeil, Spieß (M.) (1); ne. arrow, javelin; RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. pīlum; E.: s. lat. pīlum, N., Wurfspieß; vgl. idg. (*peis-) (1)?, *pis-, V., zerstampfen, zermalmen, Pokorny 796; W.: ae. pīl, st. M. (a), Spitze, Nagel, Schaft, Pfeil, Wurfspieß; W.: afries. pīl* 1?, st. M. (a), Pfeil; W.: ahd. pfīl 25, phīl, st. M. (a?, i?), Pfeil, Wurfspieß, Lanze, Geschoss?; mhd. phīl, st. M., Pfeil; nhd. Pfeil, M., Pfeil, DW 13, 1655

*pīlare, germ., M.: nhd. Pfeiler; ne. pillar; RB.: as., ahd.; I.: Lw. spätlat. pīlāre; E.: spätlat. pīlāre (N.)?, Pfeiler; s. lat. pīla, F., Pfeiler; vgl. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: as. pīli-ri 1, st. M. (ja), Pfeiler, Gitter; mnd. pilere, M., Pfeiler; mnd. pīlar, M., Pfeiler, Säule (F.) (1); an. pīl-ar-r, st. M. (a), Pfeiler, Säule (F.) (1); W.: ahd. pfīlāri 6, phīlāri, st. M. (ja), Pfeiler, Ständer; mhd. phīlære, st. M., Pfeiler; nhd. Pfeiler, M., Pfeiler, massive Stütze, DW 13, 1659

*pimenta?, germ.?, Sb.: nhd. Pigment, Färbstoff, Balsam; ne. pigment, dye (N.); RB.: ahd.; I.: Lw. lat. pīgmentum; E.: s. lat. pīgmentum, N., Farbe; vgl. lat. pingere, V., malen; idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; W.: ahd. pīmenta* 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Gewürz, Spezerei, Balsam, Gewürzkraut, Schminke, Parfüm; mhd. pīmënte, st. F., sw. F., Gewürz; s. nhd. Piment, N., Piment

*pin-, germ., Sb.: nhd. Fichte, Pinie; ne. pine-tree; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. pīnus; E.: s. lat. pīnus, F., wilde Fichte, Föhre, Kiefer (F.); vgl. lat. pix, F., Pech, Teer; vgl. idg. *peitu-, *pī̆tu-, *poitu-, Sb., Fett, Saft, Trank, Pokorny 793; idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: s. ae. pin-béam, st. M. (a), Fichte, Kiefer (F.); W.: s. ahd. pīnboum 19, st. M. (a), „Pinie“, Fichte, Kiefer (F.); mhd. pinboum, st. M., Fichte; nhd. (ält.) Pinbaum, M., Pinie, Fichte, DW 13, 1859; W.: s. ahd. pīnapful* 6, pinaphul*, st. M. (i), Fichtenzapfen, Tannenzapfen

*pin-, germ., Sb.: nhd. Holzstift, Nagel, Pflock; ne. pin (N.), nail (N.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. pinna; E.: s. lat. pinna, F., Mauerzinne, Mauerspitze; vgl. idg. *bend-, *bn̥dno-, Sb., Spitze, hervorspringende Spitze, Pokorny 96; W.: as. pin* 1, pin-n* 1, st. M. (a?, i?), Pflock, Nagel; mnd. pin, M., Pfriem; W.: ahd.? pfin* 1, phin*, st. M. (a?, i?), Pflock, Holznagel, Nagel; W.: lat.-ahd.? pinna 7?, Sb., Stift (M.), Pflock; nhd. Pinne, F., kleiner spitziger Pflock, Nagel, DW 13, 1861

*pīna?, germ., F.: nhd. Pein, Qual, Strafe; ne. torture, punishment; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. poena; E.: s. lat. poena, F., Buße, Strafe; s. gr. poin„, F., Sühne, Strafe, Rache; vgl. idg. *kᵘ̯ei- (1), V., achten, beobachten, scheuen, ehren, strafen, büßen, rächen, Pokorny 636; W.: ae. pī-n, F., Pein, Strafe; an. pī-n, st. F. (ō?), Qual, Strafe; W.: afries. pī-n-e 14, st. F. (ō), Pein, Marter, Strafe; nfries. pyn, pynne; W.: as. pī-na* 2, st. F. (ō), Pein, Qual; mnd. pīne, F., Leid, Qual; W.: ahd. pīna 19, st. F. (ō), sw. F. (n), Schmerz, Qual, Pein, Not, Drangsal, Marter; mhd. pīne, st. F., sw. F., Qual, Pein, Eifer; nhd. Pein, F., Pein, DW 13, 1524

*pintadags, *pinta-dag-s, got., st. M. (a): Vw.: s. *paintēdags

*pīpa, germ., F.: nhd. Pfeife; ne. pipe (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. pīpa; E.: s. lat. pīpa, F, Pfeife, Röhre, Schalmei; vgl. lat. pīpāre, V., pfeifen; vgl. idg. *pī̆pp-, *pī̆p-, *pī̆-, V., piepen, Pokorny 830; W.: ae. pīp-e, sw. F. (n), Pfeife, Röhre, Kanal; W.: afries. pīp-e 2, sw. F. (n), Pfeife, Armröhre; nnordfries. piepe; W.: as. pīpa* 1, sw. F. (n), Pfeife, Röhre; mnd. pipe, F., Pfeife; W.: ahd. pfīfa* 16, phīfa, sw. F. (n), Pfeife, Flöte; mhd. phife, sw. F., st. F., Pfeife, Blasinstrument; nhd. Pfeife, F., „Pfeife“, aus einer Röhre bestehendes Blasinstrument, DW 13, 1641

*piper, germ., M.: nhd. Pfeffer; ne. pepper; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. piper; E.: s. lat. piper, N., Pfeffer; gr. πέπερι, N., Beere, Pfeffer; ai. pippala, F., Beere, Pfefferkorn; vgl. idg. *baˣb-, *bʰaˣbʰ-, *paˣp-, V., schwellen, Pokorny 91; W.: ae. pipor, M., Pfeffer; an. pip-ari, pip-ar-r, M., Pfeffer; W.: afries. pip-er 1?, st. M. (a?), Pfeffer; W.: as.? *pip-er-i?, st. M. (ja), Pfeffer; vgl. mnd. peper, M., Pfeffer; W.: ahd. pfeffar* 15, pheffar*, pfeffur*, st. M. (a?), Pfeffer, schwarzer Pfeffer; mhd. pfëffer, st. M., st. N., Pfeffer; nhd. Pfeffer, M., Pfeffer, DW 13, 1633; W.: s. ahd. pfiffera* 2, phiffera*, pfifera*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Pfiffer“, Pfifferling, Gelbling

*pipit-, germ.?, Sb.: nhd. Pips, Verschleimung; ne. pip; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. pīpuīta; E.: s. lat. pīpuīta, F., zähe Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen (M.), eiterartige Flüssigkeit; vgl. idg. *peitu-, *pī̆tu-, *poitu-, Sb., Fett, Saft, Trank, Pokorny 793; idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: ahd. pfipfiz* 8, phiphiz, pfiphiz, st. M. (a?, i?), Pips (eine Geflügelkrankheit); mhd. phiphiz, st. M., Pips, Verhärtung der Zungenspitze des Federviehs; nhd. Pips, M., Pips (eine Geflügelkrankheit)

*pis-, germ.?, Sb.: nhd. Erbse; ne. pea; I.: Lw. lat. pisum; E.: s. lat. pisum, N., Erbse; gr. πίσον (píson), N., Erbse; Lehnwort aus unbekannter Quelle

*pisa?, germ.?, Sb.: nhd. Sehne; ne. sinew; RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. pese, F., Bogensehne; L.: Falk/Torp 106

*pister, germ.?, M.: nhd. Bäcker; ne. baker; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. pīstor; E.: s. lat. pīstor, M., Stampfer, Müller, Bäcker; vgl. lat. pīnsāre, V., zerstampfen, zerstoßen; idg. (*peis-) (1)?, *pis-, V., zerstampfen, zermalmen, Pokorny 796; W.: ahd. pfistur* 15, phistur, st. M. (a?), Bäcker; mhd. phister, st. M., Bäcker; nhd. (ält.-dial.) Pfister, M., Bäcker, DW 13, 1707

pistikeins* 1, pistik-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. unverfälscht, echt; ne. of a pistachio-tree, genuine, unadulterated, pure, undiluted; ÜG.: gr. πιστικός; ÜE.: lat. pisticus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. πιστικός (pistikós); E.: s. gr. πιστικός (pistikós), Adj., treu, echt, überzeugend, Lehmann P10; vgl. gr. πιστός (pistós), Adj., auf was man vertrauen kann, glaubwürdig, zuverlässig; vgl. idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; B.: Gen. Sg. F. pistikeinis Joh 12,3 CA (z. T. in pistikeins gebessert)

*pistrīna, germ.?, F.: nhd. Bäckerei; ne. bakery; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. pīstrīna; E.: s. lat. pīstrīna, F., Backstube; vgl. lat. pīnsāre, V., zerstampfen, zerstoßen; idg. (*peis-) (1)?, *pis-, V., zerstampfen, zermalmen, Pokorny 796; W.: ahd. pfistrīn* 3, phistrīn, st. F. (i?, ī?), Bäckerei; W.: ahd. pfistrīna* 5?, phistrīna, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bäckerei, Backhaus; mhd. phistrīne, st. F., Bäckerei; W.: ahd. pfistrīa* 2, phistrīa*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Backhaus, Bäckerei; s. mhd. phistrī, st. F., Bäckerei; nhd. (ält.) Pfisterei, Pfister, F., Bäckerei, DW 13, 1707; W.: ahd. pfistira* 3, phistira, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Backhaus, Bäckerei; s. mhd. phister, st. F., Bäckerei; s. nhd. (ält.) Pfisterei, Pfister, F., Bäckerei, DW 13, 1707

*piþō-, *piþōn, *piþa-, *piþan, germ., sw. M. (n): nhd. Mark (N.), Innerstes; ne. marrow, core; RB.: ae., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. piþ-a, sw. M. (n), Mark (N.); W.: mnd. pedik, peddik, M., Mark (N.), Innerstes; L.: Falk/Torp 218

*plad-, germ.?, V.: nhd. klatschen; ne. clap (V.); RB.: mnd.; E.: idg. *blat-, V., plappern, Pokorny 102; W.: mnd. pladderen, sw. V., plappern; L.: Falk/Torp 223

*plagga-, *plaggam, germ.?, st. N. (a): nhd. Fetzen (M.); ne. patch (N.); RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. plagge, placke, kleiner Fleck, Stofffetzen; an. plagg, st. N. (a), Gepäck, Kleidungsstück; L.: Falk/Torp 222

*plagila-, *plagilaz?, germ., st. M. (a): nhd. Flegel; ne. flail (N.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 222

*plajjan?, germ.?, sw. V.: nhd. bewegen, spielen; ne. move (V.), play (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 22

*planka, germ.?, F.: nhd. Brett, Planke; ne. board, plank; I.: Lw. lat. planca; E.: s. lat. planca, F., Planke, Brett, Bohle; gr. φαλαγξ (phalanx), F., rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe; vgl. idg. *bʰel- (5), Sb., Arme, Vorsprung, Pokorny 122

*planta, germ., F.: nhd. Pflanze; ne. plant (N.); RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. planta; E.: s. lat. planta, F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: ae. pla-n-t-e, sw. F. (n), Pflanze; W.: afries. *pla-n-t-e, *plo-n-t-e, st. F. (ō), Pflanze; W.: ahd. pflanza 22, phlanza, st. F. (ō), sw. F. (n), Pflanze, Schössling; mhd. pflanze, st. F., Pflanze; nhd. Pflanze, F., Pflanze, DW 13, 1709

plapja* (?) 1, plap-ja*, got., st. F. (ō): nhd. Straße; ne. plaza, place (N.), public square, street; ÜG.: gr. πλατεῖα; ÜE.: lat. platea; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. platēa (3. Jh.) oder gr. πλατεῖα; E.: s. lat. platēa, F., Straße, Gasse; gr. πλατεῖα (plateia), F., Breite; vgl. gr. πλατύς (platýs), Adj., flach; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; idg. *pelə-, *plā-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805, Lehmann P11; B.: Gen. Pl. plapjo Mat 6,5 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 23 Anm. 1, 127 Anm. 2; Son.: Nach Krause, Handbuch des Gotischen plapjo verschrieben für platjo.

*plastar, germ., N.: nhd. Pflaster; ne. plaster (N.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. emplastrum; E.: s. lat. emplastrum, M., Pflaster, Wundpflaster; gr. ἔμπλαστρον (émplastron), N., Wundpflaster; vgl. gr. ἐμπλάσσειν (emplássein), V., beschmieren, einhüllen; gr. ἐν (en), Präp., in; gr. πλάσσειν (plássein), V., kneten, formen; idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: ae. plaster, st. N. (a), Pflaster; W.: as. plāst-ar 3, st. N. (a), Pflaster; mnd. plaster, N., Pflaster; W.: ahd. pflastar* 42, phlastar*, st. N. (a), Pflaster, Heilpflaster, Fußboden, Mörtel, Estrich; mhd. phlaster, st. N., Pflaster, Salbe, Zement, Mörtel; nhd. Pflaster, N., Pflaster, DW 13, 17253

*plat-, germ.?, sw. V.: nhd. flach schlagen; ne. beat (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: ae. plæ-t-t-an, sw. V., schlagen; L.: Falk/Torp 222

plat* 3, plats*?, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: nhd. Flicken (M.), Lappen; ne. patch (N.), piece of cloth; ÜG.: gr. ἐπίβλημα; ÜE.: lat. assumentum, comissura; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *plata-, *plataz, *platja-, *platjaz, st. M. (a), Lappen, Fetzen, entlehnt?, aus dem Slawischen?, Lehmann P12; B.: Akk. Sg. plat Luk 5,36 CA; Mrk 2,21 CA; Dat. Sg. plata Mat 9,16 CA

*plata-, *plataz, *platja-, *platjaz, germ., st. M. (a): nhd. Lappen (M.), Fetzen (M.); ne. patch (N.); RB.: got., ae., mnd., ahd.; I.: slaw. Lw.?; E.: aus dem Slawischen?; W.: got. plat* 3, plats*?, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Flicken (M.), Lappen (M.) (, Lehmann P12); W.: ae. plot, Sb., Stück Land; W.: mnd. plet, Sb., Leinenlappen, Lappen (M.); W.: ahd. blez 10, st. M. (a?, i?), Stück, Flicken (M.), Stücklein, Stückchen; mhd. blez, st. M., Lappen (M.), Flicken (M.), Fetzen (M.), Streifen Land, Beet; nhd. (ält.) Bletz, M., Lappen (M.), Stückchen, Streifen Land, DW 2, 109; L.: Falk/Torp 222

*platja-, *platjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *plata-

plats*, plat-s*, got., st. M. (a)?: Vw.: s. plat*

*pleg-, germ., V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.); Hw.: s. *plegan, *plegōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 222

*plegan, *plehan, germ., st. V.: nhd. einstehen, pflegen; ne. care (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *plegōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. pléon, st. V. (5), der Gefahr aussetzen, sich wagen; W.: afries. pleg-a* (1)? 1?, st. V. (5), pflegen, gewohnt sein (V.); W.: afries. plē 2, plī, Sb., Obhut; W.: as. pleg-an 3, st. V. (4), „pflegen“, verantwortlich sein (V.), einstehen für; mnd. plegen, st. V., tun, handeln, ausführen; W.: ahd. pflegan* 19, phlegan*, st. V. (5), „pflegen“, sorgen, sorgen für, zu tun haben mit; mhd. phlëgen, st. V. (5), pflegen, behüten, beschützen; s. nhd. pflegen, sw. V., pflegen, DW 13, 1736; W.: lat.-ahd.? plevire* 10?, V., sichern, garantieren; L.: Falk/Torp 221, Seebold 363, Kluge s. u. pflegen

*pleggu-, *plegguz, germ., st. M. (u): nhd. Pflock; ne. peg; RB.: mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. plugge, sw. M., hölzerner Nagel, Zapfen (M.); W.: mhd. pfloc*, phloc, st. M., Pflock; nhd. Pflock, M., Pflock; L.: Falk/Torp 222

*plegō?, germ., st. F. (ō): nhd. Pflege; ne. care (N.); RB.: mnd., mhd.; Hw.: s. *plegan; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. plege, st. F., Pflege, Besorgung; W.: ahd. pfleg* 1, phleg*, st. M. (a?, i?), st. N. (a), „Pflege“, Fürsorge, Hilfe; s. mhd. phlëge, st. F., sw. F., Fürsorge, Obhut, Pflege; s. nhd. Pflege, F., Pflege, DW 13, 1733; W.: lat.-ahd.? plebium* 17?, plevium*, plivium*, N., Pflicht (F.) (1), Pflege, Sicherheit, Verantwortlichkeit; L.: Falk/Torp 221

*plegōn, germ., sw. V.: nhd. sich einsetzen, bewegen; ne. engage, move (V.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *plegan; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. plag-ian, plæg-ian, pleg-ian, sw. V. (2), sich bewegen, üben, beschäftigen, spielen, tanzen, fechten, klatschen, verspotten, beschlafen; an. plag-a, sw. V. (2), ausbilden, ausüben, bewirten, gewöhnen; W.: afries. pleg-ia 9, plig-ia, sw. V. (2), pflegen, gewohnt sein (V.), wahrnehmen, Folge leisten, stellen; saterl. plegia, V., pflegen; L.: Seebold 363

*plehan, germ., st. V.: Vw.: s. *plegan

*plehti-, *plehtiz, *plihti-, *plihtiz, germ., st. M. (i): nhd. Pflege, Pflicht (F.) (1), Sorgfalt; ne. care (N.), duty; RB.: ae., afries., mnd., mnl., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. plih-t, st. M. (i), Gefahr, Wagnis, Schaden; W.: afries. plicht, st. F. (i), Obhut, Fürsorge, Sorgfalt; W.: mnd. plicht, F., sittliche und rechtliche Verbindlichkeit, Pflicht, Teilnahme; W.: mnl. plicht, Sb., Pflicht (F.) (1); W.: ahd. pfliht* 4, phliht*, st. F. (i), Fürsorge, Sorgfalt, Obhut, Gebot, Pflege; mhd. pfliht, st. F., Fürsorge, Pflege, Obhut, Dienst; nhd. Pflicht, F., Pflicht (F.) (1), DW 13, 1752; W.: lat.-ahd.? plebium* 17?, plevium*, N., Pflicht (F.) (1), Pflege, Sicherheit, Verantwortlichkeit; L.: Falk/Torp 221, Seebold 363, Kluge s. u. Pflicht 1

*plehtō, germ., st. F. (ō): nhd. Verdeck, Pflicht (F.) (2); ne. cover (N.); RB.: ae.?, mnd., ahd.; I.: Lw. lat. plecta; E.: s. lat. plecta, F., geflochtene Leiste; vgl. lat. plectere, V., flechten, ineinander flechten; idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: ? ae. plih-t-ere, st. M. (ja), Ausguckmann; W.: mnd. plicht, F., Verdeck, Pflicht (F.) (2); W.: ahd. pflihta 6, phlihta*, sw. F. (n), Schutzdach im Vorderschiff, Schiffsschnabel, Vorderschiff, Hinterschiff?; mhd. phlihte, sw. F., Schiffsschnabel; L.: Falk/Torp 222

*plihti-, *plihtiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *plehti-

plinsjan* 3, plins-jan*, got., sw. V. (1): nhd. tanzen; ne. dance (V.); ÜG.: gr. ὀρχήσασθαι; ÜE.: lat. saltare; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. slaw., vgl. abulg. plesati; E.: s. abulg. plesati, Lehmann P13; B.: plinsideduþ Mat 11,17 CA; Luk 7,32 CA; plinsjandein Mrk 6,22 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 117,2

*plōga- (1), *plōgaz, germ., st. M. (a): nhd. Betreibung, Erwerb; ne. trade (N.); RB.: an., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *plōga- (2); E.: Etymologie unbekannt; W.: an. plōg-r (2), st. M. (a), Vergrößerung, Nutzen (M.), Gewinn; W.: afries. plōch (1) 1, plōg (1), st. M. (a), zu gemeinsamen Handeln vereinte Schar (F.) (1), Interessengemeinschaft; W.: mnd. plōch, plog, F., M., Erwerb, Lebensunterhalt; W.: ahd. pfluog 23, phluog*, st. M. (a?, i?), Pflug; mhd. phluoc (1), st. M., Geschäft, Lebensunterhalt; nhd. Pflug, M., Pflug, DW 13, 1773; L.: Falk/Torp 222

*plōga- (2), *plōgaz, germ., st. M. (a): nhd. Pflug; ne. plough (N.); RB.: got., afries., as., lang., ahd.; Hw.: s. *plōga- (1), *plōgu-; E.: vorrömische Herkunft aus dem Donauraum, Kluge s. u. Pflug; W.: got. *plōg-s, st. M. (a), Pflug; W.: afries. plō-ch (2) 3, plō-g (2), st. M. (a), Pflug; nnordfries. plog; W.: as. plō-g* 1, st. M. (a?, i?), Pflug; mnd. plōch, M., Pflug; W.: lang. *plōga, st. M. (a?, i?), Pflug; W.: ahd. pfluog 23, phluog*, st. M. (a?, i?), Pflug; mhd. phluoc (2), st. M., Pflug; nhd. Pflug, M., Pflug, DW 13, 1773; L.: Seebold 363

*plōgs, *plōg-s, got., st. M. (a): nhd. Pflug; ne. plough (N.); E.: germ. *plōga-, *plōgaz, st. M. (a), Pflug; germ. *plōgu-, *plōguz, st. M. (u), Pflug; vorrömische Herkunft aus dem Donauraum; Kluge s. u. Pflug

*plōgu-, *plōguz, *plōhu-, *plōhuz, germ., st. M. (u): nhd. Pflug; ne. plough (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., lang., ahd.; Hw.: s. *plōga- (2); E.: vorrömische Herkunft aus dem Donauraum, Kluge s. u. Pflug; W.: got. *plōg-s, st. M. (a), Pflug; W.: an. plōg-r (1), st. M. (u), Pflug; W.: ae. plōg, plōh, st. M. (u?), „Pflug“, Pflugland, soviel ein Joch Ochsen an einem Tag pflügt, Tagwerk; W.: s. afries. plō-ch (2) 3, plō-g (2), st. M. (a), Pflug; nnordfries. plog; W.: s. as. plō-g* 1, st. M. (a?, i?), Pflug; mnd. plōch, M., Pflug; W.: s. lang. *plōga, st. M. (a?, i?), Pflug; W.: s. ahd. pfluog 23, phluog*, st. M. (a?, i?), Pflug; mhd. phluoc (2), st. M., Pflug; nhd. Pflug, M., Pflug, DW 13, 1773; L.: Falk/Torp 222

*plōhu-, *plōhuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *plōgu-

*plukk-, germ., sw. V.: nhd. pflücken; ne. pluck; RB.: an., ae., ahd.; I.: Lw. lat. pilucāre; E.: s. lat. piluccāre, V., pflücken; vgl. lat. pilāre, V., Haare ausraufen, enthaaren; lat. pilus, M., Haar (N.); idg. *pilo-, Sb., Haar (N.), Pokorny 830; W.: an. plokk-a, plukk-a, sw. V. (2?), pflücken, reißen, rauben; W.: ae. plyc-c-an, sw. V., pflücken, reißen; W.: ae. plocc-ian, plucc-ian, sw. V., pflücken, reißen; W.: ahd. pflokkōn* 1, phlockōn*, plokkōn*, sw. V. (2), pflücken, an sich raffen; s. mhd. phlücken, sw. V., pflücken; nhd. pflücken, sw. V., pflücken, spitz angefasst ausziehen, DW 13, 1771

*pluma?, germ.?, F.: nhd. Flaumfeder; ne. down (N.), feather; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. plūma; E.: s. lat. plūma, F., Feder; vgl. idg. *pleus-, V, Sb., rupfen, Flocke, Feder, Haar (N.), Vlies; idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: s. ahd. pflūmfedera 2, st. F. (ō), Flaumfeder; nhd. Flaumfeder, F., Flaumfeder, DW 3, 1736; W.: s. ahd. pflūmīn* 1, phlūmīn, flūmīn*, Adj., flaumig, jung; W.: s. ahd. pflūmlīh* 2, Adj., brokaten, kunstvoll gewirkt

*plūmāri, germ.?, M.: nhd. Damastweber; ne. damasc-weaver; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. plūmārius; E.: s. lat. plūmārius, M., Seidenweber; vgl. lat. plūma, F., Feder; vgl. idg. *pleus-, V, Sb., rupfen, Flocke, Feder, Haar (N.), Vlies; idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: ahd. pflūmāri* 2, phlūmāri, plūmāri*, st. N. (ja), Damastweber, Brokatwirker

plut, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. blōþ; Son.: Lehmann P14; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22

*pōla-, *pōlaz, germ., st. M. (a): nhd. Pfuhl, Sumpf, Morast; ne. pool; RB.: an., ae., afries., mnd., mnl., ahd.; E.: s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: an. pol-l-r, st. M. (a), runde Bucht, Teich; W.: ae. pōl, st. M. (a), Pfuhl; W.: ae. *pūl, st. M. (a), Pfuhl; W.: afries. pōl 1, st. M. (a), Pfuhl; saterl. pol; W.: mnd. pôl, M., Pfuhl, Schlamm; W.: mnl. poel, Sb., Pfuhl; W.: ahd.? pfuol* 4, phuol*, st. M. (a?, i?), Pfuhl, Sumpf, Morast, Suhle, Gosse; mhd. phuol, st. M., Pfuhl; nhd. Pfuhl, M., Pfuhl, DW 13, 1804; L.: Falk/Torp 218, Kluge s. u. Pfuhl

*pōljō-, *pōljōn, *pōlja-, *pōlan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Pfuhl; ne. pool; RB.: ae.; Hw.: s. *pōla-; E.: s. akymr. pull; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: ae. pul-l, pil-l, pyl-l, st. M. (a), st. N. (a), Pfuhl, Bucht; L.: Falk/Torp 218

*polt-, germ.?, Sb.: nhd. Brei; ne. pap (N.); I.: Lw. lat. puls; E.: s. lat. puls, F., Brei, Grütze (F.) (1); vgl. idg. *pel- (2b), Sb., Staub, Mehl, Brei, Pokorny 802

Pomone, lat.-germ.?, ON: nhd. Pomone (bei Augsburg); Q.: ON (5. Jh.)

Pons Aeni, lat.-germ.?, ON: nhd. Langenpfunzen (bei Rosenheim); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat.-rätischer Herkunft „Innbrücke“, vom Fluss Oenus, FlN, Inn

*porr-, germ., Sb.: nhd. Porree, Lauch; ne. leek; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. porrum; E.: s. lat. porrum, N., Schnittlauch, Lauch, Porree; idg. *pr̥so-?, Sb., Lauch, Pokorny 846; W.: as. por-r-o* 1, sw. M. (n), Porree, Lauch; s. mnd. porlôk, M., Porree, Lauch; W.: ahd. pforro 11, phorro, sw. M. (n), Lauch, Porree; mhd. phorre, sw. M., Porree, Lauch; nhd. Porree, sw. M., Porree

*port-, germ.?, Sb.: nhd. Hafen (M.) (1); ne. port; I.: Lw. lat. portus; E.: s. lat. portus, M., Hafen (M.) (1), Hauseingang, Zuflucht; idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816

*porta, germ., F.: nhd. Tor (N.); ne. gate, portal; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. porta; E.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; vgl. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: ae. port (2), st. M. (a), Portal, Tor (N.); an. por-t (1), st. N. (a), Pforte, Tür; W.: afries. por-t-e 6, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Pforte; nfries. portte; W.: as. por-ta* 2, sw. F. (n), Pforte; mnd. porte, F., Tor (M.), Stadttor; W.: ahd. pforta* 25, phorta*, porta, porza, st. F. (ō), sw. F. (n), Pforte, Tor (N.), Tür; mhd. phorte, sw. F., st. F., Pforte; nhd. Pforte, F., Pforte, DW 13, 1787

*portik-, germ., Sb.: nhd. Vorhalle; ne. entrance-hall; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. porticus; E.: s. lat. porticus, F., Säulengang, Vorhalle; vgl. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: ae. por-t-ic, st. M. (a), st. N. (a), Vorhalle, Kapelle; W.: ahd. pforzih* 35, phorzih, st. M. (a), Halle, Vorhalle, Eingangsbereich; mhd. phorzich, st. M., Vorhaus einer Kirche; s. nhd. (ält.) Pferzich, M., Vorhalle, Vorhof, DW 13, 1790

*post-, germ., Sb.: nhd. Pfosten, Türpfosten; ne. post (N.); RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. postis; E.: s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; vgl. idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813?; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810?; idg. *stā-, *stə-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ae. po-s-t, M., Pfosten; W.: afries. po-s-t 1, st. M. (a), Pfosten, Steg, Brücke; nostfries. post; W.: ahd. pfost* 1, phost*, st. M. (a?, i?), Pfosten; mhd. phost, st. M., sw. M., Pfosten, Stütze, Balken; s. nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790; W.: ahd. pfosto* 1, phosto, sw. M. (n), Pfosten; mhd. phoste, st. M., sw. M., Pfosten, Stütze, Balken; nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790

*pot-, germ.?, Sb.: nhd. Trank, Getränk; ne. potion; I.: Lw. lat. pōtio; E.: s. lat. pōtio, F., Trinken, Trank; vgl. lat. pōtāre, V., trinken, kräftig trinken; idg. *pōi- (2), *pō-, *pī-, *pₒ-, *peh₃-, *poh₃-, V., trinken, Pokorny 839

*prag-, germ., V.: nhd. drücken; ne. press (V.); RB.: got., mnd., mhd.; E.: idg. *bronk-, V., einschließen, einengen, Pokorny 103; W.: got. *pragg-an, red. V. (3), drängen; W.: mnd. prangen, sw. V., einengen, ringen, kämpfen; W.: mhd. pfrengen, phrengen, sw. V., drängen, nötigen, bedrücken; L.: Falk/Torp 221

*pragga, *pragg-a, got., Sb.: nhd. Beengung; ne. restriction; Q.: Feist 43; E.: germ. *pranga?, Sb., Beengung, Bedrängung; vgl. idg. *bronk-, V., einschließen, einengen, Pokorny 103

*praggan, *pragg-an, got., red. V. (3): nhd. drängen; ne. press (V.); Vw.: s. ana-; E.: s. germ. *prag-, V., drücken; idg. *bronk-, V., einschließen, einengen, Pokorny 103; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 99, 235,III,1

*praginō?, germ., st. F. (ō): nhd. Schranke; ne. bar (N.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *bronk-, V., einschließen, einengen, Pokorny 103; W.: s. mhd. pfragen*, phragen, st. M., Kleinhandel, Weiterverkauf, Markt, Handel, Wucher; L.: Falk/Torp 221

praitōriaún 5, pra-itōr-iaún, got., unr. N.: nhd. Prätorium, Gerichtshaus; ne. praetorium, palace; ÜG.: gr. πραιτώριον; ÜE.: lat. praetorium; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. praetōrium; E.: s. lat. praetōrium, N., Prätorium, Gerichtshaus, Lehmann P15; vgl. lat. praetōrius, Adj., zum Prätor gehörig, prätorisch; lat. praetor, M., Prätor, Anführer, Vorgesetzter; lat. praeīre, V., vorangehen, vorausgehen; lat. prae, Präp., voran, voraus; lat. īre, V., gehen, reisen; vgl. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *ei- (1), V., gehen, Pokorny 293; B.: praitauria Joh 18,33 CA; Joh 19,9 CA; praitoria Joh 18,28 CA; Akk. Sg. praitoriaun Joh 18,28 CA; Mrk 15,16 CA (Nom. Sg.)

praízbwtaírei* 3, praí-z-bwt-aír-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Ältestenrat, christliche Gemeindebehörde; ne. presbytery, council of the elders; ÜG.: gr. πρεσβυτέριον, πρεσβύτεροι; ÜE.: lat. (presbyter), presbyteri, presbyterium; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. πρεσβυτέριον (presbutérion); E.: s. gr. πρεσβυτέριον (presbutérion), N., Versammlungsort der Ältesten, Lehmann P16; vgl. gr. πρεσβύτερος (presbýteros), M., der Ältere; vgl. gr. πρέσβυς (présbys), Adj., alt, bejahrt; idg. *pres-, *pₑres, *pₑros-, Präp., vor, Pokorny 812; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; B.: praizbwtairein 1Tm 5,19 A (Dat. Sg.); Tit 1,5 B (Akk. Sg.); Gen. Sg. praizbwtaireis 1Tm 4,14 B; Son.: Oder auch praizbwtairi, st. N. (ja), in 1Tm 4,14 B.

*pram-, germ.?, sw. V.: nhd. drücken; ne. press (V.); RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. pramen, sw. V., pressen, drücken; L.: Falk/Torp 221

*pranga?, germ.?, Sb.: nhd. Beengung, Bedrängung; ne. pressure; RB.: got.; E.: vgl. idg. *bronk-, V., einschließen, einengen, Pokorny 103; W.: got. *pragg-a, Sb., Beengung

*prangan?, germ.?, st. V.: nhd. bedrängen; ne. urge (V.); RB.: got.; Hw.: s. *prangjan; E.: idg. *bronk-, V., einschließen, einengen, Pokorny 103; W.: got. *pragg-an, red. V. (3), drängen; L.: Seebold 364

*prangjan?, germ., sw. V.: nhd. bedrängen, drücken; ne. oppress; RB.: mhd.; Hw.: s. *prangan?; E.: idg. *bronk-, V., einschließen, einengen, Pokorny 103; W.: mhd. pfrengen, phrengen, sw. V., drängen, nötigen, bedrücken, pressen an; L.: Falk/Torp 221

praúfēteis 1, praú-fē-t-ei-s, got., unr. F.: nhd. Prophetin; ne. prophetess; ÜG.: gr. προφῆτις; ÜE.: lat. prophetissa; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. προφῆτις (profētis); E.: s. gr. προφῆτις (profētis), F., Prophetin, Wahrsagerin; vgl. gr. πρό (pró), Präp., Adv., vor; gr. φάναι (phánai), V., sagen, erklären; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *bʰā- (2), V., sprechen, Pokorny 105; B.: Nom. Sg. praufeteis Luk 2,36 CA

praúfētes 50, praú-fē-te-s, praufetus, got., st. M. (u/i): nhd. Prophet; ne. prophet (M.); ÜG.: gr. προφήτης; ÜE.: lat. propheta; Vw.: s. galiuga-, liugna-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. gr. προφήτης (profētēs); E.: s. gr. προφήτης (profētēs), M., Prophet, Ausleger, Wahrsager, Lehmann P17; vgl. gr. πρό (pró), Präp., Adv., vor; gr. φάναι (phánai), V., sagen, erklären; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *bʰā- (2), V., sprechen, Pokorny 105; B.: Dat. Sg. praufetau Mat 11,9 CA; Luk 4,27 CA; Mrk 1,2 CA; Gen. Sg. praufetaus Mat 10,41 CA2; Joh 12,38 CA; Luk 3,4 CA; Gen. Pl. praufete Luk 1,70 CA; Luk 4,24 CA; Mrk 6,15 CA; Mrk 8,28 CA; Eph 2,20 B; Neh 6,14 D (teilweise kursiv); Sk 6,19 Enb; Nom. Pl. praufeteis Mat 7,12 CA; Mat 11,13 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,53 CA; Luk 10,24 CA; Luk 16,16 CA; praufetes Joh 7,40 CA (Nom. Sg.); Mrk 6,15 CA; Mrk 11,32 CA; Akk. Sg. praufetu Mat 8,17 CA; Mat 10,41 CA; Mat 11,9 CA; Mat 27,9 CA; Luk 7,26 CA2 (Dat. Sg.); Luk 20,6 CA; Dat. Pl. praufetum Joh 6,45 CA; Luk 6,23 CA; Eph 3,5 B; 1Th 2,15 B; Akk. Pl. praufetuns Mat 5,17 CA; Luk 18,31 CA; Eph 4,11 A; Gen. Sg. praufetus Joh 6,14 CA; Joh 7,52 CA; Joh 9,17 CA; Luk 1,76 CA; Luk 4,17 CA; Luk 7,16 CA; Luk 7,28 CA; Luk 7,39 CA; Luk 9,8 CA; Luk 9,19 CA; Mrk 6,4 CA; Tit 1,12 A; Sk 4,17 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 49,3b; Son.: (unr.) st. M. (u/i)

praúfētja 6, praú-fē-t-j-a, got., sw. M. (n): nhd. Weissagung, Prophezeiung; ne. prophecy; ÜG.: gr. προφητεία; ÜE.: lat. prophetia; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. προφητεία (profēteía); E.: s. gr. προφητεία (profēteía), F., Weissagung, Lehmann P18; vgl. gr. πρό (pró), Präp., Adv., vor; gr. φάναι (phánai), V., sagen, erklären; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *bʰā- (2), V., sprechen, Pokorny 105; B.: Nom. Sg. praufetja 1Kr 13,8 A; 1Kr 14,22 A; Dat. Sg. praufetjam 1Th 5,20 B; 1Tm 1,18 A B; Akk. Pl. M. praufetjans 1Kr 13,2 A; 1Tm 4,14 B

praúfētjan* 9, praú-fē-t-jan*, got., sw. V. (1): nhd. weissagen, prophezeien; ne. prophesy; ÜG.: gr. προφητεύειν; ÜE.: lat. prophetare, prophetizare; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. προφητεύειν (profēteúein); E.: s. gr. προφητεύειν (profēteúein), V., wahrsagen, weissagen, prophezeien; vgl. gr. πρό (pró), Präp., Adv., vor; gr. φάναι (phánai), V., sagen, erklären; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *bʰā- (2), V., sprechen, Pokorny 105; B.: praufetei Mat 26,68 C; Mrk 14,65 CA; praufetida Luk 1,67 CA; Mrk 7,6 CA; praufetidedum Mat 7,22 CA; praufetjam 1Kr 13,9 A; praufetjand 1Kr 14,24 A; praufetjandei 1Kr 11,5 A; praufetjands 1Kr 11,4 A

praúfētus, praú-fē-t-u-s, got., st. M. (u/i): Vw.: s. praufētes

prebend?, *prebend-?, germ.?, F.: nhd. Gabe; I.: Lw. lat. praebenda; E.: s. lat. praebenda, F., zu Gewährendes; vgl. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pk 811

*pred-, germ., Sb.: nhd. Beute (F.) (1); ne. booty; I.: Lw. lat. praeda; E.: s. lat. praeda, F., Beute (F.) (1); vgl. lat. praehendere, prehendere, V., fassen, anfassen, angreifen; vgl. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; lat. *handere, V., fassen; gr. χανδάνειν (chandánein), V., fassen; idg. *gʰend-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437

*pressa, germ.?, F.: nhd. Presse; ne. press (N.); RB.: ahd.; I.: Lw. lat. pressa; E.: s. mlat. pressa?, F., Presse; vgl. lat. pressāre, V., drücke, pressen; lat. premere, V., drücken, schänden; vgl. idg. *per- (3), *perg-, V., schlagen, Pokorny 818; W.: ahd. pfressa* 9, pressa*, phressa*, st. F. (ō), sw. F. (n), Bedrängnis, Bedrückung, Drangsal, Kelter, Presse, Weinpresse; mhd. presse, F., Presse, Weinpresse, gedrängter Haufen, Gedränge; nhd. Presse, F., Presse

*presseri, germ., M.: nhd. Presse; ne. press (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. lat. pressāre, V., drücken, pressen; vgl. lat. premere, V., drücken, schänden; idg. *per- (3), *perg-, V., schlagen, Pokorny 818; W.: as. press-ėri* 1, st. M. (ja), Kelter, Presse; W.: ahd. pressiri 6, pfressiri*, st. M. (ja), Kelter, Presse

*prest-, germ., N.: nhd. Priester; ne. priest; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. presbyter; E.: s. lat. presbyter, M., Priester; gr. πρεσβύτερος (presbýteros), M., Ältere; vgl. gr. πρέσβυς (présbys), Adj., alt, bejahrt; idg. *pres-, *peres, *peros-, Präp., vor, Pokorny 812; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: an. pre-s-t-r, st. M. (a), Priester; W.: ae. préo-s-t, st. M. (a), Priester; W.: afries. prē-s-t-er 60?, prē-s-t-ere, st. M. (a), Priester; W.: s. afries. pre-s-bit-er 3, st. M. (a?), Presbyter, höchste geistliche Weihe; W.: as. prē-s-t-er* 2, st. M. (a), Priester; mnd. prēster, M., Priester; W.: ahd. priestar* 6, st. M. (a), Priester; mhd. priester, st. M., Priester; nhd. Priester, M., Priester, DW 13, 2115; W.: ahd. priest 2, st. M. (a), Priester

*preuna-, *preunaz, germ., st. M. (a): nhd. Pfriem, Ahle; ne. awl; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142, EWAhd 2, 337; W.: ae. préon, st. M. (a), Pfriem, Nadel, Spange; W.: ahd. brimma 10, pfrimma, phrimma, sw. F. (n), Ginster, Pfriemenkraut, Besenheide; vgl. mhd. brimme, st. F., Heide (F.) (2), Ginster; fnhd. pfrime, phrimme, F., Pfriem, DW 13, 1795; nhd. Pfriem, Pfrieme, F., Ginster, DW 13, 1793; W.: s. ahd. pfriemen* 1, phriemen*, sw. V. (1a), befestigen, zusammenheften; nhd. pfriemen, sw. V., mit einem Pfriem stechen, DW 13, 1794; L.: Falk/Torp 220, EWAhd 2, 337

*prik-, germ., V.: nhd. stechen; ne. prick (V.); RB.: ae., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. pric-ian, sw. V., durchbohren, stechen, bezeichnen; W.: ae. *pric-c-an, sw. V., stechen; W.: s. ae. prica, M., Punkt, Stich; vgl. an. prik-a, sw. F. (n), Stange mit Spitze; W.: s. mnd. prekelen, sw. V., stechen, stacheln; L.: Falk/Torp 221

Promia, lat.-germ.?, FlN: nhd. Prüm (Fluss); Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: lat. Herkunft, vielleicht von prōnus, Adj., vorwärts geneigt, sich vorwärts neigend, schräg

*prūma, germ., F.: nhd. Pflaume; ne. plum; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. prūnum; E.: s. lat. prūnum, N., Pflaume; vgl. lat. prūnus, F., Pflaumenbaum; gr. προύνη (proúnē), F., Pflaumenbaum; wohl Lehnwort aus Kleinasien; W.: as. *prūma?, sw. F. (n), Pflaume; mnd. plūme, prūme, F., Pflaume; W.: ahd. pfrūma* 9, phrūma*, pflūma, sw. F. (n), Pflaume; nhd. Pflaume, F., Pflaume, DW 13, 1730

*prus-, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); RB.: ahd.; E.: s. lat. brutire?; W.: ahd. prūsten* 2, sw. V. (1a), sich tierisch benehmen, prusten, heftig niesen; nhd. prusten, sw. V., prusten, einen brausenden Ton hören lassen, DW 13, 2197; L.: Falk/Torp 221

*psalmo, germ., M.: nhd. Psalm; ne. psalm; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. psalmus; E.: s. lat. psalmus, M., Psalm; gr. ψαλμός (psalmós), M., Zupfen der Bogensehne, Zupfen der Saiten, Saitenspiel; vgl. gr. ψάλλειν (psállein), V., eine Saite mit den Fingern zupfen; weitere Herkunft unklar; W.: ae. sealm, M., Psalm; an. sal-m-r, st. M. (a), Psalm; W.: ae. seal-m, pseal-m, st. M. (a), Psalm; W.: anfrk. sal-m* 1, st. M. (a), Psalm; W.: as. *salm?, st. M. (a?, i?), Psalm; mnd. salm, salme, M., Psalm; W.: ahd. psalm* 8?, salm*, st. M. (a?, i?), Psalm, Lobgesang; s. mhd. psalme, sw. M., Psalm; nhd. Psalm, M., Psalm, DW 13, 2198; W.: ahd. psalmo* 66?, salmo, sw. M. (n), Psalm, Lobgesang; mhd. psalme, sw. M., Psalm; nhd. Psalm, M., Psalm, DW 13, 2198

psalmō 5, psalm-ō, got., sw. F. (n)?, st. F. (ō)?: nhd. Psalm; ne. psalm; ÜG.: gr. ψαλμός; ÜE.: lat. psalmus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ψαλμός; E.: s. gr. ψαλμός (psalmós), M., Zupfen der Bogensehne, Zupfen der Saiten, Saitenspiel; vgl. gr. ψάλλειν (psállein), V., eine Saite mit den Fingern zupfen; weitere Herkunft unklar, Lehmann P19; B.: Gen. Pl. psalmo Luk 20,42 CA; Eph 4,8 GlA (Dat. Sg.?, Nom. Sg.?); Dat. Pl. psalmom Eph 5,19 A; Kol 3,16 B; Akk. Sg. psalmon 1Kr 14,26 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,3, 140,2

*psalteri-, germ., M.: nhd. Psalter; ne. psalter; RB.: ae., anfrk., ahd.; I.: Lw. lat. psaltērium; E.: s. lat. psaltērium, N., Psalter; gr. ψαλτήριον (psaltḗrion), N., Saiteninstrument; vgl. gr. ψάλλειν (psállein), V., eine Saite mit den Fingern zupfen; weitere Herkunft unklar; W.: ae. salter-e, sealter-e, st. M. (ja?), Psalter; W.: anfrk. psal-t-ere* 1, psal-t-are, st. M. (ja), Psalter; W.: ahd. psalteri* 7, saltāri, st. M. (ja), Psalter; mhd. psalter, st. M., Psalter, Psalmbuch; nhd. Psalter, M., Psalter, Saiteninstrument, Buch der Psalmen, DW 13, 2199

*pug-, *puh-, germ., V.: nhd. blasen; ne. blow (V.); Hw.: s. *pōkōn, *punga-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 219

puggs* 1, pugg-s*, got., st. M. (a): nhd. Geldbeutel, Beutel (M.) (1); ne. purse (N.), money-bag; ÜG.: gr. βαλάντιον; ÜE.: lat. sacculus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *punga-, *pungaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1) wahrscheinlich gemeingerm. Lw. aus unbekannter Quelle (vlat. *pungus?), pugga? (4. Jh.), Feist 385, Lehmann P20; B.: Akk. Sg. pugg Luk 10,4 CA

*puh-, germ., V.: Vw.: s. *pug-

*puk-, germ., V.: nhd. stechen, pochen; ne. stab, knock (V.); RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *beu- (1), *bu-, *bʰeu-, *bʰu-, V., dumpf schallen, Pokorny 97; W.: ae. pȳ-c-an, sw. V., picken (V.) (1); W.: mnd. poken, sw. V., stechen; W.: mhd. bochen (1), puchen, sw. V., pochen, trotzen, plündern; nhd. pochen, sw. V., pochen, klopfen; L.: Falk/Torp 219

*pukan, germ.?, sw. V.: nhd. fauchen; ne. spit (V.), puff (V.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bū̆-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: mhd. pfūchen, phūchen, sw. V., fauchen; nhd. (ält.) pfauchen, V., pfauchen, fauchen; L.: Falk/Torp 219

*pukka, germ., Sb.: nhd. Blatter, Pocke; ne. pock; RB.: ae., mnd.; E.: s. lat. bucca, F., Backe (F.) (1)?; s. idg. *beu- (2), *bū̆-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. po-cc, M., Pocke, Bläschen, Blatter, Ausschlag; W.: mnd. pocke, poche, F., Blatter, Pustel; L.: Falk/Torp 219

*pūkō- (1), *pūkōn, *pūka-, *pūkan, germ., sw. M. (n): nhd. Kobold, Geist; ne. sprite; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *beu- (2), *bū̆-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: an. pū-k-i, sw. M. (n), Teufel; W.: ae. pū-c-a, sw. M. (n), Geist, Kobold; L.: Falk/Torp 219

*pūkō- (2), *pūkōn, *pūka-, *pūkan, germ., Sb.: nhd. Beutel (M.) (1); ne. bag; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *beu- (2), *bū̆-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: an. po-k-i, sw. M. (n), Beutel (M.) (1); W.: ae. po-c-c-a, po-h-h-a, sw. M. (n), Tasche, Sack; L.: Falk/Torp 219

*pul-, germ., V.: nhd. anschwellen; ne. swell (V.); Hw.: s. *pulla-; E.: s. idg. *beu- (2), *bū̆-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; L.: Falk/Torp 220

*puli-, *puliz, germ.?, st. F. (i): nhd. Hülse; ne. pod; RB.: mnd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bū̆-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: mnd. pule, F., Hülse, Schote; L.: Falk/Torp 220

*pulja, germ., Sb.: nhd. Pfuhl, Morast; ne. pool; E.: Etymologie unbekannt

*pull-, germ.?, Sb.: nhd. Junges, Hühnchen, Küken; ne. chicken; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. lat. pullīnārius; E.: s. lat. pullīnārius, Sb., Hühnchen; vgl. lat. pullus (2), M., junges Tier; lat. pullus (1), Adj., jung; lat. puellus, M., junges Knäbchen; lat. puer, M., Kind, Knabe, junger Mensch; vgl. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; W.: ahd. pollenar 1, st. M. (a?, i?), Hühnerwärter

*pulla-, *pullaz, germ., st. M. (a): nhd. Rundes, Kopf; ne. round object (N.), head (N.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bū̆-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. po-ll, Sb., Kopf, Anhöhe; W.: mnd. pol, M., Kopf, Spitze, Wipfel; L.: Falk/Torp 220

*pulw-, germ., Sb.: nhd. Pfühl; ne. pillow; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. pulvīnus; E.: s. lat. pulvīnus, M., Kissen, Polster; weitere Herkunft unklar; W.: ae. pylw-e, pyl-e, pyl-u, st. M. (i), Pfühl, Kissen; W.: ae. pyle-w-er, Sb., Pfühl, Kissen, Kissenüberzug; W.: s. as. *puli?, st. N. (ja), Kissen, Pfühl; mnd. pōl, pöle; afries. pēl (2), N., Pfühl, Kissen; W.: ahd. pfuluwīn* 11?, phuluwīn*, pfuluwī*, st. N. (a), Pfühl, Kissen, Kopfkissen; s. nhd. Pfühl, M., N., Pfühl, Polster, Kissen, DW 12, 1805

*pund-, germ., Sb.: nhd. Pfund, Gewicht (N.) (1)?; ne. pound (N.), weight; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. pondus; E.: s. lat. pondus, M., Gewicht, Gleichgewicht, Feist 385; vgl. lat. pendere, V., wägen, abwägen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: got. pund* 1, st. N. (a), Pfund (, Lehmann P21); W.: an. pun-d, st. N. (a), Pfund; W.: ae. pun-d (1), st. N. (a), Pfund, Nößel; W.: afries. pun-d 60?, st. N. (a), Pfund, Münzeinheit; W.: as. pun-d* 8, st. N. (a), Pfund; mnd. punt, N., Pfund, Gewichtsstück; W.: s. as. pun-d-ur 1, st. M. (a), Richtblei, Lotwaage; mnd. punder, M., Gewichtsstück, Eichgewicht; W.: ahd. pfunt 26, phunt, st. N. (a), Pfund, römisches Pfund, Gewicht (N.) (1); mhd. phunt, st. N., Pfund, Gewicht (N.) (1); nhd. Pfund, N., Pfund, DW 13, 1810

pund* 1, got., st. N. (a): nhd. Pfund; ne. pound (N.); ÜG.: gr. λίτρα; ÜE.: lat. libra; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; s. lat. pondus, M., Gewicht, Gleichgewicht, Feist 385, Lehmann P21; vgl. lat. pendere, V., wägen, abwägen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; B.: Akk. Sg. pund Joh 12,3 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2

*punga-, *pungaz, germ., st. M. (a): nhd. Beutel (M.) (1); ne. purse (N.); RB.: got., an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: wahrscheinlich gemeingerm. Lw. aus unbekannter Quelle (vlat. *pungus?), pugga? (4. Jh.), Feist 385; W.: got. pugg-s* 1, st. M. (a), Geldbeutel, Beutel (M.) (1) (, Lehmann P20); W.: an. pu-ng-r, st. M. (a), Geldbeutel, Beutel (M.) (1); W.: ae. pu-ng, st. M. (a), Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1); W.: afries. pu-ng 1?, st. M. (a), Beutel (M.) (1); W.: mnd. punge, M., Beutel (M.) (1), kleiner Sack; W.: s. ahd. skazpfung* 1, scazphung*, st. M. (a?, i?), Geldbeutel, Beutel (M.) (1); L.: Falk/Torp 219

*pungō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Beutel (M.) (1); ne. purse (N.); RB.: lat.-ahd.; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., aufblasen, schwellen, Pokorny 98; W.: lat.-ahd.? punga* 4?, F., Beutel (M.) (1)

*pup-, germ.?, V.: nhd. tönen, schallen, brummen; ne. sound (V.), hum (V.); E.: s. idg. *beu- (1), *bu-, *bʰeu-, *bʰu-, V., dumpf schallen, Pokorny 97; L.: Falk/Torp 220

*pupp-, germ.?, Sb.: nhd. Mädchen, Brust; ne. girl, breast; I.: Lw. lat. pūpa, puppa; E.: s. lat. pūpa, puppa, F., Mädchen, Backfisch, Puppe; idg. *pup-, Sb., Gebauschtes, Knospe, Kind, Brust, Pokorny 848; s. idg. *pū̆- (1), *peu-, *pou-, V., blasen, schwellen, bauschen, Pokorny 847

*pursa-, *pursaz, germ., st. M. (a): nhd. Struppiges, Porsch; ne. birstly object; RB.: an., mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. pors, st. M. (a), Porst; W.: mnd. pors, M., Porsch, Myrthenheide; W.: mhd. borse, st. M., Porsch; nhd. Porsch, M., Porsch; L.: Falk/Torp 220

*pus-, germ.?, V.: nhd. blasen; ne. blow (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. *pos?, N., Schnupfen (M.), Wasserfall; L.: Falk/Torp 220

*pūsa-, *pūsaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Anschwellung, Beutel (M.) (1); ne. swelling (N.), purse (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: an. pū-s-s, st. M. (a), Beutel (M.) (1); L.: Falk/Torp 220

*pusjan, germ.?, sw. V.: nhd. blasen; ne. blow (V.); E.: s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; L.: Falk/Torp 220

*pusō-, *pusōn, *pusa-, *pusan, germ., sw. M. (n): nhd. Anschwellung, Beutel (M.) (1); ne. swelling (N.), purse (N.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: ae. po-s-a?, M., Sack, Tasche; an. po-s-i, sw. M. (n), Beutel (M.) (1); W.: ahd. pfoso* 3, phoso, sw. M. (n), Säckchen, Beutel (M.) (1); mhd. phose, sw. M., Beutel (M.) (1), Gürteltasche; L.: Falk/Torp 220

*put-, germ.?, V.: nhd. aufblähen; ne. blow (V.) up; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: vgl. ae. ǣl-e-pūt-e, sw. F. (n), Aalraupe, Quappe; L.: Falk/Torp 219

*puti-, germ., Sb.: nhd. Brunnen, Grube; ne. well (N.), pit; RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; I.: Lw. lat. puteus; E.: s. lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen; vgl. idg. *pēu-, *pəu-, *pū̆-, V., hauen, schlagen, Pokorny 827; W.: an. py-t-t-r, st. M. (a), Pfütze, Lache (F.) (1); W.: ae. py-t-t, st. M. (a), Grube, Pütt, Grab, Loch, Höhle, Pfütze, Brunnen; W.: afries. pe-t-t 1, pe-t, fries., M., Pfütze; saterl. put; W.: anfrk. pu-t-t-e 4, st. M. (ja), „Pfütze“, Brunnen, Grube; W.: ahd. pfuzzi 20, phuzzi, st. M. (ja), Brunnen, Grube, Wasserbehälter, Wassergrube, Pfuhl; s. nhd. Pfütze, F., Pfütze, DW 13, 1817; W.: ahd. pfuzza* 11, phuzza*, puzza, st. F. (jō), Brunnen, Grube; s. mhd. phütze, st. F., sw. F., Brunnen, Lache (F.) (1), Pfütze; nhd. Pfütze, F., Pfütze, DW 13, 1818

*putjan, germ.?, sw. V.: nhd. stechen, stecken; ne. stab (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *putōn; E.: Etymologie unbkannt; W.: ae. pȳt-an, sw. V. (1), ausstechen, drücken, stoßen; W.: ae. pot-ian, sw. V. (1), stoßen, stechen, treiben; L.: Falk/Torp 219

*putōn, germ.?, sw. V.: nhd. stechen, stecken; ne. stab (V.); Hw.: s. *putjan; E.: Etymologie unbkannt; L.: Falk/Torp 219

*putta, germ., Sb.: nhd. Kissen; ne. pillow; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 219

*putta, germ., Sb.: nhd. Topf; ne. pot; RB.: ae., afries., mnd.; I.: Lw. lat. *pottus; E.: s. lat. *pottus, mlat.-kelt. pottus, potus, M., Topf; vgl. idg. *pōi- (1), *pō-, *pī-, (*pəi-?), *peh₂-, V., hüten, schützen, bedecken, Pokorny 839?; W.: ae. pott, st. M. (a), Topf; W.: afries. po-t-t 2, po-t, M., Topf; saterl. pot; W.: mnd. pot; an. pott-r, st. M. (a?), Topf; L.: Falk/Torp 219

q 3, got., Buchstabe: nhd. q, Abkürzung für 6; ne. q, abbreviation for 6; Q.: Bi (340-380), Kal (sechster Nov.), Ver; B.: q Neh 5,18 D; Kal 2,7 A; Ver 17,27 V

qainōn 4, qai-n-ōn, got., sw. V. (2): nhd. weinen (intr.), trauern (intr.), beweinen (tr.), betrauern (tr.); ne. wail (V.), mourn, lament (V.), bewail, mourn over, sorrow (V.); ÜG.: gr. κόπτεσθαι, πενθεῖν; ÜE.: lat. lugere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kwainōn, sw. V., klagen, wehklagen; idg. *gᵘ̯ei- (1)?, V., klagen, jammern, Pokorny 467, onomatopoetischer Herkunft?, Lehmann Q1; B.: qaino 2Kr 12,21 A B; qainodeduþ Mat 11,17 CA; qainon Mat 9,15 CA; qainondam Mrk 16,10 CA

*qaírnus?, *qaír-nu-s?, got., st. F. (u): nhd. Mühle; ne. mill (N.); Vw.: s. asilu-; E.: germ. *kwernu-, *kwernuz, st. F. (u), Mühlstein; vgl. idg. *gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476

qaírrei 7, qaír-r-ei, got., sw. F. (n): nhd. Sanftmut; ne. gentleness, mildness, peaceableness; ÜG.: gr. πραότης; ÜE.: lat. lenitas, mansuetudo, modestia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. πραότης; E.: germ. *kwerrī-, *kwerrīn, sw. F. (n), Ruhe, Sanftheit; s. idg. *gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476; B.: Nom. Sg. qairrei Gal 5,23 A B; Dat. Sg. qairrein 2Kr 10,1 B; Eph 4,2 A B; Kol 3,12 B (Akk. Sg.); 1Tm 6,11 A B (Akk. Sg.); 2Tm 2,25 A B; Gen. Sg. qairreins Gal 6,1 A B

qaírrus 2, qaír-r-u-s, got., Adj. (u): nhd. sanft, freundlich; ne. gentle, mild, peaceable, friendly; ÜG.: gr. ἤπιος; ÜE.: lat. mansuetus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, germ. *kwerru-, *kwerruz, Adj., ruhig, befriedigt, befriedigt; vgl. idg. *gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476, Lehmann Q2; B.: Nom. Sg. qairrus 1Tm 3,3 A (ganz in eckigen Klammern) (ganz kursiv); 2Tm 2,24 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 161

qaírþra* 1, qaír-þr-a*, qērtra?, got., st. F. (ō): nhd. Apfelbaum?, Köder? (ablehnend Feist 387), q-Rune; ne. lure (N.), bait (N.), decoy (N.), name of q-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: ? germ. *kwerdra-, *kwerdraz, *kwerþra-, *kwerþraz, st. M. (a), Köder, Lockspeise; vgl. idg. *gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, V., Sb., verschlingen, Schlund, Pokorny 474, Lehmann Q5; B.: qertra Sal

qaíru 1, qaír-u, got., st. N. (u): nhd. Pfahl, Stachel; ne. goad (N.), pointed stake, spur (N.), thorn, spike (N.) (1); ÜG.: gr. σκόλοψ; ÜE.: lat. stimulus; Q.: Bi (340-380); E.: viele unsichere Möglichkeiten, Feist 386, Lehmann Q3; vgl. idg. *gᵘ̯eru-, Sb., Stange, Spieß, Pokorny 479; B.: qairu 2Kr 12,7 GlA (teilweise kursiv); Son.: Glosse zu hnuþō, vgl. a. IF 24,174; als pairu zu lesen?; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a, 134,3

*qaiwjan, *qaiw-jan, got., sw. V. (1): nhd. Feuer anzünden, lebendig machen; ne. light a fire, make alive; Hw.: s. *qiujan; Q.: Feist s. u. qius; E.: s. qius; Son.: Erschlossen aus aisl. kveikja.

*qal?, got., st. M.?, st. N.?: Vw.: s. ana-; E.: s. germ. *kwalō, st. F. (ō), Qual, Leiden; idg. *gᵘ̯el- (1), V., Sb., stechen, Schmerz, Qual, Tod, Pokorny 470

*qēniþs?, *qēn-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. beweibt; ne. married; Vw.: s. un-; E.: s. qēnjan

*qēnjan?, *qēn-jan?, got., sw. V. (1): nhd. heiraten; ne. marry; Hw.: s. unqēniþs; Q.: Feist 522, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 78; E.: s. qēns

qēns 58, qēn-s, got., st. F. (i): nhd. Eheweib, Ehefrau, Frau; ne. wife; ÜG.: gr. γαμεῖν (= qēn niman), γυνή; ÜE.: lat. mulier, uxor; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kwēni-, *kwēniz, st. F. (i), Weib, Frau; s. idg. *gᵘ̯ē̆nā, *gᵘ̯enī-, F., Weib, Frau, Pokorny 473, Lehmann Q4; B.: qeins Luk 1,5 CA; Luk 2,5 CA; Akk. Sg. qen Mat 5,31 CA; Mat 5,32 CA; Luk 3,19 CA; Luk 14,20 CA; Luk 14,26 CA; Luk 16,18 CA; Luk 18,29 CA; Luk 20,28 CA2; Luk 20,29 CA; Luk 20,30 CA; Mrk 6,18 CA; Mrk 10,2 CA; Mrk 10,11 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 12,19 CA; Mrk 12,20 CA; 1Kr 7,11 A; 1Kr 7,12 A2; 1Kr 7,16 A; 1Kr 7,27 A; 1Kr 7,28 A; Eph 5,28 A; Dat. Sg. qenai Luk 20,33 CA; Mrk 12,19 CA; Mrk 12,23 CA; 1Kr 7,10 A; 1Kr 7,14 A; 1Kr 7,27 A2; Neh 6,18 D; Gen. Sg. qenais Luk 17,32 CA; Mrk 6,17 CA; Eph 5,23 A; 1Tm 3,2 A B; 1Tm 3,12 A; Tit 1,6 B; Nom. Pl. qenes Eph 5,22 A; Eph 5,24 A; Akk. Pl. qenins Eph 5,25 A; Eph 5,28 A; Kol 3,19 B; Nom. Sg. qens Mat 27,19 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,18 CA; Luk 1,24 CA; Luk 8,3 CA; Luk 20,32 CA; Luk 20,33 CA; Mrk 12,22 CA; Mrk 12,23 CA; Rom 7,2 A; 1Kr 7,13 A; 1Kr 7,14 A; 1Tm 5,9 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 29, 55 Anm. 3, 131

qērtra, qērtr-a, got., st. F. (ō): Vw.: s. qairþra*; Son.: Lehmann Q5

*qēþs?, *qēþ-s?, got., Adj. (i/ja): nhd. aussprechbar; ne. speakable; Vw.: s. un-; Hw.: s. qiþan; E.: germ. *kwēdi-, *kwēdiz, *kwǣdi-, *kwǣdiz, *kwēþi-, *kwēþiz, *kwǣþi-, *kwǣþiz, Adj., sagbar, sprechend, zu sprechen; s. idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; s. got. qiþan

*qidi?, *qid-i?, got., st. Sb.: nhd. Rede?; ne. speech?; Q.: PN, Quidila, Quedericus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 78; E.: s. qiþan

*qilan, *qil-an, got., st. V. (4): nhd. zur Ruhe kommen; ne. come to rest; Vw.: s. *ana-; E.: germ. *kwelan, st. V., leiden; idg., gᵘ̯el- (1), V., Sb., stechen, Schmerz, Qual, Tod, Pokorny 470?

qiman 284, qi-m-an, kommen, got., kommen, krimgot., st. V. (4): nhd. kommen; ne. come, arrive, get to; lat. venire; ÜG.: gr. γίγνεσθαι, εἰσέρχεσθαι, ἐξέρχεσθαι, ἔρχεσθαι, ἥκειν, καταβαίνειν, παραγίγνεσθαι, παρεῖναι (Πρΰτ.), προσεγγίζειν, συνέρχεσθαι (= neƕa qiman); ÜE.: lat. adesse (Prät.), descendere (= qiman us), (esse), esse apud, (fieri), ingredi (= qiman in) (CB Mrk 9,33), (intrare), (ire), (offerre), (oriri), pervenire, praeesse, praesens esse, (reverti), venire; Vw.: s. ana-, bi-, faura-, fra-, ga-, miþ-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver, BKV; E.: germ. *kweman, st. V., kommen; idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463, Lehmann Q6; B.: kommen Feist 314 = Stearns 11; qam Mat 5,17 CA; Mat 9,1 CA; Mat 9,13 CA; Mat 10,34 CA; Mat 10,35 CA; Mat 11,18 CA; Mat 11,19 CA (ganz kursiv); Mat 27,57 CA; Joh 7,28 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,20 CA; Joh 8,42 CA2; Joh 9,7 CA; Joh 9,39 CA; Joh 10,10 CA; Joh 11,28 CA; Joh 11,30 CA; Joh 11,32 CA; Joh 12,12 CA; Joh 12,23 CA; Joh 12,27 CA; Joh 12,28 CA; Joh 12,46 CA; Joh 12,47 CA; Joh 16,21 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,1 CA; Joh 18,37 CA; Luk 2,27 CA; Luk 2,51 CA; Luk 3,3 CA; Luk 4,16 CA; Luk 5,32 CA; Luk 8,41 CA; Luk 8,47 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 9,56 CA; Luk 15,20 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,30 CA; Luk 17,27 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,10 CA; Luk 19,16 CA; Luk 19,18 CA; Luk 19,20 CA; Mrk 1,9 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 1,14 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 2,17 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 6,1 CA; Mrk 7,31 CA; Mrk 8,10 CA; Mrk 9,7 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,33 CA; Mrk 10,1 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 10,50 CA; Mrk 14,43 CA; Mrk 14,54 CA; 2Kr 1,23 A B; Gal 1,21 B; Gal 2,11 B; Gal 4,4 A; 1Tm 1,15 B; Sk 1,3 Enb; Sk 4,22 Enb; qamt Mat 8,29 CA; Joh 6,25 CA; Luk 4,34 CA; Mrk 1,24 CA; qemeina Gal 2,12 B; qemi Luk 1,43 CA; 1Kr 16,12 B2; qemjau Mat 5,17 CA; Mat 10,34 CA; Joh 15,22 CA; qemun Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Joh 6,23 CA; Joh 6,24 CA; Joh 10,8 CA; Joh 10,41 CA; Joh 11,33 CA; Joh 12,9 CA; Joh 18,4 CA; Luk 1,59 CA; Luk 2,16 CA; Luk 2,44 CA; Luk 3,12 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,7 CA; Luk 6,18 CA; Luk 8,35 CA; Luk 9,34 CA; Mrk 1,29 CA; Mrk 2,3 CA; Mrk 3,8 CA; Mrk 3,31 CA; Mrk 4,4 CA; Mrk 5,1 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 6,29 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 8,22 CA; Mrk 10,46 CA; Gal 2,12 B; Sk 3,1 E (= Joh 3,23); qim Mat 8,9 CA; Luk 7,8 CA; qima Joh 8,14 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,18 CA; Joh 14,28 CA; Rom 9,9 A; 1Kr 16,3 A B; 1Kr 16,5 A B; 2Kr 12,1 B; 2Kr 13,1 A B; 2Kr 13,2 A B; Php 2,24 B; 1Tm 4,13 B; qimai Mat 6,10 CA; Joh 16,4 CA; Luk 8,17 CA; Luk 14,10 CA; 1Kr 4,5 A; 1Kr 11,26 A; 1Kr 16,10 A B; 1Kr 16,11 B; Kol 4,10 A B; qimaiu Mat 27,49 CA; Mrk 15,36 CA; qiman Mat 11,14 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,65 CA; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,22 CA; Joh 13,33 CA; Luk 7,7 CA; Luk 14,20 CA; Mrk 2,4 CA; Mrk 9,11 CA; 2Kr 1,15 A B; 2Kr 1,16 A B; 2Kr 12,14 A B; Gal 4,20 A B; 1Th 2,18 B; 1Tm 2,4 A B; 1Tm 3,14 A; 2Tm 3,7 A B; 2Tm 4,9 A B; qimand Mat 7,15 CA; Mat 8,11 CA; Luk 5,35 CA; Luk 17,22 CA; Luk 19,43 CA; 2Kr 9,4 A B; qimanda Mat 11,3 CA; Joh 6,14 CA; Joh 11,27 CA; Joh 12,13 CA; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; Luk 19,38 CA; Mrk 11,9 CA; 2Kr 11,4 B; qimandam 2Kr 7,5 A B; qimandan Joh 6,19 CA; Joh 10,12 CA; Mrk 13,26 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 15,21 CA; 2Kr 12,21 A B; qimandans Mat 9,10 CA; Mat 27,64 CA; Joh 11,45 CA; Luk 7,4 CA; Luk 7,20 CA; Mrk 3,22 CA; Mrk 7,1 CA; Mrk 12,14 CA; 2Kr 11,9 B; Neh 5,17 D; qimandei Luk 18,5 CA; Mrk 7,25 CA; Mrk 11,10 CA; qimandein Rom 7,9 A; qimandin Mat 8,28 CA; Mat 9,28 CA; Luk 18,30 CA; 1Th 3,6 B; Sk 8,19 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,19 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); qimands Mat 8,7 CA; Mat 8,14 CA; Mat 9,18 CA2; Mat 9,23 CA; Joh 11,17 CA; Joh 16,8 CA; Luk 8,51 CA; Luk 14,21 CA; Luk 15,6 CA; Luk 15,17 CA; Luk 15,25 CA; Luk 18,8 CA; Luk 19,23 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 14,45 CA; Mrk 15,43 CA; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 2,12 A B; 2Kr 12,20 A B; Eph 2,17 A B; 2Tm 1,17 A B; 2Tm 4,13 A; Sk 1,16 Enb; Sk 4,13 E (= Joh 3,31); qimau Luk 19,13 CA; 1Kr 16,2 A B; 2Kr 2,1 A B; Php 1,27 B; qimi Luk 7,3 CA; qimid Luk 7,8 CA; qimiþ Mat 5,20 CA; Mat 8,9 CA; Mat 10,23 CA; Joh 6,37 CA; Joh 7,27 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,41 CA; Joh 7,42 CA; Joh 9,4 CA; Joh 10,10 CA; Joh 11,20 CA; Joh 12,12 CA; Joh 12,15 CA; Joh 14,6 CA; Joh 14,30 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,2 CA; Joh 16,7 CA; Joh 16,13 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,32 CA; Luk 8,12 CA; Luk 9,26 CA; Luk 17,20 CA2; Luk 18,17 CA; Luk 20,16 CA; Mrk 1,7 CA; Mrk 4,15 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 5,22 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 12,9 CA; 1Kr 13,10 A; 1Kr 16,12 B; Eph 5,6 B (teilweise kursiv); Kol 3,6 A B; 1Th 5,2 B; 2Th 1,10 A; 2Th 2,3 A; quam Ver 18,29 V; qumana Joh 6,51 CA; Sk 4,19 E (= Joh 3,31 f.); qumanana Mrk 9,1 CA; Sk 4,15 Enb; qumans Mrk 9,33 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, Krause, Handbuch des Gotischen 41,1, 45,1, 54,2,Anm., 55,2, 83, 100,2, 103,III,1, 205, 229,1, perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 296

qinakunds* 1, qin-a-kun-d-s*, got., Adj. (a): nhd. weiblichen Geschlechts; ne. female (Adj.), of female sex; ÜG.: gr. θῆλυς; ÜE.: lat. (femina); Q.: Bi (340-380); E.: s. qino, -kunds (1); B.: Nom. Sg. N. qinakund Gal 3,28 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 67

qinein* 1, qin-ein*, got., st. N. (a): nhd. Frauenzimmer, Weibchen; ne. female (F.), female being, silly woman; ÜG.: gr. γυναικάριον; ÜE.: lat. muliercula; Hw.: s. qineins*; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. γυναικάριον; E.: s. qino; B.: Akk. Pl. N. qineina 2Tm 3,6 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

qineins* 1, qin-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. weiblichen Geschlechts; ne. female (Adj.); ÜG.: gr. θῆλυς; ÜE.: lat. (femina); Hw.: s. qinein; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. θῆλυς; E.: s. qino; B.: Akk. Sg. N. qinein Mrk 10,6 CA; Son.: Streitberg stellt auch qinein hierher.

qinō 42, qin-ō, got., sw. F. (n): nhd. Weib, Frau; ne. woman, female (F.); ÜG.: gr. γυνή; ÜE.: lat. mulier, uxor; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; idg. *gᵘ̯ē̆nā, *gᵘ̯enī-, F., Weib, Frau, Pokorny 473, Lehmann Q7; B.: Nom. Sg. qino Mat 9,20 CA; Mat 9,22 CA; Joh 16,21 CA; Luk 7,37 CA; Luk 7,39 CA; Luk 8,43 CA; Luk 8,47 CA; Luk 15,8 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 7,25 CA; Mrk 7,26 CA; Mrk 10,12 CA; 1Kr 7,16 A (teilweise in eckigen Klammern) (Vok. Sg.); 1Kr 11,6 A; 1Tm 2,11 A B; 1Tm 2,14 A B; Ver 7,13 V; Dat. Pl. qinom Luk 1,28 CA; Luk 1,42 CA; 1Tm 2,10 A B; Dat. Sg. qinon Mat 5,28 CA (Akk. Sg.); Luk 4,26 CA; Luk 7,44 CA2 (Akk. Sg.); Luk 7,50 CA; 1Kr 9,5 A (Akk. Sg.); 1Kr 11,6 A; Gal 4,4 A; 1Tm 2,12 A B; Gen. Pl. qinono Mat 11,11 CA; Luk 7,28 CA; Mrk 5,25 CA; 1Kr 11,5 A; Nom. Pl. qinons Mat 27,55 CA; Luk 8,2 CA; Mrk 15,40 CA; 1Kr 11,3 A; Kol 3,18 B (Vok. Pl.); 1Tm 2,9 A B; 1Tm 3,11 A; Sk 7,9 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

*qiss (1), *qi-s-s, got., st. F. (i): nhd. Rede; ne. speech; Vw.: s. ana-, ga-, missa-, sama-, þiuti-, waila-; E.: germ. *kwessi-, *kwessiz, st. F. (i), Spruch, Verabredung; vgl. idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480

*qiss (2), *qi-s-s, got., Adj. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. qiþan, qiss (1); germ. *-kwessa-, *-kwessaz, Adj., gesprochen, Heidermanns 352; idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480

qisteins* 1, qis-t-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Verderben; ne. destruction, doom (N.); ÜG.: gr. ὄλεθρος; ÜE.: lat. interitus; Vw.: s. fra-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ὄλεθρος; E.: s. qistjan; B.: Dat. Sg. qisteinai 1Kr 5,5 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6; Son.: Mrk 14,4 CA könnte statt zu fraqisteins auch hierher gehören.

qistjan 1, qis-t-jan, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. verderben; ne. destroy; ÜG.: gr. ἀπολλύναι (= ἀπολλύειν); ÜE.: lat. perdere; Vw.: s. fra-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: Keine sichere Etymologie, germ. *kwis-, V., verderben; vgl. idg. *gᵘ̯ei̯ə-, V., Sb., überwältigen, niederdrücken, Gewalt, Pokorny 469?; idg. *gᵘ̯es-, *zgᵘ̯es-, V., erlöschen, Pokorny 479?, Lehmann Q8; B.: qistjan Luk 9,56 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 116,1

*qistnan?, *qis-t-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. zugrunde gehen; ne. be utterly destroyed; Vw.: s. fra-; E.: s. qistjan; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

*qists?, *qis-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Verderbnis, Untergang; ne. corruption, depravity; Hw.: s. qistjan; Q.: Schubert 69; E.: s. germ. *kwis-, V., verderben; vgl. idg. *gᵘ̯ei̯ə-, V., Sb., überwältigen, niederdrücken, Gewalt, Pokorny 469?; idg. *gᵘ̯es-, *zgᵘ̯es-, V., erlöschen, Pokorny 479?

qiþan 1270, qiþ-an, got., st. V. (5): nhd. sagen, meinen, bezeichnen, sprechen; ne. say, tell, speak, express (V.), give an opinion; ÜG.: gr. ἀντιλέγειν, εἰπεῖν, ἐρεῖν, κακολογεῖν (= ubil qiþan), καλεῖν, λαλεῖν, λέγειν, φάναι; ÜE.: lat. ait, benedicere (= waila qiþan), dicere, loqui, maledicere (= ubil qiþan), (negare), referre, vocare; Vw.: s. af-, ana-, and-, faur-, faura-, fra-, ga-, miþ-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver, Sal; E.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480?, Lehmann Q9; R.: ubil qiþan: nhd. verfluchen; ne. curse (V.); ÜG.: gr. κακολογεῖν; ÜE.: lat. maledicere; Mrk 7,10 CA; R.: waila qiþan: nhd. beloben; ne. praise (V.); ÜG.: gr. καλῶς εἰπεῖν; ÜE.: lat. benedicere; Luk 6,26 CA; B.: qast Luk 20,39 CA; Mrk 12,32 CA; qaþ Mat 8,4 CA; Mat 8,7 CA; Mat 8,8 CA; Mat 8,10 CA; Mat 8,13 CA; Mat 8,19 CA; Mat 8,20 CA; Mat 8,21 CA; Mat 8,22 CA; Mat 8,26 CA; Mat 8,32 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,4 CA, Mat 9,6 CA; Mat 9,9 CA; Mat 9,12 CA; Mat 9,15 CA; Mat 9,22 CA; Mat 9,23 CA; Mat 9,28 CA; Mat 9,37 CA; Mat 11,2 CA; Mat 11,4 CA; Mat 26,1 C; Mat 26,71 CA C; Mat 27,11 CA; Mat 27,13 CA; Mat 27,17 CA; Mat 27,43 CA; Mat 27,63 CA; Mat 27,65 CA; Joh 6,6 CA; Joh 6,8 CA; Joh 6,10 CA; Joh 6,12 CA; Joh 6,20 CA; Joh 6,26 CA; Joh 6,29 CA; Joh 6,32 CA; Joh 6,35 CA; Joh 6,36 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,43 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,59 CA; Joh 6,61 CA; Joh 6,65 CA2; Joh 6,67 CA; Joh 7,6 CA; Joh 7,9 CA; Joh 7,16 CA; Joh 7,21 CA; Joh 7,33 CA; Joh 7,36 CA; Joh 7,38 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,42 CA; Joh 7,50 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,23 CA; Joh 8,24 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,27 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,39 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,58 CA; Joh 9,7 CA; Joh 9,9 CA; Joh 9,11 CA2; Joh 9,12 CA; Joh 9,15 CA; Joh 9,27 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,36 CA; Joh 9,37 CA; Joh 9,39 CA; Joh 9,41 CA; Joh 10,6 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,26 CA; Joh 10,34 CA; Joh 10,35 CA; Joh 10,36 CA; Joh 10,41 CA; Joh 11,4 CA; Joh 11,7 CA; Joh 11,11 CA; Joh 11,14 CA; Joh 11,16 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,23 CA; Joh 11,24 CA; Joh 11,25 CA; Joh 11,27 CA; Joh 11,34 CA; Joh 11,39 CA2; Joh 11,40 CA2; Joh 11,41 CA; Joh 11,42 CA; Joh 11,44 CA; Joh 12,4 CA; Joh 12,6 CA; Joh 12,7 CA; Joh 12,30 CA; Joh 12,33 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,38 CA; Joh 12,39 CA; Joh 12,41 CA; Joh 12,44 CA; Joh 13,11 CA; Joh 13,12 CA; Joh 13,21 CA; Joh 13,24 CA; Joh 13,27 CA; Joh 13,28 CA; Joh 13,31 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,36 CA2; Joh 13,37 CA; Joh 14,5 CA; Joh 14,6 CA; Joh 14,9 CA; Joh 14,22 CA; Joh 14,23 CA; Joh 14,26 CA; Joh 14,28 CA; Joh 14,29 CA; Joh 15,15 CA; Joh 15,20 CA; Joh 16,4 CA2; Joh 16,15 CA; Joh 16,19 CA2; Joh 17,1 CA; Joh 18,4 CA; Joh 18,5 CA; Joh 18,6 CA; Joh 18,8 CA; Joh 18,9 CA; Joh 18,11 CA; Joh 18,16 CA; Joh 18,17 CA2; Joh 18,21 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,26 CA; Joh 18,29 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,32 CA; Joh 18,37 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 18,38 CA2; Joh 19,4 CA; Joh 19,5 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,9 CA; Joh 19,10 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,18 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,28 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,34 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,42 CA; Luk 1,46 CA; Luk 1,60 CA; Luk 1,67 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,28 CA; Luk 2,34 CA; Luk 2,48 CA; Luk 2,49 CA; Luk 3,7 CA; Luk 3,11 CA; Luk 3,13 CA; Luk 3,14 CA; Luk 4,3 CA; Luk 4,6 CA; Luk 4,8 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,12 CA; Luk 4,23 CA; Luk 4,24 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,4 CA; Luk 5,5 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,20 CA; Luk 5,22 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,27 CA; Luk 5,31 CA; Luk 5,34 CA; Luk 6,3 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,8 CA; Luk 6,9 CA; Luk 6,10 CA; Luk 6,20 CA; Luk 7,9 CA; Luk 7,13 CA; Luk 7,14 CA; Luk 7,22 CA; Luk 7,40 CA2; Luk 7,43 CA2; Luk 7,44 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,4 CA; Luk 8,10 CA; Luk 8,21 CA; Luk 8,22 CA; Luk 8,25 CA; Luk 8,28 CA; Luk 8,30 CA; Luk 8,45 CA2; Luk 8,46 CA; Luk 8,48 CA; Luk 8,52 CA; Luk 9,3 CA; Luk 9,9 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,14 CA; Luk 9,20 CA2; Luk 9,23 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,41 CA; Luk 9,43 CA CA (ganz in eckigen Klammern) 2; Luk 9,48 CA; Luk 9,49 CA; Luk 9,50 CA; Luk 9,55 CA; Luk 9,57 CA; Luk 9,58 CA; Luk 9,59 CA2; Luk 9,60 CA; Luk 9,61 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,18 CA; Luk 10,21 CA2; Luk 10,23 CA; Luk 10,26 CA; Luk 10,27 CA; Luk 10,28 CA; Luk 10,29 CA; Luk 10,30 CA; Luk 14,15 CA; Luk 14,16 CA; Luk 14,18 CA; Luk 14,19 CA; Luk 14,20 CA; Luk 14,21 CA; Luk 14,22 CA; Luk 14,23 CA; Luk 14,25 CA; Luk 15,3 CA; Luk 15,12 CA; Luk 15,17 CA; Luk 15,21 CA; Luk 15,22 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,29 CA; Luk 15,31 CA; Luk 16,2 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,5 CA; Luk 16,6 CA2; Luk 16,7 CA3; Luk 16,15 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,14 CA; Luk 17,17 CA; Luk 17,19 CA; Luk 17,20 CA; Luk 17,22 CA; Luk 17,37 CA; Luk 18,4 CA; Luk 18,6 CA; Luk 18,9 CA; Luk 18,16 CA; Luk 18,19 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,24 CA; Luk 18,27 CA; Luk 18,28 CA; Luk 18,31 CA; Luk 18,41 CA; Luk 18,42 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,8 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,11 CA; Luk 19,12 CA; Luk 19,13 CA; Luk 19,17 CA; Luk 19,19 CA; Luk 19,22 CA; Luk 19,24 CA; Luk 19,32 CA; Luk 19,40 CA; Luk 20,3 CA; Luk 20,8 CA; Luk 20,13 CA; Luk 20,17 CA; Luk 20,19 CA; Luk 20,23 CA; Luk 20,34 CA; Luk 20,41 CA; Luk 20,42 CA; Luk 20,45 CA; Luk 23,14 G; Mrk 1,17 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 1,41 CA; Mrk 1,42 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 2,14 CA; Mrk 2,17 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 2,27 CA; Mrk 3,3 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 3,9 CA; Mrk 3,23 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 4,2 CA; Mrk 4,9 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,13 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,24 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 4,30 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 4,39 CA; Mrk 4,40 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 5,8 CA; Mrk 5,9 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,28 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 5,36 CA; Mrk 5,39 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 6,10 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 6,18 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,24 CA2; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,9 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 7,14 CA; Mrk 7,18 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 7,28 CA; Mrk 7,29 CA; Mrk 7,34 CA; Mrk 8,7 CA; Mrk 8,12 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,21 CA; Mrk 8,24 CA; Mrk 8,29 CA2; Mrk 8,34 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 9,18 CA; Mrk 9,19 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 9,23 CA; Mrk 9,24 CA; Mrk 9,29 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 9,36 CA; Mrk 9,39 CA; Mrk 10,3 CA; Mrk 10,5 CA; Mrk 10,11 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 10,18 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,27 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,36 CA; Mrk 10,42 CA; Mrk 10,51 CA2; Mrk 10,52 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 11,21 CA; Mrk 11,22 CA; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,33 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 12,15 CA; Mrk 12,16 CA; Mrk 12,17 CA; Mrk 12,24 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 12,34 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 12,38 CA; Mrk 14,6 CA; Mrk 14,45 CA; Mrk 14,48 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,63 CA; Mrk 14,67 CA; Mrk 14,72 CA; Mrk 15,2 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,14 CA; Mrk 15,39 CA; Mrk 16,6 CA; Mrk 16,7 CA; Mrk 16,15 CAS; 1Kr 11,24 A; 2Kr 4,6 A B; 2Kr 9,3 A B; 2Kr 12,9 A B; Gal 2,14 B; Php 3,18 A B; 1Tm 5,18 A; Tit 1,12 A; Neh 5,13 D; Neh 7,3 D; Sk 1,8 Enb; Sk 2,7 Enb; Sk 2,10 Enb; Sk 2,14 Enb; Sk 5,7 Enb; Sk 5,25 Enb; Sk 6,27 Enb; Sk 7,2 Enb; Sk 7,7 Enb; Sk 7,23 E (= Joh 6,12); qaþuh Mat 9,21 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,71 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,28 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,35 CA; Joh 9,38 CA; Joh 11,13 CA; Joh 13,25 CA; Joh 14,8 CA; Joh 18,22 CA; Luk 18,33 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,39 CA; Luk 7,48 CA; Luk 10,2 CA; Luk 18,21 CA; Luk 18,29 CA; Luk 20,25 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 14,62 CA; qaþuþ-þan Luk 14,12 CA; Luk 15,11 CA; Luk 16,1 CA; Luk 18,1 CA; Mrk 7,20 CA; qeþeina Mrk 7,36 CA; Mrk 8,30 CA; qeþi Joh 11,13 CA; Joh 13,22 CA; Joh 13,29 CA; Luk 5,14 CA; Rom 7,7 A; qeþjau Joh 8,55 CA; Joh 14,2 CA; qeþun Mat 9,3 CA; Mat 9,11 CA; Mat 9,28 CA; Mat 9,34 CA; Mat 26,66 C; Mat 26,73 CA C; Mat 27,4 CA; Mat 27,6 CA; Mat 27,47 CA; Mat 27,49 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,28 CA; Joh 6,30 CA; Joh 6,34 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,60 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,11 CA; Joh 7,12 CA2; Joh 7,20 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,35 CA; Joh 7,40 CA; Joh 7,41 CA2; Joh 7,45 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,22 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,39 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,57 CA; Joh 9,8 CA; Joh 9,9 CA; Joh 9,10 CA; Joh 9,12 CA; Joh 9,16 CA2; Joh 9,20 CA; Joh 9,22 CA; Joh 9,23 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,26 CA; Joh 9,28 CA; Joh 9,34 CA; Joh 9,40 CA; Joh 10,21; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 296, Krause, Handbuch des Gotischen 205, 230

*qiþr?, *qi-þ-r?, got., st. N. (a): nhd. Magen; ne. stomach; Hw.: s. lausqiþrs; Q.: Regan 95, Schubert 60; E.: s. qiþus

*qiþrei?, *qi-þ-r-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. laus-; E.: s. qiþus

*qiþrs?, *qi-þ-r-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. laus-; E.: s. qiþus

qiþuhaftō* 2, qi-þ-u-haf-t-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Schwangere; ne. pregnant woman; ÜG.: gr. ἐν γαστρὶ ἔχουσα; ÜE.: lat. praegnans, in utero habens; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐν γαστρὶ ἔχουσα; E.: s. qiþus, hafts (1); B.: Dat. Pl. qiþuhaftom Mrk 13,17 CA; Akk. Sg. qiþuhafton 1Th 5,3 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187 Anm. 6

qiþuhafts*, qi-þ-u-haf-t-s*, got., Adj. (a): nhd. schwanger; ne. pregnant; Hw.: s. qiþuhaftō

qiþus* 4, qi-þ-u-s*, got., st. M. (u): nhd. Magen, Mutterschoß, Bauch; ne. stomach, belly, womb; ÜG.: gr. κοιλία, μήτρα, στόμαχος; ÜE.: lat. stomachus, uterus, venter, vulva; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, ? s. qius, ? germ. *kweþu-, *kweþuz, st. M. (u), Bauch, Leib; idg. *gᵘ̯et-, Sb., Schwellung, Rundung, Pokorny 481; vgl. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393, Lehmann Q10; B.: Dat. Sg. qiþau Luk 1,41 CA; Gen. Sg. qiþaus Luk 1,42 CA; 1Tm 5,23 A B; Akk. Sg. qiþu Luk 2,23 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 134,1

*qiujan?, *qiu-jan?, got., sw. V. (1): nhd. beleben; ne. make alive, vivify; Vw.: s. ana-, ga-, miþga-; E.: germ. *kwikwjan, *kwiwjan, sw. V., beleben, zum Leben erwecken; s. idg. *gᵘ̯i̯ōu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 49,2, 237,3, 239,2a

*qiunan?, *qiu-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. aufleben; ne. become alive; Vw.: s. ga-; E.: germ. *kwikwnōn, *kwiwnōn, sw. V., aufleben, lebendig werden; s. idg. *gᵘ̯i̯ōu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 56 Anm. 1, 246,2

qius 7, qiu-s, got., Adj. (wa): nhd. lebendig; ne. alive, living (Adj.), having life; ÜG.: gr. ζῶν; ÜE.: lat. vivere (= qius esse), vivus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kwikwa-, *kwikwaz, *kwiwa-, *kwiwaz, Adj., lebendig, quick; s. idg. *gᵘ̯i̯ōu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468, Lehmann Q11; B.: Nom. Sg. qius Rom 7,9 A; Nom. Pl. qiwai Kol 2,20 A B; Dat. Pl. qiwaim Rom 14,9 CC; Gen. Pl. qiwaize Luk 20,38 CA; Mrk 12,27 CA; Akk. Sg. qiwana Rom 12,1 CC; Akk. Pl. qiwans 2Tm 4,1 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 56 Anm. 1, 88,1, 155,3

qrammiþa* 1, qram-m-iþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Feuchtigkeit; ne. moisture; ÜG.: gr. ἰκμάς; ÜE.: lat. umor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἰκμάς; E.: germ. *krammiþō, *krammeþō, *kwrammiþō, *kwrammeþō, st. F. (ō), Klumpigkeit, Feuchtigkeit; vgl. idg. *grem-, Adj., V., feucht, tauen, sinken, Pokorny 405; B.: Akk. Sg. qrammiþa Luk 8,6 CA; L.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 122 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 49a

*qramms?, *qram-m-s?, got., Adj. (a): nhd. feucht; ne. moist; Hw.: s. qrammiþa; Q.: Regan 95, Schubert 50; E.: germ. *kramma-, *krammaz, *kwramma-, *kwrammaz, Adj., feucht, pappig, klumpig; s. idg. *grem-, Adj., V., feucht, tauen, sinken, Pokorny 405

Quadriburgium, lat.-germ.?, ON: nhd. Tualburg bei Kleve?, Schenkenschanz bei Nimwegen; Q.: ON (4. Jh.); E.: lat.-germ. Herkunft, von lat. quadrus, Adj., viereckig; vgl. lat. quattuor, Num. Kard., vier; idg. *kᵘ̯etu̯er-, *kᵘ̯etu̯ō̆r-, *kᵘ̯ₑtur- (M.), *kᵘ̯etesor- (F.), Num. Kard., vier, Pokorny 642; s. germ. *burg

Quintanis, lat.-germ.?, ON: nhd. Künzing an der Donau; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft, s. quintus?

qums 14, qu-m-s, got., st. M. (i): nhd. Ankunft, Wiederkunft; ne. coming (N.), advent, arrival, parousia, presence; ÜG.: gr. ἐπιφάνεια, παρουσία; ÜE.: lat. adventus, praesentia; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἐπιφάνεια, παρουσία; E.: germ. *kumi-, *kwumiz, st. M. (i), Kommen, Ankunft; vgl. idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463, Lehmann Q13; B.: Akk. Sg. qum Php 1,26 B; 1Tm 6,14 B; 2Tm 4,1 A B; 2Tm 4,8 A B; Dat. Sg. quma 1Kr 15,23 A; 2Kr 7,6 A B; 2Kr 7,7 A B; 1Th 2,19 B; 1Th 3,13 B; 1Th 4,15 B; 1Th 5,23 A B; Gen. Sg. qumis 1Kr 16,17 B; 2Th 2,1 A (teilweise kursiv); Nom. Sg. qums 2Kr 10,10 B; Son.: vgl. KZ 42,325

*qumþs?, *qu-m-þ-s?, got., st. F. (i): nhd. Kommen; ne. coming (N.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *kwumdi-, *kwumdiz, st. F. (i), Kommen, Ankunft; s. got. qiman

r 4, got., Buchstabe: nhd. r, Abkürzung für 100; ne. r, abbreviation for 100; Q.: Bi (340-380); B.: r Mrk 4,8 CA; Mrk 4,20 CA; Mrk 10,30 CA; Neh 5,17 D

*rab-, *raf-, germ., V.: nhd. raffen; ne. snatch; Hw.: s. *rafa-; E.: idg. *rep-, V., reißen, raffen, Pokorny 865; L.: Falk/Torp 337

rabbaúnei 1, rabbaún-ei, got., M. (indekl.): nhd. Rabboni (= Lehrer); ne. rabbi (= teacher); ÜG.: gr. ῥαββονί; ÜE.: lat. rabboni; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr.-semit. ῥαββονί (rhabboní); E.: s. gr.-semit. ῥαββονί (rhabboní), M., Lehrer; hebr. rabbī, M., Rabbi, mein Meister; hebr. rabh, M., Meister; B.: rabbaunei Mrk 10,51 CA

rabbei 8, rabb-ei, got., M. (indekl.): nhd. Rabbi (= Lehrer); ne. rabbi (= teacher); ÜG.: gr. ῥαββί; ÜE.: lat. rabbi; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. gr. ῥαββί (rhabbí); E.: s. gr. ῥαββί (rhabbí), M., Rabbi; hebr. rabbī, M., Rabbi, mein Meister; hebr. rabh, M., Meister, Lehmann R1; B.: rabbei Joh 6,25 CA; Joh 9,2 CA; Joh 11,8 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 11,21 CA; Mrk 14,45 CA2; Sk 4,3 E (= Joh 3,26)

*rada-, *radam, germ., st. N. (a): nhd. Zahl; ne. number (N.); RB.: ae., ahd.; Vw.: s. *hunda-; E.: s. idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866; W.: ae. *red, Sb., Zahl; W.: s. ahd. girad* 4, Adj., gerade (Adj.) (2); s. mhd. gerat, gerade, Adj., rasch, gewandt, tüchtig, gleich, gleichartig; nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), DW 5, 3542; L.: Falk/Torp 336

*rada-, *radaz, germ., st. M. (a): nhd. Rat, Mittel, Vorrat; ne. advice, provision; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *rēdan; Q.: PN? (5. Jh.); E.: s. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., bereiten, zurechtmachen, geraten (V.), überlegen (V.), Pokorny 853; idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: anfrk. rā-d* 4, rā-t*, st. M. (a), Rat; W.: as. rā-d 17, st. M. (a)?, Rat, Lehre, Hilfe, Vorteil, Gewinn; mnd. rāt, M., Rat, Ratschlag, Lehre; W.: ahd. rāt 78, st. M. (a), Rat, Ratschluss, Ratschlag, Beschluss, Rettung; mhd. rāt, st. M., Rat, Ratschlag, Hilfe; nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 43 (Baldaredus), 50 (Blumarit), 73 (Dumerit), 103 (Gauterit), 207 (Sinderith), 251 (Valaris), 261 (Verritus), 265 (Viliarit), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 591 (Aderit, Alfroed?, Andered, Argerd, Ariarith, Auctarit, Aured, Baldared, Baldarid, Baldered, Blumarit, Dagaris, Darida?, Dumerit, Egered, Eured, FrawaradaR, Frigired, Frumarith, Fulcaris, Gauterit, Geilaridos, Geisirith, Geldared, Generid, Giberid, Giberit, Gildared, Guderit, Guiliarit, Guldurad?, Gunderit, Gunderith, Guntharis, Guntharith, HagiradaR, Hegerit, Hilderith, Himnerit, Hwætred, Landarit, Lendarit, Leuderis, Leutharis, Litharedis?, Liuvirit, Marcarid, Marcharid, Monred?, Nanderit, Ognaris, Optaris, Optarit, Rada, Radagais?, Radegundis, Radelindis, Redigis?, Radoar, Radogisil, Ragnaris, Rathari, Sinderith, Teudered, Tusered, Tuserhed, Uliaris, Valaris, Wandaradis, Viliarid, Viliarit, Vitarit, Witerit, Ræhæbul?); Son.: 602 (Aderit, Ariarith, Auctarit, Bitherid, Dagaris, Dagrid, Darida?, Frigerid, Frumarith, Flucaris, Gauterit, Geilaris, Geisirith, Grimarit, Guderit, Gunderith, Gundirit, Guntharis, Guntharith, Hegerit, Himnerit, Hilderith, Landarit, Lendarit, Leuderis, Leutharis, Marcarid, Mercharid, Nanderit, Ognaris, Optaris, Optarit, Rumorid, Suerid?, Tilarids, Valaris, Wintarit, Vitarit, Witerit, Wodurid)

*radik-, germ., M.: nhd. Rettich; ne. radish; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. rādix; E.: s. lat. rādīx, F., Wurzel; idg. *u̯erād-, *u̯rād-, *u̯erəd-, *u̯rəd-, Sb., Zweig, Rute, Wurzel, Pokorny 1167; W.: ae. rǣd-ic, rēd-ic, st. M. (a), Rettich; W.: as. rēd-ih* 1, rēd-ich*, rēd-ik*, rād-ih*, st. M. (a?, i?), Rettich; mnd. redik; W.: ahd. ratih 36, retih*, st. M. (a?, i?), Rettich; mhd. retich, st. M., Rettich; nhd. Rettich, M., Rettich, DW 14, 828

*radō, germ., st. F. (ō): nhd. Reihe; ne. row (N.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: an. r-ǫ-ð, st. F. (ō), Reihe, Moräne; W.: mnd. rat, F., Reihe, Reihenfolge; L.: Falk/Torp 337

*radura-, *raduraz?, germ., st. M. (a): nhd. Himmel; ne. sky; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *roto-, *roth₂o-, Sb., Rad, Pokorny 866; idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866; W.: an. rǫð-ul-l (1), st. M. (a), Strahlenkranz, Sonne; W.: ae. rod-o-r, rad-o-r, st. M. (a), Äther, Himmel; W.: as. rad-ur* 3, st. M. (a), Himmel; L.: Falk/Torp 337

*radwō-, *radwōn, *radwa-, *radwan, germ., sw. M. (n): nhd. Rade, Raden; ne. corn-cockle?; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *roto-, *roth₂o-, Sb., Rad, Pokorny 866; vgl. idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866; W.: as. rad-o 1, sw. M. (n), Rade, Raden; s. mnd. radel, F., Rade, Hederich; W.: s. as. rad-an* 2, st. M. (a?), Rade, Raden; s. mnd. radel, F., Rade, Hederich; W.: ahd. rato (2) 12, ratto, sw. M. (n), Rade, Raden, Kornrade, Lolch, Ackerschwarzkümmel; mhd. rate, sw. M., Rade, Raden, Unkraut im Korn; s. nhd. Rade, M., F., Rade, Raden, Unkraut der Getreidefelder, DW 14, 43; W.: s. ahd. ratan 63, st. M. (a), Raden, Rade, Unkraut, Lolch, Kornrade; mhd. raten, st. M., Raden, Rade, ein Unkraut im Korn; nhd. Raden, st. M., Raden, Rade; L.: Falk/Torp 337

*raf-, germ., V.: Vw.: s. *rab-

*raf-, germ., Sb.: Vw.: s. *ref-

*rafa-, *rafaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Streifen (M.), Fetzen (M.); ne. lump; RB.: an.; E.: s. idg. *rep-, V., reißen, raffen, Pokorny 865; W.: an. raf-r, st. M. (a), getrockneter Streifen (M.) Heilbutt; L.: Falk/Torp 337

*rafes?, germ.?, N.: nhd. Züchtigung, Tadel; ne. flogging (N.), reproach (N.); E.: s. idg. *rep-, V., reißen, raffen, Pokorny 865

*rafisjan, germ., sw. V.: nhd. tadeln, züchtigen; ne. blame (V.), flog; RB.: an., ae., as., as., ahd.; E.: s. idg. *rep-, V., reißen, raffen, Pokorny 865; W.: an. ref-s-a, rep-s-a, sw. V. (1), züchtigen, strafen; W.: ae. rėf-s-an, rėp-s-an, rės-p-an, sw. V. (1), tadeln; W.: as. rep-sian* 1, sw. V. (1a), strafen, tadeln; W.: s. as. rip-son* 1, h-rip-son* 1, sw. V. (2), schelten, tadeln; W.: ahd. refsen 36, sw. V. (1a), tadeln, schelten, strafen, zurechtweisen, drohen, schlagen; L.: Falk/Torp 338

*rafjan, germ.?, sw. V.: nhd. tadeln, züchtigen; ne. blame (V.), flog; RB.: mhd..; E.: s. idg. *rep-, V., reißen, raffen, Pokorny 865; W.: mhd. reffen (1), sw. V., strafen, tadeln, schelten, züchtigen; L.: Falk/Torp 338

*raft-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 588 (Rapt?)

*raga-, *ragaz, *raha-, *rahaz, germ.?, Adj.: nhd. steif; ne. stiff; RB.: mhd.; Hw.: s. *ragēn; E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863; W.: mhd. rach, Adj., rauh, steif; L.: Falk/Torp 335

*ragana-, *raganam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *ragina-

*ragēn, *ragǣn, *regēn, *regǣn, germ.?, sw. V.: nhd. ragen?; ne. exceed; RB.: ahd.; E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863; W.: ahd. *ragēn?, *hragēn?, sw. V. (3), ragen; W.: ? mhd. ragen, regen, sw. V., in die Höhe stehen, ragen, ragen aus, ragen durch, ragen über, hervorragen; nhd. ragen, V., ragen; L.: Falk/Torp 335

ragin* 6=5, rag-in*, got., st. N. (a): nhd. Rat, Beschluss; ne. evaluation, assessment, estimate (N.), adjudgement, judgement, determination, verdict (N.), decision, task (N.), decree (N.), responsibility, law; ÜG.: gr. γνώμη, δόγμα, οἰκονομία; ÜE.: lat. consilium, decretum, dispensatio; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ragina-, *raginam, st. N. (a), Rat, Ratschluss, Beschluss; vgl. idg. *rē̆k- (2), V., anordnen, Pokorny 863, Lehmann R2; B.: Akk. Sg. jar-ragin 2Kr 8,10 A; Akk. Sg. ragin 1Kr 7,25 A; 2Kr 8,10 B; Phm 14 A; Dat. Sg. ragina Kol 1,25 A B; Dat. Pl. raginam Kol 2,14 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

*ragina-, *raginam, *ragana-, *raganam, germ., st. N. (a): nhd. Rat, Ratschluss, Beschluss; ne. advice, decision; RB.: got., an., ae., as.; Q.: PN (5. Jh.); E.: vgl. idg. *rē̆k- (2), V., anordnen, Pokorny 863; W.: got. rag-in* 6=5, st. N. (a), Rat, Beschluss (, Lehmann R2); W.: an. reg-in, st. N. (a) Pl., Götter, Beratenden (M. Pl.); W.: ae. rėg-n-, rēn- (2), Präf., sehr groß; W.: as. *rėg-in?, *rag-an?, *rė-in?, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Schicksal; L.: Falk/Torp 335; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 183f. (Raginari, Ragnahilda, Ragnaris, Ragnethramnus, Rainoualdus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 588 (Raginari?, Ragnachari, Ragnahild, Ragnaris, Ragnechari, Ragnemod, Ragnethramn, Ragnoald, Ragnovald, Rainovald, Rangno)

ragineis 4, rag-in-ei-s, got., st. M. (ja): nhd. Ratgeber, Ratsherr; ne. counsellor, advisor, guide (M.), prescriptor, steward, guardian; ÜG.: gr. βουλευτής, ἐπίτροπος, σύμβουλος; ÜE.: lat. consiliarius, decurio, tutor; Vw.: s. fidur-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. βουλευτής, ἐπίτροπος, σύμβουλος; E.: s. ragin; B.: ragineis Mrk 15,43 CA (Nom. Sg.); Rom 11,34 CC; Sk 8,23 Enb; raginjam Gal 4,2 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,1

*ragini?, *rag-in-i?, got., st. N. (ja): nhd. Amt?; ne. office?; Vw.: s. fidur-; E.: s. ragin

raginōn* 2, rag-in-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. verwalten, herrschen; ne. guide (V.), be a guide, govern, counsel (V.); ÜG.: gr. ἡγεμονεύειν; ÜE.: lat. praeses (= raginōnds), procurare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἡγεμονεύειν; E.: s. ragineis; B.: Dat. Sg. M. Part. Präs. raginondin Luk 2,2 CA; Luk 3,1 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 244, Krause, Handbuch des Gotischen 242,2e

*ragins, *rag-in-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. angeordnet; ne. directed; Hw.: s. raginōn; Q.: Schubert 83; E.: s. ragin

*ragjan, germ., sw. V.: nhd. regen; ne. stir (V.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863; W.: mnd. regen, sw. V., bewegen, rühren; W.: mhd. regen (1), sw. V., regen, aufrichten, bewegen, in Bewegung setzen, schütteln, schwingen, hervorrufen; nhd. regen, V., regen; L.: Falk/Torp 334

*rah-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 588 (Ra?, Raus?)

*raha-, *rahaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *raga-

*rahna, *rahn-a, got., Sb.: nhd. Raub; ne. robbery; Q.: PN, Schönfeld s. u. Ragnaricii; E.: s. germ. *rahnjan, sw. V., rauben, erbeuten; germ. *rahō-, *rahōn, *raha-, *rahan, Sb., Raub, Beute (F.) (1); idg.?

*rahna-, *rahnaz?, germ.?, Adj.: nhd. schlank?; ne. slender; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863?; W.: s. ahd. rono* 2, sw. M. (n), „Roahne“, Baumstamm, Klotz; mhd. rone, sw. M., st. M., Klotz, umgestürzter Baumstamm; s. nhd. (ält.-dial.) Rohne, M., F., umgefallener Baumstamm, DW 14, 1121;

*rahna-, *rahnam, germ., st. N. (a): nhd. Anschlag; ne. attack (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *rē̆k- (2), V., anordnen, Pokorny 863; W.: an. rān (1), st. N. (a), Raub, Plünderung; W.: ahd. rān* 1, st. N. (a)?, Absicht; L.: Falk/Torp 335

*rahnjan, germ., sw. V.: nhd. rauben, erbeuten; ne. rob; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *rahōn; Q.: PN (v. 6. Jh.); E.: idg.?; W.: got. *rahn-a, Sb., Raub; W.: ahd. rahanen* 1, rānen*, sw. V. (1a), wüten; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 184f. (Ragnaricii, Ranilda, Ranvicus?)

rahnjan* 14, rah-n-jan*, got., sw. V. (1): nhd. rechnen, berechnen, halten für, rechnen unter, anrechnen; ne. estimate (V.), reckon, figure out, evaluate, assess (V.), compute (V.), calculate (V.), account as, account to, think, consider, look upon; ÜG.: gr. ἀξιοῦν (= wairþana rahnjan), ἐλλογεῖν, ἡγεῖσθαι, λογίζεσθαι, ψηφίζειν; ÜE.: lat. aestimare, arbitrari, computare, existimare, imputare, reputare; Vw.: s. faura-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: ? s. germ. *rēhsni-, *rēhsniz, st. F. (i), Bestimmung, Ratschluss; vgl. idg. *rēk- (2), V., anordnen, Pokorny 863, Lehmann R3; R.: wairþana rahnjan: nhd. für würdig erachten; ne. consider worthy; ÜE.: gr. ἀξιοῦν; ÜE.: lat. dignum arbitrari; Luk 7,7 CA; B.: rahnei Phm 18 A; rahneiþ Luk 14,28 CA; rahnida Luk 7,7 CA; Php 2,6 B; Php 3,7 A B; 1Tm 1,12 B; rahnidai Rom 8,36 A; rahnidedun Sk 8,12 Enb; rahniþs Mrk 15,28 CA; rahnjaidau 2Tm 4,16 A (teilweise kursiv); rahnjaina 1Tm 6,1 A B; rahnjaiþ 2Th 3,15 A B; rahnjanda Rom 9,8 A; rahnjands 2Kr 5,19 A B

*rahō, germ., st. F. (ō): nhd. Stange, Rahe; ne. raft; RB.: an., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863?; W.: an. rā (1), st. F. (ō), Rahe, Segelstange; W.: mnl. raa, ra, rae, Sb., Rahe; W.: as. rāv-a* (2) 1, st. F. (ō), Rahe, Speiche; W.: ahd. raha 19, rawa*, raga*, reia*?, sw. F. (n), Rahe, Stange, Weberschiffchen; mhd. rahe, sw. F., Stange, Schiffsrahe; nhd. Rah, Rahe, F., Rahe, Segelstange, DW 14, 62; L.: Falk/Torp 335, Kluge s. u. Rahe

*rahō-, *rahōn, *raha-, *rahan, germ., Sb.: nhd. Raub, Beute (F.) (1); ne. booty; RB.: got., ae.; Hw.: s. *rahnjan; E.: idg.?; W.: got. *rahn-a, Sb., Raub; W.: ae. *rē-n (4), st. N. (a), Raub?

*rahta-, *rahtaz, germ., Adj.: Vw.: s. *rehta- (Adj.)

rahtōn* 1, raht-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. darreichen; ne. extend (V.), proffer (V.), hold out, offer (V.), present (V.); ÜG.: gr. -; ÜE.: lat. (fieri); Q.: Bi (340-380); E.: Ohne Entsprechung in den anderen germ. Sprachen; B.: 3. Pers. Sg. Prät. rahtoda 2Kr 9,1 A B; Son.: vgl. Schubert 83

*raiba-, *raibaz, *raifa-, *raifaz?, germ.?, Adj.: nhd. fröhlich; ne. happy; RB.: an.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rei-f-r, Adj., munter, fröhlich; L.: Heidermanns 433

*raibjan, germ.?, sw. V.: nhd. erfreuen; ne. delight (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rei-f-a (2), sw. V. (1), helfen, erfreuen, fördern, beschenken, schmücken; L.: Heidermanns 433

*raibō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Wickel; ne. bandage (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rei-f-ar, st. M. (a) Pl., Hülle in die etwas eingewickelt wird, Windeln, Tücher; L.: Falk/Torp 345

*raibōn, germ., sw. V.: nhd. wickeln?; ne. bandage (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rei-f-a (1), sw. V. (2), vortragen, darlegen; W.: ae. *rǣ-f-an, sw. V., einhüllen; W.: ae. *rā-f-ian, sw. V. (2), wickeln; W.: ahd. reibōn* 1, sw. V. (2), ausbessern, durch Reiben (N.) säubern; L.: Falk/Torp 345

*raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, germ., Adj.: nhd. bereit, geordnet; ne. ready; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861?; W.: got. *rai-þ-s, Adj. (a) = Part. Prät., geordnet; W.: an. rei-ð-r (2), Adj., bereit, fertig; W.: ae. *rǣ-d-e (5), Adj., bereit, fertig; W.: afries. rê-d (2) 4, Adj., bereit, fertig; nnordfries. ree, Adj. bereit, fertig; W.: afries. rē-d-e (2) 4, Adj., bereit, fertig, bar; W.: s. mnl. rede, reede, Adv., eilig, schnell; W.: s. as. gerede, Adj., bereit, fertig; W.: s. ahd. zigireit* 1, Adj., ausgebreitet, auseinander liegend; W.: s. ahd. ebanreiti 1, Adj., gleichgestellt, gleichartig; L.: Falk/Torp 344, Seebold 368, Heidermanns 433

raida* 1, raid-a*, rēda, got., st. F. (ō): nhd. Wagen, r-Rune; ne. wagon, riding vehicle, name of r-rune; Hw.: s. garaiþs; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *raidō, st. F. (ō), Reiten, Wagen, Fahrt, r-Rune; vgl. idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; B.: reda Sal; Son.: Nach Regan rede.

*raideins?, *rai-d-ein-s?, got., st. F. (i/ō): nhd. Anordnung; ne. ordinance, directive (N.); Vw.: s. ga-; E.: s. raidjan, Pokorny 861

*raidi-, *raidiz, germ.?, Adj.: nhd. zu reiten seiend; ne. for riding (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: an. rei-ð-r (4), Adj., reitbar, zu durchreiten; L.: Heidermanns 434

*raidī-, *raidīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ordnung; ne. order (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *raida-; E.: s. idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; vgl. idg, *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861?; W.: ahd. reitī* (2) 1, st. F. (ī)?, Verzeichnis, Register, Rechnung; mhd. reite, st. F., Rechnung; nhd. (dial.) Reite, F., Rechnung, DW 14, 766; L.: Heidermanns 433

*raidja-, *raidjam, germ., st. N. (a): nhd. Gerät; ne. equipment; RB.: an., ae., anfrk.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰi-?, Adj., bereit, leicht, Pokorny 861?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: an. rei-ð-i (2), st. N. (ja), Zubehör, Geschirr, Gerät; W.: ae. *rǣ-d-e (2), st. N. (ja), Rüstung, Schmuck, Behang; W.: anfrk. *reid-i?, st. N. (ja); L.: Falk/Torp 344, Heidermanns 433

*raidja-, *raidjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *raida-

*raidjan, germ., sw. V.: nhd. bereitmachen, ordnen; ne. make (V.) ready; RB.: got., an., ae,. afries., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861?; W.: got. rai-d-jan* (1) 2, sw. V. (1), verordnen, darbieten (, Lehmann R4); W.: an. rei-ð-a (2), sw. V. (1), wägen, bezahlen, bereiten; W.: ae. *rǣ-d-an (2), sw. V. (1), ordnen, helfen; W.: ae. re-d-ian, sw. V. (2), bereit machen, fertig machen, planen, sorgen, einrichten, ausführen, finden; W.: ae. *rā-d-ian, sw. V. (1?), rechnen mit, anordnen, zur Rechenschaft ziehen; W.: afries. râ-d-ia, sw. V. (2), ordnen, bereiten; W.: s. ahd. bireiten* 1, sw. V. (1a), verfertigen; mhd. bereiten, sw. V., rüsten, bilden, ausrüsten; nhd. bereiten, sw. V., bereiten (V.) (1), vorbereiten, DW 1, 1499; W.: vgl. ahd. antreitī 16, st. F. (ī), Ordnung, Reihenfolge, Reihe, Rang; mhd. antreite, st. F., st. N., Reihenfolge, Ordnung; W.: vgl. ahd. fahsreitī* 1, st. F. (ī), Haartracht, Haarband; L.: Falk/Torp 344, Heidermanns 434, Kluge s. u. bereiten

raidjan* (1) 2, rai-d-jan*, got., sw. V. (1): nhd. verordnen, darbieten; ne. enjoin, mandate (V.), ordain (V.), issue a directive, direct authoritatively, establish, interpret; ÜG.: gr. ὀρθοτομεῖν; ÜE.: lat. recte tractare; Hw.: s. *fauraga-?, garaida; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; vgl. idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?, Lehmann R4; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861?; B.: raidida Sk 3,14 Enb; Akk. Sg. M. Part. Präs. raidjandan 2Tm 2,15 B; Son.: Vgl. Schubert 60. Nach Regan 96 gehört 2Tm 2,15 B zu raidjan (2).

raidjan* (2), raid-jan*, got., sw. V. (1): nhd. bewegen machen, tragen; ne. make a ride, transport (V.), carry (V.); Hw.: s. *reidan; Q.: Regan 96; E.: s. germ. *reidan, st. V., bewegen, fahren, reiten; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; Son.: Beleg s. raidjan (1).

*raidō, germ., st. F. (ō): nhd. Reiten, Wagen (M.), Rad, Fahrt, r-Rune; ne. ride (N.), cart (N.), journey, wheel, name (N.) of r-rune; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ehwa-; E.: vgl. idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: got. raid-a* 1, rēda, st. F. (ō), Wagen (M.), r-Rune; W.: an. reið, st. F. (ō), Ritt, Fahrt, Reise, Wagen (M.), Schiff; W.: ae. rād (1), st. F. (ō), Ritt, Reiten, Zug, Reise, Musik; W.: ae. rǣd-e (7), Sb., Reiterei; W.: afries. *rêd (1), st. F. (ō), Ritt; W.: as. *rêd-a?, st. F. (ō), Gestell; W.: ahd. reita (1) 31, st. F. (ō), Wagen (M.), Streitwagen, Fahrzeug; s. mhd. reite, st. F., Fahrt, Reise, Kriegszug; nhd. (ält.-dial.) Reite, F., „Reite“, Schaukel, DW 14, 766; L.: Falk/Torp 344, Looijenga 7

*raidō-, *raidōn, *raida-, *raidan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Unterstützung; ne. support (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰi-?, Adj., bereit, leicht, Pokorny 861?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: an. rei-ð-i (1), reið-ir (1), sw. M. (n), Zubehör, Geschirr, Gerät; L.: Heidermanns 433

*raidō-, *raidōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ausrüstung, Ordnung; ne. equipment, order (N.); RB.: an.; Hw.: s. *raida-; E.: s. idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰi-?, Adj., bereit, leicht, Pokorny 861?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: an. rei-ð-a (1), sw. F. (n), Ausrüstung, Verpflegung, Steuer (N.), Amt, Kenntnis; L.: Heidermanns 433

*raifa-, *raifaz?, germ.?, Adj.: Vw.: s. *raiba-

*raigjan, germ., sw. V.: nhd. steif machen; ne. make (V.) stiff; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *reik-?, V., Sb., sich recken, wackeln, Stange, Latte, Pokorny 862?; vgl. idg. *rei- (5), V., stützen, Pokorny 860; W.: an. rei-g-j-ast, sw. V., den Körper aufrichten, den Kopf zurückwerfen; W.: s. ae. ra-g-g-ig, Adj., zottig, rauh, stachlig; W.: s. ae. *rǣ-g-e (2), sw. F. (n), Muskel; L.: Falk/Torp 343

*raigjō-, *raigjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Ricke, Reh; ne. roe; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *rei- (2), *roi-, Adj., bunt, fleckig, Pokorny 859; W.: ae. rǣ-g-e (1), rā-g-e, sw. F. (n), Rehkuh, Ricke, Hinde; W.: as. rê-ho 2, sw. M. (n), Reh; mnd. rê, N., Reh; W.: ahd. rēia* 10, reiga, sw. F. (n), Reh, Ricke; L.: Falk/Torp 332

*raigwō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *raiwō

*raiha-, *raiham, germ., st. N. (a): nhd. Reh; ne. roe; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *raiha- (M.); E.: s. idg. *rei- (2), *roi-, Adj., bunt, fleckig, Pokorny 859; W.: as. rê-ho 2, sw. M. (n), Reh; mnd. rê, N., Reh; W.: ahd. rēh 23, st. N. (a), Reh, Gaffel?; mhd. rēch, rē, st. N., Reh; nhd. Reh, N., Reh, DW 14, 553; L.: Falk/Torp 332

*raiha-, *raihaz, germ., st. M. (a): nhd. Reh; ne. roe; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *raiha- (N.); E.: s. idg. *rei- (2), *roi-, Adj., bunt, fleckig, Pokorny 859; W.: an. rā (3), st. F. (u?), Rehkuh, Ricke; W.: ae. rā-h-a, rā, sw. M. (n), Reh; W.: s. as. rê-ho 2, sw. M. (n), Reh; mnd. rê, N., Reh; W.: ahd. rēh 23, st. N. (a), Reh, Gaffel?; mhd. rēch, rē, st. N., Reh; nhd. Reh, N., Reh, DW 14, 553; L.: Falk/Torp 332

*raíhtaba 6, *raíh-t-a-ba, got., Adv.: nhd. recht, richtig; ne. uprightly, rightly, correctly, straightly; ÜG.: gr. ὀρθοποδεῖν (= raihtaba gaggan), ὀρθοτομεῖν (= raihtaba raidjan), ὀρθῶς; ÜE.: lat. recte; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: s. raihts; R.: raihtaba gaggan: nhd. geradeaus gehen; ne. walk straight; ÜG.: gr. ὀρθοποδεῖν; ÜE.: lat. recte ambulare; Gal 2,14 B; R.: raihtaba raidjan: nhd. richtig darbieten; ne. enjoin right; ÜG.: gr. ὀρθοτομεῖν; ÜE.: lat. recte tractare; 2Tm 2,15 B; B.: raihtaba Luk 7,43 CA; Luk 10,28 CA; Luk 20,21 CA; Mrk 7,35 CA; Gal 2,14 B; 2Tm 2,15 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1

*raíhtei?, *raíh-t-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Richtigkeit; ne. rightness; Vw.: s. ga-, unga-; E.: germ. *rehtī-, *rehtīn, sw. F. (n), Gerechtigkeit; s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854

*raíhteins?, *raíh-t-ein-s?, got., st. F. (i/ō): nhd. „Richtung“, Wiederherstellung; ne. correction; Vw.: s. ga-; E.: s. raihtjan

raíhtis 46, raíh-t-is, got., Konj.: nhd. nämlich, doch, etwa, vielmehr, ja doch, denn; ne. certainly, positively, most assuredly, undeniably, specifically, namely, truly, in fact, indeed, be sure; ÜG.: gr. γάρ, μέν, μέν ... δέ (= raihtis ... iþ), μενοῦνγε, -περ, ὥσπερ (= swē raihtis); ÜE.: lat. enim, quidem, sicut (= swē raihtis); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. raihts; R.: swē raihtis: nhd. wie tatsächlich; ne. just as in fact, just as in truth; ÜG.: gr. ὥσπερ; ÜE.: lat. sicut; 2Kr 8,7 A B; B.: raihtis Mat 9,5 CA; Mat 9,37 CA; Mat 11,18 CA; Joh 16,9 CA; Luk 1,1 CA; Luk 1,18 CA; Luk 6,44 CA; Luk 7,33 CA; Luk 14,28 CA; Luk 17,24 CA; Luk 18,14 CA; Mrk 4,4 CA; Mrk 6,17 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 7,25 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 12,37 CA; Rom 8,10 A; Rom 10,1 A; Rom 10,18 A; Rom 11,30 A; Rom 12,4 CC; Rom 14,2 A; Rom 14,5 A; 1Kr 12,12 A; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 8,17 A B; 2Kr 10,1 B; 2Kr 10,10 B; Gal 2,15 B; Gal 4,24 B; Php 1,15 B; 1Th 2,18 B; 2Tm 1,10 A B; Sk 2,2 Enb; Sk 2,22 Enb; Sk 2,23 Enb; Sk 2,25 Enb; Sk 2,26 Enb; Sk 3,22 Enb; Sk 4,8 Enb; Sk 5,2 Enb; Sk 5,16 Enb; Sk 5,23 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,23 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 202,1d; Son.: Konj. (= adv. Gen.)

*raíhtiþa?, *raíh-t-iþ-a?, got., st. F. (ō): nhd. „Richtigkeit“; ne. „rightness“; Vw.: s. ga-; E.: germ. *rehtiþō, *rehteþō, st. F. (ō), Gerechtigkeit; vgl. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854

*raíhtjan, *raíh-t-jan, got., sw. V. (1): nhd. „richten“; ne. make straight, set right; Vw.: s. atga-, ga-; E.: germ. *rehtjan, sw. V., rechtfertigen, richten, recht machen; s. idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, recken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

raíhts* 3, raíh-t-s*, got., Adj. (a): nhd. recht, gerade (Adj.) (2), gerecht; ne. rectilinear, straight (Adj.); ÜG.: gr. δίκαιος, εὐθύς (Αδξ.); ÜE.: lat. directus, rectus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. εὐθύς; E.: germ. *rehta-, *rehtaz, Adj., recht, gerade (Adj.) (2); idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, recken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854, Lehmann R5; B.: raihtamma Luk 3,5 CA; raihtos Luk 3,4 CA; Mrk 1,3 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 61,2a, 154,2; Son.: 2Tm 4,8 B (teilweise in spitzen Klammern) sa raihta staua fälschlich für sa garaihta staua 2Tm 4,8 A.

*raikjan, *reikjan, germ., sw. V.: nhd. reichen, ausstrecken; ne. reach (V.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *reik-?, V., Sb., sich recken, wackeln, Stange, Latte, Pokorny 862?; s. idg. *rei- (5), V., stützen, Pokorny 860; W.: ae. rǣ-c-an, sw. V. (1), ausstrecken, reichen, anbieten, bringen, geben, gewähren, sich erstrecken; W.: afries. rê-k-a (2) 50?, rê-tz-a (2), sw. V. (1), reichen, erreichen, geben, schenken, zahlen; nnordfries. reke, V., reichen, erreichen; W.: mnl. reiken, reken, V., reichen; W.: mnd. recken, reken, sw. V., reichen, sich ausdehnen; W.: ahd. reihhen* (1) 4, reichen*, sw. V. (1a), reichen, sich erstrecken, ergreifen, ausdehnen; mhd. reichen, sw. V., erreichen, erlangen, holen; nhd. reichen, sw. V., reichen, sich erstrecken, ausbreiten, DW 14, 584; L.: Falk/Torp 342, Kluge s. u. reichen

*raimōn?, germ.?, sw. V.: nhd. umherstreifen; ne. roam; E.: s. idg. *rei̯ə-, *rī-, V., bewegen, fließen, Pokorny 862; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; L.: Falk/Torp 342

*rainō, germ., st. F. (ō): nhd. Rain?; ne. baulk, ridge; RB.: an., as., ahd.; E.: idg. *roino-?, Sb., Weg, Rain, Hügel, Pokorny 874; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rei-n, rei-n-a, st. F. (ō), Rain, Grenze, Land; W.: s. as. *rê-ni?, st. N. (ja)?, Rain; W.: s. ahd. rein* 4, st. M. (a?, i?), Rain, Schutzwehr, Ackergrenze; mhd. rein, st. M., Rain, Meeresufer, Untiefe; nhd. Rain, M., Rain, Grasstreifen zwischen zwei Äckern oder Fluren, DW 14, 72; L.: Falk/Torp 332

*raip, *rai-p, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: nhd. Riemen (M.) (1); ne. strap (N.), thong; Vw.: s. skauda-; E.: germ. *raipa-, *raipaz, st. M. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); germ. *raipa-, *raipam, st. N. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); vgl. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857

*raipa-, *raipaz, germ., st. M. (a): nhd. Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); ne. rope (N.), circlet; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *raipa- (N.); E.: vgl. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: got. *rai-p, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Riemen (M.) (1); W.: s. an. rei-p, st. N. (a?), Tau (N.), Strick (M.) (1); W.: ae. rā-p, st. M. (a), Seil, Strick (M.) (1), Tau (N.); W.: vgl. ae. rǣ-p-an, sw. V., binden, fesseln, gefangen nehmen, zusammenjochen; W.: afries. *râ-p, st. M. (a), Seil; W.: ahd. reif 7, st. M. (a), Reif (M.) (2), Riemen (M.) (1), Band (N.), Seil, Strick (M.) (1), Fassreifen, Kreis; mhd. reif, st. M., Seil, Strick (M.) (1), Band (N.), Fessel (F.) (1), Reif (M.) (2), Ring; nhd. Reif, M., Reif (M.) (2), kreisförmiges Band, DW 14, 619; L.: Falk/Torp 345, Kluge s. u. Reif 1

*raipa-, *raipam, germ., st. N. (a): nhd. Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); ne. rope (N.), circlet; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *raipa- (M.); E.: vgl. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: got. *rai-p, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Riemen (M.) (1); W.: an. rei-p, st. N. (a?), Tau (N.), Strick (M.) (1); W.: s. ae. rā-p, st. M. (a), Seil, Strick (M.) (1), Tau (N.); W.: vgl. ae. rǣ-p-an, sw. V., binden, fesseln, gefangen nehmen, zusammenjochen; W.: afries. *râ-p, st. M. (a), Seil; W.: ahd. reif 7, st. M. (a), Reif (M.) (2), Riemen (M.) (1), Band (N.), Seil, Strick (M.) (1), Fassreifen, Kreis; mhd. reif, st. M., Seil, Strick (M.) (1), Band (N.), Fessel (F.) (1), Reif (M.) (2), Ring; nhd. Reif, M., Reif (M.) (2), kreisförmiges Band, DW 14, 619; L.: Falk/Torp 345, Kluge s. u. Reif 1

*rairēn, *rairǣn, germ., sw. V.: nhd. brüllen, röhren; ne. roar (V.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; W.: ae. rā-r-ian, sw. V. (2), brüllen, heulen, schreien, klagen; W.: mnd. rêren, sw. V., schreien; W.: ahd. rēren* 4, sw. V. (1a), röhren, schreien, brüllen, blöken; mhd. rēren, sw. V., blöken, brüllen; nhd. röhren, sw. V., röhren, schreien, brüllen, DW 14, 1129; L.: Falk/Torp 341

*rairōn, germ.?, sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; L.: Falk/Torp 341

*raisjan, *raizjan, germ., sw. V.: nhd. erheben, aufrichten; ne. raise (V.); RB.: got., an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. rai-s-jan* 1, sw. V. (1), aufrichten; W.: an. rei-s-a (2), sw. V. (1), aufrichten, beginnen, erregen; W.: ae. rǣ-r-an, sw. V. (1), erheben, aufheben, befördern, errichten; W.: ae. rā-s-ian, sw. V. (1?), erforschen, untersuchen; W.: ae. rī-s-an (2), sw. V. (1), ergreifen, forttragen; W.: mnd. rêren, sw. V., schreien; W.: ahd. rēren* 4, sw. V. (1a), röhren, schreien, brüllen, blöken; mhd. rēren, sw. V., blöken, brüllen; nhd. röhren, sw. V., röhren, schreien, brüllen, DW 14, 1129; L.: Falk/Torp 345, Kluge s. u. röhren

raisjan* 1, rai-s-jan*, got., sw. V. (1): nhd. aufrichten; ne. set up, erect (V.); ÜG.: gr. ἐξεγείρειν; ÜE.: lat. excitare; Vw.: s. miþur-, ur-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *raisjan, sw. V., erheben, aufrichten; s. idg. *rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; B.: raisida Rom 9,17 A (ganz kursiv) (nach Lesung Castigliones, s. Streitbergs Anmerkung zu dieser Stelle); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

*raisō, germ., st. F. (ō): nhd. Reise, Aufbruch; ne. departure; RB.: an., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *reisan; E.: s. idg. *rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. reis-a (1), sw. F. (n), Reise, Fahrt; W.: mnl. rese, reise, Sb., Reise; W.: mnd. reise, F., Aufbruch, Reise; afries. re-i-s-e 1, st. F. (ō), Reise, Handelsreise, Kriegszug, Mal (N.) (1); nfries. reyse; W.: ahd. reisa* 3, st. F. (ō), „Reise“, Zug, Aufbruch, Einzug, Reisen (N.); mhd. reise, st. F., Aufbruch, Zug, Reise; nhd. Reise, F., Marsch (M.), Reise, DW 14, 718; L.: Falk/Torp 346, Seebold 371, Kluge s. u. Reise

*raitjan, germ., sw. V.: nhd. reizen; ne. irritate; RB.: an., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. reit-a, sw. V. (1), reizen, aufhetzen; W.: ahd. reizen 9, sw. V. (1a), reizen, erregen, anregen, verletzen; mhd. reizen, sw. V., reizen, anreizen; nhd. reizen, sw. V., reizen, hervorrufen, DW 14, 794; L.: Falk/Torp 343

*raiþs, *rai-þ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. geordnet; ne. arranged, ordered; Vw.: s. ga-; E.: germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861?

*raiwō, *raigwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Reihe; ne. row (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *reik-, V., ritzen, reißen, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: ae. rā-w, *rǣ-w, st. F. (ō), Reihe, Linie; L.: Falk/Torp 343

*raizjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *raisjan

*rak-, got., sw.? F. (ō)?: nhd. Rede?; ne. speech?; Q.: PN, Racemirus, Razamundus, Ragulfus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80; E.: s. germ. *rakō (1), st. F. (ō), Auswicklung, Erzählung; idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854

*rak-, germ., V.: nhd. binden; ne. bind (V.); Hw.: s. *rakentōn, *rakkōn; E.: s. idg. *rek̑-, *reg̑-, V., binden?, Pokorny 863; L.: Falk/Torp 332

*rak-, germ.?, V.: nhd. schließen; ne. lock (V.); E.: s. idg. *areg-, V., verschließen, Pokorny 64; L.: Falk/Torp 332

*raka-, *rakaz, germ., Adj.: nhd. gerade (Adj.) (2), aufrecht, aufgerichtet; ne. upright; RB.: an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *reka-; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rak-r, Adj., gerade (Adj.) (2); W.: s. ae. rec-en, rec-on (2), ric-en, Adj., bereit, schnell, heftig; W.: s. mnd. rak, rek, Adv., gerade; W.: s. ahd. gireh* (1) 9, Adj., glücklich, ruhig, geordnet, ordnungsgemäß, bereit; mhd. gerëch, grëch, Adj., gerichtet, wohlgeordnet, fertig, bereit; nhd. gerech, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), bereit, DW 5, 3592; L.: Falk/Torp 333, Heidermanns 436

*raka (1), *rak-a, got., Sb.: nhd. Sorge; ne. care (N.), sorrow (N.); Q.: Gamillscheg I, 377; E.: s. germ. *rōkō?, st. F. (ō), Sorge, Achtung; vgl. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854

*raka (2), *rak-a, got., st. F. (ō)?: nhd. Rechen; ne. rake (N.); Q.: Gamillscheg I, 377; E.: germ. *rakō (2), st. F. (ō), Rechen, Harke; idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854, Lehmann R6

raka (3) 1, got.?, Sb. (indekl.): nhd. eitler Mensch, Tor (M.); ne. Raca, fool (M.); ÜG.: gr. ῥακά; ÜE.: lat. raca; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. -σεμιτ. ῥακά; E.: s. gr. -σεμιτ. ῥακά; B.: raka Mat 5,22 CA

*rakentō-, *rakentōn?, germ., Sb.: nhd. Fessel (F.) (1); ne. fetter (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *rek̑-, *reg̑-, V., binden?, Pokorny 863; W.: an. rek-end-i, N., Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); W.: ae. rac-ent-e, sw. F. (n), Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); W.: afries. rak-el-s 1?, Sb., Kette (F.) (1); W.: as. rak-inza* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Halsfessel, Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1); W.: ahd. rahhenza* 6, rachenza*, st. F. (ō), Halsfessel, Handfessel, Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1); L.: Falk/Torp 332

*rakjan, germ., sw. V.: nhd. recken, strecken, aufwickeln; ne. stretch (V.), wind (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. *rak-jan?, sw. V. (1), recken; W.: an. rek-ja (1), sw. V. (1), recken, ausbreiten, erklären; W.: ae. rėc-c-an (1), sw. V. (1), strecken, ausstrecken, gehen, geben; W.: as. rėk-k-ian* 4, sw. V. (1a), erzählen, erklären; mnd. rekken; W.: ahd. rekken* 76, recken*, sw. V. (1a), recken, strecken, ausdehnen; mhd. recken, sw. V., erheben, ausstrecken, erregen; nhd. recken, sw. V., strecken, recken, DW 14, 445; W.: s. ahd. rahhōn 29, rachōn, sw. V. (2), sagen, sprechen, erzählen; L.: Falk/Torp 333, Kluge s. u. recken

*rakjan?, *rak-jan?, got., sw. V. (1): nhd. recken; ne. stretch (V.); Vw.: s. uf-; E.: germ. *rakjan, sw. V., recken, strecken, aufwickeln; idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,3a

*rakk-, germ.?, Sb.: nhd. Stange, (Reck); ne. bar (N.); E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863; L.: Falk/Torp 335

*rakkō-, *rakkōn?, *rakka-, *rakkan?, germ.?, sw. M. (n): nhd. Band (N.); ne. band; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *rek̑-, *reg̑-, V., binden?, Pokorny 863; W.: ae. rac-c-a, sw. M. (n), Mastring zur Befestigung der Rahe; L.: Falk/Torp 332

*raknan, germ.?, st. V.: nhd. gereckt werden, ausgestreckt werden; ne. be (V.) stretched; RB.: an.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rak-n-a (1), sw. V. (2?), sich strecken; L.: Falk/Torp 333

*rakō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Auswicklung, Erzählung; ne. „unwinding“ (N.), tale; RB.: got., an., ae., ae., ahd.; E.: idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. *rak-, sw.? F. (ō)?, Rede?; W.: an. rǫk, N. Pl., Darlegung, Grund, Verlauf, Schicksal; W.: ae. rac-u (1), st. F. (ō), Lauf, Flussbett, Erklärung, Bemerkung, Erzählung, Bericht; W.: s. ae. reah-t-ian, sw. V., erörtern; W.: ahd. rahha 70, racha, st. F. (ō), Rede, Gerede, Erzählung, Sache, Ding; mhd. rache, st. F., sw. F., Rede, Sache; L.: Falk/Torp 333

*rakō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Rechen (M.), Harke; ne. rake (N.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *rekan (2); E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. *rak-a (2), st. F. (ō)?, Rechen (, Lehmann R6); W.: an. rek-a (1), sw. F. (n)?, Rechen (M.), Harke; W.: ae. rac-u (2), ræc-e, st. F. (ō), Rechen, Harke; L.: Falk/Torp 334

*rakō (3), germ.?, st. F. (ō): nhd. Richtung, Spur; ne. track (N.), direction; RB.: ae.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ae. rac-u (1), st. F. (ō), Lauf, Flussbett, Erklärung, Bemerkung, Erzählung, Bericht; L.: Falk/Torp 333

*rakōn?, germ., sw. V.: nhd. Richtung nehmen, laufen; ne. choose a direction, run (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rek-ja (2), vrak-jan, sw. V. (2), verfolgen; W.: ae. rac-ian, sw. V. (2), herrschen, leiten, gehen, eilen, sich bewegen; L.: Falk/Torp 333

*rakuda-, *rakudaz, germ., st. M. (a): nhd. Haus; ne. house (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *areg-, V., verschließen, Pokorny 64; W.: ae. rėc-ed, ræc-ed, st. M. (a), st. N. (a), Gebäude, Haus, Palast; W.: as. rak-ud 7, rak-od*, st. M. (a), Gebäude (N.), Haus; W.: ahd. rahhat* 1, rachat*, st. M. (a?), Gebäude, Haus; L.: Falk/Torp 332

*ram-, got., Adj. (a): nhd. stark; ne. strong; Q.: PN, Schönfeld s. u. Ramis; E.: ? germ. *ramma-, *rammaz, *rama-, *ramaz, Adj., stark, scharf riechend; idg.?

*rama-, *ramaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ramma- (Adj.)

*rama?, germ.?, Sb.: nhd. Laut; ne. hum (N.), sound (N.); E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859

*ramjōn, germ.?, sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; W.: an. re-m-ja, sw. V. (2), heulen, brüllen; L.: Falk/Torp 331

*ramma-, *rammaz, germ., st. M. (a): nhd. Schafbock, Widder; ne. ram (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. ramm, st. M. (a), Widder; W.: as. *ram?, *ram-m?, st. M. (a?, i?), Widder, Schafbock; mnd. ram, M., Widder, Schafbock; W.: ahd. ram (2) 17, st. M. (a?, i?), Widder, Schafbock; mhd. ram, st. M., Widder; nhd. Ramm, M., Schafbock, Bulle (M.), Kater (M.) (1), DW 14, 76; L.: Falk/Torp 340, Heidermanns 436

*ramma-, *rammaz, *rama-, *ramaz, germ., Adj.: nhd. stark, scharf riechend; ne. strong; RB.: got., an., ae.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg.?; W.: got. *ram-, Adj. (a), stark; W.: an. ramm-r, ram-r (2), Adj., kräftig, scharf, bitter; W.: s. ae. rėm-ian, sw. V. (2), ausbessern, wiederherstellen; L.: Falk/Torp 339, Heidermanns 436; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 184 (Ramio, Ramis?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 589 (Ramis, Ram, Rami, Ramin, Ramio, Ramisvald?)

*rammjan, germ.?, sw. V.: nhd. stärken, stark machen; ne. strengthen, make (V.) strong; RB.: an.; E.: s. *ramma- (Adj.); W.: an. remm-a (2), sw. V. (1), stark machen, stärken, festbinden; L.: Heidermanns 436

*rammjō-, *rammjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schärfe, Bitterkeit; ne. sharpeness, bitterness; RB.: an.; E.: s. *ramma- (Adj.); W.: an. remm-a (1), sw. F. (n), herber Geschmack, Gestank, Bitterkeit; L.: Heidermanns 436

*ramō, germ., st. F. (ō): nhd. Stütze, Rahmen (M.)?; ne. frame (N.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864?; W.: s. afries. ram-ia (1) 1, rem-ia (1), sw. V. (2), erbauen; W.: as. h-ram-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rahmen (M.), Gestell; vgl. mnd. rame, sw. M., Rahm, Rahmen (M.), Einfassung; W.: ahd. rama 6, st. F. (ō), Säule (F.) (1), Stütze, Gestell; mhd. rame, st. F., st. M., Stütze, Gestell, Rahmen (M.); s. nhd. Rahm, Rahme, Rahmen, M., F., Rahmen (M.), Stütze, Gestell, Umfassung, DW 14, 64; L.: Falk/Torp 339

*rampa?, *ramp-a?, got., st. F. (ō): nhd. Haken, Kralle; ne. claw (N.), clasp (N.); Q.: it., prov. rampa, Krampf, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80; E.: ? s. germ. *hram-, V., krümmen, schüren; vgl. idg. *krom-?, Sb., Gestell, Zaun, Pokorny 623

*ran-, got., Sb.: nhd. Keil?; ne. wedge? (N.); Q.: PN, Ranilda, Ranvaldus, Ranimirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80; E.: ? s. rahnjan

*ran-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 589 (Ranari, Ranemund, Ranihildis, Ranihild, Ranila, Ranild, Ranilo, Ranimir, Ranosind, Ranovigi, Ranovic)

*randa, *ran-d-a, got., st. F. (ō): nhd. Rand; ne. edge (N.); Q.: it., prov., span. randa, Gamillscheg RFE. P 1932, 146, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80, Kribitsch 64; E.: s. germ. *randa-, *randaz, st. M. (a), Rand; vgl. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864

*randa-, *randaz, germ., st. M. (a): nhd. Rand; ne. edge; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *randō; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; W.: got. *ran-d-u-s?, st. M., Schild, Schildrand; W.: s. got. *ran-d-a, st. F. (ō), Rand; W.: an. rǫn-d, st. F. (ō), Rand, Schildrand, Schild; W.: ae. ran-d (1), ron-d, st. M. (a), Schildbuckel, Schildrand, Schild; W.: afries. ran-d 1?, ron-d, st. M. (a), Rand; W.: as. ran-d 1, st. M. (a?), Rand, Schildbuckel; mnd. rant, M., Umfang, Kreis; W.: ahd. rant 9, st. M. (a?), Einfassung, Rand, Schildbuckel, Schildrand; mhd. rant, st. M., Einfassung, Rand; nhd. Rand, M., Rand, Saum (M.) (1), DW 14, 82; L.: Falk/Torp 339, Kluge s. u. Rand; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 184f. (Rando, Randoaldus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 589 (Rando, Randoald, Ranti?), Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 62 (Rando)

Randantia, germ., FlN: nhd. Rednitz; Q.: FlN; E.: ungermanisch

*randō, germ., st. F. (ō): nhd. Rand; ne. edge; Hw.: s. *randa-; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; L.: Falk/Torp 339, Kluge s. u. Rand; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 184f. (Rando, Randoaldus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 589 (Rando, Randoald, Ranti?)

*randō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Balken; ne. beam (N.); RB.: ae.; E.: s. air. *rind?; vgl. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; W.: ae. *ran-d (2), *ren-d, st. M. (a); L.: Falk/Torp 339

*randus?, *ran-d-u-s?, got., st. M.: nhd. Schild, Schildrand; ne. shield (N.), edge of shield; Q.: PN, Randulfus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80; E.: s. germ. *randa-, *randaz, st. M. (a), Rand; vgl. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864

*ranka-, *rankaz, germ., Adj.: nhd. rank, gerade (Adj.) (2), aufrecht stehend; ne. straight; RB.: an., ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rak-k-r, Adj., gerade (Adj.) (2); W.: ae. ra-n-c, Adj., gerade (Adj.) (2), stolz, kühn, tapfer, edel, prächtig, erwachsen (Adj.), reif; W.: s. ae. rė-n-c-o, F., Stolz; W.: mnl. ranc, Adj., dünn, schmächtig; W.: mnd. rank, Adj., lang und dünn, schmal; nhd. rank, Adj., rank, schlank; L.: Falk/Torp 334, Heidermanns 437

*rankjan, germ.?, sw. V.: nhd. mutig machen; ne. make (V.) bold; RB.: an.; Hw.: s. *ranka-; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rek-k-ja (3), sw. V. (1), beleben, erheitern, mutig machen; L.: Heidermanns 437

*rann-, germ.: Q.: PN (um 250?); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 589 (Ranja)

*ranneins?, *ra-n-n-ein-s?, got., st. F. (i/ō): nhd. Laufen; ne. running (N.); Vw.: s. ufar-; E.: s. germ. *rannjan, sw. V., rennen, laufen; vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326

*rannjan, germ., sw. V.: nhd. rennen, laufen; ne. run (V.); RB.: got., an., as., ahd.; E.: s. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. *ra-n-n-jan?, sw. V. (1), laufen machen; W.: got. *ra-n-n-ein-s?, st. F. (i/ō), Laufen; W.: an. re-nn-a (3), sw. V. (1), laufen machen, eingießen, verschlingen, bewegen, rennen; W.: as. rė-n-n-ian 1, sw. V. (1a), zusammenlaufen lassen, leimen; mnd. rennen, sw. V., rennen, jagen; W.: ahd. rennen* 7, sw. V. (1a), laufen machen, rinnen machen, rennen; mhd. rennen, sw. V., jagen, treiben, rinnen; s. nhd. rennen, sw. V., rennen, DW 14, 807; L.: Falk/Torp 17, Seebold 376, Kluge s. u. rennen

*rannjan?, *ra-n-n-jan?, got., sw. V. (1): nhd. laufen machen; ne. make run; Vw.: s. *ufar-, ur-; E.: germ. *rannjan, sw. V., rennen, laufen; vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

*rannjō-, *rannjōn, germ., Sb.: nhd. Rinne; ne. gutter; E.: vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326

*rap-, germ., sw. V.: nhd. schreien; ne. shout (V.); Hw.: s. *rapatjan; E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; L.: Falk/Torp 337

Rapae, lat.-germ.?, ON: nhd. Schwabmünchen?; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft

*rapatjan, germ., sw. V.: nhd. rülpsen; ne. belch (V.); RB.: an., ahd.; E.: vgl. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; W.: an. re-pt-a (1), sw. V. (1), rülpsen; W.: ahd. roffezzen* 10, ropfezzen*, sw. V. (1a, 2), verkünden, rülpsen, von sich geben, herausstoßen, ausrülpsen; mhd. roffezen, sw. V., aufstoßen, rülpsen; W.: s. ahd. roffezzōn* 1, roffazzōn*, sw. V. (2), verkünden, herausstoßen, von sich geben; s. mhd. roffezen, sw. V., aufstoßen, rülpsen; L.: Falk/Torp 337

*rapōn?, *ra-p-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. raffen, rauben; ne. snatch up; Q.: kat., span., port. rapar, it. arrappare, Gamillscheg RFE. P 1932, 146; E.: ? s. germ. *hrap-, V., scharren, berühren; idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935

*rappa?, *ra-p-p-a?, got., Sb.: nhd. Krätze (F.) (2), Räude; ne. itch (N.), scabies, mange; Q.: Gamillscheg II, 20; E.: ? s. germ. *hrap-, V., scharren, berühren; idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935

*raptra-, *raptraz, germ., st. M. (a): nhd. Stock, Sparren (M.), Balken; ne. raft, beam (N.); RB.: an., ae., mnd.; Q.: PN? (3. Jh.); E.: vgl. idg. *rēp- (2), *rəp-, Sb., Pfahl, Balken, Pokorny 866; W.: an. rap-t-r, raf-t-r, st. M. (a), Dachsparren, Balken; W.: ae. ræf-ter, st. M. (a)?, Sparren (M.), Balken; W.: mnd. rafter, Sb., kleiner Balken; L.: Falk/Torp 338; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 185 (Raptus), 187 (Reptila?)

*ras-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 589 (Rasuco?)

*ras-, germ., V.: nhd. tönen; ne. sound (V.); Hw.: s. *raska-, *razdō (1); E.: idg. *rā̆s-, V., tönen, ertönen, schreien, Pokorny 852?; L. Falk/Torp 340

*ras-, germ., V.: nhd. ruhen, weilen; ne. rest (V.); Hw.: s. *rastja; E.: s. idg. *res-, *ros-, Sb., Ruhe, Rast, Pokorny 339; idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; L.: Falk/Torp 340

*ras-, germ., V.: nhd. fließen; ne. run (V.), flow (V.); Hw.: s. *raska; E.: idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; vgl. idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; L. Falk/Torp 340

*ras-, germ., V.: nhd. einherstürzen; ne. rush (V.); Hw.: s. *rasa-; E.: idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; vgl. idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; L.: Falk/Torp 340

*rasa-, *rasam?, germ., st. N. (a): nhd. Sturz, Eile; ne. rush (N.) (1); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; vgl. idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; W.: an. ras, st. N. (a), Eile, Hast; W.: s. an. rās, st. F. (ō), Lauf, Fahrt, Sturz, Öffnung; W.: s. ae. rǣ-s (1), st. M. (a), Lauf, Sprung, Ansturm, Angriff

*rasa?, *ras-a?, got., Sb.: nhd. Ruhe; ne. rest (N.); Q.: PN, Rasamund, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80; E.: s. rasta, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80

*rask-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 589 (Rascila)

*raska, germ.?, Sb.: nhd. Regen (M.); ne. rain (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; vgl. idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; W.: ae. ræs-c, M., Schauer (M.) (1), Regenschauer; L.: Falk/Torp 340

*raska-, *raskaz, *raþska-, *raþskaz, germ., Adj.: nhd. rasch; ne. rapid; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *rā̆s-, V., tönen, ertönen, schreien, Pokorny 852?; W.: s. ae. ræs-c-an, sw. V., zittern, zucken; W.: mnd. rasch, Adj., rasch, schnell; W.: ahd. reski* 2, resci*, Adj., hitzig, rasch, heftig; mhd. resche, Adj., schnell, behende, munter, rührig; W.: s. ahd. rasko* 3, rasco, Adv., rasch, heftig, hitzig, lebhaft; s. mhd. rasch, Adv., schnell, hurtig; s. nhd. rasch, Adj., Adv., rasch, überstürzt, schnell, DW 14, 125; L.: Falk/Torp 341, Kluge s. u. rasch

*rasōn, germ.?, st. V.: nhd. stürzen; ne. rush (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; vgl. idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; W.: an. ras-a, sw. V. (2), gleiten, stürzen; W.: an. rās-a, sw. V. (3), rasen, stürzen; L.: Falk/Torp 340

rasta* 1, ra-s-t-a*, got., st. F. (ō): nhd. Meile; ne. germanic mile; ÜG.: gr. μίλιον; ÜE.: lat. mille passus (= rasta aina); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. μίλιον; E.: Etymologie dunkel, germ. *rastō, st. F. (ō), Ruhe, Rast; vgl. idg. *res-, *ros-, Sb., Ruhe, Rast, Pokorny 339; idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338, Lehmann R8; B.: Akk. Sg. rasta Mat 5,41 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,1; Son.: Die Länge der rasta wird auf rund 4500 Meter geschätzt.

*rastja, germ., Sb.: nhd. Ruhe, Rast; ne. rest (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *res-, *ros-, Sb., Ruhe, Rast, Pokorny 339; idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; W.: afries. re-s-t-a* 3, sw. V. (1), rasten, ruhen; saterl. resta, V., rasten, ruhen; W.: s. afries. re-s-t-e-lik 1?, Adj., ruhig; W.: s. afries. ra-s-t-e-lik 1?, Adj., ruhig; unbestritten; W.: s. anfrk. re-s-t-en* 1, re-s-t-on*, sw. V. (1), rasten, ruhen; W.: s. anfrk. ra-s-t-on 1, sw. V. (2), rasten, ruhen; W.: s. as. *rė-s-ta?, st. F. (ō), Rast; W.: ahd. resta* (1) 2?, st. F. (ō), Ruhe, Friede, Ausruhen; mhd. reste, st. F., Ruhe, Rast, Sicherheit; s. nhd. Rast, F., Ruhe, Rast, DW 14, 148; L.: Falk/Torp 341

*rastō, germ., st. F. (ō): nhd. Ruhe, Rast; ne. rest (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *res-, *ros-, Sb., Ruhe, Rast, Pokorny 339; idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; W.: got. ra-s-t-a* 1, st. F. (ō), Meile (, Lehmann R8); W.: an. rǫst (1), st. F. (ō), Rast, Meile; W.: ae. ræ-s-t, re-s-t, st. F. (jō), Rast, Ruhe, Schlaf, Schlafraum, Bett, Lager; W.: s. ae. rės-t-an, sw. V. (1), rasten, ruhen, liegen; W.: as. ra-s-ta 10, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rast, Ruhelager, Totenlager, Grab; mnd. raste, F., Ruhe, Schlaf; W.: ahd. rasta (1) 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rast, Ruhe, Wegstrecke, Wegmaß von drei Stunden; mhd. raste, st. F., Ruhe, Rast; nhd. Rast, F., Rast, Ruhe, DW 14, 148; L.: Falk/Torp 340

*rat-, germ., V.: nhd. nagen?; ne. gnaw; RB.: anfrk., ahd.; E.: idg. *rēd- (2), *rōd-, *rəd-, V., scharren, schaben, kratzen, nagen, Pokorny 854; idg. *u̯ered-, *u̯red-, V., sich biegen, neigen, schwanken, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: s. anfrk. rā-t-on* 5, sw. V. (2), reizen; W.: s. ahd. rāzi* 17, Adj., räß, reißend, heftig, wütend, wild, grimmig; s. mhd. ræze, Adj., wütend, wild, bissig; nhd. (ält.) räß, Adj., Adv., räß, beißend, scharf, DW 14, 154; L.: Falk/Torp 336

*rattō, germ., st. F. (ō): nhd. Ratte; ne. rat; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw.? lat. rattus?; E.: s. lat. rattus?, M., Ratte; vgl. idg. *rēd- (2), *rōd-, *rəd-, V., scharren, schaben, kratzen, nagen, Pokorny 854; W.: ae. ræt-t, st. M. (a), Ratte; W.: s. as. rat-t-a 2, sw. F. (n), Ratte; mnd. ratte, F., Ratte; W.: s. ahd. ratta 13, sw. F. (n), Ratte; mhd. ratte, sw. F., Ratte; nhd. Ratte, M., F., Ratte, DW 14, 204; W.: s. ahd. rato* (1) 1, sw. M. (n), Ratte; mhd. rate, sw. M., Ratte; L.: Falk/Torp 336

*raþa-, *raþam, germ., st. N. (a): nhd. Rad; ne. wheel (N.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866; W.: afries. reth (1) 4, st. N. (a), Rad; nfries. red; W.: as. rath* 2, st. N. (a), Rad; mnd. rat, N., Rad; W.: ahd. rad (1) 36, hrad*, st. N. (a) (iz) (az), Rad; mhd. rat, st. N., Rad; nhd. Rad, N., Rad, DW 14, 35; L.: Falk/Torp 336, Kluge s. u. Rad

*raþa-, *raþaz, germ., Adj.: nhd. leicht, schnell; ne. light (Adj.), rapid; RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866; W.: got. raþ-s* 1, Adj. (a), leicht (, Lehmann R10); W.: ae. ræd, ræþ, Adj., schnell, lebhaft, geschickt; W.: s. mnl. gerade, Adv., geradewegs, sogleich, schnell; W.: s. mnd. gerade, Adv., sofort, schnell; W.: s. ahd. girad* 4, Adj., gerade (Adj.) (2); s. mhd. gerat, gerade, Adj., rasch, gewandt, tüchtig, gleich; nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), DW 5, 3542; W.: s. ahd. giradi* 1, Adj., rasch; s. mhd. gerade, gerat, Adj., rasch, gewandt, tüchtig, gleich; nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), DW 5, 3542; W.: ahd. rado (1) 14, hrado, Adv., schnell, gewandt, rasch, sofort; s. mhd. rade, Adj., schnell; L.: Falk/Torp 336; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 182f. (Radagaisus, Radelindis, Radigis, Radogisilus, Radoara, Radogisilus), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 79 (Radageisus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 589 (Guldurad?, Radagais?, Radigis?, Ratheih?)

*raþan?, *ra-þ-an?, got., st. V. (6): nhd. zählen; ne. count up; Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *raþjan, st. V., zählen; idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; Son.: vgl. Schubert 90

*raþjan, germ., st. V.: nhd. zählen; ne. count (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: got. *ra-þ-jan?, st. V. (6), reden; W.: got. *ra-þ-an?, st. V. (6), zählen; W.: vgl. ae. rœ̄-þe-man-n, M. (kons.), Wucherer; W.: s. ahd. girad* 4, Adj., gerade (Adj.) (2); s. mhd. gerat, gerade, Adj., rasch, gewandt, tüchtig, gleich, gleichartig; nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), DW 5, 3542; L.: Falk/Torp 336, Seebold 365

*raþjan?, *ra-þ-jan?, got., st. V. (6): nhd. reden; ne. talk (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *raþjan, st. V., zählen; idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 233A

*raþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Rechenschaft, Rede; ne. responsibility, speech; RB.: got., ae., afries., as., ahd; E.: Lw. lat. ratio?; vgl. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: got. ra-þ-j-ō 5, sw. F. (n), Abrechnung, Rechenschaft, Zahl (, Lehmann R9); W.: s. ae. rœ̄-þ-e (2), Adj., recht, gerecht; W.: afries. re-th-e 5, st. F. (jō)?, sw. F. (n)?, Rede, Gegenrede, Beweis; W.: as. rė-th-i 1, st. F. (ī), Rede; mnd. rede, F., Rede, Vortrag, Erzählung; W.: ahd. reda 207, redia, st. F. (jō), sw. F. (n), Rede, Wort, Meinung, Ansicht, Verstand; L.: Falk/Torp 336

*raþjō-, *raþjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rechenschaft, Rede; RB.: got., ae., as., ahd; E.: Lw. lat. ratio?; vgl. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: got. ra-þ-j-ō 5, sw. F. (n), Abrechnung, Rechenschaft, Zahl (, Lehmann R9); W.: s. ae. rœ̄-þ-e (2), Adj., recht, gerecht; W.: as. rė-th-i 1, st. F. (ī), Rede; mnd. rede, F., Rede, Vortrag, Erzählung; W.: ahd. reda 207, redia, st. F. (jō), sw. F. (n), Rede, Wort, Meinung, Ansicht, Verstand; L.: Falk/Torp 336, Kluge s. u. Rede

raþjō 5, ra-þ-j-ō, got., sw. F. (n): nhd. Abrechnung, Rechenschaft, Zahl; ne. counting (N.), tallying (N.), account (N.), explanation, number; ÜG.: gr. ἀριθμός, λόγος; ÜE.: lat. numerus, ratio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. λόγος, ἀριθμός; E.: germ. *raþjō, st. F. (ō), Rechenschaft, Rede; germ. *raþjō-, *raþjōn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede; Lw. lat. ratio?; vgl. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55, Lehmann R9; B.: Nom. Sg. raþjo Rom 9,27 A; raþjon Joh 6,10 CA; Luk 16,2 CA; Rom 14,12 CC; Php 4,15 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 139,1; Son.: vgl. Schubert 89

raþs* 1, raþ-s*, got., Adj. (a): nhd. leicht; ne. effortless, facile, easy (Adj.); ÜG.: gr. εὔκοπος; ÜE.: lat. facilis; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unklar, germ. *raþa-, *raþaz, Adj., leicht, schnell; vgl. idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866, Lehmann R10; B.: Komp. Nom. N. raþizo, Luk. 18,25 CA

*raþska-, *raþskaz, germ., Adj.: Vw.: s. *raska- (Adj.)

*rauba, *rau-b-a, got., st. F. (ō), M.?: nhd. Raub, Beute (F.) (1), Kleid; ne. robbery, booty, loot, dress (N.); Hw.: s. *raubōn, *raupa; Q.: it., kat. roba, frz. robe, prov. rauba, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80; E.: germ. *rauba-, *raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; vgl. idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868

*rauba-, *raubaz, germ., st. M. (a): nhd. Abgerissenes, Raub, erbeutete Rüstung; ne. rape (N.), robbery; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *reuban; E.: vgl. idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: got. *rau-b-a, st. F. (ō), M.?, Raub, Beute (F.) (1), Kleid; W.: ae. réa-f, st. N. (a), st. M. (a), Raub, Beute (F.) (1), Kleidung, Rüstung; W.: afries. râ-f 50?, st. M. (a), Raub, Pfändung, unberechtigte Besitznahme; saterl. rawe; W.: anfrk. rou-f* 1, st. M. (a), Beute (F.) (1), Raub; afrz. roba, Sb., Kleid; an. roba, F., Kleid; W.: as. *rô-f? (1), st. M. (a), Raub; mnd. rôf, M., Raub; W.: ahd. roub* 8, st. M. (a), Raub, Beute (F.) (1); mhd. roub, st. M., Raub, Beute (F.) (1), Plünderung; nhd. Raub, M., Raub, Beute (F.) (1), DW 14, 210; L.: Falk/Torp 352, Seebold 379, Kluge s. u. Raub

*raubja?, germ.?, Sb.: nhd. Abgerissenes, Raub; ne. rape (N.), robbery; RB.: an.; E.: vgl. idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rey-f-i, st. N. (ja), abgerupfte Schafswolle; L.: Falk/Torp 352

*raubjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *raufjan

*raubō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Loch, Spalte; ne. hole, cleft; RB.: an.; E.: s. idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rau-f, st. F. (ō), Loch, Spalte; L.: Falk/Torp 352, Seebold 379

*raubōn, *rau-b-ōn, got., sw. V. (2): nhd. rauben; ne. rob (V.); Vw.: s. bi-; E.: ? germ. *raubōn, sw. V., abreißen, rauben; idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868

*raubōn, germ., sw. V.: nhd. abreißen, rauben; ne. tear (V.) away, rob; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *rauba-; E.: idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: got. *rau-b-ōn, sw. V. (2), rauben; W.: an. rau-f-a, sw. V. (2), ein Loch brechen; W.: ae. réa-f-ian (1), sw. V. (2), rauben, plündern, entreißen, verwüsten; W.: afries. râ-v-ia 40?, sw. V. (2), rauben, berauben, pfänden; saterl. rawa, V., rauben; W.: s. anfrk. *rou-v-i?, st. N. (ja); W.: as. rô-v-on* 1, sw. V. (2), berauben; mnd. roven, sw. V., berauben, rauben; W.: ahd. roubōn* 10, sw. V. (2), rauben, berauben, plündern, verwüsten; mhd. rouben, sw. V., rauben, berauben; nhd. rauben, sw. V., erbeuten, rauben, DW 14, 218; L.: Falk/Torp 352, Kluge s. u. rauben

*rauda-, *raudaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Roter; ne. red (M.); RB.: ahd.; Hw.: s. *rauda- (Adj.); E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: ahd. rōt (3) 3, st. M. (a?, i?), Rotforelle?; s. mhd. rōte, sw. M., Rotforelle; L.: Heidermanns 438

*rauda-, *raudaz, germ., Adj.: nhd. rot; ne. red (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *reuda-; Q.: PN; E.: idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: got. rauþ-s*, 1, Adj. (a), rot (, Lehmann R13); W.: an. rauð-r, Adj., rot, rothaarig; W.: ae. réad, Adj., rot, rötlich; W.: afries. râd 9, Adj., rot; nnordfries. rud, roth, Adj., rot; W.: anfrk. rō-d* 9, Adj., rot; mnl. root, Adj., rot; W.: as. rôd* 1, Adj., rot; mnd. rōt, Adj., rot; W.: ahd. rōt (1) 131, Adj., rot, scharlachrot, purpurrot, braunrot; mhd. rōt, Adj., rot, rothaarig; nhd. rot, Adj., rot, DW 14, 1287; L.: Falk/Torp 351, Seebold 378, Heidermanns 438, Kluge s. u. rot; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 590 (Rauda, Rauding)

*raudēn, *raudǣn, germ.?, sw. V.: nhd. rot sein (V.), rötlich schimmern; ne. be (V.) red; RB.: ahd.; Hw.: s. *rauda- (Adj.); E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: ahd. rōtēn 13, sw. V. (3), rot sein (V.), röten, erröten, rötlich glänzen, rötlich schimmern; s. mhd. rōten, sw. V., rot sein (V.); s. nhd. röten, sw. V., rot werden, DW 14, 1306; L.: Heidermanns 439

*raudī-, *raudīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Röte; ne. redness, red (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *rauda- (Adj.); E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: ahd. rōtī 9, st. F. (ī), Röte, rote Farbe, Rot, Färberröte; s. mhd. rōte, st. F., Röte, rote Farbe; nhd. Röte, F., Röte, DW 14, 1302; L.: Heidermanns 439

*raudjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Röte; ne. redness, red (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: an. reyð-r, st. F. (ō), Walart, Forelle; L.: Heidermanns 439

*raudō, germ., st. F. (ō): nhd. Röte, Erz; ne. redness, red (N.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *rauda-; E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: anfrk. rōd-a* 3, st. F. (ō), Röte; W.: ahd. rōta* 1?, st. F. (ō), Röte; s. mhd. rœte, st. F., Röte, rote Farbe; nhd. Röte, F., Röte, DW 14, 1302; L.: Heidermanns 439

*raudō-, *raudōn, *rauda-, *raudan, germ., sw. M. (n): nhd. Röte; ne. redness, red (N.); RB.: an., ahd.; E.: vgl. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: an. rauð-i, sw. M. (n), Rasenerz; W.: ahd. rōto (1) 5, sw. M. (n), Rotforelle; mhd. rōte, sw. M., Rotforelle; nhd. Rote, M., Roter, Name mehrerer rötlicher Fische, DW 14, 1304; L.: Heidermanns 439

*raufjan, *raubjan, germ., sw. V.: nhd. abreißen, rauben, plündern; ne. tear (V.) away, rob; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rey-f-a, sw. V. (1), reißen, pflücken, rauben; W.: ae. *ríe-f-an, sw. V. (1), rauben; W.: afries. rê-v-a* 1?, sw. V. (1), rauben; W.: as. *rô-p-ian?, sw. V. (1a), raufen; mnd. ropen, sw. V., rupfen, raufen, zausen; W.: ahd. roufen* 7, sw. V. (1a), raufen, rupfen, zausen, ausreißen; mhd. roufen, sw. V., raufen, zücken, ausreißen; nhd. raufen, sw. V., raufen, DW 14, 258; L.: Falk/Torp 352, Seebold 379

*raúhtjan, *raúh-t-jan, got., sw. V. (1): nhd. zürnen; ne. groan (V.), growl (V.); Vw.: s. in-; E.: Etymologie unklar, ? germ. *hreuh-, Adj., böse, wild, (anders Schubert 70); vgl. idg. *kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, *kreu̯h₂-, *kruh₂-, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621?

*rauki-, *raukiz, germ., st. M. (i): nhd. Rauch; ne. smoke (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *raukjan; E.: s. idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871?; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: an. rey-k-r, st. M. (a?, i?), Rauch; W.: ae. rē-c, st. M. (a?, i?), Rauch; W.: afries. rê-k 6, st. M. (a?, i?), Rauch; nnordfries. reck, rieck; W.: anfrk. rou-k* 1, rou-c, st. M. (a), Rauch; W.: as. rô-k* 1, st. M. (i?), Rauch; mnd. rōk, M. Rauch, Herd; W.: ahd. rouh 19, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Rauch, Weihrauch, Räucherwerk; mhd. rouch, st. M., Dampf (M.) (1), Dunst, Rauch; nhd. Rauch, M., Rauch, Dampf (M.) (1), DW 14, 235; L.: Falk/Torp 349, Seebold 380, Kluge s. u. Rauch

*raukjan, germ., sw. V.: nhd. rauchen, opfern; ne. smoke (V.), sacrifice (V.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *rauki-; E.: idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871?; s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: afries. rê-k-a (1) 3, rê-tz-a (1), sw. V. (1), rauchen; W.: ahd. rouhhen 11, rouchen, sw. V. (1a), „rauchen“, opfern, Rauchopfer darbringen, Weihrauch opfern, räuchern; mhd. rouchen, st. V., rauchen, riechen, räuchern, beräuchern; nhd. rauchen, sw. V., rauchen, Rauch von sich geben, DW 14, 242; L.: Seebold 380

*rauma-, *raumaz, germ., st. M. (a): nhd. Häutchen, Rahm (M.) (1); ne. skin (N.), cream (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *raumōn; E.: idg. *reugʰmen-, *reugʰmn-, Sb., Rahm (M.) (1)?, Pokorny 873; idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: s. an. rjū-m-i, sw. M. (n), Rahm (M.) (1); W.: ae. réa-m, st. M. (a), Rahm (M.) (1); W.: ahd. roum 3, st. M. (a?), Rahm (M.) (1); mhd. roum, st. M., Milchrahm; nhd. Rahm, M., Rahm (M.) (1), Fettes der Milch, Sahne, DW 14, 63; L.: Falk/Torp 348, Kluge s. u. Rahm 1

*raumō-, *raumōn, *rauma-, *rauman, *reumō-, *reumōn, *reuma-, *reuman, germ., sw. M. (n): nhd. Häutchen, Rahm (M.) (1); ne. skin (N.), cream (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *rauma-; E.: idg. *reugʰmen-, *reugʰmn-, Sb., Rahm (M.) (1)?, Pokorny 873; idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rjū-m-i, sw. M. (n), Rahm (M.) (1); W.: s. ae. réa-m, st. M. (a), Rahm (M.) (1); W.: s. ahd. roum 3, st. M. (a?), Rahm (M.) (1); mhd. roum, st. M., Milchrahm; nhd. Rahm, M., Rahm (M.) (1), Fettes der Milch, Sahne, DW 14, 63; L.: Falk/Torp 348

*raun-, germ.: Q.: PN (2. Hälfte 2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 590 (RaunijaR)

*raunjan, germ.?, sw. V.: nhd. prüfen, untersuchen, erforschen; ne. examine; RB.: an.; Hw.: s. *raunō; E.: s. idg. *reu- (4), V., forschen, Pokorny 871; vgl. idg. *ereu- (1), V., suchen, forschen, fragen, Pokorny 337; W.: an. rey-n-a, sw. V. (1), versuchen, erproben; L.: Falk/Torp 349

*raunō, germ., st. F. (ō): nhd. Untersuchung, Erforschung, Prüfung; ne. examination; RB.: an., afries.; Hw.: s. *raunjan; E.: s. idg. *reu- (4), V., forschen, Pokorny 871; vgl. idg. *ereu- (1), V., suchen, forschen, fragen, Pokorny 337; W.: an. rau-n, st. F. (ō), Versuch, Probe, Erfahrung; W.: afries. râ-n? 1, Sb., Untersuchung; L.: Falk/Torp 349

*raupa, *rau-p-a, got., st. F. (ō): nhd. Beute (F.) (1), Kleid; ne. booty, loot, dress (N.); Hw.: s. *rauba; Q.: aret. ropa, Haufen, Lumpen, span. ropa, Hausrat, Kleidung, port. roupa, Kleider, Wäsche, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80; E.: s. raupjan

*raupjan, germ., sw. V.: nhd. raufen, rupfen; ne. pull (V.); RB.: got., ae.; Hw.: s. *raufjan; E.: idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: got. rau-p-jan 2, sw. V. (1), raufen, ausrupfen (, Lehmann R11); W.: ae. ríe-p-an, rī-p-an (2), rȳ-p-an, réo-p-an, sw. V. (1), raufen, rauben, plündern; L.: Falk/Torp 352, Kluge s. u. raufen

raupjan 2, rau-p-jan, got., sw. V. (1): nhd. raufen, ausrupfen; ne. pluck (V.), pull off, pull out, pick (V.); ÜG.: gr. τίλλειν; ÜE.: lat. vellere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *raupjan, sw. V., raufen, rupfen; idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868, Lehmann R11; B.: 3. Pers. Pl. Prät. raupidedun Luk 6,1 CA; raupjan Mrk 2,23 CA

raus* (1) 5, rau-s*, got., st. N. (a): nhd. Rohr; ne. reed, stalk (1); ÜG.: gr. κάλαμος; ÜE.: lat. calamus, harundo; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *rausa-, *rausam, st. N. (a), Rohr; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326, Lehmann R12; B.: Akk. Sg. raus Mat 11,7 CA; Mat 27,48 CA; Luk 7,24 CA; Mrk 15,36 CA; Dat. Sg. rausa Mrk 15,19 CA

*raus (2), got., st. Sb.: nhd. Ruhm; ne. fame (N.); Q.: PN, Rausimodus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 81; E.: ? vgl. raus (1), Schönfeld s. u. Raptus

*rausa, *rau-s-a, *hrausa?, got., st. F. (ō): nhd. Kruste; ne. crust (N.); Q.: prov. rausa, Weinstein, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132; E.: ? vgl. germ. *hrausi-, *hrausiz, F. (i), Steinhaufen; idg. *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, V., häufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616?

*rausa-, *rausaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *rauza- (M.)

*rausa-, *rausam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *rauza- (N.)

*rauskja-, *rauskjaz, *ruska-, *ruskaz, germ., Adj.: nhd. knisternd, aufbrausend, rösch; ne. crisp (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *reus-?, V., knistern, rösten (V.) (1), Pokorny 868; idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: s. ae. hrȳ-s-c-an, sw. V., krachen, sausen, schwirren; W.: s. ae. *ro-s-c-ian, sw. V., rösten (V.) (1), trocknen; W.: ahd. rosk* 2, rosc*, Adj., rasch, heftig, lebhaft; mhd. rosch, Adj., schnell, munter, frisch; s. nhd. rasch, Adj., schnell, rasch, DW 14, 125; L.: Falk/Torp 353

*rauskjan, germ.?, sw. V.: nhd. rösch machen; ne. make (V.) crisp; Hw.: s. *rauskja-; E.: vgl. idg. *reus-?, V., knistern, rösten (V.) (1), Pokorny 868; idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; L.: Falk/Torp 354

*rausti-, *raustiz?, germ., st. F. (i): nhd. Stimme, Ton (M.) (2); ne. voice (N.), sound (N.); RB.: an., ae.; Q.: PN (5. Jh.)?; E.: s. idg. *reus-, Adj., unwirsch, ergrimmt, Pokorny 332; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. rau-s-t (1), st. F. (i), Stimme; W.: s. ae. rē-s-t-an, sw. V., sich freuen?; L.: Falk/Torp 354; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 194 (Rosemunda?), 278 (Rausmodus?)

*raustjan, *rau-s-t-jan, got., sw. V. (1): nhd. rösten (V.) (1); ne. roast (V.); Q.: it. arrostire, frz. rôtir, prov. raustir, kat. rostir, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 81; E.: germ. *raustjan, sw. V., rösten (V.) (1); vgl. idg. *reus-?, V., knistern, rösten (V.) (1), Pokorny 868; idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867

*raustjan, germ., sw. V.: nhd. rösten (V.) (1); ne. roast (V.); RB.: got., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *reus-?, V., knistern, rösten (V.) (1), Pokorny 868; idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: got. *rau-s-t-jan, sw. V. (1), rösten (V.) (1); W.: s. afries. rō-s-t-er 1, Sb., Rost (M.) (1); W.: s. as. rô-s-t 1, st. M. (a?, i?), Rost (M.) (1), Bratrost; mnd. roste, F., Rost (M.) (1); W.: ahd. rōsten* 19, sw. V. (1a), rösten (V.) (1), braten; mhd. rœsten, sw. V., rösten (V.) (1), braten; nhd. rösten, sw. V., auf dem Roste braten, dörren, verbrennen, DW 14, 1283; W.: s. ahd. rōst (1) 21, st. M. (a?, i?), Rost (M.) (1), Bratrost, Scheiterhaufen; mhd. rōst, st. M., Rost (M.) (1), Scheiterhaufen; nhd. Rost, M., Rost (M.) (1), DW 14, 1279; L.: Falk/Torp 354

*rauta-, *rautaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schreien, Jammern; ne. lament (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *reud-, V., heulen, jammern, brüllen, Pokorny 867; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ahd. rōz* 2, hrōz*, st. M. (a?, i?), Gewimmer, Wehklagen, Weinen; L.: Seebold 380

*rautan, germ.?, V.: nhd. schreien, jammern; ne. lament (V.); E.: idg. *reud-, V., heulen, jammern, brüllen, Pokorny 867; s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867

*rautjan, germ., sw. V.: nhd. mürbe machen; ne. make (V.) mellow; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *reud-, V., zerreißen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rey-t-a, sw. V. (1), abreißen, pflücken; W.: mnd. roten, sw. V., verrotten, verfaulen; W.: ahd. rōzēn* 2, sw. V. (3), verwesen (V.) (2); mhd. rōzen, sw. V., faul werden; L.: Falk/Torp 350

*rautōn, germ., sw. V.: nhd. brüllen, schreien; ne. roar (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *reud-, V., heulen, jammern, brüllen, Pokorny 867; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: an. rau-t-a, sw. V. (2), brüllen; L.: Falk/Torp 351, Seebold 380

rauþs*, rauþ-s*, 1, got., Adj. (a): nhd. rot; ne. red (Adj.); Q.: Sk (400); E.: germ. *rauda-, *raudaz, Adj., rot, Pokorny 872, Lehmann R13; idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; B.: Dat. Sg. F. raudai Sk 3,16 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 56,4, 154,1; Son.: ? gr. κόκκινος

*rauza-, *rauzam, *rausa-, *rausam, germ., st. N. (a): nhd. Rohr, hohler Stamm; ne. tube, hollow stem; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *rauza- (2); Q.: PN (3. Jh.); E.: vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. rau-s* (1) 5, st. N. (a), Rohr (, Lehmann R12); W.: s. an. rey-r-r (1), st. M. (a), Rohr; W.: s. ae. *ríe-r-ic, *rȳ-r-ic, Sb., Röhricht; W.: vgl. as. rō-ri-dumbil* 1, st. M. (a?), Rohrdommel; mnd. rōrdump, rōrdum, M., Rohrdommel; W.: ahd. rōr 17, st. N. (a), Rohr, Schilfrohr, Rohrfeder, Stab; mhd. rōr, st. N., Rohr; nhd. Rohr, N., Rohr, DW 14, 1121; L.: Falk/Torp 332, Kluge s. u. Rohr, Looijenga 246; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 185 (Raptus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 590 (Rausimod, Rodemud?, Rosemund?)

*rauza- (1), *rauzaz, *rausa-, *rausaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Steinhaufe, Steinhaufen; ne. heap (N.) of stones; RB.: an.,; E.: s. idg. *reus-, V., reißen, rupfen, Pokorny 870; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., graben, reißen, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rey-r-r (2), st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen; L.: Falk/Torp 353

*rauza- (2), *rauzaz, *rausa-, *rausaz, germ., st. M. (a): nhd. Rohr, hohler Stamm; ne. tube, hollow stem; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *rauza- (N.); E.: vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. rey-r-r (1), st. M. (a), Rohr; W.: s. ae. *ríe-r-ic, *rȳ-r-ic, Sb., Röhricht; W.: s. as. rō-ri-dumbil* 1, st. M. (a?), Rohrdommel; mnd. rōrdump, rōrdum, M., Rohrdommel; L.: Falk/Torp 332; W.: s. ahd. rōr 17, st. N. (a), Rohr, Schilfrohr, Rohrfeder, Stab; mhd. rōr, st. N., Rohr; nhd. Rohr, N., Rohr, DW 14, 1121; L.: Falk/Torp 332, Looijenga 246

*rauzjō, germ., st. F. (ō): nhd. Röhre; ne. tube; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: s. as. rō-ri-dumbil* 1, st. M. (a?), Rohrdommel; mnd. rōrdump, rōrdum, M., Rohrdommel; W.: ahd. rōra 46, st. F. (jō), sw. F. (n), Rohr, Schilfrohr, Stab, Röhre; mhd. rōre, st. F., sw. F., Rohr, Röhre, Kanal; nhd. Röhre, F., Röhre, DW 14, 1127; L.: Falk/Torp 332

*rawwa-, *rawwaz, germ.?, st. M. (a): nhd. lange Wolle; ne. long wool; RB.: an.; E.: s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rǫ-g-g-r, st. M. (a), eingewebte Wollflocke; L.: Falk/Torp 348

*rawwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. lange Wolle; ne. long wool; RB.: an.; E.: s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rǫ-g-g, st. F. (ō), eingewebte Wollflocke; L.: Falk/Torp 348

razda 11, raz-d-a, got., st. F. (ō): nhd. Sprache, Sprechweise, Zunge; ne. language, dialect, tongue, manner of utterance, speech; ÜG.: gr. γλῶσσα, λαλιά; ÜE.: lat. lingua, loquela, sermo; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. γλῶσσα; E.: Etymologie dunkel, germ. *razdō (1), st. F. (ō), Stimme, Laut; vgl. idg. *rā̆s-, V., tönen, ertönen, schreien, Pokorny 852, Lehmann R14; B.: razda Mat 26,73 CA C (Nom. Sg.); Mrk 14,70 CA; 1Kr 14,26 A; razdai 1Kr 14,27 A; razdo Rom 14,11 CC; 1Kr 12,10 A; razdom Mrk 16,17 CAS; 1Kr 14,21 A; 1Kr 14,23 A; razdos 1Kr 13,8 A; 2Kr 14,22 A

*razdō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Stimme, Laut; ne. voice (N.), sound (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *rā̆s-, V., tönen, ertönen, schreien, Pokorny 852; W.: got. raz-d-a 11, st. F. (ō), Sprache, Sprechweise, Zunge (, Lehmann R14); W.: an. rǫdd, st. F. (ō), Stimme, Rede; W.: ae. reor-d (1), st. F. (ō), st. N. (a), Stimme, Sprache, Rede; W.: ahd. rarta 10, st. F. (ō), Ton (M.) (2), Stimme, Klang, Harmonie; W.: s. ahd. rerten 13, sw. V. (1a), abstimmen, vereinigen, vollziehen, in Übereinstimmung bringen, beziehen, anstimmen; L.: Falk/Torp 340

*razdō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Futter (N.) (1), Mahlzeit; ne. food, meal (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *res-, *ros-, Sb., Ruhe, Rast, Pokorny 339; vgl. idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; W.: s. an. greddir, M., Fütterer; W.: ae. reor-d (2), st. F. (ō), Nahrung, Speise, Mahl, Fest; L.: Falk/Torp 341

razn, ra-z-n, 14, got., st. N. (a): nhd. Haus; ne. house (N.); ÜG.: gr. οἰκία, οἶκος; ÜE.: lat. domus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unklar, germ. *razna-, *raznam, st. N. (a), Haus; vgl. idg. *res-, *ros-, Sb., Ruhe, Rast, Pokorny 339; idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338, Lehmann R15; R.: razn bidōs: nhd. Bethaus; ne. temple; ÜG.: gr. οἶκος προσευχῆς; ÜE.: lat. domus orationis; Mrk 11,17 CA2; B.: razn Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Luk 6,48 CA; Luk 6,49 CA; Luk 15,8 CA; Luk 15,25 CA; Mrk 11,17 CA2 (Nom. Sg.); razna Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Luk 6,48 CA; Luk 7,37 CA; Luk 17,31 CA; raznis Luk 6,49 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 93, 94,3, 119,2

*razna, *ra-z-n-a, got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. razn

*razna-, *raznam, germ., st. N. (a): nhd. Haus; ne. house (N.); RB.: got., an., ae.; Q.: PN (vor 6. Jh.?); E.: vgl. idg. *res-, *ros-, Sb., Ruhe, Rast, Pokorny 339; idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; W.: got. ra-z-n, 14, st. N. (a), Haus (, Lehmann R15); W.: an. ran-n, st. N. (a), Haus; W.: ae. ær-n, ėr-n (1), ear-n (2), ræ-n, st. N. (a), Haus, Wohnung, Gebäude, Zimmer; L.: Falk/Torp 340; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 185 (Rasnehildus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 590 (Rasnehildi?)

*raznō, *ra-z-n-ō, got., sw. F. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. razn

*razzan, *raz-z-an, got., sw. V.: Vw.: s. *razz-jan

*razzjan, *raz-z-jan, *razzan, got., sw. V. (1): nhd. kratzen, schaben; ne. scratch (V.), scrape (V.); E.: vgl. idg. *rēd- (2), rōd-, V., scharren, schaben, kratzen, nagen, Pokorny 854

*rē-, germ., V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); Hw.: s. *rēma-; E.: idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; L.: Falk/Torp 331

*rē-, germ., V.: nhd. meinen; ne. think; Hw.: s. *rēda-, *rēdan; E.: idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; L.: Falk/Torp 331

*reb-, germ., V.: nhd. kriechen; ne. creep (V.); Hw.: s. *rebōn; E.: idg. *rēp- (1), V., kriechen, schleichen, Pokorny 865; L.: Falk/Torp 338

*reb-, germ., V.: nhd. wölben, bedecken; ne. vault (V.), cover (V.); Hw.: s. *rebja-; E.: idg. *rebʰ- (2), V., wölben, decken, überwölben, überdecken, Pokorny 853; L.: Falk/Torp 338

*reban, germ.?, sw. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); E.: s. idg. *rebʰ- (1), V., sich bewegen, eilen, Pokorny 853; L.: Falk/Torp 338

*rebja-, *rebjam, germ., st. N. (a): nhd. Rippe, Riff; ne. rib, reef (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *rebʰ- (2), V., wölben, decken, überwölben, überdecken, Pokorny 853; W.: got. *rib-j-a, *ribi, st. F. (ō), Rippe, Riff; W.: an. rif (1), st. N. (a), Rippe; W.: ae. rib-b, rib, st. N. (a), Rippe; W.: afries. rib-b 16, reb-b, rib, reb, st. N. (a), Rippe; nnordfries. robb, rabb; W.: as. rib-b-i* 1, st. N. (ja), Rippe; mnd. ribbe, N., M., Ribbe; W.: ahd. ribbi 23, st. N. (ja), Rippe, Spitzwegerich; mhd. ribe, rippe, st. N., st. F., Rippe; s. nhd. Rippe, F., Rippe, DW 14, 1026; W.: ahd. rippi* 1, st. N. (ja), Rippe; mhd. rippe, st. N., st. F., Rippe, Herkunft, Geschlecht; s. nhd. Rippe, F., Rippe, DW 14, 1026; L.: Falk/Torp 338, Kluge s. u. Rippe

*rebjō, germ.?, Sb.: nhd. Rübe?; ne. turnip; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. rāpa; E.: lat. rāpa, F., Rübe; lat. rāpum, N., Rübe; idg. *rāp-, *rēp-, Sb., Rübe, Pokorny 852; W.: ahd. rāba (1) 7, st. F. (ō?), sw. F. (n), Rübe, Steckrübe, Rettich; mhd. rabe, sw. F., Rübe

*rebō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Dach; ne. roof; RB.: lat.-ahd.; E.: s. idg. *rebʰ- (2), V., wölben, decken, überwölben, überdecken, Pokorny 853; W.: lat.-ahd.? repa*? 7, F., Schutzdach; L.: Falk/Torp 338

*rebō- (1), *rebōn, *reba-, *reban, germ., Sb.: nhd. Rebe; ne. vine; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *rēp- (1), V., kriechen, schleichen, Pokorny 865; W.: as. *rāv-a? (1), st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rebe; W.: anfrk. rev-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Rebe; W.: as. *rev-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rebe; W.: ahd. reba (1) 33, st. F. (ō), sw. F. (n), Rebe, Weinrebe, Rebstock, Weinstock; mhd. rebe, sw. M., sw. F., Rebe, Ranken; nhd. Rebe, F., M., Rebe, Ranke des Weinstockes, Weinstock, DW 14, 323; L.: Falk/Torp 338

*rebō- (2), *rebōn, *reba-, *reban, germ.?, Sb.: nhd. Rübe; ne. turnip; E.: idg. *rāp-, *rēp-, Sb., Rübe, Pokorny 852

rēda?, rēd-a?, got., st. F. (ō): Hw.: s. raida*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48, 127 Anm. 1; Son.: Lehmann R16

*rēda-, *rēdam, *rǣda-, *rǣdam, germ., st. N. (a): nhd. Rat; ne. advice; RB.: an., ae.; Hw.: s. *rēdan, *rēda- (M.); E.: s. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., bereiten, zurechtmachen, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; vgl. idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: an. rā-ð, st. N. (a), Rat, Entschluss, Lage, Haushalt, Heirat; W.: ae. rǣ-d-e (4), N., Plan (M.) (2), Rat, Entwurf; W.: ae. rǣ-d (2), st. N. (a), Lesung, Lektion; L.: Seebold 366

*rēda-, *rēdaz, *rǣda-, *rǣdaz, germ., st. M. (a): nhd. Rat; ne. advice; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *rēdan, *rēda- (N.), *rēda- (Adj.); E.: s. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., bereiten, zurechtmachen, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: got. *rē-þ-s (1), st. M. (a), Rat; W.: ae. rǣ-d (1), rē-d, st. M. (a), Rat, Beratung, Entschluss, Plan (M.) (2), Beschluss, Befehl; W.: afries. rē-d (1) 39, st. M. (a), Rat, Beratung, Beschluss, Genehmigung, Zusage, Fürsorge; nnordfries. red; W.: anfrk. rā-d* 4, rā-t*, st. M. (a), Rat; W.: as. rā-d 17, st. M. (a)?, Rat, Lehre, Hilfe, Vorteil, Gewinn; mnd. rāt, M., Rat, Ratschlag, Lehre; W.: ahd. rāt 78, st. M. (a), Rat, Ratschluss, Ratschlag, Plan (M.) (2), Beschluss; mhd. rāt, st. M., Rat, Ratschlag, Hilfe; nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156; L.: Falk/Torp 337

*rēda-, *rēdaz, *rǣda-, *rǣdaz, germ., Adj.: nhd. ratend, überlegend, klug, geschickt, ...mutig; ne. skillful, advicing (Adj.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., bereiten, zurechtmachen, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; vgl. idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: an. *rā-ð-r (2), Adj., beratend?; W.: ae. *rā-d (3), Adj., bedingt, weise, klug, geschickt; W.: ae. *rǣ-d-e (6), Adj., rätig, -mutig; W.: afries. *rē-d-e (1), Sb., Gerät; W.: s. ahd. einrāti* 3, Adj., selbständig, heimlich, geheim, ohne fremde Hilfe erfolgend, abgesondert; L.: Seebold 366, Heidermanns 439

*rēdaba, *rē-d-a-ba, got., Adv.: Vw.: s. ga-; E.: s. rēdan

*redan, germ.?, sw. V.: nhd. Vorrat haben; ne. have provisions; E.: idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55

*rēdan, *rē-d-an, got., red. abl. V. (6): nhd. raten; ne. advise, take a view, argue for, advocate (V.), propose, plan (V.); Vw.: s. fauraga-, ga-, und-, ur-; E.: germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten; idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; s. idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 236,1, 239,3b

*rēdan, *rǣdan, germ., st. V.: nhd. raten; ne. advise; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *rada-, *rīd-; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; s. idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: got. *rē-d-an, red. abl. V. (6), raten; W.: an. rā-ð-a, red. V. (1), raten, herrschen, erraten; W.: ae. rǣ-d-an (1), rē-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), raten, beraten (V.), überreden, planen, beschließen, regieren; W.: afries. rē-d-a (1) 4, st. V. (7)=red. V., raten, überlegen (V.), helfen; saterl. reda, V., raten; W.: afries. rê-d-a 1?, sw. V. (1), bereiten, fertigmachen; W.: anfrk. rā-d-an* 2, st. V. (7)=red. V., anraten, zureden; W.: as. rā-d-an (1) 11, red. V. (2), raten, beraten (V.), sorgen, helfen; mnd. rāden, st. V., beraten (V.), überlegen (V.); W.: ahd. rātan (1) 73, red. V. (1b), raten, beraten (V.), überlegen (V.), beschließen, helfen; mhd. rāten, st. V., red. V., raten, beraten (V.); nhd. raten, st. V., beraten (V.), Ratschlag geben, erraten, DW 14, 173; L.: Falk/Torp 336, Seebold 365, Kluge s. u. Rat, raten; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 43 (Baldaredus), 50 (Blumarit), 73 (Dumerit), 103 (Gauterit), 226 (Theodoredus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990,; Son.: 591 (Aderit, Alfroed?, Andered, Argerd, Ariarith, Auctarit, Aured, Baldared, Baldarid, Baldered, Blumarit, Dagaris, Darida?, Dumerit, Egered, Eured, FrawaradaR, Frigired, Frumarith, Fulcaris, Gauterit, Geilaridos, Geisirith, Geldared, Generid, Giberid, Giberit, Gildared, Guderit, Guiliarit, Guldurad?, Gunderit, Gunderith, Guntharis, Guntharith, HagiradaR, Hegerit, Hilderith, Himnerit, Hwætred, Landarit, Lendarit, Leuderis, Leutharis, Litharedis?, Liuvirit, Marcarid, Marcharid, Monred?, Nanderit, Ognaris, Optaris, Optarit, Rada, Radagais?, Radegundis, Radelindis, Redigis?, Radoar, Radogisil, Ragnaris, Rathari, Sinderith, Teudered, Tusered, Tuserhed, Uliaris, Valaris, Wandaradis, Viliarid, Viliarit, Vitarit, Witerit, Ræhæbul?),; Son.: 602 (Aderit, Ariarith, Auctarit, Bitherid, Dagaris, Dagrid, Darida?, Frigerid, Frumarith, Flucaris, Gauterit, Geilaris, Geisirith, Grimarit, Guderit, Gunderith, Gundirit, Guntharis, Guntharith, Hegerit, Himnerit, Hilderith, Landarit, Lendarit, Leuderis, Leutharis, Marcarid, Mercharid, Nanderit, Ognaris, Optaris, Optarit, Rumorid, Suerid?, Tilarids, Valaris, Wintarit, Vitarit, Witerit, Wodurid)

*rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, germ., Adj.: nhd. ...mütig, ratend, überlegend; ne. ...minded; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *rēdan; E.: s. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., bereiten, zurechtmachen, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; vgl. idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: ae. *rǣ-d-e (6), Adj., rätig, ...mutig; W.: s. ahd. einrāti* 3, Adj., selbständig, heimlich, geheim, ohne fremde Hilfe, abgesondert; L.: Falk/Torp 366

*rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, germ., st. M. (i): nhd. Rat, Hilfe, Vorrat; ne. advice, support (N.), help (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *rēdan; E.: s. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: got. *rē-þ-s (1), st. M. (a), Rat; W.: ae. rǣ-d (1), rē-d, st. M. (a), Rat, Beratung, Entschluss, Plan (M.) (2), Beschluss, Befehl, Weisheit; W.: afries. rē-d (1) 39, st. M. (a), Rat, Beratung, Beschluss, Genehmigung, Zusage; nnordfries. red; W.: anfrk. rā-d* 4, rā-t*, st. M. (a), Rat; W.: as. rā-d 17, st. M. (a)?, Rat, Lehre, Hilfe, Vorteil; mnd. rāt, M., Rat, Ratschlag, Lehre; W.: ahd. rāt 78, st. M. (a), Rat, Ratschluss, Ratschlag, Plan (M.) (2); mhd. rāt, st. M., Rat, Ratschlag, Hilfe; nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156; L.: Seebold 366, Kluge s. u. Rat

*rēdinga-, *rēdingaz, *rǣdinga-, *rǣdingaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rater, Ratender, Berater; ne. councellor; RB.: ae.; Hw.: s. *rēdan; Q.: ON (2. Jh.); E.: vgl. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., bereiten, zurechtmachen, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: ae. rǣ-s-w-a, sw. M. (n), Leiter (M.), Führer, Ratgeber, Fürst; Son.: gr.-germ. Ortsname Redintuinon

*rēdislja-, *rēdisljam, *rǣdislja-, *rǣdisljam, germ., st. N. (a): nhd. Rätsel; ne. riddle (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *rēdan; E.: s. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., bereiten, zurechtmachen, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; vgl. idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: ae. rǣ-d-els, st. M. (a), F., Rätsel, Betrachtung, Besprechung, Einbildung, Vermutung, Erklärung; W.: ae. rǣ-s-ele, sw. F. (n), Rätsellösung, Rätsel; W.: as. rā-d-isli 1, st. N. (ja), Rätsel (N.); W.: ahd. rātisla* 1, rātilsa*?, st. F. (ō), Rätsel, Raten (N.); L.: Seebold 366, Kluge s. u. Rätsel

*rēdwō-, *rēdwōn, *rēdwa-, *rēdwan, *rǣdwō-, *rǣdwōn, *rǣdwa-, *rǣdwan, germ., Sb.: nhd. Rade; ne. corn-cockle?; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *radwōn; E.: vgl. idg. *roto-, *roth₂o-, Sb., Rad, Pokorny 866; idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866; W.: ae. rǣd-isn, rǣd-inn, st. F. (ō?), Dolde; W.: s. ahd. rato (2) 12, ratto, sw. M. (n), Rade, Raden, Kornrade, Lolch, Ackerschwarzkümmel; mhd. rate, sw. M., Rade, Raden, Unkraut im Korn; s. nhd. Rade, M., F., Rade, Raden, Unkraut der Getreidefelder, DW 14, 43; L.: Falk/Torp 337

*ref-, *raf-, germ., Sb.: nhd. Pfahl, Sparren (M.); ne. raft, pole; RB.: as., ahd.; E.: idg. *rēp- (2), *rəp-, Sb., Pfahl, Balken, Pokorny 866; W.: s. as.? rėf-ter* 2, rėh-ter*, st. M. (a?), Sparren (M.); W.: ahd. rāfo* 35, rāvo, sw. M. (n), Sparren (M.), Balken; mhd. rāfe, sw. M., Sparren (M.), Dachsparren; nhd. (ält.) Rafe, M., Sparren (M.), Dachsparren, DW 14, 54

*rēfa-, *rēfam, germ., st. N. (a): nhd. Sparren (M.), Sparrendach; ne. raft, roof; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *rēp- (2), *rəp-, Sb., Pfahl, Balken, Pokorny 866; W.: an. rāf, rāf-r, st. N. (a), Sparrendach, Dachstuhl, Dachraum; W.: s. ae. ræf-ter, st. M. (a)?, Sparren (M.), Balken; L.: Falk/Torp 338

*rēfi-, *rēfiz, germ., N.: nhd. Sparren (M.), Sparrendach; ne. raft, roof; E.: s. idg. *rēp- (2), *rəp-, Sb., Pfahl, Balken, Pokorny 866; W.: s. an. rāf, rāf-r, st. N. (a), Sparrendach, Dachstuhl, Dachraum; W.: s. ae. ræf-ter, st. M. (a)?, Sparren (M.), Balken; L.: Falk/Torp 338

*reg-, germ., V.: nhd. ordnen, bestimmen; ne. reign (V.); Hw.: s. *rēhsni-; E.: idg. *rēk- (2), V., anordnen, Pokorny 863; L.: Falk/Torp 335

*regan, germ., sw. V.: nhd. steif sein (V.), ragen; ne. be (V.) stiff, be (V.) erect; RB.: ae., mnd., mhd.; Hw.: s. *ragjan; E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863; W.: ae. hrǣg-an, sw. V. (1), ragen; W.: mnd. regen, sw. V., bewegen, rühren; W.: mhd. regen (1), sw. V., regen, aufrichten, bewegen, in Bewegung setzen, schütteln, schwingen, hervorrufen; nhd. regen, V., regen; L.: Falk/Torp 334

*regana-, *reganaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *regna- (M.)

*regana-, *reganam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *regna- (N.)

*regēn, *regǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *ragēn

reghen, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. rign; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22, 33,2

Regina (castra), lat.-germ.?, ON: nhd. Regensburg; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft, der keltische Name war Ratisbona

*regna-, *regnaz, *regana-, *reganaz, germ., st. M. (a): nhd. Regen (M.); ne. rain (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *regna- (N.); E.: s. idg. *reg̑- (2), *rek̑-, *rek-?, Adj., V., Sb., feucht, wässern, Regen (M.), Pokorny 857; W.: got. rig-n 3, krimgot. reghen, st. N. (a), Regen (, Lehmann R20); W.: an. reg-n, st. N. (a), Regen (M.); W.: ae. reg-n, rē-n (1), st. M. (a), Regen (M.); W.: afries. rei-n 1, st. M. (a), Regen (M.); saterl. rin; W.: anfrk. reg-an 2, st. M. (a), Regen (M.); W.: as. reg-an 1, reg-in, st. M. (a), Regen (M.); mnd. regen, M., Regen (M.); W.: ahd. regan 48, st. M. (a), Regen (M.), Regenschauer; mhd. rëgen, st. M., Regen (M.); nhd. Regen, M., Regen (M.), DW 14, 504; L.: Falk/Torp 335, Kluge s. u. Regen

*regna-, *regnam, *regana-, *reganam, st, germ., N. (a): nhd. Regen (M.); ne. rain (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *regna- (M.); E.: s. idg. *reg̑- (2), *rek̑-, *rek-?, Adj., V., Sb., feucht, wässern, Regen (M.), Pokorny 857; W.: got. rig-n 3, krimgot. reghen, st. N. (a), Regen (, Lehmann R20); W.: an. reg-n, st. N. (a), Regen (M.); W.: ae. reg-n, rē-n (1), st. M. (a), Regen (M.); W.: afries. rei-n 1, st. M. (a), Regen (M.); saterl. rin; W.: anfrk. reg-an 2, st. M. (a), Regen (M.); W.: as. reg-an 1, reg-in, st. M. (a), Regen (M.); mnd. regen, M., Regen (M.); W.: ahd. regan 48, st. M. (a), Regen (M.), Regenschauer; mhd. rëgen, st. M., Regen (M.); nhd. Regen, M., Regen (M.), DW 14, 504; L.: Falk/Torp 335, Kluge s. u. Regen

*regnabugō-, *regnabugōn, *regnabuga-, *regnabugan, germ., sw. M. (n): nhd. Regenbogen; ne. rainbow; RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. *regna-, *bugōn; W.: ae. reg-n-bog-a, sw. M. (n), Regenbogen; W.: afries. rei-n-bog-a 1, sw. M. (n), Regenbogen; saterl. rineboge; W.: mnl. regenboge, Sb., Regenbogen; W.: mnd. regenboge, regensboge, M., Regenbogen; W.: ahd. reganbogo 16, sw. M. (n), Regenbogen; mhd. rëgenboge, sw. M., Regenbogen; nhd. Regenbogen, M., Regenbogen, DW 14, 516; L.: Kluge s. u. Regenbogen

*regnjan, germ., sw. V.: nhd. regnen; ne. rain (V.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *regna-; E.: s. idg. *reg̑- (2), *rek̑-, *rek-?, Adj., V., Sb., feucht, wässern, Regen (M.), Pokorny 857; W.: got. rig-n-jan* 2, sw. V. (1), regnen, regnen lassen; W.: an. rig-n-a, sw. V. (1), regnen; W.: ae. rig-n-an, rī-n-an, sw. V. (1), regnen lassen; W.: afries. rei-n-a 1?, sw. V. (1), regnen; W.: ahd. reganōn* 21, sw. V. (2), regnen, regnen lassen; mhd. rëgenen, sw. V., regnen, regnen lassen; nhd. regnen, sw. V., regnen, DW 14, 544; L.: Falk/Torp 336

*rēgō-, *rēgōn, germ.?, Sb.: nhd. Stange; ne. pole; E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863; L.: Falk/Torp 335

*regul-, germ., Sb.: nhd. Regel, Riegel, Richtholz?; ne. rule (N.), bolt (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; I.: Lw. mlat. rēgula; E.: s. mlat. rēgula, F., Leiste, Latte, Richtschnur, Regel; vgl. lat. regere, V., richten, lenken; vgl. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. reg-ul-a, F., Regel, Klosterregel; W.: ae. reg-ol, reg-ul, st. M. (a), Regel, Kanon, Gesetz, Muster, Lineal; W.: afries. rei-l 1?, M., Riegel; W.: ahd. regula 6, st. F. (ō), Regel; mhd. rëgele, rëgel, st. F., sw. F., Regel, Ordensregel; nhd. Regel, F., Regel, Richtschnur, Vorschrift, Gewohnheit, DW 14, 496

*reh-, germ., V.: nhd. ordnen, bestimmen; ne. rule (V.), order (V.); Hw.: s. *rēhsni-; E.: idg. *rēk- (2), V., anordnen, Pokorny 863; L.: Falk/Torp 335

*rēha-, *rēhaz, germ., Adj.: nhd. steif; ne. stiff; RB.: mnd., mhd.; E.: Etymologie unklar; W.: mnd. rēch, Adj., steif (von einer Pferdekrankheit); W.: mhd. rach (2), Adj., rauh, starr, steif; L.: Heidermanns 440

*rēhsni-, *rēhsniz, germ., st. F. (i): nhd. Bestimmung, Ratschluss; ne. decree (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *rēk- (2), V., anordnen, Pokorny 863; W.: got. *rēh-sn-s?, st. F. (i), Bestimmung, Plan (M.) (2); W.: s. got. rah-n-jan* 14, sw. V. (1), rechnen, berechnen, halten für (, Lehmann R3); L.: Falk/Torp 335

*rēhsns?, *rēh-sn-s?, got., st. F. (i): nhd. Bestimmung, Plan (M.) (2); ne. plan (N.), program (N.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *rēhsni-, *rēhsniz, st. F. (i), Bestimmung, Ratschluss; vgl. idg. *rēk- (2), V., anordnen, Pokorny 863

*rehta-, *rehtaz, *rahta-, *rahtaz, germ., Adj.: nhd. recht, gerade (Adj.) (2); ne. right (Adj.), straight; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *un-, *-līka-; E.: idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, recken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. raíh-t-s* 3, Adj. (a), recht, gerade (Adj.) (2), gerecht (, Lehmann R5); W.: an. rēt-t-r (3), Adj., recht, gerade (Adj.) (2), gerecht; W.: ae. rih-t (1), reoh-t (1), Adj., recht, richtig, gerade (Adj.) (2), gerecht; W.: afries. riuch-t (1) 11, rioch-t (1), Adj., recht, richtig; nfries. rjuecht, Adj., recht, richtig; W.: anfrk. reh-t* (1) 2, Adj., richtig, recht, gerecht; W.: as. reh-t (2) 11, Adj., recht, gerecht, richtig, wahr, gut; mnd. recht, Adj., gerade (Adj.) (2), aufrecht, richtig, genau; W.: ahd. reht (1) 348, Adj., recht, gerecht, richtig, gerade (Adj.) (2), gut; mhd. rëht, Adj., gerade (Adj.) (2), recht, gerecht; nhd. recht, Adj., recht, DW 14, 387; W.: s. ahd. borareht* 1, Adj., sehr recht, recht, vollauf berechtigt; mhd. borerëht, Adj., sehr recht, gerecht; L.: Falk/Torp 333, Heidermanns 441, Kluge s. u. recht

*rehta-, *rehtam, germ., st. N. (a): nhd. Recht; ne. right (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *rehta-; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ae. rih-t (2), reoh-t (2), ryh-t (2), st. N. (a), Recht, Gerechtigkeit, Billigkeit, Gesetz, Regel, Wahrheit; W.: afries. riuch-t (2) 90?, rioch-t (2), st. N. (a), Recht, Berechtigung, rechtliche Verpflichtung, Strafe; saterl. riucht; W.: anfrk. reh-t* (2) 2, st. N. (a), Recht, Gerechtigkeit; W.: as. reh-t (1) 17, st. N. (a), Recht, Gesetz, Gerechtigkeit, Pflicht (F.) (1); mnd. recht, N., richtige Ordnung, allgemeine Rechtsnorm, Gesetz, Gericht; W.: ahd. reht (3) 376, st. N. (a), Recht, Gerechtigkeit, Gebot, Pflicht (F.) (1); mhd. reht, st. N., Wesensart, natürliches Anrecht; nhd. Recht, st. N., Recht; L.: Heidermanns 441

*rehtalīka-, *rehtalīkaz, germ., Adj.: nhd. richtig, rechtlich; ne. right (Adj.); RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. *rehta-, *-līka-; W.: an. rēt-t-lig-r, rēt-t-i-lig-r, Adj., rechtlich, dem Gesetz entsprechend, berechtigt; W.: ae. rih-t-lic, Adj., richtig, gerecht; W.: afries. riuch-t-lik 10, riuch-t-e-lik, Adj., „rechtlich“, gerecht, recht; W.: anfrk. reh-t-līk* 8, Adj., recht, gerecht, gerechtfertigt; W.: ahd. rehtlīh 15, Adj., gerecht, recht, richtig, rechtsfähig, durch die Regel vorgeschrieben; mhd. rëhtlich, Adj., recht, richtig; nhd. rechtlich, Adj., Adv., rechtlich, dem Recht gemäß, DW 14, 419; L.: Heidermanns 442

*rehtanōn, germ.?, sw. V.: nhd. gerade (Adj.) (2) werden; ne. become straight; RB.: an.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rēt-t-n-a, sw. V. (2), gerade werden; L.: Heidermanns 442

*rehtī-, *rehtīn, germ., sw. F. (n): nhd. Gerechtigkeit; ne. justice; RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *rehta- (Adj.); E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. *raíh-t-ei?, sw. F. (n), Richtigkeit; W.: an. rēt-t-i (1), F. (īn), Richtung; W.: as. rih-t-i 1, st. F. (ī), Regel, Richtschnur; s. mnd. richte, F., Richtung; W.: ahd. rihtī 56, st. F. (ī), Richtung, gerade Richtung, Geradheit, Ordnung, Gerechtigkeit, Einfachheit, Richtschnur; mhd. rihte, st. F., Geradheit, gerade Richtung; nhd. (ält.) Richte, F., „Richte“, DW 14, 864; L.: Heidermanns 441

*rehtiþō, *rehteþō, germ., st. F. (ō): nhd. Gerechtigkeit; ne. justice; RB.: got., ahd.; E.: s. *rehta- (Adj.); W.: got. *raíh-t-iþ-a?, st. F. (ō), „Richtigkeit“; W.: ahd. rihtida 3, st. F. (ō), „Richtung“, Richtschnur, Regel, Richtigkeit, Rechtgläubigkeit; L.: Heidermanns 441

*rehtja-, *rehtjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gerechtigkeit; ne. justice; RB.: an.; Hw.: s. *rehta- (Adj.); E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. *rēt-t-i (2), st. N. (ja), Recht?, Behandlung?; L.: Heidermanns 441

*rehtjan, germ., sw. V.: nhd. gerade machen, rechtfertigen, richten, recht machen; ne. straighten, rectify, judge (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *rehta- (Adj.); E.: s. idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, recken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. *raíh-t-jan, sw. V. (1), „richten“; W.: an. rēt-t-a (1), sw. V. (1), gerade machen, ausstrecken, einrichten; W.: ae. rih-t-an, reh-t-an, ryh-t-an, sw. V. (1), berichtigen, leiten, führen, aufrichten; W.: afries. riuch-t-a 80?, sw. V. (1), richten, Recht sprechen, gerichtlich entscheiden, sich eidlich reinigen; saterl. rjuchta, V., richten, Recht sprechen; W.: anfrk. *rih-t-en?, sw. V. (1), richten, lenken; W.: as. rih-t-ian 4, sw. V. (1a), richten, errichten, regieren; mnd. richten, sw. V., gerade machen, aufrichten, entscheiden; W.: ahd. rihten 171, sw. V. (1a), gerade machen, lenken, ordnen; mhd. rihten, sw. V., gerade machen, richten; nhd. richten, sw. V., gerade machen, aufrichten, lenken, DW 14, 867; L.: Falk/Torp 334, Heidermanns 442, Kluge s. u. richten

*rehtōn, germ.?, sw. V.: nhd. gerecht sein (V.); ne. be (V.) just; RB.: ahd.; Hw.: s. *rehta- (Adj.); E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ahd. rehtōn* 1, sw. V. (2), rechten, recht machen, Gerechtigkeit widerfahren lassen; s. mhd. rëhten, sw. V., prozessieren, beilegen, schlichten; nhd. rechten, sw. V., „rechten“, dem Rechte gemäß verfahren (V.), Recht anrufen, DW 14, 407; L.: Heidermanns 442

*rehtu-, *rehtuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Recht; ne. right (N.), law; RB.: an.; Hw.: s. *rehta- (N.); E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rēt-t-r (1), st. M. (u?), Recht, Rechtsanspruch; L.: Falk/Torp 333, Kluge s. u. Recht

*reiba-, *reibaz, germ., Adj.: Vw.: s. *rība-

*reibakōn, germ.?, sw. V.: nhd. befriedigend machen, vorteilhaft machen; ne. make (V.) satisfying; RB.: an.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rī-f-k-a, sw. V. (2), verbessern; L.: Heidermanns 443

*reidan, *reid-an, got., st. V. (1): nhd. reiten, in Bewegung sein (V.); ne. ride (V.); Hw.: s. raidjan (2); Q.: Regan 98, Schubert 60; E.: germ. *reidan, st. V., bewegen, fahren, reiten; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861

*reidan, *rīdan, germ., st. V.: nhd. bewegen, fahren, reiten; ne. move (V.), ride (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: got. *reid-an, st. V. (1), reiten, in Bewegung sein (V.); W.: an. rīð-a (1), st. V. (1), hin und her bewegen, schwingen, reiten, besiegen; W.: ae. rīd-an, st. V. (1), reiten, fahren, sich bewegen, schwingen, schwimmen; W.: afries. rīd-a 7, st. V. (1), reiten; nnordfries. ride, V., reiten; W.: as. rīd-an* 1, st. V. (1), reiten; mnd. riden, st. V., reiten, reisen; W.: ahd. rītan 25, st. V. (1a), reiten, fahren, sich bewegen; mhd. rīten (1), st. V., aufmachen, bewegen, reiten; nhd. reiten, st. V., reiten, DW 14, 769; L.: Falk/Torp 343, Seebold 367, Kluge s. u. reiten

*reifa-, *reifaz, germ., Adj.: nhd. stark reißend; ne. tearing (Adj.); RB.: ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: ae. rī-f (2), Adj., wild, reißend; W.: mnl. rijf, rive, Adj., stark, kräftig; W.: s. mnd. rīve, Adv., sehr, stark; L.: Heidermanns 443

*reifa-, *reifaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *rība-

*reifan, *rīban, germ., st. V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rī-f-a, st. V. (1), reißen, zerreißen; W.: s. ae. *ri-f-l-ian, *ri-f-ian, sw. V., runzeln; W.: afries. rī-v-a* 7, st. V. (1), reißen; nnordfries. riwwe, rewe, V., reißen; L.: Falk/Torp 343, Seebold 368

*reikan?, germ.?, st. V.: nhd. herrschen; ne. reign (V.), rule (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ahd. rīhhan* 1, rīchan*, st. V. (1a), herrschen; L.: Seebold 369

*reikei?, *reik-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. bi-; E.: Ohne sichere Etymologie, ? s. rikan

reikeis* (1) 3, reik-ei-s*, reiks*, got., Adj. (ja/a): nhd. mächtig; ne. powerful, potent, mighty, lordly, princely, power-holding, noble (Adj.); ÜG.: gr. ἀρχιερεύς (= reikista gudja), ἄρχων, ἔντιμος; ÜE.: lat. optimas, pontifex (= reikista gudja), princeps; Hw.: s. PN, Friþa-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀρχιερεύς (= reikista gudja); E.: germ. *reiki-, *reikiz, Adj., mächtig, reich; germ. *rīkja-, *rīkjaz, Adj., mächtig, reich; aus dem Keltischen; vgl. idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854; R.: reikists gudja; nhd. Hoherpriester; ne. high priest; ÜG.: gr. ἀρχιερεύς; ÜE.: lat. pontifex; Joh 18,22 CA; B.: reikistin Joh 18,22 CA; Mrk 3,22 CA; Gen. Pl. reikjane Neh 6,17 D; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,II, Krause, Handbuch des Gotischen 158,1; Son.: Superl. reikists*

*reikeis (2), *reik-ei-s, *rēkeis, got., Adj. (ja): Vw.: s. bi-; E.: ohne sichere Etymologie, ? s. rikan

*reiki-, *reikiz, *rīki-, *rīkiz, germ., Adj.: nhd. mächtig, reich; ne. powerful, rich (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.), ON; Hw.: s. *rīkja-; E.: s. idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. reik-ei-s* (1) 3, reiks*, Adj. (ja/a), mächtig; W.: an. rīk-r, Adj., mächtig; W.: ae. rīc-e (2), Adj. (ja), mächtig, stark, groß, hochgestellt, reich; W.: afries. rīk-e (1) 29, Adj., reich; nfries. rijck, Adj., reich; W.: s. afries. rīz-e 1?, N., Reichtum, Geld, Vermögen; W.: ahd. rīhhi* (1) 82, rīchi, Adj., reich, mächtig, glücklich, hoch, prächtig, wohlhabend, zufrieden; mhd. rīche, Adj., vornehm, edel, mächtig, gewaltig; nhd. reich, Adj., Adv., reich, DW 14, 579; L.: Seebold 369; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 1 (Adaric), 9f. (Alaricus), 23ff. (Ansericus, Anthericus, Ardaricus, Ariaricus, Ariarith?), 32 (Ascaricus), 76 (Ermanaricus), 82f. (Eutharicus, Evarix), 94 (Fridiricus), 96 (Frumarith), 98f. (Gadaricus, Gaisaricus), 104 (Geberich), 107 (Geberic), 112 (Goericus), 119 (Gunthiricus, Gunthirith), 136ff. (Hilderith, Hildirix?, Hilpericus, Himnerith), 140 (Holdericus), 143 (Hunirix), 153 (Leuboricus), 156 (Liwirit), 159 (Malarix), 166 (Mederichus), 169 (Munderichus), 195 (Ruderichus), 207f. (Sigisricus, Singerichus), 218 (Suniericus), 232 (Theudericus), 241 (Trasaricus), 252 (Valiaricus), 264f. (Vidiricus, Viliaricus), 277 (Laudaricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990,; Son.: 595 (Adaric, Adoric, Agenarich, Ageric, Agiric, Alaric, Alderic, Amalaric, Aminneric, Anseric, Aoric, Ardaric, Ariaric, Ascaric, Asericineh, Athalaric, Athanaric, Auderic, Baderic, Baldric, Baudiric, Blandrici, Blederic, Bulgaric?, Butherich, Chararic, Chardaric, Childeric, Chilperic, Chloderic, Chulderic, Coniaric, Cruptoric, Cunieric, Dagaric, Deurorix, Dorrih, Eboric, Ermanaric, Ermaric, Eurich, Eutharic, Evarix, Ferderuch?, Frederic, Frederico, Friderich, Friþareiceis, Froaric, Gadaric, Gaiseric, Gandaric, Gandiric, Gararic, Geberic, Geberich, Giberic, Gilderich, Giverin, Goiaric, Guberic, Gunderic, Guntheric, Hermeric, Hilperic, Hildirix, Hoderic, Hunirix,; Son.: Ilaric?, Ilderic, Ildericell, Ilperic, Imerix, Landerix, Laudaric, Leuberic, Leuboric, Mactaric, Magneric, Malaric, Malarich, Mederich, Milric, Moderic, Munderic, Munderich, Natharic, Oderic, Ragnarici, Raumaric, Ricagambed, Ricchila, Riccifrid, Riccila, Riccimir, Riccitanc, Richari, Richeld, Richila, Richilan, Richilde, Richimer, Richimir, Ricilas, Riccila, Ricimer, Ricomer, Riculf, Riggo, Rigimer, Rigunthis, Rihlindis, Riquira, Risiulf, Roderic, Rodoric, Ruderic, Sabaric, Sigeric, Siggiric, Sigiric, Sigistric, Sinderic, Suisarico, Suneric, Sunieric, Supseric, Svinteric, Teuderic, Theoderic, Theodoric, Theuderic, Thrasarich, Trasaric, Traseric, Turperic, Iciricys, Ulfaric, Ustaric, Waldaric, Valdarich, Valderic, Valaric, Valiaric, Vandaliric, Viliaric, Wiliaric, Vultrician, Veteric, Viderich, Wideric, Vingurich, Witiric, Witteric)

reiki* 8, reik-i*, got., st. N. (ja): nhd. Reich, Herrschaft, Obrigkeit; ne. rulership, government, sovereignty, ruling power, authority, realm; ÜG.: gr. ἀρχή; ÜE.: lat. (princeps), principatus; I.: ? Lbd. gr. ἀρχή; E.: germ. *rīkja-, *rīkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; aus dem Keltischen; vgl. idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854, Lehmann R17; B.: reikja Luk 20,20 CA (Dat. Sg.); Rom 8,38 A (ganz kursiv) (Nom. Pl.); Eph 6,12 A B (Akk. Pl.); Kol 1,16 A B (Nom. Pl.); Kol 2,15 B (Akk. Pl.); Dat. Pl. reikjam Eph 3,10 A B; Gen. Pl. reikje Eph 1,21 A B; Gen. Sg. reikjis 1Kr 15,24 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125, 126,2

reikinōn 3, reik-in-ōn, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. herrschen über, beherrschen; ne. rule (V.), govern, have power over; ÜG.: gr. ἄρχειν, ἄρχων (= sa reikinōþ); ÜE.: lat. principari, regere, regnare (CC Rom 15,12); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἄρχειν; E.: s. reiki; B.: reikinon Mrk 10,42 CA; reikinoþ Joh 14,30 CA; Rom 15,12 CC; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255, Krause, Handbuch des Gotischen 242,2e

*reikisōn, *reikesōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *rīkisōn

*reikja-, *reikjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *rīkja-

*reikjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *raikjan

reiks* (1), reik-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. reikeis* (1)

reiks (2) 14, reik-s, riks*, got., M. (kons.): nhd. Herrscher, Obrigkeit; ne. ruler, lord, prince; ÜG.: gr. ἄρχων; ÜE.: lat. princeps; Hw.: s. PN, Athanaricus, Recimundus, Recinarius, Reculfus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ἄρχων, lat. rex; E.: germ. *rīka-, *rīkaz, *rīkja-, *rīkjaz, st. M. (a), Herrscher; s. germ. *reiki-, *reikiz, Adj., mächtig, reich; aus dem Keltischen; vgl. idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854, Lehmann R18; B.: Dat. Sg. reik Eph 2,2 A B; Dat. Pl. reikam Joh 12,42 CA; Gen. Pl. reike Joh 7,48 CA; Luk 18,18 CA; Sk 8,15 E (= Joh 7,48); Sk 8,18 Enb; Sk 8,22 E (= Joh 7,48); Sk 8,24 Enb; Gen. Sg. reikis Mat 9,23 CA; Nom. Sg. reiks Mat 9,18 CA; Joh 7,26 CA (Nom. Pl.); Joh 12,31 CA; Joh 16,11 CA; Rom 13,3 A CC (Nom. Pl.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 161 Anm. 1a, Krause, Handbuch des Gotischen 27,1, 148,3, 149; Son.: vgl. a. Kribitsch 83, 86

*reiman?, *rīman?, germ., st. V.?, sw. V.: nhd. zählen; ne. count (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: ae. r-ī-m-an, sw. V. (1), zählen, erzählen, berechnen, achten; W.: s. as. *rī-m-ian?, sw. V. (1a), zählen; mnd. rimen, sw. V., reimen; W.: s. as. *rī-m?, st. M. (a?), Zahl, Menge; mnd. rīm, st. M., Reim; W.: ahd. *rīman?, st. V. (1a), zählen; W.: s. ahd. girīman* 3, st. V. (1a), gehören, zählen, gerechnet werden, zuteil werden; W.: ahd. rīmen* 1, sw. V. (1a), zählen; mhd. rīmen, sw. V., reimen; nhd. reimen, sw. V., reimen, in einen Reim bringen, DW 14, 668; W.: s. ahd. rīm (1) 5, st. M. (a?), Reihe, Zahl, Berechnung, Zahlenfolge; mhd. rīm, st. M., Reim, Reimzelle, Reimpaar; nhd. Reim, M., Reim, DW 14, 663; L.: Seebold 370

*reipa-, *reipaz, *reipi-, *reipiz, *reipja-, *reipjaz, *rīpja-, *rīpjaz, germ., Adj.: nhd. reif; ne. ripe (Adj.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *reib-, V., reißen, ernten, Pokorny 858?; vgl. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: ae. rī-p-e (2), Adj., reif; W.: as. rī-p-i* 1, rīp*, Adj., reif; mnd. rīpe, Adj., reif; W.: mnl. ripe, rijp, Adj., reif; W.: as. rī-p-i* 1, rīp*, Adj., reif; mnd. rīpe, Adj., reif; W.: ahd. rīfi* 20, Adj., reif, ausgereift, vollendet; mhd. rīfe, Adj., reif; nhd. reif, Adj., reif, DW 14, 624; W.: ahd. rīfi* 20, Adj., reif, ausgereift, vollendet; mhd. rīfe, Adj., reif; nhd. reif, Adj., reif, DW 14, 624; L.: Seebold 371, Heidermanns 443, Kluge s. u. reif

*reipan, *rīpan, germ., st. V.: nhd. ernten, reißen; ne. harvest (V.), pluck; RB.: ae., mnd.; E.: idg. *reib-, V., reißen, ernten, Pokorny 858?; s. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: ae. rī-p-an (1), reo-p-an, re-p-an, rio-p-an, st. V. (1), ernten; W.: mnd. repen, sw. V., Flachs riffeln, Flachs brechen; L.: Falk/Torp 344, Seebold 370, Kluge s. u. reif

*reipēn, *reipǣn, germ.?, sw. V.: nhd. reif werden, reifen; ne. become ripe; RB.: ahd.; Hw.: s. *reipa-; E.: s. idg. *reib-, V., reißen, ernten, Pokorny 858?; vgl. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: ahd. rīfēn* 9, rīfen*, sw. V. (3, 1a), reifen, reif werden, vollreif werden; mhd. rīfen (2), sw. V., reif werden; nhd. reifen, sw. V., reifen, reif werden, reif machen, DW 14, 629; L.: Heidermanns 444

*reipi-, *reipiz, germ., Adj.: Vw.: s. *reipa-

*reipī-, *reipīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Reife; ne. ripeness; RB.: ahd.; Hw.: s. *reipa-; E.: s. idg. *reib-, V., reißen, ernten, Pokorny 858?; vgl. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: ahd. rīfī* 2, st. F. (ī), Reife; nhd. Reife, F., Reife, Zustand des Reifseins, DW 14, 627; L.: Heidermanns 443

*reipiþō, *reipeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Reife; ne. ripeness; RB.: ae., anfrk.; E.: s. *reipan; W.: ae. rī-p-þ, st. F. (ō), Ernte, Erntezeit; W.: anfrk. rī-p-ith-a* 1, st. F. (ō), Reife; L.: Heidermanns 443

*reipja-, *reipjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *reipa-

reiran* 2, reir-an*, got., sw. V. (3): nhd. zittern; ne. tremble (V.), quiver (1) (V.), quake (V.), shake (V.); ÜG.: gr. τρέμειν; ÜE.: lat. tremere; Vw.: s. in-; Q.: Bi (340-380); E.: ? Fehlt in den anderen germanischen Sprachen, Lehmann R19; B.: Nom. Sg. F. Part. Präs. reirandei Luk 8,47 CA; Mrk 5,33 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 244,3

reirō 4=3, reir-ō, got., sw. F. (n): nhd. Zittern, Erdbeben, Beben; ne. trembling (N.), quivering (N.), quaking (N.), earthquake (N.); ÜG.: gr. σεισμός, τρόμος; ÜE.: lat. motus, tremor; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. σεισμός; E.: s. reiran; B.: Nom. Sg. reiro Mrk 16,8 CA; Dat. Pl. reirom 2Kr 7,15 A B (teilweise kursiv); Akk. Sg. reiron Mat 27,54 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

*reisan, germ., st. V.: nhd. aufgehen, senkrecht bewegen, erheben, sich erheben, untergehen; ne. raise (V.), go (V.) down; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; Hw.: s. *raisō; E.: s. idg. *rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. *rei-s-an, st. V. (5), erheben; W.: an. rī-s-a, st. V. (1), sich erheben; W.: ae. rī-s-an (1), st. V. (1), aufstehen, aufgehen, sich erheben; W.: afries. rī-s-a 5, st. V. (1), entstehen; saterl. risa, V., entstehen; W.: as. rī-s-an* 1, st. V. (1a), aufstehen; mnd. risen, st. V., nach oben bewegen, sich erheben, nach unten bewegen, fallen; W.: ahd. rīsan* 10, st. V. (1a), fallen, abfallen, niederfallen; mhd. rīsen, st. V., fallen, herausfallen, zerfallen (V.); W.: s. ahd. risōn* 1, sw. V. (2), drohen, emporragen; L.: Falk/Torp 345, Seebold 37, Kluge s. u. Reise

*reisan, *rei-s-an, got., st. V. (5): nhd. erheben; ne. lift (V.), rise (V.); Vw.: s. miþur-, ur-; E.: germ. *reisan, st. V., aufgehen, untergehen; s. idg. *rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 94,4, 222,1 mit Anm.

*reistan, *rīstan, germ., st. V.: nhd. aufreißen; ne. tear (V.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *reis-, V., Sb., reißen, ritzen, schneiden, Riss, Pokorny 859; vgl. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rī-s-t-a, st. V. (1), zerschneiden, ritzen; W.: s. mnd. risten, sw. V., ritzen, einschneiden, flechten?; L.: Falk/Torp 346, Seebold 382

*rek-, germ., V.: nhd. gerademachen, strecken; ne. straigthen; Hw.: s. *reka- (Adj.); E.: idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; L.: Falk/Torp 333

*rek-, germ.?, V.: nhd. feucht sein (V.); ne. be (V.) moist; E.: s. idg. *reg̑- (2), *rek̑-, *rek-?, Adj., V., Sb., feucht, wässern, Regen (M.), Pokorny 857; L.: Falk/Torp 334

*reka-, *rekaz, germ., Adj.: nhd. gerade (Adj.) (2), ordentlich; ne. straight; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *raka-; E.: idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: s. ae. *rec-lic, Adj., Adv.; W.: s. ae. *rec, st. N. (a); W.: s. ae. rec-an, st. V. (5), gehen, stürzen, sich bewegen, bringen; W.: mnd. rek, Adj., gerade (Adj.) (2); L.: Heidermanns 444

*reka-, *rekam, germ., st. N. (a): nhd. Geradheit, Richtigkeit; ne. straightness, rightness; RB.: afries.; E.: idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: afries. rek 1?, Sb., Bedürfnis; W.: ae. *rec, st. N. (a); L.: Heidermanns 444

*rekan, germ., st. V.: nhd. rechen, scharren; ne. rake (V.); RB.: got., an., afries., ahd.; E.: idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, recken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. rik-an* 1, st. V. (5), häufen, anhäufen (, Lehmann R21); W.: an. rak-a (2), sw. V., zusammenfegen, haarschneiden; W.: afries. rek-a 1?, st. V. (5), zusammenscharren, rechen; W.: ahd. rehhan* (2) 1, rechan*, st. V. (4), rechen, häufeln, zusammenscharren; mhd. rechen, sw. V., mit dem Rechen zusammenhäufen, rechen; s. nhd. rechen, sw. V., rechen, scharren, zusammenkratzen, DW 14, 340; L.: Falk/Torp 334, Seebold 373, Kluge s. u. Rechen

*rekan?, germ.?, st. V.: nhd. sich hingeben; ne. surrender (V.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. firrāhhan* 1, firrāchan*, Part. Prät.=Adj., ergeben (Adj.); W.: vgl. ahd. firrāhhānī* 1, firrāchānī*, st. F. (ī), Aufgabe, Übergabe, Kapitulation; L.: Seebold 374

*rekana-, *rekanaz, germ., Adj.: nhd. richtig; ne. right (Adj.); RB.: ae., afries., as.; Hw.: s. *reka-; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ae. rec-en, rec-on (2), ric-en, Adj., bereit, schnell, heftig; W.: s. afries. rek-on 1, Adj., in Ordnung gehalten; W.: s. afries. *rek-lik, Adj., geschickt; W.: s. afries. rek-en-ia* (2) 1?, rek-n-ia (2), sw. V. (2), in Ordnung bringen; W.: s. as. rek-ōn* 2, sw. V. (2), ordnen; mnd. reken, sw. V., einrichten, richten; L.: Falk/Torp 333, Heidermanns 444

*rekanōn, *reknōn, germ., sw. V.: nhd. erklären, rechnen; ne. explain, count (V.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *reka-, *rekana-; E.: vgl. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ae. *rec-en-ian, sw. V. (2), erklären, berichten, bezahlen; W.: afries. rek-en-ia (1) 25?, rek-n-ia (1), sw. V. (2), rechnen, berechnen, verteilen; saterl. recenja, V., rechnen, berechnen; W.: mnl. reken, rekenen, V., rechnen; W.: mnd. reken, rekenen, V., rechnen, zählen; W.: ahd. rahhōn 29, rachōn, sw. V. (2), sagen, sprechen, erzählen, berichten; L.: Falk/Torp 333, Heidermanns 444, Kluge s. u. rechnen

*rēkeis, *rēk-ei-s, got., Adj. (ja): Vw.: s. reikeis

*rekin-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 591 (Recinari)

*reknōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *rekanōn

*rekō- (1), *rekōn?, *reka-, *rekan, germ., sw. M. (n): nhd. Lenker; ne. ruler; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. *rek-r, M., Ordner?; W.: ahd. anutrehho* 6, anutrecho*, sw. M. (n), Enterich, Erpel; mhd. antreche, antrach, entrech, antreich, entreich, sw. M., st. M., Enterich; nhd. (ält.) Antrich, M., Enterich, DW 1, 502; Enterich, M., Enterich, DW 3, 584; L.: Falk/Torp 333

*rekō- (2), *rekōn, *reka-, *rekan, germ., sw. M. (n): nhd. Rechen (M.), Harke, Hacke (F.) (2); ne. rake (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *rakō (2); E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ae. rac-a (1), sw. M. (n), Rechen, Harke; W.: ahd. rehho (2) 28, recho, sw. M. (n), Rechen, Harke, Haue, Hacke; mhd. rëche, sw. M., Rechen; nhd. Rechen, M., Rechen, Gerät zum Zusammenraffen, DW 14, 339; L.: Falk/Torp 334

*rēkō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Spur, Streifen (M.); ne. track (N.), stripe (N.); E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; L.: Falk/Torp 333

*rekwan, germ.?, st. V.: nhd. dunkeln, dunkel werden; ne. darken; RB.: an.; E.: vgl. idg. *regᵘ̯os-, N., Dunkelheit, Pokorny 857?; W.: an. røk-k-v-a, sw. V., dunkel werden, dunkeln; L.: Seebold 374

*rekwe-, *rekwez, *rekwi-, *rekwiz, germ., st. N.: nhd. Finsternis, Dunkelheit, PN?; ne. darkness; RB.: got., an.; Q.: PN? (4. Jh.), ON; E.: idg. *regᵘ̯os-, N., Dunkelheit, Pokorny 857?; W.: got. riq-i-s 22, st. N. (a), Finsternis (, Lehmann R26); W.: an. røk-k-r, st. N. (i), Dunkel; L.: Falk/Torp 334, Seebold 374; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 186ff. (Reccaredus, Reccesuinthus, Recciverga, Recimundus, Recinarius, Recithangus, Requalivahanus, Riciarius, Ricila, Ricimer, Riciulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 590 (Recaulf, Reccared, Recared, Reccesvinth, Recciberg, Reccisvinth, Reccopolis, Rechared, Rechiari, Rechila, Rechimund, Recimund, Reco?, Recquisind, Requalivahan?, Retemer)

*rekwi-, *rekwiz, germ., st. N.: Vw.: s. *rekwe-

*rem-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 594 (Rema, Remico?, Remic?, Remigi?)

*rem-, germ.?, Sb.: nhd. Ruder, Riemen (M.) (2); ne. oar, belt; E.: s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868

*rem-, germ., V.: nhd. stützen, ruhen; ne. prop (V.); Hw.: s. *remb-, *remi-; E.: idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; L.: Falk/Torp 339

*rēma-, *rēmaz, germ., st. M. (a): nhd. Ziel; ne. aim (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: mnd. râm, M., gestecktes Ziel, Plan; W.: mhd. rām (1), st. M., Ziel, Zielen, Trachten (N.), Streben (N.), Bemühung; L.: Falk/Torp 331

*rēma-, *rēmaz, *rǣma-, *rǣmaz, germ.?, Adj.: nhd. heiser; ne. hoarse; RB.: an.; E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; W.: an. rā-m-r, Adj., heiser; L.: Heidermanns 445

*remb-, germ., M.: nhd. Rand; ne. edge (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; W.: ae. rim-a, sw. M. (n), Rand, Grenze, Küste; W.: afries. rim-a 1?, Sb., Rand; W.: s. as. *rim-i?, st. M. (i)?, Rand; W.: ahd. ramft* 6, st. M. (a?, i?), Ranft, Rinde, Einfassung, Vorsprung, Lippe, Rand, Buckel; mhd. ramft, st. M., Einfassung, Rand, Brotrinde; nhd. (ält.) Ranft, M., Ranft, Kruste, Rand, DW 14, 90; L.: Falk/Torp 339; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 62 (Ramftger)

*rēmēn?, *rǣmǣn?, germ., sw. V.: nhd. zielen; ne. aim (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: ae. rō-m-ian, sw. V. (2), streben; W.: afries. ra-m-ia (2) 2, re-m-ia (2), sw. V. (2), anstreben, festsetzen; nnordfries. rame, V., anstreben; W.: s. as. rō-m-on* 4, sw. V. (2), zielen, trachten, streben; W.: ahd. rāmēn 32, sw. V. (3), zielen, zielen nach, streben, streben nach, trachten, angreifen; mhd. rāmen, sw. V., zielen, trachten, streben; nhd. (ält.) rahmen, rähmen, sw. V., „rahmen“, achten, zielen, DW 14, 67; L.: Falk/Torp 331

*remi-, *remiz, germ., st. F. (i): nhd. Stütze, Sparren (M.); ne. prop (N.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; W.: an. rim, st. F. (i), Speiler, Leiste, oberster Bordgang; W.: mnd. rême, sw. M., st. M., Ruder, Ruderstange; W.: s. mhd. rame, reme, st. F., st. M., Stütze, Gestell, Rahmen (M.); s. nhd. Rahm, Rahme, Rahmen, M., F., Rahmen (M.), Stütze, Gestell, Umfassung, DW 14, 64; L.: Falk/Torp 339

*rēmi-, *rēmiz, *rǣmi-, *rǣmiz, germ., st. M. (i): nhd. Schmutz; ne. dirt (N.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; W.: s. ae. rōm-ig, Adj., schmutzig, rußig; W.: ahd. rām 1, st. M. (a?, i?), Schwärze, Schmutz; mhd. rām, st. M., Schmutz, Ruß; nhd. (ält.) Rahm, M., sich ansetzender Ruß, Schmutzkruste, DW 14, 62

*remis-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 594 (Remesari, Remesto, Remismund, Remisnuer, Remisol?, Remist)

*rempan, germ., st. V.: Vw.: s. *hrempan

*rendō, germ., st. F. (ō): nhd. Rinde, Kruste; ne. crust (N.); RB.: krimgot., ae., as., ahd.; Hw.: s. *rendōn; E.: idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; W.: krimgot. rin-tsch 1, Sb., Berg (, Lehmann R25); W.: ae. rin-d, st. F. (ō), Rinde, Borke, Kruste; W.: as. rin-da 2, st. F. (ō), Rinde; mnd. rinde, F., Rinde, Kruste, Borke; W.: ahd. rinta 41, st. F. (ō), sw. F. (n), Rinde, Schorf, Borke, Schale (F.) (1); mhd. rinte, st. F., sw. F., Rinde; nhd. Rinde, F., Rinde, DW 14, 962; L.: Falk/Torp 339

*rendō-, *rendōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rinde, Kruste; ne. crust (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *rendō; E.: vgl. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; W.: s. ae. rin-d, st. F. (ō), Rinde, Borke, Kruste; W.: s. as. rin-da 2, st. F. (ō), Rinde; mnd. rinde, F., Rinde, Kruste, Borke; W.: ahd. rinta 41, st. F. (ō), sw. F. (n), Rinde, Schorf, Borke, Schale (F.) (1); mhd. rinte, st. F., sw. F., Rinde; nhd. Rinde, F., Rinde, DW 14, 962; L.: Falk/Torp 339, Kluge s. u. Rinde

*rengwa-, *rengwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ringa-

*rennan, germ., st. V.: nhd. sich erheben, rennen, laufen; ne. raise (V.), run (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *ga-, *te-, *uz-; E.: vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. ri-n-n-an* 14, st. V. (3,1), rennen, laufen (, Lehmann R24); W.: an. re-n-n-a (2), rinna, st. V. (3a), fließen, laufen; W.: ae. ri-n-n-an, ier-n-an, ior-n-an, st. V. (3a), rinnen, fließen; W.: s. ae. *rė-n-n-an, sw. V., rinnen machen; W.: s. ae. ær-n-an, sw. V., rennen, reiten, laufen; W.: afries. ru-n-n-a 1?, st. V. (3a), strömen, fließen; W.: afries. re-n-n-a (1) 14, ri-n-n-a, st. V. (3a), sw. V. (1), rennen, rinnen, laufen; saterl. renna, V., rennen, rinnen; W.: anfrk. ri-n-n-an* 3, ri-n-n-on*, st. V. (3), rennen, fließen, rinnen; W.: as. ri-n-n-an* 5, st. V. (3a), rinnen, laufen; mnd. rinnen, st. V., rinnen; W.: ahd. rinnan 61, st. V. (3a), rinnen, fließen, herabfließen, herausfließen, ausströmen; mhd. rinnen, st. V., rinnen, fließen; nhd. rinnen, st. V., fließen, DW 14, 1020; L.: Falk/Torp 17, Seebold 375, Kluge s. u. rennen

*rennō-, *rennōn, germ., sw. F. (n): nhd. „Renner“, Gießbach, Bach; ne. runner (N.), torrent (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *rennan; E.: vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. ri-n-n-ō* 1, sw. F. (n), Gießbach; W.: ae. rǣ-n, F., Wasserfurche; W.: as. ri-n-n-a 1, sw. F. (n), Gefäß; W.: ahd. rinna* 8, sw. F. (n), Rinne, Wasserleitung, Wasserfall, Sturzbach; mhd. rinne, sw. F., Wasserfluss, Quell, Wasserrinne; nhd. Rinne, F., Rinne, Kanal, DW 14, 1013; L.: Seebold 375

*rēpjan, germ.?, sw. V.: nhd. rülpsen; ne. belch (V.); E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; L.: Falk/Torp 337

*rēs-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 594 (Rasuwamund?)

*rēs-, germ., V.: nhd. stürzen, eilen; ne. rush (V.); Hw.: s. *rēsēn, *rēsjan; E.: idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; L.: Falk/Torp 340

*rēsēn, *rǣsǣn, germ., sw. V.: nhd. stürzen, eilen; ne. rush (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; W.: an. rās-a, sw. V. (3), rasen, stürzen; W.: ae. rǣs-an, sw. V., stürzen, eilen, angreifen, losstürmen; W.: ahd.? rāsēn* 1, sw. V. (3), wahnsinnig sein (V.), rasen, außer sich sein (V.); s. mhd. rāsen, sw. V., rasen, toben; nhd. rasen, sw. V., rasen, närrisch sein (V.), DW 14, 131; L.: Falk/Torp 340

*rēsjan, germ.?, sw. V.: nhd. sich bewegen; ne. move (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; vgl. idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; W.: an. ræs-a, sw. V. (1), schnell bewegen; L.: Falk/Torp 340

*resk-, germ.?, V.: nhd. flechten; ne. plait (V.); Hw.: s. *reskjōn; E.: idg. *rezg-, V., flechten, winden, Pokorny 874; L.: Falk/Torp 341

*reskjō-, *reskjōn, *reskō-, *reskōn?, germ., Sb.: nhd. Binse; ne. sedge; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *rezg-, V., flechten, winden, Pokorny 874; W.: ae. risc, recs-e, resc, resc-e, risc-e, F., Binse; W.: risch, Sb., Schilf, Sumpf-Binse; L.: Falk/Torp 341

*reskō-, *reskōn?, germ., Sb.: Vw.: s. *reskjōn

*rēsō, germ., st. F. (ō): nhd. Lauf; ne. course; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; W.: an. rās, st. F. (ō), Lauf, Fahrt, Sturz, Öffnung; W.: s. mnd. râs, N., heftige Strömung; L.: Falk/Torp 340

*rēsōn, germ.?, sw. V.: nhd. stürzen, eilen; ne. rush (V.); E.: s. idg. *rē̆s-, *rō̆s-, V., fließen, Pokorny 866; vgl. idg. *eres- (2), V., fließen, Pokorny 336; L.: Falk/Torp 340

*rēta-, *rētaz, *rǣta-, *rǣtaz, germ., Adj.: nhd. scharf, beißend; ne. sharp; RB.: anfrk., ahd.; E.: idg. *rēd- (2), *rōd-, *rəd-, V., scharren, schaben, kratzen, nagen, Pokorny 854; idg. *u̯ered-, *u̯red-, V., sich biegen, neigen, schwanken, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: s. anfrk. rā-t-on* 5, sw. V. (2), reizen; W.: ahd. rāzi* 17, Adj., räß, reißend, heftig, wütend, wild, grimmig; s. mhd. ræze, Adj., wütend, wild, bissig; nhd. (ält.) räß, Adj., Adv., räß, beißend, scharf, DW 14, 154; L.: Heidermanns 446

*reþ-, germ., V.: nhd. laufen; ne. run (V.); Hw.: s. *rada-; E.: s. idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866; L.: Falk/Torp 336

*rēþs (1), *rē-þ-s, got., st. M. (a): nhd. Rat; ne. advice, counsel (N.); Vw.: s. tila-; Q.: PN, Gundrid, Rēdolino, Tilarids, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 81; E.: germ. *rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe; vgl. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; idg. *rē- (1), *rə-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55

*rēþs (2), *rē-þ-s, got., Adj. (a): Vw.: s. ga-, garēdaba; E.: s. garēdaba

*reuba-, *reubaz, germ., Adj.: Vw.: s. *hreuba-

*reuban, *reufan, germ., st. V.: nhd. brechen, reißen; ne. tear (V.); RB.: got., an., ae., afries.; E.: idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: got. *riu-b-an, st. V. (2), zerreißen; W.: an. rjū-f-a, rjō-f-a, st. V. (2), brechen, zerreißen; W.: ae. réo-f-an, st. V. (2), brechen, zerreißen; W.: afries. *riō-v-ia, sw. V. (2), schürfen; L.: Falk/Torp 352, Seebold 378, Kluge s. u. Raub

*reuda-, *raudaz, germ., Adj.: nhd. rot, gerötet, errötend; ne. red (Adj.), reddening (Adj.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *rauda-; Q.: PN (100); E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: got. *riuþ-s?, Adj. (a); W.: an. rjoð-r (3), Adj., rot; W.: ae. réod (1), Adj., rot; L.: Falk/Torp 351, Seebold 378, Heidermanns 448; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 188 (Reudingi, Reudolfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 595 (Reudign?, Reutilo?)

*reudan, germ., st. V.: nhd. röten; ne. redden; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *reuda-; E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: got. *riud-an, st. V. (2), erröten; W.: an. rjōð-a (1), st. V. (2), rot machen, mit Blut färben; W.: ae. réod-an, st. V. (2), röten, blutig machen; L.: Falk/Torp 351, Seebold 377

*reudja-, *reudjam, *rudja-, *rudjam, germ., st. N. (a): nhd. Rodung; ne. cleared woodland; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *reudjan, *ruda-; E.: s. idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rjō-ð-r (2), st. N. (a), Lichtung, gerodete Stelle; W.: s. ae. hry-d-ing, st. F. (ō), Rodung; W.: as. *riu-d-i?, st. N. (ja)?, Rodung; W.: as. *rio-d?, st. N. (ja), Rodung; W.: ahd. riuti 2, st. N. (ja), Rodung, Rodeland, urbar gemachtes Land; mhd. riute, st. N., Urbarmachung; s. nhd. (ält.) Reute, F., „Rodung“, ausgereutetes Stück Land, DW 14, 848; L.: Falk/Torp 352

*reudjan, germ., sw. V.: nhd. roden; ne. root (V.); RB.: an., mnd., ahd.; Hw.: s. *reudja-, *ruda-; E.: idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. ry-ð-ja, sw. V. (1), roden, leeren; W.: an. rjō-ð-a (2), st. V. (2), roden; W.: mnd. roden, sw. V., roden, reuten, urbar machen; W.: ahd. riuten 4, sw. V. (1a), roden, herausreißen, ausrotten, zerstören; mhd. riuten, sw. V., reuten, ausreuten, roden, urbar machen; nhd. reuten, sw. V., roden, durch Entfernung von Baumwerk und Strauchwerk urbar machen, DW 14, 849; L.: Falk/Torp 352

*reudra-, *reudram, *reuþra-, *reuþram, germ.?, st. N. (a): nhd. Rodung; ne. cleared woodland; RB.: an.; Hw.: s. *reudja-, *reudjan; E.: s. idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. rjō-ð-r (2), st. N. (a), Lichtung, gerodete Stelle; L.: Falk/Torp 352

*reufan, germ., st. V.: Vw.: s. *reufan

*reugwō-, *reugwōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *reuwō

*reuka-, *reukaz, germ.?, Adj.: nhd. schnaubend, wild; ne. snorting (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, *kreu̯h₂-, *kruh₂-, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621; W.: ae. réo-c, Adj., wild, wütend; L.: Heidermanns 448

*reukan, germ., st. V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *rauki-; E.: idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871; s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: an. rjū-k-a, st. V. (2), rauchen, stieben, fahren; W.: ae. réo-c-an, st. V. (2), rauchen, dampfen, riechen, stinken; W.: s. ae. ríe-c-an, sw. V., rauchen, räuchern; W.: vgl. ae. riecels, M., Weihrauch; s. an. rey-k-els-i, N., Weihrauch; W.: afries. riā-k-a 3, st. V. (2), rauchen; nnordfries. röken, V., rauchen; W.: anfrk. rie-k-an* 1, rie-c-on*, st. V. (2), rauchen; mnl. ruken, V., rauchen; W.: mnd. ruken, st. V., riechen; W.: ahd. riohhan* 11, riochan*, st. V. (2a), „riechen“, rauchen, glimmen, duften, dampfen; mhd. riechen, st. V., rauchen, dampfen, riechen; nhd. riechen, st. V., riechen, DW 14, 910; L.: Falk/Torp 349, Seebold 379, Kluge s. u. riechen

*reumō- (1), *reumōn, *reuma-, *reuman, germ., sw. M. (n): nhd. Riemen (M.) (1); ne. belt, thong; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: ae. réo-m-a, sw. M. (n), Haut, Band (N.); W.: as. rio-mo* 1, sw. M. (n), Riemen (M.) (1); mnd. rēme, F., Band (N.), Riemen (M.) (1); an. rei-m, rei-m-a, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Band (N.), Riemen (M.) (1); W.: ahd. riomo* 18, sw. M. (n), Riemen (M.) (1), Lederstreifen, Gürtel; mhd. rieme, sw. M., Band (N.), Riemen (M.) (1), Gürtel; nhd. Riemen, M., Riemen (M.) (1), schmaler Streifen (M.), Band (N.), DW 14, 926; L.: Falk/Torp 348, Kluge s. u. Riemen 1

*reumō- (2), *reumōn, *reuma-, *reuman, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *raumōn

*reunōn, germ., sw. V.: nhd. jammern, klagen; ne. lament (V.); RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ae. réo-n-ian, sw. V. (2), klagen, murren, sich verschwören, planen; W.: mhd. rienen, sw. V., „raunen“, flüstern, jammern, klagen, flehen, bitten; L.: Falk/Torp 348

*reup-, germ.?, V.: nhd. rupfen; ne. pluck; Hw.: s. *ruppōn; E.: idg. *reub-, V., reißen, Pokorny 869; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868

*reupō-, *reupōn, germ.?, Sb.: nhd. Schneehuhn; ne. white grouse; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. rjūp-a (1), sw. F. (n), Schneehuhn; L.: Falk/Torp 332

*reuri-, *reuriz, germ., Adj.: nhd. vergänglich; ne. passing (Adj.); RB.: got., an., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. riur-s*, Adj. (i); W.: an. rȳ-r-r, Adj., gering, arm; W.: afries. riū-r-e 1?, Adj., vergänglich; L.: Heidermanns 449

*reuriþō, *reureþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Vergänglichkeit, Verderben; ne. transitoriness; RB.: an.; E.: s. *reuri-; W.: an. rȳ-r-ð, st. F. (ō), Verlust; L.: Heidermanns 449

*reurja-, *reurjaz, germ., Adj.: nhd. schwach, gering; ne. weak; RB.: got., an., afries.; E.: vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: got. riur-ei-s* 6, riurs*, Adj. (ja/i), vergänglich, sterblich (, Lehmann R27); W.: an. rȳ-r-r, Adj., gering, arm; W.: afries. riū-r-e 1?, Adj., vergänglich; L.: Falk/Torp 348

*reurjan, germ., sw. V.: nhd. verderben, verringern; ne. spoil; RB.: got., an.; E.: s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868?; W.: got. riur-jan* 1, sw. V. (1), verderben; W.: an. rȳ-r-a, sw. V. (1), vermindern, herabsetzen; L.: Heidermanns 449

*reusjō-, *reusjōn, germ., Sb.: Vw.: s. *reusōn

*reusō-, *reusōn, *reusjō-, *reusjōn, germ.?, Sb.: nhd. Reuse; ne. weir-basket; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *reu- (3), *reus-, V., eilen, Pokorny 871; idg. *ereu-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: ahd. rūsa 12, riusa, sw. F. (n), Reuse, Fischreuse

*reusta-, *reustam, *reustra-, *reustram, germ., st. N. (a): nhd. Riester (M.) (2), Pflugeisen; ne. ploughtail; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: ae. réo-st, Sb., Riester (M.) (2), Holz worin das Pflugeisen sitzt; W.: mnl. riester, reester, Sb., Riester (M.) (1); W.: as. rio-stra* 1, st. F. (ō), Riester (M.) (2), Pflugsterz; mnd. riester; W.: ahd. riostar 21, st. N. (a), Riester (M.) (2), Streichbrett, Pflugsterz, Pflugschar, Scharbaum; mhd. riester, st. F., st. N., Riester (M.) (2), Pflugsterz; nhd. (ält.) Riester, Sb., Riester (M.) (2), Pflugschar, Pflugsterz, DW 14, 953; W.: ahd.? riosta* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Pflugsterz, Riester (M.) (2), Scharbaum; L.: Falk/Torp 353, Kluge s. u Riester 2

*reustr-, germ., Sb.: nhd. Rüster, Ulme; ne. elm; E.: Etymologie unbekannt

*reustra-, *reustram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *reusta-

*reut-, germ.?, Sb.: nhd. Fleck; ne. spot (N.); E.: Etymologie unbekannt

*reutan (1), germ., st. V.: nhd. brüllen, schreien, weinen; ne. weep at; RB.: an., ae., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *reud-, V., heulen, jammern, brüllen, Pokorny 867; s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: an. rjō-t-a, st. V. (2), dumpf klingen; W.: ae. réo-t-an, st. V. (2), weinen, klagen; W.: ahd. riozan* 31, st. V. (2b), weinen, trauern, klagen, traurig sein (V.); mhd. riezen, st. V., fließen, weinen, beweinen; L.: Falk/Torp 351, Seebold 380

*reutan (2), germ., st. V.: nhd. faulen, verfallen (V.), verrotten; ne. rot (V.); RB.: an., afries.; E.: idg. *reud-, V., zerreißen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. ro-t-n-a, sw. V. (2), verfaulen; W.: s. an. ro-t-in-n (1), Adj., verfault; W.: afries.? ro-t-ia 1?, sw. V. (2), rotten (V.) (2), faulen; L.: Falk/Torp 350, Seebold 381, Kluge s. u. rösten 2

*reuþa, germ., Sb.: nhd. Ried; ne. reed; E.: s. idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868;

*reuþra-, *reuþram, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *reudra-

*reuwō-, *reuwōn, *reugwō-, *reugwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rauhdecke; ne. rough material; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *reuk-, V., rupfen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; idg. *rukk-, *ruk-, *roukk-, *rouk-, Sb., Gespinst, Pokorny 874?; W.: an. rȳ, st. F. (jō), wollene Decke; W.: ae. rū-w-e, sw. F. (n), Decke, Rauhdecke; W.: ae. rū-w-a, sw. M. (n), Decke, Rauhdecke; W.: ae. réo-w-e, réo-w-u, sw. F. (n), Decke, Mantel; W.: ae. rȳ-h-e, réo, sw. F. (n), grobe wollene Decke, Rauhdecke, Mantel; W.: s. as. rū-g-i* 2, st. F. (i), rauhe Decke; s. mnd. ruggen, sw. V., Art der Zubereitung des Tuches; W.: s. as. rū-w-i* 2, h-rū-w-i*, st. F. (i), rauhes Fell?, Dornbusch?; W.: s. ahd. rūhī 4, st. F. (ī), grobes Fell, grobe Decke, Rauhwerden, Borstiges, stachelige Ähre; s. mhd. rūhe, st. F., Rauheit, Pelzwerk; nhd. Rauhe, Räuhe, F., Rauhsein, DW 14, 272; L.: Falk/Torp 350

*rēwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *rōwō

*ri-, germ.?, V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); Hw.: s. *rairōn; E.: idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; L.: Falk/Torp 341

*ri-, germ.?, V.: nhd. rinnen; ne. run (V.); Hw.: s. *rīþa-; E.: s. idg. *er- (3), *or-, *r̥-, V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; L.: Falk/Torp 341

*ri-, germ.?, V.: nhd. zählen; ne. count (V.); Hw.: s. *rīma-; E.: s. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; L.: Falk/Torp 342

*ri-, germ.?, V.: nhd. zittern; ne. shake (V.); E.: idg. *reirēi-?, *reir-?, V., beben, zittern, Pokorny 862; L.: Falk/Torp 341

*rib-, germ., V.: nhd. wickeln; ne. wrap (V.); Hw.: s. *rība-, *ribjōn; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; L.: Falk/Torp 345

rib 1, got., Abkürzung: nhd. 112; ne. 112; Q.: Bi (340-380); B.: rib Neh 7,24 D (teilweise kursiv)

*rība-, *rībaz, *reiba-, *reibaz, *reifa-, *reifaz?, germ., Adj.: nhd. freigiebig, befriedigend; ne. generous; RB.: an., ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rī-f-r, Adj., erwünscht, begehrt; W.: ae. rī-f-e, Adj., häufig, verbreitet, reichlich vorhanden; W.: mnl. rive, Adj., freigebig, verschwenderisch; W.: mnd. rive, Adj., verschwenderisch, freigiebig; L.: Falk/Torp 345

*rīban, germ., st. V.: Vw.: s. *reifan

*ribi, got., F.: Vw.: s. *ribja

*ribja, *rib-j-a, *ribi, got., st. F. (ō): nhd. Rippe, Riff; ne. rib (N.), reef (1); Q.: Gamillscheg II, 21; E.: s. germ. *rebja-, *rebjam, st. N. (a), Rippe, Riff; vgl. idg. *rebʰ- (2), V., wölben, decken, überwölben, überdecken, Pokorny 853

*ribjōn, germ.?, sw. V.: nhd. wickeln; ne. wrap (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. ri-f-ja, sw. V. (2), das Heu auseinanderbreiten, aufzählen, erklären; L.: Falk/Torp 345

Ricciacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Ritzingen bei Diedenhofen?; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*rīd-, germ.: Hw.: s. *rēdan; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 602 (Aderit, Ariarith, Auctarit, Bitherid, Dagaris, Dagrid, Darida?, Frigerid, Frumarith, Flucaris, Gauterit, Geilaris, Geisirith, Grimarit, Guderit, Gunderith, Gundirit, Guntharis, Guntharith, Hegerit, Himnerit, Hilderith, Landarit, Lendarit, Leuderis, Leutharis, Marcarid, Mercharid, Nanderit, Ognaris, Optaris, Optarit, Rumorid, Suerid?, Tilarids, Valaris, Wintarit, Vitarit, Witerit, Wodurid)

*rīdan, germ., st. V.: Vw.: s. *reidan

*ridō-, *ridōn, *rida-, *ridan, germ., sw. M. (n): nhd. Beweger, Reiter (M.) (2); ne. reef (N.); RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *reidan; E.: s. idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: an. *-rið-i, sw. M. (n), Reiter (M.) (2)?; W.: ae. *rid-a, sw. M. (n), Reiter (M.) (2); W.: ae. rid-d-a, sw. M. (n), Reiter (M.) (2); W.: s. afries. rid-d-er 14, st. M. (ja), Ritter, Münze mit Reiterbildnis; nfries. rujder, ridder, M., Ritter; L.: Seebold 368

*rifa, germ., Sb.: nhd. Reff (N.) (2); ne. reef (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. ri-f (3), st. N. (a), Reff (N.) (2); W.: ae. *ri-f, st. N. (a); L.: Falk/Torp 345

*rifila, germ., Sb.: nhd. Riffel, Furche; ne. furrow (N.), fluting (N.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: ae. ri-f-el-ed-e, Adj., runzlig; W.: ahd. riffila* 3, sw. F. (n), Riffel, Säge, mit Zacken besetztes Werkzeug; nhd. Riffel, F., Riffel, DW 14, 956; L.: Falk/Torp 345

*rift, *ri-f-t, got., st. M.: nhd. Kleid; ne. dress (N.); Q.: mlat. reptus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 82; E.: s. germ. *ripti-, *riptiz, st. F. (i), Fetzen; vgl. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; idg. *rei- (1), V., reißen, schneiden, ritzen, Pokorny 857

*riftra-, *riftraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Sense, Sichel; ne. sickle (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *reib-, V., reißen, ernten, Pokorny 858?; vgl. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: ae. ri-f-t-er, st. M. (a), Sichel, Sense; L.: Seebold 371

*rig-, *rih-, germ.?, sw. V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; Hw.: s. *raigjan; E.: s. idg. *reik-?, V., Sb., sich recken, wackeln, Stange, Latte, Pokorny 862?; vgl. idg. *rei- (5), V., stützen, Pokorny 860; L.: Falk/Torp 342

*riggws, *rigg-w-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. unmana-, *mana-; E.: Etymologisch dunkel, Feist 522

*rigilō?, *rigil-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Strick (M.) (1), Band (N.); ne. cord (N.), line (1) (N.), band (N.); Q.: Gamillscheg II, 21; E.: ?

*rigla?, *riglaz?, germ., M.: nhd. Riegel; ne. bolt (N.); RB.: mnd., ahd.; I.: Lw. lat. rēgula?; E.: s. lat. rēgula, F., Leiste, Latte, Richtschnur, Regel; vgl. lat. regere, V., richten, lenken; vgl. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: mnd. regel, M., Riegel; W.: ahd. rigil 12, st. M. (a?), Querholz, Riegel; mhd. rigel, st. M., Riegel, Querholz, Stange; nhd. Riegel, M., Riegel, DW 14, 922; L.: Falk/Torp 343

rign 3, rig-n, reghen, got., reghen, krimgot., st. N. (a): nhd. Regen; ne. rain (N.); lat. pluvia; ÜG.: gr. βροχή; ÜE.: lat. pluvia; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: Etymologie unsicher, s. germ. *regna-, *regnaz, *regana-, *reganaz, st. M. (a), Regen; germ. *regna-, *regnam, *regana-, *reganam, st, N. (a), Regen; vgl. idg. *reg̑- (2), *rek̑-, *rek-?, Adj., V., Sb., feucht, wässern, Regen, Pokorny 857, Lehmann R20; B.: reghen Feist 376 = Stearns 11; rign Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22, 119,2

rignjan* 2, rig-n-jan*, got., sw. V. (1): nhd. regnen (intr.), regnen lassen (tr.); ne. rain (V.), let rain; ÜG.: gr. βρέχειν; ÜE.: lat. pluere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *regnjan, sw. V., regnen; s. idg. *reg̑- (2), *rek̑-, *rek-?, Adj., V., Sb., feucht, wässern, Regen, Pokorny 857; B.: rigneiþ Mat 5,45 CA; rignida Luk 17,29 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

*rīgō, *rīhō, germ., st. F. (ō): nhd. Reihe, Linie; ne. line (N.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *reik-, V., ritzen, reißen, Pokorny 858; idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: ae. *ri-g-e, M., Reihe; W.: ahd. rīga 6, riga, st. F. (ō), „Reihe“, Linie, Bogen, Kurve, Riege; mhd. rige, sw. F., Linie, Reihe, Wasserbach, Wassergraben; nhd. Riege, F., Linie, Reihe, Riege, DW 14, 922; L.: Falk/Torp 343

Rigodulum, lat.-germ.?, ON: nhd. Riol bei Trier; Q.: ON (1. Jh.); E.: lat.-kelt. Herkunft, erster Wortbestandteil vielleicht von kelt. *rīgs, M., König

Rigomagus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Remagen; Q.: ON (4. Jh.); E.: kelt. Herkunft; erster Wortbestandteil von kelt. *rīgs, M., König; vgl. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; kelt. *mago-, Sb., Ebene

*rih-, germ.?, V.: nhd. ritzen, schneiden; ne. scratch, cut (V.); Hw.: s. *raigjan; E.: s. idg. *reik-?, V., Sb., sich recken, wackeln, Stange, Latte, Pokorny 862?; vgl. idg. *rei- (5), V., stützen, Pokorny 860; L.: Falk/Torp 343

*rih-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *rig-

*rihō-, *rihōn, *riha-, *rihan, germ., sw. M.: nhd. Stange; ne. pole; RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *reik-, V., ritzen, reißen, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: mnd. rik, N., lange dünne Stange; W.: mhd. ric (1), st. M., Band, Strick, Knoten (M.), Verstrickung, Stange, Gestell, Eingeweide; L.: Falk/Torp 343

*rīhō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *rīgō

*rik-, germ.?, V.: nhd. binden; ne. bind (V.); E.: idg. *reig̑-?, V., binden, Pokorny 861; s. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; L.: Falk/Torp 342

*rik-, germ.?, V.: nhd. reichen, strecken; ne. reach (V.), stretch (V.); Hw.: s. *raikjan; E.: idg. (*reig̑-), *rēig̑-, V., recken, reichen, Pokorny 862; s. idg. *rei- (5), V., stützen, Pokorny 860; L.: Falk/Torp 342

*rik-, *riks?, got., st. M.: Q.: PN, Ricimirus, Recimirus, Reculfus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 82, s. a. Gamillscheg RFE. P 1932, 255; E.: s. rakjan

*rīk-, germ.?, Sb.: nhd. Herrscher, König; ne. ruler (M.), king; I.: Lw. kelt. rīg-; E.: s. kelt. rīg-, M., König; vgl. idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854

*rīka-, *rīkaz, *rīkja-, *rīkjaz, germ., st. M. (a): nhd. Herrscher; ne. ruler (M.); RB.: got., ae.; Q.: PN (4. Jh.); I.: Lw. kelt. rīg-; E.: s. kelt. rīg-, M., König; vgl. idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. reik-s (2) 14, riks*, M. (kons.), Herrscher, Obrigkeit (, Lehmann R18); W.: ae. *rīc, st. M. (a); L.: Falk/Torp 342; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 34 (Athalaricus, Athanaricus)

*rīka-, *rīkaz, *rīkja-, *rīkjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *rīkja-

rikan* 1, rik-an*, got., st. V. (5): nhd. häufen, anhäufen; ne. rake up, scrape up, heap up; ÜG.: gr. σωρεύειν; ÜE.: lat. congerere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *rekan, st. V., rechen, scharren; idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, recken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854, Lehmann R21; B.: 2. Pers. Sg. Präs. rikis Rom 12,20 A CC; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 230

*rīkēn, *rīkǣn, germ., sw. V.: nhd. reich werden, mächtig werden; ne. become rich; RB.: ahd.; Hw.: s *rīkja-; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ahd. rīhhēn* 1, rīchēn*, sw. V. (3), reich werden;

*rīki-, *rīkiz, germ., Adj.: Vw.: s. *reiki-

*rīkisōn, *rīkesōn, *reikisōn, *reikesōn, germ., sw. V.: nhd. herrschen, mächtig sein (V.); ne. reign (V.), rule (V.); RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. kelt. rīg-, M., König; idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: ae. rīc-s-ian, sw. V. (2), herrschen, regieren, mächtig sein (V.); W.: anfrk. *rīk-s-en?, sw. V. (1), bereichern; W.: ahd. rīhhisōn 43, rīchisōn*, sw. V. (2), herrschen, mächtig sein (V.), walten; mhd. rīchesen, sw. V., herrschen; L.: Seebold 370, Heidermanns 450

*rīkiþō, *rīkeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Herrschaft; ne. reign (N.); RB.: ahd.; E.: s. *rīkja-; W.: ahd. rīhhida* 2, rīchida*, st. F. (ō), Herrschaft; L.: Heidermanns 350

*rīkja-, *rīkjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *rīka- (M.)

*rīkja-, *rīkjam, *reikja-, *reikjam, germ., st. N. (a): nhd. Reich, Herrschaft, Macht; ne. reign (N.), power; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. kelt. rīg-, M., König; vgl. idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. reik-i* 8, st. N. (ja), Reich, Herrschaft, Obrigkeit (, Lehmann R17); W.: an. rīk-i, st. N. (ja), Macht, Herrschaft, Reich; W.: ae. rīc-e (1), st. N. (ja), Reich, Herrschaft, Regierung, Macht; W.: afries. rīk-e (2) 39, st. N. (ja), Reich; nfries. rijck; W.: anfrk. rīk-i* 1, st. N. (ja), Reich, Herrschaft; W.: as. rīk-i (1) 76, st. N. (ja), Reich, Herrschaft, Gewalt, Volk; mnd. rīke, N., Reich, Herrschaft, Kaiser, Reichsgewalt; W.: ahd. rīhhi (2) 253, rīchi, st. N. (ja), Herrschaft, Macht, Gewalt, Reich, Land, Welt; mhd. rīche, st. N., Herrschaft, Reich, Regierung; nhd. Reich, N., Reich, DW 14, 573; L.: Falk/Torp 342, Seebold 370, Kluge s. u. Reich

*rīkja-, *rīkjaz, *rīka-, *rīkaz, germ., Adj.: nhd. mächtig, reich; ne. mighty, rich (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-dōma-; E.: s. kelt. rīg-, M., König; s. idg. *reg̑- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. reik-ei-s* (1) 3, reiks*, Adj. (ja/a), mächtig; W.: an. rīk-r, Adj., mächtig; W.: ae. rīc-e (2), Adj. (ja), mächtig, stark, groß, hochgestellt, reich; W.: afries. rīk-e (1) 29, Adj., reich; nfries. rijck, Adj., reich; W.: afries. rīz-e 1?, N., Reichtum, Geld, Vermögen; W.: mnl. rike, rejc, Adj., mächtig, vermögend, reich; W.: as. rīk-i (2) 43, Adj., mächtig, gewaltig, herrschend, reich; mnd. rīk, rîke, Adj., reich, mächtig; W.: ahd. rīhhi* (1) 82, rīchi, Adj., reich, mächtig, glücklich, hoch; mhd. rīche, Adj., vornehm, edel, mächtig; nhd. reich, Adj., Adv., reich, DW 14, 579; L.: Falk/Torp 342, Heidermanns 450

*rīkjadōma-, *rīkjadōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Macht, Gewalt, Reichtum; ne. power, wealth; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *rīkja-, *dōma-; W.: an. rīk-dō-m-r, st. M. (a), Macht, Gewalt, Reichtum, Großartigkeit; W.: ae. rīc-e-dō-m, st. M. (a), königliche Herrschaft, Reichtum; W.: afries. rīk-e-dō-m 1, st. M. (a), Reichtum; nfries. ryckdomme; W.: anfrk. rīk-tuo-m* 4, st. M. (a), Reichtum; W.: as. rīk-dō-m* 2, rīk-i-dō-m*, st. M. (a), Herrschaft, Macht, Reichtum; mnd. rīkedōm, M., F.?, Reichtum; W.: ahd. rīhtuom 76, rīhhituom*, st. M. (a), st. N. (a), Reichtum, Lohn, Herrschaft, Macht, Herrschsucht, Glück, Prunk; mhd. rīchtuom, st. M., Reichtum; s. nhd. Reichtum, M., F., N., Reichtum, DW 14, 615; L.: Heidermanns 450

*rīkjan, germ., sw. V.: nhd. mächtig sein (V.), mächtig werden, herrschen; ne. be (V.) mighty, rule (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *rīkja- (Adj.); E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rīk-j-a, sw. V. (1), regieren; W.: ahd. rīhhen* 1, rīchen*, sw. V. (1a), reich machen; mhd. rīchen, sw. V., reich sein (V.), reich werden; L.: Falk/Torp 342, Heidermanns 450

*rikka, germ., Sb.: nhd. Stange; ne. pole; RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *reik-?, V., Sb., sich recken, wackeln, Stange, Latte, Pokorny 862?; vgl. idg. *rei- (5), V., stützen, Pokorny 860; W.: mnd. rik, N., lange dünne Stange; W.: mhd. ric (1), st. M., Band, Strick, Knoten (M.), Verstrickung, Stange, Gestell, Eingeweide; L.: Falk/Torp 343

*rīks, *rīk-s, got., st. M.: Vw.: s. *rik-

*rim-, germ.?, Sb.: nhd. Ruhe; ne. rest (N.); E.: s. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864?

*rīma-, *rīmam, germ., st. N. (a): nhd. Rechnung, Zahl; ne. calculation, number (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: an. r-ī-m (1), st. N. (a), Berechnung, Kalender; W.: ae. r-ī-m, st. M. (a), st. N. (a), Zahl, Rechnung, Zählung; W.: as. *rī-m?, st. M. (a?), Zahl, Menge; mnd. rīm, st. M., Reim; W.: ahd. rīm (1) 5, st. M. (a?), Reihe, Zahl, Berechnung, Zahlenfolge, Gesamtzahl; s. mhd. rīm, st. M., Reim, Reimzelle, Reimpaar; nhd. Reim, M., Reim, DW 14, 663; L.: Falk/Torp 342, Kluge s. u. Reim

*rīman?, germ., st. V.?, sw. V.: Vw.: s. *reiman?

rimis* 1, rimi-s*, got., st. N. (a): nhd. Ruhe; ne. calmness, tranquility, peacefulness, rest (N.); ÜG.: gr. ἡσυχία; ÜE.: lat. silentium; Q.: Bi (340-380); E.: Fehlt in den anderen germanischen Sprachen, Feist 398, Lehmann R22; B.: Dat. Sg. rimisa 2Th 3,12 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 108,5

*Rīna-, Rīnaz, germ., st. M. (a): nhd. Rhein; ne. Rhine; RB.: ae., anfrk., ahd.; Q.: FlN; E.: vgl. idg. *erei-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 330; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: ae. Rī-n, st. M. (a), F., Rhein (FlN); W.: anfrk. Rī-n* 1, st. M.=FlN, Rhein; W.: ahd. Rīn 11, st. M.=FlN, Rhein; mhd. Rīn, st. M.=ON, Rhein; nhd. Rhein, st. M.=ON, Rhein, DW 14, 853; Son.: unter gall. Rēnos ist der Rhein seit dem 1. Jh. v. Chr. bekannt, st. M. (a)=FlN

rinck, ringo, krimgot., st. M. (a): Vw.: s. *hriggs; Son.: Lehmann R23; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22, 33,6

*rinda, germ.?, Sb.: nhd. Rinde; ne. bark (N.); E.: s. idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864; L.: Falk/Torp 339

*ringa-, *ringaz, *rengwa-, *rengwaz, germ., Adj.: nhd. schnell, leicht, klein; ne. quick, light (Adj.), small; RB.: afries., mnl., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. ring 1, Adj., schnell; s. nfries. ringen, Adj., schnell; W.: s. mnl. geringe, Adj., leicht, gewandt, flink; W.: mnd. ringe, Adj., gering, leicht, unbedeutend; W.: ahd. ringi* 3, Adj., gering, leicht, nichtig; mhd. ringe, Adj., unschwer, leicht, gering; nhd. ring, ringe, Adj., Adv., gering, leicht, klein, DW 14, 980; W.: s. ahd. giringo (2) 1, Adv., leicht, fasslich, auf leicht fassliche Weise; mhd. geringe, Adv., leicht und schnell, behende, leichtfertig; nhd. gering, Adj., Adv., gering, leicht an Gewicht, schnell, auf leichte Art, DW 5, 3689; W.: s. ahd. giringen* (2) 1, sw. V. (1a), verringern, erleichtern; mhd. geringen (2), sw. V., leicht machen; nhd. (ält.) geringen, sw. V., gering machen, leicht machen, klein machen, DW 5, 3702; L.: Heidermanns 445

ringo, krimgot., st. M. (a): Vw.: s. rinck

rinnan* 14, ri-n-n-an*, got., st. V. (3,1): nhd. rennen, laufen; ne. run (V.), rush (V.), walk (V.); ÜG.: gr. ἐξέρχεσθαι, ἐπισυντρέχειν (= samaþ rinnan), ὁρμᾶν, ῥεῖν, τρέχειν; ÜE.: lat. impetu abire, concurrere (= samaþ rinnan), currere, fluere, occurrere; Vw.: s. and-, at-, bi-, duat-, du-, fair-, faur-, ga-, und-, ur-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *rennan, st. V., sich erheben, rennen, laufen; vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326, Lehmann R24; B.: 3. Pers. Sg. Prät. rann Luk 8,33 CA; Mrk 5,6 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 9,25 CA; rinna 1Kr 9,26 A; rinnaiþ 1Kr 9,24 A; rinnand Joh 7,38 CA; 1Kr 9,24 A; rinnandans Mat 8,28 CA; 1Kr 9,24 A; rinnandins Rom 9,16 A; rinnau Gal 2,2 A B; runnjau Gal 2,2 A B; runnuþ Gal 5,7 B (teilweise kursiv); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 88,6, 226,1

*rinnandei, *ri-n-n-an-d-ei, got., sw. Adj. = Part. Präs., F.: Vw.: s. blōþa-; Hw.: s. rinnands; E.: s. rinnan

*rinnands, *ri-n-n-an-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs.: Vw.: s. blōþa-; Hw.: s. rinnan; E.: s. rinnan

rinnō* 1, ri-n-n-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Gießbach; ne. runnel, brook (1), watercourse, flume, torrent; ÜG.: gr. χείμαρρος; ÜE.: lat. torrens; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *rennō-, *rennōn, sw. F. (n), „Renner“, Gießbach, Bach; vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; B.: Akk. Sg. rinnon Joh 18,1 CA

rintsch 1, rin-tsch, krimgot., Sb.: nhd. Berg; ne. mountain; lat. mons; Q.: BKV (1562); E.: ? vgl. germ. *rendō, st. F. (ō), Rinde, Kruste; idg. *rem-, *remə-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864, Lehmann R25; B.: rintsch Feist 399 = Stearns 11; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22

*rīpan, germ., st. V.: Vw.: s. *reipan

*rīpja-, *rīpjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *reipa-

*rīpō, germ., st. F. (ō): nhd. Rand, Ufer; ne. edge, shore; RB.: an., mhd.; E.: idg. *reipā, F., Rand, Pokorny 857; s. idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. rī-p, st. F. (ō), steile Felsklippe, Oberkante eines Bootes; W.: mhd. rīf (1), st. F., Riff, Ufer, Uferplatz, Ausfuhrzoll; L.: Falk/Torp 344; Son.: Ortsname Ripaia?

*ripsōn?, germ.?, sw. V.: nhd. aufreißen; ne. patch (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *reib-, V., reißen, ernten, Pokorny 858; vgl. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. ri-f-s-a, ri-p-s-a, sw. V. (2), an sich reißen; L.: Falk/Torp 344

*ripti-, *riptiz, germ., st. F. (i): nhd. Fetzen (M.); ne. patch (N.); RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; idg. *rei- (1), V., reißen, schneiden, ritzen, Pokorny 857; W.: got. *ri-f-t, st. M., Kleid; W.: an. ri-p-t (1), st. F. (i), Zeug, Tuch, Brautschleier; W.: ae. ri-f-t, ri-f-t-e, st. N. (a), Bekleidung, Mantel, Schleier, Vorhang; L.: Falk/Torp 345

riq 1, got., Abkürzung: nhd. 116; ne. 116; Q.: Bi (340-380); B.: riq Neh 7,26 D

riqis 22, riq-i-s, got., st. N. (a): nhd. Finsternis; ne. darkness, gloom (N.); ÜG.: gr. σκοτία, σκότος; ÜE.: lat. tenebrae; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σκότος; E.: germ. *rekwe-, *rekwez, *rekwi-, *rekwiz, st. N., Finsternis, Dunkelheit, PN?; idg. *regᵘ̯os-, N., Dunkelheit, Pokorny 857?, Lehmann R26; B.: Nom. Sg. riqis Mat 8,12 CA; Mat 27,45 CA (Akk. Sg.); Joh 6,17 CA; Mrk 15,33 CA; Nom. Sg. riqiz Mat 6,23 CA2; Joh 12,35 CA; Eph 5,8 B (teilweise kursiv); Dat. Sg. riqiza Mat 10,27 CA; Joh 8,12 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,46 CA; Luk 1,79 CA; 2Kr 6,14 A B; 1Th 5,4 B; Gen. Sg. riqizis Rom 13,12 A; 1Kr 4,5 A; Eph 5,11 B; Eph 6,12 A B; Kol 1,13 A B; 1Th 5,5 B; ur-riqiza 2Kr 4,6 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 94,4, 103,III,1, 107, 108,5, 120,2, 121,1a

riqizeins* 2, riq-i-z-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. finster; ne. dark (Adj.), darkened; ÜG.: gr. ἐσκοτισμένος, σκοτεινός; ÜE.: lat. obscuratus, tenebrosus; Q.: Bi (340-380); E.: s. riqis; B.: riqizein Mat 6,23 CA; riqizeinai Eph 4,18 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

riqizjan* 1, riq-i-z-jan*, got., sw. V. (1): nhd. finster werden, dunkel werden; ne. be dark, become dark; ÜG.: gr. σκοτίζεσθαι; ÜE.: lat. contenebrari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. σκοτίζεσθαι; E.: s. riqis; B.: 3. Pers. Sg. Präs. riqizeiþ Mrk 13,24 CA

*ris-, germ.?, V.: nhd. ritzen; ne. scratch (V.); Hw.: s. *ristila-, *ristjan; E.: idg. *reis-, V., Sb., reißen, ritzen, schneiden, Riss, Pokorny 859; s. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857;

*rīsan, germ., st. V.: Vw.: s. *reisan

*rīstan, germ., V.: Vw.: s. *reistan

*risti-, *ristiz, germ., st. F. (i): nhd. Auferstehung, Aufstehen; ne. Ascension, rise (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *reisan; E.: s. idg. *rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. *ri-s-t-s, st. F. (i), Erheben; W.: ae. *ri-s-t, M., F., N., Aufstehen; W.: ahd. urrist 1, st. F. (i), Auferstehung; L.: Seebold 372

*ristila-, *ristilaz?, germ., st. M. (a): nhd. Pflugeisen, Riester (M.) (2), Schar (F.) (2); ne. coulter; RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *reis-, V., Sb., reißen, ritzen, schneiden, Riss, Pokorny 859; vgl. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. ri-s-t-il-l (1), st. M. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2); W.: s. mnd. rist (2), st. M., Pflugsterz; L.: Falk/Torp 346, Seebold 372

*ristjan, germ.?, sw. V.: nhd. ritzen, zerschneiden; ne. cut (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *reis-, V., Sb., reißen, ritzen, schneiden, Riss, Pokorny 859; vgl. idg. *rei- (1), V., reißen, ritzen, schneiden, Pokorny 857; W.: an. ri-s-p-a (2), sw. V. (1), aufschlitzen, ritzen; L.: Falk/Torp 346, Seebold 372

*rists, *ri-s-t-s, got., st. F. (i): nhd. Erheben; ne. raising (N.), lifting (N.); Vw.: s. ur-; E.: germ. *risti-, *ristiz, st. F. (i), Auferstehung, Aufstehen; s. got. reisan

*rīþa-, *rīþaz, germ., st. M. (a): nhd. Strom, Bach; ne. stream (N.), brook; RB.: ae., afries., anfrk., as.; E.: s. idg. *er- (3), *or-, *r̥-, V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: ae. rī-þ (2), st. M. (a), st. F. (ō), Bach, Fluss; W.: ae. *rī-þ-e, N.; W.: afries. *rī-th, *rī-d, st. M. (a?), Bach; W.: anfrk. rī-th* 2, st. M. (a), Bach; W.: as. *r-ī-th?, st. M. (a?, i?), Bach; L.: Falk/Torp 341

*rīþō-, *rīþōn, germ., st. F. (n): nhd. Strom, Bach; ne. stream (N.), brook; RB.: ae., afries., anfrk., as.; E.: s. idg. *er- (3), *or-, *r̥-, V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: s. ae. rī-þ (2), st. M. (a), st. F. (ō), Bach, Fluss; W.: s. ae. *rī-þ-e, N.; W.: afries. *rī-th, *rī-d, st. M. (a?), Bach; W.: s. anfrk. rī-th* 2, st. M. (a), Bach; W.: s. as. *r-ī-th?, st. M. (a?, i?), Bach; L.: Falk/Torp 341

*riuban, *riu-b-an, got., st. V. (2): nhd. zerreißen; ne. rend (V.), rip off, break off, tear off; Hw.: s. *raubōn; Q.: Regan 99, Schubert 83; E.: germ. *reuban, st. V., brechen, reißen; idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868

*riudan, *riud-an, got., st. V. (2): nhd. erröten; ne. redden, blush (V.); Vw.: s. *ga-; Hw.: s. gariuþs; E.: germ. *reudan, st. V., röten; s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; Son.: vgl. Schubert 62

*riudei, *riud-ei, got., sw. F. (n): nhd. „Röte“; ne. „redness“; Vw.: s. ga-; E.: s. riudan

*riudi, *riud-i, got., st. N. (ja): nhd. „Röte“; ne. „redness“, dignity; Vw.: s. ga-; E.: s. riudan

riurei 3, riur-ei, got., sw. F. (n): nhd. Vernichtung, Vergänglichkeit; ne. ruination, ruin (N.), corruption, disintegration, perdition, destruction; ÜG.: gr. φθορά; ÜE.: lat. corruptio, interitus; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); E.: s. riurs; B.: Nom. Sg. riurei 1Kr 15,50 A B; riurein Gal 6,8 A B (Akk. Sg.); Kol 2,22 A B (Dat. Sg.)

riureis* 6, riur-ei-s*, riurs*, got., Adj. (ja/i): nhd. vergänglich, sterblich; ne. perishable, corruptible, corrupt (Adj.), destructible, temporary, mortal, perishing; ÜG.: gr. θνητός, πρόσκαιρος, φθαρτός, φθείρεσθαι (= riureis wairþan), φθειρόμενος; ÜE.: lat. corrumpere (= riureis wairþan), corruptibilis, mortalis, temporalis; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. φθειρόμενος; E.: germ. *reurja-, *reurjaz, Adj., schwach, gering; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868, Lehmann R27; R.: riureis wairþan: nhd. verdorben werden; ne. become corrupt; ÜG.: gr. φθείρεσθαι; ÜE.: lat. corrumpi; 2Kr 11,3 B; B.: Nom. Pl. N. riurja 2Kr 4,18 B; 2Kr 11,3 B; Dat. Sg. riurjamma 2Kr 4,11 B; sw. Akk. riurjan Eph 4,22 A B; Akk. Sg. riurjana 1Kr 9,25 A; Akk. Sg. N. riurjo 1Kr 15,53 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,II

riurjan* 1, riur-jan*, got., sw. V. (1): nhd. verderben (tr.); ne. corrupt (V.), spoil (V.), ruin (V.), make perish, destroy; ÜG.: gr. φθείρειν; ÜE.: lat. corrumpere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. φθείρειν; E.: germ. *reurjan, sw. V., verderben, verringern; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868?; B.: 3. Pers. Pl. Präs. riurjand 1Kr 15,33 A

riurs*, riur-s*, got., Adj. (i): Vw.: s. riureis*; E.: germ. *reuri-, *reuriz, Adj., vergänglich

*riutjan, germ.?, sw. V.: nhd. roden; ne. root (V.), clear (V.); E.: s. idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868

*riuþs?, *riuþ-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. ga-; E.: germ. *reuda-, *raudaz, Adj., rot, gerötet; s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872

rk 4, got., Abkürzung: nhd. 120; ne. 120; Q.: UrkN (551); B.: rk UrkN 1,4 UrkN; UrkN 2,4 UrkN; UrkN 3,4 UrkN; UrkN 4,4 UrkN

rkb 1, got., Abkürzung: nhd. 122; ne. 122; Q.: Bi (340-380); B.: rkb Neh 7,31 D (teilweise kursiv)

rkg 1, got., Abkürzung: nhd. 123; ne. 123; Q.: Bi (340-380); B.: rkg Neh 7,26 D

rkh 2, got., Abkürzung: nhd. 128; ne. 128; Q.: Bi (340-380); B.: rkh Neh 7,27 D; Neh 7,28 D (teilweise kursiv)

rlg 1, got., Abkürzung: nhd. 133; ne. 133; Q.: UrkA (540); B.: rlg UrkA 2 UrkA

rmh 1, got., Abkürzung: nhd. 148; ne. 148; Q.: Bi (340-380); B.: rmh Neh 7,44 D

rnq 1, got., Abkürzung: nhd. 156; ne. 156; Q.: Bi (340-380); B.: rnq Neh 7,33 D

*rō-, germ., V.: nhd. rasten, ruhen; ne. rest (V.); Hw.: s. *rōwa-, *rōwō; E.: s. idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; L.: Falk/Torp 346

*rōan, germ., st. V.: nhd. rudern; ne. row (V.); RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *erə- (1), *rē- (3), V., Sb., rudern, Ruder, Pokorny 338; W.: an. rō-a (1), red. V., rudern; W.: ae. rō-w-an, st. V. (7)=red. V., rudern, segeln, schwimmen; W.: s. mnd. rōiren, sw. V., rudern; W.: mhd. rüejen, rūjen, rūgen, sw. V., rudern, fahren, fahren an; nhd. rojen, sw. V., rojen, rudern; L.: Falk/Torp 346, Seebold 381, Kluge s. u. rojen

*rōba-, *rōbaz, germ., Adj.: nhd. tüchtig, stark; ne. strong, virtuos; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *rep-, V., reißen, raffen, Pokorny 865; W.: ae. rōf (2), Adj., stark, tapfer, edel, berühmt; W.: as. rōf* (2) 1, Adj., berühmt, stark, tapfer; L.: Falk/Torp 388, Heidermanns 451

*rōbō-, *rōbōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rübe; ne. beet; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *rāp-, *rēp-, Sb., Rübe, Pokorny 852; W.: ae. *rōf-e, sw. F. (n), Rübe?; W.: mnd. rove, ruve, F., Rübe; W.: ahd. ruoba (2) 16, sw. F. (n), Rübe, Rettich; mhd. ruobe, sw. F., Rübe; nhd. Rübe, F., Rübe, DW 14, 1331; L.: Falk/Torp 347

Rodanus, lat.-germ.?, FlN: nhd. Beybach? (Nebenfluss der Mosel); Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: Herkunft unklar

*rōdeins, *rō-d-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Reden; ne. talking (N.); Vw.: s. bi-; E.: s. rōdjan

*rōdja-, *rōdjaz, germ., Adj.: nhd. zu sprechen seiend; ne. speakable; RB.: an.; Hw.: s. *rōdjan; E.: s. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: an. *-rœ-ð-r (3), Adj., besprochen?; L.: Heidermanns 452

*rōdjan, germ., sw. V.: nhd. reden, sprechen; ne. talk (V.), speak; RB.: got., an., afries.; E.: vgl. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: got. rō-d-jan 125, sw. V. (1), sprechen, reden (, Lehmann R28); W.: an. rœ-ð-a (3), sw. V. (1), reden; W.: afries. rē-d-a (2) 67, sw. V. (1), sprechen, aussagen, bezeugen, reden; L.: Falk/Torp 347

rōdjan 125, rō-d-jan, got., sw. V. (1): nhd. sprechen, reden; ne. speak, talk (V.), communicate verbally; ÜG.: gr. διαλαλεῖν, εἰπεῖν, λαλεῖν, λέγειν, συλλαλεῖν; ÜE.: lat. ait, colloqui, dicere, loqui, narrare, nuntiare; Vw.: s. bi-, miþ-; Hw.: s. unrōdjands; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *rōdjan, sw. V., reden, sprechen; vgl. idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55, Lehmann R28; B.: rodei Tit 2,1 A; rodeid Luk 6,45 CA; rodeis Joh 16,29 CA; Joh 19,10 CA; Luk 20,21 CA; rodeiþ Joh 7,18 CA; Joh 7,26 CA; Joh 8,44 CA2; Joh 9,37 CA; Joh 16,13 CA2; Luk 5,21 CA; Mrk 2,7 CA; rodida Mat 9,18 CA; Mat 9,33 CA; Joh 6,63 CA; Joh 7,13 CA; Joh 7,46 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,20 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,45 CA; Joh 9,29 CA; Joh 10,6 CA; Joh 12,29 CA; Joh 12,36 CA; Joh 12,41 CA; Joh 12,48 CA; Joh 12,49 CA; Joh 14,25 CA; Joh 15,3 CA; Joh 15,11 CA; Joh 16,1 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,6 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,33 CA; Joh 17,1 CA; Joh 18,20 CA2; Joh 18,23 CA; Luk 1,55 CA; Luk 1,64 CA; Luk 1,70 CA; Luk 2,33 CA; Luk 2,38 CA; Luk 2,50 CA; Luk 7,39 CA; Luk 9,11 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 4,33 CA; Mrk 4,34 CA; Mrk 7,35 CA; Mrk 8,32 CA; Mrk 16,19 CAS; 1Kr 13,11 A; 2Kr 4,13 B; Sk 8,7 E (= Joh 7,45 f.); rodidane Luk 1,45 CA; rodidedi Mrk 9,6 CA; rodidedjau Joh 15,22 CA; Joh 18,21 CA; rodidedum 2Kr 7,14 A B; rodidedun Luk 4,36 CA; Luk 6,11 CA; Neh 6,19 D; Sk 8,17 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,17 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); rodidona Luk 2,18 CA; rodiþ Luk 2,17 CA; Luk 2,20 CA; Mrk 5,36 CA; rodja Joh 7,17 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,38 CA; Joh 14,10 CA2; Joh 16,25 CA; Joh 17,13 CA; Rom 7,1 A; 1Kr 14,21 A; 1Kr 15,34 A; 2Kr 11,17 B2; rodjada Mrk 14,9 CA; rodjai Joh 9,21 CA; 1Kr 14,27 A; rodjaiþ Eph 4,25 A B; rodjam 2Kr 2,17 A B; 2Kr 4,13 B; 2Kr 12,19 A B; rodjan Joh 8,26 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,22 CA; Luk 4,21 CA; Luk 4,41 CA; Luk 7,15 CA; Luk 7,24 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 7,37 CA; 2Kr 12,4 A B; Eph 6,20 B; Php 1,14 B; Kol 4,3 B; Kol 4,4 A B; 1Th 2,16 B; rodjand Mrk 16,17 CAS; 1Kr 14,23 A; 1Tm 1,7 A B; rodjandan Sk 4,16 Enb; rodjandans Mrk 9,4 CA; Eph 5,19 A; rodjandeins 1Tm 5,13 A; rodjandin Joh 8,30 CA; Luk 8,49 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 14,43 CA; rodjandins 2Kr 13,3 A B; rodjands Luk 5,4 CA; Sk 4,18 Enb; Sk 4,23 Enb; Sk 8,25 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 297, Krause, Handbuch des Gotischen 42, 205, 239,3b; Son.: nicht perfektivierbares Durativ

*rōdjands?, *rō-d-jan-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Präs.: Vw.: s. un-; E.: s. rōdjan

*rōdō, germ., st. F. (ō): nhd. Rute, Stange, Balken; ne. rod, pole; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *rēt-, *rōt-, *rət-, Sb., Stange, Stamm, Pokorny 866; W.: an. rōð-a, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rute, Kreuz, Heiligenbild; W.: ae. rōd (2), st. F. (ō), Rute, Stange, Kreuz, Galgen; W.: afries. rōd-e 4, rōd, st. F. (ō), Galgen, Rute; W.: as. rôd-a* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rute, Galgen, Stange; mnd. rode, F., Rute, Schössling; W.: ahd. ruota 12, st. F. (ō), sw. F. (n), Rute, Stab, Latte, Messlatte, Stange; mhd. ruote, st. F., sw. F., Stab, Stange; nhd. Rute, F., Rute; L.: Falk/Torp 347, Kluge s. u. Rute

*rōfō, germ., st. F. (ō): nhd. Zahl, Rechnung; ne. number (N.), calculation; RB.: an., ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. *-rōf, st. N. (a), Reihe?; W.: ae. rōf (1), st. N. (a), Reihe, Zahl; W.: ahd. ruoba* (1) 13, st. F. (ō), Zahl, Aufzählung; L.: Falk/Torp 347

*rōhjan, germ.?, sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *rē̆k-, V., brüllen, schreien, Pokorny 860; idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; W.: ahd. ruohhāri* 1, ruochāri*, st. M. (ja), „Krächzer“, Hahn, Krähender; L.: Falk/Torp 347

*rōhsni?, germ.?, F.: nhd. Hof; ne. yard?; E.: Etymologie unbekannt

rōhsns* 3, rōhsn-s*, got., st. F. (i): nhd. Hof, Vorhof; ne. courtyard, interior courtyard; ÜG.: gr. αὐλή; ÜE.: lat. atrium; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. αὐλή; E.: Etymologisch dunkel, Feist 400, Lehmann R29; B.: Akk. Sg. rohsn Joh 18,15 CA; Dat. Sg. rohsnai Mat 26,69 C; Mrk 14,66 CA

*rōka-, *rōkaz, germ., st. M. (a): nhd. Acht (F.) (2), Sorge; ne. attention; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: mnd. roke, ruke, st. F., Achthaben, Sorge, Sorgfalt; W.: ahd. ruoh* (2) 10, st. M. (a?, i?), Bedenken, Beachtung; mhd. ruoch, st. M., Acht (F.) (2), Bedacht, Sorge; L.: Falk/Torp 346

*rōkatjan?, germ.?, sw. V.: nhd. sorgen; ne. care (V.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rœk-ja, sw. V. (1), auf etwas achten, sich kümmern, sorgen; L.: Falk/Torp 347

*rōkiþō, *rōkeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Sorge, Achtung; ne. care (N.); RB.: an.; E.: s. *rōkja-, *rōjkan; W.: an. rœk-t, st. F. (ō), Fürsorge; L.: Falk/Torp 347, Heidermanns 452

*rōkja-, *rōkjaz, germ., Adj.: nhd. besorgt, sich kümmernd; ne. caring (Adj.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rœk-r, Adj., Fürsorge habend, berechtigt, sich kümmernd; W.: s. ahd. ruohlīhho* 3, ruohlīcho*, Adv., sorgfältig, sorgsam, gründlich, umsichtig; L.: Heidermanns 452

*rōkjan, germ., sw. V.: nhd. sorgen, besorgen, beachten; ne. care (V.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: an. rœk-ja, sw. V. (1), auf etwas achten, sich kümmern, sorgen; W.: ae. rœ̄c-an, rėc-c-an (2), sw. V. (1), sich kümmern um, sorgen für, wünschen; W.: anfrk. ruok-en* 6, ruok-on*, sw. V. (1), besorgt sein (V.); W.: as. rōk-ian* 3, sw. V. (1a), bedacht sein (V.), sich kümmern; mnd. roken, ruken, sw. V., bedacht sein (V.), besorgt sein (V.); W.: ahd. ruohhen* 45, ruochen, sw. V. (1a), sorgen, beachten, sich kümmern, beachten; mhd. ruochen, sw. V., bedacht sein (V.), besorgt sein (V.), sich kümmern; L.: Falk/Torp 347, Seebold 374, Kluge s. u. geruhen

*rokka?, *rok-k-a?, got., st. F. (ō): Vw.: s. *rukka

*rōkō?, germ., st. F. (ō): nhd. Sorge, Achtung; ne. care (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *rōkjan; E.: vgl. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: got. *rak-a (1), Sb., Sorge; W.: ahd. ruohha* 21?, ruocha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Sorge, Sorgfalt, Bemühung, Rücksicht, Fürsorge, Aufsicht; s. mhd. ruoche, st. F., Sorgfalt, Sorge; L.: Falk/Torp 346, Seebold 374

*rōta-, *rōtaz, germ., Adj.: nhd. freudig, froh, fröhlich; ne. glad; RB.: ae., ahd.?; E.: s. idg. *rēd- (1)?, V., Adj., aufmuntern, froh, Pokorny 953; W.: ae. rōt (2), Adj., froh, fröhlich, edel; W.: ? s. ahd. unruoz* 1, Adj., traurig; L.: Falk/Torp 347, Heidermanns 453

*rōtī-, *rōtīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freude; ne. joy; RB.: ae.; Hw.: s. *rōta-; E.: s. idg. *rēd- (1)?, V., Adj., aufmuntern, froh, Pokorny 953; W.: ae. rœ̄t-u, sw. F. (īn), Freude; L.: Heidermanns 453

*rōtjan, germ., sw. V.: nhd. erfreuen, aufmuntern; ne. delight (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *rōta-; E.: s. idg. *rēd- (1)?, V., Adj., aufmuntern, froh, Pokorny 853; W.: an. *rœt-in-n, Adj., munter?; W.: ae. rœ̄t-an, rēt-an, sw. V. (1), erfreuen, trösten; L.: Falk/Torp 347, Heidermanns 453

*rōþja-, *rōþjaz, germ.?, Adj.: nhd. wild; ne. wild; RB.: ae.; E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 859; W.: ae. rœ̄-þ-e (1), Adj., grausam, streng, gewalttätig, schrecklich; L.: Heidermanns 453

*rōþjan, germ., sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *rei- (3), *rēi-, *rē- (6), V., schreien, brüllen, bellen, Pokorny 85; L.: Falk/Torp 347

*rōþōn, germ.?, sw. V.: nhd. roden; ne. root (V.), clear (V.); E.: s. idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868

*rōþra-, *rōþram, germ., st. N. (a): nhd. Ruder, Rudern; ne. oar, rowing (N.); RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *erə- (1), *rē- (3), V., Sb., rudern, Ruder, Pokorny 338; W.: an. rœ-ð-i (2), N., Ruder; W.: s. an. rō-ð-r, st. M. (a), Rudern; W.: ae. rō-þor, st. N. (a), Ruder; W.: ae. *rœ̄-þr-u (1), N. Pl.; W.: mnl. roder, roeder, Sb., Ruder; W.: ahd. ruodar 40, st. N. (a), Ruder, Steuer (N.), Steuerruder; mhd. ruoder, st. N., Ruder; nhd. Ruder, N., Ruder, DW 14, 1386; L.: Falk/Torp 346, Seebold 382, Kluge s. u. Ruder

*rōþru-, *rōþruz, germ.?, st. M. (u): nhd. Ruder, Rudern; ne. oar, rowing (N.); RB.: afries.; Hw.: s. *rōþra-; E.: s. idg. *erə- (1), *rē- (3), V., Sb., rudern, Ruder, Pokorny 338; W.: afries. rō-th-er 2, st. M. (a?, u?), Ruder; nfries. roere; L.: Falk/Torp 346

*rōwa-, *rōwaz, germ., Adj.: nhd. ruhig; ne. calm (Adj.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *rēu̯ā, *rōu̯ā, F., Ruhe, Pokorny 338; vgl. idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; W.: an. rō-r, Adj., ruhig, friedlich, friedfertig; W.: ae. rō-w (2), Adj., ruhig, sanft, mild; L.: Falk/Torp 346, Heidermanns 454

*rōwō, *rēwō, germ., st. F. (ō): nhd. Ruhe; ne. calmness; RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *rēu̯ā, *rōu̯ā, F., Ruhe, Pokorny 338; s. idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; W.: an. rō (1), st. F. (ō), Ruhe; W.: ae. rō-w (1), rō, st. F. (ō), Ruhe; W.: ahd. ruowa* 3, rōa*, st. F. (ō), Ruhe; mhd. ruowe, st. F., Ruhe; nhd. Ruhe, F., Ruhe; W.: ahd. rāwa* 33?, st. F. (ō), Ruhe, Friede, Erholung, Ruhestätte, Rast; mhd. rāwe, st. F., Ruhe; L.: Falk/Torp 346, Kluge s. u. Ruhe

*rōwō-, *rōwōn, *rōwa-, *rōwan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Ruhe; ne. calmness; RB.: an.; E.: s. idg. *rēu̯ā, *rōu̯ā, F., Ruhe, Pokorny 338; vgl. idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; W.: an. rō-i, sw. M. (n), Ruhe, Frieden

*ru-, germ.?, V.: nhd. erforschen; ne. inquire, explore; Hw.: s. *raunjan; E.: s. idg. *reu- (4), V., forschen, Pokorny 871; vgl. idg. *ereu- (1), V., suchen, forschen, fragen, Pokorny 337; L.: Falk/Torp 349

*rubjō, germ.?, Sb.: nhd. Raupe?; E.: Etymologie; W.: ahd.? ruppa* 3, st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?, Aalquappe; mhd. ruppe, F., Aalraupe

*rud-, germ.?, Adj.: nhd. rot; ne. red (Adj.); Hw.: s. *reuda-, *rauda-; E.: idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872

*ruda- (1), *rudam, germ., st. N. (a): nhd. Rodung; ne. cleared woodland; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *reudja- (N.); E.: s. idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. ru-ð, st. N. (a), Rodung; W.: as. *ro-d? (1), st. N. (a), st. F. (i)?, Rodung; mnd. rot, N., Rodung; W.: s. as. *ro-d-a?, sw. F. (n)?, Rodung; W.: as. ro-th 1, st. N. (a), Rodung; mnd. rōd, rōt, N., Rodung; W.: ahd. rot* (2) 1, st. N. (a), Rodung; W.: ahd. rod 6, st. N. (a), Rodung, Rodeland; nhd. (ält.) Rod, N., durch Roden gewonnenes Land, DW 14, 1106; L.: Falk/Torp 352

*ruda- (2), *rudam, *rudja-, *rudjam, germ., st. N. (a): nhd. Rost (M.) (2), Rotes; ne. rust (N.), redness; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *rauda-, *reuda-; E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: an. roð (1), ruð-a, st. N. (a), rote Farbe; W.: ahd. rot (1) 12, st. N. (a), Rost (M.) (2), Meltau; mhd. rot, st. N., st. M., Rost (M.) (2); L.: Falk/Torp 351, Seebold 378

*rudēn, *rudǣn, germ., sw. V.: nhd. röten, erröten, rot werden; ne. redden, blush (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *reuda-; E.: vgl. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: an. roð-a (2), sw. V. (3), rot machen; W.: ae. rud-ian, sw. V. (2), rot sein (V.); W.: ahd. rotēn* 3, sw. V. (3), rot sein (V.), rötlich schimmern; s. mhd. roten, sw. V., rot sein (V.); s. nhd. röten, sw. V., röten, rot machen, DW 14, 1306; L.: Falk/Torp 351

*rudja- (1), *rudjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *ruda- (2)

*rudja- (2), *rudjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *reudja-

*rudjan, germ., sw. V.: nhd. roden; ne. root (V.), clear (V.); RB.: ae., afries., mnd.; E.: idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: ae. *ry-d-d-an, *ry-d-r-an, sw. V. (1), roden?, rauben; W.: afries. rūd-ia 2, sw. V. (2), zerren; W.: mnd. roden, sw. V., roden, reuten; L.: Falk/Torp 352

*rudōn (1), germ., sw. V.: nhd. roden; ne. root (V.), clear (V.); RB.: afries., ahd.; E.: idg. *reudʰ-, V., reuten, roden, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: afries. ro-th-ia 1, ro-th-a, sw. V. (2), roden; W.: s. afries. *rod-e, *ro-th-e, F., Rodung, Graben (M.); W.: ahd. rodōn* 1, sw. V. (2), roden; mhd. roden, sw. V., roden, urbar machen; nhd. roden, sw. V., roden, urbar machen, DW 14, 1108; L.: Falk/Torp 352

*rudōn (2), germ.?, sw. V.: nhd. röten, erröten, rot werden; ne. redden, blush (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *reuda-, *rudēn; E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: ae. rud-ian, sw. V. (2), rot sein (V.); L.: Falk/Torp 351

*rudra-, *rudraz, germ., Adj.: nhd. rot; ne. red (Adj.); RB.: ae.; Hw.: s. *reuda-; E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: ae. rud-ig, Adj., rötlich; W.: s. ae. *ryd-er-ian, sw. V., röten; L.: Falk/Torp 351, Heidermanns 454

*rudrō-, *rudrōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Blut; ne. blood; RB.: an.; E.: s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: an. roð-r-a, sw. F. (n), Blut; L.: Falk/Torp 351, Heidermanns 454

*rug-, germ., sw. V.: nhd. bewegen, stören; ne. stir (V.); Q.: PN (100), ON; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 604 (Rugi, Rugi, Ulmerug), Ortsname Rougion (bei Rügenwalde)

*Rugeis, *Rug-ei-s, *Rugis, got., st. M. (i): nhd. Rugier; ne. Rugian; Vw.: s. Hulma-; E.: Schönfeld s. u. Rugii (zu an. roga)

*ruggō-, *ruggōn, *rugga-, *ruggan, germ., Sb.: Vw.: s. *rugōn

*rugi, got., st. M.: nhd. Roggen; ne. rye; Q.: Gamillscheg I, 380; E.: germ. *rugi-, *rugiz, st. M. (i), Roggen; idg. *rugʰi̯o-, *u̯rugʰi̯o-, Sb., Roggen, Pokorny 874

*rugi-, *rugiz, germ., st. M. (i): nhd. Roggen; ne. rye; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *rugōn; E.: idg. *rugʰi̯o-, *u̯rugʰi̯o-, Sb., Roggen, Pokorny 874; W.: got. *rugi, st. M., Roggen; W.: an. rug-r, st. M. (i), Roggen; W.: ae. ryg-e, st. M. (i), Roggen; W.: s. ae. rug-ėr-n, st. M. (i?), Roggenernte, August; W.: s. ae. ryg-en, Adj., Roggen...; L.: Falk/Torp 350, Kluge s. u. Roggen

*Rugis, *Rug-i-s, got., st. M. (i): Vw.: s. *Rugeis

*rugks, *rugk-s, got., Adj. (a): Vw.: s. ur-; E.: Etymologie unsicher, Feist 400, Heidermanns 456

*rugō-, *rugōn, *ruga-, *rugan, *ruggō-, *ruggōn, *rugga-, *ruggan, germ., Sb.: nhd. Roggen; ne. rye; RB.: afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯rugʰi̯o-, *rugʰi̯o-, Sb., Roggen, Pokorny 1183; W.: afries. rog-g-a 1?, sw. M. (n), Roggen; W.: as. rog-g-o* 186, rok-k-o*, sw. M. (n), Roggen; mnd. rogge, M., Roggen; W.: ahd. roggo 23, sw. M. (n), Roggen; mhd. rogge, sw. M., Roggen; nhd. Roggen, M., Roggen, Getreideart, DW 14, 111; L.: Falk/Torp 350, Kluge s. u. Roggen

*ruh-, germ.?, V.: nhd. brüllen, röcheln; ne. roar (V.), gasp (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *reuk-, V., brüllen, Pokorny 867; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ahd. ruhen* 2, sw. V. (1b), brüllen; s. mhd. rohen, sw. V., brüllen, lärmen; W.: ahd. rohōn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. rohen, sw. V., brüllen, grunzen, lärmen; nhd. (ält.) rohen, sw. V., brüllen, grunzen, DW 14, 1119; L.: Falk/Torp 350

*ruh-, germ., V.: nhd. rupfen, reißen; ne. tear (V.), pluck; Hw.: s. *rūha-, *rūhwjōn; E.: s. idg. *reuk-, V., rupfen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; L.: Falk/Torp 350

*rūha-, *rūhaz, *rūhwa-, *rūhwaz, germ., Adj.: nhd. rauh; ne. rough; RB.: ae., mnl., as., mnd., ahd.; E.: s. idg. *reuk-, V., rupfen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: ae. rū-h, Adj., rauh, grob, haarig, unbereitet, ungezähmt; W.: s. ae. rȳ-h-t, Sb., rauher Wuchs; W.: mnl. ru, ruw, Adj., rauh; W.: s. as. rū-g-i* 2, st. F. (i), rauhe Decke; s. mnd. ruggen, sw. V., Art der Zubereitung des Tuches; W.: s. as. rū-w-i* 2, h-rū-w-i*, st. F. (i), rauhes Fell?, Dornbusch?; W.: ahd. rūh* 35, Adj., stachelig, grob, borstig, struppig; mhd. rūch, Adj., rauh, hart, unwirsch; nhd. rauh, Adj., Adv., rauh, struppig, stachelig, DW 14, 262; L.: Falk/Torp 350, Heidermanns 454, Kluge s. u. rauh

*rūhwa-, *rūhwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *rūha-

*rūhwjō-, *rūhwjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rauhdecke; ne. rough cloth; RB.: an., ae., as., lat.-ahd.; E.: s. idg. *reuk-, V., rupfen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; idg. *rukk-, *ruk-, *roukk-, *rouk-, Sb., Gespinst, Pokorny 874?; W.: s. an. rȳ, st. F. (jō), wollene Decke; W.: ae. rȳ-h-e, réo, sw. F. (n), grobe wollene Decke, Rauhdecke, Mantel; W.: ae. rū-w-e, sw. F. (n), Decke, Rauhdecke; W.: ae. réo-w-e, réo-w-u, sw. F. (n), Decke, Mantel; W.: as. e. rū-w-a, sw. M. (n), Decke, Rauhdecke; W.: s. as. rū-w-i* 2, h-rū-w-i*, st. F. (i), rauhes Fell?, Dornbusch?; W.: lat.-ahd.? rufia* 1?, ruhia*, F., rauhe Decke; L.: Falk/Torp 350

*rūjan (1), germ.?, sw. V.: nhd. reißen, aufreißen; ne. tear (V.) out; RB.: an.; E.: s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: an. rȳ-ja, sw. V. (1), Wolle abpflücken, rȳ, rȳ-r-r, rǫ-g-g; L.: Falk/Torp 348

*rūjan (2), germ., sw. V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ae. rȳ-n, rȳ-an, sw. V. (1), brüllen; W.: s. ae. rȳ-ing, st. F. (ō), Gebrüll; W.: mnd. ruien, rugen, V., lärmen; L.: Falk/Torp 348

*ruka-, *rukam, germ.?, st. N. (a): nhd. Rauchen, Rauch; ne. smoke (N.); RB.: mnd., mhd.; Hw.: s. *ruki-; E.: s. idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: s. mnd. roke, roke, ruke, st. M., Geruch; W.: s. mhd. geruch, st. M., Geruch, Ruf; nhd. Geruch, M., Geruch; L.: Falk/Torp 349

*rukan, germ.?, sw. V.: nhd. rauchen, riechen; ne. smoke (V.), smell (V.); RB.: afries.; E.: s. idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: afries. rū-k-ia 1, sw. V. (2), riechen; nfries. ruwcken, V., riechen

*rukatjan, germ., sw. V.: nhd. rülpsen, wiederkauen; ne. belch (V.), ruminate; RB.: ae.; E.: s. idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ae. ro-c-ėt-t-an, sw. V. (1), rülpsen, ausstoßen, äußern, überfließen; W.: s. ahd. itarukken* 15, itarucken*, sw. V. (1a), wiederkäuen, immer wieder kauen, kauen (von Wein); mhd. iterücken, itrücken, sw. V., wiederkäuen; L.: Falk/Torp 349

*ruki-, *rukiz, germ., st. M. (i): nhd. Rauchen, Rauch; ne. smoke (N.); RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *ruka-; E.: s. idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871?; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: mnd. roke, roke, ruke, st. M., Geruch; W.: ahd. ruh* 5, st. M. (a?, i?), Rauch; s. mhd. ruch, st. M., Rauch, Dampf (M.) (1), Dunst; s. nhd. Rauch, M., Rauch, Dampf (M.) (1), DW 14, 235; L.: Falk/Torp 349, Seebold 380

*rukjan, germ., sw. V.: nhd. wiederkäuen; ne. ruminate; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ae. *re-c-c-an (3), sw. V. (1), käuen; W.: ae. *ro-c-ian, *or-c-an, *or-c-ian, sw. V., käuen; W.: s. ahd. itarukken* 15, itarucken*, sw. V. (1a), wiederkäuen, immer wieder kauen, kauen (von Wein); mhd. iterücken, itrücken, sw. V., wiederkäuen; L.: Falk/Torp 349

*rukk-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 604 (Rucco, Ruccolen)

*rukk-, germ., sw. V.: nhd. „rücken“; ne. move (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863; W.: an. ryk-k-ja, sw. V., rücken, werfen; W.: ae. roc-c-an, sw. V., wiegen (V.) (1), schaukeln; W.: ahd. rukken* (1) 9, rucken*, sw. V. (1a), „rücken“, bewegen, entfernen, fortbewegen, sich fortbewegen; mhd. rucken, sw. V., drängen, fortbewegen, rücken; nhd. rücken, sw. V., rücken, bewegen, DW 14, 1356; L.: Falk/Torp 335

*rukka, *ruk-k-a, *rokka, got., st. F. (ō): nhd. Rocken, Spinnrocken; ne. distaff; Q.: it. rocca, port. roca, span. rueca, Gamillscheg RFE. P 1932, 242, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: s. germ. *rukkō-, *rukkōn, *rukka-, *rukkan, sw. M. (n), Rocken; vgl. idg. *ruk-, *rukk-, Sb., Gespinst, Pokorny 874

*rukka-, *rukkaz, germ., st. M.: Vw.: s. *hrukka-

*rukkar?, germ.?, Sb.: nhd. Rauchgefäß; ne. censer; E.: s. idg. *reug-, V., erbrechen, rülpsen, Pokorny 871?; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867

*rukki-, *rukkiz, germ., st. M. (i): nhd. Ruck; ne. jerk (N.); RB.: an., mnl., ahd.; E.: s. idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863; W.: an. ryk-k-r, st. M. (a?, i?), Ruck; W.: mnl. ruc, rock, Sb., Ruck; W.: ahd. ruk* 2, ruc*, st. M. (a?, i?), Ruck, Bewegung, Schreiten; mhd. ruc, st. M., Ortsveränderung, Ruck; nhd. Ruck, M., Ruck, Bewegung, DW 14, 1344; L.: Falk/Torp 335, Kluge s. u. Ruck

*rukki-, germ.?, Sb.: nhd. Rock; ne. jacket, skirt; E.: s. idg. *ruk-, *rukk-, Sb., Gespinst, Pokorny 874

*rukkjan, germ.?, sw. V.: nhd. rücken; ne. move (V.); E.: idg. *rek- (1), V., Sb., ragen, Stange, Latte, Pokorny 863

*rukkō-, *rukkōn, *rukka-, *rukkan, germ., sw. M. (n): nhd. Rocken; ne. distaff; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *ruk-, *rukk-, Sb., Gespinst, Pokorny 874; W.: got. *ruk-k-a, *rokka, st. F. (ō), Rocken, Spinnrocken; W.: ae. rocc, M., Rock; an. rokk-r (2), st. M. (a), Rock, Wams; W.: ahd. rokko 38, rocko, sw. M. (n), Rocken, Spinnrad, Spinnrocken; mhd. rocke, sw. M., Rocken, Spinnrocken, Spinnstube; nhd. Rocken, M., Rocken, Spinnrocken, DW 14, 1101; W.: s. ahd.? rok* (2) 3, roc*, st. M. (a?, i?), Rocken, Spinnrocken; L.: Falk/Torp 349

rūm* 1, rū-m*, got., st. N. (a)?: nhd. Raum, Platz (M.) (1); ne. room (N.), space (N.); ÜG.: gr. τόπος; ÜE.: lat. locus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *rūma-, *rūmaz, st. M. (a), Raum, Platz (M.) (1); germ. *rūma-, *rūmam, st. N. (a), Raum, Platz (M.) (1); vgl. idg. *reu̯ə-, *rū-, V., öffnen, Pokorny 874, Lehmann R30; B.: Gen. Sg. rumis Luk 2,7 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65, Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

*rūma-, *rūmaz, germ., Adj.: nhd. weit, geräumig, groß; ne. roomy, big, great (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *reu̯ə-, *rū-, V., öffnen, Pokorny 874; W.: got. rū-m-s 1, Adj. (a), geräumig; W.: an. rū-m-r, Adj., geräumig; W.: ae. rū-m (2), Adj., geräumig, weit, ausgedehnt, offen; W.: afries. rū-m 7, Adj., geräumig, ungehindert; s. saterl. rumlic; W.: mnl. ruum, Adj., breit, weit; W.: as. *rū-m? (2), Adj., geräumig; mnd. rūm, Adj., geräumig; W.: ahd. rūmi 9, Adj., weit, fern, umfangreich, geräumig, groß; mhd. rūme, Adj., geräumig; L.: Falk/Torp 353, Heidermanns 455, Kluge s. u. Raum

*rūma-, *rūmaz, germ., st. M. (a): nhd. Raum, Platz (M.) (1); ne. room (N.), place (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *rūma- (Adj.), *rūma- (N.); E.: s. idg. *reu̯ə-, *rū-, V., öffnen, Pokorny 874; W.: s. got. rū-m* 1, st. N. (a)?, Raum, Platz (M.) (1) (, Lehmann R30); W.: s. an. rū-m, st. N. (a), Raum, Platz (M.) (1), Bett; W.: s. ae. rū-m (1), st. N. (a), Raum, Gelegenheit; W.: as. rū-m* (1) 1, st. M. (a?), Raum, Entfernung; mnd. rūm, N., Raum, Platz (M.) (1); W.: ahd. rūm (1) 3, st. M. (a?), Raum, Zwischenraum; mhd. rūm, st. M., Raum; nhd. Raum, M., Raum, Ort, DW 14, 275; L.: Falk/Torp 353, Heidermanns 455, Kluge s. u. Raum

*rūma-, *rūmam, germ., st. N. (a): nhd. Raum, Platz (M.) (1); ne. room (N.), place (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *rūma- (Adj.), *rūma- (M.); E.: s. idg. *reu̯ə-, *rū-, V., öffnen, Pokorny 874; W.: got. rū-m* 1, st. N. (a)?, Raum, Platz (M.) (1) (, Lehmann R30); W.: an. rū-m, st. N. (a), Raum, Platz (M.) (1), Bett; W.: ae. rū-m (1), st. N. (a), Raum, Gelegenheit; W.: s. as. rū-m* (1) 1, st. M. (a?), Raum, Entfernung; mnd. rūm, N., Raum, Platz (M.) (1); W.: s. ahd. rūm (1) 3, st. M. (a?), Raum, Zwischenraum; mhd. rūm, st. M., Raum; nhd. Raum, M., Raum, Ort, DW 14, 275; L.: Falk/Torp 353, Heidermanns 455

*Ruma, germ., F.: nhd. Rom; ne. Rome; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. Rōma; E.: s. lat. Rōma, ON, F., Rom; etruskischen Ursprungs; W.: got. Rūm-a* 2, st. F. (ō), Rom (, Lehmann R31); W.: ae. Rūm, st. F. (ō), Rom; W.: afries. Rūm-e 6, Sb., ON, Rom; W.: as. Rūma* 3, st. F. (ō), Rom; W.: ahd. Rōma 3, Rūma*, ON, Rom

Rūma* 2, Rūm-a*, got., st. F. (ō): nhd. Rom; ne. Rome; ÜG.: gr. ῥώμη; ÜE.: lat. Roma; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *Ruma, F., Rom; s. lat. Rōma, ON, F., Rom; etruskischen Ursprungs, Lehmann R31; B.: Dat. Sg. Rumai Gal exp A (teilweise kursiv); 2Tm 1,17 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65

*rūman, *rū-m-an, got., sw. V. (3): nhd. Platz machen; ne. make place; Hw.: s. urrūmnan; E.: s. rūms

*rūmanōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich erweitern; ne. widen; RB.: got.; Hw.: s. *rūma- (Adj.); E.: vgl. idg. *reu̯ə-, *rū-, V., öffnen, Pokorny 874; W.: got. *rū-m-n-an, sw. V. (4), Platz werden; L.: Heidermanns 456

*rūmī-, *rūmīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Raum, Ausdehnung; ne. room; RB.: ahd.; Hw.: s. *rūma- (Adj.); E.: s. idg. *reu̯ə-, *rū-, V., öffnen, Pokorny 874; W.: ahd. rūmī 3, st. F. (ī), Raum, Geräumigkeit, Ausdehnung, Entfernung; mhd. rūme, st. F., Raum, Räumung; L.: Heidermanns 455

*rūmiska-, *rūmiskaz, germ.?, Adj.: nhd. römisch; ne. Roman (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *Ruma; E.: s. lat. Rōmānus, Adj., römisch; lat. Rōmānus, M., Römer; vgl. lat. Rōma, ON, F., Rom; etruskischen Ursprungs; W.: ahd. rūmisk* 14, rōmisk*, rumisc*, Adj., römisch; mhd. rœmesch, Adj., römisch; nhd. römisch, Adj., römisch, DW 14, 1160

*rūmjan, germ., sw. V.: nhd. geräumig machen, räumen; ne. make (V.) roomy, give room, remove; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *rūma- (Adj.); E.: s. idg. *reu̯ə-, *rū-, V., öffnen, Pokorny 874; W.: an. rȳ-m-a, sw. V. (1), freimachen, räumen, Platz machen, fliehen; W.: ae. rȳ-m-an, sw. V. (1), räumen, öffnen, erweitern, ausdehnen; W.: afries. rē-m-a (1) 18, sw. V. (1), räumen, reinigen, säubern; saterl. reuma, V., räumen; W.: as. rū-m-ian* 5, sw. V. (1a), räumen, weichen (V.) (2), freimachen, säubern, aufräumen; mnd. rumen, sw. V., weichen, weggehen; W.: ahd. rūmen 29, sw. V. (1a), räumen, verlassen (V.), sich entfernen, Platz machen, fortgehen; mhd. rūmen, sw. V., „räumen“, aufräumen, wegräumen, säubern; nhd. raumen, räumen, sw. V., räumen, Raum machen, DW 14, 285; L.: Heidermanns 456

*rūmnan, *rū-m-n-an, got., sw. V. (4): nhd. Platz werden; ne. become spacious; Vw.: s. ur-; E.: germ. *rūmanōn, sw. V., sich erweitern; vgl. idg. *reu̯ə-, *rū-, V., öffnen, Pokorny 874;

Rūmōneis* 2, got., st. M. (i) Pl.: nhd. Römer; ne. Romans; ÜG.: gr. ῥωμαῖοι; ÜE.: lat. Romani; Q.: Bi (340-380); E.: s. lat. Rōmānus, M., Römer; vgl. lat. Rōma, ON, F., Rom; etruskischen Ursprungs; B.: Dat. Pl. Rumonim Rom exp A2; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163, Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 35,4

*rumpō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Rumpf, Stumpf, Klotz; ne. trunk, log (N.); E.: Etymologie unbekannt

rūms 1, rū-m-s, got., Adj. (a): nhd. geräumig; ne. roomy, spacious, commodious; ÜG.: gr. εὐρύχωρος; ÜE.: lat. spatiosus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *rūma-, *rūmaz, Adj., weit, geräumig, groß; vgl. idg. *reu̯ə-, *rū-, V., öffnen, Pokorny 874; B.: Nom. Sg. rums Mat 7,13 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65

rūna 18, rū-n-a, got., st. F. (ō): nhd. Geheimnis, Beschluss, Anschlag; ne. secret (N.), secret plan, secret council, secret consultation, secret counsel, mystery; ÜG.: gr. βουλή, μυστήριον, συμβούλιον; ÜE.: lat. consilium, mysterium, sacramentum; Vw.: s. *haljō-?; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. μυστήριον; E.: germ. *rūnō, st. F. (ō), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867?, Lehmann R32; B.: runa Mat 27,1 CA; Luk 7,30 CA; Mrk 4,11 CA (Nom. Sg.); 1Kr 15,51 A B; Eph 1,9 A B; Eph 3,3 B; Eph 6,19 B; Kol 1,26 A B; Kol 4,3 B; 1Tm 3,9 A; 1Tm 3,16 A; runai Eph 3,4 B; runos Luk 8,10 CA; Rom 11,25 A; 1Kr 4,5 A; 1Kr 13,2 A; Eph 3,9 B; Kol 1,27 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27 Anm. 1, 42, 45 Anm., 127,1

*rūnains, *rū-n-ain-s, got., st. F. (i): Vw.: s. bi-; E.: germ. *rūnō, st. F. (ō), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867

*rūnan?, *rū-n-an?, got., sw. V. (3): Vw.: s. *bi-; E.: s. rūnains

*rūnēn, *rūnǣn, germ., sw. V.: nhd. raunen, flüstern, beschließen; ne. whisper (V.), decide; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *rūnō; E.: vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ae. rū-n-ian, sw. V. (2), raunen, flüstern, sich verschwören; W.: anfrk. rū-n-en* 1, rū-n-on*, sw. V. (1), flüstern, raunen; W.: as. rū-n-on* 1, sw. V. (2), raunen; mnd. runen, sw. V., raunen, flüstern; W.: ahd. rūnēn 16, rūnōn*, sw. V. (3, 2), raunen, flüstern, tuscheln, murren; mhd. rūnen, sw. V., flüstern, raunen; nhd. raunen, sw. V., raunen, murmeln, flüstern, DW 14, 294; L.: Falk/Torp 349

*runi-, *runiz, germ., st. M. (i): nhd. Lauf; ne. course; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: got. ru-n-s (1) 5, st. M. (i), Lauf, Fluss (, Lehmann R33); W.: an. *run-r, st. M. (i), Läufer (M.) (1)?; W.: ae. ry-n-e, st. M. (i), Rennen, Lauf, Fluss, Verlauf, Kreis, Ausdehnung; W.: afries. re-n-e 1, st. M. (i), N., Fließen, Ausfluss; W.: ahd. run 3, st. M. (i?), Gang (M.) (1), Lauf, Bewegung, Fluss, Bahn; L.: Falk/Torp 17, Seebold 376

*rūni?, *rū-n-i?, got., st. N. (ja): nhd. Beratung; ne. secret counsel; Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *rūnō, st. F. (ō), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867

*runjō?, *ru-n-j-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Lauf, Fluss; ne. running (N.), run (N.), flow (N.), flux, course; Vw.: s. ga-; E.: s. rinnan

*runnō-, *runnōn, *runna-, *runnan, germ.?, sw. M. (n): Vw.: s. *rūnōn (2)

*runō-, *runōn, *runa-, *runan, germ.?, Sb.: nhd. Wallach; ne. gelding; RB.: mnd.; E.: s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; L.: Falk/Torp 348

*runō- (2), *runōn, *runa-, *runan, *runnō-, *runnōn, *runna-, *runnan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Schössling; ne. shoot (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. ru-n-n-r, ru-ð-r, M., Gebüsch; L.: Falk/Torp 17

*rūnō, germ., st. F. (ō): nhd. Raunen, Beratung, Geheimnis, Gerücht, Rune; ne. whisper (N.), council, secret (N.), rune; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN? (100); E.: vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867?; W.: got. rū-n-a 18, st. F. (ō), Geheimnis, Beschluss, Anschlag (, Lehmann R32); W.: s. got. *rū-n-i?, st. N. (ja), Beratung; W.: vgl. got. hal-j-ō-rū-n-a* 1?, st. F. (ō), Hexe, Zauberweib (, Lehmann H30); W.: an. rū-n, st. F. (ō)?, Geheimnis, Zauberzeichen, Rune; W.: ae. rū-n, st. F. (ō), Geheimnis, Rat, Beratung, Rune, Schrift; W.: as. rū-n-a* 8, st. F. (ō), geheime Beratung, Besprechung; s. mnd. rūn, M., heimliche Beratung; W.: ahd. rūna 3, st. F. (ō), Raunen, Geheimnis, Geflüster; mhd. rūne, st. F., Geheimnis, Geflüster; nhd. (ält.-dial.) Raune, F., Stimmengeben in das Ohr einer beeidigten Magistratsperson, DW 14, 294; s. nhd. Rune, F., Rune, DW 14, 1518; W.: lat.-ahd.? runa* 1, F., Buchstabe, Rune; L.: Falk/Torp 348, Kluge s. u. raunen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 196 (Runa?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 604 (Albrun, Guiliarun, Haliurunn, Run, Runaquiu)

*rūnō- (1), *rūnōn, *rūna-, *rūnan, germ., sw. M. (n): nhd. Vertrauter, Freund; ne. confident, friend; RB.: an., ae.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: an. rū-n-i, sw. M. (n), Vertrauter, Freund; W.: s. an. rū-n-a, sw. F. (n), gute Freundin; W.: ae. rū-n-a, sw. M. (n), Rauner, Ratgeber; L.: Falk/Torp 348

*rūnōn, germ.?, sw. V.: nhd. raunen, flüstern, beschließen; ne. whisper (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *rūnēn; E.: vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ae. rū-n-ian, sw. V. (2), raunen, flüstern, sich verschwören; L.: Falk/Torp 349

*runs-, germ., Sb.: nhd. Zusammenlauf, Straße; ne. road; E.: vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326

runs (1) 5, ru-n-s, got., st. M. (i): nhd. Lauf, Fluss; ne. running (N.), run (N.), course, racecourse, flow (N.), flux, issue (N.); ÜG.: gr. δρόμος, ὁρμᾶν (= run gawaurkjan sis), ῥύσις; ÜE.: lat. impetu abire (= run gawaurkjan), cursus, fluxus, profluvium; Vw.: s. ur- (1); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ῥύσις; E.: germ. *runi-, *runiz, st. M. (i), Lauf; vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326, Lehmann R33; R.: run gawaurkjan sis: nhd. stürzen; ne. rush (V.); ÜG.: gr. ὁρμᾶν; ÜE.: lat. impetu abire; Mat 8,32 CA; R.: runs blōþis: nhd. Blutfluss; ne. issue of blood; ÜG.: gr. ῥύσις αἵματος; ÜE.: lat. fluxus sanguinis; Luk 8,44 CA; B.: Akk. Sg. run Mat 8,32 CA; 2Tm 4,7 A B; Dat. Sg. runa Mrk 5,25 CA; Luk 8,43 CA; Nom. Sg. runs Luk 8,44 CA; L.: KZ 42,325

*runs (2), *ru-n-s, got., st. F. (i): nhd. Lauf; ne. running (N.), run (N.), course; Vw.: s. ga-, ur- (2); E.: germ. *runsi-, *runsiz, st. F. (i), Lauf; s. got. rinnan

*runsi-, *runsiz, germ., st. F. (i): nhd. Lauf, Fluss, Markt; ne. stream (N.), market; RB.: got., ahd.; E.: s. *rennan; W.: got. *ru-n-s (2), st. F. (i), Lauf; W.: ahd. runs 18, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Flut, Wasser, Lauf, fließendes Wasser, Flussbett, Strömung, Wasserlauf; mhd. runs, st. F., st. M., Quell, Fluss, Kanal, Rinnsal; L.: Seebold 376

*rupatjan, *ru-p-at-jan, got., sw. V. (1): nhd. sich erbrechen; ne. vomit; E.: vgl. germ. *rupōn, sw. V., rülpsen; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆- V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867

*rupōn, germ., sw. V.: nhd. rülpsen; ne. belch (V.); RB.: got., an., ahd.; E.: s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆- V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: got. *ru-p-at-jan, sw. V. (1), sich erbrechen; W.: an. ro-p-a, sw. V. (2), rülpsen; W.: ahd. ropfa* 1, ropha*, sw. F. (n) (?), Rülpsen; L.: Falk/Torp 352

*ruppjan, germ., sw. V.: nhd. rupfen, plündern; ne. pluck, plunder; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *ruppōn; E.: idg. *reub-, V., reißen, Pokorny 869; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: mnd. roppen, sw. V., rupfen, zupfen; W.: s. ahd. ropfōn 2, rophōn*, sw. V. (2), rupfen, zerfetzen; mhd. rupfen, sw. V., rupfen; nhd. rupfen, sw. V., ausreißen, zupfen, DW 14, 1529; L.: Falk/Torp 352

*ruppōn, germ., sw. V.: nhd. rupfen, plündern; ne. pluck, plunder; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *ruppjan; E.: idg. *reub-, V., reißen, Pokorny 869; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. ru-p-p-a, sw. V. (2), ausrupfen, plündern; W.: ahd. ropfōn 2, rophōn*, sw. V. (2), rupfen, zerfetzen; mhd. rupfen, sw. V., rupfen; nhd. rupfen, sw. V., ausreißen, zupfen, DW 14, 1529; L.: Falk/Torp 352

*rus-, got., Sb.: nhd. Rost (M.) (2)?; ne. rust (N.); Q.: PN, Rosomil, Rosmunda, Rosamunda, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 83; E.: germ. *rusta-, *rustaz, st. M. (a), Rost (M.) (2); idg. *rudʰso-, Adj., rot, Pokorny 872; s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872

*rus-, germ.?, V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); Hw.: s. *rusala-, *reusta-; E.: idg. *reus-, V., reißen, rupfen, Pokorny 870; s. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., graben, reißen, wühlen, raffen, Pokorny 868; L.: Falk/Torp 353

*rus-, germ., V.: nhd. sausen, tönen; ne. rush (V.), sound (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *rusōn; E.: s. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; W.: ahd. rospōn* 2, sw. V. (2), schnattern, krächzen, rauschen;

*rusala-, *rusalaz, germ., st. M. (a): nhd. Speckseite; ne. flitch of bacon; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *reus-, V., reißen, rupfen, Pokorny 870; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., graben, reißen, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: ae. ry-s-el, ry-s-el-e, st. M. (a), Fett, Harz; W.: as. ru-s-al* 1, h-ru-s-al*, st. M. (a), Schmer, Fett; mnd. rosel, rusel, M.?, Schmer, Fett; L.: Falk/Torp 353

*rūsjō-, *rūsjōn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *rūsōn (F.)

*ruska-, *ruskaz, germ., Adj.: Vw.: s. *rauskja-

*ruskjō, *ruskō, germ., st. F. (ō): nhd. Binse; ne. rush (N.) (2); RB.: ae., as., mhd.; E.: vgl. idg. *rezg-, V., flechten, winden, Pokorny 874; W.: ae. risc, recs-e, resc, resc-e, risc-e, rix, rysc, rysc-e, F., Binse; W.: s. as. *ru-s-k?, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Binse; mnd. rusch, M., Binse, Schilfrohr; W.: s. mhd. rusch (2), rusche, sw. F., Binse, Brüsch; L.: Falk/Torp 341

*ruskō, germ., Sb.: Vw.: s. *ruskjō

*rusma?, *rusm-a?, got., sw. Adj.: nhd. rot; ne. red

*rusō-, *rusōn?, *rusa-, *rusan?, germ.?, sw. M. (n): nhd. Windstoß; ne. gush (N.) of wind; RB.: an.; E.: s. idg. *reu- (3), *reus-, V., eilen, Pokorny 871; vgl. idg. *ereu-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. ro-s-i, sw. M. (n), Sturmbö; L.: Falk/Torp 353

*rūsō-, *rūsōn, *rūsjō-, *rūsjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Reuse; ne. weir-basket; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *reu- (3), *reus-, V., eilen, Pokorny 871; idg. *ereu-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: ahd. rūsa 12, riusa, sw. F. (n), Reuse, Fischreuse

*rusta-, *rustaz, germ., st. M. (a): nhd. Rost (M.) (2); ne. rust (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *rudʰso-, Adj., rot, Pokorny 872; s. idg. *reudʰ-, Adj., rot, Pokorny 872; W.: got. *rus-, Sb., Rost (M.) (2)?; W.: ae. rūst, st. M. (a), st. N. (a), Rost (M.) (2); W.: as. ro-s-t 3, st. M. (a?), Rost (M.) (2); mnd. rost, M., Rost (M.) (2); W.: ahd. rost 41, st. M. (a?), Rost (M.) (2), Röte, Meltau, Grünspan; mhd. rost, st. M., Rost (M.) (2); nhd. Rost, M., Rost (M.) (2), DW 14, 1279; L.: Falk/Torp 351, Seebold 378, Kluge s. u. Rost 2

*rustō, germ., st. F. (ō): nhd. Rast, Ruhe; ne. rest (N.); Hw.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *res-, *ros-, Sb., Ruhe, Rast, Pokorny 339; idg. *erə- (2), *rē- (4), V., ruhen, Pokorny 338; W.: mnd. roste, F., Ruhe; W.: mhd. rust, st. F., Ruhe, Rast, Form; L.: Falk/Torp 340

*rut-, germ., V.: nhd. zerfallen (V.), verrotten; ne. rot (V.); Hw.: s. *rutēn, *rutōn; E.: idg. *reud-, V., zerreißen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; L.: Falk/Torp 350

*rut-, germ.?, V.: nhd. lockern, losreißen; ne. slacken, loosen; E.: Etymologie unbekannt

*rutēn, *rutǣn, germ., sw. V.: nhd. verrotten, verfaulen; ne. rot (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *rutōn, *reutan (2); E.: idg. *reud-, V., zerreißen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. ro-t-n-a, sw. V. (2), verfaulen; W.: ae. ro-t-ian, sw. V. (2), verrotten, verfaulen, verwesen (V.) (2), eitern; W.: as. ro-t-ōn* 1, sw. V. (2), rosten; mnd. roten, sw. V., verrotten, verfaulen; W.: ahd. rōzēn* 2, sw. V. (3), verwesen (V.) (2); mhd. rōzen, sw. V., faul werden; L.: Falk/Torp 350, Seebold 381

*rutōn, germ., sw. V.: nhd. verrotten, verfaulen; ne. rot (V.); RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *rutēn, *reutan (2); E.: idg. *reud-, V., zerreißen, Pokorny 869; vgl. idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; W.: an. ro-t-n-a, sw. V. (2), verfaulen; W.: ae. ro-t-ian, sw. V. (2), verrotten, verfaulen, verwesen (V.) (2); W.: as. ro-t-ōn* 1, sw. V. (2), rosten; mnd. roten, sw. V., verrotten, verfaulen; L.: Falk/Torp 350

*ruþjō-, *ruþjōn, *ruþja-, *ruþjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *hruþjōn

*sa, *se, germ., Pron.: nhd. der, dieser; ne. this (Pron. M.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *se-, Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. sa 2800, Dem.-Pron., der, dieser (, Lehmann S1, Th 34); W.: an. sā (2), Pron., der, dieser, irgendein; W.: ae. sē̆, Pron., er, der, welcher; W.: s. as. the-se* (M.) 540?, thius (F.), thit (N.), Dem.-Pron., dieser, diese, dieses; mnd. desse, dese, Dem.-Pron., dieser; W.: s. ahd. dese 1769?, desēr, disēr, desiu (F.), diz (N.), dirro*, Dem.-Pron., dieser, der; mhd. dise, diser, Dem.-Pron., dieser, der folgende, jener, der andere; nhd. dieser, diese, dies, dieses, Pron., dieser, der, DW 2, 1134; L.: Falk/Torp 420

sa 2800, got., Dem.-Pron.: nhd. der, dieser; ne. this, this very one, the very same, that one there; ÜG.: gr. αὐτός, ἐκε͂ινος, τό (=þata), οὑτος; ÜE.: lat. hic, ille, ipse, is, iste; Hw.: vgl. krimgot. the; Q.: Bi (340-380), Kal (neunundzwanzigster Okt.), Sk, UrkA, UrkN, Ver, Sal; E.: germ. *sa, Pron., der, dieser; idg. *se-, Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882, Lehmann S1, Th 34 (þis); R.: þata anþar: nhd. übrigens; ne. incidentally; ÜG.: gr. τὸ λοιπὸν; ÜE.: lat. de cetero; z. B. 2Kr 13,11 A B; R.: þat-ist: nhd. das ist; ne. that is; ÜG.: gr. τοῦτο ἐστίν; ÜE.: lat. hoc est; z. B. Joh 6,29 CA; B.: inuþ-þaim 1Tm 4,15 B; inuþ-þis Rom 13,6 A; 2Kr 2,8 A; 2Kr 5,9 A; 2Kr 6,17 A; 2Kr 7,13 A; jas-sa Mat 26,2 C; Mat 26,71 C; jas-so 1Kr 15,10 A; 1Kr 15,14 A; jaþ-þai 1Kr 15,18 A; 1Tm 3,10 A; jaþ-þana 1Kr 11,26 A; jaþ-þans 1Kr 1,16 A; 2Tm 3,5 A; Tit 1,9 A; jaþ-þata 2Kr 2,3 A; 2Kr 8,2 A; jaþ-þis 1Kr 11,28 A; jaþ-þo Eph 1,10 A; Kol 1,16 A; niþ-þaim Mrk 16,13 CAS; Nom. Sg. M. sa Mat 5,25 CA2; Mat 5,32 CA; Mat 5,48 CA; Mat 6,14 CA; Mat 6,26 CA; Mat 6,32 CA; Mat 7,13 CA; Mat 7,14 CA; Mat 7,17 CA; Mat 7,21 CA; Mat 8,8 CA2; Mat 8,13 CA; Mat 8,17 CA; Mat 8,27 CA; Mat 9,3 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,11 CA; Mat 9,15 CA; Mat 9,33 CA; Mat 10,23 CA; Mat 10,40 CA2; Mat 10,41 CA2; Mat 11,3 CA; Mat 11,10 CA; Mat 11,11 CA; Mat 11,14 CA; Mat 11,19 CA; Mat 25,40 C; Mat 26,68 C; Mat 26,71 CA; Mat 27,3 CA; Mat 27,11 CA; Mat 27,14 CA; Mat 27,15 CA; Mat 27,47 CA; Mat 27,54 CA; Joh 6,14 CA2; Joh 6,33 CA; Joh 6,35 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,42 CA3; Joh 6,45 CA; Joh 6,46 CA; Joh 6,48 CA; Joh 6,50 CA; Joh 6,51 CA3; Joh 6,52 CA; Joh 6,57 CA; Joh 6,58 CA; Joh 6,71 CA; Joh 7,15 CA; Joh 7,25 CA; Joh 7,26 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,35 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,40 CA2; Joh 7,41 CA; Joh 7,46 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,47 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,8 CA; Joh 9,9 CA; Joh 9,12 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,20 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,33 CA; Joh 9,37 CA; Joh 10,2 CA; Joh 10,11 CA; Joh 10,12 CA; Joh 10,13 CA; Joh 10,14 CA; Joh 11,27 CA; Joh 11,37 CA2; Joh 11,44 CA; Joh 12,1 CA; Joh 12,3 CA; Joh 12,4 CA; Joh 12,13 CA; Joh 12,26 CA; Joh 12,31 CA; Joh 12,34 CA2; Joh 13,26 CA; Joh 14,6 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,21 CA; Joh 14,22 CA; Joh 14,26 CA3; Joh 15,4 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,11 CA; Joh 17,5 CA; Joh 17,12 CA; Joh 18,2 CA; Joh 18,5 CA; Joh 18,12 CA; Joh 18,13 CA; Joh 18,16 CA; Joh 18,19 CA; Joh 18,30 CA; Joh 18,40 CA; Joh 19,5 CA2; Joh 19,11 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,19 CA2; Luk 1,28 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,36 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,49 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,25 CA; Luk 2,34 CA; Luk 2,43 CA; Luk 2,48 CA; Luk 3,11 CA; Luk 3,15 CA; Luk 3,19 CA; Luk 3,22 CA2; Luk 4,6 CA; Luk 4,22 CA; Luk 4,27 CA; Luk 4,34 CA; Luk 4,35 CA; Luk 5,21 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,34 CA; Luk 5,35 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,47 CA; Luk 6,49 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,7 CA; Luk 7,15 CA; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA2; Luk 7,27 CA; Luk 7,28 CA; Luk 7,33 CA; Luk 7,39 CA2; Luk 7,49 CA; Luk 8,25 CA; Luk 8,33 CA; Luk 8,36 CA; Luk 8,38 CA; Luk 8,44 CA; Luk 8,45 CA2; Luk 9,7 CA; Luk 9,9 CA; Luk 9,35 CA2; Luk 9,42 CA; Luk 9,48 CA2; Luk 14,18 CA; Luk 14,21 CA2; Luk 14,22 CA; Luk 14,23 CA; Luk 14,30 CA; Luk 15,2 CA; Luk 15,12 CA; Luk 15,13 CA; Luk 15,21 CA; Luk 15,22 CA; Luk 15,24 CA; Luk 15,25 CA; Luk 15,30 CA; Luk 16,1 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,8 CA; Luk 16,10 CA; Luk 16,18 CA; Luk 16,22 CA; Luk 17,18 CA; Luk 18,11 CA2; Luk 18,13 CA; Luk 18,14 CA; Luk 19,9*saba-, *sab-a-, got., (sw.) Adj.: nhd. weise?; ne. wise?; Q.: PN, Savaricus, Sabigota, Savildi, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 83; E.: s. germ. *sabjan, st. V., wahrnehmen, schmecken, wissen; idg. *sap-, *sab-, V., schmecken, wahrnehmen, Pokorny 880

*saban, germ., Sb.: nhd. Linnen, Tuch; ne. linen; I.: Lw. lat. sabanum; E.: s. lat. sabanum, N., großes leinenes Tuch, Serviette; s. gr. σάβανον (sábanon), N., großes leinenes Tuch, Serviette; Lw. aus dem Semitischen, vgl. arab. sabanijjat, Sb., in Saban bei Bagdad hergestellter Stoff

saban* 1, got., st. N. (a): nhd. feine Leinwand; ne. fine linen; ÜG.: gr. σινδών; ÜE.: lat. sindon; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. σάβανον, lat. sabanum (3. Jh.); E.: s. lat. sabanum, N., großes leinenes Tuch, Serviette; s. gr. σάβανον (sábanon), N., großes leinenes Tuch, Serviette; Lw. aus dem Semitischen, vgl. arab. sabanijjat, Sb., in Saban bei Bagdad hergestellter Stoff, Lehmann S2; B.: Dat. Sg. sabana Mat 27,59 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2

*sabbate, *sabbat-e, got., st. M. (u/i): Vw.: s. afar-; E.: s. sabbatō

sabbatō 28, got., M. (indekl.) (u) (i): nhd. Sabbat; ne. Sabbath, Saturday; ÜG.: gr. σάββατον, σάββατον (= Sabbatō dags); ÜE.: lat. sabbatum; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. σαββάτῳ (sabbátō) (Dat. Sg.), lat. sabbatum, aram.-hebr. sabbāt; E.: s. gr. σάββατον (sábbaton), N., Sabbat; hebr. shābbath, V., rufen, Lehmann S3; B.: Gen. Sg. sabbataus Luk 18,12 CA; Gen. Pl. sabbate Joh 9,16 CA; Mrk 16,1 CA; 1Kr 16,2 A B; sabbatim Luk 4,31 CA; Mrk 2,24 CA; Mrk 3,4 CA; sabbato Joh 7,22 CA; Joh 7,23 CA2; Joh 9,14 CA; Luk 4,16 CA; Luk 6,1 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,6 CA; Luk 6,7 CA; Luk 6,9 CA; Mrk 1,21 CA; Mrk 2,23 CA; Mrk 2,27 CA2; Mrk 2,28 CA; Mrk 3,2 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 15,42 CA; Mrk 16,9 CA; Dat. Pl. sabbatum Kol 2,16 B; Son.: Auf ein vulgärgr.-arian. sámbaton und ein gotisches sambatōn deuten ahd. sambaztag, Samstag, abulg. sobota, rumän. sambata, ungar. szombat, pers. samba; Son.: M. (indekl., z. T. u/i)

*sabina, germ., Sb.: nhd. Sebenbaum; ne. sabin-tree; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. (herba) sabīna, (herba) savīna; E.: s. lat. (herba) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum); vgl. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, *sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: ae. safīn-e, sw. F. (n), Sadebaum, Sabenbaum; W.: ahd. sefina* 14, sevina*, st. F. (ō), sw. F. (n), „Sebenbaum“, Sadebaum; mhd. seven, F., Sebenbaum; W.: ahd. sebina* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Sebenkraut

*sabjan, *safjan, germ., st. V.: nhd. wahrnehmen, schmecken, wissen; ne. perceive, taste (V.), know; RB.: got., as., ahd.; E.: idg. *sap-, *sab-, V., schmecken, wahrnehmen, Pokorny 880; W.: s. got. *sab-a-, (sw.) Adj., weise?; W.: as. *sėb-b-ian?, *sėf-f-ian?, st. V. (6), wahrnehmen, bemerken; W.: s. ahd. intseffen* 4, inseffen*, st. V. (6), bemerken, erblicken, gewahren, merken, entdecken; nhd. (ält.) entseben, st. V., einsehen, fühlen, DW 3, 618; W.: s. ahd. intsebben*? 1, insebben*, st. V. (6?), entdecken, auffinden; mhd. entseben, st. V. (6), wahrnehmen, bemerken; nhd. (ält.) entseben, st. V., einsehen, fühlen, DW 3, 618; L.: Falk/Torp 431, Seebold 383

*sabō-, *sabōn?, *saba-, *saban?, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *safōn?

