pacht 3, afries., Sb.: nhd. Pacht; ne. tenure; Vw.: s. grund-; Hw.: vgl. ahd. pfāht*; Q.: Jur; E.: germ. *pakt-, Sb., Vertrag; s. lat. pactum, N., Vertrag, Übereinkunft; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; L.: Hh 81b, Rh 974a

pachtia* 1, afries., sw. V. (2): nhd. pachten; ne. lease (V.); Vw.: s. for-; Q.: Schw; E.: s. pacht; L.: Hh 81b, Rh 974a

pāgus, afries., st. M. (a): Vw.: s. pāus

paiement 3, paiment, afries., Sb.: nhd. Geldwert; ne. value of money; Q.: W, S, Schw; I.: Lw. mfrz. paiement; E.: s. mfrz. paiement, Sb., Bezahlung; vgl. lat. pācāre, V., Frieden bringen, ruhig machen, friedlich machen; lat. pāx, F., Friede; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; L.: Hh 81b, Rh 974a

paiment, afries., Sb.: Vw.: s. paiement

pāl 6, pēl (1), afries., st. M. (a): nhd. Pfahl; ne. pole (N.), peg (N.); Vw.: s. ā-; Hw.: vgl. ae. pǣl, as. pāl, ahd. pfāl; Q.: B, Schw; E.: germ. *pal-, Sb., Pfahl; s. lat. pālus, M., Pfahl; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: nfries. pealle; W.: saterl. pale; W.: nnordfries. pul, pil; L.: Hh 81b, Rh 974a

palas 2, afries., st. N. (a): nhd. Palast; ne. palace; Hw.: s. palense; Hw.: vgl. ae. pālant; Q.: W, H; E.: germ. *palat-, Sb., Palatin, Pfalz, Burg; s. lat. palātium, N., Palast, Kaiserschloss; vgl. lat. Palātīnus, ON, Palatin; vielleicht von lat. palātum, N., Gaumen, Gewölbe, EWAhd 6, 1283; W.: nfries. paleys; L.: Hh 81b, Rh 974a

palef* 1, palwef*, pelef*, afries., Sb.: nhd. Seidenstoff; ne. silk-cloth; I.: z. T. Lw. mnd. palmât?; E.: s. mnd. palmât, N., Seidenstoff; germ. *pall-, Sb., Hülle, Decke, Kleid; s. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; L.: Hh 81b, Hh 145a, Hh 169, Rh 974b

palefthrēd* 1, palwefthrēd*?, pelefthrēd?, afries., st. M. (i?, u?): nhd. Seidenfaden; ne. thread of silk; Q.: W; E.: s. palef*, thrēd; L.: Hh 81b, Hh 145a, Hh 169, R 974b

palense 1 und häufiger, afries., F.: nhd. Pfalz; Hw.: s. palas; ne. imperial palace; Hw.: vgl. as. palencea*, ahd. pfalinza; Q.: W; I.: Lw. lat. palātium; E.: s. lat. palātium, N., Palast, Kaiserschloss; vgl. lat. Palātīnus, ON, Palatin; vielleicht von lat. palātum, N., Gaumen, Gewölbe, EWAhd 6, 1283; L.: Hh 81b, Rh 974b

*palm, afries., st. F. (ō): Vw.: s. -bâm, -ēvend; Hw.: vgl. an. palma, ae. palm, as. palma*, ahd. palma; E.: germ. *palma, F., Palme; s. lat. palma, F., flache Hand, Palme; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805

palmajond, afries., st. M. (a): Vw.: s. palmēvend*

palmajound, afries., st. M. (a): Vw.: s. palmēvend*

palmbâm 1 und häufiger, afries., st. M. (a): nhd. Palmbaum; ne. palm-tree; Hw.: vgl. ahd. palmboum; Q.: GF; E.: s. *palm, bâm; L.: Hh 152a

palmējond, afries., st. M. (a): Vw.: s. palmēvend*

palmere 5, afries., st. M. (ja): nhd. Palmträger, Pilger; ne. palm-bearer, pilgrim (M.); ÜG.: lat. palmarius K 11; Hw.: vgl. an. palmari; Q.: H, W, E, R, K 11; I.: Lw. lat. palmārius?; E.: s. *palm; L.: Hh 81b, Rh 974b

palmēvend* 1 und häufiger, palmējond, palmajound, palmajond, afries., st. M. (a): nhd. Palmabend, Vorabend von Palmsonntag; ne. Palm-Eve; E.: s. palm, ēvend; L.: Hh 81b, Hh 169

