o (1) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1 (o); Son.: wohl eine abkürzende Glosse

o (2) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1 (o); Son.: wohl eine abkürzende Glosse

o (3) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1 (o); Son.: wohl eine abkürzende Glosse

ō 10, oh, ahd., Interj.: nhd. oh, o, ah; ne. oh; ÜG.: lat. a, o; Hw.: vgl. as. ō; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: lautmalend, EWAhd 6, 1093, EWAhd 6, 1146; W.: mhd. ō, Interj., „Ausruf“; nhd. o, oh, Interj., oh, DW 13, 1041; R.: brudarō: nhd. o Bruder!; ne. oh brother; ÜG.: lat. frater (Vokativ) Gl; R.: heilō: nhd. ach, heil!; ne. oh hail; ÜG.: lat. hosanna Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1 (ō), 7, 70 (oh), ChWdW8 225b (ō), ChWdW9 633b (ō), EWAhd 6, 1093, EWAhd 6, 1146; Son.: Interj. (z. T. suffig.), Tgl119 = Fuldaer Glossen zu Viten (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15b) (1. Viertel 9. Jh.)

o.. 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 2 (o..)

.o. 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 2 (.o.)

..o.. (1) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 2 (..o..)

..o.. (2) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 2 (..o..)

..o.. (3) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 2 (..o..)

..o. (1) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 2 (..o.)

..o. (2) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 2 (..o.)

.o (1) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 2 (.o)

.o (2) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 2 (.o)

.o (3) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 2 (.o)

..o (1) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 2 (..o)

..o (2) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 2 (..o)

..o (3) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 2 (..o)

ob (1), ahd., Präp., Präf.: nhd. er..., ver...; ne. in favour (N.) of something (Präf.); Vw.: s. -lāzan, -līban; Hw.: s. oba, vgl. obmallare, obsonniare; W.: mhd. ob, Präf., ob...; nhd. ob, Präf., ob...

ob (2), ahd., Konj.: nhd. ob; ne. whether; Q.: L (882?); E.: s. ibu; L.: ChWdW9 633b (ob)

oba (1) 139, ob, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. auf, über, an, oben, oberhalb, über ... hinaus, hervor..., aus, von; ne. above, on, over, at, if, over...; ÜG.: lat. ab Gl, ex Gl, (paulatim) Gl, quamobrem (= oba deru sahha) Gl, si Gl, (sin) Gl, super B, Gl, I, MF, N, NGl, O, T, supra C, N, O, T; Vw.: s. -kweman, -līnen, -sehan, -stān, -wesan; Hw.: vgl. anfrk. of; Q.: B, BR, C, GB, Gl, I, MF, N, NGl, O, OT, T, WH, WM (8. Jh.); E.: germ. *uba, Präp., über, unter; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: mhd. obe, Präp., über, oberhalb, auf; nhd. oben, Präf., oben; R.: oba deru sahha: nhd. aus diesem Grund; ne. therefore; ÜG.: lat. quamobrem Gl; R.: oba deru rahhu: nhd. aus diesem Grund, deswegen; ne. therefore; ÜG.: lat. quamobrem Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 4 (ob[a], Adv.), 7, 5 (ob[a], Präp.), ChWdW8 225b (oba), ChWdW9 633b (oba), EWAhd 6, 1095; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

oba* (2) 3, ahd., st. N. (a)?: nhd. Oben; ne. above (N.); Hw.: s. oba (1); Q.: N (1000); E.: s. oba (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 6 (oba), EWAhd 6, 1097

oba (3), ahd., Konj.: Vw.: s. ibu

obadah* 2, obdah*, obathah*, obthah*, ahd., st. N. (ja): nhd. Obdach, Dach, Schutz, Schutzdach, Art Dachterrasse, kleiner überdachter Raum, Aufenthaltsraum des Priesters; ne. accommodation, roof (N.), protection; ÜG.: lat. doma Gl, (pastophorium) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. pastophorium?; E.: s. oba (1), dah; W.: mhd. obedach, st. N., Obdach; nhd. Obdach, N., Obdach, schützendes Dach, Unterkunft, DW 13, 1064; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 6 (ob[a]thah), EWAhd 6, 1097

obahlinēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. obalinēn*

obahūs* 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Dach; ne. roof (N.); ÜG.: lat. doma Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. doma?; E.: s. oba (1), dah; W.: nhd. Oberhaus, N., höher gelegenes Haus, Oberstock eines Hauses, DW 13, 1090; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 6 (obahûa), EWAhd 6, 1098

obakweman* 2, obaqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. geschehen, sich ereignen, hervorragen, emporragen; ne. happen, stick out, stand out; ÜG.: lat. eminere Gl, (proventus) (= obakwemanti) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.?); I.: Lüt. lat. provenire?; E.: s. oba, kweman; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 587 (obaqueman), ChWdW9 655a (obaqueman), EWAhd 7, 60; Son.: st. V. (4, z. T. 5), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)

obakwemantī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Ereignis; ne. event; ÜG.: lat. proventus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. proventus?; E.: s. oba (1), kweman

obalāzan*, ahd., red. V.: Vw.: s. oblāzan*

obalīban*, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. oblīban*

obaliges*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. obliges*

obalinēn* 1, obahlinēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorragen, herausragen; ne. stand out; ÜG.: lat. excellere Gl; Q.: Gl (790); I.: Lbd. lat. excellere?; E.: s. oba, linēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1016 (oba[h]linên), ChWdW9 523b (obalinēn), EWAhd 5, 1312; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*oban?, ahd., Adv.: Vw.: s. *bi-; Hw.: vgl. as. *ovan (2)?

obana 51, ahd., Adv.: nhd. oben, am oberen Ende, von oben, von oben her, von oben herab, früher, vorher; ne. above (Adv.), before; ÜG.: lat. de Gl?, (desuper) B, Gl, (desursum) T, (proventus) Gl, (summus) WH, super (B), Gl, superne Gl, (superus) LF, O, supra B, WK; Hw.: vgl. anfrk. ovana*, as. ovana*; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), LF, O, OT, T, WH, WK; E.: s. germ. *uba, Präp., über, unter; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: mhd. obene, oben, Adv., oben, von oben; nhd. oben, Adv., oben, DW 13, 1065; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 7 (obana), ChWdW8 225b (obana), ChWdW9 633b (obana), EWAhd 6, 1098

obanahtīg* 9, ahd., Adj.: nhd. oberste, höchste, ganz oben befindlich; ne. highest; ÜG.: lat. cacumine summi verticis (= mit obanahtīgemo houbite) N, culmina arcis aeriae (= obanahtīge luft) N, elatus N, (sublimus) N, summus N, NGl, vertex montium (= obanahtīga berga) NGl; Q.: N (1000), NGl; E.: s. obana; R.: obanahtīgēr berg: nhd. Gipfel des Berges; ne. peak (N.); ÜG. lat. vertex montis Gl; R.: obanahtīgaz houbit: nhd. Scheitel, Haupt, Schädeldecke; ne. top (N.); ÜG.: lat. cacumen summi verticis N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 9 (obanahtîg), EWAhd 6, 1099

obanahtiga, ahd., st. F.?, sw. F.?: Vw.: s. obanahtīga

obanahtīga 1, obanahtiga, ahd., st. F.?, sw. F.?: nhd. oberster Teil, Berggipfel; ne. summit; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. obanahtīg*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 9 (obanahtîga), EWAhd 6, 1100

obanahtigī* 3, obanahtīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gipfel, Wipfel, Höhe, Oberfläche des höheren Luftraums, obere Begrenzung; ne. summit, tree-top; ÜG.: lat. cacumen N, dorsum N, specula Gl, summa N; Q.: Gl, N (1000); E.: s. obana; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 9 (obanahtī̆gî), EWAhd 6, 1100

obanahtīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. obanahtigī*

obanān* 34, ahd., Adv.: nhd. von oben, oben, oben darauf, am oberen Ende, von oben her, vom Himmel aus, in der Höhe, obenauf, auf der Oberseite; ne. above (Adv.), from above; ÜG.: lat. ab cacumine excelso N, (altus) N, deorsum N, desuper Gl, N, NGl, ex parte superiore N, insuper Gl, in parte superiore N, sursum N; Q.: Gl, N (1000), NGl; E.: s. obana; W.: mhd. obenān, Adv., oben, von oben; nhd. obenan, Adv., zuerst, zuhöchst, DW 13, 1069; R.: nāhōr obanān: nhd. weiter oben; ne. further above; R.: obanān nidar weban: nhd. in einem Stück weben; ne. weave in one piece; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 10 (obanân), EWAhd 6, 1100

obanenti* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. oberes Ende, First, obere Dachkante, oberer Rand, Gipfel, Spitze, Mauerspitze, Zinne, Höhe; ne. top (N.); ÜG.: lat. cacumen Gl, culmen Gl, culmen (= obanenti first) Gl, pinnaculum templi O, summa Gl, vertex Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lbd. lat. culmen?; E.: s. obana, enti; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 12 (obanenti), ChWdW9 634a (obanenti), EWAhd 6, 1100; Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

obanentīg* (1) 19, obanontīg*, obanōntīg*, ahd., Adj.: nhd. obere, äußere, oberste, äußerste, höchste an höchster Stelle gelegen, ganz oben befindlich, erhabenste, höchster Punkt (= obanentīg subst.), Scheitel (= obanentīg subst.); ne. upper, external; ÜG.: lat. (cacumen) Gl, in centro (= in obanontīgemo himile) Gl, extremus Gl, (globus) Gl, de summitate (= fona obanontīgem) Gl, summus Gl, (supinus) Gl, supremus Gl; Q.: Gl (765), HM, MH, O, OT, T; E.: s. obana; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 13 (obanentîg), ChWdW8 225b (obanentīg), ChWdW9 634a (obanentīg), EWAhd 6, 1100; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

obanentīg* (2) 2, ahd., Adv.: nhd. oben; ne. on top (N.); ÜG.: lat. a summo (= fona obanentīg) PT=T; Q.: PT, OT, T (830); E.: s. obana; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 13 (obanentîg)

obanentiga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. obanentīga*

obanentīga* 1, obanentiga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Oberfläche, Oberste, oberster Teil; ne. surface; ÜG.: lat. summa Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. summa?; E.: s. obana; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 14 (obanentîga), EWAhd 6, 1101

obanentigi*, ahd., st. N. (ja?): Vw.: s. obanentīgi*

obanentīgi* 1, obanentigi*, ahd., st. N. (ja?): nhd. oberster Teil, Berggipfel; ne. summit; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. obanentīg* (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 14 (obanentîgi), EWAhd 6, 1101

obanentigī* 20, obanentīgī* ,obanontigī, obanontīgī, obanentīgī*, obanontīgī*, obanōntigī*, obanōntigī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gipfel, Ende, das obere Ende, oberstes Ende, oberster Teil, Spitze, Höhe, obere Begrenzung, Oberfläche, höherer Luftraum, höchstes Maß, höchste Ausprägung; ne. summit, edge, end (N.); ÜG.: lat. apex Gl, arx Gl, cacumen Gl, cilium Gl, culmen B, desuper (= fona obanentigī ubar al giweban) T, dorsum Gl, fastigium Gl, iugum Gl, pinna (F.) (2) Gl, summa Gl, summitas Gl, supercilium Gl, superficies Gl, (supremus) Gl, vertex Gl; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), OT, T; I.: Lbd. lat. culmen?; E.: s. obana; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 14 (obanentī̆gî), ChWdW8 226a (obanentīgī), ChWdW9 634a (obanentigī), EWAhd 6, 1101; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

obanentīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. obantentigī*

obanentīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. obanentigī*

obantentigo*, ahd., Adv.: Vw.: s. obanentīgo*

obanentīgo* 1, obantentigo*, ahd., Adv.: nhd. obenhin, oberflächlich, der Hauptsache nach, kurz zusammengefasst; ne. superficially; ÜG.: lat. breviter? Gl, summatim Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüs. lat. summatim?; E.: s. obana; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 15 (obanentîgo), EWAhd 6, 1101

obanontīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. obanentīg*

obanōntīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. obanentīg*

obanontigī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. obanentigī*

obanontīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. obanentigī*

obanontīgī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. obantentigī*

obanōntigī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. obantentigī*

obanōntigī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. obantentigī*

*obanwart?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. ovanward*

obaqueman*, ahd., st. V. (4) (5): Vw.: s. obakweman*

obarbrā*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. obarbrāwa*

obarbrāwa* 15, obarbrā*, ubarbrāwa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Augenbraue; ne. eyebrow; ÜG.: lat. (cilium) Gl, supercilium Gl, (tauto) Gl; Hw.: vgl. as. ovarbrāwa*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. supercilium?; E.: s. obaro, ubar, brāwo; L.: EWAhd 6, 1101

obarbruohes*, ahd., Adv.: Vw.: s. ubarbruohhes*

obarbruohhes*, ahd., Adv.: Vw.: s. ubarbruohhes*

obardecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ubardekken*

obardekken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ubardekken*

obarhald*? 1, ahd., Adj.: nhd. übereifrig im Glauben; ne. overzealous in faith ÜG.: lat. superstitiosus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. superstitiosus?; E.: s. oba*, hald; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 16 (obarhald)

obarhaltāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ubarhaltāri*

obarlang*, ahd., Adv.: Vw.: s. ubarlang*

obarlīhha*? 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachdruck?; ne. emphasis?; ÜG.: lat. (emphaticus) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. oba, līhha; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 16 (obarlîhha)

obaro* 51, ahd., Adj.: nhd. höhere, obere, übergeordnet, darüber stehend, darüber liegend, in einer höheren Stellung befindlich, obig, in größerer Höhe gelegen, überlegen (Adj.), im Himmel befindlich, zum Himmel gehörend, himmlich; ne. upper, higher; ÜG.: lat. aeternus N, (bonus) Gl, genus (= daz obara) N, (inferior) NGl, lapis tribularius (= der obaro stein) Gl, lapis tribularius (= der obarōro stein) Gl, praedicatum (N.) (= daz obara genus) N, sublimis N, supercilium (= obara brāwa) Gl, superior N, NGl, supernus N, superus N, (summitas) Gl, tribularius (= der obaro stein) Gl; Hw.: s. obarōsto*; vgl. as. ovaro*; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, NGl, O; E.: s. oba; W.: mhd. ober, Adj., ober, oberst, höchst; nhd. ober, Adj., obere, höchste, DW 13, 1073; R.: obaro wesan: nhd. höher sein (V.) (als), überlegen sein (V.); ne. be higher, be superior; R.: obara brāwa: nhd. Augenbraue; ne. eyebrow; ÜG.: lat. supercilium Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 16 (obaro), ChWdW8 226a (obaro), ChWdW9 634b (obaro), EWAhd 6, 1101; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

obarōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. verzögern, beseitigen, aufheben, hemmen, hinhalten, aufhalten; ne. delay (V.), cancel; ÜG.: lat. differre Gl, suspendere Gl; Vw.: s. gi-, ir-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. differre?; E.: s. obaro; W.: mhd. oberen, sw. V., siegen über, Oberhand haben; fnhd. obern, sw. V., „obern“; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 20 (obarôn), ChWdW9 634b (obarōn), EWAhd 6, 1102; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

obarōro* 14, ahd., Adj.: nhd. obere, höhere, in größerer Höhe befindlich, oben befindlich, erhabenere, überlegen (Adj.), weiter vorn befindlich, von höherer Stellung seiend, von höherem Ansehen seiend, ranghöhere, tüchtigere, bessere, höher klingend; ne. upper, higher; ÜG.: lat. nec comprehendi (= obarōro werdan) N, confortari (= obarōro sīn) N, elatior N, (firmare) N, melior Gl, praevalere (= obarōro sīn) N, superior B, Gl, N; Hw.: s. obaro*; Q.: B (800), GB, Gl s. obaro, N; E.: s. obaro; W.: nhd. obere, Adj., obere, DW 13, 1076; R.: obarōro werdan: nhd. jemanden überwältigen, Herr werden über; ne. overpower s.o.; ÜG.: lat. nec comprehendi N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 20 (obarôro), ChWdW9 634b (obarōro), EWAhd 6, 1102; Son.: Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534)

obarōst* 11, ahd., Adv.: nhd. oberst, ganz oben, am weitesten oben, ganz nach oben, an vorderster Stelle, am Anfang; ne. on top (N.); ÜG.: lat. in altum (= zi obarōst) N, in caput (= zi obarōst) Gl, summotenus (= zi obarōst) Gl, in margine superiore (= zi obarōst) N; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; E.: s. obaro; W.: nhd. oberst, Adv., oberst, DW 5, 1907; R.: zi obarōst: nhd. ganz oben, ganz nach oben; ne. uppermost; ÜG.: lat. in altum N, in caput Gl, in margine superiore N, summotenus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 22 (obarôst), EWAhd 6, 1103

obarōsto* 31, ahd., Adj.: nhd. oberste, höchste, in der größten Höhe gelegen, am weitesten oben, ganz oben befindlich, zuoberst befindlich, größte, wichtigste, hervorragend, äußerste, übergeordnet, an der Spitze befindlich, überweltlich, schlimmste, am höchsten klingend, letzte; ne. highest, most important; ÜG.: lat. (altissimus) N, eminentior N, extimus N, summitas (= iz obarōsto) Gl, summitas (= zi obarōsto) Gl, (summitate) Gl, summus Gl, N, NGl, supremus? Gl, ultramundanus N, (vertibulum) Gl; Q.: Gl (nach 765?), N, NGl, O; E.: s. obaro; W.: mhd. oberste (1), oberiste, obreste, obriste, Adj. (Superl.), oberste, höchste, größte; nhd. oberste, Adj., oberste, DW 13, 1078; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 23 (obarôsto), ChWdW8 226a (obarōsto), ChWdW9 634b (obarōsto), EWAhd 6, 1103; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

*obarōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ir-; Hw.: s. obarōn*

*obarskōdi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ubarskōti*?

obarunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschiebung, Aufschub, Verzögerung; ne. displacement, delay (N.); ÜG.: lat. dilatio Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. dilatio?; E.: s. obarōn; W.: nhd. (rhein.) Oberung, F., Erübrigtes, Rhein. Wb. 6, 324; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 25 (obarunga), ChWdW9 634b (obarunga), EWAhd 6, 1103; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

obasa 11, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Vorhalle, Halle, Vorraum, Vordach, Dach, Dachterrasse?, Galerie, Nebengelass, halbrunder Anbau, Apsis; ne. hall; ÜG.: lat. atrium Gl, (doma) Gl, exedra Gl, vestibulum Gl; Q.: Gl (765); E.: germ. *ubiswō, *ubizwō, st. F. (ō), Vorhalle; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: mhd. obese, st. F., sw. F., Dachrinne, Dachtraufe; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 25 (obarunga), ChWdW8 226a (obasa), EWAhd 6, 1104; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913)

obascrift*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. obaskrift*

obasehan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. „übersehen“, überblicken, etwas überblicken, im Auge haben, überschauen, Übersicht haben, von oben herabschauen auf; ne. survey (V.), look down; ÜG.: lat. (aspectus) N, exspectare de super N, intendere supra N, prospicere ab cacumine excelso N, tueri ex alto N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. exspectare de super?; E.: s. oba, sehan; W.: s. nhd. obsehen, st. V., obsehen, sehen auf, DW 13, 1117; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 346 (obasehan), EWAhd 7, 1033

obasiht* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. „Obsicht“, Übersicht, Aufsicht, Allsicht, Überblick, Fähigkeit alles zu überschauen; ne. supervision; ÜG.: lat. providentia N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. providentia; E.: s. oba (1), siht; W.: mhd. obesiht, st. F., Aufsicht; nhd. (ält.) Obsicht, F., Aufsicht, Rücksicht, DW 13, 1118; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 25 (obasiht), EWAhd 6 1105

obaskrift* 3, obascrift*, ahd., st. F. (ī): nhd. Überschrift, Aufschrift; ne. inscription; ÜG.: lat. inscriptio NGl, (scientia) NGl, titulus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. inscriptio; E.: s. oba (1), skrift; W.: nhd. (ält.) Oberschrift, F., Überschrift, Adresse, DW 13, 1101; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 26 (obascrift), EWAhd 6 1105

obaslihtī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Fläche, Oberfläche; ne. plane (N.), area; ÜG.: lat. superficies N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. superficies; E.: s. oba (1), slihtī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 26 (obaslihtî), EWAhd 6 1106

obastān* 1, obastēn*, ahd., anom. V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); ÜG.: lat. stare super N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. stare super?; E.: s. oba, stān; W.: nhd. obstehen, unr. V., obenstehen, widerstehen, DW 13, 1124; L.: EWAhd 6, 1106

obastēn*, ahd., anom. V.: Vw.: s. obastān*

obathah*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. obadah*

obawesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. bevorstehen, oben hängen, schweben über; ne. lie ahead, hang on top (N.); ÜG.: lat. imminere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. oba, wesan (2); L.: EWAhd 6, 1106

obaz 28, obāz, ahd., st. N. (a): nhd. „Zukost“, Obst, Frucht, Baumfrucht; ne. „supplementary food“, fruits; ÜG.: lat. (arbor) Ph, fructus MF, WH, (grossus) (M.) Gl, (lignum) O, pomum Gl, N, PG, vetitum (= daz firbotana obaz) NGl; Vw.: s. fīg-; Hw.: vgl. anfrk. ovit*; Q.: Gl (765), MF, N, NGl, O, PG, Ph, WH; E.: germ. *obat-, *uba-ēta-, Sb., Zukost, Obst; vgl. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287; idg. *ēdā, F., Essen, Speise, Pokorny 288; idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: mhd. obez, st. N., Baumfrucht, Obst; nhd. Obst, N., Obst, DW 13, 1121; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 26 (obā̆z), ChWdW8 226a (obāz), ChWdW9 634b (obaz), EWAhd 6 1106; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

obāz, ahd., st. N. (a): Vw.: s. obaz

obazgadum* 1, obāzgadum*, ahd., st. N. (a): nhd. „Obstgaden“, Vorratshaus für Obst, Vorratskammer für Obst, Obstspeicher, Obstkammer; ne. fruit-storage; ÜG.: lat. pomarium Gl; Q.: Gl; I.: Lsch. lat. pomarium?; E.: s. obaz, gadum; W.: mhd. obezgadem, st. N., st. M., „Obstgaden“, Obstgarten; nhd. (ält.) Obstgaden, M., N., Obstgaden, Obstgarten, Obstkammer, DW 13, 1124; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 27 (obā̆zgadum), EWAhd 6, 1107; Son.: eher mhd.

obāzgadum*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. obazgadum*

obazgarto* 2, obāzgarto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Obstgarten; ne. fruit-garden; ÜG.: lat. pomarium (N.) Gl, pometum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. pomarium?, pometum?; E.: s. obaz, garto; W.: mhd. obezgarte, sw. M., Obstgarten; nhd. Obstgarten, M., Obstgarten, DW 13, 1124; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 28 (obā̆zgarto), EWAhd 6, 1107

obāzgarto*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. obazgarto*

obazhaft* 1, obāzhaft*, ahd., Adj.: nhd. „obsttragend“, mit Obst beladen (Adj.), mit Früchten beladen (Adj.), fruchttragend; ne. „fruit-bearing“; ÜG.: lat. (surculus) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst; E.: s. obaz, haft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 28 (obā̆zhaft), ChWdW9 634b (obazhaft), EWAhd 6, 1107; Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

obāzhaft*, ahd., Adj.: Vw.: s. obazhaft*

obazhūs 2, obāzhūs, ahd., st. N. (a): nhd. „Obsthaus“, Vorratshaus zum Lagern von Obst, Obstkammer; ne. fruit-storage; ÜG.: lat. pomarium Gl; Q.: Gl; E.: s. obaz, hūs (1); W.: mhd. obezhūs 2, st. N., „Obsthaus“, Obstkammer; nhd. (ält.) Obsthaus, N., Obstkammer, DW 13, 1125; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 28 (obā̆zhūs), EWAhd 6, 1108; Son.: eher mhd.?

obāzhūs, ahd., st. N. (a): Vw.: s. obazhūs

obazhutta* 1, obāzhutta*, ahd., st. F. (jō): nhd. Obsthütte, Wachhütte im Obstgarten, Schutzhütte im Obstgarten; ne. fruit store; ÜG.: lat. custodia pomorum NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. obaz, hutta; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 28 (obā̆zhutta), EWAhd 6, 1108

obāzhutta*, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. obazhutta*

obaztraga* 1, obāztraga*, ahd., sw. F. (n): nhd. Obstträgerin, Obstreiche; ne. fruit-bearer (F.); ÜG.: lat. (malifer) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. malifer; E.: s. obaz, tragan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 28 (obā̆ztzraga), EWAhd 6, 1108

obāztraga*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. obaztraga*

obdah*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. obadah*

*obdo?, ahd., Konj.: Hw.: vgl. as. ofthe

obdūplio 2, ahd.?, Sb.: nhd. Wassertauche; Hw.: vgl. anfrk. obdūplio; Q.: LSal, PLSal (507-511?); E.: s. lat. ob?; s. ahd. touf; Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 360a, 377a anfrk.

