ō 10, oh, ahd., Interj.: nhd. oh, o, ah; ne. oh; ÜG.: lat. a, o; Hw.: vgl. as. ō; Q.: Gl (10. Jh.); W.: mhd. ō, Interj., „Ausruf“; nhd. o, oh, Interj., oh, DW 13, 1041; R.: brudarō: nhd. o Bruder!; ne. oh brother; ÜG.: lat. frater (Vokativ) Gl; R.: heilō: nhd. heil?, ach, heil!; ne. oh hail; ÜG.: lat. hosanna Gl; Son.: Interj. (z. T. suffig.)
ob, ahd., Präp., Präf.: nhd. er..., ver...; ne. in favour of something (Präf.); Vw.: s. -lāzan, -līban; Hw.: s. oba, vgl. obmallare, obsonniare; W.: mhd. ob, Präf., ob...; nhd. ob, Präf., ob...
oba (1) 139, ob, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. auf, über, an, oben, oberhalb, über ... hinaus, hervor...; ne. above, on, over, at, if, over...; ÜG.: lat. ab Gl, ex Gl, (paulatim) Gl, quamobrem (= oba deru sahha) Gl, si Gl, (sin) Gl, super B, Gl, I, MF, N, NGl, O, T, supra C, N, O, T; Vw.: s. -kweman, -līnen, -sehan, -stān, -wesan; Hw.: vgl. anfrk. of; Q.: B, BR, C, GB, Gl, I, MF, N, NGl, O, OT, T, WH, WM (8. Jh.); E.: germ. *uba, Präp., über, unter; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: mhd. obe, Präp., über, oberhalb, auf; nhd. oben, Präf., oben; R.: oba deru sahha: nhd. aus diesem Grund; ne. therefore; ÜG.: lat. quamobrem Gl
oba* (2) 3, ahd., st. N. (a?): nhd. Oben; ne. above (N.); Hw.: s. oba (1); Q.: N (1000); E.: s. oba (1)
oba (3), ahd., Konj.: Vw.: s. ibu
obadah* 2, obdah*, ahd., st. N. (ja): nhd. Obdach, Dach, Schutz, Schutzdach; ne. accommodation, roof (N.), protection; ÜG.: lat. doma Gl, (pastophorium) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. pastophorium?; E.: s. oba (1), dah; W.: mhd. obedach, st. N., Obdach; nhd. Obdach, N., Obdach, schützendes Dach, Unterkunft, DW 13, 1064
obahūs* 1, ahd., st. N. (a?): nhd. Dach; ne. roof (N.); ÜG.: lat. doma Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. doma?; E.: s. oba (1), dah; W.: nhd. Oberhaus, N., höher gelegenes Haus, Oberstock eines Hauses, DW 13, 1090
obakweman* 2, obaqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. geschehen, sich ereignen, hervorragen; ne. happen, stick out, stand out; ÜG.: lat. eminere Gl, (proventus) (= obakwemanti) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.?); I.: Lüt. lat. provenire?; E.: s. oba, kweman; Son.: st. V. (4, z. T. 5)
obakwemantī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Ereignis; ne. event; ÜG.: lat. proventus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. proventus?; E.: s. oba (1), kweman
obalinēn* 1, obahlinēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorragen, herausragen; ne. stand out; ÜG.: lat. excellere Gl; Q.: Gl (790); I.: Lbd. lat. excellere?; E.: s. oba, linēn
*oban?, ahd., Adv.: Vw.: s. *bi-; Hw.: vgl. as. *ovan (2)?
obana 51, ahd., Adv.: nhd. oben, von oben, früher, vorher; ne. above Adv., before; ÜG.: lat. (desuper) B, Gl, (desursum) T, (proventus) Gl, (summus) WH, super (B), Gl, (superus) LF, O, supra B, WK; Hw.: vgl. anfrk. ovana*, as. ovana*; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), LF, O, OT, T, WH, WK; E.: s. germ. *uba, Präp., über, unter; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: mhd. obene, oben, Adv., oben, von oben; nhd. oben, Adv., oben, DW 13, 1065
obanahtīg* 9, ahd., Adj.: nhd. oberste, höchste; ne. highest; ÜG.: lat. cacumine summi verticis (= mit obanahtīgemo houbite) N, culmina arcis aeriae (= obanahtīge luft) N, elatus N, (sublimus) N, summus N, NGl, vertex montium (= obanahtīga berga) NGl; Q.: N (1000), NGl; E.: s. obana; R.: obanahtīgēr berg: nhd. Gipfel des Berges; ne. peak (N.); ÜG. lat. vertex montis Gl; R.: obanahtīgaz houbit: nhd. Scheitel; ne. top (N.); ÜG.: lat. cacumen summi verticis N
obanahtigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Gipfel, Wipfel, Höhe; ne. summit, tree-top; ÜG.: lat. cacumen N, dorsum N, specula Gl, summa N; Q.: Gl, N (1000); E.: s. obana
obanān* 34, ahd., Adv.: nhd. von oben, oben, oben darauf, von oben her; ne. above Adv., from above; ÜG.: lat. ab cacumine excelso N, (altus) N, deorsum N, desuper Gl, N, NGl, ex parte superiore N, insuper Gl, in parte superiore N, sursum N; Q.: Gl, N (1000), NGl; E.: s. obana; W.: mhd. obenān, Adv., oben, von oben; nhd. obenan, Adv., zuerst, zuhöchst, DW 13, 1069; R.: nāhōr obanān: nhd. weiter oben; ne. further above; R.: obanān nidar weban: nhd. in einem Stück weben; ne. weave in one piece
obanenti* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. oberes Ende, First, oberer Rand, Gipfel, Spitze, Höhe; ne. top (N.); ÜG.: lat. cacumen Gl, culmen Gl, culmen (= obanenti first) Gl, pinnaculum templī O, summa Gl, vertex Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lbd. lat. culmen?; E.: s. obana, enti
obanentīg* (1) 19, obanontīg*, ahd., Adj.: nhd. obere, äußere, oberste, äußerste, höchste; ne. upper, external; ÜG.: lat. (cacumen) Gl, in centro (= in obanontīgemo himile) Gl, extremus Gl, (globus) Gl, de summitate (= fona obanontīgem) Gl, summus Gl, (supinus) Gl, supremus Gl; Q.: Gl (765), HM, MH, O, OT, T; E.: s. obana; Son.: Tglr Rb
obanentīg* (2) 2, ahd., Adv.: nhd. oben; ne. on top; ÜG.: lat. a summo (= fona obanentīg) PT=T; Q.: PT, OT, T (830); E.: s. obana
obanentīga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Oberfläche, Oberste; ne. surface; ÜG.: lat. summa Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. summa?; E.: s. obana
obanentigī* 20, obanontigī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gipfel, Ende, das obere Ende, Höhe, Oberfläche; ne. summit, edge, end (N.); ÜG.: lat. apex Gl, arx Gl, cacumen Gl, culmen B, desuper (= fona obanentigī ubar al giweban) T, dorsum Gl, fastigium Gl, iugum Gl, pinna (F.) (2) Gl, summa Gl, summitas Gl, supercilium Gl, superficies Gl, (supremus) Gl, vertex Gl; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), OT, T; I.: Lbd. lat. culmen?; E.: s. obana; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
obanentīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. obenhin, oberflächlich; ne. superficially; ÜG.: lat. breviter? Gl, summatim Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüs. lat. summatim?; E.: s. obana
obanontīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. obanentīg*
obanontigī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. obanentigī*
*obanwart?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. ovanward*
obarbrā*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. obarbrāwa*
obarbrāwa* 15, obarbrā*, ubarbrāwa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Augenbraue; ne. eyebrow; ÜG.: lat. (cilium) Gl, supercilium Gl, (tauto) Gl; Hw.: vgl. as. ovarbrāwa*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. supercilium?; E.: s. obaro, ubar, brāwo
obarbruohes*, ahd., Adv.: Vw.: s. ubarbruohhes*
obardekken*, obardecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ubardekken*
obarlang*, ahd., Adv.: Vw.: s. ubarlang*
obaro* 51, ahd., Adj.: nhd. höhere, obere, übergeordnet obig; ne. upper, higher; ÜG.: lat. aeternus N, (bonus) Gl, genus (= daz obara) N, (inferior) NGl, lapis tribularius (= der obaro stein) Gl, lapis tribularius (= der obarōro stein) Gl, praedicatum (N.) (= daz obara genus) N, sublimis N, supercilium (= obara brāwa) Gl, superior N, NGl, supernus N, superus N, (summitas) Gl, tribularius (= der obaro stein) Gl; Hw.: s. obarōsto*; vgl. as. ovaro*; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, NGl, O; E.: s. oba; W.: mhd. ober, Adj., ober, oberst, höchst; nhd. ober, Adj., obere, höchste, DW 13, 1073; R.: obaro wesan: nhd. höher sein (V.) (als), überlegen sein (V.); ne. be higher, be superior; R.: obara brāwa: nhd. Augenbraue; ne. eyebrow; ÜG.: lat. supercilium Gl; Son.: Sachglr (3. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb
obarōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. verzögern, beseitigen, aufheben, hemmen; ne. delay (V.), cancel; ÜG.: lat. differre Gl, suspendere Gl; Vw.: s. gi-, ir-; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. differre?; E.: s. obaro; W.: mhd. oberen, sw. V., siegen über, Oberhand haben
obarōro* 14, ahd., Adj.: nhd. obere, höhere, erhabenere, überlegen Adj.; ne. upper, higher; ÜG.: lat. nec comprehendi (= obarōro werdan) N, confortari (= obarōro sīn) N, elatior N, (firmare) N, melior Gl, praevalere (= obarōro sīn) N, superior B, Gl, N; Hw.: s. obaro*; Q.: B (800), GB, Gl s. obaro, N; E.: s. obaro; W.: nhd. obere, Adj., obere, DW 13, 1076; R.: obarōro werdan: nhd. jemanden überwältigen, Herr werden über; ne. overpower s.o.; ÜG.: lat. nec comprehendi N
obarōst* 11, ahd., Adv.: nhd. oberst, ganz oben, ganz nach oben; ne. on top; ÜG.: lat. in altum (= zi obarōst) N, in caput (= zi obarōst) Gl, summotenus (= zi obarōst) Gl, in margine superiore (= zi obarōst) N; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; E.: s. obaro; W.: nhd. oberst, Adv., oberst, DW 5, 1907; R.: zi obarōst: nhd. ganz oben, ganz nach oben; ne. uppermost; ÜG.: lat. in altum N, in caput Gl, in margine superiore N, summotenus Gl
obarōsto* 31, ahd., Adj.: nhd. oberste, höchste, größte, wichtigste, äußerste; ne. highest, most important; ÜG.: lat. (altissiumus) N, eminentior N, extimus N, summitas (= iz obarōsto) Gl, summitas (= zi obarōsto) Gl, (summitate) Gl, summus Gl, N, NGl, supremus? Gl, ultramundanus N, (vertibulum) Gl; Q.: Gl (nach 765?), N, NGl, O; E.: s. obaro; W.: nhd. oberste, Adj., oberste, DW 13, 1078
*obarōt?, ahd., Part. Prät.=Adj.: Vw.: s. ir-; Hw.: s. obarōn*
*obarskōdi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ubarskōti*?
obarunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschiebung, Aufschub, Verzögerung; ne. displacement, delay (N.); ÜG.: lat. dilatio Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. dilatio?; E.: s. obarōn
obasa 11, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Vorhalle, Vorraum, Vordach; ne. hall; ÜG.: lat. atrium Gl, (doma) Gl, exedra Gl, vestibulum Gl; Q.: Gl (765); E.: germ. *ubiswō, *ubizwō, st. F. (ō), Vorhalle; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: mhd. obese, st. F., sw. F., Dachrinne, Dachtraufe; Son.: Sachglr
obasehan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. „übersehen“, überblicken, etwas überblicken, von oben herabschauen auf; ne. survey (V.), look down; ÜG.: lat. (aspectus) N, exspectare de super N, intendere supra N, prospicere ab cacumine excelso N, tueri ex alto N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. exspectare de super?; E.: s. oba, sehan
obasiht* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. „Aufsicht“, Übersicht, Allsicht; ne. supervision; ÜG.: lat. providentia N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. providentia; E.: s. oba (1), siht; W.: mhd. obesiht, st. F., Aufsicht; nhd. (ält.) Obsicht, F., Aufsicht, Rücksicht, DW 13, 1118
obaskrift* 3, obascrift*, ahd., st. F. (ī): nhd. Überschrift, Aufschrift; ne. inscription; ÜG.: lat. inscriptio NGl, (scientia) NGl, titulus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. inscriptio; E.: s. oba (1), skrift; W.: nhd. (ält.) Oberschrift, F., Überschrift, Adresse, DW 13, 1101
obaslihtī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Fläche; ne. plane (N.), area; ÜG.: lat. superficies N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. superficies; E.: s. oba (1), slihtī
obastān* 1, ahd., anom. V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); ÜG.: lat. stare super N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. stare super?; E.: s. oba, stān; W.: nhd. obstehen, unr. V., obenstehen, widerstehen, DW 13, 1124
obawesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. bevorstehen, oben hängen, schweben über; ne. lie ahead, hang on top; ÜG.: lat. imminere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. oba, wesan (2)
obaz 28, ahd., st. N. (a): nhd. „Zukost“, Obst, Frucht, Baumfrucht; ne. „supplementary food“, fruits; ÜG.: lat. (arbor) Ph, fructus MF, WH, (grossus) (M.) Gl, (lignum) O, pomum Gl, N, PG, vetitum (= daz firbotana obaz) NGl; Vw.: s. fīg-; Hw.: vgl. anfrk. ovit*; Q.: Gl (765), MF, N, NGl, O, PG, Ph, WH; E.: germ. *obat-, Sb., Zukost, Obst; vgl. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287; idg. *ēdā, F., Essen, Speise, Pokorny 288; idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: mhd. obez, st. N., Baumfrucht, Obst; nhd. Obst, N., Obst, DW 13, 1121
obazgarto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Obstgarten; ne. fruit-garden; ÜG.: lat. pomarium (N.) Gl, pometum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. pomarium?, pometum?; E.: s. obaz, garto; W.: nhd. Obstgarten, M., Obstgarten, DW 13, 1124
obazhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. „obsttragend“, mit Obst beladen Adj., mit Früchten beladen Adj.; ne. „fruit-bearing“; ÜG.: lat. (surculus) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst; E.: s. obaz, haft
obazhutta* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Obsthütte; ne. fruit store; ÜG.: lat. custodia pomorum NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. obaz, hutta
obaztraga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Obstträgerin; ne. fruit-bearer (F.); ÜG.: lat. (malifer) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. malifer; E.: s. obaz, tragan
obdah*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. obadah*
*obdo?, ahd., Konj.: Hw.: vgl. as. ofthe
obdūplio 2, ahd.?, Sb.: nhd. Wassertauche; Hw.: vgl. anfrk. obdūplio; Q.: LSal, PLSal (507-511?); E.: s. lat. ob?; s. ahd touf; Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 360a, 377a anfrk.
obelagi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. oblegi
oblāta 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Opfergabe, Hostie; ne. sacrifice (N.), Host; ÜG.: lat. oblata Gl, oblatio Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lw. mlat. oblāta; E.: s. mlat. oblāta, F., dargebrachtes Abendmahlsbrot; lat. oblātus, Adj., dargebracht; vgl. lat. offerre, V., entgegentragen, darbringen; lat. ob, Präp., vor, über, hin, gegen ... hin, nach ... zu; lat. ferre, V., tragen; vgl. idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. oblāte, sw. F., st. F., Oblate, Hostie, eine Art Backwerk; nhd. Oblate, F., Oblate, DW 13, 1109
oblāzan* 2, ahd., red. V.: nhd. erlassen, vergeben, verzeihen; ne. remit; ÜG.: lat. dimittere GP; Q.: GP (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. dimittere?; E.: s. ob, lāzan
oblegi 24, oblei, obelagi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Segen, gesegnetes Brot, Geschenk; ne. bliss (N.); ÜG.: lat. benedictio Gl, (collatio)? Gl, eulogia Gl, (exenium) Gl, (munusculum) Gl, (xenium) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lw. lat. eulogia, gr. εὐλογία (eulogía); E.: s. lat. eulogia, F., Geschenk, gesegnetes Mahl; gr. εὐλογία (eulogía), F., Segen, Segnen; vgl. gr. εὖ (eu), Adv., gut, wohl; gr. λόγος (lógos), M., Sprechen, Rede, Rechenschaft; vgl. idg. *esus-, *su-, Adj., gut, tüchtig, Pokorny 342; idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; W.: mhd. oblei, st. N., st. F., Opfer, Speiseopfer, Brotzins; s. nhd. (ält.) Oblei, F., Gabe an geistliche Stiftungen, DW 13, 1110
*oblegia?, ahd., st. F. (jō?): Hw.: vgl. as. ofeleie*
oblei, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. oblegi
oblīban* 1, obalīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. wegbleiben, aufhören; ne. stay away, stop (V.); ÜG.: lat. desistere Gl; Q.: Gl (765); E.: s. ob; s. germ. *leiban, st. V., bleiben; idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662
*obliges?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. ofliges*; I.: Lw. lat. obligāmentum; E.: s. lat. obligāmentum, N., Verbindlichkeit, Verpflichtung; vgl. lat. obligāre, V., anbinden, befestigen, binden, verhindern; lat. ob, Präp., vor, über, hin, gegen ... hin, nach ... zu; lat. ligāre, V., binden, zusammenbinden, anbinden; vgl. idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; idg. *leig- (4), *leig̑-, V., binden, Pokorny 668
obmallare 5 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. ansprechen, widersprechen; ne. address (V.), object (V.); Q.: Cap, PLSal (507-511)?; E.: s. ob, mallare
*obost?, ahd., st. F. (i?): Hw.: vgl. as. *ovast?; E.: germ. *obaist, Sb., Eile, Eifer; idg. *eis- (1), V., bewegen, antreiben, schleudern, Pokorny 299
*obostlīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. *ovastlīk?