*sada-, *sadaz, germ., Adj.: nhd. satt; ne. satisfied; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sā-, *sə-, Adj., V., satt, sättigen, Pokorny 876; W.: got. sa-þ-s* 12, sads, Adj. (a), satt (, Lehmann S28); W.: an. sa-ð-r (1), Adj., satt, gesättigt; W.: ae. sæ-d, Adj., satt, überdrüssig, gesättigt; W.: ae. *sė-d-d-an, sw. V., sättigen; W.: anfrk. sa-d* 1, sa-t*, Adj., satt, gesättigt; W.: as. sa-d* 3, Adj., satt, gesättigt; mnd. sat, Adj., satt, gesättigt; W.: ahd. sat 19, Adj., satt, gesättigt, voll, mit vollem Magen seiend, übermäßig?; mhd. sat, Adj., satt, voll; nhd. satt, Adj., satt; L.: Falk/Torp 421, Heidermanns 458, Kluge s. u. satt

sada 1, krimgot., Num. Kard.: nhd. hundert; ne. hundred; lat. centum; Hw.: s. hund*; Q.: BKV (1562); I.: Lw. aus einem av. Dialekt, vgl. osset. sädä, npers. sad = av. satəm, ai. satám, Num. Kard., hundert, Lehmann S4; s. idg. *k̑m̥tóm, Num. Kard., hundert, Pokorny 192; vgl. idg. *dek̑m̥, *dek̑m̥t, *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; B.: sada Feist 403 = Stearns 12

Saddukaieis 2, got., st. M. (i), Pl.: nhd. Saduzäer; ne. Sadduccees, Zadokites; ÜG.: gr. Σαδδουκαῖοι; ÜE.: lat. Sadducaei; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. Σαδδουκαῖοι (Saddukaioi); E.: s. gr. Σαδδουκαῖοι (Saddukaioi), M. Pl., Saduzäer; hebr. Çaddūqī, M. Pl., Sadduzäer; vgl. hebr. Çaddūq, Sb.=PN, Zadok, Gerecht; B.: Gen. Pl. Saddukaie Luk 20,27 CA; Nom. Pl. Saddukaieis Mrk 12,18 CA

*sadī-, *sadīn, germ., sw. F. (n): nhd. Sättigung; ne. satiation; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *sada-; E.: vgl. idg. *sā-, *sə-, Adj., V., satt, sättigen, Pokorny 876; W.: afries. sē-d-e 1?, sē-d (2), F., „Sättigung“, Speise; W.: ahd. setī 25, setīn, st. F. (ī), Sättigung, Sattheit; mhd. sete, sette, st. F., Sättigung, Sattheit, Fülle; s. nhd. Satte, F., Sattheit, Sättigung, Fülle, DW 14, 1819; L.: Heidermanns 458

*sadjan, germ., sw. V.: nhd. sättigen; ne. satisfy; RB.: an., mhd.; Hw.: s. *sada-; E.: s. idg. *sā-, *sə-, Adj., V., satt, sättigen, Pokorny 876; W.: an. se-ð-ja, sw. V. (1), sättigen; W.: s. mhd. saten, seten, sw. V., sättigen; L.: Falk/Torp 421, Heidermanns 458

*sadla-, *sadlaz, *sadula-, *sadulaz, *satula-, *satulaz, germ., st. M. (a): nhd. Sattel (M.); ne. saddle (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; vielleicht von einem slaw. *sedulo stammend; W.: an. sǫð-ul-l, st. M. (a), Sattel (M.); W.: ae. sad-ol, sad-el, sæd-el, sad-ul, st. M. (a), Sattel (M.); W.: afries. sad-el 1?, st. M. (a), Sattel (M.); W.: as. *sad-ul?, st. M. (a?), Sattel (N.); mnd. sadel, M., Sattel (M.); W.: ahd. satul 19, satil, st. M. (a?), Sattel (M.), Reitsattel, Saumsattel; mhd. satel, st. M., Sattel (M.); nhd. Sattel, st. M., Sattel (M.); L.: Falk/Torp 427, Seebold 397, Kluge s. u. Sattel

*sadōn, germ., sw. V.: nhd. satt werden; ne. become satisfied; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *sada-; E.: s. idg. *sā-, *sə-, Adj., V., satt, sättigen, Pokorny 876; W.: ae. sa-d-ian, sw. V. (2), satt sein (V.), überdrüssig sein (V.), sättigen; W.: ahd. satōn* 5, sw. V. (2), sättigen, sättigen mit; mhd. saten, sw. V., sättigen; L.: Falk/Torp 421, Heidermanns 458

sads, sad-s, got., Adj. (a): Vw.: s. saþs*

*sadula-, *sadulaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *sadla-

saei 942=938, sa-ei, got., Rel.-Pron.: nhd. der, welcher; ne. the one who, the one which, he who, she who, which, the one that; ÜG.: gr. ἐὰν μήτις (= niba saei), εἰτις, οἷος, ὅς, ὅς ἐάν, ὅσπερ, ὅσος, ὅστις, τίς; ÜE.: lat. qui, quicumque (CB Mrk 9,41, Mrk 9,42, Mrk 10,1); Hw.: s. sa; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: s. sa, ei; B.: jas-saei 2Kr 8,15 A; niþ-þatei Rom 9,7 A; saei Mat 5,19 CA2; Mat 5,21 CA; Mat 5,22 CA2; Mat 5,28 CA; Mat 5,31 CA; Mat 5,32 CA; Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,18 CA; Mat 7,21 CA; Mat 7,24 CA2; Mat 7,26 CA2; Mat 10,32 CA2; Mat 10,33 CA2; Mat 10,37 CA2; Mat 10,38 CA; Mat 10,39 CA2; Mat 10,42 CA; Mat 11,6 CA; Mat 11,10 CA; Mat 11,14 CA; Mat 11,15 CA; Mat 27,17 CA; Mat 27,57 CA; Mat 27,62 CA; Joh 5,45 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,33 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,46 CA; Joh 6,47 CA; Joh 6,50 CA2; Joh 6,54 CA; Joh 6,56 CA; Joh 6,57 CA; Joh 6,58 CA2; Joh 6,63 CA; Joh 6,64 CA; Joh 7,18 CA2; Joh 7,28 CA; Joh 7,38 CA; Joh 7,50 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,18 CA2; Joh 8,26 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,50 CA; Joh 8,53 CA; Joh 8,54 CA; Joh 9,8 CA; Joh 9,13 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,37 CA; Joh 10,1 CA; Joh 10,12 CA; Joh 11,16 CA; Joh 11,25 CA; Joh 11,26 CA; Joh 12,25 CA2; Joh 12,35 CA; Joh 12,44 CA; Joh 12,45 CA; Joh 12,46 CA; Joh 12,48 CA; Joh 12,49 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,20 CA2; Joh 14,9 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,12 CA; Joh 14,21 CA3; Joh 14,24 CA; Joh 14,30 CA; Joh 15,5 CA; Joh 15,6 CA; Joh 15,23 CA; Joh 18,13 CA; Joh 18,14 CA; Joh 18,16 CA; Joh 18,37 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,61 CA; Luk 2,11 CA; Luk 3,11 CA; Luk 5,18 CA; Luk 5,21 CA; Luk 6,16 CA; Luk 6,48 CA; Luk 7,2 CA; Luk 7,23 CA; Luk 7,27 CA; Luk 7,39 CA; Luk 7,49 CA; Luk 8,8 CA; Luk 8,18 CA2; Luk 8,37 CA; Luk 9,24 CA2; Luk 9,26 CA; Luk 9,48 CA2; Luk 9,50 CA CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 10,16 CA3; Luk 14,10 CA; Luk 14,11 CA2; Luk 14,15 CA; Luk 14,27 CA; Luk 14,33 CA; Luk 14,35 CA; Luk 15,30 CA; Luk 16,1 CA; Luk 16,10 CA; Luk 16,18 CA; Luk 17,7 CA; Luk 17,31 CA2; Luk 17,33 CA2; Luk 18,14 CA2; Luk 18,17 CA; Luk 18,30 CA; Luk 20,2 CA; Luk 20,18 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 3,19 CA; Mrk 3,29 CA; Mrk 3,35 CA; Mrk 4,9 CA; Mrk 4,25 CA2; Mrk 5,3 CA; Mrk 5,15 CA; Mrk 5,18 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 8,35 CA2; Mrk 8,38 CA; Mrk 9,37 CA2; Mrk 9,38 CA; Mrk 9,39 CA; Mrk 9,40 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 10,11 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,30 CA; Mrk 10,43 CA; Mrk 10,44 CA; Mrk 15,42 CA; Mrk 15,43 CA; Mrk 16,16 CAS; Rom 8,34 A2; Rom 9,5 A; Rom 10,13 A; Rom 13,8 A; Rom 14,2 A; Rom 14,18 CC; 1Kr 4,4 A; 1Kr 4,5 A; 1Kr 7,22 A2; 1Kr 9,25 A; 1Kr 11,27 A; 1Kr 11,29 A; 1Kr 15,10 A; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,19 A B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 4,6 A2 B2; 2Kr 5,5 A2 B2; 2Kr 8,15 A B2; 2Kr 8,23 A B; 2Kr 9,6 A2 B2; 2Kr 10,18 B; 2Kr 13,3 A B; Eph 1,9 A B; Eph 2,14 A B; Eph 4,6 A; Eph 4,10 A2; Eph 4,28 A B; Eph 5,28 A; Gal 1,23 A B; Gal 2,8 A B; Gal 3,5 A; Gal 5,10 B; Gal 6,8 A2 B2; Php 2,6 B; Php 3,21 A B; Kol 1,7 B; Kol 1,8 B; Kol 1,12 A B; Kol 1,13 A B; Kol 1,15 A B; Kol 1,18 A B; Kol 1,24 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); Kol 2,12 B; Kol 3,10 B; Kol 4,9 A B; Kol 4,11 A B; 1Th 2,12 B; 1Th 4,8 B2; 1Th 5,10 B; 1Th 5,24 A2 B2; 2Th 2,16 B; 2Th 3,3 B; 1Tm 2,4 A B; 1Tm 3,15 A; 1Tm 3,16 A (teilweise kursiv); 1Tm 4,10 B; 1Tm 6,16 B; 2Tm 1,14 A B; 2Tm 2,19 B; 2Tm 4,1 A B; Sk 1,1 E (= Rom 3,11); Sk 1,8 E (= Joh 1,29); Sk 2,6 E (= Joh 3,3); Sk 2,19 E (= Joh 3,5); Sk 4,3 E (= Joh 3,26); Sk 6,17 E (= Joh 5,37); Sk 7,2 Enb; Sk 7,3 E (= Joh 6,9); Sk 7,22 Enb; soei Joh 11,2 CA; Luk 8,43 CA; 1Kr 7,13 A; Kol 3,5 A (teilweise kursiv); 1Tm 5,5 A B; þaiei Mat 11,8 CA; Joh 6,64 CA; Joh 7,49 CA; Joh 11,33 CA; Luk 1,2 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,17 CA; Luk 5,29 CA; Luk 6,3 CA; Luk 6,18 CA; Luk 8,4 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,14 CA; Luk 9,27 CA; Luk 9,30 CA; Luk 9,61 CA; Luk 10,30 CA; Luk 15,7 CA; Luk 18,9 CA; Luk 19,27 CA; Luk 20,27 CA; Luk 20,35 CA; Mrk 4,16 CA; Mrk 4,20 CA; Mrk 5,16 CA; Mrk 10,42 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 12,18 CA; Mrk 15,7 CA; Rom 9,4 A; Rom 11,22 A; 1Kr 10,17 A; 1Kr 12,22 A (teilweise kursiv); 1Kr 15,23 A (ganz in eckigen Klammern); Eph 4,19 A B; Eph 6,24 B; Gal 2,4 A B; Gal 2,9 B (teilweise kursiv); Gal 5,24 A B; Php 1,17 B; Php 3,19 A B; Kol 3,5 A B; Kol 4,9 A B; Kol 4,11 A2 B2; Kol 4,13 A B; 1Th 2,15 B; 1Th 4,12 B; 1Th 4,13 B; 1Th 4,14 B; 1Th 5,7 B2; 2Th 1,9 A; 1Tm 6,2 A2 B2; 1Tm 6,9 A2 B2; 2Tm 1,15 A B; 2Tm 2,2 B; 2Tm 2,18 B; 2Tm 2,19 B; 2Tm 3,6 A B; 2Tm 3,12 A B; 2Tm 4,8 A B; Tit 1,11 A; Neh 5,15 D; Neh 6,14 D; Neh 6,17 D; Sk 4,27 Enb; Sk 8,16 E (= Joh 7,47f.); þaimei Mat 11,20 CA; Mat 27,56 CA; Joh 7,31 CA; Joh 10,35 CA; Luk 1,25 CA; Luk 6,34 CA; Luk 19,15 CA; Mrk 10,40 CA; Mrk 15,40 CA; Rom 9,5 A; 1Kr 16,19 B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 5,10 A B; Eph 2,2 A B; Eph 2,3 A B; Gal 2,2 A B; Gal 2,5 A B; Gal 4,9 A; Php 4,11 B; Kol 1,24 A B; Kol 1,27 A B; Kol 3,2 A B; Kol 3,7 A B; 1Tm 1,6 A B; 1Tm 6,4 A B; 1Tm 6,5 A B; 2Tm 3,14 A B; þammei Joh 5,45 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,23 CA; Joh 6,29 CA; Joh 7,25 CA; Joh 11,6 CA; Joh 13,26 CA; Joh 18,26 CA; Luk 1,22 CA; Luk 1,78 CA; Luk 4,29 CA; Luk 5,25 CA; Luk 7,4 CA; Luk 7,43 CA; Luk 7,45 CA; Luk 7,47 CA; Luk 8,35 CA; Luk 8,38 CA; Luk 9,34 CA; Luk 9,51 CA; Luk 10,20 CA; Luk 10,22 CA; Luk 15,6 CA; Luk 15,9 CA; Luk 17,15 CA; Luk 17,29 CA; Luk 18,1 CA; Luk 19,30 CA; Luk 20,17 CA; Mrk 2,4 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,18 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 12,10 CA; Mrk 14,44 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 16,4 CA; Rom 7,6 A; Rom 8,3 A; Rom 10,14 A2; Rom 13,7 A4; 1Kr 7,24 A; 1Kr 15,1 A; 2Kr 1,10 A B; 2Kr 2,10 A B; 2Kr 2,13 A B; 2Kr 5,4 A B; 2Kr 8,11 A B; 2Kr 11,12 B; 2Kr 11,21 B; 2Kr 13,10 A B; Eph 1,7 A B; Eph 1,11 A B; Eph 1,13 A2 B2; Eph 2,21 B; Eph 2,22 B; Eph 3,12 A B; Eph 3,15 A B; Eph 4,16 A; Eph 4,30 A B; Eph 5,18 A; Eph 6,16 A B; Gal 1,5 B; Gal 4,18 A; Gal 5,1 B; Php 2,24 B; Php 3,12 A B; Php 3,16 A B; Php 4,10 B; Kol 1,14 A B; Kol 1,29 A B; Kol 2,19 B; Kol 3,15 B; 2Th 1,11 A; 1Tm 2,7 A B; 2Tm 1,3 A; 2Tm 1,12 A B; 2Tm 2,4 B; 2Tm 2,26 A B; 2Tm 4,15 A; Sk 4,4 E (= Joh 3,26); Sk 8,17 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,17 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); þane Luk 10,5 CA; þanei Mat 11,10 CA; Mat 27,15 CA; Joh 6,27 CA; Joh 6,51 CA; Joh 7,28 CA; Joh 7,39 CA; Joh 8,54 CA; Joh 9,19 CA; Joh 10,36 CA; Joh 11,3 CA; Joh 12,1 CA; Joh 12,9 CA; Joh 13,20 CA; Joh 13,23 CA; Joh 13,24 CA; Joh 14,17 CA; Joh 14,26 CA; Joh 15,26 CA; Joh 17,3 CA; Joh 17,5 CA; Joh 17,22 CA; Joh 17,24 CA; Joh 18,1 CA; Joh 18,11 CA; Luk 1,73 CA; Luk 6,14 CA; Luk 7,27 CA; Luk 9,4 CA; Luk 9,9 CA; Luk 17,27 CA; Luk 19,20 CA; Luk 20,18 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; Mrk 11,21 CA; Mrk 14,71 CA; Mrk 15,6 CA; Rom 9,15 A A (ganz kursiv); Rom 9,18 A2; Rom 14,15 CC; 1Kr 10,16 A2; 1Kr 15,15 A; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 10,18 B; 2Kr 11,4 B2; Eph 3,11 A B; Eph 6,22 B; Gal 2,4 A B; Gal 6,14 A B (teilweise kursiv); Kol 1,28 A B; Kol 4,8 A B; Kol 4,10 A B; 1Tm 6,15 B; 1Tm 6,16 B; 2Tm 4,8 A B; 2Tm 4,13 A; Phm 13 A; Sk 6,24 E (= Joh 5,35f.); þanzei Joh 17,6 CA; Joh 17,9 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,12 CA; Joh 18,9 CA; Luk 5,9 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,13 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 3,13 CA; Mrk 13,20 CA; Rom 9,24 A; 1Kr 16,3 A B; Gal 4,19 A B; Php 3,18 A B; 1Tm 1,20 A B; 1Tm 4,3 A B; Tit 1,11 A; Sk 5,8 E (= Joh 5,35f.); Sk 7,12 Enb; þatei Mat 5,18 CA; Mat 5,25 CA; Mat 6,12 CA; Mat 10,26 CA2; Mat 10,27 CA2; Mat 11,4 CA; Mat 11,20 CA (ganz kursiv); Mat 26,74 CA C; Mat 26,75 CA C; Mat 27,9 CA; Mat 27,46 CA; Mat 27,60 CA; Joh 6,6 CA; Joh 6,13 CA; Joh 6,37 CA; Joh 6,51 CA; Joh 7,36 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,38 CA2; Joh 8,55 CA; Joh 9,7 CA; Joh 9,23 CA; Joh 10,6 CA; Joh 10,29 CA; Joh 11,45 CA; Joh 11,46 CA; Joh 12,38 CA; Joh 12,48 CA; Joh 13,27 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,24 CA; Joh 14,26 CA; Joh 15,3 CA; Joh 15,14 CA; Joh 15,15 CA; Joh 15,20 CA; Joh 16,18 CA; Joh 17,2 CA; Joh 17,4 CA; Joh 17,24 CA; Joh 18,9 CA; Joh 18,21 CA; Joh 18,32 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,17 CA; Luk 2,50 CA; Luk 3,13 CA; Luk 4,11 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,14 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,3 CA; Luk 6,46 CA; Luk 6,49 CA; Luk 7,22 CA; Luk 8,17 CA2; Luk 8,18 CA; Luk 8,26 CA; Luk 9,17 CA; Luk 10,24 CA2; Luk 17,9 CA; Luk 18,22 CA; Luk 19,11 CA; Luk 19,21 CA2; Lu; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 172, 347 Anm. 1, 348, 349 Anm. 1, 350, 351, Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 184

*safjan, germ., st. V.: Vw.: s. *sabjan

*safjō-, *safjōn, *safja-, *safjan, germ., sw. M. (n): nhd. Sinn, Gemüt; ne. sense; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *sap-, *sab-, V., schmecken, wahrnehmen, Pokorny 880; W.: an. sef-i (1), sw. M. (n), Sinn, Gemüt; W.: ae. sef-a, seof-a, sw. M. (n), Sinn, Geist, Verstand, Herz; W.: as. sev-o* 14, sw. M. (n), Gemüt, Herz; W.: s. ahd. intsebida* 1, insebida*, st. F. (ō), Sinn, Wahrnehmung, Sinneswahrnehmung, Bewusstsein; L.: Seebold 383

*safō-, *safōn?, *safa-, *safan?, *sabō-, *sabōn?, *saba-, *saban?, germ., sw. M. (n): nhd. Saft, Beerensaft, Baumsaft; ne. juice of a tree; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sap-, *sab-, V., schmecken, wahrnehmen, Pokorny 880; W.: an. saf-i, sw. M. (n), in Bäumen aufsteigender Saft; W.: ae. sāf-or, Sb., Geifer; L.: Falk/Torp 431

*sag-, got., M.: nhd. Mann?, Genosse; ne. man? (M.), comrade; Q.: PN, Sagildus, Sagulfus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 83; E.: germ. *sagja-, *sagjaz, *sagwja-, *sagwjaz, st. M. (a), Begleiter, Gefährte; vgl. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896

*sagēn, *sagǣn, germ., sw. V.: nhd. sagen; ne. say (V.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897; W.: an. seg-ja, w. V. (3), sagen, mitteilen; W.: ae. sėcg-an, sw. V. (3), sagen, sprechen, berichten, äußern, erzählen; W.: anfrk. *seg-g-en?, sw. V. (3), sagen; W.: as. sėg-g-ian 166, sw. V. (3), sagen; mnd. seggen, sw. V., sagen, sprechen; W.: ahd. sagēn 81, sw. V. (3), sagen, aussagen, sprechen, erzählen, verkünden; s. mhd. sagen, sw. V., sagen, erzählen, nennen; nhd. sagen, sw. V., sagen; L.: Falk/Torp 425, Kluge s. u. sagen

saggqjan* 1, saggq-jan*, got., sw. V. (1): nhd. senken; ne. cause to sink, immerse (tr.), plunge (V.) (tr.); ÜG.: gr. βυθίζειν; ÜE.: lat. (mergere); Vw.: s. uf-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sankwjan, sw. V., senken; B.: 3. Pers. Pl. Präs. saggqjand 1Tm 6,9 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

saggqs* 1, saggq-s*, sagq*, got., st. M. (a): nhd. Untergang, Westen; ne. sinking (N.), going down, sinking of the sun, occident, west (N.), setting (N.); ÜG.: gr. δυσμαί; ÜE.: lat. occidens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. δυσμαί; E.: germ. *sankwa-, *sankwam, st. N. (a), Untergang, Versenkung; vgl. idg. *sengᵘ̯-?, V., fallen, sinken, Pokorny 906; B.: Dat. Sg. saggqa Mat 8,11 CA

saggws* 4, saggw-s*, got., st. M. (i): nhd. Gesang, Musik (= saggweis); ne. song, singing (N.), vocal music (= saggweis), reading (N.), lecture; ÜG.: gr. ἀνάγνωσις (= saggws bōkō), συμφωνία, ῴδή; ÜE.: lat. canticum, lectio (= saggws bōkō), symphonia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. συμφωνία, ἀνάγνωσις; E.: germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; vgl. idg. *sengᵘ̯ʰ-, V., singen, sprechen, Pokorny 906; R.: saggws bōkō: nhd. Vorlesung, Rezitation; ne. chanted reading; ÜG.: gr. ἀνάγνωσις; ÜE.: lat. lectio; 1Tm 4,13 B; B.: Dat. Sg. saggwa 1Tm 4,13 B; Dat. Pl. saggwim Eph 5,19 A; Kol 3,16 B; Akk. Pl. saggwins Luk 15,25 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 77,1, 88,4, 131,1

*sagja, germ.?, Sb.: nhd. Feuchtigkeit; ne. moisture; E.: Etymologie unbekannt

*sagja, *sag-j-a, got., M. (n): nhd. Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?, Ansager?, Gerichtsbote?, Verkünder?; ne. court messenger, bearer of official tidings; Q.: lat.-got. saio; E.: germ. *sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, sw. M. (n), Ansager, Büttel; vgl. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3

*sagja- (1), *sagjaz, germ., st. M. (a): nhd. Segge, Riedgras; ne. sedge; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. sėcg (2), st. M. (ja), Ried (N.) (1), Schilf, Binse, Schwertel; W.: as. sêo* (1) 1, sehi*?, st.? M. (wa)?, st. F. (ō)?, Seegras, Alge; W.: s. as. sah-ar 2?, st. M. (a?), Riedgras; W.: s. ahd. sahar 37, st. M. (a?), Segge, Riedgras, Schilf; mhd. saher, st. M., Sumpfgras, Schilf; L.: Falk/Torp 424

*sagja- (2), *sagjaz, *sagwja-, *sagwjaz, germ., st. M. (a): nhd. Begleiter, Gefährte; ne. companion; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; W.: got. *sag-, M., Mann?, Genosse; W.: an. segg-r, st. M. (a), Mann, Krieger; W.: ae. sėcg (1), st. M. (ja), Mann, Krieger; W.: as. sėg* 7, sėg-g, thėg, st. M. (i), Mann; W.: s. ahd. beinseggo* (?) 1, sw. M. (n), „Fußfolger“, Diener; L.: Falk/Torp 424

*sagjan, germ., sw. V.: nhd. sagen, sprechen, reden; ne. say (V.), speak; RB.: ae., afries., ahd.; E.: idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897; W.: ae. sėcg-an, sw. V. (3), sagen, sprechen, berichten, äußern, erzählen, aufsagen; W.: afries. sedz-a 40?, sidz-a, sw. V. (1), sagen; nnordfries. seja, siie, V., sagen; W.: ahd. sagen 689?, sw. V. (1b), sagen, aussagen, sprechen, erzählen, verkünden; mhd. sagen, sw. V., sagen, erzählen, nennen; nhd. sagen, sw. V., sagen; L.: Falk/Torp 425

*sagjis, *sag-ji-s, got., M. (ja): nhd. Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?, Ansager?, Gerichtsbote?, Verkünder?; ne. court messenger, bearer of official tidings; Q.: lat.-got. saio; E.: s. germ. *sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, germ., sw. M. (n): nhd. Ansager, Büttel; vgl. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3; Son.: Nach Gamillscheg RFE. P 1932, 141, ist mittellateinisch sagio nicht gotisch sondern altfränkisch.

*sagjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schwert; ne. sword; RB.: ae.; E.: s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. sėcg (3), st. F. (jō), Schwert; L.: Falk/Torp 424

*sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, germ., sw. M. (n): nhd. Ansager, Büttel; ne. summoner; RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; W.: got. *sag-ji-s, M. (ja), Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?, Ansager?; W.: got. *sag-j-a, M. (n), Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?, Ansager?; W.: lat.-got. sai-o 29, saius, M., Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?, Ansager?, Gerichtsbote?, Verkünder?; W.: ae. sėcg-a, sw. M. (n), Sprecher, Erzähler; W.: afries. seg-a 30, sw. M. (n), Sager; W.: ahd. *sago (2)?, sw. M. (n), „Sager“; W.: s. ahd. spelseggo* 1, spelsekko, spelsecko*, sw. M. (n), Gunstverheißender; W.: lat.-ahd.? sagio* 17?, M., Gerichtsdiener, Büttel

*sagm-, germ.?, Sb.: nhd. Packsattel; ne. pack-saddle; I.: Lw. lat. sagma; E.: s. germ. *sauma, Sb., Saumtier; mlat. sauma, F., Last, Lastesel, Saumtier; vgl. lat. sagma, F., N., Saumsattel, Packsattel; gr. σάγμα (ságma), F., Decke, Saumsattel; vgl. idg. *tu̯ā̆k- (1), *tuk-, V., umschließen, schnüren, Pokorny 1098

*sagō-, *sagōn, germ., sw. F. (n): nhd. Aussage, Rede, Erzählung; ne. statement; RB.: an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897; W.: an. sag-a (1), sw. F. (n), Erzählung, Bericht; W.: ae. sėcg-e, sw. F. (n), Rede, Erzählung; W.: s. ae. sæg-en, st. F. (jō), Rede, Prophezeihung, Behauptung, Erzählung, Geschichte; W.: s. ae. sag-u (1), st. F. (ō), Sage, Aussage, Bericht, Erzählung, Zeugnis; W.: s. ae. sag-a (2), sw. M. (n), Aussage, Rede, Erzählung; W.: s. ae. *sag-un, st. F. (ō), Aussage; W.: afries. seg-e 5, sw. F. (n), Aussage, Zeugnis; W.: s. anfrk. *sag-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), „Sage“, Rede; W.: ahd. saga (2) 50, st. F. (ō), sw. F. (n), „Sage“, Erzählung, Rede, Aussage, Darlegung, Meinung, Gerede; mhd. sage, st. F., Rede, Aussage, Erzählung; nhd. Sage, st. F., Sage; L.: Falk/Torp 424, Kluge s. u. Sage

*sagō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Säge; ne. saw (N.); RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. sǫg, st. F. (ō), Säge; W.: ae. sag-u (2), st. F. (ō), Säge; W.: ae. sag-a (1), sw. M. (n), Säge; W.: mnl. sage, Sb., Säge; W.: ahd. saga (1) 13, st. F. (ō), sw. F. (n), Säge; mhd. sage, st. F., sw. F., Säge; L.: Falk/Torp 424, Kluge s. u. Säge

*sagō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Aussage, Rede, Erzählung; ne. statement; RB.: an., ae., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897; W.: an. sag-a (1), sw. F. (n), Erzählung, Bericht; W.: ae. sag-u (1), st. F. (ō), Sage, Aussage, Bericht, Erzählung, Zeugnis; W.: ae. *sag-un, st. F. (ō), Aussage; W.: ae. sag-a (2), sw. M. (n), Aussage, Rede, Erzählung; W.: anfrk. *sag-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), „Sage“, Rede; W.: ahd. saga (2) 50, st. F. (ō), sw. F. (n), „Sage“, Erzählung, Rede, Aussage, Darlegung, Meinung, Gerede; mhd. sage, st. F., Rede, Aussage, Erzählung; nhd. Sage, st. F., Sage; L.: Falk/Torp 424, Kluge s. u. Sage

sagq*, got., st. M. (a): Vw.: s. saggqs*

sagqjan*, sagq-jan*, got., sw. V. (1): Vw.: s. saggqjan*

*sagula-, *sagulaz, germ., Adj.: nhd. redend; ne. speaking (Adj.); RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897; W.: an. sǫg-ul-l, Adj., redselig, viel redend; W.: ae. -sag-ol, Adj., sagend; L.: Heidermanns 459

*sagwa, *sag-w-a, got., st. F. (wō): Vw.: s. sauþa*

*sagwa, germ.?, M.: nhd. Gefolgsmann, Büttel; ne. follower, summoner; RB.: lat.-ahd.; E.: vgl. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; W.: lat.-ahd.? sagio* 17?, M., Gerichtsdiener, Büttel

*sagwja-, *sagwjaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *sagja- (2)

*sagwjō, *sagwjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Folgerin; ne. follower (F.); E.: vgl. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; W.: s. ahd. beinsegga* 4, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n)?, „Fußfolgerin“, Dienerin

*sah-, germ.?, V.: nhd. vereinbaren, einen Vertrag abschließen; ne. contract (V.); Hw.: s. *sahta-, *sahti-; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; L.: Falk/Torp 423

sah 74, sa-h, got., Dem.-Pron.: nhd. der und kein anderer, eben der, und dieser; ne. this and no other, precisely that one, and who, a person who; ÜG.: gr. αὐτός, ἐκεῖνος, οὗτος, καὶ οὗτος; ÜE.: lat. hic, ille, ipse, qui; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. sa, -uh; B.: Nom. Sg. M. sah Mat 5,19 CA; Mat 27,58 CA; Joh 7,18 CA; Joh 8,35 CA; Joh 10,1 CA; Joh 12,49 CA; Joh 18,10 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,26 CA; Joh 18,40 CA; Luk 1,32 CA; Luk 3,16 CA; Luk 8,41 CA; Luk 16,20 CA; Luk 17,16 CA; Luk 19,2 CA; Luk 20,17 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 12,10 CA; Sk 2,12 Enb; Sk 3,26 E (= Luk 3,16); Sk 6,18 E (= Joh 5,37); Nom. Sg. F. soh Joh 17,3 CA; Luk 2,2 CA; Luk 2,36 CA; Luk 2,37 CA2; Luk 2,38 CA; Mrk 16,10 CA; Sk 8,7 Enb; þaih Luk 17,12 CA; Mrk 3,11 CA; þaiþ-þan Rom 12,4 CC; 1Kr 12,12 A; þammuh Joh 10,3 CA; Sk 2,8 Enb; Sk 5,27 Enb; Sk 6,25 E (= Joh 5,37); þanuh Mat 27,58 CA; Php 2,23 B; Joh 6,27 CA; Phm 11 A; Nom. Sg. N., Akk. Sg. N. þatuh Mat 27,44 CA; Joh 6,6 CA; Joh 6,40 CA; Joh 7,9 CA; Joh 7,39 CA; Joh 8,40 CA; Joh 13,28 CA; Joh 14,8 CA; 1Kr 15,1 A; 2Kr 4,15 B; Gal 6,7 B; Php 3,7 A B; 1Tm 4,16 B; Sk 1,15 Enb; Sk 3,3 Enb; Sk 5,4 Enb; þatuþ-þan Joh 12,6 CA; Joh 12,16 CA; Joh 12,33 CA; 1Kr 7,6 A; 1Kr 9,23 A; 1Kr 12,11 A; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 9,6 A B; 2Kr 12,19 A B; Eph 4,9 A; 1Th 4,15 B; 1Tm 2,3 A B; þizuh Mat 27,57 CA; Luk 9,26 CA; 2Kr 13,9 A B; þoh Sk 8,17 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 181

*sahrja?, *sah-r-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Korb; ne. basket; Q.: span. sera, port. ceira, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 83; E.: vgl. germ. *segō, st. F. (ō), Säge; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895

*sahs, *sah-s, got., st. M. (a): nhd. Schwert, Messer (N.); ne. sword, knife; Q.: Gamillscheg I, 321; E.: germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895

*sahsa-, *sahsam, germ., st. N. (a): nhd. Felsbrocken, Sachs, Sax, Messer (N.); ne. rock (N.), knife; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *mati-, *skrama-; Q.: PN (2. Jh.); E.: vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: got. *sah-s, st. M. (a), Schwert, Messer (N.); W.: an. sax, st. N. (a), Schwert, Reling am Vordersteven; W.: ae. seax, sæx, sex, st. N. (a), Messer (N.), Dolch, kurzes Schwert, Sax, Sachs; W.: afries. sax 14, st. N. (a), Messer (N.), Schwert; nnordfries. sax; W.: anfrk. *sah-s?, st. M. (a), Messer (N.); W.: as. sah-s* 3, st. N. (a), Messer (N.), Kurzschwert, Sax, Sachs; mnd. sach, sachs, N., Messer (N.), Kurzschwert, Sax; W.: ahd. sahs 17, st. N. (a), Messer (N.), kleines zweischneidiges Schwert, Degen (M.) (2); mhd. sahs, st. N., langes Messer, kurzes Schwert; L.: Falk/Torp 424, Kluge s. u. Sachs; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 199 (Saxones), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 605 (Sacsen, Saxo, Saxon)

*sahta-, *sahtaz, germ., Adj.: nhd. gestritten, gestritten habend; ne. having (Adj.) quarreled; RB.: got., an.; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: got. *sah-t-a-ba?, Adv., bestreitbar; W.: an. sāt-t-r, Adj., versöhnt, einig (Adj.); L.: Heidermanns 459

*sahtaba?, *sah-t-a-ba?, got., Adv.: nhd. bestreitbar; ne. disputably, controvertibly; Vw.: s. un-; E.: germ. *sahta-, *sahtaz, Adj., gestritten, gestritten habend; s. got. sahts; vgl. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876

*sahti-, *sahtiz, germ., st. F. (i): nhd. Vorwurf, Vertrag, Versöhnung; ne. reproach (N.), agreement, reconciliation; RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: got. *sah-t-s (1), st. F. (i), Vorwurf; W.: an. sæt-t, st. F. (i), Vertrag, Vergleich, Friede; W.: ae. sėh-t (1), seah-t, st. M. (i), st. F. (i), Vertrag, Übereinkunft, Freundschaft, Friede; L.: Falk/Torp 424, Seebold 384

*sahtjan, germ.?, sw. V.: nhd. ausgleichen, versöhnen; ne. recompense (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: an. sæt-t-a, sw. V. (1), versöhnen; L.: Falk/Torp 424, Heidermanns 459

*sahts (1), *sah-t-s, got., st. F. (i): nhd. Vorwurf; ne. refutation, confutation; Vw.: s. fri-, ga-, in-; E.: germ. *sahti-, *sahtiz, st. F. (i), Vorwurf; s. got. sakan; s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876

*sahts (2), *sah-t-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. bestritten; ne. disputed (Adj.); Vw.: s. un-; E.: s. sakan

saƕazuh 14, sa-ƕaz-uh, got., Pron.: nhd. wer auch immer; ne. who ever, everyone who, anyone who; ÜG.: gr. πᾶς ὅ, ὁ τι ἐάν, ὅς (= saƕazuh saei), ὅ ἐάν, ὅστις ἐάν, πᾶς ὅστις; ÜE.: lat. quicumque; Q.: Bi (340-380); E.: s. sa, ƕas, -uh; B.: saƕazuh Mat 10,32 CA; Joh 16,2 CA; Joh 19,12 CA; Luk 7,23 CA; Luk 9,48 CA2; Luk 18,14 CA; Mrk 9,37 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 10,11 CA; Mrk 10,43 CA; Gal 5,10 B; N. Sg. þataƕah Joh 15,7 CA; Joh 15,16 CA

*sai, germ., Interj.: nhd. siehe!; ne. look (Interj.), see (Interj.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *sehwan; E.: Etymologie unbekannt, vielleicht von idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; W.: got. sai 101, Adv., Interj., siehe!; W.: ahd. sē 37, Interj., sieh, wohlan; mhd. sē, Interj., siehe da, da; nhd. sieh, Interj., siehe da, DW 15, 2769 (seh); L.: Falk/Torp 421

sai 101, got., Adv., Interj.: nhd. siehe (Interj.); ne. see (Interj.), look (Interj.), behold (Interj.); ÜG.: gr. ἄρα οὖν (= sai nu), (εἰδέναι), ἴδε, ἴδετε, ἰδού, μή (= sai jau), νῦν, νυνί (= nu sai); ÜE.: lat. ecce; Hw.: s. saiƕan; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: s. saiƕan, vgl. die Deutungsversuche bei Feist 403, Lehmann S5; B.: sai Mat 8,2 CA; Mat 8,24 CA; Mat 8,29 CA; Mat 8,32 CA; Mat 8,34 CA; Mat 9,10 CA; Mat 9,20 CA; Mat 9,32 CA; Mat 11,8 CA; Mat 11,10 CA; Mat 11,19 CA (ganz kursiv); Mat 26,65 C; Joh 7,26 CA; Joh 7,48 CA; Joh 11,3 CA; Joh 11,36 CA; Joh 12,15 CA; Joh 12,19 CA; Joh 16,29 CA; Joh 16,32 CA; Joh 18,21 CA; Joh 19,4 CA; Joh 19,5 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 1,20 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 1,31 CA; Luk 1,36 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,44 CA; Luk 1,48 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,34 CA; Luk 2,48 CA; Luk 5,12 CA; Luk 5,18 CA; Luk 6,23 CA; Luk 7,12 CA; Luk 7,25 CA; Luk 7,27 CA; Luk 7,34 CA; Luk 7,37 CA; Luk 8,41 CA; Luk 9,30 CA; Luk 9,38 CA; Luk 9,39 CA; Luk 10,3 CA; Luk 10,19 CA; Luk 10,25 CA; Luk 15,29 CA; Luk 17,21 CA3; Luk 17,23 CA2; Luk 18,28 CA; Luk 18,31 CA; Luk 19,2 CA; Luk 19,8 CA; Luk 19,20 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 1,12 CA; Mrk 2,24 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 4,3 CA; Mrk 5,22 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 10,28 CA; Mrk 10,33 CA; Mrk 11,21 CA; Mrk 13,21 CA2; Mrk 13,23 CA; Mrk 14,41 CA; Mrk 14,42 CA; Mrk 15,4 CA; Mrk 15,35 CA; Mrk 16,6 CA; Rom 7,6 A; Rom 9,33 A; Rom 11,22 A; 1Kr 15,51 A B; 2Kr 5,17 A B; 2Kr 6,2 A2 B2; 2Kr 6,9 A B; 2Kr 8,11 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 12,14 A B; Eph 2,13 A B; Eph 2,19 A B; Gal 1,20 B; Gal 4,9 A; Gal 5,2 B; Gal 6,11 A B; 1Th 3,8 B; Sk 1,8 E (= Joh 1,29); Sk 4,4 E (= Joh 3,26); Sk 8,14 E (teilweise kursiv) (= Joh 7,48); SkB 8,14 E (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs) (= Joh 7,48); Ver 22,35 V; Son.: vgl. PBB 8, 311 f.; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 61,5c

sáian 30, sái-an, got., red. abl. V.: nhd. säen; ne. sow (2), seed (V.), plant seed; ÜG.: gr. σπείρειν; ÜE.: lat. seminare, serere; Vw.: s. in-; Q.: Bi (340-380), Ver; E.: germ. *sējan, *sǣjan, sw. V., säen; s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen, fallen lassen, säen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889, Lehmann S6; B.: saiada Mrk 4,15 CA; Mrk 4,31 CA; Mrk 4,32 CA; saian Luk 8,5 CA; Mrk 4,3 CA; Ver 22,35 V; Nom. Pl. M. Part. Prät. saianans Mrk 4,16 CA; Mrk 4,18 CA; Mrk 4,20 CA; 3. Pers. Pl. Präs. saiand Mat 6,26 CA; saiandan 2Kr 9,10 B; Part. Präs. saiands Luk 8,5 CA; Mrk 4,3 CA; Ver 22,35 V (teilweise kursiv); 3. Pers. Sg. Präs. saiiþ 2Kr 9,6 B2; Gal 6,7 B; Gal 6,8 B2; saijands Mrk 4,14 CA; saijiþ Mrk 4,14 CA; 2Kr 9,6 A2; Gal 6,7 A; Gal 6,8 A2; 1. Pers. Sg. Prät. saiso Luk 8,5 CA; Luk 19,22 CA; Mrk 4,4 CA; 2. Pers. Sg. Prät. saisost Luk 19,21 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212,2, Krause, Handbuch des Gotischen 56 Anm. 3, 58, 77,2, 83, 236; Son.: Nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch saían.

*saida-, *saidaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. ein Fisch; ne. a fish (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. seið-r (2), st. M. (a), Kohlfisch; L.: Falk/Torp 422

*saidō-, *saidōn, *saida-, *saidan, germ., sw. M. (n): nhd. Saite, Strick (M.) (1); ne. string (N.), cord; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: ae. sā-d-a, sw. M. (n), Saite, Band (N.), Strick (M.) (1); W.: afries. sê-d 1, sê-d-e, Sb., Strick (M.) (1); W.: as. se-g-i-to*? 1, sw. M. (n), Saite, Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1); W.: ahd. seito 75, sw. M. (n), Schlinge, Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1), Saite, Saiteninstrument; L.: Falk/Torp 438

*saiga-, *saigaz, germ., Adj.: nhd. zäh, langsam, zäh tropfend; ne. tough (Adj.), slow (Adj.); RB.: an., as.; Hw.: s. *saigi-; E.: idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; s. idg. *sei-, *soi-, V., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: an. sei-g-r, Adj., zäh, beschwerlich; W.: s. as. sê-g-no 1, Adv., langsam; W.: mnd. sege, Adj., triefend; L.: Falk/Torp 440, Heidermanns 461

*saigi-, *saigiz, germ., Adj.: nhd. zäh, langsam, zäh tropfend; ne. tough (Adj.), slow (Adj.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *saiga-; E.: idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; s. idg. *sei-, *soi-, V., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: an. sei-g-r, Adj., zäh, beschwerlich; W.: ae. *sǣ-g-e, Adj. (ja), fallend?; W.: s. ahd. seiglīh* 1, Adj., matt, tröpfelnd, langsam tröpfelnd; W.: s. ahd. nidarseigi* 2, Adj., matt, sich matt niederlegend; W.: vgl. ahd. seigwīn* 2, st. M. (a?, i?), schlechter Wein, umgeschlagener Wein, Sackwein, Krätzer; nhd. (ält.) Seigwein, M., „Seigwein“, DW 16, 204; L.: Seebold 389

*saigjan, germ., sw. V.: nhd. sinken lassen; ne. sink (V.), let sink; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *seigan; E.: idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: ae. sǣ-g-an, sw. V. (1), senken, fällen, zerstören, abmachen; W.: as. sê-g-ian* 1, sw. V. (1a), senken; W.: ahd. seigen* (1) 2, sw. V. (1a), sinken machen; mhd. seigen, sw. V., senken, neigen; nhd. (ält.) seigen, sw. V., sinken, sinken machen, zielen, DW 16, 197; W.: s. lat.-ahd.? saiga 12?, seiga, F., Maß, Münze; L.: Seebold 389

*saigra-, *saigraz, germ., Adj.: nhd. zäh, langsam?; ne. tough (Adj.), slow (Adj.); RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *saiga-, *saigi-; E.: vgl. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893?; idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: mnd. seiger, sêger, Adj., kahnig, trüb; W.: ahd. seigar* 2, Adj., langsam tröpfelnd; mhd. seiger, Adj., langsam, tröpfelnd, matt; nhd. (ält.) seiger, Adj., abgestanden, unklar, matt, DW 16, 199; W.: vgl. ahd. irseigarēn* 1, sw. V. (3), versiegen, verwelken; L.: Falk/Torp 440, Heidermanns 461

*saigrīga-, *saigrīgaz, germ.?, Adj.: nhd. schlaff, zäh, langsam; ne. tough (Adj.), slow (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *saigra-; E.: s. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893?; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: ahd. seigarīg* 2, Adj., matt, welk, schlafftröpfelnd; L.: Heidermanns 462

*saigula-, *saigulaz, germ., st. M. (a): nhd. Hiebwaffe, Stock; ne. cudgel, stick (N.); RB.: ae., mhd.; E.: vgl. idg. *sē̆ik-, *sī̆k-, V., reichen, greifen, Pokorny 893; W.: ae. sāg-ol, st. M. (a), Keule, Knittel, Stock, Stab, Stanze; W.: mhd. seigel, st. M., Leitersprosse, Treppenstufe; L.: Falk/Torp 442

*saiha-, *saihaz, germ., st. M. (a): nhd. Kübel, Eimer; ne. pail; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *sē̆ik-, *sī̆k-, V., reichen, greifen, Pokorny 893; W.: an. sār (1), st. M. (a), Kübel; W.: ae. sā (1), st. M. (a), Tonne (F.) (1), Eimer; L.: Falk/Torp 422

*saihaldla-, *saihaldlam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Hohlmaß, Maß, Eimer; ne. measure (N.), pail; RB.: an.; E.: vgl. idg. *sē̆ik-, *sī̆k-, V., reichen, greifen, Pokorny 893; W.: an. sā-ld (2), st. N. (a), Maß für Korn oder flüssige Waren; L.: Falk/Torp 422

saíhs 4, saíh-s, seis, got., seis, krimgot., Num. Kard.: nhd. sechs; ne. six; ÜG.: gr. ἕξ; ÜE.: lat. sex; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *sehs, Num. Kard., sechs; idg. *su̯ek̑s, *sek̑s, *ksek̑s, *ksu̯ek̑s, *u̯ek̑s, *uk̑s, Num. Kard., sechs, Pokorny 1044, Lehmann S7; R.: saihs tigjus: nhd. sechzig; ne. sixty; ÜG.: gr. ἑξήκοντα; ÜE.: lat. sexaginta; Dat. Pl. saihs tigum 1Tm 5,9 A B; B.: saihs Luk 4,25 CA (Dat.); Mrk 9,2 CA (Akk.); 1Tm 5,9 A B (Dat.); seis Feist 415 = Stearns 12; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 171

*saíhs tigjus, *saíh-s tig-ju-s, (saihstigjus), got., Num. Kard.: Vw.: s. saíhs, tigjus

saíhsta 4, saíh-s-ta, got., Num. Ord.: nhd. sechste; ne. sixth; ÜG.: gr. ἕκτος; ÜE.: lat. sextus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sehstō-, *sehstōn, *sehsta-, *sehsta-, Num. Ord., sechste; idg. *su̯ek̑tos, *sek̑tos, Num. Ord., sechste, Pokorny 1044; B.: Nom. Sg. saihsta Luk 1,36 CA; Dat. Sg. saihstin Luk 1,26 CA; Nom. Sg. F. saihsto Mrk 15,33 CA; Dat. Sg. F. saihston Mat 27,45 CA

saíƕan 106, saíƕ-an, got., st. V. (5): nhd. sehen; ne. see (1), look (V.), observe, view (V.); ÜG.: gr. βλέπειν, εἰδέναι, θεᾶσθαι, θεωρεῖν, ἰδεῖν, ὁρᾶν, ὁρᾶσθαι; ÜE.: lat. aspicere, videre; Vw.: s. *and-, at-, bi-, ga-, in-, þairh-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *sehwan, st. V., sehen; s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?, Lehmann S8; R.: saiƕan faura: nhd. sich hüten vor; ne. beware; ÜG.: gr. βλέπειν ἀπό; ÜE.: lat. cavere a; Mrk 12,38 CA; R.: saiƕan in andwairþja manne: nhd. Rücksicht nehmen auf; ne. have regard for; ÜG.: gr. βλέπειν εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων; ÜE.: lat. videre in faciem hominum; Mrk 12,14 CA; B.: 3. Pers. Sg. Prät. saƕ Joh 6,46 CA; Joh 12,41 CA; Joh 18,26 CA; Luk 20,37 CA; 1Kr 9,1 A; Kol 2,18 B; 1Tm 6,16 B; saƕt Joh 8,57 CA; saiƕ Mat 8,4 CA; Joh 7,52 CA; Joh 11,34 CA; Mrk 1,44 CA; 2Kr 7,11 A (teilweise in eckigen Klammern) B; Kol 4,17 B; Sk 8,27 E (= Joh 7,52); saiƕa Joh 9,15 CA; Joh 9,25 CA; Joh 16,22 CA; saiƕaima Joh 6,30 CA; Luk 2,15 CA; saiƕaina Joh 7,3 CA; Joh 9,39 CA; Joh 17,24 CA; Luk 8,16 CA; Mrk 4,12 CA; saiƕaiþ 1Kr 16,10 B; saiƕam Mat 27,49 CA; Mrk 15,36 CA; 1Kr 13,12 A; saiƕan Mat 6,1 CA; Mat 11,7 CA; Mat 11,8 CA; Mat 11,9 CA; Luk 2,26 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,25 CA; Luk 7,26 CA; Luk 8,35 CA; Luk 10,24 CA; Luk 14,18 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 5,32 CA; 1Kr 16,7 A B; 1Tm 6,16 B (teilweise kursiv); saiƕand Luk 10,23 CA; saiƕandans Joh 9,8 CA; Joh 9,39 CA; Joh 11,45 CA; Luk 8,10 CA; Mrk 4,12 CA; saiƕandeins Mat 27,55 CA; Mrk 15,40 CA; saiƕands Joh 9,7 CA; Luk 9,62 CA; Mrk 5,22 CA; saiƕats Mat 9,30 CA; saiƕis Mrk 5,31 CA; Mrk 12,14 CA; saiƕiþ Mat 5,28 CA; Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,18 CA; Joh 6,40 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,21 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,45 CA2; Joh 14,17 CA; Joh 14,19 CA2; Joh 16,10 CA; Joh 16,16 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,19 CA; Luk 8,18 CA; Luk 10,23 CA; Luk 10,24 CA; Mrk 4,24 CA; Mrk 8,15 CA; Mrk 12,38 CA; Mrk 13,23 CA; 1Kr 10,18 A; 1Kr 16,10 A; 2Kr 10,7 B; Gal 5,15 B; Php 3,2 A3 B3; 1Th 5,15 B; seƕeina Joh 12,9 CA; seƕi Joh 6,46 CA; Luk 2,26 CA; seƕum Mat 25,38 C; Mat 25,39 C; Mat 25,44 C; Mrk 9,38 CA; 3. Pers. Pl. Prät. seƕun Joh 6,22 CA; Joh 13,22 CA; Joh 19,6 CA; Luk 2,30 CA; Luk 19,37 CA; Mrk 15,47 CA; Sk 6,27 Enb; seƕuþ Joh 6,26 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 61,3a, 100,2, 106,1, 230

*saiƕands?, *saiƕ-an-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Präs.: Vw.: s. un-; E.: s. saiƕan

*saiƕans?, *saiƕ-an-s?, got.: Vw.: s. *ga-, unga-

*sail, *sai-l, *sails, got., st. M.?, N.?(a): nhd. Seil; ne. rope, cable; Hw.: s. insailjan; Q.: Regan 102, Schubert 70; E.: germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; s. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891

*saila-, *sailam, germ., st. N. (a): nhd. Seil; ne. rope (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: got. *sai-l, *sails, st. M.?, N.?(a), Seil; W.: an. sei-l, st. F. (ō), Seil, Band (N.); W.: ae. sā-l, st. M. (a), st. F. (ō), Seil, Strick (M.) (1), Zügel, Fessel (F.) (1); W.: afries. sê-l 1?, sê-l-e, st. N. (a), Seil; W.: afries. *si-l, Sb., Riemen (M.) (1); W.: as. sê-l* 2, st. N. (a), Seil, Strick (M.) (1), Zügel (M.); mnd. sēl, seil, N., Seil, Strick (M.) (1); W.: ahd. seil 57, st. N. (a), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Tau (N.), Messschnur, Anteil; mhd. seil, st. N., Schnur (F.) (1), Seil, Strick (M.) (1); nhd. Seil, N., Seil, DW 16, 208; L.: Falk/Torp 438, Kluge s. u. Seil

*sailjan, *sai-l-jan, got., sw. V. (1): nhd. „seilen“; ne. tie ropes onto; Vw.: s. in-; E.: germ. *sailjan, sw. V., seilen, an Seilen ziehen; s. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891

*sailjan, germ., sw. V.: nhd. seilen, an Seilen ziehen; ne. rope (V.), pull (V.) by rope; RB.: got., an., ae., afries., as.; Hw.: s. *saila-; E.: s. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: got. *sai-l-jan, sw. V. (1), „seilen“; W.: an. sei-l-ast, sw. V., die Hände so weit wie möglich ausstrecken, sich bemühen; W.: ae. sǣ-l-an (2), sw. V. (1), seilen, binden, fesseln, befestigen, zügeln, einsperren; W.: afries. sê-l-a 1, sw. V. (1), seilen, binden; W.: as. *sê-l-ian?, sw. V. (1a), seilen; mnd. sêlen, sw. V., seilen, fesseln, binden; L.: Falk/Torp 438

*sails, *sai-l-s, got., st. M.?, N.?(a): Vw.: s. *sail

*saima-, *saimaz, germ., st. M. (a): nhd. Seim, Flüssigkeit, Honig; ne. mucilage, liquid honey; RB.: an., as., ahd.; E.: idg. *seim-, Sb., Seim, Pokorny 889; s. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: an. sei-m-r (2), st. M. (a), Honigscheibe, Honig; W.: as. sê-m* 1, st. M. (a?), Seim, Nektar; mnd. sêm, seim, M., Seim, Honigseim; W.: ahd. seim 17, st. M. (a?), Seim, Honigseim, Nektar, Binse?; mhd. seim, st. M., Seim, Honigseim; nhd. Seim, M., Seim, dickflüssiger Saft, Honig, DW 16, 226; L.: Falk/Torp 422, Kluge s. u. Seim

*saima-, *saimaz, germ., Adj.: nhd. langsam, träge, sich hinziehend; ne. slow (Adj.); RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889?; W.: s. mnd. lanksam, Adj., langsam; W.: s. ahd. langseim* 1, Adj., „lang“, langsam, langdauernd; mhd. lancseim, Adj., zögernd, langsam; W.: s. ahd. langseimi* 1, Adj., „lang“, ausgedehnt; L.: Heidermanns 462

*saimī-, *saimīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. lange Dauer, Lebensdauer; ne. long duration; Hw.: s. *saima- (Adj.); E.: vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889?; W.: ahd. langseimī 3, st. F. (ī), „Länge“, Dauer, Lebensdauer; L.: Heidermanns 462

*saina-, *sainaz, *sainja-, *sainjaz, germ., Adj.: nhd. langsam, träge, spät; ne. slow (Adj.); RB.: got., an., ae., mhd.; Vw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. *sai-n-us, Adj. (u), langsam, saumselig; W.: an. sei-n-n, Adj., langsam, spät; W.: ae. sǣ-n-e, Adj. (ja), langsam, träge, nachlässig, langweilig; W.: mhd. seine (1), Adj., langsam, träge, klein, gering, matt, kurz; L.: Falk/Torp 439, Heidermanns 462

*sainalīka-, *sainalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. sich langsam bewegend; ne. moving (Adj.) slowly; RB.: an.; E.: s. *saina-, *-līka-; W.: an. sei-n-lig-r, Adj., sich langsam bewegend; L.: Heidermanns 463

*sainēn, *sainǣn, germ.?, sw. V.: nhd. nachlassen, erschlaffen; ne. decrease (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *saina-; E.: vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: ae. sā-n-ian, sw. V. (2?), schwach werden, matt werden, erschlaffen; L.: Heidermanns 463

*sainja-, *sainjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *saina-

*sainjan, germ.?, sw. V.: nhd. zögern, säumen; ne. hesitate; RB.: got.; Hw.: s. *saina-; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. sai-n-jan* 1, sw. V. (1), zögern, säumen (, Lehmann S9); L.: Heidermanns 463

sainjan* 1, sai-n-jan*, got., sw. V. (1): nhd. zögern, säumen; ne. be slow, delay (V.) (tr.), be tardy, be detained; ÜG.: gr. βραδύνειν; ÜE.: lat. tardare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sainjan, sw. V., zögern, säumen; s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889, Lehmann S9; B.: 1. Pers. Sg. Opt. Präs. sainjau 1Tm 3,15 A

*sainkōn, germ.?, sw. V.: nhd. zögern; ne. hesitate; RB.: got.; Hw.: s. *saina-; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: an. sei-n-k-a, sw. V. (2), zögern; L.: Heidermanns 463

*sainōn, germ.?, sw. V.: nhd. verzögern, verschieben; ne. delay (V.); RB.: an.; Hw.: s. *saina-; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: an. sei-n-a, sw. V. (2), verzögern, versäumen; L.: Heidermanns 463

*sainus, *sai-n-us, got., Adj. (u): nhd. langsam, saumselig; ne. dilatory, tardy; Hw.: s. sainjan; Q.: Regan 102, Schubert 70; E.: germ. *saina-, *sainaz, *sainja-, *sainjaz, Adj., langsam, träge; vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889

saio 29, sai-o, saius, lat.-got., M.: nhd. Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?, Ansager?, Gerichtsbote?, Verkünder?; ne. court messenger, bearer of official tidings; Hw.: s. *sagja?, *sagjis?; Q.: Cassiodor Senator (507-536); E.: s. germ. *sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, germ., sw. M. (n): nhd. Ansager, Büttel; vgl. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; B.: saio Cassiodori Senatori Variae rec. Mommsen, T., Neudruck 1972 27,25; 49,19; 52,28; 57,21; 89,23; 103,20; 120,23; 126,1,6,20,27; 128,10; 129,4; 132,1; 135,13; 146,23; 149,4; 154,25; 155,5; 157,22; 159,1; 223,6,14,15,18; 255,10; 257,13; 276,31; saionem 223,6; saiones 135,26; 223,7; 268,31; 278,29; 283,14; 361,21; Son.: Als saio erscheinen folgende Personen: Aliulfus, Amara, Candac, Duda, Dumerit, Frumariþ, Gesila, Gudinandus, Gudisal, Guduin, Leodefridus, Mannila, Nanduin, Quidila, Tata, Triwila, Tutizar, Vera, Wiligis.

*saipa, germ.?, Sb.: nhd. Harz; ne. resin; RB.: ae.; Hw.: s. *saipjōn; E.: vgl. idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; W.: ae. sāp, Sb., Bernstein, Salbe; L.: Falk/Torp 440

*saipjō-, *saipjōn, *saipō-, *saipōn, germ., Sb.: nhd. Seife; ne. soap (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; W.: ae. sāp-e, sw. F. (n), Seife, Harz; W.: as.? sêp-a* 1, sw. F. (n?), Seife; mnd. sêpe, seipe, F., Seife; W.: ahd. seifa 39, sw. F. (n), Seife, Harz; mhd. seife, sw. F., Seife; nhd. Seife, F., Seife, DW 16, 188; W.: s. lat.-ahd.? sapo 7, M., Seife; L.: Falk/Torp 440

sair 2, sai-r, got., st. N. (a): nhd. Schmerz; ne. pain, pang, throe; ÜG.: gr. ὀδύνη, ὡδίν; ÜE.: lat. dolor; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; s. idg. *sāi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877, Lehmann S10; B.: Nom. Sg. sair 1Th 5,3 B; Dat. Pl. sairam 1Tm 6,10 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 61 Anm. 2, 119,2

*saira-, *sairam, germ., st. N. (a): nhd. Schmerz; ne. pain; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *saira- (Adj.); E.: s. idg. *sāi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877; W.: got. sai-r 2, st. N. (a), Schmerz (, Lehmann S10); W.: an. sā-r (2), st. N. (a), Wunde; W.: ae. sā-r (2), st. N. (a), Schmerz, Krankheit, Leiden, Kummer, Wunde, Kränkung; W.: afries. sê-r (1) 5, Sb., Wunde; nnordfries. seer; W.: anfrk. sē-r* (1), st. N. (a), Schmerz, Leid; W.: as. sê-r (1) 3, st. N. (a), Schmerz, Kummer; mnd. sêre, N., Verwundung, Verletzung, Wunde; W.: ahd. sēr (2) 99, st. N. (a), Schmerz, Leid, Übel, Böses, Leiden, Kummer, Trauer, Bitterkeit des Gemüts; mhd. sēr, st. N., st. M., Qual, Leid, Not; nhd. (ält.-dial.) Sehr, M., N., körperliche Verletzung, geistige Verletzung, Schmerz, Leid, DW 16, 164; L.: Falk/Torp 422, Heidermanns 464

*saira-, *sairaz, germ., Adj.: nhd. schmerzend, verwundet, wund, traurig, schmerzlich; ne. painful, sad; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-laika-, *-līka-; Hw.: s. *saira- (N.); E.: s. idg. *sāi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877; W.: an. sā-r-r, Adj., verwundet, schmerzlich; W.: ae. sā-r (1), Adj., schmerzlich, traurig, kummervoll; W.: afries. *sê-r (2), Adj., wund, verwundet; W.: s. afries. sê-r-e 9, Adv., sehr; W.: anfrk. sē-r* (2) 1, Adj., schmerzlich, traurig; W.: as. sê-r (2) 10, Adj., schmerzlich, traurig, leidend; mnd. sêr, Adj., verwundet, verletzt; W.: ahd. sēr (1) 16, Adj., traurig, betrübt, übel, schmerzlich, leidvoll, schrecklich; mhd. sēr, Adj., wund, verwundet, verletzt; nhd. (ält.- dial.) sehr, Adj., sehr (verletzt), wund, DW 16, 163; L.: Falk/Torp 422, Heidermanns 463

*sairaga-, *sairagaz, germ., Adj.: nhd. traurig, betrübt; ne. sad; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *saira- (Adj.); E.: vgl. idg. *sāi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877; W.: ae. sā-r-ig, Adj., traurig, kummervoll; W.: as. sê-r-ag 5, Adj., traurig, bekümmert; mnd. sêrich, Adj., krank, grindig; W.: ahd. sērag* 17, Adj., traurig, betrübt, schmerzlich, leidvoll, zerknirscht; mhd. sērec, Adj., wund, verwundet, verletzt; nhd. (ält.-dial.) sehrig, Adj., wund, betrübt, schmerzhaft, DW 16, 165; L.: Heidermanns 464

*sairalaika-, *sairalaikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schmerz; ne. pain (N.); RB.: an.; E.: s. *saira- (Adj.); W.: an. sā-r-leik-r, st. M. (a), Schmerz; L.: Heidermanns 464

*sairalīka-, *sairalīkaz, germ., Adj.: nhd. traurig, bitter; ne. sad, bitter (Adj.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. *saira- (Adj.), *-līka-; W.: an. sā-r-lig-r, Adj., herb, bitter; W.: ae. sā-r-lic, Adj., traurig, schmerzlich, kummervoll; W.: afries. sê-r-lik 1?, Adj., schmerzhaft; W.: ahd. sērlīh* 2, Adj., leidvoll, betrüblich, Schmerz verratend; mhd. sērlich, Adj., wund, verwundet, verletzt, betrübt; L.: Heidermanns 464

*sairatjan, germ.?, sw. V.: nhd. Schmerz empfinden; ne. feel pain; RB.: ahd.; Hw.: s. *saira- (Adj.); E.: vgl. idg. *sāi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877; W.: ahd. sērazzen* 6, sērezzen*, sw. V. (1a), leiden, schmerzen, kreißen, Schmerz empfinden; L.: Heidermanns 464

*saireslō-, *saireslōn, *sairesla-, *saireslan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Schmerz; ne. pain (N.); RB.: afries.; Hw.: s. *saira- (Adj.); E.: vgl. idg. *sāi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877; W.: afries. sê-r-els-a* 1?, sê-r-ils-a*, sw. M. (n), Verwundung; L.: Heidermanns 464

*sairjan, germ., sw. V.: nhd. verwunden, versehren, verletzen; ne. injure, hurt (V.); RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *saira- (Adj.); E.: s. idg. *sāi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877; W.: an. sæ-r-a, sw. V. (1), verwunden; W.: afries. sê-r-a 1?, sw. V. (1), versehren, verletzen, verwunden; W.: as. sê-r-ian* 2, sw. V. (1a), versehren, verletzen, bedrängen; mnd. sêren, sw. V., versehren, verletzen; W.: ahd. sēren* 6, serōn*, sw. V. (1a, 2), betrüben, verletzen, bekümmern; mhd. sēren, sw. V., versehren, verletzen; nhd. (ält.-dial.) sehren, sw. V., verwunden, verletzen, DW 16, 164; L.: Falk/Torp 422, Heidermanns 464

*sairnōn, germ.?, sw. V.: nhd. schmerzen; ne. feel pain; RB.: an.; Hw.: s. *saira- (Adj.); E.: s. idg. *sāi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877; W.: an. sā-r-n-a, sw. V. (2), verwundet werden, Schmerz empfinden; L.: Heidermanns 464

*sairōn, germ., sw. V.: nhd. verwunden, versehren, verletzen; ne. injure, hurt (V.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *saira- (Adj.); E.: s. idg. *sāi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877; W.: afries. sê-r-ia 1, sw. V. (1), verletzen, schmerzen; vgl. nfries. beseeren; W.: ahd. sēren* 6, serōn*, sw. V. (1a, 2), betrüben, verletzen, bekümmern; mhd. sēren, sw. V., versehren, verletzen; nhd. (ält.-dial.) sehren, sw. V., verwunden, verletzen, DW 16, 164; L.: Heidermanns 464

*saiþa-, *saiþaz?, germ., st. M. (a): nhd. Zauber; ne. magic (N.); RB.: an.; Q.: PN (v. 6. Jh.?); E.: s. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: an. sei-ð-r (1), st. M. (a), Zauber; L.: Falk/Torp 440, Seebold 391; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 197 (Saithamiae)

*saiþa-, *saiþam, germ.?, st. N. (a): nhd. Strick (M.) (1), Saite; RB.: ahd.; Hw.: s. *saidōn; E.: vgl. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: ahd. seid 8, st. N. (a), Schlinge, Strick (M.) (1), Fallstrick, Saite; vgl. mhd. seite, st. F., sw. F., Strick (M.) (1), Schlinge, Saite; nhd. Saite, F., Saite; L.: Falk/Torp 438

saius, sai-u-s, lat.-got., M.: Vw.: s. saio

*saiwa-, *saiwaz, germ., st. M. (a): nhd. See (M.); ne. lake, sea; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *saiwi-; E.: vgl. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893?; idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: got. sai-w-s* 6, st. M. (i?, a?), See (M.), Marschland (, Lehmann S12); W.: an. sæ-r (1), sjō-r, st. M. (i), See (F.), Meer; W.: ae. sǣ, st. M. (i), st. F. (i), See (M.), See (F.), Meer, Sumpf; W.: ae. *sā (2), Sb., See (M.), See (F.), Meer; W.: afries. sê 17, st. M. (a), Meer, See (F.), See (M.); nnordfries. sie, seie; W.: anfrk. sē-o* 8, st. M. (wa), See (F.), Meer; W.: as. sê-o (2) 19, sêu (2), st. M. (wa), See (M.), Meer; mnd. sê, M., F., See (M.), Landsee, Binnensee; W.: s. as. dô-th-sêo* 1, st. M. (wa), Totes Meer; W.: ahd. sēo (1) 94, sē, st. M. (wa), See (F.), Meer, Teich, Wasser, Gewässer; mhd. sē, st. M., See (M.), Landsee, Meer; nhd. See, M., See (M.), großes stehendes Gewässer, DW 15, 2807; L.: Falk/Torp 440

saiwala 42, sai-w-al-a, got., st. F. (ō): nhd. Seele; ne. soul; ÜG.: gr. ψυχή; ÜE.: lat. anima; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ψυχή, lat. anima; E.: Etymologie unbekannt, germ. *saiwalō, st. F. (ō), Seele, Lehmann S11; B.: saiwala Mat 6,25 CA; Mat 10,39 CA; Joh 10,11 CA; Joh 10,15 CA; Joh 10,17 CA; Joh 10,24 CA; Joh 12,25 CA2; Joh 12,27 CA (Nom. Sg.); Joh 13,37 CA; Joh 13,38 CA; Joh 15,13 CA; Luk 1,46 CA; Luk 2,35 CA; Luk 6,9 CA; Luk 9,24 CA; Luk 14,26 CA; Luk 17,33 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 10,45 CA; 1Th 5,23 A B; saiwalai Mat 6,25 CA; Mat 10,28 CA2; Mat 10,39 CA; Luk 9,24 CA; Luk 10,27 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 8,36 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,33 CA; 2Kr 1,23 A B; Php 1,27 B; Php 2,30 A B; Kol 3,23 B; Sk 2,22 Enb; saiwalo Rom 13,1 A CC; saiwalom Luk 9,56 CA; saiwalos Mrk 8,37 CA; 2Kr 12,15 A B; Sk 4,8 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,1

*saiwalō, germ., st. F. (ō): nhd. Seele; ne. soul; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. sai-w-al-a 42, st. F. (ō), Seele (, Lehmann S11); W.: ae. sāwol, sāwel, sāwul, sāwl, st. F. (ō), Seele, Leben, Geist, lebendes Wesen; an. sāl, st. F. (ō), Seele; W.: afries. sēl-e (2) 34?, st. F. (ō), Seele, Leben; nnordfries. siel, sial; W.: anfrk. sēl-a 28, st. F. (ō), Seele; W.: as. sêola 29, siola, sêla*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Seele; mnd. sêle, F., Lebenskraft, Seele; W.: ahd. sēla 349, st. F. (ō), sw. F. (n), Seele, Herz, Geist, Leben; mhd. sēle, st. F., sw. F., Seele; nhd. Seele, F., Seele, DW 15, 2851; L.: Falk/Torp 422, Kluge s. u. Seele

*saiwals?, *sai-w-al-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. sama-; E.: s. saiwala

*saiwi-, *saiwiz, germ., st. M. (i): nhd. See (M.); ne. lake, sea; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *saiwa-; E.: vgl. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893?; idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: got. sai-w-s* 6, st. M. (i?, a?), See (M.), Marschland (, Lehmann S12); W.: an. sæ-r (1), sjō-r, st. M. (i), See (F.), Meer; W.: ae. *sā (2), Sb., See (M.), See (F.), Meer; W.: ae. sǣ, st. M. (i), st. F. (i), See (M.), See (F.), Meer, Sumpf; W.: afries. sê 17, st. M. (a), Meer, See (F.), See (M.); nnordfries. sie, seie; W.: anfrk. sē-o* 8, st. M. (wa), See (F.), Meer; W.: as. sê-o (2) 19, sêu (2), st. M. (wa), See (M.), Meer; mnd. sê, M., F., See (M.), Landsee, Binnensee; W.: s. as. dô-th-sêo* 1, st. M. (wa), Totes Meer; W.: ahd. sēo (1) 94, sē, st. M. (wa), See (F.), Meer, Teich, Wasser, Gewässer; mhd. sē, st. M., See (M.), Landsee, Meer; nhd. See, M., See (M.), großes stehendes Gewässer, DW 15, 2807; L.: Falk/Torp 440, Kluge s. u. See

saiws* 6, sai-w-s*, got., st. M. (i) (a): nhd. See (M.), Marschland; ne. lake, drained swampland, sea, marshland; ÜG.: gr. λίμνη; ÜE.: lat. palus, stagnum; Vw.: s. mari-; Q.: Bi (340-380), UrkN; I.: ? Lbd. lat. palus; E.: Keine anerkannte Etymologie, ? germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.); vgl. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893?, Lehmann S12; idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; B.: Dat. Sg. saiwa Luk 5,1 CA; Luk 5,2 CA; Gen. Pl. saiwe UrkN 1,4 UrkN (teilweise kursiv); UrkN 2,4 UrkN; UrkN 3,4 UrkN; UrkN 4,4 UrkN; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 88,4, 120 Anm. 2; Son.: st. M. (i oder a)

*saka-, *sakaz, germ.?, Adj.: nhd. streitend; ne. fighting (Adj.); Hw.: s. *sakan; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: ae. sæc (1), Adj., widerwärtig, verhasst, feindlich, schuldig; L.: Heidermanns 464

*sakan, germ., st. V.: nhd. suchen, streiten, drohen; ne. seek, threaten, quarrel (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *far-, *ga-; E.: idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: got. sak-an 5, st. V. (6), streiten, schelten, Vorwürfe machen (, Lehmann S13); W.: an. sak-a, sw. V. (2), anklagen, streiten, verletzen, beleidigen; W.: ae. sac-an, st. V. (6), streiten, anklagen, tadeln; W.: ae. sac-ian, sw. V. (2), streiten; W.: afries. sek-a (1) 1?, st. V. (6), streiten; W.: as. sak-an* 1, st. V. (6), streiten, schelten; s. mnd. saken, sw. V., Rechtsanspruch erheben, gerichtlich klagen; W.: ahd. sahhan* 15, sachan*, st. V. (6), streiten, sich zerstreiten, zurechtweisen; mhd. sachen, sw. V., streiten; L.: Falk/Torp 423, Seebold 383

sakan 5, sak-an, got., st. V. (6): nhd. streiten, schelten, Vorwürfe machen; ne. dispute (V.), engage in disputation, rebuke (V.), reprimand (V.), quarrel (V.); ÜG.: gr. ἐπιτιμᾶν, μάχεσθαι; ÜE.: lat. comminari, increpare, litigare; Vw.: s. anain-, and-, ga-, in-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ἐπιτιμᾶν; E.: ? germ. *sakan, st. V., suchen, streiten, drohen; idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876, Lehmann S13; B.: 2. Pers. Sg. Imp. sak Luk 19,39 CA; sakan 2Tm 2,24 A B; 3. Pers. Pl. Prät. sokun Joh 6,52 CA; Mrk 10,13 CA; SkB 5,23 Enb (bei Streitberg fehlt Lesung Bennetts); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 232, 239,3

*sakans?, *sak-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. unand-; E.: s. sakan

*saki-, *sakiz, *sakja-, *sakjaz, germ., Adj.: nhd. schuldig, feindlich, strafbar; ne. guilty, hostile; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: an. sek-r, Adj., schuldig, geächtet; W.: ae. sæc (1), Adj., widerwärtig, verhasst, feindlich, schuldig; L.: Seebold 384, Heidermanns 465

*sakiþō, *sakeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Strafe, Schuld; ne. punishment, guilt; RB.: an.; E.: s. *saki-; W.: an. sek-t, st. F. (ō), Verurteilung, Strafe, Geächtetsein, Schuld; L.: Heidermanns 465

*sakja-, *sakjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *saki-

*sakjan, germ.?, sw. V.: nhd. bestrafen; ne. punish; RB.: an.; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: an. sek-ja (2), sw. V. (1), bestrafen, vogelfrei machen, ächten; L.: Heidermanns 465

*sakjō, germ., st. F. (ō): nhd. Rechtshandel, Streit; ne. lawsuit; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *sakan; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: s. got. sak-j-ō* 1, sw. F. (n), Streit; W.: ae. sac-u, st. F. (ō), Streit, Krieg, Aufruhr, Verfolgung, Rechtshandel, Prozess, Sünde, Fehler; W.: ae. *sæc (2), N., Streit, Rechtshandel; W.: ahd. sekka* 10, secka*, st. F. (jō), Streit, Zank, Klage, Beschwerde; L.: Seebold 384

*sakjō-, *sakjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Rechtshandel, Gerichtssache, Streit; ne. lawsuit; RB.: got.; Hw.: s. *sakan; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: s. got. sak-j-ō* 1, sw. F. (n), Streit; L.: Seebold 384, Kluge s. u. Sache

sakjō* 1, sak-j-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Streit; ne. dispute (N.), disputation, argument (N.), quarrel (N.); ÜG.: gr. μάχη; ÜE.: lat. lis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sakjō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit; vgl. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; B.: Akk. Pl. sakjons 2Tm 2,23 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

*sakk, *sakku, germ., M.: nhd. Sack; ne. sack (N.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. saccus; E.: s. lat. saccus, M., Getreidesack, Sack; s. gr. σάκκος (sákkos), M., Sack, Kleid; vgl. assyr. sakku, Sb., Sack, Büßergewand; W.: got. sakku-s* 2, st. M. (u), Sack (, Lehmann S14); W.: ae. sæcc, M., Sack?; an. sekk-r, st. M. (a), Sack; W.: ae. sæcc (2), st. M. (a), Sack; W.: ae. sacc, st. M. (a), Sack; W.: afries. sekk 1?, sekk-e, st. M. (a), Sack; W.: as. sak* (1) 1, sak-k*, st. M. (i), Sack; mnd. sack, M., Sack; W.: ahd. sakk* 19, sack*, sak*, sac, st. M. (i), Sack, Geldsack, Beutel (F.) (1), Trauergewand?; mhd. sac, st. M., st. N., Sack, Tasche; nhd. Sack, st. M., Sack; L.: Falk/Torp 423

*sakkel-, germ., Sb.: nhd. Säckel; ne. little sack (N.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. saccellus; E.: s. lat. saccellus, M., Säckchen, Geldsäckchen; vgl. lat. saccus, M., Getreidesack, Sack; s. gr. σάκκος (sákkos), M., Sack, Kleid; vgl. assyr. sakku, Sb., Sack, Büßergewand; W.: as. sėk-k-il* 4, st. M. (a), Säckel (N.); mnd. seckel, sekkel, M., Säckel (N.), Geldsack; W.: ahd. sekkil 41, seckil, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Säckel, Beutel (F.) (1), Geldbeutel, Säckchen; mhd. seckel, st. M., Säckel, Geldbeutel; nhd. Säckel, M., Säckel, kleiner Sack, Tasche, Beutel (F.) (1), DW 14, 1618

*sakku, germ., M.: Vw.: s. *sakk

sakkus* 2, sakku-s*, got., st. M. (u): nhd. Sack; ne. sackcloth, sack (N.), bag (N.); ÜG.: gr. σάκκος; ÜE.: lat. cilicium; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sakk, *sakku, M., Sack; s. lat. saccus, M., Getreidesack, Sack; s. gr. σάκκος (sákkos), M., Sack, Kleid; vgl. assyr. sakku, Sb., Sack, Büßergewand, Lehmann S14; B.: Dat. Sg. sakkau Mat 11,21 CA; Dat. Pl. sakkum Luk 10,13 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 134,1

*sakkwōn?, germ., sw. V.: nhd. sich senken; ne. decline (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sek- (1), V., rinnen, versiegen, sich senken, Pokorny 894; W.: s. ae. *sæc-c-ing?, st. F. (ō), Bodeneinsenkung

*sakō, germ., st. F. (ō): nhd. Rechtshandel, Gerichtssache, Streit; ne. lawsuit, quarrel (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sakan; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: an. sǫk, st. F. (ō), Rechtshandel, Klage, Sache, Grund; W.: ae. sac-u, st. F. (ō), Streit, Krieg, Aufruhr, Verfolgung; W.: afries. sek-e 40?, sek, sek-a (4), sak-e, st. F. (ō), Sache, Angelegenheit, Rechtssache, Streitsache, Rechtsstreit; saterl. sec; W.: anfrk. sak-a* 2, sac-a*, st. F. (ō), Sache; W.: as. sak-a* 16, st. F. (ō), Sache, Streit, Gericht (N.) (1), Feindschaft, Schuld; mnd. sake, F., Streit, Streitsache, Sache, Angelegenheit; W.: ahd. sahha 87, sacha, st. F. (ō), sw. F. (n), Sache, Ding, Ursache, Zustand, Besitz, Lage, Grund, Begründung; mhd. sache, st. F., Ursache, Grund; nhd. Sache, F., Sache; L.: Falk/Torp 423, Seebold 384, Kluge s. u. Sache

*sakō-, *sakōn, *saka-, *sakan, germ., sw. M. (n): nhd. Widersacher, Feind; ne. enemy; RB.: ae., afries., as.; Hw.: s. *sakan; E.: s. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: ae. *sac-a, sw. M. (n), Streiter; W.: afries. sek-a* (2), sw. M. (n), Streiter; W.: as. *sak-o?, sw. M. (n), Streiter; L.: Seebold 384

*sakōn, germ., sw. V.: nhd. streiten; ne. struggle (V.), quarrel (V.); RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *sakan; E.: idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: an. sak-a, sw. V. (2), anklagen, streiten, verletzen, beleidigen; W.: ae. sac-ian, sw. V. (2), streiten; W.: as. *sak-ōn?, sw. V. (2), streiten; s. mnd. saken, sw. V., Rechtsanspruch erheben, gerichtlich klagen; L.: Seebold 384

*sakula-, *sakulaz, germ.?, Adj.: nhd. streitsüchig; ne. quarrelsome; RB.: got.; E.: vgl. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: got. sak-ul-s 1, Adj. (a), streitsüchtig (, Lehmann S15); L.: Heidermanns 465

sakuls 1, sak-ul-s, got., Adj. (a): nhd. streitsüchtig; ne. disputatious, quarrelsome; ÜG.: gr. ἄμαχος (= ni sakuls); ÜE.: lat. litigiosus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἄμαχος (= ni sakuls); E.: s. sakan, Lehmann S15; germ. *sakula-, *sakulaz, Adj., streitsüchig; vgl. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; R.: ni sakuls: nhd. Nichtstreitsüchtiger; ne. peaceable (M.); ÜG.: gr. ἄμαχος; ÜE.: lat. non litigiosus; B.: Nom. Sg. sakuls 1Tm 3,3 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*sal-, germ.: Q.: PN, ON (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 606 (Salas [Saale], Saliso, Sali)

*sala-, *salam, germ., st. N. (a): nhd. Haus, Halle, Saal; ne. house (N.), hall; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sali-; Q.: PN (4. Jh.); E.: s. idg. *sel- (1)?, Sb., Wohnung, Saal, Haus, Pokorny 898; W.: got. *sal-j-a?, sw. M. (n); W.: s. got. *sal-s?, st. M. (i), Saal; W.: vgl. got. sal-jan (1) 9, sw. V. (1), herbergen, bleiben, unterkommen, Herberge finden (, Lehmann S18); W.: ae. sal-or, N., Saal, Wohnung, Haus, Gebäude; W.: ae. sæl, st. N. (a), Saal, Zimmer, Halle, Haus, Schloss; W.: s. afries. sel-skip 7, st. M. (i), Gesellschaft, Gemeinschaft; saterl. selscop; W.: as. sėl-i* 10, st. M. (i), Saal, Gebäude, Haus, Scheune; mnd. sel, N., M., Saal, Versammlungshaus der Ämter; W.: ahd. sal (1), sali*, 6, st. N. (a), Saal, Haus, Vorsaal; mhd. sal, st. M., st. N., Saal, Haus, Halle; nhd. Saal, st. M., Saal; W.: s. ahd. selihūs 1, st. N. (a), Palast, Haus; W.: s. ahd. selilant 9, st. N. (a), Salland, Herrenland, Erbgut, Landgut; mhd. sellant, st. N., Herrngut; vgl. nhd. Salland, N., Salland, Land das der Grundherr zum Eigenbau sich vorbehält, DW 14, 1697; L.: Falk/Torp 435, Kluge s. u. Saal; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 197 (Salaverus, Salia), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 606 (Sala, Salamir, Salaver, Salia, SaligastiR, Salla, Sallia, Sunuxali?, Tzalico?, Tzalla?)

*salba?, *salb-a?, got., st. F. (ō): nhd. Salbe; ne. ointment; Hw.: s. salbōn; Q.: Schubert 83; E.: germ. *salbō, st. F. (ō), Salbe, Fett; s. idg. *selp-, Sb., Fett, (Butter), (Schmalz), Pokorny 901

*salbō, germ., st. F. (ō): nhd. Salbe, Fett; ne. salve (N.), fat (N.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *selp-, Sb., Fett, (Butter), (Schmalz), Pokorny 901; W.: got. *salb-a?, st. F. (ō), Salbe; W.: s. got. salb-ōn-s* 1, st. F. (i), Salbe; W.: ae. sealf, sealf-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Salbe; W.: anfrk. salv-a* 7, salb-a*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Salbe; W.: as. salv-a 3?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Salbe; mnd. salve, F., Salbe; W.: ahd. salba 46, st. F. (ō), sw. F. (n), Salbe, Salböl, Schminke; mhd. salbe, st. F., Salbe; nhd. Salbe, F., Salbe; W.: ahd. salb* 11, st. N. (a), Salbe, Salbung, Salböl; mhd. salp, st. N., Salbe; L.: Falk/Torp 437, Kluge s. u. Salbe

*salbōn, germ., sw. V.: nhd. salben; ne. salve (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *selp-, Sb., Fett, (Butter), (Schmalz), Pokorny 901; W.: got. salb-ōn 5, sw. V. (2), salben (, Lehmann S16); W.: ae. sealf-ian, sw. V. (2), salben; W.: afries. salw-ia 1, salv-a, sw. V. (2), verfärben, salben; nfries. salvjen, V., salben; W.: anfrk. salv-on* 1, sw. V. (2), salben; W.: as. salv-on* 1, sw. V. (2), salben; mnd. salven, sw. V., salben, einsalben, lindern; W.: ahd. salbōn 55, sw. V. (2), salben, bestreichen, streichen, mit Salbe oder Parfüm bestreichen, einbalsamieren; mhd. salben, sw. V., salben, bestreichen; L.: Falk/Torp 437

salbōn 5, salb-ōn, got., sw. V. (2): nhd. salben; ne. anoint, salve with an ointment; ÜG.: gr. ἀλείφειν, μυρίζειν, χρίειν; ÜE.: lat. ungere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἀλείφειν; E.: germ. *salbōn, sw. V., salben; vgl. idg. *selp-, Sb., Fett, (Butter), (Schmalz), Pokorny 901, Lehmann S16; B.: salbo Mat 6,17 CA; salboda Joh 11,2 CA; salbodes Luk 7,46 CA; salbon Mrk 14,8 CA; salbonds 2Kr 1,21 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 241, 242,2a, 254; Son.: Vgl. zu Joh 11,2 und Luk 7,46 PBB 15,159.

salbōns* 1, salb-ōn-s*, got., st. F. (i): nhd. Salbe; ne. ointment, salve (1) (N.), unguent; ÜG.: gr. μύρον; ÜE.: lat. unguentum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. μύρον; E.: germ. *salbō, st. F. (ō), Salbe, Fett; idg. *selp-, Sb., Fett, (Butter), (Schmalz), Pokorny 901; B.: Gen. Sg. salbonais Joh 12,3 CA

saldra 1, saldr-a, got., st. F. (?) (ō): nhd. leichtfertiges Geschwätz; ne. ribaldry, scurillity, silly talk; ÜG.: gr. εὐτραπελία; ÜE.: lat. scurrilitas; Q.: Bi (340-380); E.: unerklärt, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 85, Lehmann S17; B.: Nom. Sg. saldra Eph 5,4 B

*salhjō-, *salhjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ne. willow; RB.: an., as.; E.: idg. *salik-, *salk-, Sb., Weide (F.) (1), Weidenbaum, Pokorny 879; s. idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: an. sel-ja (2), sw. F. (n), Salweide (salix capraea); W.: s. as. *sal-u?, Sb., Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum; L.: Falk/Torp 436

*salhō, germ., st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ne. willow; RB.: as., ahd.; E.: idg. *salik-, *salk-, Sb., Weide (F.) (1), Weidenbaum, Pokorny 879; s. idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: as. *sal-u?, Sb., Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: ahd. salaha 25, sw. F. (n), Salweide, Weide (F.) (1); mhd. salhe, sw. F., Salweide; L.: Falk/Torp 436, Kluge s. u. Salweide

*salhō-, *salhōn, *salha-, *salhan, germ., sw. M. (n): nhd. Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ne. willow; E.: idg. *salik-, *salk-, Sb., Weide (F.) (1), Weidenbaum, Pokorny 879; s. idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: ae. seal-h, st. M. (a), Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: s. ae. sal-ig, st. M. (a), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; W.: s. as. *sal-u?, Sb., Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum; L.: Falk/Torp 436

*sali-, *saliz, germ., st. M. (i): nhd. Haus, Halle, Saal; ne. house (N.), hall; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sala-; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *sel- (1)?, Sb., Wohnung, Saal, Haus, Pokorny 898; W.: got. *sal-s?, st. M. (i), Saal; W.: s. got. sal-jan (1) 9, sw. V. (1), herbergen, bleiben, unterkommen (, Lehmann S18); W.: an. sal-r, st. M. (i), Gebäude, Saal; W.: ae. sėl-e, st. M. (i), Saal, Halle, Haus, Wohnung, Gefängnis; W.: ae. sal-or, N., Saal, Wohnung, Haus, Gebäude; W.: s. afries. sel-skip 7, st. M. (i), Gesellschaft, Gemeinschaft; saterl. selscop; W.: as. sėl-i* 10, st. M. (i), Saal, Gebäude, Haus, Scheune; mnd. sel, N., M., Saal, Versammlungshaus der Ämter; W.: ahd. sal (1), sali*, 6, st. N. (a), Saal, Haus, Vorsaal; mhd. sal, st. M., st. N., Saal, Haus, Halle; nhd. Saal, st. M., Saal; W.: s. ahd. selihūs 1, st. N. (a), Palast, Haus; W.: s. ahd. selihof 1, st. M. (a), Herrenhof, Fronhof, Salhof, Residenz; mhd. selehof, st. M., Salhof, Herrenhof; nhd. (ält.) Seelhof, M., Kloster, Salhof, DW 16, 47; L.: Kluge s. u. Saal; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 197 (Salaverus, Salia)

saliþwa* 4, sal-i-þw-a*, (Pl. saliþwōs), got., st. F. (ō): nhd. Herberge, Wohnung; ne. lodging, guest room, inn, dwelling (N.); ÜG.: gr. κατάλυμα (= saliþwōs), ξενία (= saliþwōs), μονή, μονή (= saliþwōs); ÜE.: lat. hospitium (= saliþwōs), mansio, refectio (= saliþwōs); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *saliþwō, st. F. (ō), Haus, Wohnung, s. got. saljan (1); B.: saliþwos Joh 14,2 CA (Nom. Pl.); Joh 14,23 CA (Akk. Pl.); Mrk 14,14 CA (Nom. Pl.); Phm 22 A (Akk. Pl.)

*saliþwō, germ., st. F. (ō): nhd. Haus, Wohnung; ne. house (N.), room (N.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sel- (1)?, Sb., Wohnung, Saal, Haus, Pokorny 898; W.: got. sal-i-þw-a* 4, st. F. (ō), Herberge, Wohnung; W.: ae. sėl-d, sæl-d, st. N. (a), Halle, Haus, Palast; W.: ae. *sæl-eþ-a, sw. M. (n); W.: anfrk. sel-ith-a* 7, st. F. (ō), Haus, Wohnung; W.: as. sėl-ith-a* 16, st. F. (ō), Wohnung, Haus, Herberge; W.: ahd. selida 58, st. F. (ō), Haus, Hütte, Wohnung, Herberge, Zelle, Klosterzelle; L.: Falk/Torp 436

*salja-, *saljam, germ., st. N. (a): nhd. Gebäude, Wohnraum; ne. building, room (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sel- (1)?, Sb., Wohnung, Saal, Haus, Pokorny 898; W.: an. sel, st. N. (a), Hütte, Sennhütte; W.: s. ae. *sėl-l-a (3), Sb., Sitz, Wohnung; L.: Falk/Torp 436

*salja?, *sal-j-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. *ga-; E.: s. germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; idg. *sel- (1)?, Sb., Wohnung, Saal, Haus, Pokorny 898

*saljan, germ., sw. V.: nhd. übergeben (V.), nehmen machen, opfern; ne. give over, sacrifice (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *sel- (3), V., nehmen, ergreifen, Pokorny 899; W.: got. sal-jan (2) 6, sw. V. (1), opfern (, Lehmann S19); W.: an. sel-ja (3), sw. V. (1), übergeben (V.), leisten, verkaufen; W.: ae. sėl-l-an, siel-l-an, syl-l-an, sw. V. (1), geben, liefern, leihen, aufgeben, verraten (V.); W.: afries. sel-l-a 40, sw. V. (1), geben, übergeben (V.), verkaufen, zahlen; anordfries. selle, V., geben, verkaufen; W.: as. sėl-l-ian 3, sw. V. (1b), hingeben, übergeben (V.); mnd. sellen, sw. V., übergeben, veräußern, verkaufen; W.: ahd. sellen* 79?, sw. V. (1b), übergeben (V.), übertragen (V.), verraten (V.), geben; mhd. sellen, sw. V., hingeben, übergeben (V.); nhd. (ält.-dial.) sellen, sw. V., verkaufen, DW 16, 538; L.: Falk/Torp 435, Kluge s. u. Bestseller, Salbuch

saljan (1) 9, sal-jan, got., sw. V. (1): nhd. herbergen, bleiben, unterkommen, Herberge finden; ne. lodge (V.) (intr.), stay in lodging, stay as a guest, be a guest of; ÜG.: gr. ἐπιμένειν, καταλύειν, μένειν, ξενίζεσθαι, παραμένειν, προσμένειν; ÜE.: lat. divertere, hospitari, manere, remanere; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; idg. *sel- (1)?, Sb., Wohnung, Saal, Haus, Pokorny 898, Lehmann S18; B.: salida Joh 10,40 CA; Joh 11,6 CA; salja 1Kr 16,6 A B; 1Kr 16,19 B; saljaina Luk 9,12 CA; saljaiþ Mrk 6,10 CA; saljan 1Kr 16,7 A B; 1Tm 1,3 A B; saljiþ Luk 9,4 CA; s. a. Anhang 1

saljan (2) 6, sal-jan, got., sw. V. (1): nhd. opfern; ne. render religious tribute, render oblational tribute, make a tributary offering, sacrifice (V.); ÜG.: gr. εἰδωλόθυτον (= þatei galiugam saljada), θύειν, θυμιᾶν, λατρείαν προσφέρειν (= hunsla saljan); ÜE.: lat. immolare, incensum ponere, praestare; Vw.: s. and-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen machen, opfern; idg. *sel- (3), V., nehmen, ergreifen, Pokorny 899, Lehmann S19; R.: þatei galiugam saljada: nhd. Götzenopfer; ne. meat offered to an idol; ÜG.: gr. εἰδωλόθυτον; ÜE.: lat. idolis immolatum; 1Kr 10,19 A; B.: salidedun Mrk 14,12 CA; saljada 1Kr 10,19 A; saljan Joh 16,2 CA; Luk 1,9 CA; saljand 1Kr 10,20 A2

*salmo, germ., Sb.: nhd. Salm (M.) (1), Lachs; ne. salmon; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. salmo; E.: s. lat. salmo, M., Salm (M.) (1), Lachs; vgl. idg. *sel- (4), V., springen, Pokorny 899?; W.: as. sal-mo 4, sw. M. (n), Salm (M.) (1), Lachs; mnd. salme, salm, M., Salm (M.) (1), Lachs; W.: ahd. salm (1) 9, st. M. (a?, i?), Salm (M.) (1), Lachs; mhd. salm, st. M., Salm (M.) (1); nhd. Salm, M., Salm (M.) (1); W.: ahd. salmo 22, sw. M. (n), Salm (M.) (1), Lachs; mhd. salme, sw. M., Salm (M.) (1); s. nhd. Salm, M., Salm (M.) (1)

Salmona, lat.-germ.?, FlN: nhd. Salm (Nebenfluss der Mosel); Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: s. *salmo

*salō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Übergabe; ne. delivery; RB.: ahd.; Hw.: s. *saljan; E.: s. idg. *sel- (3), V., nehmen, ergreifen, Pokorny 899; W.: ahd. sala (1) 4, st. F. (ō), Übertragung, Hingabe, Übertragenes; mhd. sale, st. F., rechtliche Übergabe eines Gutes; L.: Kluge s. u. Salbuch

Salodurum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Solothurn; Q.: ON (3. Jh.); E.: kelt. Herkunft, kelt. *duro-, Sb., Festung

*sals?, *sal-s?, got., st. M. (i): nhd. Saal; ne. main room, main hall; Hw.: s. saljan; Q.: PN, Salamirus, Salamundus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 85, 133, Regan 103, Schubert 70; E.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; s. idg. *sel- (1)?, Sb., Wohnung, Saal, Haus, Pokorny 898

salt 8, sal-t, got., krimgot., st. N. (a): nhd. Salz; ne. salt (N.); lat. sal; ÜG.: gr. ἅλς = ἅλας; ÜE.: lat. sal; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; idg. s. *sal- (1), *sald-, N., Salz, Pokorny 878, Lehmann S20; idg. *sē-, *sə-, V., setzen, herausträufeln, Kluge22 616; B.: salt Luk 14,34 CA2 (Nom. Sg.); Mrk 9,50 CA3 (Nom. Akk. Sg.); Feist 409 = Stearns 11; Dat. Sg. salta Mrk 9,49 CA; Kol 4,6 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

*salta-, *saltam, germ., st. N. (a): nhd. Salz; ne. salt (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. s. *sal- (1), *sald-, N., Salz, Pokorny 878; idg. *sē-, *sə-, V., setzen, herausträufeln; W.: got. sal-t 8, st. N. (a), Salz (, Lehmann S20); W.: an. sa-l-t, st. N. (a), Salz; W.: ae. sea-l-t (1), sa-l-t (1), st. N. (a), Salz, Salzwasser; W.: afries. *sa-l-t (2), st. N. (a), Salz; saterl. salt; W.: as. sa-l-t 6, st. N. (a), Salz; mnd. solt, salt, N., Salz; W.: ahd. salz 13, st. N. (a), Salz; mhd. salz, st. N., Salz; nhd. Salz, N., Salz; L.: Falk/Torp 436, Seebold 383, Heidermanns 466, Kluge s. u. Salz

*salta-, *saltaz, germ., Adj.: nhd. salzig; ne. salty; RB.: an., ae., afries., mnl., mnd.; Hw.: s. *salta- (N.); E.: idg. *sald-, *saldom, N., Salz, Pokorny 878; s. idg. *sal- (1), *səl-, *sald-, N., Salz, Pokorny 878; vgl. idg. *sē-, *sə-, V., sich setzen, herausträufeln; W.: an. sa-l-t-r, Adj., salzig, gesalzen; W.: ae. sea-l-t (2), sa-l-t (2), Adj., salzig; W.: afries. sa-l-t (1) 10, Adj., salzig; nfries. sate, Adj., salzig; W.: mnl. sout, Adj., salzig; W.: mnd. solt, Adj., salzig; L.: Falk/Torp 436, Seebold 385, Heidermanns 466

*saltan, germ., st. V.: nhd. salzen; ne. salt (V.); RB.: got., ae., ahd., mnd.; E.: s. *salta- (N.); W.: got. sal-t-an* 2, red. V. (3), salzen; W.: ae. sea-l-t-an, st. V. (7)=red. V., salzen; W.: ahd. salzan 12, red. V., salzen, würzen, mit Salz einreiben, einbalsamieren; mhd. salzen, red. V., salzen, einsalzen; nhd. salzen, V., salzen; W.: s. mnd. sollten, Adj., „gesalzen“, salzig; L.: Falk/Torp 436, Seebold 385, Kluge s. u. Salz

saltan* 2, sal-t-an*, got., red. V. (3): nhd. salzen; ne. salt (V.); ÜG.: gr. ἁλίζειν; ÜE.: lat. salire; Hw.: s. unsaltans; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *saltan, st. V., salzen; s. got. salt; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. saltada Mrk 9,49 CA2; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,III,1

*saltans?, *sal-t-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. gesalzen; ne. salted; Vw.: s. un-; E.: s. saltan

*saltōn (1), germ., sw. V.: nhd. tanzen, springen; ne. dance (V.), leap (V.); RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. saltāre; E.: s. lat. saltāre, V., tanzen; vgl. idg. *sel- (4), V., springen, Pokorny 899; W.: ae. seal-t-ian, sw. V. (2), tanzen; W.: ahd. salzōn* 3, sw. V. (2), tanzen, springen

*saltōn (2), germ.?, sw. V.: nhd. salzen; ne. salt (V.); RB.: an.; Hw.: s. *salta- (N.); E.: s. idg. *sald-, *saldom, N., Salz, Pokorny 878; vgl. idg. *sal- (1), *səl-, *sald-, N., Salz, Pokorny 878; idg. *sē-, *sə-, V., sich setzen, herausträufeln; W.: an. sa-l-t-a, sw. V. (2), salzen; L.: Heidermanns 466

*salvia, germ., Sb.: nhd. Salbei; ne. sage (N.); RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. salvia; E.: s. lat. salvia, F., Salbei; vgl. lat. salvus, Adj., heil, wohlbehalten, gesund, unverletzt; idg. *solo-, *soleu̯o-, *solu̯o-, Adj., wohlbehalten, ganz, Pokorny 979; W.: ae. salf-i-e, sw. F. (n), Salbei; W.: ahd.? salbei 7, st. M. (a?, i?), st. F. (ō), Salbei; mhd. salbei, sw. F., st. F., Salbei; nhd. Salbei, M., Salbei; W.: s. ahd. salbeia 11, salveia*, sw. F. (n), Salbei; mhd. salbeie, sw. F., st. F., Salbei

*salwa-, *salwam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schmutz; ne. dirt; RB.: an.; Hw.: s. *salwa- (Adj.); E.: idg. *salu̯o-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; s. idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: an. sǫl (2), st. N. (a), Meer, Tangart; L.: Heidermanns 466

*salwa-, *salwaz, germ., Adj.: nhd. dunkel, schwärzlich, schmutzig, schmutzig gelb; ne. dark (Adj.), dirty, yellowish; RB.: an., ae., mnl., ahd.; Hw.: s. *sula-, *salhō; E.: idg. *salu̯o-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; s. idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: an. sǫl-r, Adj., schmutzig, bleich; W.: ae. sal-u (2), seal-u (2), Adj. (wa), dunkel, schwärzlich; W.: mnl. salu, Adj., schmutzig; W.: ahd. salo (1) 13, Adj., dunkel, schwarz, finster, schmutzig; L.: Falk/Torp 437, Heidermanns 466, Kluge s. u. Salweide

*salwa?, *salw-a?, got., sw. Adj.: nhd. heil; ne. intact, unhurt; Q.: PN, span. Gondisalvez, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 85; I.: Lw. lat. salvus?; E.: s. lat. salvus?

*salwīga-, *salwīgaz, germ.?, Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: ae.; Hw.: s. *salwa-; E.: s. idg. *salu̯o-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; vgl. idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: ae. sal-w-ig, Adj., dunkelfarbig; L.: Heidermanns 466

*salwjan, germ., sw. V.: nhd. schwärzen (V.) (1); ne. make (V.) black, blacken; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *salwa-; E.: s. idg. *salu̯o-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; vgl. idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: ae. sal-w-ed, Adj., geschwärzt, geteert; W.: ahd. salawen* 4, sw. V. (1a), beschmutzen, trüben, schwärzen (V.) (1), verdunkeln, färben; mhd. salwen, sw. V., beschmutzen, trüben; L.: Heidermanns 466

*sama-, *samaz, germ., Adj.: nhd. derselbe, gleich; ne. same, the same; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-kunja-, *-westi-; E.: s. idg. *somos, Adj., eben, gleich, derselbe, Pokorny 904; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: s. got. sam-a 45, sw. Pron., Suff., derselbe, der nämliche, ...sam (, Lehmann S21); W.: an. sam-r, Adj., derselbe, zusammenhängend, geneigt; W.: s. an. sem, som, Konj., ebenso, wie; W.: ae. sam-e, Adv., Konj., ähnlich, ebenso, auch, wie; W.: anfrk. *sam?, Adj., Suff.; W.: s. anfrk. sam-o 78, Adv., ebenso, so; W.: s. as. sam-a 25, samo, Adv., ebenso, wie; mnd. sam, Adv., als, wie, so wie, jetzt wie frühre; W.: ahd. samo (2) 3, Pron.-Adj., dieser, derselbe; L.: Falk/Torp 432, Heidermanns 467

sama 45, sam-a, got., sw. Pron., Suff.: nhd. derselbe, der nämliche, -sam; ne. same, the same, -some; ÜG.: gr. ὁ αὐτός, εἷς; ÜE.: lat. idem, idipsum (=þata sama), is, iste; Vw.: s. lustu-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe; s. idg. *somos, Adj., eben, gleich, derselbe, Pokorny 904; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902, Lehmann S21; B.: sama Rom 10,12 A; 1Kr 12,11 A; Eph 6,9 A B; Sk 5,13 Enb; Sk 5,14 Enb; Sk 7,22 Enb; samam 2Kr 12,18 A B; saman 1Kr 10,3 A; 2Kr 4,13 B; samin Luk 2,8 CA; Luk 17,34 CA; Mrk 10,8 CA; Rom 9,21 A; 2Kr 12,18 A B; Eph 2,14 A B; Sk 5,27 Enb; samo Mat 5,46 CA; Mat 5,47 CA; Mat 27,44 CA; Luk 6,33 CA; Mrk 10,10 CA; Rom 12,4 CC; Rom 12,16 A; Rom 15,5 CC; 1Kr 10,4 A; 1Kr 11,5 A; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 6,13 A B; 2Kr 13,11 A B; Eph 6,9 B; Php 2,2 B; Php 3,16 A A (ganz in eckigen Klammern); Php 3,16 B B (ganz in eckigen Klammern); Php 4,2 A B; 1Th 2,14 B; samon Luk 6,38 CA; 2Kr 3,18 A B; 2Kr 8,16 A B; Php 1,30 B; Php 2,2 B; Php 3,16 A; samona Php 3,1 A B; samono 2Kr 1,6 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,3a, 192,3

*samafadrja-, *samafadriaz?, germ.?, Adj.: nhd. vom selben Vater stammend; ne. being (Adj.) of the same father; RB.: an.; E.: s. *sama-, *fader; W.: s. an. sam-fe-ðr-a, Adj., vom selben Vater stammend; L.: Falk/Torp 433

samafraþjis* 1, sam-a-fraþ-ji-s*, got., Adj. (ja): nhd. gleichgesinnt; ne. identically-minded, of the same mind; ÜG.: gr. τὸ εν φρονῶν; ÜE.: lat. idipsum sentiens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. τὸ εν φρονῶν; E.: s. sama, fraþjis; B.: Nom. Pl. M. samafraþjai Php 2,2 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,I, Krause, Handbuch des Gotischen 156

*samakunja-, *samakunjaz, germ., Adj.: nhd. vom selben Geschlecht seiend; ne. being (Adj.) of the same descent; RB.: got., an.; E.: s. *sama, *kuni-; W.: got. sam-a-kun-s* 1, Adj. (i/ja), desselben Geschlechts seiend, verwandt; W.: an. sam-a-kyn-ja, Adj., vom selben Geschlecht seiend; L.: Falk/Torp 433

samakuns* 1, sam-a-kun-s*, got., Adj. (i/ja): nhd. desselben Geschlechts, verwandt; ne. of the same kin, kindred (Adj.), related (Adj.); ÜG.: gr. συγγενής; ÜE.: lat. cognatus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συγγενής; E.: germ. *samakunja-, *samakunjaz, Adj., vom selben Geschlecht; s. got. sama, -kuns; B.: sw. Akk. Pl. M. samakunjans Rom 9,3 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 159, 160

samalauþs* 1, sam-a-lauþ-s*, got., Adj. (a): nhd. gleich groß, derselbe; ne. of the same proportions, equivalent (Adj.), as much; ÜG.: gr. ἴσος; ÜE.: lat. aequalis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἴσος; E.: s. sama, lauþs; B.: Akk. Sg. N. samalaud Luk 6,34 CA

samaleikō 23, sam-a-leik-ō, got., Adv.: nhd. auf gleiche Weise, gleichfalls, ebenfalls, desgleichen; ne. likewise, in the same way, in like manner, in the selfsame manner, similarly; ÜG.: gr. κατὰ τὰ αὐτά, ὁμοίως, ὡσαύτως; ÜE.: lat. (hic), similiter; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. ὁμοίως; E.: s. sama, leikō; B.: samaleiko Joh 6,11 CA; Luk 3,11 CA; Luk 5,33 CA; Luk 6,26 CA; Luk 6,31 CA; Luk 17,28 CA; Luk 17,31 CA; Luk 20,31 CA2; Mrk 4,16 CA; Mrk 12,21 CA; Mrk 12,22 CA; Mrk 15,31 CA; 1Kr 7,22 A; 1Kr 11,25 A; 1Tm 2,9 A B; 1Tm 3,11 A; 1Tm 5,25 A B; SkB 7,15 E (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab) (= Joh 6,11); samaleikoh Luk 5,10 CA; Sk 7,15 E (falsche Lesung Streitbergs) (= Joh 6,11); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2

samaleiks* 2, sam-a-leik-s*, got., Adj. (a): nhd. gleich, übereinstimmend, gleichlautend; ne. identical, of the same form, equal, like (1); ÜG.: gr. ἴσος; ÜE.: lat. conveniens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἴσος; E.: s. sama, leiks; B.: Nom. Sg. F. samaleika Mrk 14,59 CA; N. Pl. F. samaleikos Mrk 14,56 CA

*samamōdrja-, *samamōdrjaz, germ.?, Adj.: nhd. von derselben Mutter stammend; ne. being (Adj.) of the same mother; RB.: an.; E.: s. *sama-, *mōder; W.: an. sam-mœð-ri, Adj., von derselben Mutter; L.: Falk/Torp 433

*samana, germ., Adv.: nhd. zusammen, gemeinsam; ne. together; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, samt, zusammen, Pokorny 902; W.: got. sam-a-n-a 12, Adv., zusammen, gemeinschaftlich, zugleich (, Lehmann S22); W.: an. sam-an, Adv., zusammen; W.: ae. sam-en, Adv., zusammen; W.: ae. sam- (2), Präf., zusammen; W.: afries. sem-in 4, sam-in, Adv., zusammen; W.: s. afries. sam-n-ath 4, som-n-ath, sog-en-ath, M., Versammlung; W.: anfrk. sam-on 3, Adv., zusammen; W.: as. sam-an (1) 6, Adv., zusammen, zugleich; mnd. samen, Adv., zusammen, gemeinsam; W.: ahd. saman 41, Adv., Präf., zusammen, zugleich, miteinander; mhd. samen, Adv., gesamt, zusammen; L.: Falk/Torp 433; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 202 (Semnones), 209 (Sivini)

samana 12, sam-a-n-a, got., Adv.: nhd. zusammen, gemeinschaftlich, zugleich; ne. at the same time, all together, in union; ÜG.: gr. ἅμα, ἐπὶ τὸ αὐτό, συν-, συν(αθλεῖν), συ(ζῆν); ÜE.: lat. cum, simul, in unum; Q.: Bi (340-380), Kal (neunzehnter Nov.), Sk; E.: germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, samt, zusammen, Pokorny 902, Lehmann S22; B.: jas-samana 2Kr 7,3 A; samana Luk 15,13 CA; Luk 17,35 CA; Mrk 12,28 CA; 1Kr 14,23 A; 2Kr 7,3 B; Php 1,27 B; Kol 4,3 B; 1Th 5,10 B; 1Tm 5,13 A; Sk 1,2 E (= Rom 3,11); Kal 2,20 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B3, Krause, Handbuch des Gotischen 195

*samanōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *samnōn

samaqiss* 2, sam-a-qi-s-s*, got., st. F. (i): nhd. Übereinstimmung; ne. unison, harmony, accord (N.), agreement; ÜG.: gr. συγκατάθεσις, συμφώνησις; ÜE.: lat. conventio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συμφώνησις; E.: s. sama, qiss (1); B.: Gen. Pl. samaqisse 2Kr 6,15 A B; 2Kr 6,16 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1

Samareitēs 3, got., st. M. (i): nhd. Samariter; ne. Samaritan; ÜG.: gr. Σαμαρείτης; ÜE.: lat. Samaritanus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. Σαμαρείτης (Samarítēs); E.: s. gr. Σαμαρείτης (Samarītēs), M., Samariter; vgl. gr. Σαμαρεία (Samaría), ON, Samaria; B.: Gen. Pl. Samareite Luk 9,52 CA; Nom. Sg. Samareites Joh 8,48 CA; Luk 17,16 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163

samasaiwals* 1, sam-a-sai-w-al-s*, got., Adj. (a): nhd. einmütig; ne. unanimous, of the same soul, united in soul, of the same mind; ÜG.: gr. σύμψυχος; ÜE.: lat. unanimis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. σύμψυχος; E.: s. sama, saiwals; B.: Nom. Pl. M. samasaiwalai Php 2,2 B

samaþ 4, sam-a-þ, got., Adv.: nhd. zusammen, nach demselben Ort hin; ne. together, all together to the same place, to the same place; ÜG.: gr. (ἐπι)συν(τρέχειν), συν-, συν(έρχεσθαι); ÜE.: lat. con-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam, samt; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, samt, zusammen, Pokorny 902, Lehmann S23; B.: samaþ Mrk 9,25 CA; 1Kr 5,4 A; 1Kr 7,5 A; 1Kr 14,26 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 195; Son.: Urspr. Adv. der Richtung nach einem und demselben Ort hin (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C1).

*samaþa, germ., Adv.: nhd. zusammen, gemeinsam, samt; ne. together, in common (Adv.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *sama-; E.: vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, samt, zusammen, Pokorny 902; W.: got. sam-a-þ 4, Adv., zusammen, nach demselben Ort hin (, Lehmann S23); W.: ae. sam-od (1), sam-aþ, som-od, Adv., zugleich, zur selben Zeit, zusammen, gänzlich, auch, dazu; W.: s. ae. sam-od (2), sam-aþ, Präp., zusammen mit, zu, bei; W.: as. sam-ad 29, sam-od, Adv., zusammen, zugleich; W.: ahd. samant (1) 373, samit, Präp., Adv., zusammen, mit, bei, zusammen mit, vor, zu, alle zusammen, zugleich, beisammen, miteinander, vereint, in eins, samt; mhd. sament, Präp., Adv., zusammen, mit; nhd. samt, Präp., samt; L.: Falk/Torp 433, Kluge s. u. samt

*samawesti-, *samawestiz, germ., st. F. (i): nhd. Zusammensein; ne. togetherness; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *sama-, *westi-; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: an. sam-vi-s-t, st. F. (i); W.: ae. sam-wi-s-t, st. F. (i), Zusammenleben; W.: ahd. samawist 1, st. F. (i), Zusammensein, Geschlechtsverkehr, Beischlaf; L.: Falk/Torp 433

*sambatdaga-, *sambatdagaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Samstag; ne. Saturday; RB.: ahd.; I.: z. T. Lw. lat. sabbatum; E.: s. lat. sabbatum, dies sabbati, gr. σάββατον (sábbaton), N., Sabbat; hebr. shābbath, V., rufen, (Ende 5. Jh.?, durch Vermittlung der griechischen Gemeinden an der Rhone in den galloromanischen Westen gelangt); s. germ. *daga-; W.: ahd. sambaztag* 51, samiztag*, st. M. (a), Sabbat, Samstag, Sonnabend; mhd. sameztac, st. M., Samstag; nhd. Samstag, st. M., Samstag

*sambatōn?, got., M. (indekl.): Vw.: s. sabbatō; Son.: Vgl. Feist s. u. sabbatō.

*samēn, *samǣn, germ.?, sw. V.: nhd. gefallen (V.); ne. please (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: an. sam-a, sw. V. (2), geziemen, passen; L.: Falk/Torp 433

*samenōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *samnōn

*samiþō, germ., st. F. (ō): nhd. Binse, Schilfrohr; ne. rush (N.) (2), cane; RB.: as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. as. semith*? 1, semih, st. N.? (a?), Binse, Riedgras; vgl. mnd. seeme, sēm, N., Binse; W.: s. as. sėmitha-i 1, sėmitha-hi*, st. N. (ja), Riedgras; vgl. mnd. semede, F., Binse, Riedgras; W.: ahd. semida 11?, st. F. (ō), Schilf, Binse; mhd. semede, st. F., sw. F., st. N., Schilf, Ried (N.) (1), Binse; nhd. Semde, F., Binse, DW 16, 557; L.: Falk/Torp 434

*samjan, germ., sw. V.: nhd. gefallen (V.); ne. please (V.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, samt, zusammen, Pokorny 902; W.: got. sam-jan 2, sw. V. (1), zu gefallen suchen, gefallen (V.) (, Lehmann S24); W.: an. sem-ja, sw. V. (1), ordnen, einrichten; L.: Falk/Torp 433

samjan 2, sam-jan, got., sw. V. (1): nhd. zu gefallen suchen, gefallen (V.); ne. present a pleasing appearance, give o.s. a pleasing appearance (= sik samjan), seek to please; ÜG.: gr. ἀνθρωπάρεσκος (= mannam samjands), εὐπροσωπεῖν (= samjan sis); ÜE.: lat. placere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. εὐπροσωπεῖν; E.: germ. *samjan, sw. V., gefallen (V.); vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, samt, zusammen, Pokorny 902, Lehmann S24; B.: samjan Gal 6,12 A B; Nom. Pl. M. Part. Präs. samjandans Kol 3,22 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 116,1

*samnōn, *samanōn, *samenōn, germ., sw. V.: nhd. sammeln; ne. gather; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: an. sam-n-a, saf-n-a, sw. V. (2), sammeln; W.: ae. sam-n-ian, som-n-ian, sw. V. (2), versammeln, sammeln, treffen, vereinigen; W.: afries. sam-n-ia* 13, som-n-ia, sog-en-ia, sw. V. (2), sammeln, versammeln; W.: anfrk. *sam-n-on?, sw. V. (2), sammeln, häufen; W.: as. sam-n-on 31, sam-no-ian, sw. V. (2), sammeln, versammeln; mnd. samenen, samnen, sw. V., sammeln; W.: ahd. samanōn 59, sw. V. (2), sammeln, häufen, vereinigen, versammeln, anhäufen, zusammenzählen; mhd. samenen, sw. V., sammeln, vereinigen; L.: Falk/Torp 433, Kluge s. u. sammeln

*samō-, *samōn, *sama-, *saman, germ.?, Adj.: nhd. derselbe, gleich; ne. same, the same; RB.: ahd.; E.: idg. *somos, Adj., eben, gleich, derselbe, Pokorny 904; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: ahd. sama 208, samo, sam, Adv., Konj., Präf., ebenso, gleichsam, so, auf gleiche Weise, genauso; mhd. same, Adv., Konj., ebenso, so wie, wie wenn

*samōn, germ.?, sw. V.: nhd. gefallen (V.); ne. please (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: an. sam-a, sw. V. (2), geziemen, passen

*samþī-, *samþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Bequemlichheit; ne. comfort (N.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *samþja-; E.: vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: anfrk. sen-iht-i* 1, st. F. (ī), Sanftheit, Milde, Sanftmut; W.: ahd. semftī* 5, samftī*, st. F. (ī), Leichtigkeit, Bequemlichkeit, Sanftmut, Milde, Nachsicht; mhd. senfte, st. F., Ruhe, Gemächlichkeit, Annehmlichkeit; nhd. (ält.) Sänfte, F., Sanftsein, Leichtigkeit, Sanftmut, DW 14, 1782; L.: Heidermanns 468

*samþiþō, *samþeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Leichtigkeit; ne. lightness; RB.: ahd.; E.: s. *samþja-; W.: ahd. semftida* 1, samftida*, st. F. (ō), Leichtigkeit, Gefälligkeit; L.: Heidermanns 469

*samþja-, *samþjaz?, germ., Adj.: nhd. bequem, leicht; ne. soft, light (Adj.); RB.: ae., afries, anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: ae. sēf-te, Adj. (ja), sanft, leicht, nett, bequem, angenehm; W.: ae. sœ̄f-t-e, sōf-t-e (1), Adj., sanft, mild, ruhig, angenehm; W.: s. ae. sōf-t-e (2), Adv., sanft, mild, ruhig, angenehm; W.: afries. sef-t-e 1?, Adj., sanft; W.: s. anfrk. sen-ift-i* 2, Adj., sanft, mild; W.: as. *sāf-t?, Adj., sanft, leicht, bequem; mnd. sāft, sācht, Adj., sanft, leicht, weich; W.: s. as. sāf-t-o* 1, Adv., sanft, leicht, einfach, bequem; mnd. sāfte, sāchte, Adv., sanft, leicht, weich; W.: ahd. semfti* 12, samfti*, Adj., leicht, bequem, leicht verständlich, sanft, mild, demütig; mhd. semfte, Adj., leicht, bequem, weich, zart, sanft; nhd. sanft, Adj., leicht, weich, mild, DW 14, 1775; W.: ahd. samft* 3, Adj., leicht, rasch, möglich; nhd. sanft, Adj., sanft; L.: Falk/Torp 433, Heidermanns 468

*samþjalīka-, *samþjalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. leicht; ne. light (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. *samþja-, *-līka-; W.: ahd. samftlīh* 1, Adj., leicht, geneigt, willfährig; L.: Heidermanns 469

*san-, germ.?, M.: nhd. Senn, Senner; ne. Alpine herdsman; I.: Lw. gall. sanion; E.: s. gall. sanion; W.: ahd. senno 2, sw. M. (n), Senn, Senne, Hirte, Schäfer; mhd. senne, sw. M., Hirte, Senne; nhd. Senne, M., Senne, Alpenhirt, DW 16, 598

*sanda-, *sandaz, germ., st. M. (a): nhd. Sand; ne. sand; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: an. sand-r, st. M. (a), Sand; W.: s. ae. sa-nd (2), so-nd (2), st. N. (a), Sand, Kies, Ufer, Küste; W.: s. afries. *sa-nd (1), *so-nd, st. N. (a), Sand, Ufer; nfries. sân; W.: as. san-d 5, st. M. (a?, i?), Sand; mnd. sant, N., Sand; W.: vgl. as. *sėnd-īn?, Adj., sandig, Sand...; W.: ahd. sant 37, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Sand; mhd. sant, st. M., st. N., Sand, Strand, Gestade; nhd. Sand, st. M., Sand; L.: Falk/Torp 430, Kluge s. u. Sand

*sanda?, *sand-a?, got., st. F. (ō): nhd. Sendung; ne. sending (N.); Q.: PN, Guisando, Sandamir, Sandolf, Sandila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 85; E.: s. sandjan

*sandjan, germ., sw. V.: nhd. senden; ne. send; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; W.: got. sand-jan 34, sw. V. (1), senden (, Lehmann S25); W.: an. send-a, sw. V. (1), senden, töten; W.: ae. sėnd-an, sw. V. (1), senden, treiben, werfen, schleudern, legen, stellen; W.: afries. send-a 21, sw. V. (1), senden, schicken; nfries. seynen, V., senden; W.: anfrk. send-en* 2, send-on*, sw. V. (1), senden; W.: as. sėnd-ian 22, sw. V. (1a), senden; mnd. senden, sw. V., senden, ausschicken; W.: ahd. senten 269, sw. V. (1a), senden, schicken, bringen, aussenden; mhd. senden, sw. V., schicken, senden; nhd. senden, unr. V., senden, DW 16, 573; L.: Falk/Torp 430, Seebold 395, Kluge s. u. senden

sandjan 34, sand-jan, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. senden; ne. send, send away; ÜG.: gr. ἀποστέλλειν, πέμπειν, πορεύεσθαι; ÜE.: lat. mittere; Vw.: s. fauraga-, ga-, gamiþ-, in-, miþin-, us-; Hw.: s. sinþan; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *sandjan, sw. V., senden; idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908, Lehmann S25; B.: sandeiþ Joh 14,26 CA; sandida Joh 6,44 CA; Joh 7,28 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,18 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,29 CA; Joh 12,49 CA; Sk 6,17 E (= Joh 5,37); sandidedun Neh 6,17 D; sandja Joh 16,7 CA; Luk 20,13 CA; 1Kr 16,3 A B; sandjan Luk 20,11 CA; Luk 20,12 CA; Php 2,23 B; Php 2,25 B; sandjandan Mat 10,40 CA; Joh 12,45 CA; Joh 13,20 CA; Joh 15,21 CA; Luk 9,48 CA; Mrk 9,37 CA; sandjandin Joh 7,33 CA; Joh 12,44 CA; Joh 13,16 CA; Joh 16,5 CA; Joh 10,16 CA; sandjandins Joh 6,38 CA; Joh 6,40 CA; Joh 7,16 CA; Joh 7,18 CA; Joh 9,4 CA; Joh 14,24 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 106,3, 239,4

*sangjan, germ., sw. V.: nhd. sengen, brennen machen; ne. torch (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *senk-?, V., brennen, dörren, Pokorny 907; W.: ae. sėng-an, sw. V. (1), sengen, anbrennen; W.: afries. sandz-a 3, sendz-a, sang-a, seng-a, sw. V. (1), sengen, versengen; W.: s. ahd. bisengēn* 5, sw. V. (1a), verbrennen, sengen, anbrennen; mhd. besengen, sw. V., anbrennen, versengen; nhd. (ält.) besengen, sw. V., anbrennen, DW 1, 1616; W.: vgl. ahd. sungalunga* 1, st. F. (ō), Versengung; L.: Falk/Torp 439, Kluge s. u. sengen

*sangō-, *sangōn, germ., sw. F. (n): nhd. „Sange“, Büschel, Ährenbüschel; ne. sheaf; RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. sang (3), Sb., Traube; W.: as. *sanga?, sw. F. (n), Büschel; mnd. sange, F., Büschel des noch auf dem Halm stehenden Getreides; W.: ahd. sanga 2, sw. F. (n), Sange, Garbe (F.) (1), Ährenbüschel; mhd. sange, sw. F., Büschel von Ähren; nhd. (ält.) Sange, F., Sange; L.: Falk/Torp 429

*sangwa-, *sangwaz, germ., st. M. (a): nhd. Sang, Gesang; ne. song, singing (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sengwan; E.: s. idg. *sengᵘ̯ʰ-, V., singen, sprechen, Pokorny 906; W.: got. saggw-s* 4, st. M. (i), Gesang, Musik (= saggweis); W.: an. sǫng-r, st. M. (a), Gesang, Musik, Gottesdienst; W.: ae. sang (1), song, st. M. (a), Geräusch (N.) (1), Gesang, Lied, Gedicht, Vogelschrei; W.: afries. sang 2, song, st. M. (a), Gesang; saterl. sang; W.: anfrk. sang 2, st. M. (a), Gesang, Lied; W.: as. sang* 2, st. M. (a), Gesang, Lied; mnd. sanc, sank, M., Singen; W.: ahd. sang 111, st. M. (a), st. N. (a), Gesang, Lied, Klang, Singen; mhd. sanc, st. N., st. M., Gesang, Musik; L.: Falk/Torp 429, Seebold 393

*sankila-, *sankilaz, germ., st. M. (a): nhd. Senkel, Riemen (M.) (1); ne. thong; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *seg- (2), *seng-, V., heften, hängen, berühren, Pokorny 887; W.: mnd. senkel, M., Schnalle, Nestel; W.: ahd. senkil 12, st. M. (a), Senkel, Anker (M.) (1), Zugnetz, Wurfnetz; mhd. senkel, st. M., Senkel, Nestel, Anker (M.) (1); nhd. Senkel, M., Senkel, Schnürband, DW 16, 589; L.: Falk/Torp 428

*sankwa-, *sankwam, germ., st. N. (a): nhd. Untergang, Versenkung; ne. ruin (N.); RB.: got., an.; Hw.: s. *sankwjan; E.: vgl. idg. *sengᵘ̯-?, V., fallen, sinken, Pokorny 906; W.: got. saggq-s* 1, sagq*, st. M. (a), Untergang, Westen; W.: an. søkk, st. N. (a), Gold, Schatz; L.: Falk/Torp 394

*sankwjan, germ., sw. V.: nhd. senken; ne. make (V.) sink; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *sengᵘ̯-?, V., fallen, sinken, Pokorny 906; W.: got. saggq-jan* 1, sw. V. (1), senken; W.: an. søkk-va (2), sw. V. (1), versenken; W.: ae. sėnc-an, sw. V. (1), senken, versenken, ertränken; W.: afries. sanz-a 1, senz-a, sank-a, senk-a, sw. V. (1), versenken; W.: anfrk. *senk-en?, sw. V. (1), senken; W.: as. sėnk-ian* 1, sw. V. (1a), versenken; mnd. senken, sw. V., senken, versenken; W.: ahd. senken* 2, sw. V. (1a), senken, sinken machen, sinken lassen; mhd. senken, sw. V., senken, niederlassen, zuwenden, sich versenken; nhd. senken, sw. V., senken, sinken machen, DW 16, 591; L.: Kluge s. u. senken

*sanō, germ., st. F. (ō): nhd. Sahne, Rahm (M.) (1), Schlagobers; ne. cream (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. sane, Sb., Sahne, Rahm, Süßrahm, Schlagobers; W.: mhd. sane, F., Sahne, Rahm, Süßrahm; nhd. Sahne, F., Sahne, Rahm, Süßrahm; L.: Falk/Torp 428

*sanþ-, *sunþ-, germ.?, Adj.: nhd. seiend, wahr, schuldig, recht; ne. true, due (Adj.), right (Adj.); RB.: got.; E.: idg. *sent-, *sont-,*sn̥t-, Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; s. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 341; W.: got. *s-an-þ-s?, Adj. (a), wahr, wahrhaftig; L.: Falk/Torp 429, Heidermanns 469, Kluge s. u. Sünde

*sanþa-, *sanþaz, germ., Adj.: nhd. seiend, wahr, schuldig, recht; ne. being (Adj.), true, due (Adj.), right (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., as.; Vw.: s. *-laika-, *-līka-; Q.: PN (v. 6. Jh.?; E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: got. *s-an-þ-s?, Adj. (a), wahr, wahrhaftig; W.: an. s-an-n-r, s-að-r, Adj., wahr, wahrheitsgemäß, schuldig; W.: ae. s-ōþ (1), Adj., wahr, wirklich, recht; W.: afries. s-ōth (2) 1?, Pron., wahr, wirklich, was einem zukommt, was man beanspruchen kann; W.: as. sō-th* (3) 4, Adj., wahr, richtig; L.: Falk/Torp 430, Seebold 177, Heidermanns 469; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 198 (Sandraudiga), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 606 (Sandraudig, Sandrimer)

*sanþa-, *sanþam, germ.?, st. N. (a): nhd. Wahrheit, Gerechtigkeit; ne. truth; RB.: ae.; Hw.: s. *sanþa- (Adj.); E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: ae. s-ōþ (2), st. N. (a), Wahrheit, Sicherheit, Bestätigung, Gerechtigkeit; L.: Heidermanns 469

*sanþalaika-, *sanþalaikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Wahrheit; ne. truth; RB.: an.; E.: s. *sanþa- (Adj.); W.: an. s-an-n-leik-r, st. M. (a), Wahrheit; L.: Heidermanns 469

*sanþalīka-, *sanþalīkaz, germ., Adj.: nhd. wahrhaftig; ne. true; RB.: an., ae., as.; E.: s. *sanþa- (Adj.), *-līka-; W.: an. s-an-n-lig-r, Adj., wahrscheinlich, glaubwürdig, wahr, richtig; W.: ae. s-ōþ-lic, Adj., wahr, wahrhaftig; W.: as. sō-th-līk* 3, Adj., wahr, richtig; L.: Heidermanns 469

*sanþjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *senþjan

*sanþōn, germ., sw. V.: nhd. bestätigen, beweisen, anerkennen, bezeugen; ne. prove; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: an. s-an-n-a, sw. V. (2), beteuern, versichern; W.: ae. sō-þ-ian, sw. V. (2), beweisen; W.: ae. sœ̄-þ-an (1), sw. V. (2?), behaupten, beweisen, versichern; W.: ahd. sandōn* 1, sw. V. (2), beweisen, erweisen, bezeugen; L.: Falk/Torp 430, Heidermanns 470

*sanþs?, *s-an-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. wahr, wahrhaftig; ne. true, truthful; Q.: PN, Sandamir, Sandila, Sandolf, Sandrimer; E.: germ. *sanþ-, Adj., seiend, wahr, schuldig, recht; idg. *sent-, *sont-,*sn̥t-, Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; s. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 341

*sapa-, *sapam, *sappa-, *sappam, germ., st. N. (a): nhd. Saft; ne. juice; RB.: ae., mnl., ahd.; I.: Lw. lat. sapa; E.: s. lat. sapa, F., eingekochter Mostsaft; vgl. idg. *sap-, *sab-, V., schmecken, wahrnehmen, Pokorny 880; W.: ae. sæp, st. N. (a), Saft, Brühe; W.: mnl. sap, Sb., Saft; W.: ahd. saf 40, st. M. (a?), st. N. (a), Saft, Feuchtigkeit, Bast; mhd. saf, st. N., Saft, Saft der Pflanzen, Tränen; L.: Falk/Torp 431, Kluge s. u. Saft; Son.: nach Kluge ist der Ansatz st. M. (i)

*sappa-, *sappam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *sapa-

*sar-, germ.: Hw.: s. *sarwa-?; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 606 (Sar, Saroald)

Sarava, lat.-germ.?, FlN: nhd. Saar; Q.: FlN (5./6. Jh.); E.: ?

*sark-, germ.?, M.: nhd. Sarg; ne. coffin; I.: Lw. lat. sarcophagus; E.: s. lat. sarcophagus, M., Sarkopharg, Sarg; gr. σαρκοφάγος (sarkophágos), Adj., fleischfressend; gr. σαρξ (sarx), F., Fleisch; gr. φαγεῖν (phageīn), V., essen, fressen; idg. *tu̯erk̑-, V., schneiden, Pokorny 1102; idg. *bʰag- (1), V., Sb., zuteilen, bestimmen, erhalten (V.), Zuteilung der Speise, Pokorny 107

*sarki-, *sarkiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Hemd, Rüstung; ne. shirt, armour (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *ser- (4), V., reihen, knüpfen, beschlafen (V.)?, Pokorny 911; W.: ae. sier-c, sėr-c, sir-ic, st. M. (i), Hemd, Rock, Panzer; an. ser-k-r (1), st. M. (i?), Hemd, ärmelloses Gewand, Waffenrock; L.: Falk/Torp 435

*sarpa-, *sarpaz, germ., Adj.: nhd. rauh, scharf; ne. rough, sharp; RB.: mnl., nnd.; E.: vielleicht von idg. *ser- (5), Sb., (V.,) Sichel, Haken (M.), (sicheln), Pokorny 911?; W.: mnl. sout, Adj., salzig; W.: nnd. sarp, serp, Adj., beißend, herb; L.: Heidermanns 470

sarwa* 3, sar-w-a*, got., st. N. (wa): nhd. Waffen, Rüstung; ne. arms, armament, war equipment, weapons; ÜG.: gr. ὅπλα, πανοπλία; ÜE.: lat. arma, armatura; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πανοπλία; E.: germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffen; vgl. idg. *ser- (4), V., reihen, knüpfen, beschlafen?, Pokorny 911, Lehmann S26; B.: Akk. Pl. sarwa Eph 6,13 A B; Dat. Pl. sarwam Rom 13,12 A; Eph 6,11 A B; Son.: Pluraletantum

*sarwjan, germ., sw. V.: nhd. reihen, rüsten; ne. armour (V.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *sarwa; E.: s. idg. *ser- (4), V., reihen, knüpfen, beschlafen (V.)?, Pokorny 911; W.: ae. sier-w-an, sir-w-an, syr-w-an, syr-w-ian, sw. V. (1), planen, ersinnen, auflauern, rüsten; W.: afries. ser-a 5, sar-a, sw. V. (1), rüsten; W.: ahd. sarawen* 1, sw. V. (1a), rüsten; L.: Falk/Torp 435

*sarwō-, *sarwōn, *sarwa-, *sarwan, germ., sw. N. (n): nhd. Zusammengereihtes, Rüstung, Waffe, Waffen; ne. armour (N.), weapon; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *sar-; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *ser- (4), V., reihen, knüpfen, beschlafen (V.)?, Pokorny 911; W.: got. sar-w-a* 3, st. N. (wa), Waffe, Waffen, Rüstung (, Lehmann S26); W.: an. sør-v-i, sw. M. (n), Halsband; W.: ae. sear-o, sear-u, st. N. (wa), Kunst, Kunstfertigkeit, List, Kunstwerk; W.: ahd. saro* (1) 1, st. N. (wa), Rüstung; L.: Falk/Torp 435, Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 65; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 198 (Sarmanna, Sarus), 204 (Sigesarus)

*sat-, germ.?, Sb.: nhd. ein Hohlmaß; I.: Lw. lat. satum; E.: s. lat. satum (1), N., ein hebräisches Maß; semit. Fremdwort

*sata-, *satam, germ.?, st. N. (a): nhd. Sitz; ne. seat; RB.: ae.; Hw.: s. *satjan; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: ae. *sæt, st. N. (a)

*satan-, germ., M.: nhd. Satan, Teufel; ne. Satan; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. satanās; E.: s. lat. satanās, M., Widersacher, Feind, Teufel; gr. σατανᾶς (satanas), M., Widersacher, Satan, Teufel; hebr. sātā́n, M., Widersacher, Feind Gottes; W.: as. Satanas 11, st. M. (a), Satan; mnd. Satan, N., Satan; W.: ahd. satanās 21, st. M. (a), Satan, Teufel; mhd. satanās, st. M., Satan; nhd. Satan, M., Satan

*sateins?, *sat-ein-s?, got., st. F. (i/ō): nhd. Setzung; ne. setting (N.); Vw.: s. af-, ga-, us-; E.: s. satjan

*satis, germ.?, Sb.: nhd. Sitz; ne. seat; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884

*satiþs?, *sat-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät., subst. st. M. (a): nhd. Gesetzter; ne. planted (M.); Vw.: s. niuja-; E.: s. satjan

*satjan, germ., sw. V.: nhd. sitzen machen, setzen; ne. set (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: got. sat-jan* 9, sw. V. (1), setzen, stellen, bestimmen (, Lehmann S27); W.: an. set-ja, sw. V. (1), setzen, stellen, bauen, machen; W.: ae. sėt-t-an, sw. V. (1), setzen, legen, stellen, gründen; W.: afries. set-t-a (1) 60?, sw. V. (1), setzen, stellen, errichten; nfries. setten, V., setzen, stellen; W.: s. afries. set-m-a 66, sw. M. (n), Satzung; W.: anfrk. set-t-en* 8, set-t-on*, sw. V. (1), setzen; W.: as. sė-t-t-ian 8, sw. V. (1a), setzen, einsetzen, versetzen; mnd. setten, sw. V., setzen, Anker werfen; W.: ahd. sezzen 248, sezzan*, sw. V. (1a), setzen, stellen, legen, anbringen; mhd. setzen, sw. V., setzen, stellen, legen; nhd. setzen, sw. V., setzen, sitzen machen, DW 16, 643; W.: s. ahd. satta 2, st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?, Satte, Schüssel, Schale (F.) (2), Korb; L.: Falk/Torp 426, Seebold 397, Kluge s. u. setzen, Looijenga 180

satjan* 9, sat-jan*, got., sw. V. (1): nhd. setzen, stellen, bestimmen, pflanzen; ne. set (V.), place (V.), position (V.), put in position, establish, plant (V.), determine; ÜG.: gr. ἐπιτιθέναι, κεῖσθαι (= satiþs wisan), τιθέναι, φυτεύειν; ÜE.: lat. plantare, ponere; Vw.: s. af-, at-, bi-, fauraga-, ga-, miþ-, us-, ūt-; Hw.: s. niujasatiþs; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884, Lehmann S27; B.: satida 1Th 5,9 B; satidai 1Th 3,3 B; satidedun Luk 17,28 CA; satiþ 1Tm 1,9 A B; satjaidau Mrk 4,21 CA2; satjaiþ Rom 14,13 CC; satjiþ Luk 8,16 CA (teilweise in eckigen Klammern); 1Kr 9,7 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 34,3, 239,4; Son.: Kausativbildung zu sitan.

*satula-, *satulaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *sadla-

saþs* 12, sa-þ-s*, sads, got., Adj. (a): nhd. satt; ne. satisfied, sated, satiated, full; ÜG.: gr. ἐμπεπλησμένος, ἐμπίμπλασθαι (= saþs wairþan), κεκορεσμένος, γεμίζειν τήν κοιλίαν (= saþ itan), χορτάζεσθαι (= saþ itan), χορτάζεσθαι (= saþs wairþan); ÜE.: lat. implere ventrem (= saþ itan), satiari (= saþs wairþan), saturari (= saþ itan); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt; s. idg. *sā-, *sə-, Adj., V., satt, sättigen, Pokorny 876, Lehmann S28; B.: sad Luk 15,16 CA; sada Mrk 7,27 CA; sadai Joh 6,12 CA; Joh 6,26 CA; Luk 6,21 CA; Luk 9,17 CA; Mrk 8,8 CA; 1Kr 4,8 A; Sk 7,23 E (= Joh 6,12); sadans Luk 6,25 CA; sads Php 4,12 B; saþ Luk 16,21 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

sau, sa-u, got., Pron.: Vw.: s. sa, -u

*saudi-, *saudiz, *sauþi-, *sauþiz, germ., st. M. (i): nhd. Opfer, Schaf, Opfertier, Gesottenes; ne. sacrifice (N.), sheep, boiled meat; RB.: got., an.; Hw.: s. *seuþan; E.: s. idg. *seu- (4), *seut-, sieden, sich bewegen, Pokorny 914; W.: got. sau-þ-s* 4, st. M. (i), Opfer (, Lehmann S34); W.: an. sau-ð-r, st. M. (i), Schaf; L.: Falk/Torp 443, Seebold 400

sauga?, *sauga-?, *saugaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Saft; ne. juice; RB.: mhd.; E.: idg. *seuk-, *sū̆k-, Sb., V., Saft, saugen, Pokorny 912; s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: mhd. souc, st. M., Saft; L.: Falk/Torp 443

*saugjan, germ., sw. V.: nhd. säugen; ne. suckle, nurse (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *seuk-, *sū̆k-, Sb., V., Saft, saugen, Pokorny 912; s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: as. sô-g-ian* 1, sw. V. (1a), säugen; mnd. sogen, sw. V., säugen; W.: ahd. sougen* 15, sw. V. (1a), säugen, nähren, ernähren, stillen; mhd. sougen, sw. V., säugen; nhd. säugen, sw. V., säugen, saugen, DW 14, 1891; L.: Falk/Torp 443, Seebold 398, Kluge s. u. säugen

sauh, sa-uh, got., Pron.: Vw.: s. sa, uh

saúhts* 11, saúh-t-s*, got., st. F. (i): nhd. Krankheit, Sucht; ne. sickness, ailment, disease, illness; ÜG.: gr. ἀσθένεια, νόσος; ÜE.: lat. infirmitas, languor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. νόσος; E.: germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; vgl. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915, Lehmann S29; B.: sauhte Luk 5,15 CA; Luk 6,18 CA; Luk 8,2 CA; 1Tm 5,23 A B; sauhtim Luk 4,40 CA; Luk 7,21 CA; Mrk 1,34 CA; sauhtins Mat 8,17 CA; Mat 9,35 CA; Luk 9,1 CA; Mrk 3,15 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 153 Anm. 3b, Krause, Handbuch des Gotischen 62,2, 131,2

sáuil 2, got., st. N. (a): nhd. Sonne; ne. sun (N.); ÜG.: gr. ἥλιος; ÜE.: lat. sol; Hw.: s. sugil?; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sōwila, Sb., Sonne, s-Rune; idg. *sā́u̯el-, *sāu̯ol-, *suu̯él-, *su̯el-, *sūl-, *seh₂u̯el-, *sah₂u̯el-, Sb., Sonne, Pokorny 881, Lehmann S30; B.: Nom. Sg. sauil Mrk 1,32 CA; Mrk 13,24 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 35,4, 46a, 59, 119,2

*sauja?, *sau-j-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. *sagja; Hw.: s. lat.-got. saio; Q.: Regan 105

*sauleins, *saul-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Beschmutzung?; ne. dirtying; Vw.: s. bi-; E.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; idg. *salu̯o-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879

*sauljan, *saul-jan, got., sw. V. (1): nhd. schmutzig machen; ne. make dirty; Vw.: s. bi-; E.: germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; idg. *salu̯o-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879

*sauljō, *saul-jō, got., sw. F. (n): nhd. Sumpf, Schmutz; ne. mud, muck (N.), mire (N.); Hw.: s. bisauljan, bisaulnan; Q.: Regan 105, Schubert 71; E.: ? germ. *sauljō-, *sauljōn, Sb., Kot, Schlamm, Wasserpfütze; vgl. idg. *salu̯o-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879

*sauljō-, *sauljōn, germ.?, Sb.: nhd. Kot, Schlamm, Wasserpfütze; ne. mud, pool; RB.: got.; E.: vgl. idg. *salu̯o-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: got. *saul-jō, sw. F. (n), Sumpf, Schmutz

*saulnan, *saul-n-an, got., sw. V. (4): nhd. schmutzig werden; ne. become dirty; Vw.: s. bi-; E.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; idg. *salu̯o-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879

sauls 2, saul-s, got., st. F. (i): nhd. Säule (F.) (1); ne. pillar, column; ÜG.: gr. στῦλος; ÜE.: lat. columna; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); vgl. idg. *kseu-, V., kratzen, schben, Pokorny 586; idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585, Lehmann S31; B.: Nom. Pl. sauleis Gal 2,9 B (teilweise kursiv); Nom. Sg. sauls 1Tm 3,15 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,2

*sauma, germ., Sb.: nhd. Saumtier; ne. sumpter animal; RB.: ae., ahd.; E.: mlat. sauma, F., Last, Lastesel, Saumtier; vgl. lat. sagma, F., N., Saumsattel, Packsattel; gr. σάγμα (ságma), F., Decke, Saumsattel; vgl. idg. *tu̯ā̆k- (1), *tuk-, V., umschließen, schnüren, Pokorny 1098; W.: ae. séa-m (2), st. M. (a), Saum (M.) (2), Saumlast, Bürde, Sack, Pferdegeschirr; W.: ahd. soum (2) 19, st. M. (a?), Saum (M.) (2), Last, Bürde, Packtasche, Packsattel; mhd. soum, st. M., Last; nhd. (ält.) Saum, M., „Saum“ (M.) (2), Last, DW 14, 1908

*sauma-, *saumaz, germ., st. M. (a): nhd. Saum (M.) (1), Naht; ne. seam (N.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *si̯ūmen-, Sb., Band (N.), Pokorny 915; s. idg. *si̯ū-, *sīu̯-, V., nähen, Pokorny 915; W.: an. sau-m-r, st. M. (a), Saum (M.) (1); W.: ae. séa-m (1), st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht, Verbindung; W.: afries. sâ-m 1, st. M. (a), Saum (M.) (1), Rand; nfries. seam; W.: mnl. soom, Sb., Saum (M.) (1); W.: as. sô-m (1) 1, st. M. (a?), Saum (M.) (1), Rand; mnd. sōm, M., Saum (M.) (1), Saumlast; W.: ahd. soum (1) 49, st. M. (a?), Rand, Saum (M.) (1), Zipfel, Besatz; mhd. soum, st. M., Saum (M.) (1); nhd. Saum, M., Saum (M.) (1), umgelegter und genähter Rand eines Stückes Zeug, DW 14, 1905; Falk/Torp 442, Kluge s. u. Saum 1

Saúr 2, got., st. M. (u/i): nhd. Syrer; ne. Syrian; ÜG.: gr. Σύρος; ÜE.: lat. Syrus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. Σύρος (Sýros), lat. Surus (3. Jh.); E.: s. gr. Σύρος (Sýros), M., Syrer (M. Sg.); vgl. gr. Συρία (Syría), ON, Syrien; B.: Nom. Sg. Saur Luk 4,27 CA; Dat. Pl. Saurim Luk 2,2 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2, Krause, Handbuch des Gotischen 28,2, 62,1b, 94,2

*saura-, *sauraz?, germ.?, st. M. (a): nhd. feuchte Erde, Unreinheit; ne. wet earth, dirth (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: an. sau-r-r, st. M. (a), Schmutz, feuchte Erde; L.: Falk/Torp 446

saúrga 12, saúrg-a, got., st. F. (ō): nhd. Sorge, Kummer; ne. sorrow (N.), grief (N.), worry (N.), care (N.); ÜG.: gr. λύπη, μέριμνα; ÜE.: lat. aerumna, sollicitudo, tristitia; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwankend, germ. *surgō, st. F. (ō), Sorge, Lehmann S32; B.: saurga Joh 16,20 CA; Joh 16,21 CA; Joh 16,22 CA; Rom 9,2 A; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 7,10 A2 B2; 2Kr 11,28 B; saurgai 2Kr 2,1 A B; 2Kr 2,7 A B; saurgom Luk 8,14 CA; saurgos Mrk 4,19 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,1

saúrgan 7, saúrg-an, got., sw. V. (3): nhd. sorgen, bekümmert sein (V.); ne. sorrow (V.), be sorrowful, grieve, worry (V.), be anxious, care (V.); ÜG.: gr. λυπεῖσθαι, λυπούμενος (= saurgands), μεριμνᾶν; ÜE.: lat. contristare, sollicitus esse, tristis (= saurgands); Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwankend, germ. *swurgēn, *swurgǣn, *surgēn, *surgǣn, sw. V., sorgen; idg. *su̯ergʰ-, V., sorgen, sich kümmern, krank sein (V.), Pokorny 1051; B.: 2. Pers. Pl. Prät. saurgaideduþ 2Kr 7,9 A B; 2. Pers. Pl. Opt. Präs. saurgaiþ Mat 6,28 CA; 2Kr 2,4 A B; 1Th 4,13 B; saurgan 2Kr 7,11 A B; saurgandans Joh 16,20 CA; 2Kr 6,10 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 244,2

Saúrini 1, Saúr-ini, got., st. F. (jō): nhd. Syrerin; ne. Syrian woman; ÜG.: gr. Συροφοινίκισσα (= Saurinifwnikiska); ÜE.: lat. Syro-; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. Σύρα (Sýra); E.: s. gr. Σύρα (Sýra), F., Syrerin; vgl. gr. Συρία (Syría), ON, Syrien; B.: Nom. Sg. Saurini Mrk 7,26 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 129,1, 130,2

Saúrja* 1, Saúr-ja*, got., st. F. (ō?): nhd. Syrien; ne. Syria; ÜG.: gr. Συρία; ÜE.: lat. Syria; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. Συρία (Syría); E.: s. gr. Συρία (Syría), ON, Syrien; B.: Saurais Gal 1,21 B

*saurjan?, *saur-jan?, got., sw. V. (1): nhd. dörren; ne. dry (V.)

*sauþa-, *sauþaz, germ., st. M. (a): nhd. Kochen, Sieden, Quelle, Brunnen; ne. boiling (N.), well (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *seuþan; E.: vgl. idg. *seu- (4), *seut-, V., sieden, sich bewegen, Pokorny 914; W.: an. sey-ð-r, st. F. (ō), Wirbelstrom, wallender Strom; W.: ae. séa-þ, st. M. (a?, u?), Höhle, Grube, Brunnen, Quelle, See (M.); W.: afries. sâ-th 3, st. M. (a), Brunnen; saterl. sâd; W.: as. *sô-th? (1), st. M. (a), „Sod“, Brunnen; mnd. sôt, M., Quell, Brunnen; W.: ahd. sod* 2, st. M. (a), „Gesottenes“, „Siedendes“, Brühe; mhd. sōt, st. M., st. N., Sieden, Brühe, Gesottenes; nhd. Sod, M., Sieden, Siedendes, DW 16, 1394; L.: Falk/Torp 443, Seebold 401

sauþa* 1, sauþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Grund, Weise (F.) (2); ne. reason (N.), way (1), manner (N.); ÜG.: gr. λόγος; ÜE.: lat. ratio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. λόγος; E.: ohne Etymologie, Feist 413, Lehmann S33; B.: Dat. Sg. sauþo 1Kr 15,2 A; Son.: Nach Regan ist sauþa eine verfehlte Konjektur für ein fälschlich als sauþō geschriebenes sagwō, das er zu sagwa stellt.

*sauþi-, *sauþiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *saudi-

sauþs* 4, sau-þ-s*, got., st. M. (i): nhd. Opfer; ne. sacrificial offering, sacrifice (N.); ÜG.: gr. θυσία; ÜE.: lat. holocaustoma, hostia; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. θυσία; E.: Etymologie unsicher, ? germ. *saudi-, *saudiz, st. M. (i), Opfer, Schaf, Opfertier; vgl. idg. *seu- (4), *seut-, sieden, sich bewegen, Pokorny 914, Lehmann S34; B.: Akk. Sg. jas-sauþ Sk 1,5 E; saud Rom 12,1 CC; Dat. Pl. saudim Mrk 12,33 CA; Akk. Sg. sauþ Eph 5,2 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 107 Anm. 1, 131,1; Son.: ? gr. οψλὸκληρος

*sauza-, *sauzaz, germ., Adj.: nhd. trocken; ne. dry (Adj.); RB.: an., ae., mnl., as.; E.: vgl. idg. *saus-, *sus-, Adj., trocken, dürr, Pokorny 880; W.: s. an. seyr-a (1), sw. F. (n), Not, Bedrängnis, Hungersnot; W.: ae. séar, Adj., trocken, dürr, unfruchtbar; W.: ae. síer-e, Adj., trocken, welk; W.: mnl. soor, Adj., trocken, dürr; W.: as. *sôr?, *sâr?, Adj., trocken; mnd. sôr, Adj., trocken, mager; nhd sohr, Adj., sohr, ausgedörrt; L.: Falk/Torp 447, Heidermanns 471, Kluge s. u. sohr

*sauzēn, *sauzǣn, germ.?, sw. V.: nhd. vertrocknen, verwelken, absterben; ne. dry (V.) up; RB.: ae.; Hw.: s. *sauza-; E.: s. idg. *saus-, *sus-, trocken, dürr, Pokorny 880; W.: ae. séar-ian, sw. V. (2), vertrocknen, verwelken; L.: Heidermanns 471

*sawwa-, *sawwam, germ., st. N. (a): nhd. Saft; ne. juice; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: ae. séaw (1), st. M. (wa), Saft, Feuchtigkeit; W.: s. afries. sâv-er 12, sêv-er, st. N. (a), Speichel, Nasenschleim; nostfries. sever; W.: as. sō*? (2) 1, st. N. (wa), Saft; W.: ahd. sou* 6, st. N. (wa), Saft; L.: Falk/Torp 447

Scadinavia, lat.-germ., ON: nhd. Skandinavien, Schonen; Q.: ON (1. Jh.); E.: Herkunft unklar, es gibt mehrere Deutungsversuche des ersten Wortbestandteiles, vielleicht von germ. *skaþi-, *skaþōn; für den zweiten Wortbestandteil -avia s. germ. *awi, *awjō

Scaldis, lat.-germ.?, FlN: nhd. Schelde; Q.: FlN (5. Jh.); E.: ?

scancia* 1, lat.-got., M.: nhd. Schenk; ne. innkeeper; Q.: Concilium Toletanum VIII (653); E.: s. germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; B.: comes scanciarium Concilium Toletanum VIII (653) in: Leges Visigothorum, ed. Zeumer, K., 1902, 485; Son.: lat.-wgot.

scapia, got., sw. M. (n): Vw.: s. skapja*; Son.: Lehmann S35

scaptus* 1, lat.-got.?, M.: nhd. Schaft; ne. shaft, stock (N.); ÜE.: lat. spicula sagittae, lancea brevis; Q.: Isidor, Etym. XVIII,8,2 (Anfang 7. Jh.); E.: s. skafts (1), Lehmann S36; B.: scaptos Isidor, Etym. XVIII,8,2; Son.: lat.-westgot.?

schediit 1, krimgot., Sb.: nhd. Licht; ne. light (1) (N.); lat. lux; Q.: BKV (1562); I.: ? Lw. av. xsaēta-, Sb., Glanz; E.: Etymologie dunkel, s. av. xsaēta-, Lehmann S37; B.: Feist 414 = Stearns 12

schieten, schiet-en, krimgot., st. V. (2): Vw.: s. *skiutan, Lehmann S38

schlipen, schlip-en, krimgot., red. V. (4): Vw.: s. slēpan*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22

schnos*, schuos, krimgot., st. F. (ō): Vw.: s. *snuzō?, *snuzus?; Son.: Lehmann S39; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22

schuos, krimgot., st. F. (ō): Vw.: s. schnos*

schuualth, krimgot., st. M. (i?, a?).: Vw.: s. *swults; Son.: Lehmann S40

schuuester, schuues-ter, krimgot., F. (r): Vw.: s. swistar; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22, 29

scrama*, scra-m-a*, lat.-got., F.: nhd. Schwert; ne. sword; Q.: LVis (Mitte 7. Jh.); E.: s. germ. *skramasahsa-, *skramasahsam, st. N. (a), Schneideschwert; vgl. idg. *skrēm-, *krēm-, *skrəm-, *krəm-, V., schneiden, schrammen, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; B.: scramis LVis 377,14

scu 1, krimgot., Wort: Q.: BKV (1562); B.: scu Stearns 12

*se, germ., Pron.: Vw.: s. *sa

*se, germ.?, Interj.: nhd. siehe!; ne. see (Interj.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt, vielleicht zu idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; W.: s. ae. þe-s, þéo-s, þi-s, Pron., dieser, diese, dieses; L.: Falk/Torp 421

*sē-, germ., V.: nhd. seihen; ne. sieve (V.); Hw.: s. *sēdla-; E.: idg. *sēi- (1), *sē-, V., fallen lassen, sieben (V.), Pokorny 889; L.: Falk/Torp 421

*sēan, *sǣan, germ., st. V.: nhd. säen; ne. sow (V.); RB.: got., ae., as.; Hw.: s. *sējan; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen, fallen lassen, säen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. sái-an 30, red. abl. V., säen (, Lehmann S6); W.: ae. sā-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), säen, ausstreuen, einpflanzen; W.: as. sā-i-an 6, sw. V. (1a), red. V. (2), säen; mnd. seien, sw. V., säen; L.: Falk/Torp 421, Seebold 386, Kluge s. u. säen

*sebja-, *sebjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Verwandter, Bruder; ne. relative (M.), brother; RB.: an.; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, *sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: an. si-f-r, st. M. (a), Bruder; L.: Falk/Torp 432, Heidermanns 472

*sebja-, *sebjaz, germ., Adj.: nhd. verwandt; ne. related; RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *sebjō; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. *si-b-ji-s, Adj. (ja), gerecht, gesetzlich; W.: an. si-f-t, Adv., verwandt; W.: ae. *si-b-b (2), Adj., verwandt, verbunden; W.: afries. si-b-b-e (1) 39, Adj., verwandt; W.: mnl. sibbe, Adj., verwandt; W.: mnd. sibbe, Adj., verwandt; W.: ahd. sippi* 7, sibbi*, Adj., verwandt, blutsverwandt, verbündet; L.: Heidermanns 472

*sebjō, *sibjō, germ., st. F. (ō): nhd. Sippe, Verwandtschaft; ne. sibbship, relatives; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. si-b-j-a* 1, st. F. (jō), Sippenverhältnis, Verwandtschaft, Sippe (, Lehmann S46); W.: s. an. Si-f, st. F. (jō), eine Göttin, Thors Weib; W.: an. si-f-jar, F. Pl., Sippe, Verwandtschaft, Schwangerschaft; W.: ae. si-b-b (1), si-b, st. F. (jō), Verwandtschaft, Sippe, Liebe, Freundschaft, Friede, Glück; W.: afries. si-b-b-e (2) 13, st. F. (jō), Sippe, Verwandtschaft, Sippeband; W.: as. si-b-b-i-a* 4, st. F. (jō), Sippe; mnd. sibbe, F., Sippe, Blutsverwandtschaft; W.: ahd. sippa 32, sibba, st. F. (jō), Friede, Verwandtschaft, Sippe, Bündnis, Blutsverwandtschaft; mhd. sippe, st. F., Blutsverwandtschaft, Verwandtschaftsgrad; nhd. Sippe, F., Sippe, Friede, Bündnis, Verwandtschaft, DW 16, 1223; L.: Falk/Torp 432, Heidermanns 472, Kluge s. u. Sippe; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 203 (Sibia), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 612 (Sibia, Sibin?), Semnones?

*sebjō-, *sebjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Verwandte; ne. relative (F.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, *sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: an. si-f-ja, sw. F. (n), Patin; L.: Heidermanns 472

*sebjō-, *sebjōn, *sebja-, *sebjan, germ., sw. M. (n): nhd. Verwandter, Blutsverwandter; ne. relative (M.); RB.: an., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, *sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: an. *-si-f-i, sw. M. (n); W.: afries. si-b-b-a 7, sw. M. (n), Verwandter, Blutsverwandter; W.: as. si-b-b-i-o* 1, sw. M. (n), Verwandter, Blutsverwandter; mnd. sibbe, M., Verwandter, Blutsverwandter; W.: ahd. sippo* 1, sibbo*, sw. M. (n), Verwandter, Blutsverwandter; L.: Falk/Torp 432, Heidermanns 472

*sebjōn, germ., sw. V.: nhd. versöhnen; ne. reconcile; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. *si-b-jōn, sw. V. (2), sich versöhnen; W.: ae. si-b-b-ian, sw. V. (2), versöhnen, besänftigen, zufriedenstellen; W.: ahd. sippōn* 3, sibbōn*, sw. V. (2), verbünden, verbinden; s. mhd. sippen, sw. V., verwandt sein mit einem; nhd. (ält.) sippen, sw. V., in der Sippe sein (V.), verwandt werden, DW 16, 1226; L.: Heidermanns 472

*sebnani-, *sebnaniz, germ.?, Sb.: nhd. Sippegenossen; ne. relations; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882

*sebnō, germ., st. F. (ō): nhd. Sippe, Verwandtschaft; ne. sibbship; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Sefnas?, Semno, Semnon)

*sebnō-, *sebnōn, *sebna-, *sebnan, germ.?, Sb.: nhd. Sippe, Verwandtschaft; ne. sibbship, relatives; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882

*sebō- (1), *sebōn, *seba-, *seban, germ., sw. M. (n): nhd. Sinn; ne. sense (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *sap-, *sab-, V., schmecken, wahrnehmen, Pokorny 880; W.: an. sef-i (1), sw. M. (n), Sinn, Gemüt; W.: ae. sef-a, seof-a, sw. M. (n), Sinn, Geist, Verstand, Herz; W.: vgl. ahd. intsebida* 1, insebida*, st. F. (ō), Sinn, Wahrnehmung, Bewusstsein; L.: Falk/Torp 431

*sebō- (2), *sebōn, *seba-, *seban, germ., sw. M. (n): nhd. Verwandter, Angehöriger; ne. relative (M.); RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sebjō; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: an. gu-ð-si-f-i, sw. M. (n), Gevatterschaft, geistlich Verwandter, Pate; W.: afries. si-b-b-a 7, sw. M. (n), Verwandter; W.: as. si-b-b-i-o* 1, sw. M. (n), Verwandter, Blutsverwandter; mnd. sibbe, M., Verwandter, Blutsverwandter; W.: ahd. sippo* 1, sibbo*, sw. M. (n), Verwandter, Blutsverwandter; L.: Falk/Torp 432, Heidermanns 472

*sebōn?, germ.?, sw. V.: nhd. beruhigen; ne. calm (V.); E.: Etymologie unbekannt

*sebun, *sibun, germ., Num. Kard.: nhd. sieben (Num. Kard.); ne. seven; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *septm̥-, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); Pokorny 909; W.: got. sibun 17, sevene, krimgot. seuene, Num. Kard., sieben (Num. Kard.) (, Lehmann S47); W.: an. sjau, sjǫƀu, sjō, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: ae. seofon, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: ae. siofun, seofun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: afries. sigun 60?, siugun, sogen, soven, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); saterl. sogen, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: anfrk. *sivon?, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: as. sivun* 18, sivon*, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); mnd. seven, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: ahd. sibun 74, Num. Kard. nhd. sieben (Num. Kard.); mhd. siben, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); nhd. sieben, Num. Kard., sieben (Num. Kard.), DW 16, 799; L.: Falk/Torp 432, Kluge s. u. sieben

*sebundi-, *sebundiz?, germ.?, st. F. (i): nhd. Siebenzahl; ne. seven (N.); RB.: an.; E.: s. *sebun; W.: an. sjaun-d, siƀun-iðu, F., Siebenzahl, Totenmahl am siebten Tage nach dem Tod; L.: Falk/Torp 432

*sebundō-, *sebundōn, *sebunda-, *sebundan, *sebunþō-, *sebunþōn, *sebunþa-, *sebunþan, germ., Num. Ord.: nhd. siebte, siebente; ne. seventh; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sebun; E.: s. idg. *septemos, *septmos, Num. Ord., siebte, siebente, Pokorny 909; W.: got. *sibun-da, Num. Ord., siebte, siebente; W.: an. sjaund-i, sjōnd-i, sjānd-i, Num. Ord., siebente, siebte; W.: ae. siofo-þa, Num. Ord., siebente, siebte; W.: afries. sigun-da 20, Num. Ord., siebente, siebte; saterl. sogende, Num. Ord., siebente, siebte; W.: as. sivon-d-o* 1, Num. Ord., siebente, siebte; mnd. sevende, Num. Ord., siebte, siebente; W.: ahd. sibunto 17, Num. Ord. nhd. siebente, siebte; mhd. sibende, Num. Ord., siebente, siebte; nhd. siebente, Num. Ord., siebente, siebte, DW 16, 822; L.: Falk/Torp 431

*sebunþō-, *sebunþōn, *sebunþa-, *sebunþan, germ., Num. Ord.: Vw.: s. *sebundōn

*sed-, germ.: Q.: PN (1./2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Seda, Sedavon, Seddas, Sidimund, Sido)

*sēda-, *sēdam, *sǣda-, *sǣdam, germ., st. N. (a): nhd. Saat; ne. seed; RB.: an., ae.; Hw.: s. *sēdi-; E.: idg. *sētis, Sb., Säen, Pokorny 889; s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: an. sā-ð (2), st. N. (a), Saat, Korn; W.: ae. sǣ-d, sē-d, st. N. (a), Saat, Same, Frucht, Nachkommen (M. Pl.), Säen, Wachstum;

*sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, germ., st. F.: nhd. Saat; ne. seed; RB.: got., an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sēan; E.: idg. *sētis, Sb., Säen, Pokorny 889; idg. *sei- (2), *sē-, *səi-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. *sē-þ-s, st. F. (i), Saat; W.: an. sā-ð (1), st. F. (i), Spreu; W.: afries. sē-d (1) 1, st. F. (i), Saat, Same, Samen (M.); nnordfries. seed; W.: as. sā-d 1, st. F. (i)?, st. N. (a)?, Saat; mnd. sāt, N., F., Saat, Säen; W.: ahd. sāt 21, st. F. (i), Saat, Saatfeld, Säen, Aussaat; mhd. sāt, st. F., Säen, Aussaat, Samenkorn; nhd. Saat, F., Saat; L.: Falk/Torp 421, Seebold 386, Kluge s. u. Saat

*sedla, germ., Sb.: nhd. Sitzen, Sitz, Sessel; ne. seat; RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: afries. sed-el 4, st. M. (a), Sitzen, Untergang; W.: s. ahd. hōhsetli 5, st. N. (ja), Sitz, Thron; L.: Falk/Torp 427

*sēdla-, *sēdlam?, *sēþla-, *sēþlam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Sieb; ne. sieve (N.); RB.: an.; E.: idg. *sētlo-, Sb., Sieb, Pokorny 889; s. idg. *sēi- (1), *sē-, V., fallen lassen, sieben (V.), Pokorny 889; W.: an. sā-l-d (1), st. N. (a), Sieb; L.: Falk/Torp 421

*sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, germ., st. M. (u): nhd. Sitte, Brauch, Eigenart; ne. custom, habit; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (100); E.: idg. *su̯ē̆dʰ-, Sb., Eigenart, Gewohnheit, Sitte, Pokorny 883; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. si-d-u-s 4=3, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit (, Lehmann S49); W.: an. si-ð-r, st. M. (u), Sitte, Kultgebrauch, Glaube; W.: ae. si-d-u (1), seo-d-u, sio-d-u, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit, Art und Weise, Sittlichkeit, gute Sitte; W.: afries. si-d-e 9, st. M. (u), Sitte; nnordfries. sede, side; W.: anfrk. si-d-o 2, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit, Verhaltensweise; W.: as. si-d-u* 4, st. M. (u), Sitte, Brauch; mnd. sede, M., F., Sitte; W.: ahd. situ 111, st. M. (u, i), Sitte, Brauch, Gewohnheit, Weise (F.) (2), Verhaltensweise; mhd. site, st. M., sw. M., Volksart, Volksbrauch, Gewohnheit, Art und Weise; s. nhd. Sitte, F., Sitte, DW 16, 1238; L.: Falk/Torp 428, Kluge s. u. Sitte; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 203f. (Sida, Sido, Sidimundus)

*seduga-, *sedugaz, germ., Adj.: nhd. gesittet, sittsam; ne. decent; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *sedu-; E.: s. idg. *su̯ē̆dʰ-, Sb., Eigenart, Gewohnheit, Sitte, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: an. si-ð-ug-r, Adj.; W.: ahd. sitīg 11, Adj., sittlich, gesittet, gewohnt, sittsam; mhd. sitic, Adj., sittig, ruhig, bescheiden (Adj.); nhd. sittig, Adj., Sitte habend, gesittet, DW 16, 1261; L.: Falk/Torp 428

*sef-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 609 (Sifilas, Sifila, Sifilo)

*seg-, germ., V.: nhd. halten, bewältigen; ne. hold (V.), manage; Hw.: s. *sege-; E.: s. idg. *seg̑ʰ-, *seg̑ʰi-, *seg̑ʰu-, V., Sb., halten, überwältigen, Sieg, Pokorny 888; L.: Falk/Torp 426

*segasnō-, *segasnōn, germ., sw. F. (n): nhd. Sense; ne. scyte; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: as. sėg-isna* 4, st. F. (ō), Sense; vgl. mnd. seisene, F., Sense; W.: ahd. segansa 37, segensa, st. F. (ō), Sense, Sichel, Krummschwert, Sternbild Orion; mhd. sëgense, st. F., sw. F., Sense; nhd. Sense, F., Sense, Werkzeug zum Mähen, DW 16, 604; L.: Falk/Torp 424, Kluge s. u. Sense

*sege-, *segez, *sigi-, *sigiz, germ., st. N.: nhd. Sieg; ne. victory; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *segu-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *seg̑ʰ-, *seg̑ʰi-, *seg̑ʰu-, V., Sb., halten, überwältigen, Sieg, Pokorny 888; W.: got. sig-i-s 3, st. N. (a), Sieg (, Lehmann S52); W.: s. got. *sig-u-s?, st. M. (u), Sieg; W.: s. an. sig-r, st. M. (u?), Sieg; W.: ae. *sig, st. N. (a), Sieg; W.: s. ae. sig-e (2), syg-e, st. M. (i), Sieg, Erfolg, Triumph; W.: s. afries. sī (1) 2, st. M. (u?), Sieg; W.: s. anfrk. *sig-i?, st. M. (u, i), Sieg; W.: s. as. *sig-i?, st. M.? (athem.), Sieg; mnd. sege, st. M., Sieg; W.: ahd. sigu* 21, st. M. (u, i), Sieg, Leistung; mhd. sige, st. M., Sieg; nhd. Sieg, M., Sieg, DW 16, 886; L.: Falk/Torp 426, Kluge s. u. Sieg; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 201 (Segestes, Segga), 203ff. (Sicco, Sigesarus, Siggecondis, Siggifledis, Sigimerus, Sigimundus, Sigisbertus, Sigisricus, Sigisvultus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 609 (Segalo, Segga, Seggo, Segimer, Segimund, Sichari, SsigaduR (!), Sigari, Siger?, Sigeric, Singerich?, Siggecondis, Siggilfledis, Siggiric, Siggo, Siggon, Sigi, Sigibercth, Sigibert, Sigibuld, Sigila, Sigild, Sigimer, Sigimund, Sigiric, Sigivald, Sigulf, Sigymund, Sigyvald, Segestes, Segisvult, Sigismeres, Sigismund, Sigistric?, Sigisvuld, Sigisvult)

*segina, germ., F.: nhd. Schleppnetz; ne. drag-net; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat.-gr. sagēna; E.: s. lat.-gr. sagēna, F., Fischnetz; vgl. idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; W.: ae. seg-n-e, sw. F. (n), Schleppnetz; W.: afries. sei-n-e 1, F., großes Netz, Schleppnetz; W.: as. sėg-in-a* 2, st. F. (ō), Netz; mnd. segene, seine, F., Schleppnetz; W.: ahd. segina 15, st. F. (ō), sw. F. (n), Netz, Schleppnetz, Zugnetz; mhd. segene, st. F., sw. F., großes Zugnetz

*segiþa-, *segiþaz, germ., st. M. (a): nhd. Sichel; ne. sickle; RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *segiþōn; E.: vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. sig-ð-r, st. M. (a), Sense; W.: ae. sig-þ-e, st. M. (a), Sense; W.: s. mnd. segede, F., Schlagsichel; L.: Falk/Torp 424

*segiþō-, *segiþōn, *segiþa-, *segiþan, germ., sw. M. (n): nhd. Sichel; ne. sickle; RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *segiþa-; E.: vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. sig-ð-r, st. M. (a), Sense; W.: ae. sig-þ-e, st. M. (a), Sense; W.: s. mnd. segede, F., Schlag-Sichel; L.: Falk/Torp 424

*segizōn, germ., sw. V.: nhd. siegen; ne. conquer, gain (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *sege-; E.: s. idg. *seg̑ʰ-, *seg̑ʰi-, *seg̑ʰu-, V., Sb., halten, überwältigen, Sieg, Pokorny 888; W.: an. sig-r-a, sw. V. (2), siegen; W.: ae. sig-or-ian, sw. V. (2), siegen, besiegen; W.: ahd. sigirōn* 1, sw. V. (2), besiegen; W.: s. ahd. ubarsigirōn* 1, sw. V. (2), besiegen; L.: Falk/Torp 426

*segja-, *segjam?, germ., st. N. (a): nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. sig-g, st. N. (a), Speckschwarte; L.: Falk/Torp 424

*segla-, *seglaz, germ., st. M. (a): nhd. Stück, Segel; ne. sheet, sail (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *segla- (N.); I.: Lw. lat. sagellum; E.: s. lat. sagellum; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: s. an. seg-l, st. N. (a), Segel; W.: ae. seg-l (1), seg-el, st. M. (a), st. N. (a), Segel, Schleier, Vorhang, Wolkensäule; W.: s. afries. seil 1?, st. N. (a), Segel; W.: anfrk. *seg-il?, st. M. (a), Segel, Segeltuch; W.: s. as. seg-al 3, st. N. (a)?, Segel (N.); mnd. segel, N., Segel; W.: ahd. segal 46, st. M. (a), Segel, Segeltuch; mhd. sëgel, st. M., Segel, Vorhang; s. nhd. Segel, N., Segel, DW 16, 82; L.: Falk/Torp 426

*segla-, *seglam, germ., st. N. (a): nhd. Stück, Segel; ne. sheet, sail (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *segla- (M.); I.: Lw. lat. sagellum; E.: s. lat. sagellum; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. seg-l, st. N. (a), Segel; W.: ae. seg-l (1), seg-el, st. M. (a), st. N. (a), Segel, Schleier, Vorhang, Wolkensäule; W.: afries. seil 1?, st. N. (a), Segel; W.: s. anfrk. *seg-il?, st. M. (a), Segel, Segeltuch; W.: as. seg-al 3, st. N. (a)?, Segel (N.); mnd. segel, N., Segel; W.: s. ahd. segal 46, st. M. (a), Segel, Segeltuch; mhd. sëgel, st. M., Segel, Vorhang; s. nhd. Segel, N., Segel, DW 16, 82; L.: Falk/Torp 426, Kluge s. u. Segel

*segljan, germ., sw. V.: nhd. segeln; ne. sail (V.); RB.: an., ae., afries.; E.: s. *segla-; W.: an. sig-l-a (2), sw. V. (1), segeln; W.: ae. sig-l-an, sw. V. (1), segeln; W.: afries. sīl-a 1?, sw. V. (1), segeln; L.: Falk/Torp 426

*seglōn, germ.?, sw. V.: nhd. segeln; ne. sail (V.); E.: s. *segla-; L.: Falk/Torp 426

*segn-, germ., sw. V.: nhd. bezeichnen, segnen; ne. mark (V.), bless; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. sīgnāre; E.: s. lat. sīgnāre, V., zeichnen, bezeichnen; vgl. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen, Zeichen des Kreuzes; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: as. segn-on* 1, sw. V. (2), segnen; mnd. segenen, sw. V., segnen, weihen, sich bekreuzigen; W.: ahd. seganōn* 30, sw. V. (2), segnen, preisen, sich bekreuzigen, weihen; mhd. sëgenen, sw. V., bekreuzigen, segnen; nhd. segnen, sw. V., segnen, DW 16, 118

*segō, germ., st. F. (ō): nhd. Säge; ne. saw (N.); RB.: got., an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: got. *sah-r-j-a?, sw. M. (n), Korb; W.: an. sǫg, st. F. (ō), Säge; W.: ae. sag-a (1), sw. M. (n), Säge; W.: mnl. sege, Sb., Säge; W.: mnd. sage, sw. F., Säge; W.: ahd. sega 17, st. F. (ō), sw. F. (n), Säge; mhd. sege, st. F., sw. F., Säge; nhd. Säge, F., Säge, DW 14, 1647; W.: ahd. saga (1) 13, st. F. (ō), sw. F. (n), Säge; mhd. sage, st. F., sw. F., Säge; L.: Falk/Torp 424, Kluge s. u. Säge

Segorigienses vicani, lat.-germ.?, ON: nhd. Worringen bei Köln?; Q.: ON; E.: ?

*segu-, *seguz, *sigu-, *siguz, germ., st. M. (u): nhd. Sieg; ne. victory; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sege-; E.: idg. *seg̑ʰ-, *seg̑ʰi-, *seg̑ʰu-, V., Sb., halten, überwältigen, Sieg, Pokorny 888; W.: got. *sig-u-s?, st. M. (u), Sieg; W.: s. got. sig-i-s 3, st. N. (a), Sieg (, Lehmann S52); W.: an. sig-r, st. M. (u?), Sieg; W.: ae. sig-e (2), syg-e, st. M. (i), Sieg, Erfolg, Triumph; W.: s. ae. *sig, st. N. (a), Sieg; W.: afries. sī (1) 2, st. M. (u?), Sieg; W.: anfrk. *sig-i?, st. M. (u, i), Sieg; W.: as. *sig-i?, st. M.? (athem.), Sieg; mnd. sege, st. M., Sieg; W.: ahd. sigu* 21, st. M. (u, i), Sieg, Leistung; mhd. sige, st. M., Sieg; nhd. Sieg, M., Sieg, DW 16, 886; L.: Falk/Torp 426, Kluge s. u. Sieg

*sēgwi-, sēgwiz, *sǣgwi-, sǣgwiz, germ.?, Adj.: nhd. sehend, sichtbar; ne. seeing (Adj.), visible; RB.: an.; Vw.: s. *auþa-; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: an. sær (2), Adj., sehend?; L.: Heidermanns 473

*sēgwī-, *sēgwīn, *sǣgwī-, *sǣgwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Sicht; ne. view; RB.: an.; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: an. sæ-i (2), sw. F. (īn), Sicht; L.: Heidermanns 473

*segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, germ., st. F. (i): nhd. Sehen, Gesicht, Gestalt; ne. face (N.), shape (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; W.: got. siu-n-s (1) 11, st. F. (i), Gesicht, Sehen, Sehkraft, Gestalt (, Lehmann S72); W.: an. sjō-n, st. F. (i), Blick, Auge; W.: an. sȳ-n, st. F. (i), Gesicht, Blick, Aussehen, Sonne; W.: ae. síe-n (1), sī-n (3), sȳ-n, sē-n, st. F. (i), Gesicht, Sehvermögen, Erscheinung, Pupille, Auge; W.: afries. siū-ne 31, siō-ne, siv-ene, st. F. (i), Sehen, Sehvermögen; W.: as. siun 4, st. F. (i), Auge, Gesicht; mnd. sune, süne, F., Sehen, Sehvermögen; W.: ahd. *siuni (2)?, st. N. (ja), Sehen, Sicht; W.: s. ahd. gisiuni 48, st. M. (ja), st. N. (ja), Sehkraft, Gesicht, Angesicht, Antlitz, Anblick, Blick; mhd. gesiune, gesūne, st. N., Sehkraft, Sehvermögen, Anblick, Gesicht; W.: s. ahd. ursiuni* 1, st. N. (ja), Aufsicht, Beachtung?, Gedenken?; W.: ahd. *siun?, st. F. (i), Sehen, Sicht; L.: Falk/Torp 425, Seebold 388

*sēgwni-, *sēgwniz, *sǣgwni-, *sǣgwniz, *sēhwnja-, *sēhwnjaz, germ., Adj.: nhd. sichtbar; ne. visible; RB.: got., an., ae., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *selda-; Hw.: s. *sehwan; E.: vgl. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; W.: got. *siu-n-s (2), Adj. (i/ja), sichtbar; W.: an. sȳn-n, Adj., sichtbar, erkennbar, offenkundig, gewiss, gleich; W.: ae. *síe-n-e, *sē-n-e, *sȳ-n-e, Adj. (ja), sichtbar, klar, deutlich; W.: mnl. seine, Adj., schön, hübsch; W.: mnd. sune, Adj., sichtbar; W.: ahd. *sāni (1)?, (Adj.), gepflegt; W.: s. ahd. unsāni* 3, Adj., ungepflegt, entstellt; W.: ahd. seltsāni* (1) 33, Adj., seltsam, wunderbar, ungewöhnlich; mhd. sëltsæne, Adj., seltsam, wunderbar, fremdartig, unbekannt, selten; nhd. seltsam, Adj., seltsam, ungewöhnlich, selten, DW 16, 547; L.: Falk/Torp 425, Seebold 388, Heidermanns 473

*sēgwnī-, *sēgwnīn, *sǣgwnī-, *sǣgwnīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Sehen, Gesicht, Gestalt; ne. seeing (N.), face (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; W.: an. sȳn-i (2), N., Aussehen, Beispiel, Darlegung; L.: Heidermanns 474

*sēgwnilīka-, *sēgwnilīkaz?, germ.?, Adj.: nhd. sichtbar; ne. visible; RB.: afries.; E.: s. *sēgwni-, *-līka-; W.: afries. siū-n-lik 1?, Adj., sichtbar; L.: Heidermanns 474

*sēgwnjan, germ.?, sw. V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; W.: an. sȳn-a, sw. V. (1), zeigen; L.: Heidermanns 474

*seh-, germ., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); Hw.: s. *sahsa-, *segasnōn; E.: idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; L.: Falk/Torp 424

*sehs, germ., Num. Kard.: nhd. sechs; ne. six; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *su̯ek̑s, *sek̑s, *ksek̑s, *ksu̯ek̑s, *u̯ek̑s, *uk̑s, Num. Kard., sechs, Pokorny 1044; W.: got. saíh-s 4, krimgot. seis, Num. Kard., sechs (, Lehmann S7); W.: an. sex, Num. Kard., sechs; W.: ae. siex, six, syx, sex, Num. Kard., sechs; W.: afries. sex 28, Num. Kard., sechs; saterl. secs, Num. Kard., sechs; W.: as. s-ehs 55, Num. Kard., sechs; mnd. ses, Num. Kard., sechs; W.: ahd. sehs 37, Num. Kard. nhd. sechs; mhd. sehs, Num. Kard., sechs; nhd. sechs, Num. Kard., sechs, DW 15, 2774; L.: Falk/Torp 425, Kluge s. u. sechs

*sehster, germ., M.: Vw.: s. *sester

*sehsti-, *sehstiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Sechszahl; ne. six (N.); RB.: an.; Hw.: s. *sehs; E.: s. idg. *su̯ek̑tos, *sek̑tos, Num. Ord., sechste, Pokorny 1044; W.: an. sētt, st. F. (i), Sechszahl; L.: Falk/Torp 425

*sehstō-, *sehstōn, *sehsta-, *sehstan, germ., Num. Ord.: nhd. sechste; ne. sixth; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sehs; E.: idg. *su̯ek̑tos, *sek̑tos, Num. Ord., sechste, Pokorny 1044; W.: got. saíh-s-ta 4, Num. Ord., sechste; W.: an. sex-ti, Num. Ord., sechste; W.: an. sētt-i, Adj., sechste; W.: ae. seis-t-a, Num. Ord., sechste; W.: ae. siex-t-a, six-t-a, syx-t-a, sex-t-a, Num. Ord., sechste; W.: afries. sex-ta 11, Num. Ord., sechste; nfries. segste, Num. Ord., sechste; W.: as. s-ehs-to* 1, Num. Ord., sechste; mnd. seste, Num. Ord., sechste; W.: ahd. sehsto 23, Num. Ord. nhd. sechste; mhd. sehste, Num. Ord., sechste; nhd. sechste, Num. Ord., sechste, DW 15, 2789; L.: Falk/Torp 425

*sehw-, germ., sw. V.: nhd. folgen; ne. follow; Hw.: s. *sagja- (2); E.: idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; L.: Falk/Torp 424

*sehwa-, *sehwaz, germ.?, Adj.: nhd. sehend; ne. seeing (Adj.); RB.: an.; Hw.: s. *sehwan; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: an. *sjār?, Adj.; L.: Heidermanns 474

*sehwan, germ., st. V.: nhd. sehen; ne. see (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *uz-; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: got. saíƕ-an 106, st. V. (5), sehen (, Lehmann S8); W.: an. sjā (2), sēa, st. V. (5), sehen; W.: ae. séo-n (1), st. V. (5), sehen, erblicken, bemerken, verstehen; W.: afries. si-ā (3) 38, st. V. (5), sehen; saterl. sja, V., sehen; W.: anfrk. *si-an?, st. V. (5), sehen; W.: as. seh-an 49, st. V. (5), sehen; mnd. sēn, st. V., sehen; W.: ahd. sehan (1) 573, st. V. (5), sehen, blicken, schauen; mhd. sëhen, st. V. (5), sehen, erblicken; nhd. sehen, st. V., sehen, DW 16, 129; L.: Falk/Torp 425, Seebold 387, Kluge s. u. sehen

*sehwe, germ., Interj.: nhd. siehe!; ne. see (Interj.), look (Interj.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *sehwan; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: got. sai 101, Adv., Interj., siehe!; W.: ahd. sē 37, Interj., sieh, wohlan; mhd. sē, Interj., siehe da, da; nhd. sieh, Interj., siehe da, DW 15, 2769 (seh); L.: Falk/Torp 421

*sēhwnja-, *sēhwnjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sēgwni-

*sehwō, germ., st. F. (ō): nhd. Sehen; ne. see (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: an. sjā (1), st. F. (ō), Sehen, Sicht; W.: ae. séo (1), sío (2), st. F. (ō), Pupille; W.: s. anfrk. si-a* 1, sw. F. (n), Pupille, Augapfel; W.: as. seho* 2, sio*, sw. M. (n), „Sehe“, Pupille; s. mnd. sên, sênt, N. Sehvermögen, Sehkraft; W.: s. as. seh-a 3, sw. F. (n), Pupille; W.: ahd. seha 35, sw. F. (n), „Sehe“, Sehen, Pupille, Augapfel, Sehkraft; mhd. sëhe, st. F., Augapfel, Pupille, Sehkraft; nhd. (ält.) Sehe, F., Pupille, Sehvermögen, DW 16, 128; L.: Falk/Torp 425

*sehwō- (1), *sehwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Augapfel, Pupille; ne. eyeball, pupil (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sehwan; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: s. ae. séo (1), sío (2), st. F. (ō), Pupille; W.: afries. si-ā (1) 1, M., Augapfel, Pupille; W.: anfrk. si-a* 1, sw. F. (n), Pupille, Augapfel; W.: as. seh-a 3, sw. F. (n), Pupille; W.: as. seho* 2, sio*, sw. M. (n), „Sehe“, Pupille; s. mnd. sên, sênt, N. Sehvermögen, Sehkraft; W.: ahd. seha 35, sw. F. (n), „Sehe“, Sehen, Pupille, Augapfel, Sehkraft; mhd. sëhe, st. F., Augapfel, Pupille, Sehkraft; nhd. (ält.) Sehe, F., Pupille, Sehvermögen, DW 16, 128; L.: Seebold 387

*sehwō- (2), *sehwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Sehen; ne. see (N.), seeing (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sehwan, *sehwō; E.: s. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: s. an. sjā (1), st. F. (ō), Sehen, Sicht; W.: anfrk. si-a* 1, sw. F. (n), Pupille, Augapfel; W.: as. seho* 2, sio*, sw. M. (n), „Sehe“, Pupille; s. mnd. sên, sênt, N. Sehvermögen, Sehkraft; W.: as. seh-a 3, sw. F. (n), Pupille; W.: ahd. seha 35, sw. F. (n), „Sehe“, Sehen, Pupille, Augapfel, Sehkraft; mhd. sëhe, st. F., Augapfel, Pupille, Sehkraft; nhd. (ält.) Sehe, F., Pupille, Sehvermögen, DW 16, 128; L.: Falk/Torp 425

*sehwti-, *sehwtiz, germ., st. F. (i): nhd. Sicht; ne. view (N.); RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: s. *sehwan; W.: mnl. sicht, F., Sicht; W.: mnd. sicht, F., Schauen, Erkenntnis; W.: ahd. siht 2, st. F. (i), Sicht, Sehen, Anblick; mhd. siht, st. F., Sehen, Ansehen, Anblick; nhd. Sicht, F., Sicht, Handlung des Sehens, Möglichkeit des Sehens, DW 16, 737; L.: Kluge s. u. Sicht

*sehwula-, *sehwulaz, germ.?, Adj.: nhd. vorsichtig; ne. careful; RB.: an.; E.: vgl. idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896?; W.: an. *sjāl-l?, Adj.; L.: Falk/Torp 474

sei, got., Rel.-Pron.: Vw.: s. izei, saei; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 185,2; Son.: Nom. Sg. F. von izei, steht oft als Ersatz für das weniger beliebte soei.

*seida-, *seidaz, *sīda-, *sīdaz, germ., Adj.: nhd. herabhängend, niedrig, sich lang hinziehend; ne. hanging (Adj.), low; RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: an. sī-ð-r (1), Adj., herabhängend, weit, groß; W.: ae. sī-d (1), Adj., weit, breit, geräumig, ausgedehnt, groß; W.: afries. sī-d-e (2) 1, Adv., niedrig, weit, tief; nnordfries. sid, Adv., niedrig, weit; W.: mnl. side, Adj., niedrig, tief; W.: mnd. wide, Adj., niedrig; W.: s. ahd. sīto 1, Adv., schlaff, lose; L.: Falk/Torp 439, Heidermanns 475

*seidēn, *seidǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sich erstrecken; ne. reach (V.); Hw.: s. *seida-; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: ae. sī-d-ian, sw. V. (2), sich ausdehnen, sich erstrecken; L.: Heidermanns 475

*seidō, *sīdō, germ., st. F. (ō): nhd. Seite, Flanke, Rand, Strand; ne. side, edge, shore; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *seidōn; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: afries. sī-d-e (1) 42, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Seite, Richtung, Partei; saterl. side; W.: as. sī-da* (1) 3, st. F. (ō), Seite, Lende; mnd. sīde, F., Seite, Lende, Weiche; W.: ahd. sīta* 33, st. F. (ō), sw. F. (n), Seite, Hüfte; mhd. sīte, sw. F., st. F., Seite; nhd. Seite, F., Seite, DW 16, 379; L.: Falk/Torp 439, Heidermanns 475

*seidō-, *seidōn, *sīdō-, *sīdōn, germ., sw. F. (n): nhd. Seite, Flanke, Rand, Strand; ne. side (N.), shore (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: an. sī-ð-a (1), sw. F. (n), Seite, Strand, Ufer, Küste; W.: ae. sī-d-e (1), sw. F. (n), Seite; W.: afries. sī-d-e (1) 42, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Seite, Richtung, Partei; saterl. side; W.: s. as. sī-da* (1) 3, st. F. (ō), Seite, Lende; mnd. sīde, F., Seite, Lende, Weiche; W.: s. ahd. sīta* 33, st. F. (ō), sw. F. (n), Seite, Hüfte; mhd. sīte, sw. F., st. F., Seite; nhd. Seite, F., Seite, DW 16, 379; L.: Falk/Torp 439, Heidermanns 475, Kluge s. u. Seite

*seidōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich erstrecken; ne. reach (V.); Hw.: s. *seida-; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: ae. sī-d-ian, sw. V. (2), sich ausdehnen, sich erstrecken; L.: Heidermanns 475

Seidoneis* 5, Seidon-ei-s*, got., st. M. (i), Pl.: nhd. Sidoner (Pl.); ne. Sidonians; ÜG.: gr. Σιδῶνιοι; ÜE.: lat. Sidoni; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. Σιδῶνιος (Sidōnios); E.: s. gr. Σιδῶνιος (Sidōnios), M., Sidoner (Sg.); vgl. gr. Σιδών (Sidōn), ON, Sidon; B.: Gen. Pl. Seidone Mat 11,21 CA (teilweise kursiv); Luk 6,17 CA; Mrk 7,24 CA; Mrk 7,31 CA; Dat. Pl. Seidonim Mat 11,22 CA

*seigan, *sīgan, germ., st. V.: nhd. sinken; ne. sink; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; s. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: an. sī-g-a, st. V. (1), sinken, herabgleiten, zurückweichen; W.: ae. sī-g-an (1), st. V. (1), sinken, herabsteigen, fallen, gleiten; W.: s. ae. sǣ-g-an, sw. V. (1), senken, fällen, zerstören, abmachen, sägen; W.: afries. sī-g-a 1, sī-a* (3), st. V. (1), sinken, untergehen; nnordfries. siuken, V., sinken, untergehen; W.: s. afries. sê-g-e 1?, F., Mord; W.: anfrk. sī-g-an* 1?, st. V. (1), schräg sein (V.), überhängen; W.: as. sī-g-an* 3, st. V. (1a), sinken, einherziehen; mnd. sīgen, sw. V., den Halt verlieren, sinken; W.: ahd. sīgan* 14, st. V. (1a), sinken, wanken, neigen; mhd. sīgen, st. V., sich senken, niederfallen, sinken; L.: Falk/Torp 439, Seebold 388

*seihwan, *sīhwan, germ., st. V.: nhd. seihen; ne. sieve (V.); RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *bi-, *uz-; E.: idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; s. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: an. sī-a (3), sw. V., seihen; W.: ae. sī-g-an (2), st. V. (1), seihen, tröpfeln, austrocknen; W.: ae. sío-n, séo-n (2), st. V.?, sw. V.?, seihen, laufen, tröpfeln, sickern; W.: ae. si-f-t-an, sw. V. (1?), sieben (V.), seihen; W.: afries. sī-a (1) 1?, st. V. (1), seihen, tröpfeln; W.: afries. sē-l-ia 1?, sw. V. (2), reinigen, sieben (V.); W.: mnl. sein, V., seihen; W.: s. mnd. sein, sw. V., seihen, tröpfeln; W.: ahd. sīhan* 22, st. V. (1b), seihen, durchseihen, läutern; mhd. sīhen, st. V., seihen, fließen; s. nhd. seihen, sw. V., seihen, DW 16, 205; L.: Falk/Torp 439, Seebold 389, Kluge s. u. seihen

*seihwō-, *seihwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Seiher, Sieb; ne. sieve (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *seihwan; E.: s. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: an. sī-a (1), sw. F. (n), Sieb; W.: s. ae. sio-h-h-e, seo-h-h-e, sw. F. (n), Seihe, Seiher; W.: ahd. sīha 29, sīga*, st. F. (ō), Seihe, Seiher, Durchschlag; mhd. sīhe, sīge, st. F., sw. F., Seihe; nhd. Seihe, F., Seihe, Werkzeug durch das man etwas tröpfeln lässt, DW 16, 205; L.: Falk/Torp 390

*seikan, germ.?, st. V.: nhd. seufzen; ne. sigh (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. sīc-an, st. V. (1), seufzen, sich sehnen; L.: Seebold 391

*seil-, got., Sb.: nhd. Kraft; ne. power (N.); Q.: PN, Silarius, Silaberht, Silawald, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 86; E.: ? vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 86

seina, got., Pron.: Vw.: s. sik; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 175

seinagaírns* 1, seina-gaír-n-s*, got., Adj. (a): nhd. selbstsüchtig, eigensüchtig; ne. self-loving, full of selfdesire, selfish; ÜG.: gr. φίλαυτος; ÜE.: lat. seipsum amans; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. φίλαυτος; E.: s. seins, gairns; B.: Nom. Pl. seinaigairnai 2Tm 3,2 GlA; Son.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 233 Anm. 1

seins* 300, sein-s*, got., st. Poss.-Pron.: nhd. sein (Poss.-Pron.), ihr (Poss.-Pron.); ne. of himself, one’s, his, her, hers, its, their, theirs; ÜG.: gr. ὁ αὑτοῦ, αὐτῶν, ὁ ἑαυτοῦ, ἴδιος; ÜE.: lat. proprius, suus; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); idg. *seinos, *su̯einos, Pron., sein (Poss.-Pron.), (Kluge22 665) Lehmann S41; B.: sein Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Mat 8,20 CA; Luk 3,17 CA; Luk 15,12 CA; Mrk 13,24 CA; 1Kr 10,24 A; 1Kr 11,4 A; 1Kr 11,5 A; 1Kr 13,5 A; 1Kr 13,5 GlA; Eph 5,28 A (ganz in eckigen Klammern); Eph 5,29 A; Gal 5,24 A B; Gal 6,4 A B; 1Th 4,4 B; Tit 1,3 B; seina Mat 5,32 CA; Mat 5,45 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,16 CA2; Mat 9,38 CA; Mat 10,39 CA; Joh 7,18 CA; Joh 10,11 CA; Joh 11,28 CA; Joh 12,25 CA2; Joh 13,18 CA; Joh 15,13 CA; Joh 15,22 CA; Joh 17,1 CA; Luk 1,58 CA; Luk 2,39 CA; Luk 6,20 CA; Luk 7,1 CA; Luk 9,24 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,2 CA; Luk 14,26 CA; Luk 16,18 CA; Luk 16,23 CA; Luk 17,33 CA; Luk 18,13 CA; Mrk 1,18 CA; Mrk 1,41 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 10,11 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 13,16 CA; Mrk 15,29 CA; Rom 10,3 A; 2Kr 8,4 A B; Eph 5,28 A2; Php 2,4 B; 1Th 2,11 B; Sk 3,5 Enb; seinai Mat 6,7 CA; Mat 9,1 CA; Mat 10,39 CA; Mat 10,42 CA; Luk 1,68 CA; Luk 2,3 CA; Luk 2,8 CA; Luk 2,36 CA; Luk 3,17 CA; Luk 4,24 CA; Luk 7,12 CA; Luk 9,24 CA; Mrk 4,2 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 6,24 CA; Mrk 6,28 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 7,12 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 8,36 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 10,7 CA; Mrk 10,50 CA; Mrk 12,38 CA; 1Kr 15,23 A; 1Kr 16,19 B; 2Kr 11,3 B; Eph 1,20 A B; Eph 4,16 A; Php 2,30 A B; 1Th 2,12 B; 2Tm 1,9 A B; Sk 1,25 Enb; Sk 2,1 Enb (teilweise kursiv) (falsche Lesung Streitbergs); seinaim Mat 9,37 CA; Mat 11,1 CA; Mat 11,2 CA; Mat 11,19 CA; Mat 26,1 C (teilweise kursiv); Joh 6,3 CA; Joh 6,12 CA; Joh 6,22 CA; Joh 8,44 CA; Joh 11,16 CA; Joh 18,1 CA; Joh 18,2 CA; Luk 1,18 CA; Luk 3,15 CA; Luk 4,10 CA; Luk 6,20 CA; Luk 7,35 CA; Luk 7,44 CA; Luk 8,3 CA; Luk 9,14 CA; Luk 9,43 CA; Luk 10,21 CA; Luk 10,23 CA; Luk 15,22 CA; Luk 16,1 CA; Luk 19,36 CA; Luk 20,45 CA; Mrk 1,5 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 3,9 CA; Mrk 4,34 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,10 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 11,8 CA; Eph 5,22 A; Eph 5,24 A; Gal 4,25 B; Kol 2,14 B; 1Th 3,13 B; 2Th 1,10 A; 1Tm 3,12 A; 2Tm 4,3 A B; Sk 4,2 Enb; Sk 7,23 E (= Joh 6,12); seinaize Luk 1,7 CA; Luk 1,70 CA; Luk 7,19 CA; Luk 19,29 CA; Mrk 6,21 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 14,13 CA; Eph 4,18 A B; seinaizo Luk 5,15 CA; Luk 6,18 CA; seinaizos Luk 1,15 CA; Luk 1,48 CA; Luk 1,72 CA; Luk 1,80 CA; Luk 7,16 CA; Luk 10,7 CA; Luk 15,15 CA; Mrk 6,21 CA; Mrk 8,37 CA; Eph 1,6 A B; Eph 2,7 A B; Kol 1,13 A B; 2Th 1,11 A; SkB 1,11 Enb (bei Streitberg fehlt Lesung Bennetts); Sk 2,11 E (= Joh 3,4); Sk 2,15 E (= Joh 3,4); Sk 7,17 Enb; Sk 8,12 Enb; seinamma Mat 5,22 CA2; Mat 5,28 CA; Mat 6,29 CA; Mat 10,24 CA; Mat 27,60 CA; Joh 11,2 CA; Joh 12,3 CA; Joh 13,16 CA; Joh 15,20 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,23 CA; Luk 1,36 CA; Luk 1,51 CA; Luk 1,54 CA; Luk 1,56 CA; Luk 1,66 CA; Luk 2,19 CA; Luk 2,51 CA; Luk 3,17 CA; Luk 4,16 CA; Luk 5,29 CA; Luk 7,44 CA; Luk 8,5 CA; Luk 8,43 CA; Luk 9,26 CA; Luk 10,1 CA; Luk 14,21 CA2; Luk 14,33 CA; Luk 15,20 CA; Luk 16,8 CA; Luk 17,24 CA; Luk 18,14 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 4,3 CA; Mrk 5,26 CA; Mrk 6,1 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 7,12 CA; Mrk 7,30 CA; Mrk 8,12 CA; Mrk 10,7 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 12,19 CA; Rom 11,1 A; Rom 14,4 A; 1Kr 7,11 A; 1Kr 11,21 A (teilweise kursiv); Eph 1,6 A B; Eph 1,17 A B; Eph 2,15 A B; Eph 4,25 A B; Gal 6,8 A B; 1Tm 3,4 A B; 1Tm 3,5 A; seinana Mat 6,27 CA; Mat 9,7 CA; Mat 10,38 CA; Luk 2,7 CA; Luk 5,25 CA; Luk 6,40 CA; Luk 8,41 CA; Luk 9,23 CA; Luk 14,17 CA; Luk 14,26 CA; Luk 14,27 CA; Mrk 1,6 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 10,12 CA; Rom 8,3 A; Eph 3,16 A B; Gal 4,4 A; 1Th 4,6 B; 1Th 4,8 B; 2Th 3,12 A B; 2Tm 3,4 A B; seinans Mat 8,22 CA; Joh 15,13 CA; Luk 2,28 CA; Luk 6,13 CA; Luk 9,60 CA; Luk 15,5 CA; Luk 16,4 CA; Luk 18,7 CA; Luk 19,13 CA; Mrk 7,33 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 9,18 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 13,27 CA2; 1Tm 6,1 A B; seinata Luk 9,51 CA; Luk 15,13 CA; seinaze Ver 11,19 V; seinis Luk 1,8 CA; Luk 1,51 CA; Luk 1,69 CA; Luk 6,45 CA2; Luk 7,38 CA; Luk 16,5 CA; Mrk 6,17 CA; Mrk 8,38 CA; Rom 9,23 A; 2Kr 2,14 A B; Eph 1,5 A B; Eph 1,9 A B; Eph 1,11 A B; Eph 3,16 A B; Eph 4,17 A B; Gal 4,6 A; Php 3,21 A B; Kol 2,18 B; seinos Joh 13,12 CA; Luk 18,13 CA; Luk 19,35 CA; Mrk 5,17 CA; Mrk 8,23 CA; Mrk 11,7 CA; Mrk 14,63 CA; Eph 5,28 A; 1Th 2,16 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 43, 154,3, 178; Son.: Stets auf das Subjekt eines Satzes bezogen und deshalb nur in den obliquen Kasus vorkommend; s. a. Anhang 1; st. refl. Poss.-Pron.

*seipan, germ., st. V.: nhd. tropfen, fallen; ne. drop (V.), fall (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: s. ae. sī-p-ian, sw. V. (2), durchsickern, tröpfeln; W.: afries. *sī-p-a?, st. V. (1), tröpfeln; W.: s. ahd. seifar* (1) 2, seivar*, st. M. (a?), Speichel, Schaum; mhd. seifer, st. M., Speichel, Schaum; nhd. (ält.-dial.) Seifer, M., tropfender Speichel, Geifer, DW 16, 195; W.: mhd. sīfen, st. V., tröpfeln, triefen, gleiten, rutschen; L.: Seebold 391

*seipōn, germ., sw. V.: nhd. tropfen, fallen; ne. drop (V.), fall (V.); RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *seipan; E.: idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: ae. sī-p-ian, sw. V. (2), durchsickern, tröpfeln; W.: mnd. sipen, V., tröpfeln, triefen; L.: Seebold 391

seis, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. saíhs

seiteins* 1, seit-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. täglich; ne. daily, constant, perpetual; ÜG.: gr. ὁ καθ’ ἡμέραν; ÜE.: lat. cotidianus; Q.: Bi (340-380); E.: s. sinteins; B.: Nom. Sg. F. seiteina 2Kr 11,28 B

*seiþan, *sīþan, germ., st. V.: nhd. zaubern; ne. do (V.) magic; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *seito-, *soito-, Sb., Band (N.), Seil, Pokorny 891; vgl. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: an. sī-ð-a (2), st. V. (1), Zauberei üben; W.: s. ae. *si-d-en, F., Zauber; L.: Falk/Torp 440, Seebold 391

*seiþi-, *seiþiz, *sīþi-, *sīþiz, germ., Adv. (Komp.): nhd. später; ne. later; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. *sei-þ-s, Adv., später; W.: an. sī-ð-r (2), Adv., weniger, kaum; W.: s. ae. sī-þ-ra, Adj., Adv., spätere, später; W.: s. afries. se-th-er 3, Adv., sodann, nachher; W.: as. *sī-d?, Adj., weit; W.: as. sī-th (2) 3, Adv., später, nachher, seitdem, wann; mnd. sīt, Adv., später, fernerhin; W.: ahd. sīd 237, Präp., Adv., Konj., seit, seitdem, nach, nachdem, weil; mhd. sīt, Adv., Präp., Konj., seitdem, darauf, nachher, späterhin, seit, nachdem; nhd. seit, Präp., Konj., seit, DW 16, 370; L.: Falk/Torp 438, Kluge s. u. seit

*seiþs, *sei-þ-s, got., Adv.: nhd. später; ne. later; Vw.: s. þana-; E.: germ. *sīþi-, *sīþiz, Adv., später; vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889

seiþus* 2, sei-þ-u-s*, got., Adj. (u): nhd. spät (Adj.); ne. late (Adj.); ÜG.: gr. ὀψία (= seiþu); ÜE.: lat. sero ( = seiþu); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sīþu-, *sīþuz, Adj., spät; vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889, Lehmann S42; R.: seiþu: nhd. Abend; ne. evening; ÜG.: gr. ὀψία; ÜE.: lat. sero; Mat 27,57 CA; Joh 6,16 CA; B.: Nom. Sg. N. seiþu Mat 27,57 CA; Joh 6,16 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 161

*sējan, *sǣjan, germ., sw. V.: nhd. säen; ne. sow (V.); RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sēan; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen, fallen lassen, säen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. sái-an 30, red. abl. V., säen (, Lehmann S6); W.: afries. si-ā* (4) 1, se-ā, sw. V. (1), säen; W.: as. sā-i-an 6, sw. V. (1a), red. V. (2), säen; mnd. seien, sw. V., säen; W.: ahd. sāen* 56, sāwen*, sw. V. (1a), säen, pflanzen, einpflanzen, besäen; mhd. sæn, sw. V., streuen, schütten, säen; nhd. säen, sw. V., säen; L.: Seebold 386, Kluge s. u. säen

*sek, *seke, germ., Pron.: nhd. sich; ne. himself, oneself; RB.: got., an., anfrk., as., ahd.; E.: aus dem Akk. von idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; idg. *gʰe-, *gʰo-, Verstärkungspartikel, Pokorny 417; W.: got. si-k 264=262, Refl.-Pron., sich (, Lehmann S55); W.: an. si-k, Refl.-Pron., sich; W.: anfrk. si-g* 8, Refl.-Pron., sich; mnl. sik, Pron., sich; W.: as. si-k*? 1, Reflex.-Pron., sich; mnd. sik, sich, Refelx.-Pron., sich; W.: ahd. sih 1754, Refl.-Pron., sich; mhd. sich, Pron., sich; nhd. sich, Pron., sich, DW 16, 709; L.: Falk/Torp 421, Falk/Torp 423, Kluge s. u. sich

*sek-, germ., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); Hw.: s. *seka-, *sekilō; E.: idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; L.: Falk/Torp 423

*seka-, *sekam, germ., st. N. (a): nhd. Sech, Pflugschar; ne. ploughshare; RB.: mnd., ahd.; I.: Lw. lat. *secum; E.: s. lat. *secum; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: mnd. sek, seke, N., Sech, Pflugmesser; W.: ahd. seh 52, st. N. (a), Sech, Pflugmesser; mhd. sëch, N., Sech, Pflugschar; nhd. (ält.) Sech, N., vorderes Pflugeisen, Pflugmesser, DW 15, 2772; L.: Falk/Torp 423

*seke, germ., Pron.: Vw.: s. *sek

*sekilō, germ., st. F. (ō): nhd. Sichel; ne. sickle (N.); RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. sīcilis; E.: lat. sīcilis, F., Sichel; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. sic-ol, st. M. (a), Sichel; W.: mnd. sekele, F., Sichel; W.: ahd. sihhila* 39, sichila, sw. F. (n), Sichel; s. mhd. sichel, st. F., Sichel; nhd. Sichel, F., Sichel, DW 16, 713; L.: Falk/Torp 423

*sēla-, *sēlaz, *sǣla-, *sǣlaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sēli-

*selba, germ., Adj.: nhd. selbst; ne. self; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *selo-, *seolo-, Pron., selbst, Pokorny 884; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. si-l-b-a 186=185, sw. Pron., selbst (, Lehmann S57); W.: an. sjā-l-f-r, Pron., selber; W.: ae. se-l-f, seo-l-f, sy-l-f, Pron., Adj., selbst, derselbe; W.: afries. se-lf 97, se-lv-a, Pron., selbe, selber, selbst; nnordfries. selv, siälv, Pron., selbe, selbst; W.: anfrk. se-l-f* 5, Pron.-Adj., selbst; W.: as. se-lf 392, Dem.-Pron., Adj., selbst; mnd. sulf, self, Adj., selbst; W.: ahd. selb 1821, Pron.-Adj., selb, selber, selbst, derselbe, eben dieser, eigen, sogar; mhd. sëlb, Pron.-Adj., selbst, selb; nhd. selb, Pron., selb, selber, DW 16, 411; L.: Falk/Torp 437, Kluge s. u. selber

*selda-, *seldaz, germ., Adj.: nhd. selten; ne. rare; RB.: got., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882?; im übrigen dunkel, Feist 421; W.: got. *si-ld-a-, Adj. (a)?, selten?, seltsam? (, Lehmann S58); W.: ae. se-ld- (2), (Adj.=)Präf., selten; W.: mnl. selden, Adj., selten; W.: as. *se-ld?, Adv., selten; W.: s. ahd. seltsāni* (1) 33, Adj., seltsam, wunderbar, ungewöhnlich, staunenerregend; mhd. sëltsæne, Adj., seltsam, wunderbar, fremdartig, selten; nhd. seltsam, Adj., seltsam, ungewöhnlich, selten, DW 16, 547; W.: s. ahd. seltgiluof* 3, Adj., selten; L.: Falk/Torp 437, Kluge s. u. selten

*seldana-, *seldanaz, germ., Adj.: nhd. selten; ne. rare; RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *selda-; E.: vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882?; W.: an. sja-l-dan, Adj., selten; W.: ae. se-ld-an, se-ld-on, se-ld-un, Adv., selten; W.: afries. se-ld-en 1, se-ld-a, Adj., selten; saterl. selden; W.: ahd. seltan* (1) 4, Adj., selten; mhd. sëlten, Adj., selten; nhd. selten, Adj., Adv., selten, DW 16, 542; W.: ahd. seltan* (2) 8, Adv., selten; mhd. sëlten, Adv., selten; nhd. selten, Adj., Adv., selten, DW 16, 542; L.: Falk/Torp 437

*seldasēgwni-, *seldasēgwniz, germ., Adj.: nhd. selten zu sehen seiend; ne. being (Adj.) rare visible; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. *sedla-, *sēgwni-; W.: ae. se-ld-síe-n-e, Adj. (ja), selten, ungewöhnlich; W.: mnl. seltsiene, selsiene, Adj., selten; W.: mnd. selsen, selsem, Adj., selten, seltsam; W.: ahd. seltsāni* (1) 33, Adj., seltsam, wunderbar, ungewöhnlich; mhd. sëltsæne, Adj., seltsam, wunderbar, fremdartig, selten; nhd. seltsam, Adj., seltsam, ungewöhnlich, selten, DW 16, 547; L.: Kluge s. u. seltsam

sēlei 8, sēl-ei, got., sw. F. (n): nhd. Tüchtigkeit, Güte, Milde; ne. kindness, benevolence, benignity, goodness, usefulness; ÜG.: gr. ἀγαθωσύνη, χρηστότης; ÜE.: lat. benignitas, bonitas, suavitas; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀγαθοσύνη; E.: s. sēls; germ. *sēlī-, *sēlīn, *sǣlī-, *sǣlīn, sw. F. (n), Glück; s. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; B.: Nom. Sg. selei Gal 5,22 A B; selein Rom 11,22 A3; 2Kr 6,6 A B; Eph 2,7 A B; Eph 5,9 B; Kol 3,12 B (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,2

*selha-, *selhaz, germ., st. M. (a): nhd. Seehund, Robbe; ne. seal (N.) (2); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *selk-, V., ziehen, Pokorny 901; W.: an. sel-r, st. M. (a), Seehund; W.: ae. seolh, st. M. (a), Seehund; W.: as. sel-a-h* 1, st. M. (a), Seehund; mnd. sel, sele, M., Seehund, Robbe; W.: ahd. selah 6, st. M. (a), Seehund, Robbe; mhd. sëleh, st. M., Seehund; L.: Falk/Torp 436, Kluge s. u. Seehund

*sēli-, *sēliz, *sǣli-, *sǣliz, germ.?, st. M. (i): nhd. Glück, Freude; ne. luck, joy; RB.: ae.; Hw.: s. *sēli- (Adj.); E.: s. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: ae. sǣl, sēl, st. M. (i), st. F. (i)?, Zeit, Gelegenheit, Bedingung, Lage, Glück, Freude; L.: Heidermanns 476

*sēli-, *sēliz, *sǣli-, *sǣliz, *sēla-, *sēlaz, *sǣla-, *sǣlaz, germ., Adj.: nhd. gut, gütig, glücklich; ne. good (Adj.), lucky, blessed; RB.: got., an., ae.; Vw.: s. *-laika-, *-līka-; Hw.: s. *sēlja-; Q.: PN; E.: s. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: got. sēl-s 3, Adj. (i/ja), gut, gütig, tauglich (, Lehmann S43); W.: an. sæl-l, Adj., glücklich, selig, bedauernswürdig; W.: ae. *sǣl-e, Adj., gut, glücklich; L.: Falk/Torp 436, Heidermanns 476, Kluge s. u. selig; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 611 (Selinas)

*sēli-, *sēliz, *sǣli-, *sǣliz, germ.?, st. F. (i): nhd. Glück, Freude; ne. luck, joy; RB.: ae.; Hw.: s. *sēli- (Adj.); E.: s. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: ae. sǣl, sēl, st. M. (i), st. F. (i)?, Zeit, Gelegenheit, Bedingung, Lage, Glück, Freude; L.: Heidermanns 476

*sēlī-, *sēlīn, *sǣlī-, *sǣlīn, germ., sw. F. (n): nhd. Glück; ne. luck; RB.: got., an.; Hw.: s. *sēli- (Adj.); E.: s. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: got. sēl-ei 8, sw. F. (n), Tüchtigkeit, Güte, Milde; W.: an. *sæl-i?, sw. F. (īn); L.: Heidermanns 476

*sēlīga-, *sēlīgaz, *sǣlīga- *sǣlīgaz, germ., Adj.: nhd. glücklich, reich, mächtig; ne. happy, rich (Adj.), powerful; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sēli- (Adj.); E.: vgl. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: ae. sǣl-ig, Adj., selig, glücklich; W.: afries. sēl-ich 2, sīl-ich, sāl-ich, Adj., selig, fromm, glücklich verstorben; nnordfries. salig, Adj., selig, fromm; W.: anfrk. sāl-ig 1, sēl-ig*, Adj., selig; W.: as. sāl-ig 45, sēl-ig*, Adj., gut, fromm, selig; mnd. salich, Adj., gut, glücklich; W.: ahd. sālīg 177, Adj., selig, heil, heilbringend, glücklich, glückhaft, glückbringend; mhd. sælic, Adj., beglückt, glücklich, selig; nhd. selig, Adj., selig; L.: Heidermanns 476

*sēlilaika-, *sēlilaikaz, *sǣlilaika-, *sǣlilaikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Glückseligkeit; ne. happyness, bliss; RB.: an.; E.: s. *sēli-; W.: an. sæl-leik-r, st. M. (a)?, Glückseligkeit; L.: Heidermanns 476

*sēlilīka-, *sēlilīkaz, *sǣlilīka-, *sǣlilīkaz, germ., Adj.: nhd. beglückt, gesegnet; ne. happy, blessed; RB.: an., ae.; E.: s. *sēli-, *-līka-; W.: an. sæl-lig-r, Adj., glücklich, reich, von Reichtum zeugend; W.: ae. *sǣl-lic?, *sǣl-ig-lic?, Adj.; L.: Heidermanns 476

*sēlinga-, *sēlingaz, *sǣlinga-, *sǣlingaz, *sēlenga-, *sēlengaz, *sǣlenga-, *sǣlengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. reicher Mann; ne. rich man (M.); RB.: an.; E.: s. *sēli-; W.: an. sæl-ing-r, st. M. (a), reicher Mann, Fürst, in Glück und Reichtum lebender Mann; L.: Heidermanns 476

*sēliþō, *sǣliþō, *sēleþō, *sǣleþō, germ., st. F. (ō): nhd. Glück, Seligkeit, Wohlergehen; ne. luck, bliss; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *sēli-; W.: an. sæl-d, st. F. (ō), Glück; W.: ae. sǣl-þ, st. F. (ō), Glück, Segen; W.: anfrk. sāl-d-a 11, sāl-id-a*, st. F. (ō), Heil, Seligkeit; W.: as. sāl-ith-a* 2, sāl-tha*, st. F. (ō), Glück, Segensspruch; W.: ahd. sālida 101, st. F. (ō), Seligkeit, Heil, Glück, Glückseligkeit, Geschick, Segen; L.: Falk/Torp 436, Heidermanns 476

*sēlja-, *sēljaz, *sǣlja-, *sǣljaz, germ., Adj.: nhd. gut, glücklich, gütig, selig; ne. good (Adj.), lucky, blessed; RB.: got., an.; Hw.: s. *sēli-; E.: s. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: got. sēl-s 3, Adj. (i/ja), gut, gütig, tauglich (, Lehmann S43); W.: an. sæl-l, Adj., glücklich, selig, bedauernswürdig; W.: ae. *sǣl-e, Adj., gut, glücklich; L.: Falk/Torp 436

*sēljan, *sǣljan, germ., sw. V.: nhd. beglücken; ne. make (V.) happy; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: an. sæl-a (2), sw. V. (1), beglücken, segnen, erquicken; W.: ae. sǣl-an (1), sw. V. (1), sich ereignen, geschehen; L.: Heidermanns 476

*selkan, germ., st. V.: nhd. fallen, tröpfeln, erschlaffen; ne. fall (V.), drip, slacken; RB.: ae., ahd.; Vw.: s. *uz-; E.: s. idg. *selg̑-, V., lassen, senden, werfen, gießen, Pokorny 900?; W.: ae. seolc-an, st. V. (3b), untätig werden, müßig werden; W.: s. ae. *sylc-an, sw. V., erschöpfen; W.: s. ahd. giselkēn* 1, sw. V. (3), sich abstumpfen, erschlaffen, kraftlos werden, schwächen; W.: s. ahd. selkenēn* 1, sw. V. (3), aufhören; L.: Falk/Torp 436, Seebold 392

*selmō-, *selmōn, *selma-, *selman, germ., sw. M. (n): nhd. Lager, Bettstelle; ne. bedstead; RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *sel- (2), *su̯el- (4), Sb., Balken, Brett, Gestell, Schwelle, Pokorny 898; W.: ae. seal-m-a, sel-m-a, sw. M. (n), Bettstelle, Bett; W.: afries. sel-m-a 1?, sw. M. (n), Gestell; W.: as. sel-mo* 1, sw. M. (n), Lager (F.), Bett; L.: Falk/Torp 437

*sēlō-, *sēlōn, *sǣlō-, *sǣlōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Glück; ne. luck; RB.: an.; Hw.: s. *sǣli-; E.: s. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: an. sæl-a (1), sw. F. (n), Glück, Heil; L.: Heidermanns 476

sēls 3, sēl-s, got., Adj. (i/ja): nhd. gut, gütig, tauglich; ne. kind (Adj.), benevolent, benign, good, useful; ÜG.: gr. ἀγαθός, χρηστεύεσθαι (= sēls wisan), χρηστός; ÜE.: lat. benignus, optimus; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀγαθός; E.: Etymologie strittig, germ. *sēli-, *sēliz, *sǣli-, *sǣliz, Adj., gut, gütig, glücklich; s. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900, Lehmann S43; B.: Nom. Pl. seljai Eph 4,32 A B; Dat. Sg. seljamma Luk 8,15 CA; Nom. Sg. sels 1Kr 13,4 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, vgl. IF 27, 157f., Krause, Handbuch des Gotischen 159

*sem, germ.?, Num. Kard.: nhd. eins; ne. one; RB.: got.; E.: idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: got. sin-tein-s* 2, Adj. (a), täglich (, Lehmann S65); L.: Falk/Torp 432

*sem-, germ.?, Sb.: nhd. Sommer; ne. summer; Hw.: s. *sumara-; E.: idg. *sem- (3), Sb., Sommer, Pokorny 905

*sēma-, *sēmaz, *sǣma-, *sǣmaz, germ.?, Adj.: nhd. schwärzlich; ne. blackish; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. sām-r, Adj., dunkelgrau, dunkelfarbig, schwärzlich; L.: Heidermanns 477

*sēma-, *sēmaz, germ., Adj.: nhd. gering; ne. small; E.: Etymologie unklar, vielleicht von idg. *k̑sē̆ro-, Adj., trocken, hell, klar, Pokorny 625; L.: Falk/Torp 434

*sēmi-, *sǣmi-, germ., Adj.: nhd. halb; ne. half; RB.: ae., ahd.; Vw.: s. *-kwikwa-; E.: idg. *sēmi-, Adj., halb, Pokorny 905; W.: ae. sām, Adj., halb; W.: s. ahd. sāmiheil 2, Adj., verdorben, geschwächt, gelähmt; W.: s. ahd. sāmiwīz* 1, Adj., „halbweiß“, fast weiß; W.: s. ahd. sāmitōt* 1, Adj., halbtot; W.: s. ahd. sindsāmī* 1, st. F. (ī), Ausgewogenheit; L.: Falk/Torp 434

*sēmikwikwa-, *sēmikwikwaz, *sǣmikwikwa-, *sǣmikwikwaz, germ., Adj.: nhd. halblebendig, halbtot; ne. half-alive; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *sēmi-, *kwikwa-; W.: ae. sām-cwi-c, sām-cwu-c, sām-cu-c, Adj., halblebendig, halbtot; W.: as. sām-kwi-k* 1, Adj., „halblebend“, halb tot; W.: ahd. sāmikwek* 3, Adj., halblebendig, halbtot, hinfällig; L.: Falk/Torp 434

*sēmizan, *sǣmizan, germ., Adj.: nhd. schlechtere; ne. worse; RB.: an.?, ae.; E.: s. idg. *sēmi-, Adj., halb, Pokorny 905; W.: ae. sǣm-ra, Adj. (Komp.), schlimmere, schlechtere, schwächere; L.: Heidermanns 477

*semla, germ., Adv.: nhd. einmal, immer; ne. once, ever; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: got. sim-l-ē 9=8, Adv., einst, vordem, vormals (, Lehmann S60); W.: ae. sim-bel, sim-b-le, sim-b-le-s, Adv., beständig, immer; W.: as. sim-b-la 28?, Adv., immer, dennoch, in jedem Fall, nur; W.: ahd. simble 1, Adv., immer; L.: Falk/Torp 432

*sēmō-, *sēmōn, *sēma-, *sēman, *sǣmō-, *sǣmōn, *sǣma-, *sǣman, germ., sw. M. (n): nhd. Same, Samen (M.); ne. seed; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: as. sā-mo* 1, sw. M. (n), Same, Samen (M.); mnd. sāme, sām, M., Same, Samen (M.); W.: ahd. sāmo 65, sw. M. (n), Same, Grund, Urstoff, Ursache, Saat; mhd. sāme, sw. M., Same, Nachkommenschaft, Saat; nhd. Same, M., Same; L.: Falk/Torp 422

*semōn, germ., sw. V.: nhd. schmausen; ne. feast (V.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unklar, s. Falk/Torp 434; W.: ae. seom-ian, sem-ian, sw. V. (2), ausruhen, liegen, verbleiben; W.: s. ahd. gisemōn* 1, sw. V. (2), sich versammeln, verharren, bleiben; L.: Falk/Torp 434

*sena-, *senaz, germ., Adj.: nhd. alt; ne. old (Adj.); RB.: got., ae., afries., as., lat.-ahd.; Q.: PN?; E.: idg. *seno-, Adj., alt, Pokorny 908; W.: got. *sin-s, Adj. (a), alt; W.: s. got. sin-eig-s* 16, seneigs*, Adj. (a), alt (, Lehmann S64); W.: vgl. got. *sin-i-s-kal-k-s?, st. M. (a), ältester Diener, Altknecht, Seneschall; W.: ae. sin-, sin-e-, sin-o-, sion-, Adj., Präf., beständig, dauernd, unendlich, gewaltig; W.: afries. sin (1) 1?, Adj., beständig, dauernd; W.: as. *sin?, Adj., beständig; W.: vgl. lat.-ahd.? senescalcus* 12?, seniscalcus*, M., Altknecht; s. mhd. sëneschalt, st. M., Seneschall; L.: Falk/Torp 428, Heidermanns 478; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 202 (Senarius?)

*sēna, germ., Adv.: nhd. sogleich; ne. at once; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. sōn-a, Adv., sogleich; W.: afries. sōn 4, Adv., sofort, sogleich; nnordfries. san, Adv., sofort, sogleich; W.: anfrk. sān 3, Adv., sofort, bald; W.: as. sān 63, Adv., alsbald, sogleich, schon, durchaus; mnd. sān, Adv., gleich darauf, alsbald; W.: ahd. sān 1, Adv., alsbald, alsdann, sogleich; mhd. son, Adv., alsbald, sodann

*senawō, *senwō, *sinawō, *sinwō, *seniwō, germ., st. F. (ō): nhd. Sehne; ne. sinew; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: an. si-n, si-n-a (1), st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sehne; W.: ae. sio-n-u (1), seo-n-u, st. F. (wō), st. F. (ō), Sehne; W.: afries. si-n-e 28, si-n-i, si-n (3), st. F. (ō), Sehne; saterl. sine; W.: as. se-n-e-w-a* 1, sw. F. (n), Sehne; mnd. senuwe, sene, F., Sehne, Muskelband; W.: as. si-n-e-wa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sehne; mnd. senuwe, sene, F., Sehne, Muskelband; W.: s. ahd. senawa* 36, sena, sw. F. (n), Sehne, Darmsaite als Fessel, Bogensehne, Riemen (M.) (1); mhd. sënewe, sw. F., st. F., Sehne, Bogensehne; nhd. Sehne, F., Sehne, DW 16, 148; L.: Falk/Torp 428, Kluge s. u. Sehne

*sendjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *senþjan

*sendra-, *sendraz, germ., st. M. (a): nhd. Sinter, Metallschlacke; ne. dross; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *sendʰro-?, Sb., *sendʰrā?, F., Flüssigkeit, Schlacke, Sinter, Pokorny 906; W.: an. sind-r, st. N. (a), Sinter, Schlacke, glühender Eisenfunke; W.: ae. sind-er, st. N. (a), Sinter, Schlacke, Abfall von Metall, Hammerschlag; W.: as. sinder 1, st. M. (a?), Sinter, Schlacke; mnd. sinder, sinter, M., Sinter, Schlacke; W.: ahd. sintar 34, st. M. (a?), Sinter, Schlacke, Metallschlacke, Hammerschlag?; mhd. sinter, st. M., st. N., Sinter, Metallschlacke; nhd. Sinter, M., Sinter, Schlacke, Hammerschlag, Tropfstein, DW 16, 1215; L.: Falk/Torp 431, Kluge s. u. Sinter

seneigs*, sen-eig-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. sineigs*

*seng-, germ., V.: nhd. sengen; ne. parch (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *sangjan; E.: vgl. idg. *senk-?, V., brennen, dörren, Pokorny 907; W.: s. ahd. bisingōn* 1, sw. V. (2), sengen; L.: Falk/Torp 429

*sengwan, *singwan, germ., st. V.: nhd. singen; ne. sing; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-, *uz-; Q.: PN (5. Jh.)?; E.: idg. *sengᵘ̯ʰ-, V., singen, sprechen, Pokorny 906; W.: got. siggw-an 6, krimgot. singhen, st. V. (3,1), singen, vorlesen, rezitieren (, Lehmann S51); W.: an. syng-ja, syng-va, st. V. (3a), singen; W.: ae. sing-an, st. V. (3a), singen, krähen, lesen (V.) (1), erzählen, tönen, klingen; W.: afries. siung-a 6, sing-a, st. V. (3a), singen; saterl. sjonga, V., singen; W.: anfrk. sing-an* 12, sing-on, st. V. (3a), singen; W.: as. sing-an 3, st. V. (3a), singen; mnd. singen, st. V., feierlich vortragen, singen; W.: ahd. singan 285, st. V. (3a), singen, klingen, jauchzen, krähen; mhd. singen, st. V., singen, dichten (V.) (1), frohlocken; nhd. singen, st. V., singen, DW 16, 1067; L.: Falk/Torp 429, Seebold 392, Kluge s. u. singen; Son.: Förstemann, Altdeutsches Namenbuch, Erster Band, Personennamen, 2. A. 1900, 1338 (Singerich?), Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 208 (Singerichus?)

*senhta-, *senhtaz, *senhtja-, *senhtjaz, *sinhti-, *sinhtiz, germ., Adj.: nhd. sumpfig, seicht, versickernd; ne. muddy, shallow; RB.: ae., afries., as., mhd.; E.: s. idg. *sek- (1), V., rinnen, versiegen, sich senken, Pokorny 894; W.: ae. sīh-t-e, Adj., sumpfig; W.: afries. sī (2) 1?, Sb., Moor; W.: s. as. *sīk?, st. N. (a), Wasserlauf, Sumpf; mnd. sīk, M., N., wasserhaltiger Grund, Tümpel; W.: mhd. sīht, Adj., seicht, flach, dünn, dürftig; nhd. seicht, Adj., seicht; L.: Falk/Torp 429, Heidermanns 479

*senhtja-, *senhtjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *senhta-

*seniwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *senawō

*senk-, germ., V.: nhd. heften; ne. fix (V.); Hw.: s. *sankila-; E.: s. idg. *seg- (2), *seng-, V., heften, hängen, berühren, Pokorny 887; L.: Falk/Torp 428

*senkwan, *sinkwan, germ., st. V.: nhd. sinken; ne. sink (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: idg. *sengᵘ̯-?, V., fallen, sinken, Pokorny 906; W.: got. sigq-an* 2, st. V. (3,1), sinken (, Lehmann S54); W.: an. søkk-va (1), st. V. (3a), sinken; W.: ae. sinc-an, st. V. (3a), sinken, versinken, abführen; W.: afries. sink-a 1?, st. V. (3a), sinken; W.: as. sink-an 4, st. V. (3a), sinken; mnd. sinken, st. V., sinken, untergehen; W.: ahd. sinkan 13, sincan*, st. V. (3a), sinken, sich niederlassen, sich senken, versinken; mhd. sinken, st. V., sinken, untersinken, einen Schacht in die Tiefe richten; nhd. sinken, st. V., sinken, DW 16, 1097; L.: Falk/Torp 428, Kluge s. u. sinken

*senna-, *sennaz, *senþna-, *senþnaz, germ., st. M. (a): nhd. Sinn; ne. sense (N.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; W.: ae. sin-n-an (1), st. V. (3a), sinnen, nachdenken, sorgen um, wandeln, beachten; W.: s. afries. sin-n 23, sin (2), st. M. (a), Sinn, Bewusstsein, Verstand; nfries. sin; W.: ahd. sin (1) 112, st. M. (a), Sinn, Verstand, Vernunft, Geist, Gemüt, Gedanke, Einsicht; mhd. sin, st. M., Sinn, Sinnlichkeit; nhd. Sinn, M., Sinn, Geist, Gesinnung, DW 16, 1103; L.: Falk/Torp 430, Seebold 395

Senonae, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Sens?; Q.: ON (4. Jh.); E.: Herkunft vom keltischen Stamm der Senonen

*sent-, germ.?, V.: nhd. streben, sinnen; ne. strive (V.); Hw.: s. *senþa-; E.: s. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908

*senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, germ., st. M. (a): nhd. Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt; ne. mark (N.), journey; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; W.: got. sinþ-s* 17, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1) (, Lehmann S66); W.: an. sinn (1), sinþa*, st. M. (a), Mal (N.) (1), Gang (M.) (1); W.: ae. sīþ (1), st. M. (a), Gang (M.) (1), Bewegung, Reise, Auftrag, Abreise, Tod; W.: s. afries. seth-en 1?, Adv., ...mal; W.: as. sīth* (1) 31, st. M. (a), Weg, Schicksal, Macht, Mal (N.) (1); W.: ahd. sind 40, st. M. (a), Weg, Fahrt, Richtung, Seite, Weise (F.) (1); mhd. sint, st. M., Weg, Gang (M.) (1), Reise, Fahrt; L.: Falk/Torp 430, Seebold 394; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 50 (Bertisindis), 202 (Sendefara, Sendus?), 207f. (Sinderith, Sindila, Sindval, Sindvit), 266 (Viliesinda), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 611 (Andosind, Argesind, Bertisindis, Chramnesind, Ranosind, Renosind, Sendefara, Sinderic, Sinderith, Sindewal, Sindia, Sindigis, Sindila, Sindivult, Sindulf, Sindval, Sindvit, Sindvitt, Sinthari, Sinthila, Sinthues, Sintula, Sinþæbad, Thorisin?, Wilesind, Wiliesind)

*senþan, germ., st. V.: Vw.: s. *senþnan

*senþjan, *sanþjan, *sendjan, germ., sw. V.: nhd. aussprechen; ne. express (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: an. se-nn-a (2), sw. V. (1), reden, zanken, disputieren; W.: ae. s-ēþ-an, sw. V. (1), bestätigen, bezeugen, versichern; L.: Falk/Torp 430

*senþna-, *senþnaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *senna-

*senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, germ., st. V.: nhd. gehen, fahren; ne. go (V.), travel (V.); RB.: ae., afries., as., mnd., ahd.; E.: s. an. sin (1); idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; W.: ae. sīþ-ian, sw. V. (2), gehen, weggehen, reisen, wandern; W.: ae. sin-n-an (1), st. V. (3a), sinnen, nachdenken, sorgen um, wandeln, beachten; W.: afries. sin-n-a? 1?, st. V.?, gehen?; nfries. sinnen; W.: s. as. sīth-on 20, sw. V. (2), gehen, ziehen, reisen; W.: mnd. sinnen, st. V., sw. V., erstreben, erbitten, ersuchen; an. sinn-a (2), sw. V., sich kümmern um, achten auf; W.: ahd. sinnan* 11, st. V. (3a), sinnen, streben, verlangen, gehen, sich begeben; mhd. sinnen, st. V., merken, verstehen; nhd. sinnen, st. V., sinnen, seine Gedanken worauf richten, nachdenken, DW 16, 1156; W.: s. ahd. santa (1) 3, st. F. (ō), Schlussgebet; W.: s. ahd. santunga 2, st. F. (ō), Sendung, Entsendung; W.: s. ahd. sand (1) 1, st. M. (a?, i?), Zweck, Erfolg; L.: Falk/Torp 430, Seebold 394

*senþōn, germ., sw. V.: nhd. reisen, fahren; ne. travel (V.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; W.: an. sinn-a (1), *sinþjan, sw. V. (2), reisen, folgen, helfen; W.: s. as. sīth-on 20, sw. V. (2), gehen, ziehen, reisen; W.: ahd. sindōn* 4, sw. V. (2), fahren, reisen, ziehen, trachten, sich auf den Weg begeben, aufbrechen; mhd. sinden, sw. V., gehen, wandern, kommen; L.: Falk/Torp 430

*senu-, germ.?, sw. V.: nhd. winden, drehen; ne. wind (V.), turn (V.); E.: idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; L.: Falk/Torp 523

*senwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *senawō

*ser-, germ., V.: nhd. reihen, knüpfen; ne. put in a line, knot (V.); Hw.: s. *serdan; E.: s. idg. *ser- (4), V., reihen, knüpfen, beschlafen (V.)?, Pokorny 911; L.: Falk/Torp 434

*sēr-, germ., Adj.: nhd. sogleich; ne. at once; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. sōn-a, Adv., sogleich; W.: afries. sōn 4, Adv., sofort, sogleich; nnordfries. san, Adv., sofort, sogleich; W.: s. anfrk. sān 3, Adv., sofort, bald; W.: s. as. sān 63, Adv., alsbald, sogleich, schon, durchaus; mnd. sān, Adv., gleich darauf, alsbald; W.: ahd. sār 560?, Adv., Konj., sofort, schnell, plötzlich, bald, sogleich, alsbald; mhd. sār, Adv., sobald, alsdenn; W.: s. ahd. sān 1, Adv., alsbald, alsdann, sogleich; mhd. son, Adv., alsbald, sodann; L.: Falk/Torp 420

*serdan, germ., st. V.: nhd. beischlafen, Unzucht treiben; ne. have sexual intercourse; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *ser- (4), V., reihen, knüpfen, beschlafen (V.)?, Pokorny 911; W.: an. ser-ð-a, stre-ð-a, st. V. (3b), Unzucht treiben; W.: ae. ser-þ-an, sw. V., beschlafen (V.); W.: ahd. sertan* 7?, st. V. (3b?), beischlafen; mhd. sërten, st. V., verführen, quälen, plagen, martern; nhd. (ält.) serten, st. V., schänden, beschlafen (V.), DW 16, 628; W.: s. ahd. serten* 13?, sw. V. (1a), beischlafen; s. mhd. sërten, st. V., verführen, quälen, plagen, martern; nhd. (ält.) serten, st. V., schänden, beschlafen (V.), DW 16, 628; L.: Falk/Torp 435, Seebold 395

sergw?, serw?, *sergw-?, *serw-?, germ., V.: nhd. entkräftet werden; ne. become weak, exhaust; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *k̑sē̆ro-, Adj., trocken, hell, klar, Pokorny 625; W.: mnd. serwen, sw. V., entkräftet werden, kränkeln; W.: ahd. serawēn* 12, sw. V. (3), schwinden, sich verzehren, dahinschwinden, kraftlos werden, mutlos werden; mhd. serwen, sw. V., dahinwelken, kränkeln, absterben; W.: vgl. ahd. unsōrēntlīh* 1, Adj., „unverwelklich“, unverweslich, unvergänglich; L.: Falk/Torp 435

*serik-, *serk-, germ.?, F.: nhd. Seide; ne. silk; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. lat. sarica?, sēricum; E.: s. lat. sarica?, sēricum, N., serischer Stoff, Seide; vgl. lat. Sēr, M., Serer (M. Sg.); gr. Σῆρες (Sēres), M., Serer (M. Pl.); W.: ahd. serih 1, Sb., Seide, Seidenstoff

*serk-, germ., F.: Vw.: s. *serik-

serw?, *serw-?, germ., V.: Vw.: s. *sergw-?

*sessa-, *sessaz, germ., st. M. (a): nhd. Sitz; ne. seat; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sedto-, Adj., Sb., gesessen, Sitz, Pokorny 884; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: an. ses-s, st. M. (a), Sitz, Ruderbank; W.: ae. ses-s, st. M. (a), Sitz, Bank (F.) (1); L.: Falk/Torp 427, Seebold 397

*sester, *sehster, germ., M.: nhd. ein Maß; ne. a measure (N.); RB.: ae., mnd.; E.: s. lat. sextārius, M., sechster Teil; vgl. lat. sextus, Num. Ord., sechste; idg. *su̯ek̑tos, *sek̑tos, Num. Ord., sechste, Pokorny 1044; W.: ae. sester, seoxter, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1), Sester (Maß), ein Maß; W.: mnd. sester, N., Hohlmaß, Maßeinheit für Flüssigkeiten; an. sist-er, sefster-r, st. M. (a), Hohlmaß

*seta-, *setam, germ., st. N. (a): nhd. Sitz; ne. seat; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *setjan; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: an. set, st. N. (a), Sitz, Bettbank; W.: ae. set (1), st. N. (a), Sitz, Lager, Stall, Hürde, Sonnenuntergang; W.: s. ae. *sėt-n-ian, sw. V., setzen; W.: as. *se-t?, st. N. (a), Sitz; W.: ahd. sez (1) 14, st. N. (a), Sitz, Thron, Gesäß; mhd. sëz, st. N., st. M., Sitz, Lager, Wohnsitz, Belagerung; W.: s. ahd. gisez* 5, st. N. (a), „Sitz“, Besatzung, Besetzung, Lager, Belagerung; mhd. gesëz, gesëzze, st. N., Sitz, Wohnsitz, Besitztum, Lager; nhd. Geseß, N., Sitz, Gesäß, DW 5, 4070; L.: Falk/Torp 426, Seebold 396

*sēti-, *sētiz, *sǣti-, *sǣtiz, germ., Adj.: nhd. sitzend, zu sitzen seiend; ne. sitting (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *setjan; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: an. sæt-r (2), Adj., im Stande zu sitzen, erträglich; W.: ae. *sǣt-e (4), Adj.; W.: s. afries. dru-st-a 1, M., Droste, Truchsess; W.: s. mnl. ontset, Adj., abscheulich, furchtbar; W.: s. mnd. drossete, drotzete, droste, M., Truchsess; an. drō-t-t-set-i, sw. M. (n), Truchsess; W.: s. mhd. antsæze, Adj., mutig; L.: Falk/Torp 427, Seebold 397, Heidermanns 479

*sēti-, *sētiz, *sǣti-, *sǣtiz, germ., st. N. (i): nhd. Sitz, Aufenthalt; ne. seat, residence; RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: got. *sēt-i?, st. N. (i), Sitz; W.: an. set-r, st. N. (i), Sitz, Aufenthalt, Sonnenuntergang, Ende; W.: an. sæt-r (1), st. N. (i), Sommerweide, Wohnstätte; L.: Falk/Torp 427

*sēti?, *sēt-i?, got., st. N. (i): nhd. Sitz; ne. residence, domicile; Q.: Gamillscheg I, 377; E.: germ. *sēti-, *sētiz, *sǣti-, *sǣtiz, st. N. (i), Sitz, Aufenthalt; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884

*sētja-, *sētjam, *sǣtja-, *sǣtjam, germ., st. N. (a): nhd. Sitz; ne. seat; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: an. sæt-i, st. N. (ja), Sitz, Amt, Heuschober; W.: ae. sǣt-e (3), st. N. (ja), Sitzen, Fangvorrichtung; W.: afries. sēt-e (2) 3, F., Wohnrecht; s. nfries. siette; W.: afries. *sit-t, st. N. (a), Sitz; W.: afries. sēt-e? (3) 1?, F., Wohnplatz, Bauernhof; W.: afries. sēt 1?, sēt-a (2), st. N. (a?), ein Landmaß; W.: s. mnd. gesate, N., Niederlassung, Besitztum; W.: s. ahd. gisāzi* 18, st. N. (ja), Sitz, Ort, Gebiet, Bezirk; mhd. gesōze, st. N., Sitz, Gesäß, Wohnsitz, Lager, Lagerung, Belagerung, Lage der Dinge; nhd. Gesäß, N., Sitz, Gesäß, DW 5, 3806; L.: Falk/Torp 427, Seebold 397

*setjan, *sitjan, germ., st. V.: nhd. sitzen, nachstellen; ne. sit; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-, *uz-; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: got. sit-an 33, st. V. (5), sitzen (, Lehmann S68); W.: an. si-t-ja, st. V. (5), sitzen; W.: s. an. sæt-a (3), sw. V. (2), nachstellen, lauern, verursachen; W.: ae. sit-t-an, st. V. (5), sitzen, sich setzen, bleiben, liegen; W.: s. ae. sǣt-ian, sw. V. (2), auflauern; W.: s. ae. sǣt-an, sw. V. (1), auflauern, nachstellen; W.: afries. sit-t-a 37, st. V. (5), sitzen, wohnen, sich befinden, besitzen; saterl. sitta, V., sitzen; W.: anfrk. sit-t-en* 1, sit-t-on*, st. V. (5), sitzen; W.: as. si-t-t-ian 56, st. V. (5), sitzen, sich setzen, wohnen; mnd. sitten, st. V., sitzen; W.: ahd. sizzen 337?, st. V. (5), sitzen, thronen, sich befinden, wohnen; mhd. sitzen, st. V., sitzen, wohnen; nhd. sitzen, st. V., sitzen, DW 16, 1280; W.: s. ahd. saz* 1, st. M. (a?, i?), Bestimmung?, Satz?; mhd. saz, st. M., Bestimmung, Lage, Vertrag; nhd. Satz, st. M., Satz; L.: Falk/Torp 426, Seebold 396, Kluge s. u. sitzen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 279 (Sitones)

*setla-, *setlaz, germ., st. M. (a): nhd. Sitz, Sessel; ne. seat, arm-chair; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *setjan; E.: vgl. idg. *sed- (A), sitzen, Pokorny 884; W.: got. sit-l-s* 4, st. M. (a), Sitz, Stuhl, Wohnstätte, Nest (, Lehmann S69); W.: an. sjǫt-ul-l (1), st. M. (a), Bank (F.) (1), Sitz; W.: ae. set-l, seat-ul, sed-l, se-l-d (1), st. N. (a), Sitz, Stelle, Ort, Wohnung, Thron, Belagerung; W.: ae. seot-ul, st. M. (a), Stuhl, Sessel; W.: mnl. setel, Sb., Sessel; W.: as. *se-t-l?, st. N. (a?), Sitz; W.: ahd. sezzal 12, st. M. (a?), Thron, Sitz, Stuhl, Sessel, Bank; mhd. sëzzel, st. M., Sessel; nhd. Sessel, M., Sessel, Sitzgerät, Ruhestuhl, größerer bequemer Stuhl, DW 16, 631; L.: Falk/Torp 427, Seebold 397, Kluge s. u. Sessel

*sētō, *sǣtō, germ., st. F. (ō): nhd. Hinterhalt; ne. ambush (N.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: an. sāt, st. F. (ō), Sitz, Stand, Hinterhalt; W.: ae. sǣt, st. F. (ō), Versteck, Lauer (F.) (1), Hinterhalt; W.: mnd. sate, sāt, Sb., Niederlassung, Baustelle; W.: ahd.? sāza* 1, st. F. (ō), Sänfte, Sitz; mhd. sāze, st. F., Sitz, Wohnsitz, Rastort; nhd. (ält.) Saße, F., Sitz, Wohnsitz; L.: Falk/Torp 427, Seebold 397

*sētō-, *sētōn, *sēta-, *sētan, *sǣtō-, *sǣtōn, *sǣta-, *sǣtan, germ., sw. M. (n): nhd. Sitzender, Sitzer; ne. sitter; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: ae. sǣt-a (2), sw. M. (n), Bewohner, Sitzer, Sitzender; W.: ae. *set (2), M., Sitzer; W.: ae. *set-a, sw. M. (n), Sitzer, Sitzender; W.: afries. *sēt-a (1), sw. M. (n), Sasse, Sitzender; W.: ahd. stuolsāzo* 8, sw. M. (n), „Stuhlsitzer“, Richter, Beisitzer, Tafelmeister, Vorsteher der Tagel, Gerichtsbeisitzer, Schöffe?; mhd. stuolsāze, sw. M., Gerichtsbeisitzer, Schöffe; nhd. (ält.) Stuhlsasse, M., der auf dem Richterstuhl sitzende Richter, DW 20, 363; L.: Seebold 397

*sētōn, *sǣtōn, germ., sw. V.: nhd. sitzen, nachstellen; ne. sit (V.), persecute; RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: an. sæt-a (3), sw. V. (2), nachstellen, lauern, verursachen, entsprechen; W.: ae. sǣt-ian, sw. V. (2), auflauern; W.: ae. sǣt-an, sw. V. (1), auflauern, nachstellen; W.: mnd. saten, sw. V., beruhigen, stillen, beilegen; W.: mhd. sāzen, sōzen, sw. V., setzen, Sitz anweisen, Wohnsitz anweisen, besetzen, festsetzen, fertigmachen, einrichten; s. nhd. setzen, sw. V., setzen, sitzen machen, DW 16, 643; L.: Falk/Torp 427

*sētra-, *sētram, *sǣtra-, *sǣtram, germ.?, st. N. (a): nhd. Sitzen, Verweilen; ne. sit (N.), stay (V.); RB.: an.; Hw.: s. *sedjan; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: an. set-r, st. N. (i), Sitz, Aufenthalt, Sonnenuntergang, Ende; W.: an. sæt-r (1), st. N. (i), Sommerweide, Wohnstätte; L.: Falk/Torp 427

*sēts?, *sēt-s?, got., Adj. (i/ja): Vw.: s. anda-; Hw.: s. sitan; E.: s. sitan

*setta-, *settaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Sitz, Sessel; ne. sit (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sedto-, Adj., Sb., gesessen, Sitz, Pokorny 884; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: ae. ses-s, st. M. (a), Sitz, Bank (F.) (1)

*setula-, *setulaz, germ., st. M. (a): nhd. Sitz, Sessel; ne. seat, arm-chair; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884

*seþla, germ., Sb.: nhd. Sitz, Wohnsitz; ne. residence; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sedjan; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; vgl. idg. *ē̆s-, V., sitzen, Pokorny 342; W.: anfrk. *seth-il-i?, st. N. (ja); W.: anfrk. *seth-el?, st. M. (a), st. N. (a), Sitz, Sessel; W.: anfrk. *sith-il-i?, st. N. (ja); W.: as. se-d-al* 6, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ruhe, Sitz; mnd. sedel, M., N., Ruhen, Sitzen; W.: as. se-th-al* 3, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Sitz; mnd. sedel, M., N., Ruhen, Sitzen; W.: ahd. sedal 43, st. M. (a), st. N. (a), Sitz, Sitzen, Platz (M.) (1), Sitzplatz, Sitzbank, Sessel, Thron, Bank (F.) (1); mhd. sëdel, st. M., st. N., Sessel, Sitz; nhd. (ält.-dial.) Sedel, M., Sitz, Ruhestatt, DW 15, 2806; L.: Falk/Torp 427

*sēþla-, *sēþlam?, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *sēdla-

*sēþs, *sē-þ-s, got., st. F. (i): nhd. Saat; ne. seed (N.); Vw.: s. mana-; E.: germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F., Saat; idg. *sētis, Sb., Säen, Pokorny 889; idg. *sei- (2), *sē-, *səi-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889

*seud-, germ.?, V.: nhd. sudeln; ne. soil (V.); E.: s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912

*seuda-, *seudaz, germ., st. M. (a): nhd. Beutel (M.) (1); ne. purse (N.); RB.: an., ae.; E.: idg. *si̯ū-, *sīu̯-, V., nähen, Pokorny 915; W.: an. sjōð-r (1), st. M. (a), Beutel (M.) (1); W.: ae. séo-d, st. M. (a), Tasche, Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1); L.: Falk/Torp 442

*seudan, germ., sw. V.: Vw.: s. *seuþan

*seugan, germ., st. V.: Vw.: s. *sūgan

*seuhsla, germ., Sb.: Vw.: s. *suhsla

*seuka-, *seukaz, germ., Adj.: nhd. siech, krank; ne. sick (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-dōma-, *-haidu-, *-laika-; E.: idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: got. siuk-s 21, Adj. (a), krank, schwach, siech (, Lehmann S71); W.: an. sjūk-r, sȳk-r, Adj., krank; W.: ae. séoc, Adj., siech, krank, schwach, verwundet, verderbt, traurig, niedergeschlagen; W.: afries. siāk* 7, Adj., siech, krank, schwach; nnordfries. sūk, Adj., siech, krank, schwach; W.: anfrk. *siok?, Adj., siech, krank; mnl. siec, Adj., krank, schwach; W.: as. siok 11, Adj., siech, krank; mnd. sēk, Adj., siech, ungesund, aussätzig; W.: ahd. sioh 67, Adj., siech, krank, schwach, ohnmächtig; mhd. siech, Adj., krank, siech, aussätzig; nhd. siech, Adj., andauernd krank, hinkrankend, DW 16, 838; L.: Falk/Torp 442, Seebold 398, Heidermanns 480, Kluge s. u. siech

*seukadōma-, *seukadōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Krankheit; ne. sickness; RB.: an., anfrk., ahd.; E.: s. *seuka-, *dōma-; W.: an. sjūk-dō-m-r, st. M. (a), Krankheit; W.: anfrk. siok-duo-m* 2, st. M. (a), Siechtum, Krankheit; W.: ahd. siohtuom* 1, st. M. (a), „Siechheit“, „Siechtum“, Krankheit, Kränklichkeit, Schwachheit; mhd. siechtuom, st. M., st. N., Krankheit, Siechtum; s. nhd. Siechtum, N., Siechtum, Krankheit, DW 16, 856; L.: Heidermanns 480

*seukahaidu-, *seukahaiduz, germ.?, st. F. (u): nhd. Krankheit; ne. sickness; RB.: ahd.; E.: s. *seuka-, *haidu-; W.: ahd. siohheit* 7, st. F. (i), „Siechheit“, Krankheit, Schwachheit; mhd. siechheit, st. F., Siechtum, Krankheit; nhd. (ält.) Siechheit, F., Siechheit, DW 16, 851; L.: Heidermanns 480

*seukalaika-, *seukalaikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Krankheit; ne. sickness; RB.: an.; E.: s. *seuka-; W.: an. sjūk-leik-r, st. M. (a), Krankheit; L.: Heidermanns 480

*seukalōn, germ.?, sw. V.: nhd. krank sein (V.); ne. be (V.) sick; RB.: ahd.; Hw.: s. *seuka-; E.: s. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: ahd. siohhalōn* 3, siochalōn*, sw. V. (2), siechen, krank sein (V.), ermatten, kränkeln; L.: Heidermanns 480

*seukan, germ., st. V.: nhd. siechen, krank sein (V.); ne. be (V.) sick; RB.: got., afries., ahd.; Hw.: s. *seuka-; E.: s. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: got. siuk-an 9, st. V. (2), siechen, siech sein (V.), krank sein (V.); W.: afries. siūk-a 1?, sw. V. (1), erkranken; W.: ahd. siohhēn* 13, siochēn*, sw. V. (3), siechen, krank sein (V.), krank sein (V.) krank werden; nhd. siechen, sw. V., siechen, siech sein (V.), kränkeln, DW 16, 846; L.: Falk/Torp 442, Seebold 398

*seukēn, *seukǣn, germ.?, sw. V.: nhd. krank werden; ne. become sick, sicken; RB.: ahd.; Hw.: s. *seuka-; E.: s. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: ahd. siohhēn* 13, siochēn*, sw. V. (3), siechen, krank sein (V.), krank sein (V.) krank werden, matt werden; nhd. siechen, sw. V., siechen, siech sein (V.), kränkeln, DW 16, 846; L.: Heidermanns 480

*seukī-, *seukīn, germ., sw. F. (n): nhd. Krankheit; ne. sickness; RB.: got., afries., ahd.; Hw.: s. *seuka-; E.: s. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: got. siuk-ei 7=6, sw. F. (n), Krankheit, Seuche, Siechtum; W.: afries. siūk-e 5, F., Seuche, Krankheit; W.: ahd. siohhī* 5, siochī*, st. F. (ī), „Siechtum“, Krankheit, Schwäche; nhd. (ält.) Sieche, F., Unwohlsein, Krankheit, DW 16, 846; L.: Heidermanns 480

*seukiþō, *seukeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Seuche, Krankheit; ne. sickness; RB.: afries.; E.: s. *seuka-; W.: afries. siūk-ithe* 14, siūk-te, siōch-te, st. F. (ō), Seuche, Krankheit; L.: Heidermanns 480

*seukjan, germ.?, sw. V.: nhd. erkranken; ne. fall (V.) sick; RB.: an.; E.: s. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: an. syk-jast, an. sw. V., erkranken, krank werden, schwach werden; L.: Heidermanns 480

*seuni-, *seuniz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *segnwi-

*seurō?, germ., Sb.: nhd. Krebsmilbe, Krätzmilbe; ne. mite; RB.: got., as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *siur-j-ō?, sw. F. (n), Krebsmilbe, Krätzmilbe; W.: as. siura 1?, sw. F. (n)?, Krätzmilbe; mnd. sure, süre, F., Krätzmilbe

*seut-, germ.?, sw. V.: nhd. sudeln; ne. soil (V.); E.: s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912

*seuþan, *seudan, germ., sw. V.: nhd. sieden; ne. boil (V.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *uz-; E.: idg. s. *seu- (4), *seut-, V., sieden, sich bewegen, Pokorny 914; W.: got. *siu-d-an?, sw. V. (2), sieden; W.: ae. séo-þ-an, st. V. (2), sieden, kochen, unruhig sein (V.), brüten, betrüben; W.: afries. siāth-a 1, st. V. (2), sieden; nfries. sjiedden, V., sieden; W.: mnl. sieden, V., sieden; W.: mnd. sêden, st. V., sieden, kochen; W.: ahd. siodan* 21, st. V. (2b), sieden, kochen, braten, rösten; mhd. sieden, st. V., sieden, wallen (V.) (1), kochen; nhd. sieden, unr. V., sieden, kochen; L.: Falk/Torp 443, Seebold 400, Kluge s. u. sieden

*seuwilō, germ., st. F. (ō): nhd. Ahle, Säule (F.) (1); ne. awl, pillar; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *si̯ū-, *sīu̯-, V., nähen, Pokorny 915; W.: as. siu-la 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Säule (F.) (1), Pfriem; mnd. suwele, sule, F., Säule (F.) (1); W.: ahd. siuwila* 11, siula, suila, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ahle, Pfrieme; mhd. siuwele, sw. F., Pfrieme; L.: Falk/Torp 442

sevene, seuene, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. sibun; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22

*sez, germ., Pron.: nhd. sich; ne. oneself; E.: s. *sek

si?, got., Pron.: Vw.: s. is; Son.: Lehmann S44

*si-, germ., V.: nhd. binden; ne. bind (V.); Hw.: s. *sīmōn, *saila-; E.: idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; L.: Falk/Torp 437

*si-, germ.?, V.: nhd. nachlassen, trocknen; ne. cease, dry (V.); E.: idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; L.: Falk/Torp 438?

*si-, germ.?, V.: nhd. langsam sein (V.), spät kommen; ne. delay (V.); Hw.: s. *sīþu-; E.: idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; L.: Falk/Torp 438

*si-, germ., Pron.: nhd. sie; Vw.: s. *iz

*sib-, germ., V.: nhd. sickern, seihen; ne. drip, sieve (V.); Hw.: s. *siba-, *sibi-; E.: idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; s. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; L.: Falk/Torp 440

*siba-, *sibam, germ., st. N. (a): nhd. Sieb; ne. sieve (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *sibi-; E.: s. idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: ae. si-f-e, st. N. (i), Sieb; W.: as. si-f* 2?, st. N. (a), Sieb; mnd. seve, N. Sieb; W.: ahd. sib 24, sipf, siph, st. N. (a), Sieb; mhd. sib, st. N., Sieb; nhd. Sieb, N., Sieb, DW 13, 773; L.: Falk/Torp 440

sibakþani 2, got.?, Interj.: nhd. du hast mich verlassen; ne. you have left me; ÜG.: gr. σαβαχθανί, σιβακθανεί; ÜE.: lat. sabacthani; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat.-gr. sibakuaneí, aram. səbakəththānī; E.: s. lat.-gr. sibakuaneí, aram. səbakəththānī, Lehmann S45; B.: sibakþanei Mrk 15,34 CA; sibakþani Mat 27,46 CA

*sibi-, *sibiz, germ., st. N. (i): nhd. Sieb; ne. sieve (N.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *siba-; E.: s. idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: ae. si-f-e, st. N. (i), Sieb; W.: mnl. seve, Sb., Sieb; W.: as. si-f* 2?, st. N. (a), Sieb; mnd. seve, N. Sieb; W.: ahd. sib 24, sipf, siph, st. N. (a), Sieb; mhd. sib, st. N., Sieb; nhd. Sieb, N., Sieb, DW 13, 773; L.: Falk/Torp 440, Kluge s. u. Sieb

sibja* 1, si-b-j-a*, got., st. F. (jō): nhd. Sippenverhältnis, Verwandtschaft, Sippe; ne. kinship, sibship, blood relationship; ÜG.: gr. υἱοθεσίαν ἀπολαμβάνειν (= suniwē sibja andniman); ÜE.: lat. adoptionem filiorum recipere (= suniwē sibja andniman); Vw.: s. frasti-, PN, Sibja, Sibika; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; vgl. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882, Lehmann S46; R.: suniwē sibja andniman: nhd. adoptiert werden; ne. be adopted; ÜG.: gr. υἱοθεσίαν ἀπολαμβάνειν; ÜE.: lat. adoptionem filiorum recipere; Gal 4,5 A; B.: Akk. Sg. sibja Gal 4,5 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,2; Son.: vgl. Schubert 84

*sibjis, *si-b-ji-s, got., Adj. (ja): nhd. gerecht, gesetzlich; ne. fair (Adj.), upright, lawful; Vw.: s. un-; E.: s. sibja; germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882

*sibjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *sebjō

*sibjōn, *si-b-jōn, got., sw. V. (2): nhd. sich versöhnen; ne. make peace with, become reconciled to; Vw.: s. ga-; E.: s. sibja; germ. *sebjōn, sw. V., versöhnen; vgl. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882

*sibun, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *sebun

sibun 17, sevene, seuene, got., sevene, seuene, krimgot., Num. Kard.: nhd. sieben (Num. Kard.); ne. seven; ÜG.: gr. ἑπτά, ἑπτάκις (= sibun sinþam); ÜE.: lat. septem, septies (= sibun sinþam); Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); s. idg. *septm̥-, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); Pokorny 909, Lehmann S47; R.: sibun sinþam: nhd. siebenmal; ne. seven times; ÜG.: gr. ἑπτάκις; ÜE.: lat. septies; Luk 17,4 CA2; B.: N. Pl.? sevene, seuene Feist 416 = Stearns 12; sibun Luk 2,36 CA; Luk 8,2 CA; Luk 17,4 CA2; Luk 20,29 CA; Luk 20,31 CA; Luk 20,33 CA; Mrk 8,5 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,8 CA; Mrk 8,20 CA2; Mrk 12,20 CA; Mrk 12,22 CA; Mrk 12,23 CA; Mrk 16,9 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22, 104,2, 171

*sibunda, *sibun-da, got., Num. Ord.: nhd. siebte, siebente; ne. seventh; Q.: Feist s. u. sibun; E.: germ. *sebundō-, *sebundōn, *sebunda-, *sebundan, Num. Ord., siebte, siebente; s. idg. *septₑmos, *septmos, Num. Ord., siebte, siebente, Pokorny 909

sibuntēhund 2, sibun-tē-hund, got., Num. Kard.: nhd. siebzig; ne. seventy; ÜG.: gr. ἑβδομήκοντα; ÜE.: lat. septuaginta; Q.: Bi (340-380); E.: s. sibun, tēhund, Lehmann S48; B.: sibuntehund Luk 10,1 CA (Akk.); Luk 10,17 CA (Nom.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 171

*sīd-, germ.: Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 612 (Sidin, Sidon)

*sīda-, *sīdaz, germ., Adj.: Vw.: s. *seida-

*sīdō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *seidō

*sīdō-, *sīdōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *seidōn

sidōn* (sis) 1, sid-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. üben; ne. practice (V.), exercise o.s. in; ÜG.: gr. μελετᾶν; ÜE.: lat. meditari; Q.: Bi (340-380); E.: s. sidus; B.: sido 1Tm 4,15 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255, Krause, Handbuch des Gotischen 242,2c

*sidu-, *siduz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *seduz

sidus 4=3, si-d-u-s, got., st. M. (u): nhd. Sitte, Gewohnheit; ne. custom (N.), usage, habit (N.), conduct (N.); ÜG.: gr. τὰ ἤθη; ÜE.: lat. institutio, mos; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: ? germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Eigenart; idg. *su̯ē̆dʰ-, Sb., Eigenart, Gewohnheit, Sitte, Pokorny 883; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882, Lehmann S49; B.: Dat. Sg. sidau 2Tm 3,10 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); Akk. Sg. sidu 1Kr 15,33 A; Nom. Sg. sidus Sk 3,9 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 35,1d, 134,1

*sif-, germ.?, V.: nhd. sickern, seihen; ne. drip, sieve (V.); E.: idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; s. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; L.: Falk/Torp 440

sifan* 3, sif-an*, got., sw. V. (3): nhd. sich freuen, frohlocken; ne. exult, rejoice (V.); ÜG.: gr. ἀγαλλιᾶσθαι, εὐφραίνεσθαι; ÜE.: lat. exsultare, laetari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. εὐφραίνεσθαι; E.: unsicher, Feist 418, Lehmann S50; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. sifai Gal 4,27 B; 3. Pers. Sg. Prät. sifaida Joh 8,56 CA; 2. Pers. Pl. Opt. Präs. sifaiþ Rom 15,10 CC; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 244,1

*sīgan, germ., st. V.: Vw.: s. *seigan

siggwan 6, siggw-an, singhen, got., singhen, krimgot., st. V. (3,1): nhd. singen, vorlesen, rezitieren; ne. sing, chant (V.), read chantingly, read aloud; lat. canere; ÜG.: gr. ἄδειν, ἀναγιγνώσκειν, ? ψάλλειν; ÜE.: lat. cantare, legere; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380), BKV; I.: Lbd. gr. ἀναγιγνώσκειν; E.: germ. *sengwan, st. V., singen; idg. *sengᵘ̯ʰ-, V., singen, sprechen, Pokorny 906, Lehmann S51; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. siggwada 2Kr 3,15 A B; siggwan Luk 4,16 CA; Nom. Pl. M. Part. Präs. siggwandans Eph 3,4 B; Eph 5,19 A; Kol 3,16 B (teilweise kursiv); singhen Feist 419 = Stearns 11; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 34,1, 35,1a, 49,a, 54,4, 77,1, 100,2, 103,II,2a, 226,1

*sigi-, *sigiz, germ., st. N.: Vw.: s. *segez

sigis 3, sig-i-s, got., st. N. (a): nhd. Sieg; ne. victory; ÜG.: gr. νῖκος; ÜE.: lat. victoria; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; idg. *seg̑ʰ-, *seg̑ʰi-, *seg̑ʰu-, V., Sb., halten, überwältigen, Sieg, Pokorny 888, Lehmann S52; B.: sigis 1Kr 15,54 A B (Akk. Sg.); 1Kr 15,55 A B (Nom. Sg.); 1Kr 15,57 A B (Akk. Sg.); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 117,3, 145 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 69,2c, 121,1a

sigislaun* 2, sig-i-s-laun*, got., st. N. (a): nhd. Siegeslohn, Preis; ne. victory prize, reward for winning; ÜG.: gr. βραβεῖον; ÜE.: lat. bravium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. βραβεῖον; E.: s. sigis, laun; B.: Akk. Sg. sigislaun 1Kr 9,24 A; Dat. Sg. sigislauna Php 3,14 A B

sigljan* 1, sig-l-jan*, got., sw. V. (1): nhd. einen mit einem Siegel versehen, siegeln; ne. seal (V.), put a seal on; ÜG.: gr. σφραγίζεσθαι; ÜE.: lat. signare; Vw.: s. faur-, ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. sigillāre; E.: s. lat. sigillāre, V., siegeln, hervorheben; s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; B.: Nom. Sg. M. Part. Präs. sigljands 2Kr 1,22 A B

sigljō 2, sig-l-j-ō, got., sw. N. (n): nhd. Siegel; ne. seal (N.); ÜG.: gr. σφραγίς; ÜE.: lat. signaculum; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. sigillum (1./2. Jh.); E.: s. lat. sigillum, N., kleines Bild, Siegel, Lehmann S53; s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; B.: sigljo 1Kr 9,2 A (Nom. Sg.); 2Tm 2,19 B (Akk. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,2, 137,3

sigqan* 2, sigq-an*, got., st. V. (3,1): nhd. sinken; ne. sink (V.); ÜG.: gr. βυθίζεσθαι, δύνειν; ÜE.: lat. mergere, occidere; Vw.: s. dis-, gasiggqan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. βυθίζεσθαι; E.: Keine klare Etymologie, germ. *senkwan, *sinkwan, st. V., sinken; idg. *sengᵘ̯-?, V., fallen, sinken, Pokorny 906, Lehmann S54; B.: 3. Pers. Sg. Prät. sagq Luk 4,40 CA; 3. Pers. Pl. Prät. sugqun Luk 5,7 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 35,1a, 226,1

*sigu-, *siguz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *segu-

*sigus?, *sig-u-s?, got., st. M. (u): nhd. Sieg; ne. victory; Q.: Gamillscheg III, 148; E.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; idg. *seg̑ʰ-, *seg̑ʰi-, *seg̑ʰu-, V., Sb., halten, überwältigen, Sieg, Pokorny 888

*sīhila, germ., Sb.: Vw.: s. *sīhwila

*sihtrō-, *sihtrōn, germ., sw. F. (n): nhd. Abzugsgraben, Ablaufkanal; ne. sewer; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: ae. sio-h-t-r-e, seo-h-t-r-e, si-h-tr-e, sw. F. (n), Abzugsgraben; W.: ae. sio-h-t-er, seo-h-t-er, sio-h-tr-a, sw. M. (n), Abzugsgraben; W.: mnd. sichter, M., hölzerne Wasserrinne unter den Wegen, bedeckter Ableitungskanal; L.: Falk/Torp 440, Seebold 390

*sīhwan, germ., st. V.: Vw.: s. *seihwan

*sīhwila, *sīhila, germ., Sb.: nhd. Seihe, Siel, Schleuse; ne. sieve (N.), sluice; RB.: afries., as.; E.: idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: afries. sē-l-ia 1?, sw. V. (2), reinigen, sieben (V.); W.: afries. sī-l 21, st. M. (a), Siel, Abzug, Schleuse; W.: as. *sī-l?, st. M. (a), Wassergraben, Schleuse, Abzugskanal, Siel; mnd. sīl, F., Siel, Durchlass für Abwässer, Deichschleuse; L.: Falk/Torp 439

*sihwō-, *sihwōn, germ., sw. F. (n): nhd. „Seihe“, Seiher, Sieb; ne. sieve (N.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: an. sī-a (1), sw. F. (n), Sieb; W.: ae. sio-h-h-e, seo-h-h-e, sw. F. (n), Seihe, Seiher; W.: mnd. sie, F., Seiher, Durchschlag; W.: ahd. sīha 29, sīga*, st. F. (ō), Seihe, Seiher, Durchschlag; mhd. sīhe, sīge, st. F., sw. F., Seihe; nhd. (ält.) Seihe, F., Seihe, Werkzeug durch das man etwas tröpfeln lässt, DW 16, 205; L.: Falk/Torp 439, Seebold 390

siƕ, got., Abkürzung: Vw.: s. ahtautaihun; Son.: i (= 10), h (= 8), mit ornamentartigen Verzierungen zu beiden Seiten.

sik 264=262, si-k, got., Refl.-Pron.: nhd. sich; ne. himself, herself, itself, themselves; ÜG.: gr. ἑαυτόν, ἀλλήλοις (= sis missō), αὐτόν; ÜE.: lat. se, sibi (= sis); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *sek, *seke, Pron., sich; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882, Lehmann S55; idg. *gʰe-, *gʰo-, Verstärkungspartikel, Pokorny 417; B.: jas-sik 1Tm 6,10 A; Gen. seina Luk 7,32 CA; seinaim Joh 16,32 CA; Akk. sik Mat 6,29 CA; Mat 8,18 CA; Mat 9,22 CA; Mat 11,1 CA; Mat 11,20 CA; Mat 27,5 CA; Mat 27,53 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,18 CA; Joh 8,59 CA; Joh 9,21 CA; Joh 11,33 CA; Joh 12,4 CA; Joh 12,36 CA; Joh 12,48 CA; Joh 13,16 CA; Joh 18,18 CA2; Joh 18,25 CA; Joh 19,7 CA; Joh 19,12 CA; Luk 1,24 CA; Luk 1,56 CA; Luk 2,20 CA; Luk 2,39 CA; Luk 2,43 CA; Luk 2,45 CA; Luk 4,1 CA; Luk 4,14 CA; Luk 6,18 CA; Luk 6,32 CA; Luk 7,9 CA; Luk 7,10 CA; Luk 7,30 CA; Luk 7,44 CA; Luk 8,37 CA; Luk 8,40 CA; Luk 9,8 CA; Luk 9,10 CA; Luk 9,23 CA; Luk 9,26 CA2; Luk 9,33 CA; Luk 10,6 CA; Luk 10,11 CA; Luk 10,17 CA; Luk 10,29 CA; Luk 14,11 CA2; Luk 14,12 CA; Luk 14,25 CA; Luk 14,31 CA; Luk 15,1 CA; Luk 15,15 CA; Luk 17,3 CA; Luk 17,4 CA; Luk 17,15 CA; Luk 17,31 CA; Luk 17,37 CA; Luk 18,14 CA2; Luk 19,12 CA; Luk 19,15 CA; Luk 20,20 CA; Luk 23,12 G; Mrk 1,15 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 3,24 CA; Mrk 3,25 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 4,12 CA; Mrk 5,5 CA; Mrk 5,21 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 7,1 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 8,36 CA; Mrk 8,38 CA2; Mrk 9,2 CA; Mrk 10,1 CA; Mrk 10,35 CA; Mrk 12,33 CA; Mrk 14,54 CA; Mrk 14,67 CA; Mrk 15,31 CA; Mrk 16,9 CA (ganz in spitzen Klammern); Rom 10,12 A; Rom 11,23 A; Rom 14,14 CC; 1Kr 7,9 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 9,25 A; 1Kr 11,6 A; 1Kr 11,28 A; 1Kr 15,7 A; 1Kr 15,8 A; 1Kr 15,28 A2; 1Kr 16,15 B; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 8,5 A B; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,12 B3 B (ganz in eckigen Klammern); 2Kr 10,18 B; 2Kr 11,13 B; 2Kr 11,14 B; 2Kr 11,15 B; Eph 4,19 A B; Eph 5,2 A B (teilweise kursiv); Eph 5,25 A; Eph 5,28 A; Gal 1,4 B (teilweise kursiv); Gal 2,12 B; Gal 2,20 A; Gal 6,3 GlA (teilweise kursiv); Php 1,17 B; Php 2,6 B; Php 2,7 B; Php 2,8 B; Kol 2,15 B; Kol 2,18 B; 2Th 2,4 A (teilweise kursiv); 2Th 3,14 A B; 1Tm 2,6 A B; 1Tm 2,9 A B; 1Tm 2,11 A B; 1Tm 5,4 A B (ganz in spitzen Klammern); 1Tm 5,13 A; 1Tm 5,25 A B; 1Tm 6,10 B; 2Tm 1,15 A B; 2Tm 1,16 A B; 2Tm 2,4 B; 2Tm 2,13 B; 2Tm 2,21 B; 2Tm 3,2 A B; 2Tm 3,3 A B; 2Tm 3,7 A B; 2Tm 4,4 A B; Phm 15 A; Sk 1,5 Enb; Sk 2,3 Enb; Sk 3,6 Enb; Sk 4,15 Enb; Sk 5,5 Enb; Sk 7,1 Enb; Sk 8,3 Enb; Dat. sis Mat 5,42 CA; Mat 8,32 CA; Mat 9,3 CA; Mat 9,21 CA; Mat 26,75 CA C; Joh 6,19 CA; Joh 6,52 CA; Joh 6,61 CA; Joh 7,18 CA; Joh 7,35 CA; Joh 8,22 CA; Joh 8,31 CA; Joh 9,22 CA2; Joh 11,38 CA; Joh 12,19 CA; Joh 13,22 CA; Joh 13,32 CA; Joh 15,4 CA; Joh 16,13 CA; Joh 16,17 CA; Joh 17,13 CA; Joh 19,8 CA; Luk 1,29 CA; Luk 2,15 CA; Luk 3,7 CA; Luk 4,36 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,11 CA; Luk 7,9 CA; Luk 7,39 CA; Luk 7,49 CA; Luk 8,25 CA; Luk 8,37 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,25 CA2; Luk 9,47 CA; Luk 9,52 CA; Luk 15,17 CA; Luk 16,3 CA; Luk 18,4 CA; Luk 18,7 CA; Luk 18,9 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,40 CA; Luk 19,12 CA; Luk 19,15 CA; Luk 19,27 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,14 CA; Luk 23,12 G; Mrk 1,27 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 3,14 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 4,41 CA2; Mrk 5,4 CA; Mrk 5,30 CA2; Mrk 5,37 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 6,20 CA; Mrk 8,14 CA; Mrk 8,16 CA; Mrk 9,8 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 9,34 CA; Mrk 10,26 CA; Mrk 11,31 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 15,31 CA; Mrk 16,3 CA; Mrk 16,8 CA; Rom 13,2 A CC; Rom 14,12 CC; 1Kr 11,29 A; 1Kr 16,2 A B; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 5,18 A B; 2Kr 5,19 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,12 B2; Eph 2,15 A B; Eph 2,16 A B; Eph 5,27 A; Gal 5,17 A B; Gal 6,3 A B; Gal 6,4 A B; Gal 6,12 A B; Php 2,3 B; Php 3,21 A B; Kol 2,15 B; 1Tm 3,13 A; 2Tm 4,3 A B; Tit 1,14 A; Sk 3,6 Enb; Sk 4,3 Enb; s. a. Anhang 1; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 175

*sika-, *sikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schnäpel; ne. blue char (zool.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. sīk-r, st. M. (a), Seemoräne; L.: Falk/Torp 439

*sīka-, *sīkam, germ., st. N. (a): nhd. langsam rinnendes Wasser; ne. trickling water (N.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: an. sīk, st. N. (a), stillstehender oder langsam fließender Wasserlauf, Bucht, Teich; W.: ae. sī-c, st. N. (a), Wasserlauf, Bach; W.: mnd. sīk, M., sumpfige Niederung, Tümpel; W.: ahd. seih 2, st. M. (a?, i?), Harn; mhd. seich, st. M., Harn; nhd. Seich, M., Handlung des Seichens, Geseichtes, Harn, DW 16, 166; L.: Falk/Torp 439

*sikil-, germ.?, Sb.: nhd. Sichel; ne. sickle (N.); I.: Lw. lat. sīcilis; E.: lat. sīcilis, F., Sichel; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895

sikls* 1, sikl-s*, got., st. M. (a)?: nhd. Sekel (= Goldmünze von 14-16 Gramm); ne. shekel; ÜG.: gr. σίκλος; ÜE.: lat. siclus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. σίκλος (síklos), σίγλος (síglos); aram.-hebr. sheqel, Sb., Schekel; E.: s. gr. σίκλος (síklos), σίγλος (síglos), M., Schekel; aram.-hebr. sekel, Lehmann S56; B.: Gen. Pl. sikle Neh 5,15 D

*sikur-, germ., Adj.: nhd. frei, sicher; ne. free (Adj.), secure (Adj.); RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. sēcūrus; E.: s. lat. sēcūrus, Adj., sorglos, sicher; s. lat. cūra, F., Sorge; vgl. idg. *kois-?, V., sorgen?, Pokorny 611; W.: ae.? si-cor, Adj., sicher; W.: afries. si-kur (1), sik-er (1), Adj., sicher, zuverlässig, unschuldig, unangefochten; nfries. sijcker, Adj., sicher; W.: as. si-ko-r* 6, siku-r, Adj., sicher, frei; mnd. seker, Adj., sicher; W.: ahd. sihhur* 27, sichur, Adj., sicher, sorglos, furchtlos, unbesorgt, sorgenfrei, gefahrlos; mhd. sicher, Adj., sorgenfrei, sorglos, unbesorgt; nhd. sicher, Adj., Adv., sicher, DW 16, 717

*silan?, *si-l-an?, got., sw. V. (3): nhd. still sein (V.)?; ne. be quiet; Vw.: s. ana-; E.: germ. *silēn, *silǣn, sw. V., schweigen; vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 244,2

silba 186=185, si-l-b-a, got., sw. Pron.: nhd. selbst; ne. self; ÜG.: gr. αὐθαίρετος (= silba wiljands), αὐτόματος, αὐτός, ἐμαθτοῦ (= ik silba), σεαυτόν (=þuk silba); ÜE.: lat. ipse, suus, ultro, sua voluntate (= silba wiljands); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *selba, Adj., selbst; idg. *selo-, *seolo-, Pron., selbst, Pokorny 884; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882, Lehmann S57; R.: in þamma silbin: nhd. eben dazu; ne. in that very thing; ÜG.: gr. εἰς αὐτὸ τοῦτο; ÜE.: lat. in hoc ipsum; Rom 13,6 A; R.: silba wiljands: nhd. freiwillig; ne. of one’s own will; ÜG.: gr. αὐθαίρετος; ÜE.: lat. sua voluntate; 2Kr 8,17 A B; B.: jas-silbans Gal 2,17 A; silba Mat 27,57 CA; Joh 6,6 CA; Joh 9,21 CA2; Joh 16,27 CA; Luk 1,17 CA; Luk 1,22 CA; Luk 3,23 CA; Luk 5,1 CA; Luk 6,3 CA; Luk 6,42 CA; Luk 14,11 CA; Luk 18,14 CA2; Luk 20,42 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 12,37 CA; Mrk 15,43 CA; Rom 7,25 A; Rom 9,3 A; 1Kr 9,20 A; 1Kr 9,27 A; 1Kr 15,28 A; 2Kr 8,17 A B; 2Kr 10,1 B; 2Kr 11,14 B; 2Kr 12,13 A B; Eph 4,11 A; Eph 5,27 A; Php 2,24 B; 1Th 3,11 B; 1Th 4,16 B; 1Th 5,23 A B; 2Th 2,16 B; 2Th 3,16 A B; Sk 1,4 Enb; Sk 5,24 Enb; Sk 6,2 Enb; silbam Mat 9,3 CA; Joh 6,53 CA; Luk 7,49 CA; Rom 11,25 A; Rom 12,16 A; 1Kr 5,13 A; 2Kr 1,9 A2 B2; 2Kr 3,5 A B2; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 10,12 B2; silban Mat 8,4 CA; Joh 7,4 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,18 CA; Joh 8,53 CA; Joh 8,54 CA; Joh 9,23 CA; Joh 10,33 CA; Joh 11,33 CA; Joh 14,21 CA; Joh 14,22 CA; Joh 17,19 CA; Joh 19,7 CA; Joh 19,12 CA; Luk 4,23 CA; Luk 4,41 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 5,14 CA; Luk 7,7 CA; Luk 9,23 CA; Luk 10,27 CA; Luk 14,11 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 12,31 CA; Mrk 12,33 CA; Mrk 15,30 CA; Mrk 15,31 CA; Rom 13,9 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 11,28 A; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,18 B; 2Kr 11,7 B; 2Kr 11,9 B; 2Kr 12,5 A B; Eph 5,2 A B (teilweise kursiv); Eph 5,25 A; Eph 5,28 A; Gal 1,4 B (teilweise kursiv); Gal 2,18 A; Gal 2,20 A; Gal 5,14 B; Gal 6,1 A B; Gal 6,3 GlA (teilweise kursiv); Php 2,7 B; Php 2,8 B; Php 3,13 A B; 1Tm 2,6 A B; 1Tm 4,7 A B; 1Tm 4,16 B; 1Tm 5,22 A B; 2Tm 2,13 B; 2Tm 2,15 B; Phm 19 A; silbans Luk 16,15 CA; Luk 17,13 CA; Luk 18,9 CA; Rom 12,19 A CC; Rom 13,2 A CC; 1Kr 11,31 A; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,9 A B; 2Kr 3,1 A B; 2Kr 4,2 A B; 2Kr 4,5 A B; 2Kr 5,12 A B; 2Kr 8,5 A B; 2Kr 10,12 B4; 2Kr 13,5 A2 B2; Eph 4,19 A B; Kol 3,13 B (teilweise kursiv); Kol 3,16 B; 1Th 3,3 B; 1Th 4,9 B; 1Th 5,2 B; 2Th 1,4 A B; 2Th 3,7 B; 2Th 3,9 A B; 1Tm 6,10 A B; silbin Joh 6,61 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,18 CA; Joh 7,28 CA; Joh 8,22 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,42 CA; Joh 10,18 CA; Joh 11,38 CA; Joh 12,49 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,10 CA; Joh 15,4 CA; Joh 16,13 CA; Joh 17,5 CA; Joh 18,34 CA; Luk 7,8 CA; Luk 9,25 CA; Luk 18,4 CA; Mrk 5,30 CA; Rom 13,6 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 11,29 A; 1Kr 16,2 A B; 2Kr 10,7 B; Eph 2,15 A B; Eph 2,16 A B; Eph 2,20 B; Gal 6,3 A B; Gal 6,4 A B; 1Tm 4,16 B; 2Tm 4,11 A B; silbins Luk 14,26 CA; 1Kr 10,29 A; 1Kr exp A; Eph 5,28 A (ganz in eckigen Klammern); Gal 6,4 A B; silbo Joh 12,24 CA; Luk 5,37 CA; Luk 7,12 CA; Mrk 4,28 CA; Rom 14,14 CC; 2Kr 2,1 A B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 7,11 A B; Gal 2,10 B; silbons Luk 2,35 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 171, Krause, Handbuch des Gotischen 43, 49a, 152,3a, 192,4

silbasiuneis* 1, si-l-b-a-siu-n-ei-s*, got., st. M. (ja): nhd. Augenzeuge; ne. eyewitness; ÜG.: gr. αὐτόπτης; ÜE.: lat. qui ipsi viderunt (= silbasiunjos); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. αὐτόπτης; E.: s. silba, siuneis; B.: Nom. Pl. M. silbasiunjos Luk 1,2 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,II, Krause, Handbuch des Gotischen 125,1

silbawiljis* 2=1, si-l-b-a-wil-ji-s*, got., Adj. (ja): nhd. freiwillig; ne. of one’s own will, willing of oneself, volunteer (Adj.); ÜG.: gr. αὐθαίρετος; ÜE.: lat. voluntarius; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. αὐθαίρετος; E.: s. silba, wiljis; B.: Nom. Pl. M. silbawiljos 2Kr 8,3 A B (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 156

*silda-, *si-ld-a-, got., Adj. (a)?: nhd. selten?, seltsam?; ne. rare?, strange?; Hw.: s. sildaleik; E.: germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882?; im übrigen dunkel, Feist 421, Lehmann S58

sildaleik 1, si-ld-a-leik, got., st. N. (a): nhd. Staunen, Verwunderung; ne. amazement, astonishment, wonder (N.); ÜG.: gr. θάμβος; ÜE.: lat. stupor; Q.: Bi (340-380); E.: s. silda, leik (2), Lehmann S58; B.: Nom. Sg. sildaleik Luk 5,9 CA

sildaleikjan* 30, si-ld-a-leik-jan*, got., sw. V. (1): nhd. anstaunen (tr.), bewundern (tr.), staunen (intr.), sich wundern (intr.); ne. marvel (V.), wonder (V.), be amazed; ÜG.: gr. ἐκπλήσσεσθαι, θαμβεῖσθαι, θαυμάζειν; ÜE.: lat. admirari, mirari, stupere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. silda, leikjan; B.: sildaleikeiþ Joh 7,21 CA; sildaleikida Mat 8,10 CA; Mat 27,14 CA; Luk 7,9 CA; Mrk 6,6 CA; Mrk 15,5 CA; Mrk 15,44 CA; sildaleikidedun Mat 8,27 CA; Mat 9,33 CA; Joh 7,15 CA; Luk 1,21 CA; Luk 1,63 CA; Luk 2,18 CA; Luk 2,48 CA; Luk 4,22 CA; Luk 4,32 CA; Luk 8,25 CA; Mrk 5,20 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 7,37 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 12,17 CA; sildaleikja Gal 1,6 B; sildaleikjandam Luk 9,43 CA; sildaleikjandans Mat 9,8 CA; Luk 20,26 CA; Mrk 1,27 CA; Sk 8,11 Enb; sildaleikjandona Luk 2,33 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

sildaleiknan 1, si-ld-a-leik-n-an, got., sw. V. (4): nhd. bewundert werden; ne. be marveled at, become marveled at, be admired; ÜG.: gr. θαυμασθῆναι; ÜE.: lat. mirari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. θαυμασθῆναι; E.: s. silda, leiknan; B.: sildaleiknan 2Th 1,10 A; s. a. Anhang 1; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

sildaleiks 3, si-ld-a-leik-s, got., Adj. (a): nhd. erstaunlich, wunderbar; ne. marvellous, amazing, wondrous, wonderful, remarkable; ÜG.: gr. θαυμαστός; ÜE.: lat. mirabilis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. θαυμαστός; E.: s. silda, leiks; B.: Nom. Sg. N. sildaleik Joh 9,30 CA; 2Kr 11,14 B; Nom. Sg. sildaleiks Mrk 12,11 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

*silēn, *silǣn, germ., sw. V.: nhd. schweigen; ne. be (V.) silent; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. *si-l-an?, sw. V. (3), still sein (V.)?; W.: s. ae. sā-l-nės-s, sā-l-nės, st. F. (jō), Schweigen; L.: Falk/Torp 440

*sillab-, germ.?, F.: nhd. Silbe; ne. syllable; I.: Lw. lat. syllaba; E.: s. lat. syllaba, F., Silbe; gr. συλλαβή (syllabḗ), F., Silbe, Zusammenfassung; vgl. gr. συλλαμβάνειν (syllambanein), ξυλλαμβάνειν (xyllambanein), V., zusammennehmen, zusammenfassen; vgl. gr. συν (syn), Adv., zusammen, zugleich, gleichfalls; gr. λαμβάνειν (lambanein), V., nehmen, fassen, ergreifen; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; idg. *slā̆gᵘ̯-, *lā̆gᵘ̯-, V., fassen, greifen, Pokorny 958

*silō-, *silōn, *sila-, *silan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Siele; ne. rope (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *seilo-, *soilo-, Sb., Band (N.), Seil, Pokorny 891; s. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: ahd. silo 7, sw. M. (n), Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen; mhd. sile, st. M., sw. M., st. N., st. F., Seil, Riemen (M.) (1), Siele; s. nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953; W.: ahd. sila 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Siele, Zugriemen; mhd. sile, st. M., sw. M., st. N., st. F., Siele, Seil, Riemen (M.) (1); nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953

*sīlō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hering; ne. herring; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. sīl, st. N. (a), Tobiasfisch; L.: Falk/Torp 441

silubr* 5, siluir, got., siluir, krimgot., st. N. (a): nhd. Silber; ne. silver (N.); lat. argentum; ÜG.: gr. ἀργύριον; ÜE.: lat. argenteus, pecunia; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *silubra-, *silubram, st. N. (a), Silber, die Herkunft dieses Wanderwortes ist unklar, Lehmann S59; B.: Akk. Sg. silubr Luk 19,15 CA; Luk 19,23 CA; Dat. Pl. silubreinam Mat 27,5 CA (teilweise in spitzen Klammern) (Konjektur für silubram); Gen. Sg. silubris Neh 5,15 D; siluir Feist 421 = Stearns 11; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27 Anm. 2

*silubra-, *silubram, germ., st. N. (a): nhd. Silber; ne. silver; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: die Herkunft dieses Wanderwortes ist unklar; W.: got. silubr* 5, krimgot. siluir, st. N. (a), Silber (, Lehmann S59); W.: an. sil-fr, st. N. (a), Silber; W.: ae. siolufr, seolfor, siolfor, st. N. (a), Silber; W.: afries. selover 19, selver, silver, st. N. (a), Silber; saterl. selwer; W.: anfrk. silver* 4, st. N. (a), Silber; W.: as. siluvar* 10, st. N. (a), Silber; mnd. sulver, sülver, N., Silber; W.: ahd. silabar 25?, st. N. (a), Silber; mhd. silber, st. N., Silber; nhd. Silber, N., Silber, DW 16, 974; L.: Falk/Torp 441

silubreins* 3, silubr-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. silbern; ne. of silver; ÜG.: gr. ἀργύριον, ἀργυροῦς; ÜE.: lat. argenteus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀργύριον; E.: s. silubr; B.: Nom. Pl. N. silubreina 2Tm 2,20 B; Gen. Pl. silubreinaize Mat 27,9 CA; Gen. Pl. silubrinaize Mat 27,3 CA; (Dat. Pl. silubreinam Mat 27,5 CA (teilweise in spitzen Klammern) (Konjektur für silubram)); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 154, 2

siluir, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. silubr

*sim-, germ., Adj.: nhd. immer, dauernd; ne. continous; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: s. ae. sim-bel, sim-b-le, sim-b-le-s, Adv., beständig, immer; W.: ahd. sim 2, Adv., Interj., allerdings, sogar; mhd. sim, Interj., ei, hm; nhd. (ält.-dial.) sim, Interj., „sim“, DW 16, 1058; W.: s. ahd. sinwel* 18, sinawel*, Adj., rund, gewölbt, abgerundet, glatt; mhd. sinwël, sinewël, Adj., rund; nhd. (ält.) sinwel, Adj., rund, walzenförmig, DW 16, 1218; W.: vgl. ahd. sinfluot 9, sintfluot, st. F. (i), Sintflut, Flut, Wasserflut, Überschwemmung; mhd. sintfluot, sinvluot, st. F., Sintflut; nhd. Sintflut, F., Sintflut, DW 16, 1218, 20, 1168

*sīm-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 613 (Seman?)

simlē 9=8, sim-l-ē, got., Adv.: nhd. einst, vordem, vormals; ne. once, formerly, at one time; ÜG.: gr. ποτέ; ÜE.: lat. aliquando; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *semla, Adv., einmal, immer; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902, Lehmann S60; B.: simle Rom 7,9 A (teilweise kursiv); Eph 2,2 A B; Eph 2,11 A B; Eph 2,13 A B (teilweise kursiv); Gal 1,23 A B; Gal 2,6 A B; Kol 1,21 A B; Kol 3,7 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 82, 196,2

*sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, germ., sw. N. (n): nhd. Seil, Schnur (F.) (1); ne. rope (N.), string (N.); RB.: an., ae., afries., as.; Q.: ON? (2. Jh.); E.: s. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: an. sī-m-a, sw. N. (n), Tau (N.), Seil; W.: ae. sī-m-a, sw. M. (n), Band (N.), Kette (F.) (1), Strick (M.) (1); W.: afries. sī-m-a (1) 1?, sw. N. (n), Strick (M.) (1), Seil; W.: afries. sī-m 2, N., Strick (M.) (1), Seil; nordfries. seem; W.: as. sī-mo* 4, sw. M. (n), Strick (M.) (1); L.: Falk/Torp 437; Son.: Ortsname Semanus Hyle?

*sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, germ., sw. M. (n): nhd. Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); ne. rope (N.), string (N.); RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: an. sī-m-a, sw. N. (n), Tau (N.), Seil; W.: ae. sī-m-a, sw. M. (n), Band (N.), Kette (F.) (1), Strick (M.) (1); W.: afries. sī-m 2, N., Strick (M.) (1), Seil; nordfries. seem; W.: afries. sī-m-a (1) 1?, sw. N. (n), Strick (M.) (1), Seil; L.: Falk/Torp 437

sin?, *sin-?, germ., Adj.: nhd. immer, umfassend, alt; ne. complete (Adj.), old; RB.: as.; Hw.: s. *sena-; E.: s. idg. *seno-, *sen-, Adj., alt, Pokorny 907; W.: as. *sin?, Adj., beständig

*sīna-, *sīnaz, germ., Poss.-Pron.: nhd. sein (Poss.-Pron.); ne. his; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *seinos, *su̯einos, Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: got. sein-s* 300, st. refl. Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), ihr (Poss.-Pron.) (, Lehmann S41); W.: an. si-n-n (2), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: ae. sī-n (2), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), ihr (Poss.-Pron.); W.: afries. sī-n 134, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: anfrk. sī-n (2) 54, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: as. sī-n 55, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); mnd. sīn, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: ahd. sīn (1) 4140, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); mhd. sīn, Poss.- Pron., sein (Poss-Pron.); nhd. sein, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), DW 16, 345; L.: Falk/Torp 421, Kluge s. u. sein 1

sinap*, got., st. N. (a): Vw.: s. sinaps*

*sinap-, germ., M.: nhd. Senf; ne. mustard; RB.: got., ae., ahd.; I.: Lw. lat. sināpi; E.: s. lat. sināpi, N., Senf; s. gr. σίναπι (sínapi), N., Senf; vielleicht aus dem Ägyptischen entlehnt; W.: got. sinap-s* 2, sinap*, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Senf (, Lehmann S61); W.: ae. senap, senep, senop, sinop, st. M. (a?), Senf; W.: ahd. senaf 38, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Senf; mhd. sënef, sënf, st. M., Senf; nhd. Senf, M., Frucht der Senfstaude, Senf, DW 16, 580

sinaps* 2, sinap-s*, sinap*, got., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Senf; ne. mustard; ÜG.: gr. σίναπι; ÜE.: lat. sinapis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sinap-, M., Senf; s. lat. sināpi, N., Senf; s. gr. σίναπι (sínapi), N., Senf; vielleicht aus dem Ägyptischen entlehnt, Lehmann S61; B.: Gen. Sg. sinapis Luk 17,6 CA; Mrk 4,31 CA

*sinawō, *sinwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *senawō

*sindō?, *sind-ō?, got., Adv.: Vw.: s. us-, sinþs; E.: s. sinþs

sineigs* 16, sin-eig-s*, seneigs*, got., Adj. (a): nhd. alt; ne. old, elder; ÜG.: gr. πρεσβύτερος, πρεσβύτης; ÜE.: lat. anus, senex; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. πρεσβύτερος; E.: germ. *sena-, *senaz, Adj., alt; idg. *seno-, *sen-, Adj., alt, Pokorny 907, Lehmann S64; R.: sinista (Superl., subst.): nhd. Ältester; ne. oldest, eldest, the oldest; ÜG.: gr. πρεσβύτερος; ÜE.: lat. senior; z. B. Mat 27,1 CA; Mat 27,3 CA; Mat 27,12 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 7,5 CA; B.: Akk. Sg. seneigana 1Tm 5,1 B; Akk. Pl. F. sineigos 1Tm 5,2 B; Nom. Sg. sineigs Luk 1,18 CA; Dat. Pl. sinistam Mat 27,3 CA; Mat 27,12 CA; Luk 9,22 CA; Luk 20,1 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 14,43 CA; Mrk 15,1 CA; Gen. Pl. sinistane Mrk 7,3 CA; Nom. Pl. sinistans Mat 27,1 CA; Luk 7,3 CA (Akk. Pl.); Mrk 7,5 CA; Mrk 11,27 CA; Mrk 14,53 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 154,2; Son.: vgl. Schubert 55

*sinewa, germ., Sb.: Vw.: s. *sinwa

singhen, singh-en, krimgot., st. V. (3,1): Vw.: s. siggwan; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22

*singwan, germ., st. V.: Vw.: s. *sengwan

*sinhti-, *sinhtiz, germ., Adj.: Vw.: s. *senhta-

*siniskalks?, *sin-i-s-kal-k-s?, got., st. M. (a): nhd. ältester Diener, Altknecht, Seneschall; ne. oldest servant, male head-servant on a farm, seneschal; Q.: it. siniscalco, frz. sénéchal, prov., kat. senescal, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 88; E.: germ. *sena-, *senaz, Adj., alt; idg. *seno-, *sen-, Adj., alt, Pokorny 907; got. skalks

sinista*, sin-ist-a*, got., subst. sw. Adj., Superl. = M.: Vw.: s. sineigs*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 166,2a

*sinkwan, germ., st. V.: Vw.: s. *senkwan

*sinnen, germ., sw. V.: nhd. eichen (V.), bezeichnen; ne. mark (V.); I.: Lw. lat. sīgnāre; E.: s. lat. sīgnāre, V., zeichnen, bezeichnen; vgl. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen, Zeichen des Kreuzes; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895

*sins, *sin-s, got., Adj. (a): nhd. alt; ne. old; Hw.: s. sineigs*, sinista*; E.: germ. *sena-, *senaz, Adj., alt; idg. *seno-, Adj., alt, Pokorny 908

sinteinō 36, sin-tein-ō, got., Adv.: nhd. immer, allezeit; ne. perpetually, always, ever, continually, constantly; ÜG.: gr. ἀεί, διαπαντός, πάντοτε; ÜE.: lat. semper; Q.: Bi (340-380); E.: s. sinteins; B.: sinteino Joh 7,6 CA; Joh 8,29 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,8 CA2; Joh 18,20 CA2; Luk 15,31 CA; Luk 18,1 CA; Mrk 5,5 CA; Mrk 14,7 CA2; Mrk 15,8 CA; 1Kr 15,58 A B; 2Kr 2,14 A B; 2Kr 4,10 A B; 2Kr 4,11 B; 2Kr 5,6 A B; 2Kr 6,10 A B; 2Kr 9,8 B; Eph 5,20 A; Eph 6,18 A B; Gal 4,18 A; Php 1,20 B; Php 4,4 A B; Kol 4,6 A B; Kol 4,12 A B; 1Th 2,16 B; 1Th 3,6 B; 1Th 5,15 B; 1Th 5,16 B; 2Th 1,3 A B; 2Th 1,11 A; 2Th 3,16 A B; 2Tm 3,7 A B; Tit 1,12 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2

sinteins* 2, sin-tein-s*, got., Adj. (a): nhd. täglich; ne. everyday, constant, daily; ÜG.: gr. ἐπιούσιος; ÜE.: lat. cotidianus (Itala), supersubstantialis; Hw.: s. seiteins; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *sem, Num. Kard., eins; idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902, Lehmann S65; got. -teins; B.: sinteinan Mat 6,11 CA; sinteinom Sk 3,10 Enb (teilweise in spitzen Klammern) (teilweise kursiv) (falsche Lesung Streitbergs); SkB 3,10 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab)

*sinþa-, *sinþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *senþa-

*sinþa-, *sinþaz, germ., st. M. (a): nhd. Gänger, Gefährte, Begleiter, Genosse; ne. companion, comrade; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908

*sinþa (1), *sinþ-a, got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-; Son.: (sw. M. (n))

*sinþan, germ., sw. V.: Vw.: s. *senþnan

*sinþan?, *sinþ-an?, got., sw. V. (3): nhd. reisen, gehen; ne. travel (V.); Hw.: s. sinþs*; Q.: Schubert 21, 77; E.: s. sinþs

*sinþja?, *sinþ-j-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-; Son.: (sw. M. (n))

*sinþnan, germ., sw. V.: Vw.: s. *senþnan

sinþs* 17, sinþ-s*, got., st. M. (a): nhd. Gang (M.) (1), Mal (N.) (1); ne. going (N.), instance, occurrence, occasion, time (N.); ÜG.: gr. ἅπαξ (= ainamma sinþa), ἐκ δευτέρου (= anþaramma sinþa), τὸ δεύτερον (= anþaramma sinþa), δίς (= twaim sinþam), ἑπτάκις (= sibun sinþam), πεντάκις (= fimf sinþam), τρίς (=þrim sinþam); ÜE.: lat. bis (= twaim sinþam), iterum (= anþaramma sinþa), quinquies (= fimf sinþam), semel (= ainamma sinþa), septies (= sibun sinþam), ter (=þrim sinþam); Vw.: s. *us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt; s. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908, Lehmann S66; R.: ainamma sinþa: nhd. einmal; ne. once; ÜG.: gr. ἅπαξ; ÜE.: lat. semel; 2Kr 11,25 B; Php 4,16 B; 1Th 2,18 B; R.: anþaramma sinþa: nhd. zum anderen Mal; ne. to the other time; ÜG.: gr. ἐκ δευτέρου, τὸ δεύτερον; ÜE.: lat. iterum; Joh 9,24 CA; Mrk 14,72 CA; 2Kr 13,2 A B; R.: fimf sinþam: nhd. fünfmal; ne. five times; ÜG.: gr. πεντάκις; ÜE.: lat. quinquies; 2Kr 11,24 B; R.: sibun sinþam: nhd. siebenmal; ne. seven times; ÜG.: gr. ἑπτάκις; ÜE.: lat. septies; Luk 17,4 CA2; R.: þrim sinþam: nhd. dreimal; ne. three times; ÜG.: gr. τρίς; ÜE.: lat. ter; Mat 26,75 CA C; Joh 13,38 CA; Mrk 14,72 CA2; 2Kr 11,25 B B (teilweise in spitzen Klammern); 2Kr 12,8 A B; R.: twaim sinþam: nhd. zweimal; ne. twice; ÜG.: gr. δίς; ÜE.: lat. bis; Luk 18,12 CA; Mrk 14,72 CA2; Php 4,16 B; 1Th 2,18 B; B.: sinþa Joh 9,24 CA; Mrk 14,72 CA; 2Kr 11,25 B; 2Kr 13,2 A B; Php 4,16 B; 1Th 2,18 B; sinþam Mat 26,75 CA C; Joh 13,38 CA; Luk 17,4 CA2; Luk 18,12 CA; Mrk 14,72 CA2; 2Kr 11,24 B; 2Kr 11,25 B B (teilweise kursiv); 2Kr 12,8 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 42, 106,3, 174,4,5a

*sinwa, *sinewa, germ., Sb.: nhd. Sehne; ne. sinew; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *senawō; E.: vgl. idg. *sēi- (3), *sē-, *səi-, *sī-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891; W.: an. si-n, si-n-a (1), st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sehne; W.: ae. sio-n-u (1), seo-n-u, st. F. (wō), st. F. (ō), Sehne; W.: as. se-n-e-w-a* 1, sw. F. (n), Sehne; mnd. senuwe, sene, F., Sehne, Muskelband; W.: as. si-n-e-wa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sehne; mnd. senuwe, sene, F., Sehne, Muskelband; W.: ahd. senawa* 36, sena, sw. F. (n), Sehne, Darmsaite als Fessel, Bogensehne, Riemen (M.) (1); mhd. sënewe, sw. F., st. F., Sehne, Bogensehne; nhd. Sehne, F., Sehne, DW 16, 148

*sinwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *senawō

*sip-, germ., sw. V.: nhd. sickern; ne. trickle; RB.: ae.; Hw.: s. *seipan; E.: idg. *seip-, *seib-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 894; s. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: ae. sī-p-ian, sw. V. (2), durchsickern, tröpfeln

sipōneis 131, sipōn-ei-s, got., st. M. (ja): nhd. Schüler, Jünger; ne. disciple, follower, student; ÜG.: gr. μαθητής; ÜE.: lat. discipulus; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; I.: Lbd. gr. μαθητής, ? Lw. kelt. *sepānios; E.: ohne befriedigende Etymologie, Feist 424, Lehmann S67; B.: Nom. Sg. siponeis Mat 10,24 CA; Mat 10,42 CA; Joh 9,28 CA; Joh 18,15 CA2; Joh 18,16 CA; Luk 6,40 CA; Luk 14,26 CA; Luk 14,27 CA; Luk 14,33 CA; siponi Mat 10,25 CA; siponjam Mat 9,10 CA; Mat 9,11 CA; Mat 9,37 CA; Mat 11,1 CA; Mat 11,2 CA; Mat 26,1 C; Joh 6,3 CA; Joh 6,12 CA; Joh 6,22 CA; Joh 11,7 CA; Joh 16,17 CA; Joh 18,1 CA; Joh 18,2 CA; Luk 5,30 CA; Luk 6,20 CA; Luk 9,14 CA; Luk 9,16 CA; Luk 9,43 CA; Luk 10,21 CA; Luk 10,23 CA; Luk 16,1 CA; Luk 17,22 CA; Luk 19,39 CA; Luk 20,45 CA; Mrk 2,15 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 3,9 CA; Mrk 4,34 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,10 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 9,18 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 14,14 CA; Mrk 16,7 CA; Sk 3,7 E (= Joh 3,25); Sk 4,2 Enb; Sk 7,23 E (= Joh 6,12); siponjans Mat 8,18 CA; Mat 10,1 CA (teilweise kursiv); Joh 18,19 CA; Luk 6,13 CA; Luk 9,40 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 9,31 CA; Sk 5,25 Enb; Sk 7,21 Enb; siponje Mat 8,21 CA; Joh 6,8 CA; Joh 6,60 CA; Joh 6,66 CA; Joh 12,4 CA; Joh 13,23 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,25 CA; Luk 6,17 CA; Luk 7,19 CA; Luk 19,29 CA; Luk 19,37 CA; Mrk 7,2 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 14,13 CA; Ver 11,19 V; siponjos Mat 8,23 CA; Mat 8,25 CA; Mat 9,14 CA2; Mat 9,19 CA; Mat 27,64 CA; Joh 6,16 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,24 CA; Joh 6,61 CA; Joh 7,3 CA; Joh 8,31 CA; Joh 9,2 CA; Joh 9,27 CA; Joh 9,28 CA; Joh 11,8 CA; Joh 11,12 CA; Joh 12,16 CA; Joh 13,22 CA; Joh 13,35 CA; Joh 15,8 CA; Joh 16,29 CA; Joh 18,1 CA; Luk 5,33 CA2; Luk 6,1 CA; Luk 7,11 CA; Luk 7,18 CA; Luk 8,9 CA; Luk 8,22 CA; Luk 9,18 CA; Luk 9,54 CA; Luk 18,15 CA; Mrk 2,18 CA3; Mrk 2,23 CA; Mrk 2,24 CA; Mrk 5,31 CA; Mrk 6,1 CA; Mrk 6,29 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 8,4 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 9,28 CA; Mrk 10,10 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 14,12 CA; Mrk 14,16 CA (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,1, 35,4, 125,1

sipōnjan* 1, sipōn-jan*, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. Schüler sein (V.), Jünger sein (V.); ne. be a disciple, be a student; ÜG.: gr. μαθητεύειν; ÜE.: lat. discipulus esse; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. μαθητεύειν; E.: s. sipōneis; B.: 3. Pers. Sg. Prät. siponida Mat 27,57 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

sis, got., Pron.: Vw.: s. sik

*sis-, germ.: Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 613 (Sirivuld?, Sesithac, Sesuld, Sisbert, Sisebado, Sisebert, Sisibert, Sisebut, Sisegunti, Sisemund, Sisenand, Sisifrid, Sisigis, Sisimir, Sisiscl, Sisiver, Sisuld, Sisulf)

*sis-, got., sw. V.: nhd. klagen; ne. lament; Vw.: s. *sisi

*sisi?, *sis-i?, got., Sb.: nhd. Totenklage?; ne. lamentation of the dead?; Q.: PN, Sisibertus, Sisigis, Sisinandus, Sisildus, Sesmil, Sesmond, Sesulf, Seswald, Sesiwira, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 88; E.: -

sitan 33, sit-an, got., st. V. (5): nhd. sitzen; ne. sit (V.), be sitting, be seated; ÜG.: gr. καθέζεσθαι, καθῆσθαι, καθίζειν, συγκαθῆσθαι; ÜE.: lat. residere, sedere; Vw.: s. and-, bi-, dis-, ga-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884, Lehmann S68; B.: 1. Pers. Sg. Prät. sat Mat 26,69 CC; Joh 9,8 CA; Joh 11,20 CA; Luk 18,35 CA; Luk 19,30 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 11,2 CA; 3. Pers. Pl. Prät. setun Mrk 3,32 CA; sit Luk 20,42 CA; Mrk 12,36 CA; sitaiwa Mrk 10,37 CA; sitan Mrk 10,40 CA; sitandam Mat 11,16 CA; Luk 1,79 CA; Luk 7,32 CA; sitandan Mat 9,9 CA; Luk 2,46 CA; Luk 5,27 CA; Luk 8,35 CA; Mrk 2,14 CA; Mrk 5,15 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 16,5 CA; sitandans Luk 5,17 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 3,34 CA; sitandeins Mat 27,61 CA; Luk 10,13 CA; sitandin Mat 27,19 CA; sitands Joh 12,15 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 14,54 CA; Kol 3,1 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 41,1, 230, 231,2

*sitjan, germ., st. V.: Vw.: s. *setjan

sitls* 4, sit-l-s*, got., st. M. (a): nhd. Sitz, Stuhl, Wohnstätte, Nest; ne. seat (N.), chair, throne (N.), nest (N.), roost (N.); ÜG.: gr. θρόνος, καθέδρα, κατασκήνωσις; ÜE.: lat. cathedra, nidus, thronus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. θρόνος, καθέδρα, κατασκήνωσις; E.: germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a), Sitz, Sessel; vgl. idg. *sed- (A), sitzen, Pokorny 884, Lehmann S69; B.: Akk. Pl. sitlans Mat 8,20 CA; Luk 9,58 CA; Mrk 11,15 CA; Nom. Pl. sitlos Kol 1,16 A B

*sīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *seiþan

*sīþi-, *sīþiz, germ., Adv. (Komp.): Vw.: s. *seiþi-

*sīþistō-, *sīþistōn, *sīþista-, *sīþistan, germ., Adj. (Superl.): nhd. späteste; ne. latest; RB.: an.; E.: vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: an. sīð-ar-r, Adv., später; L.: Falk/Torp 438

*sīþu-, *sīþuz, germ., Adj.: nhd. spät; ne. late; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889; W.: got. sei-þ-u-s* 2, Adj. (u), spät (Adj.) (, Lehmann S42); W.: an. sī-ð (2), Adv., spät; W.: ae. sī-þ (4), Adv., spät; W.: as. sī-th-or 33, Adv., später, nachher, seitdem, wann; W.: ahd. sidōr* (1) 5?, sīdōr, Adv., später, nachher; mhd. sider, Adv., hernach, später; L.: Falk/Torp 438

*siudan?, *siu-d-an?, got., sw. V. (2): nhd. sieden; ne. boil (V.), cook (V.), seethe; Hw.: s. sauþs*; Q.: Regan 108, Schubert 19; E.: germ. *seuþan, sw. V., sieden; idg. s. *seu- (4), *seut-, V., sieden, sich bewegen, Pokorny 914

*siujan, germ., sw. V.: nhd. nähen; ne. sew; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *si̯ū-, *sīu̯-, V., nähen, Pokorny 915; W.: got. siu-jan* 1, sw. V. (1), nähen, annähen (, Lehmann S70); W.: an. sȳ-ja (2), sw. V. (1), nähen, Planken eines Schiffes zusamenbinden; W.: s. an. sjōð-r (1), st. M. (a), Beutel (M.) (1); W.: ae. sío-w-an, séo-w-an, sío-w-ian, sw. V. (1), nähen, zusammenknüpfen, verbinden; W.: s. ae. séo-d, st. M. (a), Tasche, Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1); W.: afries. sī-a* (2) 12, sw. V. (1), nähen; nnordfries. siie, seie, V., nähen; W.: as. siu-wian* 1, sw. V. (1b), nähen; mnd. suwen; W.: ahd. siuwen* 10, sw. V. (1b), nähen, flicken, ausbessern, flechten; mhd. siuwen, sw. V., nähen; L.: Falk/Torp 441

siujan* 1, siu-jan*, got., sw. V. (1): nhd. nähen, annähen; ne. sew (V.); ÜG.: gr. ἐπιρράπτειν; ÜE.: lat. assuere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐπιρράπτειν; E.: germ. *siujan, sw. V., nähen; idg. *si̯ū-, *sīu̯-, V., nähen, Pokorny 915, Lehmann S70; B.: 3. Pers. Sg. Präs. siujiþ Mrk 2,21 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 237,3, 239,1a

siukan 9, siuk-an, got., st. V. (2): nhd. siechen, siech sein (V.), krank sein (V.); ne. be feeble, be weak, be sick, be infirm; ÜG.: gr. ἀσθενεῖν, κακῶς ἔχειν, νοσεῖν; ÜE.: lat. infirmari, infirmus esse, languere, male habere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig und unklar, germ. *seukan, st. V., siechen, krank sein (V.); s. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; B.: 1. Pers. Sg. Präs. siuka 2Kr 12,10 A B; siukam 2Kr 13,4 A B; 2Kr 13,9 A B; siukan Php 2,26 A B; Part. Präs. siukands Luk 7,2 CA; 1Tm 6,4 A B; siukau 2Kr 11,29 B; 3. Pers. Sg. Präs. siukiþ 2Kr 11,29 B; 2Kr 13,3 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 224,1; Son.: Nur Präsensformen belegt.

siukei 7=6, siuk-ei, got., sw. F. (n): nhd. Krankheit, Seuche, Siechtum; ne. feebleness, infirmity, sickness, ailment; ÜG.: gr. ἀσθένεια; ÜE.: lat. infirmitas; Q.: Bi (340-380); E.: s. siuks; germ. *seukī-, *seukīn, sw. F. (n), Krankheit; s. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; B.: Nom. Sg. siukei Joh 11,4 CA; Dat. Pl. siukeim 2Kr 12,9 A (s. siukein) B2; 2Kr 12,10 A B; siukein 2Kr 12,9 A (s. siukeim); 2Kr 13,4 A B (Dat. Sg.); Gal 4,13 A (Gen. Sg.); Gen. Sg. siukeins 2Kr 11,30 B

siuks 21, siuk-s, got., Adj. (a): nhd. krank, schwach, siech; ne. weak, feeble, sick (Adj.) (1), infirm; ÜG.: gr. ἀσθενεῖν (= siuks wisan), ἀσθενῶν, ἀσθενής, ἄρρωστος, νόσος; ÜE.: lat. aeger, is qui infirmabatur, infirmus, languens; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915, Lehmann S71; B.: siuka 1Kr 8,12 A; siukai 1Kr 11,30 A; 2Kr 11,21 B; siukaim Joh 6,2 CA; Mrk 6,5 CA; siukan Luk 7,10 CA; siukana Mat 25,39 C; Mat 25,44 C; siukans Luk 4,40 CA; Luk 10,9 CA; Mrk 6,13 CA; Mrk 6,56 CA; 1Th 5,14 B; siukis 1Kr 8,10 A; siuks Mat 25,43 C; Joh 11,1 CA; Joh 11,2 CA; Joh 11,3 CA; Joh 11,6 CA; Rom 8,3 A; Php 2,27 A B (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 62,2, 154,1

*siuneis?, *siu-n-ei-s?, got., st. M. (ja): nhd. Seher; ne. seer; Vw.: s. silba-; E.: s. siuns

*siuniba?, *siu-n-i-ba?, got., Adv.: nhd. sichtbar; ne. visible, seeable; Vw.: s. *ana-; E.: s. siuns

siuns (1) 11, siu-n-s, got., st. F. (i): nhd. Gesicht, Sehen, Sehkraft, Gestalt, Erscheinung, Augenschein, Vision; ne. seeing (N.), sight (N.), vision, sense of sight, appearance, visual form, apparition, face (N.), countenance; ÜG.: gr. ἀνάβλεψις, τὸ βλέπειν, εἶδος, ὀπτασία, ὁρᾶσθαι (= in siunai wairþan), ὄψις; ÜE.: lat. apparere (= in siunai wairþan), facies, species, (videre), visio, visus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. εἶδος, ὀπτασία; E.: germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; vgl. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896, Lehmann S72; B.: siun Luk 1,22 CA; Luk 4,19 CA; Luk 7,21 CA; 2Kr 5,7 A B; Sk 6,23 E (= Joh 5,37); Sk 6,27 Enb; siunai Joh 7,24 CA; Luk 1,11 CA; Luk 3,22 CA; siunins 2Kr 12,1 B; Nom. Sg. siuns Luk 9,29 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 135, Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2a, 106,1, 131,2

*siuns (2), *siu-n-s, got., Adj. (i/ja): nhd. sichtbar; ne. visible, seeable; Vw.: s. ana-, *unana-; E.: germ. *sēgnwi-, *sēgwniz, *sǣgwni-, *sǣgwniz, Adj., sichtbar; vgl. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896

*siurjō?, *siur-j-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Krebsmilbe; ne. cancer-mite; Q.: Gamillscheg I, 2. Aufl., 412; E.: ? germ. *seurō?, Sb., Krebsmilbe

*skaban, germ., st. V.: nhd. schaben; ne. scratch (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-, *uz-; E.: idg. *skab-, *skā̆bʰ-?, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931; W.: got. skab-an 2, st. V. (6), schaben, scheren (V.) (1), abschneiden (, Lehmann S73); W.: an. skaf-a, st. V. (6), schaben; W.: ae. sceaf-an, st. V. (6), schaben, kratzen, glätten; W.: as. skav-an* 1, st. V. (6), schaben, kratzen; mnd. schaven, st. V., schaben, kratzen; W.: ahd. skaban* 28, scaban*, st. V. (6), schaben, ausradieren, kahlscheren; mhd. schaben, st. V., kratzen, radieren, polieren, stoßen; s. nhd. schaben, sw. V., schaben, DW 14, 1949; L.: Falk/Torp 441, Seebold 401, Kluge s. u. schaben

skaban 2, skab-an, got., st. V. (6): nhd. schaben, scheren (V.) (1), abschneiden; ne. shave (V.); ÜG.: gr. κείρεσθαι; ÜE.: lat. tondere; Vw.: s. bi-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κείρεσθαι; E.: germ. *skaban, st. V., schaben; idg. *skab-, *skā̆bʰ-?, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931, Lehmann S73; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. Pass. skabaidau 1Kr 11,6 A; skaban 1Kr 11,6 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 41,1, 83,VIa, 232

*skabba-, *skabbaz, germ., st. M. (a): nhd. Krätze (F.) (2); ne. scabies; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931; W.: an. skab-b, st. N. (a), Räude, Krätze (F.) (2); W.: ae. sceab-b, st. M. (a), Räude, Krätze (F.) (2), Schäbe, Grind, Schorf; W.: s. mnd. schabbich, Adj., krätzig; W.: s. ahd. skebedīg* 1, scebedīg*, Adj., „schäbig“, räudig, aussätzig; W.: mhd. schebic, Adj., schäbig, räudig, grindig; nhd. schäbig, Adj., schäbig; L.: Falk/Torp 452

*skabō-, *skabōn, *skaba-, *skaban, germ., sw. M. (n): nhd. Schaber, Hobel; ne. scraper; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931; W.: ae. sceaf-a, scaf-a, sw. M. (n), Schabe (F.) (2), Raupe, Hobel; W.: as. skav-o* 1, sw. M. (n), Hobel; mnd. schave, F., Hobel; W.: ahd. skabo* 9, scabo, sw. M. (n), Schaber, Hobel, Sägemehl; W.: ahd. skaba* (1) 12, scaba, sw. F. (n), „Schaber“, Schabeisen, Hobel, Hobeleisen, Krätze (F.) (2); mhd. schabe, sw. F., Schabeisen, Hobel; s. nhd. Schaber, M., schabende Person, zum Schaben dienendes Werkzeug, DW 14, 1951; L.: Falk/Torp 401

*skabō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schabe; ne. cockroach; RB.: mhd.; E.: s. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931; W.: mnd. schabe, F., Schabe; nhd. Schabe; L.: Falk/Torp 452

*skadda, germ.?, Sb.: nhd. Alse; ne. alosa (a herring fish); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. scea-d-d, M., Maifisch; L.: Falk/Torp 449

*skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *skaþōn

*skadu-, *skaduz, germ., st. M. (a): nhd. Schatten; ne. shadow; RB.: got., ae.; Hw.: s. *skadwa-; E.: idg. *skot-, Sb., Schatten, Dunkel, Pokorny 957; W.: got. skad-u-s 3, st. M. (u), Schatten (, Lehmann S74); W.: ae. scead-u, scead-o, scad-u, scad-o, st. F. (wō), Schatten, Dunkel, Laube, Schutz; W.: ae. scead, st. N. (a), Schatten, Schutz, Stall, Schuppen (M.); L.: Falk/Torp 449

skadus 3, skad-u-s, got., st. M. (u): nhd. Schatten; ne. shadow (N.), shade (N.); ÜG.: gr. σκιά; ÜE.: lat. umbra; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skadu-, *skaduz, st. M. (a), Schatten; idg. *skot-, Sb., Schatten, Dunkel, Pokorny 957, Lehmann S74; B.: Dat. Sg. skadau Luk 1,79 CA; Mrk 4,32 CA; Nom. Sg. skadus Kol 2,17 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 88,2,2, 135,2 Anm. 3; Son.: vgl. Schubert 71

*skadwa-, *skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, germ., st. M. (a): nhd. Schatten; ne. shadow; RB.: got., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *skadu-; E.: idg. *skot-, Sb., Schatten, Dunkel, Pokorny 957; W.: got. *skad-w-ein-s?, st. F. (i), Bedeckung; W.: s. got. *skad-w-jan?, sw. V. (1), beschatten; W.: s. anfrk. skad-o* 4, scad-o, sw. M. (n), Schatten; mnl. schade, Sb., Schatten; W.: as. skad-o* 2, st. M. (wa), Schatten; mnd. schade, M., N., Schatten, Dunkel; W.: ahd. skato* 34, scato, st. M. (wa), Schatten, Umschattung, Verhüllung; mhd. schate, st. M., sw. M., Schatten; nhd. Schatten, M., Schatten, DW 14, 2231; L.: Falk/Torp 449, Kluge s. u. Schatten

*skadweins?, *skad-w-ein-s?, got., st. F. (i): nhd. Bedeckung; ne. covering (N.), covering apparel; Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *skadwa-, *skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, st. M. (a), Schatten; idg. *skot-, Sb., Schatten, Dunkel, Pokorny 957

*skadwjan?, *skad-w-jan?, got., sw. V. (1): nhd. beschatten; ne. cover with shadow, shade (V.), beshadow; Vw.: s. *ga-, ufar-; E.: s. germ. *skadwa-, *skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, st. M. (a), Schatten; idg. *skot-, Sb., Schatten, Dunkel, Pokorny 957; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 88 Anm. 1

*skaft-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 607 (Scaptimund)

*skafta-, *skaftaz, germ.?, Adj.: nhd. geschaffen; ne. created; RB.: ae.; E.: s. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931?; idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930?; W.: ae. *sceaf-t (3), Adj., beschaffen (Adj.); L.: Heidermanns 481

*skafta-, *skaftaz, germ., st. M. (a): nhd. Schaft, Speer, Pfeil; ne. shaft; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: got. *skaf-t-s (1), st. M. (a?), Schaft; W.: an. skap-t, st. N. (a), Schaft, Stab, Stange, Griff; W.: ae. sceaf-t (1), scaf-t, scæf-t, st. M. (a), Schaft, Stab, Stange, Speer; W.: afries. skef-t 1?, st. M. (a), Schaft, Speer, Messrute; W.: anfrk. skaf-t* 4, scaf-t*, st. M. (i), Schaft, Pfeil; W.: as. s-kaf-t* (1) 2, st. M. (i), Schaft, Speer; mnd. schaft; W.: s. as. s-kef-t-i* (1) 1, st. N. (ja), Schaft; W.: ahd. skaft* (1) 28, scaft, st. M. (i), Schaft, Speer, Lanze, Geschoss; mhd. schaft, st. M., Speer, Lanze, Schaft; nhd. Schaft, M., Schaft, DW 14, 2048; L.: Falk/Torp 452, Kluge s. u. Schaft; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 56 (Scaftarius)

*skafti, germ.?, Sb.: nhd. Schaft, Schachtelhalm; ne. horse-tail; RB.: nhd.; E.: s. idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: vgl. nhd. Schachtelhalm, M., Schachtelhalm; L.: Falk/Torp 452

*skafti-, *skaftiz, germ., st. F. (i): nhd. Beschaffenheit, Schaffung, Ordnung; ne. quality, creation; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931?; idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930?; W.: got. ga-skaf-t-s 11=10, st. F. (i), Erschaffung, Geschöpf; W.: ae. sceaf-t (2), st. M. (a), st. F. (i), st. N. (a), Schöpfung, Geschöpf, Beschaffenheit, Dasein, Schicksal; W.: as. s-kaf-t (2), Suff., st. F. (i), ...schaft; W.: ahd. skaft* (2) 2, scaft, st. F. (i), Schöpfung, Gestalt, Beschaffenheit, Breite; mhd. schaft, st. F., Geschöpf, Gestalt, Bildung; L.: Falk/Torp 450, Seebold 407

*skaftīga-, *skaftīgaz, germ.?, Adj.: nhd. geschaffen; ne. created; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931?; idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930?; W.: ae. *sceaf-t-ig?, Adj.; L.: Heidermanns 481

*skaftjan, germ.?, sw. V.: nhd. bereit machen; ne. make (V.) ready; RB.: got.; E.: s. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931?; idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930?; W.: got. skaf-t-jan* sik 1, sw. V. (1), sich bereit machen, sich anschicken (, Lehmann S75); L.: Heidermanns 481

skaftjan* sik 1, skaf-t-jan*, got., sw. V. (1): nhd. sich bereit machen, sich anschicken; ne. get ready, prepare o.s.; ÜG.: gr. μέλλειν; ÜE.: lat. -; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. μέλλειν; E.: s. skafts, Lehmann S75; germ. *skaftjan, sw. V., bereit machen; s. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931?; idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930?; B.: 3. Pers. Sg. Prät. skaftida Luk 12,4 CA

*skafts (1), *skaf-t-s, got., st. M. (a?): nhd. Schaft; ne. shaft; Q.: wgot. scaptus, Isidor, Etym. XVIII, 8, 2 (Anfang 7. Jh.); E.: germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; s. idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930

*skafts (2), *skaf-t-s, got., Adj. (a): nhd. geschaffen, bereit, fertig; ne. created, ready-made, readied; Hw.: s. skaftjan; Q.: Regan 108, Schubert 71; E.: s. gaskapjan

*skafts (3), *skaf-t-s, got., st. F. (i): nhd. Geschöpf, Schaffung; ne. creature, creation, act of creation; Vw.: s. ga-, ufar-

*skag-, germ.?, sw. V.: nhd. hervorspringen, hervorstechen; ne. come (V.) out; RB.: an.; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, eilen, schütteln, Bewegung, Pokorny 922; W.: an. skag-a, sw. V., hervorstechen; L.: Falk/Torp 448

*skaggja, germ., Sb.: nhd. Bart, Vordersteven; ne. beard, stem; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, eilen, schütteln, Bewegung, Pokorny 922; W.: an. skeg-g, st. N. (a), Bart, Eisenspitze am Bug, Mann; W.: ae. sceac-g-a, sw. M. (n), rauhes Haar, Wolle; L.: Falk/Torp 448

*skagkja?, *skagk-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Schenk; ne. innkeeper; Hw.: s. scancia; Q.: wgot.-lat. scancia, Concilium Toletanum VIII (653); E.: s. germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930

*skagkjan, *skagk-jan, got., sw. V. (1): nhd. einschenken, schenken?; ne. pour (V.), give?; Q.: span. escanciar, port. escancar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 89; E.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930

*skah-, *skēh-, germ.?, V.: nhd. schief sein (V.), schief gehen; ne. be (V.) sloping; Hw.: s. *skakan; E.: idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; L.: Falk/Torp 448

*skaiba-, *skaibaz, *skaifa-, *skaifaz, germ., Adj.: nhd. schief; ne. inclined; RB.: an., ae., mnl., as.; E.: s. idg. *skē̆ibʰ-?, *skē̆ip-, Adj., V., schief, hinken, Pokorny 922; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skei-f-r, Adj., schief; W.: ae. *scā-f, Adj., schief; W.: mnl. scheef, Adj., schief, scheel; W.: as. skēf* 1, Adj., schief, breitfüßig; mnd. schēf, Adj., schief; L.: Falk/Torp 464, Heidermanns 481, Kluge s. u. schief

*skaida-, *skaidaz, *skaiþa-, *skaiþaz, germ., st. M. (a): nhd. Scheidung, Unterscheidung; ne. distinction, separation; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: afries. skê-th 2, skê-d, st. M. (a), Scheidung; s. saterl. scede; W.: s. as. gi-skê-th* 6, gi-skê-d, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Bescheid; mnd. gescheit, N., Scheidung, Grenze, Versöhnung; W.: s. ahd. giskeid* (1) 9, gisceid, giskeit*, st. M (a?), st. N. (a), Scheidung, Teilung, Unterscheidung, Unterschied, Bescheid; mhd. gescheit, st. N., Scheiden (N.), Schlichtung, Recht zur Entscheidung, Trennung; nhd. Gescheide, Gescheid, N., Unterscheidung, Teilung, Unterschied, DW 5, 3849; L.: Falk/Torp 464, Seebold 403

*skaida-, *skaidaz, germ.?, Adj.: nhd. unterscheidend; ne. distinguishing (Adj.), distincting (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. *scéa-d (3), Adj.; L.: Heidermanns 482

*skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, germ., st. N. (a): nhd. Scheidung, Unterscheidung; ne. distinction, separation; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *skaidan; E.: s. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skei-ð (3), st. N. (a), Lauf, Laufbahn, Wettlauf; W.: ae. scéa-d (1), scā-d, st. N. (a), Scheidung, Trennung, Unterscheidung, Verständnis; W.: s. as. gi-skê-th* 6, gi-skê-d, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Bescheid; mnd. gescheit, N., Scheidung, Grenze, Versöhnung; W.: s. ahd. giskeid* (1) 9, gisceid, giskeit*, st. M (a?), st. N. (a), Scheidung, Teilung, Unterscheidung, Unterschied, Bescheid, Bewandtnis; mhd. gescheit, st. N., Scheiden (N.), Schlichtung, Recht zur Entscheidung, Trennung; nhd. Gescheide, Gescheid, N., Unterscheidung, Teilung, Unterschied, DW 5, 3849; L.: Seebold 403

*skaidan, *skaiþan, germ., st. V.: nhd. scheiden; ne. separate (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *te-, *uz-; E.: idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; s. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: got. skai-d-an 5, red. V. (1), scheiden, trennen (, Lehmann S76); W.: ae. scéa-d-an, scā-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), scheiden, trennen, unterscheiden; W.: s. ae. sce-āþ-el, F., Weberkamm; W.: afries. skê-th-a 30, skê-d-a, ska-t-t-a, sw. V. (1), scheiden, trennen, entscheiden; saterl. sceda, V., scheiden; W.: anfrk. skei-th-an* 3, st. V. (7)=red. V., scheiden, sich trennen, unterscheiden, weggehen; W.: anfrk. skē-th-an* 1, scē-th-on*, st. V. (7)=red. V., abweichen (V.) (2), huren; W.: as. skê-d-an 4, red. V. (2b), scheiden, trennen; mnd. schêden, scheiden, st. V., sw. V, scheiden, fortgehen; W.: as. skê-th-an* 3, red. V. (2b), scheiden, trennen, sondern (V.); mnd. schêden, scheiden, st. V., sw. V., scheiden, fortgehen; W.: as. *skī-th-an?, st. V. (1), scheiden; W.: ahd. skeidan* (1) 185, sceidan*, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. scheiden, red. V., scheiden, absondern, fortgehen; s. nhd. scheiden, st. V., scheiden, unterscheiden, DW 14, 2402; W.: s. ahd. skidōn 15, scidōn, sw. V. (2), scheiden, teilen, trennen, unterscheiden; mhd. schīden, sw. V., scheiden, trennen; s. nhd. scheiden, sw. V., trennen, unterscheiden, DW 14, 2402; W.: s. ahd. skessōn* 6, scessōn*, sw. V. (2), behauen, bearbeiten; L.: Falk/Torp 463, Seebold 402, Kluge s. u. schneiden

skaidan 5, skai-d-an, got., red. V. (1): nhd. scheiden, trennen; ne. divide, part (V.), separate (V.), depart (V.); ÜG.: gr. διχάζειν, χωρίζειν, χωρίζεσθαι, χωρίζεσθαι (= skaidan sik); ÜE.: lat. discedere, separare; Vw.: s. af-, dis-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; s. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895, Lehmann S76; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. skaidai Mrk 10,9 CA; 1Kr 7,15 A; skaidan Mat 10,35 CA; 1Kr 7,10 A; 3. Pers. Sg. Präs. skaidiþ 1Kr 7,15 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,I

*skaideins?, *skai-d-ein-s?, got., st. F. (i/ō): nhd. Scheidung; ne. separateness; Vw.: s. ga-; E.: s. skaidan

*skaidilō, *skaidlō, germ., st. F. (ō): nhd. Scheitel; ne. crown (N.), summit; RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. scéa-d-a, sw. M. (n), Scheitel; W.: anfrk. skei-th-l-a* 1, sw. F. (n), Scheitel; W.: ahd. skeitila 26, sceitila, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Scheitel, Gipfel, Anhöhe; mhd. scheitele, st. F., sw. F., Kopfwirbel, Scheitel; s. nhd. Scheitel, M., Scheitel, Wirbel des Kopfes, DW 14, 2476; L.: Falk/Torp 464

*skaidlō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *skaidilō

*skaidnan?, *skai-d-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. geschieden werden, sich scheiden; ne. be separated, become separated, get divorced; Vw.: s. ga-; E.: s. skaidan; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 246,1

*skaifa-, *skaifaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skaiba-

*skaika-, *skaikaz, germ.?, Adj.: nhd. schief; ne. sloping; RB.: an.; E.: vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skei-k-a, sw. V., schwanken, schlingern; L.: Falk/Torp 463

*skaima, germ.?, Sb.: nhd. Glanz, Schimmer; ne. shine (N.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: mhd. scheim, st. M., Glanz, Schimmer, Larve, Maske, Schaum; L.: Falk/Torp 462

*skainō, germ., st. F. (ō): nhd. Streifwunde; ne. skinwound; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skei-n-a (1), sw. F. (n), Schramme, Wunde; W.: ae. scǣ-n-an (1), sw. V., erbrechen, aufreißen; L.: Falk/Torp 463

*skairi-, *skairiz?, germ.?, Adj.: nhd. rein, schier, glänzend, klar; ne. sheer, clear (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: an. skæ-r-r (1), Adj., hell, klar, heiter, deutlich, rein, pur, glänzend, blank; W.: an. ske-r-r, Adj., scheu; L.: Falk/Torp 463, Heidermanns 482

*skairjan, germ., sw. V.: nhd. reinigen; ne. clean (V.); RB.: an.; Hw.: s. *skairi-; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: an. skæ-r-a (2), sw. V. (1), reinigen; L.: Heidermanns 483

*skaírmjan, *skaír-m-jan, got., sw. V. (1): nhd. schirmen; ne. protect; Q.: it. schermire, afrz. excremir, escermir, prov. escrimir, escremir, kat. esgrimir, abwehren, fechten, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 89; E.: germ. *skermjan, sw. V., schirmen, schützen; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938

*skaírnjan?, *skaír-n-jan?, got., sw. V. (1): nhd. spotten; ne. mock (V.), ridicule (V.); Q.: afrz., prov., kat. escarnir, afrz., prov., esquernir, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 89; E.: germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ. *skerna-, *skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; vgl. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933

*skairō-, *skairōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Dämmerung; ne. dawn (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: an. skæ-r-a (1), sw. F. (n), Dämmerung, Morgengrauen; L.: Heidermanns 483

*skairpa, *skairp-a, *skirpa, got., F. (ō)?: nhd. Ausstattung, Ausrüstung; ne. equipping, equipment; Hw.: s. skarpa; Q.: Gamillscheg I, 244, 389 f.

*skaita-, *skaitaz, germ., st. M. (a): nhd. Scheidung, Unterschied; ne. separation, difference; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *skaidan; E.: s. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: as. skê-th* 1, skê-d*, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Unterschied, Scheidung, Grenze; mnd. schêt, scheit, N., M., Scheidung, Trennung; W.: ahd. skeid* 1, sceid*, st. M. (a?), st. N (a?), Scheidung, Spaltung, Trennung; mhd. scheit, st. M., Scheidung, Trennung, Sonderung, Abschied

*skaiþa-, *skaiþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *skaida- (N.)

*skaiþa-, *skaiþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skaida- (M.)

*skaiþan, germ., st. V.: Vw.: s. *skaidan

*skaiþi-, *skaiþiz, germ., st. F. (i): nhd. Scheide, Grenze; ne. borderline, sheath; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skei-ð (2), st. F. (i), Weberkamm, Löffel (M.) (1), gespaltetes Holzstück; W.: ae. scéa-þ, scǣ-þ, st. F. (i), Scheide; W.: s. as. skê-th-i-a* 1, st. F. (jō), Scheide; mnd. schêde, scheide, F., Scheide; W.: s. ahd. skeida* 17, sceida, sw. F. (n), Scheide, Trennung?, Span, Splitter, Reisig, Grenze?; mhd. scheide, st. F., sw. F., Schwertscheide, Meerscheide, Scheidung, Trennung; nhd. Scheide, F., Scheide, Trennung, Grenze, DW 14, 2396, 2398; L.: Falk/Torp 464

*skaiþjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *skaidō

*skaiþō, *skaiþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Scheide, Grenze; ne. borderline, sheath; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. *scéa-d (2), st. F. (ō), Abgeschiedenes; W.: afries. skê-th-e* 1?, st. F. (ō), Scheide; W.: s. ahd. skeida* 17, sceida, sw. F. (n), Scheide, Trennung?, Span, Splitter, Reisig, Grenze?; mhd. scheide, st. F., sw. F., Schwertscheide, Meerscheide, Scheidung, Trennung; nhd. Scheide, F., Scheide, Trennung, Grenze, DW 14, 2396, 2398; L.: Falk/Torp 464, Seebold 403, Kluge s. u. Scheide

*skakan, germ., st. V.: nhd. schütteln, schwingen, enteilen; ne. shake (V.), swing (V.), escape (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; W.: an. skak-a, st. V. (6), schwingen, schütteln; W.: ae. sceac-an, scac-an, st. V. (6), schütteln, erschüttern, gehen, gleiten, fortgehen; W.: afries. skek-a 3, st. V. (6), fortlaufen; nfries. schaekjen, V., fortlaufen; W.: as. s-kak-an* 1, st. V. (6), weggehen; W.: s. as. mō-d-s-kak-i* 1, st. F. (ī), unstete Gesinnung; W.: s. ahd. undiskahhōn* 1, undiscachōn*, sw. V. (2), auf den Wellen schweifen; W.: vgl. ahd. muotskahhī* 1, muotscachī*, st. F. (ī), unstete Gesinnung, ausschweifende Phantasie; L.: Falk/Torp 447, Seebold 404

*skakjan, germ., sw. V.: nhd. rauben, greifen, bewegen; ne. seize; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, eilen, schütteln, Bewegung, Pokorny 922?; W.: mnd. schaken, sw. V., rauben; W.: ahd. skāhhen* 2, scāchen*, sw. V. (1a), „landstreichen“; mhd. schāchen, sw. V., rauben; nhd. (dial.) schächen, sw. V., fortjagen, auseinanderjagen, DW 14, 1959; W.: s. lat.-ahd.? scachator* 2?, M., Räuber, Schächer; L.: Falk/Torp 447

*skakō-, *skakōn, *skaka-, *skakan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Landspitze; ne. hilltop; RB.: ahd.; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, eilen, schütteln, Bewegung, Pokorny 922; W.: ahd. skahho* 7, skacho*, scahho, scacho*, sw. M. (n), „Schachen“, Vorgebirge, Bergvorsprung, Landzunge, Handelsplatz; mhd. schache, sw. M., einzeln stehendes Waldstück, Vorsaum eines Waldes; nhd. (ält.-dial.) Schache, M., „Schachen“, Vorgebirge, Landzunge, DW 14, 1958; L.: Falk/Torp 447

*skakula-, *skakulaz?, germ., st. M. (a): nhd. Gelenk einer Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); ne. chain-link, fetter (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; W.: an. skǫk-ul-l, st. M. (a), Strang, Deichsel; W.: ae. sceac-el (1), st. M. (a), Kettenglied, Schlagring; L.: Falk/Torp 447

*skal-, germ., Prät. Präs.: nhd. er soll; ne. he shall; Vw.: s. *skulan; L.: Kluge s. u. sollen; Son.: 3. Pers. Sg. Präs. Ind. Akt.

*skala-, *skalaz, germ., Adj.: nhd. verdörrt, schal; ne. parched, shallow; RB.: mnd., mhd.; E.: idg. *skel- (3), *kel- (9), V., austrocknen, dörren, Pokorny 927; W.: mnd. schal, Adj., schal, trübe, blöde; W.: mhd. schal (1), Adj., schal, trübe, trocken, dürre, leck; nhd. schal, Adj., schal; L.: Falk/Torp 459

*skalbjan, germ.?, sw. V.: nhd. schwingen, zittern; ne. swing (V.), shiver; RB.: an.; E.: s. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: an. skel-f-a, sw. V. (1), schütteln, schwingen, erschrecken; L.: Seebold 412

*skald-, germ.: Q.: ON (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 607 (Scaldis)

*skaldan, germ., st. V.: nhd. stoßen, schieben; ne. push (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: afries. s-kel-d-e-ia, s-ke-d-l-i-ia*, sw. V. (2), hauen; W.: as. s-kal-dan* 1, red. V. (1), stoßen; W.: ahd. skaltan* (1) 5, scaltan*, red. V., stoßen, schieben, bewegen; mhd. schalten, red. V., schieben, fortstoßen; s. nhd. schalten, sw. V., „schalten“, lenken, leiten, walten, DW 14, 2100; L.: Falk/Torp 461, Seebold 406, Kluge s. u. schalten

*skaldō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Stange; ne. pole; RB.: ahd.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: ahd. skalta* 13, scalta*, st. F. (ō), Stange, Schubstange, Ruderstange, Ruderholz; mhd. schalte, sw. F., Stange zum Fortstoßen des Schiffes; nhd. (ält.-dial.) Schalte, F., Ruderstange, Fährkahn, DW 14, 2099; L.: Falk/Torp 461, Seebold 406

*skalfjō, germ., st. F. (ō): nhd. Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; ne. shell, bark (N.); RB.: afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skelep-, *skelp-, V., schneiden, schälen, kratzen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: s. afries. skal-v-ere 1?, st. M. (ja), Bettler, Landstreicher, Schmarotzer; W.: s. mnd. schelver, Sb., ein abgeblättertes Stück; W.: ahd. skelifa* 7, skeliva*, scelifa*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schelfe, Schote (F.) (1), Hülse; nhd. Schelfe, F., Schelfe, Schale (F.) (1), Hülse, DW 14, 2489; L.: Falk/Torp 461

*skalfjō-, *skalfjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; ne. schell, bark (N.); RB.: afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skelep-, *skelp-, V., schneiden, schälen, kratzen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: s. afries. skal-v-ere 1?, st. M. (ja), Bettler, Landstreicher, Schmarotzer; W.: s. mnd. schelver, Sb., ein abgeblättertes Stück; W.: ahd. skelifa* 7, skeliva*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schelfe, Schote (F.) (1), Hülse; nhd. Schelfe, F., Schelfe, Schale (F.) (1), häutige Schale (F.) (1) von Obst, Hülse weiche Baumrinde, DW 14, 2489; L.: Falk/Torp 461

skalja* 1, skal-j-a*, got., st. F. (jō): nhd. Ziegel; ne. tile (N.); ÜG.: gr. κέραμος; ÜE.: lat. tegula; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κέραμος; E.: germ. *skaljō, *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923, Lehmann S77; B.: Akk. Pl. skaljos Luk 5,19 CA; Son.: vgl. Kribitsch 68; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,2

*skaljō, germ., st. F. (ō): nhd. Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; ne. shell, husk (N.), valve; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *skēlō; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. skal-j-a* 1, st. F. (jō), Ziegel (, Lehmann S77); W.: an. skel, st. F. (ō), Schale (F.) (1); W.: an. skāl, st. F. (ō), Schale (F.) (2), Trinkschale, Waage; W.: ae. sceal-u (1), st. F. (ō), Schale (F.) (1), Schote, Schüssel; W.: ae. sciel-l (1), st. F. (ō), Schale (F.) (1), Muschel, Schuppe; W.: as. s-kāl-a* (1) 1, sw. F. (n), Schale (F.) (2), Muschel; mnd. schāle, F., Schale (F.) (2), Rinde; W.: ahd. skāla* 39, scāla, st. F. (ō), sw. F. (n), Schale (F.) (2), Trinkschale, Krug (M.) (1), Kanne; mhd. schāle, st. F., sw. F., Schale (F.) (2), Trinkschale; nhd. Schale, F., Schale (F.) (2), DW 14, 2061; W.: ahd. skala* 21, scala, st. F. (ō), sw. F. (n), Schale (F.) (1), Hülse, Hülle; mhd. schale, st. F., sw. F., Schale (F.) (1); nhd. Schale, F., Schale (F.) (1), DW 14, 2061; L.: Falk/Torp 458

*skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, germ., st. M. (a): nhd. Springer, Knecht, Diener; ne. servant; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: Lw. aus dem Keltischen, Feist 428; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. s-kal-k-s 57=56, st. M. (a), Knecht, Diener (, Lehmann S79); W.: an. skal-k-r (1), st. M. (a), Diener, Unfreier, Sklave; W.: ae. sceal-c, st. M. (a), Diener, Gefolgsmann, Untertan, Krieger; W.: afries. skal-k 11, st. M. (a), Unfreier, Knecht, Diener, Bösewicht; s. nfries. ontschalken; W.: anfrk. skal-k* 3, scal-c, st. M. (a), Knecht, Diener; W.: as. s-kal-k* 4, st. M. (a), „Schalk“, Knecht, Jünger (M.), Diener (M.); W.: ahd. skalk* 211, scalc, st. M. (a), „Schalk“, Knecht, Diener, Jünger; mhd. schalc, st. M., Leibeigener, Knecht, Diener; nhd. Schalk, M., „Schalk“, Diener, DW 14, 2067; L.: Falk/Torp 460, Kluge s. u. Schalk; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 607 (Ascalc, Gidiscalc, Gudescalc, Gudisal, Gudiscalc)

*skalki?, *s-kal-k-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. ga-; E.: s. skalks

skalkinassus 5, s-kal-k-i-n-a-s-su-s, got., st. M. (u): nhd. Knechtschaft, Dienst, Dienstbarkeit, Gottesdienst; ne. service, servitude, slavery, worship (N.), idolatry; ÜG.: gr. δουλεία, εἰδωλολατρεία (= galiugagudē skalkinassus), λατρεία; ÜE.: lat. servitus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. λατρεία, ? Lbd. gr. δουλεία; E.: s. skalks; R.: galiugagudē skalkinassus: nhd. Götzendienst; ne. idolatry; ÜG.: gr. εἰδωλολατρεία; ÜE.: lat. idolorum servitus; Gal 5,20 A B; Kol 3,5 A B; B.: skalkinassaus Eph 5,5 B; Gal 5,1 B (Gen. Sg.); Nom. Sg. skalkinassus Rom 9,4 A; Gal 5,20 A B; Kol 3,5 A B

skalkinōn 25, s-kal-k-i-n-ōn, got., sw. V. (2): nhd. dienen; ne. serve, do service, be in servitude, be a slave; ÜG.: gr. δουλεύειν, δουλοῦν, εἰδωλολάτρης (= galiugam skalkinōnds), λατρεύειν, ἐν ὀφθαλμοδουλεία (= in augam skalkinonds), προσκαρτερεῖν; ÜE.: lat. servire; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. δουλεύειν, δουλοῦν, λατρεύειν; E.: s. skalks; R.: galiugam skalkinōnds: nhd. Götzendiener; ne. idolator; ÜG.: gr. εἰδωλολάτρης; ÜE.: lat. idolis serviens; 1Kr 5,10 A; 1Kr 5,11 A; B.: skalkino Rom 7,25 A; 2Tm 1,3 A; skalkinoda Luk 15,29 CA; skalkinodedum Joh 8,33 CA; skalkinodeduþ Gal 4,8 A; skalkinoma Rom 7,6 A; skalkinon Mat 6,24 CA2; Luk 1,74 CA; Luk 16,13 CA2; Gal 4,9 A; skalkinona 1Tm 6,2 A B; skalkinondam 1Kr 5,10 A; skalkinondans Rom 12,11 A; Rom 13,6 A; Gal 4,3 A; Php 3,3 A B; Kol 3,22 B; skalkinonds 1Kr 5,11 A; skalkinoþ Rom 9,12 A; Rom 14,18 CC; Gal 4,25 B; Gal 5,13 B; Kol 3,24 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 242,2e

skalks 57=56, s-kal-k-s, got., st. M. (a): nhd. Knecht, Diener; ne. slave, servant; ÜG.: gr. δοῦλος, οἰκέτης, παιδάριον; ÜE.: lat. minister, servus; Vw.: s. *marh-, *sini-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, ? Lw. aus dem Keltischen, Feist 428, Lehmann S79; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; B.: skalk Joh 18,10 CA; Luk 2,29 CA; Luk 7,3 CA; Luk 7,10 CA; Luk 14,17 CA; Luk 17,7 CA; Luk 19,17 CA; Luk 19,22 CA; Luk 20,10 CA; Luk 20,11 CA; Mrk 12,2 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 14,47 CA; Rom 14,4 A; Phm 16 A2; skalka Mat 8,9 CA; Luk 7,8 CA; Luk 14,21 CA; Luk 14,23 CA; Luk 17,9 CA; Gal 4,1 A; skalkam Luk 15,22 CA; skalkans Joh 15,15 CA; Luk 19,13 CA; Luk 19,15 CA; 2Kr 4,5 A B; 1Tm 6,1 A (ganz kursiv) B; skalke Joh 18,26 CA; skalkis Php 2,7 B; skalkos Joh 18,18 CA; Luk 17,10 CA; 1Kr 7,23 A; 1Kr 12,13 A; Neh 5,15 D; skalks Mat 10,24 CA (Nom. Sg.); Mat 10,25 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,35 CA; Joh 13,16 CA; Joh 15,15 CA; Joh 15,20 CA; Luk 7,2 CA; Luk 14,21 CA; Luk 14,22 CA; Mrk 10,44 CA; 1Kr 7,21 A; 1Kr 7,22 A2; Eph 6,8 B; Gal 3,28 A; Gal 4,7 A; Kol 3,11 B; Kol 4,12 A B; 2Tm 2,24 A B; Tit 1,1 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 69,1c, 119,1, 122

*skall-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 607 (Scalla?, Scalleo)

*skalla-, *skallaz?, germ.?, Adj.: nhd. kahl; ne. bare (Adj.); E.: vgl. idg. *gal- (1), Adj., kahl, nackt, Pokorny 349; L.: Falk/Torp 461

*skalli-, *skalliz, germ., Adj.: nhd. laut schallend; ne. loud; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *skellan; E.: s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. s-kjal-l-r, Adj., lauttönend, laut; W.: ae. s-ciel-l (3), scyl, Adj., lauttönend, tönend, klingend; W.: s. ahd. abskelli* 2, abscelli, Adj., misshellig, misstönend, verkehrt; L.: Falk/Torp 459, Seebold 413

*skalli-, *skalliz, germ., st. M. (i): nhd. Schall; ne. sound (N.); RB.: an., mnd., ahd.; Hw.: s. *skellan; E.: s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. s-kǫl-l, st. F. (i)?, Lärm, Spott; W.: mnd. schal, M., Schall; W.: ahd. skal* 9, scal, st. M. (i), Schall, Klang, Stimme, Wohlklang; mhd. schal, st. M., Schall, Geräusch (N.) (1), Getöse; nhd. Schall, M., Schall, Klang, Geräusch (N.) (1), Getöse, DW 14, 2087; L.: Falk/Torp 459, Seebold 413

*skalljan, germ., sw. V.: nhd. schallen machen, schellen; ne. ring (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *skellan; E.: s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. skell-a (2), sw. V. (1), erklingen, erschallen, laut schlagen; W.: ae. *s-ciel-l-an (2) sw. V. (1); W.: ahd. skellen* (2) 2, scellen*, sw. V. (1a), schallen machen, erschallen lassen, erklingen lassen; mhd. schellen, sw. V., mit Schall treffen; nhd. schellen, sw. V., „schellen“, tönen, ertönen machen, DW 14, 2496; L.: Falk/Torp 459, Seebold 413

*skallō- (1), *skallōn, *skalla- (1), *skallan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Hirnschale, Schädel; ne. skull; RB.: an.; Q.: PN (v. 6. Jh.?); E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: an. skal-l-i, sw. M. (n), Kahlkopf, Schädel; W.: an. skol-t-r, st. M. (a)?, Knochenwölbung über dem Auge; L.: Falk/Torp 458; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 211 (Strubiloscalleo)

*skallō- (2), *skallōn, *skalla- (2), *skallan, germ., sw. M. (n): nhd. Hode, Hoden; ne. testicle; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. scéal-l-an, M. Pl., Hode, Hoden; W.: ae. *scéal-l, Sb., Ziegel; W.: afries. skal-l 1, M., Hode, Hoden; L.: Falk/Torp 459

*skalmjō-, *skalmjōn, *skalmja-, *skalmjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *skalmōn

*skalmō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schwert, Hülse; ne. sword, husk; RB.: an.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: an. skal-m, st. F. (ō), Gabelzweig, Schwert; L.: Falk/Torp 458

*skalmō-, *skalmōn, *skalma-, *skalman, *skalmjō-, *skalmjōn, *skalmja-, *skalmjan, germ., sw. M. (n): nhd. Schelm, Todeswürdiger; ne. rogue; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; idg. *skel- (3), *kel- (9), V., austrocknen, dörren, Pokorny 927?; W.: mnd. schelm, M., Schelm; W.: ahd. skalmo* 2, scalmo, sw. M. (n), Tod, Pest, Seuche; mhd. schalme, sw. M., st. M., Pest, Seuche; L.: Falk/Torp 459

*skalō, germ., st. F. (ō): nhd. Schale (F.) (1), Muschel; ne. shell, valve; RB.: ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *skaljō, *skēlō; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. sceal-u (1), st. F. (ō), Schale (F.) (1), Schote, Schüssel; W.: mnl. scheef, Adj., schief, scheel; W.: as. s-kāl-a* (1) 1, sw. F. (n), Schale (F.) (2), Muschel; mnd. schāle, F., Schale (F.) (2), Rinde; W.: ahd. skala* 21, scala, st. F. (ō), sw. F. (n), Schale (F.) (1), Hülse, Hülle, Muschelschale; mhd. schale, st. F., sw. F., Schale (F.) (1); nhd. Schale, F., Schale (F.) (1), DW 14, 2061; L.: Falk/Torp 458, Kluge s. u. Schale 1

*skalska-, *skalskaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skalka-

*skama, *s-kam-a, got., st. F. (ō): nhd. Scham, Beschämung; ne. shame (N.); Hw.: s. skaman*; Q.: Regan 109, Schubert 87; E.: germ. *skamō, st. F. (ō), Scham, Schande, Beschämung; vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?

skaman* sik 10, s-kam-an*, got., sw. V. (3), m. Gen.: nhd. sich schämen; ne. be ashamed of, despair of; ÜG.: gr. αἰσχύνεσθαι, ἐξαπορεῖσθαι, ἐπαισχύνεσθαι; ÜE.: lat. confundere, erubescere, taedere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐξαπορεῖσθαι; E.: germ. *skamēn, *skamǣn, sw. V., schämen, beschämen; vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?, Lehmann S79; B.: skama Luk 16,3 CA; 2Tm 1,12 A B; skamai 2Tm 1,8 A B; skamaid Luk 9,26 CA; 3. Pers. Sg. Prät. skamaida 2Tm 1,16 A B; skamaidedeima 2Kr 1,8 GlA; 2Kr 1,8 GlB; 3. Pers. Sg. Präs. skamaiþ Luk 9,26 CA; Mrk 8,38 CA2; s. a. Anhang 1; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 265 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 244,2

*skamda-, *skamdaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skanda- (M.)

*skamda-, *skamdaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skanda- (Adj.)

*skamdō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *skandō

*skamel-, *skamil-, germ., M.: nhd. Schemel; ne. stool; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. scabellum; E.: s. lat. scabellum, scamellum, N., Bänkchen, Schemel; vgl. lat. scamnum, N., Stütze, Lehne, Bank, Schemel; idg. *skabʰ-, *skambʰ-, V., stützen, Pokorny 916; W.: ae. scam-el-a, sw. M. (n), Bodenabsatz, Erdabsatz, Erdstufe; W.: ae. scam-ol, st. M. (a?, i?), Schemel, Stuhl, Bank (F.) (1), Tisch; W.: anfrk. *skam-el?, st. M. (a), Schemel; W.: as. *skam-el?, st. M. (a), Schemel (M.); mnd. schamel, schemel, M., einfacher Sitz ohne Lehne, Sitzbrett, Schemel; an. skem-il-l, st. M. (a?), Schemel; W.: ahd. skamal* (2) 12, scamal, skamel*, skamil*, st. M. (a), Schemel, Bank (F.) (1), niedrige Bank, Wagenschemel, Fußschemel; mhd. schamel, schemel, st. M., Schemel, Fußbank; nhd. Schemel, M., Schemel, niedriges Bänkchen, Sitzgerät, DW 14, 2533

*skamēn, *skamǣn, germ., sw. V.: nhd. schämen, beschämen; ne. be (V.) ashamed, make (V.) ashamed; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *skamō; E.: s. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: got. s-kam-an* sik 10, sw. V. (3), sich schämen (, Lehmann S79); W.: an. s-kam-m-a, sw. V. (3?), schänden, beschämen; W.: ae. s-cam-ian, s-com-ian, s-ceam-ian, sw. V. (2), sich schämen, Scham bereiten; W.: afries. *s-kem-ia, sw. V. (2), schämen; W.: afries. s-kam-ia 1?, s-kom-ia, sw. V. (2), schämen; W.: anfrk. s-kam-on* 5, s-cam-on*, sw. V. (2), beschämen, sich schämen; W.: mnd. schemen, sw. V., sich schämen; W.: ahd. skamēn* 30, scamēn, sw. V. (3), sich schämen, zuschanden werden, beschämt werden; s. mhd. schamen, sw. V., sich schämen; nhd. schämen, sw. V., schämen, DW 14, 2111; L.: Falk/Torp 452

*skamil-, germ., M.: Vw.: s. *skamel-

*skamjan, germ., sw. V.: nhd. schämen, beschämen; ne. be (V.) ashamed, make (V.) ashamed; RB.: ae., anfrk.; Hw.: s. *skamō; E.: s. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; W.: s. ae. s-cam-ian, s-com-ian, s-ceam-ian, s-ceom-ian, sw. V. (2), sich schämen, Scham bereiten; W.: s. anfrk. s-kam-on* 5, s-cam-on*, sw. V. (2), beschämen, sich schämen; L.: Falk/Torp 452

*skamma-, *skammaz, germ., Adj.: nhd. kurz; ne. short; RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *sk̑em-, *k̑em-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; W.: an. skam-m-r, Adj., kurz; W.: ae. scam-m, Adj., kurz; W.: ahd. skam* (1) 1, scam*, Adj., kurz; W.: s. ahd. skemmi* 4, scemmi*, Adj., kurz; L.: Falk/Torp 453, Heidermanns 484

*skammatjan, germ.?, sw. V.: nhd. verkürzen; ne. shorten; RB.: an.; Hw.: s. *skamma-; E.: s. idg. *sk̑em-, *k̑em-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; W.: an. skem-t-a, sw. V. (1), die Zeit kürzen, sich vergnügen, ergötzen, unterhalten (V.); L.: Heidermanns 484

*skammī-, *skammīn, germ., sw. F. (n): nhd. Kürze; ne. shortness; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sk̑em-, *k̑em-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; W.: ahd. skemmī* 6, scemmī, st. F. (ī), Kürze, Abkürzung, Abschnitt, kurzer Abschnitt; L.: Heidermanns 484

*skammjan, germ., sw. V.: nhd. kürzen, verkürzen; ne. shorten; RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *skamma-; E.: s. idg. *sk̑em-, *k̑em-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; W.: an. skem-m-a (2), sw. V. (1), kürzer machen, beschädigen, verwunden; W.: afries. *skam-m-a, *skem-m-a, sw. V. (1), beschädigen, kränken; W.: ahd. skemmen* 1, scemmen*, sw. V. (1a), kürzen; L.: Falk/Torp 453, Heidermanns 484

*skammjō-, *skammjōn?, germ.?, sw. F. (n): nhd. Häuschen, Häuslein, alleinstehendes Vorratshaus; ne. little house (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *sk̑em-, *k̑em-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; W.: an. skem-m-a (1), sw. F. (n), Häuschen, Häuslein, Vorratshaus; L.: Falk/Torp 453

*skammō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *skamō

*skamn-, germ.?, Sb.: nhd. Bank, Lehne, Schemel; ne. bench, support (N.), stool; I.: Lw. lat. scamnum; E.: s. lat. scamnum, N., Stütze, Lehne, Bank, Schemel; idg. *skabʰ-, *skambʰ-, V., stützen, Pokorny 916

*skamō, *skammō, germ., st. F. (ō): nhd. Scham, Schande, Beschämung; ne. shame (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: got. *s-kam-a, st. F. (ō), Scham, Beschämung; W.: an. s-kǫm-m, st. F. (ō), Scham, Schande; W.: ae. s-cam-u, s-com-u, s-ceam-u, s-ceom-u, st. F. (ō), Scham, Verwirrung, Schande, Beleidigung, Bescheidenheit; W.: afries. s-kam-e 1, s-kom-e, st. F. (ō), Scham; saterl. scame; W.: anfrk. s-kam-a* 4, s-cam-a, st. F. (ō), Scham, Ehrfurcht; W.: as. s-kam-a* 1, st. F. (ō), Scham, Beschämung; mnd. scham, schame, F., Scham, Schamgefühl; W.: ahd. skama* 46, scama, st. F. (ō), Scham, Beschämung, Bestürzung, Schamröte, Schamhaftigkeit; mhd. schame, st. F., Scham, Schamhaftigkeit, Keuschheit, Beschämung; nhd. Scham, F., Scham, Zurückhaltung, DW 14, 2107; L.: Falk/Torp 452, Kluge s. u. Scham

*skamōn, germ., sw. V.: nhd. schämen, beschämen; ne. be (V.) ashamed, make (V.) ashamed; RB.: ae., afries., anfrk.; Hw.: s. *skamō; E.: s. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: ae. s-cam-ian, s-com-ian, s-ceam-ian, sw. V. (2), sich schämen, Scham bereiten; W.: afries. *s-kem-ia, sw. V. (2), schämen; W.: afries. s-kam-ia 1?, s-kom-ia, sw. V. (2), schämen; W.: anfrk. s-kam-on* 5, s-cam-on*, sw. V. (2), beschämen, sich schämen; L.: Falk/Torp 452

*skamula-, *skamulaz, germ., Adj.: nhd. schamhaft; ne. chaste; RB.: afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *skamō; E.: s. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: afries. s-kam-el* 3, Adj., arm, schamhaft; nfries. scheamel, schamel, Adj., schamhaft; W.: mnl. schamel, Adj., schamhaft, beschämend; W.: mnd. schamel, Adj., schamhaft, blöd, bescheiden (Adj.); W.: ahd. skamal* (1) 2, scamal*, Adj., schamhaft, verschämt, schüchtern, einfältig; mhd. schamel, Adj., schamhaft; vgl. nhd. (ält.) schamel, Adj., schamhaft, DW 14, 2111; L.: Heidermanns 484

*skamulī-, *skamulīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schamhaftigkeit; ne. chastity; RB.: ahd.; Hw.: s. *skamula-; E.: vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: skama; ahd. skamalī* 1, scamalī*, st. F. (ī), Scham, Scheu, Schamhaftigkeit, Zurückhaltung; L.: Heidermanns 485

*skanda-, *skandaz, *skamda-, *skamdaz, germ., Adj.: nhd. beschämt, schändlich; ne. ashamed; RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: ae. *s-cėn-d-e, Adj., tadelig; W.: anfrk. *s-kan-d?, Adj., beschämt, schandhaft; W.: ahd. skant* 2, scant*, Adj., beschämt, schandhaft, beschimpft, schändlich; L.: Falk/Torp 452, Heidermanns 483

*skanda-, *skandaz, *skamda-, *skamdaz, germ., st. M. (a): nhd. Schurke, Bösewicht; ne. rogue; RB.: ae.; E.: s. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: ae. s-can-d (2), s-cean-d (2), st. M. (a), Schurke, Betrüger, Bösewicht, Spaßmacher; L.: Heidermanns 483

skanda* 1, s-kan-d-a*, got., st. F. (ō): nhd. Schande; ne. shamefulness, shame (N.), disgrace (N.); ÜG.: gr. αἰσχύνη; ÜE.: lat. confusio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. αἰσχύνη; E.: germ. *skandō, *skamdō, st. F. (ō), Schande; vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; B.: Dat. Sg. skandai Php 3,19 A B

*skandjan, germ., sw. V.: nhd. schänden, beschimpfen; ne. scold; RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *sk̑em-, *k̑em-, Adj., verstümmelt, hornlos, Pokorny 929; vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; W.: ae. s-cėn-d-an, sw. V. (1), schänden, entehren, tadeln, beleidigen; W.: afries. s-kan-d-a 1, s-ken-d-a, s-kon-d-a, sw. V. (1), schänden; nnordfries. skiene, V., schänden; W.: anfrk. s-ken-d-en* 6?, sw. V. (1), schänden, beschämen; W.: ahd. skenten* 16, scenten*, sw. V. (1a), schänden, beschämen, zuschanden machen; mhd. schenden, sw. V., lästern, beschimpfen; nhd. schänden, sw. V., schänden, in den Zustand der Schande versetzen, DW 14, 2137; L.: Falk/Torp 452

*skandō, *skamdō, germ., st. F. (ō): nhd. Schande; ne. shame (N.); RB.: got., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; W.: got. s-kan-d-a* 1, st. F. (ō), Schande; W.: ae. s-can-d (1), s-cean-d (1), st. F. (ō), Schande, Schmach, Ärgernis; W.: ae. s-cėn-d-le, sw. F. (n), Tadel; W.: afries. s-kan-d-e 3, s-kon-d-e, st. F. (ō), Schande; saterl. scande; W.: mnl. schande, Sb., Schande; W.: mnd. schande, F., Schande, schimpfliche Tat; W.: ahd. skanta* 16, scanta*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schande, Schändung, Schmach; mhd. schande, st. F., Laster, Schande, Schamteile; nhd. Schande, F., Schande, Unehre, Schimpf, DW 14, 2127; L.: Falk/Torp 452, Heidermanns 483, Kluge s. u. Schande

*skanka-, *skankaz, germ., Adj.: nhd. schief, gebogen; ne. bent; RB.: an.; Hw.: s. *skankjan; E.: s. idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; W.: an. skakk-r, Adj., schief, lahm, ungerecht; L.: Falk/Torp 450, Heidermanns 485, Kluge s. u. schenken

*skankjan, germ., sw. V.: nhd. schief halten, einschenken, zu trinken geben; ne. pour in; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *skanka-; E.: idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; W.: got. *skagk-jan, sw. V. (1), einschenken, schenken?; W.: s. got. *skagk-j-a?, sw. M. (n), Schenk; W.: s. lat.-got. scancia* 1, M., Schenk; W.: an. skekk-ja, sw. V. (1), schief machen; W.: ae. scėnc-an, sw. V. (1), einschenken, zu trinken geben; W.: afries. skenk-a 1?, skenz-a, sw. V. (1), einschenken, eingießen; W.: afries. skank-a 6, skanz-a, sw. V. (1), einschenken, eingießen; saterl. scenca, V., einschenken; W.: anfrk. skenk-en* 2, sw. V. (1), schenken, einschenken; W.: as. s-kėnk-ian* 2, sw. V. (1a), einschenken; mnd. schenken, sw. V., zu trinken geben; an. skenk-ja, sw. V. (1), schenken; W.: ahd. skenken* 44, scenken*, sw. V. (1a), einschenken, einschenken von, zu trinken geben, wässern; mhd. schenken, sw. V., einschenken, zu trinken geben; nhd. schenken, sw. V., schenken, DW 14, 2547; W.: s. lat.-ahd.? scancio* 5?, M., Schenk; L.: Falk/Torp 450, Heidermanns 485, Kluge s. u. schenken

*skankō-, *skankōn, *skanka-, *skankan, germ., sw. M. (n): nhd. Schenkel; ne. shank?, thigh?; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; W.: an. skakk-i, sw. M. (n), Ungleichheit, Unterschied; W.: ae. scėnc-el, scėnc-en, M., Schenkel; W.: ae. scanc-a, sw. M. (n), Schenkel, Schienbein, Bein; W.: mnd. schinkel, schenkel, M., Schenkel, Wagenachse; W.: s. ahd. diohskenkil* 3, diohscenkil*, st. M. (a), Oberschenkel; mhd. diechschënkel, st. M., Oberschenkel; nhd. Diechschenkel, M., Oberschenkel, DW (Neubearb.) 6, 941; L.: Falk/Torp 450

*skankōn, germ.?, sw. V.: nhd. verschieden machen; ne. make (V.) different; RB.: an.; Hw.: s. *skanka-; E.: s. idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; W.: an. skakk-a, sw. V. (2), unterscheiden, ungleich machen, verschieden machen; L.: Heidermanns 485

*skannan?, germ.?, st. V.: nhd. dröhnen; ne. resound; RB.: as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. as. an-skan-n-an*? 1, st. V.?, sw. V. (1)?, dröhnen; L.: Seebold 406

*skapa- (1), *skapam, *skappa-, *skappam, germ., st. N. (a): nhd. Gefäß, Schaff, Scheffel; ne. vessel, bushel; RB.: an., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: an. skeppa, F., Maß, Scheffel; ae. scėp-p-e, sw. F. (n), Trockenmaß; W.: afries. skep 1, Sb., Schaff, Fass; nnordfries. skap; W.: as. s-kap* (1) 1, st. N. (a), „Schaff“, Gefäß; mnd. schape, M., flacher Tiegel; mnd. scheppe; an. skep-p-a, skjap-p-a, sw. F. (n), Maß, Scheffel; W.: ahd. skaf* (2) 6, scaf*, st. N. (a), Gefäß, Fass, Schaff, Bütte (F.) (2), Waagschale; mhd. schaf, st. N., Schaff, Getreidemaß, Scheffel; nhd. Schaff, N., Schaff, Gefäß, Schrank, DW 14. 2013; W.: lat.-ahd.? scapio* 4?, Sb., Schüssel; W.: s. lat.-ahd.? scapilus* 7?, M., Scheffel; L.: Falk/Torp 451

*skapa- (2), *skapam, germ., st. N. (a): nhd. Beschaffenheit, Ordnung; ne. shape (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: an. skap, st. N. (a), Gestalt, Beschaffenheit, Sinn, Laune; W.: an. *-skap-r, st. M. (i), Suff., ...schaft; W.: ae. sceap, scæp, st. N. (a), Geschlechtsteil; W.: ae. -sciep-e, -scip-e, st. M. (i), Suff., Beschaffenheit, ...schaft; W.: ae. -scip-e (2), st. M. (i); W.: afries. *-skip (2), Suff., ...schaft; W.: anfrk. skap-, st. F. (i), Suff.; W.: s. as. s-kap (2), Suff., st. N. (a), Geschick; W.: ahd. skaf* (1) 3, scaf, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Beschaffenheit, Ordnung, Plan (M.) (2), Rang; L.: Falk/Torp 450, Seebold 407

*skapi-, *skapiz, germ., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Beschaffenheit, ...schaft; ne. shape (N.), ...ship; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bleiþa-, *fijēnd-, *haira-; E.: idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: an. *-skap-r, st. M. (i), Suff., ...schaft; W.: ae. -scip-e (2), st. M. (i); W.: ae. -sciep-e, -scip-e, st. M. (i), Suff., Beschaffenheit, ...schaft; W.: afries. *-skip (2), Suff., ...schaft; W.: anfrk. skap-, st. F. (i), Suff.; W.: as. s-kap (2), Suff., st. N. (a), Geschick; W.: s. as. s-kaf-t (2), Suff., st. F. (i), ...schaft; W.: ahd. skaf* (1) 3, scaf, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Beschaffenheit, Ordnung, Plan (M.) (2), Rang; W.: s. ahd. giskaft* (2) 59, giscaft, giskaf*, st. F. (i), Schöpfung, Geschöpf, Erschaffung, Beschaffenheit, Geschaffenes, Zustand, Gestalt; mhd. geschaft, st. F., Geschöpf, Schöpfung, Gestalt, Bildung, Beschaffenheit; W.: ahd. skaft* (2) 2, scaft, st. F. (i), Schöpfung, Gestalt, Beschaffenheit, Breite; mhd. schaft, st. F., Geschöpf, Gestalt, Bildung; L.: Falk/Torp 450, Seebold 407

*skapina-, *skapinaz, germ., st. M. (a): nhd. Schöffe, Ordner; ne. juryman; RB.: afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *skapjan; E.: vgl. idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: afries. skep-p-en-a 9, skep-en-a, sw. M. (n), Schöffe; W.: anfrk. skep-en-o* 2, scep-en-o, sw. M. (n), „Schöffe“, Richter; W.: ahd. skeffin* 6, sceffin, st. M. (a), Schöffe, Schiedsrichter; W.: s. ahd. skeffil* (2) 1, sceffil*, st. M. (a), Schöffe; W.: lat.-ahd.? scabinus 29?, scabinius, M., Schöffe; L.: Falk/Torp 451

*skapinō-, *skapinōn, *skapina-, *skapinan, germ., sw. M. (n): nhd. Schöffe, Ordner; ne. juryman; RB.: afries., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: afries. skep-p-en-a 9, skep-en-a, sw. M. (n), Schöffe; W.: ahd. skeffin* 6, sceffin, st. M. (a), Schöffe, Schiedsrichter; W.: s. ahd. skeffil* (2) 1, sceffil*, st. M. (a), Schöffe; W.: lat.-ahd.? scabinus 29?, scabinius, M., Schöffe; L.: Falk/Torp 451

skapja*, skap-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Schenk?, Schenkdiener?; ne. innkeeper?; Hw.: s. skapjan

*skapjan, germ., st. V.: nhd. schöpfen (V.) (2), schaffen; ne. create; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-, *uz-; E.: idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931?; idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930?; W.: got. skap-jan*, unr. st. V. (6), schaffen; W.: an. skep-ja, sw. V. (1), schaffen, bestimmen, einrichten; W.: ae. sciep-p-an, scip-p-an, scyp-p-an, scep-p-an, st. V. (6), schaffen, bilden, machen, anordnen, bestimmen; W.: s. ae. sceaf-t (2), st. M. (a), st. F. (i), st. N. (a), Schöpfung, Geschöpf, Beschaffenheit; W.: afries. *skep-p-a (2), sw. V. (1), schöpfen (V.) (2); W.: afries. skep-p-a (1) 29, st. V. (6), schaffen, verschaffen, machen, bestimmen; saterl. scepa, V., schaffen, machen; W.: as. s-kėp-p-ian* (1) 2, st. V. (6), schaffen; mnd. scheppen, st. V., schaffen, hervorbringen; W.: as. s-kėp-p-ian* (1) 2, st. V. (6), schaffen; mnd. scheppen, st. V., schaffen, hervorbringen; W.: ahd. skepfen 106, scephen, st. V. (6), sw. V. (1a), schöpfen (V.) (2), schaffen, bewirken, erschaffen, wirken; mhd. schepfen, sw. V., schöpfen (V.) (2); nhd. schöpfen, sw. V., schöpfen (V.) (2), DW 15, 1535; W.: ahd. skepfen 106, scephen, st. V. (6), sw. V. (1a), schöpfen (V.) (2), schaffen, bewirken, erschaffen; mhd. schepfen, sw. V., schöpfen (V.) (2); nhd. schöpfen, sw. V., schöpfen (V.) (2), DW 15, 1535; L.: Falk/Torp 450, Seebold 406, Kluge s. u. schaffen

skapjan*, skap-jan*, got., unr. st. V. (6): nhd. schaffen; ne. create, make (V.); Vw.: s. ga-; Q.: De conviviis barbaris (vor 7. Jh.?); E.: germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931??; idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930?; B.: scapia (in: De conviviis barbaris, in: Anthologia latina, hg. von Riese, A. 1894, Bd. 1, 221, 285); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 213,2, 233,1

*skapōn, germ., sw. V.: nhd. schaffen, ordnen; ne. manage; RB.: an., anfrk., ahd.; E.: idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: an. skap-a, sw. V. (2), schaffen, einrichten, ordnen; W.: anfrk. *skap-on?, sw. V. (2), schaffen; W.: ahd. skaffōn 49, scaffōn, sw. V. (2), schaffen, bilden, bewirken, anordnen; s. mhd. schaffen, sw. V., erschaffen, schaffen, gestalten; s. nhd. schaffen, st. V., sw. V., schaffen, schöpfen (V.) (2), formen, bilden, DW 14, 2016; W.: s. lat.-lang., lat.-ahd.? scaffardus* 6?, st. M., Verwalter, Schaffner; W.: s. lat.-ahd.? scapwardus* 1?, M., Schaffner, Schaffwart; L.: Falk/Torp 451, Seebold 307

*skappa-, *skappam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *skapa- (N.)