obelagi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. oblegi

obelegi, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. oblegi

obelei, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. oblegi

ober thecto 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 31 (ober thecto)

oblāta 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Opfergabe, Hostie, Abendmahlsbrot; ne. sacrifice (N.), Host; ÜG.: lat. oblata Gl, oblatio Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lw. mlat. oblāta; E.: s. mlat. oblāta, F., dargebrachtes Abendmahlsbrot; lat. oblātus, Adj., dargebracht; vgl. lat. offerre, V., entgegentragen, darbringen; lat. ob, Präp., vor, über, hin, gegen ... hin, nach ... zu; lat. ferre, V., tragen; vgl. idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. oblāte, sw. F., st. F., Oblate, Hostie, eine Art Backwerk; nhd. Oblate, F., Oblate, DW 13, 1109; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 31 (oblâta), ChWdW8 226a (oblāta), EWAhd 6, 1108

oblāzan* 2, obalāzan*, ahd., red. V.: nhd. erlassen (V.), vergeben (V.), verzeihen; ne. remit; ÜG.: lat. dimittere GP; Q.: GP (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. dimittere?; E.: s. ob, lāzan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 689 (oblâzan), ChWdW8 187b (oblāzan), EWAhd 5, 1078

oblegi 24, obelegi, oblei, obelei, obelagi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Segen, gesegnetes Brot, Geschenk, Gastgeschenk, Gabe, Abgabe für die Armen; ne. bliss (N.); ÜG.: lat. benedictio Gl, (collatio)? Gl, eulogia Gl, (exenium) Gl, munus Gl, (munusculum) Gl, (xenium) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lw. lat. eulogia, gr. εὐλογία (eulogía); E.: s. lat. eulogia, F., Geschenk, gesegnetes Mahl; gr. εὐλογία (eulogía), F., Segen, Segnen; vgl. gr. εὖ (eu), Adv., gut, wohl; gr. λόγος (lógos), M., Sprechen, Rede, Rechenschaft; vgl. idg. *esus-, *su-, Adj., gut, tüchtig, Pokorny 342; idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; W.: mhd. oblei, st. N., st. F., Opfer, Speiseopfer, Brotzins; s. nhd. (ält.) Oblei, F., Gabe an eine geistliche Stiftung, DW 13, 1110; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 29 (ob[e]le[g]i), ChWdW9 635a (oblegi), EWAhd 6, 1110; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3) (1. Viertel 9. Jh.), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)

*oblegia?, ahd., st. F. (jō)?: Hw.: vgl. as. ofeleie*

oblei, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. oblegi

oblīban* 1, obalīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. wegbleiben, aufhören; ne. stay away, stop (V.); ÜG.: lat. desistere Gl; Q.: Gl (765); E.: s. ob; s. germ. *leiban, st. V., bleiben; idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 888 (ob[a]lîban), ChWdW8 189b (oblīban), EWAhd 5, 1233

obliges* 2?, obaliges*, ahd., st. N. (a): nhd. gesegnetes Brot, Geschenk, Abgabe, Steuer (F.); ne. due (N.), consecrated bread; ÜG.: lat. eulogia Gl, xenium Gl; Hw.: vgl. as. ofliges*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lw. lat. obligāmentum?, lat. eulogia?; E.: entweder von lat. obligāmentum, N., Verbindlichkeit, Verpflichtung; vgl. lat. obligāre, V., anbinden, befestigen, binden, verhindern; lat. ob, Präp., vor, über, hin, gegen ... hin, nach ... zu; lat. ligāre, V., binden, zusammenbinden, anbinden; vgl. idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; idg. *leig- (4), *leig̑-, V., binden, Pokorny 668; oder von lat. eulogia, F., Geschenk, Gabe, Weihegabe, Segensgabe; gr. εὐλογία (eulogía), F., Segen, Segnen; vgl. gr. εὖ (eu), Adv., gut, wohl; idg. *esus-, *su-, Adj., gut, tüchtig, Pokorny 342; gr. λόγος (lógos), M., Sprechen, Rede, Rechenschaft; idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 6 (ob[a]liges)

obmallare 5 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. ansprechen, widersprechen; ne. address (V.), object (V.); Q.: Cap, PLSal (507-511)?; E.: s. ob, mallare

*obost?, ahd., st. F. (i?): Hw.: vgl. as. *ovast?; E.: germ. *obaist, Sb., Eile, Eifer; idg. *eis- (1), V., bewegen, antreiben, schleudern, Pokorny 299

*obostlīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. *ovastlīk?

*obostlīhho?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. ovastlīko*

obsoniare*, lat.-ahd.?, V.: Vw.: s. obsonniare*

obsonniare* 1 und häufiger, obsoniare*, lat.-ahd.?, V.: nhd. sich kümmern, pflegen; ne. care (V.), nurse (V.); Q.: Urk (831); E.: s. ob, sonniare

obthah*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. obadah*

octogildus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Achtfaches; ne. eightfold (N.); Q.: LAl (7. Jh.?, 712-725?); E.: s. lat. octo; s. gelt; L.: ChWdW8 354b (octogildus)

ob..t 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 32 (ob..t)

ōd* 3, ahd., Adj., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?: nhd. verlangend, Verlangen; ne. longing (Adj.); Q.: O (863-871); E.: s. ōdi; R.: was ōd: nhd. es verlangte jemanden nach, Verlangen haben; ne. s.o. was eager for; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 32 (ôd), ChWdW9 635b (ōd), EWAhd 6, 1111

.od 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 33 (|od)

...ōd, ...ōt, ahd., Suff.: nhd. ?; ne. ?; E.: s. germ. *-ōþu-, von idg. éh₂-tu-, EWAhd 6, 1111; L.: EWAhd 6, 1111; Son.: Suffix zur Bildung von deverbalen Substantiven

ōda, ahd., Adv.: Vw.: s. ōdo

odar, ahd., Konj.: Vw.: s. odo

ōdari, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. ōdāri

ōdāri 1, ōdari, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Verwüster; ÜG.: lat. (vastitas) Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 12. Jh.); E.: s. ōden*; W.: mhd. œdære* 3, œder,. M., „Öder“, Einödbauer, Verwüster; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 33 (ôdâri), EWAhd 6, 1113; Son.: eher mhd.?

ōden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, veröden, verlassen (V.), austrocknen; ne. destroy, lay waste; ÜG.: lat. desolare Gl; Vw.: s. fir-, ir-; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *auþjan (2), sw. V., öd machen; s. idg. *autio-, *auto-, *Háuto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: mhd. œden, sw. V., verheeren; nhd. (ält.) öden, sw. V., öden, DW 13, 1448; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 33 (ôden), EWAhd 6, 1113

ōdi 11, ahd., Adj.: nhd. leer, verlassen (Adj.), leer, öde, leicht, einfach, möglich; ne. empty, deserted, easy; ÜG.: lat. deseri (= ōdi stān) N, desertus Gl, facilis T, possibilis N, viduari (= ōdi stān) N; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. ōthi*; Q.: N, PN, OT, T (830); E.: germ. *auþa- (2), *auþaz, *auþja- (2), *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); idg. *autio-, *auto-, *Háuto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; s. idg. *au- (3), *au̯e-, *Hau-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: mhd. œde, Adj., leer, öde, unbebaut, leicht; nhd. öde, Adj., leer, öde, DW 13, 1142; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 34 (ôdi), ChWdW8 226a (ōdi), ChWdW9 635a (ōdi), 2, 635b (ōdi), EWAhd 6, 1114, EWAhd 6, 1116; Son.: im Althochdeutschen werden die ursprünglich getrennten germanischen Adjektive *auþa- (1) und *auþa- (2) nicht mehr unterschieden, in Karg-Gasterstädt/Frings 7, 34 und EWAhd sind die Bedeutungen „öde“ und „leicht“ in zwei Lemmata getrennt

ōdī (1) 6?, ahd., st. F. (ī): nhd. „Öde“, Verwüstung, Einöde, Wüste, Leichtigkeit; ne. desolation, easiness; ÜG.: lat. desertum Gl, desolatio N, facilitas Gl, vastitas Gl, I; Vw.: s. un-; Hw.: s. ōdīn*; vgl. anfrk. *ōdi?; Q.: Gl (765), I, N; I.: Lbd. lat. desertum?; E.: germ. *auþī- (2), *auþīn, sw. F. (n), Einöde; idg. *autio-, *auto-, *Háuto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; s. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: mhd. œde, st. F., Wüste; nhd. Öde, F., Leere, Ödesein, verlassener Ort, DW 13, 1145; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 35 (ôdî), ChWdW8 226b (ōdī), EWAhd 6, 1119

ōdī* (2), ahd., st. F. (īn): Vw.: s. ōdīn*

ōdimuot*, ahd., Adj.: Vw.: s. ōdmuot*

ōdīn* 4?, ōdī*, ahd., st. F. (īn): nhd. Wüste, Einöde, Verwüstung; ne. dessert, desolation; ÜG.: lat. vastitas Gl; Hw.: s. ōdī (1); Q.: Gl, N (1000); I.: Lbd. lat. vastitas; E.: s. ōdi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 35 (ôdî[n]), EWAhd 6, 1119

ōdlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ōdlīhho*

ōdlīh* 4, ōtlīh*, ahd., Adj.: nhd. niedrig, leicht, erbärmlich, willfährig, gefällig, geneigt, unbedeutend, niedrigstehend, einfach; ne. low, easy; ÜG.: lat. facilis Gl, (facilitas) Gl, humilis MF; Vw.: s. un-; Q.: Gl (765), MF; I.: Lbd. lat. humilis?; E.: s. ōdi, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 35 (ôdlīh), ChWdW8 226b (ōdlīh), ChWdW9 635a (ōdlīh), EWAhd 6, 1119; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

ōdlīhho* 1, ōdlīcho*, ahd., Adv.: nhd. leicht, mit Leichtigkeit, ohne Mühe, mühelos; ne. easily; Q.: Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.); E.: s. ōdi, līh (3); W.: s. mhd. œdelīche, Adv., in eitler Weise, in törichter Weise; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 35 (ôdlîhho), ChWdW9 635a (ōdlīhho), EWAhd 6, 1119

ōdmuot* 3, ōdimuot*, ōtmuot*, ahd., Adj.: nhd. demütig, unterwürfig; ne. humble (Adj.); ÜG.: lat. abrogans Gl, humilis Gl; Hw.: s. ōdmuoti*; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lbd. lat. humilis?; E.: germ. *auþamōda-, *auþamōdaz, *dauþamōja-, *auþamōdjaz, Adj., demütig; s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; W.: s. mhd. ōtmüete (1), ōtmuot, ōtmuote, Adj., leichtsinnig, leichtwillig, sanft, demütig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 36 (ôdmuot[i]), ChWdW8 215b (ōdmuot), ChWdW9 601a (ōdimuot), EWAhd 6, 1119; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

ōdmuoten* 1, ōtmuoten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. demütigen, erniedrigen; ne. humiliate; ÜG.: lat. humiliare Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. humiliare?; E.: s. ōdmuot; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 36 (ôdmuoten), ChWdW8 215b (ōdmuoten), EWAhd 6, 1121

ōdmuoti* 1, ōtmuoti*, ahd., Adj.: nhd. demütig, unterwürfig; ne. humble (Adj.); ÜG.: lat. humilis Gl; Hw.: s. ōdmuot; vgl. as. ōthmōdi* (2); Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. humilis?; E.: s. ōdmuot; W.: mhd. ōtmüete (1), ōtmuot, ōtmuote, Adj., leichtsinnig, leichtwillig, sanft, demütig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 36 (ôdmuot[i], ChWdW9 635b (ōdmuoti), EWAhd 6, 1119; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)

ōdmuotī* 10, ōtmuotī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Niedrigkeit, Demut; ne. humbleness; ÜG.: lat. (humiliare) O, humilitas O, T; Hw.: vgl. as. ōthmōdi* (1); Q.: LB, O, OT, T (830); I.: Lbd. lat. humilitas; E.: s. germ. *auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, st. M. (a), Demut; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: mhd. ōtmüete (2), ōtmūte, ōtmuode, ōtmuot, st. F., leichter williger Sinn, mildes Gemüt, Herablassung, Demut; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 36 (ôdmuotî), ChWdW9 601a (ōdmuotī), EWAhd 6, 1121

ōdmuotīg* 4, ōtmuotīg*, ahd., Adj.: nhd. niedrig, niedrigstehend, demütig; ne. humble (Adj.); ÜG.: lat. humilis I, O, T; Hw.: vgl. as. ôthmôdig; Q.: I (Ende 8. Jh.), O, OT, T; I.: Lbd. lat. humilis; E.: s. ōdmuoti; W.: s. mhd. ōtmüetic, Adj., demütig, milde, gütig; nhd. (ält.) ödmütig, Adj., leichten willigen Sinn habend, DW 13, 1154; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 36 (ôdmuotîg), ChWdW8 215b (ōdmuotīg), ChWdW9 601a (ōdmuotīg), EWAhd 6, 1121

ōdmuotigōn* 5, ōtmuotigōn*, ōdmuotīgōn*, ōtmuotīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erniedrigen, demütigen, niedrig machen, abtragen; ne. humiliate; ÜG.: lat. humiliare RhC, T; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *ōthmodigōn?; Q.: RhC, OT, T (830); I.: Lüt. lat. humiliare?, Lbd. lat. humiliare?; E.: s. ōdmuot; W.: s. mhd. ōtmüetigen, sw. V., sich erniedrigen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 37 (ôdmuotī̆gôn), EWAhd 6, 1122

ōdmuotīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ōdmuotigōn*

odo 653, odar, edo, erdu, ahd., Konj.: nhd. oder, und, sonst; ne. or, and; ÜG.: lat. atque OG, an B, I, MF, O, T, aut B, Gl, I, LF, MF, OG, T, TC, WH, WK, et B, T, que Gl, sive B, TC, utrum I, T, vel B, E, Gl, LF, MF, MH, N, O, OG, T, TC, WH; Hw.: vgl. as. eftha, ettha; Q.: AB, B, BG, E, FB, GB, Gl (765), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, JB, KT, LF, MB, MF, MH, O, OG, OT, PfB, T, TC, TS, WB, WH, WK, WS; E.: germ. *efþan, Konj., oder; W.: mhd. ode, od, oder, Konj., oder, oder sonst; nhd. oder, Konj., oder, DW 13, 1148; R.: odo ... odo: nhd. entweder ... oder, ob ... oder; ne. either ... or; ÜG.: lat. aut ... aut MF, et ... et T; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 57 (edo), ChWdW8 110b (edo), ChWdW9 241a (eddo), 2, 1030a (odo), EWAhd 2, 950; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT21 = Würzburger confecta-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), TrT34c = Glossar (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 842 Helmstadiensis), Wba01 = Wörberbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba04 = Melker Glossar (Melk, Stiftsbibliothek unsigniert [unauffindbar])

ōdo 14, ōda, ahd., Adv.: nhd. vielleicht, möglicherweise, vermutlich, wahrscheinlich, womöglich, etwa, wohl; ne. perhaps, somehow; ÜG.: lat. an T, forsitan O, forte MF, saltem Gl; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. ōtho; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), O, OT, T; E.: germ. *auþa- (1), *auþaz, *auþja- (1), *auþjaz, Adj., leicht, bequem; s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?, Falk/Torp 1407; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 37 (ôdo), ChWdW9 635a (ōdo), EWAhd 6, 1122; Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)

ōdohwār*, ahd., Adv.: Vw.: s. ōdowār*

ōdohwīla*, ahd., Adv.: Vw.: s. ōdowīla* (1)

odowān*, ahd., Adv.: Vw.: s. ōdowān*

ōdowān* 27, odowān*, ōdowāno*, odowāno*, edowān*, ahd., Adv.: nhd. vielleicht, vermutlich, wahrscheinlich, etwa, zufällig, wohl; ne. perhaps, somehow, by accident; ÜG.: lat. (alioquin)? T, forsitan N, T, fortasse N, forte Gl, N, T; Q.: Gl (790), N, O, OT, T; E.: s. ōdo, wān; R.: min ōdowān: nhd. damit nicht etwa, dass nicht etwas; ne. that not; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 74 (edouuân), 7, 38 (ō̆douuân), 7, 39 (ō̆douuâno), ChWdW9 635a (ōdowāno), EWAhd 2, 952; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

odowāno*, ahd., Adv.: Vw.: s. ōdowān*

ōdowāno*, ahd., Adv.: Vw.: s. ōdowān*

odowār*, ahd., Adv.: Vw.: s. ōdowār*

ōdowār* 1, odowār*, ōdohwār*, ahd., Adv.: nhd. irgendwo, vielleicht irgendwo; ne. somewhere; Q.: O (863-871); E.: s. ōdo, wār; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 39 (ôdo[h]uuâr), EWAhd 6, 1123

odowīla*, ahd., Adv.: Vw.: s. ōdowīla*

ōdowīla* (1) 16, odowīla*, ōdohwīla*, ahd., Adv.: nhd. vielleicht, vielleicht irgendwann, zufällig, etwa, womöglich, vermutlich, wahrscheinlich; ne. perhaps, by accident; ÜG.: lat. (fors) Gl, forsitan APs, forte APs, B, MF, fortuitu B, quamvis (= ibu ōdowīla) MF; Q.: APs, B, GB, Gl, MF (Ende 8. Jh.), O; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ōdo, wīla; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 40 (ôdo[h]uuîla), ChWdW9 635a (ōdowīla), EWAhd 6, 1123

ōdowīla (2) 1, ahd., Konj.: nhd. obgleich; ne. although; ÜG.: lat. quamvis MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); E.: s. ōdowīla* (1); L.: ChWdW9 949a (ōdowīla)

ōdsāri 2, ōsāri, ōsari, ahd., st. M. (ja): nhd. Verheerer, Verwüster; ne. destroyer; ÜG.: lat. depopulator Gl, vastator Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. depopulator?; E.: s. ōdi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 127 (ôsâri), EWAhd 6, 1216

.o enti 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 40 (.o enti)

ofan 39, ovan*, ahd., st. M. (a): nhd. Ofen, Schmelzofen, Backofen; ne. stove (N.); ÜG.: lat. caminus Gl, MF, NGl, T, clibanus Gl, T, fornax B, Gl, furnus Gl; Vw.: s. eit-, fiur-, kalk-, stein-; Hw.: vgl. as. ovan* (1); Q.: B, GB, Gl (765), MF, NGl, OT, T; E.: germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; vgl. idg. *aukᵘ̯-, *ukᵘ̯-, Sb., Kochtopf, Wärmepfanne, Pokorny 88; W.: mhd. oven, st. M., Ofen, Felsenhöhle; nhd. Ofen, M., Ofen, DW 13, 1154; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 41 (ovan), ChWdW8 226b (ofan), ChWdW9 635b (ofan), EWAhd 6, 1123; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

ofanari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ofanāri*

ofanāri* 2, ofanari*, ovanāri, ovanari*, ahd., st. M. (ja): nhd. für das Feuer im Ofen Zuständiger, Küchenknecht; ne. person in authority for the stove (N.); ÜG.: lat. focarius Gl; Q.: Gl (13. Jh.)?; I.: Lüs. lat. focarius?; E.: s. ofan; W.: mhd. ovenære, ofner, ovener, st. M., „Ofner“, Ofenmacher, Bäcker, Küchendiener; nhd. (ält.) Ofener, Öfner, M., Öfner, Ofenmacher, Bäcker, DW 13, 1159; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 43 (ovanâri), EWAhd 6, 1128; Son.: eher mhd.

ofankrucha*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. ofankruhha*

ofankruhha* 4, ovankruhha*, ofankrucha*, ovankrucka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Ofenkrücke, Stochereisen, Ofenschüssel; ne. stove iron, casserole; ÜG.: lat. tibrugna Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. tibrugna?; E.: s. ofan, kruhha; W.: mhd. ovenkrücke*, ovenkrucke, sw. F., Ofenkrücke, Ofengabel; nhd. Ofenkrücke, F., „Ofenkrücke“, DW 13, 1161; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 43 (ovankrucka), EWAhd 6, 1129

*ofanleibo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ofanleimo*

ofanleim*, ovanleim*, ahd., st. M. (a)?: nhd. Tonerde, Ofenlehm; ne. argillaceous earth; ÜG.: lat. argilla Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. argilla?; E.: s. ofan, leim; W.: s. nhd. Ofenlehm, M., „Ofenlehm“, Lehm für den Ofenbau, DW 13, 1161?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 43 (ovanleim), EWAhd 6, 1130

ofanleimo* 2, ovanleimo*, *ofanleibo?, ahd., sw. M. (n): nhd. Tonerde, Ofenlehm; ne. argillaceous earth; ÜG.: lat. argilla Gl; Hw.: s. *ofanleibo?; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. argilla?; E.: s. ofan, leimo; W.: s. nhd. Ofenlehm, M., „Ofenlehm“, Lehm für den Ofenbau, DW 13, 1161?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 43 (ovanleimo), EWAhd 6, 1130

ofanskuzzila* 6?, ovanskuzzila, ovanscuzzila, ahd.?, sw. F. (n): nhd. „Ofenschüssel“, Backschaufel, Ofenschieber; ne. shovel (N.) for baking; ÜG.: lat. miscellus Gl; Q.: Gl; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ofan, skuzzila*; W.: mhd. ovenschüzzele*, ovenschüzzel, st. F., sw. F., „Ofenschüssel“, Backschaufel; nhd. (ält.) Ofenschüssel, F., Ofenschüssel, Backschaufel, DW 13, 1162; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 44 (ovanscuzzila), EWAhd 6, 1130; Son.: eher mhd.?

ofanstab* 5, ovanstab*, ahd., st. M. (a): nhd. „Ofenstab“, Ofenkrücke, Stochereisen, Schürstab; ne. „stove-stick“, stove iron; ÜG.: lat. (ustularius) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. ustularius?; E.: s. ofan, stab; W.: mhd. ovenstap, ofenstap*, st. M., Ofenstab, Ofenstange; nhd. Ofenstab, M., „Ofenstab“, Schürstab zum Ofen, DW 13, 1162; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 44 (ovanstab), EWAhd 6, 1130

ofanwisk* 7, ovanwisc*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Ofenwisch“, Ofenlappen, Ofenbesen, Ofenkrücke; ne. stove-brush; ÜG.: lat. (furnitergius) Gl, (rotabulum) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. furnitergius; E.: s. ofan, wisk; W.: mhd. ovenwisch, st. M., „Ofenwisch“, Ofenlappen; nhd. Ofenwisch, M., „Ofenwisch“, langstieliger Kehrwisch für den Backofen, DW 13, 1163; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 44 (ovanuuisc), EWAhd 6, 1130

offan (1) 99, ahd., Adj.: nhd. offen, offenbar, hell, deutlich, verständlich, öffentlich, klar, klar erkennbar, einleuchtend, geöffnet, offenstehend, zugänglich, erreichbar, verfügbar, sichtbar, ersichtlich, offenkundig, wahrnehmbar, gut erkennbar, auffällig, hell, aufrichtig, entblößt, frei von, bereit, empfänglich; ne. open (Adj.), obvious, clear (Adj.), public (Adj.); ÜG.: lat. abruptus? Gl, (aperire) WH, apertus Gl, O, Ph, T, clarere (= offan wesan) Gl, clarus N, constitit (= offan was) Gl, (enixus) (Adj.)? Gl, evidens Gl, exploratus Gl, illustris NGl, immunis Gl?, liquere (= offan wesan) N, lucidus N, luculentus Gl, manifestus N, NGl, notus (Adj.) N, (palam) N, O, patefacere (= offan tuon) B, patefacere (= offan gituon) Gl, patens N, patere (= offan wesan) Gl, MF, N, patulus Gl, (perspicax), perspicuus N, planus (Adj.) Gl, promptus (Adj.) N, vacuus Gl?; Hw.: vgl. as. opan*; Q.: B, GB, Gl (765), MF, N, NGl, O, OT, Ph, T, WH; I.: Lüs. lat. patefacere (= offan tuon); E.: germ. *upena-, *upenaz, *upana-, *upanaz, Adj., offen; s. germ. *ūp, *ūpp, Präp., Adv., auf; idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: mhd. offen, Adj., offen, geöffnet, nicht geschlossen; nhd. offen, Adj., offen, nicht verhüllt, DW 13, 1163; R.: offanemo muote: nhd. mit offenem Herzen; ne. frankly; R.: offan tuon: nhd. offenbaren, zeigen, erklären, öffnen, aufmachen; ne. disclose, explain, open (V.); ÜG.: lat. patefacere B; R.: offan gituon: nhd. offenbaren, zeigen, erklären; ne. disclose, explain; ÜG.: lat. patefacere Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 45 (offan), ChWdW8 226b (offan), ChWdW9 636a (offan), EWAhd 6, 1131; Son.: Tgl061 = Regensburger Glossen zu Briefen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14179), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

offan* (2), ahd., Adv.: nhd. im Offenen, in aller Öffentlichkeit; ne. in the open; ÜG.: lat. in sole Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. offan (1); W.: mhd. offen, Adv., offen, öffentlich; nhd. offen, Adv., offen, DW 13, 1171

offan* (3), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. offani*

offana* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Mönchskappe, Mönchskapuze; ne. monk’s cap; ÜG.: lat. cuculla Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. cuculla?; E.: s. offan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 49 (offana), EWAhd 6, 1134; Son.: Karg-Gasterstädt/Frings fassen „offana“ unter einem Lemma zusammend

offana* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Offenes, Offenbares, Offenbarung, öffentliche Bekanntmachung; ne. obvious thing; ÜG.: lat. revelatio (= gotes offana) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. revelatio (= gotes offana)?; E.: s. offan (1); W.: mhd. offene, st. F., Öffnung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 49 (offana); Son.: Karg-Gasterstädt/Frings fassen „offana“ unter einem Lemma zusammend

offanbār* 1, ahd., Adj.: nhd. offenbar, öffentlich, geoffenbart; ne. obvious, public (Adj.); ÜG.: lat. manifestus NGl; Hw.: s. offanbāri*; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lbd. lat. manifestus?, publicus?; E.: s. offan (1), bār; W.: mhd. offenbār, Adj., offenbar; nhd. offenbar, Adj., Adv., „offenbar“, offen, DW 13, 1172, 1174; L.: EWAhd 6, 1134

offanbāri* 3, ahd., Adj.: nhd. offenbar, ersichtlich, klar, sichtbar, wahrnehmbar, offenkundig, öffentlich; ne. obvious, evident; ÜG.: lat. evidens Gl, in oculis huius solis Gl, lucidus Gl; Hw.: s. offanbār*; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lbd. lat. evidens?; E.: s. offan (1), bār; W.: mhd. offenbære, Adj., offenbar, deutlich sichtbar; nhd. offenbar, Adj., offenbar, DW 13, 1172; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 50 (offanbâri), EWAhd 6, 1134

offanbāro* 1, ahd., Adv.: nhd. offenbar, öffentlich, am helllichten Tag, in aller Öffentlichkeit; ne. obviously, in public; ÜG.: lat. sollemniter Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. sollemniter?; E.: s. offan (1), bār; W.: mhd. offenbære, offenbār, offenbar, Adv., öffentlich; nhd. offenbar, Adj., Adv., offenbar, offen (verstärkt), DW 13, 1172,1174; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 50 (offanbâro), EWAhd 6, 1134

*offanbarōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-

offanen* 1, ahd., sw. V. (1a?): nhd. öffenbar sein (V.); ne. be apparent; ÜG.: lat. liquere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. liquere?; E.: s. offan (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 50 (offanen), EWAhd 6, 1135

offani* 3 und häufiger, offan*, ahd., st. N. (ja): nhd. Öffentlichkeit, Öffnung, Sich-Offenbaren, Offenheit, Deutlichkeit, Gewissheit, Sichtbarmachung, Offenbarung; ne. public (N.), opening (N.); ÜG.: lat. in palam (= in offane) O, T, (manifestus)? N; Hw.: s. a. offanī; Q.: N, T (830); E.: germ. *upenja-, *upenjam, *upanja-, *upanjam, st. N. (a), Öffentlichkeit; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 49 (offan?), ChWdW9 636a (offani), EWAhd 6, 1134

offanī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Offenbarung, öffentliche Bekanntgabe, Öffentlichkeit, Freie (N.), offener Raum, freier Raum, Öffnung, Kluft, Deutlichkeit, Gewissheit, Offenheit; ne. revelation; ÜG.: lat. hiatus Gl, liquendum Gl, liquidum (N.) Gl, manifestum (N.) NGl, obliquum (N.) Gl, propatulum (N.) Gl, publicum (N.) Gl, sol? Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. manifestum?; E.: germ. *upenī-, *upenīn, *upanī-, *upanīn, sw. F. (n), Öffentlichkeit; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; R.: in offanī: nhd. vor aller Augen; ne. in public; ÜG.: lat. in manifesto N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 51 (offanî), ChWdW9 636a (offanī), EWAhd 6, 1135; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162) (1. Hälfte 9. Jh.)

offanīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ersichtlich, offenkundig, sichtbar; ne. obvious, evident; ÜG.: lat. evidens Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. evidens?; E.: germ. *upenīga-, *upenīgaz, *upanīga-, *upanīgaz, Adj., offensichtlich; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 51 (offanîg), EWAhd 6, 1135

offanlīchin*, ahd., Adv.: Vw.: s. offanlīhhin*

offanlīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. offanlīhho

offanlīh 2, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, sichtbar, offenkundig, offensichtlich; ne. public (Adj.); ÜG.: lat. publicus B, (praecipuus) Gl; Hw.: vgl. as. *opanlīk?; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lbd. lat. publicus?; E.: germ. *upenalīka-, *upenalīkaz, *upanalīka-, *upanalīkaz, Adj., offen; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: s. mhd. offenlich, Adj., öffentlich, für die Öffentlichkeit bestimmt, in der Öffentlichkeit stattfindend, offen; s. nhd. öffentlich, Adj., Adv., deutlich, aufrichtig, nicht geheim, DW 13, 1182; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 51 (offanlîh), ChWdW9 636b (offanlīh), EWAhd 6, 1135; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

offanlīhhen*, ahd., Adv.: Vw.: s. offanlīhhin*

offanlīhhēn*, ahd., Adv.: Vw.: s. offanlīhhin*

offanlīhhin* 1, offanlīchin*, offanlīhhēn*, offanlīhhen*, ahd., Adv.: nhd. deutlich; ne. clearly; Q.: Ph (2. Hälfte 11. Jh.); I.: Lüt. lat. publice?; E.: s. offanlīh; W.: vgl. nhd. öffentlich, Adj., Adv., deutlich, aufrichtig, nicht geheim, DW 13, 1180, 1182; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 52 (offanlîhhē̆n), EWAhd 6, 1135

offanlīhho 10, offanlīcho, ahd., Adv.: nhd. öffentlich, allgemein, klar, eindeutig, deutlich, sichtbar, offenkundig, augenscheinlich, gewiss; ne. in public, obviously, clearly; ÜG.: lat. ad liquidum Gl, certe I, declarare (= offanlīhho irmāren) I, evidenter Gl, (enixius) Gl, liquido Gl, palam Gl, publice B; Hw.: vgl. as. opanlīko*; Q.: B, GB, Gl (765), I; I.: Lbd. lat. publice?; E.: s. offan (1), līh (3); W.: mhd. offenlīche, Adv., öffentlich, offenbar, unverhohlen; s. nhd. öffentlich, Adj., Adv., deutlich, aufrichtig, nicht geheim, DW 13, 1180, 1182; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 52 (offanlīhho), ChWdW8 226b (offanlīhho), ChWdW9 636b (offanlīhho), EWAhd 6, 1135; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

offannissida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. offannussida

offannissidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Eröffnung, Offenbarung, Erscheinung, Anzeichen; ne. revelation; ÜG.: lat. (illuminatio) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. illuminatio?; E.: s. offan (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 52 (offanissidî), EWAhd 6, 1136

offannussa 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Offenheit“, Anzeichen, Aufdeckung, Offenbarung, Darlegung, Beweis; ne. „openness“, revelation; ÜG.: lat. (indago) Gl, vestigium Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lsch. lat. apocalypsis?, Lbd. lat. illuminatio?; E.: s. offan (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 52 (offannussa), EWAhd 6, 1136

offannussi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Offenheit, Offenbarung, Erscheinung, Spur, Andeutung, Darlegung, Anzeichen, Beweis; ne. openness, revelation; ÜG.: lat. apocalypsis Gl, (illuminatio) Gl, (indago) Gl, significatio Gl, vestigium Gl; Hw.: s. offannussī; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. apocalypsis?, Lbd. lat. illuminatio?; E.: s. offan (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 53 (offannussî/offannussi), EWAhd 6, 1136

offannussī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Offenheit“, Offenbarung, Erscheinung, Spur, Andeutung, Anzeichen, Beweis; ne. „openness“, revelation; ÜG.: s. offannussi; Hw.: s. offannussi*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. illuminatio?; E.: s. offan (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 53 (offannussî), EWAhd 6, 1136

offannussida 3, offannissida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Offenheit“, Anzeichen, Andeutung, Offenbarung, Beweis, Spur; ne. „openness“, sign (N.), revelation; ÜG.: lat. indago Gl, significatio Gl, vestigium Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. significatio?; E.: s. offan (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 53 (offannussida), EWAhd 6, 1136

offano 65, ahd., Adv.: nhd. offen, deutlich, klar, öffentlich, offenkundig, auf offenkundige Weise, eindeutig, sichtbar, für alle sichtbar, für alle wahrnehmbar, geradeheraus, freimütig; ne. openly, clearly, in public; ÜG.: lat. ad manifestationem N, aperte Gl, MF, clare N, evidenter Gl, N, excelso NGl, explorate Gl, in manifestationem N, liquide Gl, liquido Gl, N, lumine claro N, manifeste (I), N, NGl, T, manifestum N, palam Gl, N, PT=T, T, patere (= offano wesan) N, patenter Gl, (perfulgidus) N, perspicaciter N, plane Gl, N, re vera N, simpliciter N, visibiliter N; Q.: Gl (765), I, MF, N, NGl, O, OT, PT, T, WH; E.: s. offan (1); W.: mhd. offen, Adv., offen, öffentlich; nhd. offen, Adj., Adv., nicht verhüllt, offen, DW 13, 1163, 1171; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 53 (offano), ChWdW8 227a (offano), ChWdW9 636a (offano), EWAhd 6, 1136; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl047 = Regensburger Glossen zu Bedas Kommentar zur Apostelgeschichte (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14478), Tgl054 = Tegernseer Cura-Glossen II (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 27152), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

offanōn 68, ahd., sw. V. (2): nhd. eröffnen, sich öffnen, offenbaren, offenstehen, enthüllen, öffnen, kundtun, bekanntmachen, erschließen, zugänglich machen, mitteilen, darstellen, kenntlich machen, wahrnehmbar machen, öffentlich machen, zeigen, aufzeigen, zu erkennen geben, erklären, verraten (V.), scheinen, leuchten, sich offenbaren, sich zeigen, erscheinen, verklären, verherrlichen; ne. open (V.), reveal, announce; ÜG.: lat. aperire Gl, N, clarificare NGl, declarare Gl, denudare Gl, detegere Gl, elucidare Gl, exprimere Gl, illucescere Gl, illustrare N, liquere Gl, manifestare N, NGl, T, manifestum facere PT=T, T, pandere Gl, parere (V.) (1) T, patefacere N, patens (= gioffanōt) Gl, patere Gl, patescere Gl, patulus (= offanōnti) Gl, persolvere Gl, prodere Gl, publicare B, redarguere N, reserare Gl, WH, revelare N, WH, vocem dare (= stimma offanōn) Gl, N, vulgare Gl; Vw.: s. gi-, ir-; Hw.: vgl. as. opanōn*, oponōn*; Q.: B, GB, Gl (765), I, N, NGl, O, OT, PT, T, WH; I.: Lbd. lat. manifestare?, revelare?; E.: germ. *upenōn, *upanōn, sw. V., öffnen; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: s. mhd. offenen, sw. V., eröffnen, kundtun; s. nhd. öffnen, sw. V., öffnen, offen machen, DW 13, 1185; R.: gioffanōt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. offenkundig, offenbar, offenstehend; ne. obvious; ÜG.: lat. patens Gl; R.: stimma offanōn: nhd. die Stimme laut werden lassen; ne. start (V.) to shout; ÜG.: lat. vocem dare Gl, N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 55 (offanôn), ChWdW8 227a (offanōn), ChWdW9 636b (offanōn), EWAhd 6, 1137; Son.: Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl018 = Regensburger Isidor-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14461), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

offanōnto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. offanōn

*offanōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. offanōn

offansunta* 1, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. öffentliche Sünde, öffentlich begangene Sünde, eingestandene Sünde; ne. public sin (N.); Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. offan (1), sunta (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 61 (offansunta), EWAhd 6, 1138

offansuntari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. offansuntāri*

offansuntāri* 1, offansuntari*, ahd., st. M. (ja): nhd. öffentlicher Sünder, Sünder der seine Sünden öffentlich begangen hat, Sünder der seine Sünde eingestanden hat; ne. public sinner; ÜG.: lat. (publicanus) Gl, NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. publicanus; E.: s. offan (1), suntāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 61 (offansuntâri), EWAhd 6, 1138

offansuntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „offensündig“, sündig, öffentlich seine Sünden gestehend; ne. sinful; ÜG.: lat. (publicanus) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. publicanus; E.: s. offan (1), suntīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 62 (offansuntîg), EWAhd 6, 1138

offanunga* 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Offenbarung, Bekanntmachung, Sichtbarmachung, Anzeichen, Erscheinen, Andeutung, Beweis, Spur; ne. revelation, sign (N.); ÜG.: lat. declaratio N, illuminatio Gl, N, manifestatio Gl, NGl, (nota) N, significatio Gl, vestigium Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. illuminatio?, manifestatio?; E.: s. offan (1); W.: mhd. offenunge, st. F., Offenbarung, Erscheinung; nhd. Öffnung, F., Öffnung, Öffnen, Offensein, DW 13, 1190; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 62 (offanunga), ChWdW9 636b (offanunga), EWAhd 6, 1138; Son.: Tgl051 = Regensburger Beda-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14420) (4. Viertel 9. Jh.)

offar 1, offer, ahd., st. N. (a): nhd. Opfer, Dienst; ne. sacrifice (N.), service (N.); ÜG.: s. opfar; Vw.: s. guz-; Hw.: s. opfar; vgl. anfrk. offer*?, as. offar*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lw. lat. (offerre); E.: s. lat. offerre, V., darbringen; vgl. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. opfer, st. N., Opfer, Hostie; nhd. Opfer, N., Opfer, DW 13, 1293; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 90 (opher/offer), EWAhd 6, 1175

offarfaz* 1, offerfaz*, ahd., st. N. (a): nhd. Opferfass, Opfergefäß, Opferschale; ne. altar-basin; ÜG.: lat. (thallus) Gl; Hw.: s. opfarfaz*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. offerre, Lsch. lat. thallus; E.: s. offar, faz; W.: nhd. Opferfass, N., Opferfass, DW 13, 1299; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 96 (opherfaz/offerfaz), EWAhd 6, 1177

offarman? 1, offerman?, ahd.?, st. M. (athem.): nhd. „Opfermann“, Kirchendiener, Küster; ne. sexton (M.); ÜG.: lat. campanarius Gl; Hw.: vgl. as. offarman*; Q.: Gl; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. offar, man; W.: mhd. opferman*, offerman, st. M., „Opfermann“, Küster; nhd. (ält.) Opfermann, M., Opfermann, DW 13, 1304; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 63 (offerman), EWAhd 6 1139; Son.: eher as.?

offarmelo* 2, offermelo*, ahd., st. N. (wa): nhd. Opfermehl, Dinkelmehl für das Opfer; ne. offering flour; ÜG.: lat. (ador) Gl; Hw.: vgl. as. offarmelo*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. ador; E.: s. offar, melo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 63 (offermelo), EWAhd 6 1139

offarōn* 6, offerōn*, offrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. opfern, Opfer darbringen; ne. offer (V.), sacrifice (V.); ÜG.: lat. delibare Gl, offerre Gl, MH, officium (= offarōn subst.) Gl; Hw.: s. opfarōn*; vgl. anfrk. offron, as. oppraian; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH; E.: germ. *offrōn, *offerōn, sw. V., opfern; s. lat. offerre, V., darbringen; vgl. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. offern, opfern, sw. V., opfern; nhd. opfern, sw. V., opfern, DW 13, 1305; R.: offarōn, (subst. Inf.=)N.: nhd. Dienst; ne. service (N.); ÜG.: lat. officium Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 98 (opherôn/off[e]rôn), ChWdW9 638a (offarōn), EWAhd 6, 1178; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.), Wba04 = Melker Glossar (Melk, Stiftsbibliothek unsigniert [unauffindbar])

offarōt* 2, offerōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Opfergabe, Opfer, Opferhandlung; ne. oblation; ÜG.: lat. oblatio Gl; Hw.: s. opfarōd*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. offerre, Lsch. lat. oblatio?; E.: s. offarōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 97 (oph[e]rôd/offerôt)

offarung* 2, offerung*, ahd., st. M. (a): nhd. Opfer; ne. sacrifice (N.); ÜG.: lat. sacrificium I; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. offerre, Lsch. lat. sacrificium?; E.: s. offarōn; W.: vgl. mhd. opferunge, st. F., Opfer; nhd. Opferung, F., „Opferung“, Handlung des Opferns, DW 13, 1310; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 63 (offerung), ChWdW8 227b (offarung), EWAhd 6 1140

offarunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. opfarunga*

offarwīn* 2, offerwīn*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Opferwein, als Opfergabe dienender Wein; ne. offering wine; Hw.: s. opfarwīn*; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. offar, ophar, wīn; W.: mhd. opferwīn, offerwīn, st. M., Opferwein; nhd. Opferwein, M., „Opferwein“, DW 13, 1311; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 102 (opheruuîn/offeruuîn)

offer, ahd., st. N. (a): Vw.: s. offar

offerfaz*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. offarfaz*

offerman?, ahd.?, st. M. (athem.): Vw.: s. offarman?

offermelo*, ahd., st. N. (wa): Vw.: s. offarmelo*

offerōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. offarōn*

offerōt*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw. : s. offarōt*

offerung*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. offarung*

offerwīn*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. offarwīn*

offrōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. offarōn*

offrunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. opfarunga*

ofta, ahd., Adv.: Vw.: s. ofto

oftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. vielfältig, mehrfach; ne. various; ÜG.: lat. frequens T; Q.: OT, T (830); I.: Lsch. lat. frequens; E.: s. ofto; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 64 (oftîg), ChWdW9 637b (oftīg), EWAhd 6 1141

oftlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. oftlīhho*

*oftlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. oftlīhho

oftlīhho* 1, oftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. oft, häufig; ne. often; ÜG.: lat. saepe MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. saepe?; E.: s. ofto, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 64 (oftlîhho), ChWdW9 637a (oftlīhho), EWAhd 6 1141

ofto 146, ofta, ahd., Adv.: nhd. oft, häufig, viele Male, wiederholt, immer wieder, zuweilen, bisweilen, gewöhnlich, üblicherweise; ne. often, sometimes; ÜG.: lat. (aliquando) N, (aliquotiens) N, aliquotiens (= wio ofto) Gl, crebrius Gl, crebro Gl, N, T, (frequens) Gl, frequentare (= ofto suohhan) Gl, frequenter B, Gl, O, T, interdum B, Gl, interdum (= ofto sumenes) Gl, nonnumquam Gl, nonnumquam (= wola ofto) Gl, (olim) Gl, persaepe N, plerique (= wola ofto) Gl, plerumque N, plerumque (= wola ofto) Gl, quamdiu multiplex (= ofto samo filu) N, (quondam) Gl, quondam (= sō ofto) Gl, quotiens (= sō ofto) Gl, N, T, quotiens (= sō ofto sō) B, Gl, I, quotiens (= wio ofto) N, quotiensque (= sō ofto) N, saepe B, Gl, N, T, saepius Gl, sedulus (= ofto dionōnti) Gl, tantundem (= wela ofto) Gl, totiens (= sō ofto) Gl; Hw.: vgl. as. ofto, oft, ohto; Q.: B, BR, GB, Gl (765), I, N, O, OT, PN, Ph, T, WB; E.: germ. *ufta, *uftō, Adv., oft; W.: mhd. ofte, oft, Adv., oft; nhd. oft, Adv., Adj., oft, DW 13, 1192; R.: sō ofto sō: nhd. so oft wie, jedesmal wenn; ne. as often as; ÜG.: lat. quotiens B, Gl, I; R.: sō ofto: nhd. so oft, so viele Male, zuweilen; ne. as often; ÜG.: lat. quondam Gl, quotiens Gl, totiens Gl; R.: wola ofto: nhd. zuweilen, bisweilen, des öfteren, meistens, gewöhnlich, häufig, sehr oft; ne. sometimes, mostly; ÜG.: lat. nonnumquam Gl, plerumque Gl, (tantundem) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 65 (ofto), ChWdW8 227a (ofto), ChWdW9 637a (ofto), EWAhd 6 1142; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl06 = Benediktbeurer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4614), Tgl10 = Glossen im Maihinger Evangeliar (Augsburg, Universitätsbibliothek Cod. I. 2. 4° 2), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl110 = Regensburger Theodulfglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14727), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

.o.g 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 69 (.o.g)

.oga 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 69 (.oga)

ogar* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Ocker, Eisenocker; ne. ochre (N.); ÜG.: lat. sinopis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. ōchra; E.: s. lat. ōchra, F., Ocker, Berggelb; gr. ὤχρα (chra), F., Ocker; vgl. gr. ωχρός (ōchrós), Adj., gelblich; weitere Herkunft unklar; W.: s. mhd. ocker, ogger, st. N., st. M., Ocker; nhd. Ocker, M., Ocker, Berggelb, DW 13, 1140; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 70 (ogar), EWAhd 6, 1144

..ogil 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 70 (..ogil)

oh (1) 178, ahd., Konj.: nhd. sondern (Konj.), aber; ne. but (Konj.); ÜG.: lat. autem I, MF, et T, sed I, MF, tamen I; Hw.: s. ouh; vgl. as. ak; Q.: I (Ende 8. Jh.), MF, OT, T; E.: germ. *ake, Konj., Adv., aber; s. idg. *ag̑ō-, V., treiben, führen, Pokorny 4; vgl. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: mhd. och, ouch, Konj., aber auch, andererseits; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 70 (oh), ChWdW8 229a (oh), ChWdW9 643a (oh), EWAhd 6, 1145

oh (2), ahd., Interj.: Vw.: s. ō

ōheim 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Mutterbruder“, Oheim, Onkel, Onkel mütterlicherseits, Bruder der Mutter; ne. „mother’s brother“, uncle; ÜG.: lat. avunculus Gl; Hw.: s. ōheimo; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: westgerm. *awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-, *awunhaimaz, *auhaima-, *auhaimaz, st. M. (a), Onkel, Oheim; s. idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89; germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; idg. *k̑eimo-, *k̑oimo-, Adj., Sb., vertraut, Lager, Heim, Pokorny 539; vgl. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: mhd. ōheim, œheim, st. M., Oheim, Mutterbruder, Schwestersohn; nhd. Oheim, M., Mutterbruder, Neffe, Vetter, DW 13, 1198; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 71 (ôheim), ChWdW9 637b (ōheim), EWAhd 6, 1147; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

ōheimessun*, ahd., st. M. (i): Vw.: s. ōheimessunu*

ōheimessunu* 6, ōheimessun*, ahd., st. M. (i): nhd. „Onkelsohn“, Vetter, Cousin, Sohn des Onkels mütterlicherseits; ne. son of an uncle, cousin (M.); ÜG.: lat. consobrinus Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. ōheim, sunu; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 71 (ôheimessun), EWAhd 6, 1150

ōheimo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Oheim, Onkel, Onkel, mütterlicherseits, Bruder der Mutter; ne. „mother’s brother“, uncle; ÜG.: lat. avunculus Gl; Hw.: s. ōheim; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. ōheim; W.: mhd. ōheime, œheime, œme, sw. M., Oheim, Onkel, Neffe, Verwandter; nhd. (ält.) Oheim, M., Oheim, Neffe, Vetter, DW 13, 1198; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 72 (ôheimo), EWAhd 6, 1150

ohsenbritta* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. eine Pflanze, Wegwarte?, Endivie?; ne. a plant; ÜG.: lat. (intibum) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. ohso, brittil?; W.: nhd. (bair.) ochsenbrettlein, N., Stirnbrettchen am Zuggeschirr des Ochsen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 72 (ohsenbritta), EWAhd 6, 1150

ohsennabalo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ochsennabel“, Klebkraut?; ne. scratch grass; ÜG.: lat. asparaga? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ohso, nabalo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 72 (ohsennabalo), EWAhd 6, 1150

ohsenwurz 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Ochsenwurz“, Ochsenzunge, Echte Ochsenzunge; ne. „oxwort“; ÜG.: lat. buglossa Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lüt. lat. buglossa?; E.: s. ohso, wurz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 73 (ohsenwurz), EWAhd 6, 1150; Son.: eher mhd.?