*obostlīhho?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. ovastlīko*
obsonniare* 1 und häufiger, obsoniare*, lat.-ahd.?, V.: nhd. sich kümmern, pflegen; ne. care (V.), nurse (V.); Q.: Urk (831); E.: s. ob, sonniare
octogildus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Achtfaches; ne. eightfold (N.); Q.: LAl (7. Jh.?, 712-725?); E.: s. lat. octo; s. gelt
ōd* 3, ahd., Adj., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?: nhd. verlangend; ne. longing Adj.; Q.: O (863-871); R.: was ōd: nhd. es verlangte jemanden nach; ne. s.o. was eager for
odar, ahd., Konj.: Vw.: s. odo
ōden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, veröden, verlassen (V.), austrocknen; ne. destroy, lay waste; ÜG.: lat. desolare Gl; Vw.: s. fir-, ir-; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *auþjan (2), sw. V., öd machen; s. idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen Adj., öde, Pokorny 73; vgl. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: mhd. œden, sw. V., verheeren; nhd. (ält.) öden, sw. V., öden, DW 13, 1448
ōdi 11, ahd., Adj.: nhd. leer, verlassen Adj., öde, leicht, möglich; ne. empty, deserted, easy; ÜG.: lat. deseri (= ōdi stān) N, desertus Gl, facilis T, possibilis N, viduari (= ōdi stān) N; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. ōthi*; Q.: N, PN, OT, T (830); E.: germ. *auþa- (2), *auþaz, *auþja- (2), *auþjaz, Adj., öde, verlassen Adj.; idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen Adj., öde, Pokorny 73; s. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; W.: mhd. œde, Adj., leer, öde, unbebaut, leicht; nhd. öde, Adj., leer, öde, DW 13, 1142; Son.: im Althochdeutschen werden die ursprünglich getrennten germanischen Adjektive *auþa- (1) und *auþa- (2) nicht mehr unterschieden
ōdī 6, ahd., st. F. (ī): nhd. „Öde“, Verwüstung, Einöde, Wüste, Leichtigkeit; ne. desolation, easiness; ÜG.: lat. desertum Gl, desolatio N, facilitas Gl, vastitas Gl, I; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. anfrk. *ōdi?; Q.: Gl (765), I, N; I.: Lbd. lat. desertum?; E.: germ. *auþī- (1), *auþīn, sw. F. (n), Leichtigkeit; s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; germ. *auþī- (2), *auþīn, sw. F. (n), Einöde; idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen Adj., öde, Pokorny 73; s. idg. *au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?; W.: mhd. œde, st. F., Wüste; nhd. Öde, F., Leere, Ödesein, verlassener Ort, DW 13, 1145
ōdlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. niedrig, leicht; ne. low, easy; ÜG.: lat. facilis Gl, (facilitas) Gl, humilis MF; Vw.: s. un-; Q.: Gl (765), MF; I.: Lbd. lat. humilis?; E.: s. ōdi, līh (3)
ōdlīhho* 1, ōdlīcho*, ahd., Adv.: nhd. leicht, mit Leichtigkeit; ne. easily; Q.: Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.); E.: s. ōdi, līh (3); W.: s. mhd. œdelīche, Adv., in eitler Weise, in törichter Weise
ōdmuot* 3, ahd., Adj.: nhd. demütig; ne. humble Adj.; ÜG.: lat. abrogans Gl, humilis Gl; Hw.: s. ōdmuoti*; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lbd. lat. humilis?; E.: germ. *auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, Adj., demütig; s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?
ōdmuoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. demütigen; ne. humiliate; ÜG.: lat. humiliare Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. humiliare?; E.: s. ōdmuot
ōdmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. demütig; ne. humble Adj.; ÜG.: lat. humilis Gl; Hw.: s. ōdmuot; vgl. as. ōthmōdi* (2); Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. humilis?; E.: s. ōdmuot
ōdmuotī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Niedrigkeit, Demut; ne. humbleness; ÜG.: lat. (humiliare) O, humilitas O, T; Hw.: vgl. as. ōthmōdi* (1); Q.: LB, O, OT, T (830); I.: Lbd. lat. humilitas; E.: s. germ. *auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, st. M. (a), Demut; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77
ōdmuotīg* 4, ahd., Adj.: nhd. niedrig, demütig; ne. humble Adj.; ÜG.: lat. humilis I, O, T; Hw.: vgl. as. ôthmôdig; Q.: I (Ende 8. Jh.), O, OT, T; I.: Lbd. lat. humilis; E.: s. ōdmuoti; W.: s. mhd. ōtmüetic, Adj., demütig, milde, gütig; nhd. (ält.) ödmütig, Adj., leichten willigen Sinn habend, DW 13, 1154
ōdmuotigōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. erniedrigen, demütigen, niedrig machen, abtragen; ne. humiliate; ÜG.: lat. humiliare RhC, T; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *ōthmodigōn?; Q.: RhC, OT, T (830); I.: Lüt. lat. humiliare?, Lbd. lat. humiliare?; E.: s. ōdmuot; W.: s. mhd. ōtmüetigen, sw. V., sich erniedrigen (refl.)
odo 653, odar, edo, erdu, ahd., Konj.: nhd. oder, und, sonst; ne. or, and; ÜG.: lat. atque OG, an B, I, MF, O, T, aut B, Gl, I, LF, MF, OG, T, TC, WH, WK, et B, T, que Gl, sive B, TC, utrum I, T, vel B, E, Gl, LF, MF, MH, N, O, OG, T, TC, WH; Hw.: vgl. as. eftha, ettha; Q.: AB, B, BG, E, FB, GB, Gl (765), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, JB, KT, LF, MB, MF, MH, O, OG, OT, PfB, T, TC, TS, WB, WH, WK, WS; E.: germ. *efþan, Konj., oder, EWAhd 2, 950; W.: mhd. ode, od, oder, Konj., oder, oder sonst; nhd. oder, Konj., oder, DW 13, 1148; R.: odo ... odo: nhd. entweder ... oder, ob ... oder; ne. either ... or; ÜG.: lat. aut ... aut MF, et ... et T; Son.: Tgl05, Tglr Rb
ōdo 14, ahd., Adv.: nhd. vielleicht, vermutlich, etwa, wohl; ne. perhaps, somehow; ÜG.: lat. an T, forsitan O, forte MF, saltem Gl; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. ōtho; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), O, OT, T; E.: germ. *auþa- (1), *auþaz, *auþja- (1), *auþjaz, Adj., leicht, bequem; s. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77?, Falk/Torp 1407
odowān*, ahd., Adv.: Vw.: s. ōdowān*
ōdowān* 27, odowān*, ōdowāno*, ahd., Adv.: nhd. vielleicht, vermutlich, etwa, zufällig, wohl; ne. perhaps, somehow, by accident; ÜG.: lat. (alioquin)? T, forsitan N, T, fortasse N, forte Gl, N, T; Q.: Gl (790), N, O, OT, T; E.: s. ōdo, wān, EWAhd 2, 952
ōdowāno*, ahd., Adv.: Vw.: s. ōdowān*
odowār*, ahd., Adv.: Vw.: s. ōdowār*
ōdowār* 1, odowār*, ahd., Adv.: nhd. irgendwo, vielleicht irgendwo; ne. somewhere; Q.: O (863-871); E.: s. ōdo, wār
odowīla*, ahd., Adv.: Vw.: s. ōdowīla*
ōdowīla* 16, odowīla*, ahd., Adv.: nhd. vielleicht, zufällig, etwa; ne. perhaps, by accident; ÜG.: lat. (fors) Gl, forsitan APs, forte APs, B, MF, fortuitu B, quamvis (= ibu ōdowīla) MF; Q.: APs, B, GB, Gl, MF (Ende 8. Jh.), O; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ōdo, wīla
ōdsāri 1, ōsāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Verheerer, Verwüster; ne. destroyer; ÜG.: lat. depopulator Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. depopulator?; E.: s. ōdi
ofan 39, ovan*, ahd., st. M. (a): nhd. Ofen, Schmelzofen; ne. stove (N.); ÜG.: lat. caminus Gl, MF, NGl, T, clibanus Gl, T, fornax B, Gl, furnus Gl; Vw.: s. eit-, fiur-, kalk-, stein-; Hw.: vgl. as. ovan* (1); Q.: B, GB, Gl (765), MF, NGl, OT, T; E.: germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; vgl. idg. *aukᵘ̯-, *ukᵘ̯-, Sb., Kochtopf, Wärmepfanne, Pokorny 88; W.: mhd. oven, st. M., Ofen, Felsenhöhle; nhd. Ofen, M., Ofen, DW 13, 1154; Son.: Tglr Rb
ofankruhha* 4, ovankruhha*, ofankrucha*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Ofenkrücke“, Stochereisen, Ofenschüssel; ne. stove iron, casserole; ÜG.: lat. tibrugna Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. tibrugna?; E.: s. ofan, kruhha; W.: nhd. Ofenkrücke, F., „Ofenkrücke“, DW 13, 1161
*ofanleibo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ofanleimo*
ofanleim*, ovanleim*, ahd., st. M. (a?): nhd. Tonerde; ne. argillaceous earth; ÜG.: lat. argilla Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. argilla?; E.: s. ofan, leim
ofanleimo* 2, ovanleimo*, *ofanleibo?, ahd., sw. M. (n): nhd. Tonerde; ne. argillaceous earth; ÜG.: lat. argilla Gl; Hw.: s. *ofanleibo?; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. argilla?; E.: s. ofan, leimo
ofanstab* 5, ovanstab*, ahd., st. M. (a): nhd. „Ofenstab“, Ofenkrücke, Stochereisen; ne. „stove-stick“, stove iron; ÜG.: lat. (ustularius) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. ustularius?; E.: s. ofan, stab; W.: nhd. Ofenstab, M., „Ofenstab“, Schürstab zum Ofen, DW 13, 1162
ofanwisk* 7, ofanwisc*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Ofenwisch“, Ofenlappen, Ofenbesen; ne. stove-brush; ÜG.: lat. (furnitergius) Gl, (rotabulum) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. furnitergius; E.: s. ofan, wisk; W.: nhd. Ofenwisch, M., „Ofenwisch“, langstieliger Kehrwisch für den Backofen, DW 13, 1163
offan (1) 99, ahd., Adj.: nhd. offen, offenbar, hell, deutlich, öffentlich, offenbar, klar, einleuchtend, geöffnet, sichtbar, ersichtlich; ne. open Adj., obvious, clear Adj., public Adj.; ÜG.: lat. abruptus? Gl, (aperire) WH, apertus Gl, O, Ph, T, clarere (= offan wesan) Gl, clarus N, constitit (= offan was) Gl, (enixus) Adj.? Gl, evidens Gl, exploratus Gl, illustris NGl, liquere (= offan wesan) N, lucidus N, luculentus Gl, manifestus N, NGl, notus Adj. N, (palam) N, O, patefacere (= offan tuon) B, patefacere (= offan gituon) Gl, patens N, patere (= offan wesan) Gl, MF, N, patulus Gl, (perspicax), perspicuus N, planus Adj. Gl, promptus Adj. N; Hw.: vgl. as. opan*; Q.: B, GB, Gl (765), MF, N, NGl, O, OT, Ph, T, WH; I.: Lüs. lat. patefacere (= offan tuon); E.: germ. *upena-, *upenaz, *upana-, *upanaz, Adj., offen; s. germ. *ūp, *ūpp, Präp., Adv., auf; idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: mhd. offen, Adj., offen, geöffnet, nicht geschlossen; nhd. offen, Adj., offen, nicht verhüllt, DW 13, 1163; R.: offanemo muote: nhd. mit offenem Herzen; ne. frankly; R.: offan tuon: nhd. offenbaren, zeigen, erklären, öffnen, aufmachen; ne. disclose, explain, open (V.); ÜG.: lat. patefacere B; R.: offan gituon: nhd. offenbaren, zeigen, erklären; ne. disclose, explain; ÜG.: lat. patefacere Gl
offan* (2), ahd., Adv.: nhd. im Offenen, in aller Öffentlichkeit; ne. in the open; ÜG.: lat. in sole Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. offan (1); W.: mhd. offen, Adv., offen, öffentlich; nhd. offen, Adv., offen, DW 13, 1171
offana* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Mönchskappe; ne. monk’s cap; ÜG.: lat. cuculla Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. cuculla?; E.: s. offan
offana* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Offenes, Offenbares; ne. obvious thing; ÜG.: lat. revelatio (= gotes offana) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. revelatio (= gotes offana)?; E.: s. offan (1); W.: mhd. offene, st. F., Öffnung
offanbār* 1, ahd., Adj.: nhd. offenbar, öffentlich, geoffenbart; ne. obvious, public Adj.; ÜG.: lat. manifestus NGl; Hw.: s. offanbāri*; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lbd. lat. manifestus?, publicus?; E.: s. offan (1), bār; W.: mhd. offenbār, Adj., offenbar; nhd. offenbar, Adj., Adv., „offenbar“, offen, DW 13, 1172, 1174
offanbāri* 3, ahd., Adj.: nhd. offenbar, ersichtlich, klar; ne. obvious, evident; ÜG.: lat. evidens Gl, in oculis huius solis Gl, lucidus Gl; Hw.: s. offanbār*; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lbd. lat. evidens?; E.: s. offan (1), bār; W.: mhd. offenbære, Adj., offenbar, deutlich sichtbar
offanbāro* 1, ahd., Adv.: nhd. offenbar, öffentlich, am hellichten Tag, in aller Öffentlichkeit; ne. obviously, in public; ÜG.: lat. sollemniter Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. sollemniter?; E.: s. offan (1), bār; W.: mhd. offenbære, offenbār, offenbar, Adv., öffentlich; nhd. offenbar, Adj., Adv., offenbar, offen (verstärkt), DW 13, 1172,1174
*offanbarōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-
offani* 3 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Öffentlichkeit, Öffnung, Sich-Offenbaren; ne. public (N.), opening (N.); ÜG.: lat. in palam (= in offane) O, T, (manifestus)? N; Hw.: s. a. offanī; Q.: N, T (830); E.: germ. *upenja-, *upenjam, *upanja-, *upanjam, st. N. (a), Öffentlichkeit; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106