palwef*, afries., Sb.: Vw.: s. palef*

palwefthrēd*?, afries., st. M. (i?, u?): Vw.: s. palefthrēd*

pand 7, pond, afries., st. N. (a): nhd. Pfand; ne. pledge (N.); Vw.: s. kesta-, nêd-, under-; Hw.: s. pandia, penda, pende; vgl. an. pantr, as. pand*, ahd. pfant; Q.: W, B; E.: germ. *pant-, Sb., Pfand; s. lat. pannus?, M., Lappen (M.); s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; vgl. lat. pendere, V., wägen, schätzen, zahlen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: nnordfries. pand, pend; L.: Hh 81b, Rh 975a

*pandia, pondia, afries., sw. V. (2): nhd. pfänden; ne. pledge (V.); Vw.: s. bi-, under-; Hw.: s. pand, penda; vgl. ahd. pfantōn*; E.: s. pand; L.: Hh 145a

panne 8, ponne, afries., sw. F. (n): nhd. Pfanne, Schale (F.) (2); ne. pan (N.); Vw.: s. brein-; Hw.: vgl. an. panna, ae. panne, as. panna, ahd. pfanna; Q.: W, S, R, E; E.: germ. *panna, F., Pfanne; s. lat. panna, F., Pfanne; vgl. idg. *pet- (1), *pₑt-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; W.: saterl. panne; W.: nnordfries. pon, pann; L.: Hh 82a, Rh 980a

pannig, afries., st. M. (a): Vw.: panning

pannigia 1, pennigia, afries., sw. V. (2): nhd. bezahlen; ne. pay (V.); Q.: H; E.: s. panning; L.: Hh 82a, Rh 977b

panning 35 und häufiger, penning, pannig, ponnig, afries., st. M. (a): nhd. Pfennig; ne. penny; ÜG.: lat. denarius K 2, K 3, L 21, AB (82, 1), AB (82, 7); Vw.: s. bras-, fretho-, lên-, mēde-, skrift-, thing-, -merk, -skelde, -wicht, -wirthe; Hw.: s. penninge; vgl. an. pengr, ae. pæneg, as. penning*, ahd. pfending*; Q.: B, S, E, R, H, W, K 2, K 3, L 21, AB (82, 7), AB (82, 1); I.: Lw. lat. pannus?, Lw. pondus?; E.: wgerm. *panninga-, EWAhd 6, 1397; weitere Herkunft ungeklärt?; vielleicht Anlehnung an germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; s. lat. pannus?, M., Lappen (M.); s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; vgl. lat. pendere, V., wägen, abwägen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; L.: Hh 82a, Rh 975a

panningmerk 1, penningmerk, afries., st. F. (ō): nhd. Pfennigmark (F.); ne. penny-mark; Q.: S; E.: s. panning, merk; L.: Hh 82a, Rh 976a

panningskelde 8, penningskelde, afries., st. F. (ō): nhd. Geldschuld; ne. debt; Q.: S, B, E, W, Jur, Schw; E.: s. panning, skelde (1); L.: Hh 82a, Rh 976a

panningwicht 1 und häufiger, penningwicht, afries., st. F. (i): nhd. Pfenniggewicht; ne. penny-weight; E.: s. panning, wicht; L.: Hh 82a

panningwirthe 1 und häufiger, penningwirthe, afries., F.: nhd. Pfennigwert; ne. penny-value, pennyworth; Hw.: vgl. ae. pænegweorþ; E.: s. panning, wirthe; L.: Hh 145a

panser 1 und häufiger, afries., st. M. (a): nhd. Panzer; ne. armour (N.); I.: Lw. lat. pantex; E.: s. lat. pantex, M., Wanst, Leib, Gedärme; vgl. idg. *pank-, *pang-, V., schwellen, Pokorny 789; L.: Hh 152a

pāpa 40, pāppa, afries., sw. M. (n): nhd. Pfaffe, Geistlicher; ne. parson; ÜG.: lat. clericus WU (105, 22), sacerdos WU (103, 20); Vw.: s. hâved-, kappella-; Hw.: vgl. an. pāpa, papi, ae. pāpa, as. *papo?, ahd. pfaffo; Q.: R, E, B, W, F, H, S, WU (103, 20), WU (105, 22); I.: Lw. lat. pāpa; E.: s. lat. pāpa, M., Vater, Ehrenname; vgl. idg. *pappa, *papa, M., Vater, Speise, Pokorny 789; W.: nfries. pape, M., Pfaffe, Geistlicher; L.: Hh 82a, Hh 169, Rh 976a