*skapt-, *skap-t-, lat.-got., M.?: nhd. Schaft; ne. shaft; Vw.: s. skafts

*skar-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Scarila)

*skara-, *skaraz, germ., st. M. (a): nhd. Schar (F.) (2), Pflugschar, Pflugeisen; ne. ploughshare; RB.: ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *skeran; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. scea-r, st. M. (a), st. N. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; W.: afries. ske-r (1) 8, ske-r-e (1), st. N. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2); W.: anfrk. *skar?, st. M. (a?), Schar (F.) (2), Pflugschar, Klinge (F.) (1); W.: mnd. schar, schare, F., Pflugschar, Schar (F.) (2); W.: ahd. skar* 17, scar, st. M. (a?), Schar (F.) (2), Pflugschar, Klinge (F.) (1), Hacke; mhd. schar, st. N., st. M., st. F., Schar (F.) (2), Pflugschar, Schere; s. nhd. (ält.) Schar, M., F., N., Schar (F.) (2), Pflugschar, DW 14, 2176; L.: Falk/Torp 454, Seebold 414

*skarba- (1), *skarbaz, *skarfa-, *skarfaz?, germ., st. M. (a): nhd. Abschnitt; ne. chapter; RB.: an., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skar-f-r (2), st. M. (a), schräg abgehauenes Balkenende; W.: mnd. scharf, M.?, Scherbe; W.: s. ahd. skerbīn* 5?, skirbīn, scerbīn*, st. N. (a), Scherbe, Topf, Tongefäß, Scherben; s. mhd. schërbe, sw. M., sw. F., Bruchstück, Scherbe, Topf; s. nhd. Scherbe, F., Scherbe, Bruchstück, DW 14, 2560; L.: Falk/Torp 457

*skarba- (2), *skarbaz, *skarfa-, *skarfaz?, germ., st. M. (a): nhd. Scharbe; ne. cormorant; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *skarbō; E.: s. idg. *sker- (5), *ker- (12), V., tönen, Pokorny 567; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. s-kar-f-r (1), st. M. (a), Scharbe (graeculus carbo); W.: ae. s-cræ-f (1), st. M. (a), Scharbe; W.: ae. s-céal-f-r-a, sw. M. (n), Scharbe; W.: ahd. skarbo* 4, scarbo, sw. M. (n), Scharbe, Kormoran; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., „Scharbe“, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: ahd. skarfo* 4, scarvo*, sw. M. (n), Scharbe; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: ahd. skarfa* 16, scarva, st. F. (ō), Scharbe (ein Wasservogel); s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: ahd. skarba* 11, scarba, st. F. (ō), Scharbe, Wasserrabe, Kormoranscharbe; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; s. nhd. Scharbe, F., M., „Scharbe“, Wasserrabe, DW 14, 2177; L.: Falk/Torp 457, Kluge s. u. Scharbe

*skarbja-, *skarbjam, germ., st. N. (a): nhd. Scherbe; ne. pot-sherd; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: s. as. *s-kėr-v-in?, st. N. (a), Scherbe; W.: s. as. *s-kėr-v-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Scherbe; mnd. scherve, F., Scherbe, Bruchstück; W.: ahd. skerbīn* 5?, skirbīn, scerbīn*, st. N. (a), Scherbe, Topf, Tongefäß, irdenes Geschirr, Scherben; s. mhd. schërbe, sw. M., sw. F., Bruchstück, Scherbe, Topf; s. nhd. Scherbe, F., Scherbe, Bruchstück, DW 14, 2560; L.: Falk/Torp 457

*skarbjan, germ.?, sw. V.: nhd. zerschneiden; ne. cut (V.); RB.: mnd.; E.: idg. s. idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: mnd. scharven, scherven, sw. V., scherben, in kleine Stücke schneiden; L.: Falk/Torp 456

*skarbō, germ., st. F. (ō): nhd. Scharbe; ne. cormorant; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *skarba- (2); E.: s. idg. *sker- (5), *ker- (12), V., tönen, Pokorny 567; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. s-kar-f-r (1), st. M. (a), Scharbe (graeculus carbo); W.: s. ae. s-céal-f-or, st. F. (ō), Scharbe; W.: s. ae. s-cræ-f (1), st. M. (a), Scharbe; W.: ahd. skarba* 11, scarba, st. F. (ō), Scharbe, Wasserrabe, Kormoranscharbe; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; s. nhd. Scharbe, F., M., „Scharbe“, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: ahd. skarfa* 16, scarva, st. F. (ō), Scharbe (ein Wasservogel); s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: s. ahd. skarfo* 4, scarvo*, sw. M. (n), Scharbe; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: s. ahd. skarbo* 4, scarbo, sw. M. (n), Scharbe, Kormoran; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., „Scharbe“, Wasserrabe, DW 14, 2177; L.: Falk/Torp 457, Kluge s. u. Scharbe

*skarbōn, germ., sw. V.: nhd. schaben, kratzen, schneiden; ne. scrape; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. s. idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scear-f-ian, sw. V. (2), abschneiden, kratzen, zerfetzen; W.: mnd. scharven, scherven, sw. V., scherben, in kleine Stücke schneiden; W.: ahd. skarbōn* 2, scarbōn*, sw. V. (2), zerschneiden, zerstückeln; s. mhd. scharben, sw. V., schaben, in kleine Stücke schneiden, blättchenweise schneiden; nhd. (ält.-dial.) scharben, schärben, sw. V., zusammenschneiden, zerkleinern, DW 14, 2177; L.: Falk/Torp 456, Seebold 415

*skarda, *skar-d-a, got., st. F. (ō): nhd. Scharte; ne. shard; Q.: siz., kalabr. skarda, Splitter, frz. écharde, Spalt, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 90; E.: s. germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938

skarda?, *skarda-?, germ.?, Sb.: nhd. Ziegel, Pfanne; ne. tile; RB.: ahd.; E.: idg. *skordʰo-?, Sb., Pfanne?, Scherbe?, Pokorny 957; W.: ahd. skarta* 1, scarta, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rost (M.) (1), Rostpfanne, Bratrost; L.: Falk/Torp 456

*skarda-, *skardam, germ., st. N. (a): nhd. Scharte; ne. notch (N.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *skarda- (Adj.); E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. *skar-d-a, st. F. (ō), Scharte; W.: an. skar-ð, st. N. (a), Scharte, Kluft (F.) (1), Mangel (M.); W.: ae. scear-d (2), st. N. (a), Scharte, Einschnitt, Spalte, Scherbe; W.: afries. ske-r-d (1) 2, Sb., Schnitt, Einschnitt, Stück, Abschnitt; nfries. schird; W.: s. ahd. *skarti?, *scarti?, st. F. (i)?, Scharte; s. mhd. scharte, sw. F., st. F., Scharte, Stück, Trumm, Teil; nhd. Scharte, F., Scharte, DW 14, 2222; W.: s. ahd. ōrskarti* 1?, st. F. (i), Ohrscharte; W.: s. ahd. lidiskarti* 1, lidiscarti*, st. F. (i)?, Gliedscharte; mhd. lidescharte, st. F., Verletzung eines Gliedes; L.: Falk/Torp 454, Heidermanns 486, Kluge s. u. Scharte

*skarda-, *skardaz, germ., Adj.: nhd. zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig, zerschnitten; ne. damaged, scarred; RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skar-ð-r, Adj., schartig, beschädigt, verstümmelt, verringert, vermindert; W.: ae. scear-d (1), Adj., verstümmelt, beschädigt, schartig, zerhackt, beraubt; W.: s. ae. scier-d-an, sw. V., verletzen, beschädigen, zerstören; W.: afries. ske-r-d (2), ske-r-d-e, Adj., schartig, aufgeschlitzt; W.: mnl. schaerde, Adj.; W.: as. s-kar-d* 1, Adj., verwundet; s. mnd. schart, N., durch Schneiden entstandene Verletzung; W.: s. ahd. liduskart* 5, lidskart*, Adj., verstümmelt, verunstaltet; mhd. lideschart, Adj., an den Gliedern verstümmelt; W.: vgl. ahd. skartlidī* 1, scartlidī*, st. F. (ī), Beschnittenheit; L.: Falk/Torp 454, Seebold 414, Heidermanns 485, Kluge s. u. Scharte

*skardasama-, *skardasamaz, germ.?, Adj.: nhd. zerschnitten, schartig, beschädigt; ne. cut (Adj.), damaged; RB.: ahd.; E.: s. *skarda- (Adj.), *sama; W.: s. ahd. skartsam* 1, scartsam*, Adj., rauh; L.: Heidermanns 486

*skardinga-, *skardingaz, *skardenga-, *skardengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Zerschneider; ne. cutter; RB.: an.; E.: s. *skarda- (Adj.); W.: an. sker-ð-ing-r, st. M. (a), Zerschneider, Schwertname; L.: Heidermanns 486

*skardjan, germ., sw. V.: nhd. beschädigen, beschneiden, vermindern; ne. damage (V.), cut (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *skarda- (Adj.); E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. sker-ð-a, sw. V. (1), eine Scharte machen, vermindern; W.: ahd. skerten* 3, scerten*, sw. V. (1a), verkleinern, etwas verkleinern, verunstalten, verletzen, bedrängen; mhd. scherten, sw. V., abschneiden, verwunden; L.: Heidermanns 486

*skarfa- (1), *skarfaz?, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skarba- (1)

*skarfa- (2), *skarfaz?, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skarba- (2)

*skarfja?, germ.?, Sb.: nhd. Eierschale; ne. egg-shell; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?

*skarja-, *skarjam, germ., st. N. (a): nhd. Klippe, Schäre; ne. cliff, islet; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. *skor-r-, Sb., Klippe; W.: s. got. *skor-r-ist-r?, Sb., Felsboden; W.: an. sker, st. N. (ja), Klippe die sich kaum über die Wasserfläche erhebt, Schäre; W.: s. ae. scor-ian (1), sw. V., hervorragen; W.: ahd. skorro* 2, scorro*, sw. M. (n), Klippe, Felsvorsprung, Felsen; mhd. schorre, st. M., sw. M., Felszacke, hohes felsiges Ufer; nhd. (ält) Schorre, Schorren, M., schroff emporragender Fels, Felszacke, DW 15, 1582; L.: Falk/Torp 454

*skarja?, *skar-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Scharführer; ne. leader of a group; Q.: prov. escara, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 90; E.: s. skarjan

*skarjan, *skar-jan, got., sw. V. (1): nhd. reißen; ne. tear (2) (V.), pull (V.); Vw.: s. us-; E.: germ. *skarjan, sw. V., abteilen, verteilen; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938

*skarjan, germ., sw. V.: nhd. abteilen, verteilen; ne. divide, share (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. *skar-jan, sw. V. (1), reißen; W.: ae. scier-ian, scir-ian, scyr-ian, sw. V. (1), bestimmen, anordnen, zuteilen, gewähren, zählen; W.: afries. ska-r-ia 1, ske-r-ia (2), sw. V. (2), „scharen“, zuteilen, anordnen; W.: as. s-kėr-ian* 4, sw. V. (1b), zuteilen, einteilen, bestimmen; W.: ahd. skerien* 10, skerren*, scerien*, sw. V. (1b), einordnen, begrenzen, einlassen, zuteilen, einteilen, ableiten, abbringen, bestimmen, durchzählen; mhd. schern, sw. V., teilen, abteilen, zuteilen; nhd. scheren, sw. V., scheren (V.) (2), kümmern; L.: Falk/Torp 453, Kluge s. u. bescheren

*skarjiþ?, *skar-j-iþ?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. us-; E.: s. skarjan

*skarna-, *skarnam, germ., st. N. (a): nhd. Mist, Dünger; ne. manure; RB.: an., ae., afries., as., lang., ahd.; E.: vgl. idg. *sk̑erd-, *sk̑er-, V., Sb., scheißen, Mist, Kot, Pokorny 947; W.: an. skar-n, st. N. (a), Mist, Dünger; W.: ae. scear-n, st. N. (a), Dünger, Mist, Dreck; W.: afries. sker-n 1, Sb., Mist, Kot; nnordfries. skärn, skern; W.: s. as. skėr-l-ing* 1, st. M. (a), Schierling; mnd. scherlink, M., Wasserschierling; W.: s. as. sker-n-ing* 3, st. M. (a), Schierling; W.: s. lang. skarnafol* 5, scarnafol*, Adj., schmutzig; W.: s. ahd. skarno* 1, scarno*, sw. M. (n), Schierling, Echter Schierling; W.: s. ahd. skerning* 57, skeriling*, st. M. (a), Schierling, Echter Schierling; mhd. scherninc, st. M., Schierling; L.: Falk/Torp 456, Kluge s. u. Schierling

*skarō, germ., st. F. (ō): nhd. Schar (F.) (1), Teil, Scheren (N.); ne. troop, share (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skǫr (2), st. F. (ō), Schar (F.) (1); W.: ae. scear-u (1), scar-u (1), scær-u (1), st. F. (ō), Scherung, Tonsur, Teil, Anteil, Gebiet; W.: anfrk.? skar-a* 1, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Heer, Trupp; mnl. schare, Sb., Schar (F.) (1); W.: as.? s-kar-a* 1, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Heer, Trupp; s. mnd. schare, F., Heeresteil, Streitmacht, Truppe, Schar (M.) (1); an. skar-i, sw. M. (n), Schar (F.) (1), Gefolge; W.: ahd. skara* (1) 36, scara, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Trupp, Heerschar, Heer; mhd. schar, st. F., Schnitt, Ernte, Schar (F.) (1); nhd. Schar, F., Schar (F.) (1), Trupp, Haufe, Haufen, DW 14, 2170; L.: Falk/Torp 453, Seebold 414, Kluge s. u. Schar 1

*skarpa-, *skarpaz, germ., Adj.: nhd. eingeschrumpft, zusammengeschrumpft, rauh, scharf; ne. shriveled, rough, sharp; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., schneiden, Pokorny 943; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; oder zu idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. skar-p-r, Adj., eingeschrumpft, zusammengeschrumpft, scharf; W.: ae. scear-p, scar-p, Adj., scharf, spitz, stechend, stachlig, steil, energisch, schlau, streng; W.: s. ae. scier-p-an (1), sw. V. (1), schärfen, reizen; W.: afries. sker-p 9, skar-p, Adj., scharf, heftig, rauh; saterl. scerp, Adj., scharf; W.: anfrk. skar-p* 1, scar-p, Adj., scharf; W.: as. s-kar-p* 7, Adj., scharf, rauh, spitz; mnd. scharp, Adj., scharf, schneidend, geschliffen; W.: ahd. skarpf* 48, *skarph, *skarf, scarpf, Adj., scharf, rauh, hart, streng; mhd. scharpf, Adj., schneidend, scharf, rauh, eifrig, stark; nhd. scharf, Adj., schneidend, scharf, DW 14, 2180; L.: Falk/Torp 456, Seebold 416, Heidermanns 487, Kluge s. u. scharf

*skarpa (1), *skarp-a, got., st. F. (ō): nhd. Schuh; ne. shoe (N.); Q.: it. scarpa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 90; E.: ?, s. skairpa

*skarpa (2), skrapa, *skarp-a, *skrap-a, got., st. F. (ō): nhd. Stütze, Halt, Böschung; ne. support (N.), bank (2) (N.); Q.: it. scarpa, Böschung, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 90; E.: ?; Son.: Gamillscheg RFE.P 1932, 242

*skarpalīka-, *skarpalīkaz, germ., Adj.: nhd. scharf; ne. sharp; RB.: ae.; E.: s. *skarpa-, *-līka-; W.: ae. scear-p-lic, Adj., scharf; L.: Heidermanns 487

*skarpī-, *skarpīn, germ., sw. F. (n): nhd. Spitze, Stachel; ne. top (N.), sting; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *skarpa-; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., schneiden, Pokorny 943; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; oder zu idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: as. s-kėr-p-i* 2, sw. F. (n)?, Schärfe; mnd. scherpe, F., scharfer schneidender Teil an Werkzeugen, Schneide; W.: ahd. skarpfī* 14, scarphī*, sarpfī*, serpfī*, st. F. (ī), Schärfe, Strenge, Hartherzigkeit, Wüten, Härte, Rauheit, Stachel, Spitze, Herbheit; mhd. scherpfe, F., Schärfe; nhd. Schärfe, F., Schärfe, DW 14, 2190; L.: Heidermanns 487

*skarpjan, germ., V.: nhd. schärfen, scharf machen; ne. sharpen; RB.: anfrk., as., mhd.; Hw.: s. *skarpa-; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., schneiden, Pokorny 943; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; oder zu idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: anfrk. sker-p-en* 1, scer-p-on*, sw. V. (1), schärfen; W.: as. s-kėr-p-ian* 1, sw. V. (1a), schärfen; mnd. scherpen, sw. V., schärfen, spitzen; W.: mhd. scherpfen, scherfen, sw. V., schärfen, beißen, brennen; nhd. schärfen, V., schärfen; L.: Heidermanns 487

*skarwina, germ., Sb.: nhd. Zuteilung, Beraubung?; ne. share (N.), deprivation; E.: Etymologie unbekannt

*skarwjan, germ.?, sw. V.: nhd. zuteilen, bestimmen; ne. apportion; E.: Etymologie unbekannt

*skarzōn, germ., sw. V.: nhd. scharren; ne. scratch (V.); RB.: mnd., mhd.; E.: idg. *k̑es-, V., schneiden, Pokorny 586; W.: mnd. scharren, sw. V., mit den Füßen kratzen; W.: mhd. scharren, sw. V., scharren, kratzen, vorstehen, hervorragen, schnarchen; W.: nhd. scharren, V., scharren; L.: Falk/Torp 457

*skat, germ.?, V.: nhd. hervorspringen, hervorragen; ne. stand (V.) out; Hw.: s. *skatta-; E.: idg. *skēt-, *skət-, V., springen, hüpfen, quellen, Pokorny 950; L.: Falk/Torp 448

*skat-, germ., V.: nhd. schmettern, zerstreuen; ne. smash (V.), scatter; RB.: ae., mnd.; E.: idg. *sked-, *ked-, *skend-, *kend-, V., spalten, zerstreuen, Pokorny 918; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. *sceac-er-ian, sw. V., zerstreuen; W.: mnd. schateren, sw. V., krachen, laut lachen; L.: Falk/Torp 448

*skatta-, *skattaz, germ., st. M. (a): nhd. Vieh, Münze, Schatz; ne. cattle, treasure (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *skēt-, *skət-, V., springen, hüpfen, quellen, Pokorny 950?; W.: got. skat-t-s 14, st. M. (a), Geld, Geldstück (, Lehmann S80); W.: an. skat-t-r, st. M. (a), Steuer (F.), Schatz; W.: ae. sceat-t, sceat, st. M. (a), Schatz, Geld, Besitz, Reichtum; W.: afries. sket-t 41, sket, st. M. (a), Schatz, Geld, Vieh; saterl. scet; W.: s. afries. *skat-t-ia, sw. V. (2), schatzen, besteuern; W.: as. skat* 10, skat-t, st. M. (a), Geldstück, Schatz, Geld, Besitz; mnd. schat, M., Schatz; W.: ahd. skaz 105, scaz, st. M. (a), Schatz, Geld, Reichtum; mhd. schaz, schatz, st. M., Edelmetall, Schatz; nhd. Schatz, M., Schatz, DW 14, 2274; L.: Falk/Torp 448, Kluge s. u. Schatz

skattja* 2, skat-t-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Wechsler, Geldwechsler; ne. money-changer, money-man, banker; ÜG.: gr. κολλυβιστής, (τράπεζα); ÜE.: lat. (mensa), nummularius; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. κολλυβιστής; E.: s. skatts; B.: Dat. Pl. skattjam Luk 19,23 CA; Gen. Pl. skattjane Mrk 11,15 CA

skatts 14, skat-t-s, got., st. M. (a): nhd. Geld, Geldstück, Mine (= Münze); ne. coin, denarius, mina, piece of money; ÜG.: gr. ἀργύριον, δηνάριον, μνᾶ; ÜE.: lat. argenteus, denarius, mna, pecunia; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἀργύριον, δηνάριον, μνᾶ; E.: germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; vgl. idg. *skēt-, *skət-, V., springen, hüpfen, quellen, Pokorny 950?, Lehmann S80; B.: skatt Luk 19,24 CA; Luk 20,24 CA; Mrk 12,15 CA; skattans Mat 27,6 CA; Luk 9,3 CA; Luk 19,16 CA; Luk 19,18 CA; skatte Joh 6,7 CA; Joh 12,5 CA; Luk 7,41 CA; Mrk 14,5 CA; skatts Luk 19,16 CA; Luk 19,18 CA; Luk 19,20 CA (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 104 Anm. 2

*skaþ-, *skēþ-, germ.?, V.: nhd. quellen, hervorquellen; ne. well (V.); Hw.: s. *skaþ-, *skaþjan; E.: s. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; L.: Falk/Torp 449

*skaþaliggs?, *skaþ-a-ligg-s?, got., st. M. (a?): nhd. Schädling; ne. pest (M.); Q.: mlat. Scatalingi, prov. Escatalens, ON, Gamillscheg RFE. P 1932, 122, 258, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: s. skaþis

*skaþi-, *skaþiz, germ., st. N. (i): nhd. Schade, Schaden; ne. damage (N.); RB.: got., ae.; Hw.: s. *skaþōn, *skaþjan; E.: s. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; W.: got. skaþ-i-s* 1, st. N. (a), Schade, Schaden, Unrecht (, Lehmann S81); W.: ae. sceaþ-a, scaþ-a, sw. M. (n), Verbrecher, Dieb, Mörder, Feind, Schädiger; L.: Falk/Torp 449

skaþis* 1, skaþ-i-s*, got., st. N. (a): nhd. Schaden, Unrecht; ne. wrongdoing (N.), injustice, harm (N.); ÜG.: gr. ἀδικία; ÜE.: lat. iniuria; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skaþi-, *skaþiz, st. N. (i), Schaden; vgl. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950 (= *skēth-), Lehmann S81; B.: Akk. Sg. skaþis 2Kr 12,13 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 145 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 121,1a

*skaþjan, germ., st. V.: nhd. schaden, schädigen; ne. damage (V.); RB.: got., an., ae.; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. *skaþōn; E.: s. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; W.: got. skaþ-jan* 1, unr. st. V. (6), schaden; W.: an. skað-a, sw. V. (1?, 2?), schaden; W.: ae. scieþ-þ-an, sceaþ-þan, st. V. (6), sw. V. (1), schaden, schädigen, verletzen; W.: s. ae. *scæþ-ful, Adj., schuldig; W.: s. ae. *scæþ-þ-ig-nės-s, st. F. (jō), Schuld; L.: Falk/Torp 449, Seebold 408, Kluge s. u. Schaden

skaþjan* 1, skaþ-jan*, got., unr. st. V. (6): nhd. schaden; ne. do wrong, wrong (V.), do evil, harm (V.), injure (V.); ÜG.: gr. ἀδικεῖν; ÜE.: lat. inique gerere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skaþjan, st. V., schaden, schädigen; s. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950 (= *skēth-); B.: 3. Pers. Sg. Prät. skoþ Kol 3,25 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 213,2, 233,1

*skaþō-, *skaþōn, *skaþa-, *skaþan, *skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, germ., sw. M. (n): nhd. Schade, Schaden, Schädiger, Schädling; ne. damage (N.), injurer; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *skaþjan; E.: s. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950?; W.: an. skað-i, sw. M. (n), Schade, Schaden, Verlust; W.: ae. sceaþ-a, scaþ-a, sw. M. (n), Verbrecher, Dieb, Mörder, Schädiger; W.: afries. skath-a (1) 50?, ske-th-a, sw. M. (n), Schade, Schaden, Nachteil, Schadensersatz; saterl. scada; W.: afries. sketh-e, M., Schade, Schaden; W.: afries. skath-a (2) 1?, sw. M. (n), Schädiger, Frevler; W.: as. skath-o* 4, sw. M. (n), Schade, Schaden, Übeltäter; mnd. schade, M., Schade, Schaden; W.: ahd. skado* 55, scado, sw. M. (n), Schade, Schaden, Übel, Nachteil, Schädiger; mhd. schade, sw. M., Schade, Schaden, Schädigung, Verlust; nhd. Schade, Schaden, M., Schade, Schaden, DW 14, 1969; L.: Falk/Torp 449, Seebold 408, Kluge s. u. Schaden

*skaþōn, germ., sw. V.: nhd. schaden; ne. damage (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; W.: an. skað-a, sw. V. (1?, 2?), schaden; W.: ae. sceaþ-ian, sw. V. (2), schaden; W.: s. ae. *scæþ-þ-ig-nės-s, st. F. (jō), Schuld; W.: s. ae. *scæþ-ful, Adj., schuldig; W.: afries. skath-ia 8, sw. V. (2), schaden; W.: anfrk. skath-on* 2, scath-on*, sw. V. (2), schaden, richten, verdammen; W.: as. skath-ōn* 1, sw. V. (2), schaden; mnd. schaden, sw. V., schaden; W.: ahd. skadōn* 18, scadōn, sw. V. (2), schaden, schädigen, betrügen; s. mhd. schaden, sw. V., Schaden verursachen; s. nhd. schaden, sw. V., schaden, DW 14, 1981; L.: Falk/Torp 449

*skaþula-, *skaþulaz, germ., Adj.: nhd. schädlich; ne. harmful; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *skaþjan, *skaþōn; E.: vgl. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; W.: got. skaþ-ul-s* 2, Adj. (a), schädlich; W.: ahd. skadal* 7, scadal*, Adj., schädlich, böse, verdorben, ruchlos; L.: Seebold 408, Heidermanns 488

*skaþulī-, *skaþulīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schade, Schaden; ne. damage (N.); Hw.: s. *skaþula-; E.: vgl. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; W.: skada, skado; ahd. skadalī* 1, scadalī*, st. F. (ī), Schade, Schaden, Verderben; L.: Heidermanns 488

*skaþulīka-, *skaþulīkaz, germ., Adj.: nhd. schuldig; ne. guilty; RB.: afries., ahd.; E.: vgl. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: afries. skath-e-lik 1, Adj., schädlich; W.: ahd. *skadalīh?, *scadalīh?, Adj., schädlich, schuldig; L.: Heidermanns 488

skaþuls* 2, skaþ-ul-s*, got., Adj. (a): nhd. schädlich; ne. wrongdoing (Adj.), unjust, harmful, injurious; ÜG.: gr. ἀδικῶν, βλαβερός; ÜE.: lat. qui iniuriam facit, nocivus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skaþula-, *skaþulaz, Adj., schädlich; vgl. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950 (= *skēth-); B.: skaþaila Kol 3,25 B (Schreibfehler für skaþula); Akk. Pl. skaþulans 1Tm 6,9 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*skaþwa-, *skaþwaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skadwa-

*skauba-, *skaubam, *skaufa-, *skaufam, germ., st. N. (a): nhd. Büschel, Garbe (F.) (1), Schaub; ne. bundle (N.), sheaf; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *skauba- (M.); E.: idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; W.: an. skauf, st. N. (a), Fuchsschwanz, Büschel; W.: ae. scéaf, st. M. (a), Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel, Bund; W.: s. as. s-kôf* 2, st. M. (a), Schaub, Bündel (N.); mnd. schōf, M., ungedroschene Korngarbe; W.: s. ahd. skoub* 15, scoub, st. M. (a), Schaub, Garbe (F.) (1), Bund, Strohbund, Besen; mhd. schoup, st. M., Geband, Strohband; nhd. (ält.) Schaub, M., Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel, Strohbund, DW 15, 2294; L.: Falk/Torp 470, Kluge s. u. Schaub

*skauba-, *skaubaz, *skaufa-, *skaufaz, germ., st. M. (a): nhd. Büschel, Garbe (F.) (1), Schaub; ne. bundle (N.), sheaf; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *skauba- (N.); E.: idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; W.: s. an. skauf, st. N. (a), Fuchsschwanz, Büschel; W.: ae. scéaf, st. M. (a), Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel, Bund; W.: as. s-kôf* 2, st. M. (a), Schaub, Bündel (N.); mnd. schōf, M., ungedroschene Korngarbe; W.: ahd. skoub* 15, scoub, st. M. (a), Schaub, Garbe (F.) (1), Bund, Strohbund, Besen; mhd. schoup, st. M., Geband, Strohband; nhd. (ält.) Schaub, M., Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel, Strohbund, DW 15, 2294; L.: Falk/Torp 470, Kluge s. u. Schaub

skaudaraip* 3, skau-d-a-rai-p*, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: nhd. Riemen (M.) (1), Schuhriemen; ne. sandal strap, foot-sheathing thong; ÜG.: gr. ἱμάς; ÜE.: lat. corrigia; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. raip; germ. *skaudō, st. F. (ō), Scheide, Schote (F.) (1); vgl. idg. *skeudʰ-, *keudʰ-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951, Lehmann S82; B.: Akk. Sg. skaudaraip Luk 3,16 CA; Mrk 1,7 CA; Sk 3,26 E (= Luk 3,16, Mrk 1,7)

*skaudō, germ., st. F. (ō): nhd. Scheide, Schote (F.) (1); ne. sheath, husk; RB.: got., an., ahd.; E.: s. idg. *skeudʰ-, *keudʰ-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: s. got. skau-d-a-rai-p* 3, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Riemen (M.) (1), Schuhriemen (, Lehmann S82); W.: an. skau-ð (1), st. F. (ō), Schwertscheide; W.: s. ahd. skōta* 1, scōta*, sw. F. (n), Schote (F.) (1); mhd. schōte, sw. F., Schote (F.) (1); nhd. Schote, F., Schote (F.) (1), längliches Samengehäuse bei Pflanzen, DW 15, 1606; L.: Falk/Torp 468

*skaufa-, *skaufaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skauba- (M.)

*skaufa-, *skaufam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *skauba- (N.)

*skaujan, skawjan, *skau-jan, *skaw-jan, got., sw. V. (1): Vw.: s. us-; Hw.: s. skarjan

*skaujan?, germ.?, sw. V.: nhd. sich vorwärtsbewegen; ne. move (V.) forward; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 466

*skaun-, germ.: Q.: PN (450/550); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Scanomodu)

*skauna?, germ., Sb.: nhd. Schirm; ne. shelter (N.); RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. skau-n, st. F. (ō), Schild; W.: mhd. schiune, schuone, sw. F., Scheune; nhd. Scheune, F., Scheune; L.: Falk/Torp 466

*skaunei, *s-kau-n-ei, got., sw. F. (n): nhd. Gestalt; ne. form (N.), shape (N.); Vw.: s. guda-; E.: s. skauns; germ. *skaunī-, *skaunīn, sw. F. (n), Schönheit; vgl. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 387

skauneis*, s-kau-n-ei-s*, got., Adj. (ja): Vw.: s. skauns*

*skaunēn, *skaunǣn, germ., sw. V.: nhd. schön werden; ne. become beautiful; Hw.: s. *skauni-; E.: s. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; vgl. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 587; W.: afries. s-kê-n-ia (1) 2, sw. V. (2), schön sein (V.), schön werden, reinigen, säubern; L.: Heidermanns 489

*skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, germ., Adj.: nhd. ansehnlich, schön; ne. beautiful; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 387; W.: got. s-kau-n-s* 1, skauneis*, Adj. (i/ja), anmutig (, Lehmann S83); W.: ae. s-cíe-n-e, s-cī-n-e, scȳ-n-e, Adj. (ja), schön, glänzend, hell, wohlgestaltet; W.: s. ae. s-cǣ-n-an (2), sw. V., glänzend machen; W.: afries. s-kê-n-e 12, Adj., schön; nfries. schien, Adj., schön; W.: anfrk. *s-kō-n-i (1)?, Adj., schön, herrlich; mnl. schone, Adj., strahlend, hell, schön; W.: as. s-kô-n-i* (2) 11, Adj., schön, glänzend; mnd. schône, schôn, Adj., glänzend, strahlend; W.: ahd. skōni* (1) 213, scōni, Adj., schön, herrlich, glänzend; mhd. schœne, Adj., schön, herrlich; nhd. schön, Adj., Adv., schön, glänzend, hell, durch Aussehen Wohlgefallen erregend, DW 15, 1464; L.: Falk/Torp 465, Heidermanns 488, Kluge s. u. schön

*skaunī-, *skaunīn, germ., sw. F. (n): nhd. Schönheit; ne. beauty; RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *skauni-; E.: s. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; vgl. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 387; W.: got. *s-kau-n-ei, sw. F. (n), Gestalt; W.: s. as. s-kô-n-i* (1) 1, s-kâ-n-i*, st. F. (i), Schönheit; mnd. schône, F., Glanz, Herrlichkeit, Wohlgestalt; W.: ahd. skōnī* 87, skōnīn*?, st. F. (ī), Schönheit, Herrlichkeit, Glanz; mhd. schœne, st. F., Schönheit, Herrlichkeit; nhd. (ält.) Schöne, F., Schönsein, DW 15, 1490; L.: Heidermanns 488

*skauniþō, *skauneþō, germ., st. F. (ō): nhd. Schönheit; ne. beauty; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *skauni-; W.: anfrk. s-kō-n-ith-a* 1, s-cō-n-ith-a*, st. F. (ō), Schönheit; W.: ahd. *skōnida?, *scōnida?, st. F. (ō), Schönheit; L.: Heidermanns 488

*skaunja-, *skaunjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skauni-

*skaunjan, germ., sw. V.: nhd. verschönen, schmücken; ne. make (V.) beautiful; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *skauni-; E.: s. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; vgl. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 587; W.: mnd. schōnen, sw. V., vor Schaden bewahren, schonen; an. skōn-a, sw. V. (1), dienen, schonen; W.: ahd. skōnen* 2, scōnen*, sw. V. (1a), verschönen, schmücken, verzieren; mhd. schōnen, sw. V., schonen, Rücksicht nehmen; s. schoenen, sw. V., verschönen, schmücken; nhd. schonen, sw. V., schonen, DW 15, 1495; L.: Heidermanns 488

*skaunjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schräg schneiden; ne. cut (V.) diagonally; E.: Etymologie unklar, s. Falk/Torp 467; L.: Falk/Torp 467

*skaunōn, germ., sw. V.: nhd. schön machen; ne. make (V.) beautiful; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *skauni-; E.: s. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; vgl. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 587; W.: afries. s-kê-n-ia (1) 2, sw. V. (2), schön sein (V.), schön werden, reinigen, säubern; W.: ahd. skōnnōn* 1, scōnnōn*, sw. V. (2), verschönen, schmücken, glänzend machen; mhd. schanen, sw. V., „schönen“, verschönen, schmücken; nhd. schönen, sw. V., schön machen, schön sein (V.), schön werden, DW 15, 1504; L.: Heidermanns 489

skauns* 1, s-kau-n-s*, skauneis*, got., Adj. (i/ja): nhd. anmutig; ne. beautiful, good-looking, sightly; ÜG.: gr. ὡραῖος; ÜE.: lat. speciosus; Vw.: s. ibna-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; vgl. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 387, Lehmann S83; B.: Nom. Pl. M. skaunjai Rom 10,15 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 159

*skaupōn, germ., sw. V.: nhd. spotten; ne. mock (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: an. sko-p-a (1), sw. V. (2?, 3?), spotten, höhnen; W.: s. an. sko-p, st. N. (a), Spott; W.: s. ae. scop (1), sceop (2), st. M. (a), Dichter, Sänger; W.: s. afries. skof 1, Sb., Kränkung, Schmach; W.: s. as. *skop?, st. M. (a), Dichter (M.); W.: s. ahd. skopf* (2) 3, scoph*, st. M. (a), Dichter; nhd. Skop, M., Skop, Sänger; W.: s. ahd. biskoffen* 5, biscoffen*, sw. V. (1), verhöhnen; W.: s. ahd. skoffizzen* 1, scoffizzen*, sw. V. (1a), Ausflüchte machen, erdichten, spotten?; W.: s. ahd. urskoufo* 1, urscoufo, sw. M. (n), Verschwender; L.: Falk/Torp 469

*skaurjō-, *skaurjōn?, germ., sw. F. (n): nhd. Schauer (M.) (1); ne. shower (N.); RB.: ae., afries.; E.: idg. *k̑ēu̯ero-, *k̑ou̯ero-, *sk̑ūro-?, Sb., Norden, Nordwind, Schauer (M.) (1), Pokorny 597; W.: ae. scūr, scéor, scȳr, st. M. (a), st. F. (ō), Schauer (M.) (1), Regenschauer, Sturm, Unruhe, Bewegung; W.: s. afries. skūr 1, M., Schauer (M.) (2) (eine Krankheit); L.: Falk/Torp 467

*skaúrō?, *skaú-r-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Schaufel; ne. shovel (N.); Vw.: s. winþi-; E.: germ. *skurō-, *skurōn, sw. F. (n), Schaufel; vgl. idg. *skēu- (6), *skēut-, V., schneiden, trennen, kratzen, scharren, stochern, stöbern, Pokorny 954; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895

skaúrpjō* 1, skaúrp-j-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Skorpion; ne. scorpion; ÜG.: gr. σκορπίος; ÜE.: lat. scorpio; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. scorpio (3. Jh.); E.: s. lat. scorpio, Lehmann S84; B.: Gen. Pl. skaurpjono Luk 10,19 CA

*skaus?, *skau-s?, got., Adj. (wa): Vw.: s. un-; E.: Grundbedeutung unbekannt, keine innergermanische Entsprechung vorhanden, Feist s. u. unskaus

skaut*, skau-t*, got., st. N. (a): Vw.: s. skauts*

*skauta-, germ., Sb.: nhd. Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); ne. corner, wedge (N.), lap (N.); RB.: got., an., mhd., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *skeud- (2), *keud-, V., werfen, schießen, hetzen, eilen, Pokorny 955; vgl. idg. *skē̆u- (5), *sk̑ēu-, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: got. skau-t-s* 3, skaut*, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Zipfel, Schoß (M.) (1), Saum (M.) (1) (, Lehmann S85); W.: an. skau-t, st. N. (a), Ecke, Zipfel, Schoß (M.) (1); W.: ae. scéa-t, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Ecke, Winkel, Spitze, Bucht; W.: afries. skâ-t 5, M., Schoß (M.) (1), Rockschoß; nnordfries. skut; W.: anfrk. *sko-t (2)?, Sb., Schoß (M.) (1); W.: ahd. skōza* 12, scōza*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Rockschoß, Kleiderzipfel, Gewandzipfel; mhd. schōze, st. F., sw. F., Schoß (M.) (1); W.: s. mhd. schœzel, N., Geschoss, Schößchen; vgl. an. skœz-il-l, st. M. (a), Schoß der Rüstung; L.: Falk/Torp 468, Kluge s. u. Schoß 1

skauts* 3, skau-t-s*, skaut*, got., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Zipfel, Schoß (M.) (1), Saum (M.) (1); ne. protrusion, projection, projecting edge, fringe (N.), hem (N.) (1); ÜG.: gr. κράσπεδον; ÜE.: lat. fimbria; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κράσπεδον; E.: Etymologie unsicher, germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); vgl. idg. *skeud- (2), *keud-, V., werfen, schießen, hetzen, eilen, Pokorny 955; idg. *skē̆u- (5), *sk̑ēu-, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954, Lehmann S85; B.: Dat. Sg. skauta Mat 9,20 CA; Luk 8,44 CA; Mrk 6,56 CA

*skawa-, *skawaz, germ.?, Adj.: nhd. merkend, benebelt?; ne. perceiving; RB.: got.; E.: s. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; vgl. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 587; W.: s. got. un-skau-s* 1, usskaus*?, Adj. (wa), nüchtern; L.: Falk/Torp 465, Heidermanns 490

*skawjan?, *skaw-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. *skau-jan, *skarjan

*skawwōn, germ., sw. V.: nhd. schauen; ne. look (V.), see (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; vgl. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 587; W.: an. s-ky-gn-a (2), sw. V. (2), schauen; W.: ae. s-céaw-ian, sw. V. (2), schauen, blicken, betrachten, beobachten; W.: afries. s-kâw-ia 22, s-kōw-ia, s-kō-ia, sw. V. (2), schauen, sehen, besichtigen; saterl. scoe, V., schauen; W.: s. afries. s-ku-ā 1?, sw. V. (1), schauen?; W.: anfrk. skou-w-on* 3, scou-w-on*, sw. V. (1), schauen, sehen; W.: as. s-kau-w-on* 10, s-kau-w-o-ian*, sw. V. (2), schauen, erblicken; mnd. schouwen, sw. V., sehen, schauen; W.: ahd. skouwōn* 97?, scouwōn*, sw. V. (2), sehen, blicken, schauen, betrachten; mhd. schouwen, sw. V., sehen, schauen; nhd. schauen, sw. V., schauen, blicken, hinsehen, erblicken, DW 14, 2310; L.: Falk/Torp 465, Kluge s. u. schauen

skb 1, got., Abkürzung: nhd. 222; ne. 222; Q.: Bi (340-380); B.: skb Neh 7,17 D (ganz kursiv)

*skeh-, germ.?, sw. V.: nhd. springen; ne. jump (V.); Hw.: s. *skehan; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922

*skēh-, germ.?, V.: Vw.: s. *skah-

*skehan, germ., st. V.: nhd. springen, geschehen; ne. jump (V.), happen; RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; W.: ae. scéo-n, sw. V. (2), zufallen, geschehen, sich ereignen, eilen; W.: afries. ski-ā 76, st. V. (5), geschehen; nnordfries. skie, V., geschehen; W.: vgl. as. *s-kag-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Unterholz?; W.: ahd. skehan* 1, scehan*, st. V. (5), geschehen, sich ereignen, vorkommen; mhd. schëhen, st. V., geschehen; L.: Falk/Torp 448, Seebold 408, Kluge s. u. geschehen

*skēhēn, *skǣhǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schräg werden; ne. become sloped; RB.: an.; E.: vgl. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922?; W.: an. skāð-r, Adj., schräg, schief; L.: Heidermanns 491

*skēhō-, *skēhōn, *skēha-, *skēhan, *skǣhō-, *skǣhōn, *skǣha-, *skǣhan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Besserung, Wendung zum Besseren; ne. improvement; RB.: an.; E.: vgl. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922?; W.: an. skā-i, sw. M. (n), Besserung, Verbesserung; L.: Heidermanns 490

*skehōn, germ., sw. V.: nhd. geschehen; ne. happen; RB.: ae., mhd.; E.: vgl. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; W.: ae. scéo-n, sw. V. (2), zufallen, geschehen, sich ereignen, eilen; W.: s. mhd. schehen (1), st. V., geschehen, vorkommen, möglich sein (V.), widerfahren; L.: Falk/Torp 409

*skeida-, *skeidam, *skīda-, *skīdam, germ., st. N. (a): nhd. Scheit, Schindel; ne. log (N.), tile; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; W.: an. skī-ð, st. N. (a), Scheit, Schneeschuh; W.: ae. scī-d, st. N. (a), Scheit, dünnes Holzstück, Schindel; W.: afries. skī-d 1, Sb., Scheit; nnordfries. skeid; W.: ahd. skīt* 2, scīt*, st. N. (a), Scheit, Scheitholz, hölzerner Stiel; mhd. schīt, st. N., Scheit, Angel (F.); nhd. Scheit, N., Scheit, DW 14, 2472; L.: Falk/Torp 463, Seebold 403, Kluge s. u. Scheit

skeima* 1, skei-m-a*, got., sw. M. (n): nhd. Leuchte; ne. lantern, lighting implement, torch; ÜG.: gr. φανός; ÜE.: lat. laterna; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. φανός; E.: germ. *skeimō-, *skeimōn, *skeima-, *skeiman, *skīmō-, *skīmōn, *skīma-, *skīman, sw. M. (n), Glanz, Schein; idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; B.: Dat. Pl. skeimam Joh 18,3 CA

*skeimō-, *skeimōn, *skeima-, *skeiman, *skīmō-, *skīmōn, *skīma-, *skīman, germ., sw. M. (n): nhd. Glanz, Schein, Helle; ne. shine (N.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: got. skei-m-a* 1, sw. M. (n), Leuchte; W.: an. ski-m-i, sw. M. (n), Glanz, Licht; W.: ae. scī-m-a, sw. M. (n), Strahl, Licht, Glanz; W.: ae. sci-m-a, sw. M. (n), Dämmerung, Dunkel, Schatten; W.: s. ae. scéa-m, M., Schimmel (M.) (2); W.: vgl. ae. sci-m-er-ian, sw. V., schimmern, glänzen; W.: anfrk. skī-m-o* 1, scī-m-o, sw. M. (n), Schein, Glanz; W.: as. skī-mo* 4, sw. M. (n), Glanz, Licht, Schein; W.: ahd. skīmo 58, scīmo, sw. M. (n), Schein, Glanz, Strahl, Schimmer; mhd. schīme, st. M., sw. M., Strahl, Glanz, Schimmer; W.: s. ahd. skema 9, scema, sw. F. (n), Maske, Larve; s. mhd. schëme, sw. M., st. M., Schatten, Larve; nhd. Schemen, M., Schemen, Schatten, Schattenbild, DW 14, 2536; L.: Falk/Torp 462, Seebold 410

*skeina-, *skeinaz, germ., Adj.: nhd. sichtbar, scheinend, offenbar; ne. visible; RB.: mnl., as., ahd.; Hw.: s. *skeinan; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: mnl. schijn, Adj., deutlich, offenbar; W.: as. skī-n (2) 10, Adj., sichtbar, offenbar; mnd. schīn, Adj., leuchtend, hell; W.: ahd. skīn* (1) 9?, scīn, Adj., offenbar, klar, deutlich; mhd. schīn, Adj., hell, sichtbar; L.: Seebold 410, Heidermanns 491

*skeinan, *skīnan, germ., st. V.: nhd. scheinen; ne. shine (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-, *uz-; E.: idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: got. skei-n-an 3, st. V. (1), scheinen, leuchten, glänzen (, Lehmann S86); W.: an. skī-n-a, st. V. (1), scheinen; W.: ae. scī-n-an, scȳ-n-an, st. V. (1), scheinen, glänzen, beleuchten; W.: afries. skī-n-a 13, st. V. (1), scheinen; saterl. scina, V., scheinen; W.: anfrk. *skī-n-an?, st. V. (1), scheinen; W.: as. skī-n-an 13?, st. V. (1), scheinen, leuchten; mnd. schīnen, st. V., scheinen; W.: s. as. skī-n (1) 2, st. M. (a?, i?), Licht, Schein, Glanz; mnd. schīn, M., Schein, Glanz; W.: ahd. skīnan* 351, scīnan, st. V. (1a), scheinen, glänzen, leuchten, strahlen; mhd. schīnen, st. V., strahlen, glänzen, leuchten; nhd. scheinen, st. V., scheinen, leuchten, strahlen, DW 14, 2441; L.: Falk/Torp 461, Seebold 409, Kluge s. u. scheinen

skeinan 3, skei-n-an, got., st. V. (1): nhd. scheinen, leuchten, glänzen, aufblitzen; ne. shine (V.), gleam (V.); ÜG.: gr. ἐξαστράπτειν, λάμπειν; ÜE.: lat. fulgere, refulgere, splendescere; Vw.: s. bi-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐξαστράπτειν; E.: germ. *skeinan, st. V., scheinen; idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917, Lehmann S86; B.: skeinan 2Kr 4,6 A B; Nom. Sg. F. Part. Präs. skeinandei Luk 9,29 CA; 3. Pers. Sg. Präs. skeiniþ Luk 17,24 CA; s. a. Anhang 1; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 222,1

*skeinō, germ., st. F. (ō): nhd. Erscheinen, Schein; ne. appearance; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *skeinan; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: ae. scī-n, Sb., Schein, Glanz; W.: afries. skī-n-e 1?, st. F. (ō), Beweis, Schein; W.: s. afries. skī-n (1) 3, st. N. (a), Schein, Anschein, Beweis; saterl. scin; W.: s. ahd. skīna* 3, scīna, sw. F. (n), „Schein“, Offenbarung, Glanz, Erscheinung; s. mhd. schīne, sw. M., Schein, Glanz, Schimmer; s. nhd. Schein, M., Schein, Schimmer, Klarheit, Licht, DW 14, 2419; L.: Seebold 410

*skeira-, *skeiraz, germ., Adj.: Vw.: s. *skeiri-

skeireins 2, skei-r-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Auslegung, Erklärung; ne. explanation, interpretation, translation, elucidation, exegesis; ÜG.: gr. ἑρμηνεία; ÜE.: lat. interpretatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἑρμηνεία; E.: s. skeirs; B.: Nom. Sg. skeireins 1Kr 12,10 A; Akk. Sg. skerein 1Kr 14,26 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 12, 55 Anm. 3, vgl. 132,3c

*skeiri-, *skeiriz, *skīrja-, *skīrjaz, *skeira-, *skeiraz, germ., Adj.: nhd. klar, rein, schier; ne. pure (Adj.), sheer; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-laika-; Q.: PN (3./2. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: got. skei-r-s 2, Adj. (a)?, (i/ja)?, klar, deutlich, hell; W.: an. skī-r-r, Adj., rein, klar, hell, berühmt; W.: ae. scī-r (1), Adj., schier, rein, weiß, glänzend, funkelnd, hell, klar; W.: afries. skī-r-e (2) 2, skē-r-e (2), Adj., „schier“, hell, klar, glänzend, lauter, unvermischt; nnordfries. sker, skier, Adj., hell, klar; W.: anfrk. skie-r-i* 1, scie-r-i, Adj., klar, hell, schier; W.: as. skī-r* 5, skī-r-i*, Adj., schier, lauter, rein, ungemischt; mnd. schīr, schīre, Adj., licht, hell; W.: ahd. skieri* 2, scieri*, skēri*, Adj., eifrig, scharfsinnig; nhd. schier, Adj., Adv., „schier“, rasch, bald, DW 15, 19; L.: Seebold 410, Heidermanns 492, Kluge s. u. schier 2; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 200 (Sciri), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Angiscir, Scir)

*skeirilaika-, *skeirilaikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Reinheit; ne. purity; RB.: an.; E.: s. *skaira-; W.: an. ski-r-leik-r, st. M. (a), Reinheit, Unverdorbenheit, Keuschheit, Gesundheit; L.: Heidermanns 492

*skeirja?, *skei-r-ja?, got., sw. M. (n): nhd. Erklärer, Übersetzer; ne. interpreter, translator; Q.: finn. kirja, Schrift, Buch; Son.: Feist s. u. skeireins

*skeirjan, *skīrjan, germ., sw. V.: nhd. reinigen, klären, erhellen; ne. clean (V.), clear (V.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *skeiri-; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: got. *skei-r-jan?, sw. V. (1), auslegen, erklären; W.: an. skī-r-a, sw. V. (1), reinigen, taufen; W.: ae. scī-r-an (1), sw. V. (1), klären, klar machen, erklären, sagen, frei werden; L.: Heidermanns 492

*skeirjan?, *skei-r-jan?, got., sw. V. (1): nhd. auslegen, erklären; ne. make clear, explain, elucidate, interpret, translate; Vw.: s. ga-; Hw.: s. skeireins; E.: s. skeirs; germ. *skeirjan, *skīrjan, sw. V., reinigen, klären, erhellen; s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; Son.: vgl. Schubert 27

*skeirōn, germ.?, sw. V.: nhd. klar machen, klären, untersuchen; ne. make (V.) clear; RB.: afries.; Hw.: s. *skeiri-; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: afries. skī-r-ia 7, sw. V. (2), untersuchen, prüfen; L.: Heidermanns 492

skeirs 2, skei-r-s, got., Adj. (a) (i) (ja)?: nhd. klar, deutlich, hell; ne. clear (Adj.), lucid; Q.: Sk (400); E.: germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein; vgl. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; B.: skeiris Sk 5,6 Enb; Nom. Sg. skeirs Sk 4,12 Enb; Son.: vgl. HZ Anz. 49,6; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 4, 94,2, 159 Anm. 1

*skeitan, *skītan, germ., st. V.: nhd. scheißen; ne. shit (V.); RB.: got., an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *skē̆id-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; s. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; W.: got. *skei-t-an?, st. V. (3), scheißen; W.: an. skī-t-a, st. V. (1), scheißen; W.: ae. scī-t-an, st. V. (1), scheißen; W.: mnl. schiten, V., scheißen; W.: mnd. schiten, st. V., scheißen; W.: ahd. *skīzan?, *scīzan?, st. V. (1a), scheißen; mhd. schīzen, st. V., scheißen; nhd. scheißen, st. V. (1a), scheißen; W.: s. ahd. skīzāta* 1, scīzāta*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Unrat, Kot; L.: Falk/Torp 463, Seebold 410, Kluge s. u. scheißen

*skeitan?, *skei-t-an?, got., st. V. (3): nhd. scheißen; ne. shit (V.); Q.: venez. schitar, Kribitsch 69, Gamillscheg II, 21; E.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; idg. *skē̆id-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; s. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919

*skeiþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Löffel (M.) (1); ne. spoon; E.: Etymologie unbekannt

*skēk-, germ.?, Sb.: nhd. Gelenk, Fessel (F.) (1); ne. link (N.); Hw.: s. *skakula-; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; L.: Falk/Torp 447

*skēka-, *skēkaz, *skǣka-, *skǣkaz, germ., st. M. (a): nhd. Raub; ne. robbery; RB.: ae., afries., mnd., lat.-ahd.; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; W.: ae. sceac-ere, st. M. (ja), Schächer, Räuber; W.: afries. *skāk, st. M. (a), Raub; W.: mnd. schâk, Sb., Raub; W.: lat.-ahd.? scachum* 5?, N., Raub; W.: s. lat.-ahd.? scachator* 2?, M., Räuber, Schächer; L.: Falk/Torp 447, Kluge s. u. Schächer

*skekkjan, germ., sw. V.: nhd. schicken, ordnen; ne. send, order (V.); RB.: an., afries., as.; E.: idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; W.: mnd. schicken, sw. V., sich ordnen, sich aufstellen; vgl. an. skik-k-a, sw. V. (1), ordnen, bestimmen; W.: afries. skik-k-a 1, skitz-a, sw. V. (1), ordnen, anordnen, einrichten, schicken; nfries. schickjen, V., schicken; W.: s. as. s-kok* 2, s-kok-k*, st. N. (a), Schock (N.), sechzig Stück; mnd. schok, N., Schock (N.), Garbenstand des Getreides; L.: Falk/Torp 448

*skekkō-, *skekkōn, *skekka-, *skekkan, germ., sw. M. (n): nhd. Leibrock, Rock; ne. jacket; RB.: an., ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. skikk-ja, sw. F. (n), Mantel; W.: ae. scicc-el, scicc-el-s, st. M. (a), Rock, Mantel; W.: ahd. skekko* 6, scecko*, sw. M. (n), Mantel, Überwurf; L.: Falk/Torp 447

*skel-, germ., V.: nhd. spalten, trennen; ne. split (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. skil-j-a* 1, sw. M. (n), Fleischer, Metzger (, Lehmann S89); W.: ae. *sciel-l-an (3) sw. V. (1), scheiden, teilen; W.: ae. sciel-ian, sw. V., trennen, scheiden; W.: s. as. s-kor-so* 1, sw. M. (n), Scholle (F.) (1), Erdscholle; W.: s. ahd. skorso* 6, scorso, sw. M. (n), Scholle (F.) (1), Erdklumpen; L.: Falk/Torp 458

*skel-, germ., V.: nhd. dürr werden; ne. grow thin; Hw.: s. *skala-; E.: idg. *skel- (3), *kel- (9), V., austrocknen, dörren, Pokorny 927; L.: Falk/Torp 459

*skel-, germ., V.: nhd. schief sein (V.); ne. be (V.) sloping; Hw.: s. *skelha-, *skuldrjō; E.: idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; L.: Falk/Torp 460

*skel-, germ., V.: nhd. springen?; ne. jump (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: idg. *sk̑el-, *k̑el-, V., springen, Pokorny 929; W.: anfrk.? skelo* 1, sw. M. (n), Bockhirsch?; W.: vgl. as. s-kel-a-ho*? 3, s-kel-o*?, sw. M. (n), Hirsch; W.: s. ahd. skelo* 12, scelo, sw. M. (n), Beschäler, Hengst, Zuchthengst, Elch?; mhd. schële, sw. M., Beschäler, Zuchthengst; L.: Falk/Torp 460

*skelba-, *skelbaz, *skelfa-, *skelfaz, germ., Adj.: nhd. zitternd; ne. shivering (Adj.); RB.: an.; Hw.: s. *skelban; E.: s. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: an. skjal-f-r, Adj., zitternd, bebend, furchtsam; L.: Heidermanns 492

*skelban, germ., st. V.: nhd. zittern, beben; ne. shiver (V.), quake (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: an. skjal-a, st. V. (3b), zittern, beben; W.: ae. sciel-f-an (1), scil-f-an, scyl-f-an, st. V. (4), zittern, beben; W.: s. ae. sciel-f-or, Adj., schillernd, glitzernd; L.: Falk/Torp 461, Seebold 411

*skeldan, germ., st. V.: nhd. schelten; ne. scold; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *skeldʰ-?, V., schelten, lärmen, Pokorny 550; idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550?; vgl. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: afries. s-kel-d-a* (1) 5, st. V. (3b), schelten, schmähen; saterl. scelden, V., schelten; W.: anfrk. s-kel-d-an* 1, s-cel-d-on*, st. V. (3b), schelten; W.: as. *s-k-e-l-d-an?, st. V. (3b), schelten; mnd. schelden, st. V., bezeichnen, erklären; W.: ahd. skeltan* 51, sceltan, st. V. (3b), schelten, tadeln, schmähen; mhd. schëlten, st. V. (3), schelten, schmähen, tadeln; nhd. schelten, st. V., schelten, schmähen, tadeln, DW 14, 2522; L.: Falk/Torp 461, Seebold 412

*skeldu-, *skelduz, germ., st. M. (u): nhd. Gespaltenes, Schild; ne. split object (N.), shield (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. skil-d-u-s* 1, st. M. (u), Schild (, Lehmann S88); W.: an. skjǫld-r, skjald, st M. (u), Schild, gespaltenes Holzstück; W.: ae. sciel-d, scil-d, scyl-d, st. M. (a), Schild, Schutz, Verteidigung; W.: afries. skel-d (1) 21, skil-d (1), st. M. (u), Schild, eine Münze; nfries. schild; W.: anfrk. skil-d* 3, st. M. (i), Schild; W.: as. s-kil-d* 1, s-kel-d*, st. M. (u), Schild; mnd. schilt, M., Schild; W.: s. mnd. schilder, M., Schildmacher, Maler; vgl. an. skjald-ar-i, st. M. (ja), Schildmacher; W.: ahd. skilt 49, scilt, st. M. (i), Schild, Muschelschale; mhd. schilt, st. M., Schild, Wappen; s. nhd. Schild, M., N., Schild, DW 15, 109; L.: Falk/Torp 458, Kluge s. u. Schild; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 62 (Scyld)

*skelduburg, germ.?, F.: nhd. Schildburg, Phalanx; ne. phalanx; E.: s. *skeldu-, *burg

*skelf-, germ.?, sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *skelep-, *skelp-, V., schneiden, schälen, kratzen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. *sciel-f-an (2), sw. V., stören?; W.: s. ae. sciel-f, scyl-f, M., Felsspitze, Zinne, Turm; W.: s. ae. sciel-f-e, sw. F. (n), Flur (M.), Stockwerk, Bretterverschlag; L.: Falk/Torp 461

*skelfa-, *skelfaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skelba-

*skelga-, *skelgaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skelha-

*skelgjan, germ.?, sw. V.: nhd. schielend machen; ne. make (V.) quint-eyed; RB.: an.; Hw.: s. *skelha-; E.: s. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: an. skel-g-ja, sw. V. (1), schief, schielend machen; L.: Heidermanns 493

*skelha-, *skelhaz, *skelhwa-, *skelhwaz, *skelga-, *skelgaz, germ., Adj.: nhd. scheel, schief, schielend; ne. squint-eyed, sloping; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: an. skjal-g-r, Adj., schief, schielend; W.: ae. sceol-h, Adj., scheel, schräg, schief; W.: mnl. schelle, schele, Adj., schief, schielend; W.: mnd. schel, Adj., schielend; W.: ahd. skelah* 14, scelah*, Adj., schief, schräg, scheel, schielend, bucklig; mhd. schëlch, Adj., scheel, schief, schielend; nhd. scheel, Adj., scheel, schief, missgünstig, DW 14, 2484; L.: Falk/Torp 460, Heidermanns 493, Kluge s. u. scheel

*skelhjan, germ.?, sw. V.: nhd. schielen; ne. squint (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *skelha-; E.: s. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: ahd. skilihen* 13, scilihen*, sw. V. (1a), schielen, blinzeln; mhd. schilhen, sw. V., schielen, blinzeln; nhd. schielen, sw. V., schielen, in schiefer Richtung blicken, DW 15, 11; L.: Heidermanns 493

*skelhwa-, *skelhwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skelha-

*skelk-, germ.?, sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; L.: Falk/Torp 460

*skella-, *skellaz, germ., Adj.: nhd. schallend, tönend, laut; ne. resounding (Adj.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *skellan; E.: s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. s-kjal-l-r, Adj., lauttönend, laut; W.: ae. s-ciel-l (3), scyl, Adj., lauttönend, tönend, klingend; W.: ahd. abskelli* 2, abscelli, Adj., misshellig, misstönend, verkehrt; L.: Falk/Torp 459, Heidermanns 494

*skellan, germ., st. V.: nhd. schallen; ne. ring (V.); RB.: an., ae., anfrk., ahd.; E.: idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; s. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. s-kjal-l-a (1), st. V. (3b), tönen, schallen; W.: ae. s-ciel-l-an (1), st. V. (3b?), tönen, klingen; W.: anfrk. *s-kel-l-an?, st. V. (3b), schallen, tönen; W.: ahd. skellan* 26, scellan*, st. V. (3b), schallen, tönen, klingen; mhd. schëllen, st. V., schallen, tönen, lärmen; s. nhd. schellen, sw. V., schellen, schallen, tönen, ertönen machen, DW 14, 2496; L.: Falk/Torp 459, Seebold 412, Kluge s. u. Schall, Schelle

*skellō, *skellōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schelle; ne. bell; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *skellan; E.: s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: got. *s-kil-l-a?, sw. F. (n), Schelle, Glocke; W.: ahd. skella* 10, scella, sw. F. (n), Schelle, Glöckchen, Zimbel; mhd. schëlle, sw. F., Schelle, Schlag; nhd. Schelle, F., Schelle, DW 14, 2492; W.: lat.-ahd.? scella* 3?, F., Schelle, Glocke; L.: Falk/Torp 459

*skēlō, germ., st. F. (ō): nhd. Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; ne. scale (N.), skull; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *skaljō; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. skal-j-a* 1, st. F. (jō), Ziegel (, Lehmann S77); W.: an. skel, st. F. (ō), Schale (F.) (1); W.: an. skāl, st. F. (ō), Schale (F.) (2), Trinkschale, Waage; W.: an. skāl, st. F. (ō), Schale (F.) (2), Trinkschale, Waage; W.: ae. sceal-u (1), st. F. (ō), Schale (F.) (1), Schote, Schüssel; W.: ae. sciel-l (1), st. F. (ō), Schale (F.) (1), Muschel, Schuppe; W.: s. as. s-kāl-a* (1) 1, sw. F. (n), Schale (F.) (2), Muschel; mnd. schāle, F., Schale (F.) (2), Rinde; W.: ahd. skala* 21, scala, st. F. (ō), sw. F. (n), Schale (F.) (1), Hülse, Hülle, Muschelschale; mhd. schale, st. F., sw. F., Schale (F.) (1); nhd. Schale, F., Schale (F.) (1), DW 14, 2061; L.: Falk/Torp 458, Kluge s. u. Schale 2

*skelp-, germ.?, V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *skelpu-; E.: s. idg. *skelep-, *skelp-, V., schneiden, schälen, kratzen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; L.: Falk/Torp 461

*skelpu, germ.?, Sb.: nhd. Schilf; ne. reed; RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *skilpus; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *sceald (1), st. M. (a), Schilf; W.: mnd. schelp, schilp, N., Schilf, Seetang; W.: ahd. skiluf* 7, sciluf, st. M. (a?), st. N. (a), Schilf, Binse; mhd. schilf, st. M., st. N., Schilf; nhd. Schilf, M., N., Schilf, DW 15, 140; L.: Falk/Torp 461

*skelwa-, *skelwaz, germ., Adj.: nhd. schief, schielend; ne. inclined, quint-eyed; RB.: mnl., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnl. schelu, Adj., schief, schielend; W.: mhd. schel (2), schelwe, Adj., scheel, schielend, quer, schief; nhd. scheel, Adj., scheel, schief, schielend; L.: Heidermanns 494

*skem-, germ.?, V.: nhd. schämen; ne. be (V.) ashamed; Hw.: s. *skamēn, *skamjan, *skamō; E.: s. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?

*skemp-, germ., V.: nhd. hüpfen, scherzen, spotten?; ne. jump (V.), mock (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *skamb-, *kamb-, V., krümmen, biegen, Pokorny 918?; W.: mnd. schimpen, sw. V., Scherz treiben, höhnisch reden über, beschimpfen; W.: ahd. skimpfen* 5, scimphen*, sw. V. (1a), verhöhnen, verlachen, necken, spotten, verspotten; mhd. schimphen, sw. V., scherzen, spielen, verspotten; nhd. schimpfen, sw. V., „schimpfen“, scherzen, spielen, entehren, DW 15, 174; L.: Falk/Torp 453

*skenk-, germ., V.: nhd. schief sein (V.), hinken; ne. limp (V.); Hw.: s. *skenkōn; E.: idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; L.: Falk/Torp 450

*skenkō-, *skenkōn, *skenka-, *skenkan, germ., sw. M. (n): nhd. Schenkel; ne. shank?, thigh?; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *skankōn; E.: s. idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; W.: afries. skunk-a 25, skunk, sw. M. (n), Schenkel, Schenkelknochen; nnordfries. skonk; W.: as. s-kink-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schenkel (M.), Bein; mnd. schinke, schink, M. F., Bein, Schenkel; W.: ahd. skinko* 1, scinco*, sw. M. (n), Schenkel, Unterschenkel; mhd. schinke, sw. M., Beinröhre, Schenkel, Schinken; nhd. Schinken, M., Schinken, Schenkel, Oberschenkel des Schlachttiers, DW 15, 203; L.: Falk/Torp 450

*skēnō, *skǣnō, germ., st. F. (ō): nhd. Häutchen, Rinde; ne. skin (N.), bark (N.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *skend-?, *kend-?, *sken-?, *ken-?, V., Sb., abspalten, Haut, Schuppe, Rinde, Pokorny 929; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skā-n, st. F. (ō), Borke; W.: mnd. schin, Sb., Schin, Kopfschuppe; L.: Falk/Torp 449

*skenþ-, germ.: Q.: PN (ca. 450); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (ScinþaleubaR)

*skenþa, *skinþa, germ., Sb.: nhd. Haut, Fell; ne. skin (N.), fur; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *skend-?, *kend-?, *sken-?, *ken-?, V., Sb., abspalten, Haut, Schuppe, Rinde, Pokorny 929; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. ski-n-n, st. N. (a), abgezogene Haut; W.: ae. sci-n-n (2), Sb., Pelz; W.: mnd. schin, Sb., Art russisches Fellgeld oder Ledergeld; L.: Falk/Torp 449

*skenþjan, germ., sw. V.: nhd. enthäuten, schinden; ne. skin (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *skend-?, *kend-?, *sken-?, *ken-?, V., Sb., abspalten, Haut, Schuppe, Rinde, Pokorny 929; s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: as. *s-ki-n-d-an?, st. V. (1a), enthäuten, schinden; mnd. schinden, st. V., schinden, enthäuten; W.: ahd. skinten* 9, scinten*, skinden*, sw. V. (1a), schinden, enthäuten, die Haut abziehen, die Rinde abziehen, abziehen; mhd. schinten, st. V., sw. V., enthäuten, misshandeln; nhd. schinden, st. V., schinden, Haut abziehen, schälen, plagen, DW 15, 189; L.: Falk/Torp 450

*skēpa-, *skēpam, *skǣpa-, *skǣpam, germ., st. N. (a): nhd. Schaf; ne. sheep; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. scéap, st. N. (a), Schaf; W.: afries. skēp 2, st. N. (a), Schaf; saterl. scep; W.: anfrk. skāp* 2, scā-p*, st. N. (a), Schaf; W.: as. skāp* 7, st. N. (a), Schaf; mnd. schāp, N., Schaf; W.: ahd. skāf* 88, scāf, st. N. (a), Schaf; mhd. schāf, st. N., Schaf; nhd. Schaf, N., Schaf, DW 14, 1992; L.: Falk/Torp 451, Kluge s. u. Schaf

*sker-, germ., V.: nhd. hüpfen, springen; ne. hop (V.), jump (V.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: ae. *scier-u, F., Springerin; W.: mnd. scheren, sw. V., spotten, höhnen; W.: ahd. skerōn* 9, scerōn*, sw. V. (2), jauchzen, ruhen, sich ausruhen, faulenzen, rasten; L.: Falk/Torp 455

*skera-, *skeraz, germ., st. M. (a): nhd. Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; ne. ploughshare; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. scea-r, st. M. (a), st. N. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; W.: afries. ske-r (1) 8, ske-r-e (1), st. N. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2); L.: Falk/Torp 414

*skeran, germ., st. V.: nhd. scheren (V.) (1), schneiden; ne. shear (V.), cut (V.); RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. sker-a, st. V. (4), schneiden, schlachten; W.: ae. scie-r-an, sci-r-an, scy-r-an, sce-r-an, st. V. (4), scheren (V.) (1), schneiden, spalten, hauen; W.: s. ae. *scéar-e, Adj., geschoren; W.: s. ae. *scéa-r-a, sw. M. (n), Scherer; W.: afries. ske-r-a 9, st. V. (4), scheren (V.) (1), mähen; nnordfries. skere, V., scheren (V.) (1); W.: s. afries. *sku-r-a, sw. V. (1), reißen; W.: mnd. scheren, st. V., schneiden, abschneiden; W.: ahd. skeran* 18, sceran*, st. V. (4), scheren (V.) (1), schneiden, abschneiden, stutzen; mhd. schërn, st. V. (4), schneiden, abschneiden, scheren (V.) (1); nhd. scheren, st. V., scheren (V.) (1), kahl schneiden, DW 14, 2570; L.: Falk/Torp 453, Seebold 413, Kluge s. u. scheren

*skerb-, *skerf-, germ., V.: nhd. scharren, tönen; ne. scratch (V.), sound (V.); Hw.: s. *skarba- (2), *skarbō; E.: s. idg. *sker- (5), *ker- (12), V., tönen, Pokorny 567; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 457

*skerban, *skerfan, germ.?, st. V.: nhd. abnagen, schürfen; ne. gnaw, dig; RB.: ae.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. sceor-f-an, st. V. (3b), verwunden, nagen; L.: Falk/Torp 456

*skerbja, germ., Sb.: nhd. Scherbe; ne. potsherd; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *skarba- (1); E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: mnd. scharf, M.?, Scherbe; W.: ahd. skirbī 9?, scirbī, st. F. (ī), Scherbe, Topf, Tongefäß; s. mhd. schirbe, sw. M., sw. F., Bruchstück, Scherbe; s. nhd. (ält.) Schirbe, F., Scherbe, DW 15, 207; L.: Falk/Torp 457

*skerf-, germ.?, V.: Vw.: s. *skerb-

*skerfan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *skerban

*skēri-, *skēriz, *skǣri-, *skǣriz, germ., st. F. (i): nhd. Schere; ne. scissors (Pl.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skær-i, st. N. (ja) Pl., Schere, Messer (N.); W.: ae. scéa-r, st. F. (i), Schere; W.: afries. skē-r-e (1) 6, st. F. (i), Schere; nfries. schierre; W.: ahd. skār* 8, scār*, st. F. (i), Schere; s. mhd. schær, st. F., Schere; L.: Falk/Torp 454

*skēri-, *skēriz, *skǣri-, *skǣriz, germ., Adj.: nhd. zu schneiden seiend; ne. cutable; RB.: an.; E.: idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. *skær-r (2), Adj., schneidbar?, schlachtbar?; L.: Heidermanns 495

*skērja-, *skērjam, *skǣrja-, *skǣrjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schere; ne. scissors (Pl.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skær-i, st. N. (ja) Pl., Schere, Messer (N.); L.: Seebold 414

*skermi-, *skermiz, germ., st. M. (i): nhd. Fell, Schirm, Schild?; ne. fur, shelter (N.); RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?; W.: mnl. kraam; s. afries. krām 1, M., Wochenbett; W.: mnd. krām, M., Kleinhandel, Kleinmarkt; vgl. an. kram, Sb., Krämerei; W.: ahd. skirm 26, scirm*, st. M. (i?), Schirm, Schutz; mhd. schirm, st. M., Schild, Schutz, Schirm; nhd. Schirm, M., Schirm, Mauer, Verteidigung, Schutz, DW 15, 208; W.: ahd. krām* 4, st. M. (a?, i?), „Kram“, Bude, Laden (M.), Krämerladen, Zelt; mhd. krām, st. M., Zeltdecke, Krambude, Handelsgeschäft, Ware; nhd. Kram, M., Kram, Bude, Ware, DW 11, 1985; L.: Falk/Torp 455

*skermjan, germ., sw. V.: nhd. schirmen, schützen; ne. shelter (V.); RB.: got., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *skermi-; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. *skaír-m-jan, sw. V. (1), schirmen; W.: afries. skir-m-a 1?, sw. V. (1), schirmen, schützen; W.: anfrk. *skir-m-en?, sw. V. (1), schirmen, schützen; W.: ahd. skirmen* 55, scirmen, sw. V. (1a), schirmen, schützen, verteidigen, Schutz gewähren; mhd. schirmen, sw. V., schützen, verteidigen; nhd. schirmen, sw. V., schirmen, decken gegen Angriff und Schädigung, beschützen, DW 15, 215

*skerna-, *skernaz, germ., st. M. (a): nhd. Scherz, Spott; ne. mockery; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: s. got. *skaír-n-jan?, sw. V. (1), spotten; W.: s. ae. scier-n-icg-e, sw. F. (n), Gauklerin, Schauspielerin; W.: anfrk. sker-n* 2, scer-n, st. M. (a), Spott, Hohn; W.: s. as. s-kir-n-io* 2, s-kir-n-o, s-ker-n-io*, sw. M. (n), Schauspieler (M.); W.: s. as. s-ker-n-unga* 1, st. F. (ō), Gaukelei; W.: ahd. skern 13, scern, skerin, scerin, st. M. (a), st. N. (a), Albernheit, Scherz, ungehöriger Scherz, Schauspiel, Possenspiel; mhd. schërn, st. M., Spott, Scherz; L.: Falk/Torp 455

*skerna-, *skernam, germ., st. N. (a): nhd. Scherz, Spott; ne. mockery; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: s. got. *skaír-n-jan?, sw. V. (1), spotten; W.: s. ae. scier-n-icg-e, sw. F. (n), Gauklerin, Schauspielerin; W.: as. s-ker-n-unga* 1, st. F. (ō), Gaukelei; W.: anfrk. sker-n* 2, scer-n, st. M. (a), Spott, Hohn; W.: s. as. s-kir-n-io* 2, s-kir-n-o, s-ker-n-io*, sw. M. (n), Schauspieler (M.); W.: ahd. skern 13, scern, skerin, scerin, st. M. (a), st. N. (a), Albernheit, Scherz, ungehöriger Scherz, Schauspiel, Possenspiel; mhd. schërn, st. M., Spott, Scherz; L.: Falk/Torp 455

*skerō-, *skerōn, *skera-, *skeran, germ.?, sw. M. (n): nhd. Maulwurf; ne. mole; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ahd. skero 26, scero, sw. M. (n), Scher (M.), Schermaus, Maulwurf; nhd. (ält.) Scher, M., Scher (M.), Maulwurf, DW 14, 2559; L.: Falk/Torp 455

*skērō, *skǣrō, germ., st. F. (ō): nhd. Schere; ne. scissors (Pl.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. scéa-r, st. F. (i), Schere; W.: afries. skē-r-e (1) 6, st. F. (i), Schere; nfries. schierre; W.: as. s-kār-a* 1, st. F. (ō), Schere; mnd. schēre, F., Schere; W.: ahd. skāra* 14, scāra, st. F. (ō), Schere, Tonsur; mhd. schære, st. F., Schere, Schwert, Sichel; L.: Falk/Torp 455, Seebold 414

*skērō-, *skērōn?, *skēra-, *skēran?, germ.?, Sb.: nhd. junge Möwe; ne. young sea-gull; RB.: an.; E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: an. skār-i, sw. M. (n), junge Möwe; L.: Falk/Torp 455

*skerpan (1), *skrepan, germ.?, st. V.: nhd. rauh sein (V.), ritzen, scharren, schaben; ne. be (V.) rough, scrape; RB.: ae.; E.: idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. sceor-p-an, st. V. (3b), kratzen, nagen; W.: s. ae. scear-p-ian, sw. V. (1?), einschneiden, verwunden; L.: Falk/Torp 456, Seebold 415

*skerpan (2), germ.?, st. V.: nhd. schrumpfen; ne. shrivel; RB.: an.; E.: s. idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. skor-p-n-a, sw. V. (2?), einschrumpfen; L.: Falk/Torp 456, Seebold 416

*skerran, *skerzan, germ., st. V.: nhd. scharren; ne. scratch (V.); RB.: got., as., ahd.; E.: idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: s. got. *skor-r-ist-r?, Sb., Felsboden; W.: as. *s-ker-r-an?, st. V. (3b), kratzen; mnd. scherren, st. V., scharren, kratzen; W.: ahd. skerran 13, scerran*, st. V. (3b), kratzen, schaben, abkratzen, reiben, scheuern; mhd. schërren, st. V. (3), scharren, abkratzen; nhd. (ält.) scherren, st. V., scharren, schaben, kratzen, DW 14, 2591; L.: Falk/Torp 457, Kluge s. u. scharren

*skert-, germ.?, V.: nhd. springen, scherzen; ne. leap (V.), jump (V.), joke (V.); E.: idg. *skerd-, *kerd-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934; s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 455

*skert-, germ., V.: nhd. abschneiden; ne. cut (V.) off; Hw.: s. *skurta-; E.: idg. *skerd-, *kerd-, V., schneiden, Pokorny 940; s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; L.: Falk/Torp 455

*skerz-, germ., V.: nhd. springen, scherzen?; ne. leap (V.), jump (V.), joke (V.); E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 457

*skerza-, *skerzaz, germ.?, Adj.: nhd. scheu; ne. shy (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: an. skjar-r (1), Adj., scheu, ängstlich; L.: Falk/Torp 457, Heidermanns 496

*skerzan, germ., sw. V.: Vw.: s. *skerran

*skerzjan, germ.?, sw. V.: nhd. scheuchen; ne. scare (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., schwingen, springen, bewegen, Pokorny 933; W.: an. skir-r-a, sw. V. (1), erschrecken, abwenden, entfernen, verhindern; L.: Falk/Torp 457

*skēþ-, germ.?, V.: Vw.: s. *skaþ-

*skeuban, *skūban, germ., st. V.: nhd. schieben; ne. push (V.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *far-, *uz-; E.: idg. ?; W.: got. *skiub-an, st. V. (2), schieben; W.: an. skūf-a, sw. V., schieben; W.: ae. scūf-an, scéof-an, st. V. (2), schieben, stoßen, treiben, austreiben; W.: afries. skūv-a 2, st. V. (2), schieben, stoßen; W.: s. afries. skup-p-e 1?, F., Schüppe, Schaufel; W.: mnl. schuven, V., schieben; W.: mnd. schuven, st. V., schieben, stoßen; W.: ahd. skioban* 2, scioban*, st. V. (2a), schieben, stoßen, treiben; mhd. schieben, st. V., schieben, stoßen; nhd. schieben, st. V., schieben, DW 14, 2666; L.: Falk/Torp 470, Seebold 416, Kluge s. u. schieben

*skeuha-, *skeuhaz, *skeuhwa-, *skeuhwaz, germ., Adj.: nhd. schüchtern, scheu, abscheulich; ne. shy (Adj.); RB.: ae., mnd., mhd.; Hw.: s. *skugwu-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. scéoh, Adj., scheu, furchtsam; W.: s. ae. *scyh-t-an, sw. V., scheuen, scheuchen; W.: s. ae. scyh-h-an, sw. V., scheuen; W.: mnd. schuwe, Adj., scheu, furchtsam; W.: mhd. schiech, schiehe, schie, Adj., scheu, verzagt, schwach, abschreckend; nhd. scheu, Adj., scheu; L.: Falk/Torp 467, Heidermanns 496, Kluge s. u. scheu

*skeuhjan, germ.?, sw. V.: nhd. „scheuen“, erschrecken; ne. frighten; RB.: ahd.; E.: s. *skeuha-; W.: ahd. skiuhen* 22, sciuhen, sw. V. (1a), scheuen, scheuen vor, zurückscheuen, sich entsetzen; nhd. schiuhen, sw. V., scheuen, erschrecken; nhd. scheuen, sw. V., scheuen, erschrecken, fliehen, DW 14, 2613; L.: Heidermanns 496

*skeuhwa, germ.?, Sb.: nhd. Scheu; ne. shyness; E.: Etymologie unbekannt

*skeuhwa-, *skeuhwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skeuha-

*skeula, *skula, germ., Sb.: nhd. Bergung; ne. rescue (N.); RB.: an., afries., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. skjō-l, st. N. (a), Obdach, Zufluchtsort, Schuppen (M.); W.: afries. skū-l 3, F., Versteck; nfries. schuwl; W.: s. afries. skiā-l-e 1?, F., Stall; W.: mnd. schûl, N., Versteck; W.: mnd. schule, F., Versteck; W.: s. ahd. houbitskiol* 1, st. M. (a?, i?), Schädel, Schädelknochen; L.: Falk/Torp 466

*skeuljan, germ., sw. V.: nhd. schützen; ne. shelter (V.); RB.: an., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. skȳ-l-a, sw. V. (1), schützen, schirmen; W.: mnd. schulen, sw. V., verborgen sein (V.), sich versteckt halten; W.: s. ahd. skiula* 1, sciula*, sw. F. (n), Schädel, Schädelknochen; W.: mhd. schūlen, sw. V., sich verbergen, verborgen sein (V.), im Verborgenen hören auf; L.: Falk/Torp 466

*skeuri-, *skeuriz, germ.?, Adj.: nhd. rein, klar; ne. clear (Adj.); RB.: an.; Vw.: s. *-laika-; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: an. skȳ-r-r, Adj., klar, deutlich, durchsichtig, klug, verständig; L.: Heidermanns 497

*skeurilaika-, *skeurilaikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Klarheit; ne. clearness; RB.: an.; E.: s. *skeuri-; W.: an. skȳ-r-leik-r, st. M. (a), Innewerden, Wahrnehmen, geistiges Verständnis, Klarheit; L.: Heidermanns 497

*skeurjan, germ.?, sw. V.: nhd. erklären, deuten; ne. declare, explain; RB.: an.; Hw.: s. *skeuri-; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: an. skȳ-r-a (1), sw. V. (1), erklären, deuten, aufhellen, preisen; L.: Heidermanns 497

*skeuta-, *skeutaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schnelligkeit; ne. quickness, speed; RB.: an.; Hw.: s. *skeuta- (Adj.); E.: s. idg. *skeud- (2), *keud-, V., werfen, schießen, hetzen, eilen, Pokorny 955?; vgl. idg. *skē̆u- (5), V., werfen, schießen, hetzen, Pokorny 954; W.: an. skjō-t-r (1), st. M. (a), Reittier, Reisepferd; L.: Heidermanns 497

*skeuta-, *skeutaz, germ., Adj.: nhd. schnell, hurtig; ne. quick; RB.: an., ae.; Hw.: s. *skeutan; E.: s. idg. *skeud- (2), *keud-, V., werfen, schießen, hetzen, eilen, Pokorny 955?; vgl. idg. *skē̆u- (5), V., werfen, schießen, hetzen, Pokorny 954; W.: an. skjō-t-r (2), Adj., schnell, hurtig; W.: s. an. skjo-t-t, Adv., feststehend auf der Stelle; W.: ae. scéo-t (1), Adj., bereit, schnell; L.: Falk/Torp 468, Seebold 418, Heidermanns 497

*skeuta-, *skeutam, germ., st. N. (a): nhd. Geschoss, Wurf; ne. bullet; RB.: ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *skeutan; E.: s. idg. *skeud- (2), *keud-, V., werfen, schießen, hetzen, eilen, Pokorny 955?; vgl. idg. *skē̆u- (5), V., werfen, schießen, hetzen, Pokorny 954; W.: ae. scéo-t (2), st. N. (a), schnelle Bewegung; W.: anfrk. *sko-t (1)?, st. N. (a), Geschoss; W.: ahd. skoz* (1) 12, skōz*, scoz, st. N. (a), Geschoss, Wurfgeschoss, Wurfspeer, Schössling; mhd. schoz, st. N., Geschoss; L.: Heidermanns 497

*skeutan, germ., st. V.: nhd. schießen; ne. shoot (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *skeud- (2), *keud-, V., werfen, schießen, hetzen, eilen, Pokorny 955; s. idg. *skē̆u- (5), V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: got. skiu-t-an* 1, krimgot. schieten, st. V. (2), schießen; W.: an. skjō-t-a, st. V. (2), schießen, stoßen, fortsenden; W.: ae. scéo-t-an, st. V. (2), schießen, schleudern, werfen, schlagen; W.: afries. skiā-t-a 27, st. V. (2), schießen, zuschießen, beisteuern; nnordfries. skiate, V., schießen; W.: anfrk. skie-t-an* 2, scie-t-on*, st. V. (2), schießen; W.: as. s-kio-t-an* 2, st. V. (2b), schießen; mnd. scheten, st. V., zuschießen, losstürzen, stürzen, werfen; W.: ahd. skiozan* 50, sciozan, st. V. (2b), schießen, schleudern, treffen; mhd. schiezen, st. V., werfen, schießen; nhd. schießen, st. V., schießen, (sich) schnell fortbewegen, hervorspringen, fortschnellen, DW 15, 30; L.: Falk/Torp 467, Seebold 417, Kluge s. u. schießen

*skeutō-, *skeutōn, *skeuta-, *skeutan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Schnelligkeit?; ne. quickness?, speed?; RB.: an.; Hw.: s. *skeuta- (Adj.); E.: s. idg. *skeud- (2), *keud-, V., werfen, schießen, hetzen, eilen, Pokorny 955?; vgl. idg. *skē̆u- (5), V., werfen, schießen, hetzen, Pokorny 954; W.: an. *skjō-t-i?, sw. M. (n); L.: Heidermanns 497

*skewjan, germ.?, sw. V.: nhd. sich vorwärts bewegen, geschehen; ne. move (V.) forward; RB.: got.; E.: Etymologie unklar; W.: got. skēw-jan* 1, sw. V. (1), wandern (, Lehmann S87)

skēwjan* 1, skēw-jan*, got., sw. V. (1): nhd. wandern; ne. proceed (V.), progress (V.), walk on forth, go (V.); ÜG.: gr. ὁδοποιεῖν; ÜE.: lat. iter facere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unklar, germ. *skewjan, sw. V., sich vorwärts bewegen, Lehmann S87; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. skewjandans Mrk 2,23 CA

*skewwjan, *stewwjan?, germ.?, sw. V.: nhd. kränken; ne. hurt; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. styg-g-ja, styg-g-va, sw. V. (1), erregen, ärgern, kränken, erzürnen; L.: Heidermanns 498

skg 2, got., Abkürzung: nhd. 223; ne. 223; Q.: Bi (340-380); B.: skg Neh 7,22 D; Neh 7,32 D

*ski-, germ.?, V.: nhd. schief sein (V.); ne. be (V.) sloping; E.: idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; L.: Falk/Torp 463

*ski-, germ., V.: nhd. scheiden; ne. separate (V.); Hw.: s. *skīnō; E.: idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; L.: Falk/Torp 462

*skib-, *skif-, germ.?, V.: nhd. schief sein (V.), herabgehen; ne. decline (V.); Hw.: s. *skaiba-; E.: s. idg. *skē̆ip-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiefer, Scheibe (F.), Pokorny 922; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; L.: Falk/Torp 464

*skib-, *skif-, germ., V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: an., afries.; E.: s. idg. *skē̆ip-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiefer, Scheibe (F.), Pokorny 922; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skī-f-a (2), sw. V., in Scheiben schneiden; W.: afries. skī-v-ia 1?, skī-v-a, sw. V. (2), teilen, befriedigen; L.: Falk/Torp 465

*skibba-, *skibbaz, *skippa-, *skippaz, germ.?, Adj.: nhd. schief; ne. sloping; E.: s. idg. *skē̆ibʰ-?, *skē̆ip-, Adj., V., schief, hinken, Pokorny 922; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; L.: Falk/Torp 464

*skībō, germ., st. F. (ō): nhd. Scheibe (F.); ne. disc; RB.: an., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *skē̆ip-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiefer, Scheibe (F.), Pokorny 922; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: s. an. skī-f-a (1), sw. F. (n), Scheibe (F.), Schnitte; W.: afries. skī-v-e 1?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Scheibe (F.); W.: as. skī-v-a* 3, sw. F. (n), Scheibe (F.); mnd. schīve, F., Scheibe, runde Fläche; W.: s. ahd. skība 22, scība, sw. F. (n), Scheibe (F.), Kugel, Plättchen; mhd. schībe, sw. F., Kugel, Scheibe (F.); nhd. Scheibe, F., Scheibe (F.), runde Fläche, runder flacher Körper, DW 14, 2385; L.: Falk/Torp 464, Kluge s. u. Scheibe

*skībō-, *skībōn, germ., sw. F. (n): nhd. Scheibe (F.); ne. disc; RB.: an., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *skē̆ip-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiefer, Scheibe (F.), Pokorny 922; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skī-f-a (1), sw. F. (n), Scheibe (F.), Schnitte; W.: afries. skī-v-e 1?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Scheibe (F.); W.: as. skī-v-a* 3, sw. F. (n), Scheibe (F.); mnd. schīve, F., Scheibe, runde Fläche; W.: ahd. skība 22, scība, sw. F. (n), Scheibe (F.), Kugel, Plättchen; mhd. schībe, sw. F., Kugel, Scheibe (F.); nhd. Scheibe, F., Scheibe (F.), runde Fläche, runder flacher Körper, DW 14, 2385; L.: Falk/Torp 464, Kluge s. u. Scheibe

*skībō-, *skībōn, germ.?, Sb.: nhd. Schäbe, Abfall; ne. leftover; RB.: mnd.; E.: s. idg. *skē̆ip-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiefer, Scheibe (F.), Pokorny 922; W.: mnd. scheve, F., Schäbe, beim Brechen und Hecheln abfallendes Splitter des Flachses; L.: Falk/Torp 465

*skīda-, *skīdam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *skeida-

*skidra-, *skridraz, germ.?, Adj.: nhd. locker, lückenhaft; ne. loose (Adj.); RB.: ahd.; E.: idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; s. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ahd. sketari* 3, scetari*, skiteri*, sketer*, Adj.?, dünn, locker, lückenhaft; L.: Heidermanns 498

*skidraga-, *skidragaz, germ., Adj.: nhd. lückenhaft; ne. loose (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *skidra-; E.: idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; s. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ahd. sketarag* 1, Adj., lückenhaft; L.: Heidermanns 498

*skif-, germ.?, V.: Vw.: s. *skib-

*skif-, germ., V.: Vw.: s. *skib-

*skifrō-, *skifrōn, *skifra-, *skifran, germ.?, Sb.: nhd. Schiefer, Splitter; ne. splinter (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *skē̆ip-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiefer, Scheibe (F.), Pokorny 922; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ahd. skifaro* 1, scifaro*, sw. M. (n), Splitter, Schiefer, Gesteinsbrocken, Klippe; mhd. schivere, st. M., sw. M., Splitter, Steinsplitter, Holzsplitter; nhd. Schiefer, M., Schiefer, Splitter, DW 15, 1; W.: s. ahd. skifaroht* 1, scifaroht*, skivaroht*, Adj., schieferig, scharfkantig, rauh

*skik-, germ.?, V.: nhd. schief sein (V.), spalten; ne. split (V.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. skei-k-a, sw. V., schwanken, schlingern; L.: Falk/Torp 463

*skila?, germ.?, Sb.: nhd. Unterschiedenes; ne. distinguished object (N.); E.: Etymologie unbekannt

skildus* 1, skil-d-u-s*, got., st. M. (u): nhd. Schild; ne. shield (N.); ÜG.: gr. θυρεός; ÜE.: lat. scutum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923, Lehmann S88; B.: Akk. Sg. skildu Eph 6,16 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 134,1

skilja* 1, skil-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Fleischer, Metzger; ne. butcher, meat cutter; ÜG.: gr. ἐν μακέλλῳ (= at skiljam); ÜE.: lat. in macello; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. μακέλλος; E.: s. germ. *skel-, V., spalten, trennen; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923, Lehmann S89; R.: at skiljam: nhd. auf dem Fleischmarkt; ne. in the meat market; ÜG.: gr. ἐν μακέλλῳ; ÜE.: lat. in macello; B.: skiljam 1Kr 10,25 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3

*skiljan?, germ., sw. V.: nhd. trennen, schneiden; ne. separate (V.); RB.: an., afries.?; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: an. skil-a, sw. V. (1?), scheiden, ausrichten, in Ordnung bringen; W.: ? afries. skil-l-a 1?, sw. V. (1), streiten; L.: Falk/Torp 458

*skilla?, *s-kil-l-a?, got., sw. F. (n): nhd. Schelle, Glocke; ne. bell (1); Q.: it. skella, afrz. eschele, prov., kat. esquella, esquilla, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 91; E.: germ. *skellō, *skellōn, sw. F. (n), Schelle; vgl. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; idg. *kel- (6), *kₑlē-, *klē-, *kₑlā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548

skilliggs* 9, skil-l-igg-s*, got., st. M. (a): nhd. Schilling; ne. shilling; ÜE.: lat. (solidus); Q.: UrkA (540), UrkN; I.: Lbd. lat. solidus; E.: germ. *skillinga-, *skillingaz, st. M. (a), Schildchen, Münze, Schilling, Lehmann S90; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; B.: Akk. Pl. skiliggans UrkN 4,4 UrkN (teilweise in spitzen Klammern); Akk. Pl. skilliggans UrkN 1,2 UrkN; UrkN 1,3 UrkN; UrkN 2,2 UrkN; UrkN 2,4 UrkN (teilweise kursiv); UrkN 3,1 UrkN; UrkN 3,3 UrkN (teilweise kursiv); UrkA 2 UrkA (teilweise kursiv); Akk. Pl. skilligngans UrkN 4,2 UrkN

*skillinga-, *skillingaz, germ., st. M. (a): nhd. Schildchen, Münze, Schilling; ne. coin (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: got. skil-l-igg-s* 9, st. M. (a), Schilling (, Lehmann S90); W.: an. skil-l-ing-r, st. M. (a?), „Schilling“, Münze; W.: ae. scil-l-ing, scyl-l-ing, st. M. (a), Schilling, Silbermünze; W.: afries. skil-l-ing 26, st. M. (a), Schilling (eine Rechnungsmünze); W.: as. s-kil-l-ing* 30, st. M. (a), Schilling, Zwölfzahl, zwölf Stück; mnd. schillink, M., Schilling; W.: ahd. skilling* 9, scilling*, st. M. (a), „Schildlein“, Schilling, goldener Schilling; mhd. schillinc, st. M., Schilling; nhd. Schilling, M., Schilling, DW 15, 149; L.: Kluge s. u. Schilling

*skilōn, germ.?, sw. V.: nhd. trennen, scheiden; ne. separate (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: an. skil-a, sw. V. (1?), scheiden, ausrichten, in Ordnung bringen; L.: Falk/Torp 458

*skilpus, germ., Sb.: nhd. Schilf; ne. reed; RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *skelpu; I.: Lw. lat. scirpus, scilpus; E.: s. lat. scirpus, scilpus, M., Binse; weitere Herkunft unklar; W.: ae. *sceald (1), st. M. (a), Schilf; W.: mnd. schelp, schilp, N., Schilf, Seetang; W.: ahd. skiluf* 7, sciluf, st. M. (a?), st. N. (a), Schilf, Binse; mhd. schilf, st. M., st. N., Schilf; nhd. Schilf, M., N., Schilf, DW 15, 140

*skimala-, *skimalaz, *skimla-, *skimlaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schimmel (M.) (1); ne. mould (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *sk̑oi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: mnd. schimmel, Sb., Schimmel (M.) (1); W.: ahd. skimbal (1) 18, scimbal*, st. M. (a?), Schimmel (M.) (1), Meltau, Getreiderost, Grünspan, schmutziger Schaum?; mhd. schimel, st. M., Schimmel (M.) (1); nhd. Schimmel, M., Schimmel (M.) (1), weißlicher Pilzüberzug faulender Gegenstände, weißes oder graues Pferd, DW 15, 155; L.: Falk/Torp 462

*skimla-, *skimlaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skimala-

*skīmō-, *skīmōn, *skīma-, *skīman, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *skeimōn

*skina-, *skinam, germ., st. N. (a): nhd. Schein, Glanz, Erscheinung; ne. appearance; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *skeinan; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: an. ski-n, st. N. (a), Glanz, Licht; W.: s. ahd. giskīn 1, giscīn*, st. N. (a), „Schein“, Erscheinung, Gespenst; nhd. Geschein, N., „Geschein“, Schein, DW 5, 3852; L.: Seebold 410

*skīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *skeinan

*skindul-, germ., Sb.: nhd. Schindel; ne. tile; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. lat. scandula, scindula; E.: s. lat. scandula, scindula, F., Schindel; vgl. lat. scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; idg. *sked-, *ked-, *skend-, *kend-, V., spalten, zerstreuen, Pokorny 918; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. sci-nd-el, st. M. (a), Schindel; W.: as. s-ki-n-d-ul-a* 2, sw. F. (n), Schindel; mnd. schindele, F., Schindel; W.: ahd. skintala 49, scintala, st. F. (ō), sw. F. (n), Schindel, Dachziegel; mhd. schindel, st. F., sw. F., Schindel; nhd. Schindel, F., Schindel, dünnes Brett zum Dachdecken, DW 15, 187

*skini-, germ.?, Sb.: nhd. Schein, Glanz; ne. shine (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: ae. sci-n-n (1), sci-n, st. N. (ja), Gespenst, Geist, Erscheinung, Unhold, Dämon

*skinō, germ., st. F. (ō): nhd. Schiene, Scheit; ne. piece, shin-bone; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *skīōn; E.: vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. sci-n-u, st. F. (ō), Schienbein; W.: mnl. schene, Sb., Schiene; W.: mnd. schene, F., Schienbein, Schiene; W.: ahd. skina 13, scina, skena*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Schiene“, Schienbein, Zweig; L.: Falk/Torp 463, Kluge s. u. Schiene

*skinō-, *skinōn, germ., sw. F. (n): nhd. Stück, Schiene, Schienbein; ne. piece, shin-bone; RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *skīōn; E.: vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: s. ae. sci-n-u, st. F. (ō), Schienbein; W.: mnd. schene, F., Schienbein, Schiene; W.: ahd. skina 13, scina, skena*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Schiene“, Schienbein, Zweig; L.: Falk/Torp 463

*skinþa, germ., Sb.: Vw.: s. *skenþa

*skiō-, *skiōn, *skia-, *skian, germ., sw. M. (n): nhd. Stück, Schiene; ne. piece, bar (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *skinō; E.: s. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. scī-a, sw. M. (n), Schienbein, Bein; W.: s. mnd. schene, F., Schienbein, Schiene; W.: ahd. skina 13, skena*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Schiene“, Schienbein, Zweig; L.: Falk/Torp 463

*skīō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Häutchen; ne. peel (N.), skin (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: an. skjā, sw. V., Fenster mit einer durchsichtigen Kalbshaut versehen (V.); W.: an. skjā-r, st. M. (a), durchsichtige Kalbshaut als Fensterscheibe; L.: Falk/Torp 464

*skip-, germ., V.: nhd. spalten, hauen; ne. split (V.), hew; Hw.: s. *skipa-, *skipatjan; E.: idg. *skeib-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiff, Pokorny 922; L.: Falk/Torp 464

skip 34, got., st. N. (a): nhd. Schiff; ne. ship (N.), boat, vessel; ÜG.: gr. ναυαγεῖν (= usfarþōn gataujan us skipa), πλοιάριον, πλοῖον; ÜE.: naufragium facere (= usfarþōn gatavjan us skipa), navicula, navis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πλοῖον; E.: germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; idg. *skeib-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiff, Pokorny 922, Lehmann S91; R.: usfarþōn gataujan us skipa: nhd. Schiffbruch erleiden; ne. be shipwrecked; ÜG.: gr. ναυαγεῖν; ÜE.: lat. naufragium facere; 2Kr 11,25 B; B.: skip Mat 8,23 CA; Mat 8,24 CA (Nom. Sg.); Mat 9,1 CA; Joh 6,17 CA; Joh 6,21 CA2; Joh 6,22 CA2; Luk 8,22 CA; Luk 8,37 CA; Mrk 3,9 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 4,37 CA; Mrk 5,18 CA; Mrk 8,10 CA; Mrk 8,13 CA; skipa Joh 6,19 CA; Joh 6,23 CA; Joh 6,24 CA; Luk 5,2 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,7 CA2; Luk 5,11 CA; Mrk 1,19 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 4,36 CA2; Mrk 5,2 CA; Mrk 5,21 CA; Mrk 6,54 CA; Mrk 8,14 CA; 2Kr 11,25 B; skipe Luk 5,3 CA

*skipa-, *skipam, germ., st. N. (a): nhd. Einbaum, Schiff, Gefäß; ne. log-canoe, ship (N.), vessel; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *skeib-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiff, Pokorny 922; W.: got. skip 34, st. N. (a), Schiff (, Lehmann S91); W.: an. ski-p, st. N. (a), Schiff; W.: ae. sci-p, scy-p, st. N. (a), Schiff; W.: afries. ski-p (1) 13, ski-p-e, st. N. (a), Schiff; nnordfries. skapp; W.: as. ski-p* 7, st. N. (a), Schiff; mnd. schip, N., Schiff; W.: ahd. skif* 85, scif, skef, st. N. (a), Schiff, Floß, Boot, Gefäß; mhd. schif, st. N., Schiff; nhd. Schiff, N., Schiff, DW 15, 53; L.: Falk/Torp 464, Kluge s. u. Schiff; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 200 (Scipuar), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Scipuar)

*skipatjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *skiptjan

*skipōn?, germ., sw. V.: nhd. ordnen; ne. put (V.) in order; RB.: an., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skeib-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiff, Pokorny 922; W.: an. skip-a (2), sw. V. (2), ordnen, einrichten; W.: mnd. schippen, sw. V., schaffen, verschaffen; W.: s. ahd. hintarskipfen* 1, hintarsciphen*, sw. V. (1a), auffangen, in Empfang nehmen; W.: s. ahd. untarskipfen* 1, untarsciphen*, sw. V. (1a), einschließen, auffangen, einfangen; L.: Falk/Torp 464

*skippa-, *skippaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *skibba-

*skiptjan, *skipatjan, germ., sw. V.: nhd. ordnen; ne. put (V.) in order; RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *skeib-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiff, Pokorny 922; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; W.: an. ski-p-t-a, sw. V. (1), tauschen, teilen, entscheiden; W.: ae. sci-f-t-an, scy-f-t-an, sw. V. (1), teilen, verteilen, anordnen; W.: afries. ski-f-t-a 4, ski-f-f-a, sw. V. (1), teilen, scheiden, entscheiden, bestimmen; W.: mnd. schiften, sw. V., erbteilen; L.: Falk/Torp 464

*skīrja-, *skīrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skeiri-

*skīrjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *skeirjan

*skīrō?, germ., st. F. (ō): nhd. Besorgung; ne. purchase (N.); RB.: ae.?, ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. scīr (2), scȳr, st. F. (ō), Amt, Rang, Bezirk, Diözese, Sitz; W.: ahd. skīra* 2, *scīra*, sciera*, st. F. (ō), Geschäft, Angelegenheit, Sorge; L.: Falk/Torp 465

*skirpa, *skirp-a, got., st. F. (ō): Vw.: s. *skairpa

*skita-, *skitaz?, germ., st. M. (a): nhd. Schiss; ne. shit (N.); RB.: an., mnd., mhd.; Hw.: s. *skeitan; E.: s. idg. *skē̆id-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; W.: an. skī-t-r (1), st. M. (a), Kot; W.: s. mnd. schite, F., Kot, Dreck; W.: s. mhd. schīze, F., Scheiße; nhd. Scheiße, F., Scheiße; L.: Falk/Torp 463, Seebold 411

*skītan, germ., st. V.: Vw.: s. *skeitan

*skiti, germ., Sb.: nhd. Schiss; ne. shit (N.); RB.: an., mnd., mhd.; Hw.: s. *skeitan; E.: s. idg. *skē̆id-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: s. mnd. schite, F., Kot, Dreck; W.: ae. sci-t-e, st. M. (i?), Schiss, Mist; W.: s. mhd. schīze, F., Scheiße; L.: Falk/Torp 463

*skitula-, *skitulaz, germ.?, Adj.: nhd. abführend; ne. purgative; RB.: ae.; E.: s. idg. *skē̆id-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; vgl. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ae. sci-t-ol, Adj., abführend; L.: Heidermanns 499

*skiuban, *skiub-an, got., st. V. (2): nhd. schieben; ne. shove (V.), thrust (V.); Vw.: s. af-; E.: germ. *skeuban, st. V., schieben; idg. ?; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 224,1

skiutan* 1, skiu-t-an*, schieten, got., schieten, krimgot., st. V. (2): nhd. schießen; ne. shoot (V.); lat. mittere sagittam; Hw.: s. skauts; Q.: BKV (1562); E.: germ. *skeutan, st. V., schießen; idg. *skeud- (2), *keud-, V., werfen, schießen, hetzen, eilen, Pokorny 955; s. idg. *skē̆u- (5), V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; B.: schieten Feist 414 = Stearns 11

*skiwō-, *skiwōn, *skiwa-, *skiwan, germ., sw. M. (n): nhd. Wolkenschleier; ne. haze; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: an. skȳ, st. N. (a?), Wolke; W.: ae. scío, scéo, M., Wolke; W.: as. skio-n* 4, st. M. (a), Wolkendecke; L.: Falk/Torp 462

*skōbi-, *skōbiz, germ.?, Adj.: nhd. schädlich; ne. harmful; RB.: an.; E.: s. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931; W.: an. *-skœf-r, Adj., schabbar?; L.: Heidermanns 499

*skōbō, germ., st. F. (ō): nhd. Scharre, Schuppe; ne. scale (N.) of a fish; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931; idg. *skē̆p- (2), *kē̆p-, *skō̆p-, *kō̆p-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, kratzen, schaben, Pokorny 930; W.: mnd. schove, F., Schuppe, Fischschuppe; W.: ahd. skuoba* 6, scuoba*, sw. F. (n), Schuppe; mhd. schuope, sw. M., st. M., Schuppe; nhd. Schuppe, F., Schuppe, kleine Platte als Körperbedeckung, DW 15, 2012; L.: Falk/Torp 452

*skōdi-, *skōdiz, germ.?, Adj.: nhd. schädlich; ne. harmful; RB.: an.; E.: s. idg. *skēt-, *skət-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; W.: an. skœð-r, Adj., schädlich, verderbenbringend; L.: Heidermanns 499

*skoga, germ., Sb.: nhd. Wald; ne. wood; RB.: an., ae.; Hw.: s. *skogi; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, eilen, schütteln, Bewegung, Pokorny 922; W.: an. skōg-r, st. M. (a), Wald; W.: ae. sceag-a, sw. M. (n), Unterholz, Gebüsch; L.: Falk/Torp 448

*skogi, germ., Sb.: nhd. Wald; ne. wood; RB.: an., ae.; Hw.: s. *skoga; E.: s. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, eilen, schütteln, Bewegung, Pokorny 922; W.: an. skōg-r, st. M. (a), Wald; W.: ae. sceag-a, sw. M. (n), Unterholz, Gebüsch; L.: Falk/Torp 448

*skōha-, *skōhaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skōhwa-

*skōhi, *skōh-i, got., st. N. (ja): Vw.: s. ga-; Hw.: s. *skōhs (1); E.: s. germ. *skōhwa-, *skōhwaz, *skōha-, *skōhaz, st. M. (a), Schuh

skōhs* (1) 3, skōh-s*, got., st. M. (a): nhd. Schuh, Sandale; ne. shoe (N.), sandal; ÜG.: gr. ὑπόδημα; ÜE.: lat. calceamentum; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ὑπόδημα; E.: ? germ. *skōhwa-, *skōhwaz, *skōha-, *skōhaz, st. M. (a), Schuh, Lehmann S92; B.: Gen. Pl. skohe Mrk 1,7 CA; Gen. Sg. skohis Luk 3,16 CA; Sk 3,26 E (= Luk 3,16, Mrk 1,7); Son.: vgl. Kribitsch 70; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,1

*skōhs (2), *skōh-s, got., Adj. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. skōhs (1)

skōhsl* 6, skōh-sl*, got., st. N. (a): nhd. böser Geist, Dämon; ne. demon, evil spirit; ÜG.: gr. δαιμόνιον, δαίμων; ÜE.: lat. daemon, daemonium; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. δαιμόνιον, δαίμων; E.: Etymologie unsicher, germ. *skōhsla?, Sb., Unhold, Dämon, Geist; vgl. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922?, Lehmann S93; B.: Nom. Pl. skohsla Mat 8,31 CA; Luk 8,27 GlA; Dat. Pl. skohslam 1Kr 10,20 A2; Gen. Pl. skohsle 1Kr 10,21 A2; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 111,3, 119,2; Son.: vgl. Schubert 42

*skōhsla?, germ., Sb.: nhd. Unhold, Dämon, Geist; ne. monster, ghost; RB.: got., ae.; E.: Etymologie unsicher?; vgl. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922?; W.: got. skōh-sl* 6, st. N. (a), böser Geist, Dämon (, Lehmann S93); W.: ae. scoc-c-a, scuc-c-a, sw. M. (n), Geist, Dämon, Teufel; L.: Falk/Torp 465

*skōhwa-, *skōhwaz, *skōha-, *skōhaz, germ., st. M. (a): nhd. Schuh; ne. shoe (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *anda-; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. skōh-s* (1) 3, st. M. (a), Schuh, Sandale (, Lehmann S92); W.: an. skō-r, st. M. (a), Schuh; W.: ae. scōh, st. M. (a), Schuh; W.: afries. skōch* 1, skō*, st. M. (a), Schuh; nnordfries. skog; W.: anfrk. *skuo-i?, st. N. (ja), Schuh; W.: as. skōh* 4?, st. M. (a), Schuh; mnd. schō, M., Schuh; W.: ahd. skuoh* 47, scuoh, skūoh, st. M. (a), Schuh, Fußbekleidung; mhd. schuoch, st. M., Schuh; nhd. Schuh, M., Schuh, DW 15, 1838; L.: Falk/Torp 465, Kluge s. u. Schuh

*skōla, germ., F.: nhd. Schule; ne. school; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. schola; E.: s. lat. schola, F., Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; gr. σκολή (skolḗ), F., Lehranstalt, Ort der Muße; vgl. idg. *seg̑ʰ-, *seg̑ʰi-, *seg̑ʰu-, V., Sb., halten, überwältigen, Sieg, Pokorny 888?; W.: ae. scō-l, st. F. (ō), Schule; mnl. school?, schole, F., Schule; an. skōl-i, skūl-i (2), sw. M. (n), Schule, Gelehrtheit, Lehrer; W.: ahd. skuola* 6, scuola, st. F. (ō), Schule; mhd. schuole, st. F., Schule; nhd. Schule, F., Schule, DW 15, 1927

*skōrō?, germ., st. F. (ō): nhd. Schur (F.) (1); ne. shearing (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *skeran; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scor-a (1), sw. M. (n), härenes Gewand; W.: mhd. schuor, st. M., F., Schur, Schererei, Plage, Not; nhd. Schur, F., Schur; L.: Falk/Torp 455

*skorr-, *skor-r-, got., Sb.: nhd. Klippe; ne. reef (1), cliff; Q.: Gamillscheg I, 141; E.: germ. *skarja-, *skarjam, st. N. (a), Klippe, Schäre; s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938

*skorristr?, *skor-r-ist-r?, got., Sb.: nhd. Felsboden; ne. rocky ground; Q.: Gamillscheg I, 141; E.: vgl. germ. *skarja-, *skarjam, st. N. (a), Klippe, Schäre; germ. *skerran, st. V., scharren; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938

skort?, *skort-?, germ.?, Sb.: nhd. Rinde?; ne. bark (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *skerd-, *kerd-, V., schneiden, Pokorny 940; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ahd. skorza* 1, scorza, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Baumrinde, Bast unter der Rinde

*skradō-, *skradōn, *skrada-, *skradan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Schrat, Waldteufel; ne. monster of the woods; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: ahd. skrato* 22, scrato, sw. M. (n), Schrat, Waldteufel, Kobold, böser Waldgeist; mhd. schrate, st. M., sw. M., Waldteufel, Kobold; nhd. Schrat, M., Schrat, Benennung für ein elbisches Wesen, Waldgeist, DW 15, 1649; L.: Falk/Torp 473

*skrafa-, *skrafam, germ., st. N. (a): nhd. Felsklippe, Höhle; ne. cliff, cave; RB.: ae., mhd.; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scræ-f (2), screa-f, scre-f, st. N. (a), Höhle, Grube, Loch, Hütte; W.: mhd. schraf, st. M., Felskopf, zerklüfteter Fels, Steingeröll, schneidende Kälte, scharfer Duft, Wohlgeruch; L.: Falk/Torp 457

*skrag-, germ.?, Adj.: nhd. schräg; ne. oblique; Hw.: s. *skregja-; E.: s. idg. *skrek-, *krek-, V., Adj., drehen, biegen, schräg, Pokorny 935; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935

*skragō-, *skragōn, *skraga-, *skragan, germ., sw. M. (n): nhd. Schräge; ne. obliquity; RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skrek-, *krek-, V., Adj., drehen, biegen, schräg, Pokorny 935; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: mnl. schrage, Sb., Stütze, Gestell; W.: mnd. schrage, sw. M., Gestell, Sägebock; W.: ahd. *skrago?, *scrago?, sw. M. (n), Schragen; L.: Heidermanns 499

*skrahō, germ., st. F. (ō): nhd. Schra, Haut, Pergament; ne. skin (N.), parchment; RB.: an.; E.: vgl. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: an. skrā (1), st. F. (ō), trockenes Fell, Urkunde, Gesetzbuch, Buch; W.: mnd. schra, F., Leder, Pergamentstreifen; L.: Falk/Torp 472

*skraia-, *skraiaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schrei; ne. cry (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: ahd. skrei* 3, screi*, st. M. (ja?), Schrei, Geschrei; mhd. schrei, st. M., Ruf, Schrei; nhd. Schrei, M., Schrei, Ruf, DW 15, 1686; L.: Falk/Torp 474, Seebold 419

*skraida-, *skraidam, germ., st. N. (a): nhd. Schritt, Schreiten; ne. pace (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. skrei-ð, st. F. (ō), Schritt, Bewegung, fortschreitende Schar (F.) (1), Dorsch; W.: ae. scrā-d, Sb., Schiff; L.: Seebold 421

*skraida-, *skraidaz, germ., Adj.: Vw.: s. *skraiþa-

*skraimjan, germ.?, sw. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); E.: s. idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 474

*skraiþa-, *skraiþaz, *skraida-, *skraidaz, germ.?, Adj.: nhd. sich vorwärtsbewegend; ne. moving (Adj.) forward; RB.: an.; E.: s. idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. *skrei-ð-r?, Adj.; L.: Heidermanns 500

*skraiwjan, germ.?, sw. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); E.: s. idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: afries. s-krâ-ia 1?, sw. V. (1), schreien; L.: Falk/Torp 474

*skrak-, *skrēk-, germ.?, V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *kreg- (2), V., krächzen, krähen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: an. s-kræ-k-ja, sw. V., schreien; L.: Falk/Torp 471

*skrak-, *skrek-, germ.?, V.: nhd. gebrechlich sein (V.); ne. be (V.) frail; E.: idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 471

*skrakkjan, germ.?, sw. V.: nhd. schrecken; ne. frighten; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., schwingen, springen, bewegen, Pokorny 933; W.: ahd. skrekken* 6, screcken*, sw. V. (1a), stürzen, antreiben, anspornen, anstacheln, hüpfen; mhd. schrëkken, sw. V., springen, hüpfen; s. nhd. schrecken, sw. V., schrecken, erschrecken, DW 15, 1668; L.: Falk/Torp 472

*skrallatjan?, *skrallutjan, germ.?, sw. V.: nhd. schreien, schrillen; ne. shreak (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. scrall-ėt-t-an, sw. V. (1), laut schallen; L.: Falk/Torp 474, Seebold 422

*skralljan, germ.?, sw. V.: nhd. schreien, schrillen; ne. shreak (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 474

*skrallutjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *skrallatjan

*skrama?, *skra-m-a?, got., st. F. (ō): Vw.: s. *skramma

*skramasahsa-, *skramasahsam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schneideschwert; ne. sword (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *skrēm-, *krēm-, *skrəm-, *krəm-, V., schneiden, schrammen, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; s. germ. *sahsa-; W.: got. scra-m-a*, lat.-F., Schwert; W.: got. *skra-m-m-a, *skrama, st. F. (ō), Schwert, Messer (N.)

*skramma, *skra-m-m-a, *skrama, got., st. F. (ō): nhd. Schwert, Messer (N.); ne. sword, knife; Hw.: s. lat.-got. scrama; Q.: LVis. 377,14 (Mitte 7. Jh.); E.: s. germ. *skramasahsa-, *skramasahsam, st. N. (a), Schneideschwert; vgl. idg. *skrēm-, *krēm-, *skrəm-, *krəm-, V., schneiden, schrammen, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938

*skrampjan, germ.?, sw. V.: nhd. krampfen, zusammenziehen; ne. cramp (V.); E.: s. idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 474

*skranka-, *skrankaz, germ., st. M. (a): nhd. Schranke, Gitter; ne. barrier; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *skrenk-, *krenk-, V., drehen, biegen, Pokorny 935; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: s. as. s-kra-nk-on* 1, sw. V. (2), ausspreizen, verschränken; mnd. schranken, sw. V., wanken; W.: mnd. schrank, N., Absperrendes, Gitter, Zaun; W.: ahd. skrank* 2, scranc*, st. M. (a?), Falle, Betrug; mhd. schranc, st. M., Betrug, Schranke; nhd. Schrank, M., Schrank, DW 15, 1631; W.: s. ahd. skank* (2) 1, scanc, st. M. (a?, i?), Schrank, Gestell; mhd. schanc, st. M., Schranke, Gitter, Einfriedung; nhd. (ält.) Schank, M., Schrank, DW 14, 2160; L.: Falk/Torp 473

*skrankja-, *skrankjaz, germ.?, Adj.: nhd. verdreht; ne. twisted; RB.: ae.; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: ae. *scrė-nc-e, Adj., trocken, verwelkt; L.: Heidermanns 500

*skrankjan, germ., sw. V.: nhd. quer setzen, beschränken; ne. limit (V.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *skrenk-, *krenk-, V., drehen, biegen, Pokorny 935?; s. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: ae. scrė-nc-an (1), sw. V. (1), zu Fall bringen, stürzen, täuschen; W.: mnl. schrenken, V., zu Fall bringen; W.: mnd. schrenken, sw. V., quer und überkreuz setzen, verschränken, beschränken; W.: ahd. skrenken* 5, screnken*, sw. V. (1a), fangen, überlisten, ausspreizen; mhd. schrenken, sw. V., verschränken, flechten; nhd. (ält.) schränken, sw. V., „schränken“; L.: Falk/Torp 473, Kluge s. u. schränken

*skrapa?, *skrap-a?, got., st. F. (ō): Vw.: s. *skarpa (2)

*skrapjan, germ.?, sw. V.: nhd. schröpfen; ne. cup (V.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., schneiden, Pokorny 943; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: mhd. schraffen, schrapfen, sw. V., schröpfen

*skrapōn, germ., sw. V.: nhd. scharren, kratzen, schaben, raspeln; ne. scratch (V.); RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *skrepan; E.: s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., schneiden, Pokorny 943; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skra-p-a (1), sw. V. (2), kratzen, schaben; W.: ae. scra-p-ian, sw. V. (2), kratzen; W.: mnd. schrapen, sw. V., schaben, kratzen; nhd. schrappen, sw. V., schrappen, abraspeln; L.: Seebold 425, Kluge s. u. schrappen

*skratta-, *skrattaz, germ., st. M. (a): nhd. Schrat, Waldteufel; ne. monster of the woods; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: an. skra-t-t-i, sw. M. (n), Zauberer, Troll; W.: ae. scri-t-t-a, sw. M. (n), Zwitter; W.: ahd. skraz* 4, scraz*, st. M. (a?, i?), Schrätz, Schrat, böser Waldgeist, Kobold; mhd. schraz, st. M., Waldteufel, Kobold; s. nhd. Schrätz, M., Schrätz, Schrat; L.: Falk/Torp 472

*skrauda-, *skraudaz, germ., st. M. (a): nhd. Schnitt, Stück; ne. cut (V.), piece; RB.: afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *skraudan, *skraudi-; E.: s. idg. *skeru-, *keru-, *skreu-, *kreu-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: afries. skrē-d 5, Sb., Schnitt, Beschneidung; W.: mnd. schrāt, schrāde, F., abgeschnittenes Stück, Rohform zur Münzprägung; vgl. an. skrā (2), st. F. (ō), Eisenplatte; W.: ahd. skrōt* 2, scrōt*, st. M. (a?, i?), Schnitt, abgeschnittenes Reis (N.), abgeschnittener Zweig; mhd. schrōt, st. M., Schnitt, abgeschnittenes Stück; s. nhd. Schrot, M., N., Schrot, abgeschnittenes Stück, DW 15, 1773; L.: Falk/Torp 476

*skraudan, germ., st. V.: nhd. „schroten“, schneiden; ne. cut (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *skreut-, *kreut-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: afries. *skrē-d-a, sw. V. (1), schneiden; W.: s. as. s-krô-d-īs-arn* 1?, st. N. (a), Schroteisen, Meißel (M.); s. mnd. schrôtīsen, N., scharfes Eisen; W.: ahd. skrōtan* (1) 8, scrōtan*, red. V., „schroten“, schneiden, wegnehmen, abschneiden, abpflücken; mhd. schrōten, red. V., hauen, schneiden, „schroten“; s. nhd. schroten, sw. V., „schroten“, hauen, grob schneiden, DW 15, 1782; L.: Seebold 418, Kluge s. u. Schrot

*skraudi-, *skraudiz, germ., st. M. (i): nhd. Schnitt; ne. cut (N.); RB.: afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *skraudan, *skrauda-; E.: s. idg. *skeru-, *keru-, *skreu-, *kreu-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: s. afries. skrē-d 5, Sb., Schnitt, Beschneidung; W.: mnd. schrāt, schrāde, F., abgeschnittenes Stück, Rohform zur Münzprägung; an. skrā (2), st. F. (ō), Eisenplatte; W.: ahd. skrōt* 2, scrōt*, st. M. (a?, i?), Schnitt, abgeschnittenes Reis (N.), abgeschnittener Zweig; mhd. schrōt, st. M., Schnitt, abgeschnittenes Stück; s. nhd. Schrot, M., N., Schrot, abgeschnittenes Stück, DW 15, 1773; L.: Seebold 419

*skraudō, germ., st. F. (ō): nhd. Schnitt, Stück; ne. cut (N.), piece; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *skraudan; E.: s. idg. *skeru-, *keru-, *skreu-, *kreu-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scréa-d, scréa-d-e, st. F. (ō), Fetzen (M.), Stück, Abschnitt; W.: afries. *skrē-d-e, st. F. (ō), Riss; L.: Falk/Torp 476

*skrawwa-, *skrawwaz, germ., Adj.: nhd. mager, gebrechlich; ne. thin (Adj.), frail; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: an. skrǫgg-r, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); W.: s. ae. scréa-w-a, sw. M. (n), Spitzmaus; L.: Falk/Torp 475

*skrē-, germ.?, V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); Hw.: s. *skrēmō; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; L.: Falk/Torp 471

*skrēd-, germ.?, V.: nhd. abschneiden; ne. cut (V.); E.: s. idg. *skert-, *kert-, *skret-, V., schneiden, Pokorny 941; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; L.: Falk/Torp 473

*skref-, germ.?, V.: nhd. ritzen; ne. scratch (V.); E.: ?; L.: Falk/Torp 474

*skrēf-, germ.?, V.: nhd. schnarren, tönen; ne. snarl (V.), sound (V.); E.: s. idg. *krep- (2), V., krächzen, Pokorny 569; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 457

*skrefan, germ.?, sw. V.: nhd. schneiden, kratzen; ne. cut (V.), scratch (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: s. ahd. giskrefōn* 1, giscrefōn*, sw. V. (2), schneiden, einschneiden; W.: vgl. ahd. skrefunga* 1, screfunga*, st. F. (ō), Einschnitt, Einschneiden; L.: Falk/Torp 456

*skregja-, *skregjaz, germ., Adj.: nhd. schräg; ne. oblique; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *skrek-, *krek-, V., Adj., drehen, biegen, schräg, Pokorny 935; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: s. mnd. schrage, sw. M., schräges Gestell; W.: vgl. ahd. skregibant* 1, scregibant*, st. N. (a), „Schrägband“, Haarband; W.: vgl. ahd. skregihōrī* 1, scregihōrī*, st. F. (ī), Schrägheit; W.: vgl. ahd.? garneskrago* 1, garnescrago, sw. M. (n), „Garnschragen“, Garnwinde, Zughaspel; nhd. (ält.) Garnschragen, M., Zughaspel, Garnwinde, DW 4, 1372; W.: mhd. schrege, schrage, Adj., schräg; nhd. schräg, Adj., schräg; L.: Falk/Torp 472

*skreh-, germ.?, V.: nhd. schrumpfen; ne. shrink; Hw.: s. *skreha-; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 472

*skreha-, *skrehaz, germ.?, Adj.: nhd. dürr; ne. dry (Adj.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: s. mnd. schrade, Adj., dürr, mager; L.: Falk/Torp 472

*skrehila-, *skrehilaz, *skrehla-, *skrehlaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Eskimo; ne. Eskimo; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. an. skræl-ing-r*, st. M. (a), Eskimo; W.: s. an. skræl-ing-ar, st. M. (a) Pl., Eskimos; L.: Falk/Torp 472

*skrehla-, *skrehlaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *skrehila-

*skreian, *skrīan, germ., st. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: idg. *kerei-, *skerei-, *erei-, V., schreien, krächzen, Pokorny 570; s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: afries. s-krī-a 3, st. V. (1), schreien; W.: as. s-kr-ī-an* 1, st. V. (1a), schreien; mnd. scrien; W.: ahd. skrīan* 12, scrīan*, st. V. (1a), schreien, rufen, klagen, zurufen; mhd. schrīen, st. V., schreien, rufen, jammern; nhd. schreien, st. V., schreien, rufen, DW 15, 1709; L.: Falk/Torp 474, Seebold 419

*skreiban, *skrīban, germ., st. V.: nhd. schreiben; ne. write; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; I.: Lw. lat. scrībere; E.: s. lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; idg. *skerībʰ-, *kerībʰ-, V., schneiden, ritzen, schreiben, Pokorny 946; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scrī-f-an, st. V. (1), vorschreiben, anordnen, bestimmen, zuweisen, auferlegen; W.: afries. skrī-v-a 60?, st. V. (1), schreiben, aufschreiben, ins Strafregister eintragen, Kirchenbuße auferlegen; nnordfries. skriwwe, V., schreiben; W.: anfrk. skrī-v-an* 2, scrī-v-an*, st. V. (1), schreiben; W.: as. s-krī-v-an* 5, st. V. (1a), schreiben; mnd. schrīven, st. V., schreiben; W.: ahd. skrīban* 211, scrīban, st. V. (1a), schreiben, beschreiben, schreiben von, aufschreiben; mhd. schrīben, st. V., schreiben, beschreiben; nhd. schreiben, st. V., schreiben, DW 15, 1689; W.: s. ahd. skrib* 3, scrib*, st. N. (a), „Schrieb“, Schrift, Aufzeichnung, Brief, Fassung; L.: Seebold 419, Kluge s. u. schreiben

*skreibō-, *skreibōn, *skreiba-, *skreiban, germ., sw. M. (n): nhd. Schreiber; ne. writer; RB.: as., ahd.; E.: s. *skreiban?; W.: as. s-krī-v-o* 2?, s-krī-ƀ-o*, sw. M. (n), Schreiber; mnd. schrīve, M., Schreiber, Schiffsschreiber; W.: ahd. skrībo* 4, scrībo*, sw. M. (n), Schreiber, Verfasser, Abschreiber; mhd. schrībe, sw. M., Schreiber; L.: Seebold 420

*skreidan, *skrīdan, *skreiþan, *skrīþan, germ., st. V.: nhd. schreiten; ne. step (V.), stride (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *te-; E.: idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; s. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. skri-ð-a (2), st. V. (1), gleiten, kriechen, schreiten; W.: ae. scrī-þ-an, st. V. (1), sich bewegen, kriechen, gleiten; W.: afries. skrī-d-a 1?, st. V. (1), schreiten; W.: as. s-krī-d-an* 9, st. V. (1), gleiten, schreiten, gehen; mnd. schrīden, st. V., gleiten, sich hinausbewegen; W.: ahd. skrītan* 1, scrītan, st. V. (1a), schreiten; mhd. schrīten, st. V., schreiten; nhd. schreiten, st. V., schreiten, abgemessen gehen, DW 15, 1730; L.: Falk/Torp 475, Seebold 421, Kluge s. u. schreiten

*skreitan, germ.?, st. V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: got. *skrei-t-an?, st. V. (1), reißen; L.: Seebold 420

*skreitan?, *skrei-t-an?, got., st. V. (1): nhd. reißen; ne. tear (V.), pull (V.), rive; Vw.: s. dis-; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *skreitan, st. V., reißen; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 222,1

*skreiþan, *skrīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *skreidan

*skrejan, germ.?, sw. V.: nhd. spritzen, stieben; ne. squirt; E.: Etymologie unbekannt

*skrek-, germ.?, V.: Vw.: s. *skrekk-

*skrek-, germ.?, V.: Vw.: s. *skrak-

*skrēk-, germ., V.: Vw.: s. *skrak-

*skrekk-, *skrek-, germ.?, V.: nhd. aufspringen, schrecken; ne. jump (V.) up, frighten; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933; W.: ahd. skrikken* 15, scricken*, sw. V. (1a), springen, aufspringen, sich bewegen, hüpfen, hervorblitzen; mhd. schricken, sw. M., springen; W.: ahd. skrekkōn* 10, screckōn*, sw. V. (2), springen, hüpfen, galoppieren, hervorspringen; mhd. schrëcken, sw. V., aufspringen, hüpfen; s. nhd. schrecken, sw. V., schrecken, erschrecken, DW 15, 1668; L.: Falk/Torp 472

*skrekkī-, *skrekkīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Sprung; ne. jump (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, V., schwingen, springen, bewegen, Pokorny 933; W.: ahd. *skrekkī?, *screckī?, st. F. (ī), Sturz, Schreck; L.: Heidermanns 501

*skrem-, germ.?, V.: nhd. schrumpfen; ne. shrivel; Hw.: s. *skremman; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 474

*skremman, germ.?, st. V.: nhd. schrumpfen, zusammenziehen; ne. shrivel, draw (V.) together; RB.: ae.; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: ae. scri-m-man, st. V. (3a), zusammenschrumpfen, sich zusammenziehen; W.: ae. scrė-m-m-an, sw. V., straucheln lassen; L.: Falk/Torp 474, Seebold 422

*skrēmō, germ., st. F. (ō): nhd. Axt, Schramme; ne. axe, scratch (N.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *skrēm-, *krēm-, *skrəm-, *krəm-, V., schneiden, schrammen, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skrā-m-a (1), sw. F. (n), Wunde, Schramme; W.: s. mnd. schram, M., Ritze, Kerbe; W.: mhd. schram, st. F., Schramme, Hautwunde, Fleischwunde; nhd. Schramme, F., Schramme; L.: Falk/Torp 471

*skrempan, *skrimpan, germ., st. V.: nhd. schrumpfen, rutschen; ne. shrivel, draw (V.) together; RB.: an., ae., mhd.; E.: s. idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: an. skre-pp-a (3), st. V. (3a), ausgleiten, sich zusammenziehen, abnehmen; W.: ae. scre-p-an (2), st. V. (3a?), verdorren; W.: mhd. schrimpfen, schrimpen, st. V., falten, runzeln, krümmen, rümpfen, sich zusammenziehen, einschrumpfen; L.: Falk/Torp 474, Seebold 423

*skrendan, *skrindan, germ., st. V.: nhd. klaffen; ne. gape (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *skert-, *kert-, *skret-, V., schneiden, Pokorny 941; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: s. as. s-kru-n-t-islo* 1, sw. M. (n), Spalte, Ritze, Loch; W.: ahd. skrintan* 15, scrintan*, st. V. (3a), sich spalten, aufklaffen, klaffend sich auftun, auseinandergehen; mhd. schrinden, st. V., bersten, sich spalten; nhd. (ält.-dial.) schrinden, st. V., reißen, spalten, bersten, DW 15, 1753; L.: Falk/Torp 473, Seebold 423

*skrenkan, *skrenkwan, germ.?, st. V.: nhd. zusammenziehen, schrumpfen; ne. shrivel, draw (V.) together; RB.: ae.; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: ae. scri-nc-an, st. V. (3a), sich zusammenziehen, schrumpfen, welken, verschmachten; W.: ae. scrė-nc-an (2), sw. V., schrumpfen lassen; L.: Falk/Torp 473, Seebold 424

*skrenþ-, germ.?, V.: nhd. mager werden; ne. become meager; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 473

*skrenþ-, germ., V.: nhd. reißen, bersten; ne. tear (V.), burst (V.); E.: s. idg. *skert-, *kert-, *skret-, V., schneiden, Pokorny 941; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; L.: Falk/Torp 473

*skrenþ-, germ.?, Adj.: Vw.: s. *skreþ-

*skrepan, germ., st. V.: nhd. schaben?; ne. scratch (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *skrapōn; E.: idg. *skrēbʰ-, *skrōbʰ-, V., schneiden, Pokorny 943; s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scre-p-an (1), scri-p-an, scry-p-an, st. V. (5), kratzen; W.: ahd. skripfen* 1, scriphen*, sw. V. (1a), ausweiden, zerfleischen; L.: Seebold 425, Kluge s. u. schrappen

*skrepan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *skerpan (1)

*skret-, germ.?, V.: nhd. mager werden; ne. become meager; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; L.: Falk/Torp 473

*skrettjō-, *skrettjōn, *skrettja-, *skrettjan, germ.?, Sb.: nhd. Zwitter; ne. half-caste; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: an. skra-t-t-i, sw. M. (n), Zauberer, Troll; W.: ae. scri-t-t-a, sw. M. (n), Zwitter; L.: Falk/Torp 473

*skreþ-, *skrenþ-, germ.?, Adj.: nhd. dünn, mager; ne. thin (Adj.), meager; RB.: mnd.; E.: s. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: mnd. schrade, schra, schrage, dürr, mager, kümmerlich; L.: Falk/Torp 472

*skreupa-, *skreupaz, germ.?, Adj.: nhd. vergänglich; ne. passing (Adj.), transitory; RB.: an.; E.: s. idg. *skremb-, *kremb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933; W.: an. skrjū-p-r, Adj., zerbrechlich, vergänglich, mürbe; L.: Heidermanns 501

skreut?, *skreut-?, germ.?, V.: nhd. reißen, ritzen; ne. tear (V.), scratch (V.); E.: idg. *skreut-, *kreut-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938

*skri-, germ.?, V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: mnd. schrinen, sw. V., schmerzlich jucken; L.: Falk/Torp 474

*skrīan, germ., st. V.: Vw.: s. *skreian

*skriba-, *skribam, germ., st. N. (a): nhd. Schrift; ne. writing (N.); RB.: ae., mnd.; E.: s. lat. scrīptum, N., Schreiben; vgl. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; idg. *skerībʰ-, *kerībʰ-, V., schneiden, ritzen, schreiben, Pokorny 946; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scrift, M., Strafe, Buße; mnd. schrift; an. skri-p-t (1), st. F. (i), Malerei, Zeichnung, Beichte, Buße, Stickerei; W.: ae. *scrif, st. N. (a), Schreiben; W.: mnd. schrift; an. skri-p-t (3), st. N. (a), Schrift; L.: Seebold 420

*skrīban, germ., st. V.: Vw.: s. *skreiban

*skrida-, *skridaz, germ.?, Adj.: nhd. schnell; ne. fast (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; s. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: ae. scri-d (2), scri-þ (2), Adj., schnell; L.: Heidermanns 502

*skrīdan, germ., st. V.: Vw.: s. *skreidan

*skridi-, *skridiz, *skriþi-, *skriþiz, germ., st. M. (i): nhd. Schritt, Lauf; ne. step (N.), pace (N.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *skreidan; E.: s. idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: an. skri-ð-r, st. M. (i), Schritt, Gang (M.) (1), Fahrt; W.: ae. scri-þ-e, st. M. (i), Schritt, Lauf; W.: mnd. schrede, M., Schritt, Tritt; W.: ahd. skrit* 12, scrit, st. M. (i), Schritt; mhd. schritt, st. M., Schritt; nhd. Schritt, M., Schritt, Handlung des Schreitens, DW 15, 1754; L.: Falk/Torp 475, Seebold 421

*skrifti-, *skriftiz, germ., st. F. (i): nhd. Schrift; ne. writing (N.); RB.: ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. lat. scrīptum, N., Schreiben; vgl. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; idg. *skerībʰ-, *kerībʰ-, V., schneiden, ritzen, schreiben, Pokorny 946; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scri-f-t, st. M. (i), bestimmte Strafe, Buße, Lossprechung; an. skri-p-t (1), st. F. (i), Malerei, Zeichnung, Beichte, Buße, Stickerei; W.: afries. skri-f-t 12, skri-f-t-e, st. F. (i), st. N. (a), Schrift, Handschrift; nfries. schrift; W.: mnd. schrift; an. skri-p-t (3), st. N. (a), Schrift; W.: ahd. skrift* 43, scrift, st. F. (i), Schrift, Zeichen, Aufzeichnung, Buchstabe; mhd. schrift, st. F., Schrift; nhd. Schrift, F., Schrift, DW 15, 1736; L.: Seebold 420

*skrik-, germ., sw. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *skoru-, V., krähen, krächzen, Pokorny 570; idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: s. ae. s-crī-c, Sb., Misteldrossel; W.: s. ae. s-crǣ-c, Sb., Drossel (F.) (1); W.: as. s-kr-ī-k-on* 1, sw. V. (2), schreien; mnd. schricken, st. V., krächzen; W.: ahd. skrīhhōn* 2, scrīchōn*, sw. V. (2), knirschen; L.: Falk/Torp 475

*skrimpan, germ., st. V.: Vw.: s. *skrempan

*skrīna, *skrīnja, germ., Sb.: nhd. Schrein; ne. shrine; RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. scrīnium; E.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; vgl. idg. *skrei-, *krei-, V., drehen, biegen, Pokorny 936; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: ae. scrī-n, st. N. (a), Schrein, Kiste, Koffer, Käfig; an. skrīn, st. N. (a), Heiligenschein; W.: afries. skrī-n 4, st. M. (a), Schrein, Truhe; W.: ahd. skrīni* 6?, scrīni*, st. M. (ja), st. N. (ja), Schrein, Truhe; s. nhd. Schrein, M., Schrein, Behälter, Schrank, DW 15, 1725

*skrindan, germ., sw. V.: Vw.: s. *skrendan

*skrīnja, germ., Sb.: Vw.: s. *skrīna

*skrit-, germ.?, V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); E.: Etymologie unbekannt

*skritnan?, *skri-t-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. reißen (intr.); ne. be riven; Vw.: s. dis-; E.: s. skreitan; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1

*skrīþ-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Scrithifin)

*skrīþan, germ., sw. V.: Vw.: s. *skreidan

*skriþi-, *skriþiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *skridi-

*skriþula-, *skriþulaz, germ., Adj.: nhd. schreitend; ne. pacing (Adj.); RB.: ae.; E.: idg. *skreit-, *kreit-, V., drehen, biegen, Pokorny 937; s. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: ae. *scri-þ-ol, Adj., sich bewegend; L.: Heidermanns 502

*skrōpi-, *skrōpiz, germ.?, Adj.: nhd. passend; ne. fitting (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *skrēbʰ-, *skrōbʰ-, V., schneiden, Pokorny 943; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. *scrœ̄-p-e (2), *scrē-p-e, Adj., geeignet; L.: Heidermanns 502

*skru-, germ.?, V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); E.: Etymologie unbekannt

*skru-, germ.?, V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); Hw.: s. *skrauda-, *skraudan; E.: s. idg. *skeru-, *keru-, *skreu-, *kreu-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; L.: Falk/Torp 475

*skru-, germ.?, V.: nhd. rauh sein (V.), mager sein (V.); ne. be (V.) rough, be (V.) meager; E.: idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; L.: Falk/Torp 475

*skrub-, germ., V.: nhd. rauh sein (V.); ne. be (V.) rough; RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unklar, s. Falk/Torp 476; W.: ae. scryb-b, st. F. (ō?), Unterholz, Gesträuch; W.: ahd.? skruba* 1, scruba*, st. F. (ō), sw. F. (n), Scheuerbürste; L.: Falk/Torp 476

*skrub-, germ.?, V.: nhd. sich wölben; ne. vault (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 476

*skrūbō?, germ., st. F. (ō): nhd. Schraube; ne. screw (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: schruve, F., Schraube; W.: mhd. schrūbe, F., Schraube; nhd. Schraube, F., Schraube; L.: Falk/Torp 476

*skrud-, *skruþ-, germ.?, V.: nhd. suchen, forschen; ne. search (V.), examine; Hw.: s. *skrudōn; E.: s. idg. *skreut-, *kreut-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; L.: Falk/Torp 475

*skrud-, germ., V.: nhd. schneiden, schroten; ne. cut (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *skreut-, *kreut-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scréa-d-ian, sw. V., abschneiden, schälen; W.: s. as. s-krô-d-īs-arn* 1?, st. N. (a), Schroteisen, Meißel (M.); s. mnd. schrôtīsen, N., scharfes Eisen; W.: ahd. skrōtan* (1) 8, scrōtan*, red. V., „schroten“, schneiden, wegnehmen, abschneiden; mhd. schrōten, red. V., hauen, schneiden, „schroten“; s. nhd. schroten, sw. V., „schroten“, hauen, grob schneiden, DW 15, 1782; L.: Falk/Torp 476

*skrūda-, *skrūdam, germ., st. N. (a): nhd. Stück, Kleid; ne. piece, dress (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *skreut-, *kreut-, V., schneiden, Pokorny 947; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skrū-ð, st. N. (a), Schmuck, Ornat, Ausrüstung; W.: ae. scrū-d, st. N. (kons.), Kleidung, Gewand; L.: Falk/Torp 476

*skrudōn, *skruþōn, germ., sw. V.: nhd. suchen, forschen; ne. search (V.), examine; RB.: ae., ahd.; E.: s. lat. scrūtāri, V., untersuchen; vgl. idg. *skreut-, *kreut-, V., schneiden, Pokorny 947; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scrū-t-n-ian, scrū-d-n-ian, sw. V. (2), untersuchen, erforschen, betrachten; W.: ahd. skrodōn* 17, scrodōn, sw. V. (2), durchforschen, prüfen, nachforschen; L.: Falk/Torp 475

*skrut-, germ.?, V.: nhd. schnarchen, brüllen; ne. snor, roar (V.); RB.: mnd.; Hw.: s. *skrutjan; E.: s. idg. *skoreu-, *koreu-, *kreu-, V., krächzen, krähen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; W.: mnd. schruten, sw. V., schnarchen, schnauben, Unmut äußern; L. Falk/Torp 475

*skrutjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); E.: s. idg. *skoreu-, *koreu-, *kreu-, V., krächzen, krähen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 475

*skrutōn?, germ.?, sw. V.: nhd. prahlen; ne. boast (V.); E.: s. idg. *skoreu-, *koreu-, *kreu-, V., krächzen, krähen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 475

*skruþ-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *skrud-

*skruþ-, germ.?, Sb.: nhd. Schleim; ne. slime; E.: s. idg. *skoreu-, *koreu-, *kreu-, V., krächzen, krähen, Pokorny 570; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; L.: Falk/Torp 475

*skruþōn, germ., V.: Vw.: s. *skrudōn

*sku-, germ., V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); Hw.: s. *skuwōn, *skuwwan; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; L.: Falk/Torp 465

*sku-, germ., V.: nhd. schauen; ne. look (V.), see (V.); RB.: got.; Hw.: s. *skawwōn; E.: Etymologie unklar; W.: got. *sku-lk-a, sw. M. (n), Späher; L.: Falk/Torp 465

*sku-, germ., V.: nhd. sich erregen; ne. infuriate; E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 466

*sku-, germ., V.: nhd. schief sein (V.); ne. be (V.) sloping; E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 467

*skub-, *skuf-, *skup-, germ.?, V.: nhd. sich biegen, wölben; ne. bend (V.), vault (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; W.: s. lat.-ahd.? scoba* 1?, F., Haufe, Haufen; L.: Falk/Torp 469

*skub-, *skuf-, germ.?, V.: nhd. spotten, betrügen; ne. mock (V.), deceive; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 469

*skūban?, germ., sw. V.: Vw.: s. *skeuban

*skubra, germ.?, Sb.: nhd. Schober; ne. barn; RB.: ahd.; E.: s. idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; W.: ahd.? skobar* 2, scobar*, st. M. (a?), Haufe, Haufen, Schober, Getreidehaufen, Garbenhaufen; mhd. schober, st. M., Schober, Haufe, Haufen; nhd. (ält.) Schober, M., Schober, Haufe, Haufen, DW 15, 1426; L.: Falk/Torp 470

*skud-, germ.?, V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); Hw.: s. *skaudō; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; L.: Falk/Torp 468

*skud-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Scudilo)

*skudjan, germ., sw. V.: nhd. schütteln, bewegen; ne. shake (V.), move (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *skū̆t-, *kū̆t-, V., schütteln, rütteln, Pokorny 957; vgl. idg. *ku̯ēt-, *ku̯ət-, *kū̆t-, V., schütteln, Pokorny 632; W.: ae. s-cūd-an, st. V. (2), eilen, sich beeilen; W.: afries. s-ked-d-a 1, sw. V. (1), schütteln, stoßen; nfries. schoddjen, V., schütteln; W.: anfrk. s-kut-t-en* 1, sw. V. (1), schütteln; W.: as. s-kud-d-ian* 2, sw. V. (1a), schütteln, erschüttern; mnd. schudden, sw. V., schütten, schütteln; W.: ahd. skutten* 23, scutten, sw. V. (1a), schütten, schütteln, zerbrechen; mhd. schütten, sw. V., schütteln, erschüttern; nhd. schütten, sw. V., schütten, DW 15, 2111; W.: ahd. skutisōn* 4, scutisōn*, sw. V. (2), erschrecken, schaudern, vor Angst zittern; L.: Falk/Torp 469

*skuf-, germ.?, V.: Vw.: s. *skub-

*skuflō, germ., st. F. (ō): nhd. Schaufel; ne. shovel (N.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. scof-l, st. F. (ō), Schaufel, Ruder; W.: mnl. schuffel, Sb., Schaufel; W.: as. skūfla* 1, sw. F. (n), Schaufel; mnd. schūffel, schūffele, F., Schaufel; W.: ahd. skūfala* 41, skūvala*, st. F. (ō)?, sw. F. (n), „Schieber“, Schaufel, Spaten (M.), Grabscheit; mhd. schūvele, st. F., sw. F., Schaufel; nhd. Schaufel, F., Schaufel, DW 14, 2339; L.: Falk/Torp 470, Kluge s. u. Schaufel

skuft* 4, skuf-t*, got., st. N. (a)?: nhd. Haupthaar; ne. hair of the head, tresses; ÜG.: gr. τρίχες; ÜE.: lat. capillus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skufta, Sb., Haar (N.), Schopf; s. idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956, Lehmann S94; B.: Dat. Sg. skufta Joh 11,2 CA; Joh 12,3 CA; Luk 7,38 CA; Luk 7,44 CA

*skufta, germ., Sb.: nhd. Haar (N.), Schopf; ne. hair (N.); RB.: got., an., ahd.; E.: s. idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; W.: got. skuf-t* 4, st. N. (a)?, Haupthaar (, Lehmann S94); W.: an. skop-t, st. N. (a), Locke, Haupthaar; W.: ahd. skuft* 1, scuft*, st. F. (i), Schopf, Haarschopf, Haarbüschel; L.: Falk/Torp 470

*skuftu-, *skuftuz?, germ.?, st. M. (u): nhd. Schulterblatt; ne. shoulder-blade; RB.: mnd.; E.: s. idg. *k̑up-, Sb., Schulter, Pokorny 627; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: mnd. schuft, M.?, Widerrist des Pferdes; L.: Falk/Torp 470

skuggwa* 1, sku-gg-wa*, got., sw. M. (n): nhd. Spiegel; ne. mirror; ÜG.: gr. ἔσοπτρον; ÜE.: lat. speculum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skuwō-, *skuwōn, *skuwa-, *skuwan, *skuwwō-, *skuwwōn, *skuwwa-, *skuwwan, sw. M. (n), Schatten, Spiegel; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951, Lehmann S95; B.: Akk. Sg. skuggwan 1Kr 13,12 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 90,2

*skugwu-, *skugwuz, *skuhwu-, *skuhwuz, germ., Adj.: nhd. schüchtern, scheu, abscheulich; ne. shy (Adj.); RB.: ae., mnd., mhd.; Hw.: s. *skeuha-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. scéoh, Adj., scheu, furchtsam; W.: s. ae. *scyh-t-an, sw. V., scheuen, scheuchen; W.: s. ae. scyh-h-an, sw. V., scheuen; W.: mnd. schuwe, Adj., scheu, furchtsam; W.: mhd. schiech, schiehe, schie, Adj., scheu, verzagt, schwach, abschreckend; nhd. scheu, Adj., scheu; L.: Falk/Torp 467

*skuh-, germ.?, V.: nhd. erschrecken, scheuen; ne. frighten; Hw.: s. *skugwu-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 467

*skuhwu-, *skuhwuz, germ., Adj.: Vw.: s. *skugwu-

*skuk-, germ., V.: nhd. gewölbt sein (V.); ne. be (V.) bent; E.: s. idg. *keug-, V., biegen, hocken, Pokorny 589; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; L.: Falk/Torp 467

*skukk-, germ., V.: nhd. bewegen, zittern; ne. move (V.), shiver (V.); RB.: an., ae., as., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. an. skykk-r, st. M. (ja), Erschütterung, wogende Bewegung; W.: s. ae. *scycc-an, sw. V., anreizen, antreiben; W.: s. as. skok-k-a* 1, st. F. (ō?, jō?), Schaukeln; W.: mnd. schocken, sw. V., hin und her bewegen; W.: mhd. schocken (2), sw. V., schwingen, schaukeln, tanzen; L.: Falk/Torp 467

*skula, germ., Sb.: Vw.: s. *skeula

skula 15, skul-a, got., sw. M. (n): nhd. Schuldner, Schuldiger; ne. obligated person, debtor, indebted person, guilty person; ÜG.: gr. ἔνοχος, ὀφείλειν (= skula wisan), ὀφειλέτης, ὀφείλή, ὀφείλημα, προσοφείλειν (= skula wisan), χρεωφειλέτης (= dulgis skula); ÜE.: lat. debere (= skula wisan), debitor, reus; Vw.: s. faihu-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἔνοχος, ὀφειλέτης; E.: germ. *skulō-, *skulōn, *skula-, *skulan, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger; vgl. idg. *skel- (2)?, *kel- (8)?, V., schuldig sein (V.), schulden, sollen, Pokorny 927; R.: skula wisan: nhd. schuldig sein (V.); ne. be guilty; ÜG.: gr. ὀφείλειν, προσοφείλειν; ÜE.: lat. debere; Rom 13,8 A; Phm 18 A; Phm 19 A; B.: skula Mat 5,21 CA (Nom. Sg.); Mat 5,22 CA3; Mat 26,66 C; Mrk 3,29 CA; 1Kr 11,27 A; Gal 5,3 B; Phm 18 A; Phm 19 A; skulam Mat 6,12 CA; skulan Mrk 14,64 CA; skulans Mat 6,12 CA; Luk 7,41 CA; Rom 13,8 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,1, 152,4b

*skulan, germ., Prät. Präs.: nhd. sollen; ne. shall; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *skal; E.: idg. *skel- (2)?, *kel- (8)?, V., schuldig sein (V.), schulden, sollen, Pokorny 927; W.: got. skul-an* 75=74, Prät. Präs. (4), schuldig sein (V.), sollen, schulden, müssen (, Lehmann S96); W.: an. skul-u, Prät. Präs., sollen; W.: ae. scul-an, Prät. Präs., sollen, schuldig sein (V.); W.: afries. skel-a 160?, skil-a, Prät. Präs., sollen; saterl. scela, V., sollen; W.: afries. *skol-ia, sw. V. (2), schulden; W.: anfrk. sul-an* 206, sul-on*, Prät. Präs., sollen; W.: as. s-kul-an* 443?, Prät. Präs., sollen, müssen, werden; mnd. scholen, Prät. Präs., sollen; W.: ahd. skulan* 1106, skolan*, sulen, solen*, Prät. Präs., sollen, müssen, gebühren, dürfen, wollen (V.), werden; mhd. soln, Prät. Präs., sollen, verpflichtet sein (V.); nhd. sollen, Prät. Präs., sollen; L.: Falk/Torp 459, Seebold 405, Kluge s. u. sollen

skulan* 75=74, skul-an*, got., Prät.-Präs. (4): nhd. schuldig sein (V.), sollen, schulden, müssen; ne. owe (V.), be indebted, be obliged, shall, must (V.), have to, shall, will (V.); ÜG.: gr. δεῖν, ἔξεστιν (= skuld ist), ἔχειν, ὀφείλειν, ὀφείλειν (= skulds wisan), ὀφειλή (= skuldō), μέλλειν, μέλλειν (= skulds wisan); ÜE.: lat. debere, habere, licere, oportere, (venire); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen; idg. *skel- (2)?, *kel- (8)?, V., schuldig sein (V.), schulden, sollen, Pokorny 927, Lehmann S96; R.: skuld ist: nhd. es ist erlaubt; ne. one may; ÜG.: gr. ἔξεστιν; ÜE.: lat. licet; z. B. Joh 18,31; Mrk 6,18; B.: skal Joh 8,26 CA; Joh 9,4 CA; Joh 10,16 CA; Joh 16,12 CA; Joh 19,7 CA; Luk 4,43 CA; Luk 7,40 CA; Luk 9,22 CA; Luk 17,25 CA; Luk 19,5 CA; Mrk 8,31 CA; 1Kr 15,25 A; 1Tm 3,2 A B; 1Tm 3,7 A; 2Tm 2,6 B; 2Tm 2,24 A B; 2Tm 4,1 A B; Tit 1,11 A; Sk 4,1 E (= Joh 3,29); Sk 4,6 E (= Joh 3,29); Sk 6,2 E (= Joh 3,30); skalt Luk 16,5 CA; Luk 16,7 CA; skaluþ-þan Tit 1,7 B; skuld Mat 27,6 CA; Joh 18,31 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,9 CA; Luk 15,32 CA; Mrk 2,24 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 6,18 CA; 1Kr 15,53 A B (teilweise kursiv); 2Kr 11,30 B; 2Th 3,7 B; 1Tm 3,15 A; Tit 1,11 A; Sk 6,26 Enb; skulda Mat 11,14 CA; Joh 12,33 CA; Joh 18,32 CA; Luk 2,49 CA; Luk 7,41 CA; Luk 9,31 CA; Luk 19,11 CA; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 12,4 A B; 1Tm 5,13 A (ganz kursiv); Sk 1,24 Enb; skuldai 2Kr 5,10 A B; skuldedeiþ 1Kr 5,10 A B; skuldedi Sk 3,6 Enb; skuldedum Luk 17,10 CA; skuldedun Joh 7,39 CA; skuldo Rom 13,7 A; skulds Joh 12,34 CA; Luk 9,44 CA; Mrk 8,31 CA; 2Kr 12,11 A B; skuldu Luk 20,22 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 10,2 CA; Mrk 12,14 CA; skuleiþ Kol 4,6 A B; skuli Joh 7,35 CA2; Luk 1,66 CA; Mrk 9,11 CA; Rom 12,3 CC; skuljau Eph 6,20 B; Kol 4,4 A B; skulum 2Th 1,3 A B; Sk 5,19 Enb; skulun Luk 18,1 CA; 2Kr 12,14 A B; Eph 5,28 A; skuluþ Joh 13,14 CA; 1Kr 15,2 A; 1Th 4,1 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,8, Krause, Handbuch des Gotischen 207 Anm., 247, 248

*skuld?, *skul-d?, got., st. N.: nhd. Erlaubnis, Schuld; ne. permission, debt; Hw.: s. skulan*, *skuldō; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 92; E.: s. skulan

*skulda-, *skuldaz, germ., st. M. (a): nhd. Schuld; ne. guilt; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *skel- (2)?, *kel- (8)?, V., schuldig sein (V.), schulden, sollen, Pokorny 927; W.: s. got. *skul-d-ō, sw. N. (n), Geschuldetes, Schuld; W.: an. skul-d-r, st. M. (a), Schuld, Ursache; W.: s. ae. scul-d-hǣ-t-a, sw. M. (n), Schultheiß, Schulze; W.: s. afries. skel-d-e (1) 43, skel-d (2), skil-d (2), st. F. (i), Schuld, schuldiger Betrag; nfries. schild; W.: s. anfrk. *skul-d?, st. F. (i), Schuld; W.: s. as. s-kul-d* 15, st. F. (i), Schuld, Abgabe; mnd. schuld, schülde, F., Schuld; W.: s. ahd. skuld* (1) 126, sculd, st. F. (i), Schuld, Sünde, Missetat, Vergehen; mhd. schult, st. F., Strafe, Anklage, Vergehen; nhd. Schuld, F., Schuld, Zahlungsverpflichtung, Vergehen, Ursache, DW 15, 1870; L.: Falk/Torp 459

*skulda-, *skuldaz, germ., Adj.: nhd. schuldig; ne. guilty; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *skel- (2)?, *kel- (8)?, V., schuldig sein (V.), schulden, sollen, Pokorny 927; W.: as. s-kul-d-ig* 15, Adj., schuldig; mnd. schuldich, schüldich, Adj., pflichtig, verpflichtet; W.: s. ahd. unskuld* (2) 1, unsculd*, Adj., unschuldig; W.: mhd. unschult, Adj., schuldlos; L.: Falk/Torp 459, Seebold 405

*skuldi-, *skuldiz, germ., st. F. (i): nhd. Schuld; ne. guilt; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-haitōn; E.: vgl. idg. *skel- (2)?, *kel- (8)?, V., schuldig sein (V.), schulden, sollen, Pokorny 927; W.: s. got. *skul-d-ō, sw. N. (n), Geschuldetes, Schuld; W.: an. skul-d, st. F. (i), Schuld, Tribut, Grund, Zukunft; W.: an. skyl-d, st. F. (i), Schuld; W.: ae. scyl-d (1), st. F. (i), Schuld; W.: ae. scyl-d-u, st. F. (i), Schuld; W.: afries. skel-d-e (1) 43, skel-d (2), skil-d (2), st. F. (i), Schuld, schuldiger Betrag; nfries. schild; W.: anfrk. *skul-d?, st. F. (i), Schuld; W.: as. s-kul-d* 15, st. F. (i), Schuld, Abgabe; mnd. schuld, schülde, F., Schuld; W.: ahd. skuld* (1) 126, sculd, st. F. (i), Schuld, Sünde, Missetat, Vergehen; mhd. schult, st. F., Strafe, Anklage, Vergehen; nhd. Schuld, F., Schuld, Vergehen, Ursache, DW 15, 1870; L.: Falk/Torp 460, Seebold 405, Kluge s. u. Schuld

*skuldihaitō-, *skuldihaitōn, *skuldihaita-, *skuldihaitan, germ., sw. M. (n): nhd. Schultheiß; ne. village mayor; RB.: ae., afries., as., lang., ahd.; E.: s. *skuldi-, *haitōn; W.: ae. scul-d-hǣ-t-a, sw. M. (n), Schultheiß, Schulze; W.: afries. skel-t-ā 110?, skel-t-ā-t-a, sw. M. (n), Schultheiß, Schulze, Stellvertreter; W.: as. s-kul-d-hêt-i-o* 3, s-kul-d-hêt-o, sw. M. (n), Schultheiß; mnd. schulthête, schultheite, M., Schultheiß; W.: lang. skuldhais* 59, sw. M.?, Schuldheischer, Schultheiß; W.: ahd. skuldheizo* 23, sw. M. (n),. Schultheiß, Verwalter, Vorsteher; mhd. schuldheize, sw. M., Richter; nhd. Schultheiß, M., „Schultheiß“, Ortsvorsteher, DW 15, 1982; L.: Kluge s. u. Schultheiß

*skuldō, *skul-d-ō, got., sw. N. (n): nhd. Geschuldetes, Schuld; ne. debt; Hw.: s. skulan*; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 92; E.: s. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; germ. *skulda-, *skuldaz, st. M. (a), Schuld; vgl. idg. *skel- (2)?, *kel- (8)?, V., schuldig sein (V.), schulden, sollen, Pokorny 927

*skuldrjō, *skuldrō, germ., st. F. (ō): nhd. Schulter; ne. shoulder (N.); RB.: ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928?; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; W.: s. ae. scul-d-or, st. M. (ja), Schulter; W.: afries. skul-d-ere 6, skol-d-ere, skul-d-er, st. F. (ō), Schulter; nfries. scholder; saterl. scoldere; W.: mnd. schulder, F., Schulter; W.: ahd. skultira* 31, skultra*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schulter, Schulterblatt; mhd. schulter, st. F., sw. F., Schulter, Schulterblatt; nhd. Schulter, F., Schulter, DW 15, 1971; L.: Falk/Torp 460, Kluge s. u. Schulter

skulds, skul-d-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. skulan*

*skuljan?, germ., sw. V.: nhd. schützen; ne. shelter (V.); E.: Etymologie unbekannt

*skulka, *sku-lk-a, got., sw. M. (n): nhd. Späher; ne. scout (M.); Q.: Gamillscheg I, 392; E.: s. germ. *sku-, V., schauen; idg. vgl. Falk/Torp 465

*skullō-, *skullōn, *skulla-, *skullan, germ., sw. M. (n): nhd. Scholle (F.) (1), Erdscholle; ne. clod, glebe; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: mnd. schulle, F., Scholle (F.) (1), Rasenstück; W.: ahd. skollo* 18, scollo, sw. M. (n), Scholle (F.) (1), Stück, Erdscholle, Erdklumpen; mhd. scholle, sw. M., Scholle (F.) (1); s. nhd. Scholle, F., Scholle (F.) (1), Klumpen von Erde, Eisklumpen, DW 15, 1453; W.: ahd. skolla* 3, scolla, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Scholle (F.) (1), Stück, Erdscholle, Erdklumpen; mhd. scholle, sw. F., Scholle (F.) (1); nhd. Scholle, F., Scholle (F.) (1), Klumpen von Erde, Eisklumpen, DW 15, 1453; L.: Falk/Torp 459, Kluge s. u. Scholle 1

*skulō, germ., st. F. (ō): nhd. Abteilung, Schar (F.) (1); ne. troop; RB.: ae., as.; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. sceal-u (2), st. F. (ō), Schar (F.) (1); W.: ae. scol-u (2), st. F. (ō), Schar (F.) (1), Truppe, Menge, Heer; W.: as. sko-l-a* 10?, st. F. (ō), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); mnd. schole; L.: Falk/Torp 459

*skulō-, *skulōn, *skula-, *skulan, germ., sw. M. (n): nhd. Schuldner, Schuldiger; ne. debtor, guilty person; RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *skulan; E.: s. idg. *skel- (2)?, *kel- (8)?, V., schuldig sein (V.), schulden, sollen, Pokorny 927; W.: got. skul-a 15, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger; W.: ae. scol-a, sw. M. (n), Schuldner; W.: as. s-kol-o* 7, sw. M. (n), Adj.?, Schuldner (M.); W.: ahd. skolo* (1) 14, scolo, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger, Straffälliger; mhd. schol, sw. M., st. M., Schuldner, Anstifter; L.: Seebold 405

*skuma-, *skumaz, germ., Adj.: nhd. finster; ne. dark (Adj.); E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; L.: Falk/Torp 466

*skūma-, *skūmaz, germ., st. M. (a): nhd. Schaum; ne. foam (N.); RB.: got., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: got. *skū-m-s, st. M. (a), Schaum; W.: mhd. schûm, st. M., Schaum, Metallschlacke; W.: ahd. skūm* 6, scūm, st. M. (a?, i?), Schaum, Gischt; mhd. schūm, st. M., Schaum; nhd. Schaum, M., Schaum, DW 14, 2349; L.: Falk/Torp 466

*skūms, *skū-m-s, got., st. M. (a): nhd. Schaum; ne. foam (N.), froth (N.); Q.: it. schiuma, ven. scuma, frz. écume, prov., port. escuma, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 92; E.: germ. *skūma, Sb., Schaum; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951

*skundjan, germ., sw. V.: nhd. antreiben, beschleunigen; ne. drive (V.), accelerate; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *skū̆t-, *kū̆t-, V., schütteln, rütteln, Pokorny 957; vgl. idg. *ku̯ēt-, *ku̯ət-, *kū̆t-, V., schütteln, Pokorny 632; W.: an. s-ku-n-d-a, sw. V. (1), schnell fortschaffen; W.: an. s-ky-n-d-a, sw. V. (1), schnell vorwärts treiben; W.: ae. s-cy-n-d-an, sw. V. (1), eilen, treiben, reizen, mahnen; W.: as. s-ku-n-d-ian* 3, sw. V. (1a), reizen, antreiben; mnd. schunden, schünden, sw. V., antreiben, anspornen; W.: ahd. skunten* 36, scunten*, sw. V. (1a), drängen, treiben, antreiben, reizen, nötigen; mhd. schunden, sw. V., antreiben, reizen; L.: Falk/Torp 469

*skundōn, germ.?, sw. V.: nhd. antreiben, beschleunigen; ne. drive (V.), accelerate; RB.: an.; E.: s. idg. *skū̆t-, *kū̆t-, V., schütteln, rütteln, Pokorny 957; vgl. idg. *ku̯ēt-, *ku̯ət-, *kū̆t-, V., schütteln, Pokorny 632; W.: an. s-ku-n-d-a, sw. V. (1), schnell fortschaffen; L.: Falk/Torp 469

*skunjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Verständnis; ne. understanding (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *keu- (1), *skeu- (4), V., wahrnehmen, Pokorny 587; W.: an. sky-n, st. F. (jō), st. N. (a?), Bescheid, Einsicht; L.: Falk/Torp 465

*skunjō-, *skunjōn?, germ.?, Sb.: nhd. Scheune; ne. barn; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951

*skunōn?, germ., sw. V.: nhd. meiden; ne. avoid; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. scun-ian, scyn-ian, sw. V. (2), meiden, bange sein (V.), verabscheuen

*skup-, germ., V.: nhd. spotten, betrügen; ne. mock (V.), deceive; RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. scop (1), sceop (2), st. M. (a), Dichter, Sänger; W.: s. as. *skop?, st. M. (a), Dichter (M.); W.: s. ahd. biskoffen* 5, biscoffen*, sw. V. (1), verhöhnen; W.: s. ahd. skoffizzen* 1, scoffizzen*, sw. V. (1a), Ausflüchte machen, erdichten, spotten?; W.: s. ahd. skopf* (4) 3, scoph*, st. N. (a), Beschimpfung, Verspottung, Spott; W.: s. ahd. skopf* (2) 3, scoph*, st. M. (a), Dichter

*skup-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 608 (Scopili, Scubilio, Supilion)

*skup-, germ.?, V.: Vw.: s. *skub-

*skupa, *skuppa, germ., Sb.: nhd. Schober, Schuppen (M.); ne. barn; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; W.: ae. scyp-en, scip-en, scep-en, st. F. (i), Stall, Schuppen (M.); W.: ae. scop-p-a, sw. M. (n), Schuppen (M.), Bude; W.: ahd. skupfa* (1) 2, scupha*, sw. F. (n), Schuppen (M.), Scheune, Scheuer; mhd. schupfe, sw. F., Schuppen (M.), Scheune; s. nhd. Schupfen, M., Schupfen, Schuppen (M.), Wetterdach, offener Raum mit Überdach, Stadel, DW 15, 2005; W.: ahd. skopf* (1) 9, scoph, skof*, st. M. (a?), Schuppen (M.), Schopf, Scheune; mhd. schopf, st. M., sw. M., Scheune; nhd. Schopf, st. M., Schopf, Scheune; L.: Falk/Torp 469

*skupēn, *skupǣn, germ., sw. V.: nhd. spotten; ne. mock (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: an. sko-p-a (1), sw. V. (2?, 3?), spotten, höhnen; L.: Falk/Torp 469

*skupina?, germ.?, Sb.: nhd. Stall; ne. barn; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; W.: ae. scyp-en, scip-en, st. F. (i), Stall, Schuppen (M.); L.: Falk/Torp 469

*skupōn, germ.?, sw. V.: nhd. spotten; ne. mock (V.); E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: s. ahd. skopf* (4) 3, scoph*, st. N. (a), Beschimpfung, Verspottung, Spott

*skuppa, germ., Sb.: Vw.: s. *skupa

*skuppa?, *skup-p-a?, got., st. F. (ō): nhd. Schopf; ne. tuft, crest; E.: germ. *skuppō?, st. F. (ō), Haar (N.), Schopf; idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; Son.: Neben got. skuft?; vgl. Kluge unter Schopf.

*skuppō?, germ., st. F. (ō): nhd. Haar (N.), Schopf; ne. hair (N.); RB.: got., mhd.; E.: idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; W.: got. *skup-p-a?, st. F. (ō), Schopf; W.: s. mhd. schopf (1), st. M., Schopf, Kopf, Schweif, Kopfhaar, Haarbüschel; nhd. Schopf, M., Schopf; L.: Falk/Torp 470

*skur-, germ.?, V.: nhd. schieben, stoßen; ne. push (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. scor-ian (2), sw. V., verweigern, abschlagen

*skūr-, germ.?, V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 471

*skūra, germ., Sb.: nhd. Obdach, Scheuer; ne. shelter (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: afries. skū-r-e 1, F., Scheuer; nfries. schoerre; W.: lat.-anfrk.? skūr-a* 1?, st. F. (ō), Scheune; W.: as. s-kū-r* (1) 1, st. M. (a?, i?), Scheuer, Schutz, Obdach; mnd. schūr, N., Schutzdach; W.: ahd. skūra* 6, scūra, st. F. (ō), Scheuer, Stadel, Scheune; W.: ahd. skiura* 5, sciura*, st. F. (ō), Scheuer, Scheune; mhd. schiure, st. F., sw. F., Scheuer; nhd. Scheuer, F., Scheuer, Schutzhütte, DW 14, 2619; L.: Falk/Torp 466

skūra 2, skūr-a, got., st. F. (ō): nhd. Schauer (M.) (1); ne. shower (N.), squall (N.) (1), storm (N.); ÜG.: gr. λαῖλαψ; ÜE.: lat. procella; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. λαῖλαψ; E.: germ. *skūrō, st. F. (ō), Schauer (M.) (1), Unwetter; s. idg. *k̑ēu̯ero-, *k̑ou̯ero-, *sk̑ūro-?, Sb., Norden, Nordwind, Schauer (M.) (1), Pokorny 597, Lehmann S97; B.: skura Luk 8,23 CA (Nom. Sg.); Mrk 4,37 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55,4; Son.: Nur in der Zusammensetzung skūra windis, Sturmwind, belegt.

*skurdi-, *skurdiz, germ., st. M. (i): nhd. Schneiden (N.); ne. cutting (N.); RB.: an., afries., ahd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. sku-r-ð-r (1), st. M. (i), Schnitt, Schlachtung, Riss, Furche; W.: afries. ske-r-d (1) 2, Sb., Schnitt, Einschnitt, Stück, Abschnitt; nfries. schird; W.: ahd. skurt* (1) 2, scurt, st. F. (i), Tonsur, Barbierstube; L.: Falk/Torp 455, Seebold 414

*skurfa-, *skurfaz, germ., st. M. (a): nhd. Schorf, Grind; ne. scurf; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scur-f, sceor-f (1), scru-f, scyr-f, st. M. (a), Schorf, Grind, Krätze (F.) (2); W.: mnd. schorf, M., Schorf, Grind, Räude; W.: ahd. skorf* 2, skurf*, scorf*, scurf*, st. M. (a?), Schorf, Grind, Krätze (F.) (1); mhd. schorf, st. M., Schorf; nhd. Schorf, M., Schorf, rauhe Rinde, Grind, DW 15, 1575; L.: Falk/Torp 457

*skuri-, *skuriz, germ., st. M. (i): nhd. Einschnitt, Riss; ne. incision, tear (N.); RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skor, st. F. (ō), Einschnitt, Spalte, Abteilung, Haufe, Haufen, 400 Stück; W.: mnd. schore, st. M., Riss, Bruch (M.) (1); L.: Falk/Torp 454

*skurja-, *skurjaz, germ.?, Adj.: nhd. scheu; ne. shy (Adj.); E.: Etymologie unbekannt

*skurja-, *skurjaz, germ.?, Adj.: nhd. zerbrechlich; ne. breakable; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; L.: Falk/Torp 454

*skurja?, germ.?, Sb.: nhd. geronnene Milch; ne. coagulated milk (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skyr, st. N. (a), saure Milch; L.: Falk/Torp 455

*skurō-, *skurōn, germ.?, Sb.: nhd. Stütze?; ne. support (N.)?; E.: ahd.; W.: s. ahd.? skorstein* 1, skorenstein*, st. M. (a), Schornstein, Kamin; mhd. schorstein, st. M., Schornstein; nhd. Schornstein, M., Schornstein

*skurō-, *skurōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schaufel; ne. shovel (N.); RB.: got., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *skēu- (6), *skēut-, V., schneiden, trennen, kratzen, scharren, stochern, stöbern, Pokorny 954; idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: got. *skaú-r-ō?, sw. F. (n), Schaufel; W.: s. anfrk. sku-r-g-en* 2, scu-r-g-en*, sw. V. (1), stoßen, wegstoßen; W.: ahd. skora* 4, scora, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schaufel, Hacke (F.) (2), Spitzhaue; mhd. schor, F., Schaufel, Spitzhaue; vgl. nhd. (dial.) Schor, M., F., „Schor“, DW 15, 1572; W.: s. ahd. skurgen* 17, scurgen*, sw. V. (1a), stoßen, fortstoßen, forttreiben, herabstoßen, drängen; mhd. schurgen, sw. V., schieben, stoßen, treiben; nhd. (ält.) schürgen, sw. V., schieben, stoßen, treiben, DW 15, 2044; L.: Falk/Torp 470

*skurō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Einschnitt, Riss; ne. incision, tear (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skor, st. F. (ō), Einschnitt, Spalte, Abteilung; L.: Seebold 414

*skūrō, germ., st. F. (ō): nhd. Schauer (M.) (1), Unwetter; ne. storm (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *k̑ēu̯ero-, *k̑ou̯ero-, *sk̑ūro-?, Sb., Norden, Nordwind, Schauer (M.) (1), Pokorny 597; W.: got. skūr-a 2, st. F. (ō), Schauer (M.) (1) (, Lehmann S97); W.: an. skūr (1), st. F. (ō), Regenschauer; W.: ae. scūr, scéor, scȳr, st. M. (a), st. F. (ō), Schauer (M.) (1), Regenschauer, Sturm, Unruhe; W.: s. as. s-kūr* (2) 1, st. M. (i), „Schauer“ (M.) (1), Wetterschauer, Sturm, Waffe; mnd. schūr, N., Unwetter, Bedrängnis, Notzeit; W.: s. ahd. skūr* (2) 5, scūr, st. M. (i), Schauer (M.) (1), Hagelschauer, Unwetter, Sturm; mhd. schūr, st. M., sw. M., Hagel, Ungewitter; nhd. Schauer, M., Schauer (M.) (1), Unwetter, Hagelwetter, DW 14, 2321; L.: Kluge s. u. Schauer 1; Son.: Kluge s. u. Schauer setzt die Form als *skūra- st. M. an

*skurpjan, germ., sw. V.: nhd. schürfen, ausschlagen; ne. prospect (V.), explore; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scear-p-ian, sw. V. (1?), einschneiden, verwunden; W.: as. *s-kur-p-ian?, sw. V. (1a), schürfen; W.: ahd. skurpfen* 23, scurphen*, skurfen*, sw. V. (1a), „schürfen“, ausweiden, zerfleischen, aufschneiden, schlagen; mhd. schürpfen, sw. V., aufschneiden, ausweiden, anschlagen; nhd. schürfen, sw. V., schürfen, ritzen, aufschneiden, graben, DW 15, 2040; L.: Falk/Torp 456, Kluge s. u. schürfen

*skurta-, *skurtaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Mangel (M.); ne. defect, lack (N.); RB.: an.; Hw.: s. *skurta- (Adj.); E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., schneiden, Pokorny 940; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. sko-r-t-r, st. M. (a), Mangel (M.); L.: Heidermanns 503

*skurta-, *skurtaz, germ., Adj.: nhd. kurz; ne. short; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., schneiden, Pokorny 940; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scor-t, sceor-t, scyr-t, Adj., kurz, klein; W.: s. afries. skor-t-e, skor-t, F.?, M.?, Streit, Auseinandersetzung; W.: ahd. skurz* 3, scurz, skurt*, Adj., kurz; mhd. schurz, Adj., kurz, abgeschnitten; W.: s. ahd. ūfskorzōn* 1, ūfscorzōn*, sw. V. (2), aufschürzen; W.: s. ahd. skorza* 1, scorza, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Baumrinde, Bast unter der Rinde; L.: Falk/Torp 455, Heidermanns 503, Kluge s. u. Schurz

*skurta-, *skurtam, germ.?, st. N. (a): nhd. Mangel (M.); ne. defect, lack (N.); RB.: an.; Hw.: s. *skurta- (Adj.); E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., schneiden, Pokorny 940; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. sko-r-t, st. N. (a), Mangel (M.), Unvollständigkeit; L.: Heidermanns 503

*skurtēn, *skurtǣn, germ., sw. V.: nhd. kurz sein (V.), mangeln; ne. be (V.) short, lack (V.); RB.: an., afries.; Hw.: s. *skurta- (Adj.); E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., schneiden, Pokorny 940; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; vgl. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: an. sko-r-t-a, sw. V. (3), mangeln, fehlen; W.: afries. ske-r-t-a 1?, sw. V. (1), kürzen; L.: Falk/Torp 455, Heidermanns 503

*skurtjan, germ.?, sw. V.: nhd. kürzen, verkürzen; ne. shorten; RB.: ae.; Hw.: s. *skurta- (Adj.); E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., schneiden, Pokorny 940; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: ae. scyr-t-an, sw. V. (1), kürzen, zu kurz kommen, verfehlen; L.: Heidermanns 503

*skurtjō-, *skurtjōn, germ., Sb.: nhd. Schurz, Hemd, Unterkleid; ne. shirt; RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *skerd-, *kerd-, V., schneiden, Pokorny 940; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: an. skyr-t-a, sw. F. (n), Hemd mit langen Ärmeln; W.: ae. scyr-t-e, sw. F. (n), Hemd; W.: mnd. schorte, F., Schurz, Schürze; W.: mhd. schurz (2), st. M., Schurz, Schürze, Schutz, Schirm; L.: Falk/Torp 455

*skuta-, *skutaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschoss, Schuss, Wurf; ne. bullet, shot (N.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *skeutan; E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: s. ae. scy-t-e, st. M. (i), Schuss, Schlag, Streich, Geschoss; W.: afries. sko-t 9, st. M. (a), Geschoss, Auswerfen von Erde, Schoß (M.) (3), Abgabe; W.: s. afries. sku-t 6, st. N. (a), Schützengesellschaft; L.: Falk/Torp 468

*skuta-, *skutam, germ., st. N. (a): nhd. Geschoss, Schuss, Wurf; ne. bullet, shot (N.); RB.: an., ae., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *skeutan; E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: an. sko-t (1), *sko-t (2), st. N. (a), Schuss, Schusswaffe, Schlupfwinkel, Anbau; W.: ae. sco-t, sceo-t, st. N. (a), Schuss, schnelle Bewegung, Geschoss; W.: ae. scéo-t (2), st. N. (a), schnelle Bewegung; W.: s. ae. scu-t-el (2), st. M. (a), Geschoss, Wagenzunge; W.: anfrk. *sko-t (1)?, st. N. (a), Geschoss; W.: mnd. schot, N., Geschoss; W.: ahd. skoz* (1) 12, skōz*, scoz, st. N. (a), Geschoss, Wurfgeschoss, Wurfspeer, Schössling; mhd. schoz, st. N., Geschoss; L.: Seebold 418

*skutela, germ., Sb.: nhd. Schüssel; ne. bowl (N.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. scutella; E.: s. lat. scutella, F., Trinkschale; lat. scutra, F., flache Schüssel, Schale (F.) (2), Platte; weitere Herkunft unklar; W.: ae. scut-el (1), st. M. (a?), Schüssel, Schale (F.) (2); an. skut-il-l (2), st. M. (a?), Schüssel, Schale (F.) (2), kleiner Tisch; W.: as. skutal-a* 1, sw. F. (n), Schüssel; mnd. schuttel, schotel, F., Schüssel; W.: ahd. skuzzila* 35, scuzzila, sw. F. (n), Schüssel, Schale (F.) (2), Gericht (N.) (2), Platte; mhd. schüzzele, st. F., sw. F., Schüssel; nhd. Schüssel, F., Schüssel, DW 15, 2071

*skuti-, *skutiz, germ., st. M. (i): nhd. Schuss; ne. shot (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *skeutan; E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: ae. scy-t-e, st. M. (i), Schuss, Schlag, Streich, Geschoss; W.: afries. ske-t-e 2, ske-t-t-e (2), st. M. (i), Schuss, Ausfluss; W.: ahd. skuz* 7, scuz, st. M. (i), Schuss, Schlag, Blitzschlag; mhd. schuz, st. M., Stoß, Stich, Schuss, Blitz; nhd. Schuss, M., Schuss, Handlung des Schießens, DW 15, 2086; L.: Falk/Torp 468, Seebold 418

*skutila-, *skutilaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschoss, Schuss; ne. bullet, shot (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: an. sku-t-il-l (1), st. M. (a), Harpune; W.: ae. scy-t-el, scy-tel-s, st. M. (a), Geschoss, Pfeil, Zünglein der Waage, Riegel; W.: s. ahd. skōzil* 1, scōzil*, st. M. (a), Geschoss; s. mhd. schœzel, st. N., Geschoss; nhd. (ält.-dial.) Schossel, Schössel, N., „Schössel“, Hänfling, DW 15, 1599; L.: Falk/Torp 468, Seebold 418

*skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *skutōn

*skūtjō-, *skūtjōn, germ.?, Sb.: nhd. Schute, Schiff; ne. ship (N.); RB.: afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. skūt-e 1?, F., Schiff, Schute, Fahrzeug

*skutō-, *skutōn, *skuta-, *skutan, *skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, germ., sw. M. (n): nhd. Schütze; ne. shot (M.); RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: an. sky-t-i, sw. M. (n), Schütze; W.: an. *-sko-t-i, sw. M. (n), Schütze?; W.: afries. sku-t-t-er 14, M., Schütze; W.: mnd. schutte, M., Schütze; W.: ahd. skuzzo* 7, scuzzo, sw. M. (n), Schütze, Bogenschütze; mhd. schütze, sw. M., Wächter, Büchsenschütze; nhd. Schütze, Schütz, M., Schütze, DW 15, 2125; L.: Falk/Torp 468, Kluge s. u. Schütze

*skutō-, *skutōn, germ.?, Sb.: nhd. Riegel; ne. bar (N.), bolt (N.); E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; L.: Falk/Torp 468

*skutōn, germ., sw. V.: nhd. schießen; ne. shoot (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *skeutan; E.: idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: an. sko-t-a (2), sw. V. (2), schieben, stoßen; W.: ae. sco-t-ian, sw. V. (2), schnell bewegen, sich schnell bewegen, schießen, schleudern; W.: ahd. skozzōn* 3, scozzōn*, sw. V. (2), dahinschießen, schnell dahinschießen, schleudern, werfen; mhd. schozzen, sw. V., sprießen, aufschießen; nhd. schossen, sw. V., keimen, sprießen, Triebe hervorbringen, DW 15, 1600; L.: Seebold 418

*skutta, germ., Sb.: nhd. Verschlag, Riegel, Schott; ne. shed (N.), bar (N.); RB.: ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: s. ae. scy-t-t-an, sw. V. (1), schließen, verriegeln, bezahlen; W.: s. afries. ske-t-t-a (2) 2, sw. V. (1), einschließen, einsperren, abdämmen; W.: mnd. schot, N., Riegel, Verschluss; L.: Falk/Torp 468

*skuttjō-, *skuttjōn, germ., Sb.: nhd. Verschlag, Riegel, Schott; ne. shed (N.), bar (N.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *sk̑eu-?, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; W.: mnd. schutte, M., Schott; L.: Falk/Torp 468

*skuwinō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Scheune; ne. barn; E.: vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951

*skuwō-, *skuwōn, *skuwa-, *skuwan, *skuwwō-, *skuwwōn, *skuwwa-, *skuwwan, germ., sw. M. (n): nhd. Schatten, Spiegel; ne. shadow, mirror (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: got. sku-gg-wa* 1, sw. M. (n), Spiegel (, Lehmann S95); W.: an. sku-g-g-i, sw. M. (n), Schatten, Spiegelbild, Spuk; W.: ae. scu-a, scu-w-a, sw. M. (n), Schatten, Dunkelheit, Schutz; W.: ahd. skūo* 2, scūo*, st. M. (wa), Schatten; W.: ahd. skūwo* (1) 2, scūwo*, sw. M. (n), Schatten; L.: Falk/Torp 465

*skuwwinjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Scheune; ne. barn; RB.: ahd.; E.: s. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: ahd. skugina* 3, scugina*, st. F. (jō?), Scheune, Schuppen (M.), Schober; L.: Falk/Torp 466

*skuwwjan, germ., sw. V.: nhd. beschatten; ne. shade (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: an. skyg-g-ja, skyg-g-va, sw. V. (1), beschatten, polieren; W.: s. ae. *-scyw-ung, st. F. (ō), Beschattung; W.: ahd. skūen* 1, scūen*, skūwen*, sw. V. (1a), beschatten; L.: Falk/Torp 466

*skuwwō-, *skuwwōn, *skuwwa-, *skuwwan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *skuwōn

*skwantjan, germ., sw. V.: nhd. spritzen; ne. squirt (V.), spray (V.); E.: Etymologie unbekannt

*skwel-, germ., V.: nhd. schwatzen, schreien; ne. chatter (V.), cry (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, V., schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: an. s-kval-a, sw. V., schreien, rufen; L.: Falk/Torp 477

*skwel-, germ.?, V.: nhd. plätschern, schlagen; ne. ripple (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. skol-a, sw. V., spülen; L.: Falk/Torp 477

*skwelpan, germ.?, V.: nhd. plätschern, spülen; ne. ripple (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 477

*skwentan, germ.?, sw. V.: nhd. spritzen; ne. squirt (V.), spray (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 476

*skwetjan?, germ., sw. V.: nhd. sprudeln; ne. bubble (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 476

Skwþus 1, Skwþu-s, got., st. M. (u): nhd. Skythe; ne. Scythian; ÜG.: gr. Σκύθης; ÜE.: lat. Scythus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. Σκύθης; E.: s. gr. Σκύθης; B.: Nom. Sg. Skwþus Kol 3,11 B (teilweise kursiv); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163

sl 1, got., Abkürzung: nhd. 230; ne. 230; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); B.: sl Sal 15 S

*slab-, germ.?, V.: nhd. sudeln, schlabbern; ne. mess (V.) about; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; L.: Falk/Torp 437

*slab-, germ.?, V.: nhd. hängen; ne. hang (V.); Hw.: s. *slafta-; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; L.: Falk/Torp 437

*slad-, germ.?, V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 535

*slada?, germ., Sb.: Vw.: s. *sleda?

*sladd-, *slatt-, germ.?, V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 535

*slafta-, *slaftaz, germ.?, Adj.: nhd. schlaff; ne. lax (Adj.), slack (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ahd. slaft* 1, Adj., weich; L.: Heidermanns 504

*slaftī-, *slaftīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schlaffheit; ne. slackness; RB.: ahd.; Hw.: s. *slafta-; E.: s. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ahd. slaftī 1, st. F. (ī), Trägheit; L.: Heidermanns 504

*slag-, *slah-, germ.?, V.: nhd. feucht sein (V.); ne. be (V.) damp; RB.: an.; E.: s. idg. *sk̑lēk-, *sk̑lək-, Adj., V., nass?, spritzen?, sprengen?, Pokorny 957; W.: an. slag (2), st. N. (a), Nässe; L.: Falk/Torp 534

*slaga-, *slagam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schlag; ne. hit (N.), blow (N.); RB.: an.; Hw.: s. *slagi-, *slahan; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slag (1), st. N. (a), Schlag, Hieb, Kampf; W.: an. slag (1), st. N. (a), Schlag, Hieb, Kampf; L.: Falk/Torp 534, Seebold 426

*slagi-, *slagiz, *slahi-, *slahiz, germ., st. M. (i): nhd. Schlag; ne. hit (N.), blow (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *slahan; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: got. slah-s* 7, st. M. (i), Schlag, Plage, Ohrfeige; W.: an. slag-r, st. M. (i), Schlag, Melodie, Art (F.) (3); W.: ae. slėg-e, slæg-e, st. M. (i), Schlag, Streich, Ermordung, Krach; W.: s. ae. slic-c, N., Schläger (M.) (1), Hammer; W.: afries. slei 1, st. M. (i?), Schlag?; W.: s. afries. slag-a (1) 1?, sw. M. (n), Schlagen, Tötung; W.: anfrk. sleg-i* 1, st. M. (i), Schlag, Qual; W.: as. *slag?, st. M. (i?), Schlag; mnd. slach, M., N., Schlag, Hieb; W.: ahd. slag 39, st. M. (i), Schlag, Abschlagen, Stoß, Hieb, Sturm, Ansturm; nhd. Schlag, M., Schlag, Handlung des Schlagens, DW 15, 314; L.: Falk/Torp 534, Seebold 426, Kluge s. u. schlagen

*slagila-, *slagilaz, germ., st. M. (a): nhd. Schlegel; ne. sledge; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *slahan; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: ae. slėg-el, st. M. (a), Schlägel, Plektrum; W.: ahd. slegil 9, st. M. (a), Schlegel, Keule, Klöppel, Klotz, Dreschflegel; mhd. slegel, st. M., Schlägel, Keule; s. nhd. Schlegel, M., Schlegel; L.: Seebold 426

*slagjō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlegel, Hammer; ne. sledge, hammer (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: s. an. slegg-ja, sw. F. (n), großer Schmiedehammer, Trollweib; W.: ae. slėcg, st. F. (jō), Hammer; L.: Falk/Torp 534, Seebold 426

*slagjō-, *slagjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schlegel, Hammer; ne. sledge, hammer (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slegg-ja, sw. F. (n), großer Schmiedehammer, Trollweib; W.: s. ae. slėcg, st. F. (jō), Hammer; L.: Falk/Torp 534, Seebold 426

*slagō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlag; ne. hit (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: ae. slag-u, st. F. (ō), Schlacke; W.: as. *slag-a?, st. F. (ō), Schlag, Spur; s. mnd. slach, M., N., Schlag, Hieb; W.: ahd. slaga (1) 8, st. F. (ō), Schlag, Schlägel, Hammer, großer Schmiedehammer; mhd. slage, st. F., Schlag, Hammer; nhd. (ält.) Schlage, F., Werkzeug zum Schlagen, DW 15, 337; L.: Falk/Torp 534, Seebold 426

*slagō, *slagōn, *slaga, *slagan, germ., sw. M. (n): nhd. Schläger (M.) (2), Totschläger; ne. beater (M.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: ae. slag-a, sw. M. (n), Mörder; W.: afries. *slag-a (2), sw. M. (n), Schläger (M.) (2), Totschläger; W.: s. as. man-slag-o* 1, man-n-slago*, sw. M. (n), „Mannschläger“, Menschentöter, Menschenmörder; W.: s. ahd. manslago 6, manaslago*, sw. M. (n), Totschläger, Mörder; vgl. nhd. (ält.) Mannschlag, M., Erschlagung eines Menschen, Totschlag, DW 12, 1604; L.: Seebold 426

*slagō-, *slagōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schlagen, Tötung; ne. hitting (N.), killing (N.); RB.: ae., afries?; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: s. ae. mā-n-slag-u, st. F. (ō), hinterlistiger Schlag; L.: Seebold 426

*slagwō, germ., st. F. (ō): nhd. Fährte; ne. track (N.), trace (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: mnd. slawe, F., Hufschlag, Wagenspur, Fährte; W.: mhd. slouwe, slāwe, F., Spur, Fährte; L.: Falk/Torp 534

*slah-, germ.?, V.: Vw.: s. *slag-

*slah-, germ.?, Sb.: nhd. Schlag; ne. hit (V.); Hw.: s. *slagi-, *slahan; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959

*slahala-, *slahalaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *slahula-

slahals 3=2, slahuls, slah-al-s, slah-uls, got., st. M. (a): nhd. Raufbold; ne. striker, one apt to strike, violent man, assailant, bully (M.); ÜG.: gr. πλήκτης; ÜE.: lat. percussor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πλήκτης; E.: germ. *slahula-, *slahulaz, *slahala-, *slahalaz, Adj., rauflustig; s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; B.: Nom. Sg. nis-slahuls 1Tm 3,3 A; slahals 1Tm 3,3 B; Tit 1,7 B

*slahan, germ., st. V.: nhd. schlagen, einschlagen, töten; ne. hit (V.), beat (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: got. slah-an* 10, st. V. (6), schlagen, hauen, ohrfeigen (, Lehmann S98); W.: an. slā (2), st. V. (6), schlagen, töten, schmieden; W.: ae. slé-an, st. V. (6), schlagen, werfen, stechen, brechen; W.: afries. slā 150?, slā-n*, st. V. (6), schlagen, verwunden, erschlagen (V.), prägen, zustopfen; saterl. sla, V., schlagen; W.: anfrk. slā-n* 1, st. V. (6), schlagen; W.: as. slah-an 15?, st. V. (6), schlagen, töten; mnd. slân, st. V., schlagen; W.: ahd. slahan 187, st. V. (6), schlagen, erschlagen (V.), töten, schlachten, erlegen; mhd. slahen, st. V., schlagen, erschlagen (V.), töten; nhd. schlagen, st. V., schlagen, töten, DW 15, 346; L.: Falk/Torp 523, Seebold 425, Kluge s. u. Schlacht, schlagen

slahan* 10, slah-an*, got., st. V. (6): nhd. schlagen, hauen, ohrfeigen (= lōfam slahan); ne. strike (V.), beat (V.), hit (V.), smite, give a blow, wound (V.); ÜG.: gr. δέρειν, παίειν, ῥαπίζειν (= lōfam slahan), τύπτειν; ÜE.: lat. caedere, palmas dare (= lōfam slahan), percutere; Vw.: s. af-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *slahan, st. V., schlagen, einschlagen; idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959, Lehmann S98; R.: lōfam slahan: nhd. ohrfeigen; ne. slap (V.); ÜG.: gr. ῥαπίζειν; ÜE.: lat. palmas dare; Mat 26,67 C; Mrk 14,65 CA; B.: slahandans 1Kr 8,12 A; slahands Mat 26,68 C; slahis Joh 18,23 CA; 3. Pers. Sg. Präs. slahiþ 2Kr 11,20 B; 3. Pers. Sg. Prät. sloh Joh 18,10 CA; Luk 18,13 CA; Mrk 14,47 CA; slohun Mat 26,67 C; Mrk 14,65 CA; Mrk 15,19 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 232

*slahi-, *slahiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *slagi-

*slahō, germ., st. F. (ō): nhd. Stange, Riegel; ne. pole, bar (N.); RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slā (1), st. F. (ō), Stange, Riegel; W.: ae. slé-a, slǣ, sla-hæ, st. F. (ō), Weberkamm; W.: s. mnd. slach, N., Verschluss, Riegel; L.: Falk/Torp 533

*slahō-, *slahōn, germ., sw. F. (n): nhd. Stange, Riegel; ne. pole, bar (N.); RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: s. an. slā (1), st. F. (ō), Stange, Riegel; W.: s. ae. slé-a, slǣ, sla-hæ, st. F. (ō), Weberkamm; W.: s. mnd. slach, N., Verschluss, Riegel; L.: Falk/Torp 533

slahs* 7, slah-s*, got., st. M. (i): nhd. Schlag, Plage, Ohrfeige (= slahs lōfin); ne. blow (N.), stroke (N.), affliction, infliction, slap (N.) (= slahs lōfin); ÜG.: gr. μάστιξ, πληγή, ῥάπισμα (= slahs lōfin); ÜE.: lat. alapa, plaga; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *slagi-, *slagiz, st. M. (i), Schlag; vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; R.: slahs lōfin: nhd. Ohrfeige; ne. slap (N.); ÜG.: gr. ῥάπισμα; ÜE.: lat. alapa; Joh 18,22 CA; Joh 19,3 CA; B.: Akk. Sg. slah Joh 18,22 CA; Dat. Sg. slaha Mrk 5,29 CA; Mrk 5,34 CA; Dat. Pl. slahim Luk 7,21 CA; 2Kr 6,5 A B; 2Kr 11,23 B; Akk. Pl. slahins Joh 19,3 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,1

*slahta, germ.?, Sb.: nhd. Tötung, Schlachten (N.), Schlacht; ne. murder (N.), slaughter (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slāt-t-r, st. M. (a), Mahd; L.: Seebold 427

*slahta, germ., Adj.: nhd. geartet; ne. shaped; RB.: ahd.; Vw.: s. *ga-; W.: s. ahd. gislaht*, Adj., eigen, von Natur aus befindlich, naturgemäß, entsprechend; mhd. geslaht, Adj., geartet, wohlgeartet, artig, fein; nhd. geschlacht, Adj., Adv., demselben Geschlecht angehörig, geartet, von guter Art, DW 5, 3896; W.: vgl. ahd. gislahti (1) 21, st. N. (ja), Geschlecht, Stamm, Stammbaum, Ursprung; mhd. geslahte, st. N., Geschlecht, Stamm, Familie; nhd. Geschlecht, N., Geschlecht, DW 5, 3903; L.: Seebold 427

*slahta-, *slahtam, germ., st. N. (a): nhd. Geschlecht; ne. kind (N.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: afries. slach-t-e (1) 8, slacht, st. N. (a), Geschlecht; nnordfries. slag; W.: as. slah-t* (1) 1, st. N. (a), Schlag, Geschlecht; W.: s. mnd. slechte, F., Familie, Stamm, Volk; an. slek-t, st. F. (ō), Familie, Art (F.) (1), Lebensweise; W.: ahd. slaht* (1) 1, st. N. (a), Art (F.) (1), Geschlecht, Stamm; mhd. slaht, st. F., Geschlecht, Gattung, Art (F.) (1); L.: Falk/Torp 523

*slahta?, *slah-t-a?, got., st. F. (ō): nhd. Stamm, Geschlecht; ne. tribe, race (N.) (2), lineage; Q.: prov. esclata, it. schiatta?, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: s. slahan

*slahti-, *slahtiz, germ., st. F. (i): nhd. Schlagen, Tötung; ne. hitting (N.), beating (N.), killing (N.), murder (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *slahan; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: s. ae. slieh-t, slih-t, slyh-t, slæh-t, st. M. (i), Schlag, Streich, Tötung, Kampf; W.: ahd. *slaht (3)?, st. F. (i), Schlag, Schlacht; L.: Falk/Torp 533, Seebold 427

*slahtō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Geschlecht; ne. kind (N.); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: anfrk. slah-t-a 1, st. F. (ō), Geschlecht; W.: ahd. slahta (1) 81, st. F. (ō), Geschlecht, Art (F.) (1), Gattung, Stamm, Abstammung; mhd. slahte, st. F., Gattung, Geschlecht, Art (F.) (1); L.: Falk/Torp 523

*slahtō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Schlagen, Tötung; ne. beating (N.), hitting (N.), killing (N.), murder (N.); RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *slahan; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: afries. slach-t-e (2) 1?, F., Schlag; W.: afries. slach-t-a (1) 29, sw. M. (n), F., Totschlag, Schlag, Gepräge; W.: as. *slah-t-a?, st. F. (ō), Tötung; W.: ahd. slahta (2) 31, st. F. (ō), Schlacht, Schlachtung, Tötung, Gemetzel; mhd. slahte, st. F., Schlacht, Tötung, Schlachtung; nhd. Schlacht, F., Schlacht, DW 15, 231; Falk/Torp 533, Seebold 427

*slahtra-, *slahtram, germ.?, st. N. (a): nhd. Schlachtfleisch; ne. butcher’s meat; RB.: an.; Hw.: s. *slahan; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slāt-r, st. N. (a), Schlachtung, Schlachtfleisch; L.: Seebold 427

*slahtu-, *slahtuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Schlagen, Tötung; ne. beating (N.), hitting (N.), killing (N.), murder (N.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: s. ae. slieh-t, slih-t, slyh-t, slæh-t, st. M. (i), Schlag, Streich, Tötung, Kampf; L.: Falk/Torp 533

*slahula-, *slahulaz, *slahala-, *slahalaz, germ.?, Adj.: nhd. rauflustig; ne. pugnacious; RB.: got.; E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: got. slah-al-s 3=2, slah-uls, st. M. (a), Raufbold; L.: Heidermanns 504

slahuls, slah-ul-s, got., st. M. (a): Vw.: s. slah-al-s

*slaihō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlehe; ne. sloe; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *slīu̯o-, Adj., bläulich, Pokorny 965; idg. *slī-, *lī-, *sləu-, Adj., bläulich, Pokorny 965; W.: ae. slā-h, st. F. (ō), Schlehe; W.: s. ahd. slēha 20, sw. F. (n), Schlehe; mhd. slēhe, sw. F., st. F., Schlehe; nhd. Schlehe, F., Schlehe, Schwarzdorn, DW 15, 556; L.: Falk/Torp 532

*slaihō-, *slaihōn, *slaiha-, *slaihan, germ., sw. Adj.: nhd. bläulich; ne. bluish; Hw.: s. *slaihō; E.: s. idg. *slīu̯o-, Adj., bläulich, Pokorny 965; idg. *slī-, *lī-, *sləu-, Adj., bläulich, Pokorny 965; L.: Falk/Torp 532

*slaihō-, *slaihōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schlehe; ne. sloe; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *slīu̯o-, Adj., bläulich, Pokorny 965; idg. *slī-, *lī-, *sləu-, Adj., bläulich, Pokorny 965; W.: s. ae. slā-h, st. F. (ō), Schlehe; W.: ahd. slēha 20, sw. F. (n), Schlehe; mhd. slēhe, sw. F., st. F., Schlehe; nhd. Schlehe, F., Schlehe, Schwarzdorn, DW 15, 556; L.: Falk/Torp 532

slaíhts* 1, slaíh-t-s*, got., Adj. (a): nhd. schlicht, glatt; ne. smooth (Adj.), even (Adj.); ÜG.: gr. λεῖος; ÜE.: lat. planus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt; idg. *slek-, V., schlaff sein (V.); vgl. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959, Lehmann S99; B.: Dat. Pl. slaihtaim Luk 3,5 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*slaika-, *slaikaz, germ.?, Adj.: nhd. glatt, eben; ne. smooth; RB.: mnl., nnd.; Hw.: s. *sleikan; E.: s. idg. *sleig-, Adj., V., schleimig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: mnl. sleec, sleic, Adj., glatt, eben; W.: nnd. (dial) schleek, Adj., glatt, gestrichen voll; L.: Heidermanns 504

*slaikjan, germ.?, sw. V.: nhd. schlecken, lecken (V.) (1); ne. lick (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *sleikan; E.: idg. *sleig-, Adj., V., schleimig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663; s. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: s. ahd. insleihhen* 1, insleichen*, sw. V. (1a), hineinbringen, einführen, einschmuggeln; L.: Seebold 428

*slaipa-, *slaipaz, *sleipa-, *sleipaz, germ., Adj.: nhd. schlüpfrig, glatt; ne. slippery, smooth (Adj.); RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *sleib-, *leib-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663, 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. s-lei-p-r, Adj., schlüpfrig; W.: s. ae. s-li-p-or, Adj., schlüpfrig, schmutzig, unbeständig; W.: s. ae. *s-lǣ-p (2), *s-lā-p (2), st. M. (a), schlüpfrige Stelle; W.: mnl. sleep, Adj., schräg ansteigend; W.: s. ahd. sleffar* 4, Adj., schlüpfrig, abschüssig; L.: Falk/Torp 539, Heidermanns 505

*slaipjan, germ., sw. V.: nhd. schleppen, schleifen (V.) (2); ne. drag (V.); RB.: afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *sleipan; E.: idg. *sleib-, *leib-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663, 960; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: afries. slê-p-a (2) 1?, sw. V. (1), schleifen (V.) (2), schleppen; W.: mnd. schlepen, schlêpen?, sw. V., schleppen, schleifen; W.: ahd. sleifen* 1, sw. V. (1a), gleiten, herabfließen; mhd. sleifen, sw. V., schleifen (V.) (2), gleiten; nhd. schleifen, sw. V., schleppend nachziehen, schleifen (V.) (2), DW 15, 597; W.: s. ahd. sleipfa (1) 16, sleipha, sleifa, sw. F. (n), Schleife (F.) (2), Holzrutsche, Schleifbahn; mhd. sleife, sw. F., Schleife (F.) (2); nhd. Schleife, F., Schleife (F.) (2); L.: Falk/Torp 539, Seebold 429

*slaitjan, germ.?, sw. V.: nhd. reißen, spalten; ne. tear (V.), split (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *sleitan; E.: idg. *skleid-?, V., schneiden, schleißen, Pokorny 926; s. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ahd. sleizen* 4, sw. V. (1a), spalten, schleißen machen, rupfen, pflücken; mhd. sleizen, sw. V., zerreißen, spalten; nhd. (ält.) schleißen, sw. V., schleißen, bersten, reißen, verbrauchen, DW 15, 615; L.: Falk/Torp 538, Seebold 430

*slaiwa-, *slaiwaz, germ., Adj.: nhd. stumpf, kraftlos, träge, matt; ne. blunt (Adj.), weak; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: an. slæ-r, sljā-r, sljō-r, Adj., stumpf; W.: ae. slāw, slǣw, Adj., träge, langsam, faul; W.: mnl. sleu, slee, Adj., stumpf, träge, faul; W.: as. s-lêu* 1, Adj., schlaff, feige, mutlos, furchtsam; W.: ahd. slēo* 10, slē*, Adj., stumpf, welk, lau, ausgezehrt matt; mhd. slē, Adj., stumpf, matt, kraftlos, träge; nhd. (ält.) schleh, schlehe, Adj., matt, stumpf, DW 15, 556; L.: Falk/Torp 532, Heidermanns 505

*slaiwēn, *slaiwǣn, germ.?, sw. V.: nhd. stumpf werden; ne. become blunt; RB.: ahd.; Hw.: s. *slaiwa-; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: ahd. slēwēn* 16, slēwōn*, sw. V. (3, 2), welken, erschlaffen, sich verzehren, dahinwelken; mhd. slēwen, sw. V., stumpf werden, matt werden; L.: Heidermanns 505

*slaiwōn, germ.?, sw. V.: nhd. stumpf machen; ne. make (V.) blunt; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *slaiwa-; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: an. sljō-v-a, slæ-v-a, sw. V. (2), stumpf machen; W.: ahd. slēwēn* 16, slēwōn*, sw. V. (3, 2), welken, erschlaffen, sich verzehren; mhd. slēwen, sw. V., stumpf werden, matt werden; L.: Heidermanns 505

*slak-, *slek-, germ., V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; RB.: as.; Hw.: s. *slaka-; E.: idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: as. s-lėk-k-ian* 1, sw. V. (1a?), abstumpfen; L.: Falk/Torp 533

*slak-, germ.?, Sb.: nhd. Schlacke, Tropfen (M.); ne. sinter (N.), drop (N.); E.: s. idg. *sk̑lēk-, *sk̑lək-, Adj., V., nass?, spritzen?, sprengen?, Pokorny 957

*slaka-, *slakaz, *slakka-, *slakkaz, germ., Adj.: nhd. locker, schlaff; ne. loose (Adj.), slack (Adj.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: an. slak-r, Adj., schlaff, nicht straff gespannt; W.: ae. slæc, Adj., schlaff, matt, träge, faul; W.: mnl. slac, Adj., schlaff, lose, träge; W.: as. s-lak* 1, Adj., schlaff, mutlos, feige, furchtsam; mnd. slak, Adj., träge, lau; W.: ahd. slah* 2, Adj., schlapp, schlaff; mhd. slach, Adj., schlack, schlaff; nhd. slack, Adj., schlack, schlaff; L.: Falk/Torp 533, Heidermanns 506, Kluge s. u. schlack

*slakī-, *slakīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schlaffheit; ne. slackness; RB.: ahd.; Hw.: s. *slaka-; E.: s. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: ahd. slahhī* 1, slachī*, st. F. (ī), Schlaffheit; L.: Heidermanns 506

*slakjan, *slakwjan, germ.?, sw. V.: nhd. löschen (V.) (1); ne. put out, extinguish; RB.: an.; E.: s. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: an. sløk-k-va, slek-k-ja, *slak-w-ian, sw. V. (1), löschen (V.) (1); L.: Falk/Torp 533, Seebold 531

*slakka-, *slakkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *slaka-

*slakōn, germ.?, sw. V.: nhd. schlaff werden; ne. become slack; RB.: an.; E.: s. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: an. slak-n-a, sw. V. (2), schlaff werden; L.: Heidermanns 506

*slakwjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *slakjan

*slambjan, germ.?, sw. V.: nhd. schief laufen; ne. run (V.) oblique; E.: s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; L.: Falk/Torp 538

*slampjan, germ.?, sw. V.: nhd. fahren lassen, schlampen; ne. be (V.) slovenly; RB.: an.; E.: s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. s-lep-p-a (2), sw. V. (1), gleiten lassen, verlieren; L.: Falk/Torp 537, Seebold 432

*slangō-, *slangōn, *slanga-, *slangan, germ., sw. M. (n): nhd. Schlange; ne. snake; RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *slengwan; E.: s. idg. *slenk-, *sleng-, V., winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen, Pokorny 961; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: anfrk. sla-ng-o* 1, sw. M. (n), Schlange; W.: as. sla-ng-o 1, sw. M. (n), Schlange; mnd. slange, M., Schlange; an. sla-ng-i, sw. M. (n), Schlange; W.: ahd. slango 8, sw. M. (n), Schlange, Salomonssiegel; mhd. slange, sw. M., Schlange, Drache (M.) (1); s. nhd. Schlange, F., Schlange, DW 15, 440; L.: Falk/Torp 536

*slangwjan, germ., sw. V.: nhd. schleudern; ne. throw (V.); RB.: an., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *slenk-, *sleng-, V., winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen, Pokorny 961?; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: an. slø-ng-va (2), sle-ng-ja (1), sw. V. (1), schleudern, werfen; W.: s. afries. sli-ng-ere 1?, F., Schleuder; W.: s. as. slė-ng-ira 5, sw. F. (n), Schleuder; mnd. slengere, F., Schleuder, Schleuderwerkzeug; W.: ahd. *slengen?, sw. V. (1a), werfen, schleudern; W.: s. ahd. firslengen* 1, sw. V. (1a), wegwerfen, wegschleudern; W.: s. ahd. slengira 11, slingira, sw. F. (n), Schleuder, Schleudermaschine, Schlinge; s. mhd. slenger, st. F., Schleuder; L.: Falk/Torp 536, Seebold 433

*slangwjō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlinge; ne. sling (N.); RB.: an., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *slenk-, *sleng-, V., winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen, Pokorny 961; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. slø-ng-va (1), sle-ng-ja (2), sw. F. (n), Schleuder; W.: afries. sli-ng-e 2, sw. F. (n), Schleife, Schlinge; W.: mnd. slenge, slinge, F., Schleuder; W.: ahd. slinga 24, st. F. (ō), sw. F. (n), Schlinge, Schleuder, Schleuderriemen; mhd. slinge, sw. F., st. F., Schleuder; nhd. Schlinge, F., Schlinge, DW 15, 724; L.: Falk/Torp 536

*slanka-, *slankaz, germ., Adj.: nhd. schlank, schlaff; ne. slender; RB.: mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *slenkan; E.: s. idg. *slenk-, *sleng-, V., winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen, Pokorny 961; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: mnl. slanc, Adj., schlaff, mager, kraftlos; W.: mnd. slank, Adj., schlank, biegsam; W.: mhd. slanc, Adj., schlank, mager, geschmeidig; nhd. schlank, Adj., schlank; L.: Falk/Torp 536, Heidermanns 506

*slantjan, germ.?, sw. V.: nhd. klatschen, spritzen, schlenzen; ne. clap (V.), splash (V.); RB.: an.; E.: idg. *slindʰ-?, V., kriechen, gleiten, Pokorny 961; vgl. idg. *sleidʰ-, *leidʰ-, Adj., V., schlüpfrig, gleiten, Pokorny 960; idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: an. s-le-t-t-a, sw. V. (1), werfen, spritzen; L.: Falk/Torp 536, Seebold 433

*slantu?, *slattu?, germ.?, Sb.: nhd. träger Mensch; ne. lazy man (M.); E.: s. idg. *slindʰ-?, V., kriechen, gleiten, Pokorny 961; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; L.: Falk/Torp 535

*slap-, *slēp-, germ.?, V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; Hw.: s. *slapa-; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; L.: Falk/Torp 537

*slapa-, *slapaz, germ., Adj.: nhd. schlaff, träge; ne. slack (Adj.), lazy; RB.: anfrk., mnd., ahd.; Vw.: s. *-haidu-; E.: s. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: anfrk. *s-lap?, Adj., schlaff, träge; mnl. slap, Adj., schlaff, schlapp, weich; W.: mnd. slap, Adj., schlaff, träge, kraftlos; W.: ahd. slaf* 28, Adj., träge, schlaff, lässig, untätig; mhd. slaf, Adj., schlaff, welk; nhd. schlaff, Adj., Adv., schlaff, matt, kraftlos, DW 15, 292; L.: Falk/Torp 537, Seebold 434, Heidermanns 507

*slapahaidu-, *slapahaiduz, germ., st. F. (u): nhd. Ermattung; ne. exhaustion; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *slapa-, *haidu-; W.: anfrk. s-lap-hei-d* 1, st. F. (i), Schlaffheit, Trägheit; W.: ahd. slafheit 5, st. F. (i), Trägheit, Stumpfheit, Erschlaffung, Ermattung; mhd. slafheit, st. F., Schlaffheit, Trägheit; nhd. Schlaffheit, F., Schlaffheit, Zustand des Schlaffen, DW 15, 294; L.: Heidermanns 507

*slapēn, *slapǣn, germ.?, sw. V.: nhd. erschlaffen, ermatten; ne. exhaust; RB.: ahd.; Hw.: s. *slapa-; E.: s. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ahd. slaffēn 12, sw. V. (3), schlaff werden, vergehen, abgestumpft werden; nhd. (ält.) schlaffen, sw. V., schlaff werden, schlaff sein (V.), DW 15, 294; L.: Heidermanns 507

*slapī-, *slapīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Trägheit; ne. laziness; RB.: ahd.; Hw.: s. *slapa-; E.: s. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ahd. slaffī 33, st. F. (ī), Trägheit, Erschlaffung, Nachlassen, Mutlosigkeit; L.: Heidermanns 507

*slapīga-, *slapīgaz, germ.?, Adj.: nhd. träge, schlaff; ne. slack (Adj.), lazy; RB.: ahd.; Hw.: s. *slapa-; E.: s. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slab-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ahd. slaffīg* 3, Adj., schlaff, träge, lässig, entkräftet; L.: Heidermanns 507

*slapiþō, *slapeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ermattung; ne. exhaustion; RB.: ahd.; E.: s. *slapa-; W.: ahd. slaffida 5, st. F. (ō), Trägheit, Verdrossenheit, Schläfrigkeit, Faulheit; L.: Heidermanns 507

*slarpen?, germ.?, sw. V.: nhd. schlürfen; ne. sip (V.); E.: s. idg. *srebʰ-, *sr̥bʰ-, V., schlürfen, Pokorny 1001

*slatt-, germ.?, V.: Vw.: s. *sladd-

*slattjō-, *slattjōn?, germ.?, Sb.: nhd. Lumpen (M.); ne. rag (N.); RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. slatte, Sb., Lumpen (M.), Fetzen (M.); L.: Falk/Torp 535

*slattjō-, *slattjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schneeregen; ne. sleety rain (N.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 535

*slattu?, germ.?, Sb.: Vw.: s. *slantu?

*slaufa?, *slau-f-a?, got., Sb.: nhd. Fruchthülse; ne. pericarp; Q.: s. afslaupjan?; E.: s. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife, Schlaufe; vgl. idg. *sleubʰ-?, *sleub-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 963; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900

slaúhts* 1, sla-ú-h-t-s*, got., st. F. (i): nhd. Schlachten, Schlachtung; ne. slaughter (N.), slaying (N.); ÜG.: gr. σφαγή; ÜE.: lat. occisio; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sluhti-, *sluhtiz, st. F. (i), Schlagen, Schlachten; s. got. slahan; B.: Gen. Sg. slauhtais Rom 8,36 A; Son.: Nur in der Zusammensetzung lamba slauhtais, Schlachtschafe, belegt.

*slauka-, *slaukaz, germ.?, Adj.: nhd. locker, schlaff, träge, faul; ne. loose, lazy; RB.: ae.; E.: idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: ae. sléac, Adj., schlaff, träge, matt, langsam, sanft; L.: Heidermanns 507

*slaumjan?, germ., sw. V.: nhd. schlaff werden; ne. become slack; RB.: ae.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: s. ae. slū-m-a, sw. M. (n), Schlummer; L.: Falk/Torp 540

*slaupa, germ., Sb.: nhd. Schlüpfen, Schleife, Schlaufe; ne. slip (N.), loop (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *sleubʰ-?, *sleub-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 963; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: got. *slau-f-a?, Sb., Fruchthülse; W.: an. sly-p-p-a, sw. F. (n), weiter Mantel; W.: ae. *slo-p, st. N. (a), Schlupf; W.: as. *slô-p?, st. M. (a?, i?), „Schlupf“, Schlupfloch; s. mnd. slôp, N.?, Schlupfloch; W.: ahd.? slouf* (1) 1, st. M. (a?, i?), Schlüpfen, Öhr, Öse, Heftel, Schlinge; mhd. slouf, st. M., Öhr, Schlüpfen; L.: Falk/Torp 542

*slaupa-, *slaupaz, germ.?, Adj.: nhd. träge, müßig; ne. lazy; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sleubʰ-?, *sleub-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 963?; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: ahd. slouf* (2) 1, Adj., träge; L.: Heidermanns 508

*slaupjan, germ., sw. V.: nhd. abstreifen, schlüpfen; ne. stripe (V.) off, slip (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *sleubʰ-?, *sleub-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 963; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: got. *slau-p-jan, sw. V. (1), streifen; W.: ae. slíe-p-an, sw. V. (1), abstreifen, überstreifen; W.: afries. slê-p-a (1) 1, sw. V. (1), einen Strick um den Hals legen; nfries. sluwppen; W.: as. slô-p-ian* 1, sw. V. (1a), losmachen; W.: ahd. sloufen* 2, sw. V. (1a), „schlaufen“, schlüpfen machen, eindringen lassen, hineinfügen; mhd. sloufen, sw. V., schließen, schlüpfen, dringen; nhd. schlaufen, sw. V., „schlaufen“, schlüpfen machen, schlüpfen, DW 15, 514; L.: Falk/Torp 542, Seebold 436

*slaupjan, *slau-p-jan, got., sw. V. (1): nhd. streifen; ne. slip off; Vw.: s. af-; E.: germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; idg. *sleubʰ-?, *sleub-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 963; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

*slautō-, *slautōn, *slauta-, *slautan, germ., Sb.: nhd. Schneeregen, Schloße; ne. sleety rain (N.); RB.: ae.?, mhd.; E.: s. idg. *sleu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; idg. *leu- (1), V., nachlassen, Pokorny 681; W.: mhd. slōz, st. M., Hagelkorn, Schloße; L.: Falk/Torp 541

*slauþa-, *slauþaz, germ., Adj.: nhd. schwach, kraftlos; ne. weak; RB.: got., ae.?; E.: idg. *sleu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; idg. *leu- (1), V., nachlassen, Pokorny 681; W.: s. got. *s-lau-þ-n-an?, sw. V. (4); W.: got. *s-lau-þ-jan?, sw. V. (1); W.: ? ae. slo-þ, Sb., Sumpf

*slauþjan?, *s-lau-þ-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. af-; E.: s. germ. *slauþa-, *slauþaz, Adj., schwach, kraftlos; idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; idg. *lēu- (1), V., nachlassen, Pokorny 682

*slauþnan?, *s-lau-þ-n-an?, got., sw. V. (4): Vw.: s. af-; E.: s. germ. *slauþa-, *slauþaz, Adj., schwach, kraftlos; idg. *sleu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; idg. *leu- (1), V., nachlassen

*slaw-, germ., V.: nhd. schweigen; ne. be (V.) silent; RB.: got., ae., lat.-ahd.?; E.: idg.?, Etymologie dunkel; W.: got. slaw-an* 3, sw. V. (3), schweigen (, Lehmann S100); W.: ae. *slǣw-an, sw. V. (1?); W.: s. lat.-ahd.? sclavus* 8?, M., Sklave, Unfreier; vgl. nhd. Sklave, M., Sklave, DW 16, 1309

slawan* 3, slaw-an*, got., sw. V. (3): nhd. schweigen; ne. be silent, keep quiet, be still; ÜG.: gr. ἤρεμος (= slawands), σιωπᾶν; ÜE.: lat. quietus (= slawands), tacere; Vw.: s. ana-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, ? germ. *slaw-, V., schweigen; idg.?, Lehmann S100; R.: slawands: nhd. still, eingezogen; ne. quiet (Adj.); ÜG.: gr. ἤρεμος; ÜE.: lat. quietus; 1Tm 2,2; B.: 3. Pers. Pl. Prät. slawaidedun Mrk 9,34 CA; 3. Pers. Pl. Präs. slawand Luk 19,40 CA; Part. Präs. slawandein 1Tm 2,2 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 244,1

slawands*, slaw-a-nd-s*, got., sw. Adj. = Part. Präs.: Vw.: s. slawan*

*slawiþa?, *slaw-iþ-a?, got., st. F. (ō): nhd. Schlaffheit; ne. limpness, slackness; Hw.: s. slawan*; E.: s. slawan*

*Slawo, germ.?, Sb.: nhd. Stummer, Slawe?; ne. mute (M.), Slaw; RB.: lat.-ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: lat.-ahd.? sclavus* 8?, M., Sklave, Unfreier; vgl. nhd. Sklave, M., Sklave, DW 16, 1309

*sleda?, *slada?, germ.?, Sb.: nhd. Tal, Schlucht; ne. valley, glen; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. slæd, st. N. (a), Tal, Schlucht

*slehta-, *slehtaz, germ., Adj.: Vw.: s. *slihta-

*sleiban?, *slīban?, germ.?, st. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. slī-f-an, st. V. (1), spleißen; L.: Falk/Torp 539, Seebold 427

*sleidan, *slīdan, germ., st. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *sleidʰ-, *leidʰ-, Adj., V., schlüpfrig, gleiten, Pokorny 960; s. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: ae. s-lī-d-an, st. V. (1), gleiten, schlüpfen, fallen, irren; W.: anfrk. *s-lī-d-an?, st. V. (1); W.: s. as.? bi-s-lī-d-an* 1, st. V. (1a?)?, schlüpfrig machen; W.: s. ahd. slit* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ausgleiten, Fall; W.: mhd. slīten, st. V., gleiten, herabgleiten von; L.: Falk/Torp 539, Seebold 427, Kluge s. u. Schlitten

sleideis*, slei-d-ei-s*, got., Adj. (ja)?: Vw.: s. sleiþs*

*sleikan, germ., st. V.: nhd. schleichen; ne. creep (V.), crawl (V.); RB.: ae., afries., mnd., ahd.; E.: idg. *sleig-, Adj., V., schleimig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663; s. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: ae. s-li-c-ian, sw. V., glätten; W.: s. afries. sli-k-k 1?, N.?, Schlick; W.: mnd. sliken, st. V., schleichen, leise gehen; W.: ahd. slīhhan* 18, slīchan*, st. V. (1a), schleichen, kriechen, gleiten, kribbeln, umschlängeln, sich unbemerkt ausbreiten, scharren, kratzen; mhd. slīchen, st. V., schleichen; nhd. schleichen, st. V., schleichen, DW 15, 561; L.: Seebold 428

*sleikjan, germ.?, sw. V.: nhd. glätten; ne. smooth (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *sleig-, Adj., V., schleimig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663; idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: s. an. slī-k-i-stei-n-n, st. M. (a), Schleifstein

*sleipa-, *sleipaz, germ., Adj.: Vw.: s. *slaipa-

*sleipan, *slīpan, germ., st. V.: nhd. schleifen (V.) (2); ne. grind (V.), whet (V.); RB.: got., ae., afries., mnd., ahd.; E.: idg. *sleib-, *leib-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663, 960; s. idg. *lei- (3), *slei-, V., Adj., gleiten, glätten, streichen, klebrig, schleimig, Pokorny 662?; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: got. *slei-p-an, st. V. (3), schlüpfen; W.: s. got. *sli-p-jan, sw. V. (1), schlüpfen; W.: s. ae. s-li-p-a, sw. M. (n), Schleim, Brei, Teig; W.: afries. s-lī-p-a 1?, st. V. (1), schleifen (V.) (2); W.: s. mnd. slīper, M., Schleifer; vgl. an. slīp-ari, st. M. (ja), Schleifer; W.: ahd. slīfan* 14, st. V. (1a), gleiten, vergehen, verfallen (V.), schleifen (V.) (1); mhd. slīfen, st. V., gleiten, sinken, fallen; nhd. schleifen, st. V., schleifen (V.) (2), sich gleitend hinwegbewegen, schleifen lassen, DW 15, 592; L.: Falk/Torp 539, Seebold 429

*sleipan, *slei-p-an, got., st. V. (3): nhd. schlüpfen; ne. slip (V.); Q.: ait. schippire, entwischen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 93; E.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); idg. *sleib-, *leib-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663, 960; s. idg. *lei- (3), *slei-, V., Adj., gleiten, glätten, streichen, klebrig, schleimig, Pokorny 662?; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?

*sleipjan?, *slei-p-jan?, got., sw. V. (1): nhd. schleifen (V.) (2), schlüpfen; ne. slip (V.); Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: s. sleipan

*sleitan, *slītan, germ., st. V.: nhd. schleißen, zerreißen; ne. tear (V.); RB.: got., an., ae., afries. anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *te-; E.: s. idg. *skleid-?, V., schneiden, schleißen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: s. got. *sli-t-jan, sw. V. (1), zerreißen; W.: an. slī-t-a, st. V. (1), abreißen, zerstören; W.: ae. slī-t-an, st. V. (1), schleißen, zerreißen, spleißen, teilen; W.: afries. slī-t-a 4, st. V. (1), abtragen, ungültig erklären, unstatthaft erklären; nnordfries. slitten; W.: anfrk. *slī-t-an?, st. V. (1), schleißen, reißen; W.: as. s-lī-t-an* 3, st. V. (1a), schleißen, zerreißen; mnd. slīten, st. V., schleißen, sich abnutzen; W.: ahd. slīzan 44, st. V. (1a), schleißen, reißen, rupfen, zerreißen; mhd. slīzen, st. V., spalten, zerreißen; nhd. schleißen, st. V., schleißen, schlitzen; L.: Falk/Torp 538, Seebold 430, Kluge s. u. schleißen

*sleiþa-, *sleiþaz, *slīþa-, *slīþaz, *sleiþja-, *sleiþjaz, *slīþja-, *slīþjaz, germ., Adj.: nhd. schädlich, schlimm, grimmig, gefährlich; ne. harmful, bad (Adj.), dangerous; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672?; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; W.: got. slei-þ-s* 2, sleideis*?, Adj. (i/ia), schlimm, gefährlich (, Lehmann S101); W.: ae. slī-þ-e, slī-þ-en, Adj., wild, grausam, hart, gefährlich; W.: as. s-lī-th-i 3, Adj., schlimm, grimmig, böse; W.: s. ahd. slīdīg* 1, Adj., grausam, grimmig; L.: Falk/Torp 539, Heidermanns 509

sleiþa* 2, slei-þ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Schaden; ne. detriment, loss, damage (N.), harm (N.), injury; ÜG.: gr. ζημία; ÜE.: lat. detrimentum; Q.: Bi (340-380); E.: s. sleiþs; B.: Akk. Sg. sleiþa Php 3,7 A B; Php 3,8 A B

sleiþei 1, slei-þ-ei, got., sw. F. (n): nhd. Gefahr; ne. perniciousness, harmfulness, danger, peril; ÜG.: gr. κίνδυνος; ÜE.: lat. periculum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κίνδυνος; E.: germ. *sleiþī-, *sleiþīn, sw. F. (n), Gefahr; s. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672?; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; s. sleiþs; B.: Nom. Sg. sleiþei Rom 8,35 A

*sleiþī-, *sleiþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gefahr; ne. danger; RB.: got.; Hw.: s. *sleiþa-; E.: s. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672?; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; W.: got. slei-þ-ei 1, sw. F. (n), Gefahr; L.: Heidermanns 509

*sleiþīga-, *sleiþīgaz, germ., Adj.: nhd. grausam; ne. cruel; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *sleiþa-; E.: idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672?; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; W.: as. s-lī-th-i 3, Adj., schlimm, grimmig, böse; W.: ahd. slīdīg* 1, Adj., grausam, grimmig; L.: Heidermanns 509

*sleiþja-, *sleiþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sleiþa-

*sleiþjan, germ.?, sw. V.: nhd. beschädigen; ne. damage (V.); RB.: got.; Hw.: s. *sleiþa-; E.: s. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672?; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; s. sleiþs; W.: got. *slei-þ-jan?, sw. V. (1), schädigen; L.: Heidermanns 509

*sleiþjan?, *slei-þ-jan?, got., sw. V. (1): nhd. schädigen; ne. inflict injury, harm (V.), cause detriment; Vw.: s. ga-; E.: germ. *sleiþjan, sw. V., beschädigen; s. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672?; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; s. sleiþs

*sleiþra-, *sleiþraz, germ., Adj.: nhd. schädlich, schlimm, gefährlich; ne. harmful, bad (Adj.), dangerous; RB.: an.; E.: s. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672?; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; W.: an. slīð-r (2), Adj., grimmig, furchtbar, gefährlich; L.: Heidermanns 510

sleiþs* 2, slei-þ-s*, sleideis*?, got., Adj. (i/ia): nhd. schlimm, gefährlich; ne. pernicious, baneful, baleful, dire, fierce, dangerous; ÜG.: gr. χαλεπός; ÜE.: lat. periculosus, saevus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sleiþa-, *sleiþaz, *slīþa-, *slīþaz, *sleiþja-, *sleiþjaz, *slīþja-, *slīþjaz, Adj., schädlich, schlimm, grimmig, gefährlich; idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672?, Lehmann S101; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; B.: Nom. Pl. N. sleidja 2Tm 3,1 A B; sleidjai Mat 8,28 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, 183,II

*sleiwa-, *sleiwam, *slīwa-, *slīwam, germ., st. N. (a): nhd. Schleim, Schleie; ne. tench; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: s. an. s-lȳ, st. N. (a), schleimige Wasserpflanze; W.: ae. s-lī-w, s-léo-w, s-lío, st. M. (a), Schleie; W.: mnl. slie, sly, Sb. Schleie; W.: mnd. slî, M., Schleie; W.: ahd. slīo 23, sw. M. (n), Schlei, Schleie; mhd. slīe, sw. M., sw. F., Schleie; s. nhd. Schleie, F., Schleie, DW 15, 575; L.: Falk/Torp 538, Kluge s. u. Schleie

*slek-, germ., V.: Vw.: s. *slak-

*slekwan, germ.?, st. V.: nhd. erlöschen; ne. be (V.) extinguished, go (V.) out; RB.: an.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: an. slok-n-a, sw. V., erlöschen, aufhören; L.: Falk/Torp 533, Seebold 432

*slemb-, germ., V.: Vw.: s. *slemp-

*slemba-, *slembaz, *slimba-, *slimbaz, germ., Adj.: nhd. schief, schräg; ne. sloping, oblique; RB.: got., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: got. *s-li-m-b-s, Adj. (a), schief; W.: mnl. slim, slimp, Adj., schräg, schief; W.: mnd. slim, Adj., schief, krumm; W.: ahd. slimb* 1, Adj., schief, schräg, verdreht; mhd. slim, Adj., schief, unpassend, schlecht; nhd. schlimm, Adj., schlimm; L.: Falk/Torp 538, Heidermanns 513

*slembī-, *slembīn, *slimbī-, *slimbīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schiefheit; ne. obliquity; RB.: ahd.; Hw.: s. *slemba-; E.: s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ahd. slimbī* 1, st. F. (ī), Schiefheit

*slemp-, *slemp-, germ., V.: nhd. schlaff hängen; ne. hang (V.) slack; RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. s-lep-p-a (2), sw. V. (1), gleiten lassen, verlieren; W.: mnd. slumpfen, sw. V., durch Zufall gelingen; W.: mhd. slampen, sw. V., schlaff herabhängen; L.: Falk/Torp 537

*slempan, germ.?, st. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. s-lep-p-a (1), st. V. (3a), gleiten; L.: Seebold 431

*slen-, germ.?, V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 535

*slendan, germ., st. V.: nhd. verschlingen; ne. devour; RB.: got., as., ahd.; Vw.: s. *far-; E.: idg. *slindʰ-?, V., kriechen, gleiten, Pokorny 961; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: got. *s-li-n-d-an, st. V. (3,1), schlingen (V.) (2); W.: as. *s-li-n-d-an?, st. V. (3a), schlingen (V.) (2); mnd. slinden, st. V., verschlingen, fressen; W.: ahd. slintan* 16, st. V. (3a), verschlingen, zu sich nehmen, einnehmen, verschlucken; mhd. slinden, st. V., schlucken, schlingen (V.) (2), verschlingen; nhd. (ält.) schlinden, st. V., „schlinden“, schlingen (V.) (2), DW 15, 723; L.: Falk/Torp 536, Seebold 432, Kluge s. u. schlingen 1

*slengō-, *slengōn, germ., Sb.: nhd. Schlinge; ne. sling (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *slenk-, *sleng-, V., winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen, Pokorny 961; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: s. mnd. slenge, slinge, F., Schlinge, Schleuder; W.: s. ahd. slinga 24, st. F. (ō), sw. F. (n), Schlinge, Schleuder, Schleuderriemen; mhd. slinge, sw. F., st. F., Schleuder; nhd. Schlinge, F., Schlinge, DW 15, 724; L.: Falk/Torp 536

*slengwan, germ., st. V.: nhd. gleiten, werfen; ne. glide (V.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *slenk-, *sleng-, V., winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen, Pokorny 961; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. sly-ng-ja, slyng-va, st. V. (3a), werfen, schleudern; W.: ae. sli-ng-an, st. V. (3a), sich schlingen (V.) (1), winden, kriechen; W.: mnd. slingen, st. V., sich winden, sich drehen; W.: ahd. slingan* 1, st. V. (3a), schwingen, Glanz verlieren, vergehen; mhd. slingen, st. V., schwingen, flechten, winden; nhd. schlingen, st. V., schlingen (V.) (1), sich winden, schleudern, schwingen, DW 15, 730; L.: Falk/Torp 536, Seebold 435, Kluge s. u. schlenkern

*slengwō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlinge; ne. sling (N.); RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *slangwjō; Hw.: s. *slengwan; E.: vgl. idg. *slenk-, *sleng-, V., winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen, Pokorny 961; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. slø-ng-va (1), sle-ng-ja (2), sw. F. (n), Schlinge, Schleuder; W.: afries. sli-ng-e 2, sw. F. (n), Schleife, Schlinge; W.: ahd. slinga 24, st. F. (ō), sw. F. (n), Schlinge, Schleuder, Schleuderriemen; mhd. slinge, sw. F., st. F., Schlinge, Schleuder; nhd. Schlinge, F., Schlinge, DW 15, 724; L.: Seebold 433

*slenkan, germ., st. V.: nhd. kriechen, schleichen, sich krümmen; ne. creep (V.), crawl (V.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *slenk-, *sleng-, V., winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen, Pokorny 961; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: ae. sli-nc-an, st. V. (3a), kriechen; W.: mnd. slinken, sw.? V., allmählich vergehen, zusammenschrumpfen; L.: Falk/Torp 535, Seebold 433, Kluge s. u. schlank

*slēnō-, *slēnōn, *slēna-, *slēnan, germ.?, sw. M. (n): nhd. träger Mensch; ne. lazy man (M.); RB.: an.; E.: Etymologie unklar; W.: an. slān-i, sw. M. (n), langer Schlingel; L.: Falk/Torp 535

*slent-, *slenþ-, germ.?, V.: nhd. schlaff hängen; ne. hang (V.) slack; Hw.: s. *slentan; E.: idg. *slindʰ-?, V., kriechen, gleiten, Pokorny 961; vgl. idg. *sleidʰ-, *leidʰ-, Adj., V., schlüpfrig, gleiten, Pokorny 960; idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; L.: Falk/Torp 536

*slentan, germ.?, st. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); RB.: an.; E.: idg. *slindʰ-?, V., kriechen, gleiten, Pokorny 961; vgl. idg. *sleidʰ-, *leidʰ-, Adj., V., schlüpfrig, gleiten, Pokorny 960; idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: an. s-le-t-t-a, sw. V. (1), werfen, spritzen; L.: Falk/Torp 536, Seebold 433

*slenþ-, germ.?, V.: Vw.: s. *slent-

*slēp-, germ.?, V.: Vw.: s. *slap-

*slēpa-, *slēpaz, *slǣpa-, *slǣpaz, germ., st. M. (a): nhd. Schlaf; ne. sleep (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *slēpan; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: got. s-lēp-s* 3, st. M. (a)?, Schlaf; W.: ae. s-lǣp (1), s-lāp (1), s-lēp, st. M. (a), Schlaf; W.: afries. s-lēp 1, st. M. (a), Schlaf; saterl. slepe; W.: anfrk. s-lāp 1, st. M. (a), Schlaf; W.: as. s-lāp* 1, st. M. (a), Schlaf; mnd. slâp, M., Schlaf; W.: ahd. slāf 43, st. M. (a), Schlaf, Schläfrigkeit, Untätigkeit, Schläfe; mhd. slāf, st. M., Schlaf, Schläfe; nhd. Schlaf, M., Schlaf, DW 15, 263; L.: Seebold 434

*slēpan, *slǣpan, germ., st. V.: nhd. schlafen; ne. sleep (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *uz-; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: got. s-lēp-an* 12, krimgot. schlipen, red. V. (4), schlafen (, Lehmann S102); W.: ae. s-lǣp-an, s-lāp-an, s-lēp-an, st. V. (7)=red. V. (1), schlafen, betäubt sein (V.), bewegungslos sein (V.), tot sein (V.); W.: afries. s-lēp-a 10, st. V. (7)=red. V., schlafen; nfries. sliepen, V., schlafen; W.: anfrk. s-lāp-an* 3, s-lāp-on*, st. V. (7)=red. V., schlafen; W.: as. s-lāp-an 10, red. V. (2a), schlafen; mnd. slāpen, st. V., schlafen, schlummern; W.: ahd. slāfan (1) 71, red. V., schlafen, einschlafen; mhd. slāfen, red. V., schlafen; nhd. schlafen, st. V., schlafen, DW 15, 275; L.: Falk/Torp 537, Seebold 434, Kluge s. u. schlafen

slēpan* 12, s-lēp-an*, schlipen, got., schlipen, krimgot., red. V. (4): nhd. schlafen; ne. sleep (V.), be asleep; lat. dormire; ÜG.: gr. καθεύδειν, κοιμᾶσθαι; ÜE.: lat. dormire; Vw.: s. ana-, ga-; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *slēpan, *slǣpan, st. V., schlafen; s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655, Lehmann S102; B.: 3. Pers. Sg. Prät. saislep Mat 8,24 CA; schlipen Feist 414 = Stearns 11; slepaima 1Th 5,6 B; 1Th 5,10 B; slepand 1Th 5,7 B2; slepands Mrk 4,38 CA; 3. Pers. Sg. Präs. slepiþ Mat 9,24 CA; Joh 11,12 CA; Luk 8,52 CA; Mrk 4,27 CA; Mrk 5,39 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 22, 235,IV Anm. 4

*slēpi-, *slēpiz, *slǣpi-, *slǣpiz, germ., st. M. (i): nhd. Schlaf; ne. sleep (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *slēpan; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: got. s-lēp-s* 3, st. M. (a)?, Schlaf; W.: ae. s-lǣp (1), s-lāp (1), s-lēp, st. M. (a), Schlaf; W.: afries. s-lēp 1, st. M. (a), Schlaf; saterl. slepe; W.: anfrk. s-lāp 1, st. M. (a), Schlaf; W.: as. s-lāp* 1, st. M. (a), Schlaf; mnd. slâp, M., Schlaf; W.: ahd. slāf 43, st. M. (a), Schlaf, Schläfrigkeit, Untätigkeit, Schläfe; mhd. slāf, st. M., Schlaf, Schläfe; nhd. Schlaf, M., Schlaf, DW 15, 263; L.: Falk/Torp 537

slēps* 3, s-lēp-s*, got., st. M. (a)?: nhd. Schlaf; ne. sleep (N.); ÜG.: gr. κοίμησις, ὕπνος; ÜE.: lat. somnus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *slēpa-, *slēpaz, *slǣpa-, *slǣpaz, st. M. (a), Schlaf; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; B.: Akk. Sg. slep Joh 11,13 CA; Dat. Sg. slepa Luk 9,32 CA; Rom 13,11 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,1

*slēpula-, *slēpulaz, *slǣpula-, *slǣpulaz, germ., Adj.: nhd. schläfrig; ne. sleepy; Hw.: s. *slēpan; E.: s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: ae. s-lāp-ol, Adj., schläfrig; W.: ahd. slāfal* 1, Adj., schläfrig; L.: Seebold 434, Heidermanns 511

*sleupan, germ., st. V.: nhd. schleichen, schlüpfen; ne. sneak (V.), slip (V.); RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *uz-; E.: idg. *sleubʰ-?, *sleub-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 963?; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: got. sliup-an* 1, st. V. (2), schleichen, schlüpfen (, Lehmann S103); W.: ae. slū-p-an, st. V. (2), gleiten, schlüpfen; W.: s. ae. slíe-f-an, sw. V., hineinschlüpfen, anziehen; W.: mnl. schlupen, V., schleichen; W.: mnd. slupen, st. V., schlüpfen, schleichen; W.: ahd. sliofan* 3, st. V. (2a), schlüpfen, kriechen, sich verkriechen; mhd. sliefen, st. V., schlüpfen; nhd. schliefen, st. V., „schliefen“, schlüpfen, gleiten, DW 15, 680; L.: Falk/Torp 542, Seebold 435, Kluge s. u. schliefen

*sleura-, *sleuraz, germ., st. M. (a): nhd. Lehm, Schlamm, Schliere; ne. mud, clay; RB.: mhd.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: mhd. slier (2), st. M., st. N., Lehm, Schlamm; nhd. Schlier, M., Schlier; L.: Falk/Torp 540

*sleura-, *sleuram, germ., st. N. (a): nhd. Lehm, Schlamm, Schliere; ne. mud, clay; RB.: mhd.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: mhd. slier (2), st. M., st. N., Lehm, Schlamm; nhd. Schlier, M., Schlier; L.: Falk/Torp 540

*sleutan, germ., st. V.: nhd. schließen; ne. close (V.); RB.: afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604?; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: afries. slū-t-a 11, st. V. (2), schließen, verschließen; nfries. slutten, V., schließen, verschließen; W.: s. afries. sle-t-en 1, N., Schließung; W.: as. *s-lū-t-an?, st. V. (2b), schließen; mnd. slūten, st. V., verschließen; W.: ahd. sliozan* 1, st. V. (2b), schließen, verschließen, verschanzen; mhd. sliezen, st. V., schließen, verschließen; nhd. schließen, st. V., schließen, DW 15, 692; L.: Falk/Torp 541, Seebold 439

*sli-, germ.?, sw. V.: nhd. schleimig sein (V.); ne. be (V.) slimy; E.: idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; L.: Falk/Torp 538

*slīban?, germ.?, st. V.: Vw.: s. *sleiban

*slibb-, germ.?, sw. V.: nhd. glatt sein (V.), gleiten; ne. be (V.) smooth, glide (V.); E.: s. idg. *sleib-, *leib-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663, 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900

*slibra-, *slibraz, germ.?, Adj.: nhd. schlüpfrig; ne. slippery; E.: s. idg. *sleib-, *leib-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663, 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: ae. s-li-f-er, s-li-f-or, Adj., schlüpfrig, trügerisch; L.: Heidermanns 511

*slīdan, germ., st. V.: Vw.: s. *sleidan

*slidara-, *slidaraz, *slidra-, *slidraz, germ.?, Adj.: nhd. schlüpfrig; ne. slippery; RB.: ae.; E.: s. idg. *sleidʰ-, *leidʰ-, Adj., V., schlüpfrig, gleiten, Pokorny 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: ae. s-li-d-or (1), Adj., schlüpfrig, glatt; L.: Heidermanns 511

*slidi-, *slidiz, germ.?, Adj.: nhd. schlüpfrig; ne. slippery; RB.: ae.; E.: s. idg. *sleidʰ-, *leidʰ-, Adj., V., schlüpfrig, gleiten, Pokorny 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: ae. s-li-d, Adj., schlüpfrig; L.: Heidermanns 512

*slidō-, *slidōn, *slida-, *slidan, germ., sw. M. (n): nhd. Schlitten; ne. sledge (N.); RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *sleidan; E.: s. idg. *sleidʰ-, *leidʰ-, Adj., V., schlüpfrig, gleiten, Pokorny 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. s-le-ð-i, sw. M. (n), Schlitten; W.: as. s-li-d-o* 1?, sw. M. (n), Schlitten (M.); mnd. slede, M., Schlitten; W.: ahd. slito 29, sw. M. (n), Schlitten, Schleife (F.) (2), Dreschschlitten, Schleifharke; mhd. slite, sw. M., Schlitten; nhd. Schlitten, M., Schlitten, DW 15, 752; L.: Seebold 428, Kluge s. u. Schlitten

*slidra-, *slidraz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *slidara-

*slidrōn, germ., sw. V.: nhd. schlittern, gleiten; ne. slide (V.); RB.: ae., nhd.; E.: s. idg. *sleidʰ-, *leidʰ-, Adj., V., schlüpfrig, gleiten, Pokorny 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662?; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: ae. s-li-d-r-ian, sw. V. (2), ausgleiten; W.: nhd. schlittern, sw. V., schlittern; L.: Falk/Torp 539

*slihta-, *slihtaz, *slehta-, *slehtaz, germ., Adj.: nhd. schlicht, eben (Adj.), glatt, geglättet; ne. plain (Adj.), smooth (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *slek-, V., schlaff sein (V.); vgl. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: got. slaíh-t-s* 1, Adj. (a), schlicht, glatt (, Lehmann S99); W.: an. slē-t-t-r, Adj., eben, glatt, flach, sanft; W.: ae. *sli-h-t (1), Adj., eben (Adj.); W.: afries. sliu-ch-t 3, Adj., schlicht, einfach; saterl. sljucht, Adj., schlicht, einfach; W.: mnl. slecht, slicht, Adj., flach, eben, glatt; W.: as. sli-ht 1, Adj., geschmückt, verziert; mnd. slicht, Adj., frei, offen, kahl, schlicht; W.: ahd. sleht 54, sliht*, Adj., glatt, eben, einfach, schlicht; mhd. sleht, Adj., eben, gerad, platt; nhd. schlicht, Adj., Adv., schlicht, einfach, kunstlos, bloß, DW 15, 665; nhd. schlecht, Adj., schlecht; L.: Seebold 429, Heidermanns 512, Kluge s. u. schlecht

*slihtī-, *slihtīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Fläche, Glattheit; ne. surface, plain (N.), smoothness; RB.: ahd.; Hw.: s. *slihta-; E.: s. idg. *sleig-, Adj., V., schleimig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; s. sleht; W.: ahd. slihtī 17, st. F. (ī), Schlichtheit, Einfachheit, Sanftheit, Fläche; mhd. slihte, st. F., Schlichtheit, Einfachheit; nhd. (ält.) Schlichte, F., „Schlichte“, Ebenheit, Aufrichtigkeit, DW 15, 667; L.: Heidermanns 512

*slihtiþō, *slihteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Fläche, Ebene; ne. surface, plain (N.); RB.: ahd.; E.: s. *slihta-; W.: ahd. slehtida 2, st. F. (ō), Milde, Güte, Glätte, Fläche, Oberfläche; L.: Heidermanns 512

*slihtjan, germ., sw. V.: nhd. glätten, ebnen; ne. smoothen; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *slihta-; E.: s. idg. *sleig-, Adj., V., schleimig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. slē-t-t-a (2), sw. V. (2), schlichten, glätten; W.: ahd. slihten 45?, sw. V. (1a), „schlichten“, glätten, feilen, schleifen, ebnen; mhd. slihten, sw. V., schlichten, glätten; nhd. schlichten, sw. V., schlichten, gerade machen, durch Bearbeitung glätten, DW 15, 668; L.: Heidermanns 512

*slihtō-, *slihtōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Glätte, Ebene; ne. smoothness, plain (N.); RB.: an.; Hw.: s. *slihta-; E.: s. idg. *sleig-, Adj., V., schleimig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. slē-t-t-a (1), sw. F. (n), Ebene; L.: Heidermanns 512

*slīma-, *slīmaz, germ., st. M. (a): nhd. Schleim; ne. slime (N.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *slīma- (M.); E.: s. idg. *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: s. an. s-lī-m, st. N. (a), Schleim; W.: ae. s-lī-m, st. N. (a), Schleim; W.: mnl. slim, Sb., Schleim; W.: mnd. slîm, M., N., Schleim; W.: ahd. slīm 1, st. M. (a?, i?), Schleim; mhd. slīm, st. N., Schleim, Schlamm; nhd. Schleim, M., Schleim, Schlamm, DW 15, 607; L.: Falk/Torp 5348, Kluge s. u. Schleim

*slīma-, *slīmam, germ., st. N. (a): nhd. Schleim; ne. slime (N.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *slīma- (M.); E.: s. idg. *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: an. s-lī-m, st. N. (a), Schleim; W.: ae. s-lī-m, st. N. (a), Schleim; W.: mnl. slim, Sb., Schleim; W.: mnd. slîm, M., N., Schleim; W.: s. ahd. slīm 1, st. M. (a?, i?), Schleim; mhd. slīm, st. N., Schleim, Schlamm; nhd. Schleim, M., Schleim, Schlamm, DW 15, 607; L.: Falk/Torp 5348, Kluge s. u. Schleim

*slimba-, *slimbaz, germ., Adj.: Vw.: s. *slemba-

*slimbī-, *slimbīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *slembīn

*slimbs, *s-li-m-b-s, got., Adj. (a): nhd. schief; ne. crooked; Q.: it. sghembo, afrz. escleme, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 93; E.: germ. *slemba-, *slembaz, Adj., schief; idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655

*slindan, *s-li-n-d-an, got., st. V. (3,1): nhd. schlingen (V.) (2); ne. swallow (V.); Vw.: s. fra-; E.: Etymologie dunkel; germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; idg. *slindʰ-?, V., kriechen, gleiten, Pokorny 961; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,1

*slīpan, germ., st. V.: Vw.: s. *sleipan

*slipjan, *sli-p-jan, got., sw. V. (1): nhd. schlüpfen; ne. slip (V.); Q.: Gamillscheg II,22; E.: germ. *slippjan, sw. V., gleiten; germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); idg. *sleib-, Adj., V., schleimig, gleiten, streichen, Pokorny 663; s. idg. *lei- (3), *slei-, V., Adj., gleiten, streichen, schmieren (V.) (1), schleimig, klebrig, Pokorny 662?; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?

*slippjan, germ., sw. V.: nhd. gleiten; ne. glide (V.); RB.: got., mnd., ahd.; Hw.: s. *sleipan; E.: idg. *sleib-, Adj., V., schleimig, gleiten, streichen, Pokorny 663; s. idg. *lei- (3), *slei-, V., Adj., gleiten, streichen, schmieren (V.) (1), schleimig, klebrig, Pokorny 662?; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; W.: got. *sli-p-jan, sw. V. (1), schlüpfen; W.: mnd. slippen, sw. V., gleiten, gleiten lassen; W.: ahd. slipfen* 13, sliphen, sw. V. (1a), ausgleiten, straucheln, gleiten; mhd. slipfen, sw. V., ausgleiten, fallen; nhd. (ält.) schlipfen, sw. V., „schlipfen“, gleiten, DW 15, 745; L.: Falk/Torp 539

*slipra-, *slipraz, germ., Adj.: nhd. schlüpfrig, glatt; ne. slippery, smooth (Adj.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *sleib-, *leib-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663, 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. s-lei-p-r, Adj., schlüpfrig; W.: ae. s-li-p-or, Adj., schlüpfrig, schmutzig, unbeständig; W.: s. ae. *s-lǣ-p (2), *s-lā-p (2), st. M. (a), schlüpfrige Stelle; W.: mnd. slipper, Adj., schlüpfrig, glatt; W.: ahd. sleffar* 4, Adj., schlüpfrig, abschüssig; L.: Falk/Torp 539, Seebold 430, Heidermanns 514

*sliprī-, *sliprīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schlüpfrigkeit; ne. slipperiness; Hw.: s. *slipra-; E.: s. idg. *sleib-, *leib-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663, 960; vgl. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: ahd. sleffarī* 2, st. F. (ī), Schlüpfrigkeit, Wirbel?; L.: Heidermanns 514

*slita-, *slitam, germ., st. N. (a): nhd. Schlitz, Trennung; ne. slit (N.), separation; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *sleitan, *sliti-; E.: s. idg. *skleid-?, V., schneiden, schleißen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: an. sli-t, st. N. (a), Riss, Bruch (M.) (1), Auflösung; W.: ae. *sli-t (1), st. N. (a), Riss, Schliss; W.: s. ahd. gisliz* 7, st. N. (a), Spaltung, Trennung, Zwiespalt, Riss; nhd. Geschlitz, N., Riss, Schlitz, Spaltung, DW 5, 3921; L.: Seebold 430

*slītan, germ., st. V.: Vw.: s. *sleitan

*sliti-, *slitiz, germ., st. M. (i): nhd. Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); ne. slit (V.), tear (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *sleitan, *slita-; E.: s. idg. *skleid-?, V., schneiden, schleißen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. sli-t-e (1), st. M. (i), Schlitz, Ritz, Biss; W.: afries. sli-t 1?, st. M. (i?), Schlitz, Bruch (M.) (1); W.: ahd. sliz* 1, st. M. (a?, i?), Schliss, Schlitz, Spaltung, Zerstörung; mhd. sliz, st. M., Schlitz, Spalte; nhd. Schlitz, M., Schlitz, DW 15, 760; L.: Falk/Torp 539, Seebold 430

*slitjan, *sli-t-jan, got., sw. V. (1): nhd. zerreißen; ne. tear (V.); Q.: Gamillscheg II, 22; E.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; s. idg. *skleid-?, V., schneiden, schleißen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923

*slitula-, *slitulaz, germ.?, Adj.: nhd. zerreißend; ne. tearing (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *skleid-?, V., schneiden, schleißen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; W.: ae. sli-t-ol, Adj., beißend, stechend; L.: Heidermanns 514

*slīþa-, *slīþaz, *slīþja-, *slīþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sleiþa-

*slīþja-, *slīþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sleiþa-

sliupan* 1, sliup-an*, got., st. V. (2): nhd. schleichen, schlüpfen; ne. slip (V.), slide (V.); ÜG.: gr. ἐνδύνειν; ÜE.: lat. penetrare; Vw.: s. innuf-, uf-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; idg. *sleubʰ-?, *sleub-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 963?, Lehmann S103; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; B.: 3. Pers. Pl. Präs. sliupand 2Tm 3,6 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204

*sliwa-, *sliwaz, germ., Adj.: nhd. schleimig; ne. slippery; E.: s. idg. *lei- (3), *slei-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

*slīwa-, *slīwam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *sleiwa-

*slōdjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schleppen; ne. drag; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. slœð-a (2), sw. V. (1), schleppen, fegen; L.: Falk/Torp 535

*slōdō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Spur; ne. track (N.), trace (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. slōð, st. F. (ō), Spur, Weg; L.: Falk/Torp 540

*slōga-, *slōgam, germ.?, st. N. (a): nhd. Eingeweide; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 539

*slōgi-, *slōgiz, *slōgja-, *slōgjaz?, germ., Adj.: nhd. lebendig, behende, listig, schlau, schlagend, zu schlagen; ne. living (Adj.), sly; RB.: an.; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slœg-r (2), Adj., schlau; L.: Falk/Torp 534, Seebold 427, Heidermanns 515

*slōgi-, *slōgiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Vorteil; ne. advantage; RB.: an.; E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slœg-r (1), st. M. (i), Vorteil, Nutzen (M.); L.: Heidermanns 515

*slōgiþō, *slōgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schlauheit, Schläue; ne. cleverness; RB.: an.; Hw.: s. *slōgi- (Adj.); E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slœg-ð, st. F. (ō), Schlauheit; L.: Heidermanns 515

*slōgja-, *slōgjaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *slōgi-

*slōgjan, germ.?, sw. V.: nhd. überlisten; ne. outfox; RB.: an.; Hw.: s. *slōgi- (Adj.); E.: s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slœg-ja (2), sw. V. (1), überlisten; L.: Heidermanns 515

*slōgjō-, *slōgjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Vorteil, Nutzen (M.); ne. advantage; RB.: an.; Hw.: s. *slōgi- (Adj.); E.: vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: an. slœg-ja (1), sw. F. (n), Gewinn, Nutzen (M.); L.: Heidermanns 515

*slu-, germ.?, V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; L.: Falk/Torp 540

*slub-, *sluf-, germ.?, V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; L.: Falk/Torp 542

*slud-, *sluþ-, germ., V.: nhd. schlaff sein (V.), schleudern; ne. be (V.) slack, throw (V.); RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: an. slo-ð-r-a, sw. V., sich vorwärts schleppen; W.: mhd. slūderen*, slūdern, sw. V., schleudern, schlenkern; L.: Falk/Torp 542

*sluf-, germ., V.: Vw.: s. *slub-

*slug-, *sluh-, germ.?, Sb.: nhd. Schlauch; ne. tube; E.: s. idg. *sleug̑-?, *leug̑-?, *sleuk̑-?, *leuk̑-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 964; L.: Falk/Torp 541

*slug-, germ.?, V.: nhd. träge sein (V.); ne. be lazy; RB.: mnd.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: s. mnd. luggich, Adj., träge; L.: Falk/Torp 541

*slūgwō, *slūhwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hülle, Hülse, Schlaube; ne. cover (N.), wrap (N.); E.: s. idg. *sleug̑-?, *leug̑-?, *sleuk̑-?, *leuk̑-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 964; L.: Falk/Torp 541

*sluh, germ.?, Sb.: Vw.: s. *slug-

*sluh-, germ.?, Sb.: nhd. Hülle, Hülse, Schlaube; ne. cover (N.), wrap (N.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *sleug̑-?, *leug̑-?, *sleuk̑-?, *leuk̑-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 964; W.: ae. *slōh-ter?, Sb., Graben (M.); L.: Falk/Torp 541

*slūha-, *slūhaz, germ., Adj.: nhd. schleichend, schlau, hinterlistig; ne. creeping (Adj.), sneaking (Adj.), clever; RB.: ae., mnd., nnl.; E.: s. idg. *sleug̑-?, *leug̑-?, *sleuk̑-?, *leuk̑-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 964; W.: s. ae. slā-wyr-m, st. M. (a), Blindschleiche; W.: s. mnd. slūbetsch, Adj., heimtückisch; W.: nnl. sluw, Adj., schlau; L.: Heidermanns 515

*sluhti-, *sluhtiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Schlagen, Schlachten (N.); ne. hitting (N.), beating (N.), slaughtering (N.); RB.: got.; E.: s. slahan; W.: got. sla-ú-h-t-s* 1, st. F. (i), Schlachten, Schlachtung; L.: Falk/Torp 533, Seebold 427

*slūhwō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *slūgwō

*sluk-, germ., V.: nhd. schleichen, schlüpfen; ne. creep (V.), sneak (V.), slip (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *sleug̑-?, *leug̑-?, *sleuk̑-?, *leuk̑-?, V., nhd. gleiten, schlüpfen Pokorny 964; W.: as. s-lūk* 1, st. M. (a?, i?), „Schlauch“, Schlangenhaut; W.: s. ahd. urslūh* 1, st. M. (a?, i?), abgestreifte Haut der Schlange; L.: Falk/Torp 541

*sluk-, germ.?, V.: nhd. schlaff sein (V.); ne. be (V.) slack; Hw.: s. *slūkan; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; L.: Falk/Torp 540

*slūka-, *slūkaz?, germ., st. M. (a): nhd. Schlund; ne. throat; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sleug-, *leug-, *sleuk-, *leuk-, V., schlucken, Pokorny 964; W.: ahd. slūh* (1) 1, st. M. (a?, i?), Schlund; mhd. slūch, st. M., Schlund, Kehle (F.) (1); nhd. Schlauch, M., Schlauch, länglicher Behälter von biegsamem wasserdichtem Stoff, DW 15, 505; L.: Falk/Torp 540, Seebold 435

*slūkan, germ., st. V.: nhd. schlucken?; ne. swallow (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *sleug-, *leug-, *sleuk-, *leuk-, V., schlucken, Pokorny 964; W.: mnd. sluken, st. V., schlucken; W.: s. ahd. sluhho 1, slucho*, sw. M. (n), Schlucker, Fresser, Verzehrer; s. mhd. slūch, st. M., Schwelger, Fresser; W.: s. ahd. slukko* 1, slucko*, sw. M. (n), Schlucker, Fresser, Verzehrer; W.: mhd. slucken, sw. V., schlingen, schlucken, schluchzen; nhd. schlucken, V., schlucken; L.: Falk/Torp 540, Seebold 435

*sluki-, *slukiz, germ., Sb.: nhd. Kehle (F.) (1), Schluck; ne. throat, gulp (N.), swallow (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *slūkan; E.: s. idg. *sleug-, *leug-, *sleuk-, *leuk-, V., schlucken, Pokorny 964; W.: ae. sloc-a, sw. M. (n), Bissen; W.: mnd. sloke, st. M., Kehle (F.) (1), Schlund, Schluck; W.: ahd. slūh* (1) 1, st. M. (a?, i?), Schlund; mhd. slūch, st. M., Schlund, Kehle (F.) (1); nhd. Schlauch, M., Schlauch, länglicher Behälter von biegsamem wasserdichtem Stoff, DW 15, 505; L.: Falk/Torp 540

*slukk-, germ.?, V.: nhd. niedergeschlagen sein (V.); ne. be (V.) sad, be (V.) depressed; RB.: an.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: an. lo-k-a (3), sw. V., hängen lassen; L.: Falk/Torp 541

*slukkatjan, germ., sw. V.: nhd. schluchzen; ne. sob (V.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *sleug-, *leug-, *sleuk-, *leuk-, V., schlucken, Pokorny 964; W.: mnd. sluken, slucken, st. V., schlucken; W.: mhd. slucken, sw. V., schlingen, schlucken, schluchzen; nhd. schlucken, V., schlucken; L.: Falk/Torp 540

*sluma-, *slumaz, germ.?, Adj.: nhd. schlaff; ne. slack (Adj.); E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; L.: Falk/Torp 540

*slumpi-, *slumpiz, germ.?, Adj.: nhd. gleiten lassen; ne. leting (Adj.) glide; RB.: an.; E.: s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; oder zu *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. s-lyp-p-r, Adj., von Waffen beraubt, unbewaffnet, waffenlos; L.: Heidermanns 516

*slunda-, *slundaz, germ., st. M. (a): nhd. Schlund; ne. throat; RB.: as., ahd.; E.: vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: as. slu-nd* 2, st. M. (a), Schlund, Schluck; mnd. slunt, M., Schlunt; W.: ahd. slunt 30, st. M. (a), Gaumen, Schlund, Kehle (F.) (1), Schlucht, Abgrund; mhd. slunt, st. M., Schlund, Kehle (F.) (1), Hals; nhd. Schlund, M., Schlund, Kehle (F.) (1), DW 15, 831; L.: Seebold 432

*slupa-, *slupaz, germ., st. M. (a): nhd. Umhang, Überwurf; ne. cloak; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sleubʰ-?, *sleub-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 963; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900; W.: an. slopp-r, st. M. (a), Messgewand; W.: ae. *slo-p, st. N. (a), Schlupf; L.: Seebold 436

*slūra-, *slūraz, germ.?, Adj.: nhd. schlaff; ne. slack (Adj.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: s. mnd. slūren, sw. V., schlottern; L.: Falk/Torp 540

*slurka, germ.?, Sb.: nhd. Schlund, Kehle (F.) (1); ne. throat; E.: s. idg. *slr̥g-, *lr̥g-, V., tönen, schlürfen, Pokorny 965; vgl. idg. *sler-, V., tönen, schlürfen, Pokorny 965; W.: mhd. slurc, st. M., Schlund; L.: Falk/Torp 542

*slut-, germ.?, V.: nhd. schlaff hängen; ne. hang (V.) slack; RB.: an.; E.: s. idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; W.: an. slu-t-a, sw. V., herabhängen; L.: Falk/Torp 541

*sluta-, *slutam, germ., st. N. (a): nhd. Schloss, Riegel; ne. lock (N.), bolt (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sleutan, *slūtan; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604?; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: afries. sle-t-t* 2, sle-t*, Sb., Schloss; saterl. slot; W.: afries. s-lo-t 1?, st. N. (a), Schloss; W.: anfrk. slo-t* 1, st. N. (a), Schloss; W.: as.? s-lo-t* 1, s-lo-z, st. N. (a), Schloss; mnd. slot, N., Schließvorrichtung, Verschluss, Schloss; W.: ahd. sloz 61, slōz, st. N. (a), Schloss, Riegel, Umschließung, Verschluss; mhd. sloz, st. N., Schloss, Riegel, Band (N.); nhd. Schloß, N., Schloss, DW 15, 767; L.: Falk/Torp 541, Seebold 436

*slūtan, germ.?, sw. V.: nhd. schließen; ne. close (V.); RB.: afries.; Hw.: s. *sleutan; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604?; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: s. afries. s-lâ-t 25, M., Graben (M.); saterl. slote; L.: Falk/Torp 541

*slutila-, *slutilaz, germ., st. M. (a): nhd. Schlüssel; ne. key; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *slūtan, *sleutan; E.: s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604?; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: afries. sle-t-el 4, st. M. (a), Schlüssel; nfries. slotel; W.: as. s-lu-t-il* 2, st. M. (a), Schlüssel (M.); mnd. slotel, M., Schlüssel; W.: ahd. sluzzil 25, st. M. (a), Schlüssel; mhd. slüzzel, st. M., Schlüssel; nhd. Schlüssel, M., Schlüssel, DW 15, 854; L.: Falk/Torp 541, Seebold 437

*sluþ-, germ., V.: Vw.: s. *slud-

*smad-, *smat-, *smatt-, *smaþ-, germ.?, V.: nhd. schmettern, schmatzen; ne. dash (V.), smash (V.), smack (V.); RB.: mhd.; E.: Etymologie unklar, s. Falk/Torp 526, lautmalerisch?; W.: s. mhd. smeteren*, smetern, sw. V., schmettern, klappern, schwatzen; L.: Falk/Torp 526

*smāhōn, germ., sw. V.: nhd. verringern, schmähen; ne. diminuish, despise; RB.: an., afries.; E.: idg. *smēik-, *smēk-, *smīk-, Sb., Krümchen, Pokorny 966; s. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: an. smā, sw. V. (2), spotten, höhnen; W.: afries. smā-ia* 1?, sw. V. (2), schmähen; L.: Heidermanns 519

*smairja-, *smairjaz, germ.?, Adj.: nhd. lächelnd; ne. smiling (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *smei- (1), *mei-, *smeu-, V., lächeln, staunen, Pokorny 967; W.: ae. *smǣ-r-e, Adj., leicht, lustig; W.: s. ae. smea-r-c-ian, sw. V., lächeln; L.: Falk/Torp 529

*smairja-, *smairjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Lippe; ne. lip; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *smei- (1), *mei-, *smeu-, V., lächeln, staunen, Pokorny 967; W.: ae. smǣ-r, st. M. (a?, ja?), Lippe, Backe; L.: Falk/Torp 529

smaírþr* 1, smaír-þr*, got., st. N. (a): nhd. Fett, Schmer; ne. fatness, fattiness, richness; ÜG.: gr. πιότης; ÜE.: lat. pinguedo; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *smerþra-, *smerþram, st. N. (a), Fettheit, Fettigkeit; s. idg. *smeru-, Sb., Schmer, Fett, Pokorny 970, Lehmann S104; B.: Dat. Sg. smairþra Rom 11,17 A

*smaiti-, *smaitiz, germ.?, Adj.: nhd. geläutert; ne. purified; RB.: ae.; E.: s. idg. *smeid-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ae. smǣ-t-e, Adj. (ja), rein, fein, geläutert; L.: Heidermanns 516

*smaittjō-, *smaittjōn, *smaittja-, *smaittjan, germ.?, Sb.: nhd. Schmeiße, Schmeißfliege; ne. blowfly; E.: Etymologie unbekannt

*smaiþra-, *smaiþraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Handwerker; ne. craftsman; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; W.: ahd. smeidar 2, st. M. (a), Künstler, Meister; L.: Falk/Torp 529

*smakka-, *smakkaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschmack; ne. taste (N.); RB.: afries., ahd.; E.: idg. *smegʰ-, *smeg-, V., schmecken, Pokorny 967; W.: afries. smek 4, st. M. (a?), Geschmack; saterl. smace; W.: s. ahd. smak* (1) 5, smac, st. M. (a?, i?), Geschmack, Genuss; mhd. smac, st. M., Geschmack; nhd. (ält.) Schmack, M., Geschmack, DW 15, 893; L.: Kluge s. u. schmecken

smakka* 3, smak-k-a*, got., sw. M. (n): nhd. Feige; ne. fig (1); ÜG.: gr. σῦκον; ÜE.: lat. ficus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σῦκον; E.: Etymologie unklar, Lw. aus dem Slawischen oder aus einer kaukasischen Sprache?, Lehmann S105; B.: Gen. Pl. smakkane Mrk 11,13 CA; Nom. Pl. smakkans Mat 7,16 CA; Luk 6,44 CA

smakkabagms 5, smak-k-a-bagm-s, got., st. M. (a): nhd. Feigenbaum; ne. fig-tree; ÜG.: gr. συκῆ, συκομορέα; ÜE.: lat. ficus, arbor sycomorum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. συκῆ, συκομορέα; E.: s. smakka, bagms; B.: Akk. Sg. smakkabagm Luk 19,4 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 11,20 CA; Dat. Sg. smakkabagma Mrk 13,28 CA; Nom. Sg. smakkabagms Mrk 11,21 CA

*smakkōn (1), *smakōn, germ., sw. V.: nhd. schmecken; ne. taste (V.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *smakka-; E.: idg. *smegʰ-, *smeg-, V., schmecken, Pokorny 967; W.: ae. smæc-c-an, sw. V. (1), schmecken; W.: afries. smak-ia 1, sw. V. (2), schmecken; W.: s. afries. smek 4, st. M. (a?), Geschmack; saterl. smace; W.: ahd. smekken* 14, smecken*, sw. V. (1a), schmecken, kosten (V.) (2), erkennen, süß machen; mhd. smecken, sw. V., schmecken, kosten (V.) (2), versuchen; nhd. schmecken, sw. V., schmecken, DW 15, 961; W.: s. ahd. gismakkēn* 3, gismackēn*, sw. V. (3), schmecken, Geschmack von sich geben, würzen; mhd. gesmachen, sw. V., auskosten, schmecken; nhd. (ält.) geschmachen, sw. V., einem gut schmecken, DW 5, 3933; W.: s. ahd. smak* (1) 5, smac, st. M. (a?, i?), Geschmack, Genuss; mhd. smac, st. M., Geschmack; nhd. (ält.) Schmack, M., Geschmack, DW 15, 893; L.: Falk/Torp 526

*smakkōn (2), *smakōn, germ., sw. V.: nhd. klappern; ne. rattle (V.); RB.: ae., mnd.; E.: idg. *smēig-, *smēg-, *smī̆g-, Adj., klein, zierlich, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ae. sma-c-ian, sw. V. (2), streicheln, schmeicheln, locken (V.) (2), verführen; W.: mnd. smacken, sw. V., schlagen, werfen; L.: Falk/Torp 526

*smakōn (1), germ., sw. V.: Vw.: s. *smakkōn (1)

*smakōn (2), germ., sw. V.: Vw.: s. *smakkōn (2)

*smala-, *smalaz, germ., Adj.: nhd. klein, schmal, gering; ne. small, little (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. s-mal-s* 1, Adj. (a), klein, gering (, Lehmann S106); W.: an. *s-ma-l-r, Adj., klein; W.: ae. smæ-l, Adj., schmal, schmächtig, dünn, klein, eng, fein; W.: afries. s-mel 2, Adj., schmal, klein; nfries. smol, smel, Adj., schmal, klein; W.: mnl. smal, Adj., klein, gering; W.: as. s-mal* 2, Adj., klein, gering; mnd. smal, Adj., klein; W.: ahd. smal 31, Adj., schmal, klein, dünn, schlank, mager; mhd. smal, Adj., klein, gering; nhd. schmal, Adj., schmal, nicht breit, klein, gering, DW 15, 910; L.: Falk/Torp 528, Heidermanns 517, Kluge s. u. schmal

*smalalīka-, *smalalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. dünn; ne. thin (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. *smala-, *-līka-; W.: ahd. smallīh* 1, Adj., dünn, dürr, schmal; L.: Heidermanns 517

*smalhja-, *smalhjaz, germ., Adj.: nhd. klein; ne. small, little (Adj.); RB.: mhd.; Hw.: s. *smala-; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: mhd. smelhe, Adj., schmal, gering; L.: Falk/Torp 528

*smalī-, *smalīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Kleinheit; ne. smallness; RB.: ahd.; Hw.: s. *smala-; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; s. smal; W.: ahd. smalī* 1, st. F. (ī), Kleinheit; L.: Heidermanns 517

*smaljan (1), *smuljan, germ., sw. V.: nhd. glimmen, schwelen; ne. glow (V.); E.: s. idg. *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969?; L.: Falk/Torp 528

*smaljan (2), germ., sw. V.: nhd. schmal werden; ne. become thin, become narrow; RB.: afries., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: afries. s-mel-ia 1, s-mel-l-ia, sw. V. (2), schmälern, schmäler machen; saterl. smella, V., schmälern, schmäler machen; W.: mnd. smalen, smelen, sw. V., verschmälern, verengen; W.: mhd. smelen*, smeln, sw. V., schmälern; L.: Heidermanns 517

*smalō-, *smalōn, *smala-, *smalan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Kleinheit; ne. smallness; RB.: an.; Hw.: s. *smala-; E.: vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: an. s-ma-l-i, sw. M. (n), Kleinvieh; L.: Heidermanns 517

smals* 1, s-mal-s*, got., Adj. (a): nhd. klein, gering; ne. small, little; ÜG.: gr. ἐλάχιστος (= smalista); ÜE.: lat. minimus (= smalista); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *smala-, *smalaz, Adj., klein; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716, Lehmann S106; R.: smalista: nhd. der kleinste; ne. the smallest; ÜG.: gr. ἐλάχιστος; ÜE.: lat. minimus; B.: smalista 1Kr 15,9 A; Son.: Nur Superlativ belegt.

*smalta-, *smaltam?, germ., st. N. (a): nhd. Schmalz, Geschmolzenes; ne. grease (N.), fat (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *smalta- (M.), *smeltan; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. s-mol-t (1), st. N. (a), Fett, Schmalz; W.: mnd. smolt, smalt, N., Schmalz; W.: ahd. smalz 19, st. N. (a), Schmalz, Fett, zerlassenes Fett, Öl; mhd. smalz, st. N., Schmalz, Fett, Butter; nhd. Schmalz, N., Schmalz, DW 15, 926; L.: Falk/Torp 529, Seebold 439

*smalta-, *smaltaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Schmalz, Geschmolzenes; ne. grease (N.), fat (N.); RB.: got.; Hw.: s. *smalta- (N.); E.: vgl. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. *s-mal-t-s?, st. M. (a), Schmelz

*smaltjan?, germ., sw. V.: nhd. zerfließen machen, schmelzen; ne. make (V.) melt, melt (V.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *smeltan; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: got. *s-mal-t-jan?, sw. V. (1), verdauen, zerfließen machen; W.: ahd. smelzen* 10, sw. V. (1a), schmelzen, auflösen, zerlassen (V.), ausläutern; mhd. smelzen, sw. V., schmelzen; vgl. nhd. schmelzen, st. V., schmelzen; L.: Seebold 439

*smaltjan?, *s-mal-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. verdauen, zerfließen machen; ne. digest (V.); Q.: it. smaltire, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 93; E.: germ. *smaltjan?, sw. V., zerfließen machen, schmelzen; s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716

*smalts?, *s-mal-t-s?, got., st. M. (a): nhd. Schmelz; ne. glaze (N.); Q.: it. smalto, frz. émail, kat. esmalt, prov. esmaut, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 94; E.: germ. *smalta-, *smaltaz?, st. M. (a), Schmalz, Geschmolzenes; vgl. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716

*smanþa-, *smanþaz, *smanþi-, *smanþiz, germ., Adj.: nhd. glatt, sanft, weich; ne. smooth (Adj.), soft; RB.: ae., as.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. smōþ, Adj., sanft, gelassen, ruhig, zart, weich; W.: ae. smœ̄þ-e, smēþ-e, Adj. (ja), glatt, weich, sanft, angenehm, lindernd; W.: as. smōth-i* 1, Adj., sanftmütig; mnd. smōde, Adj., weich, geschmeidig; L.: Heidermanns 518

*smanþi-, *smanþiz, germ., Adj.: Vw.: s. *smanþa-

smarna* 1, smarn-a*, got., st. F. (ō): nhd. Mist, Kot; ne. offal, dung (N.), excrement, manure (N.), refuse (N.); ÜG.: gr. σκύβαλον; ÜE.: lat. stercus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *smarnō, st. F. (ō), Mist, Kot, Schmiere; s. idg. *smeru-, Sb., Schmer, Fett, Pokorny 970, Lehmann S107; B.: Akk. Pl. smarnos Php 3,8 A B

*smarnō, germ., st. F. (ō): nhd. Mist, Kot, Schmiere; ne. manure; RB.: got., afries.; E.: s. idg. *smeru-, Sb., Schmer, Fett, Pokorny 970; W.: got. smarn-a* 1, st. F. (ō), Mist, Kot (, Lehmann S107); W.: afries. smer-e 3, st. M. (wa), Eiter, Schmiere; nfries. smoar; L.: Falk/Torp 527

*smarōn, germ., sw. V.: nhd. verspotten; ne. mock (V.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Vw.: s. *bi-; W.: ae. smer-ian, sw. V. (2), verächtlich machen; W.: s. anfrk. bi-sme-r 5, st. N. (a), Spott, Schimpf; W.: ahd. bismarōn 11, sw. V. (2), lästern, spotten; L.: Falk/Torp 527

*smarta-, *smartaz, germ., Adj.: nhd. schmerzend; ne. hurting (Adj.); RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *mer- (5), *merə-, V., reiben, packen, rauben, Pokorny 735?; idg. *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969?; W.: ae. s-mear-t, Adj., schmerzend, schmerzhaft; W.: afries. smer-t 1?, Adj., scharf, schmerzend; L.: Heidermanns 518

*smat-, germ.?, V.: Vw.: s. *smad-

*smatt-, germ.?, V.: Vw.: s. *smad-

*smaþ-, germ.?, V.: Vw.: s. *smad-

*smauga-, *smaugaz, germ.?, Adj.: nhd. fein, genau; ne. fine (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *smeug-, *smeuk-, Adj., V., schlüpfrig, schleimig, gleiten, Pokorny 744; vgl. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: ae. s-méag (1), s-méah (1), Adj., klug, sorgfältig, genau; L.: Heidermanns 518

*smaugjan, germ., sw. V.: nhd. schlüpfen, ducken, schmiegen; ne. slip (V.), duck (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *smeugan; E.: s. idg. *smeug-, *smeuk-, Adj., V., schlüpfrig, schleimig, gleiten, Pokorny 744; vgl. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: an. s-meyg-ja, sw. V. (1), schmiegen; W.: ae. s-méag-an, s-mēg-an, s-mé-an, sw. V. (1), denken, beraten (V.), prüfen, voraussetzen; L.: Falk/Torp 531, Seebold 440

*smauki-, *smaukiz, germ., st. M. (i): nhd. Rauch; ne. smoke (N.); RB.: ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *smeuk-, *meuk-, *smeug-, *meug-, *smeugʰ-, *meugʰ-, V., Sb., rauchen, Rauch, Pokorny 971?; oder zu *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969?; W.: ae. smíec, st. M. (i), Schmauch, Rauch, Dampf (M.) (1); W.: s. ae. smoc-a, sw. M. (n), Rauch; W.: mnd. smôk, M., Rauch, Schmauch; W.: mhd. smouch, st. M., Rauch, Dunst; nhd. Schmauch, M., Schmauch; L.: Falk/Torp 531, Seebold 441

*smaukjan?, germ., sw. V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *smauki-; E.: s. idg. *smeuk-, *meuk-, *smeug-, *meug-, *smeugʰ-, *meugʰ-, V., Sb., rauchen, Rauch, Pokorny 971?; oder zu *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969?; W.: ae. smoc-ian, sw. V. (1?, 2?), rauchen, räuchern; W.: ae. smíec-an, sw. V. (1), rauchen, räuchern; W.: mnd. smoken, sw. V., schmauche, räuchern; L.: Falk/Torp 531, Seebold 441

*smēha-, *smēhaz, *smǣha-, *smǣhaz, *smēhja-, *smēhjaz, *smǣhja-, *smǣhjaz, germ., Adj.: nhd. klein, gering, schmählich; ne. small, little (Adj.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *smēik-, *smēk-, *smīk-, Sb., Krümchen, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: an. smā-r, *smāhiR, Adj., klein, gering, winzig; W.: s. mnd. smāwort, N., verächtliches Wort; W.: ahd. smāhi* 33, Adj., verächtlich, klein, gering, unbedeutend; mhd. smæhe, Adj., klein, gering; nhd. (ält.) schmäch, schmähe, Adj., schmählich, DW 15, 881; L.: Falk/Torp 526, Heidermanns 519

*smēhēn, *smǣhǣn, germ., sw. V.: nhd. klein sein (V.); ne. be (V.) small, be (V.) little; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *smēha-; E.: s. idg. *smēik-, *smēk-, *smīk-, Sb., Krümchen, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: s. as. *sma-h-ti?, Adj., hungrig; s. mnd. smachtich, Adj., hungrig; W.: ahd. *smāhēn?, sw. V. (3), gering werden; W.: s. ahd. bismāhēn* 10, sw. V. (3), verächtlich erscheinen, verächtlich scheinen; mhd. besmāhen, sw. V., schimpflich scheinen; nhd. beschmähen, sw. V., besudeln, DW 1, 1581; W.: s. ahd. irsmāhēn* 4, sw. V. (3), abschrecken, wertlos werden, als wertlos erscheinen; L.: Falk/Torp 526, Heidermanns 519

*smēhī-, *smēhīn, *smǣhī-, *smǣhīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wenigkeit; ne. little (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *smēha-; E.: vgl. idg. *smēik-, *smēk-, *smīk-, Sb., Krümchen, Pokorny 966; idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ahd. smāhī 12, st. F. (ī), Niedrigkeit, Kleinheit, Wenigkeit, Erniedrigung; s. nhd. Schmach, F., Schmach, DW 15, 877; L.: Heidermanns 519

*smēhja-, *smēhjaz, *smǣhja-, *smǣhjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *smēha-

*smēhjan, *smǣhjan, germ., sw. V.: nhd. verringern, schmähen; ne. diminuish, despise; RB.: lang., ahd.; Hw.: s. *smēha-; E.: s. idg. *smēik-, *smēk-, *smīk-, Sb., Krümchen, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: lang. *smāhhan, *smāhhjan, V., verringern, schmähen; W.: ahd. *smāhen?, sw. V. (1a), schmähen, gering achten; W.: s. ahd. firsmāhen* 5, sw. V. (1a), verschmähen, gering achten, verachten; mhd. versmāhen, sw. V., verschmähen, verachten; nhd. verschmähen, sw. V., verschmähen, schmähend zurückweisen, DW 15, 1118; W.: s. ahd. gismāhen* 8, sw. V. (1a), sich erniedrigen, verringern, erniedrigen; L.: Falk/Torp 526, Heidermanns 519

*smēhtō-, *smēhtōn, *smǣhtō-, *smǣhtōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. geringer Weg, enger Weg; ne. narrow path; RB.: an.; E.: s. idg. *smēik-, *smēk-, *smīk-, Sb., Krümchen, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: an. smā-t-t-a, sw. F. (n), enger Weg; L.: Falk/Torp 526

*smeitan, *smītan, germ., st. V.: nhd. schmeißen; ne. throw (V.); RB.: got., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: s. idg. *smeid-, V., schmieren (V.) (1), wischen, streichen, reiben, Pokorny 966; idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: got. *sme-i-t-an, st. V. (1), streichen, schmieren (V.) (1); W.: ae. smī-t-an, st. V. (1), beschmutzen, verunreinigen; W.: afries. smī-t-a* 1, st. V. (1), schmeißen, werfen; saterl. smita, V., schmeißen; W.: mnl. schiten, V., schmeißen; W.: s. as. bi-smī-t-an* 1, st. V. (1a), beflecken; vgl. mnd. besmitten, sw. V., beflecken, besudeln; W.: ahd. smīzan* 2, st. V. (1a), streichen, schmieren (V.) (1), anstreichen, laden (V.) (1); mhd. smīzen, st. V., streichen, schmieren (V.) (1); nhd. schmeißen, st. V., werfen, schlagen, streichen, DW 15, 999; L.: Falk/Torp 530, Seebold 437, Kluge s. u. schmeißen

*smeitan, *sme-i-t-an, got., st. V. (1): nhd. streichen, schmieren (V.) (1); ne. smear (V.), daub (V.); Vw.: s. bi-, ga-; E.: Keine sicheren außergermanischen Beziehungen; germ. *smeitan, st. V., schmeißen; s. idg. *smeid-, V., schmieren (V.) (1), wischen, streichen, reiben, Pokorny 966; idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 222,1

*smel-, germ.?, V.: nhd. zerreiben; ne. grind (V.); Hw.: s. *smala-; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; L.: Falk/Torp 528

*smel-, germ.?, V.: nhd. platzen, krachen, knallen; ne. burst (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *smellan; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. s-miel-lan, sw. V. (1), schlagen, knallen; L.: Falk/Torp 528

*smel-, germ.?, V.: nhd. glimmen, schwelen; ne. glow (V.); E.: idg. *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969; L.: Falk/Torp 528

*smelgwjō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *smelhwjō

*smelh-, germ.?, V.: nhd. zerreiben; ne. grind (V.); E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; L.: Falk/Torp 528

*smelhwjō, *smelgwjō, *smelwjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schmiele, Rasenschmiele; ne. hair grass; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. smelha 3, st. F. (ō), Schmiele, Rasenschmiele; mhd. smelche, sw. F., Schmiele, eine Grasart; nhd. Schmiele, F., Schmiele, eine Grasart mit langem Hahn, Grashalm, DW 15, 1075; L.: Falk/Torp 528

*smellan?, germ.?, st. V.: nhd. platzen, krachen, knallen; ne. burst (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. s-miel-lan, sw. V. (1), schlagen, knallen; L.: Seebold 438

*smelta, germ.?, Sb.: nhd. ein Fisch; ne. a fish (N.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. s-mel-t (1), s-myl-t (1), M., Stint; L.: Falk/Torp 529

*smelta-, *smeltaz, germ.?, Adj.: nhd. ruhig; ne. quiet (Adj.); Hw.: s. *smulta-; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *sem- (1), V., schöpfen (V.) (1), gießen, Pokorny 901; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; L.: Falk/Torp 529

*smeltan, germ., st. V.: nhd. zerfließen, schmelzen; ne. melt (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *sem- (1), V., schöpfen (V.) (1), gießen, Pokorny 901; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: s. ae. s-miel-t-ing, st. M. (a), Bernstein; W.: anfrk. *smeltan, V., schmelzen; s. anfrk. *smalt, Sb., Schmelzung; afrz. esmailler, V., emaillieren; an. a-mal-er-a, sw. V., emaillieren; W.: as. s-mel-t-an* 1, st. V. (3b), schmelzen; mnd. smelten, st. V., sw. V., schmelzen, flüssig werden, zergehen; W.: ahd. smelzan* 20, st. V. (3b), schmelzen, flüssig machen, liebkosend beschwichtigen; mhd. smëlzen, st. V., schmelzen; nhd. schmelzen, st. V., schmelzen, DW 15, 1013; W.: s. lat.-ahd.? smaltum* 4?, N., Emaille; L.: Falk/Torp 528, Seebold 438, Kluge s. u. schmelzen

*smelwjō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *smelhwjō

*smer-, germ.?, V.: nhd. spotten; ne. mock (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. smer, M., F., N., Spott, Hohn, Schmerz, Lästerung, Verleumdung, Erniedrigung; L.: Falk/Torp 527

*smer-, germ.?, V.: nhd. schmieren; ne. smear (V.); Hw.: s. *smeru-; E.: idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; L.: Falk/Torp 527

*smerila-, *smerilaz, germ., st. M. (a): nhd. Falke; ne. falcon; RB.: an., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. smyr-i-ll, st. M. (a), Zwergfalke; W.: mhd. smirl, st. M., Zwergfalke; nhd. Schmerl, M., Schmerl, Zwergfalke; L.: Falk/Torp 527

*smertan, germ., st. V.: nhd. schmerzen; ne. hurt (V.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *mer- (5), *merə-, V., reiben, packen, rauben, Pokorny 735?; idg. *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969?; W.: ae. s-meor-t-an, st. V. (3b), schmerzen; W.: mnl. smarten, V., schmerzen; W.: s. mnd. smerten, sw. V., schmerzen; W.: ahd. smerzan 7, st. V. (3b), schmerzen, verwunden, leid tun, verbrennen; mhd. smërzen, st. V., schmerzen; nhd. schmerzen, sw. V., schmerzen, Schmerzen erregen, Schmerzen verursachen, Schmerzen empfinden, DW 15, 1039; L.: Falk/Torp 527, Seebold 439, Kluge s. u. Schmerz

*smerþra-, *smerþram, germ.?, st. N. (a): nhd. Fettheit, Fettigkeit; ne. fatness; RB.: got.; E.: s. idg. *smeru-, Sb., Schmer, Fett, Pokorny 970; W.: got. smaír-þr* 1, st. N. (a), Fett, Schmer (, Lehmann S104); L.: Falk/Torp 527

*smeru, germ., Sb.: nhd. Schmer, Fett; ne. fat (N.), grease (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *smerwa-; E.: idg. *smeru-, Sb., Schmer, Fett, Pokorny 970; W.: ae. smier-el-s, M., Salbe, Salbung; W.: as. smero 7, st. N. (wa), Schmer, Fett; mnd. smēr, N., Schmer, Tierfett; L.: Falk/Torp 527

*smerwa-, *smerwam, germ., st. N. (a): nhd. Schmer, Fett, Butter; ne. fat (N.), grease (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *smeru-, Sb., Schmer, Fett, Pokorny 970; W.: an. smjǫr, smør, st. N. (a), Butter, Fett; W.: ae. smeor-u, st. N. (wa), Schmer, Fett, Talg; W.: afries. smer-e 3, st. M. (wa), Eiter, Schmiere; nfries. smoar; W.: anfrk. smer-o* 3, st. N. (wa), Fett, Schmer; W.: as. smero 7, st. N. (wa), Schmer, Fett; mnd. smēr, N., Schmer, Tierfett; W.: ahd. smero 34, st. N. (wa), Schmer, Fett, Schmalz, Schmiere, Talg, Salbe; mhd. smër, st. N., Fett, Schmer; s. nhd. Schmer, M., „Schmer“, von Tieren gewonnenes weiches und lindes Fett, DW 15, 1030; L.: Falk/Torp 527, Heidermanns 520, Kluge s. u. Schmer

*smerwjan, germ., sw. V.: nhd. schmieren (V.) (1); ne. smear (V.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *smeru-, Sb., Schmer, Fett, Pokorny 970; W.: an. smyr-ja, smyr-va, sw. V. (1), schmieren (V.) (1), salben; W.: ae. smier-w-an, smyr-w-an, sw. V. (1), schmieren (V.) (1), salben; W.: mnl. schmeren, V., schmieren (V.) (1); W.: mnd. smeren, sw. V:, schmieren; W.: ahd. smirwen* 3, sw. V. (1b), schmieren (V.) (1), beschmieren, fetten, fett machen; mhd. smirwen, sw. V., schmieren (V.) (1), salben; nhd. schmieren, sw. V., schmieren (V.) (1), mit Schmer versehen (V.), mit Salbe versehen (V.), DW 15, 1081; W.: ahd. smerwēn* 1, sw. V. (3), schmieren (V.) (1), schmierig werden; s. mhd. smirwen, sw. V., schmieren (V.) (1); nhd. schmieren, sw. V., mit Schmer versehen (V.), mit Salbe versehen (V.), DW 15, 1081; L.: Falk/Torp 527, Heidermanns 520, Kluge s. u. schmieren 1

*smerz?, germ.?, Sb.: nhd. Hieb; ne. hew (N.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: mnd. smurre, Sb., Striem, Schmarre, Schnitt; L.: Falk/Torp 527

*smeugan, germ., st. V.: nhd. schmiegen; ne. snuggle (V.), cling to; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *smeug-, *smeuk-, V., Adj., gleiten, schlüpfrig, schleimig, Pokorny 744; idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: got. *s-miug-an, st. V. (3), schmiegen; W.: an. smjūg-a, st. V. (2), sich schmiegen, schlüpfen, kriechen; W.: ae. s-mūg-an, st. V. (2), sich schmiegen, kriechen; W.: ahd. smiogan* 1, st. V. (2a), „schmiegen“, sich zusammenziehen; mhd. smiegen, V., schmiegen; s. nhd. schmiegen, sw. V., schmiegen, eng und geschmeidig an etwas drücken, DW 15, 1068; L.: Falk/Torp 531, Seebold 439, Kluge s. u. schmiegen

*smeukan, germ., st. V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *smeuk-, *meuk-, *smeug-, *meug-, *smeugʰ-, *meugʰ-, V., Sb., rauchen, Rauch, Pokorny 971?; oder zu *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969?; W.: ae. smeoc-an, st. V. (2), rauchen; W.: s. ahd. firmukken* 1, firmucken*, sw. V. (1b)?, stumpfsinnig sein (V.); L.: Falk/Torp 531, Seebold 440

*smeula, germ.?, Sb.: nhd. Lächeln; ne. smile (N.); RB.: mhd.; Hw.: s. *smeura; E.: s. idg. *smei- (1), *mei-, *smeu-, V., lächeln, staunen, Pokorny 967; W.: mhd. smiel, st. M., Lächeln (N.); L.: Falk/Torp 531

*smeura, germ.?, Sb.: nhd. Lächeln; ne. smile (N.); RB.: mhd.; Hw.: s. *smeula; E.: s. idg. *smei- (1), *mei-, *smeu-, V., lächeln, staunen, Pokorny 967; W.: mhd. smier, st. M., Lächeln (N.); L.: Falk/Torp 531

*smi-, germ.?, V.: nhd. lächeln; ne. smile (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *smei- (1), *mei-, *smeu-, V., lächeln, staunen, Pokorny 967; W.: s. ahd. smieren* 6, smierōn*, sw. V. (3, 2), lächeln, sich freuen, grinsen; mhd. smieren, sw. V., lächeln; W.: s. ahd. smielēn* 1, sw. V. (3), lächeln; mhd. smielen, sw. V., lächeln; L.: Falk/Torp 529

*smi-, germ.?, V.: nhd. hauen, schnitzen; ne. hew (V.), carve (V.); Hw.: s. *smiþa-; E.: s. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; L.: Falk/Torp 529

*smig-, *smik-, germ.?, V.: nhd. reiben, klein machen; ne. rub (V.), make (V.) small; RB.: ahd.; E.: idg. *smēig-, *smēg-, *smī̆g-, Adj., klein, zierlich, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ahd. smehhar* 1, smechar*, Adj., schwächlich; L.: Falk/Torp 530

*smik-, germ., V.: nhd. klapsen, streicheln; ne. clap (V.), stroke (V.); RB.: ae., mnd., mhd.; E.: idg. *smēig-, *smēg-, *smī̆g-, Adj., klein, zierlich, Pokorny 966; s. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ae. sma-c-ian, sw. V. (2), streicheln, schmeicheln, locken (V.) (2), verführen; W.: mnd. smêken, sw. V., schmeicheln, freundlich tun; W.: mhd. smeichen (1), sw. V., schmeicheln, heucheln, sich einschmeicheln; L.: Falk/Torp 530

*smik-, germ.?, V.: Vw.: s. *smig-

*smikra-, *smikraz, germ., Adj.: nhd. fein, zierlich, elegant, schmuck; ne. fine (Adj.), tender; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *smēig-, *smēg-, *smī̆g-, Adj., klein, zierlich, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ae. smi-c-er, Adj., schön, fein, zierlich; W.: ahd. smekkar* 3, smeckar*, Adj., geschmackvoll, elegant, fein, zierlich; L.: Falk/Torp 530, Heidermanns 521

*smikrī-, *smikrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Feinheit; ne. fineness; RB.: ahd.; Hw.: s. *smikra-; E.: s. idg. *smēig-, *smēg-, *smī̆g-, Adj., klein, zierlich, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ahd. smekkārī* 1, smeckari*, st. F. (ī), Feinheit, Gewähltheit; L.: Heidermanns 521

*smikrōn, germ.?, sw. V.: nhd. verfeinern; ne. make (V.) finer; RB.: ahd.; Hw.: s. *smikra-; E.: s. idg. *smēig-, *smēg-, *smī̆g-, Adj., klein, zierlich, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ahd. smekkarōn* 2, smeckarōn*, sw. V. (2), verfeinern; L.: Heidermanns 521

*smikwa?, *smik-w-a?, got., st. F. (ō)?: nhd. Schminke; ne. make-up; Q.: Gamillscheg II, 22; E.: ?; Son.: Nach Gamillscheg vielleicht auch langobardisch.

*smītan, germ., st. V.: Vw.: s. *smeitan

*smitōn, germ.?, sw. V.: nhd. beschmieren; ne. smear (V.); E.: s. idg. *smeid-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; L.: Falk/Torp 530

*smittōn, germ., sw. V.: nhd. beschmieren; ne. smear (V.); RB.: ae., afries., mnd., mhd.; E.: s. idg. *smeid-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: ae. smi-t-t-ian, sw. V. (2), beflecken, anstecken; W.: afries. *smi-t-t-a, sw. V. (2), beflecken; W.: mnd. smitten, sw. V., beschmutzen; W.: mhd. smitzen, sw. V., etwas Spitzes schnell bewegen, mit Ruten hauen, zücken, geißeln, züchtigen; L.: Falk/Torp 530

*smiþ-, germ.?, V.: nhd. zerreiben; ne. grind (V.); E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 530

*smiþa, *smi-þ-a, got., sw. M. (n): nhd. Schmied; ne. smith; Vw.: s. aiza-; Hw.: s. *smiþs; E.: germ. *smiþa-, *smiþaz, st. M. (a), Bearbeiter, Schmied; germ. *smiþō-, *smiþōn, *smiþa-, *smiþan, sw. M. (n), Bearbeiter, Schmied; vgl. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 94

*smiþa-, *smiþaz, germ., st. M. (a): nhd. Bearbeiter, Schmied; ne. smith; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; W.: got. *smi-þ-s, st. M. (a), Schmied; W.: s. got. *smi-þ-a, sw. M. (n), Schmied; W.: an. smi-ð-r, st. M. (a), Schmied, Handwerker, Künstler; W.: ae. smi-þ, st. M. (a), Schmied, Zimmermann, Handwerker; W.: afries. smi-th 3, sme-th, st. M. (a), Schmied; saterl. smid, M., Schmied; W.: as. smi-th* 1, st. M. (a), Schmied; mnd. smede, M., Schmied; W.: ahd. smid 29, st. M. (a), Schmied; smit, st. M., Metallarbeiter, Schmied; nhd. Schmied, M., Schmied, Metallwerker, DW 15, 1053; L.: Falk/Torp 529, Kluge s. u. Schmied

*smiþi-, *smiþiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Schmieden (N.), Geschmiede; ne. forge (N.), forging (N.); RB.: an.; Hw.: s. *smiþa-; E.: s. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; W.: an. smī-ð, st. F. (i), kunstfertige Arbeit; W.: s. an. smī-ð-i, N., Werk, Arbeit; L.: Falk/Torp 529

*smiþjō-, *smiþjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schmiede; ne. smithy; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *smiþa-; E.: s. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; W.: an. smi-ð-ja, sw. F. (n), Schmiede (F.); W.: ae. smi-þ-þ-e, sw. F. (n), Schmiede; W.: afries. smi-th-e 3, st. F. (jō), sw. F. (n), Schmiede; W.: as. smi-th-a 1?, st. F. (jō), sw. F. (n), Schmiede; mnd. smede, F., Schmiede; W.: ahd. smitta 21, smidda, st. F. (jō), sw. F. (n), Schmiede, Schmiedewerkstatt, Schmiedefeuer; mhd. smitte, sw. F., st. F., Schmiede; nhd. Schmiede, F., Schmiede, Werkstatt des Schmiedes, DW 15, 1058; L.: Falk/Torp 529

*smiþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schmieden (N.), Geschmeide; ne. forge (N.), forging (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *smiþa-; E.: s. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; W.: ahd. smīda 6, st. F. (ō), Geschmeide, Metallmasse die verarbeitet wird; mhd. smide, st. F., Metall, Schmuck aus Metall; L.: Falk/Torp 529

*smiþō-, *smiþōn, *smiþa-, *smiþan, germ., sw. M. (n): nhd. Bearbeiter, Schmied; ne. smith; RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *smiþa-; E.: vgl. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; W.: got. *smi-þ-a, sw. M. (n), Schmied; W.: s. got. *smi-þ-s, st. M. (a), Schmied; W.: afries. smi-th 3, sme-th, st. M. (a), Schmied; saterl. smid, M., Schmied; W.: as. smi-th* 1, st. M. (a), Schmied; mnd. smede, M., Schmied; W.: ahd. smid 29, st. M. (a), Schmied; smit, st. M., Metallarbeiter, Schmied; nhd. Schmied, M., Schmied, Metallwerker, DW 15, 1053; L.: Falk/Torp 529, Kluge s. u. Schmied

*smiþōn, germ., sw. V.: nhd. bearbeiten, schmieden; ne. forge (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *smiþa-; E.: s. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; W.: got. *smi-þ-ōn, sw. V. (2), bewirken; W.: ae. smi-þ-ian, sw. V. (2), schmieden, verfertigen; W.: anfrk. smi-th-on* 1, sw. V. (1), „schmieden“, anfertigen; W.: as. smi-th-ōn* 1, sw. V. (2), „schmieden“, verfertigen; mnd. smīden, sw. V., mit Verzierung aus Gold oder Silber ausstatten; W.: ahd. smidōn 11?, sw. V. (2), schmieden, schlagen, verarbeiten; mhd. smiden, sw. V., schmieden, hämmern; nhd. schmieden, sw. V., schmieden, DW 15, 1062; L.: Falk/Torp 529

*smiþōn, *smi-þ-ōn, got., sw. V. (2): nhd. bewirken; ne. effect (V.), work (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *smiþōn, sw. V., bearbeiten, schmieden; s. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968

*smiþs, *smi-þ-s, got., st. M. (a): nhd. Schmied; ne. smith; Hw.: s. *smiþa, *smiþōn; Q.: Regan 112, Schubert 84; E.: germ. *smiþa-, *smiþaz, st. M. (a), Bearbeiter, Schmied; germ. *smiþō-, *smiþōn, *smiþa-, *smiþan, sw. M. (n), Bearbeiter, Schmied; vgl. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968

*smiþu-, *smiþuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Bearbeiter, Schmied; ne. smith; Hw.: s. *smiþa-; E.: s. idg. *smēi- (2), *sməi-, *smī̆-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; L.: Falk/Torp 529

*smiugan, *s-miug-an, got., st. V. (3): nhd. schmiegen; ne. nestle (V.); Q.: Kluge s. u. schmiegen; E.: s. germ. *smeugan, st. V., schmiegen; idg. *smeug-, *smeuk-, V., Adj., gleiten, schlüpfrig, schleimig, Pokorny 744; idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744

*smu-, germ., V.: nhd. auflösen; ne. dissolve; E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 531

*smu-, germ.?, V.: nhd. lächeln; ne. smile (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *smei- (1), *mei-, *smeu-, V., lächeln, staunen, Pokorny 967; W.: ahd. smielēn* 1, sw. V. (3), lächeln; mhd. smielen, sw. V., lächeln; W.: ahd. smieren* 6, smierōn*, sw. V. (3, 2), lächeln, sich freuen, grinsen; mhd. smieren, sw. V., lächeln; L.: Falk/Torp 531

*smud-, *smut-, germ., V.: nhd. schmutzen; ne. dirt (V.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *meud-, *mudro-, Adj., munter, Pokorny 741; vgl. idg. *meu- (1), *meu̯ə-, *mū̆-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741; W.: s. mnd. smudden, V., schmutzen; W.: mhd. smotzen, sw. V., schmutzig sein (V.); L.: Falk/Torp 532

*smug-, germ.?, V.: nhd. nebeln; ne. fog (V.); E.: s. idg. *smeuk-, *meuk-, *smeug-, *meug-, *smeugʰ-, *meugʰ-, V., Sb., rauchen, Rauch, Pokorny 971?; oder zu *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969?; L.: Falk/Torp 531

*smūgan, germ.?, sw. V.: nhd. drücken, schmiegen; ne. press (V.), snuggle (V.); RB.: afries.; Hw.: s. *smeugan; E.: idg. *smeug-, *smeuk-, Adj., V., schlüpfrig, schleimig, gleiten, Pokorny 744; s. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: afries. *s-mūg-a (1), sw. V. (1), sich einschleichen; L.: Falk/Torp 531

*smuk-, *smukk-, germ., sw. V.: nhd. schlüpfen; ne. slip (V.); RB.: mnd., mhd.; Hw.: s. *smukka-; E.: s. idg. *smeug-, *smeuk-, Adj., V., schlüpfrig, schleimig, gleiten, Pokorny 744; vgl. idg. *meug- (2), Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: mnd. schmucken, sw. V., schmücken, schön machen; W.: mhd. smücken (1), smucken, sw. V., drücken in, zusammenziehen, an sich drücken, schmiegen, sich zusammenziehen; L.: Falk/Torp 532

*smukk-, germ., sw. V.: Vw.: s. *smuk-

*smukka-, *smukkaz, germ., st. M. (a): nhd. Hemd; ne. shirt; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *smeug-, *smeuk-, Adj., V., schlüpfrig, schleimig, gleiten, Pokorny 744; vgl. idg. *meug- (2), Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: an. smok-k-r, st. M. (a), ärmelloses Leibstück, Brusttuch, Hemd; W.: ae. smoc, st. M. (a), Kittel, Hemd; L.: Falk/Torp 532, Seebold 440

*smukka-, *smukkaz, germ., Adj.: nhd. biegsam, schmuck; ne. flexible; RB.: mnd.; E.: s. idg. *smeug-, *smeuk-, Adj., V., schlüpfrig, schleimig, gleiten, Pokorny 744; vgl. idg. *meug- (2), Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: mnd. smuk, Adj., geschmeidig, biegsam; L.: Falk/Torp 532

*smukkō-, *smukkōn, *smukka-, *smukkan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Hemd; ne. shirt; RB.: ahd.; E.: s. idg. *smeug-, *smeuk-, Adj., V., schlüpfrig, schleimig, gleiten, Pokorny 744; vgl. idg. *meug- (2), Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; W.: ahd. smokko* 1, smocko*, sw. M. (n), Unterkleid, Untergewand; L.: Falk/Torp 532

*smukōn, germ.?, sw. V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *smeuk-, *meuk-, *smeug-, *meug-, *smeugʰ-, *meugʰ-, V., Sb., rauchen, Rauch, Pokorny 971?; oder zu *smel- (1), V., brennen, schwelen, Pokorny 969?; W.: ae. smoc-ian, sw. V. (1?, 2?), rauchen, räuchern; L.: Falk/Torp 531

*smuljan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *smaljan (1)

*smulta-, *smultaz, *smultja-, *smultjaz, germ., Adj.: nhd. ruhig, sanft; ne. quiet (Adj.); RB.: ae., mnl., as., mhd.; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. s-mol-t (2), Adj., mild, still, friedlich, ruhig, sanft; W.: ae. s-myl-t-e, Adj., mild, ruhig, sanft, glücklich; W.: mnl. smout, Adj., sanft, mild, still; W.: s. as. s-mul-t-ro 1, Adv., ruhig; W.: mhd. smolz, Adj., lieblich, angenehm, schön; L.: Falk/Torp 529, Heidermanns 522

*smulta-, *smultam, germ., st. N. (a): nhd. Schmalz; ne. lard (N.), fat (N.), grease; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; W.: ae. s-mol-t (1), st. N. (a), Fett, Schmalz; W.: mnd. smolt, N., Schmalz; W.: ahd. smalz 19, st. N. (a), Schmalz, Fett, zerlassenes Fett, Öl; mhd. smalz, st. N., Schmalz, Fett, Butter; nhd. Schmalz, N., Schmalz, DW 15, 926; L.: Falk/Torp 529, Seebold 439

*smultja-, *smultjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *smulta- (Adj.)

*smultra-, *smultraz, germ.?, Adj.: nhd. ruhig; ne. quiet; RB.: as.; W.: as. s-mul-t-ro 1, Adv., ruhig; L.: Falk/Torp 529

*smurōn, germ.?, sw. V.: nhd. ersticken, erdrosseln, schmoren; ne. suffocate, strangle; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. smor-ian, sw. V. (2), ersticken, erdrosseln

*smut-, germ., V.: Vw.: s. *smud-

*smuttōn, germ.?, sw. V.: nhd. schmunzeln; ne. smile (V.); E.: s. idg. *smei- (1), *mei-, *smeu-, V., lächeln, staunen, Pokorny 967; W.: mhd. smutzen, sw. V., lachen, schmunzeln, zücken, geißeln, züchtigen, schlagen; L.: Falk/Torp 531

*smuzlōn, germ.?, sw. V.: nhd. lächeln, schmollen; ne. smile (V.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *smei- (1), *mei-, *smeu-, V., lächeln, staunen, Pokorny 967; W.: mhd. smollen, sw. V., lächeln, schweigen, schmollen, schmarotzen, gieren; L.: Falk/Torp 531

smwrn* 1, got., st. N. (a): nhd. Myrrhe; ne. myrrh; ÜG.: gr. ἐσμυρνισμένος οἶνος (= wein miþ smwrna); ÜE.: lat. murratum vinum (= wein miþ smwrna); Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. σμύρνα (smýrna), Geschlecht vielleicht nach gr. σμύρνον (smýrnon); E.: s. gr. σμύρνα (smýrna), σμύρνον (smýrnon), N., Salbe; semit. *mur-, Adj., bitter, Lehmann S108; B.: Dat. Sg. smwrna Mrk 15,23 CA; Son.: ? gr. σμύρνα

smz 1, got., Abkürzung: nhd. 247; ne. 247; Q.: Bi (340-380); B.: smz Neh 7,41 D

*snab-, *snēb-, germ.?, V.: nhd. hervorstecken, streifen; ne. strive (V.); E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 520

*snab-, *snēb-, germ., V.: nhd. schnappen, schnaufen, plaudern; ne. snap, chatter (V.); Hw.: s. *snabbōn, *snabja-; E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 520

*snabbōn, germ., sw. V.: nhd. schnappen, plaudern; ne. snap, chatter (V.); RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585?, Falk/Torp 520; W.: mnd. snappen, sw. V., schnappen, haschen; W.: mhd. snappen, sw. V., schnappen, wanken, straucheln, Straßenraub treiben, plaudern, schwatzen; nhd. schnappen, V., schnappen; L.: Falk/Torp 520

*snabja-, *snabjaz, germ., st. M. (a): nhd. Schnabel; ne. beak; RB.: ae., afries., mnd.; E.: vgl. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585?, Falk/Torp 520; W.: ae. *snāw-a, sw. M. (n), Schnabel?; W.: afries. snab-b-a 2, sw. M. (n), Mund (M.); W.: mnd. snabbe, Sb., Schnabel; L.: Falk/Torp 520

*snabula-, *snabulaz, germ., st. M. (a): nhd. Schnabel; ne. beak; RB.: afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *snabja-; E.: vgl. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585?, Falk/Torp 520; W.: afries. snav-el 3, st. M. (a), Mund (M.), Schnabel; saterl. snabel; W.: mnd. snavel, M., Schnabel, Rüssel; W.: ahd. snabul 21, st. M. (a), Schnabel; mhd. snabel, st. M., Schnabel; nhd. Schnabel, M., Schnabel, hornartig verlängertes Maul der Vögel, DW 15, 1142; L.: Falk/Torp 520

*snad-, *snat-, germ.?, V.: nhd. schneiden, schnitzen; ne. cut (V.); E.: s. idg. *snadʰ-?, *nadʰ-?, V., schneiden, schnitzen, Pokorny 972; L.: Falk/Torp 520

*snad-, germ., V.: nhd. binden; ne. bind (V.); E.: s. idg. *snē-, *nē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; L.: Falk/Torp 520

*snad-, *snat-, germ.?, V.: nhd. schnattern, schnauben; ne. snort (V.); E.: s. idg. *snadʰ-?, *nadʰ-?, V., schneiden, schnitzen, Pokorny 972; L.: Falk/Torp 520

*snadwō, germ., st. F. (ō): nhd. Schnitt, Wunde?; ne. cut (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *snadʰ-?, *nadʰ-?, V., schneiden, schnitzen, Pokorny 972?; W.: as. s-nad-a 1?, st.? F. (ō), Striemen (M.), Wundmal, Gewebeeinschlag?; W.: ahd. snata* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Einschlag des Gewebes

*snag-, germ.?, V.: nhd. kriechen; ne. crawl (V.); Hw.: s. *snagila-; E.: idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; L.: Falk/Torp 519

snaga* 5, snag-a*, got., sw. M. (n): nhd. Gewand, Mantel, Oberkleid; ne. outer garment, cloak (N.), robe (N.); ÜG.: gr. ἱμάτιον; ÜE.: lat. vestimentum; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unbekannt, Feist 439 f., Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 94, Lehmann S109; B.: Akk. Sg. snagan Mat 9,16 CA; Luk 5,36 CA; Mrk 2,21 CA; Dat. Sg. snagin Mat 9,16 CA; Gen. Sg. snagins Luk 5,36 CA

*snaggō?, germ.?, Sb.: nhd. Schnake; ne. gnat; E.: s. idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; L.: Falk/Torp 519

*snagila-, *snagilaz, *snegila-, *snegilaz, germ., st. M. (a): nhd. Schnecke; ne. snail; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; W.: an. snig-il-l, st. M. (a), Schnecke; W.: ae. snæg-l, snėg-l, st. M. (a), Schnecke; W.: as. snėg-il 2?, snėgal, st. M. (a?), Schnecke; mnd. snegel, F., Schnecke; W.: ahd. snegil 5, st. M. (a?), Schnecke, Nasenschleim, Rotz; mhd. snëgel, st. M., Schnecke, Blutegel; L.: Falk/Torp 519, Seebold 442

*snaida-, *snaidam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schnitt, Schnitte, Abschnitt, Stück; ne. cut (V.); RB.: ae.?; E.: s. idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974?; W.: ? ae. snǣd (1), st. M. (a?), Sensengriff

*snaidi-, *snaidiz, germ., st. F. (i): nhd. Schnitte; ne. slice (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974; W.: an. sneið, st. F. (i), Scheibe (F.), Schnitt, Stichelei; W.: ae. snǣd (3), st. F. (i), Stück, Bissen, Schnitte; L.: Seebold 443

*snaidjan, germ., sw. V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974; W.: an. sneið-a, sw. V. (1), schneiden, spalten; W.: ae. snædan, V., schneiden, essen; an. snæð-a, sw. V. (1), essen; L.: Seebold 443

*snaidō?, germ., st. F. (ō): nhd. Schnitte, Stück; ne. sclice, piece; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974; W.: an. sneið, st. F. (i), Scheibe (F.), Schnitt, Stichelei; W.: ae. snǣd (3), st. F. (i), Stück, Bissen, Schnitte; W.: mnd. snede, st. F., Schnitte; W.: s. ahd. sneitiling* 1, st. M. (a), abgeschnittenes Reis; nhd. (ält.) Schneidling, M., dünner Zweig, junges Reis, DW 15, 1281; W.: s. ahd. sneitahi* 1, st. N. (ja), Reisig, Schneideholz; L.: Falk/Torp 522, Seebold 443

*snaigwa-, *snaigwaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *snaiwa-

*snaigwi-, *snaigwiz, germ.?, st. M. (i): Vw.: s. *snaiwa-

*snaírpan?, *snaír-p-an?, got., st. V. (3): nhd. zusammenziehen, sich biegen, krümmen; ne. shrivel, become wrinkled, become furrowed, shrink up, curl up; Hw.: s. snarpjan; Q.: Regan 112, Schubert 78; E.: germ. *snerpan, st. V., schrumpfen, zusammenziehen; idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, mager, vertrocknet, Pokorny 933?

*snaisō, germ., st. F.: nhd. (ō), Zweig, Schnittzweig; ne. twig; RB.: an., ae., afries., mnd., mhd.; E.: idg. *snoito-, Sb., Abgeschnittenes, Pokorny 974; s. idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974; W.: an. sneis, st. F. (ō), Stab, Speiler; W.: ae. snǣs, snās, st. F. (ō), Spieß (M.) (1), Speiler; W.: afries. snês 1?, snês-e, st. F. (ō), zwanzig Stück; W.: mnd. snêse, Sb., Baumreis, Schnur (F.) (1); W.: mhd. sneise, sw. F., st. F., „Schneise“, Reihe, Schnur (F.) (1); L.: Falk/Torp 522

*snaiwa-, *snaiwaz, *snaigwa-, *snaigwaz, germ., st. M. (a): nhd. Schnee; ne. snow (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sneigᵘ̯ʰ-, V., schneien, ballen, Pokorny 974; W.: got. snaiw-s 1, st. M. (a=wa), Schnee (, Lehmann S110); W.: an. snæ-r, snjō-r, st. M. (a), Schnee; W.: ae. snāw, st. M. (wa), Schnee; W.: afries. snê 1?, st. M. (a), Schnee; W.: anfrk. snēo* 1, st. M. (wa), Schnee; W.: as. snê-o 2, st. M. (wa), Schnee; mnd. snê, M., Schnee; W.: ahd. snēo 22, snē, st. M. (wa), Schnee; mhd. snē, st. M., Schnee; nhd. Schnee, M., Schnee, DW 15, 1222; L.: Falk/Torp 522, Seebold 442, Kluge s. u. Schnee

*snaiwi-, *snaiwiz, *snaigwi-, *snaigwiz, germ., st. M. (i): nhd. Schnee; ne. snow (N.); Hw.: s. *snaiwa-; E.: s. idg. *sneigᵘ̯ʰ-, V., schneien, ballen, Pokorny 974; L.: Falk/Torp 522

snaiws 1, snaiw-s, got., st. M. (a) (wa): nhd. Schnee; ne. snow (N.); ÜG.: gr. χιών; ÜE.: lat. nix; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *snaiwa-, *snaiwaz, *snaigwa-, *snaigwaz, st. M. (a), Schnee; vgl. idg. *sneigᵘ̯ʰ-, V., schneien, ballen, Pokorny 974, Lehmann S110; B.: Nom. Sg. snaiws Mrk 9,3 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2a, 120,1; Son.: st. M. (a=wa)

*snak-, *snēk-, germ., V.: nhd. kriechen; ne. crawl (V.); Hw.: s. *snakan, *snakōn; E.: idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; L.: Falk/Torp 519

*snak-, germ.?, V.: nhd. naschen; ne. nibble; RB.: an.; E.: Etymologie unklar, vgl. Falk/Torp 519; W.: an. snak-a, sw. V., schnüffeln, wittern; L.: Falk/Torp 519

*snak-, *snēk-, germ.?, V.: nhd. schnauben, schwatzen; ne. snort (V.), chatter (V.); RB.: mnd.; E.: Etymologie unklar; W.: mnd. snacken, sw. V., sprechen, reden; L.: Falk/Torp 519

*snakan, germ.?, st. V.: nhd. kriechen; ne. crawl (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; W.: ahd. snahhan* 1, snachan*, st. V. (6), schleichen, gleiten, schwimmen; L.: Seebold 441

*snakō-, *snakōn, *snaka-, *snakan, germ., sw. M. (n): nhd. Schlange, Natter; ne. snake; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; W.: an. snāk-r, st. M. (a), Schlange, Natter; W.: ae. snac-a, sw. M. (n), Schlange; L.: Seebold 441

*snakutjan, germ., sw. V.: nhd. schluchzen; ne. sob (V.); RB.: an., ahd.; E.: Etymologie unklar, s. Falk/Torp 519; W.: an. snøkt-a, sw. V. (1), schluchzen; W.: s. ahd. snihhizzunga* 1, snichizzunga*, st. F. (ō), Schluchzen; L.: Falk/Torp 519

*snalljan, germ.?, sw. V.: nhd. schnellen; ne. jerk (V.), toss (V.); Hw.: s. *snella-; L.: Falk/Torp 522

*snap-, germ.?, V.: nhd. schnappen; ne. snap (V.); Hw.: s. *snapēn, *snappōn; E.: s. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585?, s. Falk/Torp 520; L.: Falk/Torp 520

*snapēn, *snapǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schnappen; ne. snap (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585?, Falk/Torp 520; W.: an. snap-a, sw. V. (3), schnappen; L.: Falk/Torp 520

*snappōn, germ., sw. V.: nhd. schnappen, plaudern; ne. snap (V.), chatter (V.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585?, Falk/Torp 520; W.: mnd. snappen, sw. V., schnappen, haschen; W.: mhd. snappen, sw. V., schnappen, wanken, straucheln, Straßenraub treiben, plaudern, schwatzen; nhd. schnappen, V., schnappen; L.: Falk/Torp 520

*snargulōn, germ.?, sw. V.: nhd. röcheln; ne. rattle (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *snerg-, *nerg-, *snurg-, *nurg-, V., tönen, murren, knurren, Pokorny 975; vgl. idg. *sner- (1), *ner- (4), *snur-, *nur-, V., tönen, murren, knurren, Pokorny 975; W.: an. snǫr-g-l-a, sw. V. (2), röcheln; L.: Falk/Torp 521

*snarha, germ.?, Sb.: nhd. Gestrüpp; ne. shrub (N.) (1); E.: s. idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; L.: Falk/Torp 521

*snarha-, *snarhaz, germ., Adj.: nhd. rasch, gewandt, schnell; ne. fast (Adj.); RB.: an., mnl., mnd.; E.: s. idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: an. snar-r, Adj., schnell, hurtig, flink, scharf, festgedreht; W.: mnl. snare, Adj., flink; W.: s. mnd. snarliken, Adv., schnell; L.: Falk/Torp 521, Heidermanns 522

*snarhjan, germ.?, sw. V.: nhd. eilen; ne. hasten, hurry (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *snarha-; E.: s. idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: ae. snier-ian, snyr-ian, sw. V. (1), eilen; L.: Heidermanns 522

*snarhjō-, *snarhjōn, germ.?, Sb.: nhd. Schnürband; ne. lace; RB.: mnd.; E.: s. idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: mnd. snere, Sb., Schnürlitze?; L.: Falk/Torp 521

*snarhō-, *snarhōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schlinge; ne. loop (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: an. snar-a (1), sw. F. (n), Schlinge, Strick (M.) (1); W.: ae. snéar-e, sw. F. (n), Schlinge; W.: as. s-nar-h* 3, st. F. (ō), Saite, Strick (M.) (1), Seil; mnd. snar, snare, F., Saite, Strick (M.) (1); W.: ahd. snaraha* 7, sw. F. (n), Schlinge, Strick (M.) (1), Fallstrick, Seil; s. nhd. (ält.) Schnarre, F., „Schnarre“, DW 15, 1185; L.: Falk/Torp 521, Seebold 444

*snarhōn, germ., sw. V.: nhd. schlingen (V.) (1), drehen; ne. sling (V.), wind (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: an. snar-a (2), sw. V. (2), schlingen (V.) (1), winden, schleudern; L.: Falk/Torp 521, Seebold 444

*snarkjan?, germ., sw. V.: nhd. zusammenziehen; ne. draw (V.) together; RB.: an.; Hw.: s. *snerkan; E.: s. idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: an. sner-k-ja, sw. V. (1), zusammenziehen; L.: Falk/Torp 520, Seebold 444

*snarpa-, *snarpaz, germ.?, Adj.: nhd. rauh, scharf; ne. rough; RB.: an.; E.: s. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: an. snar-p-r, Adj., scharf, grob, rauh; L.: Heidermanns 523

*snarpjan, germ., sw. V.: nhd. wetzen, scharfmachen; ne. whet (V.), sharpen; RB.: an.; Hw.: s. *snarpa-; E.: s. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: an. sner-p-a, sw. V. (1), wetzen, scharf machen; L.: Falk/Torp 523

*snarpjan?, *snar-p-jan?, got., sw. V. (1): nhd. zusammenziehen machen; ne. make shrivelled; Vw.: s. *at-; E.: s. germ. *snerpan, st. V., schrumpfen, zusammenziehen; idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, mager, vertrocknet, Pokorny 933?; Son.: vgl. Schubert 78

*snat-, germ.?, V.: Vw.: s. *snad-

*snatta, germ.?, Sb.: nhd. Schnatz, Haarknoten; ne. hair-knot; E.: s. idg. *snadʰ-?, *nadʰ-?, V., schneiden, schnitzen, Pokorny 972; L.: Falk/Torp 520

*snauda-, *snaudaz, *snauþa-, *snauþaz, *snauþja-, *snauþjaz, germ., Adj.: nhd. beschnitten, schnöd, entblößt, beraubt; ne. bared; RB.: an., mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *sneuþan; E.: vgl. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585; idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; W.: an. snau-ð-r, Adj., arm, mittellos, kahl; W.: mnl. snode, Adj., armselig, niedrig, gering; W.: mnd. snode, Adj., schlecht, gering, erbärmlich; W.: mhd. snœde, snōde, Adj., „schnöde“, schlecht, verächtlich, gering, verachtend, ärmlich; nhd. schnöde, Adj., schnöde; L.: Falk/Torp 524, Seebold 445, Heidermanns 523

*snaudjan, *snauþjan, germ., sw. V.: nhd. berauben; ne. rob; RB.: an., ae.; Hw.: s. *snauda-; E.: s. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585; vgl. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; W.: an. sney-ð-a, sw. V. (1), berauben; W.: ae. *s-ny-þ-þ-an (2), sw. V. (1), rauben; L.: Falk/Torp 524, Seebold 445

*snauþa-, *snauþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *snauda-

*snauþja-, *snauþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *snauda-

*snauþjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *snaudjan

*snawēn, germ.?, sw. V.: nhd. winden, eilen; ne. wind (V.), hasten, hurry (V.); L.: Falk/Torp 523

*snawōn, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 524

*snawwa- (1), *snawwaz, germ., Adj.: nhd. kahl; ne. bald; RB.: an.; E.: s. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585; vgl. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; W.: an. snø-g-g-r (2), snǫ-g-g-r (2), Adj., kurzhaarig, kurzgeschoren, kahl; L.: Heidermanns 524

*snawwa- (2), *snawwaz, *snawwu-, *snawwuz?, germ., Adj.: nhd. kurz, schnell; ne. short, fast (Adj.); RB.: an., mnd. swouw, snaw, Adj., hurtig, schlau; E.: s. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977; vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: an. snø-g-g-r (1), snǫ-g-g-r (1), Adj., schnell; L.: Falk/Torp 524, Heidermanns 524

*snawwu-, *snawwuz?, germ.?, Adj.: Vw.: s. *snawwa- (2)

snd 1, got., Abkürzung: nhd. 254; ne. 254; Q.: Bi (340-380); B.: snd Neh 7,34 D

*snēb-, germ.?, V.: Vw.: s. *snab-

*snēb-, germ., V.: Vw.: s. *snab-

*snēbri-, *snēbriz, *snǣbri-, *snǣbriz, germ., Adj.: nhd. tüchtig, schnell, eng; ne. fast (Adj.), narrow (Adj.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. snæf-r, *snēƀiaR, Adj., rasch; L.: Heidermanns 524

*sneggō-, *sneggōn, *snegga-, *sneggan, germ.?, Sb.: nhd. Schnecke; ne. snail; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; W.: ahd. sneggo 26, snekko*, sleggo*, sw. M. (n), Schnecke, Muschel; mhd. snëcke, sw. M., Schnecke; s. nhd. Schnecke, F., Schnecke, DW 15, 1213; L.: Falk/Torp 519

*snēggō-, *snēggōn, *snēgga-, *snēggan, germ.?, Sb.: nhd. Schnake; ne. gnat; RB.: mhd.; E.: s. idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; W.: mhd. snāke, sw. M., sw. F., Schnake; nhd. Schnake, F., Schnake; L.: Falk/Torp 519

*snegila-, *snegilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *snagila-

*sneigwan, *snīwan, germ., st. V.: nhd. schneien; ne. snow (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *snaiwa-; E.: idg. *sneigᵘ̯ʰ-, V., schneien, ballen, Pokorny 974; W.: got. *sneiw-an, st. V.?, sw. V.?, schneien; W.: an. snȳ-r, V. (3. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.), es schneit; W.: ae. snīw-an, st. V. (1), schneien; W.: ahd. snīwan* 3, snīgan*, st. V. (1b), schneien; mhd. snīwen, st. V., schneien; nhd. schneien, sw. V., schneien, Schnee geben, als Schnee fallen, DW 15, 1282; L.: Falk/Torp 522, Seebold 442

*sneikan, *snīkan, germ., st. V.: nhd. kriechen, schleichen; ne. crawl (V.), creep (V.); RB.: an., ae.; E.: idg. *sneig-, V., kriechen, Pokorny 974; vgl. idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; W.: an. snīk-ja, sw. V., begehren, erschleichen; W.: ae. snīc-an, st. V. (1), kriechen; L.: Falk/Torp 522, Seebold 442

*sneiþan, *snīþan, germ., st. V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974; W.: got. sneiþ-an* 9, st. V. (1), schneiden, ernten (, Lehmann S111); W.: an. snið-a (1), st. V. (1), schneiden; W.: ae. snīþ-an, st. V. (1), schneiden, mähen, töten; W.: afries. snīth-a 31, st. V. (1), schneiden; saterl. snida, V., schneiden; W.: anfrk. *snīth-an?, st. V. (1), schneiden, abschneiden; W.: as. snīth-an 3, st. V. (1a), schneiden; mnd. snīden, st. V., schneiden, abschneiden; W.: ahd. snīdan* 49, st. V. (1a), schneiden, fällen, mähen, behauen, beschneiden; mhd. snīden, st. V., schneiden, verwunden; nhd. schneiden, st. V., schneiden, DW 15, 1252; L.: Falk/Torp 522, Seebold 443, Kluge s. u. schneiden

sneiþan* 9, sneiþ-an*, got., st. V. (1): nhd. schneiden, ernten; ne. cut (V.), reap, harvest by scythe; ÜG.: gr. θερίζειν; ÜE.: lat. metere; Vw.: s. uf-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *sneiþan, st. V., schneiden; idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974, Lehmann S111; B.: sneiþam Gal 6,9 A B; sneiþand Mat 6,26 CA; Part. Präs. sneiþands Luk 19,22 CA; sneiþis Luk 19,21 CA; 3. Pers. Sg. Präs. sneiþiþ 2Kr 9,6 A2 B2; Gal 6,7 A B; Gal 6,8 A2 B2; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 222,1

*sneiwan, *sneiw-an, got., st. V.?, sw. V.?: nhd. schneien; ne. snow (V.); Hw.: s. snaiws; Q.: Schubert 21; E.: germ. *sneigwan, st. V., schneien; idg. *sneigᵘ̯ʰ-, V., schneien, ballen, Pokorny 974

*snēk-, germ., V.: Vw.: s. *snak-

*snēk-, germ.?, V.: Vw.: s. *snak-

*snēka-, *snēkaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schlange, Natter; ne. snake; RB.: ae.; Hw.: s. *snakōn; E.: vgl. idg. *sneg-, V., kriechen, Pokorny 974; W.: ae. snac-c, st. M. (a), kleines Schiff, kleines Kriegsschiff; L.: Seebold 441

*snel-, germ.?, V.: nhd. schnellen; ne. jerk (V.), toss (V.); Hw.: s. *snella-; L.: Falk/Torp 522

*snella-, *snellaz, germ., Adj.: nhd. tatkräftig, mutig, rasch, schnell, schneidig; ne. active, bold, fast (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: Etymologie unklar; W.: got. *snil-l-s, Adj. (a), schnell; W.: an. snjal-l-r, Adj., tüchtig, tapfer, beredt; W.: ae. snel-l, snel, Adj., schnell, kühn, frisch, stark, tätig; W.: afries. *snel, Adj., schnell; W.: mnl. snel, snell, Adj., schnell, behende; W.: as. snel 4, snel-l, Adj., „schnell“, rasch, kühn; mnd. snel, Adj., tatkräftig, tapfer, schnell; W.: ahd. snel* 38, Adj., behende, tapfer, schnell, lebhaft; mhd. snël, Adj., schnell, rasch, behende; nhd. schnell, Adj., Adv., schnell, rasch, DW 15, 1286; L.: Falk/Torp 522, Heidermanns 524, Kluge s. u. schnell

*snellalīka-, *snellalīkaz, germ., Adj.: nhd. schnell; ne. fast (Adj.); RB.: ae., afries.; E.: s. *snella-, *-līka-; W.: ae. snel-lic, Adj., schnell, bereit, stark, tapfer; W.: afries. snel-lik 1?, Adj., schnell; L.: Heidermanns 525

*snellēn, *snellǣn, germ.?, sw. V.: nhd. kräftig sein (V.); ne. be (V.) strong; RB.: ahd.; E.: s. *snella-; W.: ahd. snellēn* 1, sw. V. (3), sich regen, lebenskräftig sein (V.), tatkräftig sein (V.); s. mhd. snellen, sw. V., schnellen, eilen; nhd. schnellen, sw. V., schnellen, mit wuchtigem Stoße bewegen, beschleunigen, DW 15, 1294; L.: Heidermanns 525

*snellī-, *snellīn, germ., sw. F. (n): nhd. Tapferkeit; ne. bravery; RB.: an., ahd.; E.: s. *snella-; W.: an. snil-l-i, sw. F. (īn), Trefflichkeit, Beredsamkeit, Ruhm, Tapferkeit; W.: ahd. snellī 20, st. F. (ī), Beweglichkeit, Schnelligkeit, Raschheit, Tapferkeit, Lebhaftigkeit; mhd. snëlle, st. F., Schnellheit, Tapferkeit; nhd. Schnelle, F., „Schnelle“, behende Kraft und die darin wurzelnde Tüchtigkeit, DW 15, 1292; L.: Heidermanns 525

*snelliþō, *snelleþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gewandtheit; ne. agility; RB.: an.; E.: s. *snella-; W.: an. snil-d, st. F. (ō), Trefflichkeit, Beredsamkeit; L.: Heidermanns 525

*snerhan, germ.?, st. V.: nhd. zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ne. draw (V.) together, bind; RB.: ahd.; E.: idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: s. ahd. bisnerahan* 1, st. V. (3b), umschlingen; W.: s. ahd. snerahiling* 1, st. M. (a), zugeschnürter Stiefel, Schnürstiefel; L.: Falk/Torp 521, Seebold 444

*snerk-, germ., V.: nhd. schnarchen; ne. snort (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *snerg-, *nerg-, *snurg-, *nurg-, V., tönen, murren, knurren, Pokorny 975; s. idg. *sner- (1), *ner- (4), *snur-, *nur-, V., tönen, murren, knurren, Pokorny 975; W.: mnd. snorken, sw. V., schnarchen, schnaufen; W.: ahd. *snarhōn?, sw. V. (2), schnarchen; mhd. snarchen, sw. V., schnarchen, schnauben; nhd. schnarchen, sw. V., schnarchen, mit der Kehle einen schnarrenden Ton hervorbringen, DW 15, 1178; W.: s. ahd. gisnarhōn* 1, sw. V. (2), schnarchen; W.: s. ahd. snarhunga* 1, st. F. (ō), Schnarchen; nhd. (ält.) Schnarchung, F., „Schnarchung“, DW 15, 1184; L.: Falk/Torp 520

*snerkan, germ.?, st. V.: nhd. schrumpfen; ne. shrivel; RB.: ae.; E.: s. idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; W.: ae. sneor-c-an, st. V. (3b), einschrumpfen, eintrocknen; L.: Falk/Torp 520, Seebold 444

*snerpan, germ., st. V.: nhd. schrumpfen, zusammenziehen; ne. shrivel, draw (V.) together; RB.: got., ahd.; E.: idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, mager, vertrocknet, Pokorny 933?; W.: got. *snaír-p-an?, st. V. (3), zusammenziehen, sich biegen, krümmen; W.: s. got. *snar-p-jan?, sw. V. (1), zusammenziehen machen; W.: ahd. snerfan* 1, st. V. (3b), schrumpfen, runzeln, runzelig machen; L.: Falk/Torp 521, Seebold 445

*snerr-, germ., sw. V.: nhd. schnarren?; ne. snarl (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *sner- (1), *ner- (4), V., tönen, murren, knurren, Pokorny 975; W.: mnd. snarren, sw. V., schnarren; W.: s. ahd. snurring* 2, st. M. (a?), Gaukler, Witzbold, Tor (M.), Narr, Possenreißer; s. mhd. snürrinc, st. M., Possenreißer, Tor (M.), Narr; s. nhd. (ält.) Schnürring, M., Possenreißer, DW 15, 1422; W.: mhd. snarren, sw. V., schnarren, schnattern, schwatzen; nhd. schnarren, V., schnarren; L.: Falk/Torp 521

*snertan, germ.?, st. V.: nhd. streifen, berühren; ne. touch (V.); RB.: an.; E.: idg. ?; W.: an. sner-t-a (2), st. V. (3b), berühren, anstoßen; L.: Falk/Torp 521, Seebold 445

*sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, germ., Adj.: nhd. eilig, rasch; ne. hasty, fast (Adj.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; oder zu idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: got. *sniu-m-s?, Adj. (i), schnell; W.: s. got. sniu-m-und-ō 3, Adv., eilends, eilig; W.: s. got. sniu-m-jan* 5, sw. V. (1), eilen (, Lehmann S112); W.: an. sni-m-m-a, Adv., schnell, früh, frühzeitig, einst; W.: an. sne-m-m-a, Adv., zeitig, früh, bald; W.: ae. snéo-m-e, snío-m-e, Adv., schnell, sofort, plötzlich; W.: anfrk. *sniu-m-i?, Adj., schnell; W.: s. anfrk. sliu-m-o 2, Adv., schnell; W.: as. sni-u-mi 3, Adj., schnell, behende, eilig; mnd. snouw, snaw, Adj., hurtig, behende; W.: ahd. sniumi* 4, Adj., schnell, gewandt, geschickt, rasch, schlau; W.: s. ahd. sliumo 105, Adv., schleunig, schnell, rasch; mhd. sliume, Adv., schleunig, eilig; L.: Falk/Torp 524, Seebold 446, Heidermanns 525

*sneumī-, *sneumīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schnelligkeit; ne. quickness; RB.: ahd.; Hw.: s. *sneuma-; E.: vgl. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; s. sniumi; W.: ahd. sniumī 2, st. F. (ī), Schnelligkeit, Gewandtheit, Hurtigkeit, Behendigkeit; L.: Heidermanns 526

*sneumiþō, *sneumeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schnelligkeit; ne. quickness; RB.: ahd.; E.: s. *sneuma-; W.: ahd. sniumida 4, st. F. (ō), Schnelligkeit, Regsamkeit; L.: Heidermanns 526

*sneumja-, *sneumjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sneuma-

*sneumjan, germ., sw. V.: nhd. eilen; ne. hurry (V.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *sneuma-; E.: s. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: anfrk. *sniu-m-en?, sw. V. (1), eilen; W.: ahd. sniumen* 2, sw. V. (1), beschleunigen; L.: Heidermanns 526

*sneumōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich beeilen; ne. hurry (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *sneuma-; E.: s. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: ahd. *sniumōn?, sw. V. (2), eilen, beschleunigen; L.: Heidermanns 526

*sneuþan?, germ., st. V.: nhd. abschneiden, entblößen; ne. cut (V.), bare (V.); RB.: an., mhd.; E.: vgl. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585; idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; W.: an. sno-ð-in-n, Adj., kahl; W.: s. mhd. beschnotten, Adj., beschnitten; L.: Falk/Torp 524, Seebold 445

*snewan, germ., st. V.: nhd. eilen; ne. hurry (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: got. sniw-an* 3, st. V. (5), eilen, überkommen; W.: an. snū-a, red. V., wenden, drehen; W.: ae. snéo-w-an, snō-w-an, sw. V., eilen; L.: Falk/Torp 523, Seebold 446, Kluge s. u. schleunig

*snewōn, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); E.: Etymologie unklar

*snib-, *snip-, germ.?, V.: nhd. spitzig sein (V.), schneiden; ne. be (V.) pointed, cut (V.); E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 523

*snida-, *snidaz, germ., st. M. (a): nhd. Schnitt, Abschnitt; ne. cut (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *sneiþan; E.: s. idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974; W.: an. snið, st. N. (a), Schneiden (N.), Stück; W.: ae. snid (2), st. N. (a), Schnitte; L.: Seebold 443

*snidi-, *snidiz, germ., st. M. (i): nhd. Schnitt; ne. cut (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *sneiþan; E.: s. idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974; W.: ae. snid-e, st. M. (i), Schnitt, Tötung, Säge; W.: afries. sned-e 1?, sneth-e, st. M. (i), Schnitt; W.: ahd. snit 9, st. M. (i), Schnitt, Wunde, Ernte, Verletzung; mhd. snit, st. M., Schnitt, Wunde, Ernte; nhd. Schnitt, M., Schnitt, Handlung und Resultat des Schneidens, DW 15, 1344; L.: Seebold 444

*snīkan, germ., st. V.: Vw.: s. *sneikan

*snills, *snil-l-s, got., Adj. (a): nhd. schnell; ne. fast, quick, speedy; Q.: it. snello, afrz., prov. isnel, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 94; E.: germ. *snella-, *snellaz, Adj., tatkräftig, mutig, rasch, schnell, schneidig; idg. vgl. Falk/Torp 522

*snip-, germ.?, V.: Vw.: s. *snib-

*snipō-, *snipōn, *snippō-, *snippōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schnepfe; ne. snipe (N.); RB.: got., an., as., ahd.; W.: got. *snip-p-a?, st. F. (ō), Schnepfe; W.: an. *-snīp-a, sw. F. (n), Schnepfe?; W.: as. snep-p-a 2?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schnepfe; mnd. sneppe, F., Schnepfe, Grasmücke; W.: ahd. snepfa 35, snepha, st. F. (ō), sw. F. (n), Schnepfe; nhd. Schnepfe, F., Schnepfe, DW 15, 1313; W.: ahd. snepfo 5, snepho, sw. M. (n), Schnepfe; mhd. snepfe, sw. M., Schnepfe; L.: Falk/Torp 523

*snippa?, *snip-p-a?, got., st. F. (ō): nhd. Schnepfe; ne. snipe; Q.: piem. zñip, lomb. zñepa, it. sgneppa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 94; E.: germ. *snipō-, *snipōn, *snippō-, *snippōn, sw. F. (n), Schnepfe

*snippō-, *snippōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *snipōn

*snittōn?, germ.?, sw. V.: nhd. schnitzen; ne. carve (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974; W.: ahd. *snizzen?, sw. V. (1)?, schnitzen; mhd. snitzen, sw. V., in Stücke schneiden, schnitzen, bildschnitzen; nhd. schnitzen, V., schnitzen; W.: s. ahd. intsnizzen* 1, insnizzen*, sw. V. (1)?, herausschneiden; L.: Falk/Torp 522

*snīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *sneiþan

*sniuhan?, *sniuh-an?, got., st. V. (5): Vw.: s. sniwan

sniumjan* 5, sniu-m-jan*, got., sw. V. (1): nhd. eilen; ne. hurry (V.), hasten, rush (V.); ÜG.: gr. σπεῦσαι, σπουδάσαι; ÜE.: lat. festinare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; vgl. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?, Lehmann S112; B.: sniumei 2Tm 4,9 A B; sniumidedum 1Th 2,17 B; sniumjandans Luk 2,16 CA; sniumjands Luk 19,5 CA; Luk 19,6 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 193,2

*sniums?, *sniu-m-s?, got., Adj. (i): nhd. schnell; ne. fast, quick, speedy; Hw.: s. sniumjan; Q.: Regan 112, Schubert 72; E.: s. germ. *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; vgl. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?

sniumundō 3, sniu-m-und-ō, got., Adv.: nhd. eilends, eilig; ne. speedily, hurriedly, quickly, with haste; ÜG.: gr. σπουδαιοτέρως (= sniumundōs), μετὰ σπουδῆς; ÜE.: lat. festinantius (= sniumundōs), cum festinatione; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; vgl. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; R.: sniumundōs: nhd. eiliger; ne. more eager; ÜG.: gr. σπουδαιοτέρως; ÜE.: lat. festinantius; Php 2,28 A B; B.: sniumundo Luk 1,39 CA; Mrk 6,25 CA; Komp. sniumundos Php 2,28 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2

sniwan* 3, sniw-an*, got., st. V. (5): nhd. eilen, überkommen; ne. hasten, speed (V.), come upon; ÜG.: gr. ἀγωνιζομένος (= saei haifstjan sniwiþ), ὑπάγειν, φθάνειν; ÜE.: lat. qui in agone contendit (= saei haifstjan sniwiþ), ire, pervenire, (praevenire?); Vw.: s. *at-, bi-, duat-, faur-, faurbi-, ga-, Lehmann S113; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *snewan, st. V., eilen; idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; B.: 3. Pers. Sg. Prät. snauh 1Th 2,16 B; sniwaiþ Joh 15,16 CA; 3. Pers. Sg. Präs. sniwiþ 1Kr 9,25 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 88,1, 230; Son.: 3. Pers. Sg. Prät. Ind. snauh kann auf einem Schreibfehler oder dem Suffix -uh beruhen.

*snīwan, germ., st. V.: Vw.: s. *sneigwan

*snō-, germ.?, V.: nhd. flechten; ne. braid (V.); Hw.: s. *snōbō; E.: s. idg. *snē-, *nē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; L.: Falk/Torp 523

*snōban, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben, prusten; ne. snort (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unklar; W.: s. ae. snof-f-a, sw. M. (n), Übelkeit; L.: Falk/Torp 525

*snōbō, germ., st. F. (ō): nhd. Band (N.); ne. band (N.) (1); RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *snē-, *nē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: got. *snōb-ō?, sw. F. (n), Bund, Band (N.); W.: ahd. snuoba 2, st. F. (ō), Binde, Halskette, Halsband; L.: Falk/Torp 523

*snōbō?, *snōb-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Bund, Band (N.); ne. band, string (N.); Q.: Gamillscheg I, 383; E.: germ. *snōbō, st. F. (ō), Band (N.); vgl. idg. *snē-, *nē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973

*snōbri-, *snōbriz, germ.?, Adj.: nhd. tüchtig, schnell, eng; ne. efficient, fast (Adj.), narrow (V.); RB.: an.; E.: Etymologie ungeklärt; W.: an. snœf-r, Adj., flink, rasch, tatbereit, eng, knapp; L.: Heidermanns 526

*snōdō, germ., st. F. (ō): nhd. Binde, Schnur (F.) (1); ne. string (N.), rope (N.); RB.: ae., as.; E.: idg. *snōto-, Sb., Faden, Pokorny 973; vgl. idg. *snē-, *nē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: ae. snō-d, st. F. (ō), Kopfband, Kapuze; W.: s. as. s-nō-va* 1, st. F. (ō), Halskette; L.: Falk/Torp 523

*snōrjō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Harfensaite, Saite; ne. harp-string; RB.: ae.; E.: s. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975; oder zu idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: ae. snē-r, st. F. (ō), Harfensaite; L.: Falk/Torp 523

snōrjō* 1, snōr-j-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Korb, Netz; ne. wicker basket, mesh basket, net (N.); ÜG.: gr. σαργάνη; ÜE.: lat. sporta; Hw.: s. *snōrs; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); s. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?, Lehmann S114; idg. *snē-, *nē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; B.: Dat. Sg. snorjon 2Kr 11,33 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

*snōrō, germ., st. F. (ō): nhd. Schnur (F.) (1); ne. rope (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snē-, *nē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: got. snōr-j-ō* 1, sw. F. (n), Korb, Netz (, Lehmann S114); W.: got. *snōr-s?, st. F. (i), Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); W.: an. snœr-i, N., Strick (M.) (1), Leine, Tauwerk; W.: ae. snœ̄-r, snœ̄-r-e, st. F. (ō), Saite; W.: afries. snō-r 1?, snō-r-e, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); W.: s. as. s-nō-r-ling* 1, st. M. (a)?, „Schnürling“, Stiefel (M.); W.: ahd. snuor 9, st. F. (i), Schnur (F.) (1), Faden, Binde; mhd. snuor, st. F., Schnur (F.) (1), Band (N.), Seil; nhd. Schnur, F., Schnur (F.) (1), DW 15, 1396; L.: Falk/Torp 523, Kluge s. u. Schnur 1

*snōrs?, *snōr-s?, got., st. F. (i): nhd. Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); ne. cord (N.), string (N.); Hw.: s. snorjō; Q.: Regan 112, Schubert 38; E.: germ. *snōrō, st. F. (ō), Schnur (F.) (1); s. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snē-, *nē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973

*snōwan?, germ.?, st. V.: nhd. winden; ne. wind (V.); RB.: an.; E.: idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: an. snū-a, red. V., wenden, drehen; L.: Falk/Torp 523, Seebold 447

*snōwōn, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 524

*snu-, germ.?, V.: nhd. abschneiden; ne. cut (V.); Hw.: s. *snuþjan; E.: s. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585; vgl. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; L.: Falk/Torp 524

*snu-, germ.?, V.: nhd. schnauben, prusten; ne. snort (V.); RB.: as.; E.: s. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 97; W.: s. as.? sno-flition* 1, sw. V. (2), schluchzen; L.: Falk/Torp 524

*snub-, *snup-, germ., V.: nhd. schnappen, schneiden; ne. snap (V.), cut (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unklar; W.: an. sneyp-a (2), sw. V., schmähen, entehren; L.: Falk/Torp 525

*snūban, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben, prusten; ne. snort (V.); RB.: mhd.; E.: Etymologie unklar; W.: mhd. snūfen, st. V., schnaufen; nhd. schnaufen, V., schnaufen; L.: Falk/Torp 525

*snūda-, *snūdaz, germ.?, Adj.: nhd. schnell; ne. fast (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: ae. snū-d (2), Adj., eilig; L.: Heidermanns 527

*snūda-, *snūdaz, germ., st. M. (a): nhd. Schnelligkeit; ne. quickness; RB.: an., ae.; Hw.: s. *snūda- (Adj.); E.: s. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: an. snū-ð-r, st. M. (a), Schlinge, Eile, Wendung, Vorteil; W.: ae. snū-d (1), Sb., Eile; L.: Heidermanns 527

*snūdōn, germ.?, sw. V.: nhd. beschleunigen; ne. accelerate; RB.: an.; E.: s. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: an. snū-ð-a, sw. V. (2), beschleunigen, schnell voranbringen; L.: Heidermanns 527

*snūduga-, *snūdugaz, germ.?, Adj.: nhd. schnell; ne. fast (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *snēu-, *snū-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; W.: an. snū-ð-ig-r, Adj., schnell, flink, eilig; L.: Heidermanns 527

*snuk-, germ.?, V.: nhd. schnauben, schnüffeln; ne. snort (V.), sniff (V.); E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 524

*snukatjan, germ., sw. V.: nhd. schluchzen; ne. sob (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. ?; W.: mnd. snucken, sw. V., schluchzen; W.: s. ahd. snihhizzunga* 1, snichizzunga*, st. F. (ō), Schluchzen; L.: Falk/Torp 524

*snuki-, *snukiz, germ.?, Sb.: nhd. Gestank; ne. stench, bad smell (N.); RB.: an.; E.: idg. ?; W.: an. snyk-r, st. M. (i), Gestank; L.: Falk/Torp 524

*snup-, germ., V.: Vw.: s. *snub-

*snup-, *snupp-, germ., V.: nhd. schnauben?; ne. snort (V.)?; RB.: ahd.; E.: ?; W.: s. ahd. snopfizzen* 1, snophizzen*, sw. V. (1a), aufseufzen, schluchzen; W.: s. ahd. snupflezzen* 1, snuphlezzen*, sw. V. (1a), schluchzen; L.: Falk/Torp 524

*snupp-, germ.?, V.: Vw.: s. *snup-

*snus-, germ.?, V.: nhd. schnüffeln; ne. sniff; E.: ?; L.: Falk/Torp 525

*snūta, *snūza, germ.?, Sb.: nhd. Schnauze; ne. snout; RB.: mnd.; E.: s. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: mnd. snûte, F., Schnauze; L.: Falk/Torp 525

*snūtjan, germ., sw. V.: nhd. schneuzen, schnäuzen; ne. blow one’s nose; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: an. snȳ-t-a (2), sw. V. (1), sich schneuzen, schnäuzen, betrügen; W.: ae. snȳ-t-an, sw. V. (1), schneuzen, sich schneuzen; W.: s. ae. *sno-t-t, st. N. (a), Schnupfen (M.); W.: mnl. snuten, V. schneuzen; W.: mnd. snūten, sw. V., schneuzen; W.: ahd. snūzen* 10, sw. V. (1a), schneuzen, schnäuzen, putzen; nhd. schneuzen, sw. V., schneuzen, schnäuzen, die Nase reinigen, den Rotz ausschnaufen, DW 15, 1322; L.: Falk/Torp 525, Kluge s. u. schneuzen

*snutra-, *snutraz, germ., Adj.: nhd. weise, klug; ne. wise (Adj.), clever; RB.: got., an., ae., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: got. snutr-s* 2, Adj. (a), weise (, Lehmann S115); W.: an. sno-t-r, Adj., klug, kundig, weise; W.: ae. sno-t-or, sno-t-t-or*, sno-t-er, sno-t-t-er*, Adj., klug; W.: ae. snȳ-t-r-e, Adj., klug; W.: ahd. snottar* 2, Adj., klug; L.: Falk/Torp 524, Heidermanns 527

*snutralīka-, *snutralīkaz, germ.?, Adj.: nhd. klug; ne. clever; RB.: ae.; E.: s. *snutra-, *-līka-; W.: ae. sno-t-or-lic, Adj., klug, weise; L.: Heidermanns 528

snutrei* 2, snutr-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Weisheit; ne. cleverness, sagacity, wisdom; ÜG.: gr. σοφία; ÜE.: lat. sapientia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. σοφία; E.: germ. *snutrī-, *snutrīn, sw. F. (n), Klugheit, Weisheit; vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; s. snutrs; B.: Dat. Sg. snutrein 1Kr 1,17 A; 1Kr 1,19 A

*snutrī-, *snutrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Klugheit, Weisheit; ne. cleverness, wisdom; RB.: got., ae.; Hw.: s. *snutra-; E.: vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: got. snutr-ei* 2, sw. F. (n), Weisheit; W.: ae. sny-t-r-u, sny-t-t-r-u, sw. F. (īn), Klugheit, Weisheit, Verstand; L.: Heidermanns 528

*snutrjan, germ.?, sw. V.: nhd. klug machen, lehren; ne. make (V.) clever, teach; RB.: an.; Hw.: s. *snutra-; E.: vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: an. sny-t-r-a, sw. V. (1), klug machen; W.: s. an. sny-r-t-ir, M., Putzer, Ausbilder, Lehrer; L.: Heidermanns 528

*snutrōn, germ.?, sw. V.: nhd. verständig machen, lehren; ne. teach; RB.: an.; Hw.: s. *snutra-; E.: vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: an. sno-t-r-a (3), sw. V. (2), klug machen; L.: Heidermanns 528

snutrs* 2, snutr-s*, got., Adj. (a): nhd. weise; ne. clever, sagacious, wise (Adj.); ÜG.: gr. σοφός; ÜE.: lat. sapiens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σοφός; E.: Ohne sichere Etymologie, germ. *snutra-, *snutraz, Adj., weise, klug, Lehmann S115; vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; B.: Dat. Pl. snutraim Luk 10,21 CA; sw. Gen. Pl. snutrane 1Kr 1,19 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*snutta, germ., Sb.: nhd. Rotz; ne. snot (N.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: ae. *sno-t-t, st. N. (a), Schnupfen (M.); W.: afries. sno-t-t-a 2, sno-t-t-e, sw. M. (n), Nasenschleim; nnordfries. snot; W.: ahd.? snuz 1, st. M. (a?, i?), Rotz, Nasenschleim; mhd. snuz, st. M., Nasenverstopfung, Katarrh; nhd. (ält.-dial.) Schnutz, M., Nasenschleim, DW 15, 1425; L.: Falk/Torp 525

*snuþ-, germ.?, V.: nhd. schnauben, schnauzen; ne. snort (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: ahd. snūden* 1, sw. V. (1a), spotten; mhd. snūden, st. V., spotten, schnauben; nhd. (ält.-dial.) schnuden, sw. V., schnauden (ält.), DW 15, 1205, 1383; schnauden (ält.), sw. V., schnauden; W.: s. ahd. snūda* 1, sw. F. (n), Spott; L.: Falk/Torp 525

*snuþarōn, germ., sw. V.: nhd. schnodern, schnaufen; ne. breathe (V.) hard; RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: an. sno-ð-r-a, snu-ð-r-a, sw. V. (2), schnuppern; W.: mnd. snoderen, sw. V., Nasenschleim auswerfen; W.: s. mhd. snūde, sw. M., Schnaufer, alberner Mensch, Tor (M.); L.: Falk/Torp 525

*snuþjan (1), germ.?, sw. V.: nhd. berauben; ne. rob; RB.: ae.; E.: s. idg. *ksneu-, V., kratzen, reiben, Pokorny 585; vgl. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; W.: ae. *s-ny-þ-þ-an (2), sw. V. (1), rauben; L.: Falk/Torp 524

*snuþjan (2), germ.?, sw. V.: nhd. schnüffeln; ne. sniff; RB.: ae.; E.: s. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: ae. sny-þ-ian, sw. V. (1?), schnüffeln, eindringen; L.: Falk/Torp 525

*snuþō-, *snuþōn, *snuþa-, *snuþan, germ.?, Sb.: nhd. Schnupfen (M.); ne. cold (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; W.: s. ahd. snūderāta 1, st. F. (ō), Schleimfluss, Katarrh; L.: Falk/Torp 525

*snuwwōn, germ.?, sw. V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); E.: ?; L.: Falk/Torp 524

*snūza, germ.?, Sb.: Vw.: s. *snūta

*snuzō, germ., st. F. (ō): nhd. Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); ne. dauther-in-law; RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *snusós, F., Schwiegertochter, Pokorny 978; W.: got. *snuz-ō 1, krimgot. schnos*, F., Schwiegertochter, Verlobte (im Krimgot.); W.: an. snø-r, sno-r, st. F. (ō), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); W.: ae. snor-u, st. F. (ō), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); W.: afries. snor-e 1?, st. F. (ō), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); W.: mnl. snoere, F., Schiegertochter, Schnur (F.) (2); W.: mnd. snore, M., Schwägerin?, Schwiegermutter?; W.: ahd. snora 13, snura, sw. F. (n), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); s. mhd. snuor, st. F., Schwiegertochter, Sohnes Frau, Schnur (F.) (2); nhd. (ält.) Schnur, F., Schwiegertochter, Schnur (F.) (2) DW 15, 1394; L.: Falk/Torp 526, Kluge s. u. Schnur 2

*snuzō 1, *snuz-ō, schnos*, got., schnos*, krimgot., F.: nhd. Schwiegertochter, Verlobte (im Krimgot.); ne. daughter-in-law, fianceé (im Krimgot.); Q.: BKV (1562); E.: germ. *snuzō, st. F. (ō), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); idg. *snusós, F., Schwiegertochter, Pokorny 978; B.: schuos Feist 414 = Stearns 11; Son.: Oder *snuzus anzusetzen?

*snuzus, *snuz-u-s, got., st. F.: Vw.: s. *snuzō

, got., Pron.: Vw.: s. sa

sōb?, sōf?, *sōb-?, *sōf-?, germ.?, V.: nhd. schmecken, wissen; ne. taste (V.), know; Hw.: s. *safjan; E.: idg. *sap-, *sab-, V., schmecken, wahrnehmen, Pokorny 880; L.: Falk/Torp 431

sōei, sō-ei, got., Rel.-Pron.: Vw.: s. saei

sōf?, *sōf-?, germ.?, V.: Vw.: s. *sōb-?