ohsenzung 5, ahd., st. F. (i?)?: nhd. Ochsenzunge; ne. oxtongue; ÜG.: s. ohsenzunga; Hw.: s. ohsenzunga; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: s. ohsenzunga; E.: s. ohso, zunga; W.: s. mhd. ohsenzunge, sw. F., st. F., Ochsenzunge; nhd. Ochsenzunge, F., „Ochsenzunge“, Rindszunge, DW 13, 1139

ohsenzunga 34, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ochsenzunge, Echte Ochsenzunge, Großer Wegerich, Bilsenkraut; ne. oxtongue; ÜG.: lat. anagilus? Gl, arnoglossa Gl, boalca? Gl, buglossa Gl, lingua bovis Gl, symphoniaca Gl; Hw.: s. ohsenzung; Q.: Gl (8. Jh.); I.: Lüs. lat. lingua bovis, buglossa; E.: s. ohso, zunga; W.: mhd. ohsenzunge, sw. F., st. F., Ochsenzunge; nhd. Ochsenzunge, F., „Ochsenzunge“, Rindszunge, DW 13, 1139; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 73 (ohsenzunga), EWAhd 6, 1151

ohsīn* 1, ahd., Adj.: nhd. vom Rind stammend, vom Ochsen stammend, Ochsen...; ne. beef...; ÜG.: lat. bubulus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. bovinus?, bubulus?; E.: s. ohso; W.: mhd. ohsīn, Adj., vom Ochsen; nhd. (ält.) ochsen, Adj., vom Ochsen, DW 13, 1131; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 74 (ohsîn), EWAhd 6, 1151

ohsinari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ohsināri

ohsināri 19, ohsinari, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ochsener“, Ochsenhirt, Ochsentreiber, Rinderhirt, Rinderhirte, Sternbild des Ochsentreibers, Sternbild Bootes; ne. ox-herdsman, constellation of the ox-herdsman; ÜG.: lat. bubucularius? Gl, bubulcus Gl, bucularius Gl, Bootes Gl; Hw.: vgl. as. ohsenāri*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüs. lat. bucularius?, bubulcus?; E.: s. ohso; W.: mhd. ohsenære, st. M., Ochsenhirt, Ochsenbauer; nhd. Ochsner, M., Ochsenhirt, Ochsentreiber, DW 13, 1139; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 74 (ohsinâri), ChWdW9 637b (ohsināri), EWAhd 6, 1151; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299)

ohso 25, ahd., sw. M. (n): nhd. Ochs, Ochse; ne. ox; ÜG.: lat. bos Gl, I, N, T, bos cornupeta (= ohso stekkaler) Gl, taurus Gl; Vw.: s. mast-, meri-, ur-; Hw.: vgl. anfrk. ohso*, as. *ohso?; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), I, N, PN, T; E.: germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; idg. *uk̯sen-, *h₂uk̯sḗn, M., Stier, Pokorny 1118; s. idg. *u̯eg̯-, *ū̆g̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; W.: mhd. ochse, sw. M., Ochse; nhd. Ochse, Ochs, M., Ochs, Ochse, DW 13, 1129; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 75 (ohso), ChWdW8 227a (ohso), ChWdW9 637b (ohso), EWAhd 6, 1152; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

...oht, ...ohti, ahd., Suff.: nhd. versehen (Adj.) mit, mit etwas seiend, ...ig; ne. with ...; Vw.: s. ang-, angul-, astal-, bart-, boum-, burst-, dorn-, duruhn-, fahs-, flekk-, gīl-, grint-, hanthab-, hofar-, hoggar-, hōl-, holz-, horn-, kamb-, kelh-, *knod-?, krinn-, lebar-, lohher-, masal-, masar-, mask-, mihholōr-, misal-, olm-, pil-, pull-, ringil-, rosen-, runzil-, runz-, skab-, skekk-, skībil-, skīb-, skifar-, skuob-, sprekkil-, stihhil-, stukkil-, swibog-, swil-, tal-, unbart-, unduruhn-, unknod-, warz-, wurm-, zat-, zittar-, zwī-, zwisil-; E.: aus dem Germ.; L.: EWAhd 6, 1155; Son.: Suffix zur Bildung von Adjektiven die ein Versehen-Sein mit etwas ausdrücken

...ohti, ahd., Suff.: Vw.: s. ...oht

oi* 2, ahd., Interj.: nhd. oh; ne. oh; ÜG.: lat. papae N; Hw.: vgl. as. ō; Q.: N (1000); E.: onomatopoetische Bildung, EWAhd 6, 1156; W.: vgl. mhd. oiā, Interj., hei; nhd. (ält.) oi, Interj., oh, DW 13, 1268; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 76 (oi), EWAhd 6, 1156

olang*, ahd., Adj.: Vw.: s. alang

olangī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. alangī*

olbanta*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. olbenta

olbent 7?, ahd., st. M. (a): nhd. Kamel; ne. camel; ÜG.: lat. camelus Gl; Hw.: s. olbenta, olbento; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. olbenta; W.: mhd. olbent, olwent, sw. M., Kamel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 77 (olbent), EWAhd 6, 1158

olbenta 13, olbanta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kamel, Kamelstute; ne. camel; ÜG.: lat. baltus? Gl, camela Gl, camelus Gl, MF, T; Hw.: s. olbento, olbent; vgl. as. olvundio*; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), OT, T; E.: wohl von einem ostgerm. *ulbandu- und einem westgerm. *ulbandijan-, weitere Herkunft ungeklärt, Herkunft von lat.-gr. elephās, M., Elephant eher unwahrscheinlich, EWAhd 6, 1158; vgl. heth. ḫuwalpant-, Sb., Buckliger; W.: mhd. olbente, olbende, sw. F., sw. M., Kamel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 77 (olbenta), ChWdW9 637b (olbenta), EWAhd 6, 1158

olbentari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. oblentāri*

olbentāri* 3, olbentari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Dromedar, Kameltreiber; ne. dromedary; ÜG.: lat. dromedarius Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. olbenta, Lsch. lat. dromedarius; E.: s. olbenta; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 78 (olbentâri), EWAhd 6, 1162

olbentin 1, st. F.: nhd. Kamelstute; ne. camel (F.); ÜG.: lat. camela Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. olbenta; W.: mhd. olbentīn 2, st. N., st. F., Kamel, weibliches Kamel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 79 (olbentin), EWAhd 6, 1162

olbentīn* 1, ahd., Adj.: nhd. von Kamelen stammend; ne. camel...; ÜG.: lat. camelinus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. olbenta, Lsch. lat. camelinus; E.: s. olbenta; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 79 (olbentîn), EWAhd 6, 1162

olbento 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Kamel; ne. camel; ÜG.: lat. camelus Gl; Hw.: s. olbenta, olbent; vgl. as. olvundio; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. Lw.?; E.: s. olbenta; E.: s. olbenta*; W.: s. mhd. olbent, sw. M., Kamel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 77 (olbenta/olbento), EWAhd 6, 1162

ole, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. oli

ole..., ahd.: Vw.: s. oli...

oleberi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. oliberi*

oleboum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. oliboum

oleboumīn*, ahd., Adj.: Vw.: s. oliboumīn*

olei 8 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Öl; ne. oil (N.); ÜG.: lat. oleum Gl; Hw.: s. oli; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); wegen weiterer Quellen s. evtl. a. oli; E.: germ. *olei, oli, N., Öl; s. lat. oleum, N., Öl; gr. ἔλαιον (élaion), N., Olivenöl, Öl; Lehnwort aus unbekannter mediterraner Quelle; W.: mhd. olei, st. N., Öl; nhd. Öl, N., Öl, DW 13, 1269; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 80 (oli/olei), EWAhd 6, 1163

oleiberg 1, ahd., st. M. (a): nhd. Ölberg; ne. mount of olives; Hw.: s. oliberg; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. olei, berg (1); W.: s. mhd. ölbërc, st. M., Ölberg; nhd. Ölberg, M., „Ölberg“, DW 13, 1274; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 82 (oliberg/oleiberg), EWAhd 6, 1165

oleiberi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Olive; ne. olive (N.); ÜG.: lat. oliva; Hw.: s. oliberi; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. olea; E.: s. olei, beri; W.: s. mhd. ölber, st. N., Olive; nhd. (ält.) Ölbeere, F., „Ölbeere“, DW 13, 1274; L.. Karg-Gasterstädt/Frings 7, 82 (oliberi/oleiberi), EWAhd 6, 1165

oleiboum* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Ölbaum, Olivenbaum; ne. olive-tree; ÜG.: lat. olea Gl, oleaster (= wildēr oleiboum) Gl, oliva Gl; Hw.: s. oliboum; Q.: Gl (11./12. Jh.); wegen weiterer Quellen s. evtl. a. oliboum; I.: Lüt. lat. olea, oliva; E.: s. olei, boum; W.: mhd. ölboum, st. M., Ölbaum; nhd. Ölbaum, M., „Ölbaum“, Olivenbaum, DW 13, 1274; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 83 (oliboum/oleiboum), EWAhd 6, 1165

oleiboumīn 1, ahd.?, Adj.: nhd. vom Ölbaum stammend, vom Olivenbaum stammend, Olivenbaum..., Ölbaum…, den Ölbaum betreffend; ne. olive...; ÜG.: lat. oleagineus Gl; Hw.: s. oliboumīn*; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. oleagineus; E.: s. olei, boum; W.: s. mhd. ölboumīn, Adj., vom Ölbaum; nhd. ölbäumen, Adj., vom Ölbaume, DW 13, 1274; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 84 (oliboumîn/oleiboumîn), EWAhd 6, 1165

oleitruosana* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bodensatz im Olivenöl; ne. sediment from olive-oil; ÜG.: lat. amurca Gl; Hw.: s. olitruosana*, olitruosa*; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. amurca; E.: s. olei, truosana; W.: s. mhd. öldrusene, sw. F., Bodensatz des Olivenöls, Öldrusen; nhd. Öldrusen, Öldrüsen, F., Ölhefe, Bodensatz im Olivenöl, DW 13, 1276; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 85 (olitruosana/oleitruosana)

*olf?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. naht-, rīh-, will-; Hw.: s. wolf*

oli 30, ole, ahd., st. N. (ja): nhd. Öl, Olivenzweig; ne. oil (N.); ÜG.: lat. oleum Gl, I, MF, N, NGl, T, WH, (olivetum) O; Vw.: s. harz-; Hw.: s. olei; vgl. anfrk. olig*; Q.: Gl (nach 765?), I, MF, N, NGl, O, OT, T, WH; E.: germ. *olei, oli, N., Öl; s. lat. oleum, N., Öl; gr. ἔλαιον (élaion), N., Olivenöl, Öl; Lehnwort aus unbekannter mediterraner Quelle; W.: mhd. oli, st. N., Öl; nhd. Öl, N., Öl, DW 13, 1269; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 80 (oli), ChWdW8 227a (oli), ChWdW9 637b (oli); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

olibeiti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ölpresse; ne. oil-press; ÜG.: lat. trapetum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. trapetum; E.: s. oli, beiten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 82 (olibeiti), EWAhd 6, 1165

oliberg 6, ahd., st. M. (a): nhd. Ölberg; ne. mount of olives; ÜG.: lat. olivetum MF, O, mons oliveti MF; Hw.: s. oleiberg; Q.: MF (Ende 8. Jh.), O; I.: Lüs. lat. mons oliveti; E.: s. oli, berg; W.: s. mhd. ölbërc, st. M., Ölberg; nhd. Ölberg, M., „Ölberg“, DW 13, 1274; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 82 (oliberg), EWAhd 6, 1165

oliberi 10, oleberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Olive; ne. olive (N.); ÜG.: lat. bacca Gl, olea Gl, oliva Gl, (uva) Gl; Hw.: s. oleiberi*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. olea; E.: s. oli, beri; W.: s. mhd. ölber, st. N., Olive; s. nhd. (ält.) Ölbeere, F., „Ölbeere“, DW 13, 1274; L.. Karg-Gasterstädt/Frings 7, 82 (oliberi), EWAhd 6, 1165

oliboum 26, oleboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Ölbaum, Olivenbaum; ne. olive-tree; ÜG.: lat. olea Gl, (oleaginum) Gl, oleaster (= wildēr oliboum) Gl, oliva Gl, N, NGl, T, (olivetum) O, T, (paliurus) Gl, sycomorus (= wildēr oliboum) Gl; Vw.: s. wild-; Hw.: s. oleiboum*; Q.: Gl, N, NGl, O, OT, T (830); I.: Lüt. lat. olea, oliva; E.: s. oli, boum; W.: mhd. ölboum, st. M., Ölbaum; nhd. Ölbaum, M., „Ölbaum“, Olivenbaum, DW 13, 1274; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 83 (oliboum), ChWdW9 186a (oliboum), EWAhd 6, 1165; Son.: Tgl074 = Regensburger Glossen zu den Briefen II (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14345), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

oliboumīn* 2, oleboumīn*, ahd., Adj.: nhd. Ölbaum..., vom Ölbaum stammend, vom Olivenbaum stammend, Olivenbaum...; ne. olive...; ÜG.: lat. oleaginus Gl; Hw.: s. oleiboumīn; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. oleaginus?; E.: s. oli, boum; W.: mhd. ölboumīn, Adj., vom Ölbaum; nhd. ölbäumen, Adj., vom Ölbaum, DW 13, 1274; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 84 (oliboumîn), EWAhd 6, 1165

olibrecha*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. olibrehha*

olibrehha* 1, olibrecha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Olivenkelter, Ölpresse; ne. oil-press; ÜG.: lat. trapetus Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 12. Jh.); I.: Lsch. lat. trapetus?, trapetum?; E.: s. oli, brehhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 85 (olibrehha), EWAhd 6, 1166

olifaz 2, ahd., st. N. (a): nhd. Ölgefäß, Ölkrug, Salbfass, Salbölgefäß, Salbfläschchen; ne. oil-vessel; ÜG.: lat. alabastrum Gl, lecythus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. alabastrum?, lecythus?; E.: s. oli, faz; W.: s. mhd. ölevaz, st. N., Ölgefäß, Öllampe; nhd. (ält.) Ölfass, N., „Ölfass“, Ölgefäß, DW 13, 1277; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 85 (olifaz), ChWdW9 287b (olifaz), EWAhd 6, 1166; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

oligarto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Olivengarten, Olivenbaumgarten, Ölbaumgarten; ne. olive garden; ÜG.: lat. novella olivarum N, olivetum Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. novella olivarum; E.: s. oli, garto; W.: mhd. ölgarte, sw. M., st. M., Ölbaumgarten, Olivenbaumgarten; nhd. Ölgarten, M., Ölgarten, DW 13, 1278; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 85 (oligarto), ChWdW9 344b (oligarto), EWAhd 6, 1166; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

olihefo* 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Ölhefe, Bodensatz vom Olivenöl; ne. sediment from olive-oil; ÜG.: lat. amurca Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lsch. lat. amurca; E.: s. oli, hefo; W.: s. nhd. (ält.) Ölhefe, F., Ölhefe, Bodensatz vom Öle, DW 13, 1280; L.: EWAhd 6, 1166

olihiu 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 85 (olihiu)

olikellari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. olikellāri*

olikellāri* 1, olikellari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Ölkeller, Kellerraum für die Ölherstellung; ne. oil-cellar; ÜG.: lat. gemellarium NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. gemellarium?, Lüs. lat. oleum?, cellarium?; E.: s. oli, kellāri; W.: nhd. Ölkeller, M., „Ölkeller“, DW 13, 1282; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 85 (olikellâri), EWAhd 6, 1166

olimāgo* 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Ölmohn“, Schlafmohn, aus dem Mohn gewonnenes Öl; ne. poppy with oily seeds, poppy; ÜG.: lat. papaver Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. papaver?; E.: s. oli, māgo; W.: nhd. (ält.-dial.) Ölmage, M., „Ölmohn“, ein Mohn, DW 13, 1283; L.: EWAhd 6, 1166; Son.: mhd.?

olitorcula*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. olitorkula*

olitorkula* 1, olitorcula*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ölpresse, Ölmühle; ne. oil-press; ÜG.: lat. trapetum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. trapetum; E.: s. oli, torkula; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 86 (olitorcula), EWAhd 6, 1167

olitrestir 3, oltrestir, ahd., st. N. (a): nhd. „Öltrester“, Bodensatz vom Olivenöl, Rückstände beim Ölpressen; ne. sediment from olive-oil; ÜG.: lat. (naphtha) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. naphtha?; E.: s. oli, trestir; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 86 (ol[i]trestir), EWAhd 6, 1167

olitruosa, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. olitruosah*

olitruosah* 1?, olitruosa, ahd., st. F. (ō): nhd. Bodensatz vom Olivenöl; husks of oil-fruits; ÜG.: lat. amurca Gl; Hw.: s. olitruosana*, oleitruosana*; Q.: Gl (11. Jh.?); E.: s. oli, truosah; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 86 (olitruosa), EWAhd 6, 1167

olitruosana* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Öldrusen, Bodensatz vom Olivenöl; ne. husks of oil-fruits; ÜG.: lat. amurca Gl, NGl, N; Hw.: s. oleitruosana*, olitruosa*; Q.: Gl, NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. amurca; E.: s. oli, truosana; W.: mhd. öldrusene, sw. F., Bodensatz des Olivenöls; Öldrusen; nhd. (ält.) Öldrüsen, F., Öldrusen, „Öldrüsen“, Bodensatz des Olivenöls, DW 13, 1276; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 86 (olitruosana), EWAhd 6, 1167

olitruosin* 3, ahd., st. F. (jō)?: nhd. Öldrusen, Bodensatz vom Olivenöl; ne. husks of oil-fruits; ÜG.: lat. amurca NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. amurca; E.: s. oli, truos, truosana; W.: nhd. (ält.) Öldrüsen, F., Öldrusen, „Öldrüsen“, DW 13, 1276; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 87 (olitruosin), EWAhd 6, 1167

.ollen 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 87 (.ollen)

olm 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Olm, Molch, Eidechse, Salamander; ne. olm; ÜG.: lat. (stellio) Gl; Vw.: s. boum-; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, von einem germ. *ulma-, EWAhd 6, 1167; W.: mhd. olm, st. M., Olm, Salamander; nhd. Olm, M., Molch, DW 13, 1283; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 87 (olm), EWAhd 6, 1167

olmo* 2, ahd., sw. M. (n)?: nhd. faules Holz, morsches Holz, morsches Baumholz; ne. decaying wood; ÜG.: lat. glis (M.) (4) Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.); E.: über ein germ. *ulman- von einer germ. Wurzel *ul-, V., vermodern, EWAhd 6, 1168; W.: nhd. (dial.) Olm, M., Moder, besonders verfaultes Holz, DW 13, 1283; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 87 (olmo), ChWdW9 638a (olmo), EWAhd 6, 1168; Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg) (Mitte 9. Jh.)

olmoht*, ahd., Adj.: Vw.: s. olmohti*

olmohti* 2, olmoht*, ahd., Adj.: nhd. morsch, faul; ne. rotten; ÜG.: lat. cariosus Gl; Hw.: s. olmo; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. cariosus?; E.: s. olmo, ...oht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 88 (olmoht[i]), ChWdW9 638a (olmoht), EWAhd 6, 1171; Son.: TrT27 = Sankt Galler Glossar zu den Hieronymus-Briefen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)

*olt?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. rāt-; Q.: PN; E.: s. waltan

oltrestir, ahd., st. N. (a): Vw.: s. olitrestir

om 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Spreu, Spelzen, Abfall; ne. chaff (N.); ÜG.: lat. (migma) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: von einem westgerm. *ama-, *aman, EWAhd 6, 1173; W.: mhd. om, ome, sw. N., st. N., Spreu; nhd. (ält.) Ohm, N., Spreu, Unbedeutendes, DW 13, 1200; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 89 (om), EWAhd 6, 1173; Son.: eher mhd.?

omarlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. āmarlīhho*

..on 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 89 (..on)

o.ni.t. 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 89 (o.ni.t.)

...ontīg, ahd., Suff.: Vw.: s. ...ōntīg

...ōntīg, ...ontīg, ahd., Suff.: nhd. hinter etwas liegend; ne. behind; Vw.: s. aftan-, forn-, oban-; E.: s. germ. *-īga-, *-īgaz, EWAhd 6, 1174; L.: EWAhd 6, 1174; Son.: Suffix zur Bildung von Ortsadverbien

..o.o 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 90 (..o.o)

opfar 64, ophar, opher, ahd., st. N. (a): nhd. Opfer, Opfergabe, Schlachtopfer, Brandopfer, Opferhandlung, Opferritual, Dienst, Dienstleistung, Gelübde, Amulett?, Altar?, Tempel?; ne. sacrifice (N.), service (N.); ÜG.: lat. Bacchica (N. Pl.) Gl, caerimonia Gl, donarium Gl, (famulus) Gl, holocaustoma N, O, (holocaustoma) N, NGl, hostia Gl, N, NGl, O, T, immolaticium Gl, immolatio N, inferiae Gl, libamen Gl, libamentum Gl, litatio N, (Megalesia)? Gl, motum Gl, munus NGl, oblatum Gl, officium Gl, O, orgia? Gl, sacrarium? Gl, sacrificium Gl, N, NGl, sacrum Gl, votum Gl, N; Vw.: s. āband-, albrant-, alfirbrenn-, brant-, brenn-, *firbrenn-, gōz-, miss-, wizzōd-; Hw.: s. offar; vgl. anfrk. *offer (?), as. opper, offar*; Q.: Gl (765), N, NGl, O, OT, T, WH; I.: Lw. lat. offerre; E.: s. lat. offerre, V., darbringen; vgl. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. opfer, st. N., Opfer; nhd. Opfer, N., Opfer, DW 13, 1293; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 90 (opher), ChWdW8 227a (opfar), ChWdW9 638a (opfar), EWAhd 6, 1175; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277)

opfarari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. opfarāri*

opfarāri* 3, opfarari*, opharāri*, opherāri*, ophirāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Opferer, Opfernder, Priester, Opferpriester, Vollzieher der Opferhandlung, Versöhner; ne. priest; ÜG.: lat. litator Gl, sacrificus (M.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüs. lat. sacrificus?; E.: s. opfarōn; W.: nhd. Opferer, M., Opferer, Opfernder, Opferpriester, DW 13, 1299; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 95 (opherâri), EWAhd 6, 1177

opfarbluot* 1, opharbluot*, opherbluot*, ahd., st. N. (a): nhd. Opferblut, Blut des Opfertiers; ne. blood of the sacrifice; ÜG.: lat. sanguis immolatus N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. sanguis immolatus; E.: s. opfar, bluot; W.: nhd. Opferblut, N., Opferblut, DW 13, 1297; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 96 (opherbluot), EWAhd 6, 1177