offanī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Offenbarung, Öffentlichkeit, Freie (N.), freier Raum; ne. revelation; ÜG.: lat. hiatus Gl, liquidum (N.) Gl, manifestum (N.) NGl, obliquum (N.) Gl, propatulum (N.) Gl, publicum (N.) Gl, sol? Gl; Q.: Gl (9. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. manifestum?; E.: germ. *upenī-, *upenīn, *upanī-, *upanīn, sw. F. (n), Öffentlichkeit; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; R.: in offanī: nhd. vor aller Augen; ne. in public; ÜG.: lat. in manifesto N
offanīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ersichtlich, offenkundig, sichtbar; ne. obvious, evident; ÜG.: lat. evidens Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. evidens?; E.: germ. *upenīga-, *upenīgaz, *upanīga-, *upanīgaz, Adj., offensichtlich; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106
offanlīh 2, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, sichtbar, offenkundig; ne. public Adj.; ÜG.: lat. publicus B, (praecipuus) Gl; Hw.: vgl. as. *opanlīk?; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lbd. lat. publicus?; E.: germ. *upenalīka-, *upenalīkaz, *upanalīka-, *upanalīkaz, Adj., offen; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: s. mhd. offenlīche, Adv., öffentlich, offenbar, allen wahrnehmbar; s. nhd. öffentlich, Adj., Adv., deutlich, aufrichtig, nicht geheim, DW 13, 1182
offanlīhhin* 1, offanlīchin*, ahd., Adv.: nhd. deutlich; ne. clearly; Q.: Ph (2. Hälfte 11. Jh.); I.: Lüt. lat. publice?; E.: s. offanlīh; W.: vgl. nhd. öffentlich, Adj., Adv., deutlich, aufrichtig, nicht geheim, DW 13, 1180, 1182
offanlīhho 10, offanlīcho, ahd., Adv.: nhd. öffentlich, klar, eindeutig, deutlich, sichtbar, offenkundig; ne. in public, obviously, clearly; ÜG.: lat. ad liquidum Gl, certe I, declarare (= offanlīhho irmāren) I, evidenter Gl, (enixius) Gl, palam Gl, publice B; Hw.: vgl. as. opanlīko*; Q.: B, GB, Gl (765), I; I.: Lbd. lat. publice?; E.: s. offan (1), līh (3); W.: mhd. offenlīche, Adv., öffentlich, offenbar, unverhohlen; s. nhd. öffentlich, Adj., Adv., deutlich, aufrichtig, nicht geheim, DW 13, 1180, 1182
offannissida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. offannussida
offannissidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Eröffnung, Offenbarung; ne. revelation; ÜG.: lat. (illuminatio) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. illuminatio?; E.: s. offan (1)
offannussa 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Offenheit“, Anzeichen, Aufdeckung, Offenbarung, Darlegung; ne. „openness“, revelation; ÜG.: lat. (indago) Gl, vestigium Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lsch. lat. apocalypsis?, Lbd. lat. illuminatio?; E.: s. offan (1)
offannussi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Offenheit, Offenbarung, Spur, Andeutung, Darlegung; ne. openness, revelation; ÜG.: lat. apocalypsis Gl, (illuminatio) Gl, (indago) Gl, significatio Gl, vestigium Gl; Hw.: s. offannussī; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. apocalypsis?, Lbd. lat. illuminatio?; E.: s. offan (1)
offannussī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Offenheit“, Offenbarung, Spur, Andeutung; ne. „openness“, revelation; ÜG.: s. offannussi; Hw.: s. offannussi*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. illuminatio?; E.: s. offan (1)
offannussida 3, offannissida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Offenheit“, Anzeichen, Andeutung, Offenbarung, Spur; ne. „openness“, sign (N.), revelation; ÜG.: lat. indago Gl, significatio Gl, vestigium Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. significatio?; E.: s. offan (1)
offano 65, ahd., Adv.: nhd. offen, deutlich, klar, öffentlich, offenkundig, eindeutig, sichtbar; ne. openly, clearly, in public; ÜG.: lat. ad manifestationem N, aperte Gl, MF, clare N, evidenter Gl, N, explorate Gl, in manifestationem N, liquide Gl, liquido Gl, N, lumine claro N, manifeste (I), N, NGl, T, manifestum N, palam Gl, N, PT=T, T, patere (= offano wesan) N, patenter Gl, (perfulgidus) N, perspicaciter N, plane Gl, N, re vera N, simpliciter N, visibiliter N; Q.: Gl (765), I, MF, N, NGl, O, OT, PT, T, WH; E.: s. offan (1); W.: mhd. offen, Adv., offen, öffentlich; nhd. offen, Adj., Adv., nicht verhüllt, offen, DW 13, 1163, 1171
offanōn 68, ahd., sw. V. (2): nhd. eröffnen, sich öffnen, offenbaren, enthüllen, öffnen, kundtun, bekanntmachen, erschließen, zeigen, aufzeigen, erklären, verraten (V.), scheinen, leuchten, sich offenbaren; ne. open (V.), reveal, announce; ÜG.: lat. aperire Gl, N, clarificare NGl, declarare Gl, denudare Gl, detegere Gl, elucidare Gl, illucescere Gl, illustrare N, liquere Gl, manifestare N, NGl, T, manifestum facere PT=T, T, pandere Gl, parere (V.) (1) T, patefacere N, patens (= gioffanōt) Gl, patere Gl, patescere Gl, patulus (= offanōnti) Gl, persolvere Gl, prodere Gl, publicare B, redarguere N, reserare Gl, WH, revelare N, WH, vocem dare (= stimma offanōn) Gl, N, vulgare Gl; Vw.: s. gi-, ir-; Hw.: vgl. as. opanōn*, oponōn*; Q.: B, GB, Gl (765), I, N, NGl, O, OT, PT, T, WH; I.: Lbd. lat. manifestare?, revelare?; E.: germ. *upenōn, *upanōn, sw. V., öffnen; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: s. mhd. offenen, sw. V., eröffnen, kundtun; s. nhd. öffnen, sw. V., öffnen, offen machen, DW 13, 1185; R.: gioffanōt, Part. Prät.=Adj.: nhd. offenkundig, offenbar, offenstehend; ne. obvious; ÜG.: lat. patens Gl; R.: stimma offanōn: nhd. die Stimme laut werden lassen; ne. start to shout; ÜG.: lat. vocem dare Gl, N
offanōnto*, ahd., Part. Präs.=Adv.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. offanōn
*offanōt?, ahd., Part. Prät.=Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. offanōn
offansuntāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. öffentlicher Sünder; ne. public sinner; ÜG.: lat. (publicanus) Gl, NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. publicanus; E.: s. offan (1), suntāri
offansuntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „offensündig“, sündig; ne. sinful; ÜG.: lat. (publicanus) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. publicanus; E.: s. offan (1), suntīg
offanunga* 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Offenbarung, Bekanntmachung, Anzeichen, Erscheinen, Andeutung, Spur; ne. revelation, sign (N.); ÜG.: lat. declaratio N, illuminatio Gl, N, manifestatio Gl, NGl, (nota) N, significatio Gl, vestigium Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. illuminatio?, manifestatio?; E.: s. offan (1); W.: mhd. offenunge, st. F., Offenbarung, Erscheinung; nhd. Öffnung, F., Öffnung, Öffnen, Offensein, DW 13, 1190
offar 1, ahd., st. N. (a): nhd. Opfer, Dienst; ne. sacrifice (N.), service (N.); ÜG.: s. opfar; Vw.: s. guz-; Hw.: s. opfar; vgl. anfrk. offer*?, as. offar*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lw. lat. (offerre); E.: s. lat. offerre, V., darbringen; vgl. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. opfer, st. N., Opfer, Hostie; nhd. Opfer, N., Opfer, DW 13, 1293
offarfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Opferfass, Opfergefäß; ne. altar-basin; ÜG.: lat. (thallus) Gl; Hw.: s. opfarfaz; Q.: Gl (11. Jh.); I: z. T. Lw. lat. offerre, Lsch. lat. thallus; E.: s. offar, faz; W.: nhd. Opferfaß, N., Opferfass, DW 13, 1299
*offarman?, ahd., st. M. (athem.): Hw.: vgl. as. offarman*
offarmelo* 2, ahd., st. N. (wa): nhd. Opfermehl; ne. offering flour; ÜG.: lat. (ador) Gl; Hw.: vgl. as. offarmelo*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. ador; E.: s. offar, melo
offarōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. opfern, Opfer darbringen; ne. offer (V.), sacrifice (V.); ÜG.: lat. delibare Gl, offerre Gl, MH, officium (= offarōn subst.) Gl; Hw.: s. opfarōn*; vgl. anfrk. offron, as. oppraian; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH; E.: germ. *offrōn, *offerōn, sw. V., opfern; s. lat. offerre, V., darbringen; vgl. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. offern, opfern, sw. V., opfern; nhd. opfern, sw. V., opfern, DW 13, 1305; R.: offarōn, subst. Inf.=N.: nhd. Dienst; ne. service (N.); ÜG.: lat. officium Gl
offarōt* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Opfergabe; ne. oblation; ÜG.: lat. oblatio Gl; Hw.: s. opfarōd*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. offerre, Lsch. lat. oblatio?; E.: s. offarōn
offarung* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Opfer; ne. sacrifice (N.); ÜG.: lat. sacrificium I; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. offerre, Lsch. lat. sacrificium?; E.: s. offarōn; W.: vgl. mhd. opferunge, st. F., Opfer; nhd. Opferung, F., „Opferung“, Handlung des Opferns, DW 13, 1310
*offarunga?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. anfrk. offringa*
oftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. vielfältig; ne. various; ÜG.: lat. frequens T; Q.: OT, T (830); I.: Lsch. lat. frequens; E.: s. ofto
*oftlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. oftlīhho
oftlīhho* 1, oftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. oft; ne. often; ÜG.: lat. saepe MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. saepe?; E.: s. ofto, līh (3)
ofto 146, ahd., Adv.: nhd. oft, häufig, immer wieder, zuweilen; ne. often, sometimes; ÜG.: lat. (aliquando) N, (aliquotiens) N, aliquotiens (= wio ofto) Gl, crebrius Gl, crebro Gl, N, T, (frequens) Gl, frequentare (= ofto suohhan) Gl, frequenter B, Gl, O, T, interdum B, Gl, interdum (= ofto sumenes) Gl, nonnumquam Gl, nonnumquam (= wola ofto) Gl, (olim) Gl, persaepe N, plerique (= wola ofto) Gl, plerumque N, plerumque (= wola ofto) Gl, quamdiu multiplex (= ofto samo filu) N, (quondam) Gl, quondam (= sō ofto) Gl, quotiens (= sō ofto) Gl, N, T, quotiens (= sō ofto sō) B, Gl, I, quotiens (= wio ofto) N, quotiensque (= sō ofto) N, saepe B, Gl, N, T, saepius Gl, sedulus (= ofto dionōnti) Gl, tantundem (= wela ofto) Gl, totiens (= sō ofto) Gl; Hw.: vgl. as. ofto, oft, ohto; Q.: B, BR, GB, Gl (765), I, N, O, OT, PN, Ph, T, WB; E.: germ. *ufta, *uftō, Adv., oft; W.: mhd. ofte, oft, Adv., oft; nhd. oft, Adv., Adj., oft, DW 13, 1192; R.: sō ofto sō: nhd. so oft wie, jedesmal wenn; ne. as often as; ÜG.: lat. quotiens B, Gl, I; R.: sō ofto: nhd. so oft, zuweilen; ne. as often; ÜG.: lat. quondam Gl, quotiens Gl, totiens Gl; R.: wola ofto: nhd. zuweilen, meistens, gewöhnlich; ne. sometimes, mostly; ÜG.: lat. nonnumquam Gl, plerumque Gl, (tantundem) Gl; Son.: Tgl02, Tgl06, Tgl10, Tglr Rb
ogar* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Ocker; ne. ochre (N.); ÜG.: lat. sinopis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. ochra; E.: s. lat. ochra; W.: s. mhd. ocker, ogger, st. N., st. M., Ocker; nhd. Ocker, M., Ocker, Berggelb, DW 13, 1140
oh (1) 178, ahd., Konj.: nhd. sondern (Konj.), aber; ne. but (Konj.); ÜG.: lat. autem I, MF, et T, sed I, MF, tamen I; Hw.: s. ouh; vgl. as. ak; Q.: I (Ende 8. Jh.), MF, OT, T; E.: germ. *ake, Konj., Adv., aber; s. idg. *ag̑ō-, V., treiben, führen, Pokorny 4; vgl. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: mhd. och, ouch, Konj., aber auch, andererseits; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598
oh (2), ahd., Interj.: Vw.: s. ō
ōheim 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Mutterbruder“, Oheim, Onkel; ne. „mother’s brother“, uncle; ÜG.: lat. avunculus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: westgerm. *awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-, *awunhaimaz, *auhaima-, *auhaimaz, st. M. (a), Onkel, Oheim; s. idg. *au̯os, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89; W.: mhd. ōheim, œheim, st. M., Oheim, Mutterbruder, Schwestersohn; nhd. Oheim, M., Mutterbruder, Neffe, Vetter, DW 13, 1198
ōheimessun*, ahd., st. M. (i): Vw.: s. ōheimessunu*
ōheimessunu* 6, ōheimessun*, ahd., st. M. (i): nhd. „Onkelsohn“, Vetter; ne. son of an uncle, cousin (M.); ÜG.: lat. consobrinus Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. ōheim, sunu
ohsenbritta* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. eine Pflanze, Wegwarte?; ne. a plant; ÜG.: lat. (intibum) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ohso, brittil?