pāpelik, afries., Adj.: Vw.: s. pāplik*

pāphêd 5, afries., st. F. (i): nhd. Geistlichkeit, Geistlicher; ne. clergy; Hw.: vgl. ae. pāpanhād, mnd. pâphêit; Q.: W, AA 189; E.: s. pāpa, *hêd; L.: Hh 82a, Rh 977a, AA 189

papīr 1 und häufiger, afries., Sb.: nhd. Papier; ne. paper; Hw.: vgl. ae. paper, ahd. papir; I.: Lw. lat. papȳrus, Lw. gr. πάπῦρος (pápȳros); E.: s. lat. papȳrus, M., Papyrus; s. gr. πάπῦρος (pápȳros), M., F., Papyrosstaude; s. ägypt. papyros, Sb., Papyrusstaude, Staude, Papier; vgl. ägypt. pa-peraa, Adj., pharaonisch, Pharao-, was zum Pharao gehört; L.: Hh 82a

pāplik* 3, pāpelik, afries., Adj.: nhd. geistlich; ne. clerical; Q.: W, S; E.: s. pāpa, -lik (3); L.: Hh 82a, Hh 169, Rh 977a

pāppa, afries., sw. M. (n): Vw.: s. pāpa

pār 1 und häufiger, afries., N.: nhd. Paar; ne. couple (N.); Hw.: vgl. an. pār; I.: Lw. lat. pār; E.: s. lat. pār, N., Gleiches; vgl. lat. pār, Adj., gleichkommend, gleich; vgl. idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817; L.: Hh 82a, Hh 169

paradīs 1 und häufiger, afries., Sb.: nhd. Paradies; ne. paradise; Hw.: vgl. an. paradis, ae. paradīs, as. paradīs*, ahd. paradīs*; I.: Lw. lat. paradīsus; E.: s. lat. paradīsus, M., Garten; gr. παράδεισος (parádeisos), M., eingehegtes Gebiet, Garten; s. pers. paridaida-, M., Garten; L.: Hh 82a

part 1, afries., st. M. (a): nhd. Teil; ne. part (N.); Hw.: vgl. an. partr, ae. part; Q.: E; I.: Lw. afrz. part, Lw. lat. pars; E.: s. lat. pars, F., Teil; vgl. idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817; L.: Hh 82a, Rh 977a

partia 1 und häufiger, afries., sw. V. (2): nhd. Gemeinschaft machen; ne. participate; Hw.: vgl. an. parta; E.: s. part; L.: Hh 145a

partīe 1, pertīe, afries., F.: nhd. Partei, Heerhaufe, Heerhaufen, kriegerische Zusammenrottung, Gerichtspartei; ne. party of war, party of court; Vw.: s. -liōde; Hw.: vgl. mnd. partie, mnl. partie, mhd. partie; Q.: E, AA 164; E.: s. part; W.: nfries. pertye; L.: Hh 82a, Hh 169, Rh 977a, AA 164

partīeliōde 1 und häufiger, afries., M. Pl.: nhd. Kriegsleute; ne. warriors; E.: s. partīe, liōde; L.: Hh 145a

pâscha 2, pâska, afries., Sb. Pl.: nhd. Ostern; ne. Easter; Hw.: vgl. got. paska, an. pāskar, as. pāska*; Q.: W, Schw; Vw.: s. -tīd; I.: Lw. lat.-gr. pascha, hebr. pascha; E.: s. hebr. pascha, Sb., Passah, Passahfest; W.: nnordfries. paask; W.: s. saterl. pascdej; L.: Hh 82a, Hh 170, Rh 977a

pâschamorgen* 3, pâschamorn, afries., st. M. (a): nhd. Ostermorgen; ne. Easter morning; Q.: W, S; E.: s. pâscha, morgen; L.: Hh 82a, Rh 977a

pâschamorn, afries., st. M. (a): Vw.: s. pâschamorgen*

pâschatīd 1, afries., st. F. (i): nhd. Osterzeit; ne. Easter time; Hw.: vgl. an. pāskartīð; Q.: R; E.: s. pâscha, tīd; L.: Hh 82a, Rh 977a