*opfarfano?, *opharfano?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. opperfano*

opfarfaz* 9, opharfaz*, opherfaz*, ahd., st. N. (a): nhd. „Opfergefäß“, Opferschale; ne. altarbasin; ÜG.: lat. libatorium Gl, offertorium Gl, simpuvium Gl, (thallus) Gl, tunna? Gl; Hw.: s. offarfaz*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. offertorium; E.: s. opfar, faz; W.: mhd. opfervaz, opferfaz*, st. N., Opfergefäß; nhd. Opferfass, M., „Opferfass“, DW 13, 1299; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 96 (opherfaz), EWAhd 6, 1177

opfarfrisking* 4, opharfriscing*, opherfrisking*, ahd., st. M. (a): nhd. Opfertier, junges Opfertier, Opferlamm, Jesus als Opferlamm; ne. victim; ÜG.: lat. sacrificium N, victima N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. victima; E.: s. opfar, frisking; W.: mhd. opfervrischinc, st. M., Opferlamm; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 97 (opherfrisking), EWAhd 6, 1177

opfarhūs* 2, opharhus*, opherhūs*, ahd., st. N. (a): nhd. „Opferhaus“, Heiligenschrein, Kapelle, heidnische Opferstätte, Tempel; ne. house of sacrifice, reliquary; ÜG.: lat. sacellum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. sacellum?; E.: s. opfar, hūs; W.: nhd. Opferhaus, N., „Opferhaus“, Haus worin geopfert wird, DW 13, 1302; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 97 (opherhûs), EWAhd 6, 1177

opfarlīh* 1, opharlīh, opherlīh, ahd., Adj.: nhd. Opfer..., zum Opfer gehörig, Opfer betreffend, für das Opfer bestimmt, für das Opfertier bestimmt; ne. sacrificial; ÜG.: lat. (probaticus) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. operari; E.: s. opfar, līh (3); W.: nhd. (ält.) opferlich, Adj., „öpferlich“, DW 13, 1304; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 97 (opherlîh), EWAhd 6, 1177

opfarōd* 3, opharōd*, opherōd*, ophrōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Opfer, Opferhandlung, Opferritual, Dienst, Darbieten, Opfergabe; ne. offering (N.), service (N.); ÜG.: lat. libamen Gl, sacrificium Gl, sacrificium funestum Gl, servitium Gl; Hw.: s. offarōt*, opfarōn*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. operari; E.: s. opfar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 97 (oph[e]rôd), ChWdW9 638a (opfarōd), EWAhd 6, 1178; Son.: Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)

opfarōn* 41, opharōn*, opherōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. opfern, eine Opferhandlung vollziehen, einen Opferritus vollziehen, darbringen, dienen, verrichten, eine Arbeit ausführen, Amt ausüben, Dienst leisten, anbieten, in Aussicht stellen; ne. sacrifice (V.); ÜG.: lat. aras ponere N, fungi Gl, holocaustoma (= opfarōt) O, hostiam dare O, immolare Gl, N, NGl, O, libare Gl, munera reddere N, (oblatio) N, obsequi Gl, offerre Gl, officium (= opfarōn subst.) Gl, (placere) N, sacrificare N, NGl, servitium (= opfarōn subst.) Gl, turificare N, vota offerre N; Hw.: s. offarōn*; vgl. anfrk. offran, as. oppraian*; Q.: Gl (765), N, NGl, O; I.: z. T. Lw. lat. operari, officium, Lüt. lat. sacrificare?; E.: s. opfar; W.: s. mhd. opferen, opfern, sw. V., opfern; nhd. opfern, sw. V., opfern, DW 13, 1305; R.: opfarōn, (subst. Inf.=)N.: nhd. Dienst; ne. service (N.); ÜG.: lat. officium Gl, servitium Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 98 (opherôn), ChWdW8 227b (opfarōn), EWAhd 6, 1178; Son.: Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417)

opfartisk* 1, ophartisc*, ophertisc*, ahd., st. M. (i)?: nhd. Opfertisch, Altar, Polsterliege für eine Götterstatue; ne. offering table, altar; ÜG.: lat. (pulvinarium) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. pulvinar?, sacrificium?; E.: s. opfar, tisk; W.: nhd. Opfertisch, M., Opfertisch, Tisch worauf geopfert wird, DW 13, 1310; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 102 (ophertisc), EWAhd 6, 1181

opfarunga* 1, opharunga*, offarunga*, offrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Darbieten, Opferung, Opfergabe; ne. oblation, sacrifice (N.); ÜG.: lat. oblatio Gl; Hw.: s. opfarōn*; vgl. anfrk. offringa; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. sacrificium, oblatio; E.: s. opfar; W.: mhd. opferunge, st. F., Opferung, Opfer; nhd. Opferung, F., Opferung, Handlung des Opferns, DW 13, 1310; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 64 (off[a]runga), ChWdW9 638a (opfarunga), EWAhd 6 1130; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

opfarwīeda*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. opfarwīhida*

opfarwīhida* 1, opharwīhida*, opfarwīeda*, opherwīhida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Opfer, Sakrament, Sakrament des Abendmahls, Geheimnis des Opferritus; ne. sacrifice (N.), sacrament; ÜG.: lat. sacramentum NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. sacramentum; E.: s. opfar, wīhida; W.: vgl. nhd. Opferweihe, F., Opferweihe, Weihe des Opfers, DW 13, 1311; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 102 (opheruuîhida), EWAhd 6, 1181

opfarwīn* 3, opharwīn*, opherwīn*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Opferwein, als Opfergabe dienender Wein, Messwein; ne. offering wine; ÜG.: lat. vinum infertum Gl, vinum libaminum N; Hw.: s. offarwīn*; Q.: Gl, N (1000); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. vinum libaminum; E.: s. opfar, wīn; W.: mhd. opferwīn, offerwīn, st. M., Opferwein; nhd. Opferwein, M., „Opferwein“, DW 13, 1311; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 102 (opheruuîn), EWAhd 6, 1181

opfarwīzagunga* 1, opharwīzagunga*, opherwīzagunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Opferschau, Weissagung, Weissagung aus den Eingeweiden; ne. divining (N.), prophecy; ÜG.: lat. haruspicium N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. haruspicium?; E.: s. opfar, wīzagunga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 102 (opheruuîzagunga), EWAhd 6, 1182

ophar, ahd., st. N. (a): Vw.: s. opfar

opharāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. opfarāri*

opharbluot*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. opfarbluot*

opharfaz*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. opfarfaz*

opharfriscing*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. opfarfrisking*

opharhus*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. opfarhūs*

opharlīh, ahd., Adj.: Vw.: s. opfarlīh*

opharōd*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. opfarōd*

opharōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. opfarōn*

ophartisc*, ahd., st. M. (i)?: Vw.: s. opfartisk*

opharunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. opfarunga*

opharwīeda*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. opfarwīhida*

opharwīhida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. opfarwīhida*

opharwīn*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. opfarwīn*

opharwīzagunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. opfarwīzagunga*

opher, ahd., st. N. (a): Vw.: s. opfar

opherāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. opfarāri*

opherbluot*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. opfarbluot*

opherfaz*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. opfarfaz*

opherfrisking*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. opfarfrisking*

opherhūs*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. opfarhūs*

opherlīh, ahd., Adj.: Vw.: s. opfarlīh*

opherōd*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. opfarōd*

opherōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. opfarōn*

ophertisc*, ahd., st. M. (i)?: Vw.: s. opfartisk*

opherwīhida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. opfarwīhida*

opherwīn*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. opfarwīn*

opherwīzagunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. opfarwīzagunga*

ophirāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. opfarāri*

ophrōd*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. opfarōd*

*ōr (1), ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *ôr (1)?; E.: s. *germ. *aura- (1), *auraz, st. M. (a), Sand, Erde; idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332

*ōr (2), ahd., st. M. (a): Vw.: s. -ring*, -sleih; Hw.: s. ōra; vgl. as. *ôr (2)?

.or. 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 103 (.or.)

ōra 94, ahd., sw. N. (n): nhd. Ohr, Ohrmuschel; ne. ear; ÜG.: lat. alapas dare (= slahan diu wangun bliuwan diu ōrun) O, auditus (M.) N, auricula O, T, auris APs, B, Gl, I, MF, N, NGl, O, T, WH; Vw.: s. hasen-, mūs-; Hw.: vgl. anfrk. ōra*, as. ôra; Q.: APs, B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), HH, I (Ende 8. Jh.), MF, N, NGl, O, OT, T, WB, WH; E.: germ. *auzō-, *auzōn, *auza-, *auzan, sw. N. (n), Ohr; idg. *ōus- (2), *əus-, *us-, *h₂eu̯s-, Sb., Ohr, Pokorny 785; W.: mhd. ōre, ōr, sw. N., st. N., Ohr; nhd. Ohr, N., Ohr, DW 13, 1224; R.: hinnōnt dīnem ōrōm: nhd. ungehört von dir; ne. unheard by you; ÜG.: lat. inauditus? N; R.: zu ōrōn kweman: nhd. „zu Ohren kommen“, bekannt gemacht werden; ne. become known; ÜG.: lat. perlabi aures N; R.: in ōra gangan: nhd. verstanden werden, erhört werden; ne. become understood; ÜG.: lat. introire in aures NGl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 103 (ôra), ChWdW8 227b (ōra), ChWdW9 638b (ōra), EWAhd 6, 1182; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

ōral, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ōrāl

ōrāl 6, ōral, ahd., st. N. (a): nhd. Tuch, Schleier, Schleiertuch, breites Oberkleid; ne. cloth; ÜG.: lat. (brandeum)? Gl, flammeolum Gl, poplum Gl, (strophium) Gl; Hw.: vgl. as. ōrāl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: germ. *ōrāli, Sb., Schweißtuch; s. lat. ōrārium, N., Schweißtuch, Schnupftuch; vgl. lat. ōs, N., Antliz, Gesicht; idg. *ōus- (1), *əus-, *h₃óh₁s-, Sb., Mund (M.), Mündung, Rand, Pokorny 784; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 107 (ôrā̆l), EWAhd 6, 1187

orare 1, orāri, orari, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Schleier, Schleiertuch; ne. veil (N.); ÜG.: lat. flammeolum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. ōrārium; E.: s. lat. ōrārium, N., Schweißtuch, Schnupftuch; vgl. lat. ōs, N., Antliz, Gesicht; idg. *ōus- (1), *əus-, *h₃óh₁s-, Sb., Mund (M.), Mündung, Rand, Pokorny 784; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 107 (orā̆ri), EWAhd 6, 1188

orari, ahd., st. N. (ja)?: Vw.: s. orare

orāri, ahd., st. N. (ja)?: Vw.: s. orare

ōrascart 1, lat.-ahd., Sb.: nhd. Ohrverstümmelung; ne. mutilation of the ear; Q.: Urk (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. ōra; s. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig, zerschnitten; s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; L.: ChWdW9 1030a (ōrascart)

o..r..dige 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 108 (o.r..dige)

ordina* 22, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, festgelegte Ordnung, Reihenfolge, geordnete Abfolge, Reihe, Anordnung; ne. order (N.), row (N.); ÜG.: lat. ordo N, series N; Q.: N (1000); I.: Lw. lat. ōrdo; E.: s. lat. ōrdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; vgl. idg. *ar- (1), V., fügen, passen, Pokorny 55?; R.: after ordino: nhd. „nach der Ordnung“, der Reihe nach, der Reihenfolge gemäß; ne. in turn, one by one; R.: in ordine sīn: nhd. an der Reihe sein (V.); ne. to be ones turn (N.); W.: s. nhd. Orden, M., Ordnung, Anordnung, Orden, DW 13, 1316; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 108 (ordina), EWAhd 6, 1188

ordinēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. einteilen; ne. prepare; Q.: WH (um 1065); E.: s. ordina*

ordinhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. geordnet; ne. in order (N.), tidy; Vw.: s. un-; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. (ordo); E.: s. ordina, haft; W.: mhd. ordenhaft, Adj., ordensgemäß; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 109 (ordinhaft), EWAhd 6, 1191

ordinhaftī*? 1?, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung; ne. order (N.); Vw.: s. un-; Q.: BB (Ende 9. Jh.); E.: s. ordina, *haftī?; W.: mhd. ordenhafte, st. F., Ordnung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 110 (ordinhaftî), EWAhd 6, 1191

ordinhaftigī* 1, ordinhaftīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung, geordnete Abfolge; ne. order (N.); ÜG.: lat. ordo N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. ōrdo, Lüt. lat. ordo?; E.: s. ordina, haft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 110 (ordinhaftī̆gî), EWAhd 6, 1191

ordinhaftīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ordinhaftigī*

ordinhafto 2, ahd., Adv.: nhd. geordnet, ordentlich, wohlgeordnet, einer festgesetzten Ordnung gemäß; ne. in order (N.), tidily; ÜG.: lat. ordinate NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: z. T. Lw. lat. ōrdo, Lüt. lat. ordinate; E.: s. ordina, haft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 110 (ordinhafto), EWAhd 6, 1191

ordinlīchen, ahd., Adv.: Vw.: s. ordinlīhhēn

ordinlīchēn, ahd., Adv.: Vw.: s. ordinlīhhēn

ordinlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ordinlīhho*

*ordinlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ordinlīhho*

ordinlīhhen, ahd., Adv.: Vw.: s. ordinlīhhēn

ordinlīhhēn 1, ordinlīhhen, ordinlīchēn, ordinlīchen, ahd., Adv.: nhd. einer festgesetzten Ordnung gemäß; ne. in order (N.); Q.: N (1000); E.: s. ordina, līh (3); W.: mhd. ordenlīchen, Adv., geordnet, geregelt, ordentlich, rechtmäßig L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 110 (ordinlîhhē̆n), EWAhd 6, 1192

ordinlīhho* 2, ordinlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geordnet, ordentlich, wohlgeordnet, einer festgesetzten Ordnung gemäß; ne. in order (N.), tidily; ÜG.: lat. disposite N, temporaliter N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. ōrdo, Lüt. lat. ordinate; E.: s. ordina, līh (3); W.: mhd. ordenliche, Adv., der Ordnung gemäß; s. nhd. ordentlich, Adj., Adv., ordentlich, DW 13, 1319, 1324; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 110 (ordinlîhho), EWAhd 6, 1192

ordinōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. ordnen, in Ordnung bringen, einteilen, anordnen, gliedern, ordnungsgemäß erfüllen, einreihen, leiten, lenken, eine Ordnung einhalten, der Ordnung gemäß bestimmen; ne. order (V.), dispose; ÜG.: lat. digerere Gl, disponere N, fungi T, ordinare N, T, ordinem ducere N, (ordo) N, subscribere N; Hw.: vgl. anfrk. *orthenon?; Q.: Gl, N, OT, T (830); I.: Lw. lat. ōrdināre; E.: s. lat. ōrdināre, V., ordnen, in Reih und Glied aufstellen; vgl. lat. ōrdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; vgl. idg. *ar- (1), V., fügen, passen, Pokorny 55?; W.: mhd. ordenen, sw. V., ordnen, einrichten; nhd. ordnen, sw. V., in Reihenfolge stellen, ordentlich besorgen, anordnen, DW 13, 1328; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 110 (ordinôn), ChWdW9 638b (ordinōn), EWAhd 6, 1192

ordinunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Einteilung, Reihe, Reihenfolge, Abfolge, Gebot, Anordnung; ne. order (N.), disposition; ÜG.: lat. dispositio N, NGl, in ordinem distributio N, ordinatio N, ordo Gl; Q.: Gl, N (1000), NGl; I.: z. T. Lw. lat. ōrdo, Lüt. lat. ordinatio?; E.: s. ordinōn; W.: mhd. ordenunge, st. F., Ordnung, Regel, Anordnung; nhd. Ordnung, F., Ordnung, Ordnen, Geordnetes, DW 13, 1330; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 112 (ordinunga), EWAhd 6, 1192

ordo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Ordnung, Reihenfolge, geordnete Abfolge; ne. order (N.), line (N.); Q.: N, O (863-871); I.: Lw. lat. ōrdo; E.: s. lat. ōrdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; vgl. idg. *ar- (1), V., fügen, passen, Pokorny 55?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 112 (ordo), ChWdW9 638b (ordo)

.orf 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 112(.orf)

ōrfingar* 4, ahd., st. M. (a): nhd. kleiner Finger; ne. little finger; ÜG.: lat. (auricularis) (Sb.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. auricularis?; E.: s. ōra, fingar; W.: mhd. ōrvinger, st. M., kleiner Finger; nhd. Ohrfinger, M., kleiner Finger, DW 13, 1262; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 113 (ôrfingar), EWAhd 6, 1194

orflait 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (8. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 113 (orflait)

orfo* 1, orvo, ahd., sw. M. (n): nhd. Orfe (Karpfenart); ne. carp; Q.: R (11. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?

orgala*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. orgela*

organa* 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Orgel, Musikinstrument; ne. organ (N.) (2); ÜG.: lat. organum Gl, O; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lw. lat. organum; E.: s. lat. organum, N., Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument; gr. ὄργανον (órganon), N., Werkzeug; vgl. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: mhd. organa, st. F., Orgel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 114 (organa), ChWdW9 638b (organa), EWAhd 6, 1194

organari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. organāri*

organāri* 1, organari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Organist, Orgelspieler, Orchestermusiker, Musiker; ne. organist; ÜG.: lat. (symphoniacus) (M.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. organārius; E.: s. organa*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 114 (organâri) , EWAhd 6, 1196

organhlūta*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. organlūta*

organisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. organisk*

organisk* 1, organisc*, ahd., Adj.: nhd. musikalisch, zur Musik gehörig; ne. musical (Adj.); ÜG.: lat. organicus .i. musicus N; Q.: N (1000); I.: Lw. lat. organicus; E.: s. organa*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 114 (organisc), EWAhd 6, 1197

organlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. musikalisch, zur Musik gehörig; ne. musical (Adj.); ÜG.: lat. organicus N; Q.: N (1000); I.: z.T. Lw. lat. organicus; E.: s. organa*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 114 (organlîh), EWAhd 6, 1197

organlūta* 1, organhlūta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Orgelklang, Ton der Wasserorgel; ne. sound of an organ; ÜG.: lat. hydraularum (.i. organorum) harmonica plenitudo N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. organum, organicus sonus; E.: s. organa*, lūta; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 115 (organ[h]lûta), EWAhd 6, 1197

organsang* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Orgelsang“, Orgelmusik, Instrumentalmusik, Musikinstrument?; ne. song of an organ, instrumental music; ÜG.: lat. (genus organi) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. organum; E.: s. organa*, sang; W.: vgl. mhd. orgelsanc, st. M., st. N., Orgelklang; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 115 (organsang), EWAhd 6, 1197

orgela* 2, orgala*, ahd., sw. F. (n): nhd. Orgel; ne. organ (N.) (2); ÜG.: lat. organum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. organum; E.: s. lat. organum, N., Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument; gr. ὄργανον (órganon), N., Werkzeug; vgl. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: mhd. orgele, st. F., sw. F., Orgel; nhd. Orgel, F., Orgel, DW 13, 1340; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 113 (orgala), EWAhd 6, 1194

ōrgiment*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ōrgimint*

ōrgimint* 10, ōrgiment*, ōrpirment*, ahd., st. N. (a): nhd. Auripigment, Schwefelarsen, Rauschgelb; ne. gold pigment, sulphur arsenic; ÜG.: lat. arsenicum Gl, auripigmentum Gl, (Lemnias) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. auripīgmentum; E.: s. lat. auripīgmentum, N., Auripigment, Operment; vgl. lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät; vgl. idg. *au̯es-, *ā̆us-, u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; lat. pīgmentum, N., Farbe; lat. pingere, V., malen; idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; W.: s. mhd. ōrpiment, ōrpirment, ōrpermint, st. N., Rauschgelb, Auripigment, rotes Operment, Schwefelarsenverbindung; nhd. Auripigment, N., Auripigment, DW2 3, 914; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 118 (ôrpirment), EWAhd 6, 1199

orgina* 2, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Gebiss, Mundstück am Pferdezaum, mit Stacheln versehene Pferdetrense, Stachelzaun?; ne. mouthpiece of the bridle; ÜG.: lat. frenum Gl, lupati Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. ōreae?, organum?; E.: Herkunft ungeklärt?, vielleicht von s. lat. ōreae, F., Gebiss am Zaum; vgl. lat. ōs, N., Antliz, Gesicht; idg. *ōus- (1), *əus-, *h₃óh₁s-, Sb., Mund (M.), Mündung, Rand, Pokorny 784; vielleicht von lat. organum, N., Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument; gr. ὄργανον (órganon), N., Werkzeug; vgl. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168, EWAhd 6, 1199; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 115 (orgina), EWAhd 6, 1199

ōrgirūno* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Ratgeber, geheimer Ratgeber, Vertrauter, ins Ohr Flüsternder; ne. adviser, familiar (M.); ÜG.: lat. auricularius (M.) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. auricularius; E.: s. ōra, gi, rūnen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 115 (ôrgirûno), ChWdW9 638b (ōrgirūno), EWAhd 6, 1200; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

ōrgold 6?, ahd., st. N. (a): nhd. „Ohrgold“, Ohrring, goldener Ohrring, Ohrgehänge, goldenes Ohrgehänge; ne. ear-ring; ÜG.: lat. inaures Gl; Q.: Gl; E.: s. ōra, gold; W.: mhd. ōrgolt, st. N., „Ohrgold“, Ohrring; nhd. (ält.) Ohrgold, N., Ohrgold, DW 13, 1263; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 115 (ôrgold), EWAhd 6, 1200

org..u 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 116 (org..u)

ōrhring*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. ōrring*

orhuon*, ahd., st. N. (iz/az): Vw.: s. orrehuon*

ōri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. ohrartige Öffnung, Nadelöhr, Öhr; ne. earlike opening, eye of a needle; ÜG.: lat. foramen Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. ōra; W.: mhd. ōre, st. N., ohrartige Öffnung, Nadelöhr; nhd. Öhr, N., Nadelöhr; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 116 (ôri), EWAhd 6, 1200

orientes 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (14. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 116 (orientes)

orihhuon*, ahd., st. N. (iz/az): Vw.: s. orrehuon*

*ork?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. ork*

ōrkalc, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. ōrkalk*

ōrkalk* 8, ōrkalc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Goldbronze, Edelmessing, Messing, Kupfer, Kupferlegierung; ne. a sort of bronce; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lw. lat. aurichalcum; E.: s. lat. aurichalcum, N., Messing, Goldbronze; gr. ὀρείχαλκος (oreíchalkos), M., Bergerz, Messing; vgl. gr. χαλκός (chalkós), M., Erz, Kupfer, Bronze; weiter Herkunft unklar, wohl Entlehnung aus östlicher Quelle, s. Pokorny 435, Frisk 2, 1068; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 116 (ôrkalc), ChWdW9 638b (ōrkalk), EWAhd 6, 1202; Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)

ōrkalkīn* 1, ahd., Adj.: nhd. goldbronzen, aus Goldbronze bestehend; ne. bronce (Adj.); ÜG.: lat. ex pyropo N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. aurichalcum; E.: s. lat. aurichalcum, N., Messing, Goldbronze; gr. ὀρείχαλκος (oreíchalkos), M., Bergerz, Messing; vgl. gr. χαλκός (chalkós), M., Erz, Kupfer, Bronze; weiter Herkunft unklar, wohl Entlehnung aus östlicher Quelle, s. Pokorny 435, Frisk 2, 1068; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 117 (ôrkalkîn), EWAhd 6, 1203

ōrkrosila*, ōrkrosla*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ohrknorpel; ne. ear cartilage; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. ōra, krosila; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 117 (ôrkrosel), EWAhd 6, 1203; Son.: eher mhd.?

ōrkrosla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): Vw.: s. ōrkrosila*

ōrkussī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ōrkussīn*

ōrkussilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ōrkussilīn*

ōrkussilīn* 1, ōrkussilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Ohrkisslein“, Kopfkissen; ne. little pillow; ÜG.: lat. cervical Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. cervical?; E.: s. ōra, kussilīn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 117 (ôrkussilîn), EWAhd 6, 1203

ōrkussīn* 4, ōrkussī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Ohrkissen“, Kopfkissen; ne. pillow (N.); ÜG.: lat. cervical Gl, pulvinus Gl; Q.: Gl (1175); I.: Lsch. lat. cervical?; E.: s. ōra, kussīn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 117 (ôrkussîn), EWAhd 6, 1203

ōrlappa 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Ohrlappen, Ohrläppchen; ne. lobe of the ear; ÜG.: lat. (pinnula) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. ōra; s. germ. *lappō-, *lappōn, *lappa-, lappan, sw. M. (n), Lappen; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: s. mhd. ōrlappe, sw. M., sw. F., Ohrläppchen; nhd. Ohrlappe, Ohrlappen, M., Ohrzipfel, Ohrlappe, Ohrklappe, DW 13, 1264; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 118 (ôrlappa), EWAhd 6, 1203

orlei 2, ōrlei, ahd., st. N. (ja): nhd. Uhr, Sonnenuhr, Wasseruhr; ne. hourglass; ÜG.: lat. clepsydra Gl, horologium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. hōrologium; E.: s. lat. hōrologium, N., Uhr; gr. ὡρολόγιον (hōrológion), N., Stundenanzeiger, Sonnenuhr, Wasseruhr; vgl. gr. ὥρα (hóra), F., Jahreszeit, Jahr, Stunde, Tageszeit; gr. λόγος (lógos), M., Sprechen, Rede, Rechenschaft; vgl. idg. *i̯ēro-, *i̯əro-, *i̯oro-, Sb., Sommer?, Frühling?, Jahr?, Pokorny 296; idg. *ei- (1), *i̯ē-, V., gehen, Pokorny 293; idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; W.: mhd. ōrlei, st. N., Uhrwerk, Uhr; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 118 (ôrlei), EWAhd 6, 1204

ōrlei, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. orlei

ōrlōs* 2, ahd., Adj.: nhd. „ohrlos“, ohne Ohren seiend, verstümmelt; ne. „earless“, without ears; ÜG.: lat. (lacer) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. ōra, lōs; W.: mhd. ōrelōs, Adj., ohrenlos; nhd. ohrlos, ohrenlos, Adj., ohrlos, DW 13, 1266; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 118 (ôrlôs), EWAhd 6, 1205

ōrpirment*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ōrgimint*

orrahano*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. orrehano*

orrahuon*, ahd., st. N. (iz/az): Vw.: s. orrehuon*

orrehano* 1, orrahano*, ūrhano*, ahd., sw. M. (n): nhd. Auerhahn, ein wildlebender Hühnervogel; ne. mountaincock; ÜG.: lat. (Phasianus) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. ūr, hano, oder von einem germ. *urran-, EWAhd 6, 1206; W.: mhd. orhan, sw. M., Auerhahn; nhd. Auerhahn, M., Auerhahn, DW 13, 602; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 119 (or[re]han), EWAhd 6, 1206; Son.: eher mhd.?