ohsennabalo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ochsennabel“, Klebkraut?; ne. scratch grass; ÜG.: lat. asparaga? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ohso, nabalo
ohsenwurz 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Ochsenwurz“, Ochsenzunge; ne. „oxwort“; ÜG.: lat. buglossa Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lüt. lat. buglossa?; E.: s. ohso, wurz
ohsenzung 5, ahd., st. F. (i?)?: nhd. Ochsenzunge; ne. oxtongue; ÜG.: s. ohsenzunga; Hw.: s. ohsenzunga; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: s. ohsenzunga; E.: s. ohso, zunga; W.: s. nhd. Ochsenzunge, F., „Ochsenzunge“, Rindszunge, DW 13, 1139
ohsenzunga 34, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ochsenzunge; ne. oxtongue; ÜG.: lat. anagilus? Gl, arnoglossa Gl, boalca? Gl, buglossa Gl, lingua bovis Gl, symphoniaca Gl; Hw.: s. ohsenzung; Q.: Gl (8. Jh.); I.: Lüs. lat. lingua bovis, buglossa; E.: s. ohso, zunga; W.: nhd. Ochsenzunge, F., „Ochsenzunge“, Rindszunge, DW 13, 1139
ohsīn* 1, ahd., Adj.: nhd. vom Rind; ne. beef...; ÜG.: lat. bubulus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. bovinus?, bubulus?; E.: s. ohso; W.: mhd. ohsīn, Adj., vom Ochsen; nhd. (ält.) ochsen, Adj., vom Ochsen, DW 13, 1131
ohsināri 19, ahd., st. M. (ja): nhd. Ochsenhirt, Ochsentreiber, Rinderhirt, Sternbild des Ochsentreibers; ne. ox-herdsman, constellation of the ox-herdsman; ÜG.: lat. bubucularius? Gl, bubulcus Gl, bucularius Gl, Bootes Gl; Hw.: vgl. as. ohsenāri*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüs. lat. bucularius?, bubulcus?; E.: s. ohso; W.: mhd. ohsenære, st. M., Ochsenhirt, Ochsenbauer; nhd. Ochsner, M., Ochsenhirt, Ochsentreiber, DW 13, 1139
ohso 25, ahd., sw. M. (n): nhd. Ochs, Ochse; ne. ox; ÜG.: lat. bos Gl, I, N, T, bos cornupeta (= ohso stekkaler) Gl, taurus Gl; Vw.: s. mast-, meri-, ur-; Hw.: vgl. anfrk. ohso*, as. *ohso?; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), I, N, PN, T; E.: germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; idg. *ukᵘ̯sen-, *h₂ukᵘ̯sḗn, M., Stier, Pokorny 1118; s. idg. *u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; W.: mhd. ochse, sw. M., Ochse; nhd. Ochse, Ochs, M., Ochs, Ochse, DW 13, 1129; Son.: Sachglr (3. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb
oi* 2, ahd., Interj.: nhd. oh; ne. oh; ÜG.: lat. papae N; Hw.: vgl. as. ō; Q.: N (1000); W.: vgl. mhd. oiā, Interj., hei; nhd. (ält.) oi, Interj., oh, DW 13, 1268
olang*, ahd., Adj.: Vw.: s. alang
olangī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. alangī*
olbanta*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. olbenta
olbenta 13, olbanta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kamel, Kamelstute; ne. camel; ÜG.: lat. baltus? Gl, camela Gl, camelus Gl, MF, T; Hw.: s. olbento; vgl. as. olvundio*; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), OT, T; I.: Lw. lat.-gr. elephās?, camēlus; E.: s. lat.-gr. elephās, M., Elephant; weitere Herkunft unklar; W.: mhd. olbente, olbende, sw. F., sw. M., Kamel
olbentāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Dromedar, Kameltreiber; ne. dromedary; ÜG.: lat. dromedarius Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. olbenta, Lsch. lat. dromedarius; E.: s. olbenta
olbentīn* 1, ahd., Adj.: nhd. von Kamelen; ne. camel...; ÜG.: lat. camelinus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. olbenta, Lsch. lat. camelinus; E.: s. olbenta
olbento 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Kamel; ne. camel; ÜG.: lat. camelus Gl; Hw.: s. olbenta; vgl. as. olvundio; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. olbenta; E.: s. olbenta*; s. lat.-gr. elephās, M., Elephant; weitere Herkunft unklar; W.: s. mhd. olbent, sw. M., Kamel
ole..., ahd.: Vw.: s. oli...
olei 8 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Öl; ne. oil (N.); ÜG.: lat. oleum Gl; Hw.: s. oli; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); wegen weiterer Quellen s. evtl. a. oli; E.: germ. *olei, oli, N., Öl; s. lat. oleum, N., Öl; gr. ἔλαιον (élaion), N., Olivenöl, Öl; Lehnwort aus unbekannter mediterraner Quelle; W.: mhd. olei, st. N., Öl; nhd. Öl, N., Öl, DW 13, 1269
oleiberi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Olive; ne. olive (N.); ÜG.: lat. oliva; Hw.: s. oliberi; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. olea; E.: s. olei, beri; W.: s. mhd. ölber, st. N., Olive; nhd. (ält.) Ölbeere, F., „Ölbeere“, DW 13, 1274
oleiboum* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Ölbaum; ne. olive-tree; ÜG.: lat. olea Gl, oleaster (= wildēr oleiboum) Gl, oliva Gl; Hw.: s. oliboum; Q.: Gl (11./12. Jh.); wegen weiterer Quellen s. evtl. a. oliboum; I.: Lüt. lat. olea, oliva; E.: s. olei, boum
oleiboumīn 1, ahd.?, Adj.: nhd. vom Ölbaum; ne. olive...; ÜG.: lat. oleagineus Gl; Hw.: s. oliboumīn*; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. oleagineus; E.: s. olei, boum; W.: s. mhd. ölboumīn, Adj., vom Ölbaum; nhd. ölbäumen, Adj., vom Ölbaume, DW 13, 1274
oleitruosana* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bodensatz im Olivenöl; ne. sediment from olive-oil; ÜG.: lat. amurca Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. amurca; E.: s. olei, truosana
*olf?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. naht-, rīh-, will-; Hw.: s. wolf*
oli 30, ole, ahd., st. N. (ja): nhd. Öl; ne. oil (N.); ÜG.: lat. oleum Gl, I, MF, N, NGl, T, WH, (olivetum) O; Vw.: s. harz-; Hw.: s. olei; vgl. anfrk. olig*; Q.: Gl (nach 765?), I, MF, N, NGl, O, OT, T, WH; E.: germ. *olei, oli, N., Öl; s. lat. oleum, N., Öl; gr. ἔλαιον (élaion), N., Olivenöl, Öl; Lehnwort aus unbekannter mediterraner Quelle; W.: mhd. oli, st. N., Öl; nhd. Öl, N., Öl, DW 13, 1269; Son.: Tglr Rb
olibeiti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ölpresse; ne. oil-press; ÜG.: lat. trapetum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. trapetum; E.: s. oli, beiten
oliberg 6, ahd., st. M. (a): nhd. Ölberg; ne. mount of olives; ÜG.: lat. olivetum MF, O, mons oliveti MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.), O; I.: Lüs. lat. mons oliveti; E.: s. oli, berg; W.: s. mhd. ölbërc, st. M., Ölberg; nhd. Ölberg, M., „Ölberg“, DW 13, 1274
oliberi 10, oleberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Olive; ne. olive (N.); ÜG.: lat. bacca Gl, olea Gl, oliva Gl, (uva) Gl; Hw.: s. oleiberi*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. olea; E.: s. oli, beri; W.: s. mhd. ölber, st. N., Olive; s. nhd. (ält.) Ölbeere, F., „Ölbeere“, DW 13, 1274
oliboum 26, oleboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Ölbaum; ne. olive-tree; ÜG.: lat. olea Gl, (oleaginum) Gl, oleaster (= wildēr oliboum) Gl, oliva Gl, N, NGl, T, (olivetum) O, T, (paliurus) Gl, sycomorus (= wildēr oliboum) Gl; Vw.: s. wild-; Hw.: s. oleiboum*; Q.: Gl, N, NGl, O, OT, T (830); I.: Lüt. lat. olea, oliva; E.: s. oli, boum; W.: mhd. ölboum, st. M., Ölbaum; nhd. Ölbaum, M., „Ölbaum“, Olivenbaum, DW 13, 1274
oliboumīn* 2, oleboumīn*, ahd., Adj.: nhd. Ölbaum..., vom Ölbaum; ne. olive...; ÜG.: lat. oleaginus Gl; Hw.: s. oleiboumīn; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. oleaginus?; E.: s. oli, boum; W.: mhd. ölboumīn, Adj., vom Ölbaum; nhd. ölbäumen, Adj., vom Ölbaum, DW 13, 1274
olibrehha* 1, olibrecha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Olivenkelter, Ölpresse; ne. oil-press; ÜG.: lat. trapetus Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 12. Jh.); I.: Lsch. lat. trapetus?, trapetum?; E.: s. oli, brehhan
olifaz 2, ahd., st. N. (a): nhd. Ölgefäß, Ölkrug, Salbfass; ne. oil-vessel; ÜG.: lat. alabastrum Gl, lecythus Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. alabastrum?, lecythus?; E.: s. oli, faz; W.: s. mhd. ölevaz, st. N., Ölgefäß, Öllampe; nhd. (ält.) Ölfaß, N., „Ölfass“, Ölgefäß, DW 13, 1277
oligarto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Olivengarten, Ölbaumgarten; ne. olive garden; ÜG.: lat. novella olivarum N, olivetum Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. novella olivarum; E.: s. oli, garto; W.: nhd. Ölgarten, M., Ölgarten, DW 13, 1278
olihefo* 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Ölhefe, Bodensatz vom Olivenöl; ne. sediment from olive-oil; ÜG.: lat. amurca Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lsch. lat. amurca; E.: s. oli, hefo; W.: s. nhd. (ält.) Ölhefe, F., Ölhefe, Bodensatz vom Öle, DW 13, 1280
olikellāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Ölkeller; ne. oil-cellar; ÜG.: lat. gemellarium NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. gemellarium?, Lüs. lat. oleum?, cellarium?; E.: s. oli, kellāri; W.: nhd. Ölkeller, M., „Ölkeller“, DW 13, 1282
olimāgo* 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Ölmohn“, Schlafmohn; ne. poppy with oily seeds, poppy; ÜG.: lat. papaver Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. papaver?; E.: s. oli, māgo; W.: nhd. (ält.-dial.) Ölmage, M., „Ölmohn“, ein Mohn, DW 13, 1283
olitorkula* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ölpresse, Ölmühle; ne. oil-press; ÜG.: lat. trapetum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. trapetum; E.: s. oli, torkula
olitrestir 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Öltrester“, Bodensatz vom Olivenöl, Rückstände beim Ölpressen; ne. sediment from olive-oil; ÜG.: lat. (naphtha) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. naphtha?; E.: s. oli, trestir
olitruosana* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Öldrusen, Bodensatz vom Olivenöl; ne. husks of oil-fruits; ÜG.: lat. amurca Gl, NGl, N; Q.: Gl, NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. amurca; E.: s. oli, truosana; W.: nhd. (ält.) Öldrüsen, F., Öldrusen, „Öldrüsen“, DW 13, 1276
olitruosin* 3, ahd., st. F. (jō?): nhd. Öldrusen, Bodensatz vom Olivenöl; ne. husks of oil-fruits; ÜG.: lat. amurca NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. amurca; E.: s. oli, truos, truosana; W.: nhd. (ält.) Öldrüsen, F., Öldrusen, „Öldrüsen“, DW 13, 1276
olm 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Olm, Molch, Eidechse, Salamander; ne. olm; ÜG.: lat. (stellio) Gl; Vw.: s. boum-; Q.: Gl (11. Jh.); W.: nhd. Olm, M., Molch, DW 13, 1283
olmo* 2, ahd., sw. M. (n)?: nhd. faules Holz, morsches Holz; ne. decaying wood; ÜG.: lat. glis (M.) (4) Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 9. Jh.); W.: nhd. (dial.) Olm, M., Moder, besonders verfaultes Holz, DW 13, 1283
olmohti* 2, ahd., Adj.: nhd. morsch, faul; ne. rotten; ÜG.: lat. cariosus Gl; Hw.: s. olmo; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lsch. lat. cariosus?
*olt?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. rāt-; Q.: PN; E.: s. waltan
om 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Spreu; ne. chaff (N.); ÜG.: lat. (migma) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); W.: mhd. om, ome, sw. N., st. N., Spreu; nhd. (ält.) Ohm, N., Spreu, Unbedeutendes, DW 13, 1200
opfar 64, ophar, ahd., st. N. (a): nhd. Opfer, Opfergabe, Dienst, Amulett?; ne. sacrifice (N.), service (N.); ÜG.: lat. Bacchica (N. Pl.) Gl, caerimonia Gl, donarium Gl, (famulus) Gl, holocaustoma N, O, (holocaustoma) N, NGl, hostia Gl, N, NGl, O, T, immolaticium Gl, immolatio N, inferiae Gl, libamen Gl, libamentum Gl, litatio N, (Megalesia)? Gl, motum Gl, munus NGl, oblatum Gl, officium Gl, O, orgia? Gl, sacrarium? Gl, sacrificium Gl, N, NGl, sacrum Gl, votum Gl, N; Vw.: s. āband-, albrant-, alfirbrenn-, brant-, brenn-, *firbrenn-, gōz-, miss-, wizzōd-; Hw.: s. offar; vgl. anfrk. *offer (?), as. opper, offar*; Q.: Gl (765), N, NGl, O, OT, T, WH; I.: Lw. lat. offerre; E.: s. lat. offerre, V., darbringen; vgl. idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. opfer, st. N., Opfer; nhd. Opfer, N., Opfer, DW 13, 1293
opfarāri* 3, opharāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Opferer, Opfernder, Priester, Opferpriester, Versöhner; ne. priest; ÜG.: lat. litator Gl, sacrificus (M.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüs. lat. sacrificus?; E.: s. opfarōn; W.: nhd. Opferer, M., Opferer, Opfernder, Opferpriester, DW 13, 1299
opfarbluot* 1, opharbluot*, ahd., st. N. (a): nhd. Opferblut; ne. blood of the sacrifice; ÜG.: lat. sanguis immolatus N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. sanguis immolatus; E.: s. opfar, bluot; W.: nhd. Opferblut, N., Opferblut, DW 13, 1297
*opfarfano?, *opharfano?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. opperfano*
opfarfaz* 9, opharfaz*, ahd., st. N. (a): nhd. „Opfergefäß“, Opferschale; ne. altarbasin; ÜG.: lat. libatorium Gl, offertorium Gl, simpuvium Gl, (thallus) Gl, tunna? Gl; Hw.: s. offarfaz*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. offertorium; E.: s. opfar, faz; W.: nhd. Opferfaß, M., „Opferfass“, DW 13, 1299
opfarfrisking* 4, opharfriscing*, ahd., st. M. (a): nhd. Opfertier; ne. victim; ÜG.: lat. sacrificium N, victima N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. victima; E.: s. opfar, frisking; W.: mhd. opfervrischinc, st. M., Opferlamm
opfarhūs* 2, opharhus*, ahd., st. N. (a): nhd. „Opferhaus“, Heiligenschrein, Kapelle; ne. house of sacrifice, reliquary; ÜG.: lat. sacellum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. sacellum?; E.: s. opfar, hūs; W.: nhd. Opferhaus, N., „Opferhaus“, Haus worin geopfert wird, DW 13, 1302
opfarlīh* 1, opharlīh, ahd., Adj.: nhd. Opfer..., zum Opfer gehörig; ne. sacrificial; ÜG.: lat. (probaticus) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. operari; E.: s. opfar, līh (3); W.: nhd. (ält.) opferlich, Adj., „öpferlich“, DW 13, 1304
opfarōd* 3, opharōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Opfer, Dienst, Darbieten; ne. offering (N.), service (N.); ÜG.: lat. libamen Gl, sacrificium Gl, sacrificium funestum Gl, servitium Gl; Hw.: s. offarōt*, opfarōn*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. operari; E.: s. opfar
opfarōn* 41, opharōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. opfern, dienen, verrichten, eine Arbeit ausführen; ne. sacrifice (V.); ÜG.: lat. aras ponere N, fungi Gl, holocaustoma (= opfarōt) O, hostiam dare O, immolare Gl, N, NGl, O, libare Gl, munera reddere N, (oblatio) N, obsequi Gl, offerre Gl, officium (= opfarōn subst.) Gl, (placere) N, sacrificare N, NGl, servitium (= opfarōn subst.) Gl, turificare N, vota offerre N; Hw.: s. offarōn*; vgl. anfrk. offran, as. oppraian*; Q.: Gl (765), N, NGl, O; I.: z. T. Lw. lat. operari, officium, Lüt. lat. sacrificare?; E.: s. opfar; W.: s. mhd. opfern, sw. V., opfern; nhd. opfern, sw. V., opfern, DW 13, 1305; R.: opfarōn, subst. Inf.=N.: nhd. Dienst; ne. service (N.); ÜG.: lat. officium Gl, servitium Gl
opfartisk* 1, ophartisc*, ahd., st. M. (i?): nhd. Opfertisch, Altar; ne. offering table, altar; ÜG.: lat. (pulvinarium) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. pulvinar?, sacrificium?; E.: s. opfar, tisk; W.: nhd. Opfertisch, M., Opfertisch, Tisch worauf geopfert wird, DW 13, 1310
opfarunga* 1, opharunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Darbieten, Opferung; ne. oblation, sacrifice (N.); ÜG.: lat. oblatio Gl; Hw.: s. opfarōn*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. sacrificium, oblatio; E.: s. opfar; W.: mhd. opferunge, st. F., Opferung, Opfer; nhd. Opferung, F., Opferung, Handlung des Opferns, DW 13, 1310
opfarwīeda*, opharwīeda*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. opfarwīhida*
opfarwīhida* 1, opharwīhida*, opfarwīeda*, ahd., st. F. (ō): nhd. Opfer, Sakrament; ne. sacrifice (N.), sacrament; ÜG.: lat. sacramentum NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. sacramentum; E.: s. opfar, wīhida
opfarwīn* 3, opharwīn*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Opferwein, Messwein; ne. offering wine; ÜG.: lat. vinum infertum Gl, vinum libaminum N; Q.: Gl, N (1000); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. vinum libaminum; E.: s. opfar, wīn; W.: nhd. Opferwein, M., „Opferwein“, DW 13, 1311
opfarwīzagunga* 1, opharwīzagunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Opferschau, Weissagung; ne. divining (N.), prophecy; ÜG.: lat. haruspicium N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. operari, Lüt. lat. haruspicium?; E.: s. opfar, wīzagunga
*ōr (1), ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *ôr (1)?; E.: s. *germ. *aura- (1), *auraz, st. M. (a), Sand, Erde; idg. *er- (4); Sb., Erde, Pokorny 332
*ōr (2), ahd., st. M. (a): Vw.: s. -ring*, -sleih; Hw.: s. ōra; vgl. as. *ôr (2)?