pâska, afries., Sb. Pl.: Vw.: s. pâscha

pass 4, afries., st. N. (a): nhd. Schritt, Augenblick, Zeitpunkt; ne. moment; Q.: W, Schw; I.: Lw. lat. passus; E.: s. lat. passus, M., Schritt; vgl. idg. *pet- (1), *pₑt-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; L.: Hh 82a, Rh 977a

passia 2, afries., sw. V. (2): nhd. küssen; ne. kiss (V.); Q.: W, R; E.: s. pass; L.: Hh 82a, Hh 170, Rh 977a

passie 1, afries., F.: nhd. Passion, Leidensgeschichte; ne. passion, suffering (N.); Hw.: vgl. ae. passiōn, ahd.? passio*; Q.: W; I.: Lw. lat. passio; E.: s. lat. passio, F., Leiden, Dulden; vgl. lat. patī, V., erdulden, hinnehmen; vgl. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., weh tun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792; L.: Hh 82a, Rh 977a, (AA 162)

pastor*, afries., st. M. (a): nhd. Pastor, Priester; ne. parson, priest; Vw.: s. -skip; I.: Lw. lat. pāstor; E.: s. lat. pāstor, M., Hirte; idg. *pā-, *pāt-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787

pastorskip 1, afries., N.: nhd. Pastorat, Pastorschaft; ne. parsonage; Q.: AA 217 (1527); E.: s. pastor, *-skip (2); L.: AA 217

paternoster 2, afries., Sb.: nhd. Paternoster, Vaterunser; ne. the Lord’s prayer; Hw.: vgl. mhd. paternoster; Q.: R, W; I.: Lw. lat. paternoster; E.: s. lat. paternoster, M., Vater unser; s. lat. pater, M., Vater; lat. nōs, Pers.-Pron., wir; idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pā-, *pāt-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; idg. *nē̆s-, *nō̆s-, Pron., wir, Pokorny 758; idg. *ne- (3), *nō-, Pron., wir, Pokorny 758; L.: Rh 977a

patriarcha 2, afries., sw. M. (n): nhd. Patriarch; ne. patriarch; Hw.: vgl. an. patriarki; Q.: R, E; I.: Lw. gr. πατριάρχης (patriárchēs); E.: s. gr. πατριάρχης (patriárchēs), M., Stammvater, Stammesführer; vgl. gr. πατριά (patriá), F., Abstammung, Geschlecht, Vaterland, Stamm; gr. πατήρ (patēr), M., Vater, Stammvater; gr. ἀρχή (archē), F., Spitze, Amt, Regierung, Herrschaft; idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pā-, *pāt-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; L.: Hh 82a, Rh 977a

*patrōn, afries., st. M. (a): nhd. Kirchenpatron, Schutzheiliger; ne. patron saint; I.: Lw. lat. patrōnus; E.: s. lat. patrōnus, M., Schutzherr, Verteidiger; vgl. lat. pater, M., Vater; idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pā-, *pāt-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; L.: Hh 82a, Hh 170, Rh 977a

patrōnisdei 3, patrōnisdî, afries., st. M. (a): nhd. Patronstag, Fest des Kirchenpatrons; ne. feast (N.) of the patron saint; Q.: S; E.: s. *patrōn, dei; L.: Hh 145a, Rh 977a

patronisdî, afries., st. M. (a): Vw.: s. patrōnisdei

path 1, afries., st. N. (a): nhd. Pfad; ne. path; Vw.: s. wein-, zerk-; Hw.: vgl. ae. pæþ, ahd. pfad; Q.: W; E.: germ. *paþa-, *paþaz, st. M. (a), Pfad; W.: nfries. paed; W.: saterl. pad; L.: Hh 82a, Rh 977a

paulūn 1 und häufiger, afries., M.: nhd. Tabernakel, Zelt; ne. tabernacle; ÜG.: lat. tabernaculum Pfs (17, 12); Q.: Pfs (17, 12); I.: Lw. afrz. pavillion; E.: s. afrz. pavillion, M., Zelt; vgl. lat. pāpilio, M., Schmetterling, Falter; s. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: Hh 82a

pāus 27, pāvs, pāves, pāgus, afries., st. M. (a): nhd. Papst; ne. Pope; Vw.: s. -lik, -riucht; Hw.: vgl. as. pāvos*; Q.: R, W, H, S; I.: Lw. as. pāvos, Lw. lat. papa; I.: Lw. lat. pāpa; E.: s. lat. pāpa, M., Vater, Ehrennahme; vgl. idg. *pappa, *papa, M., Vater, Speise, Pokorny 789; L.: Hh 82b, Rh 977a