*orrehenna?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Hw.: vgl. anfrk. wōrhenna*

orrehuon* 1, orrohuon*, orrahuon*, orihhuon*, orhuon*, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Wachtel?, Auerhuhn?, ein wildlebender Hühnervogel, Wachtelkönig; ne. quail (N.)?; ÜG.: lat. ortygometra Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 12. Jh.); I.: Lsch. lat. ortygometra?; E.: s. ūr, henna; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 116 (orihhuon), 7, 120 (or[ro]huon), EWAhd 6, 1201, EWAhd 6, 1209

ōrring* 27, ōrhring*, ahd., st. M. (a): nhd. Ohrring, Ohrgehänge; ne. ear-ring; ÜG.: lat. inauris Gl, (strophium)? Gl; Hw.: vgl. as. ōrhring*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. ōra, ring; W.: mhd. ōrrinc, st. M., Ohrring; nhd. Ohrring, M., Ohrring, Ohrenring, DW 13, 1266; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 119 (ôr[h]ring), ChWdW9 638b (ōrring), EWAhd 6, 1209; Son.: Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3)

orrohuon*, ahd., st. N. (iz/az): Vw.: s. orrehuon*

ōrrūno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ohrrauner“, Ratgeber, geheimer Ratgeber, Vertrauter, ins Ohr Flüsternder; ne. adviser, familiar (M.); ÜG.: lat. auricularius (M.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. auricularius; E.: s. ōra, rūnen; W.: mhd. ōrrūne, sw. M., geheimer Ratgeber; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 121 (ôrrûno), EWAhd 6, 1209

ōrskarti* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Ohrscharte; ne. ear-scar; Q.: LAl (712-725?, 7. Jh.?); E.: s. ōra; s. germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), V., schneiden, Pokorny 938

ōrslag* 13, ahd., st. M. (i): nhd. „Ohrschlag“, Ohrfeige; ne. box on the ear; ÜG.: lat. alapa Gl, (palma) Gl; Hw.: vgl. as. ōrslēk; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. ōra, slag; W.: mhd. ōrslac, st. M., Ohrfeige; nhd. Ohrschlag, M., Schlag ans Ohr, DW 13, 1267; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 121 (ôrslag), ChWdW9 638b (ōrslag), EWAhd 6, 1209; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

*ōrsleih?, ahd., st. M. (a)?: Hw.: vgl. as. ōrslēk*

ōrsmero* 5, ahd., st. N. (wa): nhd. „Ohrschmer”, Ohrenschmalz; ne. ear-wax; ÜG.: lat. austiria Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. austiria?; E.: s. ōra, smero; W.: s. mhd. ōrsmër, st. N., Ohrenschmalz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 122 (ôrsmero), EWAhd 6, 1210

ōrspinna 1, ōrspinta, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ohrenschmalz; ne. ear-wax; ÜG.: lat. (pulpa) (F.) (1) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. pulpa?; E.: s. ōro, spinna; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 122 (ôrspinna), EWAhd 6, 1210

ōrspinta, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. ōrspinna

ort (1) 53, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. Spitze, Spitzes, spitz Zulaufendes, Spitze einer Waffe, gebogene Spitze, Ecke, Ende, Endpunkt, Rand, Speer, Haken (M.), Stachel, Zacke, Endstück, Zipfel, Saum (M.) (1), Grenze, Scheidepunkt, Augenblick des Todes, Reihe, Abschnitt; ne. point (N.), end (N.), prickle (N.); ÜG.: lat. acies Gl, aculeus Gl, angulus Gl, N, articulus? Gl, cuspis Gl, finis? Gl, initium Gl, lacinia Gl, margo Gl, ora (F.) (1) Gl, ordo? Gl, terminus N; Hw.: vgl. as. ord*; Q.: Gl, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), N; I.: Lbd. lat. determinatio?; E.: s. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; vgl. idg. *u̯es- (4), V., stechen?, Pokorny 1172; idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: mhd. ort, st. N., st. M., Ende, Ecke, Spitze; nhd. Ort, M., N., Ort, DW 13, 1350; R.: ort widar orte: nhd. Spitze gegen Spitze; ne. point (N.) against point; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 122 (ort), ChWdW8 227b (ort), ChWdW9 639a (ort), EWAhd 6, 1210; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*ort (2), ahd., Adj.: Vw.: s. drī-, fior-

*ort (3), ahd., Adv.: Vw.: s. nidar-, widar-

*ortes?, ahd., Adv.: Vw.: s. nidar-, widar-

ortfogal* 6, ahd.?, st. M. (a): nhd. Gartenvogel; ne. garden-bird; Hw.: vgl. anfrk. ortfugal*; Q.: LSal, PLSal (507-511?); E.: s. lat. hortus, M., Garten; idg. *g̑ʰortos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 442; s. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; s. ahd. fogal; Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 351b anfrk.

ortfremmari*, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. ortfremmāri*

ortfremmāri* 1, ortfremmari*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Urheber; ne. author; ÜG.: lat. auctor Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. auctor?; E.: s. ort (1), fremmāri; W.: s. mhd. ortvrumære, st. M., Urheber; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 124 (ortfremere), EWAhd 6, 1213; Son.: mfrk.?

ortfroma, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ortfruma

ortfromo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ortfrumo

ortfruma 7, ortfroma, ahd., st. F. (ō): nhd. Ansehen, Geltung, Autorität, Förderung, Veranlassung, Ursprung; ne. reputation, authority; ÜG.: lat. auctoritas B, Gl, auctus (M.) Gl; Q.: B, GB, Gl (765); I.: Lbd. lat. auctoritas?; E.: s. ort (1), fruma; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 124 (ortfruma), ChWdW8 137a (ortfruma), ChWdW9 327a (ortfruma), EWAhd 6, 1213; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

ortfrumalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. richtig, rechtmäßig, gültig, rechtlich, althergebracht; ne. right (Adj.); ÜG.: lat. auctoralis Gl, canonicus (Adj.)? Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. auctoralis?, Lbd. lat. canonicus?; E.: s. ort (1), fruma, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 125 (ortfrumalîh), EWAhd 6, 1213

ortfrumo 9, ortfromo, ahd., sw. M. (n): nhd. Urheber, Schöpfer (M.) (2), Verursacher, Veranlasser, Verfasser; ne. creator; ÜG.: lat. auctor B, Gl, MH, N, NGl; Hw.: vgl. as. *ordfrumo?; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), MH, N, NGl; I.: Lbd. lat. auctor?; E.: s. ort (1), fruma, frummen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 125 (ortfrumo), ChWdW8 137a (ortfrumo), ChWdW9 327a (ortfrumo), EWAhd 6, 1213; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

orthaft* 1, ahd., Adj.: nhd. scharf, spitz; ne. sharp (Adj.), pointed; ÜG.: lat. acutus Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. acutus?; E.: s. ort (1), haft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 126 (orthaft), ChWdW8 227b (orthaft), EWAhd 6, 1213

orthwas*, ahd., Adj.: Vw.: s. ortwas*

orthwassa*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ortwassa*

*orto?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-

ortōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „ecken“, begrenzen, einer Sache Ecken geben; ne. „edge“ (V.); Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. determinare; E.: s. ort (1); W.: mhd. orten, sw. V., auslaufen, sich erstrecken; nhd. orten, sw. V., „orten“, DW 13, 1362; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 126 (ortôn), EWAhd 6, 1213

ortstein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Ortstein“, Eckstein; ne. corner-stone; ÜG.: lat. lapis angularis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. lapis angularis?; E.: s. ort (1), stein; W.: mhd. ortstein, st. M., Eckstein; nhd. (ält.) Ortstein, M., Ortstein, Eckstein, DW 13, 1367; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 126 (ortstein), EWAhd 6, 1214

ortstupf* 1, ortstuph*, ahd., st. M. (a): nhd. Eckpunkt, Endpunkt, Grenzpunkt; ne. point (N.); ÜG.: lat. punctum in extremitate N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. terminus?; E.: s. ort, stupf; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 126 (ortstuph), EWAhd 6, 1214

ortstuph*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. ortstupf*

ortwas* 1, orthwas*, ahd., Adj.: nhd. spitz, scharf, stachlig; ne. pointed, sharp (Adj.), prickly; ÜG.: lat. aculans? Gl, aculeatus? Gl; Q.: Gl (790); E.: s. ort (1), was; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 126 (ort[h]uuas), ChWdW9 639a (ortwas), EWAhd 6, 1214; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

ortwassa* 1, orthwassa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Spitze, Schärfe, Stachel; ne. point (N.), sharpness, prickle (N.); ÜG.: lat. aculeus Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ort (1), wassa; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 127 (ort[h]uuassa), ChWdW8 227b (ortwassa), EWAhd 6, 1214

orvo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. orfo*

ōrwengi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.); ÜG.: lat. cervical Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. cervical?; E.: s. ōra, wengi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 127 (ôruuengi), EWAhd 6, 1214

orzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bebauen, pflegen, sorgfältig pflegen; ne. hew; ÜG.: lat. excolere Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lat. hortus, M., Garten, Gartenanlage, Park, Gartengewächs; idg. *g̑ʰortos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 442; s. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 127 (orzôn), ChWdW9 639a (orzōn), EWAhd 6, 1214; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.)

*os?, ahd., Konj.: Hw.: vgl. as. ās

.os.. 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 127 (.os..)

*ōs?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. *ans?; Hw.: vgl. as. ōs (2), *ās; E.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; idg. *ansu-, Sb., Geist, Dämon, Pokorny 48; oder zu germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; idg. *ak̑sā, F., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6

ōsala*, ahd., st. F. (ō)?: Vw.: s. uohsala*

ōsari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ōdsāri

ōsāri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ōdsāri

ōsen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwüsten, verderben, verheeren, zerstören, plündern, zugrunderichten; ne. devastate; ÜG.: lat. diripere Gl, devastare Gl, populare (V.) (2) Gl, populari Gl; Vw.: s. fir-; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. ōdi; W.: mhd. œsen, sw. V., leer machen, vernichten, berauben; nhd. (ält.-dial.) ösen, sw. V., leer machen, aufbrauchen, erschöpfen, DW 13, 1369; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 128 (ôsen), EWAhd 6, 1216

osenis 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 128 (osenis)

ōsī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verwüstung, Verheerung; ne. devastation; ÜG.: lat. vastitas Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. vastitas?; E.: s. ōsen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 128 (ôsî), EWAhd 6, 1217

Osning* 3, ahd., M.=ON: nhd. Ardennen?; ne. Ardennes (Pl.); ÜG.: lat. silva Arduenna Gl; Q.: Gl (Anfang 11. Jh.)

ospitarohūs*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. hospitalhūs*

ōst 1, ahd., Adv.: nhd. im Osten; ne. in the east; ÜG.: lat. ab ortu MF; Hw.: vgl. anfrk. *ōst?, as. ōst; Q.: MF (Ende 8. Jh.), ON; E.: s. ōstana; s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; idg. *austero-, Adj., östlich, Pokorny 86; vgl. idg. *au̯es-, *ā̆us-, u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: s. mhd. ōsten, Adv., im Osten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 129 (ôst), ChWdW8 227b (ōst), ChWdW9 639a (ōst), EWAhd 6, 1217

ōstan (1) 6, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. Osten, Ostwind; ne. east (N.); ÜG.: lat. oriens (M.) Gl, ortus Gl; Vw.: s. nord-, sundan-; Q.: Gl, N (1000); E.: s. germ. *austano, Adv., von Osten; vgl. idg. *au̯es-, *ā̆us-, u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: mhd. ōsten, st. M., st. N., Osten; nhd. Osten, M., Osten, DW 133, 1370; L: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 129 (ôstan), EWAhd 6, 1221

*ōstan (2), ahd., Adv.: Hw.: vgl. anfrk. ōstan, as. ôstan

ōstana 6, ahd., Adv.: nhd. von Osten, aus dem Osten, nach Osten, im Osten; ne. from the east, eastwards; ÜG.: lat. ab oriente O, ab oriente (= fona ōstana) T, ad partem orientem Gl; Hw.: vgl. as. ōstana; Q.: Gl, O, OT, T, Urk (827); E.: germ. *austano, Adv., von Osten; s. idg. *au̯es-, *ā̆us-, u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: s. mhd. ōstenān, Adv., von Osten; vgl. nhd. osten, Adv., „osten“, DW 13, 1371; R.: ōstana: nhd. von Osten; ne. from the east; ÜG.: lat. ab oriente O; R.: fona ōstana: nhd. von Osten; ne. from the east; ÜG.: lat. ab oriente T; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 130 (ôstana), ChWdW9 639b (ōstana), EWAhd 6, 1222; Son.: Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92)

ōstanān* 1, ahd., Adv.: nhd. von Osten, aus dem Osten; ne. from the east; ÜG.: lat. (ortus) N; Q.: N (1000); E.: s. ōstana; W.: mhd. ōstenān, Adv., von Osten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 130 (ôstanân), EWAhd 6, 1222

ōstannord 1, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. „Ostnord“, Nordost, Nordostwind, östlicher Nordostwind; ne. north-east, north-easter; ÜG.: lat. (chalcias) Gl, (vulturnus) (M.) (2) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. vulturnus?; E.: s. ōstan (1), nord; W.: s. nhd. Ostnord, M., „Ostnord“, DW 13, 1382; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 130 (ôstannord), EWAhd 6, 1222

ōstanonti* 1, ōstanōnti*, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Osten; ne. east (N.); ÜG.: lat. oriens (M.) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. oriens?; E.: s. ōstan (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 130 (ôstanônti), ChWdW8 227b (ōstanōnti), EWAhd 6, 1223

ōstanōnti*, ahd., st. N. (ja)?: Vw.: s. ōstanonti*

ōstansūdan, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ōstansundan

ōstansundan 4, ōstansūdan, ahd., st. N. (a): nhd. Südosten, Südostwind, östlicher Südostwind; ne. south-east; ÜG.: lat. (auster) Gl, eurus Gl; Q.: Gl (Ende 9. Jh.); I.: Lsch. lat. auster?, eurus?; E.: s. ōstan (1), sundan; W.: s. nhd. Ostsüd, M., „Ostsüd“, DW 13, 1383; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 130 (ôstansundan), ChWdW9 639b (ōstansundan), EWAhd 6, 1223; Son.: Tgl098 = Bajuwarisierte Isidorglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 396) (Ende 9. Jh.)

ōstansundwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Ostsüdwind“, Südostwind, östlicher Südostwind; ne. south-east-wind; ÜG.: lat. eurus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. eurus?; E.: s. ōstan (1), sundan, wint; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 131 (ôstgandunduuint), EWAhd 6, 1223

ōstant 1, ahd., Adv.: nhd. im Osten; ne. in the East; ÜG.: lat. (oriens) Gl; Q.: Gl; E.: s. ōstan (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 131 (ôstant), EWAhd 6, 1223; Son.: eher mhd.?

ōstanwint* 3, ahd., st. M. (i): nhd. Ostwind; ne. east-wind; ÜG.: lat. eurus Gl, subsolanus Gl; Vw.: s. nord-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. eurus?; E.: s. ōstan (1), wint; W.: s. mhd. ōsterwint, st. M., Ostwind; s. nhd. Ostwind, M., Ostwind, aus Osten wehender Wind, DW 13, 1383; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 131 (ôstanuuint), EWAhd 6, 1223

ōstar* (1) 3, ōstaro*, ahd., Adj.: nhd. östlich, im Osten, im Osten befindlich, nach Osten; ne. eastern; ÜG.: lat. (ulter) Gl; Hw.: vgl. as. ōstar; Q.: Gl, WM (8. Jh.); E.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; idg. *austero-, Adj., östlich, Pokorny 86; vgl. idg. *au̯es-, *ā̆us-, u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: s. mhd. ōster, Adj., östlich; nhd. oster, Adj., Adv., „oster“, DW 13, 1371; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 136 (ôstaro), ChWdW9 639b (ōstar), EWAhd 6, 1224, EWAhd 6, 1230

ōstar (2) 3, ahd., Adv.: nhd. im Osten, nach Osten; ne. in the east, to the east; ÜG.: lat. in oriente O; Hw.: vgl. as. ōstar; Q.: Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), O; E.: s. ōstar (1); W.: mhd. ōster, Adv., im Osten; nhd. oster, Adj., Adv., „oster“, DW 13, 1371; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 131 (ôstar), EWAhd 6, 1224

ōstara* 9, ōstra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Ostern, Osterfest; ne. Easter; ÜG.: lat. dies azymorum Gl, pascha Gl; Hw.: s. ōstarūn; vgl. as. *ōstar...?; Q.: B, GB, Gl (765?); I.: Lbd. lat. pascha; E.: germ. *austrō-, *austrōn, sw. F. (n), Frühlingsgöttin?; s. idg. *au̯es-, *ā̆us-, u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: s. mhd. ōster, st. F., sw. F., Ostern; nhd. Oster, F., Ostern, DW 13, 1371; R.: itmāli tag ōstrōno: nhd. Osterfeiertag; ne. Easter holiday; ÜG.: lat. dies festum paschae T; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 132 (ôst[a]ra), ChWdW8 228a (ōstara), ChWdW9 639b (ōstara), 2, 1030b (ōstara), EWAhd 6, 1225; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

ōstaret*, ahd., Adv.: Vw.: s. ōstart*

*ōstarfranka?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. anfrk. ōstfranka

ōstarfranko* 8, ahd., sw. M. (n)=PN: nhd. Ostfranke, Ostfranken (= ōstarfrankon); ne. eastern Francons (= ōstarfrankon); ÜG.: lat. Franci orientales (= ōstarfrankon) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. ōstar (1), Frankon; L.: EWAhd 6, 1228

ōstarfriscing*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. ōstarfrisking

ōstarfrisking 7, ōstarfriscing*, ahd., st. M. (a): nhd. Osterlamm, Osterfest; ne. paschal lamb; ÜG.: lat. (agnus) Gl, pascha Gl, NGl, (victima) Gl; Q.: Gl (9. Jh.), NGl; I.: Lsch. lat. pascha; E.: s. ōstara, frisking; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 133 (ôstarfrisking), EWAhd 6, 1228

ōstargouma* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ostermahl, Osterschmaus, Osterfest; ne. Easter meal; ÜG.: lat. (pascha) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. pascha; E.: s. ōstara, gouma; L.. Karg-Gasterstädt/Frings 7, 134 (ôstargouma), ChWdW9 365b (ōstargouma), EWAhd 6, 1228; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)

ōstarhalb* 1, ahd., Adv.: nhd. östlich, im Osten, auf der östlichen Seite; ne. eastern; Q.: N (1000); E.: s. ōstar (1), halb; W.: mhd. ōsterhalp, Adv., im Osten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 134 (ôstarhalb), EWAhd 6, 1228

ōstarhalba* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ostseite, östliche Seite, östliche Gegend, östlicher Bereich, Osten; ne. eastern side; ÜG.: lat. plaga orientalis Gl; Hw.: vgl. anfrk. ōsterhalva*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. plaga orientalis?; E.: s. ōstar (1), halba; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 134 (ôstarhalba), ChWdW8 151a (ōstarhalba), EWAhd 6, 1228; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

ōstarīg* 1, ōstrīg*, ahd., Adj.: nhd. österlich, Oster…; ne. Easter...; ÜG.: lat. (pascha) O; Q.: O (863-871); I.: Lsch. lat. pascha?, Lüs. lat. paschalis?; E.: s. ōstara; W.: vgl. mhd. ōsterisch, Adj., österlich; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 134 (ôst[a]rîg), EWAhd 6, 1229

ōstarlant* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Ostland“, Morgenland, Orient, Gegend im Osten, östlich gelegenes Gebiet; ne. Orient, Levant; ÜG.: lat. oriens (M.) T, pars orientis NGl; Q.: NGl, OT, T (830); I.: Lüt. lat. oriens?; E.: s. ōstar (1), lant; W.: mhd. ōsterlant, st. N., Morgenland, Orient, Österreich; nhd. Osterland, N., „Osterland“, DW 13, 1376; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 134 (ôstarlant), ChWdW9 497a (ōstarlant), EWAhd 6, 1229

ōstarlīh* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. östlich, morgenländisch, im Osten gelegen; ne. eastern, oriental (Adj.); ÜG.: lat. Eous Gl, (oriens) (M.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. oriens; E.: s. ōstar (1), līh (3); W.: mhd. ōsterlich, Adj., östlich; nhd. österlich, Adj., östlich, DW 13, 1376; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 135 (ôstarlîh 1), EWAhd 6, 1229

ōstarlīh* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. österlich; ne. Easter...; ÜG.: lat. (oriens) (M.) Ph, paschalis MH; Q.: MH (810-817), Ph; I.: Lüt. lat. paschalis?; E.: s. ōstara, līh (3); W.: mhd. ōsterlich, Adj., österlich; nhd. österlich, Adj., östlich, DW 13, 1376; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 135 (ôstarlîh 2), ChWdW9 640a (ōstarlīh), EWAhd 6, 1229

ōstarling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Morgenländer, Orientale; ne. oriental (M.); ÜG.: lat. Eous Gl; Hw.: vgl. as. ôstarling?; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. Eous; E.: s. ōstar (1); W.: mhd. ōsterlinc, st. M., Bewohner des Ostens, Orientale; nhd. (ält.) Osterling, Österling, M., „Österling“, DW 13, 1377; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 135 (ôstarling); Son.: eher as.?