*sōhō-, *sōhōn?, germ.?, sw. F. (n): nhd. Egge (F.) (1), Furche; ne. harrow (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *sē̆k- (2), V., schneiden, Pokorny 895; W.: ahd. suoha* 6, sw. F. (n), Egge (F.) (1), Furche, Ackerfurche, Graben (M.); L.: Falk/Torp 424

*sok-, germ.?, M.: nhd. Schuh; ne. shoe (N.); I.: Lw. lat. soccus; E.: s. lat. soccus, M., leichter Schuh, niedriger Schuh; gr. *σοκχος (sokchos), συκχίς (sykchís), M., Art Schuh; Lw. aus dem Osten

sōkāreis 1, sōk-ārei-s, got., st. M. (ja): nhd. Forscher, Sucher; ne. disputatious inquisitor, querier, investigator; ÜG.: gr. συζητητής; ÜE.: lat. conquisitor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. συζητητής; E.: s. sōkjan; B.: Nom. Sg. sokareis 1Kr 1,20 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2

sōkeins 2, sōk-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Untersuchung; ne. question, questioning, moot question, investigation; ÜG.: gr. ζήτησις; ÜE.: lat. quaestio; Q.: Sk (400); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. ζήτησις; E.: s. sōkjan; B.: sokeins Sk 3,7 E (= Joh 3,25) (Nom. Sg.); Sk 3,13 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

*sōki-, *sōkiz, germ.?, Adj.: nhd. bestreitbar, angeklagt; ne. contestable; RB.: got.; E.: idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: got. *sōk-s?, Adj. (a), streitig?; L.: Heidermanns 528

*sōkja, *sōk-j-a, got., sw. M. (n): nhd. Sucher?; ne. searcher?; Hw.: s. sōkjan; Q.: vgl. Kluge, s. u. suchen, der auf lat.-got. saio verweist; E.: s. sōkjan

*sōkjan, germ., sw. V.: nhd. suchen, streiten; ne. search (V.), fight (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: got. sōk-jan 72, sw. V. (1), suchen, streiten (, Lehmann S116); W.: an. sœk-ja, sw. V. (1), suchen, besuchen, angreifen vor Gericht bringen; W.: ae. sœ̄c-an, sēc-an, sw. V. (1), suchen, forschen, streben; W.: afries. sēk-a 44?, sēz-a, sw. V. (1), suchen, aufsuchen, aufspüren; nfries. sijkjen, V., suchen; W.: afries. *sōk-ia, sw. V. (2), suchen; W.: anfrk. suok-en* 9, suoc-on*, sw. V. (1), suchen; W.: as. sōk-ian 59, sw. V. (1a), suchen, aufsuchen, fordern; mnd. soken, sw. V., suchen; W.: ahd. suohhen* 328, suochen, sw. V. (1a), suchen, forschen, fragen; mhd. suochen, sw. V., suchen, erforschen; nhd. suchen, sw. V., suchen, DW 20, 834; L.: Falk/Torp 423, Seebold 384, Kluge s. u. suchen

sōkjan 72, sōk-jan, got., sw. V. (1): nhd. suchen, disputieren, streiten; ne. quest (V.), search (V.), seek (V.), request (V.), ask for, query (V.); ÜG.: gr. αἰτεῖν, ἀναζητεῖν, ἐκζητεῖν, ἐπιζητεῖν, ζητεῖν, συζητεῖν (= sōkjan miþ); ÜE.: lat. conquirere, inquirere, petere, postulare, quaerere, requirere; Vw.: s. ga-, miþ-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ζητεῖν; E.: germ. *sōkjan, sw. V., suchen, streiten; idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876, Lehmann S116; B.: sokei 1Kr 7,27 A2; sokeiþ Joh 6,26 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,18 CA2; Joh 7,19 CA; Joh 7,20 CA; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,50 CA; Joh 13,33 CA; Joh 16,19 CA; Joh 18,4 CA; Joh 18,7 CA; Joh 18,8 CA; Luk 15,8 CA; Luk 17,33 CA; Mrk 8,12 CA; Mrk 9,16 CA; Mrk 11,24 CA; Mrk 16,6 CA; 1Kr 13,5 A; 2Kr 13,3 A B; Kol 3,1 A B; sokida Joh 19,12 CA; Luk 9,9 CA; Luk 19,3 CA; Mrk 14,11 CA; 2Tm 1,17 A B; Neh 5,18 D; sokidedum Luk 2,48 CA; sokidedun Joh 7,1 CA; Joh 7,11 CA; Joh 7,30 CA; Joh 10,39 CA; Joh 11,8 CA; Luk 2,44 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,18 CA; Luk 6,19 CA; Luk 19,47 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 14,55 CA; sokideduþ Luk 2,49 CA; sokja Joh 8,50 CA; 2Kr 12,14 A B; sokjai 1Kr 10,24 A; Sk 1,1 E (= Rom 3,11); sokjan Luk 19,10 CA; sokjand Mat 6,32 CA; Joh 7,25 CA; Mrk 1,37 CA; Mrk 3,32 CA; 1Kr 1,22 A; sokjandam Sk 4,3 Enb; sokjandans Joh 6,24 CA; Mrk 8,11 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 12,28 CA; Rom 10,3 A; Gal 2,17 A B; sokjandona Luk 2,45 CA; sokjands Luk 1,63 CA; 1Kr 10,33 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 41,4, 85, 86, 239,3

*sōkni-, *sōkniz, germ., st. F. (i): nhd. Untersuchung, Streit; ne. examination, fight (N.); RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: got. sōk-n-s* 3, st. F. (i), Untersuchung, Disputation, Streitfrage; W.: an. sōk-n, st. F. (i), Suchen, Streit, Untersuchung, Volksversammlung; W.: ae. sōc-n, st. F. (i), Untersuchung, Nachfrage, Rechtssache, Besuch; L.: Seebold 384

sōkns* 3, sōk-n-s*, got., st. F. (i): nhd. Untersuchung, Disputation, Streitfrage, Grübelei; ne. inquest (N.), inquisition, query (N.), controversial question, controversy; ÜG.: gr. ζήτησις; ÜE.: lat. quaestio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ζήτησις; E.: germ. *sōkni-, *sōkniz, st. F. (i), Untersuchung, Streit; vgl. idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; B.: Dat. Pl. soknim 1Tm 1,4 A B; Akk. Pl. soknins 1Tm 6,4 A B; 2Tm 2,23 A B

*sōks?, *sōk-s?, got., Adj. (a): nhd. streitig?; ne. disputable?; Vw.: s. *and-, unand-; E.: germ. *-sōki-, *-sōkiz, Adj., bestreitbar, angeklagt; idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876

*solari-, *solariz, germ., st. M. (i): nhd. Söller, Dachboden; ne. loft (N.), top (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sōlārium; E.: s. lat. sōlārium, N., der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse; vgl. lat. sōl, M., Sonne; idg. *sā́u̯el-, *sāu̯ol-, *suu̯él-, *su̯el-, *sūl-, Sb., *seh₂u̯el-, *sah₂u̯el-, Sonne, Pokorny 881; W.: ae. sol-or, st. M. (i), Söller, Oberzimmer, Halle; W.: anfrk. sol-ere* 1, sol-re*, st. M. (ja), Thron; W.: as. sōl-ari 2, st. M. (ja), Söller, Obergemach; mnd. sollere, soller, söllere, söller, M., Söller, der Sonne ausgesetztes Dach, offener Ausbau am Gebäude; W.: ahd. solāri 20, soleri, solre, st. M. (ja), Obergeschoss, Söller, Saal, oberer Saal, Dachboden; nhd. Söller, M., Söller, oberer Raum eines Hauses, Boden, DW 15, 1500

Solicinium, lat.-germ.?, ON: nhd. Sülchen bei Rottenburg; Q.: ON (4. Jh.); E.: vielleicht Herkunft von einem vulgärlat. Wort Sulocenna

*sōlizō-, *sōlizōn, *sōliza-, *sōlizan, germ., Adj.: nhd. bessere; ne. better; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *sel- (6), *selə-, *slā-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; W.: ae. sœ̄l-l-a, sœ̄l-r-a, Adj., bessere, stärkere, hervorragendere; W.: ae. sœ̄l, Adv., besser, stärker, eher

*sōmēn, *sōmǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sich ziemen, angenehm sein (V.); ne. be (V.) due; RB.: an.; Hw.: s. *sōmi-; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: an. sōm-a, sw. V. (3), passen, sich ziemen; L.: Heidermanns 529

*sōmi-, *sōmiz, *sōmja-, *sōmjaz, germ., Adj.: nhd. verträglich, geziemend, passend; ne. seemly; RB.: an., ae., afries., as., mhd.; Hw.: s. *sōmja-; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: an. sœm-r, Adj., geeignet, geziemend, passen, ehrend, angenehm; W.: ae. *sōm (1), Adj., angenehm, friedlich, freundlich; W.: afries. sōm 1?, Adj., im Wert gleichgestellt, gleich; W.: as. sōm-i* 1, Adj., passend, schicklich; W.: mhd. suome, Adj., angenehm, lieblich; L.: Falk/Torp 434, Heidermanns 529

*sōmiþō, *sōmeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ehre, Ansehen; ne. honour (N.); RB.: an.; E.: s. *sōmi-; W.: an. sœm-d, st. F. (ō), Ehre, Würde, Ansehen, Rang, Gabe, Ersatz; L.: Heidermanns 529

*sōmja-, *sōmjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sōmi-

*sōmjan, germ., sw. V.: nhd. vereinigen, passen; ne. unite, fit (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *sōmi-; E.: s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: an. sœm-a, sw. V. (1), sich finden in, beobachten, ehren, sich ziemen; W.: ae. sœ̄m-an, sēm-an, sw. V. (1), schlichten, versöhnen, zufriedenstellen; L.: Falk/Torp 434, Heidermanns 529

*sōna?, *sōn-a?, got., st. F. (ō): nhd. Sühne; ne. atonement, expiation; Q.: PN, Sona, Sunilda, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 95; E.: germ. *sōnō, st. F. (ō), Beschwichtigung, Versöhnung, Urteil, PN (5. Jh.)

*sōnjan, germ., sw. V.: nhd. stillen, versöhnen, sühnen; ne. still (V.); RB.: afries., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. sēn-a 15, sw. V. (1), sühnen, aussöhnen, versöhnen, beilegen; W.: ahd. suonen* 22, sw. V. (1a), sühnen, versöhnen, urteilen, richten, entscheiden, beurteilen; mhd. suonen, sw. V., versöhnen; nhd. sühnen, sw. V., sühnen, richten, beilegen, versöhnen, DW 20, 1022

*sōnō, *swōnō?, germ., st. F. (ō): nhd. Beschwichtigung, Versöhnung, Urteil, Sühne, Opfer; ne. appeasement, reconciliation, atonement, sacrifice (N.); RB.: got., an., afries., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *sōn-a?, st. F. (ō), Sühne; W.: s. an. son-ar-, N., Schweineherde; W.: afries. sōn-e 23, st. F. (ō), Sühne, Vergleich; nnordfries. sone; W.: as. sōna* 1, st. F. (ō), „Sühne“, Gericht (N.) (1); mnd. sone, F., Sühne, Beilegung; W.: ahd. suona 44, st. F. (ō), Sühne, Versöhnung, Urteil, Entscheidung, Entschluss; mhd. suone, st. F., st. M., Urteil, Sühne, Versöhnung; nhd. Sühne, F., Sühne, DW 20, 1012; L.: Seebold 496; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 209 (Sona), 218 (Sunilda), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 614 (Sonna, Sonnica, Suna, Suneric, Sunila, Sunnegisil, Sunnila, Sunnon, Sunnovira, Sunnoves)

*sōta-, *sōtam?, germ., st. N. (a): nhd. Ruß; ne. soot (N.); RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: an. sōt, st. N. (a), Ruß, was sich festsetzt; W.: ae. sōt (1), st. N. (a), Ruß; W.: s. ae. *sūt-ian, sw. V., beschmutzen; W.: mnd. sôt, N., Ruß; L.: Falk/Torp 428, Seebold 397

sōþ* 1, sō-þ*, got., st. N. (a)?: nhd. Sättigung; ne. satiation, satisfaction; ÜG.: gr. πλησμονή; ÜE.: lat. saturitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πλησμονή; E.: germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; vgl. idg. *sātis, Sb., Sattheit, Pokorny 876; idg. *sā-, *sə-, Adj., V., satt, sättigen, Pokorny 876; B.: Dat. Sg. soþa Kol 2,23 A B

*sōþa-, *sōþam, germ., st. N. (a): nhd. Sättigung; ne. saturation; RB.: got., ae., afries.; E.: vgl. idg. *sātis, Sb., Sattheit, Pokorny 876; idg. *sā-, *sə-, Adj., V., satt, sättigen, Pokorny 876; W.: got. sō-þ* 1, st. N. (a)?, Sättigung; W.: ae. *so-d, st. N. (a), Kochen; W.: s. ae. sœ̄-d-an, sw. V., sättigen; W.: afries. sō-th (1) 1?, Sb., Sättigung; W.: afries. so-th 2, Sb., Brühe; L.: Falk/Torp 421

*sōþjan, *sō-þ-jan, got., sw. V. (1): nhd. sättigen; ne. satiate, satisfy; Vw.: s. ga-; E.: s. sōþ

*sōwilō, *sōwulō, germ., st. F. (ō): nhd. Sonne, s-Rune; ne. sun, name (N.) of s-rune; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *sā́u̯el-, *sāu̯ol-, *suu̯él-, *su̯el-, *sūl-, *seh₂u̯el-, *sah₂u̯el-, Sb., Sonne, Pokorny 881; W.: got. sáuil 2, st. N. (a), Sonne (, Lehmann S30); W.: an. sōl, st. F. (ō), Sonne; W.: ae. sōl (1), N., Sonne; L.: Falk/Torp 441, Looijenga 7

*sōwulō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *sōwilō

*spadingus, lat.-got., M.: nhd. Kämpfer?; ne. fighter; Q.: PN; I.: ? Lehnbildung zu lat. spatha, F., Schwert; E.: ? lat. spatha, F., Rührlöffel, Spatel, Langschwert; gr. σπάθη (spáthē), F., breites flaches Holz der Weber; vgl. idg. *spē-, *spədʰ-, *spə-, Sb., Span, Scheit, Pokorny 980

*spadō-, *spadōn, *spada-, *spadan, germ., Sb.: nhd. Spaten (M.); ne. spade; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *spē-, *spədʰ-, *spə-, Sb., Span, Scheit, Pokorny 980; W.: ae. spa-d-a, sw. M. (n), Spaten (M.); W.: s. ae. spa-d-e, sw. F. (n), Spaten (M.); W.: s. ae. spa-d-u, F., Spaten (M.); W.: afries. spa-d-a 4, sw. M. (n), Spaten (M.); nnordfries. spade; W.: s. as. *spa-d-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spaten (M.); s. mnd. spade, M., Spaten (M.); an. spa-ð-i, sw. M. (n), Spaten (M.); W.: ahd. spata 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spaten (M.), Hacke (F.) (2); s. nhd. Spaten, M., Grabscheit, DW 16, 1989; L.: Falk/Torp 507, Kluge s. u. Spaten

*spah-, germ.?, Adj.: nhd. klug; ne. clever; E.: s. idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984

*spahō, *spēhō, germ., st. F. (ō): nhd. Spähen; ne. peering (N.), spying (N.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; W.: an. spā (1), st. F. (ō), Prophezeiung; W.: ahd. speha* 4, st. F. (ō), Untersuchung, Ausspähen, Kundschaften; mhd. spëhe, st. F., Untersuchung; s. nhd. Spähe, F., Spähen, Kundschaftung, Lauer (F.), DW 16, 1835; L.: Falk/Torp 506

*spahōn, *spēhōn, *spǣhōn, germ.?, sw. V.: nhd. verkünden; ne. announce; RB.: an.; E.: idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; W.: an. spā (2), sw. V. (2), prophezeien; L.: Falk/Torp 506

*spahōn, germ., sw. V.: nhd. spähen, scharf und forschend ausblicken, kundschaften; ne. peer (V.), spy (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; W.: mnd. spējen, V., spähen; an. spe-ja, spæ-ja, sw. V. (2), spähen; W.: ahd. spehōn* 6, sw. V. (2), spähen, erspähen, erkunden, ausspähen, auskundschaften, aufsuchen

*spaíha, *spaíh-a, got., sw. M. (n): nhd. Späher, Spion; ne. scout (M.), spy (M.); Q.: it. spiu, afrz. espie, prov., kat. espia, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 95, Gamillscheg I, 373; E.: s. germ. *speh-, V., spähen; idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984

*spaíhōn, *spaíh-ōn, got., sw. V. (2): nhd. spähen; ne. peer (V.); Q.: it. spiare, afrz. espier, prov., kat. espiar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 95, Gamillscheg I, 373; E.: germ. *speh-, V., spähen; idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984

*spaikaldrō, *spaikuldrō, germ., st. F. (ō): nhd. Speichel; ne. spittle (N.); RB.: got., as., ahd.; Hw.: s. *speiwan; E.: vgl. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spīu̯-, *spi̯ū-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: got. spai-sk-ul-dr* 1, st. N. (a)?, Speichel (, Lehmann S118); W.: s. as. s-pê-kaldra* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Speichel; mnd. spêkelder, speikelder, M., Speichel; W.: ahd. speihhaltra* 3, speichaltra*, sw. F. (n), Speichel, Spucke; L.: Falk/Torp 514

*spaikiljō-, *spaikiljōn, germ., Sb.: Vw.: s. *spaikilōn

*spaikilō-, *spaikilōn, *spaikiljō-, *spaikiljōn, germ., Sb.: nhd. Speichel; ne. spittle (N.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *speiwan; E.: vgl. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: afries. spê-k-le 1, M., Speichel; W.: ahd. speihhila* 11, speichila, st. F. (ō), Speichel, Spucke; mhd. speichel, sw. F., st. F., Speichel; s. nhd. Speichel, M., Speichel, DW 16, 2067; L.: Falk/Torp 514, Kluge s. u. Speichel

*spaikō, germ., st. F. (ō): nhd. Speiche; ne. spoke (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ae. spā-c-a, sw. M. (n), Speiche; W.: afries. spê-k-e 1?, spê-tz-e, spê-z-e, Adj., ...speichig; W.: as. s-pa-ka* 1, sw. F. (n), Speiche; mnd. spake, F., Speiche; W.: as. s-pê-k-a* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Speiche; mnd. speke, F., Speiche; W.: ahd. speihha 35, speicha, sw. F. (n), Speiche, Radspeiche; mhd. speiche, sw. F., Radspeiche; nhd. Speiche, F., Speiche, Strebe zwischen Felge und Nabe des Rades, DW 16, 2066; L.: Falk/Torp 512, Kluge s. u. Speiche

spaíkulatur* 1, spaík-ul-at-ur*, got., st. M. (a): nhd. Späher; ne. sentinel, guard (M.); ÜG.: gr. σπεκουλάτωρ; ÜE.: lat. speculator; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. speculātor (3. Jh.); E.: s. lat. speculātor, M., Kundschafter, Späher, Spion, Lehmann S117; vgl. lat. speculāri, V., spähen, sich umsehen; lat. specere, V., sehen; vgl. idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; B.: Akk. Sg. spaikulatur Mrk 6,27 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 1

*spaikuldrō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *spaikaldrō

spaiskuldr* 1, spai-sk-ul-dr*, got., st. N. (a)?: nhd. Speichel; ne. spit (N.), spittle, saliva; ÜG.: gr. πτύσμα; ÜE.: lat. sputum; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, germ. *spaikaldrō, spaikuldrō, st. F. (ō), Speichel; vgl. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spīu̯-, *spi̯ū-, V., speien, spucken, Pokorny 999, Lehmann S118; B.: Dat. Sg. spaiskuldra Joh 9,6 CA

*spaitan, germ.?, st. V.: nhd. speien; ne. spit (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: ae. spǣ-t-an, sw. V. (1), speien; W.: ae. spā-t-an, st. V.?, speien, spucken; W.: s. ae. spi-t-t-an (2), sw. V., speien, spucken; L.: Seebold 447

*spaitla-, *spaitlam, *spaiþla-, *spaiþlam, germ., st. N. (a): nhd. Speichel; ne. spittle (N.); RB.: ae., afries.; E.: vgl. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: ae. spā-d-l, spā-l-d, spǣ-t-l, spā-t-l, spā-þ-l, st. N. (a), Speichel; W.: s. ae. *spā-t, Sb., Speichel; W.: s. ae. spǣ-t-l-an, sw. V., speien; W.: afries. spê-d-l-a 2, sw. M. (n), Speichel; W.: afries. spê-d-el* 1, st. N. (a), Speichel; L.: Seebold 448

*spaiþla-, *spaiþlam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *speitla-

*spaiwa-, *spaiwaz, germ., Adj.: nhd. speiend, anzuspeien seiend; ne. spitting (Adj.); RB.: mnl., mnd.; E.: s. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: mnl. spee, Adj., höhnisch, spöttisch; W.: mnd. spē, spei, Adj., höhnisch, spöttisch; L.: Falk/Torp 514

*spaiwja?, germ.?, Sb.: nhd. Hohn; ne. scorn (N.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: mnd. spē, spei, N.?, Hohn; L.: Falk/Torp 514

*spaka-, *spakam, germ., st. N. (a): nhd. Reisig; ne. rushes (Pl.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *spaka- (2); E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; W.: ae. spæc, st. N. (a), kleiner Zweig, Ranke; W.: ahd. spah 9, st. N. (a), Reis (N.), Zweig, Span, Reisig, Brennholz, Fechser; s. mhd. spache, sw. M., sw. F., dürres Reisholz; L.: Heidermanns 531

*spaka- (1), *spakaz, germ.?, Adj.: nhd. weise, klug, besonnen (Adj.), friedfertig; ne. wise (Adj.), clever; RB.: an.; E.: s. idg. *speg̑-?, V., Adj., sehen, scharf, Pokorny 981; W.: an. spak-r, Adj., klug, erfahren (Adj.), friedfertig, zahm; L.: Falk/Torp 506, Heidermanns 530

*spaka- (2), *spakaz, germ., Adj.: nhd. rissig, trocken; ne. dry (Adj.); RB.: mnl., mnd.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; W.: mnl. spac, Adj., dürr, trocken; W.: mnd. spak, Adj., dürr, trocken; L.: Heidermanns 531

*spakenga-, *spakengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. kluger Mann; ne. wise man (M.); RB.: an.; E.: s. *spaka- (1); W.: an. spek-ing-r, st. M. (a), kluger Mann, Ratgeber; L.: Heidermanns 530

*spakīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weisheit, Klugheit; ne. wisdom, cleverness; RB.: an.; Hw.: s. *spaka- (1); E.: vgl. idg. *speg̑-?, V., Adj., sehen, scharf, Pokorny 981; W.: an. spek-i, sw. F. (īn), Weisheit, Verstand; L.: Heidermanns 530

*spakiþō, *spakeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Weisheit, Klugheit; ne. wisdom, cleverness; RB.: an.; E.: s. *spaka- (1); W.: an. spek-t, st. F. (ō), Verstand, Klugheit; L.: Falk/Torp 506, Heidermanns 530

*spakjan, germ.?, sw. V.: nhd. ruhig stellen; ne. make (V.) quiet; RB.: an.; Hw.: s. *spaka- (1); E.: s. idg. *speg̑-?, V., Adj., sehen, scharf, Pokorny 981; W.: an. spek-ja (2), sw. V. (1), weise machen, besänftigen, ruhigstellen; L.: Heidermanns 530

*spakjō-, *spakjōn, germ.?, Sb.: nhd. Specke, Brücke, Damm; ne. bridge (N.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *spē-, *spədʰ-, *spə-, Sb., Span, Scheit, Pokorny 980; W.: mnd. specke, F., aus Buschwerk und Erde und Rasen durch sumpfige Gegenden aufgeworfener Weg; L.: Kluge s. u. Specke

*spakō-, *spakōn, germ., sw. F. (n): nhd. dürres Reis, abgefallene dürre Äste; ne. rushes (Pl.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; W.: mnd. spake, Sb., abgefallener dürrer Ast; W.: ahd. spahha 11, spacha, sw. F. (n), Reis (N.), Zweig, Span, dürres Reisholz, Brennholz; s. mhd. spache, sw. M., sw. F., dürres Reisholz; nhd. Spache, M., F., dürres Holz, Reis (N.), DW 16, 1826; L.: Heidermanns 531

*spaldan?, germ., st. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: mnd. spalden, st. V., spalten, splittern; W.: ahd. spaltan* 25, red. V., spalten, trennen, gewaltsam zerteilen; mhd. spalten, red. V., spalten, zerhauen; s. nhd. spalten, sw. V., spalten, der Länge nach gewaltsam trennen, DW 16, 1852; L.: Falk/Torp 511, Seebold 448

*spalka, *spelka, germ., Sb.: nhd. Speiler, Schiene; ne. rail (N.), bar (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *spelg-, *pelg-, V., spalten, Pokorny 987; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. spjal-k-ir, F. Pl., Speiler; W.: ae. spel-c, spil-c, Sb., Span, Holzschiene; L.: Falk/Torp 511

*spalkjan, *spelkjan, germ., sw. V.: nhd. schienen; ne. splint; RB.: ae.; E.: s. idg. *spelg-, *pelg-, V., spalten, Pokorny 987; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. spel-k-ja, sw. V., schienen; W.: ae. spil-c-an, sw. V. (1), schienen; W.: ae. spėl-c-an, sw. V. (1), schienen, festbinden; L.: Falk/Torp 511

*spalu-, *spaluz, germ.?, st. M. (u): nhd. Speiler, Stange; ne. pole; RB.: an.; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. spǫl-r, st. M. (u?), Speiler, Stange; L.: Falk/Torp 511

*spanan, germ., st. V.: nhd. locken (V.) (2), antreiben; ne. entice, tempt; RB.: ae., afries., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-, *uz-; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: ae. span-an, st. V. (7)=red. V., anreizen, überreden, verlocken; W.: afries. span-a 1, spon-a, st. V. (6)?, verleiten, verlocken; W.: ahd. spanan 66?, st. V. (6), antreiben, eingeben, verführen; mhd. spanen, st. V., locken (V.) (2), reizen, antreiben; W.: vgl. nhd. abspenstig, Adj., abspenstig; L.: Falk/Torp 507, Seebold 449, Kluge s. u. abspenstig

*spangō, germ., st. F. (ō): nhd. Spange; ne. brooch, clasp (N.); RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: vgl. idg. *spei (2), *spī̆, V., ziehen, spannen, Pokorny 982; W.: an. spǫ-ng, st. F. (ō), Spange, dünne Platte, Eisscholle; W.: ae. spa-ng, st. F. (ō), st. N. (a), Spange; W.: mnd. span, N., Spange; W.: mnl. spange, F., Spange; W.: ahd. spanga 9, sw. F. (n), Spange, Spannbalken, kleiner Verschluss, Beschlag; mhd. spange, sw. F., st. F., Spange, Beschlag, Balken; nhd. Spange, F., Spange, DW 16, 1875; L.: Falk/Torp 508, Kluge s. u. Spange

*spanjan, germ., sw. V.: nhd. locken (V.) (2); ne. entice; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: an. spen-ja, sw. V. (1), verlocken, überreden; W.: ae. *spėn-n-an, sw. V. (1), locken (V.) (2), verführen; W.: as. s-pan-an 8, st. V. (6), antreiben, locken (V.) (1); mnd. spanen, st. V., locken, verlocken; W.: ahd. spennen* (1) 10, sw. V. (1b), locken (V.) (2), reizen, verführen, überreden; s. mhd. spennen, sw. V., dehnen; L.: Falk/Torp 507, Seebold 449

*spanna-, *spannaz, germ., st. M. (a): nhd. Band (N.), Spannung; ne. tie (N.), tension; RB.: ae., afries., mnd.; Hw.: s. *spanna- (2); E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: ae. *span-n (2), st. N. (a), Band (N.), Spange; W.: afries. span-n (1) 2, spon-n (1), st. M. (a), Spange, Brustschmuck; W.: mnd. span, N., Dachsparren, Seitenrippe eines Schiffes; L.: Falk/Torp 507

*spanna- (1), *spannam, germ., st. N. (a): nhd. Eimer, Gefäß, Spange; ne. bucket, brooch; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *spannan; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: an. span-n, st. N. (a), Henkelgefäß, Eimer; W.: s. ae. ge-span-n, st. N. (a), Befestigung, Band (N.), Spange, Joch; W.: mnd. span, N., hölzernes Gefäß; W.: s. ahd.? furispan* 2, st. N. (a), Spange; mhd. vürspan, st. N., das Gewand von vorn zusammenhaltende Spange; nhd. (ält.) Fürspan, N., Spange als Haft des Gewandes wie als Schmuck, DW 4, 828; L.: Seebold 450

*spanna- (2), *spannam, germ., st. N. (a): nhd. Band (N.), Spannung; ne. tie (N.), tension; RB.: ae., afries., mnd.; Hw.: s. *spanna- (M.); E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: ae. *span-n (2), st. N. (a), Band (N.), Spange; W.: afries. span-n (1) 2, spon-n (1), st. M. (a), Spange, Brustschmuck; W.: mnd. span, N., Dachsparren, Seitenrippe eines Schiffes; L.: Falk/Torp 507

*spannan, germ., st. V.: nhd. spannen; ne. tighten; RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *ga-; E.: idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; s. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: ae. span-n-an, st. V. (7)=red. V. (2), spannen, befestigen, verbinden, anheften; W.: s. ae. spėn-n-els, st. M. (a), Spange; W.: afries. span-n-a 5, spon-n-a, st. V. (7)=red. V., sw. V. (1), fesseln, spannen; saterl. spanna, V., fesseln, spannen; W.: as. *s-pan-n-an?, red. V. (6?), spannen, festmachen; mnd. spannen, st. V., sw. V., spannen, klammern, verbinden; W.: ahd. spannan* 15, red. V., spannen, fesseln, binden, ausdehnen; mhd. spannen, red. V., spannen; nhd. spannen, sw. V., spannen, ausspannen, DW 16, 1895; L.: Falk/Torp 507, Seebold 450, Kluge s. u. spannen

*spannjan, germ., sw. V.: nhd. spannen; ne. tighten; RB.: an., mnd., mhd.; E.: idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; s. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: an. spen-n-a (2), sw. V. (1), spannen, festbinden, fügen; W.: mnd. spannen, spennen, sw. V., heften, festbinden; W.: mhd. spennen, spannen, sw. V., spannen, spannen in, dehnen; L.: Falk/Torp 507, Seebold 450

*spannō, germ., st. F. (ō): nhd. Spanne, Hand; ne. span (N.), hand (N.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *spannan; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: an. spǫn-n (2), st. F. (ō), Spanne, Hand; W.: ae. span-n (1), st. F. (ō), Spanne; W.: afries. span-n-e 1, spon-n-e, st. F. (ō), Mantelrand; saterl. spanne; W.: mnl. spanne, Sb., Spanne; W.: as. s-pan-n-a 1?, st.? F. (ō?, jō?), Spanne; mnd. spanne, spenne, F., flache ausgestreckte Hand, Spanne; W.: ahd. spanna (1) 3, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n)?, Spanne, flache Hand als Längenmaß, Handbreit; mhd. spanne, st. F., sw. F., Breite der ausgespannten Hand; nhd. Spanne, F., Spanne, Handlung des Spannens, DW 16, 1893; L.: Falk/Torp 507, Seebold 450, Kluge s. u. Spanne

*spanō-, *spanōn, *spana-, *spanan, *spenō-, *spenōn, *spena-, *spenan, germ., sw. M. (n): nhd. Brustwarze, Zitze; ne. nipple, teat; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: ae. span-e, span-u, sw. F. (n), Brustwarze; W.: mnd. spene, F., Brustwarze, Muttermilch; L.: Falk/Torp 507, 508

*spansti-, *spanstiz, germ., st. F. (i): nhd. Verlockung, Antrieb; ne. seduction; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: afries. span-s-t* 7, spon-s-t, Sb., Verführung; W.: s. as. gi-s-pėn-s-t-i* 1, st. N. (ja), Verlockung; mnd. gespenst, N., Verlockung, Trugbild; W.: ahd. spanst* 3, st. F. (i), Verlockung, Verführung, Verführungskunst; L.: Falk/Torp 507, Seebold 449

*spara-, *sparaz, germ., Adj.: nhd. weitreichend, sparsam, gespart; ne. far-reaching, sparse; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *spəro-, Adj., ergiebig, Pokorny 983; s. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: an. spa-r-r (3), Adj., sparsam, karg; W.: ae. spæ-r (2), Adj., sparsam; W.: mnl. spaer, Adj., sparsam, geizig; W.: vgl. mnd. sparliken, Adv., spärlich; W.: ahd. spar* 2, Adj., knapp, sparsam; L.: Falk/Torp 510, Heidermanns 532

*sparada-, *sparadam, *sparda-, *spardam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schafmist; ne. sheep-dung, sheep-manure; E.: vgl. idg. *sper- (3), V., drehen, winden, Pokorny 991; L.: Falk/Torp 510

*sparda-, *spardam, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *sparada-

*sparēn, *sparǣn, germ., sw. V.: nhd. bewahren, behalten, schonen, sparen; ne. save (V.), keep (V.), spare (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *spara-; E.: s. idg. *spəro-, Adj., ergiebig, Pokorny 983?; vgl. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: an. spa-r-a, sw. V. (3), sparen, schonen; W.: ae. spa-r-ian, spæ-r-ian, sw. V. (2), sparen, schonen, sich enthalten; W.: afries. spar-ia* 1, spar-a, sw. V. (2), bewahren, beschützen, verschonen; nfries. sparjen, V., bewahren, beschützen; W.: s. as. spa-r-ōn* 2, sw. V. (2), sparen; mnd. sparen, sw. V., bewahren, schützen; W.: ahd. sparēn* 20, sw. V. (3), sparen, schonen, erhalten (V.); s. mhd. sparn, sw. V., sparen, schonen, erhalten (V.); s. nhd. sparen, sw. V., sparen, DW 16, 1921; W.: s. ahd. sparōn* 3, sw. V. (2), „sparen“, schonen, erhalten (V.), aufheben; s. mhd. sparn, sw. V., sparen, schonen; s. nhd. sparen, sw. V., sparen, DW 16, 1921; L.: Falk/Torp 510, Kluge s. u. sparen

*sparī-, *sparīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Sparsamkeit; ne. sparingness; RB.: ahd.; Hw.: s. *spara-; E.: idg. *spəro-, Adj., ergiebig, Pokorny 983; s. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: ahd. sperī 6, st. F. (ī), Sparsamkeit; L.: Heidermanns 532

*sparjan, germ.?, sw. V.: nhd. sperren; ne. lock (V.); RB.: afries.; Hw.: s. *sparrjan; E.: s. idg. *sper- (1), *per- (4), Sb., V., Sparren, Stange, Speer, stützen, stemmen, sich sperren, Pokorny 990; W.: afries. *spēr-a, sw. V. (1), sperren, hindern

*sparka-, *sparkaz?, germ.?, Adj.: nhd. lebhaft; ne. lively; RB.: an.; E.: vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: an. sprek-r, Adj., lebhaft; W.: an. s-par-k-r, Adj., lebhaft, munter, quicklebendig; L.: Falk/Torp 516, Heidermanns 532

*sparnjan?, germ.?, sw. V.: nhd. mit dem Fuß stoßen; ne. push (V.) with the foot; RB.: an.; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: an. sper-n-a (2), sw. V. (1), drängen, treten; L.: Falk/Torp 509

*sparō-, *sparōn, *spara-, *sparan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *sparrōn

*sparra, *spar-r-a, got., sw. M. (n): nhd. Sparren; ne. rafter; Q.: afrz. esparre, prov., esparra, PN, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 95; E.: germ. *sparrō-, *sparrōn, *sparra-, *sparran, sw. M. (n), Sparren; s. idg. *sper- (1), *per- (4), Sb., V., Sparren, Stange, Speer, stützen, stemmen, sich sperren, Pokorny 990

*sparrjan, germ., sw. V.: nhd. sperren; ne. lock (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *sper- (1), *per- (4), Sb., V., Sparren, Stange, Speer, stützen, stemmen, sich sperren, Pokorny 990; W.: an. sper-r-a (2), sw. V. (1), mit Sparren versehen (V.), spreizen, verhindern; W.: ae. *spar-r-ian, sw. V. (1?), sperren; W.: ahd. *sperren?, sw. V. (1a), sperren; W.: s. ahd. bisperren* 16, sw. V. (1a), sperren, verschließen, versperren; mhd. besperren, sw. V., zusperren; nhd. (ält.) besperren, sw. V., zusperren, versperren, DW 1, 1638; W.: s. ahd. widarsperren* 1, sw. V. (1a), aufsperren, öffnen, aufschließen, entsperren; mhd. widersperren, sw. V., sträuben, sich widersetzen; nhd. (ält.) widersperren, sw. V., sich widersetzen, DW 29, 1231; W.: s. ahd. sperril 1, st. M. (a?), Schlagbaum, Schranke, Riegel; L.: Falk/Torp 510

*sparrjō-, *sparrjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Sparren; ne. bar (N.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *sper- (1), *per- (4), Sb., V., Sparren, Stange, Speer, stützen, stemmen, sich sperren, Pokorny 990; W.: mnd. sper, N., Gespärre, Sparrwerk; an. sper-r-a (1), sw. F. (n), Dachsparren; L.: Falk/Torp 510

*sparrō-, *sparrōn, *sparra-, *sparran, *sparō-, *sparōn, *spara-, *sparan, germ., sw. M. (n): nhd. Sparren; ne. bar (N.); RB.: got., an., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sper- (1), *per- (4), Sb., V., Sparren, Stange, Speer, stützen, stemmen, sich sperren, Pokorny 990; W.: got. *spar-r-a, sw. M. (n), Sparren; W.: an. spar-r-i, sw. M. (n), Sparren, Balken, Pflock; W.: afries. *sper-a (2), sw. M. (n), Sparren; W.: as. s-par-r-o 1, sw. M. (n), Sparren (M.), Balken (M.); mnd. spar, N., Sparrenwerk; W.: ahd. sparro 18, sw. M. (n), Sparren, Balken, Stange; mhd. sparre, sw. M., Stange, Balken; nhd. Sparren, M., Sparren, DW 16, 1946; L.: Falk/Torp 510, Kluge s. u. Sparren

*sparru, germ., N.: Vw.: s. *speru

*sparu, *sparru, germ., N.: Vw.: s. *speru

*sparuks?, *spar-uk-s?, got., st. Sb.: nhd. Sperling; ne. sparrow; Q.: Gamillscheg II, 235; E.: s. sparwa

*sparwa-, *sparwaz, germ., st. M. (a): nhd. Sperling; ne. sparrow; RB.: got., an., ae., mnd., ahd.; E.: idg. *sparu̯o-, *prau̯o-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; s. idg. *sper- (2), *sperg-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; W.: s. got. spar-w-a* 2, sw. M. (n), Sperling (, Lehmann S119); W.: an. spǫr-r (1), st. M. (a), Sperling; W.: s. ae. spear-w-a, sw. M. (n), Sperling, Wade; W.: s. mnd. sperlink, M., Sperling; W.: s. ahd. sparo 23, sw. M. (n), Spatz, Sperling; mhd. spare, sw. M., Sperling; W.: s. ahd. sparawa* 1, sw. F. (n)?, Sperling; L.: Falk/Torp 510, Kluge s. u. Sperling

sparwa* 2, spar-w-a*, got., sw. M. (n): nhd. Sperling; ne. sparrow; ÜG.: gr. στρουθίον; ÜE.: lat. passer; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sparwa-, *sparwaz, st. M. (a), Sperling; germ. *sparwō-, *sparwōn, *sparwa-, *sparwan, sw. M. (n), Sperling; idg. *sparu̯o-, *prau̯o-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991, Lehmann S119; s. idg. *sper- (2), *sperg-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; B.: Dat. Pl. sparwam Mat 10,31 CA; Nom. Pl. sparwans Mat 10,29 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,1

*sparwara-, *sparwaraz, germ., st. M. (a): nhd. Sperber; ne. sparrow-hawk; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *sparu̯o-, *prau̯o-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; idg. *sper- (2), *sperg-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; W.: got. *spar-w-ārei-s?, st. M. (ja), Sperber; W.: s. ae. spear-haf-oc, st. M. (a), Sperber; W.: as. spar-w-ari* 1?, st. M. (ja), Sperber (M.); mnd. sperwere, sperwer, sparwere, sparwer, M., Sperber; W.: ahd. sparwāri* 23, st. M. (ja), Sperber; mhd. sparwære, st. M., Sperber; nhd. Sperber, M., Sperber, DW 16, 2158

*sparwāreis?, *spar-w-ārei-s?, got., st. M. (ja): nhd. Sperber; ne. sparrowhawk; Q.: afrz. esprevier, prov. esparvier, kat. esparver, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 95; E.: s. germ. *sparwara-, *sparwaraz, st. M, (a) Sperber; idg. *sparu̯o-, *prau̯o-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; idg. *sper- (2), *sperg-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991

*sparwō- (1), *sparwōn, *sparwa-, *sparwan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Wade; ne. calf; RB.: ae.; E.: idg. *sparu̯o-, *prau̯o-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; s. idg. *sper- (2), *sperg-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: ae. spear-w-a, sw. M. (n), Sperling, Wade; L.: Falk/Torp 509

*sparwō- (2), *sparwōn, *sparwa-, *sparwan, germ., sw. M. (n): nhd. Sperling; ne. sparrow; RB.: got., an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *sparwa-; E.: idg. *sparu̯o-, *prau̯o-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; s. idg. *sper- (2), *sperg-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; W.: got. spar-w-a* 2, sw. M. (n), Sperling (, Lehmann S119); W.: s. an. spǫr-r (1), st. M. (a), Sperling; W.: ae. spear-w-a, sw. M. (n), Sperling, Wade; W.: s. mnd. sperlink, M., Sperling; W.: ahd. sparo 23, sw. M. (n), Spatz, Sperling; mhd. spare, sw. M., Sperling; W.: s. ahd. sparawa* 1, sw. F. (n)?, Sperling; L.: Falk/Torp 510, Kluge s. u. Sperling

*spatt-, germ.?, V.: nhd. zucken, spritzen; ne. quiver (V.), splash (V.); E.: s. idg. *spend-, *sped-, V., zucken, zappeln, Pokorny 989; L.: Falk/Torp 506

*spatta?, germ.?, Sb.: nhd. Spatz; ne. sparrow; E.: ?; L.: Falk/Torp 506

*spaúra, *s-paúr-a, *spōra, got., sw. M. (n): nhd. Sporn; ne. spur (N.); Q.: span. espuera, port. espora, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 95; E.: germ. *spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809

spaúrds* 4, s-paúr-d-s*, got., F. (kons.): nhd. Rennbahn, Stadium; ne. stade, stadium, racetrack, race (N.) (2); ÜG.: gr. στάδιον; ÜE.: lat. stadium; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. στάδιον; E.: germ. *spurdi-, *spurdiz, st. F. (i), Rennbahn; vgl. idg. *sperdʰ-, *sperd-, *spredʰ-, *predʰ-, *spred-, *pred-, V., zucken, springen, Pokorny 995, Lehmann S120; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; B.: Dat. Sg. spaurd 1Kr 9,24 A (Konjektur für spraud); Dat. Sg. spaurd.. Luk 24,13 G (teilweise kursiv); Gen. Pl. spaurde Joh 6,19 CA; Dat. Pl. spaurdim Joh 11,18 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 146

*spē-, germ.?, V.: nhd. zunehmen; ne. increase; Hw.: s. *spēdja-; E.: s. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; L.: Falk/Torp 505

*spē-, germ.?, V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *spēda-; E.: ?; L.: Falk/Torp 505

*spēda-, *spēdaz, *spǣda-, *spǣdaz, *spēþa-, *spēþaz, *spǣþa-, *spǣþaz, germ., st. M. (a): nhd. Spat (M.) (1), Gestein, Stück; ne. spar (N.) (1), piece; RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *spē-, *spədʰ-, *spə-, Sb., Span, Scheit, Pokorny 980; W.: mnd. spât, Sb., Spat (M.) (1); W.: ahd. spāt 5, spat, st. M. (a?, i?), Spat (M.) (1), Alaun, Gips; mhd. spāt, st. M., Splitter, blättrig brechendes Gestein; nhd. Spat, M., Spat (M.) (1), blättrig brechendes Gestein, DW 16, 1971; L.: Falk/Torp 505

*spēdi-, *spēdiz, *spǣdi-, *spǣdiz, germ., Adj.: Vw.: s. *spēdja-

*spēdī-, *spēdin, *spǣdī-, *spǣdin, germ.?, sw. F. (n): nhd. Langsamkeit; ne. slowness; RB.: ahd.; Hw.: s. *spēdja-; E.: vgl. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: ahd. spātīn* 1, st. F. (ī), Langsamkeit; L.: Heidermanns 533

*spēdīga-, *spēdīgaz, *spǣdīga-, *spǣdīgaz, germ.?, Adj.: nhd. spät; ne. late; RB.: ahd.; Hw.: s. *spēdja-; E.: vgl. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; s. spāti; W.: ahd. spātīg* 1, Adj., spät, spät kommend; mhd. spātic, Adj., spät; L.: Heidermanns 533

spēdists*, spē-d-ist-s*, got., Adj. (a), Superl.: Vw.: s. spēdiza*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 169,2

*spēdiza, *spǣdiza, germ.?, Adj.: nhd. spätere, ausgedehntere; ne. later; RB.: got.; Hw.: s. *spēdja-; E.: vgl. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: got. spē-d-iz-a*, 17, Adj. (a) (Komp.), spätere (, Lehmann S121)

spēdiza*, spē-d-iz-a*, 17, got., Adj. (a) (Komp.): nhd. spätere; ne. later, last; ÜG.: gr. ἔσχατος, ὔστερος, (ὕστερον); ÜE.: lat. novissimus; Hw.: s. spēþs; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, ? germ. *spēdiza, *spǣdiza, Adj., spätere, ausgedehntere; germ. *spēdja-, *spēdjaz, *spǣdja-, *spǣdjaz, Adj., dünn, spät; vgl. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983, Lehmann S121; R.: spēdista dags: nhd. der jüngste Tag; ne. the last day of the world; ÜG.: gr. ἐσχάτη ἡμέρα; ÜE.: lat. novissimus dies; z. B. Joh 6,40 CA; R.: spēdists: nhd. späteste; ne. latest; ÜG.: gr. ἔσχατος; ÜE.: lat. novissimus; z. B. Luk 20,32 CA; R.: spēdumists: nhd. späteste; ne. latest; ÜG.: gr. ἔσχατος; ÜE.: lat. novissimus; Mrk 12,22 CA; B.: spedista Luk 20,32 CA; spedistaim 1Tm 4,1 A; 2Tm 3,1 A B; spedistamma 1Kr 15,8 A; spedistana Mrk 12,6 CA; spedistans 1Kr 4,9 A; spedistin Joh 6,40 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,54 CA; Joh 7,37 CA; Joh 11,24 CA; Joh 12,48 CA; Mrk 16,14 CAS; 1Kr 15,52 A B; Superl. Nom. Sg. F. spedumista Mrk 12,22 CA; Komp. Nom. Sg. F. speidizei Mat 27,64 CA; spidistaim 1Tm 4,1 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 166,1c

*spēdja-, *spēdjaz, *spǣdja-, *spǣdjaz, *spēdi-, *spēdiz, *spǣdi-, *spǣdiz, germ., Adj.: nhd. dünn, spät, ausgedehnt; ne. thin (Adj.), late; RB.: got., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: got. spē-þ-s*, Adj. (a), spät; W.: mnl. spade, spaed, Adj., spät, lang dauernd; W.: mnd. spade, Adj., spät; W.: ahd. spāti 25, Adj., spät, zu spät, spät kommend; mhd. spaete, Adj., spät; nhd. spät, Adj., Adv., spät, DW 16, 1974; L.: Falk/Torp 505, Heidermanns 533, Kluge s. u. spät

spēdumists*, spēd-um-ist-s*, got., Adj. (a) (Superl.): Vw.: s. spēdiza*; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 169,2

*spegel-, *spiegel-, germ., Sb.: nhd. Spiegel?; ne. mirror (N.); RB.: afries., as., ahd.; E.: s. mlat. spēglum, N., Spiegel; s. lat. speculum, N., Spiegel; vgl. lat. specere, V., sehen; idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; W.: afries. spêg-el 1, Sb., Spiegel; saterl. spegel; W.: as. spēg-al* 1, spiag-al*, st. M. (a), Spiegel (M.); mnd. spēgel, M., Spiegel; an. speg-il-l, st. M. (a), Spiegel; W.: ahd. spiegal 28, st. M. (a), Spiegel; mhd. spiegel, st. M., Spiegel; nhd. Spiegel, M., Spiegel, DW 16, 2222

*speh-, germ., V.: nhd. spähen; ne. peer (V.), spy (V.); RB.: got., an.; E.: idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; W.: got. *spaíh-ōn, sw. V. (2), spähen; W.: s. got. *spaíh-a, sw. M. (n), Späher, Spion; W.: an. spā (2), sw. V. (2), prophezeien; L.: Falk/Torp 506

*speha-, *spehaz, *spiha-, *spihaz, germ., st. M. (a): nhd. Specht; ne. woodpecker; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *spehta-; E.: s. idg. *spī̆ko-, *pī̆ko-, Sb., Specht, Vogel, Pokorny 999; W.: an. spett-r, st. M. (a), Specht; W.: s. as. s-peh-t* 1, st. M. (a?), Specht; mnd. specht, M., N., Specht; W.: s. ahd. speht 42, speh, st. M. (a?), Specht; mhd. spëht, st. M., Specht; nhd. Specht, M., Specht, DW 16, 2025; L.: Falk/Torp 513

*spēha-, *spēhaz, *spǣha-, *spǣhaz, *spēhja-, spēhjaz, *spǣhja-, spǣhjaz, germ., Adj.: nhd. vorrausschauend, weise; ne. wise (Adj.); RB.: an., as., ahd.; Vw.: s. *-dōma-, *-līka-; E.: s. idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; W.: an. spā-r, Adj., prophetisch, zukunftskundig, die Zukunft vorhersehend; W.: as. spāh-i* 13, spāh, Adj., klug, erfahren (Adj.), weise; W.: ahd. spāhi 15?, Adj., klug, schlau, weise, geistreich, kunstfertig; mhd. spæhe, Adj., klug, schlau; nhd. (ält.) späh, spähe, Adj., klug, empfindlich, heikel, DW 16, 1832; L.: Heidermanns 534

*spēhadōma-, *spēhadōmaz, *spǣhadōma-, *spǣhadōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Weissagung; ne. prophecy; RB.: an.; E.: s. *spēha-, *dōma-; W.: an. spā-do-m-r, st. M. (a), Sehergabe, Weissagen; L.: Heidermanns 534

*spēhalīka-, *spēhalīkaz, *spǣhalīka-, *spǣhalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. zur Weissagung fähig; ne. being (Adj.) able for prophecy; RB.: as.; E.: s. *spēha-, *-līka-; W.: as. s-pāh-līk* 1, Adj., klug; L.: Heidermanns 534

*spēhī-, *spēhīn, *spǣhī-, *spǣhīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weisheit, Weissagung; ne. wisdom, prophecy; RB.: ahd.; Hw.: s. *spēha-; E.: vgl. idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; s. spohi; W.: ahd. spāhī 2, st. F. (ī), Klugheit, Weisheit, Schläue, Verstand; nhd. (ält.) Spähe, F., Spähen, Kundschaftung, Lauer, DW 16, 1835; L.: Heidermanns 534

*spēhinga-, *spēhingaz, *spǣhinga-, *spǣhingaz, *spēhenga-, *spēhengaz, *spǣhenga-, *spǣhengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Ankünder; ne. announcer; RB.: an.; E.: s. *spēha-; W.: an. spæ-ing-r, st. M. (a), Wahrsager; L.: Heidermanns 534

*spēhiþō, *spēheþō, *spǣhiþō, *spǣheþō, germ., st. F. (ō): nhd. Klugheit, Weisheit; ne. wisdom, cleverness; RB.: as., ahd.; E.: s. *spēha-; W.: as. spāh-i-tha* 1, st. F. (ō), Klugheit; W.: ahd. spāhida 19, st. F. (ō), Klugheit, Weisheit, Schläue, Kunstfertigkeit; L.: Heidermanns 534

*spēhja-, spēhjaz, *spǣhja-, spǣhjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *spēha-

*spēhō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *spahō

*spēhōn, *spǣhōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *spahōn

*spehta-, *spehtaz, *spihta-, *spihtaz, germ., st. M. (a): nhd. Specht; ne. woodpecker; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *speha-; E.: s. idg. *spī̆ko-, *pī̆ko-, Sb., Specht, Vogel, Pokorny 999; W.: an. spett-r, st. M. (a), Specht; W.: s. as. s-peh-t* 1, st. M. (a?), Specht; mnd. specht, M., N., Specht; W.: ahd. speht 42, speh, st. M. (a?), Specht; mhd. spëht, st. M., Specht; nhd. Specht, M., Specht, DW 16, 2025; L.: Falk/Torp 513, Kluge s. u. Specht

*speiwan, *spīwan, germ., st. V.: nhd. speien; ne. spit (V.), vomit (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *uz-; E.: idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spīu̯-, *spi̯ū-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: got. speiw-an 5, st. V. (1), speien (, Lehmann S122); W.: an. spȳ-ja (2), st. V. (1), speien; W.: ae. spīw-an, st. V. (1), speien; W.: afries. spī-a* 5, st. V. (1), speien; W.: as. s-pīw-an* 1, st. V. (1), speien; W.: ahd. spīwan* 11, spīan*, st. V. (1b), speien, spucken, ausspeien, anspeien; mhd. spīwen, spīen, st. V., speien, ausspeien; nhd. speien, st. V., speien, DW 16, 2074; L.: Falk/Torp 513, Seebold 450, Kluge s. u. speien, Speichel

speiwan 5, speiw-an, got., st. V. (1): nhd. speien; ne. spit (V.) (1), expectorate; ÜG.: gr. ἐμπτύειν, πτύειν; ÜE.: lat. conspuere, exspuere; Vw.: s. *and-, bi-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *speiwan, st. V., speien; idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spīu̯-, *spi̯ū-, V., speien, spucken, Pokorny 999, Lehmann S122; B.: speiwan Mrk 14,65 CA; 3. Pers. Pl. Präs. speiwand Mrk 10,34 CA; speiwands Mrk 8,23 CA; spewands Mrk 7,33 CA; 3. Pers. Pl. Prät. spiwun Mat 26,67 C; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 222,1

*spek-, germ.?, V.: nhd. beachten; ne. pay (V.) attention; Hw.: s. *spaka- (1); E.: s. idg. *speg̑-?, V., Adj., sehen, scharf, Pokorny 981; L.: Falk/Torp 506

*spekan, germ., st. V.: nhd. krachen, sprechen; ne. crash (V.), speak; RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: ae. s-pe-c-an, st. V. (5), sprechen; W.: s. ae. spǣ-c, st. F. (ō)?, Rede, Unterredung, Beratung, Bericht; W.: s. mhd. spehten, spahten, sw. V., schwatzen; L.: Falk/Torp 506

*spel-, germ., V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *spelda-; E.: idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, Pokorny 985; L.: Falk/Torp 511

*spelda-, *speldam, germ., st. N. (a): nhd. Gespaltenes, Brett; ne. splitted thing, board (N.); RB.: got., an., ae., mhd.; Hw.: s. *speldō; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, Pokorny 985; W.: s. got. spil-d-a* 3, st. F. (ō), Tafel, Schreibtafel, Gesetzestafel (, Lehmann S123); W.: an. spjal-d, spel-d, st. N. (a), Holzscheibe, Brett; W.: ae. spel-t (2), st. M. (a), Buchdeckel; W.: ae. spel-d, st. N. (a), glühende Asche, Funke, Fackel; W.: s. mhd. spelte (1), sw. F., Spalt, Lanzensplitter, Holzscheit; L.: Falk/Torp 511, Seebold 448

*speldō, germ., F.: nhd. Gespaltenes, Brett; ne. splitted thing, board (N.); RB.: got., an., ae., mhd.; Hw.: s. *spelda-; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, Pokorny 985; W.: got. spil-d-a* 3, st. F. (ō), Tafel, Schreibtafel, Gesetzestafel (, Lehmann S123); W.: s. an. spjal-d, spel-d, st. N. (a), Holzscheibe, Brett; W.: ae. spel-t (2), st. M. (a), Buchdeckel; W.: s. ae. spel-d, st. N. (a), glühende Asche, Funke, Fackel; W.: mhd. spelte (1), sw. F., Spalt, Lanzensplitter, Holzscheit; L.: Falk/Torp 511, Seebold 448

*spelk-, germ.?, V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *spalka, *spalkjan; E.: idg. *spelg-, *pelg-, V., spalten, Pokorny 987; s. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; L.: Falk/Torp 511

*spelka, germ., Sb.: Vw.: s. *spalka

*spelkjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *spalkjan

*spell-, germ.?, V.: nhd. verkünden; ne. announce; Hw.: s. *spella-, spellōn; E.: idg. *spel- (1), *pel- (8), V., sprechen, Pokorny 985; L.: Falk/Torp 511

*spella-, *spellam, germ., st. N. (a): nhd. Erzählung; ne. tale; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *spel- (1), *pel- (8), V., sprechen, Pokorny 985; W.: got. spil-l* 4, st. N. (a), Sage, Fabel (, Lehmann S124); W.: an. spjal-l (1), st. N. (a), Erzählung, Rede, Zauberspruch; W.: ae. spel-l, spel, M., st. N. (ja), Erzählung, Geschichte, Rede, Predigt; W.: anfrk. spel* 2, st. N. (a), Erzählung, Rede; W.: as. s-pel* 9, s-pel-l, st. N. (a), Rede; W.: ahd. spel 17, st. N. (a), Rede, Aussage, Erzählung, Sage; mhd. spël, st. N., Erzählung, Sage; W.: s. mhd. bīspel, bīspil, st. N., Beispiel, Geschichte, Fabel, Gleichnis, Sprichwort; nhd. Beispiel, N., Beispiel; L.: Falk/Torp 512, Kluge s. u. Beispiel

*spelljan, germ.?, sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: ae. spil-l-an, sw. V. (1), zerstören, verstümmeln, verderben, töten; L.: Falk/Torp 511

*spellōn, germ., sw. V.: nhd. verkünden, erzählen; ne. announce, tell; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: idg. *spel- (1), *pel- (8), V., sprechen, Pokorny 985; W.: got. spil-l-ōn* 6, sw. V. (2), künden, verkünden, erzählen; W.: an. spjal-l-a (1), sw. V. (2), reden, sich unterhalten (V.); W.: ae. spel-l-ian, sw. V. (2), sprechen, erzählen, verkünden; W.: afries. spil (2), spel (2), Sb., Sprengel; s. nnordfries. sjörspel; W.: s. ahd. gotspellōn* 3, sw. V. (2), „evangelisieren“, Evangelium verkündigen; W.: mhd. spellen, sw. V., erzählen, reden, phantasieren, schwatzen; L.: Falk/Torp 512

*speltō, germ., st. F. (ō): nhd. Spelt; ne. spelt; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *speltā, F., Brett, Pokorny 985; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: as. s-pel-ta* 2?, st. F. (ō), „Spelt“, Spelz; mnd. spelte, F., Spelz; W.: ahd. spelza 19?, spelta, st. F. (ō), Spelt, Spelz, Dinkel; s. mhd. spëlze, sw. F., Spelt; nhd. Spelze, F., Spelze, Getreidehülse, beim Dreschen abfallende Spreu, DW 16, 2142; W.: s. ahd. spelt 1, st. N. (a)?, st. M. (a?, i?), Kienspan, Fackel, Holzstück; s. nhd. (dial.) Spelte, F., abgespaltenes Stück, DW 16, 2140; W.: s. ahd. spelzo 1, sw. M. (n), Spelt, Spelz, Dinkel; nhd. Spelt, Spelz, M., Spelt, dem Weizen ähnliche Getreideart, DW 16, 2139; W.: lat.-ahd.? spelta 19, F., Spelt, Dinkel

*spelþa, germ., Sb.: nhd. Schade, Schaden, Verderben; ne. damage (N.), ruin (N.); RB.: an., ae., afries.; E.: idg. *speltā, F., Brett, Pokorny 985; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. spjal-l (2), st. N. (a), Vernichtung, Schade, Schaden; W.: an. spel-l, st. N. (a), Vernichtung; W.: ae. spil-d, spil-þ, st. M. (a), Vernichtung, Verderben, Ruin; W.: afries. spil-d 1?, spel-d*, Sb., Spaltung; L.: Falk/Torp 511

*spelþi, germ.?, Sb.: nhd. Schade, Schaden, Verderben; ne. damage (N.), ruin (N.); Hw.: s. *spelþa; E.: idg. *speltā, F., Brett, Pokorny 985; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; L.: Falk/Torp 511

*spelþja-, *spelþjaz, germ.?, Adj.: nhd. verschwenderisch; ne. prodigal, wasteful; RB.: mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: mnl. spilde, Adj., verschwenderisch; W.: as. s-pil-di 1, Adj., freigebig; mnd. spilde, Adj., verschwenderisch; W.: ahd. spild* 6, Adj., verschwenderisch, freigebig, kostspielig; L.: Heidermanns 535

*spelþjan, germ., sw. V.: nhd. verderben, töten; ne. spoil, kill, murder (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. spel-l-a, sw. V. (2), vernichten, töten; W.: an. spil-l-a, sw. V. (1), vernichten, verderben, entweihen, töten; W.: ae. spil-d-an, sw. V. (1), vernichten, verderben, zerstören; W.: as. s-pil-d-ian 3, sw. V. (1a), töten; mnd. spilden, sw. V., verbrauchen, preisgeben, opfern; W.: ahd. spilden* 8, sw. V. (1a), verschwenden, vergeuden, verderben; nhd. (ält.) spilden, spillen, sw. V., verbrauchen, vergeuden, verschwenden, DW 16, 2481; L.: Falk/Torp 511

*spelþōn, germ.?, sw. V.: nhd. verderben, töten; ne. spoil, kill, murder (V.); RB.: an.; Hw.: s. *spelþjan; E.: s. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: an. spjal-l-a (2), sw. V. (2), vernichten; L.: Falk/Torp 511

*spenda, *spenþa, germ., Sb.: nhd. Fett; ne. fat (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. spind, st. N. (a), Fett; W.: as. spind 1, st. M. (a), Fett, Speck; mnd. spint; W.: ahd. spint 25, st. M. (a), Fett, Mark (N.), Schmer, Bauchfettgewebe; mhd. spint, st. M., Fett, Schmer; nhd. (ält.-dial.) Spint, M., kerniger Speck, feste Fettmasse, DW 16, 2549; L.: Falk/Torp 508

*spennan, germ., st. V.: nhd. spinnen; ne. spin (V.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; s. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: got. spin-n-an* 1, st. V. (3,1), spinnen (, Lehmann S125); W.: an. spin-n-a, st. V. (3a), spinnen; W.: ae. spin-n-an, st. V. (3a), spinnen, drehen; W.: afries. spin-n-a 1?, st. V. (3a), spinnen; W.: mnl. spinnen, V., spinnen; W.: s. as. s-pin 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a?, i?), Spinnen (N.); mnd. spin, N., Arbeitslohn für Spinnarbeit; W.: mnd. spinnen, st. V., spinnen; W.: ahd. spinnan* 27, st. V. (3a), spinnen, weben, einen Faden drehen; mhd. spinnen, st. V., spinnen, weben; nhd. spinnen, st. V., spinnen, DW 16, 2525; L.: Falk/Torp 508, Seebold 452, Kluge s. u. spinnen

*spennilō, germ., st. F. (ō): nhd. Spindel; ne. spindle (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *spennan; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., spinnen, spannen, ziehen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: ae. spin-el (1), spin-l, st. F. (ō), Spindel; W.: afries. spin-d-el 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spindel; nnordfries. spandel; W.: as. s-pin-n-ila* 1, sw. F. (n), Spindel; mnd. spinnel, F., Spindel; W.: ahd. spinnila 51?, spilla*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spindel, Stock; s. mhd. spinnel, spinele, spille, st. F., sw. F., Spindel; nhd. Spindel, F., Spindel, DW 16, 2492; L.: Falk/Torp 508, Seebold 452, Kluge s. u. Spindel

*spennō-, *spennōn?, germ., sw. F. (n): nhd. Spinne; ne. spider; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., spinnen, spannen, ziehen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: mnd. spinne, Sb., Spinne; W.: ahd. spinna (1) 19, sw. F. (n), Spinne; mhd. spinne, sw. F., Spinne, Spinnerin; nhd. Spinne, F., Spinne, DW 16, 2506; L.: Falk/Torp 508, Seebold 452, Kluge s. u. Spinne

*spenō-, *spenōn, *spena-, *spenan, germ., Sb.: Vw.: s. *spanōn

*spenþa, germ., Sb.: Vw.: s. *spenda

*spenþrō-, *spenþrōn?, germ.?, sw. F. (n): nhd. Spinne; ne. spider; RB.: ae.; E.: s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: s. ae. spī-þ-r-a, sw. M. (n), Spinne; W.: s. ae. *spī-d-er, Sb., Spinne; L.: Falk/Torp 508, Seebold 452

*spēnu-, *spēnuz, *spǣnu-, *spǣnuz, germ., st. M. (u): nhd. Span, Löffel (M.) (1); ne. chip (N.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *spē-, *spədʰ-, *spə-, Sb., Span, Scheit, Pokorny 980; W.: ae. spōn, st. M. (a?, u?), Span, Schnitzel; W.: mnl. spaen, Sb., Span; W.: mnd. span, spān, M.?, Span, Holzspan; W.: ahd. spān* 6, st. M. (a?, i?), Span, Holzspan, Splitter; mhd. spān, st. M., Span, Holzspan; nhd. Span, M., Span, Abfall bei Holzarbeit, DW 16, 1862; L.: Kluge s. u. Span

*sper-, germ.?, V.: nhd. zerreißen; ne. tear (V.); Hw.: s. *sperrō; E.: s. idg. *sper- (4), *per- (5), *sperəg-?, *perəg-?, V., Sb., reißen, Fetzen (M.), Pokorny 992; L.: Falk/Torp 510

*sper-, germ.?, V.: nhd. zucken, zappeln; ne. quiver (V.); RB.: as.; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: s. as. s-par-tal-ōn* 1, sw. V. (2), zappeln; mnd. spartelen, sw. V., zappeln; L.: Falk/Torp 508

*sperrō, *sperzō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Fetzen (M.), Streifen (M.); ne. rag (N.) (1); RB.: an.; E.: s. idg. *sper- (4), *per- (5), *sperəg-?, *perəg-?, V., Sb., reißen, Fetzen (M.), Pokorny 992; W.: an. spjǫrr, st. F. (ō), Zeugstreifen, Lappen (M.); L.: Falk/Torp 510

*sperru, germ., N.: Vw.: s. *speru

*speru, *sperru, *sparu, *sparru, germ., N.: nhd. Speer; ne. spear (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *sper- (1), *per- (4), Sb., V., Sparren, Stange, Speer, stützen, stemmen, sich sperren, Pokorny 990; W.: an. spjǫr, *sper-u, N. Pl., Speer; W.: an. spǫr-r (2), st. M. (a?, u?), Speer; W.: ae. sper-e, st. N. (i), Speer, Wurfspieß, Rohr; W.: ae. sper-u, N., Speer, Wurfspieß; W.: afries. sper-e 3, sper, spir-i, Sb., Speer; W.: as. s-per 4, st. N. (a), Speer; mnd. sper, spere, N., Speer, Lanze; W.: ahd. sper 44, st. N. (a), Speer, Lanze, Wurfspieß; mhd. spër, st. N., st. M., Speer; nhd. Speer, M., Speer, DW 16, 2053; L.: Falk/Torp 510, Kluge s. u. Speer

*sperzō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *sperrō

*spēþa-, *spēþaz, *spǣþa-, *spǣþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *spēda-

spēþs*, spē-þ-s*, got., Adj. (a): nhd. spät; ne. late; Hw.: s. spēdiza; E.: s. germ. *spēdja-, *spēdjaz, *spǣdja-, *spǣdjaz, Adj., dünn, spät, ausgedehnt; vgl. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983

*speuta-, *speutaz, germ., st. M. (a): nhd. Spieß (M.) (1), Speer; ne. spear (N.); RB.: got., an., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *speud-, *peud-, V., drücken, eilen, Pokorny 998; W.: got. *speut-s?, st. M. (a), Spieß (M.) (1); W.: got. *spitu-s?, st. M. (a, u?), Bratspieß; W.: got. *spiut-s?, st. M. (u?), Spieß (M.) (1); W.: s. an. spjōt, st. N. (a), Spieß (M.) (1), Speer; W.: anfrk. spiet* 1, st. M. (a), Spieß (M.) (1); W.: as. *s-piot?, st. M. (a), Spieß (M.) (1); mnd. spēt, M., Spieß (M.) (1); W.: ahd. spioz 36, st. M. (a), Speer, Spieß, Jagdspieß, Wurfspieß; mhd. spiez, st. M., Spieß; nhd. Spieß, M., Spieß, DW 16, 2437; W.: lat.-ahd.? speutum* 2, speudum, N., Jagdspieß; L.: Falk/Torp 514, Kluge s. u. Spieß 1

*speuts?, *speut-s?, got., st. M. (a): nhd. Spieß; ne. spear (N.), spit (N.); Hw.: s. *spitus; Q.: Gamillscheg I, 323; E.: s. germ. *speuta-, *speutaz, st. M. (a), Spieß, Speer; vgl. idg. *speud-, *peud-, V., drücken, eilen, Pokorny 998

*spi-, germ., V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be (V.) pointed; Hw.: s. *spīkō, *spīkra-, *spitja-; E.: idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; L.: Falk/Torp 512

*spiegel-, germ., Sb.: Vw.: s. *spegel-

*spiha-, *spihaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *speha-

*spihta-, *spihtaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *spehta-

*spik-, germ., V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be (V.) pointed; RB.: ae.; Hw.: s. *spīkō, *spīkra-; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ae. *spī-c, Sb., Spitze; L.: Falk/Torp 512

*spika-, *spikaz, *spikka-, *spikkaz, germ., Adj.: nhd. lang, mager, dünn; ne. long (Adj.), meager; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: s. an. spī-k-r, st. M. (a), Nagel; W.: s. ae. spī-c-ing, st. M. (a), Spieker, Nagel

*spika-, *spikam, *spikka-, *spikkam, germ., st. N. (a): nhd. Speck; ne. bacon; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *spig-, Adj., Sb., dick, Hüfte, Speck, Pokorny 983; vgl. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: an. spi-k, st. N. (a), Speck; W.: ae. spi-c, spe-c, st. N. (a), Speck; W.: afries. spe-k 1?, Sb., Speck; W.: s. as. s-pe-k 1, s-pe-k-k, st. M. (a), Speck; mnd. spek, N., M., Speck, Gewebefett; W.: ahd. spek 16, spec, st. M. (a), Speck, Fett; s. mhd. spëc, st. M., st. N., Speck; nhd. Speck, M., Speck, DW 16, 2031; L.: Falk/Torp 512; Son.: Kluge (s. u. Speck) setzt den Ansatz als *spiku-, st. M. (u) an

*spikari, germ.?, M.: nhd. Speicher; ne. store (N.); I.: Lw. lat. spīcārium; E.: s. lat. spīcārium, N., Kornspeicher; vgl. lat. spīca, F., Ähre, Getreideähre, Kornähre; vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981

*spikka-, *spikkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *spika- (Adj.)

*spikka-, *spikkam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *spika- (N.)

*spīkō, germ.?, st. F.: nhd. (ō), Stecken (M.), Splitter; ne. stick (N.); RB.: an.; E.: idg. *speiko-, *spiko-, Sb., Spitze, Pokorny 981; vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: an. spī-k, st. F. (ō), Splitter; L.: Falk/Torp 512

*spīkra-, *spīkraz, germ., st. M. (a): nhd. Nagel; ne. nail (N.); RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: an. spī-k-r, st. M. (a), Nagel; W.: s. ae. spī-c-ing, st. M. (a), Spieker, Nagel; W.: mnd. spiker, M., eiserner Nagel; W.: mhd. spicher, st. M., Späher, Nagel; L.: Falk/Torp 512

*spila, *spilam, germ., st. N. (a): nhd. Spiel, Tanz; ne. game, play (N.), dance (N.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. spil (1) 1, spel (1), st. N. (a), Spiel; nnordfries. spall; W.: anfrk. *spil?, st. N. (a), Spiel; W.: as. spil* 4, st. N. (a), Spiel, Bewegung, Musik; mnd. spil, spel, N., Spiel, Kurzweil, Vergnügen; W.: ahd. spil 62, st. N. (a), Spiel, Scherz, Musik, Schauspiel, Schau; mhd. spil, st. N., Tanz, Zeitvertreib, Scherz, Unterhaltung, Vergnügen; nhd. Spiel, N., Spiel, DW 16, 2275; L.: Falk/Torp 513

spilda* 3, spil-d-a*, got., st. F. (ō): nhd. Tafel, Schreibtafel, Gesetzestafel; ne. writing board, tablet; ÜG.: gr. πινακίδιον, πλάξ; ÜE.: lat. pugillaris, tabula; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. πινακίδιον, πλάξ; E.: s. germ. *spelda-, *speldam, st. N. (a), Gespaltenes, Brett; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, Pokorny 985, Lehmann S123; B.: Akk. Sg. spilda Luk 1,63 CA; Dat. Pl. spildom 2Kr 3,3 A2 B2

spill* 4, spil-l*, got., st. N. (a): nhd. Sage, Fabel; ne. fable (N.), myth, legend, tale; ÜG.: gr. μῦθος; ÜE.: lat. fabula; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. μῦθος; E.: Etymologie strittig, germ. *spella-, *spellam, st. N. (a), Erzählung; vgl. idg. *spel- (1), *pel- (8), V., sprechen, Pokorny 985, Lehmann S124; B.: Akk. Pl. spilla 1Tm 4,7 A B; Dat. Pl. spillam 2Tm 4,4 A B; Gen. Pl. spille 1Tm 1,4 A B; Gen. Pl. spilli Tit 1,14 A

spilla 1, spil-l-a, got., sw. M. (n): nhd. Verkünder, Verkündiger; ne. proclaimer, promulgator, herald, teller, announcer; Q.: Sk (400); E.: s. spill; B.: Nom. Sg. spilla Sk 1,26 Enb

spillōn* 6, spil-l-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. künden, verkünden, erzählen; ne. tell, relate, report (V.), give report of, proclaim the gospel; ÜG.: gr. διηγεῖσθαι, ἐκφέρειν, εὐαγγελίζεσθαι; ÜE.: lat. enarrare (CB Mrk 9,9), evangelizare, narrare, nuntiare; Vw.: s. ga-, þiuþ-, us-, waila-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. εὐαγγελίζεσθαι; E.: germ. *spellōn, sw. V., verkünden, erzählen; idg. *spel- (1), *pel- (8), V., sprechen, Pokorny 985; B.: spillo Luk 2,10 CA; spillodedeina Mrk 9,9 CA; spillodedun Mrk 5,16 CA; Neh 6,19 D; spillondane Rom 10,15 A2

*spillōþs?, *spil-l-ōþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. unus-; E.: s. spillōn

*spīlō-, *spīlōn, germ., sw. F. (n): nhd. Speiler, Stab; ne. pole; RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: idg. *speilo-, *spilo-, Sb., Spitze, Pokorny 981; vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: an. spi-l-a, sw. F. (n), schmales Holzstück; W.: ae. *spi-l-u, st. F. (ō), Stift (M.), Spitze; W.: mnd. spile, F., dünner zugespitzter Stab; W.: mhd. spīl, st. M., Spitze; L.: Falk/Torp 513

*spilōn, germ., sw. V.: nhd. spielen, tanzen, sich bewegen; ne. play (V.), dance (V.), move (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *spila-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. spil-ian, sw. V. (2), spielen; W.: afries. spil-ia 1?, sw. V. (2), spielen; W.: as. spil-ōn* 1, sw. V. (2), sich bewegen, tanzen; mnd. spelen, spilen, sw. V., sich lebhaft bewegen, sich vergnügen; W.: ahd. spilōn 47, sw. V. (2), spielen, etwas spielen, sein Spiel treiben, kämpfen; s. mhd. spilen, sw. V., sich vergnügen, spielen; nhd. spielen, sw. V., spielen, DW 16, 2325; L.: Falk/Torp 513

*spina, germ.?, Sb.: nhd. Dorn; ne. thorn; E.: s. idg. *spē̆inā, *pē̆ina-, F., Spitze, Pokorny 981; vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981

spinnan* 1, spin-n-an*, got., st. V. (3,1): nhd. spinnen; ne. spin (V.); ÜG.: gr. νήθειν; ÜE.: lat. nere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *spennan, st. V., spinnen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; s. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988, Lehmann S125; B.: 3. Pers. Pl. Präs. spinnand Mat 6,28 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 35,1b, 226,1

*spinulō, germ., st. F. (ō): nhd. Stecknadel; ne. pin (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *spē̆inā, *pē̆ina-, F., Spitze, Pokorny 981; vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ae. *spi-n-el (2), st. F. (ō), Nadel; W.: as. s-pe-nu-la* 1, st. F. (ō), Schnalle; mnd. spenele, Sb., Ziernadel, Brosche; W.: as. s-pī-ne-la 2?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Haarnadel; mnd. spenele, Sb., Ziernadel, Brosche; W.: ahd. spenula 56?, spenela, spinula, spinala, sw. F. (n), Haarnadel, Stecknadel; W.: ahd. spenala 5, sw. F. (n), Spange, Haarnadel, Stecknadel; W.: lat.-ahd.? ahd. spenula* 3, F., Haarnadel, Stecknadel; L.: Falk/Torp 513

*spīra, germ., Sb.: nhd. Spitze, Stange?; ne. top (N.), pole?; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: an. spī-r-a, sw. F. (n), Rohr, schlanker Baum; W.: ae. spī-r, Sb., Halm, Schössling, Blatt; W.: as. s-pī-r? 1, st. F. (i), Spierschwalbe, Mauerschwalbe; s. mnd. spīrswale, F., Turmschwalbe, Mauerschwalbe; W.: mnd. spîr, N., kleine Spitze; W.: s. ahd. spīrboum 6, st. M. (a), Spierbaum, Speierling, Vogelbeerbaum; mhd. spirboum, st. M., Vogelbeerbaum; W.: s. mhd. spīre, sw. F., Spierschwalbe, Turmschwalbe; L.: Falk/Torp 512

*spit-, germ., V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be (V.) pointed; Hw.: s. *spita-, *spitīn, *spitja-; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; L.: Falk/Torp 513

*spita-, *spitam, germ., st. N. (a): nhd. Spieß (M.) (1); ne. spear (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *spitja-; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ae. spi-t-u, st. M. (u)?, st. F. (ō)?, Bratspieß, Spieß (M.) (1); W.: mnd. spit, N., Bratspieß, Stange, Stock; W.: ahd. spiz (2) 40, st. N. (a), st. M. (a?, i?), Spieß, Bratspieß, Strich, Häkchen; mhd. spiz, st. M., Holzspieß; W.: lat.-ahd.? spidus* 1?, M., Spieß; L.: Falk/Torp 513

*spitī-, *spitīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Spitze; ne. top (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *spitja-; E.: vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ahd. spizzī* 2, st. F. (ī), Spitze, Bergspitze; s. mhd. spitze, st. F., sw. F., Spitze; nhd. Spitze, F., Spitze, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, DW 16, 2582; L.: Heidermanns 535

*spitja-, *spitjaz, germ., Adj.: nhd. spitz; ne. pointed; RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: s. mnd. spez, spets, M., Speer, Reiterlanze, Spitze; mhd. spez; vgl. an. spez-skō-r, st. M. (a), Spitzschuhe; W.: ahd. spizzi* 3, Adj., spitz, zugespitzt; mhd. spitze, Adj., spitz, spitzig; nhd. spitz, Adj., spitz, DW 16, 2562; W.: s. ahd. spiz (1) 17, st. M. (a?, i?), Spitze, Bergspitze; mhd. spiz, spitz, st. M., Spitze, Pfahl; nhd. Spitz, M., Spitz, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, DW 16, 2568; W.: s. ahd. spizza (2) 2, sw. F. (n), Spitzmaus; L.: Falk/Torp 513, Heidermanns 535

*spitjan, germ.?, sw. V.: nhd. spitz machen, zuspitzen; ne. make (V.) pointed, sharpen; RB.: ahd.; Hw.: s. *spitja-; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ahd. spizzen* 10, sw. V. (1a), schärfen, spitzen, spitz machen, zuspitzen; mhd. spitzen, sw. V., spitzen, zuspitzen; nhd. spitzen, sw. V., spitzen, spitz machen, DW 16, 2598; L.: Heidermanns 535

*spitjō-, *spitjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Spitze; ne. top (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *spitja-; E.: vgl. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ahd. spizza (1) 23, sw. F. (n), Spitze, Stachel, Dorn, Pfahlwerk, Gipfel, Anhöhe; mhd. spitze, st. F., sw. F., Spitze; nhd. Spitze, F., Spitze, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, DW 16, 2582; L.: Heidermanns 535

*spitjōn, germ.?, sw. V.: nhd. spitz machen, zuspitzen; ne. make (V.) pointed, sharpen; RB.: ahd.; Hw.: s. *spitja-; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ahd. spizzōn* 2, sw. V. (2), spitzen, zuspitzen, spitz machen; s. nhd. spitzen, sw. V., spitzen, spitz machen, DW 16, 2598; L.: Heidermanns 535

*spitō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Spieß (M.) (1); ne. spear (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; W.: ae. spi-t-u, st. M. (u)?, st. F. (ō)?, Bratspieß, Spieß (M.) (1); L.: Falk/Torp 513

*spitus?, *spitu-s?, got., st. M. (a,u?): nhd. Bratspieß; ne. spit (N.); Q.: mlat. spitus, span. espeto, sard. ispidu, tosk. spiedo, afrz. espois, nfrz. époi, Gamillscheg RFE. P 1932, 242f., Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 96; E.: s. germ. *speuta-, *speutaz, st. M. (a), Spieß, Speer; vgl. idg. *speud-, *peud-, V., drücken, eilen, Pokorny 998

*spiþ-, germ.?, V.: nhd. spitz sein (V.); ne. be (V.) pointed; E.: s. idg. *spē̆i- (1), *pē̆i-, *spī̆-, *pī̆-, Adj., Sb., spitz, Spitze, Pokorny 981; L.: Falk/Torp 513

*spiuts?, *spiut-s?, got., st. M. (u?): nhd. Spieß; ne. spit (N.); Hw.: s. *speuts; Q.: avenez. speuto, röm. speto, afrz. espiet, span., port. espeto, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 96; E.: s. germ. *speuta-, *speutaz, st. M. (a), Spieß, Speer; vgl. idg. *speud-, *peud-, V., drücken, eilen, Pokorny 998

*spīwan, germ., st. V.: Vw.: s. *speiwan

*spiwatjan, germ.?, sw. V.: nhd. speien, spucken; ne. spit (V.); E.: s. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; L.: Falk/Torp 514

*spiwula-, *spiwulaz, germ.?, Adj.: nhd. speiend; ne. spitting (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: ae. spiw-ol, Adj., Brechen erregend, speiend; L.: Heidermanns 536

*spleitan, *splītan, germ., st. V.: nhd. spalten, spleißen; ne. split (V.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *splei-, *plei-, V., spalten, spleißen, Pokorny 1000; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: ae. *splǣ-t-an, sw. V., spleißen; W.: afries. splī-t-a* 4, st. V. (1), spleißen, spalten; nnordfries. splitte, V., spleißen, spalten; W.: mnl. spliten, V., spleißen; W.: mnd. spliten, st. V., spleißen, auseinander reißen; W.: s. ahd. splīzōn* 1, sw. V. (2)?, spitzen, einspitzen, einzacken, zuspitzen; s. mhd. splīzen, st. V., spalten, trennen, abtrennen, bersten; s. nhd. splitzen, sw. V., „splissen“, DW 16, 2659, 2672; W.: s. ahd. bislittia (?)* 1, sw. F. (n), Gehege, Zaun; L.: Falk/Torp 518, Seebold 455, Kluge s. u. spleißen

*splind-, *splint-, germ.?, sw. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *splei-, *plei-, V., spalten, spleißen, Pokorny 1000; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: s. ahd. splinza 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Riegel; L.: Falk/Torp 518

*splint-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *splind-

*splītan, germ., st. V.: Vw.: s. *spleitan

*splitra, germ.?, Sb.: nhd. Splitter; ne. splinter (N.); Hw.: s. *spleitan; E.: s. idg. *splei-, *plei-, V., spalten, spleißen, Pokorny 1000; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: mnd. splittere, Sb., Splitter, Holzscheit; nhd. Splitter, M., Splitter; L.: Falk/Torp 518

*splittjan, germ., sw. V.: nhd. spalten, spleißen, splittern?; ne. split (V.); RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *spleitan; E.: vgl. idg. *splei-, *plei-, V., spalten, spleißen, Pokorny 1000; idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: mnd. splitteren, sw. V., zersplittern; W.: s. ahd. bislittia (?)* 1, sw. F. (n), Gehege, Zaun; L.: Falk/Torp 518

*spōan, *spōwan, germ., sw. V.: nhd. gelingen, gedeihen; ne. succeed, prosper; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: ae. spō-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), Erfolg haben, gedeihen, nützen, helfen; W.: ahd. spuon 22, spuoen*, sw. V. (1a), gelingen, sich vollziehen, überwinden, zuteil werden, Erfolg haben; mhd. spuon, sw. V., gelingen, vonstatten gehen; L.: Falk/Torp 514, Seebold 455

*spōdi-, *spōdiz, germ., st. F. (i): nhd. Gelingen, Erfolg, Eile; ne. success, hurry (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: ae. spœ̄-d, spē-d, st. F. (i), Erfolg, Glück, Gedeihen; W.: as. spō-d* 1, st. F. (i), Gelingen; mnd. spōt, F., Schnelle, Eile, Fortgang; W.: ahd. spuot 19, st. F. (i), Schnelligkeit, Geschwindigkeit, Wirken?; mhd. spuot, st. F., Gelingen, Schnelligkeit; nhd. (ält.) Sput, F., Fortgang, Beschleunigung, Eile, DW 17, 253; L.: Falk/Torp 514, Seebold 455, Kluge s. u. sputen

*spōla?, *spōl-a?, got., st. F. (ō): nhd. Spule; ne. spool (N.); Q.: it. spuola, prov. espola, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 96, 133, s. a. Gamillscheg RFE. P 1932, 121; E.: s. germ. *spōlō-, *spōlōn, *spōla-, *spōlan, sw. M. (n), Spule; germ. *spōlō, st. F. (ō), Spule; germ. *spōlō-, *spōlōn, sw. F. (n), Spule; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985

*spōljan, germ., sw. V.: nhd. spülen; ne. wash (V.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. ?; W.: ae. *spyl-ian, sw. V. (1?), spülen, waschen; W.: mnd. spolen, sw. V., spülen; W.: s. ahd. irspuolen* 1, sw. V. (1a), „ausspülen“, waschen; mhd. erspüelen, sw. V., ausspülen, abwaschen; nhd. erspülen, sw. V., ausspülen, auswaschen, DW 3, 990; L.: Falk/Torp 514

*spōlō, germ., st. F. (ō): nhd. Spule; ne. spool (N.); RB.: got., as., ahd.; E.: vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: got. *spōl-a?, st. F. (ō), Spule; W.: s. as. s-pōl-a 1, sw. F. (n), Spule, Gewebeeinschlag; mnd. spole, F., M., Spule; W.: s. ahd. spuolo 31, sw. M. (n), Spule, Spule des Weberschiffchens; s. mhd. spuole, sw. M., st. M., Spule, Weberspule

*spōlō-, *spōlōn, *spōla-, *spōlan, germ., sw. M. (n): nhd. Spule; ne. spool (N.); RB.: got., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *spōlōn (F.); E.: vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: s. got. *spōl-a?, st. F. (ō), Spule; W.: mnl. spoele, Sb., Spule; W.: s. as. s-pōl-a 1, sw. F. (n), Spule, Gewebeeinschlag; mnd. spole, F., M., Spule; W.: ahd. spuolo 31, sw. M. (n), Spule, Spule des Weberschiffchens; s. mhd. spuole, sw. M., st. M., Spule, Weberspule; L.: Falk/Torp 511, Kluge s. u. Spule

*spōlō-, *spōlōn, germ., sw. F. (n): nhd. Spule; ne. spool (N.); RB.: got., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *spōlōn (M.); E.: vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985; W.: s. got. *spōl-a?, st. F. (ō), Spule; W.: mnl. spoele, Sb., Spule; W.: as. s-pōl-a 1, sw. F. (n), Spule, Gewebeeinschlag; mnd. spole, F., M., Spule; W.: s. ahd. spuolo 31, sw. M. (n), Spule, Spule des Weberschiffchens; s. mhd. spuole, sw. M., st. M., Spule, Weberspule; L.: Falk/Torp 511, Kluge s. u. Spule

*spong-, germ., Sb.: nhd. Schwamm; ne. sponge (N.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. spongia; E.: lat. spongia, F., Schwamm; gr. σπογγιά (spongiá), F., Schwamm; Lehnwort aus unbekannter Sprache; W.: ae. spong-e, sw. F. (n), Schwamm; W.: as. spunsia* 1, st. F. (jō), Schwamm; W.: ahd. spunga* 1, st. F. (ō), Schwamm

*spōra?, *s-pōr-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. *spaura

*spōwan, germ., sw. V.: Vw.: s. *spōan

*spōwjan, germ.?, sw. V.: nhd. spritzen, sprengen; ne. splash (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 514

*spōwō-, *spōwōn, *spōwa-, *spōwan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Brachvogel; ne. curlew; RB.: an.; E.: s. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; W.: an. spō-i, sw. M. (n), Brachvogel, schneller Läufer (M.) (1); L.: Falk/Torp 514

*spraidjan, germ., sw. V.: nhd. ausbreiten; ne. spread (V.); RB.: ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. s-prǣ-d-an, sw. V. (1), spreiten, ausbreiten; W.: s. afries. s-prī-d-ek-e 1, s-prī-d-ek-k-e, F., Zwerchfell; s. nfries. spriedjen; W.: anfrk. *s-prei-d-en?, sw. V. (1), ausbreiten; mnl. spreiden, V., spreiten, ausbreiten; W.: mnd. sprêden, spreiden, sw. V., spreiten, spreizen, ausbreiten; W.: ahd. spreiten* 23, sw. V. (1a), ausbreiten, ausstreuen, ausspannen, ausdehnen; mhd. spreiten, sw. V., spreiten, ausbreiten; nhd. spreiten, sw. V., spreiten, sich ausbreiten, DW 17, 14; W.: s. ahd. spreid 12, st. N. (a), Busch, Staude, Gesträuch, Gestrüpp; L.: Falk/Torp 517, Kluge s. u. spreiten

*spraka, *spreka, germ., Sb.: nhd. Schössling; ne. sprout (N.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; W.: an. spre-k, st. N. (a), dürrer Zweig; W.: ae. spræ-c, N., Schössling, Zweig; W.: ae. s-præ-g, Sb., Reisig; W.: s. ae. *spre-c-el, st. M. (a), Zweig, Stengel; W.: mnd. sprok, N., dürres Reisig, Leseholz; W.: ahd. sprohho* 2, sprocho*, sw. M. (n), Zweig, abgeschnittenes Reis, dünner Zweig; W.: s. ahd. sprahhila* 3, sprahhula*, sw. F. (n), „Abschneidsel“, Schote (F.) (1), Hülse, Fruchthülse; L.: Falk/Torp 515

*sprakō-, *sprakōn, *spraka-, *sprakan, germ.?, Sb.: nhd. Funke; ne. sparkle (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. s-pear-c-a, sw. M. (n), Funke; W.: s. ae. spier-c-an, sw. V., sprühen, funkeln; L.: Falk/Torp 515

*sprangjan, germ., sw. V.: nhd. springen machen, sprengen; ne. make (V.) jump, spray (V.), sprinkle (V.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *spreng̑ʰ-, V., bewegen, eilen, springen, Pokorny 998; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. s-pre-ng-ja, sw. V. (1), laufen machen, springen lassen; W.: ae. s-prė-ng-an, s-præ-ng-an, sw. V. (1), zerstreuen, aussprengen, säen, springen; W.: s. afries. s-pre-ndz-a 1, s-pre-ng-a, sw. V. (1), besprengen; W.: s. afries. s-pre-ng-el* 1, s-pra-ng-el, M., Weihsprengel, Weihquast; W.: mnl. sprengen, V., sprengen; W.: as. *s-pr-e-ng-ian?, sw. V. (1a), sprengen; mnd. sprengen, sw. V., gewaltsam stoßen, stürzen, sprengen; W.: ahd. sprengen* 9, sw. V. (1a), ausstreuen, springen machen, sprengen; mhd. sprengen, sw. V., sprengen, streuen, spritzen; nhd. sprengen, sw. V., sprengen, DW 17, 28; L.: Falk/Torp 516, Seebold 457, Kluge s. u. sprengen

*sprangōn?, germ.?, sw. V.: nhd. springen, sprudeln; ne. jump (V.), gush (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *sprangjan; E.: s. idg. *spreng̑ʰ-, V., bewegen, eilen, springen, Pokorny 998; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ahd. sprangōn* 7, sw. V. (2), springen, hüpfen, vor Freude springen, hinüberspringen; mhd. sprangen, sw. V., springen, aufspringen; L.: Seebold 457

*sprankila, *sprenkila, germ., Sb.: nhd. Sprenkel, Flecken (M.); ne. spot (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: mnd. sprinkel, Sb., Fleck im Gesicht, Sommersprosse; W.: mhd. spreckel, st. N., Sprenkel; L.: Falk/Torp 515

*sprantjan, germ.?, sw. V.: nhd. springen machen; ne. make (V.) jump; RB.: an.; Hw.: s. *sprentan; E.: idg. *sprendʰ-, *sprend-, V., zucken, springen, Pokorny 995; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. s-pre-t-t-a (2), sw. V. (1), aufsprengen, öffnen, losreißen; L.: Falk/Torp 518, Seebold 459

*sprauta-, *sprautaz?, germ., Adj.: nhd. schnell, sprießend; ne. fast (Adj.), sprouting (Adj.); RB.: got.; E.: idg. *spreud-?, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; idg. *sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühen, Pokorny 992, 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: s. got. s-prau-t-ō 13, Adv., schnell, bald, ohne Zögern (, Lehmann S126); L.: Falk/Torp 518, Seebold 459, Heidermanns 536

sprautō 13, s-prau-t-ō, got., Adv.: nhd. schnell, bald, ohne Zögern; ne. quickly, speedily, promptly, fast (Adv.), rapidly, without delay; ÜG.: gr. ταχέως, τάχιον, μετὰ τάχους, ταχύ, ἐν τάχει; ÜE.: lat. citus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *sprauta-, *sprautaz?, Adj., schnell, sprießend; germ. *sprautan, *sprūtan, st. V., sprießen, spritzen; idg. *spreud-?, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994, Lehmann S126; sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühen, Pokorny 992, 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; B.: sprauto Mat 5,25 CA; Joh 11,29 CA; Joh 11,31 CA; Joh 13,27 CA; Luk 14,21 CA; Luk 15,22 CA; Luk 16,6 CA; Gal 1,6 B; Php 2,24 B; 2Th 2,2 A (teilweise kursiv); 1Tm 3,14 A; 1Tm 5,22 A B; 2Tm 4,9 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2

*sprauþja-, *sprauþjaz, germ., Adj.: nhd. spröde, zerbrechlich; ne. brittle, breakable; RB.: me., mnl., mnd., nhd.; E.: idg. *spreu-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: me. spreþ, Adj., moralisch schwach; W.: mnl. sprode, Adj., spröde; W.: mnd. sprōde, Adj., dürfti; W.: nhd. spröde, Adj., spröde; L.: Falk/Torp 517, Heidermanns 537

*spred-, *spret-, germ., V.: nhd. spratzeln, zappeln; ne. struggle (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *sperdʰ-, *sperd-, *spredʰ-, *predʰ-, *spred-, *pred-, V., zucken, springen, Pokorny 995; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. s-pra-ð-k-a, sw. V., zappeln; W.: ae. s-préa-w-l-ian, sw. V., zappeln; W.: s. ahd. bisprāten* 1, sw. V. (1), aufgießen, daraufgießen, eingießen; W.: s. ahd. spratalōn 17, sw. V. (2), zappeln, pulsieren, zucken, zittern; W.: s. ahd. sprāta 17, sw. F. (n), Regel, Richtschnur, Messschnur, Maßstab; L.: Falk/Torp 516

*spreg-, *spreng-, germ.?, V.: nhd. rauschen, sprießen, sprengen; ne. rush (V.), sprout (V.); E.: idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996?; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; L.: Falk/Torp 516

*spreidan?, germ.?, st. V.: nhd. ausbreiten; ne. spread (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *spreit-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 994; s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ahd. sprītan* 7, st. V. (1a), ausbreiten, umherschweifen, ausspannen, wuchern; mhd. sprīten, st. V., „spreiten“, ausbreiten; s. nhd. spreiten, sw. V., spreiten, sich ausbreiten, DW 17, 14; L.: Seebold 455

*spreka, germ., Sb.: Vw.: s. *spraka

*sprekala, *sprekkala, germ.?, Sb.: nhd. Sprenkel (M.) (1), Flecken (M.); ne. spot (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: s. ahd. sprekkiloht* 1, spreckiloht*, Adj., fleckig, gefleckt, gesprenkelt; mhd. sprëckelëht, Adj., gesprenkelt; L.: Falk/Torp 515

*sprekan, germ., st. V.: nhd. sprechen; ne. speak; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-, *uz-; E.: idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996?; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. s-pre-c-an, st. V. (5), sprechen, sagen, sich unterhalten (V.); W.: afries. s-pre-k-a (1) 90?, st. V. (4), sprechen, sagen, behaupten; nfries. spreka, V., sprechen, sagen, behaupten; W.: anfrk. s-pre-k-an* 12, s-pre-c-an, st. V. (4), sprechen; W.: as. s-pre-k-an 200, st. V. (4), sprechen; mnd. spreken, st. V., sprechen; W.: ahd. sprehhan 774?, sprechan, st. V. (4), sprechen, reden, sagen, äußern; mhd. sprëchen, st. V., sprechen, sagen, reden; nhd. sprechen, st. V., sprechen, DW 16, 2798; L.: Falk/Torp 515, Seebold 455, Kluge s. u. sprechen

*sprēki- (1), *sprēkiz, *sprǣki- (1), *sprǣkiz, germ.?, Adj.: nhd. lebhaft; ne. lively; RB.: an.; E.: idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996?; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. s-præ-k-r, Adj., hurtig, lebhaft; L.: Heidermanns 537

*sprēki- (2), *sprēkiz, *sprǣki- (2), *sprǣkiz, *sprēkja-, *sprēkjaz, *sprǣkja-, *sprǣkjaz, germ., Adj.: nhd. gesprächig, redselig, sprechend; ne. eloquent, speaking (Adj.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *sprekan; E.: idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. *s-prǣ-c-e (2), Adj., gesprächig, beredt; W.: s. mnl. gesprake, Adj., beredt, gesprächig; W.: as. *s-prā-k-i? (2), Adj., sprechend; W.: s. ahd. gisprāhhi* (1) 25, gisprāchi*, gispāhhi*, Adj., beredt, gesprächig, ansprechbar; mhd. gesprōche, Adj., beredt; nhd. gespräche, Adj., beredt, redselig, leutselig, DW 5, 4164; L.: Seebold 456, Heidermanns 537

*sprēkī-, *sprēkīn, *sprǣkī-, *sprǣkīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gespräch; ne. discussion; RB.: ahd.; Hw.: s. *sprekan; E.: idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben; Pokorny 809; W.: ahd. *sprāhhī?, *sprāchī?, st. F. (ī), Reden (N.), Sprache; L.: Heidermanns 538

*sprēkja-, *sprēkjaz, *sprǣkja-, *sprǣkjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sprēki- (2)

*sprēkjō, *sprǣkjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *sprēkō

*sprekkala, germ.?, Sb.: Vw.: s. *sprekala

*sprekō-, *sprekōn, *spreka-, *sprekan, germ., sw. M. (n): nhd. Sprecher; ne. speaker; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *sprekan; E.: s. idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. s-pre-c-a, sw. M. (n), Sprecher, Ratgeber; W.: afries. *s-pre-k-a (2), sw. M. (n), Sprecher; W.: ahd. sprehho 1, sprecho*, sw. M. (n), Sprecher; L.: Seebold 456

*sprēkō, *sprǣkō, *sprēkjō, *sprǣkjō, germ., st. F. (ō): nhd. Sprache; ne. language; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sprekan; E.: s. idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. s-prǣ-c, s-prē-c, st. F. (jō), Sprache, Erzählung, Rede, Unterhaltung; W.: afries. s-prē-k-e 41, s-prē-tz-e, s-prē-z-e, st. F. (ō), N.?, Sprache, Anspruch, Anklage; nnordfries. sprek; W.: anfrk. s-prā-k-a* 2?, st. F. (ō), sw. F. (n), Sprache; W.: as. s-prā-k-a 23, st. F. (ō), sw. F. (n), Sprache, Rede, Unterredung; mnd. sprake, F., Sprechen, Reden (N.); W.: ahd. sprāhha 66, sprācha, st. F. (ō), Sprache, Sprechen, Rede; mhd. sprāche, st. F., sw. F., Sprache, Ausspruch, Gespräch; nhd. Sprache, F., Sprache, DW 16, 2718; L.: Falk/Torp 515, Seebold 456, Kluge s. u. Sprache

*sprekula-, *sprekulaz, germ.?, Adj.: nhd. gesprächig; ne. talkative; RB.: ae.; E.: idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996?; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. s-pre-c-ol, Adj., redselig; L.: Heidermanns 538

*sprend-, germ.?, V.: nhd. springen; ne. jump (V.); Hw.: s. *sprenda-; E.: idg. *sprendʰ-, *sprend-, V., zucken, springen, Pokorny 995; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; L.: Falk/Torp 517

*sprenda-, *sprendaz, germ.?, Adj.: nhd. energisch, stark; ne. strong; RB.: ae.; E.: idg. *sprendʰ-, *sprend-, V., zucken, springen, Pokorny 995; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. s-pri-nd, Adj., stark, kräftig, energisch; L.: Heidermanns 538

*spreng-, germ.?, V.: Vw.: s. *spreg-

*sprenga-, *sprengaz, germ., st. M. (a): nhd. Nachkommenschaft, Quelle; ne. descendants, spring (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sprengan; E.: s. idg. *spreng̑ʰ-, V., bewegen, eilen, springen, Pokorny 998; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. s-pri-ng (1), st. M. (a), Quelle, Fluss, Besprengung, Geschwür; W.: afries. *spre-n-g, *spri-n-g, st. M. (a), Sprung, Fließen (N.); W.: as. *s-pri-n-g?, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Quelle; mnd. sprinc, N., M., Quelle, Quellflut; W.: s. ahd. urspring 51, st. M. (a?, i?), Ursprung, Quelle, Ursache, Quellwasser; mhd. ursprinc, st. M., st. N, Ursprung, Quell; nhd. (ält.) Urspring, M., Ursprung, DW 24, 2537; L.: Seebold 457

*sprengan, germ., st. V.: nhd. springen; ne. jump (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *ga-, *uz-; E.: idg. *sperg̑ʰ-, *spreg̑ʰ-, *spreng̑ʰ-, V., bewegen, eilen, springen, Pokorny 998; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. s-pri-ng-a, st. V. (3a), springen, rennen, bersten; W.: ae. s-pri-ng-an, st. V. (3a), springen, hervorbrechen, sich erheben, sich verbreiten; W.: afries. s-pri-ng-a* 1, st. V. (3a), springen; saterl. springa, V., springen; W.: anfrk. *s-pri-ng-an?, st. V. (3a), springen; W.: as. s-pri-n-g-an* 2, st. V. (3a), springen; mnd. springen, st. V., springen, erregt in die Höhe fahren; W.: ahd. springan* 27, st. V. (3a), springen, sprudeln, fließen, herausspringen; mhd. springen, st. V., springen, laufen; nhd. springen, st. V., springen, DW 17, 81; L.: Falk/Torp 516, Seebold 457, Kluge s. u. springen

*sprengō-, *sprengōn, germ., Sb.: nhd. Fessel (F.) (1), Falle, Dohne; ne. fetter, trap (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *spreng-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: mnd. sprinkel, Sb., Vogelstrick, Fangschlinge; W.: ahd. springa* (2) 2, sw. F. (n), Fessel (F.) (1), Sprenkel (M.) (1), Vogelschlinge; nhd. (ält.) Springe, F., Sprenge, Klammer, Fußeisen, DW 17, 81, 26; L.: Falk/Torp 516

*sprenkila, germ., Sb.: Vw.: s. *sprankila

*sprentan, germ., st. V.: nhd. springen; ne. jump (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *sprendʰ-, *sprend-, V., zucken, springen, Pokorny 995; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. *s-pri-nt-an?, st. V. (3a), springen; W.: vgl. ahd. sprinzwurz* 2, st. F. (i), Springwolfsmilch; nhd. Sprinzwurz, F., Springwurz, DW 17, 125; L.: Falk/Torp 516, Seebold 458

*spret-, germ., V.: Vw.: s. *spred-

*spreutan, *sprūtan, germ., st. V.: nhd. sprießen, spritzen; ne. sprout (V.), splash (V.); RB.: got., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *spreud-?, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; idg. *sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühe, Pokorny 992, 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: got. *s-priu-t-an, st. V. (2), sprießen, hervorschießen; W.: ae. *s-prū-t-an, st. V. (2), sprießen, wachsen (V.) (1); W.: afries. s-prū-t-a 5, st. V. (2), sprießen, abstammen; W.: mnd. sprēten, spruten, st. V., sw. V., sprießen; W.: ahd. spriuzen* 13, sw. V. (1a), stemmen, sich stemmen, stützen, unterstützen; mhd. spriuzen, sw. V., stützen, spreizen; nhd. spreizen, sw. V., spreizen, einen Gegenstand mit einer Stütze versehen (V.), emporrecken, DW 17, 19; W.: s. ahd.? spruzzi* 1, Adj., sommersprossig; L.: Falk/Torp 517, Seebold 459, Kluge s. u. sprießen

*sprewēn, germ.?, sw. V.: nhd. sprießen; ne. sprout (V.); E.: idg. *spreu-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; L.: Falk/Torp 517

*sprewjan, germ., sw. V.: nhd. sprühen; ne. spray (V.); RB.: as., ahd.; E.: idg. *spreu-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: s. as. s-pri-u* 1?, st. N. (wa), Spreu; W.: s. ahd. spriu 55, st. N. (wa), Spreu, Fruchthülse, Abfall, Kaff (N.) (2); mhd. spriu, st. N., Spreu; s. nhd. Spreu, F., Spreu, DW 17, 52; W.: s. ahd.? sprā 1, st. F. (ō)?, Spreu; L.: Falk/Torp 517

*sprewōn, germ.?, sw. V.: nhd. sprießen; ne. sprout (V.); E.: idg. *spreu-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; L.: Falk/Torp 517

sprik?, *sprik-?, germ.?, V.: nhd. strotzen, gespreizt sein (V.); ne. abound in; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; L.: Falk/Torp 517

*sprit-, germ.?, V.: nhd. zerspringen, spritzen; ne. burst (V.), splash (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ahd. sprizzalōn* 2, sw. V. (2), spreißeln, spalten, splittern, zuspitzen; W.: s. ahd. sprizza 5, sw. F. (n), Spritze, Wasserspritze; nhd. Spritze, F., Spritze, DW 17, 126; L.: Falk/Torp 517

*spriþ-, germ.?, V.: nhd. zerspringen, spritzen; ne. burst (V.), splash (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: s. ahd. sprid 1, Sb., knorriger Auswuchs?; L.: Falk/Torp 517

*spriutan, *s-priu-t-an, got., st. V. (2): nhd. sprießen, hervorschießen; ne. spurt up, sprout (V.); Hw.: s. sprautō; Q.: Regan 114, Schubert 62; E.: germ. *spreutan, *sprūtan, st. V., sprießen, spritzen; s. idg. *spreud-?, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; idg. *sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühe, Pokorny 992, 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809

*sprōwjan, germ.?, sw. V.: nhd. sprühen; ne. spray (V.); RB.: nhd.; E.: idg. *spreu-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: nhd. sprühen, sw. V., sprühen; L.: Falk/Torp 517

*sprungalī-, *sprungalīn, germ., sw. F. (n): nhd. Sprung, Springen; ne. jump (N.), jumping (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *sprungi-; E.: s. idg. *sprendʰ-, *sprend-, V., zucken, springen, Pokorny 995; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ahd. sprungalī* 1, st. F. (ī), Springen, Sprießen, Jubel; L.: Heidermanns 540

*sprungi-, *sprungiz, germ.?, Adj.: nhd. springend, sprießend; ne. jumping (Adj.), sprouting (Adj.); RB.: ahd.; E.: idg. *sprendʰ-, *sprend-, V., zucken, springen, Pokorny 995; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ahd. *sprungi (1)?, Adj., springend, sprießend; L.: Heidermanns 539

*sprungi-, *sprungiz, germ., st. M. (i): nhd. Sprung, Quelle, Brunnen; ne. jump (N.), spring (N.), well (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *sprengan; E.: s. idg. *spreng̑ʰ-, V., bewegen, eilen, springen, Pokorny 998; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. s-pri-ng (1), st. M. (a), Quelle, Fluss, Besprengung, Geschwür; W.: ae. s-pry-ng, st. M. (i), Quelle, Fluss, Besprengung; W.: s. ahd. sprung 2, st. M. (a), Sprung; L.: Seebold 458

*sprungīga-, *sprungīgaz, germ.?, Adj.: nhd. springend, sprießend; ne. jumping (Adj.), sprouting (Adj.); RB.: ahd.; E.: idg. *sprendʰ-, *sprend-, V., zucken, springen, Pokorny 995; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ahd. *sprungīg?, Adj., springend, sprießend; L.: Heidermanns 539

*sprungula-, *sprungulaz, germ.?, Adj.: nhd. springend, sprießend; ne. jumping (Adj.), sprouting (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *sprendʰ-, *sprend-, V., zucken, springen, Pokorny 995; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; s. springan; W.: ahd. sprungal* 1, Adj., springend, sprießend; L.: Heidermanns 539

*spruta-, *sprutam, germ., st. N. (a): nhd. Spross; ne. shoot (N.), sprout (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *spreutan; E.: s. idg. *spreud-?, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; vgl. idg. *sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühen, Pokorny 992, 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. s-pro-t, st. N. (a), Zweig, Spross, Pflock, Nagel; W.: s. as. gi-s-pro-t 1, st. N. (a?), Sprössling; L.: Seebold 459

*sprūtan, germ., st. V.: Vw.: s. *spreutan

*sprutjan, germ., sw. V.: nhd. sprießen, spritzen; ne. sprout (V.), splash (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *spreutan; E.: idg. *spreud-?, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; s. idg. *sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühen, Pokorny 992, 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. s-pry-t-t-an, sw. V. (1), sprießen, hervorkommen, entspringen; W.: mhd. sprützen, sw. V., spritzen, sprossen, herausspritzen aus, bespritzen; nhd. spritzen, sw. V., spritzen; L.: Falk/Torp 518, Seebold 459

*sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, germ., sw. M. (n): nhd. Spross; ne. shoot (N.), sprout (N.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *spreutan; E.: s. idg. *spreud-?, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; vgl. idg. *sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühen, Pokorny 992, 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. s-pro-t-i, sw. M. (n), Zweig, Stab; W.: ae. s-préo-t, M., Pfahl, Stange, Speer; W.: ae. s-pro-t-a, sw. M. (n), Zweig, Spross, Pflock, Nagel; W.: mnd. sprote, Sb., Sprosse, Sommersprosse, Fleck; W.: ahd. sprozzo* 9, sw. M. (n), Sprosse; s. mhd. sprozze, sw. M., sw. F., Stufe, Leitersprosse; nhd. Sprosse, F., Sprosse, Spross, M., Sprosse, DW 17, 150; L.: Falk/Torp 518

*sprutto, germ., Sb.: nhd. Brißling; ne. a fish; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühen, Pokorny 992, 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. s-pro-t-t (1), M., Sprotte; L.: Falk/Torp 518

*spudōn, *spuþþōn, germ., sw. V.: nhd. spotten; ne. mock (V.); RB.: an., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: an. spo-t-t-a, sw. V. (2), verhöhnen; W.: afries. spo-t-t-ia 1, spo-t-t-a, sw. V. (2), spotten; W.: mnd. spotten, sw. V., spotten, scherzen; W.: ahd. spottōn* 4, spotōn*, sw. V. (2), spotten, auslachen, verspotten; mhd. spotten, spoten, sw. V., verhöhnen, verspotten, scherzen, spaßen; nhd. spotten, sw. V., spotten, Spott treiben, DW 16, 2696; L. Falk/Torp 514

*spura-, *spuram, germ., st. N. (a): nhd. Spur, Tritt; ne. track (N.), trace (N.), tread (N.), step (N.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *spurnan; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. s-por, st. N. (a), Spur; W.: ae. s-por (1), st. N. (a), Spur; W.: mnl. spor, N., Spur; W.: mnd. N., Spur; W.: ahd. spor 17, st. N. (a), Spur, Fährte, Tritt, Fuß, Zeichen; mhd. spor, st. N., st. M., Fährte, Spur; s. nhd. Spur, F., Spur, DW 17, 235; W.: ahd.? spur 1, st. N. (a), Spur; mhd. spur, Sb., Spur; s. nhd. Spur, F., Spur, DW 17, 235; L.: Falk/Torp 509, Seebold 454, Kluge s. u. Spur

*spurda-, *spurdaz, germ., st. M. (a): nhd. Fischschwanz; ne. fish-tail; RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühen, Pokorny 992, 993; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., spritzen, sprühen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. s-por-ð-r, st. M. (a), Schwanz; W.: mhd. sporte, sw. M., Schwanz, Schweif, junger Galan; L.: Falk/Torp 509

*spurdi-, *spurdiz, germ., st. F. (i): nhd. Rennbahn; ne. race-course; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. idg. *sperdʰ-, *sperd-, *spredʰ-, *predʰ-, *spred-, *pred-, V., zucken, springen, Pokorny 995; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: got. s-paúr-d-s* 4, F. (kons.), Rennbahn, Stadium (, Lehmann S120); W.: ae. s-pyr-d, st. M. (i), Rennbahn, Wettlauf; W.: ahd. spurt 7, st. M. (i), Bahn, Rennbahn, Stadium, ...fach (zur Bildung von Zahladverbien); L.: Falk/Torp 514

*spurini?, germ.?, F.: nhd. Nachricht; ne. news; E.: vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; L.: Falk/Torp 509

*spurjan, germ., sw. V.: nhd. verfolgen, spüren, erfahren (V.); ne. pursue; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. s-pyr-ja, sw. V. (1), fragen, erfahren (V.); W.: ae. s-pyr-ian, s-pir-ian, sw. V. (1), „spuren“, eine Spur machen, gehen, reisen; W.: afries. s-per-a (1) 3, sw. V. (1), mit den Füßen erreichen, betreten (V.); nnordfries. spörre, V., mit den Füßen erreichen, betreten (V.); W.: anfrk. *s-pur-en?, sw. V. (1), untersuchen, spüren; W.: as. *s-pur-ian?, sw. V. (1a), spüren, untersuchen; mnd. sporen, sw. V., Spur aufnehmen, ausfindig machen; W.: ahd. spurien 8, spurren*, sw. V. (1a), aufspüren, aufsuchen, auskundschaften; mhd. spürn, sw. V., aufsuchen, spüren; nhd. spüren, spuren, sw. V., spüren, eine Spur suchen und finden, DW 17, 243; L.: Falk/Torp 509, Kluge s. u. spüren

*spurnan, germ., st. V.: nhd. ausschlagen, treten; ne. tread (V.), tread (V.), knock (V.) out; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. s-per-n-a (1), s-por-n-a (1), st. V. (3b), treten, fortstoßen; W.: ae. s-por-n-an, s-peor-n-an, s-pur-n-an, st. V. (3b), anstoßen, verschmähen; W.: ae. s-pear-n-l-ian, sw. V., treten, zappeln; W.: afries. s-pur-n-a 1?, st. V. (3b), treten; W.: afries. s-per-n-e 1?, s-por-n-e, M., Tritt; saterl. spija, V., speien; W.: as. s-pur-n-an* 3, st. V. (3b), treten, zertreten (V.), ausschlagen; W.: ahd. spurnan* 1, st. V. (3b), spuren, Spuren machen auf; L.: Falk/Torp 509, Seebold 453, Kluge s. u. Sporn

*spurnjan, germ., sw. V.: nhd. ausschlagen; ne. tread (V.), knock (V.) out; RB.: an., ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *spurnōn; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. s-pyr-n-a, sw. V. (1), mit dem Fuße stoßen; W.: ae. s-pyr-n-an, s-pyr-n-ian, sw. V. (1), treten, stoßen; W.: anfrk. *s-pur-n-en?, sw. V. (1), stoßen, ausschlagen; W.: ahd. spurnen* 4, sw. V. (1a), stoßen, treten, spornen, ausschlagen, mit dem Fuß stoßen; mhd. spürnen, sw. V., spornen; L.: Falk/Torp 509

*spurnōn, germ., sw. V.: nhd. ausschlagen; ne. tread (V.), knock (V.) out; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *spurnjan; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. s-por-n-a (2), sw. V. (2), mit den Füßen stoßen, steigen; W.: ahd. spornōn* 7, spurnōn*, sw. V. (2), sich auflehnen, mit dem Fuß stoßen, sträuben; L.: Falk/Torp 509

*spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, germ., sw. M. (n): nhd. Sporn; ne. spur (N.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *spurnan; E.: vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: got. *s-paúr-a, *spōra, sw. M. (n), Sporn; W.: an. spor-i (1), sw. M. (n), Sporn; W.: ae. s-por-a, s-pur-a, sw. M. (n), Sporn; W.: s. ae. *s-por (2), Sb., Ferse; W.: s. ae. s-pur-e, sw. F. (n), Ferse; W.: afries. s-por-a 1?, sw. M. (n), Sporn; W.: mnl. spore, Sb., Sporn; W.: as. s-por-o 1?, sw. M. (n), Sporn; mnd. spore, M., F., Sporn; W.: ahd. sporo 33, sw. M. (n), Sporn, Antrieb, Flügelschuh; mhd. spore, sw. M., Sporn; nhd. Spor, M., Sporn, DW 16, 2674, 2679; L.: Falk/Torp 509, Seebold 454, Kluge s. u. Sporn

*spurula- (1), *spurulaz, germ.?, Adj.: nhd. tretend; ne. treading (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ae. s-pur-ul?, s-pur-n-ul?, Adj., tretend, gern ausschlagend; L.: Falk/Torp 540

*spurula- (2), *spurulaz, germ., Adj.: nhd. aufspürend; ne. hunting (Adj.) up, tracking (Adj.) down; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: an. s-pur-al-l, s-pur-ul-l, Adj., wissbegierig, neugierig, viele Fragen stellend; W.: ahd. spurilīn* 2, Adj., scharfsinnig; L.: Heidermanns 540

*spurulōn, germ.?, sw. V.: nhd. aufspüren; ne. hunt (V.) up, track (V.) down; Hw.: s. *spurula- (2); E.: s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: ahd. spurilōn* 2, sw. V. (2), aufspüren, ausfindig machen, zu erspähen suchen; L.: Heidermanns 540

*sput-, germ.?, V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 514

*spūtjan, *spūttjan, germ., sw. V.: nhd. spucken; ne. spit (V.); RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: an. spȳ-t-a (3), sw. V. (1), spucken; W.: mhd. spiutzen, spūtzen, sw. V., „speuzen“, speien; L.: Falk/Torp 513

*sputōn, *sputtōn, germ.?, sw. V.: nhd. spucken; ne. spit (V.); Hw.: s. *spūtjan; E.: s. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; L.: Falk/Torp 513

*sputta-, *sputtaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *spuþþa-

*spūttjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *spūtjan

*sputtōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *spūtōn

*spuþþa-, *spuþþaz, *sputta-, *sputtaz, germ., st. M. (a): nhd. Spott; ne. mockery; RB.: an., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *spi̯ēu-, *pi̯ēu-, *spi̯ū-, *pi̯ū-, *spīu̯-, *pīu̯-, V., speien, spucken, Pokorny 999; W.: an. spo-t-t, st. N. (a), Spott, Hohn; W.: an. spo-t-t-r, st. M. (a), Spott, Hohn; W.: afries. spo-t-t 3, spo-t, st. M. (a), Spott, Hohn; nfries. spot; W.: as. s-po-t* 2, spot-t, st. M. (a), Spott; mnd. spot, M., N., Scherz, Spaß; W.: ahd. spot 25, st. M. (a), Spott, Scherz, Belustigung, Spaß; mhd. spot, st. M., Spott, Verspottung, Hohn, Schmach, Sünde; nhd. Spott, M., Spott, Hohn, DW 16, 2689; L. Falk/Torp 514, Kluge s. u. Spott

*spuþþōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *spudōn

spwreida* 2, spwr-eid-a*, got., sw. M. (n): nhd. Korb; ne. basket (N.); ÜG.: gr. σπυρίδας (Ακκ. Πλ.)?; ÜE.: lat. sporta; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. σπυρίδας (spurídas) (Akk. Pl.)?, lat. sporta; E.: s. gr. σπυρίς (spurís), F., Korb; lat. sporta, F., Korb, geflochtener Korb, Lehmann S127; vgl. idg. *sper- (3), V., drehen, winden, Pokorny 991; B.: Akk. Pl. spwreidans Mrk 8,8 CA; Mrk 8,20 CA

*stab-, germ., V.: nhd. steif sein (V.), fest sein (V.); ne. be (V.) stiff, be (V.) firm; Hw.: s. *staba-, *stabi-, *stabjan; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: Falk/Torp 483

*staba-, *stabaz, germ., st. M. (a): nhd. Stab; ne. staff (N.), stick (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bōka-; Hw.: s. *stabi-; Q.: PN; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. *sta-f-s 3, st. M. (i), Element, Stab, Buchstabe (Lehmann S128); W.: an. sta-f-r, st. M. (a?, i?), Stab, Stock, Pfeiler, Formular, Buchstabe; W.: ae. stæ-f, st. M. (a), Stab, Stock, Buchstabe, Schrift, Literatur; W.: afries. *sta-f, st. M. (a?, i?), Stab; W.: anfrk. *sta-f?, st. M. (a), Stab; W.: as. sta-f* 4?, st. M. (a), Stab; mnd. staf, M., Stock, Stab; W.: ahd. stab (1) 31, st. M. (a?, i?), Stab, Stock, Stange, Keule, Barren, Strich; mhd. stap, st. M., Stab, Stock; nhd. Stab, M., Stab, DW 17, 328; L.: Falk/Torp 483, Kluge s. u. Stab; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 58 (Stabelindis, Sigistab)

*stabara-, *stabaraz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Pfahl; ne. pole; RB.: ae.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ae. *stæ-f-er, Sb., Pfahl; L.: Falk/Torp 483

*stabi-, *stabiz, germ., st. M. (i): nhd. Stab; ne. staff (N.), stick (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *staba-; Q.: PN; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. *sta-f-s 3, st. M. (i), Element, Stab, Buchstabe (, Lehmann S128); W.: an. sta-f-r, st. M. (a?, i?), Stab, Stock, Pfeiler, Buchstabe; W.: ae. stæ-f, st. M. (a), Stab, Stock, Buchstabe, Schrift; W.: afries. *sta-f, st. M. (a?, i?), Stab; W.: anfrk. *sta-f?, st. M. (a), Stab; W.: as. sta-f* 4?, st. M. (a), Stab; mnd. staf, M., Stock, Stab; W.: ahd. stab (1) 31, st. M. (a?, i?), Stab, Stock, Stange, Keule, Barren; mhd. stap, st. M., Stab, Stock; nhd. Stab, M., Stab, DW 17, 328; L.: Falk/Torp 483, Kluge s. u. Stab; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 55 (Stabelindis, Sigistab)

*stabja-, *stabjam, germ.?, st. N. (a): nhd. bestimmte Zeit; ne. fixed time (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. ste-f, st. N. (a), Frist, Kehrreim; L.: Falk/Torp 483

*stabjan, germ., sw. V.: nhd. steif sein (V.), hindern; ne. be (V.) stiff, hinder; RB.: an., afries., ahd.; E.: idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. ste-f-ja (1), sw. V. (1), hindern; W.: afries. stê-v-ia 1, sw. V. (2), steif sein (V.); W.: ahd. stabēn* 6, sw. V. (3), erstarrt sein (V.), steif sein (V.), steif werden; mhd. staben, sw. V., starr werden, steif werden; nhd. (ält.) staben, sw. V., steif sein (V.), starr sein (V.), DW 17, 362; L.: Falk/Torp 483

*stabna-, *stabnaz, germ., st. M. (a): nhd. Stab, Steven; ne. staff (N.), stick (N.), stem (N.); RB.: an., ae., afries.; E.: idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. staf-n, st. M. (a), Steven, Raum im Vordersteven, Giebel (M.) (1), Hausgiebel; W.: ae. stė-f-n (1), stė-m-n (1), st. M. (a), Stamm, Wurzel, Grund, Steven; W.: afries. ste-v-ene 2, F., Steven, Vorderschiff

*stabnjō-, *stabnjōn, germ., sw. F. (n): nhd. bestimmte Zeit; ne. fixed time (N.); RB.: an., ae., mnd.; E.: vgl. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stef-n-a (2), sw. F. (n), Termin, Versammlung; W.: ae. stė-f-n (2), stė-m-n (2), M., Botschaft, Aufforderung, Periode, Mal (N.) (1), Zeit; W.: mnd. stevene, F., bestimmter Tag und Ort zum Erscheinen vor Gericht; L.: Falk/Torp 483

*stada-, *stadaz, germ., Adj.: nhd. stet, standhaft, stehend; ne. steady; RB.: an., mnd., ahd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. sta-ð-r (2), Adj., stillstehend, sich nicht von der Stelle bewegend, stehenbleibend, schweigend, den Mund haltend; W.: s. mnd. stetich, Adj., stetig, beständig; W.: s. ahd. stetīg* 4, Adj., stetig, beständig, feststehend; mhd. stetic, Adj., nicht von der Stelle zu bringen; nhd. stetig, Adj., Adv., stetig, beständig, allmählich, ausgeglichen, DW 18, 2564; L.: Falk/Torp 478, Heidermanns 540

*stada-, *stadaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Stehen, Statt, Stätte; ne. standing (N.), place (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *stādʰo-, Sb., Stand, Pokorny 1004; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. sta-ð-r (1), st. M. (a), Stehen, Stätte, Ort; L.: Heidermanns 540

*stadi-, *stadiz, germ., st. F. (i): nhd. Stehen, Stätte, Statt; ne. standing (N.), place (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *stādʰo-, Sb., Stand, Pokorny 1004; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ae. stė-d-e (1), st. M. (i), Stätte, Statt, Platz (M.) (1), Ort, Lage, Stellung, Festigkeit, Stetigkeit; W.: afries. ste-d-e 29, ste-d (2), sti-d-i, st. F. (ō), Statt, Stätte, Hausstätte, Stadt; nnordfries. stad, sted; W.: anfrk. sta-d* 4, sta-t*, st. F. (i), Stätte, Ort, Stelle; W.: as. stė-d-i 13, sta-d-i*, sti-d-i*, st. F. (i), Stätte, Ort; mnd. stede, stade, F., Stätte, Stelle, Ort; W.: ahd. stat 276, st. F. (i), Stätte, Stelle, Ort, Platz (M.) (1), Raum; mhd. stat, st. F., Ort, Stelle, Stätte; nhd. Statt, F., „Statt“, Stätte, Ort, Stelle, DW 17, 953; L.: Falk/Torp 478, Seebold 461

stadis, sta-d-i-s, got., Gen.: Vw.: s. staþa (1), staþs (1), staþs (2)

*stadjan, germ., sw. V.: nhd. stellen, gestatten; ne. put, allow; RB.: got., an., ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. *sta-d-jan?, sw. V. (1), zum Stehen bringen; W.: an. ste-ð-ja (2), sw. V. (1), stellen, abmachen, gestatten; W.: ae. stæ-þ-þ-an, sw. V. (1), stützen; W.: afries. ste-d-d-a 1?, sw. V. (1), die Forderung bestreiten; W.: mnd. steden, sw. V., stellen, setzen; L.: Falk/Torp 478

*stadjan?, *sta-d-jan?, got., sw. V. (1): nhd. zum Stehen bringen; ne. stop (V.), bring to a standstill; Q.: it. staggire, mit Beschlag belegen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 96; E.: germ. *stadjan, sw. V., stellen, gestatten; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004

*stadō, germ., st. F. (ō): nhd. Gelegenheit, Stätte, Statt; ne. opportunity, place (N.); RB.: an., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stǫ-ð, st. F. (ō), Stand, Stelle, Landeplatz; W.: afries. sta-th-e 10?, sta-th-a, st. F. (ō), Stätte, Wohnstätte; W.: afries. ste-d-e 29, ste-d (2), st. F. (ō), Statt, Stätte, Hausstätte, Stadt; nnordfries. stad, sted; W.: as. sta-da 5, st. F. (ō), Platz, Stätte, Gelegenheit; mnd. stede, stade, F., Stätte, Stelle, Ort; W.: ahd. stata 42, st. F. (ō), Zustand, Bestand, Gelegenheit, Beschaffenheit, Lage; mhd. state, st. F., Möglichkeit; L.: Falk/Torp 478, Seebold 461

*stadōn, germ., sw. V.: nhd. stellen, gestatten; ne. put, allow; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: as. *sta-d-ōn?, sw. V. (2), stehen, hinstellen; mnd. staden, steden, sw. V., stellen, setzen, befestigen; W.: ahd. statōn* 6, sw. V. (2), stellen, sich niederlassen, stehen bleiben, aufstellen; L.: Falk/Torp 478

*stafs 3, *sta-f-s, got., st. M. (i): nhd. Element, Stab, Buchstabe; ne. letter of the alphabet, grapheme, element; ÜG.: gr. στοιχεῖον; ÜE.: lat. elementum; Hw.: s. stabs; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. στοιχεῖον; E.: germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; vgl. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004, Lehmann S128; B.: Dat. Pl. stabim Gal 4,3 A; Gal 4,9 A; Kol 2,20 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,1

*stag-, *stah-, germ.?, sw. V.: nhd. feststehen, steif sein (V.); ne. stand (V.), be (V.) stiff; Hw.: s. *staga-; E.: s. idg. *stāk-, *stek-, V., Adj., Sb., stehen, stellen, stehend, Ständer, Pfahl, Pokorny 1011; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: Falk/Torp 480

*staga-, *stagam, germ., st. N. (a): nhd. Stag, Tau (N.); ne. stay (N.), rope (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *stāk-, *stek-, V., Adj., Sb., stehen, stellen, stehend, Ständer, Pfahl, Pokorny 1011; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. sta-g, st. N. (a), Stag, Tau (N.); W.: ae. stæ-g, st. N. (a), Stag, Tau (N.); W.: mnd. stach, N., Stag, Tau (N.); L.: Falk/Torp 480

*stagga?, germ.?, Sb.: nhd. Stichling; ne. stickleback; E.: s. idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014; L.: Falk/Torp 480

*stagga?, *sta-g-g-a?, got., st. F. (ō): nhd. Stange; ne. stick (N.) (1); Q.: it. stanga, friaul. stange, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 97, Kribitsch 70; E.: germ. *stangō, st. F. (ō), Stange; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1015

*staggan?, *sta-g-g-an?, got., st. V. (3,1): nhd. stechen; ne. prick (V.), sting (V.); Vw.: s. us-; E.: germ. *stangan, st. V., stechen; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014

*staggja-, *staggjaz, germ., st. M. (a): nhd. Männchen, Hirsch, Stachel; ne. man (M.), sting (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *staggjōn; E.: s. idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014; W.: s. an. *steg-g-i, sw. M. (n), männliches Tier?, Stecher?; W.: s. ae. stag-g-a, sw. M. (n), Hirsch; L.: Falk/Torp 480

*staggjō-, *staggjōn, *staggja-, *staggjan, germ., sw. M. (n): nhd. Männchen, Hirsch, Stachel; ne. man (M.), sting (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *staggja-; E.: s. idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014; W.: an. *steg-g-i, sw. M. (n), männliches Tier?, Stecher?; W.: ae. stag-g-a, sw. M. (n), Hirsch; L.: Falk/Torp 480

*stagila-, *stagilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Pfahl; ne. pole; RB.: an.; E.: s. idg. *stāk-, *stek-, V., Adj., Sb., stehen, stellen, stehend, Ständer, Pfahl, Pokorny 1011; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. sta-g-l, M., Rad zum Hinrichten; L.: Falk/Torp 480

*stagqjan?, *sta-g-q-jan?, got., sw. V. (1): nhd. stoßen; ne. clash (V.); Vw.: s. ga-; E.: s. stigqan

*stah-, germ.?, V.: Vw.: s. *stag-

*stahala-, *stahalaz, *stahla-, *stahlaz, *stahalja-, *stahaljaz, *stahlja-, *stahljaz, germ.?, Adj.: nhd. fest; ne. firm (Adj.); E.: s. idg. *stāk-, *stek-, V., Adj., Sb., stehen, stellen, stehend, Ständer, Pfahl, Pokorny 1011; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004

*stahala-, *stahalam, *stahla-, *stahlam, *stahalja-, *stahaljam, *stahlja-, *stahljam, germ., st. N. (a): nhd. Stahl; ne. steel; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *stāk-, *stek-, V., Adj., Sb., stehen, stellen, stehend, Ständer, Pfahl, Pokorny 1011; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stā-l (1), st. N. (a), Stahl, Waffe; W.: ae. stíe-l-e, st. N. (a), Stahl; W.: s. afries. stē-l-en 1, Adj., stählern; nfries. stielen, Adj., stählern; W.: s. mnd. stāl, M., Stahl; W.: s. ahd. stahal 16, stāl, st. M. (a?), Stahl, Eisen; mhd. stahel, st. N., st. M., Stahl; nhd. Stahl, M., Stahl, gehärtetes Eisen, DW 17, 540; L.: Falk/Torp 480

*stahla-, *stahlaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stahala- (Adj.)

*stahla-, *stahlam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *stahala- (N.)

*stahlja-, *stahljaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stahala- (Adj.)

*stahlja-, *stahljam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *stahala- (N.)

staiga* 3, staig-a*, got., st. F. (ō): nhd. Steig, Weg; ne. path, lane, walkway, footpath, way; ÜG.: gr. ῥύμη, τρίβος; ÜE.: lat. via, vicus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *staigō, st. F. (ō), Steig, Weg, Pfad; idg. *stoigʰo-, *stigʰo-, Sb., Weg, Steig, Pokorny 1017; s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017, Lehmann S129; B.: Akk. Pl. staigos Luk 3,4 CA; Luk 14,21 CA; Mrk 1,3 CA

*staigala-, *staigalaz, *staigula-, *staigulaz, *staigila-, *staigilaz, *staigla-, *staiglaz, germ., Adj.: nhd. steil; ne. steep (Adj.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: ae. stǣg-el, Adj., steil, schwer zu besteigen; W.: mnl. spore, Sb., Sporn; W.: mnd. stêgel, Adj., steil; W.: ahd. steigal* 1, Adj., steil; mhd. steigel, Adj., steil; nhd. steil, Adj., steil; L.: Falk/Torp 492, Heidermanns 541

*staigila-, *staigilaz, germ., Adj.: Vw.: s. *staigala-

*staigjan?, germ., sw. V.: nhd. steigen?; ne. climb (V.); RB.: ae., ahd.?; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: ae. *stǣg-an, sw. V. (1), steigen; L.: Seebold 466

*staigla-, *staiglaz, germ., Adj.: Vw.: s. *staigala-

*staiglī-, *staiglīn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *staigulīn

*staigō, germ., st. F. (ō): nhd. Steig, Weg, Pfad; ne. path; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *steigan; E.: idg. *stoigʰo-, *stigʰo-, Sb., Weg, Steig, Pokorny 1017; s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: got. staig-a* 3, st. F. (ō), Steig, Weg (, Lehmann S129); W.: ahd. steiga* 6, st. F. (ō), Steige (F.) (1), Pfad, steiler Weg, Pass; mhd. steige, st. F., steile Straße; nhd. Steige, F., Steige (F.) (1), steil aufsteigender Weg, DW 18, 1868; L.: Falk/Torp 492, Seebold 466, Kluge s. u. Steige 1

*staigra-, *staigraz, germ., Adj.: nhd. steil; ne. steep (Adj.); RB.: an., ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: an. steig-ur-lig-a, Adv., steil, aufrecht; W.: ae. *stǣg-er, Adj.; W.: mnl. steiger, Adj., steil; W.: mnd. stêger, Adj., steil; L.: Heidermanns 541

*staigri-, germ., Sb.: nhd. Treppe, Gerüst; ne. stairs, scaffolding; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: ae. stǣg-er, F., Stufe, Treppe; W.: mnd. steiger, steier, M., Baugerüst; L.: Falk/Torp 492

*staigula-, *staigulaz, germ., Adj.: Vw.: s. *staigala-

*staigulī-, *staigulīn, *staiglī-, *staiglīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Steigung; ne. rise (N.), ascent (N.); RB.: as.; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: as. stêg-ili 1, st. F. (i)?, abschüssige Stelle, Steile; mnd. stegel, stegele, F., zum Eingang der Kirche führende Stufen, hölzerner Tritt zum Übersteigen einer Mauer; L.: Heidermanns 541

*staikō?, germ., st. F. (ō): nhd. Stecken (M.), Spieß (M.) (1), Braten (M.); ne. stick (N.), spear (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; vgl. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: an. stei-k, st. F. (ō), Braten (M.); L.: Seebold 467

*staina-, *stainaz, germ., st. M. (a): nhd. Stein; ne. stone (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (ca. 400?); E.: s. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; W.: got. stai-n-s 34, st. M. (a), Stein, Fels (, Lehmann S130); W.: an. stei-n-n, st. M. (a), Stein, Edelstein, Steinhaus, Farbe; W.: ae. stā-n, st. M. (a), Stein, Fels; W.: afries. stê-n 11, st. M. (a), Stein; nnordfries. stien; W.: anfrk. stei-n* 2, stē-n*, st. M. (a), Stein; W.: as. stê-n 33, st. M. (a), Stein, Fels; mnd. stên, stein, M., Stein; W.: ahd. stein 190, st. M. (a), Stein, Fels, Steinblock, Klippe, Edelstein; mhd. stein, st. M., Fels, Felshöhle, Stein; nhd. Stein, M., Stein, Fels, DW 18, 1965; L.: Falk/Torp 490, Kluge s. u. Stein; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 615 (StainawarijaR)

*stainaga-, *stainagaz, germ., Adj.: nhd. steinig; ne. stony; RB.: got., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; W.: got. stai-n-ah-s* 2, Adj. (a), steinig; W.: ae. stǣ-n-ig, stā-n-ig, Adj., steinig; W.: s. ae. stǣ-n-iht (1), stā-n-iht, Adj., steinig, felsig; W.: ahd. steinag* 5, steinīg*, Adj., steinig, felsig; mhd. steinec, Adj., steinig; s. nhd. steinig, Adj., steinig, DW 18, 2101

stainahs* 2, stai-n-ah-s*, got., Adj. (a): nhd. steinig; ne. stony; ÜG.: gr. πετρώδης; ÜE.: lat. petrosus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *stainaga-, *stainagaz, Adj., steinig; vgl. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; B.: stainahamma Mrk 4,5 CA; Mrk 4,16 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2; Son.: vgl. HZ 35,376ff.

staineins* 1, stai-n-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. steinern; ne. stone (Adj.), made of stone, stony; ÜG.: gr. λίθινος; ÜE.: lat. lapideus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. λίθινος; E.: s. stains; B.: Dat. Pl. staineinaim 2Kr 3,3 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

stainjan* 3, stai-n-jan*, got., sw. V. (1): nhd. steinigen; ne. stone (V.), pelt with stones; ÜG.: gr. λιθάζειν; ÜE.: lat. lapidare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. λιθάζειν; E.: s. stains; B.: staineiþ Joh 10,32 CA; stainiþs 2Kr 11,25 B; stainjam Joh 10,33 CA

stains 34, stai-n-s, got., st. M. (a): nhd. Stein, Fels; ne. stone (N.), rock (N.); ÜG.: gr. καταλιθάζειν (= stainam afwairpan), λιθάζειν (= stainam afwairpan), λιθοβολεῖν (= stainam wairpan), λίθος, πέτρα; ÜE.: lat. lapidare (= stainam afwairpan), lapidare (= stainam wairpan), lapis, petra, saxum; Vw.: s. waihsta-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *staina-, *stainaz, st. M. (a), Stein; vgl. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010, Lehmann S130; R.: stainam afwairpan: nhd. steinigen; ne. stone (V.); ÜG.: gr. καταλιθάζειν, λιθάζειν; ÜE.: lat. lapidare; Joh 11,8 CA; Luk 20,6 CA; R.: stainam wairpan: nhd. steinigen; ne. stone (V.); ÜG.: gr. λιθοβολεῖν; ÜE.: lat. lapidare; Mrk 12,4 CA; B.: stain Joh 11,39 CA; Joh 11,41 CA; Luk 19,44 CA; Luk 20,18 CA; Mrk 15,46 CA; Mrk 16,3 CA; Rom 9,33 A; staina Mat 7,24 CA; Mat 7,25 CA; Mat 27,60 CA2; Joh 11,38 CA; Luk 4,3 CA; Luk 4,11 CA; Luk 6,48 CA2; Luk 8,6 CA; Luk 8,13 CA; Luk 19,44 CA; Mrk 15,46 CA; Rom 9,32 A; stainam Joh 11,8 CA; Luk 3,8 CA; Luk 20,6 CA; Mrk 5,5 CA; Mrk 12,4 CA; 2Kr 3,7 A B; stainans Joh 8,59 CA; Joh 10,31 CA; stainos Mat 27,51 CA; Luk 19,40 CA; stains Luk 20,17 CA; Mrk 12,10 CA (Nom. Sg.); Mrk 16,4 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,1

staírnō* 2, staír-n-ō*, stern, got., stern, krimgot., sw. F. (n): nhd. Stern; ne. star (N.); lat. stella; ÜG.: gr. ἀστήρ; ÜE.: lat. stella; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *sternō-, *sternōn, *sterna-, *sternan, sw. M. (n), Stern (M.) (1); vgl. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029, Lehmann S131; B.: Nom. Pl. stairnons Mrk 13,25 CA; stern Feist 452 = Stearns 12; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

staírō 3, staír-ō, got., sw. F. (n), sw. Adj.: nhd. die Unfruchtbare; ne. sterile woman, barren woman; ÜG.: gr. στεῖρα; ÜE.: lat. sterilis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *steran, Adj., unfruchtbar; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022, Lehmann S132; B.: stairo Luk 1,7 CA; Luk 1,36 CA (Nom. Sg.); Gal 4,27 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b; Son.: sw. F. (n) oder sw. Adj.

*staka, *stak-a, *stakka, got., sw. M. (n): nhd. Stecken, Pfahl; ne. stick (N.), post (N.), stake (N.); Hw.: s. stakka; Q.: afrz. estache, prov., kat., span., port. estaca, Pflock, Gamillscheg I, 378, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 97; E.: germ. *stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, sw. M. (n), Stange, Stecken, Pfahl; idg. *steg- (2), *teg-, Sb., Stange, Pfahl, Stock, Balken, Knüttel, Pokorny 1014; s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016?

*staka-, *stakaz, germ., Adj.: nhd. einzeln stehend, alleinstehend; ne. standing (Adj.) alone; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016?; vgl. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: an. stak-r, Adj., alleinstehend, vereinzelt, überschüssig; W.: mnd. stak, Adj., steif, unbeweglich; L.: Heidermanns 542

*stakeins?, *stak-ein-s?, got., st. F. (i/ō): nhd. Steckung; ne. sticking (N.); Vw.: s. hlēþra-; E.: s. stakjan

*stakjan, germ., sw. V.: nhd. stecken; ne. stitch (V.); RB.: got., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stecken, spitz, Pokorny 1016; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: got. *stak-jan?, sw. V. (1), stecken; W.: anfrk. stek-en* 2, steck-on*, sw. V. (1), stecken; W.: ahd. stekken* 10, stecken*, sw. V. (1a), stecken, befestigen, nageln, anstecken; mhd. stecken, sw. V., stecken, weilen, festhaften; nhd. stecken, sw. V., stecken, DW 17, 1298; L.: Falk/Torp 479, Seebold 468

*stakjan?, *stak-jan?, got., sw. V. (1): nhd. stecken; ne. make stuck, fix with stakes; Hw.: s. hlēþrastakeins; Q.: Regan 114, Schubert 26; E.: germ. *stakjan, sw. V., stecken; s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stecken, spitz, Pokorny 1016; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?

*stakka, *stak-k-a, got., sw. M. (n): Vw.: s. *staka

*stakka, germ.?, Sb.: nhd. Heuschober; ne. barn; RB.: an.; E.: vgl. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: an. sta-k-k-r (2), st. M. (a), Heuschober, Haufe, Haufen; L.: Falk/Torp 480

*stakka-, *stakkaz, germ.?, st. M. (a): nhd. kurze Jacke; ne. short jacket; RB.: an.; E.: stakka- (Adj.); W.: an. stakk-r (1), st. M. (a), Wams, kurzes Kleidungsstück; L.: Heidermanns 542

*stakka-, *stakkaz, germ.?, Adj.: nhd. kurz; ne. short; E.: s. idg. *stāk-, *stek-, V., Adj., Sb., stehen, stellen, stehend, Ständer, Pfahl, Pokorny 1011; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: Falk/Torp 480, Heidermanns 542

*stakkjan, germ.?, sw. V.: nhd. stecken; ne. stick (V.) (2); E.: s. idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; oder zu idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016?; vgl. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?

*stakkōn?, *stak-k-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. anpfählen, anbinden; ne. post (V.), stake (V.); Q.: prov., kat. span., port. estacar, afrz. estachier, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 98; E.: s. *stakka

*stakō-, *stakōn, *staka-, *stakan, *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, *stikō-, *stikōn, *stika-, *stikan, germ., sw. M. (n): nhd. Stange, Stecken (M.), Pfahl; ne. bar (N.), stick (N.), pole; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *steg- (2), *teg-, Sb., Stange, Pfahl, Stock, Balken, Knüttel, Pokorny 1014; s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016?; W.: got. *stak-a, *stakka, sw. M. (n), Stecken (M.), Pfahl; W.: got. *sti-k-a, *stikka, sw. M. (n), Stecken (M.); W.: an. *-stjak-i, sw. M. (n), Aufstecher?; W.: ae. stac-a, sw. M. (n), Pfahl, Stange; W.: ae. stec-c-a, sw. M. (n), Stecken (M.), Stock; W.: afries. ste-k (1) 1?, N., Umzäunung; W.: as. s-te-k-k-o 3 (?), sw. M. (n), Stecken (M.), Pfahl; W.: ahd. stekko 67, stecko, stehho*, sw. M. (n), Stecken, Stock, Pfahl, Pflock, Stachel; mhd. stecke, sw. M., Stecken, Knüttel, Pfahl, Pflock; nhd. Stecken, M., Stecken, Stab, Stock, DW 17, 1288; W.: ahd. stah* 2, st. M. (a?, i?), Spießer, Spießhirsch, einjähriger Hirsch; W.: ahd.? stek* 5, stec*, st. M. (a?, i?), Pfahl, Pflock; W.: s. ahd. stakkulla* 12, stehhala*, st. F. (ō?, jō?), „Stachel“, Pfahl, Spieß, Lanze; L.: Falk/Torp 470; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 58 (Stacherus)

staks* 2=1, stak-s*, got., st. M. (i): nhd. Mal (N.) (2), Wundmal; ne. puncture (N.), stigma, mark (N.); ÜG.: gr. στίγμα; ÜE.: lat. stigma; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. στίγμα; E.: Etymologie unklar, vielleicht zu germ. *stekan, st. V., stechen, Lehmann S133; B.: Akk. Pl. staikns Gal 6,17 A (teilweise kursiv) B

*stald?, *stal-d?, got., st. N. (a): nhd. Haben?; ne. having (N.)?; Vw.: s. and-; E.: germ. *stalda-, *staldam, st. N. (a), Habe; vgl. idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stengel, Pokorny 1020; idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019

*stalda-, *staldam, germ., st. N. (a): nhd. Habe, Darreichung?, Wohnung?; ne. possession, giving (N.)?; RB.: got., ae.; Hw.: s. *staldan; E.: vgl. idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stengel, Stängel, Pokorny 1020; idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Stängel, Pokorny 1019; W.: got. *stal-d?, st. N. (a), Haben?; W.: ae. steal-d (3), st. N. (a), Haus, Wohnung; L.: Seebold 462

*stalda-, *staldaz, germ., st. M. (a): nhd. „Haber“, Innehaber, jüngerer Sohn, Krieger; ne. „haver“, holder, younger son, warrior; RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *hagu-; Q.: PN (400); E.: s. idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stengel, Pokorny 1020; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019; W.: ae. steal-d (2), st. M. (a), Habender, Besitzender; W.: s. as. hag-u-s-tal-d* 2, st. M. (i?), „Haghaber“, Jüngling, Diener; mnd. hāgestolte, hāgestolt, hāgenstolte, M., Eigenmann, Lehnsmann; W.: s. ahd. hagustalt (2) 6, st. M. (i?), „Haghaber“, Junggeselle, Unverheirateter, Einsiedler; mhd. hagestalt, st. M., Unverheirateter der noch keinen eigenen Hausstand gegründet hat; L.: Falk/Torp 489; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 615 (HagustaldaR)

*staldan, germ., st. V.: nhd. erwerben, haben; ne. acquire, have; RB.: got., ae.; E.: idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stengel, Stängel, Pokorny 1020; idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Stängel, Pokorny 1019; W.: got. *stal-d-an?, red. V. (3), haben?, eignen?; W.: ae. steal-d-an, st. V. (7)=red. V. (2), besitzen, haben; W.: s. ae. steal-d (1), Adj., habend, besitzend; L.: Falk/Torp 489, Seebold 461

*staldan?, *stal-d-an?, got., red. V. (3): nhd. haben?, eignen?; ne. have?, acquire?; Vw.: s. and-, ga-; E.: germ. *staldan, st. V., erwerben, haben; idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stengel, Pokorny 1020; idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 235,III,1

*staldi-, *staldiz, germ., st. M. (i): nhd. Erwerber, Innehaber; ne. holder; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stengel, Pokorny 1020; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019; W.: ae. steal-d (2), st. M. (a), Habender, Besitzender; W.: s. as. hag-u-s-tal-d* 2, st. M. (i?), „Haghaber“, Jüngling, Diener; mnd. hāgestolte, hāgestolt, hāgenstolte, M., Eigenmann, Lehnsmann; W.: s. ahd. hagustalt (2) 6, st. M. (i?), „Haghaber“, Junggeselle, Unverheirateter, Einsiedler; mhd. hagestalt, st. M., Unverheirateter der noch keinen eigenen Hausstand gegründet hat; L.: Seebold 462

*stalds?, *stal-d-s?, got., Adj. (a): nhd. habend?, erwerbend?; ne. having (Adj.), acquiring (Adj.); Vw.: s. aglaitga-, *ga-; E.: s. staldan

*stalka-, *stalkaz, germ.?, Adj.: nhd. starr aufragend; ne. rising (Adj.) stiff; RB.: ae.; E.: idg. *stelg-, V., Sb., stellen, Stengel, Pokorny 1020; s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019; vgl. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; W.: ae. s-tea-l-c, Adj., hoch, hoch aufragend, steil; L.: Heidermanns 543

*stalka?, *stelka?, germ., Sb.: nhd. Stengel; ne. stem (N.); E.: idg. *stelg-, V., Sb., stellen, Stengel, Pokorny 1020; s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019; vgl. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061

*stalla, *stal-l-a, stalls, got., sw. M. (n), st. M. (a): nhd. Stall; ne. stall (N.) (1); Hw.: s. *stalls; Q.: it. stalla, stallo, afrz., prov. estal, aspan. estalla, port. estala, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 98, Gamillscheg RFE. P 1932, 243, Kribitsch 68; E.: germ. *stalla-, *stallaz, st. M. (a), Standort, Stelle, Stall; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019

*stalla-, *stallaz, *stallja-, *stalljaz, germ., Adj.: nhd. feststehend; ne. fixed; RB.: ae., afries., mnl.; E.: s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019; W.: ae. *steal-l (1), Adj., stehend; W.: afries. stal-l-e 1, Adj., fest; W.: mnl. stel, stelle, Adj., alt, abgestanden; L.: Heidermanns 543

*stalla-, *stallaz, *stella-, *stellaz, germ., st. M. (a): nhd. Standort, Stelle, Stall; ne. position, place (N.), barn; RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Stängel, Pokorny 1019; W.: got. *stal-l-a, stalls, sw. M. (n), st. M. (a), Stall; W.: an. *stal-l-r (2), st. M. (a), Stand?, Stall?; W.: ae. steal-l (2), st. M. (a), Stand, Stelle, Stellung, Zustand, Gebäude, Stall; W.: ae. stǣl, st. M. (a), Ort, Stelle; W.: s. ae. *steal-l (3), st. N. (a), Stand, Gestell, Rahmen; W.: s. ae. stæl (1), st. N. (a), Stelle, Platz (M.) (1), Ort, Lage, Bedingung; W.: afries. stal-l (1) 27, stal, st. M. (a), Stand, Standplatz, Stehen, Recht zum Stehen; W.: mnl. stal, Sb., Stall; W.: mnd. stal, M., N., Stall; W.: ahd. stal 54, st. M. (a?, i?), „Stall“, Stallung, Stelle, Stätte, Stellvertretung, Person; mhd. stal, st. M., Stall, Stand, Stehort; nhd. Stall, M., Stall, geschlossener Raum zum Aufenthalt von Vieh, DW 17, 594; L.: Falk/Torp 487, Kluge s. u. Stall

*stallja-, *stalljaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stalla-

*stalljan, germ., sw. V.: nhd. stellen; ne. put; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; s. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061?; W.: an. s-til-l-a (2), sw. V. (1), ordnen, einrichten; W.: ae. stel-l-an (1), sw. V. (1), setzen, stellen, legen; W.: ae. stiel-l-an (2), sw. V. (1), stallen, stellen, setzen; W.: ae. stāl-ian (1), sw. V. (1?), gründen, bestätigen, stärken; W.: afries. stal-l-ia 1?, sw. V. (2), festmachen, einstehen, haften; W.: as. stėl-l-ian* 1, sw. V. (1a), hinstellen; mnd. stellen, sw. V., stellen; W.: ahd. stellen* 17, sw. V. (1a), stellen, errichten, setzen, anordnen, aufstellen; mhd. stellen, sw. V., feststellen, trachten, streben; nhd. stellen, sw. V., stellen, DW 18, 2195; L.: Falk/Torp 487, Kluge s. u. stellen

*stalls, *stal-l-s, got., st. M. (1): Vw.: s. *stalla

*stalmō-, *stalmōn, *stalma-, *stalman, germ., Sb.: nhd. Gerinnen; ne. coagulation; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 488

*stalō, germ., st. F. (ō): nhd. Diebstahl; ne. theft; RB.: ae., afries.; E.: s. idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: ae. s-tal-u (1), st. F. (ō), Diebstahl, Raub, Diebesgut, Diebstahlsbuße; W.: ae. s-tæl (2), st. N. (a), Diebstahl; W.: afries. *s-tal-a, F., Diebstahl; L.: Seebold 469

*stalō-, *stalōn, *stala-, *stalan, *stelō-, *stelōn, *stela-, *stelan, germ., sw. M. (n): nhd. Stängel, Stengel, Stütze; ne. stem (N.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019; W.: ae. stel-a, sw. M. (n), Stengel, Stiel, Unterstützung; W.: s. ae. stal-u (2), F., Pflock; W.: vgl. ae. *stal-ed-e, Adj., stengelig; W.: mnd. stale, Sb., Stolle, Bein, Fuß; L.: Falk/Torp 488

*stalpjan, germ.?, sw. V.: nhd. stehen machen; ne. put up; E.: s. idg. *stelb-, *stelp-, Sb., Pfosten, Pokorny 1020; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; L.: Falk/Torp 489

*staltjō-, *staltjōn, *steltjō-, *steltjōn, *stultjō-, *stultjōn, germ., Sb.: nhd. Stelze; ne. stilt (N.); RB.: an., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stängel, Pokorny 1020; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; W.: s. an. s-tol-t-r, Adj., übermütig, stolz; W.: s. afries. s-tul-t 3, s-tol-t, Adj., stolz; nnordfries. stolt, Adj., stolz; W.: mnd. stelte, F., Stelze; W.: ahd. stelza 5, sw. F. (n), Stelze, Krücke, Holzbein, dreibeiniger Stuhl; mhd. stelze, sw. F., Stelze; nhd. Stelze, F., Stelze, DW 18, 2279; W.: s. mhd. stolz, Adj., stolz; ahd. stolz*, Adj., übermütig, stolz, schnöde; s. an. s-tol-z, Adj., übermütig, stolz; L.: Falk/Torp 489

*stam-, *stem-, germ., V.: nhd. stehen machen?; ne. put up; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: ae. *stėm-m-an, sw. V. (1), festmachen, stemmen; W.: s. ahd. gistemēn* 1, sw. V. (3), bezähmen, Einhalt gebieten; s. mhd. gestëmen, sw. V., Einhalt tun, einhalten; L.: Falk/Torp 483

*stama-, *stamaz, *stamma-, *stammaz, germ., Adj.: nhd. stammelnd, gehemmt, behindert; ne. stammering (Adj.), inhibited; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: got. stam-m-s* 1, Adj. (a), lallend, stammelnd (, Lehmann S134); W.: an. stam-r, Adj., stammelnd, beraubt; W.: ae. stam, Adj., stammelnd, stotternd; W.: s. as. stam-ul 1?, Adj., (subst. Adj.=) M., stammelnd, Stammler (M.); W.: ahd. stam (2) 3, Adj., stammelnd; L.: Falk/Torp 483, Heidermanns 544

*stamalōn, germ., sw. V.: nhd. stammeln; ne. stammer; RB.: mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *stama-; E.: s. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: mnl. stamelen, sw. V., stammeln; W.: mnd. stamelen, sw. V., stammeln, stottern; W.: ahd. stamalōn* 20, sw. V. (2), stammeln, stottern; mhd. stamelen, sw. V., stammeln; nhd. stammeln, sw. V., stottern, stammeln, DW 17, 648; L.: Heidermanns 544

*stamarōn, germ., sw. V.: nhd. stammeln; ne. stammer; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *stama-; E.: s. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: ae. stam-er-ian, sw. V. (2), stammeln, stottern; W.: mnd. stameren, sw. V., stammeln, stottern; L.: Heidermanns 544

*stamēn, *stamǣn, *stammēn, *stammǣn, germ.?, sw. V.: nhd. stammeln; ne. stammer; RB.: ahd.; Hw.: s. *stama-; E.: s. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: ahd. stammēn* 1, sw. V. (3), stammeln; L.: Heidermanns 544

*stamī-, *stamīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Stammeln; ne. stammering (N.), stammer (N.); RB.: an.; Hw.: s. *stama-; E.: s. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: an. stem-i, F. (īn), Stammeln; L.: Heidermanns 544

*stamjan, *stammjan, germ., sw. V.: nhd. stehen machen, stemmen; ne. put up, stem (V.), press (V.); RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: an. stem-m-a, sw. V. (1), dämmen, aufhalten; W.: mhd. stemmen, sw. V., stehen machen, steif machen, befestigen; nhd. stemmen, sw. V., stemmen; L.: Falk/Torp 483, Kluge s. u. stemmen

*stamma-, *stammaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stama-

*stammēn, *stammǣn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *stamēn

*stammjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *stamjan

stamms* 1, stam-m-s*, got., Adj. (a): nhd. lallend, stammelnd; ne. stammering (Adj.); ÜG.: gr. μογιλάλος; ÜE.: lat. mutus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *stama-, *stamaz, *stamma-, *stammaz, Adj., stammelnd, gehemmt, behindert; vgl. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021, Lehmann S134; B.: Akk. Sg. M. stammana Mrk 7,32 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

*stamna-, *stamnaz, germ., st. M. (a): nhd. Stamm; ne. trunk; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. staf-n, st. M. (a), Steven, Raum im Vordersteven, Giebel (M.) (1), Hausgiebel, Kopftuch; W.: ae. stė-f-n (1), stė-m-n (1), st. M. (a), Stamm, Wurzel, Grund, Steven; W.: afries. ste-v-ene 2, F., Steven, Vorderschiff; W.: as. stamn* 3, st. M. (a), Steven, Stamm; mnd. stam, stamme, M., Stamm; W.: ahd. stam (1) 17, st. M. (a), Stamm, Baumstamm, Geschlecht; mhd. stam, st. M., Stamm; nhd. Stamm, M., Stamm, DW 17, 634; L.: Falk/Torp 484, Kluge s. u. Stamm

*stamni-, *stamniz, germ., st. M. (i): nhd. Stamm; ne. trunk; Hw.: s. *stamni-; E.: idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: Falk/Torp 484

*stamōn, germ.?, sw. V.: nhd. stammeln; ne. stammer; RB.: an.; Hw.: s. *stama-; E.: s. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: an. stam-a, sw. V. (2), stammeln; L.: Heidermanns 544

*stamp-, *stemp-, germ., V.: nhd. stampfen, verstümmeln; ne. stamp (V.), mutilate; RB.: afries.; Hw.: s. *stampjan, *stampōn; E.: vgl. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: s. afries. *stemp-ene, F., Verstopfung, Hemmung; L.: Falk/Torp 484

*stampa-, *stampaz, germ., st. M. (a): nhd. Stampfe; ne. tamper; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *stampjan, *stampōn; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: ae. stamp-e, sw. F. (n), Stampfe, Stössel; W.: afries. stamp 1, stomp, Sb., Knittel; W.: as. sta-m-p 3?, st. M. (a?, i?), Stampfe; mnd. stamp, M., Mörser; W.: ahd. stampf 61, stamph, st. M. (a?, i?), Stampfer, Keule, Stössel; mhd. stampf, st. M., Mörser; nhd. (ält.-dial.) Stampf, M., keulenartiges Gerät zum Stoßen, DW 17, 675; L.: Falk/Torp 484

*stampa?, *sta-m-p-a?, got., st. F. (ō): nhd. Stampfe; ne. wooden rammer; Q.: it. stampa, Presse, kat., span., port. estampa, Druck, Bild, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 98; E.: germ. *stampila-, *stampilaz, st. M. (a), Stampfe; vgl. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011

*stampila-, *stampilaz, germ., st. M. (a): nhd. Stampfe; ne. tamper; RB.: got., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: got. *sta-m-p-a?, st. F. (ō), Stampfe; W.: mnd. stempel, Sb., Stampfe, Stössel; W.: ahd.? stempfil* 3, stemphil*, st. M. (a?), Stampfer, Mörserkeule, Stössel; mhd. stempfel, st. M., Stössel, Stempfel; L.: Falk/Torp 484

*stampjan, germ., sw. V.: nhd. stampfen; ne. stamp (V.); RB.: got., an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *stampōn; E.: idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: got. *sta-m-p-jan?, sw. V. (1), stampfen; W.: an. stap-p-a (2), sw. V. (1), stampfen, zusammenpacken; W.: ae. stemp-an, sw. V. (1), stampfen; W.: mnd. stempen, sw. V., stampfen; W.: ahd. stempfen* 3, stemphen*, sw. V. (1a), mahlen, ziselieren, stampfen; mhd. stempfen, sw. V., stampfen, schlagen, prägen; nhd. (ält.) stempfen, sw. V., zerstoßen (V.), stoßen, prägen, DW 18, 2347; L.: Falk/Torp 484

*stampjan?, *sta-m-p-jan?, got., sw. V. (1): nhd. stampfen; ne. stamp (V.); Q.: prov., kat., estampir, widerhallen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 98; E.: germ. *stampjan, sw. V., stampfen; idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011

*stampōn, germ., sw. V.: nhd. stampfen; ne. stamp (V.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *stampjan; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: got. *sta-m-p-ōn?, sw. V. (2), stampfen; W.: ahd. stampfōn* 3, stamphōn*, sw. V. (2), stampfen, zerstampfen, zerstoßen (V.); mhd. stampfen, sw. V., stampfen, zerstoßen (V.); nhd. stampfen, sw. V., stampfen, DW 17, 677; L.: Falk/Torp 484, Kluge s. u. stampfen

*stampōn?, *sta-m-p-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. stampfen; ne. stamp (V.); Q.: it. stampare, durchbrechen, afrz. estamper, prov., kat., span., port. estampar, drucken, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 98; E.: germ. *stampōn, sw. V., stampfen; s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011

*standan, *stanþan, germ., st. V.: nhd. stehen; ne. stand (V.), stay (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-, *uz-; Hw.: s. *stēn; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. sta-n-d-an 43, unr. st. V. (6), stehen (, Lehmann S135); W.: an. sta-n-d-a, st. V. (6), stehen; W.: ae. sta-n-d-an, st. V. (6), stehen, bestehen, bleiben; W.: afries. sta-n-d-a 70?, sto-n-d-a, st. V. (6), stehen, sich befinden, bestehen, dauern (V.) (1); nfries. stean, V., stehen; W.: anfrk. *sta-n-d-an?, st. V. (6), stehen; W.: as. sta-n-d-an 73, st. V. (6), stehen; mnd. stān, st. V., stehen, bestehen, dauern; W.: ahd. stantan* (1) 145, st. V. (6), stehen, bestehen, sich befinden, bleiben, feststehen; mhd. standen, anom. V., beharren, stehen; nhd. (ält.-dial.) standen, unr. V., stehen, DW 17, 1398; L.: Falk/Torp 477, Seebold 460, Kluge s. u. Stunde

standan 43, sta-n-d-an, got., unr. st. V. (6): nhd. stehen; ne. stand (V.), be standing; ÜG.: gr. ἐφιστάναι, ἱστάναι, παριστάναι, στήκειν; ÜE.: lat. assistere, astare, instare, stare; Vw.: s. af-, and-, at-, bi-, faur-, faura-, ga-, in-, miþ-, twis-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *standan, st. V., stehen; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004, Lehmann S135; B.: stand Luk 6,8 CA; 2Tm 4,2 B; standaiduh 1Kr 16,13 B; standaiþ Mrk 11,25 CA; Eph 6,14 A B; Gal 5,1 B; Php 4,1 A B; Kol 4,12 A B; standan Mrk 3,24 CA; Mrk 3,25 CA; Eph 6,11 A B; Eph 6,13 A B; standand Luk 8,20 CA; standandane Mat 27,47 CA; Luk 9,27 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 11,5 CA; standandans Mat 6,5 CA; Mat 26,73 CA C (teilweise in spitzen Klammern); standandei Luk 7,38 CA; standandona Luk 5,2 CA; Mrk 3,31 CA; standands Joh 18,18 CA; Joh 18,25 CA; Luk 1,11 CA; Luk 1,19 CA; Luk 5,1 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,13 CA; Luk 19,8 CA; standiþ Rom 14,4 A2; 1Kr 15,1 A; Php 1,27 B; 2Tm 2,19 B; stoþ Mat 27,11 CA; Joh 6,22 CA; Joh 7,37 CA; Joh 12,29 CA; Joh 18,16 CA; stoþuh Joh 18,5 CA; stoþun Joh 18,18 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 83,VIc, 106,3, 107, 213,2, 233,2

*stangan, germ., st. V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); RB.: got., ahd.; E.: idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014; W.: got. *sta-g-g-an?, st. V. (3,1), stechen; W.: ahd. stungen* 11, sw. V. (1a), quälen, zerknirscht machen, anstacheln, reuig machen, anspornen; mhd. stungen, sw. V., stoßen, stechen, antreiben; nhd. (dial.) stungen, sw. V., stopfen, füllen, DW 20, 549; L.: Seebold 462

*stangi-, *stangiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Stange; ne. bar (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014; W.: ae. stėng, st. M. (i), Stange, Pfahl, Riegel, Stab, Knüttel; L.: Falk/Torp 482, Seebold 470

*stangila-, *stangilaz, germ., st. M. (a): nhd. Stengel, Stängel; ne. stem (N.); RB.: got., as., ahd.; E.: idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1015; W.: got. *sti-g-g-il-s?, st. M., Stengel, Stängel; W.: as. stė-n-g-il* 1, st. M. (a), Stängel, Stengel; mnd. stengel, M., Stängel, Stengel; W.: ahd. stengil 8, stingil, st. M. (a), Stängel, Stengel, Stab, Stiel, Sprössling; mhd. stengel, st. M., Stängel, Stange; nhd. Stängel, M., Stängel, DW 18, 2353; L.: Falk/Torp 482

*stangjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Stange; ne. bar (N.); E.: idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1015

*stangō, germ., st. F. (ō): nhd. Stange; ne. bar (N.); RB.: got., an., as., ahd.; Hw.: s. *stengan; Q.: PN; E.: idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1015; W.: got. *sta-g-g-a?, st. F. (ō), Stange; W.: an. stǫng, st. F. (ō), Stange; W.: as. sta-n-g-a* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Stange; mnd. stange, F., Stange; W.: ahd. stanga 62, st. F. (ō), sw. F. (n), Stange, Stock, Spieß (M.) (1), Stab; mhd. stange, st. F., sw. F., Stange, Horn, Geweih; nhd. Stange, F., Stange, DW 17, 789; L.: Falk/Torp 482, Seebold 470, Kluge s. u. Stange; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 58 (Stangart, Stanculfus)

*stanjan, germ., sw. V.: nhd. stöhnen; ne. groan (V.); RB.: mnd., mhd.; Hw.: s. *stenan; E.: idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: mnd. stenen, sw. V., sw. V., stöhnen; W.: mhd. stenen, sw. V., stöhnen; nhd. stöhnen, sw. V., stöhnen; L.: Falk/Torp 481

*stankwa-, *stankwaz, germ.?, Adj.: nhd. springend; ne. jumping (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stǫ-k-k-r (2), Adj., spröde, glatt, eilig, schnell springend; L.: Heidermanns 545

*stankwa-, *stankwaz, germ., st. M. (a): nhd. Gestank, Duft, Geruch; ne. stench, bad smell (N.), fragrance; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *stankwi-, *stunkwi-, *stenkwan; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stǫ-k-k-r (1), st. M. (a), plötzliche Bewegung, Schrecken (M.); W.: ae. stė-n-c, st. M. (i), Duft, Geruch, Gestank; W.: anfrk. *sta-n-k?, st. M. (a?, i?), Geruch, Gestank; W.: as. s-ta-n-k 2, st. M. (a?, i?), Gestank, Geruch; mnd. stank, M., Wohlgeruch, Gestank; W.: ahd. stank* 53, stanc*, st. M. (a?, i?), Geruch, Duft, Gestank; mhd. stanc, st. M., Geruchssinn, Wohlgeruch, Gestank; nhd. Stank, M., übler Geruch, DW 17, 822; L.: Falk/Torp 481

*stankwi-, *stankwiz, germ., st. M. (i): nhd. Gestank, Duft, Geruch; ne. stench, bad smell (N.), fragrance; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *stankwa-, *stunkwi-, *stenkwan; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: ae. sta-n-c, Sb., Bespritzung; W.: ae. stė-n-c, st. M. (i), Duft, Geruch, Gestank; W.: anfrk. *sta-n-k?, st. M. (a?, i?), Geruch, Gestank; W.: as. s-ta-n-k 2, st. M. (a?, i?), Gestank, Geruch; mnd. stank, M., Wohlgeruch, Gestank; W.: ahd. stank* 53, stanc*, st. M. (a?, i?), Geruch, Duft, Gestank; mhd. stanc, st. M., Geruchssinn, Wohlgeruch, Gestank; nhd. Stank, M., übler Geruch, DW 17, 822; L.: Falk/Torp 481, Seebold 471

*stankwjan, germ., sw. V.: nhd. besprengen, stinken machen; ne. sprinkle (V.), make (V.) smell; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *stenkwan; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: ae. stė-n-c-an, sw. V. (1), zerstreuen; W.: ahd. stenken* 11, sw. V. (1a), räuchern, duften, beräuchern, Brandopfer darbringen; mhd. stenken, sw. V., stinken machen; nhd. (ält.-dial.) stenken, sw. V., Gestank erregen, DW 18, 2368; L.: Falk/Torp 481, Seebold 471

*stanþan, germ., st. V.: Vw.: s. *standan

*stap-, germ.?, V.: nhd. gehen; ne. go (V.); Hw.: s. *stapi-, *stapōn, *stappan, *stappjan; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011;

stap 1, krimgot., Sb.: nhd. Ziege; ne. she-goat; lat. capra; Q.: BKV (1562); I.: ? Lw. magyar. czáp; E.: Keine befriedigende Etymologie, ? s. magyar. czáp; B.: stap Feist 450 = Stearns 12

*stapi-, *stapiz, germ., st. M. (i): nhd. Stufe, Schritt?; ne. step (N.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: ae. stėp-e, stæp-e, st. M. (i), Schritt, Tritt, Gang (M.) (1), Stufe, Fußgestell, Grad; W.: afries. stap* 3, st. M. (i), Schritt; nfries. staep; W.: mnd. stappe, sw. M.?, Fußstapfe; W.: ahd. stapf 5, staph, st. M. (i), Schritt, Fußstapfe; mhd. stapf, st. M., Schritt; nhd. Stapf, Stapfe, Stapfen, M., Stapfe, Fußstapfe, Fußspur, DW 17, 857; W.: s. lat.-ahd.? stafa (1) 6, F., Steigbügel; W.: s. lat.-ahd.? stafo* 1?, stapho*, Sb., Steigbügel; W.: s. lat.-ahd.? stafus* 2, stapus, Sb.?, Steigbügel; L.: Falk/Torp 482

*stapjan, *stappjan, germ., st. V.: nhd. stapfen, schreiten; ne. step (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: ae. stėp-p-an, stæp-p-an, st. V. (6), stapfen, schreiten, gehen; W.: afries. stap-a 9, step-p-a, st. V. (6), schreiten, treten, stapfen; nnordfries. stape, V., schreiten, stapfen; W.: as. stėp-p-ian* 3, st. V. (6), schreiten; mnd. stappen, stapen, sw. V., schreiten, gehen; W.: ahd. stepfen* (1) 8, stephen*, sw. V. (1a), treten, betreten, schreiten, stapfen; mhd. stepfen, sw. V., sw. V., schreiten; L.: Falk/Torp 482, Seebold 462, Kluge s. u. Stapf, Stufe

*stapō- (1), *stapōn, *stapa-, *stapan, germ., Sb.: nhd. Stufe, Schritt?; ne. step (N.); RB.: mnd., lat.-ahd.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: mnd. stappe, sw. M.?, Fußstapfe; W.: lat.-ahd.? stafa (1) 6, F., Steigbügel; W.: lat.-ahd.? stafo* 1?, stapho*, Sb., Steigbügel; W.: lat.-ahd.? stafus* 2, stapus, Sb.?, Steigbügel; L.: Falk/Torp 482

*stapō- (2), *stapōn, *stapa-, *stapan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Stapfer, Gänger; ne. stepper; RB.: ae.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: ae. stap-a, sw. M. (n), „Stapfer“, Heuschrecke; L.: Seebold 462

*stappan, germ.?, sw. V.: nhd. stapfen, schreiten; ne. step (V.); E.: idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: ahd. stapfōn 2, staphōn*, sw. V. (2), stapfen, vorgehen, schreiten; mhd. stapfen, sw. V., fest auftretend schreiten; nhd. stapfen, sw. V., stapfen, fest auftretend schreiten, DW 17, 864; L.: Falk/Torp 482

*stappjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *stapjan

*stapula-, *stapulaz, germ., st. M. (a): nhd. Stufe, Pfosten, Stapel; ne. step (N.), pile (N.); RB.: ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: ae. stap-ol, st. M. (a), Stamm, Pfosten, Stütz; W.: ae. stap-el-a, sw. M. (n), Pfosten; W.: afries. stap-ul 5, stap-el, st. M. (a), „Staffel“, Amboss, Richtblock, Zahnkrone; W.: mnl. stapel, Sb., Stapel; W.: as. stap-al 2, st. M. (a), „Stapel“, Haufe, Haufen; mnd. stapel, M. Sockel, Postament; W.: ahd. stapfal* 12, staphal*, staffal*, st. M. (a?), „Staffel“, Fußgestell, Sockel; mhd. stapfel, staffel, st. M., sw. M., Stufe, Grad; s. nhd. (ält.) Stapfel, F., „Staffel“, Stufe, DW 17, 863; W.: lat.-ahd.? staffulus* 12?, M., Stapel, Gestell; W.: lat.-ahd.? staplus* 4?, M., Stapel, Gestell; L.: Falk/Torp 482, Seebold 463, Kluge s. u. Stapel

*stapula-, *stapulaz, germ.?, Adj.: nhd. schreitend; ne. pacing (Adj.); E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: ae. *stap-ul?, Adj.; L.: Heidermanns 545

*stara-, *staraz, *starra-, *starraz, germ., Adj.: nhd. starr, steif; ne. stiff; RB.: an., ae., mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *starēn; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. star-r, Adj., steif, starr; W.: s. an. stǫr-r, st. F. (ō), Riedgras; W.: ae. *stær (3), *stær-e, *star-e, Adj., starr; W.: mnl. sterre, Adj., starr, steif; W.: mnd. star, Adj., starr, abweisend; W.: mhd. star (1), Adj., starr, stier, unbeweglich; nhd. starr, Adj., starr; L.: Falk/Torp 485, Heidermanns 547

*stara-, *staraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Star (M.) (1); ne. starling; Hw.: s. *starōn; E.: idg. *storos, *stornis, *str̥nos?, M., Star (M.) (1), Vogel, Pokorny 1036; W.: ae. stear-n, st. M. (a), Seeschwalbe, Star (M.) (1); L.: Falk/Torp 486

*starablenda-, *starablendaz, germ., Adj.: nhd. starblind; ne. completely blind; RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. *starēn, *blenda-; W.: ae. stær-bli-nd, stær-e-bli-nd, Adj., starblind; W.: afries. star-u-bli-nd (1) 10, star-e-bli-nd, Adj., starblind; W.: mnl. staerblint, Adj., starblind; W.: mnd. starblint, Adj., starblind; W.: ahd. starablint 3, Adj., stockblind, starblind; mhd. starblint, Adj., starblind; vgl. nhd. Star, M., Star (M.) (2), eine Augenkrankheit; L.: Kluge s. u. Star 2

*starbjan, germ.?, sw. V.: nhd. töten; ne. kill, murder (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *sterban; E.: s. idg. *sterbʰ-, *strebʰ-, Adj., Sb., V., starr, steif, straff, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1025; idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: s. ahd. irsterben* 11, sw. V. (1a), töten, morden, vernichten; mhd. ersterben, sw. V., töten; L.: Seebold 472

*starēn, *starǣn, *starrēn, *starrǣn, germ., sw. V.: nhd. starr werden; ne. stiffen, become stiff; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. star-a, sw. V. (3), stieren, starren; W.: ae. star-ian, sw. V. (2), starren, blicken; W.: s. afries. star-u-bli-nd (2) 1?, st. F. (ō), teilweise Blindheit, Starblindheit; W.: s. afries. star-u-bli-nd (1) 10, star-e-bli-nd, Adj., starblind; W.: s. as. s-tar-r-on 1?, sw. V. (2), starren; mnd. starren, staren, sw. V., starren, stieren; W.: ahd. starēn* 2, starōn*, sw. V. (3, 2), starren, stieren, hinschauen, auflauern; mhd. staren, sw. V., starren, stieren; s. nhd. starren, sw. V., starren, emporstehen, starr blicken, DW 17, 918; L.: Falk/Torp 486

*starka-, *starkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *starku-

*starkēn, *starkǣn, germ., sw. V.: nhd. steif werden, hart werden; ne. stiffen, become hard; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *starku-; E.: vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. stear-c-ian, sw. V., steif werden, hart werden; W.: ahd. starkēn* 9, sw. V. (3), erstarken, mächtig werden, zunehmen, kräftig sein (V.); s. mhd. starken, sw. V., stark sein (V.), stark werden; nhd. (ält.) stärken, sw. V., erstarken, DW 17, 896; L.: Heidermanns 546

*starkī-, *starkīn, germ., sw. F. (n): nhd. Stärke, Kraft; ne. power, strength; RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *starku-; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: anfrk. ster-k-i* 6, ster-k-e, st. F. (ī), Stärke, Kraft; W.: ahd. *starkī?, st. F. (ī), Stärke (F.) (1); W.: ahd. sterkī* 69, sterkīn*, st. F. (ī), Stärke (F.) (1), Kraft, Macht, Festigkeit, Härte; s. mhd. sterke, st. F., sw. F., Stärke (F.) (1), Gewalt; nhd. Stärke, F., Stärke (F.) (1), Kraft, DW 17, 889; L.: Heidermanns 546

*starkiþō, *starkeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Stärke, Kraft; ne. power, strength; RB.: mnl., ahd.; E.: s. *starku-; W.: mnl. stercte, F., Stärke, Kraft; W.: ahd. sterkida* 8, st. F. (ō), Strenge, Härte, Stärke (F.) (1), Kraft; s. mhd. sterkede, st. F., Stärke (F.) (1); L.: Heidermanns 546

*starkjan, germ., sw. V.: nhd. stärken, kräftigen; ne. strengthen; RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *starku-; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. styr-k-ja, sw. V. (1), stark machen; W.: afries. ster-k-a 8, sw. V. (1), stärken, befestigen; nfries. sterckjen, V., stärken; W.: anfrk. ster-k-en* 1?, sw. V. (1), stärken; W.: as. s-tėr-k-ian* 2, sw. V. (1a), stärken; mnd. sterken, starken, sw. V., stärken, erquicken, laben; W.: ahd. sterken* 46, sw. V. (1a), stärken, sichern, beweisen, stark machen; mhd. sterken, sw. V., stärken, verstärken; nhd. stärken, sw. V., stärken, bekräftigen, bestärken, DW 17, 896; L.: Heidermanns 546

*starkō-, *starkōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Stärke; ne. power, strength; RB.: ahd.; Hw.: s. *starku-; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ahd. starka* 1, starca*, st. F. (ō), Stärke (F.) (1), Macht; s. nhd. Stärke, F., Kraft, Stärke (F.) (1), DW 17, 889; L.: Heidermanns 546

*starkōn, germ.?, sw. V.: nhd. bestärken, bekräftigen; ne. confirm, affirm; RB.: afries.; Hw.: s. *starku-; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: afries. ster-k-ia 1?, sw. V. (2), stärken, befestigen; L.: Heidermanns 546

*starks, *star-k-s, got., Adj. (a?): nhd. stark; ne. strong; Q.: PN, Starcēdius (= *Starkaiþeis), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 99; E.: germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022

*starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, germ., Adj.: nhd. steif, stark; ne. stiff, strong; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: got. *star-k-s, Adj. (a?), stark; W.: an. star-k-r, Adj., stark, gesund; W.: an. ster-k-r, Adj., stark; W.: ae. stear-c, star-c, Adj., steif, streng, hart, stark, heftig; W.: afries. ster-k 7, Adj., stark; saterl. sterc, Adj., stark; W.: anfrk. star-k* 2, star-c*, Adj., stark; W.: as. s-tar-k 13, Adj., stark, kräftig, mächtig, gewaltig, böse, hart; mnd. stark, Adj., stark, gesund; W.: ahd. stark 90, starc, starah*, Adj., stark, kräftig, mächtig, gewaltig; mhd. starc, Adj., stark, gewaltig, kräftig, gesund; nhd. stark, Adj., Adv., stark, hart, kräftig, DW 17, 869; L.: Falk/Torp 486, Heidermanns 546, Kluge s. u. stark; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 209 (Starcedius)

*starō-, *starōn, *stara-, *staran, germ., sw. M. (n): nhd. Star (M.) (1); ne. starling; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *storos, *stornis, *str̥nos?, M., Star (M.) (1), Vogel, Pokorny 1036; W.: an. star-i, sw. M. (n), Star (M.) (1); W.: ae. stær (1), M., Star (M.) (1); W.: mnl. sterre, Sb., Star (M.) (1); W.: as. stara 1?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Star (M.) (1); mnd. star, M., Star (M.) (1); W.: ahd. staro 17, sw. M. (n), Star (M.) (1); s. mhd. star, sw. M., Star (M.) (1); s. nhd. Star, M., Star (M.) (1), Duden 6, 2477; L.: Falk/Torp 486, Kluge s. u. Star 1

*starra-, *starraz, germ., Adj.: Vw.: s. *stara-

*starrēn, *starrǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *starēn

*starrjan?, germ.?, sw. V.: nhd. starr werden; ne. stiffen, become stiff; E.: idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 486

*startjan, germ., sw. V.: nhd. steif emporragen; ne. stand (V.) out stiffly; RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. ster-t-a (2), sw. V. (1), straff ziehen; W.: mhd. sterzen (2), starzen, sw. V., steif emporragen (V.), stelzen, sich rasch bewegen, umherschweifen, starr aufwärts richten; L.: Falk/Torp 487

*stass?, *sta-s-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. af-, *faur-, twis-, us-; E.: s. standan

*stasseis?, *sta-s-s-ei-s?, got., st. M. (ja): nhd. Steher; ne. one who stands, one who takes a stance; Vw.: s. faur-; E.: s. standan

statz, st-a-tz, krimgot., st. M. (a): Vw.: s. staþa (1)

*staþa-, *staþam, germ., st. N. (a): nhd. Gestade, Ufer; ne. shore (N.); RB.: got., ae.; Hw.: s. *staþa- (1); E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. sta-þ-a* (1) 3, krimgot. statz, st. M. (a), Ufer, Gestade; W.: ae. stæ-þ, st. M. (a), st. N. (a), Gestade, Ufer; L.: Falk/Torp 477, Kluge s. u. Gestade

*staþa- (1), staþaz, germ., st. M. (a): nhd. Gestade, Ufer; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *staþa- (N.); Hw.: s. *staþa- (N.); E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: as. sta-th* 12, st. M. (a), Gestade; s. mnd. stat, F., Stätte, Stelle, Ort; W.: ahd. stad 49, st. M. (a, i), Ufer, Gestade, Küste, Strand; s. nhd. Stad, Stade, Staden, M., N., Küste, Ufer, Hafen (M.) (1), DW 17, 415; L.: Seebold 460

staþa* (1) 3, sta-þ-a*, statz, got., statz, krimgot., st. M. (a): nhd. Ufer, Gestade; ne. shore, coast, bank (N.) (2); lat. terra; ÜG.: gr. γῆ; ÜE.: lat. terra; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *staþa-, *staþam, st. N. (a), Gestade, Ufer; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; B.: Dat. Sg. staþa Luk 5,3 CA; Mrk 4,1 CA; statz Feist 450 = Stearns 12; Son.: Vielleicht gehört stadis, Mrk 4,35 CA, als staþis* hierher.

*staþa (2), *sta-þ-a, got., sw. M. (n): nhd. Ständer; ne. stand (N.); Vw.: s. lukarna-; E.: germ. *staþō-, *staþōn, *staþa-, *staþan, sw. M. (n), Gestell; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004

*staþa- (2), *staþaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Stätte; ne. place (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. sta-þ-s (1) 34, st. M. (i), Stätte, Ort, Gegend, Platz (M.) (1) (, Lehmann S137)

*staþala-, *staþalaz, *staþula-, *staþulaz, *staþla-, *staþlaz, germ., st. M. (a): nhd. Stehen, Stadel, Gestell; ne. standing (N.), barn, rack (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stǫ-ð-ul-l, st. M. (a), Melkplatz für Kühe; W.: s. an. stā-l (2), st. N. (a), Getreideschober, Stevenbalken, Satz eines Gedichtes; W.: ae. sta-þol, sta-þul, st. M. (a), Grund, Stütze, Unterlage, Stand; W.: afries. sta-thul 1?, st. M. (a), Fuß, Basis; W.: as. sta-th-al* 1, st. M. (a), Stellung, Stätte; mnd. stadel, M., Stadel, Schober; W.: ahd. stadal 12, st. M. (a), Stehen, Stellung, Stand, Stadel; mhd. stadel, st. M., Scheune, Herberge; nhd. Stadel, M., Stadel, Vorratsraum für die verschiedenartigsten Dinge, DW 17, 416; L.: Falk/Torp 478

*staþja-, *staþjam, germ., st. N. (a): nhd. Gestade; ne. shore (N.); RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: afries. ste-d (1) 1, ste-th, Sb., Gestade; W.: ahd. stedi (1) 8, st. N. (ja), Ufer, Gestade, Stelle, Strand; L.: Seebold 461

*staþjis?, *sta-þ-ji-s?, got., st. M. (ja): nhd. Steher; ne. standing person; Vw.: s. anda-; E.: s. staþs (1)

*staþjō-, *staþjōn, *staþja-, *staþjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Amboss; ne. anvil; RB.: an.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. ste-ð-i, sw. M. (n), Amboss, Münze; L.: Falk/Torp 478

*staþla-, *staþlaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *staþala-

*staþō-, *staþōn, *staþa-, *staþan, germ., sw. M. (n): nhd. Gestell; ne. rack (N.); RB.: got., an., mnd.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. *sta-þ-a (2), sw. M. (n), Ständer; W.: an. sta-ð-i, sw. M. (n), Heustapel in der Scheune; W.: s. mnd. stade, F., Unterstützung; L.: Falk/Torp 478

staþs (1) 34, sta-þ-s, got., st. M. (i): nhd. Stätte, Ort, Gegend, Platz (M.) (1), Raum; ne. place (N.), locality, region, spot (N.), stead, passage; ÜG.: gr. εἰδωλεῖον (= galiugē staþs), κατάλυμα, τόπος; ÜE.: lat. deversorium, idoleum (= galiugē staþs), locus; Vw.: s. hunsla-, mōta-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. τόπος; E.: germ. *staþa-, *staþaz, st. M. (a), Stätte; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004, Lehmann S137; R.: galiugē staþs: nhd. Götzentempel; ne. idol’s temple; ÜG.: gr. εἰδωλεῖον; ÜE.: lat. idoleum; 1Kr 8,10 A; B.: stad Joh 10,40 CA; Joh 14,2 CA; Joh 14,3 CA; Joh 18,2 CA; Luk 4,17 CA; Luk 4,42 CA; Dat. Sg. stada Joh 6,10 CA; Joh 6,23 CA; Joh 11,6 CA; Joh 11,30 CA; Luk 2,7 CA; Luk 6,17 CA; Luk 9,12 CA; Luk 14,10 CA; Luk 19,5 CA; Rom 9,26 A; 1Kr 8,10 A; Sk 7,8 E (= Joh 6,10, Luk 9,15); Gen. Pl. stade Luk 10,1 CA; Dat. Pl. stadim Mrk 1,45 CA; 2Kr 2,14 A B; 2Th 3,16 A B; 1Tm 2,8 A B; Akk. Pl. stadins Luk 4,37 CA; Gen. Sg. stadis Mrk 4,35 CA; Nom. Sg. stads Luk 14,22 CA; Akk. Sg. staþ Luk 9,10 CA; Luk 14,9 CA; Mrk 1,35 CA; Mrk 15,22 CA; Mrk 16,6 CA; Rom 12,19 A CC; Eph 4,27 A B; Nom. Sg. staþs Mrk 15,22 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 54,1, 86, 115,4, 131,1

staþs* (2), sta-þ-s*, got., st. M. (a): Vw.: s. staþa (1); Son.: Nach Regan als staþs (2) anzusetzen.

*staþula-, *staþulaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *staþala-

*staþwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gestade; ne. shore (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stō-ð (1), st. F. (wō), Standort, Ruheplatz; L.: Falk/Torp 477

*staþwōn, germ.?, sw. V.: nhd. stehen machen, zum Stehen bringen; ne. put up; RB.: an.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stǫ-ð-v-a, sw. V. (2), zum Stehen bringen, stehen machen; L.: Falk/Torp 478

stáua (1) 25, stá-u-a, got., st. F. (ō): nhd. „Gerichtsstätte“, Gericht (M.) (1), Urteil, Streitsache; ne. act of judging, judgement, verdict, judicial decision; ÜG.: gr. κατακρίνειν (= du stauai gatiuhan), κρίμα, θέλων σοι κρίνεσθαι (= wiljands miþ þus staua), κρίσις, πρᾶγμα; ÜE.: lat. damnare (= du stauai gatiuhan), iudicium, (negotium); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. κρίμα; E.: s. stōjan, Lehmann S138; R.: wiljands miþ þus staua: nhd. der welcher mit dir rechten will; ne. person who wants to argue; ÜG.: gr. θέλων σοι κρίνεσθαι; ÜE.: lat. is qui vult tecum iudicio contendere; Mat 5,40 CA; B.: staua Mat 5,40 CA; Joh 7,24 CA; Joh 8,16 CA (Nom. Sg.); Joh 12,31 CA; Joh 16,8 CA; Joh 16,11 CA; 1Kr 6,1 A; 1Kr 11,29 A; 1Tm 5,12 A (ganz kursiv); Sk 5,12 E (= Joh 5,22); Sk 5,18 Enb; stauai Mat 5,21 CA; Mat 5,22 CA; Mat 27,3 CA; Joh 9,39 CA; 1Tm 3,6 A; 1Tm 5,24 A B; Sk 1,3 Enb (teilweise kursiv); SkB 1,3 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); stauos Mat 11,22 CA (teilweise kursiv); Mat 11,24 CA; Luk 10,14 CA; Mrk 6,11 CA; Rom 11,33 CC; 2Th 1,5 A B; Sk 5,17 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 71,1, Krause, Handbuch des Gotischen 59, 127,1

stáua (2) 5, stá-u-a, got., sw. M. (n): nhd. Richter; ne. judge (M.); ÜG.: gr. κριτής; ÜE.: lat. iudex; Vw.: s. anda-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κριτής; E.: s. stōjan, Lehmann S139; B.: staua Mat 5,25 CA; Luk 18,2 CA; Luk 18,6 CA; 2Tm 4,8 A B (Nom. Sg.); stauin Mat 5,25 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 71,1, Krause, Handbuch des Gotischen 59, 137,1

stáuastōls* 3, stá-u-a-stō-l-s*, got., st. M. (a): nhd. Richterstuhl; ne. judgement seat; ÜG.: gr. βῆμα; ÜE.: lat. tribunal; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt.? gr. βῆμα; E.: s. staua (1), staua (2), stōls; B.: Dat. Sg. stauastola Mat 27,19 CA; Rom 14,10 CC; 2Kr 5,10 A B

*stauba-, *staubaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Staub; ne. dust (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, schütteln, stinken, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ahd. stoub* 5, st. M. (a?), Staub, Sand; mhd. stoub, stoup, st. M., Staub; nhd. Staub, M., Staub, DW 17, 1069; L.: Falk/Torp 497, Seebold 474

*staubjan, germ.?, sw. V.: nhd. stäuben, jagen; ne. dust (V.), hunt (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *stauba-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: ahd. stouben* 16, sw. V. (1a), zerstreuen, verscheuchen, in Unordnung versetzen, vertreiben; mhd. stouben, sw. V., Staub aufwirbeln, aufstöbern, aufschrecken; nhd. stauben, sw. V., als Staub wirbelnd umherfliegen, Staub von sich geben, DW 17, 1097; L.: Falk/Torp 497, Seebold 474

*staupa-, *staupam, germ., st. N. (a): nhd. Vertiefung, Erhebung, Becher; ne. deepening (N.), cup (N.); RB.: an., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *steub-, *teub-, Sb., V., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stau-p, st. N. (a), Loch in einem Weg, Becher, Metallklumpen; W.: mnl. stoop, Sb., Stauf, Becher ohne Fuß; W.: s. as. s-tō-p* 1, st. M. (a), Becher (M.); mnd. stōp, M., N., Trinkbecher; W.: s. ahd. stouf 64, st. M. (a), Kelch, Becher, Trinkgefäß, Krug (M.) (1), Klippe, Riff, Fels, Berg; mhd. stouf, st. M., Becher ohne Fuß; nhd. Stauf, M., Stauf, Becher, DW 17, 1169; L.: Falk/Torp 497, Kluge s. u. Stauf

*staupa-, *staupaz, germ., st. M. (a): nhd. Vertiefung, Erhebung, Becher; ne. deepening (N.), cup (N.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *steub-, *teub-, Sb., V., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: ae. stéa-p (2), st. M. (a), Becher; W.: ae. sto-p-p-a, sw. M. (n), Eimer; W.: mnl. stoop, Sb., Stauf, Becher ohne Fuß; W.: as. s-tō-p* 1, st. M. (a), Becher (M.); mnd. stōp, M., N., Trinkbecher; W.: ahd. stouf 64, st. M. (a), Kelch, Becher, Trinkgefäß, Krug (M.) (1), Klippe; mhd. stouf, st. M., Becher ohne Fuß; nhd. Stauf, M., Stauf, Becher, DW 17, 1169; W.: lat.-ahd.? staupa 1?, F., Becher; L.: Heidermanns 548, Kluge s. u. Stauf

*staupa-, *staupaz, germ., Adj.: nhd. steil, hoch, aufragend; ne. steep, high; RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *steub-, *teub-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: ae. stéa-p (1), Adj., steil, hoch, hervorragend, tief; W.: afries. stâ-p 1, Adj., hoch, aufragend; W.: ahd. stoufi* 1, Adj., steil, abschüssig; W.: mhd. stief, Adj., steil; L.: Falk/Torp 496, Seebold 474, Heidermanns 548

*staupjan, germ., sw. V.: nhd. neigen machen, stürzen; ne. make (V.) tumble, tumble (V.); RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *staupa- (Adj.); E.: s. idg. *steub-, *teub-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stey-p-a, sw. V. (1), stürzen, schleudern, ausgießen; W.: ae. stū-p-ian, sw. V. (1), sich beugen; W.: afries. stê-p-a 1?, sw. V. (1), helfen; L.: Falk/Torp 496, Seebold 474

*staura-, *stauraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Pfahl, Stütze; ne. pole, support; RB.: an.; Hw.: s. *steurō; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stau-r-r, st. M. (a), Stange; L.: Falk/Torp 493

*staurjan, germ., sw. V.: nhd. stören?; ne. disturb; RB.: afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100?; W.: afries. s-tēr-a (2) 5, sw. V. (1), stärken; W.: anfrk. *s-tōr-en?, sw. V. (1), stören; W.: mnd. storen, sw. V., stören, hindern; W.: ahd. stōren 13, sw. V. (1a), „stören“, zerstören, vernichten; mhd. stœren, sw. V., vernichten, zerstreuen, hindern, stören; nhd. stören, sw. V., stören, ärgern, DW 19, 385; L.: Falk/Torp 505

*staúrknan?, *staúr-k-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. verdorren; ne. become rigid; Vw.: s. ga-; E.: germ. *sturknan, sw. V., erstarren; vgl. idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022

*staúrmjan, *s-taúr-m-jan, got., sw. V. (1): nhd. stürmen; ne. rage (V.), blow (V.) (1); Q.: it. stormire, lärmen, rauschen, afrz., prov. estormir, angreifen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 99; E.: germ. *sturmjan, sw. V. stürmen; vgl. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100

*staúrms, *s-taúr-m-s, got., st. M. (a): nhd. Sturm; ne. storm (N.); Q.: it. stormo, afrz. estorm, prov. estor, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 99; E.: germ. *sturma-, *sturmaz, st. M. (a), Unwetter, Sturm; vgl. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100

*staúrran, *staúr-r-an, got., sw. V. (3): nhd. starr sein (V.)?; ne. be stiff; Vw.: s. and-; E.: germ. *sturrēn, *sturrǣn, sw. V., widerspenstig sein (V.); vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022

*stautan, *steutan, germ., st. V.: nhd. stoßen; ne. push (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *te-; E.: idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033; s. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: got. stau-t-an* 2, red. V. (2), stoßen (, Lehmann S140); W.: s. ae. *sto-f-en?, Adj.; W.: afries. stê-t-a 52, st. V. (7)=red. (V.), sw. V. (1), stoßen; nnordfries. stiete; W.: anfrk. *stō-t-an?, st. V. (7)=red. V., stoßen; W.: as. s-tô-t-an* 1, red. V. (3b), stoßen; mnd. stoten, st. V., stoßen; W.: ahd. stōzan 67, red. V., stoßen, treiben, umstoßen, abbringen, vertreiben; mhd. stōzen, red. V., bewegen, forttreiben; nhd. stoßen, st. V., stoßen, mit Anprall treffen, DW 19, 487; L.: Falk/Torp 495, Seebold 463, Kluge s. u. stoßen

stautan* 2, stau-t-an*, got., red. V. (2): nhd. stoßen; ne. punch (V.), cuff (V.), hit (V.), smite, strike (V.); ÜG.: gr. ῥαπίζειν, τύπτειν; ÜE.: lat. percutere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *stautan, st. V., stoßen; idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033, Lehmann S140; s. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. stautai Mat 5,39 CA; Dat. Sg. M. Part. Präs. stautandin Luk 6,29 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,II

*stauti-, *stautiz, germ., st. M. (i): nhd. Stoß; ne. push (N.); RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *stautan; E.: s. idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stey-t-r, st. M. (a?, i?), Stoß; W.: afries. *stow?, Sb., Stoß; W.: afries. stê-t 2, st. M. (a?, i?), Stoß; W.: ahd. stōz 13, st. M. (a?, i?), Stoß, Schlag, Wucht, Ungestüm, Sockel?; mhd. stōz, st. M., Stich, Stoß; nhd. Stoß, M., Stoß, Stich, Schlag, DW 10, 448; L.: Falk/Torp 495, Seebold 463

*stautjan, germ.?, sw. V.: nhd. stoßen; ne. push (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stey-t-a, sw. V. (1), stoßen, werfen; L.: Seebold 463

*stautōn, germ., sw. V.: nhd. stoßen; ne. push (V.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *stautan; E.: idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033; s. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stau-t-a, sw. V. (2), stoßen; W.: ahd. stōzōn* 5, sw. V. (2), stoßen, erschüttern, in Unruhe sein (V.), anstacheln; s. nhd. stoßen, st. V., mit Anprall treffen, stoßen, DW 19, 487; L.: Seebold 463

*stebnō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *stemnō

*stēdī-, *stēdīn, *stǣdī-, *stǣdīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Stetigkeit, Beständigkeit; ne. confirmation; RB.: ahd.; Hw.: s. *stēdja-; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ahd. stātī 5, st. F. (ī), Stetigkeit, Beständigkeit, Festigkeit; mhd. stæte, st. F., Festigkeit, Beständigkeit, Dauer; nhd. Stete, F., Stetigkeit, Beständigkeit, DW 18, 2563; L.: Heidermanns 549

*stēdīga-, *stēdīgaz, *stǣdīga-, *stǣdīgaz, germ., Adj.: nhd. beständig; ne. constant, steady; RB.: afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *stēdja-; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: afries. *stē-d-ich, Adj., stetig, beständig; W.: anfrk. sta-d-ig* 1, Adj., „stätig“, beständig; W.: ahd. stātīg 4, Adj., stet, beständig, fest, feststehend; mhd. stætic, Adj., fest, beständig, anhaltend; nhd. stetig, Adj., Adv., stetig, beständig, allmählich, ausgeglichen, DW 18, 2564; L.: Heidermanns 549

*stēdja-, *stēdjaz, *stǣdja-, *stǣdjaz, germ., Adj.: nhd. stet, fest, beständig; ne. steady, constant; RB.: afries., anfrk., mnd., ahd.; Vw.: s. *un-; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: afries. stē-d-e (1) 5, Adj., stet, stetig, fest, unveränderlich; W.: afries. stē-d-e (3), sw. M. (n), Hilfe, rechtliches Hilfsmittel; W.: anfrk. *stē-d-i?, Adj., stet, beständig, fest; mnl. stede, Adj., fest, unzerbrechlich; W.: mnd. stêde, Adj., fest, beständig; W.: ahd. stāti* 31, Adj., stet, beständig, fest, unbeweglich; mhd. stæte, Adj., fest, beständig, anhaltend; nhd. stet, Adj., stet, beständig, DW 18, 2545; W.: s. ahd. stetīg* 4, Adj., stetig, beständig, feststehend; mhd. stetic, Adj., stetig, nicht von der Stelle zu bringen seiend; nhd. stetig, Adj., Adv., stetig, beständig, allmählich, DW 18, 2564; W.: s. ahd. stetilōs* 1, Adj., unstet, unbeständig; L.: Falk/Torp 478, Seebold 461, Heidermanns 548

*stēdjan, *stǣdjan, germ.?, sw. V.: nhd. befestigen; ne. fix (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ahd. stāten 29, sw. V. (1a), festigen, stärken, fest machen, befestigen; mhd. stæten, sw. V., befestigen, bestätigen, bekräftigen; L.: Heidermanns 549

*steg-, germ.?, sw. V.: nhd. steif sein (V.), spitz sein (V.); ne. be (V.) stiff, be (V.) pointed; E.: idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014; L.: Falk/Torp 480

stega 1, steg-a, krimgot., Num. Kard.: nhd. zwanzig; ne. twenty; lat. viginti; Q.: BKV (1562); E.: Etymologie dunkel, vielleicht aus dem voridg. nordeurop. Wortschatz, Lehmann S141; B.: stega Feist 451 = Stearns 12

*steifa-, *steifaz, *stīfa-, *stīfaz, germ., Adj.: nhd. steif; ne. stiff; RB.: ae., afries., mnl., mnd., mhd.; E.: s. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015; vgl. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; W.: ae. stī-f, Adj., steif; W.: afries. stê-f 2, Adj., steif; saterl. stjuf, Adj., steif; W.: afries. stī-f 1?, Adj., entschlossen; W.: mnl. stiif, Adj., steif, unbeugsam; W.: mnd. stîf, Adj., steif, hartnäckig; W.: mhd. stīf, Adj., Adv., „steif“, starr, fest, aufrecht, wacker, stattlich; nhd. steif, Adj., steif; L.: Falk/Torp 492, Heidermanns 549

*steifēn, *steifǣn, germ., sw. V.: nhd. steif werden; ne. stiffen, become stiff; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *steifa-; E.: s. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015; vgl. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; W.: ae. stī-f-ian, sw. V. (2), steif werden, starr werden, steif sein (V.); W.: afries. stī-v-ia 3, sw. V. (2), steif sein (V.), steif werden; L.: Heidermanns 549

*steiga-, *steigaz, germ., st. M. (a): nhd. Weg, Pfad, Steig; ne. path; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *steigan; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: an. stīg-r, st. M. (a), Pfad, Weg; W.: ae. stīg, st. M. (a), st. F. (ō), Steig, Steg, Pfad, Weg, Straße, Linie; W.: ahd. stīg 2, st. M. (a?, i?), Steig, Pfad; mhd. stīc, st. M., Steig, Pfad; nhd. Steig, M., Steig, Fußweg, DW 18, 1856; L.: Seebold 466

*steigan, *stīgan, germ., st. V.: nhd. steigen; ne. rise (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: got. steig-an* 1, st. V. (1), steigen (, Lehmann S142); W.: an. stīg-a, st. V. (1), steigen, schreiten; W.: ae. stīg-an, st. V. (1), steigen, sich erheben, gehen; W.: afries. stīg-a* 1, st. V. (1), steigen; W.: anfrk. *stī-g-an?, st. V. (1), steigen; W.: as. stīg-an 7, st. V. (1), steigen; mnd. stigen, st. V., steigen; W.: ahd. stīgan* 48, st. V. (1a), steigen, aufsteigen, hinaufsteigen; mhd. stīgen, st. V., steigen, besteigen, ersteigen; nhd. steigen, st. V., steigen, DW 18, 1874; L.: Falk/Torp 491, Seebold 466, Kluge s. u. steigen

steigan* 1, steig-an*, got., st. V. (1): nhd. steigen; ne. climb (V.); ÜG.: gr. ἀναβαίνειν; ÜE.: lat. ascendere; Vw.: s. at-, ga-, ufar-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *steigan, st. V., steigen; idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017, Lehmann S142; B.: 3. Pers. Sg. Präs. steigiþ Joh 10,1 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 56,1, 222,1

*steigō, germ., st. F.: nhd. (ō), Steig, Weg, Pfad; ne. path; RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *steigan; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: ae. stīg, st. M. (a), st. F. (ō), Steig, Steg, Pfad, Weg, Straße, Linie; W.: afries. stīg-e (1) 3, st. F. (ō), Stiege (F.) (2), zwanzig Stück; saterl. stige; W.: afries. stīg-e (2) 1?, Sb., Steig, Steg; W.: ahd. steiga* 6, st. F. (ō), Steige (F.) (1), Pfad, steiler Weg, Pass; mhd. steige, st. F., steile Straße; nhd. Steige, F., Steige (F.) (1), steil aufsteigender Weg, DW 18, 1868; W.: ahd. stīga (1) 21, st. F. (ō), Steig, Pfad, Weg, Steg, Pass; mhd. stīge, st. F., Steig, Pfad; nhd. Steige, F., Steige (F.) (1), steil aufsteigender Weg, DW 18, 1868; L.: Seebold 466

*stek-, germ.?, V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); E.: s. idg. *steg- (1), *teg- (1), V., decken, Pokorny 1013; L.: Falk/Torp 479

*stek-, germ.?, V.: nhd. ragen, steif sein (V.); ne. stand out, be (V.) stiff; E.: idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?; L.: Falk/Torp 479

*stekan, *stikan, germ., st. V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; s. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: got. *sti-k-an, st. V. (5), stechen; W.: ? got. stak-s* 2=1, st. M. (i), Mal (N.) (2), Wundmal (, Lehmann S133); W.: ae. sto-c (1), st. N. (a), Ort, Platz (M.) (1), Kloster; W.: afries. ste-k-a* 3, st. V. (5), stechen; nfries. stecken, V., stechen; W.: as. s-te-k-an* 1, st. V. (4), stechen; mnd. steken, st. V., stechen; W.: vgl. as. s-te-hh-etho 1, sw. M. (n)?, Stechen; W.: ahd. stehhan* 34, stechan, st. V. (4), stechen, erstechen, durchbohren, stecken; mhd. stëchen, st. V., stechen; nhd. stechen, st. V., stechen, DW 17, 1222; L.: Falk/Torp 480, Seebold 467, Kluge s. u. stechen

*stēki-, *stēkiz, *stǣki-, *stǣkiz, *stēkja-, *stēkjaz, *stǣkja-, *stǣkjaz, germ.?, Adj.: nhd. stechend, ranzig, stinkend; ne. stitching (Adj.), rancid; RB.: an.; E.: s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016?; vgl. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: an. stæ-k-r, Adj., beißend, scharf, grausam, peinigend; L.: Falk/Torp 480, Heidermanns 550

*stēkja-, *stēkjaz, *stǣkja-, *stǣkjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *stēki-

*stekkō-, *stekkōn, *stekka-, *stekkan, *stikkō-, *stikkōn, *stikka-, *stikkan, germ., sw. M. (n): nhd. Stecken (M.), Stange; ne. stick (N.), bar (N.); RB.: an., ae., as.; Hw.: s. *stakōn; E.: vgl. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: an. sti-k-k-a, sw. F. (n), Stock, Stecken (M.); W.: ae. sti-c-c-a, sw. M. (n), Stecken (M.), Stock, Zeiger, Löffel (M.) (1); W.: as. s-ti-k-k-o* 2, sw. M. (n), Haken (M.), Stock; mnd. sticke, M., spitzer Stock, Zweig; L.: Falk/Torp 491

*stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *stakōn

*stel-, germ.?, V.: nhd. stehen; ne. stand (V.), stay (V.); RB.: as.; E.: s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer (M.), Pfosten (M.), Stamm, Stiel, Stängel, Stengel Pokorny 1019; W.: s. as. *s-tėl-l-i?, st. N. (ja), „Gestell“; s. mnd. stel, stelle, M., „Gestell“, Wagengestell; L.: Falk/Torp 487

*stel-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 615 (Stilico)

*stelan, germ., st. V.: nhd. stehlen; ne. steal; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *far-; E.: s. idg. *ster- (3), V., rauben, stehlen, Pokorny 1028?; idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060?; W.: got. stil-an* 2, st. V. (4), stehlen (, Lehmann S147); W.: an. s-tel-a, st. V. (4), stehlen; W.: ae. s-tel-an, st. V. (4), stehlen, rauben; W.: afries. s-tel-a 26, st. V. (4), stehlen; nfries. stellen, V., stehlen; W.: as. s-tel-an* 1, st. V. (5), stehlen; mnd. stelen, st. V., stehlen; W.: ahd. stelan* 17, st. V. (4), stehlen, rauben, wegnehmen, entwenden; mhd. stëlen, st. V., stehlen; nhd. stehlen, st. V., stehlen, DW 17, 1735; L.: Falk/Torp 489, Seebold 468, Kluge s. u. stehlen

*stelk-, germ., V.: nhd. steif sein (V.), stelzen; ne. be (V.) stiff, stilt (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *stelg-, V., Sb., stellen, Stengel, Pokorny 1020; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019; idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; W.: ae. *s-tea-l-c-ian, sw. V., sich verstohlen bewegen, vorsichtig schreiten; W.: vgl. ahd. wazzarstelh* 1, st. M. (a?, i?), Bachstelze; L.: Falk/Torp 489

*stelka, germ., Sb.: Vw.: s. *stalka?

*stella-, *stellaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *stalla-

*stellēn, *stellǣn, germ.?, sw. V.: nhd. ruhig werden, nachlassen, aufhören; ne. become quiet, finish (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *stellja-; E.: s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; vgl. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; W.: ahd. stillēn 6, sw. V. (3), ruhig werden, verstummen, nachlassen, schweigen; s. nhd. stillen, sw. V., stillen, still machen, DW 18, 3009; L.: Heidermanns 551

*stellī-, *stellīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Stille; ne. quiet (N.), silence; RB.: ahd.; Hw.: s. *stellja-; E.: s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; vgl. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; W.: ahd. stillī 21, st. F. (ī), Stille, Ruhe, Schweigen; mhd. stille, st. F., sw. F., Ruhe, Stillschweigen; nhd. Stille, F., Stille, DW 18, 2989; L.: Heidermanns 550

*stelliþō, *stelleþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Stille; ne. quiet (N.), silence; RB.: ahd.; E.: s. *stellja-; W.: ahd. stillida* 1, st. F. (ō), Stille, Ruhe, Friede; L.: Heidermanns 550

*stellja-, *stelljaz, germ., Adj.: nhd. still, ruhig; ne. quiet (Adj.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019; s. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; W.: ae. s-til-l-e, Adj. (ja), Adv., still, ruhig, beständig, sanft, heimlich; W.: mnl. stille, Adj., still, ruhig; W.: as. s-til-l-i* (1) 1, Adj., still, ruhig; mnd. stille, Adj., still, ruhig, friedlich; W.: ahd. stilli 28?, Adj., still, ruhig, gelassen, unveränderlich; mhd. stille, Adj., still, heimlich, ruhig; nhd. still, Adj., Adv., still, DW 18, 2939; W.: s. ahd. stulla 5, st. F. (ō), Augenblick, Punkt, Zeitpunkt; L.: Falk/Torp 488, Heidermanns 550, Kluge s. u. still

*stelljan, *stilljan, germ., sw. V.: nhd. stillen, still machen, dämpfen, still machen; ne. still (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *stellja-; E.: idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; s. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061?; W.: an. s-til-l-a (1), sw. V. (1), stillen, mäßigen, dämpfen; W.: ae. s-til-l-an, sw. V. (1), stillen, still sein (V.), beruhigen, sich beruhigen, besänftigen; W.: ae. s-tyl-l-an, sw. V. (1), starr stehen; W.: as. *s-til-l-ian?, sw. V. (1a), beruhigen, zur Ruhe bringen; mnd. stillen, sw. V., still werden, still stehen; W.: ahd. stillen 15, sw. V. (1a), stillen, beruhigen, zur Ruhe bringen; mhd. stillen, sw. V., stillen, beruhigen, besänftigen; nhd. stillen, sw. V., stillen, still machen, DW 18, 3009; W.: s. ahd. stullen* 1, sw. V. (1a), aufhalten, stocken, stillstehen; L.: Falk/Torp 488, Heidermanns 550

*stelō-, *stelōn, *stela-, *stelan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *stalōn

*stēlō, *stǣlō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Diebstahl; ne. theft; RB.: ahd.; E.: s. idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: ahd. stāla* 3, st. F. (ō), Diebstahl; mhd. stāle, st. F., Diebstahl; nhd. (ält.-dial.) Stahl, F., M. (?), Diebstahl, heimliche strafbare Entwendung, DW 17, 555; L.: Seebold 469

*stelp-, germ.?, V.: nhd. stehen; ne. stand (V.), stay (V.); Hw.: s. *stulpōn; E.: idg. *stelb-, *stelp-, Sb., Pfosten, Pokorny 1020; s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; L.: Falk/Torp 489

*stelt-, germ.?, V.: nhd. steif sein (V.), stelzen; ne. be (V.) stiff, stilt (V.); Hw.: s. *steljōn, *stelōn; E.: idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stängel, Pokorny 1020; s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; vgl. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; L.: Falk/Torp 489

*steltjō-, *steltjōn, germ., Sb.: Vw.: s. *staltjōn

*steltō-, *steltōn, germ., Sb.: nhd. Stelze; ne. stilt (N.); RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *staltjōn; E.: s. idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stängel, Pokorny 1020; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; W.: mnd. stelte, F., Stelze; W.: ahd. stelza 5, sw. F. (n), Stelze, Krücke, Holzbein, dreibeiniger Stuhl; mhd. stelze, sw. F., Stelze; nhd. Stelze, F., Stelze, DW 18, 2279

*stelu-, *steluz, germ.?, st. M. (u): nhd. Schwanz, Stängel, Stengel; ne. tail, stem (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; vgl. idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; W.: an. s-tjǫl-r, st. M. (u?), Steiß; L.: Falk/Torp 488

*stem-, germ., V.: Vw.: s. *stam-

*stemb-, germ., V.: nhd. stampfen, verstümmeln; ne. stamp (V.), mutilate; RB.: afries., as., ahd.; E.: idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: afries. *stemb-il-ia, sw. V. (2), verstümmeln; W.: s. as. *stumb-l-on?, sw. V. (2), „stümmeln“; mnd. stummelen, stomelen, stumpelen, sw. V., verstümmeln; W.: s. ahd. stumbal* 2, Adj., stumpfsinnig, verstümmelt; W.: s. ahd. stumbalen* 1, sw. V. (1a), „stümmeln“, verstümmeln; s. mhd. stümbeln, sw. V., schneiden, verstümmeln; s. nhd. (ält.) stümmeln, sw. V., „stümmeln“, menschliche Glieder schneiden, verstümmeln, DW 20, 403; L.: Falk/Torp 484

*stemnō, *stebnō, germ., st. F. (ō): nhd. Stimme; ne. voice (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *stemnā, F., Mund (M.), Stimme?; W.: got. stibn-a 33, st. F. (ō), Stimme (, Lehmann S143); W.: ae. stėfn (3), stėmn, st. F. (ō), Stimme, Ton (M.) (2); W.: afries. stemm-e 4, stifn-e, st. F. (ō), Stimme; nnordfries. stemm; W.: anfrk. stemm-a* 18, st. F. (ō), Stimme; W.: as. stemna 18, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Stimme; mnd. stemme, stemne, F., M., Stimme; W.: ahd. stimma 185, stimna, st. F. (ō), sw. F. (n), Stimme, Laut, Klang, Rede, Wort, Rufen; mhd. stimme, st. F., sw. F., Stimme, Ton (M.) (2); nhd. Stimme, F., Stimme, Ton (M.) (2), Fähigkeit zu reden, DW 18, 3059; L.: Falk/Torp 484, Kluge s. u. Stimme

*stemp-, germ., V.: Vw.: s. *stamp-

*sten-, germ., V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; RB.: mnd.; E.: s. idg. *sten- (2)?, Adj., V., eng?, einengen?, Pokorny 1021; W.: mnd. stiden, sw. V., steif und hart werden; L.: Falk/Torp 481

*stēn, *stǣn, germ., st. V.: nhd. stehen; ne. stand (V.), stay (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *uz-; Hw.: s. *standan; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: afries. stā-n 13, anom. V., stehen, sich befinden, bestehen, dauern (V.) (1), bleiben; W.: anfrk. *stā-n?, anom. V., stehen; W.: as. stā-n* 26, anom. V., stehen, treten; mnd. stān, st. V., stehen, bestehen, dauern (V.) (1); W.: ahd. stān 273, stēn*, anom. V., stehen, bestehen, bleiben, sein (V.), liegen, sich befinden, stehen bleiben; mhd. stān, anom. V., stehen, dauern (V.) (1); nhd. stehen, unr. V., stehen, DW 17, 1396; L.: Seebold 464, Kluge s. u. stehen

*stenan, germ., st. V.: nhd. stöhnen, brüllen; ne. groan (V.); RB.: ae., mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *stanjan; E.: idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: ae. sten-an, st. V. (4)?, seufzen, stöhnen; W.: mnl. stenen, V., stöhnen; W.: s. mnd. stenen, sw. V., sw. V., stöhnen; W.: s. mhd. stenen, sw. V., stöhnen; nhd. stöhnen, sw. V., stöhnen; L.: Falk/Torp 481, Seebold 469, Kluge s. u. stöhnen

*stengan, germ., st. V.: nhd. emporstehen, stechen?; ne. stand (V.) out, stitch (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *stangō; E.: idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014; W.: s. got. us-sta-g-g-an* 1, st. V. (3), ausstechen; W.: an. sti-n-g-a, st. V. (3a), stechen, stoßen; W.: ae. sting-an, st. V. (3a), stechen, stoßen, durchbohren; W.: ae. styng, M., Stich; W.: ahd.? stingan* 1, st. V. (3a?), schröpfen, zur Ader lassen; L.: Falk/Torp 481, Seebold 470, Kluge s. u. Stange

*stenkwan, *stinkwan, germ., st. V.: nhd. stoßen, anstoßen, stinken; ne. push (V.), stink (V.); RB.: got., an., ae., anfrk., mnd., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: got. sti-g-q-an 1, st. V. (3,1), stoßen, zusammenstoßen (, Lehmann S144); W.: an. stø-k-k-va (1), st. V. (3a), springen, bersten, spritzen, fliehen; W.: ae. sti-n-c-an (2), st. V. (3a), aufwirbeln, sich erheben; W.: ae. sti-n-c-an (1), st. V. (3a), stinken, riechen, duften, schnüffeln; W.: anfrk. sti-n-k-an* 1, sti-n-c-on*, st. V. (3a), stinken, duften; mnl. stinken, V., stinken; W.: mnd. stinken, st. V., stinken; W.: ahd. stinkan* 31, stincan*, st. V. (3a), riechen, duften, stinken; mhd. stinken, st. V., riechen; nhd. stinken, st. V., stinken, üblen Geruch verbreiten, DW 18, 3146; L.: Falk/Torp 481, Seebold 471, Kluge s. u. stinken

*stenkwula-, *stenkwulaz, germ.?, Adj.: nhd. riechend; ne. smelling (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *stenkwan; E.: s. idg. *steug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: ahd. stinkal* 1, stincal*, stinkil*, Adj., stinkend, riechend, Geruch von sich gebend; L.: Heidermanns 551

*stent, germ., Sb.: nhd. Stint; ne. smelt; RB.: mnd., mhd.; E.: ?; W.: nd. stint, M., Stint; W.: mhd. stinz, st. M., Stint; L.: Falk/Torp 482

*stent-, germ.?, V.: nhd. abkürzen; ne. shorten; E.: ?; L.: Falk/Torp 482

*stenþa-, *stenþaz, *stenþja-, *stenþjaz, germ., Adj.: nhd. steif, fest; ne. stiff, firm (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl., mnd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *sten- (2)?, Adj., V., eng?, einengen?, Pokorny 1021; W.: an. stin-n-r, sti-ð-r, Adj., steif, stark, tüchtig; W.: ae. stī-þ, Adj., steif, dick, hart, fest, entschlossen, tapfer; W.: afries. stī-th 2, Adj., streng, stark, hart; W.: mnl. stijt, stide, Adj., steif, unbeugsam; W.: mnd. stide, Adj., steif, fest, hart; L.: Heidermanns 552

*stenþalīka-, *stenþalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. fest, starr; ne. firm (Adj.); RB.: ae.; E.: s. *stenþa-, *-līka-; W.: ae. stī-þ-lic, Adj., fest, starr; L.: Heidermanns 552

*stenþja-, *stenþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stenþa-

*ster-, germ.?, V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; E.: idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 485

*ster-, germ., V.: nhd. ausbreiten; ne. spread (V.); E.: idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; L.: Falk/Torp 485

*steran, germ.?, sw. V.: nhd. stehlen; ne. steal; E.: s. idg. *ster- (3)?, V., rauben, stehlen, Pokorny 1028?; idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060?

*sterba-, *sterbaz, germ.?, Adj.: nhd. verkrampft; ne. clenched; RB.: an.; E.: s. idg. *sterbʰ-, *strebʰ-, Adj., Sb., V., starr, steif, straff, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1025; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. stjar-f-r, Adj., hartmäulig; L.: Heidermanns 553

*sterban, germ., st. V.: nhd. steif werden, sterben; ne. become stiff, die; RB.: ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *uz-; E.: idg. *sterbʰ-, *strebʰ-, Adj., Sb., V., starr, steif, straff, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1025; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. steor-f-an, st. V. (3b), sterben; W.: afries. ster-v-a 52, st. V. (3b), sterben; saterl. stjerwa, V., sterben; W.: as. s-ter-v-an 4, st. V. (3b), sterben; mnd. sterven, starven, st. V., sterben; W.: ahd. sterban 30, st. V. (3b), sterben; mhd. sterben, sw. V., sterben, töten; nhd. sterben, st. V., sterben, DW 18, 2416; L.: Falk/Torp 487, Seebold 472, Kluge s. u. sterben

*sterbō-, *sterbōn, *sterba-, *sterban, germ., sw. M. (n): nhd. Sterben, Seuche; ne. dying (N.), plague; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *sterban; E.: s. idg. *sterbʰ-, *strebʰ-, Adj., Sb., V., starr, steif, straff, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1025; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. steor-f-a, sw. M. (n), Sterben, Pestilenz, Aas, schlechtes Land, schlechtes Weideland; W.: as. *s-ter-v-o?, sw. M. (n), Sterben, Tod; mnd. sterve, starve, sterf, starf, M., F., Seuche, Pest; W.: ahd. sterbo* 5, sw. M. (n), „Sterben“, Tod, Pest, Pesttod, Seuche; mhd. stërbe, sw. M., st. F., Sterben, Tod; L.: Seebold 472

*sterdja-, *sterdjaz, *sterþja-, *sterþjaz, germ.?, Adj.: nhd. steif; ne. stiff; RB.: an.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. stir-ð-r, Adj., steif, schwer, ungelenk; L.: Heidermanns 553

*sterdnōn, *sterþnōn, germ.?, sw. V.: nhd. steif werden; ne. become stiff, stiffen; RB.: an.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. stir-ð-n-a, sw. V. (2), steif werden; L.: Heidermanns 553

*sterkan, germ., st. V.: nhd. steif werden, erstarren; ne. become stiff, stiffen; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: s. an. *stor-k-in-n, Adj., steif?; W.: s. ahd. gistorkan, (Part. Prät.=)Adj., verstärkt; L.: Falk/Torp 486, Seebold 473

stern, krimgot., sw. F. (n): Vw.: s. stairnō*

*sternja-, *sternjaz, germ., Adj.: nhd. streng; ne. severe; RB.: ae.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. stier-n-e, styr-n-e, Adj., ernst, streng, hart, grausam; L.: Falk/Torp 486

*sternjō, germ., st. F. (ō): nhd. Stirn; ne. forehead; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: s. ae. steor-n-ed-e, Adj., dreist; W.: ahd. stirna 6, st. F. (ō), sw. F. (n), Stirn; mhd. stirne, sw. F., st. F., Stirn; nhd. Stirn, Stirne, F., Stirn, Stirne, DW 18, 3181; L.: Falk/Torp 485

*sternō-, *sternōn, *sterna-, *sternan, germ., sw. M. (n): nhd. Stern (M.) (1); ne. star; RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sterrōn; E.: vgl. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: got. staír-n-ō* 2, krimgot. stern, sw. F. (n), Stern (, Lehmann S131); W.: afries. stēr-a (1) 1, sw. M. (n), Stern (M.) (1); nnordfries. steer; W.: as. ster-r-o 4, sw. M. (n), Stern (M.) (1); vgl. mnd. sterne, M., F., Stern (M.) (1); W.: ahd. stern 13, st. M. (a), Stern (M.) (1), Sternchen, Gestirn; mhd. stern, st. M., Stern (M.) (1); nhd. Stern, M., Stern (M.) (1), DW 18, 2459; W.: ahd. sterno 120, sterro, sw. M. (n), Stern (M.) (1), Gestirn; mhd. stërne, sw. M., Stern (M.) (1); s. nhd. Stern, M., Stern (M.) (1), DW 18, 2459; L.: Falk/Torp 485, Kluge s. u. Stern 1

*sterō-, *sterōn, *stera-, *steran, germ., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. unfruitful, barren; RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: s. got. staír-ō 3, sw. F. (n) oder sw. Adj., Unfruchtbare (, Lehmann S132); W.: s. ahd. stero 3, sw. M. (n), „Stehr“, Schafbock, Widder; mhd. stëre, sw. M., Widder; L.: Falk/Torp 486

*sterrō-, *sterrōn, *sterra-, sterran, germ., sw. M. (n): nhd. Stern (M.) (1); ne. star; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sternōn; E.: s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: ae. steor-r-a, sw. M. (n), Stern (M.) (1); W.: ae. *stier-r-e, N., Gestirn; W.: afries. stēr-a (1) 1, sw. M. (n), Stern (M.) (1); nnordfries. steer; W.: as. ster-r-o 4, sw. M. (n), Stern (M.) (1); vgl. mnd. sterne, M., F., Stern (M.) (1); W.: ahd. sterno 120, sterro, sw. M. (n), Stern (M.) (1), Gestirn; mhd. stërne, sw. M., Stern (M.) (1); s. nhd. Stern, M., Stern (M.) (1), DW 18, 2459; L.: Falk/Torp 485

*stert-, germ.?, V.: nhd. steif hervorstehen; ne. stand (V.) out stiffly; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 487

*sterta-, *stertaz, germ., st. M. (a): nhd. Sterz (M.) (2), Schwanz; ne. tail (N.); RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. ster-t-r (1), st. M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz; W.: ae. steor-t, st. M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz, Pflugsterz, Vorgebirge; W.: s. ae. stear-t-l-ian, sw. V., stolpern; W.: afries. ster-t 3, st. M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz; nnordfries. stert; W.: mnl. stert, Sb., Sterz (M.) (2); W.: mnd. stert, start, M., Schwanz; W.: ahd. sterz 2, st. M. (a?, i?), Sterz (M.) (2), Schwanz, Strunk, Pflugsterz; mhd. stërz, st. M., Schweif, Stängel, Stiel, Pflugsterz; nhd. Sterz, M., Sterz (M.) (2), Schwanz, Handhabe des Pfluges, DW 18, 2530; L.: Falk/Torp 487, Kluge s. u. Sterz

*sterþja-, *sterþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sterdja-

*sterþnōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *sterdnōn

*steuban, germ., st. V.: nhd. stieben; ne. fly (V.) about; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: s. ae. s-téa-m, s-tē-m, st. M. (a), Dampf (M.) (1), Dunst, Ausdünstung; W.: mnd. stuven, st. V., stieben; W.: ahd. stioban* 2, st. V. (2a), stäuben, stieben; mhd. stieben, stiuben, st. V., stieben; nhd. stieben, st. V., stieben, fortwirbeln, umherwirbeln, DW 18, 2755; L.: Falk/Torp 497, Seebold 474

*steupa-, *steupaz, germ., Adj.: nhd. gestutzt, verwaist, Stief...; ne. orphaned, step...; RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *steup-, *teup-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. *stjū-p-, stȳ-f, stȳ-k, Adj., steif...; W.: ae. stéo-p- (2), Präf., Stief...; W.: afries. *stiā-p-, Präf., Stief...; W.: mnl. stiep-, Präf., Stief...; W.: mnd. stêf-, Präf., Stief...; W.: s. ahd. stiofi* 1, F.?, Stiefverwandte; W.: s. ahd. stiufen* 1, sw. V. (1a), verwaist machen, berauben; W.: vgl. ahd. stioffater 39, st. M. (er), Stiefvater; mhd. stiefvater, M., Stiefvater; nhd. Stiefvater, M., Stiefvater, nicht leiblicher durch eine spätere Heirat der Mutter erworbener Vater, DW 18, 2814; L.: Falk/Torp 497, Heidermanns 554

*steupjan, germ.?, sw. V.: nhd. berauben; ne. rob (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *steupa-; E.: s. idg. *steup-, *teup-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: ae. *stíe-p-an (2), *stē-p-an (2), sw. V. (1), rauben; L.: Heidermanns 554

*steura-, *steuraz, germ., st. M. (a): nhd. Stier; ne. bullock; RB.: got., an., ae., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. idg. *steuro-, M., Stier, Pokorny 1004; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004?; W.: got. stiu-r* (1) 4, st. M. (a), Stierkalb (, Lehmann S148); W.: an. þjō-r-r, st. M. (a), Stier; W.: ae. stéo-r (1), st. M. (a), Stier; W.: ae. stie-r-c, st. N. (a), Kalb, Sterke?; W.: anfrk. stie-r* 1, st. M. (a), Stier; W.: mnd. stêr, M., Stier; W.: ahd. stior 17, st. M. (a), Stier, Jungstier, Ochse; mhd. stier, st. M., Stier; nhd. Stier, M., Stier, männliches Rind, DW 18, 2845; L.: Falk/Torp 479, Kluge s. u. Stier

*steurī-, *steurīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Größe, Würde; ne. size (N.), dignity; RB.: ahd.; E.: idg. *stāro-, Adj., groß, Pokorny 1004; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ahd. stiurī (1) 24, st. F. (ī), Größe, Stärke (F.) (1), Ansehen, Würde, Bedeutung, Tragweite; L.: Heidermanns 554

*steurja-, steurjaz, germ., Adj.: nhd. groß, erhaben, vornehm, stark, steif; ne. big, large, noble (Adj.), strong; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *stūra-; Q.: PN (1. Jh.); E.: idg. *stāro-, Adj., groß, Pokorny 1004; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: mnd. stūr, Adj., steif, streng; W.: ahd. stiuri* 25, Adj., groß, stark, stattlich, gewaltig, bedeutend; L.: Falk/Torp 493, Heidermanns 554; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 211 (Sturii), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 616 (Sturi)

*steurjan, germ., sw. V.: nhd. steuern, festsetzen; ne. lead (V.), steer (V.), fix (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *steu-, *steu̯ə-, Adj., fest, dick, breit, Pokorny 1009; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. stiu-r-jan 2, sw. V. (1), aufstellen, geltend machen, feststellen (, Lehmann S149); W.: an. stȳ-r-a, sw. V. (1), steuern, regieren, besitzen; W.: ae. stíe-r-an, stī-r-an, stȳ-r-an, stío-r-an, sw. V. (1), steuern, lenken, führen, leiten; W.: afries. stiō-r-a 5, stiū-r-a, sw. V. (1), steuern, wehren, hindern; saterl. stiura, V., steuern; W.: s. afries. stiū-r-e 1, st. F. (ō), Steuerruder; W.: s. afries. stiā-r-n-e 4, stiō-r-n-e, F., Steuerruder; saterl. stiur; W.: s. as. *stio-r?, st. N. (a?), Steuer (N.); mnd. stur, stür, N., F., Steuer (N.); W.: mnd. sturen, sw. V., steuern; W.: ahd. stiuren* 35, sw. V. (1a), lenken, leiten, steuern, stützen, fördern; mhd. stiuren, sw. V., schützen, lenken; nhd. steuern, sw. V., steuern, stützen, helfen, besteuern, DW 18, 2639; L.: Falk/Torp 494

*steurō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Pfahl, Stütze; ne. pole, support; RB.: ae.; Hw.: s. *staura-; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ae. stéo-r (2), stȳ-r, st. F. (jō), st. N. (a), Steuer (N.), Steuerruder, Richtung; L.: Falk/Torp 493

*steurō-, *steurōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Größe, Würde; ne. size (N.), dignity; RB.: ahd.; E.: idg. *stāro-, Adj., groß, Pokorny 1004; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ahd. stiura (1) 1, st. F. (ō), Großartigkeit, Ansehen, Würde; L.: Heidermanns 554

*steuta-, *steutaz, *stūta-, *stūtaz, germ., st. M. (a): nhd. Gestutztes, Steiß; ne. buttocks (Pl.); RB.: an., mnd., ahd.; E.: s. idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stū-t-r, st. M. (a), junger Ochse, Horn, Stumpf; W.: mnd. stût, st. M., dicker Teil des Schenkels, Oberschenkel, Steiß; W.: ahd. stiuz 4, st. M. (a?, i?), Steiß; s. mhd. stiuz, st. N., Steiß; nhd. Steiß, M., Steiß, der Hintere, DW 18, 2164; L.: Falk/Torp 495

*steutan, germ., sw. V.: Vw.: s. *stautan

*sti-, germ.?, V.: nhd. dicht sein (V.), steif sein (V.); ne. be (V.) dense, be (V.) stiff; Hw.: s. *stijōn; E.: idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; L.: Falk/Torp 489

stibna 33, stibn-a, got., st. F. (ō): nhd. Stimme; ne. voice (N.), vocal sound; ÜG.: gr. φωνή; ÜE.: lat. vox; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Etymologie unsicher, germ. *stebnō, st. F. (ō), Stimme, Lehmann S143; B.: stibna Joh 10,4 CA; Joh 10,5 CA; Joh 12,28 CA (Nom. Sg.); Joh 12,30 CA; Luk 1,44 CA; Luk 3,4 CA; Luk 3,22 CA; Luk 9,35 CA; Luk 9,36 CA; Luk 17,13 CA; Mrk 1,3 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 9,7 CA; Mrk 15,37 CA; Gal 4,20 A B; Sk 6,20 Enb; Sk 6,23 E (= Joh 5,37); Sk 6,26 Enb; stibnai Mat 27,46 CA; Mat 27,50 CA; Joh 10,3 CA; Joh 10,27 CA; Joh 11,43 CA; Luk 1,42 CA; Luk 8,28 CA; Luk 17,15 CA; Luk 19,37 CA; Mrk 1,26 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 15,34 CA; 1Th 4,16 B; stibnos Joh 10,16 CA; Joh 18,37 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 127,1

*stif-, germ., V.: nhd. steif sein (V.), steif machen; ne. be (V.) stiff, make (V.) stiff; Hw.: s. *steifa-, *stīfila; E.: s. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015; L.: Falk/Torp 492

*stīfa-, *stīfaz, germ., Adj.: Vw.: s. *steifa-

*stīfila, germ., Sb.: nhd. Stütze; ne. support (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015; W.: mnd. stivele, Sb., Stütze; W.: mhd. stivel (1), stifel*, stibel, st. M., sw. M., Stütze, Holzstütze, Weinstockstange; L.: Falk/Torp 492

*stifta-, *stiftaz, germ., st. M. (a): nhd. Stift (M.), Nagel; ne. shaft, nail (V.); RB.: afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015; W.: afries. stich-t 1, stif-t, st. N. (a), Stift (N.); W.: mnd. stift, Sb., Stift, kleiner Nagel; W.: ahd. steft 7, stift, st. M. (a?, i?), Stift (M.), Achse, Stock, Stachel, Dorn, Nadel; mhd. stift, stëft, st. M., Stachel, Dorn, Stift (M.); nhd. Stift, M., Stift (M.), DW 18, 2867; L.: Falk/Torp 492

*stiftjan, germ., sw. V.: nhd. einrichten, bauen, stiften (V.) (1)?; ne. install, build; RB.: ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015?; W.: ae. stih-t-an, stih-t-ian, sw. V. (1), regieren, ordnen, stiften (V.) (1), einrichten, anreizen; W.: afries. stif-t-a 11, sw. V. (1), stiften (V.) (1), begründen, erbauen; nfries. stichtjen, V., stiften (V.) (1), begründen; W.: anfrk. stif-t-en* 2, stih-t-en*, stif-t-on*, sw. V. (1), „stiften“ (V.) (1), gründen, bauen; mnl. stichten, sw. V., stiften (V.) (1), gründen; W.: mnd. stichten, sw. V., stiften (V.) (1), gründen; W.: ahd. stiften* 11, stihten*, sw. V. (1a), gründen, stiften (V.) (1), begründen; mhd. stiften, sw. V., stiften (V.) (1), gründen, bauen; nhd. stiften, sw. V., stiften (V.) (1), gründen, errichten, den Anstoß für die Entwicklung eines Geschehens geben, DW 18, 2876; L.: Falk/Torp 493

*stiftōn, germ.?, sw. V.: nhd. einrichten, bauen, stiften; ne. install, build; Hw.: s. *stiftjan; E.: vgl. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015?; L.: Falk/Torp 493

*stiga, *stig-a, got., st. F. (ō): nhd. Steige (F.) (1); ne. staircase; Q.: Gamillscheg II, 23; E.: germ. *stigō, st. F. (ō), Steig, Treppe; vgl. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017

*stiga-, *stigaz, germ., st. M. (a): nhd. Steg, Weg; ne. path; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *steigan; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: ae. *stig-a, sw. M. (n), Steig; W.: ahd. steg 7, st. M. (a?), Steg, Übergangsweg, verdeckter Gang, Fußsteig; mhd. stëc, st. M., Steg; nhd. Steg, M., Steg, DW 17, 1374; L.: Seebold 466

*stīgan, germ., st. V.: Vw.: s. *steigan

*stiggils?, *sti-g-g-il-s?, got., st. M.: nhd. Stengel; ne. stalk (1); Q.: rum. *stinghe, dünne Stange, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 100; E.: s. germ. *stangila-, *stangilaz, st. M. (a), Stengel; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1015

*stigi-, *stigiz?, germ., st. M. (i): nhd. Stiege, Tritt; ne. staircase, step (N.); Hw.: s. *steigan; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; L.: Falk/Torp 491

*stigiljō, germ., st. F. (ō): nhd. Einstieg, Überstieg, Übersteig; ne. entrance; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *steigan; E.: vgl. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: ae. stig-el, st. F. (jō), Überstieg, Einstieg, Zauntritt; W.: as. stig-il-l-a 1, st. F. (jō?), sw. F. (n), Zauntritt, Überstieg, Einstieg, Übersteig; mnd. stegel, stegele, F., zum Eingang der Kirche führende Stufen, hölzerner Tritt zum Übersteigen einer Mauer; W.: ahd. stigilla 2, st. F. (jō?), sw. F. (n), Stiege (F.) (1), Treppe, Hintertreppe, Übersteigbrett, Überstieg; s. mhd. stigele, sw. F., st. F., Vorrichtung zum Übersteigen eines Zauns oder einer Hecke; s. nhd. Stiegel, M., F., Stiegel, Vorrichtung zum Übersteigen eines Zaunes, DW 18, 2823; L.: Seebold 466

*stigō, germ., st. F. (ō): nhd. Steig, Treppe; ne. path, staircase; RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: got. *stig-a, st. F. (ō), Steige (F.) (1); W.: an. *-stig-a, sw. F. (n), Stieg?; W.: ae. stig-u, st. F. (ō), Steig, Brandstätte; L.: Falk/Torp 492, Seebold 466

*stigō-, *stigōn, *stiga-, *stigan, germ., Sb.: nhd. Stiege (F.) (1), Leiter (M.); ne. staircase, ladder; RB.: an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *steigan; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: an. stig-i (1), sw. M. (n), Leiter (F.), Stiege (F.) (1); W.: ae. stig-e, st. M. (i), Aufstieg, Abstieg, Steigen; W.: mnd. stege, F., Treppe, Stufe; W.: ahd. stega 9, st. F. (ō), sw. F. (n), „Stegen“, Stiege (F.) (1), Leiter (F.), Treppe; mhd. stëge, sw. F., st. F., Treppe; nhd. (ält.) Stege, F., Stiege (F.) (1), DW 17, 1385; L.: Falk/Torp 491, Seebold 466

stigqan 1, sti-g-q-an, got., st. V. (3,1): nhd. stoßen, zusammenstoßen; ne. clash (V.), collide; ÜG.: gr. συμβάλλειν; ÜE.: lat. committere; Vw.: s. bi-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *stenkwan, st. V., stoßen; s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032, Lehmann S144; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; B.: stigqan Luk 14,31 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 226,1

*stigu-, *stiguz?, germ., st. M. (u): nhd. Steg, Weg; ne. path; Hw.: s. *steigan; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; L.: Falk/Torp 492, Seebold 466

*stihti-, *stihtiz?, germ.?, st. F. (i): nhd. Tritt, Steig, Übersteig; ne. step (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: an. stēt-t, st. F. (i), Treppenstufe, Becherfuß, Weg, Stand, Rang; L.: Falk/Torp 491, Seebold 466

*stijō-, *stijōn, germ., sw. F. (n): nhd. Gedränge, Pferch, Stall; ne. crowding (N.), enclosure, stable; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; W.: an. stī-a (1), sw. F. (n), Gehege; W.: ae. sti-g, N., Stall, Hürde, Halle; W.: as. stī-ga (1) 1, st. F. (ō), „Steige“ (F.) (3), Schweinestall; mnd. stege, M., F., Pferch, Schweinpferch; W.: ahd. stīga (2) 14, stīa, st. F. (ō), Stall, Pferch, Hürde; mhd. stīge, stīc, st. F., sw. F., Verschlag, Stall für Kleinvieh; nhd. (ält.-dial.) Steige, F., „Steige“ (F.) (3), Pferch, Verschlag, Stall für Kleinvieh, DW 18, 1871; L.: Falk/Torp 490

*stik-, germ.?, V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); Hw.: s. *stiki-, *stikjan; E.: s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; s. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; L.: Falk/Torp 490

*stika, *sti-k-a, *stikka, got., sw. M. (n): nhd. Stecken; ne. stick (N.) (1); Q.: it. stecca, Holzscheit, Splitter, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 100, Kribitsch 60; E.: germ. *stekō-, *stekōn, *steka-, *stekan, *stikō-, *stikōn, *stika-, *stikan, sw. M. (n), Stecken, Stange; vgl. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stecken, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?; Son.: vgl. Gamillscheg II, 23

*stikan, *sti-k-an, got., st. V. (5): nhd. stechen; ne. stick (V.), prick (V.), puncture (V.); Hw.: s. stiks*; Q.: Regan 115, Schubert 19; E.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; s. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?

*stikan, germ., st. V.: Vw.: s. *stekan

*stiki-, *stikiz, germ., st. M. (i): nhd. Stich; ne. stitch (N.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *stekan; E.: s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; s. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: got. sti-k-s* 1, st. M. (i), Stich, Punkt (, Lehmann S146); W.: ae. sti-c-e, st. M. (i), Stich; W.: afries. ste-k-e 9, ste-k (2), st. M. (i), Stich; W.: as. s-tik-i* 3, st. M. (i), Stich; mnd. steke; W.: ahd. stih 14, st. M. (i), Stich, Stoß; mhd. stich, st. M., Stich; nhd. Stich, M., Stich, DW 18, 2673; L.: Falk/Torp 491, Seebold 468, Kluge s. u. Stich

*stikila-, *stikilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *stikla-

*stikils?, *sti-k-il-s?, got., st. M. (a): nhd. Stachel; ne. thorn, prickle (N.); Q.: it. steccolo, spitzes Stäbchen, afrz. esteil, Pfahl, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 100; E.: s. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn, Becher; vgl. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?

*stikjan, germ., sw. V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); RB.: ae., afries., mnd., ahd.; E.: idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; s. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: ae. sti-c-ian, sw. V. (2), stechen, durchbohren, töten, feststecken; W.: ae. sti-c-c-ian, sw. V. (1?), stecken; W.: vgl. afries. stu-k-el-bend 1, sti-k-el-bend, M., „Stickband“, gesticktes Band, silbernes Schmuckband im Haar; s. saterl. stricelbend; W.: mnd. sticken, sw. V., stecken, aufstecken; W.: ahd. stikken* 2, sticken*, sw. V. (1a), stechen?, stopfen, füllen, vollstopfen, anfüllen; mhd. sticken, sw. V., sticken; nhd. sticken, sw. V., sticken, DW 18, 2737; L.: Falk/Torp 491

*stikka?, *sti-k-k-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. *stika

*stikkō-, *stikkōn, *stikka-, *stikkan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *stekkōn

*stikkula-, *stikkulaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stikula-

*stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, germ., st. M. (a): nhd. Stachel, Spitze, Trinkhorn, Becher; ne. sting (N.), top (N.), cup (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: got. sti-k-l-s 16, st. M. (a), Becher, Kelch (, Lehmann S145); W.: got. *sti-k-il-s?, st. M. (a), Stachel; W.: an. sti-k-il-l, st. M. (a), Spitze eines Trinkhorns; W.: ae. sti-c-el, sti-c-els, st. M. (a), Stachel, Dorn, Stichel; W.: ahd. stikkil* 2?, stickil*, st. M. (a), Stickel, Brecheisen, Pflock; mhd. stickel, st. M., Spitze, Stimulus, spitzer Pfahl; nhd. (ält.-dial.) Stickel, M., „Stickel“, Pfahl, dummer Mensch, DW 18, 2732; W.: ahd. stihhil* 6, stichil*, st. M. (a), „Stecher“, Stichel, Stechgerät, Stachel, Pflock; mhd. stichel, st. M., Stachel; nhd. Stichel, M., Stichel, Stecher, Stichling, DW 18, 2705; W.: ahd. stehhal (1)* 1, stechal*, st. M. (a?, i?), Kelch, Becher; W.: s. ahd.? stehhila* 2, stechila*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sägefisch; L.: Falk/Torp 491, Seebold 468

*stiklī-, *stiklīn, germ., sw. F. (n): nhd. abschüssige Stelle; ne. sloping place (N.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; vgl. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: as. s-te-k-ul-i* 1, st. F. (i), „Steile“, Steilheit, steile Stelle; W.: ahd. stekkalī* 14, stekkalīn*, stehhalī*, st. F. (ī), Steilheit, steile Stelle, abschüssiger Ort, Berghang; L.: Heidermanns 555

stikls 16, sti-k-l-s, got., st. M. (a): nhd. Becher, Kelch; ne. pointed drinking horn, cusped beaker, chalice; ÜG.: gr. ποτήριον; ÜE.: lat. calix; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ποτήριον; E.: germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn, Becher; vgl. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016, Lehmann S145; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?; B.: Akk. Sg. stikl Joh 18,11 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; 1Kr 10,21 A2; 1Kr 11,25 A; 1Kr 11,26 A; 1Kr 11,27 A; Dat. Sg. stikla Mat 10,42 CA; Mrk 9,41 CA; Gen. Pl. stikle Mrk 7,4 CA; Mrk 7,8 CA; Gen. Sg. stiklis 1Kr 10,17 A; 1Kr 11,28 A; Nom. Sg. stikls 1Kr 10,16 A; 1Kr 11,25 A

*stikō-, *stikōn, *stika-, *stikan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *stakōn

*stikōn?, germ.?, sw. V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *stikjan; E.: idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; s. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: ahd. stehhōn* 13, stechōn*, stekkōn*, sw. V. (2), stechen, durchbohren, anstacheln, erstechen; mhd. stecken, stechen, sw. V., stecken, festhalten, weilen; s. nhd. stecken, sw. V., stecken, stechen, DW 17, 1298; L.: Seebold 468

stiks* 1, sti-k-s*, got., st. M. (i): nhd. Stich, Punkt; ne. point (N.); ÜG.: gr. στιγμή; ÜE.: lat. momentum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; vgl. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?, Lehmann S146; R.: in stika mēlis: nhd. in einem Augenblick; ne. in a moment; ÜG.: gr. ἐν στιγμῆ χρόνου; ÜE.: lat. in momento temporis; B.: Dat. Sg. stika Luk 4,5 CA

*stikula-, *stikulaz, *stikkula-, *stikkulaz, germ., Adj.: nhd. steil, hoch, stechend; ne. steep, high; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; vgl. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegʰ-, *stengʰ-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?; W.: ae. sti-c-ol, Adj., hoch, scharf, steil, schwierig; W.: as. s-te-k-ul* 2, stek-al*, Adj., rauh, steinicht, steinig; mnd. stekel, Adj., verletzt, überempfindlich; W.: ahd. stekkal* 40, steckal*, stehhal*, Adj., spitz, steil, schroff, abschüssig, uneben, rauh; L.: Falk/Torp 491, Seebold 467, 468, Heidermanns 555

stilan* 2, stil-an*, got., st. V. (4): nhd. stehlen; ne. steal; ÜG.: gr. κλέπτειν; ÜE.: lat. furari; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, germ. *stelan, st. V., stehlen; vgl. idg. *ster- (3), V., rauben, stehlen, Pokorny 1028?; idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060?, Lehmann S147; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. stilai Joh 10,10 CA; 3. Pers. Pl. Präs. stiland Mat 6,20 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, Krause, Handbuch des Gotischen 228,1

*stilljan, germ., sw. V.: Vw.: s. *stelljan

*stima-, *stimaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Gedränge, Getümmel; ne. crowding (N.); E.: s. idg. *stīmo-, Adj., dicht, Pokorny 1010; vgl. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; W.: mnd. stīme, M., Lärm, Getöse; L.: Falk/Torp 490

*stinkwan, germ., st. V.: Vw.: s. *stenkwan

*stip-, germ.?, Sb.: nhd. Pfahl; ne. pole; I.: Lw. lat. stips; E.: s. lat. stips, F., Beitrag an Geld, Gabe, Spende, Gebühr, Almosen; s. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015?; vgl. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010?

*stira-, *stiraz, germ.?, Adj.: nhd. steif; ne. stiff; E.: s. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; L.: Falk/Torp 490

*stīrēn, *stīrǣn, germ., sw. V.: nhd. stieren; ne. gaze (V.); RB.: an., nhd.; E.: s. idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; W.: an. stī-r-a, sw. V. (3), stieren; W.: nhd. stieren, sw. V., stieren; L.: Falk/Torp 490

stiur* (1) 4, stiu-r*, got., st. M. (a): nhd. Stierkalb; ne. young steer, calf (N.), young bullock; ÜG.: gr. μόσχος; ÜE.: lat. bos, vitulus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; s. idg. *steuro-, M., Stier, Pokorny 1004, Lehmann S148; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004?; B.: Akk. Sg. stiur Luk 15,23 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,30 CA; Neh 5,18 D; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 76 Anm. 2, 115,2, Krause, Handbuch des Gotischen 94,2, 120,3

*stiur (2), *stiu-r, got., st. N.: nhd. Pfahl, Steuerung; ne. post (N.), stake (N.), steering (N.), guidance, control (N.), self-control,discipline (N.); Q.: Schubert 72; E.: s. stiurjan

*stiurei, *stiu-r-ei, got., sw. F. (n): nhd. Steuerung; ne. steering (N.); Vw.: s. us-; E.: s. stiurjan

*stiuri, *stiu-r-i, got., st. F. (jō): nhd. Pfahl, Steuerung; ne. post (N.), steering (N.), guidance, control (N.), self-control, discipline; Hw.: s. stiurjan; Q.: Regan 116, Schubert 72; E.: s. stiurjan

*stiuriba, *stiu-r-i-ba, got., Adv.: nhd. gezügelt; ne. controlled; Vw.: s. us-; E.: s. stiurjan

stiurjan 2, stiu-r-jan, got., sw. V. (1): nhd. aufstellen, geltend machen, feststellen; ne. establish as governing, make determinative, set up as a guidepost; ÜG.: gr. διαβεβαιοῦσθαι, ἱστάναι; ÜE.: lat. affirmare, statuere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; vgl. idg. *steu-, *steu̯ə-, Adj., fest, dick, breit, Pokorny 1009, Lehmann S149; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; B.: stiurjan Rom 10,3 A; 3. Pers. Pl. Präs. stiurjand 1Tm 1,7 A B

*stiurs, *stiu-r-s, got., Adj. (a): nhd. gezügelt; ne. controlled; Hw.: s. usstiuriba; E.: s. stiurjan

stiwiti* 4=3, stiwit-i*, got., st. N. (ja): nhd. Geduld, geduldiges Ertragen; ne. steadfastness, perseverance, endurance, patience; ÜG.: gr. ὑπομονή; ÜE.: lat. patientia, tolerantia; Q.: Bi (340-380); E.: ohne Beziehung in den anderen germ. Sprachen, Feist 455, Lehmann S150; B.: Dat. Sg. stiwitja 2Kr 1,6 B; 2Kr 6,4 A B; Gen. Sg. stiwitjis 2Th 1,4 A B (Konjektur für stiwitjons); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

*stōda-, *stōdaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *stōþa-

*stōda-, *stōdam, *stōþa-, *stōþam, germ., st. N. (a): nhd. Pferdeherde, Gestüt; ne. herd of horses, stud-farm; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *stōdō; E.: s. idg. *stāto-, *stəto-, Sb., Stehen, Pokorny 1004; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: as. stō-d* 2, st. F. (i), Gestüt; mnd. stōt, F., Ort wo sich eine Pferdeherde aufhält; W.: ahd. stuot 33, st. F. (i), Pferdeherde, Gestüt; mhd. stuot, st. F., Gestüt, Herde von Zuchtpferden; vgl. nhd. Stute, F., Stute, weibliches Pferd, DW 20, 727; L.: Falk/Torp 479, Kluge s. u. Stute

*stōdeins, *stō-d-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Stehen; ne. standing (N.); Vw.: s. aftraana-, ana-; E.: s. stōdjan

*stōdi-, *stōdiz, *stōdja-, *stōdjaz, germ., Adj.: nhd. fest, stehend; ne. firm (Adj.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. *-stœ-ð-r, Adj., feststehend; W.: s. ahd. urstuodali* 1, Adj., scharfsinnig, geschickt; L.: Falk/Torp 478, Heidermanns 556

*stōdja-, *stōdjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stōdi-

*stōdjan, *stō-d-jan, 36, got., sw. V. (1): Vw.: s. ana-, du-; E.: germ. *stōdjan, sw. V., stehen machen; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

*stōdjan, germ., sw. V.: nhd. stehen machen; ne. put up; RB.: got., an., ahd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. *stō-d-jan, 36, sw. V. (1); W.: an. stœ-ð-a, sw. V. (1), zum Stehen bringen, bestätigen; W.: vgl. ahd. urstōdalī* 1, st. F. (ī), Auferstehung; L.: Falk/Torp 478, Seebold 461

*stōdō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Pferdeherde, Gestüt; ne. herd of horses, stud-farm; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *stōda-; E.: s. idg. *stāto-, *stəto-, Sb., Stehen, Pokorny 1004; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stō-ð (2), st. F. (ō), Stutenherde; W.: ae. stō-d (2), st. F. (ō), Gestüt; W.: as. stō-d* 2, st. F. (i), Gestüt; mnd. stōt, F., Ort wo sich eine Pferdeherde aufhält; W.: ahd. stuot 33, st. F. (i), Pferdeherde, Gestüt; mhd. stuot, st. F., Gestüt, Herde von Zuchtpferden; vgl. nhd. Stute, F., Stute, weibliches Pferd, DW 20, 727; L.: Falk/Torp 479

*stōdō (2), germ., st. F. (ō): nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler; ne. pillar; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. sto-ð, st. F. (ō), Stütze, Säule (F.) (1), Pfeiler; W.: ae. sto-d, M., st. F. (ō), Pfosten; W.: afries. stō-d 1?, st. F. (ō), Stelle; L.: Seebold 461

stōjan, stō-jan, got., sw. V. (1): nhd. richten, beurteilen; ne. judge (V.), pass judgement upon, sit in judgement on; ÜG.: gr. διακρίνειν, κρίνειν; ÜE.: lat. diiudicare, iudicare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. κρίνειν; E.: germ. *stōwjan, sw. V., stauen; s. idg. *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004, Lehmann S151; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; B.: stauidedeima 1Kr 11,31 A; 2. Pers. Sg. Prät. stauides Luk 7,43 CA; stoja Joh 8,15 CA; Joh 8,16 CA; Joh 12,47 CA; Luk 19,22 CA; stojada 1Kr 10,29 A; stojai Rom 14,3 A; stojaima Rom 14,13 CC; stojaindau Luk 6,37 CA; stojaiþ Joh 7,24 CA2; Rom 14,13 CC; 1Kr 4,5 A; stojan Joh 8,26 CA; 1Kr 5,12 A; 1Kr 6,1 A; 2Tm 4,1 A B; Sk 5,14 Enb Enb (teilweise kursiv); SkB 5,14 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); stojandan Joh 12,48 CA; Sk 5,17 Enb; stojau Joh 12,47 CA; stojid Luk 6,37 CA; stojis Rom 14,4 A; Rom 14,10 CC; 3. Pers. Sg. Präs. stojiþ Joh 7,51 CA; Joh 8,15 CA; Joh 8,50 CA; Joh 12,48 CA; Joh 18,31 CA; Rom 14,5 A; 1Kr 5,12 A; 1Kr 5,13 A; Sk 5,11 E (= Joh 5,22); Sk 8,21 E (= Joh 7,51); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 59, 237,2,3, 239,2a

*stōla-, *stōlaz, germ., st. M. (a): nhd. Stuhl, Thron; ne. stool, throne; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *faldi-; E.: idg. *stālo-, Sb., Gestell, Pokorny 1004; s. idg. *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. stō-l-s 4, krimgot. stul, st. M. (a), Stuhl, Thron (, Lehmann S152); W.: an. stō-l-l (1), st. M. (a), Stuhl, Thron; W.: ae. stō-l (1), st. M. (a), Stuhl, Sitz, Thron; W.: afries. stō-l 18, st. M. (a), Stuhl, Gericht (N.) (1), Bischofsstuhl, päpstlicher Stuhl; saterl. stole; W.: as. stō-l 3, st. M. (a), Stuhl, Thron; mnd. stōl, M., Stuhl, Thron; W.: ahd. stuol 94, st. M. (a), Stuhl, Sitz, Thron, Bank (F.) (1), Sitzplatz, Sattel (M.); mhd. stuol, st. M., Stuhl, Sitz; nhd. Stuhl, M., Stuhl, Sitz, Thron, DW 20, 322; L.: Falk/Torp 488, Seebold 464, Kluge s. u. Stuhl

stōls 4, stō-l-s, stul, got., stul, krimgot., st. M. (a): nhd. Stuhl, Thron; ne. seat (N.), throne (N.), chair; lat. sedes; ÜG.: gr. θρόνος; ÜE.: lat. sedes, thronus; Vw.: s. staua-; Q.: Bi (340-380), BKV; I.: ? Lbd. gr. θρόνος; E.: germ. *stōla-, *stōlaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; idg. *stālo-, Sb., Gestell, Pokorny 1004; s. idg. *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004, Lehmann S152; B.: Akk. Sg. stol Luk 1,32 CA; Dat. Pl. stolam Luk 1,52 CA; Nom. Sg. stols Mat 5,34 CA; stul Feist 455 = Stearns 11; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,1

*stōma-, *stōmaz, *stōmja-, *stōmjaz?, germ., Adj.: nhd. sanft, ruhig; ne. tender, quiet (Adj.); RB.: mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: mnd. ungestūme, Adj., lärmend, heftig; W.: ahd. *stuomi?, Adj., ruhig; W.: s. ahd. ungistuomi 16, Adj., ungestüm, wild, übermütig, lästig; mhd. ungestüeme, Adj., ungestüm, stürmisch; nhd. ungestüm, Adj., Adv., ungestüm, DW 24, 877; W.: s. ahd. unstuomi* 2, Adj., unruhig, übermütig, ungestüm; L.: Falk/Torp 484, Seebold 464, Heidermanns 556

stōma* 2, stō-m-a*, got., sw. M. (n)?: nhd. Wesen, Gegenstand, Zuversicht, Erwartung, Grundlage, Stoff; ne. assuredness, self-confidence, sureness, substance; ÜG.: gr. ὑπόστασις; ÜE.: lat. substantia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ὑπόστασις; E.: germ. *stōmō-, *stōmōn, *stōma-, *stōman, sw. M. (n), Grundlage; vgl. idg. *steup-, *teup-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034, Lehmann S153; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; B.: Dat. Sg. stomin 2Kr 9,4 A B; 2Kr 11,17 B

*stōmī-, *stōmīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Sanftheit, Ruhe; ne. tenderness; RB.: ahd.; Hw.: s. *stōma-; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ahd. *stuomī?, st. F. (ī), Ruhe, Geduld; L.: Heidermanns 556

*stōmīga-, *stōmīgaz, germ.?, Adj.: nhd. ruhig, sanft; ne. quiet (Adj.), tender; RB.: ahd.; Hw.: s. *stōma-; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ahd. *stuomīg?, Adj., ruhig, gestüm; L.: Heidermanns 556

*stōmja-, *stōmjaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *stōma-

*stōmō-, *stōmōn, *stōma-, *stōman, germ., sw. M. (n): nhd. Grundlage; ne. foundation; RB.: got., an.; E.: s. idg. *steup-, *teup-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: got. stō-m-a* 2, sw. M. (n)?, Wesen, Gegenstand, Zuversicht, Erwartung (, Lehmann S153); W.: an. sto-f-n, st. N. (a), Stumpf, Klotz, Grundlage; L.: Falk/Torp 479

*stōpala, germ., Sb.: nhd. Stufe, Spur; ne. step (N.), trace (N.), track (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ae. stō-p-el, st. M. (a?), Fußspur; W.: s. as. stō-p-o* 1, sw. M. (n), Tritt, Spur; s. mnd. stōpe, M., Treppenspur; W.: s. ahd. stuofa* 2, st. F. (ō), Stufe, Treppe; mhd. stuofe, sw. (?) F., Stufe, Grad; nhd. Stufe, F., Stufe, DW 20, 292; L.: Falk/Torp 482

*stōpi-, *stōpiz, germ.?, Adj.: nhd. fest auftretend; ne. stepping (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: ahd. stuofi* 1, Adj.?, fest auftretend, stapfend; L.: Heidermanns 557

*stōpō-, *stōpōn, *stōpa-, *stōpan, germ., Sb.: nhd. Stufe, Spur; ne. step (N.), trace (N.), track (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ae. stō-p-el, st. M. (a?), Fußspur; W.: afries. stō-p-e 1?, stō-p-a, F., Beisteuer; W.: as. stō-p-o* 1, sw. M. (n), Tritt, Spur; s. mnd. stōpe, M., Treppenspur; W.: ahd. stuofa* 2, st. F. (ō), Stufe, Treppe; mhd. stuofe, sw. (?) F., Stufe, Grad; nhd. Stufe, F., Stufe, DW 20, 292; L.: Falk/Torp 482

*stoppōn, germ., sw. V.: nhd. stopfen, schließen?; ne. stuff (V.), close (V.); RB.: ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. mlat. stuppāre?, V., mit Werg zustopfen; vgl. lat. stuppa, stūpa, F., Werg; gr. στύπη, (stýpē), F., Werg; vgl. idg. *steu̯ə-, V., sich verdichten, sich ballen, Pokorny 1035; W.: ae. *sto-p-p-ian, sw. V. (2), stopfen; W.: afries. sto-p-p-ia 1?, sw. V. (2), stopfen; W.: anfrk. stup-p-en* 1, stup-p-on*, sw. V. (1), stopfen, verstopfen, verschließen; W.: mnd. stoppen, V., stopfen; an. sto-p-p-a, sw. V. (1), stopfen; W.: ahd. stopfōn* 4, stophōn*, sw. V. (2), stupfen, stechen, anstacheln, zur Verzweiflung treiben; mhd. stopfen, sw. V., stechen, stopfen, verstopfen; nhd. stopfen, sw. V., stopfen, DW 19, 308

*stōra-, *stōraz, *stōrja-, *stōrjaz, germ., Adj.: nhd. groß, stark, gewichtig; ne. big, large, strong; RB.: an., ae., afries., as.; E.: idg. *stāro-, Adj., groß, Pokorny 1004; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stō-r-r, Adj., groß, stark; W.: ae. stō-r (2), Adj., stark, groß, gewaltig; W.: afries. stō-r 30, Adj., groß, viel; saterl. stor, Adj., groß, viel; W.: as. stō-r-i* 2, Adj., berühmt; L.: Heidermanns 557

*stōrja-, *stōrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stōra-

*stōrjan, germ., sw. V.: nhd. vergrößern, verstärken; ne. enlarge; RB.: an., afries.; Hw.: s. *stōra-; E.: s. idg. *stāro-, Adj., groß, Pokorny 1004; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stœ-r-a, sw. V. (1), vergrößern, vermehren; W.: afries. stê-r-a 1?, sw. V. (1), zerstören; nnordfries. stiere, V., zerstören; L.: Heidermanns 558

*stōþa-, *stōþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *stōda-

*stōþa-, *stōþaz, *stōda-, *stōdaz, germ.?, Adj.: nhd. beständig; ne. constant, steady; RB.: got.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. *stō-þ-s?, Adj. (a), stet; L.: Heidermanns 558

*stōþan?, *stō-þ-an?, got., sw. V. (3): nhd. aufrechterhalten; ne. make stand; Vw.: s. ga-; E.: germ. *stōþēn, *stōþǣn, sw. V., aufrechterhalten; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004

*stōþēn, *stōþǣn, germ.?, sw. V.: nhd. aufrechterhalten; ne. maintain; RB.: got.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. *stō-þ-an?, sw. V. (3), aufrechterhalten; L.: Heidermanns 558

*stōþs?, *stō-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. stet; ne. standing fast, standing steady; Vw.: s. un-, ga-; E.: germ. *stōþa-, *stōþaz, *stōda-, *stōdaz, Adj., beständig; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004

*stōwjan, germ., sw. V.: nhd. stauen; ne. stow, dam (V.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *stōwōn; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. stō-jan, sw. V. (1), richten, beurteilen; W.: ae. stō-w-ian, sw. V. (1?), zurückhalten; W.: ahd. stouwen* 8, sw. V. (1b), „stauen“, anklagen, sich beklagen, sich beschweren, schelten; mhd. stouwen, sw. V., anklagen, schelten; nhd. stauen, sw. V., stauen, fließendes Wasser hemmen, Waren fest schichten, DW 17, 1161; W.: ahd. stuoen* 3, sw. V. (1a), büßen, Strafe leiden; L.: Seebold 465

*stōwō, germ., st. F. (ō): nhd. Stelle, Stätte, Stau; ne. place (N.), stowage; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *stōwjan, *stōwōn; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. -stō, st. F. (ō), Stelle; W.: ae. stō-w, st. F. (wō), Ort, Platz (M.) (1), Stelle, Lage, Stellung; W.: afries. stō 3, st. F. (wō), Stelle; L.: Seebold 465

*stōwōn, germ., sw. V.: nhd. stauen; ne. stow, dam (V.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *stōwjan; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: anfrk. *stou-w-on?, sw. V. (2), schelten; W.: ahd. stouwōn* 16, sw. V. (2), anklagen, tadeln, angreifen, sich beklagen, sich beschweren; s. nhd. stauen, sw. V., stauen, fließendes Wasser hemmen, Waren fest schichten, DW 17, 1161; L.: Falk/Torp 465

*straf-, *strēf-, germ., V.: nhd. schelten; ne. scold (V.); RB.: afries., mnd., mhd.; E.: idg. *strep-, Adj., starr, steif, straff, Pokorny 1025; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: afries. straf-f-ia 1, straf-ia, sw. V. (2), strafen, schelten, anfechten; nfries. straffjen, V., strafen, schelten; W.: mnd. straffen, sw. V., tadeln, schelten; W.: mhd. strāfen (1), sw. V., tadeln, zurechtweisen, schelten, strafen; nhd. strafen, sw. V., strafen, bestrafen; L.: Falk/Torp 499

*straika-, *straikaz, germ., st. M. (a): nhd. Streich; ne. stroke (N.); RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *streig-, Sb., V., Strich, streichen, Pokorny 1028; vgl. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: ae. strī-c, st. N. (a), Aufruhr; W.: mhd. streich, st. M., Schlag, Hieb, Streich, Schwertstreich; L.: Falk/Torp 501

*straikōn, germ., sw. V.: nhd. streicheln; ne. stroke (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *streig-, Sb., V., Strich, streichen, Pokorny 1028; s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: ae. strā-c-ian, sw. V. (2), streichen; W.: ahd. streihhōn* 1, streichōn*, sw. V. (2), streicheln; L.: Seebold 476

*straipjan, germ., sw. V.: nhd. streifen; ne. touch (V.); E.: Etymologie unbekannt

*straka-, *strakaz, *strakka-, *strakkaz, germ., Adj.: nhd. strack, straff, gespannt, gestreckt; ne. straight (Adj.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *streg-, *treg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. strǣ̆-c (2), stre-c (2), Adj., stark, streng, heftig; W.: mnl. strac, Adj., stramm, straff; W.: mnd. strak, Adj., strack, gerade emporgerichtet, steif, straff; W.: ahd. *strak?, *strac?, Adj., ausgestreckt, gerade, strack; L.: Falk/Torp 497, Heidermanns 559

*strakalīka-, *strakalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. streng; ne. severe; RB.: ae.; E.: s. *straka-, *-līka-; W.: ae. stræ-c-lic, Adj., streng, genau; L.: Heidermanns 559

*strakka-, *strakkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *straka-

*strakkēn, *strakkǣn, germ., sw. V.: nhd. strecken; ne. stretch (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *straka-; E.: idg. *streg-, *treg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ahd. strakkēn* 4, strackēn*, sw. V. (3), sich strecken, gespannt sein (V.), gerade verlaufen (V.); mhd. stracken, sw. V., sich ausdehnen; L.: Heidermanns 559

*strakkjan, germ., sw. V.: nhd. strecken; ne. stretch (V.); RB.: ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *streg-, *treg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. strė-c-c-an, sw. V. (1), strecken, ausbreiten, niederwerfen, reichen; W.: afries. stre-k-k-a 1, stri-k-k-a, sw. V. (1), sich erstrecken; W.: mnd. strecken, sw. V., ausbreiten, dehnen; W.: ahd. strekken* 7, strecken*, sw. V. (1a), „strecken“, ausstrecken, hinstrecken, sich erstrecken; mhd. strecken, sw. V., gerade machen, ausdehnen, strecken; nhd. strecken, sw. V., strecken, DW 19, 1100; L.: Falk/Torp 497, Heidermanns 559

*straljō-, *straljōn, *stralja-, *straljan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Kamm, Strähle; ne. comb (N.); RB.: as.; E.: idg. *strēlā, F., Pfeil, Strahl, Pokorny 1028; s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: s. as. strā-l* 1, st. M. (a?, i?), „Strahl“, Kamm

*strandō, germ., st. F. (ō): nhd. Rand, Strand; ne. edge (N.), beach; RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: an. strǫ-nd, st. F. (ō), Strand, Küste; W.: s. ae. stra-nd, st. M. (a), Strand, Ufer; W.: mnd. strand, Sb., Strand; W.: mhd. strant, st. M., Strand, Küste; L.: Falk/Torp 499

*stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, germ., Adj.: nhd. straff, streng, stark, kräftig; ne. straight (Adj.), strong; RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *strenk-, *streng-, Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen, Pokorny 1036; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. stra-ng-r, Adj., heftig, hart, streng; W.: ae. stra-ng, stro-ng, Adj., stark, mächtig, kühn, tapfer, beständig; W.: afries. *stre-ng, Adj., streng; W.: mnl. stranc, Adj., stark, dick, streng; W.: as. s-tra-ng 6, Adj., stark, mächtig, kraftvoll; mnd. stranc, Adj., heftig, stark; W.: ahd. strang* (2) 2?, Adj., stark, mannhaft; W.: ahd. strengi 25?, Adj., stark, mächtig, groß, drückend, kräftig; mhd. strenge, Adj., stark, gewaltig, tapfer; nhd. streng, strenge, Adj., Adv., streng, DW 19, 1403; L.: Falk/Torp 498, Heidermanns 560, Kluge s. u. streng

*stranga-, *strangaz, germ., st. M. (a): nhd. Strang; ne. string (N.); RB.: got., an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *strangi-; E.: idg. *strenk-, *streng-, Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen, Pokorny 1036; idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: got. *stri-gg-a, Sb., Nessel, Riemen (M.) (1); W.: an. stre-ng-r, st. M. (a), Strang, Seil, Bogensehne; W.: ae. strė-ng (1), st. M. (i), Strang, Strick (M.) (1), Leine, Sehne; W.: mnd. strank, M., Strang, Strick (M.) (1); W.: ahd. strang* (1) 7, st. M. (a?, i?), Strang, Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Seil; mhd. stranc, st. M., Strick (M.) (1), Strang, Seil; nhd. Strang, M., Strang, dickes gedrehtes Seil, DW 19, 854; L.: Falk/Torp 498

*strangalīka-, *strangalīkaz, germ., Adj.: nhd. stark, fest; ne. strong, firm (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *stranga- (Adj.), *-līka-; W.: ae. strė-ng-lic, Adj., stark, kräftig; W.: as. *s-trė-ng-līk?, Adj., fest; mnd. strenglīk, Adj., mächtig, mannhaft; L.: Heidermanns 560; W.: ahd. stranglīh* 1, Adj., stark, kräftig; s. nhd. (ält.) strenglich, Adj., Adv., kampftüchtig, heftig, peinvoll, DW 19, 1468

*strangēn, *strangǣn, germ., sw. V.: nhd. erstarken; ne. grow stronger, strengthen; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *stranga- (Adj.); E.: idg. *strenk-, *streng-, Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen, Pokorny 1036; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. stra-ng-ian, stro-ng-ian, sw. V. (2), stärken, erstarken; W.: ahd. strangēn* 3, sw. V. (3), erstarken, kräftig werden; s. nhd. (ält.) strengen, sw. V., stark machen, bedrängen, schärfer werden, DW 19, 1459; L.: Heidermanns 560

*strangesōn, germ.?, sw. V.: nhd. stärken; ne. strengthen; RB.: ahd.; E.: s. *stranga-; W.: ahd. strengisōn* 2, sw. V. (2), stärken, stark machen; L.: Heidermanns 560

*strangi-, *strangiz, *strengi-, *strengiz, germ., st. M. (i): nhd. Strang; ne. string (N.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *stranga- (M.); E.: idg. *strenk-, *streng-, Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen, Pokorny 1036?; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: s. an. stre-ng-r, st. M. (a), Strang, Seil, Bogensehne; W.: ae. strė-ng (1), st. M. (i), Strang, Strick (M.) (1), Leine, Sehne; W.: mnl. strenge, Sb., Strang; W.: mnd. strank, M., Strang; W.: ahd. strang* (1) 7, st. M. (a?, i?), Strang, Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1); mhd. stranc, st. M., Strick (M.) (1), Strang, Seil; nhd. Strang, M., Strang, dickes gedrehtes Seil, DW 19, 854; L.: Falk/Torp 498, Kluge s. u. Strang

*strangī-, *strangīn, germ., sw. F. (n): nhd. Kraft, Stärke; ne. power, strength; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *stranga- (Adj.); E.: s. idg. *strenk-, *streng-, Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen, Pokorny 1036; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. strė-ng-u, strė-ng-o, st. F. (ō), Stärke, Kraft, Geschick, Festigkeit; W.: as. *s-trė-ng-i?, st. F. (i), Kraft; mnd. strenge, F., Strenge; W.: ahd. strengī 7, strengīn, st. F. (ī), Stärke (F.) (1), Kraft, Festigkeit; mhd. strenge, st. F., Strenge, Härte; nhd. Strenge, F., Strenge, Stärke (F.) (1), Tapferkeit, Bitterkeit, DW 19, 1447; L.: Heidermanns 560

*strangiþō, *strangeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Kraft, Stärke; ne. power, strength; RB.: ae., ahd.; E.: s. *stranga- (Adj.); W.: ae. strė-ng-þ, strė-ng-þ-u, strė-ng-þ-o, st. F. (ō), Stärke, Kraft, Geschick, Festigkeit, Tapferkeit, Mannheit, Gewalt; W.: s. ahd. strengila 1, st. F. (ō), Druse (Pferdekrankheit); L.: Heidermanns 560

*strangja-, *strangjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *stranga-

*strangjan, germ., sw. V.: nhd. straffen, strammen; ne. tighten; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *stranga- (Adj.); E.: idg. *strenk-, *streng-, Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen, Pokorny 1036; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. ste-ng-ja, sw. V. (1), fest anziehen, drücken, festbinden, schließen, befestigen; W.: ae. strė-ng-an, sw. V. (1), befestigen; W.: afries. stre-nz-a 1?, sw. V. (1), befestigen; W.: mnd. strengen, sw. V., sich an etwas machen; W.: ahd. strengen* 1, sw. V. (1a), bedrängen, hart zusetzen; mhd. strengen, sw. V., verkürzen, abstumpfen, bedrängen; nhd. (ält.) strengen, sw. V., stark machen, bedrängen, schärfer werden, DW 19, 1460; L.: Falk/Torp 498, Heidermanns 560

*strappōn?, *stra-p-p-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. straffen; ne. tighten; Q.: it. strappare, afrz. estraper, herausreißen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 101; E.: germ. *stremb-, V., straff sein (V.); idg. *stremb-, *stremp-, Adj., starr, steif, straff, Pokorny 1025; idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022

*strāta, germ., F.: nhd. Weg, Straße; ne. way, street; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. (via) strāta; E.: s. lat. (via) strāta, N. Pl., gepflasterter Weg, Pflaster, Straße; vgl. lat. sternere, V., hinstreuen, ausbreiten, glätten; idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: an. stræ-t-i, N., Straße; W.: ae. strǣ-t (1), strē-t, st. F. (ō), Straße; W.: afries. strē-t-e, st. F. (ō), Straße; saterl. strete; W.: anfrk. strā-t-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Straße; W.: as. strā-ta 5, sw. F. (n), Straße; mnd. strāte, F., Straße; W.: ahd. strāza 37, st. F. (ō), sw. F. (n), Weg, Bahn, Straße, gepflasterte Straße; mhd. strāze, st. F., sw. F., Straße, Erdzone; nhd. Straße, F., Straße, DW 19, 882

*strau, *stra-u, got., st. N. (wa): nhd. Stroh?; ne. straw?; Hw.: s. straujan; Q.: Regan 116, Schubert 78; E.: germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; vgl. idg. *steru-, *streu-, V., breiten, streuen, Pokorny 1031; idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029

straua, stra-u-a, lat.-got., F.: Vw.: s. strava, strau, Lehmann S155

*straujan, germ., sw. V.: nhd. streuen; ne. strew; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *steru-, *streu-, V., breiten, streuen, Pokorny 1031; s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: got. stra-u-jan* 2, sw. V. (1), streuen, ausbreiten (, Lehmann S154); W.: ae. stréo-w-ian, strē-w-ian, sw. V. (1), streuen; W.: afries. strê-w-a 1?, sw. V. (1), herunterreißen; nfries. strijen, V., herunterreißen; W.: s. afries. stre-nz-en 1?, Part. Prät.=Adj., bestreut, vermischt, sich erstreckend; W.: s. afries. strouw 1?, Sb., Kuchen; W.: as. strė-u-w-ian* 1, sw. V. (1b), „streuen“, bestreuen; mnd. strouwen, strouen, sw. V., streuen; W.: as. strô-ian* 1, sw. V. (1b), streuen; mnd. strouwen, strouen, sw. V., streuen; W.: ahd. strouwen* 1, sw. V. (1b), streuen, ausbreiten; mhd. ströuwen, sw. V., niederstrecken, vergießen, ausbreiten; s. nhd. streuen, sw. V., streuen, ausbreiten, verteilen, auswerfen, DW 19, 1483; W.: ahd. strewen* 11, sw. V. (1b), streuen, bestreuen, ausbreiten; mhd. strewen, sw. V., niederstrecken, streuen, ausbreiten; nhd. streuen, sw. V., streuen, ausbreiten, verteilen, DW 19, 1483; L.: Falk/Torp 502, Kluge s. u. streuen

straujan* 2, stra-u-jan*, got., sw. V. (1): nhd. streuen, ausbreiten; ne. strew, scatter (V.), spread by throwing; ÜG.: gr. στρωννύειν; ÜE.: lat. sternere; Vw.: s. ga-, uf-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *straujan, sw. V., streuen; idg. *steru-, *streu-, V., breiten, streuen, Pokorny 1031, Lehmann S154; s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; B.: 3. Pers. Pl. Prät. strawidedun Mrk 11,8 CA2; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,1, Krause, Handbuch des Gotischen 237,3; Son.: m. instrum. Dat.

*strauma-, *straumaz, germ., st. M. (a): nhd. Strom; ne. stream (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *sreumen-, Sb., Fluss, Pokorny 1003; vgl. idg. *sreu-, V., fließen, Pokorny 1003; idg. *ser- (1), V., strömen, sich bewegen, Pokorny 909; W.: an. s-t-rau-m-r, st. M. (a), Strom, Fluss; W.: ae. s-t-réa-m, st. M. (a), Strom, Fluss, Strömung; W.: s. ae. *s-t-ríe-m-e, Adj., strömend; W.: afries. s-t-râ-m 8, st. M. (a), Strom, Strömung, Wasserlauf; nnordfries. strum; W.: as. s-t-rô-m 14, st. M. (a), Strom, Flut; mnd. strôm, M., Strom, Strömen; W.: ahd. stroum 16, strōm*, st. M. (a?), Fluss, Strom, Flussbett Wasser; mhd. stroum, st. M., Lichtströmung, Streif; nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1; W.: ahd. strūm* 1, st. M. (a?, i?), Strom, Strömung, Strudel; mhd. strūm, st. M., Lichtströmung, Streif; s. nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1; L.: Falk/Torp 502, Kluge s. u. Strom

*straupjan, germ.?, sw. V.: nhd. zusammendrängen; ne. press (V.) together; RB.: mnd.; E.: idg. *streubʰ-, *streub-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: mnd. strumpen, sw. V., straucheln, anstoßen; L.: Falk/Torp 504

*straupjan, germ., sw. V.: nhd. abstreifen; ne. strip (V.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: ae. *stríe-p-an, *strī-p-an, *strȳ-p-an, *strē-p-an, sw. V. (1), streifen, rauben; W.: mnd. strōpen, sw. V., abstreifen, abziehen; W.: ahd. stroufen 3, sw. V. (1a), abstreifen, pflücken, abpflücken, sammeln; mhd. stroufen, sw. V., streifen, abstreifen, hineinschlüpfen, ziehen; L.: Falk/Torp 504

*straupjan?, *stra-u-p-jan?, got., sw. V. (1): nhd. abstreifen; ne. wipe (V.), take off; Q.: Gamillscheg II, 23; E.: germ. *streupan, sw. V., streifen; idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen, Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028

*straupōn?, *stra-u-p-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. streifen; ne. wipe (V.); Q.: it. stropicciare, abreiben, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 101; E.: germ. *streupan, sw. V., streifen; s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen, Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028

strava* 1, stra-v-a*, straua*, lat.-got., F.: nhd. Scheiterhaufen zur Leichenfeier; ne. stake (N.); ÜE.: lat. tumulus; Q.: Jordanes IXL (6. Jh.); E.: germ. *strawa, F., Scheiterhaufen; idg.?, Lehmann S155; B.: stravam Jordanes IXL (S. 124 Zeile 20)

*strawa, germ.?, F.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; ne. pyre; RB.: lat.-got.; E.: idg.?; W.: lat.-got. stra-v-a* 1, straua*, F., Scheiterhaufen zur Leichenfeier (, Lehmann S155)

*strawa-, *strawam, germ., st. N. (a): nhd. Stroh; ne. straw (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. idg. *steru-, *streu-, V., breiten, streuen, Pokorny 1031; vgl. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: got. *stra-u, st. N. (wa), Stroh?; W.: an. strā, st. N. (a), Stroh; W.: ae. stréa-w, st. N. (a), Stroh, Heu; W.: afries. strē 1, st. N. (a), Stroh; saterl. streu; W.: anfrk. strō* 2, st. N. (wa), Stroh; W.: mnd. strō, N., Stroh; W.: ahd. strō 26?, strou, strao, st. N. (wa), Stroh, Spreu; mhd. strō, st. N., Stroh, Strohhalm; nhd. Stroh, N., Stroh, DW 19, 1635; L.: Falk/Torp 502, Kluge s. u. Stroh

*strēf-, germ., V.: Vw.: s. *straf-

*stregdan, germ.?, st. V.: nhd. streuen, sprengen; ne. strew; RB.: ae.; E.: idg. *strek-?, V., breiten, streuen, Pokorny 1030; s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: ae. stre-g-d-an, st. V. (3), sw. V., streuen, spritzen, verteilen, ausbreiten; L.: Falk/Torp 498, Seebold 474

*streida-, *streidaz, germ., Adj.: nhd. streitend; ne. quarreling (Adj.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *streidan; E.: s. idg. *strē̆i-, *steri-, Adj., starr, steif, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. stri-ð-r, Adj., hart, stark, schwer; W.: s. ahd. einstrīti 10, Adj., beharrlich, hartnäckig, widerspenstig; L.: Heidermanns 561

*streida-, streidaz?, *strīda-, *strīdaz?, germ., st. M. (a): nhd. Streit; ne. quarrel (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *streidan, *streida- (N.); E.: s. idg. *strē̆i-, *steri-, Adj., starr, steif, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. strī-þ?, st. M. (a), Streit, Kampf; W.: as. s-trī-d* 16, st. M. (i), Streit, Eifer; mnd. strīt, M., Streit, Zank, Kampf; W.: ahd. strīt 167, st. M. (a), Streit, Zwietracht, Zank, Empörung; mhd. strīt, st. M., Streit, Widerstand; nhd. Streit, M., Streit, DW 19, 1310; L.: Seebold 475

*streida-, *streidam, *strīda-, *strīdam, germ., st. N. (a): nhd. Streit; ne. quarrel (N.); RB.: an., afries., as., ahd.; Hw.: s. *streidan, *streida- (M.); E.: s. idg. *strē̆i-, *steri-, Adj., starr, steif, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. stri-ð, st. N. (a), Streit, Krieg; W.: afries. strī-d 56, st. N. (a), Streit, Kampf, Uneinigkeit, Zwist, Prozess; nfries. strijd; W.: s. as. s-trī-d* 16, st. M. (i), Streit, Eifer; mnd. strīt, M., Streit, Zank, Kampf; W.: s. ahd. strīt 167, st. M. (a), Streit, Zwietracht, Zank; mhd. strīt, st. M., Streit, Widerstand; nhd. Streit, M., Streit, DW 19, 1310; L.: Seebold 475

*streidan, *strīdan, germ., st. V.: nhd. streiten, schreiten?, spreizen?; ne. fight (V.), quarrel (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *strē̆i-, *steri-, Adj., starr, steif, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. strī-d-an, st. V. (1), schreiten; W.: afries. strī-d-a 5, st. V. (1), streiten; nfries. strijdjen, V., streiten; W.: anfrk. *strī-d-an?, st. V. (1), streiten; mnl. striden, V., streiten; W.: as. s-trī-d-an* 1, st. V. (1a), streiten; mnd. strīden, st. V., streiten, zanken, kämpfen; W.: ahd. strītan 74, st. V. (1a), streiten, kämpfen, Krieg führen, widerstreiten; mhd. strīten, st. V., kämpfen, streiten; nhd. streiten, st. V., streiten, sich auseinandersetzen, kämpfen, DW 19, 1343; L.: Falk/Torp 501, Seebold 475, Kluge s. u. streiten

*streidīga-, *streidīgaz, germ.?, Adj.: nhd. eigensinnig, hartnäckig; ne. stubborn; RB.: ahd.; Hw.: s. *streidan; E.: s. idg. *strē̆i-, *steri-, Adj., starr, steif, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ahd. strītīg 4, Adj., streitig, streitend, streitsüchtig; mhd. strītec, Adj., streithaft, kampflustig, streitsüchtig; nhd. streitig, Adj., Adv., streitig, uneins, umstritten, DW 19, 1381; L.: Heidermanns 561

*streidjan, *strīdjan, germ., sw. V.: nhd. streiten; ne. fight (V.), quarrel (V.); RB.: an., mnd.; Hw.: s. *streidan; E.: s. idg. *strē̆i-, *steri-, Adj., starr, steif, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. stri-ð-a (2), sw. V. (1), plagen, Schaden zufügen, schaden; W.: mnd. strīden, sw. V., streiten, kämpfen; L.: Falk/Torp 501, Heidermanns 561

*streikan, *strīkan, *streikwan, *strīkwan, germ., st. V.: nhd. streichen, streifen; ne. stroke (V.), touch (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: idg. *streig-, Sb., V., Strich, streichen, Pokorny 1028; s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: got. *strei-k-an, st. V. (1), streichen; W.: an. strȳ-k-ja, strȳ-k-v-a, st. V. (1), streichen; W.: ae. strī-c-an, st. V. (1), streichen, streicheln, reiben, wischen, sich bewegen, gehen; W.: afries. strī-k-a* 2, st. V. (1), streichen; nfries. strijcken, V., streichen; W.: anfrk. *strī-k-k-an?, st. V. (1), streichen; mnl. striken, V., streichen; W.: mnd. strīken, st. V., sich fortbewegen, laufen, eilen; W.: ahd. strīhhan* 10, strīchan*, st. V. (1a), bestreichen, schleifen (V.) (1), verstreichen, abreiben; mhd. strīchen, st. V., glätten, ordnen; nhd. streichen, st. V., streichen, DW 19, 1183; L.: Falk/Torp 500, Seebold 476

*streikan, *strei-k-an, got., st. V. (1): nhd. streichen; ne. stroke (V.), rub (V.), make a stroke; Hw.: s. striks; Q.: Regan 116, Schubert 18; E.: germ. *streikan, *strīkan, st. V., streichen, streifen; idg. *streig-, Sb., V., Strich, streichen, Pokorny 1028; s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029

*streikwan, germ., st. V.: Vw.: s. *streikan

*streiman?, germ.?, st. V.: nhd. widerstehen; ne. resist; RB.: ae.; E.: s. idg. *strē̆i-, *steri-, Adj., starr, steif, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. strī-m-an, st. V. (1), widerstehen; L.: Seebold 477

*strek-, germ.?, V.: nhd. strecken; ne. stretch (V.); Hw.: s. *straka-; E.: s. idg. *streg-, *treg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 497

*strēla-, *strēlaz, *strǣla-, *strǣlaz, germ., st. M. (a): nhd. Strahl; ne. ray; RB.: ae., as.; Hw.: s. *strēlō; E.: idg. *strēlā, F., Pfeil, Strahl, Pokorny 1028; s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: ae. strǣ-l, strē-l, st. F. (ō), st. M. (a), Pfeil, Lanze; W.: as. strā-l* 1, st. M. (a?, i?), „Strahl“, Kamm; L.: Falk/Torp 500

*strēlō, *strǣlō, germ., st. F. (ō): nhd. Strahl, Pfeil; ne. ray; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *strēla-; Q.: PN; E.: idg. *strēlā, F., Pfeil, Strahl, Pokorny 1028; s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: ae. strǣ-l, strē-l, st. F. (ō), st. M. (a), Pfeil, Lanze; W.: as. strā-l-a* 1, st. F. (ō), „Strahl“, Pfeil; mnd. strāle, F., M. Pfeil; W.: ahd. strāla 41, st. F. (ō), Pfeil, Spieß, Lanze, Strahl; mhd. strāle, st. F., sw. F., sw. M., Pfeil, Wetterstrahl, Blitz, Streifen (M.); s. nhd. Strahl, M., Strahl, Pfeil, Blitz, DW 19, 754; L.: Falk/Torp 500, Kluge s. u. Strahl; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 59 (Stralelmus)

*stremb-, germ., V.: nhd. straff sein (V.); ne. be (V.) tight; RB.: got., mnd.; E.: idg. *stremb-, *stremp-, Adj., starr, steif, straff, Pokorny 1025; idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: got. *stra-p-p-ōn?, sw. V. (2), straffen; W.: s. mnd. stram, Adj., steif, straff; L.: Falk/Torp 499

*streng-, germ.?, V.: nhd. steif machen, straff machen; ne. make (V.) stiff, make (V.) tight; Hw.: s. *stranga-; E.: s. idg. *strenk-, *streng-, idg., Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen Pokorny 1036 (1782/254); vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 498

*strengi-, *strengiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *strangi-

*strent-, germ.?, V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 499

*streþan, germ.?, st. V.: nhd. branden, wallen (V.) (1); ne. surge; RB.: ahd.; E.: s. idg. *sredʰ-?, *sret-, V., strudeln, wallen (V.) (1), brausen, rauschen, Pokorny 1001; vgl. idg. *ser- (1), V., strömen, sich bewegen, Pokorny 909; W.: ahd. stredan* 8, st. V. (5), erglühen, glühen, zischen, sausen, aufbrausen, toben; L.: Falk/Torp 498, Seebold 477

*streukan, germ., st. V.: nhd. streichen, streifen; ne. stroke (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *streug-, V., Sb., streichen, Strich, Streifen (M.), Pokorny 1029; vgl. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: an. strjū-k-a, st. V. (2), streichen, nehmen, schlagen, eilen; W.: ae. stro-c-c-ian, sw. V., streichen; W.: s. mnd. straken, sw. V., überstreichen; L.: Falk/Torp 503, Seebold 478

*streumō-, *streumōn, *streuma-, *streuman, germ., Sb.: nhd. Strieme; ne. stripe (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: mnd. strēme, sw. M., Streifen (M.), Strich; W.: mhd. strieme, sw. M., „Striemen“, Streifen (M.); L.: Falk/Torp 503

*streuna-, *streunam, germ., st. N. (a): nhd. Haufe, Haufen, Schatz, Gewinn; ne. heap (N.), treasure (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; W.: ae. stréo-n (1), strío-n (1), st. N. (a), Gewinn, Erwerbung, Eigentum, Schatz, Handel, Wucher, Erzeugung; W.: s. as. gi-stri-un-i* 1, st. N. (ja): nhd. Schatz; W.: s. ahd. gistriuni* 5, st. N. (ja), Gewinn, Vorteil; L.: Falk/Torp 502

*streunjan, germ., sw. V.: nhd. ausstatten, gewinnen?; ne. provide; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029?; W.: ae. stríe-n-an, strī-n-an, strȳ-n-an, sw. V. (1), erwerben, häufen, erzeugen, zunehmen; W.: as. stri-un-ian* 1, sw. V. (1a), schmücken; W.: ahd. striunen* 2, sw. V. (1a), „gewinnen“, streunen, sich beunruhigen, beflissen sein (V.)?; mhd. striunen, sw. V., neugierig oder verdächtig nach etwas forschen; nhd. streunen, sw. V., streunen, umherschweifen, DW 19, 1506; L.: Falk/Torp 502, Kluge s. u. streunen

*streupan, germ., sw. V.: nhd. streifen; ne. touch (V.); RB.: got., mhd.; E.: idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: got. *stra-u-p-jan?, sw. V. (1), abstreifen; W.: got. *stra-u-p-ōn?, sw. V. (2), streifen; W.: mhd. striefen, st. V., streifen; L.: Falk/Torp 504

*stri-, germ.?, V.: nhd. streifen; ne. touch (V.); E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; L.: Falk/Torp 500

*strib-, germ.?, V.: nhd. sich anstrengen, streben?; ne. exert, make (V.) an effort; RB.: lat.-ahd.; E.: idg. *strē̆ibʰ-, Adj., V., starr, steif, streben, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: s. lat.-ahd.? stribarium 3, N., Steigbügel; L.: Falk/Torp 501

*stribōn, germ., sw. V.: nhd. sich anstrengen, streben; ne. exert, make (V.) an effort; RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *strē̆ibʰ-, Adj., V., starr, steif, streben, Pokorny 1026; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: mnd. streven, sw. V., steif sein (V.), sich recken, widerstreben; W.: ahd. streben* 1?, sw. V. (1b), streben, eilen, trachten; s. mhd. strëben, sw. V., bewegen, zappeln, ringen, kämpfen; s. nhd. streben, sw. V., streben, sich regen, sich mühen, kämpfen, DW 19, 1042; L.: Falk/Torp 501

*strīda-, *strīdaz?, germ., st. M. (a): Vw.: s. *streida- (M.)

*strīda-, *strīdam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *streida- (N.)

*strīdan, germ., st. V.: Vw.: s. *streidan

*strīdjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *streidjan

*strigga, *stri-gg-a, got., Sb.: nhd. Nessel, Riemen (M.) (1); ne. belt (N.), strap (N.); Q.: Gamillscheg I, 392; E.: s. germ. *stranga-, *strangaz, st. M. (a), Strang; idg. *strenk-, *streng-, Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen, Pokorny 1036; idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022

*strigō-, *strigōn, *striga-, *strigan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Werg; ne. tow (N.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. strig-i, sw. M. (n), grobes Leinen; L.: Falk/Torp 501

*strīgwa, germ.?, Sb.: nhd. Werg; ne. tow (N.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 501

*strik-, germ., V.: nhd. steif sein (V.), steifen; ne. be (V.) stiff, stiffen; Hw.: s. *strikki-; E.: idg. *streig- (2), Adj., V., Sb., steif, straff, drehen, Strick (M.) (1), Pokorny 1036?; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 500

*strika-, *strikam, germ.?, st. N. (a): nhd. Strick; ne. rope (N.); E.: s. idg. *streig- (2), Adj., V., Sb., steif, straff, drehen, Strick (M.) (1), Pokorny 1036?; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022

*strīkan, germ., st. V.: Vw.: s. *streikan

*striki-, *strikiz, germ., st. M. (i): nhd. Strich; ne. line (N.); RB.: got., ae., afries., mnd., ahd.; E.: idg. *streig-, Sb., V., Strich, streichen, Pokorny 1028; s. idg. *ster- (5, 4), V., breiten, streuen, streifen, Pokorny 1028, 1029; W.: got. stri-k-s 1, st. M. (i), Strich (, Lehmann S156); W.: s. ae. stri-c-a, sw. M. (n), Strich, Zeichen; W.: afries. *stri-k-e, st. M. (i), Strich, Gang (M.) (2); nfries. strijck; W.: ahd. strih 6, st. M. (i), Strich, Linie, Federzeichen, Erdstrich; mhd. strich, st. M., Strich, Linie, Richtung, Weg; nhd. Strich, M., Strich, Linie, Zeichen, DW 19, 1514; L.: Falk/Torp 501, Seebold 476

*strikki-, *strikkiz, germ., st. M. (i): nhd. Strick (M.) (1); ne. rope (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: idg. *streig- (2), Adj., V., Sb., steif, straff, drehen, Strick (M.) (1), Pokorny 1036?; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022, Seebold 477?; W.: anfrk. stri-k-k* 4, stri-c-k*, st. M. (a), Strick (M.) (1), Schlinge; W.: as. s-tri-k-k-o 3, sw. M. (n), Strick (M.) (1); mnd. strick, stricke, N., M., Falle, Strick (M.) (1), Tau (N.); W.: ahd. strik 50, stric, st. M. (a?, i?), Strick (M.) (1), Schlinge, Fallstrick; mhd. stric, st. M., Band (N.), Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1); nhd. Strick, M., Strick (M.) (1), Schlinge, Knoten (M.), DW 19, 1562; L.: Falk/Torp 500

*strikkjan, germ., sw. V.: nhd. stricken, verknüpfen?; ne. knit, knot (V.)?; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *streig- (2), Adj., V., Sb., steif, straff, drehen, Strick (M.) (1), Pokorny 1036?; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. stri-c-ian, sw. V. (1), stricken, zusammenknüpfen, ausbessern; W.: mnd. stricken, sw. V., knoten, stricken, flechten; W.: ahd. strikken* 4, stricken*, sw. V. (1a), „stricken“, flechten, zusammenschnüren, zusammenbinden; mhd. stricken, sw. V., zusammenfügen, verknüpfen, stricken, verbinden; nhd. stricken, sw. V., stricken, eine Schlinge knüpfen, einen Knoten knüpfen, DW 19, 1574; L.: Falk/Torp 500

striks 1, stri-k-s, got., st. M. (i): nhd. Strich; ne. stroke (N.), diacritical mark, mark made by a stroke of the pen, hook (N.), serif; ÜG.: gr. κεραία; ÜE.: lat. apex; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κεραία; E.: germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i), Strich; idg. *streig-, Sb., V., Strich, streichen, Pokorny 1028, Lehmann S156; s. idg. *ster- (5, 4), V., breiten, streuen, streifen, Pokorny 1028, 1029; B.: Nom. Sg. striks Mat 5,18 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,1

*strīkwan, germ., st. V.: Vw.: s. *streikan

*strīmō-, *strīmōn, *strīma-, *strīman, germ., sw. M. (n): nhd. Strieme; ne. stripe (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: mnd. strīme, sw. M., Streifen (M.), Strich; W.: ahd. strimo* 5, strīmo*, sw. M. (n), „Strieme“, Streifen (M.), Linie; mhd. strime, st. M., sw. M., Strieme, Streifen (M.); s. nhd. Striem, M., Strieme, Streifen (M.), Strahl, DW 19, 1601; W.: s. ahd. strāmilo* 2, sw. M. (n), Streifen (M.), Linie, Strieme; L.: Falk/Torp 500

*strinō-, *strinōn, germ., Sb.: nhd. Streifen (M.), Strang; ne. stripe (N.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: mhd. strene, sw. M., Strähne; nhd. Strähne, F., Strähne; L.: Falk/Torp 500

*strip-, germ.?, V.: nhd. streifen; ne. touch (V.); E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; L.: Falk/Torp 501

*stripi, germ.?, Sb.: nhd. Streifen (M.); ne. stripe (N.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: mnd. strippe, Sb., aus Streifen zusammengewundener Strang; L. Falk/Torp 501

*strīpō-, *strīpōn, *strīpa-, *strīpan, germ., Sb.: nhd. Streifen (M.); ne. stripe (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: mnd. stripe, F., Streifen (M.); W.: s. ahd. strīfaht* 1, Adj., gestreift; mhd. strīfëht, Adj., gestreift; W.: mhd. strīfe, sw. M., Streifen (M.); L.: Falk/Torp 501

*stripōn, germ., sw. V.: nhd. streifen; ne. touch (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: mnd. strepen, sw. V., streifen; W.: ahd. abastreifen* 1, sw. V. (1a), abstreifen; mhd. abestreifen, sw. V., abnehmen (Geld); nhd. abstreifen, sw. V., abstreifen, abziehen, DW 1, 133; L.: Falk/Torp 501

*strōdō, germ., st. F. (ō): nhd. Sumpf; ne. swamp; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen Pokorny 1029; W.: ae. strōd, st. N. (a), bewachsenes Sumpfland; W.: as. *strōd?, st. F. (i), „Struth“, Sumpf, Gebüsch; mnd. strōt; W.: ahd. struot 6, st. F. (i), Sumpf, Gebüsch, „Struth“; mhd. struot, st. F., Sumpf, Gewoge, Flut; nhd. (ält.-dial.) Struth, F., Struth; L.: Falk/Torp 501

*strōdu, germ.?, Sb.: nhd. Sumpf; ne. swamp; E.: s. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, *sterh₃-, V., breiten, streuen Pokorny 1029; L.: Falk/Torp 501

*stru-, germ.?, V.: nhd. strömen; ne. stream (V.), flow (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 502

*stru-, germ.?, V.: nhd. streichen, streifen; ne. stroke (V.); E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; L.: Falk/Torp 502

*strub-, *strup-, germ.?, V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; RB.: ahd.; Q.: PN (v. 6. Jh.?); E.: idg. *streubʰ-, *streub-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: s. ahd. irstrobalōn* 1, sw. V. (2), sich sträuben, starr stehen, starren; W.: s. ahd. strobal* 1, Adj., struppig; mhd. strobel, Adj., struppig; W.: s. ahd. strobalōt* 2, st. M. (a?, i?), Sträuben der Haare, Schrecken (M.), Grauen; L.: Falk/Torp 504; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 211 (Strobilus, Strubiloscalleo), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 615 (Strobil, Strubilo)

*strūba-, *strūbaz, germ., Adj.: nhd. rauh, struppig; ne. rough, hirsute; RB.: mnl., as., ahd.; E.: idg. *streubʰ-, *streub-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: mnl. struff, Adj., rauh; W.: as. s-trū-f* 2, Adj., struppig; mnd. strūf, Adj., rauh, uneben; W.: ahd. strūb* 2, Adj., struppig, sich kräuselnd, strubbelig, rauh, rissig; mhd. strūp, Adj., starrend, struppig, lockig; nhd. (ält.-dial.) strupp, Adj., struppig, DW 20, 143; L.: Heidermanns 561

*strūbēn, *strūbǣn, germ.?, sw. V.: nhd. steif sein (V.), sträuben; ne. be (V.) stiff; Hw.: s. *strūba-; E.: idg. *streubʰ-, *streub-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ahd. strūbēn* 10, sw. V. (3), starren, erstarren, sich sträuben; L.: Heidermanns 562

*strūbjan, *strūwjan, germ., sw. V.: nhd. steif sein (V.), sträuben; ne. be (V.) stiff; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *strūba-; E.: idg. *streubʰ-, *streub-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: as. s-trū-v-ian* 1, sw. V. (1a), sträuben; mnd. struven; W.: ahd. strūben 7, sw. V. (1a), rauh machen, zersausen, sträuben; mhd. strūben, sw. V., starren, sträuben, sich widersetzen; nhd. struppen, sw. V., „struppen“, struppig machen, DW 20, 143; L.: Falk/Torp 504, Heidermanns 562

*strūdan, germ., st. V.: nhd. plündern; ne. plunder (V.); RB.: ae., lat.-ahd.; Hw.: s. *strūdjan; E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: ae. strū-d-an, st. V. (2), rauben, plündern, forttragen; W.: s. lat.-ahd.? strudis* 6?, Sb., Pfändung, Wegnahme, Raub, Plünderung; L.: Falk/Torp 504, Seebold 478

*strūdjan, germ., sw. V.: nhd. plündern, betrügen; ne. plunder (V.), deceive; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: ae. strȳ-d-an, sw. V. (1), rauben, plündern; W.: mnd. stroden, sw. V., rauben, plündern; W.: ahd. strūten* 3, sw. V. (1a), vertreiben, rauben, beseitigen; mhd. strūten, sw. V., rauben, plündern, berauben; nhd. (ält.) struten, sw. V., „struten“, DW 20, 149; L.: Seebold 478

*struk-, germ.?, V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; Hw.: s. *strūka; E.: s. idg. *strē̆ugʰ-?, Adj., starr, steif, struppig, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 503

*strūka, germ., Sb.: nhd. Strauch; ne. shrub (N.) (1), bush (N.) (1); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *strē̆ugʰ-?, Adj., starr, steif, struppig, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: mnd. strūk, M., Strauch, Staude, Busch; W.: ahd. strūhhōn* 4, strūchōn*, sw. V. (2), strauchen, straucheln, stolpern; mhd. strūchen, sw. V., straucheln, stolpern; nhd. (ält.) strauchen, sw. V., „strauchen“, stolpern, DW 19, 987; W.: mhd. strūch (2), st. M., Strauch, nhd. Strauch, M., Strauch; L.: Falk/Torp 503

*struki-, *strukiz, germ.?, st. N. (i): nhd. Strich; ne. line (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *streug-, V., Sb., streichen, Strich, Streifen (M.), Pokorny 1029; vgl. idg. *ster- (4), *sterə-, *strē-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028; W.: an. stryk, st. N. (i), Strich; L.: Falk/Torp 503

*strumpa-, *strumpaz, germ., st. M. (a): nhd. Stumpf; ne. stump (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: idg. *stremb-, *stremp-, Adj., starr, steif, straff, Pokorny 1025; idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: mnd. strump, SB., Stumpf, Stummel; W.: mhd. strumpf, st. M., „Strumpf“, Stummel, Stumpf, Baumstumpf, verstümmeltes Glied; L.: Falk/Torp 504

*strunka, germ., Sb.: nhd. Strunk, Stumpf; ne. stump (N.); RB.: as., mhd.; E.: s. idg. *strenk-, *streng-, idg., Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen Pokorny 1036 (1782/254); vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren Pokorny 1022; W.: as. *s-tru-nk?, st. M. (a?, i?), Strunk; mnd. strunk, stronk, Sb., Strunk; W.: mhd. strunc, st. M., Strunk; nhd. Strunk, M., Strunk; L.: Falk/Torp 503

*strup-, germ.?, V.: Vw.: s. *strub-

*strupna, germ.?, Sb.: nhd. Stumpf; ne. stump (N.); E.: idg. *streubʰ-, *streub-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022

*strupō-, *strupōn, *strupa-, *strupan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Öffnung; ne. opening (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *streubʰ-, *streub-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. strū-p-i, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Gurgel; L.: Falk/Torp 504

*strut-, germ.?, V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; Hw.: s. *strūta-, *strūtjan; E.: s. idg. *streudʰ-, *streud-, V., Adj., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 503

*strūta-, *strūtaz, germ.?, Adj.: nhd. starr; ne. stiff; E.: s. idg. *streudʰ-, *streud-, V., Adj., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 503

*strūta-, *strūtaz, germ., st. M. (a): nhd. Widerstand, Strauß (M.) (1); ne. resistance; RB.: an., mhd.; Hw.: s. *strūtjan; E.: s. idg. *streudʰ-, *streud-, V., Adj., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. strū-t-r, st. M. (a), Spitze eines Hutes; W.: mhd. strūz (1), st. M., sw. M., „Strauß“, Widerstand, Zwist, Streit, Kampf, Gefecht; nhd. Strauß, M., Strauß (M.) (1), Zwist; L.: Falk/Torp 503

*strūtjan, germ., sw. V.: nhd. starren, strotzen; ne. swell (V.), well (V.); RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *streudʰ-, *streud-, V., Adj., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. strū-t-ian, sw. V. (1), steif stehen; W.: s. ae. *stréa-t (1), st. M. (a?), st. N. (a?), Dickicht, Gebüsch; W.: mhd. striuzen, sw. V., sträuben, spreizen, sich einbilden auf, Kampf bestehen mit; L.: Falk/Torp 503

*strū̆tjo, *strū̆þjo, germ., M.: nhd. Strauß (M.) (3); ne. ostrich; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. strūthio; E.: s. lat. strūthio, F., Strauß (M.) (3), Vogel Strauß; gr. στρουθίον (struthíon), N., Spatz; vgl. gr. στροῦθος (strouthos), M., F., Sperling, kleiner Vogel; W.: ae. strūt-a, strȳt-a, sw. M. (n), Vogel Strauß, Strauß (M.) (3); W.: as. strūt*? 1, strūth*, strūd, st. M. (a), Vogel Strauß, Strauß (M.) (3); mnd. strūs, M., Strauß (M.) (3), Vogel Strauß; an. strūz, M., Vogel Strauß, Strauß (M.) (3); W.: ahd. strūz 39, st. M. (a), Vogel Strauß, Strauß (M.) (3); mhd. strūz, st. M., sw. M., Vogel Strauß, Strauß (M.) (3); nhd. Strauß, M., Vogel Strauß, Strauß (M.) (3), DW 19, 1001

*strutō, germ., st. F. (ō): nhd. Kehle (F.) (1); ne. throat; RB.: an., ae., afries., as., lang., mhd.; E.: s. idg. *streudʰ-, *streud-, V., Adj., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. þrū-t-r, st. M. (a), Schnauze, Mund (M.)?; W.: ae. þro-t-e (2), þro-t-u (2), sw. F. (n), st. F. (ō), Kehle (F.) (1); W.: afries. *stro-t, Sb., Kehle (F.) (1), Schlund; nfries. stroate; W.: as. s-tro-t-a* 1, sw. F. (n), Speiseröhre, Kehle (F.) (1); mnd. strote, strotte, F., Kehle (F.) (1); W.: lang. *strozza, sw. F. (n), Gurgel, Kehle (F.) (1); W.: mhd. strozze, sw. F., Luftröhre, Gurgel; L.: Falk/Torp 504

*strūtōn, germ.?, sw. V.: nhd. starren, strotzen; ne. swell (V.), well (V.); Hw.: s. *strūtjan; E.: s. idg. *streudʰ-, *streud-, V., Adj., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 503

*strutta-, *struttaz, germ.?, Adj.: nhd. steif; ne. stiff; E.: s. idg. *streudʰ-, *streud-, V., Adj., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: Falk/Torp 504

*strū̆þjo, germ., M.: Vw.: s. *strū̆tjō

*strūwjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *strūbjan

*stu-, germ.?, V.: nhd. stehen; ne. stand (V.), stay (V.); E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: Falk/Torp 493

*stub-, germ.?, V.: nhd. stehen; ne. stand (V.), stay (V.); E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: Falk/Torp 496

*stūba-, *stūbaz, germ., st. M. (a): nhd. Stumpf; ne. stump (N.); RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *steub-, *teub-, *steubʰ-, *teubʰ-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stū-f-r, st. M. (a), Stumpf, Stück, Penis, Versart; W.: ae. sto-f-n, st. M. (a), st. F. (ō), Stamm, Zweig, Schössling, Nachkomme; W.: mnd. stūve, sw. M., Stumpf, Rest; L.: Falk/Torp 496

*stubarōn, germ.?, sw. V.: nhd. staunen; ne. be (V.) astonished; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. stobarōn* 1, sw. V. (2), staunen; L.: Falk/Torp 496

*stubba-, *stubbaz, germ., st. M. (a): nhd. Stumpf; ne. stump (N.); RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *steub-, *teub-, *steubʰ-, *teubʰ-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stu-b-b-r, st. M. (a), Stumpf, Baumstumpf; W.: ae. sty-b-b, stu-b-b, st. M. (a), Stumpf; W.: s. afries. ste-b-li-th 1, ste-b-b-e-lith, st. N. (a), Stummelglied, verstümmeltes Glied; W.: mnd. stubbe, sw. M., Stumpf, Baumstumpf; L.: Falk/Torp 496

*stubja-, *stubjam?, germ., st. N. (a): nhd. Staub; ne. dust (N.); RB.: anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *stubju-; E.: s. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: anfrk.? s-tu-p-p-i* 2, st. N. (ja), Staub; W.: mnd. stubbe, N., Staub; W.: ahd. stuppi 26, stubbi*, st. N. (ja), „Stupp“, Staub; mhd. stuppe, st. N., Pulver zu Arznei und Zauber; nhd. Stüppe, N., „Stupp“, Staub, Staubähnliches, Pulver, DW 20, 568; L.: Falk/Torp 497, Seebold 474

*stubju-, *stubjuz, germ., st. M. (u): nhd. Staub; ne. dust (N.); RB.: got., anfrk., ahd.; Hw.: s. *stubja-; E.: vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; W.: got. s-tu-b-ju-s* 1, sw. M. (n)?, st. M. (u)?, Staub (, Lehmann S157); W.: s. anfrk.? s-tu-p-p-i* 2, st. N. (ja), Staub; W.: s. ahd. stuppi 26, stubbi*, st. N. (ja), „Stupp“, Staub; mhd. stuppe, st. N., Pulver zu Arznei und Zauber; nhd. Stüppe, N., „Stupp“, Staub, Staubähnliches, Pulver, DW 20, 568; L.: Falk/Torp 497, Seebold 474

stubjus* 1, s-tu-b-ju-s*, got., sw. M. (n)?, st. M. (u)?: nhd. Staub; ne. dust (N.); ÜG.: gr. κονιορτός; ÜE.: lat. pulvis; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *stubju-, *stubjuz, st. M. (u), Staub; vgl. idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263, Lehmann S157; idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; B.: Akk. Sg. stubju Luk 10,11 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 134,1

*stubō, germ., st. F. (ō): nhd. Raum, Stube, Ofen; ne. room (N.); RB.: ae., ahd.; E.: mlat. stufa, F., Dampf (M.) (1); s. lat. tufus; W.: ae. stof-a, sw. M. (n), „Stube“, Badestube; W.: ahd. stuba 3, sw. F. (n), „Stube“, Badezimmer, heizbares Gemach; mhd. stube, sw. F., Stube, heizbarer Raum; nhd. Stube, F., Stube, DW 20, 157; W.: lat.-ahd.? stuba 12?, F., „Stube“, Badezimmer, geheizter Raum

*stug-, germ.?, V.: nhd. steif sein (V.), unfreundlich sein (V.); ne. be (V.) stiff, be (V.) unfriendly; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; L.: Falk/Torp 494

*stuggjan?, *stu-g-g-jan?, got., sw. V. (1): nhd. stechen, stoßen; ne. prick (V.), sting (V.), push (V.); Q.: Gamillscheg II, 23; E.: s. germ. *stunkwi-, *stunkwiz, st. M. (i), Anstoß, Geruch?; vgl. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, PK 1032

*stuggq, *stu-g-g-q, stugq, got., st. N. (a): nhd. Stoß; ne. push (N.); Vw.: s. bi-; E.: s. stigqan

*stuggs, *stu-g-g-s, got., st. M. (i): nhd. Stich, Stoß; ne. prick (N.), sting (N.), push (N.); Q.: Gamillscheg II, 23; E.: s. germ. *stunkwi-, *stunkwiz, st. M. (i), Anstoß, Geruch?; vgl. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032

*stugja-, *stugjaz, germ.?, Adj.: nhd. steif, unfreundlich; ne. stiff, unfriendly; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; L.: Falk/Torp 495

*stuk-, germ., V.: nhd. steif sein (V.), stoßen, stauchen; ne. be (V.) stiff, push (V.); E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: mnd. stoken, sw. V., wiederholt stechen; W.: s. ahd. samanstokken* 1, samanstocken*, sw. V. (1a), zerstoßen (V.), zusammenstoßen; L.: Falk/Torp 494

*stukka-, *stukkaz, germ.?, Adj.: nhd. steif; ne. stiff; RB.: afries.; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: afries. stâ-k (1) 2, stô-k, Adj., steif; L.: Heidermanns 562

*stukka-, *stukkaz, germ., st. M. (a): nhd. Stock, Balken, Stumpf, Baumstumpf; ne. stick (N.), stump; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. sto-k-k-r, st. M. (a), Stock, Balken; W.: ae. stū-c, Sb., Haufe, Haufen; W.: afries. ste-k-k (2) 1?, ste-k (3), st. M. (a), Stock, Stecken (M.); W.: afries. sto-k-k 12, sto-k, st. M. (a), Stock, Stab; nfries. stoack; W.: s. afries. stâ-k (2) 2, stâ-k-e, st. M. (a), Umhang; W.: as. s-to-k 6?, s-to-k-k*, st. M. (a), Stock, Stängel, Stengel; mnd. stok, M., Baumstumpf, Wurzelstock, Schaft, Stock; W.: ahd. stok 75, stoc, st. M. (a), Stock, Stumpf, Stamm, Stängel, Stengel, Block um die Füße der Gefangenen; mhd. stoc, st. M., Stock, Knüttel, Holzklotz, Fußbank; nhd. Stock, M., Baumstumpf, Stock, DW 19, 10; L.: Falk/Torp 494, Kluge s. u. Stock

*stukkja-, *stukkjam, germ., st. N. (a): nhd. Stumpf, Stück; ne. stump (N.), piece; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. sty-k-k-i, st. N. (ja), Stück; W.: ae. sto-c-c, st. N. (a), Stock, Stamm, Stumpf, Block, Klotz, Pfahl, Trompete; W.: ae. sty-c-c-e, sti-c-c-e (2), st. N. (ja), Stück, Teil, kurze Zeit, kleine Münze; W.: afries. ste-k-k (1) 1?, st. N. (a), Stück; W.: as. s-tu-k-k-i* 2, st. N. (ja), Stück; mnd. stucke, N., Stück; W.: ahd. stukki 52, stucki, st. N. (ja), Stück, Teil, Abstand, Brocken (M.), Bissen; mhd. stücke, st. N., Stück; nhd. Stück, N., Stück, Fragment, DW 20, 197; L.: Falk/Torp 494, Kluge s. u. Stück

*stukna, germ.?, Sb.: nhd. Stock; ne. stick (N.); E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032

*stūkō-, *stūkōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hervorstehendes, Ärmel; ne. sleeve; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stūk-a, sw. F. (n), langer Oberärmel, Anbau; W.: ae. *sto-c (2), Sb., Ärmel, Stauche; W.: mnd. stuke, Sb., weiter herabhängender Ärmel an Frauenkleidern; W.: ahd. stūhha* 7, stūcha, sw. F. (n), Ärmel, Stauche, weiter Ärmel; mhd. stūche, sw. F., sw. M., weiter herabhängende Ärmel an Frauenkleidern; L.: Falk/Torp 494

stul, stu-l, krimgot., st. M. (a): Vw.: s. stōls

*stulenō, germ., st. F. (ō): nhd. Diebstahl; ne. theft; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *stelan; E.: idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: afries. s-tel-a-ne* 1, s-tel-ne, F., Stehlen, Diebstahl; nfries. stelne; W.: as. s-tul-i-na* 1, st. F. (ō), Diebstahl; W.: s. ahd. stulingūn 3, Adv., heimlich, insgeheim, auf verstohlene Weise; L.: Seebold 469

*stullō-, *stullōn, *stulla-, *stullan, germ., sw. M. (n): nhd. Stolle, Stütze, Gestell; ne. support (N.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; W.: an. stall-i, sw. M. (n), Gestell; W.: an. stal-l-r (1), st. M. (a), Gerüst, Altar, Stall, Krippe; W.: as. stol-l-o 1, sw. M. (n), Gestell; W.: ahd. stollo 5, sw. M. (n), Pfeiler, Stütze, Pfosten, Gestell; mhd. stolle, sw. M., Stütze, Gestellpfosten; nhd. Stolle, Stollen, M., Stützpfosten, Stollen, DW 19, 200; W.: ahd. stulla 5, st. F. (ō), Augenblick, Punkt, Zeitpunkt; L.: Falk/Torp 488

*stulpō-, *stulpōn, *stulpa-, *stulpan, germ., sw. M. (n): nhd. Pfosten, Pfahl, Säule (F.) (1); ne. pole, pillar; RB.: an.; E.: s. idg. *stelb-, *stelp-, Sb., Pfosten, Pokorny 1020; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; W.: an. stol-p-i, sw. M. (n), Pfeiler, Säule (F.) (1); W.: mnd. stolpe, Sb., kleiner Balken?; L.: Falk/Torp 489

*stulra-, *stulraz, germ.?, Adj.: nhd. verstohlen, heimlich; ne. furtive, secret; RB.: ae.; E.: s. idg. *ster- (3)?, V., rauben, stehlen, Pokorny 1028?; idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060?; W.: ae. s-tul-or, Adj., verstohlen, heimlich; L.: Heidermanns 563

*stulta-, *stultaz, germ., Adj.: nhd. stolz, hochmütig; ne. proud; RB.: an., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stängel, Pokorny 1020; idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; idg. *tel- (3), V., still sein (V.), Pokorny 1061; oder Entlehnung von lat. stultus; W.: an. s-tol-t-r, Adj., übermütig, stolz; W.: afries. s-tul-t 3, s-tol-t, Adj., stolz; nnordfries. stolt, Adj., stolz; W.: mnl. stout, stolt, Adj., tapfer, verwegen; W.: mnd. stolt, Adj., herrlich, stattlich, stolz; W.: ahd. stolz* 3, Adj., übermütig, stolz, schnöde; mhd. stolz, Adj., übermütig, hochgemut; nhd. stolz, Adj., stolz, DW 19, 231; an. s-tol-z, Adj., übermütig, stolz; L.: Falk/Torp 489, Heidermanns 563, Kluge s. u. stolz

*stultjō-, *stultjōn, germ., Sb.: Vw.: s. *staltjōn

*stumb-, germ.?, Sb.: nhd. Stumpf; ne. stump (N.); E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; L.: Falk/Torp 484

*stumma-, *stummaz, germ., Adj.: nhd. stumm; ne. mute (Adj.); RB.: afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: afries. stum-m 2, stum, Adj., stumm; nnordfries. stomm, stamm, Adj., stumm; W.: mnl. stom, Adj., stumm; W.: as. stum 1, stum-m, Adj., stumm; mnd. stum, Adj., stumm; W.: ahd. stum 20, stumb*, Adj., stumm, sprachlos; mhd. stum, Adj., stumm; nhd. stumm, Adj., stumm, DW 20, 378; L.: Falk/Torp 483, Heidermanns 564

*stumpa, *stumpaz, germ., st. M. (a): nhd. Stumpf; ne. stump (N.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: mnd. stump, Sb., Stumpf; an. stump-r, st. M. (a), Stumpf, Brotstück; W.: ahd. stumpf* (2) 1, stumph*, st. M. (a?, i?), Stumpf, Schenkel?; mhd. stumpf, st. M., sw. M., Stumpf, Stummel; nhd. Stumpf, M., Stumpf, Stummel, DW 20, 427; L.: Falk/Torp 484

*stumpa-, *stumpaz, germ., Adj.: nhd. stumpf, verstümmelt; ne. mutilated; RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *stē̆bʰ-, *stē̆b-, *stembʰ-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; W.: mnl. stomp, stump, Adj., stumpf, plump; W.: mnd. stump, Adj., stumpf; W.: ahd. stumpf* (1) 1, stumph, Adj., stumpf, verstümmelt; mhd. stumpf, Adj., stumpf; nhd. stumpf, Adj., stumpf, verstümmelt, DW 20, 440; L.: Falk/Torp 484, Heidermanns 564

*stuna, germ., Sb.: nhd. Stöhnen, Geräusch (N.) (1); ne. groan (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: an. styn-r, st. M. (i?), Stöhnen; W.: ae. *stun, *stun-d (3), st. N. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1); L.: Falk/Torp 481

*stunda (1), *stu-nd-a, got., st. F.? (ō): nhd. Standplatz; ne. stand (N.); Hw.: s. *stunda (2); Q.: Gamillscheg I, 352; E.: s. standan, *stunda (2)

*stunda (2), *stu-nd-a, got., st. F. (ō): nhd. Zeitraum, Zeit; ne. period of time, time (N.); Q.: kat. estona, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 102; E.: germ. *stundō, st. F. (ō), Zeitpunkt, Zeit; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004

*stundō, germ., st. F. (ō): nhd. „Stunde“, Zeitpunkt, Zeit, Zeitabschnitt; ne. hour, time (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *standan?; E.: Etymologie unklar, vielleicht von idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004?; W.: got. *stu-nd-a (2), st. F. (ō), Zeitraum, Zeit; W.: an. stund (1), st. F. (ō), Weile, Zeit, Stunde; W.: ae. stu-n-d (1), st. F. (ō), kurzer Zeitraum, Zeitpunkt, Augenblick, Zeit, Stunde; W.: afries. stund-e 15, st. F. (ō), Stunde, Zeit, Mal (N.) (1); nfries. stuwn; W.: as. stunda* 2, st. F. (ō), Stunde, Zeit, Weile; mnd. stunde, F., Stunde, Zeitpunkt; W.: ahd. stunta 73, st. F. (ō), sw. F. (n), Stunde, Zeit, Zeitabschnitt; mhd. stunde, st. F., sw. F., Stunde, Zeitpunkt, Zeit; nhd. Stunde, F., Stunde, DW 20, 487; W.: ahd. stunt 23?, st. F. (indekl.), Mal (N.) (1), mal (zur Bildung von Zahladverbien); mhd. stunt, st. F., sw. F., Zeitpunkt, Zeit, Mal (N.) (1); L.: Kluge s. u. Stunde

*stuni-, *stuniz?, germ.?, Sb.: nhd. Stöhnen, Geräusch (N.) (1); ne. groan (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: an. styn-r, st. M. (i?), Stöhnen; L.: Falk/Torp 481, Seebold 469

*stunjan?, germ., sw. V.: nhd. stöhnen; ne. groan (V.); RB.: an., ae., mnd., mhd.; E.: s. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: an. styn-ja, sw. V. (1), stöhnen; W.: ae. stun-ian (1), sw. V. (2), krachen, tönen, brüllen; W.: mnd. stonen, sw. V., stützen; W.: mhd. stunen, stunden, sw. V., losgehen auf, treiben, stoßen, schlagen; L.: Falk/Torp 481

*stunkōn, germ.?, sw. V.: nhd. stinken; ne. stink; RB.: as.; E.: s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: s. as. s-tu-nk* 1, st. M. (a?, i?), Gestank, Geruch

*stunkwa-, *stunkwam?, germ., st. N. (a): nhd. Anstoß?; ne. push (N.)?, impulse?; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: s. got. bi-stu-g-q* 5=4, bistuggq, st. N. (a), Anstoß; W.: s. ahd. stungnissī* 1, st. F. (ī), Reue, Zerknirschung; L.: Seebold 471

*stunkwi-, *stunkwiz, germ., st. M. (i): nhd. Anstoß, Geruch?; ne. push (N.)?, impulse?, smell (N.); RB.: got., ae.; Hw.: s. *stankwi-, *stankwa-; E.: vgl. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: got. *stu-g-g-jan?, sw. V. (1), stechen, stoßen; W.: got. *stu-g-g-s, st. M. (i), Stich, Stoß; W.: ae. stė-n-c, st. M. (i), Duft, Geruch, Gestank; L.: Falk/Torp 481, Seebold 471

*stunōn?, germ.?, sw. V.: nhd. stöhnen; ne. groan (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: ae. stun-ian (1), sw. V. (2), krachen, tönen, brüllen; L.: Falk/Torp 481, Seebold 469

*stunta-, *stuntaz, germ., Adj.: nhd. kurz, knapp, dumm, stumpf; ne. short, dumb; RB.: an., ae., mhd.; E.: s. idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stu-t-t-r, Adj., kurz, unfreundlich; W.: ae. stu-n-t, Adj., dumm, töricht, einfältig; W.: s. ae. sti-n-t, st. M. (a?), Sandpfeifer; W.: mhd. stunz, Adj., stumpf, kurz, abgestumpft; L.: Falk/Torp 482, Heidermanns 564

*stuntjan, germ., sw. V.: nhd. dumm machen, abkürzen; ne. make (V.) dumb, shorten; RB.: an., ae.; Hw.: s. *stunta-; E.: s. idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. sty-t-t-a, sw. V. (1), kürzen; W.: ae. sty-n-t-an, sw. V. (1), betäuben, aufhalten, dumm machen, töricht machen; L.: Falk/Torp 482, Heidermanns 565

*stuntskapi-, *stuntskapiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Torheit; ne. foolishness; RB.: ae.; E.: s. *stunta-, *skapi-; W.: ae. stu-n-t-scip-e, stu-n-t-sciep-e, st. M. (i), Verrücktheit, Torheit; L.: Heidermanns 565

*stupala-, *stupalaz, germ.?, Adj.: nhd. holprig; ne. rough; RB.: an.; E.: s. idg. *steub-, *teub-, *steubʰ-, *teubʰ-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: s. an. sto-p-alt, Adj., verkehrt, schief; L.: Heidermanns 556

*stūpan, germ.?, st. V.: nhd. emporstehen; ne. stand (V.) out; RB.: an.; E.: idg. *steub-, *teub-, *steubʰ-, *teubʰ-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. stū-p-a, sw. V., aufrecht stehen, emporragen; L.: Seebold 474

*stūpō, germ., st. F. (ō): nhd. Pfahl; ne. pole; RB.: afries., mnd.; E.: s. idg. *steub-, *teub-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: afries. stū-p-e 6, st. F. (ō), Staupe (F.) (1), Züchtigung; s. nfries. stoppe; W.: mnd. stupe, F., Säule (F.) (1), Pfahl; L.: Falk/Torp 496

*stuppa, germ.?, F.: nhd. Werg; ne. tow (N.); Hw.: s. *stuppjan; I.: Lw. lat. stuppa; E.: s. lat. stuppa, stūpa, F., Werg; gr. στύπη, (stýpē), F., Werg; vgl. idg. *steu̯ə-, V., sich verdichten, sich ballen, Pokorny 1035; L.: Falk/Torp 496

*stuppila, germ., F.: nhd. Stoppel; ne. stubble; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. mlat. stupula; E.: s. mlat. stupula, F., Stoppel; lat. stipula, F., Halm, Strohhalm; vgl. lat. stīpāre, V., zusammenpressen, zusammenhäufen; vgl. idg. *stē̆ibʰ-, *stē̆ib-, *stī̆bʰ-, *stī̆b-, *stē̆ip-, *stī̆p-, Sb., Adj., Stange, Stecken (M.), steif, Pokorny 1015; idg. *stāi-, *stī̆-, *sti̯ā-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; W.: mnd. stoppel, st. M., Stoppel; W.: ahd. stupfila* 4, stupfala*, stuphala*, st. F. (ō), Stoppel, Bartstoppel; mhd. stupfel, st. F., sw. F., Stoppel; nhd. (dial.) Stupfel, F., Stoppel, DW 20, 554; L.: Falk/Torp 496

*stuppjan, germ., sw. V.: nhd. stupfen, stoßen?; ne. stuff (V.), push (V.); RB.: ae., anfrk., mnd., ahd.; E.: s. mlat. stuppāre?, V., mit Werg zustopfen; vgl. lat. stuppa, stūpa, F., Werg; gr. στύπη, (stýpē), F., Werg; vgl. idg. *steu̯ə-, V., sich verdichten, sich ballen, Pokorny 1035; W.: ae. *sto-p-p-ian, sw. V. (2), stopfen; W.: anfrk. stup-p-en* 1, stup-p-on*, sw. V. (1), stopfen, verstopfen, verschließen; W.: mnd. stoppen, V., stopfen; an. sto-p-p-a, sw. V. (1), stopfen; W.: ahd. stupfen* 1, stuphen*, sw. V. (1a), stoßen, stupfen, stechen, antreiben; mhd. stupfen, sw. V., stoßen, antreiben; nhd. stupfen, sw. V., stupfen, stecken, stoßen, DW 20, 559; W.: ahd. stopfōn* 4, stophōn*, sw. V. (2), stupfen, stechen, anstacheln; mhd. stopfen, sw. V., stechen, stopfen, verstopfen; nhd. stopfen, sw. V., stopfen, DW 19, 308; L.: Falk/Torp 496

*stuppō-, *stuppōn, *stuppa-, *stuppan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Stich, Punkt; ne. stitch (N.), point (N.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. stopfa* 2, stopha, sw. F. (n), „Stupf“, Stich, Schlag, Punkt; W.: ahd. stupf 24, stuph, stopf*, st. M. (a?), „Stupf“, Punkt, Augenblick, Stich; mhd. stupf, st. M., „Stupf“, kurzer Stich; nhd. (ält.) Stupf, M., Stupf, Punkt, Stich, Stachel, DW 20, 552; L.: Falk/Torp 496

*stur-, germ., V.: nhd. umdrehen, verwirren, stören; ne. turn (V.), disturb; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: ae. s-tyr-ian, s-tir-ian, sw. V. (1), bewegen, erregen, beunruhigen; W.: ahd. sturen* 1, sw. V. (1), vernichten; vgl. nhd. (dial.) sturen, sw. V., stochern, wühlen, DW 20, 574; W.: s. ahd. sturiling* 8, st. M. (a), Bursche, Anfänger, Rekrut, junger Soldat, junger Kämpfer; L.: Falk/Torp 505

*stūra-, *stūraz, germ., Adj.: nhd. steif, stark; ne. stiff, strong; RB.: mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *steurja-; Q.: PN (1. Jh.); E.: s. idg. *steu-, *steu̯ə-, Adj., fest, dick, breit, Pokorny 1009; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: mnl. stuur, Adj., streng; W.: mnd. stūr, Adj., steif, streng; W.: ahd. stūr* 1, Adj., stark, groß; nhd. stur, Adj., stur, starr, steif, stattlich, DW 20, 572; L.: Falk/Torp 493, Heidermanns 566; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 211 (Sturii), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 616 (Sturi)

*stūrēn, *stūrǣn, germ.?, sw. V.: nhd. murren; ne. grumble (V.); RB.: an.; Hw.: s. *stūra-; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stū-r-a (2), sw. V. (3), betrübt sein (V.), murren; L.: Heidermanns 556

*sturi-, *sturiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Getümmel, Verwirrung; ne. crowding (N.), forfeiture; RB.: an.; E.: vgl. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100?; W.: an. styr-r, st. M. (i), Tumult, Kampf; L.: Falk/Torp 505

*stūriliggs, *stū-r-i-ligg-s, got., st. M.: nhd. junger Krieger; ne. young warrior; Q.: prov. esturlenc, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 102; E.: s. stiurjan; Son.: vgl. Gamillscheg

*sturjō-, *sturjōn, *sturja-, *sturjan, germ., sw. M. (n): nhd. Stör; ne. sturgeon; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. styr-ja (1), sw. F. (n), Stör; W.: ae. styr-i-a, sw. M. (n), Stör; W.: as. sturio 4?, sw. M. (n), Stör; vgl. mnd. stör, stoer, M., Stör; W.: ahd. sturio 29, sturo, sw. M. (n), Stör; mhd. stüre, sw. M., Stör; nhd. Stör, M., Stör, DW 19, 358; L.: Falk/Torp 505, Kluge s. u. Stör 1

*sturka-, *sturkaz, germ., st. M. (a): nhd. Storch; ne. stork; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. stor-k-r, st. M. (a), Storch; W.: ae. stor-c, st. M. (a), Storch; W.: mnl. storke, Sb., Storch; W.: as. s-tor-k* 1?, st. M. (a?), Storch; mnd. stork, M., Storch; W.: ahd. storh 44, storah, st. M. (a?), Storch; mhd. storch, st. M., sw. M., Storch; nhd. Storch, M., Storch, DW 19, 364; L.: Falk/Torp 487, Seebold 473, Kluge s. u. Storch

*sturki-, *sturkiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Stärke; ne. strength; RB.: an.; E.: s. idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. styr-k-r, st. M. (i), Stärke, Macht; L.: Falk/Torp 487

*sturknan, germ., sw. V.: nhd. erstarren; ne. stiffen; RB.: got., an., as., ahd.; E.: vgl. idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: got. *staúr-k-n-an?, sw. V. (4), verdorren; W.: an. stor-k-n-a, sw. V., steif werden, trocknen; W.: vgl. as. *thrak-a?, st. F. (ō), Kampf; W.: s. ahd. gistorkanēn* 1, gistorcanēn, sw. V. (3), erstarren; W.: s. ahd. irstorkanēn* 1, irstorcanēn*, sw. V. (3), erstarren; L.: Falk/Torp 486

*sturma-, *sturmaz, germ., st. M. (a): nhd. Unwetter, Sturm; ne. storm (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: got. *s-taúr-m-s, st. M. (a), Sturm; W.: an. s-tor-m-r, st. M. (a), Sturm, Kampf; W.: ae. s-tor-m, st. M. (a), Sturm, Unruhe, Angriff; W.: as. s-tor-m 2?, st. M. (a), Sturm, Sturmwind; mnd. storm, M., Sturm, Kampf; W.: ahd. sturm 17, storm*, st. M. (a), Sturm, Unwetter, Aufruhr, Getöse; mhd. sturm, st. M., Sturm, Lärm, Unruhe; nhd. Sturm, M., Sturm, DW 20, 576; L.: Falk/Torp 505, Kluge s. u. Sturm

*sturmjan, germ., sw. V.: nhd. stürmen; ne. storm (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *sturma-; E.: s. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: got. *s-taúr-m-jan, sw. V. (1), stürmen; W.: an. s-tyr-m-a, sw. V. (1), stürmen; W.: ae. s-tyr-m-an, sw. V. (1), stürmen, rasen, brüllen, schreien; W.: as. s-tur-m-on* 1?, sw. V. (1a), stürmen; mnd. stormen, störmen, sw. V., stürmen, anstürmen; W.: ahd. sturmen* 12, sw. V. (1a), „stürmen“, toben, lärmen, kämpfen; mhd. stürmen, sw. V., lärmen, wüten, stürmen; nhd. stürmen, sw. V., stürmen, kriegerisch anrennen, DW 20, 610; L.: Falk/Torp 505

*sturnan, germ.?, sw. V.: nhd. bestürzt werden; ne. become consternated; RB.: ahd.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ahd. stornēn* 5, sw. V. (3), angaffen, hingaffen, erstaunt blicken; L.: Falk/Torp 486

*sturni-, *sturniz, germ.?, st. F. (i): nhd. Schrecken (M.); ne. horror; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ahd. sturnī* 1, st. F. (ī), Bestürzung, Staunen, Erstaunen, Verblüffung; L.: Falk/Torp 487

*sturnja-, *sturnjaz, germ.?, Adj.: nhd. erzürnt, erstaunt; ne. angry, astonished; RB.: ae.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. stier-n-e, styr-n-e, Adj., ernst, streng, hart, grausam; L.: Heidermanns 567

*stūrō-, *stūrōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Trauer, Unfriede; ne. sorrow; RB.: an.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stū-r-a (1), sw. F. (n), Trauer, Kummer, Unfriede

*sturrēn, *sturrǣn, germ., sw. V.: nhd. widerspenstig sein (V.); ne. be (V.) stubborn; RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: got. *staúr-r-an, sw. V. (3), starr sein (V.)?; W.: ahd. storrēn* 1, sw. V. (3), emporragen; s. mhd. storren, sw. V., steif hervorstehen; nhd. (ält.-dial.) storren, sw. V., steif und unbeweglich in die Höhe ragen, widerspenstig sein (V.), DW 19, 423; L.: Falk/Torp 486

*sturtjan, germ., sw. V.: nhd. stürzen; ne. tumble (V.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: ae. styr-t-an, sw. V. (1), losstürzen, aufspringen; W.: afries. ster-t-a 1, sw. V. (1), umstürzen, stürzen; nfries. stirtten, V., umstürzen, stürzen; W.: mnl. storten, V., stürzen; W.: mnd. storten, sw. V., stürzen, zusammenstürzen; W.: ahd. sturzen 26, sw. V. (1a), stürzen, fallen, sinken, hinfallen; mhd. sturzen, sw. V., fallen, stürzen; nhd. stürzen, sw. V., stürzen, umstülpen, hinunterstoßen, fallen, DW 20, 697; L.: Falk/Torp 487, Kluge s. u. stürzen

*stut-, germ.?, sw. V.: nhd. ausharren; ne. hold (V.) out; E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 495

*stūta-, *stūtaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *steuta-

*stutja, *stu-t-j-a, got., st. F. (ō)?: nhd. Stütze; ne. support (N.); Q.: PN, Stutzias, Stotzas, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 102; E.: s. stuþjan

*stuttjan, germ., sw. V.: nhd. stutzen?; ne. mutilate?; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: ae. sto-t-t, st. M. (a), schlechtes Pferd; W.: s. ahd. irstuzzen* 1, sw. V. (1a), stürzen, ins Unglück stürzen; nhd. (ält.) erstutzen, sw. V., stutzen, stutzig werden, DW 3, 1024; W.: s. ahd. stuzzunga* 1, st. F. (ō), Stütze; nhd. (ält.) Stützung, F., Stützung, Unterstützung, DW 20, 806; L.: Seebold 463

*stuþ-, germ.?, sw. V.: nhd. feststellen; ne. determine; E.: idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033; s. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; L.: Falk/Torp 495

*stuþila-, *stuþilaz, germ., st. M. (a): nhd. Stütze, Pfosten; ne. support (N.), post (N.); RB.: an., as., ahd.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. stu-ð-il-l, st. M. (a), Stütze, Stollen; W.: as. *stu-thli?, st. N. (ja), Reihe; W.: s. ahd. manastuodal* 2, manastuodil*, st. M. (a?), Elle; W.: s. ahd. turistuodal* 21, turistudil*, st. N. (a), Türpfosten, Schwelle; mhd. türestuodel, türestudel, st. N., st. F., Türpfosten; vgl. nhd. (ält.) Türstudel, M., Türpfosten, DW 21, 478; L.: Falk/Torp 495

*stuþjan, germ., sw. V.: nhd. stützen; ne. support (V.); RB.: got., an., ahd.; E.: vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: got. *stu-þ-jan, sw. V. (1), anbinden; W.: an. sty-ð-ja (2), sw. V. (1), stützen; W.: ahd. studen* 1, sw. V. (1b), errichten, befestigen, aufstellen, gründen; vgl. nhd. (ält.) stauden, sw. V., „stauden“, in Stauden wachsen (V.) (1), DW 17, 1155; L.: Falk/Torp 495

*stuþjan, *stu-þ-jan, got., sw. V. (1): nhd. anbinden; ne. tie (V.); Q.: span. atudir, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 102; E.: germ. *stuþjan, sw. V., stützen; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004

*stuþō, germ., st. F. (ō): nhd. Unterstützung; ne. support (N.); RB.: an., ae., mhd.; E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: an. sto-ð, st. F. (ō), Stütze, Säule (F.) (1), Pfeiler; W.: ae. stu-d-u, stu-þ-u, F. (kons.), Säule (F.) (1), Pfeiler, Pfosten, Stütze; W.: mhd. stud, st. F., Stütze, Pfosten, Säule; L.: Falk/Torp 495

*stuþu-, *stuþuz, germ.?, st. F. (u): nhd. Stütze, Unterstützung; ne. support (N.); E.: s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: Falk/Torp 495

*su-, germ., Adv., Präf.: nhd. sehr; ne. very; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 215 (Sugambri), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 616 (Sugambr)

*su-, germ.?, V.: nhd. auspressen; ne. press; Hw.: s. *sawwa-; E.: idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; L.: Falk/Torp 441

*su-, germ.?, V.: nhd. zeugen; ne. procreate, generate; Hw.: s. *sunu-; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 441

*sū-, germ., F.: nhd. Sau; ne. sow (F.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *sū̆s, *suu̯ós, Sb., Schwein, Sau; s. idg. *seu- (2), *seu̯ə-, *sū̆-, V., gebären, Pokorny 913; W.: got. *sū-s, F. (kons.), Sau; W.: an. sȳ-r (1), F., Sau; W.: ae. sū, st. F. (i?), Sau; W.: ae. su-g-u, F., Sau; W.: as. sū 2?, st. F. (i), Sau; mnd. sū, F., Sau; W.: ahd. sū 36, st. F. (i), Sau, Schwein; mhd. sū, st. F., Sau; nhd. Sau, F., Sau, DW 14, 1843; L.: Falk/Torp 442, Kluge s. u. Sau

*suban, germ.?, sw. V.: nhd. schlafen; ne. sleep (V.); E.: Etymologie unbekannt

*sūbri-, *sūbriz, germ., Adj.: nhd. sauber; ne. clean (Adj.), sober; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. sōbrius; E.: s. lat. sōbrius, Adj., nüchtern, enthaltsam, vernünftig; vgl. lat. *sē-ēbrius; lat. sē, sēd, Präp., ohne; lat. ēbrius, Adj., betrunken, berauscht; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; weitere Herkunft unklar; W.: ae. sȳfr-e, Adj., sauber, rein, keusch, enthaltsam, nüchtern, mäßig; W.: as. sū-vri* 1, sūvar*, Adj., sauber; mnd. süver, suber, Adj., sauber, rein, tugendhaft; W.: ahd. sūbar* 3, Adj., sauber, rein, lauter; mhd. sūber, Adj., sauber, rein, schön; nhd. sauber, Adj., Adv., sauber, DW 14, 1848; L.: Falk/Torp 445

*suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, germ., st. N. (a): nhd. Sud, Suppe, Brühe; ne. brew (N.), soup; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *sātis, Sb., Sattheit, Pokorny 876; vgl. idg. *sā-, *sə-, Adj., V., satt, sättigen, Pokorny 876; W.: an. so-ð, st. N. (a), Brühe, Fleischsuppe; W.: ae. *so-d, st. N. (a), Kochen; W.: afries. so-th 2, Sb., Brühe; L.: Falk/Torp 443

*sudi-, *sudiz, *suþi-, *suþiz, germ., st. M. (i): nhd. Sud; ne. brew (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *seu- (4), *seut-, V., sieden, sich bewegen, Pokorny 914; W.: ae. *sy-d-e, st. M. (i), Sud; W.: ahd. sutī* 1, st. F. (ī), Feuerball; s. mhd. sute, st. F., sw. F., siedende Lache, Hölle (bildlich); L.: Falk/Torp 443, Seebold 401

*sūdi-, *sūdiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Naht; ne. seam (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *si̯ū-, *sīu̯-, V., nähen, Pokorny 915; W.: s. an. sūð, st. F. (ō?, i?), Plankenverband des Schiffes, Schiff; L.: Falk/Torp 441

*sudja-, *sudjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Sud; ne. brew (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *seu- (4), *seut-, V., sieden, sich bewegen, Pokorny 914; W.: s. ahd. salzsutta* 4, sw. F. (n), Saline, Salzgrube, salzige Stelle, salziger Boden

*sudō, germ.?, F.: nhd. Naht; ne. seam (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *si̯ū-, *sīu̯-, V., nähen, Pokorny 915; W.: an. sūð, st. F. (ō?, i?), Plankenverband des Schiffes, Schiff; L.: Falk/Torp 441

Suesia, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. ein Sumpf an der Söste?; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft

*suf-, germ., V.: nhd. schlürfen; ne. sip (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: s. as. *sū-f-t-on?, sw. V. (2), seufzen; mnd. suchten, suften, sw. V., schwer atmen, röcheln; W.: s. as. sū-f-t-ung-a* 1, st. F. (ō), Seufzen; W.: ahd. sūftōn 24, sūfteōn*, sw. V. (2), seufzen, stöhnen, ächzen, mitfühlend sein (V.), sich sehnen; vgl. mhd. sūft, st. M., Seufzer; L.: Falk/Torp 445

*sufla, *suflam, germ., st. N. (a): nhd. Zukost; ne. entremets; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: an. su-fl, N., Zukost; W.: ae. su-fl, st. N. (a), Zukost; W.: as. sū-val* 1, st. N. (a), Zukost; mnd. suvel, süvel, Sb., Zukost; W.: s. ae. sy-fl-an, sw. V., würzen; W.: ahd. sūfil*? 1, st. N. (a), Zukost, Suppe?; L.: Falk/Torp 445

*suga-, *sugam, germ.?, st. N. (a): nhd. Saft; ne. juice; E.: idg. *seuk-, *sū̆k-, Sb., V., Saft, saugen, Pokorny 912; s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; L.: Falk/Torp 443

*sūgan, *seugan, germ., st. V.: nhd. saugen; ne. suckle (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *seuk-, *sū̆k-, Sb., V., Saft, saugen, Pokorny 912; s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: an. sūg-a, sjūg-a, st. V. (2), säugen; W.: ae. sū-g-an, st. V. (2), saugen, einsaugen; W.: as. sū-g-an* 1, st. V. (2a), saugen; mnd. sōgen, sw. V., saugen; W.: ahd. sūgan* 12, st. V. (2a), saugen, trinken, in sich aufnehmen; mhd. sūgen, st. V., saugen; nhd. saugen, st. V., sw. V., saugen, DW 16, 1888; L.: Falk/Torp 443, Seebold 398, Kluge s. u. saugen

sugil, got., N.?: nhd. Sonne, s-Rune; ne. sun (N.), name of s-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: Etymologie unsicher, germ. *sugila, Sb., Sonne; vgl. idg. *sā́u̯el-, *sāu̯ol-, *suu̯él-, *su̯el-, *sūl-, *seh₂u̯el-, *sah₂u̯el-, Sb., Sonne, Pokorny 881?, Lehmann S158; B.: sugil Sal; Son.: s. sauil; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46,a, 48

*sugila, germ., Sb.: nhd. Sonne; ne. sun; RB.: got., ae.?; E.: vgl. idg. *sā́u̯el-, *sāu̯ol-, *suu̯él-, *su̯el-, *sūl-, *seh₂u̯el-, *sah₂u̯el-, Sb., Sonne, Pokorny 881?; W.: got. sugil, N.?, Sonne, s-Rune (, Lehmann S158); W.: ? ae. sigel (1), segel, segl (2), st. M. (a), st. N. (a), Sonne, Fibel, Brosche, Edelstein

*sugō-, *sugōn, germ., sw. F. (n): nhd. Sauge, Tränke; ne. watering-place; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *seuk-, *sū̆k-, Sb., V., Saft, saugen, Pokorny 912; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: ae. *sū-g-e?, sw. F. (n); W.: s. as. bi-n-i-sū-g-a 2, st. F. (ō), sw. F. (n), „Bienensaug“, Melisse; W.: vgl. mnd. bēnsūge, Sb., „Bienensaug“; W.: s. ahd. binisūga 43, st. F. (ō), sw. F. (n), Bienenblume, Thymian, Klee; nhd. Bienensaug, F., Bienensaug, Thymian, DW 1, 1819; L.: Seebold 398

*sugti-, *sugtiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *suhti-

*suhsla, *seuhsla, germ., Sb.: nhd. Pein, Qual, Sucht; ne. pain, sickness; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: an. sȳsl-a (1), sw. F. (n), Arbeit, Amt, Bezirk; W.: an. sȳsl (1), st. F. (ō), Arbeit, Amt, Bezirk; W.: ae. sūs-l, st. N. (a), st. F. (ō), Elend, Qual; W.: s. ae. séos-l-ig, Adj., bekümmert; L.: Falk/Torp 443

*suhti-, *suhtiz, *sugti-, *sugtiz, germ., st. F. (i): nhd. „Sucht“, Krankheit; ne. sickness; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: got. saúh-t-s* 11, st. F. (i), Krankheit, Sucht (, Lehmann S29); W.: an. sōt-t, st. F. (i), Krankheit, Gram; W.: ae. suh-t, st. F. (i), „Sucht“, Krankheit; W.: ae. *sih-t (1), *sih-t-e (1), st. F. (i), Fluss; W.: afries. sech-t-e 8, st. F. (i), „Sucht“, Siechtum, Krankheit; nfries. sjochte; W.: as. suh-t 10, st. F. (i), Sucht, Krankheit; mnd. sucht, F., Sucht, Krankheit; W.: ahd. suht 83, st. F. (i), „Sucht“, Krankheit, Leiden, Seuche, Pest; mhd. suht, st. F., Sucht, Krankheit, Pest; nhd. Sucht, F., Sucht, Krankheit, Leidenschaft, Begierde, DW 20, 858; L.: Falk/Torp 442, Seebold 399, Kluge s. u. Sucht

*sūkan, germ.?, st. V.: nhd. saugen; ne. suckle (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *seug-, *sū̆g-, Sb., V., Saft, saugen, Pokorny 912; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: ae. sū-c-an, st. V. (2), saugen; W.: s. ae. so-c (2), N., Saugen, Entwässerung; L.: Falk/Torp 443, Seebold 399

*sukēn, germ.?, sw. V.: nhd. siechen, krank sein (V.); ne. be (V.) sick; RB.: mhd.; E.: s. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; W.: mhd. söchen (1), sochen, sw. V., siechen, dahinsiechen, kränkeln; L.: Falk/Torp 442

suknan*, suk-n-an*, got., sw. V. (4): Vw.: s. suqnan?

*sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, germ., Adj.: nhd. schmutzig, dunkel; ne. dirty, dark (Adj.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *salwa-; E.: idg. *salu̯o-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; W.: s. got. *saul-jan, sw. V. (1), schmutzig machen; W.: s. got. *saul-n-an, sw. V. (4), schmutzig werden; W.: s. got. *saul-ein-s, st. F. (i/ō), Beschmutzung?; W.: ae. sōl (2), Adj., schmutzig, dunkel, schwärzlich; W.: s. ae. syl-ian, sw. V. (2), beschmutzen; W.: s. ae. syl-e, syl-en, Sb., Suhl, Pfütze, Morast; W.: s. afries. sol 1?, Sb., Schmutz, Kot; W.: s. afries. *sul-ia, sw. V. (2), besudeln; W.: s. as. sol-a-g 2?, Adj., kotig, schmutzig; mnd. solich, Adj., schmutzig; W.: s. as. sul-w-ian* 1, sw. V. (1a), besudeln; W.: s. ahd. solag* 3, Adj., kotig, schmutzig; nhd. (ält.) solig, sölig, Adj., „solig“, schmutzig, DW 16, 1451; W.: s. ahd. sol 10, sul*, st. M. (a?), st. N. (a), Suhle, Lache (F.) (1), Sumpfloch, sumpfige Stelle; mhd. sol, st. M., Kotlache; W.: vgl. ahd. bisulen* 3, sw. V. (1a), beschmutzen, verunreinigen, besudeln; mhd. besüln, sw. V., besudeln; nhd. (ält.) besülen, sw. V., besudeln, DW 1, 1691; L.: Falk/Torp 437, Heidermanns 567

*sulhu-, *sulhuz, germ., st. M. (u): nhd. Pflug; ne. plough (N.); RB.: ae., as.; E.: s. idg. *selk-, V., ziehen, Pokorny 901; W.: ae. sulh, F. (kons.), M. (kons.), Pflug, Furche, Rinne, ein Landmaß; W.: ae. sȳl-a, sw. M. (n), Pflüger; W.: as. *sulh?, Sb., Pflug; L.: Falk/Torp 446

*sūli-, *sūliz, germ., st. F. (i): nhd. Säule (F.) (1); ne. pillar; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *kseu-, V., kratzen, schaben, Pokorny 586; idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585; W.: got. saul-s 2, st. F. (i), Säule (F.) (1) (, Lehmann S31); W.: an. sū-l, st. F. (i), Säule (F.) (1); W.: ae. sȳ-l, st. F. (i), Säule (F.) (1), Pfeiler, Stütze; W.: afries. sē-l-e (1) 6, st. F. (i), Säule (F.) (1), Ständer; W.: anfrk. sū-l* 2, st. F. (i), Säule (F.) (1); W.: as. *sū-l?, st. F. (i), Säule (F.) (1); mnd. sūl, F., Säule; W.: ahd. sūl 18, st. F. (i), Säule (F.) (1), Stele, Pfosten; mhd. sūl, st. F., Säule (F.) (1), Pfosten, Pfeiler; s. nhd. Säule, F., Säule (F.) (1), DW 14, 1900; L.: Falk/Torp 446, Kluge s. u. Säule 1

sulja* 1, sul-j-a*, suljō*?, got., st. F. (ō)?, M.?: nhd. Sohle, Sandale; ne. sole (N.), sandal; ÜG.: gr. σανδάλιον; ÜE.: lat. sandalium; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. solea (1./2. Jh.), schon gemeingermanisch?; E.: s. lat. solea, F., Schnürsohle, Sandale; vgl. lat. solum, N., Boden, Fußboden, Fußsohle; vgl. idg. (*su̯el-) (3), *su̯ol-, *sul-, Sb., Sohle, Grund, Pokorny 1046, Lehmann S159; B.: Dat. Pl. suljom Mrk 6,9 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 28,2, 127 Anm. 2; Son.: Nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch sulja M.

*sūljan, *sūl-jan, got., sw. V. (1): nhd. gründen; ne. found (V.), base (V.); Vw.: s. ga-; E.: Etymologie strittig, s. sūlja

suljō*, sul-j-ō*, got., F.: Vw.: s. sūlja

*sulli-, *sulliz, germ., st. F. (i): nhd. Schwelle, Balken; ne. sill, bar (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *sel- (2), *su̯el- (4), Sb., Balken, Brett, Gestell, Schwelle, Pokorny 898; W.: an. svil-l, st. F. (i?), Grundbalken, Schwelle; W.: an. syl-l, st. F. (i), Grundbalken, Schwelle; W.: ae. syl-l, st. M. (a), Schwelle, Grund, Basis; L.: Falk/Torp 552

*sultjō, germ., st. F. (ō): nhd. Salzwasser, Sülze; ne. salty water, brine; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sal- (1), *sald-, N., Salz, Pokorny 878; W.: anfrk. sul-it-a* 1, sul-t-a*, st. F. (ō), Sülze, Salzwasser; W.: as. sul-t-ia* 2?, sul-t-a*, st. F. (ō), sw. F. (n), Sülze; mnd. sulte, sülte, F., Salzbrühe, Sülze, Sulze; W.: ahd. sulza 41, st. F. (ō), sw. F. (n), Salzwasser, Sülze, Salzlake; mhd. sulze, st. F., sw. F., Salzwasser, Sülze; nhd. Sülze, Sulze, F., Sulze, Sülze, Salzsohle, Salzlecke, DW 20, 1053; L.: Falk/Torp 437

*sulwa-, *sulwaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *sula-

*suma-, *sumaz, germ., Adj.: nhd. irgendein; ne. one, someone; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *semo-, Pron., ein, irgendein, Pokorny 903; s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; W.: got. sum-s 140, Pron., irgendein, ein gewisser, jemand, ein, einige (, Lehmann S160); W.: an. sum-r (2), Pron., jemand, irgendein, manch; W.: ae. sum (1), Pron., ein gewisser, irgendein, ein, etwas; W.: afries. sum (1) 3, Adj., einig, ein, einer von, irgendein, selb...; W.: as. sum 37, Indef.-Pron., irgendein, manch; mnd. som, sum, Indef.-Pron., irgendein, jemand; W.: ahd. sum 183?, Pron.-Adj., manch, ein gewisser, ein, irgendein, ein anderer, jener; mhd. sum, Pron.-Adj., irgendein, irgendeiner von allen, mancher; L.: Falk/Torp 434

suman 9, sum-an, got., Adv.: nhd. einst, ehemals, (Stückwerk), zum Teil; ne. once, formerly, at some time, at one time, in a certain part of the past, (piecemeal), somewhat, partly; ÜG.: gr. ἐκ μέρους, ποτέ; ÜE.: lat. aliquando, ex parte; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. sums; R.: sumanuh þan ... sumanuh þan: nhd. teils ... teils; ne. in part ... in part ... in part; B.: suman Rom 11,30 A; 1Kr 13,9 A2; Eph 2,3 A B; Eph 5,8 B; Gal 1,23 A B; Sk 6,19 Enb; sumanuh Sk 6,20 Enb 2; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 196,2

*sūman, germ., sw. V.: nhd. säumen (V.) (1), zögern; ne. hesitate; RB.: ae., afries.; Q.: PN?; E.: s. idg. *seu̯ə-?, *sū-?, V., lassen?, Pokorny 915?; W.: ae. sio-m-ian, sw. V., ruhen, zögern, fortfahren, stehen bleiben, hängen, schwingen, sich senken, auflauern; W.: s. ae. sū-m-nės-s, sū-m-nės, st. F. (jō), Säumnis, Verzug; W.: afries. *sū-m-ia, sw. V. (2), säumen (V.) (3); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 209 (Siuma?)

*sumara-, *sumaraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *sumera- (M.)

*sumara-, *sumaram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *sumera- (N.)

*sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, germ., st. M. (a): nhd. Sommer; ne. summer; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *sₑmₑr-, Sb., Sommer, Pokorny 905; s. idg. *sem- (3), Sb., Sommer, Pokorny 905; W.: an. sum-ar-r, st. M. (a), Sommer; W.: s. an. sum-ar, st. N. (a), Sommer; W.: ae. sum-or, st. M. (u), Sommer; W.: afries. sum-ur 2, sum-er, st. M. (a), Sommer; saterl. sumer; W.: as. sum-ar* 2, st. M. (a), Sommer; mnd. somer, sommer, M., Sommer; W.: ahd. sumar 24, st. M. (a), Sommer; mhd. sumer, st. M., Sommer; nhd. Sommer, M., Sommer, DW 16, 1509; L.: Falk/Torp 445, Kluge s. u. Sommer

*sumera-, *sumeram, *sumara-, *sumaram, germ., st. N. (a): nhd. Sommer; ne. summer; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *sₑmₑr-, Sb., Sommer, Pokorny 905; s. idg. *sem- (3), Sb., Sommer, Pokorny 905; W.: s. an. sum-ar-r, st. M. (a), Sommer; W.: an. sum-ar, st. N. (a), Sommer; W.: s. ae. sum-or, st. M. (u), Sommer; W.: s. afries. sum-ur 2, sum-er, st. M. (a), Sommer; saterl. sumer; W.: s. as. sum-ar* 2, st. M. (a), Sommer; mnd. somer, sommer, M., Sommer; W.: s. ahd. sumar 24, st. M. (a), Sommer; mhd. sumer, st. M., Sommer; nhd. Sommer, M., Sommer, DW 16, 1509; L.: Falk/Torp 445

*sūmjan, germ., sw. V.: nhd. säumen (V.) (3), zögern; ne. hesitate; RB.: ahd.; E.: s. idg. *se?u̯ə-?, *sū-?, V., lassen?, Pokorny 915?; W.: ahd. sūmen* 1, sw. V. (1a), nachgeben; mhd. sūmen, sw. V., aufhalten, verzögern; nhd. säumen, sw. V., säumen (V.) (3), aufhalten, verweilen, zögern, DW 24, 1911

sums 140, sum-s, got., Pron.: nhd. irgendein, ein gewisser, jemand, ein, einige; ne. a certain one, some, somebody, one, anyone; ÜG.: gr. ἄλλος, εἷς, ἕτερος, ἀπὸ μέρους (= bi sumata), ὁ μέν, ὁ μέν ... ὁ δέ (= sums ... sumzuh), ὅς μέν ... ὅς δέ (= sums ... sumzuh), πολλοί, τὶς; ÜE.: lat. aliquis, alius (CB Joh 9,9), ex parte (= bi sumata), quidam unus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; idg. *sₑmo-, Pron., ein, irgendein, Pokorny 903, Lehmann S160; s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; R.: bi sumata: nhd. zum Teil; ne. in part; ÜG.: gr. ἀπὸ μέρους; ÜE.: lat. ex parte; 2Kr 1,14; B.: sum Luk 8,5 CA; Luk 8,7 CA; Mrk 4,4 CA; Mrk 4,7 CA; Mrk 4,8 CA; Rom 9,21 A; 2Kr 2,5 A B; suma Luk 15,8 CA; Luk 17,12 CA; Mrk 5,25 CA; 2Tm 2,20 B; sumai Mat 9,3 CA; Mat 27,47 CA; Joh 6,64 CA; Joh 7,25 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,40 CA; Joh 11,37 CA; Joh 12,20 CA; Joh 13,29 CA; Luk 6,2 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,8 CA; Luk 9,19 CA; Luk 9,27 CA; Luk 18,2 CA; Luk 19,39 CA; Luk 20,27 CA; Luk 20,39 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 7,1 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 11,5 CA; Mrk 11,8 CA; Mrk 12,13 CA; Mrk 14,57 CA; Mrk 14,65 CA; Mrk 15,35 CA; Rom 11,17 A; 1Kr 15,12 A; 1Kr 15,34 A; 1Kr exp A; 2Kr 2,17 A B; 2Kr 3,1 A B; Gal 1,7 B; Gal 2,12 B; Php 1,15 B2; Php 1,16 B; 1Tm 1,6 A B; 1Tm 1,19 A B; 1Tm 4,1 A B; 1Tm 6,10 A B; Sk 3,6 Enb; Sk 6,26 Enb; Sk 6,27 Enb; sumaih Joh 7,12 CA; Joh 7,41 CA2; Joh 7,44 CA; Joh 9,9 CA2; Joh 9,16 CA; Joh 10,21 CA; Joh 12,29 CA; Mrk 8,28 CA; sumaim Luk 18,9 CA; 2Kr 2,16 CA; 1Tm 1,3 A B; sumaimuþ-þan 2Kr 2,16 A B; sumaiþ-þan Mat 26,67 C; Joh 11,46 CA; 1Kr 15,6 A; sumaiuþ-þan Luk 9,8 CA; sumaize 1Tm 5,24 A B2; 2Tm 2,18 B; sumaizeh 1Tm 5,24 A; sumamma Luk 7,41 CA; Luk 15,15 CA; Luk 20,1 CA; sumammuh 1Kr 12,10 A; sumana Luk 9,49 CA; Luk 15,26 CA; Mrk 9,38 CA; Mrk 15,21 CA; sumans Mrk 7,2 CA; Mrk 12,5 CA; Rom 11,14 A; 1Kr 9,22 A; 2Kr 10,2 B; Eph 4,11 A; 2Th 3,11 A B; sumansuþ-þan Eph 4,11 A2; sumanzuh Mrk 12,5 CA; sumanzuþ-þan Eph 4,11 A; sumata Rom 11,25 A; 2Kr 1,14 A B; sumis Luk 7,2 CA; sums Joh 7,50 CA; Joh 11,1 CA; Joh 12,2 CA; Joh 18,22 CA; Joh 18,26 CA; Luk 7,36 CA; Luk 8,27 CA; Luk 8,46 CA; Luk 8,49 CA; Luk 9,8 CA; Luk 9,19 CA; Luk 9,57 CA; Luk 10,25 CA; Luk 10,30 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 14,15 CA; Luk 14,16 CA; Luk 14,20 CA; Luk 15,11 CA; Luk 16,1 CA; Luk 16,19 CA; Luk 16,20 CA; Luk 18,2 CA; Luk 18,18 CA; Luk 18,35 CA; Luk 19,12 CA; Luk 19,20 CA; Mrk 14,43 CA; Mrk 14,47 CA; Mrk 14,51 CA; Rom 14,2 A; Rom 14,5 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 11,21 A; 1Kr 15,35 A; Tit 1,12 A; sumsuh 1Kr 7,7 A; sumuþ-þan Rom 9,21 A; 2Tm 2,20 B; sumzuþ-þan 1Kr 11,21 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 54,4, 188,2; Son.: Bei Aufzählungen wird dem zweiten sums öfter -uh oder uþ-þan oder beiden -uh bzw. -h hinzugefügt.

*sun- (1), germ.: Hw.: s. *suni-; Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 617 (Sonia, Sunhivad, Sunia, Suniagissi, Suniaguisid?, Suniari, Suniefred, Suniefrid, Suniemer, Sunieric, Sunifre, Sunigild, Sunila, Suniulf, Sunjaifriþas, Sunnegisil, Sunnila, Sunnia, Sunniulf)

*sun- (2), germ.: Q.: PN (1./2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 617 (Sunica, Sunuc?, Sunuxali?)

*sunda-, *sundaz, *swunda-, *swundaz, germ., Adj.: nhd. gesund; ne. healthy; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *su̯ento-?, *sunto-?, Adj., rege, rüstig, gesund, Pokorny 1048; W.: ae. sund (2), Adj., gesund, ganz, heil, unverletzt, glücklich; W.: ae. *synd-e, Adj., gesund; W.: afries. sund 6, Adj., gesund; nfries. suwn, Adj., gesund; W.: anfrk. *sund?, Adj.; W.: as. *sund?, Adj., gesund; mnd. sunt, Adj., gesund, unverletzt; W.: ahd. *sunt (2)?, Adj., gesund; L.: Falk/Torp 547, Heidermanns 586

*sunda-, *sundam, *swunda-, *swundam, germ., st. N. (a): nhd. Schwimmen, Sund; ne. swimming (N.), sound (N.) (2); RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *sunda- (M.); E.: s. idg. *su̯em-?, V., sich bewegen, schwimmen, Pokorny 1046; W.: an. sun-d (1), st. N. (a), Schwimmen, Sund, Meer; W.: ae. sun-d (1), st. N. (a), Schwimmen, Schwimmfähigkeit, Sund, Meer, Wasser; W.: s. ae. syn-d-ig (1), Adj., „schwimmfähig“, im Schwimmen geschickt; W.: s. mnd. sunt, M., Sund, Meerenge; nhd. Sund, M., Sund; L.: Falk/Torp 548, Seebold 492

*sunda- (1), *sundaz, *swunda-, *swundaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwimmen, Sund; ne. swimming (N.), sound (N.) (2); RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *sunda- (M.); E.: s. idg. *su̯em-?, V., sich bewegen, schwimmen, Pokorny 1046; W.: s. an. sun-d (1), st. N. (a), Schwimmen, Sund, Meer; W.: s. e. sun-d (1), st. N. (a), Schwimmen, Schwimmfähigkeit, Sund, Meer, Wasser; W.: s. ae. syn-d-ig (1), Adj., „schwimmfähig“, im Schwimmen geschickt; W.: mnd. sunt, M., Sund, Meerenge; nhd. Sund, M., Sund; L.: Falk/Torp 548

*sunda- (2), *sundaz, *swunda-, *swundaz, germ., st. M. (a): nhd. Gesundheit, gesunder Zustand; ne. health; RB.: ahd.; E.: s. idg. *su̯ento-?, *sunto-?, Adj., rege, rüstig, gesund, Pokorny 1048; W.: ahd. sunt (1) 1, st. M. (a?, i?), Gesundheit; mhd. sunt, st. M., Sund, Gesundheit; s. nhd. (ält.) Sund, F., Gesundheit, DW 20, 1107; L.: Heidermanns 586

*sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, germ., Adj.: nhd. abgesondert, abseits seiend; ne. separated; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *seni-, *senu-, *seni-, *sn̥ter-, Präp., Adv., Konj., für sich, abgesondert, Pokorny 907; W.: got. sun-dr-ō 10, Adv., abgesondert, besonders, allein, beiseite (, Lehmann S161); W.: an. sund-r, Adj., entzwei, gesondert; W.: ae. sun-d-er, syn-d-er, sun-d-or, Adv., besonders, getrennt, abgesondert; W.: s. ae. sun-d-r-an, Adv., einzeln, getrennt, zur Seite, beständig; W.: afries. sun-d-er (2) 36, Präp., sonder, ohne; saterl. sunder, Präp., sonder, ohne; W.: anfrk. sun-d-er 2, sun-d-ir, Präp., ohne; W.: as. sun-dar 7, Adj., Adv., besonders, besondere; mnd. sunder, sonder, Adj., gesondert, besonders; W.: ahd. suntar* (2) 5, Adj., entfernt, entlegen, abgesondert; s. mhd. sunder, Adj., abgesondert, einsam, besondere; nhd. (ält.) sonder, Adj., sonder, abgesondert, DW 16, 1571; W.: s. ahd. suntar (1) 132, Adv., Konj., besonders, abseits, heimlich, sondern (Konj.); s. mhd. sunder, Adj., abgesondert, einsam, besonders; nhd. (ält.) sonder, Adv., Präp., Konj., sonder, sondern (Konj.), abgesondert, DW16, 1571; W.: s. lat.-ahd.? sundrus* 7?, sundrius*, sundrum*, M., N., „Sonderland“, „Eigenland“; L.: Falk/Torp 444; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 218 (Sundrarius), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 617 (Sundrari)

*sundi, *s-und-i, got., Sb.: nhd. Sünde; ne. sin (N.); E.: germ. *sundjō, st. F. (ō), Sünde; vgl. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 341; Son.: Nach Kluge s. u. Sünde fehlt ein got. sundi.

*sundi-, *sundiz, germ., st. F. (i): nhd. Sünde; ne. sin (N.); RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *sundjō; E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: s. ae. s-yn-n, s-yn, st. F. (jō), Sünde, Schuld, Verbrechen, Unrecht; W.: mnd. sunde, F., Sünde; an. s-yn-d, st. F. (jō?, i?), Sünde; L.: Falk/Torp 444

*sundiþō, *sundeþō, *swundiþō, *swundeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gesundheit, Gedeihen, Heilung; ne. health; RB.: ae.; E.: s. *sunda- (Adj.); W.: ae. synt-u, st. F. (ō), Gesundheit, Glück, Heil, Rettung; L.: Heidermanns 586

*sundja-, *sundjaz, germ.?, Adj.: nhd. schwimmfähig; ne. able to swim; RB.: an.; E.: s. idg. *su̯em-?, V., sich bewegen, schwimmen, Pokorny 1046; W.: an. syn-d-r, Adj., der schwimmen kann, schwimmfähig, schwimmkundig; L.: Falk/Torp 549

*sundjō, germ., st. F. (ō): nhd. Sünde; ne. sin (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sundi-; E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 341; W.: got. *s-und-i, Sb., Sünde; W.: ae. s-yn-n, s-yn, st. F. (jō), Sünde, Schuld, Verbrechen, Unrecht; W.: afries. se-nd-e 19, so-nd-e, st. F. (ō), Sünde; saterl. sende; W.: afries. si-nn-e (1) 1, st. F. (jō), Verbrechen; W.: anfrk. su-nd-a 3, st. F. (jō), Sünde, Sündenschuld; W.: as. su-nd-ia? 85, st. F. (jō), sw. F. (n), Sünde; mnd. sunde, sünde, F., Sünde; an. s-yn-d, st. F. (jō?, i?), Sünde; W.: ahd. sunta (1) 290?, st. F. (jō), sw. F. (n), Sünde, Vergehen, Laster, Schuld; mhd. sunte, st. F., Sünde; nhd. Sünde, F., Sünde, DW 20, 1109; L.: Falk/Torp 444

*sundra-, *sundraz, germ., Adj.: Vw.: s. *sundara-

*sundrjan, germ., sw. V.: nhd. sondern (V.), trennen; ne. separate (V.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *seni-, *senu-, *seni-, *sn̥ter-, Präp., Adv., Konj., für sich, abgesondert, Pokorny 907; W.: an. sun-d-r-a, sw. V. (1), sondern (V.), zerschneiden, vernichten; W.: ae. *sun-d-r-ian, sw. V. (1), sondern (V.), trennen; W.: ae. syn-d-r-ian, sw. V. (1), sondern (V.), trennen; W.: mnd. sunderen, sw. V., sondern (V.), absondern; W.: s. ahd. gisuntaren* 1, sw. V. (1a), sondern (V.), trennen; L.: Falk/Torp 444

sundrō 10, sun-dr-ō, got., Adv.: nhd. abgesondert, besonders, allein, beiseite; ne. asunder (Adv.), apart, separately, alone, individually, privately; ÜG.: gr. ἰδίᾳ, κατ’ ἰδίαν, κατὰ μόνας; ÜE.: lat. secreto, seorsum, (singularis), (singulus) (solus); Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; idg. *seni-, *senu-, *sₑni-, *sn̥ter-, Präp., Adv., Konj., für sich, abgesondert, Pokorny 907, Lehmann S161; B.: sundro Luk 9,10 CA; Luk 9,18 CA; Luk 10,23 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 4,34 CA; Mrk 7,33 CA; Mrk 9,2 CA; Mrk 9,28 CA; 1Kr 12,11 A; Gal 2,2 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2

*sundrōn, germ.?, sw. V.: nhd. sondern (V.); ne. separate; RB.: ahd.; E.: s. idg. *seni-, *senu-, *seni-, *sn̥ter-, Präp., Adv., Konj., für sich, abgesondert, Pokorny 907; W.: ahd. suntarōn* 8, sw. V. (2), sondern (V.), trennen, aussondern, teilen; mhd. sundern, V., sondern (V.), absondern, trennen, unterscheiden; nhd. sondern, sw. V., sondern (V.), trennen, absondern, DW 16, 1583; L.: Falk/Torp 444

sune, sun-e, krimgot., sw. F. (n): Vw.: s. sunnō

*suni-, *suniz, germ., Adv.: nhd. bald; ne. soon; RB.: got.; Hw.: s. *sun- (1), *sunja-; Q.: PN (5. Jh.)?; E.: idg.?; W.: got. sun-s 45, Adv., alsbald, plötzlich, auf einmal, bald, sogleich (, Lehmann S165); Son.: isoliert im Germanischen, Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 209 (Sonno?), 218 (Sunhivadus, Suniericus), ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 614 (Sonna, Sonnica, Suna, Suneric, Sunila, Sunnegisil, Sunnila, Sunnon, Sunnovira, Sunnoves), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 617 (Sonia, Sunhivad, Sunia, Suniagissi, Suniaguisid?, Suniari, Suniefred, Suniefrid, Suniemer, Sunieric, Sunifre, Sunigild, Sunila, Suniulf, Sunjaifriþas, Sunnegisil, Sunnila, Sunnia, Sunniulf)

*sunja-, *sunjaz, germ.?, Adj.: nhd. seiend, wahr; ne. being (Adj.), true; RB.: got.; Q.: PN?; Hw.: s. *suni-; E.: idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 341; W.: got. s-un-j-i-s* 3, Adj. (ja), wahr (, Lehmann S163); L.: Falk/Torp 430; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 209 (Sonno?), 218 (Sunhivadus, Suniericus)

sunja 90, s-un-j-a, got., st. F. (jō): nhd. Wahrheit; ne. truth, verity, thruthfulness, veracity; ÜG.: gr. ἀλήθεια, ἀληθής, ἀληθεύειν (= sunja gateihan), ἀληθεύειν (= sunja taujan), ἀφηθῶς, ἀληθῶς (= bi sunjai), δῆλον (= bi sunjai), ὄντως (=bi sunjai), ὁσιότης; ÜE.: lat. sanctitas, veritas, vere (= bi sunjai); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ἀλήθεια; E.: germ. *sunjō, st. F. (ō), Wahrheit, Entschuldigung; vgl. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 341; R.: bi sunjai: nhd. in Wahrheit, wahrhaftig; ne. in truth, truthful; ÜG.: gr. ἀληθῶς; ÜE.: lat. vere; z. B. Mat 26,73 CA C; Mat 27,54 CA; Joh 6,14 CA; B.: jas-sunjai 1Tm 2,7 A; jas-sunjos 1Kr 5,8 A; sunja Joh 8,32 CA2 (Nom. Sg.); Joh 8,40 CA; Joh 8,44 CA; Joh 8,45 CA; Joh 8,46 CA; Joh 10,41 CA; Joh 14,6 CA; Joh 16,7 CA; Joh 17,17 CA; Joh 18,38 CA; Luk 9,27 CA; Mrk 5,33 CA; Rom 9,1 A; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 11,10 B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 13,8 A2 B2; Eph 4,15 A; Eph 4,21 A B; Eph 4,25 A B; Gal 2,5 A B; Gal 4,16 A; 1Tm 2,7 A B; 1Tm 4,3 A B; 1Tm 6,5 A B; Tit 1,14 A; Sk 8,20 Enb; sunjai Mat 26,73 CA C; Mat 27,54 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,55 CA2; Joh 7,26 CA2; Joh 7,40 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,36 CA; Joh 8,44 CA; Joh 16,13 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,17 CA; Joh 17,19 CA; Joh 18,37 CA; Luk 1,75 CA; Luk 4,25 CA; Luk 20,21 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 14,70 CA; Mrk 15,39 CA; Rom 15,8 CC; 1Kr 13,6 A; 1Kr 14,25 A; 2Kr 7,14 A B; Eph 5,9 B; Eph 6,14 A B; Gal 2,14 B; Gal 3,1 A; Gal 5,7 B; Php 1,18 B; Kol 1,6 B; 1Tm 2,7 B; 1Tm 5,3 B; 1Tm 5,5 A B; 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); 1Tm 6,7 A B; 2Tm 2,18 B; 2Tm 3,8 A B; 2Tm 4,4 A B; Sk 1,8 Enb; sunjos Joh 14,17 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,13 CA; Joh 18,37 CA; 2Kr 4,2 B; 2Kr 6,7 A B; Eph 1,13 B; Eph 4,24 A B; 1Tm 2,4 A B; 1Tm 3,15 A; 2Tm 2,15 B; 2Tm 2,25 A B; 2Tm 3,7 A B; Tit 1,1 B; Sk 1,22 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 29, 127,2

sunjaba 1, s-un-j-a-ba, got., Adv.: nhd. in Wahrheit; ne. truly, in truth, verily; ÜG.: gr. ἀληθῶς; ÜE.: lat. vere; Hw.: s. sunjis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀληθῶς; E.: s. sunjis; B.: sunjaba 1Th 2,13 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1b

*sunjanē?, *s-un-jan-ē?, got., Adv.: Vw.: s. bi-; E.: s. germ. *es-, anom. V., sein (V.); idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 341

sunjeins 15, s-un-j-ein-s, got., Adj. (a): nhd. wahr, wahrhaft; ne. true, truthful, of truth, genuine, factual; ÜG.: gr. ἀγαθός, ἀληθής, ἀληθινός; ÜE.: lat. bonus, verax, verus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ἀγαθός; E.: s. sunjis; B.: sunjein Php 4,8 B; sunjeina Joh 8,13 CA; Joh 8,16 CA; Tit 1,13 A; sunjeinai 2Kr 6,8 A B; sunjeinan Joh 6,32 CA; sunjeino Joh 15,1 CA; Luk 16,11 CA; sunjeins Joh 7,12 CA; Joh 7,18 CA; Joh 7,28 CA; Joh 8,26 CA; Mrk 12,14 CA; Neh 7,2 D; Sk 6,11 Enb (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

sunjis* 3, s-un-j-i-s*, got., Adj. (ja): nhd. wahr; ne. correct (Adj.), true, truthful; ÜG.: gr. ἀληθής, ἀληθινός; ÜE.: lat. verus; Q.: Bi (340-380); E.: vgl. germ. *sunja-, *sunjaz, Adj., seiend, wahr; idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 341, Lehmann S163; B.: Nom. Sg. F. sunja Joh 8,14 CA; Joh 8,17 CA; Akk. Sg. M. sunjana Joh 17,3 CA (Konjektur für sunja, Joh 17,3 CA); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,I, Krause, Handbuch des Gotischen 156

*sunjō, *sunþō, germ., st. F. (ō): nhd. Wahrheit, Entschuldigung; ne. truth, excuse (N.); RB.: got., an., as., ahd.; E.: vgl. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 341; W.: got. s-un-j-a 90, st. F. (jō), Wahrheit; W.: an. s-yn, st. F. (jō), Leugnung; W.: as. su-n-n-ia* 1, st. F. (jō), wahrer Zustand, Not, Krankheit; W.: s. as. sō-th* (2) 6, st. N. (a?), Wahrheit; W.: ahd. sunna (1) 2, st. F. (jō), Wahrheit, Entschuldigung, Rechtfertigung; L.: Falk/Torp 430

sunjōn* 2=1, s-un-j-ōn*, got., sw. V. (1): nhd. entschuldigen; ne. vindicate, show to be in the right, defend as true, justify as true, defend o.s.; ÜG.: gr. ἀπολογεῖσθαι; ÜE.: lat. excusare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἀπολογεῖσθαι; E.: s. sunjis; B.: 1. Pers. Pl. Opt. Präs. sunjoma 2Kr 12,19 A B (teilweise in eckigen Klammern); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 242,2a

sunjōns* 3, s-un-j-ōn-s*, got., st. F. (i): nhd. Verteidigung; ne. apologia, defence (N.), defence as true, showing to be in the right; ÜG.: gr. ἀπολογία; ÜE.: lat. defensio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀπολογία; E.: s. sunjōn; B.: Akk. Sg. sunjon 2Kr 7,11 A B; Dat. Sg. sunjonai Php 1,16 B; 2Tm 4,16 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5

*sunnō, germ., st. F. (ō): nhd. Sonne; ne. sun; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (4./5. Jh.)?; E.: idg. *su̯en-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881; W.: got. sun-n-ō 7, krimgot. sune, sw. F. (n), sw. N. (n), Sonne (, Lehmann S164); W.: an. sunn-a, sw. F. (n), Sonne; W.: ae. sun-n-e, sw. F. (n), Sonne; W.: afries. sun-n-e 24, sin-n-e (2), st. F. (ō), sw. F. (n), Sonne; saterl. sunne; W.: anfrk. sun-n-a* 4, sw. F. (n), Sonne; W.: as. sun-na 13, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sonne; mnd. sunne, F., Sonne; W.: ahd. sunna (2) 193, sw. F. (n), Sonne; s. mhd. sunne, sw. F., st. F., st. M., sw. M., Sonne; nhd. Sonne, F., Sonne, DW 16, 1590; L.: Kluge s. u. Sonne; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 209 (Sonno?)

*sunnō-, *sunnōn, germ., sw. F. (n): nhd. Sonne; ne. sun; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *su̯en-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881; W.: got. sun-n-ō 7, krimgot. sune, sw. F. (n), sw. N. (n), Sonne (, Lehmann S164); W.: an. sunn-a, sw. F. (n), Sonne; W.: ae. sun-n-e, sw. F. (n), Sonne; W.: afries. sun-n-e 24, sin-n-e (2), st. F. (ō), sw. F. (n), Sonne; saterl. sunne; W.: anfrk. sun-n-a* 4, sw. F. (n), Sonne; W.: as. sun-na 13, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sonne; mnd. sunne, F., Sonne; W.: ahd. sunna (2) 193, sw. F. (n), Sonne; s. mhd. sunne, sw. F., st. F., st. M., sw. M., Sonne; nhd. Sonne, F., Sonne, DW 16, 1590; L.: Falk/Torp 444

*sunnō-, *sunnōn, *sunna-, *sunnan, germ., sw. M. (n): nhd. Sonne; ne. sun; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *su̯en-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881; W.: s. got. sun-n-ō 7, krimgot. sune, sw. F. (n), sw. N. (n), Sonne (, Lehmann S164); W.: s. an. sunn-a, sw. F. (n), Sonne; W.: s. ae. sun-n-e, sw. F. (n), Sonne; W.: s. afries. sun-n-e 24, sin-n-e (2), st. F. (ō), sw. F. (n), Sonne; saterl. sunne; W.: s. anfrk. sun-n-a* 4, sw. F. (n), Sonne; W.: s. as. sun-na 13, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sonne; mnd. sunne, F., Sonne; W.: s. ahd. sunna (2) 193, sw. F. (n), Sonne; s. mhd. sunne, sw. F., st. F., st. M., sw. M., Sonne; nhd. Sonne, F., Sonne, DW 16, 1590; L.: Falk/Torp 444

sunnō 7, sun-n-ō, sune, got., sune, krimgot., sw. F. (n), sw. N. (n): nhd. Sonne; ne. sun (N.); lat. sol; ÜG.: gr. ἥλιος; ÜE.: lat. sol; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *sunnō, st. F. (ō), Sonne; germ. *sunnō-, *sunnōn, sw. F. (n), Sonne; s. germ. *sunnō-, *sunnōn, *sunna-, *sunnan, sw. M. (n), Sonne; idg. *su̯en-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881, Lehmann S164; B.: sune Feist 460 = Stearns 11; sunnin Mrk 4,6 CA; Mrk 16,2 CA; sunno Luk 4,40 CA (Nom. Sg.); Eph 4,26 A B; Neh 7,3 D; sunnon Mat 5,45 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 140,1; Son.: Neutrales Geschlecht wegen sauil, IF 19, 391 ff.

suns 45, sun-s, got., Adv.: nhd. alsbald, plötzlich, auf einmal, bald, sogleich; ne. in the same moment, at once, immediately, instantly, at the same time, at one time, all at once, all together at the same time, soon; ÜG.: gr. ἅμα, ἀπὸ μιᾶς, ἐν ἀτόμῳ, ἐξαυτῆς, εὐθύς (Adv.), εὐθέως, ἐφάπαξ, παραχρῆμα; ÜE.: lat. confestim, continuo, deinde, ilico, in momento, mox, protinus, simul, statim; Q.: Bi (340-380); E.: Isoliert im Germanischen, germ. *suni-, *suniz, Adv., bald; idg.?, Lehmann S165; B.: suns Mat 8,3 CA; Mat 26,74 CA C; Mat 27,48 CA; Joh 13,30 CA; Joh 13,32 CA; Joh 18,27 CA; Luk 1,64 CA; Luk 5,13 CA; Luk 5,39 CA; Luk 6,49 CA; Luk 8,33 CA; Luk 8,44 CA; Luk 8,47 CA; Luk 8,55 CA; Luk 14,18 CA; Luk 17,7 CA; Luk 18,43 CA; Luk 19,11 CA; Mrk 1,10 CA; Mrk 1,12 CA; Mrk 1,18 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 1,21 CA; Mrk 1,28 CA; Mrk 1,29 CA; Mrk 1,30 CA; Mrk 1,31 CA; Mrk 1,42 CA; Mrk 1,43 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 4,5 CA; Mrk 4,15 CA; Mrk 4,16 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 4,29 CA; Mrk 5,2 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 5,42 CA; Mrk 6,27 CA; 1Kr 15,6 A; 1Kr 15,52 A B; Php 2,23 B; 1Th 4,17 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 196,2; Son.: Gabelentz-Loebe und Schulze ändern Mrk 1,12 suns ai in sunsaiw.

sunsaiw 20, sun-s-aiw, got., Adv.: nhd. sogleich; ne. in the same moment, immediately, right then, just then, straightway, at once; ÜG.: gr. εὐθέως, παραχρῆμα; ÜE.: lat. confestim, continuo, statim; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. εὐθέως; E.: s. suns, aiw; B.: sunsaiw Joh 6,21 CA; Luk 4,39 CA; Luk 5,25 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 5,36 CA; Mrk 6,25 CA; Mrk 6,54 CA; Mrk 7,35 CA; Mrk 8,10 CA; Mrk 9,15 CA; Mrk 9,20 CA; Mrk 9,24 CA; Mrk 10,52 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 11,3 CA; Mrk 14,43 CA; Mrk 14,45 CA; Mrk 15,1 CA

sunsei 6, sun-s-ei, got., Konj.: nhd. sobald als; ne. at the same time that, as soon as, immediately when, in the same moment when; ÜG.: gr. ὡς; ÜE.: lat. ut; Q.: Bi (340-380); E.: s. suns, ei; B.: sunsei Joh 11,20 CA; Joh 11,29 CA; Joh 11,32 CA; Joh 11,33 CA; Luk 1,44 CA; Luk 19,41 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 359, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2f.; Son.: relat. Konj.

*sunþ-, germ.?, Adj.: Vw.: s. *sanþ-

*sunþa, germ., Sb.: nhd. Süden; ne. south (N.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *su̯en-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881; W.: an. suð-r (1), st. N. (a), Süden; W.: afries. sū-th 3, st. N. (a), Süden; nfries. suwd; W.: s. anfrk. sū-th 1, Adv., im Süden; W.: as. *sūth? (1), st. M. (a?), st. N. (a), Süden; s. mnd. süden, suden, N., Süden; W.: ahd. sund* (1) 2, st. M. (a?), st. N. (a), Süden; mhd. sunt, st. M., Süd; nhd. Süd, M., N., Süden, Himmelsrichtung, DW 20, 918; L.: Falk/Torp 444, Kluge s. u. Süden

*sunþa-, *sunþaz, germ., Adj.: nhd. südwärts; ne. southwards; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *su̯en-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881; W.: an. su-ð-r (2), Adv., südlich; W.: ae. sū-þ, Adj., Adv., südlich; W.: s. ae. sū-þ-ern-e, Adj., südlich; W.: s. as. sū-th-ar 2, Adv., nach Süden; s. mnd. süder, suder, Adj., südlich; W.: s. ahd. sundar* 4, Adj., südlich, im Süden befindlich; mhd. sunder, Adj., südlich; L.: Falk/Torp 444

*sunþan, *sunþanō, germ., Adv.: nhd. von Süden; ne. from south; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sunþa; E.: s. idg. *su̯en-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881; W.: an. sun-n-an, Adv., aus dem Süden, südwärts; W.: ae. sū-þ-an, Adv., von Süden, im Süden, nach Süden; W.: anfrk. *sū-th-an?, Adv.; W.: as. sū-th-an 1, Adv., von Süden; W.: ahd. sundan (1) 16, Adv., aus dem Süden, vom Süden her; s. mhd. sunden, Adj., vom Süden her kommend, südlich; W.: ahd. sundana 4, Adv., von Süden, im Süden; L.: Falk/Torp 444

*sunþanō, germ., Adv.: Vw.: s. *sunþan

*sunþar, *sun-þar, got., Adj. (a): nhd. südlich; ne. southern; Q.: PN, Sontrilli (= *Sunþrhildi), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 102; E.: germ. *sunþra, Adv., südwärts; vgl. idg. *su̯en-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881?

*sunþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *sunjō

*sunþra, germ., Adv.: nhd. südwärts; ne. southwards; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *sunþa; E.: vgl. idg. *su̯en-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881?; W.: got. *sun-þar, Adj. (a), südlich; W.: an. su-ð-r (2), Adv., südlich; W.: ae. sū-þ-ern-e, Adj., südlich; W.: afries. sū-th-er (1) 8, Adv., südwärts; W.: as. sū-th-ar 2, Adv., nach Süden; s. mnd. süder, suder, Adj., südlich; W.: ahd. sundar* 4, Adj., südlich, im Süden befindlich; mhd. sunder, Adj., südlich; L.: Falk/Torp 444

*sunu-, *sunuz, germ., st. M. (u): nhd. Sohn; ne. son; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *sūnús, *sui̯ús, M., Geburt, Sohn, Pokorny 913; s. idg. *seu- (2), *seu̯ə-, *sū̆-, V., gebären, Pokorny 913; W.: got. su-n-u-s 298, st. M. (u), Sohn (, Lehmann S166); W.: an. so-n-r, su-n-r, st. M. (u), Sohn; W.: ae. su-n-u, st. M. (u), Sohn, Nachkomme, Junges; W.: afries. su-n-u 45, su-n-e, so-n-e, so-n, st. M. (u), Sohn; saterl. sone, M., Sohn; W.: s. afries. su-n-der (1) 3, M., Sohn; W.: as. su-nu 133, st. M. (u), Sohn; mnd. sone, M., Sohn; W.: ahd. sunu 477, sun, st. M. (u, i), Sohn; mhd. sun, st. M., Sohn; nhd. Sohn, M., Sohn, DW 16, 1419; L.: Falk/Torp 441, Kluge s. u. Sohn

*sunura, germ., Sb.: Vw.: s. *swanura

sunus 298, su-n-u-s, got., st. M. (u): nhd. Sohn; ne. son; ÜG.: gr. υἱός; ÜE.: lat. filius; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; idg. *sūnús, *sui̯ús, M., Geburt, Sohn, Pokorny 913; s. idg. *seu- (2), *seu̯ə-, *sū̆-, V., gebären, Pokorny 913, Lehmann S166; R.: du suniwe gadēdai: nhd. zur Sohnschaft; ne. to adoption; ÜG.: gr. εἰς υἱοθεσίαν; ÜE.: lat. in adoptionem; Eph 1,5 A B; R.: suniwe sibja andniman: nhd. adoptiert werden; ne. be adopted; ÜG.: gr. υἱοθεσίαν ἀπολαμβάνειν; ÜE.: lat. adoptionem filiorum recipere; Gal 4,5 A; B.: Vok. Sg. sunau Mat 8,29 CA; Mat 9,27 CA; Dat. Sg. Joh 9,35 CA; Joh 14,13 CA; Luk 1,36 CA; Luk 3,2 CA; Luk 8,28 CA (Vok. Sg.); Luk 18,39 CA (Vok. Sg.); Mrk 5,7 CA (Vok. Sg.); Mrk 10,47 CA; Mrk 10,48 CA (Vok. Sg.); Eph 1,6 A B; Gal 4,30 B2; Sk 5,12 E (= Joh 5,22); Sk 5,17 Enb; Sk 5,21 Enb; Gen. Sg. sunaus Joh 6,53 CA; Luk 3,23 CA; Luk 3,24 CA5; Luk 3,25 CA5; Luk 3,26 CA5; Luk 3,27 CA5; Luk 3,28 CA5; Luk 3,29 CA5; Luk 3,30 CA5; Luk 3,31 CA5; Luk 3,32 CA5; Luk 3,33 CA5; Luk 3,34 CA5; Luk 3,35 CA5; Luk 3,36 CA5; Luk 3,37 CA5; Luk 3,38 CA4; Luk 4,3 CA (Nom. Sg.); Luk 6,22 CA; Luk 17,22 CA; Luk 17,26 CA; Mrk 1,1 CA; Gal 4,6 A; Kol 1,13 B; Neh 6,18 D2; Neh 7,16 D (teilweise kursiv); Neh 7,17 D (teilweise kursiv); Neh 7,21 D D (teilweise kursiv); Neh 7,45 D; Sk 5,6 Enb; Gen. Pl. suniwe Mat 27,56 CA; Luk 1,16 CA; Rom 9,27 A; Eph 1,5 A B; Gal 4,5 D; Neh 7,15 D (ganz kursiv); Neh 7,18 D (ganz kursiv); Neh 7,19 D (teilweise kursiv); Neh 7,20 D (teilweise kursiv); Neh 7,22 D; Neh 7,23 D (teilweise kursiv); Neh 7,24 D; Neh 7,25 D (teilweise kursiv); Neh 7,26 D2; Neh 7,27 D; Neh 7,28 D (teilweise kursiv); Nom. Pl. sunjos Luk 16,8 CA; Nom. Pl. sunjus Mat 5,45 CA; Mat 8,12 CA; Mat 9,15 CA; Joh 12,36 CA; Luk 6,35 CA; Luk 20,34 CA; Luk 20,36 CA2; Mrk 2,19 CA; Mrk 3,17 CA; Mrk 10,35 CA; Rom 9,26 A; 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,13 A B; 2Kr 4,2 A; Eph 1,13 A; Gal 4,6 A; 1Th 5,5 B2; Neh 7,14 D; Neh 7,33 D (teilweise kursiv); Neh 7,34 D; Neh 7,35 D; Neh 7,36 D; Neh 7,37 D; Neh 7,38 D; Neh 7,39 D; Neh 7,40 D; Neh 7,41 D; Neh 7,42 D; Neh 7,43 D; Neh 7,44 D; Neh 7,45 D2; Sk 3,20 Enb; sunu Mat 10,37 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,62 CA; Joh 8,28 CA; Joh 17,1 CA; Joh 19,7 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,31 CA; Luk 1,57 CA; Luk 2,7 CA; Luk 9,38 CA; Luk 9,41 CA; Luk 18,31 CA; Luk 18,38 CA (Vok. Sg.); Luk 20,13 CA; Luk 20,41 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 12,6 CA2; Mrk 13,26 CA; Mrk 14,62 CA; Rom 8,3 A; Gal 4,4 A; Sk 4,27 Enb; Sk 5,19 E (= Joh 5,23); Sk 5,23 E (= Joh 5,23); Dat. Pl. sunum Mat 27,9 CA; Luk 16,8 CA; Mrk 3,28 CA; 2Kr 6,18 A B; Eph 2,2 A B; Eph 3,5 B; Eph 5,6 B; Kol 3,6 A B; Neh 7,43 D; Akk. Pl. sununs Luk 5,10 CA; Luk 5,34 CA; Luk 15,11 CA; Gal 4,22 A B; Nom. Sg. sunus Mat 8,20 CA; Mat 9,6 CA; Mat 10,23 CA; Mat 11,19 CA; Mat 26,2 C; Mat 27,43 CA; Mat 27,54 CA; Joh 6,27 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,69 CA; Joh 8,35 CA; Joh 8,36 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,20 CA; Joh 10,36 CA; Joh 11,4 CA; Joh 11,27 CA; Joh 12,23 CA; Joh 12,34 CA; Joh 13,31 CA; Joh 17,1 CA; Joh 17,12 CA; Luk 1,32 CA; Luk 1,35 CA; Luk 3,22 CA; Luk 3,23 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,22 CA; Luk 4,41 CA; Luk 5,24 CA; Luk 6,5 CA; Luk 7,12 CA; Luk 7,34 CA; Luk 9,20 CA; Luk 9,22 CA; Luk 9,26 CA; Luk 9,35 CA; Luk 9,44 CA; Luk 9,56 CA; Luk 9,58 CA; Luk 10,6 CA; Luk 10,22 CA3; Luk 15,13 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA2; Luk 15,24 CA; Luk 15,25 CA; Luk 15,30 CA; Luk 17,24 CA; Luk 17,30 CA; Luk 18,8 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,10 CA; Luk 20,44 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 2,28 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 9,7 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,33 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 12,37 CA; Mrk 14,41 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 15,39 CA; Rom 9,9 A; 1Kr 15,28 A; 2Kr 1,19 A B; Eph 4,13 A; Gal 2,20 A; Gal 4,7 A A (ganz in spitzen Klammern); Gal 4,30 B; Kol 1,13 A; 2Th 2,3 A; Neh 6,18 D; Sk 5,8 E (= Joh 5,21); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 1, 134, 135,1a,b

*sūpa, *sū-p-a, got., sw. M. (n): nhd. Trank; ne. drink (N.); Hw.: s. supōn, suppa; Q.: Schubert 84; E.: s. germ. *sūpō-, *sūpōn, *sūpa-, *sūpan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., V., Adj., Saft, regnen, rinnen, saugen, feucht, Pokorny 912

*sūpan, germ., st. V.: nhd. schlürfen, saufen; ne. suckle (V.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., V., Adj., Saft, regnen, rinnen, saugen, feucht, Pokorny 912; W.: got. *sū-p-an, st. V., saufen; W.: an. sū-p-a, st. V. (2), saufen, schlürfen; W.: ae. sū-p-an, st. V. (2), saufen, schlürfen, trinken; W.: s. ae. sy-p-ian, sw. V., trinken; W.: afries. *sū-p-a?, st. V. (2), saufen; W.: mnl. supen, V., saufen; W.: mnd. supen, st. V., schlürfen; W.: ahd. sūfan 7, st. V. (2a), trinken, saufen, versinken; mhd. sūfen, st. V., schlürfen, trinken; nhd. saufen, st. V., saufen, schlürfen, trinken, DW 14, 1877; L.: Falk/Torp 444, Seebold 399, Kluge s. u. saufen

*sūpan, *sū-p-an, got., st. V.: nhd. saufen; ne. booze (V.); Hw.: s. supōn; Q.: Schubert 84; E.: germ. *sūpan, st. V., schlürfen, saufen; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., V., Adj., Saft, regnen, rinnen, saugen, feucht, Pokorny 912

*supi-, *supiz?, germ., st. M. (i): nhd. Schluck, Sauf, Trank; ne. gulp (N.), drink (N.); RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: ae. sy-p-e, st. M. (i), Befeuchtung, Trunk; W.: mhd. suf, sof, st. M., Suff, Schlurf; L.: Falk/Torp 445, Seebold 400

*sūpō-, *sūpōn, *sūpa-, *sūpan, germ., sw. M. (n): nhd. Schluck, Sauf, Trank; ne. gulp (N.), potion; RB.: got., an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *sūpan; E.: vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., V., Adj., Saft, regnen, rinnen, saugen, feucht, Pokorny 912; W.: got. *sū-p-a, sw. M. (n), Trank; W.: s. got. su-p-ōn* 1, sw. V. (2), würzen, salzen (, Lehmann S167); W.: an. sū-p-r, st. M. (a), Schluck; W.: an. so-p-i, sw. M. (n), Schluck; W.: ae. so-p-a, sw. M. (n), „Sauf“, Schluck, Trunk; W.: s. mnd. sope, st. M., Trunk, Trank; W.: s. ahd. sūfiklīn* 1, sūficlīn*, st. N. (a), Süpplein, Süppchen; L.: Falk/Torp 445

*supōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *suppōn

supōn* 1, su-p-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. würzen, salzen; ne. season (V.), spice (V.), salt (V.); ÜG.: gr. ἀρτύειν; ÜE.: lat. condire; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *sūpō-, *sūpōn, *sūpa-, *sūpan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., V., Adj., Saft, saugen, rinnen, regnen, feucht, Pokorny 912, Lehmann S167; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. supuda Mrk 9,50 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 1

*suppa, *su-p-p-a, got., st. F. (ō): nhd. eingetunkte Schnitte; ne. dipped slice; Q.: it. zuppa, afrz. soupe, prov., kat., span., port. sopa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 103; E.: germ. *suppō-, *suppōn, sw. F. (n), Brühe, Suppe; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., V., Adj., Saft, regnen, rinnen, saugen, feucht, Pokorny 912

*suppō-, *suppōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brühe, Suppe; ne. soup, broth; RB.: got., ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., V., Adj., Saft, regnen, rinnen, saugen, feucht, Pokorny 912; W.: got. *su-p-p-a, st. F. (ō), eingetunkte Schnitte; W.: ae. so-p-p, Sb., eingeweichter Bissen; W.: mnd. soppe, F., Suppe; an. sopp-a, sw. F. (n), Weinsuppe, Suppe; W.: ahd. supfa 2, supha*, st. F. (ō), Trunk, Suppe?; s. mhd. suppe, sw. F., st. F., Suppe, Brühe; nhd. (ält.) Supfe, Suppe, F., Suppe, DW 20, 1215; L.: Falk/Torp 445

*suppōn, *supōn, germ., sw. V.: nhd. einweichen; ne. soak; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., V., Adj.: nhd. Saft, regnen, rinnen, saugen, feucht, Pokorny 912; W.: got. *su-p-p-ōn?, sw. V. (2), einweichen; W.: ae. so-p-p-ian, sw. V. (2), tunken, einweichen; W.: ahd. supfen* 1, suphen*, sw. V. (1a), trinken, schlürfen; mhd. supfen, sw. V., schlürfen; nhd. (ält.) supfen, sw. V., Flüssiges einnehmen, trinken, schlürfen, DW 20, 1215; W.: ahd. soffōn* 3, sw. V. (2), würzen, balsamieren, einbalsamieren; L.: Falk/Torp 445, Seebold 400

*suppōn?, *su-p-p-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. einweichen; ne. soak (V.); Q.: span., port. ensopar, einweichen, frz. souper, prov. sopar, zu Abend essen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 103; E.: germ. *suppōn, sw. V., einweichen; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., V., Adj., Saft, regnen, rinnen, saugen, feucht, Pokorny 912

suqn* 1, suqns*?, got., M.?, N.?: nhd. Magen; ne. stomach; ÜG.: gr. στόμαχος; ÜE.: lat. stomachus; Hw.: s. suqnan*?; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, Feist 461, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 103, Lehmann S168; B.: Gen. Sg. suqnis 1Tm 5,23 GlA

suqnan*, suqn-an*, suknan*?, got., sw. V. (4): nhd. krank werden; ne. become sick, sicken; Q.: Regan 117; E.: s. suqns; Son.: Beleg eher zu suqn, s. dort.

suqns*, suqn-s*, got., M.?, N.?: Vw.: s. suqn*

*sur-, germ.?, V.: nhd. surren; ne. whirr; Hw.: s. *swarma-; E.: idg. *su̯er- (2), V., surren, Pokorny 1049

*sūr-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 618 (Sur)

*sūra-, *sūraz, germ., Adj.: nhd. sauer, salzig, feucht; ne. sour, salty, damp (Adj.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; s. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: an. sū-r-r, Adj., sauer, bitter, triefend, unangenehm; W.: ae. sū-r, Adj., sauer, scharf, gesäuert; W.: mnl. suur, Adj.,. sauer, unangenehm; W.: as. *sū-r?, Adj., sauer; mnd. sūr, Adj., sauer; W.: ahd. sūr* (1) 8, Adj., bitter, sauer, scharf; mhd. sūr, Adj., sauer, herb, scharf, bitter; nhd. sauer, Adj., sauer, DW 14, 1861; L.: Falk/Torp 446, Heidermanns 568, Kluge s. u. sauer

Sura, lat.-germ.?, FlN: nhd. Sauer; Q.: FlN (3-6. Jh.); E.: ?

*sūrēn, *sūrǣn, germ., sw. V.: nhd. sauer werden; ne. become sour; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *sūra-; E.: s. idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: ae. *sū-r-ian?, sw. V.; W.: ahd. sūrēn 4, sw. V. (3), sauer werden, bitter werden, unangenehm werden; s. sūren, sw. V., sauer werden; nhd. (ält.) sauern, sw. V., sauer werden, sauer sein (V.), DW 14, 1873; L.: Heidermanns 568

*surgēn, *surgǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *swurgēn

*surgō, *swurgō, germ., st. F. (ō): nhd. Sorge; ne. sorrow (N.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; W.: got. saúrg-a 12, st. F. (ō), Sorge, Kummer (, Lehmann S32); W.: an. sorg, st. F. (ō), Sorge, Trauer; W.: ae. sorg (1), sorh, st. F. (ō), Sorge, Schmerz, Kummer, Elend; W.: anfrk. sorg-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Sorge; W.: as. sorg-a 39, st. F. (ō), Sorge; mnd. sorge, F., Kummer, Trauer, Sorge; W.: ahd. sworga* 47, sorga, st. F. (ō), sw. F. (n), Sorge, Besorgnis, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Mühe, Mühsal; sorge, st. F., sw. F., Sorge, Besorgnis, Kummer; nhd. Sorge, F., Sorge, DW 16, 1755; L.: Falk/Torp 446, Kluge s. u. Sorge

*sūrī-, *sūrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Säure; ne. acid; RB.: ahd.; Hw.: s. *sūra-; E.: s. idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: ahd. sūrī 1, st. F. (ī), Säure, saurer Geschmack; nhd. Säure, F., Säure, saure Beschaffenheit, DW 14, 1923; L.: Heidermanns 568

*sūrjō-, *sūrjōn, *sūrja-, *sūrjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. saure Pflanze; ne. sour plant (N.); RB.: as.; Hw.: s. *sūra-; E.: s. idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: as. sū-r-io 1, sw. M. (n), Zwiebel; mnd. sure; L.: Heidermanns 568

*sūrjō-, *sūrjōn, germ., sw. F. (n): nhd. saure Milch; ne. sour milk (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *sūra-; E.: s. idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: an. sȳ-r-a, sw. F. (n), saure Milch; W.: ahd. sūrro 19, sw. M. (n), Porree?, Sauerampfer?; L.: Heidermanns 568

*sūrnōn, germ., sw. V.: nhd. sauer sein (V.); ne. be (V.) sour; RB.: an.; Hw.: s. *sūra-; E.: s. idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: an. sū-r-n-a (2), sw. V. (2), sauer werden, brennen; L.: Heidermanns 568

*sūrō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Sauerampfer; ne. sorrel; RB.: ahd.; Hw.: s. *sūra-; E.: s. idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: ahd.? sūra* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sauerampfer; L.: Heidermanns 568

*sūrō-, *sūrōn, germ., sw. F. (n): nhd. Sauerampfer; ne. sorrel; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *sūra-; E.: s. idg. *sūro-, *souro-, Adj., sauer, salzig, bitter, Pokorny 1039; vgl. idg. *seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, Sb., Adj., V., Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen, Pokorny 912; W.: an. sū-r-a, sw. F. (n), Sauerampfer; W.: ahd.? sūra* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sauerampfer; L.: Heidermanns 568

*surp-, germ.?, V.: nhd. schlürfen; ne. sip (V.); E.: s. idg. *srebʰ-, *sr̥bʰ-, V., schlürfen, Pokorny 1001; L.: Falk/Torp 446

*sūs, *sū-s, got., F. (kons.): nhd. Sau; ne. sow (F.); E.: germ. *sū-, F., Sau; idg. *sū̆s, *suu̯ós, Sb., Schwein, Sau; s. idg. *seu- (2), *seu̯ə-, *sū̆-, V., gebären, Pokorny 913

*sūs-, germ., V.: nhd. sausen; ne. rush (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *sūs-?, V., sausen, Pokorny 1039; W.: mnd. susen, sw. V., sausen, rauschen; W.: ahd. sūsen* 16, sw. V. (1a), sausen, summen, knirschen, zischen; mhd. sūsen, sw. V., sausen, brausen; nhd. sausen, sw. V., sausen, einen brausenden oder zischenden Ton hervorbringen, DW 14, 1930; L.: Falk/Torp 446

*suter-, germ.?, M.: nhd. Schuster, Schuhmacher; ne. cobbler, shoemaker; I.: Lw. lat. sūtor; E.: s. lat. sūtor, M., Schuster, Flickschuster; vgl. idg. *si̯ū-, *sīu̯-, V., nähen, Pokorny 915

*sū̆ti-, *sū̆tiz, germ.?, Adj.: nhd. friedlich, angenehm; ne. peaceful, agreable; RB.: got.; E.: vgl. idg. *su̯ādús, *su̯éh₂du-, Adj., süß, Pokorny 1039; idg. *su̯ād-, Adj., V., süß, sich freuen, gefallen (V.), Pokorny 1039; W.: got. sūt-i-s 8, sūts*, Adj. (i/ja)?, nachgiebig, mild (, Lehmann S169); L.: Heidermanns 569

*sūti-, *sūtiz?, germ.?, st. N. (i): nhd. Friede; ne. peace; RB.: got.; E.: vielleicht zu sutis, Feist 524; W.: got. *sūt-i?, st. N. (ja?, ia?), Ruhe, Milde; L.: Heidermanns 569

*sūti?, *sūt-i?, got., st. N. (ja?, ia?): nhd. Ruhe, Milde; ne. tranquility, mildness; Vw.: s. un-; E.: Vielleicht zu sutis, Feist 524; germ. *sūti-, *sūtiz?, st. N. (i), Frieden

sūtis 8, sūt-i-s, sūts*, got., Adj. (i/ja)?, Adj. (ja)?: nhd. nachgiebig, mild; ne. mild, gentle, moderate (Adj.), yielding; ÜG.: gr. ἀνεκτότερον (= sutizō), ἐπιεικής, ἡσύχιος; ÜE.: lat. modestus, remissius (= sutizō), tolerabilis (CB Mrk 6,11), tranquillus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐπιεικής; E.: Vielleicht zu germ. *swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, Adj., süß; germ. *sū̆ti-, *sū̆tiz, Adj., friedlich, angenehm; vgl. idg. *su̯ādús, *su̯éh₂du-, Adj., süß, Pokorny 1039; idg. *su̯ād-, Adj., V., süß, sich freuen, gefallen (V.), Pokorny 1039, Lehmann S169; R.: sutizō: nhd. erträglicher; ne. more endurable; ÜG.: gr. ἀνεκτότερον; ÜE.: lat. remissius; Mat 11,24 CA; Luk 10,12 CA; Luk 10,14 CA; Mrk 6,11 CA; B.: jas-sutja 1Tm 2,2 A; Nom. Sg. F. sutis 1Tm 3,3 A B; sutizo Mat 11,22 CA (ganz kursiv); Mat 11,24 CA; Luk 10,12 CA; Luk 10,14 CA; Mrk 6,11 CA; Akk. Sg. F. sutja 1Tm 2,2 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 160 Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,II; Son.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183 Anm. 2, IF 27,157f.

sūts*, sūt-s*, got., Adj. (i/ja)?: Vw.: s. sutis

*suþa-, *suþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *suda-

*suþi-, *suþiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *sudi-

suþjan* 1, suþ-jan*, got., sw. V. (1): nhd. kitzeln; ne. tickle (V.); ÜG.: gr. κνήθεσθαι; ÜE.: lat. prurire; Hw.: s. suþjon*; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κνήθεσθαι; E.: Keine Beziehungen in germ. Mundarten, ohne sichere Etymologie, Feist 462, Lehmann S170; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. suþjandans 2Tm 4,3 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 242 Anm.

suþjōn* 1, suþ-j-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. kitzeln; ne. tickle (V.); ÜG.: gr. κνήθεσθαι; ÜE.: lat. prurire; Hw.: s. suþjan*; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κνήθεσθαι; E.: Keine Beziehungen in germ. Mundarten, ohne sichere Etymologie, Feist 462; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. suþjondans 2Tm 4,3 B

suþnis, got., Sb. (Gen.): Vw.: s. suqn*; Son.: Ältere Lesung für suqnis.

*suz-, germ., V.: nhd. trocknen?; ne. dry (V.)?; RB.: as., ahd.; E.: idg. *saus-, *sus-, Adj., trocken, dürr, Pokorny 880; W.: s. as. *sôr?, *sâr?, Adj., trocken; mnd. sôr, Adj., trocken, mager; W.: s. ahd. irsorēn* 1, sw. V. (3), abmagern, dahinschwinden, austrocknen; L.: Falk/Torp 446

*swa, swē, *swō, germ., Adv.: nhd. so; ne. so; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *su̯e-, Partikel, so wie, wenn, Pokorny 884; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. swa 115=113, Adv., so (, Lehmann S171); W.: got. swē 178, relat. Adv., Konj., wie, gegen, als, da; W.: an. svā, Adv., so, sogleich, auch, solch; W.: ae. swā, se (1), swǣ, swē, Adv., Konj., so, wie, folglich, sofern, so dass; W.: afries. sā 100?, sō, Adv., Konj., so, wenn, oder, als, wie; saterl. so, Adv., Konj., so, wenn, als, wie; W.: anfrk. sō 24, Adv., Konj., so, wenn, als; W.: as. sō (1) 886?, Adv., Konj., so, wie, als ob, wenn, indem, als, da, so dass; mnd. so, Adv., Konj., so, als ob; W.: s. as. su-s 5, Adv., so; mnd. süs, sus, Adv., so; W.: ahd. sō 4110?, Adv., Konj., so, ebenso, also, da, darauf, als, solange, wenn, auf diese Art; mhd. sō, Adv., so, deshalb, dann, als; nhd. so, Adv., Konj., so, DW 16, 1341; W.: s. ahd. sus 321, Adv., so, folgendermaßen, auf diese Weise, auf folgende Weise; mhd. sus, Adv., so, in solcher Weise; L.: Falk/Torp 543, Kluge s. u. so

*swa, *swē, germ.?, Adj.: nhd. eigen, selbst; ne. own (Adj.), oneself; Q.: PN (4. Jh.); E.: s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; L.: Falk/Torp 543; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 618 (Suomari?)

swa 115=113, got., Adv.: nhd. so; ne. so, thus, just so, in just the same manner; ÜG.: gr. καί, ὅσον (= swa ... swē), οὕτω = οὕτως, ὡσαύτως (= jah swa), τοσαῦτα (= swa filu), τοσοῦτοι (= swa managai); ÜE.: lat. ita, sic; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *swa, *swō, Adv., so; idg. *su̯e-, Partikel, so wie, wenn, Pokorny 884; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882, Lehmann S171; B.: jas-swa 1Tm 3,10 A; swa Mat 5,16 CA; Mat 5,19 CA2; Mat 6,9 CA; Mat 6,30 CA; Mat 7,12 CA; Mat 7,17 CA; Mat 9,33 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,11 CA; Joh 8,59 CA; Joh 10,8 CA; Joh 12,37 CA; Joh 13,15 CA; Joh 13,25 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,5 CA; Joh 16,13 CA; Luk 1,25 CA; Luk 1,29 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 2,48 CA; Luk 4,40 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,10 CA; Luk 9,15 CA; Luk 10,21 CA; Luk 15,7 CA; Luk 15,10 CA; Luk 15,29 CA; Luk 17,10 CA; Luk 17,24 CA; Luk 19,31 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 3,10 CA; Mrk 3,28 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 4,40 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,30 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 7,18 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,43 CA; Mrk 14,59 CA; Mrk 15,39 CA; Rom 7,1 A (teilweise in spitzen Klammern); Rom 9,20 A; Rom 10,6 A; Rom 11,13 A; Rom 11,26 A; Rom 11,31 A; Rom 12,5 CC; Rom 15,4 CC; 1Kr 5,3 A; 1Kr 7,7 A2; 1Kr 7,17 A2; 1Kr 7,26 A; 1Kr 9,24 A; 1Kr 9,26 A2; 1Kr 11,25 A; 1Kr 11,26 A; 1Kr 11,28 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 14,21 A; 1Kr 15,11 A2; 1Kr 15,49 B; 1Kr 16,1 A B; 2Kr 1,5 B; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 8,11 A B; 2Kr 8,13 A B; 2Kr 10,7 B; Eph 4,20 A B; Eph 5,28 A; Gal 1,6 B (teilweise in eckigen Klammern); Gal 3,3 A; Gal 3,4 A; Gal 3,27 A; Gal 4,3 A; Gal 6,2 A B; Gal 6,12 A B; Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B; Php 3,15 B; Php 3,17 A B; Php 4,1 A B; Kol 3,13 B; 1Th 4,1 B (teilweise in eckigen Klammern); 1Th 4,14 B; 1Th 4,17 B (ganz in spitzen Klammern); 1Th 5,2 B; 2Th 3,17 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 3,8 A; 1Tm 6,1 A B; 2Tm 3,8 A B; Neh 5,15 D; Sk 1,24 Enb; Sk 5,8 E (= Joh 5,21); Sk 5,20 Enb; Sk 6,21 Enb; Sk 7,6 E (= Joh 6,9); Sk 7,12 Enb; Sk 7,16 E (= Joh 6,11); Sk 7,18 Enb; Sk 7,19 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 193; Son.: S. a. swah.

*swab-, *swap-, germ.?, V.: nhd. kehren (V.) (2), fegen; ne. sweep; Hw.: s. *swōbala-; E.: s. idg. *su̯ep- (2), *sup-, *su̯eb-?, V., werfen, schleudern, schütten, Pokorny 1049; L.: Falk/Torp 548

*swabjan?, germ., sw. V.: Vw.: s. *swēbjan

swaei 23, swa-ei, got., Konj.: nhd. so dass, daher, also; ne. so that, such that, so as to, therefore; ÜG.: gr. ὡς, ὥστε; ÜE.: lat. ita ut; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. swa, ei; B.: swaei Luk 3,23 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 2,28 CA; Rom 7,4 A; Rom 7,6 A; Rom 13,2 A CC; 1Kr 14,22 A; 1Kr 15,58 A B; 2Kr 2,7 A B; 2Kr 3,7 A B; 2Kr 4,12 B; 2Kr 5,16 A B; 2Kr 5,17 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 8,6 A B; Gal 2,13 B; Gal 4,7 A; Php 4,1 A B; 1Th 4,18 B; 2Th 1,4 A B; 2Th 2,4 A; Sk 3,20 Enb; Sk 7,18 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 202,2d; Son.: Wird meist mit dem Indikativ verbunden, mit dem Optativ nur unter dem Einfluss der griechischen Vorlage. Nach Schulze gehören auch Gal 2,9 (swē, gr. ἵνα) θνδ 2Κρ 8, 13 (σςα gr. ἵνα) ηιερηερ; s. a. Anhang 1

*swaggwjan?, *swa-g-gw-jan?, got., sw. V. (1): nhd. schwanken machen; ne. make sway away from, make veer away from; Vw.: s. af-; E.: germ. *swangjan, sw. V., schwanken machen; s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

*swagila-, *swagilam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *swegila-

swah 11, swa-h, got., Adv.: nhd. so, so auch; ne. and so, even so, so also; ÜG.: gr. (καί), οὕτω = οὑ’τως, οὕτω καί; ÜE.: lat. ergo, et, ita, sic; Q.: Bi (340-380); E.: s. swa, uh; B.: swah Joh 15,4 CA; Joh 15,9 CA; Joh 17,18 CA; Luk 14,33 CA; Luk 17,26 CA; Mrk 13,29 CA; 1Kr 11,25 A; 1Kr 15,22 A; 2Kr 8,6 A B; Eph 5,24 A; Gal 4,29 B; Son.: Gewöhnlich korrelativ: swē swah, swaswē swah. Schulze stellt den Beleg 1Kr 11,25 zu swa.

swahþan*, swah-þan*, got., Adv.: Vw.: s. swaþþan

*swaibōn, germ.?, sw. V.: nhd. schweben, schweifen; ne. hover, wander; RB.: ahd.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; s. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ahd. sweibōn* 9, sw. V. (2), schweben, sich bewegen, sich drehen; mhd. sweiben, sw. V., schweben, schweifen; nhd. (ält.) schweiben, sw. V., schwanken, schweben, DW 15, 2411; L.: Falk/Torp 555, Seebold 485

*swaigja-, *swaigjaz, germ.?, Adj.: nhd. nachgebend, biegsam; ne. yielding (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eik-?, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1042?; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svei-g-r (2), Adj., biegsam; L.: Heidermanns 570

*swaigjan, germ.?, sw. V.: nhd. schweigen machen; ne. make (V.) silent; RB.: ahd.; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: ahd. sweigen* 1, sw. V. (1a), schweigen machen, zum Schweigen bringen, trösten, trösten in; mhd. sweigen, sw. V., zum Schweigen bringen; s. nhd. schweigen, st. V., schweigen, nicht reden, das Reden lassen, DW 15, 2423; L.: Falk/Torp 554

*swaigō, germ., st. F. (ō): nhd. Schwaige, Herde, Stall?; ne. herd (N.), stable (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *su̯eik-?, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1042?; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: anfrk. swei-g-a* 2, swē-g-a, st. F. (ō), Rinderherde; W.: as. sw-ê-ga* 1, st. F. (ō), Herde; W.: ahd. sweiga 32, sweig, st. F. (ō), Weide (F.) (2), Weideplatz, Schwaige, Herde; mhd. sweige, st. F., Schwaige, Rinderherde, Viehhof; nhd. (ält.) Schweige, F., Schwaige, Viehhof, dazugehöriger Weideplatz oder Herde, DW 15, 2422; L.: Falk/Torp 544

swaíhra 1, swaíhr-a, got., sw. M. (n): nhd. Schwiegervater, Schwäher; ne. father-in-law; ÜG.: gr. πενθερός; ÜE.: lat. socer; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *swehra-, *swehraz, *swehura-, *swehuraz, st. M. (a), Schwiegervater, Schwäher; s. idg. *su̯ékuro-, M., Vater des Ehemanns, (Schwiegervater), Pokorny 1043, Lehmann S172; B.: Nom. Sg. swaihra Joh 18,13 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 105, 137,1

swaíhrō 4, swaíhr-ō, got., sw. F. (n): nhd. Schwiegermutter; ne. mother-in-law; ÜG.: gr. πενθερά; ÜE.: lat. socrus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *swehrō-, *swehrōn, sw. F. (n), Schwiegermutter, Schwieger; vgl. idg. *su̯ekrūs, *su̯ek̑ruh₂-, F., Mutter des Ehemanns, (Schwiegermutter), Pokorny 1043; B.: Nom. Sg. swaihro Luk 4,38 CA; Mrk 1,30 CA; Akk. Sg. swaihron Mat 8,14 CA; Mat 10,35 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

*swaika-, *swaikaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *swaikwa-

*swaikwa-, *swaikwaz, *swaika-, *swaikaz, germ.?, Adj.: nhd. hinfällig; ne. frail; RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svey-k-r, Adj., nachgebend, baufällig; L.: Heidermanns 570

*swaina-, *swainaz, germ., st. M. (a): nhd. Angehöriger, junger Mann, Knecht; ne. relative (M.), young man (M.), herdsman; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: an. svei-n-n, st. M. (a), Knabe, Junge, Bursche, Diener; W.: ae. swā-n, st. M. (a), Hirt, Hirte, Schweinehirt, Schweinehirte, Bauer (M.) (1), Jüngling, Mann, Krieger; W.: s. ae. *swe-g-en, st. M. (a), Mann, Jüngling; W.: as. s-w-ê-n* 1, st. M. (a?, i?), Schweinehirte; mnd. swēn, swein, st. M., Hirt, Knecht, Schweinehirt; W.: ahd. swein 10, st. M. (a?, i?), Schweinehirt, Knecht; mhd. swein, st. M., Hirte, Knecht; nhd. (ält.-dial.) Schwein, M., Hirt, DW 15, 2438; L.: Falk/Torp 543

*swaipa-, *swaipam, *swaipja-, *swaipjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Kehricht; ne. sweepings (Pl.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. *swǣ-p-e (1), *swǣ-p-a, F. Pl., Abfall, Kehricht; W.: ae. swǣ-p* (2), st. F. (i)?, Abfall, Kehricht; W.: s. ahd. sweif* 2, st. M. (a), Schuhwerk, Schuhband, Umwurf, Hülle; mhd. sweif, st. M., Umfang, umschlingendes Band; nhd. Schweif, M., Schweif, DW 15, 2412; L.: Seebold 479

*swaipa-, *swaipaz, germ., st. M. (a): nhd. Windung, Wickel?; ne. winding (N.), bandage (N.)?; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svei-p-r (2), st. M. (a), Kopftuch, Haarlocke; W.: ahd. sweif* 2, st. M. (a), Schuhwerk, Schuhband, Umwurf, Hülle; mhd. sweif, st. M., Umfang, umschlingendes Band; nhd. Schweif, M., Schweif, DW 15, 2412; L.: Falk/Torp 555, Seebold 479

*swaipa-, *swaipaz, germ., Adj.: nhd. schwingend; ne. swinging (Adj.); RB.: an., mhd.; Hw.: s. *swaipan; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. *svei-p-r (3)?, Adj.; W.: s. mhd. wītsweife, wītsweif, Adj., weitschweifend, umherschweifend, weitschweifend, weitläufig; L.: Heidermanns 571

*swaipan, *sweipan, germ., st. V.: nhd. drehend bewegen, schweifen, schwingen; ne. turn (V.), swing (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; s. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svei-p-a (2), red. V., werfen, umhüllen; W.: ae. swā-p-an, st. V. (7)=red. V. (2), fegen, treiben, schwingen, stürmen; W.: s. ae. *swǣ-p-e (2), sw. F. (n), Ordnerin; W.: s. ae. swǣ-p (1), Sb., Anlockung, Überredung, Täuschung; W.: afries. *swê-p-a, sw. V. (1), fegen; W.: as. *sw-ê-p-an?, red. V. (2), „schweifen“, treiben?; W.: ahd. sweifan* 1, red. V., kämpfen; mhd. sweifen, red. V., schweifen, schwanken; s. nhd. schweifen, sw. V., schweifen, sich umherschwingen, umherschweifen, DW 15, 2416; L.: Falk/Torp 555, Seebold 479, Kluge s. u. schweifen

*swaipja-, *swaipjam, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *swaipa- (N.)

*swaipjan, germ., sw. V.: nhd. werfen, schwingen; ne. throw (V.), swing (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svei-p-a (3), sw. V. (1), schwingen, schleudern, einhüllen; W.: ahd. sweifen* 1, sw. V. (1a), stürzen, umstürzen; mhd. sweifen, sw. V., schweifen, schwingen; nhd. schweifen, sw. V., schweifen, sich umherschwingen, umherschweifen, DW 15, 2416; L.: Falk/Torp 555

*swaírban, *swaírb-an, got., st. V. (3,2): nhd. wischen; ne. wipe (V.); Vw.: s. af-, bi-; E.: germ. *swerban, st. V., wischen, abreiben; idg. *su̯erbʰ-, V., drehen, wischen, fegen, Pokorny 1050; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,2

*swaita-, *swaitaz, germ., st. M. (a): nhd. Schweiß (M.) (2), Blut; ne. sweat (N.), blood; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *su̯oido-, Sb., Schweiß (M.) (1), Pokorny 1043; s. idg. *su̯eid- (2), V., schwitzen, Pokorny 1043; W.: an. sveit-i, sw. M. (n), Schweiß (M.) (2), Blut; W.: ae. swāt, swōt (2), st. M. (a), st. N. (a), Schweiß (M.) (2), Blut, Schaum, Mühe; W.: afries. swêt 3, st. M. (a), Schweiß (M.) (1); nnordfries. swiet; W.: as. swêt* 2, st. M. (a), Schweiß (M.) (2), Blut; mnd. swêt, N., Schweiß (M.) (1); W.: ahd. sweiz 7, st. M. (a?), Schweiß (M.) (1); mhd. sweiz, st. M., Schweiß (M.) (2), Blut; nhd. Schweiß, M., Schweiß, DW 15, 2455; L.: Falk/Torp 554, Kluge s. u. Schweiß 1

*swaitjan, germ., sw. V.: nhd. schwitzen machen; ne. make (V.) sweat; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *su̯eid- (2), V., schwitzen, Pokorny 1043; W.: an. *sveit-a, sw. V. (1), schwitzen?; W.: s. an. sveit-ask, sw. V., schwitzen, bluten; W.: ae. swǣt-an, sw. V. (1), schwitzen, bluten, sich plagen, bedrücken; W.: as. *swêt-ian?, sw. V. (1a), schwitzen; mnd. swêten, sw. V., schwitzen; W.: ahd. sweizen 3, sw. V. (1a), braten, schmoren, dünsten; mhd. sweizen, sw. V., rösten (V.) (1); nhd. (ält.) schweißen, sw. V., Schweiß aussonderen, schweißen, DW 15, 2462; L.: Falk/Torp 554

*swaiut, germ., Sb.: nhd. Kriegerschar; ne. troop; RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: an. svei-t, F., Schar (F.) (1), Heeresabteilung, Gefolgschaft, Bezirk; W.: ae. swéo-t, st. N. (a), Schar (F.) (1), Heer; L.: Falk/Torp 544

*swaka-, *swakaz, germ., Adj.: nhd. schwach, schwankend; ne. weak, swaying (Adj.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; idg. *seu- (3), *su-, *seu̯ə-, *sū-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: s. ae. swæ-c-e-héo-w?, N., Wahnsinn; W.: mnl. swac, Adj., biegsam, elastisch; W.: mnd. swak, Adj., schwach; W.: s. ahd. swahhōn* 1, swachōn*, sw. V. (2), schwach werden, krank werden, hinfällig werden; mhd. swachen, sw. V., schwach werden; s. nhd. schwächen, sw. V., schwächen, schwach werden, DW 15, 2156; W.: mhd. swach (1), Adj., schlecht, schwach; nhd. schwach, Adj., schwach; L.: Falk/Torp 545, Heidermanns 571

*swakatjan, germ.?, sw. V.: nhd. schwanken, zittern; ne. tremble (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *swanka-; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ahd. swahhezzen* 3, swachezzen*, sw. V. (1a), sausen, schwirren, schwingen, zittern; L.: Heidermanns 571

*swaki-, *swakiz, germ., st. M. (i): nhd. Geruch; ne. smell (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *swekki-; E.: s. idg. *su̯ek-?, V., riechen, Pokorny 1043; W.: ae. swæc-c, swec-c, st. M. (i), Geschmack, Geruch, Duft; W.: as. swek* 1, st. M. (a), Geruch; L.: Seebold 488

*swala-, *swalaz, germ.?, Adj.: nhd. kühl; ne. cool (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: an. sval-r, Adj., kühl, kalt; L.: Heidermanns 571

swalauþs* 5, swa-lauþ-s*, got., Pron.-Adj. (a): nhd. so groß, so viel; ne. so great, so extensive, of such proportions, of such extent, such, so much; ÜG.: gr. τοσοῦτος; ÜE.: lat. tantus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. swa, -lauþs; B.: N. swalaud Joh 14,9 CA; Gal 4,1 A; Akk. Sg. F. swalauda Mat 8,10 CA; Luk 7,9 CA; Sk 4,14 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 192,6

swaleiks 43, swa-leik-s, got., st. Pron.-Adj. (a): nhd. so beschaffen, solch; ne. suchlike, such, of such kind; ÜG.: gr. οἷος (= swaleiks swē), τηλικοῦτος, τοιοῦτος; ÜE.: lat. talis; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., solch, so beschaffen; idg. *su̯e-, Partikel, so, wie, wenn, Pokorny 884; s. idg. *se-, Adv., Pron. abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; B.: swaleik Luk 9,9 CA; Gal 5,21 A B; swaleika Mrk 13,19 CA2; 1Kr 7,28 A; 2Kr 3,4 A B; 2Kr 3,12 A B; Gal 5,23 A B; swaleikai 1Kr 15,48 A2 B (teilweise kursiv); 2Kr 10,11 B; 2Kr 11,13 B; Sk 5,20 Enb; swaleikaim Mrk 4,33 CA; 1Kr 7,15 A; 1Kr 16,16 B; 2Kr 1,10 A B; 2Th 3,12 A B; 1Tm 6,5 A; swaleikaize Luk 18,16 CA; Mrk 9,37 CA; Mrk 10,14 CA (ganz in spitzen Klammern); Eph 5,27 A; swaleikamma 1Kr 5,11 A; 2Kr 2,6 A B; Sk 1,11 Enb; swaleikana 1Kr 5,5 A; 2Kr 12,2 A B; 2Kr 12,3 A B; 1Kr 12,5 A B; Gal 6,1 A B; swaleikans 1Kr 16,18 B; 2Kr 12,20 A B; Php 2,29 A B; swaleikata Mat 9,8 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 7,13 CA; swaleikos Joh 9,16 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 9,3 CA; swaleiks 2Kr 2,7 A B; 2Kr 10,11 B; 2Kr 12,20 A B

*swalēn, *swalǣn, germ.?, sw. V.: nhd. kühl sein (V.); ne. be (V.) cool; RB.: an.; Hw.: s. *swala-; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: an. svel-ja, sw. V. (3), kühl sein (V.); L.: Heidermanns 572

*swalga-, *swalgaz, *swelga-, *swelgaz, germ., st. M. (a): nhd. Schlucker, Schlund; ne. swallower, throat; RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *swalgi-; E.: s. idg. *su̯el- (1), *su̯elk-, V., schlingen (V.) (2)?, essen?, trinken?, Pokorny 1045; W.: an. svel-g-r, st. M. (a), Strudel, Wirbel, Geizhals; W.: s. ae. *swel-g, st. N. (a); W.: s. as. *swel-g?, st. M. (a), Wirbel (M.); mnd. swalch, Sb., Schlund; L.: Falk/Torp 552

*swalgi-, *swalgiz, germ., st. M. (i): nhd. Schlucker, Schlund; ne. swallower, throat; RB.: an., ae.; Hw.: s. *swalga-; E.: s. idg. *su̯el- (1), *su̯elk-, V., schlingen (V.) (2)?, essen?, trinken?, Pokorny 1045; W.: an. svel-g-r, st. M. (a), Strudel, Wirbel, Geizhals; W.: s. ae. *swel-g, st. N. (a); L.: Falk/Torp 552, Seebold 489

*swalīka-, *swalīkaz, germ., Pron., Adj.: nhd. solch, so beschaffen (Adj.); ne. such; RB.: got., an., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *su̯e-, Partikel, so, wie, wenn, Pokorny 884; s. idg. *se-, Adv., Pron. abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. swa-leik-s 43, st. Pron. Adj. (a), so beschaffen (Adj.), solch; W.: an. s-līk-r (2), Pron., solch; W.: ae. swe-lc, swi-lc, Pron., solch; W.: afries. sā̆-lik 6, sā̆-lk, sē-lik, sē-lk, Pron., solch, einig; nfries. suk, sok, Pron., solch; W.: afries. su-lik 18, su-l-lik, su-k, Adj., solch; W.: mnl. sulc, swilk, Pron., solch; W.: as. su-līk 104, Pron., Adj., solch; mnd. sulik, sulk, sülik, sülk, Pron., Adj., so beschaffen (Adj.); W.: ahd. sulīh 339?, solīh, Pron.-Adj., solch, derartig, so beschaffen (Adj.), so, welch; mhd. sulch, Pron.-Adj., solch, beschaffen (Adj.), so beschaffen (Adj.); nhd. solch, Pron.-Adj., solch, DW 16, 1427; L.: Falk/Torp 543, Kluge s. u. solch

*swalleins?, *swal-l-ein-s?, got., st. F. (i) (ō): nhd. Schwellung; ne. swelling (N.); Vw.: s. uf-; E.: Keine sichere Etymologie, s. swalljan.

*swallja-, *swalljam, germ., st. N. (a): nhd. Schwelle, Balken; ne. sill, bar (N.), plank; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *sel- (2), *su̯el- (4), Sb., Balken, Brett, Gestell, Schwelle, Pokorny 898; W.: mnd. swelle, sul, sulle, st. M., Türschwelle; W.: ahd.? swella 1, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Schwelle; mhd. swelle, st. F., sw. F., Schwelle; nhd. Schwelle, F., Schwelle, Grundbalken, waagrechte Grundlage eines Aufbaus, DW 15, 2487; L.: Falk/Torp 552

*swalljan, germ., sw. V.: nhd. schwellen machen; ne. make (V.) swell; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *swellan; E.: vgl. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045?; W.: got. *swal-l-jan?, sw. V. (1), schwellen; W.: an. svel-l-a (2), sw. V. (1), schwellen machen, vermehren; W.: ahd. swellen* 1, sw. V. (1a)?, aufschwellen; mhd. swellen, sw. V., aufstauen; L.: Falk/Torp 551, Seebold 490

*swalljan?, *swal-l-jan?, got., sw. V. (1): nhd. schwellen; ne. swell (V.); Vw.: s. uf-; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *swalljan, sw. V., schwellen machen; vgl. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045?

*swalō-, *swalōn, *swala-, *swalan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Kühle; ne. coldness; RB.: an.; Hw.: s. *swala-; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: an. sval-i, sw. M. (n), Kälte, Unglück; L.: Heidermanns 572

*swalōn, germ., sw. V.: nhd. kühlen; ne. cool (V.); RB.: an.; Hw.: s. *swala-; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: an. sval-a (2), sw. V. (2), abkühlen, kühlen; L.: Heidermanns 572

*swaltjan, germ.?, sw. V.: nhd. sterben; ne. die (V.); RB.: an.; Hw.: s. *sweltan; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: an. svelt-a (2), sw. V. (1), töten, verhungern lassen; L.: Seebold 491

*swalwō-, *swalwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schwalbe; ne. swallow (N.); RB.: an., ae., as., afries.?, mnl., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. sval-a (1), sw. F. (n), Schwalbe; W.: ae. swealw-e, sw. F. (n), Schwalbe; W.: mnl. swaluwe, Sb., Schwalbe; W.: as. swala* 3, swalwa, sw. F. (n), Schwalbe; mnd. swale, F., Schwalbe; W.: ahd. swalawa 32, sw. F. (n), Schwalbe; mhd. swalwe, sw. F., st. F., Schwalbe; nhd. Schwalbe, F., Schwalbe, DW 15, 2182; L.: Falk/Torp 552, Kluge s. u. Schwalbe

*swamba-, *swambaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *swamma-

*swamma-, *swammaz, *swamba-, *swambaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwamm, Pilz; ne. sponge, fungus; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *srombʰos, *srombos, Adj., schwammig, porös, Pokorny 1052; W.: got. swam-m-s* 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Schwamm (, Lehmann S173); W.: an. sopp-r, svǫpp-r, st. M. (a), Ball (M.) (1); W.: ae. swamm, st. M. (a), Schwamm, Pilz; W.: as. swam* 2?, swam-m*, st. M. (a?), Schwamm, Pilz; mnd. swam, M., Schwamm; W.: ahd. swam 59, swamb, st. M. (a?), Schwamm, Pilz; mhd. swam, st. M., Schwamm; nhd. Schwamm, M., Schwamm, DW 15, 2195; W.: s. ahd. sunft* 1, st. M. (a?, i?), Sumpf; mhd. sumpf, sunpf, st. M., Sumpf; nhd. Sumpf, M., Sumpf, DW 20, 1080; L.: Falk/Torp 549

*swammjan, germ., sw. V.: nhd. schwemmen, schwimmen machen; ne. make (V.) swim; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *su̯em-?, V., sich bewegen, schwimmen, Pokorny 1046; W.: ae. *swėm-m-an, sw. V. (1), schwemmen, schwimmen lassen; W.: s. as. *swėm-m-ia?, st. F. (jō), Schwemme; L.: Seebold 491

swamms* 2, swam-m-s*, got., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Schwamm; ne. sponge (N.); ÜG.: gr. σπόγγος; ÜE.: lat. spongia; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *swamma-, *swammaz, st. M. (a), Schwamm, Pilz; s. idg. *srombʰos, *srombos, Adj., schwammig, porös, Pokorny 1052, Lehmann S173; B.: Akk. Sg. swam Mrk 15,36 CA; Akk. Sg. swamm Mat 27,48 CA

*swampu-, *swampuz, germ., st. M. (u): nhd. Schwamm, Pilz; ne. sponge, fungus; Hw.: s. *swamma-; E.: s. idg. *srombʰos, *srombos, Adj., schwammig, porös, Pokorny 1052; L.: Falk/Torp 549

*swan-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 618 (Sunild?, Svanila)

*swana-, *swanaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwan; ne. swan; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *su̯en-, V., tönen, schallen, Pokorny 1046; W.: got. *swan-s?, st. M. (a), Schwan; W.: an. svan-r, st. M. (a), Schwan, Sänger?; W.: ae. swan, st. M. (a), Schwan; W.: ae. swin-n (1), st. M. (a), Musik, Gesang; W.: as. swan* 3?, st. M. (a?), Schwan; mnd. swan, M., F., Schwan; W.: ahd. swan 10, st. M. (a?), Schwan; mhd. swan, st. M., sw. M., Schwan; nhd. Schwan, M., Schwan, DW 15, 2201; L.: Falk/Torp 546, Kluge s. u. Schwan

*swandjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schwenden, roden; ne. clear (V.) woodland; E.: idg. *su̯endʰ-?, *u̯endʰ- (2), V., schwinden?, Pokorny 1047?; s. idg. *su̯ei-, *su̯i-, V., zischen, pfeifen, Pokorny 1040; W.: ahd. swenten* 6, sw. V. (1a), schwenden, fällen, vernichten; mhd. swenden, sw. V., schwenden, vertilgen, ausreuten, verschwenden; nhd. (ält.) schwenden, sw. V., schwenden, schwinden machen, zerstören, DW 15, 2519; L.: Falk/Torp 547, Seebold 492

*swanga-, *swangaz, germ.?, Adj.: nhd. dünn, schlank; ne. thin (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: an. svang-r, Adj., dünn, biegsam, hungrig, ermattet; L.: Heidermanns 572

*swangi-, *swangiz, *swangwi-, *swangwiz, *swungi-, *swungiz, germ., st. M. (i): nhd. Schwung, Schlag; ne. swing (N.), blow (N.); RB.: ae., afries., mnl., mhd.; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: ae. swėng, st. M. (i), Streich, Schlag, Schwung; W.: afries. swang* 25, sweng*, st. M. (i?), Schwang, Schlag, Begießung; W.: mnl. swanc, Sb.; W.: mhd. swanc (2), st. M., Schwang“, Schwingbewegung, Schwingen (M.), Schwung; L.: Falk/Torp 547, Seebold 493, Kluge s. u. Schwung

*swangiþō, *swangeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Hunger; ne. hunger (N.); RB.: an.; E.: s. *swanga-; W.: an. sveng-ð, st. F. (ō), Hunger; L.: Heidermanns 572

*swangjan (1), germ., sw. V.: nhd. schwanken machen; ne. make (V.) sway; RB.: got., ae., mnd.; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: got. *swa-g-gw-jan?, sw. V. (1), schwanken machen; W.: ae. swėng-an, sw. V. (1), sich schwingen, stürzen, herausfliegen; W.: mnd. swengen, sw. V., sich schwingen, sich schwenken; L.: Falk/Torp 547

*swangjan (2), germ.?, sw. V.: nhd. hungern; ne. hunger (V.); RB.: an.; Hw.: s. *swanga-; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: an. sveng-jast, sw. V. (1), vor Hunger abmagern; L.: Heidermanns 572

*swangra- (1), *swangraz, germ., Adj.: nhd. schwerfällig, schwanger, schwer; ne. pregnant, heavy; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *su̯enk-?, Adj., schwer, schwanger, Pokorny 1048?; W.: ae. swang-or, Adj., schwer, schwerfällig, langsam, träge, untätig; W.: mnd. swanger, Adj., schwanger; W.: ahd. swangar* 10, Adj., schwanger, trächtig; mhd. swanger, Adj., schwanger; nhd. schwanger, Adj., schwanger, DW 15, 2230; L.: Falk/Torp 547, Heidermanns 572, Kluge s. u. schwanger

*swangra- (2), *swangraz, germ., Adj.: nhd. schwankend; ne. swaying (Adj.); RB.: mnl., mhd.; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: mnl. swanger, Adj., wankend, schwankend; W.: mhd. swanger, Adj., schwanger, schwanken; nhd. schwanger, Adj., schwanger, DW 15, 2230; L.: Heidermanns 573

*swangrjan, germ.?, sw. V.: nhd. schwängern; ne. impregnate; RB.: ahd.; Hw.: s. *swangra- (1); E.: s. idg. *su̯enk-?, Adj., schwer, schwanger, Pokorny 1048?; W.: ahd. swangeren* 1, sw. V. (1a), schwängern, befruchten, heiraten; mhd. swengern, sw. V., schwängern; nhd. schwängern, sw. V., schwängern, schwanger machen, befruchten, DW 15, 2240; L.: Heidermanns 572

*swangwi-, *swangwiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *swangi-

*swanka-, *swankaz, germ., Adj.: nhd. schlank, biegsam; ne. slender; RB.: mnl., mnd., mhd.; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047?; W.: mnl. swanc, Adj., biegsam, schlank, kräftig; W.: mnd. swank, Adj., biegasam zart, schwach; W.: mhd. swanc (1), Adj., schwankend, stürmisch, beweglich, schmal; L.: Heidermanns 573

*swanki-, *swankiz?, germ., st. M. (i): nhd. Trübsal, Wendung, Schwanken; ne. misery, swaying (N.); RB.: ae., mnd., mhd.; E.: idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; idg. *seu- (3), *su-, *seu̯ə-, *sū-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. swėnc, st. M. (i), Trübsal, Plage, Mühe, Versuchung; W.: mnd. swank, M., Wendung im bösen Sinn, Streich, Scherz; W.: mhd. swanc (2), st. M., Schwang“, Schwingbewegung, Schwingen (M.), Schwung; L.: Falk/Torp 546, Seebold 493

*swankjan, germ., sw. V.: nhd. schwanken machen, schwenken, schleudern; ne. make (V.) sway, sling (V.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: ae. swėnc-an, sw. V. (1), plagen, beunruhigen, quälen; W.: ahd. swenken* 1, sw. V. (1a), „schwenken“, schlagen, peitschen; s. mhd. swenken, sw. V., schleudern, schweifen, schlingen (V.) (1); nhd. schwenken, sw. V., schwenken, durch die Luft schwingen, DW 15, 2529; W.: s. ahd. swankil* 1, st. M. (a), Glockenklöppel; s. nhd. Schwengel, M., Schwengel, schwingender Gegenstand, Klöppel einer Glocke, DW 15, 2523; L.: Falk/Torp 546, Seebold 493

*swankra-, *swankraz, germ.?, Adj.: nhd. schlank, geschmeidig; ne. thin (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: ae. swanc-or, Adj., mager, schwank, geschmeidig, biegsam, schlank; L.: Heidermanns 574

*swans?, *swan-s?, got., st. M. (a): nhd. Schwan; ne. swan; Q.: PN, Sanmīl (= Sanmērs), Sanagild, Sangild, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 103; E.: germ. *swana-, *swanaz, st. M. (a), Schwan; vgl. idg. *su̯en-, V., tönen, schallen, Pokorny 1046

*swanura, *sunura, germ., Sb.: nhd. Herde, Rudel; ne. herd (N.), flock (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *seu- (2), *seu̯ə-, *sū̆-, V., gebären, Pokorny 913; W.: ae. su-n-or, F., N., Schweineherde; W.: as. swanur* 1, st. M. (a), Schweineherde; W.: s. ahd. swanering* 1, st. M. (a?), Herdeneber; W.: mhd. swaner, st. M., Herde, Rudel; L.: Falk/Torp 546

*swap-, germ.?, V.: Vw.: s. *swab-

*swara, *swar-a, got., sw. M. (n): nhd. Schwörer; ne. person who swears; Vw.: s. ufar-; E.: germ. *swarc-, *swarcn, *swara-, *swaran, sw. M. (n), Schwörender; s. idg. *su̯er- (1), V., sprechen, reden, Pokorny 1049

*swaran, germ., sw. V.: Vw.: s. *swarjan

swaran 7, swar-an, got., st. V. (6): nhd. schwören; ne. swear (V.), take an oath; ÜG.: gr. ὀμνύειν = ὀμνύναι, μεθ’ ὅρκου (= miþ aiþa swarands); ÜE.: lat. cum iuramento (= miþ aiþa swarands), iurare; Vw.: s. bi-, *nawi-, ufar-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *swarjan, st. V., reden, schwören; s. idg. *su̯er- (1), V., sprechen, reden, Pokorny 1049, Lehmann S174; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. swarais Mat 5,36 CA; swaran Mat 5,34 CA; Mat 26,74 CA C; Mrk 14,71 CA; swarands Mat 26,72 CA C; 3. Pers. Sg. Prät. swor Luk 1,73 CA; Mrk 6,23 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 232

*swarda-, *swardaz, *swarþa-, *swarþaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwarte, Kopfhaut; ne. scalp (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *swardō, *swardu-; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. svǫr-ð-r, st. M. (a), Schwarte, Kopfhaut; W.: ae. sweard, swearþ, st. M. (a), Schwarte, Haut, Kopfhaut, Rinde

*swardi-, *swardiz, germ., st. F. (i): nhd. Schwur; ne. oath; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *su̯er- (1), V., sprechen, reden, Pokorny 1049; W.: ae. *sweor-d (2), st. F. (i), Schwur; W.: ae. *swier-d, st. F. (i), Schwur; W.: ahd. swart* (1) 1, st. F. (i), Schwur, Eid; L.: Seebold 481

*swardō, *swarþō, germ., st. F. (ō): nhd. Schwarte, Kopfhaut; ne. scalp (N.); RB.: afries., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. sward-e 1, st. F. (ō), Schwarte, Kopfhaut; W.: s. ahd.? hārswart* 1, st. F. (i) (?), „Haarschwarte“, behaarte Haut; nhd. Haarschwarte, F., „Haarschwarte“, dicke Haut auf der die Haare wachsen, DW 10, 37; L.: Falk/Torp 550

*swardu-, *swarduz, *swarþu-, *swarþuz, germ., st. M. (u): nhd. Schwarte, Kopfhaut; ne. scalp (N.); RB.: mnl., mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnl. swared, Sb., Schwarte; W.: mnd. swarde, F., dicke behaarte Haut, Kopfhaut, Schweinshaut; W.: mhd. swarte, sw. F., behaarte Kopfhaut, Kopfhaut, Kopf, Haut, Schwarte; nhd. Schwarte, F., Schwarte; L.: Falk/Torp 550, Kluge s. u. Schwarte

swarē 16, got., Adv.: nhd. ohne Grund, vergebens, umsonst; ne. purposelessly, futilely, for no reason, groundless, in vain; ÜG.: gr. δωρεάν, εἰκῆ, εἰς κενόν, κενός, μάταιος, μάτην; ÜE.: lat. frustra, inanis, sine causa, vanus, in vanum; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Etymologisch dunkel, keine Beziehungen in den germ. Mundarten, Lehmann S175; B.: sware Mat 5,22 CA; Mrk 7,7 CA; Rom 13,4 A CC; 1Kr 15,2 A; 1Kr 15,14 A; 1Kr 15,17 A; 2Kr 6,1 A; Gal 2,2 A B; Gal 2,21 A; Gal 3,4 A2; Gal 4,11 A; Kol 2,18 B; 1Th 3,5 B; Sk 4,14 Enb; swarei 2Kr 6,1 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 193,3

*swarjan, *swaran, germ., st. V.: nhd. reden, schwören; ne. speak, swear; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-; E.: s. idg. *su̯er- (1), V., sprechen, reden, Pokorny 1049; W.: got. swar-an 7, st. V. (6), schwören (, Lehmann S174); W.: an. sver-ja, st. V. (6), schwören; W.: ae. swėr-ian, st. V. (6), schwören; W.: ae. *swar-ian, *swær-ian, sw. V., reden; W.: afries. swer-a 124, swar-a (2), st. V. (6), schwören, sich verschwören; saterl. swera, V., schwören, sich verschwören; W.: anfrk. swer-en* 1, swer-on*, st. V. (6), schwören; W.: as. swėr-ian* 9, st. V. (6), schwören; mnd. sweren, st. V., schwören; W.: ahd. swerien* 64, swerren*, st. V. (6), schwören, versprechen, verschwören; mhd. swern, st. V., schwören, versichern; nhd. schwören, st. V., schwören, eidlich bekräftigen, DW 15, 2733; L.: Falk/Torp 549, Seebold 480, Kluge s. u. schwören

*swarma-, *swarmaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwarm, Bienenschwarm, Taumel; ne. swarm (N.), dizziness; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *su̯er- (2), V., surren, Pokorny 1049; W.: ae. swear-m, st. M. (a), Schwarm, Menge; W.: s. ae. swier-m-an, swir-m-an, sw. V. (1), schwärmen; W.: mnd. swarm, N.?, Bienenschwarm; W.: ahd. swarm 31, st. M. (a?, i?), Schwarm, Schar (F.) (1), Bienenschwarm; mhd. swarm, st. M., Bienenschwarm; nhd. Schwarm, M., Schwarm, schwärmende Menge, Schwärmen, DW 15, 2283; L.: Falk/Torp 549, Kluge s. u. Schwarm

*swarmi, germ.?, Sb.: nhd. Schwarm, Taumel; ne. swarm (N.), dizziness; E.: vgl. idg. *su̯er- (2), V., surren, Pokorny 1049; L.: Falk/Torp 549

*swarō, germ., st. F. (ō): nhd. Schwur; ne. oath; RB.: ae., mhd.; Hw.: s. *swarjan; E.: s. idg. *su̯er- (1), V., sprechen, reden, Pokorny 1049; W.: ae. *swar-u, st. F. (ō), Reden (N.), Sprechen, Schwur; W.: mhd. swuor, st. M., Eid, Schwur, Gotteslästerung, Fluch; nhd. Schwur, M., Schwur; L.: Falk/Torp 549, Seebold 481

*swarō-, *swarōn, *swara-, *swaran, germ., sw. M. (n): nhd. Schwörer, Schwörender; ne. swearer; RB.: got., ae., afries.; Hw.: s. *swarjan; E.: s. idg. *su̯er- (1), V., sprechen, reden, Pokorny 1049; W.: got. *swar-a, sw. M. (n), Schwörer; W.: ae. *swar-a, sw. M. (n), Schwörer, Schwörender; W.: afries. *swar-a (1), sw. M. (n), „Schwörer“, Geschworener; L.: Seebold 481

*swarta-, *swartaz, germ., Adj.: nhd. schwarz; ne. black (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Q.: PN (200); E.: idg. *su̯ordos, Adj., schwarz, schmutzig, Pokorny 1052; W.: got. swart-s* 1, Adj. (a), schwarz (, Lehmann S177); W.: an. svart-r, Adj., schwarz; W.: ae. sweart, Adj., schwarz, dunkel, finster, böse; W.: afries. swart 14, swert, Adj., schwarz, gemein, böswillig; saterl. swart, Adj., schwarz; W.: mnl. swart, Adj., schwarz, sittlich verdorben; W.: as. swart* (2) 7, Adj., schwarz, dunkel; mnd. swart, Adj., schwarz; W.: ahd. swarz (1) 68, Adj., schwarz, dunkelfarbig; mhd. swarz, Adj., schwarz; nhd. schwarz, Adj., schwarz, DW 15, 2300; L.: Falk/Torp 550, Seebold 496, Heidermanns 574, Kluge s. u. schwarz; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 219 (Svartva), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 618 (Swarta, Svartvas)

*swartēn, *swartǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schwarz werden; ne. become black; RB.: ahd.; Hw.: s. *swarta-; E.: s. idg. *su̯ordos, Adj., schwarz, schmutzig, Pokorny 1052?; W.: ahd. swarzēn* 1, sw. V. (3), schwarz werden; mhd. swarzen, sw. V., schwarz werden; L.: Heidermanns 574

swartis* 1, swart-i-s*, got., st. N. (a): nhd. „Schwärze“, Tinte; ne. black ink, ink (N.); Hw.: s. swartizl; Q.: Regan 118 swartiza 2Kr 3,3 A; I.: Lüs. gr. τὸ μέλαν; E.: s. swarts; B.: Dat. Sg. swartiza 2Kr 3,3 A

swartizl* 1, swart-i-zl*, got., st. N. (a): nhd. „Schwärze“, Tinte; ne. black ink, ink (N.); ÜG.: gr. τὸ μέλαν; ÜE.: lat. atramentum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. τὸ μέλαν; E.: s. swarts, Lehmann S176; B.: Dat. Sg. swartizla 2Kr 3,3 B (= swartiza 2Kr 3,3 A); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

*swartjan, germ., sw. V.: nhd. schwärzen (V.) (1); ne. blacken; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *swarta-; E.: s. idg. *su̯ordos, Adj., schwarz, schmutzig, Pokorny 1052; W.: got. *swart-jan?, sw. V. (1), schwärzen (V.) (1); W.: ahd. swerzen* 2, sw. V. (1a), schwärzen (V.) (1), verdunkeln; mhd. swerzen, sw. V., schwärzen (V.) (1); nhd. schwärzen, sw. V., schwärzen (V.) (1), schwarz machen, schwarz werden, schwarz sein (V.), DW 15, 2328; L.: Heidermanns 574

*swartjan?, *swart-jan?, got., sw. V. (1): nhd. schwärzen (V.) (1); ne. blacken, make black; Hw.: s. swartizl; Q.: Regan 118, Schubert 42; E.: germ. *swartjan, sw. V., schwärzen (V.) (1); vgl. idg. *su̯ordos, Adj., schwarz, schmutzig, Pokorny 1052

*swartō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schwärze; ne. black (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *swarta-; E.: s. idg. *su̯ordos, Adj., schwarz, schmutzig, Pokorny 1052?; W.: ahd. swerza* 3, st. F. (ō), Schwärze, Finsternis; s. mhd. swerze, st. F., Schwärze, Finsternis; s. nhd. Schwärze, F., Schwärze, DW 15, 2335; L.: Heidermanns 574

*swartōn, germ.?, sw. V.: nhd. schwärzen (V.) (1), schwarz machen; ne. blacken; RB.: an.; E.: s. idg. *su̯ordos, Adj., schwarz, schmutzig, Pokorny 1052?; W.: an. svart-a, sw. V., schwärzen (V.) (1), schwarz machen; L.: Heidermanns 574

swarts* 1, swart-s*, got., Adj. (a): nhd. schwarz; ne. black (Adj.); ÜG.: gr. μέλας; ÜE.: lat. niger; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *swarta-, *swartaz, Adj., schwarz; idg. *srordos, Adj., schwarz, schmutzig, Pokorny 1052, Lehmann S177; B.: Akk. Sg. N. swart Mat 5,36 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 151,1, 154,1

*swarþa-, *swarþaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *swarda-

*swarþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *swardō

*swarþu-, *swarþuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *swardu-

swaswē 181=179, swa-swē, got., Adv., Konj.: nhd. sowie, gleichwie, wie, gegen (bei Zahlen), so dass; ne. so as, as just as, like (Adj.), as like, according as, approximately, so that, thus; ÜG.: gr. καθά, καθάπερ, καθό, καθὸ ἐάν, καθώς, καθώς καί, ὡς, οὕτως ὡς, ὡσεί, ὥσπερ, ὡσπερεί, ὥστε; ÜE.: lat. ita, prout, quasi, sicut, ut; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. swa, swē; B.: jas-swaswe 1Kr 11,2 A; swaswe Mat 5,48 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,7 CA; Mat 6,12 CA; Mat 6,16 CA; Mat 7,29 CA; Mat 8,13 CA; Mat 8,24 CA; Mat 8,28 CA; Mat 27,10 CA; Mat 27,14 CA; Mat 27,65 CA; Joh 6,10 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,57 CA; Joh 6,58 CA; Joh 7,38 CA; Joh 7,46 CA; Joh 8,28 CA; Joh 10,15 CA; Joh 10,26 CA; Joh 11,18 CA; Joh 12,14 CA; Joh 13,15 CA; Joh 13,33 CA; Joh 14,27 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,9 CA; Joh 15,10 CA; Joh 15,12 CA; Joh 17,2 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,14 CA; Joh 17,16 CA; Joh 17,18 CA; Joh 17,21 CA; Joh 17,22 CA; Joh 17,23 CA; Luk 1,2 CA; Luk 1,55 CA; Luk 1,70 CA; Luk 2,20 CA; Luk 2,23 CA; Luk 2,24 CA; Luk 3,4 CA; Luk 6,10 CA; Luk 6,31 CA; Luk 6,36 CA; Luk 17,24 CA; Luk 17,26 CA; Luk 18,11 CA2; Luk 19,32 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 3,10 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 3,28 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 4,33 CA; Mrk 4,37 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 10,8 CA; Mrk 11,6 CA; Mrk 15,5 CA; Mrk 15,8 CA; Mrk 16,7 CA; Rom 8,36 A; Rom 9,13 A; Rom 9,25 A; Rom 9,27 A; Rom 9,29 A; Rom 9,33 A; Rom 10,15 A; Rom 11,26 A; Rom 11,30 A; Rom 12,3 CC; Rom 12,4 CC; Rom 15,7 CC; Rom 15,9 CC; 1Kr 4,9 A; 1Kr 5,7 A; 1Kr 7,17 A2; 1Kr 9,5 A; 1Kr 10,33 A; 1Kr 11,1 A; 1Kr 12,11 A; 1Kr 12,18 A; 1Kr 13,2 A; 1Kr 15,8 A; 1Kr 15,22 A; 1Kr 15,49 A B; 1Kr 16,1 A B; 1Kr 16,10 A B; 2Kr 1,5 B; 2Kr 1,7 B; 2Kr 1,8 A B; 2Kr 1,14 A2 B2; 2Kr 2,17 A B (teilweise kursiv); 2Kr 3,5 B; 2Kr 3,13 A B; 2Kr 3,18 A B; 2Kr 4,1 A B; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 8,5 A B; 2Kr 8,6 A B; 2Kr 8,8 A B (teilweise kursiv); 2Kr 8,11 A B; 2Kr 8,12 A2 B2; 2Kr 8,15 A B; 2Kr 9,3 A B; 2Kr 9,5 A2 B2; 2Kr 9,7 A B; 2Kr 9,9 B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,14 B; 2Kr 11,3 B; 2Kr 11,12 B; 2Kr 11,23 B; 2Kr 13,2 A B; Eph 1,4 A B; Eph 2,3 A B; Eph 3,5 B; Eph 4,4 A B; Eph 4,17 A B; Eph 4,21 A B; Eph 4,32 A B; Eph 5,2 A B; Eph 5,3 B; Eph 5,22 A; Eph 5,23 A; Eph 5,24 A; Eph 5,25 A; Eph 5,29 A; Gal 2,7 A B; Gal 3,6 A; Gal 4,29 B; Php 3,17 A B; Kol 1,7 B; Kol 3,13 B; Kol 4,4 A B; 1Th 2,11 B; 1Th 2,13 B2; 1Th 2,14 B; 1Th 3,4 B; 1Th 3,6 B; 1Th 3,12 B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,5 B; 1Th 4,6 B; 1Th 4,11 B; 1Th 5,3 B; 1Th 5,11 B; 2Th 1,3 A B; 2Th 3,1 B; 2Th 3,15 A B; 1Tm 1,3 A B; 2Th 3,9 A B; Tit 1,5 B; Phm 14 A; Phm 16 A; Sk 3,17 Enb; Sk 5,7 E (= Joh 5,21); Sk 5,19 E (= Joh 5,23); Sk 5,23 E (= Joh 5,23); Sk 5,26 E (= Joh 17,23); Sk 8,7 E (= Joh 7,46); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 202,2e; Son.: relat. Adv., konsekutive Konj.

*swat-, *swaþ-, germ.?, V.: nhd. plätschern, schwätzen; ne. chatter (V.); E.: Etymologie unbekannt; L. Falk/Torp 546

*swaþ-, germ.?, V.: Vw.: s. *swat-

*swaþa, germ., Sb.: nhd. Schwingen (N.), Gleiten; ne. swing (N.), gliding (N.); RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. sva-ð, st. N. (a), Gleiten, schlüpfrige Stelle; W.: s. ae. *swa-þ-ian (2), sw. V., forschen; W.: afries. swe-th-e 10, swi-th-e, swe-th-th-e, swi-th-th-e, F., Grenze; nnordfries. swette; L.: Falk/Torp 545

*swaþrōn, germ., sw. V.: nhd. ohnmächtig werden; ne. loose consciousness; E.: Etymologie unbekannt

swaþþan 1, swa-þ-þan, swahþan*, got., Adv., Konj.: nhd. so nun; ne. and so when, and thus when, hence when, thus now; ÜG.: gr. οὕτω = οὕτως δέ; ÜE.: lat. sic; Q.: Bi (340-380); E.: s. swa, -uh, þan; B.: swaþ-þan 1Kr 8,12 A; Son.: relat. Adv.

swau 1, swa-u, got., Partikel, Adv.: nhd. so; ne. is it thus that, is it in such a way that, so also; ÜG.: gr. οὕτω = οὕτως; ÜE.: lat. sic; Q.: Bi (340-380); E.: s. swa, -u; B.: swau Joh 18,22 CA; Son.:  interrog. Adv., Fragepartikel

*swē, germ.?, Adj.: Vw.: s. *swa

*swē, germ., Adv., Pron.: Vw.: s. *swa

swē 178, got., Adv., Konj.: nhd. wie, gegen, als, da; ne. as, just as, in like manner as, as if, like (Adj.), approximately, something like, about, when; ÜG.: gr. ἡνίκα, καθάπερ, καθώς, καθώς καί, καί, ὡς, ὡς ἄν, ὡς καί, ὡσεί, ὥσπερ (= swē raihtis); ÜE.: lat. cum, quasi (CB Mrk 5,13), sicut, ut; Vw.: s. swa-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *swa, *swō, Adv., so; idg. *su̯e-, Partikel, so, wie, wenn, Pokorny 884; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; R.: swē ... jah: nhd. wie ... so auch; ne. just as ... so also; ÜG.: gr. ὡς ... καί; ÜE.: lat. sicut ... et; Mat 6,10 CA; R.: swē raihtis: nhd. wie tatsächlich; ne. just as in fact, just as in truth; ÜG.: gr. ὥσπερ; ÜE.: lat. sicut; 2Kr 8,7 A B; B.: swe Mat 6,10 CA; Mat 6,29 CA; Mat 7,29 CA; Mat 9,36 CA; Mat 10,25 CA2; Joh 6,11 CA; Joh 6,16 CA; Joh 6,19 CA; Joh 7,10 CA; Joh 10,8 CA; Joh 11,6 CA; Joh 13,34 CA; Joh 15,4 CA; Joh 15,6 CA; Joh 16,13 CA; Joh 18,6 CA; Luk 1,41 CA; Luk 1,56 CA; Luk 3,22 CA; Luk 3,23 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,40 CA; Luk 5,6 CA; Luk 5,7 CA; Luk 6,22 CA; Luk 6,40 CA; Luk 8,23 CA; Luk 8,42 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,10 CA; Luk 9,14 CA; Luk 9,28 CA; Luk 9,52 CA; Luk 9,54 CA; Luk 10,3 CA; Luk 10,18 CA; Luk 10,27 CA; Luk 14,22 CA; Luk 15,19 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,28 CA; Luk 18,17 CA; Luk 20,37 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 1,10 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 3,10 CA; Mrk 4,27 CA; Mrk 4,31 CA; Mrk 4,36 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,15 CA; Mrk 6,30 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 8,9 CA; Mrk 8,24 CA; Mrk 9,3 CA2; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 10,1 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 12,25 CA; Mrk 12,31 CA; Mrk 12,33 CA; Mrk 13,19 CA; Mrk 14,48 CA; Mrk 14,72 CA; Rom 7,1 A; Rom 8,36 A; Rom 9,29 A2; Rom 11,13 A; Rom 13,9 A; Rom 13,13 A; Rom 15,4 CC; 1Kr 4,7 A; 1Kr 5,3 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 7,8 A; 1Kr 7,25 A; 1Kr 9,20 A2; 1Kr 9,21 A; 1Kr 9,22 A; 1Kr 9,26 A A (ganz in spitzen Klammern); 1Kr 11,25 A; 1Kr 11,26 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 13,11 A3; 1Kr exp A; 2Kr 2,17 A; 2Kr 3,1 A B; 2Kr 5,20 A B; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 6,8 A2 B2; 2Kr 6,9 A2 B2; 2Kr 6,10 A3 B3; 2Kr 6,13 A B; 2Kr 7,15 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 10,2 B; 2Kr 10,9 B; 2Kr 11,15 B (teilweise kursiv); 2Kr 11,16 B; 2Kr 11,17 B; 2Kr 11,21 B; 2Kr 12,20 A2 B2; 2Kr 13,7 A; Eph 3,3 B; Eph 5,1 A B; Eph 5,8 B; Eph 5,28 A; Eph 6,20 B; Gal 2,9 B; Gal 3,27 A; Gal 4,1 A; Gal 4,12 A2; Gal 4,14 A2; Gal 4,16 A; Gal 5,14 B; Gal 5,21 A B; Gal 6,12 A B; Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B; Php 1,20 B; Php 2,8 B; Php 2,22 B; Php 3,15 A B; Kol 2,20 A B; Kol 3,12 B; Kol 3,18 B; Kol 3,22 B; Kol 3,23 B; 1Th 2,11 B; 1Th 4,13 B; 1Th 5,2 B; 1Th 5,4 B; 1Th 5,6 B; 2Th 2,2 A (teilweise kursiv) A (ganz in spitzen Klammern); 2Th 3,15 A B; 1Tm 4,7 A B; 1Tm 5,1 B2; 1Tm 5,2 B2; 1Tm 6,1 A B; 2Tm 2,3 B; 2Tm 2,9 B; 2Tm 2,17 B; Tit 1,7 B; Phm 17 A; Neh 6,16 D; Neh 7,1 D; Sk 2,18 Enb; Sk 6,1 Enb; Sk 6,28 Enb; Sk 7,4 Enb; Sk 7,10 Enb; Sk 7,16 E (= Joh 6,11); Sk 7,18 E (ganz in eckigen Klammern); SkB 7,18 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); SkB 7,19 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 193, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2f, konsekutiv, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2e; Son.: relat. Adv., Konj. temporal

*swēb-, germ.: Q.: PN (1. Jh. v. Chr.), ON; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 618 (Norsav, Sueb, Suebi, Suebi [Ortsname], Suefi?, SwabarharjaR, Svabila)

*sweba-, *swebaz, germ.?, Adj.: nhd. eigen, zum Volke gehörig?; ne. own (Adj.), national?; E.: s. idg. *su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, *sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882

*swēbi-, *swēbiz, *swǣbi-, *swǣbiz, germ., Adj.: nhd. schläfrig; ne. sleepy; RB.: an.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.)?; E.: s. idg. *su̯ep- (1), *sup-, V., schlafen, Pokorny 1048; W.: an. *svæf-r?, Adj.; L.: Heidermanns 575; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 212 (Suevi?)

*swēbjan, *swǣbjan, *swabjan?, *swōbjan, germ., sw. V.: nhd. einschläfern; ne. lull (V.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *su̯ep- (1), *sup-, V., schlafen, Pokorny 1048; W.: an. svæf-a, sw. V. (1), einschläfern, beruhigen, beilegen, töten; W.: an. svef-ja, sw. V. (1), einschläfern, beruhigen; W.: ae. swef-ian (1), sw. V. (1?), einschläfern, töten, stillen; W.: ae. swėb-b-an, sw. V. (1), einschläfern, töten; W.: anfrk. swev-on*? 1, sw. V. (2), erstarren; W.: as. *s-w-ėb-b-ian? (1), sw. V. (1b), einschläfern; W.: ahd. sweppen* 1, swebben*, sw. V. (1b), einschläfern, ersticken, töten?; L.: Falk/Torp 548, Seebold 483

*swebla-, *sweblaz, *swefla-, *sweflaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwefel; ne. sulphur; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *su̯elplos?, Sb., Schwefel, Pokorny 1046?; oder wie lat. sulphur Lw. aus unbekannter Sprache?; W.: got. swibl-s* 1, st. M. (a), Schwefel (, Lehmann S183); W.: ae. swefel, st. M. (a), Schwefel; W.: as. sweval* 2, st. M. (a), Schwefel; mnd. swevel, M., Schwefel; W.: ahd. swebal* 19, sweval*, st. M. (a), Schwefel; mhd. swëbel, st. M., Schwefel; nhd. Schwefel, M., Schwefel, DW 15, 2388; L.: Falk/Torp 548, Kluge s. u. Schwefel

*swebna-, *swebnaz, germ., st. M. (a): nhd. Schlaf, Traum; ne. sleep (N.), dream (N.); RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *swebna- (N.); E.: s. idg. *su̯ep- (1), *sup-, V., schlafen, Pokorny 1048; W.: an. svef-n, søf-n, st. M. (a), Schlaf; W.: s. as. *sw-e-f?, Sb., Schlaf; W.: s. as. sw-e-v-an* 3, st. M. (a), Schlaf, Traum; W.: s. ahd. swebado* 3, sw. M. (n), Schlaf; L.: Falk/Torp 548, Seebold 482

*swebna-, *swebnam, germ., st. N. (a): nhd. Schlaf, Traum; ne. sleep (N.), dream (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *swebna- (M.); E.: s. idg. *su̯ep- (1), *sup-, V., schlafen, Pokorny 1048; W.: ae. swef-n, st. N. (a), Schlaf, Traum; W.: s. as. *sw-e-f?, Sb., Schlaf; L.: Seebold 482

*Swēbōs?, *Swēb-ō-s?, got., st. M. Pl.: nhd. Schwaben, Sweben; ne. Swabians; Q.: ON, aspan. Puerto de Sueve, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 104; E.: s. swēs

*swefan, germ., st. V.: nhd. schlafen; ne. sleep (V.); RB.: an., ae.; E.: idg. *su̯ep- (1), *sup-, V., schlafen, Pokorny 1048; W.: an. sof-a, st. V. (5), schlafen; W.: ae. swef-an, st. V. (5), schlafen, ruhen, aufhören; L.: Falk/Torp 548, Seebold 482

*swefla-, *sweflaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *swebla-

*sweg-, germ.?, V.: nhd. schwanken, schlenkern; ne. sway, shake (V.); E.: idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; L.: Falk/Torp 545

*swegila-, *swegilam?, *swagila-, *swagilam, *swigla-, *swiglaz?, germ., st. N. (a): nhd. Himmel, Sonne; ne. sky, sun; RB.: ae., as.; E.: vgl. idg. *sā́u̯el-, *sāu̯ol-, *suu̯él-, *su̯el-, *sūl-, *seh₂u̯el-, *sah₂u̯el-, Sb., Sonne, Pokorny 881; W.: ae. swegel (1), swegl (1), st. N. (a), Himmel, Luft, Sonne; W.: ae. swegl-e, swegl (2), Adj., hell, glänzend, funkelnd, leuchtend; W.: as. sw-i-g-l-i* 3, Adj., glänzend; L.: Falk/Torp 546, Heidermanns 575

swēgniþa 2, s-wē-g-n-iþ-a, swigniþa*, got., st. F. (ō): nhd. Jubel, Frohlocken, Freude; ne. exultation, rejoicing, gladness, joy; ÜG.: gr. ἀγαλλίασις; ÜE.: lat. gaudium, exsultatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀγαλλίασις; E.: s. swēgnjan; B.: Nom. Sg. swegniþa Luk 1,14 CA; Dat. Sg. swigniþai Luk 1,44 CA

swēgnjan* 4, s-wē-g-n-jan*, swignjan, got., sw. V. (1): nhd. jubeln, triumphieren, frohlocken; ne. exult, triumph (V.), jubilate (V.), rejoice (V.); ÜG.: gr. ἀγαλλιᾶν, βραβεύειν; ÜE.: lat. exsultare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ἀγαλλιᾶν, βραβεύειν; E.: germ. *swōgjan, sw. V., schallen, rauschen; idg. *u̯ā̆gʰ-, *su̯ā̆gʰ-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110, Lehmann S178; s. idg. *u̯ā̆-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110; B.: swegneid Luk 1,47 CA; swegnida Luk 10,21 CA; swignjai Kol 3,15 B (teilweise in eckigen Klammern); swignjan Sk 6,6 E (teilweise kursiv) (= Joh 5,35); SkB 6,6 E (= Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs) (= Joh 5,35)

*swēgns?, *s-wē-g-n-s?, got., Adj. (i): nhd. froh, fröhlich; ne. happy, merry, jubilant; Hw.: s. swēgniþa, swēgnjan; Q.: Regan 118, Schubert 50; E.: s. germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; idg. *u̯ā̆gʰ-, *su̯ā̆gʰ-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110; idg. *u̯ā̆-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110

*swēgra, *swēgraz, germ., st. M. (a): nhd. Schwager; ne. brother-in-law; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *su̯ékuro-, M., Vater des Ehemannes, (Schwiegervater,) Pokorny 1043?; W.: ae. *swigr-a, *swegr-a, sw. M. (n), Neffe, Vetter; W.: s. ae. suh-t-er-g-a, suh-t-ri-g-a, sw. M. (n), Neffe, Vetter; W.: mnd. swager, M., Schwager, Schwiegervater, Schwiegersohn; W.: ahd. swāgur* 6, swāger, st. M. (a?, i?), Verwandter des Schwiegervaters, Schwiegervater, Schwiegersohn, Schwager; mhd. swāger, st. M., Schwager, Schwiegervater, Schwiegersohn; nhd. Schwager, M., Schwager, Ehemann der Schwester, DW 15, 2176; L.: Falk/Torp 544

*swegru-, *swegruz, germ., st. F. (u): nhd. Schwiegermutter, Schwieger; ne. mother-in-law; RB.: ae., mnl., ahd.; E.: idg. *su̯ekrūs, *su̯ek̑ruh₂-, F., Mutter des Ehemannes, (Schwiegermutter,) Pokorny 1043; s. idg. *su̯ékuro-, M., Vater des Ehemannes, (Schwiegervater,) Pokorny 1043?; W.: ae. sweger, swēr (1), st. F. (i?), Schwiegermutter, Schwieger; W.: mnl. sweger, F.; W.: ahd. swigar* 21, st. F. (i?), Schwiegermutter, Schwieger; mhd. swiger, st. F., Schwiegermutter; nhd. Schwieger, F., Schwieger, Schwiegermutter, Mutter der Gattin, DW 15, 2612; L.: Falk/Torp 544

*swehra-, *swehraz, *swehura-, *swehuraz, germ., st. M. (a): nhd. Schwiegervater, Schwäher; ne. father-in-law; RB.: got., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *su̯ékuro-, M., Vater des Ehemanns, (Schwiegervater), Pokorny 1043; W.: got. swaíhr-a 1, sw. M. (n), Schwiegervater, Schwäher (, Lehmann S172); W.: ae. swéor (1), swēr (2), st. M. (a), Schwäher, Vetter; W.: s. afries. swir-e 1?, F., Vetterschaft; W.: s. afries. swiār-ing 8, st. M. (a), Schwiegersohn, Schwiegerelter; W.: mnl. sweer, M., Schwäher; W.: as. swiri* 1, st. M. (ja), Vetter; W.: ahd. swehur* 26, swēr*, st. M. (a?, i?), Schwäher, Schwiegervater; mhd. swëher, st. M., Schwäher, Schwiegervater; nhd. Schwäher, st. M., Schwäher, Schwiegervater; L.: Falk/Torp 544, Kluge s. u. Schwäher

*swehrō-, *swehrōn, *swehurō-, *swehurōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schwiegermutter, Schwieger; ne. mother-in-law; RB.: got., an.; E.: idg. *su̯ékuro-, M., Vater des Ehemannes, (Schwiegervater), Pokorny 1043; s. idg. *su̯ekrūs, *su̯ek̑ruh₂-, F., Mutter des Ehemanns, (Schwiegermutter), Pokorny 1043; W.: got. swaíhr-ō 4, sw. F. (n), Schwiegermutter; W.: an. svær-a, sw. F. (n), Schwiegermutter; L.: Falk/Torp 544

*swehura-, *swehuraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *swehra-

*swehurō-, *swehurōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *swehrōn

*sweiba-, *sweibaz, *sweibra-, *sweibraz, germ.?, Adj.: nhd. nachgiebig; ne. yielding; RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. *svī-f-r (2)?, Adj.; L.: Heidermanns 576

*sweiban?, germ., st. V.: nhd. aufhören; ne. finish (V.); RB.: got., an.?; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: got. swei-b-an* 1, st. V. (1), ablassen, aufhören (, Lehmann S179); W.: ? an. svī-f-a, st. V. (1), schwingen, schweben, fahren; L.: Falk/Torp 555, Seebold 484

sweiban* 1, swei-b-an*, got., st. V. (1): nhd. ablassen, aufhören; ne. cease (V.), leave off, pause (V.), stop (V.); ÜG.: gr. διαλείπειν; ÜE.: lat. cessare; Hw.: s. unsweibands; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch dunkel, s. germ. *swīban, sw. V., ablassen, aufhören; idg. *su̯eip-, V., biegen, drehen, schwingen, schweben, Pokorny 1042; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914, Lehmann S179; B.: 3. Pers. Sg. Prät. swaif Luk 7,45 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 222,1, vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 325; Son.: m. Inf.

*sweibands?, *swei-b-an-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. aufhörlich; ne. ceasing; Vw.: s. un-; E.: s. sweiban

*sweibra-, *sweibraz, germ., Adj.: Vw.: s. *sweiba-

*sweifan, germ., st. V.: nhd. schweifen; ne. stray; RB.: an., ae., afries.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; s. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svī-f-a, st. V. (1), schwingen, schweben, fahren; W.: ae. swī-f-an, st. V. (1), drehen, fegen, wenden, dazwischentreten; W.: afries. swī-v-a 1, sw. V. (a), abweichen; L.: Falk/Torp 555, Seebold 484

*sweiga-, *sweigaz, germ., Adj.: nhd. schweigsam; ne. silent; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: ae. swī-g-e (2), Adj. (ja), still, ruhig, schweigend; W.: s. ahd. swīglīhho* 1, swīglīcho*, Adv., schweigend, schweigsam; s. nhd. (ält.) schweiglich, Adj., Adv., „schweiglich“, schweigend, DW 15, 2435; L.: Heidermanns 576

*sweigan, *swīgan, germ.?, st. V.: nhd. sich neigen, sich beugen; ne. incline; RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svi-g-in-n, Part. Prät.=Adj., gebeugt; L.: Falk/Torp 554, Seebold 485

*sweigō-, *sweigōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schweigen; ne. silence (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *swīgēn; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: ae. swī-g-e (1), sw. F. (n), Schweigen, Stillschweigen, Stille, Ruhe; W.: afries. swī-g-e 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Schweigen; W.: ahd. swīga* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Schweigen, Schweigsamkeit, Stillschweigen; mhd. swīge, st. F., sw. F., Schweigen; L.: Heidermanns 576

*sweigulī-, *sweigulīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schweigen; ne. silence (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *sweiga-; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: ahd. swīgalī* 5, st. F. (ī), Schweigen, Schweigsamkeit; mhd. swīgelī, st. N., Schweigen, Schweigsamkeit; L.: Heidermanns 577

*sweikan, *swīkan, *sweikwan, *swīkwan, germ., st. V.: nhd. ausweichen, nachlassen, fortgehen, verraten (V.); ne. make (V.) way, cease, betray; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: s. idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svī-k-ja, st. V. (1), betrügen, verraten (V.); W.: an. svī-k-va, sȳ-k-va, st. V. (1), betrügen, verraten (V.); W.: ae. swī-c-an, st. V. (1), wandern, abreisen, ablassen; W.: afries. swī-k-a 1, st. V. (1), im Stich lassen; W.: anfrk. *swī-k-an?, st. V. (1), betrügen; W.: as. sw-ī-k-an* 4, st. V. (1a), im Stich lassen, kleinmütig werden; mnd. swiken, st. V., weichen, entweichen; W.: ahd. swīhhan* 12, swīchan*, st. V. (1a), abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.), abfallen von; mhd. swīchen, st. V., im Stich lassen; L.: Falk/Torp 553, Seebold 486

*sweikwan, germ., st. V.: Vw.: s. *sweikan

swein* 12, sw-ein*, got., st. N. (a): nhd. Schwein; ne. swine, pig (N.); ÜG.: gr. χοῖρος; ÜE.: lat. porcus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; s. idg. *suu̯ino-, Adj., Sb., schweinern, Schwein, Pokorny 1038; idg. *seu- (2), *seu̯ə-, *sū̆-, V., gebären, Pokorny 913, Lehmann S180; B.: Akk. Pl. sweina Luk 8,33 CA; Luk 15,15 CA; Luk 15,16 CA (Nom. Pl.); Mrk 5,12 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 5,16 CA; Gen. Pl. sweine Mat 8,30 CA; Mat 8,31 CA; Mat 8,32 CA; Luk 8,32 CA; Mrk 5,11 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55,3, 119,2

*sweinan, *swīnan, germ., st. V.: nhd. schwinden, abnehmen; ne. dwindle, decrease (V.); RB.: an., mnd., ahd.; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: an. svi-n-a, sve-n-a, sw. V., schwinden; E.: mnd. swinen, sw. V., langsam sein (V.), träge sein (V.); W.: ahd. swīnan* 31, st. V. (1a), „schweinen“, schwinden, verschwinden, abnehmen; mhd. swīnen, st. V., dahinschwinden, abmagern; nhd. (ält.-dial.) schweinen, st. V., schwinden, abnehmen, DW 15, 2443; W.: ahd. sweinen* 1, sw. V. (1a), schwächen, verringern, vermindern; mhd. sweinen, sw. V., schwächen, vernichten; nhd. (ält.-dial.) schweinen, sw. V., schwinden, DW 15, 2443; L.: Falk/Torp 553

*sweins?, *sw-ein-s?, got., Adj. (a): nhd. Sau-; ne. sowlike, swinish, porcine, piglike; Hw.: s. swein; Q.: Regan 119, Schubert 57; E.: germ. *swīnīn, Adj., schweinern; s. idg. *suu̯ino-, Adj., Sb., schweinern, Schwein, Pokorny 1038; idg. *seu- (2), *seu̯ə-, *sū̆-, V., gebären, Pokorny 913

*sweipains?, *swei-p-ain-s?, got., st. F. (i): nhd. Fegung; ne. sweeping (N.); Vw.: s. midja-; E.: s. sweipan

*sweipan, *swīpan, germ., sw. V.: nhd. schwingen; ne. swing (V.); RB.: got., an.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: got. *swei-p-an?, sw. V. (3), fegen, sich schwingend bewegen; W.: an. svei-p-a (2), red. V., werfen, umhüllen

*sweipan?, *swei-p-an?, got., sw. V. (3): nhd. fegen, sich schwingend bewegen; ne. sweep (V.); Hw.: s. midjasweipains; Q.: Regan 119, Schubert 30; E.: ? germ. *sweipan, *swīpan, sw. V., schwingen; vgl. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914

*sweiþan, *swīþan, germ., st. V.: nhd. erhitzen, verbrennen, schwelen; ne. heat (V.), burn (V.), smoulder; RB.: an., ahd.; E.: idg. *su̯eid- (1), V., glänzen, schimmern, Pokorny 1042?; s. idg. *seu- (4), *seut-, V., sieden, sich bewegen, Pokorny 914; W.: an. svī-ð-a (1), st. V. (1), verbrennen, braten, schmerzen; W.: ahd. swīdan* (?) 1?, st. V. (1a), brennen; L.: Falk/Torp 555, Seebold 487

*swējan, germ.?, sw. V.: nhd. schwingen; ne. swing (V.); RB.: mnd.-ostfries.; E.: s. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: mnd.-ostfr. swāien, sw. V., sich schwingend bewegen; L.: Falk/Torp 544

*swekan?, germ., st. V.: nhd. hervorquellen, riechen, stinken; ne. well (V.) out, smell (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *su̯ek-?, V., riechen, Pokorny 1043; W.: ae. swæc-c-an, swec-c-an, sw. V., riechen, schmecken; W.: as. swėk-k-ian*? 1, swėf-f-ian*, sw. V. (1)?, stinken; W.: ahd. swehhan* 6, swechan*, st. V. (4), stinken, riechen, duften; L.: Falk/Torp 545, Seebold 487

*swekki-, *swekkiz, germ., st. M. (i): nhd. Geruch, Duft; ne. smell (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *swaki-; E.: s. idg. *su̯ek-?, V., riechen, Pokorny 1043; W.: ae. swæc-c, swec-c, st. M. (i), Geschmack, Geruch, Duft; W.: ae. swic-c, st. M. (i), Geruch, Duft; W.: s. as. swek* 1, st. M. (a), Geruch; W.: s. ahd. swekkī* 1, sweckī*, st. F. (ī), Wohlgeruch; W.: s. ahd. swekka* 5?, swecka*, st. F. (ō?, jō?), Geruch, Duft, Wohlgeruch, Täuschung?; L.: Falk/Torp 545

swekunþs*, swe-kun-þ-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. swikunþs

*swel-, germ.?, V.: nhd. bewegen, sich bewegen; ne. move (V.); Hw.: s. *swalga-; E.: idg. *su̯el- (1)?, *su̯elk-?, V., schlingen (V.) (2), essen?, trinken?, Pokorny 1045; L.: Falk/Torp 551

*swela-, *swelam, germ., st. N. (a): nhd. Schwiele; ne. callosity, weal (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *swelez; E.: s. idg. *su̯el-? (6), V., schwellen; W.: as. swil* 3?, st. N. (a), Schwiele; s. mnd. swil, swel, M., Geschwulst; W.: ahd. swil 29, st. N. (a), Schwiele, schwielige Haut; mhd. swil, st. M., st. N., Schwiele; s. nhd. Schwiele, F., Schwiele, hartgewordene Schwellung, harte Hautstelle, DW 15, 2615; L.: Falk/Torp 551, Kluge s. u. Schwiele

*swelan, germ., st. V.: nhd. schwelen, brennen; ne. smoulder; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: ae. swel-an, st. V. (4), „schwelen“, brennen, verbrennen, sich entzünden; W.: mnd. swelen, sw. V., versengen, dörren; W.: s. ahd. swilizzōn* 3, sw. V. (2), verbrennen, brennen, glühen; L.: Falk/Torp 551, Seebold 488

*swelez, *swiliz, germ., st. N.: nhd. Schwiele; ne. callosity, weal (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *swela-; E.: s. idg. *su̯el-? (6), V., schwellen; W.: as. swil* 3?, st. N. (a), Schwiele; s. mnd. swil, swel, M., Geschwulst; W.: ahd. swil 29, st. N. (a), Schwiele, schwielige Haut; mhd. swil, st. M., st. N., Schwiele; s. nhd. Schwiele, F., Schwiele, hartgewordene Schwellung, harte Hautstelle, DW 15, 2615; L.: Seebold 490, Kluge s. u. Schwiele; Son.: Kluge (Schwiele) setzt (den Ansatz unter) swelaz, st. N., an

*swelga-, *swelgaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *swalga-

*swelgan, germ., st. V.: nhd. schlucken, schlingen (V.) (2), schwelgen, verschlingen; ne. swallow (V.), revel (V.), devour; RB.: an., ae., anfrk., mnd., ahd.; Vw.: s. *far-; E.: s. idg. *su̯el- (1), *su̯elk-, V., schlingen (V.) (2)?, essen?, trinken?, Pokorny 1045; W.: an. svel-g-a, st. V. (3b), verschlingen; W.: ae. swel-g-an, st. V. (3b), schwelgen, schlingen (V.) (2), verschlingen; W.: anfrk. *swel-g-an?, st. V. (3b), schlingen (V.) (2); mnl. swelgen, V., schwelgen; W.: mnd. swelgen, st. V., einschlingen, einschlucken; W.: ahd. swelgan* 3, swelahan*, st. V. (3b), verschlucken, verschlingen; mhd. swëlgen, st. V., verschlucken, schlucken; s. nhd. schwelgen, sw. V., schwelgen, schlucken, schlemmen, DW 15, 2478; L.: Falk/Torp 552, Seebold 488, Kluge s. u. schwelgen

*swelhjan, germ.?, sw. V.: nhd. anschwellen, mit einer Kruste überziehen; ne. swell (V.), incrust; E.: idg. *su̯el-?, V., schwellen; L.: Falk/Torp 551, Seebold 490

*sweli-, *sweliz, germ.?, st. F. (i): nhd. Schwiele; ne. callosity, weal (N.); Hw.: s. *swela-; E.: s. idg. *su̯el-? (6), V., schwellen; L.: Falk/Torp 551

*swēljan, *swǣljan, germ., sw. V.: nhd. schwelen, verbrennen; ne. smoulder, burn (V.); RB.: an., afries.; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: an. svæl-a (2), sw. V. (1), qualmen, rauchen; W.: afries. swil-ia 2, swil-a, sw. V. (2), schwelen; nostfries. swelen, schwelen, V., schwelen; L.: Seebold 488

*swelk-, germ.?, Sb.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch; ne. vapour, smoke (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: s. ahd. swelkan* 1, swelcan*, st. V. (3b?)?, rauchen, dampfen, verbrennen, glühen; L.: Falk/Torp 551

*swelkan, germ.?, sw. V.: nhd. welk werden, welken; ne. wither; RB.: ahd.; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: ahd. swelkēn* 1, sw. V. (3), verwelken; mhd. swëlken, sw. V., welk werden; nhd. (ält.) schwelken, schwelchen, sw. V., welken, dörren, DW 15, 2485; L.: Falk/Torp 551

*swella-, *swellaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschwulst; ne. boil (N.); RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *su̯el-?, V., schwellen; W.: an. sul-l-r, st. M. (a), Geschwulst; W.: ae. *swel-l, st. N. (a), Schwellung, Geschwulst; W.: afries. swol-l 2, st. M. (a), st. N. (a), Schwiele; W.: mnd. swel, N., Geschwulst; L.: Falk/Torp 551

*swellan, germ., st. V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *su̯el-?, V., schwellen; W.: got. *swil-l-an, st. V. (3), schwellen; W.: an. svel-l-a (1), st. V. (3b), schwellen; W.: ae. swel-l-an, st. V. (3b), schwellen; W.: afries. swel-l-a* 1, st. V. (3b), schwellen, sich erheben; saterl. swella, V., schwellen, sich erheben; W.: as. swel-l-an* 1, st. V. (3b), schwellen; mnd. swellen, st. V., schwellen; W.: ahd. swellan* 21, st. V. (3b), schwellen, anschwellen, wallen (V.) (1), aufwallen, aufgeschwollen sein (V.), strotzen; mhd. swëllen, st. V., schwellen; nhd. schwellen, st. V., schwellen, sich von innen ausdehnen, DW 15, 2493; L.: Falk/Torp 551, Seebold 490, Kluge s. u. schwellen

*swelli, germ.?, Sb.: nhd. Geschwulst; ne. boil (N.); Hw.: s. *swella-; E.: s. idg. *su̯el-?, V., schwellen; L.: Falk/Torp 551

*swelpan, germ.?, V.: nhd. plätschern, spülen; ne. ripple (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. swil-ian, swil-l-an, swyl-ian, sw. V. (1), spülen, waschen, gurgeln

*sweltan, germ., st. V.: nhd. sterben; ne. die (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: got. swil-t-an* 1, st. V. (3,2), im Sterben liegen, sterben (, Lehmann S187); W.: an. svel-t-a (1), st. V. (3b), sterben, hungern; W.: ae. swel-t-an, st. V. (3b), sterben, umkommen; W.: as. swel-t-an* 13, st. V. (3b), sterben; W.: ahd. swelzan* 1, st. V. (3b), brennen, verbrennen, langsam abbrennen; mhd. swëlzen, st. V., brennen, verbrennen; L.: Falk/Torp 552, Seebold 490

*swemb-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 619 (Svimblas)

*swemman, *swimman, germ., st. V.: nhd. schwimmen; ne. swim (V.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *su̯em-?, V., sich bewegen, schwimmen, Pokorny 1046; W.: got. *swim-m-an, st. V. (3), schwimmen; W.: s. got. swum-fsl* 2, swumsl, st. N. (a), Teich (, Lehmann S191); W.: an. svim-m-a, st. V. (3a), schwimmen; W.: ae. swim-m-an, st. V. (3a), schwimmen, fließen; W.: afries. swim-a 1?, st. V. (3a), schwimmen, umherstreunen; nfries. swijmjen?, V., schwimmen; W.: s. afries. swum-m-a* 1?, swom-m-a, sw. V. (1), schwimmen; W.: s. as. *swėm-m-ia?, st. F. (jō), Schwemme; W.: mnl. swemmen, V., schwimmen; W.: s. as.? *swim-m-ari?, st. M. (ja), Schwimmer; W.: ahd. swimman* 34, st. V. (3a), schwimmen; mhd. swimmen, st. V., schwimmen; nhd. schwimmen, st. V., schwimmen, DW 15, 2625; W.: s. ahd.? ūzgiswīman* 1, st. V. (1a?), auftauchen; L.: Falk/Torp 548, Seebold 491, Kluge s. u. schwimmen

*swen-, germ.?, sw. V.: nhd. tönen; ne. sound (V.); RB.: ae.; E.: idg. *su̯en-, V., tönen, schallen, Pokorny 1046; W.: s. ae. *swin?, st. N. (a); L.: Falk/Torp 546

*swenda-, *swendaz, germ., Adj.: nhd. schwindend; ne. dwindeling (Adj.); RB.: ae.; Hw.: s. *swendan; E.: idg. *su̯endʰ-?, *u̯endʰ- (2), V., schwinden?, Pokorny 1047; s. idg. *su̯ei-, *su̯i-, V., zischen, pfeifen, Pokorny 1040; W.: ae. *swi-nd, Adj., stark, mächtig, wirksam, heftig, streng; L.: Heidermanns 577

*swendan, germ., st. V.: nhd. schwinden; ne. dwindle; RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *uz-; E.: idg. *su̯endʰ-?, *u̯endʰ- (2), V., schwinden?, Pokorny 1047; s. idg. *su̯ei-, *su̯i-, V., zischen, pfeifen, Pokorny 1040; W.: ae. swi-nd-an, st. V. (3a), schwinden, abnehmen, schmachten; W.: as. *swi-nd-an?, st. V. (3a), schwinden; W.: ahd. swintan* 27, st. V. (3a), schwinden, vergehen, sich verzehren, hinschwinden, zunichte werden; mhd. swinden, st. V., abnehmen, schwinden; nhd. schwinden, st. V., schwinden, allmählich abnehmen, vergehen, DW 15, 2667; L.: Falk/Torp 547, Seebold 492, Kluge s. u. schwinden

*sweng-, germ.?, sw. V.: nhd. schwer sein (V.); ne. be (V.) heavy; Hw.: s. *swangra- (1); E.: s. idg. *su̯enk-?, Adj., schwer, schwanger, Pokorny 1048?; L.: Falk/Torp 547

*swengan, *swengwan, germ., st. V.: nhd. schwingen; ne. swing (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: got. *swiggw-an, st. V. (3,1), sich schwingen; W.: ae. swing-an, st. V. (3a), schlagen, geißeln, sich schwingen; W.: afries. swang-a 6, sweng-a, swing-a, swens-a, st. V. (3a), begießen; W.: as. swi-n-g-an* 1, st. V. (3a), schwingen, sich schwingen; mnd. swingen, st. V., schwingen; W.: ahd. swingan* 7, st. V. (3a), schwingen, peitschen, geißeln, flattern; mhd. swingen, st. V., schwingen, schütteln; nhd. schwingen, st. V., schwingen, DW 15, 2689; L.: Falk/Torp 547, Seebold 493, Kluge s. u. schwingen

*swengwa-, *swengwam, germ.?, st. N. (a): nhd. Schwingen (N.), Schlag; ne. swing (N.), blow (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: ae. *swing, st. N. (a), Schwingen (N.), Wogen (N.); W.: ae. *swinc, st. N. (a), Arbeit, Anstrengung, Mühe, Beschwerde; L.: Seebold 493

*swengwan, germ., st. V.: Vw.: s. *swengan

*swengwō-, *swengwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Schwinge; ne. wing (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *swengan; E.: s. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: ae. swing-e, sw. F. (n), Schlag, Züchtigung; W.: afries. swing-e 2, sw. F. (n), „Schwinge“, Querbalken; nfries. swinge; W.: ahd. swinga* 1, sw. F. (n), Schwinge, Hanfschwinge, Flachsschwinge; mhd. swinge, sw. F., Hanfschwinge, Flachsschwinge; nhd. Schwinge, F., Schwinge, etwas das (sich) schwingt, Gerät zum Schwingen, Flügel, DW 15, 2683; L.: Seebold 493

*swenjan, germ.?, sw. V.: nhd. stillen, vertuschen; ne. hush (V.) up; E.: Etymologie unbekannt

*swenkan, germ.?, sw. V.: nhd. schwingen, biegen; ne. swing (V.), bend (V.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047; W.: ae. swincan, st. V., arbeiten, plagen; an. svink-a, sw. V. (3a), arbeiten; W.: s. ae. swinc-an, st. V. (3a), arbeiten, sich plagen, streben, in Not sein (V.), schmachten, sich mühen; L.: Falk/Torp 546, Seebold 493

*swenōn, germ.?, sw. V.: nhd. stillen, vertuschen; ne. hush (V.) up; E.: Etymologie unbekannt

*swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, *swinþa-, *swinþaz, *swinþja-, *swinþjaz, germ., Adj.: nhd. stark, kräftig; ne. strong; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: got. swinþ-s* 11=10, Adj. (a), stark, kräftig, gesund (, Lehmann S188); W.: an. s-vinn-r, s-við-r, Adj., rasch, klug, gewandt, verständig, weise, schnell, reißend; W.: ae. s-wī-þ, s-wȳ-þ, Adj., stark, mächtig, wirksam, heftig; W.: afries. s-wī-th-e 5, Adv., heftig, sehr; W.: anfrk. *s-w-ī-th?, Adj., rasch, stark; W.: as. s-w-ī-th* 13, s-w-ī-th-i*, Adj., stark, kräftig, heftig, recht; mnd. swīnde, swīde, Adj., ungestüm, heftig, stark; W.: ahd. *swind?, Adj., stark, kräftig, rasch; L.: Falk/Torp 547, Heidermanns 577, Kluge s. u. geschwind; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 15 (Amalasuintha), 112 (Gosuintha), 165 (Mathasuintha), 186 (Reccesuinthus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 619 (Amalasuinth, Anosind, Argesind, Bigesvind, Chindasvinth, Chlodosvind, Chramnesind, Floresind, Gailesvind, Goisvinth, Gundesvind, Hlodosvind, Mathasvinth, Munsvinth, Ranosind, Reccesvinth, Reccisvinth, Recquisind, Renosind, Requisind, Sendefara, Sinderic, Sinderith, Sindigis, Sindila, Sindivult, Sindulf, Sindvit, Sindvitt, Sinthari, Sinthasi, Sinthila, Sinthues, Sintula, Svinteric, Svinthila, Svinthiliub, Teudesuinth)

*swenþalīka-, *swenþalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. kräftig; ne. strong; E.: s. *swenþa-, *-līka-; W.: ae. s-wī-þ-lic, Adj., gewaltsam, heftig, übermäßig, streng; L.: Heidermanns 577

*swenþja-, *swenþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *swenþa-

*swenþjan, germ., sw. V.: nhd. stärken; ne. strengthen; RB.: got., ae.; Hw.: s. *swenþa-; E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: got. *swinþ-jan?, sw. V. (1), stärken; W.: ae. s-wī-þ-an, sw. V. (1), stärken, stützen, Gewalt brauchen; L.: Heidermanns 577

*swenþnōn, germ.?, sw. V.: nhd. stark werden; ne. become strong; RB.: got.; Hw.: s. s. *swenþa-; E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: got. swinþ-n-an* 2, sw. V. (4), stark werden; L.: Heidermanns 577

*Swēōs?, *Swē-ō-s?, got., st. M. Pl.: nhd. Schweden; ne. Swedes; Q.: PN, Suimirus, Suērīdus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 104; E.: vgl. swikunþs, swēs (1)

*swer-, *swerr-, germ.?, V.: nhd. surren; ne. hum (V.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt, lautmalerisch?; W.: ahd. giswerri* 1, st. N. (ja), Schwirren, Surren, Summen, Gesumme; nhd. Geschwirr, N., Schwirren, schwirrendes Geräusch, DW 5, 4002; L.: Falk/Torp 549

*swēr-, germ.: Q.: PN (4. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 620 (Suerid, Sverilas)

*swera?, germ., Sb.: nhd. Pfahl, Pfosten, Hals; ne. pole, neck; RB.: ae., mhd.; E.: idg. *su̯er- (3), Sb., Pfahl, Pokorny 1050; W.: ae. swíer-a, swéor-a, swíor-a, sw. M. (n), Hals, Nacken, Schlucht; W.: ae. swíer, swéor (2), swēr (3), swíor, M., F., Pfeiler, Pfosten, Säule (F.) (1), Pfahl; W.: mhd. swir, sw. M., Uferpfahl; L.: Falk/Torp 550

*swēra-, *swēraz, *swǣra-, *swǣraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣrja-, *swǣrjaz, germ., Adj.: nhd. schwer, gewichtig, ansehnlich; ne. heavy; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *su̯ēro-, Adj., schwer, Pokorny 1050; s. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150?; W.: got. s-wēr-s 3, Adj. (a), geehrt, geachtet, gewichtig (, Lehmann S181); W.: an. s-vār-r, Adj., schwer, hart, schmerzhaft; W.: ae. s-wǣr (1), s-wǣr-e, s-wār (1), Adj., schwer, beschwerlich, drückend; W.: afries. s-wēr 6, Adj., schwer, schwierig, schlimm; nfries. swier, Adj., schwer, schwierig; W.: mnl. swaer, Adj., schwer, schwierig; W.: as. s-wār* 11, Adj., schwer, beschwerlich, schön; mnd. swār, Adj., schwer; W.: ahd. swār* 35?, Adj., schwer, lästig, voll, schwerfällig; W.: ahd. swāri* 31?, Adj., schwer, beschwerlich, gefährlich, groß; mhd. swære, Adj., schmerzlich, schwer; nhd. schwer, Adj., schwer, schwierig, DW 15, 2541; L.: Falk/Torp 550, Heidermanns 578, Kluge s. u. schwer

*sweran, germ., st. V.: nhd. schwären, eitern; ne. fester; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *su̯er- (4), V., schneiden, stechen, schwären, eitern, Pokorny 1050; W.: s. ae. swor, Sb., Schmerz; W.: mnd. sweren, st. V., schwären, eitern; W.: ahd. sweran* 5, st. V. (4), schmerzen, leiden; mhd. swërn, st. V., schmerzen; nhd. schwären, sw. V., schwären, eitern; L.: Falk/Torp 549, Seebold 494

swēran* 13, s-wēr-an*, got., sw. V. (3): nhd. ehren, achten; ne. honour (V.), render honour to, esteem (V.), exalt; ÜG.: gr. δοξάζειν, ἡγεῖσθαι, τιμᾶν; ÜE.: lat. clarificare, habere, honorare, honorificare; Vw.: s. ga-, un-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ἡγεῖσθαι; E.: germ. *swērēn, *swǣrǣn, sw. V., ehren; s. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150; B.: swera Joh 8,49 CA; 2. Pers. Sg. Imp. swerai Luk 18,20 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 10,19 CA; 1Tm 5,3 B; sweraidau Joh 12,23 CA; sweraina Sk 5,19 E (= Joh 5,23); Sk 5,23 E (= Joh 5,23); 3. Pers. Sg. Präs. sweraiþ Joh 12,26 CA; Mrk 7,6 CA; 1Th 5,13 B; swerand Sk 5,19 E (= Joh 5,23); Sk 5,23 E (teilweise kursiv) (= Joh 5,23); SkB 5,23 E (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs) (= Joh 5,23); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 244,2

*swerban, germ., st. V.: nhd. wischen, abreiben; ne. mop (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *su̯erbʰ-, V., drehen, wischen, fegen, Pokorny 1050; W.: got. *swaírb-an, st. V. (3,2), wischen; W.: an. sverf-a, st. V. (3b), feilen, herumwirbeln; W.: ae. sweorf-an, st. V. (3b), feilen, glätten, wischen, reiben; W.: afries. swerv-a 1, st. V. (3b), umherschweifen; W.: as. swerv-an* 1, st. V. (3b), abwischen; W.: ahd. swerban* 8, st. V. (3b), abreiben, abtrocknen, abwischen, reinigen; vgl. nhd. Schwerb, M., „Schwerb“, DW 15, 2558; L.: Falk/Torp 550, Seebold 494

*swerda-, *swerdam, germ., st. N. (a): nhd. Schwert; ne. sword; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *su̯er- (4), V., schneiden, stechen, schwären, eitern, Pokorny 1050; W.: an. sver-ð, st. N. (a), Schwert, Penis; W.: ae. sweor-d (1), swur-d, st. N. (a), Schwert; W.: afries. swer-d 15, st. N. (a), Schwert; nfries. swird; W.: anfrk. swer-d* 8, swer-t*, st. N. (a), Schwert; W.: as. swer-d* 7, st. N. (a), Schwert; mnd. swert, N., Schwert; W.: ahd. swert 104, st. N. (a), Schwert; mhd. swërt, st. N., Schwert; nhd. Schwert, N., Schwert, DW 15, 2576; L.: Falk/Torp 550, Kluge s. u. Schwert

*swērei?, *s-wēr-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Ehre; ne. honour (N.); Vw.: s. un-; E.: germ. *swērī-, *swērīn, *swǣrī-, *swǣrīn, sw. F. (n), Schwere, Last; s. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150?

*swērēn, *swǣrǣn, germ., sw. V.: nhd. ehren; ne. honour (V.); RB.: got., afries., ahd.; Hw.: s. *swēra-; E.: s. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150; W.: got. s-wēr-an* 13, sw. V. (3), ehren, achten; W.: afries. s-wē-r-ia* 2, sw. V. (2), schwer werden, zu schwer sein (V.), schwer sein (V.); W.: ahd. swārēn* 2, sw. V. (3), schwer sein (V.), schwer werden; s. mhd. swæren, sw. V., schwer sein (V.), schwer werden; nhd. (ält.) schweren, sw. V., schwer sein (V.), schwer werden, DW 15, 2562; L.: Heidermanns 579

*swerhjō-, *swerhjōn, *swerhja-, *swerhjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Hals, Nacken; ne. neck; RB.: an.; E.: s. idg. *su̯er- (3), Sb., Pfahl, Pokorny 1050; W.: an. svīr-i, sw. M. (n), Hals, Nacken, Drachenhals am Schiff; L.: Falk/Torp 550

*sweri, germ., Sb.: nhd. Pfahl, Pfosten, Hals; ne. pole, neck; RB.: ae., mhd.; E.: idg. *su̯er- (3), Sb., Pfahl, Pokorny 1050; W.: ae. swíer, swéor (2), swēr (3), swíor, M., F., Pfeiler, Pfosten, Säule (F.) (1), Pfahl; W.: mhd. swir, sw. M., Uferpfahl; L.: Falk/Torp 550

*swērī-, *swērīn, *swǣrī-, *swǣrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Schwere, Last; ne. burden (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *swēra-; E.: s. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150?; W.: got. *s-wēr-ei?, sw. F. (n), Ehre; W.: ahd. swārī* 17, swārīn*, st. F. (ī), Schwere, Last, Gewicht (N.) (1), Beschwernis; mhd. swære, st. F., Schwere, Schmerz; nhd. Schwere, F., Schwere, Schwierigkeit, DW 15, 2560; L.: Heidermanns 579

swēriþa 13, s-wēr-iþ-a, got., st. F. (ō): nhd. Ehre; ne. honour (N.), dignity; ÜG.: gr. τιμή; ÜE.: lat. honor; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. swērs; B.: Akk. Sg. sweriþa Rom 13,7 A2; 1Tm 1,17 B (Nom. Sg.); Sk 5,18 Enb; Sk 5,21 Enb (teilweise kursiv); SkB 5,21 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Sk 5,22 Enb; Sk 5,24 Enb; Dat. Sg. sweriþai Rom 12,10 A; 1Th 4,4 B; 2Tm 2,21 B; Gen. Pl. sweriþo Kol 2,23 A B; Gen. Sg. sweriþos 1Tm 6,1 A B; Sk 5,1 Enb

*swēriþō, *swǣriþō, *swēreþō, *swǣreþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schwere; ne. burden (N.); RB.: ahd.; E.: s. *swēra-; W.: ahd. swārida* 5, st. F. (ō), Schwere, Last, Gewicht (N.) (1); mhd. swærde, st. F., Gewicht (N.) (1), Schwere; nhd. (ält.) Schwerde, F., Schwere, Druck, DW 15, 2559; L.: Heidermanns 579

*swērja-, *swērjaz, *swǣrja-, *swǣrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *swēra-

*swērjan, *swǣrjan, germ.?, sw. V.: nhd. bedrücken, belasten; ne. burden (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *swēra-; E.: s. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150; W.: ahd. swāren* 7, sw. V. (1a), beschweren, belasten, bedrücken; mhd. swæren, sw. V., Kummer machen; nhd. (ält.) schweren, sw. V., schwer sein (V.), schwer werden, DW 15, 2562; L.: Heidermanns 579

*swerka-, *swerkam, germ., st. N. (a): nhd. Finsternis, Dunkelheit; ne. darkness; RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. sweorc, st. N. (a), Dunkel, Wolke, Nebel; W.: s. as. gi-swerk* 3, st. N. (a), Finsternis; W.: s. ahd. giswerk* 1, giswerc*, st. N. (a), Schwärze, Wolke, Verdunkeln, Regenwolke, Regengewölk; L.: Seebold 495

*swerkan, germ., st. V.: nhd. verfinstern, dunkeln; ne. darken; RB.: ae., as.; Vw.: s. *ga-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. sweorc-an, st. V. (3b), finster werden, dunkel werden, traurig werden, unruhig werden; W.: s. ae. swearc-ian, sw. V., dunkel werden; W.: as. swerk-an* 1, st. V. (3b), „schwarz werden“, finster werden, traurig werden; L.: Falk/Torp 550, Seebold 495

*swērkōn, *swǣrkōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich beschweren, sich beklagen; ne. lament; RB.: an.; Hw.: s. *swēra-; E.: s. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150?; W.: an. s-vār-k-a, sw. V. (2), klagen, sich beklagen, jammern; L.: Heidermanns 579

*swērō-, *swērōn, *swǣrō-, *swǣrōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Riesin; ne. giant (F.); RB.: an.; Hw.: s. *swēra-; E.: s. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150?; W.: an. s-vār-a, sw. F. (n), Riesin; L.: Heidermanns 579

*swerr-, germ.?, V.: Vw.: s. *swer-

swērs 3, s-wēr-s, got., Adj. (a): nhd. geehrt, geachtet, gewichtig; ne. honoured, dignified, esteemed; ÜG.: gr. ἔντιμος, εἰς τιμήν; ÜE.: lat. cum honore, habere (= sweran haban), pretiosus; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. σντιμος; E.: germ. *swēritō, *swǣritō, *swēretō, *swǣretō, st. F. (ō), Schwere; vgl. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150, Lehmann S181; B.: Dat. Pl. sweraim 2Tm 2,20 B; Akk. Pl. swerans Php 2,29 A B; Nom. Sg. swers Luk 7,2 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

swēs (1) 28, swē-s, got., Adj. (a): nhd. eigen, angehörig; ne. one’s own, very own; ÜG.: gr. ἴδιος, οἰκεῖος; ÜE.: lat. domesticus, proprius, suus; Q.: Bi (340-380), Sk, PN; I.: ? Lbd. gr. ἴδιος, οἰκεῖος; E.: ? germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; idg. *seu̯e-, *su̯e-, Adv., Pron., Adj., abseits, getrennt, für sich, sein (Poss.-Pron.), eigen, Pokorny 882; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882, Lehmann S182; R.: swēs galaubeinai: nhd. Glaubensgenosse; ne. co-religionist; ÜG.: gr. οἰκεῖος τῆς πίστεως; ÜE.: lat. domesticus fidei; Gal 6,10 A B; B.: Nom. Sg. swes Tit 1,12 A; swesa Joh 10,12 CA; 1Kr 7,7 A; Gal 6,5 A B; 1Th 4,11 B; 1Tm 4,2 A B; Sk 2,25 Enb; swesai Sk 5,9 Enb; swesaim Mrk 15,20 CA; 1Kr 9,7 A; Eph 4,28 A B; 1Th 2,15 B; 1Tm 2,6 A B; 1Tm 5,8 A B; 1Tm 6,15 B; swesamma Luk 6,44 CA; Tit 1,3 B; Sk 1,19 Enb; Sk 1,21 Enb; Sk 5,9 Enb; swesana Rom 11,24 A; 1Tm 5,4 A B; swesans Joh 15,19 CA; Gal 6,10 A B; swesata Gal 6,9 A B; swesona Joh 10,3 CA; Joh 10,4 CA; 2Kr 5,10 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 94,2, 155,1

swēs* (2) 3, swē-s*, got., st. N. (a): nhd. Eigentum, Vermögen; ne. what is owned, ownings, property; ÜG.: gr. βίος, οὐσία; ÜE.: lat. substantia; Q.: Bi (340-380), PN; I.: ? Lüs. gr. οὐσία; E.: ? s. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; idg. *seu̯e-, *su̯e-, Adv., Pron., Adj., abseits, getrennt, für sich, sein (Poss.-Pron.), eigen, Pokorny 882; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; B.: Akk. Sg. swes Luk 15,12 CA; Luk 15,13 CA; Luk 15,30 CA

*swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, germ., Adj.: nhd. eigen, vertraut; ne. own (Adj.), familiar; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-dōma-, *-līka-; Q.: PN? (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *seu̯e-, *su̯e-, Adv., Pron., Adj., abseits, getrennt, für sich, sein (Poss.-Pron.), eigen, Pokorny 882; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. swē-s (1) 28, Adj. (a), eigen, angehörig (, Lehmann S182); W.: s. got. swē-s* (2) 3, st. N. (a), Eigentum, Vermögen; W.: an. svā-s-s, Adj., lieb, traut, eigen, süß; W.: ae. swǣ-s, swā-s, swā-s, Adj., vertraut, besondere, lieb; W.: afries. swē-s 3, Adj., verwandt; W.: as. s-w-ā-s* 4, Adj., vertraut, lieb, eigen (Adj.); W.: ahd. swās* 6, Adj., eigen, vertraut, lieb, häuslich; L.: Falk/Torp 543, Heidermanns 579; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 212 (Suevi?), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 104 (Swēōs)

*swēsadōma-, *swēsadōmaz, *swǣsadōma-, *swǣsadōmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Haushalt; ne. household; RB.: ahd.; E.: s. *swēsa-, *dōma-; W.: ahd. swāstuom* 3, st. M. (a), Herberge, Haushalt, Wohnung, Herd, Abort; L.: Heidermanns 580

*swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, germ., Adj.: nhd. freundlich; ne. friendly; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *swēsa-, *-līka-; W.: ae. swǣ-s-lic, Adj., freundlich; W.: afries. swē-s-lik 3, Adj., verwandtschaftlich; W.: as. s-w-ā-s-līk* 1, s-w-ē-s-līk*, Adj., einheimisch; W.: ahd. swāslīh* 2, Adj., vertraut, freundlich, eigen, häuslich; L.: Heidermanns 580

*swēsō-, *swēsōn, *swēsa-, *swēsan, *swǣsō-, *swǣsōn, *swǣsa-, *swǣsan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Genosse, Freund; ne. comrade, friend (M.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *seu̯e-, *su̯e-, Adv., Pron., Adj., abseits, getrennt, für sich, sich, sein (Poss.-Pron.), eigen, Pokorny 882; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: ahd. swāso* (1) 1, sw. M. (n), Vertrauter, Hausgenosse; L.: Heidermanns 580

*swester, *swestera, *swestr-, *swestra, germ., F. (kons.): nhd. Schwester; ne. sister; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *su̯esor-, F., Schwester, Pokorny 1051; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; W.: got. swis-tar 15, krimgot. schuuester, F. (r), Schwester (, Lehmann S189); W.: an. sy-s-t-ir, F. (kons.), Schwester, Nonne; W.: ae. sweo-s-t-or (1), su-s-t-or, F. (kons.), Schwester; W.: afries. swe-s-t-er 46, su-s-t-er, F. (kons.), Schwester; nordfries. süster, F., Schwester; W.: as. s-w-e-s-t-ar* 2, su-s-t-ar*, st. F. (er), Schwester; mnd. suster, F., Schwester; W.: ahd. swester 46, soster, st. F. (er), Schwester; mhd. swester, st. F., sw. F., Schwester; nhd. Schwester, F., Schwester, DW 15, 2594; L.: Falk/Torp 544, Kluge s. u. Schwester

*swestera, germ., F. (kons.): Vw.: s. *swester

*swestr-, *swestra, germ., F. (kons.): Vw.: s. *swester

*swestra, germ., F. (kons.): Vw.: s. *swester

*sweþan, germ., st. V.: nhd. verbrennen, schweben; ne. burn (V.), smoulder; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *su̯eid- (1), V., glänzen, schimmern, Pokorny 1042; W.: ae. *sweþ-ian, sw. V., winden; W.: s. ae. swaþ-ul, M.? Rauch, Schwaden; W.: ahd. swedan* 2?, st. V. (5?), brennen, verbrennen; L.: Falk/Torp 546, Seebold 496

swēþauh 36=34, swē-þauh, got., Partikel: nhd. doch zwar, wenigstens; ne. indeed, admittedly, but; ÜG.: gr. εἄντε (= swēþauh jabai), εἰ καί (= swēþauh ei), εἴπερ (= swēþauh jabai), μέν, ἀλλὰ μέν, μεν οὐν, οὐχ οἷον δέ ὅτι (= aþþan swēþauh ni), οὖν, οὖν (= aþþan swēþauh), πλήν, πλήν (= aþþan swēþaun); ÜE.: lat. at, autem (CB Mat 7,15), sed, verumtamen; Q.: Bi (340-380), Sk; E. s. swē, þauh; B.: sweþauh Mat 7,15 CA; Mat 11,22 CA; Mat 11,24 CA; Joh 7,13 CA; Joh 12,42 CA; Luk 6,35 CA; Luk 10,11 CA; Luk 10,14 CA; Luk 10,20 CA; Luk 18,8 CA; Luk 19,27 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 10,39 CA; Rom 7,12 A; Rom 8,9 A; Rom 9,6 A; 2Kr 5,3 A B; 2Kr 5,19 A B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 12,12 A B; 2Kr 12,15 A B; Eph 3,2 B; Eph 4,21 A B; Gal 4,8 A; Gal 6,13 A B; Php 3,1 A B; Php 3,8 A B; Php 3,14 A B; Php 3,16 A B; Php 4,14 B; Kol 1,23 A B; Kol 2,23 A B (teilweise kursiv); 2Th 1,6 A B (teilweise kursiv); Sk 1,9 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 337, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2b; Son.: konzessive Partikel

*swēþja, germ., Sb.: nhd. ein dem Wind ausgesetzter Ort; ne. wind-swept place (N.); RB.: an., ae.; E.: idg. (vgl. Falk/Torp 545); W.: an. svæð-i, st. N. (ja), offene dem Wind ausgesetzte Stelle; W.: ae. swæþ (1), sweþ, st. N. (a), Spur, Fußspur; W.: ae. swaþ-u, F., Stapfe, Spur, Pfad, Narbe; L.: Falk/Torp 545

*swi-, germ.?, V.: nhd. schwingen, drehen; ne. swing (V.), turn (V.); Hw.: s. *swiban, *swīban; E.: idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; s. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; L.: Falk/Torp 553

*swī-, germ.: Q.: PN (1./2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 620 (Suehans?, Suetid?, Svio?)

*swiban, germ.?, sw. V.: nhd. drehend bewegen, schweifen; ne. turn (V.), wander; RB.: ae.; Hw.: s. *sweifan; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. *swe-f-ian (2), sw. V., treiben, sich bewegen; L.: Falk/Torp 555

*swīban, germ., sw. V.: nhd. ablassen, aufhören; ne. end (V.); RB.: got., as., ahd.; E.: idg. *su̯eip-, V., biegen, drehen, schwingen, schweben, Pokorny 1042; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: got. swei-b-an* 1, st. V. (1), ablassen, aufhören (, Lehmann S179); W.: s. as. *sw-i-b?, Sb., „Schwib“, Schwebe; W.: s. ahd. swebarōn* 3, sw. V. (2), schweben, schwimmen, auf dem Wasser treiben; W.: vgl. ahd. swibogo 53, sw. M. (n), Schwibbogen, Triumphbogen, Bogen; mhd. swiboge, sw. M., Schwibbogen; nhd. Schwibbogen, M., Schwibbogen, gewölbter Steinbogen, Gewölbe, DW 15, 2609; L.: Falk/Torp 556

*swibatjan?, *swipatjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schwingen; ne. swing (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svi-p-t-a (2), syp-t-a (2), sw. V. (1), schnell bewegen, schleudern, raffen, berauben; L.: Falk/Torp 555

*swibēn?, *swibǣn?, germ., sw. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: anfrk., mnd., ahd.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: anfrk. swev-en* 3, sw. V. (1), schwimmen, sich befinden; mnl. sweven, V.; W.: mnd. sweven, V., von einer Seite zur anderen treiben; W.: ahd. swebēn* 12, sw. V. (3), branden, wogen; mhd. swëben, sw. V., schweben; nhd. schweben, sw. V., schweben, leicht und ohne Berührung über eine Fläche gleiten, DW 15, 2366; W.: s. ahd. swebarōn* 3, sw. V. (2), schweben, schwimmen, auf dem Wasser treiben; L.: Falk/Torp 556, Seebold 485, Kluge s. u. schweben

swibls* 1, swibl-s*, got., st. M. (a): nhd. Schwefel; ne. sulphur, brimstone; ÜG.: gr. θεῖον; ÜE.: lat. sulphur; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *swebla-, *sweblaz, st. M. (a), Schwefel; keine weiteren Verwandten, idg. *su̯elplos?, Sb., Schwefel, Pokorny 1046, Lehmann S183; B.: Dat. Sg. swibla Luk 17,29 CA

*swīdan, germ.?, sw. V.: nhd. sengen; ne. torch (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eid- (1), V., glänzen, schimmern, Pokorny 1042?; vgl. idg. *seu- (4), *seut-, V., sieden, sich bewegen, Pokorny 914; W.: an. svī-ð-a (2), sw. V., schmerzen; L.: Falk/Torp 555

*swifta- (1), *swiftaz, germ.?, Adj.: nhd. schnell; ne. swift; RB.: ae.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. swi-f-t, Adj., schnell; L.: Falk/Torp 555, Seebold 485, Heidermanns 581

*swifta- (2), *swiftaz, *swiftja-, *swiftjaz, germ.?, Adj.: nhd. ruhig, beschwichtigt, schweigsam; ne. calm (Adj.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: mhd. swifte (1), Adj., ruhig, beschwichtigt, still; L.: Falk/Torp 556, Heidermanns 581

*swiftiþō, *swifteþō, germ., st. F. (ō): nhd. Schnelligkeit; ne. swiftness; RB.: ae.; E.: s. *swifta- (1); W.: ae. swi-f-t-u, st. F. (ō), Schnelligkeit; L.: Heidermanns 581

*swiftja-, *swiftjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *swifta- (2)

*swiftjan, germ., sw. V.: nhd. beschwichtigen, beruhigen, zum Schweigen bringen; ne. calm (Adj.); RB.: mnl., ahd.; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: mnl. swichten, sw. V.; W.: s. ahd. giswiftēn* 3, sw. V. (3), verstummen, ruhig bleiben, stillschweigen, träge bleiben; L.: Falk/Torp 556, Heidermanns 581

*swig-, germ.?, sw. V.: nhd. beugen; ne. bend (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eik-?, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1042?; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svi-g-n-a, sw. V., sich beugen, nachgeben; L.: Falk/Torp 554

*swīgan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *sweigan

*swigatjan, germ.?, sw. V.: nhd. nachgeben; ne. give (V.) in; E.: idg. *su̯eik-?, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1042?; s. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; L.: Falk/Torp 554

*swīgēn, *swīgǣn, germ., sw. V.: nhd. schweigen; ne. keep (V.) silent; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *swīgōn; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052?; W.: ae. swī̆-g-ian, su-g-ian, su-w-ian, swu-g-ian, swu-w-ian, sw. V. (2), schweigen, ruhig sein (V.), still sein (V.); W.: afries. swī-g-ia 6, sw. V. (2), schweigen, schweigen machen; saterl. swigia, V., schweigen; W.: as. swī-g-on* 5, sw. V. (2), schweigen; mnd. swīgen, st. V., schweigen; W.: ahd. swīgēn* 60, sw. V. (3), schweigen, verschweigen, sich fügen; s. mhd. swīgen, st. V., schweigen, verstummen; nhd. schweigen, st. V., schweigen, nicht reden, das Reden lassen, DW 15, 2423; L.: Falk/Torp 554, Kluge s. u. schweigen

*swiggwan, *swiggw-an, got., st. V. (3,1): nhd. sich schwingen; ne. swing o.s.; Hw.: s. swaggwjan, afswaggwjan; Q.: Schubert 78; E.: germ. *swengan, *swengwan, st. V., schwingen; idg. *su̯eng-, *su̯enk-, *su̯eg-, *su̯ek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047

*swigl, *swigls?, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: nhd. Flöte; ne. flute (N.); Hw.: s. swiglja; Q.: Regan 119, Schubert 16; E.: Etymologie unsicher, s. germ. *swiglō?, st. F. (ō), Flöte, oder *swegala, *swegula

*swigla-, *swiglam?, germ., st. N. (a): Vw.: s. *swegila-

swiglja* 1, swigl-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Flötenspieler, Flötenbläser; ne. flutist, flute-player; ÜG.: gr. αὐλητής; ÜE.: lat. tibicen; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. αὐλητής; E.: s. swigl; B.: Akk. Pl. swigljans Mat 9,23 CA

*swiglō?, germ., st. F. (ō): nhd. Flöte; ne. flute (N.); RB.: got.?, as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? got. *swigl, *swigls?, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Flöte; W.: ae. swegel (2), st. N. (a), Musik; W.: ahd. swegala* 57, st. F. (ō), sw. F. (n), Schwegel, Flöte, Pfeife, Orgelpfeife, Rohr; mhd. swëgele, sw. F., Flöte, Röhre; nhd. Schwegel, F., Schwegel, Pfeife, Flöte, DW 15, 2408; L.: Falk/Torp 554

swiglōn* 2, swigl-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. Flöte blasen, aufspielen; ne. play the flute, pipe (V.); ÜG.: gr. αὐλεῖν; ÜE.: lat. canere, cantare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. αὐλεῖν; E.: s. swigl; B.: 1. Pers. Pl. Prät. swiglodedum Mat 11,17 CA; Luk 7,32 CA

*swigls, *swigl-s, got., st. N. (a), st. M. (a): Vw.: s. *swigl

swigniþa*, s-wi-g-n-iþ-a*, got., st. F. (ō): Vw.: s. swēgniþa

swignjan, s-wi-g-n-jan, got., sw. V. (1): Vw.: s. swēgnjan*

*swīgōn, germ., sw. V.: nhd. schweigen; ne. keep (V.) silent; RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052?; W.: ae. swī̆-g-ian, su-g-ian, su-w-ian, swu-g-ian, swu-w-ian, sw. V. (2), schweigen, ruhig sein (V.), still sein (V.); W.: s. ae. swī-g, F., Schweigen, Stillschweigen; W.: afries. swī-g-ia 6, sw. V. (2), schweigen, schweigen machen; saterl. swigia, V., schweigen; W.: as. swī-g-on* 5, sw. V. (2), schweigen; mnd. swīgen, st. V., schweigen; L.: Falk/Torp 554

*swīka-, *swīkaz, germ., st. M. (a): nhd. Ärgernis, Betrug; ne. scandal, deceit; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *sweikan; E.: s. idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. swi-c-e (1), st. M. (i), Entkommen, Ende, Verzögerung, Aufschub; W.: ae. swi-c, st. N. (a), Täuschung, Betrug; W.: ahd. swīh* 1, st. M. (a?, i?), Täuschung, List, Hinterlist, Betrug; W.: s. ahd. āswih* 16, st. M. (i), st. N. (a), Ärgernis, Böses, Übeltat, Anstoß; mhd. āswīch, st. M., Wegstehlen, Betrug, Heimtücke; L.: Seebold 486

*swīkan, germ., st. V.: Vw.: s. *sweikan

*swiki-, *swikiz, germ.?, Adj.: nhd. täuschend; ne. deceiving (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. swi-c-e (4), Adj., betrügerisch, verräterisch, die Erwartung täuschend; L.: Heidermanns 581

*swikna-, *swiknaz, germ., Adj.: nhd. rein, schuldlos, unschuldig; ne. pure (Adj.), innocent; RB.: got., an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. swikn-s* 4, Adj. (a), rein, unschuldig, unsträflich, keusch (, Lehmann S18); W.: an. sykn, Adj., unschuldig, straffrei; W.: ? an. sȳk-n, sœk-n, Adj., geeignet zur Prozessführung; L.: Falk/Torp 554, Heidermanns 582

swiknaba* 1, swikn-a-ba*, got., Adv.: nhd. rein, reinen Herzens; ne. innocently, blamelessly, sincerely; ÜG.: gr. ?γνῶς; ÜE.: lat. sincere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ?γνῶς; E.: s. swikns; B.: swiknaba Php 1,17 B

swiknei 3, swikn-ei, got., sw. F. (n): nhd. Reinheit, Keuschheit, Unschuld; ne. pureness, integrity, purity, chastity, inculpability; ÜG.: gr. ἁγνεία, ἁγνότης; ÜE.: lat. castitas, simplicitas; Hw.: s. swikneins; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἁγνεία, ἁγνότης; E.: germ. *swiknī-, *swiknīn, sw. F. (n), Reinheit; B.: Nom. Sg. swiknei Gal 5,23 A B; Dat. Sg. swiknein 2Kr 11,3 B; 1Tm 5,2 B

swikneins* 3, swikn-ein-s*, got., st. F. (i) (ō): nhd. Reinigung; ne. absolution, exculpation, exoneration, purification; ÜG.: gr. καθαρισμΝς; ÜE.: lat. purificatio; Q.: Sk (400); I.: ? Lüs. gr. καθαρισμός; E.: s. swikn; B.: swiknein Sk 3,8 E (= Joh 3,25); Sk 3,13 Enb; Sk 4,2 Enb (teilweise kursiv); SkB 4,2 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Son.: Belegstellen können auch zu swiknei gehören.

*swiknī-, *swiknīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Reinheit; ne. purity; RB.: got.; E.: s. *swikna-; W.: got. swikn-ei 3, sw. F. (n), Reinheit, Keuschheit, Unschuld; L.: Heidermanns 582

swikniþa* 2, swikn-iþ-a*, got., st. F. (ō): nhd. Reinigung, Reinheit, Keuschheit; ne. purifiedness, purity, guiltlessness, impeccability, chastity; ÜG.: gr. ἁγνεία, ἁγνότης; ÜE.: lat. castitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἁγνεία, ἁγνότης; E.: germ. *swikniþō, *swikneþō, st. F. (ō), Reinigung; s. got. swikns; B.: Dat. Sg. swikniþai 2Kr 6,6 A B; 1Tm 4,12 B

*swikniþō, *swikneþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Reinigung; ne. cleaning (N.); RB.: got.; E.: s. *swikna-; W.: got. swikn-iþ-a* 2, st. F. (ō), Reinigung, Reinheit, Keuschheit; L.: Heidermanns 582

*swiknjan, germ., sw. V.: nhd. reinigen; ne. clean (V.); RB.: got., ae.; E.: s. *swikna-; W.: got. *swikn-jan?, sw. V. (1), reinigen; W.: ae. swic-n-an, sw. V. (1), von einer Anklage reinigen; L.: Heidermanns 582

*swiknjan?, *swikn-jan?, got., sw. V. (1): nhd. reinigen; ne. absolve, exculpate, make taintless; Hw.: s. swikneins; Q.: Regan 119, Schubert 27; E.: germ. *swiknjan, sw. V., reinigen

*swiknō-, *swiknōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freisprechung; ne. absolution; RB.: ae.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. swic-n, F., Reinigung, Entlastung, Straffreiheit

swikns* 4, swikn-s*, got., Adj. (a): nhd. rein, unschuldig, unsträflich, keusch; ne. innocent, pure, irreproachable, irreprehensible, guiltless, chaste; ÜG.: gr. ἁγνός, ἀθῷος, ὅσιος; ÜE.: lat. castus, iustus?, purus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἁγνός; E.: germ. *swikna-, *swiknaz, Adj., rein, schuldlos, unschuldig, Lehmann S185; B.: swikn Mat 27,4 CA; swikna 2Kr 11,2 B; swiknana 1Tm 5,22 A B; swiknos 1Tm 2,8 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*swikōn, germ., sw. V.: nhd. betrügen; ne. deceive; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. swi-c-ian, sw. V. (2), wandern, schweifen, irren, täuschen, betrügen; W.: ahd. swīhhōn* (1) 4, swīchōn*, sw. V. (2), umherschweifen, abschweifen, nicht vorhanden sein (V.); nhd. (ält.- dial.) schweichen, sw. V., herumirren, betrügen, DW 15, 1411; L.: Seebold 486

*swikula-, *swikulaz, germ., Adj.: nhd. verräterisch, betrügerisch; ne. treacherous; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svi-k-al-l, svi-k-ul-l, Adj., verräterisch, unehrlich; W.: ae. swi-c-ol, Adj., betrügerisch, falsch, arglistig, ausweichend; W.: s. ahd. biswīhhil* 1, biswīchil*, Adj., hinterlistig, falsch, betrügerisch; L.: Seebold 486, Heidermanns 582

swikunþaba 5, swi-kun-þ-a-ba, got., Adv.: nhd. offenbar, offen heraus, deutlich, ausdrücklich; ne. plainly, openly, clearly, in an obvious manner; ÜG.: gr. παρρησίᾳ, ῥητῶς; ÜE.: lat. manifeste, palam; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüt. gr. παρρησίᾳ, ? Lbd. gr. ῥητῶς; E.: s. swikunþs; B.: swikunþaba Joh 11,14 CA; Mrk 8,32 CA; 1Tm 4,1 A B; Sk 2,2 Enb; Sk 8,11 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1

*swikunþjan?, *swi-kun-þ-jan?, got., sw. V. (1): nhd. bekanntgeben, offenbaren; ne. publicize, make openly known; Vw.: s. ga-; E.: s. swikunþs

swikunþs 17, swi-kun-þ-s, swekunþs*, got., Adj. (a): nhd. offenkundig, offenbar, bekannt; ne. known openly, conspicuously known, known by its obviousness, manifest (Adj.), obvious; ÜG.: gr. ἔκδηλος, ἐμφανής, πρόδηλος, φανερός, φανερωθῆναι (= swikunþs wairþan), φανερῶσθαι (= swikunþs wisan); ÜE.: lat. apparere (= swikunþs wairþan), manifestare (= swikunþs wairþan), manifestus, (palam); Vw.: s. un-; Hw.: s. swikunþaba; Q.: Bi (340-380); E.: s. swēs (1), kunþs (1); R.: swikunþs wairþan: nhd. erscheinen; ne. appear; ÜG.: gr. φανερωθῆναι; ÜE.: lat. apparere, manifestare; 2Kr 4,11 B; Kol 3,4 A B; B.: swekunþamma Luk 8,17 CA; swikunþ Luk 8,17 CA; Mrk 4,22 CA; Mrk 6,14 CA; 2Kr 3,3 B; 1Tm 4,15 B; 2Tm 3,9 A B; swikunþa 1Kr 14,25 A; 2Kr 4,11 B; Gal 5,19 A B; 1Tm 5,25 A B; swikunþai 2Kr 3,3 A; 2Kr 5,11 A B; swikunþans 2Kr 5,11 A B; swikunþos 1Tm 5,24 A B; swikunþs Rom 10,20 A (Nom. Sg.); Kol 3,4 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3

*swīkwan, germ., st. V.: Vw.: s. *sweikan

*swiliz, germ., st. N.: Vw.: s. *sweliz

*swillan, *swil-l-an, got., st. V. (3): nhd. schwellen; ne. swell (V.); Hw.: s. *ufswalljan; Q.: Regan 120, Schubert 78; E.: germ. *swellan, st. V., schwellen; Herkunft unklar

swiltan* 1, swil-t-an*, got., st. V. (3,2): nhd. im Sterben liegen, sterben; ne. die, lie (V.) (2) dying; ÜG.: gr. ἀποθνήσκειν; ÜE.: lat. mori; Vw.: s. ga-, miþga-; Q.: Bi (340-380); E.: Keine sichere Etymologie, germ. *sweltan, st. V., sterben; s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045, Lehmann S187; B.: 3. Pers. Sg. Prät. swalt Luk 8,42 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Krause, Handbuch des Gotischen 226,1; Son.: vgl. PBB 15,99 f.

*swīmēn, swīmǣn, germ., sw. V.: nhd. sich bewegen, schwanken; ne. move (V.), sway; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *su̯em-?, V., sich bewegen, schwimmen, Pokorny 1046; W.: an. svīm-i, sw. M. (n), Schwindel, Ohnmacht; W.: an. svim-r-a, sw. V., schwindeln; W.: ae. *swǣm-an (2), sw. V., sich sorgen, bekümmert sein (V.); W.: ae. *swǣm-an (1), sw. V., wandern, ziehen; W.: s. ae. swīm-a, sw. M. (n), Schwindel, Ohnmacht; W.: ae. swām-ian, sw. V., dunkel werden; W.: s. afries. swīm-a 11, sw. M. (n), Ohnmacht, Bewusstlosigkeit; saterl. swime; W.: s. as. swīm-o* 1, sw. M. (n), Schwindel; mnd. swīme, sw. M., Schwindel; W.: s. ahd.? ūzgiswīman* 1, st. V. (1a?), auftauchen; W.: s. ahd. swīmo* 1, sw. M. (n), Schwindel, Ohnmacht; s. mhd. swīm, st. M., Schwindel; L.: Falk/Torp 553

*swimman, *swim-m-an, got., st. V. (3): nhd. schwimmen; ne. swim (V.); Hw.: s. swumfsl; Q.: Schubert 42, Regan 120; E.: germ. *swemman, st. V., schwimmen; idg. *su̯em-?, V., sich bewegen, schwimmen, Pokorny 1046

*swimman, germ., sw. V.: Vw.: s. *swemman

*swīna-, *swīnam, germ., st. N. (a): nhd. Schwein; ne. swine; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *suu̯ino-, Adj., Sb., schweinern, Schwein, Pokorny 1038; idg. *seu- (2), *seu̯ə-, *sū̆-, V., gebären, Pokorny 913; W.: got. sw-ein* 12, st. N. (a), Schwein (, Lehmann S180); W.: an. svīn, st. N. (a), Schwein; W.: ae. swī-n, st. N. (a), Schwein, Ferkel, Eber; W.: afries. swī-n 12, st. N. (a), Schwein; nnordfries. swin; W.: as. sw-ī-n* 31, st. N. (a), Schwein; mnd. swīn, N., Schwein; W.: ahd. swīn 39?, st. N. (a), Schwein; mhd. swīn, st. N., Schwein; nhd. Schwein, N., Schwein, DW 15, 2438; L.: Kluge s. u. Schwein

*swīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *sweinan

*swīnīn, germ.?, Adj.: nhd. schweinern, Schwein..., Schweine...; ne. swine...; RB.: got.; Hw.: s. *swīna-; E.: s. idg. *suu̯ino-, Adj., Sb., schweinern, Schwein, Pokorny 1038; idg. *seu- (2), *seu̯ə-, *sū̆-, V., gebären, Pokorny 913; W.: got. *sw-ein-s?, Adj. (a), Sau...

*swīnōn, germ.?, sw. V.: nhd. zusammensinken, schwinden; ne. collapse (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; W.: an. svi-n-a, sve-n-a, sw. V. (2), schwinden; L.: Seebold 484

*swinþa-, *swinþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *swenþa-

swinþei* 3, swinþ-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Stärke, Kraft; ne. strength, power (N.); ÜG.: gr. ἰσχύς, κράτος; ÜE.: lat. potentia, virtus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *swinþī-, *swinþīn, sw. F. (n), Stärke, Kraft; s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; B.: Akk. Sg. swinþein Luk 1,51 CA; Gen. Sg. swinþeins Eph 1,19 A B; Eph 6,10 A B

*swinþī-, *swinþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Stärke, Kraft; ne. strength; RB.: got.; E.: s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; W.: got. swinþ-ei* 3, sw. F. (n), Stärke, Kraft; L.: Heidermanns 577

*swinþja-, *swinþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *swenþa-

*swinþjan?, *swinþ-jan?, got., sw. V. (1): nhd. stärken; ne. strengthen; Vw.: s. ga-, in-; E.: germ. *swenþjan, sw. V., stärken; s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; Son.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

swinþnan* 2, swinþ-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. stark werden; ne. become strong; ÜG.: gr. κραταιοῦσθαι; ÜE.: lat. confortari; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. κραταιοῦσθαι; E.: germ. *swenþnōn, sw. V., stark werden; s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; B.: 3. Pers. Sg. Prät. swinþnoda Luk 1,80 CA; Luk 2,40 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

swinþs* 11=10, swinþ-s*, got., Adj. (a): nhd. stark, kräftig, gesund; ne. strong, physically powerful, healthy, sound (Adj.), robust; ÜG.: gr. δυνατός, ἰσχυρός, ἰσχύων; ÜE.: lat. fortis, potens, sanus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; s. idg. *sent-, *sont-, *sn̥t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340, Lehmann S188; B.: swinþai Mrk 2,17 CA; 1Kr 4,10 A; 2Kr 13,9 A B (teilweise kursiv); swinþan Mrk 3,27 CA; swinþis Mrk 3,27 CA; swinþos 2Kr 10,10 B; Komp. swinþoza Luk 3,16 CA; Mrk 1,7 CA; Sk 3,24 E (= Luk 3,16, Mrk 1,7, Mat 3,11); swinþozans 1Kr 10,22 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1

*swipa-, *swipaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Drehung, Bewegung; ne. turn (N.), move (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svi-p-r, st. M. (a), schnelle Bewegung, Blick, Augenblick, Gesicht, Miene; L.: Falk/Torp 555, Seebold 480

*swīpan, germ., sw. V.: Vw.: s. *sweipan

*swipatjan?, germ., sw. V.: Vw.: s. *swibatjan?

*swipēn, germ.?, sw. V.: nhd. fegen; ne. sweep; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; s. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; L.: Falk/Torp 555

*swipi-, *swipiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Drehung, Bewegung; ne. turn (N.), move (V.); E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; L.: Falk/Torp 555, Seebold 480

*swipjan, germ., sw. V.: nhd. sich bewegen; ne. move (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; s. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: got. *swei-p-an?, sw. V. (3), fegen, sich schwingend bewegen; W.: an. svi-p-a (3), sw. V. (1), peitschen; W.: ae. swi-p-ian, swi-p-p-an, sw. V. (1), peitschen, geißeln, schlagen; W.: ahd. swipfen* 1, swiphen*, sw. V. (1), bewegen, schnellen, sich schnell bewegen; nhd. (ält.-dial.) schwippen, sw. V., „schwippen“, DW 15, 2713; L.: Falk/Torp 555, Seebold 480

*swipō-, *swipōn, germ., sw. F. (n): nhd. Peitsche; ne. whip (N.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svi-p-a (1), sw. F. (n), Peitsche; W.: s. ae. swi-p-a, sw. M. (n), Peitsche, Geißel, Züchtigung; W.: mnd. swepe, F., Peitsche; W.: ahd. swipfa* 1, swipha*, sw. F. (n), Peitsche; s. mhd. swippe, sw. F., Peitsche; nhd. (ält.) Schwippe, F., „Schwippe“, Geißel, Peitsche, DW 15, 2713; L.: Falk/Torp 555, Seebold 480

*swipōn, germ.?, sw. V.: nhd. sich bewegen; ne. move (V.); RB.: an.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; s. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svi-p-a (2), sw. V. (2), schnell gehen, schleudern, einhüllen; L.: Falk/Torp 555, Seebold 480

*swipra-, *swipraz, germ., Adj.: nhd. schnell, schlau, geschickt; ne. quick (Adj.), clever; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. swi-p-or, Adj., unbeständig, schlau, listig, klug; W.: ahd. swepfar* 3, swephar*, Adj., listig, geschickt, gewandt; L.: Falk/Torp 555, Seebold 480, Heidermanns 583

*swiprī-, *swiprīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schlauheit; ne. cleverness; RB.: ahd.; Hw.: s. *swipra-; E.: s. idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ahd. swepfarī* 3, swepharī*, st. F. (ī), Schlauheit, Geschicklichkeit, Verschlagenheit, Gewandtheit; L.: Heidermanns 583

*swipula-, *swipulaz, germ.?, Adj.: nhd. sich schnell ändernd; ne. changing (Adj.) fast; RB.: an.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; s. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svi-p-ul-l, Adj., veränderlich, kurzdauernd, vergänglich; L.: Heidermanns 583

*swipula-, *swipulaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Veränderung; ne. change (N.); RB.: an.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; s. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. Svi-p-al-l, st. M. (a), „Veränderlicher“, Odinsname; L.: Heidermanns 583

*swipulō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Änderung?; ne. change (N.)?; RB.: an.; E.: idg. *su̯eib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; s. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: an. svi-p-ul, st. F. (ō), Walküre, Kampf; L.: Heidermanns 583

swistar 15, swis-tar, schuuester, got., schuuester, krimgot., F. (r): nhd. Schwester; ne. sister; lat. soror; ÜG.: gr. ἀδελφή, ἀδελφοί (= brōþrjus jah swistrjus); ÜE.: lat. soror; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *swester, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; s. idg. *su̯esor-, F., Schwester, Pokorny 1051, Lehmann S189; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; B.: schuuester Feist 415 = Stearns 11; swistar Joh 11,5 CA (Akk. Sg.); Joh 11,28 CA (Akk. Sg.); Joh 11,39 CA (Nom. Sg.); Mrk 3,35 CA (Nom. Sg.); 1Kr 7,15 A (Nom. Sg.); 1Kr 9,5 A (Akk. Sg.); Nom. Pl. swistrjus Joh 11,3 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 6,3 CA; Gen. Sg. swistrs Joh 11,1 CA; Akk. Pl. swistruns Luk 14,26 CA; Mrk 10,29 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 10,30 CA; 1Tm 5,2 B (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 22, 29, 142

*switjan, germ.?, sw. V.: nhd. schwitzen; ne. sweat (V.); E.: idg. *su̯eid- (2), V., schwitzen, Pokorny 1043; W.: ahd. swizzen* 8, sw. V. (1a), schwitzen, in Schweiß geraten (V.); mhd. switzen, sw. V., schwitzen; nhd. schwitzen, st. V., schwitzen, DW 15, 2723; L.: Falk/Torp 554

*switla-, *switlaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *switula-

*switula-, *switulaz, *switla-, *switlaz, germ.?, Adj.: nhd. klar, deutlich; ne. light (Adj.), clear (Adj.); RB.: ae.; Vw.: s. *-līka-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. swiot-ul, sweot-ol, swut-ol, sut-ol, Adj., deutlich, klar, offenbar; L.: Falk/Torp 555, Heidermanns 583

*switulalīka-, *switulalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. deutlich; ne. clear (Adj.); RB.: ae.; E.: s. *switula-, *-līka-; W.: ae. swiot-ul-lic, sweot-ol-lic, swut-ol-lic, sut-ol-lic, Adj., deutlich, offensichtlich; L.: Heidermanns 584

*switulōn, germ.?, sw. V.: nhd. klar machen, offenbaren; ne. make (V.) clear; RB.: ae.; Hw.: s. *switula-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. swiot-ul-ian, sweot-ol-ian, swut-ol-ian, sut-ol-ian, sw. V. (2), offenbaren, klar machen; L.: Heidermanns 584

*swīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *sweiþan

*swiþjan, germ.?, sw. V.: nhd. nachgeben; ne. give (V.) in; RB.: ae.; E.: idg. *su̯eik-?, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1042?; s. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: ae. swe-þ-ol-ian, sw. V. (2), nachlassen, sich beruhigen; W.: ae. swe-þ-r-ian, swæ-þ-or-ian, swa-þ-or-ian, sw. V. (2), sich zurückziehen, verschwinden, wegschmelzen, nachlassen

*swiþjan, germ.?, sw. V.: nhd. nachgeben; ne. give (V.) in; E.: idg. *su̯eik-?, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1042?; s. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; L.: Falk/Torp 554

swnagōgafaþs* 4, swn-ag-ō-g-a-faþ-s*, got., st. M. (i): nhd. Synagogenvorsteher; ne. synagogue leader, ruler of the synagogue; ÜG.: gr. ἀρχισυνάγωγος; ÜE.: lat. archisynagogus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw., Lüs. gr. ἀρχισυνάγωγος; E.: s. swnagōgē, faþs; B.: Dat. Sg. swnagogafada Mrk 5,35 CA; Mrk 5,36 CA; Gen. Pl. swnagogafade Mrk 5,22 CA; Gen. Sg. swnagogafadis Mrk 5,38 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 67

swnagōgē* 19, swn-ag-ō-g-ē*, got., unr. F.: nhd. Synagoge; ne. synagogue; ÜG.: gr. ἀποσυνάγωγος (= us swnagōgei), ἀποσυνάγωγος (= utana swnagōgais), ἀρχισυνάγωγος (= fauramaþleis swnagōgais), συναγωγή; ÜE.: lat. synagoga; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. συναγωγή; E.: s. gr. συναγωγή, Lehmann S190; B.: Dat. Sg. swnagogai Luk 4,38 CA; Gen. Sg. swnagogais Joh 9,22 CA; Luk 8,41 CA; Luk 8,49 CA; Dat. Sg. swnagoge Joh 6,59 CA; Mrk 6,2 CA; swnagogei Joh 12,42 CA; Akk. Sg. swnagogein Luk 4,16 CA; Luk 4,20 CA; Luk 4,28 CA; Luk 4,33 CA; Luk 6,6 CA; Luk 7,5 CA; swnagogen Mrk 1,21 CA (Akk. Sg.); Mrk 1,23 CA (Dat. Sg.); Mrk 1,29 CA (Dat. Sg.); Mrk 3,1 CA (Akk. Sg.); swnagogim Luk 4,44 CA; Mrk 1,39 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 49,1

*swō, germ., Adv.: Vw.: s. *swa

*swōan?, germ.?, st. V.: nhd. stillen, versöhnen, opfern; ne. reconcile, sacrifice (V.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. sō-a, st. sw. V., opfern, töten; L.: Falk/Torp 556, Seebold 496

*swōbala-, *swōbalaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Besen; ne. broom; RB.: an.; E.: vgl. idg. *su̯ep- (2), *sup-, *su̯eb-?, V., werfen, schleudern, schütten, Pokorny 1049; W.: an. sōf-l, st. M. (a), Besen; L.: Falk/Torp 548

*swōbjan?, germ., sw. V.: Vw.: s. *swēbjan

*swōgan, *s-wō-g-an, got., red. V. (6): nhd. rauschen, tönen; ne. sough (V.), resound (V.); Hw.: Regan 120, Schubert 73; E.: germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; idg. *u̯ā̆gʰ-, *su̯ā̆gʰ-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110; s. idg. *u̯ā̆-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110

*swōgan (1), germ., st. V.: nhd. hereinbrechen; ne. break (V.) in; RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. swōg-an (1), st. V. (7)=red. V. (2), tönen, rauschen, brüllen, heulen, pfeifen; W.: as. swōg-an* 1, red. V. (3a), rauschend einherfahren; W.: ahd.? swōgan* 1, st. V. (?), hauchen, rauschen; L.: Seebold 496

*swōgan (2), germ., sw. V.: nhd. schallen, rauschen; ne. resound; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *u̯ā̆gʰ-, *su̯ā̆gʰ-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110; s. idg. *u̯ā̆-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110; W.: got. *s-wō-g-an, red. V. (6), rauschen, tönen; W.: got. *s-wō-g-jan?, sw. V. (1), seufzen; W.: got. s-wō-g-at-jan* 2, sw. V. (1), seufzen; W.: s. got. *s-wē-g-n-s?, Adj. (i), froh, fröhlich; W.: an. s-va-g-l-a, sw. V., plätschern; W.: ae. s-wœ̄-g-an, sw. V. (1), Geräusch machen, tönen, brüllen, krachen, bedeuten; L.: Falk/Torp 545

swōgatjan* 2, s-wō-g-at-jan*, got., sw. V. (1): nhd. seufzen; ne. sigh (V.), groan (V.); ÜG.: gr. στενάζειν; ÜE.: lat. ingemiscere; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; idg. *u̯ā̆gʰ-, *su̯ā̆gʰ-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110; idg. *u̯ā̆-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110; B.: 1. Pers. Pl. Präs. swogatjam 2Kr 5,2 A B; 2Kr 5,4 A B

*swogēn?, *swogǣn?, germ.?, sw. V.: nhd. ersticken; ne. suffocate; RB.: ae.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. *swōg-an (2), st. V., sw. V., decken; L.: Falk/Torp 556

*swōgi-, *swōgiz, germ., st. M. (i): nhd. Lärm, Rauschen; ne. noise; RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *u̯ā̆gʰ-, *su̯ā̆gʰ-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110; idg. *u̯ā̆-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110; W.: got. *s-wō-g-s?, st. M. (i), Geräusch (N.) (1); W.: an. s-œ-g-r (1), st. M. (i), Lärm, Unruhe, Regen, Meer; W.: ae. s-wœ̄-g, s-wē-g, st. M. (i), Ton (M.) (2), Geräusch (N.) (1), Lärm, Klang, Melodie; L.: Falk/Torp 545

*swōgjan, germ.?, sw. V.: nhd. schallen, rauschen; ne. resound; RB.: got.; E.: idg. *u̯ā̆gʰ-, *su̯ā̆gʰ-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110; s. idg. *u̯ā̆-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110; W.: got. s-wē-g-n-jan* 4, swignjan, sw. V. (1), jubeln, triumphieren, frohlocken (, Lehmann S178); L.: Falk/Torp 545

*swōgjan?, *s-wō-g-jan?, got., sw. V. (1): nhd. seufzen; ne. sigh (V.); Vw.: s. ga-, uf-; E.: s. germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; idg. *u̯ā̆gʰ-, *su̯ā̆gʰ-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110; idg. *u̯ā̆-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110

*swōgs?, *s-wō-g-s?, got., st. M. (i): nhd. Geräusch (N.) (1); ne. noise, rustle (N.); Hw.: s. gaswōgjan; Q.: Regan 120, Schubert 73; E.: germ. *swōgi-, *swōgiz, st. M. (i), Lärm, Rauschen; vgl. idg. *u̯ā̆gʰ-, *su̯ā̆gʰ-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110; idg. *u̯ā̆-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110

*swōl-, germ.?, Adj.: nhd. schwül; ne. sultry; E.: Etymologie unbekannt

*swōnō?, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *sōnō

*swōpōn?, germ., sw. V.: nhd. kehren (V.) (2); ne. sweep; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *su̯ep- (2), *sup-, *su̯eb-?, V., werfen, schleudern, schütten, Pokorny 1049; W.: an. sōp-a, sw. V. (2), fegen; W.: s. ae. *swop-e, *swop-u, sw. F. (n), Abfall; L.: Falk/Torp 548

*swōtī-, *swōtīn, germ., sw. F. (n): nhd. Süße; ne. sweetness; RB.: an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *swōtu-; E.: idg. *su̯ādús, *su̯éh₂du-, Adj., süß, Pokorny 1039; s. idg. *su̯ād-, Adj., V., süß, sich freuen, gefallen (V.), Pokorny 1039; W.: an. sœt-i, sw. F. (īn), Süße, Süßigkeit; W.: anfrk. suot-i* (2) 1, swōt-i* (2), st. F. (ī), Süße; W.: ahd. swuozī* 56, suozī, st. F. (ī), Süße, Süßigkeit, Lieblichkeit, Köstlichkeit, Anmut, Milde; mhd. suoze, st. F., Süße, Süßheit, Süßigkeit; nhd. Süße, F., Süße, DW 20, 1327; L.: Heidermanns 585

*swōtiþō, *swōteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Süßigkeit; ne. sweets (Pl.); RB.: ahd.; E.: s. *swōtu-; W.: ahd. swuozida* 3, suozida*, st. F. (ō), Süße, Süßigkeit, Lieblichkeit, Wohlgeruch; mhd. süezede, st. F., Süßheit, Süßigkeit; L.: Heidermanns 585

*swōtja-, *swōtjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *swōtu-

*swōtjan, germ., sw. V.: nhd. süßen; ne. sweet (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *swōtu-; E.: s. idg. *su̯ādús, *su̯éh₂du-, Adj., süß, Pokorny 1039; vgl. idg. *su̯ād-, Adj., V., süß, sich freuen, gefallen (V.), Pokorny 1039; W.: ae. swœ̄t-an, swēt-an, sw. V. (1), süßen, angenehm machen, versüßen; W.: ahd. swuozen* 5, suozen*, sw. V. (1a), „süßen“, süß machen, angenehm machen, genießbar machen, würzen; nhd. süßen, sw. V., süßen, DW 20, 1330; L.: Heidermanns 585

*swōtō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Süße; ne. sweetness; RB.: an.; Hw.: s. *swōtu-; E.: idg. *su̯ādús, *su̯éh₂du-, Adj., süß, Pokorny 1039; s. idg. *su̯ād-, Adj., V., süß, sich freuen, gefallen (V.), Pokorny 1039; W.: an. sœt-a, sw. F. (n), Süße, Süßigkeit; L.: Heidermanns 585

*swōtu-, *swōtuz, *swōtja-, *swōtjaz, germ., Adj.: nhd. süß; ne. sweet (Adj.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-laika-; E.: idg. *su̯ādús, *su̯éh₂du-, Adj., süß, Pokorny 1039; s. idg. *su̯ād-, Adj., V., süß, sich freuen, gefallen (V.), Pokorny 1039; W.: an. sœt-r, Adj., süß, angenehm, lieb; W.: ae. swœ̄t-e (1), swēt-e, Adj. (ja), süß, angenehm, rein; W.: ae. swōt (1), Adj., süß; W.: afries. swēt-e 1, Adj., süß; nnordfries. sweete, Adj., süß; W.: anfrk. suot-i* (1) 2, swōt-i* (1), suot*, Adj., süß; W.: as. swōt-i* 7, Adj., süß, angenehm, lieblich; mnd. sūte, sūte, Adj., süß, mild, angenehm; W.: ahd. swuozi* 128, suozi*, Adj., süß, angenehm, lieblich, schön; mhd. süeze, Adj., süß, milde, angenehm; nhd. süß, Adj., Adv., süß, DW 20, 1279; L.: Falk/Torp 556, Heidermanns 584, Kluge s. u. süß

*swōtulaika-, *swōtulaikaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Süße; ne. sweetness; RB.: an.; E.: s. *swōtu-; W.: an. sœt-leik-r, st. M. (a), Lieblichkeit, Annehmlichkeit; L.: Heidermanns 585

*swōtumō-, *swōtumōn, *swōtuma-, *swōtuman, *swōtjamō-, *swōtjamōn, *swōtjama-, *swōtjaman, germ.?, sw. M. (n): nhd. Süßigkeit; ne. sweets (Pl.); RB.: afries.; E.: s. *swōtu-; W.: afries. swēt-m-a 1, sw. M. (n), Süßigkeit; L.: Heidermanns 585

*swula-, *swulam?, germ., st. N. (a): nhd. Brennen, Hitze; ne. heat (N.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *su̯el- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: ae. swol, st. N. (a), Hitze, Brand, Flamme, Glut; W.: mnd. swalm, M.?, Qualm, Dunst; L.: Falk/Torp 551, Seebold 488

*swulgi-, *swulgiz?, germ.?, st. M. (i): nhd. Schluck, Trank; ne. gulp (N.), drink (N.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *su̯el- (1)?, *su̯elk-?, V., schlingen (V.) (2), essen?, trinken?, Pokorny 1045; W.: an. syl-g-r, st. M. (i), Schluck, Trank, Schlinger, Fresser; L.: Falk/Torp 552, Seebold 489

*swulla-, *swullaz, germ., st. M. (a): nhd. Geschwulst; ne. boil (N.); RB.: an., afries.; Hw.: s. *swellan; E.: s. idg. *su̯el-?, V., schwellen; W.: an. sul-l-r, st. M. (a), Geschwulst; W.: afries. swol-l 2, st. M. (a), st. N. (a), Schwiele; L.: Seebold 490

*swulli, germ.?, Sb.: nhd. Geschwulst; ne. boil (N.); Hw.: s. *swellan; E.: s. idg. *su̯el-?, V., schwellen; L.: Falk/Torp 551

*swulta-, *swultaz, germ., st. M. (a): nhd. Tod, Hunger; ne. death, hunger (N.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *swulti; E.: vgl. idg. *su̯el- (2), schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: got. swul-t-s* 1, krimgot. schuualth, st. M. (i)?, st. M. (a)?, Tod; W.: an. sul-t-r, st. M. (a), Hunger; W.: ae. swyl-t, st. M. (i), Tod; L.: Seebold 491

swultawaírþja 1, swul-t-a-waír-þ-j-a, got., sw. M. (n): nhd. dem Tode Naher, Todgeweihter; ne. one approaching death, one about to die, moribund person; ÜG.: gr. ἤμελλεν τελευτᾶν (= swultawairþja wisan); ÜE.: lat. moriturus esse (= swultawairþja wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἤμελλεν τελευτᾶν (= swultawairþja wisan); E.: s. swults, wairþja; B.: Nom. Sg. swultawairþja Luk 7,2 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187 Anm. 6

*swultawaírþs?, *swul-t-a-waír-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. auf den Tod gerichtet, todgeweiht; ne. about to die, moribund, at the point of death; Hw.: s. swultawairþja; Q.: Regan 120, Schubert 17; E.: s. swults, wairþs (2)

*swulti, germ., Sb.: nhd. Tod, Hunger; ne. death, hunger (N.); RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *swulta-; E.: vgl. idg. *su̯el- (2), schwelen, brennen, Pokorny 1045; W.: got. swul-t-s* 1, krimgot. schuualth, st. M. (i)?, st. M. (a)?, Tod; W.: an. sul-t-r, st. M. (a), Hunger; W.: ae. swyl-t, st. M. (i), Tod; L.: Falk/Torp 552

swults* 1, swul-t-s*, schuualth, got., schuualth, krimgot., st. M. (i)?, st. M. (a)?: nhd. Tod; ne. death; lat. mors; Hw.: s. swultawairþja; Q.: BKV (1562); E.: germ. *swulta-, *swultaz, st. M. (a), Tod, Hunger; vgl. idg. *su̯el- (2), schwelen, brennen, Pokorny 1045; B.: schuualth Feist 415 = Stearns 11; Son.: vgl. Regan 120, Schubert 17

swumfsl* 2, swum-fsl*, swumsl, got., st. N. (a): nhd. Teich; ne. pool, pond, place for swimming; ÜG.: gr. κολυμβήθρα; ÜE.: lat. natatoria; Hw.: s. *swimman; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κολυμβήθρα; E.: Etymologie unsicher, s. germ. *swemman, st. V., schwimmen; idg. *su̯em-?, V., sich bewegen, schwimmen, Pokorny 1046, Lehmann S191; B.: swumfsl Joh 9,11 CA; swumsl Joh 9,7 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

*swumpa, germ.?, Sb.: nhd. Schwamm; ne. sponge; Hw.: s. *swamma-, *swampu-; E.: s. idg. *su̯ombʰos, *su̯ombos, Adj., schwammig, porös, Pokorny 1052; L.: Falk/Torp 549

swumsl, swum-sl, got., st. N. (a): Vw.: s. swumfsl*

*swunda-, *swundam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *sunda- (N.)

*swunda-, *swundaz, germ., Adj.: Vw.: s. *sunda- (Adj.)

*swunda- (1), *swundaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *sunda- (1)

*swunda- (2), *swundaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *sunda- (2)

*swungi-, *swungiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *swangi-

*swurgēn, *swurgǣn, *surgēn, *surgǣn, germ., sw. V.: nhd. sorgen; ne. sorrow (V.), care (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *surgō; E.: idg. *su̯ergʰ-, V., sorgen, sich kümmern, krank sein (V.), Pokorny 1051; W.: got. saúrg-an 7, sw. V. (3), sorgen, bekümmert sein (V.); W.: an. syrg-ja, sw. V. (2?, 3?), sorgen; W.: ae. sorg-ian, sw. V. (2), sorgen, bekümmert sein (V.); W.: ae. sœ̄rg-ian, sw. V., sorgen; W.: afries. sorg-ia 1?, sw. V. (2), sorgen; W.: anfrk. sorg-on* 1, sw. V. (2), sich sorgen, sich fürchten; W.: as. sorg-on 15, sw. V. (2), sorgen, sich kümmern; mnd. sorgen, sörgen, sw. V., Kummer haben, besorgt sein (V.), sorgen; W.: ahd. sworgēn* 45, sorgēn, sw. V. (3), sorgen, sich kümmern, sich ängstigen; mhd. sorgen, sw. V., besorgt sein (V.), bekümmert sein (V.); nhd. sorgen, sw. V., sorgen, in Sorge sein (V.), Sorge tragen, DW 16, 1773; L.: Falk/Torp 446

*swurgō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *surgō

t 2, got., Buchstabe: nhd. t, Abkürzung für 300; ne. t, abbreviation for 300; Q.: Bi (340-380), Sal; B.: t Joh 12,5 CA; Sal 14 S

*ta, germ., Präp.: nhd. zu; ne. to; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unklar, vielleicht von idg. *dō-, Adv., herzu, Pokorny 181?; s. idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181?; W.: afries. to- (2), te-, Präf., zer...; W.: afries. to (1) 105, te, ti (1), Präp., zu; nnordfries. ta, Präp., zu; W.: anfrk. te 44, ti, Präp., Präf., zu; W.: as. te (1) 836?, ti, Präp., Präf., Adv., zu, bis an, in, gemäß, zu, allzu; mnd. te, Präp., Präf., Adv., zu; W.: ahd. zi 5040, Präp., Adv., Präf., zu, nach, in, an, auf, bis zu, bis in, mit, unter, zer..., ver...; mhd. ze, Präp., zu, in, an, bei; nhd. zu, Präp., Adv., zu, DW 32, 142

*ta-, germ.?, V.: nhd. teilen, zerstreuen; ne. divide, scatter; Hw.: s. *tada-, *tadjan; E.: idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; L.: Falk/Torp 150

*tab-, *taf-, *tēf-, germ.?, V.: nhd. tasten; ne. feel; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. zabalōn* 19, sw. V. (2), sich bewegen, zappeln, zucken, pulsieren; mhd. zabelen, zabeln, sw. V., auf dem Brette spielen; nhd. (ält.) zabeln, sw. V., „zabeln“, DW 31, 6; L.: Falk/Torp 155

*tab-, *tōb-, germ., V.: nhd. zögern; ne. hesitate; RB.: an., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. tef-ja, sw. V., hindern; W.: mnd. toven, sw. V., warten, zaudern; L.: Falk/Torp 155

*tab-, germ.?, sw. V.: nhd. teilen, zerstreuen; ne. divide, scatter; RB.: got.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: got. *ta-b-an?, st. Sb., Opfer, Opfertier; L.: Falk/Torp 155

*taban?, *ta-b-an?, got., st. Sb.: nhd. Opfer, Opfertier; ne. sacrifice (N.), sacrificial animal; Q.: vgl. Feist s. u. tibr; E.: ? s. germ. *tab-, sw. V., teilen, zerstreuen; vgl. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175

Tabernae (Tres Tabernae), lat.-germ.?, ON: nhd. Zabern; Q.: ON (3./4. Jh.); E.: lat. Herkunft, s. lat. taberna, F., Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.), Gasthaus; vgl. idg. *trē̆b-, *trōb-, *trₑb-, Sb., Balken, Gebäude, Wohnung, Pokorny 1090

*tabl-, germ.?, F.: Vw.: s. *tabul-

*tabul-, *tabl-, germ.?, F.: nhd. Tafel, Brett; ne. tablet, board; I.: Lw. lat. tabula; E.: s. lat. tabula, F., Tafel, Brett, Urkunde; vgl. idg. *tel- (2), *telə-, *telu-, Adj., Sb., flach, Boden, Brett, Pokorny 1061

*tada-, *tadam, germ.?, st. N. (a): nhd. Zerstreutes, Dünger; ne. bits (Pl.), manure; RB.: an.; E.: s. idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. ta-ð, st. N. (a), ausgebreiteter Mist; L.: Falk/Torp 150

*taddora?, *ta-d-dor-a?, got., st. F. (ō): nhd. Zottel, Fetzen, Flausch; ne. shred (N.), strand of hair; Hw.: s. *taturō; Q.: Gamillscheg II, 24, Kribitsch 92; E.: germ. *tadō-, *tadōn, sw. F. (n), Zottel, Fetzen; vgl. idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175

*tadjan, germ., sw. V.: nhd. zerstreuen; ne. scatter; RB.: got., an., ahd.; E.: idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; vgl. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. got. *ta-s-s?, Adj. (a); W.: an. teð-ja, sw. V. (1), düngen, misten; W.: ahd. zetten* 4, sw. V. (1b), ausstreuen, zerstreuen, verteilen; mhd. zetten, sw. V., streuen, ausstreuen; nhd. (ält.) zetten, sw. V., in kleinen Stücken fallen lassen, DW 31, 823; L.: Falk/Torp 150

*tadō-, *tadōn, germ., sw. F. (n): nhd. Zotte (F.) (1), Zottel, Fetzen (M.); ne. tuft, patch (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; vgl. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. got. *ta-d-dor-a?, st. F. (ō), Zottel, Fetzen (M.), Flausch; W.: s. an. tǫ-t-ur-r, st. M. (a), Fetzen (M.), Lumpen (M.); W.: s. ae. tæ-t-t-ec, Sb., Lappen (M.), Lumpen (M.), Fetzen (M.); W.: ahd. zata* 30, zota*, zotta*, sw. F. (n), Zotte (F.) (1), zottiges Haar, Mähne; s. mhd. zote, sw. F., sw. N., Zotte (F.) (1), Flausch; vgl. nhd. Zote, F., Zote, DW 32, 123?; L.: Falk/Torp 150

*taf-, germ.?, V.: Vw.: s. *tab-

*tafna-, *tafnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Opfertier, Opfer; ne. sacrifice (N.); RB.: an.; Q.: PN; E.: idg. *dəpno-, Sb., Opfermahl, Pokorny 176; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. ta-f-n, st. N. (a), Opfer, Fang, Nahrung; L.: Falk/Torp 155; Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 272 (Zafan)

tag, krimgot., st. M. (a): Vw.: s. dags

*taga-, *tagaz, germ.?, Adj.: nhd. schwach, matt, zaghaft; ne. fainthearted; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: ahd. zag* 15, Adj., zaghaft, schlecht, kraftlos, schwach, träge; s. mhd. zage, Adj., hasenmäßig, mattherzig, zaghaft, verzagt, feige; nhd. zag, Adj., zag, feige, unentschlossen, DW 31, 20; L.: Falk/Torp 152, Heidermanns 587

*tagga, germ., Sb.: nhd. Zacken (M.); ne. prong, spike (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: mnd. tagge, Sb., Zacke; W.: mhd. zacke, tacke, sw. F., Zacke, Spitze, Dorn; nhd. Zacke, F., Zacke; L.: Falk/Torp 153

tagl* 3, tag-l*, got., st. N. (a): nhd. Haar; ne. hair (N.); ÜG.: gr. θρίξ; ÜE.: lat. capillus, pilus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tagla-, *taglam, st. N. (a), Haar (N.), Schwanz, Zagel; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191, Lehmann T1; B.: Akk. Sg. tagl Mat 5,36 CA; Nom. Pl. tagla Mat 10,30 CA; Dat. Pl. taglam Mrk 1,6 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 106,2, 119,2

*tagla-, *taglaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwanz, Haar (N.), Zagel; ne. tail, hair; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *tagla- (N.); E.: vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: an. tag-l, st. N. (a), Haar (N.), Schwanz; W.: ae. tæg-el, st. M. (a), Schwanz; W.: ahd. zagil* (1) 12, st. M. (a), Schwanz, Peitsche, schwanzartige Verlängerung am Kleid; mhd. zagel, st. M., Schwanz, Schweif, Wimpel; nhd. (ält.) Zagel, M., Schwanz, DW 31, 23; L.: Falk/Torp 152, Kluge s. u. Zagel

*tagla-, *taglam, germ., st. N. (a): nhd. Haar (N.), Schwanz, „Zagel“; ne. tail, hair; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *tagla- (M.); E.: s. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: got. tag-l* 3, st. N. (a), Haar (, Lehmann T1); W.: an. tag-l, st. N. (a), Haar (N.), Schwanz; W.: ae. tæg-el, st. M. (a), Schwanz; W.: s. ahd. zagil* (1) 12, st. M. (a), Schwanz, Peitsche, schwanzartige Verlängerung am Kleid; mhd. zagel, st. M., Schwanz, Schweif, Wimpel; nhd. (ält.) Zagel, M., Schwanz, DW 31, 23; L.: Falk/Torp 152, Kluge s. u. Zagel

*tagō-, *tagōn, *taga-, *tagan, germ., sw. Adj.: nhd. zaghaft, matt; ne. fainthearted; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: ahd. zag* 15, Adj., zaghaft, schlecht, kraftlos, schwach; s. mhd. zage, Adj., hasenmäßig, mattherzig, zaghaft, verzagt, feige; nhd. (ält.) zag, Adj., zag, feige, unentschlossen, DW 31, 20; L.: Heidermanns 587

tagr* 5, got., st. N. (a): nhd. Zähre, Träne; ne. teardrop, tear (N.) (1); ÜG.: gr. δάκρυ; ÜE.: lat. lacrima; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tagra-, *tagraz, st. M. (a), Zähre, Träne; idg. *dak̑ru-, N., Träne, Pokorny 179, Lehmann T2; vgl. idg. *ak̑ru-, Sb., Träne, Pokorny 23; B.: Akk. Pl. tagra 2Kr 2,4 A B; Dat. Pl. tagram Luk 7,38 CA; Luk 7,44 CA; Mrk 9,24 CA; Gen. Pl. tagre 2Tm 1,4 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

*tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, germ., st. M. (a): nhd. Zähre, Träne; ne. tear (N.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *tahru-; E.: idg. *dak̑ru-, N., Träne, Pokorny 179; vgl. idg. *ak̑ru-, Sb., Träne, Pokorny 23; W.: got. tagr* 5, st. N. (a), Zähre, Träne (, Lehmann T2); W.: an. tār, st. N. (a), Träne; W.: ae. t-éar, t-æh-h-er, st. M. (a), Zähre, Träne, Tropfen (M.), Nektar; W.: ae. t-eag-or, st. N. (a), Träne, Zähre; W.: afries. t-âr 9, st. M. (a), st. N. (a), Zähre, Träne; W.: s. ahd. zahar 15, st. M. (i), Träne, Zähre; mhd. zaher, zeher, st. M., Zähre, Tropfen (M.); s. nhd. Zähre, F., Zähre, Träne, DW 31, 190; L.: Falk/Torp 154

tagrjan* 1, tagr-jan*, got., sw. V. (1): nhd. weinen; ne. weep (V.), shed tears; ÜG.: gr. δακρύειν; ÜE.: lat. lacrimare; Q.: Bi (340-380); E.: s. tagr; B.: 3. Pers. Sg. Prät. tagrida Joh 11,35 CA

*tagru-, *tagruz, *tahru-, *tahruz, germ., st. M. (u): nhd. Zähre, Träne; ne. tear (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *tagra-; E.: idg. *dak̑ru-, N., Träne, Pokorny 179; s. idg. *ak̑ru-, Sb., Träne, Pokorny 23; W.: an. tār, st. N. (a), Träne; W.: ae. t-éar, t-æh-h-er, t-eh-h-er, st. M. (a), Zähre, Träne, Tropfen (M.), Nektar; W.: ae. t-eag-or, st. N. (a), Träne, Zähre; W.: s. ahd. zahar 15, st. M. (i), Träne, Zähre; mhd. zaher, zeher, st. M., Zähre, Tropfen (M.); s. nhd. Zähre, F., Zähre, Träne, DW 31, 190; L.: Kluge s. u. Zähre

*tahanjan?, *tah-an-jan?, got., sw. V. (1): nhd. zäh sein (V.), streiten; ne. be tough, argue, quarrel (V.); Q.: Gamillscheg I, 393; E.: s. *tāhus

*taheins?, *tah-ein-s?, got., st. F. (i): nhd. Zerreißung; ne. tear (N.) (2); Vw.: s. dis-; E.: s. tahjan

*tahjan, germ.?, sw. V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); RB.: got.; E.: idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: got. tah-jan* 6, sw. V. (1), reißen, zerren, ausstreuen (, Lehmann T3); L.: Falk/Torp 152

tahjan* 6, tah-jan*, got., sw. V. (1): nhd. reißen, zerren, ausstreuen; ne. lacerate, tear (V.) (2), rend (V.); ÜG.: gr. σκορπίζειν, σπαράσσειν, συσπαράσσειν; ÜE.: lat. discerpere, dispergere, dissipare; Vw.: s. dis-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tahjan, sw. V., reißen; idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191, Lehmann T3; B.: tahida Luk 9,42 CA; Mrk 1,26 CA; Mrk 9,20 CA; 2Kr 9,9 B; tahjands Mrk 9,26 CA; tahjiþ Luk 9,39 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 106,2

*tahra-, *tahraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *tagra-

*tahru-, *tahruz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *tagru-

tahs?, tehs?, *tahs-?, *tehs-?, germ.?, Sb.: nhd. Wegnahme, Diebstahl; ne. theft; RB.: lat.-ahd.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: lat.-ahd.? texaca* 8?, tesceia, F., Diebstahl, Raub

*tahu-, *tahuz, germ., Adj.: Vw.: s. *tanhu-

*tāhus, *tāh-u-s, got., Adj. (u?): nhd. zäh; ne. tough (Adj.); Q.: it. taccagno, knickerig, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 105; E.: germ. *tanhu-, *tanhuz, Adj., anliegend, festhaltend, zäh; vgl. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191

*tai-, germ.?, sw. V.: nhd. wirbeln; ne. whirl (V.); E.: idg. *dei̯ə- (2), *di̯ā-, *di̯ə-, *dī-, V., sich schwingen, herumwirbeln, Pokorny 187; L.: Falk/Torp 151

*taiga-, *taigaz, germ., st. M. (a): nhd. Richtung, Wiesenstück, Anger; ne. direction, meadow; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. tei-g-r, st. M. (a), Stück Land, Ackerstreifen; W.: ae. *tī-g (2), st. M. (a), Platz (M.) (1); W.: mnd. tī, tig, M., N., öffentlicher Sammelplatz eines Dorfes; L.: Falk/Torp 164

*taigōn?, germ., sw. V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); RB.: afries., ahd.; E.: idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: s. afries. *in-tâ-ia 1, sw. V. (2), fordern?; W.: ahd. zeigōn (1) 90, sw. V. (2), zeigen, bezeichnen, bestimmen, beweisen; s. mhd. zeigen, sw. V., zeigen, deuten, zeigen, weisen; nhd. zeigen, sw. V., zeigen, DW 31, 501; L.: Seebold 500

*taigwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *taihō

*taihō, *taihwō, *taigwō, *taiwō, germ., st. F. (ō): nhd. Zehe; ne. toe; RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. tā (1), st. F. (ō), Zehe; W.: ae. tā-he, tā, sw. F. (n), Zehe; W.: afries. tâ-n-e 31, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Zehe; saterl. tane; W.: mnl. tee, Sb., Zehe; W.: mnd. tê, tee, st. F., sw. F., Zehe; W.: ahd. zēha* 13, sw. F. (n), Zehe; mhd. zēhe, sw. F., st. F., Zehe, Kralle; nhd. Zehe, F., Zehe, äußerstes Fußglied bei Menschen und Tieren, DW 31, 440; L.: Falk/Torp 163, Kluge s. u. Zehe

*taihō-, *taihōn, *taihwō-, *taihwōn, *taiwō-, *taiwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Zehe; ne. toe; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. tā (1), st. F. (ō), Zehe; W.: ae. tā-he, tā, sw. F. (n), Zehe; W.: afries. tâ-n-e 31, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Zehe; saterl. tane; W.: mnd. tê, tee, st. F., sw. F., Zehe; W.: ahd. zēha* 13, sw. F. (n), Zehe; mhd. zēhe, sw. F., st. F., Zehe, Kralle; nhd. Zehe, F., Zehe, äußerstes Fußglied bei Menschen und Tieren, DW 31, 440; L.: Falk/Torp 163, Kluge s. u. Zehe

taíhswa* (1) 19, taíh-s-w-a*, got., sw. Adj. (a): nhd. rechte; ne. right (Adj.), dexter; ÜG.: gr. δεξιός; ÜE.: lat. dexter; Q.: Bi 340-380, PN (1. Jh.); E.: germ. *tehswa-, *tehswan, Adj., rechte; idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; s. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; R.: af taihswon: nhd. zur Rechten; ne. on the right; ÜG.: gr. ἐκ δεξιῶν; lat. ad dexteram; z. B. Luk 1,11; B.: taihswo Mat 5,29 CA (Nom. Sg. N.); Mat 5,30 CA (Nom. Sg. F.); Mat 6,3 CA (Nom. Sg. F.); Joh 18,10 CA (Akk. Sg. N.); Luk 6,6 A (Nom. Sg. F.); Mrk 14,47 CA (Akk. Sg. N.); Dat. Sg. F. taihswon Mat 5,39 CA (Akk. Sg. F.); Luk 1,11 CA; Luk 20,42 CA; Mrk 10,37 CA; Mrk 10,40 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 15,27 CA; Mrk 16,19 CAS; Rom 8,34 A; Eph 1,20 A B; Akk. Pl. N. taihswona 2Kr 6,7 A B; Akk. Pl. F. taihswons Gal 2,9 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 61,2a, 152,3b

taíhswa* (2) 2, taíh-s-w-a*, got., st. F. (ō): nhd. die Rechte, die rechte Hand; ne. the right, right hand; ÜG.: gr. ἡ δεξιά; ÜE.: lat. dextera; Hw.: s. taihswa (1); Q.: Bi 340-380, PN (1. Jh.); E.: germ. *tehswō, st. F. (ō), die Rechte; s. idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189, Lehmann T4; B.: Dat. Sg. taihswai Mrk 16,5 CA; Kol 3,1 A B

taíhun 12, tīne, *thiine, got., tīne, *thiine, krimgot., (indekl.) Num. Kard.: nhd. zehn; ne. ten; ÜG.: gr. δέκα; ÜE.: lat. decem; Vw.: s. fidwor-, fimf-; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *tehun, *tehan, Num. Kard., zehn; idg. *dek̑m̥-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191, Lehmann T5; B.: taihun Luk 14,31 CA (Dat. F.); Luk 15,8 CA; Luk 17,12 CA (Nom.); Luk 17,17 CA (Nom.); Luk 19,13 CA2 (Akk. M.); Luk 19,16 CA (Akk. M.); Luk 19,17 CA (Dat. F.); Luk 19,24 CA (Akk. F.); Luk 19,25 CA (Akk. F.); Mrk 10,41 CA (Nom. Sg.); thiine Feist 476 = Stearns 12; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 61,2a, 103,II,1b, 104,2, 106,2, 171

taíhunda* 1, taíhun-da*, got., Num. Ord.: nhd. zehnte; ne. tenth; ÜG.: gr. ἀποδεκατοῦν (= afdailjan taihundon); ÜE.: lat. decimus; Vw.: s. fimfta-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tehunda, *tehundan, Num. Ord., zehnte; idg. *dek̑ₑmos, *dek̑m̥tos, Num. Ord., zehnte, Pokorny 191; B.: Akk. Sg. F. taihundon Luk 18,12 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 173

taíhuntaíhundfalþs* 1, taíhun-taíhun-d-fal-þ-s*, got., Adj. (a): nhd. hundertfältig; ne. hundred-fold, centuple; ÜG.: gr. ἑκατονταπλασίων; ÜE.: lat. centuplus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἑκατονταπλασίων; E.: s. taihun, taihunda, -falþs; B.: Akk. Sg. N. taihuntaihundfalþ Luk 8,8 CA; s. auch Mrk 10,30 CA (.r.falþ); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 196

taíhuntēhund 3, taíhun-tē-hund, got., (indekl.) Num. Kard.: nhd. hundert; ne. hundred; ÜG.: gr. ἑκατόν; ÜE.: lat. centum; Hw.: s. hunda; Q.: Bi (340-380); E.: s. taihun, tēhund, Lehmann T6; B.: taihuntaihund Luk 16,6 CA; Luk 16,7 CA; taihuntehund Luk 15,4 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 171

taíhuntēweis* 1, taíhun-tē-wei-s*, got., Adj. (ja): nhd. zehnreihig; ne. decatypal, decimal-systemed; ÜG.: gr. πεντακόσιοι (= fimf hunda taihuntēweisans); ÜE.: lat. quingenti (= fimf hunda taihuntēweisans); Q.: Bi (340-380); E.: s. taihun, -tēweis, Lehmann T7; B.: Dat. Pl. taihuntewjam 1Kr 15,6 A (ganz in eckigen Klammern); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,II

*taihwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *taihō

*taihwō-, *taihwōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *taihōn

*taikjan, germ.?, sw. V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: Falk/Torp 162

taikn 1, tai-k-n, got., st. N. (a): nhd. Anzeichen; ne. token (N.), evidence, display (N.), something exhibited; ÜG.: gr. ἔνδειγμα; ÜE.: lat. exemplum; Hw.: s. taikns; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἔνδειγμα; E.: germ. *taikna-, *taiknam, st. N. (a), Zeichen; s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183, Lehmann T8; B.: taikn 2Th 1,5 A B; Son.: taikn könnte auch als Akk. zu taikns gehören.

*taikna-, *taiknam, germ., st. N. (a): nhd. Zeichen; ne. token, sign (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. tai-k-n 1, st. N. (a), Anzeichen (, Lehmann T8); W.: an. tā-k-n, st. N. (a), Zeichen, Wunder, Heiligtum; W.: an. tei-k-n, -te-g-n, -tei-g-n, st. N. (a), Zeichen; W.: ae. tā-c-en, tā-c-n, st. N. (a), Zeichen, Wunder, Beweis, Banner; W.: afries. tê-k-en 8, st. N. (a), Zeichen; nnordfries. teeken; W.: anfrk. tei-k-an* 5, st. N. (a), Zeichen; W.: as. tê-k-an* 25, st. N. (a), Zeichen (N.); mnd. têken, N., Zeichen, Marke; W.: ahd. zeihhan 170, zeichan, st. N. (a), Zeichen, Bild, Wunder, Siegeszeichen, Sternbild; mhd. zeichen, st. N., Zeichen, Anzeichen, Beispiel, Merkmal, Stigma; nhd. Zeichen, N., Zeichen, DW 31, 478; L.: Falk/Torp 162, Seebold 500, Kluge s. u. Zeichen

*taikneins?, *tai-k-n-ein-s?, got., st. F. (i/ō): nhd. Zeichnung, Darstellung; ne. drawing (N.), showing (N.); Vw.: s. us-; E.: s. taiknjan

*taikni-, *taikniz, germ.?, st. F. (i): nhd. Zeichen; ne. token, sign (N.); RB.: got.; Hw.: s. *taikna-; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. tai-k-n-s 21, st. F. (i), Zeichen, Wunder; L.: Falk/Torp 162

*taiknijan, germ., sw. V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); RB.: got., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. tai-k-n-jan* 4, sw. V. (1), einem etwas zeigen; W.: anfrk. *tei-k-n-en?, sw. V. (1), zeichnen (V.); W.: as. tê-k-n-ian* 1, sw. V. (1a), bezeichnen; mnd. têkenen, sw. V., zeichnen, bezeichnen; W.: ahd. zeihhanen* 48, zeichanen*, zeihnen*, sw. V. (1a), zeichnen, bezeichnen, zeigen, bestimmen; mhd. zeichenen, sw. V., zeichnen, versehen (V.), bezeichnen; nhd. zeichnen, sw. V., zeichnen, DW 31, 488; L.: Falk/Torp 162

taiknjan* 4, tai-k-n-jan*, got., sw. V. (1): nhd. einem etwas zeigen; ne. show (V.), exhibit, display (V.), manifest (V.); ÜG.: gr. δεικνύναι, ὑποκρίνεσθαι ἑαυτόν (= us liutein taiknjan sik); ÜE.: lat. demonstrare, ostendere, simulare; Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *taiknijan, sw. V., zeigen; s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; B.: taikneiþ Mrk 14,15 CA; 1Tm 6,15 B; sw. Akk. Part. Präs. taiknjandan Sk 5,3 Enb; taiknjandans Luk 20,20 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b

*taiknōn, germ., sw. V.: nhd. zeigen, bezeichnen; ne. show (V.), mark (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. tei-k-n-a, sw. V. (2), Zeichen geben, bezeichnen; W.: ae. tā-c-n-ian, sw. V. (2), zeigen, kennzeichnen, markieren; W.: ae. tǣ-c-n-an, sw. V. (1), bezeichnen, kennzeichnen, markieren; W.: afries. tê-k-n-ia 1, tê-k-en-a, tê-k-n-a, sw. V. (2), „zeichnen“, mit Zeichen versehen (V.), siegeln, aufzeichnen; W.: ahd. zeihhanōn* 4, zeichanōn*, sw. V. (2), bezeichnen, kennzeichnen, bezeugen; s. mhd. zeichenen, sw. V., zeichnen, mit Zeichen versehen (V.), bezeichnen; s. nhd. zeichnen, sw. V., zeichnen, DW 31, 488; L.: Falk/Torp 162

taikns 21, tai-k-n-s, got., st. F. (i): nhd. Zeichen, Wunder; ne. sign (N.), indication, miracle, token (N.); ÜG.: gr. σημεῖον; ÜE.: lat. signum; Hw.: s. taikn; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *taikni-, *taikniz, st. F. (i), Zeichen; s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; B.: Akk. Sg. taikn Joh 6,14 CA; Joh 12,18 CA; Mrk 8,11 CA; Mrk 8,12 CA; Dat. Sg. taiknai Luk 2,34 CA; Gen. Pl. taikne Joh 6,30 CA; Joh 10,41 CA; Joh 12,37 CA; Mrk 8,12 CA; 1Kr 1,22 A; Nom. Pl. taikneis 2Kr 12,12 A B; taiknim 2Kr 12,12 A B; Akk. Pl. taiknins Joh 6,2 CA; Joh 6,26 CA; Joh 7,31 CA; Joh 9,16 CA; Mrk 13,22 CA; Mrk 16,20 CAS; Sk 6,21 Enb; Nom. Sg. taikns Luk 2,12 CA; Mrk 16,17 CAS; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 92,1, 131,2

*taikura-, *taikuraz, germ., st. M. (a): nhd. Schwager; ne. brother-in-law; RB.: ae., afries., ahd.; E.: idg. *dāiu̯ēr, M., Bruder des Gatten, Schwager, Pokorny 179; W.: ae. tā-co-r, st. M. (a), Schwager; W.: afries. tâker 1, st. M. (a), Schwager, Mannesbruder; W.: ahd. zeihhur* 15, zeichur, zeihhor, st. M. (a?), Schwager; mhd. zeicher, st. M., Schwager; L.: Falk/Torp 151

*taina-, *tainaz, germ., st. M. (a): nhd. Gerte, Zweig, Los; ne. rod, twig, lot (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN; E.: Etymologie strittig?; W.: got. tain-s* 1, st. M. (a), Zweig, Rebe (, Lehmann T10); W.: an. tein-n, st. M. (a), Zweig, Stab; W.: ae. tān, st. M. (a), Zein, Zweig, Ast, Los, Stab; W.: as. tên 1, st. M. (i), „Zain“, Stab; mnd. tēn, M., Zein, Metallstab; W.: ahd. zein 27, st. M. (i), Zain, Zweig, Gerte, Stab; s. mhd. zein, st. M., st. N., Rute, Reis (N.), Rohr, Stäbchen, Stab; s. nhd. (ält.) Zain, Zein, M., N., F., Schössling, Reis (N.), Stange, DW 31, 207; L.: Falk/Torp 151, Kluge s. u. Zaine; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 60 (Uolfzein)

*tainjō-, *tainjōn, germ., Sb.: nhd. Geflecht, Korb, Zaine; ne. wickerwork; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *taina-; E.: Etymologie dunkel?; W.: got. tain-j-ō* 5, sw. F. (n), Korb, Weidenkorb (, Lehmann T9); W.: an. tein-a, sw. F. (n), aus Zweigen geflochtener Korb, Reuse; W.: ae. tǣn-el, st. M. (a?), Weidenkorb, Korb; W.: ahd. zeina 67, sw. F. (n), Zaine, Korb, geflochtener Korb; mhd. zeine, sw. F., st. F., sw. M., st. M., Korb; nhd. (dial.) Zaine, Zeine, F., Korb, DW 31, 210; L.: Falk/Torp 164, Seebold 498, Kluge s. u. Zaine

tainjō* 5, tain-j-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Korb, Weidenkorb; ne. basket (N.), wicker basket, basket made of branches or switches; ÜG.: gr. κόφινος; ÜE.: lat. cophinus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. κόφινος; E.: Etymologie dunkel, vielleicht zu germ. *tainjō-, *tainjōn, Sb., Geflecht, Korb, Zaine, Lehmann T9; B.: Akk. Pl. tainjons Joh 6,13 CA; Luk 9,17 CA (Nom. Pl.); Mrk 8,19 CA; Sk 7,15 E (= nach Bennett Joh 6,13, Luk 9,17); Sk 7,25 E (Nom. Pl.) (= Joh 6,12); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

tains* 1, tain-s*, got., st. M. (a): nhd. Zweig, Rebe; ne. branch (N.), shoot (N.), twig (N.) (1); ÜG.: gr. κλῆμα; ÜE.: lat. palmes; Vw.: s. weina-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie strittig, germ. *taina-, *tainaz, st. M. (a), Gerte, Zweig, Los, Lehmann T10; B.: Gen. Pl. taine Joh 15,2 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

*taíran?, *taír-an?, got., st. V. (4): nhd. zerstören, zerreißen (tr.), auflösen; ne. tear down, dismantle, demolish, ruin (V.); Vw.: s. dis-, ga-; E.: germ. *teran, st. V., reißen, zerreißen; s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 228,2

*Taírwiggōs?, *Taírw-igg-ō-s?, got., st. M. Pl.: nhd. Waldbewohner; ne. woodlanders, inhabitants of the wood; Hw.: s. Tērvingi*; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 106; E.: s. triu

*taisan, germ.?, st. V.: nhd. zupfen, auffasern; ne. tug (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: ahd. zeisan* 10, red. V., zupfen, krempeln, zausen, hecheln; mhd. zeisen, red. V., zausen, zupfen; s. nhd. (ält.-dial.), zeisen, sw. V., zupfen, auseinanderzupfen, DW 31, 517; L.: Falk/Torp 164, Seebold 498

*taisī-, *taisīn, *tēsī-, *tēsīn, *tǣsī-, *tǣsīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Vorteil, Nutzen (M.); ne. adantage; RB.: ae.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?; oder zu *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183?; W.: ae. *tǣs-u, sw. F. (īn)?, Nutzen (M.), Vorteil; L.: Heidermanns 587

*taisilō, *taislō, germ., st. F. (ō): nhd. Distel; ne. thistle; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: ae. tǣ-s-el, st. F. (ō), Kardendistel; W.: ahd. zeisala 19, st. F. (ō), Distel, Schuttkarde; mhd. zeisel, st. F., Karde, Distel; nhd. (ält.) Zeisel, F., Weberdistel, Karde, DW 31, 516; L.: Falk/Torp 164, Seebold 498

*taisja-, *taisjam, *tēsja-, *tēsjam, *tǣsja-, *tǣsjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Vorteil, Annehmlichkeit; ne. advantage; RB.: ae.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?; oder zu *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183?; W.: ae. *tǣs-e (2), st. N. (ja), Vorteil, Vergnügen, Annehmlichkeit; L.: Heidermanns 587

*taisja-, *taisjaz, *tēsja-, *tēsjaz, *tǣsja-, *tǣsjaz, germ.?, Adj.: nhd. angenehm, nützlich; ne. useful; RB.: ae.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?; oder zu *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183?; W.: ae. *tǣs-e (1), Adj., passend, angenehm; L.: Heidermanns 587

*taisjan, germ.?, sw. V.: nhd. zupfen, auffasern; ne. tug (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: ae. tǣ-s-an (1), sw. V. (1), reißen, kämmen, verwunden, beleidigen; L.: Falk/Torp 164, Seebold 498

*taislō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *taisilō

*taita-, *taitaz, germ., Adj.: nhd. heiter, zart, strahlend; ne. serene, tender; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Q.: PN?; E.: s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. tei-t-r, Adj., froh, lustig; W.: mnl. teet, Adj., feinfühlig; W.: ae. *tā-t, Adj., froh, heiter; W.: as. *tê-t?, Adj., froh; W.: ahd. zeiz* 15, Adj., lieb, zart, angenehm, befreundet, zärtlich; mhd. zeiz, Adj., zart, anmutig, angenehm, lieb; nhd. (dial.) zeiß, Adj., zärtlich, dünn, schmächtig, DW 31, 521; L.: Falk/Torp 162, Heidermanns 587; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 621 (TAitR)

*taitī-, *taitīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freude, Heiterkeit; ne. joy; RB.: an.; Hw.: s. *taita-; E.: s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. tei-t-i, F. (īn), Freude, Heiterkeit; L.: Heidermanns 588

*taitjan, germ., sw. V.: nhd. erfreuen; ne. please (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *taita-; E.: s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. tei-t-a, sw. V. (2), erfreuen; W.: ae. tǣ-t-an, sw. V. (1), liebkosen, erfreuen; L.: Heidermanns 588

taítrarkēs 2, taítrarkē-s, got., M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst; ne. tetrarch (M.), ruler of one of the quarters into which a country or province was divided in the ancient Roman empire; ÜG.: gr. τετράρχης; ÜE.: lat. tetrarcha; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. τετράρχης; E.: s. gr. τετράρχης, Lehmann T11; B.: taitrarkes Luk 3,19 CA; Luk 9,7 CA (Nom. Sg.); Son.: M. (unr.)

*taiwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *taihō

*taiwō-, *taiwōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *taihōn

*takan, germ., st. V.: nhd. anfassen, berühren; ne. take (V.); RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *tēkan; E.: idg. *dēg-, V., packen?, berühren?, Pokorny 183?; idg. *teg-?, *tog-?, *teg-?, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054?; W.: an. tak-a (2), st. V. (6), nehmen, wählen, kosten (V.) (2), kommen; W.: ae. tac-an, st. V. (6), nehmen; W.: mnd. tacken, sw. V., berühren, betasten; L.: Falk/Torp 151, Seebold 498

*takka, germ.?, Sb.: nhd. Zacke, Zacken (M.); ne. prong, spike (N.); RB.: afries.; E.: vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: afries. ta-k-el 1?, Sb., Takel; L.: Falk/Torp 153

*takō-, *takōn, *taka-, *takan, germ., sw. M. (n): nhd. Nehmer, Wegnahme; ne. taker (M.), taking (N.); RB.: an.?; E.: s. *takan; L.: Seebold 499

*tala-, *talaz, germ., Adj.: nhd. gefügig; ne. pliable; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193?; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: got. *tal-s?, Adj. (a), fügsam, gehorsam; W.: ae. *tæ-l (2), Adj., rasch, geschickt; W.: afries. te-l (1) 1?, Adj., schnell; W.: as. *ta-l? (2), Adj., schnell, behende; W.: ahd. zal* 2, Adj., schnell, geschwind, rasch; L.: Heidermanns 588

taleiþa 1, taleiþ-a, got., F. (indekl.): nhd. Mägdlein; ne. young maiden, little girl; ÜG.: gr. ταλιθά; ÜE.: lat. puella; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ταλιθά; E.: s. gr. ταλιθά, αραμ. ταλξστηᾤ, Lehmann T12; B.: Nom. Sg. taleiþa Mrk 5,41 CA

*talga-, *talgaz, *tulga-, *tulgaz, germ., st. M. (a): nhd. Talg; ne. tallow; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *del- (4), V., tröpfeln, Pokorny 196; W.: ae. tiel-g, tel-g, st. M. (a), Farbe, Tinktur; W.: mnd. talch, N., Talg; nhd. Talg, M., Talg; L.: Falk/Torp 160

*talgjan, germ.?, sw. V.: nhd. schneiden, schnitzen; ne. carve; RB.: an.; E.: s. idg. *delgʰ-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 196; vgl. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; W.: an. tel-g-ja, sw. V. (1b), schnitzen, schneiden; L.: Falk/Torp 159

*taljan, germ., sw. V.: nhd. zählen, erzählen; ne. count (V.), tell; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *talō; E.: idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. te-l-ja, sw. V. (1), zählen, rechnen, erzählen; W.: ae. tė-l-l-an, sw. V. (1), zählen, rechnen, betrachten, denken; W.: afries. ta-l-ia 24, sw. V. (2), sprechen, rechnen, berechnen, klagen; saterl. tella, V., sprechen, rechnen, berechnen; W.: afries. te-l-l-a 23, sw. V. (1), zählen, erzählen, berechnen; W.: anfrk. te-l-l-en* 5, te-l-l-on, sw. V. (1), erzählen; W.: as. tė-l-l-ian 20, sw. V. (1a), zählen, erzählen, sagen; mnd. tellen, sw. V., zählen, zahlen, erzählen; W.: ahd. zellen 376?, sw. V. (1), zählen, erzählen, berichten, aufzählen; mhd. zellen, sw. V., zählen, rechnen, berechnen, vergleichen; nhd. zählen, sw. V., zählen, DW 31, 47; L.: Falk/Torp 159, Kluge s. u. zählen

*tallō-, *tallōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Einschnitt, Berechnung, Zahl, Rede; ne. „tale“, chapter, calculation, number (N.); E.: s. idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175

*talō, germ., st. F. (ō): nhd. Berechnung, Zahl, Rede; ne. „tale“, calculation, number (N.); RB.: got.?, an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *taljan; E.: idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: ? got. talz-jan* 7, sw. V. (1), lehren, ziehen, unterrichten (, Lehmann T13); W.: s. an. ta-l-a (1), sw. F. (n), Zählung, Zahl, Rechnung, Rede; W.: s. an. ta-l, st. N. (a), Zahl, Berechnung, Unterredung; W.: ae. ta-l-u, st. F. (ō), Zahl, Reihe, Erzählung, Geschichte; W.: s. ae. tæ-l (1), st. N. (a), Zahl, Nummer, Reihe, Stamm, Verzeichnis; W.: s. ae. te-l-a, tea-l-a, Adv., wohl, passend, recht, sehr, glücklich, wohltätig; W.: afries. ta-l-e 40, te-l-e, st. F. (ō), Zahl, Rede; W.: s. afries. *te-l (2), Sb., Frist; W.: as. ta-l-a* 1, st. F. (ō), Zahl; W.: s. as. *ta-l? (1), st. N. (a), Zahl, Reihe; mnd. tal, M., F., Zahl; W.: ahd. zala 105, st. F. (ō), Zahl, Anzahl, Reihe, Erzählung, Menge, Rede; mhd. zale, st. F., Zahl, Menge, Schar (F.) (1), Zahlung, Berechnung, Aufzählung; nhd. Zahl, F., Zahl, DW 31, 36; L.: Falk/Torp 158, Kluge s. u. Zahl

*talōn, germ., sw. V.: nhd. zählen, erzählen; ne. count (V.), tell; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *taljan, *talō; E.: idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. ta-l-a (2), sw. V. (2), reden, sprechen; W.: ae. ta-l-ian, sw. V. (2), zählen, rechnen, bedenken, schätzen, achten; W.: as. ta-l-ōn* 2, sw. V. (2), berechnen; mnd. talen, sw. V., zählen; W.: ahd. zalōn 10, sw. V. (2), rechnen, nachdenken, auffassen, zählen, berechnen; nhd. zahlen, sw. V., zahlen, DW 31, 44; L.: Falk/Torp 159

*talōn?, *tal-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. verwüsten, wegreißen; ne. devastate, ravage (V.); Q.: frz. taler, prov., span. talar, Gamillscheg RFE. P 1932, 231, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: ?

*tals?, *tal-s?, got., Adj. (a): nhd. fügsam, gehorsam; ne. educated, trained, disciplined; Vw.: s. un-; E.: germ. *tala-, *talaz, Adj., gefügig; s. idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193?; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175

*talta-, *taltaz, germ., Adj.: nhd. schwankend; ne. swaying (Adj.); RB.: ae., nordfries.; E.: s. idg. *del- (2), V., wackeln, schwanken, Pokorny 193; W.: ae. teal-t, Adj., unsicher, schwankend, gefährlich; W.: nordfries. talt, tolt, Adj., unsicher; L.: Heidermanns 589

*taltōn, *taltēn, *taltǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schwanken; ne. sway; RB.: ae.; Hw.: s. *talta-; E.: s. idg. *del- (2), V., wackeln, schwanken, Pokorny 193; W.: ae. teal-t-ian, teal-t-r-ian, sw. V. (2), schwanken, wanken, stolpern; L.: Heidermanns 589

*talu?, germ., Sb.: nhd. Überlistung, Anschlag, Verderben; ne. plot (N.), ruin (N.); E.: idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175

talzeins* 1, talz-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Lehre, Unterweisung; ne. upbringing, training, instruction, correction, discipline (N.); ÜG.: gr. παιδεία; ÜE.: lat. ad erudiendum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. παιδεία; E.: s. talzjan; B.: Dat. Sg. talzeinai 2Tm 3,16 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

talzjan* 7, talz-jan*, got., sw. V. (1): nhd. lehren, ziehen, unterrichten; ne. educate, instruct, train (V.), discipline (V.), correct (V.), admonish, chastise; ÜG.: gr. νουθετεῖν, παιδεύειν; ÜE.: lat. castigare, commonere, corripere, monere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. νουθετεῖν, παιδεύειν; E.: Etymologie dunkel, vielleicht zu germ. *talō, st. F. (ō), Berechnung, Zahl, Rede, Lehmann T13; B.: talzidai 2Kr 6,9 A B; talzjaiþ 1Th 5,14 B; 2Th 3,15 A B; talzjandans Kol 1,28 A B; Kol 3,16 B (teilweise kursiv); 1Th 5,12 B (ganz in spitzen Klammern); talzjands 2Tm 2,25 A B

talzjands* 6, talz-jan-d-s*, got., M. (nd): nhd. Lehrer; ne. trainer, headmaster, master (M.), tutor, lesson-teacher, instructor; ÜG.: gr. ἐπιστάτης; ÜE.: lat. praeceptor; Hw.: s. talzjan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἐπιστάτης; E.: s. talzjan; B.: Part. Präs. talzjand Luk 5,5 CA; Luk 8,24 CA; Luk 8,45 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,49 CA; Luk 17,13 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, Krause, Handbuch des Gotischen 144, 145,1

*tam-, germ.?, V.: nhd. zähmen, zahm sein (V.); ne. tame (V.), be (V.) tamed; Hw.: s. *tama-; E.: s. idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; L.: Falk/Torp 155

*tama-, *tamaz, germ., Adj.: nhd. gezähmt, zahm; ne. tame (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *tamjan; E.: s. idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: got. *tam-s, Adj. (a), zahm; W.: an. tam-r, Adj., zahm; W.: ae. tam, Adj., zahm, gezähmt, sanft, mild; W.: afries. tam 1?, tom, Adj., zahm; W.: mnl. tam, Adj., zahm; W.: as. tam* 1, Adj., zahm, gezähmt; mnd. tam, Adj., zahm; W.: ahd. zam 7, Adj., zahm, sanftmütig, gezähmt; mhd. zam, Adj., zahm, gezähmt, willfährig; nhd. zahm, Adj., zahm, gezähmt, DW 31, 93; L.: Falk/Torp 156, Heidermanns 589, Kluge s. u. zahm

*tamakōn, germ.?, sw. V.: nhd. zähmen; ne. tame (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *tama-; E.: idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: ae. tam-c-ian, sw. V. (2), zähmen, besänftigen; L.: Heidermanns 590

*tamjan, germ., sw. V.: nhd. zähmen; ne. tame (V.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *tama-; E.: idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: got. *tam-jan, sw. V. (1), zähmen; W.: an. tem-ja, sw. V. (1), zähmen, gewöhnen; W.: ae. tėm-m-an, sw. V. (1), zähmen, unterwerfen, dulden, erlauben; W.: afries. tem-ia 7, tem-a, sw. V. (2), zähmen; nfries. temen, V., zähmen; W.: mnl. temen, temmen, V., zähmen; W.: mnd. temen, sw. V., zähmen, zahm machen; W.: ahd. zemen* 1, zemmen*, sw. V. (1), zähmen; mhd. zemen, sw. V., zähmen, locken (V.) (2), verlocken, reizen; nhd. zähmen, sw. V., zähmen, zahm machen, DW 31, 109; L.: Falk/Torp 156, Heidermanns 590, Kluge s. u. zahm

*tamjan, *tam-jan, got., sw. V. (1): nhd. zähmen; ne. tame (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *tamjan, sw. V., zähmen; idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,2a

*tamō-, *tamōn, *tama-, *taman, germ.?, sw. M. (n): nhd. Zahmheit; ne. tameness; RB.: ae.; Hw.: s. *tama-; E.: s. idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; vgl. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: ae. tam-a, sw. M. (n), Zahmheit; L.: Heidermanns 590

*tamōn, germ.?, sw. V.: nhd. zähmen; ne. tame (V.); RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; vgl. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: afries. tem-ia 7, tem-a, sw. V. (2), zähmen; nfries. temen, V., zähmen; W.: ahd. zamōn* 3, sw. V. (2), zähmen, gefügig machen; s. mhd. zamen, sw. V., vertraut werden, enthalten, sich bezähmen, zähmen; nhd. zähmen, sw. V., zähmen, zahm machen, DW 31, 109; L.: Heidermanns 590

*tams, *tam-s, got., Adj. (a): nhd. zahm; ne. tame (Adj.), domesticated, housebroken; Hw.: s. gatamjan; Q.: Regan 122, Schubert 73; E.: germ. *tama-, *tamaz, Adj., gezähmt, zahm; s. idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198

*tamusī, germ., sw. F. (n): nhd. Sieb; ne. sieve (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. lat.-gall. tamisium; W.: ae. tėmes, tėmes-e, sw. F. (n), Sieb; W.: mnd. temese, temse, F., Sieb, Haarsieb; W.: ahd. zemis* 1, temis, Sb., Sieb; L.: Falk/Torp 156

*tandjan, germ., sw. V.: nhd. anzünden, entzünden; ne. kindle (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. tand-jan* 2, sw. V. (1), anzünden, brennen machen (, Lehmann T14); W.: s. an. tend-r-a, sw. V. (1), anzünden; W.: ae. *tėnd-an, sw. V. (1), zünden; W.: s. ahd. zunten* 15, sw. V. (1a), anzünden, entflammen, entfachen; mhd. zünten, sw. V., entzünden, anzünden; nhd. zünden, sw. V., anzünden, DW 32, 553; L.: Falk/Torp 154, Seebold 502

tandjan* 2, tand-jan*, got., sw. V. (1): nhd. anzünden, brennen machen; ne. kindle (V.), ignite, make burn, light a lamp; ÜG.: gr. ἅπτειν; ÜE.: lat. accendere; Vw.: s. ga-, in-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tandjan, sw. V., anzünden, entzünden, Lehmann T14; B.: tandeiþ Luk 15,8 CA; tandjands Luk 8,16 CA; Son.: vgl. Schubert 78; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

*tandrō-, *tandrōn, *tandra-, *tandran, germ., sw. M. (n): nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *tandjan; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. tand-ri, sw. M. (n), Feuer; W.: ahd. zantro 17, zantaro, zantero*, sw. M. (n), Kohle, Glut, glühende Kohle; L.: Falk/Torp 155, Seebold 502

*tanga-, *tangaz, *tangja-, *tangjaz, germ., Adj.: nhd. eng anschließend, anliegend, nahe; ne. close (Adj.), near (Adj.); RB.: ae., as., shf.; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: ae. *tė-n-g-e, Adj.; W.: ae. *ta-n-g (1), Adj.; W.: s. as. bi-tė-n-g-i 4, Adj., haftend an etwas, verbunden, drückend; W.: s. ahd. gizengi 1, Adj., reichend, rührend; L.: Falk/Torp 152, Heidermanns 590

*tangja-, *tangjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *tanga-

*tangjan, germ., sw. V.: nhd. anpassen, verbinden; ne. join, press (V.) together; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: an. te-n-g-ja, sw. V. (1), verbinden; W.: ae. tė-n-g-an, sw. V. (1), eilen, drängen; W.: s. ae. *ti-n-g-an, st. V. (3a), drücken, pressen; L.: Falk/Torp 152

*tangō, germ., st. F. (ō): nhd. Zange; ne. tongs (Pl.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: an. tǫ-n-g, st. F. (ō), Zange; W.: ae. ta-n-g (2), ta-n-g-e, st. F. (ō), Zange; W.: afries. ta-n-g-e 1, to-n-g-e, st. F. (ō), Zange; nnordfries. tong; W.: as. ta-n-g-a 3?, st. F. (ō), Zange; mnd. tange, F., Zange; W.: ahd. zanga 51, st. F. (ō), Zange, Dochtschere; mhd. zange, st. F., sw. F., Zange, Lichtputze; nhd. Zange, F., Zange, DW 31, 216; L.: Falk/Torp 152, Kluge s. u. Zange

*tangō-, *tangōn, *tanga-, *tangan, germ.?, Sb.: nhd. Zunge; ne. tongue; RB.: an.; Hw.: s. *tungōn; E.: idg. *dn̥g̑ʰū, M., *dn̥g̑ʰu̯a, F., Zunge, Pokorny 223; W.: an. ta-n-g-i (1), M., Angel an der Messerklinge, in den Griff Hineingehender, Landzunge; L.: Falk/Torp 168

*tangra-, *tangraz, germ., Adj.: nhd. beißend, scharf; ne. sharp; RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: mnl. tanger, Adj., scharf, unleidlich, klug; W.: mnd. tanger, Adj., kräftig, frisch, beißend; W.: ahd. zangar 5, Adj., beißend, schmerzend, scharf, stechend; mhd. zanger, Adj., beißend, scharf, frisch, munter, rührig; nhd. (ält.) zanger, zänger, Adj., Adv., beißend, tapfer, schnell, DW 31, 226; L.: Falk/Torp 152, Heidermanns 591, Kluge s. u. zanger

*tanha-, *tanham, germ.?, st. N. (a): nhd. Festes, Zähes; ne. firm thing; RB.: an.; Hw.: s. *tanhu-; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: an. tā (3), st. N. (a), festgetretener Platz vor dem Hause, eingehegter Weg; L.: Heidermanns 592

*tanhi-, *tanhiz, germ., Adj.: Vw.: s. *tanhu-

*tanhī-, *tanhīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Festigkeit, Zähigkeit; ne. firmness; RB.: ahd.; Hw.: s. *tanhu-; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: ahd. zahī* 2, st. F. (ī), „Zähe“, Zähigkeit, Festigkeit; mhd. zæhe, st. F., Zähigkeit; nhd. (ält.) Zähe, F., Eigenschaft des Zähen, Zähigkeit, DW 31, 35; L.: Heidermanns 592

*tanhu-, *tanhuz, *tanhi-, *tanhiz, *tahu-, *tahuz, germ., Adj.: nhd. anliegend, festhaltend, zäh; ne. tough (Adj.); RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: got. *tāh-u-s, Adj. (u?), zäh; W.: ae. tōh, Adj., zäh, festhaltend; W.: mnl. taey, Adj., zäh, schleimig, geizig; W.: mnd. tā, Adj., zäh, festhaltend; W.: ahd. zāh* 12, Adj., zäh, fest, dicht; mhd. zāch, Adj., zäh; s. nhd. zähe, zäh, Adj., Adv., zäh, DW 31, 32; L.: Falk/Torp 152, Heidermanns 591, Kluge s. u. zäh, Looijenga 254

*-tani?, *-tan-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. faura-; E.: ohne sichere Erklärung, Feist s. u. fauratani

*tanþs, germ., M.: nhd. Zahn, Esser; ne. tooth, eater; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *tunþu-; E.: idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; s. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: s. an. tǫ-nn, ta-nþu-, F., Zahn; W.: ae. *ta-n-d, M. (kons.), Zahn (in PN); W.: afries. t-ōth 32, st. M. (u?), Zahn; nnordfries. toth, tos; W.: anfrk. tand* 2, tant*, st. M. (i), Zahn; W.: as. t-and* 1, st. M. (i), Zahn; mnd. tant, M., Zahn; W.: ahd. zan 48, zand*, zant, st. M. (i), Zahn, Zacke; mhd. zan, zant, st. M., Zahn; nhd. Zahn, M., Zahn, DW 31, 123; L.: Falk/Torp 154, Seebold 180, Kluge s. u. Zahn

*tanþu-, *tanþuz, germ.?, st. M. (u): nhd. „Essender“, Zahn; ne. tooth; RB.: an.; Hw.: s. *tanþs; E.: s. idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; vgl. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: an. tǫ-nn, ta-nþu-, F., Zahn; L.: Falk/Torp 154

tapp?, *tapp-?, germ.?, V.: nhd. verlieren; ne. lose (V.); E.: Etymologie unbekannt

*tappa?, *tap-p-a?, got., sw. M. (n): nhd. Zapfen; ne. tap (N.) (1); Q.: rum. tapa, Spund, span. tapa, Deckel, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 106; E.: germ. *tappō-, *tappōn, *tappa-, *tappan, sw. M. (n), Zapfen

*tappjan, germ.?, sw. V.: nhd. zapfen; ne. tap (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. tæpp-ian, sw. V. (2?), zapfen

*tappō-, *tappōn, *tappa-, *tappan, germ., sw. M. (n): nhd. Zapfen (M.); ne. plug (N.), tap (N.); RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *tap-p-a?, sw. M. (n), Zapfen (M.); W.: ae. tæpp-a (1), sw. M. (n), Zapfen (M.); W.: mnl. tappe, Sb., Zapfen (M.); W.: mnd. tappe, M., Zapfen (M.); W.: ahd. zapfo 18, zapho, sw. M. (n), Zapfen (M.), Dorn, Auswuchs; mhd. zapfe, sw. M., Zapfen (M.), Bierzapfen, Weinzapfen, Ausschank; nhd. Zapfen, M., Zapfen (M.), DW 31, 258; L.: Falk/Torp 155, Kluge s. u. Zapfen

*tarda-, *tardaz, *tarta- (1), *tartaz, *terta-, *tertaz, germ., Adj.: nhd. zart, zärtlich; ne. tender; RB.: ae., afries., mnl., ahd.; E.: vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. tíe-d-er, tíe-d-r-e, tȳ-d-er, tȳ-d-r-e (3), Adj., zart, schwach, zerbrechlich, mutlos; W.: s. afries. te-d-d-r-e 1, Adj., zart, schwach; W.: mnl. taert, Adj., weichlich?; W.: ahd. zart (1) 4, Adj., zart; mhd. zart, Adj., lieb, geliebt, teuer; nhd. zart, Adj., zart, DW 31, 283; L.: Falk/Torp 158, Heidermanns 593

*tarda-, *tardaz, *tarta- (1), *tartaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Zartheit, Zärtlichkeit; ne. tenderness; RB.: ahd.; Hw.: s. *tarda- (Adj.); E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ahd. zart* (2) 16, st. M. (a), Liebkosung, Zärtlichkeit, Schmeichelei, Vergnügen, Zartheit; mhd. zart, st. M., Zärtlichkeit, Liebkosung, Zarttun, Schönheit; L.: Heidermanns 593

*targjan, germ.?, sw. V.: nhd. kennzeichnen; ne. mark (V.); RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *tarh-jan?, sw. V. (1), kennzeichnen

*targjan, germ.?, sw. V.: nhd. necken, reizen, zerren; ne. tease, irritate; E.: s. idg. *dergʰ-, V., fassen, Pokorny 212; L.: Falk/Torp 158

*targō, germ., st. F. (ō): nhd. Einfassung, Rand, Schild, Zarge; ne. edge, shield (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *dergʰ-, V., fassen, Pokorny 212; W.: an. targ-a, sw. F. (n), Rundschild, Schildrand; W.: ae. targ-e, sw. F. (n), kleiner Schild; W.: ahd. zarga* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rand, Einfassung, Zarge, Seiteneinfassung; mhd. zarge, st. F., sw. F., Seiteneinfassung, Seitenrand, Zarge; nhd. Zarge, F., Zarge, seitliche Einfassung eines räumlichen Gegenstandes, DW 31, 280; L.: Falk/Torp 158, Kluge s. u. Zarge

*targō-, *targōn, germ., sw. F. (n): nhd. Einfassung, Rand, Schild, Zarge; ne. edge, shield (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *dergʰ-, V., fassen, Pokorny 212; W.: an. targ-a, sw. F. (n), Rundschild, Schildrand; W.: ae. targ-e, sw. F. (n), kleiner Schild; W.: ahd. zarga* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rand, Einfassung, Zarge, Seiteneinfassung; mhd. zarge, st. F., sw. F., Seiteneinfassung, Seitenrand, Zarge; nhd. Zarge, F., Zarge, seitliche Einfassung eines räumlichen Gegenstandes, DW 31, 280; L.: Falk/Torp 158

*tarhjan?, *tarh-jan?, got., sw. V. (1): nhd. kennzeichnen; ne. mark (V.), indicate; Vw.: s. ga-; E.: germ. *targjan, sw. V., kennzeichnen

*tarjan, germ., sw. V.: nhd. reißen, zerren; ne. tear (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *teran; E.: idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: anfrk. *ter-r-en?, sw. V. (1), zerren; mnl. terren, V., zanken, plagen; W.: as. tėr-ian* 1, sw. V. (1a), „zehren“, verzehren; mnd. teren, sw. V., zehren; W.: ahd. zerren* 2, zerien*, sw. V. (1a), „zerren“, zerreißen; mhd. zerren, sw. V., zerren, streiten, zerren, reißen; nhd. zerren, sw. V., zerren, ruckweise und anhaltend ziehen, DW 31, 744; L.: Seebold 503, Kluge s. u. zerren

tarmjan* 1, tar-m-jan*, got., sw. V. (1): nhd. losbrechen, ausbrechen; ne. vent (V.), break forth, burst out; ÜG.: gr. ῥηγνύναι; ÜE.: lat. erumpere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch dunkel, vielleicht zu germ. *teran, st. V., reißen, zerreißen; idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206, Lehmann T15; B.: 2. Pers. Sg. Imp. tarmei Gal 4,27 B

*tarnjan?, *tar-n-jan?, got., sw. V. (1): nhd. rauben; ne. wrest (V.); Vw.: s. ga-; E.: s. tairan

Tarodunon, germ.?, ON: nhd. Zarten bei Freiburg im Breisgau; Q.: ON (2. Jh.); E.: Vorderglied von einem kelt. taros, Hinterglied s. kelt. dūno, Sb., Festung; Son.: kelt.-gr.-germ.?

*tarta- (1), *tartaz, germ., Adj.: Vw.: s. *tarda-

*tarta- (2), *tartaz, germ.?, Adj.: nhd. rauh; ne. rough; RB.: ae.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. tear-t, Adj., scharf, rauh, streng; L.: Heidermanns 593

*tartalīka- (1), *tartalīkaz, germ., Adj.: nhd. zärtlich; ne. tender; RB.: as., ahd.; E.: s. *tarda-, *-līka-; W.: mnd. tertlik, Adj., zärtlich, fein; W.: ahd. zartlīh* 12, Adj., zärtlich, zart, verwöhnt, schwach?; mhd. zartlich, Adj., zart, anmütig, lieblich, liebevoll; nhd. zärtlich, Adj., Adv., zärtlich, lieblich, anmutig, DW 31, 302; L.: Heidermanns 593

*tartalīka- (2), *tartalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. scharf, streng; ne. sharp; RB.: ae.; E.: s. *tarta- (2), *-līka-; W.: ae. tear-t-lic, Adj., scharf, rauh, streng; L.: Heidermanns 593

*tartī-, *tartīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Zartheit, Zärtlichkeit; ne. tenderness; RB.: ahd.; Hw.: s. *tarda-; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; W.: ahd. zartī* 2, st. F. (ī), Zartheit, Zärtlichkeit; L.: Heidermanns 593

*tartiþō, *tarteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zartheit; ne. tenderness; RB.: ahd.; E.: s. *tarda-; W.: ahd. zartida* 1, zertida*, st. F. (ō), Zartheit; L.: Heidermanns 593

*tartjan, germ.?, sw. V.: nhd. zärtlich sein (V.), verzärteln; ne. be (V.) tender; RB.: ahd.; Hw.: s. *tarda-; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; W.: ahd. zerten* 10, sw. V. (1a), liebkosen, zart behandeln, verzärteln; mhd. zerten, sw. V., liebkosen; nhd. (ält.-dial.) zärten, sw. V., liebkosen, DW 31, 299; L.: Heidermanns 593

*tartōn, germ., sw. V.: nhd. zärtlich sein (V.), liebkosen; ne. be (V.) tender; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *tarda-; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; W.: mnd. tarten, sw. V., übermütig sein (V.); W.: ahd. zartōn* 9, sw. V. (2), liebkosen, schmeicheln, jemanden liebkosen; s. mhd. zarten, sw. V., liebkosen, schmeicheln; nhd. (ält.) zarten, sw. V., weich sein (V.), liebkosen, DW 31, 299; L.: Heidermanns 593

*tarwō, germ., Sb.: nhd. Getreideart; ne. a sort (N.) of grain; Hw.: s. *terwōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 158

*tas-, germ., V.: nhd. auffasern, ermatten?; ne. fray (V.), exhaust; RB.: ahd.; E.: idg. *des-, V., ausgehen, ermüden, Pokorny 178; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. ahd. zasamo* 1, sw. M. (n), Streifen (M.), Faser; L.: Falk/Torp 160

Tasgetium, lat.-germ.?, ON: nhd. Eschenz (am Bodensee); Q.: ON (2. Jh.); E.: lat. Herkunft

*taskō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Tasche; ne. bag; RB.: an., as., ahd.; I.: Lw. lat. tasca; E.: s. lat. tasca, F., Tasche; s. idg. *dʰəskā, F., Tasche?; vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: an. ta-s-k-a, sw. F. (n), Tasche; W.: as. da-sg-a* 1, dask-a*, ta-sk-a*, st. F. (ō), sw. F. (n), Tasche; mnd. tasche, F., Tasche; W.: ahd. taska 36, tasca, zaska*, sw. F. (n), st. F. (ō), Tasche, Quersack, Reisetäschchen; mhd. tasche, sw. F., st. F., Tasche, Leib, Eingeweide; nhd. Tasche, F., Tasche, DW 21, 147; L.: Falk/Torp 160

*taskō-, *taskōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Tasche; ne. bag; RB.: an., as., ahd.; I.: Lw. lat. tasca; E.: s. lat. tasca, F., Tasche; s. idg. *dʰəskā, F., Tasche?; vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: an. ta-s-k-a, sw. F. (n), Tasche; W.: as. da-sg-a* 1, dask-a*, ta-sk-a*, st. F. (ō), sw. F. (n), Tasche; mnd. tasche, F., Tasche; W.: ahd. taska 36, tasca, zaska*, sw. F. (n), st. F. (ō), Tasche, Quersack, Reisetäschchen; mhd. tasche, sw. F., st. F., Tasche, Leib, Eingeweide; nhd. Tasche, F., Tasche, DW 21, 147; L.: Falk/Torp 160

*taskōn, germ., sw. V.: nhd. rauben; ne. rob; RB.: got., afries., ahd.; E.: s. idg. *tag-, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054, S 499; W.: got. *ta-sk-ōn?, sw. V. (2), raffen; W.: afries. te-tz-ia 2, te-ts-ia, sw. V. (1), sich zueignen; W.: ahd. zaskōn* 1, zascōn*, sw. V. (2), reißen, bemächtigen, an sich raffen, rauben; L.: Seebold 499

*taskōn?, *ta-sk-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. raffen; ne. pile (V.), heap (V.); Q.: span. tascar, zupfen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 106; E.: germ. *taskōn, sw. V., rauben; s. idg. *tag-, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054, S 499

*tass?, *ta-s-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. *ga-, unga-; E.: vgl. germ. *tadjan, sw. V., zerstreuen; idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175

*tat-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 621 (Tat, Tata, Tatila, Tatto, Tatul)

*tatt-, germ.?, Sb.: nhd. Zitze; ne. teat; RB.: got.; E.: idg. *tata-, *tē̆ta-, Sb., Vater, Zitze, Pokorny 1056; W.: got. *tatur-ō?, sw. F. (n), Zotte (F.) (1); L.: Falk/Torp 154

*taturō?, *tatur-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Zotte (F.) (1); ne. tuft of hair; Q.: ait. tattera, Trödel, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 107; E.: ? germ. *tatt-, Sb., Zitze; idg. *tata-, *tē̆ta-, Sb., Vater, Zitze, Pokorny 1056

*taubra-, *taubram, *taufra-, *taufram, germ., st. N. (a): nhd. Zauber; ne. magic (N.); RB.: an., afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. tauf-r, st. N. (a) Pl., Zaubermittel, Zauberei; W.: s. afries. tâver-ia 1?, sw. V. (2), zaubern; W.: s. anfrk. toufr-ere* 1, st. M. (ja), Zauberer; W.: mnd. tôver, M., Zauberei; W.: ahd. zoubar 42, st. N. (a), Zauber, Zauberei, Behexung, Gaukelei, Götzenbild; mhd. zouber, st. N., st. M., Zauber; nhd. Zauber, M., Zauber, DW 31, 323; L.: Falk/Torp 151, Kluge s. u. Zauber

*taufra-, *taufram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *taubra-

*taugjan, germ., sw. V.: nhd. ziehen; ne. tear (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. tey-g-ja, sw. V. (1), ziehen, verlocken; W.: ae. tíe-g-an, sw. V. (1), binden, verbinden; W.: s. ahd. duruhzougen* 1, sw. V. (1a)?, vollbringen; L.: Falk/Torp 167, Seebold 504

*taugma-, *taugmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *tauhma-

*taugō, germ., F.: nhd. Strick (M.) (1), Seil; ne. rope (N.); RB.: an., ae., afries.; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. tau-g, st. F. (ō), Faser, Tau (N.), Strick (M.) (1); W.: ae. téa-g (1), téa-g-e (1), te-h, st. F. (ō), Band (N.), Riemen (M.) (1), Fessel (F.) (1); W.: afries. *ta-ch, M.?, Band?; L.: Falk/Torp 167, Seebold 504

*tauhjan, germ., sw. V.: nhd. ziehen; ne. tear (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. tœ-ja (1), sw. V. (1), helfen; W.: an. tjō-a, sw. V. (2), helfen, nützlich sein (V.); W.: s. ahd. zōhen* 2, sw. V. (1a), ziehen, treiben, führen; mhd. zœhen, sw. V., ziehen, führen, treiben; L.: Falk/Torp 166

*tauhma-, *tauhmaz, *taugma-, *taugmaz, *tauma-, *taumaz, germ., st. M. (a): nhd. Seil, Zaum, Nachkommenschaft; ne. rope (N.), bridle (N.), offspring; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. taum-r, st. M. (a), Zaum; W.: ae. téa-m, st. M. (a), Nachkommenschaft, Stamm, Familie, Gebären; W.: afries. tâ-m 28, st. M. (a), Zaum, Nachkommenschaft, Gruppe von Höfen die je für ein Jahr einen Richter stellen, Aufschub; saterl. tome; W.: anfrk. tō-m* 1, st. M. (a), Zaum; W.: as. *tâ-m?, st. M. (a), „Zaum“, Riemen (M.) (1), Umfriedung?; mnd. tôm, M., Zaum, Zügel; W.: ahd. zoum 11, st. M. (a), Zaum, Zügel, Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1); mhd. zoum, st. M., Zaum, Zügel; nhd. Zaum, M., Zaum, Riemenzeug am Kopf der Pferde, DW 31, 309; L.: Falk/Torp 167, Seebold 504, Kluge s. u. Zaum

*tauhō-, *tauhōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hündin, Zohe, weibliches Zuchttier; ne. bitch, brood-animal (F.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: as. to-k-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Zohe“, Hündin; W.: ahd. zōha (1) 19, st. F. (ō), Zohe, Hündin; mhd. zōhe, sw. F., Hündin; L.: Falk/Torp 151

*taúhts?, *taú-h-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Ziehung, Führung; ne. guidance, tearing; Vw.: s. us-; E.: s. tiuhan

táui 7, táu-i, got., st. N. (ja): nhd. Werk, Tat; ne. work (N.), act (N.), activity, action, deed, product (N.), effect (N.); ÜG.: gr. ἐνέργεια, ἔργον, ποίημα, πρᾶγμα, πρᾶξις; ÜE.: lat. actus, donum, factura, negotium, operatio, opus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐνέργεια; E.: s. germ. *tōwa-, *tōwam, *tōwja-, *tōwjam, st. N. (a), Werk; vgl. idg. *deu- (2), *dou-, *du-, V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; got. taujan; R.: bi tōja: nhd. nach der Wirkung; ne. according to that effect; ÜG.: gr. κατὰ τήν ἐνέργειαν; ÜE.: lat. secundum donum; Eph 3,7 B; R.: þamma tōja: nhd. in dieser Sache; ne. in this action; ÜG.: gr. ἐν τῷ πρᾶγματι; ÜE.: lat. negotio; 2Kr 7,11 A B; B.: taui Rom 12,4 CC (Akk. Sg.); Eph 2,10 A B (Nom. Sg.); Akk. Pl. toja Joh 8,41 CA; 2Kr 7,11 A B; Eph 3,7 B; Dat. Pl. tojam Kol 3,9 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 71,1, Krause, Handbuch des Gotischen 59, 123,3

*taujan, germ., sw. V.: Vw.: s. *tawjan

taujan 211=209, tau-jan, got., sw. V. (1): nhd. tun, machen, wirken; ne. do, act (V.), engage in, execute, perform, make (V.), form (V.), construct (V.), produce (1); ÜG.: gr. ἀγαθοποιεῖν (=þiuþ taujan), ἀληθεύειν (= sunja taujan), ἀνδρίζεσθαι (= wairaleikō taujan), δολοῦν (= galiug taujan), εἰρηνεύειν (= gawairþi taujan), εἰρηνοποιεῖν (= gawairþi taujan), ζωοποιεῖν (= liban taujan), κακοποιεῖν (= unþiuþ taujan), καλοποιεῖν (= waila taujan), ποιεῖν, ποιεῖσθαι, πράσσειν, τελειοῦν, τιθέναι, χρῆσθαι, ὠφελεῖσθαι (= bōtōs sis taujan); ÜE.: lat. agere, benefacere (=þiuþ taujan), facere, perficere, vivificare (= liban taujan); Vw.: s. ga-, missa-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Keine anerkannte Etymologie, germ. *taujan, sw. V., bereiten, fertigen, tun, mächtig sein (V.); ohne sichere auswärtige Beziehungen; vgl. idg. *deu- (2) V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218, Lehmann T16; oder s. germ. *tawjan, sw. V., machen; vgl. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; B.: tauja Joh 8,28 CA; Joh 8,29 CA; Joh 10,25 CA; Joh 14,12 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,14 CA; Joh 14,31 CA; Luk 20,8 CA; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,33 CA; Rom 7,15 A2; Rom 7,16 A; Rom 7,19 A; Rom 7,20 A; 1Kr 9,23 A; 2Kr 11,12 B; Eph 6,21 B; Sk 6,9 E (= Joh 5,35f.); taujai Joh 7,31 CA; Joh 7,51 CA; Luk 3,11 CA; Luk 20,15 CA; Mrk 12,9 CA; 1Kr 16,2 B; taujaid Luk 6,27 CA; Luk 6,31 CA; Luk 6,33 CA; Luk 6,35 CA; taujaima Joh 6,28 CA; Luk 3,10 CA; Luk 3,12 CA; Luk 3,14 CA; taujaina Mat 7,12 CA (teilweise kursiv); Luk 6,31 CA; taujais Mat 6,2 CA; Mrk 10,35 CA; Rom 13,3 A CC; taujaiþ Mat 5,44 CA; Mat 7,12 CA; Joh 13,15 CA; Luk 16,9 CA; Luk 17,10 CA; Rom 13,14 A; 1Kr 10,31 A; 1Kr 16,1 B (teilweise kursiv); 1Kr 16,13 B; 2Kr 13,7 A2 B2; Eph 6,9 B; Gal 5,13 B; Gal 5,17 B; Php 4,9 B; Kol 3,13 B; Kol 3,17 B (teilweise kursiv); Kol 3,23 B; Kol 4,16 B; taujan Mat 6,1 CA; Mat 9,28 CA; Joh 6,6 CA; Joh 7,17 CA; Joh 8,44 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,33 CA; Joh 15,5 CA; Luk 1,72 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,9 CA2; Luk 17,10 CA; Mrk 3,4 CA2; Mrk 7,12 CA; Mrk 10,36 CA; Mrk 14,7 CA; Rom 7,21 A; Rom 9,21 A (teilweise kursiv); 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,11 A B; 2Kr 11,12 B; Eph 3,20 A B; Gal 2,10 B; Gal 5,3 B; 1Th 4,11 B; 2Th 3,4 B; 1Tm 2,1 A B; Phm 14 A; taujand Mat 5,46 CA; Mat 5,47 CA; Mat 6,2 CA; Joh 15,21 CA; Joh 16,3 CA; Luk 5,33 CA; Luk 6,33 CA; Mrk 2,24 CA; taujandam Luk 6,33 CA; taujandan Mat 6,3 CA; taujandane Mat 7,19 CA; taujandans Luk 5,6 CA; Luk 8,21 CA; Mrk 15,1 CA; 2Kr 4,2 A B; 2Kr 13,11 A B; Eph 2,3 A B; Eph 4,15 A; Gal 5,21 A B (teilweise in eckigen Klammern); Gal 6,9 A B; 1Th 3,13 A B; taujandein Mrk 5,32 CA; taujandin Rom 13,4 A CC; taujands Mat 7,21 CA; Luk 6,43 CA2; Luk 6,47 CA; Luk 6,49 CA; Luk 10,25 CA; Luk 18,18 CA; Rom 10,5 A; Rom 12,20 A CC; Kol 1,20 A B; 1Tm 4,16 B; 1Tm 5,21 A; Sk 5,18 Enb; taujats Mrk 11,3 CA; Mrk 11,5 CA; taujau Joh 6,38 CA; Joh 10,37 CA; Joh 10,38 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,4 CA; Luk 18,41 CA; Luk 20,13 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 10,51 CA; Mrk 15,12 CA; 1Kr 13,3 A; 2Kr 13,10 A (teilweise in spitzen Klammern) B; Sk 6,8 E (= Joh 5,35); taujid Luk 6,2 CA; Luk 6,46 CA; Luk 7,8 CA; taujis Joh 6,30 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,4 CA; Joh 8,53 CA; Joh 10,33 CA; Joh 13,27 CA; Luk 20,2 CA; Mrk 11,28 CA2; Rom 13,4 A CC; Phm 21 A; taujiþ Mat 5,19 CA; Mat 5,32 CA; Mat 5,47 CA; Mat 6,3 CA; Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Mat 8,9 CA; Joh 6,63 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,19 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,38 CA; Joh 8,41 CA; Joh 9,31 CA; Joh 13,17 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,12 CA2; Joh 15,14 CA; Joh 15,15 CA; Joh 19,12 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 7,13 CA; Mrk 9,39 CA; Rom 9,28 A; 1Kr 10,31 A; 1Kr 16,1 A; Eph 4,16 A; Eph 6,8 B; Gal 5,17 A; 1Th 4,10 B; 1Th 5,11 B; 1Th 5,24 A B; 2Th 3,4 B; tawei Mat 8,9 CA; Joh 13,27 CA; Luk 4,23 CA; Luk 7,8 CA; Luk 10,28 CA; Prät. tawida Joh 7,31 CA; Joh 8,40 CA; Luk 8,8 CA; Mrk 3,8 CA; Mrk 15,8 CA; 2Kr 11,7 B; Neh 5,15 D; tawidedeina Joh 6,15 CA; Luk 2,27 CA; Rom 9,11 A; tawidedeiþ Joh 8,39 CA; tawidedun Luk 6,23 CA; Luk 6,26 CA; tawideduþ Mat 25,40 C2; Mat 25,45 C2; tawidideina Luk 6,11 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 59, 237,3, 239,1a; Son.: Oft wird taujan (? unter dem Einfluss von gr. ποιεῖν) zur Wiedergabe eines Ausdruckes gebraucht, dessen Schwergewicht anderswo liegt, wie beispielsweise in einem Substantiv oder Adjektiv. Seine Bedeutung ist dann eher morphologisch als semantisch (z. B. akran taujan, nhd. Frucht tragen, ne. bear fruit gr. καρπόν ποιεῖν, lat. fructum facere, Mat 7, 19 CA). S. a. die entsprechenden Adjektive und Substantive; öfter mit doppeltem Akk.

*taujands?, *tau-jan-d-s?, got., M. (nd): nhd. Täter; ne. culprit; Vw.: s. missa-; E.: s. taujan

*tauma-, *taumaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *tauhma-

*taumjan, germ., sw. V.: nhd. erzeugen, reich sein (V.); ne. produce (V.), be (V.) rich; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220?; W.: ae. tíe-m-an, sw. V. (1), hervorbringen, erzeugen, fortpflanzen, verantwortlich machen

Taunus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Taunus; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft

*taúra?, *taúr-a?, got., sw. M. (n): nhd. Riss; ne. rent (N.), tear (N.) (2); Vw.: s. ga-; E.: s. tairan

*taúrnan, *taúr-n-an, got., sw. V. (4): nhd. reißen (intr.); ne. tear (V.) (2); Vw.: s. af-, dis-, ga-; E.: s. germ. *teran, st. V., reißen, zerreißen; idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1

*taúrþs, *taúr-þ-s, got., st. F. (i): nhd. Zerstörung; ne. tearing down (N.), demolition; Vw.: s. ga-; E.: s. taurnan

Tavena, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Taben bei Saarburg; Q.: ON (4. Jh.?); E.: kelt. Herkunft

*tawa, *tawwa, germ., Sb.: nhd. Bereites, Gerät; ne. toll (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *deu- (2), *dou-, *du-, V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: ae. *taw-u, F.?, N. Pl.?, Gerät, Werkzeug, Ausrüstung; W.: ae. *taw-e, F. Pl., Werkzeug, Gerät, Ausrüstung; W.: ae. *tōw, Sb., Spinnen (N.); W.: s. ae. *tǣw-e, Adj., fertig, ganz, gesund, wahr, bekannt; W.: afries. tāu-w-e 2, tāu-w, F., Gerät; W.: as. tou 1, tô*, st. N. (wa)?, Werg; mnd. touw, N., Gerät, Werkzeug, Geschirr; W.: ahd. zouwa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Gerät?, Farbe, Färben; W.: s. ahd. gizawa* 1, st. F. (ō), Gelingen, Ausrüstung?, Vorrat?; mhd. gezawe, gezouwe, st. N., st. F., Gerät, Werkzeug, Rüstung; L.: Falk/Torp 166

*tawēn, *tawǣn, germ., sw. V.: nhd. von statten gehen, gelingen; ne. happen, succeed; RB.: afries., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: afries. tâw-a 1?, sw. V. (1), machen; W.: s. afries. el-tē 4, Adj., gesund; W.: mnd. touwen, sw. V., gelingen, glücken; W.: ahd. zewen* 2, zouwen*, sw. V. (1b), bearbeiten, färben?; mhd. zouwen, sw. V., verfahren (V.), machen, bereiten; L.: Falk/Torp 165

*tawjan, *taujan, germ., sw. V.: nhd. bereiten, machen, fertigen, zurichten, tun, mächtig sein (V.); ne. prepare, do (V.), make (V.), have power; RB.: got., as., ahd.; E.: s. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: got. tau-jan 211=209, sw. V. (1), tun, machen, wirken (, Lehmann T16); W.: as. t-ôg-ian 11, at-ôg-ian*, sw. V. (1a), zeigen; mnd. tôgen, sw. V., zeigen, weisen, offenbaren; W.: mnd. touwen, sw. V., bereiten, bereit machen; W.: ahd. zawēn* 5, sw. V. (3), glücken, gelingen, zuteil werden; mhd. zawen, sw. V., gelingen, sich beeilen; nhd. (ält.) zauen, sw. V., zauen, vonstatten gehen; L.: Falk/Torp 166, Kluge s. u. Gezähe, Tau 2, zauen, Looijenga 221

*tawōn, germ., sw. V.: nhd. bearbeiten?; ne. treat?, prepare?; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: ae. tāw-ian, téaw-ian, sw. V. (2), bereiten, fertig machen, bearbeiten, plagen, beleidigen; W.: s. ahd. zewen* 2, zouwen*, sw. V. (1b), bearbeiten, färben?; mhd. zouwen, sw. V., verfahren (V.), machen, bereiten, schmücken; L.: Falk/Torp 166, Looijenga 214

*tawwa, germ., Sb.: Vw.: s. *tawa

*te, germ., Präf.: nhd. zu, zer...; ne. ne. to..., apart; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-blēan, *-bregdan, *-brekan, *-brestan, *-dreiban, *-fallan, *-faran, *-gangan, *-gleidan, *-kleuban, *-lētan, *-leukan, *-neman, *-rennan, *-skaidan, *-skreiþan, *-slahan, *-sleitan, *-stautan, *-werpan; Hw.: s. *tō; E.: idg.?; W.: got. *tē, Konj., bis, zu; W.: an. *tor-, Präf., zer..., schwer; W.: ae. tō̆- (3), te- (3), Präf., zer...; W.: ae. tor-, Präf., zer...; W.: afries. to- (2), te-, Präf., zer...; W.: afries. to (1) 105, te, ti (1), Präp., zu; nnordfries. ta, Präp., zu; W.: anfrk. te 44, ti, Präp., Präf., zu; W.: as. te (1) 836?, ti, Präp., Präf., Adv., zu, bis an, in, gemäß, zu, allzu; mnd. te, Präp., Präf., Adv., zu; W.: ahd. zi 5040, Präp., Adv., Präf., zu, nach, in, an, auf, bis zu, bis in, mit, unter, vor, bei, zer..., ver...; mhd. ze, Präp., zu, in, an, bei; nhd. zu, Präp., Adv., zu, DW 32, 142

te (2)? 1, krimgot., Wort: Q.: BKV (1562); B.: te Stearns 12

*tē, got., Konj.: nhd. bis, zu; ne. until, to; Vw.: un-; E.: s. germ. *te, Präf., zu, zer-; idg. -

*teblēan, *teblǣan, germ., st. V.: nhd. zerblasen (V.); ne. blow (V.) apart; RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *blēan; W.: ae. tō̆-blā-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), zerblasen (V.), zerspringen; W.: ahd. ziblāen* 5, sw. V. (1a), „zerblähen“, aufblähen, einhauchen; s. mhd. zerblæjen, zerblæn, sw. V., auseinanderblasen, zerteilen, aufblasen; vgl. fnhd. zerblähen, sw. V., aufblähen, schwellen, DW 31, 656; L.: Seebold 117

*tebregdan, germ., st. V.: nhd. trennen; ne. separate (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *bregdan; W.: ae. tō̆-breg-d-an, st. V. (3), in Stücke reißen; W.: ahd. zibrettan* 1, st. V. (3b), auseinanderstrecken, auseinanderziehen; L.: Seebold 130

*tebrekan, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *te, *brekan; W.: ae. tō̆-bre-c-an, st. V. (4), zerbrechen, zerstören, vernichten, annullieren; W.: afries. to-bre-k-a 25, st. V. (4), zerbrechen, zerreißen, spalten, zerhauen (V.), verletzen; W.: anfrk. te-bre-k-an 5, st. V., zerbrechen; W.: as. te-bre-k-an* 5, st. V. (4), zerbrechen; mnd. tobreken, st. V., zerbrechen; W.: ahd. zibrehhan* 34, zibrechan*, st. V. (4), zerbrechen, zerschlagen (V.), zerstören, zerreißen; s. mhd. zerbrëchen, st. V., entzweibrechen, zerbrechen, auseinanderfallen; nhd. zerbrechen, st. V., zerbrechen, ein Gebot übertreten (V.), zerbersten, DW 31, 658; L.: Seebold 132

*tebrestan, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *te, *brestan; W.: ae. tō̆-bers-t-an, st. V. (3b), auseinander springen, zerbrechen; W.: as. te-bres-t-an* 1, st. V. (3b), „zerbersten“, zerreißen; W.: ahd. zibrestan* 8, st. V. (3b, 4?), zerbersten, auseinanderbersten, zerbrechen, zerspringen; s. mhd. zerbrësten, st. V., zerbrechen, zerreißen, zerbersten; s. nhd. zerbersten, st. V., zerbersten, zerbrechen; L.: Seebold 139

*tedreiban, germ., st. V.: nhd. auseinandertreiben; ne. scatter; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *te, *dreiban; W.: ae. tō̆-drī-f-an, st. V. (1), verstreuen, zerstreuen, wegfahren, zerstören; W.: afries. to-drī-v-a, st. V. (1), auseinandertreiben, zertreiben; W.: ahd. zitrīban* 15, st. V. (1a), zerstreuen, vertreiben, auseinandertreiben; mhd. zertrīben, st. V., auseinandertreiben, zerstreuen, verwirren; nhd. (ält.) zertreiben, st. V., auseinanderbringen, DW 31, 792; L.: Seebold 163

*tēf-, germ.?, V.: Vw.: s. *tab-

*tefallan, germ., st. V.: nhd. zerfallen (V.); ne. fall (V.) apart; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *te, *fallan; W.: ae. tō̆-feal-l-an, tō̆-fal-l-an, st. V. (7)=red. V. (2), niederfallen, zusammenbrechen, kollabieren, auseinanderfallen; W.: as. te-fal-l-an* 1, red. V. (1), zerfallen (V.); mnd. tovallen, st. V., zerfallen (V.); W.: ahd. zifallan* 7, red. V., zerfallen (V.), untergehen, einstürzen, zusammenbrechen; s. mhd. zervallen, red. V., auseinanderfallen, zerbrechen, einfallen; s. nhd. zerfallen, st. V., zerfallen (V.), auseinanderfallen, zerbrechen, DW 31, 673; W.: s. ahd. zirfallan* 3, red. V., zerfallen (V.), niederfallen, einstürzen; mhd. zerfallen, red. V., auseinanderfallen, zerbrechen; nhd. zerfallen, st. V., zerfallen (V.), auseinanderfallen, zerbrechen, DW 31, 673; L.: Seebold 182

*tefaran, germ., st. V.: nhd. auseinanderfahren; ne. part (V.); RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. *te, *faran; W.: ae. tō̆-far-an, st. V. (6), verstreuen, teilen, verschwinden; W.: afries. tō-far-a, st. V. (6), „zufahren“, hingehen, angreifen; W.: anfrk. te-far-an* 13, te-far-on*, st. V. (6), zergehen, vergehen; W.: ahd. zifaran* 13, st. V. (6), „zerfahren“ (V.), zergehen, vergehen, zugrunde gehen, auseinandersprengen; L.: Seebold 187

*tegangan, germ., st. V.: nhd. zergehen; ne. melt (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *te, *gangan; W.: ae. tō̆-ga-ng-an, st. V. (7)=red. V. (2), „zugehen“, weggehen; W.: afries. to-gu-ng-a, st. V. (7)=red. V., zergehen, vergehen; W.: as. te-ga-ng-an 3, ti-gang-an*, red. V. (1), „zergehen“, vergehen; s. mnd. togân, st. V., zergehen, auseinander gehen, zerfallen (V.), vergehen; W.: ahd. zigangan* 43, red. V., sich entfernen, auseinandergehen, zu Ende gehen, aufhören, ausgehen, vergehen; L.: Seebold 214

tegel?, *tegel-?, germ., Sb.: nhd. Tiegel; ne. crucible, pot (N.); I.: Lw. lat. tēgula; E.: s. lat. tēgula, F., Tiegel; vgl. gr. τάγηνον (tágenon), τήγανον (tḗganon), N., Bratpfanne

*tegewi-, *tegewiz, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *twaitegewi-

*tegi-, germ., M.: Vw.: s. *tegu-

*tegla, germ.?, F.: Vw.: s. *tegula

*tegleidan, germ., st. V.: nhd. zergleiten, vergehen; ne. melt (V.) away; RB.: ae., as.; E.: s. *te, *gleidan; W.: ae. tō̆-glī-d-an, st. V. (1), weggleiten, verschwinden; W.: as. te-glī-d-an 2, st. V. (1a?), zergleiten; mnd. toglīden, st. V., zergleiten; L.: Seebold 230

*tegu-, *tegi-, *tehu-, germ., M.: nhd. zehn, ...zig; ne. ten, ...ty; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: got. tig-ju-s* 12, tigus*, Zahlwort, st. M. (u), N. Pl., Zehnzahl, ...zig (, Lehmann T26); W.: an. -tig-r, -teg-r, -tog-r, -tøg-r, M., Zehnzahl, ...zig; W.: ae. -tig, Suff., ...zig; W.: s. ae. twē-n-tig, twē-g-en-tig, twœ̄-n-tig, Num. Kard., zwanzig; W.: afries. -tich, Suff., ...zig; W.: as. *tig?, Suff., ...zig; mnd. -tich, Suff., ...zig; W.: ahd. *zug (2)?, Suff., ...zig; W.: s. ahd. zweinzug* 7, Num. Kard. nhd. zwanzig; mhd. zweinzig, Num. Kard., zwanzig; nhd. zwanzig, Num. Kard., zwanzig, DW 32, 946; W.: s. ahd. zehanzo 4, Num. Kard. nhd. hundert; s. mhd. zëhenzec, Adj., hundert; L.: Falk/Torp 153, Kluge s. u. -zig

*tēgu-, *tēguz, germ.?, Adj.: nhd. zäh, langsam; ne. tedious; RB.: mnd.; E.: s. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: mnd. tēge, Adj., zäh; L.: Falk/Torp 152

*tegula, *tegla, germ., F.: nhd. Ziegel; ne. tile; I.: Lw. lat. tēgula; E.: s. lat. tēgula, F., Tiegel; vgl. gr. τάγηνον (tágenon), τήγανον (tḗganon), N., Bratpfanne

*tegunþō-, *tegunþōn, *tegunþa-, *tegunþan, germ., Num. Ord.: Vw.: s. *tehundōn

*tēh-, germ.?, V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); E.: idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; L.: Falk/Torp 152

*tēh-, germ.?, V.: nhd. meinen, ordnen; ne. consider, place (V.); E.: idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; L.: Falk/Torp 153

*tehan, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *tehun

tehs?, *tehs-?, germ., Sb.: Vw.: s. *tahs-?

*tehsmō-, *tehsmōn, *tehsma-, *tehsman, germ., Sb.: nhd. Reihe; ne. row (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: ahd. zehha* 1, zecha*, st. F. (ō), sw. F. (n), gemeinsamer Beitrag; mhd. zëche, st. F., sw. F., Geldbetrag zu einer Zeche, Ordnung, Reihe; nhd. Zeche, F., Zeche, DW 31, 422

*tehswī-, *tehwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Rechte (F.); ne. right hand (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *tehswōn; E.: s. idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: ahd. zesawī*, st. F. (ī), Rechte (F.), rechte Seite; L.: Heidermanns 594

*tehswō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Rechte (F.); ne. right hand (N.); RB.: got.; Hw.: s. *tehswōn; E.: s. idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: got. taíh-s-w-a* (2) 2, st. F. (ō), Rechte (F.), die rechte Hand (, Lehmann T4); L.: Heidermanns 594

*tehswō-, *tehswōn, *tehswa-, *tehswan, germ.?, sw. N. (n): nhd. Rechte (F.); ne. right hand (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *tehswōn; E.: s. idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: ahd. zeso* (2) 21?, st. N. (wa), Rechte (F.), rechte Seite; L.: Heidermanns 594

*tehswō-, *tehswōn, *tehswa-, *tehswan, germ., Adj.: nhd. rechte; ne. right (Adj.); RB.: got., mnl., ahd.; Q.: PN (1. Jh.); E.: idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; s. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: got. taíh-s-w-a* (1) 19, sw. Adj. (a), rechte; W.: mnl. tesuwe, Adj., rechte; W.: ahd. zeso* (1) 13, Adj., rechte, auf der rechten Seite befindlich; mhd. zëse, Adj., recht; vgl. nhd. (ält.) zese, Adj., rechts, DW 31, 808; L.: Falk/Torp 154, Heidermanns 593; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 224 (Textumehae, Texuandri), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 622 (Textumeih, Texuandr)

*tehswō-, *tehswōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rechte (F.), rechte Hand, rechte Seite; ne. right hand (N.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *tehswōn; E.: s. idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: anfrk. te-s-ew-a* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Rechte (F.), rechte Seite; W.: ahd. zesawa* 100?, st. F. (ō), sw. F. (n), Rechte, rechte Seite; mhd. zëswe, sw. F., Rechte; L.: Heidermanns 594

*tehu-, germ., M.: Vw.: s. *tegu-

*tehun, *tehan, germ., Num. Kard.: nhd. zehn; ne. ten (Num. Kard.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dek̑m̥-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: got. taíhun 12, tīne, krimgot. *thiine, indekl. Num. Kard., zehn (, Lehmann T5); W.: an. tīu, Num. Kard., zehn; W.: ae. téon (2), Num. Kard., zehn; W.: ae. tíen, tíen-e, tȳn, tēn, téon, Num. Kard., zehn; W.: afries. tiān 19, Num. Kard., zehn; saterl. tjan, Num. Kard., zehn; W.: afries. tīn-e 1?, tēn-e, Num. Kard., zehn; W.: anfrk. tēn 1, Num. Kard., zehn; W.: as. teha-n 56, tia-n, tei-n, Num. Kard., zehn; mnd. tein, Num. Kard., zehn; W.: ahd. zehan 49, Num. Kard. nhd. zehn; mhd. zehen, Num. Kard., zehn; nhd. zehn, Num. Kard. zehn, DW 31, 443; L.: Falk/Torp 153, Kluge s. u. zehn

-tēhund, -tē-hund, got., Suff.: nhd. -zig; ne. -ty; Vw.: s. ahtau-, niun-, sibun-, taihun-

*tehundō-, *tehundōn, *tehunda-, *tehundan, *tehunþō-, *tehunþōn, *tehunþa-, *tehunþan, *tegunþō-, *tegunþōn, *tegunþa-, *tegunþan, germ., Num. Ord.: nhd. zehnte; ne. tenth; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *tehun; E.: idg. *dek̑emos, *dek̑m̥tos, Num. Ord., zehnte, Pokorny 191; W.: got. taíhun-da* 1, Num. Ord., zehnte; W.: an. tī-und-i, Num. Ord., zehnte; W.: ae. teog-oþa, teo-þa, Num. Ord., zehnte; W.: afries. tiān-da 17, tēn-da, Num. Ord., zehnte; saterl. tjande, Num. Ord., zehnte; W.: s. afries. teg-o-th-a 8, teg-a-th-a, sw. M. (n), Zehnte; W.: as. teha-n-do* 1, Num. Ord., zehnte; mnd. teinde, Num. Ord., zehnte; W.: s. as. tego-tho* 4, sw. M. (n), Zehnte; mnd. teinde, M., Zehnte; W.: ahd. zehanto 7, Num. Ord. nhd. zehnte; mhd. zëhente, Num. Ord., zehnte; nhd. zehnte, Num. Ord., zehnte, DW 31, 454; L.: Falk/Torp 153

*tehunt, germ., Sb.: nhd. Zehnzahl, Dekade; ne. the ten; RB.: got., ahd.; E.: s. *tehun; W.: s. got. taíhun-tē-hund 3, indekl. Num. Kard., hundert; W.: s. ahd. zehanzo 4, Num. Kard., hundert; vgl. mhd. zëhenzec, Adj., hundert; L.: Falk/Torp 153

*tehunþō-, *tehunþōn, *tehunþa-, *tehunþan, germ., Num. Ord.: Vw.: s. *tehundōn

*tehwa?, germ., Sb.: nhd. Reihe, Ordnung; ne. row (N.); RB.: got., an., ae., afries.; E.: vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: got. tēw-a* 1, st. F. (ō), Ordnung; W.: an. tē, tehwa*, N., Erlaubnis; W.: ae. tioh-h, teoh-h, st. M. (a?), Geschlecht, Bande (F.) (1), Truppe, Gesellschaft; W.: ae. tioh-h-e, sw. F. (n), Geschlecht, Bande (F.) (1), Truppe, Gesellschaft; W.: afries. tāw-e 1?, F., Beweis; L.: Falk/Torp 153

*tehwōn, germ., sw. V.: nhd. meinen, ordnen; ne. consider, place (V.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: ae. tioh-h-ian, tíog-an, téoh-h-ian, téog-an, téag-an, sw. V. (2), bestimmen, beabsichtigen, vorschlagen, betrachten; W.: ahd. zehōn* 23?, sw. V. (2), färben, ausbessern, wiederherstellen, aneinanderreihen; L.: Falk/Torp 153

*teihan, *tei-h-an, got., st. V. (1): nhd. kündigen, zeigen; ne. announce, show (V.); Vw.: s. fauraga-, ga-; E.: germ. *teihan, st. V., zeihen; idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 35,2a, 56,1, 83, 222

*teihan, *tīhan, germ., st. V.: nhd. zeihen; ne. blame (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-; E.: idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. *tei-h-an, st. V. (1), kündigen, zeigen; W.: an. tjā (1), tēa, *tīhan, sw. V., zeigen, mitteilen; W.: ae. tío-n, téo-n, st. V. (1), zeihen, anklagen; W.: s. ae. téo-n (4), sw. V. (2), bereiten, liefern, ordnen, schmücken; W.: s. afries. ti-g-ia (1) 65, sw. V. (2), zeihen, anklagen; W.: s. afries. *tâ-ia, sw. V. (2), klagen?; W.: s. afries. ti-ch-t-a 16, sw. M. (n), Klage, Anklage, Beschuldigung; W.: as. *tī-h-an?, st. V. (1b), zeihen; mnd. tigen, tinen, st. V., zeihen, Schuld geben; W.: ahd. zīhan* 38, st. V. (1b), zeihen, bezichtigen, beschuldigen; mhd. zīhen, st. V., zeihen, beschuldigen; nhd. zeihen, st. V., zeihen, DW 31, 938; L.: Falk/Torp 163, Seebold 499, Kluge s. u. zeihen

teikan*, teik-an*, got., red. abl. V. (6): Vw.: s. tēkan*

*-teins, *-tein-s, got., Adj., Suff.: Vw.: s. sei-, sin-; E.: s. germ. *tina?, Sb., Tag; idg. -

*teiwa-, *teiwaz, *tīwa-, *tīwaz, germ., st. M. (a): nhd. Ziu (= germanischer Kriegsgott), Tyr, Kriegsgott, t-Rune, Gott, Himmlischer; ne. Tyr, celestial being, god, god of war, sky god, name (N.) of t-rune; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *déiu̯os, M., Himmlischer, Gott, Pokorny 185; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. ty-z 1, Sb., Ziu, Kriegsgott, Siegesgott, t-Rune (, Lehmann T45); W.: an. tī-v-ar, M. Pl., Götter; W.: ae. Tī-w, Tī-g, st. M. (wa), PN, Ziu (= germanischer Kriegsgott), Kriegsgott; W.: s. afries. tī-e-s-dei 13, tī-e-s-dî, st. M. (a), Dienstag; nnordfries. teisdi; W.: s. ahd. *ziostag?, st. M. (a), Dienstag; mhd. zīstac, st. M., Dienstag; L.: Falk/Torp 162, Kluge s. u. Dienstag, Looijenga 7; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 623 (Alateiviae)

*tēka, germ.?, Sb.: nhd. Decke, Hülle; ne. cover (N.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. thēca; E.: s. lat. thēca, F., Hülle, Decke, Scheibe; gr. θήκη (thḗkē), F., Kasten (M.), Behältnis, Gestell; vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: as. tēk-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Zieche, Bettbezug; mnd. tēke, tīke, F., Bettzieche, Bettbezug; W.: ahd. ziehha* 26, ziecha, ziohha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Zieche, Decke; mhd. zieche, sw. F., st. F., Zieche, Bettdeckenüberzug, Kissenüberzug; nhd. (ält.-dial.) Zieche, F., Zieche, sackartige Hülle, DW 31, 893

*tēkan, *tǣkan, germ., st. V.: nhd. anfassen, berühren; ne. touch (V.); RB.: got., an., ae., mnd.; Hw.: s. *takan; E.: idg. *dēg-, V., packen?, berühren?, Pokorny 183?; idg. *teg-?, *tog-?, *teg-?, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054?; W.: got. tēk-an* 7, teikan*, red.-abl. (6), anrühren, berühren (, Lehmann T17); W.: s. an. tak-a (2), st. V. (6), nehmen, wählen, kosten (V.) (2), kommen; W.: s. ae. tac-an, st. V. (6), nehmen; W.: s. mnd. tacken, sw. V., berühren, betasten; L.: Falk/Torp 151, Seebold 500

tēkan* 7, tēk-an*, teikan*, got., red. abl. V. (6), m. Dat.: nhd. anrühren, berühren; ne. touch (V.), come into contact with, put one’s touch on; ÜG.: gr. ἅπτεσθαι; ÜE.: lat. tangere; Vw.: s. at-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch schwierig, vielleicht zu germ. *tēkan, *tǣkan, st. V., anfassen, berühren; idg. *dēg-, V., packen?, berühren?, Pokorny 183?; idg. *teg-?, *tog-?, *tₑg-?, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054?, Lehmann T17; B.: 3. Pers. Sg. Prät. taitok Luk 8,46 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 5,31 CA; teikais Kol 2,21 A B; tekands Luk 8,45 CA2; 3. Pers. Sg. Präs. tekiþ Luk 7,39 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212,1, Krause, Handbuch des Gotischen 116,1, 236,1, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255

*tekkō-, *tekkōn, *tekka-, *tekkan, germ., Sb.: Vw.: s. *tekōn

*tekleuban, germ., st. V.: nhd. zerspalten (V.); ne. split (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *te, *kleuban; W.: ae. tō̆-cléof-an, st. V. (2), spalten, auseinander brechen; W.: as. te-kliov-an* 1, st. V. (2a), „zerklieben“, auseinanderreißen; W.: ahd. ziklioban* 5, zirklioban*, st. V. (2a), zerspalten (V.), zerreißen, zertrennen; s. mhd. zerklieben, st. V., spalten, zerreißen, zerspringen; s. nhd. (ält.) zerklieben, st. V., zerklieben, DW 31, 702; L.: Seebold 401

*tekō-, *tekōn, *teka-, *tekan, *tekkō-, *tekkōn, *tekka-, *tekkan, *tikō-, *tikōn, *tika-, *tikan, *tikkō-, *tikkōn, *tikka-, *tikkan, germ., Sb.: nhd. Zecke; ne. tick (N.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *deig̑ʰ-, V., Sb., prickeln, kitzeln?, Insekt, Pokorny 187; W.: ae. tic-c-a, sw. M. (n), Zecke; W.: mnl. teke, Sb., Zecke; W.: mnd. teke, F., Zecke; W.: ahd. zehho* 2, zecho*, zekko*, sw. M. (n), Zecke, Holzbock; s. mhd. zëche, sw. M., sw. F., Zecke, Holzbock; s. nhd. Zecke, F., Zecke (Gattung der Milben), DW 31, 436; L.: Falk/Torp 163, Kluge s. u. Zecke

*tel-, germ.?, V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *telda-, *teldan; E.: idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?; L.: Falk/Torp 159

*tel-, germ.?, V.: nhd. absehen, berücksichtigen; ne. consider; Hw.: s. *tēlō, *tala-, *talōn; E.: idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; L.: Falk/Torp 158

*teld-, *telt-, germ.?, V.: nhd. wanken, gehen; ne. tumble, go (V.); E.: s. idg. *del- (2), V., wackeln, schwanken, Pokorny 193; L.: Falk/Torp 160

*telda, germ., Sb.: nhd. Zelter, Pferd; ne. palfrey; RB.: an., as., ahd.; E.: s. lat.-span. thieldo?; vgl. idg. *delt-, Sb., Passgänger, Pokorny 193?; idg. *del- (2), V., wackeln, schwanken, Pokorny 193; W.: an. tjal-d-ar-i, st. M. (ja), Zelter; W.: as. tel-d-ėri* 1, st. M. (ja), Zelter (M.); mnd. teldere, telder, M., Zelter (M.); W.: ahd. zeltāri* 17, st. M. (ja), Zelter, Passgänger (Pferdeart); nhd. Zelter, M., „Zelter“, Passgänger, DW 31, 623; L.: Falk/Torp 160?

*telda-, *teldam, germ., st. N. (a): nhd. Zelt; ne. tent; RB.: got., an., ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *teldan; E.: idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?; W.: got. *tu-l-d- Sb., Zelt, Vorhang; W.: an. tja-l-d, st. N. (a), Wandteppich, Zelt; W.: ae. te-l-d, st. N. (a), Zelt; W.: anfrk. *te-l-t?, st. N. (a), Zelt; W.: ahd. zelt* 2, st. N. (a), Zelt, Hütte; mhd. zëlt, st. N., Zelt; nhd. Zelt, N., Zelt, DW 31, 610; L.: Seebold 501

*teldan?, germ., st. V.: nhd. decken, spannen; ne. cover (V.), vault (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: ae. *te-l-d-an, st. V. (3b), bedecken; W.: s. ahd. zelto 2, sw. M. (n), Zelten, Kuchen, flacher Kuchen, Brotfladen; mhd. zelte, sw. M., Kuchen, Fladen, flaches Backwerk; nhd. (ält.-dial.) Zelten, M., Zelten, flacher dünner Kuchen, DW 31, 625; L.: Seebold 501

*telētan, *telǣtan, germ., st. V.: nhd. zerlassen (V.); ne. leave (V.), remit, melt (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *te, *lētan; W.: ae. tō̆-lǣ-t-an, st. V. (7)=red. V. (1), zerstreuen, ausruhen; W.: afries. tō-lē-t-a, st. V. (7)=red. V., zulassen; W.: as. te-lā-t-an 3, red. V. (2a), „zerlassen“ (V.), sich zerteilen; mnd. tolâten, tolêten, st. V., zulassen; W.: ahd. zilāzan 11, zirlāzan*, red. V., zerlassen (V.), verlassen (V.), ablassen, lösen; mhd. zerlāzen, red. V., entlassen (V.), aufweichen, auseinandergehen; nhd. zerlassen, st. V., zerlassen (V.), DW 31, 714; L.: Seebold 334

*teleukan, germ., st. V.: nhd. zerrupfen; ne. tear (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *leukan; W.: ae. tō̆-lūc-an, st. V. (2), zerstreuen, zerstören; W.: ahd. ziliohhan* 8, ziliochan*, st. V. (2a), zerreißen, auseinander reißen, ausreißen; L.: Seebold 337

*telg-, germ., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *talgjan, *telgōn; E.: idg. *delgʰ-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 196; s. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; W.: ahd. zelgen* 1, sw. V. (1a), ausbessern, herstellen; L.: Falk/Torp 159

*telgō-, *telgōn, germ., sw. F. (n): nhd. Zweig, Zelge, Ruge; ne. twig; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *delgʰ-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 196; vgl. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; W.: an. tjal-g-a, sw. F. (n), schmaler Zweig; W.: ae. tel-g-e, sw. F. (n), Rute, Gerte; W.: mnl. telch, Sb., Zelge; W.: s. as. *tel-g?, Sb., „Telge“, junge Eiche; s. mnd. telge, sw. M., Zweig, Ast; W.: ahd. zelga 7, sw. F. (n), Feldbestellung, Zelge, Flurabteilung unter Dreifelderwirtschaft, bestelltes Feld; mhd. zëlge, sw. F., Pflugarbeit zur Saat; nhd. (ält.-dial.) Zelge, F., „Zelge“, DW 31, 600; L.: Falk/Torp 160, Kluge s. u. Zelge

*telgō-, *telgōn, *telga-, *telgan, germ., sw. M. (n): nhd. Zweig, Zelge, Ruge; ne. twig; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *delgʰ-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 196; vgl. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; W.: s. an. tjal-g-a, sw. F. (n), schmaler Zweig; W.: s. ae. tel-g-e, sw. F. (n), Rute, Gerte; W.: s. as. *tel-g?, Sb., „Telge“, junge Eiche; s. mnd. telge, sw. M., Zweig, Ast; W.: s. ahd. zelga 7, sw. F. (n), Feldbestellung, Zelge, Flurabteilung unter Dreifelderwirtschaft, bestelltes Feld; mhd. zëlge, sw. F., Pflugarbeit zur Saat; nhd. (ält.-dial.) Zelge, F., „Zelge“, DW 31, 600; L.: Falk/Torp 160

telich 1, krimgot., Adj. (a): nhd. töricht; ne. foolish; lat. stultus; Q.: BKV (1562); E.: kein germ. Wort, sondern aus türk. delyq, telyq, Feist 475, Lehmann T18; B.: telich Feist 475 = Stearns 12

*tēlō, germ., st. F. (ō): nhd. Nachstellung, List, Betrug; ne. persecution, deceit; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *dolo-, Sb., Abzielen, Absicht, Pokorny 193; idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; W.: s. got. *tēl-ōn, sw. V. (2), schaden; W.: an. tā-l, st. F. (ō), List, Betrug; W.: s. ae. *ty-l-l-an (1), sw. V., verführen; W.: ahd. zāla 27, st. F. (ō), Not, Bedrängnis, Gefahr, Untergang; s. mhd. zāl, st. F., Nachstellung, Gefahr; L.: Falk/Torp 159

*tēlōn, *tēl-ōn, got., sw. V. (2): nhd. schaden; ne. damage (V.), harm (V.); Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: s. germ. *tēlō, st. F. (ō), Nachstellung, List, Betrug; idg. *dolo-, Sb., Abzielen, Absicht, Pokorny 193; idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193

*telt-, germ.?, V.: Vw.: s. *teld-

*tem-, germ.?, V.: nhd. bauen?; ne. build (V.)?; Hw.: s. *temra-, *tumfti-; E.: idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; L.: Falk/Torp 156

*tema-, *temaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Ziemer, eine Drosselart, Rute, Rückenstück vom Wild; ne. a kind (N.) of thrushbird, back (N.); Hw.: s. *teman; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198

*teman, germ., st. V.: nhd. ziemen, fügen; ne. be (V.) seemly; RB.: got., afries., anfrk., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: got. *tim-an?, st. V. (4), sich ziemen, geziemen; W.: afries. tim-ia 1, sw. V. (2), sich ziemen; nfries. tiemjen, V., sich ziemen; W.: anfrk. tem-an* 1, tem-on*, st. V. (4), sich ziemen, sich geziemen, sich gehören; mnl. temen, V., ziemen; W.: ahd. zeman 38, st. V. (4), sich geziemen, sich gehören, angemessen sein (V.), üblich sein (V.); mhd. zëmen, st. V., ziemen, passen, zukommen; s. nhd. ziemen, sw. V., ziemen, DW 31, 1101; L.: Falk/Torp 156, Seebold 501, Kluge s. u. ziemen

*tembra-, *tembram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *temra-

*temi-, *temiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Ziemer, eine Drosselart, Rute, Rückenstück vom Wild; ne. a kind (N.) of thrushbird, back (N.); Hw.: s. *teman; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198

*tēmi-, *tēmiz, *tǣmi-, *tǣmiz, *tēmja-, *tēmjaz, *tǣmja-, *tǣmjaz, germ., Adj.: nhd. geziemend, passend; ne. seemly, fitting (Adj.); RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: s. got. *tēm-i-ba, Adv., ziemend; W.: ae. tíem-e (2), tīm-e (3), tȳm-e (2), Adj. (ja), passend; W.: s. mnl. getame, Adj., anständig, schicklich; W.: s. mnd. betame, Adj., geziemend; W.: s. ahd. gizāmi (1) 15?, Adj., ziemlich, angenehm, geziemend; mhd. gezæme (1), Adj., geziemend, gemäß, angenehm; nhd. gezähm, gezähme, Adj., „gezähm“, DW 6, 6893; W.: s. ahd. ungizām* 1, Adj., unziemlich, widersprechend, unverträglich; s. mhd. ungezæme, Adj., unangemessen, widrig; nhd. (ält.) ungezähm, Adj., „ungezähm“, DW 24, 941; L.: Falk/Torp 156, Seebold 501, Heidermanns 594

*tēmiba, *tēm-i-ba, got., Adv.: nhd. ziemend; ne. congruently, appositely; Vw.: s. ga-; Hw.: s. *tēm-s; E.: s. germ. *tēmi-, *tēmiz, *tǣmi-, *tǣmiz, *tēmja-, *tēmjaz, *tǣmja-, *tǣmjaz, Adj., geziemend, passend; s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198

*tēmja-, *tēmjaz, *tǣmja-, *tǣmjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *tēma-

*tempal-, *templ-, germ., Sb.: nhd. Tempel; ne. temple (N.) (1); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. templum; E.: s. lat. templum, N., Tempel, heiliger Bezirk, Ausblick; vgl. idg. *temp-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1064; W.: ae. tempel, st. N. (a), Tempel; W.: as. temp-al* 2, st. M. (a), Tempel (M.); mnd. tempel, M., Tempel (M.); W.: ahd. tempal 51, st. N. (a), Tempel; mhd. tëmpel, st. N., st. M., Tempel, Templerorden; nhd. Tempel, M., Tempel, Gotteshaus, Heiligtum, DW 21, 242; W.: lat.-ahd.? templum* 6, N., Tempel;

*temparōn, germ., sw. V.: nhd. mäßigen; ne. temper (V.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. temperāre; E.: s. lat. temperāre, V., Maß halten, sich mäßigen, zurückhalten; vgl. lat. tempus, N., Zeitabschnitt, Zeitspanne, Zeit; vgl. idg. *temp-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1064; W.: ae. temp-r-ian, sw. V. (2), mäßigen, bezwingen, heilen (V.) (1); W.: as. temp-er-ōn* 1, sw. V. (2), begrenzen, mäßigen; mnd. temperen, tempern, sw. V., mischen, mäßigen, mildern; an. temp-r-a, sw. V. (2), stillen, zügeln, mischen; W.: ahd. temparōn* 11, sw. V. (2), mischen, einteilen, einrichten; mhd. tëmpern, sw. V., schaffen, schöpfen (V.) (2), entstehen, sich mischen

*templ-, germ., Sb.: Vw.: s. *tempal-

*temra-, *temram, *tembra-, *tembram, *timra-, *timram, *timbra-, *timbram, germ., st. N. (a): nhd. Bau, Bauholz; ne. timber (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: got. *tim-r, *timbr, st. N. (a), Bauholz; W.: s. got. tim-r-jan* 9, timbrjan, sw. V. (1), bauen, zimmern, erbauen (, Lehmann T29); W.: an. timb-r, st. N. (a), Bauholz, Gebäude, 40 Felle; W.: ae. tim-ber, st. N. (a), Zimmerholz, Bauholz, Bauen; W.: afries. tim-ber 1, tim-mer, st. N. (a), Gebäude; W.: anfrk. tim-br-en* 1?, tim-br-on*, sw. V. (1), bauen, zimmern; W.: as. tim-b-ar 1, st. N. (a), Zimmerwerk; mnd. timber, timmer, N., Bauholz; W.: ahd. zimbar 21?, st. N. (a), Stoff, Materie, Bau, Gebäude, Werkzeug, Bauholz; mhd. zimber, st. N., st. M., Bauholz, Bau, Gebäude; nhd. Zimmer, N., Zimmer, DW 31, 1285; L.: Falk/Torp 156, Kluge s. u. Zimmer

*tēms?, *tēm-s?, got., Adj. (a): nhd. ziemend; ne. congruent; Vw.: s. *ga-; E.: s. timan

*tenda-, *tendaz, germ., st. M. (a): nhd. Zacke, Zinne, Spitze; ne. prong, pinnacle; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289?; vgl. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287?; W.: an. ti-n-d-r, st. M. (a), Spitze, Zinke; W.: ae. ti-n-d, st. M. (a), Nagel, Spitze, Zahn, Zinke; W.: ahd. zint 4, st. M. (a?, i?), Zinke, Zahn am Rechen; mhd. zint, st. M., Zacken (M.), Zinke; s. nhd. (ält.) Zind, Zint, M., F., Zahn, Zinke, Zacke, DW 31, 1384, 1536; L.: Falk/Torp 154, Kluge s. u. Zinne

*tendan, germ.?, st. V.: nhd. zünden; ne. kindle (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. zinsilōn* 1, sw. V. (2), anstiften, entfachen, ersinnen; W.: s. ahd. zinsilo* 1, sw. M. (n), Funke, Glut, Zündstoff; L.: Falk/Torp 154

Tenedo, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bad Zurzach (im Aargau); Q.: ON (5. Jh.); E.: kelt. Herkunft

*teneman, germ., st. V.: nhd. zerreißen, urteilen; ne. tear (V.) up, divide; RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *neman; W.: ae. tō̆-nim-an, st. V. (4), teilen, auseinander nehmen, wegnehmen; W.: ahd. zineman* 1, st. V. (4), zerteilen; s. nhd. zernehmen, st. V., auseinandernehmen, zerlegen, DW 31, 727; L.: Seebold 357

*tenþnan, germ.?, sw. V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: ae.; E.: idg. ?; W.: ae. tin-n-an, st. V. (3a), brennen; L.: Seebold 502

*tēpi-, *tēpiz, *tǣpi-, *tǣpiz, germ.?, Adj.: nhd. vorsichtig berührend; ne. touching (Adj.) cautiously; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. tæp-r, Adj., vorsichtig, dürftig, knapp, genau; L.: Heidermanns 595

*tepid-, germ., Sb.: nhd. Teppich; ne. carpet; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. lat. tapētum, N., Teppich; vgl. gr. τάπης (tápēs), F., Teppich; Lehnwort aus dem Iranischen; vgl. idg. *temp-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1064; W.: ae. tæpp-ed, tæpp-et, st. N. (a), Teppich, Vorhang; W.: as. tep-p-id 1, st. M. (a?), st. N. (a), Teppich; mnd. teppet, M., Teppich, Decke; an. tap-it, st. N. (a), Teppich, Decke; W.: ahd. teppid 22, tepīd*, st. M. (a?), st. N. (a), Teppich, Decke; mhd. tepit, teppit, teppet, st. M., st. N., Teppich; W.: ahd. teppi 2, st. N. (ja), Teppich, Decke; W.: ahd. teppih* 20, st. M. (a?), st. N. (a), Teppich, Decke; mhd. teppich, st. M., st. N., Teppich; nhd. Teppich, M., Teppich, Zierdecke zum Behängen der Wände, Zierdecke zum Bedecken des Fußbodens, DW 21, 256

*teran, germ., st. V.: nhd. reißen, zerreißen; ne. tear (V.); RB.: got., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: got. *taír-an?, st. V. (4), zerstören, zerreißen, auflösen; W.: s. got. *taúr-n-an, sw. V. (4), reißen; W.: ? got. tar-m-jan* 1, sw. V. (1), losbrechen, ausbrechen (, Lehmann T15); W.: ae. ter-an, st. V. (4), zerreißen; W.: afries. ter-a 1?, sw. V. (1), zehren; W.: mnl. terren, V., zanken, plagen; W.: mnd. terren, sw. V., zanken, streiten; W.: ahd. zeran* 2, st. V. (4), beenden, streiten, zanken; nhd. zehren, sw. V., zehren, DW 31, 466; L.: Falk/Torp 156, Seebold 503, Kluge s. u. zerren

*terb-, germ., V.: nhd. winden, drehen; ne. wind (V.), twirl (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *derbʰ-, V., winden, drehen, Pokorny 211; W.: ae. torf-ian, sw. V., werfen, steinigen, geworfen werden; W.: s. ae. tearf-l-ian, sw. V., sich wälzen, rollen; W.: ahd. zerben* 2, sw. V. (1a), sich drehen, wälzen; L.: Falk/Torp 158

*terennan, germ., st. V.: nhd. zerlaufen (V.); ne. melt (V.) away; RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *rennan; W.: ae. tō̆-ri-n-n-an, tō̆-ier-n-an, st. V. (3a). laufen zu, zusammenlaufen, zerfließen; W.: ahd. zirinnan* 3, st. V. (3a), umherschwärmen, zerrinnen, auseinanderstieben, fehlen; s. mhd. zerrinnen, st. V., auseinandergehen, ausgehen; nhd. zerrinnen, st. V., zerrinnen, schmelzen, sich auflösen, zerfließen, DW 31, 749; L.: Seebold 375

*terg-, germ., V.: nhd. zerren; ne. drag (V.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *deregʰ-, V., ziehen, zerren, reizen, Pokorny 210; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. tier-g-an, sw. V., zergen, plagen, reizen, necken, erzürnen; W.: ae. tier-w-an (2), sw. V., plagen, quälen; W.: mnd. tergen, sw. V., zerren, reizen; L.: Falk/Torp 158

*terg-, germ.?, V.: nhd. umfassen (V.); ne. embrace (V.); Hw.: s. *targōn; E.: s. idg. *dergʰ-, V., fassen, Pokorny 212; L.: Falk/Torp 158

Tergolape, lat.-germ.?, ON: nhd. Tergolape (bei Vöcklabruck?); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*terh-, germ.?, sw. V.: nhd. scheinen; ne. shine (V.); Hw.: s. *turhta-; E.: s. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; L.: Falk/Torp 157

*tēri-, *tēriz, germ., Adj.: nhd. glänzend, prächtig; ne. shining (Adj.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: s. mnd. untēre, Adj., unartig; W.: ahd. zieri* 20, Adj., schön, lieblich, anmutig, kostbar, geschmückt; mhd. ziere (1), Adj., prächtig, kostbar, herrlich, schön, schmuck; nhd. (ält.) zier, Adj., glänzend, prächtig, herrlich, DW 31, 1134; L.: Heidermanns 595

*tērī-, *tērīn, germ., sw. F. (n): nhd. Zierde, Pracht; ne. splendour; RB.: mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *tēri-; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: mnl. tiere, F., Art und Weise; W.: mnd. têre, F., Art und Weise; W.: ahd. zierī 19, st. F. (ī), Schönheit, Pracht, Zier, Zierde, Schmuck, Auszeichnung; nhd. Zier, F., Zier, Glanz, Schönheit, Herrlichkeit, DW 31, 1139; L.: Heidermanns 596

*tēriþō, *tēreþō, germ., st. F. (ō): nhd. Zierde; ne. splendour; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *tēri-; W.: anfrk. *ti-r-id-a?, st. F. (ō), Zierde, Schmuck; W.: ahd. zierida 41, st. F. (ō), Zierde, Schmuck, Schönheit, Auszeichnung; mhd. zierde, st. F., Schmuck, Schönheit, Pracht, Herrlichkeit; nhd. Zierde, F., Zierde, DW 31, 1160; L.: Heidermanns 596

*tērjan, germ.?, sw. V.: nhd. schmücken, verzieren; ne. decorate; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: ahd. zieren 45, sw. V. (1a), zieren, schmücken, verschönen; mhd. zieren, sw. V., zieren, putzen, schmücken, verherrlichen; nhd. zieren, sw. V., schmücken, schön machen, zieren, DW 31, 1171; L.: Heidermanns 596

*tersa-, *tersaz, germ., st. M. (a): nhd. Glied, Nagel; ne. limb, nail (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *deres-, V., Adj., zerfasern, rauh, Pokorny 210; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. teor-s, st. M. (a), männliches Glied; W.: mnd. ters, M., männliches Glied; W.: ahd. zers* 5, st. M. (a), Glied, männliches Glied; mhd. zërs, st. M., männliches Glied; nhd. Zers, M., Zers, Penis, männliches Glied, DW 31, 753; L.: Falk/Torp 158

*terta-, *tertaz, germ., Adj.: Vw.: s. *tarda-

*teru-, *tru-, germ.?, V.: nhd. bersten; ne. burst (V.); E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; L.: Falk/Torp 157

Tērvingi*, lat.-got., M. Pl.: nhd. „Waldbewohner“ (Pl.), Westgoten; ne. woodlanders, inhabitants of the wood, Visigoths; Hw.: s. triu, Tairwiggōs; Q.: Script. Hist. Aug. Pollionis Claudius 6,2 (3./4. Jh.), Amm. Marc. XXXI, 3, 4; E.: s. triu, Lehmann T19; B.: Thervingi, Virtingi u. ä.; Son.: vgl. Schönfeld 222; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 6,2

*terw-, germ.: Hw.: s. *trewa-; Q.: PN (3. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 622 (Alatervis?, Terving)

*terwja-, *terwjam, germ., st. N. (a): nhd. Teer, Kienholz; ne. tar (N.), pinewood; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. tyr-v-i, st. N. (ja), Kienholz; W.: mnd. ter, tere, M., Teer; nhd. Teer, M., Teer; L.: Falk/Torp 157, Kluge s. u. Teer

*terwō-, *terwōn, *terwa-, *terwan, germ., Sb.: nhd. Teer; ne. tar (N.); RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. tjar-a, sw. F. (n), Teer; W.: ae. teor-u, ter-u, st. N. (wa), Teer, Harz, Gummi, Balsam, Ohrenschmalz; W.: ae. tierw-a, sw. M. (n), Teer, Harz; W.: afries. ter-e*, tēr?, M., Teer; nnordfries. tjär; W.: mnd. ter, tere, M., Teer; nhd. Teer, M., Teer; L.: Falk/Torp 157, Kluge s. u. Teer

*terwō-, *terwōn, germ.?, Sb.: nhd. Weizen; ne. wheat; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 158

*tēsja-, *tēsjaz, *tǣsja-, *tǣsjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *taisja- (Adj.)

*tēsja-, *tēsjam, *tǣsja-, *tǣsjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *taisja- (N.)

*teskaidan, germ., st. V.: nhd. zerscheiden, trennen; ne. cut (V.), separate (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *skaidan; W.: ae. tō̆-scéa-d-an, tō̆-scie-cg-an?, st. V. (7)=red. V. (1), getrennt sein (V.), sich unterscheiden; W.: ahd. ziskeidan* 21, zisceidan*, red. V., absondern, scheiden, teilen, sondern (V.), trennen; L.: Seebold 402

*teskreidan, *teskrīdan, *teskreiþan, *teskrīþan, germ., st. V.: nhd. zergehen; ne. melt (V.) away; RB.: ae., as.; E.: s. *te, *skreidan; W.: ae. tō̆-scrī-þ-an, st. V. (1), auseinander fließen, zerfließen; W.: as. te-s-krī-d-an* 1, st. V. (1), „zerschreiten“, zergehen; L.: Seebold 421

*teskreiþan, *teskrīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *teskreidan

*teskrīdan, germ., st. V.: Vw.: s. *teskreidan

*teskrīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *teskreidan

*teslahan, germ., st. V.: nhd. zerschlagen (V.); ne. smash (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *te, *slahan; W.: ae. tō̆-slé-an, st. V. (6), zerschlagen (V.), in Stücke schlagen; W.: afries. to-slā, st. V. (6), zerschlagen (V.); W.: as. te-slah-an* 1, st. V. (6), zerschlagen (V.), zerstören; s. mnd. toslân, st. V., zerschlagen (V.); W.: ahd. zislahan* 6, zirslahan*, st. V. (6), zerschlagen (V.), abhauen, abschneiden, abreißen; s. mhd. zerslahen, st. V., zerschlagen (V.); s. nhd. zerschlagen, st. V., zerschlagen (V.), auseinanderschlagen, in Stücke schlagen, DW 31, 757; L.: Seebold 426

*tesleitan, germ., st. V.: nhd. zerstören; ne. destroy; RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. *te, *sleitan; W.: ae. tō̆-slī-t-an, st. V. (1), aueinanderreißen, zerreißen, teilen, trennen; W.: anfrk. te-slī-t-an* 1, te-slī-t-on, st. V. (1), zerschleißen, zerreißen, einreißen; W.: ahd. zislīzan 15?, zirslīzan*, st. V. (1a), zerschleißen, zerreißen, einreißen, zerteilen, zerfetzen; s. mhd. zerslīzen, st. V., zerreißen; nhd. zerschleißen, st. V., zerschleißen, spalten, DW 31, 762; L.: Seebold 430

*testautan, germ., st. V.: nhd. zerstoßen (V.), zerstören; ne. destroy; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *te, *stautan; W.: afries. to-stê-t-a 4, st. V. (7)=red. (V.), sw. V. (1), zerstoßen; W.: as. te-s-tô-t-an* 1, red. V. (3b), zerstoßen; mnd. tostoten, st. V., zerstoßen, zerstören; W.: ahd. zistōzan* 7, zirstōzan*, red. V., umstoßen, verstoßen, herabstoßen, zerstören; mhd. zerstōzen, red. V., zerstoßen (V.); nhd. zerstoßen, st. V., zerstoßen (V.), DW 31, 781; L.: Seebold 463

*tet-, germ.?, Sb.: nhd. Zitze; ne. teat; Hw.: s. *tatt-; E.: idg. *tata-, *tē̆ta-, Sb., Vater, Zitze, Pokorny 1056; L.: Falk/Torp 154

*tetru-, *tetruz, germ., st. M. (u): nhd. Flechte Ausschlag; ne. tetter; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *tetruha-; E.: idg. *dedru-, Sb., zerrissene Haut, Pokorny 208; s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. te-ter, st. M. (a?, u?), Flechte, Zittermal, Ausschlag; W.: s. as.? *ti-t-tur-uh?, st. M. (a?, i?), „Zitterich?“, Flechte; W.: s. ahd. zittaroh* 4, st. M. (a?, i?), „Zitterich“, Ausschlag, Räude; mhd. ziteroch, st. M., sw. M., flechtenartiger Ausschlag; L.: Falk/Torp 157

*tetruha-, *tetruhaz, germ., st. M. (a): nhd. Flechte, Ausschlag; ne. tetter; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *tetru-; E.: idg. *dedru-, Sb., zerrissene Haut, Pokorny 208; s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. te-ter, st. M. (a?, u?), Flechte, Zittermal, Ausschlag; W.: as.? *ti-t-tur-uh?, st. M. (a?, i?), „Zitterich?“, Flechte; W.: ahd. zittaroh* 4, st. M. (a?, i?), „Zitterich“, Ausschlag, Räude; mhd. ziteroch, st. M., sw. M., flechtenartiger Ausschlag; L.: Falk/Torp 157

Teudorum, Teuderion, germ., ON: nhd. Tüddern (östlich der niederländischen Provinz Limburg); Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft, kelt. teutā, F., Volk; s. idg. *teutā, F., Volk, Land, Pokorny 1084; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, V., schwellen, Pokorny 1080; s. kelt. *duro-, Festung; Son.: kelt.-lat.-gr.-germ.?

*teudra-, *teudram, germ., st. N. (a): nhd. Seil, Strick (M.) (1), Deichsel; ne. rope (N.), shaft; RB.: an., ae.?, afries., mnl., ahd.; E.: s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. tjō-ð-r, st. N. (a), Fußfessel für Tiere; W.: ? ae. tū-d-or, tu-d-d-er, st. N. (a), Nachkomme, Frucht; W.: afries. ti-ā-der 3, Sb., Weideseil; nnordfries. tjudder, tjodder; mnd. tuder, tudder, M., Weideseil, Strick (M.) (1); W.: mnl. tuder, Sb., Deichsel; W.: ahd. ziotar* 4, st. M. (a?), st. N. (a), „Zieter“, Deichsel; mhd. zieter, st. M., st. N., Deichsel; nhd. (ält.-dial.) Zieter, M., N., „Zieter“, DW 31, 1238; L.: Falk/Torp 165, Kluge s. u. Zitter

*teuga-, *teugam, germ., st. N. (a): nhd. Zeug, Zuggerät?; ne. tools, headgear; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ae. *téo-g, st. N. (a); W.: afries. tiū-ch (1) 37, tiō-ch, st. N. (a), Zeugnis; nnordfries. tjug; W.: as. *tiu-h?, *tiu-h-t?, st. N. (a)?, Zeug; W.: ahd. ziug* 3, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Zeug, Mittel, Ausstattung, Gerät; mhd. ziug, st. M., st. N., Gerät, Zeug, Stoff, Material; nhd. Zeug, N., M., Zeug, DW 31, 825; L.: Falk/Torp 167

*teugi-, *teugiz, germ.?, Sb.: nhd. Zeug, Zuggerät; ne. tools, headgear; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ae. *téo-g, st. N. (a); L.: Falk/Torp 167

*teugōn, germ., sw. V.: nhd. verfertigen, zeugen; ne. produce (V.), generate; RB.: afries., mnd., ahd.; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: afries. tiū-g-a (1) 36, tiō-g-a (1), sw. V. (1), zeugen, bezeugen; nnordfries. tjuche, V., zeugen, bezeugen; W.: s. mnd. betūgen, sw. V., bezeugen, Zeugen stellen; W.: ahd. ziugōn* 3, sw. V. (2), zustande bringen, Zeugnis ablegen; mhd. ziugen, sw. V., zeugen, verfertigen; nhd. zeugen, sw. V., zeugen, DW 31, 846; L.: Falk/Torp 167

*teuhan, germ., st. V.: nhd. ziehen, helfen; ne. pull (V.), help (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: got. tiu-h-an 12, st. V. (2), ziehen, führen, wegführen (, Lehmann T30); W.: s. an. to-g-in-n, Part. Prät., gezogen; W.: ae. téo-n (3), st. V. (2), ziehen, reißen, rudern, nehmen; W.: s. ae. tȳ-n (1), sw. V., lehren; W.: afries. ti-ā (1) 126, st. V. (2), ziehen, erziehen, unterhalten (V.), sich berufen (V.); saterl. tja, V., ziehen; W.: s. afries. tei-d-ia 1 u, sw. V. (2), einwilligen; W.: anfrk. ti-an 3, st. V. (2), ziehen, ernähren, nähren; W.: as. tio-h-an* 4, st. V. (2), ziehen, erziehen; mnd. tēn, tien, st. V., ziehen, sich begeben (V.), sich erstrecken; W.: ahd. ziohan 137, st. V. (2b), ziehen, führen, bringen; mhd. ziehen, st. V., ziehen, bewegen, ziehen, führen; nhd. ziehen, st. V., ziehen, DW 31, 938; L.: Falk/Torp 166, Seebold 503, Kluge s. u. ziehen

*teuhōn, germ.?, sw. V.: nhd. ziehen, helfen; ne. pull (V.), help (V.); Hw.: s. *teuhan; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; L.: Falk/Torp 166

*teuna, germ., Sb.: nhd. Verderben, Schaden, Mangel (M.); ne. ruin (N.), damage (N.), lack (N.); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *dāu-, V., Adj., brennen, verletzen, vernichten, feindselig, Pokorny 179; W.: an. tjōn, st. F. (ō), st. N. (a), Schaden, Verlust, Untergang; W.: ae. téo-n-a, sw. M. (n), Beleidigung, Verletzung, Unrecht, Anklage; W.: ae. *téo-n (1), st. N. (a), Beunruhigung; W.: as. tio-no* 6, sw. M. (n), Übeltat, Verbrechen (N.), Sünde; L.: Falk/Torp 165

*teunjan, germ., sw. V.: nhd. quälen, verderben, aneignen, beanspruchen; ne. torment; RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *dāu-, V., Adj., brennen, verletzen, vernichten, feindselig, Pokorny 179; W.: an. tȳ-n-a, sw. V. (1), vernichten, töten, vergessen (V.); W.: ae. tíe-n-an (1), sw. V. (1), belästigen, ärgern, plagen; W.: afries. ti-ō-n-a 1, ti-ū-n-a, sw. V., beanspruchen, beschädigen; W.: s. as. gi-tiun-ian* 1, sw. V. (1a), schaden; L.: Falk/Torp 165

tēwa* 1, tēw-a*, got., st. F. (ō): nhd. Ordnung; ne. order (N.), array (N.), arrangement, alignment; ÜG.: gr. τάγμα; ÜE.: lat. ordo; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. τάγμα; E.: Etymologisch schwierig, vielleicht zu germ. *tēwō, st. F. (ō), Ordnung; vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189, Lehmann T20; B.: Dat. Sg. tewai 1Kr 15,23 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 59, 77,2, 127,1

*-tēweis, *-tēw-ei-s, got., Suff.: nhd. -teilig; ne. ranked, ordered, classed; Hw.: s. taihuntēweis, taujan, weis (2); Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 107, Regan 123; E.: s. tēwa

*tewerpan, germ., st. V.: nhd. zerwerfen, zerstören; ne. smash (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *te, *werpan; W.: ae. tō̆-weor-p-an, st. V. (3b), niederwerfen, zerbrechen, zerstören; W.: afries. to-wer-p-a 1, te-wer-p-a, st. V. (3b), zerwerfen, auseinanderwerfen; W.: as. te-wer-p-an* 6, st. V. (3b), „zerwerfen“, zerstreuen, zerstören; mnd. towerpen, st. V., zerwerfen, zerstören; W.: ahd. ziwerfan* 57, zirwerfan*, st. V. (3b), verschleudern, zerstreuen, zerstören; mhd. zerwërfen, st. V., durcheinanderwerfen, werfend zerbrechen; nhd. (ält.) zerwerfen, st. V., „zerwerfen“, DW 31, 900; L.: Seebold 557

*tēwiþs, *tēw-iþ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. *ga-, unga-; E.: s. tēwjan

*tēwjan, *tēw-jan, got., sw. V. (1): nhd. anordnen; ne. order (V.); Vw.: s. ga-; Hw.: s. ungatēwiþs; E.: s. tēwa

*tēwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ordnung; ne. order (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: got. tēw-a* 1, st. F. (ō), Ordnung (, Lehmann T20)

th, got.: Vw.: s. unter þ

the 2, krimgot., Art.: nhd. der; ne. the; Q.: BKV (1562); E.: s. sa, vgl. Feist 476, Stearns 156, Lehmann T21; B.: M.N. the Feist 476 = Stearns 11; F. tho Feist 476 = Stearns 11

thiine, thiin-e, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. tīne*

thiinetria*, thiine-tria*, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thīntria*

thiinetua*, thiine-tua*, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thīntua*

thiinita, thiin-ita, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thīnita*

thīnita* 1, thīn-ita*, thiinita, krimgot., Num. Kard.: nhd. elf; ne. eleven; Q.: BKV (1562); E.: s. taihun, ains?; B.: thiinita Feist 476 = Stearns 12

thīntria* 1, thīn-tria*, thiinetria*, thunetria, krimgot., Num. Kard.: nhd. dreizehn; ne. thirteen; Q.: BKV (1562); E.: s. taihun, þreis; B.: thunetria Stearns 12; Son.: Nach Feist 476 thiinetria.

thīntua* 1, thīn-tua*, thiinetua*, thunetua, krimgot., Num. Kard.: nhd. zwölf; ne. twelve; Q.: BKV (1562); E.: s. taihun, twai; B.: thunetua Stearns 12; Son.: Nach Feist 476 thiinetua.

tho, krimgot., Art.: Vw.: s. the

Thule, germ., ON: nhd. Thule; Q.: ON (1. Jh. v. Chr.); E.: Herkunft unklar, vielleicht von idg. *tel- (2), *telə-, *telu-, Adj., Sb., flach, Boden, Brett, Pokorny 1061

thunetria, thune-tria, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thintria*

thunetua, thune-tua, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thintua*

thurn, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. daur, Lehmann T23

thyth, got., st. N. (a)?: Vw.: s. þiuþ, Lehmann Th24

*ti-, germ., Sb.: nhd. Reihe; ne. row (N.); E.: Etymologie unbekannt

*ti-, germ.?, V.: nhd. wirbeln; ne. whirl (V.); E.: idg. *dei̯ə- (2), *di̯ā-, *di̯ə-, *dī-, V., sich schwingen, herumwirbeln, Pokorny 187; L.: Falk/Torp 151

*ti-, germ.?, V.: nhd. scheinen; ne. shine (V.); E.: idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: Falk/Torp 161

*ti-, germ.?, V.: nhd. teilen, zerschneiden; ne. divide; E.: idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175

*ti-, germ.?, V.: nhd. sich erstrecken?; ne. extend; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 160

*tib-, *tif-, germ.?, V.: nhd. teilen, zerteilen; ne. divide; E.: idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; L.: Falk/Torp 155

Tiberiacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Zieverich bei Bergheim?; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft

*tibō, germ., st. F. (ō): nhd. Hündin; ne. bitch; RB.: ae., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. tif-e, sw. F. (n), Hündin; W.: mnd. teve, F., Hündin; L.: Falk/Torp 164

tibr* 1, got., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. sacrificial gift, oblation; ÜG.: gr. δῶρον; ÜE.: lat. munus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. δῶρον; E.: germ. *tibra-, *tibram, st. N. (a), Opfertier, Opfer; idg. *dī̆pro-, *dī̆pₑrā, Sb., Opfertier, Vieh, Pokorny 222, Lehmann T25; B.: aibr Mat 5,23 CA; Son.: Konjektur für aibr

*tibra-, *tibram, *tifra-, *tifram, germ., st. N. (a): nhd. Opfertier, Opfer; ne. victim, sacrifice (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *dī̆pro-, *dī̆perā, Sb., Opfertier, Vieh, Pokorny 222; W.: got. tibr* 1, st. N. (a), Opfer (, Lehmann T25); W.: an. tīv-ur-r, tīf-ur-r, st. M. (a), Opfer?, Gott?; W.: ae. tīber, tīfer, st. N. (a), Opfer; W.: ahd. zebar* 13, st. N. (a), Opfer; mhd. ziber, zifer, st. N., „Ziefer“, Opfertier; L.: Falk/Torp 155

*tīdi-, *tīdiz, germ., st. F. (i): nhd. Zeit; ne. time (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dīt-, Sb., Zeitabschnitt, Zeit, Pokorny 175?; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. tī-ð, st. F. (i), Zeit, Stunde, kirchl. Gebet; W.: ae. tī-d, st. F. (i), Zeit, Periode, Jahreszeit, Stunde; W.: afries. tī-d 31, st. F. (i), Zeit, Mal (N.) (1); nnordfries. tid; W.: anfrk. tī-d* 4, tī-t*, st. F. (i), Zeit; W.: as. tī-d 35, st. F. (i), Zeit, Stunde; mnd. tīt, F., M., Zeit, Zeitraum, Weile, Termin; W.: ahd. zīt 434?, st. F. (i), st. N. (a), Zeit, Zeitalter, Stunde, Zeitpunkt; mhd. zīt, st. F., st. N., Zeit, Zeitalter; nhd. Zeit, F., Zeit, DW 31, 521; L.: Falk/Torp 160, Kluge s. u. Zeit

*tidja-, *tidjaz?, germ.?, Adj.: nhd. üblich; ne. usual; RB.: an.; E.: s. idg. *dīt-, Sb., Zeitabschnitt, Zeit, Pokorny 175?; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. ti-ð-r (2), Adj., üblich, häufig, angenehm; L.: Falk/Torp 161

*tif-, germ.?, V.: Vw.: s. *tib-

*tifra-, *tifram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *tibra-

*tig-, germ.?, V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); E.: s. idg. *dʰēigᵘ̯-, *dʰōigᵘ̯-, *dʰīgᵘ̯-, V., stechen, stecken, festsetzen, Pokorny 243; L.: Falk/Torp 163

Tigantia, lat.-germ.?, ON: nhd. Mauer bei Amstetten; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

tigjus* 12, tig-ju-s*, tigus*, got., st. M. (u), N. Pl.: nhd. Zehnzahl, -zig; ne. tens, -ty; ÜG.: gr. -κοντα; ÜE.: lat. -ginta; Vw.: s. fidwor-, fimf-, saihs-, *sibun-, twai-, þreis-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *-tegu-, M., zehn, -zig; idg. *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191, Lehmann T26; B.: Gen. tigiwe Luk 3,23 CA; Dat. tigum Luk 14,31 CA; 1Tm 5,9 A B; Akk. tiguns Mat 27,3 CA; Mat 27,9 CA; Joh 8,57 CA; Luk 4,2 CA; Luk 7,41 CA; Luk 9,14 CA; Luk 16,6 CA; Mrk 1,13 CA; 2Kr 11,24 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 106,2, 171, 172,4; Son.: ? Plural von taíhun, Zahlwort

*tigō-, *tigōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ziege; ne. goat; RB.: ahd.; Hw.: s. *tikkīna-; E.: idg. *digʰ-, Sb., Ziege, Pokorny 222; W.: ahd. ziga 9, sw. F. (n), Ziege, Ziegenbock; mhd. zige, sw. F., Ziege; nhd. Ziege, F., Ziege, DW 31, 898; L.: Falk/Torp 163

tigus*, tig-u-s*, got., st. M. (u): Vw.: s. tigjus*; Son.: Lehmann T26

*tīhan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *teihan

*tihti-, *tihtiz, germ., st. F. (i): nhd. Anklage, Bezichtigung, Beschuldigung; ne. blame (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *teihan; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: ae. ti-h-t, st. M. (a), Bezichtigung, Anklage, Verbrechen; W.: s. ae. *ti-h-t-e, sw. F. (n), Verleumdung; W.: mnd. ticht, F., Anklage, Beschuldigung; W.: s. ahd. inziht 13, st. F. (i), Anschuldigung, Bezichtigung, Anklage; mhd. inziht, st. F., Beschuldigung; nhd. (ält.) Inzicht, F., dessen einer geziehen wird, Beschuldigung, DW10, 2152; L.: Falk/Torp 163, Seebold 500

*tik-, germ.?, V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); E.: idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: Falk/Torp 162

*tikkīna-, *tikkīnam, germ., st. N. (a): nhd. Zicklein; ne. little goat; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *digʰ-, Sb., Ziege, Pokorny 222; W.: ae. tic-c-en, st. N. (a), Zicklein; W.: ahd. zikkīn 5, zickīn*, st. N. (a), Zicke, Zicklein, Zickel; L.: Falk/Torp 163

*tikkjan, germ.?, sw. V.: nhd. ticken; ne. tick (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *tikkōn; E.: idg. *deig̑ʰ-, V., Sb., prickeln, kitzeln?, Insekt, Pokorny 187; W.: ae. ti-n-c-l-ian, sw. V., kitzeln; W.: s. ahd. zehhōn* 2, zechōn*, sw. V. (2), anstacheln, geißeln, schlagen; nhd. (ält.) zecken, sw. V., einen leichten Stoß geben, reizen, necken, DW 31, 439; L.: Falk/Torp 162

*tikkō-, *tikkōn, *tikka-, *tikkan, germ., Sb.: Vw.: s. *tekōn

*tikkōn, germ., sw. V.: nhd. ticken; ne. tick (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *tikkōn; E.: idg. *deig̑ʰ-, V., Sb., prickeln, kitzeln?, Insekt, Pokorny 187; W.: ae. ti-n-c-l-ian, sw. V., kitzeln; W.: ahd. zehhōn* 2, zechōn*, sw. V. (2), anstacheln, geißeln, schlagen; nhd. (ält.) zecken, sw. V., einen leichten Stoß geben, reizen, necken, DW 31, 439; Falk/Torp 162

*tikō-, *tikōn, *tika-, *tikan, germ., Sb.: Vw.: s. *tekōn

*tīkō, germ., st. F. (ō): nhd. Hündin; ne. bitch; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *digʰ-, Sb., Ziege, Pokorny 222; W.: an. tīk, st. F. (ō), Hündin; W.: mnd. tike, Sb., Hündin; L.: Falk/Torp 162

*til, germ., Präp.: nhd. zu; ne. to; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *ad- (2), V., festsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: an. ti-l, Präp., zu, nach, bis; W.: ae. ti-l (3), Präp., bis; W.: afries. ti-l (1) 6, Präp., bis, zu, an

*til-, germ.: Q.: PN (3. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 623 (Tilarids, Tilgev?)

*tila-, *tilaz, germ., Adj.: nhd. passend, geeignet; ne. suitable; RB.: got., ae., afries., as.; Vw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *ad- (2), V., fortsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: got. til-s* 1, Adj.?, Sb.?, st. N. (a?), zielstrebig, passend?, geschickt? (, Lehmann T27); W.: ae. ti-l (1), Adj., gut, passend, dienlich, nützlich, trefflich, reichlich; W.: afries. ti-l (2) 2, Adj., gut; W.: as. *t-il?, Adj., passend; L.: Falk/Torp 161, Heidermanns 596

*tila-, *tilam, germ., st. N. (a): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *tila- (Adj.); E.: s. idg. *ad- (2), V., festsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: ae. ti-l (2), st. N. (a), Güte, Tauglichkeit; W.: ahd. zil 4, st. N. (a), Grenze, Ziel, Ende; s. mhd. zil, st. N., st. M., Ziel; nhd. Ziel, N., Ziel, DW 31, 1040; L.: Falk/Torp 161, Heidermanns 596

*tilaba, *til-a-ba, got., Adv.: Vw.: s. ga-; Hw.: s. tils*

*tilalīka-, *tilalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.); RB.: ae.; E.: s. *tila-, *-līka-; W.: ae. ti-l-lic, Adj., gut, passend, geeignet; L.: Heidermanns 596

*tilamalsks, *til-a-malsk-s, got., Adj. (a): nhd. besonnen (Adj.); ne. fitting, suitable; Vw.: s. un-; E.: Etymologie ungewiss, s. tils, malsks

tilarēþs* 1, til-a-rēþ-s*, got., st. M. (a): nhd. Zielrat; ne. aiming advice; Q.: Lanzenblatt von Kowel (3. Jh.); E.: s. tils, rēþs (1)?, rēdan?; B.: tilarids Krause, Runeninschriften 79, Nr. 33

*tilēn, *tilǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sich bemühen; ne. endeavour; RB.: ahd.; Hw.: s. *tila- (Adj.); E.: s. idg. *ad- (2), V., festsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: ahd. zilēn 47, sw. V. (3), „zielen“, sich bemühen, sich anstrengen, sich beeilen, sich bemühen um, bestrebt sein (V.), streben, versuchen; nhd. zielen, sw. V., zielen, sich zum Ziel setzen, DW 31, 1078; L.: Heidermanns 596

*tilō-, *tilōn, *tila-, *tilan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; RB.: an.; Hw.: s. *tila- (Adj.); E.: s. idg. *ad- (2), V., festsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: an. *-ti-l-i, Sb., Ziel?, Zweckmäßigkeit?; L.: Heidermanns 596

*tīlō, germ., st. F.: nhd. Zeile; ne. line (N.); RB.: lat.-as., ahd.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: lat.-as.? tī-l-a* 22, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Zeile“, Garbenreihe; W.: ahd. zīla 16, sw. F. (n), Zeile, Reihe, Linie, Strecke, Art (F.) (1); s. mhd. zīle, st. F., Reihe, Linie, Gasse; nhd. Zeile, F., Zeile; L.: Falk/Torp 161

*tilōn, germ., sw. V.: nhd. streben, erreichen, zielen, eilen; ne. strive (V.), reach (V.), aim (V.), hurry (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ad- (2), V., festsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: ae. ti-l-ian, sw. V. (2), streben, versuchen, verschaffen; W.: afries. ti-l-ia* 7, sw. V. (2), zeugen, bebauen; saterl. tilja, tila, V., zeugen, bebauen; W.: anfrk. ti-l-on 6, sw. V. (2), sich bemühen, eilen; W.: as. t-il-ōn* 1, sw. V. (2), erlangen; W.: ahd. zilōn* 8, sw. V. (2), sich bemühen, zielen, sich beeilen; s. nhd. zielen, sw. V., zielen, sich zum Ziel setzen, DW 31, 1078; L.: Falk/Torp 161

*tilōn, *til-ōn, got., sw. V. (2): nhd. zielen, streben; ne. aim (V.), strive; Vw.: s. and-, ga, gaga-; E.: s. tils

tils* 1, til-s*, got., Adj.?, Sb.?, st. N. (a?): nhd. zielstrebig, passend?, geschickt?; ne. apposite?, fitting?, suitable?; ÜG.: gr. ἵνα εὕρωσιν (= ei bigeteina til); ÜE.: lat. accusatio?, occasio (CB Luk 6,7); Vw.: s. ga-; Hw.: s. *tilōn; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwankend, vielleicht zu germ. *tila-, *tilaz, Adj., passend, geeignet; vgl. idg. *ad- (2), V., fortsetzen, ordnen, Pokorny 3, Lehmann T27; B.: Akk. Sg. N. til Luk 6,7 CA; Son.: Nur in ei bigeteina til, damit sie Gelegenheit fänden, belegt.

*timan?, *tim-an?, got., st. V. (4): nhd. sich ziemen, geziemen; ne. be congruent with, fit in with; Vw.: s. ga-; E.: germ. *teman, st. V., ziemen, fügen; idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 228,1

*timbr?, *tim-b-r?, got., st. N. (a): Vw.: s. *timr

*timbra-, *timbram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *temra-

timbrja*, tim-b-r-j-a*, got., sw. M. (n): Vw.: s. timrja

timbrjan, tim-b-r-jan, got., sw. V. (1): Vw.: s. timrjan*

*timō-, *timōn, *tima-, *timan, germ., sw. M. (n): nhd. Zeit; ne. time (N.); RB.: an., ae.; E.: idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. tīm-i, M., Zeit, rechte Zeit, Mal, Glück; W.: ae. tī-m-a, sw. M. (n), Zeit, Zeitabschnitt, Zeitalter, Termin; L.: Falk/Torp 161

*tīmōn?, germ., sw. V.: nhd. geschehen; ne. happen; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. tīm-a, sw. V. (2), sich ereignen, wagen; W.: ae. *tī-m-ian, *tī-m-an, sw. V. (2), sich ereignen, geschehen; W.: ae. *tī-m-an, sw. V. (2), sich ereignen; L.: Falk/Torp 161

*timr, *tim-r, *timbr, got., st. N. (a): nhd. Bauholz; ne. building timber, construction lumber; Hw.: s. timrja; Q.: Regan 124, Schubert 17; E.: germ. *temra-, *temram, *tembra-, *tembram, st. N. (a), Bau, Bauholz; s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198

*timra-, *timram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *temra-

timreins* 7, tim-r-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Erbauung; ne. building, edifice, edification; ÜG.: gr. ? οἰκονομία, οἰκοδομή; ÜE.: lat. aedificatio; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. οἰκοδομή; E.: s. timrjan; B.: Dat. Sg. timreinai 1Kr 14,26 A; 2Kr 10,8 B; Eph 4,12 A; Eph 4,16 A; Eph 4,29 A B; 1Tm 1,4 A B; Gen. Sg. timreinais Rom 14,19 CC; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

timrja 3, tim-r-j-a, timbrja*, got., sw. M. (n): nhd. Zimmermann; ne. carpenter, wood-worker; ÜG.: gr. οἰκοδομοῦντες (= timrjans), τέκτων; ÜE.: lat. aedificans, faber; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. οἰκοδομοῦντες (= timrjans); E.: s. timrjan; R.: timrjans, M. Pl.: nhd. Bauleute; ne. building worker; ÜG.: gr. οἰκοδομοῦντες; ÜE.: lat. aedificantes; Luk 20,17 CA; Mrk 12,10 CA; B.: Nom. Sg. timrja Mrk 6,3 CA; Nom. Pl. timrjans Luk 20,17 CA; Mrk 12,10 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3

timrjan* 9, tim-r-jan*, timbrjan, got., sw. V. (1): nhd. bauen, zimmern, erbauen; ne. build (V.), construct (V.), strengthen, benefit (V.), edify; ÜG.: gr. οἰκοδομεῖν; ÜE.: lat. aedificare; Vw.: s. ana-, ga-, miþga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. οἰκοδομεῖν; E.: s. germ. *temra-, *temram, *tembra-, *tembram, st. N. (a), Bau, Bauholz; idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198, Lehmann T29; R.: timrjada du: nhd. wird ermutigt zu; ne. is encouraged to; ÜG.: gr. οἰκοδομηθήσεται εἰς; ÜE.: lat. aedificabitur; 1Kr 8,10 A; B.: timbrjan Luk 14,28 CA; Luk 14,30 CA; timreiþ 1Kr 10,23 A; timridedun Luk 17,28 CA; timrja Gal 2,18 A; timrjada 1Kr 8,10 A; timrjaiþ 1Th 5,11 B; timrjandin Luk 6,48 CA; Luk 6,49 CA

*timrjō?, *tim-r-j-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Bau, Gebäude; ne. building, edifice; Vw.: s. ga-; E.: s. timrjan

*tina, *tinam, germ., st. N. (a): nhd. Zinn; ne. tin; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. tin, st. N. (a), Zinn; W.: ae. tin (1), st. N. (a), Zinn; W.: afries. tin-n 1?, st. N. (a), Zinn; W.: as. tin* 1, tin-n*, st. N. (a), Zinn; mnd. tin, N., Zinn; W.: ahd. zin 24, st. N. (a), Zinn; mhd. zin, cin, st. N., Zinn; nhd. Zinn, N., Zinn, DW 31, 1423; L.: Falk/Torp 164

*tina?, germ., Sb.: nhd. Tag; ne. day; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *-tein-s, Adj., Suff.