ōra 94, ahd., sw. N. (n): nhd. Ohr; ne. ear; ÜG.: lat. alapas dare (= slahan diu wangun bliuwan diu ōrun) O, auditus (M.) N, auricula O, T, auris APs, B, Gl, I, MF, N, NGl, O, T, WH; Vw.: s. hasen-, mūs-; Hw.: vgl. anfrk. ōra*, as. ôra; Q.: APs, B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), HH, I (Ende 8. Jh.), MF, N, NGl, O, OT, T, WB, WH; E.: germ. *auzō-, *auzōn, *auza-, *auzan, sw. N. (n), Ohr; idg. *ōus- (2), *əus-, *us-, *h₂eu̯s-, Sb., Ohr, Pokorny 785; W.: mhd. ōre, ōr, sw. N., st. N., Ohr; nhd. Ohr, N., Ohr, DW 13, 1224; R.: hinnōnt dīnem ōrōm: nhd. ungehört von dir; ne. unheard by you; ÜG.: lat. inauditus? N; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
ōrāl 6, ahd., st. N. (a): nhd. Tuch, Schleier, breites Oberkleid; ne. cloth; ÜG.: lat. (brandeum)? Gl, flammeolum Gl, poplum Gl, (strophium) Gl; Hw.: vgl. as. ōrāl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: germ. *ōrāli, Sb., Schweißtuch; s. lat. ōrārium, N., Schweißtuch, Schnupftuch; vgl. lat. ōs, N., Antliz, Gesicht; idg. *ōus- (1), *əus-, Sb., Mund (M.), Mündung, Rand, Pokorny 784
orare 1, ahd., st. N. (ja?): nhd. Schleier; ne. veil (N.); ÜG.: lat. flammeolum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. ōrārium; E.: s. lat. ōrārium, N., Schweißtuch, Schnupftuch; vgl. lat. ōs, N., Antliz, Gesicht; idg. *ōus- (1), *əus-, Sb., Mund (M.), Mündung, Rand, Pokorny 784
ordina* 22, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Reihenfolge, Reihe; ne. order (N.), row (N.); ÜG.: lat. ordo N, series N; Q.: N (1000); I.: Lw. lat. ōrdo; E.: s. lat. ōrdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; vgl. idg. *ar- (1), V., fügen, passen, Pokorny 55?; W.: s. nhd. Orden, M., Ordnung, Anordnung, Orden, DW 13, 1316
ordinēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. einteilen; ne. prepare; Q.: WH (um 1065); E.: s. ordina*
ordinhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. geordnet; ne. in order, tidy; Vw.: s. un-; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. (ordo); E.: s. ordina, haft; W.: mhd. ordenhaft, Adj., ordensgemäß
*ordinhaftī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung; ne. order (N.); Vw.: s. un-
ordinhaftigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung; ne. order (N.); ÜG.: lat. ordo N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. ōrdo, Lüt. lat. ordo?; E.: s. ordina, haft
ordinhafto 2, ahd., Adv.: nhd. geordnet, ordentlich, wohlgeordnet; ne. in order, tidily; ÜG.: lat. ordinate NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: z. T. Lw. lat. ōrdo, Lüt. lat. ordinate; E.: s. ordina, haft
*ordinlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ordinlīhho*
ordinlīhho* 2, ordinlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geordnet, ordentlich, wohlgeordnet; ne. in order, tidily; ÜG.: lat. disposite N, temporaliter N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. ōrdo, Lüt. lat. ordinate; E.: s. ordina, līh (3); W.: mhd. ordenliche, Adv., der Ordnung gemäß; s. nhd. ordentlich, Adj., Adv., ordentlich, DW 13, 1319, 1324
ordinōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. ordnen, einteilen, anordnen, ordnungsgemäß erfüllen, einreihen; ne. order (V.), dispose; ÜG.: lat. digerere Gl, disponere N, fungi T, ordinare N, T, ordinem ducere N, (ordo) N, subscribere N; Hw.: vgl. anfrk. *orthenon?; Q.: Gl, N, OT, T (830); I.: Lw. lat. ōrdināre; E.: s. lat. ōrdināre, V., ordnen, in Reih und Glied aufstellen; vgl. lat. ōrdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; vgl. idg. *ar- (1), V., fügen, passen, Pokorny 55?; W.: mhd. ordenen, sw. V., ordnen, einrichten; nhd. ordnen, sw. V., in Reihenfolge stellen, ordentlich besorgen, anordnen, DW 13, 1328
ordinunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Einteilung, Reihe; ne. order (N.), disposition; ÜG.: lat. dispositio N, NGl, in ordinem distributio N, ordinatio N, ordo Gl; Q.: Gl, N (1000), NGl; I.: z. T. Lw. lat. ōrdo, Lüt. lat. ordinatio?; E.: s. ordinōn; W.: mhd. ordenunge, st. F., Ordnung, Regel, Anordnung; nhd. Ordnung, F., Ordnung, Ordnen, Geordnetes, DW 13, 1330
ordo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Ordnung, Reihenfolge; ne. order (N.), line (N.); Q.: N, O (863-871); I.: Lw. lat. ōrdo; E.: s. lat. ōrdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; vgl. idg. *ar- (1), V., fügen, passen, Pokorny 55?
ōrfingar* 4, ahd., st. M. (a): nhd. kleiner Finger; ne. little finger; ÜG.: lat. (auricularis) Sb. Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. auricularis?; E.: s. ōra, fingar; W.: nhd. Ohrfinger, M., kleiner Finger, DW 13, 1262
orfo* 1, orvo, ahd., sw. M. (n): nhd. Orfe (Karpfenart); ne. carp; Q.: R (11. Jh.); E.: ?
organa* 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Orgel; ne. organ (N.) (2); ÜG.: lat. organum Gl, O; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lw. lat. organum; E.: s. lat. organum, N., Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument; gr. ὄργανον (órganon), N., Werkzeug; vgl. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: mhd. organa, st. F., Orgel
organāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Organist, Orchestermusiker; ne. organist; ÜG.: lat. (symphōniacus) (M.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. organārius; E.: s. organa
organisk* 1, organisc*, ahd., Adj.: nhd. musikalisch; ne. musical Adj.; ÜG.: lat. organicus .i. musicus N; Q.: N (1000); I.: Lw. lat. organicus; E.: s. organa
organlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. musikalisch; ne. musical Adj.; ÜG.: lat. organicus N; Q.: N (1000); I.: z.T. Lw. lat. organicus; E.: s. organa
organlūta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Orgelklang; ne. sound of an organ; ÜG.: lat. hydraularum (.i. organorum) harmonica plenitudo N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. organum, organicus sonus; E.: s. organa, lūta
organsang* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Orgelsang“, Orgelmusik, Instrumentalmusik; ne. song of an organ, instrumental music; ÜG.: lat. (genus organī) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. organum; E.: s. organa, sang; W.: vgl. mhd. orgelsanc, st. M., st. N., Orgelklang
orgela* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Orgel; ne. organ (N.) (2); ÜG.: lat. organum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. organum; E.: s. lat. organum, N., Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument; gr. ὄργανον (órganon), N., Werkzeug; vgl. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: mhd. orgele, st. F., sw. F., Orgel; nhd. Orgel, F., Orgel, DW 13, 1340
ōrgimint* 10, ahd., st. N. (a): nhd. Auripigment, Schwefelarsen, Rauschgelb; ne. gold pigment, sulphur arsenic; ÜG.: lat. arsenicum Gl, auripigmentum Gl, (Lemnias) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. auripīgmentum; E.: s. lat. auripīgmentum, N., Auripigment, Operment; vgl. lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät; lat. pīgmentum, N., Farbe; lat. pingere, V., malen; vgl. idg. *au̯es-, *ā̆us-, u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794
orgina* 2, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Gebiss, Mundstück am Pferdezaum, Stachelzaun?; ne. mouthpiece of the bridle; ÜG.: lat. frenum Gl, lupati Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. ōreae; E.: s. lat. ōreae, F., Gebiss am Zaum; vgl. lat. ōs, N., Antliz, Gesicht; idg. *ōus- (1), *əus-, Sb., Mund (M.), Mündung, Rand, Pokorny 784
ōrgirūno* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Ratgeber, Vertrauter; ne. adviser, familiar (M.); ÜG.: lat. auricularius (M.) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. auricularius; E.: s. ōra, gi, rūnen
ōri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. ohrartige Öffnung, Nadelöhr; ne. earlike opening, eye of a needle; ÜG.: lat. foramen Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. ōra; W.: mhd. ōre, st. N., ohrartige Öffnung, Nadelöhr; nhd. Öhr, N., Nadelöhr
*ork?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. ork*
ōrkalk* 8, ōrkalc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Goldbronze, Edelmessing; ne. a sort of bronce; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lw. lat. aurichalcum; E.: s. lat. aurichalcum, N., Messing, Goldbronze; gr. ὀρείχαλκος (oreíchalkos), M., Bergerz, Messing; vgl. gr. χαλκός (chalkós), M., Erz, Kupfer, Bronze; weiter Herkunft unklar, wohl Entlehnung aus östlicher Quelle, s. Pokorny 435, Frisk 2, 1068
ōrkolkīn* 1, ahd., Adj.: nhd. goldbronzen; ne. bronce Adj.; ÜG.: lat. ex pyropo N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. aurichalcum; E.: s. lat. aurichalcum, N., Messing, Goldbronze; gr. ὀρείχαλκος (oreíchalkos), M., Bergerz, Messing; vgl. gr. χαλκός (chalkós), M., Erz, Kupfer, Bronze; weiter Herkunft unklar, wohl Entlehnung aus östlicher Quelle, s. Pokorny 435, Frisk 2, 1068
ōrkrosila*, ōrkrosla*, ahd.?, st. F. (ō?), sw. F. (n)?: nhd. Ohrknorpel; ne. ear cartilage; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. ōra, krosila
ōrkrosla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): Vw.: s. ōrkrosila*
ōrkussī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ōrkussīn*
ōrkussilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ōrkussilīn*
ōrkussilīn* 1, ōrkussilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Ohrkisslein“, Kopfkissen; ne. little pillow; ÜG.: lat. cervical Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. cervical?; E.: s. ōra, kussilīn
ōrkussīn* 4, ōrkussī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Ohrkissen“, Kopfkissen; ne. pillow (N.); ÜG.: lat. cervical Gl, pulvinus Gl; Q.: Gl (1175); I.: Lsch. lat. cervical?; E.: s. ōra, kussīn
ōrlappa 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Ohrlappen, Ohrläppchen; ne. lobe of the ear; ÜG.: lat. (pinnula) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. ōra; s. germ. *lappō-, *lappōn, *lappa-, lappan, sw. M. (n), Lappen; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: s. nhd. Ohrlappe, Ohrlappen, M., Ohrzipfel, Ohrlappe, Ohrklappe, DW 13, 1264
orlei 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Uhr; ne. hourglass; ÜG.: lat. clepsydra Gl, horologium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. hōrologium; E.: s. lat. hōrologium, N., Uhr; gr. ὡρολόγιον (hōrológion), N., Stundenanzeiger, Sonnenuhr, Wasseruhr; vgl. gr. ὥρα (hóra), F., Jahreszeit, Jahr, Stunde, Tageszeit; gr. λόγος (lógos), M., Sprechen, Rede, Rechenschaft; vgl. idg. *i̯ēro-, *i̯əro-, *i̯oro-, Sb., Sommer?, Frühling?, Jahr?, Pokorny 296; idg. *ei- (1), *i̯ē-, V., gehen, Pokorny 293; idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; W.: mhd. ōrlei, st. N., Uhrwerk, Uhr
ōrlōs* 2, ahd., Adj.: nhd. „ohrlos“, ohne Ohren; ne. „earless“, without ears; ÜG.: lat. (lacer) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. ōra, lōs; W.: mhd. ōrelōs, Adj., ohrenlos; nhd. ohrlos, ohrenlos, Adj., ohrlos, DW 13, 1266
orrehano* 1, ūrhano*, ahd., sw. M. (n): nhd. Auerhahn; ne. mountaincock; ÜG.: lat. (Phasianus) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. ūr, hano; W.: mhd. orhan, sw. M., Auerhahn; nhd. Auerhahn, M., Auerhahn, DW 13, 602
*orrehenna?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Hw.: vgl. anfrk. wōrhenna*
orrehuon* 1, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Wachtel?, Auerhuhn?; ne. quail (N.)?; ÜG.: lat. ortygometra Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 12. Jh.); I.: Lsch. lat. ortygometra?; E.: s. ūr, henna
ōrring* 27, ahd., st. M. (a): nhd. Ohrring; ne. ear-ring; ÜG.: lat. inauris Gl, (strophium)? Gl; Hw.: vgl. as. ōrhring*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. ōra, ring; W.: mhd. ōrrinc, st. M., Ohrring; nhd. Ohrring, M., Ohrring, Ohrenring, DW 13, 1266
ōrrūno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ohrrauner“, Ratgeber, Vertrauter; ne. adviser, familiar (M.); ÜG.: lat. auricularius (M.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. auricularius; E.: s. ōra, rūnen; W.: mhd. ōrrūne, sw. M., geheimer Ratgeber
ōrskarti* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Ohrscharte; ne. ear-scar; Q.: LAl (712-725?, 7. Jh.?); E.: s. ōra; s. germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), V., schneiden, Pokorny 938
ōrslag* 13, ahd., st. M. (i): nhd. „Ohrschlag“, Ohrfeige; ne. box on the ear; ÜG.: lat. alapa Gl, (palma) Gl; Hw.: vgl. as. ōrslēk; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. ōra, slag; W.: mhd. ōrslac, st. M., Ohrfeige; nhd. Ohrschlag, M., Schlag ans Ohr, DW 13, 1267
*ōrsleih?, ahd., st. M. (a?): Hw.: vgl. as. ōrslēk*
ōrsmero* 5, ahd., st. N. (wa): nhd. Ohrenschmalz; ne. ear-wax; ÜG.: lat. austiria Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. austiria?; E.: s. ōra, smero; W.: s. mhd. ōrsmër, st. N., Ohrenschmalz
ōrspinna 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ohrenschmalz; ne. ear-wax; ÜG.: lat. (pulpa) (F.) (1) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. pulpa?; E.: s. ōro, spinna
ort (1) 53, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Spitze, Ecke, Ende, Endpunkt, Rand; ne. point (N.), end (N.), prickle (N.); ÜG.: lat. acies Gl, aculeus Gl, angulus Gl, N, articulus? Gl, cuspis Gl, finis? Gl, initium Gl, lacinia Gl, margo Gl, ora (F.) (1) Gl, ordo? Gl, terminus N; Hw.: vgl. as. ord*; Q.: Gl, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), N; I.: Lbd. lat. determinatio?; E.: s. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; vgl. idg. *u̯es- (4), V., stechen?, Pokorny 1172; idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: mhd. ort, st. N., st. M., Ende, Ecke, Spitze; nhd. Ort, M., N., Ort, DW 13, 1350
*ort (2), ahd., Adj.: Vw.: s. drī-, fior-
*ort (3), ahd., Adv.: Vw.: s. nidar-, widar-
*ortes?, ahd., Adv.: Vw.: s. nidar-, widar-
ortfogal* 6, ahd.?, st. M. (a): nhd. Gartenvogel; ne. garden-bird; Hw.: vgl. anfrk. ortfugal*; Q.: LSal, PLSal (507-511?); E.: s. lat. hortus, M., Garten; idg. *g̑ʰortos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 442; s. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pk 444; vgl. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; s. ahd. fogal; Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 351b anfrk.
ortfremmāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Urheber; ne. author; ÜG.: lat. auctor Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. auctor?; E.: s. ort (1), fremmāri; W.: s. mhd. ortvrumære, st. M., Urheber
ortfroma, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ortfruma
ortfruma 7, ortfroma, ahd., st. F. (ō): nhd. Ansehen, Geltung, Autorität, Förderung, Veranlassung; ne. reputation, authority; ÜG.: lat. auctoritas B, Gl, auctus (M.) Gl; Q.: B, GB, Gl (765); I.: Lbd. lat. auctoritas?; E.: s. ort (1), fruma; Son.: Tglr Rb
ortfrumalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. richtig, rechtmäßig, gültig, rechtlich; ne. right Adj.; ÜG.: lat. auctoralis Gl, canonicus Adj.? Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. auctoralis?, Lbd. lat. canonicus?; E.: s. ort (1), fruma, līh (3)
ortfrumo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Urheber, Schöpfer (M.) (2), Veranlasser; ne. creator; ÜG.: lat. auctor B, Gl, MH, N, NGl; Hw.: vgl. as. *ordfrumo?; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), MH, N, NGl; I.: Lbd. lat. auctor?; E.: s. ort (1), fruma, frummen
orthaft* 1, ahd., Adj.: nhd. scharf, spitz; ne. sharp Adj., pointed; ÜG.: lat. acutus Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. acutus?; E.: s. ort (1), haft
*orto?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-
ortōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „ecken“, begrenzen, einer Sache Ecken geben; ne. „edge“ (V.); Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. determinare; E.: s. ort (1); W.: mhd. orten, sw. V., auslaufen, sich erstrecken; nhd. orten, sw. V., „orten“, DW 13, 1362
ortstein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Eckstein; ne. corner-stone; ÜG.: lat. lapis angularis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. lapis angularis?; E.: s. ort (1), stein; W.: mhd. ortstein, st. M., Eckstein
ortstupf* 1, ortstuph*, ahd., st. M. (a): nhd. Eckpunkt, Endpunkt; ne. point (N.); ÜG.: lat. punctum in extremitate N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. terminus?; E.: s. ort, stupf
ortwas* 1, ahd., Adj.: nhd. spitz, scharf, stachlig; ne. pointed, sharp Adj., prickly; ÜG.: lat. aculans? Gl, aculeatus? Gl; Q.: Gl (790); E.: s. ort (1), was
ortwassa* 1, orthwassa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Spitze, Schärfe, Stachel; ne. point (N.), sharpness, prickle (N.); ÜG.: lat. aculeus Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ort (1), wassa
orvo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. orfo*
ōrwengi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.); ÜG.: lat. cervical Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. cervical?; E.: s. ōra, wengi
orzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bebauen, pflegen; ne. hew; ÜG.: lat. excolere Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?
*os?, ahd., Konj.: Hw.: vgl. as. as
*ōs?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. *ans?; Hw.: vgl. as. ōs (2), *ās; E.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; idg. *ansu-, Sb., Geist, Dämon, Pokorny 48; oder zu germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; idg. *ak̑sā, F., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6
ōsala*, ahd., st. F. (ō)?: Vw.: s. uohsala*
ōsāri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ōdsāri
ōsen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwüsten, verderben, verheeren, zerstören; ne. devastate; ÜG.: lat. diripere Gl, devastare Gl, populare (V.) (2) Gl, populari Gl; Vw.: s. fir-; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. ōdi; W.: mhd. œsen, sw. V., leer machen, vernichten, berauben; nhd. (ält.-dial.) ösen, sw. V., leer machen, aufbrauchen, erschöpfen, DW 13, 1369
ōsī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verwüstung, Verheerung; ne. devastation; ÜG.: lat. vastitas Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. vastitas?; E.: s. ōsen
Osning* 3, ahd., M.=ON: nhd. Ardennen?; ne. Ardennes (Pl.); ÜG.: lat. silva Arduenna Gl; Q.: Gl (Anfang 11. Jh.)
ospitarohūs*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. hospitalhūs*
ōst 1, ahd., Adv.: nhd. im Osten; ne. in the east; ÜG.: lat. ab ortu MF; Hw.: vgl. anfrk. *ōst?, as. ōst; Q.: MF (Ende 8. Jh.), ON; E.: s. ōstana; s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; idg. *austero-, Adj., östlich, Pokorny 86; vgl. idg. *au̯es-, *ā̆us-, u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: s. mhd. ōsten, Adv., im Osten
ōstan (1) 6, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Osten; ne. east (N.); ÜG.: lat. oriens (M.) Gl, ortus Gl; Vw.: s. nord-, sundan-; Q.: Gl, N (1000); E.: s. germ. *austano, Adv., von Osten; vgl. idg. *au̯es-, *ā̆us-, u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: mhd. ōsten, st. M., st. N., Osten; nhd. Osten, M., Osten, DW 133, 1370
*ōstan (2), ahd., Adv.: Hw.: vgl. anfrk. ōstan, as. ôstan
ōstana 6, ahd., Adv.: nhd. von Osten, nach Osten; ne. from the east, eastwards; ÜG.: lat. ab oriente O, ab oriente (= fona ōstana) T, ad partem orientem Gl; Hw.: vgl. as. ōstana; Q.: Gl, O, OT, T, Urk (827); E.: germ. *austano, Adv., von Osten; s. idg. *au̯es-, *ā̆us-, u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: s. mhd. ōstenān, Adv., von Osten; vgl. nhd. osten, Adv., „osten“, DW 13, 1371; R.: ōstana: nhd. von Osten; ne. from the east; ÜG.: lat. ab oriente O; R.: fona ōstana: nhd. von Osten; ne. from the east; ÜG.: lat. ab oriente T
ōstanān* 1, ahd., Adv.: nhd. von Osten; ne. from the east; ÜG.: lat. (ortus) N; Q.: N (1000); E.: s. ōstana; W.: mhd. ōstenān, Adv., von Osten
ōstannord 1, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. „Ostnord“, Nordost, Nordostwind; ne. north-east, north-easter; ÜG.: lat. (chalcias) Gl, (vulturnus) (M.) (2) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. vulturnus?; E.: s. ōstan (1), nord; W.: s. nhd. Ostnord, M., „Ostnord“, DW 13, 1382
ōstanonti* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Osten; ne. east (N.); ÜG.: lat. oriens (M.) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. oriens?; E.: s. ōstan (1)
ōstansundan 4, ahd., st. N. (a): nhd. Südosten; ne. south-east; ÜG.: lat. (auster) Gl, eurus Gl; Q.: Gl (Ende 9. Jh.); I.: Lsch. lat. auster?, eurus?; E.: s. ōstan (1), sundan; W.: s. nhd. Ostsüd, M., „Ostsüd“, DW 13, 1383
ōstansundwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Ostsüdwind“, Südostwind; ne. south-east-wind; ÜG.: lat. eurus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. eurus?; E.: s. ōstan (1), sundan, wint
ōstanwint* 3, ahd., st. M. (i): nhd. Ostwind; ne. east-wind; ÜG.: lat. eurus Gl, subsolanus Gl; Vw.: s. nord-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. eurus?; E.: s. ōstan (1), wint; W.: s. mhd. ōsterwint, st. M., Ostwind; s. nhd. Ostwind, M., Ostwind, aus Osten wehender Wind, DW 13, 1383
ōstar* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. östlich, im Osten, im Osten befindlich, nach Osten; ne. eastern; ÜG.: lat. (ulter) Gl; Hw.: vgl. as. ōstar; Q.: Gl, WM (8. Jh.); E.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; idg. *austero-, Adj., östlich, Pokorny 86; vgl. idg. *au̯es-, *ā̆us-, u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: s. mhd. ōster, Adj., östlich; nhd. oster, Adj., Adv., „oster“, DW 13, 1371
ōstar (2) 3, ahd., Adv.: nhd. im Osten, nach Osten; ne. in the east, to the east; ÜG.: lat. in oriente O; Hw.: vgl. as. ōstar; Q.: Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), O; E.: s. ōstar (1); W.: mhd. ōster, Adv., im Osten; nhd. oster, Adj., Adv., „oster“, DW 13, 1371
ōstara* 9, ahd., sw. F. (n): nhd. Ostern, Osterfest; ne. Easter; ÜG.: lat. dies azymorum Gl, pascha Gl; Hw.: s. ōstarūn; vgl. as. *ōstar...?; Q.: B, GB, Gl (765?); I.: Lbd. lat. pascha; E.: germ. *austrō-, *austrōn, sw. F. (n), Frühlingsgöttin?; s. idg. *au̯es-, *ā̆us-, u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, V., leuchten, Pokorny 86; W.: s. mhd. ōster, st. F., sw. F., Ostern; nhd. Oster, F., Ostern, DW 13, 1371
*ōstarfranka?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. anfrk. ōstfranka
ōstarfranko* 8, ahd., sw. M. (n)=PN: nhd. Ostfranke, Ostfranken (= ōstarfrankon); ne. eastern Francons (= ōstarfrankon); ÜG.: lat. Franci orientales (= ōstarfrankon) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. ōstar (1), Frankon
ōstarfrisking 7, ōstarfriscing*, ahd., st. M. (a): nhd. Osterlamm; ne. paschal lamb; ÜG.: lat. (agnus) Gl, pascha Gl, NGl, (victima) Gl; Q.: Gl (9. Jh.), NGl; I.: Lsch. lat. pascha; E.: s. ōstara, frisking
ōstargouma* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ostermahl; ne. Easter meal; ÜG.: lat. (pascha) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. pascha; E.: s. ōstara, gouma
ōstarhalb* 1, ahd., Adv.: nhd. östlich, im Osten; ne. eastern; Q.: N (1000); E.: s. ōstar (1), halb; W.: mhd. ōsterhalp, Adv., im Osten
ōstarhalba* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ostseite, östliche Seite, östliche Gegend; ne. eastern side; ÜG.: lat. plaga orientalis Gl; Hw.: vgl. anfrk. ōsterhalva*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. plaga orientalis?; E.: s. ōstar (1), halba; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
ōstarīg* 1, ahd., Adj.: nhd. österlich; ne. Easter...; ÜG.: lat. (pascha) O; Q.: O (863-871); I.: Lsch. lat. pascha?, Lüs. lat. paschalis?; E.: s. ōstara; W.: vgl. mhd. ōsterisch, Adj., österlich
ōstarlant* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Ostland“, Morgenland; ne. Orient, Levant; ÜG.: lat. oriens (M.) T, pars orientis NGl; Q.: NGl, OT, T (830); I.: Lüt. lat. oriens?; E.: s. ōstar (1), lant; W.: mhd. ōsterlant, st. N., Morgenland, Orient, Österreich; nhd. Osterland, N., „Osterland“, DW 13, 1376
ōstarlīh* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. östlich, morgenländisch; ne. eastern, oriental Adj.; ÜG.: lat. Eous Gl, (oriens) (M.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. oriens; E.: s. ōstar (1), līh (3); W.: mhd. ōsterlich, Adj., östlich; nhd. österlich, Adj., östlich, DW 13, 1376
ōstarlīh* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. österlich; ne. Easter...; ÜG.: lat. (oriens) (M.) Ph, paschalis MH; Q.: MH (810-817), Ph; I.: Lüt. lat. paschalis?; E.: s. ōstara, līh (3); W.: mhd. ōsterlich, Adj., österlich; nhd. österlich, Adj., östlich, DW 13, 1376
ōstarling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Morgenländer; ne. oriental (M.); ÜG.: lat. Eous Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. Eous; E.: s. ōstar (1); W.: mhd. ōsterlinc, st. M., Bewohner des Ostens, Orientale; nhd. (ält.) Osterling, Österling, M., „Österling“, DW 13, 1377
ōstarliuti* 1, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Ostleute; ne. eastern people; Q.: Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.); E.: s. ōstar, liut; W.: s. nhd. Osterleute, M., Bewohner der Osterstädte, DW 13, 1376
ōstarmānōd* 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Ostermonat, April; ne. Easter month, April; ÜG.: lat. Aprilis Gl; Hw.: vgl. anfrk. ōstermānōth, as. *ōstarmānuth?; Q.: EV (830-840?), Gl; I.: Lsch. lat. Aprilis?; E.: s. ōstara, mānōd; W.: nhd. Ostermonat, M., „Ostermonat“, DW 13, 1378
ōstarrīhhi* 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Ostreich, Ostfrankenreich, Ostland; ne. eastern empire; ÜG.: lat. oriens (M.) Gl, I, regnum orientale O, regnum orientis I; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), O; E.: s. ōstar (1), rīhhi; W.: mhd. ōsterriche, st. N., „Ostreich“, das Reich im Osten, Österreich; s. nhd. Österreich, N., Österreich, DW 13, 1379
ōstarstoufa* 3 und häufiger, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Osterabgabe; ne. paschal tributation; Q.: Urk (830-850); E.: s. ōstar (1), stoufa
ōstart* 6, ahd., Adv.: nhd. östlich, im Osten, nach Osten; ne. eastern; ÜG.: lat. in parte orientali N, (India) N, (orientalis) N; Q.: N (1000), WH; E.: s. ōstar (1); W.: mhd. ōstert, Adv., von Osten, ostwärts
ōstartag* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Ostertag; ne. Easter day; ÜG.: lat. festum paschale GA, parasceue Gl, resurrēctio NGl; Q.: GA, Gl (1. Viertel 9. Jh.), N, NGl; I.: Lüt. lat. festum paschale; E.: s. ōstara, tag; W.: mhd. ōstertac, st. M., Ostertag; nhd. Ostertag, M., „Ostertag“, einer der Osterfeiertage, Ostersonntag, DW 13, 1380
ōstartuld* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Osterfest; ne. Easter; ÜG.: lat. pascha Gl; Q.: Gl (Anfang 11. Jh.); I.: Lsch. lat. pascha?; E.: s. ōstara, tuld; W.: s. mhd. ōstertulde, st. F., Osterfest
ōstarūn 32 und häufiger, ahd., sw. F. Pl. (n): nhd. Ostern, Osterlamm; ne. Easter, paschal lamb; ÜG.: lat. (azymus) T, dies festus O, pascha Gl, MF, MH, O, T, (pascua) (= ōstarūn Fehlübersetzung) Gl; Hw.: s. ōstara; Q.: B, Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), MH, N, O, OT, T; I.: Lbd. lat. pascha, azymus; E.: s. ōstara; W.: nhd. Ostern, F., Ostern, DW 13, 1371
ōstarwart* 2, ōstarwort*, ahd., Adv.: nhd. gegen Osten, nach Osten hin; ne. to the east; ÜG.: lat. in orientem Gl, orientem versus Gl; Hw.: vgl. as. ōstarword*; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. ōstar (1), wart
*ōstarweg?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. ōstarweg*
ōstarwort*, ahd., Adv.: Vw.: s. ōstarwart*
*Ostfalaus?, lat.-ahd., st. M. (a?): Hw.: vgl. as. ôstfalaus*
*ōstfranka?, *ōstfranca?, ahd., ON: Hw.: vgl. anfrk. ōstfranka
ōsthalbūn* 1, ahd., Adv.: nhd. nach Osten; ne. to the east; ÜG.: lat. ad orientem Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. ad orientem?; E.: s. ōstar (1), halba; W.: s. mhd. ōsthalp, Adv., ostwärts; nhd. osthalb, Adv., ostwärts, östlich, DW 13, 1381
ōstnord 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Ostnord“, Nordost, Nordostwind; ne. north-east (N.); ÜG.: lat. (vulturnus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. vulturnus?; E.: s. ōst, nord; W.: nhd. Ostnord, M., „Ostnord“, DW 13, 1382
ōstnordrōni 3, ahd., Adj.: nhd. ostnördlich, nordöstlich; ne. north-eastern; ÜG.: lat. (vulturnus) EV, Gl; Q.: EV (830-840?), Gl; I.: Lsch. lat. vulturnus?; E.: s. ōst, nordrōni
ōstnordrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Ostnordwind, Nordostwind; ne. north-east wind; ÜG.: lat. vulturnus EV; Hw.: vgl. anfrk. ōstnorthrōnowind*, as. *ōstnorthrōnowind?; Q.: EV (830-840?); I.: Lsch. lat. vulturnus?; E.: s. ōst, nordrōni, wint
ostōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lärm, Lärm um; ne. noise (N.); ÜG.: lat. strepitus N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. strepitus?