pāuslik 1 und häufiger, afries., Adj.: nhd. päpstlich; ne. papal; I.: Lüs. lat. papalis; E.: s. pāus, -lik (3); L.: Hh 145a

pāusriucht 1 und häufiger, afries., st. N. (a): nhd. Papstrecht, kanonisches Recht; ne. canonic law; I.: Lw. lat. pāpa, Lüt. ius canonicum?; E.: s. pāus, riucht (2); L.: Hh 145a

pāves, afries., st. M. (a): Vw.: s. pāus

pāvs, afries., st. M. (a): Vw.: s. pāus

Pēderesdei 3, Pederesdî, afries., st. M. (a): nhd. Peterstag; ne. St. Peter’s Day; Q.: B, Schw; I.: z. T. Lw. lat.-gr. Petrus; E.: s. lat.-gr. Petrus, PN; s. afries. dei; L.: Hh 82b, Rh 977b; R.: sankte Pēderesdei*, st. M. (a): nhd. Sankt Peterstag; ne. St. Peter’s Day; L.: Hh 170

Pēderesdî, afries., st. M. (a): Vw.: s. Pēderesdei

Pēderesēvend* 1, Pēderesiond, afries., st. M. (a): nhd. Vorabend des Peterstages; ne. St. Peter’s Eve; E.: s. lat.-gr. Petrus, PN; s. afries. ēvend; L.: Hh 82b, Hh 170, Rh 977b; R.: sankte Pēderesēvend*, +, st. M. (a): nhd. Sankt Petersabend; ne. St. Peter’s Eve; L.: Hh 170

Pēderesiond, afries., st. M. (a): Vw.: s. Pēderesēvend*

pēl (1), afries., st. M. (a): Vw.: s. pāl

pēl (2), afries., N.: nhd. Pfühl, Kissen; ne. pillow (N.); I.: Lw. mnd. pöl; E.: s. mnd. pöl, M., Pfühl, Polster, weich gefülltes Kissen; s. germ. *pulw-, Sb., Pfühl; vgl. lat. pulvīnus, M., Kissen, Polster; weitere Herkunft unklar; L.: Hh 170

*pele, afries., Sb.: nhd. Pfühl, Kissen; ne. pillow (N.); Vw.: s. bank-; E.: s. pelin; L.: Hh 5a

pelef*, afries., Sb.: Vw.: s. palef*

pelefthrēd?, afries., st. M. (i?, u?): Vw.: s. palefthrēd*

pelin 1, pelm?, afries., M.: nhd. feiner Stoff; ne. delicate cloth; Hw.: vgl. ae. pylwe, ahd. pfuluwīn*, mnd. pellen; Q.: B; I.: Lw. mnd. pellen; E.: s. mnd. pellen, Sb., edler Stoff; s. germ. *pulw-, Sb., Pfühl; s. lat. pulvīnus, M., Kissen, Polster; weitere Herkunft unklar; L.: Hh 82b, Hh 170, Rh 977b

pelm?, afries., M.: Vw.: s. pelin

*pels, afries., Sb.: nhd. Pelz; ne. fur; Hw.: s. pelser; I.: Lw. lat. pellis; E.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; L.: Hh 82b

pelser 1 und häufiger, afries., M.: nhd. Kürschner; ne. furrier; I.: Lw. lat. pellīcius; E.: s. lat. pellīcius, Adj., aus Fellen gemacht; vgl. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; s. afries. *pels; L.: Hh 82b

penda (1) 6, afries., sw. V. (1): nhd. pfänden, eintreiben, Geld eintreiben; ne. pledge (V.), confiscate; Vw.: s. for-, und-, under-, ūt-; Hw.: s. pand, pandia; vgl. ahd. pfantōn*; Q.: W, E, H, AA 77; E.: s. pand; W.: saterl. pandja, V., pfänden; L.: Hh 82b, Rh 977b, AA 77