*tindja, germ., Sb.: nhd. Zinne; ne. pinnacle; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *tenda-; E.: s. idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289?; vgl. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287?; W.: ae. ti-n-d, st. M. (a), Nagel, Spitze, Zahn, Zinke; W.: ahd. zinna* 11, st. F. (o?, jo?), sw. F. (n), Zinne, Mauerspitze; mhd. zinne, sw. F., st. F., Zinne; nhd. Zinne, F., Zinne, DW 31, 1445; W.: s. ahd. zinipeh* 1, st. N. (a), „Zinnenpech“, Pech, Harz; L.: Kluge s. u. Zinne

tīne*, thiine, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. taihun

*tinkta, germ.?, F.: nhd. Tinte; ne. ink; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. (aqua) tīncta; E.: s. lat. (aqua) tīncta, F., gefärbtes Wasser; vgl. lat. tinguere, V., benetzen, anfeuchten, eintauchen; idg. *teng- (1), V., benetzen, befeuchten, Pokorny 1067; W.: ahd. tinkta* 22, tincta, sw. F. (n), Tinte; mhd. tincte, sw. F., Tinte; nhd. Tinte, F., Tinte

*tippa, germ., Sb.: nhd. Zipfel; ne. tip (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. mnd. tipkanne, Sb., Kanne mit hervorstehnder Röhre; W.: mhd. zipf (2), st. M., spitzes Ende, Zipfel; nhd. Zipf, M., Zipf; L.: Falk/Torp 164

*tīra-, *tīraz, germ., st. M. (a): nhd. Glanz, Ehre, Zier; ne. shine (N.), honour (N.), decoration; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. tī-r-r, st. M. (a), Glanz, Ruhm, Ehre; W.: ae. tī-r, tȳ-r, st. M. (a), Ruhm, Ehre, Zier, Schmuck; W.: as. tī-r* 2, st. M. (a?, i?), Ruhm; mnd. tēr, M., Gedeihen, Glanz, Ruhm; L.: Falk/Torp 161

*tis-, germ.?, sw. V.: nhd. auffasern; ne. fray (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 164

*titrōn, germ., sw. V.: nhd. zittern; ne. shiver (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; oder lautmalende Bedeutung; W.: an. tit-r-a, sw. V., beben, zittern; W.: ahd. zittarōn* 1, sw. V. (2), wanken, schwanken; mhd. zittern, sw. V., zittern, beben; nhd. zittern, sw. V., zittern, DW 31, 1692; L.: Falk/Torp 164, Kluge s. u. zittern

*titt-, germ., Sb.: nhd. Zitze; ne. teat; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *tata-, *tē̆ta-, Sb., Vater, Zitze, Pokorny 1056; W.: ae. tit-t, M., Zitze, Brustwarze; W.: mnd. titte, M., F., Zitze; nhd. Titte, F., Titte; W.: mhd. zitze, sw. F., M., „Zitze“, weibliche Brust, Saugwarze; nhd. Zitze, F., Zitze; L.: Falk/Torp 163

*tīþla, germ.?, Sb.: nhd. Bienenstock, Honig, Zeidel?; ne. bee-hive, honey; RB.: lat.-ahd.; E.: vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183?; W.: s. lat.-ahd.? zīdalweida* 1, F., „Zeidelweide“, Honigwald

tiuhan 12, tiu-h-an, got., st. V. (2): nhd. ziehen, führen, wegführen; ne. lead (V.), guide (V.), conduct (V.), bring; ÜG.: gr. ἄγειν, ἀπάγειν, ὁδηγεῖν; ÜE.: lat. adducere, agere, ducere, redigere; Vw.: s. af-, at-, bi-, ga-, innat-, miþga-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *teuhan, st. V., ziehen, helfen; idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220, Lehmann T30; B.: Part. Prät. tauhans Luk 4,1 CA; 3. Pers. Pl. Prät. tauhun Joh 18,28 CA; tiuhan Luk 6,39 CA; Luk 18,40 CA; tiuhand 2Tm 3,6 A B; tiuhanda Gal 5,18 A B; 2Tm 2,26 B; 2Tm 3,6 A B; tiuhandans 2Kr 10,5 B; tiuhandei Sk 4,11 Enb; 3. Pers. Sg. Präs. tiuhiþ Mrk 14,44 CA; 1Th 4,14 B (teilweise in eckigen Klammern); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 62,2, 83, 224

*tiuhi, *tiu-h-i, got., st. N. (jō): nhd. Ruck, Zug (1); ne. jerk (N.) (1), tug (N.); Q.: it. ticchio, Grille, Laune, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 108; E.: s. tiuhan

*tiuzōn?, germ.?, sw. V.: nhd. aufhören, ermatten; ne. cease (V.); E.: Etymologie unbekannt

*tīwa-, *tīwaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *teiwa-

*tiz-, germ.?, Präf.: nhd. miss...; ne. mis...; E.: Etymologie unbekannt

tk 1, got., Abkürzung: nhd. 320; ne. 320; Q.: Bi (340-380); B.: tk Neh 7,35 D

tlg 1, got., Abkürzung: nhd. 333; ne. 333; Q.: Bi (340-380); B.: tlg Neh 7,23 D

tme 1, got., Abkürzung: nhd. 345; ne. 345; Q.: Bi (340-380); B.: tme Neh 7,36 D

*tō, germ., Präp.: nhd. zu; ne. to; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *te; E.: idg. *dō-, Adv., herzu, Pokorny 181?; s. idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181?; W.: afries. to (1) 105, te, ti (1), Präp., zu; nnordfries. ta, Präp., zu; W.: as. tō (1) 132, Adv., Präp., zu; mnd. to, Präp., zu, bis zu, über; W.: ahd. zuo (1) 151, Präp., Präf., zu, in, an, unter, zusätzlich zu, mit, auf, im Vergleich zu; mhd. zuo, Adv., zu, hinzu; nhd. zu, Adv., Präp., zu, DW 32, 142; L.: Falk/Torp 164, Kluge s. u. zu

*tōb-, germ., V.: Vw.: s. *tab-

*-tōjis?, *-tō-ji-s?, got., Adj. (ja), subst. M.: nhd. getan habend, tuend, Tuer; ne. -doer, -worker; Vw.: s. fulla-, ubil-; E.: s. taujan

*tōki-, *tōkiz, germ.?, Adj.: nhd. nehmend, zu nehmen seiend; ne. taking (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *dēg-, V., packen?, berühren?, Pokorny 183?; idg. *teg-?, *tog-?, *teg-?, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054; W.: an. tœk-r, Adj., was angenommen werden kann; L.: Heidermanns 597

*tōkja-, *tōkjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Werkzeug; ne. tool; RB.: an.; E.: s. idg. *dēg-, V., packen?, berühren?, Pokorny 183?; idg. *teg-?, *tog-?, *teg-?, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054; W.: an. tœk-i, st. N. (ja), Werkzeug, Gerät, Nehmen; L.: Heidermanns 597

*tol-, germ.?, Sb.: nhd. Zoll (M.) (2); ne. toll, customs (Pl.); RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. vulglat. *tollōnium; E.: vulglat. *tollōnium; s. lat. teloneum, N., Zollhaus; gr. τελωνεῖον (telōneion), N., Zoll; gr. τέλος (télos), N., Ziel, Ende, Zahlung; vgl. idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: ae. tol-l, st. M. (a), st. N. (a), Zoll (M.) (2), Tribut, Abgabe, Steuer (F.), Auflage; an. tol-l-r, st. M. (a?), Zoll (M.) (2), Abgabe; W.: ae. tol-n, st. F. (ō), Zoll (M.) (2), Abgabe, Tribut, Steuer (F.); W.: afries. tol-ene 10, tol-en, tol-ne, st. F. (ō), Zoll (M.) (2); W.: as. tol* 1, tol-n*, st. M. (a?, i?), Zoll (M.) (2); mnd. tol, st. M., Zoll (M.) (2); an. tol-l-r, st. M. (a?), Zoll (M.) (2), Abgabe; W.: ahd. zol 34, st. M. (a?), Zoll (M.) (2), Abgabe, Steuer (F.); mhd. zol, st. M., Zoll (M.) (2); nhd. Zoll, M., Zoll (M.) (2), DW 32, 32

*tōl-, got., Sb.: nhd. Gefahr?; ne. danger?; Q.: PN, Tūlwine, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 108; E.: ? s. tals

Tolbiacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Zülpich (bei Euskirchen bzw. Köln); Q.: ON (1. Jh.); E.: Herkunft ?

*tolnar-, germ.?, M.: nhd. Zöllner; ne. publican (M.); RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. telōnārius, telōneārius; E.: s. lat. telōnārius, telōneārius, M., Zöllner; vgl. lat. telōnēum, N., Zoll (M.) (2), Zollhaus; vgl. gr. τελωνεῖον (telōneion), N., Zoll (M.) (2); gr. τέλος (télos), N., Ziel, Ende, Zahlung; vgl. idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: ae. tol-l-ere, st. M. (ja), Zöllner; W.: ae. tol-n-ere, st. M. (ja), Zöllner; W.: afries. tol-ner 4, st. M. (ja), Zöllner; W.: ahd. zollanāri 9, zolanāri*, st. N. (ja), Zöllner, Zollbeamter; mhd. zolnære, st. M., Zöllner; nhd. Zöllner, M., Zöllner, DW 32, 63

*tōma-, *tōmam, germ.?, st. N. (a): nhd. freie Zeit, Muße; ne. free time (N.); RB.: an.; Hw.: s. *tōma- (Adj.); E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: an. tōm, st. N. (a), freie Zeit, Gelegenheit, Muße; L.: Heidermanns 598

*tōma-, *tōmaz, *tōmja-, *tōmjaz, germ., Adj.: nhd. frei verfügbar, frei, leer; ne. free (Adj.), empty (Adj.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: an. tōm-r, Adj., leer; W.: ae. tōm, Adj., leer, frei; W.: as. tōm* 3?, tōm-i*, Adj., leer, ledig, frei von; W.: ahd. zuomi* 1, Adj., leer; L.: Falk/Torp 164, Heidermanns 598

*tōmīga-, *tōmīgaz, germ.?, Adj.: nhd. frei verfügbar, frei von; ne. free (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *tōma-; E.: vgl. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: ahd. zuomīg* 1, Adj., leer, unbewohnt; L.: Heidermanns 598

*tōmja-, *tōmjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *tōma- (Adj.)

*tōmjan, germ., sw. V.: nhd. frei machen, leeren; ne. empty (V.); RB.: an., afries., as.; Hw.: s. *tōma-; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: an. tœm-a, sw. V. (2), leeren, frei machen; W.: afries. tēm-a 1?, sw. V. (1), ausleeren, ausfließen lassen, bezahlen, entrichten, erfüllen?; W.: as. tōm-ian* 5?, sw. V. (1a), befreien, erlösen; L.: Falk/Torp 165, Heidermanns 598

*tonna, *tunna, germ.?, F.: nhd. Tonne (F.) (1)?; ne. tun; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. lat.-kelt. tunna, F., Tonne (F.) (1); idg. ?; W.: ae. tunne, F., Tonne (F.) (1), Fass; W.: ae. tunne, sw. F. (n), Tonne (F.) (1), Fass; W.: afries. tunn-e 2, tonn-e, st. F. (ō), Tonne (F.) (1); nnordfries. tenn; W.: as. *tun-n-a?, st. F. (ō), Tonne (F.) (1); mnd. tunne, tonne; an. tunn-a, F., Tonne (F.) (1); W.: lat.-ahd.? tunna* 2, st. F. (ō), Tonne (F.) (1), Fass; mhd. tunne, tonne, sw. F., st. F., Tonne; nhd. Tonne, F., Tonne (F.) (1), Fass, DW 21, 785

*tōt-, germ.: Q.: PN (4. Jh.?); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 623 (Totila)

*tōwa-, *tōwam, *tōwja-, *tōwjam, germ., st. N. (a): nhd. Werk; ne. work (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *deu- (2), *dou-, *du-, V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; got. taujan; W.: got. táu-i 7, st. N. (ja), Werk, Tat; W.: an. tō (2), st. N. (a?, ja?), Werg; W.: ae. *tōw, Sb., Spinnen (N.); W.: ahd. zouwa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Gerät?, Farbe, Färben; L.: Falk/Torp 166

*tōwala-, *tōwalam, germ., st. N. (a): nhd. Werkzeug; ne. tool (N.); RB.: an., ae.; Q.: PN?; E.: s. idg. *deu- (2), *dou-, *du-, V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: an. tō-l, *tōw-ula, st. N. (a), Werkzeug; W.: ae. tō-l, st. N. (a), Werkzeug, Gerät, Waffe; L.: Falk/Torp 166; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 240 (Toluin?)

*tōwja-, *tōwjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *tōwa-

*traba, germ.?, Sb.: nhd. Franse; ne. fringe (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *drep-, *drop-, V., Sb., reißen, Fetzen (M.), Pokorny 211; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: an. trǫ-f, N. Pl., Troddeln, Fransen; L.: Falk/Torp 170

*tradjan, germ., sw. V.: nhd. treten, zertreten (V.); ne. tread (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *tredan, *trudan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: an. tre-ð-ja, sw. V. (1), niedertreten; W.: ae. trė-d-d-an, trė-d-d-ian, sw. V. (1), treten auf, trampeln, gehen, untersuchen; W.: ahd. tretten* 3, sw. V. (1a), betreten (V.), oft betreten, zertreten (V.), zermalmen; mhd. tretten, sw. V., treten, niedertreten, zerstampfen; L.: Seebold 506

*tradō, germ., F.: nhd. Tritt, Weg; ne. track (N.), way; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *tredan, *tradjan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: as. trā-d-a* 1, st. F. (ō), Tritt; mnd. trāde, F., Spur, Geleise; W.: ahd. trata 3, trat*, st. F. (ō), Gemeinland, Zertrampeln, Weg, Viehtrift; mhd. trat, st. F., Treten, Tritt, Weide (F.) (2), Viehtritt; nhd. (ält.) Tratt, F., Viehweide, Brachland, DW 21, 1279; L.: Falk/Torp 170, Seebold 505

*trahnu-, *trahnuz, germ., st. M. (u): nhd. Träne; ne. tear (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dak̑ru-, N., Träne, Pokorny 179; s. idg. *ak̑ru-, Sb., Träne, Pokorny 23; W.: anfrk. t-ra-n* 1, st. M. (i), Träne; W.: as. t-rah-n* 7, st. M. (i), Träne; mnd. tran, trane, M. Träne, Tropfen (M.); W.: ahd. trahan* 28, trān*, st. M. (a?, i?), Träne, Tropfen (M.); mhd. trahen, trān, st. M., Träne; nhd. Träne, F., Träne, DW 21, 407; L.: Falk/Torp 169

*trahten?, germ., V.: nhd. trachten; ne. strive (V.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. tractāre; E.: s. lat. tractāre, betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; vgl. lat. trahere, V., ziehen; idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; vgl. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; W.: ae. trah-t-ian, sw. V. (2), erklären, erörtern, betrachten; W.: as. traht-on* 1, sw. V. (2), „trachten“, betrachten, behandeln; mnd. trachten, sw. V., betrachten, bedenken; W.: ahd. trahtōn 29, sw. V. (2), betrachten, trachten, behandeln; s. mhd. trahten, sw. V., erwägen, trachten, streben; s. nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 21, 995; W.: ahd. trahten* 1, sw. V. (1a), betrachten, etwas betrachten, erwägen; mhd. trahten, sw. V., erwägen, bedenken, beachten, trachten; nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 22, 995

*trahter-, germ., M.: nhd. Trichter; ne. funnel; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. trāiectōrium; E.: s. lat. trāiectōrium, N., Trichter; vgl. lat. trāicere, V., hinüberwerfen, hinwerfen; lat. trāns, Präp., jenseits, über; lat. iacere, V., werfen; vgl. idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075; idg. *i̯ē-, *i̯ə-, V., werfen, machen, tun, Pokorny 502; W.: ae. tra-c-ter, tre-h-tr-e, Sb., Trichter; W.: as. traht-ari* 1, st. M. (ja), Trichter (M.); mnd. trechtere, trechter, M., Trichter; W.: ahd. trahtāri* (1) 14, trehteri*, trihtere, st. M. (ja), Trichter; mhd. trahter, st. M., Trichter; s. nhd. Trichter, M., Trichter, DW 22, 423

Traiana colonia, lat.-germ.?, ON: nhd. Kellen (bei Kleve); Q.: ON (2. Jh.); E.: aus dem Lat., vom Kaiser Traianus

*trakjan, germ.?, sw. V.: nhd. ziehen; ne. drag (V.); Hw.: s. *trekan; E.: idg. *dereg-, V., ziehen, Pokorny 209; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; L.: Falk/Torp 169

*trannjan?, germ.?, sw. V.: nhd. trennen, spalten; ne. separate (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204, Seebold 508?; W.: ahd. trennen* 1, sw. V. (1a), trennen, auftrennen, zerreißen?; mhd. trennen, sw. V., trennen, scheiden, spalten; nhd. trennen, sw. V., trennen, DW 22, 111; W.: s. ahd. trennila 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kreisel; L.: Falk/Torp 170, Seebold 507

*trapjan, germ., sw. V.: nhd. treten, stampfen?; ne. tread (V.), stamp (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: idg. *dreb-, V., laufen, treten, zittern, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: afries. tre-p-p-e 2, F., Stufe; saterl. trappe; W.: s. as. *tra-p-p-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Treppe; mnd. trappe, F., Treppe; W.: s. ahd. trepezzen* 1, trepizzen*, sw. V. (1a), galoppieren

*tras-, germ.?, V.: nhd. zerreißen; ne. tear (V.); E.: s. idg. *deres-, V., Adj., zerfasern, rauh, Pokorny 210; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; L.: Falk/Torp 170

*trat-, *trut-, germ.?, V.: nhd. reizen, trotzen; ne. irritate, resist; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; L.: Falk/Torp 169

tráuains 8, tráu-ain-s, got., st. F. (i): nhd. Vertrauen, Zuversicht; ne. trusting, trust (N.), confidence; ÜG.: gr. παρρησία, πεποίθησις; ÜE.: lat. confidentia, fiducia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πεποίθησις; E.: s. trauan; B.: Akk. Sg. trauain 2Kr 3,4 A B; Php 3,4 A B; Dat. Sg. trauainai 2Kr 1,15 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 10,2 B; Eph 3,12 A B; Php 1,20 B; Nom. Sg. trauains 2Kr 7,4 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5, Krause, Handbuch des Gotischen 132,3c; Son.: Regan setzt tráuains an.

tráuan 4, tráu-an, got., sw. V. (3): nhd. trauen, Zutrauen haben; ne. trust (V.), have confidence, rely on, confide in; ÜG.: gr. πείθειν; ÜE.: lat. confidere, fidere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πείθειν; E.: germ. *trūwēn, *truwǣn, sw. V., trauen, vertrauen; vgl. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214, Lehmann T31; B.: 3. Pers. Sg. Prät. trauaida Mat 27,43 CA; trauaidedun Luk 18,9 CA; trauan Php 3,4 A B; trauandans 2Kr 1,9 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 36,5, 59, 235 Anm. 6, 244,1; Son.: Regan setzt tráuan an.

*trauda-, *traudaz, *trauþa-, *trauþaz?, germ.?, Adj.: nhd. kläglich; ne. pitiful; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. trauð-r, Adj., unwillig; L.: Heidermanns 599

*traudōn, *trauþōn?, germ.?, sw. V.: nhd. mangeln, fehlen; ne. lack (V.); RB.: an.; E.: s. *trauda-; W.: an. trauð-a, sw. V. (2), fehlen, mangeln; L.: Heidermanns 599

*trausta-, *traustaz, germ., st. M. (a): nhd. Zuversicht, Bündnis; ne. confidence, alliance; RB.: afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: afries. trâ-st 3, st. M. (a), F., Hilfe, Zuversicht, Verantwortung, Trost; nnordfries. trast; W.: mnl. troost, Sb., Trost; W.: as. trô-st* (1) 1, st. M. (a), Trost; mnd. trōst, M., Trost, Tröstung, Zuversicht; W.: ahd. trōst (1) 71, st. M. (a), Trost, Tröstung, Tröster; mhd. trōst, st. M., Vertrauen, Zuversicht, Hilfe; nhd. Trost, M., Trost, DW 22, 901; L.: Falk/Torp 171, Heidermanns 600, Kluge s. u. Trost

*trausta-, *traustaz, germ., Adj.: nhd. stark, fest; ne. strong, firm (Adj.); RB.: got., an., mnl., mnd., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. *trau-st-s?, Adj. (a), stark, fest; W.: an. trau-st-r, Adj., zuverlässig, stark; W.: mnl. getroost, Adj., vertrauend; W.: mnd. getrōst, Adj., zuversichtlich; W.: s. ahd. gitrōst* (1) 1, Adj., „getrost“, vertrauensvoll, fest vertrauend; nhd. getrost, Part. Prät.=Adj., getröstet, getrost, DW 6, 4543; L.: Heidermanns 599; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 624 (Traustaguta)

*trausta-, *traustam, germ., st. N. (a): nhd. Vertrauen, Schutz, Hilfe; ne. trust (N.), shelter (N.); RB.: an., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *trausta- (Adj.); E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. trau-st, st. N. (a), Trost, Stärke, Hilfe; W.: mnl. troost, Sb., Trost; W.: s. as. gi-trô-st* 1, st. N. (a), Schar (F.) (1), Gefolge; W.: s. ahd. trōst (1) 71, st. M. (a), Trost, Tröstung, Tröster; mhd. trōst, st. M., Vertrauen, Zuversicht, Hilfe; nhd. Trost, M., Trost, DW 22, 901; L.: Heidermanns 600, Kluge s. u. Trost

trausti* 1, trau-st-i*, got., st. N. (ja): nhd. Bündnis, Bund, Vertrag; ne. covenant, pact (N.); ÜG.: gr. διαθήκη; ÜE.: lat. tēstāmentum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. διαθήκη; E.: germ. *traustja-, *traustjam, st. N. (a), Bund, Bündnis; s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214; B.: Gen. Sg. trausteis Eph 2,12 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 126,4

*traustja-, *traustjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Bund, Bündnis; ne. alliance; RB.: got.; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. trau-st-i* 1, st. N. (ja), Bündnis, Bund, Vertrag; L.: Heidermanns 600

*traustjan, germ., sw. V.: nhd. zuversichtlich sein (V.), vertrauen; ne. be (V.) confident; RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. trey-st-a, sw. V. (1), trösten, stärken, vertrauen; W.: afries. trâ-st-ia 1, trâ-st-a, sw. V. (2), trösten; W.: anfrk. *trō-st-en?, sw. V. (1), trösten; W.: anfrk. *trō-st-on?, sw. V. (1), trösten; W.: as. trō-st-ian* 2, sw. V. (1a), trösten; mnd. trōsten, sw. V., trösten, ermutigen; W.: ahd. trōsten 49, sw. V. (1a), trösten, trösten über, aufrichten; mhd. trœsten, sw. V., trösten, ermutigen; nhd. trösten, sw. V., trösten, DW 22, 953; L.: Falk/Torp 171, Heidermanns 600

*trausts, germ., Sb.: nhd. Vertrag; ne. contract (N.); E.: vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214

*trausts?, *trau-st-s?, got., Adj. (a): nhd. stark, fest; ne. promising fidelity; Hw.: s. trausti; Q.: Regan 125, Schubert 33; E.: germ. *trausta-, *traustaz, Adj., stark, fest; vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214

*trauþa-, *trauþaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *trauda-

*trauþōn?, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *traudōn

*treb-, germ.?, V.: nhd. auffasern; ne. fray (V.); Hw.: s. *traba; E.: s. idg. *drep-, *drop-, V., Sb., reißen, Fetzen (M.), Pokorny 211; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; L.: Falk/Torp 170

*treda-, *tredam, germ., st. N. (a): nhd. Menge, Tritt; ne. lot (N.), pace (N.); Hw.: s. *tredan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. *tre-d, st. N. (a); W.: s. ahd. gitret* 1, Sb., Land, Scholle (F.) (1), Erdklumpen; mhd. getrete, st. N., Treten, Weide (F.) (2); nhd. Getret, Getrett, N., Tritt, Spur, Weg, DW 6, 4498; L.: Seebold 505

*tredan, germ., st. V.: nhd. treten; ne. tread (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *tradjan, *trudan; E.: idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; s. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. tre-d-an, st. V. (5), treten, trampeln, durchziehen, überschreiten; W.: afries. tre-d-a 4, st. V. (5), treten; nnordfries. trede, tree, V., treten; W.: anfrk. tre-d-an* 2, tre-d-on*, st. V. (5), treten; mnl. treden, V., treten; W.: as. *tre-d-an?, st. V. (5), treten; mnd. treden, st. V., treten, gehen, schreiten; W.: s. as. trā-d-a* 1, st. F. (ō), Tritt; mnd. trāde, F., Spur, Geleise; W.: ahd. tretan* 20, st. V. (5), treten, betreten (V.), zertreten (V.), bedrängen; mhd. trëten, st. V., treten, betreten (V.); nhd. treten, st. V., treten, DW 22, 183; L.: Falk/Torp 169, Kluge s. u. treten

*treddōn, germ., sw. V.: nhd. treten, schreiten; ne. pace (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. trė-d-d-an, trė-d-d-ian, sw. V. (1), treten auf, trampeln, gehen, untersuchen; W.: ahd. trettōn* 14, sw. V. (2), treten, betreten (V.), treten auf, niedertreten, mit Füßen treten; L.: Seebold 506

*trēdi-, *trēdiz, *trǣdi-, *trǣdiz, germ.?, Adj.: nhd. betretbar; ne. stepable; RB.: ae.; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. trǣ-d-e, trē-d-e, Adj., betretbar, fest; L.: Heidermanns 601

*trega-, *tregaz, germ.?, Adj.: nhd. träg, betrüblich, unwillig; ne. lazy, indignant; RB.: an.; E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: an. treg-r, Adj., unwillig, langsam; L.: Heidermanns 601

*trēga-, *trēgaz, *trǣga-, *trǣgaz, *trēgja-, *trēgjaz, *trǣgja-, *trǣgjaz, germ., Adj.: nhd. träg, träge, unwillig; ne. lazy, indignant; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: ae. trāg (1), Adj., übel, schlecht; W.: mnl. traech, trage, Adj., sich schwerfällig bewegend; W.: as. trāg* 1, Adj., träge; W.: ahd. trāgi 28, Adj., träge, langsam, lässig; mhd. træge, Adj., träg, träge, langsam, verdrossen; nhd. träge, Adj., Adv., träge, langsam, faul, DW 21, 1037; L.: Falk/Torp 169, Heidermanns 601

*trēga-, *trēgam, *trǣga-, *trǣgam, germ.?, st. N. (a): nhd. Übel, Kummer; ne. harm (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: ae. trāg (2), st. N. (a), Übel, Kummer, Leid, Pein; L.: Heidermanns 602

*tregan?, germ., st. V.: nhd. zäh werden, träg werden, betrüben; ne. become tedious, become lazy, sadden; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: got. *trig-an, sw. V. (5), trauern, betrüben; W.: an. treg-a, sw. V., betrüben; W.: ae. treg-ian, sw. V., quälen, plagen, drücken, betrüben; W.: anfrk. *treg-an?, st. V. (5), leid sein (V.); W.: as. treg-an 3, st. V. (5), leid sein (V.); W.: ahd. *tregan?, st. V. (5), leid sein (V.); L.: Falk/Torp 169, Seebold 506

*trēgēn, *trǣgǣn, germ.?, sw. V.: nhd. träge werden, matt werden; ne. become tedious, become lazy; RB.: ahd.; Hw.: s. *trēga-; E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: ahd. tragēn* 1, sw. V. (3), sich verhalten (V.), sich betragen; mhd. tragen, sw. V., eine Richtung einnehmen; L.: Heidermanns 602

*trēgī-, *trēgīn, *trǣgī-, *trǣgīn, germ., sw. F. (n): nhd. Trägheit, Langsamkeit; ne. laziness; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *trēga-; E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: as. trāg-i* (1) 1, st. F. (ī), Trägheit; W.: ahd. trāgī 11, st. F. (ī), Trägheit, Nachlässigkeit, Lässigkeit; mhd. træge, st. F., Trägheit; nhd. (ält.) Träge, F., Träge, Trägheit, DW 21, 1047; L.: Heidermanns 602

*trēgja-, *trēgjaz, *trǣgja-, *trǣgjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *trēga-

*tregō-, *tregōn, *trega-, *tregan, germ., Sb.: nhd. Trauer; ne. mourning (N.); RB.: an., ae., anfrk.; Hw.: s. *tregōn (F.); E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: an. treg-i, sw. M. (n), Sorge, Kummer, Hindernis, Habicht; W.: ae. treg-a, sw. M. (n), Unglück, Elend, Kummer; W.: anfrk. treg-o 4, sw. M. (n), Schmerz; L.: Falk/Torp 169

*tregō-, *tregōn, germ., sw. F. (n): nhd. Trauer; ne. mourning (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *tregōn (M.); E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: got. trig-ō* 1, sw. F. (n), Trauer, Unlust (, Lehmann T33); W.: s. ahd. trāga 1, st. F. (ō), Trägheit, Nachlässigkeit; mhd. træge, st. F., Trägheit; s. nhd. (ält.) Träge, F., Träge, Trägheit, DW 21, 1047; L.: Falk/Torp 169, Seebold 506

*trēgōn, *trǣgōn, germ.?, sw. V.: nhd. träge sein (V.); ne. be (V.) lazy; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *trēga-; E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: as. trāg-on 1, sw. V. (2), stumpf sein (V.), träge sein (V.); mnd. trāgen, sw. V., träge sein (V.), langsam sein (V.); W.: ahd. trāgōn 3, sw. V. (2), träge werden, stumpf sein (V.), verdrossen sein (V.), untätig sein (V.); mhd. trāgen, sw. V., träge werden, verdrießen; L.: Heidermanns 602

treithyen, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. *þridjataihun?

*trekan, germ., st. V.: nhd. stoßen, ziehen, scharren?; ne. push (V.), drag (V.), scratch (V.); RB.: afries., mnd., ahd.; E.: idg. *dereg-, V., ziehen, Pokorny 209; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: afries. tre-k-k-a 1, st. V. (4), ziehen, gehen; nnordfries. trecke, tracke; W.: mnd. trecken, sw. V., st. V., ziehen, führen, schleppen; W.: s. ahd. bitrehhan* 2, bitrechan*, st. V. (4), auslöschen, mit Asche bedecken; mhd. betrëchen, st. V., verscharren, verbergen; W.: s. ahd. trehanēn* 5, sw. V. (3), glimmen, unter der Asche glimmen, erlöschen; L.: Falk/Torp 169, Seebold 506

*trem-, germ.?, V.: nhd. treten; ne. tread (V.); Hw.: s. *trempan; E.: s. idg. *drem-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; L.: Falk/Torp 170

*tremis-, germ.?, Sb.: nhd. Münze, Drittel; ne. coin (N.), one third; I.: Lw. lat. tremissis; E.: s. lat. tremissis, M., das Drittel eines Asses; vgl. lat. trēs, Num. Kard., drei; lat. as, M., As; idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090

*trempan, germ., st. V.: nhd. treten, stampfen; ne. tread (V.), stamp (V.); RB.: got., mnd., mhd.; E.: s. idg. *drem-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: got. *tri-m-p-an?, st. V. (3,1), treten; W.: mnd. trampen, sw. V., mit den Füßen stapfen; W.: s. mhd. trampelen*, trampeln, sw. V., derb auftreten, trampeln; nhd. trampeln, V., trampeln; L.: Falk/Torp 170, Seebold 507

*trenda-, *trendaz, germ., Adj.: nhd. rund; ne. round (Adj.); RB.: afries., mnd.; E.: idg. ?; W.: afries. trind 2, Adj., rund; W.: mnd. trint, Adj., rund; L.: Heidermanns 602

*trendō-, *trendōn, *trenda-, *trendan, germ.?, sw. M. (n): nhd. runder Klumpen (M.); ne. round ball (N.); RB.: ae.; E.: s. *trenda-; W.: ae. trind-a?, sw. M. (n), runder Klumpen (M.), Ball (M.) (1); L.: Heidermanns 602

*trennan?, germ.?, st. V.: nhd. sich trennen, entrinnen; ne. separate (V.), escape (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204, Seebold 507?; W.: s. ahd. inttrinnan* 23, st. V. (3a), entfliehen, entrinnen, entkomme; mhd. entrinnen, st. V., davonlaufen, entrinnen; nhd. entrinnen, st. V., entrinnen, ausfließen, entfliehen, DW 3, 587; W.: vgl. ahd. abainttrinnan* 1, st. V. (3a), abtrünnig sein (V.); L.: Falk/Torp 170, Seebold 507, Kluge s. u. trennen, entrinnen

*trep-, germ.?, V.: nhd. treten; ne. tread (V.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *dreb-, V., laufen, treten, zittern, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. trė-p-p-an? (2), sw. V., treten; W.: s. ae. tre-p-ėt-t-an, sw. V. (1), tanzen, hüpfen

treunō?, *treunō-?, *treunōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rüssel, Schnauze; ne. trunk, snout; E.: s. idg. *dereu-, *derəu-, *dr̥̄u̯-, V., zerreißen, umbrechen, ernten, Pokorny 208; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206

*trewa, *trewwa, germ., Sb.: nhd. Treue; ne. fidelity; RB.: ae., afries., lat.-ahd.; Hw.: s. *trewō; E.: vgl. idg. *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: ae. truw-a, tréow-a, sw. M. (n), Treue, Glauben (N.), Vertrauen, Versprechen; W.: afries. triūw-e (1) 15, triōw-e (1), trouw-e, st. F. (ō), Treue, Versprechen, Eheversprechen, Übereinkunft; W.: afries. trouw-ia 1?, treōw-ia, sw. V. (2), Eheversprechen geben, sich verloben mit, heiraten; W.: lat.-ahd.? trewa* 36?, F., Verpflichtung, Vertrag, Waffenstillstand, Treue; Falk/Torp 171

*trewa-, *trewaz, *trewwa-, *trewwaz, germ., Adj.: nhd. treu; ne. faithful; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *un-; Q.: PN; E.: s. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. triggw-s 26, Adj. (wa), treu, zuverlässig (, Lehmann T32); W.: an. tryg-g-r, Adj., treu, vertrauensvoll; W.: ae. tréow-e, tríew-e, tréow (2), Adj., treu, ehrlich; W.: afries. triūw-e (2) 18, triōw-e (2), Adj., treu, zuverlässig, glaubwürdig; saterl. trjuwe, Adj., treu, zuverlässig; W.: anfrk. *trū-w-i?, Adj., treu; W.: s. as. tr-i-u-w-i* 2, Adj., treu; W.: s. as. tr-e-u-haf-t* 5, tr-e-u-af-t, Adj., treu; mnd. truwehaftich, truweaftich, Adj., glaubwürdig; W.: ahd. triuwo* (1) 21, Adv., gewiss, fürwahr, wahrlich; W.: s. ahd. triuwilīhho* 4, triuwilīcho*, Adj., treu, getreu, treulich, beständig; mhd. triuwilīche, Adv., treulich, treu; nhd. treulich, Adj., Adv., treulich, DW 22, 373; W.: s. ahd. triuwihaft* 2, Adj., treu, getreu; L.: Heidermanns 603; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 241 (Triggva?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 624 (Trigari?, Triova, Triwila)

*trewa-, *trewam, germ., st. N. (a): nhd. Baum, Holz; ne. tree, wood; RB.: got., an., ae., afries., as.; Hw.: s. *terw-; Q.: PN, ON (2. Jh.); Hw.: s. *triu; E.: idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. triu* 2, st. N. (a=wa), Holz, Prügel, Baum (, Lehmann T34); W.: an. tre, Sb., Baum, Stamm, Mast (M.), Riegel; W.: ae. tréo, tréow (4), st. N. (wa), Holz, Baum, Wald, Balken, Stock, Stange, Kreuz; W.: afries. trē 11, st. N. (wa), Baum; nnordfries. tre, trä; W.: as. trio* 2, treo*, st. N. (wa), Baum, Balken (M.); L.: Falk/Torp 157, Kluge s. u. Teer; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 222 (Tervingi), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 106 (Tairwiggōs), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 624 (Treva [Stadt in Nordgermanien])

*trewēn, *trewǣn, *trewwēn, *trewwǣn, germ., sw. V.: nhd. vertrauen, trauen; ne. trust (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *trewa-; E.: s. idg. *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. trū-a, sw. V. (3), vertrauen, glauben; W.: ae. tréow-an, tríew-an, tréow-ian, sw. V. (1), vertrauen, glauben, hoffen, sich entschuldigen, überzeugen, treu sein (V.); W.: afries. trūw-a 1, trouw-a, sw. V. (1), glauben; W.: s. ahd. gitriuwen* 2?, sw. V. (1a), sich verbünden; mhd. getriuwen, sw. V., glauben, trauen; vgl. nhd. getreuen, sw. V., getrauen, DW 6, 4521; L.: Falk/Torp 171, Heidermanns 604

*trewi-, *trewiz, *trewwi-, *trewwiz, germ.?, Adj.: nhd. treu; ne. faithful; RB.: got.; Hw.: s. *trewa-; E.: s. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. triggw-s 26, Adj. (wa), treu, zuverlässig (, Lehmann T32); L.: Falk/Torp 171

*trewiþō, *treweþō, *trewwiþō, *trewweþō, germ., st. F. (ō): nhd. Versprechen, Vertrag; ne. promise (N.), contract (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. *trewa- (Adj.); W.: an. tryg-ð (2), st. F. (ō) Pl., Treueschwur, Friedensvertrag; W.: an. tryg-ð (1), st. F. (ō), Treue, Vertrauen; W.: ae. tréow-þ, tríew-þ, st. F. (jō), Treue, Wahrheit, Glaube, Vertrag; W.: s. ahd. gitriuwida* 4, st. F. (ō), Treue, Vertrauen, Glaube, Zuversicht; L.: Falk/Torp 171, Heidermanns 603

*trewjan, *trewwjan, germ., sw. V.: nhd. treu sein (V.), treu machen; ne. be (V.) faithful, make (V.) faithful; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; vgl. idg. *deru-, *dōru-, *dreu, *dru-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. tryg-g-ja, trug-g-va, sw. V. (1), zusichern; W.: ae. tréow-an, tríew-an, tréow-ian, sw. V. (1), vertrauen, glauben, hoffen, sich entschuldigen; L.: Heidermanns 604

*trewō, *trewwō, germ., st. F. (ō): nhd. Treue; ne. fidelity; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *trewa- (Adj.); E.: vgl. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. triggw-a 8=7, st. F. (ō bzw. wō), Bündnis, Bund; W.: ae. tréow (1), trȳw, st. F. (wō), Treue, Wahrheit, Glauben (N.), Versprechen; W.: afries. triūw-e (1) 15, triōw-e (1), trouw-e, st. F. (ō), Treue, Versprechen, Eheversprechen; W.: s. afries. trouw-ia 1?, treōw-ia, sw. V. (2), Eheversprechen geben, sich verloben mit, heiraten; W.: as. tr-e-u-wa* 18, st. F. (ō), Treue, lautere Gesinnung, Friede, Bund; mnd. truwe, F., Treue, Wahrhaftigkeit, Redlichkeit; W.: ahd. triuwa* 73, st. F. (ō), Treue, Glaube, Beständigkeit, Obhut; mhd. triuwe, st. F., Treue, Zuverlässigkeit, Versprechen; nhd. Treue, F., Treue, DW 22, 282; W.: lat.-ahd.? trewa* 36?, F., Verpflichtung, Vertrag, Waffenstillstand, Treue; L.: Falk/Torp 171, Heidermanns 603

*trewō-, *trewōn, *trewa-, *trewan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Baum, Holz; ne. tree, wood; E.: s. *trewa- (N.); W.: ahd. buhholter* 2, bucholter, st. M.?, Schierling; fnhd. Buchalter, Buchholter, M., großes Klettenkraut, DW 2, 469, 475; nhd. (bay.) Buchholter, Buchalter, F., Schierling, Schmeller 1, 197, (schweiz.) Buechholder, M., Schierling, Schweiz. Id. 2, 1187, (schwäb./bad.) Buchholder, M., Schierling, Fischer 1, 1493, Ochs 1, 357; L.: EWAhd 2, 414

*trewōn, *trewwōn, germ., sw. V.: nhd. vertrauen, trauen; ne. trust (V.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *trewa- (Adj.); E.: vgl. idg. *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: as. tr-e-u-w-on* 1, sw. V. (2), verbünden; mnd. truwen, sw. V., trauen, vertrauen; W.: ahd. triuwōn* 1?, sw. V. (2), vertrauen, verbünden; mhd. triuwen, sw. V., glauben, trauen, vertrauen; s. nhd. trauen, sw. V., trauen, glauben, vertrauen, DW 21, 1326; L.: Heidermanns 604

*trewwa, germ., Sb.: Vw.: s. *trewa

*trewwa-, *trewwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *trewa- (Adj.)

*trewwēn, *trewwǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *trewēn

*trewwi-, *trewwiz, germ., Adj.: Vw.: s. *trewi-

*trewwiþō, *trewweþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *trewiþō

*trewwjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *trewjan

*trewwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *trewō

*trewwōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *trewōn

tria, krimgot., Num. Kard. (N.): Vw.: s. þreis*

*tribut-, germ.?, Sb.: nhd. Tribut; ne. tribute (N.); RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. tribūtum; E.: s. lat. tribūtum, N., öffentliche Abgabe, Steuer (F.); vgl. lat. tribuere, V., zuteilen, zugestehen, gewähren; lat. tribus, F., Bezirk, Gau, Volk, einer der drei Stämme; vgl. idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; W.: ae. tri-f-ot, Sb., Tribut; W.: afries. tri-bū-t 1, tri-bu-et, st. M. (a?), Tribut, Abgabe; W.: ahd. tribuz* 2, st. M. (a?), Tribut; s. nhd. Tribut, M., (N.), Tribut, Steuer (F.), Abgabe, DW 22, 416

*trigan, *trig-an, got., sw. V. (5): nhd. trauern, betrüben; ne. trouble (V.), grieve; Hw.: s. trigō*; Q.: Regan 125, Schubert 24; E.: germ. *tregan?, st. V., zäh werden, träg werden, betrüben; vgl. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226

triggwa 8=7, triggw-a, got., st. F. (ō) (wō): nhd. Bündnis, Bund; ne. bequest (N.), testament (N.), entrustment, covenant; ÜG.: gr. διαθήκη; ÜE.: lat. tēstāmentum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. διαθήκη; E.: germ. *trewō, *trewwō, st. F. (ō), Treue; vgl. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; B.: Nom. Sg. triggwa Rom 11,27 A; 1Kr 11,25 A; Nom. Pl. triggwos Luk 1,72 CA; Rom 9,4 A; 2Kr 3,6 A B (teilweise kursiv); 2Kr 3,14 A B; Gal 4,24 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 90, Krause, Handbuch des Gotischen 127,3; Son.: st. F. (ō bzw. wō)

triggwaba 2, triggw-a-ba, got., Adv.: nhd. treulich, zuverlässig; ne. confidently, trustingly, surely, firmly; ÜG.: gr. πεπεισμένος, πεποιθώς; ÜE.: lat. (certus), (confidens); Q.: Bi (340-380); E.: s. triggws; R.: triggwaba galaubjan: nhd. überzeugt sein (V.); ne. be dedicated; ÜG.: gr. πεποιθώς εἴναι; ÜE.: lat. certus esse; Luk 20,6 CA; B.: triggwaba Luk 20,6 CA; Php 1,25 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1a

triggws 26, triggw-s, got., Adj. (wa): nhd. treu, zuverlässig; ne. trusting (Adj.), confident, trustworthy, faithful; ÜG.: gr. πιστός; ÜE.: lat. fidelis; Vw.: s. un-; Hw.: s. triggwaba; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. πιστός; E.: germ. *trewa-, *trewaz, *trewwa-, *trewwaz, Adj., treu; germ. *trewi-, *trewiz, *trewwi-, *trewwiz, Adj., treu; s. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214, Lehmann T32; B.: triggw 1Tm 1,15 B; 1Tm 3,1 A B; 1Tm 4,9 B; 2Tm 2,11 B; triggwa Eph 6,21 B; Kol 4,7 A B; Nom. Pl. triggwai Luk 16,11 CA; Luk 16,12 CA; triggwaim Eph 1,1 A B (Dat. Pl.); 2Tm 2,2 B (teilweise in spitzen Klammern); triggwana 1Tm 1,12 B; triggwin Kol 4,9 A B; Gen. Sg. triggwis Tit 1,9 B; Nom. Pl. F. triggwos 1Tm 3,11 A; triggws Luk 16,10 CA2; Luk 19,17 CA; 1Kr 4,2 A; 1Kr 7,25 A; 2Kr 1,18 A B; Kol 1,7 B; 1Th 5,24 A B; 2Th 3,3 B; 2Tm 2,13 B (Nom. Sg.); Tit 1,9 A; Son.: triggwis Tit 1,9 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 90, Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 88,4, 90,2, 155,3

Trigisamo, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Traismauer; Q.: ON (5. Jh.); E.: kelt. Herkunft?

trigō* 1, trig-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Trauer, Unlust; ne. grief, sadness, woefulness, regret (N.); ÜG.: gr. λύπη; ÜE.: lat. tristitia; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tregō-, *tregōn, sw. F. (n), Trauer; ohne sichere außergermanische Entsprechungen, vgl. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226, Lehmann T33; B.: Gen. Sg. trigon 2Kr 9,7 A B

*trimisjō, germ., st. F. (ō): nhd. Tremse, Kornblume; ne. cornflower; E.: Etymologie unbekannt

*trimpan?, *tri-m-p-an?, got., st. V. (3,1): nhd. treten; ne. step (V.), tread (V.); Vw.: s. ana-; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *trempan, st. V., treten, stampfen; s. idg. *drem-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,1

triniungeldo 3, tri-niun-geld-o, lat.-got., Sb.: nhd. Dreineungeld, Siebenundzwanzigfachentgelt; ne. twenty-seven compensations; Q.: LBai (8. Jh.); E.: s. þreis, niun, geldo; B.: LBai 272,6; 306,3; 367,3

*trippōn?, *tri-p-p-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. trippeln, hüpfen, springen; ne. toddle (V.), hop (V.) (1), jump (V.); Q.: ait. trepar, scherzen, frz. treper, stampfen, prov. trepar, tanzen, springen, kat., span., port. trepar, klettern, ait. treppiare, trampeln, tosk. treppicare, dreschen, treten, stampfen, prov. trepir, treten, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 108; E.: germ *trempan?, st. V., treten, stampfen; s. idg. *drem-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204

tris?, *tris-?, germ., V.: nhd. taumeln; ne. tumble; E.: Etymologie unbekannt

*triu, germ., Sb.: nhd. Baum, Holz, Wacholder; ne. tree, wood, juniper; RB.: got., ae., as.; Vw.: s. *wekl-; Hw.: s *trewa; E.: idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. triu* 2, st. N. (a=wa), Holz, Prügel, Baum (, Lehmann T34); W.: ae. tréo, tréow (4), st. N. (wa), Holz, Baum, Wald, Balken, Stock, Stange, Kreuz; W.: as. trio* 2, treo*, st. N. (wa), Baum, Balken (M.)

triu* 2, got., st. N. (a) (wa): nhd. Holz, Prügel, Baum; ne. wooden trunk, woody stem, vine, stick (N.); ÜG.: gr. ξύλον; ÜE.: lat. lignum; Vw.: s. weina-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *triu, Sb., Baum, Holz; germ. *trewa-, *trewam, st. N. (a), Baum, Holz; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214, Lehmann T34; B.: Dat. Pl. triwam Mrk 14,43 CA; Mrk 14,48 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 88,1, 120,1; Son.: st. N. (a=wa)

triweins* 1, triw-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. hölzern; ne. wooden, woody, of wood; ÜG.: gr. ξύλινος; ÜE.: lat. ligneus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ξύλινος; E.: s. triu; B.: Nom. Pl. N. triweina 2Tm 2,20 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

Troppaia Drusu, gr.-germ.?, ON: nhd. Troppaia Drusu (bei Höxter); Q.: ON (2. Jh.); E.: gr. Herkunft?

*tru-, germ.?, V.: Vw.: s. *teru-

*tru-, germ.?, V.: nhd. fest sein (V.), treu sein (V.); ne. be (V.) firm, be (V.) faithful; E.: idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; L.: Falk/Torp 171

*trubl-, germ.?, Sb.: nhd. Schale (F.) (2), Kelle; ne. bowl (N.), scoop (N.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. gr. τρύβλιον (trýblion); E.: s. gr. τρύβλιον (trýblion), N., Schüssel, Napf; technisches Wort ohne Etymologie; W.: as. drūfl-a* 1, trūfl-a*, thrūfl-a (2), st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kelle, Schaufel; mnd. trufel (Gallée); W.: as. trūfl-a*, st. F. (ō), sw. F. (n), Kelle, Schaufel; mnd. trūffel, Sb., Kelle, Maurerkelle; W.: ahd.? trufelo 1, truflo*, sw. M. (n), Kelle; W.: ahd. trufla* 3, trubela, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kelle, Maurerkelle

*trud-, germ.?, Sb.: nhd. Stange; ne. pole; I.: Lw. lat. trudis; E.: s. lat. trudis, F., Stange zum Stoßen; vgl. lat. trudēre, V., stoßen, hinwegstoßen, fortstoßen, drängen; vgl. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071

*truda-, *trudam, germ., st. N. (a): nhd. Treten, Spur; ne. track (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *trudan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: an. *-tro-ð, st. N. (a), Treten?; W.: ae. tro-d, st. N. (a), Spur; L.: Falk/Torp 170, Seebold 506

*trudan, germ., st. V.: nhd. treten; ne. tread (V.); RB.: got., an., ae., mnd., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-; Hw.: s. *tredan, *tradjan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: got. tru-d-an 2, unr. st. V. (4), treten, keltern (, Lehmann T35); W.: an. tro-ð-a, st. V. (5), treten; W.: ae. tre-d-an, st. V. (5), treten, trampeln, durchziehen, überschreiten; W.: mnd. treden, st. V., treten, gehen, schreiten; W.: ahd. trotōn* 1, sw. V. (2), treten, keltern; s. mhd. troten, sw. V., laufen; L.: Falk/Torp 169, Seebold 505, Kluge s. u. treten

trudan 2, tru-d-an, got., unr. st. V. (4): nhd. treten, keltern; ne. trample (V.), tread on; ÜG.: gr. πατεῖν, τρυγᾶν; ÜE.: lat. calcare, vindemiare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, vielleicht germ. *trudan, st. V., treten; s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204, Lehmann T35; B.: trudan Luk 10,19 CA; 3. Pers. Pl. Präs. Pass. trudand Luk 6,44 CA (teilweise in eckigen Klammern); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, Krause, Handbuch des Gotischen 83, 229,2

*trudō, germ., st. F. (ō): nhd. Tritt, Spur; ne. track (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *trudan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. tro-d-u, st. F. (ō), Spur; W.: ahd. trota 6, truta, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Kelter; mhd. trote, sw. F., Kelter; L.: Seebold 506

trug?, *trug-?, germ.?, sw. V.: nhd. zusammennähen; ne. sew together; RB.: ae.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. tréag-ian, sw. V., lose zusammennähen, heften, reihen, ausbessern; L.: Falk/Torp 172

*truga-, *trugaz, germ., st. M. (a): nhd. Trog, Baum; ne. trough, tree; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *truga- (N.); E.: vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. tro-g, st. N. (a), Trog; W.: ae. tro-g, st. M. (a), Trog, Korb, Boot; W.: as. tro-g 4, st. M. (a), Trog; mnd. troch, M., Trog, Mulde; W.: ahd. trog (1) 32, st. M. (a), Trog, Napf, Schüssel, Wanne, Rinne; mhd. troc, st. M., Trog, Sarg; nhd. Trog, M., Trog, langer muldenförmiger oben offener Behälter, DW 22, 783; W.: ahd. truha 13, sw. F. (n), „Truhe“, Büchse, kleiner Kasten (M.), Schrein; mhd. truhe, sw. F., Lade, Kiste, Schrank, Sarg, hölzernes Gerinne; nhd. Truhe, F., Truhe, DW 22, 1321; L.: Falk/Torp 157, Kluge s. u. Trog

*truga-, *trugam, germ., st. N. (a): nhd. Trog, Baum; ne. trough, tree; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *truga- (M.); E.: vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. tro-g, st. N. (a), Trog; W.: ae. tro-g, st. M. (a), Trog, Korb, Boot; W.: as. tro-g 4, st. M. (a), Trog; mnd. troch, M., Trog, Mulde; W.: ahd. truha 13, sw. F. (n), „Truhe“, Büchse, kleiner Kasten (M.), Schrein, Sarg; mhd. truhe, sw. F., Lade, Kiste, Schrank, Sarg; nhd. Truhe, F., Truhe, DW 22, 1321; W.: ahd. trog (1) 32, st. M. (a), Trog, Napf, Schüssel, Wanne, Rinne; mhd. troc, st. M., Trog, Sarg; nhd. Trog, M., Trog, langer muldenförmiger oben offener Behälter, DW 22, 783; L.: Falk/Torp 157, Kluge s. u. Trog

*trukōn, germ., sw. V.: nhd. fehlen; ne. miss (V.), lack (V.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *dereu-, *derəu-, *dr̥̄u̯-, V., zerreißen, umbrechen, ernten, Pokorny 208?; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; W.: ae. tru-c-ian, sw. V. (2), verfehlen, Mangel haben, täuschen; W.: s. mnd. troggelen, sw. V., betrügen; L.: Falk/Torp 171

*trull-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 624 (Trul)

*trulla-, *trullam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Troll, Unhold; ne. spirite, monster; RB.: an.; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; W.: an. tro-l-l, trǫ-l-l, st. N. (a), Unhold; mhd. trolle (1), sw. M., „Troll“, gespenstlichtes zauberhaftes Ungetüm, Unhold; nhd. Troll, M., Troll; L.: Falk/Torp 172

*trulljan?, germ., sw. V.: nhd. zaubern; ne. do (V.) magic; RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; W.: an. try-l-l-a, sw. V. (1), verzaubern; W.: mhd. trüllen, sw. V., in kurzen Schritten laufen, gaukeln, spielen, betrügen; L.: Falk/Torp 172

*truma-, *trumaz, germ.?, Adj.: nhd. fest, stark; ne. firm (Adj.), strong; RB.: ae.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: ae. tru-m (1), Adj., fest, sicher, stark, gesund, kräftig, tätig; L.: Heidermanns 605

*trumalīka-, *trumalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. sicher, fest; ne. save (Adj.), firm (Adj.); RB.: ae.; E.: s. *truma-, *-līka-; W.: ae. tru-m-lic, Adj., sicher, fest; L.: Heidermanns 605

*trumiþō, *trumeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Stärke; ne. strength; RB.: ae.; Hw.: s. *truma-; E.: vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: ae. try-m-þ, st. F. (ō), Stärke, Stütze; L.: Heidermanns 605

*trumjan, germ.?, sw. V.: nhd. fest machen, befestigen; ne. fasten; RB.: ae.; Hw.: s. *truma-; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: ae. try-m-m-an, sw. V. (1), befestigen, stärken, trösten, ermuntern, mahnen; L.: Heidermanns 605

*trunk-, germ., Sb.: nhd. Baumstumpf, Stumpf; ne. tree-trunk; I.: Lw. lat. truncus; E.: s. lat. truncus, M., Baumstamm, Rumpf; vgl. idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; idg. *ter- (3), *terə-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071

*trunnjō-, *trunnjōn, *trunnja-, *trunnjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Flüchtling; ne. refugee, fugitive; E.: entweder von idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; oder von idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; L.: Seebold 508

*trus-, germ.?, sw. V.: nhd. taumeln; ne. tumble; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: s. ae. trū-þ, M., Trompeter, Spaßmacher, Schauspieler; L.: Falk/Torp 172

*trus?, germ., Sb.: nhd. Abfall; ne. garbage, waste (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: an. tro-s, st. N. (a), halbverfaulter dürrer Zweig; W.: ae. trū-s, M., Reisig, Buschholz; L.: Falk/Torp 171

*trusgjan?, *trusg-jan?, got., unr. st. sw. V. (3,2): Vw.: s. in-; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 213,2, 227,2

*trusnjan?, *trusn-jan?, got., sw. V. (1): nhd. streuen; ne. scatter (V.); Vw.: s. ufar-; E.: Beziehungen zu anderen germanischen Mundarten und Etymologie unsicher

*trust-, germ.: Q.: PN (2./3. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 624 (Cantrusteihiabus)

*trut-, germ.?, V.: Vw.: s. *trat-

*trūwēn, *truwǣn, germ., sw. V.: nhd. trauen, vertrauen; ne. trust (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *trewa- (Adj.), *trewōn; E.: vgl. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. tráu-an 4, sw. V. (3), trauen, Zutrauen haben (, Lehmann T31); W.: ae. truw-ian, sw. V. (2), vertrauen, glauben; W.: anfrk. trū-on* 1, sw. V. (2), trauen, vertrauen, hoffen; W.: as. *trau-g-ian?, sw. V. (3), trauen; mnd. trouwen, sw. V., trauen, vertrauen; W.: as. trū-on* 3, trū-o-ian*, sw. V. (2), vertrauen; mnd. truwen, sw. V., trauen, vertrauen; W.: ahd. trūēn 21, trūwēn*, sw. V. (3), trauen, vertrauen, sich verlassen (V.), glauben, hoffen; mhd. trūwen, sw. V., trauen, hoffen, glauben; nhd. trauen, sw. V., glauben, vertrauen, trauen, DW 21, 1326; L.: Falk/Torp 171

*trūwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Treue, Vertrauen, Glaube; ne. fidelity, trust (N.); RB.: an.; Hw.: s. *trewō, *trewa- (Adj.); E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. trū, st. F. (wō), Treue, Gelöbnis, Glaube, Religion; L.: Falk/Torp 171

*trūwō-, *trūwōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Treue, Vertrauen, Glaube; ne. fidelity, trust (N.); RB.: an.; Hw.: s. *trewō, *trewa- (Adj.); W.: an. trū, st. F. (wō), Treue, Gelöbnis, Glaube, Religion; L.: Falk/Torp 171

*tu-, germ.?, V.: nhd. stark sein (V.); ne. be (V.) strong; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 165

*tu-, germ.?, V.: nhd. vorwärts streben, streben; ne. strive (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 165

*tu-, germ.?, V.: nhd. schädigen, quälen; ne. damage (V.), torment (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 165

*tu-, germ.?, V.: nhd. ziehen; ne. draw (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 165

*tu-, germ.: Hw.: s. *twai?; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 625 (Tubantes)

tua, krimgot., Num. Kard. (N.): Vw.: s. twai

*tub-, germ.?, Sb.: nhd. Röhre; ne. tube; I.: Lw. lat. tubus; E.: s. lat. tubus, M., Röhre, Wasserröhre?; germ. *dūban, st. V., einsinken, tauchen?; idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267

*tuddō-, *tuddōn, *tudda-, *tuddan, germ., Sb.: nhd. Fetzen (M.); ne. patch (N.); Hw.: s. *tadōn; E.: s. idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; vgl. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; L.: Falk/Torp 167

*tūdrja-, *tūdrjaz, germ., Adj.: nhd. erschöpft; ne. exhausted; RB.: ae., afries., mnl., mnd.; E.: vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. tíe-d-er, tíe-d-r-e, tȳ-d-er, Adj., zart, schwach, zerbrechlich, mutlos; W.: afries. te-d-d-r-e 1, Adj., zart, schwach; W.: mnl. teder, Adj., fein beschaffen (Adj.), zart; W.: mnd. teder, Adj., zart, schwach; L.: Heidermanns 606

tufa, lat.-got., F.: nhd. Helmbüschel; ne. plume (N.); Q.: Georges s. u. tufa; E.: s. þufaz

*-tuga, *-tu-g-a, got., sw. M. (n): nhd. „Zieher“, Führer; ne. commander; Vw.: s. *harja-; E.: s. tiuhan

*tuga-, *tugaz, germ., st. M. (a): nhd. Ziehen, Zug, Saum (M.) (2), Seil; ne. draw (N.), bridle (N.), rope (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *teuhan, *tugi-; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ae. ty-g-e, st. M. (i), Zug, Leitung, Schluss; W.: ahd. zug (1) 15, st. M. (i), Ziehen, Zug, Fischzug, Fischfang; mhd. zug, st. M., Zug, Ziehen; nhd. Zug, M., Zug, DW 32, 376; L.: Falk/Torp 166

*tuga-, *tugam, germ., st. N. (a): nhd. Ziehen, Zug, Zaum, Seil; ne. draw (N.), bridle (N.), rope (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. to-g, st. N. (a), Ziehen, Seil; W.: ae. *to-g, st. N. (a); L.: Seebold 504

tuggl* 1, got., st. N. (a): nhd. Gestirn; ne. constellation, celestial body, star (N.); ÜG.: gr. στοιχεῖον; ÜE.: lat. elementum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. στοιχεῖον; E.: Etymologisch dunkel, germ. *tungla-, *tunglam, st. N. (a), Gestirn; idg. vgl. Falk/Torp 168, Lehmann T36; B.: Dat. Pl. tugglam Gal 4,3 GlA

tuggō 3, tugg-ō, got., sw. F. (n): nhd. Zunge; ne. tongue; ÜG.: gr. γλῶσσα; ÜE.: lat. lingua; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tungō-, *tungōn, sw. F. (n), Zunge; idg. *dn̥g̑ʰū, M., *dn̥g̑ʰu̯a, F., Zunge, Pokorny 223, Lehmann T37; B.: Nom. Sg. tuggo Luk 1,64 CA; Dat. Sg. tuggon Mrk 7,33 CA; Gen. Sg. tuggons Mrk 7,35 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 54,4, 139

*tugi-, *tugiz, germ., st. M. (i): nhd. Ziehen, Zug; ne. draw (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *teuhan, *tuga-; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ae. ty-g-e, st. M. (i), Zug, Leitung, Schluss; W.: ahd. zug (1) 15, st. M. (i), Ziehen, Zug, Fischzug, Fischfang; mhd. zug, st. M., Zug, Ziehen; nhd. Zug, M., Zug, DW 32, 376; L.: Falk/Torp 166, Seebold 504, Kluge s. u. Zug

*tugila-, *tugilaz, germ., st. M. (a): nhd. Ziehband, Zügel; ne. bridle; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. ty-g-il-l, st. M. (a), Band (N.), Schnur (F.) (1); W.: ae. ty-g-el, st. M. (a), Zügel; W.: mnl. togel, Sb., Zügel; W.: as. *tu-g-il?, st. M. (a), Zügel (M.); mnd. togel, M., Zügel; W.: ahd. zugil 31, st. M. (a), Zügel, Riemen (M.) (1); mhd. zügel, st. M., Zügel, Riemen (M.) (1), Strick (M.) (1); nhd. Zügel, M., Zügel, DW 32, 409; L.: Falk/Torp 167, Seebold 504, Kluge s. u. Zügel

*tugjō-, *tugjōn?, *tugja-, *tugjan?, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *tugōn

*tugō-, *tugōn?, *tuga-, *tugan?, *tugjō-, *tugjōn?, *tugja-, *tugjan?, germ., sw. M. (n): nhd. Führer, Fürst; ne. leader, prince; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *harja-; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. *-to-g-i, sw. M. (n), Zieher?, der der vorwegzieht; W.: ae. *to-g-a, sw. M. (n), Führer; W.: afries. *to-g-a, sw. M. (n), Führer; W.: as. *to-g-o?, sw. M. (n), Führer; W.: ahd. *zogo?, sw. M. (n), Führer; L.: Seebold 504

*tugōn, germ., sw. V.: nhd. ziehen, zerren, reißen; ne. draw (V.), tear (V.); RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *teuhan; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. to-g-a, sw. V. (2), ziehen, reißen; W.: ae. to-g-ian, sw. V. (2), ziehen, schleppen; W.: afries. to-g-ia 2, sw. V. (2), fortschleppen; W.: s. mnd. togeren, sw. V., zögern; nhd. zögern, sw. V. zögern; W.: ahd. zogōn* 2, sw. V. (2), annehmen, erlangen, reißen; mhd. zogen, sw. V., ziehen, reißen, zerren; L.: Falk/Torp 166, Seebold 504, Kluge s. u. zögern

*tuhti-, *tuhtiz, germ., st. F. (i): nhd. Ziehen, Zucht; ne. discipline (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ae. to-h-t-e, st. F. (i?), Schlacht, Feldzug; W.: afries. to-ch-t 2, to-ch-t-e, tu-ch-t, tu-ch-t-e, st. F. (i?), Zucht, Zug; W.: as. tu-h-t* 4, st. F. (i), „Ziehen“, Zucht; mnd. tucht, F., Ziehen, Lauf, Leitung, Zucht; W.: ahd. zuht 45, st. F. (i), „Ziehen“, Unterhalt, Nahrung, Zucht, Erziehung; mhd. zuht, st. F., Erziehung, Ernährung, Unterhalt; nhd. Zucht, F., Zucht, DW 32, 257; L.: Falk/Torp 166, Seebold 504, Kluge s. u. Zucht

*tukkjan, germ., sw. V.: nhd. zücken; ne. draw (V.); RB.: afries.?, ahd.; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ? afries. te-tz-ia 2, te-ts-ia, sw. V. (1), sich zueignen; W.: mnd. tucken, sw. V., zucken, zappeln; W.: ahd. zukken* 22, zucken*, zuhhen*, sw. V. (1a), ziehen, reißen, nehmen, wegraffen, entreißen; s. mhd. zucken, sw. V., reißen, wegnehmen, stehlen, rauben; s. nhd. zucken, zücken, sw. V., zucken, zücken, DW 32, 283; L.: Falk/Torp 166, Seebold 504, Kluge s. u. zucken

*tuld-, *tu-l-d-, got., Sb.: nhd. Zelt, Vorhang; ne. tent (N.) (1), curtain (N.); Q.: Gamillscheg I, 384; E.: s. germ. *telda-, *teldam, st. N. (a), Zelt; idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen, Pokorny 194; vgl. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?

*tulga-, *tulgaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *talga-

tulgiþa 3, tul-g-iþ-a, got., st. F. (ō): nhd. Festigkeit, Sicherheit, Fundament, Grundfeste, Befestigung; ne. firmness, stability, steadiness, steadfastness, immovability, fixity, certainty; ÜG.: gr. ἀσφάλεια, ἑδραίωμα, ὀχύρωμα; ÜE.: lat. firmamentum, munitio, securitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἑδραίωμα, ὀχύρωμα (= tulgiþōs); E.: germ. *tulgiþō, *tulgeþō, st. F. (ō), Sicherheit, Festigkeit; s. idg. *delēgʰ-, *dl̥̄gʰó-?, Adj., V., lang, längen, Pokorny 197; vgl. idg. *del- (5), Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; R.: tulgiþōs: nhd. Feste (F.), Bollwerk; ne. fastness, bastion, bulwark; ÜG.: gr. ὀχύρωμα; ÜE.: lat. munitio; 2Kr 10,4 B; B.: tulgiþa 1Th 5,3 B; 1Tm 3,15 A (Nom. Sg.); Gen. Pl. tulgiþo 2Kr 10,4 B

*tulgiþō, *tulgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Sicherheit, Festigkeit; ne. security, firmness; RB.: got.; E.: s. *tulgu-; W.: got. tul-g-iþ-a 3, st. F. (ō), Festigkeit, Sicherheit, Fundament, Grundfeste, Befestigung; L.: Heidermanns 607

*tulgjan, germ.?, sw. V.: nhd. befestigen, festigen; ne. fasten; RB.: got.; Hw.: s. *tulgu-; E.: s. idg. *delēgʰ-, *dl̥̄gʰó-?, Adj., V., lang, längen, Pokorny 197; vgl. idg. *del- (5), Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; W.: got. tul-g-jan 3, sw. V. (1), festigen, stärken, befestigen; L.: Heidermanns 607

tulgjan 3, tul-g-jan, got., sw. V. (1): nhd. festigen, stärken, befestigen; ne. make firm, confirm, establish, fix (V.), fortify; ÜG.: gr. βεβαιοῦν, κυροῦν, στηρίζειν; ÜE.: lat. confirmare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tulgjan, sw. V., befestigen, festigen; s. idg. *delēgʰ-, *dl̥̄gʰó-?, Adj., V., lang, längen, Pokorny 197; vgl. idg. *del- (5), Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; B.: tulgjan 2Kr 2,8 A B; 1Th 3,13 B; tulgjandin Mrk 16,20 CAS

*tulgu-, *tulguz, germ., Adj.: nhd. fest, standhaft; ne. firm (Adj.), steadfast; RB.: got., ae., as.; Q.: PN; E.: idg. *delēgʰ-, *dl̥̄gʰó-?, Adj., V., lang, längen, Pokorny 197; s. idg. *del- (5), Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; W.: got. tul-g-u-s 2, Adj. (u), fest, beständig, standhaft (, Lehmann T38); W.: ae. tul-g-e, Adv., fest, stark, sehr; W.: s. as. tul-g-o 10, Adv., sehr; L.: Falk/Torp 168, Heidermanns 607; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 625 (Thulgilo, Tulga)

tulgus 2, tul-g-u-s, got., Adj. (u): nhd. fest, beständig, standhaft; ne. firm (Adj.) (1), fixed, steadfast (Adj.), immovable, steady (Adj.); ÜG.: gr. ἑδραῖος, στερεός; ÜE.: lat. firmus, stabilis; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *tulgu-, *tulguz, Adj., fest, standhaft; idg. *delēgʰ-, *dl̥̄gʰó-?, Adj., V., lang, längen, Pokorny 197, Lehmann T38; s. idg. *del- (5), Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; B.: Nom. Pl. M. tulgjai 1Kr 15,58 A B; Nom. Sg. F. tulgus 2Tm 2,19 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 184 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 161

tulla?, *tulla-?, *tullaz, germ., st. M. (a): nhd. Zweig, Klotz; ne. twig, log (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; W.: mnd. tol, Sb., äußerste Spitze eines Zweiges; W.: mhd. zol (1), st. M., Zoll (M.) (1), zylinderförmiges Stück, Baumstück, Baumstamm, Kurbel; nhd. Zoll, M., Zoll (M.) (2), DW 32, 32; L.: Falk/Torp 159

tumfti?, *tumfti-?, *tumftiz, germ., st. F. (i): nhd. Angemessenheit, Bauplatz, Gemeinschaft; ne. seemliness, estate, community; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: an. top-t, tup-t, tom-t, *tōf-t, *tum-f-tō, tuf-t, st. F. (i), Baustelle, Platz (M.) (1); W.: ae. to-f-t, M., Hausplatz, Hofstelle; W.: anfrk. *tun-ft?, st. F. (i), Vertrag; W.: as. *tum-ft?, st. F. (i), Einigkeit; W.: ahd. zumft* 2, st. F. (i), Gemeinschaft, Konvent, Vertrag; mhd. zumft, st. F., Zunft, Verein, Gesellschaft; nhd. Zunft, F., Zunft, DW 32, 574; L.: Seebold 501

*tumftō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Angemessenheit, Bauplatz, Gemeinschaft; ne. seemliness, site, estate; RB.: an.; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: an. top-t, tup-t, tom-t, *tōf-t, *tum-f-tō, tuf-t, st. F. (i), Baustelle, Platz (M.) (1); L.: Falk/Torp 156

*tūn-, got., st. M. (a): nhd. Zaun?; ne. fence (N.)?; Q.: PN, Tūnila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 109; E.: germ. *tūna-, *tūnaz, st. M. (a), Gehege, Zaun; s. air. dún, N., Festung, Burg; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261?

*tūna-, *tūnaz, germ., st. M. (a): nhd. Gehege, Zaun; ne. fence (N.), enclosure; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. air. dún, N., Festung, Burg; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261?; W.: got. *tūn-, st. M. (a), Zaun?; W.: an. tū-n, st. N. (a), eingehegter Grasplatz vor dem Hause, Hofplatz, Stadt; W.: ae. tū-n, st. M. (a), Zaun, Garten, Feld, Hof; W.: afries. tū-n (1) 3, st. M. (a), Zaun, eingezäuntes Feld; nnordfries. tun; W.: s. afries. *tē-n-a, sw. V. (1), zäunen, als Einfriedung errichten; W.: anfrk. tū-n* 1, st. M. (i), Zaun; W.: as. *tū-n?, st. M. (i), Zaun; mnd. tūn, M., Zaun, Weidengeflecht; W.: ahd. zūn 19, st. M. (i), Zaun, Gehege, Verschanzung; mhd. zūn, st. M., Zaun, Hecke, Gehege; nhd. Zaun, M., Zaun, DW 31, 406; L.: Falk/Torp 165, Kluge s. u. Zaun; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 109 (Tūnila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 625 (Tunila)

*tundi, *t-und-i, got., st. F. (jō): nhd. Dorn, Zahn; ne. thorn, tooth; Vw.: s. aiƕa-; Hw.: s. tunþus; E.: s. germ. *tunþu-, *tunþuz, st. M. (u), Zahn; idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287

*tundirō-, *tundirōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *tundrōn

*tundjan?, germ., sw. V.: nhd. anzünden; ne. kindle (V.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *tandjan; E.: idg.?; W.: got. tund-n-an* 1, sw. V. (4), brennen; W.: ahd. zunten* 15, sw. V. (1a), anzünden, entflammen, entfachen; mhd. zünten, sw. V., entzünden, anzünden; nhd. zünden, sw. V., anzünden, DW 32, 553; L.: Falk/Torp 154, Seebold 502

tundnan* 1, tund-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. brennen; ne. catch fire, be afire, be aflame, burn (V.); ÜG.: gr. πυροῦσθαι; ÜE.: lat. uri; Vw.: s. in-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *tundjan?, sw. V., anzünden; idg.?; B.: 1. Pers. Sg. Opt. Präs. tundnau 2Kr 11,29 B (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,4

*tundra-, *tundram, germ., st. N. (a): nhd. Zunder; ne. tinder; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *tundrōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. tynd-er, F., Zunder, Brennstoff, Brenneisen; W.: mnl. tonder, tunder, Sb., Zunder; W.: mnd. tunder; an. tund-r, st. N. (a), Zunder; W.: s. ahd. zuntara* 29, zuntra, sw. F. (n), Zunder, Zunderschwamm, Zündstoff, Ursache; s. mhd. zunder, st. M., st. N., Zunder; s. nhd. Zunder, M., Zunder, DW 32, 556; L.: Falk/Torp 155, Seebold 502, Kluge s. u. Zunder

*tundrō-, *tundrōn, *tundirō-, *tundirōn, germ., sw. F. (n): nhd. Zunder; ne. tinder; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *tundra-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. tynd-er, F., Zunder, Brennstoff, Brenneisen; W.: ae. tynd-r-e, tynd-r-e-n, sw. F. (n), Zunder, Brennstoff, Brenneisen; W.: ahd. zuntara* 29, zuntra, sw. F. (n), Zunder, Zunderschwamm, Ursache; s. mhd. zunder, st. M., st. N., Zunder; s. nhd. Zunder, M., Zunder, DW 32, 556; L.: Seebold 502

*tungla-, *tunglam, germ., st. N. (a): nhd. Gestirn; ne. star; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unklar; W.: got. tuggl* 1, st. N. (a), Gestirn (, Lehmann T36); W.: an. tu-ng-l, st. N. (a), Gestirn, Mond; W.: ae. tu-ng-ol, st. M. (a), st. N. (a), Gestirn, Stern (M.) (1), Sternbild; W.: as. tungal* 2, st. N. (a), Gestirn; W.: s. ahd. himilzungal* 2, st. N. (a), „Himmelsgestirn“, Gestirn, Stern (M.) (1); L.: Falk/Torp 168

*tungō-, *tungōn, *tungwō-, *tungwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Zunge; ne. tongue; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dn̥g̑ʰū, M., *dn̥g̑ʰu̯a, F., Zunge, Pokorny 223; W.: got. tugg-ō 3, sw. F. (n), Zunge (, Lehmann T37); W.: an. tung-a, sw. F. (n), Zunge; W.: ae. *tyng-e, Adj., zungig, beredt; W.: ae. tung-e, sw. F. (n), Zunge, Sprache; W.: afries. tung-e 28, sw. F. (n), Zunge, Sprache; nnordfries. tonge, tunge; W.: anfrk. tung-a 8, st. F. (ō), sw. F. (n), Zunge, Sprache; W.: as. tung-a 6, sw. F. (n), Zunge, Sprache; mnd. tunge, F., Zunge; W.: ahd. zunga 110, st. F. (ō), Zunge, Rede, Sprache; mhd. zunge, sw. F., st. F., Zunge; nhd. Zunge, F., Zunge, DW 32, 586; L.: Falk/Torp 168, Kluge s. u. Zunge

*tungr-, germ.: Q.: PN, FlN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 625 (Tungr, Tungrican)

*tungwō-, *tungwōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *tungōn

*tunik-, germ.?, F.: nhd. Tunika, Gewand; ne. tunic; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. tunica; E.: s. lat. tunica, F., Tunika; Lehnwort aus dem Semitischen; W.: ae. tunec-e, tunic-e, sw. F. (n), Unterkleid, Rock des Geistlichen; W.: ahd. tunihha (2) 21, tunicha, sw. F. (n), Tunika, Gewand; nhd. Tunika, F., Tunika, Gewand, Duden 6, 2643

*tunna, germ.?, F.: Vw.: s. *tonna

*tunþska-, *tunþskaz, germ., st. M. (a): nhd. Zahn; ne. tooth; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *tunþu-, *tanþs; E.: idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; s. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: ae. t-ūsc, st. M. (a), Stoßzahn, Eckzahn; W.: afries. t-usk 22, t-osk, st. M. (a), Zahn; L.: Falk/Torp 154

*tunþu-, *tunþuz, germ., st. M. (u): nhd. Zahn; ne. tooth; RB.: got., ae., afries.; Hw.: s. *tunþska-, *tanþs; E.: s. idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: got. t-unþ-u-s* 4, st. M. (u), Zahn (, Lehmann T39); W.: got. *t-und-i, st. F. (jō), Dorn, Zahn; W.: ae. t-ōþ, M. (kons.), Zahn; W.: afries. t-ōth 32, st. M. (u?), Zahn; nnordfries. toth, tos; L.: Seebold 180

tunþus* 4, t-unþ-u-s*, got., st. M. (u): nhd. Zahn; ne. tooth; ÜG.: gr. ὀδούς; ÜE.: lat. dens; Hw.: s. *tundi; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tunþu-, *tunþuz, st. M. (u), Zahn; s. idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287, Lehmann T39; B.: Dat. Sg. tunþau Mat 5,38 CA; Gen. Pl. tunþiwe Mat 8,12 CA; Akk. Sg. tunþu Mat 5,38 CA; Akk. Pl. tunþuns Mrk 9,18 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 106,3, 135,3

*tuppa-, *tuppaz, germ., st. M. (a): nhd. Zopf, Ende; ne. plait (N.), end (N.); RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *dumb-, Sb., Schwanz, Stab, Pokorny 227; W.: an. top-p-r, st. M. (a), Spitze, aufgebundenes Haar; W.: ae. top-p-a, sw. M. (n), Faden; W.: ae. top-p, st. M. (a), Spitze, Gipfel, Quaste, Zipfel, Kreisel; W.: afries. top-p 6, top, st. M. (a), Zopf, Haarbüschel; nnordfries. top, tap, tup; W.: mnd. top, M., Zopf; W.: ahd. zopf* 2, zoph*, st. M. (a?, i?), Zopf, Haarsträhne, Zipfel; mhd. zopf, st. M., Zopf; nhd. Zopf, M., Zopf, Haarflechte, DW 32, 75; L.: Falk/Torp 168

*turba-, *turbaz, germ., st. M. (a): nhd. Torf, Rasen (M.); ne. turf; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *dorbʰós, Sb., Gedrehtes, Büschel, Rasen (M.), Pokorny 211; vgl. idg. *derbʰ-, V., winden, drehen, Pokorny 211; W.: an. torf, st. N. (a), Torf, Rasen (M.); W.: ae. turf, F. (kons.), Rasen (M.), Torf, Boden; W.: afries. turf 6, torf, st. M. (a), Torf, Rasen (M.); W.: afries. tūr-a 1, tūrv-a, sw. M. (n), Rasen (M.), Rasenstück; W.: as. turf 2, st. M. (a?), Rasen (M.); W.: s. ahd. zurft* 2?, Sb.?, Scholle (F.) (1); L.: Falk/Torp 158

*turda-, *turdam, germ., st. N. (a): nhd. Kot, Dreck, Mist; ne. mud, manure; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; idg. *dʰreid-, Sb., V., Unrat, scheißen, Pokorny 256; s. idg. *dʰer- (5), Sb., V., Unrat, scheißen, Pokorny 256, Seebold 164?; W.: s. an. tor-ð-ȳf-il-l, tor-ð-vīf-il-l*, st. M. (a), Mistkäfer; W.: ae. tor-d, st. N. (a), Kot, Mist; W.: s. ae. tyr-d-el, st. N. (a), Kotstück; W.: ahd. zort 2, st. N. (a), Kot, Mist; L.: Falk/Torp 156, Seebold 164

*turhta-, *turhtaz, germ., Adj.: nhd. hell, deutlich, deutlich sichtbar; ne. light (Adj.), dear (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; W.: ae. torh-t (1), Adj., glänzend, klar, schön, edel; W.: as. torh-t* 9, Adj., glänzend; W.: ahd. zorft 14, zorht*, Adj., hell, leuchtend, herrlich; L.: Falk/Torp 158, Heidermanns 607

*turhta-, *turhtam, germ., st. N. (a): nhd. Helligkeit; ne. lightness; RB.: ae.; Hw.: s. *turhta- (Adj.); E.: s. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; W.: ae. torh-t (2), st. N. (a), Klarheit, Helligkeit, Glanz; L.: Heidermanns 608

*turhtalīka-, *turhtalīkaz, germ., Adj.: nhd. glänzend, hell; ne. shining (Adj.), light (Adj.); RB.: ae., as.; E.: s. *turhta- (Adj.), *-līka-; W.: ae. torh-t-lic, Adj., hell, klar, glänzend, schön, edel; W.: as. torh-t-līk* 1, Adj., glänzend; L.: Heidermanns 608

*turhtī-, *turhtīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Helle, Glanz; ne. lightness, shine (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *turhta- (Adj.); E.: s. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; W.: ahd. zorftī 2, st. F. (ī), Glanz, Helle; L.: Heidermanns 608

*turhtjan, germ.?, sw. V.: nhd. sich mit Glanz bedecken, glänzen; ne. shine (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *turhta- (Adj.); E.: s. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; W.: ahd. zorften* 1, zorhten*, zorahten*, sw. V. (1a), erhellen, schmücken; L.: Heidermanns 608

*turna-, *turnaz, germ., Adj.: nhd. bitter, erbittert; ne. bitter (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *turna- (M.); E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. tor-n (1), Adj., bitter, grausam, schmerzlich, drückend; W.: as. tor-n* (2) 1, Adj., zornig, bitter, leidvoll; mnd. torn, torne, Adj., zornig, erzürnt; W.: ahd. *zorn (2)?, Adj.; L.: Heidermanns 608

*turna-, *turnaz, germ., st. M. (a): nhd. Zwietracht, Zorn, Zerrissenheit; ne. anger (N.), discord; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. tor-n (2), st. N. (a), Zorn, Unwille, Kummer, Leid; W.: afries. *tor-n, st. M. (a), Zorn; nfries. toarne; W.: as. tor-n (1) 2, st. N. (a), Zorn; mnd. torn, tarn, M., Zorn, Unwille; W.: ahd. zorn 105, st. N. (a), Zorn, Wut, Entrüstung, Empörung, Verbitterung; mhd. zorn, st. M., Zorn, Wut, Zank, Streit; nhd. Zorn, M., Zorn, DW 32, 90; L.: Falk/Torp 157, Seebold 503, Kluge s. u. Zorn

*turnalīka-, *turnalīkaz, germ., Adj.: nhd. kummervoll, erbittert; ne. harmful; RB.: ae., ahd.; E.: s. *turna- (Adj.), *-līka-; W.: ae. tor-n-lic, Adj., kummervoll; W.: ahd. zornlīh* 5, Adj., zornig, erzürnt, heftig, erbittert; mhd. zornlich, Adj., zornig; nhd. (ält.) zornlich, Adj., „zornlich“, DW 32, 117; L.: Heidermanns 609

*turnan, germ., sw. V.: nhd. wenden, drehen; ne. turn (V.); RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. tornāre; E.: s. lat. tornāre, V., drechseln; gr. τορνεύειν (torneúein), V., drechseln, drehen; vgl. gr. τόρνος (tórnos), M., Zirkel, Schnitzmesser, Dreheisen; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. turnian, V., sich drehen, wenden; an. tur-n-a, sw. V., wenden, drehen; W.: ae. tyr-n-an, sw. V. (1), drehen, wenden; W.: ahd. turnen* 2, sw. V. (1a), lenken, wenden, bewegen, in Drehung versetzen

*turniþō, *turneþō, germ., st. F. (ō): nhd. Unwille, Ärger, Zorn; ne. anger; RB.: ahd.; E.: s. *turna- (Adj.); W.: ahd. zurnida 5, st. F. (ō), Zürnen, Zorn, Grimm, Wut; L.: Heidermanns 608

*turnjan, germ.?, sw. V.: nhd. zornig sein (V.), empört sein (V.); ne. be (V.) angry; RB.: ahd.; Hw.: s. *turna- (Adj.); E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ahd. zurnen 32, sw. V. (1a), zürnen, sich empören, zürnen über, sich empören über, sich entrüsten; mhd. zürnen, sw. V., zürnen; nhd. zürnen, sw. V., zürnen, DW 32, 671; L.: Heidermanns 609

*turnōn, germ.?, sw. V.: nhd. zornig sein (V.), aufgeregt sein (V.); ne. be (V.) angry; RB.: ahd.; Hw.: s. *turna- (Adj.); E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ahd. zornōn* 1, sw. V. (2), streiten, zürnen, sich streiten; mhd. zornen, sw. V., zürnen, streiten; nhd. (ält.) zornen, sw. V., zürnen, DW 32, 108; L.: Heidermanns 609

*turri, germ., M.: nhd. Turm; ne. tower (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. turris; E.: lat. turris, F., Burg, Turm, Kluge s. u. Turm; vgl. gr. τύρσις (týrsis), F., Turm, Burg, befestigte Stadt, befestigter Wohnsitz; wohl aus einer Mittelmeersprache entlehnt; W.: ae. tūr, M., Turm; W.: ae. torr (1), st. M. (a?, i?), Turm; W.: anfrk. turn 1, st. M. (a?, i?), Turm; W.: as. turn, st. M. (a), Turn; an. turn, st. M. (a), Turm; W.: afrz. *torn, M., Turm; afries. tur-n 1?, st. M. (a?, i?), Turm; saterl. torn; W.: afrz. *torn, M., Turm; afries. tor? 1, st. M. (a), Turm; s. saterl. torn; W.: ahd. turra 4, st. F. (ō), Turm; W.: ahd. turri 6, st. N. (ja), Turm; W.: ahd. turn 4, st. M. (a?, i?), Turm; mhd. turn, st. M., Turm, Gefängnis; nhd. Turm, M., Turm, DW 21, 466 (Thurm)

*tūs-, germ., V.: nhd. zausen; ne. tousle (V.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *des-, V., ausgehen, ermüden, Pokorny 178; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. ae. ty-s-l-ian, sw. V., kleiden, anziehen; W.: vgl. ae. ty-s-s-e, sw. F. (n), grobes Tuch; W.: vgl. ae. ty-s-c-a, sw. M. (n), Bussard; W.: mnd. tosen, sw. V., zausen, zerren; W.: s. ahd. zizūsōn* 3, zirzūsōn*, sw. V. (2), losmachen, losbinden, losgürten; L.: Falk/Torp 168

*tusjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Elfe, Geist; ne. elf, spirit; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *tes-s-e, *tes, sw. F. (n), Elfe?, Reiterin?

*tuska-, *tuskaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Frosch; ne. frog; RB.: ae.; E.: s. idg. *dāu-, V., Adj., brennen, verletzen, vernichten, feindselig, Pokorny 179; W.: ae. to-sc-a, to-x-a, sw. M. (n), Kröte, Frosch; L.: Falk/Torp 168

*tuskjan, germ.?, sw. V.: nhd. abbrennen; ne. torch (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *dāu-, V., Adj., brennen, verletzen, vernichten, feindselig, Pokorny 179; W.: ahd. zusken* 3, zuscen*, sw. V. (1a), verbrennen, anbrennen, ansengen; L.: Falk/Torp 168

*tut-, *tuþ-, germ.?, sw. V.: nhd. ziehen; ne. draw (V.); E.: s. idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; L.: Falk/Torp 167

*tut-, *tutt-, germ., Sb.: nhd. Zitze, Tutte; ne. teat; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *tata-, *tē̆ta-, Sb., Vater, Zitze, Pokorny 1056; W.: ae. tot (1), Sb., Bogengewölbe; W.: s. as. tut-t-i-li 1, st. N. (ja), „Tuttlein“, Brustwarze; mnd. tuttel, Sb., Tüttel; W.: ahd. tutti 5, st. N. (ja), Brustwarze, Zitze, Brust; W.: ahd. tutta 14, sw. F. (n), Brustwarze, Zitze, Brust; s. mhd. tutte, sw. M., sw. F., Brustwarze, weibliche Brust; nhd. (ält.) Tutte, F., Brustwarze des Menschen, Mutterbrust, Zitze, DW 22, 1946; W.: ahd. tutto 6, sw. M. (n), Brustwarze, Zitze, Brust; s. mhd. tutte, sw. M., sw. F., Brustwarze, weibliche Brust; W.: ahd. tuttilīn* 13, tuttilī, st. M. (a), Brustwarze, Brust, Zitze, Pünktchen; mhd. tüttelīn, st. N., kleine Brustwarze; s. nhd. (ält.-dial.) Tüttel, N., Pünktchen; L.: Falk/Torp 167

*tutt-, germ., Sb.: Vw.: s. *tut-

*tuþ-, germ., V.: Vw.: s. *tut-

*tuz-, got., Präf.: nhd. zer-; ne. dis-, difficult, troublesome; Q.: s. tuzwērjan*; E.: germ. *tuz-, Präf., miss...; idg. *dus-, Adj., Präf., übel..., miss..., Pokorny 227; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 201,2

*tuz-, germ., Präf.: nhd. miss...; ne. mis...; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *dus-, Adj., Präf., übel..., miss..., Pokorny 227; W.: got. *tuz- Präf., zer...; W.: an. *tor-, Präf., zer..., schwer; W.: ae. tor-, Präf., zer...; W.: ahd. zur, Präf., zer..., ver...; s. mhd. zer, Präf., zer...; s. nhd. zer, Präf., zer..., DW 32, 644; W.: s. ahd. zir, ziir, Präf., zer...; L.: Falk/Torp 168

*tuzwēreis, *tuz-wēr-ei-s, got., Adj. (ja)?: Vw.: s. *tuzwērs

tuzwērjan* 1, tuz-wēr-jan*, got., sw. V. (1): nhd. zweifeln; ne. have difficulty agreeing to, doubt (V.); ÜG.: gr. διακρίνεσθαι; ÜE.: lat. haesitare; Q.: Bi (340-380); E.: s. tuz, wērjan, Lehmann T40; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. tuzwerjai Mrk 11,23 CA

*tuzwērs, *tuz-wēr-s, *tuzwēreis, got., Adj. (a)?, Adj. (ja)?: nhd. verdächtig?; ne. suspicious?, agreeing to with difficulty; Hw.: s. tuzwērjan*; Q.: Regan 126, Schubert 75; E.: s. tuz, wērs

twa, got., Num. Kard. (N.): Vw.: s. twai

*twa, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *twai

*twai, *twa, germ., Num. Kard.: nhd. zwei; ne. two; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *tu-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.)?; E.: idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; W.: got. twai 59, krimgot. tua, dekl. Num. Kard., zwei (, Lehmann T41); W.: an. tvei-r, tvā, tvau, tvæ-r, an. Num. Kard., zwei; W.: ae. twā, Num. Kard. (F.), zwei; W.: s. ae. twœ̄-g-en, twē-g-en, Num. Kard., M., zwei; W.: ae. tū, Num. Kard. (N.), zwei; W.: afries. twā 90?, Num. Kard (F., N.), zwei; W.: s. afries. twê-n-e 100?, twê-r, Num. Kard. (M.), zwei; nnordfries. twanne, tau, Num. Kard., zwei; W.: s. anfrk. twē-n-e* 1, Num. Kard., zwei; W.: as. twê-ne* 196 (M.), twā* (F.), twê* (N.), twī*, Num. Kard., zwei; mhd. twêne, tweine, Num. Kard., zwei; W.: s. ahd. zwēne* 514, zwa*, zwō*, zwei*, Num. Kard., Adj., zwei, beide, entzweit; s. mhd. zwēne, M., zwei; nhd. zwei, Num. Kard., zwei, DW 32, 972; L.: Falk/Torp 172; Son.: ? Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 242 (Tubantes?)

twai 59, tua, got., tua, krimgot., Num. Kard.: nhd. zwei; ne. two; ÜG.: gr. διακόσιοι (= twa hunda), δισχίλιοι (= twōs þūsundjōs), δίς (= twaim sinþam) δύο, δύο δύο (= twans ƕanzuh), ἀνὰ δύο (= twans ƕanzuh), εἴκοσι (= twai tigjus); ÜE.: lat. bini (= twans ƕanzuh), bis (= twai sinþam), ducenti (= twa hunda), duo, vigenti (= twai tigjus); Q.: Bi (340-380), Sk, Ver, BKV; E.: germ. *twai, *twa, Num. Kard., zwei; idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228, Lehmann T41; R.: twa hunda: nhd. zweihundert; ne. two hundred; ÜG.: gr. διακόσιοι; ÜE.: lat. ducenti; Joh 6,7 CA; R.: twai sinþam: nhd. zweimal; ne. twice; gr. δίς; lat. bis; Luk 18,12; Mrk 14,72; 1Th 2,18; R.: twai tigjus: nhd. zwanzig; ne. twenty; ÜG.: gr. εἴκοσι; ÜE.: lat. viginti; Luk 14,31 CA; R.: twans ƕanzuh: nhd. je zwei; ne. two by two, in twos; ÜG.: gr. δύο δύο, ἀνὰ δύο; ÜE.: lat. bini; Luk 10,1 CA; Mrk 6,7 CA; R.: twōs þūsundjōs, st. F. (jō): nhd. zweitausend; ne. two thousand; ÜG.: gr. δισχίλιοι; ÜE.: lat. duo milia; z. B. Mrk 5,13 CA; B.: tua Feist 481 = Stearns 12; twa Mat 27,51 CA; Luk 5,2 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,8 CA2; Mrk 15,38 CA; Sk 5,5 Enb; Gen. twaddje Joh 8,17 CA; 2Kr 13,1 A B; 1Tm 5,19 A (teilweise in spitzen Klammern); Sk 3,21 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,21 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); twai Mat 8,28 CA; Mat 9,27 CA; Mat 10,29 CA; Luk 7,41 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,30 CA; Luk 17,34 CA; Luk 18,10 CA; twaim Mat 6,24 CA; Joh 6,7 CA; Luk 14,31 CA; Luk 16,13 CA; Luk 18,12 CA; Mrk 6,9 CA; Mrk 14,72 CA; Mrk 16,12 CAS; Php 1,23 B; Php 4,16 B; 1Th 2,18 B; twans Mat 26,2 C; Joh 11,6 CA; Luk 7,19 CA; Luk 9,16 CA; Luk 9,32 CA; Luk 10,1 CA; Luk 15,11 CA; Luk 19,29 CA; Mrk 6,7 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 15,27 CA; 1Kr 14,27 A; Eph 2,15 A B; Gal 4,22 A B; Sk 7,4 E (= Joh 6,9); Sk 7,11 Enb; Ver 9,16 V (teilweise kursiv); Ver 11,19 V; twos Mat 5,41 CA; Luk 2,24 CA; Luk 3,11 CA; Luk 17,35 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 9,43 CA; Gal 4,24 B; Sk 2,24 Enb; L.: Flexion, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 194 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 90,1, 103,III,3, 171, 172,2; Son.: dekl. Num. Kard.

*twaidja-, *twaidjaz, germ., Adj.: nhd. halb; ne. half (Adj.); RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twǣ-d-e, Num. Kard., zwei Drittel betreffend; W.: afries. twê-d-e 38, Adj., zwei Drittel, zweidrittel betragend; saterl. twade, Adj., zwei Drittel betreffend; W.: as. twê-di* 4, Adj., halb; mnd. twede, Adj., halb; L.: Falk/Torp 173

*twaifa-, *twaifaz, germ., Adj.: Vw.: s. *twīfa-

*twaina, germ., Num. Kard.: nhd. zwei; ne. two; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *twai; E.: idg. *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: s. ae. twē-n-tig, twē-g-en-tig, twœ̄-n-tig, twœ̄-g-en-tig, Num. Kard., zwanzig; W.: afries. twê-n-e 100?, twê-r, Num. Kard. (M.), zwei; nnordfries. twanne, tau, Num. Kard., zwei; W.: anfrk. twē-n-e* 1, Num. Kard., zwei; W.: as. twê-ne* 196 (M.), twā* (F.), twê* (N.), twī*, Num. Kard., zwei; mhd. twêne, tweine, Num. Kard., zwei; W.: ahd. zwēne* 514, zwa*, zwō*, zwei*, Num. Kard., Adj., zwei, beide, entzweit; s. mhd. zwēne, M., zwei; nhd. zwei, Num. Kard., zwei, DW 32, 972; L.: Falk/Torp 172, Kluge s. u. zwei

*twaitegewi-, *twaitegewiz, *tegewi-, *tegewiz, germ., Num. Kard.: nhd. zwanzig; ne. twenty; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; idg. *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: an. tutt-ugu, tvitt-ugu, tytt-ugu, Num. Kard., zwanzig; W.: ae. twē-n-tig, twē-g-en-tig, twœ̄-n-tig, Num. Kard., zwanzig; W.: afries. twi-n-tich 39, twei-n-tich, Num. Kard., zwanzig; saterl. twintich, Num., Kard., zwanzig; W.: as. twê-n-tig* 98, Num. Kard., zwanzig; mnd. twintich, Num. Kard., zwanzig; W.: ahd. zweinzug* 7, Num. Kard., zwanzig; mhd. zweinzig, Num. Kard., zwanzig; nhd. zwanzig, Num. Kard., zwanzig, DW 32, 946; L.: Falk/Torp 172

twaitigjus, twai-tig-j-u-s, got., Num. Kard.: nhd. zwanzig; ne. twenty; Hw.: s. twai, tigjus

*twalibi, germ., Num. Kard.: nhd. zwölf; ne. twelve; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. twai; vgl. idg. *leikᵘ̯-, V., lassen, übrig lassen, Pokorny 669; W.: got. twa-lif 23, Num. Kard., zwölf; W.: an. to-lf, Num. Kard., zwölf; W.: ae. twė-lf, Num. Kard., zwölf; W.: afries. twe-lef 45, twe-lf, twi-lif, Num. Kard., zwölf; saterl. twelif, Num. Kard., zwölf; W.: as. twė-lif* 27, twi-lif*, twu-lif*, Num. Kard., zwölf; mnd. twelf, Num. Kard., zwölf; W.: ahd. zwelif* 51, Num. Kard. nhd. zwölf; mhd. zwelif, Num. Kard., zwölf; nhd. zwölf, Num. Kard., zwölf, DW 32, 1432; L.: Falk/Torp 172, Kluge s. u. zwölf

twalibwintrus 1, twa-lib-wintr-u-s, got., Adj. (u): nhd. zwölfjährig; ne. twelve winters old; ÜG.: gr. ἐτῶν δώδεκα; ÜE.: lat. duodecim annorum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἐτῶν δώδεκα; E.: s. twalif, wintrus; B.: Nom. Sg. twalibwintrus Luk 2,42 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 107, 161; Son.: vgl. IF 18,395, 24,176

twalif 23, twa-lif, got., Num. Kard.: nhd. zwölf; ne. twelve; ÜG.: gr. δώδεκα; ÜE.: lat. duodecim; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *twalibi, Num. Kard., zwölf; vgl. idg. *leikᵘ̯-, V., lassen, übrig lassen, Pokorny 669; B.: twalib Luk 6,13 CA (Akk. M.); Luk 8,1 CA (Nom. M.); Gen. M. twalibe Joh 6,71 CA; Luk 8,42 CA; Mrk 5,42 CA (Gen. N.); Mrk 14,10 CA; Mrk 14,43 CA; twalibim Joh 6,67 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 11,11 CA; Dat. M. twalif Mat 10,1 CA (Akk. M.); Mat 11,1 CA (Dat. M.); Joh 11,9 CA (Nom. F.); Luk 8,43 CA (Akk. N.); Luk 9,1 CA (Akk. M.); Luk 9,12 CA (Nom. M.); Luk 9,17 CA; Mrk 3,14 CA; Mrk 5,25 CA (Akk. N.); Mrk 6,7 CA; Mrk 8,19 CA (Akk. F.); Mrk 9,35 CA (Akk. M.); Mrk 10,32 CA (Akk. M.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 44, 107, 171, 172,3

tweifl*, twei-fl*, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: Vw.: s. tweifls* (1)

tweifleins* 2, twei-fl-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Zweifeln, Bezweiflung; ne. doubt (N.), causing to doubt; ÜG.: gr. διάκρισις, διαλογισμός; ÜE.: lat. disceptatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. διαλογισμός; E.: s. tweifljan; B.: tweiflein 1Tm 2,8 A B; tweifleinai Rom 14,1 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

tweifljan 1, twei-fl-jan, got., sw. V. (1): nhd. zweifeln, in Zweifel versetzen; ne. cause doubt; Q.: Sk (400); E.: s. tweifls; B.: tweifljan Sk 6,10 Enb

tweifls* (1) 1, twei-fl-s*, tweifl*?, got., st. M. (a), st. N. (a)?: nhd. Zweifel; ne. doubt (N.), dubiety; Q.: Sk (um 400); E.: germ. *twīfla-, *twīflaz, *twīflja-, *twīfljaz, st. M. (a), „Zweifältiges“, Zweifel; vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228, Lehmann T42; B.: Akk. Sg. tweifl Sk 2,14 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,1

*tweifls (2), *twei-fl-s, got., Adj. (a): nhd. zweifelhaft; ne. doubtful, dubious; Hw.: s. tweifljan; Q.: Regan 126, Schubert 74; E.: s. tweifls (1)

tweihnai* 2, got., Num.: nhd. je zwei; ne. two in number, numbering two, two each, dual; ÜG.: gr. ἀνὰ δύο, ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων (= miþ tweihnaim markōm); ÜE.: lat. duo, inter medios fines (= miþ tweihnaim markōm); Hw.: s. twai; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *twihna-, *twihnaz, Adj., zweifach; vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228, Lehmann T43; R.: miþ tweihnaim markōm: nhd. zwischen beiden Grenzen; ne. between both frontiers; ÜG.: gr. ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων; ÜE.: lat. inter medios fines; Mrk 7,31 CA; B.: tweihnaim Mrk 7,31 CA; tweihnos Luk 9,3 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 174,2c; Son.: kollektives Zahlwort

*tweng-, germ., V.: nhd. klemmen; ne. clamp (V.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. twing-an, st. V. (3a), drücken; W.: s. ae. twėng-an, sw. V., kneifen; W.: ahd. zwangōn* 4, sw. V. (2), reizen, zwicken, kneifen, zupfen, zausen; mhd. zwangen, sw. V., kneipen, kneifen; W.: s. ahd. zwanga 2, sw. F. (n), Zange, Lichtschere; mhd. zwange, sw. F., Zange; s. nhd. (ält.-dial.) Zwänge, F., Zwinge, DW 32, 939; W.: ahd. zwengen* 2, sw. V. (1a), zwängen, zwicken, zwacken, zupfen, zausen; nhd. zwängen, sw. V., zwängen, DW 32, 939; L.: Falk/Torp 174

twent?, *twent-?, germ., V.: nhd. zwinkern; ne. twinkle (V.); RB.: ae., mhd.; E.: Etymologie ungeklärt; W.: ae. twinc-l-ian, sw. V., zwinkern; W.: mhd. zwinzen, sw. V., „zwinkern“, blinzeln, stark blinzeln; L.: Falk/Torp 174

*twi-, germ., Präf.: nhd. zwie...; ne. two...; RB.: an., ae., mnd., ahd.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: an. *tvī (1), tve (1), Num. Kard., zwei; W.: ae. twi-, Präf., zwie..., zwei..., doppel...; W.: mnd. twê..., Präf., zwie...; W.: ahd. zwi, Präf., zwie...; nhd. zwie, Präf., zwie..., DW 32, 1126; L.: Falk/Torp 172, Kluge s. u. zwie-; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 243f. (Tuisto?, Tvihanti), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 626 (Tvihant, Tvisto)

*twi-, got., Präf.: Vw.: s. *twis-

*twiderna-, *twidernaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Zwitter?; ne. hermaphrodite; RB.: ahd.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ahd. zwitarn 9, st. M. (a?), Zwitter, Bastard, Mischling von adliger und unadliger Herkunft; mhd. zwitarn, st. M., Zwitter, Bastard; nhd. Zwitter, M., Bastard, Hermaphrodit, Zwitter, DW 32, 1408; L.: Falk/Torp 173

*twīfa-, *twīfaz, *twaifa-, *twaifaz, germ.?, Adj.: nhd. aus zwei bestehend; ne. consisting of two; RB.: ae.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. *twǣ-f-an, sw. V., entzweien; L.: Falk/Torp 173

*twīfla-, *twīflaz, *twīflja-, *twīfljaz, germ., st. M. (a): nhd. „Zweifältiges“, Zweifel; ne. „twofoldness“, doubt (N.); RB.: got., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; W.: got. twei-fl-s* (1) 1, tweifl*?, st. M. (a), st. N. (a)?, Zweifel (, Lehmann T42); W.: afries. twī-fel 4, twī-vel, st. M. (a), st. N. (a), Zweifel; nfries. twijvel; W.: mnl. twivel, M., N., Zweifel; W.: s. as. twī-fl-i* 6, Adj., zweifelnd; W.: mnd. twīfel, M., Zweifel; W.: ahd. zwīfal* (1) 54, zwīval*, st. M. (a), st. N. (a), Zweifel, Ungewissheit, Bedenken; mhd. zwīvel, st. M., Zweifel, Misstrauen; nhd. Zweifel, M., Zweifel, DW 32, 996; L.: Falk/Torp 173, Kluge s. u. Zweifel

*twīflja-, *twīfljaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *twīfla-

*twīga, germ., Sb.: nhd. Zweig; ne. twig; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twi-g, N., Zweig, Schössling, kleiner Baum; W.: ae. twi-g-a (1), sw. M. (n), Zweig, Schössling, kleiner Baum; W.: ahd. zwīg* 16, st. M. (a?), st. N. (a), Zweig, Schössling; s. mhd. zwīc, st. N., st. M., Zweig; nhd. Zweig, M., Zweig, DW 32, 1036; L.: Falk/Torp 173

*twiha-, *twihaz, germ.?, Adj.: nhd. aus zwei bestehend; ne. consisting of two; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twī-h, twéo-h, twu-h, Präp., zwischen; L.: Falk/Torp 173

*twihna-, *twihnaz, germ., Adj.: nhd. zweifach; ne. twofold; RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; W.: got. tweihnai* 2, kollekt. Zahlw., je zwei (, Lehmann T43); W.: ae. twi-n-n (1), Adj., doppelt, je zwei; W.: s. ae. twī-n, N., doppelter Faden, Leinenfaden, Leinwand; L.: Falk/Torp 173

*twihō-, *twihōn, *twiha-, *twihan, germ., sw. M. (n): nhd. Zweifel; ne. doubt (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twíe-n, twéo-n (1), M., Zweifel; W.: ae. twéo, sw. M. (n), Zweifel, Unsicherheit; W.: as. twe-ho* 6, twe-o*, sw. M. (n), Zweifel (M.); W.: ahd. zweho* 7, zweo*, kweo*, queo*, sw. M. (n), Zweifel, Zweideutigkeit, zweideutige Angelegenheit; L.: Falk/Torp 173

*twija-, *twijaz, germ., Adj.: nhd. aus zwei bestehend; ne. consisting of two; RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twī-h, twéo-h, twu-h, Präp., zwischen; W.: s. ae. twi-w-a, tu-w-a, twi-a, twi-e, twi-g-a (2), twi-g-e (1), Adv., zweimal; W.: afries. twī-a 28, Adv., zweimal; saterl. twia, Adv., zweimal; W.: s. ahd. zwinal* 9, zwinil*, Adj., Zwillings...; W.: s. ahd. zwiro* 14, Adv., zweimal, zum zweiten Mal; mhd. zwire, Adv., zweimal, zweifach; L.: Falk/Torp 173

*twijō-, *twijōn, germ.?, Sb.: nhd. Zweifel; ne. doubt (N.); E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228

*twikkjōn, germ., sw. V.: nhd. befestigen, klemmen, zwicken; ne. fasten, clamp (V.), pinch (V.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. twic-c-ian, sw. V. (2), ziehen, reißen, pflücken, sammeln, fassen; W.: ahd. zwikken* 1, zwicken*, sw. V. (1a), zwicken, zupfen, kneifen; mhd. zwicken, sw. V., einklemmen, einkeilen, stechen, zupfen, rupfen; nhd. zwicken, sw. V., zwicken, DW 32, 1115; W.: s. ahd. zwek* 6, zwec, st. M. (a?, i?), Nagel, Holzpflock; mhd. zwëc, st. M., Bolzen, Nagel von Holz oder Eisen; nhd. Zweck, M., Zweig, kleiner spitziger Nagel aus Holz oder Eisen, Ziel, Zweck, DW 32, 955; W.: vgl. ahd. zwakīsarn* 1, zwakīsan*, st. N. (a), „Zwickeisen“, Barbierschere, Bartschere

*twis-, *twi-s-, *twi-, got., Präf.: nhd. entzwei; ne. in two, in half; Q.: s. twisstandan, twisstass; E.: germ. *twis-, Präf., entzwei, zweifach, zweimal; s. idg. *du̯is, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 201,1

*twis-, germ., Präf.: nhd. entzwei, zweifach, zweimal; ne. apart, twofold; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *du̯is, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; W.: got. *twi-s-, *twi-, Präf., entzwei; W.: ae. *twi-s, Adj.?; L.: Falk/Torp 173

*twisila, germ., Sb.: nhd. „Zwiesel“, Gabel, Gabelung; ne. fork (N.), bifurcation; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *du̯is, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twi-s-l-a, sw. M. (n), Zusammenfluss, Gabelung; W.: s. as. *twi-s-tina?, *twi-s-ta?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Gabelung; W.: ahd. zwisila* 8, st. F. (ō), „Zwiesel“, Gabel, Hacke (F.) (2), gabelförmiger Zweig; mhd. zwisele, st. F., Gabel; s. nhd. (ält.) Zwiesel, F., M., „Zwiesel“, Zweiggabelung, Gabelung, DW 32, 1164

*twiska-, *twiskaz, *twiskja-, *twiskjaz, germ., Adj.: nhd. zweifach; ne. twofold; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *du̯is, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: as. *twi-sk?, Adj., zweifach; mnd. twisch, Adj., zweifach, verschieden; W.: ahd. zwiski* 56, zwisci*, Adj., zweifach, zweiteilig, in zwei geteilt, zwei, doppelt; L.: Falk/Torp 174

*twiskja-, *twiskjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *twiska-

*twiskō, germ., Präp.: nhd. zwischen; ne. between; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *du̯is, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: s. ae. be-tweo-x, be-tweo-x-n, Präp., zwischen; W.: afries. twi-s-k 34, Präp., zwischen; saterl. twisce, Präp., zwischen; W.: ahd.? zwiskēn* 1, zwiscēn*, Präp. nhd. zwischen; nhd. zwischen, Präp., zwischen, DW 32, 1321; L.: Falk/Torp 174

twisstandan* 2=1, twi-s-sta-n-d-an*, got., st. V. (6): nhd. sich trennen, Abschied nehmen von; ne. bid farewell, take leave, depart (V.); ÜG.: gr. ἀποτάσσεσθαι; ÜE.: lat. valefacere; Q.: Bi (340-380); E.: s. twis, standan, Lehmann T44; B.: Part. Präs. twisstandands 2Kr 2,13 A; Part. Präs. twistandands 2Kr 2,13 B

twisstass* 2=1, twi-s-sta-s-s*, got., st. F. (i): nhd. Zwistigkeit, Zwiespalt; ne. factionalism, sectarian divisiveness, discord; ÜG.: gr. διχοστασία; ÜE.: lat. dissensio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. διχοστασία; E.: s. twis, stass; B.: Nom. Pl. twisstasseis Gal 5,20 B; Nom. Pl. twistasseis Gal 5,20 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 174,4

*twitwizōn, germ., sw. V.: nhd. zwitschern; ne. chirp (V.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. zwizzirōn* 16, sw. V. (2), zwitschern, piepen; s. mhd. zwitzern, sw. V., zwitschern, schwingen; nhd. (ält.) zwitzern, sw. V., zwitschern, flimmen, glitzern, DW 32, 1426

*twīþōn, germ., sw. V.: nhd. gewähren; ne. grant (V.); RB.: ae., as., mhd.; E.: s. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: s. ae. *twī-d-ig, Adj.; W.: as. twī-th-on* 2, tu-gith-on*, sw. V. (2), gewähren; mnd. twiden, sw. V., willfahren, gewähren; W.: mhd. zwīden, sw. V., willfahren, gewähren, erhören; L.: Falk/Torp 174

*twiwjō-, *twijōn, germ., Sb.: nhd. Zweifel; ne. doubt (V.); E.: s idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228

*twizna-, *twiznaz, germ.?, Adj.: nhd. je zwei; ne. two of each; RB.: an.; E.: s. idg. *du̯is, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: an. tve-n-n-r, tvi-n-n-r, Adj., zweiteilig, zweifach; L.: Falk/Torp 173

*twizna-, *twiznaz, germ., st. M. (a): nhd. Zwirn; ne. thread (N.); RB.: ae., mnd.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twī-n, N., doppelter Faden, Leinenfaden, Leinwand; W.: mnd. twern, st. M., Zwirn; W.: mhd. zwirn (1), st. M., Zwirn; nhd. Zwirn, M., Zwirn; L.: Falk/Torp 173, Kluge s. u. Zwirn

*twiznēn, *twiznǣn, germ., sw. V.: nhd. zwirnen; ne. thread (V.); RB.: an., mnd., mhd.; Hw.: s. *twiznōn; E.: s. idg. *du̯isno-, Num. Kard., zwei, Pokorny 231; vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: an. tvi-n-n-i, sw. M. (n), Zwirnsfaden; W.: mnd. twernen, sw. V., zwirnen; W.: ahd. zwirnēn* 17, sw. V. (3), drehen, zwirnen; mhd. zwirnen, sw. V., zwirnen; nhd. (ält.) zwirnen, sw. V., Fäden zweifach zusammendrehen, DW 32, 1310; L.: Falk/Torp 173

*twiznōn, germ.?, sw. V.: nhd. zwirnen; ne. thread (V.); Hw.: s. *twiznēn; E.: s. idg. *du̯isno-, Num. Kard., zwei, Pokorny 231; vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; L.: Falk/Torp 173

*twōga, germ., Sb.: nhd. Zweig; ne. twig; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: as. *tō-g?, st. M. (a?, i?), Zweig; W.: as. tō-g-o* 1, sw. M. (n), Zweig; W.: ahd. zuog 8, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Reis (N.), Zweig, dünner Zweig, Reisig, Schössling; L.: Falk/Torp 173

twōs, got., Num. Kard. (F.): Vw.: s. twai

tyz 1, ty-z, got., Sb.: nhd. Ziu, Kriegsgott, Siegesgott, t-Rune; ne. Ziu, god of war, god of victory, name of t-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *teiwa-, *teiwaz, *tīwa-, *tīwaz, st. M. (a), Ziu, Kriegsgott, t-Rune, Gott, Himmlischer; s. idg. *déiu̯os, M., Himmlischer, Gott, Pokorny 185; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183, Lehmann T45; B.: tyz Sal; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 120 Anm. 1; Son.: Aus got. *tius?, *teiws?, vgl. Feist 486f., Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133.

tzo, krimgot., Pron.: Vw.: s. þū

, germ.?, Präp., Partikel: nhd. zu; ne. to; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 174

, got., Partikel: Vw.: s. -uh

þ 1, got., Buchstabe: nhd. th, Abkürzung für 9; ne. th, abbreviation for 9; Q.: Kal (neunter Nov.) (4. Jh.); B.: þ Kal 2,10 A

*þa, *þe, germ., Pron.: nhd. der, dieser; ne. that, this (Pron. M.), who (Pron.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *sa; E.: idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086; W.: ae. þe-s, þéo-s, þi-s, Pron., dieser, diese, dieses; W.: ae. þē̆ (1), Konj., als, oder, dann, wo; W.: anfrk. thia 85, thie, Pron., der, die, das; W.: anfrk. tha-t 29, Konj., dass, damit; W.: s. anfrk. the-s-t-o* 8, Adv., desto; W.: as. the (1) (M.) rund 4000, thiu (2) (F.), that (N.), Art., Pron., der, die, das; mnd. de, Art., Pron., der; W.: s. as. tha-t 801?, Konj., Pron., das, dass; mnd. dat, Konj., dass; W.: ahd. der 35200, diu (F.), daz (N.), dir, dar, Pron., Art., Relativpartikel, der, dieser, wer, derjenige, welch, jener, diese, die, welche, dieses, das, was; mhd. dër, diu, daz, dez, Pron., Art., der, dieser, die, diese, das, dieses; nhd. der, die, das, Pron., Art., der, derjenige, welcher, DW 2, 954; W.: ahd. de (1) 60, dē, Relativpartikel, wo, da; W.: ahd. daz (1) 4322, Konj., dass, damit, weil, daher, da, so dass, als, als dass; mhd. daz, Konj., dass, damit, weil, daher, da, so dass, sogleich; nhd. daß, Konj., dass, DW 2, 811; L.: Falk/Torp 174, EWAhd 2, 589

*þab-, *þaf-, germ., V.: nhd. drücken; ne. press (V.); RB.: an., ahd.; E.: idg. *tap- (2), V., drücken, Pokorny 1056; W.: an. þef-ja (3), sw. V., stampfen; W.: s. ahd. bideppen* 3, bidebben*, sw. V. (1b), unterdrücken, zurückdrängen, beruhigen, niederdrücken; L.: Falk/Torp 180

*þaba-, *þabaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þafa-

þadei 12, þad-ei, got., Adv.: nhd. wohin, dorthin wo; ne. whither (Adv.), to where, to which place, in which, where; ÜG.: gr. ὅπου, ὅπου ἐάν, ὅπου ἐάν (=þiswaduh þadei); ÜE.: lat. quo, quocumque; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *þat, Pron., das; got. -ei; vgl. idg. *se-, Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882, Lehmann Th1; B.: þadei Mat 8,19 CA; Joh 6,62 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,22 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,36 CA; Joh 14,4 CA; Luk 9,57 CA; Luk 10,1 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 14,14 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C1; Son.: relat. Adv.

*þaf-, germ., V.: Vw.: s. *þab-

*þafa-, *þafaz, *þaba-, *þabaz, germ.?, Adj.: nhd. sich fügend; ne. fitting (Adj.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *þæf, Adj., zustimmend, zufrieden, geständig; L.: Heidermanns 610

*þagala-, *þagalaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *þagula-

*þagēn, *þagǣn, germ., sw. V.: nhd. schweigen; ne. keep (V.) silent; RB.: got., an., ae.?, as., ahd.; E.: idg. *tak-, *takē-, *takēi-, V., schweigen, Pokorny 1055; W.: got. þah-an* 6, sw. V. (3), schweigen (, Lehmann Th3); W.: an. þeg-ja, sw. V. (3), schweigen; W.: ? ae. þeah-t, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Rat, Plan (M.) (2), Gedanke; W.: as. thag-ian* 1, sw. V. (1a?), schweigen; W.: ahd. dagēn* 8, sw. V. (3), schweigen; mhd. dagen, sw. V., schweigen, verschweigen, ruhig zuhören; fnhd. dagen, sw. V., schweigen, verschweigen, ruhig zuhören; L.: Falk/Torp 177, EWAhd 2, 488

*þagki?, *þagk-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. ga-; E.: s. þagkjan

þagkjan 19, þagk-jan, got., unr. sw. V. (1): nhd. denken, überlegen (V.); ne. think, deliberate, reason (V.), ponder, consider, consider to be, be engaged in thought, plan (V.), be uncertain, be silent; ÜG.: gr. ἀπορεῖσθαι, βουλεύεσθαι, διαπορεῖν, διαλογίζεσθαι, λογίζεσθαι, συλλογίζεσθαι, συμβάλλειν; ÜE.: lat. cogitare, (conferre), (haesitare); Vw.: s. and-, bi-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þankjan, sw. V., denken, meinen; idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; B.: þaggkeiþ Mrk 8,17 CA; þagkjai 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,11 B; þagkjan Luk 5,21 CA; 2Kr 3,5 A B; þagkjandam Luk 3,15 CA; þagkjandans Joh 13,22 CA; Mrk 2,6 CA; þagkjandei Luk 2,19 CA; þagkjau 2Kr 1,17 A B; 3. Pers. Sg. Prät. þahta Luk 1,29 CA; Luk 9,7 CA; þahtedun Luk 20,5 CA; Luk 20,14 CA; Mrk 8,16 CA; Mrk 11,31 CA; þankeiþ Luk 14,31 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 35,5, 49,1, 57, 240,1b

þagks* 1, þagk-s*, þanks*, got., st. M. (a)?, st. F. (i)?: nhd. Dank; ne. thanks; ÜG.: gr. χάρις; ÜE.: lat. gratia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. χάρις; E.: germ. *þanka-, *þankaz, st. M. (a), Denken, Dank; s. idg. *tongā, F., Gefühl, Pokorny 1088, Lehmann Th2; idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; B.: Akk. Sg. þank Luk 17,9 CA (statt zu erwartendem þagk)

*þagula-, *þagulaz, *þagala-, *þagalaz, germ.?, Adj.: nhd. schweigsam; ne. silent, quiet (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *tak-, *takē-, *takēi-, V., schweigen, Pokorny 1055; W.: an. þog-ul-l, Adj., schweigsam; L.: Heidermanns 611

þahains* 1, þah-ain-s*, got., st. F. (i): nhd. Schweigen; ne. taciturnity, silence, muteness; ÜG.: gr. ἡσυχία; ÜE.: lat. silentium; Q.: Bi (340-380); E.: s. þahan; B.: Dat. Sg. þahainai 1Tm 2,12 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5

þahan* 6, þah-an*, got., sw. V. (3): nhd. schweigen; ne. be taciturn, be mute, keep quiet, keep secret; ÜG.: gr. σιγᾶν, σιωπᾶν, φιμοῦσθαι; ÜE.: lat. obmutescere, tacere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þagēn, *þagǣn, sw. V., schweigen; idg. *tak-, *takē-, *takēi-, V., schweigen, Pokorny 1055, Lehmann Th3; B.: Imp. þahai Mrk 1,25 CA; 3. Pers. Sg. Prät. þahaida Mrk 14,61 CA; þahaidedi Luk 18,39 CA; þahaidedun Luk 9,36 CA; Mrk 3,4 CA; þahands Luk 1,20 CA; Son.: vgl. PBB 15,93; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 41,1,2, 66, 244,1

*þahō-, *þahōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *þanhōn

þāhō* 1, þāh-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Lehm, Ton (M.) (1); ne. clay; ÜG.: gr. πηλός; ÜE.: lat. lutum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þanhō-, *þanhōn, *þahō-, *þahōn, sw. F. (n), Lehm, Ton (M.) (1); vgl. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065, Lehmann Th4; B.: Gen. Sg. þahons Rom 9,21 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 57, 139,1

*þahsjō, germ., F.: nhd. Spindel?; ne. spindle; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. vgl. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059?; W.: s. ae. ā-þex-e, sw. F. (n), Eidechse; W.: as. ėgi-thas-s-a 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eidechse; mnd. ēgedisse, F., Eidechse; W.: ahd. egidehsa 48, ewidehsa*, ouwidehsa*, sw. F. (n), Eidechse, Molch; mhd. egedëhse, eidëhse, st. F., sw. F., Eidechse; nhd. Eidechse, F., Eidechse, DW 3, 83

*þahsu-, *þahsuz, germ., st. M. (u): nhd. Dachs; ne. badger; RB.: got., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *tek̑t-?, V., flechten, fügen, Pokorny 1058; W.: got. *þahs-u-s?, st. M. (u), Dachs; W.: mnl. das, M., Dachs; W.: as. *thahs?, st. M. (i?), Dachs; W.: ahd. dahs 23, st. M. (i?), Dachs; mhd. dahs, st. M., Dachs; nhd. Dachs, M., Dachs, DW 2, 666; W.: lat.-ahd.? taxus 14, M., Dachs; L.: Falk/Torp 178, Kluge s. u. Dachs, EWAhd 2, 496

*þahsus?, *þahs-u-s?, got., st. M. (u): nhd. Dachs; ne. badger; Q.: Gamillscheg I, 27; E.: germ. *þahsu-, *þahsuz, st. M. (u), Dachs; vgl. idg. *tek̑t-?, V., flechten, fügen, Pokorny 1058

*þāhts?, *þāh-t-s?, got.: Vw.: s. anda-; E.: s. þagkjan

*þaina-, *þainaz, germ., Adj.: nhd. feucht; ne. moist (Adj.), wet (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: ae. þā-n (1), Adj., feucht; L.: Heidermanns 611

*þainēn, *þainǣn, germ.?, sw. V.: nhd. feucht werden; ne. become wet; RB.: ae.; Hw.: s. *þaina-; E.: s. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: ae. þā-n-ian, sw. V. (2?), feucht sein (V.), feucht werden; L.: Heidermanns 611

*þainjan, germ.?, sw. V.: nhd. feucht machen; ne. moisten; RB.: ae.; Hw.: s. *þaina-; E.: vgl. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: ae. þǣ-n-an, sw. V. (1), befeuchten; L.: Heidermanns 611

þaírh 160=159, þaír-h, got., Präp., m. Akk., Präf.: nhd. durch; ne. through, per, via (Präp.), whereby, by, throughout; ÜG.: gr. διά, ὑπό; ÜE.: lat. per; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkN, Sal; E.: germ. *þerh, Präp., durch; idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075, Lehmann Th5; B.: jaþ-þairh 2Kr 1,16 A; 2Kr 1,20 A; þairh Mat 7,13 CA2; Mat 8,17 CA; Mat 8,28 CA; Mat 27,9 CA; Joh 8,59 CA; Joh 10,1 CA; Joh 10,2 CA; Joh 10,9 CA; Joh 11,4 CA; Joh 14,6 CA; Joh 17,20 CA; Luk inc CA; Luk 1,70 CA; Luk 1,78 CA; Luk 4,30 CA; Luk 6,1 CA; Luk 8,4 CA; Luk 17,11 CA; Luk 18,25 CA; Luk 18,31 CA; Mrk inc CA; Mrk 2,23 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 9,30 CA; Mrk 10,25 CA; Mrk 11,16 CA; Mrk 16,20 CAS; Mrk exp CAS; Rom 7,4 A; Rom 7,5 A; Rom 7,7 A; Rom 7,8 A; Rom 7,11 A2; Rom 7,13 A2; Rom 7,25 A; Rom 8,3 A; Rom 8,37 A; Rom 10,17 A; Rom 11,36 CC; Rom 12,1 CC; Rom 12,3 CC; Rom 14,14 CC; Rom 15,4 CC; 1Kr 1,21 A2; 1Kr 10,29 A; 1Kr 13,12 A; 1Kr 15,2 A; 1Kr 15,21 A2; 1Kr 15,57 A B; 1Kr 16,3 A B; 2Kr 1,1 B; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,5 B; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 1,16 B; 2Kr 1,19 A2 B2; 2Kr 1,20 A B2; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 2,14 A B; 2Kr 3,4 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 4,14 B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 5,7 A2 B2; 2Kr 5,18 A B; 2Kr 5,20 A B; 2Kr 6,7 A B; 2Kr 6,8 A2 B2; 2Kr 8,5 A B; 2Kr 9,11 B; 2Kr 9,12 B; 2Kr 9,13 B; 2Kr 10,9 B; 2Kr 10,11 B; 2Kr 11,33 B; 2Kr 12,17 A B; Eph 1,1 A B; Eph 1,5 A B; Eph 1,7 A B; Eph 2,8 A B; Eph 2,16 A B; Eph 2,18 A B (teilweise kursiv); Eph 3,6 B; Eph 3,10 A B; Eph 3,12 A B; Eph 3,16 A B; Eph 3,17 A B; Eph 4,16 A; Eph 5,6 B; Eph 6,18 A B; Gal 1,1 B2; Gal 2,16 B; Gal 2,19 A; Gal 2,21 A; Gal 4,7 A; Gal 4,13 A; Gal 5,6 B; Gal 6,14 A B; Php 1,19 B; Php 1,20 B2; Php 1,26 B; Php 3,9 A B; Kol 1,16 A B; Kol 1,20 A3 B3; Kol 1,22 A B; Kol 2,12 B; Kol 2,19 B; Kol 2,22 A B; Kol 3,6 A B; Kol 3,17 B; 1Th 4,2 B; 1Th 4,14 B; 1Th 5,9 B; 2Th 2,2 A (teilweise kursiv) 3 A (ganz kursiv); 2Th 3,14 A B; 1Tm 2,10 A B; 1Tm 2,15 A B; 1Tm 4,5 A B; 1Tm 4,14 B; 2Tm 1,1 A; 2Tm 1,6 A B; 2Tm 1,10 A2 B2; 2Tm 1,14 A B; 2Tm 2,2 B; 2Tm 3,15 A B; Phm 22 A; Sk 1,15 Enb; Sk 2,8 Enb; Sk 3,4 Enb; Sk 5,26 Enb; Sk 6,11 Enb; Sk 6,19 Enb; Sk 6,20 Enb 2; Sk 6,29 Enb; Sk 7,5 Enb; Sal 4 S; UrkN 1,2 UrkN; UrkN 2,2 UrkN; UrkN 3,2 UrkN; UrkN 4,2 UrkN; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 268Ab, Krause, Handbuch des Gotischen 199,1b, Krause, Handbuch des Gotischen 200,2

þaírharbaidjan* 1, þaír-h-arbai-d-jan*, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. durcharbeiten; ne. labour through, work through; ÜG.: gr. κοπιᾶν; ÜE.: lat. laborare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. διὰ τίνος κοπιᾶν; E.: s. þairh, arbaidjan; B.: Pl. M. Part. Präs. þairharbaidjandans Luk 5,5 CA

þaírhbaíran* 1, þaír-h-baír-an*, got., st. V. (4): nhd. hindurchtragen; ne. carry through, bear through, produce; ÜG.: gr. διαφέρειν; ÜE.: lat. transferre; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. διαφέρειν; E.: s. þairh, bairan; B.: þairhberi Mrk 11,16 CA

þaírhgaggan 11, þaír-h-ga-g-g-an, got., def. red. unr. V. (3): nhd. hindurchgehen, vorübergehen, herumgehen, durchstreifen; ne. go through, pass through, go throughout; ÜG.: gr. διέρχεσθαι, παράγειν, παραπορεύεσθαι, παρέρχεσθαι, περιέρχεσθαι; ÜE.: lat. ambulare, circuire, pertransire, praeterire, transire; Q.: Bi (340-380); E.: s. þairh, gaggan; B.: þairhgagga 1Kr 16,5 A B; þairhgaggaima Luk 2,15 CA; þairhgaggan Luk 19,4 CA; Mrk 2,23 CA; 1Tm 5,13 A; þairhgaggands Joh 9,1 CA; þairhgaggiþ Luk 2,35 CA; Luk 18,37 CA; þairhiddja Luk 17,11 CA; þairhiddjedun Luk 9,6 CA; 1Kr 10,1 A

þaírhgaleikōn* 1, þaír-h-ga-leik-ōn*, got., sw. V. (2): nhd. deuten, auf jemanden übertragen, beziehen auf; ne. transfer the similarity of the form of, apply the resemblance of, apply to, refer to; ÜG.: gr. μετασχηματίζειν; ÜE.: lat. transfigurare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. μετασχηματίζειν; E.: s. þairh, galeikōn; B.: 1. Pers. Sg. Prät. þairhgaleikoda 1Kr 4,6 A (teilweise in eckigen Klammern)

þaírhleiþan 5, þaír-h-lei-þ-an, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. hindurchgehen, vorbeigehen, weitergehen; ne. pass on through, pass through, travel through, go through, go past; ÜG.: gr. διέρχεσθαι, εἰσέρχεσθαι, κατέρχεσθαι, παράγειν, ἐν παρόδῳ (=þairhleiþands); ÜE.: lat. perambulare, transire, in transitu (=þairhleiþands); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. διέρχεσθαι; E.: s. þairh, leiþan; R.: þairhleiþands, Part. Präs.: nhd. vorübergehend; ne. passing (Adj.); ÜG.: gr. ἐν παρόδῳ; ÜE.: lat. in transitu; 1Kr 16,7 A B; B.: þairhlaiþ Luk 19,1 CA; þairhleiþan Luk 18,25 CA; þairhleiþands Mat 9,9 CA; Luk 4,30 CA; 1Kr 16,7 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

þaírhsaíƕan* 1, þaír-h-saíƕ-an*, got., st. V. (5): nhd. durchschauen, im Spiegel erblicken; ne. look through a mirror, behold; ÜG.: gr. κατοπτρίζεσθαι; ÜE.: lat. speculari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. κατοπτρίζεσθαι; E.: s. þairh, saiƕwan; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. þairhsaiƕandans 2Kr 3,18 A B

þaírhwakan* 2, þaír-h-wak-an*, got., st. V. (3): nhd. durchwachen, unter freiem Himmel übernachten, biwakieren; ne. stay awake throughout, keep watch; ÜG.: gr. ἀγραυλεῖν, διανυκτερεύειν (= naht þairhwakan); ÜE.: lat. pernoctare, vigilare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. διανυκτερεύειν (= naht þairhwakan); E.: s. þairh, wakan; B.: þairhwakandans Luk 2,8 CA; þairwakands Luk 6,12 CA

þaírhwisan* 7, þaír-h-wi-s-an*, got., anom. V.: nhd. verbleiben, verharren; ne. persevere, continue on, remain constant, keep on, persist; ÜG.: gr. διαμένειν, ἐπιμένειν, μένειν, παραμένειν, προσμένειν, συμπαραμένειν; ÜE.: lat. instare, manere, permanere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. διαμένειν; E.: s. þairh, wisan; B.: þairhwis 1Tm 4,16 B; þairhwisa Php 1,25 B; þairhwisai Gal 2,5 GlA; þairhwisis Rom 11,22 A; þairhwisiþ Joh 9,41 CA; Kol 1,23 A B; 1Tm 5,5 A B; Son.: Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5)

þaírkō* 2, þaír-k-ō*, got., sw. N. (n): nhd. Loch, Nadelöhr; ne. hole (N.), perforation, eye of a needle; ÜG.: gr. τρυμαλιά; ÜE.: lat. foramen; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *þer-, V., durchdringen; idg. *ter- (4), *terə-, *tr̥̄-, *trā-, *teru-, *terh₂-, V., durchdringen, überqueren, überwinden, überholen, retten, Pokorny 1074, Lehmann Th6; B.: Akk. Sg. þairko Luk 18,25 CA; Mrk 10,25 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,2

*þaírsan?, *þaírs-an?, got., st. V. (3,2): nhd. verdorren; ne. wither (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *þersan, st. V., dürr sein (V.), trocknen; idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,2

*þaismō-, *þaismōn, *þaisma-, *þaisman, germ., sw. M. (n): nhd. Sauerteig; ne. leaven (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *təisto-, Sb., Weiches, Pokorny 1053; vgl. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: ae. þǣ-s-m-a, sw. M. (n), Hefe, Sauerteig; W.: ahd. deismo 16, sw. M. (n), Deisam, Sauerteig; mhd. deisme, sw. M., Sauerteig, Hefe; nhd. (ält.-dial.) Deisam, M., Sauerteig, DW 2, 913; W.: ahd. deismen* 4, sw. V. (1a), säuern, durchsäuern; nhd. (dial.) deisamen, sw. V., versäuern, DW 2, 914; L.: Falk/Torp 175, EWAhd 2, 569

*þak-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 626 (Tacihildis?)

*þak-, germ.?, V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *tēg-?, *təg-?, V., brennen, Pokorny 1057; W.: vgl. ahd. dahhezzen* 1, dachezzen*, sw. V. (1a), „flammen“, lodern, aufflammen; L.: Falk/Torp 175

*þaka-, *þakam, germ., st. N. (a): nhd. Decke, Bedeckung, Dach; ne. cover (N.), roof (N.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *togā, Sb., Bedeckung, Pokorny 1013; idg. *stegos-, *tegos-, N., Dach, Haus, Pokorny 1013; W.: an. þak, st. N. (a), Dach, Decke, Dachmaterial; W.: ae. þæc, st. N. (a), Dach; W.: ae. þac-a, sw. M. (n), Dach; W.: afries. thek 1?, st. N. (a), Dach; W.: mnl. dac, dec, Sb., Dach; W.: as. thėk-ina* 1, st.? F. (ō), Decke; W.: ahd. dah* 11, st. N. (a), Dach, Decke, Bedeckung; mhd. dach, st. N., Dach, Bedeckung, Decke, Verdeck; nhd. Dach, N., Decke, Dach, DW 2, 560; L.: Falk/Torp 176, Kluge s. u. Dach, EWAhd 2, 490

*þakjan, germ.?, sw. V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); E.: idg. *tēg-?, *təg-?, V., brennen, Pokorny 1057; L.: Falk/Torp 175

*þakjan, *þak-jan, got., sw. V. (1): nhd. decken; ne. thatch (V.), cover (V.); Q.: Kluge s. u. decken; E.: germ. *þakjan, sw. V., decken; s. idg. *steg- (1), *teg- (1), V., decken, Pokorny 1013

*þakjan, germ., sw. V.: nhd. decken; ne. cover (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *steg- (1), *teg- (1), V., decken, Pokorny 1013; W.: got. *þak-jan, sw. V. (1), decken; W.: an. þek-ja (2), sw. V. (1), decken, kleiden, mit einem Dach versehen (V.); W.: ae. þac-ian, sw. V. (1?), bedachen, decken; W.: ae. þėc-c-an, sw. V. (1), decken, bedecken, verbergen; W.: ae. þac-c-ian, sw. V. (2), schlagen, berühren, streicheln; W.: afries. thek-k-a* 4, sw. V. (1), decken; nfries. deckjen, V., decken; W.: s. afries. thach-t 1?, Part. Prät.=Adj., gedeckt, bedeckt; W.: anfrk. thek-k-en* 1, thec-k-on*, sw. V. (1), decken, bedecken; W.: as. *thėk-k-ian?, sw. V. (1a), decken; mnd. decken, sw. V., decken, bedecken; W.: s. as. thak-ol-ōn* 1, sw. V. (2), streicheln; W.: ahd. dekken* 36, decken*, sw. V. (1a), „decken“, bedecken, kleiden, bekleiden; mhd. decken, sw. V., decken, bedecken, schützen, schirmen; nhd. decken, sw. V., bedecken, decken, schirmen, DW 2, 888; L.: Falk/Torp 176, EWAhd 2, 553, Kluge s. u. decken

*þal-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 626 (Tala?, Talio?, ÞaliR)

*þallō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Baum; ne. tree; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. þǫll, st. F. (ō), junger Fichtenbaum; L.: Falk/Torp 184

*þamba-, *þambaz, germ.?, Adj.: nhd. geschwollen; ne. swollen; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. þamb-r, Adj., dick, geschwollen, angeschwollen; L.: Heidermanns 611

*þambjan, germ.?, sw. V.: nhd. geschwollen sein (V.); ne. be (V.) swollen; RB.: an.; E.: s. *þamba-; W.: s. an. þemb-i-brjōt-r, st. M. (a?), Hochmütiger, aufgeblasener Mensch; L.: Heidermanns 612

*þamf-, germ.: Q.: PN (1./2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 626 (Tamfan)

þammei, þamm-ei, got., Konj.: Vw.: s. þatei

*þan, *þana, germ., Adv.: nhd. dann; ne. then; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086; W.: got. þan 595=593, demonstr. Adv. der Zeit, Konj., dann, darauf, wann, so lange als (, Lehmann Th7); W.: an. þā (5), Adv., da, damals; W.: ae. þa-n, þo-n, Adv., dann, nun, von da, insofern, als (Adv.), im Vergleich zu; W.: s. ae. þė-n-den, þa-n-din*, Konj., Adv., während (Konj.), solange als, bis; W.: afries. tha-n 22, Konj., denn, als (Konj.), oder; W.: afries. thā (1) 32, Konj., Adv., da, damals, als; W.: afries. thā (2) 11, Konj., als (Konj.), denn; W.: s. afries. tha-n-n-a 69, the-n-n-a, tha-n-n-e, the-n-n-e (2), Adv., dann; nfries. den, Adv., dann; W.: anfrk. tha-n 2, Adv., Konj., wenn, dann; W.: s. anfrk. tha-n-n-e 1, Konj., doch; W.: s. anfrk. tha-n-n-e 25, Adv., Konj., dann, darauf; W.: as. tha-n 423?, Adv., Konj., dann, damals, nun, wenn, als; mnd. dan, Adv., Konj., dann, als, aber; W.: ahd. dan* 3, Adv., Konj., dann, wenn, als; mhd. dan, den, Adv., dann, damals, sodann, darauf, als, wenn, daher, deshalb, weil; nhd. dann, Adv., Konj., dann, DW 2, 740; W.: s. ahd. danne 1439, denne*, Adv., Konj., darauf, dann, also, damals, deshalb; mhd. danne, denne, Adv., dann, damals, sodann, darauf, als, wenn, daher, deshalb; nhd. dann, Adv., Konj., dann, DW 2, 740; W.: s. ahd. danta (1) 1, Adv., deshalb, deswegen, da, weil, dass, denn; L.: Falk/Torp 174, EWAhd 2, 517, EWAhd 2, 528, Kluge s. u. dann

þan 595=593, got., Adv., Konj.: nhd. dann, darauf, wann, so lange als, als, da; ne. then, at that time, this time, thereupon, thereafter, now then, and then, furthermore, moreover, when, but, thus, whenever; ÜG.: gr. ἄρα, δέ, δὲ καί, γάρ (=þanuh þan), ἰδού, ὅταν γάρ, καί, καίπερ, μέν, ὁπότε, ὅταν, καὶ ὅταν, ὅτε, οὖν, τότε; ÜE.: lat. autem, cum, enim, ergo, nam (CB Joh 8,17), quidem, sed postquam (= iþ þan), tunc; Vw.: s. afaruh-, aþ-, bijandzuþ-, ei-, ju-, miþ-, nauh-, nauhuþ-, swaþ-; Hw.: s. þanamais, þanaseiþs, þandē, þannu, þanuh, ananiujan*, anþar, atgaggan*, atgiban, bidjan, bigitan, dissitan*, gamiþsandjan*, gatráuan, hazjan, ƕas, jah, jūs, juþan, mais, manags*, munan* (2), nih, qiþan, sah, skulan*, sums, þaþrōh, þūhtus*, þwairhs, usgaggan, wairþan, weis (3), wiljan, wisan (1), wisan (3); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *þan, Adv., dann; vgl. idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086, Lehmann Th7; R.: ak þan: nhd. im Gegenteil; ne. on the contrary; ÜG.: gr. ὅταν ἀλλ’; ÜE.: lat. sed cum; Luk 14,10 CA; Luk 14,13 CA; R.: allis þan: nhd. tatsächlich, eigentlich, im Gegenteil; ne. when, as a matter of fact; ÜG.: gr. ὅταν γάρ; ÜE.: lat. cum enim; Mrk 12,25 CA; R.: iþ þan: nhd. aber als; ne. but when; ÜG.: gr. ὅτε δέ; ÜE.: lat. sed postquam; z. B. Luk 15,30 CA; B.: anþaruþ-þan Mrk 4,5 CA; anuþ-þan-niujaiþ Eph 4,23 A B; at-uh-þan-gaf Mrk 14,44 CA; atuþ-þan-gaggand 1Kr 14,23 A; bidjaiþuþ-þan 1Th 5,25 A B; bidjamuþ-þan 1Th 5,14 B; bidjandansuþ-þan Mat 6,7 CA; biþ-þan-gitanda 1Kr 15,15 CA; diz-uh-þan-sat Mrk 16,8 CA; gah-þan-miþ-sandidedum 2Kr 8,18 A (teilweise in spitzen Klammern); gaþ-þan-miþ-sandidedum 2Kr 8,18 B; gaþ-þan-traua 2Tm 1,5 A B; hazjuþ-þan 1Kr 11,2 A; ƕauþ-þan 1Kr 4,7 A; ƕouþ-þan 2Kr 6,15 A; 2Kr 6,16 A; jaþ-þan Joh 8,16 CA; 1Kr 4,5 A; 1Kr 12,14 A; 2Kr 6,1 A; jû-þan Mrk 15,44 CA (= ju-u-þan); juzuþ-þan 1Kr 4,10 A; maizuþ-þan Gal 4,9 A; managuþ-þan Luk 3,18 CA; munaidedunuþ-þan Joh 12,10 CA; niþ-þan Mat 9,13 CA; Mat 9,17 CA; Joh 11,30 CA; Luk 20,40 CA; 1Kr 1,17 A; 1Kr 5,8 A; 1Kr 12,21 A; Gal 6,13 A; 1Tm 1,4 A B; qaþuþ-þan Luk 14,12 CA; Luk 15,11 CA; Luk 16,1 CA; Luk 18,1 CA; Mrk 7,20 C; sijaiþ-þan Mat 5,37 CA; skaluþ-þan Tit 1,7 B; sumaimuþ-þan 2Kr 2,16 A B; sumaiþ-þan Mat 26,67 C; Joh 11,46 CA; 1Kr 15,6 A; sumaiuþ-þan Luk 9,8 CA; sumansuþ-þan Eph 4,11 A2; sumanzuþ-þan Eph 4,11 A; sumuþ-þan Rom 9,21 A; 2Tm 2,20 B; sumzuþ-þan 1Kr 11,21 A; þaiþ-þan Rom 12,4 CC; 1Kr 12,12 A; þan Mat 5,31 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,29 CA; Mat 6,32 CA; Mat 7,23 CA; Mat 7,28 CA; Mat 8,1 CA; Mat 8,5 CA; Mat 8,10 CA; Mat 8,16 CA; Mat 8,18 CA; Mat 8,21 CA; Mat 8,30 CA; Mat 9,8 CA; Mat 9,15 CA2; Mat 9,17 CA; Mat 9,25 CA; Mat 9,28 CA; Mat 9,36 CA; Mat 11,7 CA; Mat 11,12 CA; Mat 25,38 C; Mat 25,39 C; Mat 26,71 CA C; Mat 26,73 CA C; Mat 27,1 CA C; Mat 27,7 CA; Mat 27,15 CA; Mat 27,16 CA; Mat 27,17 CA; Mat 27,19 CA; Mat 27,45 CA; Mat 27,46 CA; Mat 27,51 CA; Mat 27,55 CA; Mat 27,57 CA; Mat 27,61 CA; Mat 27,62 CA; Joh 6,3 CA; Joh 6,4 CA; Joh 6,6 CA; Joh 6,10 CA; Joh 6,11 CA; Joh 6,23 CA; Joh 6,24 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,43 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,64 CA; Joh 6,71 CA; Joh 7,2 CA; Joh 7,9 CA; Joh 7,13 CA; Joh 7,16 CA; Joh 7,25 CA; Joh 7,28 CA; Joh 7,30 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,32 CA; Joh 7,33 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,40 CA; Joh 7,44 CA; Joh 7,45 CA; Joh 7,47 CA; Joh 8,17 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,22 CA; Joh 8,28 CA2; Joh 8,35 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,44 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,59 CA; Joh 9,5 CA; Joh 9,12 CA; Joh 9,14 CA2; Joh 9,15 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,20 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,31 CA; Joh 9,37 CA; Joh 10,4 CA; Joh 10,22 CA; Joh 11,1 CA; Joh 11,2 CA; Joh 11,3 CA; Joh 11,5 CA; Joh 11,6 CA; Joh 11,7 CA; Joh 11,13 CA; Joh 11,14 CA; Joh 11,17 CA; Joh 11,18 CA; Joh 11,25 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,37 CA; Joh 11,38 CA; Joh 11,41 CA; Joh 11,42 CA; Joh 11,47 CA; Joh 12,4 CA; Joh 12,7 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,14 CA; Joh 12,17 CA2; Joh 12,28 CA; Joh 12,29 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,41 CA; Joh 12,42 CA; Joh 12,47 CA; Joh 13,12 CA; Joh 13,23 CA; Joh 13,24 CA; Joh 13,25 CA; Joh 13,27 CA2; Joh 13,28 CA; Joh 13,30 CA2; Joh 13,31 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,7 CA; Joh 14,21 CA; Joh 15,26 CA; Joh 15,27 CA; Joh 16,13 CA2; Joh 16,21 CA; Joh 16,22 CA; Joh 17,3 CA; Joh 17,12 CA; Joh 18,2 CA; Joh 18,5 CA; Joh 18,7 CA; Joh 18,10 CA; Joh 18,14 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,18 CA; Joh 18,40 CA; Joh 19,1 CA; Luk 1,6 CA; Luk 1,8 CA; Luk 1,11 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,22 CA; Luk 1,24 CA; Luk 1,26 CA; Luk 1,34 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,39 CA; Luk 1,56 CA; Luk 1,62 CA; Luk 1,64 CA; Luk 1,66 CA; Luk 2,1 CA; Luk 2,2 CA; Luk 2,4 CA; Luk 2,6 CA; Luk 2,17 CA; Luk 2,35 CA; Luk 2,37 CA; Luk 2,42 CA; Luk 2,47 CA; Luk 3,1 CA2; Luk 3,7 CA; Luk 3,11 CA; Luk 3,12 CA; Luk 3,14 CA; Luk 3,15 CA; Luk 3,16 CA; Luk 3,21 CA; Luk 4,21 CA; Luk 4,24 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,38 CA2; Luk 4,39 CA; Luk 4,40 CA; Luk 4,41 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,4 CA; Luk 5,8 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,15 CA; Luk 5,22 CA; Luk 5,35 CA2; Luk 5,36 CA; Luk 6,3 CA; Luk 6,6 CA; Luk 6,7 CA; Luk 6,9 CA; Luk 6,22 CA; Luk 6,26 CA; Luk 6,30 CA; Luk 6,39 CA; Luk 6,42 CA; Luk 6,43 CA; Luk 6,44 CA; Luk 6,48 CA; Luk 7,1 CA; Luk 7,2 CA; Luk 7,3 CA; Luk 7,8 CA; Luk 7,9 CA; Luk 7,12 CA; Luk 7,16 CA; Luk 7,20 CA; Luk 7,21 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,36 CA; Luk 7,39 CA; Luk 7,42 CA; Luk 7,43 CA; Luk 7,48 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,4 CA; Luk 8,8 CA; Luk 8,9 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,19 CA; Luk 8,22 CA; Luk 8,23 CA; Luk 8,24 CA; Luk 8,25 CA2; Luk 8,27 CA; Luk 8,28 CA; Luk 8,30 CA; Luk 8,33 CA; Luk 8,34 CA; Luk 8,35 CA; Luk 8,36 CA; Luk 8,38 CA2; Luk 8,40 CA; Luk 8,42 CA; Luk 8,45 CA; Luk 8,47 CA; Luk 8,51 CA; Luk 8,52 CA; Luk 9,1 CA; Luk 9,3 CA; Luk 9,6 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,8 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,14 CA; Luk 9,16 CA; Luk 9,19 CA2; Luk 9,20 CA2; Luk 9,21 CA; Luk 9,23 CA; Luk 9,27 CA; Luk 9,28 CA; Luk 9,32 CA; Luk 9,34 CA2; Luk 9,37 CA; Luk 9,41 CA; Luk 9,42 CA; Luk 9,43 CA3; Luk 9,46 CA; Luk 9,49 CA; Luk 9,51 CA; Luk 9,54 CA; Luk 9,55 CA; Luk 9,57 CA; Luk 9,59 CA; Luk 9,60 CA; Luk 9,61 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,2 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,17 CA; Luk 10,18 CA; Luk 10,30 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,13 CA; Luk 14,15 CA; Luk 14,25 CA; Luk 15,3 CA; Luk 15,14 CA; Luk 15,17 CA; Luk 15,20 CA; Luk 15,22 CA; Luk 15,30 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,4 CA; Luk 16,7 CA; Luk 16,9 CA; Luk 16,14 CA; Luk 16,22 CA2; Luk 16,23 CA; Luk 17,3 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,7 CA; Luk 17,10 CA; Luk 17,15 CA; Luk 17,17 CA; Luk 17,20 CA; Luk 17,22 CA2; Luk 18,6 CA; Luk 18,9 CA; Luk 18,15 CA2; Luk 18,19 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,24 CA; Luk 18,26 CA; Luk 18,28 CA; Luk 18,31 CA; Luk 18,35 CA; Luk 18,36 CA; Luk 18,37 CA; Luk 18,40 CA2; Luk 19,8 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,11 CA; Luk 19,12 CA; Luk 19,13 CA; Luk 19,16 CA; Luk 19,19 CA; Luk 19,32 CA; Luk 19,33 CA; Luk 19,36 CA; Luk 19,37 CA; Luk 20,3 CA; Luk 20,9 CA; Luk 20,13 CA; Luk 20,14 CA; Luk 20,16 CA; Luk 20,23 CA; Luk 20,24 CA; Luk 20,27 CA; Luk 20,31 CA; Luk 20,39 CA; Luk 20,41 CA; Luk 20,45 CA; Mrk 1,28 CA; Mrk 1,32 CA2; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 2,20 CA2; Mrk 2,25 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 3,27 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 3,31 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 4,6 CA; Mrk 4,15 CA; Mrk 4,16 CA; Mrk 4,31 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 4,36 CA; Mrk 5,6 CA; Mrk 5,11 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 6,15 CA2; Mrk 6,16 CA; Mrk 6,21 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,8 CA; Mrk 8,19 CA; Mrk 8,20 CA; Mrk 8,28 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 9,38 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 10,28 CA; Mrk 11,4 CA; Mrk 11,8 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 12,5 CA; Mrk 12,23 CA; Mrk 12,25 CA; Mrk 13,21 CA; Mrk 13,26 CA; Mrk 13,27 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 13,29 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 14,12 CA; Mrk 15,7 CA; Mrk 15,25 CA; Mrk 15,36 CA; Mrk 15,39 CA; Mrk 15,41 CA; Mrk 16,9 CA; Mrk 16,12 CA; Mrk 16,14 CAS; Mrk 16,19 CAS; Rom 7,3 A; Rom 7,5 A; Rom 11,27 A; Rom 13,11 A; 1Kr 5,10 A; 1Kr 11,21 A; 1Kr 13,11 A; 1Kr 13,12 A2; 1Kr 14,26 A; 1Kr 15,7 A; 1Kr 15,24 A A (teilweise in eckigen Klammern); 1Kr 16,2 A B; 1Kr 16,4 A B; 1Kr 16,5 A B; 1Kr 16,8 B; 2Kr 2,10 A B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 6,1 B; 2Kr 6,15 B; 2Kr 6,16 B; 2Kr 8,5 B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 10,6 B; 2Kr 12; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 196,2, Krause, Handbuch des Gotischen 24,1 202,1c, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2f; Son.: demonstr. Adv. der Zeit, Konj., anreihend-adversativ, relativ-temporal

*þana-, *þan-a-, got., Adv.: nhd. dann; ne. then; Vw.: s. -mais; E.: s. þan

*þana (1), germ., Adv.: nhd. von dannen; ne. away; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þananō; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. þan-an, Adv., von dannen; W.: ae. þan-on, þan-on-e, þon-an, Adv., von dannen, von da an, fort, weg, woher, dann, darauf, fortan, wodurch; W.: afries. than-a 13, Adv., von da, von dannen; nfries. dinne, Adv., von dannen; W.: as. thana, Präf., fort, davon, weg, fern, ab; W.: s. anfrk. tha-n-n-an 23, Adv., daher; W.: s. as. thana-n 67, Adv., von dannen, daher, von wo, darum; mnd. dennen, Adv., dannen; W.: ahd. dana 22, Adv., Präf., fort, davon, weg, wohin, fern, ab, dann; mhd. dane, dan, Adv., Präf., von da weg, von dannen, daher, deshalb, davon, woher; W.: s. ahd. danān 430?, Adv., Konj., von da, von dannen, danach, davon, deshalb; mhd. dannen, danne, Adv., von da weg, von dannen, daher, deshalb, davon, woher; nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746; W.: s. ahd. danana* 62?, Adv., Konj., Präf., davon, von dannen, wovon, von da, von hier, von dort; s. mhd. dannen, Adv., von da weg, von dannen, daher, deshalb, davon, woher; s. nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746; W.: s. ahd. dannān 7?, Adv., Konj., von da, von dannen, danach, davon, deshalb, weshalb; mhd. dannen, danne, Adv., von da weg, von dannen, daher, deshalb, davon, woher, weshalb; nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746; W.: s. ahd. dannana* 5, Adv., von da weg, davon, davor, darüber, weshalb; s. mhd. dannen, Adv., von da weg, von dannen, daher, deshalb, davon, woher, weshalb; s. nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746; L.: Falk/Torp 175, EWAhd 2, 520, EWAhd 2, 522

*þana (2), germ., Adv.: Vw.: s. *þan

þanamais 10=9, þan-a-ma-i-s, got., Adv.: nhd. weiter, noch, mehr; ne. henceforth, still, further, yet; ÜG.: gr. ἔτι, τοῦ λοιποῦ, μηκέτι (= ni þanamais), οὐκέτι (= ni þanamais); ÜE.: lat. adhuc, de cetero; Q.: Bi (340-380); E.: s. þana, mais, Lehmann Th8; B.: þanamais Luk 16,2 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 14,63 CA; Mrk 15,5 CA; Rom 14,13 CC; Gal 5,11 B; Gal 6,17 A (teilweise kursiv) B; 1Th 3,1 B; 1Tm 5,23 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 195 Anm. 2

*þananō, germ., Adv.: nhd. von dannen; ne. away; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þana (1); E.: Etymologie unbekannt; W.: an. þan-an, Adv., von dannen; W.: ae. þan-on, þan-on-e, þon-an, Adv., von dannen, von da an, fort, weg, woher, dann, darauf, fortan, wodurch; W.: anfrk. tha-n-n-an 23, Adv., daher; W.: as. thana-n 67, Adv., von dannen, daher, von wo, darum; mnd. dennen, Adv., dannen; W.: ahd. danana* 62?, Adv., Konj., Präf., davon, von dannen, wovon, von da, von hier, von dort; s. mhd. dannen, Adv., von da weg, von dannen, daher, deshalb, davon, woher, weshalb, wovon; s. nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746; L.: Falk/Torp 175

þanaseiþs 28, þan-a-sei-þ-s, got., Adv.: nhd. weiter, noch; ne. later than then, after then, thereafter, from then on; ÜG.: gr. μηκέτι (= ni þanaseiþs), οὐκέτι (= ni þanaseiþs), οὐκέτι (= iu þanaseiþs ni), οὐκέτι (=nu ni þanaseiþs); ÜE.: lat. adhuc, amplius; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þana, seiþs, Lehmann Th9; B.: þanaseiþs Joh 6,66 CA; Joh 14,19 CA; Joh 14,30 CA; Joh 15,15 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,21 CA; Joh 16,25 CA; Joh 17,11 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA; Luk 20,36 CA; Luk 20,40 CA; Mrk 9,8 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 10,8 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 12,34 CA; 2Kr 1,23 A B; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 5,16 A B; Eph 4,14 A; Eph 4,17 A B; Eph 4,28 A B; Gal 2,20 A; Gal 4,7 A; Kol 2,20 A B; Sk 1,12 Enb; Sk 3,9 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 194,1b, 195 Anm. 2

þandē 19, þan-dē, got., Konj.: nhd. wenn, weil, so lange als, da; ne. while (Konj.), as long as, if, if only, when, because, since; ÜG.: gr. εἰ, εἰ δέ, εἰ γάρ, ἐπεί, ἕως, ὅτι, πλήν, ὡς; ÜE.: lat. dum, quia, quoniam, si; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þan, germ. *-de, Suff., Lehmann Th10; B.: þande Mat 6,30 CA; Joh 5,47 CA; Joh 8,46 CA; Joh 9,16 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,36 CA; Joh 13,17 CA; Luk 2,30 CA; 1Kr 15,12 A; 1Kr 15,20 A (ganz in eckigen Klammern); Gal 3,29 A; Gal 4,7 A; Sk 6,24 E (= Joh 5,37); þandei Luk 1,34 CA; Luk 16,3 CA; Rom 11,16 A; Rom 11,21 A; Gal 6,10 A B; Php 1,18 B; Son.: von ursprünglich temporaler Bedeutung, gewöhnlich hypothetisch gefärbt

þanei 3, þan-ei, got., Konj.: nhd. wann, wieviel; ne. when, at which time, at the time when, how much; ÜG.: gr. ἐφ’ ὅσον, ὅτε; ÜE.: lat. quamdiu, quando; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); E.: s. þan, ei, Lehmann Th11; B.: þanei Mat 25,40 C; Mat 25,45 C; Joh 9,4 CA (teilweise kursiv); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 359, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2f.

*þanga-, *þangaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Tang, dichte Masse; ne. heavy mass; E.: s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065

*þangjan?, germ.?, sw. V.: nhd. ausführen; ne. perform; RB.: as.; E.: s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: s. as. ā-thėn-g-ian 4, sw. V. (1a), ausführen, vollbringen; L.: Seebold 513

*þanhō-, *þanhōn, *þahō-, *þahōn, germ., sw. F. (n): nhd. Lehm, Ton (M.) (1); ne. clay; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: got. þāh-ō* 1, sw. F. (n), Lehm, Ton (M.) (1) (, Lehmann Th4); W.: ae. þō-h-e, þō, sw. F. (n), Ton (M.) (1), Lehm; W.: as. *thāh-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ton (M.) (1); W.: ahd. dāha 17, sw. F. (n), Ton (M.) (1), Scherbe, Topf, Tontopf; mhd. dā̆che, tā̆che, sw. F., Lehm, Ton (M.) (1); fnhd. dāhe, F., tāhen, M., Lehm, Ton (M.) (1), DW 2, 677, 21, 91; L.: Falk/Torp 179, EWAhd 2, 494, Kluge s. u. Ton 1

*þanjan, germ., sw. V.: nhd. dehnen, spinnen; ne. stretch (V.), spin; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: got. *þan-jan?, sw. V. (1), strecken, dehnen; W.: an. þen-ja (2), sw. V. (1), ausdehnen, spannen; W.: ae. þen-n-an, þen-ian, sw. V. (1), dehnen, strecken, spannen; W.: s. ae. *þan-e, sw. F. (n), Ranke, Dohne; W.: anfrk. then-n-en* 9, then-n-on, sw. V. (1), dehnen, ausdehnen, spannen; W.: as. thėn-n-ian* 1, thėn-ian*, sw. V. (1b), dehnen, ausspreizen; W.: ahd. dennen* 39, sw. V. (1b), dehnen, strecken, spannen; mhd. dennen, denen, sw. V., dehnen, ziehen, spannen; nhd. dehnen, sw. V., dehnen, auseinanderziehen, recken, DW 2, 902; L.: Falk/Torp 178, EWAhd 2, 582, Kluge s. u. dehnen

*þanjan?, *þan-jan?, got., sw. V. (1): nhd. strecken, dehnen; ne. stretch (V.), extend; Vw.: s. uf-; E.: germ. *þanjan, sw. V., dehnen, spinnen; idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065

*þanka-, *þankaz, germ., st. M. (a): nhd. Denken, Dank; ne. consideration, thanks (Pl.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *tongā, F., Gefühl, Pokorny 1088; idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; W.: got. þagk-s* 1, þanks*, st. M. (a)?, st. F. (i)?, Dank (, Lehmann Th2); W.: an. þǫkk, st. F. (ō), Dank, Lohn, Freude; W.: ae. þanc, þonc, st. M. (a), Gedanke, Gefühl, Sinn, Dank; W.: afries. thank 6, thonk, st. M. (a), Dank, Wille, Absicht; nfries. tanck; W.: anfrk. thank* 1, st. M. (a), Dank; W.: as. thank 18, st. M. (a), Dank, Gnade, Wille, Freude; mnd. dank, M., Dank; W.: ahd. dank* (1) 47, danc*, st. M. (a), Dank, Gunst, Gnade, Lohn; nhd. Dank, M., Gedanke, Wille, Anerkennung, DW 2, 729; L.: Falk/Torp 179, EWAhd 2, 524, Kluge s. u. Dank; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 11 (Alatancus), 187 (Recithangus), 203 (Sesithancus), 220 (Tanca, Tancila, Tanca), 247 (Untancus), 266 (Wilitancus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 626 (Alatanc, Filithanc, Riccitanc, Sesthac, Tacihildis?, Tanco, Tanca, Tancila, Untanc, Untancc, Wilitanc)

*þanki-, *þankiz, *þankja-, *þankjaz, germ.?, Adj.: nhd. gefällig, angenehm; ne. pleasing (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; W.: an. þekk-r, Adj., angenehm, beliebt, willkommen; L.: Falk/Torp 179, Heidermanns 612

*þankiþō, *þankeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gefallen; ne. favour (N.); RB.: an.; E.: s. *þanki-; W.: an. þek-t, st. F. (ō), Wohlbehagen, Gefallen; L.: Heidermanns 612

*þankja- (1), *þankjaz, germ., Adj.: nhd. erkennend, erinnernd; ne. recognizing (Adj.), remembering (Adj.); RB.: mnl., ahd.; E.: s. idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; W.: s. mnl. gedenke, Adj., eingedenk; W.: ahd. *denki?, (Adj.), lieb; L.: Heidermanns 613

*þankja- (2), *þankjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *þanki-

*þankjan (1), germ., sw. V.: nhd. denken, meinen; ne. think, suppose; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; W.: got. þagk-jan 19, unr. sw. V. (1), denken, überlegen (V.); W.: an. þekk-ja (1), sw. V. (1), wahrnehmen, erkennen, kennen; W.: ae. þėnc-an, sw. V. (1), denken, bedenken, betrachten, sich erinnern; W.: ae. þanc-ian, sw. V. (2), danken, lohnen, sich freuen; W.: ae. þeah-t, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Rat, Gedanke, Versammlung; W.: afries. thank-a 15, thenz-a, thenk-a, sw. V. (1), denken; saterl. thanca, V., denken; W.: anfrk. thenk-en* 12, thenc-on, sw. V. (2), denken; W.: as. thėnk-ian 17, sw. V. (1a), denken, gedenken, nachdenken, beobachten; mnd. denken, sw. V., denken, gedenken, sich erinnern; W.: ahd. denken* 193?, denchen*, sw. V. (1a), denken, erwägen, ersinnen; mhd. denken, sw. V., denken, gedenken, wollen (V.); nhd. denken, unr. V., denken, gesinnt sein (V.), beabsichtigen, sich erinnern, DW 2, 927; L.: Falk/Torp 179, EWAhd 2, 579, Kluge s. u. denken

*þankjan (2), germ., sw. V.: nhd. angenehm machen; ne. make (V.) pleasant; RB.: an.; Hw.: s. *þanki-; E.: s. idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; W.: an. þekk-ja (2), sw. V. (1), angenehm machen; L.: Heidermanns 612

*þankōn, germ., sw. V.: nhd. danken; ne. thank (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þanka-; E.: idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; W.: an. þakk-a, sw. V. (2), danken; W.: ae. þanc-ian, sw. V. (2), danken, lohnen, sich freuen; W.: afries. thank-ia 1, thonk-ia, sw. V. (2), danken; nfries. taensjen, V., danken; W.: anfrk. thank-en* 1, sw. V. (1), danken; W.: as. thank-on* 3, sw. V. (2), danken; mnd. danken, sw. V., danken; W.: ahd. dankōn 57, dancōn*, sw. V. (2), danken, lohnen, segnen, schulden, belohnen; mhd. danken, sw. V., danken, mit Dank erwidern, vergelten; nhd. danken, sw. V., lobpreisen, danken, DW 2, 734; L.: Falk/Torp 179, EWAhd 2, 527

þanks?, got., st. M. (a)?, st. F. (i)?: Vw.: s. þagks

þannu 22, þan-nu, got., Adv.: nhd. ja, wohl, also darum; ne. so then, well (Adv.), now, in consequence; ÜG.: gr. ἄρα, ἄραγε, λοιπὸν οὖν (=þannu nu), μενοῦνγε (=þannu nu jai), ὥστε; ÜE.: lat. de cetero (=þannu nu), ergo nunc (=þannu nu), itaque, o (=þannu nu jai); Q.: Bi (340-380); E.: s. þan, nu; R.: þannu nu: nhd. deshalb, folglich; ne. consequently, now, hence; ÜG.: gr. ἄρα, ἄρα νῦν, ἄρα οὖν, λοιπὸν οὖν, ὥστε; ÜE.: lat. de cetero, ergo nunc, igitur, itaque; z. B. Rom 8,1 A; Rom 9,16 A; Rom 9,18 A; Rom 14,12 CC; 1Kr 4,5 A; 1Th 4,1 B; R.: þannu nu jai: nhd. jawohl; ne. consequently now indeed; ÜG.: gr. μενοῦνγε; ÜE.: lat. o; Rom 9,20 A; B.: þannu Mat 7,20 CA; Mrk 4,41 CA; Mrk 14,6 CA; Rom 7,3 A; Rom 8,1 A; Rom 9,16 A; Rom 9,18 A; Rom 9,20 A; Rom 10,17 A; Rom 14,12 CC; Rom 14,19 CC; 1Kr 4,5 A; 1Kr 5,8 A; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 6,3 B; Gal 2,17 A; Gal 3,29 A; Gal 4,31 B; Gal 5,11 B; Gal 6,10 A B; 1Th 4,1 B; 1Th 5,6 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 202,1e

þanuh 88, þan-uh, got., Adv., Konj.: nhd. dann, daher, also, aber, nun; ne. and the, and at that time; ÜG.: gr. δέ, καί, ὅμως μέντοι (=þanuh þan swēþauh), ὅτε, οὖν, τότε; ÜE.: lat. at (=? ad) (CB Joh 9,28), autem, ergo, et, tunc, verumtamen et (=þanuh þan swēþauh); Vw.: s. nauh-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þan, -uh; R.: þanuh þan swēþauh: nhd. dessenungeachtet, dennoch; ne. and yet that notwithstanding; ÜG.: gr. ὅμως μέντοι; ÜE.: lat. verumtamen et; Joh 12,42 CA; B.: þanuh Mat 8,26 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,14 CA; Mat 9,25 CA; Mat 9,29 CA; Mat 9,32 CA; Mat 9,37 CA; Mat 11,20 CA; Mat 25,41 C; Mat 25,44 C; Mat 25,45 C; Mat 26,3 C; Mat 26,67 C; Mat 26,74 CA C; Mat 27,3 CA; Mat 27,9 CA; Mat 27,13 CA; Joh 6,12 CA; Joh 6,13 CA; Joh 6,34 CA; Joh 6,52 CA; Joh 6,60 CA; Joh 6,68 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,10 CA; Joh 7,11 CA; Joh 7,33 CA; Joh 7,43 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,57 CA; Joh 8,59 CA; Joh 9,8 CA; Joh 9,10 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,26 CA; Joh 9,28 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,19 CA; Joh 10,24 CA; Joh 11,6 CA; Joh 11,12 CA; Joh 11,14 CA; Joh 11,16 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,33 CA; Joh 11,38 CA; Joh 11,45 CA; Joh 12,16 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,42 CA; Joh 13,22 CA; Joh 13,36 CA; Joh 16,25 CA; Joh 18,24 CA; Joh 18,28 CA; Joh 18,38 CA; Joh 19,1 CA; Joh 19,13 CA; Luk 1,26 CA; Luk 8,54 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,13 CA; Luk 10,28 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,21 CA; Luk 15,28 CA; Mrk 4,29 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 16,19 CAS; 1Kr 14,25 A; 1Kr 15,18 (wahrscheinlich Schreibfehler für þannu); 1Kr 15,28 A; 1Kr 15,54 A B; Php 1,23 B; Kol 3,4 A B (teilweise kursiv); 1Th 5,3 B; Sk 7,23 E (= Joh 6,13); Sk 7,25 E (= Joh 6,12); þanuþ-þan 1Kr 15,28 A; 1Kr 15,54 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 202, 1e

þanuþþan, þanuþ-þan, got., Adv., Konj.: Vw.: s. þanuh, þan

*þar, *þēr, germ., Adv.: nhd. dort, da; ne. there; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *tor, *tēr, Adv., dort, Pokorny 1087; s. idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086; W.: got. þa-r 2, Adv., dort, daselbst, da (, Lehmann Th12); W.: an. þa-r, Adv., dort; W.: ae. þǣ-r, Adv., Konj., da, dort, dorthin, wo, wohin, dann, als, obgleich, wenn; W.: ae. þā-r, þā-r-a (1), Adv., Konj., da, dort; W.: afries. thē̆-r (1) 30, Adv., Konj., da, dort, wo, als, wenn, indem; nnordfries. dirr, derr, deir, Adv., Konj., da, dort, als; W.: s. afries. tha-r-d 1, Adv., dorthin; W.: anfrk. thā- 175, thā-r, Adv., Konj., Pron., da, dort, als, wo; W.: as. thā-r 658?, Adv., Konj., da, dort, dahin, nun, wo; W.: ahd. dār 1593, dar, dā, Adv., da, dort, von dort, dann, hier, wo; mhd. dār, dā, Adv., da, dort, wo; nhd. da, Adv., da, dort, DW 2, 646; W.: ahd. dara 210, Adv., Präf., dahin, hin, dorthin, danach, wohin, wonach; mhd. dare, dar, Adv., dahin, hin, bis auf diese Zeit, wohin; nhd. dar, Adv., dar, hin, DW 2, 750; W.: s. ahd. duoder (?) 1, Adv.?, dorthin (?); L.: Falk/Torp 175, EWAhd 2, 532, EWAhd 2, 535, Kluge s. u. da

þar 2, þa-r, got., Adv.: nhd. dort, daselbst, da; ne. there, in that place; ÜG.: gr. ἐκεῖ; ÜE.: lat. ibi, illic; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þar, *þer-, Adv., dort, da; idg. *tor, *tēr, Adv., dort, Pokorny 1087; s. idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086, Lehmann Th12; B.: þar Luk 9,4 CA; Mrk 6,10 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A2, Krause, Handbuch des Gotischen 195

*þarb-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 627 (Tarb?, Tarbigild?)

*þarba-, *þarbaz, germ., Adj.: nhd. nötig; ne. necessary; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. þarb-s* 5, þarfs*, Adj. (a), nötig, bedürftig (, Lehmann Th13); W.: an. þarf-r, Adj., nötig, nützlich; W.: ae. þearf-a (2), Adj., arm, elend, bedürftig; W.: s. ahd. darbo* 1, sw. M. (n), Fremder, Fremdling, Verstoßener; L.: Falk/Torp 182, Seebold 509, Heidermanns 613, EWAhd 2, 540

þarba* (1) 5, þarb-a*, got., st. F. (ō): nhd. Mangel (M.), Armut; ne. want (N.), need (N.), privation, neediness, necessity; ÜG.: gr. ὑστέρημα, ὑστέρησις, ὑστερεῖσθαι (=þarbōs þulan); ÜE.: lat. quod mihi deerat (=þarba meina), inopia, penuria; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þarbō, st. F. (ō), Bedarf, Mangel (M.); s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; B.: Dat. Sg. þarbai Php 4,11 B; Dat. Pl. þarbom 2Kr 8,14 A2 B2; Akk. Pl. þarbos 2Kr 11,9 B; Php 4,12 B

þarba (2), þarb-a, got., subst. sw. Adj.: Vw.: s. þarbs*

*þarba (3), *þarb-a, got., sw. Adj.: Vw.: s. ala-; Hw.: s. þarbs*; E.: s. þarba (1)

*þarban, *þarfan, germ., Prät. Präs.: Vw.: s. *þerban

*þarban?, *þarb-an?, got., sw. V. (3): nhd. darben; ne. abstain, live in want; Vw.: s. ga-; E.: germ. *þarbēn, *þarbǣn, sw. V., darben, entbehren; idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077

*þarbanōn, germ.?, sw. V.: nhd. bedürfen; ne. need (V.); RB.: an.; Hw.: s. *þarba-; E.: vgl. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: an. þarf-n-a (1), þar-n-ast, sw. V., bedürfen; L.: Heidermanns 613

*þarbēn, *þarbǣn, germ., sw. V.: nhd. darben, entbehren; ne. starve, lack (V.); RB.: got., as., ahd.; E.: idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. *þarb-an?, sw. V. (3), darben; W.: as. tharv-on* 2, sw. V. (2), „darben“, ermangeln, entbehren; mnd. darven, sw. V., bedürfen, entbehren; W.: ahd. darbēn 40, sw. V. (3), darben, mangeln, entbehren; mhd. darben, sw. V., darben, entbehren, ermangeln; nhd. darben, sw. V., darben, DW 2, 767; L.: Falk/Torp 182, Seebold 509, EWAhd 2, 540, Kluge s. u. darben

*þarbi-, *þarbiz, *þarbja-, *þarbjaz, germ., Adj.: nhd. nützlich; ne. useful; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: ae. *þierf-e, *þȳrf-e, Adj., brauchbar, nützlich; W.: mnl. derf, derve, Adj.,. gut, brauchbar, brav; W.: as. *thėrv-i (2), tharv-i*, Adj., nützlich; W.: s. as. bi-thėrv-i* 1, bi-tharv-i*, Adj., nützlich; mnd. bederve, betherve, Adj., nützlich, tüchtig; W.: s. ahd. biderbi (1) 31, Adj., nützlich, tüchtig, brauchbar; mhd. biderbe, bederbe, Adj., tüchtig, brav, bieder, angesehen, brauchbar, nütze; nhd. bieder, Adj., bieder, DW 1, 1810; L.: Seebold 509, Heidermanns 614

*þarbja-, *þarbjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þarbi-

*þarbjan?, germ., sw. V.: nhd. verderben; ne. spoil; RB.: afries., mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. afries. for-derv-a (2) 1?, sw. V. (1), zerstören; W.: mnd. derven, sw. V., darben, entbehren, einschrumpfen; W.: mhd. verderben (3), vorderben, sw. V., zugrunde richten, verderben, zerstören; L.: Falk/Torp 182

*þarbō, germ., st. F. (ō): nhd. Bedarf, Notwendigkeit, Mangel (M.); ne. want (N.), need (N.), necessity, lack (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. þarb-a* (1) 5, st. F. (ō), Mangel (M.), Armut; W.: an. þǫrf, st. F. (ō), Bedarf, Not, Mangel (M.), Veranlassung, Nutzen (M.); W.: ae. þearf, þorf (3), st. F. (ō), Not, Bedarf, Mangel (M.), Elend; W.: afries. therv-e (1) 5, st. F. (ō), Bedürfnis; W.: as. tharf 24, st. F. (ō), Bedarf, Bedürfnis, Mangel; W.: ahd. darba 18, st. F. (ō), sw. F. (n), „Darben“, Mangel (M.), Fasten, Nichthaben; nhd. (ält.) Darbe, F., Zustand des Notleidens, Mangel (M.), Schwindsucht, DW 2, 767; L.: Falk/Torp 182, Seebold 509, EWAhd 2, 536, Looijenga 179

*þarbōn, germ., sw. V.: nhd. darben, entbehren, bedürfen; ne. starve, lack (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *þarbēn; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: an. þarf-a, sw. V. (2), nötig sein (V.); W.: ae. þearf-ian, sw. V. (2), darben, in Not sein (V.), nötig haben; W.: ahd. darbōn* 1, sw. V. (2), verzichten, frei sein (V.); s. mhd. darben, sw. V., darben, entbehren, ermangeln; s. nhd. darben, sw. V., darben, DW 2, 767; L.: Falk/Torp 182, Kluge s. u. darben

þarbs* 5, þarb-s*, þarfs*, got., Adj. (a): nhd. nötig, bedürftig; ne. needful, necessary, needy, having need; ÜG.: gr. ἀναγκαῖος, πτωχός (=þarba, subst.), χρείαν ἔχων; ÜE.: lat. egenus, cura indigens, necessarius, pauper; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þarba-, *þarbaz, Adj., nötig; s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077, Lehmann Th13; R.: þarba, M.: nhd. Bettler; ne. beggar (M.); ÜG.: gr. πτωχός; ÜE.: lat. egenus, pauper; Joh 12,5 CA; Joh 12,6 CA; Mrk 10,21 CA; B.: þarb Php 2,25 B; þarbam Joh 12,5 CA; Mrk 10,21 CA; þarbane Joh 12,6 CA; þarbans Luk 9,11 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 106,4, 154,1

þarei 35, þa-r-ei, got., Adv.: nhd. wo; ne. where, in the place where, from where; ÜG.: gr. ὅπου, οὗ; ÜE.: lat. ubi; Q.: Bi (340-380); E.: s. þar, ei; B.: þarei Mat 6,19 CA2; Mat 6,20 CA2; Mat 6,21 CA; Joh 6,23 CA; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 7,42 CA; Joh 10,40 CA; Joh 11,30 CA; Joh 11,32 CA; Joh 11,41 CA; Joh 12,1 CA; Joh 12,26 CA; Joh 14,3 CA; Joh 17,24 CA; Joh 18,1 CA; Joh 18,20 CA; Luk 4,16 CA; Luk 4,17 CA; Luk 17,37 CA; Mrk 2,4 CA; Mrk 4,5 CA; Mrk 4,15 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 9,44 CA; Mrk 9,46 CA; Mrk 9,48 CA; Mrk 14,14 CA; Mrk 16,6 CA; Rom 9,26 A; 2Kr 3,17 A B; Kol 3,1 A B; Kol 3,11 B; Son.: relat. Adv.

þarf, got., Prät.-Präs. (3): Vw.: s. þaurban*

*þarf-, germ., Prät. Präs.: nhd. er darf, er bedarf, er entbehrt; ne. he is allowed, he needs; Vw.: s. *bi-; Hw.: s. *þurfan, *þurban; E.: s. *þerban

*þarfan, germ., Prät. Präs.: Vw.: s. *þerban

þarfs*, þarf-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. þarbs*

*þariga-, *þarigaz, germ.?, Adj.: nhd. weich; ne. soft (Adj.); RB.: got.; E.: s. idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075; W.: got. þar-ih-s* 1, Adj. (a), ungewalkt (, Lehmann Th14); L.: Heidermanns 614

þarihs* 1, þar-ih-s*, got., Adj. (a): nhd. ungewalkt; ne. unprocessed, coarse, freshly woven, unshrunk; ÜG.: gr. ἄγναφος; ÜE.: lat. rudis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἄγναφος; E.: germ. *þariga-, *þarigaz, Adj., weich; s. idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075, Lehmann Th14; B.: Gen. Sg. þarihis Mat 9,16 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 61 Anm. 2

*þarma-, *þarmaz, germ., st. M. (a): nhd. Darm; ne. guts (Pl.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *tormos, *torh₂mo-, Sb., Loch, Pokorny 1071; s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þar-m-r, st. M. (a), Darm; W.: ae. þear-m, st. M. (a), Darm; W.: afries. ther-m 2, st. M. (a), Darm; nnordfries. teerm; W.: as. thar-m* 1, st. M. (i), Darm; mnd. darm, M., Darm; W.: ahd. darm 27, st. M. (a), Darm; mhd. darm, st. M., Darm; nhd. Darm, M., Darm, DW 2, 779; L.: Falk/Torp 182, EWAhd 2, 541, Kluge s. u. Darm

þaruh 74, þa-r-uh, got., Adv., Partikel: nhd. da, nun, aber, daselbst; ne. and there, and at that place, there also, right there; ÜG.: gr. δέ, δέ (=þaruh þan), ἐκεῖ, ἰδού, καὶ ἰδού (=þaruh sai), καί, οὖν; ÜE.: lat. autem, ecce, enim, ergo, et (=þaruh þan); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þar, -uh; R.: þaruh sai: nhd. und siehe da; ne. and see there, behold; ÜG.: gr. καὶ ἰδού; ÜE.: lat. ecce; Luk 7,12 CA; Luk 7,37 CA; R.: þaruh þan: nhd. und damit; ne. and therewith; ÜG.: gr. δέ; ÜE.: lat. et; Luk 8,23; B.: þaruh Mat 6,21 CA; Mat 9,3 CA; Mat 9,18 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,10 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,19 CA; Joh 6,20 CA; Joh 6,21 CA; Joh 6,24 CA; Joh 6,28 CA; Joh 6,32 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,67 CA; Joh 7,6 CA; Joh 7,35 CA; Joh 7,45 CA; Joh 8,25 CA; Joh 9,2 CA; Joh 11,36 CA; Joh 12,2 CA; Joh 12,26 CA; Joh 13,37 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,5 CA; Joh 14,9 CA; Joh 14,22 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,29 CA; Joh 18,5 CA; Joh 18,6 CA; Joh 18,11 CA; Joh 18,12 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,16 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,18 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,27 CA; Joh 18,29 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,33 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 18,37 CA; Joh 19,5 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,10 CA; Luk 2,25 CA; Luk 3,13 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,34 CA; Luk 6,8 CA; Luk 6,10 CA; Luk 7,12 CA; Luk 7,37 CA; Luk 7,43 CA; Luk 8,23 CA; Luk 8,30 CA; Luk 8,46 CA; Luk 8,52 CA; Luk 9,42 CA; Luk 10,26 CA; Luk 14,16 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,29 CA; Luk 15,31 CA; Luk 16,6 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 14,64 CA; Mrk 16,6 CA; Mrk 16,7 CA; 2Kr 3,17 A B; Sk 3,1 E (= Joh 3,23); Sk 8,5 E (= Joh 7,45); Son.: demonstr. Adv.

*þarzjan, germ., sw. V.: nhd. trocknen, dörren; ne. parch (V.), dry (V.); RB.: an., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *þersan; E.: idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: an. þerr-a, sw. V. (1), trocknen; W.: mnl. dorren, sw. V., dörren; W.: mnd. deren, dergen, sw. V., dörren, darren; W.: ahd. derren* 18, sw. V. (1b), dörren, trocknen, rösten (V.) (1), verdorren lassen; mhd. derren, sw. V., dörren, austrocknen; nhd. derren, sw. V., darren, dörren, DW 2, 1022; L.: Falk/Torp 182, Seebold 515, EWAhd 2, 605, Kluge s. u. dörren

*þarzō, germ., st. F. (ō): nhd. Darre; ne. drying (N.); RB.: afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *þarzō; E.: idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: afries. thēr-e 1?, st. F. (ō)?, sw. F. (n?), Darre; W.: mnd. dare, darne, F., Darre; W.: ahd. darra* 4, st. F. (ō), Darre, Brandstätte; mhd. darre, st. F., Darre, Brandstätte; nhd. Darre, F., Darre, Hürde zum Dörren bzw. Trocknen des Getreides bzw. Malzes, DW 2, 786; W.: lat.-ahd.? tarra* 1?, F., Darre; L.: Falk/Torp 183, Seebold 515, EWAhd 2, 545, Kluge s. u. Darre

*þarzō-, *þarzōn, germ., sw. F. (n): nhd. Darre; ne. drying (N.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *þarzōn; E.: idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: afries. thēr-e 1?, st. F. (ō)?, sw. F. (n?), Darre; W.: ahd. darra* 4, st. F. (ō), Darre, Brandstätte; mhd. darre, st. F., Darre, Brandstätte; nhd. Darre, F., Darre, Hürde zum Dörren bzw. Trocknen des Getreides bzw. Malzes, DW 2, 786; W.: lat.-ahd.? tarra* 1?, F., Darre; L.: Falk/Torp 183, Seebold 515, EWAhd 2, 545

*þat, germ., Pron.: nhd. das; ne. that (Pron.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þa-; E.: idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086; W.: s. got. þad-ei 12, relat. Adv., wohin, dorthin wo (, Lehmann Th1); W.: ae. þæ-t (1), Pron. (Akk. Sg. N.), das; W.: ae. þæ-t (2), Konj., dass; W.: afries. the-t 21, Art., Konj., Adv., das, dass, damit, gesetzt dass, weil; W.: anfrk. tha-t 29, Konj., dass, damit; W.: s. anfrk. the-s-t-o* 8, Adv., desto; W.: s. anfrk. thia 85, thie, Pron., der, die, das; W.: as. tha-t 801?, Konj., Pron., das, dass; mnd. dat, Konj., dass; W.: as. the (1) (M.) rund 4000, thiu (2) (F.), that (N.), Art., Pron., der, die, das; mnd. de, Art., Pron., der; W.: ahd. daz (1) 4322, Konj., dass, damit, weil, daher, da, so dass, als; mhd. daz, Konj., dass, damit, weil, daher, da; nhd. daß, Konj., dass, DW 2, 811; W.: s. ahd. der 35200, diu (F.), daz (N.), dir, dar, Pron., Art., Relativpartikel nhd. der, dieser, wer, welch, jener, diese, die, welche, dieses, das, was, welches; mhd. dër, diu, daz, dez, Pron., Art., der, dieser, die, diese, das, dieses; nhd. der, die, das, Pron., Art., der, derjenige, welcher, DW 2, 954; L.: Falk/Torp 174

þata, þat-a, got., Pers.-Pron.: Vw.: s. sa, Lehmann Th15; Son.: gr. ἐν τῷ καθεξῆς (= biþē afar þata) Λθκ 8, 1, λοιπός (=þata nu anþar) Επη 6, 10; Son.: Nom. Akk. Sg. N.

þatain 6, þat-ai-n, got., Adj. (a): nhd. das eine; ne. the one, this only; ÜG.: gr. ἕν, μόνον, τοῦτο μόνον; ÜE.: lat. solus, unus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þata, ains, Lehmann Th16; R.: ni þatain ... ak jah: nhd. nicht nur ... sondern auch; ne. not only ... but also; ÜG.: gr. οὐ μόνον ... ἀλλὰ καί; ÜE.: lat. non solum ... sed et; 1Tm 5,13 A; B.: þat-ain Joh 9,25 CA; Rom 9,10 A; 2Kr 8,19 A B; Gal 3,2 A; þatain 1Tm 5,13 A; Sk 1,27 Enb; Son.: Schulze ordnet þat-ain Joh 9,25, Rom 9,10, Gal 3,2, unter þata ein.

þatainei 29, þat-ai-n-ei, got., Adv.: nhd. nur; ne. only, solely; ÜG.: gr. μόνον; ÜE.: lat. solum, tantum; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þatain, ei; R.: ni þatainei ... ak jah: nhd. nicht nur ... sondern auch; ne. not solely ... but also, not just ... but also; ÜG.: gr. οὐ μόνον ... ἀλλὰ καί; ÜE.: lat. non solum ... sed etiam; z. B. Rom 9,24 A (teilweise kursiv); B.: þataine Sk 1,10 Enb; þatainei Mat 5,47 CA; Mat 8,8 CA; Mat 9,21 CA; Mat 10,28 CA; Mat 10,42 CA; Luk 8,50 CA; Mrk 5,36 CA; Rom 9,24 A (teilweise kursiv); Rom 12,17 A; Rom 13,5 A; 1Kr 15,19 A; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,21 A B; 2Kr 9,12 B; Eph 1,21 A B; Gal 1,23 A B; Gal 2,10 B; Gal 4,18 A; Gal 5,13 B; Php 1,27 B (ganz in eckigen Klammern); Php 1,29 B; Php 2,27 A B; 2Tm 2,20 B; 2Tm 4,8 A B; Sk 4,25 Enb; Sk 5,14 Enb; Sk 7,13 Enb

þatei 370, got., Konj.: nhd. dass, weil, als ob; ne. that, the fact that, for, because; ÜG.: gr. εἰ (1Κρ 7, 16), καθώς, ὅτι; ÜE.: lat. (postquam), quia, quod, quoniam (CC Rom 14,11), si; Vw.: s. niþ-; Hw.: s. saei (þatei als Neutrum des Relativpronomens); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þata, ei, Lehmann Th16; R.: ni þatei: nhd. nicht dass; ne. not that; ÜG.: gr. οὐχ ὅτι; ÜE.: lat. non quia; z. B. Joh 6,46 CA; 1Kr 10,20 A A (ganz in eckigen Klammern); Php 3,12 A B; 2Th 3,9 A2 B2; R.: niba þau þatei: nhd. es sei denn dass; ne. unless it be alternatively that; ÜG.: gr. εἰ μήτι; ÜE.: lat. nisi forte; Luk 9,13 CA; B.: jaþ-þatei 1Kr 15,4 A; 1Kr 15,5 A; þatei Mat 5,20 CA; Mat 5,21 CA; Mat 5,22 CA; Mat 5,23 CA; Mat 5,27 CA; Mat 5,28 CA; Mat 5,31 CA; Mat 5,32 CA; Mat 5,33 CA; Mat 5,38 CA; Mat 5,43 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,16 CA; Mat 6,29 CA; Mat 6,32 CA; Mat 7,23 CA; Mat 8,11 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,18 CA; Mat 9,28 CA; Mat 10,34 CA; Mat 11,24 CA; Mat 26,2 C; Mat 26,72 CA C; Mat 27,3 CA; Mat 27,18 CA; Mat 27,43 CA; Mat 27,47 CA; Mat 27,63 CA; Joh 5,45 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,15 CA; Joh 6,22 CA2; Joh 6,24 CA; Joh 6,26 CA2; Joh 6,36 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,46 CA; Joh 6,61 CA; Joh 6,65 CA; Joh 6,69 CA; Joh 7,7 CA; Joh 7,12 CA; Joh 7,22 CA; Joh 7,26 CA; Joh 7,42 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,17 CA; Joh 8,24 CA2; Joh 8,27 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,33 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,45 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,54 CA; Joh 9,8 CA; Joh 9,9 CA3; Joh 9,17 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,20 CA2; Joh 9,24 CA; Joh 9,29 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,31 CA; Joh 9,32 CA; Joh 9,35 CA; Joh 9,41 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,33 CA; Joh 10,36 CA; Joh 10,38 CA; Joh 10,41 CA2; Joh 11,6 CA; Joh 11,13 CA; Joh 11,20 CA; Joh 11,24 CA; Joh 11,27 CA; Joh 11,31 CA2; Joh 11,40 CA; Joh 11,42 CA2; Joh 12,9 CA; Joh 12,12 CA; Joh 12,16 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,34 CA2; Joh 13,19 CA; Joh 13,21 CA; Joh 13,29 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,11 CA; Joh 14,19 CA; Joh 14,20 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,5 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,9 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,11 CA; Joh 16,15 CA2; Joh 16,17 CA2; Joh 16,19 CA2; Joh 16,23 CA; Joh 16,27 CA; Joh 16,30 CA; Joh 17,8 CA2; Joh 17,21 CA; Joh 17,23 CA; Joh 17,25 CA; Joh 18,2 CA; Joh 18,6 CA; Joh 18,8 CA; Joh 18,14 CA; Joh 19,4 CA; Joh 19,10 CA; Luk 1,25 CA; Luk 1,29 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 1,45 CA; Luk 1,61 CA; Luk 2,11 CA; Luk 2,23 CA; Luk 2,49 CA2; Luk 3,8 CA; Luk 4,4 CA; Luk 4,10 CA; Luk 4,12 CA; Luk 4,21 CA; Luk 4,24 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,36 CA; Luk 4,41 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,26 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,5 CA; Luk 7,4 CA; Luk 7,16 CA2; Luk 7,22 CA; Luk 7,37 CA; Luk 7,39 CA; Luk 8,20 CA; Luk 8,47 CA; Luk 8,49 CA; Luk 8,53 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,8 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 9,13 CA; Luk 9,19 CA; Luk 9,22 CA; Luk 10,11 CA; Luk 10,12 CA; Luk 10,24 CA; Luk 14,24 CA; Luk 14,30 CA; Luk 15,2 CA; Luk 15,7 CA; Luk 15,27 CA; Luk 17,10 CA2; Luk 17,34 CA; Luk 18,8 CA; Luk 18,29 CA; Luk 18,37 CA; Luk 19,7 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,22 CA; Luk 19,26 CA; Luk 19,31 CA; Luk 19,40 CA; Luk 19,42 CA; Luk 19,43 CA; Luk 19,46 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,19 CA; Luk 20,21 CA; Luk 20,37 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 1,37 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 2,1 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 3,22 CA2; Mrk 3,28 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 5,28 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 6,15 CA2; Mrk 6,18 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,20 CA; Mrk 8,24 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,11 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,33 CA; Mrk 10,42 CA; Mrk 10,47 CA; Mrk 11,3 CA; Mrk 11,17 CA; Mrk 11,24 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,19 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,29 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 12,34 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 13,29 CA; Mrk 14,14 CA; Mrk 14,58 CA2; Mrk 14,69 CA; Mrk 14,71 CA; Mrk 14,72 CA; Mrk 15,10 CA; Mrk 15,39 CA; Mrk 16,11 CA; Mrk 16,19 CAS; Rom 7,1 A; Rom 7,14 A; Rom 7,16 A; Rom 7,18 A; Rom 8,36 A; Rom 8,38 A; Rom 9,2 A; Rom 9,12 A; Rom 9,30 A; Rom 10,2 A; Rom 10,5 A; Rom 10,9 A; Rom 13,11 A; Rom 14,11 CC; Rom 14,14 CC; 1Kr 1,15 A; 1Kr 5,6 A; 1Kr 7,16 A; 1Kr 9,9 A; 1Kr 9,24 A; 1Kr 10,1 A; 1Kr 10,19 A2; 1Kr 11,3 A; 1Kr 11,23 A2; 1Kr 12,15 A; 1Kr 14,21 A; 1Kr 14,23 A; 1Kr 14,25 A; 1Kr 15,4 A; 1Kr 15,12 A2; 1Kr 15,15 A; 1Kr 15,27 A; 1Kr 15,58 A B; 1Kr 16,12 B; 1Kr 16,15 B; 2Kr 1,7 B; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 1,24 A B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 3,3 A B; 2Kr 3,5 A B; 2Kr 4,14 B; 2Kr 5,1 B; 2Kr 5,6 A B; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 6,16 A B; 2Kr 7,3 A B; 2Kr 7,8 A B; 2Kr 8,2 A B; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 10,11 B; 2Kr 11,21 B; 2Kr 11,31 B; 2Kr 12,4 A B; 2Kr 12,13 A B; 2Kr 13,2 A B; 2Kr 13,5 A B; 2Kr 13,6 A B; Eph 2,11 A B; Eph 4,9 A; Eph 5,5 B; Eph 6,9 A B; Gal 1,23 A B; Gal 2,7 A B; Gal 2,14 B; Gal 2,16 B; Gal 4,6 A; Gal 4,13 A; Gal 4,15 A; Gal 4,22 A B; Gal 5,2 B; Gal 5,3 B; Gal 5,10 B (teilweise kursiv); Gal 5,21 A B; Php 1,25 B; Php 1,27 B; Php 2,22 B; Php 3,12 A B; Php 4,11 B; Php 4,15 B; Php 4,17 B; Kol 3,24 B; Kol 4,1 B; 1Th 3,3 B; 1Th 3,4 B; 1Th 3,6 B; 1Th 4,14 B; 1Th 4,15 B; 1Th 5,2 B; 2Th 3,9 A B; 1Tm 1,8 A B; 1Tm 1,9 A B; 1Tm 1,15 A B; 1Tm 4,1 A B; 1Tm 6,7 A B; 2Tm 1,5 A B; 2Tm 1,15 A B; 2Tm 2,23 A B; 2Tm 3,15 A B; Sk 1,11 Enb; Sk 2,17 Enb; Sk 3,20 Enb; Sk 4,13 Enb; Sk 5,2 Enb; Sk 6,9 E (= Joh 5,35); Sk 7,27 E (= Joh 6,12); Sk 8,27 E (teilweise kursiv) (= Joh 7,52); Sk 8,27 E (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs) (= Joh 7,52); vgl. Streitberg unter þatei (þizei, þammei); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 353ff., Krause, Handbuch des Gotischen 183,1; Son.: relat. Konj.

þatist, þat-ist, got.: Vw.: s. sa, wisan (1)

þatuh, þat-uh, got., Dem.-Pron. (N.): Vw.: s. sah, sa, uh

*þaþrō, germ., Adv.: nhd. daher; ne. therefore; RB.: got., an., ae.; E.: vgl. idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086; W.: got. þa-þrō 11, Adv., daher, von da, darauf, hinfort (, Lehmann Th18); W.: an. það-ra, Adv., da, dort; W.: ae. þæ-der, Adv., dorthin; L.: Falk/Torp 174

þaþrō 11, þa-þrō, got., Adv.: nhd. daher, von da, darauf, hinfort, für die Zukunft; ne. from the place, from this place, from here, hence, after this time, thereafter, afterwards, then, after that; ÜG.: gr. ἐντεῦθεν, ἔπειτα, λοιπόν; ÜE.: lat. deinde, hinc, in reliquo; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *þaþrō, Adv., daher; vgl. idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086, Lehmann Th18; B.: þaþro Joh 7,3 CA; Joh 14,31 CA; Joh 18,36 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,29 CA; Gal 1,21 B; Gal 2,1 B; 1Th 4,17 B; 2Tm 4,8 B; Sk 6,28 Enb; SkB 7,18 Enb (bei Streitberg fehlt Lesung Bennetts); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195; Son.: Adv. des Ortes und der Zeit

þaþrōei 1, þa-þrō-ei, got., Adv.: nhd. von wannen, woher, von wo; ne. from the place that, from which place; ÜG.: gr. ἐξ οὗ; ÜE.: lat. unde; Q.: Bi (340-380); E.: s. þaþrō, ei; B.: þaþroei Php 3,20 A B; Son.: relat. Adv.

þaþrōh 24, þa-þrō-h, got., Adv.: nhd. von da, daher, darauf, darnach; ne. from there, after that; ÜG.: gr. εἶτα, εἶτα (=þaþrōh þan), ἐκεῖθεν, ἔπειτα, ἔπειτα (=þaþrōh þan), καί, καὶ πάλιν, οὖν, απὸ τότε; ÜE.: lat. deinde, hinc, inde; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þaþrō, -uh; B.: þaþroh Joh 11,7 CA; Joh 18,7 CA; Luk 4,9 CA; Luk 8,12 CA; Luk 9,4 CA; Luk 16,7 CA; Luk 16,16 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 4,28 CA2; Mrk 7,5 CA; Mrk 8,25 CA; 1Kr 15,6 A; 1Kr 15,7 A; 2Kr 8,5 B; Gal 2,1 A; 1Tm 2,13 A B; 2Tm 4,8 A; Sk 3,7 E (nach Bennett, =Joh 3,25?); þaþroþ-þan 1Kr 7,5 A; 1Kr 15,7 A; 1Kr 15,23 A; 1Kr 15,24 A; 2Kr 8,5 A; Son.: Adv. des Ortes und der Zeit

*þau, *þauh, germ., Adv.: nhd. doch; ne. but (Adv.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *tou, Adv., doch; W.: got. *þau-h, Konj., oder, doch; W.: an. þō, Adv., Konj., doch, sonst, außerdem, da; W.: ae. þéa-h, Konj., Adv., doch, jedoch, dennoch, obgleich; W.: afries. thā̆-ch 1?, Adv., Konj., dennoch, wenngleich, obgleich; saterl. dach, Adv., Konj., dennoch, wenngleich; W.: anfrk. tho-h* 29, Adv., doch, trotzdem, aber, wenn auch, obwohl; W.: as. tho-h 102, Adv., Konj., doch, dennoch, obgleich; mnd. doch, Adv., Konj., doch; W.: ahd. doh 820, Adv., Konj., doch, dennoch, jedoch, trotzdem; mhd. doch, Adv., doch, dennoch, demungeachtet, auch; nhd. doch, Adv., Konj., doch, dennoch, demungeachtet, DW 2, 1200; L.: Falk/Torp 174, Kluge s. u. doch

þau 86, got., Adv.: nhd. als, oder, doch, wohl, etwa, wie; ne. than, compared to, perchance, perhaps, but, instead; ÜG.: gr. ἄν, ἄρα, ἤ, ἤπερ, οὐ μή (= ni þan); ÜE.: lat. an, etiamsi, quam; Q.: Bi (340-380), Sk; E: germ. *þau, *þauh, Adv., doch; idg. *tou, Adv., doch, Kluge s. u. doch, Lehmann Th19; B.: ga-þau-laubidedeiþ Joh 5,46 CA; þau Mat 5,20 CA2; Mat 6,15 CA; Mat 9,5 CA; Mat 11,3 CA; Mat 11,21 CA (teilweise kursiv); Mat 11,22 CA (ganz kursiv); Mat 11,24 CA; Mat 27,17 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,41 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,42 CA; Joh 9,2 CA; Joh 9,41 CA; Joh 11,21 CA; Joh 12,43 CA; Joh 18,30 CA; Joh 18,34 CA; Luk 5,23 CA; Luk 6,9 CA2; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; Luk 7,39 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,46 CA; Luk 10,12 CA; Luk 10,13 CA; Luk 10,14 CA; Luk 15,7 CA; Luk 16,17 CA; Luk 17,6 CA; Luk 18,14 CA; Luk 18,25 CA; Luk 20,4 CA; Luk 20,22 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,25 CA; Mrk 11,26 CA; Mrk 11,30 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 14,5 CA; Rom 7,1 A; Rom 8,35 A6; Rom 9,21 A; Rom 9,29 A2; Rom 12,3 CC; Rom 13,11 A; 1Kr 7,5 A; 1Kr 7,9 A; 1Kr 9,6 A; 1Kr 10,22 A; 1Kr 11,22 A; 1Kr 11,31 A; 1Kr 15,6 A; 1Kr 15,14 A; 1Kr 15,29 A; 1Kr 15,30 A; 2Kr 11,16 B; 2Kr 13,5 A; Eph 3,20 A B; Gal 3,2 A; Gal 3,5 A; Gal 4,27 B; 1Tm 1,4 A B; 2Tm 3,4 A B; Sk 1,17 Enb; þauh Joh 11,25 CA; Joh 11,32 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 13,20 CA; Mrk 16,18 CAS; 2Kr 13,5 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 202,1f., Krause, Handbuch des Gotischen 202,1b, Krause, Handbuch des Gotischen 197,1, Krause, Handbuch des Gotischen 197,1; Son.: Im zweiten Glied einer Doppelfrage steht in selbständigen disjunktiven Fragen im ersten Glied -u, im zweiten Glied þau, hinter dem -u, -uh fast immer wiederholt wird; in unvollständigen, sich an das Interrogativum eines vorhergehenden vollständigen Fragesatzes anschließenden disjunktiven Fragen findet sich im ersten Glied keine Charakterisierung, im zweiten meist þau. þauh ist aus þau und -uh gebildet; Adv. nach Komp., im zweiten Glied einer Doppelfrage, in der Frage, den Nachsatz eines Bedingungssatzes einleitend

*þauh, *þau-h, got., Konj.: nhd. oder, doch; ne. or, but, even though; Vw.: s. swe-; Hw.: s. þau; E.: germ. *þau, *þauh, Adv., doch; s. idg. *tou, Adv., doch, Kluge22 148; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 111

*þauh, germ., Adv.: Vw.: s. *þau

þauhjabai 3, þau-h-ja-ba-i, got., Konj.: nhd. wenn auch; ne. even though, even if, although; ÜG.: gr. εἰ καί, κἄν; ÜE.: lat. sed et si; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þauh, jabai; B.: þauhjabai 1Kr 7,21 A; 2Kr 4,16 B; Sk 4,21 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 202,2b

*þaujan, germ., sw. V.: nhd. tauen; ne. thaw (V.); RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: an. þe-y-ja, sw. V. (1), tauen; W.: ae. þa-w-ian, sw. V. (1?), tauen; W.: mnl. dauen, V., tauen; W.: as. *thė-w-ian?, sw. V. (1b), „dauen“, verdauen; W.: ahd. dewen* 18, douwen*, sw. V. (1b), verdauen, essen, auflösen; mhd. dewen, döuwen, douwen, sw. V., verdauen, verzehren, büßen; nhd. (ält.) dauen, däuen, sw. V., verdauen, DW 2, 838; L.: Falk/Torp 175, EWAhd 2, 619, Kluge s. u. tauen

*þaúr, got., st. M. (a): nhd. Riese (M.); ne. giant (M.); Hw.: s. *þauris; Q.: PN, Thurwarus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 111; E.: germ. *þurisa-, *þurisaz, *þursa-, *þursaz, st. M. (a), Thurse, Riese (M.), þ-Rune; vgl. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100

þaúrban* 20=19, þaúrb-an*, got., Prät.-Präs. (3): nhd. nötig haben, bedürfen, Mangel leiden; ne. need to, need (V.), have need, have to, must (V.); ÜG.: gr. ἀνάγκην ἔχειν, χρείαν ἔχειν, χρήζειν; ÜE.: lat. desiderare, egere, indigere, necesse esse, necessitatem habere, opus esse; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, ? germ. *þerban, *þerfan, *þurban, *þurfan, *þarban, *þarfan, Prät.-Präs., dürfen, bedürfen, entbehren; s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077, Lehmann Th20; B.: þarf Luk 14,18 CA; 1Kr 12,21 A2; þarft Joh 16,30 CA; þaurbandin Eph 4,28 A B; þaurbeima Joh 13,29 CA; þaurbeiþ 1Th 4,12 B; þaurbum Mat 26,65 C; Mrk 14,63 CA; 2Kr 3,1 A B (teilweise kursiv); 1Th 4,9 B; 1Th 5,1 B; þaurbun Mat 9,12 CA; Luk 5,31 CA; Luk 15,7 CA; Mrk 2,17 CA; þaurbuþ Mat 6,8 CA; Mat 6,32 CA; þaurfta Mrk 2,25 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,5, Krause, Handbuch des Gotischen 62,1a, 106,4, 247, 248, 255

*þaúrbs, *þaúrb-s, got., Adj. (a): nhd. enthaltsam; ne. abstinent; Vw.: s. ga-; E.: germ. *þurba-, *þurbaz, Adj., bedürftig; s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077

þaúrfts* (1) 3, þaúrf-t-s*, got., Adj. (a): nhd. nötig, nützlich, notwendig; ne. needed, necessary, requisite (Adj.), useful; ÜG.: gr. ἀναγκαῖος, ὠφέλιμος; ÜE.: lat. necessarius, utilis; Vw.: s. naudi- (1); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ὠφέλιμος; E.: Etymologie unsicher, germ. *þurfta-, *þurftaz, Adj., nötig, bedürftig; vgl. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; B.: Nom. Pl. þaurftai 1Kr 12,22 A; Nom. Pl. F. þaurftos 2Tm 3,16 A B; Komp. sw. Nom. N. þaurftozo Php 1,24 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2; Son.: Ursprünglich Part. Prät. zu þaurban.

þaúrfts (2) 6, þaúrf-t-s, got., st. F. (i): nhd. Bedürfnis, Notdurft, Not; ne. need (N.), necessity, requisiteness; ÜG.: gr. ἀνάγκη, ἀνήκειν (= du þaurftai fairrinnan), χρεία, χρείαν ἔχειν (=þaurfts wisan), ὠφελεῖσθαι (=þaurfte gataujan sis); ÜE.: lat. necessarius esse (=þaurfts wisan), necessitas, pertinere (= du þaurftai fairinnan), proficere (=þaurfte gataujan sis); Vw.: s. naudi- (2); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ἀνάγκη; E.: Etymologie unsicher, germ. *þurfti-, *þurftiz, st. F. (i), Bedürfnis, Bedarf; vgl. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; B.: Nom. Sg. þaurfts Luk 19,34 CA; þaurftai Eph 5,4 B; Gen. Sg. þaurftais 1Kr 7,26 A; Php 2,25 B; Sk 7,13 Enb; þaurfte Luk 9,25 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,2

*þaúris, *þaúr-i-s, *þōris, *þuris, got., st. M. (a): nhd. Riese (M.); ne. giant (M.); Q.: PN, Thorismōd, Turismōd, Thurisarius, Thurismund, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 111; E.: germ. *þurisa-, *þurisaz, *þursa-, *þursaz, st. M. (a), Thurse, Riese (M.), þ-Rune; vgl. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, bewegen, Pokorny 1100

þaúrneins* 2, þaúr-n-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. von Dornen, dornen; ne. thorny, made of thorn; ÜG.: gr. ἀκάνθινος; ÜE.: lat. spineus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀκάνθινος; E.: s. þaurnus; B.: Akk. Sg. F. þaurneina Mrk 15,17 CA; Akk. Sg. M. þaurneinan Joh 19,5 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*þaúrnja, *þaúr-n-j-a, got., sw. M. (n)?: nhd. Dornbusch; ne. thornbush; Q.: Gamillscheg II, 288; E.: s. þaurnus

þaúrnus* 9, þaúr-n-u-s*, got., st. M. (u): nhd. Dorn; ne. thorn-plant; ÜG.: gr. ἄκανθα; ÜE.: lat. spina; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þurna-, *þurnaz, st. M. (a), Dorn; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071, Lehmann Th21; B.: Gen. Pl. þaurniwe Luk 8,7 CA; Nom. Pl. þaurnjus Luk 8,7 CA; Mrk 4,7 CA; Dat. Pl. þaurnum Mat 7,16 CA; Joh 19,2 CA; Luk 6,44 CA; Akk. Pl. þaurnuns Luk 8,14 CA; Mrk 4,7 CA; Mrk 4,18 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 134,1

þaúrp* 1, þaúr-p*, got., st. N. (a): nhd. bebautes Land, Acker, Feld; ne. farmland, agricultural tract, land (N.), lived-on property; ÜG.: gr. ἀγρός; ÜE.: lat. ager; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þurpa-, *þurpam, st. N. (a), Dorf, Schar (F.) (1)?; vgl. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, wirbeln, quirlen, bewegen, Pokorny 1100, Lehmann Th22; B.: Akk. Sg. þaurp Neh 5,16 D; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2

*þaúrpan, *þaúr-p-an, got., sw. V. (3): nhd. vergleichen; ne. compare; Vw.: s. ga-; E.: s. þaurp

*þaúrsiþs, *þaúrs-iþ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. durstig; ne. thirsty; Vw.: s. af-; E.: s. thaursjan

þaúrsjan* 4, þaúrs-jan*, got., sw. V. (1): nhd. dürsten; ne. make to thirst, be thirsty; ÜG.: gr. διψᾶν; ÜE.: lat. sitire; Vw.: s. af-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þurzjan, sw. V., dürsten; s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078, Lehmann Th23; B.: þaurseiþ Joh 6,35 CA; þaursidai 1Kr 4,11 A; þaursjai Joh 7,37 CA; Rom 12,20 A CC; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,1b; Son.: Joh 6,35, Joh 7,37, Rom 12,12 unpersönlich konstruiert (þaurseiþ mik) und 1Kr 4,11 persönlich konstruiert (þaursidai); unpersönlich bzw. persönlich

*þaursnan?, *þaurs-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. verdorren, vertrocknen; ne. become dry, dry up; Vw.: s. ga-; E.: germ. *þurznōn, sw. V., trocknen; s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1

*þaursta-, *þaurstaz, germ., Adj.: nhd. durstig; ne. thirsty; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078

þaúrstei* 1, þaúrs-t-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Durst; ne. thirst (N.); ÜG.: gr. δίψος; ÜE.: lat. sitis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þurstī-, *þurstīn, sw. F. (n), Durst, Lehmann Th24; s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; B.: Dat. Sg. þaurstein 2Kr 11,27 B

*þaúrsts, *þaúrs-t-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. durstig; ne. thirsty; Hw.: s. þaurstei; Q.: Regan 131, Schubert 47; E.: germ. *þursti-, *þurstiz, Adj., durstig; s. idg. *tr̥sto-, Adj., getrocknet, trocken, heiser, Pokorny 1078; vgl. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; Son.:  erstarrtes athem. Part. Prät.

þaúrsus 3, þaúrs-u-s, got., Adj. (u): nhd. dürr, vertrocknet; ne. dry (Adj.), parched, withered, dried up; ÜG.: gr. ἐξηραμμένος, ξηρός; ÜE.: lat. aridus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þurzu-, *þurzuz, Adj., dürr, trocken; s. idg. *tr̥sto-, Adj., getrocknet, trocken, heiser, Pokorny 1078; idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078, Lehmann Th25; B.: þaursja Luk 6,8 CA; þaursjana Mrk 11,20 CA; Nom. Sg. þaursus Luk 6,6 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 184, Krause, Handbuch des Gotischen 161

*þausjan?, germ.?, sw. V.: nhd. tauen; ne. thaw (V.); E.: idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; L.: Falk/Torp 175

*þaw-, germ.?, sw. V.: nhd. tauen, benetzen; ne. bedew; E.: s. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; L.: Falk/Torp 175

*þawanōn, germ., sw. V.: nhd. schmelzen; ne. melt (V.); RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: an. þā-n-a, sw. V. (2), tauen; W.: ae. þ-wǣ-n-an, þā-w-en-ian, sw. V. (2), anfeuchten, erweichen; L.: Falk/Torp 175

*þawi-, *þawiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Tauwind; ne. thawing-wind; RB.: an.; E.: s. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: an. þe-y-r, st. M. (i), Tauwind; L.: Falk/Torp 175

*þawila, germ.?, Sb.: nhd. Schmelzeisen; ne. melting-iron; E.: vgl. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; L.: Falk/Torp 175

*þawisjan?, germ.?, sw. V.: nhd. tauen; ne. dew (V.); E.: vgl. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; L.: Falk/Torp 175

*þawō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. schneefreies Feld; ne. thawed place (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: an. þā (1), st. F. (ō), schneefreies Feld; L.: Falk/Torp 175

*þawwa-, *þawwaz, germ., st. M. (a): nhd. Brauch, Sitte, Gewohnheit; ne. custom, habit; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. vielleicht eine s-lose Form von *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen Pokorny 1004; W.: ae. þéaw, st. M. (wa), Sitte, Gebrauch, Gewohnheit; W.: afries. thâ-w 1?, thâ-u, st. M. (wa?), Gewohnheit, Sitte; W.: as. thau 4, st. M. (wa), Sitte; W.: ahd. dou* 1, st. M. (wa?), Zwang, Disziplin, Zucht, Sitte, Unterricht; L.: Falk/Torp 186, EWAhd 2, 741

*þe, germ., Pron.: nhd. der, dieser; ne. this (Pron. M.), who (Pron.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þa; E.: s. idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086; W.: ae. þæ-t (2), Konj., dass; W.: afries. thī (1) 170?, ti (2), Art., der; nnordfries. di, jö, dat, Art., der; W.: afries. thi-s 109, Dem.-Pron. (M.), dieser; nfries. diz, Dem.-Pron. (M.), dieser; W.: afries. the-t 21, Art., Konj., Adv., das, dass, damit, gesetzt dass, weil; W.: afries. the 28, Art., Pron., der; W.: anfrk. thia 85, thie, Pron., der, die, das; W.: s. anfrk. the-s-t-o* 8, Adv., desto; W.: as. the (1) (M.) rund 4000, thiu (2) (F.), that (N.), Art., Pron., der, die, das; mnd. de, Art., Pron., der; W.: ahd. der 35200, diu (F.), daz (N.), dir, dar, Pron., Art., Relativpartikel nhd. der, dieser, wer, derjenige, welch, jener, diese, die, welche, dieses, das, was, welches; mhd. dër, diu, daz, dez, Pron., Art., der, dieser, die, diese, das, dieses; nhd. der, die, das, Pron., Art., der, derjenige, welcher, DW 2, 954; L.: Falk/Torp 174, EWAhd 2, 589

*þē, *þō, germ., Adv.: nhd. darauf; ne. thereupon; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086; W.: ae. þā (1), Adv., Konj., da (Adv. örtl.), dann, darauf, als, während (Konj.), insofern, wenn, weil; W.: anfrk. thuo 1, Adv., dann; W.: as. thō 800?, Adv., Konj., da, nun, als (Adv. bzw. Konj.); mnd. dō, Konj., da, als (Konj.); W.: ahd. dō 2350, Adv., Konj., da, dann, darauf, als, weil, damals; mhd. dō, duo, Adv., da, damals, darauf, aber doch, als; L.: Falk/Torp 175, EWAhd 2, 706

þē 1, got., Adv.: nhd. desto, um so; ne. by that much the, do much the, any the; Vw.: s. bi-, du-, jaþ-; Hw.: s. sa; Q.: Sk (400); E.: s. sa, Lehmann Th 26; B.: þe Sk 4,22 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 57 Anm. 1, 167 Anm. 1, 256 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 179, 180; Son.: Nur in ni þē haldis, nicht um so mehr, keineswegs, einmal belegt; ja þe 2Kr 8,23 B für jaþþe in A, þe 1Kr 16,6 B für þei 1Kr 16,6 A;  Sg. N. Instrumental des Demonstrativpronomens sa = Adv.

*þeb-, *þef-, germ., sw. V.: nhd. warm sein (V.); ne. be (V.) warm; RB.: an., ae.; E.: idg. *tep-, Adj., warm sein (V.), Pokorny 1069; W.: an. þef-a, sw. V., riechen, duften, wittern; W.: ae. þef-ian, sw. V., keuchen; L.: Falk/Torp 180

þēei 3, þē-ei, got., Partikel: nhd. darum dass, deshalb dass, als ob, als wenn; ne. from the motive that, for the reason that; ÜG.: gr. οὐχ ἵνα (= ni þēei), οὐχ ὅτι (= ni þēei); ÜE.: lat. quia, quicumque; Q.: Bi (340-380); E.: s. þē, ei, Lehmann Th27; B.: þeei Joh 6,38 CA; Joh 12,6 CA; 2Kr 2,4 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 184 Anm. 1, 202,2c; Son.: Nur in Verbindung mit ni verwendet; Relat. Partikel

*þef-, germ., sw. V.: Vw.: s. *þeb-

*þegan-, germ.: Hw.: s. *þegna-; Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 627 (Teuganii?)

*þēgi-, *þēgiz, *þǣgi-, *þǣgiz, germ.?, Adj.: nhd. annehmbar, annehmend; ne. acceptable; RB.: an.; E.: s. idg. *tek- (2), V., reichen, empfangen, erlangen, Pokorny 1057; idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: an. þæg-r, Adj., angenehm, geschätzt, freundlich, gut; L.: Heidermanns 615

*þegjan, germ., sw. V.: nhd. annehmen, erhalten (V.), empfangen, erflehen, flehen; ne. accept, receive, implore; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *tek- (2), V., reichen, empfangen, erlangen, Pokorny 1057; idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Seebold 510, Pokorny 1059; W.: an. þigg-ja, þā (2), st. V., nehmen, empfangen; W.: ae. þicg-an, st. V. (5), sw. V. (1), nehmen, empfangen, annehmen; W.: as. thig-g-ian 9, sw. V. (1b), bitten, empfangen, einnehmen; W.: ahd. diggen* 40, sw. V. (1b), bitten, flehen, beten, erbitten; mhd. digen, sw. V., bitten, flehen, anflehen; nhd. digen, sw. V., anflehen, DW 2, 1149; L.: Falk/Torp 176, Seebold 510, EWAhd 2, 629

*þegna-, *þegnaz, germ., st. M. (a): nhd. Mann, Krieger, Diener; ne. man, warrior, servant; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *þegan-; Q.: PN?; E.: idg. *tekno-, M., Geborenes, Junges, Kind, Pokorny 1057; s. idg. *tek- (1), V., zeugen, gebären, Pokorny 1057; W.: an. þeg-n, st. M. (a), Mann, freier Diener; W.: ae. þeg-n, þeg-en, st. M. (a), Diener, Gefolgsmann, Than, Schüler; W.: as. theg-an 71, st. M. (a), Knabe, Jüngling, Mann, Degen (M.) (2); mnd. degen, M., Mann, Held; W.: ahd. degan 75, st. M. (a), Krieger, Diener, Begleiter, Held, Soldat; s. nhd. Degen, M., Schwert, Degen (M.) (2), DW 2, 895; L.: Falk/Torp 177, EWAhd 2, 559, Kluge s. u. Degen 1; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 627 (Teuganii?)

*þegwa-, *þegwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þewa- (Adj.)

*þegwa-, *þegwaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þewa- (M.)

*þeh-, germ.?, sw. V.: nhd. laufen; ne. run (V.); E.: s. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; L.: Falk/Torp 177

*þeh-, germ.?, sw. V.: nhd. weben; ne. weave (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *tek- (3), V., weben, flechten, Pokorny 1058; W.: s. ahd. dehsa* (2) 1, sw. F. (n), Gerät zur Flachsbearbeitung; mhd. dëhse, sw. F., Spinnrocken

*þehan, germ., st. V.: Vw.: s. *þenhan

*þehsalō, *þeslō, germ., st. F. (ō): nhd. Axt, Queraxt; ne. axe; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *þehsalōn; E.: s. idg. *tek̑t-?, V., flechten, fügen, Pokorny 1058; W.: an. þex-l-a, sw. F. (n), Axt; W.: ae. þeox, Sb., Jagdspeer; W.: mnl. dissel, Sb., Queraxt; W.: mnd. desele, deissel, F., Dechsel, Queraxt; W.: ahd. dehsala 28, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Dechsel, Axt, Queraxt, Beil; s. mhd. dëhsel, F., Beil, Hacke (F.) (2); nhd. (ält.-dial.) Dechsel, F., Beil, Hacke (F.) (2), Haue, DW 2, 881; W.: ahd.? dehs 1, st. M. (a?, i?), Axt, Queraxt, Beil; L.: Falk/Torp 178, Seebold 511, EWAhd 2, 566

*þehsalō-, *þehsalōn, *þeslō-, *þeslōn, germ., sw. F. (n): nhd. Axt, Queraxt, Zimmermannsaxt; ne. axe; RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *þehsalō; E.: s. idg. *tek̑t-?, V., flechten, fügen, Pokorny 1058; W.: an. þex-l-a, sw. F. (n), Axt; W.: ae. þeox, Sb., Jagdspeer; W.: mnl. dissel, Sb., Queraxt; W.: mnd. desele, deissel, F., Dechsel, Queraxt; W.: ahd. dehsala 28, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Dechsel, Axt, Queraxt, Beil; s. mhd. dëhsel, F., Beil, Hacke (F.) (2); nhd. (ält.-dial.) Dechsel, F., Beil, Hacke (F.) (2), Haue, DW 2, 881; W.: ahd.? dehs 1, st. M. (a?, i?), Axt, Queraxt, Beil; L.: Falk/Torp 178, Seebold 511, Kluge s. u. Dechsel

*þehsan?, germ.?, sw. V.: nhd. hauen, zurichten, Flachs schwingen; ne. beat (V.), hackle (V.); RB.: mhd.; E.: s. idg. *tek̑t-?, V., flechten, fügen, Pokorny 1058; W.: mhd. dehsen, st. V., schwingen, Flachs schwingen, Flachs brechen; L.: Falk/Torp 177, Seebold 511

*þēhta-, *þēhtaz?, *þǣhta-, *þǣhtaz?, germ., st. M. (a): nhd. Docht; ne. wick; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *þēhtu-; E.: s. idg. *tek- (3), V., weben, flechten, Pokorny 1058; W.: an. þātt-r, st. M. (a), Draht, Faden, Docht, Abschnitt, Teil; W.: ahd. tāht 24, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Docht, Wachstafel; mhd. tāht, st. M., st. N., st. F., Docht; nhd. (ält.) Dacht, M., Docht, DW 2, 668; L.: Kluge s. u. Docht

*þēhtu-, *þēhtuz?, *þǣhtu-, *þǣhtuz?, germ.?, st. M. (u): nhd. Docht; ne. wick; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *þēhta-; E.: s. idg. *tek- (3), V., weben, flechten, Pokorny 1058; W.: an. þātt-r, st. M. (a), Draht, Faden, Docht, Abschnitt, Teil; W.: ahd. tāht 24, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Docht, Wachstafel; mhd. tāht, st. M., st. N., st. F., Docht; nhd. (ält.) Dacht, M., Docht, DW 2, 668; L.: Falk/Torp 177

*þei-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 626 (Teia?, Teio, Thela?)

þei 29, got., Partikel, Konj.: nhd. was auch immer, dass, damit; ne. such as that, this that, such that; ÜG.: gr. ἐάν, ἵνα, ὅτι; ÜE.: lat. quia, quicumque; Q.: Bi (340-380); E.: s. sa, Lehmann Th28; B.: þe 1Kr 6,16 B; þei Mat 6,26 CA; Mat 9,15 CA; Joh 6,7 CA; Joh 6,12 CA; Joh 7,35 CA; Joh 11,22 CA; Joh 13,34 CA; Joh 13,35 CA; Joh 13,38 CA; Joh 15,7 CA; Joh 15,16 CA; Joh 16,20 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,26 CA; Joh 16,33 CA; Luk 4,6 CA; Mrk 6,10 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 9,18 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,24 CA; Mrk 14,9 CA; Rom 10,9 A; 1Kr 4,9 A; 1Kr 11,2 A; 1Kr 15,50 A B; 1Kr 16,6 A (=þe B); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 345, Krause, Handbuch des Gotischen 183 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2c; Son.: Als Relativpartikel häufig hinter neutralem Indefinitpronomen; Relat. Partikel

*þeidjan, *þīdjan, germ.?, sw. V.: nhd. schmelzen, auftauen; ne. melt (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: an. þī-ð-a, sw. V. (1), schmelzen, auftauen; L.: Heidermanns 617

þeihan 7, þei-h-an, got., st. V. (1): nhd. gedeihen, Fortschritte machen; ne. make progress, wax (V.), gain (V.) (2), thrive, succeed, cooperate; ÜG.: gr. (προκοπή), προκόπτειν, συμβιβάζεσθαι; ÜE.: lat. (construere), (profectus), proficere; Vw.: s. ga-, ufar-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Etymologie unklar, germ. *þenhan, st. V., *þi-, V., gedeihen; idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065, Lehmann Th29; B.: 3. Pers. Sg. Prät. þaih Luk 2,52 CA; þeihais 1Tm 4,15 B; þeihan Sk 2,17 Enb; 3. Pers. Pl. Präs. þeihand 2Tm 3,9 A B; 2Tm 3,13 A B; þeihandei Sk 4,10 Enb (teilweise kursiv); SkB 4,10 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); þeihando Kol 2,19 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 35,1a,5, 57, 92,4, 222,2, 223,3

þeihs* 2, þeih-s*, got., st. N. (a): nhd. Zeit; ne. time (N.), occasion; ÜG.: gr. καιρός, χρόνος; ÜE.: lat. tempus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. καιρός, χρόνος; E.: Etymologie schwierig, s. germ. *þengaz, *þingaz, Sb., Versammlung, Zeit, Ding, Lehmann Th30; B.: Akk. Sg. þeihs Rom 13,11 A; Akk. Pl. þeihsa 1Th 5,1 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 54,2, Krause, Handbuch des Gotischen 121,1b

þeihwō* 2, þei-h-w-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Donner; ne. thunder (N.); ÜG.: gr. βροντή; ÜE.: lat. tonitrus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þenhwō-, *þenhwōn, sw. F. (n), Donner; vgl. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068?; idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065, Lehmann Th31; B.: Akk. Sg. þeiƕon Joh 12,29 CA; Gen. Sg. þeiƕons Mrk 3,17 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 54,2, Krause, Handbuch des Gotischen 100 Anm. 2, 139,1

*þeinan, *þīnan, germ., st. V.: nhd. feucht werden; ne. become moist; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *tā-, *tə-, *teh₂-, V., schmelzen, fließen, schwinden, Pokorny 1053; W.: ae. þī-n-an, st. V. (1), feucht werden; W.: s. ahd. deisk* 10, deisc, st. M. (a), Mist, Kot, Dünger, Schmutz, Abfall; L. Falk/Torp 184, Seebold 511

þeins 231=230, þein-s, got., Poss.-Pron.: nhd. dein; ne. thy, thine, your, of you; ÜG.: gr. ἴδιος, σός, ὁ σοῦ; ÜE.: lat. tuus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þīna-, *þīnaz, Poss.-Pron., dein; idg. *tu̯einos?, Kluge s. u. dein; s. idg. *tū̆, *túh₂, Pron., du, Pokorny 1097, Lehmann Th32; B.: þein Mat 5,23 CA; Mat 5,29 CA2; Mat 5,30 CA; Mat 6,9 CA; Mat 6,17 CA; Mat 6,22 CA2; Mat 6,23 CA2; Luk 4,7 CA; Luk 6,30 CA; Luk 8,30 CA; Luk 15,30 CA; Luk 15,31 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 5,9 CA; Mrk 9,47 CA; 1Kr 15,55 A B; 2Tm 4,5 A B; Phm 14 A A (teilweise in eckigen Klammern); þeina Mat 5,24 CA2; Mat 5,30 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,40 CA; Mat 6,3 CA2; Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,17 CA; Mat 9,18 CA; Mat 9,22 CA; Mat 26,73 CA C; Joh 7,3 CA; Joh 8,13 CA; Joh 13,38 CA; Joh 17,10 CA2; Joh 18,35 CA; Luk 1,13 CA2; Luk 1,36 CA; Luk 2,30 CA; Luk 2,35 CA; Luk 6,10 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,20 CA; Luk 8,48 CA; Luk 8,49 CA; Luk 15,29 CA; Luk 17,19 CA; Luk 18,42 CA; Luk 19,44 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 10,19 CA; Mrk 10,52 CA; Mrk 14,70 CA; 1Kr 7,16 A; þeinai Mat 6,6 CA; Mat 9,14 CA; Joh 7,3 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 17,6 CA; Joh 17,9 CA; Luk 2,32 CA; Luk 4,23 CA; Luk 5,14 CA; Luk 5,33 CA; Luk 8,20 CA; Luk 10,27 CA3; Luk 19,43 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 2,18 CA; Mrk 2,24 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,29 CA; Mrk 10,37 CA2; Mrk 12,30 CA3; 1Tm 4,12 B (teilweise kursiv); 2Tm 1,5 A2; Phm 21 A; þeinaim Luk 19,39 CA; Luk 19,42 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 9,18 CA; þeinaize Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Luk 15,19 CA; Luk 20,43 CA; Mrk 12,36 CA; 2Tm 1,4 A; þeinaizo 1Tm 5,23 A B; þeinaizos Luk 1,44 CA; Luk 19,44 CA; þeinamma Mat 5,24 CA; Mat 5,25 CA; Mat 5,36 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,18 CA; Mat 7,22 CA3; Joh 17,11 CA; Joh 17,12 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,61 CA; Luk 2,29 CA; Luk 5,5 CA; Luk 6,41 CA; Luk 6,42 CA4; Luk 7,27 CA; Luk 8,39 CA; Luk 9,49 CA; Luk 10,17 CA; Luk 10,21 CA; Luk 10,27 CA; Luk 15,18 CA; Luk 15,21 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,22 CA; Luk 19,42 CA2; Mrk 2,11 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 9,38 CA; Mrk 10,37 CA; Mrk 12,30 CA; Rom 10,6 A; Rom 10,8 A2; Rom 10,9 A2; Rom 14,10 CC; Rom 14,15 CC; Rom 15,9 CC; 1Kr 8,11 A; þeinana Mat 5,43 CA2; Mat 9,6 CA2; Mat 11,10 CA; Joh 17,1 CA; Luk 2,29 CA; Luk 4,8 CA; Luk 4,11 CA; Luk 4,12 CA; Luk 5,24 CA; Luk 7,27 CA; Luk 7,44 CA; Luk 9,41 CA; Luk 10,27 CA2; Luk 18,20 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 10,19 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,31 CA; Rom 12,20 A CC; Rom 13,9 A; Rom 14,10 CC; Gal 5,14 B; þeinans Mat 5,33 CA; Luk 9,40 CA; Luk 14,12 CA3; Luk 20,43 CA; Mrk 12,36 CA; þeinata Joh 12,28 CA; Joh 17,6 CA2; Joh 17,14 CA; Joh 17,17 CA; Joh 17,26 CA; Luk 5,24 CA; Mrk 2,9 CA; þeinis Luk 1,42 CA; Luk 6,41 CA; Luk 6,42 CA; Luk 16,2 CA; Mrk 6,18 CA; 1Tm 5,23 A B; þeinos Mat 9,2 CA; Luk 5,20 CA; Luk 7,48 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 3,32 CA; þeins Mat 5,23 CA; Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,10 CA2; Mat 6,18 CA; Joh 8,19 CA; Joh 11,23 CA; Joh 12,15 CA; Joh 17,1 CA; Luk 2,48 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA; Luk 15,27 CA2; Luk 15,30 CA; Luk 15,32 CA; Luk 17,3 CA; Luk 19,16 CA; Luk 19,18 CA; Luk 19,20 CA; Mrk 9,45 CA; Rom 14,15 CC; 1Kr 15,55 A B (teilweise kursiv); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 165, 279, Krause, Handbuch des Gotischen 154,3, 178; Son.: Geht dem Substantiv der Artikel voraus, so folgt das Pronomen dem Substantiv stets nach.

*þek, germ., Pron.: nhd. dich; ne. you (Akk. Sg.); RB.: ae.; Vw.: s. *þū; E.: s. idg. *tū̆, *túh₂, Pron., du, Pokorny 1097; W.: ae. þe-c, Pron., dich

*þek-, germ.?, V.: nhd. decken; ne. cover (V.); Hw.: s. *þakjan; E.: s. idg. *steg- (1), *teg- (1), V., decken, Pokorny 1013; L.: Falk/Torp 176

*þekēn, *þekǣn, *þekwēn, *þekwǣn, germ.?, sw. V.: nhd. dicht werden; ne. become thick; RB.: ahd.; Hw.: s. *þeku-; E.: s. idg. *tegu-?, Adj., dick, Pokorny 1057; W.: ahd. dikkēn* (2) 1, dickēn*, Adv., dicht, dick; s. mhd. dicke, Adv., dicht, dick; s. nhd. dicke, Adv., reichlich, vollauf, genug, DW 2, 528; L.: Heidermanns 618

*þekī-, *þekīn, germ., sw. F. (n): nhd. Dicke, Dichte; ne. thickness; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *þeku-; E.: s. idg. *tegu-?, Adj., dick, Pokorny 1057; W.: afries. thiuk-k-e 1, thiuk-e, F., „Dicke“, Länge und Breite; W.: as. thik-k-i (1) 1, st. F. (i), Dicke; W.: ahd. dikkī* 36, dickī*, st. F. (ī), Dicke, Dichte, Masse, Menge, Dichtheit; mhd. dicke, st. F., sw. F., Dichtigkeit, Dicke, Dickicht, dichte Schar, Gedränge; nhd. Dicke, F., Dicke, Dichte, DW 2, 1079; L.: Heidermanns 618

*þekiþō, *þekeþō, *þekwiþō, *þekweþō, germ., st. F. (ō): nhd. Dichte, Dichtheit; ne. density; RB.: an., ahd.; E.: s. *þeku-; W.: an. þyk-t (1), þjuk-t (1), st. F. (ō), Dicke, Dichtigkeit; W.: ahd. dikkida* 1, dickida, st. F. (ō), „Dicke“, Dichte, Dichtheit; L.: Heidermanns 618

*þekōn, *þekwōn, germ., sw. V.: nhd. dicht machen, verdichten; ne. make (V.) dense; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *þeku-; E.: s. idg. *tegu-?, Adj., dick, Pokorny 1057; W.: an. þjok-k-va, sw. V. (2), dichten (V.) (2); W.: ahd. dikkōn* 1, dickōn, sw. V. (2), „dicken“, verdichten; mhd. dicken, sw. V., dick werden, sich verdichten; nhd. dicken, sw. V., dick werden, sich dicken, DW 2, 1080; L.: Heidermanns 618

*þeku-, *þekuz, *þekwju-, *þekwjuz, germ., Adj.: nhd. dick; ne. thick; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *tegu-?, Adj., dick, Pokorny 1057; W.: s. got. *þiq-jan?, sw. V. (1), dick werden; W.: an. þykk-r (2), Adj., dick, dicht; W.: an. þjok-k-r, þjuk-k-r, Adj., dick; W.: ae. þic-c-e, Adj., Adv., dick, dicht, fest, steif, zahlreich; W.: ae. *þīh-t, Adj., stark; W.: afries. thik-k-e 2, Adj., zahlreich, mehrfach; W.: anfrk. *thik-k-i?, Adj., dicht, dick; mnl. dic, dicke, Adj., dicht; W.: as. thik-k-i* (2) 2, Adj., dick, dicht; mnd. dick, Adj., dick, dicht; W.: ahd. dikki* 30, dicki*, Adj., dicht, dick, oft, wiederholt, dichtgedrängt; mhd. dicke, Adj., dicht, dick; W.: ahd. dik* 5, dic*, dig, Adj., dick, dicht; mhd. dic, Adj., dicht, dick; nhd. dick, Adj., dick, DW 2, 1073; L.: Falk/Torp 176, EWAhd 2, 624, Heidermanns 617, Kluge s. u. dick

*þekwju-, *þekwjuz, germ., Adj.: Vw.: s. *þeku-

*þekwōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *þekōn

*þela-, *þelam, germ., st. N. (a): nhd. Boden, Diele; ne. floor, deal (N.) (2); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *tel- (2), *telə-, *telu-, Adj., Sb., flach, Boden, Brett, Pokorny 1061; W.: an. þel (1), st. N. (a), Grund, Boden; W.: ae. þel, st. N. (a), Diele, Brett, Planke, Platte; W.: s. as. thil-i* 1, st. F. (i)?, Diele, Brett, Pult; W.: ahd. dil 17, st. M. (a?, i?), Brett, Boden, Diele, Schindel, Bohle, Planke, Bretterdach; L.: Falk/Torp 183, EWAhd 2, 644, Kluge s. u. Diele

*þeljō-, *þeljōn, *þiljō-, *þiljōn, germ., sw. F. (n): nhd. Brett, Boden, Gestell; ne. board (N.), floor, frame (N.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: idg. *tel- (2), *telə-, *telu-, Adj., Sb., flach, Boden, Brett, Pokorny 1061; W.: got. *þil-j-ō, sw. F. (n), Diele, Planke, Brett; W.: an. þil-ja (1), sw. F. (n), Diele, Planke, Ruderbank; W.: ae. þil-l-e, st. N. (ja), Diele, Planke, Flurbelag; W.: afries. thil-l-e 3, til-l-e, st. F. (jō)?, sw. F. (n)?, Brücke, Steg; nnordfries. tel; W.: ahd. dilla* 11, st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?, Brett, Boden, Diele, Bohle, Planke; mhd. dille, st. F., sw. F., Brett, Diele, Bretterwand; s. nhd. Diele, F., Brett, Bohle, DW 2, 1099; L.: Falk/Torp 184, EWAhd 2, 647, Kluge s. u. Diele

*þelma, germ.?, Sb.: nhd. Garn, Schlinge; ne. yarn; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. þelm-a, sw. M. (n), Schlinge

*þem-, germ., V.: nhd. dunkel sein (V.), finster sein (V.); ne. be (V.) dark; Hw.: s. *þemara-, *þemstra-; E.: idg. *temə-, *tem-, Adj., dunkel, finster, Pokorny 1063; L.: Falk/Torp 180

*þem-, germ.?, Adj.: nhd. betäubt, ermattet, matt; ne. stunned, tired; E.: idg. *tem- (2), Adj., benommen, betäubt, Pokorny 1063

*þemara-, *þemaraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Dämmerung; ne. dusk; RB.: ahd.; E.: idg. *teməsrā-, Sb., Dunkel, Pokorny 1063; idg. *temə-, *tem-, Adj., dunkel, finster, Pokorny 1063; W.: ahd. demar* 2, st. N. (a) (iz) (az), Dämmerung; W.: s. ahd. demarunga* 1, st. F. (ō), Dämmerung; mhd. dëmerunge, st. F., Dämmerung; nhd. Dämmerung, F., Dämmerung, DW 2, 712; L.: Falk/Torp 180, Kluge s. u. Dämmer

*þemb-, germ.?, V.: nhd. spannen; ne. stretch (V.); E.: idg. *temp-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1064; L.: Falk/Torp 181

*þemsa-, *þemsaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þemstra- (Adj.)

*þemstra-, *þemstram, *þenstra-, *þenstram, germ.?, st. N. (a): nhd. Finsternis; ne. darkness; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *þemstra- (Adj.); E.: s. idg. *temə-, *tem-, Adj., dunkel, finster, Pokorny 1063; W.: as. fin-i-st-ar* (1) 1, st. N. (a), Finsternis; mnd. vinster, N., Finsternis; W.: ahd. finstar (2) 6?, st. M. (a), st. N. (a), Finsternis, Verfinsterung, Dunkelheit; L.: Heidermanns 618

*þemstra-, *þemstraz, *þenstra-, *þenstraz, *þemsa-, *þemsaz, germ., Adj.: nhd. finster, dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *temə-, *tem-, Adj., dunkel, finster, Pokorny 1063; W.: anfrk. *fin-i-st-ar?, Adj., finster; mnl. vinster, Adj., finster; W.: s. as. fin-i-st-ar* (1) 1, st. N. (a), Finsternis; mnd. vinster, N., Finsternis; W.: mnd. vinster, Adj., finster; W.: ahd. dinstar* 1, Adj., düster, dunkel, finster; mhd. dinster, Adj., finster, düster, link; W.: ahd. finstar (1) 24?, Adj., finster, dunkel, voll Finsternis, schattig; mhd. vinster, Adj., dunkel, finster; nhd. finster, Adj., finster, DW 3, 1666; L.: Falk/Torp 180, EWAhd 2, 660, Heidermanns 618, Kluge s. u. diesig

*þemstrajan, *þenstrajan, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel machen; ne. make (V.) dark, darken; RB.: ahd.; Hw.: s. *þemstra- (Adj.); E.: s. idg. *temə-, *tem-, Adj., dunkel, finster, Pokorny 1063; W.: ahd. finstaren* 1, sw. V. (1a), verfinstern, die Augen verfinstern; s. mhd. vinstern, sw. V., verfinstern, finster sein (V.), finster werden; s. nhd. (ält.) finstern, sw. V., verfinstern, dunkeln, DW 3, 1669; L.: Heidermanns 618

*þemstrēn, *þemstrǣn, *þenstrēn, *þemstrǣn, germ., sw. V.: nhd. dunkel werden, finster werden; ne. darken, become dark; RB.: ahd.; Hw.: s. *þemstra- (Adj.); E.: s. idg. *temə-, *tem-, Adj., dunkel, finster, Pokorny 1063; W.: ahd. finstarēn* 6, sw. V. (3), dunkel werden, finster werden; s. mhd. vinstern, sw. V., verfinstern, finster sein (V.), finster werden; s. nhd. (ält.) finstern, sw. V., verfinstern, dunkeln, DW 3, 1669; L.: Heidermanns 618

*þemstrī-, *þemstrīn, *þenstrī-, *þenstrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Finsternis; ne. darkness; RB.: ahd.; Hw.: s. *þemstra- (Adj.); E.: s. idg. *temə-, *tem-, Adj., dunkel, finster, Pokorny 1063; W.: anfrk. fin-i-str-i* 1, st. F. (ī), Finsternis; W.: as. fin-i-st-r-i* 1, st. F. (ī), Finsternis; W.: ahd. dinstarī* 1, dinstrī, st. F. (ī), Düsternis, Dunkelheit, Finsternis; W.: ahd. finstarī 64, finstarīn*, st. F. (ī), Finsternis, Dunkelheit; mhd. vinsterī, vinstere, st. F., Dunkel, Dunkelheit, Finsternis; nhd. (ält.) Finster, F., Dunkelheit, Finsternis, DW 3, 1668; L.: Heidermanns 618

*þendan, germ., st. V.: nhd. schwellen, spannen; ne. swell (V.), stretch (V.); RB.: got., ae.; E.: s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, spannen, ziehen, Pokorny 1065; W.: s. got. *þun-d-, st. V., schwellen?; W.: ae. þind-an, st. V. (3a), schwellen, zürnen; L.: Falk/Torp 180, Seebold 512

*þendō, germ.?, Sb.: nhd. Gespanntes, Geschwelltes; ne. stretched object (N.), swollen object (N.); Hw.: s. *þendan; E.: s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; L.: Falk/Torp 180

þeng?, *þeng-?, germ.?, V.: nhd. schwer sein (V.); ne. be (V.) heavy; Hw.: s. *þunga-; E.: s. idg. *tn̥gʰu-, Adj., schwer, Pokorny 1067; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; L.: Falk/Torp 180

*þenga-, *þengaz, *þinga-, *þingaz, *þenha-, *þenhaz, germ., N.: nhd. Versammlung, Zeit, Ding; ne. date (N.), meeting; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: Etymologie unklar, vielleicht von idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: got. þeih-s* 2, st. N. (a), Zeit (, Lehmann Th30); W.: an. þing, st. N. (a), Versammlung, Volksding, Dingstätte, Eigentum; W.: ae. þing, st. N. (a), Ding, Geschäft, Gegenstand, Eigentum, Ursache; W.: afries. thing 90?, st. N. (a), Ding, Gericht (N.) (1), Sache, Gegenstand, Fall, Klage; W.: anfrk. thing* 10, st. N. (a), Sache, Ding, Anliegen; W.: as. thing 50, st. N. (a), Ding, Sache, Gericht (N.) (1), Versammlung; mnd. dink, N., Ding, Dache, Geschäft, Gericht (N.) (1); W.: ahd. ding 616?, st. N. (a), Versammlung, Gemeinde, Gericht (N.) (1), Gerichtstag, Sache, Ding; mhd. dinc, st. N., Ding, Sache, Vertrag, Gericht (N.) (1); nhd. Ding, N., Ding, Sache, Gedachtes, DW 2, 1153; L.: Falk/Torp 176, EWAhd 2, 649, Kluge s. u. Ding; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 84 (Everdingus), 235 (Thingsus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 627 (Thincs)

*þengan, germ., sw. V.: nhd. gedeihen; ne. prosper; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *þenhan; E.: s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: ae. þin-g-an (1), st. V. (3a), blühen, gedeihen; W.: afries. thi-g-ia* 1, ti-g-ia (2), sw. V. (2), gedeihen; nfries. tijgjen, V., gedeihen

*þengōn, germ., V.: nhd. „vertraglich festsetzen“; ne. fix (V.) in a contract; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. þenga-; W.: an. þing-a, sw. V., Ding abhalten; W.: ae. þing-an (2), sw. V., Vertrag eingehen, einladen (V.) (2), anreden, bestimmen; W.: afries. thing-ia 61, sw. V. (2), Gericht halten, richten, gerichtlich verhandeln, prozessieren, klagen; W.: as. thing-on 2, sw. V. (2), verhandeln; mnd. dingen, sw. V., gerichtlich verhandeln, Gericht halten; W.: ahd. dingōn (1) 27, sw. V. (2), „dingen“, sprechen, äußern, verhandeln; mhd. dingen, sw. V., zu Gericht gehen, versprechen; nhd. dingen, sw. V., verhandeln, feilschen, mieten, DW 2, 1169; L.: Kluge s. u. dingen

*þenh-, germ.?, V.: nhd. zusammenziehen; ne. contract (V.); Hw.: s. *þanhō; E.: idg. *tengʰ-, V., ziehen, dehnen, spannen, Pokorny 1067; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; L.: Falk/Torp 179

*þenha-, *þenhaz, germ., N.: Vw.: s. *þenga-

*þenhan, *þinhan, *þehan, *þihan, germ., st. V.: nhd. gedeihen; ne. prosper; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *ga-; Hw.: s. *þengan; E.: idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: got. þei-h-an 7, st. V. (1), gedeihen, Fortschritte machen (, Lehmann Th29); W.: ae. þío-n, þéo-n (1), st. V. (1), gedeihen, blühen, wachsen (V.) (1), reifen; W.: ae. þin-g-an (1), st. V. (3a), blühen, gedeihen; W.: s. ae. þyh-t-ig, Adj., stark; W.: anfrk. thī-an* 6, st. V. (1), gedeihen, fortschreiten; W.: as. thīh-an* 6, st. V. (1b), „deihen“, gedeihen; mnd. diēn, digen, dihen, st. V., gedeihen; W.: ahd. dīhan 47, st. V. (1b), gedeihen, zunehmen, wachsen (V.) (1), fortschreiten; mhd. dīhen, st. V., gedeihen, erwachsen (V.), geraten, ergehen; nhd. (ält.-dial.) deihen, st. V., zunehmen, gedeihen, DW 2, 909; L.: Falk/Torp 179, Seebold 512, EWAhd 2, 634, Kluge s. u. gedeihen, dicht

*þenhslō, *þensilō, *þenslō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þīhslō

*þenht-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 627 (Tencter?)

*þenhta-, *þenhtaz, *þenhtja-, *þenhtjaz, *þīhta-, *þīhtaz, *þinhta-, *þinhtaz, *þinhtja-, *þinhtjaz, germ., Adj.: nhd. dicht, dick, fest; ne. dense, firm (Adj.); RB.: an., ae., mnl., mnd., mhd.; Hw.: s. *þenhan; E.: idg. *tenkto-, Adj., dicht; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: an. þēt-t-r, Adj., dicht, dick, fett; W.: ae. *þīh-t, Adj., stark; W.: mnl. dicht, Adj., zusammengedrängt; W.: mnd. dicht, Adj., dicht, stark, tüchtig; W.: mhd. dīhte (1), Adj., dicht; nhd. dicht, Adj., dicht; L.: Falk/Torp 179, Heidermanns 619, Kluge s. u. dicht

*þenhtja-, *þenhtjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þenhta-

*þenhwō-, *þenhwōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Donner; ne. thunder (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068?; idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: got. þei-h-w-ō* 2, sw. F. (n), Donner (, Lehmann Th31); L.: Falk/Torp 180

*þenk-, germ.?, V.: nhd. ziehen; ne. pull (V.), draw (V.); E.: s. idg. *tengʰ-, V., ziehen, dehnen, spannen, Pokorny 1067; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; L.: Falk/Torp 179

*þennō, *þunnō, germ., st. F. (ō): nhd. Stirn, Schläfe; ne. forehead, temple (N.) (2); RB.: an., ae., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *tenus, *tenus, Adj., dünn, Pokorny 1069; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: s. an. þun-n-vang-i, þunn-veng-i, sw. M. (n), Schläfe; W.: s. ae. þun-wa-ng, þun-wa-ng-e, F., Schläfe; W.: anfrk. thin-n-o-ng-a* 1, st. F. (ō), st. N. (ja), Schläfe; W.: ahd. tinna 4, st. F. (ō), sw. F. (n), Stirn; mhd. tinne, sw. F., st. F., st. N., Stirn; W.: s. ahd. dunwengi* 28, st. N. (ja), Schläfe; W.: s. ahd. dunubein* 1, st. N. (a), Schläfe; L.: Falk/Torp 178

*þensan, germ., st. V.: nhd. ziehen; ne. pull (V.), draw (V.); RB.: got., anfrk., ahd.; Vw.: s. *far-; E.: idg. *tens-, V., ziehen, spannen, dehnen, Pokorny 1068; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: got. *þin-s-an, st. V. (3,1), ziehen; W.: anfrk. thin-s-an* 1, thin-s-on*, st. V. (3a), ziehen, schleppen; W.: ahd. dinsan* 9, st. V. (3a), ziehen, schleppen, herunterdrücken; mhd. dinsen, st. V., gewaltsam ziehen, reißen, schleppen, tragen, führen, sich ausdehnen; nhd. (ält.-dial.) dinsen, st. V., ziehen, reißen, DW 2, 1179; vgl. nhd. aufgedunsen, Adj., aufgedunsen; W.: s. ahd. dansōn* 6, sw. V. (2), ziehen, wegreißen, hinhalten, zögern, dehnen; mhd. dansen, sw. V., ziehen, dehnen; L.: Falk/Torp 180, Seebold 514, EWAhd 2, 658, Kluge s. u. aufgedunsen

*þensilō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þīhslō

*þenslō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þīhslō

*þenstra-, *þenstraz, germ., Adj.: Vw.: s. *þemstra- (Adj.)

*þenstra-, *þenstram, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *þemstra- (N.)

*þer-, germ.?, V.: nhd. durchdringen; ne. penetrate; RB.: got.; E.: idg. *ter- (4), *terə-, *tr̥̄-, *trā-, *teru-, *terh₂-, V., durchdringen, überqueren, überwinden, überholen, retten, Pokorny 1074; W.: s. got. þaír-k-ō* 2, sw. N. (n), Loch, Nadelöhr (, Lehmann Th6); L.: Falk/Torp 181

*þer-, germ.?, V.: nhd. durchbohren; ne. stab, bore (V.); RB.: lat.-ahd.?; E.: idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: lat.-ahd.? dardus* 2?, M., Speer; L.: Falk/Torp 181

*þer-, germ.?, V.: nhd. steif sein (V.); ne. be (V.) stiff; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 182

*þēr, germ., Adv.: Vw.: s. *þar

*þerba-, *þerbaz, germ., Adj.: nhd. „derb“, ungesäuert, einfach, fade; ne. unleavened, simple; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *sterbʰ-, *strebʰ-, Adj., Sb., V., starr, steif, straff, Stängel, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1025; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. þjar-f-r, Adj., derb, geschmacklos, ungesäuert, frisch, einfältig; W.: ae. þeor-f (1), þor-f (1), Adj., ungesäuert, frisch; W.: afries. therf 3, therv-e (2), Adj., derb, heftig; W.: anfrk. *ther-v-i?, Adj.; mnl. derf, Adj., ungesäuert; W.: as. thėr-v-i* (1) 1, thar-v-i*, Adj., derb, ungesäuert; mnd. derve, Adj., ungesäuert; W.: ahd. derbi 16?, derb*, Adj., ungesäuert; s. mhd. derp, Adj., ungesäuert; nhd. derb, Adj., ungesäuert, hart, fest, derb, DW 2, 1012; L.: Falk/Torp 183, EWAhd 2, 600, Heidermanns 620, Kluge s. u. derb

*þerban, germ., sw. V.: nhd. erstarren, sterben; ne. stiffen, die (V.); RB.: afries., mhd.; E.: s. idg. *sterbʰ-, *strebʰ-, Adj., Sb., V., starr, steif, straff, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1025; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: afries. ther-n-ia, sw. V. (2), verlieren, missen; W.: mhd. verderben (3), vorderben, sw. V., zugrunde richten, ins Verderben stürzen, verderben, zerstören; L.: Falk/Torp 182

*þerban, *þerfan, *þurban, *þurfan, *þarban, *þarfan, germ., Prät. Präs.: nhd. dürfen, bedürfen, entbehren; ne. be (V.) allowed; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. þaúrb-an* 20=19, Prät. Präs. (3), nötig haben, bedürfen, Mangel leiden (, Lehmann Th20); W.: an. þurf-a, þyrf-a, Part.-Präs., bedürfen; W.: ae. þurf-an, Prät. Präs., bedürfen, nötig haben, brauchen, müssen; W.: afries. thurv-a* 8, thur-a*, thor-a*, Prät. Präs., dürfen, brauchen, nötig haben; W.: afries. dūr-a 56, Prät. Präs., wagen, dürfen; nnordfries. törre; W.: as. thurv-an* 25, Prät. Präs. (3), dürfen, brauchen; mnd. dorven, durven, V., nötig haben, brauchen; W.: ahd. durfan* 55, Prät. Präs. nhd. bedürfen, brauchen, entbehren, sollen; mhd. durfen, dürfen, Prät. Präs., Grund haben, Ursache haben, brauchen; nhd. dürfen, unr. V., dürfen, nötig haben, bedürfen, DW 2, 1721; L.: Falk/Torp 182, Seebold 509, EWAhd 2, 866, Kluge s. u. dürfen

*þerbinga-, *þerbingaz, *þerbenga-, *þerbengaz, germ.?, st. M. (a): nhd. fader Mensch; ne. tedious man; RB.: an.; E.: s. *þerba-; W.: an. þir-f-ling-r, st. M. (a), gemeiner Kerl, unbedeutende Person; L.: Heidermanns 620

*þerfan, germ., Prät. Präs.: Vw.: s. *þerban

*þerh, *þurh, germ., Präp.: nhd. durch; ne. through; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075; W.: got. þaír-h 160=159, Präp., Präf., durch (, Lehmann Th5); W.: ae. þer-h (1), þor-h (1), þur-h (1), Präp., durch, während (Konj.), mittelst, infolge von, wegen, in, mit; W.: afries. thru-ch 24, thriu-ch, Präp., durch, um, wegen; saterl. truch, Präp., durch; W.: anfrk. thu-r-o- (2), Präf.; W.: anfrk. thu-r-o (1) 24, Präp., durch, wegen, für, aus; W.: as. thur-h 168, thor-o, thur-u, Präp., Präf., durch, aus, wegen, um ... willen; mnd. dorch, dor, dur, dar, Präp., durch; W.: ahd. duruh 720?, Präp., Präf., durch, hindurch, in, über, auf, wegen, vermittels, von, infolge; mhd. durch, dur, Adv., Präp., durch, hindurch, wegen, um, willen, vermittelst, aus, vor; nhd. durch, Adv., Präp., durch, hindurch, DW 2, 1568; L.: Falk/Torp 181, EWAhd 2, 879, Kluge s. u. durch

*þerha-, *þerhaz, germ.?, Adj.: nhd. durchlöchert; ne. perforated; RB.: ahd.; E.: s. idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075; W.: ahd. derh* 1, Adj., durchbohrt, durchlöchert; L.: Falk/Torp 181, Heidermanns 621, EWAhd 2, 604

*þerk-, germ.?, V.: nhd. schelten; ne. scold; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *þer-c-ian, sw. V. (2); L.: Falk/Torp 182

*þerkōn?, germ., sw. V.: nhd. schelten; ne. scold; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. þjark-a, sw. V. (2), streiten, zanken; W.: ae. *þer-c-ian, sw. V. (2)

*þerpa-, *þerpam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *þurpa-

*þersan, germ., st. V.: nhd. dürr sein (V.), trocknen; ne. be (V.) dry, dry (V.); RB.: got., ae.; E.: idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: got. *þaírs-an?, st. V. (3,2), verdorren; W.: ae. *þier-r-an, sw. V., trocknen; L.: Falk/Torp 183, Seebold 515, Kluge s. u. dörren, Dorsch

*þeslō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þehsalō

*þeslōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *þehsalōn

*þeu-, germ., Sb.: nhd. Zweig, Ast; ne. twig, branch (N.); E.: Etymologie unbekannt

*þeuba-, *þeubaz, *þiuba-, *þiubaz, germ., st. M. (a): nhd. Dieb; ne. thief; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085; W.: got. þiuf-s* 8, þiubs, st. M. (a), Dieb, Räuber (, Lehmann Th43); W.: an. þjōf-r, þjūf-r (1), st. M. (a), Dieb; W.: an. þiof, st. M. (a), Dieb, Diebin, Spitzbube; W.: ae. þéof (1), st. M. (a), Dieb, Räuber, Verbrecher; W.: afries. thiāf 23, st. M. (a), Dieb; nfries. tjeaf, M., Dieb; W.: s. afries. thiūf-ster, F., Diebin; W.: as. thiof 7, st. M. (a), Dieb; mnd. dêf, dief, M., Dieb; W.: ahd. diob 38, st. M. (a), Dieb, Räuber, Wegelagerer; mhd. diup, diep, st. M., Dieb; nhd. Dieb, M., Dieb, DW 2, 1085; L.: Falk/Torp 187, EWAhd 2, 665, Kluge s. u. Dieb

*þeubjō, *þeufjō, germ., st. F. (ō): nhd. Diebstahl; ne. theft; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085; W.: got. þiub-i* 1, st. N. (ja), Diebstahl; W.: got. *þiub-j-i-s?, Adj. (ja), diebisch, heimlich; W.: ae. þéof (2), st. F. (ō), Diebstahl; W.: ae. *þíef-e (1), Sb., Diebstahl; W.: ahd. diuba* 11, diufa*, st. F. (jō), Diebstahl; mhd. diube, diuve, dūbe, dūf, st. F., Diebstahl, gestohlene Sache; nhd. (ält.) Deube, F., Diebstahl, DW (Neubearb.) 6, 797, (bay.) Deub, Deuf, F., Diebstahl, Pranger, Schmeller 1, 350; L.: Falk/Torp 187

*þeuda-, *þeudaz, *þeudja-, *þeudjaz, *þeuþa-, *þeuþaz, *þeuþja-, *þeuþjaz, germ., Adj.: nhd. gut, freundlich, vertraut; ne. good (Adj.), friendly; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *teu- (2), V., aufmerken, beachten, Pokorny 1079; W.: got. *þiu-þ-s?, Adj. (i), gut; W.: s. got. þiu-þ 20, st. N. (a), Gutes, gute Sache, Gut (, Lehmann Th45); W.: an. þȳð-r, Adj., freundlich, sanft; W.: ae. *þíe-d-e (2), *þȳ-d-e, Adj.; W.: s. ae. *þéo-d (2), F., Verbindung; W.: as. *thiu-d-o?, Adv., ziemend, geziemend; W.: ahd. *diut?, thiuth*, Adj., gut; L.: Falk/Torp 186, Heidermanns 621

*þeudana-, *þeudanaz, germ., st. M.: nhd. Herr, Führer, König; ne. lord, leader, king; RB.: got., ae., as.; Hw.: s. *þeudō; E.: idg. *teutonos, M., Führer, Herr, Pokorny 1084; s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: got. þiu-d-an-s 35, st. M. (a), König (, Lehmann Th41); W.: ae. þéo-d-en, þíe-d-en, st. M. (a), König, Herr, Gott; W.: as. thi-o-d-an 23, st. M. (a), „Herr“, Herrscher

*þeudiska-, *þeudiskaz, germ., Adj.: nhd. völkisch; ne. national; RB.: got., afries., as., ahd.; Hw.: s. *þeudō; E.: s. idg. *teutā, F., Volk, Land, Pokorny 1084; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: got. þiu-d-isk-ō 1, Adv., heidnisch (, Lehmann Th42); W.: afries. thiō-d-isk* 1?, thiō-d-sk, Adj., deutsch; W.: as. thi-u-d-isk* 1, Adj., „völkisch“, deutsch; mnd. dudesch, Adj., deutsch; W.: ahd. diutisk* 8, diutisc*, Adj., völkisch, deutsch, germanisch, volkssprachlich; mhd. diutisch, diutsch, tiutsch, tiusch, Adj., deutsch; nhd. deutsch, Adj., Adv., deutsch, DW 2, 1043; W.: lat.-ahd.? theodisce 35?, Adv., auf deutsch; W.: lat.-ahd.? theodiscus* 9?, „völkisch“, volkssprachlich, deutsch; L.: EWAhd 2, 699

*þeudja-, *þeudjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þeuda-

*þeudjan, germ., sw. V.: nhd. deuten; ne. point (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *teutā, F., Volk, Land, Pokorny 1084; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: an. þȳ-ð-a (3), sw. V. (1), deuten, erklären; W.: ae. *þíe-d-an (1), *þéo-d-an, sw. V. (1), deuten, übersetzen (V.) (2); W.: afries. thiō-d-a* 1?, thiū-d-a, sw. V. (1), deuten; W.: ahd. diuten (1) 14, sw. V. (1a), deuten, erklären, bestimmen als, bedeuten; mhd. diuten, tiuten, sw. V., zeigen, deuten, bedeuten, kundtun; nhd. deuten, sw. V., deuten, Zeichen geben, zeigen, angeben, DW 2, 1038; L.: Falk/Torp 185, EWAhd 2, 696

*þeudō, germ., st. F. (ō): nhd. Volk, Stamm; ne. nation, tribe; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN, ON (1. Jh.); E.: idg. *teutā, F., Volk, Land, Pokorny 1084; s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: got. þiu-d-a 54, st. F. (ō), Volk, Heiden (, Lehmann Th40); W.: an. þjōð, st. F. (ō), Volk; W.: ae. þéo-d (1), st. F. (ō), Volk, Stamm, Gegend, Land, Kriegsschar; W.: afries. thiā-d 5, thiā-d-e, thiō-d*, st. F. (ō), Volk, Leute; W.: anfrk. thia-d* 16, thia-t, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Volk; W.: as. thi-o-d 108, thi-o-d-a, st. F. (ō, i), Volk; mnd. dêt, deit, F., N., Volk; W.: ahd. diot (2) 80?, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Volk, Volksstamm, Menschen, Leute; s. mhd. diet, st. F., st. N., st. M., Volk, Leute; s. nhd. (ält.) Diet, F., Volk, DW 2, 1144; W.: ahd. diota* 66?, st. F. (ō), sw. F. (n), Volk, Volksstamm, Menschen, Leute, Heiden; s. mhd. diet, st. F., st. N., st. M., Volk, Leute; nhd. (ält.) Diet, F., Volk, DW 2, 1144; L.: Falk/Torp 185, EWAhd 2, 684, Kluge s. u. deutsch; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 11 (Alatheus), 70 (Dagistheus), 86 (Feletheus), 88 (Flaccitheus), 174 (Odotheus), 225 (Theodagunda), 227ff. (Theuda, Theudahathus, Theudebaldus, Theudebertus, Theudefridus, Theudegisclus, Theudeguto, Theudelinda, Theudemer, Theudenantha, Theudericus, Theudimundus, Theudis),; Son.: 246 (Ulitheus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 628 (Deomar?, Deudorix?, Gutþiudai, Suetid?, Ted?, Teod, Teodemir, Teodemod, Teodulf, Teoptecunde?, Teudefred, Teudered, Teuderi, Teuderic, Teudesuinth, Teudiscl, Teudotis?, Teudulf, Teuthari, Teuto, Teutoburgi?, Teutomeres?, Teutonoar?, Theod, Theoda, Theodagund, Theodegoth, Theodelind, Theodemund, Theodenand, Theoderic, Theodiscl, Theodofrid, Theodoigi, Theodoitt, Theodomir, Theodomod, Theodomund, Theodobi, Theodoric, Theodulf, Theuda, Theudebald, Theudebercth, Theudebert, Theudechild, Theudechildis, Theudefred, Theudemir, Theudemund, Theuderic, Theudoald, Theudibald, Theudifara, Theudila, Theudimund, Theudo, Theudoaudis, Theudomeres, Theudomeris, Theudor, Theudulf, Theuthari, Thiudos, Thiuda, Thiudigiscl, Thiudimer, Thiudis, Thudelindi?, Todulf?, Vilithut?)

*þeufjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þeubjō

*þeuha-, *þeuham, germ., st. N. (a): nhd. Oberschenkel, Hintern, Gesäß; ne. thigh, buttock; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *teuk-, V., Sb., schwellen, Fett, Pokorny 1081; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: got. *þiu-h, st. N. (a), Oberschenkel, Hüfte; W.: an. þjō, st. N. (a), Oberschenkel, Arschbacke; W.: ae. þéo-h, st. N. (a), Oberschenkel, Hüfte; W.: afries. thiā-ch 1, st. N. (a), Oberschenkel; nfries. tjea; W.: anfrk. thio 4, st. N. (a), Schenkel; W.: ahd. dioh* 58, st. N. (a), Schenkel, Oberschenkel, Hüfte, Hinterbug; mhd. diech, st. N., Oberschenkel an Menschen und Tieren; nhd. (ält.-dial.) Diech, N., Oberschenkel, DW 2, 1098; L.: Falk/Torp 186, EWAhd 2, 671

*þeuhbrōks?, *þeu-h-brōk-s?, got., Sb.: Vw.: s. *þiuhbrōks

*þeuhstra-, *þeuhstraz, germ., Adj.: Vw.: s. *þeustra-

*þeuhstrja-, *þeuhstrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þeustra-

*þeuhter, *þiohter, germ.?, M.: nhd. Nachkomme, Enkel (M.) (1); ne. descendant, grandson; RB.: mhd.; E.: s. idg. *teuk-, V., Sb., schwellen, Fett, Pokorny 1081; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: mhd. diehter, tiehter, st. N., Enkel (M.) (1); L.: Falk/Torp 175

*þeustra-, *þeustraz, *þeustrja-, *þeustrjaz, *þeuhstra-, *þeuhstraz, *þeuhstrja-, *þeuhstrjaz, *þiustrja-, *þiustrjaz, germ., Adj.: nhd. düster, lichtlos; ne. dark (Adj.); RB.: ae., afries., anfrk., as.; E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ae. þíe-st-r-e (1), þī-st-r-e, þȳ-st-r-e, þío-st-r-e, Adj. (ja), düster, finster, verblendet, traurig; W.: ae. þéo-st-or, Adj., düster, finster, dunkel, traurig; W.: afries. thiū-st-ere 4, Adj., düster, dunkel, unklar, zweifelhaft; saterl. tjuster, Adj., dunkel, düster; W.: anfrk. *thiu-st-er?, Adj., düster; mnl. diester, Adj., dunkel, undeutlich; W.: as. thi-u-stri (1) 8, Adj., düster, dunkel, finster, feindlich; mnd. dûster, Adj., düster, finster, unklar; nhd. düster, Adj., düster; L.: Falk/Torp 186, Heidermanns 621, Kluge s. u. düster

*þeustrī-, *þeustrīn, germ., sw. F. (n): nhd. Dunkelheit; ne. darkness; RB.: ae.; Hw.: s. *þeustra-; E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ae. þíe-st-r-u, þȳ-st-r-u, sw. F. (īn), Dunkelheit; L.: Heidermanns 621

*þeustrja-, *þeustrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þeustra-

*þeustrōn, germ.?, sw. V.: nhd. dunkel machen; ne. make (V.) dark, darken; RB.: ae.; Hw.: s. *þeustra-; E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ae. þéo-st-r-ian, sw. V. (2), dunkel werden, verdunkeln; L.: Heidermanns 621

*þeutan, germ., st. V.: nhd. tosen, heulen, schallen; ne. howl (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *tu, *tutu, Sb., Vogelruf, Pokorny 1097; W.: an. þjō-t-a, st. V. (2), heulen, tosen; W.: ae. þéo-t-an, þū-t-an, st. V. (2), heulen, brüllen, widerhallen, murren; W.: s. as. *thi-u-t?, Sb., Strom; W.: ahd. diozan* 33, st. V. (2b), tosen, rauschen, fließen, hervorgehen, brausen, säuseln; mhd. diezen, st. V., laut schallen, rauschen, sich erheben, aufschwellen; W.: s. ahd. dōzōn* 2, sw. V. (2), rauschen, tönen, donnern, losdonnern, verkünden; mhd. dōzen, sw. V., schallen, widerhallen; nhd. dosen, dösen, tosen, sw. V., tosen, DW 21, 901; W.: vgl. ahd. dōz 21, st. M. (a?), Getöse, Geräusch (N.) (1), Dröhnen, Rauschen; mhd. dōz, st. M., Schall, Geräusch (N.) (1); nhd. Tos, M., heftiges Geräusch, Getöse, DW 21, 899; L.: Falk/Torp 186, Seebold 516, EWAhd 2, 688

*þeuþa-, *þeuþaz, *þeuþja-, *þeuþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þeuda-

*þeuþja-, *þeuþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þeuda-

*þewa-, *þewaz, *þegwa-, *þegwaz, germ., st. M. (a): nhd. Läufer (M.) (1)?, Diener, Knecht; ne. runner (M.)?, servant; RB.: got., ae., as.; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *tekᵘ̯os, M., Läufer (M.) (1), Pokorny 1059; vgl. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: got. þiu-s* 2, st. M. (a=wa), Haussklave, Diener, Knecht (, Lehmann Th44); W.: ae. þéo (1), þéow (1), téo, téow, st. M. (wa), Diener, Knecht; W.: as. *thio?, st. M. (wa), Diener; L.: Falk/Torp 177, Kluge s. u. Demut, dienen, Looijenga 154; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 85 (Fanotheus, Gotthaeus), 209 (Starcedius?), 222 (Teucharia, Teucharius), 226f. (Theodoredus, Theolaifus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 631 (Aginthe, Alaði?, Alathe, Alethi, Alithi, Amalathe, Arenthe, Arinthe, Dagisthai, Dagisthe, Fanithe, Felethe, Flaccithe, Godisthe, Gotthai, Gudeste, Laguþewa, Odothe, Rotheste, Theolaif, Ulithe, Wiliede?, WulþuþewaR)

*þewa-, *þewaz, *þegwa-, *þegwaz, germ., Adj.: nhd. untertan; ne. subject (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *tekᵘ̯os, M., Läufer (M.) (1), Pokorny 1059; vgl. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: ae. þéo (2), þéow (2), Adj., knechtisch, unfrei; W.: ahd. dio* (1) 1, Adj., unfrei; L.: Heidermanns 614, EWAhd 2, 662

*þewanōn, *þiwanōn, germ., sw. V.: nhd. dienen; ne. serve; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þewa- (M.); E.: vgl. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: got. þēw-i-s* 2, st. N. (a), Dienerschaft, Knechte (, Lehmann Th33); W.: ae. þéow-ian, sw. V. (2), dienen, verknechten; W.: s. ae. þyft-en, F., Magd; W.: afries. thiān-ia 7, sw. V. (2), dienen, Unterhalt gewähren; nnordfries. tiene, V., dienen; W.: anfrk. thien-on 3, sw. V. (2), dienen; W.: as. thion-on 30, sw. V. (2), dienen; mnd. dênen, sw. V., dienen; an. þēn-a, sw. V. (2), dienen; W.: ahd. dionōn* 101, sw. V. (2), dienen, bedienen, aufwarten, demütigen; mhd. dienen, sw. V., dienen, aufwarten, einem etwas leisten, nhd. dienen, sw. V., Knecht sein (V.), dienen, DW 2, 1103; L.: Falk/Torp 177, EWAhd 2, 675, Kluge s. u. dienen

*þewanōsta-, *þewanōstaz, germ., st. M. (a): nhd. Dienst; ne. service; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: an. þjōn-ast-a, þjōn-ust-a, sw. F. (n), Dienst; W.: ae. þéon-est, F., Dienst; W.: afries. thiān-ost 10, thiān-est, st. M. (a), Dienst, Knecht; nfries. tjienst; W.: as. thion-ost 7, st. N. (a), Dienst; mnd. dênst, N., M., Dienst, Gottesdienst, Gefälligkeit; W.: mnd. dēnst, M., N., Dienst; an. þēn-ast-a, sw. F. (n), Dienst; W.: ahd. dionōst* 81, st. M. (a), st. N. (a), Dienst, Bedienung, Untertänigkeit; mhd. dienest, dienst, st. M., Verehrung, Aufwartung, Ergebenheit, Dienst; nhd. Dienst, M., Verehrung, Dienst, DW 2, 1115; L.: Falk/Torp 177, EWAhd 2, 679, Kluge s. u. Dienst

*þewen, germ., sw. V.: nhd. dienen machen; ne. make (V.) serve; RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: got. *þiw-an, sw. V. (3), dienstbar machen; W.: ahd. dewēn* 1, sw. V. (3), zerbrechen, erniedrigen, demütigen; W.: s. ahd. gidionēn* 1?, sw. V. (3), sich verdienen, durch Dienst erwerben; s. nhd. (ält.) gedienen, sw. V., dienen (verstärkt), DW 4, 2024; L.: EWAhd 2, 622

*þewernō, germ., st. F. (ō): nhd. Knechtstochter, Dienerin; ne. servant’s daughter, maid; RB.: got., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þewernōn, *þewa-; E.: s. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: got. *þiw-airn-a, st. F. (ō), Magd; W.: anfrk. thier-n-a* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), „Dirn“, Jungfrau, Mädchen; W.: as. thiorn-a 21, sw. F. (n), „Dirne“, Jungfrau; mnd. dērne, F., Dienerin; an. þern-a (1), sw. F. (n), Dienstmädchen; W.: ahd. diorna 56, st. F. (ō), sw. F. (n), „Dirn“, Jungfrau, Mädchen, Dienerin, Magd; mhd. dierne, diern, st. F., sw. F., Dienerin, Magd, Mädchen, feile Person, Dirne, die heilige Jungfrau; nhd. Dirne, F., Jungfrau, Magd, Dirne, DW 2, 1185; L.: Falk/Torp 177, EWAhd 2, 681, Kluge s. u. Dirne

*þewernō-, *þewernōn, germ., sw. F. (n): nhd. Knechtstochter, Dienerin; ne. servant’s daughter, maid; RB.: got., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þewernōn, *þewernō; E.: s. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: got. *þiw-airn-a, st. F. (ō), Magd; W.: anfrk. thier-n-a* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), „Dirn“, Jungfrau, Mädchen; W.: as. thiorn-a 21, sw. F. (n), „Dirne“, Jungfrau; mnd. dērne, F., Dienerin; an. þern-a (1), sw. F. (n), Dienstmädchen; W.: ahd. diorna 56, st. F. (ō), sw. F. (n), „Dirn“, Jungfrau, Mädchen, Dienerin, Magd; mhd. dierne, diern, st. F., sw. F., Dienerin, Magd, Mädchen, feile Person, Dirne, die heilige Jungfrau; nhd. Dirne, F., Jungfrau, Magd, Dirne, DW 2, 1185; L.: Falk/Torp 177

*þewi-, *þewiz, germ., st. F. (i): nhd. Dienerin; ne. woman servant; RB.: got., an., ae., anfrk., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: s. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: got. þiw-i 11, st. F. (jō), Magd; W.: an. þȳ (1), st. F. (i), Unfreie, Sklavin, Magd; W.: ae. þéo-w-e, þéo-w-en, þéo-w-u, F., Magd; W.: anfrk. thiuw-a* 3, thūw-a*, st. F. (ō), Dienerin, Magd; W.: ahd. diu (1) 21, st. F. (jō, i), Magd, Dienerin; mhd. diu, st. F., leibeigene Dienerin, Magd; L.: Falk/Torp 177, EWAhd 2, 693

þēwis* 2, þēw-i-s*, got., st. N. (a): nhd. Dienerschaft, Knechte; ne. servitors, bondsmen, thralls, slaves; ÜG.: gr. δοῦλοι; ÜE.: lat. servi; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *þewanōn, sw. V., dienen; vgl. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059, Lehmann Th33; B.: Vok. Pl. þewisa Kol 3,22 B; Dat. Pl. þewisam Kol 4,1 B; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 108,5; Son.: Pl. þewisa; ? erstarrtes Part. Prät. Akt. mit hochstufigem Suffix und präsentischer Bedeutung.

*þez, germ., Pron.: nhd. dir; ne. you (Dat. Sg.); Vw.: s. *þū; L.: Kluge s. u. dir

*þi-, germ., V.: nhd. gedeihen; ne. prosper; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: got. þei-h-an 7, st. V. (1), gedeihen, Fortschritte machen; W.: ae. þío-n, þéo-n (1), st. V. (1), gedeihen, blühen, wachsen (V.) (1), reifen; L.: Falk/Torp 184

*þia, germ., Pron.: nhd. die, diese; ne. who (Pron.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þa, *þer; E.: idg. *to- (1), *tā-, *ti̯o-, Pron., der, die, Pokorny 1086; W.: anfrk. thia 85, thie, Pron., der, die, das; W.: s. anfrk. the-s-t-o* 8, Adv., desto; W.: as. the (1) (M.) rund 4000, thiu (2) (F.), that (N.), Art., Pron., der, die, das; mnd. de, Art., Pron., der; W.: s. as. bi-thiu 3, Adv., darum; W.: ahd. der 35200, diu (F.), daz (N.), dir, dar, Pron., Art., Relativpartikel nhd. der, dieser, wer, welch, jener, diese, die, welche, dieses, das, was, welches; mhd. dër, diu, daz, dez, Pron., Art., der, dieser, die, diese, das, dieses; nhd. der, die, das, Pron., Art., der, derjenige, welcher, DW 2, 954; W.: s. ahd. bīdiu 263?, bidiu, Adv., Konj., „bei dem“, dabei, deswegen, also; L.: Falk/Torp 174

*þīdjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *þeidjan

þiga?, *þiga-?, *þigam, germ., st. N. (a): nhd. Gedeihen; ne. prosperity; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *þigi-; E.: s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: s. mnd. dege, M., Gedeihen; W.: ahd. gidig* 6?, st. N. (a), Gedeihen, Nutzen (M.), Gewinn; s. nhd. Gedieg, M., Gedeihen, DW 4, 2020; L.: Falk/Torp 184, Seebold 513

*þigi-, *þigiz, germ., st. M. (a): nhd. Gedeihen; ne. prosperity; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *þiga-; E.: s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: mnd. dege, M., Gedeihen; W.: s. ahd. gidig* 6?, st. N. (a), Gedeihen, Nutzen (M.), Gewinn; s. nhd. Gedieg, M., Gedeihen, DW 4, 2020; L.: Falk/Torp 184, Seebold 513

*þihan, germ., st. V.: Vw.: s. *þenhan

*þīhslō, *þinhslō, *þenhslō, *þensilō, *þenslō, germ., st. F. (ō): nhd. Deichsel; ne. shaft; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *tengʰ-, V., ziehen, dehnen, spannen, Pokorny 1067; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: an. þīs-l, st. F. (ō), Deichsel; W.: ae. þīx-l, þīs-l, þīs-l-e, st. F. (ō), Deichsel; W.: as. thīs-l-a 6, thīh-s-l-a*, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Deichsel; mnd. disel, siddel, F., Deichsel; W.: ahd. dīhsala* 27, st. F. (ō)?, Deichsel; mhd. dīhsel, st. F., Deichsel; nhd. Deichsel, F., Deichsel, DW 2, 908; L.: Falk/Torp 179, EWAhd 2, 638, Kluge s. u. Deichsel

*þīhstila-, *þīhstilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þistila-

*þīhta-, *þīhtaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þenhta-

*þili-, *þiliz, germ., Sb.: nhd. Brett, Diele; ne. board (N.), deal (N.) (2); RB.: as., ahd.; E.: idg. *tel- (2), *telə-, *telu-, Adj., Sb., flach, Boden, Brett, Pokorny 1061; W.: as. thil-i* 1, st. F. (i)?, Diele, Brett, Pult; W.: ahd. dil 17, st. M. (a?, i?), Brett, Boden, Diele, Schindel; L.: EWAhd 2, 644

*þiljō, *þil-j-ō, got., sw. F. (n): nhd. Diele, Planke, Brett; ne. floorboard, plank (N.), board (N.); Q.: frz. tillac, span. tilla, port. tilha, Verdeck, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 111; E.: germ. *þeljō-, *þeljōn, *þiljō-, *þiljōn, sw. F. (n), Brett, Boden, Gestell; idg. *tel- (2), *telə-, *telu-, Adj., Sb., flach, Boden, Brett, Pokorny 1061

*þiljō-, *þiljōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *þeljōn

*þīna-, *þīnaz, germ., Poss.-Pron.: nhd. dein; ne. your (Sg.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *tu̯einos?, Kluge s. u. dein; s. idg. *tū̆, *túh₂, Pron., du, Pokorny 1097; W.: got. þein-s 231=230, Poss.-Pron., dein (, Lehmann Th32); W.: an. þī-n-n, Pron.-Poss., dein; W.: ae. þī-n (2), Poss.-Pron., dein; W.: afries. thī-n 32, Poss.-Pron., dein; W.: anfrk. thī-n 249, Poss.-Pron., dein; W.: as. thī-n 189, Poss.-Pron., dein; mnd. dīn, Poss.-Pron., dein; W.: ahd. dīn 2041, Poss.-Pron., dein; mhd. dīn, Poss.-Pron., dein; nhd. dein, Poss.-Pron., dein, DW 2, 910; L.: Falk/Torp 185, EWAhd 2, 647, Kluge s. u. dein

*þinan, germ.?, sw. V.: nhd. dehnen; ne. extend; E.: idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065

*þīnan, germ., st. V.: Vw.: s. *þeinan

*þinga-, *þingaz, germ., N.: Vw.: s. *þenga-

*þingsa-, *þingsaz, germ., st. M. (a): nhd. Ding...; ne. thing...; E.: s. *þenga-

*þinh-, germ.?, V.: nhd. glauben; ne. believe; E.: s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; L.: Falk/Torp 185

*þinhan, germ., st. V.: Vw.: s. *þenhan

*þinhslō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þīhslō

*þinhta-, *þinhtaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þenhta-

*þinhtja-, *þinhtjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þenhta-

*þinsan, *þin-s-an, got., st. V. (3,1): nhd. ziehen; ne. pull (V.); Vw.: s. at-; E.: germ. *þensan, st. V., ziehen; idg. *tens-, V., ziehen, spannen, dehnen, Pokorny 1068; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,1

*þinstrō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zugmittel, Zugriemen; ne. strap (N.), straps; RB.: ae.; E.: s. idg. *tens-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: ae. þi-s-ter, st. F. (ō), Zugriemen

*þiohter, germ.?, M.: Vw.: s. *þeuhter

*þiqjan?, *þiq-jan?, got., sw. V. (1): nhd. dick werden; ne. become fat; Q.: it. attecchire, afrz. tehir, wachsen (V.) (1), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 112; E.: s. germ. *þeku-, *þekuz, *þekwju-, *þekwjuz, Adj., dick; idg. *tegu-?, Adj., dick, Pokorny 1057

þishun 6=5, þi-s-hun, got., Adv.: nhd. meist, vorzüglich, besonders; ne. in particular, particularly, specifically, especially, above all; ÜG.: gr. μάλιστα; ÜE.: lat. maxime; Q.: Bi (340-380); E.: s. sa (Gen. des Pronominalstammes þa-), -hun, Lehmann Th35; B.: þishun Gal 6,10 A B; 1Tm 4,10 B; 1Tm 5,8 A B; 2Tm 4,13 A; Tit 1,10 A B (teilweise kursiv)

þisƕaduh 5, þi-s-ƕad-uh, got., Adv.: nhd. wohin auch immer, wohin nur immer; ne. whithersoever, wherever to, to whichever place; ÜG.: gr. ὅπου ἐάν, οὑ ἐάν; ÜE.: lat. quocumque; Q.: Bi (340-380); E.: s. sa, ƕaþ, -uh, Lehmann Th36; B.: þisƕaduh Mat 8,19 CA; Luk 9,57 CA; Mrk 6,10 CA; Mrk 6,56 CA; 1Kr 16,6 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 190 Anm.; Son.: Stets folgt þadei oder þei.

þisƕah, þi-s-ƕah, got., Indef.-Pron.: Vw.: s. þisƕazuh; Son.: Indef.-Pron. (Nom. Akk. Sg. N. zu þisƕazuh)

þisƕaruh 2, þi-s-ƕar-uh, got., Adv.: nhd. wo auch immer, wo nur immer; ne. wherever, in whichever place; ÜG.: gr. ὅπου ἐάν (=þisƕaruh þei); ÜE.: lat. ubicumque; Q.: Bi (340-380); E.: s. sa, ƕar, -uh, Lehmann Th38; B.: þisƕaruh Mrk 9,18 CA; Mrk 14,9 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 190 Anm.; Son.: Stets folgt þei.

þisƕazuh 20, þi-s-ƕaz-uh, got., Indef.-Pron.: nhd. wer auch immer, wer nur immer; ne. whoever, whosoever, whomever; ÜG.: gr. ὅς (=þisƕazuh saei), ὅς (=þisƕazuh ei), ὅς (=þisƕazuh þei), ὅς ἐάν; ÜE.: lat. qui, quicumque, quisquis; Q.: Bi (340-380); E.: s. sa, ƕazuh, Lehmann Th37, Th39; B.: Nom. Akk. Sg. N. þisƕah Joh 11,22 CA; Joh 16,23 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,24 CA; Gal 5,17 A B; Php 4,8 B6; Kol 3,17 B; Kol 3,23 B; þisƕammeh Luk 4,6 CA; Mrk 4,25 CA; þisƕanoh Mat 10,33 CA; þisƕazuh Mrk 11,23 CA; þishwizuh Mrk 6,22 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 190,2; Son.: Stets folgt ei, þei oder saei; þisƕah ist Zusammensetzung aus dem Gen. des Pronominalstammes þa- und Neutrum von ƕazuh; stets folgt þadei oder þei.

*þistila-, *þistilaz?, *þīhstila-, *þīhstilaz, germ., st. M. (a): nhd. Distel; ne. thistle; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; W.: an. þist-il-l, st. M. (a), Distel; W.: ae. þī̆st-el, st. M. (a), Distel; W.: as. thīs-t-il 1, st. M. (a), Distel; mnd. distel, M., Distel; W.: ahd. distil 76, st. M. (a), Distel; mhd. distel, st. M., Distel; s. nhd. Distel, F., Distel, DW 2, 1192; L.: Falk/Torp 184, EWAhd 2, 691, Kluge s. u. Distel

*þiþura-, *þiþuraz, germ.?, st. M. (a): nhd. Auerhahn; ne. mountain-cock; RB.: an.; E.: s. idg. *teter-, *tetr̥-, V., Sb., gackern, Pokorny 1079; W.: an. þið-ur-r, st. M. (a), Auerhahn; L.: Falk/Torp 184

*þiuba-, *þiubaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þeuba-

þiubi* 1, þiub-i*, got., st. N. (ja): nhd. Diebstahl; ne. theft, thievery, stealing (N.); ÜG.: gr. κλοπή; ÜE.: lat. furtum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þeubjō, *þeufjō, st. F. (ō), Diebstahl; s. idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085; B.: Nom. Pl. þiubja Mrk 7,22 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

*þiubjis?, *þiub-j-i-s?, got., Adj. (ja): nhd. diebisch, heimlich; ne. secret, clandestine; Hw.: s. þiubjō; E.: s. germ. *þeubjō, *þeufjō, st. F. (ō), Diebstahl; idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085

þiubjō* 2, þiub-j-ō*, got., Adv.: nhd. verstohlen, heimlich; ne. stealthily, secretly, clandestinely, in secret; ÜG.: gr. ἐν κρυπτῷ, λάθρα; ÜE.: lat. occulte (CB Joh 11,28), in occulto; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἐν κρυπτῷ, λάθρα; E.: s. þiubjis; B.: þiubjo Joh 11,28 CA; Joh 18,20 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2

þiubs, þiub-s, got., st. M. (a): Vw.: s. þiufs*

þiuda 54, þiu-d-a, got., st. F. (ō): nhd. Volk, Heiden; ne. people, ethnic group, nation, gentiles, heathens; ÜG.: gr. ἐθνάρχης (= fauramaþleis þiudōs), ἐθνικοί, ἔθνος, Ἑλληνες, (τελώνης); ÜE.: lat. ethnici, gens, gentiles, Graeci, (publicanus); Vw.: s. Gut-, un-; Q.: Bi (340-380), PN, Theodagunda, Theudegisl; I.: Lbd. gr. ἐθνικοί, ἔθνος; E.: germ. *þeudō, st. F. (ō), Volk, Stamm; idg. *teutā, F., Volk, Land, Pokorny 1084, Lehmann Th40; s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; B.: þiuda Joh 18,35 CA (Nom. Sg.); Luk 7,5 CA (Akk. Sg.); þiudai Rom 10,19 A; þiudo Mat 5,46 CA; Mat 6,7 CA; Joh 7,35 CA (Gen. Pl.); Joh 12,20 CA (Gen. Pl.); Rom 11,13 A; Rom 11,25 A (Gen. Pl.); 1Kr 1,24 A (Gen. Pl.); Eph 3,1 B (Gen. Pl.); 1Tm 2,7 A B (Gen. Pl.); 2Tm 1,11 A B (Gen. Pl.); þiudom Luk 2,32 CA (Dat. Pl.); Luk 18,32 CA (Dat. Pl.); Mrk 10,33 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 10,42 CA (Dat. Pl.); Mrk 11,17 CA (Dat. Pl.); Rom 9,24 A (Dat. Pl.); Rom 11,11 A (Dat. Pl.); Rom 11,12 A (Dat. Pl.); Rom 11,13 A (Gen. Pl.); Rom 15,9 CC (Dat. Pl.); Rom 15,12 CC (Dat. Pl.); 1Kr 1,23 A (Dat. Pl.); 1Kr 10,32 A (Gen. Pl.); 2Kr 11,26 B (Dat. Pl.); Eph 3,8 B (Dat. Pl.); Gal 2,2 B (Dat. Pl.); Gal 2,9 B (Dat. Pl.); Gal 2,12 B (Dat. Pl.); Gal 2,15 B (Dat. Pl.); Kol 1,27 A B (Dat. Pl.); 1Th 2,16 B (Dat. Pl.); 1Tm 3,16 A (Dat. Pl.); Neh 5,17 D (Dat. Pl.); þiudos Mat 6,32 CA (Nom. Pl.); Joh 7,35 CA (Akk. Pl.); Rom 9,30 A (Nom. Pl.); Rom 15,9 CC (Akk. Pl.); Rom 15,10 CC (Vok. Pl.); Rom 15,11 CC (Vok. Pl.); Rom 15,12 CC (Nom. Pl.); 1Kr 10,20 A (Nom. Pl.); 1Kr 12,13 A (Nom. Pl.); 2Kr 11,32 B (Gen. Sg.); Eph 2,11 A B (Nom. Pl.); Eph 3,6 B; Eph 4,17 A B (Nom. Pl.); Gal 2,2 A (teilweise kursiv); Gal 2,8 A B; Gal 2,14 B; 1Th 4,5 B (Nom. Pl.); Neh 6,16 D (Nom. Pl.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 56,3, 127,1

þiudangardi 65, þiu-d-an-gard-i, got., st. F. (jō): nhd. Königsschloss, Königreich, Palast; ne. royal domain, realm, kingdom, royal palace, king’s court; ÜG.: gr. βασιλεία, βασίλειον; ÜE.: lat. regnum, domus regis; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüt., Lbd. gr. βασιλεία, βασιλεῖον; E.: s. þiudans, gards; B.: Nom. Sg. þiudangardi Mat 6,13 CA; Mat 11,12 CA; Joh 18,36 CA3; Luk 6,20 CA; Luk 10,9 CA; Luk 10,11 CA; Luk 16,16 CA; Luk 17,20 CA2; Luk 17,21 CA; Luk 18,16 CA; Luk 19,11 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 3,24 CA2; Mrk 4,26 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 11,10 CA; Rom 14,17 CC; Akk. Sg. þiudangardja Mat 7,21 CA; Luk 4,43 CA; Luk 8,1 CA; Luk 9,2 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,60 CA; Luk 9,62 CA; Luk 18,17 CA; Luk 18,24 CA; Luk 18,25 CA; Luk 19,12 CA; Luk 19,15 CA; Mrk 4,30 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,25 CA; Kol 1,13 A B; Sk 2,7 E (= Joh 3,3); Sk 2,20 E (= Joh 3,5); Dat. Sg. þiudangardjai Mat 5,19 CA2; Mat 5,20 CA; Mat 8,11 CA; Mat 11,11 CA; Luk 7,28 CA; Luk 14,15 CA; Mrk 12,34 CA; Eph 5,5 B; 1Th 2,12 B; Sk 2,5 Enb; Dat. Pl. þiudangardjom Luk 7,25 CA; Gen. Sg. þiudangardjos Mat 8,12 CA; Mat 9,35 CA; Luk 18,29 CA; Mrk 1,14 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 15,43 CA; Gal 5,21 A B; Kol 4,11 A B; 2Th 1,5 A B; Sk 3,20 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 129,1

þiudanōn 7, þiu-d-an-ōn, got., sw. V. (2): nhd. herrschen, König sein (V.); ne. reign (V.), be a king, rule (V.); ÜG.: gr. βασιλεύειν; ÜE.: lat. regnare, rex (=þiudanōnds); Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. βασιλεύειν; E.: s. þiudans; B.: þiudanodedeiþ 1Kr 4,8 A; þiudanodeduþ 1Kr 4,8 A; þiudanon Luk 19,14 CA; Luk 19,27 CA; 1Kr 15,25 A; þiudanondane 1Tm 6,15 B; þiudanoþ Luk 1,33 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 242,2e

þiudans 35, þiu-d-an-s, got., st. M. (a): nhd. König; ne. king; ÜG.: gr. βασιλεύς; ÜE.: lat. rex; Q.: Bi (340-380), Kal (dritter Nov.); I.: Lbd. gr. βασιλεύς; E.: germ. *þeudana-, *þeudanaz, st. M., Herr, Führer, König; idg. *teutonos, M., Führer, Herr, Pokorny 1084; s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080, Lehmann Th41; B.: þiudan Joh 18,39 CA; Joh 19,12 CA; Luk 14,31 CA; Mrk 15,9 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,18 CA; þiudana Joh 6,15 CA; Mrk 6,25 CA; 1Tm 1,17 B; þiudanam 1Tm 2,2 A B; þiudane Mat 11,8 CA; þiudanis Mat 5,35 CA; Luk 1,5 CA; 2Kr 11,32 B; Neh 5,14 D; Kal 2,4 A; þiudanos Luk 10,24 CA; þiudans Mat 25,40 C; Mat 27,11 CA; Joh 12,13 CA; Joh 12,15 CA; Joh 18,33 CA; Joh 18,37 CA2; Joh 19,3 CA; Luk 14,31 CA; Luk 19,38 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,26 CA; Mrk 6,27 CA; Mrk 15,2 CA; Mrk 15,26 CA; Mrk 15,32 CA; 1Tm 6,15 B (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 118, 119,1, 122

þiudinassus 10, þiu-d-i-n-a-s-su-s, got., st. M. (u): nhd. Regierung, Königreich, Reich; ne. governance, reign (N.), reigning (N.), kingship, kingdom, rule (N.); ÜG.: gr. βασιλεία, ἡγεμονία; ÜE.: lat. imperium, regnum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. βασιλεία, ἡγεμονία; E.: s. þiudans; B.: Akk. Sg. þiudinassau Luk 9,27 CA; Gen. Sg. þiudinassaus Luk 1,33 CA; Luk 3,1 CA; Luk 8,10 CA; Akk. Sg. þiudinassu Mrk 9,1 CA; 1Kr 15,24 A; 1Kr 15,50 A B; 2Tm 4,1 A B; þiudinassuns Luk 4,5 CA; Nom. Sg. þiudinassus Mat 6,10 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 37, 134,1, 135,1a

þiudiskō 1, þiu-d-isk-ō, got., Adv.: nhd. heidnisch; ne. heathenly, in the manner of the gentiles, like the heathen; ÜG.: gr. ἐθνικῶς; ÜE.: lat. gentiliter; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐθνικῶς; E.: germ. *þeudiska-, *þeudiskaz, Adj., völkisch; vgl. idg. *teutā, F., Volk, Land, Pokorny 1084, Lehmann Th42; idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; B.: þiudisko Gal 2,14 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 28,4, 154,2, 193,2

*þiudisks?, *þiud-isk-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. þiudiskō

*þiufadia?, *þiu-fad-ia?, lat.-got., st. F.: Vw.: s. *þiufaþia; Son.: (st.) F.

þiufadus, þiu-fad-us, lat.-got., st. M.: Vw.: s. þiufaþus*; Son.: (st.) M.

*þiufaþia, *þiu-faþ-ia, *þiufadia, lat.-got., st. F. (jō): nhd. Tausendschaft?; ne. division of a thousand men?; Hw.: s. þūsundi, faþs; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch s. u. þiufaþs; E.: s. þius, faþia; Son.: (st.) F. (jō)

*þiufaþs?, *þiu-faþ-s?, got., st. M. (i): nhd. „Knechtführer“, Tausendführer?; ne. leader of servants, leader of a thousand men?; Hw.: s. þiuphadus, þūsundi, faþs; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 112; E.: s. þius, faþs

þiufaþus* 21, þiu-faþ-us*, þiufadus, thiuphadus, lat.-got., st. M.: nhd. „Knechtführer“, Tausendführer?; ne. leader of a thousand men, leader of servants; ÜE.: lat. centenarius; Q.: LVis (Mitte 7. Jh.); E.: s. þius, faþus; B.: thiufadi LVis 63,6; 367,19; 368,9; 374,29; 375,9; thiufadis LVis 369,3; 372,21; thiufado LVis 371,17; thiufadus LVis 366,21; 368,21; 368,23; 371,13; 378,15; thiuphadi LVis 44,5; 63,2; thiuphadis LVis 63,4; thiuphadum LVis 70,27; thiuphadus LVis 75,18; tiufadis LVis 203,28; tiuphadi LVis 364,28; tiuphadis LVis 365,1; Son.: Nach D. Claude, millenarius und thiuphadus, ZRG GA 88 (1971), 181 ff. eher als „Knechtführer“ zu verstehen; (st.) M.

þiufs* 8, þiuf-s*, þiubs, got., st. M. (a): nhd. Dieb, Räuber; ne. thief, robber; ÜG.: gr. κλέπτης, λῃστής; ÜE.: lat. fur, latro; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, ? germ. *þeuba-, *þeubaz, *þiuba-, *þiubaz, st. M. (a), Dieb; vgl. idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085, Lehmann Th43; B.: Gen. Pl. þiube Luk 19,46 CA; Nom. Pl. þiubos Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA; Joh 10,8 CA; Nom. Sg. þiubs Joh 10,10 CA; Joh 12,6 CA; 1Th 5,2 B; 1Th 5,4 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 107 Anm. 1

*þiuh, *þiu-h, got., st. N. (a): nhd. Oberschenkel, Hüfte; ne. thigh, hip (N.); Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 112; E.: germ. *þeuha-, *þeuham, st. N. (a), Oberschenkel, Hintern, Gesäß; vgl. idg. *teuk-, V., Sb., schwellen, Fett, Pokorny 1081; idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080

*þiuhbrōks, *þiu-h-brōk-s, *þeuhbrōks, got., st. Sb.: nhd. Kniehose; ne. knee breeches; Q.: lat. tubracus, prov. trebuc, mozarab. tarbuka, tubaka, it. dial. trüzi, travüs, trus, trauk, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 112; E.: s. þiuh, brōks; Son.: Vgl. Gamillscheg I, 374, II, 258.

þiumagus 6, þiu-magu-s, got., st. M. (u): nhd. Knecht; ne. servant boy; ÜG.: gr. παῖς; ÜE.: lat. puer; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. παῖς; E.: s. þius, magus; B.: Gen. Sg. þiumagaus Luk 1,69 CA; Dat. Sg. þiumagu Luk 1,54 CA; Nom. Sg. þiumagus Mat 8,6 CA; Mat 8,8 CA; Mat 8,13 CA; Luk 7,7 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 88,1

þiuphadus, þiu-phadus, lat.-got., st. M.: Vw.: s. þiufaþus*; Son.: (st.) M.

þius* 2, þiu-s*, got., st. M. (a) (wa): nhd. Haussklave, Diener, Knecht; ne. thrall, bondsman, servant, servitor, boy; ÜG.: gr. οἰκέτης, παιδάριον; ÜE.: lat. puer, servus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. οἰκέτης, παιδάριον; E.: *þewa-, *þewaz, *þegwa-, *þegwaz, germ., st. M. (a), Läufer (M.) (1)?, Diener, Knecht; vgl. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059, Lehmann Th44; B.: Gen. Pl. þiwe Luk 16,13 CA; Nom. Pl. þiwos Neh 5,16 D;  L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 147, Krause, Handbuch des Gotischen 88,1, 120,1; Son.: vgl. Kribitsch 83; st. M. (a=wa)

*þiustrja-, *þiustrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þeustra-

þiuþ 20, þiu-þ, got., st. N. (a): nhd. das Gute, die gute Sache, Gut; ne. good (N.), something good, good things; ÜG.: gr. τὸ ἀγαθόν, ἀγαθοποιεῖν (=þiuþ taujan); ÜE.: lat. benefacere (=þiuþ taujan), bonum; Vw.: s. un-; Hw.: s. *þiuþs; Q.: Bi (340-380), Sal; I.: Lüs. gr. τὸ ἀγαθόν; E.: Etymologie schwierig, s. germ. *þeuda-, *þeudaz, *þeudja-, *þeudjaz, *þeuþa-, *þeuþaz, *þeuþja-, *þeuþjaz, Adj., gut, freundlich, vertraut; vgl. idg. *teu- (2), V., aufmerken, beachten, Pokorny 1079, Lehmann Th45; B.: þiuþ Luk 6,9 CA; Luk 6,33 CA2; Luk 6,35 CA; Luk 6,45 CA; Mrk 3,4 CA; Rom 7,18 A (Nom. Sg.); Rom 10,15 A; Rom 13,3 A CC; Rom 14,16 CC; 2Kr 5,10 A B; Eph 4,28 A B; Gal 6,10 A B; 1Th 5,15 B; Phm 14 A; þiuþa Rom 12,21 A CC; þiuþe Luk 1,53 CA; þiuþis Rom 9,11 A; Eph 6,8 B; thyth Sal; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 239,2b; Son.: Im Altisländischen ist der Name der þ-Rune von þurs, M., Riese (M.), im Altenglischen von þorn, M., Dorn, genommen.

*þiuþan, *þiu-þ-an, got., sw. V. (2): nhd. lärmen; ne. howl (V.), blare (V.); Hw.: s. þuthaurn; Q.: Regan 132, Schubert 19; E.: germ *þeutan, st. V., tosen, heulen, schallen; s. idg. *tu, *tutu-, Sb., Vogelruf, Pokorny 1097?

*þiuþei, *þiu-þ-ei, got., sw. F. (n): nhd. Güte; ne. goodness; Q.: Feist s. u. þiuþiquiss; E.: s. þiuþ

þiuþeigs 17, þiu-þ-eig-s, got., Adj. (a): nhd. gut, gepriesen; ne. good, perfect, beneficial, laudable, praised, blessed; ÜG.: gr. ἀγαθός, εὐλογητός, καλός; ÜE.: lat. benedictus, bonus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. εὐλογητός; E.: s. þiuþ; B.: þiuþeiga Mat 7,18 CA; Luk 18,18 CA; Mrk 10,17 CA; Rom 7,12 A; 2Kr 11,31 B; þiuþeigaim Eph 2,10 GlA; þiuþeigamma Luk 6,45 CA; þiuþeigana Luk 18,19 CA; Mrk 10,18 CA; þiuþeigins Mrk 14,61 CA; þiuþeigo Rom 7,13 A2; þiuþeigs Mat 7,18 CA; Luk 1,68 CA; Luk 6,45 CA; Luk 18,19 CA (Nom. Sg.); Mrk 10,18 CA

þiuþeins* 4, þiu-þ-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Güte, Segen; ne. beneficence, good-doing, blessing (N.), benefaction, goodness, generosity; ÜG.: gr. ἀγαθωσύνη, εὐλογία; ÜE.: lat. benedictio, bonitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀγαθωσύνη, εὐλογία; E.: s. þiuþ; B.: Dat. Sg. þiuþeinai 2Kr 9,6 A2 B2; Eph 1,3 A B; Gen. Sg. þiuþeinais 2Th 1,11 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

þiuþiqiss* 1, þiu-þ-i-qi-s-s*, got., st. F. (i): nhd. Segen, Segnung; ne. benediction, blessing (N.); ÜG.: gr. εὐλογία; ÜE.: lat. benedictio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. εὐλογία; E.: s. þiuþjan, -qiss; B.: Gen. Sg. þiuþiqissais 1Kr 10,16 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1

þiuþjan* 19, þiu-þ-jan*, got., sw. V. (1): nhd. segnen; ne. bless (V.), confer benediction, pronounce good upon; ÜG.: gr. εὐλογητός (=þiuþiþs), εὐλογεῖν; ÜE.: lat. benedicere; Vw.: s. ga-, un-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. εὐλογεῖν; E.: s. þiuþ; B.: þiuþida Joh 12,13 CA; Luk 1,29 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 2,28 CA; Luk 2,34 CA; Luk 19,38 CA; Mrk 10,16 CA; Mrk 11,9 CA; þiuþido Luk 1,28 CA; Luk 1,42 CA2; Mrk 11,10 CA; þiuþiþs Rom 9,5 A; 2Kr 1,3 B; Eph 1,3 A B; þiuþjaiþ Mat 5,44 CA; Luk 6,28 CA; Rom 12,14 A2; þiuþjands Luk 1,64 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b, Krause, Handbuch des Gotischen 116,1; Son.: m. Akk. oder m. Dat.

*þiuþs?, *þiu-þ-s?, got., Adj. (i): nhd. gut; ne. benevolent, benefactory, beneficial; Hw.: s. þiuþ; Q.: Regan 132, Schubert 56; E.: germ. *þeuda-, *þeudaz, *þeudja-, *þeudjaz, Adj., gut, freundlich, vertraut; vgl. idg. *teu- (2), V., aufmerken, beachten, Pokorny 1079

þiuþspillōn* 1, þiu-þ-s-pil-l-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. Gutes künden, frohe Botschaft künden, verkündigen; ne. preach good news, promulgate good tidings; ÜG.: gr. εὐαγγελίζεσθαι; ÜE.: lat. evangelizare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. εὐαγγελίζεσθαι; E.: s. þiuþ, spillōn; B.: þiuþspilloda Luk 3,18 CA

þiwadw* 1, þiw-adw*, got., st. N. (a) (wa): nhd. Knechtschaft, Dienstbarkeit; ne. thralldom, bondage, servitude; ÜG.: gr. δουλεία; ÜE.: lat. servitus; Hw.: s. þius; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. δουλεία; E.: s. þius; B.: Akk. Sg. þiwadw Gal 4,24 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 88,4, 120,1; Son.: st. N. (a=wa)

*þiwairna, *þiw-airn-a, got., st. F. (ō): nhd. Magd; ne. maidservant; Q.: Feist s. u. þiwi; E.: germ. *þewernō, st. F. (ō), Knechtstochter, Dienerin; germ. *þewernō-, *þewernōn, sw. F. (n), Knechtstochter, Dienerin; s. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059

*þiwan, *þiw-an, got., sw. V. (3): nhd. dienstbar machen; ne. make subservient; Vw.: s. ana-, ga-; E.: germ. *þewēn, sw. V., dienen machen; vgl. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059

*þiwanōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *þewanōn

þiwi 11, þiw-i, got., st. F. (jō): nhd. Magd; ne. maidservant, handmaid; ÜG.: gr. δούλη, παιδίσκη; ÜE.: lat. ancilla; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. παιδίσκη; E.: s. þius; germ. *þewi-, *þewiz, st. F. (i), Dienerin; vgl. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; B.: Dat. Sg. þiujai Gal 4,22 A B; Gal 4,23 A B; Gal 4,30 B; Gen. Sg. þiujo Mrk 14,66 CA; Gen. Sg. þiujos Luk 1,48 CA; Gal 4,30 B; Gal 4,31 B; Nom. Sg. þiwi Mat 26,69 C; Joh 18,17 CA; Luk 1,38 CA; Mrk 14,69 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 35,1c, 129,2

þizei, got., Konj.: Vw.: s. þatei

*þlahs-, germ.?, V.: nhd. erschrecken; ne. frighten; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. þlahs-jan* 1, sw. V. (1), schrecken, erschrecken (, Lehmann Th46); L.: Falk/Torp 195

þlahsjan* 1, þlahs-jan*, got., sw. V. (1): nhd. schrecken (tr.), erschrecken (tr.); ne. frighten (tr.), scare (V.) (tr.); ÜG.: gr. ἐκφοβεῖν; ÜE.: lat. terrere; Q.: Bi (340-380); E.: Ohne sichere Etymologie, germ. *þlahs-, V., erschrecken, Lehmann Th46; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. þlahsjandans 2Kr 10,9 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 104,5, 246,2; Son.: vgl. Schubert 74

*þlahsnan?, *þlahs-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. erschrecken (intr.); ne. be frightened, become frightened; Vw.: s. ga-; E.: s. þlahsjan; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2

*þlaiha-, *þlaihaz, germ., Adj.: Vw.: s. *flaiha-

*þlaihan, germ., st. V.: nhd. schmeicheln, zureden; ne. flatter (V.); RB.: got., as., ahd.; E.: s. *flaiha-; W.: got. *þlaih-an?, red. V. (1), ermahnen, trösten; W.: s. as. flêh-on* 1, sw. V. (2), „flehen“, schmeicheln; vgl. mnd. vlēn, vlein, sw. V., flehen; W.: s. ahd. flehōn 30, flēhōn, sw. V. (2), „flehen“, schmeicheln, locken (V.) (2), bitten, verlangen; s. mhd. vlēhen, vlēgen, vlēn, sw. V., schmeichelnd bitten, anflehen; nhd. flehen, sw. V., flehen, schmeicheln, DW 3, 1749; L.: Falk/Torp 195, Seebold 516

*þlaihan?, *þlaih-an?, got., red. V. (1): nhd. ermahnen, trösten; ne. comfort (V.), hearten, encourage, exhort; Vw.: s. ga-; E.: Keine sicheren Verwandten, s. germ. *þlaihan, st. V., schmeicheln, zureden; idg.?; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 104,5, 116,1, 234,I

*þlaihōn, germ., sw. V.: nhd. schmeicheln, zureden; ne. flatter (V.); RB.: as., ahd.; E.: s. *flaiha-, *þlaihan; W.: s. as. flêh-on* 1, sw. V. (2), „flehen“, schmeicheln; vgl. mnd. vlēn, vlein, sw. V., flehen; W.: s. ahd. flehōn 30, flēhōn, sw. V. (2), „flehen“, schmeicheln, locken (V.) (2), bitten, verlangen, anflehen; s. mhd. vlēhen, vlēgen, vlēn, sw. V., schmeichelnd bitten, anflehen; nhd. flehen, sw. V., flehen, schmeicheln, DW 3, 1749; L.: Falk/Torp 195

*þlaihts?, *þlaih-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Trost; ne. comforting (N.); Vw.: s. ga-; E.: s. þlaihan

*þlakwu-, þlakwuz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *flaku-

þlaqus 1, þla-q-u-s, got., Adj. (u): nhd. zart; ne. pliant, supple (Adj.), tender (Adj.); ÜG.: gr. ἁπαλός; ÜE.: lat. tener; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch dunkel, Feist 499, Lehmann Th47, vielleicht zu germ. *flaku-, *flakuz, *þlakwu-, þlakwuz, Adj., zart; s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelə-, *plā-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; B.: (Nom. Sg.) þlaqus Mrk 13,28 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 104,5, 161

*þlaugjan, *þlauhjan, *flaugjan, *flauhjan, germ.?, sw. V.: nhd. fliehen; ne. flee; RB.: afries.; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: afries. flâ-g-ia 1?, sw. V. (2), flüchten; L.: Seebold 518

*þlauha-, *þlauhaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *flauha-

*þlauhjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *þlaugjan

þlauhma?, *þlauhma-?, *þlauhmaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Flucht (F.) (1); ne. escape (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *þlaugjan, *þleuhan; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: ae. fléa-m, st. M. (a), Flucht (F.) (1); L.: Falk/Torp 195, Seebold 518

þlaúhs 1, þla-ú-h-s, got., st. M. (i): nhd. Flucht (M.) (1); ne. flight (1), fleeing (N.); ÜG.: gr. φυγή; ÜE.: lat. fuga; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *þlugi-, *þlugiz, st. M. (i), Flucht (M.) (1), got. þliuhan; B.: þlauhs Mrk 13,18 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 131,1

*þleuhan, *fleuhan, *fleuhjan, germ., st. V.: nhd. fliehen; ne. flee; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-, *uz-; E.: idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835?; s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. þli-u-h-an 6, st. V. (2), fliehen (, Lehmann Th48); W.: an. flȳ-ja, st. V. (2), fliehen; W.: ae. fléo-n, st. V. (2), fliehen, vermeiden, entkommen, in die Flucht schlagen; W.: afries. fliā* 12, st. V. (2), fliehen, schwinden, fliegen; nfries. flan, fleyn, V., fliehen; W.: anfrk. fli-en* 3, st. V. (2), fliehen; W.: as. fli-o-h-an* 3, st. V. (2b), fliehen; vgl. mnd. vlēn, vlein, sw. V., fliehen; W.: ahd. fliohan* 87, st. V. (2b), fliehen, entfliehen, flüchten, verlassen (V.); mhd. vliehen, vlien, st. V., fliehen, sich flüchten; nhd. fliehen, st. V., fliehen, DW 3, 1788; L.: Falk/Torp 195, Seebold 517, Kluge s. u. fliehen

þliuhan 6, þli-u-h-an, got., st. V. (2): nhd. fliehen; ne. flee, take flight; ÜG.: gr. φεύγειν; ÜE.: lat. fugere; Vw.: s. af-, ga-, unþa-; Q.: Bi (340-380); E.: ohne sichere Etymologie, germ. *þleuhan, st. V., fliehen; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835?; s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798, Lehmann Th48; B.: þliuh 2Tm 2,22 A B; þliuhais 1Tm 6,11 A B; þliuhaiþ Mat 10,23 CA; þliuhan Luk 3,7 CA; þliuhand Joh 10,5 CA; 3. Pers. Sg. Präs. þliuhiþ Joh 10,12 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 104,5, 224,2

*þlugi-, *þlugiz, germ., st. M. (i): nhd. Flucht (F.) (1); ne. escape (N.); RB.: got., an.; Hw.: s. *þleuhan; E.: s. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: got. þla-ú-h-s 1, st. M. (i), Flucht (F.) (1); W.: an. flu-g-r, st. M. (i), Flug; L.: Seebold 518

*þluhti-, *þluhtiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *fluhti-

*þō, germ., Adv.: Vw.: s. *þē

*þōris?, *þōri-s?, got., st. M. (a): Vw.: s. þauris

*þraf-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 632 (Atufrafineh?, Frapi?)

*þrafsta-, *þrafstaz, germ., st. M. (a): nhd. Trost; ne. comfort (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: ae. frōf-or, M., st. F. (ō), st. N. (a), Trost, Freude, Zuflucht, Hilfe, Wohltat; W.: s. as. frōvr-a* 4, frōfr-a, st. F. (ō), Trost, Hilfe; W.: s. ahd. fluobara* 2, st. F. (ō), Trost, Hilfe, Beistand; L.: Falk/Torp 191

þrafsteins* 1, þraf-st-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Trost, Tröstung; ne. heartening (N.), consolation, encouragement, comfort (N.); ÜG.: gr. παράκλησις; ÜE.: lat. solacium; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. παράκλησις; E.: s. þrafstjan; B.: Gen. Sg. þraftsteinais Rom 15,5 CC; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

*þrafsti-, *þrafstiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Trost; ne. comfort (N.); RB.: got.; Hw.: s. *þrafsta-; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V.: nhd. sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. *þraf-st-s?, st. M. (i), Trost; L.: Falk/Torp 191

*þrafstjan?, germ.?, sw. V.: nhd. trösten; ne. comfort (V.); RB.: got.; Q.: PN; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. þraf-st-jan* 11, sw. V. (1), trösten, mahnen, ermahnen (, Lehmann Th49); L.: Falk/Torp 191; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 237 (Thrafstila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 632 (Thraustila)

þrafstjan* 11, þraf-st-jan*, got., sw. V. (1): nhd. trösten, mahnen, ermahnen; ne. cheer (V.), hearten, console (V.), comfort (V.), encourage, reassure; ÜG.: gr. θαρσεῖν (=þrafstjan sik), νουθετεῖν, παρακαλεῖν, παραμυθεῖσθαι; ÜE.: lat. animaequior esse, bono animo esse (=þrafstjan sik), confidere, consolari, exhortari, terrere; Vw.: s. ana-, ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. θαρσεῖν; E.: Etymologie dunkel, vielleicht zu germ. *þrafstjan?, sw. V., trösten; s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077, Lehmann Th49; R.: þrafstjan, sik: nhd. sich trösten, getrost vertrauen; ne. take heart, cheer up; ÜG.: gr. θαρσεῖν; ÜE.: lat. bono animo esse; Mrk 10,49 CA (CB); B.: þrafstei Mat 9,2 CA; Mat 9,22 CA; Luk 8,48 CA; Mrk 10,49 CA; þrafsteiþ Joh 16,35 CA; 1Th 4,18 B; 1Th 5,11 B; þrafstidedun Neh 6,14 D; þrafstjaiþ 1Th 5,14 B; þrafstjandans Joh 11,31 CA; þrafstjands Luk 3,18 CA; Son.: vgl. Schubert 75

*þrafsts?, *þraf-st-s?, got., st. M. (i): nhd. Trost; ne. consolation; Q.: Schubert 75; E.: germ. *þrafsti-, *þrafstiz, st. M. (i), Trost; s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077

*þrag-, *þrēg-, germ., V.: nhd. laufen; ne. run (V.); RB.: got., ae., afries., as.; E.: idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; W.: got. þrag-jan* 4, sw. V. (1), laufen (, Lehmann Th50); W.: ae. þrǣg-an, sw. V. (1), laufen; W.: afries. thrav-ia* 1, trov-ia, sw. V. (2); W.: as. thrav-ōn* 1, sw. V. (2), traben; mnd. draven, sw. V., traben; L.: Falk/Torp 190

*þragila-, *þragilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þrahila-

þragjan* 4, þrag-jan*, got., sw. V. (1): nhd. laufen; ne. run (V.), go running; ÜG.: gr. δραμεῖν, τρέχειν; ÜE.: lat. accurrere, currere; Vw.: s. bi-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þrag-, V., laufen; idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089, Lehmann Th50; B.: þragida Mat 27,48 CA; þragjai 2Th 3,1 B; þragjands Luk 15,20 CA; Mrk 15,36 CA

*þrahila-, *þrahilaz, *þrehila-, *þrehilaz, *þragila-, *þragilaz, *þregila-, *þregilaz, germ., st. M. (a): nhd. Läufer (M.) (1), Diener; ne. runner (M.), servant; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; W.: an. þræl-l, st. M. (a), Unfreier, Sklave, Diener; W.: ae. þrǣ-l, þréa-l, st. M. (a), Knecht, Diener; W.: as. *thrag-il?, st. M. (a), Knecht; mnd. dravel, drevel, M., Sklave, Knecht, Leibeigener; W.: as. thrėg-il*? 1, st. M. (a), Diener; W.: ahd. dregil* 1, drigil*, st. M. (a), Diener, Sklave; L.: Falk/Torp 190, EWAhd 2, 776

*þrahs-, *þrēhs-, germ.?, V.: nhd. drechseln; ne. turn (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *terk-, *trek-, *tork-, *trok-, V., drehen, Pokorny 1077; W.: ahd. drāhsili* 2, st. N. (ja), „Gedrechseltes“, gedrechseltes Gestell; L.: Falk/Torp 189, EWAhd 2, 754, Kluge s. u. drechseln

þraihans, þrai-h-an-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. þreihan*

*þraihn, *þrai-h-n, *þraihns, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: nhd. Menge; ne. quantity, amount, accumulation; Vw.: s. *faihu-; E.: s. þreihan; Son.: Nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch þraíhn, þraíhns.

*þraihns, *þrai-h-n-s, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: Vw.: s. *þraihn

*þraka-, *þrakaz, germ.?, Adj.: nhd. furchtbar; ne. terrible; RB.: ae.; Q.: PN?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *þræc-e, Adj., fürchterlich, furchtbar; L.: Heidermanns 623; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 632 (Dracco, Dracolen)

*þraki-, *þrakiz, germ., st. M. (i): nhd. Stärke, Kraft; ne. strength; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *treg-, V., Adj., Sb., anstrengen, standhaft, fest, Kraft, Andrang, Pokorny 1090; W.: an. þrek-r, st. M. (i), Kraft, Stärke, Ausdauer; W.: ae. þrėc-e, st. M. (i), Unterdrückung, Gewalt, Ermüdung; W.: s. ae. þrec, Adj., beschwerlich; W.: s. as. wāp-an-thrėk-i* 1, st. M. (ja?, i?), F.?, Kraft?; L.: Falk/Torp 189

*þrakja-, *þrakjaz, germ., st. M. (a): nhd. Dreck; ne. dirt (N.); RB.: an., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *þrekka-; E.: idg. *sterk̑-, *terk̑-, Sb., V., Mist, besudeln, verwesen (V.) (2), Pokorny 1031; W.: an. þrekk-r, st. M. (a), Dreck, Schmutz; W.: mnl. drec; W.: mnd. dreck, M., Dreck, Kot; W.: s. ahd. mūsdrek* 1, mūsdrec*, st. M. (a?), Mäusedreck; vgl. mhd. drec, st. M., Dreck; nhd. Dreck, M., Dreck; L.: Falk/Torp 189

*þrakō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Stärke, Kraft; ne. strength; RB.: ae.; E.: s. idg. *treg-, V., Adj., Sb., anstrengen, standhaft, fest, Kraft, Andrang, Pokorny 1090; W.: ae. þrac-u, st. F. (ō), Druck, Gewalt, Andrang, Angriff, Wut; L.: Falk/Torp 189

*þrakōn?, germ.?, sw. V.: nhd. schelten; ne. scold; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. þrac-ian, sw. V. (2), fürchten, scheuen

*þral-, germ.?, V.: nhd. drehen, brüllen; ne. turn (V.), roar (V.); E.: Etymologie unbekannt

*þralla-, *þrallaz, germ., Adj.: nhd. fest gedreht, sich schnell drehend; ne. turning (Adj.) fastly; RB.: ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: ae. þear-l, Adj., stark, streng, heftig, schwer; W.: afries. thral-l-e 1, thral-l, Adj., schnell; W.: mnd. dral, Adj., rund und fest gedreht; L.: Heidermanns 623

*þrallalīka-, *þrallalīkaz, germ., Adj.: nhd. heftig, schwer; ne. heavy; RB.: ae.; E.: s. *þralla-, *-līka-; W.: ae. þear-l-ic, Adj., heftig, schwer, gewalttätig; L.: Heidermanns 623

*þramila-, *þramilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Balken; ne. plank; E.: s. idg. *termn̥, Sb., Grenzpfahl, Pokorny 1074; vgl. idg. *ter- (4), *terə-, *tr̥̄-, *trā-, *teru-, *terh₂-, V., durchdringen, überqueren, überwinden, überholen, retten, Pokorny 1074, EWAhd 2, 765; W.: ahd. dremil 5, st. M. (a), Riegel; mhd. drëmel, st. M., Balke, Balken, Riegel; nhd. (ält.) Dremel, M., Balken, Riegel, Pfahl, DW 2, 1399; L.: Falk/Torp 181

þramstei* 1, þra-m-st-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Heuschrecke; ne. locust, cicada, grasshopper; ÜG.: gr. ἀκρίς; ÜE.: lat. locusta; Q.: Bi (340-380); E.: ? s. germ. *þremman, st. V., schwellen; idg. *trem-, *trems-, V., trippeln, trampeln, zittern, Pokorny 1092; vgl. idg. *ter- (1)?, V., zappeln?, zittern?, Pokorny 1070, Lehmann Th51; B.: Akk. Pl. þramsteins Mrk 1,6 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,2; Son.: vgl. Schubert 47

*þramu-, *þramuz, germ., st. M. (u): nhd. Rand, Ende, Trumm; ne. rim, end (N.); RB.: an., as., mhd.; E.: idg. *termn̥, Sb., Grenzpfahl, Pokorny 1074; vgl. idg. *ter- (4), *terə-, *tr̥̄-, *trā-, *teru-, *terh₂-, V., durchdringen, überqueren, überwinden, überholen, retten, Pokorny 1074; W.: an. þrǫ-m-r, st. M. (u), Rand; W.: s. as. *thru-m?, *thrum-m?, st. M. (i), „Trumm“, Kraft?, Ende?; W.: s. as. thri-m 1, st. M. (a?, i?), Leid, Not; W.: mhd. drāme, drām, trām, st. M., sw. M., Balken, Riegel, Stück, Splitter; L.: Falk/Torp 181

*þrangjan, germ., sw. V.: nhd. drängen; ne. urge (V.); RB.: anfrk., mnd., ahd.; E.: idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: anfrk. *thra-ng-on?, sw. V. (2), drängen; W.: mnd. drengen, sw. V., drängen, bedrängen; W.: ahd. drangōn* 4, sw. V. (2), drängen, zusammendrängen, dicht anordnen; mhd. drangen, sw. V., drängen, belästigen; nhd. drängen, sw. V., drängen, heftig antreiben, DW 2, 1336; L.: Falk/Torp 190, Seebold 521

*þrangō, germ., st. F. (ō): nhd. Gedränge, Drängen; ne. crowd (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrǫ-n-g, st. F. (ō), Gedränge, Bedrängnis, Enge, Kelter; W.: s. ae. *þra-ng, st. N. (a); W.: s. ae. þræ-c, st. N. (a), Gedränge, Haufe, Haufen, Kraft, Gewalt; L.: Seebold 521, Heidermanns 624

*þrangu-, *þranguz, *þrangwa-, *þrangwaz, germ., Adj.: nhd. drängend, gedrängt, eng; ne. narrow (Adj.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrǫ-n-g-r, Adj., eng, schmal, hart; W.: mnd. drange, Adj., gedrängt, voll; W.: s. mhd. gedrange (1), Adj., fest, innig; L.: Falk/Torp 190, Heidermanns 624

*þrangwa-, *þrangwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þrangu-

*þranha-, *þranhaz, germ., Adj.: nhd. faul, ranzig, stinkend; ne. rotten, rancid; RB.: ae., mnl., mhd.; E.: s. idg. *strenk̑-, *trenk̑-, Sb., V., Mist, besudeln, verwesen (V.) (2), Pokorny 1031; vgl. idg. *ster- (8), *ter- (9), Sb., V., Mist, besudeln, verwesen (V.) (2), Pokorny 1031; W.: ae. þrō-h (1), Adj., ranzig; W.: mnl. dra, Adj., ekelerregend, bitter; W.: s. mhd. drāhe, Adv., duftend; L.: Falk/Torp 190, Heidermanns 624

*þranha-, *þranham, germ.?, st. N. (a): nhd. Ranzigkeit, Fäulnis; ne. rottenness, rancidness; RB.: ae.; Hw.: s. *þranha- (Adj.); E.: s. idg. *strenk̑-, *trenk̑-, Sb., V., Mist, besudeln, verwesen (V.) (2), Pokorny 1031; vgl. idg. *ster- (8), *ter- (9), Sb., V., Mist, besudeln, verwesen (V.) (2), Pokorny 1031; W.: ae. þrō-h (2), Sb., Ranzigkeit; W.: ae. þrō-h (2), Sb., Ranzigkeit; L.: Heidermanns 625

*þranhō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Fäulnis; ne. rottenness; RB.: an.; E.: s. idg. *strenk̑-, *trenk̑-, Sb., V., Mist, besudeln, verwesen (V.) (2), Pokorny 1031; vgl. idg. *ster- (8), *ter- (9), Sb., V., Mist, besudeln, verwesen (V.) (2), Pokorny 1031; W.: an. *þrā (2), st. F. (ō), Fäule?, Auflösung?; L.: Heidermanns 625

*þras-, *þrēs-, germ., V.: nhd. schnauben; ne. snort (V.); RB.: an., as., ahd.; Q.: PN, ON; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. þras-a, sw. V., drohend stürmen; W.: as. thrās-ian* 1, sw. V. (1a), schnauben; W.: ahd. drāsen* 1, sw. V. (1a), schnauben, wiehern; mhd. drāsen, drasen, dræsen, dräsen, sw. V., duften, schnauben, ausschnauben; L.: Falk/Torp 191; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 237 (Thrasamundus), 241 (Trasaricus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 632 (Thrasamund, Thrasarich, Transobad, Trasaric, Trasemir, Trasemund, Traseric, Trasildi, Trasimund, Trasovado)

*þras-, germ.?, V.: nhd. streiten, bewegen; ne. fight (V.), move (V.); RB.: got.; E.: idg.?; W.: got. *þra-s?, Adj. (a), schnell, verwegen

*þras?, *þra-s?, got., Adj. (a): nhd. schnell, verwegen; ne. fast (1), daring (Adj.), bold; Q.: Gamillscheg I, 323; E.: s. germ. *þras-, V., streiten, bewegen; idg.?

þrasabalþei* 1, þras-a-bal-þ-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Streitsucht; ne. raucous boldness, quarrelsomeness; Q.: Sk (400); E.: s. þras, balþei; Etymologie dunkel, Lehmann Th52; B.: Akk. Sg. þrasabalþein Sk 5,11 Enb

*þrasabalþs, *þras-a-bal-þ-s, got., Adj. (a): nhd. streitsüchtig; ne. quarrelsome; Hw.: s. *þrasabalþei; E.: s. þras, balþs

*þrask, *þra-sk, got., st. N. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. þriskan*

*þrastu-, *þrastuz, germ., st. M. (u): nhd. Drossel (M.) (1); ne. thrush; RB.: an., ae.; E.: idg. *trozdos-, *tr̥zdos-, Sb., Drossel (M.) (1), Pokorny 1096; W.: an. þrǫst-r, st. M. (u), Drossel (M.) (1); W.: ae. þrǣsc-e, sw. F. (n), Drossel; L.: Falk/Torp 192

*þrauskō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þruskō

*þraustlō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þrustlō

*þrauta-, *þrautam?, germ., st. N. (a): nhd. Beschwerde, Mühsal, Verdruss; ne. displeasure, labour (N.); RB.: an., mnd., mhd.; E.: s. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; idg. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrau-t, st. F. (ō), Mühsal, Beschwerde; W.: mnd. drot., Sb., Bedrohung; W.: mhd. drōz, st. M., Verdruss, Widerwille, Schrecken (M.); L.: Falk/Torp 194, Seebold 523

*þrautjan, germ., sw. V.: nhd. quälen, bedrängen; ne. torment (V.), oppress; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; s. vgl. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrey-t-a, sw. V. (1), betreiben, ermüden, zwingen; W.: ae. þríe-t-an, sw. V. (1), ermüden, drängen, zwingen; W.: ahd. drōzen* 4, trōzen*, sw. V. (1a), abstoßen, abbringen, abhalten, beschweren; L.: Falk/Torp 195, Seebold 523, EWAhd 2, 806

*þrawa-, *þrawam, germ., st. N. (a): nhd. Widerspenstigkeit; ne. obstinacy; RB.: an., as.; Hw.: s. *þrawa- (Adj.); E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrā (3), st. N. (wa), Trotz, Widerspenstigkeit, Hartnäckigkeit; W.: as. thrā-werk* 2, st. N. (a), „Leidwerk“, Leiden (N.), Pein; L.: Heidermanns 625

*þrawa-, *þrawaz, germ.?, Adj.: nhd. widerspenstig; ne. obstinate; RB.: an.; Hw.: s. *þrawa- (Adj.); E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrā-r, Adj., hartnäckig, widerspenstig, trotzig, ausdauernd; L.: Heidermanns 625

*þrawatjan, germ.?, sw. V.: nhd. streiten, zanken; ne. quarrel (V.); RB.: an; E.: vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þræt-a, *þranhat-jan, sw. V. (1), streiten, zanken; L.: Heidermanns 625

*þrawjan, germ.?, sw. V.: nhd. widerspenstig machen, drohen; ne. make (V.) obstinate, threaten; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: s. ae. þréa-g-an, þré-an, þré-a-w-ian, sw. V. (2), tadeln, züchtigen, strafen, bedrohen, angreifen; W.: ahd. drewen* 33, sw. V. (1b), drohen, androhen, tadeln; mhd. drewen, dreun, sw. V., dräuen, drohen; vgl. nhd. dräuen, drohen, sw. V., mit Zeichen drohen, mit Gebärden drohen, mit Worten drohen, DW 2, 1343; L.: Heidermanns 625, Kluge s. u. drohen

*þrawō, germ., st. F. (ō): nhd. Leid, Drohung; ne. suffering (N.), threat; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrā (1), st. F. (ō), Sehnsucht, Verlangen; W.: ae. þréa, þra-w-u, M., st. F. (wō), N., Drohung, Schelte, Tadel, Züchtigung; W.: s. ae. *þry-sc-an, sw. V. (1), beugen, bedrücken, betrüben; W.: s. afries. thrū-w-a* 2, thrū-a*, sw. V. (1), drohen; saterl. trouwa, V., drohen; W.: as. *thrā?, *thra-wa?, Sb., Leiden (N.), Pein; W.: as. thrê-ga* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Drohung; W.: as. thrau-wa 1, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Drohung; W.: ahd. drawa* 32, drowa*, drōa, drewa*, st. F. (ō), sw. F. (n), Drohung, Androhung, Tadel; mhd. drouwe, drowe, st. F., Drohung; nhd. (ält.) Drohe, F., Drohung, Drohen, DW (Neubearb.) 6, 1413; L.: Falk/Torp 193, Heidermanns 625, EWAhd 2, 760, EWAhd 2, 821

*þrawōn, germ.?, sw. V.: nhd. widerspenstig sein (V.), widersetzen; ne. be (V.) obstinate; RB.: ae.; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. þréa-g-an, þré-an, sw. V. (2), tadeln, züchtigen, strafen, bedrohen; L.: Heidermanns 625

*þrēan, *þrǣan, *þrējan, *þrǣjan, germ., st. V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. þrā-w-an, st. V. (7)=red. V., drehen, wenden, locken (V.) (1), quälen; W.: as. thrā-i-an* 1, sw. V. (1a), drehen; W.: ahd. drāen* 32, sw. V. (1a), drehen, herumdrehen, winden, umwinden; mhd. dræjen, dræhen, drœn, sw. V., sich drehend bewegen, wirbeln, drehen; nhd. drehen, sw. V., drehen, umdrehen, im Kreis um einen Mittelpunkt bewegen, DW 2, 1361; L.: Falk/Torp 189, Seebold 519, EWAhd 2, 747, Kluge s. u. drehen

*þreb-, germ., V.: nhd. drücken, treiben; ne. press (V.); RB.: ae., as.; E.: idg. *trep- (1), V., trippeln, trampeln, zittern, treten, Pokorny 1094; W.: ae. þraf-ian, sw. V., drängen, treiben, drücken, tadeln; W.: as. thravōn, sw. V. (2), traben; mnd. draven, sw. V., traben; mhd. draben (1), draven, traben, sw. V., gehen, reiten, traben, eilen; nhd. traben, sw. V., traben; L.: Falk/Torp 191

*þreb-, germ.?, V.: nhd. zanken, streiten; ne. quarrel (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. þraf-ian, sw. V., drängen, treiben, drücken, tadeln; W.: s. ae. þræf-t, N., Streitsucht, Zank

*þrēda-, *þrēdaz, *þrǣda-, *þrǣdaz, *þrēdja-, *þrēdjaz, *þrǣdja-, *þrǣdjaz, germ., Adj.: nhd. schnell, heftig; ne. quick, fierce; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: anfrk. thrē-d-i* 4, Adj., ungestüm, heftig, schlimm; W.: as. *thrē-di?, Adj., schnell; W.: ahd. drāti 40, Adj., heftig, gewaltsam, jäh, schnell, ungestüm, schwer, groß, gewaltig; mhd. drāte, dræte, Adj., eilig, schnell, rasch; nhd. (ält.) drat, Adj., schnell, rasch, kühn, DW 2, 1340; W.: s. ahd. boradrāto 1, Adv., sehr, allzu, viel, allzu sehr; mhd. boredrāte, Adv., sehr schnell, eilig; L.: Falk/Torp 189, EWAhd 2, 760, Heidermanns 626

*þrēdī-, *þrēdīn, *þrǣdī-, *þrǣdīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Heftigkeit; ne. fierceness; RB.: ahd.; Hw.: s. *þrēda-; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ahd. drātī (1) 39, drātīn*, st. F. (ī), Schnelligkeit, Ungestüm, Raserei, Schwung; mhd. dræte, st. F., Schnelligkeit, Heftigkeit; L.: Heidermanns 626

*þrēdja-, *þrēdjaz, *þrǣdja-, *þrǣdjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þrēda-

*þrēdu-, *þrēduz, *þrǣdu-, *þrǣduz, germ., st. M. (u): nhd. Draht, Faden; ne. wire (N.), thread (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrā-ð-r, st. M. (u), Faden, Leine; W.: ae. þrǣ-d, þrē-d, st. M. (a), Draht, Faden; W.: afries. thrē-d 7, st. M. (i?, u?), Faden; nfries. tried; W.: s. anfrk. *thrā-t?, Adj.; W.: s. as. thrā-d* 1, st. M. (i), Draht, Faden; mnd. drāt, M., Draht, Faden; W.: ahd. drāt 23, st. M. (i?), „Gedrehtes“, Faden, Schnur (F.) (1), Gedrechseltes?; mhd. drāt, st. M., Draht; nhd. Draht, M., zusammengedrehter Flachs, Draht, DW 2, 1327; W.: ahd. trāda* 2, sw. F. (n), Faden, Saum (M.) (1); W.: ahd. trādo 16, sw. M. (n), Faden, Saum (M.) (1), Troddel, Franse; L.: Falk/Torp 189, Seebold 519, EWAhd 2, 759, Kluge s. u. Draht

*þrēg-, germ., V.: Vw.: s. *þrag-

*þregila-, *þregilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þrahila-

*þrehila-, *þrehilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þrahila-

*þrēhs-, germ.?, V.: Vw.: s. *þrahs-

*þrēhsila-, *þrēhsilaz, *þrǣhsila-, *þrǣhsilaz, germ., st. M. (a): nhd. Drechsler; ne. turner; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *terk-, *trek-, *tork-, *trok-, V., drehen, Pokorny 1077; W.: s. anfrk. thrēh-sl-ere* 2, st. M. (ja), Drechsler; W.: s. as. thrās-l-ari 1, st. M. (ja), Drechsler; s. mnd. dreiere, dreier, M., „Dreher“, Drechsler; W.: s. as. thrēh-slo* 1, thrē-slo*, sw. M. (n), Drechsler; vgl. mnd. dreiere, dreier, M., Drechsler; W.: ahd. drāhsil 13, st. M. (a), Dreher, Drechsler; mhd. dræhsel, drëhsel, st. M., Drechsler; nhd. (ält.) Drechsel, M., Dreher, Drechsler, DW 2, 1350; L.: EWAhd 2, 751

*þrēhstjan, *þrǣhstjan, germ.?, sw. V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *terk-, *trek-, *tork-, *trok-, V., drehen, Pokorny 1077; W.: ae. þrǣst-an, sw. V. (1), drehen, drücken, zwingen, zerdrücken, quälen; L.: Falk/Torp 189

*þrei-, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *þri-

*þreiban, *þrīban, germ., st. V.: nhd. ergreifen, gedeihen; ne. seize, prosper; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: an. þrīf-a, st. V. (1), ergreifen, erfassen; W.: s. ae. þref-e, Sb., Maß; W.: ? ae. *þrȳn, sw. V., drücken, binden; L.: Falk/Torp 193, Seebold 519

*þreiez, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *þri-

þreihan* 10, þrei-h-an*, got., st. V. (1): nhd. drängen; ne. press (V.), crowd (V.), cramp (V.), thong (V.), crush (V.); ÜG.: gr. ἀποθλίβειν, θλίβειν, τεθλιμμένος (=þraihans), στενοχωρεῖν, συμπνίγειν, συνθλίβειν; ÜE.: lat. affligere, angustiari, artus (=þraihans), comprimere, tribulare, tribulationem pati; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þrenhan, *þreng-?, *þrinh-, *þring-, V., drängen; idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071, Lehmann Th53; R.: þraihans Adj. = Part. Prät.: nhd. schmal; ne. slim, slender; ÜG.: gr. τεθλιμμένος; ÜE.: lat. artus; Mat 7,14 CA; B.: þraihanai 2Kr 4,8 A B; Part. Prät. þraihans Mat 7,14 CA; þraiheina Mrk 3,9 CA; 3. Pers. Pl. Prät. þraihun Luk 8,42 CA; Mrk 5,24 CA; 3. Pers. Pl. Präs. þreihand Luk 8,45 CA; þreihanda 2Kr 1,6 B; 2Kr 6,12 A2 B2; þreihandein Mrk 5,31 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 222,2, 223,3

þreihsl* 2=1, þrei-h-sl*, got., st. N. (a): nhd. Drangsal, Bedrängnis; ne. constriction, pressured condition, distress (N.), difficulty; ÜG.: gr. στενοχωρία; ÜE.: lat. angustia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. στενοχωρία; E.: s. þreihan; B.: Dat. Pl. þreihslam 2Kr 12,10 A B (Konjektur für þleihslam 2Kr 12,10 B)

*þreihsta-, *þreihstaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þreista-

þreis* 25, þrei-s*, þrija, tria, got., tria, krimgot., Num. Kard.: nhd. drei; ne. three; ÜG.: gr. τρεῖς, τριάκοντα (=þreis tigjus), τριακόσιοι (=þrija hunda), τρίς (=þrim sinþam); ÜE.: lat. ter (=þrim sinþam), trecenti (=þrija hunda), tres, triduo (= dagans þrins), triginta (=þreis tigjus); Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *þri-, Num. Kard., drei; idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; s. idg. *tris, Adv., dreimal, Pokorny 1090, Lehmann Th54; R.: þreis tigjus: nhd. dreißig; ne. thirty; ÜG.: gr. τριάκοντα; ÜE.: lat. triginta; Mat 27,3 CA; Mat 27,9 CA; Luk 3,23 CA; R.: þrija hunda: nhd. dreihundert; ne. three hundred; ÜG.: gr. τριακόσιοι; ÜE.: lat. trecenti; Mrk 14,5 CA; R.: þrim sinþam: nhd. dreimal; ne. three times; ÜG.: gr. τρίς; ÜE.: lat. ter; z. B. Mat 26,75 CA C; Joh 13,38 CA; B.: jaþ-þrije 2Kr 13,1 A; tria Feist 502 = Stearns 12; Nom. Akk. N. þrija Mrk 14,5 CA; Gen. M. þrije Luk 3,23 CA; 2Kr 13,1 B; 1Tm 5,19 A; Dat. M. u. N. þrim Mat 26,75 CA C; Joh 13,38 CA; Luk 4,25 CA (Dat. N.); Mrk 14,72 CA; 2Kr 11,25 B2; 2Kr 12,8 A B; Akk. M., Akk. F. þrins Mat 27,3 CA; Mat 27,9 CA; Mat 27,63 CA; Luk 1,56 CA; Luk 2,46 CA; Luk 9,33 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 14,58 CA; Mrk 15,29 CA; 1Kr 14,27 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 194,1 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 90,1, 103,II,1c, 171, 172,2

*þreista-, *þreistaz, *þrīsta-, *þrīstaz, þrīstja-, *þrīstjaz, *þreihsta-, *þreihstaz, *þrenhsta-, *þrenhstaz, *þrenhsti-, *þrenhstiz, *þrinhsta, *þrinhstaz, germ., Adj.: nhd. kühn, dreist, drängend; ne. bold; RB.: ae., mnl., as.; E.: s. idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. þrī-st, þrī-st-e (1), Adj., dreist, kühn, schamlos; W.: mnl. drijst, Adj., kühn, vermessen (Adj.); W.: as. thrī-st* 5, thrī-st-i*, Adj., dreist, kühn; mnd. drīst, Adj., beherzt, kühn, frech; nhd. dreist, Adj., dreist; L.: Seebold 521, Heidermanns 628, Kluge s. u. dreist

þreistigjus, þreis-tig-j-u-s, got., Num. Kard.: nhd. dreißig; ne. thirty; Hw.: s. þreis, tigjus

*þreiz, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *þri-

*þrējan, *þrǣjan, germ., st. V.: Vw.: s. *þrāan

*þrek-, germ.?, sw. V.: nhd. sich anstrengen, drängen; ne. strain (V.), urge (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 189

*þreka-, *þrekaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Stärke, Kraft; ne. strength; RB.: ae.; Hw.: s. *þraki-; E.: s. idg. *treg-, V., Adj., Sb., anstrengen, standhaft, fest, Kraft, Andrang, Pokorny 1090; W.: ae. þrėc-e, st. M. (i), Unterdrückung, Gewalt, Ermüdung; W.: s. ae. þrec, Adj., beschwerlich; L.: Falk/Torp 189

*þrekka-, *þrekkaz, germ., st. M. (a): nhd. Dreck; ne. dirt (N.); RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *sterk̑-, *terk̑-, Sb., V., Mist, besudeln, verwesen (V.) (2), Pokorny 1031; W.: an. þrekk-r, st. M. (a), Dreck, Schmutz; W.: ae. þreax, Sb., Fäulnis, Abfall, Kehricht; W.: afries. threk-k (1) 1, st. M. (a), Dreck; W.: mnl. drec; W.: mnd. dreck, M., Dreck, Kot; W.: s. ahd. mūsdrek* 1, mūsdrec*, st. M. (a?), Mäusedreck; vgl. mhd. drec, st. M., Dreck; nhd. Dreck, M., Dreck; L.: Kluge s. u. Dreck

*þrel-, germ.?, sw. V.: nhd. drehen, drillen; ne. turn (V.), drill (V.); E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071

*þrema, germ.?, M.: nhd. Rand, Ende?; ne. rim, end (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *þramu-; E.: idg. *termn̥, Sb., Grenzpfahl, Pokorny 1074; vgl. idg. *ter- (4), *terə-, *tr̥̄-, *trā-, *teru-, V., durchdringen, überqueren, überwinden, überholen, retten, Pokorny 1074; W.: as. thri-m 1, st. M. (a?, i?), Leid, Not; L.: Falk/Torp 181

*þremman, germ., st. V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: got., an., as.; E.: idg. *trem-, *trems-, V., trippeln, trampeln, zittern, Pokorny 1092; s. idg. *ter- (1)?, V., zappeln?, zittern?, Pokorny 1070; W.: got. *þri-m-m-an, st. V. (3), schwellen?; W.: s. got. þra-m-st-ei* 1, sw. F. (n), Heuschrecke (, Lehmann Th51); W.: an. þra-m-m-a, sw. V., schwerfällig gehen, stampfen; W.: as. thri-m-m-an* 1, st. V. (3a), schwellen; L.: Falk/Torp 191, Seebold 520

þreng?, *þreng-?, *þrinh-, *þring-, germ., V.: Vw.: s. *þrenhan

*þrenga-, *þrengam, germ., st. N. (a): nhd. Gedränge; ne. crowd (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *þrenhan; E.: s. idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. *þri-ng, st. N. (a); W.: s. as. gi-thri-ng* 3, st. N. (a), Gedränge; vgl. mnd. gedrenge, N., Gedränge, Bedrängung; L.: Seebold 521

*þrenhan, þreng?, *þreng-?, *þrinh-, *þring-, germ., V.: nhd. drängen; ne. urge (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: got. þrei-h-an* 10, st. V. (1), drängen (, Lehmann Th53); W.: an. þryng-v-a, þryng-ja, st. V. (3a), drängen, zwingen; W.: ae. þri-ng-an, st. V. (3a), dringen, drängen, eilen, bedrücken; W.: afries. *thri-ng-a, st. V. (3a), dringen, drängen; W.: anfrk. *thri-ng-an?, st. V. (3a), drängen, dringen; W.: as. thri-ng-an 8, st. V. (3a), dringen, drängen; mnd. dringen, st. V., drängen, verdrängen; W.: ahd. dringan* 22, st. V. (3a), drängen, treiben, drücken, pressen; mhd. dringen, st. V., flechten, weben, zusammendrücken, drängen, andringen, sich tummeln, bedrängen; nhd. dringen, st. V., dringen, sich heftig wohin bewegen, drängen, wegtreiben, DW 2, 1413; W.: ahd. drengen* 1, sw. V. (1a), eindringen lassen, prägen, einprägen; mhd. drengen, sw. V., drängen, zusammendrängen; nhd. drängen, sw. V., drängen, heftig antreiben, DW 2, 1336; L.: Falk/Torp 190, Seebold 520, EWAhd 2, 780, EWAhd 2, 765, Kluge s. u. dringen

*þrenhsta-, *þrenhstaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þreista-

*þrenhsti-, *þrenhstiz, germ., Adj.: Vw.: s. *þreista-

*þrentan, germ., st. V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: ae., mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. þrint-an, st. V. (3a), schwellen; W.: s. ae. þrind-an, st. V. (3a), schwellen; W.: mnd. drinten, st. V., anschwellen; W.: mhd. drinden, st. V., schwellen, anschwellen, dringen, hervorquellen; L.: Seebold 521

*þrepa- (1), *þrapam, germ.?, st. N. (a): nhd. Oberboden, Gallerie; ne. gallery; RB.: an.; E.: s. idg. *trē̆b-, trōb-, *treb-, Sb., Balken, Gebäude, Wohnung, Pokorny 1090; W.: an. þrep (1), þrep-i, st. N. (a), Unterlage von Erde auf der ein Zaun errichtet wird, Absatz; L.: Falk/Torp 190

*þrepa- (2), *þrepam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *þurpa-

*þres-, germ.?, V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: ae.; E.: idg. *tres-, *ters-, V., zittern, zappeln, Pokorny 1095; s. vgl. idg. *ter- (1)?, V., zappeln?, zittern?, Pokorny 1070; W.: s. ae. þrǣ-s, Sb., Franse, Rand; L.: Falk/Torp 191

*þrēs-, germ., V.: Vw.: s. *þras-

*þreskan, *þreskwan, germ., st. V.: nhd. treten, stampfen, dreschen; ne. stamp (V.), thresh; RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: got. þri-sk-an* 3, st. V. (3,2), dreschen (, Lehmann Th55); W.: ae. þer-sc-an, þre-sc-an, þre-x-an, st. V. (3b), dreschen, schlagen, stampfen; W.: mnl. derscen, V., dreschen; W.: mnd. derschen, st. V., sw. V., dreschen; W.: ahd. dreskan* 9, drescan*, st. V. (3b), „dreschen“, schlagen, treten, herausschlagen; mhd. dreschen, dröschen, st. V., dräschen, quälen, laufen; nhd. dreschen, st. V., dreschen, im Kampf zuschlagen, prügeln, DW 2, 1401; W.: s. ahd. drask* 1, drasc*, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Dreschen; L.: Falk/Torp 192, Seebold 522, EWAhd 2, 765, Kluge s. u. dreschen

*þreskilō, germ., st. F. (ō): nhd. Dreschflegel; ne. flail (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *þreskan; E.: vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. þer-sc-el, þyr-sc-el, þri-sc-el, st. F. (ō), Dreschflegel; W.: ahd. driskila* 4, driscila, sw. F. (n), „Flegel“, Dreschflegel, Dreschwagen, Dreschgerät; W.: ahd. driskil 5, driscil*, st. M. (a), „Flegel“, „Dreschflegel“, Dreschwagen, Drechgerät; L.: Seebold 522, EWAhd 2, 790

*þreskudla-, *þreskudlaz, *þreskuþlja-, *þreskuþljaz, germ., st. M. (a): nhd. Türschwelle, Schwelle; ne. threshold; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þre-skǫld-r, þre-skjǫld-r, þrø-skǫld-r, st. M. (a), Türschwelle; W.: ae. þer-sc-old, þer-sc-w-old, þer-x-old, st. M. (a), Schwelle, Grenze; W.: mnd. dreskelef, Sb., Schwelle; W.: ahd. driskufli* 18, driscufli*, driskubli*, st. N. (ja), Schwelle, Türschwelle; mhd. drischūvel, drischūfel, drischübel, st. N., st. M., Türschwelle; L.: Falk/Torp 192, EWAhd 2, 787, Kluge s. u. Trittschäuflein; Son.: Kluge setzt den Ansatz als st. N. (a) an

*þreskuþlja-, *þreskuþljaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þreskudla-

*þreskwan, germ., st. V.: Vw.: s. *þreskan

*þreuta-, *þreutaz, germ., Adj.: nhd. widerspenstig, verdrießlich; ne. obstinate, annoyed; E.: s. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; idg. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; L.: Falk/Torp 195

*þreuta-, *þreutaz, germ., st. M. (a): nhd. Verdrossener; ne. annoyed person; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; idg. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrjō-t-r, st. M. (a), hartnäckiger Mensch; W.: s. ahd. urdrioz 4, st. M. (a?, i?), Lästiges, Verdrießliches, Verdruss, Ekel; L.: Seebold 523

*þreutan, germ., st. V.: nhd. belästigen, verdrießen, ermüden; ne. vex, tire (V.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *uz-; E.: idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; s. idg. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: got. *þri-ut-an?, st. V. (2), schwerfallen; W.: an. þrjō-t-a, st. V. (2), aufhören, ermangeln, misslingen; W.: ae. þréo-t-an, st. V. (2), plagen, ermüden; W.: anfrk. *thrio-t-an?, st. V. (2); W.: s. as. *thri-usk?, st. M. (a)?, Driesch, Brache; W.: s. ahd. bidriozan* 14, st. V. (2b), verdrießen, sich verdrießen lassen, überdrüssig werden; mhd. bedriezen, st. V., zu viel dünken, lästig dünken; W.: s. ahd. drūsten* 4, sw. V. (1a), auspressen, ausdrängen, hervorpressen; W.: s. ahd. unirdrozzan* 5, (Part. Prät.=)Adj., unverdrossen, unermüdlich, unaufhörlich; mhd. unerdrozzen, (Part. Prät.=)Adj., unverdrossen; W.: vgl.? ahd. firdrōz* 1, st. M. (a?, i?), Überdruss, Ekel; mhd. verdrōz, st. M., Verdruss, Überdruss, Unwillen; nhd. Verdruß, M., Verdruss, Überdruss, Ekel, DW 25, 255; L.: Falk/Torp 194, Seebold 523, EWAhd 2, 826

*þreuti-, *þreutiz, germ., st. M. (i): nhd. Überdruss, Verdruss; ne. weariness, displeasure; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; idg. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. þréa-t, st. M. (a), Druck, Gedränge, Menge, Heer, Geistlichkeit; W.: s. ahd. urdrioz 4, st. M. (a?, i?), Lästiges, Verdrießliches, Verdruss; L.: Falk/Torp 195

*þreutskō-, *þreutskōn, germ.?, Sb.: nhd. Gedränge; ne. crowd (N.); E.: s. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; idg. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071

*þrewwa-, *þrewwaz, germ.?, Adj.: nhd. munter; ne. awake (Adj.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *trē̆u-, V., gedeihen, Pokorny 1095; W.: ahd. driuwi* 1, Adj., munter, kraftvoll; L.: Heidermanns 627, EWAhd 2, 795

*þri-, *þrei-, *þreiez, *þreiz, *þrijiz, germ., Num. Kard.: nhd. drei; ne. three; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN?; E.: idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; s. idg. *tris, Adv., dreimal, Pokorny 1090; W.: got. þrei-s* 25, krimgot. þrija, tria, Num. Kard., drei (, Lehmann Th54); W.: an. þrī-r, Num. Kard., drei; W.: ae. þríe, þréo, þrío, Num. Kard., drei; W.: ae. þri-, Präf., drei-; W.: ae. þréo, þrío, Num. Kard. (F., N.), drei; W.: afries. thrē 66, thriā, thriū, Num. Kard., drei; W.: anfrk. thrī* 2, Num. Kard., drei; W.: as. thrīe* (M.) 32, thria* (F.), thriu* (N.), Num. Kard., drei; mnd. drê, Num. Kard., drei; W.: ahd. drī 215, Num. Kard., drei; mhd. drī, Num. Kard., drei; nhd. drei, Num. Kard., drei, DW 2, 1369; W.: ahd. drīzug* 14, Num. Kard., dreißig; mhd. drīzic, drīzec, Num. Kard., dreißig, DW 2, 1392; nhd. dreißig, Num. Kard., dreißig, DW 2, 1392; L.: Falk/Torp 192, EWAhd 2, 770, Kluge s. u. drei; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 633 (Triboc?)

*þrīban, germ., st. V.: Vw.: s. *þreiban

þridja 12, þrid-j-a, got., Num. Ord.: nhd. dritte; ne. third; ÜG.: gr. τρίτος; ÜE.: lat. tertius; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þridjō-, *þridjōn, *þridja-, *þridjan, Num. Ord., dritte; idg. *tr̥tīi̯o-, *triti̯o-, Num. Ord., dritte, Pokorny 1090; s. idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; B.: þridja Luk 20,31 CA; Mrk 12,21 CA; þridjan Mat 27,64 CA; Luk 20,12 CA; 2Kr 12,2 A B; þridjin Luk 9,22 CA; Luk 18,33 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,34 CA; 1Kr 15,4 A; þridjo Mrk 15,25 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,3c, 173, 174,5b, 193 Anm.

*þridjataihun 1, *þrid-j-a-taihun, treithyen, got., treithyen, krimgot., Num. Kard.: nhd. dreißig; ne. thirty; lat. triginta; Q.: BKV (1562); E.: s. þridja, taihun; B.: treithyen Feist 480 = Stearns 12

*þridjō-, *þridjōn, *þridja-, *þridjan, germ., Num. Ord.: nhd. dritte; ne. third; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *tr̥tīi̯o-, *triti̯o-, Num. Ord., dritte, Pokorny 1090; s. idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; W.: got. þrid-j-a 12, Num. Ord., dritte; W.: an. þri-ð-i, Num. Ord., dritte, ein Odinsname; W.: ae. þri-d-d-a, þir-d-a, Num. Ord., dritte; W.: afries. thre-d-da 15, thir-d-a, Num. Ord., dritte; saterl. thredde, Num. Ord., dritte; W.: as. thri-d-d-io* 9, Num. Ord., dritte; mnd. dridde, drüdde, drudde, Num. Ord., dritte; W.: ahd. dritto 135?, Num. Ord. nhd. dritte; mhd. dritte, drite, Num. Ord., dritte; nhd. dritte, Num. Ord., dritte, DW 2, 1421; L.: Falk/Torp 192, EWAhd 2, 791, Kluge s. u. dritte

þridjō 2, þrid-j-ō, got., Adv.: nhd. zum dritten Mal; ne. for the third time; ÜG.: gr. τρίτον; ÜE.: lat. tertio; Q.: Bi (340-380); E.: s. þridja; B.: 2Kr 12,14 A B; 2Kr 13,1 A B; Son.: Adv. = Nom. Akk. N. d. sw. Adj.

*þrih-, germ., Sb.: nhd. Nadel, Webgerät; ne. needle, weaving-tool; E.: Etymologie unbekannt

þrija, þri-j-a, got., Num. Kard.: Vw.: s. þreis*; Son.: (Nom., Akk. N.)