ōstarliuti* 1, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Ostleute, im Osten wohnende Leute, Hunnen; ne. eastern people; Q.: Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.); E.: s. ōstar, liut; W.: s. nhd. Osterleute, M., Bewohner der Osterstädte, DW 13, 1376; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 135 (ôstarliuti), ChWdW9 534a (ōstarliut), EWAhd 6, 1230

ōstarmānōd* 6, ahd., st. M. (a)?: nhd. Ostermonat, April; ne. Easter month, April; ÜG.: lat. Aprilis Gl; Hw.: vgl. anfrk. ōstermānōth, as. *ōstarmānuth?; Q.: EV (830-840?), Gl; I.: Lsch. lat. Aprilis?; E.: s. ōstara, mānōd; W.: nhd. Ostermonat, M., „Ostermonat“, DW 13, 1378; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 135 (ôstarmânôd), ChWdW9 1026b (ōstarmānōd), EWAhd 6, 1230

ōstarnordwint 3, ahd., st. M. (i): nhd. Nordostwind, östlicher Nordostwind; ne. north-eastern wind (N.); ÜG.: lat. vulturnus Gl; Q.: Gl; E.: s. ōstar (1), nord, wint (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 136 (ôstarnorduuint), EWAhd 6, 1230

ōstaro*, ahd., Adj.: Vw.: s. ōstar* (1)

ōstarot*, ahd., Adv.: Vw.: s. ōstart*

ōstarrīhhi* 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Ostreich, Ostfrankenreich, Ostfränkisches Reich, Ostland, Reich der Hunnen, Morgenland, Orient; ne. eastern empire; ÜG.: lat. oriens (M.) Gl, I, regnum orientale O, regnum orientis I; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), O; E.: s. ōstar (1), rīhhi; W.: mhd. ōsterriche, st. N., „Ostreich“, das Reich im Osten, Österreich; s. nhd. Österreich, N., Österreich, DW 13, 1379; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 137 (ôstarrîhhi), ChWdW8 227b (ōstarrīhhi), ChWdW9 639b (ōstarrīhhi), EWAhd 6, 1230

ostarscala*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. aostorskala*

ōstarstoufa* 3 und häufiger, ōstarstuofa, ōstarstuopha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Osterabgabe, Naturalabgabe zu Ostern; ne. paschal tributation; Q.: Urk (830-850); E.: s. ōstar (1), stoufa; L.: ChWdW9 640a (ōstarstuopha), 2, 1035b (ostarstuofa)

ōstarstuofa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. ōstarstoufa*

ōstarstuopha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. ōstarstoufa*

ōstarsundarwint* 3?, ahd., st. M. (i): nhd. östlicher Südostwind; ne. south-eastern wind (N.); ÜG.: lat. eurus Gl; Q.: Gl; E.: s. ōstar (1), sundar, wint (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 137 (ôstarsundaruuint), EWAhd 6, 1231

ōstart* 6, ōstarot*, ōstaret*, ahd., Adv.: nhd. östlich, im Osten, nach Osten, ostwärts; ne. eastern; ÜG.: lat. in parte orientali N, (India) N, (orientalis) N; Q.: N (1000), WH; E.: s. ōstar (1); W.: mhd. ōstert, Adv., von Osten, ostwärts; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 136 (ôstarot), EWAhd 6, 1230

ōstartag* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Ostertag, Ostersonntag, Tag der Auferstehung; ne. Easter day; ÜG.: lat. festum paschale GA, parasceue Gl, resurrectio NGl; Q.: GA, Gl (Anfang), N, NGl; I.: Lüt. lat. festum paschale; E.: s. ōstara, tag; W.: mhd. ōstertac, st. M., Ostertag; nhd. Ostertag, M., „Ostertag“, einer der Osterfeiertage, Ostersonntag, DW 13, 1380; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 137 (ôstartag), ChWdW9 640a (ōstartag), EWAhd 6, 1231; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)

ōstarteil 3, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Ostseite, östliche Vorderseite eines Tempels; ÜG.: lat. (anticus) Gl; Q.: Gl; E.: s. ōstar (1), teil (1); W.: mhd. ōsterteil, st. N., „Ostteil“, Osten, Ostseite; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 138 (ôstarteil), EWAhd 6, 1231

ōstartuld* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Osterfest; ne. Easter; ÜG.: lat. pascha Gl; Q.: Gl (Anfang 11. Jh.); I.: Lsch. lat. pascha?; E.: s. ōstara, tuld; W.: s. mhd. ōstertulde, st. F., Osterfest; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 138 (ôstartuld), EWAhd 6, 1231

ōstarūn 32 und häufiger, ahd., sw. F. Pl. (n): nhd. Ostern, Osterlamm; ne. Easter, paschal lamb; ÜG.: lat. (azymus) T, dies festus O, pascha Gl, MF, MH, O, T, (pascua) (= ōstarūn Fehlübersetzung) Gl; Hw.: s. ōstara; Q.: B, Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), MH, N, O, OT, T; I.: Lbd. lat. pascha, azymus; E.: s. ōstara; W.: nhd. Ostern, N., Ostern, DW 13, 1371

ōstarwart* 2, ōstarwort*, ahd., Adv.: nhd. gegen Osten, nach Osten hin, ostwärts; ne. to the east; ÜG.: lat. in orientem Gl, orientem versus Gl; Hw.: vgl. as. ōstarword*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. ōstar (1), wart; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 138 (ôstaruuart), ChWdW9 639b (ōstarwart), EWAhd 6, 1231; Son.: TrT31 = Sankt Galler Orosius-Glossar (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)

*ōstarweg?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. ōstarweg*

ōstarwint 4?, ahd., st. M. (i): nhd. Ostwind; ne. easter wind (N.); ÜG.: lat. eurus Gl, subsolanus Gl; Q.: Gl; E.: s. ōstar (1), wint (1); W.: mhd. ōsterwint, st. M., Ostwind; fnhd. Osterwind, M., Ostwind, DW 13, 1381?; vgl. nhd. Ostwind, M., Ostwind, aus Osten wehender Wind, DW 13, 1383L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 138 (ôstaruuint), EWAhd 6, 1231

ōstarwort*, ahd., Adv.: Vw.: s. ōstarwart*

*Ostfalaus?, lat.-ahd., st. M. (a)?: Hw.: vgl. as. ôstfalaus*

*ōstfranka?, *ōstfranca?, ahd., ON: Hw.: vgl. anfrk. ōstfranka

ōsthalba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Osthälfte“, Gebiet im Osten; ne. east (N.); ÜG.: lat. (oriens) Gl; Hw.. s. ōsthalbūn*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ōstar (1), halba; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 139 (ôsthalba), EWAhd 6, 1232

ōsthalbūn* 1, ahd., Adv.: nhd. nach Osten; ne. to the east; ÜG.: lat. ad orientem Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. ad orientem?; E.: s. ōstar (1), halba; W.: s. mhd. ōsthalp, Adv., ostwärts; nhd. osthalb, Adv., ostwärts, östlich, DW 13, 1381; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, (139 (ôsthalba)

.osti 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 139 (.osti

ōstnord 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Ostnord“, Nordost, Nordostwind, nördlicher Nordostwind; ne. north-east (N.); ÜG.: lat. (vulturnus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. vulturnus?; E.: s. ōst, nord; W.: nhd. Ostnord, M., „Ostnord“, DW 13, 1382; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 139 (ôstnord), EWAhd 6, 1232

ōstnordrōni 3, ahd., Adj.: nhd. ostnördlich, nordöstlich; ne. north-eastern; ÜG.: lat. (vulturnus) EV, Gl; Q.: EV (830-840?), Gl; I.: Lsch. lat. vulturnus?; E.: s. ōst, nordrōni; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 139 (ôstnordrôni), ChWdW9 1030 (ōstnordrōni), EWAhd 6, 1232

ōstnordrōniwint*, ahd., st. M. (i): Vw.: s. ōstnordrōnowint*

ōstnordrōnowint* 1, ōstnordrōniwint*, ahd., st. M. (i): nhd. Ostnordwind, Nordostwind, östlicher Nordostwind; ne. north-east wind; ÜG.: lat. vulturnus EV; Hw.: vgl. anfrk. ōstnorthrōnowind*, as. *ōstnorthrōnowind?; Q.: EV (830-840?); I.: Lsch. lat. vulturnus?; E.: s. ōst, nordrōni, wint; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 140 (ôstnordrôniuuint), EWAhd 6, 1232

ostōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lärm, Lärm um; ne. noise (N.); ÜG.: lat. strepitus N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. strepitus?; E.: von einem ahd. *ostōn?, sw. V. (2), lärmen; germ. *ustōjan-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 140 (ostôd), EWAhd 6, 1233

ōstra*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. ōstara*

ōstrīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. ōstarīg*

ostriz 3, ahd.?, Sb.: nhd. Meisterwurz, Ostruz; ne. masterwort; ÜG.: lat. ostrutium Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lw. lat. ostrutium?; E.: s. lat. ostrutium, N., Meisterwurz, Frauenmantel, Löwenfuß, Giersch; weitere Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 140 (ostriz); Son.: eher mhd.?

*ōstrōni?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. ōstrōni*

ōstrōni* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Ost..., Ostwind (= ōstrōno wint); ne. eastern, eastern wind (= ōstrōno wint), eastwind (= ōstrōno wint); ÜG.: lat. subsolanus (= ōstrōno wint) Gl; Vw.: s. nord-, sund-; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. subsolanus (= ōstrōno wint)?; E.: s. ōstar (1); R.: ōstrōno wint: nhd. Ostwind; ne. eastern wind; ÜG.: lat. subsolanus Gl; L.: ChWdW9 1030b (ōstrōni)

ōstrōniwint*, ahd., st. M. (i): Vw.: s. ōstrōnowint*

ōstrōnowint* 2, ōstrōniwint*, ahd., st. M. (i): nhd. Ostwind; ne. east wind; ÜG.: lat. subsolanus EV; Vw.: s. nord-, sund-; Hw.: s. ōstrōni, wint; vgl. anfrk. ōstrōnowind, as. ōstrōniwind; Q.: EV (830-840?); I.: Lsch. lat. subsolanus?; E.: s. ōstrōni, wint; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 140 (ôstrôniuuint), EWAhd 6, 1234

ōstsūdan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ōstsundan*

ōstsundan* 3, ōstsūdan, ahd., st. N. (a): nhd. „Ostsüden“, Südosten, östlicher Südostwind, Südostwind; ne. south-east; ÜG.: lat. eurus Gl; Q.: Gl (Ende 9. Jh.); I.: Lsch. lat. eurus?; E.: s. ōst, sundan; W.: s. nhd. Ostsüden, M., „Ostsüden“, DW 13, 1383; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 141 (ôstsundan), ChWdW9 828a (ōstsundan), EWAhd 6, 1234; Son.: Tgl098 = Bajuwarisierte Isidorglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 396) (Ende 9. Jh.)

ōstsundant* 1, ahd., Adv.: nhd. aus dem östlichen Südosten; ne. from the eastern south-east; ÜG.: lat. (eurus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ōstsundan*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 141 (ôstsundant), EWAhd 6, 1234

ōstsundanwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Ostsüdwind“, Südostwind, östlicher Südostwind; ne. south-east wind; ÜG.: lat. eurus Gl; Hw.: vgl. as. ōstsūthrōnowind; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. eurus?; E.: s. ōst, sundan, wint; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 141 (ôstsundanuuint), EWAhd 6, 1234

ōstsundar 1, nhd., Adj.: nhd. südöstlich; ne. south-eastern; ÜG.: lat. eurus Gl; Q.: Gl; E.: s. ōst, sundar*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 141 (ôstsundar), EWAhd 6, 1234

ōstsundrōni 4, ahd., Adj.: nhd. ostsüdlich, südöstlich; ne. south-eastern; ÜG.: lat. eurus (= ōstsundrōni wint) Gl; Q.: EV (830-840?), Gl; I.: Lsch. lat. eurus (= ōstsundrōni wint)?; E.: s. ōst, sundrōni; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 141 (ôstsundrôni), ChWdW9 1030b (ōstsundrōni), EWAhd 6, 1234

ōstsundrōniwint*, ahd., st. M. (i): Vw.: s. ōstsundrōnowint*

ōstsundrōnowint* 1, ōstsundrōniwint*, ahd., st. M. (i): nhd. Ostsüdwind, östlicher Südostwind; ne. south-eastern wind; ÜG.: lat. eurus Gl; Hw.: vgl. anfrk. ōstsūthrōnowind; Q.: EV (830-840?); I.: Lsch. lat. eurus?; E.: s. ōst, sundrōni, wint; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 142 (ôstsundrôniuuint), EWAhd 6, 1235

ost uont1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 142 (ost uont)

ōstwart* 1, ahd., Adv.: nhd. nach Osten, ostwärts; ne. to the east; ÜG.: lat. orientem versus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. ad orientem?; E.: s. ōst, wart; W.: nhd. ostwärts, Adv., ostwärts, nach Osten zu, DW 13, 1383; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 142 (ôstuuart), EWAhd 6, 1235

ot 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 142 (ot)

ōt* (1), ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. Reichtum, Vermögen, Schatz; ne. wealth; Hw.: s. alod; vgl. as. ōd*; Q.: GV III (Ende 10. Jh.), PN; E.: germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; s. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?; oder von einem *h₂eu̯-, V., ganz sein (V.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 142 (ôt), ChWdW8 228a (ōt), EWAhd 6, 1235

*ōt (2), ahd., Adj.: Vw.: s. gi-; E.: germ. *auda-, *audaz, Adj., reich, begütert; idg., *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; s. idg. *au- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75

...ōt, ahd., Suff.: Vw.: s. ...ōd

ōtag 24, ahd., Adj.: nhd. reich, vermögend, beschenkt, begütert, vom Glück begünstigt, begabt, innerlich reich, gewinnsüchtig, nach Reichtum strebend, reichhaltig, wertvoll, hinreichend?; ne. wealthy; ÜG.: lat. beatus Gl, dives B, O, T, (idoneus) Gl, locuples Gl, (mammoneus) Gl, praeditus I; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. ōdag; Q.: B, GB, Gl (765), I, O, OT, PN, T; I.: Lbd. lat. beatus?; E.: germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; s. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?; oder von einem *h₂eu̯-, V., ganz sein (V.), EWAhd 6, 1239; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 143 (ôtag), ChWdW8 228a (ōtag), ChWdW9 640a (ōtag), EWAhd 6, 1239; Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

ōtagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich bereichern; ne. enrich oneself; ÜG.: lat. ditare Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. ōtag; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 144 (ôtagên), ChWdW8 228a (ōtagēn), EWAhd 6, 1239; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)

*ōtagōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-

*ōtagōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. *ōtagōn?

*ōtan?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. ōdan

ōtbutil*? 1?, ahd., st. M. (a): nhd. Schatzmeister, Gebieter über einen Schatz; ne. treasurer; ÜG.: lat. Opulentiae (qui praesunt opibus et divitiis) N; Hw.. s. ōtbutila*?; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. Opulentiae?; E.: s. ōt, butil; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 144 (ôtbutil), EWAhd 6, 1239; Son.: st. F. (ō)?

ōtbutila*? 1?, ahd., st. F. (ō): nhd. Schatzmeister, Gebieter über einen Schatz; ne. treasurer; ÜG.: lat. Opulentiae (qui praesunt opibus et divitiis) N; Hw.. s. ōtbutil*?; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. Opulentiae?; E.: s. ōt, butil; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 144 (ôtbutil/ôtbutila), EWAhd 6, 1239; Son.: st. M. (a)?

.oterosot 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 145 (.oterosot)

otibero, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ōtibero

ōtibero 12, ōtiboro*, ōtifaro*, otibero, otiboro*, otifaro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Storch, Adebar; ne. stork; ÜG.: lat. ciconia Gl, (ophiomachus) Gl; Hw.: vgl. as. odoboro; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. ōt?, beran?, faran?; germ. *ōdabora-, *ōdaboran, *ōdaborō-, *ōdaborōn, sw. M. (n), Storch; idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: s. mhd. ödber, sw. M., Adebar, Storch; nhd. Adebar, M., Adebar, DW2 1, 1457; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 145 (ō̆tifaro), EWAhd 6, 1240

otiboro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ōtibero

ōtiboro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ōtibero

otifaro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ōtibero

ōtīfaro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ōtibero

ōtlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. ōdlīh*

ōtmahali* 9, ōtmāli*, ahd., st. N. (ja): nhd. Reichtum, Besitz, Schatz, Prunk?; ne. wealth; ÜG.: lat. bonum (N.) MF, (deliciae) Gl, (dives) Gl, divitiae MH, gazophylacium Gl, ops Gl; Q.: Gl (765), MF, MH; I.: Lbd. lat. gazophylacium?; E.: s. ōt, mahal; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 145 (ôtmahali), ChWdW8 203a (ōtmahali), ChWdW9 555b (ōtmahali), EWAhd 6, 1242; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

ōtmāli*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ōtmahali*

ōtmuot*, ahd., Adj.: Vw.: s. ōdmuot*

ōtmuoten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ōdmuoten*

ōtmuoti*, ahd., Adj.: Vw.: s. ōdmuoti*

ōtmuotī*, ahd., st. F. (ī): Vw. : s. ōdmuotī*

ōtmuotīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. ōdmuotīg*

ōtmuotigōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ōdmuotigōn*

ōtmuotīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ōdmuotigōn*

*ōtōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-

ottar 39, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Otter (M.), Fischotter; ne. otter; ÜG.: lat. (bestia aquatica) Gl, (castor) Gl, (lustrus) Gl, luter Gl, (panthera) Gl; Hw.: vgl. as. otter*, otar; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.); idg. *udros, M., Wassertier, Pokorny 79; s. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: mhd. otter, st. M., Otter (M.), Fischotter; nhd. Otter, M., Otter (M.), Fischotter, DW 13, 1384; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 146 (ottar), ChWdW9 640b (ottar), EWAhd 6, 1243; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

ottarhūt* 2, ottarshūt*, ahd., st. F. (i): nhd. Otterpelz, Otterfell; ne. otter, otterskin; ÜG.: lat. (luterna) Gl, (lutrina) Gl; Q.: Gl (12./13. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ottar, hūt; W.: nhd. Otterhaut, F., Otterhaut, Otterfell, Natterhaut, DW 13, 1386; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 147 (ottarhût), EWAhd 6, 1245

ottarīn* 4, uttrīn*, ahd., Adj.: nhd. Otter..., aus Otternpelz, den Otter betreffend; ne. otter...; ÜG.: lat. (luterinus) Gl, (lutrinus) Gl, (sullinus) Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüs. lat. luterinus?; E.: s. ottar; W.: mhd. oterīn, Adj., vom Otter

ottarshūt*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ottarhūt*

ōtwala* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Reichtum; ne. wealth; ÜG.: lat. divitiae N, ops N; Hw.: vgl. as. ōdwelo*; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. divitiae?; E.: s. ōt, wala; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 147 (ôtuuala), EWAhd 6, 1245

*ōtwelo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ōtwala*; Hw.: vgl. as. ōdwelo*

ou* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Schaf, Mutterschaf, weibliches Schaflamm; ne. ewe; ÜG.: lat. agna Gl, (ovicula) Gl, (ovis) fetans N; Hw.: vgl. as. ewi; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N; E.: germ. *awi-, *awiz, st. F. (i), Schaf; idg. *ou̯is, *h₂óu̯is, F., Schaf, Pokorny 784; W.: s. mhd. ouwe, st. F., Schaf; nhd. (ält.) Aue, F., Mutterschaf, DW 1, 602, DW2 3, 402; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 147 (ou), ChWdW8 228a (ou), EWAhd 6, 1246; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)

ouchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ouhhōn*

ouchunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ouhhunga

ouga 327, ahd., st. N. (a)?, sw. N. (n): nhd. Auge, Blick, Antlitz, Gesicht, Gesichtsausdruck, Miene, Augenlicht, Sehvermögen, Anblick, Wahrnehmung, Erkenntnisvermögen, Erleuchtung, Licht, Lichtspender, augenartiger Tupfen; ne. eye, look (N.), face (N.); ÜG.: lat. (albugo) Gl, (aspectus) N, (conspectus) (M.) N, (corona)? Gl, (facies) Gl, in os (= untar diu ougun) N, insignire notas frontibus (= untar ougon zeihhanen) N, (intuitus) N, lumen Gl, N, lux N, oculus APs, B, Gl, I, MF, MH, N, NGl, O, PG, Ph, RhC, T, WH, oculus Christi (= unsēres hēriron ouga) Gl, (providentia) N, (pupilla) Gl, (sensus) N, (spiritus) N, (visus) N, (vultus) N; Vw.: s. friudiles-, niun-, rōt-, swarz-, tūbūn-, wīz-; Hw.: vgl. anfrk. ōga, as. ôga*; Q.: AB, APs, B, BG, GB, Gl (765), I, MF, MH, N, NGl, O, OT, Ph, RhC, SPs, T, WB, WH, Will; E.: germ. *auga-, *augam, st. N. (a), Auge; germ. *augō-, *augōn, *auga-, *augan, sw. N. (n), Auge; idg. *ok̯-, *ok̯i-, *ok̯en-, *ok̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; s. idg. *ok̯-, *h₃ek̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: mhd. ouge, sw. N., Auge; nhd. Auge, N., Auge, DW 1, 789, DW2 3, 870; R.: untar ougōm: nhd. im Gesicht, im Antlitz; ne. in the face; R.: untar diu ougun: nhd. ins Gesicht; ne. into the face; ÜG.: lat. in os N; R.: fora ougen sīn: nhd. gegenwärtig sein (V.), vor Augen liegen; ne. be present; R.: fora ougen wesan: nhd. gegenwärtig sein (V.), vor Augen liegen; ne. be present; ÜG.: lat. ante oculos esse N; R.: zi ougon bringan: nhd. sichtbar machen; ne. make visible; R.: zi ougun kweman: nhd. erscheinen, sichtbar werden; ne. appear; R.: in ougon: nhd. in jemandes Wahrnehmung; ne. be aware; lat. in oculis nostris NGl; R.: zi ougun sīn: nhd. sichtbar sein (V.); ne. be visible; R.: diu ougun nahhōr tuon: nhd. die Augen schließen; ne. close o.’s eyes; R.: unsēres hēriron ouga: nhd. Frauenblatt?; ne. a plant?; ÜG.: lat. oculus Christi Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 148 (ouga), ChWdW8 228a (ouga), ChWdW9 640b (ouga), EWAhd 6, 1252; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8), Tgl029 = Mainzer Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 8104), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba04 = Melker Glossar (Melk, Stiftsbibliothek unsigniert [unauffindbar])

ouga..., ahd.: Vw.: s. a. oug...

ougaapful*, ahd., st. M. (i): Vw.: s. ougapful*

ougaaphul*, ahd., st. M. (i): Vw.: s. ougapful*

ougabrā*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ougbrāwa*

ougabrāwa*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ougbrāwa*

ougafano*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ougfano*

ougafel*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ougfel*

ougalōs* 1, ahd., Adj.: nhd. augenlos, ohne Augen seiend; ne. eyeless; ÜG.: lat. (amissio oculorum) N; Q.: N (1000); E.: s. ouga, lōs; W.: s. mhd. ougenlōs, ōgenlōs, Adj., „augenlos“, ohne Augen seiend; nhd. augenlos, Adj., augenlos, DW 1, 808; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 159 (ougalôs), EWAhd 6, 1258

ouganlioht* 3, ougenlioht*, ahd., st. N. (a): nhd. Augenlicht, Fähigkeit zur Erkenntnis des Heiles; ne. eyesight; ÜG.: lat. lumen oculorum N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. lumen oculorum; E.: s. ouga, lioht; W.: nhd. Augenlicht, N., Augenlicht, Sehkraft, DW 1, 807, DW2 3, 896; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 176 (ougenlioht), EWAhd 6, 1263

ougapful* 8, augaphul*, ougaapful*, ougaaphul*, ougaphul*, ahd., st. M. (i): nhd. Augapfel, Pupille; ne. eyeball; ÜG.: lat. pupilla Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ouga, apful; W.: mhd. ougapfel, st. M., Augapfel; nhd. Augapfel, M., Augapfel, DW 1, 787, DW2 3, 869; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 158 (oug[a]aphul), EWAhd 6, 1259

ougaphul*, ahd., st. M. (i): Vw.: s. ougapful*

ougasalba*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. ougsalba*

ougatora, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. ougtora*

*ougawis?, ahd., Adv.: Vw.: s. agawis*

ougawis*, ahd., Adv.: Vw.: s. ougwis

ougawisfirināri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. agawisfirināri*

ougawislīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. akkiwislīhho*

*ougawislīh?, ahd.: Vw.: s. ougawislīhho*

ougawislīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. akkiwislīhho*

ougawisso*, ahd., Adv.: Vw.: s. ougwisso*

ougawissōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ougwissōn*

ougazoraht*, ahd., Adj.: Vw.: s. ougazorft*

*ougazorahten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-; Hw.: s. *ougazorften?

ougazorahto*, ahd., Adv.: Vw.: s. ougazorfto*

ougazorahtōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ougazorftōn*

ougazorft* 9, ougazoraht*, ougazorht*, ougzorht*, ouzorht*, ouzoraht*, augazorht*, awizoraht*, ouwizorht*, ahd., Adj.: nhd. bekannt, öffentlich, offenkundig, augenscheinlich, sichtbar, hervorstechend; ne. known, public (Adj.); ÜG.: lat. conspicuus Gl, evidens Gl, manifestus T, (palam) Gl, perspicuus Gl, publicanus Gl; Q.: Gl (765), OT, T; E.: s. ouga, zorht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 160 (oug[a]zor[a]ht), ChWdW8 228b (ougazorht), ChWdW9 641b (ougazorht), EWAhd 6, 1259; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*ougazorften?, *ougazorhten?, *ougazorahten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-

ougazorfto* 1, ougazorhto, ougazorahto*, ahd., Adv.: nhd. bekannt, öffentlich, offenkundig, offenbar, sichtbar; ne. known, public; ÜG.: lat. manifeste T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. manifeste?; E.: s. ouga, zorht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 160 (ougazor[a]hto), ChWdW9 641b (ougazorhto), EWAhd 6, 1260; Son.: TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])

ougazorftōn* 1, ougazorhtōn*, ougazorahtōn*, ouzorahtōn*, ouzorhtōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren, sichtbar machen; ne. reveal; ÜG.: lat. manifestare T; Vw.: s. gi-; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. manifestare?; E.: s. ouga, zorht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 161 (ougazor[a]htrôn), ChWdW9 641b (ougazorhtōn)

ougazorht*, ahd., Adj.: Vw.: s. ougazorft*

*ougazorhten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-; Hw.: s. *ougazorften?

ougazorhto, ahd., Adv.: Vw.: s. ougazorfto*

ougazorhtōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ougazorftōn*

ougbenti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Blendwerk, weltliches Blendwerk, böser Blick, Verhexung mit Hilfe der Augen; ne. delusion; ÜG.: lat. fascinatio Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lsch. lat. fascinatio?; E.: s. ouga, bant, bintan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 161 (ougbenti), EWAhd 6, 1260

ougbint*? 1?, ougbinti*, ahd., st. N. (a?, ja?): nhd. Blendwerk, weltliches Blendwerk, böser Blick, Verhexung mit Hilfe der Augen; ne. delusion; ÜG.: lat. fascinatio Gl; Hw.: s. oubbinta; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. fascinatio?; E.: s. ouga, binta; W.: s. nhd. Augenbinde, F., „Augenbinde“, DW 1, 802, DW2 3, 884; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 161 (ougbint), EWAhd 6, 1260; Son.: st. N.?

ougbinta*? 1?, ahd., sw. F. (n): nhd. Blendwerk, weltliches Blendwerk, böser Blick, Verhexung mit Hilfe der Augen; ne. delusion; ÜG.: lat. fascinatio Gl; Hw.: s. ougbint*?; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. fascinatio?; E.: s. ouga, binta; W.: s. nhd. Augenbinde, F., „Augenbinde“, DW 1, 802, DW2 3, 884; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 161 (ougbint); Son.: st. N.?

ougbinti*, ahd., st. N. (a?, ja?): Vw.: s. ougbint*?