ostriz 3, ahd.?, Sb.: nhd. Meisterwurz; ne. masterwort; ÜG.: lat. ostrutium Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lw. lat. ostrutium?; E.: s. lat. ostrutium?
*ōstrōni?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. ōstrōni*
ōstrōni* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Ost..., Ostwind (= ōstrōno wint); ne. eastern, eastern wind (= ōstrōno wint), eastwind (= ōstrōno wint); ÜG.: lat. subsolanus (= ōstrōno wint) Gl; Vw.: s. nord-, sund-; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. subsolanus (= ōstrōno wint)?; E.: s. ōstar (1); R.: ōstrōno wint: nhd. Ostwind; ne. eastern wind; ÜG.: lat. subsolanus Gl
ōstrōnowint* 2, ōstrōniwint*, ahd., st. M. (i): nhd. Ostwind; ne. east wind; ÜG.: lat. subsolanus EV; Vw.: s. nord-, sund-; Hw.: s. ōstrōni, wint; vgl. anfrk. ōstrōnowind, as. ōstrōniwind; Q.: EV (830-840?); I.: Lsch. lat. subsolanus?; E.: s. ōstrōni, wint
ōstsūdan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ōstsundan*
ōstsundan* 3, ōstsūdan, ahd., st. N. (a): nhd. „Ostsüden“, Südosten; ne. south-east; ÜG.: lat. eurus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. eurus?; E.: s. ōst, sundan; W.: s. nhd. Ostsüden, M., „Ostsüden“, DW 13, 1383
ōstsundanwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Ostsüdwind“, Südostwind; ne. south-east wind; ÜG.: lat. eurus Gl; Hw.: vgl. as. ōstsūthrōnowind; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. eurus?; E.: s. ōst, sundan, wint
ōstsundrōni 4, ahd., Adj.: nhd. ostsüdlich, südöstlich; ne. south-eastern; ÜG.: lat. eurus (= ōstsundrōni wint) Gl; Q.: EV (830-840?), Gl; I.: Lsch. lat. eurus (= ōstsundrōni wint)?; E.: s. ōst, sundrōni;
ōstsundrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Ostsüdwind; ne. south-eastern wind; ÜG.: lat. eurus Gl; Hw.: vgl. anfrk. ōstsūthrōnowind; Q.: EV (830-840?); I.: Lsch. lat. eurus?; E.: s. ōst, sundrōni, wint
ōstwart* 1, ahd., Adv.: nhd. nach Osten, ostwärts; ne. to the east; ÜG.: lat. orientem versus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. ad orientem?; E.: s. ōst, wart; W.: nhd. ostwärts, Adv., ostwärts, nach Osten zu, DW 13, 1383
ōt* (1), ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Reichtum, Vermögen; ne. wealth; Hw.: s. alod; vgl. as. ōd*; Q.: GV III (Ende 10. Jh.), PN; E.: germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; s. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?
*ōt (2), ahd., Adj.: Vw.: s. gi-; E.: germ. *auda-, *audaz, Adj., reich, begütert; idg., *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; s. idg. *au- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75
ōtag 24, ahd., Adj.: nhd. reich, vermögend, beschenkt, begütert, vom Glück begünstigt; ne. wealthy; ÜG.: lat. beatus Gl, dives B, O, T, (idoneus) Gl, locuples Gl, (mammoneus) Gl, praeditus I; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. ōdag; Q.: B, GB, Gl (765), I, O, OT, PN, T; I.: Lbd. lat. beatus?; E.: germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; s. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75?
ōtagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich bereichern; ne. enrich oneself; ÜG.: lat. ditare Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. ōtag; Son.: Tgl02 (4. Viertel 8. Jh.)
*ōtagōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-
*ōtagōt?, ahd., Part. Prät.=Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. *ōtagōn?
*ōtan?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. ōdan
ōtbutil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Schatzmeister; ne. treasurer; ÜG.: lat. Opulentiae (qui praesunt opibus et divitiis) N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. Opulentiae?; E.: s. ōt, butil
ōtibero 12, ōtiboro*, ōtifaro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Storch, Adebar; ne. stork; ÜG.: lat. ciconia Gl, (ophiomachus) Gl; Hw.: vgl. as. odoboro; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. ōt?, beran?, faran?; germ. *ōdabora-, *ōdaboran, *ōdaborō-, *ōdaborōn, sw. M. (n), Storch; idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78
ōtiboro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ōtibero
ōtīfaro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ōtibero
ōtmahali* 9, ōtmāli*, ahd., st. N. (ja): nhd. Reichtum, Besitz, Schatz, Prunk?; ne. wealth; ÜG.: lat. bonum (N.) MF, (deliciae) Gl, (dives) Gl, divitiae MH, gazophylacium Gl, ops Gl; Q.: Gl (765), MF, MH; I.: Lbd. lat. gazophylacium?; E.: s. ōt, mahal; Son.: Tglr Rb
ōtmāli*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ōtmahali*
*ōtōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-
ottar 39, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Otter (M.), Fischotter; ne. otter; ÜG.: lat. (bestia aquatica) Gl, (castor) Gl, (lustrus) Gl, luter Gl, (panthera) Gl; Hw.: vgl. as. otter*, otar; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.); idg. *udros, M., Wassertier, Pokorny 79; s. idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; W.: mhd. otter, st. M., Otter (M.), Fischotter; nhd. Otter, M., Otter (M.), Fischotter, DW 13, 1384
ottarhūt* 2, ottarshūt*, ahd., st. F. (i): nhd. Otterpelz; ne. otter, otterskin; ÜG.: lat. (luterna) Gl, (lutrina) Gl; Q.: Gl (12./13. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ottar, hūt; W.: nhd. Otterhaut, F., Otterhaut, Otterfell, Natterhaut, DW 13, 1386
ottarīn* 4, uttrīn*, ahd., Adj.: nhd. Otter..., aus Otternpelz, den Otter betreffend; ne. otter...; ÜG.: lat. (luterinus) Gl, (lutrinus) Gl, (sullinus) Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüs. lat. luterinus?; E.: s. ottar; W.: mhd. oterīn, Adj., vom Otter
ottarshūt*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ottarhūt*
ōtwala* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Reichtum; ne. wealth; ÜG.: lat. divitiae N, ops N; Hw.: vgl. as. ōdwelo*; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. divitiae?; E.: s. ōt, wala
*ōtwelo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ōtwala*; Hw.: vgl. as. ōdwelo*
ou* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Schaf, Mutterschaf; ne. ewe; ÜG.: lat. agna Gl, (ovicula) Gl, (ovis) fetans N; Hw.: vgl. as. ewi; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N; E.: germ. *awi-, *awiz, st. F. (i), Schaf; idg. *ou̯is, *h₂óu̯is, F., Schaf, Pokorny 784; Son.: Sachglr (3. Viertel 8. Jh.)
ouga..., ahd.: Vw.: s. a. oug...
ouga (1) 327, ahd., st. N. (a?), sw. N. (n): nhd. Auge, Blick, Antlitz, Gesicht; ne. eye, look (N.), face (N.); ÜG.: lat. (albugo) Gl, (aspectus) N, (conspectus) (M.) N, (corona)? Gl, (facies) Gl, in os (= untar diu ougun) N, insignire notas frontibus (= untar ougon zeihhanen) N, (intuitus) N, lumen Gl, N, lux N, oculus APs, B, Gl, I, MF, MH, N, NGl, O, PG, Ph, RhC, T, WH, oculus Christi (= unsēres hēriron ouga) Gl, (providentia) N, (pupilla) Gl, (sensus) N, (spiritus) N, (visus) N, (vultus) N; Vw.: s. friudiles-, niun-, rōt-, swarz-, tūbūn-, wīz-; Hw.: vgl. anfrk. ōga, as. ôga*; Q.: AB, APs, B, BG, GB, Gl (765), I, MF, MH, N, NGl, O, OT, Ph, RhC, SPs, T, WB, WH; E.: germ. *auga-, *augam, st. N. (a), Auge; germ. *augō-, *augōn, *auga-, *augan, sw. N. (n), Auge; idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; s. idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: mhd. ouge, sw. N., Auge; nhd. Auge, N., Auge, DW 1, 789; R.: untar ougōm: nhd. im Gesicht, im Antlitz; ne. in the face; R.: untar diu ougun: nhd. ins Gesicht; ne. into the face; ÜG.: lat. in os N; R.: fora ougen sīn: nhd. gegenwärtig sein (V.), vor Augen liegen; ne. be present; R.: fora ougen wesan: nhd. gegenwärtig sein (V.), vor Augen liegen; ne. be present; ÜG.: lat. ante oculos esse N; R.: zi ougon bringan: nhd. sichtbar machen; ne. make visible; R.: zi ougun kweman: nhd. erscheinen, sichtbar werden; ne. appear; R.: zi ougun sīn: nhd. sichtbar sein (V.); ne. be visible; R.: diu ougun nahhōr tuon: nhd. die Augen schließen; ne. close o.’s eyes; R.: unsēres hēriron ouga: nhd. Frauenblatt?; ne. a plant?; ÜG.: lat. oculus Christi Gl; Son.: Sachglr, Tgl01, Tglr Rb
ougalōs* 1, ahd., Adj.: nhd. augenlos; ne. eyeless; ÜG.: lat. (amissio oculorum) N; Q.: N (1000); E.: s. ouga, lōs; W.: nhd. augenlos, Adj., augenlos, DW 1, 808
ouganlioht* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Augenlicht; ne. eyesight; ÜG.: lat. lumen oculorum N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. lumen oculorum; E.: s. ouga, lioht; W.: nhd. Augenlicht, N., Augenlicht, Sehkraft, DW 1, 807
ougapful* 8, augaphul*, ahd., st. M. (i): nhd. Augapfel, Pupille; ne. eyeball; ÜG.: lat. pupilla Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ouga, apful; W.: mhd. ougapfel, st. M., Augapfel; nhd. Augapfel, M., Augapfel, DW 1, 787
ougatora, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. ougtora*
*ougawis?, ahd., Adv.: Vw.: s. agawis*
ougawisfirināri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. agawisfirināri*
*ougawislīh?, ahd.: Vw.: s. ougawislīhho*
ougawislīhho*, ougawislīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. akkiwislīhho*
ougawisso*, ahd., Adv.: Vw.: s. ougwisso*
ougawissōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ougwissōn*
ougazoraht*, ahd., Adj.: Vw.: s. ougazorft*
*ougazorahten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-; Hw.: s. *ougazorften?
ougazorahto*, ahd., Adv.: Vw.: s. ougazorfto*
ougazorahtōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ougazorftōn*
ougazorft* 9, ougazoraht*, ougzorht*, augazorht*, ouwizorht*, ahd., Adj.: nhd. bekannt, öffentlich, offenkundig, augenscheinlich; ne. known, public Adj.; ÜG.: lat. conspicuus Gl, evidens Gl, manifestus T, (palam) Gl, perspicuus Gl, publicanus Gl; Q.: Gl (765), OT, T; E.: s. ouga, zorht
*ougazorften?, *ougazorhten?, *ougazorahten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-
ougazorfto* 1, ougazorhto, ougazorahto*, ahd., Adv.: nhd. bekannt, öffentlich, offenkundig; ne. known, public; ÜG.: lat. manifeste T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. manifeste?; E.: s. ouga, zorht
ougazorftōn* 1, ougazorhtōn*, ougazorahtōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren; ne. reveal; ÜG.: lat. manifestare T; Vw.: s. gi-; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. manifestare?; E.: s. ouga, zorht
ougazorht*, ahd., Adj.: Vw.: s. ougazorft*
*ougazorhten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-; Hw.: s. *ougazorften?