*penda (2), afries., V.: nhd. verschließen, unzugänglich machen; ne. lock (V.) up; Vw.: s. bi-; Hw.: vgl. ae. *pyndan; L.: Hh 82b, AA 20

pende 1 und häufiger, afries., F.: nhd. Pfandnehmung, Pfandnahme; ne. taking (N.) of a pledge; Vw.: s. even-; E.: s. pand; L.: Hh 82b

pendeldei 1, pendeldî, afries., st. M. (a): nhd. Pfändungstag; ne. day of confiscation, pledging (N.); E.: s. pand, dei; L.: Hh 82b, Rh 977b

pendeldî, afries., st. M. (a): Vw.: s. pendeldei

*pendene, afries., F.: nhd. Grenze?; ne. border (N.?); Vw.: s. mark-; E.: s. penda (2?); L.: AA 20

pendenge*, afries., st. F. (ō): Vw.: s. pendinge*

pendinge* 1, pendenge*, afries., st. F. (ō): nhd. Pfändung; ne. confiscation, pledging (N.); Hw.: vgl. mnd. pandinge, mnl. pandinge, mhd. phandunge; Q.: AA 77; E.: s. penda (1), *-inge; L.: AA 77

pēne 1 und häufiger, afries., st. F. (ō): nhd. Strafe; ne. punishment; Hw.: s. pīne; I.: Lw. lat. poena; E.: s. lat. poena, F., Buße, Strafe; s. gr. ποινή (poinē), F., Sühne, Strafe, Rache; vgl. idg. *kᵘ̯ei- (1), V., achten, beobachten, scheuen, ehren, strafen, büßen, rächen, Pokorny 636; L.: Hh 82b

penitentie 1, afries., F.: nhd. Buße; ne. fine (N.); Q.: S, AA 162; I.: Lw. lat. paenitentia; E.: s. lat. paenitentia, F., Reue, Verschämtheit; vgl. lat. paenitēre, V., Reue verursachen, reuen, leid tun; idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., weh tun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792; L.: Hh 82b, Rh 977b, AA 162

pennigia, afries., sw. V. (2): Vw.: s. pannigia

penning, afries., st. M. (a): Vw.: s. panning

penninge 1 und häufiger, afries., st. F. (ō): nhd. Bezahlung, Abgabe; ne. payment, tribute (N.); Hw.: s. panning; E.: s. panning; L.: Hh 145a

penningmerk, afries., st. F. (ō): Vw.: s. panningmerk

penningskelde, afries., st. F. (ō): Vw.: s. panningskelde

penningwicht, afries., st. F. (i): Vw.: s. panningwicht

penningwirthe, afries., F.: Vw.: s. panningwirthe

pent, afries., M.: Vw.: s. pint (1)

perd 1 und häufiger, afries., N.: nhd. Pferd; ne. horse; Hw.: vgl. as. parafreth, ahd. pfarifrit*; E.: germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross; s. spätlat. paraverēdus, M., Beipferd; vgl. gr. παρά (pará), Präp., bei, neben; lat. verēdus, M., Pferd; idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *reidʰo-, Sb., Reiten, Pokorny 861; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; L.: Hh 145a

persenna, afries., F.: Vw.: s. persōna

persinna, afries., F.: Vw.: s. persōna

persōna 10, persenna, persinna, afries., F.: nhd. Pfarrer; ne. parson; Vw.: s. frouwes-; Hw.: vgl. an. persōna; Q.: W, S; I.: Lw. lat. persōna; E.: s. lat. persōna, F., Maske, Person; vgl. lat. *personāre, *perzonāre, V., verkleiden; lat. per, Präp., durch, über; gr. ζώνη (znē), F., Gürtel, Leibgurt; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *i̯ōus-, *i̯ōs-, *i̯ūs-, V., gürten, Pokorny 513; L.: Hh 82b, Rh 977b

personātskip 13, afries., st. F. (i), N.: nhd. Stiftung, Land, Besitzung; ne. donation, estate (N.); Hw.: vgl. mnl. personaetscap; Q.: AA 217 (1436); E.: s. persōna, *-skip (2); L.: AA 217

persōne 1 und häufiger, afries., F.: nhd. Person; ne. person; Hw.: vgl. an. persōna; I.: Lw. lat. persōna; E.: s. lat. persōna, F., Maske, Person; vgl. lat. *personāre, *perzonāre, V., verkleiden; lat. per, Präp., durch, über; gr. ζώνη (znē), F., Gürtel, Leibgurt; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *i̯ōus-, *i̯ōs-, *i̯ūs-, V., gürten, Pokorny 513; L.: Rh 977b