*þrijiz, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *þri-

þrilik?, *þrilik-?, germ.?, Adj.: nhd. dreifädig; ne. three-threaded; I.: Lw. lat. trilīx; E.: s. lat. trilīx, Adj., dreifädig; vgl. lat. trēs, Num. Kard., drei; lat. līcium, N., Querfaden, Eintragsfaden beim Weben; idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, V., biegen, Pokorny 309

*þrimman, *þri-m-m-an, got., st. V. (3): nhd. schwellen?; ne. thrum (1), strum (V.), drum (V.); Q.: Regan 133, Schubert 47; E.: germ. *þremman, st. V., schwellen; idg. *trem-, *trems-, V., trippeln, trampeln, zittern, Pokorny 1092; s. idg. *ter- (1)?, V., zappeln?, zittern?, Pokorny 1070

*þring-, germ., V.: Vw.: s. *þrenhan

*þrinh-, germ., V.: Vw.: s. *þrenhan

*þrinhsta-, *þrinhstaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þreista-

*þris, germ., Adv.: nhd. dreimalig; ne. thrice; RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *þri-; E.: idg. *tris, Adv., dreimal, Pokorny 1090; vgl. idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; W.: an. þry-s-var, þri-s-var, Adj., dreimal; W.: afries. thri-a 17, Adv., dreimal; saterl. thrja, Adv., dreimal; W.: ahd. driror 1, Adv., dreimal; L.: Falk/Torp 193

þriskan* 3, þri-sk-an*, got., st. V. (3,2): nhd. dreschen; ne. thresh; ÜG.: gr. ἀλοᾶν; ÜE.: lat. triturare; Vw.: s. *ga-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, ? germ. *þreskan, *þreskwan, st. V., treten, stampfen, dreschen; idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071, Lehmann Th55; B.: Akk. Sg. M. Part. Präs. þriskandan 1Kr 9,9 A; Dat. Sg. þriskandin 1Tm 5,18 A; þri....d.. 1Kr 9,9 GlA (ganz kursiv) (=þriskandin?); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Krause, Handbuch des Gotischen 226,1

*þrīsta-, *þrīstaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þreista-

*þrīstja-, *þrīstjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þreista-

*þriswō, germ., Adv.: nhd. dreimalig; ne. thrice; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *tris, Adv., dreimal, Pokorny 1090; vgl. idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; W.: ae. þri-w-a, þri-g-a, Adv., dreimal; W.: as. thrī-wo* 3, thrī-o, Adv., dreimal

*þriutan?, *þri-ut-an?, got., st. V. (2): nhd. schwerfallen; ne. be hard, be difficult; Vw.: s. us-; E.: germ. *þreutan, st. V., belästigen, verdrießen, ermüden; idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 224,1

*þrizna-, *þriznaz, germ.?, Adj.: nhd. dreifach; ne. threefold; RB.: an.; Hw.: s. *þri-; E.: idg. *tris, Adv., dreimal, Pokorny 1090; vgl. idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; W.: an. þre-n-n-r, þre-ð-r, Adj., dreifach; L.: Falk/Torp 193

-þrō, got., Suff.: Vw.: s. alja-, ƕa-, jain-, þa-; E.: idg. *trōd, mit erstarrter Ablativendung idg. *-ōd; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 195; Son.: Vgl. Feist s. u. aljaþrō; Suff. mit örtlicher Bedeutung

*þrōsō?, germ., st. F. (ō): nhd. Drüse, Beule; ne. gland, boil (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *þrœ̄si, Sb.; W.: as. thrōs* 1, st. F. (i), Drüse; mnd. drose, druse, F., Drüse; W.: ahd. druos 39, st. F. (i), Geschwulst, Eichel, Drüse; mhd. druos, st. F., Drüse, Beule; s. nhd. Druse, F., durchlöchertes Erz, DW 2, 1461; Drüse, F., Drüse, Duden 2, 575; L.: Falk/Torp 193, EWAhd 2, 823

*þrōtjan, germ.?, sw. V.: nhd. schwellen?; ne. swell (V.)?; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. druozen* 1, sw. V. (1a), verführen, anlocken, verlocken; L.: EWAhd 2, 825

*þrōþ-, germ.?, V.: nhd. anstrengen, üben; ne. strain (V.), exercise; RB.: got.; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: got. þrō-þ-jan* 1, sw. V. (1), üben (, Lehmann Th 56); L.: Falk/Torp 193; Son.: innergermanische Beziehungen unsicher

*þrōþeins?, *þrō-þ-ein-s?, got., st. F. (i/ō): Vw.: s. us-; E.: s. þrōþjan*

þrōþjan* 1, þrō-þ-jan*, got., sw. V. (1): nhd. üben; ne. exercise (V.), train (V.), drill (V.), practise (2); ÜG.: gr. γυμνάζειν; ÜE.: lat. exercere; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. γυμνάζειν; E.: Innergermanische Beziehungen unsicher; ? germ. *þrōþ-, V., anstrengen, üben; s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071, Lehmann Th 56; B.: 2. Pers. Sg. Imp. þroþei 1Tm 4,7 A B

*þrōwēn, germ., sw. V.: nhd. leiden; ne. suffer; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. þrō-w-ian, sw. V. (2), dulden, erleiden, ertragen, büßen; W.: ahd. druoēn* 11, druoen*?, sw. V. (3, 1a), leiden, dulden, ertragen, erleiden; L.: Falk/Torp 193, EWAhd 2, 821

*þrōwiska-, *þrōwiskaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Zunahme; ne. increase (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *treus-, V., gedeihen, Pokorny 1095; vgl. idg. *trē̆u-, V., gedeihen, Pokorny 1095; W.: an. þro-s-k-i, sw. M. (n), Reife, Ehre, Macht; L.: Falk/Torp 193

*þrōwjan, germ.?, sw. V.: nhd. wachsen, gedeihen; ne. grow, prosper (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *trē̆u-, V., gedeihen, Pokorny 1095; W.: ahd. driuwan* 1, st. V. (2a), hervorragen, gedeihen; L.: EWAhd 2, 794

*þrōwō, germ., st. F. (ō): nhd. Leid; ne. suffering (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrā (1), st. F. (ō), Sehnsucht, Verlangen; W.: s. ae. *þry-sc-an, sw. V. (1), beugen, bedrücken, betrüben; W.: s. afries. thrū-w-a* 2, thrū-a*, sw. V. (1), drohen; saterl. trouwa, V., drohen; W.: as. thrau-wa 1, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Drohung; W.: as. thrê-ga* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Drohung; W.: as. *thrā?, *thra-wa?, Sb., Leiden (N.), Pein; W.: ahd. drawa* 32, drowa*, drōa, drewa*, st. F. (ō), sw. F. (n), Drohung, Androhung, Tadel; mhd. drouwe, drowe, st. F., Drohung; nhd. (ält.) Drohe, F., Drohung, Drohen, DW (Neubearb.) 6, 1413; L.: Falk/Torp 193, EWAhd 2, 760, EWAhd 2, 821

*þrōwōn, germ.?, sw. V.: nhd. zunehmen; ne. grow; RB.: an.; E.: s. idg. *trē̆u-, V., gedeihen, Pokorny 1095; W.: an. þrō-a-st, sw. V., wachsen (V.) (1), gedeihen; L.: Falk/Torp 193

*þrōwwan, germ., st. V.: nhd. gedeihen?; ne. thrive?, prosper (V.)?; RB.: ae., mhd.; E.: vgl. idg. *trē̆u-, V., gedeihen, Pokorny 1095; W.: ae. *þrū-en, Adj.; W.: vgl. mhd. ūfgedrouwen, Adj., erwachsen (Adj.); L.: Seebold 524

*þru-, germ.?, V.: nhd. aufreiben; ne. exhaust; E.: Etymologie unbekannt

*þru-, germ.?, V.: nhd. gedeihen; ne. thrive, prosper (V.); E.: idg. *trē̆u-, V., gedeihen, Pokorny 1095; L.: Falk/Torp 193

*þrūbō-, *þrūbōn, *þrūba-, *þrūban, germ., sw. M. (n): nhd. Traube; ne. grape; RB.: anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: anfrk. thrūv-o 1, sw. M. (n), Traube; W.: as. drūv-a* 1, thrūv-o*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Traube; vgl. mnd. drūf, F., Traube; W.: s. as. thrūfla* (1) 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Traube, Druffel; W.: ahd. drūbo (1) 64, sw. M. (n), Traube, Weintraube, Weinbeere, Blütentraube; mhd. trūbe, troube, sw. M., sw. F., st. F., Traube; W.: ahd.? drūba* 1, trūba, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Traube, Weintraube, Weinbeere; mhd. trūbe, troube, sw. M., sw. F., st. F., Traube; nhd. Traube, F., Weintraube, Traube, DW 21, 1286; W.: s. ahd. drūbil 2, st. M. (a), „Traube“, Weintraube, Traubenbeere; mhd. triubel, st. M., Traube, Fruchtbüschel, Rosine; nhd. Träubel, M., F., Weintraube, Traube, DW 21, 1302; W.: s. ahd. drappo 2, sw. M. (n), Traube; s. mhd. trappe, sw. M., Traubenkamm; L.: Falk/Torp 195, EWAhd 2, 810

*þrūd-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 633 (Agilaþruþ, Beretrudis, Gulfetrud, Gunthedrudis, Ingitrudis, Lantrudes, Magnatrudis, Marcatrudis, Munetrudis, Rignedrudis, Trudulf, Trutila, Þruþhild, Valatru?)

*þrūflō-, *þrūflōn, *þrūfla-, *þrūflan, germ.?, Sb.: nhd. Schale (F.) (2), Kelle?; ne. bowl (N.); E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. drūfla 4, st. F. (ō), Kelle, Maurerkelle, Schöpfkelle; L.: EWAhd 2, 816

*þrug-, germ.?, V.: nhd. drücken; ne. press (V.); E.: Etymologie unbekannt

*þruh-, germ.?, V.: nhd. aufreiben; ne. exhaust; RB.: an.; E.: idg. *treuk-, V., reiben, drehen, bohren, Pokorny 1074; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrū-g-a, sw. V., drohen, unterdrücken; L.: Falk/Torp 194

*þrūh-, germ., Sb.: nhd. ausgehöhlter Baumstamm, Trog; ne. excavated trunk, trough; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *treuk-, V., reiben, drehen, bohren, Pokorny 1074; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þrō, st. F. (ō), ausgehöhlter Stock, hölzerne Wasserrinne; W.: ae. þrū-h, M., F. (kons.), N., Röhre, Trog, Korb; W.: as. thrū-h* 1, st. F. (i), Fessel (F.) (2); W.: ahd. druoh* 38, drūh, st. F. (i), Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1); mhd. drū, st. M., st. F., Fessel (F.) (1), Falle um wilde Tiere zu fangen, Drauche, Not, Schwertgriff, Heft (N.) (2); L.: Falk/Torp 194, EWAhd 2, 815

*þruhta-, *þruhtaz, germ.?, Adj.: nhd. bedrückend; ne. oppressive; E.: s. idg. *treg-, V., Adj., Sb., anstrengen, standhaft, fest, Kraft, Andrang, Pokorny 1090; vgl. idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; W.: ae. þroh-t (1), Adj., schrecklich, drückend, schmerzlich, hart; L.: Heidermanns 627

*þruhtu-, *þruhtuz, germ., st. M. (u): nhd. Kraft, Ausdauer; ne. strength, perseverance; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *treg-, V., Adj., Sb., anstrengen, standhaft, fest, Kraft, Andrang, Pokorny 1090; vgl. idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; W.: an. þrōt-t-r, st. M. (u), Kraft, Stärke; W.: ae. þroh-t (2), st. M. (a?, u?), Anstrengung, Qual, Beschwerde, Leiden; W.: ae. þrȳþ, st. F. (i), Macht, Stärke, Kraft, Ruhm; W.: s. ae. þreh-t-ig, Adj., dauernd, anhaltend, beharrlich; W.: s. as. *thrūth?, st. F. (i), Kraft; L.: Falk/Torp 189

þrukki?, *þrukki-?, *þrukkiz?, germ., Sb.: nhd. Druck; ne. pressure; RB.: got., afries., ahd.; E.: idg.?; W.: got. *þruk-s?, st. M. (i), Druck, Stoß; W.: afries. threk-k (2), Sb., Druck, Mühe, Last; E.: vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071?; W.: ahd. druk* 1, druc*, drug*, st. M. (a?, i?), Druck, Einwirkung; mhd. druc, st. M., Druck, feindliches Zusammenstoßen, zärtliches Ansichdrücken; nhd. Druck, M., Druck; L.: EWAhd 2, 813

*þrukkjan, germ., sw. V.: nhd. drücken, stampfen, pressen; ne. press (V.), stamp (V.); RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071?; W.: ae. þryc-c-an, sw. V. (1), zerdrücken, zertreten (V.), beleidigen, unterdrücken; W.: afries. thretz-a* 4?, thrik-k-a, sw. V. (1), drücken; nfries. druwckjen, V., drücken; W.: s. anfrk. *thruk-d?, *thruk-k-id?, Adj.; W.: ahd. drukken* 19, drucken*, sw. V. (1a), drücken, pressen, herauspressen, würgen, quälen; mhd. drucken, drücken, sw. V., drücken, drängen, bedrängen, pressen; nhd. (ält.- dial.) drucken, sw. V., drucken, DW 2, 1441; drücken, sw. V., pressen, drücken, hervortreiben, DW 2, 1442; L.: EWAhd 2, 813, Kluge s. u. drücken

*þruks?, *þruk-s?, got., st. M. (i): nhd. Druck, Stoß; ne. pressure; Q.: gasc. truc, Hieb, span., truco, Fortstoßung, prov. trucar, schlagen, stoßen, it. trucco, Kugelspiel, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 114, Kribitisch 67; E.: s. germ. *þrukki-?, Sb., Druck; idg.?

*þruma-, *þrumam, germ., st. N. (a): nhd. Rand, Ende, Trumm; ne. rim, end (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *þramu-; E.: idg. *termn̥, Sb., Grenzpfahl, Pokorny 1074; vgl. idg. *ter- (4), *terə-, *tr̥̄-, *trā-, *teru-, *terh₂-, V., durchdringen, überqueren, überwinden, überholen, retten, Pokorny 1074; W.: an. þrǫ-m-r, st. M. (u), Rand; W.: ae. *þru-m, Sb., Band (N.); W.: as. thri-m 1, st. M. (a?, i?), Leid, Not; W.: as. *thru-m?, *thrum-m?, st. M. (i), „Trumm“, Kraft?, Ende?; W.: ahd. drum (2) 2?, st. N. (a), Ende, Stamm, Stück, Endstück, Grenze; mhd. drum, trum, st. N., Endstück, Ende, Stück, Splitter; nhd. Trumm, N., Trumm, Endstück eines Gegenstandes, äußerstes Ende, Teilstück, DW 22, 1336; L.: Falk/Torp 181, EWAhd 2, 818

*þrumi-, þrumiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Menge, Schar (F.) (1); ne. crowd (N.); RB.: mnd.; E.: idg. ?; W.: mnd. dram, M., Getümmel, Lärm; vgl. afries. dram? 1?, Sb., Menge

*þrummi-, *þrummiz, germ., st. M. (i): nhd. Gewalt; ne. violence; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *trem-, *trems-, V., trippeln, trampeln, zittern, Pokorny 1092; vgl. idg. *ter- (1)?, V., zappeln?, zittern?, Pokorny 1070; W.: ae. þry-m-m, þry-m, st. M. (ja), Menge, Schar (F.) (1), Truppe, Strom, Kraft, Macht, Stärke; W.: s. as. heru-thru-m* 1, heru-thru-m-m*, st. M. (i), „Schwertkraft“, verderbliche Gewalt; L.: Falk/Torp 520

*þrumu, germ.?, Sb.: nhd. Rand, Ende, Trumm; ne. rim, end (N.); Hw.: s. *þramu-; E.: idg. *termn̥, Sb., Grenzpfahl, Pokorny 1074; vgl. idg. *ter- (4), *terə-, *tr̥̄-, *trā-, *teru-, *terh₂-, V., durchdringen, überqueren, überwinden, überholen, retten, Pokorny 1074

*þruskō, *þrauskō, germ., st. F. (ō): nhd. Drossel (M.) (1); ne. thrush; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *trozdos-, *tr̥zdos-, Sb., Drossel (M.) (1), Pokorny 1096; W.: ae. *þréasc-e, sw. F. (n), Drossel; W.: ae. þrysc-e, sw. F. (n), Drossel; W.: ahd. drōska* 10, drōsca, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Drossel (F.) (1), Singdrossel, Amsel; L.: EWAhd 2, 802

*þruskō-, *þruskōn, *þruska-, *þruskan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Entwicklung, Reife; ne. development; RB.: an.; E.: s. idg. *treus-, V., gedeihen, Pokorny 1095; vgl. idg. *trē̆u-, V., gedeihen, Pokorny 1095; W.: an. þro-s-k-i, sw. M. (n), Reife, Ehre, Macht; L.: Heidermanns 628

*þruskōn, germ.?, sw. V.: nhd. erwachsen (Adj.) werden, heranreifen; ne. become grown-up; RB.: an.; E.: s. idg. *treus-, V., gedeihen, Pokorny 1095; vgl. idg. *trē̆u-, V., gedeihen, Pokorny 1095; W.: an. þro-sk-ast, sw. V., reif werden, heranreifen, erwachsen (Adj.) werden; L.: Heidermanns 628

*þrusmjan, germ., sw. V.: nhd. erdrücken; ne. oppress; RB.: ae., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *þrysm-an, sw. V. (1), ersticken, erwürgen; W.: afries. thresm-a 2, sw. V. (1), ersticken, ersticken lassen

*þrustlō, *þraustlō, germ., st. F. (ō): nhd. Drossel (M.) (1); ne. thrush; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *trozdos-, *tr̥zdos-, Sb., Drossel (M.) (1), Pokorny 1096; W.: ae. þrost-l-e, sw. F. (n), Drossel; W.: as. thrōsla* 2, st. F. (ō)?, Drossel (F.) (1); mnd. drōsle, F., Drossel (F.) (1); W.: ahd. drōskala* 17?, drōscala, drōschel*, st. F. (ō), Drossel (F.) (1), Singdrossel, Amsel, Feigenfresser; s. mhd. droschel, troschel, st. F., Drossel (F.) (1), Singdrossel; nhd. Drossel, F., Drossel (F.) (1), DW 2, 1435; L.: EWAhd 2, 802, Kluge s. u. Drossel 1

*þruta-, *þrutam, germ., st. N. (a): nhd. Erschöpfung, Mangel (M.); ne. exhaustion, need (N.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; s. idg. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þro-t, st. N. (a), Not, Mangel (M.), Ende; W.: ae. *þro-t, st. N. (a), Verdruss, Müdigkeit; W.: s. mnd. vordrêt, N., Verdruss; W.: s. ahd. urdruz 3, st. M. (a?, i?), Überdruss, Verdruss, Ausweglosigkeit; mhd. urdruz, st. M., Überdruss, Ekel, Unlust; nhd. (ält.) Urdruss, M., Überdruss, Widerwillen, DW 24, 2396; W.: s. ahd. druzzisal* 2, st. N. (a), Überdruss, Ekel; W.: vgl. ahd. druzzisam* 2, Adj., lästig, zudringlich; L.: Falk/Torp 195, Seebold 523

*þrūtan?, germ., st. V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *streudʰ-, *streud-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: got. *þrū-t-s; W.: an. þrū-t-in-n, Adj., geschwollen; W.: ae. þrū-t-ian, sw. V., schwellen, strotzen, drohen; L.: Seebold 524

*þruti-, *þrutiz, germ., Adj.: nhd. überdrüssig; ne. tired; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; vgl. idg. *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, Pokorny 1071; idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. *þry-t (1), Adj.; W.: s. ahd. urdruzzi* 2, Adj., überdrüssig; mhd. urdrütze, Adj., lästig, überdrüssig; nhd. (ält.) urdrüß, urdrütze, Adj., „urdrüssig“, DW 24, 2397; L.: Heidermanns 628

*þrūti-, *þrūtiz, germ., Sb.: nhd. Kraft, Stärke; ne. strength; RB.: got., ae., ahd.; E.: idg.?; W.: got. *þrū-þ-s?, st. F. (i), Kraft; W.: ae. þrȳþ, st. F. (i), Macht, Stärke, Kraft, Ruhm, Glanz, Menge; W.: ahd. *drud?, st. F. (i), Kraft, Stärke (F.) (1); L.: Falk/Torp 193

*þrutō, germ., st. F. (ō): nhd. Kehle (F.) (1); ne. throat; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *streudʰ-, *streud-, V., Adj., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; W.: an. þrū-t-r, st. M. (a), Schnauze, Mund (M.)?; W.: ae. þro-t-e (2), þro-t-u (2), sw. F. (n), st. F. (ō), Kehle (F.) (1); W.: ae. þro-t-a, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Strosse; W.: afries. *thro-t, Sb., Kehle (F.) (1); W.: as. s-tro-t-a* 1, sw. F. (n), Speiseröhre, Kehle (F.) (1); mnd. strote, strotte, F., Kehle (F.) (1); W.: ahd. drozza 6, sw. F. (n), Kehle (F.) (1), Schlund, Gurgel, Luftröhre; mhd. drozze, sw. M., st. F., sw. F., Schlund, Kehle (F.) (1); s. nhd. (ält.) Droß, M., F., Schlund, DW 2, 1438; L.: Falk/Torp 195, EWAhd 2, 807, Kluge s. u. Drossel 2

*þrūts, *þrū-t-s, got.: Vw.: s. þrūþsfill, þrūtsfills*; E.: s. germ. *þrūtan?, st. V., schwellen; idg. *streudʰ-, *streud-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022

þrūtsfill 6, þrū-t-s-fil-l, got., st. N. (a): nhd. Aussatz; ne. leprosy; ÜG.: gr. λέπρα, λεπρός (=þrūtsfill habands); ÜE.: lat. lepra, leprosus (=þrūtsfill habands); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. λέπρα; E.: s. þrūts, -fills, Lehmann Th57; B.: Nom. Sg., Akk. Sg. þrutsfill Mat 8,2 CA; Mat 8,3 CA; Luk 5,13 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 1,42 CA; Gen. Sg. þrutsfillis Luk 5,12 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,1

þrūtsfills* 4, þrū-t-s-fil-l-s*, got., Adj. (a): nhd. aussätzig; ne. leprous; ÜG.: gr. λεπρός; ÜE.: lat. leprosus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. λεπρός; E.: s. þrūtsfill; B.: Nom. Pl. þrutsfillai Mat 11,5 CA; Luk 4,27 CA; Luk 7,22 CA; Luk 17,12 CA

*þrutu-, *þrutuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Kraft, Ausdauer; ne. strength; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *treg-, V., Adj., Sb., anstrengen, standhaft, fest, Kraft, Andrang, Pokorny 1090; idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; W.: s. ahd. *drud?, st. F. (i), Kraft, Stärke (F.) (1)

*þrūþi-, *þrūþiz, germ., st. F. (i): nhd. Kraft, Stärke; ne. strength; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *treg-, V., Adj., Sb., anstrengen, standhaft, fest, Kraft, Andrang, Pokorny 1090; vgl. idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stängel, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; W.: an. þrūð-r, st. F. (i), Kraft, Frau, Tochter Thors; W.: ae. þrȳþ, st. F. (i), Macht, Stärke, Kraft, Ruhm

*þrūþs?, *þrū-þ-s?, got., st. F. (i): nhd. Kraft; ne. power (N.); Q.: PN, Trūdhildis, Trūdildis, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 114; E.: germ. *þrūti-, *þrūtiz, Sb., Kraft, Stärke; idg.?

*þu-, germ., V.: nhd. starr sein (V.), schwellen; ne. be (V.) stiff, swell (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ahd. donēn* 1, sw. V. (3), ausgestreckt sein (V.), hingestreckt sein (V.); mhd. donen, sw. V., sich spannen, strecken, aufschwellen; nhd. (ält.- dial.) dohnen, donen, sw. V., gespannt sein (V.), ausgedehnt sein (V.), aufgeschwollen sein (V.), DW 2, 1220; L.: Falk/Torp 185, EWAhd 2, 723

*þu-, germ.?, V.: nhd. achtgeben, schützen; ne. pay (V.) attention, protect; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 186

*þū, germ., Pron.: nhd. du; ne. you (Nom. Sg.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *tū̆, *túh₂, Pron., du, Pokorny 1097; W.: got. þū 394, krimgot. tzo, Pers.-Pron., du (, Lehmann Th58); W.: an. þū, Pron., du; W.: ae. þū̆, Pron., du; W.: ae. þē̆ (2), Pron., du; W.: afries. thū 140?, Pron., du; saterl. du, Pron., du; W.: anfrk. thū 137, Pers.-Pron., du; W.: as. thū 477?, Pers.-Pron. (2. Pers. Sg.), du; mnd. dū, Pers.-Pron., du; W.: s. as. thī, Pers.-Pron. (2. Pers. Sg. Dat., 2. Pers. Sg. Akk.), dir, dich; W.: ahd. dū 5500, Pers.-Pron., du, der du; mhd. dū, duo, du, Pron., du; nhd. du, Pron., du, DW 2, 1463; L.: Falk/Torp 185, EWAhd 2, 826, Kluge s. u. du

þū 394, tzo, got., tzo, krimgot., Pers.-Pron.: nhd. du; ne. you; lat. tu; ÜG.: gr. σύ; ÜE.: lat. tu; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkA, Ver, BKV; E.: germ. *þū, Pron., du; idg. *tū̆, *túh₂, Pron., du, Pokorny 1097, Lehmann Th58; B.: jaþ-þuk Phm 19 A; tzo Feist 487 = Stearns 12; þeina Mat 6,13 CA; 2Kr 12,21 A; 2Kr 6,2 A B; Phm 20 A; þu Mat 6,6 CA; Mat 6,9 CA; Mat 6,17 CA; Mat 11,23 CA CA (ganz kursiv); Mat 26,69 C; Mat 26,73 CA C; Mat 27,4 CA; Mat 27,11 CA2; Joh 6,30 CA; Joh 6,69 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,33 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,53 CA2; Joh 9,17 CA; Joh 9,28 CA; Joh 9,34 CA2; Joh 9,35 CA; Joh 10,24 CA; Joh 10,33 CA; Joh 11,27 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,34 CA; Joh 13,38 CA; Joh 14,9 CA; Joh 16,30 CA2; Joh 17,5 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,21 CA2; Joh 17,23 CA2; Joh 17,25 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,33 CA; Joh 18,34 CA; Joh 18,37 CA2; Joh 19,9 CA; Luk 1,28 CA; Luk 1,42 CA; Luk 1,76 CA; Luk 3,22 CA; Luk 4,7 CA; Luk 4,23 CA; Luk 4,41 CA; Luk 9,20 CA; Luk 9,60 CA; Luk 10,15 CA2; Luk 15,31 CA; Luk 16,7 CA; Luk 17,8 CA; Luk 17,9 CA; Luk 19,19 CA; Luk 19,42 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 9,25 CA2; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,67 CA; Mrk 14,68 CA; Mrk 15,2 CA2; Rom 9,20 A; Rom 11,17 A; Rom 11,18 A; Rom 11,20 A; Rom 11,22 A; Rom 11,24 A; Rom 14,4 A; Rom 14,10 CC2; 1Kr 7,16 A; Gal 2,14 B; Gal 6,1 A B; 1Tm 4,15 B; 1Tm 6,11 A B; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 2,1 B; 2Tm 2,3 B; 2Tm 3,10 A B; 2Tm 3,14 A B; 2Tm 4,5 A B; 2Tm 4,15 A; Tit 2,1 A; Phm 12 A; Sk 4,4 E (= Joh 3,26); Sk 8,26 E (= Joh 7,52); þû (=þu-u) Mat 11,3 CA; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; þuk Mat 5,23 CA; Mat 5,25 CA2; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,41 CA; Mat 5,42 CA; Mat 6,3 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,19 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,22 CA2; Mat 25,38 C; Mat 25,39 C; Mat 25,44 C; Mat 26,68 C; Mat 26,73 CA C; Mat 27,13 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,20 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,53 CA; Joh 10,33 CA2; Joh 11,8 CA; Joh 11,28 CA; Joh 13,37 CA2; Joh 14,22 CA; Joh 16,30 CA; Joh 17,1 CA; Joh 17,3 CA; Joh 17,4 CA; Joh 17,25 CA2; Joh 18,26 CA; Joh 18,35 CA; Joh 19,10 CA2; Luk 1,35 CA; Luk 2,48 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,10 CA2; Luk 4,11 CA; Luk 4,23 CA; Luk 4,34 CA; Luk 5,8 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 5,14 CA; Luk 6,29 CA; Luk 6,30 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,20 CA; Luk 8,28 CA; Luk 8,39 CA; Luk 8,45 CA; Luk 8,48 CA2; Luk 9,38 CA; Luk 9,57 CA; Luk 9,61 CA; Luk 10,27 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,18 CA; Luk 14,19 CA; Luk 17,6 CA2; Luk 17,19 CA; Luk 18,28 CA; Luk 18,42 CA; Luk 19,21 CA; Luk 19,22 CA; Luk 19,43 CA3; Luk 19,44 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk 1,37 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 4,38 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,31 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,28 CA; Mrk 10,35 CA; Mrk 10,49 CA2; Mrk 10,52 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,31 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 15,4 CA; Mrk 15,30 CA; Rom 8,36 A; Rom 9,17 A; Rom 11,18 A; Rom 11,21 A; Rom 13,9 A; Rom 15,3 CC; 1Kr 4,7 A; 1Kr 8,10 A; 2Kr 12,9 A B; Gal 5,14 B; Gal 6,1 A B; Php 4,3 A B; 1Tm 1,3 A B; 1Tm 1,18 A B; 1Tm 4,7 A B; 1Tm 4,16 B; 1Tm 5,22 A B; 1Tm 6,14 B; 2Tm 1,3 A; 2Tm 1,4 A; 2Tm 1,6 A B; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 2,1 B; 2Tm 2,15 B; 2Tm 3,14 A B; 2Tm 3,15 A B; Phm 13 A; Phm 23 A; Ver 8,14 V; þus Mat 5,26 CA; Mat 5,29 CA2; Mat 5,30 CA2; Mat 5,40 CA; Mat 5,42 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,18 CA; Mat 6,23 CA; Mat 8,13 CA; Mat 8,29 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,5 CA; Mat 11,10 CA2; Mat 11,21 CA (teilweise kursiv) CA (ganz kursiv); Mat 11,24 CA; Mat 25,39 C; Mat 25,44 C; Mat 27,19 CA; Joh 6,30 CA; Joh 9,10 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,26 CA2; Joh 9,37 CA; Joh 11,22 CA; Joh 11,40 CA; Joh 11,41 CA; Joh 12,15 CA; Joh 13,38 CA; Joh 17,5 CA2; Joh 17,7 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,13 CA; Joh 17,21 CA; Joh 18,30 CA; Joh 18,34 CA2; Joh 19,11 CA2; Luk 1,3 CA; Luk 1,13 CA2; Luk 1,14 CA; Luk 1,19 CA2; Luk 1,28 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,35 CA; Luk 4,6 CA; Luk 4,34 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,20 CA; Luk 5,23 CA; Luk 5,24 CA; Luk 6,29 CA; Luk 7,7 CA; Luk 7,14 CA; Luk 7,20 CA; Luk 7,27 CA; Luk 7,40 CA; Luk 7,47 CA; Luk 7,48 CA; Luk 8,28 CA; Luk 8,39 CA; Luk 9,33 CA; Luk 10,13 CA2; Luk 10,21 CA; Luk 14,10 CA3; Luk 14,12 CA; Luk 14,14 CA2; Luk 15,29 CA; Luk 16,2 CA; Luk 16,6 CA; Luk 16,7 CA; Luk 17,4 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,41 CA; Luk 19,43 CA; Luk 19,44 CA2; Luk 20,2 CA; Mrk 1,2 CA2; Mrk 1,24 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 6,18 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,51 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,28 CA; Mrk exp CAS; Rom 9,7 A; Rom 9,17 A; Rom 10,8 A; Rom 11,22 A; Rom 13,4 A CC; Rom 15,9 CC; 2Kr 6,2 A B; 1Tm 1,18 B; 1Tm 3,14 A2; 1Tm 4,14 B2; 1Tm 4,15 B; 1Tm 4,16 B2; 2Tm 1,5 A2 B; 2Tm 1,6 A B; 2Tm 2,7 B; 2Tm 3,14 A B; 2Tm 4,11 A B; Tit 1,5 B2; Phm 11 A; Phm 16 A; Phm 18 A; Phm 19 A; Phm 21 A; Sk 2,6 E (= Joh 3,3); Sk 2,19 E (= Joh 3,5); Sk 4,4 E (= Joh 3,26); UrkA 1 UrkA; tzo Feist 487 = Stearns 12; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 164, Krause, Handbuch des Gotischen 175, 176; Son.: þeina (Gen.), þus (Dat.), þuk (Akk.); þū nach Regan þu; in þû ist -u mit dem vorausgehenden þu verschmolzen.

*þub-, germ.?, V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *þūba-, *þūbōn; E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ae. þū-f-ian, sw. V., üppig wachsen (V.) (1); W.: ae. *þū-f (2), Adj., üppig, gedeihend; W.: s. ae. þu-m-l-e, F. Pl., Eingeweide; L.: Falk/Torp 187

*þūb-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 634 (Tufa)

*þūba-, germ., Sb.: nhd. Büschel; ne. bunch; RB.: got., ae.; E.: idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V.: nhd. schwellen, Pokorny 1080; W.: got. *þu-f-az?, st. M. (a), Fahne, Büschel; W.: ae. þū-f (1), st. M. (a), Büschel, Busch, Banner; W.: s. ae. þȳ-f-el, st. M. (a), Busch, Dickicht; L.: Falk/Torp 187

*þūbō-, *þūbōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Hügelchen; ne. little hill; RB.: an.; E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: an. þū-f-a, sw. F. (n), Erhöhung, Hügel; L.: Falk/Torp 187

þūei 4, þū-ei, got., Rel.-Pron.: nhd. der du; ne. you who; ÜG.: gr. ὅς; ÜE.: lat. qui; Q.: Bi (340-380); E.: s. þū, ei; B.: Nom. þuei Rom 14,4 A; Akk. þukei Mrk 1,11 GlCA; Dat. þuzei Luk 3,22 CA; Mrk 1,11 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 172b2, Krause, Handbuch des Gotischen 185,1; Son.: vgl. a. jūzeiz?

*þuf-, germ.?, V.: nhd. kauern, niederkauern; ne. perch (V.); Hw.: s. *þuftō; E.: idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085; L.: Falk/Torp 187

*þufaz?, *þu-f-az?, got., st. M. (a): nhd. Fahne, Büschel; ne. flag (N.), tuft (N.), bundle (N.); Hw.: s. tufa; Q.: Gamillscheg II, 257; E.: germ. *þūba-, Sb., Büschel, vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080

*þuftō, germ., st. F. (ō): nhd. Ruderbank; ne. rower’s seat; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *þuftōn; E.: s. idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085; W.: an. þop-t-a, sw. F. (n), Ruderbank; W.: ae. þof-t, þof-t-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Ruderbank; W.: ahd. dofta* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ruderbank; L.: Falk/Torp 187, EWAhd 2, 709, Kluge s. u. Ducht

*þuftō-, *þuftōn, germ., sw. F. (n): nhd. Ruderbank; ne. rower’s seat; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *þuftō; E.: s. idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085; W.: an. þop-t-a, sw. F. (n), Ruderbank; W.: ae. þof-t, þof-t-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Ruderbank; W.: ahd. dofta* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ruderbank; L.: Falk/Torp 187, EWAhd 2, 709, Kluge s. u. Ducht

þugkjan* 23, þugk-jan*, got., unr. sw. V. (1): nhd. glauben, meinen, gelten, erscheinen, dünken; ne. have the impression, suppose, opine (V.), deem (V.), it seems (=þugkeiþ), believe, appear; ÜG.: gr. δοκεῖν, δοκεῖ μοι (=þugkeiþ mis), φαίνειν, φαίνεσθαι, φαίνεταί μοι (=þugkeiþ mis); ÜE.: lat. apparere, existimare, putare, videtur (=þugkeiþ mis); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. δοκεῖν; E.: germ. *þunkjan, sw. V., dünken; idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088, Lehmann Th59; B.: þuggkeiþ Joh 16,2 CA; þuggkjand Mrk 10,42 CA; þugkeiþ Mat 6,7 CA; Mat 26,66 C; Luk 8,18 CA; Mrk 14,64 CA; 1Kr exp A; 2Kr 12,19 A B; Gal 6,3 A B; Php 3,4 A B; þugkjaima 2Kr 10,9 B; 2Kr 13,7 A2 B2; þugkjand 1Kr 12,22 A; þugkjandam Gal 2,6 A B; þugkjandans Gal 2,6 A B; þuhta Luk 19,11 CA; Gal 2,2 A B; Sk 4,19 Enb; Sk 6,11 Enb; þuhtedi Sk 1,17 Enb; þuhtedun Gal 2,9 B; Sk 6,3 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 35,5, 49,1, 57, 92,4, 240,1b; Son.: Teilweise persönlich (z. B. Luk 8,18 CA; 1Kr 12,22 A) und teilweise unpersönlich (z. B. Mat 26,66 C; Mrk 14,64 CA) gebraucht.

*þuh-, germ.?, V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); E.: idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; L.: Falk/Torp 186

*-þūhts?, *-þūh-t-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. -mütig, dünkend; ne. „-moody“; Vw.: s. hauh-, mikil-; E.: s. þugkjan

þūhtus* 5=4, þūh-tu-s*, got., st. M. (u): nhd. Gewissen; ne. seeming (N.), surmise (N.), conscience; ÜG.: gr. συνείδησις; ÜE.: lat. conscientia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. συνείδησις; E.: s. þugkjan; B.: Gen. Sg. þuhtaus 1Kr 10,28 A (teilweise in spitzen Klammern); Kol 2,23 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern) (teilweise kursiv); Akk. Sg. þuhtu 1Kr 10,29 A; þuhtuþ-þan 1Kr 10,29 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,2

*þuk-, germ., V.: nhd. nebeln; ne. be (V.) misty; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ae. þu-x-ian, sw. V., dunkel machen, neblig machen; W.: s. ae. þo-x, Adj., fahl; W.: ahd. tokkōn* 1, tockōn*, sw. V. (2), aneinanderstoßen, hin und her bewegen; L.: Falk/Torp 186

*þuk-, germ., V.: nhd. stoßen?; ne. push (V.); RB.: an., ae.; E.: idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; vgl. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; W.: an. þo-k-a (2), sw. V., bewegen, rücken, weichen (V.) (2); W.: ae. þo-c-er-ian, sw. V. (2), umherlaufen; L.: Falk/Torp 186

þul?, *þul-?, germ.?, Sb.: nhd. Höhe, Hochland; ne. highland; E.: Etymologie unbekannt

*þul-, germ.?, V.: nhd. murmeln; ne. murmur (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 188

*þul- (1), germ.: Q.: ON (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 634 (Tulifurd, Tuliburgi)

*þul- (2), germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 634 (Tuluin?)

*þula-, *þulaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þulla-

þulains* 12, þul-ain-s*, got., st. F. (i): nhd. Dulden, Leiden, Geduld; ne. toleration, forbearance, sufferance, suffering (N.), patience, fortitude, perseverance; ÜG.: gr. πάθημα, ὑπομονή; ÜE.: lat. passio, patientia; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. πάθημα; E.: s. þulan; B.: Akk. Pl. þulain Rom 15,4 CC; 1Tm 6,11 A B; Sk 2,2 Enb; Dat. Sg. þulainai Luk 8,15 CA; 2Kr 12,12 A B; 2Tm 3,10 A B; Gen. Sg. þulainais Rom 15,5 CC; 2Kr 2,2 Enb; Gen. Pl. þulaine 2Kr 1,5 B; 2Kr 1,6 B; 2Kr 1,7 B; Php 3,10 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5, Krause, Handbuch des Gotischen 132,3c

þulan 6, þul-an, got., sw. V. (3): nhd. dulden, leiden; ne. tolerate, suffer, bear (V.) (1), endure; ÜG.: gr. ἀνέχεσθαι, στέγειν, ὑστερεῖσθαι (=þarbos þulan); ÜE.: lat. pati, sufferre, supportare; Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ἀνέχεσθαι; E.: germ. *þulēn, *þulǣn, sw. V., dulden; idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060, Lehmann Th60; B.: þulaiþ 1Kr 13,7 A; 2Th 1,5 A (teilweise kursiv); þulan Php 4,12 B; þulandans Kol 3,13 B; þulau Luk 9,41 CA; Mrk 9,19 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 54,4, 244,1

*þuld-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 634 (Tuldila)

*þuldi-, *þuldiz, *þulþi-, *þulþiz, germ., st. F. (i): nhd. Geduld; ne. patience; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: vgl. idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: got. *þul-d-s?, st. F. (i), Geduld; W.: ae. þyl-d, st. N. (i), st. F. (i), Geduld; W.: anfrk. *thul-d?, st. F. (i), Geduld; W.: as. *thul-d?, st. F. (i), Geduld; mnd. dult, F., Gedult, Aufschub, Waffenstillstand; W.: ahd. dult* 14?, st. F. (i), Geduld, Erdulden; mhd. dult, dolt, st. F., das Ertragen eines Leidens, Geduld; nhd. (ält.) Dult, F., Leiden, Geduld, DW (Neubearb.) 6, 1480; L.: Falk/Torp 188, EWAhd 2, 845, Kluge s. u. dulden

*þuldjan, germ., sw. V.: nhd. dulden; ne. tolerate; RB.: ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *þuldi-; Q.: PN (5. Jh.)?; E.: s. idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: ae. *þyl-d-ian, *þyl-d-g-ian, sw. V. (1), dulden, ertragen, nachgeben; W.: afries. thel-d-a 18, thiel-d-a, sw. V. (1), dulden, ertragen, erdulden; nfries. dilden, V., dulden, ertragen; W.: mnd. dulden, sw. V., dulden; W.: ahd. dulten 77, sw. V. (1a), dulden, leiden, erdulden, erleiden, ertragen; mhd. dulten, dulden, dolden, sw. V., dulden, erleiden, geschehen lassen; nhd. dulden, sw. V., dulden, leiden, ertragen, DW 2, 1507; L.: Falk/Torp 188, Kluge s. u. dulden; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 280 (Tuldila?), der Name ist aber nicht gesichert germ. Herkunft

*þulds?, *þul-d-s?, got., st. F. (i): nhd. Geduld; ne. patience; Q.: PN, Tuldila, ON, Tolda, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 114; E.: germ. *þuldi-, *þuldiz, st. F. (i), Geduld; vgl. idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060

*þulēn, *þulǣn, germ., sw. V.: nhd. dulden; ne. tolerate; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: got. þul-an 6, sw. V. (3), dulden, leiden (, Lehmann Th60); W.: an. þol-a, sw. V. (3), dulden; W.: ae. þol-ian, þœl-ian, sw. V. (2), dulden, ertragen, aushalten, erlauben, überleben; W.: afries. thol-ia 1, sw. V. (2), erleiden; W.: anfrk. thol-on 12, sw. V. (2), dulden, ertragen; W.: as. thol-ōn 49, thol-o-ian, sw. V. (2), dulden, leiden, ertragen (V.), verlieren, entbehren; mnd. dolen, sw. V., dulden; W.: ahd. dolēn 44, sw. V. (3), dulden, ertragen, erleiden, leiden, erdulden; s. mhd. doln, sw. V., dulden, ertragen, geschehen lassen; nhd. (ält.) dolen, sw. V., dulden, ertragen, DW 2, 1227; W.: s. ahd. dolōn* 3, sw. V. (2), erdulden, ertragen, erleiden, dulden; s. mhd. doln, sw. V., dulden, ertragen, geschehen lassen; nhd. (ält.) dolen, sw. V., dulden, ertragen, DW 2, 1227; L.: Falk/Torp 188, EWAhd 2, 714, Kluge s. u. Geduld; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 240 (Toluin?), 243 (Tulingi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 634 (Tuling?)

*þuli-, *þuliz, germ., st. M. (a): nhd. Sprecher, Redner, Murmler, Ratgeber; ne. speaker, adviser; RB.: an., ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. þul-r, st. M. (a), Kultredner, Dichter; W.: ae. þyl-e, st. M. (i), Sprecher, Spassmacher; L.: Falk/Torp 188

*þuljō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Rednerin, Murmlerin; ne. speaker (F.), mumbler (F.); E.: Etymologie unbekannt

*þulla-, *þullaz, *þula-, *þulaz, germ., st. M. (a): nhd. Pflock; ne. peg; RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *tu̯el-, Sb., V., Schwall, schwellen, Pokorny 1081; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: an. þo-l-l-r, st. M. (a), Baum, Balken, Mann; W.: ae. þo-l-l, st. M. (a), Ruderpflock; W.: afries. tho-l-l 1?, tho-l-l-e, Sb., Dolle, Pflock; W.: mnd. dolle, dulle, F., Ruderpflock; L.: Falk/Torp 185

*þulþi-, *þulþiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *þuldi-

*þūmō-, *þūmōn, *þūma-, *þūman, germ., sw. M. (n): nhd. Daumen; ne. thumb; RB.: ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.)?; E.: s. idg. *tumo-, Adj., dick, Pokorny 1080; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ae. þū-m-a, sw. M. (n), Daumen; W.: afries. thū-m-a 26, sw. M. (n), Daumen; nnordfries. tome, töme; W.: as. thū-mo* 1, sw. M. (n), „Daume“, Daumen (M.); mnd. dūme, M., Daumen (M.); W.: ahd. dūmo 21, sw. M. (n), Daumen; mhd. dūme, doume, sw. M., „Daume“, Daumen, Handwinde in der Schmiede; nhd. Daume, Daumen, M., „Daume“, Daumen, DW 2, 845; L.: Falk/Torp 185, EWAhd 2, 849, Kluge s. u. Daumen; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 634 (Thumelic)

*þunara, *þun-ar-a, got., st. M. (a): nhd. Donnerer, Donar; ne. thunderer, Thor; E.: germ. *þunara-, *þunaraz, st. M. (a), Donner; vgl. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021

*þunara-, *þunaraz, *þunra-, *þunraz, germ., st. M. (a): nhd. Donner; ne. thunder (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *þunarōn; Q.: PN; E.: vgl. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: got. *þun-ar-a, st. M. (a), Donnerer, Donar; W.: vgl. an. þōr-s-dag-r, M., Donnerstag; W.: ae. þun-or, þun-ar, þun-ur, st. M. (a), Donner; W.: s. ae. Þor, Þūr, st. M. (a), Thor, Donar, Donnergott; W.: vgl. ae. Þunresdæg, M., Donnerstag; an. þōr-s-dag-r, st. M. (a), Donnerstag; W.: afries. thun-er 1, thon-g-er, st. M. (a), Donner; nfries. tonger; W.: as. thun-er* 1, thun-aer?, st. M. (a), Donner; mnd. doner, donner, dunner, M., Donner; W.: ahd. donar* 15, st. M. (a), Donner, Donnerer; mhd. doner, toner, st. M., Donner, Blitzschlag; nhd. Donner, M., Donner, DW 2, 1237; L.: Falk/Torp 178, EWAhd 2, 719, Kluge s. u. Donner; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 634 (Wigiþonar)

*þunarōn, germ., sw. V.: nhd. donnern; ne. thunder (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *þunara-; E.: s. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: ae. þun-r-ian, sw. V. (2), donnern; W.: afries. *thun-r-ia, sw. V. (2), donnern; W.: as. thon-or-on* 1, sw. V. (2), donnern; mnd. doneren, donern, dondern, sw. V., donnern; W.: ahd. donarōn* 12, sw. V. (2), donnern, ertönen; mhd. donren, dunren, sw. V., donnern; nhd. donnern, sw. V., donnern, DW 2, 1246; L.: Falk/Torp 178, EWAhd 2, 723

*þund-, *þun-d-, got., st. V.: nhd. schwellen?; ne. swell (V.) (?); Q.: PN, Tundtuldo, Tundulfus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 114; E.: germ. *þendan, st. V., schwellen, spannen; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, spannen, ziehen, Pokorny 1065

*þunds, *þun-d-s, got., st. M.: nhd. Held; ne. hero; Q.: PN, Tundtuldo, Tundulfus; E.: s. *þund-

*þunēn, *þunǣn, *þunnēn, *þunnǣn, germ.?, sw. V.: nhd. dünn werden; ne. become thin; RB.: ahd.; Hw.: s. *þunu-; E.: s. idg. *tenus, *tenus, Adj., dünn, Pokorny 1069; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: ahd. dunnēn* 6, dunnen*, sw. V. (3, 1a), „dünnen“, lockern, schwächen, dünn werden, locker werden; mhd. dünnen, sw. V., dünn sein (V.), dünn werden, dünn machen; nhd. dünnen, sw. V., dünn machen, dünn werden, DW 2, 1555; L.: Heidermanns 630

*þunga-, *þungaz, germ., st. M. (a): nhd. Eisenhut (eine Pflanze); ne. aconite; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: ae. þun-g, st. M. (a), Eisenhut (eine Pflanze); W.: s. mnd. wodendunk, Sb., Schierling; L.: Falk/Torp 187

*þunga-, *þungaz, *þungu-, *þunguz, germ., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy; RB.: an., lang.; E.: s. idg. *tn̥gʰu-, Adj., schwer, Pokorny 1067; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: an. þun-g-r, Adj., schwer; W.: s. lang. thungo 1, sw. M.?, Gewichtiger; L.: Falk/Torp 187, Heidermanns 629

*þungi-, *þungiz, *þungja-, *þungjaz, germ., Adj.: nhd. gedeihlich; ne. prospering (Adj.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. þyng-u, F., Fortschritt, Förderung, Versöhnung, Sühne

*þungiþō, *þungeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Beeinträchtigung; ne. impairment; RB.: an.; E.: s. *þunga- (Adj.); W.: an. þyn-g-ð, st. F. (ō), Beschwerde, Krankheit; L.: Heidermanns 629

*þungja-, *þungjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *þungi-

*þungjan, germ.?, sw. V.: nhd. bedrücken, belasten; ne. oppress; RB.: an.; Hw.: s. *þunga- (Adj.); E.: s. idg. *tn̥gʰu-, Adj., schwer, Pokorny 1067; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: an. þyn-g-ja (1), sw. V. (1), bedrücken, belasten, plagen; L.: Heidermanns 629

*þungō-, *þungōn, *þunga-, *þungan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gewicht (N.) (1), Last, Ärger; ne. load (N.); RB.: an.; Hw.: s. *þunga-; E.: s. idg. *tn̥gʰu-, Adj., schwer, Pokorny 1067; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: an. þun-g-i, sw. M. (n), Gewicht (N.) (1), Schwere, Last, Fracht; L.: Heidermanns 629

*þungōn, germ.?, sw. V.: nhd. beladen (V.), schwer machen; ne. load (V.), make (V.) heavy; RB.: an.; Hw.: s. *þunga- (Adj.); E.: s. idg. *tn̥gʰu-, Adj., schwer, Pokorny 1067; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: an. þun-g-a, sw. V. (2), beladen (V.); L.: Heidermanns 629

*þungu-, *þunguz, germ., Adj.: Vw.: s. *þunga- (Adj.)

*þunhjan, germ.?, sw. V.: nhd. drücken; ne. press (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. þȳw-an, þīw-an, þíew-an, þéo-n (3), þȳ-n, sw. V. (1), drücken, bedrängen, schelten, strafen

*þunī-, *þunīn, *þunnī-, *þunnīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Dünnheit; ne. thinness; RB.: ahd.; Hw.: s. *þunu-; E.: s. idg. *tenus, *tenus, Adj., dünn, Pokorny 1069; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: ahd. dunnī* 1, st. F. (ī), „Dünne“, Dünnheit, Armseligkeit; mhd. dünne, st. F., seichte Stelle; nhd. Dünne, F., „Dünne“, Dünnigkeit, DW 2, 1554; L.: Heidermanns 630

*þunjan, *þunnjan, germ., sw. V.: nhd. dünn machen; ne. make (V.) thin; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *þunu-; E.: s. idg. *tenus, *tenus, Adj., dünn, Pokorny 1069; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: an. þyn-n-a (2), sw. V. (1), verdünnen, dünn machen; W.: s. ahd. gidunnen* 1, sw. V. (1a), vermindern, verringern, schwächen; L.: Heidermanns 630

*þunkjan, germ., sw. V.: nhd. dünken; ne. seem, think; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; W.: got. þugk-jan* 23, unr. sw. V. (1), glauben, meinen, gelten, erscheinen, dünken (, Lehmann Th59); W.: an. þykk-ja (2), sw. V. (1), dünken, scheinen, gefallen (V.); W.: ae. þync-an, þinc-an, sw. V. (1), dünken, scheinen, erscheinen; W.: afries. thinz-a 7, think-a, sw. V. (1), dünken; nfries. tinckjen, V., dünken; W.: anfrk. thunk-en* 4, sw. V. (1), „dünken“, erscheinen als, erscheinen wie; W.: as. thunk-ian* 15, sw. V. (1a), dünken, scheinen; mnd. dunken, dünken, unreg. V., dünken; W.: ahd. dunken* 132, sw. V. (1a), dünken, gut dünken, meinen, im Sinn haben; mhd. dunken, sw. V., scheinen, dünken; nhd. dünken, sw. V., dünken, glauben, meinen, scheinen, DW 2, 1546; L.: Falk/Torp 179, EWAhd 2, 853, Kluge s. u. dünken

*þunkōn, germ.?, sw. V.: nhd. tunken; ne. dip (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *teng- (1), V., benetzen, befeuchten, Pokorny 1067; W.: ahd. dunkōn* 8, sw. V. (2), tunken, tauchen, färben, eintauchen, untertauchen; mhd. dunken, tūnken, sw. V., tunken, tauchen; nhd. tunken, sw. V., tunken, benetzen, anfeuchten, DW 22, 1794; L.: Falk/Torp 187, EWAhd 2, 855

*þunnēn, *þunnǣn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *þunēn

*þunnī-, *þunnīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *þunīn

*þunnjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *þunjan

*þunnō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þennō

*þunnu-, *þunnuz, germ., Adj.: Vw.: s. *þunu-

*þunō, germ., st. F. (ō): nhd. Schlinge, Dohne, Sehne; ne. loop (N.), sinew; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *þuna; E.: s. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: as. thon-a 1, st. F. (ō), Dohne, Schlinge, Ranke; W.: ahd. dona* 1, st. F. (ō), Dohne, Ranke, Schlinge, Sehne; nhd. Dohne, F., Dohne, Gerät zum Vogelfang, Ort an dem Vogelfallen ausgelegt sind, DW (Neubearb.) 6, 1202; L.: Falk/Torp 178, EWAhd 2, 717

*þunō-, *þunōn, germ., sw. F. (n): nhd. Gedehntes, Zweig, Rute; ne. stretched object (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *þunō; E.: s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: as. thon-a 1, st. F. (ō), Dohne, Schlinge, Ranke; W.: ahd. dona* 1, st. F. (ō), Dohne, Ranke, Schlinge, Sehne; nhd. Dohne, F., Gerät zum Vogelfang, Ort an dem Vogelfallen ausgelegt sind, DW (Neubearb.) 6, 1202; L.: Falk/Torp 178, EWAhd 2, 717, Kluge s. u. Dohne

*þunōn, germ.?, sw. V.: nhd. donnern; ne. thunder (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021; W.: ae. þun-ian (1), sw. V. (2), donnern, brüllen, krachen, seufzen; L.: Falk/Torp 178

*þunra-, *þunraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þunara-

*þunu-, *þunuz, *þunwu-, *þunwuz, *þunnu-, *þunnuz, germ., Adj.: nhd. dünn; ne. thin (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: idg. *tenus, *tenus, Adj., dünn, Pokorny 1069; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: an. þun-n-r, Adj., dünn, schwach, klar; W.: ae. þyn-n-e, Adj., dünn, mager, flüssig, schwach, arm; W.: afries. then-n-e (1) 1?, Adj., dünn; W.: mnl. dunne, Adj., dünn, gering; W.: as. thun-n-i* 1, Adj., dünn, schmal; mnd. dunne, Adj., dünn, schwach; W.: ahd. dunni 29, Adj., dünn, zart, schmal, schwach, mager; mhd. dünne, Adj., dünn, zart, seicht, sparsam, kärglich; nhd. dünn, Adj., Adv., dünn, schmal, klein, fein, DW 2, 1552; L.: Heidermanns 630, EWAhd 2, 855, Kluge s. u. dünn

*þunwu-, *þunwuz, germ., Adj.: Vw.: s. *þunu-

*þurba-, *þurbaz, germ.?, Adj.: nhd. bedürftig; ne. needy; RB.: got.; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. *þaúrb-s, Adj. (a), enthaltsam; L.: Heidermanns 631

*þurba-, *þurbam, germ.?, st. N. (a): nhd. Dorf, Schar? (F.) (1); ne. village, troop (N.)?; E.: Etymologie unbekannt

*þurban, *þurfan, germ., Prät. Präs.: Vw.: s. *þerban

*þurēn, *þurǣn, germ., sw. V.: nhd. wagen?; ne. dare; RB.: an.; Hw.: s. *þuringa-; Q.: PN (1. Jh.); E.: s. idg. *tū̆ro-, Adj., stark, geschwollen, Pokorny 1080; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: an. þor-a, sw. V. (3), wagen; L.: Falk/Torp 188; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 73 (Durio), 78 (Ermunduri), 239 (Thuringi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 634 (Dorih, Duravvo?, Durio?, Ermundur, Thorisin, Thurimuth, Thuring, Thurvaro, Turo?)

*þurfan, germ., Prät. Präs.: Vw.: s. *þerban

*þurfta-, *þurftaz, germ., Adj.: nhd. nötig, bedürftig; ne. necessary, needy; RB.: got., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. þaúrf-t-s* (1) 3, Adj. (a), nötig, nützlich, notwendig; W.: anfrk. thurf-t-ig* 2, thur-t-ig*, thurh-t-ig*, Adj., bedürftig, arm; W.: ahd. durft* (2) 1?, Adj., nötig, notwendig; mhd. durft, Adj., nötig, notdürftig; L.: Falk/Torp 182, Seebold 509, EWAhd 2, 868

*þurfti-, *þurftiz, germ., st. F. (i): nhd. Bedürfnis, Bedarf; ne. need (N.); RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *naudi-; E.: s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: got. þaúrf-t-s (2) 6, st. F. (i), Bedürfnis, Notdurft, Not; W.: afries. tref-t 2, st. F. (i?), Behuf, Notwendigkeit; W.: afries. *thref-t, st. F. (i), Behuf, Notwendigkeit; W.: anfrk. thurf-t 1, st. F. (i), Bedürfnis; W.: as. thurf-t* 1, st. F. (i), Not, Bedürfnis; W.: ahd. durft (1) 85?, st. F. (i), Bedürfnis, Not, Notwendigkeit, Nutzen (M.); mhd. durft, st. F., das Fehlen dessen wonach man verlangt, Bedürfnis, Not; nhd. (ält.) Durft, F., Bedürfnis, Mangel (M.), Not, DW 2, 1730; L.: Falk/Torp 182, Seebold 509, EWAhd 2, 868, Kluge s. u. dürftig

*þurh, germ., Präp.: Vw.: s. *þerh

*þurhila-, *þurhilam, germ.?, st. N. (a): nhd. Loch, Öffnung; ne. hole (N.); RB.: ae.; Hw.: s. *þurhila- (Adj.); E.: s. idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075; W.: ae. þȳr-el (2), st. N. (a), Loch, Öffnung; L.: Falk/Torp 181

*þurhila-, *þurhilaz, germ., Adj.: nhd. durchbohrt, durchlöchert; ne. perforated; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *þurkila-; E.: s. idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075; W.: ae. þȳr-el (1), þīr-el, Adj., durchbohrt, durchlöchert; W.: as. thur-k-il* 1, Adj., löchrig; W.: ahd. durhil* 8, Adj., durchbohrt, durchlöchert, zerfetzt, leck; L.: Falk/Torp 181, Heidermanns 631, EWAhd 2, 868

*þuringa-, *þuringaz, germ., st. M. (a): nhd. Wagender, Mutiger; ne. bold (Adj.), daredevil; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *þurēn; Q.: PN (1. Jh.); E.: s. idg. *tū̆ro-, Adj., stark, geschwollen, Pokorny 1080; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ae. Thy-r-ing, st. M. (a), Thüringer; W.: as. Thu-r-ing 2, st. M. (a), Thüringer (M.); W.: ahd. Duringa 1, M. Pl.=PN, Thüringer (M. Pl.); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 73 (Durio), 78 (Ermunduri), 239 (Thuringi), 270 (Vitrodorus), st. M. (a)=PN

*þuris?, *þuri-s?, got., st. M. (a): Vw.: s. *þauris?

*þurisa-, *þurisaz, *þursa-, *þursaz, germ., st. M. (a): nhd. Thurse, Riese (M.), þ-Rune; ne. thurs, giant, name (N.) of th-rune; RB.: got., ae., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh); E.: vgl. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: got. *þaúr, st. M. (a), Riese (M.); W.: got. *þaúr-i-s, *þōris, *þuris, st. M. (a), Riese (M.); W.: ae. þyr-s, st. M. (i), Riese (M.), Dämon, Zauberer; W.: as. thur-is 1, st. M. (a), Riese (M.), th-Rune; W.: ahd. durs* 11, duris*, st. M. (i), Dämon, Riese (M.), Teufel, böser Geist; s. mhd. turse, sw. M., Riese (M.); s. nhd. (ält.) Turse, M., Riese (M.), DW 22, 1902; L.: Falk/Torp 197, EWAhd 2, 869, Looijenga 7; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 236f. (Thorisarius, Thorisin, Thorismodus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 635 (Thrisari, Thrismod, Thuresmud, Torisa?)

*þurkila-, *þurkilaz, germ., Adj.: nhd. durchbohrt, durchlöchert; ne. perforated; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *þurhila-; E.: s. idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075; W.: as. thur-k-il* 1, Adj., löchrig; W.: ahd. durhil* 8, Adj., durchbohrt, durchlöchert, zerfetzt, leck; L.: Heidermanns 632

*þurmjan, germ.?, sw. V.: nhd. schonen; ne. spare (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: an. þyr-m-a, sw. V. (1), schonen; L.: Falk/Torp 188

*þurna-, *þurnaz, *þurnu-, *þurnuz, germ., st. M. (a): nhd. Dorn; ne. thorn; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *haga-; E.: vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: got. þaúr-n-u-s* 9, st. M. (u), Dorn (, Lehmann Th21); W.: an. þor-n (1), st. M. (a), Dorn, Nadel; W.: ae. þor-n, þyr-n, st. M. (a), Dorn, Dornstrauch; W.: afries. thor-n 1?, st. M. (a), Dorn; W.: anfrk. thor-n* 3, st. M. (a), Dorn; W.: as. thor-n 7, st. M. (a), Dornstrauch, Dorn; mnd. dorn, M., Dorn; W.: ahd. dorn (1) 70, st. M. (a), Dorn, Stachel, Dornstrauch, Gestrüpp; mhd. dorn, st, M., Dorn, Stachel, Dornstrauch; nhd. Dorn, M., Dorn, Stachel, DW 2, 1287; L.: EWAhd 2, 731, Kluge s. u. Dorn

*þurnu-, *þurnuz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *þurna-

*þurpa-, *þurpam, *þerpa-, *þerpam, *þrepa-, *þrepam, germ., st. N. (a): nhd. Dorf, Bauernhof, Schar (F.) (1)?; ne. village, farmstead, troop; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: vgl. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, wirbeln, quirlen, bewegen, Pokorny 1100; W.: got. þaúr-p* 1, st. N. (a), bebautes Land, Acker, Feld (, Lehmann Th22); W.: an. þor-p (1), st. N. (a), Hof, Bauernhaus, Dorf, Absatz eines Felsens, Grabhügel; W.: ae. þor-p, þro-p, st. M. (a), Landgut, Hof, Dorf; W.: afries. thor-p 11, ther-p, st. N. (a), „Terpe“, Dorf, Brache; nnordfries. torp, terp; W.: anfrk. thor-p* 1, st. N. (a), Dorf, Landgut; W.: as. thor-p* 114, thar-p*, thro-p*, st. N. (a), Dorf; mnd. dorp, N., Dorf; W.: ahd. dorf 35, st. N. (a), Weiler, Dorf, Hof, Gut, Landgut; mhd. dorf, st. N., Dorf; nhd. Dorf, N., Dorf, DW 2, 1277; L.: Falk/Torp 187, EWAhd 2, 725, Kluge s. u. Dorf; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 244 (Turpericus?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 635 (Turperic, Turpilio?)

*þurruka-, *þurrukaz, germ., st. M. (a): nhd. Schiffsbodenwasser; ne. water (N.) of a ship’s bottom; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *terg-, V., wischen, reinigen, Pokorny 1073; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. þur-r-uc, st. N. (a), kleines Schiff?, Schiffsraum; W.: mnd dork, M.?, N.?, unterster Teil des Schiffsraumes; L.: Falk/Torp 188

*þursa-, *þursaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *þurisa-

*þursi-, *þursiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Riese, Thurse; ne. giant; Hw.: s. *þurisa-; E.: vgl. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; L.: Falk/Torp 197

*þursjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *þurzjan

*þurska-, *þurskaz, germ., st. M. (a): nhd. Dorsch; ne. codfish; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: an. þors-k-r, st. M. (a), Dorsch; W.: mnd. dorsch, Sb., Dorsch; nhd. Dorsch, M., Dorsch; L.: Falk/Torp 183, Kluge s. u. Dorsch

*þursnan, *þurznan, germ., sw. V.: nhd. trocknen; ne. dry (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: ae. þyr-r-an, sw. V. (1), dorren, trocknen; W.: as. thor-r-on* 1, sw. V. (2), „dorren“, verdorren, zu Grunde gehen; mnd. dorren, doren, sw. V., dürr werden; W.: ahd. dorrēn* 19, dorren*, sw. V. (3, 1a), „dorren“, verdorren, verwelken, erstarren, dürr werden; mhd. dorren, sw. V., dürr werden, verdorren; nhd. (ält.) dorren, sw. V., trocknen, dürr werden, verdorren, DW 2, 1301; L.: Falk/Torp 183, EWAhd 2, 734

*þursta-, *þurstaz, germ., Adj.: nhd. vertrocknet, durstig; ne. thirsty; Hw.: s. *þurstu-; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; L.: Heidermanns 632, Kluge s. u. Durst

*þursti-, *þurstiz, germ., st. M. (i): nhd. Durst; ne. thirst (N.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þurstu-; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: an. þors-t-i, st.? M. (i), Durst; W.: ae. þurs-t, st. M. (i), Durst; W.: afries. thors-t* 1?, st. M. (i), Durst; W.: anfrk. thurs-t* 2, st. M. (i), Durst; W.: as. thurs-t 5, st. M. (i?), Durst; mnd. dorst, dorste, M., Durst; W.: ahd. durst 20, st. M. (i?), Durst, Dürre, Begierde; mhd. durst, st. M., Durst; nhd. Durst, M., Durst, heftiges Verlangen zu trinken, DW 2, 1747; L.: Falk/Torp 183, EWAhd 2, 877

*þursti-, *þurstiz, germ., Adj.: nhd. durstig; ne. thirsty; RB.: got., an.; E.: s. idg. *tr̥sto-, Adj., getrocknet, trocken, heiser, Pokorny 1078; vgl. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: got. *þaúrs-t-s, Adj. (a), durstig; W.: an. þyrs-t-r, Adj., durstig; L.: Seebold 515, Heidermanns 632

*þurstī-, *þurstīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Durst; ne. thirst (N.); RB.: got.; Hw.: s. *þursti- (Adj.); E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: got. þaúrs-t-ei* 1, sw. F. (n), Durst (, Lehmann Th24); L.: Heidermanns 632

*þurstjan, germ., sw. V.: nhd. dürsten; ne. be (V.) thirsty; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þurstu-, *þursti-; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: an. þyrs-t-a, sw. V. (1), dürsten; W.: ae. þyrs-t-an, sw. V. (1), dürsten; W.: anfrk. thurs-t-en* 2, thurs-t-on*, sw. V. (1), dürsten; W.: as. thurs-t-ian* 1, sw. V. (1a), dürsten; mnd. dorsten, sw. V., dürsten; W.: ahd. dursten* 20, sw. V. (1a), dürsten, Durst haben; mhd. dursten, dürsten, sw. V., dürsten, verlangen nach; nhd. dürsten, sw. V., dürsten, Durst empfinden, DW 2, 1750; L.: Falk/Torp 183, EWAhd 2, 879

*þurstō-, *þurstōn, *þursta-, *þurstan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Durst; ne. thirst (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: an. þors-t-i, st.? M. (i), Durst

*þurstu-, *þurstuz, germ., st. M. (u): nhd. Durst; ne. thirst (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þursti-; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: ae. þurs-t, st. M. (i), Durst; W.: s. anfrk. thurs-t* 2, st. M. (i), Durst; W.: s. as. thurs-t 5, st. M. (i?), Durst; mnd. dorst, dorste, M., Durst; W.: s. ahd. durst 20, st. M. (i?), Durst, Dürre, Begierde; mhd. durst, st. M., Durst; nhd. Durst, M., Durst, heftiges Verlangen zu trinken, DW 2, 1747; L.: Seebold 515, Kluge s. u. Durst

*þursu-, *þursuz, germ., Adj.: Vw.: s. *þurzu-

*þurzakōn, germ.?, sw. V.: nhd. trocknen; ne. dry (V.); RB.: an.; Hw.: s. *þurzu-; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: an. þur-k-a, sw. V. (2), trocknen; L.: Heidermanns 633

*þurzī-, *þurzīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Dürre, Trockenheit; ne. drought; RB.: ahd.; Hw.: s. *þurzu-; E.: s. idg. *tr̥sto-, Adj., getrocknet, trocken, heiser, Pokorny 1078; vgl. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: ahd. durrī 14, st. F. (ī), Dürre, Trockenheit, Wüste, trockenes Land; mhd. dürre, st. F., Dürre, Trockenheit, trockener Boden; nhd. Dürre, F., Dürre, Trockenheit, DW 2, 1744; L.: Heidermanns 633

*þurzjan, *þursjan, germ.?, sw. V.: nhd. dürsten; ne. be (V.) thirsty; RB.: got.; Hw.: s. *þurzu-; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: got. þaúrs-jan* 4, sw. V. (1), dürsten (, Lehmann Th23); L.: Falk/Torp 183, Heidermanns 633

*þurznan, germ., sw. V.: Vw.: s. *þursnan

*þurznōn, germ., sw. V.: nhd. trocknen; ne. dry (V.); RB.: got., an.; Hw.: s. *þurzu-; E.: s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: got. *þaurs-n-an?, sw. V. (4), verdorren, vertrocknen; W.: an. þor-n-a, sw. V. (2), trocknen, verdorren; L.: Heidermanns 633

*þurzu-, *þurzuz, *þursu-, *þursuz, germ., Adj.: nhd. dürr, trocken; ne. dry (Adj.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *tr̥sto-, Adj., getrocknet, trocken, heiser, Pokorny 1078; idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; W.: got. þaúrs-u-s 3, Adj. (u), dürr, vertrocknet (, Lehmann Th25); W.: an. þur-r, Adj., dürr, trocken; W.: ae. þyr-r-e, Adj., dürr, trocken; W.: anfrk. *thurr-i?, Adj., dürr, trocken; mnl. dorre, Adj., dürr; W.: as. *thur-r-i?, Adj., dürr; mnd. dorri, Adj., dürr, trocken; W.: s. as. thior* 2, thior-i*, Adj., kräftig, hart?, dürr?; W.: ahd. durri 36, Adj., dürr, trocken, wüst, vertrocknet; mhd. durre, dürre, Adj., dürre, trocken, mager, kraftlos; nhd. dürr, Adj., Adv., dürr, ausgetrocknet, verdorrt, gering, DW 2, 1735; L.: Falk/Torp 183, EWAhd 2, 875, Heidermanns 632, Kluge s. u. dürr

*þus, germ., Adv.: nhd. so; ne. so; RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. þus, Adv., so; W.: afries. thus 2, Adv., so; s. nfries. al doz, Adv., so; W.: anfrk. thus* 3, Adv., so, folgendermaßen; W.: ahd. dus* 1, Adv., folgendermaßen, auf folgende Weise; L.: EWAhd 2, 888

*þus-, germ., V.: nhd. tosen; ne. roar (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: ae. *þy-s-s-a, sw. M. (n), Toser, Tosender; W.: ahd. dōsen* 2, sw. V. (1a), zugrunde richten; W.: ahd. dōsōn* 3, sw. V. (2), tosen, brausen, dröhnen; mhd. dōsen, sw. V., tosen; nhd. dosen, tosen, sw. V., tosen, DW 21, 901; L.: Falk/Torp 188, EWAhd 2, 736

*þūs-, germ.?, Adj.: nhd. groß; ne. great (Adj.), big; RB.: got.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; W.: s. got. *þū-s?, Adj.?, Sb.?, groß?, Kraft; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 238f. (Thumelicus, Thusnelda), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 635 (Thusneld?, Tusered?)

*þūs?, *þū-s?, got., Adj.?, Sb.?: nhd. groß?, Kraft; ne. great?, power (N.)?; Hw.: s. þūsundi; Q.: vgl. Feist s. u. þūsundi; E.: s. germ. *þūs-, Adj., groß; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080

*þūshundi, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *þūsundi

*þusta-, *þustaz, germ., st. M. (a): nhd. Mist; ne. manure; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *teus-, V., leeren, Pokorny 1085; W.: ae. þos-t, st. M. (a), Dünger; W.: ahd. dost (1) 2, st. M. (a), Schmutz, Unrat, Kot, Mist; mhd. dost, st. M., Mist; L.: Falk/Torp 189, EWAhd 2, 739

*þūsundi, *þūshundi, germ., Num. Kard.: nhd. Großhundert, Tausend; ne. thousand; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; idg. *k̑m̥tóm, Num. Kard., hundert, Pokorny 192; vgl. idg. *dek̑m̥, *dek̑m̥t, *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: got. þūs-und-i 16, st. F. (jō), Num. Kard., tausend (, Lehmann Th61); W.: an. þūs-und, st. F. (i?), Tausend; W.: ae. þū-s-end, Num. Kard., tausend; W.: afries. thū-s-end 9, *thū-s-hund, Num. Kard., tausend; saterl. dusend, Num. Kard., tausend; W.: anfrk. thū-s-int 8, Num. Kard., tausend; W.: s. as. thū-s-ūnd-ig 1, Num. Kard., tausend; mnd. dūsent, Num. Kard., tausend; W.: ahd. dūsunt* 37, Num. Kard., tausend; mhd. tūsent, Num. Kard., tausend; nhd. tausend, Num. Kard., tausend, DW 21, 215; W.: s. lat.-ahd.? thiuphadus* 2?, M., „Tausendführer“; L.: Falk/Torp 186, EWAhd 2, 890, Kluge s. u. tausend

þūsundi 16, þūs-und-i, got., st. F. (jō), Num. Kard.: nhd. tausend; ne. thousand; ÜG.: gr. δισχίλιοι (= twōs þūsundjōs), πεντακισχίλιοι (= fimf þūsundjōs), τρισχίλιοι (= .g. þusundjōs), τετρακισχίλιοι (= fidwor þūsundjōs), χίλιοι; ÜE.: lat. mille; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *þūsundi, *þūshundi, Num. Kard., Großhundert, Tausend; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080, Lehmann Th61; R.: fidwor þūsundjōs: nhd. viertausend; ne. four thousand; ÜG.: gr. τετρακισχίλιοι; ÜE.: lat. quattuor milia; z. B. Mrk 8,9 CA; R.: fimf þūsundjōs: nhd. fünftausend; ne. five thousand; ÜG.: gr. πεντακισχίλιοι; ÜE.: lat. quinque milia; z. B. Joh 6,10 CA; R.: twōs þūsundjōs: nhd. zweitausend, ne. two thousand; ÜG.: gr. δισχίλιοι; ÜE.: lat. duo milia; z. B. Mrk 5,13 CA; R.: .g. (=þreis) thūsundjōs: nhd. dreitausend; ne. three thousand; ÜG.: gr. τρισχίλιοι; ÜE.: lat. tria milia; z. B. Neh 7,28; B.: Nom. Sg. þusundi Neh 7,34 D; Neh 7,40 D; Neh 7,41 D; Neh 7,42 D; Gen. Pl. þusundjo Luk 14,31 CA; Dat. Pl. þusundjom Luk 14,31 CA; Mrk 8,19 CA; Mrk 8,20 CA; Nom. Pl. þusundjos Joh 6,10 CA; Luk 9,14 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 8,9 CA; Neh 7,19 D (teilweise kursiv); Neh 7,38 D; Sk 7,9 Enb (Akk. Pl.); þusundjus Neh 7,17 D; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 129,1, 171, 172,7

þūsundifaþs 2, þūs-und-i-faþ-s, got., st. M. (i): nhd. Tausendführer, Anführer von Tausend; ne. commander of a thousand men; ÜG.: gr. χιλίαρχος; ÜE.: lat. tribunus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. χιλίαρχος; E.: s. þūsundi, faþs; B.: Dat. Pl. þusundifadim Mrk 6,21 CA; Nom. Sg. þusundifaþs Joh 18,12 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,2, 131,1

þuthaúrn* 2, þu-t-haúr-n*, got., st. N. (a): nhd. Trompete; ne. trumpet (N.); ÜG.: gr. σάλπιγξ; ÜE.: lat. tuba; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. σάλπιγξ; E.: Etymologie dunkel, s. þuts, haurn, Lehmann Th62; B.: Dat. Sg. þuthaurna 1Kr 15,52 A B; 1Th 4,16 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 68,3

þuthaúrnjan* 1, þu-t-haúr-n-jan*, got., sw. V. (1): nhd. trompeten; ne. trumpet (V.), blow a horn; ÜG.: gr. σαλπίζειν; ÜE.: lat. tuba canere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. σαλπίζειν; E.: s. þuthaurn; B.: 3. Pers. Sg. Präs. þuthaurneiþ 1Kr 15,52 A B

*þuti-, *þutiz, germ., st. M. (i): nhd. Lärm, Getöse; ne. noise; RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *tu-, *tutu-, Sb., Vogelruf, Pokorny 1097?; W.: got. *þu-t-s?, st. M. (i), Lärm; W.: ae. *þo-t, st. N. (a?); W.: s. ahd. duzzil 1, st. M. (a), Trompete; L.: Seebold 516, EWAhd 2, 903

*þuts?, *þu-t-s?, got., st. M. (i): nhd. Lärm; ne. stridor, blare (N.); Hw.: s. þuthaurn*; Q.: Regan 134, Schubert 18; E.: germ. *þuti-, *þutiz, st. M. (i), Lärm, Getöse; idg. *tu-, *tutu-, Sb., Vogelruf, Pokorny 1097?

*þwagilō, *þwahilō, *þwahiljō, germ., st. F. (ō): nhd. Waschlappen, Handtuch; ne. towel; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; W.: ae. þwǣl-e, sw. F. (n), Binde, Handtuch; W.: mnd. dwele, F., Handtuch, Serviette; W.: ahd. dwahila* 14, dwehila*, st. F. (ō), sw. F. (n), Tüchlein, Zwehle, kleines Tuch, Handtuch, Serviette; mhd. twehele, dwehele, sw. F., st. F., leinenes Tuch, Tischtuch, Tuch; W.: ahd. tuallia* 6?, F., Handtuch; L.: Falk/Torp 196, EWAhd 2, 909

*þwahan, germ., st. V.: nhd. waschen; ne. wash (V.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-, *uz-; E.: idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; W.: got. þwah-an 5, st. V. (6), etwas waschen, sich waschen (, Lehmann Th64); W.: an. þvā, st. V. (6), waschen; W.: ae. þwé-an, st. V. (6), waschen, reinigen, salben; W.: anfrk. thwah-an* 1, st. V. (6), waschen; W.: as. thwah-an* 4, st. V. (6), waschen; mnd. dwagen, st. V., waschen; W.: ahd. dwahan* 16, st. V. (6), waschen, baden, taufen; mhd. dwahen, twahen, dwān, twān, st. V., waschen, baden; nhd. (ält.) zwagen, st. V., zwagen, waschen; L.: Falk/Torp 196, Seebold 525, EWAhd 2, 905, Kluge s. u. zwagen, Zwehle

þwahan 5, þwah-an, got., st. V. (6): nhd. etwas waschen, sich waschen; ne. wash (V.), lave, bathe (V.); ÜG.: gr. νίπτειν, νίπτεσθαι (=þwahan sik); ÜE.: lat. lavare; Vw.: s. af-, bi-, us-; Hw.: s. unþwahans; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þwahan, st. V., waschen; idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098, Lehmann Th64; B.: þwah Mat 6,17 CA; þwahan Joh 9,7 CA; Joh 13,14 CA; 3. Pers. Pl. Präs. þwahand Mrk 7,3 CA; 3. Pers. Sg. Opt. Prät. þwohi 1Tm 5,10 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 232

*þwahiljō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þwagilō

*þwahilō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *þwagilō

þwahl* 2, þwah-l*, got., st. N. (a): nhd. Bad, Taufe; ne. washing (N.), laving (N.), cleansing (N.); ÜG.: gr. λουτρόν; ÜE.: lat. lavacrum; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. λουτρόν; E.: germ. *þwahla-, *þwahlam, st. N. (a), Waschen, Bad; idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098, Lehmann Th64; B.: Akk. þwahl Sk 2,8 Enb (falsche Lesung Streitbergs); Dat. Sg. þwahla Eph 5,26 A; þwalh SkB 2,8 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 9,1,2

*þwahla-, *þwahlam, germ., st. N. (a): nhd. Waschen, Bad, Wäsche; ne. bath (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *þwahan; E.: idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; W.: got. þwah-l* 2, st. N. (a), Bad, Taufe (, Lehmann Th64); W.: ae. þwéal, þwǣl, st. N. (a), Wäsche, Bad, Seife, Salbung; W.: ahd. dwahal* 9, st. N. (a), Bad, Waschung, Taufe; L.: Falk/Torp 196, Seebold 525, EWAhd 2, 905, Kluge s. u. Zwehle

þwaírhei 13, þwaírh-ei, got., sw. F. (n): nhd. Zorn, Streitigkeit, Streit; ne. wrathfulness, angriness, ire, irateness, arousedness, retribution, anger (N.), quarrels, passion; ÜG.: gr. ἔρις, θυμός, ὀργή, παροργισμός, παροργίζειν (= in þwairhein briggan); ÜE.: lat. contentio, indignatio, ira, iracundia; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *þwerhī-, *þwerhīn, sw. F. (n), Verkehrtheit; vgl. idg. *terk-, *trek-, *tork-, *trok-, V., drehen, Pokorny 1077?; idg. *tu̯erk̑-, V., schneiden, Pokorny 1102?; B.: Nom. Sg. þwairhei Eph 4,31 A B; þwairhein Rom 9,22 A; Rom 10,19 A; Rom 12,19 A CC; Rom 13,4 A CC; Eph 4,26 A B; Kol 3,8 A B; Kol 3,21 B; 1Tm 2,8 A B; þwairheins Rom 9,22 A; Rom 13,5 A; 2Kr 12,20 A B; Sk 8,17 Enb

þwaírhs 3, þwaírh-s, got., Adj. (a): nhd. quer, zornig; ne. wrathful, angry, irate, aroused, quicktempered; ÜG.: gr. ὀργίλος, ὀργισθείς, ὀργίζεσθαι (=þwairhs wisan); ÜE.: lat. iracundus, irasci (=þwairhs wisan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þwerha-, *þwerhaz, *þwerhwa-, *þwerhwaz, Adj., quer, zwerch, verkehrt; vgl. idg. *terk-, *trek-, *tork-, *trok-, V., drehen, Pokorny 1077?; idg. *tu̯erk̑-, V., schneiden, Pokorny 1102?, Lehmann Th65; B.: þwairhaiþ-þan Eph 4,26 A B; þwairhs Luk 14,21 CA; Tit 1,7 B (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,1; Son.: vgl. Kribitsch 62

*þwala-, *þwalaz, germ., st. M. (a): nhd. Waschen, Bad; ne. bath (N.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; W.: s. ae. þwéal, þwǣl, st. N. (a), Wäsche, Bad, Seife, Salbung; W.: s. ahd. dwahal* 9, st. N. (a), Bad, Waschung, Taufe; L.: EWAhd 2, 905

*þwanga-, *þwangaz, germ., st. M. (a): nhd. Zwang; ne. force (N.); RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *tu̯eng̑ʰ-, V., bedrängen, Pokorny 1099; W.: afries. thwang 4, thwong, st. M. (a), Zwang, Bezwingung; nfries. twange; W.: ahd. dwang* 2, st. M. (a), Zügel, Einhalt, Zwang, Zucht, Drang, Krampf?; mhd. twanc, st. M., Zwang, Beengung, Gewalt, Einschränkung; nhd. Zwang, M., Zwang, DW 32, 932; L.: Seebold 527, EWAhd 2, 907

*þwangi-, *þwangiz, germ., st. M. (i): nhd. Zwang, Zwinge, Riemen (M.) (1); ne. force (N.), thong; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *tu̯eng̑ʰ-, V., bedrängen, Pokorny 1099; W.: an. þveng-r, st. M. (i), Riemen (M.) (1); W.: ae. þwang, st. M. (i), st. F. (i), Riemen (M.) (1), Band (N.), Strippe, Schnur (F.) (1); W.: ae. þwėng, st. M. (i), Band (N.); W.: s. mnd. dwenge, F., enger Raum, Not, Bedrängnis; L.: Falk/Torp 196, Seebold 527

*þwarō-, *þwarōn?, germ.?, sw. F. (n): nhd. Quirl; ne. twirling-stick; RB.: an.; Hw.: s. *þwērōn; E.: s. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: an. þvar-a, sw. F. (n), Rührstab, Quirl; L.: Falk/Torp 197, Seebold 528

*þwas-, germ.?, V.: nhd. fest sein (V.); ne. be (V.) firm; E.: s. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080; L.: Falk/Torp 197

*þwaspjan, germ.?, sw. V.: nhd. auslöschen, vertilgen?; ne. extinguish; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *tu̯eskᵘ̯-, *teskᵘ̯-, V., düster sein (V.), dunkel sein (V.); W.: ahd. dwesben* 1, sw. V. (1a), vernichten, verderben; L.: EWAhd 2, 919

*þwasta-, *þwastaz, germ.?, Adj.: nhd. fest; ne. firm (Adj.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080?; W.: got. *þwa-st-s?, Adj. (a), fest; W.: got. *þwa-st-jan?, sw. V. (1), befestigen; W.: got. þwa-st-iþ-a 1, st. F. (ō), Sicherheit (, Lehmann Th66); L.: Falk/Torp 197, Heidermanns 633

þwastiþa 1, þwa-st-iþ-a, got., st. F. (ō): nhd. Sicherheit; ne. stability, security, establishedness, safeguard; ÜG.: gr. τὸ ἀσφαλής; ÜE.: lat. necessarium; Q.: Bi (340-380); E.: Ohne Etymologie, germ. *þwastiþō, *þwasteþō, st. F. (ō), Sicherheit; s. germ. *þwasta-, *þwastaz, Adj., fest; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080?, Lehmann Th66; B.: Nom. Sg. þwastiþa Php 3,1 A B

*þwastiþō, *þwasteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Sicherheit; ne. security; RB.: got.; E.: s. *þwasta-; W.: got. þwa-st-iþ-a 1, st. F. (ō), Sicherheit (, Lehmann Th66); L.: Heidermanns 633

*þwastjan, germ.?, sw. V.: nhd. fest machen; ne. make (V.) firm; RB.: got.; Hw.: s. *þwasta-; E.: vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080?; W.: got. *þwa-st-jan?, sw. V. (1), befestigen; L.: Heidermanns 633

*þwastjan?, *þwa-st-jan?, got., sw. V. (1): nhd. befestigen; ne. make firm; Vw.: s. ga-; E.: germ. *þwastjan, sw. V., fest machen; s. germ. *þwasta-, *þwastaz, Adj., fest; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080?

*þwasts?, *þwa-st-s?, got., Adj. (a): nhd. fest; ne. stable (1); Hw.: s. þwastiþa; Q.: Schubert 51; E.: germ. *þwasta-, *þwastaz, Adj., fest; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, *teu̯h₂-, V., schwellen, Pokorny 1080?

*þweinan?, *þwīnan?, germ.?, st. V.: nhd. schwinden; ne. dwindle; RB.: ae.; E.: s. idg. *dʰu̯ēi-, *dʰu̯ī-, V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 261; vgl. idg. *dʰeu- (2), V., Sb., hinschwinden, sterben, Tod, Pokorny 260; W.: ae. þwī-n-an, st. V. (1)?, sw. V. (1)?, abnehmen, schwinden; L.: Falk/Torp 197, Seebold 525

*þweitan, *þwītan, germ.?, st. V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *tu̯ē̆i- (1)?, V., hauen?, schlagen?, Pokorny 1099?; oder zu *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032?; W.: ae. þwī-t-an, st. V. (1), schneiden, abschneiden; L.: Falk/Torp 197, Seebold 526

*þweng-, germ.?, V.: nhd. klemmen; ne. clamp (V.); RB.: as.; E.: idg. *tu̯eng̑ʰ-, V., bedrängen, Pokorny 1099?; W.: s. as. twėng-ian* 1, sw. V. (1a), zwängen, kneifen, raufen

*þwenga-, *þwengam, germ., st. N. (a): nhd. Zwang; ne. force (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *þwengan; E.: vgl. idg. *tu̯eng̑ʰ-, V., bedrängen, Pokorny 1099; W.: anfrk. *thwing?, st. N. (a), „Zwing“, Gebiet; W.: s. as. *thwing?, st. N. (a), „Zwing“, Gebiet; W.: ahd. dwing* 1, st. M. (a?), st. N. (a), „Zwing“, Gebiet, Bezirk; mhd. twinc, st. M., Zwingendes, Bedrängende, Gerichtsbarkeit, Gerichtsbezirk; nhd. (ält.) Zwing, M., Gewalt, Zwang, Nötigung, DW 32, 1216; W.: s. ahd. ungidwing* 2, st. M. (a?), Zügellosigkeit, Unbändigkeit; L.: Seebold 527, EWAhd 2, 921

*þwengan, germ., st. V.: nhd. zwingen; ne. force (V.); RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: idg. *tu̯eng̑ʰ-, V., bedrängen, Pokorny 1099; W.: an. þving-a, sw. V., zwingen, quälen; W.: afries. thwing-a 19, sw. V. (1), zwingen; W.: anfrk. thwing-an* 1, st. V. (1), zwingen; W.: as. thwing-an* 2, thwind-an, st. V. (3a), zwingen, bedrängen; mnd. dwingen, st. V., engen, drücken, pressen, zwingen; W.: s. as. twėng-ian* 1, sw. V. (1a), zwängen, kneifen, raufen; W.: ahd. dwingan* 95, st. V. (3a), zwingen, bezwingen, unterwerfen; mhd. dwingen, twingen, st. V., drücken, zusammendrücken, zusammenfügen, pressen; nhd. zwingen, st. V., zwingen, pressen, drücken, einengen, DW 32, 1224; W.: s. ahd. dwengen* 4, sw. V. (1a), bedrängen, züchtigen, beschuldigen; mhd. twengen, sw. V., antun, drücken, zwängen, einzwängen; nhd. zwängen, sw. V., zwängen, zwingen, aneinanderpressen, DW 32, 939; L.: Falk/Torp 196, Seebold 526, EWAhd 2, 922, Kluge s. u. zwingen

*þwenh-, germ.?, V.: nhd. zwingen; ne. force (V.); E.: idg. *tu̯eng̑ʰ-, V., bedrängen, Pokorny 1099; L.: Falk/Torp 196

*þweran, germ., st. V.: nhd. herumdrehen, quirlen, aufrühren; ne. stir (V.); RB.: ae., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: s. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: ae. þwer-an, st. V. (4), rühren, kirnen, schlagen, hämmern, schmieden, erweichen; W.: ahd. dweran* 1, st. V. (4), aufwühlen, rühren, vermischen; mhd. dwërn, twërn, st. V., herumdrehen, bohren, quirlen, durcheinanderrühren; W.: ahd. dwarōn* 4, sw. V. (2), wogen, durcheinanderlaufen, durcheinanderwogen; L.: Falk/Torp 196, Seebold 528, EWAhd 2, 915, Kluge s. u. Quirl

*þwerha-, *þwerhaz, *þwerhwa-, *þwerhwaz, germ., Adj.: nhd. quer, zwerch, verkehrt; ne. oblique; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *terk-, *trek-, *tork-, *trok-, V., drehen, Pokorny 1077?; idg. *tu̯erk̑-, V., schneiden, Pokorny 1102?; W.: got. þwaírh-s 3, Adj. (a), quer, zornig (, Lehmann Th65); W.: an. þverr, Adj., quer, unwillig; W.: ae. þweorh, Adj., quer, zwerch, verkehrt, verdreht; W.: afries. thwer-es 7, Adv., quer; nnordfries. twars, Adv., quer; W.: s. mnl. dwers, Adv., seitlich, quer; W.: as. *thwerh?, Adj., zwerch, quer, blödsinnig; mnd. dwer, dwers, Adj., quer; W.: ahd. dwerah 21, Adj., quer, seitwärts, seitlich, schräg; mhd. dwërch, twërch, Adj., auf die Seite gerichtet, verkehrt, schräg, quer; vgl. nhd. querch, Adj., Adv., quer, DW 13, 2357; W.: ahd. dwerahi* 1, Adj., quer, seitwärts; s. mhd. dwërch, twërch, quërch, Adj., auf die Seite gerichtet, verkehrt, schräg, quer; nhd. zwerch, Adj., Adv., zwerch, quer, der Breite nach gemessen, querfeldein, DW 32, 1085; L.: Falk/Torp 197, Heidermanns 634, EWAhd 2, 913, Kluge s. u. zwerch

*þwerhī-, *þwerhīn, germ., sw. F. (n): nhd. Verkehrtheit; ne. wrongness; RB.: got., ahd.; Hw.: s. *þwerha-; E.: vgl. idg. *terk-, *trek-, *tork-, *trok-, V., drehen, Pokorny 1077?; idg. *tu̯erk̑-, V., schneiden, Pokorny 1102?; W.: got. þwaírh-ei 13, sw. F. (n), Zorn, Streitigkeit, Streit; W.: ahd. dwerahī* 6, st. F. (ī), Quere; nhd. (ält.) Zwerch, F., Querrichtung, Abweichung von der geraden Richtung, DW 32, 1087; L.: Heidermanns 634

*þwerhwa-, *þwerhwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *þwerha-

*þwēri-, *þwēriz, *þwǣri-, *þwǣriz, germ.?, Adj.: nhd. verbunden; ne. connected; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: ae. þwǣr-e (2), Adj., verbunden, einig (Adj.), gehorsam; W.: s. ahd. mandwāri* 3, Adj., sanftmütig, gutmütig, friedlich; L.: Heidermanns 635

*þwerila-, *þwerilaz, germ., st. M. (a): nhd. Quirl; ne. twirling-stick; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *þweran; E.: vgl. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: an. Þyr-il-l, st. M. (a), ON, Bergname, Quirl; W.: ae. þwir-el, st. M. (a), Quirl, Rührlöffel; W.: ahd. dwiril* 3, st. M. (a), Quirl, Schlagbesen; mhd. twirel, twirl, quirel, st. M., Quirl; nhd. (ält.) Twirl, M., Handhabe?, DW 22, 1956; vgl. Quirl, M., Quirl, DW 13, 2376; L.: Falk/Torp 197, Seebold 528, EWAhd 2, 925, Kluge s. u. Quirl

*þwērō-, *þwērōn, *þwǣrō-, *þwǣrōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Quirl; ne. twirling-stick; RB.: ae.; Hw.: s. *þwarōn; E.: s. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: ae. þwǣr-e (1), þwēr-e, sw. F. (n), Stampfe; L.: Falk/Torp 197, Seebold 528

*þwērōn, *þwǣrōn, germ.?, sw. V.: nhd. verbunden machen; ne. make (V.) connected; RB.: ae.; E.: s. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; W.: ae. þwǣr-ian, sw. V. (2), einträchtig sein (V.), zustimmen; L.: Heidermanns 635

*þwersan?, germ., st. V.: nhd. abnehmen, schwinden; ne. dwindle; RB.: an., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. þverr-a, st. V. (3b), schwinden, aufhören; W.: s. ahd. irdwerēn* 1, sw. V. (3), vergehen; L.: Falk/Torp 197, Seebold 529

*þwīnan?, germ.?, st. V.: Vw.: s. *þweinan?

*þwītan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *þweitan

þwmiama* 2, þwmiam-a*, got., st. M. (a)?, sw. M. (n)?: nhd. Rauchopfer, Räucherwerk; ne. incense (N.), incense-burning, incense offering; ÜG.: gr. θυμίαμα; ÜE.: lat. incensum; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. θυμίαμα (thymíama); E.: s. gr. θυμίαμα (thymíama), N., Räucherwerk, Räuchern, Lehmann Th67; vgl. gr. θυμιάειν (thymiáein), V., räuchern, anzünden; gr. θύειν (thýein), V., opfern; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; B.: Gen. Sg. þwmiamins Luk 1,10 CA; Luk 1,11 CA

u 1, got., Buchstabe: nhd. u, Abkürzung für 70; ne. u, abbreviation for 70; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); B.: u Sal 17 S

-u 32, -uh, got., Partikel: nhd. ob, oder; ne. whether, if; ÜG.: gr. εἰ; ÜE.: lat. an; Vw.: s. ab-, ja-, ni-, swa-; Hw.: s. af, ains, anþar, bigitan, galaubjan, gasaíƕan, haban, ik, juþan, magan, qiman, sa, skulan, þū, us, wiljan, wisan (1), witan (1); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: vgl. Feist 508, Lehmann U1; B.: abu Joh 18,34 CA; ainzu 1Kr 9,6 A; bi-u-gitai Luk 18,8 CA; ga-u-ƕa-seƕi Mrk 8,23 CA; ga-u-laubeis Joh 9,35 CA; ga-u-laubjats Mat 9,28 CA; habaiu Luk 14,28 CA; iku Joh 7,17 CA; jû-þan (= ju-u-þan) Mrk 15,44 CA; magutsu Mrk 10,38 CA; qimaiu Mat 27,49 CA; Mrk 15,36 CA; sau Joh 9,2 CA; Joh 9,19 CA; siaiu Luk 14,31 CA; sijaidu 2Kr 2,9 A B; 2Kr 13,5 A B; skuldu Luk 20,22 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 10,2 CA; Mrk 12,14 CA; þû (=þu-u) Mat 11,3 CA; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; wileidu Joh 18,39 CA; Mrk 15,9 CA; wileizu Luk 9,54 CA; witudu Joh 13,12 CA; uzu Gal 3,2 A2; Gal 3,5 A2; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 24,1, 197,1; Son.: Vgl. auch þau. -u schließt sich an das erste Wort des Satzes, meist ein Verb, an. Bei den Verbalpräfixen bi-, ga- wird es an diese angefügt. Bei vorausgehendem a, e ist Zweisilbigkeit anzunehmen. Verwendet wird -u sowohl in einfachen Fragen als auch in disjunktiven Fragen. In selbständigen disjunktiven Fragen steht es sowohl im ersten Glied als auch nach þau im zweiten Glied (ausgenommen Joh 18,34). Im ersten Glied unvollständiger disjunktiver Fragen erscheint es nur in Joh 9,2; enklit. Fragepartikel

*ub-, germ.: Q.: PN (2. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 635 (UbaR, Ubi)

*uba, *uf-, germ., Präp.: nhd. über, unter; ne. above, under; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: got. uf 37, Präp., unter (, Lehmann U5); W.: s. got. *uf-ar-a, sw. Adj., obere; W.: an. of (2), Präp., Adv., auf, über, durch, zwischen, wegen, gegen; W.: ae. of- (2), ob-, Präf., ob-, über...; W.: s. ae. uf-an, uf-an-e, Adv., von oben, über, oben; W.: afries. ov-a 10, Adv., auf, oben; W.: s. afries. ōs-e 4, F., Dachrinne; nnordfries. ose; W.: s. anfrk. of 22, Konj., ob, wenn; W.: s. anfrk. ov-an-a* 4, Adv., oben; W.: s. as. *ov-a-n? (2), Adv., oben; mnd. oven, Adv., oben, oben gelegen; W.: ahd. oba (1) 139, ob, Präp., Adv., Präf., auf, über, an, oben, oberhalb; mhd. obe, Präp., über, oberhalb, auf; nhd. oben, Präf., oben; W.: s. ahd. obana 51, Adv., oben, von oben, früher, vorher; mhd. obene, oben, Adv., oben, von oben; nhd. oben, Adv., oben, DW 13, 1065; L.: Falk/Torp 31, Kluge s. u. oben

*uba-, *ubaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Überfluss; ne. abundance; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ōf, st. N. (a), große Menge; L.: Falk/Torp 31

*ūba-, *ūbaz, *ūfa-, *ūfaz?, germ., st. M. (a): nhd. Feindschaft; ne. hostility; RB.: an.; E.: s. *ūba- (Adj.); W.: an. ūf-r (6), st. M. (a), Streit, Feindschaft, Feindseligkeit; L.: Heidermanns 636

*ūba-, *ūbaz, *ūfa-, *ūfaz?, germ.?, Adj.: nhd. übelgesinnt; ne. evil (Adj.); RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. ūf-r (5), Adj., unfreundlich, feindlich, übelgesinnt; L.: Heidermanns 636

*ubama-, *ubamaz, *ubuma-, *ubumaz, germ.?, Adj.: nhd. oberste; ne. uppermost; RB.: ae.; E.: s. idg. *upér, *upéri, Adv., Präp., über, oberhalb, Pokorny 1105; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; vgl. idg. *mē- (4), *mō-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; W.: ae. ȳ-me-st?, Adj., oberste; W.: ae. yf-e-me-st, Adj., oberste, höchste; W.: ae. uf-e-me-st, Adj., oberste, höchste; L.: Falk/Torp 31

*ubela-, *ubelaz, germ., Adj.: Vw.: s. *ubila- (Adj.)

*ubela-, *ubelam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *ubila- (N.)

*ubelī-, *ubelīn, germ.?, sw. F. (ī): Vw.: s. *ubilīn

*ubelōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *ubilōn

*uber, *uberi, germ., Adv., Präp.: nhd. über; ne. above; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *upér, *upéri, Adv., Präp., über, oberhalb, Pokorny 1105; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: got. uf-ar 43, Präp., Präf., über (, Lehmann U6); W.: an. yf-ir, Adv., Präp., oben, über; W.: ae. of-er, of-or (1), Präp., Adv., oben, oberhalb, jenseits, quer, über; W.: s. ae. yfe-r-r-a, Adj., höhere, folgend; W.: s. ae. yfe-r, F., Ufer; W.: afries. uv-er 1?, Präp., über; W.: afries. ov-er 22, ūr, Präp., über, gegen, wider; W.: anfrk. ov-er- (2), Präf.; W.: anfrk. ov-er* (1) 50, ov-ir*, Präp., über, überall; W.: as. uv-ar* 1, Präp., über, nach; mnd. over, Adv., Präp., über, oberhalb, auf; W.: as. ov-a-r* (1) 126, Adv., Präp., über, jenseits; mnd. over, Adv., Präp., über, oberhalf, auf, jenseits, über; W.: ahd. ubar (1) 515?, Präp., Präf., über, gegenüber, jenseits, über ... hin, über ... hinaus, auf, bei, an, abgesehen von; mhd. über, Präp., über; nhd. über, Präp., über, DW 23, 72; L.: Falk/Torp 31, Kluge s. u. über

*uberi, germ., Adv., Präp.: Vw.: s. *uber

*uberō, germ., Adv.: nhd. hinauf; ne. up; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *uber; E.: idg. *upér, *upéri, Adv., Präp., über, oberhalb, Pokorny 1105; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: ae. uf-or, of-or (2), Adv., höher, weiter, später, folgend; W.: s. ae. uf-er-r-a, Adj., obere, höhere, äußere, spätere, zukünftigere; W.: s. ae. uf-er-or, Adj., höhere; W.: s. ae. *yfe-r-ian, sw. V. (2), erhöhen; W.: ahd. ubari 13, ubiri, Adv., Präf., über, darüber hinaus, mehr, übrig, oben; L.: Falk/Torp 31

ubil, ub-il, got., Adj. (a), N. Sg. subst.: nhd. Übel; ne. evil (N.), bad (N.); Hw.: s. ubils; E.: germ. *ubila-, *ubilam, *ubela-, *ubelam, st. N. (a), Böses, Übel, Unheil; s. idg. *upélos, Adj., übel, Pokorny 1107; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106

*ubila-, *ubilaz, *ubela-, *ubelaz, germ., Adj.: nhd. übel, schlecht, böse; ne. evil (Adj.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh.)?; E.: idg. *upélos, Adj., übel, Pokorny 1107; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: got. ub-il-s 56, Adj. (a), übel, böse, schlecht (, Lehmann U2); W.: ae. yf-el (1), Adj., übel, böse, schlecht, boshaft; W.: afries. ev-el (2) 5, Adj., übel, böse; saterl. ewel, Adj., übel, böse; W.: anfrk. uv-el* (1) 4, Adj., übel, schlecht, böse; W.: as. uvi-l* (2) 19, Adj., übel, böse, schlecht, schlimm; mnd. ovel, Adj., übel, schlecht; W.: ahd. ubil (1) 398, Adj., übel, böse, falsch, schlecht, schlimm; mhd. übel, Adj., übel, böse, bösartig, boshaft, grimmig, schlecht; nhd. übel, Adj., Adv., übel, böse, schlecht, DW 23, 6; L.: Falk/Torp 31, Heidermanns 637, Kluge s. u. übel; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 174 (Obii), 245 (Ubii), Ortsname Ara Ubiorum (Köln)

*ubila-, *ubilam, *ubela-, *ubelam, germ., st. N. (a): nhd. Böses, Übel, Unheil; ne. evil (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *ubila- (Adj.); E.: s. idg. *upélos, Adj., übel, Pokorny 1107; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: got. ub-il, Adj. (a), N., Übel; W.: ae. yf-el (2), st. N. (a), Übel, Elend, Bosheit; W.: afries. ev-el (1) 1, st. N. (a), Übel; W.: anfrk. uv-el* (2) 4, uv-il*, st. N. (a), Übel; W.: as. uvi-l* (1) 8, st. N. (a), Böses, Übel; mnd. ovel, uvel, N., Übel; W.: ahd. ubil (2) 147, st. N. (a), Übel, Böses, Unheil, Untat, Schandtat; s. mhd. übel, st. F., Schlechtigkeit, Bosheit, Bösartigkeit; nhd. Übel, N., Übel, DW 23, 25; L.: Heidermanns 637

ubilaba 2, ub-il-a-ba, got., Adv.: nhd. übel, böse; ne. evilly, badly, wrongly, ill (Adv.); ÜG.: gr. κακῶς; ÜE.: lat. male; Q.: Bi (340-380); E.: s. ubils; B.: ubilaba Joh 18,23 CA; Mrk 2,17 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1

*ubilī-, *ubilīn, *ubelī-, *ubelīn, germ.?, sw. F. (ī): nhd. Schlechtigkeit, Übel; ne. evil (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *ubila- (Adj.); E.: s. idg. *upélos, Adj., übel, Pokorny 1107; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: ahd. ubilī 64, st. F. (ī), Schlechtigkeit, Übel, Bosheit, Sündhaftigkeit; mhd. übele, st. F., Schlechtigkeit, Bosheit, Bösartigkeit, Erbostheit; L.: Heidermanns 637

*ubilōn, *ubelōn, germ., sw. V.: nhd. böse sein (V.); ne. be (V.) evil; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *ubila- (Adj.); E.: s. idg. *upélos, Adj., übel, Pokorny 1107; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: ae. yf-el-ian, sw. V. (2), verletzen, schlecht behandeln; W.: afries. ev-el-ia 1?, sw. V. (2), beschädigen; L.: Heidermanns 637

ubils 56, ub-il-s, got., Adj. (a): nhd. übel, böse, schlecht; ne. evil (Adj.), bad, wrongful, corrupt (Adj.), ill (Adj.); ÜG.: gr. κακολογεῖν (= ubil qiþan), κακός, πονηρός, σαπρός, χείρων; ÜE.: lat. (male), maledicere (= ubil qiþan), nequam, (peior); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κακός; E.: Etymologie schwankend, vielleicht zu germ. *ubila-, *ubilaz, *ubela-, *ubelaz, Adj., übel, schlecht, böse; idg. *upélos, Adj., übel, Pokorny 1107; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106, Lehmann U2; R.: þata ubil: nhd. Übel; ne. evil (N.); ÜG.: gr. τὸ πονηρόν; ÜE.: lat. malum; z. B. Mat 5,37 CA; R.: ubil habands: nhd. der sich übel Befindende, der Kranke; ne. ill feeling, sick; ÜG.: gr. κακῶς ἔχων; ÜE.: lat. male habens; z. B. Mat 8,16 CA; Mrk 1,32 CA; R.: ubil qiþan: nhd. verfluchen; ne. curse (V.); ÜG.: gr. κακολογεῖν; ÜE.: lat. maledicere; Mrk 7,10 CA; B.: ubil Mat 8,16 CA; Joh 18,23 CA; Luk 6,43 CA; Luk 6,45 CA; Mrk 1,32 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 7,10 CA; Rom 7,19 A; Rom 7,21 A; Rom 12,17 A; Rom 13,4 A2 CC2; Rom 13,10 A; 1Kr 13,5 A; 1Th 5,15 B; ubila Mat 7,17 CA2; Mat 7,18 CA; Mat 9,4 CA; Joh 7,7 CA; Luk 3,19 CA; Rom 12,9 A (teilweise kursiv); 1Kr 15,33 A; Kol 3,5 B; Tit 1,12 A; ubilai 2Tm 3,13 A B; ubilaim Kol 1,21 A B; 2Th 3,2 B; ubilaize Luk 7,21 CA; Luk 8,2 CA; Eph 4,29 A B; 1Tm 6,10 A B; ubilaizo 1Th 5,22 A B; ubilamma Luk 6,22 CA; Luk 6,45 CA; Rom 12,17 A; Rom 13,3 A CC; 1Th 5,15 B; ubilan 1Kr 5,13 A; ubilana Kol 3,5 A; ubilans Mat 5,45 CA; Php 3,2 A B; ubilin Mat 5,37 CA; Mat 6,13 CA; Eph 6,13 A B; Gal 1,4 B; 2Th 3,3 B; ubilis Mrk 15,14 CA; 2Kr 13,7 A B; ubilona Mrk 7,23 CA; ubilos Mrk 7,21 CA; 1Tm 6,4 A B; ubils Mat 7,18 CA; Luk 6,43 CA; Luk 6,45 CA (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

ubiltōjis 2, ub-il-tō-ji-s, got., Adj. (ja): nhd. übeltäterisch, Übeltäter (= subst.); ne. evil-doing, criminal (Adj.), criminal (M.) (= subst.); ÜG.: gr. κακοποιός, κακοῦργος; ÜE.: lat. malefactor, malus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. κακοποιός; E.: s. ubils, -tōjis; B.: ubiltojis Joh 18,30 CA; 2Tm 2,9 B (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b, 157,2

ubilwaúrdjan 1, ub-il-waúr-d-jan, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. übel sprechen, schmähen; ne. speak ill of, speak evil of; ÜG.: gr. κακολογεῖν; ÜE.: lat. male loqui; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. κακολογεῖν; E.: s. ubils, waurdjan; B.: ubilwaurdjan Mrk 9,39 CA

ubilwaúrds 1, ub-il-waúr-d-s, got., Adj. (a): nhd. „übelredend“, schmähsüchtig; ne. evil-tongued, maligning (Adj.), evil-speaking, reviler (= subst.); ÜG.: gr. λοίδορος; ÜE.: lat. maledicus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. λοίδορος; E.: s. ubils, waurds; B.: Nom. Sg. ubilwaurds 1Kr 5,11 A

*ubiswō, *ubizwō, germ., st. F. (ō): nhd. Vorhalle; ne. entrance hall; RB.: got., an., ae., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: got. ub-iz-w-a* 1, st. F. (ō), Halle (, Lehmann U3); W.: an. up-s, st. F. (ō), Dachkante, Traufe, Abhang; W.: ae. œf-es, ef-es, yf-es, œf-es-e, ef-es-e, st. F. (ō), Traufe, Rand, Kante, Seite; W.: mnd. ovese, F., Dachtraufe, Dachrand; W.: ahd. obasa 11, st. F. (ō), sw. F. (n), Vorhalle, Vorraum, Vordach; mhd. obese, st. F., sw. F., Dachrinne, Dachtraufe; L.: Falk/Torp 32

ubizwa* 1, ub-iz-w-a*, got., st. F. (ō): nhd. Halle; ne. portico, colonnade; ÜG.: gr. στοά; ÜE.: lat. porticus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. στοά; E.: germ. *ubiswō, *ubizwō, st. F. (ō), Vorhalle; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106, Lehmann U3; B.: Dat. Sg. ubizwai Joh 10,23 CA

*ubizwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *ubiswō

*ubja-, *ubjaz, germ., Adj.: nhd. üppig, bösartig, hinausgehend über; ne. evil (Adj.); RB.: ahd.; Q.: PN (1. Jh.); E.: idg. *upió; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: ahd. uppi* (1) 1, ubbi*, Adj., nichtig, leer, eitel, übel, verderblich, schädlich; W.: ahd. uppa* 2, ubba*, sw. F. (n), Nichtigkeit; s. nhd. uppe, st. N., Leerheit, Eitelkeit; nhd. (ält.-dial.) Uppe, F., Überflüssigkeit, Eitelkeit DW 24, 2338; L.: Heidermanns 638; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 174 (Obii), 245 (Ubii)

*ubja-, *ubjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Bösewicht; ne. villain; E.: s. *ubja- (Adj.)

*ubjō-, *ubjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Überfluss; ne. abundance; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. uf-j-ō 1, sw. F. (n), Überfluss (, Lehmann U12); W.: got. *uf-an-u-s?, Adj. (u?), Überfluss zeigend; L.: Falk/Torp 31

*ubjōn, germ.?, sw. V.: nhd. zunichte machen; ne. destroy, delete; RB.: ahd.; Hw.: s. *ubja-; E.: vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: ahd. uppōn* 1, ubbōn*, sw. V. (2), vernichten, zunichte machen; nhd. (ält.) üppen, sw. V., sich regen, auflehnen, DW 24, 2338; L.: Heidermanns 638

*ubuh?, *ub-uh?, got., Präp.: nhd. unter; ne. under; Hw.: s. uf, uh, (in ubuhwopida Luk 18,38 CA); Q.: Feist s. u. uf, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 115; E.: s. uf, uh

*ubuma-, *ubumaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *ubama-

uburt, krimgot., Wort: Vw.: s. wairþan, Lehmann U4; Son.: konjugierte Verbform

*ud-, germ., Sb.: nhd. Sumpf, Wiese; ne. swamp, meadow; E.: Etymologie unbekannt

ud 1, got., Abkürzung: nhd. 74; ne. 74; Q.: Bi (340-380); B.: ud Neh 7,43 D

*ūdara-, *ūdaram, *ūdira-, *ūdiram, *eudara-, *eudaram, germ., st. N. (a): nhd. Euter; ne. udder; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ēudʰ-, *ūdʰ-, Sb., Euter, Pokorny 347; W.: an. jū-g-r, st. N. (a), Euter; W.: ae. ūd-er, st. N. (a), Euter; W.: afries. ūd-er 1?, st. N. (a), Euter; W.: afries. jād-er 1?, st. N. (a), Euter; W.: as. ūd-er* 1, st. N.? (a), st. M.? (a), Euter; mnd. ūder, Sb., Euter; W.: as. ged-er*, ied-ar*, iod-ar*, st. N. (a), Euter; mnd. jeder, N., Euter; W.: ahd. ūtar* 5, st. M. (a?), Euter, Busen, Brust, Weinschlauch; s. mhd. ūter, st. M., st. N., Euter; nhd. Euter, M., N., Euter, DW 3, 1197; W.: s. ahd. ūdirbalg* 4, st. M. (i), Schlauch, Weinschlauch; L.: Falk/Torp 29, Kluge s. u. Euter

*ūdira-, *ūdiram, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *ūdara-

Uebion, gr.-germ.?, ON: nhd. Uebion an der Donau (Suebium?); Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft unklar

*uf-, germ., Präp.: Vw.: s. *uba

*uf-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 636 (Offilo)

uf 37, got., Präp.: nhd. unter; ne. under, underneath, beneath; ÜG.: gr. ἐπί, ὑποκάτω, ὑπό; ÜE.: lat. sub; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *uf-, Präp., über, unter; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106, Lehmann U5; B.: uf Mat 8,8 CA; Mat 8,9 CA; Luk 3,23 CA; Luk 4,27 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,8 CA2; Luk 8,16 CA; Luk 17,24 CA2; Mrk 2,26 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 12,1 CA; Rom 7,14 A; 1Kr 9,20 A5; 1Kr 10,1 A; 1Kr 15,25 A; 1Kr 15,26 A; 1Kr 15,27 A; 1Kr 15,28 A; Eph 1,22 A B; Gal 4,2 A; Gal 4,3 A; Gal 4,3 GlA; Gal 4,4 A; Gal 4,5 A; Gal 4,21 A B; Gal 5,18 A B; Kol 1,23 A B; 1Tm 6,1 A B; 1Tm 6,13 A B; Sk 1,2 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 268Ba, Krause, Handbuch des Gotischen 199,2a; Son.: Vgl. ubuhwopida unter ufwōpjan;  m. Akk. der Richtung und m. Dat. der Ruhe

*ūf-, germ., Sb.: nhd. Uhu; ne. eagle-owl; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *u- (1), Interj., V., Sb., uh, schreien, Uhu, Pokorny 1103; W.: ae. ūf (1), st. M. (a?), Uhu, Geier; W.: ahd. ūfo* (2) 21, ūvo, ūwo*, sw. M. (n), Uhu, Eule; mhd. ūfe, sw. M., Nachteule, Uhu

*ūfa-, *ūfaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *ūba- (Adj.)

*ūfa-, *ūfaz?, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ūba- (M.)

ufaiþeis* 1, uf-ai-þ-ei-s*, got., Adj. (ja): nhd. durch Eid verpflichtet, durch Eid verbunden, vereidet; ne. under oath, bound by oath; ÜG.: gr. ἔνορκος; ÜE.: lat. (iuramentum); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἔνορκος; E.: s. uf, aiþeis; B.: Nom. Pl. M. ufaiþjai Neh 6,18 D; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 158,2

*ufanus?, *uf-an-u-s?, got., Adj. (u?): nhd. der seinen Überfluss zeigt; ne. one who presents his superabundance; Hw.: s. ufjō; Q.: Gamillscheg I, 375; E.: s. germ. *ubjō-, *ubjōn, sw. F. (n), Überfluss

ufar 43, uf-ar, got., Präp., Präf.: nhd. über; ne. over, above; ÜG.: gr. ἐπάνω, ἐπί, πέραν, (περισσεύειν), ὑπέρ; ÜE.: lat. in, super, supra, trans; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; idg. *upér, *upéri, Adv., Präp., über, oberhalb, Pokorny 1105, Lehmann U6; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; R.: ufar þatei: nhd. mehr als was; ne. in excess of that which; ÜG.: gr. ὑπέρ ὁ; ÜE.: lat. supra quam; z. B. 1Kr 4,6 A; B.: ufar Mat 6,14 CA; Mat 6,26 CA; Mat 6,32 CA; Mat 10,24 CA2; Mat 10,37 CA2; Mat 27,45 CA; Joh 6,1 CA; Joh 6,17 CA; Joh 10,40 CA; Joh 18,1 CA; Luk 1,33 CA; Luk 3,13 CA; Luk 4,39 CA; Luk 6,40 CA; Luk 9,1 CA; Luk 19,14 CA; Luk 19,17 CA; Luk 19,27 CA; Rom 9,5 A; 1Kr 4,6 A; 2Kr 1,5 B; 2Kr 1,8 B; 2Kr 8,3 A B; 2Kr 11,5 B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,13 A B; Eph 1,22 A B; Eph 3,20 A B; Eph 4,6 A; Eph 4,10 A; Eph 6,16 A B; Php 4,7 B; Kol 3,14 B; 2Th 2,4 A; Phm 16 A; Phm 21 A; Neh 7,2 D; SkB 3,17 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 6,12 Enb; Sk 7,11 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 268Ba, Krause, Handbuch des Gotischen 64, 199,2a, Krause, Handbuch des Gotischen 200,1; Son.: m. Akk. der Richtung und m. Dat. der Ruhe

*ufara, *uf-ar-a, got., sw. Adj.: nhd. obere; ne. the one above, superior; Q.: Feist s. u. ufaro; E.: vgl. germ. *uba, Präp., über, unter; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106

ufarassjan 5, uf-ar-as-s-jan, got., sw. V. (1): nhd. überfließend machen, überschwänglich machen, überfließen (intr.), im Überfluss vorhanden sein (V.); ne. be abundant, be in superfluity, be in profusion, make profuse; ÜG.: gr. περισσεύειν, ὑπερπλεονάζειν; ÜE.: lat. abundare, sublimitas, superabundare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ὑπερπλεονάζειν; E.: s. ufar, assjan; B.: ufarassiþ 1Tm 1,14 B; ufarassjai 2Kr 4,15 B (teilweise kursiv); ufarassjaiþ 2Kr 9,8 B; ufarassjan 2Kr 9,8 B; ufarassjando 2Kr 9,12 B

ufarassus 31, uf-ar-a-s-su-s, got., st. M. (u): nhd. Überfluss, Übermaß; ne. exceedingness, oversufficiency, superabundance, superpassingness, superiority; ÜG.: gr. περισσεία, περισσεύειν (= ufarassau haban), περισσεύειν (= ufarassau ganōhjan), περισσεύειν (= ufarassus wisan), περίσσευμα, περισσοτέρως (= ufarassau), ὑπερβαλλόντως (= ufarassau), (ὑπερβάλλων), ὑπερβολή, ὑπερεκπερισσοῦ (= ufarassau), ὑπερεκτείνειν (= ufarassau ufþanjan sik), τὸ ὑπερέχον, ὑπεροχή, ὑπερπερισσῶς (= ufarassau); ÜE.: lat. (abundans), abundantius (= ufarassau), eo amplius (= ufarassau), (eminens), (excellens), sublimitas, supra modum (= ufarassau), (superabundare), (supereminens), superextendere (= ufarassau ufþanjan sik); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt., ? Lbd. gr. τὸ ὑπερέχον; E.: s. ufar, -assus; R.: ufarassau, Adv.: nhd. im Überfluss; ne. superabundantly, sufficiently; ÜG.: gr. περισσοτέρως, ὑπερβαλλόντως, καθ’ ὑπερβολήν, ὑπερεκπερισσοῦ, ὑπερπερισσῶς; ÜE.: lat. abundantius, eo amplius, supra modum; z. B. Mrk 7,37 CA; Rom 7,13 A; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 11,23 B2; 1Th 3,10 B; R.: ufarassau ufþanjan sik: nhd. übertreiben; ne. exaggerate; ÜG.: gr. ὑπερεκτείνειν; ÜE.: lat. superextendere; 2Kr 10,14 B; B.: ufarassau Luk 15,17 CA; Mrk 7,37 CA; Rom 7,13 A; 2Kr 1,8 B; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 4,17 B; 2Kr 7,15 A B; 2Kr 10,14 B; 2Kr 10,15 B; 2Kr 11,23 B2; 2Kr 12,15 A B; Eph 1,8 A B; Eph 3,19 A B; Php 4,12 B; 1Th 2,17 B; 1Th 3,10 B; 1Th 5,13 B; 1Tm 2,2 A B; ufarassaus 2Kr 3,10 A B; 2Kr 9,14 B (teilweise in spitzen Klammern); Php 3,8 A B; ufarassu Eph 2,7 A B; Php 4,12 B; ufarassus 2Kr 1,5 B; 2Kr 4,7 A B; 2Kr 8,14 A2 B B (teilweise kursiv); Eph 1,19 A B (Nom. Sg.) (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 37, 134, 135,1a

ufarfullei* 1, uf-ar-ful-l-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Überfülle, Überfluss; ne. overfullness, superabundance, superfluity; ÜG.: gr. περίσσευμα; ÜE.: lat. abundantia; Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, fullei; B.: Dat. Sg. ufarfullein Luk 6,45 CA

ufarfulljan* 2, uf-ar-ful-l-jan*, got., sw. V. (1): nhd. überfüllen; ne. overfill, fill to superabundance; ÜG.: gr. περισσεύειν, ὑπερπερισσεύειν; ÜE.: lat. abundare, superabundare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ὑπερπερισσεύειν; E.: s. ufar, fulljan; B.: ufarfulliþs 2Kr 7,4 A B; ufarfulljandans 1Kr 15,58 A B

ufarfulls* 1, uf-ar-ful-l-s*, got., Adj. (a): nhd. festgedrückt, übervoll; ne. overfull, filled to overflowing; ÜG.: gr. πεπιεσμένος; ÜE.: lat. confertus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, fulls; B.: Nom. Sg. F. ufarfulla Luk 6,38 CA; Son.: S. a. ufargiutan

ufargaggan 5, uf-ar-ga-g-g-an, got., def. red. unr. V. (3): nhd. etwas übertreten, übergreifen, überschreiten; ne. transgress (V.), overstep (V.), trespass (V.), go beyond, cross over; ÜG.: gr. παρέρχεσθαι, ὑπερβαίνειν; ÜE.: lat. praeterire, supergredi; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüt. gr. παρέρχεσθαι; E.: s. ufar, gaggan; B.: ufargaggai 1Th 4,6 B; ufargaggan Sk 1,15 Enb; Sk 1,18 Enb; Sk 1,20 Enb; ufariddja Luk 15,29 CA; Son.: m. Akk. und absolut

ufargiutan* 1, uf-ar-giu-t-an*, got., st. V. (2): nhd. übergießen, übervoll gießen; ne. let overflow, pour to overflowing; ÜG.: gr. ὑπερεκχύννειν; ÜE.: lat. supereffluens (= ufargutans); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ὑπερεκχύννειν; E.: s. ufar, giutan; B.: Sg. F. Part. Prät. ufargutana Luk 6,38 CA; Son.: S. a. ufarfulls*

ufargudja* 1, uf-ar-gu-d-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Oberpriester, Mitglied des Synhedrions; ne. high priest, chief priest; ÜG.: gr. ἀρχιερεύς; ÜE.: lat. princeps sacerdotum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀρχιερεύς; E.: s. ufar, gudja; B.: Dat. Pl. ufargudjam Mrk 10,33 CA

ufarhafjan* 1, uf-ar-haf-jan*, got., st. V. (6), m. Akk.: nhd. überheben; ne. raise above, lift up over, exalt o.s.; ÜG.: gr. ὑπεραίρεσθαι (= ufarhafjan sik); ÜE.: lat. extollere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ὑπεραίρεσθαι; E.: s. ufar, hafjan; B.: Part. Präs. ufarhafjands 2Th 2,4 A (teilweise kursiv)

ufarhafnan* 1, uf-ar-haf-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. sich überheben; ne. be excessively exalted, become excessively exalted, exalt o.s., be overly raised up, become overly raised up; ÜG.: gr. ὑπεραίρεσθαι; ÜE.: lat. se extollere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ὑπεραίρεσθαι; E.: s. ufar, hafnan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. ufarhafnau 2Kr 12,7 A B

ufarhamōn 2, uf-ar-ham-ōn, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. überziehen, sich mit etwas überkleiden, sich anziehen; ne. be clad with, become clad with, be clothed over with, become clothed over with, put on; ÜG.: gr. ἐπενδύεσθαι; ÜE.: lat. superinduere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἐπενδύεσθαι; E.: s. ufar, hamōn; B.: ufarhamon 2Kr 5,2 A B (ganz kursiv)

ufarhauhjan* 1, uf-ar-hau-h-jan*, got., sw. V. (1): nhd. „überhöhen“, verblenden; ne. over-exalt, over-extol, be puffed up; ÜG.: gr. τυφοῦσθαι; ÜE.: lat. in superbiam elatus (= ufarhauhiþs); Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, hauhjan; B.: Part. Prät. ufarhauhiþs 1Tm 3,6 A

ufarhauseins* 1, uf-ar-hau-s-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Überhören, Ungehorsam; ne. disobedience, insubordination; ÜG.: gr. παρακοή; ÜE.: lat. inoboedientia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. παρακοή; E.: s. ufar, hauseins; B.: Gen. Pl. ufarhauseino 2Kr 10,6 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

*ufarhausjan?, *uf-ar-hau-s-jan?, got., sw. V. (1): nhd. überhören; ne. disobey; Hw.: s. ufarhauseins*; Q.: Reagan 51, Schubert 27; E.: s. ufar, hausjan

ufarhiminakunds 2, uf-ar-himin-a-kund-s, got., Adj. (a): nhd. himmlisch; ne. born of heaven above, heavenly, of heavenly origin; ÜG.: gr. ἐπουράνιος; ÜE.: lat. caelestis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐπουράνιος; E.: s. ufar, himinakunds; B.: sw. Nom. Sg. ufarhiminakunda 1Kr 15,48 A B; sw. Nom. Pl. ufarhimakundans 1Kr 15,48 A B

ufarhleiþrjan* 1, uf-ar-hlei-þr-jan*, got., sw. V. (1): nhd. überzelten, ein Zelt über jemandem aufschlagen; ne. tent over, cover as with a tent, canopy (V.); ÜG.: gr. ἐπισκηνοῦν; ÜE.: lat. inhabitare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἐπισκηνοῦν; E.: s. ufar, hleiþrjan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. ufarhleiþrjai 2Kr 12,9 A B

ufarhugjan* 1, uf-ar-hug-jan*, got., sw. V. (1): nhd. sich überheben; ne. have a haughty attitude, be elated; ÜG.: gr. ὑπεραίρεσθαι; ÜE.: lat. extollere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ὑπεραίρεσθαι; E.: s. ufar, hugjan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. ufarhugjau 2Kr 12,7 A B

ufarjaina 1, uf-ar-jain-a, got., Adv.: nhd. darüber hinaus; ne. beyond, over beyond; ÜG.: gr. εἰς, τὰ ὑπερέκεινα; ÜE.: lat. ultra; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. τὰ ὑπερέκεινα; E.: s. ufar, jaina; B.: ufarjaina 2Kr 10,16 B; Son.: adv. Redensart

ufarlagjan* 1, uf-ar-lag-jan*, got., sw. V. (1): nhd. überdecken; ne. lay over; ÜG.: gr. ἐπικεῖσθαι (= ufarlagiþs wisan); ÜE.: lat. superpositum esse (= ufarlagiþs wisan); Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, lagjan; B.: ufarlagida Joh 11,38 CA

ufarleiþan* 1, uf-ar-lei-þ-an*, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. übersetzen, hinüberfahren; ne. pass over, cross over, go across; ÜG.: gr. διαπερᾶν; ÜE.: lat. transfretare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, leiþan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ufarlaiþ Mat 9,1 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

ufarmaudei* 1, uf-ar-maud-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Vergessenheit; ne. forgetfulness, oblivion; Q.: Sk (400); E.: s. ufar, maudei; B.: Dat. Sg. ufarmaudein Sk 6,4 Enb; Son.: Anders Regan und Schubert s. ufarmaudeins.

ufarmaudeins*, uf-ar-maud-ein-s*, got., st. F. (i/ō): Vw.: s. ufarmaudei; Son.: Regan und Schubert setzen ufarmaudeins für ufarmaudein Sk 6,4 Enb an.

*ufarmaudjan, *uf-ar-maud-jan, got., sw. V. (1): nhd. vergessen; ne. forget, dismiss from the mind; Hw.: s. ufarmaudei*; Q.: Regan 81, Schubert 46; E.: s. ufar, maudjan

ufarmēleins 1, uf-ar-mēl-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Überschrift; ne. superscription, epigraph, inscription, title; ÜG.: gr. ἐπιγραφή; ÜE.: lat. inscriptio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐπιγραφή; E.: s. ufar, mēleins; B.: Nom. Sg. ufarmeleins Mrk 12,16 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

ufarmēli 2, uf-ar-mēl-i, got., st. N. (ja): nhd. Überschrift; ne. caption, legend, label (N.), title, inscription; ÜG.: gr. ἐπιγραφή; ÜE.: lat. inscriptio, titulus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐπιγραφή; E.: s. ufar, mēli; B.: ufarmeli Luk 20,24 CA (Akk. Sg.); Mrk 15,26 CA (Nom. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 125,2

ufarmēljan* 1, uf-ar-mēl-jan*, got., sw. V. (1): nhd. überschreiben, darüber schreiben; ne. write above, superscribe, write over, inscribe over; ÜG.: gr. ἐπιγράφειν; ÜE.: lat. inscribere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐπιγράφειν; E.: s. ufar, mēljan; B.: Nom. Sg. N. Part. Prät. ufarmeliþ Mrk 15,26 CA

ufarmitōn 1, uf-ar-mi-t-ōn, got., sw. V. (2): nhd. vergessen?; ne. forget?; Q.: Sk (400); E.: s. ufar, mitōn; B.: ufarmiton Sk 3,17 Enb (falsche Lesung Streitbergs) (ufar, miton)

ufarmunnōn* 3, uf-ar-mun-n-ōn*, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. vergessen; ne. forget, overlook, neglect (V.); ÜG.: gr. ἐπιλανθάνεσθαι, παραβουλεύεσθαι; ÜE.: lat. tradere, oblivisci; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. παραβουλεύεσθαι; E.: s. ufar, munnōn, Lehmann U7; B.: ufarmunnodedun Mrk 8,14 CA; ufarmunnonds Php 2,30 A B; Php 3,14 A B

ufarō 7, uf-ar-ō, got., Adv., Präp.: nhd. darüber, über etwas, über einem, über einer Sache; ne. over, over it, above, on top, atop, on top of, in supervision of; ÜG.: gr. ἐπάνω, ἐπί; ÜE.: lat. super, supra (CB Joh 11,38); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ufara; B.: ufaro Joh 11,38 CA; Luk 2,8 CA; Luk 10,19 CA; Luk 19,19 CA; Eph 1,21 A B; Sk 4,13 E (= Joh 3,31) Enb; Sk 4,19 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B2, Krause, Handbuch des Gotischen 195, Krause, Handbuch des Gotischen 199,2b; Son.: m. Gen. der Richtung oder m. Dat. der Ruhe

ufarranneins* 1, uf-ar-ra-n-n-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Besprengung; ne. sprinkling, aspergation; Q.: Sk (400); I.: ? Lüs. gr. περίρρανσις; E.: s. ufar, ranneins; B.: Dat. Pl. ufarranneinim Sk 3,10 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6; Son.: ? gr. περίρρανσις, ? ῥαντισμός

*ufarrannjan 3, *uf-ar-ra-n-n-jan, got., sw. V. (1): nhd. „überrennen“, besprengen; ne. make run down over; Hw.: s. ufarranneins*; Q.: Regan 97, Schubert 27; E.: s. ufar, rannjan

ufarskadwjan* 3, uf-ar-skad-w-jan*, got., sw. V. (1): nhd. überschatten; ne. overshadow (V.); ÜG.: gr. ἐπισκιάζειν; ÜE.: lat. obumbrare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἐπισκιάζειν; E.: s. ufar, skadwjan; B.: ufarskadweid Luk 1,35 CA; ufarskadwida Luk 9,34 CA; ufarskadwjands Mrk 9,7 CA; Son.:  m. Dat. oder m. Akk.

ufarskafts 1, uf-ar-skaf-t-s, got., st. F. (i): nhd. Erstlingsfrucht, Anbruch; ne. superstructure, altar, first fruit; ÜG.: gr. ἀπαρχή; ÜE.: lat. delibatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀπαρχή; E.: s. ufar, skafts; B.: Nom. Sg. ufarskafts Rom 11,16 A

ufarsteigan* 1, uf-ar-steig-an*, got., st. V. (1): nhd. darüber emporsteigen; ne. climb up beyond, surpass in climbing, go up; ÜG.: gr. ἀναβαίνειν; ÜE.: lat. ascendere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, steigan; B.: ufarstigun Mrk 4,7 CA

ufarswara* 1, uf-ar-swar-a*, got., sw. M. (n): nhd. Meineidiger; ne. perjurer, oath-breaker; ÜG.: gr. ἐπίορκος; ÜE.: lat. periurus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἐπίορκος; E.: s. ufar, swara; B.: Dat. Pl. ufarswaram 1Tm 1,10 B

ufarswaran* 1, uf-ar-swar-an*, got., st. V. (6): nhd. falsch schwören; ne. perjure o.s., swear falsely; ÜG.: gr. ἐπιορκεῖν; ÜE.: lat. periurare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἐπιορκεῖν; E.: s. ufar, swaran; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. ufarswarais Mat 5,33 CA

ufartrusnjan* 1, uf-ar-trusn-jan*, got., sw. V. (1): nhd. überstreuen; ne. scatter over, strew over, sprinkle over; Q.: Sk (400); E.: Beziehungen zu anderen germanischen Mundarten und Etymologie unsicher, Lehmann U8; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. ufartrusnjandans Sk 3,16 Enb

ufarþeihan* 1, uf-ar-þei-h-an*, got., st. V. (1): nhd. übertreffen; ne. surpass (V.), develop beyond, expand beyond, excel; Q.: Sk (400); I.: ? Lüs.; E.: s. ufar, þeihan; B.: Nom. Sg. F. Part. Präs. ufarþeihandei Sk 3,21 Enb

ufarwahsjan* 1, uf-ar-wahs-jan*, got., unr. st. V. (6): nhd. überaus wachsen, sich stark vermehren; ne. wax exceedingly, exceed in growth, grow abundantly; ÜG.: gr. ὑπεραυξάνειν; ÜE.: lat. supercrescere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὑπεραυξάνειν; E.: s. ufar, wahsjan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. ufarwahseiþ 2Th 1,3 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209

ufarwisan* 2, uf-ar-wi-s-an*, got., anom. V.: nhd. überragend sein (V.), übersteigen, hervorragen; ne. be above, be over, be superior to, exceed; ÜG.: gr. περισσεύειν, ὑπερέχειν; ÜE.: lat. abundare, exsuperare, sublimior (= ufarwisands); Hw.: s. a. ufar, wisan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ὑπερέχειν; E.: s. ufar, wisan (1); B.: ufarist 2Kr 3,9 A B; ufarwisandam Rom 13,1 A CC; Son.: Getrennt in Php 4,7 B.; anom. V. (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5))

ufbauljan* 1, uf-bau-l-jan*, got., sw. V. (1): nhd. aufblasen; ne. make swell, make swollen, bloat up; ÜG.: gr. τυφοῦν; ÜE.: lat. tumidus (= ufbauliþs); Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, bauljan, Lehmann U9; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. ufbaulidai 2Tm 3,4 A B

ufblēsan* 3, uf-blē-s-an*, got., red. V. (4): nhd. aufblasen, sich aufblähen; ne. blow up, puff up, boast (V.), be puffed up; ÜG.: gr. φυσιοῦσθαι (= Pass.); ÜE.: lat. inflare; Hw.: s. PN, Blēda; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, blēsan, Lehmann U10; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. ufblesada 1Kr 13,4 A; Part. Prät. ufblesans 1Kr 4,6 A; Kol 2,18 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211

ufblōteins?, uf-blōt-ein-s?, got., st. F. (i/ō): Vw.: s. usblōteins*

ufbrikan 8, uf-brik-an, got., st. V. (4), m. Dat.: nhd. verwerfen, verachten; ne. despise (V.), spurn (V.), rebuff (V.); ÜG.: gr. ἀθετεῖν, ὑβριστής (= ufbrikands); ÜE.: lat. contristare, contumeliosus (= ufbrikands), spernere; Hw.: s. unufbrikands*; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, brikan; R.: ufbrikands, Part. Präs., subst.: nhd. Verächter; ne. despiser; ÜG.: gr. ὑβριστής; ÜE.: lat. contumeliosus; 1Tm 1,13 B; B.: ufbrikan Mrk 6,26 CA; ufbrikands 1Tm 1,13 B; ufbrikiþ Luk 10,16 CA4; 1Th 4,8 B2

ufbrikands, uf-brik-an-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs.: Vw.: s. un-; Hw.: s. ufbrikan; E.: s. uf, brikands

ufbrinnan* 1, uf-bri-n-n-an*, got., st. V. (3), perfektiv: nhd. verbrennen (intr.); ne. burn up, become scorched; ÜG.: gr. καυματίζεσθαι; ÜE.: lat. exaestuare; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, brinnan; B.: ufbrann Mrk 4,6 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

ufdaupjan* 5, uf-daup-jan*, got., sw. V. (1), perfektiv: nhd. taufen, eintauchen; ne. dip (V.), baptize; ÜG.: gr. βάπτειν, βαπτίζειν, ἐμβάπτειν; ÜE.: lat. baptizare, intingere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt., ? Lbd. gr. βαπτίζειν; E.: s. uf, daupjan; B.: ufdaupidai Luk 7,29 CA; ufdaupidamma Luk 3,21 CA; ufdaupiþs Mrk 16,16 CAS; ufdaupjands Joh 13,26 CA2; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

ufgaírdan* 1, uf-gaír-d-an*, got., st. V. (3): nhd. umgürten; ne. gird up; ÜG.: gr. περιζώννυναι; ÜE.: lat. succingere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, gairdan; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. ufgaurdanai Eph 6,14 A B

ufgraban* 2, uf-grab-an*, got., st. V. (6): nhd. nachgraben, unterwühlen, aufgraben; ne. dig down into, dig up; ÜG.: gr. διορύσσειν; ÜE.: lat. effodere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, graban; B.: 3. Pers. Pl. Präs. ufgraband Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA

ufhaban* 1, uf-hab-an*, got., sw. V. (3): nhd. aufheben, emporhalten; ne. hold up, raise up; ÜG.: gr. αἴρειν; ÜE.: lat. tollere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, haban; B.: 3. Pers. Pl. Präs. ufhaband Luk 4,11 CA

ufhauseins 6, uf-hau-s-ein-s, got., st. F. (i/ō): nhd. Gehorsam; ne. submission, obedience, heed (N.); ÜG.: gr. ὑπακοή, ὑποταγή; ÜE.: lat. oboedientia, obsequium, subiectio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ὑπακοή; E.: s. uf, hauseins; B.: Akk. Sg. ufhausein 2Kr 7,15 A B; 2Kr 10,5 B; Dat. Sg. ufhauseinai 2Kr 9,13 B; 1Tm 2,11 A B; Phm 21 A; Nom. Sg. ufhauseins 2Kr 10,6 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

ufhausjan 29=28, uf-hau-s-jan, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. gehorchen, sich an etwas halten; ne. obey, heed (V.), listen to submissively; ÜG.: gr. ἀντέχεσθαι, πείθεσθαι, ὑπακούειν, ὑπήκοος (= ufhausjands), ὑποτάσσεσθαι, ὁ ἐν ὑπακούειν, ὁ ἐν ὑποταγῇ (= ufhausjands); ÜE.: lat. oboedire, subditus (= ufhausjands), subici, sustinere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. ὑπακούειν; E.: s. uf, hausjan; R.: ufhausjands: nhd. gehorsam; ne. obedient; ÜG.: gr. ὑπήκοος, ὁ ἐν ὑποταγῇ; ÜE.: lat. oboediens, subditus; 2Kr 2,9 A B; Php 2,8 B; 1Tm 3,4 A (teilweise in eckigen Klammern) B; B.: ufhauseiþ Mat 6,24 CA; Rom 8,7 A; Eph 5,24 A; ufhausidedun Rom 10,3 A; Rom 10,16 A; ufhausjai Rom 13,1 A CC; 2Th 3,14 A B; ufhausjaina Eph 5,22 A; ufhausjaiþ Rom 13,5 A CC; 1Kr 16,16 B; Kol 3,18 B; Kol 3,20 B; Kol 3,22 B; ufhausjan Gal 3,1 A; Gal 5,7 B; ufhausjand Mat 8,27 CA; Luk 8,25 CA; Luk 10,17 CA; Luk 10,20 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 4,41 CA; ufhausjandam 2Th 1,8 A; ufhausjandans 2Kr 2,9 A B; Eph 5,21 A; Sk 1,19 Enb; ufhausjandona 1Tm 3,4 A (teilweise in eckigen Klammern) B; ufhausjands Luk 2,51 CA; Php 2,8 B

ufhausjands, uf-hau-s-jan-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs.: Vw.: s. ufhausjan

ufhlōhjan* 1, uf-hlōh-jan*, got., sw. V. (1): nhd. auflachen machen, lachen machen, auflachen (= Pass.); ne. cause to laugh, give cause for rejoicing; ÜG.: gr. γελᾶν; ÜE.: lat. ridere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, hlōhjan; B.: Pl. Imp. Präs. Med. ufhlohjanda Luk 6,21 CA

ufhnaiweins* 1, uf-hnai-w-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Gehorsam, Unterordnung, Unterwerfung; ne. submission, subordination; ÜG.: gr. ὑποταγή; ÜE.: lat. subiectio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὑποταγή; E.: s. uf, hnaiweins; B.: Akk. Sg. ufhnaiwein Gal 2,5 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen vgl. 132,3c

ufhnaiwjan 6, uf-hnai-w-jan, got., sw. V. (1): nhd. einen unterwerfen unter; ne. subject (V.), subjugate (V.); ÜG.: gr. ὑποτάσσειν; ÜE.: lat. subicere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὑποτάσσειν; E.: s. uf, hnaiwjan; B.: ufhnaiwida 1Kr 15,26 A; 1Kr 15,27 A2; Eph 1,22 A B; ufhnaiwjan Php 3,21 A B; ufhnaiwjandin 1Kr 15,28 A

ufhrōpjan* 6, uf-hrō-p-jan*, got., sw. V. (1): nhd. aufschreien, ausrufen; ne. cry forth, cry out, shout out; ÜG.: gr. ἀναβοᾶν, ἀνακράζειν, κράζειν, φωνεῖν; ÜE.: lat. clamare, exclamare; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, hrōpjan; B.: ufhropida Mat 27,46 CA; Luk 4,33 CA; Mrk 1,23 CA; ufhropjands Luk 8,28 CA; Luk 16,24 CA; Mrk 9,24 CA

ufjō 1, uf-j-ō, got., sw. F. (n): nhd. Überfluss; ne. superfluity, excess (N.); ÜE.: gr. περισσόν; ÜE.: lat. (abundans); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ubjō-, *ubjōn, sw. F. (n), Überfluss, s. got. uf, Lehmann U12; B.: ufjo 2Kr 9,1 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

ufkunnan 48=47, uf-kun-n-an, got., unr. sw. V. (3), perfektiv: nhd. erkennen, erfahren (V.); ne. get to know, come to know, determine, find out, realize, perceive, recognize, experience (V.); ÜG.: gr. γιγνώσκειν, ἐπιγιγνώσκειν, εἰδέναι; ÜE.: lat. cognoscere, noscere, scire, sentire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. γιγνώσκειν; E.: s. uf, kunnan; B.: ufkunna 1Kr 13,12 A; ufkunnai Joh 14,31 CA; ufkunnaida 1Kr 1,21 A; ufkunnaidai 2Kr 6,8 A B; ufkunnaidau Mat 10,26 CA; ufkunnaiþ Mat 7,16 CA; Mat 7,20 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,51 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,32 CA; Joh 10,38 CA; Joh 14,20 CA; 1Kr 16,18 B; 2Kr 1,13 A2 B2; ufkunnan 1Th 3,5 B; ufkunnand Joh 13,35 CA; ufkunnandam 1Tm 4,3 A B; ufkunnandans Mrk 6,54 CA; Gal 2,9 A B; Gal 4,9 A; ufkunnandei Luk 7,37 CA; ufkunnands Luk 5,22 CA; Mrk 2,8 CA; Php 2,28 A (ganz in eckigen Klammern) (teilweise kursiv); Php 2,28 B (ganz in eckigen Klammern) (teilweise kursiv); ufkunnau 2Kr 2,9 A B; ufkunþa Joh 17,7 CA; Joh 17,25 CA; Luk 8,46 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 5,30 CA; Rom 11,34 C; ufkunþedi Luk 7,39 CA; ufkunþedjau Rom 7,7 A; ufkunþedum Joh 6,69 CA; Joh 8,52 CA; 2Kr 5,16 A B; ufkunþedun Joh 7,26 CA; Joh 16,3 CA; Joh 17,25 CA; Neh 6,16 D; ufkunþes Joh 16,9 CA; Luk 19,44 CA; ufku..þ..ina Luk 24,16 G; L.: PBB 15,149f.; Son.: Übersetzungsfehler in Joh 13,35.

ufkunþi* 8, uf-kun-þ-i*, got., st. N. (ja): nhd. Erkenntnis; ne. knowledge, accurate understanding, recognition; ÜG.: gr. ἐπίγνωσις; ÜE.: lat. agnitio, ad cognoscendum scientia (= du ufkunþja); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἐπίγνωσις; E.: s. uf, kunþi; B.: Dat. Sg. ufkunþja Eph 1,17 A B; Kol 1,10 A B; Kol 3,10 B; 1Tm 2,4 A B; 2Tm 2,25 A B; 2Tm 3,7 A B; Tit 1,1 B; Gen. Sg. ufkunþjis Eph 4,13 A

ufligan* 2, uf-lig-an*, got., st. V. (5): nhd. unterliegen, verschmachten, matt werden, sterben; ne. decline (V.), drop (V.), sink (V.), fail, be faint; ÜG.: gr. ἐκλείπεσθαι, ἐκλύεσθαι; ÜE.: lat. deficere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, ligan; B.: ufligaiþ Luk 16,9 CA; ufligand Mrk 8,3 CA

ufmēljan* 5, uf-mēl-jan*, got., sw. V. (1): nhd. unterschreiben; ne. sign (V.), write underneath; Q.: UrkA (540), UrkN; I.: ? Lüt. lat. subscribere; E.: s. uf, mēljan; B.: ufmelida UrkN 1,1 UrkN (teilweise in spitzen Klammern); UrkN 2,1 UrkN; UrkN 3,1 UrkN; UrkN 4,1 UrkN; UrkA 3 UrkA; Son.: ? ὕπογράφειν

*ufna-, *ufnaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ugna-

ufrakjan* 8, uf-rak-jan*, got., sw. V. (1): nhd. aufrecken, ausstrecken, hinaufziehen; ne. stretch out, extend, reach out; ÜG.: gr. ἐκτείνειν, ἐπισπᾶσθαι; ÜE.: lat. adducere, extendere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐκτείνειν, ἐπισπᾶσθαι; E.: s. uf, rakjan; B.: ufrakei Luk 6,10 CA; Mrk 3,5 CA; ufrakida Luk 6,10 CA; Mrk 3,5 CA; ufrakjai 1Kr 7,18 A; ufrakjands Mat 8,3 CA; Luk 5,13 CA; Mrk 1,41 CA

ufsaggqjan* 2=1, uf-saggq-jan*, ufsagqjan, got., sw. V. (1): nhd. versenken; ne. make sink down, cause to submerge, engulf; ÜG.: gr. καταπειν; ÜE.: lat. mergere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, saggqjan; B.: Part. Prät. ufsaggqiþs 1Kr 15,54 B; ufsagqiþs 1Kr 15,54 A

ufsliupan* 3=2, uf-sliup-an*, got., st. V. (2): nhd. einschleichen, zu Unrecht einführen, sich zurückziehen, sich fortschleichen; ne. slip by, slide past, slip on past, shrink back; ÜG.: gr. παρεισάγεσθαι, παρείσακτοσ (= ufsliupands), ὑποστέλλειν; ÜE.: lat. subintroducere, subtrahere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ὑποστέλλειν; E.: s. uf, sliupan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ufslaup Gal 2,12 B; Gen. Pl. M. Part. Präs. ufsliupandane Gal 2,4 A (teilweise kursiv) B

ufsneiþan* 5, uf-sneiþ-an*, got., st. V. (1), perfektiv: nhd. „aufschneiden“, schlachten; ne. cut to death, slaughter (V.), kill (V.), butcher (V.); ÜG.: gr. θύειν; ÜE.: lat. immolare, mactare, occidere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, sneiþan; B.: ufsnaist Luk 15,30 CA; ufsnaiþ Luk 15,27 CA (Konjektur für afsnaiþ); ufsneiþai Joh 10,10 CA; ufsneiþiþ Luk 15,23 CA; Part. Prät. ufsniþans 1Kr 5,7 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.

ufstraujan* 1, uf-stra-u-jan*, got., sw. V. (1): nhd. darunterstreuen, unterbreiten; ne. strew down, scatter down, spread beneath; ÜG.: gr. ὑποστρωννύνειν (= ὑποστρωννύναι); ÜE.: lat. substernere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ὑποστρωννύνειν (= ὑποστρωννύναι); E.: s. uf, straujan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. ufstrawidedun Luk 19,36 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,1; Son.: m. instrumentalem Dat.

ufswalleins* 1, uf-swal-l-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Aufgeblasenheit, Hochmut; ne. swelling up, swollenness, bloatedness, vanity, being puffed up; ÜG.: gr. φυσίωσις; ÜE.: lat. inflatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. φυσίωσις; E.: Etymologie dunkel, s. uf, swalleins, Lehmann U13; B.: Nom. Pl. ufswalleinos 2Kr 12,20 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6

*ufswalljan?, *uf-swal-l-jan?, got., sw. V. (1): nhd. aufschwellen, aufblasen; ne. swell up, bloat up; Hw.: s. ufswalleins*; Q.: Regan 118, Schubert 27; E.: s. uf, swalljan

ufswōgjan* 1, uf-s-wō-g-jan*, got., sw. V. (1): nhd. aufseufzen; ne. sigh deeply, heave a deep sigh; ÜG.: gr. ἀναστενάζειν; ÜE.: lat. ingemiscere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀναστενάζειν; E.: s. uf, swōgjan; B.: Nom. Sg. M. Part. Präs. ufswogjands Mrk 8,12 CA

*ufta, *uftō, germ., Adv.: nhd. oft; ne. often; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: keine sichere Etymologie; W.: got. uf-t-a 15, Adv., oft (, Lehmann U14); W.: an. opt, Adv., oft; W.: ae. oft, Adv., oft, häufig; W.: afries. ofta (1) 6, Adv., oft; nnordfries. oftem, oft, Adv., oft; W.: as. oft 18, Adv., oft; mnd. oft, ofte, Adv., oft; W.: ahd. ofto 146, Adv., oft, häufig, immer wieder, zuweilen; mhd. ofte, oft, Adv., oft; nhd. oft, Adv., Adj., oft, DW 13, 1192; L.: Falk/Torp 31, Kluge s. u. oft; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 178 (Optaris, Optila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 636 (Optardin?, Optaris?, Optila?, Optovald?, Ufitahari?)

ufta 15, uf-t-a, got., Adv.: nhd. oft; ne. often, frequently; ÜG.: gr. ὁσάκις (= swa ufta swē), πολλάκις, πυκνά, (πυκνός); ÜE.: lat. crebro, (frequens), frequenter, quotiescumque (= swa ufta swē), saepe; Q.: Bi (340-380); E.: Keine sichere Etymologie, germ. *ufta, Adv., oft, Lehmann U14; B.: ufta Joh 18,2 CA; Luk 5,33 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 9,22 CA; 1Kr 11,25 A; 1Kr 11,26 A; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 11,23 B; 2Kr 11,26 B; 2Kr 11,27 B2; Php 3,18 A B; 1Tm 5,23 A B; 2Tm 1,16 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 196,2; Son.: ufta in Mrk 7,3 CA steht für Lesart gr. πυκνά (σταττ πυγμή).

*uftō, germ., Adv.: Vw.: s. *ufta

uftō 1, uft-ō, got., Adv.: nhd. vielleicht; ne. very possibly, quite likely, indeed; ÜG.: gr. μήποτε (= ibai uftō); ÜE.: lat. ne forte (= ibai uftō); Hw.: s. auftō; Q.: Bi (340-380); E.: s. auftō, Lehmann U15; B.: ufto Mat 27,64 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 52 Anm. 1

ufþanjan* 2, uf-þan-jan*, got., sw. V. (1): nhd. ausdehnen, ausstrecken, nach etwas trachten; ne. stretch (V.), extend, strain (V.), strive for; ÜG.: gr. ἐπεκτείνειν, ὑπερεκτείνειν (= ufarassau ufþanjan); ÜE.: lat. extendere, superextendere (= ufarassau ufþanjan); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὑπερεκτείνειν (= ufarassau ufþanjan); E.: s. uf, þanjan, Lehmann U16; B.: ufþanjam 2Kr 10,14 B; ufþanjands Php 3,14 A B

ufwaíra 1, uf-waír-a, got., Adj. (a), F.: nhd. verheiratet; ne. married; ÜG.: gr. ὕπανδρος; ÜE.: lat. sub viro; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ὕπανδρος; E.:s. uf, waira; B.: Nom. Sg. F. ufwaira Rom 7,2 A; Son.: Andere lesen uf waira, unter dem Mann.

ufwōpjan* 4, uf-wōp-jan*, got., sw. V. (1): nhd. aufschreien, ausrufen; ne. call out, cry out, cry aloud, exclaim; ÜG.: gr. ἀναβοᾶν, ἀναφωνεῖν, βοᾶν, φωνεῖν; ÜE.: lat. clamare, exclamare, vocare; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, wōpjan; B.: ubuhwopida Luk 18,38 CA; ufwopida Luk 1,42 CA; Luk 8,8 CA; Luk 9,38 CA

ug 1, got., Abkürzung: nhd. 73; ne. 73; Q.: Bi (340-380); B.: ug Neh 7,39 D

*ugkar?, got., Poss.-Pron. (1. Pers. Dual.): nhd. unser beider; ne. of us both; Q.: Feist s. u. ugkis; E.: germ. *unkera, *unkara, Poss.-Pron., unser beider; vgl. idg. *ne- (3), *nō-, Pron., wir, Pokorny 758, (vgl. Falk/Torp 29); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 112,1, 178

ugkis, got., Pers.-Pron.: Hw.: s. wit; Son.: Lehmann U17; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 175, 176

ugkja* 1, ugk-j-a*, unkja, got., sw. M. (n): nhd. Unze (= Landmaß); ne. ounce (N.) (1) (= land measure); ÜG.: gr. -; ÜE.: lat. uncia; Q.: UrkA (540); I.: Lw. lat. uncia (3. Jh.); E.: s. lat. uncia; B.: Gen. Pl. unkjane UrkA 2 UrkA; Son.: Meist wird unkja angesetzt, anders Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 115.

*ugna-, *ugnaz, *ufna-, *ufnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, germ., st. M. (a): nhd. Ofen; ne. oven; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *aukᵘ̯-, *ukᵘ̯-, Sb., Kochtopf, Wärmepfanne, Pokorny 88; W.: got. aúh-n-s* 1, st. M. (a), Ofen (, Lehmann A228); W.: an. ofn, st. M. (a), Ofen; W.: ae. ō̆fen, st. M. (a), Ofen; W.: s. ae. of-net, Sb., Gefäß; W.: afries. oven 3, st. M. (a), Ofen; nnordfries. oven, ouvn; W.: mnl. oven, Sb., Ofen; W.: as. ov-an* (1) 1, st. M. (a), Ofen; mnd. oven, M., Ofen; W.: ahd. ofan 39, ovan*, st. M. (a), Ofen; mhd. oven, st. M., Ofen, Felsenhöhle; nhd. Ofen, M., Ofen, DW 13, 1154; L.: Falk/Torp 29, Kluge s. u. Ofen

uh (1) 248=246, u-h, got., Partikel: nhd. und, nun, also; ne. and, also, too, likewise, thereupon, subsequently, consequently, so then; ÜG.: gr. δέ, καί, μέν, οὖν; ÜE.: lat. autem, ergo, et; Vw.: ainƕarjiz-, ainƕaþar-, andiz-, ƕarjiz-, *ƕar-, ƕaþar-, ƕaz-, in-, na-, nauhþan-, swēþa-, þa-, þan, þar-, þat-, þauhjabai, þisƕad-, þisƕar-, þisƕaz-; Hw.: s. afaruþþan, bijandzuþþan, ƕēh, nauhuþþan, nih, nūh, sah, swah, swaþþan, þaþrōh, þau, afar, alls, anakumbjan, ananiujan*, and, anþar, atgaggan*, atgiban, bandwjan*, bidjan, dissitan* duþē, Filīppus, fraíhnan, fram, frijōn, gaggan, gamiþsandjan*, gatraúan, haban, hazjan, ƕan, ƕas, ƕileiks, in, is, jūs, manags, mais, munan* (2), niman, qiþan, sa, samaleikō, skulan*, sniwan*, standan, suman, sums, þau, þūhtus*, þwaírhs, ufwōpjan*, us, usgaggan, ushafjan, waírþan, weis (3), wiljan, wisan (1), wisan (3), witan (1), witan (2); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Fehlt in den anderen germ. Mundarten, Feist 514, Lehmann U18; B.: afaruh Mat 8,5 CA; Luk 1,24 CA; Mrk 16,12 CA; Sk 3,15 Enb; alluh 1Kr 15,26 A; anduh Sk 5,6 Enb; anþaranuh Sk 5,2 Enb; Sk 5,3 Enb (teilweise kursiv); anþarizuh Mat 11,3 CA; anþaruh Mat 8,21 CA; Sk 2,23 Enb; anþaruþ-þan Mrk 4,5 CA; anuhkumbei Luk 17,7 CA; anuþ-þan-niujai Eph 4,23 A B; atuhgaf Eph 4,8 A; at-uh-þan-gaf Mrk 14,44 CA; atuþ-þan-gaggand 1Kr 14,23 A; bandwiduh Joh 13,24 CA; bidjaiþuþ-þan 1Th 5,25 A B; bidjamuþ-þan 1Th 5,14 B; bidjandansu-þan Mat 6,7 CA; bi-þan-gitanda 1Kr 15,15 A; diz-uh-þan-sat Mrk 16,8 CA; duþe Joh 9,23 CA; Joh 10,17 CA; Joh 16,15 CA; Joh 19,11 CA; duþþe Mat 6,25 CA; Mat 27,8 CA; Joh 7,22 CA; Joh 12,18 CA; Joh 12,27 CA; Joh 12,39 CA; Joh 15,19 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 11,24 CA; Rom 13,5 A CC; Rom 15,9 CC; 1Kr 8,13 A; 1Kr 11,30 A; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 2,9 A B; 2Kr 4,1 A B; 2Kr 13,10 A B; Eph 1,15 A B; Eph 2,11 A B; Eph 3,4 B; Eph 5,17 A; Eph 6,13 A B; Eph 6,22 B; Kol 1,9 B; Kol 4,8 B; 1Th 3,5 B; 1Tm 1,16 B; 1Tm 4,10 B; Sk 2,24 Enb; Filippauzuh Luk 3,1 CA; frahuh Luk 15,26 CA; framuh Mat 11,12 CA; Joh 7,17 CA; Joh 19,12 CA; frijoduh Joh 11,5 CA; gahmelida Luk 1,63 CA (teilweise in eckigen Klammern); gah-þan-miþ-sandidedum 2Kr 8,18 A (teilweise in eckigen Klammern); gaþ-þan-miþ-sandidedum 2Kr 8,18 B; gaþ-þan-traua 2Tm 1,5 A B; habaidedunuh Mat 27,16 CA; hazjuþ-þan 1Kr 11,2 A; ƕanuh Mat 25,38 C; Mat 25,39 C; ƕauþ-þan 1Kr 4,7 A; ƕileikuh Eph 1,18 A (teilweise in spitzen Klammern) B (teilweise in spitzen Klammern); ƕouh 2Kr 6,15 B; 2Kr 6,16 B; ƕouþ-þan 2Kr 6,15 A; 2Kr 6,16 A; iddjedunuh Joh 6,17 CA; Joh 11,31 CA; iddjuh Joh 18,3 CA; Luk 7,6 CA; immuh Rom 11,36 CC; Eph 3,21 A; inuhsandidedun Joh 7,32 CA; inuþ-þaim 1Tm 4,15 B; inuþ-þis Rom 13,6 A; 2Kr 2,8 A; 2Kr 2,9 A; 2Kr 6,17 A; 2Kr 7,13 A; juzuþ-þan 1Kr 4,10 A; maizuh Sk 8,8 Enb; maizuþ-þan Gal 4,9 A; managuþ-þan Luk 3,18 CA; munaidedunuþ-þan Joh 12,10 CA; namuh Joh 6,11 CA; nimuh Mrk 2,11 CA; qaþuh Mat 9,21 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,71 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,28 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,35 CA; Joh 9,38 CA; Joh 11,13 CA; Joh 13,25 CA; Joh 14,8 CA; Joh 18,22 CA; Joh 18,33 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,39 CA; Luk 7,48 CA; Luk 10,2 CA; Luk 18,21 CA; Luk 18,29 CA; Luk 20,25 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 14,62 CA; qaþuþ-þan Luk 14,12 CA; Luk 15,11 CA; Luk 16,1 CA; Luk 18,1 CA; Mrk 7,20 CA; qeþunuh Joh 6,25 CA; Joh 7,25 CA; Joh 9,17 CA; Joh 10,20 CA; Joh 16,18 CA; Joh 18,31 CA; qiþanuh Mat 5,31 CA; qiþiduh Mrk 16,7 CA; qiþuh Mat 6,29 CA; Luk 9,27 CA; samaleikoh Luk 5,10 CA; Sk 7,15 E (falsche Lesung Streitbergs) (= Joh 6,11); sijaiþ-þan Mat 5,37 CA; skaluþ-þan Tit 1,7 B; snauh 1Th 2,16 B; standaiduh 1Kr 16,13 B; stoþuh Joh 18,5 CA; sumaih Joh 7,12 CA; Joh 7,41 CA2; Joh 7,44 CA; Joh 9,9 CA2; Joh 9,16 CA; Joh 10,21 CA; Joh 12,29 CA; Mrk 8,28 CA; sumaimuþ-þan 2Kr 2,16 A B; sumaiþ-þan Mat 26,67 C; Joh 11,46 CA; 1Kr 15,6 A; sumaiuþ-þan Luk 9,8 CA; sumaizeh 1Tm 5,24 A; sumammuh 1Kr 12,10 A; sumansuþ-þan Eph 4,11 A2; sumanuh Sk 6,20 Enb 2; sumanzuh Mrk 12,5 CA; sumanzuþ-þan Eph 4,11 A; sumsuh 1Kr 7,7 A; sumuþ-þan Rom 9,21 A; 2Tm 2,20 B; sumzuþ-þan 1Kr 11,21 A; þaimuh 2Th 3,12 A B; 1Tm 6,8 A B; þanzuh Sk 1,20 Enb; þauh Joh 11,25 CA; Joh 11,32 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 13,20 CA; Mrk 16,18 CAS; 2Kr 13,5 B; þuhtuþ-þan 1Kr 10,29 A; þwairhaiþ-þan Eph 4,26 A B; ubuhwopida Luk 18,38 CA; uzuh Joh 6,66 CA; Luk 6,45 CA; uzuhhof Joh 11,41 CA; Joh 17,1 CA; uzuhiddja Joh 16,28 CA; uzuþ-þan-iddja Gal 2,2 A B; wairþaiduh Eph 4,32 A B; waituh Mat 6,32 CA; wasuh Mat 8,30 CA; Mat 27,61 CA; Joh 6,4 CA; Joh 6,10 CA; Joh 7,2 CA; Joh 9,14 CA; Joh 11,1 CA; Joh 11,2 CA; Joh 11,18 CA; Joh 11,38 CA; Joh 13,23 CA; Joh 13,30 CA; Joh 18,14 CA; Mrk 5,11 CA; Mrk 15,7 CA; Mrk 15,25 CA; Sk 3,12 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,12 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); wasuþ-þan Luk 8,32 CA; Luk 15,25 CA; Luk 18,3 CA; Mrk 1,6 CA; Mrk 7,26 CA; Gal 1,22 B; waurþunuþ-þan Sal 2 S; waurþuþ Joh 6,26 CA; Luk 16,11 CA; Luk 16,12 CA; Rom 7,4 A; Rom 11,30 A; 1Kr 4,8 A; Eph 1,13 A B (teilweise kursiv); Eph 2,13 A B; Php 4,10 B; 1Th 2,14 B; weizuþ-þan 1Kr 4,10 A; weizuþ-þan 1Kr 4,10 A; wesunuh Mat 27,55 CA; Luk 1,6 CA; Mrk 2,6 CA; wesunuþ-þan Joh 12,20 CA; Luk 15,1 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 8,9 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 15,40 CA; wiljauþ-þan 1Kr 11,3 A; wisseduþ Luk 2,49 CA; wisuh 1Kr 16,8 B; wisuþ-þan 1Kr 16,8 A; wissuh Joh 6,64 CA; Joh 16,19 CA; Joh 18,2 CA; Luk 6,8 CA; witaidedunuh Luk 6,7 CA; witaiduh Mrk 27,65 CA; witumuh Joh 9,31 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 24,1, 62,3, 110, 202,1a; Son.: Die Partikel -uh wird stets dem ersten Wort eines Satzes angefügt bzw. eingefügt. Sie verbindet in rein kopulativer Bedeutung Verben miteinander und tritt als Übergangspartikel auch an Pronomina, Pronominaladjektive, Präpositionen, Adverbien und vereinzelt Nomina. In Enzelfällen steht þ, h, statt uh, vgl. z. B. gahmelida unter gameljan, gah-þan-miþ-sandidedum und gaþ-þan-miþ-sandidedum unter gamiþsandjan, gaþ-þan-traua unter gatrauan, samaleikoh unter samaleikō, sumaih, sumaiþ-þan und sumaizeh unter sums. In Doppelfragen kann es für -uh stehen (s. -uh (2)). Snauh 1Th 2,16 B kann auf einem Schreibfehler oder dem Suffix -uh beruhen; enklit. Partikel

-uh (2), got., Partikel: Vw.: s. -u; Son.: enklit. Fragepartikel in Doppelfragen

*uhjōn, germ.?, sw. V.: nhd. lärmen; ne. be (V.) noisy; RB.: ahd.; E.: idg. *uk-, *euk-, V., Interj., schreien, rufen, uh, au, Pokorny 1103; s. idg. *u- (1), Interj., V., Sb., uh, schreien, Uhu, Pokorny 1103; W.: ahd. uhhezzen* 1, uchezzen*, sw. V. (1a), trauern, klagen; W.: s. lat.-ahd.? uccus* 2?, M., Schrei, Klage

*uhna-, *uhnaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ugna-

*uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, germ., sw. M. (n): nhd. Stier; ne. bull; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (1./2. Jh.)?; E.: idg. *ukᵘ̯sen-, *h₂ukᵘ̯sḗn, M., Stier, Pokorny 1118; s. idg. *u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; W.: got. aúh-s-a* 1, sw. M. (n), Ochs, Ochse, Rind (, Lehmann A229); W.: got. aúh-s-u-s* 5, st. M. (u), Ochs, Ochse, Rind; W.: an. ox-i, sw. M. (n), Ochs, Ochse; W.: an. ux-i, sw. M. (n), Ochs, Ochse; W.: ae. ox-a, sw. M. (n), Ochse; W.: afries. ox-a 4, sw. M. (n), Ochs, Ochse; nnordfries. oxse, M., Ochs, Ochse; W.: anfrk. oh-s-o* 1, sw. M. (n), Ochs, Ochse; W.: as. *ohso?, sw. M. (n), Ochs, Ochse; W.: ahd. ohso 25, sw. M. (n), Ochs, Ochse; mhd. ochse, sw. M., Ochs, Ochse; nhd. Ochse, Ochs, M., Ochs, Ochse, DW 13, 1129; L.: Falk/Torp 29, Kluge s. u. Ochse; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 636 (Oxio?)

ūhtēdun, got.: Vw.: s. ōgan*

ūhteigō* 2=1, ū-h-t-eig-ō*, got., Adv.: nhd. zur rechten Zeit, zu gelegener Zeit; ne. at an opportune time, seasonably, in season; ÜG.: gr. εὐκαίρως; ÜE.: lat. opportune; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. εὐκαίρως; E.: s. germ. *ūhti, *ūhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit; B.: ohteigo 2Tm 4,2 B; uhteigo 2Tm 4,2 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2

ūhteigs* 1, ū-h-t-eig-s*, got., Adj. (a): nhd. Zeit habend, unbeschäftigt; ne. with free time, having ample time; ÜG.: gr. σχολάζειν (= uhteigs wisan); ÜE.: lat. vacare (= uhteigs wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. σχολάζειν; E.: s. germ. *ūhti, *ūhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit; B.: Nom. Pl. M. uhteigai 1Kr 7,5 A

*ūhti-, *ūhtiz, *ūhtu, *ūhtuz, germ., Sb.: nhd. Morgendämmerung, Zeit; ne. dawn (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *unhtwōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *ū-h-t-i?, st. N. (ja), Zeit?, Gewohnheit?; W.: got. ū-h-t-w-ō* 1, sw. F. (n), Morgendämmerung (, Lehmann U19); W.: s. got. ū-h-t-eig-ō* 2=1, Adv., zur rechten Zeit, zu gelegener Zeit; W.: s. got. ū-h-t-eig-s* 1, Adj. (a), Zeit habend, unbeschäftigt; W.: ae. ūht-e, sw. F. (n), Zwielicht, Dämmerung, Frühe; W.: ae. ūht, st. M. (a), Zwielicht, Dämmerung, Frühe; W.: ae. ūht-a, sw. M. (n), sw. N. (n), Zwielicht, Dämmerung, Frühe; W.: as. ūht-a* 3, hūft-a*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Morgenfrühe, Morgen, Frühe; mnd. uchte, F., Morgendämmerung, Morgenzeit; W.: ahd. ūhta* 14, sw. F. (n), Morgen, Frühe, Tagesanbruch; mhd. ūhte, sw. F., Morgendämmerung

*ūhti?, *ū-h-t-i?, got., st. N. (ja): nhd. Zeit?, Gewohnheit?; ne. time (N.)?, custom (N.)?, usage?; Vw.: s. bi-; E.: germ. *unhtja-, *unhtjam, st. N. (a), Gewohnheit; s. germ. *ūhtu-, *ūhtuz, Sb., Morgendämmerung, Zeit; germ. *unh-, V., gewohnt sein (V.); vgl. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347

ūhtiugs* 1, ū-h-t-iug-s*, got., Adj. (a): nhd. gelegen, passend, zeitgemäß; ne. timely, opportune, temporally convenient; ÜG.: gr. εὐκαιρεῖν (= uhtiugs wisan); ÜE.: lat. vacuus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ūhtwō; B.: uhtiug 1Kr 16,12 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

*ūhts?, *ū-h-t-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. bi-; E.: germ. *unhta-, *unhtaz, Adj., gewohnt; vgl. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347

*ūhtu, *ūhtuz, germ., Sb.: Vw.: s. *ūhti-

ūhtwō* 1, ū-h-t-w-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Morgendämmerung; ne. foredawn, dawn (N.), daybreak; ÜG.: gr. ἔννυχος; ÜE.: lat. diliculum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ūhtu-, *ūhtuz, Sb., Morgendämmerung, Zeit, Lehmann U19, *unhtwōn, F., Frühe, Morgenzeit; B.: Dat. Sg. uhtwon Mrk 1,35 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1

uhþan, uh-þan, got., Partikel, Adv., Konj.: Vw.: s. -uh, þan; Son.: Zusammensetzung aus enklit. Partikel und Adv.

*uhumō-, *uhumōn, *uhuma-, *uhuman, germ.?, Adj.: nhd. höhere; ne. upper; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. aúh-um-a* 33, Adj. (Komp.), höhere, erhaben, vorzüglichere (, Lehmann A230)

*uhwna-, *uhwnaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *ugna-

*uk-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 635 (Uciricys)

*ūkjō-, *ūkjōn, germ.?, Sb.: Vw.: s. *ūkkōn

*ūkkō-, *ūkkōn, *ūkjō-, *ūkjōn, germ.?, Sb.: nhd. Kröte; ne. toad; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. ūhha* 6, ūcha, sw. F. (n)?, Kröte; mhd. ūche, sw. F., Kröte

*ukr-, germ.: Q.: PN (1. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 635 (Ocremodi, Ucromir)

ulbandus* 3, ulbandu-s*, got., st. F. (u)?, st. M. (u)?: nhd. Kamel; ne. camel; ÜG.: gr. κάμηλος; ÜE.: lat. camelus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. κάμηλος; E.: germ. *elpandus, M., Elefant, Kamel; idg. -; Lw. lat. elephantus (3. Jh.), gr. ἐλέφαντος (eléphantos); E.: s. lat.-gr. elephās, M., Elephant, Lehmann U20; aus dem Anatolischen?; B.: Dat. Sg. ulbandau Luk 18,25 CA; Mrk 10,25 CA; Gen. Sg. ulbandaus Mrk 1,6 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 27,2

-uma, got., Suff.: Vw.: s. aft-, auh-, fr-, hleid-, ift-, inn-, mid-; E.: s. Krause, Handbuch des Gotischen 169

*umbi, germ., Adv., Präp.: nhd. um; ne. at; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ambʰi, *m̥bʰi, *h₂n̥bʰ-, *h₂mbʰi-, Präp., um herum, beiderseits, Pokorny 34?; W.: an. umb, Präp., Adv.; W.: ae. ymb, emb, œmb, umb, Präp., Adv., um, herum, nahe, gegen, betreffs; W.: afries. umbe 72, umme, umb, um, ombe, om, Präp., um, wegen; saterl. umme, Präp., um, wegen; W.: anfrk. umbi-, Präf.; W.: as. umbi (1) 90, Präp., um, herum, bezüglich; mnd. umme, Adv., um, herum; W.: ahd. umbi 512, Präp., Adv., Präf., um, an, bei, herum, um ... herum, im Umkreis, durch, aus, wegen, mit, um ... willen, für, gegen; mhd. umbe, Präp., Adv., um, gegen, herum, für; nhd. um, Präp., Adv., um, DW 23, 761; L.: Falk/Torp 32

*umbja-, *umbjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Immenschwarm, Bienenschwarm; ne. bee-swarm; E.: Etymologie unbekannt, vielleicht von idg. *embʰi-, Sb., Stechmücke?, Biene?, Pokorny 311?

*umbja-, *umbjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Immenschwarm, Bienenschwarm; ne. bee-swarm; E.: Etymologie unbekannt, vielleicht von idg. *embʰi-, Sb., Stechmücke?, Biene?, Pokorny 311?

-umists, got., Suff.: Vw.: s. aft-, auh-, hind-, sped-

*un, *uns, *unsa-, *unsaz, germ., Pers.-Pron.: nhd. uns; ne. us; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *nē̆s-, *nō̆s-, Pron., wir, Pokorny 758; vgl. idg. *ne- (3), *nō-, Pron., wir, Pokorny 758; W.: got. uns., Pron.; W.: an. o-s-s, Pers.-Pron., uns; W.: ae. ū-s, Pers.-Pron. (Akk. Sg.), uns; W.: afries. ū-s 1?, Pers.-Pron. (Dat. bzw. Akk.), uns; W.: as. ūs, Pers.-Pron., uns; W.: ahd. uns, Pers.-Pron., uns; L.: Falk/Torp 29, Kluge s. u. uns

un-, got., Präf.: nhd. un-; ne. un-, non-, a-; ÜG.: gr. α-; ÜE.: lat. in-; Hw.: s. z. B. unagands; E.: germ. *un-, Präf., un-; vgl. idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Verneinungspartikel, Pokorny 756, 757, Lehmann U22; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 201,3; Son.: untrennbares negierendes Präf.

*un-, germ., Präf.: nhd. un...; ne. un...; RB.: got., an., ae,. afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-gēbi-, *-hulþōn, *-leuba-, *-nuti-, *-rehta-, *-stēdja-, *-trewa-, *-weisa-, *-werþa-, *-wissa-; E.: idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Verneinungspartikel, Pokorny 756, 757; W.: got. un-, untrennbares negierendes Präf., un... (, Lehmann U22); W.: an. *ū-, *ō- (2), verneinendes Präfix, un...; W.: ae. un-, Präf., un...; W.: afries. un-, Präf., un...; W.: anfrk. un-, Präf., un...; W.: as. un 2, Präf., un...; mnd. un-, Präf., un...; W.: ahd. un, Präf., un...; mhd. un-, Präf., in..., un...; nhd. un, Präf., un..., DW 24, 1; L.: Falk/Torp 29, Kluge s. u. un-

*un-, germ.?, V.: nhd. gewogen sein (V.), gönnen; ne. grant (V.), be (V.) glad for; E.: Etymologie unbekannt

*un-, germ.: Q.: PN (um 200); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 636 (Hunuil?, Unfachlas?, UngandiR, Untanc, Untancc, UnwodiR)

unagands 3=2, un-ag-an-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. „unfurchtsam“, furchtlos; ne. unfearing, unafraid, fearless; ÜG.: gr. (ἀφόβως); ÜE.: lat. sine timore; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀφόβως; E.: s. un-, agands; B.: Nom. Pl. unagandans Php 1,14 B; Nom. Sg. unagands 1Kr 16,10 A (teilweise in spitzen Klammern) B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 232 Anm., 248

unagei* 1, un-ag-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Furchtlosigkeit; ne. fearlessness, unfearfulness, unafraidness; ÜG.: gr. (ἀφόβως); ÜE.: lat. sine timore; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἀφόβως; E.: s. un-, agei; B.: adv. Dat. unagein Luk 1,74 CA

*unags?, *un-ag-s?, got., Adj. (a): nhd. furchtlos; ne. fearless; Hw.: s. unagei*; Q.: Regan 137, Schubert 43; E.: s. un-, ags

unaírkns* 3, un-aírkn-s*, got., Adj. (a): nhd. unheilig, gottlos; ne. impure, ungenuine, distorted, adulterated, corrupted, unholy; ÜG.: gr. ἀνόσιος; ÜE.: lat. sceleratus, scelestus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀνόσιος; E.: s. un-, airkns; B.: Nom. Pl. unairknai 2Tm 3,2 B; Dat. Pl. unairknaim 1Tm 1,9 A B; Nom. Pl. unairknans 2Tm 3,2 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

unaiwisks* 1, un-aiw-isk-s*, got., Adj. (a): nhd. ohne Schande; ne. blameless, without shame, irreproachable, unshameful; ÜG.: gr. ἀνεπαίσχυντος; ÜE.: lat. inconfusibilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀνεπαίσχυντος; E.: s. un-, aiwisks; B.: Akk. Pl. M. unaiwiskana 2Tm 2,15 B

unanasiuniba 1, un-ana-siu-n-i-ba, got., Adv.: nhd. unsichtbar; ne. invisibly, unseeably; Q.: Sk (400); E.: s. un-, anasiuniba; B.: unanasiuniba Sk 8,2 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1c

unanasiuns*, un-ana-siu-n-s*, got., Adj. (i/ja): nhd. unsichtbar; ne. invisible, unseeable; Hw.: s. unanasiuniba; E.: s. un-, anasiuns

unandhuliþs* 1, un-and-hul-iþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unenthüllt; ne. not uncovered, non-unveiled, unlifted; ÜG.: gr. μή ἀνακαλυπτόμενος; ÜE.: lat. non revelatus; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, andhuliþs; B.: Nom. Sg. N. unandhuliþ 2Kr 3,14 A B

unandsakans* 1, un-and-sak-an-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unbestritten; ne. uncontroverted, undisputed; E.: s. un-, andsakans; B.: Nom. Pl. N. unandsakana Sk 6,15 Enb; Son.: ? gr. ὁμολογούμενος

unandsōks* 1, un-and-sōk-s*, got., Adj. (i/ja): nhd. unbestreitbar, unwiderleglich; ne. indisputable, incontestable; Q.: Sk (400); E.: s. un-, andsōks; B.: Akk. Sg. M. unandsok Sk 6,13 Enb; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 50,4; Son.: ? gr. ὁμολογούμενος

unatgāhts* 1, un-at-gā-h-t-s*, got., Adj. (a): nhd. unzugänglich; ne. inaccessible, unapproachable; ÜG.: gr. ἀπρόσιτος; ÜE.: lat. inaccessabilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀπρόσιτος; E.: s. un-, atgāhts; B.: Akk. Sg. N. unatgaht 1Tm 6,16 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,4

unbaírands* 3, un-baír-an-d-s*, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. nicht tragend; ne. unbearing, non-bearing; ÜG.: gr. μή ποιῶν καρπόν, ἡ οὐ τίκτουσα (= unbairandei), μή φέρων; ÜE.: lat. non faciens, quae non parit (= unbairandei); Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, bairands; B.: unbairandane Joh 15,2 CA; Luk 3,9 CA; unbairandei Gal 4,27 B

unbarnahs 3, un-barn-ah-s, got., Adj. (a): nhd. kinderlos; ne. childless, without children; ÜG.: gr. ἄτεκνος; ÜE.: lat. sine filiis, sine liberis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἄτεκνος; E.: s. un-, barnahs; B.: Nom. Sg. unbarnahs Luk 20,28 CA; Luk 20,29 CA; Luk 20,30 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2

unbaúrans* 1, un-baúr-an-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. ungeboren; ne. unborn; Q.: Sk (400); E.: s. germ. *unbura-, *unburaz, Adj., ungeboren; B.: Dat. Sg. M. unbauranamma Sk 5,20 Enb

unbeistei* 1, un-bei-st-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Ungesäuertsein, ungesäuertes Brot; ne. unleavenedness, unfermentedness; ÜG.: gr. ἄζυμος; ÜE.: lat. azymus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἄζυμος; E.: s. un-, beistei; B.: Dat. Sg. unbeistein 1Kr 5,8 A

unbeistjōþs* 1, un-bei-st-j-ōþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. ungesäuert; ne. unleavened, unfermented; ÜG.: gr. ἄζυμος; ÜE.: lat. azymus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἄζυμος; E.: s. un-, beistjōþs; B.: Nom. Pl. M. unbeistjodai 1Kr 5,7 A; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 242 Anm.

unbiari* 1, un-biar-i*, got., st. N. (ja): nhd. wildes Tier, Bestie; ne. beast, wild beast, brute (N.), wild animal; ÜG.: gr. θηρίον; ÜE.: lat. bestia; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, biari, unerklärt, Lehmann U23; B.: Nom. Pl. unbiarja Tit 1,12 A (teilweise kursiv); Son.: Andere Lesung für Tit 1,12 unhiurja.

unbilaistiþs* 1, un-bi-lais-t-iþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unaufspürbar, unbegreiflich, unerforscht; ne. untraced, unexplored, untrackable, unexplorable, inscrutable; ÜG.: gr. ἀνεξιχνίαστος; ÜE.: lat. investigabilis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἀνεξιχνίαστος; E.: s. un-, bilaistiþs; B.: Nom. Pl. M. unbilaistidai Rom 11,33 CC

unbimait* 1, un-bi-mai-t*, got., st. N. (a): nhd. Nichtbeschneidung, Vorhaut; ne. uncircumcision, foreskin; ÜG.: gr. ἀκροβυστία; ÜE.: lat. praeputium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀκροβυστία; E.: s. un-, bimait; B.: Dat. Sg. unbimaita Kol 2,13 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,4

unbimaitans* 1, un-bi-mai-t-an-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unbeschnitten; ne. uncircumcised; ÜG.: gr. (ἀκροβυστία); ÜE.: lat. (praeputium); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἀκροβυστία; E.: s. un-, bimaitans; B.: unbimaitanai Eph 2,11 A B

unbrūks* 2, un-brūk-s*, got., Adj. (i/ja): nhd. unbrauchbar; ne. useless, needless, inutile; ÜG.: gr. ἀχρεῖος, ἀχρειοῦσθαι (= umbruks wairþan); ÜE.: lat. inutilis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀχρεῖος; E.: s. un-, brūks; B.: Nom. Pl. unbrukjai Luk 17,10 CA; Sk 1,2 E (= Rom 3,11); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183

*unbura-, *unburaz, germ.?, Adj.: nhd. ungeboren; ne. not born; RB.: got.; E.: s. *un-, *bura- (Adj.); W.: got. un-baúr-an-s* 1, Adj. (a) = Part. Prät., ungeboren

*und, germ., Präp.: nhd. bis; ne. until; RB.: got., ae.?, afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *anta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48; W.: got. und 67, unþa-, Präp., Präf. bis, zu, für, um etwas, ent... (, Lehmann U24); W.: ? ae. ūþ-, Präf.; W.: afries. und (1) 30, Präp., bis; nnordfries. ond, Präp., bis; W.: anfrk. unt 19, unt-es, Präp., bis; W.: as. und (2) 4, unt, Präp., Konj., bis; W.: s. as. unt-a-t 46, unth-a-t, ant-th-a-t, unt-th-a-t, Konj., Präp., bis, bis dass; W.: ahd. unz 349?, Präp., Adv., Konj., bis, bis zu, bis auf, bis in, während (Konj.); mhd. unz, Präp., Konj., bis, bis zu, während (Konj.), so lange als; nhd. (ält.) unz, Präp., Konj., Adv., bis, DW 24, 2262; W.: s. ahd. untaz 19, Präp., Konj., bis, bis an, bis zu, bis auf, solange bis; L.: Falk/Torp 30

und 67, unþa-, got., Präp., Präf.: nhd. bis, zu, für, um etwas, ent-; ne. unto, all the way to, up to, down to, until, till, throughout, away, off; ÜG.: gr. ἀντί, ἄχρι, εἰς, ἕως ποτέ (= und ƕa), ἕως, ἕως (= und þata ƕeilos þei), ἕως ὅτου (= und þatei), μέχρι, ἐν ᾡ (= und þatei), ἐφ’ ὅσον (= und andi), οὐδενί (= ni und waiht), πολλῷ (= und filu), πόσῳ (= und ƕan filu); ÜE.: lat. in, multo (= und filu), nihil (= ni und waiht), pro, quamdiu (= und þata ƕeilas), quanto (= und ƕan filu), quousque (= und ƕa), usque; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *und, Präp., bis; vgl. idg. *anta, *h₂ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *ants, *h₂ent-, *h₂ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48, Lehmann U24; R.: ni und waiht: nhd. um nichts; ne. not by; ÜG.: gr. εἰς τέλος; ÜE.: lat. nihil; Gal 4,1 A; R.: und andi, Adv.: nhd. zuletzt; ne. ultimately, at last, in the end; ÜG.: gr. ἐφ’ ὅσον; ÜE.: lat. in novissimo, usque in finem; Luk 18,5 CA; 1Th 2,16 B; R.: und filu: nhd. um viel; ne. by so much; ÜG. gr. πολλῷ; ÜE.: lat. multo; Luk 18,39 CA; 2Kr 3,9 A B; Php 1,23 B; R.: und ƕa: nhd. wie lange; ne. how long; ÜG.: gr. ἕως πότε; ÜE.: lat. quousque; Joh 10,24 CA; Luk 9,41 CA; Mrk 9,19 CA2; R.: und ƕan filu: nhd. um wieviel; ne. by how much; ÜG.: gr. πόσῳ; ÜE.: lat. quanto; Mat 10,25 CA; R.: und þata þei: nhd. so lange als; ne. until such time as; ÜG.: gr. εφ’ ὅσον; ÜE.: lat. quamdiu; Mat 9,15 CA; B.: und Mat 5,18 CA; Mat 5,25 CA; Mat 5,38 CA2; Mat 9,15 CA; Mat 10,25 CA; Mat 11,12 CA; Mat 11,13 CA; Mat 11,23 CA CA (ganz kursiv) 2; Mat 27,8 CA; Mat 27,10 CA; Mat 27,45 CA; Mat 27,51 CA; Mat 27,64 CA; Joh 10,24 CA; Joh 16,24 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,55 CA; Luk 1,80 CA; Luk 2,15 CA; Luk 4,13 CA; Luk 4,29 CA; Luk 4,42 CA; Luk 9,41 CA; Luk 10,15 CA2; Luk 16,16 CA; Luk 17,27 CA; Luk 18,5 CA; Luk 18,39 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 9,19 CA2; Mrk 13,19 CA; Mrk 13,27 CA; Mrk 15,33 CA; Mrk 15,38 CA; Rom 11,25 A; Rom 12,17 A; 1Kr 4,11 A; 1Kr 15,6 A; 1Kr 15,25 A; 1Kr 16,8 A B; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 3,9 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 3,15 A B; 2Kr 10,13 B; 2Kr 10,14 B2; 2Kr 12,2 A B; Gal 4,1 A; Gal 4,2 A; Php 1,23 B; Php 2,8 B; Php 2,30 A B; 1Th 2,16 B; 1Th 5,15 B; 1Tm 6,14 B; 2Tm 2,9 B; Neh 5,14 D; Neh 7,3 D; SkB 4,10 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 4,11 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 199,2a, Krause, Handbuch des Gotischen 200,2

undar 1, got., Präp.: nhd. unter; ne. under, underneath; ÜG.: gr. ὑπό; ÜE.: lat. sub; Hw.: s. undarō; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; idg. *n̥dʰos, *n̥dʰeri, Adv., unter, Pokorny 771, Lehmann U25; B.: undar Mrk 4,21 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 166,2b, 198, 199,1b; Son.: m. Akk. der Richtung

undarists* 1, undar-ist-s*, got., Adj. (a), Superl.: nhd. das Innere, innerste, die untersten; ne. undermost, lowest, nethermost, interior (N.), lower parts; ÜG.: gr. κατώτερος; ÜE.: lat. inferior; Q.: Bi (340-380); E.: s. undar; B.: undaristo Eph 3,9 A (teilweise in eckigen Klammern) (Konjektur für undaraisto); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 166,2b

undarleija* 1, undar-lei-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Allergeringster, Geringster; ne. lowliest person, one lowest down, least (M.); ÜG.: gr. ἐλαχιστότερος; ÜE.: lat. minimus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐλαχιστότερος; E.: s. undar, leija, Lehmann U26; B.: Dat. Sg. undarleijin Eph 3,8 B

*undarleis?, *undar-lei-s?, got., Adj. (ja): nhd. niedrig, gering; ne. lowest down, lowliest; Hw.: s. undarleija*; Q.: Regan 138, Schubert 15; E.: s. undar, leis (2)

undarō 2, undar-ō, got., Präp., m. Dat.: nhd. unter; ne. under, beneath; ÜG.: gr. ὑποκάτω; ÜE.: lat. sub; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; idg. *n̥dʰos, *n̥dʰeri, Adv., unter, Pokorny 771; B.: undaro Mrk 6,11 CA; Mrk 7,28 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 71,2, 122 Anm., 198, 199,1a

undaúrnimats* 1, undaúrn-i-mat-s*, got., st. M. (i): nhd. Frühstück, Mittagsmahl; ne. midday breakfast, noon meal; ÜG.: gr. ἄριστον; ÜE.: lat. prandium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἄριστον; E.: s. germ. *undurni-, *undurniz, st. M. (i), Zwischenzeit; got. mats, undar?; vgl. idg. *enter, *n̥ter, Präp., zwischen, hinein, Pokorny 313; idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 311, Lehmann U27; B.: Akk. Sg. undaurnimat Luk 14,12CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 62,1a, 68,3

*under, germ., Adv., Präp.: nhd. unter, zwischen; ne. under, between; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *n̥dʰos, *n̥dʰeri, Adv., unter, Pokorny 771; W.: got. undar 1, Präp., unter (, Lehmann U25); W.: got. undar-ō 2, Präp., unter; W.: an. undir (1), Adv., Präp., unter; W.: ae. under (1), Präp., unter, während (Konj.), durch; W.: afries. under 34, onder, Präp., Präf., unter, innerhalb, zwischen; saterl. under, Präp., unter; W.: anfrk. under (1) 4, undir, Präp., unter; W.: as. undar (1) 167, Adv., Präp., unter, unten, zwischen; mnd. under, Präp., Adv., unter, unterhlab, bei, binne, während; W.: ahd. untar (1) 527?, Präp., Präf., unter, zwischen, in, unterhalb, an, bei, von, ab..., weg...; mhd. under, Präp., unter; nhd. unter, Adv., Präp., unter, DW 24, 1452; L.: Falk/Torp 30, Kluge s. u. unter

*underna-, *undernaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Zwischenzeit; ne. interval; RB.: ae.; Hw.: s. *undurni-; E.: vgl. idg. *enter, *n̥ter, Präp., zwischen, hinein, Pokorny 313; idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; W.: ae. un-der-n, st. M. (i), Vormittag, Mittag, Zwischenzeit; L.: Falk/Torp 30

undgreipan 8, und-greip-an, got., st. V. (1), m. Akk.: nhd. ergreifen, requirieren; ne. lay hold on, take (V.), seize; ÜG.: gr. ἀγγαρεύειν, ἐπιλαμβάνεσθαι, κρατεῖν, λαμβάνειν, συλλαμβάνειν; ÜE.: lat. angariare, apprehendere, comprehendere, tenere; Q.: Bi (340-380); E.: s. und, greipan; B.: undgreip 1Tm 6,12 A B; undgreipan Mrk 12,12 CA; undgreipandans Mrk 12,8 CA; undgreipands Mrk 1,31 CA; Mrk 9,27 CA; undgripun Joh 18,12 CA; Mrk 14,46 CA; Mrk 15,21 CA

*undi, *unþi, germ., Konj.: Vw.: s. *andi

*undi-, *undiz, germ., st. F. (i): nhd. Gunst; ne. favour (N.); RB.: an., as.; Vw.: s. *ab-; E.: vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47; W.: an. ǫf-un-d, st. F. (i), Abgunst; W.: as. *un-d? (1), st. F. (i), Gunst; L.: Falk/Torp 14, Seebold 80

undiwanei* 3, un-diw-an-ei*, got., sw. F. (n): nhd. Unsterblichkeit; ne. immortality; ÜG.: gr. ἀθανασία; ÜE.: lat. immortalitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀθανασία; E.: s. un-, diwanei; B.: undiwanein 1Kr 15,53 A B (Dat. Sg.); 1Kr 15,34 A (Dat. Sg.); 1Tm 6,16 B (Akk. Sg.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,2

*undiwans?, *un-diw-an-s?, got., Adj.: nhd. unsterblich; ne. immortal; Hw.: s. undiwanei

undrēdan 1, und-rē-d-an, got., red. abl. V. (6): nhd. besorgen, gewähren; ne. adduce, advance (V.), provide for, grant (V.); Q.: Sk (400); E.: s. und, rēdan; B.: undredan Sk 6,13 Enb

undrinnan* 2, und-ri-n-n-an*, got., st. V. (3), m. Akk.: nhd. zufallen, zuteil werden, untereinander disputieren (= miþ sis missō sik undrinnan); ne. accrue to, fall to the share of, fall to; ÜG.: gr. ἐπιβάλλειν; ÜE.: lat. contingere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. und, rinnan; B.: undrinnai Luk 15,12 CA; undrunnun Sk 3,6 Enb (falsche Lesung Streitbergs)

*undurni-, *undurniz, germ., st. M. (i): nhd. Zwischenzeit; ne. interval; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *enter, *n̥ter, Präp., zwischen, hinein, Pokorny 313; idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 311; W.: s. got. undaúrn-i-mat-s* 1, st. M. (i), Frühstück, Mittagsmahl (, Lehmann U27); W.: an. un-dor-n, un-dar-n, st. M. (i), Zwischenzeit, besonders Mahlzeit um 9 und 3 Uhr, vormittags 9 Uhr; W.: ae. un-der-n, st. M. (i), Vormittag, Mittag, Zwischenzeit; W.: afries. un-der-n* 2, un-de-n, Sb., Vormittag, Morgen; nnordfries. unnern, onnern; W.: as. un-dor-n* 2, st. M. (a), Vormittag; W.: ahd. untarn* 8, untorn*, st. M. (a?, i?), Zwischenzeit, Mittag, Mittagessen; mhd. undern, untern, st. M., Mittag; nhd. (ält.-dial.) Untern, M., „Untern“, Zwischenzeit, Zwischenmahlzeit, DW 24, 1691; L.: Falk/Torp 30, Kluge s. u. Untern

unfagrs* 1, un-fag-r-s*, got., Adj. (a): nhd. unpassend; ne. unsuitable, unsuited, ungrateful; ÜG.: gr. ἀχάριστος; ÜE.: lat. ingratus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ἀχάριστος; E.: s. un-, fagrs; B.: Dat. Pl. unfagram Luk 6,35 CA

unfaírina* 2, un-faír-in-a*, got., sw. Adj.: nhd. tadellos, außer Schuld, ohne Tadel; ne. unimpeachable, blameless, beyond accusation, unassailable, unblamable; ÜG.: gr. ἄμεμπτος; ÜE.: lat. sine querela; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, fairina; B.: Akk. Pl. N. unfairinona 1Th 3,13 B (teilweise kursiv); 1Th 5,23 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b; Son.: Gabelentz-Loebe setzen unfairins an.

unfaírinōdaba 1, un-faír-in-ōd-a-ba, got., Adv.: nhd. untadelig, tadellos; ne. unblamably, blamelessly; ÜG.: gr. ἀμέμπτως; ÜE.: lat. sine querela; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀμέμπτως; E.: s. un-, fairinōdaba; B.: unfairinodaba 1Th 2,10 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1

unfairinōna, un-fair-in-ōn-a, got., sw. Adj.: Vw.: s. unfairina*; Son.: (sw. Adj.)

unfaírlaistiþs* 1, un-faír-lais-t-iþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unaufspürbar, unerforschlich; ne. untraced, untracked, inscrutable; ÜG.: gr. ἀνεξιχνίαστος; ÜE.: lat. investigabilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἀνεξιχνίαστος; E.: s. un-, fairlaistiþs; B.: Akk. Sg. F. unfairlaistidon Eph 3,8 B

unfaurs* 1, un-faur-s*, got., Adj. (i/ja): nhd. geschwätzig; ne. indiscreet, imprudent, gossipy; ÜG.: gr.

*ungadōmja?, germ.?, Sb.: nhd. Ungetüm; ne. monster; E.: Etymologie unbekannt

*unge-, germ.?, Sb.: nhd. Fett, Salbe; ne. fat (N.), salve (N.); I.: Lw. lat. unguen; E.: s. lat. unguen, N., Salbe, Fett; idg. *ongᵘ̯en-, *n̥gᵘ̯en-, Sb., Salbe, Schmiere, Pokorny 779; s. idg. *ongᵘ̯-, V., salben, Pokorny 779

*ungēbi-, *ungēbiz, *ungǣbi-, *ungǣbiz, *ungēbja-, *ungēbjaz, *ungǣbja-, *ungǣbjaz, germ., Adj.: nhd. unfreigiebig, nicht heilbringend; ne. not generous; RB.: an., afries.; E.: s. *un-, *gēbi-; W.: an. ū-gæf-r, Adj., glücklos, erfolglos, unruhig; W.: afries. un-jēv-e 2, Adj., unziemlich, unschicklich; W.: mhd. ungæbe, Adj., unannehmbar, unwert, nichtsnutzig, unrein, schlecht, wertlos; L.: Heidermanns 236

*unh-, germ.?, V.: nhd. gewohnt sein (V.); ne. be (V.) used to; RB.: got.; E.: vgl. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347; W.: s. got. *ū-h-t-i?, st. N. (ja), Zeit?, Gewohnheit?; W.: vgl. got. bi-ū-h-t-i 6, st. N. (ja), Gewohnheit; L.: Falk/Torp 30

*unhta-, *unhtaz, germ.?, Adj.: nhd. gewohnt; ne. used, customary; RB.: got.; E.: s. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347; W.: got. *ū-h-t-s?, Adj. (a); W.: s. got. bi-ū-h-t-s 2, Adj. (a), gewohnt (, Lehmann B73); L.: Falk/Torp 30, Heidermanns 639

*unhtja-, *unhtjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gewohnheit; ne. habit; RB.: got.; E.: vgl. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347; W.: got. *ū-h-t-i?, st. N. (ja), Zeit?, Gewohnheit?; L.: Falk/Torp 30, Heidermanns 639

*unhtwō-, *unhtwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Frühe, Morgenzeit; ne. morning; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *ūhti-; E.: vgl. idg. *nokt-, *nekᵘ̯t, *nokᵘ̯ts, F., Nacht, Abend, Dämmerung, Pokorny 763; W.: got. ū-h-t-w-ō* 1, sw. F. (n), Morgendämmerung (, Lehmann U19); W.: an. ōtt-a (1), sw. F. (n), Morgengrauen; W.: ae. ūht-e, sw. F. (n), Zwielicht, Dämmerung, Frühe; W.: s. ae. ūht-a, sw. M. (n), sw. N. (n), Zwielicht, Dämmerung, Frühe; W.: s. ae. ūht, st. M. (a), Zwielicht, Dämmerung, Frühe; W.: as. ūht-a* 3, hūft-a*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Morgenfrühe, Morgen, Frühe; mnd. uchte, F., Morgendämmerung, Morgenzeit; W.: ahd. ūhta* 14, sw. F. (n), Morgen, Frühe, Tagesanbruch; mhd. ūhte, sw. F., Morgendämmerung; L.: Falk/Torp 30

*unhulþō-, *unhulþōn, *unhulþa-, *unhulþan, germ., sw. M. (n): nhd. Unhold; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *un-, *hulþōn; W.: got. un-hul-þ-a 12, sw. M. (n), Unhold, Teufel; W.: ae. un-hol-d-a, sw. M. (n), Unhold, Monster, Teufel; W.: as. un-hol-d-o* 1?, sw. M. (n), Unhold, Teufel; W.: s. ahd. unholda 10, unaholda, sw. F. (n), st. F. (ō), Teufel, Dämon, Unholdin, Hexe; mhd. unholde, sw. F., Teufelin, Hexe, Zauberin; W.: mhd. unholde (1), sw. M., Unhold, Bösewicht, Feind; nhd. Unhold, M., Unhold; L.: Kluge s. u. Unhold

*unjā, *unnjā, germ.?, F.: nhd. Zwiebel; I.: Lw. lat. ūnio; E.: s. lat. ūnio, F., längliche Zwiebel; lat. ūnio, F., Eins; vgl. lat. ūnus, Adj., eins; idg. *e- (3), Pron., er, der, Pokorny 281; W.: ahd. unna (1) 1, st. F. (jō?), sw. F. (n)?, Zwiebel

*unk-, germ., Pers.- Pron.: nhd. uns beide; ne. both of us; RB.: ae.; Hw.: s. *un; E.: s. idg. *ne- (3), *nō-, Pron., wir, Pokorny 758; W.: ae. un-c, Pers.-Pron. (Dat., Akk.), uns beiden, uns beide

*unkara, germ., Poss.-Pron.: Vw.: s. *unkera

*unkera, *unkara, germ., Poss.-Pron.: nhd. unser beider; ne. from both of us; RB.: got., an., ae., as.; Hw.: s. *un, *unsara-; E.: vgl. idg. *ne- (3), *nō-, Pron., wir, Pokorny 758, (vgl. Falk/Torp 29); W.: got. *ugkar?, Poss.-Pron. (1. Pers. Dual.), unser beider; W.: an. ok-k-r, Poss.-Pron., uns beiden; W.: ae. un-c-er, Poss.-Pron., unser beider; W.: as. un-k-a* 9, Poss.-Pron. (1. Pers. Gen. Dual), unser beider; L.: Falk/Torp 29

*ūnkja, germ.?, F.: nhd. Unze; ne. ounce; I.: Lw. lat. ūncia; E.: s. lat. ūncia, F., Zwölftel, Längenmaß, Gewicht (N.) (1); vgl. lat. ūnus, Adj., eins; idg. *e- (3), Pron., er, der, Pokorny 281

*unkwi-, *unkwiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Schlange, Natter; ne. snake; RB.: ahd.; Q.: PN (v. 6. Jh.)?; E.: vgl. idg. *enk-, *onk-, V., seufzen, stöhnen, Pokorny 322; W.: ahd. unk* 6, unc, st. M. (a?, i?), Schlange, Unke; mhd. unc, st. M., Schlange; nhd. Unk, M., Unke, DW 24, 1078f.; L.: Falk/Torp 30; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 246 (Ungario?)

*unleuba-, *unleubaz, germ., Adj.: nhd. ungeliebt, verhasst; ne. not loved, hated; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *un-, *leuba-; W.: got. un-liuf-s* 1, Adj. (a), ungeliebt, unlieb; W.: ae. un-léof, Adj., unlieb, ungeliebt, gehasst, verhasst; W.: ahd. unliob* 3, Adj., unlieb, unangenehm, unerwünscht; nhd. unlieb, Adj., Adv., unlieb, DW 24, 1138; L.: Heidermanns 377

*unnan, germ., Prät. Präs.: nhd. gönnen, gewogen sein (V.); ne. grant (V.), favour (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *gaann-; E.: idg. *nā- (1), V., helfen, nützen, begünstigen, Pokorny 754, Seebold 80?; idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47?; W.: ae. un-n-an, Prät. Präs., gönnen, gewähren, erlauben, geben, wünschen; W.: as. *un-n-an?, Prät. Präs., gönnen; W.: ahd. unnan* 19, Prät. Präs. nhd. gönnen, gestatten, gewähren

*unnuti-, *unnutiz, germ., Adj.: nhd. unnützlich, unnütze, unbrauchbar; ne. useless; RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. *un-, *nuti-; W.: got. un-nut-s* 1, Adj. (i), unnütz, töricht; W.: ae. un-nyt-t, Adj., unnütz, unbrauchbar, nutzlos; W.: afries. un-net-t 2, Adj., unnütz; nfries. onnutte, Adj., unnütz; W.: ahd. unnuzzi* 19, Adj., unnütz, untauglich, müßig, nichtig, sinnlos; mhd. unnutze, Adj., untauglich, ohne Nutzen; nhd. unnütz, Adj., Adv., unnütz, DW 24, 1210; L.: Heidermanns 430

*unrehta-, *unrehtaz, germ., Adj.: nhd. unrichtig, unrecht, ungerecht; ne. not right (Adj.), unfair; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *un-, *rehta-; W.: ae. un-rih-t (1), Adj., unrichtig, falsch, ungerecht; W.: afries. un-riuch-t (1) 25, Adj., ungerichtet, unrecht, ungerecht; nfries. onrjuecht, Adj., ungerecht; W.: anfrk. un-reh-t* (1) 4, Adj., unrecht, ungerecht; W.: as. un-reh-t* (2) 16, Adj., unrecht; mnd. unrecht, Adj., unrecht, unrichtig, ungerecht; W.: ahd. unreht (1) 161, Adj., unrecht, sündig, böse, falsch, unerlaubt; mhd. unrëht, Adj., unrecht, falsch, unrichtig; nhd. unrecht, Adj., Adv., unrecht, DW 24, 1236; L.: Heidermanns 441

*uns, germ., Pers.-Pron.: Vw.: s. *un

*unsa-, *unsaz, germ., Pers.-Pron.: Vw.: s. *un

*unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, germ., Poss.-Pron.: nhd. unser; ne. our; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *un, *unkera; E.: vgl. idg. *ne- (3), *nō-, Pron., wir, Pokorny 758; W.: got. un-s-ar 195=190, Poss.-Pron., unser; W.: afries. ū-s-e 36, Poss.-Pron., unser; saterl. use, Poss.-Pron., unser; W.: anfrk. un-s-a 8, un-s-er*, Poss.-Pron., unser; W.: as. ū-sa 58, ū-se, Poss.-Pron. (1. Pers. Pl.), unser; mnd. unse, Poss.-Pron., unser; W.: ahd. unsēr 548?, unser, Poss.-Pron., unser; mhd. unser, Poss.-Pron., unser; nhd. unser, Poss.-Pron., unser, DW 24, 1369; L.: Falk/Torp 29

*unsera-, *unseraz, germ., Poss.-Pron.: Vw.: s. *unsara-

*unstēdja-, *unstēdjaz, *unstǣdja-, *unstǣdjaz, germ., Adj.: nhd. unbeständig, schwankend, nicht fest; ne. unsteady; RB.: afries., ahd.; E.: s. *un-, *stēdja-; W.: afries. un-stē-d-e 1?, Adj., unbeständig, unstet, ungültig; W.: ahd. unstāti* 19, Adj., unstet, unbeständig, unbeständig in, wankend; mhd. unstæte, Adj., vergänglich, sterblich; nhd. unstet, unstät, Adj., Adv., unstet, unregelmäßig, DW 24, 1428; L.: Heidermanns 549

*unsti- (1), *unstiz, germ., st. F. (i): nhd. Gunst, Gewogenheit; ne. favour (N.); RB.: afries., as., ahd.; Vw.: s. *ab-; E.: vgl. idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47?; idg. *nā- (1), *onā-, *onə-, V., helfen, nützen, begünstigen, Pokorny 754; W.: afries. g-un-s-t 2, st. F. (i), Gunst; nfries. gunst, ginst; W.: as. *un-s-t?, st. F. (i, athem.), Gunst; W.: ahd. unst (1) 6, st. M. (i?), st. F. (i), Gunst, Gnade, Gelegenheit; mhd. unst, st. F., Gunst, Gnade; L.: Falk/Torp 14, Seebold 80

*unsti- (2), *unstiz, germ., st. F. (i): nhd. Sturm; ne. storm (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: ae. ȳ-s-t, st. F. (i), Sturm, Unwetter; W.: as. ūs-t 1, st. F. (i), Sturm; W.: ahd. unst (2) 6, st. F. (i), Sturm, Sturmwind, Wirbelwind; L.: Seebold 78

*untrewa-, *untrewaz, *untrewwa-, *untrewwaz, germ., Adj.: nhd. untreu; ne. unfaithful; RB.: got., ae., afries.; E.: s. *un-, *trewa- (Adj.); W.: got. un-tri-g-g-w-s 2, Adj. (a), untreu, ungerecht; W.: ae. un-tréow-e, un-tríew-e, Adj., unwahr, untreu; W.: afries. un-triūw-e 1?, un-trouw-e, Adj., untreu; L.: Heidermanns 603

*untrewwa-, *untrewwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *untrewa-

*unþi, germ., Konj.: Vw.: s. *andi

*unþi-, *unþiz, germ., st. F. (i): nhd. Woge, Welle; ne. wave (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *unþjō; E.: Etymologie unklar, wohl von idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: an. un-n-r (2), uðr, st. F. (i?, jō?), Welle; W.: ae. ȳþ, st. F. (jō), Welle, Woge, Flut, See (M.), See (F.), Meer; W.: as. ūthi-a* 8, sw. F. (n), Woge, Welle; W.: ahd. unda 27, st. F. (jō), sw. F. (n), Welle, Woge, Wasser, Flut; mhd. unde, st. F., sw. F., Flut, Welle; nhd. (ält.) Unde, F., „Unde“, DW 24, 433; L.: Falk/Torp 30

*unþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Woge, Welle; ne. wave (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *unþi-; E.: Etymologie unklar, wohl von idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: an. un-n-r (2), uðr, st. F. (i?, jō?), Welle; W.: ae. ȳþ, st. F. (jō), Welle, Woge, Flut, See (M.), See (F.), Meer; W.: ? ae. waþ-um, st. M. (a), Woge, Flut, Strom, Meer; W.: as. ūthi-a* 8, sw. F. (n), Woge, Welle; W.: ahd. unda 27, st. F. (jō), sw. F. (n), Welle, Woge, Wasser, Flut; mhd. unde, st. F., sw. F., Flut, Welle; nhd. (ält.) Unde, F., „Unde“, DW 24, 433; L.: Falk/Torp 30

*unweisa-, *unweisaz, *unwīsa-, *unwīsaz, germ., Adj.: nhd. unkundig, unklug, unerfahren, unwissend, töricht; ne. unwise; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. *un-, *weisa- (1); W.: got. un-wei-s 5, Adj. (a), (ungebildet, unwissend; W.: an. ū-vī-s-s, Adj., ungewiss, unsicher, unbekannt; W.: ae. un-wī-s, Adj., unklug, dumm, unwissend; W.: as. un-wī-s* 1, Adj., „unweise“, töricht; mnd. unwīs, Adj., unweise, töricht, unverständig; W.: ahd. unwīs* (1) 10, Adj., unweise, unverständig, unklug, unerfahren; mhd. unwīs, Adj., unerfahren, unkundig, unverständig, töricht; L.: Heidermanns 664

*unwerþa-, *unwerþaz, germ., Adj.: nhd. unwürdig, unwert; ne. unworthy; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *un-, *werþa-; W.: got. *un-waír-þ-s?, Adj. (a), unwürdig; W.: ae. un-weor-þ, Adj., unwürdig; W.: ahd. unwerd* 17, Adj., unwert, wertlos, verachtungswürdig, unwürdig; mhd. unwërt, Adj., verachtet, unlieb, unangenehm; nhd. unwert, Adj., Adv., unwert, DW 24, 2184; L.: Heidermanns 674

*unwīsa-, *unwīsaz, germ., Adj.: Vw.: s. *unweisa-

*unwissa-, *unwissaz, germ., Adj.: nhd. ungewiss, unwissend, unklug; ne. unwise; RB.: got., afries.; E.: s. *un-, *wissa-; W.: got. un-wi-s-s* 1, Adj. (a), ungewiss, ins Ungewisse gehend; W.: afries. un-wi-s-s 4, un-wi-s, Adj., ungewiss, nicht nachweisbar; L.: Heidermanns 681

*ūp, *upp, *upa, germ., Präp., Adv.: nhd. auf; ne. upon; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: got. iup 3, Adv., aufwärts, hinauf (, Lehmann I33); W.: an. up-p, Adv., aufwärts, von, -an, außerdem; W.: an. op-in-n, Adj., offen, auf dem Rücken liegend; W.: ae. up, Präf., auf; W.: ae. up-p, Adv., auf, hinauf, aufwärts; W.: ae. yp-p-an, sw. V. (1), öffnen, enthüllen, verraten (V.), hervorkommen; W.: afries. up 16, op, Adv., Präf., auf, aufwärts; saterl. up, Adv., Präp., auf; W.: afries. ep-p-e* 1, Adj., offen; W.: afries. ep-en 17, ep-e-r-n, op-en, Adj., offen, offenbar, klar, deutlich; nnordfries. apen, aben, äben, Adj., offen; W.: anfrk. up-, Präf., auf..., hinauf..., er...; W.: as. up (1) 43, up-p, Adv., auf, hinauf; mnd. up, uppe, Adv., oben, oberhalb, auf, hinauf; W.: as. op-a-n* 7, Adj., offen, deutlich, aufrichtig, klar; mnd. open, Adj., offen, unverschlossen; W.: ahd. ūf 44, Adv., Präp., Präf., hinauf, auf, empor, herauf, aufwärts, oben, obenauf, er...; mhd. ūf, Präp., auf; nhd. auf, Präp., auf, DW 1, 602; W.: ahd. offan (1) 99, Adj., offen, offenbar, hell, deutlich, öffentlich, offenbar, klar; mhd. offen, Adj., offen, geöffnet, nicht geschlossen; nhd. offen, Adj., offen, nicht verhüllt, DW 13, 1163; L.: Falk/Torp 31, Kluge s. u. auf

*upa, germ., Präp., Adv.: Vw.: s. *ūp

*upana-, *upanaz, germ., Adj.: Vw.: s. *upena-

*upanī-, *upanīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *upenīn

*upanīga-, *upanīgaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *upenīga-

*upanja-, *upanjam, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *upenja-

*upanō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *upenō

*upanōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *upenōn

*upena-, *upenaz, *upana-, *upanaz, germ., Adj.: nhd. offen; ne. open (Adj.); RB.: an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: an. op-in-n, Adj., offen, auf dem Rücken liegend; W.: ae. op-en, Adj., offen, offenbar, offenkundig, klar; W.: s. ae. yp-p-an, sw. V. (1), öffnen, enthüllen, verraten (V.), hervorkommen; W.: afries. ep-en 17, ep-e-r-n, op-en, Adj., offen, offenbar, klar, deutlich; nnordfries. apen, aben, äben, Adj., offen; W.: afries. ep-p-e* 1, Adj., offen; W.: mnl. open, Adj., offen, offenbar; W.: as. op-a-n* 7, Adj., offen, deutlich, aufrichtig, klar; mnd. open, Adj., offen, unverschlossen; W.: ahd. offan (1) 99, Adj., offen, offenbar, hell, deutlich, öffentlich; mhd. offen, Adj., offen, geöffnet, nicht geschlossen; nhd. offen, Adj., offen, nicht verhüllt, DW 13, 1163; L.: Falk/Torp 31, Heidermanns 639, Kluge s. u. offen

*upenalīka-, *upenalīkaz, *upanalīka-, *upanalīkaz, germ., Adj.: nhd. offen; ne. open (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *upena-, *-līka-; W.: ae. op-en-lic, Adj., öffentlich, offen; W.: ahd. offanlīh 2, Adj., öffentlich, sichtbar, offenkundig; s. mhd. offenlīche, Adv., öffentlich, offenbar, allen wahrnehmbar; s. nhd. öffentlich, Adj., Adv., deutlich, aufrichtig, nicht geheim, DW 13, 1182; L.: Heidermanns 640

*upenī-, *upenīn, *upanī-, *upanīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Öffentlichkeit; ne. public (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *upena-; E.: s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: ahd. offanī* 8, st. F. (ī), Offenbarung, Öffentlichkeit, Freie, freier Raum; L.: Heidermanns 640

*upenīga-, *upenīgaz, *upanīga-, *upanīgaz, germ.?, Adj.: nhd. offensichtlich; ne. obvious; RB.: ahd.; Hw.: s. *upena-; E.: vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: ahd. offanīg* 1, Adj., ersichtlich, offenkundig, sichtbar; L.: Heidermanns 640

*upenja-, *upenjam, *upanja-, *upanjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Öffentlichkeit; ne. public; RB.: ahd.; Hw.: s. *upena-; E.: s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: ahd. offani* 3?, st. N. (ja), Öffentlichkeit, Öffnung, Sich-Offenbaren; L.: Heidermanns 640

*upenō, *upanō, germ., st. F. (ō): nhd. Öffnung; ne. opening (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: an. op-n-a (1), sw. F. (n), Öffnung; L.: Heidermanns 640

*upenōn, *upanōn, germ., sw. V.: nhd. öffnen; ne. open (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *upena-; E.: s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: an. op-n-a (2), sw. V. (2), öffnen; W.: ae. op-en-ian, sw. V. (2), öffnen, deutlich machen, verdeutlichen; W.: afries. ep-en-ia 4, epe-r-n-ia, sw. V. (2), öffnen; saterl. epena, V., öffnen; W.: as. op-a-n-ōn* 5, op-o-n-ōn*, sw. V. (2), öffnen; mnd. openen, sw. V., öffnen; W.: ahd. offanōn 68, sw. V. (2), „öffnen“, eröffnen, offenbaren, enthüllen, öffnen; s. mhd. offenen, sw. V., „öffnen“, eröffnen, kundtun; s. nhd. öffnen, sw. V., öffnen, offen machen, DW 13, 1185; L.: Heidermanns 640

upja?, *upja-?, *upjaz, germ., Adj.: nhd. üppig, stolz; ne. haughty, proud; E.: Etymologie unklar

*upp, germ., Präp., Adv.: Vw.: s. *ūp

*ūra-, *ūraz, *ūrja-, *ūrjaz, germ.?, Adj.: nhd. wild; ne. wild (Adj.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *ūr-, *au̯er-, Sb., Wasser, Harn, Regen (M.), Pokorny 80; idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: s. ahd. ūrōn* 2, sw. V. (2): nhd. schrecken, vertreiben, verscheuchen, aufscheuchen; W.: s. ahd. ūrohso 10, sw. M. (n), Ur, Auerochse; nhd. (ält.) Urochse, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2492; W.: s. ahd. ūrrind* 6, st. N. (iz/az), „Urrind“, Ur, Auerochse; mhd. ūrrint, st. N., Auerochse; nhd. (ält.) Urrind, N., Ur, Auerochse, Rohrdommel, DW 24, 2502; L.: Falk/Torp 32

*ūra-, *ūram, germ., st. N. (a): nhd. Wasser; ne. water (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *ūr-, *au̯er-, Sb., Wasser, Harn, Regen (M.), Pokorny 80; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: an. ū-r (2), st. N. (a), Feuchtigkeit, feiner Regen (M.); W.: s. ae. ū-r-ig, Adj., feucht; L.: Falk/Torp 32

*ūrja-, *ūrjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *ūra-

*urka-, germ., Sb.: nhd. Ungeheuer; ne. monster; RB.: an., ae.; E.: s. lat. Orcus, M. Unterwelt, Gott der Unterwelt; vgl. idg. *arek-, V., schützen, verschließen, Pokorny 65; W.: an. ork-n, st. N. (a), eine Robbenart; W.: ae. orc (1), st. M. (a), böser Geist, Hölle; W.: ae. orc, st. M. (a), böser Geist, Hölle; air. orc; s. an. erk-n, ørk-n, Sb., Robbenart; L.: Falk/Torp 32

*urkel-, germ., Sb.: nhd. Krug (M.) (1); ne. jug; I.: Lw. lat. ūrceolus; E.: s. lat. ūrceolus, M., kleiner Krug (M.) (1), Krüglein; vgl. lat. ūrceus, M., Krug (M.) (1); gr. ὕρχη (hýrchē), F., irdenes Gefäß zum Einsalzen der Fische; weitere Herkunft unklar, Entlehnung aus einer Mittelmeersprache

*ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, germ., sw. M. (n): nhd. Auerochse, Ur; ne. aurochs; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *ūr-, *au̯er-, Sb., Wasser, Harn, Regen (M.), Pokorny 80; idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: an. ū-r-r, st. M. (u), Auerochse; W.: ae. ū-r (1), st. M. (a), Auerochs; W.: s. as. ur (2) 1, Sb., u-Rune; W.: s. as. *ūr?, st. M. (i?, u?), Ur, Auerochse; W.: ahd. ūro 5, sw. M. (n), Ur, Auerochse; mhd. ūre, st. M., sw. M., Ur, Auerochse; s. nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353; W.: s. ahd. ūr* 3, st. M. (i?), Auerochse; mhd. ūr, st. M., sw. M., Ur, Auerochse; nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353; W.: s. ahd. ūrohso 10, sw. M. (n), Ur, Auerochse; nhd. (ält.) Urochse, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2492; L.: Falk/Torp 32, Kluge s. u. Auerochse

*ūru-, *ūruz, germ., st. M. (u): nhd. Auerochse, Ur, u-Rune; ne. aurochs, ox, name (N.) of u-rune; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN? (4. Jh.); E.: vgl. idg. *ūr-, *au̯er-, Sb., Wasser, Harn, Regen (M.), Pokorny 80; idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: got. *ū-r-s ūraz?, st. M. (u), Auerochs, u-Rune (, Lehmann U41); W.: an. ū-r-r, st. M. (u), Auerochse; W.: ae. ū-r (1), st. M. (a), Auerochs; W.: as. *ūr?, st. M. (i?, u?), Ur, Auerochse; W.: s. ahd. ūr* 3, st. M. (i?), Auerochse; mhd. ūr, st. M., sw. M., Auerochse; nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353; L.: Falk/Torp 32, Looijenga 7

Urusa, lat.-germ.?, ON: nhd. Pähl bei Weilheim; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*urzō-, *urzōn, *urza-, *urzan, germ.?, sw. M.: nhd. Stier, Auerhahn; ne. bull, mountain-cock; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 32

*urzō-, *urzōn, *urza-, *urzan, germ.?, sw. Adj.: nhd. männlich; ne. male (Adj.); Q.: PN (4. Jh.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 32

*us, *uz, germ., Präp.: nhd. aus; ne. out of; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. us 340, Präp., aus, von her, seit, gleich nach (, Lehmann U44); W.: ae. or-, Präf., ur..., ...los; W.: anfrk. ur-, Präf., er...; W.: as. ur (1), Präf., aus, heraus; mnd. or-, Präf., aus...; W.: ahd. ur..., Präf.; L.: Falk/Torp 33

*us-, germ., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); Hw.: s. *usilōn; E.: idg. *eus-, *h₁eu̯s-, V., brennen, Pokorny 347; L.: Falk/Torp 32

*usilō-, *usilōn, *usila-, *usilan, germ., sw. M. (n): nhd. Asche; ne. ashes (Pl.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *eus-, *h₁eu̯s-, V., brennen, Pokorny 347; W.: an. ūsl-i (1), sw. M. (n), glühende Asche; W.: s. an. ys-ja, sw. F. (n), Feuer; W.: s. ae. ys-l, ysl-e, F., Funke, glühende Asche; W.: vgl. ahd. usilfar* 1, Adj., honiggelb, schmutziggelb; mhd. uselvar, Adj., aschfarb; L.: Falk/Torp 32

*usilō-, *usilōn, germ., sw. F. (n): nhd. Asche; ne. ashes (Pl.); RB.: an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *eus-, *h₁eu̯s-, V., brennen, Pokorny 347; W.: s. an. ūsl-i (1), sw. M. (n), glühende Asche; W.: an. ys-ja, sw. F. (n), Feuer; W.: ae. ys-l, ysl-e, F., Funke, glühende Asche; W.: vgl. ahd. usilfar* 1, Adj., honiggelb, schmutziggelb; mhd. uselvar, Adj., aschfarb; L.: Falk/Torp 32

*usjō-, *usjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *uzjōn

*ūstra-, *ūstraz, *ūstrja-, *ūstrjaz, germ.?, Adj.: nhd. eifrig; ne. eager; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *eus-, *h₁eu̯s-, V., brennen, Pokorny 347; W.: ahd. ūstar 1, Adj., gierig, begierig; L.: Falk/Torp 33, Heidermanns 640

*ūstrī-, *ūstrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Fleiß, Eifer; ne. eagerness; RB.: ahd.; Hw.: s. *ūstra-; E.: vgl. idg. *eus-, *h₁eu̯s-, V., brennen, Pokorny 347; W.: ahd. ūstarī* 1, ustrī, st. F. (ī), Fleiß, Regsamkeit; L.: Heidermanns 640

*ūstrja-, *ūstrjaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *ūstra-

*ūstrōn, germ.?, sw. V.: nhd. eifrig sein (V.); ne. be (V.) eager; RB.: ae.; Hw.: s. *ūstra-; E.: vgl. idg. *eus-, *h₁eu̯s-, V., brennen, Pokorny 347; W.: ae. *ūs-tr-ian, sw. V. (2); L.: Heidermanns 640

*ūt, *ūta, germ., Adv.: nhd. heraus, aus; ne. out; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *ū̆d-, Adv., empor, hinauf, hinaus, Pokorny 1103; W.: got. ūt 25, Adv., Präf., hinaus, heraus (, Lehmann U62); W.: ae. ūt, Adv., aus, hinaus, heraus, draußen; W.: afries. ūt 25, Präp., Adv., aus, heraus; nnordfries. ut, Adv., aus, heraus; W.: anfrk. ūt*, Präp., Präf., aus, heraus; W.: as. ūt (1) 13?, Adv., heraus, hinaus; mnd. ūt, ūte, ūten, Adv., aus, heraus; W.: ahd. ūz 52, Präp., Adv., Konj., Präf., aus, heraus, draußen, nach außen, aber; mhd. ūz, Präp., aus, heraus, hinaus, hervor; nhd. aus, Präp., Adv., aus, DW 1, 817; L.: Falk/Torp 29, Kluge s. u. aus

*ūta, germ., Adv.: Vw.: s. *ūt

*ūtai, germ., Adv.: nhd. außen; ne. outside (Adv.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *ūt; E.: vgl. idg. *ū̆d-, Adv., empor, hinauf, hinaus, Pokorny 1103; W.: got. ūt-a 14, Adv., außerhalb, draußen; W.: an. ūt-i, Adv., außerhalb; W.: ae. ūt-e, Adv., draußen; W.: afries. ūt-a 6, ūt-e, Adv., Präp., außen, außerhalb, aus; W.: as. ūt-a 5, Adv., draußen, heraus; mnd. ūt, ūte, ūten, Adv., aus, heraus; W.: ahd. ūze 26, Adv., außen, draußen, heraus, unter freiem Himmel, im Freien; L.: Falk/Torp 29

*ūtan, germ., Adv.: nhd. außen; ne. outside (Adv.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *ūt; E.: vgl. idg. *ū̆d-, Adv., empor, hinauf, hinaus, Pokorny 1103; W.: got. ūt-a-na 5, Adv., (von außen, außen, äußere, außerhalb; W.: an. ūt-an, Adv., von außen her, ohne, außer; W.: ae. ūt-an, ūt-an-e, Adv., von außen, draußen, ohne; W.: as. ūt-a-n 5, Adv., draußen, heraus; mnd. ūt, ūte, ūten, Adv., aus, heraus; W.: ahd. ūzan 129, Präp., Adv., Konj., Präf., aus, außen, ohne, aber, sondern (Konj.), außer, außer bei; mhd. ūzen, Präp., Adv., aus, außer, außerhalb, außen, hinaus; nhd. außen, Adv., außen, DW 1, 1025; L.: Kluge s. u. außen

*ūtar, germ., Adv.: nhd. außer; ne. except; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. ūt; W.: s. an. ūt-ar, Adj., weiter draußen befindlich, südlichere; W.: ae. ūt-or, Adv., jenseits; W.: afries. ūt-er 19, ūt-ur, Präp., außer, ohne; W.: as. *ūt-ar?, Präp., außer; W.: ahd. ūzar 261, Präp., Konj., aus, heraus, sondern (Konj.), aber, außer, aus ... heraus; mhd. ūzer, Präp., aus, hinaus über, außerhalb, aus, heraus, draußen; nhd. außer, Präp., Adv., außer, DW 1, 1029; L.: Kluge s. u. außer

*utō, germ.?, Adv.: nhd. außen; ne. ne. outside (Adv.); Hw.: s. *ūt, *ūtai; L.: Falk/Torp 29

*utra-, *utraz, germ., st. M. (a): nhd. Wassertier, Otter (M.); ne. otter; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *udros, M., Wassertier, Pokorny 79; s. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: an. ot-r, st. M. (a), Otter (M.); W.: ae. o-ter, o-tor, st. M. (a), Otter (M.); W.: mnl. otter, M., Otter (M.); W.: as. o-t-t-er* 1, ot-ar, st. M. (a?, i?), Otter (M.); mnd. otter, M., Otter (M.); W.: ahd. ottar 39, st. M. (a?, i?), Otter (M.), Fischotter; mhd. otter, st. M., Otter (M.), Fischotter; nhd. Otter, M., Otter (M.), Fischotter, DW 13, 1384; L.: Falk/Torp 384, Kluge s. u. Otter

*uwalō-, *uwalōn, *uwwalō-, *uwwalōn, *uwilō-, *uwilōn, *uwwilō-, *uwwilōn, germ., sw. F. (n): nhd. Eule; ne. owl; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u- (1), Interj., V., Sb., uh, schreien, Uhu, Pokorny 1103; W.: an. u-gl-a, sw. F. (n), Eule; W.: ae. ū-l-e, sw. F. (n), Eule; W.: as. ū-wila* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Eule; W.: as. ūl-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eule; mnd. ūle, F., Eule; W.: ahd. ūwila 51, ūla, st. F. (ō), sw. F. (n), Eule, Käuzchen, Kauz, Uhu; L.: Kluge s. u. Eule

*uwilō-, *uwilōn, *uwwilō-, *uwwilōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *uwalōn

*uwwalō-, *uwwalōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *uwalōn

*uwwilō-, *uwwilōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *uwalōn

*uwwō-, *ūwwōn, germ., Sb.: nhd. Eule, Uhu; ne. owl, eagle-owl; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *u- (1), Interj., V., Sb., uh, schreien, Uhu, Pokorny 1103; W.: ae. ūf (1), st. M. (a?), Uhu, Geier; W.: ahd. ūfo* (2) 21, ūvo, ūwo*, sw. M. (n), Uhu, Eule; mhd. ūfe, sw. M., Nachteule, Uhu; L.: Kluge s. u. Eule

*uz, germ., Präp.: Vw.: s. *us

*uz-, germ., Präf.: nhd. aus..., heraus...; ne. out...; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-anþa-, *-bannan, *-bedjan, *-beidan, *-beitan, *-belgan, *-beran, *-beudan, *-bregdan, *-brekan, *-brennan, *-dreiban, *-drenkan, *-dreusan, *-fallan, *-faran, *-fehtan, *-fenþan, *-fleutan, *-gangan, *-geban, *-geldan, *-gēn, *-getan, *-geutan, *-graban, *-hafjan, *-haitan, *-hanhan, *-hawwan, *-hlaupan, *-hleidan, *-hwerban, *-keusan, *-kweman, *-kweþan, *-laga-, *-laubjan, *-legjan, *-leiþan, *-lesan, *-lētan, *-leudan, *-leugan, *-leukan, *-lunjan, *-melkan, *-metan, *-neman, *-rēdan, *-reisan, *-rennan, *-sehwan, *-seihwa, *-selkan, *-sengwan, *-setjan, *-seuþan, *-skaban, *-skaidan, *-skapjan, *-skeinan, *-skeuban, *-slahan, *-slēpan, *-sleupan, *-spanan, *-speiwan, *-sprekan, *-sprengan, *-standan, *-steigan, *-stēn, *-sterban, *-swendan, *-swengan, *-teuhan, *-þleuhan, *-þreutan, *-þwahan, *-wahsjan, *-wallan, *-weban, *-wendan, *-wennan, *-werpan, *-werþan, *-wreiþan, *-wrekan; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. *ør-, Präf., aus; W.: ae. ā- (1), Präf., er...; W.: afries. ur- (1), Präf., aus...; W.: anfrk. ir- (2), Präf., aus, heraus; W.: as. ā (1) 68, Präf., er (Präf.), aus...; mnd. er, Präf., er...; W.: ahd. ir (2) 34?, ar, ur, er, Präp., Präf., aus, heraus, von, außerhalb; L.: Falk/Torp 33, Kluge s. u. er-

*uzanþa-, *uzanþam, germ.?, st. N. (a): nhd. Atem; ne. breath; RB.: ae.; E.: s. *uz-, *anþa-; W.: ae. or-o-þ, st. N. (a), Atem

*uzbannan, germ.?, st. V.: nhd. befehlen; ne. order (V.); RB.: ae.; E.: s. *uz-, *bannan; W.: ae. ā-ba-n-n-an, st. V. (7)=red. V., befehlen, anordnen, verkünden; L.: Seebold 89

*uzbedjan, *uzbidjan, germ., st. V.: nhd. erbitten; ne. ask for; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *bedjan; W.: got. us-bid-an* 1, st. V. (5), erbitten; W.: ae. ā-bid-d-an, st. V. (5), bitten um, fordern, beten um, erlangen, ein Heer anfordern; W.: as. ā-bidd-ian 3, st. V. (5), erbitten, sich ausbitten, losbitten; mnd. erbidden, st. V., erbitten; W.: ahd. irbitten* 19, st. V. (5), erbitten, ausbitten, inständig bitten, erlangen; mhd. erbiten, st. V., erbitten, durch Bitten bewegen zu; nhd. erbitten, st. V., erbitten, DW 3, 725; L.: Seebold 92

*uzbeidan, germ., st. V.: nhd. erwarten, ertragen (V.); ne. expect, tolerate; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *beidan; W.: got. us-beid-an* 5, st. V. (1), erwarten, Geduld haben; W.: ae. ā-bīd-an, st. V. (1), warten, bleiben, zurückbleiben, überleben; W.: ahd. irbītan 3, st. V. (1a), warten, erwarten, einer Sache standhalten; mhd. erbīten, st. V., warten, erwarten; L.: Seebold 95

*uzbeitan, germ., st. V.: nhd. beißen, ausbeißen; ne. bite (V.) away; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *beitan; W.: ae. ā-bī-t-an, st. V (1)., in Stücke beißen, zerreißen, totbeißen, verschlingen, verzehren; W.: ahd. irbīzan* 10, st. V. (1a), „erbeißen“, beißen, töten, totbeißen, zerfleischen; mhd. erbīzen, st. V., zerbeißen, verzehren, totbeißen; nhd. erbeißen, st. V., aufbeißen, zerbeißen, quälen, DW 3, 714; L.: Seebold 96

*uzbelgan, germ., st. V.: nhd. zürnen, erzürnen; ne. rage (V.), irritate; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *uz-, *belgan; W.: ae. ābelgan, st. V. (3b), wütend machen, beleidigen; W.: anfrk. ir-bel-g-an* 2, ir-bel-g-on*, st. V. (3b), erzürnen; W.: as. ā-bel-g-an* 2, st. V. (3b), zürnen; W.: ahd. irbelgan* 26, st. V. (3b), sich erzürnen, in Zorn geraten, sich erregen; mhd. erbelgen, st. V., erzürnen; nhd. (schweiz.) erbolgen, st. V., erzürnen, Schweiz. Id. 4, 1213; L.: Seebold 99

*uzberan, germ., st. V.: nhd. hinaustragen; ne. carry outside; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *uz-, *beran; W.: ae. ā-ber-an, st. V. (4), tragen, ertragen (V.), gebären, wegnehmen; W.: s. afries. or-ber 2, Sb., Nutzen (M.), Ertrag; W.: ahd. irberan 12, st. V. (4), gebären, erzeugen, hervorbringen; mhd. erbërn, st. V., zum Vorschein bringen, aufdecken, hervorbringen, gebären; nhd. erbären, st. V., gebären, erzeugen, DW 3, 700; L.: Seebold 104

*uzbeudan, germ., st. V.: nhd. entbieten, anbieten; ne. offer (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *beudan; W.: ae. ā-béod-an, st. V. (2), anordnen, verkünden, einberufen (V.), erklären, anbieten; W.: ahd. irbiotan* 51, st. V. (2b), erbieten, anbieten, entbieten; mhd. erbieten, st. V., hinstrecken, darreichen, erweisen; nhd. erbieten, st. V., hinstrecken, erweisen, erbieten, DW 3, 723; L.: Seebold 109

*uzbidjan, germ., st. V.: Vw.: s. *uzbedjan

*uzbregdan, germ., st. V.: nhd. wegreißen; ne. tear (V.) away; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *uz-, *bregdan; W.: ae. ā-breg-d-an, st. V. (3), sich schnell bewegen, ziehen, herausziehen, zurückziehen; W.: afries. ur-breid-a 6, st. V. (3b), rauben, durchbringen, veräußern; W.: ahd. irbrettan* 7, st. V. (3b), herausziehen, erwachen, aufwachen; L.: Seebold 130

*uzbrekan, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *brekan; W.: ae. ā-bre-c-an, st. V. (4), zerbrechen, erobern, zerstören, ausbrechen; W.: ahd. irbrehhan* 5, irbrechan*, st. V. (4), „erbrechen“, aufbrechen, zerbrechen; mhd. erbrëchen, st. V., hervorbrechen, aufbrechen, zerbrechen; nhd. erbrechen, st. V., „erbrechen“, aufbrechen, hervortreten, DW 3, 735; L.: Seebold 132

*uzbrennan, germ., st. V.: nhd. verbrennen; ne. burn (V.); RB.: ahd.; E.: s. uz-, *brennan; W.: ahd. irbrinnan* 3, st. V. (3a), „erbrennen“, entbrennen; mhd. erbrinnen, st. V., entbrennen; nhd. erbrinnen, st. V., erbrennen, entbrennen, DW 3, 737, (schweiz.) erbrinnen, st. V., erbrennen, entbrennen, Schweiz. Id. 5, 643; L.: Seebold 137

*uzda-, *uzdaz, germ., st. M. (a): nhd. „Ort“, Spitze, Waffenspitze; ne. point (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯es- (4), V., stechen?, Pokorny 1172; vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: got. *uz-d-s, st. M. (a), Spitze; W.: an. od-d-r, st. M. (a), Spitze, Speer, Anführer; W.: ae. or-d, st. M. (a), Spitze, Speer, Quelle, Anfang, Front, Anführer; W.: afries. or-d 14, st. N. (a), Spitze, Ort, Stelle, Anfang; nnordfries. od; W.: as. or-d* 6, st. M. (a), Spitze; mnd. ort, M., Winkel, Ecke; W.: ahd. ort (1) 53, st. M. (a?), st. N. (a), Spitze, Ecke, Ende, Endpunkt, Rand; mhd. ort, st. N., st. M., Ende, Ecke, Spitze; nhd. Ort, M., N., Ort, DW 13, 1350; L.: Falk/Torp 33, Kluge s. u. Ort; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 247 (Usdibadus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 637 (Hosdas?, Osdulf, Osdulg, Usdibad, Usdrilas)

*uzdreiban, germ., st. V.: nhd. austreiben; ne. drive (V.) out; RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: s. *uz-, *dreiban; W.: got. us-drei-b-an 12, st. V. (1), austreiben, vertreiben; W.: ae. ā-drī-f-an, ǣ-drī-f-an, st. V. (1), fahren, wegfahren, vertreiben, verfolgen; W.: s. afries. ūr-dri-f-t-e 1?, ov-er-dri-f-t-e, Sb., Einspruch?; W.: ahd. irtrīban* 2, st. V. (1a), vertreiben, austreiben, verstoßen, scheiden; nhd. (ält.) ertreiben, st. V., „ertreiben“, DW 3, 1033; L.: Seebold 163

*uzdrenkan, germ., st. V.: nhd. ertrinken; ne. drown; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *drenkan; W.: ae. ā-dri-n-c-an, st. V. (3a), eingetaucht werden, untergetaucht werden, ausgelöscht werden; W.: ahd. irtrinkan* 3, irtrincan*, st. V. (3a), ertrinken, betrunken (= irtrunkan); mhd. ertrinken, st. V., ertrinken; nhd. ertrinken, st. V., ertrinken, ersaufen, DW 3, 1034; L.: Seebold 165

*uzdreusan, germ., st. V.: nhd. herausfallen; ne. fall (V.) out; RB.: got.; E.: s. *uz-, *dreusan; W.: got. us-driu-s-an* 2, st. V. (2), herausfallen; W.: ae. ā-dréo-s-an, st. V. (2), zerbrechen, auseinanderfallen, schinden; L.: Seebold 170

*uzfallan, germ., st. V.: nhd. fallen, niederfallen; ne. fall (V.) down; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *fallan; W.: ae. ā-feal-l-an, st. V. (7)=red. V. (2), fallen, hinfallen, fallen in der Schlacht; W.: ahd. irfallan* 11, red. V., fallen, stürzen, zu Fall kommen, wanken, zusammenfallen; mhd. ervallen, red. V., niederfallen, zu Tode fallen, zurückfallen; nhd. (ält.) erfallen, st. V., zu Tode fallen, niederstürzen, fällig werden, DW 3, 794; L.: Seebold 182

*uzfaran, germ., st. V.: nhd. ausfahren, weggehen; ne. part (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *faran; W.: s. got. *us-far-þ-ōn?, sw. V. (2), ausfahren?; W.: s. got. us-far-þ-ō* 1, sw. F. (n), Ausfahrt? (, Lehmann U48); W.: ae. ā-far-an, st. V. (6), weggehen, reisen; W.: ahd. irfaran* 105, st. V. (6), erfahren (V.), ergreifen, weggehen, wahrnehmen; mhd. ervarn, st. V., fahren, erfahren (V.); nhd. erfahren, st. V., erfahren (V.), erreiten, einholen, ereilen, DW 3, 788; L.: Seebold 187

*uzfehtan, germ., st. V.: nhd. erkämpfen; ne. gain (V.) by force; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *fehtan; W.: ae. ā-feoh-t-an, st. V. (2), kämpfen, kämpfen gegen, angreifen, zerstören; W.: ahd. irfehtan* 11, st. V. (4?), erstürmen, erobern, besiegen, niederkämpfen, überwinden, verfolgen; mhd. ervëhten, st. V., erkämpfen, bekämpfen; nhd. erfechten, st. V., erfechten, erobern, den Sieg davontragen, DW 3, 796; L.: Seebold 190

*uzfenþan, germ., st. V.: nhd. herausfinden; ne. find out; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *fenþan; W.: ae. ā-find-an, st. V. (3a), finden, herausfinden, entdecken; W.: ahd. irfindan 18, st. V. (3a), erfahren (V.), entdecken, erkennen, ausfindig machen; mhd. ervinden, st. V., ausfindig machen, bemerken, erfahren (V.); nhd. erfinden, st. V., erfinden, entdecken, DW 3, 798; L.: Seebold 193

*uzfleutan, germ., st. V.: nhd. ausfließen; ne. flow (V.) out; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *fleutan; W.: ae. ā-fléo-t-an, st. V. (2), abschöpfen; W.: ahd. irfliozan* 1, st. V. (2b), erfließen, fließen, herausströmen, zerfließen; mhd. ervliezen, st. V., herausfließen, herausströmen, ausfließen; nhd. erfließen, st. V., herausfließen, austreten, überströmen, DW 3, 802; L.: Seebold 202

*uzgangan, germ., st. V.: nhd. hinausgehen; ne. go (V.) out; RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *uzgēn; E.: s. *uz-, *gangan; W.: got. us-ga-g-g-an 105, red. unr. V. (3), ausgehen, hinausgehen; W.: ae. ā-ga-ng-an, st. V. (7)=red. V., gehen, vorbeigehen; W.: as. ā-ga-n-g-an* 2, red. V (1), vergehen, zu Ende gehen; s. mnd. ergān, st. V., erreichen, einholen, ergehen; W.: ahd. irgangan* 51, red. V., fortgehen, geschehen, ergehen, widerfahren; s. mhd. ergān, ergēn, anom. V., zu gehen beginnen, einholen, erreichen; s. nhd. ergehen, st. V., vor sich gehen, sich ergehen, einholen, DW 3, 817; L.: Seebold 214

*uzgeban, germ., st. V.: nhd. ausgeben; ne. spend; RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *uz-, *geban; W.: got. us-gib-an 22, st. V. (5), erstatten, bezahlen, darstellen; W.: ae. ā-gíef-an, ā-géof-an, ā-gif-an, ā-gyf-an, st. V. (5), geben, liefern, ausliefern, nachgeben; W.: anfrk. ir-gev-an* 1, anfrk, st. V. (5), freigeben; W.: as. ā-gev-an* 20, ā-geƀ-an, st. V. (5), übergeben (V.), hingeben, verlassen (V.); mnd. ergeven, st. V., sich ergeben; W.: ahd. irgeban 77, st. V. (5), ergeben (V.), aufgeben, übergeben (V.); mhd. ergëben, st. V., zeigen, aufgeben, übergeben (V.); nhd. ergeben, st. V., hingeben, überliefern, ergeben (V.), DW 3, 816; L.: Seebold 218

*uzgeldan, germ., st. V.: nhd. vergelten; ne. repay (V.); RB.: got., ae., as.; E.: s. *uz-, *geldan; W.: got. us-gild-an 7, st. V. (3), vergelten; W.: ae. ā-gield-an, st. V. (3b), zahlen, zurückzahlen, vergelten, belohnen; W.: as. ā-geld-an 1, st. V. (3b), büßen; mnd. ergelden, st. V., vergelten, wiedererstatten; L.: Seebold 222

*uzgēn, *ūzgǣn, germ., st. V.: nhd. hinausgehen; ne. go (V.) out; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *uzgangan; E.: s. *uz-, *gēn; W.: ae. ā-gā-n, anom. V., gehen, vorbeigehen; W.: ahd. irgān 17, irgēn*, anom. V., ergehen, geschehen, widerfahren, entgleiten; mhd. ergān, ergēn, anom. V., zu gehen beginnen, kommen, geschehen; nhd. ergehen, st. V., vor sich gehen, sich ergehen, einholen, DW 3, 817; L.: Seebold 217

*uzgetan, germ., st. V.: nhd. verstehen, vergessen (V.); ne. comprehend, forget; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *getan; W.: ae. ā-gíet-an, ā-gēt-an, sw. V. (1), vergeuden, zerstören; W.: ahd. irgezzan* (1) 55, st. V. (5), vergessen (V.), hintansetzen; mhd. ergëzzen, st. V., vergessen (V.); L.: Seebold 226

*uzgeutan, germ., st. V.: nhd. ausgießen, vergießen; ne. pour, shed (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *geutan; W.: ae. ā-géo-t-an, st. V. (2), ausgießen, ausschütten, wegschütten, schmelzen; W.: ahd. irgiozan* 24, st. V. (2b), sich ergießen, fließen, fluten, anschwellen; mhd. ergiezen, st. V., ausgießen, vergießen, über die Ufer treten, verbreiten; nhd. ergießen, st. V., ausgießen, ergießen, DW 3, 823; L.: Seebold 228

*uzgraban, germ., st. V.: nhd. ausgraben, aushauen; ne. dig out; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *graban; W.: got. us-grab-an* 3, st. V. (6), ausgraben; W.: ae. ā-graf-an, st. V. (6), schnitzen, hauen, eingravieren; W.: ahd. irgraban 14?, st. V. (6), „ergraben“, graben, hauen, schnitzen; W.: ahd. ūzgraban* 3, st. V. (6), ausgraben, aufgraben; mhd. ūzgraben, st. V., ausgraben, befreien von; nhd. ausgraben, st. V., ausgraben, DW 1, 877; L.: Seebold 235, Kluge s. u. graben

*uzhafjan, germ., st. V.: nhd. erheben; ne. rise (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *uz-, *hafjan; W.: got. us-haf-jan 18, st. V. (6), erheben, wegnehmen; W.: ae. ā-hėb-b-an, st. V. (6), erheben, aufrühren, aufstellen, wegnehmen, unterstützen; W.: anfrk. ir-hev-on* 4, st. V. (6), erheben; W.: as. ā-hėb-b-ian 7, st. V. (6), erheben, anheben, erhöhen, beginnen; mnd. erhēven, st. V., erheben; W.: ahd. irheffen* 116, irheven*, irhefen*, st. V. (6), erheben, erhöhen, beginnen, heben, emporheben; s. mhd. erheben, st. V., aufheben, anheben, beginnen; nhd. erheben, st. V., aufheben, herausheben, erheben, DW 3, 840; L.: Seebold 244

*uzhaitan, germ., st. V.: nhd. herausfordern; ne. challenge (V.); RB.: got., ae., as.; E.: s. *uz, *haitan; W.: got. us-hai-t-an* 1, red. V. (1), herausfordern; W.: ae. ā-hā-t-an, st. V. (7)=red V. (1), nennen; W.: as. ur-hê-t-ian*? 1?, sw. V. (1), herausfordern; L.: Seebold 246

*uzhanhan, germ., st. V.: nhd. aufhängen; ne. hang; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *hanhan; W.: got. us-hāh-an* (sik) 1, red. V. (3), sich erhängen; W.: ae. ā-hō-n, red. V., kreuzigen; W.: ahd. irhāhan* 23, red. V., erhängen, kreuzigen, hängen, aufhängen; mhd. erhāhen, st. V., erhängen; s. nhd. erhängen, sw. V., erhängen, DW 3, 837; L.: Seebold 250

*uzhawwan, germ., st. V.: nhd. aushauen, abhauen; ne. hew (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *hawwan; W.: ae. ā-héaw-an, st. V. (7)=red. V. (2), abschneiden, zersägen; W.: ahd. irhouwan* 6, red. V., abhauen, abschneiden, aushauen, heraushauen; mhd. erhouwen, st. V., aushauen, stechen, sich durchschlagen; nhd. erhauen, unr. V., niederhauen, lichten (V.) (1), erschlagen (V.), DW 3, 840; L.: Seebold 251

*uzhlaupan, germ., st. V.: nhd. aufspringen; ne. leap (V.) up; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *hlaupan; W.: got. us-hlaup-an* 1, red. V. (2), aufspringen, sich aufmachen; W.: ae. ā-hléap-an, st. V. (7)=red. V. (2), springen, aufspringen; W.: as. ā-hlôp-an* 1, red. V. (2), hinauflaufen; mnd. erlîpen, st. V., laufend erreichen, erstürmen, auflaufen; W.: ahd. irloufan* 2, red. V., „erlaufen“, ereilen, erreichen, erlangen; mhd. erloufen, st. V., durchlaufen, angreifen, verlaufen, auflaufen; nhd. (ält.) erlaufen, st. V., „erlaufen“, laufend erreichen, verlaufen, DW 3, 893; L.: Seebold 260

*uzhleidan, germ., st. V.: nhd. erschließen; ne. exploit; RB.: ae. (āhlīdan), as.; E.: s. *uz-, *hleidan; W.: as. ā-hlī-d-an* 1, st. V. (1a?), sich erschließen, sich aufdecken; L.: Seebold 262

*uzhwerban, germ., st. V.: nhd. sich wenden; ne. turn (V.) towards; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *hwerban; W.: ae. ā-hweorf-an, st. V. (3b), abwenden, übertreten (V.); W.: ahd. irwerban* 6, st. V. (3b), umkehren, erlangen, erreichen; mhd. erwërben, st. V., erreichen, gewinnen; nhd. erwerben, st. V., erwerben, erlangen, erreichen, DW 3, 1060; L.: Seebold 282

*uzjō-, *uzjōn, *usjō-, *usjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Asche; ne. ashes (Pl.); RB.: an., ae., ahd.; Vw.: s. *aim-; E.: vgl. idg. *eus-, *h₁eu̯s-, V., brennen, Pokorny 347; W.: an. ys-ja, sw. F. (n), Feuer; W.: s. ae. ys-l, ysl-e, F., Funke, glühende Asche; W.: s. ahd. usilfar* 1, Adj., honiggelb, schmutziggelb; mhd. uselvar, Adj., aschfarb; L.: Falk/Torp 32, Kluge s. u. Ammern

*uzkeusan, germ., st. V.: nhd. auswählen; ne. select; RB.: got., as., ahd.; E.: s. *uz-, *keusan; W.: got. us-kius-an 10, st. V. (2), erproben, verwerfen, vertreiben, auswählen; W.: as. ā-kios-an* 2, st. V. (2b), erwählen; mnd. erkēsen, st. V., sw. V., erkiesen, erwählen; W.: ahd. irkiosan* 11, st. V. (2b), wählen, erwählen, auswählen, untersuchen, prüfen; mhd. erkiesen, st. V., sw. V., greifen, erwählen, gewahren; nhd. (ält.) erkiesen, st. V., erwählen, wählen, DW 3, 872; L.: Seebold 293

*uzkweman, germ., st. V.: nhd. auskommen, erschrecken; ne. come out, frighten; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *kweman; W.: got. us-qi-m-an 27, st. V. (4), umbringen, den Tod geben; W.: ae. ā-cu-m-an, st. V. (4), hervorkommen, tragen, bringen, ertragen; W.: as. ā-ku-m-an* 1, st. V. (4), erschrecken; mnd. erkomen, st. V., erschrecken; W.: ahd. irkweman* (1) 68, irqueman*, st. V. (4, z. T. 5), erschrecken, sich fürchten, staunen, bestürzt sein (V.); mhd. erkomen (1), st. V., erschrecken; nhd. (ält.) erkommen, st. V., erschrecken, DW 3, 879; L.: Seebold 316

*uzkweþan, germ., st. V.: nhd. sagen, verbreiten; ne. say, spread (V.); RB.: got., ae.; E.: s. *uz-, *kweþan; W.: got. us-qiþ-an 1, st. V. (5), ein Gerede verbreiten; W.: ae. ā-cweþ-an, st. V. (5), sagen, aussprechen, erklären, ausddrücken; L.: Seebold 319

*uzlaga-, *uzlagam, germ., st. N. (a): nhd. Schicksal, Geschick; ne. fate; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. *uz-, *laga- (N.); W.: an. ør-lag, st. N. (a), Schluss, Ende; W.: ae. or-lēg-e (1), or-líeg-e, st. N. (i), Kampf, Krieg; W.: ae. or-læg, or-leg, st. N. (a), Schicksal; W.: mnl. oorlog, Sb., Krieg; afries. or-loch 4, Sb., Krieg; nfries. oarloge; W.: as. or-lag* 1, or-lag-i*, or-leg*, st. N. (a, i), Krieg; mnd. oge, orlege, orlage, N., Auseinandersetzung, Streit, Unfriede; W.: as. ur-lag-i 1, st. N. (a, i), Krieg; W.: ahd. urlag* 17, st. M. (a), Schicksal, Bestimmung, Schicksalsordnung, Schicksalsgöttin

*uzlaubjan, germ., sw. V.: nhd. erlauben; ne. permit; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *laubjan; W.: got. us-laub-jan* 11, sw. V. (1), erlauben; W.: ae. ā-líef-an, ā-lȳf-an, ā-līf-an, sw. V. (1), erlauben, gewähren, übergeben; W.: ahd. irlouben* 26, sw. V. (1a), erlauben, nachgeben, gestatten, erlaubt sein (V.); mhd. erlouben, sw. V., erlauben, zugestehen, entlassen; nhd. erlauben, sw. V., erlauben, lassen, zulassen, gestatten, DW 3, 891; L.: Kluge s. u. erlauben

*uzlegjan, germ., st. V.: nhd. erliegen; ne. succumb; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *legjan; W.: ae. ā-licg-an, st. V. (5), unterdrückt sein (V.), scheitern, aufhören, nachgeben, untergehen; W.: ahd. irliggen* 24, st. V. (5), erliegen, ermatten, dahinschwinden; mhd. erligen, st. V., erliegen, ablassen, durch Liegen umbringen; nhd. erliegen, st. V., erliegen, niederliegen, unterliegen, liegen bleiben, DW 3, 905; L.: Seebold 325

*uzleiþan, germ., st. V.: nhd. ausgehen; ne. go (V.) out; RB.: got., ahd.; E.: s. *uz-, *leiþan; W.: got. us-lei-þ-an 12, st. V. (1), hinausgehen, weggehen, verreisen, vergehen; W.: ahd. irlīdan* 34, st. V. (1a), „ergehen“, erleben, ertragen, erleiden, durchlaufen; mhd. erlīden, st. V., bis zum Ende gehen, bestehen, erleben, ertragen, aushalten; nhd. erleiden, st. V., erleiden, leid sein (V.), leid machen, DW 3, 900; L.: Seebold 329

*uzlesan, germ., st. V.: nhd. sammeln; ne. gather; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *lesan; W.: ae. ā-les-an, st. V. (5), auswählen; W.: as. ā-les-an* 2, st. V. (5), auflesen, erlesen (V.); mnd. erlesen, st. V., lesen, herauslesen; W.: ahd. irlesan* 4, st. V. (5), auflesen, auslesen, sammeln, aufsammeln, auflesen; mhd. erlësen, st. V., durch Lesen erforschen, bis zu Ende lesen, erwählen; nhd. erlesen, st. V., lesen (V.) (2), wählen, auslesen, DW 3, 902; L.: Seebold 332

*uzlētan, *uzlǣtan, germ., st. V.: nhd. auslassen; ne. let (V.) out; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *lētan; W.: got. us-lē-t-an 1, red. V. (6), ausschließen; W.: ae. ā-lǣ-t-an, st. V. (7)=red. V. (1), verlassen (V.), gehenlassen, aufgeben, verlieren; W.: as. ā-lā-t-an 15, red. V. (2a), freilassen, erlassen (V.); mnd. erlêten, vorlâten, st. V., erlassen (V.); W.: ahd. irlāzan* (1) 5, red. V., „erlassen“, unterlassen (V.), befreien, befreien von; mhd. erlāzen, st. V., erlassen (V.), auseinander gehen; nhd. erlassen, st. V., frei lassen, erlassen (V.), DW 3, 889; L.: Seebold 334

*uzleudan, germ., st. V.: nhd. herauswachsen; ne. outgrow; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *leudan; W.: ae. ā-léod-an, st. V. (2), aufspringen, wachsen (V.) (1); W.: ahd. irliotan* 2, st. V. (2b), hervorsprießen, sich ausbreiten, sich hervortun; L.: Seebold 335

*uzleugan, germ., st. V.: nhd. belügen; ne. tell lies to someone; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *leugan; W.: ae. ā-léog-an, st. V. (2), lügen, verleugnen, täuschen; W.: ahd. irliogan* 7, st. V. (2a), erlügen, täuschen, vorgeben, vortäuschen; mhd. erliegen, st. V., erlügen, vorlügen, vorenthalten; nhd. erlügen, st. V., täuschen, „erlügen“, DW 3, 908; L.: Seebold 336

*uzleukan, germ., st. V.: nhd. ausrupfen; ne. pluck (V.) out; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *leukan; W.: s. ae. up-ā-lūc-an, st. V. (2), herausreißen, vernichten; W.: ahd. irliohhan* 2, irliochan*, st. V. (2a), entfernen, ausreißen; L.: Seebold 337

*uzlunjan, germ., sw. V.: nhd. auslösen; ne. redeem; RB.: got., ae.; E.: s. *uz-, *lunjan; W.: got. *us-lu-n-jan?, sw. V. (1), erlösen; W.: ae. ā-lyn-n-an, sw. V. (1), lösen, erlösen

*uzmelkan, germ., st. V.: nhd. ausmelken, melken; ne. milk (V.) thoroughly; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *melkan; W.: ae. ā-meolc-an, ā-melc-an, st. V. (3b), melken; W.: ahd. irmelkan* 1, irmelcan*, st. V. (3b), melken, ausmelken, leer melken; nhd. ermelken, st. V., ausmelken, DW 3, 914; L.: Seebold 350

*uzmetan, germ., st. V.: nhd. ausmessen; ne. measure (V.) out; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *metan; W.: got. us-mi-t-an 6, st. V. (5), wandeln, leben, sich benehmen; W.: ae. ā-me-t-an, st. V. (5), messen, schätzen, zusprechen, gewähren; W.: ahd. irmezzan* 4, st. V. (5), „ermessen“, erfassen, ausmessen, durchmessen; mhd. ermezzen, st. V., ermessen; nhd. ermessen, st. V., ermessen, ausmessen, abnehmen, begreifen, DW 3, 914; L.: Seebold 353

*uzneman, germ., st. V.: nhd. ausnehmen, herausnehmen, wegnehmen; ne. take (V.) away; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *neman; W.: got. us-nim-an* 18, st. V. (4), herausnehmen, wegnehmen, aufnehmen, mitnehmen, annehmen; W.: ae. ā-nim-an, ā-nym-an, st. V. (4), nehmen, wegnehmen; W.: ahd. irneman* 3, st. V. (4), herausnehmen, herausschlagen, fortschaffen; mhd. ernëmen, st. V., herausnehmen, entnehmen; L.: Seebold 357

*uzrēdan, *uzrǣdan, germ., st. V.: nhd. erraten; ne. guess (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *rēdan; W.: ae. ā-rǣ-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), vereinbaren, vorbereiten, regeln, entscheiden, vermuten; W.: ahd. irrātan (1), 35, red. V., erraten, erforschen, feststellen, vermuten; mhd. errāten, st. V., treffen auf, geraten, erraten; nhd. erraten, st. V., erraten, DW 3,941; L.: Seebold 366

*uzreisan, germ., st. V.: nhd. sich erheben; ne. rise (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *reisan; W.: ae. ā-rī-s-an, st. V. (1), aufstehen, sich erheben, entstehen, auferstehen; W.: as. ā-rī-san 9, st. V. (1a), auferstehen, sich erheben; s. mnd. errīsen, st. V., erstehen, sich erheben; W.: ahd. irrīsan* 5, st. V. (1a), sich erheben, auferstehen, stürzen, fallen; L.: Seebold 371

*uzrennan, germ., st. V.: nhd. auslaufen; ne. run (V.) out; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *rennan; W.: got. ur-ri-n-n-an* 27, st. V. (3), auslaufen, ausgehen, aufgehen (von Samen oder von der Sonne); W.: ae. ā-ri-n-n-an, st. V. (3a), ausrinnen, vergehen; W.: ahd. irrinnan* 36, st. V. (3a), ablaufen, hervorbrechen, aufgehen, entstehen; mhd. errinnen, st. V., entstehen, ausgehen, aufgehen; nhd. errinnen, st. V., „errinnen“, DW 3, 947; L.: Seebold 375

*uzsehwan, germ., st. V.: nhd. aufsehen; ne. look (V.) up; RB.: got., ahd.; E.: s. *uz-, *sehwan; W.: got. us-saíƕ-an 16, st. V. (5), (ingressiv-perfektiv), aufblicken, ansehen, das Gesicht wieder erhalten, aussehen; W.: ahd. irsehan* 8, st. V. (5), ersehen, erblicken, sehen; mhd. ersëhen, st. V., erblicken, erschauen; nhd. ersehen, st. V., sehen, erblicken, erkennen, DW 3, 980; L.: Seebold 387

*uzseihwan, germ.?, st. V.: nhd. abseihen, ausseihen; ne. sieve (V.) out; RB.: ahd.; E.: s. *uz-, *seihwan; W.: ahd. irsīhan* 3, st. V. (1b), „ausseihen“, versiegen, austrocknen; mhd. ersīhen, st. V., entleert werden; s. nhd. (ält.) erseihen, sw. V., seihen, durchseihen, DW 16, 982; L.: Seebold 389

*uzselkan, germ., st. V.: nhd. erschlaffen; ne. slacken; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *selkan; W.: ae. ā-seolc-an, st. V. (3b), erschlaffen, träge werden; W.: ahd. irselkan* 1, irselcan*, st. V. (5?), erschlaffen, schwächen; L.: Seebold 392

*uzsengwan, germ., st. V.: nhd. singen, vorlesen; ne. sing, recite; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *sengwan; W.: got. us-siggw-an* 9, st. V. (3), vorlesen, rezitieren; W.: ae. ā-sing-an, st. V. (3a), singen, eine Rede halten, dichten; W.: ahd. irsingan* 2, st. V. (3a), singen, verkünden, vorlesen; mhd. ersingen, st. V., durch Singen erwerben; nhd. ersingen, st. V., „ersingen“, singend erreichen, DW 3, 985; L.: Seebold 393

*uzsetjan, *uzsitjan, germ., st. V.: nhd. sich aufsetzen; ne. sit (V.) up; RB.: got., ae., as.; E.: s. *uz-, *setjan; W.: got. us-sit-an* 1, st. V. (5), sich aufsetzen, sich aufrichten; W.: ae. ā-sit-t-an, st. V. (5), zusammenwohnen, siedeln; W.: as. ā-si-t-t-ian* 1, st. V. (5), sich aufsetzen, sich aufrichten; L.: Seebold 396

*uzseuþan, germ., st. V.: nhd. aussieden; ne. boil (V.) out; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *seuþan; W.: ae. ā-séo-þ-an, st. V. (2), sieden, kochen; W.: ahd. irsiodan* 8, st. V. (2b), „sieden“, läutern, reinigen, auskochen; mhd. ersieden, st. V., auskochen; nhd. (ält.) ersieden, unr. V., ersieden, DW 3, 984; L.: Seebold 400

*uzsitjan, germ., st. V.: Vw.: s. *uzsetjan

*uzskaban, germ., st. V.: nhd. ausschaben, abschaben; ne. carve out; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *skaban; W.: ae. ā-sceaf-an, st. V. (6), wegschaben; W.: ahd. irskaban* 1, irscaban*, st. V. (6), ausschaben, auskratzen, abscharren; L.: Seebold 401

*uzskaidan, germ., st. V.: nhd. ausscheiden, trennen; ne. separate (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *skaidan; W.: ae. ā-scéa-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), trennen, auseinander halten; W.: ahd. irskeidan* 22, urskeidan*, red. V., „ausscheiden“, aussondern, absondern; mhd. erscheiden, st. V., unterscheiden; s. nhd. (ält.) erscheiden, st. V., unterscheiden, DW 3, 955; L.: Seebold 402

*uzskapjan, germ., st. V.: nhd. erschaffen, ausschöpfen; ne. create; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *skapjan; W.: ae. ā-sciep-p-an, st. V. (6), machen, erschaffen; W.: ahd. irskepfen* 10, irskephen*, irscepfen, st. V. (6), sw. V. (1a), erschöpfen, leeren, ausschöpfen; mhd. erschepfen, anom. V., ausschöpfen, erschöpfen; s. nhd. erschöpfen, sw. V., erschöpfen, erschaffen, DW 3, 969; L.: Seebold 407

*uzskeinan, germ., st. V.: nhd. aufscheinen; ne. flash (V.) up; RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. *uz-, *skeinan; W.: ae. ā-scī-n-an, st. V. (1), erstrahlen, leuchten; W.: anfrk. ir-skī-n-an* 1, st. V. (1), erscheinen, sich zeigen; W.: ahd. irskīnan* 36, irscīnan*, st. V. (1a), erscheinen, leuchten, offenbar werden; mhd. erschīnen, st. V., sichtbar werden, erscheinen; nhd. erscheinen, st. V., erscheinen, hervorkommen, DW 3, 955; L.: Seebold 410

*uzskeuban, germ., st. V.: nhd. schieben; ne. put off; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *skeuban; W.: ae. ā-scūf-an, ā-scéof-an, st. V. (2), wegbewegen, verbannen; W.: ahd. irskioban* 2, irscioban*, st. V. (2a), stopfen, vollstopfen, verstoßen, entfremden; mhd. erschieben, st. V., stopfen, voll schieben; nhd. (ält.) erschieben, st. V., fortschieben, DW 3, 961; L.: Seebold 417

*uzslahan, germ., st. V.: nhd. ausschlagen; ne. emboss; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. *uz-, *slahan; W.: ae. ā-slé-an, st. V. (6), schlagen, schneiden, aufrichten, beseitigen; W.: anfrk. ir-slā-n* 3, st. V. (6), erschlagen (V.), töten; W.: as. ā-slah-an* 6, st. V. (6), erschlagen (V.); mnd. erslān, st. V., erschlagen (V.), totschlagen; W.: ahd. irslahan 133, st. V. (6), erschlagen (V.), töten, vernichten, zugrunde richten, schlachten; mhd. erslahen, st. V., zerschlagen (V.), totschlagen; nhd. erschlagen, st. V., erschlagen (V.), DW 3, 964; L.: Seebold 426

*uzslēpan, *uzslǣpan, germ., st. V.: nhd. entschlafen (V.); ne. decease; RB.: ae., as.; E.: s. *uz-, *slēpan; W.: ae. ā-s-lǣp-an, ā-s-lāp-an, st. V. (7), sw. V., einschlafen, träumen, gelähmt sein (V.), sterben; W.: as. ā-s-lāp-an* 1, red. V. (2a), entschlafen (V.); L.: Seebold 434

*uzsleupan, germ., st. V.: nhd. herausschleichen; ne. sneak out; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *sleupan; W.: ae. ā-slū-p-an, st. V. (2). entschlüpfen, fliehen, entfliehen, verschwinden; W.: ahd. irsliofan* 1, st. V. (2a), hervorschlüpfen, hervorkommen; L.: Seebold 436

*uzspanan, germ., st. V.: nhd. anlocken; ne. allure; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *spanan; W.: ae. ā-span-an, st. V. (7)=red. V., anlocken, verführen, überzeugen; W.: ahd. irspanan* 3, st. V. (6), anlocken, verführen, verleiten; L.: Seebold 449

*uzspeiwan, germ., st. V.: nhd. ausspeien; ne. spit (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *speiwan; W.: ae. ā-spīw-an, st. V. (1), erbrechen, ausspeichen; W.: ahd. irspīwan* 7, st. V. (1b), ausspeien, von sich geben; L.: Seebold 451

*uzsprekan, germ., st. V.: nhd. aussprechen; ne. speak, utter; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *sprekan; W.: ae. ā-s-pre-c-an, st. V. (5), sprechen, aussprechen; W.: ahd. irsprehhan* 2, irsprechan*, st. V. (4), „aussprechen“, sagen, erwähnen, sprechen, entgegnen; mhd. ersprëchen, st. V., aussprechen; nhd. (ält.) ersprechen, st. V., besprechen, unterreden, DW 3, 988; L.: Seebold 456

*uzsprengan, germ., st. V.: nhd. entspringen; ne. spring (V.) off; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *sprengan; W.: ae. ā-s-pri-ng-an, st. V. (3a), aufspringen, spreizen, entstehen, schwinden; W.: ahd. irspringan* 10, st. V. (3a), „erspringen“, entspringen, hervorgehen; mhd. erspringen, st. V., entspringen; nhd. erspringen, st. V., erspringen, im Sprung haschen, DW 3, 989; L.: Seebold 457

*uzstandan, germ., st. V.: nhd. aufstehen; ne. rise (V.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *uzstēn; E.: s. *uz-, *standan; W.: got. us-sta-n-d-an 41, st. V. (6), sich erheben, aufbrechen, auferstehen; W.: ae. ā-sta-n-d-an, st. V. (6), aufstehen, sich erheben, fortdauern; W.: as. ā-sta-n-d-an* 19, st. V. (6), aufstehen, auferstehen; s. mnd. erstān, st. V., aufstehen, erstehen; W.: ahd. irstantan* (1) 102?, st. V. (6), aufstehen, erstehen, sich erheben, auferstehen; L.: Seebold 460

*uzsteigan, germ., st. V.: nhd. ersteigen; ne. climb (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *steigan; W.: got. us-steig-an 10, st. V. (1), emporsteigen, hinaufsteigen; W.: ae. ā-stīg-an, st. V. (1), fortschreiten, gehen, aufgehen; W.: ahd. irstīgan* 18, st. V. (1a), ersteigen, aufsteigen, hinaufsteigen; mhd. erstīgen, st. V., steigen, ersteigen, überfallen; nhd. ersteigen, st. V., ersteigen, DW 3, 1009; L.: Seebold 466

*uzstēn, *uzstǣn, germ., st. V.: nhd. erstehen, aufstehen; ne. ressurect; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *uzstandan; E.: s. *uz-, *stēn; W.: as. ā-stā-n* 1, anom. V., erstehen, aufstehen, auferstehen; W.: ahd. irstān 117?, irstēn*, anom. V., „erstehen“, aufstehen, sich erheben, auferstehen; mhd. erstān, erstēn, st. V., aufstehen, entstehen, erwerben, merken; nhd. erstehen, unr. V., auferstehen, erstehen, DW 3, 1007; L.: Seebold 464

*uzsterban, germ., st. V.: nhd. sterben; ne. die (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *sterban; W.: ae. ā-steor-f-an, st. V. (3b), sterben; W.: as. ā-s-ter-v-an* 1?, st. V. (3b), „ersterben“, sterben; mnd. ersterven, st. V., sterben, aussterben; W.: ahd. irsterban 111, st. V. (3b), sterben, zugrunde gehen, vergehen, absterben; mhd. ersterben, st. V., umkommen; nhd. ersterben, st. V., sterben, DW 3, 1010; L.: Seebold 472

*uzswendan, germ., st. V.: nhd. schwinden; ne. dwindle; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *swendan; W.: ae. ā-swi-nd-an, st. V. (3a), schwach werden, verschwinden; W.: ahd. irswintan* 4, st. V. (3a), verschwinden, entschwinden, schmelzen, verwesen; L.: Seebold 492

*uzswengan, *uzwengwan, germ., st. V.: nhd. ausschwingen; ne. swing (V.) out; RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *swengan; W.: ae. ā-swing-an, st. V. (3a), geißeln; W.: ahd. irswingan* 1, st. V. (3a), „erschwingen“, aufwachen, munter werden, aufschrecken; mhd. erswingen, st. V., aufschwingen; nhd. (ält.) erschwingen, st. V., „erschwingen“, schütteln, schwingen, DW 3, 978; L.: Seebold 493

*uzteuhan, germ., st. V.: nhd. herausziehen; ne. pull (V.) out; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *teuhan; W.: got. us-tiu-h-an 51=50, st. V. (2), hinausführen, wegführen, entrichten, ausführen; W.: ae. ā-téo-n, st. V. (2), emporziehen, wegziehen, entfernen; W.: as. ā-tio-h-an* 3, st. V. (2b), herausziehen, aufziehen; mnd. ertēn, st. V., erziehen; W.: ahd. irziohan* 27, st. V. (2b), erziehen, aufziehen, ziehen; mhd. erziehen, st. V., ausziehen, erziehen, aufziehen; nhd. erziehen, st. V., erziehen, DW 3, 1091; L.: Seebold 504

*uzþleuhan, germ., st. V.: nhd. entfliehen; ne. escape (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *þleuhan; W.: ae. ā-fléo-n, st. V. (2), fliehen, entfliehen; W.: ahd. irfliohan* 8, st. V. (2b), fliehen, entfliehen, meiden, entrinnen; L.: Seebold 518

*uzþreutan, germ., st. V.: nhd. belästigen, verdrießen, ermüden; ne. tire (V.), displease; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *þreutan; W.: got. us-þri-ut-an* 3, st. V. (2), Beschwerde bringen, beschwerlich fallen (, Lehmann U60); W.: ae. ā-þréo-t-an, st. V. (2), verdrießen; W.: as. ā-thri-o-t-an* 2, st. V. (2b), verdrießen; s. mnd. vordrēten, vordreiten, st. V., verdrießen; W.: ahd. irdriozan* 28, irdruzzen*, st. V. (2b), sich verdrießen lassen, überdrüssig werden; mhd. erdriezen, st. V., überlästig dünken, überlang dünken; nhd. (ält.) erdrießen, st. V., verdrießen, DW 3, 778; L.: Seebold 523

*uzþwahan, germ., st. V.: nhd. auswaschen; ne. wash (V.) out; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *þwahan; W.: got. us-þwah-an* 3, st. V. (6), auswaschen, abwaschen; W.: ae. ā-þwé-an, st. V. (6), waschen, reinigen; W.: ahd. irdwahan* 2, st. V. (6), abwaschen, auswaschen, reinigen; mhd. ertwahen, st. V., waschen; L.: Seebold 525

*uzwahsjan, germ., st. V.: nhd. erwachsen (V.); ne. outgrow; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *wahsjan; W.: got. *us-wahs-jan?, unr. st. V. (6), (perfektiv), erwachsen (V.); W.: s. got. us-wahs-t-s* 1, st. F. (i), Wachstum; W.: s. got. us-wahs-an-s 2, Adj. (a) = Part. Prät., erwachsen (Adj.); W.: ae. ā-weax-an (1), st. V. (7)=red. V. (2), wachsen (V.) (1), aufwachsen; W.: as. ā-wah-s-an* 4, st. V. (6), erwachsen (V.), aufwachsen; mnd. erwassen, st. V., erwachsen (V.), entstehen; W.: ahd. irwahsan* 33, urwahsan*, st. V. (6), wachsen (V.) (1), erwachsen (V.), entstehen, emporwachsen; mhd. erwachsen, st. V., erwachsen (V.), aufwachsen, entstehen; nhd. erwachsen, st. V., erwachsen (V.), aufwachsen, DW 3, 1037; L.: Seebold 532

*uzwallan, germ., st. V.: nhd. herauswallen; ne. well (V.) out; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *wallan; W.: ae. ā-weal-l-an, st. V. (7)=red. V. (2), wallen (V.) (1), ausfließen; W.: as. ā-wal-l-an* 1, red. V. (1), hervorquellen, herausströmen; W.: ahd. irwallan* 4, red. V., aufwallen, aufbrausen, sieden, brodeln; mhd. erwallen, st. V., aufkochen, sieden, überwallen; s. nhd. (ält.) erwallen, sw. V., aufwallen, DW 3, 1042; L.: Seebold 538

*uzweban, germ., st. V.: nhd. weben; ne. weave (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *weban; W.: ae. ā-we-f-an, st. V. (5), weben, zusammenweben; W.: ahd. irweban* 2, st. V. (5), „aufweben“, durchweben, auftrennen?; mhd. erwëben, st. V., durchweben; nhd. (ält.) erweben, st. V., weben, DW 3, 1046; L.: Seebold 541

*uzwendan, germ., st. V.: nhd. herauswinden; ne. wind (V.) out; RB.: got., ae., ahd.; E.: s. *uz-, *wendan; W.: got. us-wi-nd-an* 2, st. V. (3), flechten, winden; W.: ae. ā-wi-nd-an, st. V. (3a), winden, biegen, flechten; W.: ahd. irwintan* 26, st. V. (3a), zurückkehren, entschlüpfen, ablassen; mhd. erwinden, st. V., zurückkehren, aufhören, suchen; nhd. (ält.) erwinden, st. V., entwischen, aufhören, ermangeln, DW 3, 1064; L.: Seebold 555

*uzwennan, germ., st. V.: nhd. erlangen, gewinnen; ne. gain (V.), win (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *wennan; W.: ae. ā-wi-n-n-an, st. V. (3a), arbeiten, erlangen; W.: as. ā-w-i-n-n-an* 2, st. V. (3a), erwerben, erlangen, bekommen; mnd. erwinnen, st. V., überführen, nachweisen; W.: ahd. irwinnan* 6, urwinnan*, st. V. (3a), gewinnen, erwerben, sich ereifern, erregt werden; mhd. erwennen, st. V., gewinnen, überwinden, erweisen, überführen; nhd. (ält.) erwinnen, st. V., überwinden, arbeitend erreichen, DW 3, 1068; L.: Seebold 556

*uzwerpan, germ., st. V.: nhd. hinauswerfen; ne. throw (V.) out; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *werpan; W.: got. us-waír-p-an 34, st. V. (3), hinauswerfen, wegwerfen, austreiben, verwerfen; W.: ae. ā-weor-p-an, st. V. (3a), werfen, wegwerfen; W.: as. ā-wer-p-an* 2, st. V. (3b), steinigen, totwerfen; W.: ahd. irwerfan* 27, st. V. (3b), werfen, vertreiben, entfernen; nhd. (ält.) erwerfen, st. V., tot werfen, DW 3, 1062; L.: Seebold 558

*uzwerþan, germ., st. V.: nhd. verderben; ne. spoil (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *uz-, *werþan; W.: ae. ā-weor-þ-an, st. V. (3b), verschwinden, wertlos werden; W.: as. ā-wer-th-an* 1, st. V. (3b), verderben, abfallen, zu Grunde gehen; W.: ahd. irwerdan* 42, st. V. (3b), zugrunde gehen, verderben, verlorengehen; mhd. erwërden, st. V., verderben; L.: Seebold 560

*uzwreiþan, germ., st. V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *wreiþan; W.: ae. ā-wrī-þ-an, st. V. (1), drehen, winden, binden; W.: ahd. irrīdan* 2, st. V. (1a), „auswinden“, ausdrehen, entwinden, entreißen; mhd. errīden, sw. V., in die Höhe zu Ende schwingen; L.: Seebold 567

*uzwrekan, germ., st. V.: nhd. rächen; ne. revenge (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *uz-, *wrekan; W.: ae. ā-wre-c-an, st. V. (5), verstoßen, vortragen, bestrafen; W.: ahd. irrehhan* 9, irrechan*, st. V. (4), rächen, Rache nehmen, vergelten, wiedergutmachen; mhd. errëchen, st. V., vollständig rächen; L.: Seebold 569

Vallatum, lat.-germ.?, ON: nhd. Vallatum (zwischen Eining und Kempten); Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft

Veldidena, lat.-germ.?, ON: nhd. Wilten bei Innsbruck; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft

Vemania, lat.-germ.?, ON: nhd. Estraz bei Lindau?, Burgwang bei Isny?; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft?

Venaxemodorum, lat.-germ.?, ON: nhd. Weißenbronn bei Heilsbronn?, Straubing?; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?

Venetus (lacus), lat.-germ.?, ON: nhd. Teil des Bodensees; Q.: ON (1. Jh.); E.: lat. Herkunft?

*verik-, germ.?, Sb.: nhd. Riegel; ne. bolt (N.); I.: Lw. lat. vericulum; E.: s. lat. vericulum, verūculum, N., Spießchen, Spießlein, kleiner Spieß (M.) (1); vgl. lat. veru, N., Spieß (M.) (1); idg. *gᵘ̯eru-, Sb., Stange, Spieß (M.) (1), Pokorny 479

*vesper-, germ.?, F.: nhd. Vesper; ne. vespers (Pl.); I.: Lw. lat. vespera; E.: s. lat. vespera, F., Abendzeit; gr. ἑσπέρα (hespéra), F., Abend, Westen; vgl. gr. ἕσπερος (hésperos), M., Abend; idg. *u̯esperos, *u̯ekeros, Sb., Abend, Pokorny 1173

Viaduas, germ.?, ON: nhd. Viaduas; Q.: ON; E.: germ.?

Viania, germ., ON: nhd. Weinstetten?, Wain?; Q.: ON (2. Jh.); E.: Herkunft unklar, nicht germanisch

Viritium, gr.-germ.?, ON: nhd. Reetz bei Arnswalde?; Q.: ON (2. Jh.); E.: gr. Herkunft?

Viroconium, lat.-germ.?, ON: nhd. Wroxeter; Q.: ON (1. Jh.); E.: lat.-brit. Herkunft, vom Stamm der Cyneten

Virunum, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Virunum (Hauptstadt der Provinz Binnenorikum), Noreia?; Q.: ON (2. Jh.); E.: ?

*wa-, germ.?, V.: nhd. mangeln; ne. lack (V.); E.: idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; L.: Falk/Torp 378

*waba-, *wabam?, germ., st. N. (a): nhd. Gewebe, Wabe; ne. web (N.), honey-comb; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. va-f, st. N. (a), Umhüllung, Hülle, Gewebe; W.: ahd. wabo 9, sw. M. (n), Wabe, Honigwabe; s. mhd. wabe, sw. M., sw. F., Wabe, Honigwabe; W.: s. ahd. waba* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Wabe, Honigwabe; s. mhd. wabe, sw. M., sw. F., Honigwabe; nhd. Wabe, F., Wabe, Wachsscheibe und Honigscheibe des Bienenstockes, DW 27, 7; L.: Falk/Torp 391, Seebold 541

*wabara-, *wabaraz, germ.?, Adj.: nhd. unstet; ne. unsteady; RB.: ae.; Hw.: s. *wabrōn; E.: s. idg. *u̯eip-, *u̯eib-, *u̯imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1131; W.: ae. wǣf-r-e, Adj., unstet, schwankend, wandernd; L.: Heidermanns 642

*wabbōn, germ.?, sw. V.: nhd. schwanken; ne. sway (V.); E.: idg. *u̯ebʰ- (2), V., sich bewegen, wimmeln, wabern, Pokorny 1114; L.: Falk/Torp 391, Seebold 541

*wabesa-, *wabesaz, *wabsa-, *wabsaz, germ., st. M. (a): nhd. Wespe; ne. wasp; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *wabsō; E.: idg. *u̯obʰsā, F., Wespe, Pokorny 1179; s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ae. wæ-f-s, wæ-p-s, wæ-s-p, st. M. (a), Wespe; W.: as. w-a-s-p-a* 1, st.? F. (ō), Wespe, Hummel (F.); mnd. wespe, Sb., Wespe; W.: s. as. w-ė-p-s-ia* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wespe; W.: s. as.? *w-ė-sp-a? 1?, st. F. (ō), sw. F. (n), Wespe; mnd. wespe, Sb., Wespe; W.: s. ahd. wefsa 29?, wespa, st. F. (ō), sw. F. (n), Wespe; mhd. wespe, sw. F., sw. M., Wespe; nhd. Wespe, F., Wespe, DW 29, 604; W.: ahd. wafsī* 3, Sb.?, Wespe

*wabis-, *wabit-, germ.?, Sb.: nhd. Wespe; ne. wasp; E.: idg. *u̯obʰsā, F., Wespe, Pokorny 1179; s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75

*wabit-, germ.?, Sb.: Vw.: s. *wabis-

*wabja-, *wabjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Gewebe; ne. web (N.); RB.: an.; Hw.: s. *wabja- (N.), *weban; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. ve-f-r, st. M. (ja), Gewebe, dünnes vaðmāl; L.: Falk/Torp 391

*wabja-, *wabjam, germ., st. N. (a): nhd. Gewebe; ne. web (N.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *weban; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., weben, flechten, Pokorny 75; W.: s. an. ve-f-r, st. M. (ja), Gewebe; W.: ae. wė-b-b, wė-b, st. N. (ja), Gewebe; W.: s. ae. godwebb; an. gu-ð-ve-f-r, st. M. (a), feine und teure Stoffart; W.: s. ae. wā-p-e, sw. F. (n), Handtuch; W.: afries. we-b-b 1, we-b, wo-b-b, wo-b, st. N. (ja), Gewebe, Stück Tuch meist von 40 Ellen Länge; nnordfries. web; W.: as. *wė-b-b-i?, st. N. (ja), Gewebe; mnd. webbe, N., Gewebe; W.: ahd. webbi 40, weppi, st. N. (ja), Gewebe, Webfaden, gewebte Decke; mhd. webbe, weppe, st. N., Gewebe, Gürtel, Riemen (M.) (1); s. nhd. (ält.) Webe, N., F., Gewebe, ein Stück Leinwand, DW 27, 2611; L.: Falk/Torp 391, Seebold 541

*wabjan, germ., sw. V.: nhd. wickeln, weben; ne. wrap (V.), weave (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *weban; E.: idg. *u̯ebʰ- (1), V., flechten, weben, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. ve-f-ja, sw. V. (1), wickeln, einwickeln; W.: ae. wė-b-b-ian, sw. V. (1?), anspinnen, planen; W.: s. as. we-b-b-ia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Weberin; W.: s. ahd. webba* 1, sw. F. (n), Weberin; L.: Falk/Torp 392, Seebold 541

*wabrōn, germ., sw. V.: nhd. wabern; ne. wobble (V.); RB.: an., ae., mhd.; Hw.: s. *wabara-; E.: Etymologie unklar, vielleicht von. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114?; W.: an. vaf-r-a, sw. V., sich hin und her bewegen; W.: s. ae. wǣf-r-e, Adj., unstet, schwankend, wandernd, ruhelos, flackernd; W.: mhd. waberen, wabern, sw. V., „wabern“, in geschäftiger Bewegung sein (V.), sich bewegen, wanken; nhd. wabern, sw. V., wabern; L.: Kluge s. u. wabern

*wabsa-, *wabsaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wabesa-

*wabsō, *wafsō, germ., st. F. (ō): nhd. Wespe; ne. wasp; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *wabesa-; E.: idg. *u̯obʰsā, F., Wespe, Pokorny 1179; s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: as.? *w-ė-sp-a? 1?, st. F. (ō), sw. F. (n), Wespe; mnd. wespe, Sb., Wespe; W.: as. w-ė-p-s-ia* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wespe; W.: ahd. wefsa 29?, wespa, st. F. (ō), sw. F. (n), Wespe; mhd. wespe, sw. F., sw. M., Wespe; nhd. Wespe, F., Wespe, DW 29, 604; L.: Kluge s. u. Wespe

*wad-, germ.: Q.: PN ; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 638 (Gavadiabus?)

*wada-, *wadaz, germ., st. M. (a): nhd. Zugnetz, Seil; ne. string (N.), rope; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *wadō, *wadōn; E.: idg. *audʰ-, *au̯ē̆dʰ-, *u̯ē̆dʰ-, *duʰ-, Sb., Band (N.), Gewebe, Pokorny 75?; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. va-ð-r, st. M. (a), Angelschnur, Schnur (F.) (1); W.: s. ae. wa-d-u, st. F. (ō), Netz; W.: s. ahd. wata (1) 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Zugnetz, großes Zugnetz; mhd. wate, st. F., sw. F., Zugnetz; nhd. (ält.) Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei Stangen befestigt, DW 27, 2570; L.: Falk/Torp 386

*wada-, *wadam, germ., st. N. (a): nhd. Furt; ne. ford; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *wadan; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯ādʰ-, *u̯ədʰ-, V., gehen, schreiten, Pokorny 1109; W.: got. *wad-, st. N.?, Wasser, Furt; W.: an. vað, st. N. (a), Furt, untiefe Stelle; W.: ae. wæd, st. N. (a), Furt, Wasser, See (M.), See (F.), Meer; W.: ae. wæþ, st. M. (a), Furt; W.: as. *wad?, st. N. (a), Furt, Watstelle; W.: ahd. wat* 2, st. N. (a), Furt; s. nhd. (ält.) Wate, Wat, F., Furt, DW 27, 2570; L.: Falk/Torp 385, Seebold 530; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 117 (Wadamīrus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 638 (Sunhivad, Trasovado, Vad, Vadamerc, Wadamir, Wqaddo, Wademir, Vadila, Vadomari, Vadun?, Vadvulf)

*wadan, germ., st. V.: nhd. waten, gehen; ne. wade, go (V.); RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: idg. *u̯ādʰ-, *u̯ədʰ-, V., gehen, schreiten, Pokorny 1109; W.: an. vað-a, sw. V., waten, sich vorwärts bewegen, im Gebrauch sein (V.); W.: ae. wad-an, st. V. (6), waten, gehen, schreiten; W.: afries. wad-a 1, st. V. (6), waten, durchwaten; nfries. waddjen, V., waten, durchwaten; W.: mnd. waden, st. V., treten, stapfen, schreiten; W.: ahd. watan* 1, st. V. (6), waten; mhd. waten, st. V., sw. V., waten, schreiten, gehen; s. nhd. waten, sw. V., waten, schreiten, DW 27, 2572; L.: Falk/Torp 385, Seebold 530, Kluge s. u. waten

*wadila-, *wadilaz, *waþila-, *waþilaz, *wadla-, *wadlaz, *waþla-, *waþlaz, germ., st. M. (a): nhd. Wedel, Binde, Wisch, Büschel; ne. wisp, bandage (N.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *waþala-; E.: s. idg. *u̯etlo-, Adj., schweifend, Pokorny 84; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: ae. wa-t-ol, st. M. (a), Geflecht, Hürde, Strohdach; W.: afries. we-d-el 4, wi-d-el, st. M. (a), Wedel, Weihquast; L.: Seebold 542, Kluge s. u. Wedel

*wadja-, *wadjam, germ., st. N. (a): nhd. „Wette“, Pfand, Handgeld, Einsatz; ne. pledge (N.), handsel; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: s. idg. *u̯ādʰ-, *u̯ədʰ-, Sb., V., Pfand, Pfand geben, Pokorny 1109; W.: got. wad-i 4, st. N., (ja?, ia?), Pfand (, Lehmann W2); W.: an. veð, st. N. (ja), Pfand, Sicherheit, Einsatz; W.: ae. wėd-d, wėd, st. N. (ja), Pfand, Übereinkommen, Sicherheit, Mitgift; W.: afries. wed-d 84, wed (1), st. N. (ja), Versprechen, Vertrag, Gelöbnis; nfries. wet; W.: as. wėd-d-i* 4, st. N. (ja), Pfand; mnd. wedde, N., Pfand; W.: ahd. wetti 39, st. N. (ja), Pfand, Bürgschaft, Übereinkunft; mhd. wette, st. N., Wette, Pfandvertrag; s. nhd. Wette, F., Wette, Wetteinsatz, Wettvertrag, DW 29, 665; W.: lat.-ahd.?, lat.-lang. wadium 140?, vadium, N., Pfand, Versprechen, Verpfändung; L.: Falk/Torp 386, Kluge s. u. Wette; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 104 (Gavadiae), 173 (Obadus), 249 (Vadomarius)

*wadjōn, germ., sw. V.: nhd. verpfänden, einsetzen; ne. pledge (V.), bet (V.); RB.: got., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *wadja-; E.: s. idg. *u̯ādʰ-, *u̯ədʰ-, Sb., V., Pfand, Pfand geben, Pokorny 1109; W.: got. *wad-j-ōn, sw. V. (2), verloben; W.: ae. wėd-d-ian, sw. V. (2), einen Vertrag machen, versprechen, verloben, verheiraten; W.: afries. wed-d-ia 26, sw. V. (2), versprechen, geloben, Sicherheit stellen, Sicherheit leisten; W.: ahd. wettōn* 6, sw. V. (2), wetten, versprechen, verbürgen; mhd. wetten, sw. V., Pfand geben, wetten; nhd. wetten, sw. V., wetten, Pfand geben, Buße zahlen, DW 29, 610; W.: lat.-ahd.?, lat.-lang. wadiare 28, V., „wetten“, versprechen, als Pfand einsetzen; L.: Falk/Torp 386

*wadla-, *wadlaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wadila-

*wadō, germ., st. F. (ō): nhd. Zugnetz, Seil; ne. string (N.), rope; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *wada-, *wadōn; E.: idg. *audʰ-, *au̯ē̆dʰ-, *u̯ē̆dʰ-, *udʰ-, Sb., Band (N.), Gewebe, Pokorny 75?; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ae. wa-d-u, st. F. (ō), Netz; W.: ahd. wata (1) 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Zugnetz, großes Zugnetz; mhd. wate, st. F., sw. F., Zugnetz; nhd. (ält.) Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei Stangen befestigt, DW 27, 2570; L.: Kluge s. u. Wate

*wadō-, *wadōn, germ., sw. F. (n): nhd. Zugnetz, Seil; ne. string (N.), rope; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *wada-, *wadō; E.: idg. *audʰ-, *au̯ē̆dʰ-, *u̯ē̆dʰ-, *udʰ-, Sb., Band (N.), Gewebe, Pokorny 75?; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ae. wa-d-u, st. F. (ō), Netz; W.: mnl. wade, F., Zugnetz; W.: mnd. wade, F., großes Zugnetz zum Fischen; W.: ahd. wata (1) 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Zugnetz, großes Zugnetz; mhd. wate, st. F., sw. F., Zugnetz; nhd. (ält.) Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei Stangen befestigt, DW 27, 2570; L.: Kluge s. u. Wate

*wafsō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *wabsō

*wag-, germ.?, V.: nhd. scharf sein (V.)?; ne. be (V.) sharp?; RB.: ahd.; E.: idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118?; W.: s. ahd. wagastra* 2, wagastria*, sw. F. (n), Wurfgeschoss; L.: Falk/Torp 383

*wag-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 639 (Wage, WagigaR, WagingaR, Vagi)

*wagala-, *wagalaz?, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *wagela-

*wagansō-, *wagansōn, *wagansa-, *wagansan, germ., sw. M. (n): nhd. Schar (F.) (2), Pflugschar; ne. ploughshare; RB.: an., ahd.; E.: idg. *u̯ogᵘ̯ʰnis, *u̯ogᵘ̯ʰnes-, Sb., Schar (F.) (2), Pflugschar, Pokorny 1179?; s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. va-n-g-sn-i, *va-g-sn-i, sw. M. (n), Pflugeisen; W.: ahd. waganso 22, sw. M. (n), Schar (F.) (2), Pflugschar; mhd. wagense, sw. M., Schar (F.) (2), Pflugschar; nhd. (ält.) Wagense, Wägese, F., Schar (F.) (2), Pflugschar, DW 27, 471; L.: Falk/Torp 384, Kluge s. u. Wagense

*wagela-, *wagelaz?, *wagala-, *wagalaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Hahnenbalken; ne. collar beam (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vag-l, st. M. (a), Hahnenbalken; L.: Falk/Torp 383

*wagja-, *wagjaz, germ., st. M. (a): nhd. Keil, Weck; ne. wedge (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯ogᵘ̯ʰi̯o-, Sb., Keil, Pokorny 1179?; s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118?; W.: an. veg-g-r (2), st. M. (ja), Keil; W.: ae. wėc-g, st. M. (ja), Keil, Wack, Klumpen (M.), Geldstück, Mine (F.) (3); W.: as. weg-g-i* 2?, st. M. (ja), Keil; mnd. wegge, M., Keil; W.: ahd. weggi* 14, st. M. (ja), Keil, Trupp, Heeresabteilung; L.: Falk/Torp 384

*wagjan, germ., sw. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: got. wag-jan 3, sw. V. (1), schütteln, bewegen (, Lehmann W6); W.: ae. wėc-g-an, sw. V. (1), bewegen, treiben, sich bewegen; W.: ? ae. wic-g-a, sw. M. (n), Käfer; W.: afries. wāg-ia 1, wāg-a, sw. V. (2), wagen; W.: as. weg-g-ian* 1, sw. V. (1b), bewegen; mnd. wegen, weggen, sw. V., bewegen; W.: as. wāg-ian* 1, sw. V. (1), bewegen; mnd. wegen, weggen, sw. V., bewegen; W.: ahd. weggen* 29, wegen*, sw. V. (1b), bewegen, schütteln, erregen, ins Wanken bringen, zittern; s. mhd. wegen, sw. V., bewegen, schwingen, schütteln, erwägen; s. nhd. (ält.) wegen, sw. V., bewegen, DW 27, 3084; L.: Falk/Torp 383, Seebold 543

*wagn-, germ.: Q.: PN; Son.: Wagnijo, OjingaR?)

*wagna-, *wagnaz, germ., st. M. (a): nhd. Wagen (M.); ne. cart (N.); RB.: krimgot., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: krimgot. wagh-en 1, M., Wagen (M.) (, Lehmann W5); W.: an. vag-n (1), st. M. (a), Wagen (M.), Schlitten; W.: ae. wæg-n, wæg-en, wǣ-n, st. M. (a), Wagen (M.), Karre; W.: afries. wein 16, wain, st. M. (a), Wagen (M.); nnordfries. wajen; W.: anfrk. *wag-an?, st. N. (a), Wagen (M.); W.: as. wag-an* 2?, st. M. (a), Wagen (M.); W.: ahd. wagan 73, st. M. (a), Wagen (M.), Karre, Fuhrwerk; mhd. Wagen, st. M., Wagen (M.), Wagen (als Sternbild); nhd. Wagen, M., Wagen (M.), DW 27, 379; L.: Falk/Torp 383, Seebold 543, Kluge s. u. Wagen

*wagō, germ., st. F. (ō): nhd. Bewegung, Schlitten, Wagen (M.); ne. move (N.), sledge, cart (N.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vǫg (2), st. F. (ō), eine Art Wagen (M.) oder Schlitten; W.: s. as. *wāg-i? (1), st. F. (i), Bewegung; W.: ahd. waga* (2) 4, st. F. (ō), Bewegung; mhd. wage, st. F., Bewegung; nhd. (ält.) Wage, F., Bewegung, DW 27, 346; L.: Falk/Torp 383, Seebold 543

*wagō-, *wagōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wiege; ne. cradle (N.); RB.: an., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vag-g-a, sw. F. (n), Wiege; W.: afries. widz-e (1) 9, wig-g-e (1), F., Wiege; saterl. wedse; W.: as. wag-a* (1) 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Wiege; mnd. wege, F., Wiege; W.: ahd. waga (1) 16, sw. F. (n), Wiege, Sänfte; mhd. wage, sw. F., st. F., Wiege; nhd. (ält.) Wage, F., Wiege, DW 27, 346; W.: s. ahd. wiga 14, wiega, wega*, sw. F. (n), Wiege; mhd. wige, wiege, sw. F., st. F., Wiege; nhd. Wiege, F., Wiege, DW 29, 1517; L.: Seebold 543

*wagōn, germ., sw. V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vag-a, sw. V. (2), hin und her bewegen, schaukeln; W.: ae. wag-ian, sw. V. (2), sich bewegen, schütteln, schwingen; W.: as. *wāg-on?, sw. V. (2), sich neigen; W.: ahd. wagōn* 10, sw. V. (2), sich bewegen, schwanken, wogen, branden; s. mhd. wagen, sw. V., bewegen, schütteln, schwanken, wackeln; s. nhd. wagen, sw. V., sich hin und her bewegen, schwanken, DW 27, 389; L.: Falk/Torp 383, Seebold 543

*wahnjan, *wahwnjan, germ., st. V.: nhd. erwähnen; ne. mention; RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *u̯ekᵘ̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; W.: mnd. wagen, st. V., sagen, erwähnen; W.: s. ahd. giwahanen* 10, giwānen*, sw. V. (1a), erwähnen, erzählen, sagen; mhd. gewahenen, st. V., sagen, berichten, erwähnen, gedenken; nhd. (ält.) gewähnen, sw. V., erwähnen, DW 6, 4758; W.: vgl. ahd. ungiwahtlīh* 1, Adj., schimpflich, verrucht, beklagenswert; L.: Falk/Torp 381, Seebold 531, Kluge s. u. erwähnen

*wahsa-, *wahsam, germ., st. N. (a): nhd. Wachs; ne. wax (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯okso-, Sb., Wachs, Pokorny 1180; s. idg. *au̯eks-, *auks-, *u̯eks-, *uks-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; s. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; vgl. idg. *u̯eg-, V., Sb., weben, knüpfen, Gewebe, Gespinst, Pokorny 1117; W.: an. vax, st. N. (a), Wachs; W.: ae. weax, st. N. (a), Wachs; W.: afries. wax 3, st. N. (a), Wachs; saterl. waes; W.: s. afries. wex-a* 2, sw. V. (1), „wachsen“ (V.) (2), mit Wachs tränken; W.: anfrk. wah-s* 2, st. N. (a), Wachs; W.: as. wah-s* 1, st. N. (a), Wachs; mnd. was, N., Wachs; W.: ahd. wahs (1) 14, st. N. (a), Wachs; mhd. wahs, st. N., Wachs; nhd. Wachs, N., Wachs, DW 27, 62; L.: Falk/Torp 381, Kluge s. u. Wachs

*wahsan, germ., st. V.: Vw.: s. *wahsjan

*wahsjan, *wahsan, germ., st. V.: nhd. wachsen (V.) (1), zunehmen; ne. grow; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: got. wahs-jan 13, unr. st. V. (6), wachsen (V.) (1) (, Lehmann W7); W.: an. vax-a, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: ae. weax-an (1), wax-an, wex-an, st. V. (7)=red. V. (2), wachsen (V.) (1), zunehmen, sich mehren, mächtig werden; W.: afries. wax-a 15, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen; saterl. wacsa, wacsen, V., wachsen (V.) (1); W.: anfrk. wah-s* 2, st. N. (a), Wachs; W.: anfrk. wah-s* 2, st. N. (a), Wachs; W.: as. wah-s-an* 19, st. V. (6), wachsen (V.) (1); mnd. wassen, st. V., wachsen (V.) (1), entstehen; W.: ahd. wahsan* (1) 120, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, gedeihen; mhd. wahsen, st. V., wachsen (V.) (1), aufwachsen, erwachsen (V.); nhd. wachsen, st. V., wachsen (V.) (1), DW 27,79; L.: Falk/Torp 382, Seebold 532, Kluge s. u. wachsen

*wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, germ., st. M. (a): nhd. Wachstum, Wuchs; ne. growth; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wahsjan; E.: s. idg. *au̯eks-, *auks-, *u̯eks-, *uks-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; vgl. idg. *u̯eg-, V., Sb., weben, knüpfen, Gewebe, Gespinst, Pokorny 1117; W.: ae. *wæ-s-m-a, sw. M. (n), Wuchs; W.: ae. wæ-st-m, we-st-m, st. M. (a), st. N. (a), Wachstum, Frucht, Ertrag; W.: afries. wex-m-a 3, wax-m-a, weh-st-m-a*, sw. M. (n), Wachstum, Wuchs; W.: anfrk. wah-s-m-o* 2, sw. M. (n), Frucht, Wachstum; W.: as. wah-s-m-o* 1, sw. M. (n), Ertrag; W.: ahd. wahsamo* 54, wahsmo, sw. M. (n), Wachstum, Frucht, Kraft, Alter (N.), Lebenskraft; L.: Falk/Torp 382, Seebold 532

*wahsti-, *wahstiz, germ., st. F. (i): nhd. Wachstum, Wuchs; ne. growth; RB.: got., afries., ahd.; Hw.: s. *wahsjan; E.: s. idg. *au̯eks-, *auks-, *u̯eks-, *uks-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; vgl. idg. *u̯eg-, V., Sb., weben, knüpfen, Gewebe, Gespinst, Pokorny 1117; W.: got. *wahs-t-s?, st. F. (i), Wachstum; W.: afries. weh-s-t* 1?, Sb., Wachstum, Gedeihen; W.: ahd. wahst* 3, st. M. (i?), st. F. (i), „Wuchs“, Wachstum, Zuwachs, Nachwuchs; mhd. wahst, st. F., Wachstum, Wuchs; L.: Falk/Torp 382, Seebold 532

*wahstma-, *wahstmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wahsma-

*wahstu-, *wahstuz, germ., st. M. (u): nhd. Wachstum, Wuchs; ne. growth; RB.: an., afries., ahd.; Hw.: s. *wahsjan; E.: s. idg. *au̯eks-, *auks-, *u̯eks-, *uks-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; vgl. idg. *u̯eg-, V., Sb., weben, knüpfen, Gewebe, Gespinst, Pokorny 1117; W.: an. vǫx-t-r, st. M. (u), Wuchs, Gestalt, Zuwachs; W.: afries. weh-s-t* 1?, Sb., Wachstum, Gedeihen; W.: ahd. wahst* 3, st. M. (i?), st. F. (i), „Wuchs“, Wachstum, Zuwachs, Nachwuchs; mhd. wahst, st. F., Wachstum, Wuchs; L.: Falk/Torp 382, Seebold 532

*wahta-, *wahtaz, germ., st. M. (a): nhd. Rede; ne. speech; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *wahtu-; E.: s. idg. *u̯ekᵘ̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; W.: an. vāt-t-r, st. M. (a), Zeuge; W.: s. ahd. giwaht* 18, st. M. (a?, i?), Andenken, Erinnerung, Erwähnung, Meinung, Ruhm; mhd. gewaht, st. M., Erwähnung; L.: Falk/Torp 381

*wahtu-, *wahtuz, germ., st. M. (u): nhd. Erwähnung; ne. mentioning (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *wahta-; E.: s. idg. *u̯ekᵘ̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; W.: an. vāt-t-r, st. M. (a), Zeuge; W.: s. ahd. giwaht* 18, st. M. (a?, i?), Andenken, Erinnerung, Erwähnung; mhd. gewaht, st. M., Erwähnung; W.: vgl. ahd. giwahan* 29, st. V. (6), erwähnen, erzählen, sagen, nennen; L.: Seebold 531

*wahtwō, germ., st. F. (ō): nhd. Wache, Wacht; ne. guard (N.), watch (N.); RB.: got., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: got. wah-t-w-ō* 1, wahtwa, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Wache, Wacht; W.: s. afries. wach-t-ia 5, sw. V. (2), einstehen, haften, aufkommen für; nfries. wachtjen, V., einstehen, haften; W.: as. wah-ta* 4, st. F. (ō), sw. F. (n), Wacht, Wache; mnd. wachte, wacht, F., Wacht, Wache, Obhut; W.: ahd. wahta* 25, st. F. (ō), sw. F. (n), Wacht, Wache, Nachtwache; mhd. wahte, st. F., Wachen (N.), Wachsein, Wacht, Wache; s. nhd. Wacht, F., Wacht, Wachen (N.), DW 27, 159; L.: Falk/Torp 380, Seebold 535

*wahwnjan, germ., st. V.: Vw.: s. *wahnjan

*wai, germ., Interj.: nhd. wehe; ne. woe!; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110; W.: got. wai 8, Interj., wehe (, Lehmann W8); W.: an. vei, Interj., wehe; W.: ae. wei, Interj., wehe!; W.: ae. wā (2), wǣ (2), Interj., wehe!, ach!; W.: ae. wī, Interj., weh!, oh!; W.: s. ae. wǣ-l-an (2), sw. V. (1), belästigen, quälen; W.: afries. wa-ch 1, Interj., wehe; W.: as. wah* 1, Interj., wehe; mnd. wach, Interj., wehe; W.: ahd. wah 2, wa*, Interj., wehe, Schmach über dich; mhd. wā̆ch, Interj., Ausruf des Staunens und des Unwillens; W.: ahd. wē* (1) 31, Interj., wehe; mhd. wē, Adv., Interj., wehe; nhd. weh, wehe, Interj., wehe, DW 28, 4; L.: Falk/Torp 379, Kluge s. u. weh

*wai-, *waia-, *waiaz, germ.?, Adj.: nhd. schlecht, weh...; ne. woe...; RB.: ae.?; E.: s. idg. *u̯ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110; W.: ? ae. wé-a, sw. M. (n), Leid, Kummer, Weh, Elend; L.: Falk/Torp 379

*wai-, germ., V.: nhd. jagen; ne. hunt (V.); Hw.: s. *waiþī, *waiþō; E.: idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123; L.: Falk/Torp 379

*waia-, *waiaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *wai-

*waiamēr-, *waiamǣr-, germ.?, Sb.: nhd. Blasphemie, Verleumdung; ne. blasphemy; RB.: got.; E.: vgl. idg. *u̯ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110; W.: got. waj-a-mē-r-ei* 1, sw. F. (n), schlechter Ruf, übler Ruf

*waibjan, germ., sw. V.: nhd. winden, schlingen (V.) (1); ne. wind (V.); RB.: got., an., ae.; E.: idg. *u̯eip-, *u̯eib-, *u̯imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1131; W.: got. *waib-jan?, sw. V. (1), weben, winden; W.: an. veif-a, sw. V. (1), schwingen, werfen; W.: ae. wǣf-an, sw. V. (1), bekleiden; L.: Falk/Torp 412

*waibōn, germ., sw. V.: nhd. schweben, schwanken; ne. hover, sway (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: idg. *u̯eip-, *u̯eib-, *u̯imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1131; W.: an. vīf-a (1), sw. V. (2), zufällig kommen; W.: ae. waf-ian, sw. V. (2), schwenken, winken; W.: s. ae. wǣf-er-, Sb., Bewegung; W.: ahd. weibōn* 20, sw. V. (2), treiben, umhertreiben, schwanken, taumeln; s. nhd. (ält.-dial.) weiben, sw. V., sich hin und her bewegen, schwanken, flattern, DW 28, 379; L.: Falk/Torp 412

*waida-, *waidaz, germ., st. F. (a): Vw.: s. *waizda-

*waif-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 639 (Alwef, Baudofeif, Genuveif, Marcoveif, Merveif, Vaefari

*waig-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 640 (Waiga)

*waiga, germ.?, Sb.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel?; ne. bowl (N.); RB.: ae.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. wǣg-e (3), N., Schale (F.) (2), Becher

*waiga-, *waigaz, germ., st. M. (a): nhd. Wand; ne. wall; RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; W.: ae. wāg, wǣg (3), wāh (2), st. M. (a), Wand; W.: afries. wâ-ch 40, wa-g, st. M. (a), F., Wand, Körperseite; saterl. wage; W.: as. wêg* 1, st. M. (a), Mauer; L.: Falk/Torp 406

*waigara-, *waigaraz, germ., Adj.: Vw.: s. *waigra-

*waigarī-, *waigarīn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *waigrīn

*waigarōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *waigrōn

*waigjan, germ., sw. V.: nhd. belästigen, quälen; ne. vex, torment; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: ae. wǣg-an, sw. V. (1), beunruhigen, plagen, täuschen, fälschen, vereiteln; W.: anfrk. wah-s-m-o* 2, sw. M. (n), Frucht, Wachstum; W.: as. wêg-ian* 15, sw. V. (1a), quälen; W.: ahd. weigen* 14, sw. V. (1a), ermüden, ermatten, quälen, reizen; nhd. (ält.-dial.) weigen, sw. V., „weigen“, DW 28, 634; L.: Falk/Torp 408, Seebold 545

*waigō, germ., st. F. (ō): nhd. Kraft, Kampfkraft; ne. power (N.) of fighting; RB.: an., ae.?, as.; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: an. veig (1), st. F. (ō), Kraft; W.: ? ae. *wío, Sb., Kampf?; W.: as. *wī? (1), Sb., Kraft; L.: Falk/Torp 408

*waigra-, *waigraz, *waigara-, *waigaraz, germ., Adj.: nhd. hartnäckig, widerstrebend, sich widersetzend, kühn, tollkühn; ne. obstinate, bold, daring (Adj.); RB.: mnl., ahd.; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: mnl. weiger, weger, Adj., widerspenstig, stolz; W.: ahd. weigar* 1, Adj., verwegen; nhd. weiger, Adj., bessere, DW 28, 634; L.: Falk/Torp 408, Seebold 545, Heidermanns 643

*waigrī-, *waigrīn, *waigarī-, *waigarīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Widerwille; ne. aversion; RB.: ahd.; Hw.: s. *waigra-; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: ahd. weigarī 11, st. F. (ī), Überdruss, Widerwille, Stolz, Verachtung; s. mhd. weiger, st. F., Widerstreben; L.: Heidermanns 643

*waigrōn, *waigarōn, germ., sw. V.: nhd. weigern?; ne. refuse; RB.: mnl., ahd.; Hw.: s. *waigra-; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: mnl. weigeren, V., sich weigern; W.: ahd. weigarōn* 1, weigerōn*, sw. V. (2), ablehnen, weigern; s. mhd. weigern, sw. V., weigern, versagen, verweigern; nhd. weigern, sw. V., widerstreben, weigern, DW 28, 635; W.: ahd. weigarōn, V., ablehnen, weigern; afries. weig-er-ia 5, wêg-er-ia, sw. V. (2), weigern, verweigern; nfries. wegerjen, V., weigern, verweigern; L.: Falk/Torp 408, Heidermanns 643

*waiha-, *waihaz, germ., Adj.: nhd. fein gesiebt; ne. sieved finely; RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: ae. *wāh (1), Adj., fein; L.: Heidermanns 643

*waihaila-, *waihalaz, germ.?, Adj.: nhd. schwach; ne. weak; E.: vgl. idg. *u̯ā̆i-, *u̯ī-, Adj., schwach, elend, Pokorny 1111; L.: Falk/Torp 379

*waika-, *waikaz, *waikwa-, *waikwaz, germ., Adj.: nhd. weich, schwach; ne. weak; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: an. vei-k-r, vey-k-r, *wei-kwaR, Adj., weich, schwach; W.: ae. wā-c, Adj., weich, schwach, weichlich; W.: mnl. weec, Adj., weich, sanft, schwach; W.: as. wê-k* 2, Adj., weich, schwach, verzagt; mnd. wêk, weich, Adj., weich, zart; W.: ahd. weih* 42, Adj., weich, schwach, schlaff; mhd. weich, Adj., weich, biegsam, nachgiebig; nhd. weich, Adj., weich, DW 28, 455; L.: Falk/Torp 407, Seebold 546, Heidermanns 644, Kluge s. u. weich

*waikalīka-, *waikalīkaz, *waikwalīka-, *waikwalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. weichlich; ne. weak; RB.: ae.; E.: s. *waika-, *-līka-; W.: ae. wā-c-lic, Adj., weichlich, gemein, schwach; L.: Heidermanns 644

*waikēn, *waikǣn, germ., sw. V.: nhd. weich werden; ne. become soft, soften; RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *waika-; E.: s. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: ae. wā-c-ian, sw. V. (2), weich werden, schwach werden, schlaff werden; W.: afries. wêk-ia* 3, wêk-a, sw. V. (2), weich werden, schlaff werden, weichen (V.) (1); W.: anfrk. wei-k-on* 1, wei-c-on*, sw. V. (1), erweichen; W.: ahd. weihhēn* 3, weichēn*, weihhōn*, sw. V. (3, 2), weich werden, brüchig werden, Kraft verlieren; s. nhd. (ält.) weichen, sw. V., weichen (V.) (1), weich machen, DW 28, 505; L.: Heidermanns 644

*waikī-, *waikīn, *waikwī-, *waikwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weichheit; ne. softness; RB.: ahd.; Hw.: s. *waika-; E.: s. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: ahd. weihhī* 23, weichī*, st. F. (i), Weichheit, Schwäche, Schwachheit; mhd. weiche, st. F., Weichheit; nhd. (ält.) Weiche, F., Weiche (F.) (1), Weichheit, weicher Körperteil, DW 28, 480; L.: Heidermanns 644

*waikjan, germ., sw. V.: nhd. weich machen, erweichen, schwächen; ne. soften; RB.: an., ae., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *waika-; E.: s. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; W.: an. veik-ja, sw. V. (1), beugen; W.: ae. wǣ-c-an, sw. V. (1), erweichen, bedrücken, schwächen; W.: anfrk. wei-k-on* 1, wei-c-on*, sw. V. (1), erweichen; W.: mnd. wēken, sw. V., weich machen; W.: ahd. weihhen* 28, weichen*, weihhōn*, sw. V. (1a, 2), weichen (V.) (1), weich machen, schwächen, mutlos machen; mhd. weichen, sw. V., weich werden, weich machen, lenken; s. nhd. (ält.) weichen, sw. V., weich machen, DW 28, 505; L.: Falk/Torp 407, Seebold 546, Heidermanns 644

*waikwa-, *waikwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *waika-

*wailō?, germ., st. F. (ō): nhd. Weile, Stunde; ne. while (N.), hour; Hw.: s. *hwīlō; E.: Etymologie unbekannt

*wainaga-, *wainagaz, germ., Adj.: nhd. „wenig“, elend, klein, gering; ne. miserable, small, low; RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110; W.: got. wai-n-ah-s 1, Adj. (a), elend, geplagt (, Lehmann W14); W.: ahd. wēnag* 59, Adj., unglücklich, elend, arm, erbarmungswürdig, beklagenswert; mhd. wēnec, wēnic, Adj., klein, gering, schwach, weinend; nhd. wenig, Adj., wenig, DW 29, 1; L.: Falk/Torp 379

*wainōn, germ., sw. V.: nhd. weinen; ne. weep; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110; W.: got. *wai-n-ōn, sw. V. (2), weinen; W.: s. got. *wai-n-jan, sw. V. (1), weinen; W.: an. vei-n-a, sw. V. (2), jammern; W.: ae. wā-n-ian, sw. V. (2), weinen, klagen, jammern; W.: afries. wei-n-ia 3, sw. V. (2), weinen; nfries. weynen; W.: afries. wê-n-ia 3, sw. V. (2), weinen; W.: afries. wai-n-ia 1?, sw. V. (2), weinen; W.: as. wê-n-on* 2, wei-n-on*, sw. V. (2), wimmern, weinen; mnd. wênen, weinen, sw. V., wimmern, weinen; W.: ahd. weinōn* 52?, sw. V. (2), weinen, jammern, klagen, beweinen; mhd. weinen, sw. V., weinen, beweinen; nhd. weinen, sw. V., weinen, DW 28, 879; L.: Falk/Torp 379, Kluge s. u. weinen

*waiselja-, *waiseljaz?, germ., Adj.: nhd. elend; ne. miserable; E.: vgl. idg. *u̯ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110

*waisō-, *waisōn, *waisa-, *waisan, germ., sw. M. (n): nhd. Waise; ne. orphan; RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *wās-a, sw. M. (n), Waise; W.: afries. wês-a 19, wês-e, sw. M. (n), F., Waise; nfries. weeze, M., F., Waise; W.: anfrk. weis-o* 1, sw. M. (n), Waise; W.: ahd. weiso 20, sw. M. (n), Waise; mhd. weise, M., F., Waise; s. nhd. Waise, F., M., Waise, DW 27, 1043; L.: Falk/Torp 412

*waisō-, *waisōn, germ., Sb.: nhd. Schlamm; ne. mud; RB.: ae., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. wās-e, sw. F. (n), Schlamm, Sumpfland; W.: afries. was-e 3, Sb., Schlamm; nnordfries. wäse

*waisundi-, *waisundiz, germ., st. F. (i): nhd. Luftröhre, Speiseröhre; ne. wind-pipe, gullet; RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eis- (3), V., zerfließen, fließen, Pokorny 1134; W.: ae. wǣs-end, wās-end, M., Luftröhre; W.: afries. wâs-a-nd-a 4, wâs-e-nd-a, wâs-e-nd-e, sw. M. (n), Luftröhre; W.: ahd. weisunt 9, weisant, st. F. (i?), Luftröhre; L.: Falk/Torp 380

*wait-, germ., Prät. Präs.: nhd. er weiß; ne. he knows; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *weitan; E.: idg. *u̯oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ae. wi-t-an, wio-t-an, Prät. Präs., wissen, merken, verstehen; W.: ae. wī-t-an (1), Prät. Präs., sehen, blicken, beobachten; W.: anfrk. wi-t-an* 5, wi-t-on*, Prät. Präs., wissen; W.: as. wi-t-an* 109, Prät. Präs. (1), wissen; mnd. weten, unreg. V., wissen, kennen; W.: ahd. wizzan* (1) 997?, Prät. Präs., wissen, kennen, verstehen; mhd. wizzen, Prät. Präs., wissen, kennen; nhd. wissen, unr. V., wissen, DW 30, 748; L.: Kluge s. u. wissen

*waitjan, germ., sw. V.: nhd. zeigen, weisen; ne. show (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *u̯oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vei-t-a (1), sw. V. (1), gewähren, helfen, bewirten, geschehen; W.: ahd. weizen* 5?, weizzen*, wētten*?, sw. V. (1a), zeigen, hinweisen, hinweisen auf, zum Zeugen anrufen (?); L.: Falk/Torp 410, Seebold 534

*waiþī, germ., st. F. (ō): nhd. Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); ne. hunt (N.), pasture (N.), food; RB.: got., an., ae., anfrk., ahd; Hw.: s. *waiþō; E.: s. idg. *u̯īti-, Sb., Genuss, Streben (N.), Pokorny 1123; vgl. idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123; W.: got. *wai-d-a?, st. F. (ō), Weide (F.) (2); W.: s. got. wai-þ-j-a 1, sw. M. (n), Jäger; W.: an. veið-r, st. F. (ō), Jagd; W.: ae. wā-þ, st. F. (ō), Reise, Verfolgung, Jagd; W.: s. ae. *wǣ-þ-a, sw. M. (n), Jäger; W.: anfrk. wei-th-a* 4, st. F. (ō), Weide (F.) (2), Wiese; W.: ahd. weida* (1) 27, st. F. (ō), Beute (F.) (1), Futter (N.) (1), Weide (F.) (2), Speise, Fang; mhd. weide, st. F., Futter (N.) (1), Speise, Nahrungserwerb, Weide (F.) (2); nhd. Weide, F., Weide (F.) (2), DW 28, 545; L.: Falk/Torp 379, Kluge s. u. Weidmann

*waiþō, germ., st. F. (ō): nhd. Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); ne. hunt (N.), pasture (N.), food; RB.: got., an., ae., anfrk., ahd; Hw.: s. *waiþī; E.: s. idg. *u̯īti-, Sb., Genuss, Streben (N.), Pokorny 1123; vgl. idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123; W.: got. *wai-d-a?, st. F. (ō), Weide (F.) (2); W.: s. got. wai-þ-j-a 1, sw. M. (n), Jäger; W.: an. veið-r, st. F. (ō), Jagd; W.: ae. wā-þ, st. F. (ō), Reise, Verfolgung, Jagd; W.: s. ae. *wǣ-þ-a, sw. M. (n), Jäger; W.: s. ae. wǣ-þ-an, sw. V. (1), wandern, streifen, jagen; W.: anfrk. wei-th-a* 4, st. F. (ō), Weide (F.) (2), Wiese; W.: ahd. weida* (1) 27, st. F. (ō), Beute (F.) (1), Futter (N.) (1), Weide (F.) (2), Speise, Fang; mhd. weide, st. F., Futter (N.) (1), Speise, Nahrungserwerb, Weide (F.) (2); nhd. Weide, F., Weide (F.) (2), DW 28, 545; L.: Falk/Torp 379

*waiwa, *waiwō-, *waiwōn, *waiwa-, *waiwan, germ., Sb.: nhd. Weh, Schmerz; ne. pain (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110; W.: ae. wā-wa, sw. M. (n), Weh, Elend; W.: ae. wā (1), wǣ (1), M., Weh, Unglück, Elend, Kummer; W.: afries. wê 1?, st. N. (wa), Weh; W.: s. as. wê* 3, st. N. (a), Wehe, Leid; mnd. wê, M., Weh, Schmerz, Leid; an. vē (4), st. N. (wa), Weh, Elend; W.: s. ahd. wē* (2) 13, st. N. (wa), Wehe, Leid; s. mhd. wē, st. F., Wehe, Schmerz, Leid, Krankheit, Geburtswehe; nhd. Weh, N., Weh, DW 28, 19; W.: s. ahd. wēwa* 14?, st. F. (ō), sw. F. (n), „Weh“, Schmerz, Qual, Leid, Unglück; s. mhd. wēwe, st. M., sw. M., st. F., sw. F., Wehe, Schmerz, Leid; L.: Falk/Torp 379

*waiwalōn?, germ., sw. V.: nhd. jammern; ne. lament (V.); E.: vgl. idg. *u̯ai-, Interj., wehe, Pokorny 1110

*waizda-, *waizdaz, *waida-, *waidaz, germ., st. F. (a): nhd. Waidkraut, Färberwaid, Waid (M.); ne. a blue dye plant (N.); RB.: ae., afries., as., lang., ahd.; E.: idg. *u̯idʰu-, Sb., Baum, Holz, Pokorny 1177; s. idg. *u̯ei- (2), *u̯eiə-, *u̯ī̆-, V., welken, Pokorny 1123; W.: ae. wād, st. N. (a), Waid, Färberwaid; W.: afries. wêd-e 1, Sb., Waid, Färberwaid; W.: as. wê-d* 1, st. M. (a?, i?), Waid (M.); mnd. wêt, weit, M., Waid; W.: lang. *waid, Sb., Waid (M.), Färberwaid; W.: ahd. weit 23, st. M. (a?, i?), Waid (M.), Färberwaid; mhd. weit, st. M., Waid (M.), Färbekraut, Befleckung; nhd. (ält.) Waid, M., Waid (M.) DW 27, 1032; W.: s. ahd. weist* 1, Sb., Waid (M.), Färberwaid; W.: lat.-ahd.? waisdo 5, waisda*, gaisto*, Sb., Waid (M.), Färberwaid; L.: Falk/Torp 379, Kluge s. u. Waid

*wajan, germ., st. V.: Vw.: s. *wējan

*wajju-, *wajjuz, germ., st. M. (u): nhd. Wand; ne. wall; RB.: got., an.; E.: s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: got. *wa-dd-ju-s, st. M. (u), Wand, Geflecht, Mauer? (, Lehmann W1); W.: an. vegg-r (1), st. M. (u), Wand (aus Flechtwerk); L.: Falk/Torp 406

*wakala-, *wakalaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wakula-

*wakan, germ., sw. V.: nhd. wachen, munter sein (V.); ne. be (V.) awake; RB.: got., ae.; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: got. wak-an* 6=5, sw. V. (3), wachen, wachsam sein (V.) (, Lehmann W23); W.: ae. wæc-c-an, sw. V. (1), wachen; L.: Falk/Torp 380; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 348f. (Wacca, Vaccarus, Vacimos), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 638 (Ebrovacc?, Vaces, Vacis, Vacce, Vacimos)

*wakara-, *wakaraz, germ., Adj.: Vw.: s. *wakra-

*wakarī-, *wakarīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *wakrīn

*wakarjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *wakrajan

*wakēn, *wakǣn, germ., sw. V.: nhd. wachen; ne. be (V.) awake, guard (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wakan, *waknan; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: an. vak-a (3), sw. V. (2?, 3?), wach sein (V.), erwachen, sich bewegen, zeigen; W.: ae. wac-ian, wæc-ian, sw. V. (2), wach sein (V.), wachen; W.: afries. wak-ia 5, wek-ia, wak-a, sw. V. (2), wachen; saterl. wacia, V., wachen; W.: anfrk. wak-on* 1, wac-on*, sw. V. (2), wachen; W.: as. wak-ōn* 5, wak-o-ian*, sw. V. (2), wachen; mnd. waken, sw. V., wachen; W.: ahd. wahhēn* 42, wachēn*, sw. V. (3), wachen, erwachen, überwachen; s. mhd. wachen, sw. V., wachen, erwachen; nhd. wachen, sw. V., wachen, DW 27, 36; L.: Falk/Torp 380, Seebold 535, Kluge s. u. wachen

*wakjan, germ., sw. V.: nhd. wecken; ne. awake (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; s. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: got. *wak-jan, sw. V. (1), wecken; W.: an. vek-ja (1), sw. V. (1), erwecken, reizen, beginnen; W.: ae. wėc-c-an, sw. V. (1), wecken, hervorrufen, ermahnen, bewegen; W.: as. wėk-k-ian* 2, sw. V. (1a), wecken; nhd. wecken, sw. V., wecken, wach machen; W.: ahd. wekken* 23, wecken*, sw. V. (1a), wecken, erwecken, aufwecken, aufregen; mhd. wecken, sw. V., wecken, erwecken, erregen, beginnen; nhd. wecken, sw. V., wecken, wach machen, lebendig machen, hervorrufen, DW 27, 2795; L.: Falk/Torp 380, Seebold 535, Kluge s. u. wecken

*waknan, germ., st. V.: nhd. erwachen, wachen; ne. wake (V.) up; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *wakēn, *wakan; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: got. *wak-n-an, sw. V. (4), wach werden; W.: an. vak-n-a, sw. V., wach werden; W.: ae. wæc-n-an, wæc-n-ian, wac-n-ian, sw. V. (2), erwachen, hervorkommen, geboren werden, entstehen; L.: Falk/Torp 380, Seebold 535, Kluge s. u. wachen

*waknōn, germ.?, sw. V.: nhd. erwachen; ne. wake (V.) up; RB.: got.; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; s. got. wakan; W.: got. *wak-n-an, sw. V. (4), wach werden; L.: Seebold 535

*wakō, germ., st. F. (ō): nhd. Wache; ne. watch (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *wakōn, *wakēn; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: an. vak-a (1), sw. F. (n), Wache, Wacht, nächtlicher Gottesdienst; W.: ae. wac-u, st. F. (ō), Wache; W.: ae. wæc-c, st. F. (ō), Wache, Wachsamkeit; W.: ae. wac-en, wæc-en, wec-en, st. F. (ō), Wachsein, Wache; W.: ae. wæc-c-e, sw. F. (n), Wache, Wachsamkeit; W.: ahd. wahha* 5, wacha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Wache, Nachtwache; mhd. wache, st. F., Wachen (N.), Wache; nhd. Wache, F., Wachen (N.), Wache, DW 27, 24; L.: Falk/Torp 380, Seebold 535

*wakō-, *wakōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wache; ne. watch (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *wakēn; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: an. vak-a (1), sw. F. (n), Wache, Wacht, nächtlicher Gottesdienst; W.: ae. wæc-c-e, sw. F. (n), Wache, Wachsamkeit; W.: s. ae. wac-en, wæc-en, wec-en, st. F. (ō), Wachsein, Wache; W.: s. ae. wac-u, st. F. (ō), Wache; W.: s. ae. wæc-c, st. F. (ō), Wache, Wachsamkeit; W.: ahd. wahha* 5, wacha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Wache, Nachtwache; mhd. wache, st. F., Wachen (N.), Wache; nhd. Wache, F., Wachen (N.), Wache, DW 27, 24; L.: Falk/Torp 380, Seebold 535

*wakōn, germ., sw. V.: nhd. wachen; ne. guard (V.), be (V.) awake; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *wakēn; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: an. vak-a (3), sw. V. (2?, 3?), wach sein (V.), erwachen, sich bewegen, zeigen; W.: ae. wac-ian, wæc-ian, sw. V. (2), wach sein (V.), wachen; W.: afries. wak-ia 5, wek-ia, wak-a, sw. V. (2), wachen; saterl. wacia, V., wachen; L.: Falk/Torp 380

*wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, germ., Adj.: nhd. wach, wachsam, munter, wacker, frisch; ne. awake (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: vgl. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: got. *wak-r-s?, Adj. (a), wach, wacker; W.: an. vak-r, Adj., wach, frisch, gesund, tüchtig; W.: ae. wac-or, wæc-er, Adj., wach, wachsam, aufmerksam; W.: afries. wek-k-r-ia 1?, sw. V. (2), zunehmen; W.: mnl. wacker, Adj., wachsam, munter; W.: as. *wak-ar?, Adj., „wacker“, wach; mnd. wacker, Adj., wachsam, munter; W.: ahd. wakkar* 19, wackar*, Adj., „wacker“, wach, aufmerksam, munter, wachend; mhd. wacker, Adj., „wacker“, wach, wachsam, munter, frisch; nhd. wacker, Adj., wacker, wach, munter, tüchtig, DW 27, 216; L.: Falk/Torp 380, Seebold 535, Kluge s. u. wacker; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 174 (Odovacar), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 638 (Audevagr, Odoagr, Odovacar, Odovacri, Vaccar, WacraR)

*wakrajan, *wakarjan, germ.?, sw. V.: nhd. wach machen, aufwecken; ne. make (V.) awake; RB.: an.; Hw.: s. *wakra-; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: an. vekr-a, sw. V. (1), lebendig machen; L.: Heidermanns 645

*wakrī-, *wakrīn, *wakarī-, *wakarīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wachsamkeit; ne. watchfulness; RB.: ahd.; Hw.: s. *wakra-; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: ahd. wakkarī* 1, wackarī*, st. F. (ī), Wachsamkeit; L.: Heidermanns 645

*wakula-, *wakulaz, *wakala-, *wakalaz, germ., Adj.: nhd. wach, wachsam; ne. awake (Adj.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯eg̑ē-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; W.: an. vǫk-ul-l, Adj., wachsam; W.: ae. wac-ol, Adj., wach, wachsam, aufmerksam; W.: ahd. wahhal* 2, wachal*, Adj., wach, wachend, wachsam; L.: Falk/Torp 379, Seebold 535, Heidermanns 654

*wakwa-, *wakwaz, germ.?, Adj.: nhd. feucht; ne. moist; RB.: an., mnl.; E.: s. idg. *u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; W.: an. vǫ-k-r, Adj., nass, feucht; W.: mnl. wac, Adj., feucht, nass; L.: Falk/Torp 381, Heidermanns 646

*wakwanōn, germ., sw. V.: nhd. feucht werden; ne. become moist; RB.: an.; Hw.: s. *wakwa-; E.: vgl. idg. *u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; W.: an. vǫ-k-n-a, sw. V. (2), feucht werden, nass werden; L.: Heidermanns 646

*wakwjan, germ.?, sw. V.: nhd. vergießen; ne. pour; RB.: an.; Hw.: s. *wakwa-; E.: s. idg. *u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; W.: an. vek-ja (2), vøk-va (2), vek-va, sw. V. (1), Blut fließen lassen; L.: Falk/Torp 381, Heidermanns 646

*wakwjō-, *wakwjōn, *wakwja-, *wakwjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Nässe, Feuchtigkeit; ne. moisture; RB.: an.; Hw.: s. *wakwa-; E.: s. idg. *u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; W.: an. vø-k-v-i, sw. M. (n), Flüssigkeit, Feuchtigkeit, Nässe; L.: Heidermanns 646

*wakwjō-, *wakwjōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *wakwō

*wakwō-, *wakwōn, *wakwjō-, *wakwjōn, germ., sw. F. (n): nhd. Nässe, Feuchtigkeit, Eisloch; ne. wetness; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; W.: an. vø-k-v-a (1), vek-v-a, sw. F. (n), Flüssigkeit, Nässe, Feuchtigkeit; W.: mnd. wake, st. F., sw. F., offenes Wasser im Eis, in Eis gehauenes Loch; nhd. Wake, F., Wake, offene Stelle im Eis; L.: Falk/Torp 381, Kluge s. u. Wake

*wakwōn, germ.?, sw. V.: nhd. nass machen; ne. moisten; RB.: an.; Hw.: s. *wakwa-; E.: s. idg. *u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; W.: an. vø-k-v-a (3), sw. V. (2), nass machen, befeuchten, bewässern, benetzen; L.: Heidermanns 646

*wal-, germ.?, sw. V.: nhd. wälzen; ne. roll (V.); Hw.: s. *wallan; E.: idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; L.: Falk/Torp 400

*wal- (1), germ.: Hw.: s. *waljan (1); Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 640 (Anaols?, Baluburg, Galamari, Valamer, Valars?, Valaravans, Valaric, Valaris, Valatru, Vallua, Valmar?, Valvomeres?)

*wal- (2), germ.: Hw.: s. *waljan (1); Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 640 (Balio, Valiaric, Valila, Walio, Valli, Vallia, Vallio)

*wal- (3), germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 641 (Catual?, Nahanarval?)

*wala-, *walaz, *walu-, *waluz, germ., st. M. (a): nhd. Leiche, Schlachtfeld; ne. corpse, dead body, battle-field; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *wala- (5), *wala- (N.); E.: vgl. idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; W.: got. *wal-a (2)?, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Tod, Schlachtfeld; W.: an. val-r (1), st. M. (a), Toter auf dem Walplatz; W.: s. ae. wæl, st. N. (a), Gemetzel, Walstatt, Leichenfeld, Gefallene; W.: as. *wal?, st. M. (a?), st. N. (a), Tod; W.: ahd. wal* (1) 10, st. M. (a?), st. N. (a), Verwüstung, Verheerung, Niederlage, Gemetzel, Untergang, Schlachtfeld, Walstatt; s. mhd. wal, st. N., st. M., st. F., Schlachtfeld, Walstatt, Kampfplatz, Feld, Au; s. nhd. (ält.) Wal, F., N., Walstatt, DW 27, 1063; L.: Falk/Torp 402

*wala- (1), *walaz, germ., Adj.: nhd. rund; ne. round (Adj.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; W.: an. val-r (3), Adj., rund; W.: as. *wel? (1), *wel-l?, Adj., rund; W.: s. ahd. sinwel* 18, sinawel*, Adj., rund, gewölbt, abgerundet, glatt; mhd. sinwël, sinewël, Adj., rund; nhd. (ält.) sinwel, Adj., rund, walzenförmig, DW 16, 1218; L.: Falk/Torp 400, Heidermanns 646

*wala- (1), *walam, *walu-, *waluz, germ., st. N. (a): nhd. Leiche, Schlachtfeld; ne. corpse, dead body, battle-field; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s *wala- (5), *wala- (M.); E.: vgl. idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; W.: got. *wal-a (2)?, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Tod, Schlachtfeld; W.: an. val-r (1), st. M. (a), Toter auf dem Walplatz; W.: ae. wæl, st. N. (a), Gemetzel, Walstatt, Leichenfeld, Gefallene; W.: as. *wal?, st. M. (a?), st. N. (a), Tod; W.: ahd. wal* (1) 10, st. M. (a?), st. N. (a), Verwüstung, Verheerung, Niederlage, Gemetzel, Untergang, Schlachtfeld, Walstatt; s. mhd. wal, st. N., st. M., st. F., Schlachtfeld, Walstatt, Kampfplatz, Feld, Au; s. nhd. (ält.) Wal, F., N., Walstatt, DW 27, 1063; L.: Falk/Torp 402

*wala- (2), *walaz, germ., Adj.: nhd. mächtig, gewaltig; ne. mighty; RB.: ahd.?; E.: Etymologie unbekannt; L.: Heidermanns 647

*wala- (2), *walam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Wahl; ne. choice; RB.: ae.; E.: idg. *u̯olo-, Sb., Wahl, Pokorny 1137; vgl. idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; W.: ae. weol-m-a?, sw. M. (a), Auswahl?; W.: ae. weol-m-e?, sw. F. (n), Wahl?, Auswahl?

*wala- (3), *walaz, germ.?, Adj.: nhd. lau; ne. lukewarm; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ahd. wālo* 2, walo*, Adv., lau; L.: Heidermanns 647

*wala- (4), *walaz, *waliza-, *walizaz, germ., Adj.: nhd. echt, lauter, bessere; ne. true, better; RB.: got., ahd.?; E.: idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; W.: got. wa-l-is-a* 5, valis*, sw. Adj., echt, lauter, geliebt; L.: Heidermanns 647, 650

*wala- (5), *walaz, germ., Adj.: nhd. tot, verwundet?; ne. dead (Adj.), wounded?; RB.: an., ae., as., lang., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; W.: s. an. val-r (1), st. M. (a), Toter auf dem Walplatz; W.: s. ae. wæl, st. N. (a), Gemetzel, Walstatt, Leichenfeld, Gefallene; W.: s. as. *wal?, st. M. (a?), st. N. (a), Tod; W.: vgl. lang. walobaus* 4, walubaus*, Sb., schreckhafte Vermummung; W.: s. ahd. wal* (1) 10, st. M. (a?), st. N. (a), Verwüstung, Verheerung, Niederlage, Schlachtfeld, Walstatt; s. mhd. wal, st. N., st. M., st. F., Schlachtfeld, Walstatt, Kampfplatz, Feld, Au; s. nhd. (ält.) Wal, F., N., Walstatt, DW 27, 1063; L.: Kluge s. u. Walstatt

*Walaha-, *Walahaz, *Walha-, *Walhaz, germ., st. M. (a): nhd. Kelte, Welscher, Fremder; ne. Celt, Welsh (M.), foreigner; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN? (4. Jh.); E.: aus lat.-kelt. Volca; W.: s. got. *wal-a- (1), Adj. (a), welsch?; W.: s. got. *walh-s?, Adj. (a), welsch, ausländisch; W.: an. Val-ir, st. M. (i) Pl., Einwohner Nordfrankreichs, Welsche, Kelten, Unfreie, Sklaven; W.: ae. *wal?, st. M. (a), Welscher, Kelte; W.: ae. wealh (1), st. M. (a), Welscher, Kelte, Brite, Waliser, Fremder, Sklave; W.: as. *walh?, st. M. (a), Welscher, Kelte; W.: ahd. Walah* 8, st. M. (a), Welscher, Fremder, Romane, Römer, Rutuler, Nichtdeutscher; mhd. Walch, st. M., sw. M., Welscher, Romane, Italiener, Franzose; L.: Falk/Torp 403, Kluge s. u. Walnuß; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 250 (Walagothi)

*walakuzjō-, *walakuzjōn?, germ., sw. F. (n): nhd. Walküre, Totenwächterin; ne. Valkyrie, death-watcher (F.); RB.: an., ae.; E.: vgl. idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: an. val-kyr-ja, F., Walküre; W.: ae. wæl-cyr-ig-e, sw. F. (n), Walküre, Hexe; L.: Falk/Torp 402

*walda-, *waldaz, germ., Adj.: nhd. mächtig; ne. mighty; RB.: an., ae.; Hw.: s. *waldan; Hw.: s. *walh-; Q.: PN (100); E.: s. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; vgl. idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: an. val-d-r (2), Adj., mächtig; W.: ae. weal-d (3), Adj. mächtig; W.: s. mhd. gewalt (2), Adj., gewaltig, mächtig; L.: Heidermanns 647; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 1 (Adalwal), 208 (Sindval)

*walda-, *waldaz, germ.?, M.: nhd. Walter, Herrscher; ne. ruler (M.), souvereign; Vw.: s. *hari-; Q.: PN (100); E.: s. *waldan; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 1 (Adalwal), 208 (Sindval)

*walda-, *waldam, germ., st. N. (a): nhd. Gewalt, Macht; ne. power (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *waldan; E.: s. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; vgl. idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: an. val-d (1), st. N. (a), Macht, Gewalt; W.: ae. *wiel-d, Sb.; W.: afries. wal-d (2) 51, wel-d, st. F. (i), st. N. (a), Gewalt, Kraft, Macht, Vollmacht, Besitz; nfries. wäd; W.: anfrk. *wal-d (2)?, st. F. (i), Gewalt; W.: as. *wal-d? (3), st. F. (i)?, st. N. (a)?, Gewalt; mnd. walt, wolt, M., F., Macht, Gewalt, Herrschaft; W.: ahd. walt* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. F. (i), „Gewalt“, Recht, Vollmacht; nhd. (ält.) Walt, F., Gewalt, DW 27, 1368; W.: s. ahd. giwalt* 210, st. M. (a), st. F. (i), Gewalt, Macht, Herrschaft, Gewaltherrschaft; mhd. gewalt, st. M., st. F., Gewalt, Macht, Herrschaft, Heeresmacht; nhd. Gewalt, M., F., Gewalt, DW 6, 4910; W.: s. ahd. waltambaht* 1, st. M. (a), „Gewalthaber“, Hauptmann; L.: Falk/Torp 404, Seebold 536

*waldan, germ., st. V.: nhd. walten, herrschen; ne. rule (V.), reign (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; Q.: PN; E.: idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; s. idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: got. wald-an 2, red. V. (3), walten, haushalten, dem Hauswesen vorstehen (, Lehmann W24); W.: an. val-d-a, st.? V. (3b?), walten, herrschen, verursachen; W.: ae. weal-d-an, st. V. (7)=red. V. (2), walten, herrschen, besitzen; W.: ae. wiel-d-an, sw. V. (1), beherrschen, unterwerfen, walten, ergreifen; W.: afries. wal-d-a 11, sw. V. (1), walten, Gewalt haben, herrschen, bestimmen, sorgen für; W.: anfrk. wal-d-an* 5, st. V. (7)=red. V., „walten“, herrschen, besitzen; W.: as. wal-d-an* 3, red. V. (1), walten; mnd. walden, wolden, st. V., sw. V., walten, herrschen; W.: ahd. waltan* 85, red. V., walten, herrschen, beherrschen; mhd. walten, red. V., herrschen, besitzen, haben; s. nhd. walten, sw. V., walten, Macht über etwas haben, besitzen, DW 27, 1370; L.: Falk/Torp 404, Seebold 536, Kluge s. u. walten; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 23 (Ansoaldus), 47 (Baudoaldus), 62 (Catvalda), 70 (Dagualdus), 124 (Chariovalda), 126 (Hanhaldus), 184f. (Rainoualdus, Randoaldus), 252 (Valdarus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 641 (Adulouuald, Ansovald, Astald, Audovald, Austrovald, Basuald, Baudoald, Bucciovald, Burgoald, Batvalda, , Cedvald, Chariovalda, Charivald, Chlodovald, Crodoald, Dagvalda, Engebvalde?, Ervalde, Folcvald, Gundoals, Dundovald, Hanhavald, Hegnold, Hunald, Launovald, Leodoald, Leodovald, Deudovald, Magnovald, Nasvald, Nordoala?, Optovald, RhoaltR, Ragnoald, Ragnoald, Ragnovald, Rainovald, Ramisvald, Randoald, Saroald, Sigivald, Sigyvald, Theudoald, Theudebald, Theudibald, Valdar, Waldaric, Valdefred, Waldelen, Valdemar, Valden, Valderic, Waldon, Valdolin, Waldomer, Waldulf)

*waldanda-, *waldandaz, germ., st. M. (a): nhd. Waltender, Walter; ne. ruler (M.); RB.: afries., as.; Hw.: s. *waldan; E.: s. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; vgl. idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: afries. wal-d-en-er* 1?, wel-d-en-er*, st. M. (ja), „Walter“, Gewalttäter; W.: as. wal-d-and* 204, (Part. Präs.=)st. M. (nd), „Waltender“, Herrscher

*waldi-, *waldiz, germ., Adj.: nhd. zu bewältigen seiend; ne. managable; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; vgl. idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: an. *vel-d-r, Adj.; W.: ae. *wiel-d-e, Adj.; W.: afries. *wal-d-e, *wel-d-e, Adj., gewaltsam; L.: Heidermanns 648

*waldi-, *waldiz, germ., st. F. (i): nhd. Gewalt, Macht; ne. power (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *waldan; E.: s. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: ae. *wiel-d, Sb.; W.: afries. wal-d (2) 51, wel-d, st. F. (i), st. N. (a), Gewalt, Kraft, Macht, Vollmacht, Besitz; nfries. wäd; W.: anfrk. *wal-d (2)?, st. F. (i), Gewalt; W.: as. *wal-d? (3), st. F. (i)?, st. N. (a)?, Gewalt; mnd. walt, wolt, M., F., Macht, Gewalt, Herrschaft; W.: ahd. walt* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. F. (i), „Gewalt“, Recht, Vollmacht; nhd. (ält.) Walt, F., Gewalt, DW 27, 1368; W.: s. ahd. giwalt* 210, st. M. (a), st. F. (i), Gewalt, Macht, Herrschaft, Gewaltherrschaft, Machtstellung; mhd. gewalt, st. M., st. F., Gewalt, Macht, Herrschaft, Heeresmacht, Vollmacht, Menge; nhd. Gewalt, M., F., Gewalt, DW 6, 4910; W.: s. ahd. waltwahso* 13, waltowahso, sw. M. (n), Nerv, Sehne, Fessel (F.) (2), Strick (M.) (1); mhd. walterwahse, st. M., sw. M., Nerv, Sehne; nhd. (ält.-dial.) Waltenwachs, Waltwachs, M., N., sehniges Fleisch im menschlichen oder tierischen Körper, DW 27, 1396; L.: Seebold 536

*waldī-, *waldīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Bewältigbarkeit; ne. mastering (N.); RB.: an.; Hw.: s. *waldi- (Adj.), *waldan; E.: s. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; vgl. idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: an. vel-d-i, st. N. (ja), sw. F. (īn), Gewalt, Macht, Herrschaft; L.: Heidermanns 648

*waldjan, germ.?, sw. V.: nhd. bewältigbar machen; ne. make (V.) managable; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; vgl. idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: an. vel-d-a, sw. V. (1); L.: Heidermanns 648

*waldō-, *waldōn, *walda-, *waldan, germ., sw. M. (n): nhd. Walter, Waltender, Herrscher; ne. ruler (M.), souvereign; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *waldan; E.: vgl. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: an. *-val-d-i, Adj., mächtig?; W.: ae. *weal-d-a (2), sw. M. (n), Walter, Herrscher; W.: as. *wal-d-o?, sw. M. (n), „Walter“, Herrscher; W.: ahd. *walto (2)?, sw. M. (n), „Walter“, Verwalter, Herrscher; L.: Falk/Torp 404, Seebold 536

*walg-, germ., V.: nhd. wälzen; ne. roll (V.); RB.: got., ahd.; E.: idg. *u̯olk-, V., drehen, bewegen, Pokorny 1144; s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: got. *wal-g-jan, sw. V. (1), wälzen; W.: mnd. walgen, V., mit sich kämpfen, ringen; W.: ahd. walgōn* 5, walagōn*, sw. V. (2), wandeln?, wälzen, sich wälzen, rollen, wirbeln, bewegen; s. mhd. walgen, sw. V., rollen, bewegen, wimmeln, wälzen; nhd. (ält.) walgen, sw. V., wälzen, rollen, sich wälzen, DW 27, 1227; L.: Falk/Torp 403

*walga- (1), *walgaz, germ., Adj.: nhd. lauwarm, ekelhaft; ne. lukewarm; RB.: ae., ahd.; E.: idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ae. wealg (1), Adj., geschmacklos, fade, widerlich; W.: s. ahd. walahhēn* 2, walachēn*, sw. V. (3)?, lauwarm sein (V.), lauwarm werden; L.: Falk/Torp 403, Heidermanns 649

*walga- (2), *walgaz, germ., Adj.: nhd. sich drehend?; ne. turning (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯olg-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. *weal-g (2)?, Adj.; W.: s. ahd. anawalg* 3, Adj., ganz, vollständig, uneingeschränkt; L.: Heidermanns 649

*walh-, germ.: Hw.: s. *walda- (Adj.); Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 643 (Balchobaudes, Beralch?, Sindval?, Walagot, Walahari, Valao?, Walest, Valho)

*walha, germ.?, Sb.: nhd. Betäubung; ne. stunning (N.); E.: Etymologie unbekannt

*Walha-, *Walhaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *Walaha-

*walhhnut, *walhhnutu, germ.?, F.: nhd. Walnuss; ne. walnut; E.: s. *Walaha-, *hnut

*wali-, *waliz, germ.?, Adj.: nhd. gewählt, ausgewählt; ne. chosen; RB.: got.; E.: idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; W.: got. wa-l-is-a* 5, valis*, sw. Adj., echt, lauter, geliebt

*waliga-, *waligaz, germ., st. M. (a): nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. willow; RB.: ae., as., mhd.; Hw.: s. *weligō; E.: idg. *u̯elikā, F., Weide (F.) (1), Weidenbaum, Pokorny 1140; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wel-ig (1), st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: ae. wil-ig-a, sw. M. (n), Weidenkorb; W.: as. wil-g-ia* 3, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; mnd. wilge, F., Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: mhd. wilge, F., Weide (F.); L.: Falk/Torp 400

*waliska-, *waliskaz, germ., Adj.: nhd. welsch, fremd; ne. Welsh (Adj.), foreign; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. *Walaha-; lat.-kelt. Volca; W.: an. val-sk-r, Adj., welsch; W.: ae. wíel-isc, Adj., fremd, ausländisch, welsch, unfrei; W.: mnd. welsch, Adj., welsch; W.: ahd. walask* 7, walasc*, walahisk*, walisk*, Adj., welsch, romanisch, lateinisch; mhd. walsch, Adj., welsch, italienisch, französisch, romanisch; nhd. wälsch, welsch, Adj., welsch, romanisch, italienisch, französisch, DW 27, 1327; L.: Falk/Torp 403

*waliza-, *walizaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wala- (4)

*waljan (1), germ., sw. V.: nhd. wählen; ne. choose; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *wal- (1), *wal- (2); Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., verlangen, gern haben, begünstigen, Pokorny 77; W.: got. wa-l-jan* 2, sw. V. (1), wählen (, Lehmann W25); W.: an. ve-l-ja, sw. V. (1), wählen; W.: ahd. wellen* (2) 6, sw. V. (1b), wählen, auswählen, auserwählen; nhd. wählen, sw. V., wählen, durch freien Willensentschluss bestimmen, aussuchen, prüfen, DW 27, 550; W.: s. ahd. welī* 7, st. F. (ī), Wahl, freie Entscheidung; mhd. wel, st. F., Wahl, Auswahl; s. nhd. Wahl, F., Wahl; L.: Falk/Torp 400, Seebold 551, Kluge s. u. wählen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 251ff. (Valamer, Balamer, Valamir, Walamir, Valaravans, Valaris, Valarius, Valia, Valiaricus, Valila, Valips, Vallio?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 640 (Anaols?, Baluburg, Galamari, Valamer, Valars?, Valaravans, Valaric, Valaris, Valatru, Vallua, Valmar?, Valvomeres?)

*waljan (2), germ., sw. V.: Vw.: s. *weljan

*walka-, *walkam, germ., st. N. (a): nhd. Walken; ne. full (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *walkan; E.: s. idg. *u̯olg-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. valk, st. N. (a), Umhertreiben, Mühe, Plage; W.: ae. *weal-c, st. N. (a), Rollen (N.), Angriff; W.: s. ae. wal-c-spi-n-el, st. F. (ō), Kräuseleisen; L.: Seebold 537

*walkan, germ., st. V.: nhd. drehen, wandern, walken; ne. turn (V.), walk (V.), full (V.); RB.: ae.; E.: idg. *u̯olg-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. weal-c-an, st. V. (7)=red. V. (2), rollen, wälzen, wirbeln, überlegen (V.); W.: mnd. walken, st. V., sw. V., walken; W.: ahd. walkan* (1) 1, walcan*, red. V., walken, verfilzen; s. nhd. walken, sw. V., hin und her bewegen, in der Walke bearbeiten, DW 27, 1244; W.: ahd. walkāri 7, walcāri*, st. M. (ja), Walker, Tuchbereiter; mhd. walker, st. M., Walker; nhd. Walker, M., Walker, Tuche und Felle Walkender, DW 27, 1250; W.: s. ahd. walkwurf* 1, walcwurf*, st. M. (i), „Walkwurf“, „Haarziehen“; W.: w. ahd. walka* 2, walca*, sw. F. (n)?, Band (N.), Fallstrick, Schlinge, Fessel (F.) (1); L.: Falk/Torp 402, Seebold 537, Kluge s. u. walken

*walkōn, germ., sw. V.: nhd. hin und her werfen, walken; ne. roll (V.) about, full (V.); RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *u̯olg-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. val-k-a, sw. V. (2), umherirren, grübeln; W.: ae. weal-c-ian, sw. V. (2), aufrollen, kräuseln; W.: mnd. walken, st. V., sw. V., walken; L.: Falk/Torp 402, Seebold 537

*walkula-, *walkulaz, germ.?, Adj.: nhd. beweglich; ne. moveable; E.: s. idg. *u̯olg-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. weal-c-ol, Adj., beweglich, nicht richtig befestigt; L.: Heidermanns 650

*wall-, germ., Sb.: nhd. Wall; ne. wall; RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. vāllum; E.: s. lat. vāllum, N., Wall, Schutzwehr, Verschanzung; s. lat. vāllus, M., Pfahl, Palisade; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. weal-l (1), weal (1), wal-l (1), wal (2), st. M. (a), Wall, Deich, Damm, Felsküste; W.: afries. wal-l 2, wal (2), st. M. (a), Wall, Mauer, Nasenflügel und Nasenscheidewand; nfries. wal; W.: as. wal* 5, wal-l*, st. M. (a), „Wall“, Mauer, Wand, Klippe; mnd. wal, M., Erddamm, Festungswall, Wall; W.: ahd. *wal (3)?, st. N. (a), Wall

*wallan, germ., st. V.: nhd. wallen (V.) (1), sieden, sprudeln; ne. well (V.), boil (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *uz-; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. vel-l-a (2), red. V., wallen (V.) (1), kochen; W.: ae. weal-l-an, wal-l-an, st. V. (7)=red. V. (2), wallen (V.) (1), wogen, kochen, sieden, quellen; W.: afries. wal-l-a (2) 2, st. V. (7)=red. V., wallen (V.) (1), sieden, kochen; W.: anfrk. *wal-l-an?, st. V. (7)=red. V., wallen (V.) (1); W.: as. wal-l-an* 11, red. V. (1), wallen (V.) (1), quellen; mnd. wallen, st. V., aufwallen, wallen (V.) (1), sieden; W.: ahd. wallan 33, red. V., wallen (V.) (1), aufwallen, sieden, aufbrausen; mhd. wallen, red. V., wallen (V.) (1), aufkochen, sprudeln; s. nhd. wallen, sw. V., wallen (V.) (1), sprudeln, bewegt fließen, aufkochen, DW 27, 1269; L.: Falk/Torp 401, Seebold 538, Kluge s. u. wallen

*walli-, *walliz, germ.?, Adj.: nhd. sprudelnd, wallend; ne. welling (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. *wiel-l-e (2), Adj., wallend, sprudelnd; L.: Heidermanns 651

*walljan, germ., sw. V.: nhd. wallen machen, sieden machen, sprudeln machen; ne. make (V.) well, make (V.) boil; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. vell-a (3), *wall-jan, sw. V. (1), kochen, sieden; W.: ae. wiel-l-an (1), wil-l-an (2), wyl-l-an, sw. V. (1), wallen (V.) (1) machen, sieden; L.: Seebold 538

*walljō-, *walljōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wallendes, Quelle; ne. well (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wiel-l, wil-l (2), wyl-l, wel-l (2), wiel, st. M. (i), Quelle, Brunnen; W.: afries. wal-l-a (1) 3, sw. M. (n), Brunnen, Quelle; saterl. welle; W.: as. wėl-l-a 1, wal-l-a*, st. F. (ō), sw. F. (n), Welle, Quelle; W.: ahd. wella* (1) 21, st. F. (ō), sw. F. (n), Welle, Woge, Flut; mhd. wëlle, st. F., sw. F., Woge, Welle, Walze, Wellbaum; nhd. Welle, F., Welle, DW 28, 1402; L.: Seebold 538

*wallōn, germ., sw. V.: nhd. wallen, sieden, sprudeln; ne. well (V.), boil (V.); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: s. anfrk. gi-wal-l-on*?, st. V. (2), erstarren; W.: ahd. wallōn* 26, sw. V. (2), wallen (V.) (2), wandern, reisen, wandeln, ziehen; mhd. wallen, sw. V., wandern, wallen (V.) (2), pilgern; nhd. wallen, sw. V., wallen (V.) (2), von Ort zu Ort ziehen, wallfahrten, wandeln, DW 27, 1287; L.: Seebold 538

*walmi-, *walmiz, germ., st. M. (i): nhd. Sieden, Wallen, Glut; ne. boiling (N.), glow (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wiel-m (1), wiel-m-a (1), wyl-m, st. M. (i), st. F. (i), Kochen, Wallung, Schwellen (N.), Woge, Strom; W.: ahd. walm* 3, st. M. (a?, i?), Eifer, Glut, Sieden; mhd. walm, st. M., Dampf (M.) (1), Qualm, Wallen; L.: Falk/Torp 401, Seebold 538

*walō, germ., Adv.: nhd. wohl; ne. well (Adv.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *welō; E.: idg. *u̯elo-, Sb., Wunsch, Begehr; vgl. idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; W.: germ *welō, Adv., wohl, gut; an. val (4), Adv., wohl; W.: ae. wē̆l, wel-l (1), Adv., wohl, gut, reichlich, sehr, völlig, fast, sicherlich; W.: afries. wal (1) 16, wel, wol, Adv., wohl; nnordfries. wel, weil, wal, Adv., wohl; W.: anfrk. *wol-a?, Adv., Interj., Präf., wohl, gut; W.: as. wel-a* (1) 2, Adv., wohl; W.: ahd. wola (1) 403, wol, wala*, Adv., Interj., Präf., wohl, gut, vortrefflich, prächtig, richtig, sicher; mhd. wole, Adv., gut, wohl, sehr, völlig, gewiss; s. nhd. wohl, Adv., Interj., Konj., wohl, DW 30, 1025; L.: Falk/Torp 399, Kluge s. u. wohl

*walō-, *walōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Rundes; ne. round (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *ku̯elp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?; W.: an. val-a, sw. F. (n), runder Knochen im Glied; L.: Heidermanns 646

*walō?, germ., st. F. (ō): nhd. Wahl; ne. choice; RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: an. va-l (1), st. N. (a), Wahl, Auswahl; W.: ahd. wala* (1) 4, st. F. (ō), Wahl, Auswahl, freie Bestimmung, Entscheidung; mhd. wale, st. F., st. N., Wahl, Auswahl, Lage, Schicksal; nhd. Wahl, F., Wahl, Möglichkeit des Aussuchens unter mehreren, Auslese, Prüfung, DW 27, 507; L.: Falk/Torp 400, Seebold 551

*walta-, *waltaz, germ., Adj.: nhd. sich ändernd; ne. changing (Adj.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. val-t-r, Adj., unstet, wacklig, leicht kenternd; W.: ae. *weal-t, *weal-d (4), Adj., wacklig, unfest; L.: Heidermanns 651

*waltan, germ., st. V.: nhd. sich wälzen; ne. roll (V.) about; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *waltō, *weltan; E.: vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: s. ae. weal-t-e, sw. F. (n), Ring; W.: s. ahd. walzōn* 5, sw. V. (2), sich wälzen, rollen, brandend aufbrausen; mhd. walzen, red. V., rollen, walzen, drehen, sich wälzen; nhd. walzen, sw. V., walzen, sich drehen, rollen, DW 27, 1409; W.: s. ahd. walzunga* 2, st. F. (ō), „Walzung“, Suhle; nhd. Wälzung, Walzung, F., „Wälzung“, DW 24, 1441; W.: s. ahd. walza 14, st. F. (ō), sw. F. (n), „Walze“, Fessel (F.) (1), Schlinge, Falle; nhd. Walze, F., Walze, Rolle, DW 27, 1403; L.: Seebold 538

*waltjan, germ., sw. V.: nhd. wälzen; ne. roll (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *weltan, *waltan; E.: idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: got. wal-t-jan* 1, sw. V. (1), sich wälzen, stürzen (, Lehmann W26); W.: an. velt-a (1), st. V. (3b), sich wälzen; W.: ae. wiel-t-an, sw. V. (1), wälzen, rollen; W.: ahd. welzen* 15, sw. V. (1a), herauswirbeln, wälzen, drehen, zusammenrollen; mhd. welzen, sw. V., wälzen; nhd. wälzen, sw. V., wälzen, umdrehend hin und her bewegen, rollen, DW 27, 1419; L.: Falk/Torp 403, Seebold 554

*waltō, germ.?, Adv.: nhd. unsicher; ne. unsecurely; E.: Etymologie unbekannt

*waltō, germ., st. F. (ō): nhd. Walze; ne. roller; RB.: an., ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *weltan, *waltjan; E.: vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. vǫlt, F., Walze, Rolle, Winde; W.: ae. weal-t-e, sw. F. (n), Ring; W.: mnd. walte, sw. F., Walze; W.: ahd. walza 14, st. F. (ō), sw. F. (n), „Walze“, Fessel (F.) (1), Schlinge, Falle; mhd. walze, F., Walze; nhd. Walze, F., Walze, Rolle, DW 27, 1403; L.: Kluge s. u. Walze

*walþa-, *walþaz, germ., Adj.: nhd. sich drehend; ne. turning (Adj.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. *weal-t, *weal-d (4), Adj., wacklig, unfest; W.: s. mnd. senewalt, senewolt, Adj., rund, kugelförmig; L.: Heidermanns 651

*walþjō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *walþō

*walþō, *walþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Wau, Färberwau; ne. weld (N.); RB.: got., ae.; E.: idg.?; W.: got. *wald-a?, st. F. (ō), Wau, Färberwau; W.: s. ae. *weald-en (2), Adj.; L.: Falk/Torp 403

*walþu-, *walþuz, germ., st. M. (u): nhd. Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); ne. wood, heather; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139; W.: got. *wal-d-u-s, st. M. (u), Wald; W.: an. vǫl-l-r, val-l (2), st. M. (a), Ebene, Feld, Wiese; W.: ae. weal-d (1), st. M. (a), Wald, Gehölz, Busch; W.: afries. wal-d (1) 4, st. M. (u), Wald; saterl. wald; W.: anfrk. wal-d* (1) 1, wal-t*, st. M. (u), Wald; W.: as. wal-d (1) 6?, st. M. (a), Wald; mnd. walt, M., Wald; W.: ahd. wald 50?, st. M. (i), Wald, Wildnis, Baumwipfel?, Wüste, Einöde; mhd. walt, st. M., Wald, Waldgebirge, Baumbestand, Waldhöhle; nhd. Wald, M., Wald, DW 27, 1072; L.: Falk/Torp 403, Kluge s. u. Wald

*walu-, *waluz, germ., st. N. (a): Vw.: s. *wala- (N.)