ougazorhto, ahd., Adv.: Vw.: s. ougazorfto*
ougazorhtōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ougazorftōn*
ougbenti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Blendwerk; ne. delusion; ÜG.: lat. fascinatio Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lsch. lat. fascinatio?; E.: s. ouga, bant, bintan
ougbinta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Blendwerk; ne. delusion; ÜG.: lat. fascinatio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. fascinatio?; E.: s. ouga, binta; W.: s. nhd. Augenbinde, F., „Augenbinde“, DW 1, 802
ougbrā*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ougbrāwa*
ougbrāwa* 12, ougbrā*, ougenbrāwa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Augenbraue, Augenlid, Wimper; ne. eyebrow; ÜG.: lat. (cilium) Gl, palpebra Gl, pupilla (= ougbrāwa Fehlübersetzung) Gl, supercilium Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. ouga, brāwa; W.: s. mhd. ougebrā, st. F., sw. F., Augenbraue; nhd. Augbraue, F., Augenbraue, DW 1, 788
ougen* (1) 184, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, offenbaren, beweisen, zu erkennen geben, hervorbringen, erweisen, vor Augen bringen; ne. show (V.), reveal, prove; ÜG.: lat. (agere) N, aperire N, apparere B, I, MF, T?, apparere (= sih ougen) N, (clarescere) N, colligere N, (convertere) N, (credere) N, definire N, demonstrare N, describere N, detegere N, determinare N, edocere N, (enuntiatio) N, erumpere (= ūzana ougen) Gl, explicare N, fidem facere N, fingere N, illuminare N, illustrare N, O, (immittere) N, (imputare) Gl, (iubilare) N, liquere (= sih ougen) N, manifestare N, O, (manifestum facere) (= skal ougen) O, monstrare B, N, notum facere N, ostendere B, I, MH, N, NGl, O, T, WH, ostentare N, parere (V.) (1) (?) T, praeferre Gl, N, praetendere N, prodere N, (producere) Gl, N, proferre MF, N, pronuntiare N, proponere ante oculos N, (refulgere) N, revelare NGl, O, (servare) N, signare N, significare N, (tractare) N, transmittere N, videre facere N, voce testari N; Vw.: s. bi-, gi-, ir-, giur-, ur-; Hw.: s. ougen (3); vgl. anfrk. ougen*, as. ôgian; Q.: B, GB, Gl, I (Ende 8. Jh.), MF, MH, N, NGl, O, T, WH; E.: germ. *augjan, sw. V., zeigen; s. idg. *okᵘ̯-, *okᵘ̯i-, *okᵘ̯en-, *okᵘ̯n-, Sb., Auge, Pokorny 775; idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; W.: mhd. ougen, sw. V., zeigen, vor Augen bringen; nhd. äugen, sw. V., sehen lassen, äugen, DW 1, 801; R.: sih ougen: nhd. sich zeigen; ne. show o.s.; ÜG.: lat. apparere N, liquere N, se aperire N, se demonstrare N
ougen* (2) 1, ahd., sw. V.: nhd. knospen, treiben, Augen ansetzen; ne. bud (V.), sprout (V.); ÜG.: lat. gemmare N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. gemmare?; E.: s. ouga
*ougen (3), ahd., sw. V.: Vw.: s. blehan-; Hw.: s. ougen (1)
ougenbrāwa*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ougbrāwa*
ougfano* 9, ougafano*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schleier, Gesichtstuch, Schweißtuch; ne. veil (N.); ÜG.: lat. (orarium) Gl, pallium Gl, (sudarium) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. pallium?; E.: s. ouga, fano; W.: mhd. ougevane, sw. M., Schleier
ougfel* 2, ougafel*, ahd., st. N. (a): nhd. „Augenhaut“, Augenlid, grauer Star; ne. „eyeskin“, grey cataract; ÜG.: lat. albugo Gl, (cilium) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. albugo?; E.: s. ouga, fel; W.: nhd. Augenfell, N., „Augenfell“, DW 1, 805
ougflekko* 1, ougflecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Augenfleck“, Hornhauttrübung, Glaukom; ne. „eyespot“, glaucoma; ÜG.: lat. (plectorinus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. plectorinus?; E.: s. ouga, flekko; W.: nhd. Augenfleck, M., „Augenfleck“, Augenpunkt, DW 1, 805
ouggimāli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Augenschminke; ne. eye-make-up; ÜG.: lat. stibium Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. stibium?; E.: s. ouga, gi, mālēn
ouggiselbi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Augensalbe; ne. eye-ointment; ÜG.: lat. collyrium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. collyrium; E.: s. ouga, gi, salba; W.: vgl. mhd. ougensalbe, sw. F., Augensalbe; nhd. Augensalbe, F., Augensalbe, DW 1, 810
*ougi (1), ahd., Adj.: nhd. äugig, sehend, sichtbar; ne. eyed, visible; Vw.: s. blehan-, ein-, glas-, glesīn-, skelah-, sūr-, un-, ur-, weih-, zahar-, zoran-, zwink-; Hw.: vgl. as. *ōgi?
*ougi (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. glas-
*ougī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ana-, blehan-, brehan-
*ougida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-, ir-
ougilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ougilīn*
ougilīn* 7, ougilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Äuglein“, Auge, Knospe; ne. little eye, bud (N.); ÜG.: lat. cyma Gl, gemma Gl, ocellus Gl, oculus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ouga; W.: mhd. öugelin, st. N., Auge; nhd. Äuglein, N., „Äuglein“, DW 1, 815
ougilsalba* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Augensalbe; ne. eye-ointment; ÜG.: lat. collyrium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. collyrium; E.: s. ouga, salba; W.: s. mhd. ougensalbe, sw. F., Augensalbe
ouginōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zeigen; ne. show (V.); ÜG.: lat. ostendere MNPsA; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. ougen, ouga; s. germ. *augnjan, sw. V., zeigen; W.: mhd. ougenen, sw. V., zeigen
ougisal* 13, houwisal*, ahd., st. N. (a): nhd. „Augenfleck“, grauer Star; ne. „eyespot“, grey cataract; ÜG.: lat. albugo Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. albugo?; E.: s. ouga; Son.: Tgl04 (Ende 8. Jh.)
ougisehantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. sichtbar; ne. visible; ÜG.: lat. conspicuus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ougo, sehan, līh (3)
ouglid* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Augenlid; ne. eyelid; ÜG.: lat. cilium Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. ouga, lid; W.: mhd. ougelit, st. N., Augenlid; nhd. Augenlid, N., Augenlid, DW 1, 807 (Augenlied)
ouglubbi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Augensalbe; ne. eye-ointment; ÜG.: lat. collyrium Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lsch. lat. collyrium?; E.: s. ouga, lubbi
ougmāli* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Augenschminke, Augensalbe?; ne. eye-ointment, eye-make-up; ÜG.: lat. collyrium Gl, stibium Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. collyrium?; E.: s. ouga, mālēn; W.: s. nhd. Augenmal, N., Flecken im Auge, DW 1, 808
*ougnessī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ir-
*ougnissa?, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. ir-
*ougōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. luh-?
ougring* 6, ahd., st. M. (a): nhd. Augenring; ne. eye-ring; ÜG.: lat. (oculus) Gl, (orbis) Gl, sinus oculorum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. sinus oculorum; E.: s. ouga, ring; W.: s. nhd. Augenring, M., Augenring, Streifen um das Auge, DW 1, 810
ougsalba* 9, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Augensalbe; ne. eye-ointment; ÜG.: lat. collyrium Gl, stibium Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. collyrium?; E.: s. ouga, salba; W.: nhd. Augensalbe, F., Augensalbe, DW 1, 810
ougsiuni* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. klar; ne. clear Adj.; ÜG.: lat. (providens) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. ouga; s. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; vgl. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896
ougsiuni* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Angesicht; ne. face (N.); ÜG.: lat. vultus N; Q.: N (1000); E.: s. ouga; s. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; vgl. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896
ougsiunī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aussehen, Angesicht; ne. look (N.), face (N.); ÜG.: lat. (visibilis) MF, visibiliter apparebat (= ougita sih az ougsiuni) MF; Hw.: s. agsiunī*; Q.: MF (Ende 8. Jh.); E.: s. ouga; s. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; vgl. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896
ougsiunīg* 7, ahd., Adj.: nhd. sichtbar, ersichtlich, offensichtlich, augenscheinig; ne. visible; ÜG.: lat. conspicabilis Gl, evidens Gl, (evidenter) Gl, manifestus Gl, ostentatus Gl, (ostentus) Gl, perspicuus Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); E.: s. ougsiuni (1)
ougsiunīgo 1, ahd., Adv.: nhd. sichtbar; ne. visibly; ÜG.: lat. facie ad faciem NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ougsiunīg
ougsiuno* 3, ahd., Adv.: nhd. offensichtlich, augenscheinlich, sichtbar, offenbar, klar; ne. obviously, visibly; ÜG.: lat. ad liquidum Gl, (evidens) Gl, palam; Q.: Gl (790); E.: s. ougsiuni (1)
ougstal* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. „Augenfleck“, Augenkrankheit der Pferde, Augenentzündung; ne. „eyespot“, cataract of the horse; ÜG.: lat. albugo Gl, (hircus) Gl, (orbis) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. albugo?; E.: s. ouga, stal; W.: mhd. ougstal, st. M., Augenkrankheit der Pferde
ougstein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Bernstein, Magnetstein; ne. amber; ÜG.: lat. cadmia? Gl, calamin? Gl; Hw.: s. agatstein; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. calamin?; E.: s. ouga, agat, stein; W.: s. nhd. Augenstein, M., Stein mit augförmigen Flecken, DW 1, 812
ougswero 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Augengeschwür“, Augenentzündung, Augenleiden, Augenschmerz, Ophthalmie; ne. ophthalmia; ÜG.: lat. dolor oculorum Gl, ophthalmia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. dolor oculorum?; E.: s. ouga, swero; W.: s. nhd. Augenschwer, M., „Augenschwer“, DW 1, 811
ougtora* 1, ougatora, ahd., sw. F. (n): nhd. Fenster; ne. window; ÜG.: lat. fenestra Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: Lsch. lat. fenestra?; E.: s. ouga, tor; Son.: Sachglr (3. Viertel 8. Jh.)
ougusto 2, ahd., sw. M. (n): nhd. August; ne. August; ÜG.: lat. Augustus Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lw. lat. Augustus; E.: s. lat. (mēnsis) Augustus, M., August; lat. Augustus, M., Heiliger, Unverletzlicher; vgl. lat. augēre, V., wachsen lassen, fördern, befruchten, vermehren, stärken; vgl. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: mhd. ougeste, st. M., sw. M., August; nhd. August, M., August, DW 1, 236
ougwis* 1, ougawis*, ahd., Adv.: nhd. öffentlich; ne. in public; ÜG.: lat. publice Gl; Hw.: s. agawis*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. publice?; E.: s. ouga; s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; s. idg. *u̯idusī-, Adj., wissend, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125
ougwisfirināri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. agawisfirināri*
*ougwislīh, ahd., Adj.: Vw.: s. ougwislīhho*
ougwislīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. akkiwislīhho*
ougwisso*, ougawisso*, ahd., Adv.: Vw.: s. agawisso*
ougwissōn*, ougawissōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. agawissōn*
ougzorht*, ahd., Adj.: Vw.: s. ougazorft*
ouh 1735, ahd., Konj.: nhd. auch, gleichfalls, überdies, ferner, sogar, nämlich, zwar, und zwar, hingegen, andererseits, aber, sondern (Konj.); ne. also, as well, but (Konj.), even (Konj.); ÜG.: lat. adhuc (= ouh noh) I, an quoque (= ibu ouh) N, at (= inti ouh) N, atque Gl, at vero (= nu ouh) N, at vero nec (= noh ouh) N, (aut) O, autem I, MF, N, O, T, cum tamen (= danne ouh) Gl, ceterum (= danne ouh) Gl, cum (vero) (= dō ouh) N, dehinc N, deinde (= danne ouh) Gl, enim MF, N, T, ergo MF, et B, E, Gl, I, MF, MG, N, NGl, O, T, WH, et (= inti ouh) N, et (= sō ouh) N, etenim B, E, I, O, WH, et quoniam (= wanta ouh) N, etiam B, Gl, I, MF, etiamsi (= doh ouh) N, etiamsi Gl, iam N, iam vero (= nu ouh) N, igitur (= sō ouh) N, (inter) WH, ipse (= ouh er) N, ita et (= sō ouh) N, itaque I, item I, N, Ph, iterum MF, nam etsi (= ibu ouh) N, nec (= noh ouh) N, nec non Gl, OG, ne casus quidem (= ne ouh casus) N, neque (= ouh ni) O, (nonne) Gl, pariter enim N, praeterea N, quamquam (= danne ouh) Gl, quamvis (= doh ouh) N, que E, quin Gl, quodsi (= ibu ouh) N, quoniam vero (= wanta ouh) N, quoque Gl, I, MH, N, praesertim N, rursus T, sed Gl, N, T, WK, sed (= nu ouh) N, sed ne illud quidem (= noh ouh des) N, sed quoniam (= wanta ouh) N, si (= doh ouh) M, si etiam (= ibu ouh) N, sic (= sō ouh) N, sicut (= sō ouh) MF, N, sicuti (= alsō ouh) N, sicuti nam (= sō ouh) N, similiter autem (= sō ouh) N, siquidem (= sō ouh) MF, siquidem pariter (= ibu ouh) N, tamen Gl, tametsi (= doh ouh) N, tametsi (= ibu ouh) N, unde MF, (ut) T, vel (= alde ouh) N, vel Gl, O, vel ita (= alde ouh) N, vero Adv. MF, N, T, verumtamen N; Vw.: s. ūz-; Hw.: vgl. anfrk. ōk*, as. ôk; Q.: B, DH, E, GB, Gl (nach 765?), I, MF, MG, MH, N, NGl, O, OG, OT, P, Ph, T, W, WB, WH, WK; E.: germ. *auk, auke, Konj., auch; s. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: mhd. ouch, Konj., überdies, ferner, auch; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598; R.: ouh mēr: nhd. außerdem noch; ne. moreover; R.: ja ouh: nhd. und, und auch; ne. and; R.: joh ouh: nhd. auch, und auch, aber auch; ne. and also; R.: ouh ... joh: nhd. sowohl ... als auch; ne. as well as; R.: danne ouh: nhd. gleichwohl, ferner, noch dazu; ne. further; ÜG.: lat. ceterum Gl, deinde Gl, quamquam Gl; Son.: Tgl08
*ouhhan?, ahd., red. V. (3): Vw.: s. zuo-; Hw.: vgl. as. ōkan; E.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren; idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84
ouhhōn* 9, ouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen, vermehren, hinzugeben, zusetzen; ne. add, increase (V.); ÜG.: lat. addere B, Gl, MH, adicere B, Gl, angere B, Gl, apponere Gl; Vw.: s. gi-, *gizi-, untar-*, *zi-, zisamanegi-, zuo-, zuogi-; Hw.: vgl. anfrk. *ōkon?, as. ôkian; Q.: B, GB, Gl (vor 790?), MH; E.: germ. *aukōn, sw. V., mehren, vermehren; s. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: mhd. ouchen, sw. V., vergrößern (refl.), sich vermehren (refl.)
ouhhunga 5, ouchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zunahme, Wachstum, Vermehrung; ne. increase (N.), growth; ÜG.: lat. augmentatio Gl, augmentum Gl, crementum Gl, seminarium (N.) Gl; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lüt. lat. augmentatio?, augmentum?; E.: s. ouhhōn
*oul?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. *ōl; E.: s. germ. *ōlk-, Sb., Ackerland, Pflugland (kelt.)
ourigol* 1, ahd.?, Sb. (?): nhd. Öhrchen?; ne. little ear?; ÜG.: lat. auricula Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lw. lat. auricula; E.: s. lat. auricula, F., Öhrchen, Ohrknorpel, Ohrläppchen; vgl. lat. auris, F., Ohr, Ohrläppchen; idg. *ōus- (2), *əus-, *us-, *h₂eu̯s-, Sb., Ohr, Pokorny 785; W.: nhd. Aurikel, F., Aurikel, DW 1, 236
*ouste?, ahd., Sb.: nhd. Schafstall; ne. sheep-fold; Hw.: s. ouwistal; Q.: ON; E.: s. ouwistal
ouwa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Aue“, Wiese, Insel; ne. meadow, island; Vw.: s. in-; Hw.: vgl. as. *ōia?; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), ON, PN; E.: germ. *awjō, st. F. (ō), Au, Wasserland, Wasser, Insel; s. idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; W.: mhd. ouwe, st. F., Insel, Wasser, Strom; nhd. Aue, F., Aue, wasserumflossenes Land, feuchter Grund, Wiese, DW 1, 601
*ouwa? 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Aue; ne. meadow; Q.: Urk (778); E.: s. ouwa
*ouwi?, ahd., st. F. (i)?: nhd. Schaf; ne. ewe; Hw.: s. ou*; Q.: ON; W.: mhd. ouwe, st. F., Schaf
ouwidehsa*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. egidehsa*
ouwist*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. ewist*
ouwistal* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Schafstall, Schafhürde; ne. sheep-fold; ÜG.: lat. (caulae) Gl, (mandra) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. ou, stal
ouwiti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schafstall, Schafhürde; ne. sheep-fold; ÜG.: lat. (caulae) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. ou
ouwizorht*, ahd., Adj.: Vw.: s. ougazorft*
ovan...*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. ofan...*
ovarhaltāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ubarhaltāri*
ovarskōdi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. *obarskōdi?, *ubarskōti?