pertīe, afries., F.: Vw.: s. partīe

pet, afries., M.: Vw.: s. pett

pett 1, afries., M.: nhd. Pfütze; ne. puddle (N.); Vw.: s. -werk; Hw.: vgl. an. pyttr, ae. pytt, anfrk. putti, lang. *puzza, ahd. pfuzza*, pfuzzi; Q.: R; E.: s. germ. *puti-, Sb., Brunnen, Grube; s. lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen; vgl. idg. *pēu-, *pəu-, *pū̆-, V., hauen, schlagen, Pokorny 827; W.: saterl. put; L.: Hh 82b, Rh 978a

pettwerk 1 und häufiger, afries., st. N. (a): nhd. Torfstechen; ne. peat-cutting; E.: s. pett, werk; L.: Hh 145a, Hh 187

pik* 1, afries., Sb.: nhd. Pech, Teer; ne. pitch (N.); Vw.: s. -tunne; Hw.: vgl. an. bik, ae. pic, as. pik*, ahd. peh, mnd. pik; E.: germ. *pik-, Sb., Pech; s. lat. pix, F., Pech, Teer; idg. *peitu-, *pī̆tu-, *poitu-, Sb., Fett, Saft, Trank, Pokorny 793; vgl. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; W.: nnordfries. pack; L.: Hh 82b, Rh 978a

pīke 5, afries., F.: nhd. kleine Münze; ne. small coin (N.); Q.: S; I.: Lw. frz. pique; E.: frz. pique, Sb., Spieß; vgl. frz. piquer, V., stechen; L.: Hh 82b, Rh 978a

piktunne 1, afries., F.: nhd. Pechtonne; ne. pitchtun; Q.: H; E.: s. pik*, tunne; L.: Hh 82b, Rh 978a

pīl* 1 und häufiger, afries., st. M. (a): nhd. Pfeil; ne. arrow; Vw.: s. -fretho; Hw.: vgl. an. pīll, ae. pīl, as. pīl, ahd. pfīl; Q.: GF; E.: germ. *pīl-, Sb., Pfeil, Spieß (M.) (1); s. lat. pīlum, N., Wurfspieß; vgl. idg. (*peis-) (1?), *pis-, V., zerstampfen, zermalmen, Pokorny 796; L.: Hh 152a

pilegrīm 3, pilugrīm, afries., st. M. (a?): nhd. Pilger; ne. pilgrim (M.); Hw.: vgl. an. pīlagrimr, ahd. piligrīm; Q.: R, E, H; I.: Lw. lat. peregrīnus; E.: s. lat. peregrīnus, Adj., fremd, ausländisch; vgl. lat. per, Präp., durch, über; lat. ager, M., Feld, Grundstück; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *ag̑ros, *h₂eg̑ros, Sb., Weide (F.) (2), Feld, Flur (F.), Pokorny 6; vgl. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; L.: Hh 82b, Rh 978a

pilegrīmāze* 1 und häufiger, afries., F.: nhd. Pilgerfahrt; ne. pilgrimage; E.: s. pilegrīm; L.: Hh 145a

pīlferd, afries., st. M. (u): Vw.: s. pīlfretho*

pīlfred, afries., st. M. (u): Vw.: s. pīlfretho*

pīlfrethe, afries., st. M. (u): Vw.: s. pīlfretho*

pīlfretho* 1 und häufiger, pīlfrethe, pīlfred, pīlferd, afries., st. M. (u): nhd. „Pfeilfriede“, Einstellung des Pfeilschießens, Waffenstillstand; ne. stop (N.) of arrow-shooting, armistice; E.: s. pīl*, fretho; L.: Hh 190

pilugrīm, afries., st. M. (a?): Vw.: s. pilegrīm

pīne 14, afries., st. F. (ō): nhd. Pein, Marter, Strafe; ne. pain (N.), torment (N.), punishment; ÜG.: lat. afflictio Pfs (17, 19); Vw.: s. wapul-; Hw.: s. pēne; vgl. an. pīn, pīna (1), ae. pīn, as. pīna*, ahd. pīna; Q.: W, R E, H, Jur, Pfs (17, 19); E.: germ. *pīna?, F., Pein, Qual, Strafe; s. lat. poena, F., Buße, Strafe; s. gr. ποινή (poinē), F., Sühne, Strafe, Rache; vgl. idg. *kᵘ̯ei- (1), V., achten, beobachten, scheuen, ehren, strafen, büßen, rächen, Pokorny 636; W.: nfries. pyn, pynne; L.: Hh 82b, Rh 978a