*walu- (1), *waluz, germ., st. M. (u): nhd. Stock, Wurzelstock; ne. stick (N.), root (N.); RB.: got., an., ae., afries.; Vw.: s. *wurt-; E.: vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: got. wa-l-u-s* 1, st. M. (u), Stab (, Lehmann W27); W.: an. vǫl-r, val (3), st. M. (u), runder Stab; W.: ae. wal-a (2), wal-u, sw. M. (n), Stock, Stab; W.: afries. *wal-u, Sb., Stab, Stock; nnordfries. waal; L.: Falk/Torp 400

*walu- (2), *waluz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wala- (M.)

*walwisōn, germ.?, sw. V.: nhd. wälzen; ne. roll (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: got. wal-wis-ōn* 1, sw. V. (2), sich wälzen; L.: Falk/Torp 401

*walwjan, germ., sw. V.: nhd. wälzen; ne. roll (V.); RB.: got., ae.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: got. *wal-ug-jan?, sw. V. (1), hin und her treiben; W.: got. *wal-w-jan?, sw. V. (1), wälzen; W.: ae. wiel-l-an (2), sw. V. (1), wälzen, rollen; W.: ae. wiel-w-an, wil-w-an, wyl-w-an, sw. V. (1), wälzen, rollen, verbinden; W.: ae. weal-w-ian (1), sw. V. (2), sich wälzen, rollen; W.: ae. *wyl-ian, sw. V., rollen; L.: Falk/Torp 401

*wambō, germ., st. F. (ō): nhd. „Wampe“, Bauch, Leib; ne. belly; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: ohne Etymologie; W.: got. wamb-a 11, st. F. (ō), Bauch, Schoß (F.) (1), Leib (, Lehmann W28); W.: an. vǫmb, st. F. (ō), Bauch; W.: ae. wamb, st. F. (ō), Bauch, Leib; W.: afries. wamm-e 1, womm-e, st. F. (ō), „Wampe“, Bauch; W.: anfrk. wamb-a* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), „Wampe“, Leib, Bauch, Mutterleib; W.: as. wamba* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), „Wampe“, Bauch, Wamme; mnd. wamme, F., „Wamme“, Bauch, Wanst; W.: ahd. wamba 55, st. F. (ō), sw. F. (n), „Wampe“, Leib, Bauch, Wanst; mhd. wambe, st. F., sw. F., „Wampe“, Bauch, Wanst; nhd. Wamme, Wampe, F., Wampe, Bauch, Wamme, DW 27, 1442; L.: Falk/Torp 392, Kluge s. u. Wamme

*wamma-, *wammaz, germ., Adj.: nhd. befleckt; ne. stained; RB.: got., ae., as.; E.: s. idg. *u̯em-, *u̯emə-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146; W.: got. *wam-m-s, Adj. (a), schlecht, gemein; W.: ae. wam-m (1), Adj., schlecht, schändlich; W.: ae. *wėm-m-e, Adj., befleckt, beschädigt; W.: as. wam* (2) 1, wam-m, Adj., befleckt, frevelhaft, böse, schlecht; L.: Heidermanns 652

*wamma-, *wammam, *wammja-, *wammjam, germ., st. N. (a): nhd. Fleck, Mal (N.) (2); ne. stain (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯em-, *u̯emə-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146; W.: got. wam-m* 1, st. N. (a), Fleck (, Lehmann W29); W.: an. vam-m, st. N. (a), Schade, Schaden (M.), Gebrechen, Fehler; W.: ae. wam-m (2), wam-m, wom-m, wom, st. M. (a), st. N. (a), Flecken (M.), Schande, Mangel (M.); W.: afries. wam-m 1?, wom-m, wam, wom, Sb., Fehler, Makel; W.: as. wam* (1) 10, wam-m*, st. N. (a), Frevel, Fleck; W.: s. ahd.? litiwam* 1, wlitiwam*, st. N. (a?, i?), Gesichtsfleck; W.: s. ahd. wemmāri* 1, st. M. (ja), Schänder, Verderber; W.: vgl. ahd. ungiwemmit* 3, (Part. Prät.=)Adj., unberührt, unbefleckt, unvermindert; L.: Seebold 392, Heidermanns 652

*wammī-, *wammīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Beflecktheit; ne. filement; RB.: got.; Hw.: s. *wamma- (Adj.); E.: s. idg. *u̯em-, *u̯emə-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146; W.: got. *wam-m-ei?, sw. F. (n), Beflecktheit; L.: Heidermanns 652

*wammja-, *wammjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *wamma- (N.)

*wammjan, germ., sw. V.: nhd. beflecken; ne. stain (V.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *wamma- (Adj.); E.: s. idg. *u̯em-, *u̯emə-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146; W.: got. *wam-m-jan, sw. V. (1), beflecken; W.: ae. wėm-m-an, sw. V. (1), beflecken, beschädigen, zerstören, verleumden; W.: afries. wem-m-a 3, sw. V. (1), beschädigen, verletzen; W.: as. wėm-m-ian* 2, sw. V. (1a), sprudeln, quellen; W.: s. ahd. biwemmen* 3, sw. V. (1a), beflecken, entehren, schänden, besudeln; L.: Heidermanns 652

*wan-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 643 (Vanni)

*wana-, *wanam, germ., st. N. (a): nhd. Mangel (M.); ne. want (N.); RB.: got., ahd.; E.: s. idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: got. wa-n 2, st. N. (a), Mangel (M.); W.: ahd. wenī* 4, st. F. (ī), Mangel, Verlust; L.: Heidermanns 653

*wana- (1), *wanaz, germ., Adj.: nhd. mangelnd, fehlend, leer; ne. wanting (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., as., mnl., ahd.; E.: idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; s. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: got. wa-n-s* 4, Adj. (a), fehlend, mangelhaft (, Lehmann W32); W.: an. va-n-r (2), Adj., ermangelnd, verlustig, beraubt, frei von etwas; W.: ae. wa-n, wo-n, Adj., fehlend, mangelnd; W.: afries. *wa-n, *wo-n, *wa-n-n (1), Adj., Präf., mangelnd, mangelhaft; W.: mnl. wan, waen, Adj., mangelhaft, schlecht; W.: as. wa-n* 1, Adj., fehlend, mangelhaft; mnd. wan, Adj., leer, mangelhaft, eitel; W.: ahd. wan* (1) 21, Adj., fehlend, mangelnd, mangelhaft, leer; mhd. wan, Adj., nicht voll, unerfüllt, erfolglos; nhd. (ält.) wahn, Adj., mangelnd, mangelhaft, leer, DW 27, 639; L.: Kluge s. u. wahn

*wana- (2), *wanaz, *wuna-, *wunaz, germ., Adj.: nhd. gewohnt; ne. used; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. van-r (3), Adj., gewöhnt; W.: ae. *wun (2), *wun-a (1), Adj., gewohnt; W.: afries. *wun, Adj., gewohnt; W.: s. ahd. giwon* 51, Adj., gewohnt, gewöhnlich, vertraut; mhd. gewon, Adj., gewohnt, üblich, hergebracht; nhd. gewohn, Adj., „gewohn“, DW 6, 6470; W.: s. ahd. ungiwon* 10, Adj., ungewohnt, ungewöhnlich, außergewöhnlich; mhd. ungewen, Adj., ungewohnt; nhd. (ält.) ungewohn, Adj., ungewöhnlich, DW 24, 931; L.: Falk/Torp 387, Heidermanns 654

*wanasta-, *wanastaz, germ.?, st. M. (u): Vw.: s. *wanestu-

*wanatōn, germ.?, sw. V.: nhd. mangeln, fehlen; ne. lack (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: an. va-n-t-a, sw. V. (2), mangeln, fehlen; L.: Heidermanns 653

*wanda-, *wandaz, germ., Adj.: nhd. sich wendend, veränderlich, verkehrt; ne. turning (Adj.), changeable; RB.: an., as.; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. va-nd-r, Adj., schwierig, genau; W.: as. w-a-nd* (1) 1, Adj., veränderlich, schwankend, verschieden; L.: Falk/Torp 30, Seebold 555, Heidermanns 654

*wanda-, *wandaz, germ., st. M. (a): nhd. Wende (F.), Bewandtnis; ne. turn (N.), matter (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ae. *wa-nd (2), Sb., Wendung; W.: as. *w-a-nd? (2), st. N. (a), Ende, Zweifel, Bewandtnis; W.: ahd. wanta* (2) 3, st. F. (ō), Wendung, Wirbel, Drehung; mhd. wante, st. F., Drehung, Wendung; nhd. (ält.-dial.) Wande, F., Wendung, Umkehr, DW 27, 1524; W.: s. ahd. giwanta* (1) 1, st. F. (ō), Wende (F.), Wechsel; mhd. gewende, st. F., Wendung, Abgang; W.: s. ahd. giwanta* (2) 2?, st. F. (ō), Bewandtnis, Beschaffenheit; W.: s. ahd. giwant* (1) 3?, st. M. (a?), Bewandtnis, Beschaffenheit, Bescheid, Maß; L.: Seebold 555

*wandal-, germ.: Hw.: s. *wandōn (1); Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 643 (Bandalari, Vandal, Vandalari, Vandaliric, Wandelen, Vandil, Vantilo?, Vindilic?)

*wandi-, *wandiz, germ., st. F. (i): nhd. Geflecht, Wand; ne. plait (N.), wall; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: anfrk. wa-nd* 2, wa-nt*, st. F. (i), Wand; W.: ahd. want (1) 29, st. F. (i), Wand, Mauer, Sockel; mhd. want, st. F., Wand; nhd. Wand, F., Wand, Seitenfläche eines Gebäudes oder eines anderen begrenzten Raumes, DW 27, 1472; L.: Seebold 555

*wandja-, *wandjaz, germ.?, Adj.: nhd. sich windend; ne. winding (Adj.); RB.: ahd.?; E.: idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ? ahd. biunta* 1, st. F. (ō), „Beunde“, Gehege, Weide (F.) (2); mhd. biunte, biunde, st. F., sw. F., „Beunde“, Gehege; nhd. Beunde, F., „Beunde“, Privatgrundstück, DW 1, 1747; W.: ? ahd. biunti* 1, Sb., „Beunde“, Gehege, Weide (F.) (2); mhd. biunte, biunde, st. F., sw. F., „Beunde“, Gehege; nhd. Beunde, F., „Beunde“, Privatgrundstück, DW 1, 1747; L.: EWAhd 2, 135

*wandja-, *wandjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Sorgfalt; ne. diligence; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. *ve-nd-i?, N. (eher F.); L.: Heidermanns 655

*wandjan, germ., sw. V.: nhd. wenden; ne. turn (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: got. wa-nd-jan* 2, sw. V. (1), wenden (, Lehmann W30); W.: an. ve-nd-a, sw. V. (1), wenden, drehen, kehren (V.) (1), verändern; W.: ae. wa-nd-ian, wo-nd-ian, sw. V. (2), zögern, ablassen, unterlassen (V.), fürchten; W.: afries. we-nd-a 19, sw. V. (1), wenden, ändern, wechseln, zuwenden; nnordfries. wende, V., wenden, zuwenden; W.: as. w-ė-nd-ian* 30, sw. V. (1a), wenden, abwenden, sich wenden; mnd. wenden, sw. V., sich wenden, umkehren, aufhören; W.: s. as. w-a-nd-l-on* 1, sw. V. (2), wandeln, verändern; mnd. wandelen, sw. V., wandeln, sich verändern, wechseln; W.: ahd. wenten* 82, sw. V. (1a), wenden, beugen, führen; mhd. wenden, sw. V., anrühren, betasten, umwenden; s. nhd. wenden, unr. V., wenden, DW 28, 1761; W.: s. ahd. wantalōn* 24, sw. V. (2), wandeln, verwandeln, verändern; mhd. wandeln, sw. V., verwandeln, umändern; nhd. wandeln, sw. V., wandeln, verkehren, gehen, DW 27, 1587; L.: Falk/Torp 390, Seebold 555, Kluge s. u. wenden

*wandō-, *wandōn, *wanda-, *wandan, germ., sw. M. (n): nhd. Schwierigkeit, Verwicklung; ne. difficulty; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. va-nd-i (1), sw. M. (n), Schwierigkeit, Verantwortung; L.: Heidermanns 655

*wandōn (1), germ., sw. V.: nhd. wenden; ne. turn (V.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *wandal-; Q.: PN; E.: idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ae. wa-nd-ian, wo-nd-ian, sw. V. (2), zögern, ablassen, unterlassen (V.), fürchten, sorgen; W.: s. as. w-a-nd-l-on* 1, sw. V. (2), wandeln, verändern; mnd. wandelen, sw. V., wandeln, sich verändern, wechseln; W.: s. as. *W-a-nd-al?, *W-ė-nd-il?, st. M. (a)?, Wandale; W.: ahd. wantōn* 3, sw. V. (2), sich wandeln, sich wenden, verändern; mhd. wanten, sw. V., drehen; W.: s. ahd. wantalōn* 24, sw. V. (2), wandeln, verwandeln, verändern, zurückrufen; mhd. wandeln, sw. V., verwandeln, umändern; nhd. wandeln, sw. V., wandeln, verkehren, gehen, ändern, DW 27, 1587; L.: Seebold 555; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 253ff. (Vandalarius, Vandali, Wandil), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 643 (Wandarad, Wandemir, Bandalari, Vandal, Vandalari, Vandaliric, Wandelen, Vandil, Vantilo?, Vindilic?)

*wandōn (2), germ.?, sw. V.: nhd. sorgfältig behandeln; ne. tread careful; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. va-nd-a, sw. V. (2), Sorgfalt verwenden, zu klagen haben, tadeln; L.: Heidermanns 655

*wandu- (1), *wanduz, germ., st. M. (u): nhd. Erdratte, Maulwurf; ne. mole; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ae. wa-nd (1), Sb., Maulwurf; W.: as. *wa-nd? (3), st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Maulwurf; L.: Falk/Torp 390

*wandu- (2), *wanduz, germ., st. M. (u): nhd. Rute, Flechtwerk, Wand; ne. rod; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *wendan; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: got. wa-nd-u-s* 1, st. M. (u), „Gewundenes“, Rute (, Lehmann W31); W.: got. *wa-dd-ju-s, st. M. (u), Wand, Geflecht, Mauer? (, Lehmann W1); W.: an. vǫnd-r, st. M. (u), Zweig, Stock; W.: s. ahd. want (1) 29, st. F. (i), Wand, Mauer, Sockel; mhd. want, st. F., Wand; nhd. Wand, F., Wand, Seitenfläche eines Gebäudes oder eines anderen begrenzten Raumes, DW 27, 1472; L.: Falk/Torp 390, Seebold 555, Kluge s. u. Wand

*wandula-, *wandulaz, germ., st. M. (a): nhd. Windel, Gewundenes, Wandel; ne. diaper, wrap (N.), development; RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *wendila-; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. vǫ-nd-ul-l, st. M. (a), Heubündel; W.: ae. wi-nd-el, st. M. (a), Gewundenes, Korb; W.: afries. wa-nd-el 2, wo-nd-el, st. M. (a), „Wandel“, Veränderung, Tausch; L.: Falk/Torp 390, Seebold 555

*wanēn, *wanǣn, germ., sw. V.: nhd. mangeln, verringern; ne. lack (V.), lessen; RB.: got., ae., afries.; E.: s. idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: got. *wa-n-an?, sw. V. (3), mangeln, abnehmen; W.: ae. wa-n-ian, sw. V. (2), abnehmen, schwinden, vermindern, verringern; W.: afries. wa-n-ia 5, wo-n-ia (1), sw. V. (2), abnehmen; L.: Heidermanns 653

*wanestu, *wanestuz, *wanasta-, *wanastaz, *wanista-, *wanistaz, *wenestu-, *wenestuz, germ.?, st. M. (u): nhd. Bauch, Magen, Wanst; ne. belly; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. wanast* 15, wenist, st. M. (a?, i?), Wanst, Bauch, Magen (M.), Pansen, Schwartenmagen; mhd. wanst, st. M., Wanst, Bauch; nhd. Wanst, M., Wanst; L.: Falk/Torp 389

*wanga-, *wangaz, germ., st. M. (a): nhd. Feld, Abhang, Wiese, Wang, Flur (F.); ne. field, meadow, slope (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: vgl. idg. *u̯eng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148; idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: got. wagg-s* 1, st. M. (a), „Wang“, Wiese, Paradies (, Lehmann W4); W.: ae. wa-ng (1), wo-ng, st. M. (a), Ebene, Feld, Wang, Flur (F.); W.: as. wa-ng* 9, st. M. (a), „Wang“, Aue, Flur (F.); W.: ahd. wang* 1, st. M. (a?, i?), „Wang“, Feld, Au, Aue, Wiese, Hang; W.: s. ahd. holzwang* 1, st. M. (a?), Waldwiese; L.: Falk/Torp 389; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 256f. (Vangio, Vangiones), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 644 (Vangio, Vangineh)

*wanga?, germ.?, Sb.: nhd. Hacke; ne. hoe (N.); RB.: lat.-ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: lat.-ahd.? vanga* 23, wanga, F., Hacke, Karst (M.) (1), Spaten

*wangja-, *wangjam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Wange, Kopfkissen; ne. cheek, pillow; RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *wangōn; E.: s. idg. *u̯eng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: s. got. wa-gg-ārei-s* 1, waggāri*, st. M. (ia), st. N. (ia), Kopfkissen (, Lehmann W3); W.: ae. wė-ng-e (1), st. N. (ja), Wange; W.: s. ae. wa-ng-ere, st. M. (ja), Kissen, Polster; W.: s. ahd. wangāri* 1, st. M. (ja), Kopfkissen; nhd. Wanger, M., Wangenkissen, DW 27, 1786; L.: Falk/Torp 390

*wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, germ., sw. N. (n): nhd. Wange; ne. cheek; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148?; idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: got. *wa-gg-ō?, sw. F. (n)?, sw. N. (n)?, Wange; W.: got. *wa-gg-a, sw. M. (n)?, Wange; W.: an. *va-ng-a-, Sb., Wange?, Schläfe?; W.: ae. wa-ng (2), wa-ng-e, M., Wange; W.: anfrk. wa-ng-a* 1, sw. F. (n), Wange; W.: s. anfrk. thin-n-o-ng-a* 1, st. F. (ō), st. N. (ja), Schläfe; W.: as. wa-ng-a* 6, sw. N. (n)?, sw. F. (n)?, Wange; mnd. wange, N., F., Wange; W.: ahd. wanga 23, sw. N. (n), Wange, Backe (F.) (1); mhd. wange, sw. N., st. N., Wange, Backe (F.) (1); nhd. Wange, F., Gesichtsseite, Seitenteil, DW 27, 1749; W.: s. ahd. dunwengi* 28, st. N. (ja), Schläfe; L.: Kluge s. u. Wange

*wanh-, germ.?, sw. V.: nhd. schief gehen, krumm sein (V.); ne. be (V.) bent; Hw.: s. *wanha-; E.: s. idg. *u̯onko-, Adj., krumm, Pokorny 1134; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; L.: Falk/Torp 389

*wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, germ., Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, verkehrt, falsch; ne. wrong; RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *u̯onko-, Adj., krumm, Pokorny 1134; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: got. *wā-h-s?, Adj. (a), tadelig; W.: ae. wō-h (2), Adj., gekrümmt, verkehrt, übel, schlecht, ungerecht, falsch; W.: s. ae. *wė-ng-el, st. M. (a), Streiter?; W.: s. ahd. wank* 23, wanc*, st. M. (a?, i?), Wanken, Zweifel, Krümmung; mhd. wanc, st. M., Zweifel, Untreue; nhd. (ält.) Wank, M., Bewegung nach einer Richtung hin, Untreue, DW 27, 1788; L.: Falk/Torp 389, Heidermanns 655

*wanha-, *wanham, *wanka-, *wankam, germ., st. N. (a): nhd. Fehler, Böses, Übel; ne. fault, mistake, evil (N.); RB.: ae., as.; Hw.: s. *wanha- (Adj.); E.: s. idg. *u̯onko-, Adj., krumm, Pokorny 1134; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: ae. wō-h (1), st. N. (a), Krümmung, Irrtum, Verkehrtheit, Unrecht, Böses; W.: as. wā-h* 1, st. N. (a), Böses; L.: Falk/Torp 389, Heidermanns 655

*wanhō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Winkel; ne. angle (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯onko-, Adj., krumm, Pokorny 1134; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: an. vā (2), st. F. (ō), Ecke, Winkel, Krümmung; L.: Falk/Torp 389

*wanī-, *wanīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Mangel (M.); ne. want (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: ahd. wanī* 1, st. F. (ī), Mangel (M.); L.: Heidermanns 653

*waninōn, *wanenōn, germ.?, sw. V.: nhd. mangeln; ne. lack (V.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: s. got. wa-n-i-n-a-s-su-s* 3, st. M. (u), Mangel (M.); L.: Heidermanns 653

*wanisōn, *wanesōn, germ., sw. V.: nhd. vermindern; ne. lessen; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: an. va-n-s-a, sw. V. (2), zu wenig tun; W.: ae. wa-n-s-ian, sw. V. (2), abnehmen; L.: Heidermanns 653

*wanista-, *wanistaz, germ.?, st. M. (u): Vw.: s. *wanestu-

*wanjan, germ., sw. V.: nhd. gewöhnen; ne. make (V.) used to; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. ven-ja (2), sw. V. (1), gewöhnen, zähmen; W.: ae. wėn-n-an, sw. V. (1), gewöhnen, unterhalten (V.) (2), entwöhnen; W.: anfrk. *wen-n-en?, sw. V. (1), gewöhnen; W.: as. wėn-n-ian* 3, sw. V. (1b), gewöhnen, versehen (V.); W.: ahd. wennen* (1) 4, sw. V. (1b), gewöhnen, gewöhnen an; mhd. wennen, sw. V., gewöhnen; L.: Falk/Torp 386, Heidermanns 654, Kluge s. u. gewöhnen

*wanjō-, *wanjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gewohnheit; ne. habit; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. ven-ja (1), sw. F. (n), Gewohnheit; L.: Heidermanns 654

*wanka-, *wankaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wanha-

*wankjan, germ., sw. V.: nhd. wanken, schwanken; ne. waver, sway (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯eng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: afries. wa-nk-el 1?, Adj., „wankend“, schwankend, unberechenbar; W.: as. wė-nk-ian* 2, sw. V. (1a), „wanken“, untreu werden; W.: ahd. wenken* 32, sw. V. (1a), wanken, schwanken, weichen (V.) (2), fehlen; mhd. wenken, sw. V., wanken, schwanken, weichen (V.) (2), wenden; nhd. (ält.) wenken, sw. V., wanken, schwanken, wanken machen, DW 29, 49; L.: Falk/Torp 389, Heidermanns 656

*wankōn, germ., sw. V.: nhd. wanken, schwanken; ne. waver; RB.: an., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯onko-, Adj., krumm, Pokorny 1134; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: an. va-kk-a, sw. V. (2), umhertreiben, umherirren; W.: s. anfrk. wa-nk-il-hei-d-e* 1, st. F. (ī), Wankelmütigkeit; W.: as. wa-nk-o-n* 2, sw. V. (2), schwanken, wanken; mnd. wanken, sw. V., umher gehen, wandern, reisen; W.: ahd. wankōn* 46, wancōn*, sw. V. (2), wanken, schwanken, wackeln, schweifen; mhd. wanken, sw. V., wanken, schwanken; nhd. wanken, sw. V., wanken, sich hin und her bewegen, schwanken, DW 27, 1819; L.: Heidermanns 656

*wankula-, *wankulaz, germ., Adj.: nhd. wankend, schwankend; ne. wavering (Adj.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯onko-, Adj., krumm, Pokorny 1134; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: ae. wa-nc-ol, Adj., unbeständig, wankelmütig, schwankend, schwach; W.: anfrk. *wa-nk-il?, Adj., wankend, schwankend; mnl. wankel, Adj., schwach, gebrechlich, unbeständig; W.: as. wank-ol* 1, Adj., schwankend, unstet; mnd. wankel, Adj., schwankend, unbeständig, wankelmütig; W.: ahd. wankal* 5, wancal*, Adj., wankend, schwankend, unstet; mhd. wankel, Adj., schwankend, unbeständig; nhd. (ält.) wankel, Adj., schwankend, unbeständig, unsicher, DW 27, 1796; L.: Heidermanns 656

*wankulīga-, *wankulīgaz, germ., Adj.: nhd. schwankend; ne. wavering (Adj.); RB.: ahd.; E.: s. *wankula-; W.: ahd. wankalīg* 4, wancalīg*, wenkilīg*, Adj., wankend, schwankend, wankelmütig; nhd. (ält.) wankelich, wankelig, Adj., wankelmütig, DW 27, 1806; L.: Heidermanns 656

*wann-, germ., Sb.: nhd. Wanne; ne. basin; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. vannus; E.: s. lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge), Futterschwinge; vgl. idg. *u̯ēt-, V., blasen, wehen, Pokorny 83; idg. *u̯ē- (3), *u̯ə-, *h₂u̯eh₁-, V., blasen, wehen, hauchen, Pokorny 1114; idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: ae. fa-n-n, st. F. (ō), Schwinge; W.: as. wa-n-n-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wanne; mnd. wanne, F., Wanne, Getreideschwinge; W.: ahd. wanna (1) 24, st. F. (ō), sw. F. (n), „Wanne“, Futterschwinge, Getreideschwinge, Worfschaufel; mhd. wanne, sw. F., st. F., Wanne“, Getreideschwinge, Futterschwinge; nhd. Wanne, F., „Wanne“, Kornschwinge, eirundes Gefäß, DW 27, 1883

*wanna-, *wannaz, germ., Adj.: nhd. schwärzlich, dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: ae., afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. wan-n, won-n, Adi., schwärzlich, dunkel; W.: afries. *wan-n (2), *won-n (2), Adj., dunkel; L.: Heidermanns 656

*wannēn, *wannǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schwarz werden; ne. become black; RB.: ae.; Hw.: s. *wanna-; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. wan-n-ian, sw. V., dunkelfarbig, werden, schwarz werden; L.: Heidermanns 657

*wanō, germ.?, Sb.: nhd. Erwartung, Hoffnung; ne. expectance, hope (N.); E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146

*wanō- (1), *wanōn, *wana- (1), *wanan, germ., sw. M. (n): nhd. Mangel (M.); ne. want (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *wana- (1); E.: s. idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: an. va-n-i (2), sw. M. (n), Mangel (M.), Fehler; W.: ae. wa-n-a, sw. M. (n), Mangel (M.), Fehler; L.: Heidermanns 653

*wanō- (2), *wanōn, *wana- (2), *wanan, germ., sw. M. (n): nhd. Gewohnheit, Angewohnheit; ne. habit; RB.: an., afries., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. van-i (1), sw. M. (n), Gewohnheit, Angewohnheit; W.: afries. wan-a 1?, won-a, sw. M. (n), Gewohnheit, Angewohnheit; W.: s. ahd. giwona* 10, st. F. (ō), sw. F. (n), Gewohnheit, Brauch, Ordnung; mhd. gewon, gewone, st. F., Gewohnheit, Herkommen; nhd. (ält.) Gewohn, Gewohne, F., „Gewohn“, Gewohnheit, DW 6, 6480; L.: Heidermanns 654

*wanōn, germ., sw. V.: nhd. vermindern, verringern; ne. lessen; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ənos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: an. va-n-a, sw. V. (2), verringern, zerstören; W.: ae. wa-n-ian, sw. V. (2), abnehmen, schwinden, vermindern, verringern; W.: afries. wa-n-ia 5, wo-n-ia (1), sw. V. (2), abnehmen; W.: as. wa-n-ōn* 1, sw. V. (2), abnehmen; W.: ahd. wanōn* 3, sw. V. (2), vermindern, schwinden, verderben, wegnehmen; L.: Heidermanns 653

*wantu-, *wantuz, germ., st. M. (u): nhd. Handschuh, Fäustling; ne. glove, mitten; RB.: an., lat.-ahd.; E.: von einem idg. *u̯ondʰnú-, Falk/Torp 391; W.: an. vǫtt-r, st. M. (u), Fäustling, Handschuh; W.: lat.-ahd.? vantus 14, wantus*, guantus*, M., Handschuh; W.: lat.-ahd.? wanta* 1?, Sb., Handschuh; L.: Falk/Torp 391

*wara-, *waraz, germ., Adj.: nhd. aufmerksam, vorsichtig, genau wahrnehmend; ne. careful; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Q.: PN (100); E.: idg. *u̯orós?, Adj., aufmerksam, Pokorny 1164; s. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: got. war-s* (1) 1, Adj. (a), behutsam, nüchtern, gewahr, vorsichtig (, Lehmann W37); W.: an. var-r, Adj., aufmerksam, vorsichtig; W.: ae. wær (1), Adj., gewahr, aufmerksam, vorsichtig, bereit; W.: s. afries. *war, st. M. (a?), Obhut, Acht (F.) (2); W.: s. afries. war-e (2) 1?, Sb., Ware; W.: s mnl. geware, Adj., aufmerksam; W.: as. war* (2) 1, Adj., „gewahr“, vorsichtig, auf der Hut seiend; W.: ahd. *war (1)?, Adj., aufmerksam, sorgsam, gewahr; W.: s. ahd. giwar* 51, Adj., gewahr, achtsam, sorgsam, sorgfältig; mhd. gewar, Adj., gewahr, beachtend, bemerkend, aufmerksam; nhd. gewahr, Adj., gewahr, aufmerksam, DW 6, 4766; L.: Falk/Torp 393, Heidermanns 657, Kluge s. u. gewahr; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 183 (Radoara), 200 (Scipuar), 257ff. (Varini, Varisti, Varistus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 644 (Adovari, Aloari, Ampsivari, Angelvari, Angrivari, Baduari, Vaiovari, Berthoar, BidawarijaR, Chasuari, Chattuari, Falchovari, Gumoari, Gundabari, Gunduari, Hahwar, Hildeavar, Hildoar, Hilduarens, Moduari, Radoar, Scipuar, StainawarijaR, Teutonoar?, Thurvaro, Udravarineh?, Vappiivari, Varica, Varist?, Vidivari, Vidvar)

*wara-, *waraz, germ.?, Adj.: nhd. wahr; ne. true; Hw.: s. *wēra-; E.: idg. *u̯erōs-, Adj., freundlich, vertrauenswert, wahr, Pokorny 1165; s. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-, Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165

*wara-, *waram, germ.?, st. N. (a): nhd. Meer; ne. sea; RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯er- (10), *u̯ēr-, V., Sb., fließen, Fluss, Wasser, Regen (M.), Pokorny 1165; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: ae. wǣ-r (1), st. N. (a), Spritzwasser; L.: Falk/Torp 395

*waralīka-, *waralīkaz, germ., Adj.: nhd. vorsichtig, aufmerksam; ne. careful; RB.: ae., ahd.; E.: s. *wara-, *-līka-; W.: ae. wær-lic, Adj., aufmerksam, umsichtig, vorsichtig; W.: ahd. giwaralīh* 3, Adj., aufmerksam, sorgsam, sorgfältig; L.: Heidermanns 658

*warda-, *wardaz, germ., st. M. (a): nhd. Wart, Wärter, Wächter, Hüter; ne. guard (M.); RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164?; W.: got. *war-d-s?, st. M. (a), Wächter, Hüter; W.: got. war-d-j-a* 1, sw. M. (n), Wächter (, Lehmann W33); W.: s. got. *war-d-ō, sw. F. (n), Hüterin; W.: s. got. daúr-a-war-d-a* 1, st. F. (ō), Türhüterin, Pförtnerin; W.: ae. wear-d (1), st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter, Hüter, Schützer, Herr; W.: s. ae. hlāfword, M., Herr; an. lā-var-ð-i, sw. M. (n), Herr; W.: afries. *war-d-er, st. M. (ja), Wärter; W.: as. war-d* (1) 36, st. M. (a), Wart, Beschützer; W.: ahd. wart* (1) 5, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; nhd. Wart, M., Wart, Hüter, Wächter, DW 27, 2110; W.: s. lat.-ahd.? scapwardus* 1?, M., Schaffner, Schaffwart; L.: Kluge s. u. Wart

*warda-, *wardaz, germ., Adj.: nhd. gewendet; ne. turned; RB.: an., afries.; Hw.: s. *werda-; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. varð-r, Adj., verwandt; W.: afries. *-war-d, *-wer-d (3), *-wer-th (4), Suff., ...wärts; L.: Heidermanns 658, Kluge s. u. -wärts

*wardēn, *wardǣn, *wardōn, germ., sw. V.: nhd. warten, bewachen, ausschauen, beachten; ne. wait (V.), guard (V.), watch (V.); RB.: got., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: s. got. *war-d-ōn, sw. V. (2), beobachten; W.: ahd. wartēn* (1) 66, sw. V. (3), sehen, schauen, betrachten, achten, beobachten; s. mhd. warten, sw. V., spähen, schauen, zuschauen, wahrnehmen; nhd. warten, sw. V., warten, dienen, pflegen, harren, DW 27, 2125

*wardjan, germ., sw. V.: nhd. wenden, verderben; ne. turn (V.), spoil (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *war-d-jan, sw. V. (1); W.: ae. wier-d-an, wyr-d-an (2), sw. V. (1), verderben, zerstören, verletzen; W.: afries. wer-d-a (2) 1?, sw. V. (1), verletzen, schmälern; W.: anfrk. *wer-d-en?, sw. V. (1); W.: anfrk. war-d-en* 2, sw. V. (1), schauen, beachten; W.: as. *war-d-ian? (2), *wėr-d-ian?, sw. V. (1a), verderben; W.: ahd. werten* (1) 3, sw. V. (1a), verderben, verletzen, ins Verderben bringen; mhd. werten, sw. V., schädigen, verderben; L.: Falk/Torp 398, Seebold 560

*wardō, germ., st. F. (ō): nhd. Warte, Obacht, Achtung, Vorsicht, Aufmerksamkeit; ne. attention; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: an. var-ð-a (1), sw. F. (n), aus Steinen gebildetes Wegzeichen, Warte; W.: ae. wear-d (2), st. M. (a), st. F. (ō), Warte, Wache, Schutz; W.: as. war-d-a* 1, st. F. (ō), Warte, Wache; mnd. warde, F., „Warte“, Warten, Lauer (F.) (1); W.: ahd. warta* (1) 37, st. F. (ō), Warte, Anschauen, Ausschauen; mhd. warte, st. F., Wachen (N.), Bewachen, Lauern, Wacht; nhd. Warte, F., Warte, Ausschau, Wache, DW 27, 2111; L.: Falk/Torp 393

*wardōn, germ., sw. V.: nhd. warten, bewachen, beachten; ne. wait (V.), watch (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: got. *war-d-ōn, sw. V. (2), beobachten; W.: an. var-ð-a (3), sw. V. (2), abgrenzen, schützen, warten; W.: ae. wear-d-ian, sw. V. (2), warten, hüten, schützen, halten; W.: afries. war-d-ia 5, sw. V. (2), warten, wahrnehmen, beachten; W.: afries. wer-d-a (3) 1?, sw. V. (1), bedingen (V.) (1); W.: s. afries. wer-d-e (3) 390, wir-d-e, wier-d, F., Wahrheit, Zeugnis, Beweis; W.: as. war-d-on* 14, ward-ian*, sw. V. (2), sich hüten, sorgen für, schützen; mnd. warden, sw. V., aufpassen, warten, währen; W.: ahd. *wartōn?, sw. V. (2), beachten; L.: Falk/Torp 393

*wardu-, *warduz, germ., st. M. (u): nhd. Wart, Wärter, Wächter; ne. guard (M.); RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164?; W.: an. vǫrð-r (1), st. M. (u), Wächter, Hüter; W.: ae. wear-d (1), st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter, Hüter, Schützer, Herr; W.: s. ae. hlāfword, M., Herr; an. lā-var-ð-i, sw. M. (n), Herr; W.: s. afries. *war-d-er, st. M. (ja), Wärter; L.: Falk/Torp 393

*warēn, *warǣn, germ.?, sw. V.: nhd. beobachten, aufmerksam werden; ne. watch (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: an. var-a (3), sw. V. (3), ahnen, vermuten; L.: Heidermanns 658

*warēnō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Schar (F.) (1), Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150; W.: ae. wear-n (1), M., Schar (F.) (1), Menge, Truppe; W.: ae. wor-n, weor-n (1), st. M. (a), st. N. (a), Menge, große Anzahl, Schar (F.) (1), Gedränge

*warga-, *wargaz, germ., st. M. (a): nhd. Würger, Vertriebener, Übeltäter; ne. killer, criminal (M.), exiled (M.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯erg̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *war-g-s?, Adj. (a), st. M. (a), Verdammter, Geächteter; W.: an. var-g-r, st. M. (a), Wolf (M.) (1), Übeltäter, Geächteter; W.: ae. wear-g, wer-g, st. M. (a), Geächteter, Verfluchter, Verbrecher; W.: s. ae. wier-g-en, wyr-g-en, st. F. (jō), Wölfin, Frevlerin; W.: as. war-g* 2, war-ag*, st. M. (a), Frevler; W.: ahd. warg* (1) 3, st. M. (a), Würger, Feind, Teufel, Böser; mhd. warc, st. M., Wüterich, Teufel; L.: Falk/Torp 396

*wargjan, germ., sw. V.: nhd. verdammen; ne. condemn; RB.: got., ae., as.; E.: etymologisch zweifelhaft?; idg. *u̯erg̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *war-g-jan 9, sw. V. (1), verdammen; W.: ae. wier-g-an, wir-g-an, sw. V. (1), verfluchen, verdammen, verurteilen; W.: as. *war-g-ian?, sw. V. (1a), strafen, quälen; L.: Falk/Torp 397

*warha-, *warham, germ., st. N. (a): nhd. Eiter; ne. pus; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯er- (2), Sb., Hohes, Knoten (M.), Blase, Pokorny 1151; W.: ae. *wear-h, Sb., Eiter; W.: s. ae. wear-g-brǣd-e, sw. F. (n), sw. N. (n), Geschwür; W.: s. ae. wyr-m-s (1), M., st. N. (a), Gift, Eiter; W.: s. ae. wor-m-s, wor-s-m, wur-m-s, wur-s-m, M., st. N. (a), Eiter, Gift; W.: ae. *wer (3), Sb., Eiter; W.: ahd. warg* (2) 12, warah*, st. N. (a), Eiter, Jauche, Geifer; mhd. warc, st. N., Eiter; L.: Falk/Torp 396

*wari?, germ., Sb.: nhd. Gewalt?; ne. violence?; E.: Etymologie unbekannt

*warī-, *warīn, germ., sw. F. (n): nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention; RB.: got., afries., ahd.; Hw.: s. *wara-; E.: s. idg. u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: got. war-ei* 2=1, sw. F. (n), Tücke, Verschlagenheit; W.: afries. war-e* (1) 14, F., Gewahrsam, Besitz; nfries. war, wer; W.: s. ahd. giwerī* (2) 9, st. F. (ī), Aufmerksamkeit, Achtsamkeit, Behutsamkeit; mhd. gewer, st. F., Behutsamkeit, Vorsicht, Gewahrsam; L.: Falk/Torp 393, Heidermanns 657

*warin-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 645 (Varin, Varn, Warnifrida)

*wariþa-, *wariþam, germ., st. N. (a): nhd. Werder, Wörth, Insel; ne. holm, islet; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *waruþa-; E.: vgl. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: afries. wer-th* (3) 1?, wer-d, wir-th, wir-d, st. M. (a), „Wörth“, Insel, Geländeerhebung im Feuchtgebiet; W.: s. as. *wėr-ith?, st. M. (a?, i?), „Wörth“, Werder, Insel; W.: ahd. werid* 7, st. M. (a?, i?), „Wörth“, Insel

*warja-, *warjam, germ., st. N. (a): nhd. Damm, Wehr (N.); ne. dam (N.), weir; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *warja- (2); E.: vgl. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: an. ver (1), st. N. (ja), Klippe am Meer zum Fischfang; W.: ae. wėr (1), st. M. (a), Wehr (N.), Damm, Zug, Fang; W.: anfrk.? wer-e* 2, Sb., Fischwehr; W.: as. wer* (2) 1, wer-r*, st. N. (a), Wehr (N.) (2), Hofstätte?; mnd. war, N., Wehr (N.); W.: ahd. wer (3) 3, st. N. (a), Flusswehr, Mühlenwehr, Stauwehr; mhd. wer, st. N., Flusswehr; nhd. (ält.-dial.) Wehr, N., Wehr (N.), Stauwerk im fließenden Wasser, DW 28, 196; L.: Falk/Torp 395

*warja- (1), *warjaz, germ., st. M. (a): nhd. Wahrer, Verteidiger, Bewohner; ne. defender, inhabitant; RB.: an., ae.; Q.: PN (1. Jh.); E.: s. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: an. *ver-i (1), st. M. (ja), Leute?; W.: ae. war*, st. M. (a), Bewohner (Sg.); W.: ae. *war-a, *war-an, M. Pl., Bewohner (Pl.); L.: Falk/Torp 395; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 183 (Raetobarii)

*warja- (2) *warjaz, germ., st. M. (a): nhd. Damm, Wehr (N.); ne. dam (N.), weir; RB.: an., ae., as.; Hw.: s *warja- (N.); E.: vgl. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: an. ver (1), st. N. (ja), Klippe am Meer zum Fischfang; W.: ae. wėr (1), st. M. (a), Wehr (N.), Damm, Zug, Fang; W.: s. as. wer* (2) 1, wer-r*, st. N. (a), Wehr (N.) (2), Hofstätte?; mnd. war, N., Wehr (N.); L.: Falk/Torp 395

*warjan, germ., sw. V.: nhd. wehren, abhalten, schützen; ne. defend, protect; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: got. war-jan* 9, sw. V. (1), wehren (, Lehmann W35); W.: an. ver-ja (4), sw. V. (1), wehren, schützen, verteidigen; W.: ae. wėr-ian (1), sw. V. (1), wehren, schützen, verteidigen, hindern; W.: afries. wer-a (3) 16, war-a (4), sw. V. (1), verteidigen, abwehren; nfries. werren, V., verteidigen, abwehren; W.: s. afries. *war-a (1), sw. M. (n), Wahrer; W.: s. afries. wer-a (1) 1?, war-a (2), sw. M. (n), Besitzer; W.: as. wėr-ian* (2) 12, sw. V. (1b), wehren, hindern, schützen; mnd. weren, sw. V., schützen, verteidigen, wehren, hindern; W.: ahd. werien* (1) 57, werren*, sw. V. (1b), wehren, verwehren, hindern; mhd. weren, sw. V., schützen, verteidigen, wehren; nhd. wehren, sw. V., wehren, DW 28, 209; W.: s. ahd. wuorī* 4?, st. F. (ī), Wehr (N.), Damm, Absperrung; s. mhd. wuore, st. M., st. N., st. F., Damm, Wehr (N.); s. nhd. (ält.) Wuhre, F., Damm, Wehr (N.), DW 30, 1750; L.: Falk/Torp 394, Kluge s. u. wehren

*warki-, *warkiz, germ., st. M. (i): nhd. Schmerz, Pein; ne. pain (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: an. verk-r, st. M. (i), Schmerz, Arbeit; W.: ae. weorc, worc, st. N. (a), Werk, Arbeit, Leiden, Last, Kummer, Sorge; L.: Falk/Torp 396

*warma-, *warmaz, germ., Adj.: nhd. warm; ne. warm (Adj.); RB.: got., an., ae,. afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯er- (12), V., wärmen, brennen, verbrennen, schwärzen (V.) (1), Pokorny 1166; W.: got. *war-m-s, Adj. (a), warm; W.: an. var-m-r, Adj., warm; W.: ae. wear-m, Adj., warm; W.: afries. war-m* 1, Adj., warm; W.: mnl. warm, Adj., warm, heiß; W.: as. war-m* 1, Adj., warm; mnd. warm, Adj., warm; W.: ahd. warm* 19, Adj., warm, heiß, eifrig; mhd. warm, Adj., warm; nhd. warm, Adj., warm, DW 27, 2019; L.: Falk/Torp 395, Heidermanns 659, Kluge s. u. warm

*warmēn, *warmǣn, germ., sw. V.: nhd. warm werden; ne. become warm; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *warma-; E.: s. idg. *u̯er- (12), V., brennen, verbrennen, schwärzen (V.) (1), wärmen, Pokorny 1166; W.: ae. wear-m-ian, sw. V. (2), warm werden, warm machen; W.: ahd. warmēn* 11, sw. V. (3), sich wärmen, warm werden, sich erwärmen; mhd. warmen, sw. V., warm werden; nhd. (ält.) warmen, sw. V., warm werden, warm sein (V.), DW 27, 2060; L.: Heidermanns 660

*warmī-, *warmīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wärme; ne. heat; RB.: ahd.; Hw.: s. *warma-; E.: s. idg. *u̯er- (12), V., brennen, verbrennen, schwärzen (V.) (1), wärmen, Pokorny 1166; W.: ahd. wermī* 14, wermīn*, warmī*, st. F. (ī), Wärme, Hitze, Wärmen; mhd. werme, st. F., Wärme; nhd. Wärme, F., mäßig hohe Temperatur, Wärme, DW 27, 2049; L.: Heidermanns 660

*warmiþō, *warmeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Wärme; ne. heat; RB.: mnl., mnd., mhd.; E.: s. *warma-; W.: mnl. warmede, warmde, wermede, F., Wärme; W.: mnd. warmede, warmte, F., Wärme; W.: mhd. wermede, wermde, st. F., Wärme; L.: Heidermanns 660

*warmjan, germ., sw. V.: nhd. wärmen; ne. heaten; RB.: got., an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *warma-; E.: s. idg. *u̯er- (12), V., brennen, verbrennen, schwärzen (V.) (1), wärmen, Pokorny 1166; W.: got. war-m-jan* 6, sw. V. (1), wärmen; W.: an. ver-m-a, sw. V. (1), wärmen; W.: ae. wier-m-an, wyr-m-an, sw. V. (1), wärmen; W.: as. war-m-ian* 1, sw. V. (1a), wärmen; mnd. wermen, sw. V., wärmen; W.: as. wėr-m-ian* 2, sw. V. (1a), wärmen; mnd. wermen, sw. V., wärmen; W.: ahd. wermen* 15, warmen*, sw. V. (1a), wärmen, erwärmen, warm machen, rösten (V.) (1); mhd. wermen, sw. V., wärmen, erwärmen; nhd. wärmen, sw. V., wärmen, warm machen, DW 27, 2061; L.: Heidermanns 660

*warnjan, germ., sw. V.: nhd. sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen; ne. care (V.), worry (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: got. *war-n-jan, sw. V. (1), sich versehen (, Lehmann W36); W.: an. var-n-a (2), sw. V. (1), hindern, verweigern; W.: ae. wear-n-ian, war-n-ian, war-en-ian, sw. V., warnen, hüten, sich hüten, sich enthalten; W.: afries. wer-n-a 9, war-n-a, sw. V. (1), „weigern“, verweigern; W.: as. wėr-n-ian* 3, sw. V. (1), abwehren, abschlagen, vorenthalten (V.); mnd. warnen, wernen, sw. V., sicher machen, rüsten; W.: ahd. warnen* 1, sw. V. (1a), verweigern, etwas verweigern; L.: Falk/Torp 394

*warnō, germ., st. F. (ō): nhd. Vorsicht, Fürsorge; ne. care (N.), carefulness; RB.: ae., afries.; E.: vgl. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: s. ae. weor-n-ian, wur-n-ian, sw. V. (2), schwach werden, welken, verwittern; W.: afries. wer-n-e 8, st. F. (ō), Pfand; L.: Falk/Torp 393

*warnōn, germ., sw. V.: nhd. warnen, sich vorsehen; ne. warn; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: an. var-n-a (1), sw. V. (2), warnen, sich wahren; W.: ae. wear-n-ian, war-n-ian, war-en-ian, sw. V., warnen, hüten, sich hüten; W.: ae. war-n-ian, sw. V. (2), warnen; W.: s. ae. *Wėr-en, M., Warne; W.: afries. wer-n-ia 2, sw. V. (2), Pfand hinterlegen; W.: s. as. *War-an?, *Wėr-in?, st. M. (a)?, Warne (M.); W.: mnd. warnen, V., sicher machen, rüsten; W.: ahd. warnōn* 32, sw. V. (2), warnen, beschützen, vorbereiten, sich hüten; s. mhd. warnen, sw. V., warnen, versehen mit, vorbereiten; s. nhd. warnen, sw. V., warnen, vorsehen, versehen (V.), ausrüsten, DW 27, 2078; L.: Falk/Torp 394, Kluge s. u. warnen

*warō-, *warōn, *wara-, *waran, germ.?, sw. M. (n): nhd. Vorsicht; ne. attention; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: an. var-i (1), sw. M. (n), Achtsamkeit, Vorsicht, Sorge; L.: Heidermanns 657

*warō-, *warōn?, *wara-, *waran?, germ.?, germ., Sb.: nhd. Wasser, Ausfluss; ne. water (N.), flow (N.); E.: s. idg. *u̯er- (10), *u̯ēr-, V., Sb., fließen, Fluss, Wasser, Regen (M.), Pokorny 1165; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78

*warō (1), germ., st. F. (ō): nhd. Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; ne. attention, care (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯orā?, F., Aufmerksamkeit, Pokorny 1164?; s. idg. u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: ae. war-u (2), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Sorge, Obhut; W.: as. war-a* (2) 1, st. F. (ō)?, Waldrecht, Waldanteil; W.: as. war-a* (1) 2, st. F. (ō), Schutz, Aufmerksamkeit; mnd. ware, st. F., Aufsicht, Hut (F.); W.: s. mnd. wārschūwinge, F., Warnung; vgl. mnd. wārschūwen, V., warnend benachrichtigen; vgl. afries. wēr-schūw-inge 1, st. F. (ō), Warnung, Mahnung; W.: ahd. wara* (1) 37, st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Achtung, Acht (F.) (2); mhd. ware, st. F., Wahrnehmung, Aufmerksamkeit; nhd. (ält.) Wahr, F., Aufmerksamkeit, Acht (F.) (2), Aufsicht, DW 27, 748; L.: Falk/Torp 393, Kluge s. u. wahren

*warō (2), germ.?, st. F. (ō): nhd. Steinreihe, Wehr (N.); ne. weir; RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: ae. war-u (3), st. F. (ō), Schutz, Wahrung, Bewachung, Verteidigung, Uferdamm

*warōn, germ., sw. V.: nhd. hüten, beobachten, achtgeben, wahren; ne. watch (V.), protect; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: got. *war-ōn, sw. V. (2), beachten; W.: an. var-a (2), sw. V. (2), warnen, wahren, gedenken; W.: ae. wa-r-ian, sw. V. (2), wahren, hüten, schützen, verteidigen, warnen; W.: afries. war-ia 23, wer-ia, sw. V. (2), wahren, bewahren, sichern, einhalten; W.: anfrk. *war-on?, sw. V. (2), wahren; W.: as. war-ōn* 12, sw. V. (2), wahren, acht haben, wahrnehmen, behüten; W.: ahd. *warōn (2)?, sw. V. (2), wahren, achtgeben; W.: s. ahd. biwarōn* 12, sw. V. (2), bewahren, beschützen, schützen; s. mhd. bewarn, sw. V., bewahren, beschützen; s. nhd. bewahren, sw. V., bewahren, hüten, behüten, aufbewahren, DW 1, 1762; W.: s. ahd. unbiwarōt* 1, (Part. Prät.=)Adj., taub, des Empfindens unfähig, stumpfsinnig; W.: vgl. ahd. unbiwarito* 1, (Part. Prät.=) Adv., unerwartet, unvermutet; W.: lat.-ahd.? warire* 2?, V., gewährleisten; L.: Falk/Torp 393, Kluge s. u. wahren; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 18 (Amsivarii), 85 (Falchovarii)

*warpa-, *warpaz, germ., st. M. (a): nhd. Kette eines Gewebes; ne. warp (N.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *warpa- (N.), *werpan; E.: s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. var-p, st. N. (a), Netzwurf, Kette eines Gewebes; W.: ae. wear-p, st. M. (a), Kette (F.) (1), Aufzug, Zettel, Weidenzweig; W.: ahd. warf (1) 41, st. N. (a), Warf, Kette beim Weben; mhd. warf, st. N., Garnknäuel; nhd. Warf, N., Warf, Aufzug, Kette eines Gewebes, DW 27, 2014; s. nhd. Werft, M., Warf, Werft (M.) (1), Kette eines Gewebes; L.: Kluge s. u. Werft 1

*warpa-, *warpam, germ., st. N. (a): nhd. Wurf; ne. warp (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *warpa- (M.), *werpan; E.: s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. var-p, st. N. (a), Netzwurf, Kette eines Gewebes; W.: ae. *weor-p, st. N. (a), Wurf, Geworfenes; W.: ae. wear-p, st. M. (a), Kette (F.) (1), Aufzug, Zettel, Weidenzweig; W.: s. as. war-p* 1, st. N. (a), Aufzug des Gewebes, Zettel; mnd. werpe, Sb., Aufzug des Gewebes, Zettel; W.: ahd. warf (1) 41, st. N. (a), Kette beim Weben; mhd. warf, st. N., Garnknäuel; nhd. Warf, N., Warf, Aufzug, Kette eines Gewebes, DW 27, 2014; L.: Falk/Torp 398, Seebold 558

*warpila-, *warpilaz, germ., st. M. (a): nhd. Würfel; ne. die (N.); RB.: an., mnd., ahd.; Hw.: s. *wurpila-; E.: s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. ver-p-il-l, st. M. (a), Würfel, Gefäß für Getränke; W.: mnd. worpel, M., Würfel; W.: ahd. werfil* 1, st. M. (a), Würfel; s. nhd. Würfel, M., Würfel, DW 30, 2155; L.: Falk/Torp 398, Seebold 558

*wartō, germ., st. F. (ō): nhd. Warze; ne. wart; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯erd-, Sb., Hohes, Warze, Pokorny 1151; s. idg. *u̯er- (2), Sb., Hohes, Knoten (M.), Blase, Pokorny 1151; W.: an. var-t-a (1), sw. F. (n), Warze; W.: ae. wear-t, wear-t-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze; W.: ae. wear-r, M., Warze, Schwiele; W.: afries. war-t-e 2, wor-t-e, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Warze“, Brustwarze; W.: as. war-t-a* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze; mnd. warte, sw. V., Warze; W.: ahd. warza 55, werza, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze, Brustwarze, Hautauswuchs; mhd. warze, sw. F., Warze, Brustwarze; nhd. Warze, F., Warze, kleiner Hautauswuchs, DW 27, 2197; L.: Falk/Torp 397

*wartō-, *wartōn, germ., sw. F. (n): nhd. Warze; ne. wart; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯erd-, Sb., Hohes, Warze, Pokorny 1151; s. idg. *u̯er- (2), Sb., Hohes, Knoten (M.), Blase, Pokorny 1151; W.: an. var-t-a (1), sw. F. (n), Warze; W.: ae. wear-t, wear-t-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze; W.: s. ae. wear-r, M., Warze, Schwiele; W.: afries. war-t-e 2, wor-t-e, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Warze“, Brustwarze; W.: as. war-t-a* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze; mnd. warte, sw. V., Warze; W.: ahd. warza 55, werza, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze, Brustwarze, Hautauswuchs; mhd. warze, sw. F., Warze, Brustwarze; nhd. Warze, F., Warze, kleiner Hautauswuchs, DW 27, 2197; L.: Falk/Torp 397, Kluge s. u. Warze

*waruþa-, *waruþaz, germ., st. M. (a): nhd. Werder, Wörth, Insel, Flussinsel; ne. holm, islet, river island; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *wariþa-, *waruþa- (N.); E.: vgl. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: afries. wer-th* (3) 1?, wer-d, wir-th, wir-d, st. M. (a), „Wörth“, Insel, Geländeerhebung im Feuchtgebiet; W.: as. *wėr-ith?, st. M. (a?, i?), „Wörth“, Werder, Insel; W.: ahd. werid* 7, st. M. (a?, i?), „Wörth“, Insel; L.: Kluge s. u. Werder

*waruþa-, *waruþam, germ., st. N. (a): nhd. Werder, Wörth, Insel, Flussinsel; ne. holm, islet, river island; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *wariþa-, *waruþa- (M.); E.: vgl. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: s. afries. wer-th* (3) 1?, wer-d, wir-th, wir-d, st. M. (a), „Wörth“, Insel, Geländeerhebung im Feuchtgebiet; W.: s. as. *wėr-ith?, st. M. (a?, i?), „Wörth“, Werder, Insel; W.: ahd. werid* 7, st. M. (a?, i?), „Wörth“, Insel; L.: Kluge s. u. Werder

*warzu?, germ., F.: nhd. Lippe; ne. lip; RB.: an., ae., afries.; E.: vgl. idg. *u̯er- (2), Sb., Hohes, Knoten (M.), Blase, Pokorny 1151?; W.: an. vǫr-r (2), st. F. (u?), Lippe; W.: ae. wel-er, weol-or, M., F., Lippe; W.: afries. wer-e (1) 16, F., Lippe; nnordfries. ware, were; L.: Falk/Torp 399

*was-, germ., V.: nhd. feucht sein (V.); ne. be (V.) moist; E.: idg. *u̯es- (3), V., Adj., feuchten, feucht, nass, Pokorny 1171?; L.: Falk/Torp 404

*was-, germ., Sb.: nhd. Feuchtigkeit, Boden, Wasen (M.)?; ne. moisture, ground (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯es- (3), V., Adj., feuchten, feucht, nass, Pokorny 1171?; W.: ae. wōs, wōr, N., Saft, Brühe; W.: s. as. was-o* 3, sw. M. (n), „Wasen“ (M.), Rasen (M.), Scholle (F.) (1), Saatfeld?; mnd. wase, st. F., sw. F., Marschboden, Schlamm; W.: ahd. waso* 26, sw. M. (n), Wasen (M.), Erde, Schlamm, Rasen (M.), feuchter Erdboden; mhd. wase, sw. M., Rasen (M.), grasbewachsene Erdfläche; nhd. Wasen, M., Wasen (M.), Rasenstück, Rasenfläche, DW 27, 2276

*was-, germ.?, V.: nhd. wickeln; ne. wind (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯es- (7), V., drehen?, wickeln?, Pokorny 1173; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. va-s-ast, sw. V., sich abgeben mit, sich einmischen; L.: Falk/Torp 404

*wasjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *wazjan

*waska-, *waskaz, germ.?, Adj.: nhd. zupackend; ne. gripping; RB.: an.; E.: vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: an. va-sk-r, Adj., rasch, tapfer; L.: Heidermanns 660

*waskan, germ., st. V.: nhd. waschen; ne. wash (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯édōr, *u̯ódōr, Sb., Wasser, Pokorny 78; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: ae. wa-sc-an, wa-cs-an, wæ-sc-an, st. V. (6), waschen, baden; W.: afries. *wa-sk-a, st. V. (6), waschen; W.: anfrk. wa-sk-an* 2, wa-sc-on*, st. V. (6), waschen; W.: as. w-a-sk-an* 1, st. V. (6), waschen; mnd. waschen, st. V., waschen, spülen; an. vask-a, sw. V., waschen; W.: ahd. waskan* (1) 50, wascan*, st. V. (6), waschen, abwaschen, bespülen, taufen; mhd. waschen, st. V., waschen, spülen, reinigen, schwatzen; nhd. waschen, st. V., waschen, mit Wasser reinigen, DW 27, 2224; L.: Falk/Torp 384, Seebold 539, Kluge s. u. waschen

*waskō, germ., st. F. (ō): nhd. Waschen; ne. wash (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *waskan; E.: s. idg. *u̯édōr, *u̯ódōr, Sb., Wasser, Pokorny 78; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: ae. wæ-sc (1), st. F. (ō), Waschung, Wäsche; W.: ahd. waska* 8, wasca*, weska, st. F. (ō), Waschung, Waschen, Wäsche, Waschmittel; L.: Seebold 539

*wasō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Wasen; ne. rushes (Pl.); E.: s. idg. *u̯es- (3), V., Adj., feuchten, feucht, nass, Pokorny 1171

*wastjō, germ., st. F. (ō): nhd. Kleid; ne. dress (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯es- (5), V., kleiden, Pokorny 1172; W.: got. was-t-i* 32, st. F. (iō), Kleid, Kleidung; W.: s. an. ves-l, st. N. (a), Oberkleid, Mantel; W.: s. ae. wæs-t-ling, st. M. (a), Laken; W.: s. ahd. westarwāt* 1, st. F. (i), Windeln; mhd. westerwāt, st. F., Taufkleid; W.: s. ahd. westibarn* 2, st. N. (a), Kleinkind, Täufling; mhd. westebarn, st. N., st. M., Täufling; L.: Falk/Torp 404

*waswō-, *waswōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Vaterschwester, Base (F.) (1); ne. father’s sister; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. wasa 7, sw. F. (n), „Vaterschwester“, Base (F.) (1), Tante väterlicherseits

*wata-, *watam, germ., st. N. (a): nhd. Wasser; ne. water (N.); Hw.: s. *watar; E.: idg. *u̯édōr, *u̯ódōr, Sb., Wasser, Pokorny 79; s. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78

*watar, *wedōr, germ., N. (kons.): nhd. Wasser; ne. water (N.); RB.: got., an., ae,. afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯édōr, *u̯ódōr, Sb., Wasser, Pokorny 79; s. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: got. wa-t-ō* 18, unr. N. (n,r/n), Wasser (, Lehmann W39); W.: an. va-t-n, N. (kons.), Wasser; W.: ae. wæ-t-er, we-t-er, st. N. (a), Wasser, Meer; W.: afries. wa-t-er 49, we-t-er, we-t-ir, st. N. (a), Wasser; nnordfries. waer; W.: anfrk. wa-t-er* 6, wa-t-ar*, st. N. (a), Wasser; W.: as. w-a-tar* 41, st. N. (a), Wasser; mnd. water, N., Wasser, Gewässer, Strom; W.: ahd. wazzar* 2541, st. N. (a), Wasser, Gewässer, Meer, Fluss; mhd. wazzer, st. N., Wasser, Meer, See (M.), Fluss, Regen (M.); nhd. Wasser, N., Wasser, DW 27, 2295; L.: Falk/Torp 384, Kluge s. u. Wasser

*watōn, germ., N. (r/n): Vw.: s. *watar

*waþ-, germ.?, V.: nhd. schwanken, wehen; ne. sway, blow (V.); E.: idg. *u̯ēt-, V., blasen, wehen, Pokorny 83; s. idg. *u̯ē- (3), *u̯ə-, *h₂u̯eh₁-, V., blasen, wehen, hauchen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81

*waþala-, *waþalaz, *weþala-, *weþalaz, germ., st. M. (a): nhd. Wedel, Schweif; ne. tail; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *waþala- (N.); E.: s. idg. *u̯etlo-, Adj., schweifend, Pokorny 84; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: ae. waþol (1), Sb., Vollmond; W.: ae. we-þel, Sb., Wickel, Binde; W.: ae. wæ-tl-a, sw. M. (n), Binde; W.: afries. we-d-el 4, wi-d-el, st. M. (a), Wedel, Weihquast; W.: as. w-ė-th-il* 1, st. M. (a), Wedel (M.); W.: ahd. wadal* 20, wadil*, wedal*, wedil, st. M. (a?), Wedel, Fächer, Büschel, Bürste; mhd. wedel, st. M., st. N., Pinsel, Wedel, Sprengwedel; s. nhd. (ält.) Wedel, M., N., Wedel, Mondwechsel, Zeit des Vollmonds, DW 27, 2815; L.: Falk/Torp 385

*waþala-, *waþalam, germ., st. N. (a): nhd. Wedel, Schweif; ne. tail; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *wadila-, *waþala- (M.); E.: s. idg. *u̯etlo-, Adj., schweifend, Pokorny 84; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: ae. we-þel, Sb., Wickel, Binde; W.: ae. wæ-tl-a, sw. M. (n), Binde; W.: ae. waþol (1), Sb., Vollmond; W.: ae. wea-l-l-ian, sw. V., wallen (V.) (2), wandern, reisen; W.: as. w-ė-th-il* 1, st. M. (a), Wedel (M.); W.: ahd. wadal* 20, wadil*, wedal*, st. M. (a?), Wedel, Fächer, Büschel, Bürste; mhd. wedel, st. M., st. N., Pinsel, Wedel; s. nhd. (ält.) Wedel, M., N., Wedel, Mondwechsel, Zeit des Vollmonds, DW 27, 2815; L.: Falk/Torp 385

*waþila-, *waþilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wadila-

*waþla-, *waþlaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wadila-

*waþla-, *waþlaz, germ.?, Adj.: nhd. schweifend; ne. swaying; E.: s. idg. *u̯etlo-, Adj., schweifend, Pokorny 84; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81

*waþlōn, germ., sw. V.: nhd. wallen (V.) (2), wandern, reisen; ne. well (V.), wander, travel (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. wea-l-l-ian, sw. V., wallen (V.) (2), wandern, reisen; W.: anfrk. *wal-l-on?, sw. V. (2); W.: as. wathal-ōn* 1, sw. V. (2), umherschweifen; W.: ahd. wadalōn* 12, sw. V. (2), schweifen, wandeln, umherschweifen, wandern, umgehen; mhd. wadelen, sw. V., schweifen, schwanken, wedeln; W.: s. ahd. wallōn* 26, sw. V. (2), wallen (V.) (2), wandern, reisen, wandeln, ziehen; mhd. wallen, sw. V., wandern, wallen (V.) (2), pilgern; nhd. wallen, sw. V., wallen (V.) (2), von Ort zu Ort ziehen, wallfahrten, wandeln, DW 27, 1287

*waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, germ., sw. M. (n): nhd. Krümmung, Muskel, Wade; ne. curve (N.), muscle, calf of the leg; RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ā̆t- (2), V., krümmen, biegen, Pokorny 1113; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: an. vǫ-ð-v-i, sw. M. (n), Muskel, Wade; W.: as. wath-o* 2, sw. M. (n), Wade; mnd. wade, M., Wade; W.: ahd. wado 45, sw. M. (n), Wade, Schenkel; mhd. wade, sw. M., Wade; s. nhd. Wade, F., Wade, DW 27, 239; W.: ahd. wada 1, F.?, Wade; s. mhd. wade, sw. M., Wade; nhd. Wade, F., Wade, DW 27, 239; L.: Falk/Torp 385, Kluge s. u. Wade

*wazjan, *wasjan, germ., sw. V.: nhd. kleiden, bekleiden, anziehen; ne. dress (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯es- (5), V., kleiden, Pokorny 1172; W.: got. was-jan* 7, sw. V. (1), einen kleiden, sich kleiden, bekleiden (, Lehmann W38); W.: an. ver-ja (3), sw. V. (2), umhüllen, bekleiden; W.: ae. wėr-ian (2), sw. V. (1), kleiden, anziehen, bedecken; W.: as. wėr-ian* (1) 2, sw. V. (1b), „kleiden“, bekleiden, ausstatten; W.: s. as. *wėr-i? (2), st. F. (i), Kleid; W.: ahd. werien* (2) 5, werren*, sw. V. (1b), kleiden, anziehen; L.: Falk/Torp 404

*wazō, germ., st. F. (ō): nhd. Ware; ne. ware; RB.: an., ae., mnd., afrk.; E.: s. idg. *u̯es- (8), V., kaufen?, verkaufen?, Pokorny 1173; W.: an. var-a (1), F., Handelsware, Zahlungsmittel; W.: ae. war-u (1), F., Ware; W.: mnd. ware, st. F., Ware; nhd. Ware, F., Ware; W.: afrk. ware, were, F., Ware; mndl. ware, F., Ware; L.: Kluge s. u. Ware

*wazō-, *wazōn?, *waza-, *wazan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Bewohner; ne. inhabitant; RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; vgl. idg. *au- (2), *au̯es-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; W.: ae. *wa-r-e, st. M. (i) Pl., Bewohner (Pl.); L.: Seebold 561

*wazōn, germ., sw. V.: nhd. bleiben, währen, dauern (V.) (1); ne. stay (V.), last (V.); RB.: ae., as.; E.: s. idg. *u̯es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; vgl. idg. *au- (2), *au̯es-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; W.: ae. wa-r-ian, sw. V. (2), wahren, hüten, schützen, verteidigen; W.: as. w-a-r-ōn* 3, sw. V. (2), währen, dauern (V.) (1); mnd. waren, sw. V., währen, dauern (V.) (1); W.: as. w-er-ōn* 2, sw. V. (2), währen, dauern (V.) (1); mnd. weren, sw. V., währen, dauern (V.) (1); L.: Seebold 561

*web-, germ.?, sw. V.: nhd. Unsinn reden; ne. talk (V.) nonsense; E.: s. idg. *u̯ap- (1), V., schwatzen, plappern, Pokorny 1112; L.: Falk/Torp 392

*web-, germ.?, sw. V.: nhd. sich bewegen, wabern; ne. wave (V.); RB.: an.; Hw.: s. *wabbōn; E.: idg. *u̯ebʰ- (2), V., sich bewegen, wimmeln, wabern, Pokorny 1114; W.: an. vāf-a (1), sw. V., schwanken, wanken; L.: Falk/Torp 391

*webalam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *webla-

*weban, germ., st. V.: nhd. weben, wickeln; ne. weave (V.), wind (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; s. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. ve-f-a, st. V. (5), weben, flechten; W.: ae. we-f-an, st. V. (5), weben, planen; W.: afries. *we-v-a, st. V. (5), weben; W.: as. w-e-v-an* 1, st. V. (5), weben; mnd. weven, st. V., weben; W.: ahd. weban* (1) 22, st. V. (5), weben, flechten, spinnen, zusammenflechten; mhd. wëben, st. V., weben, wirken, flechten; nhd. weben, st. V., weben, auf dem Webstuhl verfertigen, DW 27, 2620; L.: Falk/Torp 391, Seebold 540, Kluge s. u. weben

*webēn?, germ.?, sw. V.: nhd. schweben; ne. hover; E.: Etymologie unbekannt

*webila, *webilaz, germ., st. M. (a): nhd. Käfer, Wiebel; ne. beetle, weevel; RB.: an., ae., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (2), V., sich bewegen, wimmeln, wabern, Pokorny 1114; W.: s. an. tor-ð-ȳf-il-l, tor-ð-vīf-il-l*, st. M. (a), Mistkäfer; W.: ae. wif-el (1), wef-l (2), st. M. (a), Käfer, Wiebel; W.: s. ae. wib-b-a, sw. M. (n), Käfer; W.: as. *wiv-il?, st. M. (a), „Wiebel“, Käfer; mnd. wevel, M., „Wiebel“, Käfer; W.: ahd. wibil 36, st. M. (a), Käfer, Wiebel, Kornwurm, Mistkäfer, Bohnenkäfer; mhd. wibel, st. M., Wiebel, Kornwurm; nhd. Wibel, Wibbel, M., Wiebel, Kornkäfer, Mistkäfer, DW 29, 804; L.: Falk/Torp 391, Kluge s. u. Wiebel; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 262 (Vibilius?)

*webja-, *webjam, germ., st. N. (a): nhd. Gewebe; ne. web (N.); RB.: ae., afries.; Hw.: s. *weban; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., weben, flechten, Pokorny 75; W.: ae. wi-f (1), *wi-f-e, st. N. (ja), Gewebe, Schicksal; W.: ae. wė-b-b, wė-b, st. N. (ja), Gewebe; W.: s. ae. godwebb; an. gu-ð-ve-f-r, st. M. (a), feine und teure Stoffart; W.: ae. *we-f, st. N. (ja), Gewebe; W.: afries. we-b-b 1, we-b, wo-b-b, wo-b, st. N. (ja), Gewebe, Stück Tuch meist von 40 Ellen Länge; nnordfries. web; L.: Seebold 541

*webla-, *weblam, *webala-, *webalam, germ., st. N. (a): nhd. Einschlag; ne. start of weaving?; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *weban; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ae. we-f-l (1), st. F. (ō), Einschlag, Webegerät; W.: as. w-e-v-al* 1?, st. N. (a), Einschlag; mnd. wevel, weffel, N., Einschlag; W.: ahd. wefal* 45, weval*, st. N. (a), Einschlag, Faden, Gewebeaufzug; mhd. wëvel, wëfel, st. N., Einschlag beim Gewebe; s. nhd. (ält.) Wefel, M., N., Einschlag des Gewebes, DW 27, 2849; L.: Seebold 541

*weblō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Waffel, Gewebe; ne. wafer, web (N.); E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; s. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., weben, flechten, Pokorny 75

*wēbō-, *wēbōn, *wǣbō-, *wǣbōn, germ., sw. F. (n): nhd. Weberin; ne. weaver (F.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *weban; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; s. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., weben, flechten, Pokorny 75; W.: an. *vā-f-a (2), sw. F. (n); W.: s. ae. *wif-r-e, sw. F. (n), Bewegerin; L.: Falk/Torp 392, Seebold 541

*wed-, germ.?, V.: nhd. flechten, weben; ne. plait (V.), weave (V.); E.: s. idg. *u̯e- (2), *u̯edʰ-, V., flechten, Pokorny 75, 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; L.: Falk/Torp 386

*wedan, germ., st. V.: nhd. binden, verbinden; ne. bind (V.), join; RB.: got., ae., afries., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *u̯edʰ- (3), V., knüpfen, verbinden, Pokorny 1116; s. idg. *au- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: got. *wi-d-an?, st. V. (5), binden?; W.: s. ae. wi-d-o-bā-n, wi-þ-o-bā-n, st. N. (a), Schlüsselbein; W.: s. afries. *wa-th-em, *we-th-em 81), *we-t-em, M., geweihter Platz; W.: ahd. wetan* 5, st. V. (5), verbinden, jemandem zugesellen, verknüpfen; mhd. wëten, st. V., binden, einjochen, verbinden; L.: Falk/Torp 386, Seebold 542

*wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, germ., st. F. (i): nhd. Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); ne. dress (N.), string (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wēdō; E.: s. idg. *audʰ-, *au̯ē̆dʰ-, *u̯ē̆dʰ-, *duʰ-, Sb., Band (N.), Gewebe, Pokorny 75; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. vā-ð, st. F. (i), Gewebe, Zeug, Zugnetz; W.: ae. wǣ-d, st. F. (ō), Anzug, Gewand, Kleid, Segel; W.: ae. *wǣ-d-e, st. N. (ja); W.: afries. wē-d-e 22, wē-d, wē-d-i, st. N. (ja), Gewand, Kleid, Gewandstoff als Geld; W.: anfrk. wā-d* 6, st. F. (i), Gewand, Kleidung; W.: as. w-ā-d-i* 1, w-ē-d-i*, st. N.? (ja), „Wat“, Gewand, Kleid; W.: as. *wā-d? 2, st. N. (ja)?, st. F. (i)?, „Wat“, Gewand, Kleidung; mnd. wāt, N., Gewand, Kleidung; W.: ahd. wāt* (1) 52, st. F. (i), „Wat“, Kleidung, Gewand; mhd. wāt, st. F., „Wat“, Kleidung, Kleidungsstück; nhd. Wat, F., „Wat“, Tuch, Kleidung, Ausrüstung, DW 27, 2561; L.: Falk/Torp 386

*wēdjan, *wǣdjan, germ., sw. V.: nhd. bekleiden; ne. dress (V.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯e- (2), *u̯edʰ-, V., flechten, Pokorny 75, 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. væð-a, sw. V. (1), bekleiden; W.: ae. *wǣ-d-an, sw. V. (1), kleiden, mit Segeln versehen (V.); W.: ae. wǣ-d-ian, sw. V. (1?), kleiden, ausrüsten; W.: anfrk. wē-d-en* 1, wē-d-on*, sw. V. (1), kleiden, anziehen; W.: anfrk. wā-d-en* 1, sw. V. (1), bekleiden; W.: as. wā-d-ian* 1, sw. V. (1a), bekleiden; W.: ahd. wāten* 13, sw. V. (1a), kleiden, bekleiden; mhd. wæten, sw. V., kleiden, ankleiden, bekleiden; nhd. (ält.) wäten, sw. V., kleiden, DW 27, 2583; L.: Falk/Torp 386

*wedjō-, *wedjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Band, Schnur (F.) (1); ne. band, string (N.); RB.: ahd.?; E.: s. idg. *u̯edʰ- (3), V., knüpfen, verbinden, Pokorny 1116; vgl. idg. *au- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ? ahd. witta* 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Binde, Band (N.), Kopfbinde; L.: Seebold 542

*wēdō, *wǣdō, germ., st. F. (ō): nhd. Gewebe; ne. web (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *wēdi-; E.: s. idg. *audʰ-, *au̯ē̆dʰ-, *u̯ē̆dʰ-, *duʰ-, Sb., Band (N.), Gewebe, Pokorny 75; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: s. an. vā-ð, st. F. (i), Gewebe, Zeug, Zugnetz; W.: s. ae. wǣ-d, st. F. (ō), Anzug, Gewand, Kleid; W.: s. as. *wā-d? 2, st. N. (ja)?, st. F. (i)?, „Wat“, Gewand, Kleidung; mnd. wāt, N., Gewand, Kleidung; W.: s. ahd. wāt* (1) 52, st. F. (i), „Wat“, Kleidung, Gewand; mhd. wāt, st. F., „Wat“, Kleidung, Kleidungsstück; nhd. Wat, F., „Wat“, Tuch, Kleidung, Ausrüstung, DW 27, 2561; L.: Kluge s. u. Wat

*wedōr, germ., N. (kons.): Vw.: s. *watar

*wedra-, *wedram, germ., st. N. (a): nhd. Wind, Wetter; ne. wind (N.), weather; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *gawedrja-; E.: idg. *u̯edʰro-, Sb., Witterung, Wetter, Pokorny 82; s. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: an. veð-r (2), st. N. (a), Wetter, Witterung, Geruch; W.: ae. we-der, st. N. (a), Wetter, Luft, Himmel, Wind; W.: afries. we-der (2) 1, st. N. (a), Wetter; nnordfries. waaer; W.: anfrk. *wi-d-er-i?, st. N. (ja), Wetter; W.: as. w-e-dar* 11, st. N. (a), Wetter, Sturm; mnd. weder, wedder, N., Wetter, Witterung; W.: ahd. wetar* 30, st. N. (a), Wetter, Luft, Wind, Unwetter; mhd. weter, st. N., Wetter, Gewitter; nhd. Wetter, N., Wetter, Witterung, Unwetter, DW 29, 698; L.: Falk/Torp 385, Kluge s. u. Wetter

*wefta-, *weftaz?, germ., st. M. (a): nhd. Einschlag, Gewebe; ne. weaving (N.), web (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., weben, flechten, Pokorny 75; W.: an. ve-f-t-r, ve-p-t-r, st. M. (a), Einschlag, grobes Zeug; W.: ae. we-f-t-a, sw. M. (n), Einschlag; W.: s. ahd. wiften* 2, sw. V. (1a), weben; W.: mhd. wift, st. M., Faden, Zwirn feinster Art, Honigwabe; L.: Falk/Torp 391, Seebold 541

*wefti-, *weftiz, germ., st. F. (i): nhd. Einschlag, Gewebe; ne. weaving (N.), web (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., weben, flechten, Pokorny 75; W.: ae. wi-f-t, st. F. (i), Einschlag; W.: ae. wi-f-t, st. F. (i), Einschlag; W.: s. ahd. giwift* 6?, st. F. (i), Gewebe, Stoff; L.: Falk/Torp 391, Seebold 541

*weftō, germ., st. F. (ō): nhd. Einschlag, Gewebe; ne. weaving (N.), web (N.); E.: s. *wefta-; L.: Falk/Torp 391

*weg-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 646 (Veila?)

*wega-, *wegaz, germ., st. M. (a): nhd. Weg; ne. way; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: got. wig-s (1) 41, st. M. (a), Weg (, Lehmann W62); W.: an. veg-r (2), st. M. (a), Weg; W.: ae. weg (1), st. M. (a), Weg, Pfad, Reise, Handlungsweise; W.: afries. wei (1) 30, wī (2), st. M. (a), Weg, Entfernung, Reise; nnordfries. wey; W.: afries. weg-ena 2, Präp., wegen; saterl. wejne, Präp., wegen; W.: anfrk. weg* 3, st. M. (a), Weg; W.: as. weg* (1) 38, st. M. (a), Weg, Straße; mnd. wech, M., Weg, Straße; W.: ahd. weg 283, st. M. (a), Weg, Straße, Bahn, Gang (M.) (2), Zugang; mhd. wëg, wëc, st. M., Weg, Straße; nhd. Weg, M., Weg, zum Verkehr hergerichtete Strecke, Durchmessung einer Strecke, DW 27, 2852; L.: Falk/Torp 382, Seebold 543, Kluge s. u. Weg

*wēga-, *wēgaz, *wǣga-, *wǣgaz, germ., st. M. (a): nhd. Woge, Sturm; ne. wave (N.), storm (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: got. wēg-s 4, st. M. (a/i), Erschütterung, Sturm, Wellenschlag, Brandung, Woge (, Lehmann W44); W.: an. vāg-r, st. M. (a), Meer, See (F.), Bucht, Flüssigkeit, Eiter, Feuer; W.: ae. wǣg (1), wēg, st. M. (i), Bewegung, Woge, Flut, Meer; W.: s. afries. wēg-e 1?, F., Wasser; nfries. weage; W.: as. wāg* 7, st. M. (a), Woge, Flut; mnd. wāch, M.?, Welle, Woge; W.: ahd. wāg* 36, st. M. (i), Woge, Flut, See (M.), Wasser, Strudel, wogendes Gewässer; mhd. wāc, st. M., Strömung, Flut, Woge, Strom; nhd. (ält.) Wag, M., Woge, bewegtes Wasser, DW 27, 331; L.: Falk/Torp 383, Seebold 543, Kluge s. u. Woge

*wegabraiþō, germ., st. F. (ō): nhd. Wegbreite (eine Pflanze); ne. plantain; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *wega-, *braida-; W.: s. ae. weg-brā-d-e, weg-brǣ-d-e, sw. F. (n), „Wegbreite“, Wegerich; W.: as. weg-brêd-a* 2, st. F. (ō), Wegbreite (eine Pflanze); mnd. wegebrêde, F., Wegerich; W.: ahd. wegabreita* 31, st. F. (ō), Wegebreite, Großer Wegerich; mhd. wëgebreite, st. F., st. M., Wegebreite (eine Pflanze); nhd. Wegbreite, F., Wegerich, DW 27, 3076; L.: Kluge s. u. Wegbreite

*wegan, germ., st. V.: nhd. bewegen, wägen; ne. move (V.), consider; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *ga-; E.: idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: s. got. ga-wig-an* 1, st. V. (5), bewegen, schütteln (, Lehmann G18); W.: an. veg-a (1), vig-a (1), st. V. (5), schwingen, heben, wiegen (V.) (2), wagen; W.: ae. weg-an (1), st. V. (5), bewegen, tragen, bringen; W.: afries. weg-a 3, st. V. (5), wiegen (V.) (1), bringen; W.: as. weg-an* 1, st. V. (5), wägen, erwägen; mnd. wegen, st. V., wiegen, wägen; W.: ahd. wegan* (1) 76, st. V. (5), bewegen, wiegen (V.) (1), abwiegen; mhd. wegen, sw. V., bewegen, wiegen (V.) (1), schwingen, schütteln; nhd. (ält.) wegen, sw. V., bewegen, DW 27, 3084; L.: Falk/Torp 382, Seebold 542, Kluge s. u. bewegen, Waage, wägen, Weg

*wegi-, *wegiz, germ., st. M. (i): nhd. Weg; ne. way; E.: s. *wega-

*wēgi-, *wēgiz, *wǣgi-, *wǣgiz, *wēgja-, *wēgjaz, *wǣgja-, *wǣgjaz, germ., Adj.: nhd. gewogen, gewichtig, abzuwägen seiend; ne. important, well disposed; RB.: an., ae., mnl., ahd.; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. væg-r, Adj., im Gleichgewicht sich befindend, nachgiebig; W.: s. ae. ā-wih-t (3), ā-h-t, ā-uh-t, Adj., gut, wertvoll; W.: mnl. wēger, Adj., geneigt, günstig; W.: mhd. unwāgi* 1, Adj., unwichtig, ungewichtig; mhd. unwæge, Adj., unvorteilhaft, unangemessen, unangenehm; L.: Falk/Torp 383, Seebold 543, Heidermanns 661

*wēgi-, *wēgiz, *wǣgi-, *wǣgiz, germ., st. M. (i): nhd. Woge, Sturm; ne. wave (N.), storm (N.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *wēga-; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: afries. wēg-e 1?, F., Wasser; nfries. weage; W.: ahd. wāg* 36, st. M. (i), Woge, Flut, See (M.), Wasser, Strudel, wogendes Gewässer; mhd. wāc, st. M., Strömung, Flut, Woge, Strom; nhd. (ält.) Wag, M., Woge, bewegtes Wasser, DW 27, 331; L.: Falk/Torp 383

*wēgī-, *wēgīn, *wǣgī-, *wǣgīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Gewicht, Bedeutung; ne. weight; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: ahd. wāgī*? 1, st. F. (ī), Gewicht (N.) (1), Bedeutung; s. mhd. wāge, st. F., Waage, s. nhd. (ält.) Waage, F., Waage, Gewicht (N.) (1), Instrument zum Wägen, DW 27, 348; L.: Heidermanns 662

*wegja-, *wegjam, germ., st. N. (a): nhd. Pferd; ne. horse; RB.: an., ae., afries., as.; E.: vgl. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vig-g, vi-n-g-r, st. N. (ja), Ross, Pferd, Schiff; W.: ae. wic-g, wyc-g, st. N. (ja), Ross; W.: afries. widz-e (2) 1?, wedz-e, wig-g-e (2), st. N. (a), Ross, Pferd, Pferd; W.: as. wig* 1, wig-g*, wig-g-i*, st. N. (ja), Ross, Pferd; L.: Falk/Torp 383

*wēgja-, *wēgjaz, *wǣgja-, *wǣgjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wēgi-

*wēgja-, *wēgjam, *wǣgja-, *wǣgjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gewicht (N.) (1), Bedeutung; ne. weight; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. væg-i (1), st. N. (ja), Gewicht (N.) (1), Schwere, Wert; L.: Heidermanns 662

*wēgjan, *wǣgjan, germ.?, sw. V.: nhd. nachgeben; ne. give way, yield (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. væg-ja (1), sw. V. 81), weichen (V.) (2), nachgeben, schonen; L.: Heidermanns 662

*wēgō, *wǣgō, germ., st. F. (ō): nhd. Waage; ne. scales (Pl.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vāg, st. F. (ō), Waage, Gewicht (N.) (1), Hebel; W.: ae. wǣg (2), Sb., Waage, Gewicht (N.) (1), Last; W.: afries. *wēi-e, Adj., geneigt; W.: anfrk. wāg-a* 1, st. F. (ō), Waage; W.: as. wāg-a* 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Waagschale; W.: ahd. wāga 73, st. F. (ō), Waage, Gewicht (N.) (1), Schwere; mhd. wāge, st. F., Waage; nhd. Waage, F., Waage, Gewicht (N.) (1), Instrument zum Wägen, DW 27, 348; L.: Falk/Torp 383, Seebold 543, Kluge s. u. Waage

*wegōn, germ., sw. V.: nhd. beistehen; ne. assist; RB.: afries., ahd.; E.: idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: afries. weg-ia 1?, sw. V. (2), beistehen, eintreten für; W.: ahd. wegōn* (1) 9, sw. V. (2), beistehen, jemandem helfen, bitten; s. nhd. wegen, sw. V., Beistand leisten, DW 27, 3089; L.: Seebold 543

*wegu-, *weguz, germ., st. M. (u): nhd. Weg; ne. way; E.: s. *wega-

*wehsjan, germ.?, sw. V.: nhd. wichsen; ne. polish (V.); E.: Etymologie unbekannt

*wehsljan, germ., sw. V.: nhd. wechseln; ne. change (V.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; W.: an. vīx-l-a, sw. V., wechseln; W.: ae. wīx-l-an, sw. V. (1?, 2?), wechseIn, tauschen; W.: afries. wix-l-ia 4, sw. V. (2), wechseln, tauschen; saterl. wicselja, V., wechseln, tauschen; W.: as. weh-sl-ian* 5, weh-sl-an*, sw. V. (1a), „wechseln“, Worte wechseln; mnd. wesselen, weslen, sw. V., tauschen; an. vex-l-a, sw. V. (1), wechseln; W.: ahd. wehsalen* 4, wihsilen*, sw. V. (1a), „wechseln“, tauschen, leihen; mhd. wëhseln, sw. V., wechseln, umwechseln, einwechseln; nhd. wechseln, sw. V., wechseln, eins an die Stelle des anderen treten lassen, tauschen, ändern, DW 27, 2730; W.: ahd. wehsalōn* 76, sw. V. (2), wechseln, tauschen, ändern, verwandeln; s. nhd. wechseln, sw. V., wechseln, tauschen, ändern, DW 27, 2780; L.: Falk/Torp 407

*wehti-, *wehtiz, *wihti-, *wihtiz, germ., st. F. (i): nhd. Wesen, Wicht, Sache, Ding; ne. essence, object (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯ekti-, Sb., Sache, Ding, Pokorny 1136; s. idg. *u̯ekᵘ̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; W.: got. waíh-t-s 80=79, st. F. (i), (kons.), Ding, Sache, etwas (, Lehmann W12); W.: an. væt-t-r, vēt-t-r, st. F. (i), Wesen, Wicht, Geist, Ding, Sache; W.: ae. wih-t (1), uh-t, *wuh-t, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Wicht, Person, Geschöpf, Wesen; W.: s. ae. ǣ-n-ih-t, Pron., etwas; W.: s. afries. n-â-we-t 70?, n-ô-we-t, n-â-u-t, n-â-t (3), Pron., Adv., nichts, nicht; saterl. nit, Pron., Adj., nichts, nicht; W.: anfrk. *wih-t?, Pron.; W.: as. wih-t* 77, st. M. (a), Indef.-Pron., „Wicht“, Dämon, Wesen, Ding, Sache, etwas; mnd. wicht, M., N., Wicht, Wesen, Geschöpf; W.: ahd. wiht* (1) 166, st. M (a), st. N. (a, iz/az, ja?), Pron., Wesen, Ding, Substanz, Mensch; mhd. wiht, st. M., st. N., Wesen, Ding, Wicht, Geschöpf; nhd. Wicht, M., Wicht, Lebewesen, Kobold, Kind, DW 29, 814; W.: s. ahd. giwihti* 2?, st. N. (ja), Gewicht (N.) (1); mhd. gewihte, st. N., Gewicht (N.) (1); nhd. Gewicht, N., Gewicht (N.) (1), DW 6, 5711; W.: s. ahd. wihtstein* 1, st. M. (a), Senkblei, Lot, Gewicht (N.) (1); L.: Falk/Torp 381, Kluge s. u. Wicht, Gewicht

*wehti-, *wehtiz, germ., st. F. (i): nhd. Gewicht (N.) (1); ne. weight; RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: an. vet-t (1), st. F. (i), Gewicht (N.) (1), Waage; W.: ae. wih-t (2), wih-t-e (2), st. N. (a), st. F. (ō), Gewicht (N.) (1); W.: afries. wich-t 3, wich-t-e, st. F. (i), Gewicht (N.) (1); saterl. wecht; W.: mnd. wicht, F., Wägen, Schwere, Gewicht; L.: Falk/Torp 382, Seebold 543

*weiba-, *weibam, *wība-, *wībam, germ., st. N. (a): nhd. Weib, Frau; ne. woman, wife; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eip-, *u̯eib-, *u̯imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1131; W.: got. *weif, wīf, st. N. (a), Weib; W.: an. vīf, st. N. (a), Weib, Frau, Gattin; W.: ae. wīf, st. N. (a), Weib, Frau; W.: afries. wīf 69, st. N. (a), Weib, Frau; saterl. wjuf, F., Weib, Frau; W.: anfrk. wīf* 7, st. N. (a), Weib, Frau; W.: as. wīf* 76, st. N. (a), Weib, Frau; mnd. wīf, N., Weib; W.: ahd. wīb 200, st. N. (a), Frau, Mädchen, Weib, Ehefrau; mhd. wīp, wīb, st. N., Weib; nhd. Weib, N., Weib, DW 28, 329; L.: Falk/Torp 412, Kluge s. u. Weib

*weida-, *weidaz, *wīda-, *wīdaz, germ., Adj.: nhd. weit; ne. wide; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯ī̆- (1), Adv., Num. Ord., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175, Kluge s. u. weit; idg. *ei- (1), *h₁ei-, V., gehen, Pokorny 293; W.: got. *w-ī-d-s, Adj. (a), weit; W.: an. v-ī-ð-r, Adj., weit, geräumig; W.: ae. w-ī-d, Adj., weit, breit, ausgedehnt; W.: afries. w-ī-d 4, Adj., weit, breit; nfries. wijd, Adj., weit, breit; W.: afries. w-ī-d-e (2) 1?, Adv., sehr; W.: anfrk. *wī-d?, Adj., weit; mnl. wijt, Adj., weit, breit; W.: as. w-ī-d* 19, Adj., weit, breit, ausgedehnt, entfernt; mnd. wīt, Adj., weit, geräumig; W.: ahd. wīt* 49, Adj., weit, breit, groß, geräumig, umfangreich, ausgedehnt; mhd. wīt, Adj., weit; nhd. weit, Adj., Adv., weit, DW 28, 1229; L.: Falk/Torp 412, Heidermanns 678, Kluge s. u. weit

*weidakōn, *wīdakōn, germ.?, sw. V.: nhd. ausdehnen; ne. propagate, make (V.) wider; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯ī̆- (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175?; vgl. idg. *ei- (1), *h₁ei-, *i̯ē-, V., gehen, Pokorny 293?; W.: an. v-i-ð-k-a, sw. V. (2), ausdehnen, weiten; L.: Heidermanns 679

*weidiþō, *weideþō, *wīdiþō, *wīdeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Weite; ne. width; RB.: an.; Hw.: s. *weida-; E.: s. idg. *u̯ī̆- (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175?; vgl. idg. *ei- (1), *h₁ei-, *i̯ē-, V., gehen, Pokorny 293?; W.: an. v-ī-d-d, st. F. (ō), Weite; L.: Heidermanns 679

*weidjan, *wīdjan, germ., sw. V.: nhd. erweitern, ausdehnen; ne. propagate, make (V.) wider; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *weida-; E.: s. idg. *u̯ī̆- (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175?; vgl. idg. *ei- (1), *h₁ei-, *i̯ē-, V., gehen, Pokorny 293?; W.: an. v-ī-ð-a (1), sw. V. (1), weit machen, erweitern; W.: ahd. wīten 1, sw. V. (1a), „weiten“, erweitern, fortpflanzen; mhd. wīten, sw. V., erweitern; nhd. weiten, sw. V., weiten, weiter machen, DW 28, 1277; L.: Heidermanns 679

*weiga-, *weigaz, germ., st. M. (a): nhd. Kampf; ne. fight (N.), battle (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: s. got. *weig-s, st. N. (a)?, Kampf; W.: s. got. wig-an (1) 1?, wigana*, wign*, st. N.? (a), Kampf; W.: s. got. *wig-s (2)?, st. N. (a), Kampf; W.: s. an. vīg, st. N. (a), Kampf, Totschlag; W.: s. ae. wīg (1), st. N. (a), st. M. (a), Streit, Kampf, Krieg; W.: afries. wīch* 9, st. M. (a), Kampf; nnordfries. wigh, wych; W.: anfrk. wīg* 6, st. M. (a), Kampf, Streit, Krieg; W.: as. wīg* 3, st. M. (a), Kampf; mnd. wīch, M., N., Kampf; W.: ahd. wīg* 57, st. M. (a), st. N. (a), Kampf, Streit, Krieg, Gefecht; mhd. wīc, st. M., st. N., Kampf, Krieg, Schlacht; L.: Falk/Torp 408, Seebold 545, Kluge s. u. Weigand, Looijenga 236; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 11 (Alavivus), 260 (Veila?), 262 (Viax), 264 (Vihansa), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 650 (Alavich, Audve, audovi, Baldvigi, Baudovi, Chlodove, Chlodovch, Chlothovech, Droctove, Edebi?, Edobecc, Erduic, Ervigi, Farnobi?, Launove, Leubove, Litove, Marove, Medovech, Merovech, Notovigi, Oswiung, Ranovigi, Ranvic, Theodobi?, Theodoigi, Veila, Vico?, Vifred?, Wigiþonar, Vihans, Wimar?, Wimara?), 655 (Alaviv, Runaquiu?, WiwaR, Wiwio?, Wiwila)

*weiga-, *weigaz, germ., Adj.: nhd. kämpfend, kämpferisch, besiegbar; ne. fighting (Adj.), militant; RB.: an., ae.; Hw.: s. *weiga- (N.), *weiga- (M.), *weigan; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: an. vīg-r, Adj., kampftüchtig; W.: ae. *wīg-e, Adj., kriegerisch; L.: Heidermanns 662

*weiga-, *weigam, *wīga-, *wīgam, germ., st. N. (a): nhd. Kampf; ne. fight (N.), battle (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: got. *wig-s (2)?, st. N. (a), Kampf; W.: got. wig-an (1) 1?, wigana*, wign*, st. N.? (a), Kampf; W.: got. *weig-s, st. N. (a)?, Kampf; W.: an. vīg, st. N. (a), Kampf, Totschlag; W.: ae. wīg (1), st. N. (a), st. M. (a), Streit, Kampf, Krieg; W.: afries. wīch* 9, st. M. (a), Kampf; nnordfries. wigh, wych; W.: anfrk. wīg* 6, st. M. (a), Kampf, Streit, Krieg; W.: as. wīg* 3, st. M. (a), Kampf; mnd. wīch, M., N., Kampf; W.: ahd. wīg* 57, st. M. (a), st. N. (a), Kampf, Streit, Krieg, Gefecht; mhd. wīc, st. M., st. N., Kampf, Krieg, Schlacht; L.: Falk/Torp 408, Seebold 545, Kluge s. u. Weigand, Looijenga 236

*weigan, *wīgan, germ., st. V.: nhd. kämpfen, streiten, fechten; ne. fight (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: ae. wīg-an, st. V. (1), kämpfen, streiten; W.: s. afries. wīg-a-nd 1, Part. Präs. subst.=M., Kämpfender, Kämpfer; W.: s. as. wīg-and* 3, (Part. Präs.=)st. M. (nd), Kämpfender, Krieger; W.: ahd. wīgan* 1, st. V. (1b), kämpfen, Krieg führen; mhd. wīgen, st. V., streiten, kämpfen; L.: Looijenga 157, Looijenga 246

*weigi-, *weigiz, germ., Adj.: nhd. kämpfend, kämpferisch, besiegbar; ne. fighting (Adj.), militant; RB.: an., ae.; Hw.: s. *weiga- (Adj.); E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: an. vīg-r, Adj., kampftüchtig; W.: ae. *wīg-e, Adj., kriegerisch; L.: Seebold 545

*weigi-, germ., Sb.: nhd. Kampf; ne. fight (N.); Q.: PN (4. Jh.); Hw.: s. *weiga- (N.), *weiga- (M.); E.: idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 11 (Alavivus), 260 (Veila?), 262 (Viax), 264 (Vihansa), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 650 (Alavich, Audve, audovi, Baldvigi, Baudovi, Chlodove, Chlodovch, Chlothovech, Droctove, Edebi?, Edobecc, Erduic, Ervigi, Farnobi?, Launove, Leubove, Litove, Marove, Medovech, Merovech, Notovigi, Oswiung, Ranovigi, Ranvic, Theodobi?, Theodoigi, Veila, Vico?, Vifred?, Wigiþonar, Vihans, Wimar?, Wimara?), 655 (Alaviv, Runaquiu?, WiwaR, Wiwio?, Wiwila)

*weigō-, *weigōn, *weiga-, *weigan, germ., sw. M. (n): nhd. Kämpfer; ne. fighter; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: ae. wīg-a, sw. M. (n), Kämpfer, Krieger; W.: s. ahd. widarwīgo* 2, sw. M. (n), Aufrührer, Gegner, Widerspenstiger; L.: Seebold 545

*weiha-, *weihaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wīha- (Adj.)

*weiha-, *weihaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wīha- (M.)

*weiha-, *weiham, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *wīha- (N.)

*weihēn, *weihǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *wīhēn

*weihī-, *weihīn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *wīhīn

*weihiþō, *weiheþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *wīhiþō

*weihjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *wīhjan

*weihnōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *wīhnōn

*weihō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *wīhō

*weihō-, *weihōn, *weiha-, *weihan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *wīhōn

*weikan, *wīkan, germ., st. V.: nhd. weichen (V.) (2), nachgeben; ne. cease, yield (V.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; W.: an. vīk-ja, vīk-v-a, ȳk-v-a, st. V. (1), weichen (V.) (2), wenden, bewegen; W.: ae. wīc-an, st. V. (1), weichen (V.) (2), stürzen; W.: afries. wīk-a* 3, wiāk-a, st. V. (1), weichen (V.) (2); nfries. wijcken, wijckjen, V., weichen (V.) (2); W.: anfrk. *wīk-an?, st. V. (1), weichen (V.) (2); W.: as. wīk-an* 2, st. V. (1a), weichen (V.) (2); mnd. wīken, st. V., weichen (V.) (2), ausweichen, sich entfernen, fliehen; W.: ahd. wīhhan* 19, wīchan*, st. V. (1a), weichen (V.) (2), zurückweichen, nachgeben; mhd. wīchen, sw. V., ausweichen, entweichen, fliehen, weichen (V.) (2); nhd. weichen, st. V., weichen (V.) (2), DW 28, 485; L.: Falk/Torp 407, Seebold 545, Kluge s. u. weichen

*weipan, *wīpan, germ., st. V.: nhd. winden, schlingen (V.) (1), drehen, kränzen, schwingen; ne. wind (V.), sling (V.), garland (V.), swing (V.); RB.: got., ae., as., lang., ahd.; E.: idg. *u̯eib-, *u̯imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1132?; s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120?, Seebold 557; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., weben, flechten, Pokorny 75; W.: got. weip-an* 1, st. V. (1), kränzen, krönen, bekränzen (, Lehmann W52); W.: s. ae. wi-m-pel, wi-nd-pæll*, wi-n-pel, st. M. (a), Schleier, Halstuch, Mantel; an. vi-m-p-il-l, st. M. (a), Kopftuch; W.: s. as. w-i-m-p-al* 1, st. M. (a?), Schleier, Wimpel (M.); mnd. wumpel, wimpel, M., Kopftuch, Schleier; W.: s. lang. wīfa* 1, F., Weife, Strohwisch; W.: ahd. *wīfan?, st. V. (1a), schwingen, winden, weifen; W.: s. ahd. weif* 1, st. M. (a?, i?), Binde; L.: Falk/Torp 412, Seebold 546

*weipōn, *wīpōn, germ., sw. V.: nhd. abwischen; ne. wipe; RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯eib-, *u̯imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1132?; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120, Seebold 547; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., weben, flechten, Pokorny 75; W.: ae. wī-p-ian, sw. V. (2), abwischen, reinigen; L.: Falk/Torp 412

*weira, *wīra, germ., Sb.: nhd. Draht; ne. wire; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯eiro-, *u̯īro-, Sb., Gedrehtes, Gerte, Draht, Pokorny 1120; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: an. vī-r-a-virk-i, N., Filigranarbeit; W.: ae. wī-r (1), st. M. (a), Draht; W.: s. as. *wī-ra?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Draht, Stange; W.: ahd. wiera 6, st. F. (ō), Krone, Schmuck aus Golddraht oder Silberdraht; mhd. wiere, st. F., Schmuck aus feinem Gold; nhd. (ält.-dial.) Wiere, F., Metalldraht, DW 29, 1571; L.: Falk/Torp 406

*weisa, *wīsa, germ., Sb.: nhd. Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ne. way; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *weisō; E.: vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; W.: got. *wei-s-a?, st. F. (ō), Weise (F.) (2); W.: ae. wī-s (2), F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); W.: ae. wī-s-e (1), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Gewohnheit, Sitte, Vermächtnis; W.: afries. wī-s (1) 7, F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); saterl. wise; W.: as. wīs-a* 11, st. F. (ō), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1); mnd. wīse, st. F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Gestalt; W.: ahd. wīs (2) 162?, st. F. (indekl.), Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Hinsicht, Sprache?; mhd. wīs, st. F., Art und Weise; s. nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045; W.: ahd. wīsa* (1) 80, st. F. (ō), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Maß, Brauch, Sitte; mhd. wīse, st. F., Art und Weise; nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045

*weisa-, *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, germ., Adj.: nhd. weise, kundig, klug, wissend, erfahren (Adj.), verständig; ne. wise (Adj.), clever, intelligent; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *-dōma-, *-haidu-, *-līka-; E.: vgl. idg. *u̯idusī-, Adj., wissend, Pokorny 1125; idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: got. *-wei-s (1), Adj. (a), weise, klug; W.: an. vī-s-s (1), Adj., weise; W.: an. vī-s-s (2), Adv., gewiss, sicher, fest; W.: ae. wī-s (1), Adj., weise, gelehrt, klug, erfahren (Adj.), verständig; W.: afries. wī-s (2) 20, Adj., weise, klug; nfries. wijz, Adj., klug, weise; W.: as. wī-s* 39, wi-s-s*, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.); mnd. wīs, Adj., weise, klug, verständig; W.: ahd. wīs (1) 52?, Adj., weise, klug, kundig, schlau; mhd. wīs, Adj., verständig, erfahren (Adj.), klug, gelehrt, weise; s. nhd. weise, Adj., weise, wissend, kundig, erfahren (Adj.), DW 28, 1012; L.: Falk/Torp 410, Heidermanns 664, Kluge s. u. weise

*weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Weisheit, Erfahrung; ne. wisdom; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *weisa-, *dōma-; W.: an. vī-s-dō-m-r, st. M. (a), Weisheit, Klugheit, Wissen, Erfahrung; W.: ae. wī-s-dō-m, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit, Wissen, Lernen; W.: afries. wī-s-dō-m 11, st. M. (a), Weisheit, Urteil; nfries. wijsdom; W.: anfrk. wī-s-duo-m* 4, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit; W.: as. wī-s-dō-m* 4, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit; W.: ahd. wīstuom* 93, st. M. (a), st. N. (a), Weisheit, Erkenntnis, Einsicht, Wissenschaft; mhd. wīstuom, st. M., st. N., Weisheit; s. nhd. Weistum, M., N., „Weistum“, DW 28, 1171; L.: Heidermanns 665

*weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, germ., st. M. (u): nhd. Weisheit; ne. wisdom; RB.: afries., anfrk., ahd.; E.: s. *weisa-, *haidu-; W.: afries. wī-s-hê-d 13, st. F. (i), Weisheit, Gruppe der Rechtskundigen; nfries. wijsheyte; W.: anfrk. wī-s-hei-d*, st. F. (i), Weisheit; W.: ahd. wīsheit* 9, st. F. (i), Weisheit, Kenntnis, Verstand, Vorbedacht; mhd. wīsheit, st. F., Weisheit, Erfahrung, Wissen; nhd. Weisheit, F., Weisheit, DW 28, 1109; L.: Heidermanns 665

*weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, germ., Adj.: nhd. weise, klug; ne. wise (Adj.), clever; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *weisa-, *-līka-; W.: an. vī-s-lig-r, Adj., gewiss, unausweichlich, sicher; W.: ae. wī-s-lic, Adj., weise, klug, scharfsinnig; W.: afries. *wī-s-lik, Adj., weise; W.: anfrk. *wī-s-līk?, Adj., klug, weise; W.: as. wī-s-līk* 4, Adj., weise; mnd. wīslīk, Adj., kundig, geschickt; W.: ahd. wīslīh* (2) 6, Adj., „weise“, klug, gebildet, sophistisch, scharfsinnig; mhd. wīslich, Adj., klug; nhd. (ält.) weislich, Adj., Adv., „weislich“, DW 29, 1146; L.: Heidermanns 665

*weisan (1), *wīsan, germ.?, st. V.: nhd. vermeiden, ausweichen; ne. avoid; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯eidʰ-, *u̯idʰ-, V., trennen, Pokorny 1127; W.: ahd. wīsan* 5, st. V. (1a), meiden, vermeiden; mhd. wīsen, st. V., meiden, ausweichen; nhd. (ält.) weisen, st. V., meiden, entgehen, DW 29, 1103; L.: Falk/Torp 441, Seebold 547

*weisan (2), germ.?, st. V.: nhd. welken?; ne. wither (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯eis-, V., welken, Pokorny 1123; vgl. idg. *u̯ei- (2), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., welken, Pokorny 1123; W.: ae. *wio-s-an, st. V. (1?), vergehen; W.: ae. *weo-s-an, st. V. (1?), vergehen; L.: Falk/Torp 413, Seebold 548

*weisī-, *weisīn, *wīsī-, *wīsīn, germ., sw. F. (n): nhd. Weisheit; ne. wisdom; RB.: got., an., ahd.; Hw.: s. *weisa-; E.: s. idg. *u̯idusī-, Adj., wissend, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: got. *wei-s-ei?, sw. F. (n), Weisheit; W.: an. vī-s-i (2), F. (īn), Klugheit, Wissen; W.: ahd. wīsī* 6, st. F. (ī), Wissen, Weisheit, Klugheit, Bedachtsamkeit; mhd. wīse, st. F., Wissen; L.: Heidermanns 665

*weisjan, *wīsjan, germ., sw. V.: nhd. weisen, zeigen; ne. show (V.); RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: got. *wei-s-jan, sw. V. (1), weisen?; W.: afries. wī-s-a 26, sw. V. (1), weisen, zeigen, aufweisen, vorschreiben; saterl. wisa, V., weisen, zeigen; W.: s. anfrk. *wī-s-o?, sw. M. (n), Weiser (M.) (2); W.: as. wī-s-i-an* (1) 18, sw. V. (1a), zeigen, weisen, verkünden; mnd. wisen, sw. V., weise machen, belehren; W.: ahd. wīsen* 27, sw. V. (1a), weisen, führen, rufen; mhd. wīsen, sw. V., anweisen, belehren, unterrichten; nhd. weisen, st. V., weisen, DW 28, 1078; L.: Falk/Torp 410, Kluge s. u. weisen

*weisō, *wīsō, germ., st. F. (ō): nhd. Weise (F.) (1), Art (F.) (1); ne. way; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; W.: got. *wei-s-a?, st. F. (ō), Weise (F.) (2); W.: an. vī-s-a (1), sw. F. (n), Strophe; W.: ae. wī-s (2), F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); W.: afries. wī-s (1) 7, F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); saterl. wise; W.: as. wīs-a* 11, st. F. (ō), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1); mnd. wīse, st. F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Gestalt; W.: ahd. wīs (2) 162?, st. F. (indekl.), Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Hinsicht; mhd. wīs, st. F., Art und Weise; s. nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045; W.: ahd. wīsa* (1) 80, st. F. (ō), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Maß, Brauch, Sitte, Handlungsweise, Melodie; mhd. wīse, st. F., Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Art und Weise; nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045; L.: Kluge s. u. Weise

*weisō-, *weisōn, *wīsō-, *wīsōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weisheit; ne. wisdom; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯idusī-, Adj., wissend, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ahd. wīsa (2) 1, st. F. (ō), Weisheit, Schlauheit; L.: Heidermanns 665

*weisō- (1), *weisōn, *wīsō- (1), *wīsōn, germ., sw. F. (n): nhd. Weise (F.) (1); ne. way; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *weisō; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: got. *wei-s-a?, st. F. (ō), Weise (F.) (2); W.: an. vī-s-a (1), sw. F. (n), Strophe; W.: ae. wī-s (2), F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); W.: ae. wī-s-e (1), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Gewohnheit, Sitte, Vermächtnis; W.: afries. wī-s (1) 7, F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); saterl. wise; W.: as. wīs-a* 11, st. F. (ō), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1); mnd. wīse, st. F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Gestalt; W.: ahd. wīs (2) 162?, st. F. (indekl.), Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Hinsicht, Sprache?; mhd. wīs, st. F., Art und Weise; s. nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045; W.: ahd. wīsa* (1) 80, st. F. (ō), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Maß, Brauch, Sitte, Handlungsweise; mhd. wīse, st. F., Art und Weise; nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045; L.: Kluge s. u. Weise

*weitaga-, *weitagaz, germ., Adj.: nhd. wissend, weise, weissagend; ne. knowing, wise (Adj.); RB.: an., ae., as., ahd.; Vw.: s. *-dōma-; Hw.: s. *witaga-; E.: s. idg. *u̯oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vi-t-ug-r, Adj., klug, verständig; W.: ae. wī-t-eg, wī-g-ig, Adj., weise; W.: as. wī-ta-g*? 1, Adj., wissenswert; W.: as. wi-t-ig* 2, wi-t-t-ig*, Adj., weise, verständig; mnd. wittich, Adj., klug, verständig, weise; W.: ahd. wīzag* 1, Adj., wissend; L.: Falk/Torp 410, Seebold 533, Heidermanns 666

*weitagadōma-, *weitagadōmaz, germ., st. M. (a): nhd. Prophezeiung, Weissagung; E.: s. *weitaga-, *dōma-; W.: ae. wī-t-eg-dō-m, wī-t-e-dō-m, st. M. (a), „Weisertum“, Prophezeiung, Weissagung; W.: ahd. wīzagtuom* 15, st. M. (a), st. N. (a), Weissagung, Weissagen, Wahrsagen; L.: Heidermanns 666

*weitagō-, *weitagōn, *weitaga-, *weitagaz, germ., sw. M. (n): nhd. Prophet; ne. prophet (M.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ae. wī-t-eg-a, wī-t-g-a, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Weissager, Prophet, Prophezeiung; W.: ahd. wīzago* 119, sw. M. (n), Weissager, Prophet, Weissagender, Wahrsager; L.: Heidermanns 666

*weitagō-, *weitagōn, germ., sw. F. (n): nhd. Prophetin; ne. prophetess; RB.: ahd.; Hw.: s. *weitagōn (M.); E.: s. idg. *u̯oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ahd. wīzaga* 4, sw. F. (n), Weise (F.) (3), Seherin, Wahrsagerin, Prophetin, Seherin; L.: Heidermanns 666

*weitagōn, germ., sw. V.: nhd. weissagen, prophezeien; ne. prophesy (V.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ae. wī-t-eg-ian, sw. V. (2), prophezeien; W.: afries. wī-t-g-ia 1?, sw. V. (2), weissagen; W.: ahd. wīzagōn* 21, sw. V. (2), weissagen, prophezeien, wahrsagen; L.: Heidermanns 666

*weitan (1), *wītan, germ., Prät. Präs.: nhd. sehen, wissen; ne. see (V.), know; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wait-; Q.: PN; E.: idg. *u̯oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: got. wi-t-an (2) 12, sw. V. (3), auf etwas sehen, achtgeben, bewachen, hüten (, Lehmann W79); W.: got. wi-t-an (1) 133=131, Prät. Präs. (1), wissen (, Lehmann W78); W.: got. *wei-t-an (1) st. V. (1), sehen?; W.: s. got. wei-t-wōþ-s* 6, M. (kons.), Zeuge (, Lehmann W54); W.: an. vi-t-a (2), Prät. Präs., zeigen, kundgeben, versuchen, vernehmen, erkennen; W.: ae. wī-t-an (1), Prät. Präs., sehen, blicken, beobachten, zuschreiben; W.: ae. wi-t-an, wio-t-an, Prät. Präs., wissen, merken, verstehen, fühlen; W.: afries. wi-t-a (2) 63, wê-t-a, Prät. Präs., sw. V. (1), wissen, beschwören, kennen; nfries. witten, V., wissen; W.: anfrk. wi-t-an* 5, wi-t-on*, Prät. Präs., wissen; W.: as. wi-t-an* 109, Prät. Präs. (1), wissen; mnd. weten, unreg. V., wissen, kennen; W.: ahd. wizzan* (1) 997?, Prät. Präs., wissen, kennen, verstehen; mhd. wizzen, Prät. Präs., wissen, kennen; nhd. wissen, unr. V., wissen, DW 30, 748; L.: Falk/Torp 409, Seebold 533; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 20 (Anduit)

*weitan (2), germ., st. V.: nhd. gehen, weggehen; ne. go (V.), part (V.); RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123; W.: ae. wī-t-an (2), st. V. (1), fortgehen, abreisen, sterben; W.: as. *wī-t-an? (2), st. V. (1a), gehen; W.: s. ahd. irwīzan* 6, st. V. (1a), weggehen, weichen (V.) (2), sich entfernen; L.: Falk/Torp 548

*weitan (3), *wītan, germ., st. V.: nhd. festsetzen, strafen, quälen; ne. punish, torment (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-; Hw.: s. *weitja-; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ae. wī-t-an (3), st. V. (1), anklagen, zuschreiben, tadeln; W.: s. ae. *wī-t, N., Tadel?; W.: afries. wī-t-a 1?, st. V. (1), hüten; W.: anfrk. *wī-t-an?, st. V. (1); W.: anfrk. *wī-t (1)?, st. M. (a); W.: as. wī-t-an* (1) 1, st. V. (1a), vorwerfen; mnd. witen, st. V., strafen, vorwerfen; W.: ahd. wīzan* (1) 32, st. V. (1a), vorwerfen, anlasten, anrechnen; mhd. wīzen, st. V., bestrafen; W.: s. ahd. wīzinōn* 43?, sw. V. (2), peinigen, quälen, strafen; mhd. wīzenen, sw. V., strafen, peinigen; L.: Seebold 550, Kluge s. u. verweisen

*weitja-, *weitjam, germ., st. N. (a): nhd. Strafe, Qual; ne. punishment, pain (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *weitan (3); Q.: PN; E.: vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; W.: got. *wei-t-i?, st. N. (ja), Strafe; W.: an. vī-t-i, st. N. (ja), Strafe, Buße, Schade, Schaden (M.), Unglück; W.: ae. wī-t-e (1), st. N. (ja), Strafe, Pein, Plage, Beleidigung; W.: afries. wī-t-e 1, st. N. (ja), Strafe; W.: anfrk. wi-t-in* (?), st. N. (a), Kelch, Strafe; W.: as. wī-t-i* 43, st. N. (ja), Strafe, Böses, Qual; s. mnd. wīte, F., Strafe, Buße; W.: ahd. wīzi 102, st. N. (ja), Strafe, Qual, Leiden, Strafgericht, Hölle; mhd. wīze, st. N., Strafe, Tortur; L.: Seebold 550; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 208 (Sindvit), 269f. (Vitigis, Witigisclus, Vitivulfus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 654 (Andvit, Guitifrid, Sinthues, Sindvit, Sindvitt, Theodoitt, Veteric, Vetto, Vitarit, Witerit, Witheri?, Vitigiscl, Witigiscl, Witild, Witildes, Witimer, Witiscl, Vitivulf, Witiza, Vittamer, Witteric, Vittigis, Wittimir, Wittiza, Vittue?)

*weiwō-, *weiwōn, germ., Sb.: nhd. Weihe (F.) (1) (ein Vogel), Falke; ne. kite; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *wījōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. wie, wige, Sb., Weihe (F.) (1); W.: ahd. wīo 30, wīgo, wīho*, wīwo*, wei, sw. M. (n), Weih, Weihe (F.) (2); mhd. wīe, wīhe, sw. M., Weihe (F.) (1) (ein Vogel); nhd. Weih, Weihe (F.) (1), M., Weih (ein Vogel), Weihe (F.) (1) (ein Vogel), DW 28, 647; L.: Kluge s. u. Weihe (1)

*weiz, germ., Pron.: Vw.: s. *wiz

*wējan, *wǣjan, *wajan, germ., st. V.: nhd. wehen; ne. blow (V.); RB.: got., ae., afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *waian; E.: idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., blasen, wehen, hauchen, Pokorny 81; W.: got. wái-an* 3, red.-abl. V., wehen (, Lehmann W9); W.: ae. wā-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), wehen; W.: afries. wā-ia 5, st. V. (7)=red. V., wehen; nnordfries. weje, V., wehen; W.: afries. wē-ia* 1?, sw. V. (2), wehen; W.: anfrk. *wā-en?, sw. V. (1), wehen; W.: ahd. wāen* 16, wahen*, sw. V. (1a), wehen, hinwehen, lüften; s. nhd. wehen, sw. V., wehen, DW 28, 69; L.: Falk/Torp 378, Seebold 543, Kluge s. u. wehen

*wek-, germ.?, V.: nhd. weben?; ne. weave (V.); RB.: ahd.; E.: idg. *u̯eg-, V., Sb., weben, knüpfen, Gewebe, Gespinst, Pokorny 1117?; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: s. ahd. wikkilīn* 22, wickilīn*, wikkilī*, st. N. (a), zugewogene Wollmenge, Faserbündel; L.: Falk/Torp 381

*wekan, germ.?, sw. V.: nhd. wach sein (V.); ne. be (V.) awake; E.: idg. *u̯eg̑-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117

*wekltriu, germ.?, Sb.: nhd. Wacholder?; ne. juniper; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. wehhaltar* 25, wechaltar*, wehhalter*, st. M. (a?), Wacholder; mhd. wëcholter, F., Wacholder; nhd. Wacholder, M., Wacholder, DW 27, 53

*wekō-, *wekōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wieche, Docht; ne. wick; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eg-, V., Sb., weben, knüpfen, Gewebe, Gespinst, Pokorny 1117; W.: ae. wéoc-e, sw. F. (n), Wieche, Docht; W.: s. as. wi-o-k-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Wieche“, Docht; W.: s. as. wo-k-k-o* 3, wa-k-k-o*, we-k-k-o*, sw. M. (n), Wieche, Docht; W.: ahd. wiohha* 3, wiocha*, wihha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wieche, Docht, Lunte; mhd. wiche, sw. M., st. M., st. F., Lunte, Zopf, Docht; nhd. (ält.) Wieche, M., F., Faserbündel, Docht, Lunte, DW 29, 1493; W.: s. ahd. wih 1, st. F. (i)?, Docht; L.: Falk/Torp 381

*wel-, *welt-, germ.?, sw. V.: nhd. wälzen; ne. roll (V.); Hw.: s. *weltan; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; L.: Falk/Torp 400

*wel-, germ.?, st. V.: nhd. wollen (V.); ne. will (V.); Hw.: s. *weljan; E.: idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., verlangen, gern haben, begünstigen, Pokorny 77; L.: Falk/Torp 399, Seebold 551

*wel-, germ.?, V.: nhd. sehen; ne. see (V.); E.: idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; L.: Falk/Torp 401

*wēl-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 646 (Velandu, Welandu)

*weligō, germ., st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. willow; RB.: ae., as.; Hw.: s. *waliga-; E.: idg. *u̯elikā, F., Weide (F.) (1), Weidenbaum, Pokorny 1140; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wel-ig (1), st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: ae. wil-ig-a, sw. M. (n), Weidenkorb; W.: as. wil-g-ia* 3, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; mnd. wilge, F., Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: mhd. wilge, F., Weide (F.) (1), Weidenbaum; L.: Falk/Torp 400

*weljakwumō-, *weljakwumōn, *weljakwuma-, *weljakwuman, germ., sw. M.: nhd. Ankömmling, Willkommener, erwünschter Gast; ne. welcomed guest; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. *weljōn, *kwumōn; W.: ae. wi-l-l-cu-m-a, wi-l-cu-m-a, sw. M. (n), willkommener Gast; W.: s. mnd. willekome, Adj., willkommen; W.: ahd. willikwemo* (2) 9, williquemo*, willikomo*, sw. M. (n), Willkommener; W.: mhd. willekome, sw. M., Willkommener; s. nhd. willkommen, Adj., willkommen; L.: Kluge s. u. willkommen

*weljan, *waljan, germ., sw. V.: nhd. wollen (V.); ne. will (V.), want (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN?; E.: idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., verlangen, gern haben, begünstigen, Pokorny 77; W.: got. wi-l-jan 128=127, athem. V., wollen (V.) (, Lehmann W64); W.: an. vi-l-ja, sw. V. (1), wollen (V.); W.: ae. wi-l-l-an (1), anom. V., wollen (V.), wünschen, verlangen; W.: ae. wi-l-l-ian, sw. V. (2), wünschen, verlangen, bitten; W.: ae. wi-l-n-ian, sw. V. (2), wünschen, verlangen, wollen (V.), bitten; W.: afries. wi-l-l-a (2) 115, we-l-l-a (1), anom. V., wollen (V.); nfries. wollen, V., wollen (V.); W.: anfrk. wi-l-l-en* 3, wi-l-l-on*, anom. V., wollen (V.); W.: anfrk. we-l-l-en* 1, we-l-l-on*, sw. V. (1), wählen; W.: as. w-i-l-l-i-an* 325, anom. V., wollen (V.); mnd. willen, wellen, unr. V., wollen (V.), wünschen, verlangen; W.: ahd. wellen* (1) 229?, wollen*, anom. V., wollen (V.), wünschen, begehren; mhd. wellen, anom. V., wollen (V.), verlangen, wünschen; s. nhd. wollen, unr. V., wollen (V.), fordern, wünschen, DW 30, 1326; L.: Falk/Torp 399, Kluge s. u. wollen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 260 (Veleda?), 265f. (Viliaricus, Viliarit, Wiliarius, Vilidedius, Wiliesinda, Viligis, Vilitancus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 646 (Belad, Velaed), 652 (Aveliermeris?, Belinandes, Guiliang?, Guiliarit, Guiliarun, Invilia, Ulias, Uliaris, Ulifrid, Uligang, Uligisal, Ulimuth, Ulithe, Wilesind, Wilia, Wiliachari, Wiliari, Viliaric, Wiliaric, Viliarid, Viliarit, Wiliarit, Vilidedi?, Wiliede, Viliemeres, Wiliens, Wiliesind, Wilifar, Wilifons, Wiligild, Wiligis, Wiligiscl, Wililiuv, Vilimut, Viliogundis, Wilis, Wilitanc, Vilithute, Wiliulf, Villienan, Willimer)

*weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, germ., sw. M. (n): nhd. Wille; ne. will (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *weljan; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., verlangen, gern haben, begünstigen Pokorny 77; W.: got. wi-l-j-a 41=38, sw. M. (n), Wille, Wohlgefallen; W.: an. vil-i, sw. M. (n), Wille; W.: ae. wi-l-l-a, sw. M. (n), Wille, Absicht, Wunsch; W.: afries. wi-l-l-a (1) 30, sw. M. (n), Wille; nfries. wil; W.: anfrk. wi-l-l-o* 1, sw. M. (n), Wille; W.: as. w-i-l-l-io* 187, sw. M. (n), Wille, Gnade, Freude; mnd. wille, sw. M., Wille, Wunsch; W.: ahd. willo (1) 363, sw. M. (n), Wille, Wunsch, Verlangen; mhd. wille, sw. M., st. M., Wille, Wollen, Belieben, Wünschen; nhd. Wille, Willen, M., Wille, DW 30, 137; L.: Falk/Torp 400, Seebold 551, Kluge s. u. Wille; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 148 (Invilia), 245 (Uligangus), 265f. (Wilia, Uligisalus, Ulitheus), 280 (Ulimuth)

*welk-, germ.?, V.: nhd. feuchten, befeuchten; ne. moisten; Hw.: s. *welka-; E.: idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; L.: Falk/Torp 402

*welka-, *welkaz, *wlaka-, *wlakaz, *wlaku-, *wlakuz, germ., Adj.: nhd. welk, weich; ne. withered, soft (Adj.); RB.: ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ae. wlæc, Adj., lauwarm, kühl; W.: s. afries. wil-ia 1?, wel-ia, sw. V. (2), welk werden, verwelken, schrumpfen; W.: mnl. welc, Adj., verwelkt; W.: mnd. welk, Adj., welk, dürr; W.: ahd. welk* 20, welc*, welh*, Adj., weich, milde, feucht, welk; mhd. wëlc, wëlch, Adj., feucht, lau, weich, milde, gelinde, welk; nhd. welk, Adj., welk, morsch, matt, DW 28, 1372; L.: Falk/Torp 402, Heidermanns 667

*welkēn, *welkǣn, germ.?, sw. V.: nhd. weich werden; ne. soften; RB.: ahd.; Hw.: s. *welka-; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ahd. welkēn* 6, welhēn*, sw. V. (3), „welken“, nachlassen, hinwelken, welk sein (V.); s. mhd. wëlken, sw. V., welk machen; s. nhd. welken, sw. V., welken, welk werden, DW 28, 1384; L.: Heidermanns 667

*welkī-, *welkīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weichheit; ne. softness; RB.: ahd.; Hw.: s. *welka-; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ahd. welkī* 1, st. F. (ī), Milde, Weichheit; nhd. (ält.) Welke, F., Welken, DW 28, 1384; L.: Heidermanns 667

*welkjan, germ.?, sw. V.: nhd. weich machen; ne. make (V.) soft; RB.: ahd.; Hw.: s. *welka-; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ahd. wilken* 4, welken*, sw. V. (1a), weich machen, weichen (V.) (1), erweichen, entkräften; vgl. nhd. (dial.) Wilken, Sb. Pl., weiche Beine, Leichdorn, DW 30, 136; L.: Heidermanns 667

*wella-, *wellaz, germ., Adj.: nhd. rund; ne. round (Adj.); RB.: mnl., as., ahd.; E.: idg. *u̯olos, Adj., rund, Pokorny 1140; idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: s. mnl. sinewel, Adj., rund; W.: as. *wel? (1), *wel-l?, Adj., rund; W.: s. ahd. sinwel* 18, sinawel*, Adj., rund, gewölbt, abgerundet, glatt; mhd. sinwël, sinewël, Adj., rund; nhd. (ält.) sinwel, Adj., rund, walzenförmig, DW 16, 1218; L.: Heidermanns 668

*wellan, germ.?, st. V.: nhd. wälzen; ne. roll (V.); E.: idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; L.: Falk/Torp 400; Seebold 553

*wellan, germ., st. V.: nhd. wallen (V.) (1); ne. wave (V.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: s. ae. wul-l-uc, Sb., Bedeckung, Einhüllung; W.: vgl. ae. wol-l-en-t-éar-e, wel-l-en-t-éar-e, Adj., weinend; W.: anfrk. *wel-l-an?, st. V. (3b), wallen (V.) (1); W.: as. *wel-l-an?, st. V. (3b), wallen (V.) (1), beflecken?; mnd. wellen, sw. V., aufwallen machen; W.: ahd. wellan* 4, st. V. (3b), wälzen, drehen, herumrollen; mhd. wëllen, st. V., wälzen, rollen, runden; nhd. (ält.) wellen, st. V., rollen, wälzen, runden, DW 28, 1427; W.: ahd. wellōn* 3, sw. V. (2), wogen, wallen (V.) (1); s. nhd. wellen, sw. V., wellen, Wellen werfen, DW 28, 1422; W.: s. ahd. umbiwellen* 1, sw. V. (1b)?, hineinstecken; L.: Falk/Torp 401, Seebold 553

*wellō-, *wellōn, germ., sw. F. (n): nhd. Welle; ne. wave (N.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: s. ae. wel-l-er-e, wel-l-yrg-e, sw. F. (n), Busen, Höhlung; W.: ahd. wella* (1) 21, st. F. (ō), sw. F. (n), Welle, Woge, Flut; mhd. wëlle, st. F., sw. F., Woge, Welle, Walze, Wellbaum; nhd. Welle, F., Welle, DW 28, 1402; L.: Falk/Torp 400

*welō, germ., Adv.: nhd. wohl, gut; ne. well (Adv.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *walō; E.: idg. *u̯el-?; W.: got. waíl-a 43, Adv., wohl, gut, wohlan (, Lehmann W13); W.: an. vel, Adv., wohl, leicht; W.: ae. wē̆l, wel-l (1), Adv., wohl, gut, reichlich, sehr, völlig, fast; W.: afries. wal (1) 16, wel, wol, Adv., wohl; nnordfries. wel, weil, wal, Adv., wohl; W.: anfrk. *wol-a?, Adv., Interj., Präf., wohl, gut; W.: anfrk. wal-a* 1, Adv., wohl; W.: s. anfrk. wal-a- (2), Präf.; W.: as. wel* (2) 42, Adv., wohl, gut; W.: as. wel-a* (1) 2, Adv., wohl; W.: ahd. wola (1) 403, wol, wala*, Adv., Interj., Präf., wohl, gut, vortrefflich, prächtig, richtig, sicher; mhd. wole, Adv., gut, wohl, sehr, völlig, gewiss; s. nhd. wohl, Adv., Interj., Konj., wohl, DW 30, 1025; W.: ahd. wela* (1) 18?, wel*, Adv., wohl, gut, sehr, wohlan; nhd. wohl, Adv., wohl, DW 30, 1025; L.: Falk/Torp 399, Kluge s. u. wohl

*welō, germ.?, Adv.: nhd. tückisch; ne. deceitfully; RB.: afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. afries. wēl-ia 1?, sw. V. (2), schmerzen

*welt-, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *wel-

*weltan, germ., st. V.: nhd. wälzen; ne. roll (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *waltō, *waltan; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: got. *wil-t-an?, st. V. (3), wälzen; W.: an. vel-t-a (2), *walt-jan, sw. V., wälzen; W.: s. ae. weal-t-e, sw. F. (n), Ring; W.: ahd. welzen* 15, sw. V. (1a), herauswirbeln, wälzen, drehen; mhd. welzen, sw. V., wälzen; nhd. wälzen, sw. V., wälzen, umdrehend hin und her bewegen, rollen, DW 27, 1419; L.: Kluge s. u. Walze

*welþa-, *welþam, germ., st. N. (a): nhd. Wild; ne. game (N.) (2); RB.: ae., afries., anfrk., mnd., ahd.; Hw.: s. *welþi-, *welþja-; E.: s. idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139?; W.: ae. wil-d-or, st. N. (a), Wild, wildes Tier; W.: afries. wil-d (1) 1?, st. N. (a), Wild; W.: anfrk. wil-d* 1, st. N. (a), „Wild“, wildes Tier; W.: mnd. wildt, N., Wild; W.: ahd. wild 5, st. N. (a), Tier, Wild, wildes Tier; mhd. wilt, st. N., Wild; nhd. Wild, N., Wild, frei lebendes jagdbares Tier, DW 30, 1; L.: Falk/Torp 403, Kluge s. u. Wild

*welþi-, *welþiz, *wilþi-, *wilþiz, germ., st. N. (i): nhd. Wild; ne. game (N.) (2); RB.: afries., anfrk., ahd.; Hw.: s. *welþa-; E.: s. idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139?; W.: afries. wil-d (1) 1?, st. N. (a), Wild; W.: anfrk. wil-d* 1, st. N. (a), „Wild“, wildes Tier; W.: ahd. wild 5, st. N. (a), Tier, Wild, wildes Tier; mhd. wilt, st. N., Wild; nhd. Wild, N., Wild, frei lebendes jagdbares Tier, DW 30, 1; L.: Falk/Torp 403

*welþja-, *welþjaz, *wilþja-, *wilþjaz, germ., Adj.: nhd. wild; ne. wild; RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139; W.: got. wil-þ-ei-s 3, Adj. (ia), wild (, Lehmann W66); W.: an. vil-l-r, Adj., irrend, wild; W.: ae. wil-d-e, Adj., wild, wüst; W.: afries. wil-d (2) 5, wil-d-e, Adj., wild; nfries. wijld, Adj., wild; W.: mnl. wilt, wilde, Adj., wild; W.: as. wil-di* 2, Adj., wild; mnd. wilde, wilt, Adj., wild, öde, wüst; W.: ahd. wildi 125, Adj., wild, nicht angebaut, wild wachsend; mhd. wilde, Adj., wild, unangebaut, unbewohnt, wüst, abgestorben; nhd. wild, Adj., wild, DW 30,8; L.: Falk/Torp 403, Heidermanns 668, Kluge s. u. wild

*welþjan, *wilþjan, germ.?, sw. V.: nhd. irreführen, verwirren; ne. deceive, irritate; RB.: an.; Hw.: s. *welþja-; E.: s. idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139?; W.: an. vil-l-a (2), sw. V. (1), irreführen; L.: Heidermanns 669

*welþjō-, *welþjōn, *wilþjō-, wilþjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Irrtum; ne. error (N.); RB.: an.; Hw.: s. *welþja-; E.: s. idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139?; W.: an. vil-l-a (1), sw. F. (n), Verwirrung, Irrtum, falsche Annahme; L.: Heidermanns 669

*weluka-, *welukaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Schnecke; ne. snail; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. weol-oc, wel-oc, wil-uc, st. M. (a), Trompetenschnecke, Purpurschnecke; L.: Falk/Torp 400

*welwan, germ., st. V.: nhd. rauben; ne. rob; RB.: got., afries.; E.: idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; W.: got. wil-w-an 3, st. V. (3,2), rauben; W.: s. afries. wle-m-m-a 1, sw. V. (1), schelten, anfechten, wieder vor Gericht bringen; W.: s. afries. wle-m-m-elsa 1, sw. M. (n), Verletzung; L.: Falk/Torp 402, Seebold 554

*wem-, germ.?, V.: nhd. sprudeln, wimmeln; ne. swarm (V.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. wimmeren* (1) 1, sw. V. (1a), wimmeln, voll sein (V.); nhd. wimmern, sw. V., wimmeln, DW 30, 224; W.: ahd. wemōn* 1, sw. V. (2), wogen; W.: ahd. wiumen* 8, sw. V. (1a), wimmeln, voll sein (V.), hervorsprudeln

*wem-, germ.?, V.: nhd. erbrechen; ne. vomit (V.); E.: idg. *u̯em-, *u̯emə-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146

*wen-, germ.?, V.: nhd. gern haben; ne. like (V.); Hw.: s. *weni-; E.: idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; L.: Falk/Torp 386

*wen-, germ.?, V.: nhd. verletzen; ne. hurt (V.); Hw.: s. *wunda-; E.: s. idg. *u̯en- (2), V., schlagen, verletzen, Pokorny 1147; vgl. idg. *u̯ā- (1), *u̯ō-, *u̯ə-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 1108; L.: Falk/Torp 388

*wenda-, *wendaz, *winda-, *windaz, germ., st. M. (a): nhd. Wind; ne. wind (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯ēntos, *h₂éh₁n̥to-, M., Wind, Pokorny 82; s. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., blasen, wehen, hauchen, Pokorny 81; W.: got. wi-nd-s (1) 17, krimgot. wintsch, st. M. (a), Wind (, Lehmann W68); W.: an. vi-nd-r (1), st. M. (a), Wind, Sturm; W.: ae. wi-nd (1), st. M. (a), Wind; W.: afries. wi-nd (1) 18, st. M. (a), Wind; nfries. wijn; W.: anfrk. *wi-nd?, st. M. (i), Wind; W.: as. w-i-nd* (1) 12, st. M. (a), Wind; mnd. wint, M., Wind; W.: ahd. wint (1) 106, st. M. (i), Wind, Sturm, Windrichtung, Lufthauch; mhd. wint, st. M., Wind, Duft, Geruch, Windhund; nhd. Wind, M., Wind, wehende Luft, DW 30, 230; L.: Falk/Torp 378, Seebold 540, Kluge s. u. Wind

*wenda-, *wendaz, germ., Adj.: nhd. gedreht, gewendet, verdrehend, verdreht, schief; ne. turned, twisted; RB.: got., an., ae.; Hw.: s. *wendan; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: got. *wi-nd-s (2), Adj. (a), schief?; W.: an. vind-r (3), Adj., gewunden, schief; W.: s. ae. wė-nd (1), st. M. (a), Fall, Ereignis; L.: Falk/Torp 390, Seebold 555, Heidermanns 669, Kluge s. u. windschief

*wendan, germ., st. V.: nhd. winden, drehen, sich wenden; ne. wind (V.), twist (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *ga-, *uz-; Q.: PN (1. Jh.); E.: idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; s. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: got. *wi-nd-an, st. V. (3), winden; W.: s. got. *wi-nd-ag-s?, Adj. (a), windig; W.: an. vind-a (2), st. V. (3a), winden, drehen, flechten, schwingen; W.: ae. wi-nd-an, st. V. (3a), winden, drehen, flechten, schwingen; W.: s. ae. wė-nd-an, sw. V. (1), wenden, richten, gehen, zurückkommen, ändern; W.: afries. wi-nd-a 1, st. V. (3a), winden; W.: as. w-i-nd-an* 4, st. V. (3a), sich wenden, sich bewegen; mnd. winden, st. V., winden, drehen; W.: ahd. wintan* 58, st. V. (3a), winden, umwinden, wickeln, verwickeln; mhd. winten, winden, st. V., winden, ringen, drehen, wickeln; nhd. winden, st. V., winden, DW 30, 285; L.: Falk/Torp 390, Seebold 554, Kluge s. u. winden; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 648 (Argivind, Ascovind, Inobind, Mallovend, Wintarit)

*wendila-, *wendilaz, *windila-, *windilaz, germ., st. M. (a): nhd. Windel, Gewundenes, Korb; ne. diaper, plaitwork, basket; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *wandula-; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: an. vǫ-nd-ul-l, st. M. (a), Heubündel; W.: ae. wi-nd-el, st. M. (a), Gewundenes, Korb; W.: s. afries. wi-nd-l-ing 1?, we-nd-l-ing, st. F. (ō), Gewandzeug; W.: as. w-i-nd-ila* 1, sw. F. (n)?, „Windel“, Binde; W.: ahd. wintila* 12, sw. F. (n), Windel, Schurz, Band zum Winden, Binde; mhd. wintel, st. F., sw. F., Windel; nhd. Windel, F., Windel, DW 30, 279; L.: Falk/Torp 390, Seebold 555

*wendō-, *wendōn, germ., sw. F. (n): nhd. Winde, Wenderin; ne. turning toll; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *wendan; E.: s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: ae. wi-nd-e (1), sw. F. (n), Winde; W.: as. w-i-nd-a* (2) 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wedel (M.); W.: ahd. winta (1) 22, st. F. (ō), sw. F. (n), Worfschaufel, Wedel, Blasen (N.); L.: Seebold 555

*wendwōn, germ., sw. V.: nhd. auseinanderwerfen; ne. throw (V.) about; RB.: as., ahd.; E.: idg.?; W.: s. as. wind-on* 1, sw. V. (2), worfeln; W.: ahd. wintōn* 7, sw. V. (2), worfeln, schwenken, wirbeln, wehen, lüften; s. mhd. winden, sw. V., wehen, worfeln

*wenestu-, *wenestuz, germ.?, st. M. (u): Vw.: s. *wanestu-

*Weneþ, *Weneþa-, *Weneþaz, germ., M.: nhd. Wende (M.), Slawe; ne. Wend, Slaw; RB.: got., an., ae., afries.?, as., ahd.; Q.: PN; E.: lat. Venetus, M., Veneter; vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: got. *Win-iþ-s?, st. M. (a?), Wende (M.); W.: an. Vin-d-r (2), st. M. (a), Wende (M.); W.: ae. Win-ed, st. M. (a), Wende (M.); W.: ae. Win-ed-as, M. Pl., PN, Wenden (M. Pl.); W.: ? afries. wind (2) 1?, hwind, Sb., Windhund; W.: as. *Win-o-th?, st. M. (a), Wende (M.); W.: ahd. Winid* 14, Winida, st. M. (a), Wende (M.), Slawe, Fremder; nhd. (ält.) Winde, M., Wende (M.), Slawe, DW 30, 277; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 260 (Venetharius), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 125 (Winiþs), 280 (Venedi), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 648 (Venedari, Ubenedari, Vinidari, Vinithari)

*weni-, *weniz, *wini-, *winiz, germ., st. M. (i): nhd. Freund, Geliebter; ne. friend (M.), beloved (M.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *u̯enis?, M., Freund, Pokorny 1147; s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: got. *wi-n-s, st. M. (a), Freund; W.: an. vin-r, st. M. (i), Freund; W.: ae. win-e (1), st. M. (i), Freund, Schützer, Herr; W.: afries. win-e 1?, st. M. (i), Freund; nnordfries. wenn, M., Freund; W.: as. win-i* 3, st. M. (i), Freund; W.: ahd. wini* 40, st. M. (i), Freund, Geliebter, Kamerad; mhd. win, st. M., Freund, Geliebter, Gatte; L.: Falk/Torp 387; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 12 (Alboin, Auduin), 47 (Batza), 74 (Edovichus), 86 (Farnobius?), 115 (Guduin), 117 (Gundiuchus), 139 (Chlodavichus), 168 (Meroveus), 170 (Nanduin), 178 (Osuin), 185 (Ranvicus), 266 (Vinicarius), 278 (Gundiuchus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 647 (Achvin, Alawin, Alboin, Aloin, Valvin, Audoen, Audvin, Batwin, Bertovvin, Gudvin, Leubwini, Modoen, Nandvin, Odoin, Osvin, Tuluin, UngwinaR, Wenahari?, Vinastis, Winca, Vinilderi?, Vinobaud?, Vinobaudis?)

*wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, *wēnja-, *wēnjaz, *wǣnja-, *wǣnjaz, germ., Adj.: nhd. erhofft, zu hoffen seiend, wünschbar; ne. hoped, desireable; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. væn-n, Adj., was zu Hoffnung berechtigt, schön; W.: ae. *wœ̄n-e, *wēn-e, Adj. (ja), glaubend, denkend; W.: afries. *wēn-e (2), *wēn (2), Adj., erhofft; W.: as. *wān-i? (2), Adj., verdächtig; W.: s. ahd. anawāni* (1) 1, anawān*, Adj., sicher, glaubwürdig, verdächtig; s. mhd. anwænen, sw. V., verdächtigen; L.: Falk/Torp 387, Heidermanns 670

*wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, germ., st. F. (i): nhd. Erwartung, Hoffnung; ne. expectation, hope (N.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: got. wēn-s 18, st. F. (i), Hoffnung (, Lehmann W55); W.: an. vān, vōn, st. F. (ō?, i?), Erwartung, Hoffnung, Tierfalle; W.: ae. wœ̄n (1), wēn, st. F. (i), M., N.?, Glaube, Meinung, Erwartung, Vermutung; W.: afries. wēn-e (1), wēn (1), st. F. (ō)?, st. F. (i?), Meinung, Vermutung; nfries. wean; W.: as. wān* (1) 2, st. M. (a), „Wahn“, Erwartung; mnd. wān, M., Ansicht, Vermutung, Erwartung; W.: as. *wān-i? (1), st. N. (ja), Trieb, Anlage; W.: ahd. wān* 141, st. M. (a), Meinung, Ansicht, Erwartung, Hoffnung; mhd. wān, st. M., Meinung, Glauben, Erwartung, Hoffen; nhd. Wahn, M., Wahn, Erwartung, Hoffnung, Verdacht, DW 27, 602; L.: Falk/Torp 387

*wēnī-, *wēnīn, *wǣnī-, *wǣnīn, germ., sw. F. (n): nhd. Erwartung, Hoffnung; ne. expectation, hope (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *wēni-; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: s. ahd. an-a-wān-i* (1) 1, st. N. (ja), Trieb, Anlage; W.: ahd. wānī* 3, st. F. (ī), Meinung, Hoffnung; mhd. wæne, st. F., Meinung, Vermutung; nhd. (ält.-dial.) Wahne, Wähne, F., „Wahne“, DW 27, 648; L.: Heidermanns 670

*wēnīga-, *wēnīgaz, *wǣnīga-, *wǣnīgaz, germ., Adj.: nhd. hoffend; ne. hoping (Adj.); RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *wēni-; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: afries. wēn-ich* 3, wēn-ech, Adj., hoffend, erwartend; W.: ahd. *wānīg?, Adj., wähnend, denkend; L.: Heidermanns 670

*wenistra-, *wenistraz, germ., Adj.: nhd. link, links; ne. left (Adj.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. vin-str-i, Adj., links, günstigere Seite betreffend; W.: ae. win-ester, Adj., link; W.: afries. win-st-era 1?, Adj., link; W.: as. win-i-star* 2, Adj., link; W.: ahd. winistar* 44, winstar*, wimstar*, Adj., linke, links betreffend, auf der linken Seite befindlich; mhd. winster, Adj., link, links betreffend; nhd. (ält.) winster, Adj., link, links, DW 30, 417; L.: Falk/Torp 387

*wēniþō, *wēneþō, *wǣniþō, *wǣneþō, germ., st. F. (ō): nhd. Hoffnung, Erwartung; ne. hope (N.), expectation; RB.: an., afries., ahd.; E.: s. *wēnī-; W.: an. vend, N., Name der v-Rune; W.: afries. wēn-ithe* 1?, wēn-the, wēn-de, st. F. (ō), Meinung, Hoffnung; W.: ahd. wānida* 1, st. F. (ō), Meinung, Ansicht, Eingebildetheit; L.: Falk/Torp 387, Heidermanns 670

*wenja?, germ.?, Sb.: nhd. Verwandtschaft; ne. kinship, relationship; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; L.: Falk/Torp 387

*wēnja-, *wēnjaz, *wǣnja-, *wǣnjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wēni-

*wēnjan, *wǣnjan, germ., sw. V.: nhd. hoffen, erwarten; ne. hope (V.), expect; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: got. wēn-jan* 20=19, sw. V. (1), warten, hoffen auf, meinen (, Lehmann W55); W.: an. vān-a, sw. V. (1), hoffen, erwarten; W.: an. væn-a, sw. V. (1), hoffen, wähnen, versprechen; W.: ae. wœ̄n-an, wēn-an, sw. V. (1), glauben, meinen, denken, erwarten; W.: afries. wēn-a (1) 5, sw. V. (1), „wähnen“, meinen, glauben; W.: anfrk. wān-en* 3, wān-on*, sw. V. (1), wähnen, meinen, glauben; W.: as. wān-ian* 22, sw. V. (1a), „wähnen“, erwarten, sich vorsehen, hoffen; mnd. wânen, sw. V., wähnen, glauben, vermuten; W.: ahd. wānen* 322, sw. V. (1a), wähnen, denken, meinen; mhd. wænen, sw. V., wähnen, meinen, glauben; nhd. wähnen, sw. V., wähnen, erwarten, hoffen, DW 27, 650; L.: Falk/Torp 387

*wenjō, germ., st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (2), Futter (F.) (1); ne. pasture (N.); RB.: got., an., anfrk., ahd.; Hw.: s. *wunjō; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: got. wi-n-j-a* 1, st. F. (jō), Weide (F.) (2) (, Lehmann W69); W.: an. vin, st. F. (jō), Wiese; W.: anfrk. win-n-a*? 1?, sw. F. (n), Weide (F.) (2), Wiese; W.: ahd. winne* 1, F., Weide (F.) (2), Weideplatz; L.: Falk/Torp 387, Kluge s. u. Wonne

*wenkan, germ., sw. V.: nhd. sich bewegen, wanken, nicken, winken; ne. move (V.), nod (V.), wave (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯eng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: s. ae. wi-nc-e, sw. F. (n), Winde, Haspel, Rolle, Kurbel; W.: as. wi-nk-on* 1, sw. V. (2), winken, wanken, zittern; mnd. wenken, sw. V., winken, Zeichen geben; W.: ahd. winken* 13, sw. V. (1), winken, nicken, Zeichen machen; mhd. winken, sw. V., wanken, schwanken, nicken, winken, herausfordern; nhd. winken, sw. V., winken, DW 30, 386; L.: Falk/Torp 389

*wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, germ., st. M. (a): nhd. Winkel, Ecke; ne. angle (N.), corner; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148?; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: ae. wi-nc-el (1), st. M. (a), Ecke, Winkel; W.: afries. wi-nk-el 1, st. M. (a), Winkel, Ecke; W.: as. *wi-nk-il?, st. M. (a), Winkel; W.: ahd. winkil 8, st. M. (a), st. N. (a), Winkel, Ecke; mhd. winkel, st. M., Winkel, Ecke, Ende; nhd. Winkel, M., Winkel, Ecke, DW 30, 342; L.: Kluge s. u. Winkel

*wēnkōn, *wǣnkōn, germ.?, sw. V.: nhd. besser werden; ne. become better; RB.: an.; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. væn-k-ast, sw. V., erwünschte Wendung nehmen; L.: Heidermanns 670

*wenna-, *wennaz, germ.?, Adj.: nhd. kämpfend; ne. fighting (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: an. *vi-n-n-r (2), Adj., kämpfend?, schwer?; L.: Heidermanns 671

*wenna-, *wennam, germ., st. N. (a): nhd. Mühe, Arbeit, Streit; ne. labour (N.), fight (N.); RB.: ae., anfrk., ahd.; Q.: PN (100); Hw.: s. *wennan; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: ae. wi-n-n, st. N. (ja), Arbeit, Anstrengung, Mühe, Streit, Krieg; W.: anfrk. *wi-n?, st. M. (a); W.: s. anfrk. gi-wi-n* 2, st. M. (a), Mühe, Erwerb, Gewinn; W.: s. ahd. giwin* (1) 29, st. M. (a?), Streit, Gewinn, Vorteil, Mühe; mhd. gewin, st. M., Gewinn, Erwerb, Vorteil; nhd. Gewinn, M., Gewinn, DW 6, 5861; L.: Seebold 556; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 41 (Baduhenna)

*wennan, *winnan, germ., st. V.: nhd. arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; ne. labour (V.), win (V.), gain (V.), fight (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; Q.: PN (100); E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, begünstigen, lieben, Pokorny 1146; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: got. wi-n-n-an 15, st. V. (3,1), leiden, Schmerz leiden (, Lehmann W70); W.: an. vi-n-n-a (2), st. V. (3a), arbeiten, ausführen, nahen; W.: ae. wi-n-n-an, st. V. (3a), arbeiten, sich anstrengen, widerstehen; W.: afries. wi-n-n-a 79, st. V. (3a), gewinnen, erreichen, erlangen; saterl. winna, V., gewinnen, erreichen; W.: anfrk. *wi-n-n-an?, st. V. (3a), erlangen, erwerben, gewinnen; W.: as. w-i-n-n-an* 13, st. V. (3a), kämpfen, erwerben, leiden; mnd. winnen, st. V., gewinnen, annehmen, erobern; W.: ahd. winnan* 28, st. V. (3a), sich mühen, arbeiten, kämpfen; mhd. wennen, st. V., arbeiten, wüten, toben, heulen; nhd. (ält.) winnen, st. V., „winnen“, DW 30, 406; L.: Falk/Torp 388, Seebold 556, Kluge s. u. gewinnen; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 41 (Baduhenna)

*wennō, germ., st. F. (ō): nhd. Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; ne. labour (N.), gain (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *wennan, *wennōn; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, begünstigen, lieben, Pokorny 1146; idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, begünstigen, verlangen, Pokorny 77; W.: got. wi-n-n-a* 1, st. F. (ō), Leiden, Leidenschaft; W.: ae. *wi-n-e (2), Sb., Lohn; W.: ahd. winna* (1) 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Streit; L.: Seebold 556

*wennō-, *wennōn, *wenna-, *wennan, germ., sw. M. (n): nhd. Feind; ne. enemy; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: ae. wi-n-n-a, sw. M. (n), Feind; W.: s. ahd. widarwinno* 2, sw. M. (n), Widersacher, Widerspenstiger, Aufrührer; mhd. widerwinne, sw. M., Widersacher, Gegner, Feind; L.: Seebold 556

*wennō-, *wennōn, germ., sw. F. (n): nhd. Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; ne. labour (N.), gain (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *wennō; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: got. wi-n-n-ō* 3, sw. F. (n), Leiden; W.: an. vi-n-n-a (1), sw. F. (n), Arbeit; W.: ae. *wi-n-e (2), Sb., Lohn; W.: ahd. winna* (1) 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Streit; L.: Falk/Torp 388, Seebold 556

*wēnō, *wǣnō, germ., st. F. (ō): nhd. Erwartung, Hoffnung; ne. expectation, hope (N.); RB.: an., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. vān, vōn, st. F. (ō?, i?), Erwartung, Hoffnung, Tierfalle; W.: afries. wēn-e (1), wēn (1), st. F. (ō)?, st. F. (i?), Meinung, Vermutung; nfries. wean; W.: s. as. wān* (1) 2, st. M. (a), „Wahn“, Erwartung; mnd. wān, M., Ansicht, Vermutung, Erwartung; W.: s. as. *wān-i? (1), st. N. (ja), Trieb, Anlage; W.: ahd. wān* 141, st. M. (a), Meinung, Erwartung, Hoffnung; mhd. wān, st. M., Meinung, Glaube, Erwartung, Hoffen; nhd. Wahn, M., Wahn, Erwartung, Hoffnung, Verdacht, DW 27, 602; L.: Kluge s. u. Wahn

*wentru-, *wentruz, germ., st. M. (u): nhd. Winter, Jahr; ne. winter, year; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯edʰro-, Sb., Witterung, Wetter, Pokorny 82?; W.: got. wi-n-t-ru-s 5, st. M. (u), Winter, Jahr (, Lehmann W72); W.: an. vet-r, st. M. (u), Winter, Jahr; W.: ae. wi-n-ter, st. M. (a, u), N., Winter, Jahr; W.: afries. wi-n-ter 4, st. M. (u), Winter; nnordfries. wonter, wunter; W.: anfrk. *wi-n-tar?, *wi-n-dar?, st. M. (a), Winter; W.: as. wintar* 8?, st. M. (athem.), Winter, Jahr; mnd. winter, M., Winter; W.: ahd. wintar* 32, st. M. (a), Winter; mhd. winter, st. M., Winter; nhd. Winter, M., Winter, DW 30, 418; L.: Kluge s. u. Winter

*wenþisōn?, germ.?, sw. V.: nhd. auseinanderwerfen; ne. throw (V.) about, throw (V.) apart; E.: Etymologie unbekannt

*wenþjan, *winþjan, germ.?, sw. V.: nhd. auseinanderwerfen, worfeln; ne. throw (V.) about, throw (V.) apart, winnow; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *wi-nþ-jan?, sw. V. (1), streuen?

*wēnuma-, *wēnumaz, germ., Adj.: nhd. glänzend, schön; ne. shining (Adj.); RB.: ae.?, as.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: ? vgl. ae. wanan-béam, st. M. (a), Spindelbaum; W.: as. wān-am* 10, wān-om*, wān-um*, Adj., schön, glänzend

*wēpna-, *wēpnam, *wǣpna-, *wǣpnam, germ., st. N. (a): nhd. Waffe; ne. weapon (N.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. wēpn* 3, st. N. (a), Waffe (, Lehmann W56); W.: an. vāp-n, st. N. (a), Waffe; W.: ae. wǣp-en, wǣp-n, st. N. (a), Waffe, Penis; W.: anfrk. *wēp-en-i?, st. N. (ja), Waffe, Bewaffnung; W.: as. wāp-an* 16, wēp-an*, st. N. (a), Waffe; mnd. wapen, N., Waffe; W.: ahd. wāfan* (1) 63, st. N. (a), Waffe, Schwert, Dolch, Gewalt; mhd. wāfen, st. N., Waffe; s. nhd. Waffe, F., Waffe, DW 27, 251; L.: Falk/Torp 391, Kluge s. u. Waffe

*wer-, germ.?, V.: nhd. kochen; ne. cook (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 395

*wer-, germ.?, Sb.: nhd. Frühling; ne. spring (N.); RB.: afries.; E.: Etymologie unbekannt; W.: afries. war-s 1?, wer-s, M., Frühling

*wer-, germ.?, V.: nhd. beaufsichtigen, wahren; ne. look (V.) after; E.: idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben; idg. *u̯erə-, V., achten; L.: Falk/Torp 392

*wera, germ., Sb.: nhd. Vertrag, Bündnis; ne. contract (N.); RB.: afries., as.; E.: Etymologie unbekannt, vielleicht von idg. *u̯er- (11), *u̯erə-, Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165?; oder von idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben; idg. *u̯erə-, V., achten?; W.: afries. wer-e (5) 2, Sb., Beglaubigung, Gewähr, Zeugnis; W.: afries. wer-a (2) 1, war-a (3), sw. V. (1), Gewähr leisten, einstehen; W.: s. as. war-a* (2) 1, st. F. (ō)?, Waldrecht, Waldanteil

*wera-, *weraz, *wira-, *wiraz, germ., st. M. (a): nhd. Mann; ne. man; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯ī̆ros, Adj., M., kräftig, Mann, Pokorny 1177; s. idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123; W.: got. waí-r 29, st. M. (a), Mann (, Lehmann W15); W.: an. ve-r-r (1), st. M. (a), Mann, Ehemann; W.: ae. we-r (1), st. M. (a), Mann, Gatte, Wergeld; W.: s. ae. weo-r-od (1), weo-r-ud, st. N. (a), Schar (F.) (1), Menge, Volk, Heer; W.: afries. *we-r, st. M. (a), Mann; W.: as. we-r* (1) 74, st. M. (a), Mann; s. mnd. were, M., Gewährsmann, Bürge; W.: ahd. wer* (2) 1, st. M. (a?, i?), Mann; mhd. wër, st. M., Mann; L.: Falk/Torp 412, Kluge s. u. Welt

*wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, germ., Adj.: nhd. zuverlässig, wahr, freundlich; ne. true, kind (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *alawērja-; Q.: PN; E.: idg. *u̯erōs-, Adj., freundlich, vertrauenswert, wahr, Pokorny 1165; s. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-, Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: got. *wēr-ei-s, *wērs, Adj. (ia/a), wahr; W.: an. vær-r (2), Adj., freundlich, ruhig; W.: ae. wǣr (3), Adj., wahr; W.: afries. wēr* 12, Adj., wahr, wahrheitsgetreu, wirklich, gültig; nnordfries. wer, Adj., wahr, wirklich; W.: s. afries. wēr-e 20, wēr-a (2), wār-a, Konj., Präp., nur, aber, jedoch, sondern (Konj.), außer; W.: anfrk. *wār?, Adj., wahr, richtig; W.: anfrk. *wār-i?, Adj., wahr; W.: as. wār* (1) 41, Adj., wahr, wahrhaftig; mnd. wār, Adj., wahr, wahrhaftig, recht, richtig; W.: ahd. wār* (1) 331, Adj., Adv., Interj., wahr, wahrhaft, wirklich; mhd. wār, Adj., wahr, wahrhaft; nhd. wahr, Adj., wahr, verwirklicht, wirklich, DW 27, 689; L.: Falk/Torp 395, Heidermanns 671, Kluge s. u. wahr; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 197 (Salaverus), 261 (Verritus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 648 (Andvires, Ariver, Audover, Freiiover, Ildiver, Leobover, Leubover, Leuver, Remisnuer?, Riquira?, Sisiver, Sunnovira, Vra, Werecan, Werno?)

*wēra-, *wēram, *wǣra-, *wǣram, germ., st. N. (a): nhd. Wahrheit; ne. truth; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *wēra-; E.: vgl. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-. Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: as. wār* (2) 54, st. F. (i)?, st. N. (a)?, Wahrheit; mnd. wāre, st. F., Wahrheit; W.: ahd. wār* (2) 271, st. N. (a), Wahres, Wahrheit; s. mhd. wære, st. F., Wahrheit; L.: Heidermanns 671

*werada-, *weradaz, germ.?, Adj.: nhd. männlich; ne. male (Adj.); RB.: ae.; E.: idg. *u̯ī̆ros, Adj., M., kräftig, Mann, Pokorny 1177; vgl. idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123; W.: s. ae. weo-r-od (1), weo-r-ud, st. N. (a), Schar (F.) (1), Menge, Volk, Heer

*weragelda, *werageldam, germ., st. N. (a): nhd. Wergeld; ne. compensation for a man killed; RB.: ae., afries., lat.-as., lang., ahd.; E.: s. *wera-, *gelda-; W.: ae. wer-gield, wer-gild, wer-geld, st. N. (a), Wergeld; W.: afries. we-r-jeld 29, st. N. (a), Wergeld, Mannbuße; W.: s. lat.-as.? we-re-gild-um* 2, st.? N. (a)?, Wergeld, Manngeld, Totschlagsbuße; W.: lang. wergild* 37, st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?, Wergeld, Manngeld; W.: ahd. werigelt 5, weragelt*, st. M. (a)?, st. N. (a), Wergeld, Bußgeld, Lösegeld, Steuer (F.); mhd. wërgëlt, st. M., st. N., Geldbuße; nhd. Wergeld, N., Wergeld, Manngeld, Buße für den Erschlagenen, DW 28, 262 (Wehrgeld); W.: lat.-ahd.? werigeldum* 30?, wergeldus*, N., Wergeld

*weragelda-, *werageldaz, germ., st. M. (a): nhd. Wergeld; ne. compensation for a man killed; RB.: lang., ahd.; E.: s. *wera-, *gelda-; W.: lang. wergild* 37, st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?, Wergeld, Manngeld; W.: ahd. werigelt 5, weragelt*, st. M. (a)?, st. N. (a), Wergeld, Bußgeld, Lösegeld, Steuer (F.); mhd. wërgëlt, st. M., st. N., Geldbuße; nhd. Wergeld, N., Wergeld, Manngeld, Buße für den Erschlagenen, DW 28, 262 (Wehrgeld); W.: s. lat.-ahd.? werigeldum* 30?, wergeldus*, N., Wergeld

*weraldi-, *weraldiz, germ., st. F. (i): nhd. „Welt“, Zeitalter, Menschen?; ne. age (N.), mankind; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wiraldō; E.: vgl. idg. *u̯ī̆ros, Adj., M., kräftig, Mann, Pokorny 1177; idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123; idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: an. ve-r-ǫl-d, st. F. (i), Welt, Leben, Zeit, Stück Weges; W.: ae. weo-r-ol-d, wo-r-ol-d, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Menschheit, Leben, Ewigkeit; W.: afries. war-l-d 34, wr-al-d, st. F. (i), Welt; nnordfries. wrald, wrâl; W.: anfrk. wer-ol-d* 24, wer-ol-t*, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Ewigkeit; W.: as. wer-o-l-d* 172, war-o-l-d*, st. M. (athem.), st. F. (athem.), Welt, Erde; mnd. werlt, werlde, F., Welt, Schöpfung, Zeitalter; W.: ahd. weralt* 581, werolt*, st. F. (i), Zeit, Zeitalter, Ewigkeit, Welt, Erde; s. mhd. wërlt, st. F., Zeitalter, Welt, Menschheit; nhd. Welt, F., Welt, DW 28, 1456; L.: Falk/Torp 412

*wēralīka-, *wēralīkaz, *wǣralīka-, *wǣralīkaz, germ., Adj.: nhd. wahr; ne. true; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *wēra-, *-līka-; W.: ae. *wǣr-lic?, Adj.; W.: afries. wēr-lik* 3, wār-lik, Adj., wahrhaftig, wahrlich; W.: as. wār-līk* 3, Adj., „wahrlich“, wahr; mnd. wērlīk, Adj., wahrlich, wahrhaft; W.: ahd. wārlīh* 2, Adj., wahrlich, wahrhaft, wahr, wahrhaftig; s. mhd. wærlich, Adj., wahr, wahrhaft; nhd. wahrlich, Adj., Adv., wahrlich; L.: Heidermanns 671

*wēratjan, *wǣratjan, germ.?, sw. V.: nhd. versichern; ne. assure; RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-. Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: ahd. wārezzen* 2, sw. V. (1a), versichern, darlegen, zustimmen, sicher sein (V.), behaupten, zuschreiben; L.: Heidermanns 671

*werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, germ., Adj.: nhd. ...wärts, ...wärtig, gewendet; ne. ...ward, ...wards; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *waír-þ-s (2), Adj. (a), Suff., ...wärtig; W.: an. *ver-ð-r (3), Suff., ...wärts; W.: ae. -wear-d (3), Suff., ...wärts; W.: afries. *-war-d, *-wer-d (3), *-wer-th (4), Suff., ...wärts; W.: s. anfrk. *war-d-i?, st. F. (i); W.: s. mnl. antwardes, Adv., in Gegenwart von; W.: as. *war-d? (2), *wer-d?, *wor-d?, Adj., ...wendig, ...wärtig; W.: vgl. as. and-war-d* 3, Adj., gegenwärtig; s. mnd. antwērdes, Adv., in Gegenwart, gegenwärtig; W.: s. ahd. antwart* (2) 5, Adj., gegenwärtig, anwesend; W.: s. ahd. sundarwert* 1, sundarwort*, Adv., südwärts, nach Süden, gegen Süden; L.: Falk/Torp 398, Seebold 560, Heidermanns 672, Kluge s. u. -wärts

*werdanōn, germ.?, sw. V.: nhd. gewendet sein (V.); ne. be (V.) turned; RB.: got.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *waír-þ-n-an?, sw. V. (4), friedlich machen, sich versöhnen; L.: Heidermanns 673

*werdila-, *werdilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Spinnwirtel, Wirtel; ne. flywheel to a spindle; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ahd. wirtil* 1, st. M. (a?), Wirtel, Spinnwirtel; mhd. wirtel, st. M., Wirtel, Spindelring; nhd. Wirtel, M., „Wirtel“, DW 30, 649; L.: Falk/Torp 398

*werdja-, *werdjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Gegenwart; ne. present (N.); RB.: got.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *-waír-þ-i (1), st. N. (ia), ...wärtigkeit; L.: Heidermanns 673

*werdjan, *werþjan, germ., sw. V.: nhd. würdigen; ne. dignify; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *waír-þ-jan?, sw. V. (1), friedlich sein (V.); W.: an. vir-ð-a, sw. V. (1), abschätzen, würdigen; W.: ae. *wier-þ-an, sw. V. (1), schätzen, würdigen, wert machen, besser machen, düngen; W.: afries. wir-th-a 1?, wer-th-a, sw. V. (1), schätzen; W.: ahd. wirden* 5, sw. V. (1a), „würdigen“, verehren, wert machen, ehren; mhd. wirden, sw. V., würdig sein (V.), schätzen, ehren; nhd. (ält.) würden, sw. V., in hohe Würde einsetzen, DW 30, 2089; L.: Falk/Torp 394

*werdjō-, *werdjōn, *werdja-, *werdjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Naher, Gewärtiger; ne. nearer (M.); RB.: got.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *waír-þ-j-a?, sw. M. (n), Naher, Gewärtiger; L.: Heidermanns 673

*werdu-, *werduz, germ., st. M. (u): nhd. Mahlzeit, Bewirtung, Wirt, Hausherr, Gastfreund; ne. meal (N.), attendance, host (M.); RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-, Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: got. waír-d-u-s 1, st. M. (u), Gastfreund, Hauswirt, Wirt (, Lehmann W16); W.: afries. wer-d-a (1) 1?, sw. M. (n), Wirt; nnordfries. weerd, M., Wirt; W.: anfrk. *wir-d?, st. M. (i), Hausherr, Wirt; W.: as. wer-d* (1) 4, wir-d*, st. M. (i), Wirt, Hausherr; mnd. wert, M., Hausherr, Hauswirt; W.: ahd. wirt (1) 22, st. M. (i), „Wirt“, Hausherr, Ehemann, Bewirter; mhd. wirt, st. M., Ehemann, Hausherr, Burgherr, Bewirter, Schutzherr; nhd. Wirt, M., Wirt, DW 30, 629; L.: Falk/Torp 394, Kluge s. u. Wirt

*werēn, *werǣn, germ., sw. V.: nhd. gewähren; ne. grant (V.); RB.: anfrk., mnd., ahd.; E.: s. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-, Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: anfrk. wer-en* 3, sw. V. (1), gewähren; W.: mnd. weren, sw. V., Gewähr leisten; W.: ahd. werēn* (1) 40, sw. V. (3), erfüllen, befolgen, beachten, genügen; s. mhd. wëren, sw. V., verweilen, dauern (V.) (1), währen, gewähren; s. nhd. währen, sw. V., währen, erfüllen, leisten, DW 29, 786; L.: Falk/Torp 394, Kluge s. u. gewähren

*werga-, *wergaz, germ.?, Adj.: nhd. schmutzig, unrein; ne. dirty; RB.: an.; E.: vgl. idg. *u̯erg̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. ver-g-r, Adj., unrein, schmutzig; L.: Heidermanns 673

*wergan, germ., sw. V.: nhd. einschnüren, würgen?; ne. strangle; RB.: afries., ahd.; E.: idg. *u̯erg̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: afries. wer-g-ia 12, sw. V. (2), „würgen“, töten; saterl. wurgia, V., töten, würgen; W.: s. ahd. firwergen* 3, sw. V. (1a), verfluchen; L.: Falk/Torp 396

*wergila-, *wergilaz, *wurgila-, *wurgilaz, germ., st. M. (a): nhd. Strick (M.) (1), Würger; ne. rope, suffocater; RB.: an., as.; E.: s. idg. *u̯erg̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. vir-g-il-l, vir-g-ul-l, st. M. (a), Strick (M.) (1); W.: as. wurg-il* 1, st. M. (a), „Würger“, Strick (M.) (1); mnd. worgel, M., Würger; L.: Falk/Torp 397

*wergōn, germ.?, sw. V.: nhd. beschmutzen; ne. make (V.) dirty; RB.: an.; E.: vgl. idg. *u̯erg̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. ver-g-a, sw. V. (2), verunreinigen, beschmutzen; L.: Heidermanns 673

*wērī-, *wērīn, *wǣrī-, *wǣrīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wahrheit; ne. truth; RB.: ahd.; Hw.: s. *wēra-; E.: vgl. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-. Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: ahd. wārī* (1) 4, st. F. (ī), Wahrheit, Wirklichkeit; mhd. wære, st. F., Wahrheit, Wirklichkeit; nhd. (ält.) Wahre, Währe, F., Wahrheit, DW 27, 754; L.: Heidermanns 671

*wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wēra-

*wērjan, *wǣrjan, germ., sw. V.: nhd. beweisen; ne. prove; RB.: afries., ahd.; Hw.: s. *wēra-; E.: s. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-. Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: afries. wēr-a (1) 6, sw. V. (1), beweisen; W.: ahd. wāren* 1, sw. V. (1a), beweisen; L.: Heidermanns 671

*werka-, *werkam, germ., st. N. (a): nhd. Werk, Werg; ne. work (N.), tow; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (2. Jh.); E.: idg. *u̯erg̑om, N., Werk, Pokorny 1168; s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: an. verk, st. N. (a), Werk, Arbeit; W.: ae. weorc, worc, st. N. (a), Werk, Arbeit, Leiden, Last; W.: afries. werk 13, st. N. (a), Werk, Arbeit; saterl. wjerc; W.: anfrk. werk* 5, st. N. (a), Werk; W.: as. werk* 75, st. N. (a), Werk, Arbeit, Geschehnis, Mühsal, Schmerz; mnd. werk, wark, N., Werk; W.: ahd. werk* (1) 3380, werah*, werh*, st. N. (a), Werk, Tun, Tat, Betätigung; mhd. wërc, st. N., Werk, Tat, Handlung; nhd. Werk, N., Werk, DW 29, 327; L.: Falk/Torp 396, Kluge s. u. Werk; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 250 (Vagdavercustis)

*wermjō?, germ., st. F. (ō): nhd. Wärme; ne. warmth; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *warma-; E.: vgl. idg. *u̯er- (12), V., brennen, verbrennen, schwärzen (V.) (1), wärmen, Pokorny 1166; W.: an. ver-m-i, ver-m-ir (1), M., Wärme; W.: ahd. wirma* 1?, st. F. (ō), Wärme, Hitze, Wärmen; mhd. wirme, st. F., Wärme; s. nhd. Wärme, F., mäßig hohe Temperatur, Wärme, DW 27, 2049; L.: Falk/Torp 395

*wermōda-, *wermōdaz, germ., st. M. (a): nhd. Wermut; ne. wormwood, vermouth; RB.: ae., as., ahd.; E.: vielleicht zu kelt. *swerwo-, Adj., bitter; W.: ae. wermōd, wormōd, st. M. (a), Wermut; W.: as. wermō-da* 5, st. F. (ō), Wermut; mnd. wermode, wermede, F., Wermut; W.: ahd. werimuota* 59, wermuota*, st. F. (ō), Wermut; mhd. wërmuote, st. F., sw. F., st. N., sw. N., Wermut; s. nhd. Wermut, M., Wermut, DW 29, 427; L.: Kluge s. u. Wermut

*wernō, germ., st. F. (ō): nhd. Gerstenkorn (Krankheit); ne. barley-corn?, sty?; E.: Etymologie unbekannt

*wērō, *wǣrō, germ., st. F. (ō): nhd. Versprechen; ne. promise (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-. Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: an. vār-ar, st. F. (ō) Pl., Gelübde; W.: ae. wǣr (2), wǣr-e, st. F. (ō), Bündnis, Vertrag, Versprechen, Treue; W.: ahd. wāra* (1) 106, st. F. (ō), Wahres, Wahrheit; W.: ahd. wāra* (2) 8, wara*, st. F. (ō), Schutz, Huld, Beistand, Gelübde, Vertrag, Bündnis; L.: Falk/Torp 395, Kluge s. u. wahr

*wērōn, *wǣrōn, germ., sw. V.: nhd. beweisen; ne. prove; RB.: afries., as.; Hw.: s. *wēra-; E.: s. idg. *u̯er- (11), *u̯erə-. Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165; W.: afries. wēr-ia, sw. V. (2), bekräftigen; W.: as. *wār-on?, sw. V. (2), bewähren, bewahrheiten; mnd. wāren, sw. V., bewähren, beweisen; L.: Heidermanns 671

*werp-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 649 (Werpin?)

*werpa-, *werpaz, germ., Adj.: nhd. werfend; ne. throwing (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. *ver-p-r, Adj.; L.: Heidermanns 674

*werpan, germ., st. V.: nhd. werfen, drehen; ne. throw (V.), turn (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *an-, *bi-, *far-, *ga-, *te-, *uz-; E.: idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. waír-p-an 13, st. V. (3,2), werfen (, Lehmann W18); W.: an. ver-p-a, st. V. (3b), werfen, anschirren, anzetteln, Eier legen; W.: ae. weor-p-an, st. V. (3b), werfen, schleudern; W.: s. ae. wier-p (2), wyr-p (2), st. F. (jō), Umschwung, Wechsel, Abhilfe; W.: afries. wer-p-a (1) 56, war-p-a (1), st. V. (3b), werfen, aufwerfen; nfries. werpen, V., werfen; W.: anfrk. wer-p-an* 1, st. V. (3b), werfen; W.: as. wer-p-an* 15, st. V. (3b), werfen; mnd. werpen, st. V., werfen, schleudern, schmeißen; W.: ahd. werfan* 91, st. V. (3b), werfen, streuen, reißen, schieben; mhd. wërfen, st. V., werfen, schleudern, stoßen; nhd. werfen, st. V., werfen, DW 29, 276; L.: Falk/Torp 398, Seebold 557, Kluge s. u. werfen

*werra-, *werraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *werza-

*werran, germ., sw. V.: Vw.: s. *werzan

*wersa-, *wersaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *werza-

*wersan, germ., st. V.: Vw.: s. *werzan

*wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, germ., Adj.: nhd. schlechtere, üblere; ne. worse; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; W.: got. waír-s-iz-a 5, Komp.-Adj., schlimmere; W.: got. waír-s 1, Komp.-Adv., schlimmer (, Lehmann W19); W.: s. an. ve-r-r (3), Adv., schlechtere; W.: an. ve-r-r-i, Adj., schlimmere, schlechtere; W.: ae. wie-r-s, wy-r-s, Adv., schlimmer; W.: afries. we-r-r-a 3, wi-r-r-a, Adj. (Komp.), schlechtere, schlimmere; W.: afries. we-r-s-ia 1?, sw. V. (2), entgegenstreben, widerstehen, beanstanden; W.: s. as. wi-rs-a* 6, Adj. (Komp.), schlimmere; W.: s. as. wi-rs* 1, Adv. (Komp.), schlimmer; W.: ahd. wirs* 13, Adv., schlechter, schlimmer, ärger; mhd. wirs, Adv., übler, schlimmer, schlechter; nhd. (ält.) wirs, wirsch, Adj., Adv., „wirsch“, minderwertig, DW 30, 621; L.: Falk/Torp 399

*wersis, *werzis, germ., Adv.: nhd. schlechter, übler; ne. more badly; RB.: an., ae.; Hw.: s. *wersi-; E.: s. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; W.: an. ve-r-r (3), Adv., schlechtere; W.: ae. wie-r-s, wy-r-s, Adv., schlimmer; L.: Falk/Torp 399

*wersista-, *wersistaz, *werzista-, *werzistaz, germ., Adj.: nhd. schlechteste, schlimmste, übelste; ne. worst; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; W.: ae. wie-r-r-est, Adj., schlimmste, schlechteste, übelste; W.: as. wir-r-ista*, Adj. (Superl.); W.: ahd. wirsisto*, Adj. (Superl.?; L.: Falk/Torp 399

*wersnōn, *werziznōn, germ.?, sw. V.: nhd. verschlechtern, schlimmer werden; ne. worsen, become worse; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; W.: an. ve-r-s-n-a, sw. V. (2), schlimmer werden, schlechter werden; L.: Heidermanns 676

*wersōn, *werzizōn, germ., sw. V.: nhd. verschlechtern; ne. worsen; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; W.: as. we-r-s-on* 1, sw. V. (2), verachten, verschlimmern; W.: ahd. wirsōn* 1, sw. V. (2), verschlechtern, zerschlagen (V.), niederdrücken; s. mhd. wirsen, sw. V., schädigen, verletzen, ärgern; nhd. (ält.) wirsen, wirschen, sw. V., verletzen, verschlimmern, DW 30, 627; W.: ahd. wirsirōn* 2, sw. V. (2), verschlechtern, verschlimmern, schlechter machen, niederdrücken; s. mhd. wirsen, sw. V., schädigen, verletzen, ärgern; s. nhd. (ält.) wirsen, wirschen, sw. V., verletzen, verschlimmern, DW 30, 627; L.: Heidermanns 676

*wert-, germ.?, V.: nhd. sich erheben; ne. rise (V.); E.: idg. *u̯erdʰ-, *u̯redʰ-, V., Adj., wachsen (V.) (1), steigen, hoch, Pokorny 1167; L.: Falk/Torp 397

*werti-, *wertiz, *werte-, *wertez, germ., st. N. (i?): nhd. Würze, Bierwürze; ne. spice (N.); RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯erād-, *u̯rād-, *u̯erəd-, *u̯rəd-, Sb., Zweig, Rute, Wurzel, Pokorny 1167; W.: an. virt-r, st. N. (i?), Bierwürze; W.: as. *wirt?, st. F. (ī), st. N. (a), Würze, Bierhefe; W.: ahd. wirz 14, st. F. (ī), st. N. (a), Würze, Bierhefe; s. mhd. wirz, st. N., Würze, Bierwürze, Metwürze; vgl. nhd. Würze, F., Gewürz, Aroma, DW 30, 2335; L.: Falk/Torp 397, Kluge s. u. Würze

*werþa-, *werþam, *werþja-, *werþjam, germ., st. N. (a): nhd. Wert, Preis, Kaufsumme; ne. worth (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. waír-þ* 4, st. N. (a), Preis, Wert (, Lehmann W20); W.: ae. weor-þ (2), st. N. (a), Wert, Preis, Kaufgeld, Lösegeld; W.: afries. wer-th (1) 7, st. M. (a), Wert; nfries. wird; W.: afries. wir-th-e 3, wer-d-e (4), F., Wert; W.: anfrk. wer-d* (1), st. N. (a), Wert, Preis; W.: as. wer-th* (1) 4, st. N. (a), Wert, Geld, Lohn; mnd. wert, N., Kaufpreis, Wert; W.: ahd. werd (2) 20, st. N. (a), Wert, Preis, Abschätzung; mhd. wërt, st. N., Wert, Kaufpreis; s. nhd. Wert, M., Wert, DW 29, 460; L.: Falk/Torp 394, Heidermanns 674, Kluge s. u. Wert 1

*werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Wert, Preis, Kaufsumme; ne. worth (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. ver-ð, st. M. (a), Wert, Preis, Kauf; L.: Falk/Torp 394, Heidermanns 674, Kluge s. u. Wert 2

*werþa- (1), *werþaz, *werþja-, *werþjaz, germ., Adj.: nhd. angemessen, wert, würdig; ne. worthy; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *un-, *-līka-; E.: vgl. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. waír-þ-s (1) 28, Adj. (a), wert, würdig, tauglich; W.: an. ver-ð-r (2), Adj., wert, würdig; W.: ae. weor-þ (1), Adj., wert, würdig, edel, geehrt, kostbar; W.: ae. *wyr-þ-e, Adj. (ja), ...würdig; W.: ae. wier-þ-e (1), wer-þ-e, weor-þ-e, wyr-þ-e, Adj. (ja), wert; W.: afries. wer-th (2) 8, Adj., wert, würdig, gültig; W.: anfrk. wer-th 1, Adj., würdig; mnl. wert, Adj., wert, wertvoll, vornehm; W.: as. wir-th-ig* 27, werth-ig*, Adj., würdig, wert, angenehm; mnd. werdich, Adj., würdig, edel, angesehen; W.: as. wer-th* (2) 40, Adj., wert, würdig, teuer, lieb; mnd. wert, Adj., wert, geltend, wertvoll, kostbar; W.: ahd. werd* (1) 25, Adj., wert, teuer, kostbar, wertvoll, würdig, lieb; mhd. wërt, Adj., wert, kostbar, edel, teuer; nhd. wert, Adj., wert, DW 29, 444; L.: Falk/Torp 394, Heidermanns 674, Kluge s. u. wert

*werþa- (2), *werþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *werda-

*werþalīka-, *werþalīkaz, germ., Adj.: nhd. bedeutend, würdig; ne. important, worthy; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *werþa- (1), *-līka-; W.: ae. weor-þ-lic, Adj., wichtig, wertvoll, würdig, ehrenwert; W.: as. *wer-th-līk?, Adj., ehrfurchtsvoll, freundlich, würdig; W.: ahd. werdlīh* 7, Adj., wert, kostbar, würdig, beliebt, beschaffen (Adj.), wohltätig, freigiebig; mhd. wërtlich, Adj., wert, kostbar; L.: Heidermanns 674

*werþan, germ., st. V.: nhd. wenden, werden; ne. turn (V.), become; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-, *uz-; E.: idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. waír-þ-an 472=470, (krimgot.?), st. V. (3,2), werden, geschehen, geboren werden, entstehen (, Lehmann W21); W.: an. verð-a (1), st. V. (3b), werden, hervorkommen, geschehen; W.: ae. weor-þ-an, st. V. (3b), werden, entstehen, geschehen; W.: s. ae. *wier-d-nės-s, *wier-d-nės, st. F. (jō), Gerichtetheit; W.: anfrk. wer-th-an 133, wer-th-on*, st. V. (3b), werden, hervorgehen, entstehen; W.: as. wer-th-an* 475?, st. V. (3b), werden; mnd. werden, st. V., werden, entstehen; W.: ahd. werdan* 4400?, st. V. (3b), sich wenden, werden, entstehen; mhd. wërden, st. V., widerfahren, werden, wachsen (V.) (1), geschehen; nhd. werden, unr. V., werden, DW 29, 221; L.: Falk/Torp 397, Seebold 559, Kluge s. u. werden

*werþēn, *werþǣn, germ., sw. V.: nhd. würdig werden, würdigen; ne. estimate; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: anfrk. *wer-th-en?, sw. V. (1), würdigen; W.: ahd. *werdēn?, sw. V. (3), würdigen; L.: Heidermanns 675

*werþī-, *werþīn, germ., sw. F. (n): nhd. Würde, Ansehen; ne. dignity; RB.: afries., anfrk., ahd.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: afries. wir-th-e 3, wer-d-e (4), F., Wert; W.: anfrk. *wir-th-i?, st. F. (ī), Würde; W.: ahd. wirdī* 22, werdī*, st. F. (ī), Würde, Ansehen, Verdienst (N.), Ehrerbietung; s. mhd. wirde, st. F., Wert, Würde, Ehre, Ehrenbezeigung; s. nhd. Würde, F., Würde, DW 30, 2060; L.: Heidermanns 674

*werþiþō, *werþeþō, germ., st. F. (ō): nhd. Wertschätzung; ne. esteem (N.); RB.: got., ahd.; E.: s. *werþa- (1); W.: got. waír-þ-ida 3, st. F. (ō), Tüchtigkeit, Fähigkeit, Wert; W.: ahd. wirdida* 1, st. F. (ō), Achtung, Würde; L.: Heidermanns 674

*werþja-, *werþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *werþa- (1)

*werþja-, *werþjaz, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *werþa- (M.)

*werþja-, *werþjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *werþa- (N.)

*werþjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *werdjan

*werþōn, germ., sw. V.: nhd. würdigen; ne. estimate; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *werþa- (1); E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. waír-þ-ōn* 1, sw. V. (2), schätzen, abschätzen, würdigen; W.: ae. weor-þ-ian, wur-þ-ian, sw. V. (2), wert halten, ehren, auszeichnen, preisen; W.: afries. wer-th-ia* 1?, wer-d-ia, sw. V. (2), schätzen, würdigen; W.: anfrk. *wer-d-on?, sw. V. (2), würdigen; W.: as. *wer-th-on?, sw. V. (2), erfüllen, gut scheinen; W.: ahd. werdōn* 5, sw. V. (2), wertschätzen, schätzen, kaufen, für wert erachten; mhd. wërden, sw. V., wert halten, würdigen, schätzen; nhd. werten, sw. V., schätzen, wertschätzen, werten, DW 29, 475; W.: s. ahd. giwirdōn* 1, sw. V. (2), würdigen, schätzen; nhd. (ält.) gewürden, sw. V., „gewürden“, DW 30, 6809; L.: Falk/Torp 394, Heidermanns 675

*werþsama-, *werþsamaz, germ.?, Adj.: nhd. wert; ne. worthy; RB.: ahd.; E.: s. *werþa- (1), *sama-; W.: ahd.? werdsam 1, Adj., wert; mhd. wërtsam, Adj., wert, kostbar; nhd. (ält.) wertsam, Adj., wert, DW 29, 491; L.: Heidermanns 675

*weru, germ., Sb.: nhd. Lippe; ne. lip; RB.: got., ae., afries.; E.: idg.?; W.: got. waír-il-ō* 2, sw. F. (n), Lippe (, Lehmann W17); W.: ae. wel-er, weol-or, M., F., Lippe; W.: afries. wer-e (1) 16, F., Lippe; nnordfries. ware, were

*werz-, germ.?, V.: nhd. schleifen; ne. whet?; E.: idg. *u̯ers-?, V., schleifen, Pokorny 1169; L.: Falk/Torp 399

*werz-, germ.?, V.: nhd. hoch sein (V.); ne. be (V.) high; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 399

*werza-, *werzaz, *werra-, *werraz, *wersa-, *wersaz, germ., st. M. (a): nhd. Krieg, Unruhe, Wirrung, Übles, Verwirrung; ne. war, confusion; RB.: lat.-as., ahd.; E.: idg. *u̯ers-?, V., schleifen, Pokorny 1169?; W.: lat.-as.? wer-r-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Streit, Krieg; mnd. werre, F., Verwirrung, Wirrnis, Zwietracht; W.: ahd. werra* (2) 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Ärgernis, Zwietracht, Verwirrung, Zank, Krieg; mhd. wërre, st. F., sw. F., sw. M., Verwirrung, Ärgernis, Zwietracht; L.: Falk/Torp 398,

*werzan, *werran, *wersan, germ., st. V.: nhd. verwirren; ne. confuse; RB.: as., ahd.; E.: idg. *u̯ers-?, V., schleifen, Pokorny 1169; W.: as. wer-r-an* 3, st. V. (3b), in Verwirrung bringen, in Not bringen, verwirren; mnd. werren, st. V., verwirren, Zwietracht schaffen; W.: ahd. werran* 10, st. V. (3b), verwirren, stören, entzweien, beunruhigen, in Aufruhr bringen, in Verwirrung bringen; mhd. wërren, st. V., verwickeln, verwirren, stören, hindern; nhd. (ält.) wirren, st. V., verwirren, stören, DW 30, 610; L.: Falk/Torp 398, Seebold 559

*werzi-, *werziz, germ., Adj.: Vw.: s. *wersi-

*werzis, germ., Adv.: Vw.: s. *wersis

*werzista-, *werzistaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wersista-

*werziznōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *wersnōn

*werzizō-, *werzizōn, *werziza-, *werzizan, germ., sw. Adj.: nhd. schlechtere; ne. worse; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; W.: got. waír-s-iz-a 5, Komp.-Adj., schlimmere, schlechtere; W.: an. ve-r-r-i, Adj., schlimmere, schlechtere; W.: ae. wie-r-sa, wy-r-sa, Adj., schlimmere, schlechtere; W.: as. wi-rs-a* 6, Adj. (Komp.), schlimmere, schlechtere; W.: ahd. wirs* 13, Adv., schlechter, schlimmer, ärger; mhd. wirs, Adv., übler, schlimmer, schlechter; nhd. (ält.) wirs, wirsch, Adj., Adv., „wirsch“, minderwertig, DW 30, 621; W.: s. ahd. wirsiro* 38, Adj., schlechtere, schlimmere, ärgere

*werzizōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *wersōn

*wes-, germ.?, V.: nhd. essen, schwelgen; ne. eat, feast (V.); E.: idg. *u̯es- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171; L.: Falk/Torp 405

*wes-, germ.?, V.: nhd. leuchten; ne. shine (V.); E.: idg. *u̯es- (9), *u̯ōs-, V., Adj., leuchten, morgendlich, Pokorny 1173; s. idg. *au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; L.: Falk/Torp 405

*wesa, germ.?, Sb.: nhd. Duft, Reif; ne. fragrance, hoar-frost?; E.: idg. *u̯ēs-, V., Sb., blasen, wehen, Wohlgeruch, Duft, Pokorny 83

*wesan (1), germ., anom. V.: nhd. sein (V.), bleiben; ne. be (V.), stay (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *u̯es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; s. idg. *au- (2), *au̯es-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; W.: got. wi-s-an (1) 1659=1646, anom. V., sein (V.), da sein (V.), existieren, bleiben (, Lehmann I15 (im), S62 (sind), W74); W.: got. wi-s-an (2) 32, st. V. (5), weilen, bleiben (, Lehmann W74); W.: vgl. got. balw-a-wēs-ei* 1, balwaweisei*, sw. F. (n), Bosheit (, Lehmann B20); W.: an. ves-a, ver-a, anom. V., sein (V.), geschehen; W.: ae. we-s-an (1), anom. V., sein (V.), geschehen; W.: afries. we-s-a 71, anom. V., sein (V.); nnordfries. wese, V., sein (V.); W.: anfrk. we-s-an* 98, we-s-on*, st. V. (5), sein (V.); W.: as. w-es-an* 1093?, st. V. (5), sein (V.) (1); mnd. wesen, unr. V., sein (V.), existieren; W.: ahd. wesan* (2) 12240?, st. V. (5), sein (V.), werden, geschehen, stattfinden, kommen; mhd. wësen, st. V., bleiben, sein (V.), dauern (V.) (1), existieren; s. nhd. (ält.) wesen, sw. V., existieren, DW 29, 507; L.: Falk/Torp 305, Seebold 561, Kluge s. u. Wesen

*wesan (2), germ., st. V.: nhd. essen, schwelgen; ne. eat, feast (V.); RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *u̯es- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171; W.: got. wis-an (3) 4, st. V. (5), sich freuen, schwelgen, schmausen (, Lehmann W75); W.: ae. wes-an? (2), sw. V., verzehren; W.: s. ahd. firwesan* (2) 3, st. V. (5), schwelgen, reich werden, verbrauchen; mhd. verwësen, st. V., verwesen (V.) (1), aufbrauchen, verwalten; s. nhd. (ält.) verwesen, sw. V., verwalten, DW 25, 2235?; L.: Falk/Torp 405, Seebold 562

*wessa-, *wessaz, germ.?, Adj.: nhd. gebunden; ne. bound (Adj.); RB.: got.; E.: s. idg. *u̯edʰ- (3), V., knüpfen, binden, Pokorny 1116; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: got. *wi-s-s (2), Adj. (a), gebunden; L.: Heidermanns 676

*westa, germ., Adv.: nhd. westwärts, nach Westen; ne. westward; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *westra; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: got. *wi-s-t-a-, sw. Adj., westlich; W.: ae. we-s-t (1), Adv., westlich; W.: afries. we-s-t-a 4, we-s-t, N., West, Westen; nfries. west; W.: anfrk. we-st-an* 1, Adv., im Westen; W.: s. as. w-e-s-t-r-ōni* 2, Adj., westlich; mnd. wester, Adj., westlich; W.: s. as. w-e-s-t-an* 3, Adv., von Westen; W.: ahd. westan* (1) 15, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Westen, Westwind; mhd. wësten, st. M., Westen; nhd. Westen, M., Westen, Himmelsrichtung, Gegend gegen Sonnenuntergang, Wind aus Westen, DW 29, 625; W.: ahd. westrōni* 5, Adj., westlich; L.: Falk/Torp 405; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 248 (Usdrula, Ustrigotthus), 261 (Vestralpus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 649 (Vestralp?, Wistremir, Vistrigild, Wistrimir, Wistrimund)

*westanō, germ., Adv.: nhd. von Westen; ne. from the west; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: an. ve-s-t-an, Adv., von Westen her; W.: ae. we-s-t-an, we-s-t-an-e, Adv., von Westen; W.: afries. we-s-t-a 4, we-s-t, N., West, Westen; nfries. west; W.: anfrk. we-st-an* 1, Adv., im Westen; W.: as. w-e-s-t-an* 3, Adv., von Westen; W.: ahd. westan* (1) 15, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Westen, Westwind; mhd. wësten, st. M., Westen; nhd. Westen, M., Westen, Himmelsrichtung, Gegend gegen Sonnenuntergang, Wind aus dieser Richtung, DW 29, 625; W.: ahd. westana* 3, Adv., nach Westen, gegen Westen; mhd. wësten, Adv., nach Westen; L.: Falk/Torp 405

*westi-, *westiz, germ., st. F. (i): nhd. Sein, Wesen, Aufenthalt; ne. essence, being (N.); RB.: got., an., ae., anfrk., ahd.; Vw.: s. *nēhwa-, *sama-; E.: vgl. idg. *u̯es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; idg. *au- (2), *au̯es-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; W.: got. wi-s-t-s* 9, st. F. (i), Wesen, Natur; W.: an. vist (1), st. F. (i), Aufenthalt; W.: ae. wi-s-t (1), st. F. (i)?, st. F. (ō)?, Dasein, Sein; W.: anfrk. *wi-s-t?, st. F. (i), Sein, Wesen; W.: ahd. wist* (2) 19, st. F. (i), Sein, Wesen, Beschaffenheit, Ding; L.: Falk/Torp 405, Seebold 561

*westi-, *westiz, germ., Sb.: nhd. Lebensmittel, Nahrung; ne. food; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯es- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171; W.: an. vis-t (2), st. F. (i), Speise, Nahrung; W.: ae. wis-t (2), st. F. (i), Unterhalt, Sein, Lebensunterhalt, Speise; W.: as. wis-t* 1, st. M. (a?, i?), Nahrung; mnd. wist, F., Kost, Nahrung; W.: ahd. wist* (1) 6, st. F. (i), Nahrung, Unterhalt, Wegzehrung; mhd. wist, st. F., Lebensunterhalt, Nahrung; L.: Seebold 562

*westra, germ., Adv.: nhd. westwärts; ne. westward; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *westa; Q.: PN (4. Jh.); E.: vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: got. *wi-s-t-r-a-, sw. Adj., westlich; W.: s. got. *wi-s-t-r, Sb., Westen; W.: ae. we-s-t-er-r-a, we-s-t-r-a, Adj. (Komp.), westlichere; W.: afries. we-s-t-er 12, Adv., westwärts; W.: as. w-e-s-t-ar* 4, Adj., westlich, nach Westen; s. mnd. wester, Adj., westlich; W.: ahd. westar* (2) 1, Adv., nach Westen; mhd. wëster, Adv., westwärts; vgl. nhd. (ält.-dial.) wester, Adj., westlich, DW 29, 634; L.: Falk/Torp 405; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 248 (Usdrula, Ustrigotthus), 261 (Vestralpus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 649 (Vestralp?, Wistremir, Vistrigild, Wistrimir, Wistrimund)

*wesu-, *wesuz, germ.?, Adj.: nhd. gut; ne. good; RB.: got.; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯ē̆su-, Adj., gut, Pokorny 1174; idg. *u̯es- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171; W.: got. *wisu-s?, Adj. (a), gut (, Lehmann W76); W.: s. got. *ius?, Adv., (supplet. Komp. zu gōþs), besser (, Lehmann I35); W.: s. got. ius-iza 1, Adj., (supplet. Komp. zu gōþs), besser, vorzüglicher (, Lehmann I35); W.: vgl. lat.-got. Wisi-go-t-i*, M. Pl., Westgoten (, Lehmann W76); Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 267f. (Visi, Wisibadus, Visimar), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 649 (Usigard?, Vis, Visburgi, Wisifred, Visibad, Visigardis, Visigoth, Visimar)

*wet-, germ.?, V.: nhd. netzen, quellen; ne. moisten well (V.); Hw.: s. *wēta-; E.: s. idg. *au̯ēd-, V., wehen, blasen, lüften, Pokorny 83; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; L.: Falk/Torp 384

*wēta-, *wētaz, *wǣta-, *wǣtaz, germ., Adj.: nhd. nass; ne. wet (Adj.); RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *au̯ēd-, V., wehen, blasen, lüften, Pokorny 83; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: an. vā-t-r, Adj., feucht, nass; W.: ae. wǣ-t (1), wē-t (1), wā-t (1), Adj., feucht, nass; W.: afries. wē-t 11, Adj., nass; nnordfries. weet, Adj., nass; L.: Heidermanns 676

*wētan, *wǣtan, germ.?, st. V.: nhd. blasen; ne. blow (V.); E.: s. idg. *au̯ēd-, V., wehen, blasen, lüften, Pokorny 83; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: ahd. *wāzan (3)?, st. V.?, wehen, blasen; L.: Seebold 563

*wētjan, *wǣtjan, germ., sw. V.: nhd. nass machen; ne. wet (V.); RB.: an., ae., afries.; Hw.: s. *wēta-; E.: s. idg. *au̯ēd-, V., wehen, blasen, lüften, Pokorny 83; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: an. væ-t-a (2), sw. V. (1), nass machen; W.: ae. wǣ-t-an, sw. V. (1), befeuchten, benetzen, nass machen; W.: afries. wē-t-a 1?, sw. V. (1), nass machen, wässern; L.: Falk/Torp 384, Heidermanns 677

*wētjō-, *wētjōn, *wǣtjō-, *wǣtjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Nässe; ne. wetness; RB.: an.; Hw.: s. *wēta-; E.: s. idg. *au̯ēd-, V., wehen, blasen, lüften, Pokorny 83; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: an. væ-t-a (1), sw. F. (n), Nässe, Feuchtigkeit; L.: Heidermanns 677

*wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, germ., sw. M. (n): nhd. Brautgabe, Mitgift; ne. dowry; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯edmno-, Sb., Brautkaufpreis, Pokorny 1116; s. idg. *u̯edʰ- (2), *u̯ed-, V., führen, heiraten, Pokorny 1115; W.: ae. wit-um-a, weot-um-a, wet-m-a, sw. M. (n), Mitgift; W.: afries. wet-m-a 4, wit-m-a, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Wergeld der Frau; W.: as. *with-umo?, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Mitgift; mnd. wedeme, F., M., Wittum, Leibgedinge; W.: ahd. widamo* 11, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Mitgift, unbewegliches Vermögen der Kirche; mhd. wideme, sw. M., st. M., st. F., Brautgabe, Wittum; s. nhd. Wittum, N., M., „Wittum“, Brautgabe, Kirchengut, DW 30, 830; L.: Falk/Torp 385, Kluge s. u. Wittum

*wētō-, *wētōn, *wēta-, *wētan, *wǣtō-, *wǣtōn, *wǣta-, *wǣtan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Nässe; ne. wetness; RB.: ae.; E.: s. idg. *au̯ēd-, V., wehen, blasen, lüften, Pokorny 83; vgl. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: ae. wǣ-t-a, sw. M. (n), Feuchtigkeit, Nässe, Flüssigkeit; L.: Heidermanns 677

*weþ, germ.?, Sb.: nhd. Jahr; ne. year; Hw.: s. *weþru-; E.: idg. *u̯et-, N., Jahr, Pokorny 1175; L.: Falk/Torp 385

*weþ-, germ.?, V.: nhd. wehen; ne. blow (V.); Hw.: s. *waþala-; E.: s. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; L.: Falk/Torp 385

*weþala-, *weþalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *waþala-

*wēþla-, *wēþlaz, *wǣþla-, *wǣþlaz, germ., Adj.: nhd. notleidend; ne. poor (Adj.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. wǣdl-a (1), wǣþl-a (1), Adj., arm, notleidend; W.: ahd. wādal* 2, Adj., arm, bedürftig; L.: Heidermanns 677

*wēþlī-, *wēþlīn, *wǣþlī-, *wǣþlīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Armut; ne. poverty; RB.: ahd.; E.: s. *wēþla-; W.: ahd. wādalī* 1, st. F. (ī), Armut, Bedürftigkeit; L.: Heidermanns 677

*wēþlō, *wǣþlō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Armut; ne. poverty; RB.: ae.; E.: s. *wēþla-; W.: ae. wǣdl, wǣþl, st. F. (ō), Armut, Bedürftigkeit, Unfruchtbarkeit; L.: Heidermanns 677

*wēþlō-, *wēþlōn, *wēþla-, *wēþlan, *wǣþlō-, *wǣþlōn, *wǣþla-, *wǣþlan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Bettler, Armer; ne. beggar, poor (M.); E.: s. *wēþla-; W.: ae. wǣdl-a (2), wǣþl-a (2), sw. M. (n), Armer, Bettler; L.: Heidermanns 677

*wēþlōn, *wǣþlōn, germ.?, sw. V.: nhd. bedürftig sein (V.); ne. be (V.) poor; E.: s. *wēþla-; W.: ae. wǣdl-ian, wǣþl-ian, sw. V. (2), arm sein (V.), bedürftig sein (V.), notleidend sein (V.); L.: Heidermanns 677

*weþru-, *weþruz, germ., st. M. (u): nhd. Widder; ne. ram (N.); RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯et-, N., Jahr, Pokorny 1175; W.: got. wiþ-ru-s 1, st. M. (u), Widder, Lamm (, Lehmann W83); W.: an. veð-r (1), st. M. (u), Widder; W.: ae. weþ-er, st. M. (u?), Widder; W.: anfrk. with-er* (1) 2, st. M. (u), Widder, Schafbock; W.: as. weth-ar* 2, st. M. (a), Widder (M.); mnd. weder, wedder, M., Widder; W.: ahd. widar* (1) 44, st. M. (i), Widder, Schafbock; mhd. wider, st. M., Widder; nhd. Widder, M., Widder, Schafbock, Hammel, Widder (als Sternbild) DW 29, 861; L.: Falk/Torp 385, Kluge s. u. Widder

*wez, germ., Pron.: Vw.: s. *wiz

*wēz, germ., Pron.: Vw.: s. *wiz

*wezēn, *wezǣn, germ., sw. V.: nhd. bleiben, währen?; ne. stay (V.); RB.: anfrk., ahd.; E.: idg. *u̯es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; s. idg. *au- (2), *au̯es-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; W.: anfrk. we-r-on* 2, sw. V. (2), währen; W.: ahd. werēn* (2) 71, sw. V. (3), währen, dauern (V.) (1), bestehen, halten, bleiben; mhd. wëren, sw. V., dauern (V.) (1), währen, bleiben; nhd. währen, sw. V., dauern (V.) (1), währen, DW 27, 780; W.: s. ahd. wirīg* 9, werīg*, Adj., dauernd, dauerhaft, beständig; mhd. wiric, Adj., dauerhaft; nhd. (ält.) wierig, Adj., beständig, langdauernd, DW 30, 1573; L.: Falk/Torp 405, Seebold 561

*wi-, germ.?, V.: nhd. flechten, winden; ne. plait (V.); Hw.: s. *widō; E.: idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; L.: Falk/Torp 406

*wi-, germ.?, V.: nhd. fangen, jagen; ne. catch (V.), hunt (V.); Hw.: s. *witjan; E.: idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123

*wib-, germ.?, V.: nhd. drehen, winden?; RB.: ahd.; E.: idg. *u̯eip-, *u̯eib-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1131; W.: s. ahd. biwifan* 2, Part. Prät.=Adj., unglücklich, verdammt; L.: Falk/Torp 412

*wib-, germ.?, V.: nhd. schwingen; ne. swing (V.); E.: idg. *u̯eip-, *u̯eib-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1131; L.: Falk/Torp 412

*wība-, *wībam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *weiba-

*wid-, germ., sw. V.: nhd. trennen; ne. separate (V.); Hw.: s. *widu-; E.: idg. *u̯eidʰ-, *u̯idʰ-, V., trennen, Pokorny 1127; L.: Falk/Torp 411

*wīda-, *wīdaz, germ., Adj.: Vw.: s. *weida-

*wīdakōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *weidakōn

*wīdiþō, *wīdeþō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *weidiþō

*wīdjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *weidjan

*widō, germ., st. F. (ō): nhd. Band (N.); ne. band; RB.: got., ae., afries., ahd.; E.: idg. *u̯eito-, *u̯īto-, Sb., Gedrehtes, Gerte, Binde, Pokorny 1120; s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: got. *wi-d-a (1), st. F. (ō), Binde; W.: s. got. kuna-wi-d-a* 1, st. F. (ō), Fessel, Band (, Lehmann K36); W.: ae. wi-þ-þ-e, sw. F. (n), Weide (F.) (1), Band (N.), Fessel (F.) (1); W.: afries. wi-th-th-e 2, st. F. (i), Halsband; W.: s. ahd. kunawid* 3, st. F. (i), Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1), Kettchen; L.: Falk/Torp 406

*widu-, *widuz, germ., st. M. (u): nhd. Wald, Holz, PN; ne. wood; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *u̯idʰu-, Sb., Baum, Holz, Pokorny 1177; s. idg. *u̯eidʰ-, *u̯idʰ-, V., trennen, Pokorny 1127; W.: got. *wid-u-s, st. M. (u), Holz, Wald; W.: an. við-r (1), st. M. (u), Wald, Baum; W.: ae. wid-u, wiod-u, wud-u, st. M. (u), Holz, Baum, Wald; W.: anfrk. *wid-u?, st. M. (u), st. N. (u), Holz; W.: as. wid-o* 1, wid-u*, st. M. (u), st. N. (u), Holz, Wald; W.: ahd. witu* 12?, st. M. (u), st. N. (u), Holz; mhd. wite, st. M., st. N., Holz; L.: Falk/Torp 411; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 263f. (Vidigabius, Vidigoia, Vidimer, Vidiricus, Viduarius), 269f. (Vitarit?, Vittamerus?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 650 (Alawid, Alvith, Veduco, Vidaris?, Vidastis, Widemeris, Viderich, Wideric, Vidigoi, Vidimer, Vidiscl, Vidivari, WidugastiR, WiduhundaR, Vidvar, Vithigabi, Vithimiris)

widuhop?, *widuhop-?, germ., Sb.: nhd. Wiedehopf?; ne. hoopoe; RB.: as., ahd.; E.: idg. *u̯idʰu-, Sb., Baum, Holz, Pokorny 1177; s. idg. *u̯eidʰ-, *u̯idʰ-, V., trennen, Pokorny 1127; idg. *epop-, *opop-, Sb., Ruf des Wiedehopfs, Wiedehopf; W.: as. wido-hop-p-a* 4, wid-u-hop-p-a*, st.? F. (ō), Wiedehopf; W.: ahd. wituhopfa* 36, wituhopha*, sw. F. (n), Wiedehopf

*widuwa-, *widuwaz, germ., Adj.: nhd. verwitwet; ne. widowed; E.: s. *widuwō; L.: Falk/Torp 411

*widuwō, germ., st. F. (ō): nhd. Witwe; ne. widow; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯idʰeu̯ā, F., Witwe, Pokorny 1127; s. idg. *u̯eidʰ-, *u̯idʰ-, V., trennen, Pokorny 1127; vgl. idg. *u̯ī̆- (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175; idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: got. wid-uw-ō 14, sw. F. (n), Witwe (, Lehmann W60); W.: ae. wi-d-ew-e, weo-d-ew-e, wu-d-ew-e, sw. F. (n), Witwe; W.: afries. wi-d-w-e 24, we-d-w-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; s. saterl. widewjuf; W.: anfrk. wi-d-ow-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; W.: as. wi-do-wa* 5, sw. F. (n), Witwe; mnd. wedewe, weduwe, wedue, sw. F., Witwe; W.: ahd. wituwa* 25, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; mhd. witewe, st. F., sw. F., Witwe; nhd. Witwe, F., Witwe, Frau des verstorbenen Ehemannes, DW 30, 839

*widuwō-, *widuwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Witwe; ne. widow; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯idʰeu̯ā, F., Witwe, Pokorny 1127; s. idg. *u̯eidʰ-, *u̯idʰ-, V., trennen, Pokorny 1127; vgl. idg. *u̯ī̆- (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175; idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: got. wid-uw-ō 14, sw. F. (n), Witwe (, Lehmann W60); W.: ae. wi-d-ew-e, weo-d-ew-e, wu-d-ew-e, sw. F. (n), Witwe; W.: afries. wi-d-w-e 24, we-d-w-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; s. saterl. widewjuf; W.: anfrk. wi-d-ow-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; W.: as. wi-do-wa* 5, sw. F. (n), Witwe; mnd. wedewe, weduwe, wedue, sw. F., Witwe; W.: ahd. wituwa* 25, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; mhd. witewe, st. F., sw. F., Witwe; nhd. Witwe, F., Witwe, Frau des verstorbenen Ehemannes, DW 30, 839; L.: Kluge s. u. Witwe

*wig-, germ.?, V.: nhd. weissagen; ne. prophesy (V.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. wiggila* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Uhu, Eule, Käuzchen; W.: s. ahd. giwigilen* 1, sw. V. (1a), unterweisen

*wīga-, *wīgaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *weiga- (M.)

*wīga-, *wīgam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *weiga- (N.)

*wigan, *wihan, germ., st. V.: nhd. kämpfen, fechten, streiten; ne. fight (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Sieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: got. weih-an (1) 2, st. V. (1), kämpfen (, Lehmann W45); W.: an. veg-a (2), vig-a (2), st. V. (5), kämpfen, töten, rächen, gewinnen; W.: ae. *weg-an (2), st. V. (5), fechten?; W.: ahd. wehan* 1, st. V. (5), sich abmühen; mhd. wëhen, st. V., blinken, strahlen, kämpfen, sich widersetzen; W.: s. ahd. wīhan* 5, st. V. (1b), kämpfen, zerkämpfen; L.: Falk/Torp 408

*wīgan, germ., st. V.: Vw.: s. *weigan

*wigjan, germ., sw. V.: nhd. weihen, heiligen; ne. consecrate, hallow (V.); RB.: an.; Hw.: s. *wīhjan; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: an. vig-ja, sw. V. (1), weihen; L.: Falk/Torp 409

*wigula-, *wigulaz, *wihula-, *wihulaz?, germ.?, Adj.: nhd. wahrsagend; ne. prophesing (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: ae. wig-ol, Adj., prophetisch, weissagend; L.: Heidermanns 679

*wigulōn, *wihulōn, germ.?, sw. V.: nhd. zaubern, wahrsagen; ne. prophesy (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: ae. wig-l-ian, sw. V. (2), wahrsagen; L.: Heidermanns 680

*wih-, germ.?, V.: nhd. heiligen, weihen; ne. consecrate, hallow (V.); Hw.: s. *wīha-; E.: idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; L.: Falk/Torp 408

*wīha-, *wīhaz, *weiha-, *weihaz, germ., Adj.: nhd. heilig, geweiht; ne. holy (Adj.), sacred; RB.: got., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: got. weih-s (1) 88, Adj. (a), heilig, geweiht (, Lehmann W46); W.: s. ae. wíoh, wéoh, wīh, wīg (2), st. M. (a), Heiligtum, Götterbild; W.: s. afries. wī-elsa 17, wīg-elsa, sw. M. (n), Weihe (F.) (2); W.: anfrk. *wīh?, Adj., heilig; W.: ahd. wīh* (1) 122?, Adj., heilig, geweiht; mhd. wīch, Adj., heilig; nhd. weih-, Adj., weih...; L.: Falk/Torp 408, Heidermanns 663, Kluge s. u. weihen

*wīha-, *wīhaz, *weiha-, *weihaz, germ., st. M. (a): nhd. Heiligtum; ne. sacred place (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *wīha- (Adj.); E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: ae. wíoh, wéoh, wīh, st. M. (a), Heiligtum, Götterbild; W.: as. wīh* 46, st. M. (a), Heiligtum, Tempel; mnd. wīe, wige, F., M., Weihe (F.) (2); W.: ahd. wīh* (2) 1, st. N. (a), geheiligter Ort, heilige Stätte, Heiligtum; L.: Falk/Torp 408, Heidermanns 663

*wīha-, *wīham, *weiha-, *weiham, germ.?, st. N. (a): nhd. Heiligtum; ne. sacred place (N.); RB.: an.; Hw.: s. *wīha- (Adj.); E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: an. vē (1), st. N. (a), heiliger Ort, Gerichtsstätte; L.: Heidermanns 663

*wīhaljan, germ.?, sw. V.: nhd. ordnen, zurechtmachen; ne. prepare; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: an. vēl-a (1), sw. V. (1), sich befassen, einrichten; L.: Falk/Torp 408

*wihan, germ., st. V.: Vw.: s. *wigan

*wīhēn, *wīhǣn, *weihēn, *weihǣn, germ., sw. V.: nhd. weihen, heiligen; ne. consecrate, hallow (V.); RB.: got., ae.; E.: idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: got. weih-an* (2) 3, sw. V. (3), weihen, heiligen (, Lehmann W46); W.: ae. *wi-an, sw. V., taufen, weihen; L.: Falk/Torp 409, Heidermanns 663

*wīhī-, *wīhīn, *weihī-, *weihīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Heiligkeit; ne. holiness; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: ahd. wīhī 37, wīhīn*, st. F. (ī), Heiligkeit, Heiligung, Weihe (F.) (2), Segen; s. mhd. wīche, st. F., Weihung, Segnung, Einsegnung, Heiligkeit des Gotteshauses; s. nhd. Weihe, F., Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit, DW 28, 655; L.: Heidermanns 663

*wīhiþō, *wīheþō, *weihiþō, *weiheþō, germ., st. F. (ō): nhd. Heiligkeit; ne. sacred place (N.); RB.: got., afries., as.; E.: vgl. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: got. weih-iþ-a* 7, st. F. (ō), Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit; W.: afries. wī-the 90?, wī-ithe*, st. F. (ō), Reliquie, Reliquieneid; W.: as. wīh-ith-a* 2, st. F. (ō), Reliquie, Weihe (F.) (2); L.: Heidermanns 663

*wīhjan, *weihjan, germ., sw. V.: nhd. weihen, heiligen, segnen; ne. consecrate, hallow (V.); RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128?; W.: afries. wī-a 16, wīg-a, sw. V. (1), weihen; nnordfries. weje, wije, V., weihen; W.: anfrk. wī-en* 2, sw. V. (1), weihen, segnen; W.: as. wīh-ian* 5, sw. V. (1a), weihen, einweihen, segnen; mnd. wîen, wigen, sw. V., weihen, heiligen; W.: ahd. wīhen* 95, sw. V. (1a), weihen, heiligen, salben, segnen; mhd. wīchen, sw. V., weihen, einsegnen; nhd. weihen, sw. V., heiligen, segnen, weihen, DW 28, 666; L.: Falk/Torp 409, Heidermanns 663, Kluge s. u. weihen, Looijenga 157

*wīhnōn, *weihnōn, germ.?, sw. V.: nhd. heilig werden; ne. become holy; RB.: got.; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: got. weih-n-an* 1, sw. V. (4), heilig werden, heilig gehalten werden; L.: Heidermanns 663

*wīhō, *weihō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Heiligkeit; ne. holiness; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: ahd. wīha* 1?, st. F. (ō), Heiligkeit; s. mhd. wīche, st. F., Weihung, Segnung, Einsegnung; s. nhd. Weihe, F., Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit, DW 28, 655; L.: Heidermanns 663

*wīhō-, *wīhōn, *wīha-, *wīhan, *weihō-, *weihōn, *weiha-, *weihan, germ., sw. M. (n): nhd. Priester; ne. priest; RB.: got., an.; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; Nom. Sg.; W.: got. weih-a 1, sw. M. (n), Priester; W.: an. Vē-i, sw. M. (n), Odins Bruder; L.: Heidermanns 663

*wīhsa-, *wīhsam, germ., st. N. (a): nhd. Dorf, Siedlung, Flecken (M.); ne. village; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. lat. vīcus, M., Dorf, Gehöft; vgl. idg. *u̯eik̑-, *u̯ik̑-, Sb., Haus, Siedlung, Pokorny 1131; W.: got. weihs* (2) 11, st. N. (a), Dorf, Weiler, Flecken (M.); W.: ae. wīc (1), st. N. (a), st. F. (ō), Wohnung, Haus, Dorf, Lager; W.: afries. wīk 7, st. F. (ō), Ort?, Dorf?, Immunitätsbezirk, Seitenkanal; W.: as. wīk* 3, st. M. (i), Wohnstätte, Dorf; mnd. wīk, N., F., Ort, Stadt; W.: ahd. wīh* (4) 4, st. M. (a?), Ort, Ortschaft, Weiler, Dorf; mhd. wīch, st. M., Wohnsitz, Siedlung; L.: Falk/Torp 409

*wihsala, germ.?, Sb.: nhd. Weichsel, Weichselkirsche; ne. mahaleb-cherry; Hw.: s. *wihsilō; E.: s. idg. *u̯ī̆ks-?, Sb., Mistel, Pokorny 1177; vgl. idg. *u̯eis- (3), V., zerfließen, fließen, Pokorny 1134?; L.: Falk/Torp 409

*wihsala-, *wihsalaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wihsla-

*wihsilō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Weichsel (F.) (2), Weichselkirsche; ne. mahaleb-cherry; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯ī̆ks-?, Sb., Mistel, Pokorny 1177; vgl. idg. *u̯eis- (3), V., zerfließen, fließen, Pokorny 1134?; W.: ahd. wīhsila* 4, sw. F. (n), Weichsel (F.) (2), Holzkirsche, Sauerkirsche; mhd. wīhsel, sw. F., st. F., Weichselkirsche; nhd. Weichsel, F., Weichsel (F.) (2), DW 28, 532; L.: Falk/Torp 409

*wihsla-, *wihslaz, *wihsala-, *wihsalaz, germ., st. M. (a): nhd. Wechsel; ne. change (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130?; W.: an. vīx-l, st. N. (a), Wechsel, Austausch; W.: ae. wīc-e (2), sw. F. (n), Amt, Dienst; W.: afries. wix-l-e 5, wix-el, st. N. (a), Wechsel, Tausch; W.: anfrk. wih-s-il* 1, st. M. (a), Änderung, Wechsel, Tausch; W.: as. weh-sal* 3, we-sl*, st. M. (a), st. N. (a), Wechsel, Tausch, Handel, Geld; mnd. wessele, wesle, F., Wechsel, Tausch, Handel; W.: ahd. wehsal* 117, st. M. (a), st. N (a), Wechsel, Tausch, Austausch, Umstellung; mhd. wëhsel, st. M., Wechsel, Tausch, Austausch, Ersatz, Vorkaufsrecht; nhd. Wechsel, M., Wechsel, Tausch, Aufeinanderfolge, DW 27, 2677; L.: Falk/Torp 407

*wihta, germ.?, Sb.: nhd. Kampf; ne. fight (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯eik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; W.: ae. wih-t (3), Sb., Kampf

*wihti-, *wihtiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *wehti-

*wihula-, *wihulaz?, germ.?, Adj.: Vw.: s. *wigula-

*wihulōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *wigulōn

*wījō-, *wījōn, *wīja-, *wījan, germ., sw. M. (n): nhd. Weihe (F.) (1) (ein Vogel), Falke; ne. kite; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *weiwōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. wie, wige, Sb., Weihe (F.) (1); W.: ahd. wīo 30, wīgo, wīho*, wīwo*, wei, sw. M. (n), Weihe (F.) (2); mhd. wīe, wīhe, sw. M., Weihe (F.) (1) (ein Vogel); nhd. Weihe (F.) (1), M., Weihe (ein Vogel), DW 28, 647; L.: Falk/Torp 407

*wīk-, *wīkō, germ., st. F. (ō): nhd. Bucht; ne. bay; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; W.: an. vīk, st. F. (ō), Bucht; W.: ae. wīc (2), Sb., Bucht; W.: mnd. wīk, F., Seebucht; L.: Falk/Torp 407

*wīk-, germ., Sb.: nhd. Dorf, Gehöft, Stadtviertel?; ne. village, farm, quarter; RB.: afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. vīcus; E.: s. lat. vīcus, M., Dorf, Gehöft; vgl. idg. *u̯eik̑-, *u̯ik̑-, Sb., Haus, Siedlung, Pokorny 1131; W.: afries. wīk 7, st. F. (ō), Ort?, Dorf?, Immunitätsbezirk, Seitenkanal; W.: as. wīk* 3, st. M. (i), Wohnstätte, Dorf; mnd. wīk, N., F., Ort, Stadt; W.: ahd. wīh* (4) 4, st. M. (a?), Ort, Ortschaft, Weiler, Dorf; mhd. wīch, st. M., Wohnsitz, Siedlung

*wīkan, germ., st. V.: Vw.: s. *weikan

*wikja, *wikkja, germ., Sb.: nhd. Wicke; ne. vetch; RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. vicia; E.: lat. vicia, F., Wicke; vgl. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; W.: as. wik-k-a* 2?, sw.? F. (n), Wicke; mnd. wicke, Sb., Wicke; W.: ahd. wikka 40, wicka, st. F. (jō), sw. F. (n), Wicke, Vogelwicke, Futterwicke; mhd. wicke, sw. F., st. F., Wicke; nhd. Wicke, F., Wicke, DW 29, 837

*wikkja, germ., Sb.: Vw.: s. *wikja

*wikkō-, *wikkōn, *wikka-, *wikkan, germ., sw. M. (n): nhd. Zauberer; ne. magician; RB.: ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *u̯eik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; W.: ae. wic-c-a, sw. M. (n), Zauberer, Wahrsager; W.: afries. wig-il-a 1, sw. M. (n), Hexerei; W.: s. afries. wī-l-inge 1, st. F. (ō), Hexerei, Zauberei; W.: s. mnd. wîchelîe, F., Zauberei; vgl. afries. wīch-el-īe 1, F., Hexerei, Zauberei; L.: Falk/Torp 409

*wikō-, *wikōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wechsel, Woche; ne. change (N.), week; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: vielleicht aus dem Lateinischen entlehnt; vgl. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; W.: got. wik-ō* 1, sw. F. (n), Reihenfolge, Ordnung, Woche? (, Lehmann W63); W.: an. vik-a, sw. F. (n), Woche, Seemeile; W.: ae. weoc-e, sw. F. (n), Woche; W.: ae. wic-e, wic-u (1), st. F. (ō), sw. F. (n), Woche; W.: afries. wik-e 17, sw. F. (n), Woche; nnordfries. weg; W.: as. *wīk-a?, sw. F. (n), Woche; W.: as. *wek-e?, sw. F. (n), Woche; W.: ahd. wehha* 22, wohha*, sw. F. (n), Woche; mhd. wëche, woche, sw. F., Woche; nhd. Woche, F., Woche, DW 30, 923; L.: Falk/Torp 407, Kluge s. u. Wechsel

*wīkō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *wīk-

*wīl-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 652 (Hunuil, Vils?, WilagaR, Wiland?)

*wīla, germ., Sb.: nhd. List, Betrug, Kunst; ne. deceit, craft; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: an. vē-l, st. F. (ō), Betrug, List, Rank, Ränke; W.: ae. wī-l, st. N. (a), List, Betrug; L.: Falk/Torp 413

*wīlāri, germ.?, M.: nhd. Weiler?; ne. „village“, hamlet; RB.: ahd.; I.: Lw. mlat. vīllare; E.: s. mlat. vīllare, N., kleines Dorf, Weiler; lat. vīlla, F., Landgut, Landhaus; vgl. idg. *u̯eik̑-, *u̯ik̑-, Sb., Haus, Siedlung, Pokorny 1131; W.: ahd. wīlāri* 6?, wīllari*, st. M. (ja), st. N. (ja), Hof, Siedlung, Weiler; s. mhd. wīler, st. M., Weiler; nhd. Weiler, M., Weiler, DW 28, 814

*wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *weljōn

*wilþa-, *wilþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *welþa-

*wilþi-, *wilþiz, germ., st. N. (i): Vw.: s. *welþi-

*wilþja-, *wilþjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *welþja-

*wilþjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *welþjan

*wilþjō-, wilþjōn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *welþjōn

*wilu, germ.?, Sb.: nhd. List, Betrug, Kunst; ne. deceit, craft; Hw.: s. *wīla; E.: s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; L.: Falk/Torp 413

*wim-, germ.?, Sb.: nhd. Weide (F.) (1), Weidenzweig; ne. willow, willow-twig; I.: Lw. lat. vīmen; E.: s. lat. vīmen, N., Flechtwerk, Rute, Weide (F.) (1), Geflecht; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120

win?, *win-?, germ.?, Sb.: nhd. Lagerplatz; ne. camp (N.); E.: Etymologie unbekannt

*wīna-, *wīnam, germ., st. N. (a): nhd. Wein; ne. wine; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. vīnum; E.: s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120?; W.: ae. wī-n, st. N. (a), Wein; an. vī-n, st. N. (a), Wein; W.: afries. wī-n 2, st. M. (a), Wein; nfries. wijn; W.: anfrk. wī-n* 1, st. M. (a), Wein; W.: as. wī-n* 14, st. M. (a), st. N. (a), Wein; mnd. wīn, M., Wein; W.: ahd. wīn 110?, st. M. (a?, i?), Wein; mhd. wīn, st. M., Wein; nhd. Wein, M., Wein, DW 28, 820; L.: Kluge s. u. Wein

*winda-, *windaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wenda-

*windema, germ., Sb.: nhd. Weinernte; ne. vintage (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. vīndēmia; E.: s. lat. vīndēmia, F., Weinernte; vgl. lat. vīnum, N., Wein; lat. dēmere, V., abnehmen, herabnehmen, wegnehmen; lat. dē, Präp., von, ab, weg; lat. emere, V., nehmen; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120?; idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181; idg. *em-, *em-, V., nehmen, Pokorny 310; W.: anfrk. *wī-n-thu-m-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Weinlese; W.: as. *wi-n-thu-m-e?, st. F. (ō), sw. F. (n), Weinlese; W.: ahd. windema* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Weinlese

*windemōn, germ., sw. V.: nhd. weinlesen; ne. vintage (V.); I.: Lw. lat. vīndēmiāre; E.: s. lat. vīndēmiāre, V., Weinernte halten, lesen (V.) (2), ernten; vgl. lat. vīndēmia, F., Weinernte; vgl. lat. vīnum, N., Wein; lat. dēmere, V., abnehmen, herabnehmen, wegnehmen; lat. dē, Präp., von, ab, weg; lat. emere, V., nehmen; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120?; idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181; idg. *em-, *ₑm-, V., nehmen, Pokorny 310

*windila-, *windilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wendila-

*wing-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 653 (Aidoing?, WingaR, Wingurich)

*wīngarda, germ.?, Sb.: nhd. Weingarten, Weinberg, Wingert; ne. vineyard; RB.: got., ahd.; E.: s. *wīna-, *garda-; W.: got. wein-a-gard-s* 12, krimgot. wingart, st. M. (i), Weingarten, Weinberg (, Lehmann W50); W.: ahd. wīngart 6, st. M. (a?, i?), Wingert, Weinberg, Weingarten; mhd. wīngart, st. M., Weinrebe, Weingarten; nhd. (ält.) Weingart, M., Weinstock, Weingart, DW 28, 916

*wini-, *winiz, germ., st. M. (i): Vw.: s. *weni-

*winkila-, *winkilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wenkila-

*winkōn, germ., sw. V.: nhd. Augen schließen, winken; ne. close one’s eyes; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *u̯eng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148?; vgl. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; W.: ae. wi-nc-ian, sw. V. (2), winken, Augen schließen; W.: mnd. winken, st. V.?, Augen schließen; L.: Falk/Torp 389

*winnan, germ., st. V.: Vw.: s. *wennan

winta?, *winta-?, germ., Adj.: nhd. weiß?; ne. white (Adj.); E.: Etymologie unbekannt

*wintur, *winzur, germ.?, M.: nhd. Winzer; ne. wine-grower; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. vīnitor; E.: s. lat. vīnitor, M., Winzer; vgl. lat. vīnum, N., Wein; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120?; W.: ahd. wīnzurizin 1, M., Winzer; W.: s. ahd. wīnzuril* 8, st. M. (a), Winzer, Weinbauer; vgl. mhd. wīnzürl, wīnzürle, st. M., sw. M., Winzer

*winþjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *wenþjan

*winzur, germ.?, M.: Vw.: s. *wintur

*wīpan, germ., st. V.: Vw.: s. *weipan

*wipila-, *wipilaz, germ., st. M. (a): nhd. Wipfel, Baumspitze; ne. tree-top; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eib-, *u̯imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1132; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: as. wi-p-p-il* 1, st. M. (a), „Wipfel“ (M.), oberster Teil; W.: ahd. wipfil (2) 33, wiphil*, st. M. (a), Wipfel, oberster Trieb am Weinstock, Schössling, Spitze, Peitsche?; mhd. wipfel, st. M., Wipfel; nhd. Wipfel, M., Wipfel, DW 30, 504; L.: Falk/Torp 412

*wīpōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *weipōn

*wippōn, germ., sw. V.: nhd. wippen, schaukeln; ne. seesaw (V.); RB.: mnd., ahd.; E.: idg. *u̯eib-, *u̯imb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1132; s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: mnd. wippen, sw. V., sich aufschaukeln und niederschaukeln, schaukeln, schwanken; W.: ahd. wipfōn* 1, wiphōn*, sw. V. (2), eilen, huschen, vorüberhuschen, wippen, umherstreifen; s. mhd. wipfen, sw. V., hüpfen, springen; W.: s. ahd. wipf* 1, wiph*, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Zeichen; L.: Falk/Torp 412, Seebold 547

*wira-, *wiraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wera-

*wīra, germ., Sb.: Vw.: s. *weira

*wiraldō, germ., st. F. (ō): nhd. Zeitalter, Welt; ne. age (N.), world; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *weraldi-; E.: vgl. idg. *u̯ī̆ros, Adj., M., kräftig, Mann, Pokorny 1177; idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; W.: ae. weo-r-ol-d, wo-r-ol-d, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Menschheit, Leben, Ewigkeit; W.: anfrk. wer-ol-d* 24, wer-ol-t*, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Ewigkeit; W.: s. as. wer-o-l-d* 172, war-o-l-d*, st. M. (athem.), st. F. (athem.), Welt, Erde; mnd. werlt, werlde, F., Welt, Schöpfung, Zeitalter; W.: ahd. weralt* 581, werolt*, st. F. (i), Zeit, Zeitalter, Ewigkeit, Welt, Erde; s. mhd. wërlt, st. F., Zeitalter, Welt, Menschheit; nhd. Welt, F., Welt, DW 28, 1456; L.: Kluge s. u. Welt

*wirkjan, germ., sw. V.: nhd. wirken, machen, tun; ne. work (V.), do; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, machen, tun, Pokorny 1168; W.: ae. wirc-an, sw. V. (1), wirken, machen, tun; W.: afries. werk-ia 1?, sw. V. (2), „wirken“, arbeiten; W.: afries. wirz-a 19, wirk-a, werk-a, sw. V. (1), wirken, arbeiten, bauen; W.: s. afries. wrich-t-a 1?, sw. M. (n), Lohnarbeiter; W.: anfrk. wirk-en* 8, wirk-on*, sw. V. (1), wirken, machen, tun; W.: as. wirk-ian* 38, sw. V. (1a), wirken, tun, machen, bereiten (V.) (1), erwerben; mnd. werken, sw. V., wirken, handeln, tun; W.: ahd. wirken* 80, sw. V. (1a), wirken, tun, machen, vollbringen, ausführen; mhd. wirken, sw. V., wirken, handeln, arbeiten; nhd. wirken, sw. V., wirken, DW 30, 551; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 261 (Vercana)

wis?, *wis-?, germ.: Q.: ON; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 654 (Vistul, Visurgis)

*wis-, germ.?, V.: nhd. flüssig sein (V.); ne. be (V.) liquid; Hw.: s. *wisulōn, *wisunda-; E.: idg. *u̯eis- (3), V., zerfließen, fließen, Pokorny 1134; L.: Falk/Torp 413

*wis-, germ.?, V.: nhd. verwesen; ne. decay (V.); Hw.: s. *wisnōn; E.: idg. *u̯eis-, V., welken, Pokorny 1123; s. idg. *u̯ei- (2), *u̯eiə-, *u̯ī̆-, V., welken, Pokorny 1123; L.: Falk/Torp 413

*wisa, germ., Sb.: nhd. Gestank, Geruch; ne. sting (N.), smell (N.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 413

*wīsa, germ., Sb.: Vw.: s. *weisa

*wīsa-, *wīsaz, germ., Adj.: Vw.: s. *weisa-

*wīsadōma-, *wīsadōmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *weisadōma-

*wisala-, *wisalaz, germ., Adj.: nhd. schwach, elend, dünn; ne. weak, thin (Adj.); RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *u̯eis-, V., welken, Pokorny 1123; vgl. idg. *u̯ei- (2), *u̯eiə-, *u̯ī̆-, V., welken, Pokorny 1123; W.: an. ve-s-al-l, ve-s-æl-l, Adj., arm, elend; W.: mhd. wesel, Adj., schneidend, scharf, schwach, matt; L.: Falk/Torp 413, Heidermanns 680

*wīsalīka-, *wīsalīkaz, germ., Adj.: Vw.: s. *weisalīka-

*wisan?, germ.?, sw. V.: nhd. verwesen; ne. decay (V.); E.: s. idg. *u̯eis-, V., welken, Pokorny 1123; vgl. idg. *u̯ei- (2), *u̯eiə-, *u̯ī̆-, V., welken, Pokorny 1123; L.: Falk/Torp 413

*wīsan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *weisan (1)

*wīsī-, *wīsīn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *weisīn

*wīsida-, *wīsidaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Weiser (M.) (1), Führer; ne. wise man, leader; E.: vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78

*wīsjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *weisjan

*wisjō, *wisō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Iltis, Gestank; ne. polecat, fitchew, smell (N.); E.: vielleicht von vulgärlat. vissio, F., Furz; vgl. idg. *u̯eis- (3), V., zerfließen, fließen, Pokorny 1134

*wisk-, germ.?, V.: nhd. drehen, flechten; ne. wind (V.), plait (V.); RB.: ae.; E.: idg. *u̯eisk-, V., drehen, flechten, Pokorny 1133; s. idg. *u̯eis- (2), V., drehen, Pokorny 1133; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: ae. wi-s-c-ian, sw. V., flechten

*wiska-, *wiskaz, germ., st. M. (a): nhd. Wisch, Bündel; ne. wisp, bundle (N.); RB.: an., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *u̯eisk-, V., drehen, flechten, Pokorny 1133; vgl. idg. *u̯eis- (2), V., drehen, Pokorny 1133; idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: an. visk, st. F. (ō), Wisch, Stohbündel; W.: ae. *wi-s-c, Sb., Wisch; W.: mnl. wisch, M., Wisch, Bündel; W.: mnd. wisch, M., Wisch, Heubündel, Strohbündel; W.: ahd. wisk* 1, wisc*, st. M. (a), Wisch, Bündel, Lappen, Bündel aus Stroh; s. mhd. wisch, st. M., st. N., Wisch, Strohwisch; s. nhd. (ält.) Wisch, M., N., Wisch, Bündel, Fackel, DW 30, 705; L.: Falk/Torp 413, Kluge s. u. Wisch

*wiskō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Wisch, Bündel; ne. wisp, bundle (N.); Hw.: s. *wiska-; E.: s. idg. *u̯eisk-, V., drehen, flechten, Pokorny 1133; vgl. idg. *u̯eis- (2), V., drehen, Pokorny 1133; idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120

*wiskōn, germ., sw. V.: nhd. wischen; ne. wipe; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *u̯eisk-, V., drehen, flechten, Pokorny 1133; vgl. idg. *u̯eis- (2), V., drehen, Pokorny 1133; idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: s. ae. weo-x-ian, sw. V. (2), flechten; W.: mnd. wischen, sw. V., eilig gehen, gleiten, wischen, streichen; W.: ahd. wiskēn* 4, wiscēn*, sw. V. (1a), wischen, schleifen (V.) (2), schleifen über, abtrocknen; mhd. wischen, sw. V., wischen, reinigen, trocknen; nhd. wischen, sw. V., wischen, DW 30, 712; L.: Falk/Torp 413

*wisnōn, *wiznōn, germ., sw. V.: nhd. welken; ne. wither (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯eis-, V., welken, Pokorny 1123; vgl. idg. *u̯ei- (2), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., welken, Pokorny 1123; W.: an. vi-s-n-a, sw. V. (2), welken; W.: ae. wi-s-n-ian, weo-s-n-ian, sw. V. (2), vertrocknen, verwittern, verwelken; W.: ahd. wesanēn* 7, wesennēn*, sw. V. (3), welken, verwelken, ermatten, schwinden; L.: Falk/Torp 413, Seebold 548

*wisō, germ., st. F. (ō): nhd. Wiese; ne. meadow; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eis- (1), V., sprießen, wachsen (V.) (1), Pokorny 1133; W.: ae. wīs-c, wīs-c-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Wiese; W.: as. *wis-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Wiese; mnd. wese, F., Wiese; W.: ahd. wisa 15, st. F. (ō) sw. F. (n), Wiese, Weide (F.) (2); mhd. wise, st. F., Wiese; nhd. Wiese, F., Wiese, DW 29, 1575; L.: Falk/Torp 413

*wisō, germ.?, st. F. (ō): Vw.: s. *wisjō

*wīsō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *weisō

*wīsō-, *wīsōn, germ.?, sw. F. (n): Vw.: s. *weisōn (F.)

*wīsōn (1), germ., sw. V.: nhd. zeigen, weisen; ne. show (V.); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vī-s-a (2), sw. V. (2), weisen, hinzeigen; W.: ae. wī-s-ian, sw. V. (2), weisen, zeigen, leiten, führen, heimsuchen; W.: s. as. gi-wīs-on* (2) 14, sw. V. (2), verfahren (V.); L.: Falk/Torp 410, Heidermanns 665

*wīsōn (2), germ., sw. V.: nhd. besuchen; ne. visit (V.); RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; W.: got. *wei-s-ōn?, sw. V. (2), besuchen, heimsuchen, besorgen; W.: afries. wīs-ia 1?, sw. V. (2), sich umsehen; W.: anfrk. wī-s-on* 3, sw. V. (2), besuchen; W.: as. wīs-on* (1) 8, sw. V. (2), besuchen, heimsuchen; W.: ahd. wīsōn (1) 45, sw. V. (2), besuchen, sich begeben, sich annehmen, aufsuchen; mhd. wīsen, sw. V., besuchen, aufsuchen, heimsuchen; s. nhd. (ält.) weisen, sw. V., heimsuchen, besuchen, DW 28, 1102; L.: Falk/Torp 410

*wissa-, *wissaz, germ., Adj.: nhd. gewiss, sicher, wissend, weise; ne. sure, wise (Adj.); RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *un-, *-līka-; E.: vgl. idg. *u̯idusī-, Adj., wissend, Pokorny 1125; idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; W.: got. *wi-s-s (3), Adj. (a), gewiss; W.: got. *-wei-s (1), Adj. (a), weise, klug; W.: ae. wi-s-s (1), Adj., gewiss, sicher; W.: afries. wi-s-s* 2, wi-s, Adj., gewiss, sicher; saterl. wis, Adj., gewiss, sicher; W.: s. anfrk. *wi-s-s-o?, Adv., gewiss, wahrhaftig; W.: vgl. anfrk.? gi-wi-s*? 1, Adv.?, gewiss, gleichwohl; W.: as. wi-s* 2, wis-s*, Adj., „gewiss“, gemäß, sicher, zuverlässig; mnd. wis, Adj., gewiss, sicher; W.: s. ahd. giwis* 132, Adj., gewiss, bestimmt, sicher, festgesetzt, wahr; mhd. gewis, Adj., gewiss, sicher, zuverlässig; nhd. gewiß, Adj., Adv., gewiss, DW 6, 6140; W.: s. ahd. wisso* 1, Adv., gewiss, wahrhaftig, in der Tat; W.: s. ahd. ougwis* 1, ougawis*, Adv., öffentlich; W.: vgl. ahd. unforawisso* 1, Adv., unvorhergesehen, unversehens, unvermutet; L.: Falk/Torp 410, Seebold 534, Heidermanns 681, Kluge s. u. gewiß

*wissalīka-, *wissalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. gewiss; ne. sure; RB.: ae.; E.: s. *wissa-, *-līka-; W.: ae. wi-s-lic, wi-s-s-lic, Adj., gewiss, sicher; L.: Heidermanns 681

*wissī-, *wissīn, germ.?, sw. V.: nhd. Gewissen; ne. conscience; RB.: got.; Hw.: s. *wissa-; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: got. *wi-s-s-ei?, sw. F. (n), Wissen; L.: Heidermanns 681

*wissō-, *wissōn, germ.?, Sb.: nhd. Gewissheit; ne. certainty; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vi-s-s-a, sw. F. (n), Gewissheit, sichere Kunde, sicheres Wissen, Sicherheit; L.: Heidermanns 681

*wisulō, germ., st. F. (ō): nhd. Wiesel; ne. weasel; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *wisulōn; E.: s. idg. *u̯eis- (3), V., zerfließen, fließen, Pokorny 1134; W.: ae. weos-ul-e, wes-l-e, sw. F. (n), Wiesel; W.: mnl. wesel, wisel, F., Wiesel; W.: mnd. wesel, wesele, st. F., sw. F., Wiesel; W.: ahd. wisula* 31, wisala, st. F. (ō), sw. F. (n), Wiesel; mhd. wisele, sw. F., st. F., Wiesel; s. nhd. Wiesel, N., Wiesel, DW 29, 1592; L.: Falk/Torp 413

*wisulō-, *wisulōn, germ., sw. F. (n): nhd. Wiesel; ne. weasel; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *wisulō; E.: s. idg. *u̯eis- (3), V., zerfließen, fließen, Pokorny 1134; W.: ae. weos-ul-e, wes-l-e, sw. F. (n), Wiesel; W.: mnl. wesel, wisel, F., Wiesel; W.: mnd. wesel, wesele, st. F., sw. F., Wiesel; W.: ahd. wisula* 31, wisala, st. F. (ō), sw. F. (n), Wiesel; mhd. wisele, sw. F., st. F., Wiesel; s. nhd. Wiesel, N., Wiesel, DW 29, 1592; L.: Falk/Torp 413, Kluge s. u. Wiesel

*wisulōn, germ.?, sw. V.: nhd. elend machen; ne. make (V.) miserable; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯eis-, V., welken, Pokorny 1123; vgl. idg. *u̯ei- (2), *u̯eiə-, *u̯ī̆-, V., welken, Pokorny 1123; W.: an. ve-s-l-a, ve-s-al-a, sw. V. (2), elend machen

*wisunda-, *wisundaz, germ., st. M. (a): nhd. Wisent; ne. bison; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *wisundi-; E.: vgl. idg. *u̯eis- (3), V., fließen, zerfließen, Pokorny 1134; W.: got. *Wis-an-d-s?, M. (nd), Wisent; W.: an. vis-und-r, st. M. (a?, i?), Wisent; W.: ae. wes-and, wes-end, st. M. (a?, i?), Wisent; W.: mnl. wesent, M., Wisent; W.: as. wis-und* 2, st. M. (a?, i?), Wisent, Büffel; mnd. wesent, M., Wisent; W.: ahd. wisunt 60, wisant, st. M. (a?, i?), Wisent; mhd. wisent, st. M., sw. M., Wisent; s. nhd. Wisent, M., N., Wisent, DW 30, 729; L.: Falk/Torp 413, Kluge s. u. Wisent

*wisundi-, *wisundiz, germ., st. M. (i): nhd. Wisent; ne. bison; RB.: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *wisunda-; Q.: PN; E.: vgl. idg. *u̯eis- (3), V., fließen, zerfließen, Pokorny 1134; W.: got. *Wis-an-d-s?, M. (nd), Wisent; W.: an. vis-und-r, st. M. (a?, i?), Wisent; W.: ae. wes-and, wes-end, st. M. (a?, i?), Wisent; W.: mnl. wesent, M., Wisent; W.: as. wis-und* 2, st. M. (a?, i?), Wisent, Büffel; mnd. wesent, M., Wisent; W.: ahd. wisunt 60, wisant, st. M. (a?, i?), Wisent; mhd. wisent, st. M., sw. M., Wisent; s. nhd. Wisent, M., N., Wisent, DW 30, 729; L.: Falk/Torp 413; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 267 (Visandus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 654 (Visand, Wisand)

*Wisura, germ., F.: nhd. Weser; ne. Weser (a river in Northern Germany); RB.: anfrk., ahd.; E.: s. idg. *u̯eis- (3), V., zerfließen, fließen, Pokorny 1134; W.: anfrk. Wisara* 1, anfrk, FlN, Weser; W.: ahd. *Wisara?, FlN, Weser; nhd. Weser, F.=ON, Weser; Son.: F.=FlN

*wit, germ., Pron.: nhd. wir, wir beide; ne. we, we both; RB.: got., ae., afries., as.; Hw.: s. *wiz; E.: s. idg. *u̯ē̆- (1), Pron., wir, Pokorny 1114; W.: got. wi-t 8, Pron., wir beide (, Lehmann W77); W.: ae. wi-t, Pron., wir beide; W.: afries. wi-t (1) 1?, Pers.-Pron. (1. Pers. Dual), wir beide; W.: as. wi-t* (1) 31, Pers.-Pron. (1. Pers. Nom. Dual), wir beide; L.: Falk/Torp 406

*wit-, germ., V.: nhd. sehen, wissen; ne. see (V.), know; Hw.: s. *wita- (N.), *wita- (Adj.), *witjan; E.: idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; s. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; L.: Falk/Torp 409

*wita-, *witaz, *witja-, *witjaz, germ., Adj.: nhd. wissend, klug, verständig, weise; ne. knowing (Adj.), wise (Adj.); RB.: got., afries.; E.: s. idg. *u̯oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: got. *wi-t-a?, sw. Adj., wissend; W.: s. afries. wi-t-en-hê-d 2, st. F. (i), Wissen, Einsicht; L.: Falk/Torp 410, Seebold 534

*wita-, *witam, germ., st. N. (a): nhd. Verstand, Wissen, Witz; ne. knowledge, wit; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vi-t (2), st. N. (a), Verstand; W.: ae. wi-t-t, st. N. (ja), „Wissen“, Verstand, Einsicht, Bewusstsein; W.: s. afries. wi-t-en-hê-d 2, st. F. (i), Wissen, Einsicht; W.: s. afries. wi-t-en-skip 2, N., Wissen, Bewusstsein; L.: Seebold 534

*witaga-, *witagaz, germ., Adj.: nhd. wissend, klug, verständig, weise; ne. knowing (Adj.), wise (Adj.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *weitaga-; E.: s. idg. *u̯oida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vi-t-ug-r, Adj., klug, verständig; W.: ae. wi-t-t-ig, Adj., wissend, weise, klug, scharfsinnig, verständig; W.: as. wi-t-ig* 2, wi-t-t-ig*, Adj., weise, verständig; W.: ahd. wizzīg* 18, Adj., weise, klug, schlau, vernünftig, kundig; mhd. wizzec, Adj., wissend, verständig; nhd. witzig, Adj., verständig, klug, geistreich, witzig, DW 30, 891; L.: Falk/Torp 410

*wītan (1), germ., st. V.: Vw.: s. *weitan (1)

*wītan (2), germ., st. V.: Vw.: s. *weitan (3)

*witēn (1), *witǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sehen, wissen; ne. see (V.), know; RB.: ahd.; E.: idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; s. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ahd. wizzēn* 1, sw. V. (3), weise werden, klug werden; L.: Falk/Torp 409, Seebold 534

*witēn (2), germ.?, sw. V.: nhd. achten, beachten, bewachen; ne. watch (V.), observe; E.: Etymologie unbekannt

*wītī-, *wītīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Weite; ne. width; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯ī̆- (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175?; vgl. idg. *ei- (1), *h₁ei-, *i̯ē-, V., gehen, Pokorny 293?; W.: ahd. wītī* 45, wītīn*, st. F. (ī), Weite, Breite, Größe, Ausdehnung, Umfang; mhd. wīte, st. F., Weite, Breite; nhd. Weite, F., Weite, DW 28, 1271

*witja-, *witjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wita- (Adj.)

*witja-, *witjam, germ., st. N. (a): nhd. Wissen, Verstand; ne. knowledge, reason (N.); RB.: got., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: idg. *u̯id-, Sb., Sehen, Wissen, Pokorny 1125; s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; W.: got. *wi-t-i, st. N. (ja), Wissen; W.: ae. wi-t-t, st. N. (ja), „Wissen“, Verstand, Einsicht, Bewusstsein; W.: afries. wi-t-t 1, wi-t (2), st. N. (ja), „Witz“, Wissen, Verstand; W.: anfrk. wi-t-t-i* 1, st. F. (ī), st. N. (ja), Verstand, Wissen; W.: ahd. wizzi* (1) 20, st. N. (ja), Wissen, Vernunft, Verstand, Einsicht; L.: Falk/Torp 410

*witjan, germ.?, sw. V.: nhd. besuchen; ne. visit (V.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123; W.: an. vi-t-ja, sw. V. (1), besuchen; L.: Falk/Torp 410, Seebold 547

*witnja-, *witnjam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Zeugnis, Zeuge; ne. witness (N.), witness (M.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vi-t-n-i, st. N. (ja), Zeugnis, Zeuge; L.: Falk/Torp 410

*witō-, *witōn, *wita-, *witan, germ., sw. M. (n): nhd. Wissender, Wisser, Weiser (M.) (1), Ratgeber, Zeuge; ne. wise man, adviser, witness (M.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ae. wi-t-a, wio-t-a, sw. M. (n), „Wisser“, Weiser (M.) (1), Philosoph, Ratgeber, Ältester; W.: afries. wi-t-a (1) 16, sw. M. (n), Zeuge, Zeugeneid; W.: as. *wi-t-o?, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Wissender, Zeuge; W.: ahd. wizzo* 5, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Wissender, Kundiger; L.: Falk/Torp 410

*witōda-, *witōdam, *witōþa-, *witōþam, germ., st. N. (a): nhd. Angewiesenes?, Gesetz?, Recht; ne. order (N.)?, law?, right (N.); RB.: got., afries., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; W.: got. wi-t-ōþ 101, st. N. (a), Gesetz, Gebot (, Lehmann W80); W.: afries. wit-at 3, Sb., Hostie; W.: anfrk. wi-t-ut* 4, st. M. (a), st. N. (a), Recht, Gesetz; W.: as. *wi-t-ōd?, st. M. (a), st. N. (a), Recht; W.: ahd. wizzōd* (1) 64, st. M. (a), st. N. (a), Gesetz, Gebot, Feststellung, Testament; mhd. wizzot, st. M., st. N., Gesetz, Sakrament; L.: Falk/Torp 410

*witōn?, germ., sw. V.: nhd. anweisen, bestimmen, festsetzen; ne. order (V.), fix (V.); RB.: ae., as.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ae. wi-t-ian, sw. V. (2), befehlen, bestimmen, einrichten, beschließen; W.: as. wi-t-on* 1, sw. V. (2), bestimmen; L.: Seebold 550

*witōþa-, *witōþam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *witōda-

*witra-, *witraz?, germ., Adj.: Vw.: s. *witri-

*witri-, *witriz, *witra-, *witraz?, germ., Adj.: nhd. klug, weise, verständig; ne. wise (Adj.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vi-t-r, Adj., klug, verständig; W.: ae. wi-t-t-er, Adj., „wissend“, weise, klug; L.: Seebold 534, Heidermanns 682

*witrō-, *witrōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Klugheit; ne. cleverness; RB.: an.; Hw.: s. *witri-; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vi-t-r-a (1), sw. F. (n), Klugheit; L.: Heidermanns 682

*witrōn, germ.?, sw. V.: nhd. verständig sein (V.); ne. be (V.) wise; RB.: an.; Hw.: s. *witri-; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: an. vi-t-r-a (2), sw. V. (2), bekannt machen, benachrichtigen; L.: Heidermanns 682

*witula-, *witulaz, germ.?, Adj.: nhd. wissend; ne. knowing (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; W.: ae. wi-t-ol, Adj., „wissend“, weise; L.: Heidermanns 682

*wiþ-, germ.?, V.: nhd. welken; ne. wither (V.); E.: idg. *u̯īt-, V., welken, Pokorny 1123; s. idg. *u̯ei- (2), *u̯eiə-, *u̯ī̆-, V., welken, Pokorny 1123; L.: Falk/Torp 411

*wiþi-, *wiþiz, germ., st. F. (i): nhd. Reiserstrick, Strick (M.) (1); ne. rope; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯eiti-, *u̯īti-, Sb., Gedrehtes, Gerte, Pokorny 1120; s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: an. vi-ð (1), *wi-ð-jō, st. F. (i?), Weidenband; W.: ae. wi-þ-þ-e, sw. F. (n), Weide (F.) (1), Band (N.), Fessel (F.) (1); W.: afries. wi-th-th-e 2, st. F. (i), Halsband; W.: as. *wi-th? (1), st. F. (i), Strick (M.) (1); W.: as. wi-th-a* (1) 1, st.? F. (ō), Strick (M.) (1); mnd. wede; W.: lat.-as.? wi-tha* (2) 3, F., Strick (M.) (1); W.: ahd. wid (1) 19, st. F. (i), Zweig, Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1), Geflecht, dünner Zweig, geflochtener Strick; mhd. wid, st. F., Flechtreis, Strang, Band (N.); s. nhd. (ält.) Weid, M., Weidenzaun?, DW 28, 540; L.: Falk/Torp 406

*wīþja-, *wīþjaz, germ., st. M. (a): nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. willow; RB.: an., ae., mnd., ahd.; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: an. vīð-ir (1), st. M. (ja), Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: ae. wī-þ-ig, wī-þ-ig-e, wī-þ-ing, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde; W.: s. mnd. wīde, sw. F., Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: s. ahd. wīda 46, st. F. (ō), sw. F. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Weidenzweig; mhd. wīde, sw. F., Weide (F.) (1); nhd. Weide, F., Weide (F.) (1), DW 28, 540; L.: Falk/Torp 406, Kluge s. u. Weide 1; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 271 (Vittuo?)

*wiþjō-, *wiþjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Reiserstrick, Strick (M.) (1); ne. rope; RB.: ae.; Hw.: s. *wiþi-; E.: idg. *u̯eiti-, *u̯īti-, Sb., Gedrehtes, Gerte, Pokorny 1120; s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: ae. wi-þ-þ-e, sw. F. (n), Weide (F.) (1), Band (N.), Fessel (F.) (1); L.: Falk/Torp 406

*wīþjō, germ., st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. willow; RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: an. vīð-ir (1), st. M. (ja), Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: s. ae. wī-þ-ig, wī-þ-ig-e, wī-þ-ing, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde, Kranz; W.: mnd. wīde, sw. F., Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: s. ahd. wīda 46, st. F. (ō), sw. F. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Weidenzweig; mhd. wīde, sw. F., Weide (F.) (1); nhd. Weide, F., Weide (F.) (1), DW 28, 540; L.: Falk/Torp 406, Kluge s. u. Weide 1

*wīþla, germ.?, Sb.: nhd. Befleckung; ne. wickerwork; RB.: ae., ahd.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. wīdl, wīþl, Sb., Schmutz, Beschmutzung; W.: ? s. ahd. widillo* 17, sw. M. (n), Zwitter, Hermaphrodit, Weichlicher; L.: Falk/Torp 411

*wiþōn, germ.?, sw. V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *u̯i̯et-, *u̯it-, V., schütteln, Pokorny 1178; vgl. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; im Germanischen isoliert; W.: got. *wi-þ-ōn* 1, sw. V. (2), schütteln (, Lehmann W81); L.: Falk/Torp 411

*wiþr, germ., Adv., Präp.: Vw.: s. *wiþra

*wiþra, *wiþr, *wiþrō, germ., Adv., Präp.: nhd. wider, gegen, wieder; ne. against, again; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *u̯itero-, Adv., Präp., weiter, wider, wieder, Pokorny 1176; s. idg. *u̯ī̆- (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175; W.: got. wi-þra 46, Präp., Präf., wider, gegen, vor, gegenüber (, Lehmann W82); W.: an. vi-ð-r (2), við (2), Präp., bei, gegen, wider; W.: ae. wi-þer, Präp., Adv., wider, gegen; W.: ae. wi-þ (1), Präp., gegen, neben, zu, mit, bei, nahe, durch, von, für; W.: afries. wi-ther 31, wi-the (2), we-ther, we-der (1), Präp., wider, gegen; W.: afries. wi-th 47, wi-th-e (1), Präp., wider, gegen, wiederum, zu, gemäß; saterl. wer, Präp., wider, gegen; W.: anfrk. wi-ther (2) 8, Präp., gegen, wider, wiederum; W.: as. wi-th-ar* (1) 40, Adv., Präp., wider, gegen, vor, für, über, zurück; mnd. wedder, weder, Präp., Adv., gegen, zurück; W.: ahd. widar (2) 283?, Präp., Adv., Präf., wider, gegen, gegenüber, wieder, zurück; mhd. wider, Präp., Adv., wider, gegen, entgegen; nhd. wider, wieder, Präp., Adv., wider, wieder, gegen, entgegen, DW 29, 867; L.: Falk/Torp 411, Kluge s. u. wider; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 262 (Widargildus), 270 (Vitrodorus), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 655 (Widargild?, Vidrigild?)

*wiþrō, germ., Adv., Präp.: Vw.: s. *wiþra

*wīþwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. willow; RB.: ahd.; E.: idg. *u̯oitu̯ā, F., Gedrehtes, Gerte, Weide (F.) (1), Pokorny 1120; s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; W.: ahd. wīda 46, st. F. (ō), sw. F. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Weidenzweig; mhd. wīde, sw. F., Weide (F.) (1); nhd. Weide, F., Weide (F.) (1), DW 28, 540; L.: Kluge s. u. Weide 1

*wīwāri, germ.?, M.: nhd. Weiher, Teich; ne. pool; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. vīvārium; E.: s. lat. vīvārium, N., Behältnis zum Aufbewahren lebender Tiere; vgl. lat. vīvus, Adj., lebendig; lat. vīvere, V., leben, am Leben sein (V.), am Leben bleiben; idg. *gᵘ̯ei̯- (3), *gᵘ̯ei̯ə-, *gᵘ̯ii̯ē-, *gᵘ̯i̯ē-, *gᵘ̯ii̯ō-, *gᵘ̯i̯ō-, *gᵘ̯ī-, V., leben, Pokorny 467; W.: ahd. wīwāri 28, wīāri, st. M. (ja), Weiher (M.) (1), Teich, Fischteich, Gewässer; mhd. wiwære, st. M., Weiher; nhd. Weiher, M., Weiher

*wīwō-, *wīwōn, *wīwa-, *wīwan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Weihe (F.) (1) (ein Vogel), Falke; ne. heron, falcon; E.: ahd.; W.: ahd. wīo 30, wīgo, wīho*, sw. M. (n), Weihe (F.) (2); mhd. wīe, wīhe, sw. M., Weihe (F.) (1) (ein Vogel); nhd. Weihe (F.) (1), M., Weih (ein Vogel), DW 28, 647; L.: Falk/Torp 407

*wiz, *wez, *wēz, *weiz, germ., Pron.: nhd. wir, wir beide; ne. we, we both; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯ē̆- (1), Pron., wir, Pokorny 1114; W.: got. wei-s (3) 283, Pron., wir (, Lehmann W53); W.: an. vēr, Pers.-Pron., wir; W.: ae. wē, Pers.-Pron. (1. Pers. Pl.), wir; W.: afries. wī (1) 18, Pers.-Pron., wir; W.: anfrk. wī 29, Pers.-Pron., wir; W.: as. wī* (2) 123, Pers.-Pron. (1. Pers. Pl.), wir; mnd. wī, Pers.-Pron., wir; W.: ahd. wir 2600, Pers.-Pron., wir; mhd. wir, Pron., wir; nhd. wir, Pron., wir, DW 30, 523; L.: Falk/Torp 406, Kluge s. u. wir

*wiznōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *wisnōn

*wizōn, germ.?, sw. V.: nhd. schwelgen; ne. feast (V.); RB.: got.; E.: idg. *u̯es- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171?; W.: got. wiz-ōn* 1, sw. V. (2), schwelgen

*wlagaþa-, *wlagaþaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Wollflocke; ne. fluff; RB.: an.; E.: vgl. idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. la-g-ð-r, st. M. (a), Wollflocke; L.: Falk/Torp 419

*wlah-, germ.?, V.: nhd. kraus sein (V.); ne. be (V.) curly; Hw.: s. *wlōha-; E.: idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139; s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; L.: Falk/Torp 419

*wlaitō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Spähen; ne. look (N.) out; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: an. lei-t, st. F. (ō), Suche, Zweck; L.: Falk/Torp 420

*wlaitōn, germ., sw. V.: nhd. spähen, blicken; ne. look (V.) out; RB.: got., an., ae.; E.: idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: got. wlai-t-ōn* 1, sw. V. (2), sich umsehen, umherblicken, spähen (, Lehmann W85); W.: an. lei-t-a, sw. V. (2), suchen; W.: ae. wlā-t-ian, sw. V. (2), blicken, betrachten; L.: Falk/Torp 420, Seebold 563

*wlak-, germ.?, V.: nhd. befeuchten, feucht machen; ne. moisten; Hw.: s. *welka-; E.: idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; L.: Falk/Torp 402

*wlaka-, *wlakaz, *wlakwa-, *wlakwaz, germ., Adj.: nhd. lauwarm; ne. lukewarm; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ae. wlæc, Adj., lauwarm, kühl; W.: ae. wlac-u, Adj., lauwarm, kühl; W.: mnd. wlak, Adj., lau, gleichgültig; L.: Heidermanns 683

*wlaka-, *wlakaz, germ., Adj.: Vw.: s. *welka-

*wlakēn, *wlakǣn, *wlakwēn, *wlakwǣn, germ., sw. V.: nhd. warm sein (V.), warm werden; ne. be (V.) warm, become warm; RB.: ae., mnd.; Hw.: s. *wlaka-; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ae. wlac-ian, sw. V. (2), lauwarm werden, lauwarm sein (V.); W.: mnd. wlaken, sw. V., lau werden, sich abkühlen; L.: Heidermanns 683

*wlakjan, *wlakwjan, germ.?, sw. V.: nhd. erwärmen; ne. warm (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *wlaka-; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ae. wlėc-c-an, sw. V. (1), wärmen; L.: Heidermanns 683

*wlakōn, *wlakwōn, germ., sw. V.: nhd. erwärmen; ne. warm (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *wlaka-; E.: s. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ae. wlac-ian, sw. V. (2), lauwarm werden, lauwarm sein (V.); L.: Heidermanns 683

*wlaku-, *wlakuz, germ., Adj.: Vw.: s. *welka-

*wlakwa-, *wlakwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wlaka-

*wlakwēn, *wlakwǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *wlakēn

*wlakwjan, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *wlakjan

*wlakwōn, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *wlakōn

*wlanka-, *wlankaz, germ., Adj.: nhd. übermütig, stolz, stattlich; ne. houghty; RB.: ae., as.; E.: s. idg. *u̯olg-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wla-n-c, wlo-n-c, Adj., stattlich, glänzend, erhaben, prächtig; W.: as. wla-nk* 7, Adj., stolz, übermütig, kühn; L.: Falk/Torp 420, Heidermanns 683

*wlankī-, *wlankīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Kühnheit; ne. boldness; RB.: ae.; Hw.: s. *wlanka-; E.: s. idg. *u̯olg-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wlė-n-c-o, wlė-n-c-u, st. F. (ō?), Stolz, Anmaßung, Übermut, Ruhm, Glanz; L.: Heidermanns 684

*wlatōn, germ., sw. V.: nhd. ekeln, verdrießen; ne. disgust (V.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wla-t-ian, sw. V. (2), ekeln; W.: ae. wlǣ-t-an, sw. V., beschmutzen, entstellen; W.: mnd. wlaten, V., ekeln; L.: Falk/Torp 419

*wleitan, *wlītan, germ., st. V.: nhd. schauen, blicken; ne. look (V.); RB.: got., an., ae.; E.: s. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: got. *wlei-t-an?, st. V. (1), sehen; W.: an. lī-t-a, st. V. (1), schauen, sehen; W.: ae. wlī-t-an, st. V. (1), schauen, starren, blicken; L.: Falk/Torp 420, Seebold 563, Kluge s. u. Antlitz

*wlet-, germ.?, V.: nhd. verwunden; ne. hurt (V.); E.: Etymologie unklar; L.: Falk/Torp 419

*wlēt-, germ.?, V.: nhd. ekeln, verdrießen; ne. disgust (V.); E.: idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; L.: Falk/Torp 419

*wlispa-, *wlispaz, germ., Adj.: nhd. lispelnd; ne. lisping (Adj.); RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯leis-, *u̯lis-, Sb., Rute, Pokorny 1143?; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140?; W.: ae. wli-s-p, wli-p-s, Adj., lispelnd; W.: mnl. lisp, Adj., lispelnd, stammelnd; W.: as. wli-s-p* 1, Adj., lispelnd; s. mnd. wlispen, sw. V., lispeln; W.: ahd. lisp* 1, Adj., lispelnd; L.: Heidermanns 684

*wlita-, *wlitam, germ., st. N. (a): nhd. Aussehen, Antlitz, Gesicht; ne. sight (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *wleitan, *wliti-, *wlitja-, *wlitōn; E.: s. idg. *u̯l̥tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; vgl. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: an. li-t, st. N. (a), Gesicht, Blick, Auge; W.: ae. *wli-t-e (2), st. N. (a), Gesicht; L.: Seebold 563

*wlītan, germ., st. V.: Vw.: s. *wleitan

*wliti-, *wlitiz, germ., st. M. (i): nhd. Aussehen, Antlitz, Gesicht; ne. sight (N.), face (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wleitan, *wlita-, *wlitja-, *wlitōn; E.: s. idg. *u̯l̥tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; s. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: got. wli-t-s 6, st. M. (i), Angesicht, Ansehen, Gestalt, Aussehen; W.: an. li-t-r (1), st. M. (i), Farbe, Aussehen, Gestalt, Schönheit; W.: ae. li-t, Sb., Farbe; W.: ae. wli-t-a, sw. M. (n), Gesicht; W.: ae. wli-t-e (1), st. M. (i), Glanz, Erscheinung, Gestalt, Blick, Gesicht; W.: afries. wli-t-e 5, st. M. (i), Äußeres?, sichtbarer Körperteil?; W.: s. anfrk. ant-lit-o* 2, sw. M. (n), Gesicht, Antlitz; W.: as. wli-t-i* 5, st. M. (i), Glanz, Aussehen, Gestalt, Antlitz; W.: s. ahd.? litiwam* 1, wlitiwam*, st. N. (a?, i?), Gesichtsfleck; W.: s. ahd. antlizzi 1, st. N. (ja), Antlitz, Gesicht; mhd. antlütte, antlütze, antlitze, N., Antlitz; nhd. Antlitz, N., Antlitz, DW 1, 501; L.: Falk/Torp 420, Seebold 563

*wlitja-, *wlitjam, germ., st. N. (a): nhd. Aussehen, Antlitz, Gesicht; ne. sight (N.), face (N.); RB.: ae., ahd.; Vw.: s. *anda-; Hw.: s. *wleitan; E.: idg. *u̯l̥tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; vgl. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: ae. li-t, Sb., Farbe; W.: ahd.? litiwam* 1, wlitiwam*, st. N. (a?, i?), Gesichtsfleck; L.: Kluge s. u. Antlitz

*wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, germ., sw. M. (n): nhd. Aussehen, Antlitz, Gesicht; ne. sight (N.), face (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *wleitan; E.: idg. *u̯l̥tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; vgl. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: an. li-t-r (1), st. M. (i), Farbe, Aussehen, Gestalt, Schönheit; W.: ae. wli-t-e (1), st. M. (i), Glanz, Erscheinung, Gestalt, Blick, Gesicht; W.: ae. wli-t-a, sw. M. (n), Gesicht; W.: ae. li-t, Sb., Farbe; W.: as. wli-t-i* 5, st. M. (i), Glanz, Aussehen, Gestalt, Antlitz; W.: s. ahd.? litiwam* 1, wlitiwam*, st. N. (a?, i?), Gesichtsfleck; W.: s. ahd. sahsluzzo 1, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Gelehrter, Zauberer; L.: Seebold 563

*wlitu-, *wlituz, germ.?, st. M. (u): nhd. Antlitz, Gesicht, Aussehen, Farbe, Ansehen; ne. sight (N.), face (N.), colour (N.), countenance; RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯l̥tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; vgl. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: ae. wli-t-u, F., Glanz, Erscheinung, Gestalt, Blick, Gesicht; L.: Falk/Torp 420

*wliza, germ.?, Sb.: nhd. Rute; ne. rod; E.: s. idg. *u̯leis-, *u̯lis-, Sb., Rute, Pokorny 1143; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140

*wlizjan?, germ.?, sw. V.: nhd. schlagen; ne. beat (V.), hit (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *u̯leis-, *u̯lis-, Sb., Rute, Pokorny 1143; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: got. wli-z-jan* 1, sw. V. (1), ins Gesicht schlagen, kasteien (, Lehmann W86); L.: Falk/Torp 420

*wlōha, germ., Sb.: nhd. Wollflocke, Flocke; ne. fluff; RB.: ae., as.; E.: idg. *u̯olko-, *u̯olk̑o-, Sb., Faser, Pokorny 1139; s. idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139; idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wlō-h (1), F. (kons.), N., Saum (M.) (1), Franse, Verzierung, Spitze; W.: as. wlō-h* 1, st. F. (i), Flocke

*wlōma-, *wlōmaz, germ., Adj.: nhd. trüb; ne. turpid; RB.: mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: mnd. wlōm, Adj., trüb, unrein; L.: Falk/Torp 420

*wōda-, *wōdaz, *wōþa-, *wōþaz, germ., Adj.: nhd. wütend, besessen, erregt; ne. furious, obsessed; RB.: got., an., ae.; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯āt- (1), *u̯ōt-, V., angeregt sein (V.), Pokorny 1113; W.: got. wōþ-s* 3, wōds, Adj. (a), wütend, besessen (, Lehmann W90); W.: an. ōð-r (2), Adj., wütend, rasend; W.: ae. wōd (2), Adj., wütend, rasend; W.: ae. wœ̄d-e (1), Adj., wütend, rasend, verrückt; L.: Falk/Torp 414, Heidermanns 685, Kluge s. u. Wut; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 656 (UnwodiR, Wodan, Woduride, Vrotilo?)

*wōda-, *wōdaz, germ., st. M. (a): nhd. Wut, Zorn; ne. fury; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *wōda- (Adj.); E.: s. idg. *u̯āt- (1), *u̯ōt-, V., angeregt sein (V.), Pokorny 1113; W.: an. ōð-r (1), st. M. (a), Erregtheit, Dichtkunst, Dichtung; W.: ae. wœ̄d (1), st. N. (a), Wut, Wahnsinn; W.: as. *wōd?, st. F. (i)?, Wut; W.: s. ahd. wuot* (1) 3?, st. F. (i), Wut, Raserei, Verrücktheit, Tollheit, Wahnsinn; mhd. wuot, st. F., Wut, Raserei; nhd. Wut, F., Wut, heftige seelisch-leibliche Erregung, DW 30, 2474; L.: Falk/Torp 414

*Wōdan, germ., M.: nhd. Wotan, Odin; ne. Wodan; RB.: afries.; Hw.: s. *wōda-; E.: s. wōda-?; W.: afries. wer-n-is-dei 3, wer-s-dei, wōr-n-is-dei, st. M. (a), Mittwoch; W.: afries. we-d-en-es-dei 1?, we-d-n-es-dei, st. M. (a), „Wotanstag“, Mittwoch; nnordfries. weensdi; Son.: M.=PN

*wōdi-, *wōdiz, germ.?, Adj.: nhd. durchwatbar; ne. crossable; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯ādʰ-, *u̯ədʰ-, V., gehen, schreiten, Pokorny 1109; W.: an. œð-r, Adj., durchwatbar; L.: Heidermanns 686

*wōdī-, *wōdīn, germ., sw. F. (n): nhd. Wut, Raserei; ne. fury; RB.: an., mnl., ahd.; Hw.: s. *wōda- (Adj.); E.: s. idg. *u̯āt- (1), *u̯ōt-, V., angeregt sein (V.), Pokorny 1113; W.: an. œð-i (1), sw. F. (īn), Wut, Wahnsinn, Raserei; W.: mnl. woet, Sb., Wahnsinn, Raserei; W.: ahd. wuotī* 3?, st. F. (ī), Wut, Zorn, Raserei; nhd. (ält.) Wüte, F., Wut, DW 30, 2492; L.: Heidermanns 685

*wōdjan, germ., sw. V.: nhd. wütend machen; ne. make (V.) angry; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯āt- (1), *u̯ōt-, V., angeregt sein (V.), Pokorny 1113; W.: an. œð-a, sw. V. (1), wütend machen, wild machen; W.: ae. wœ̄d-an, wēd-an, sw. V. (1), wüten, toben; W.: as. wōd-ian* 1, sw. V. (1a), wüten; mnd. wōden, sw. V., wüten, rasen; W.: ahd. wuoten* 47, sw. V. (1a), wüten, rasen, wahnsinnig sein (V.), toben; mhd. wuoten, sw. V., wüten, rasen; nhd. wüten, sw. V., von Sinnen sein (V.), in leidenschaftlicher Erregung sein (V.), wüten, DW 30, 2492; L.: Heidermanns 686

*wōdō, germ., st. F. (ō): nhd. Wut, Zorn; ne. fury, anger (N.); RB.: ae., mnl., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯āt- (1), *u̯ōt-, V., angeregt sein (V.), Pokorny 1113; W.: ae. *wōd (1), st. F. (ō), Wut, Zorn; W.: mnl. woet, Sb., Wahnsinn, Raserei; W.: s. ahd. wuot* (1) 3?, st. F. (i), Wut, Raserei, Verrücktheit, Tollheit, Wahnsinn; mhd. wuot, st. F., Wut, Raserei; nhd. Wut, F., Wut, heftige seelisch-leibliche Erregung, DW 30, 2474; L.: Heidermanns 685

*wōgjan, germ.?, sw. V.: nhd. erwähnen; ne. mention; E.: Etymologie unbekannt

*wōhma-, *wōhmaz?, *wōma-, *wōmaz?, germ.?, st. M. (a): nhd. Lärm, Geräusch (N.) (1); ne. noise; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *u̯ekᵘ̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; W.: ae. wōm, st. M. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1), Schrecken; W.: s. ae. wōm-a, sw. M. (n), Lärm, Geräusch (N.) (1), Schrecken; L.: Seebold 531

*wōhsljan, germ.?, sw. V.: nhd. vermehren; ne. multiply; RB.: an.; E.: s. idg. *au̯eks-, *auks-, *u̯eks-, *uks-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; s. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; idg. *u̯eg-, V., Sb., weben, knüpfen, Gewebe, Gespinst, Pokorny 1117; W.: an. œx-l-a, sw. V. (1), vermehren, wachsen lassen; L.: Falk/Torp 382

*wōkara-, *wōkaraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wōkra-

*wōkra-, *wōkraz, *wōkara-, *wōkaraz, germ., st. M. (a): nhd. Nachkommenschaft, Ertrag, Wucher; ne. offspring, yield (N.), usury; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: got. wōk-r-s* 1, st. M. (a), Ertrag, Frucht, Zins (, Lehmann W87); W.: ae. wōc-or, F., Zuwachs, Nachkommen (M. Pl.), Wucher; W.: afries. wōk-er 4, st. M. (a), st. N. (a), Wucher, Zins; s. saterl. wogeria, V., wuchern; W.: s. as. wōk-r-ian* 1, sw. V. (1a), gewinnen, erwerben; mnd. wōkeren, V., Zins nehmen, wuchern; W.: mnd. wōker, wūker, M., Ertrag von ausgeliehenem Geld, Wucher; an. ok-r, st. N. (a), Zinsen, Wucher; W.: ahd. wuohhar* 58, wuochar*, st. M. (a), st. N. (a), Frucht, Ernte, Ertrag, Gewinn, Wucher; mhd. wuocher, st. M., st. N., Ertrag, Frucht, Gewinn, Profit, Wucher; nhd. Wucher, M., Wucher, DW 30, 1689; L.: Falk/Torp 380, Kluge s. u. Wucher

*wōla-, *wōlaz, germ., st. M. (a): nhd. Verderben, Niederlage; ne. ruin (N.); RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *wōla- (N.); E.: idg. *u̯ol-, *u̯ōl-, Sb., Wunde, Verderben, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; W.: ae. wōl, st. M. (a), st. F. (ō), Seuche, Krankheit, Pest; W.: as. wōl* 1, st. M. (a?, i?), Seuche, Verderben; mnd. wōl, M., Unheil, Verderben; W.: ahd. wuol* 3, st. M. (a?, i?), Verderben, Unheil, Untergang; mhd. wuol, st. M., Niederlage, Verderben; L.: Falk/Torp 402

*wōla-, *wōlam, germ., st. N. (a): nhd. Verderben, Niederlage; ne. ruin (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *wōla- (M.); E.: idg. *u̯ol-, *u̯ōl-, Sb., Wunde, Verderben, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; W.: s. as. wōl* 1, st. M. (a?, i?), Seuche, Verderben; mnd. wōl, M., Unheil, Verderben; W.: s. ahd. wuol* 3, st. M. (a?, i?), Verderben, Unheil, Untergang; mhd. wuol, st. M., Niederlage, Verderben; L.: Falk/Torp 402

*wōljan, germ., sw. V.: nhd. wühlen, zugrunde richten, verderben; ne. burrow (V.), destroy; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ol-, *u̯ōl-, Sb., Wunde, Verderben, Pokorny 1144; vgl. idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; W.: ae. *wœ̄l-an, sw. V. (1), vernichten, wühlen; W.: as. wōl-ian* 1, sw. V. (1a), zu Grunde richten; mnd. wollen, sw. V., wühlen, aufrühren; W.: ahd. wuolen* 4, sw. V. (1a), wühlen, aufwühlen, zugrunde richten; mhd. wüelen, sw. V., wühlen; nhd. wühlen, sw. V., wühlen, eindringend umwälzen, DW 30, 1738; L.: Falk/Torp 414, Kluge s. u. wühlen

*wōma-, *wōmaz?, germ.?, st. M. (a): Vw.: s. *wōhma-

*wōmatjan, germ.?, sw. V.: nhd. flüstern; ne. whisper (V.); RB.: an.; E.: vgl. idg. *u̯ekᵘ̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; W.: an. œm-t-a, sw. V. (1), leise reden, sich kümmern um; L.: Falk/Torp 414

*wōmjan, germ.?, sw. V.: nhd. flüstern; ne. whisper (V.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *u̯ekᵘ̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; W.: ae. wœ̄m-an, wēm-an, sw. V. (1), tönen, verkünden, überreden, verführen; L.: Falk/Torp 414

*wōpa-, *wōpaz, germ., st. M. (a): nhd. Ruf, Geschrei, Weinen; ne. clamour, weeping (N.); RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯āb-, V., rufen, schreien, klagen, Pokorny 1109; W.: s. an. ōp, st. N. (a), Ruf, Geschrei; W.: ae. wōp (1), st. M. (a), Geschrei, Klagen (N.), Weinen; W.: anfrk. wuop* 1, st. M. (a), Wehklage, Klage, Jammer, Weinen; W.: as. wōp* 6, st. M. (a), Wehklage, Jammer; W.: ahd. wuof* 13, st. M. (i), Weinen, Klage, Seufzen, Jammer; mhd. wuof, st. M., Geschrei, Klage; nhd. (ält.) Wuf, M., Schrei, Jammergeschrei, DW 30, 1735; L.: Falk/Torp 414, Seebold 564

*wōpjan, germ., st. V.: nhd. schreien, weinen, rufen; ne. cry (V.), weep; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *bi-; E.: s. idg. *u̯āb-, V., rufen, schreien, klagen, Pokorny 1109; W.: got. wōp-jan 18, sw. V. (1), rufen, krähen, zurufen, schreien (, Lehmann W88); W.: an. œp-a, sw. V. (1), rufen, schreien; W.: ae. wœ̄p-an, wēp-an, st. V. (7)=red. V. (2), weinen, klagen, beklagen, trauern über; W.: afries. wēp-a 5, st. V. (7)=red. V., weinen, beklagen; saterl. wapia; W.: anfrk. wuop-an* 4, wuop-on*, st. V. (7)=red. V., weinen, klagen; W.: as. wōp-ian* 9, red. V. (3a), klagen, jammern, beklagen; mnd. wōpen, sw. V., weinen, jammern; W.: ahd. wuofen* 21?, sw. V. (1a), weinen, klagen, trauern, beweinen, jammern; W.: ahd. wuofan* 27, red. V., weinen, klagen, trauern, beweinen, beklagen; mhd. wuofen, st. V., red. V., schreien, weinen, klagen; L.: Falk/Torp 414, Seebold 564

*wōr-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 656 (Woro)

*wōra-, *wōraz, *wōrja-, *wōrjaz, germ., Adj.: nhd. verwirrt, verrückt, betäubt; ne. confused, stunned; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ōro-, Sb., Schwindel, Wahnsinn, Pokorny 1180; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. œr-r, Adj., rasend, verrückt; W.: s. ae. wœ̄r-ig, wēr-ig, Adj., müde, erschöpft, elend, traurig, unglücklich; W.: s. ae. wōr-ian, sw. V. (2), wandern, wanken, sich drehen, zerfallen (V.); W.: s. as. wōr-ig* 1, Adj., müde, matt; W.: s. ahd. wuorag* 14, wuorīg*, Adj., berauscht, erschöpft, matt, ermattet; L.: Falk/Torp 414, Heidermanns 687

*wōrisla-, *wōrislam, *wōresla-, *wōreslam, germ.?, st. N. (a): nhd. Wahnsinn, Verrückheit; ne. lunacy; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯ōro-, Sb., Schwindel, Wahnsinn, Pokorny 1180; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. œr-sl, st. N. (a), Wahnsinn; L.: Heidermanns 687

*wōrja-, *wōrjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wōra-

*wōsa-, *wōsaz, germ., st. M. (a): nhd. Feuchtigkeit, Saft; ne. juice, moisture; E.: s. idg. *u̯es- (3), V., Adj., feuchten, feucht, nass, Pokorny 1171?

*wōsta-, *wōstaz, *wōstja-, *wōstjaz, germ., Adj.: nhd. wüst, öde, unbewohnt; ne. waste (Adj.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯āstos, Adj., öde, wüst, Pokorny 1113; s. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: ae. wœ̄-st-e, wē-st-e, Adj. (ja), wüst, leer, öde, unbewohnt, verlassen (Adj.); W.: afries. wē-st-e 1?, Adj., wüst, verwüstet; W.: afries. wō-st 1, Adj., wüst, verwüstet; nfries. woast, Adj., wüst; W.: anfrk. wuo-st-i* 2, Adj., wüst, öde, verlassen (Adj.); W.: as. wō-st-i* 4, Adj., wüst, öde; mnd. wōste, Adj., wüst, öde; W.: ahd. wuosti* 25, Adj., wüst, öde, einsam, leer, verlassen (Adj.); mhd. wuoste, Adj., wüst, öde, einsam; nhd. wüst, Adj., wüst, öde, unwirtlich, DW 30, 2418; L.: Falk/Torp 414, Heidermanns 688, Kluge s. u. wüst

*wōstī-, *wōstīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wüste, Wildnis; ne. desert (N.), wilderness; RB.: ahd.; Hw.: s. *wōsta-; E.: s. idg. *u̯āstos, Adj., öde, wüst, Pokorny 1113; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: ahd. wuostī* 21, wuostīn*, st. F. (ī), Wüste, Einöde; mhd. wuostin, st. F. Wüste; nhd. Wüste, F., Wüste, DW 30, 2440; L.: Heidermanns 688

*wōstinja-, *wōstinjam, *wōstenja-, *wōstenjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Wüste, Wildnis; ne. desert (N.), wilderness; RB.: ae.; Hw.: s. *wōsta-; E.: s. idg. *u̯āstos, Adj., öde, wüst, Pokorny 1113; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: ae. wœ̄-st-en (1), wē-st-en (1), wœ̄-st-ern, st. N. (ja), st. M. (ja), st. F. (jō), Wüste, Öde, Wildnis; L.: Heidermanns 688

*wōstinjō, *wōstenjō, germ., st. F. (ō): nhd. Wüste, Einöde; ne. desert (N.), wilderness; RB.: ae., afries., anfrk., ahd., ahd.; Hw.: s. *wōsta-; E.: s. idg. *u̯āstos, Adj., öde, wüst, Pokorny 1113; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: ae. wœ̄-st-en (1), wē-st-en (1), wœ̄-st-ern, wē-st-ern, st. N. (ja), st. M. (ja), st. F. (jō), Wüste, Öde, Wildnis; W.: afries. wē-st-ene 6, wō-st-ene, st. F. (jō), Wüste; s. saterl. wustenej; W.: anfrk. wuo-st-in-n-a* 2, st. F. (jō), Wüste; W.: ahd. wuostinna* 1, st. F. (jō)?, sw. F. (n)?, Wüste; mhd. wuostinne, st. F., Wüste; W.: ahd. wuostin* 16, st. F. (jō), Wüste, Einöde; mhd. wuoste, wuosten, st. F., Wüste; s. nhd. Wüste, F., Wüste, DW 30, 2440; L.: Heidermanns 688

*wōstja-, *wōstjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wōsta-

*wōstjan, germ., sw. V.: nhd. verwüsten; ne. devastate; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *wōsta-; E.: s. idg. *u̯āstos, Adj., öde, wüst, Pokorny 1113; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: ae. wœ̄-st-an, wē-st-an, sw. V. (1), verwüsten; W.: as. wō-st-ian* 2, sw. V. (1a), „wüsten“, verwüsten; mnd. wōsten, sw. V., wüst machen, verwüsten; W.: ahd. wuosten* 9, sw. V. (1a), „wüsten“, verwüsten, verheeren, vernichten; mhd. wuosten, sw. V., verwüsten; nhd. (ält.) wüsten, sw. V., verheeren, zunichte machen, DW 30, 2454; L.: Heidermanns 688

*wōstunjō, *wōstenjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Wüste; ne. desert (N.); RB.: as.; Hw.: s. *wōsta-; E.: s. idg. *u̯āstos, Adj., öde, wüst, Pokorny 1113; vgl. idg. *eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; W.: as. wō-st-un-n-ia* 9, st. F. (jō), Wüste; L.: Heidermanns 688

*wōþ-, germ.?, V.: nhd. erregt sein (V.), wüten; ne. rage (V.); Hw.: s. *wōþa, *wōda-; E.: idg. *u̯āt- (1), *u̯ōt-, V., angeregt sein (V.), Pokorny 1113; L.: Falk/Torp 414

*wōþa, germ., Sb.: nhd. Gesang; ne. singing (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯āt- (1), *u̯ōt-, V., angeregt sein (V.), Pokorny 1113; W.: an. ōð-r (1), st. M. (a), Erregtheit, Dichtkunst, Dichtung; W.: ae. wōþ, st. F. (ō), Ton (M.) (2), Geräusch (N.) (1), Laut, Stimme, Gesang, Dichtung; L.: Falk/Torp 414

*wōþa-, *wōþaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wōda-

*wōþja-, *wōþjaz, germ., Adj.: nhd. süß, angenehm, lieblich; ne. furious, obsessed; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; W.: got. wōþ-ei-s* 2, Adj. (ja), angenehm, süß, lieblich (, Lehmann W89); W.: an. œ-ð-r-i, Adj. (Komp.), bessere; W.: ae. wœ̄-þ-e, wē-þ-e, Adj., süß, mild, angenehm; W.: as. wō-thi* 2, Adj., angenehm, herrlich; W.: ahd. wuodi* 1, Adj., lieblich, süß, angenehm; L.: Falk/Torp 414, Heidermanns 689

*wōþjan, germ.?, sw. V.: nhd. beruhigen, besänftigen; ne. calm (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯ā- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; W.: ae. wœ̄-þ-an, wē-þ-an, sw. V. (1), beruhigen, besänftigen; L.: Heidermanns 689

*wraidi-, *wraidiz, germ.?, Adj.: nhd. zu knüpfen; ne. knotting (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯reit-, V., drehen, Pokorny 1159; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. *wrǣ-d-e, Adj., bindend, verbunden; L.: Heidermanns 689

*wraiha-, *wraihaz, *wrīga-, *wrīgaz, germ.?, Adj.: nhd. verdreht, krumm, schräg; ne. twisted, curved, oblique; RB.: mnd.; E.: s. idg. *u̯reig̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: mnd. wrīch, Adj., verbogen, verdreht; L.: Falk/Torp 418

*wraikwa-, *wraikwaz, germ., Adj.: nhd. verdreht, krumm, schräg; ne. twisted, curved, oblique; RB.: got., ae., afries.; E.: s. idg. *u̯reig̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. wrai-q-s* 1, Adj. (a), krumm, schräg (, Lehmann W91); W.: s. ae. wrā-x-l-ian, wrǣ-x-l-ian, sw. V., ringen; W.: s. ae. wræ-st-l-ian, sw. V., ringen; W.: afries. wrâ-k 1, Adj., krumm; L.: Falk/Torp 415, Heidermanns 689

*wraini-, *wrainiz, germ.?, Adj.: nhd. brünstig, geil; ne. rutting (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯rizd-, V., drehen, lachen, schämen, Pokorny 1158?; vgl. idg. *u̯rei-, V., drehen, wenden, Pokorny 1158?; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152?; W.: ae. wrǣ-n-e, Adj., geil, brünstig, lüstern; L.: Heidermanns 690

*wrainiska-, *wrainiskaz, germ., Adj.: nhd. brünstig, geil; ne. rutting (Adj.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *u̯rizd-, V., drehen, lachen, schämen, Pokorny 1158?; vgl. idg. *u̯rei-, V., drehen, wenden, Pokorny 1158?; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152?; W.: as. wrê-n-isk* 1, Adj., rensch, geil; mnd. wrenesch, wrensch, Adj., grimmig, brünstig; W.: ahd. reinisk* 6, reinisc*, wreinisk*, Adj., zur Zucht bestimmt, brünstig, geil; mhd. reinisch, Adj., brünstig, froh, stolzgemut; nhd. (dial.) reinisch, Adj., brünstig, DW 14, 708

*wrainjō-, *wrainjōn, *wrainja-, *wrainjan, germ., sw. M. (n): nhd. Hengst; ne. stallion; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *u̯rizd-, V., drehen, lachen, schämen, Pokorny 1158?; vgl. idg. *u̯rei-, V., drehen, wenden, Pokorny 1158?; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152?; W.: as. wrê-n-io* 2, sw. M. (n), Hengst; W.: ahd. reino (2) 23, reinno, wreinno*, sw. M. (n), Hengst, Zuchthengst; mhd. reine, sw. M., Hengst, Beschäler; W.: lat.-ahd.? waranio* 4, warino*, M., Hengst

*wraista-, *wraistaz, germ.?, Adj.: nhd. gedreht; ne. twisted; RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯rizd-, V., drehen, lachen, schämen, Pokorny 1158; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wrǣ-st, wrā-st, Adj., fest, stark, kräftig, ausgezeichnet, fein, zart; L.: Heidermanns 690

*wraistjan, germ., sw. V.: nhd. drehen, krümmen; ne. turn (V.), crook (V.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯rizd-, V., drehen, lachen, schämen, Pokorny 1158; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. rei-st-a, sw. V. (1), beugen, ringen; W.: ae. wrǣ-st-an, sw. V. (1), drehen, biegen, fest verdrehen, fein sein (V.); L.: Falk/Torp 419, Heidermanns 691

*wraita-, *wraitaz, germ., st. M. (a): nhd. Ritze, Furche; ne. fissure; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *wraitu-; E.: s. idg. *u̯rei-, *u̯rī-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; vgl. idg. *u̯er- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; W.: an. rei-t-r, st. M. (a), Furche, bestelltes Ackerland; W.: as.? rei-z* 1, st. M. (a?), Ritz, Ritzung; s. mnd. rete, M. Ritze, Spalte, Riss; W.: ahd. reiz 31, st. M. (a?), Linie, Strich, Gerade (F.) (1), Zeichen; mhd. reiz, st. M., Linie, Ritz, Kratz, Riss, Bruch (M.) (1), Lücke; L.: Falk/Torp 418

*wraitjan, germ., sw. V.: nhd. reizen?; ne. irritate; RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯rei-, *u̯rī-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; vgl. idg. *u̯er- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; W.: ahd. reizen 9, sw. V. (1a), reizen, erregen, anregen; mhd. reizen, sw. V., reizen, anreizen; nhd. reizen, sw. V., reizen, hervorrufen, DW 14, 794; L.: Falk/Torp 418, Seebold 567

*wraitu-, *wraituz, germ., st. M. (u): nhd. Ritze, Furche, Linie, Strich; ne. fissure, furrow (N.), line (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *wraita-; E.: vgl. idg. *u̯rei-, *u̯rī-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; idg. *u̯er- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; W.: s. as.? rei-z* 1, st. M. (a?), Ritz, Ritzung; s. mnd. rete, M. Ritze, Spalte, Riss; W.: ahd. reiz 31, st. M. (a?), Linie, Strich, Gerade (F.) (1), Zeichen, Ritz, Schramme; mhd. reiz, st. M., Linie, Ritz, Kratz, Riss, Bruch (M.) (1), Lücke; L.: Seebold 567

*wraiþa-, *wraiþaz, germ., Adj.: nhd. zornig, sorgenvoll, lockig?; ne. furious, anxious; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: idg. *u̯reit-, V., drehen, Pokorny 1159; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. rei-ð-r (3), v-rei-ð-r, Adj., zornig; W.: ae. wrā-þ (2), Adj., zornig, wütend, feindlich, drückend, bitter; W.: afries. wrê-th 1, Adj., böse, schlimm; W.: mnl. wreet, Adj., hartherzig, streng, grausam; W.: as. wrê-th* 57, Adj., bekümmert, feindselig, zornig, böse; mnd. wrêt, Adj., gedreht, krumm, wild, grimmig, grausam, böse; W.: ahd. reid* 12, Adj., lockig, gewellt, kraus, grimmig; mhd. reit, Adj., gedreht, gekräuselt, lockig; L.: Falk/Torp 418, Heidermanns 691

*wraiþalīka-, *wraiþalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. heftig, zornig; ne. furious; RB.: ae.; E.: s. *wraiþa-, *-līka-; W.: ae. wrā-þ-lic, Adj., heftig, schmerzlich; L.: Heidermanns 691

*wraiþī-, *wraiþīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Zorn, Grimm, Leidenschaft; ne. anger, passion; RB.: an.; Hw.: s. *wraiþa-; E.: s. idg. *u̯reit-, V., drehen, Pokorny 1159; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. rei-ð-i (3), v-rei-ð-i, F. (īn), Zorn; L.: Heidermanns 691

*wraiþjan, germ., sw. V.: nhd. zornig machen; ne. make (V.) angry; RB.: an., as., ahd.; Hw.: s. *wraiþa-; E.: s. idg. *u̯reit-, V., drehen, Pokorny 1159; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. rei-ð-ast, sw. V., zornig sein (V.); W.: an. rei-ð-a (4), v-rei-ð-a, sw. V. (1), zornig machen; W.: as. wrê-th-ian* 2, sw. V. (1a), sich erzürnen, zornig werden; mnd. wrêden, sw. V., zornig sein (V.), zornig werden; W.: ahd. reiden* 2, sw. V. (1a), kräuseln, schwingen, kraus machen; L.: Heidermanns 692

*wraka-, *wrakaz, germ., st. M. (a): nhd. Bedränger, Verfolger, Bedrängnis, Verfolgung; ne. persecutor, persecution; RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. wra-k-s 1, st. M. (a), Verfolger; W.: ae. wræ-c (2), wre-c (2), st. M. (a), Verfolger, Rächer; L.: Falk/Torp 416, Seebold 569

*wraka-, *wrakaz, germ., Adj.: nhd. getrieben; ne. driven; RB.: ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, puffen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. *wræ-c (3), Adj., verfolgend, rächend; W.: mnl. wrac, Adj., untauglich, verdorben, salzig; W.: mnd. wrak, Adj., beschädigt, verdorben; L.: Heidermanns 692

*wrakjō, germ., st. F. (ō): nhd. Bedrängnis, Verfolgung; ne. persecution; RB.: got., afries.; E.: vgl. idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. wra-k-j-a 7=6, st. F. (jō), Verfolgung; W.: got. wra-k-a* 3, st. F. (ō), Verfolgung; W.: afries. wre-tz-e, F., Rache, Ausgleich; L.: Seebold 569

*wrakjō-, *wrakjōn, *wrakja-, *wrakjan, germ., sw. M. (n): nhd. Verbannter, Verfolgter, Vertriebener, Recke; ne. exiled (M.), persecuted person, warrior; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, puffen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wre-c-c-a, wræ-c-c-a, sw. M. (n), Vertriebener, Verbannter, Flüchtling, Abenteurer; W.: ae. *wra-c-a?, sw. M. (n), Verfolger, Rächer; W.: ahd. rekko* (1) 19, recko*, rekkeo*, sw. M. (n), Verbannter, Flüchtling, Fremdling, Recke; mhd. recke, sw. M., Verfolgter, Verbannter, Fremdling; nhd. Recke, M., Recke, Held, Kämpfer, DW 14, 443; L.: Falk/Torp 416, Seebold 569

*wrakō, germ., st. F. (ō): nhd. Bedrängnis, Verfolgung; ne. persecution; RB.: got.; E.: s. idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, puffen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. wra-k-a* 3, st. F. (ō), Verfolgung; W.: ae. wra-c-u, st. F. (ō), Rache, Verfolgung, Strafe, Grausamkeit; L.: Seebold 569

*wrandjō-, *wrandjōn, *wrandja-, *wrandjan, germ., sw. M. (n): nhd. Zaunkönig; ne. wren; RB.: as., ahd.; W.: s. as. wrėndilo* 5, sw. M. (n), Zaunkönig; W.: ahd. rento* 1, sw. M. (n), Zaunkönig; W.: s. ahd. rentilo 5, sw. M. (n), Zaunkönig

*wranga-, wrangaz, germ., Adj.: nhd. verdreht, sich verdrehend, schief; ne. wrenched; RB.: an., ae., mnl., mnd.; E.: s. idg. *u̯reng̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. ra-ng-r, *vra-ng-r, Adj., schief, unrichtig; W.: ae. wra-ng (2), Adj., uneben; W.: s. ae. wra-ng-a, sw. M. (n), Schiffsbauch; W.: s. ae. wra-ng (3), st. M. (a), Schiffsbauch; W.: mnl. wranc, Adj., herb, unfreundlich; W.: mnd. wrank, Adj., sauer, herb, bitter; L.: Falk/Torp 417, Heidermanns 692

*wranga-, wrangam, germ.?, st. N. (a): nhd. Unrecht; ne. unjustice; RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯reng̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wra-ng (1), wro-ng (1), st. N. (a), Unrecht, Ungerechtigkeit; L.: Heidermanns 692

*wrangjan, germ.?, sw. V.: nhd. verdrehen, verfälschen; ne. twist (V.), falsify; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯reng̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. re-ng-ja, v-re-ng-ja, sw. V. (1), verfälschen, falsch erklären; L.: Heidermanns 692

*wrangō, germ., st. F. (ō): nhd. Knieholz; ne. knee-timber; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *u̯reng̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. rǫ-ng, st. F. (ō), Spante, etwas Krummes; W.: mnd. wrange, F., gebogenes Krummholz, Knieholz; L.: Falk/Torp 417

*wranhō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Winkel, Ecke; ne. angle (N.), corner (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯renk-, *u̯ronk-, V., drehen, winden, Pokorny 1155; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. rā (4), st. F. (ō), Winkel, Ecke; W.: an. rō (2), st. F. (ō), Winkel; L.: Falk/Torp 416

*wranki-, *wrankiz, germ., st. M. (i): nhd. Rank; ne. plot (N.); RB.: ae., mhd.; E.: s. idg. *u̯reng-, V., drehen, Pokorny 1154; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wrė-nc, st. M. (i), List, Kniff, Betrug; W.: mhd. ranc (3), st. M., Bewegung, Lauf, Drehung, Dreh, Kniff; nhd. Rank, M., Rank, Intrige; L.: Falk/Torp 416

*wrankjan, germ., sw. V.: nhd. drehen, renken; ne. turn (V.), wrench; RB.: got., ae., ahd.; E.: idg. *u̯reng-, V., drehen, Pokorny 1154; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *wra-n-k-s?, Adj. (a), verdreht; W.: s. ae. wrė-nc-an, sw. V. (1), renken, drehen, Ränke spinnen; W.: ahd. *renken?, sw. V. (1a), „renken“?, drehen?; mhd. renken, sw. V., „renken“, drehend ziehen, hin und her bewegen, sich bewegen; nhd. renken, V., renken; W.: vgl. ahd. lidirenkī 1, st. F. (ī), Gliederverrenkung; L.: Falk/Torp 416, Kluge s. u. renken

*wras-, germ.?, V.: nhd. feucht sein (V.); ne. be (V.) moist; Hw.: s. *wrasōn; E.: vgl. idg. *u̯es- (3), V., Adj., feuchten, feucht, nass, Pokorny 1171?; L.: Falk/Torp 417

*wraskwa-, *wraskwaz, germ., Adj.: nhd. energisch; ne. vigorous; RB.: an., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *rā̆s-, V., tönen, ertönen, schreien, Pokorny 852?; W.: an. rǫs-k-r, Adj., tüchtig, tapfer; W.: s. as. ras-kit-ōn* 1, sw. V. (2), funkeln; W.: mnl. rasch, Adj., lebhaft, streitbar, kräftig; W.: mnd. rasch, Adj., kräftig, schnell; W.: ahd. reski* 2, resci*, Adj., hitzig, rasch, heftig; mhd. resche, Adj., schnell, behende, munter, rührig; L.: Heidermanns 693

*wraskwī-, *wraskwīn, germ., sw. F. (n): nhd. Tüchtigkeit; ne. efficiency; RB.: an., ahd.; Hw.: s. *wraskwa-; E.: s. idg. *rā̆s-, V., tönen, ertönen, schreien, Pokorny 852; W.: an. røsk-v-i, F. (īn), Mut, Tüchtigkeit; W.: ahd. reskī* 7, reskīn*, raskī*, st. F. (ī), Raschheit, Heftigkeit, Lebhaftigkeit; L.: Heidermanns 693

*wraskwjan, germ.?, sw. V.: nhd. anregen, anfeuern; ne. animate; RB.: ahd.; Hw.: s. *wraskwa-; E.: s. idg. *rā̆s-, V., tönen, ertönen, schreien, Pokorny 852; W.: ahd. resken* 1, rescen*, sw. V. (1a)?, plötzlich auffangen; L.: Heidermanns 693

*wrasō-, *wrasōn, *wrasa-, *wrasan, germ., sw. M. (n): nhd. Rasen (M.); ne. turf; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯es- (3), V., Adj., feuchten, feucht, nass, Pokorny 1171?; W.: ae. wōs, wōr, N., Saft, Brühe; W.: as. was-o* 3, sw. M. (n), „Wasen“ (M.), Rasen (M.), Scholle (F.) (1), Saatfeld?; mnd. wase, st. F., sw. F., Marschboden, Schlamm; W.: ahd. waso* 26, sw. M. (n), Wasen (M.), Erde, Schlamm, Rasen (M.); mhd. wase, sw. M., Rasen (M.), grasbewachsene Erdfläche; nhd. Wasen, M., Wasen (M.), Rasenstück, Rasenfläche, DW 27, 2276; L.: Falk/Torp 417, Kluge s. u. Wasen

*wrasta?, germ.?, Sb.: nhd. Regen (M.); ne. rain (N.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 417

*wratja, germ., Sb.: nhd. Färberröte; ne. red dye (N.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. wræt-t-e, sw. F. (n), Färberröte; W.: ae. wræt, M., Färberröte; W.: ahd. rezza 19, reiza, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Farbe, Scharlachfarbe, scharlachrote Farbe, purpurrote Farbe, Färberröte, Krapp; W.: s. lat.-ahd.? varentia 2, varantia*, F., Färberröte, Krapp

*wratōn, germ., sw. V.: nhd. gehen, wandern; ne. go (V.), wander; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., ahd.; E.: idg. *u̯ered-, *u̯red-, V., sich biegen, neigen, schwanken, Pokorny 1153; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. wra-t-ōn* 3, sw. V. (2), reisen, gehen (, Lehmann W92); W.: an. ra-t-a, sw. V. (2), umherwandern, fallen; W.: ae. wa-nd-r-ian, sw. V. (1), wandern, umherstreifen, umherfliegen; W.: ? ae. wær-l-an, sw. V., gehen, passieren; W.: afries. wan-dr-ia 1, won-dr-ia, sw. V. (2), wandern; W.: anfrk. rā-t-on* 5, sw. V. (2), reizen; W.: s. ahd. rāzi* 17, Adj., räß, reißend, heftig, wütend; s. mhd. ræze, Adj., wütend, wild, bissig; nhd. (ält.) räß, Adj., Adv., räß, beißend, scharf, DW 14, 154; L.: Falk/Torp 416

*wreb-, germ.?, sw. V.: nhd. drehen, winden; ne. wrench (V.); E.: s. idg. *rēp- (1), V., kriechen, schleichen, Pokorny 865?; L.: Falk/Torp 417

*wreiban, *wrīban, germ., st. V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: idg. *u̯reip-, *u̯rīp-, V., drehen, reiben, Pokorny 1159; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: mnl. wriven, V., reiben; W.: mnd. wriven, st. V., reiben, wischen; W.: ahd. rīban* 42, st. V. (1a), reiben, abreiben, einreiben; mhd. rīben, st. V., reiben; nhd. reiben, st. V., reiben, DW 14, 563; L.: Seebold 565, Kluge s. u. reiben

*wreiha-, *wreihaz, germ., Adj.: nhd. verdreht; ne. twisted?; RB.: ne., mnl., mnd.; E.: s. idg. *u̯reig̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ne. wry, Adj., schief, krumm; W.: mnl. wrijch, Adj., steif, unbeugsam; W.: mnd. wrīch, Adj., verbogen, verdreht; L.: Heidermanns 694

*wreihan (1), *wrīhan (1), germ., st. V.: nhd. hüllen, decken, bespringen; ne. wrap (V.), cover (V.); RB.: ae., afries.; Vw.: s. *an-; E.: idg. *u̯reik̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wrí-on, *wrī-h-an, wré-on, st. V. (1), einhüllen, bedecken; W.: s. afries. wrei-g-enge (2) 1?, st. F. (ō), Bedeckung, Hülle, Bettbezug?; W.: s. afries. wri-ch-t-e 1, F., Kampfkleid; L.: Falk/Torp 417, Seebold 565, Kluge s. u. Hahnrei

*wreihan (2), *wrīhan (2), germ.?, st. V.: nhd. winden, drehen; ne. wind (V.), turn (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *u̯reik̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ahd. rīhan* (1) 12, st. V. (1b), reihen, winden, flechten, umgürten; mhd. rīhen, st. V., fälteln, stecken, spießen; s. nhd. reihen, sw. V., reihen, zu einer Reihe verbinden, ordnen, DW 14, 651; L.: Falk/Torp 417, Seebold 566

*wreitan, *wrītan, germ., st. V.: nhd. ritzen, schreiben; ne. carve, write; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *u̯rei-, *u̯rī-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; s. u̯er- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; W.: got. *wre-i-t-an, st. V. (1), ritzen, reißen; W.: an. rī-t-a, st. V. (1), einritzen, schreiben; W.: ae. wrī-t-an, st. V. (1), einritzen, reißen, schreiben, zeichnen; W.: afries. wrī-t-a 1, st. V. (1), ritzen, schreiben; W.: as. hrī-t-an* 1, st. V. (1a), kratzen; mnd. riten, st. V., reißen, zerreißen; W.: as. wrī-t-an* 3, st. V. (1), ritzen, zerreißen, schreiben; mnd. wrīten, st. V., ritzen, schreiben, zeichnen; W.: s. as. *wri-t-ōn?, sw. V. (2), schwirren, sausen; W.: s.? as. ri-zon* 1, sw. V. (2), reißen; W.: ahd. rīzan* 14, st. V. (1a), ritzen, reißen, schreiben; mhd. rīzen, st. V. (1), reißen, einritzen, schreiben; nhd. reißen, st. V., reißen; L.: Falk/Torp 418, Seebold 566, Kluge s. u. reißen, Looijenga 181

*wreiþan (1), *wrīþan, germ., st. V.: nhd. winden, drehen; ne. wind (V.), turn (V.); RB.: an., ae., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *u̯reit-, V., drehen, Pokorny 1159; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. rīð-a (2), vrīð-a, st. V. (1), flechten, knüpfen; W.: ae. wrī-þ-an (1), st. V. (1), drehen, winden, binden; W.: s. ae. wrǣ-d (1), wrǣ-þ, wrā-þ (3), F., Band (N.), Binde, Bündel; W.: ahd. rīdan* 11, st. V. (1a), winden, drehen, verdrehen; mhd. rīden, st. V., winden, durchwinden; nhd. (ält.-dial.) reiden, st. V., drehen, schnüren, DW 14, 619; L.: Falk/Torp 418, Seebold 567, Kluge s. u. Reitel

*wreiþan (2), germ.?, st. V.: nhd. wachsen (V.) (1); ne. grow; RB.: ae.; E.: idg. *u̯reit-, V., drehen, Pokorny 1159; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wrī-d-an, wrī-þ-an (2), st. V. (1), wachsen (V.) (1), gedeihen, blühen; L.: Falk/Torp 568

*wrekan, germ., st. V.: nhd. treiben, verfolgen, rächen; ne. persecute, revenge (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. wri-k-an* 9, st. V. (5), verfolgen (, Lehmann W93); W.: an. re-k-a (2), v-re-k-a, st. V. (5), treiben, jagen, rächen; W.: ae. wre-c-an, st. V. (5), treiben, stoßen, verstoßen, verfolgen, rächen; W.: afries. wre-k-a* 5, st. V. (5), rächen; saterl. wrecja, V., rächen; W.: as. wre-k-an* 8, st. V. (4), rächen, vergelten, strafen; mnd. wreken, st. V., rächen, strafen; W.: ahd. rehhan* (1) 37, rechan*, st. V. (4), rächen, vergelten, strafen; s. mhd. rëchen, st. V., rächen; nhd. rächen, sw. V., rächen, DW 14, 21; L.: Falk/Torp 415, Seebold 568, Kluge s. u. rächen, Wrack

*wrēki-, *wrēkiz, *wrǣki-, *wrǣkiz, *wrēkja-, *wrēkjaz?, *wrǣkja-, *wrǣkjaz?, germ., Adj.: nhd. betreibend, verwerflich, verfolgbar, verfolgt, vertrieben; ne. bad (Adj.), persecuted; RB.: got., an.; E.: s. idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, puffen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *wrē-k-s?, Adj. (i), verfolgt; W.: an. ræ-k-r, v-ræ-k-r, Adj., verwerflich, vertrieben; L.: Falk/Torp 416, Seebold 569, Heidermanns 694

*wrēkī-, *wrēkīn, *wrǣkī-, *wrǣkīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Rache, Verfolgung; ne. revenge (N.), persecution; RB.: got.; E.: s. idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. wrē-k-ei* 1, sw. F. (n), Verfolgung; L.: Heidermanns 695

*wrēkja-, *wrēkjaz?, *wrǣkja-, *wrǣkjaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *wrēki-

*wrēkō, *wrǣkō, germ., st. F. (ō): nhd. Rache, Verfolgung; ne. revenge (N.), persecution; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯reg-, V., stoßen, drängen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wræ-c (1), wre-c (1), st. N. (a), st. F. (ō), Rache, Verfolgung, Verbannung, Elend; W.: afries. wrē-k-e 4, wrē-z-e (1), wrē-th-e, st. F. (ō), Rache, Vergeltung; W.: anfrk. wrā-k-a* 1, wrā-c-a*, st. F. (ō), Rache, Vergeltung; W.: as. wrā-k-a* 5, st. F. (ō), Rache, Vergeltung; mnd. wrāke, st. F., Rache, Vergeltung, Strafe; W.: ahd. rāhha* 3, rācha*, st. F. (ō), Rache, Strafe, Vergeltung; mhd. rāche, st. F., Vergeltung, Rache, Strafe; nhd. Rache, F., Rache, rächende Strafe, DW 14, 14; L.: Falk/Torp 416, Seebold 569, Kluge s. u. Rache

*wrempan, germ.?, sw. V.: nhd. drehen, krümmen; ne. turn (V.), curve (V.); RB.: mnd.; E.: idg. *u̯remb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: mnd. wrimpen, st. V.?, Gesicht verziehen, rümpfen; L.: Falk/Torp 417

*wrengan, *wringan, germ., st. V.: nhd. drehen, wringen; ne. turn (V.), wring; RB.: got., ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯reng̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. *wri-g-g-an?, sw. V. (3), drehen, winden; W.: ae. wri-ng-an, st. V. (3a), wringen, pressen, quetschen; W.: s. as. wre-n-o* 1, sw. M. (n), Muskel; W.: mnd. wringen, st. V., drehen, winden; W.: ahd. ringan* 49, hringan*, st. V. (3a), ringen, kämpfen, streiten; mhd. ringen, st. V., ringen, ringen, kämpfen, winden, ringen; nhd. ringen, st. V., ringen, DW 14, 1003; L.: Falk/Torp 416, Seebold 570, Kluge s. u. ringen

*wrenh-, germ.?, V.: nhd. drehen, wringen; ne. turn (V.), wring; Hw.: s. *wranhō; E.: s. idg. *u̯renk-, *u̯ronk-, V., drehen, winden, Pokorny 1155; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; L.: Falk/Torp 416

*wrenk-, germ.?, V.: nhd. drehen, wringen; ne. turn (V.), wring; Hw.: s. *wranki-, *wrankjan; E.: s. idg. *u̯reng-, V., drehen, Pokorny 1154; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; L.: Falk/Torp 416

*wreskwan, germ., st. V.: nhd. wachsen (V.) (1), reifen; ne. grow, ripen; RB.: got., an.; Hw.: s. *wraskwa-; E.: vgl. idg. *u̯erdʰ-, *u̯redʰ-, V., Adj., wachsen (V.) (1), steigen, hoch, Pokorny 1167?; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152?; W.: got. *wri-sq-an?, st. V. (3,2), Frucht bringen; W.: s. an. rosk-inn, (Part. Prät.=)Adj., reif, ausgewachsen; L.: Seebold 571, Heidermanns 693

*wrēþu-, *wrēþuz, germ., st. M. (u): nhd. Herde, Trupp; ne. herd (N.), troop; RB.: got., ae.; E.: idg. *u̯rēto-, Sb., Schar (F.) (1), Menge, Pokorny 1151; s. idg. *u̯er- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150; W.: got. wrē-þ-u-s* 1, wrīþus, st. M. (u), Herde (, Lehmann W95); W.: ae. wrǣ-d (2), F., Herde; L.: Falk/Torp 416

*wrīban, germ., st. V.: Vw.: s. *wreiban

*wrīga-, *wrīgaz, germ.?, Adj.: Vw.: s. *wraiha-

*wrīgō-, *wrīgōn, *wrīga-, *wrīgan, germ.?, sw. M. (n): Vw.: s. *wrīhōn

*wrigōn, germ., sw. V.: nhd. sich wenden, sich winden?; ne. wriggle; RB.: ae., afries., ahd.; E.: idg. *u̯reik̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wrī-g-ian, sw. V. (2), gehen, sich wenden, beugen, streben, versuchen, wagen; W.: afries. wrī-g-ia* 4, sw. V. (2), schwanken, schwankend gehen; W.: ahd. rigōn* 1, sw. V. (2), umkränzen, zusammenbinden; W.: ahd. rigen* 1?, sw. V. (1a), eingereiht (= girigit); W.: s. ahd. girigen* 1?, sw. V. (1a), eingereiht (= girigit); L.: Falk/Torp 417, Seebold 566

*wrīhan (1), germ., st. V.: Vw.: s. *wreihan (1)

*wrīhan (2), germ.?, st. V.: Vw.: s. *wreihan (2)

*wrīhō-, *wrīhōn, *wrīha-, *wrīhan, *wrīgō-, *wrīgōn, *wrīga-, *wrīgan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Rist, Reihen (M.) (2); ne. wrist, row (N.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *u̯reik̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ahd. rīho 9, sw. M. (n), „Reihen“ (M.) (2), Kniekehle, Wade, Unterschenkel; mhd. rīhe, sw. M., „Reihen“, Gelenk des Fußes; nhd. (ält.) Reihen, M., „Reihen“, Gelenk des Fußes; L.: Falk/Torp 418

*wrihsti-, *wrihstiz, germ., st. F. (i): nhd. Rist, Gelenk; ne. wrist, joint; RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *u̯reik̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. ri-s-t (1), v-ri-s-t, st. F. (i), Spann des Fußes, Rist; W.: ae. wri-s-t, wyr-s-t, st. F. (ō), Rist; W.: afries. wri-s-t 2?, wriu-s-t, wer-s-t, st. F. (i?), Rist, Fußgelenk, Handgelenk, Gelenk; nnordfries. wraast; W.: ahd.? rist (1) 1, st. M. (a?, i?), Rist, Handgelenk, Fußgelenk?; mhd. rist, st. M., st. N., Rist, Handgelenk, Fußgelenk; nhd. Rist, M., Rist, DW 14, 1043; L.: Seebold 566, Kluge s. u. Rist

*wrīnan, germ.?, sw. V.: nhd. wiehern; ne. neigh (V.); RB.: mnd.; E.: s. idg. *u̯rei-, V., drehen, wenden, Pokorny 1158?; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152?; W.: s. mnd. wrenschen, sw. V., wiehern; L.: Falk/Torp 419

*wringan, germ., sw. V.: Vw.: s. *wrengan

*wrisja-, *wrisjaz, germ., st. M. (a): nhd. Riese (M.) (1); ne. giant; RB.: an., as., ahd.; E.: s. idg. *rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: an. ris-i, M., Riese (M.) (1); W.: as. *w-ri-s-i?, st. M. (i), Riese (M.) (1); W.: ahd. risi 6, st. M. (i), Riese (M.), Ungeheuer; s. mhd. rise, sw. M., Riese (M.); nhd. Riese, M., Riese (M.), DW 14, 930; L.: Kluge s. u. Riese 1

*wristu-, *wristuz, germ., st. M. (u), st. F. (u): nhd. Rist, Gelenk; ne. wrist, joint; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *u̯reik̑-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. ri-s-t (1), v-ri-s-t, st. F. (i), Spann des Fußes, Rist; W.: ae. wri-s-t, wyr-s-t, st. F. (ō), Rist; W.: afries. wri-s-t 2?, wriu-s-t, wer-s-t, wir-s-t, st. F. (i?), Rist, Fußgelenk, Handgelenk, Gelenk; nnordfries. wraast; W.: mnd. wrist, Sb., Handwurzel, Fußwurzel; W.: ahd.? rist (1) 1, st. M. (a?, i?), Rist, Handgelenk, Fußgelenk?; mhd. rist, st. M., st. N., Rist, Handgelenk, Fußgelenk; nhd. Rist, M., Rist, DW 14, 1043; L.: Falk/Torp 418

*writa-, *writam, germ., st. N. (a): nhd. Riss, Schrift; ne. fissure, writing (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *wreitan; E.: s. idg. *u̯rei-, *u̯rī-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; vgl. idg. *u̯er- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; W.: an. ri-t, v-ri-t, st. N. (a), Schrift, Schreiben (N.) (2); W.: ae. wri-t, st. N. (a), Schrift, Buch, Urkunde; L.: Seebold 567

*wrītan, germ., st. V.: Vw.: s. *wreitan

*writi-, *writiz, germ., st. M. (i): nhd. Riss, Schrift; ne. fissure, writing (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *wreitan; E.: vgl. idg. *u̯rei-, *u̯rī-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; idg. *u̯er- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; W.: got. wr-i-t-s* 1, st. M. (i), Strich (, Lehmann W94); W.: ahd. riz 9, st. M. (i), Ritzung, Riss, Strich, Schriftzeichen; mhd. riz, st. M., Riss; nhd. Riss, M., Riss, DW 14, 1045 (Riß); L.: Falk/Torp 418, Seebold 567

*wrīþ-, germ.?, V.: nhd. winden, binden; ne. wind (V.), bind; E.: Etymologie unbekannt; W.: vgl. ahd. afterreidi* 1, st. N. (ja), Schwanzriemen; s. mhd. afterreide, F., Schwanzriemen, Hinterriemen am Sattel des Pferdes; L.: EWAhd 1, 69

*wrīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *wreiþan (1)

*wriþō-, *wriþōn, *wriþa-, *wriþan, germ., sw. M. (n): nhd. Ring, Windung; ne. ring (N.), coil (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *wreiþan (1); E.: s. idg. *u̯reit-, V., drehen, Pokorny 1159; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wri-þ-a, sw. M. (n), Band (N.), Riemen (M.) (1), Zügel, Ring; W.: s. ahd. rīdo 1, sw. M. (n), Zittern, Spannung; L.: Seebold 568

*wriwōn, germ.?, sw. V.: nhd. reiben; ne. rub; E.: idg. *u̯reip-, *u̯rīp-, V., drehen, reiben, Pokorny 1159; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152

*wrōga-, *wrōgaz, *wrōha-, *wrōhaz, germ., st. M. (a): nhd. Rüge, Streit; ne. reproof, quarrel (N.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *wrōga- (N.), *wrōgi-, *wrōgjan, *wrōgjō; E.: idg. *u̯rōk-, Sb., Rede, „Rüge“, Pokorny 1163; vgl. idg. *u̯er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; W.: s. as. wrō-h-t* 2, st. M. (a)?, st. F. (i), Streit, Aufruhr; s. mnd. wrōge, wrōch, st. F., Anklage, Rüge, Tagel; W.: ahd. ruog* 1, st. M. (a?, i?), „Rüge“, Streit, Zank; W.: mhd. rüege (1), st. F., „Rüge“, Gerichtsanklage, gerichtliche Klage, Anzeige; L.: Falk/Torp 419

*wrōga-, *wrōgam, *wrōha-, *wrōham, germ., st. N. (a): nhd. „Rüge“, Streit; ne. reproof, quarrel (N.); RB.: an., as.; Hw.: s. *wrōga- (M.), *wrōgi-, *wrōgjan, *wrōgjō; E.: s. idg. *u̯rōk-, Sb., Rede, „Rüge“, Pokorny 1163?; vgl. idg. *u̯er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; W.: an. rō-g, v-rō-g, st. N. (a), Streit, Zank, Verleumdung; W.: s. as. wrō-h-t* 2, st. M. (a)?, st. F. (i), Streit, Aufruhr; s. mnd. wrōge, wrōch, st. F., Anklage, Rüge, Tagel; L.: Falk/Torp 419

*wrōgi-, *wrōgiz, germ., st. F. (i): nhd. Rüge, Streit; ne. reproof, quarrel (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; Hw.: s. *wrōga- (N.), *wrōga- (M.), *wrōgjan, *wrōgjō; E.: idg. *u̯rōk-, Sb., Rede, Rüge, Pokorny 1163; idg. *u̯er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; W.: got. wrō-h-s* 2, st. F. (i), Klage, Anklage (, Lehmann W96); W.: ae. wrō-h-t, st. F. (i), Tadel, Verleumdung, Anklage, Fehler; W.: s. as. wrō-h-t* 2, st. M. (a)?, st. F. (i), Streit, Aufruhr; s. mnd. wrōge, wrōch, st. F., Anklage, Rüge, Tagel; W.: s. ahd. ruog* 1, st. M. (a?, i?), „Rüge“, Streit, Zank; W.: mhd. rüege (1), st. F., „Rüge“, Gerichtsanklage, gerichtliche Klage, Anzeige; W.: nhd. Rüge, F., Rüge; L.: Kluge s. u. Rüge

*wrōgjan, *wrōhjan, germ., sw. V.: nhd. rügen, schelten, anklagen, streiten; ne. reprimand (V.), accuse, scold; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *wrōga-, *wrōgi-, *wrōgjō; Q.: PN; E.: vgl. idg. *u̯rōk-, Sb., Rede, Rüge, Pokorny 1163; idg. *u̯er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; W.: got. wrō-h-jan 6, sw. V. (1), anklagen, beschuldigen; W.: an. rœ-g-ja, vrœ-g-ja, sw. V. (1), anklagen, verleumden; W.: ae. wrœ̄-g-an (2), wrē-g-an (2), sw. V. (1), rügen, anklagen; W.: afries. wrō-g-ia 29, sw. V. (2), rügen, klagen; nnordfries. wröge; W.: as. wrō-g-ian* 4, sw. V. (1a), rügen, anklagen; mnd. wrōgen, wrūgen, sw. V., anklagen, verklagen; W.: s. as. wrō-h-t-ian* 2, sw. V. (1a), entzweien; W.: ahd. ruogen 17, sw. V. (1a), rügen, beschuldigen, anklagen; mhd. rüegen, ruogen, sw. V., rügen, melden, mitteilen, sagen; nhd. rügen, sw. V., rügen, beschuldigen, tadeln, DW 14, 1412; L.: Falk/Torp 419; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 271 (Wraja)

*wrōgjō, germ., st. F. (ō): nhd. Rüge, Streit; ne. reproof, quarrel (N.); RB.: got., ae., ahd.; Hw.: s. *wrōga-, *wrōgi-, *wrōgjan; E.: idg. *u̯rōk-, Sb., Rede, Rüge, Pokorny 1163; idg. *u̯er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; W.: got. wrō-h-s* 2, st. F. (i), Klage, Anklage (, Lehmann W96); W.: s. ae. wrō-h-t, st. F. (i), Tadel, Verleumdung, Anklage, Fehler; W.: s. ahd. ruog* 1, st. M. (a?, i?), Streit, Zank; W.: mhd. rüege (1), st. F., Gerichtsanklage, gerichtliche Klage, Anzeige; W.: nhd. Rüge, F., Rüge; L.: Kluge s. u. Rüge

*wrōh-, germ.?, V.: nhd. rügen, anklagen, streiten, schelten; ne. reprimand (V.), accuse, scold; Hw.: s. *wrōga-, *wrōgi-, *wrōgjan, *wrōgjō; L.: Falk/Torp 419

*wrōha-, *wrōhaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wrōga- (M.)

*wrōha-, *wrōham, germ., st. N. (a): Vw.: s. *wrōga- (N.)

*wrōhjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *wrōgjan

*wrōtan, germ., st. V.: nhd. wühlen, aufwühlen; ne. burrow (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *u̯erd-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; s. idg. *u̯er- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; W.: got. *wrō-t-jan?, sw. V. (1), wühlen; W.: an. rō-t-a (2), vrōta, sw. V., wühlen, graben, beunruhigen; W.: ae. wrō-t-an, st. V. (7)=red. V., aufwühlen; W.: ahd. ruozzen* 4, sw. V. (1a), pflügen, aufpflügen, bearbeiten, beackern, aufwühlen; L.: Falk/Torp 419, Seebold 571, Kluge s. u. Rüssel

*wrōti-, *wrōtiz?, germ., st. F. (i): nhd. Wurzel; ne. root (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯erād-, *u̯rād-, *u̯erəd-, *u̯rəd-, Sb., Zweig, Rute, Wurzel, Pokorny 1167; W.: an. rōt (1), st. F. (i), Wurzel; W.: ae. rōt (1), st. F. (i), Wurzel; L.: Falk/Torp 397

*wrōtila-, *wrōtilaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Rüssel; ne. snout; RB.: ae.; Hw.: s. *wrōtan; E.: vgl. idg. *u̯erd-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; idg. *u̯er- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; W.: ae. wrō-t, st. M. (a), Schnauze, Rüssel

*wrungō-, *wrungōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Schlinge; ne. loop (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *u̯reng̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. wru-g-g-ō* 1, sw. F. (n), Schlinge (, Lehmann W97); L.: Falk/Torp 417, Seebold 570

*wulan, germ.?, st. V.: nhd. wallen (V.) (1), sieden; ne. boil (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: got. wul-an* 2, st. V. (4), wallen (V.) (1), sieden, um sich greifen (, Lehmann W98); L.: Seebold 552

*wulbi-, *wulbiz, germ., st. F. (i): nhd. Wölfin; ne. she-wolf; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *wulfa-; E.: s. idg. *u̯l̥kᵘ̯ī, F., Wölfin, Pokorny 1178; W.: ae. wylf, st. F. (jō), Wölfin; W.: ahd. wulpa 5, st. F. (ō), Wölfin; mhd. wülpe, sw. F., Wölfin; nhd. (ält.) Wülpe, F., Wölfin, DW 30, 1754; L.: Falk/Torp 415

*wulbjō-, *wulbjōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Wölfin; ne. she-wolf; RB.: ae.; Hw.: s. *wulfa-, *wulbi-; E.: s. idg. *u̯l̥kᵘ̯ī, F., Wölfin, Pokorny 1178; W.: ae. wylf-en (1), st. F. (jō), Wölfin, Furie

*wulēn, germ.?, sw. V.: nhd. sieden; ne. boil (V.); RB.: got.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: s. got. wul-an* 2, st. V. (4), wallen (V.) (1), sieden, um sich greifen (, Lehmann W98); L.: Falk/Torp 401

*wulfa-, *wulfaz, germ., st. M. (a): nhd. Wolf (M.) (1); ne. wulf; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Q.: PN (4. Jh.); E.: idg. *u̯l̥kᵘ̯os, M., Wolf (M.) (1), Pokorny 1178; W.: got. wulf-s 4, st. M. (a), Wolf (M.) (1) (, Lehmann W99); W.: an. ūlf-r, st. M. (a), Wolf (M.) (1); W.: ae. wulf, st. M. (a), Wolf (M.) (1); W.: afries. wolf 1, st. M. (a), Wolf (M.) (1); nfries. wolve, M., Wolf (M.) (1); W.: as. wulf* 2, wolf*, st. M. (a), Wolf (M.) (1); mnd. wulf, M., Wolf (M.) (1); W.: ahd. wolf 28, st. M. (a), Wolf (M.) (1); mhd. wolf, st. M., Wolf (M.) (1); nhd. Wolf, M., Wolf (M.) (1), DW 30, 1242; L.: Falk/Torp 415, Kluge s. u. Wolf, Looijenga 181; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 4 (Agilulfus, Agiulf), 14 (Aliulfus), 19 (Anaolsus), 31 (Arufus), 35 (Athavulfus), 48 (Baudulfus, Bedeulfus), 74 (Ediulf), 76 (Eriulfus), 84 (Evervulfus), 115 (Gulfetrud), 117 (Gundulf), 123 (Hagdulfus), 128 (Hariulfus), 137 (Hildulfus), 144 (Hunvulfus), 150 (Landulphus), 155 (Linculfus), 176f. (Odvulf, Onoulfus), 188 (Reudolfus), 192f. (Riculfus, Rodvulf), 206 (Sigisvultus), 245 (Uldida), 270ff. (Vitivulfus, Vulvila, Vlutvulf), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 17 (Briulf), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990,; Son.: 656 (Achiulf, Adelf?, Adulf, Agilf?, Agilulf, Agiulf, Aioulf, Aigulf, Aliulf, Andulf, Arculf, Ardulf, Ariulf, Athaulf, Athaulfo, Audul, Aunulf, Ausiulf, Ayulf, Baudulf, Bedeulf, Berevulf, Berulf, Billulf, Bonulf, Chaidulf, Chariulf, Dagaulf, Dagulf, Droctulf, Euerulf, Ebrulf, Ediulf, Eriulf, Ermulf, Evervulf, Faraulf, Ganylf?, Ganulf, Gisoulf, Gogulf, Goliulf, Grasoulf, Grasulf, Gulfar, Gulfetrud, Gulfin, Gundefuls?, Gundulf, Hagdulf, Hariulf, Hariwulf, HariwolafR, HaþuwulafR, Hiculf, Hildeulf, Hildulf, Hunulf, Hunulf, Ildulf, Landulf, Laulf, Leodulf, Linculf, Magnulf, Mallulf, Medulf, Mimiulf, Monulf, Nantulf, Nordoulf, Nordulf, Obtulf, Odvulf, Olfigand, Osdulf, Osdulg?, Ostrulf, Recaulf, Riculf, Risiulf, Rodulf, Rodvulf, Romulf, Sigulf, Sindulf, Sisulf, Suniulf, Sunniulf, Teodulf, Teudulf, Theodulf, Theudulf, Todulf, Trudulf, Ulf, Ulfaric, Ulfen, Wlfilas, Ulfila, Ulif, Uliflas, Ursulf, Vadvulf, Waldulf, Wiliulf, Vitivulf, Vulfar, Vulfila, Wulfilaic, Vultuulf)

*wulhwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Wölfin; ne. she-wolf; RB.: an.; Hw.: s. *wulfa-; E.: s. idg. *u̯l̥kᵘ̯ī, F., Wölfin, Pokorny 1178; W.: an. ylg-ja, sw. F. (n), Wölfin; L.: Falk/Torp 415

*wulkana-, *wulkanaz, *wulkna-, *wulknaz, germ., st. M. (a): nhd. Wolke; ne. cloud (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wulkana- (N.); E.: vgl. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ae. wolc-en, welc-en, st. M. (a), st. N. (a), Klumpen (M.), Wolke, Lufthimmel; W.: afries. wolk-en 6, wulk-en, st. N. (a), Wolke; saterl. wolce; W.: s. anfrk. wulk-a* 2, wulc-o*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wolke; W.: as. wolk-an* 8, st. N. (a), Wolke; mnd. wolken, N., Wolke; W.: ahd. wolkan* 61?, wolcan*, st. N. (a), Wolke; mhd. wolken, st. N., st. M., Wolke; s. nhd. Wolke, F., Wolke, DW 30, 1282; L.: Falk/Torp 402

*wulkana-, *wulkanam, *wulkna-, *wulknam, germ., st. N. (a): nhd. Wolke; ne. cloud (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wulkana- (M.); E.: vgl. idg. *u̯elk- (2), *u̯elg-, Adj., feucht, nass, Pokorny 1145; W.: ae. wolc-en, welc-en, st. M. (a), st. N. (a), Klumpen (M.), Wolke, Lufthimmel; W.: afries. wolk-en 6, wulk-en, st. N. (a), Wolke; saterl. wolce; W.: s. anfrk. wulk-a* 2, wulc-o*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wolke; W.: as. wolk-an* 8, st. N. (a), Wolke; mnd. wolken, N., Wolke; W.: ahd. wolkan* 61?, wolcan*, st. N. (a), Wolke; mhd. wolken, st. N., st. M., Wolke; s. nhd. Wolke, F., Wolke, DW 30, 1282; L.: Falk/Torp 402

*wulkna-, *wulknaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wulkana- (M.)

*wulkna-, *wulknam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *wulkana- (N.)

*wullō, germ., st. F. (ō): nhd. Wolle; ne. wool; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *u̯el- (4), *u̯elə-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139; W.: got. wul-l-a* 1, st. F. (ō), Wolle (, Lehmann W100); W.: an. ul-l, st. F. (ō), Wolle; W.: ae. wul-l, st. F. (ō), Wolle; W.: afries. wul-l-e 2, wol-l-e, st. F. (ō), Wolle; nnordfries. oll; W.: afries. wil-l-en 3, wol-l-en, Adj., wollen (Adj.); W.: as. *wul-l-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wolle; mnd. wulle, F., Wolle; W.: ahd. wolla 20, st. F. (ō), Wolle; mhd. wolle, sw. F., Wolle; nhd. Wolle, F., Wolle, DW 30, 1317; L.: Falk/Torp 401, Kluge s. u. Wolle

*wulma-, *wulmaz, germ.?, Adj.: nhd. tobend; ne. raging (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. ol-m-r, Adj., wütend, stürmisch, wild; L.: Heidermanns 695

*wulmjan, germ.?, sw. V.: nhd. wütend werden, wütend sein (V.); ne. become furious, be (V.) furious; RB.: an.; E.: s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: an. yl-m-ast, sw. V., wütend werden; L.: Heidermanns 695

*wulþra-, *wulþraz, germ., Adj.: nhd. herrlich, wertvoll; ne. wonderful, precious; RB.: got.; Q.: PN; E.: s. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: got. wul-þ-r-s* (1) 1, wulþreis, Adj. (a), (ia), wertvoll; W.: s. got. wul-þ-r-s* (2) 2=1, st. F. (i), Wert (, Lehmann W101); L.: Falk/Torp 401; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 660 (Guldramir, Guldrimir, Ultrogotho)

*wulþu-, *wulþuz, germ., st. M. (u): nhd. Herrlichkeit, Glanz; ne. glory, shine (N.); RB.: got., ae.; Q.: PN (5. Jh.); E.: idg. *u̯l̥tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; s. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; W.: got. wul-þ-u-s 73=71, st. M. (u), Herrlichkeit (, Lehmann W102); W.: ae. wul-d-or, st. N. (a), Ruhm, Glanz, Ehre, Lob, Dank, Gnade; W.: ae. *wul-d, Sb., Ruhm, Glanz; L.: Falk/Torp 401; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 108 (Gibuldus), 245 (Uldida), 272 (Vlutvulf), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 660 (Cuniuld, Gibuld, Guldurad, Segisvult, Sesuld, Sigibuld, Sigisvuld, Sigisvult, Sindivult, Sirivult?, Sisuld, Vult, Vuldetrad, Vultricia, Vultuulf, WulþuþewaR)

*wuna-, *wunaz, germ., Adj.: Vw.: s. *wana- (2)

*wunda-, *wundaz, germ., Adj.: nhd. wund, verwundet, verletzt; ne. sore (Adj.), wounded; RB.: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (2), V., schlagen, verletzen, Pokorny 1147; vgl. idg. *u̯ā- (1), *u̯ō-, *u̯ə-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 1108; W.: got. wu-n-d-s* 1, Adj. (a), wund (, Lehmann W103); W.: ae. wu-n-d (2), Adj., wund, verwundet, verletzt; W.: afries. *wu-n-d, Adj., wund, verletzt; W.: anfrk. wu-n-d* 1, wu-n-t*, Adj., wund, verletzt; W.: as. wu-n-d* 3, Adj., wund, verwundet; mnd. wunt, Adj., wund, verwundet; W.: ahd. wunt* 3, Adj., wund, verwundet, verwundend; mhd. wunt, Adj., wund, verwundet; nhd. wund, Adj., verletzt, verwundet, wund, DW 30, 1763; L.: Falk/Torp 388, Heidermanns 696, Kluge s. u. wund

*wundi-, *wundiz, germ.?, st. F. (i): nhd. Wunde; ne. wound (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *u̯en- (2), V., schlagen, verwunden, Pokorny 1147; vgl. idg. *u̯ā- (1), *u̯ō-, *u̯ə-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 1108; W.: an. un-d (2), st. F. (i), Wunde

*wundō, germ., st. F. (ō): nhd. Wunde, Verletzung; ne. wound (N.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (2), V., schlagen, verwunden, Pokorny 1147; vgl. idg. *u̯ā- (1), *u̯ō-, *u̯ə-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 1108; W.: ae. wu-n-d (1), st. F. (ō), Wunde, Geschwür, Verwundung; W.: afries. wu-n-d-e 10, st. F. (ō), Wunde; saterl. wunde; W.: anfrk. wu-n-d-a* 2, st. F. (ō), Wunde; W.: as. wu-n-d-a* 7, sw. F. (n), Wunde; mnd. wunde, F., Wunde, Verletzung; W.: ahd. wunta* 46, st. F. (ō), sw. F. (n), Wunde, Verletzung, Verwundung, Schlag; nhd. Wunde, F., Wunde, Verletzung, DW 30, 1771; L.: Falk/Torp 388, Heidermanns 696

*wundōn, germ., sw. V.: nhd. wunden, verwunden; ne. wound (V.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (2), V., schlagen, verwunden, Pokorny 1147; vgl. idg. *u̯ā- (1), *u̯ō-, *u̯ə-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 1108; W.: got. *wu-n-d-ōn, sw. V. (2), wund machen, geißeln, plagen; W.: an. und-a, sw. V. (2), verwunden; W.: ae. wu-n-d-ian, sw. V. (2), verwunden; W.: afries. wu-n-d-ia* 83, sw. V. (2), verwunden, wunden; nfries. wuwnjen, V., verwunden; W.: ahd. wuntōn* 12, sw. V. (2), verwunden, verletzen; mhd. wunden, sw. V., verwunden; nhd. (ält.) wunden, sw. V., verwunden, verletzen, DW 30, 1780; L.: Heidermanns 697

*wundra-, *wundram, germ., st. N. (a): nhd. Wunder; ne. miracle; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. un-d-r, st. N. (a), Wunder; W.: ae. wun-d-or, st. N. (a), Wunder, Schreckbild, Ungetüm; W.: afries. *wun-d-er, *won-d-er, st. N. (a), Wunder; nfries. wonder; W.: anfrk. wun-d-er* 2, st. N. (a), Wunder; W.: as. wun-d-ar* 28, st. N. (a), Wunder, Verwunderung; W.: ahd. wuntar* 160, st. N. (a), Wunder, Zeichen, Verwunderung, Wunderbares; mhd. wunder, st. N., Verwunderung, Ereignis; s. nhd. Wunder, N., M., Wunder, Verwunderung, DW 30, 1782; L.: Falk/Torp 415, Kluge s. u. Wunder

*wunēn, *wunǣn, germ., sw. V.: nhd. gewohnt sein (V.), zufrieden sein (V.), wohnen; ne. be (V.) wont, dwell; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: got. *wun-an, sw. V. (3), zufrieden sein (V.); W.: an. un-a, sw. V. (3), zufrieden sein (V.) mit; W.: ae. wun-ian, sw. V. (2), wohnen, bewohnen, da sein (V.), bleiben, gewohnt sein (V.); W.: afries. wun-ia 6, won-ia, sw. V. (2), wohnen; nfries. wenjen, V., wohnen; W.: afries. wen-n-a 1?, sw. V. (1), gewöhnen; W.: afries. wen-ia 1?, wen-n-ia, win-n-ia, sw. V. (2), wohnen; W.: s. afries. wun-ere, wun-re, on-ere, st. M. (ja), „Bewohner“, Kriegsknecht; W.: anfrk. won-on* 12, sw. V. (2), wohnen; W.: as. won-ōn* 14, wun-ōn*, sw. V. (2), wohnen, bleiben, verweilen, ausharren; mnd. wonen, sw. V., verweilen, bleiben, wohnen; W.: ahd. wonēn* 82, sw. V. (3), wohnen, sein (V.), sich aufhalten, bleiben, leben; mhd. wonen, sw. V., weilen, wohnen, hausen, bleiben; nhd. wohnen, sw. V., Wohnsitz haben, sich aufhalten, wohnen, DW 30, 1206; L.: Falk/Torp 388, Kluge s. u. wohnen

*wunjō, germ., st. F. (ō): nhd. Wonne, w-Rune; ne. delight (N.), lust (N.), pleasure, name (N.) of w-rune; RB.: ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *wenjō; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: ae. wyn-n, wyn, wun* (1), st. F. (jō), st. F. (i), Wonne, Freude, Lust, Entzücken; W.: anfrk. *wun-n-a?, st. F. (ō), Freude; W.: s. anfrk. wi-n-n-e-mā-n-ōth* 1, st. M. (a), Mai; W.: as. wun-n-i-a* 19, st. F. (jō), Wonne, Freude; mnd. wunne, F., Wonne; W.: as. wonod-sam* 2, Adj., erfreulich; W.: ahd. wunna* 49, sw. F. (n), Wonne, Freude, Lust, Glück, Seligkeit; s. mhd. wunne, st. F., Freude, Lust, Wonne; s. nhd. Wonne, F., Wonne, Freude, Ergötzung, Annehmlichkeit, DW 30, 1422; L.: Kluge s. u. Wonne, Looijenga 7

*wunni-, *wunniz, germ.?, st. M. (i), st. F. (i): nhd. Leiden; ne. suffering (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, gewinnen, siegen, lieben, erreichen, Pokorny 1146; idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., verlangen, gern haben, begünstigen, Pokorny 77; W.: got. wu-n-n-s* 1, st. F. (i), Leiden; L.: Falk/Torp 388, Seebold 557

*wunō-, *wunōn?, *wuna-, *wunan?, germ., sw. M. (n): nhd. Gewohnheit; ne. habit; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: ae. wun-a (2), sw. M. (n), Gewohnheit, Übung, Gewöhnung; W.: s. ahd. giwona* 10, st. F. (ō), sw. F. (n), Gewohnheit, Brauch, Ordnung; mhd. gewon, gewone, st. F., Gewohnheit, Herkommen; nhd. (ält.) Gewohn, Gewohne, F., „Gewohn“, DW 6, 6480; W.: s. ahd. wonaheit* 1, st. M. (i)?, st. F. (i), Gewohnheit; mhd. woneheit, st. F., Gewohnheit; L.: Heidermanns 696

*wunska-, *wunskaz, germ., st. M. (a): nhd. Wunsch; ne. wish (V.); RB.: got., an., mnl., mnd., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: got. *wun-sk-,. sw.? Sb., Wunsch; W.: an. ō-sk, st. F. (ō), Wunsch; W.: mnl. wonsch, Sb., Wunsch; W.: mnd. wunsch, st. M.?, Wunsch, Verlangen; W.: ahd. wunsk* 13?, wunsc*, st. M. (a?), Wunsch, Wille; mhd. wunsch, st. M., Wunsch; nhd. Wunsch, M., Wunsch, DW 30, 2014; L.: Falk/Torp 388, Kluge s. u. Wunsch; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 247 (Unscila), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 129 (Wunskila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 660 (Unscila?)

*wunskjan, germ., sw. V.: nhd. wünschen; ne. wish (V.); RB.: an., ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: an. ysk-ja, sw. V. (1), wünschen; W.: an. œskī-a, sw. V. (1), wünschen; W.: ae. wȳ-sc-an, sw. V. (1), wünschen, adoptieren; W.: mnd. wunschen, sw. V., wünschen, ersehnen; W.: ahd. wunsken* 14?, wunscen*, sw. V. (1a), wünschen, ersehnen, verlangen; mhd. wunschen, sw. V., wünschen, verlangen; nhd. wünschen, sw. V., wünschen, DW 30, 2038; L.: Falk/Torp 388

*wunskō, germ., st. F. (ō): nhd. Wunsch; ne. wish (N.); RB.: got., an.; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: got. *wun-sk-, sw.? Sb., Wunsch; W.: an. ō-sk, st. F. (ō), Wunsch; L.: Falk/Torp 388, Kluge s. u. Wunsch

*wunskōn, germ.?, sw. V.: nhd. wünschen; ne. wish (V.); E.: s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; L.: Falk/Torp 388

*wunsti-, *wunstiz, germ., st. M. (i): nhd. Gewinn, Ertrag; ne. profit (N.); RB.: afries., anfrk., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: afries. wi-n-st 1?, Sb., Gewinn; W.: anfrk. *wun-st?, st. M. (i?); W.: s. ahd. giwunst* 3?, st. M. (i?), „Gewinn“, Erwerb, Erlangung, Vermögen; L.: Seebold 557

*wurba-, *wurbaz, germ., Sb.: nhd. Sensenstiel; ne. scythe-handle; RB.: an., ahd.; E.: vgl. idg. *u̯erp-, *u̯rep-, V., drehen, winden, Pokorny 1156; idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. or-f, st. N. (a), Sensengriff; W.: ahd. worb* 1, st. M. (a?, i?), Sichelgriff, Sensengriff; L.: Falk/Torp 415

*wurda-, *wurdam, germ., st. N. (a): nhd. Wort; ne. word; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *u̯erdʰo-, *u̯ordʰo-, *u̯r̥dʰo-, N., Wort, Pokorny 1162; s. idg. *u̯er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; W.: got. waúr-d 186=184, st. N. (a), Wort (, Lehmann W40); W.: an. or-ð (1), st. N. (a), Wort, Rede, Gruß; W.: ae. *wyr-d-e (1), st. N. (a); W.: ae. wor-d (1), st. N. (a), Wort, Ausspruch, Rede, Satz, Befehl; W.: ae. wyr-d (2), st. F. (ō?), Redseligkeit, Wortfülle; W.: afries. wor-d 38, wer-d (2), wir-d (1), st. N. (a), Wort, Spruch, Ausspruch, Erkenntnis; nfries. wird; W.: anfrk. wor-d 21, wor-t*, st. N. (a), Wort; W.: as. wor-d* (1) 389, st. N. (a), Wort; mnd. wort, N., Wort, Ausdruck, Bezeichnung; W.: ahd. wort* 713, st. N. (a), Wort, Rede, Ausspruch, Bericht, Gebot; mhd. wort, st. N., Name, Wort; nhd. Wort, N., Wort, DW 30, 1467; L.: Falk/Torp 415, Kluge s. u. Wort

*wurdi-, *wurdiz, *wurthi-, *wurthiz, germ., st. F. (i): nhd. Schicksal, Geschick; ne. fate; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. urð-r (2), st. F. (i), Schicksal, Schicksalsgöttin; W.: ae. wyr-d (1), st. F. (i), st. N. (a), Schicksal, Bestimmung, Geschick, Vorsehung; W.: afries. wer-d 1?, wer-d-e (1), st. F. (i), Lebensende, Tod; W.: as. wur-d* 7, st. F. (i), Schicksal, Tod; W.: ahd. wurt* (1) 8, st. F. (i), Geschick, Zufall, Glück, Schicksal, Los; L.: Falk/Torp 398, Seebold 560

*wurdja-, *wurdjam, germ., st. N. (a): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; RB.: anfrk.; Vw.: s. *anda-; E.: s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: anfrk. *wur-d-i?, st. N. (ja); L.: Heidermanns 697

*wurgila-, *wurgilaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *wergila-

*wurgjan, germ., sw. V.: nhd. würgen; ne. suffocate; RB.: ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯erg̑ʰ-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wyr-g-an (1), sw. V. (1), erwürgen; W.: as. *wur-g-ian?, sw. V. (1a), würgen; mnd. worgen, sw. V., würgen, ersticken; W.: ahd. wurgen* 14, sw. V. (1a), würgen, töten, ersticken, erwürgen; mhd. würgen, sw. V., würgen, ersticken, erwürgen; nhd. würgen, sw. V., würgen, in Atemnot versetzen, erdrosseln, DW 30, 2192; L.: Falk/Torp 396

*wurhstwa-, *wurhstwam, *wurstwa-, *wurstwam, germ.?, st. N. (a): nhd. Werk, Tat; ne. work (N.), deed; RB.: got.; E.: s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: got. waúr-st-w 83=82, st. N. (a=wa), Werk, Tat, Wirksamkeit; L.: Falk/Torp 396

*wurhta-, *wurhtaz, germ.?, Adj.: nhd. getan, gemacht, geschehen (Adj.); ne. done, happened; Hw.: s. *wurhti-; E.: s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; L.: Falk/Torp 396

*wurhti-, *wurhtiz, germ., st. F. (i): nhd. Tat, Handlung; ne. deed, act (N.); RB.: got., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: got. *waúrh-t-s (2), st. F. (i), Werk, Tat; W.: ae. *wyrh-t, st. F. (i), st. N. (a), Tat, Werk, Dienst; W.: as. *wurh-t?, st. F. (i), Tat; W.: ahd. wurht* 1, wuruht*, st. F. (i), Verdienst (M.), Erwerb; mhd. wurht, st. F., Wirkende (N.), Ursache; W.: s. ahd. giwurht* 6, st. F. (i), Werk, Dichtung (F.) (2), Ausgabe; mhd. gewurht, st. F., Handlung, Ursache, wirkende Tat; nhd. (ält.) Gewurcht, F., Gewerk, DW 7, 6808; L.: Falk/Torp 396

*wurka-, *wurkam, germ.?, st. N. (a): nhd. Werk; ne. work (N.); RB.: got.; E.: idg. *u̯erg̑om, N., Werk, Pokorny 1168; s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: got. *waúrk?, st. N. (ia), Werk

*wurkjan, germ., sw. V.: nhd. wirken, tun, machen; ne. work (V.), do, make (V.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: got.? waúrk-jan 56=54, unr. sw. V. (1), machen, wirken (, Lehmann W41); W.: an. yrk-ja, sw. V. (1), wirken, arbeiten, machen; W.: ae. wyrc-an, werc-an, sw. V. (1), wirken, bereiten, tun, schaffen, machen; W.: as. work-ian* 1, sw. V. (1), wirken; mnd. worken, sw. V., wirken, weben; W.: ahd. wurken* 109, sw. V. (1a), wirken, bewirken, vollbringen, schaffen; mhd. wurken, sw. V., wirken, arbeiten; nhd. wirken, sw. V., wirken, verfertigen, arbeiten, DW 30, 552; L.: Falk/Torp 395, Kluge s. u. wirken, Looijenga 218

*wurkōn, germ., sw. V.: nhd. wirken, tun, machen; ne. work (V.), do; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: an. ork-a (2), sw. V. (2), arbeiten, vermögen; W.: s. ae. wyrh-t-a, wryh-t-a, sw. M. (n), Arbeiter, Künstler, Macher, Schöpfer (M.) (2); L.: Falk/Torp 396

*wurma-, *wurmaz, germ., st. M. (a): nhd. Wurm, Schlange; ne. worm, snake; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *wurmi-; Q.: PN; E.: idg. *u̯r̥mos, M., Wurm, Pokorny 1152; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: got. waúr-m-s 3, st. M. (a), Wurm, Schlange; W.: an. or-m-r, st. M. (a), Schlange; W.: ae. wur-m-a, sw. M. (n), Purpurschnecke, Farbe, Waid, Färberwaid, Purpur; W.: ae. wyr-m, wur-m, st. M. (i), Wurm, Schlange, Drache (M.) (1); W.: afries. wer-m, wir-m, st. M. (a), Wurm; W.: as. wor-m-o* 1, sw. M. (n), Wurm; s. mnd. worm, M., Wurm, Insekt, Käfer; W.: as. wur-m* 2, st. M. (i), Wurm, Schlange; mnd. worm, M., Wurm, Insekt, Käfer; W.: ahd. wurm 45, st. M. (i), Wurm, Schlange, Drache (M.) (1); mhd. wurm, st. M., Wurm, Insekt; nhd. Wurm, M., Wurm, Kriechtier, Schlange, Drache (M.) (1), DW 30, 2226; L.: Falk/Torp 415, Kluge s. u. Wurm; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 660 (Worumalaib)

*wurmi, *wurmiz, germ., st. M. (i): nhd. Wurm, Schlange; ne. worm, snake; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *wurma-; E.: idg. *u̯r̥mos, M., Wurm, Pokorny 1152; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. or-m-r, st. M. (a), Schlange; W.: ae. wyr-m, wur-m, st. M. (i), Wurm, Schlange, Drache (M.) (1); W.: ae. wur-m-a, sw. M. (n), Purpurschnecke, Farbe, Waid, Färberwaid, Purpur; W.: afries. wer-m, wir-m, st. M. (a), Wurm; W.: as. wur-m* 2, st. M. (i), Wurm, Schlange; mnd. worm, M., Wurm, Insekt, Käfer; W.: as. wor-m-o* 1, sw. M. (n), Wurm; s. mnd. worm, M., Wurm, Insekt, Käfer; W.: ahd. wurm 45, st. M. (i), Wurm, Schlange, Drache (M.) (1); mhd. wurm, st. M., Wurm, Insekt; nhd. Wurm, M., Wurm, Kriechtier, Schlange, Drache (M.) (1), DW 30, 2226; L.: Falk/Torp 415

*wurpi-, *wurpiz, germ., st. M. (i): nhd. Wurf; ne. throw (N.); RB.: ae., afries., ahd.; Hw.: s. *werpan; E.: s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wyr-p (1), st. M. (i), Wurf; W.: s. ae. *weor-p-e, *wur-p, F., Werferin; W.: afries. wer-p 1?, st. M. (i), Wurf, Wurfbereich; W.: ahd. wurf (1) 12, worf*, st. M. (i), Wurf, Schlag, Stoß, Wurfspieß; mhd. wurf, st. M., Wurf; nhd. Wurf, M., Wurf, DW 30, 2137; L.: Falk/Torp 398, Seebold 558

*wurpila-, *wurpilaz, germ., st. M. (a): nhd. Würfel; ne. die (N.); RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *warpila-, *werpan; E.: s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: an. ver-p-il-l, st. M. (a), Würfel, Gefäß für Getränke; W.: ae. wyr-p-el, st. M. (a), Werfer, Wurfriemen; W.: as. wur-p-il* 1, as, st. M. (a), Würfel; mnd. worpel, M., Würfel; W.: ahd. wurfil* 2, st. M. (a), Würfel; mhd. würfel, st. M., Würfel; nhd. Würfel, M., Würfel, DW 30, 2155; L.: Falk/Torp 398, Seebold 558

*wurpōn, germ., sw. V.: nhd. werfen; ne. throw (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *werpan; E.: idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; s. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wor-p-ian, sw. V. (2), werfen, schlagen; W.: ahd. worfōn* 1, sw. V. (2), werfen, wegwerfen, hinwerfen; L.: Seebold 558

*wurpula-, *wurpulaz, germ.?, Adj.: nhd. werfend; ne. throwing (Adj.); RB.: ae.; E.: s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: ae. wur-p-ul, Adj., niederwerfend; L.: Heidermanns 697

*wursti-, *wurstiz, germ., st. F. (i): nhd. Wurst; ne. sausage; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *u̯ers-?, V., schleifen, Pokorny 1169; W.: as. wurs-t* 1, st. F. (i), Wurst; mnd. worst, F., Wurst; W.: ahd. wurst 28, st. F. (i), Wurst; mhd. wurst, st. F., Wurst, Penis; nhd. Wurst, F., Wurst, DW 30, 2295; L.: Falk/Torp 398, Seebold 559

*wurstwa-, *wurstwam, germ.?, st. N. (a): Vw.: s. *wurhstwa-

*wurthi-, *wurthiz, germ., st. F. (i): Vw.: s. *wurdi-

*wurti-, *wurtiz, germ., st. F. (i): nhd. Wurz, Kraut; ne. wort, herb, root (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: idg. *u̯erād-, *u̯rād-, *u̯erəd-, *u̯rəd-, Sb., Zweig, Rute, Wurzel, Pokorny 1167; W.: got. waúrt-s (1) 12, st. F. (i), Wurzel (, Lehmann W43); W.: an. urt, st. F. (i), Wurz, Kraut; W.: ae. wyrt, st. F. (i), Wurz, Wurzel, Kraut, Pflanze, Gewürz, Würze, Ernte; W.: as. wurt* 9, st. F. (i), „Wurz“, Wurzel, Kraut, Pflanze; mnd. wort, wurt, F., Wurz, Pflanze, Kraut, Blume; W.: ahd. wurz 17, st. F. (i), Gewürz, Kraut, Pflanze, Wurz; mhd. wurz, st. F., Pflanze, Kraut, Wurzel; nhd. (ält.) Wurz, Wurze, F., Kraut, verwertbare Pflanze, DW 30, 2326; L.: Falk/Torp 397, Kluge s. u. Wurz

*wurtjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Gewürz; ne. spice (N.); RB.: ahd.; E.: idg. *u̯erād-, *u̯rād-, *u̯erəd-, *u̯rəd-, Sb., Zweig, Rute, Wurzel, Pokorny 1167; W.: s. ahd.? wurzen* 1, sw. V. (1a), würzen; mhd. wurzen, würzen, sw. V., würzen, balsamieren; nhd. würzen, sw. V., würzen, mit wohlschmeckenden Kräutern versehen (V.), DW 30, 2386; L.: Falk/Torp 397

*wurtwalu-, *wurtwaluz, germ., st. M. (u): nhd. Wurzel, Wurzelstock, Krautstock; ne. stem (N.), root (N.); RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *u̯erād-, *u̯rād-, *u̯erəd-, *u̯rəd-, Sb., Zweig, Rute, Wurzel, Pokorny 1167; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: ae. wyrt-wal-a, sw. M. (n), Wurzel; W.: afries. wor-t-el-e 1?, F., Wurzel; W.: ahd wurzala* 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Wurzel

*wurþa-, *wurþaz, germ., st. M. (a): nhd. Umhegung, Wurte, Wurt; ne. enclosure; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *wurþi-; E.: idg. *u̯r̥ti-, Sb., Einzäunung, Pokorny 1160; s. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: ae. wor-þ, wur-þ, st. M. (a), st. N. (a), Hof, Wirtschaft; W.: afries. wur-th 1?, st. M. (a), erhöhter Hausplatz, Wurte, Wurt; L.: Falk/Torp 395

*wurþi-, *wurþiz, germ., st. F. (i): nhd. Umhegung, Wurt; ne. enclosure; RB.: an., as.; Hw.: s. *wurþa-; E.: idg. *u̯r̥ti-, Sb., Einzäunung, Pokorny 1160; s. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160; W.: an. ur-ð, st. F. (i), Steinboden, Felsgeröll; W.: as. wur-th* 4, st. F. (i), Boden, Wurt, Hausstelle; mnd. wort, wurt, F., Boden, Grund, Wurte, Wurt; L.: Falk/Torp 395

*zensar-, germ.?, M.: nhd. Rauchgefäß; ne. censer; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. incēnsōrium; E.: s. lat. incēnsōrium, N., Rauchfass; vgl. lat. incendere, V., anzünden; lat. in, Präp., Präf., in, an, drin, dran, drauf, hinein; lat. candēre, V., glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.); vgl. idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311; idg. *kand-, *skand-, *kend-, *skend-, V., Adj., leuchten, glühen, hell, Pokorny 526; W.: ahd. zinsera* 1, st. F. (ō), Rauchfass, Räuchergefäß; nhd. Zinser, F., Rauchfass, DW 31, 1515

*zins, germ., M.: nhd. Zins, Abgabe; ne. tribute (N.); RB.: afries., as., ahd.; I.: Lw. lat. cēnsus; E.: s. lat. cēnsus, M., Schätzung, Vermögen; vgl. idg. *k̑ens-, V., sprechen, künden, Pokorny 566; W.: afries. tins 11, st. M. (a), Zins; W.: as. tins* 6, st. M. (i), Zins; mnd. tins, M., Zins; W.: ahd. zins 41, zens*, st. M. (a?, i?), Steuer (F.), Abgabe, Zins, Zensus, Zoll (M.) (2), Geldbuße; mhd. zins, st. M., Abgabe, Tribut, Zins; nhd. Zins, M., Zins, DW 31, 1473