ougbrā*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ougbrāwa*

ougbrāwa* 12, ougbrā*, ougenbrāwa*, ougabrāwa*, ougabrā*, ahd., st. F. (ō): nhd. Augenbraue, Augenlid, Wimper; ne. eyebrow; ÜG.: lat. (cilium) Gl, palpebra Gl, pupilla (= ougbrāwa Fehlübersetzung) Gl, supercilium Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. ouga, brāwa; W.: s. mhd. ougebrā, st. F., sw. F., Augenbraue; nhd. Augbraue, F., Augenbraue, DW 1, 788; nhd. Augenbraue, F., Augenbraue, DW2 3, 890; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 158 (oug[a]brâuua), ChWdW9 188b (ougbrāwa), EWAhd 6, 1260; Son.: Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754) (4. Viertel 9. Jh.)

ougen* (1) 184, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, offenbaren, sehen lassen, beweisen, zu erkennen geben, hervorbringen, geben, erweisen, erscheinen als, vor Augen bringen, sichtbar werden, hervortreten; ne. show (V.), reveal, prove; ÜG.: lat. (agere) N, aperire N, apparere B, I, MF, T?, apparere (= sih ougen) N, (clarescere) N, colligere N, (convertere) N, (credere) N, definire N, demonstrare N, describere N, detegere N, determinare N, edocere N, (enuntiatio) N, erumpere (= ūzana ougen) Gl, explicare N, fidem facere N, fingere N, illuminare N, illustrare N, O, (immittere) N, (imputare) Gl, (iubilare) N, liquere (= sih ougen) N, manifestare N, O, (manifestum facere) (= skal ougen) O, monstrare B, N, notum facere N, ostendere B, I, MH, N, NGl, O, T, WH, ostentare N, parere (V.) (1) (?) T, praeferre Gl, N, praetendere N, prodere N, (producere) Gl, N, proferre MF, N, pronuntiare N, proponere ante oculos N, (refulgere) N, revelare NGl, O, (servare) N, signare N, significare N, (tractare) N, transmittere N, videre facere N, voce testari N; Vw.: s. bi-, gi-, ir-, giur-, ur-; Hw.: s. ougen (3); vgl. anfrk. ougen*, as. ôgian; Q.: B, GB, Gl, I (Ende 8. Jh.), MF, MH, N, NGl, O, T, WH; E.: germ. *augjan, sw. V., zeigen; s. idg. *ok̯-, *ok̯i-, *ok̯en-, *ok̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; idg. *ok̯-, *h₃ek̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: mhd. ougen, sw. V., zeigen, vor Augen bringen; nhd. äugen, sw. V., sehen lassen, äugen, DW 1, 801, DW2 3, 882; R.: sih ougen: nhd. sich zeigen; ne. show o.s.; ÜG.: lat. apparere N, liquere N, se aperire N, se demonstrare N; R.: ougento: nhd. erkennen lassend; ne. indicating (Adv.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 162 (ougen 1), 7, 177 (ougento), ChWdW9 642a (ougen), EWAhd 6, 1261; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)

ougen* (2) 1, ahd., sw. V.: nhd. knospen, Knospen bilden, treiben, Augen ansetzen; ne. bud (V.), sprout (V.); ÜG.: lat. gemmare N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. gemmare?; E.: s. ouga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 176 (ougen 2), EWAhd 6, 1262

*ougen (3), ahd., sw. V.: Vw.: s. blehan-; Hw.: s. ougen (1)

ougenbrāwa*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ougbrāwa*

ougenlioht*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ouganlioht*

ougento 1, ahd., Adv.: Hw.: s. ougen (1)

ougfano* 9, ougafano*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schleier, Gesichtstuch, Schweißtuch, Taschentuch; ne. veil (N.); ÜG.: lat. (orarium) Gl, pallium Gl, (sudarium) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. pallium?; E.: s. ouga, fano; W.: mhd. ougevane, sw. M., Schleier; fnhd. augfane, M., Schweißtuch; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 159 (oug[a]fano), EWAhd 6, 1258

ougfel* 2, ougafel*, ahd., st. N. (a): nhd. „Augenhaut“, Augenlid, Augenbraue, grauer Star, weiße häutchenartige Augenwucherung; ne. „eyeskin“, grey cataract; ÜG.: lat. albugo Gl, (cilium) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. albugo?; E.: s. ouga, fel; W.: nhd. Augenfell, N., „Augenfell“, DW 1, 805; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 59 (oug[a]fel), EWAhd 6, 1258

ougflecko*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ougflekko*

ougflekko* 1, ougflecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Augenfleck“, Hornhauttrübung, Glaukom; ne. „eyespot“, glaucoma; ÜG.: lat. (plectorinus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. plectorinus?; E.: s. ouga, flekko; W.: s. mhd. ougenvlecke, sw. M., Augenfleck, Hornhauttrübung; nhd. Augenfleck, M., „Augenfleck“, Augenpunkt, DW 1, 805, DW2 3, 893; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 177 (ougflecko), EWAhd 6, 1263

ouggimāli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Augenschminke; ne. eye-make-up; ÜG.: lat. stibium Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. stibium?; E.: s. ouga, gi, mālēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 177 (ouggimâli), EWAhd 6, 1263

ouggiselbi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Augensalbe; ne. eye-ointment; ÜG.: lat. collyrium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. collyrium; E.: s. ouga, gi, salba; W.: vgl. mhd. ougensalbe, sw. F., Augensalbe; nhd. Augensalbe, F., Augensalbe, DW 1, 810, DW2 3, 900; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 177 (ouggiselbi), EWAhd 6, 1263

oughlit*, ahd.?, st. N. (a): Vw.: s. ouglid*

oughring*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. ougring*

*ougi (1), ahd., Adj.: nhd. äugig, sehend, sichtbar; ne. eyed, visible; Vw.: s. blehan-, ein-, glas-, glesīn-, skelah-, sūr-, un-, ur-, weih-, zahar-, zoran-, zwink-; Hw.: vgl. as. *ōgi?

*ougi (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. glas-

*ougī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ana-, blehan-, brehan-, glas‑

*ougida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-, ir-

ougilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ougilīn*

ougilīn* 7, ougilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Äuglein“, Auge, kleines Auge, Knospe, Sprossansatz; ne. little eye, bud (N.); ÜG.: lat. cyma Gl, gemma Gl, ocellus Gl, oculus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ouga; W.: mhd. öugelin, st. N., Auge; nhd. Äuglein, N., „Äuglein“, DW 1, 815; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 178 (ougilî[n]), EWAhd 6, 1263

ougilsalba* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Augensalbe; ne. eye-ointment; ÜG.: lat. collyrium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. collyrium; E.: s. ouga, salba; W.: s. mhd. ougensalbe, sw. F., Augensalbe; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 178 (ougilsalba), EWAhd 6, 1263

ouginōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. äugnen”, zeigen; ne. show (V.); ÜG.: lat. ostendere MNPsA; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. ougen, ouga; s. germ. *augnjan, sw. V., zeigen; W.: mhd. ougenen, sw. V., zeigen; nhd. (ält.) äugnen, sw. V., sich zeigen, offenbaren, DW2 3, 909; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 70 (ōginon)

ougisal* 13, houwisal*, hewisal*, ahd., st. N. (a): nhd. „Augenfleck“, grauer Star, eine Augenkrankheit, weiße und fleckartige Augentrübung; ne. „eyespot“, grey cataract; ÜG.: lat. albugo Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. albugo?; E.: s. ouga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 178 (ougisal), ChWdW8 228b (ougisal), ChWdW9 642a (ougisal), EWAhd 6, 1263; Son.: Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.), Tgl054 = Tegernseer Cura-Glossen II (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 27152), Tgl057 = Regensburger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14409)

ougisehantlīh* 1, ougsehantlīh*, ahd., Adj.: nhd. sichtbar; ne. visible; ÜG.: lat. conspicuus Gl; Hw.: s. ougsiunlīh*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ougo, sehan, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 181 (ougsiunlīh/ougsehantlîh), EWAhd 6, 1266

ougiwis*, ahd., Adv.: Vw.: s. ougwis

ouglid* 1, ouglit*, oughlit*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Augenlid; ne. eyelid; ÜG.: lat. cilium Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. ouga, lid; W.: mhd. ougelit, st. N., Augenlid; nhd. Augenlid, N., Augenlid, DW 1, 807 (Augenlied), DW2 3, 896; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 179 (oug[h]lit), EWAhd 6, 1264

ouglit*, ahd.?, st. N. (a): Vw.: s. ouglid*

ouglubbi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Augensalbe; ne. eye-ointment; ÜG.: lat. collyrium Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lsch. lat. collyrium?; E.: s. ouga, lubbi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 179 (ouglubbi), ChWdW9 543a (ouglubbi), EWAhd 6, 1264; Son.: MrT05 = Wiener Arator-Glossen (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 2171), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)

ougmāli* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Augenschminke, Augensalbe; ne. eye-ointment, eye-make-up; ÜG.: lat. collyrium Gl, stibium Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. collyrium?; E.: s. ouga, mālēn; W.: mhd. ougemāl, st. N., „Augenmal“, Glaukom, Augenfleck; s. nhd. Augenmal, N., Flecken im Auge, DW 1, 808; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 179 (ougmâli), ChWdW9 558a (ougmāli), EWAhd 6, 1264

*ougnessī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ir-

*ougnissa?, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. ir-

*ougōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. luh-?

ougring* 6, oughring*, ahd., st. M. (a): nhd. Augenring, Rundung der Augenhöhle, Bogen der die Augenhöhle begrenzt; ne. eye-ring; ÜG.: lat. (oculus) Gl, (orbis) Gl, sinus oculorum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. sinus oculorum; E.: s. ouga, ring; W.: s. nhd. Augenring, M., Augenring, Streifen um das Auge, DW 1, 810, DW2 3, 900; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 180 (oug[h]ring), EWAhd 6, 1265

ougsalba* 9, ougasalba*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Augensalbe, Augenschminke; ne. eye-ointment; ÜG.: lat. collyrium Gl, stibium Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. collyrium?; E.: s. ouga, salba; W.: s. mhd. ougensalbe, sw. F., Augensalbe; nhd. Augensalbe, F., Augensalbe, DW 1, 810, DW2 3, 900; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 159 (oug[a]salba), EWAhd 6, 1259

ougsehantlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. ougisehantlīh*

ougsiuni* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. klar, augenscheinlich; ne. clear (Adj.); ÜG.: lat. (providens) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. ouga; s. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; vgl. idg. *sek̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 180 (ougsiuni), ChWdW9 641b (ougsiuni), EWAhd 6, 1265; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

ougsiuni* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Angesicht; ne. face (N.); ÜG.: lat. vultus N; Q.: N (1000); E.: s. ouga; s. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; vgl. idg. *sek̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; W.: mhd. ougesiune, st. N., Angesicht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 181 (ougsiuni), EWAhd 6, 1266

ougsiunī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aussehen, Angesicht; ne. look (N.), face (N.); ÜG.: lat. (visibilis) MF, visibiliter apparebat (= ougita sih az ougsiuni) MF; Hw.: s. agsiunī*; Q.: MF (Ende 8. Jh.); E.: s. ouga; s. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; vgl. idg. *sek̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 181 (ougsiunî), ChWdW9 641b (ougsiunī), EWAhd 6, 1266

ougsiunīg* 7, ahd., Adj.: nhd. sichtbar, ersichtlich, offensichtlich, augenscheinig, augenscheinlich, sichtbar; ne. visible; ÜG.: lat. conspicabilis Gl, evidens Gl, (evidenter) Gl, manifestus Gl, ostentatus Gl, (ostentus) Gl, perspicuus Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); E.: s. ougsiuni (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 181 (ougsiunîg), EWAhd 6, 1266

ougsiunīgo 1, ahd., Adv.: nhd. sichtbar, auf sichtbare Weise, von Angesicht zu Angesicht; ne. visibly; ÜG.: lat. facie ad faciem NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ougsiunīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 181 (ougsiunîgo), EWAhd 6, 1266

ougiunlīh*? 1, ahd., Adj.: nhd. sichtbar; ne. visible; ÜG.: lat. conspicuus Gl; Hw.: s. ougisehantlīh*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ougsiuni* (1), līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 181 (ougsiunlīh), EWAhd 6, 1266

ougsiuno* 3, ahd., Adv.: nhd. offensichtlich, augenscheinlich, sichtbar, offenbar, klar; ne. obviously, visibly; ÜG.: lat. ad liquidum Gl, (evidens) Gl, palam; Q.: Gl (790); E.: s. ougsiuni (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7,182 (ougsiuno), ChWdW9 642a (ougsiuno), EWAhd 6, 1266; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

ougstal* 3, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Augenfleck“, Augenkrankheit der Pferde, Augenentzündung, Augenhöhle, Augenwinkel; ne. „eyespot“, cataract of the horse; ÜG.: lat. albugo Gl, (hircus) Gl, (orbis) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. albugo?; E.: s. ouga, stal; W.: mhd. ougstal, st. M., Augenkrankheit der Pferde; nhd. (ält.) Augstall, M., N., Augenhöhle, DW 1, 815 (Augstal), DW2 3, 910; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 182 (ougstal), EWAhd 6, 1266

ougstein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Bernstein, Magnetstein; ne. amber; ÜG.: lat. cadmia? Gl, calamin? Gl; Hw.: s. agatstein; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. calamin?; E.: s. ouga, agat, stein; W.: s. nhd. Augenstein, M., Stein mit augförmigen Flecken, DW 1, 812

ougswero 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Augengeschwür“, Augenentzündung, Augenleiden, Augenschmerz, Ophthalmie; ne. ophthalmia; ÜG.: lat. dolor oculorum Gl, ophthalmia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. dolor oculorum?; E.: s. ouga, swero; W.: s. mhd. ougenswer, ougeswer, ougswer, sw. M., Augenschmerz; nhd. Augenschwer, M., „Augenschwer“, Augenschmerz, DW 1, 811; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 182 (ougswero), EWAhd 6, 1267

ougtora* 1, ougatora, ahd., sw. F. (n): nhd. „Augtüre“, Fenster, Fensteröffnung; ne. window; ÜG.: lat. fenestra Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: Lsch. lat. fenestra?; E.: s. ouga, tor; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 160 (ougatora), ChWdW8 228b (ougatora), EWAhd 6, 1259; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)

ougusto 2, agusto, ahd., sw. M. (n): nhd. August; ne. August; ÜG.: lat. Augustus Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lw. lat. Augustus; E.: s. lat. (mēnsis) Augustus, M., August; lat. Augustus, M., Heiliger, Unverletzlicher; vgl. lat. augēre, V., wachsen lassen, fördern, befruchten, vermehren, stärken; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: mhd. ougeste, st. M., sw. M., August; nhd. August, M., August, DW 1, 236, DW 1, 911; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 182 (ougusto), ChWdW8 229a (ougusto), EWAhd 6, 1267

ougwis* 1, ougawis*, ougiwis*, ahd., Adv.: nhd. öffentlich; ne. in public; ÜG.: lat. publice Gl; Hw.: s. agawis*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. publice?; E.: s. ouga; s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; s. idg. *u̯idusī-, Adj., wissend, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 179 (ougiuuis), ChWdW8 228a (ougawis), EWAhd 6, 1264

ougwisfirināri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. agawisfirināri*

*ougwislīh, ahd., Adj.: Vw.: s. ougwislīhho*

ougwislīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. akkiwislīhho*

ougwisso*, ahd., Adv.: Vw.: s. agawisso*

ougwissōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. agawissōn*

ougzorht*, ahd., Adj.: Vw.: s. ougazorft*

ouh 1735, ahd., Konj.: nhd. auch, gleichfalls, überdies, ferner, sogar, nämlich, zwar, und zwar, hingegen, andererseits, aber, sondern (Konj.); ne. also, as well, but (Konj.), even (Konj.); ÜG.: lat. adhuc (= ouh noh) I, an quoque (= ibu ouh) N, at (= inti ouh) N, atque Gl, at vero (= nu ouh) N, at vero nec (= noh ouh) N, (aut) O, autem I, MF, N, O, T, cum tamen (= danne ouh) Gl, ceterum (= danne ouh) Gl, cum (vero) (= dō ouh) N, dehinc N, deinde (= danne ouh) Gl, enim MF, N, T, ergo MF, et B, E, Gl, I, MF, MG, N, NGl, O, T, WH, et (= inti ouh) N, et (= sō ouh) N, etenim B, E, I, O, WH, et quoniam (= wanta ouh) N, etiam B, Gl, I, MF, etiamsi (= doh ouh) N, etiamsi Gl, iam N, iam vero (= nu ouh) N, igitur (= sō ouh) N, (inter) WH, ipse (= ouh er) N, ita et (= sō ouh) N, itaque I, item I, N, Ph, iterum MF, nam etsi (= ibu ouh) N, nec (= noh ouh) N, nec non Gl, OG, ne casus quidem (= ne ouh casus) N, neque (= ouh ni) O, (nonne) Gl, pariter enim N, praeterea N, quamquam (= danne ouh) Gl, quamvis (= doh ouh) N, que E, quin Gl, quodsi (= ibu ouh) N, quoniam vero (= wanta ouh) N, quoque Gl, I, MH, N, praesertim N, rursus T, sed Gl, N, T, WK, sed (= nu ouh) N, sed ne illud quidem (= noh ouh des) N, sed quoniam (= wanta ouh) N, si (= doh ouh) M, si etiam (= ibu ouh) N, sic (= sō ouh) N, sicut (= sō ouh) MF, N, sicuti (= alsō ouh) N, sicuti nam (= sō ouh) N, similiter autem (= sō ouh) N, siquidem (= sō ouh) MF, siquidem pariter (= ibu ouh) N, tamen Gl, tametsi (= doh ouh) N, tametsi (= ibu ouh) N, unde MF, (ut) T, vel (= alde ouh) N, vel Gl, O, vel ita (= alde ouh) N, vero (Adv.) MF, N, T, verumtamen N; Vw.: s. ūz-; Hw.: vgl. anfrk. ōk*, as. ôk; Q.: B, DH, E, GB, Gl (nach 765?), I, MF, MG, MH, N, NGl, O, OG, OT, P, Ph, T, W, WB, WH, WK; E.: germ. *auk, auke, Konj., auch; s. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: mhd. ouch, Konj., überdies, ferner, auch; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598, DW2 3, 394; R.: ouh mēr: nhd. außerdem noch; ne. moreover; R.: ja ouh: nhd. und, und auch; ne. and; R.: joh ouh: nhd. auch, und auch, aber auch; ne. and also; R.: ouh ... joh: nhd. sowohl ... als auch; ne. as well as; R.: danne ouh: nhd. gleichwohl, ferner, noch dazu; ne. further; ÜG.: lat. ceterum Gl, deinde Gl, quamquam Gl; R.: sō ouh: nhd. denn; ne. since; ÜG.: lat. siquidem MF; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 182 (ouh), ChWdW8 229a (ouh), ChWdW9 643a (ouh), EWAhd 6, 1270; Son.: Tgl08 = Glossen zu Gregors Augustinusbrief (Prag, Metropolitankapitel (Metropolitní Kapitula) U SV. Vita O 83), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT45a = Glossen im Codex des Wessobrunner Gebets (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 22053), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*ouhhan?, ahd., red. V. (3): Vw.: s. zuo-; Hw.: vgl. as. ōkan; E.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren; idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84

*ouhhen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-*?, untar-*?

ouhhōn* 9, ouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen, dazugeben, vermehren, hinzugeben, zusetzen; ne. add, increase (V.); ÜG.: lat. addere B, Gl, MH, adicere B, Gl, angere B, Gl, apponere Gl, augere Gl?; Vw.: s. gi-, *gizi-, untar-*, *zi-, zisamanegi-, zuo-, zuogi-; Hw.: vgl. anfrk. *ōkon?, as. ôkian; Q.: B, GB, Gl (vor 790?), MH; E.: germ. *aukōn, sw. V., mehren, vermehren; s. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: mhd. ouchen, sw. V., vergrößern, sich vermehren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 190 (ouhhôn), ChWdW8 229b (ouhhōn), ChWdW9 643b (ouhhōn), EWAhd 6, 1276; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

ouhhunga 5, ouchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zunahme, Wachstum, Vermehrung, Vergrößerung; ne. increase (N.), growth; ÜG.: lat. auctio Gl, augmentatio Gl, augmentum Gl, crementum Gl, seminarium (N.) Gl; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lüt. lat. augmentatio?, augmentum?; E.: s. ouhhōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 192 (ouhhunga), ChWdW9 644a (ouhhunga), EWAhd 6, 1276; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2)

*oul?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. *ōl; E.: s. germ. *ōlk-, Sb., Ackerland, Pflugland (kelt.)

ourigol* 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Öhrchen?; ne. little ear?; ÜG.: lat. auricula Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lw. lat. auricula; E.: s. lat. auricula, F., Öhrchen, Ohrknorpel, Ohrläppchen; vgl. lat. auris, F., Ohr, Ohrläppchen; idg. *ōus- (2), *əus-, *us-, *h₂eu̯s-, Sb., Ohr, Pokorny 785; W.: nhd. Aurikel, F., Aurikel, DW 1, 236

*ouste?, ahd., Sb.: nhd. Schafstall; ne. sheep-fold; Hw.: s. ouwistal; Q.: ON; E.: s. ouwistal

ouwa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Aue“, Wiese, Insel; ne. meadow, island; Vw.: s. in-; Hw.: vgl. as. *ōia?; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), ON, PN; E.: germ. *awjō, st. F. (ō), Au, Wasserland, Wasser, Insel; s. idg. *ak̯ā, *ək̯ā, *ēk̯-, *h₂ek̯-, *h₂ak̯-, *h₂ēk̯-, *h₂ek̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; W.: mhd. ouwe, st. F., Insel, Wasser, Strom; nhd. Aue, F., Aue, wasserumflossenes Land, feuchter Grund, Wiese, DW 1, 601, DW2 3, 402; L.: ChWdW9 644a (ouwa), EWAhd 6, 1277

*ouwa? 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Aue; ne. meadow; Q.: Urk (778); E.: s. ouwa

ouwahi*? 1, ahd., st. N.: nhd. Schafhürde, Schafstall; ne. sheepfold; ÜG.: lat. ovile Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. ovile?; E.: s. ouwa; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 192 (ouuuahi), EWAhd 6, 1280

*ouwi?, ahd., st. F. (i)?: nhd. Schaf; ne. ewe; Hw.: s. ou*; Q.: ON; W.: mhd. ouwe, st. F., Schaf; nhd. (ält.) Aue, F., Mutterschaf, DW 1, 602, DW2 3, 402

ouwidehsa*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. egidehsa*

ouwist*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. ewist*

ouwistal* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Schafstall, Schafhürde; ne. sheep-fold; ÜG.: lat. (caulae) Gl, (mandra) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. ou, stal; W.: mhd.? ouwestal, st. M., Schafstall, Schafhürde; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 192 (ouwestal), EWAhd 6, 1280; Son.: mhd.?

ouwit*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ewit*

ouwita*, ewita*, ahd., st. F. (ō?): nhd. Schafhürde, Schafstall; ne. sheep-fold; Hw.: s. ouwiti*, ewit*; ÜG.: lat. caula Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. ou; germ. *awidja-, *awidjam, st. N. (a), Schafherde; s. germ. *awi-, *awiz, st. F. (i), Schaf; idg. *ou̯is, *h₂óu̯is, F., Schaf, Pokorny 784; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 193 (ouuuita)

ouwiti* 2?, ahd., st. N. (ja): nhd. Schafstall, Schafhürde; ne. sheep-fold; ÜG.: lat. (caulae) Gl; Hw.: s. ouwita*, ewit*; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. ou; germ. *awidja-, *awidjam, st. N. (a), Schafherde; s. germ. *awi-, *awiz, st. F. (i), Schaf; idg. *ou̯is, *h₂óu̯is, F., Schaf, Pokorny 784; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 193 (ouuuiti), EWAhd 2, 1183

ouwizorht*, ahd., Adj.: Vw.: s. ougazorft*

ouzoraht*, ahd., Adj.: Vw.: s. ougazorft*

ouzorahtōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ougazorftōn*

ouzorht*, ahd., Adj.: Vw.: s. ougazorft*

ouzorhtōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ougazorftōn*

ovan*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. ofan*

ovan...*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. ofan...*

ovanari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ofanāri*

ovanāri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ofanāri*

ovankrucka*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. ofankruhha*

ovankruhha*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. ofankruhha*

ovanleim*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. ofanleim*

ovanleimo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ofanleimo*

ovanscuzzila, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. ofanskuzzila*

ovanskuzzila, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. ofanskuzzila*

ovanstab*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. ofanstab*

ovanwisc*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): Vw.: s. ofanwisk*

ovarhaltāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ubarhaltāri*

ovarskōdi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. *obarskōdi?, *ubarskōti?