*pīnged, afries., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. *pīniged

*pīniged, *pīnged, afries., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestraft; ne. punished; Vw.: s. un-; E.: s. pīnigia; L.: Hh 149b

pīnigia 8, afries., sw. V. (2): nhd. peinigen, bestrafen; ne. punish (V.); ÜG.: lat. punire WU (103, 5); Q.: S, W, WU (103, 5); Hw.: s. unpīnied; I.: Lüs. punire?; E.: s. pīne; L.: Hh 83a, Rh 978b

pinkostra 1 und häufiger, pinxtera, pinster, afries., Sb. Pl.: nhd. Pfingsten; ne. Pentecost; Vw.: s. -dei, -morgen, -tīd, -wike; Hw.: vgl. got. paínēkustē*, ae. pentecosten, as. pinkoston*; Q.: W, E, F, R, S; I.: Lw. gr. πεντηκοστη (pentekoste); E.: s. gr. πεντηκοστη (pentekoste), Num. Ord., fünfzigster Tag; vgl. idg. *penkᵘ̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; L.: Hh 83a, Rh 978b

pinkostradei 1, pinxteradei, pinsterdei, afries., st. M. (a): nhd. Pfingstsonntag; ne. Pentecost, Whitsuntide; E.: s. pinkostra, dei; L.: Hh 83a, Hh 170, Rh 978b

pinkostramorgen* 1 und häufiger, pinxteramorgen*, pinstermorgen*, afries., st. M. (a): nhd. Pfingstsonntagmorgen; ne. Pentecost morning; Q.: W; E.: s. pinkostra, morgen; L.: Hh 83a, Rh 978b

pinkostratīd 1, pinxteratīd*, pinstertīd*, afries., st. F. (i): nhd. Pfingstzeit; ne. Whitsuntide; Q.: R; E.: s. pinkostra, tīd; L.: Hh 83a, Hh 170, 978b

pinkostrawike 4, pinxterawike, pinsterwike, afries., sw. F. (n): nhd. Pfingstwoche; ne. Pentecost week; Q.: E, F; E.: s. pinkostra, wike; L.: Hh 83a, Hh 170, Rh 978b

pīnlik 1 und häufiger, afries., Adj.: nhd. peinlich, körperlich; ne. physical; E.: s. pīne, -lik (3); L.: Hh 145a, Hh 187

pinster, afries., Sb. Pl.: Vw.: s. pinkostra

pinsterdei, afries., st. M. (a): Vw.: s. pinkostradei

pinstermorgen*, afries., st. M. (a): Vw.: s. pinkostramorgen*

pinstertīd*, afries., st. F. (i): Vw.: s. pinkostratīd

pinsterwike, afries., sw. F. (n): Vw.: s. pinkostrawike

pint (1) 1, pent, afries., M.: nhd. Kanne; ne. can (N.), jug; Q.: H; I.: Lw. lat. pincta, pinta; E.: s. lat. pincta, Adj. (F.), gemalt, markiert; vgl. lat. pingere, V., malen; idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794; L.: Hh 83a, Rh 978b

pint (2) 5, afries., Sb.: nhd. Penis; ne. penis; Q.: W, S; E.: Herkunft ungeklärt?; W.: nnordfries. pint; L.: Hh 83a, Rh 978b

pinxtera, afries., Sb. Pl.: Vw.: s. pinkostra

pinxteradei, afries., st. M. (a): Vw.: s. pinkostradei

pinxteramorgen*, afries., st. M. (a): Vw.: s. pinkostramorgen*

pinxteratīd*, afries., st. F. (i): Vw.: s. pinkostratīd

pinxterawike, afries., sw. F. (n): Vw.: s. pinkostrawike

pīpe 2, afries., sw. F. (n): nhd. Pfeife, Armröhre; ne. pipe (N.), tube; Hw.: vgl. an. pīpa, ae. pīpe, as. pīpa*, ahd. pfīfa*; Q.: E; E.: germ. *pīpa, F., Pfeife; s. lat. pīpa, F., Pfeife, Röhre, Schalmei; vgl. lat. pīpāre, V., pfeifen; vgl. idg. *pī̆pp-, *pī̆p-, *pī̆-, V., piepen, Pokorny 830; W.: nfries., pijp; W.: saterl. pipe; W.: nnordfries. piepe; L.: Hh 83a, Rh 978b

piper 1 und häufiger, afries., st. M. (a?): nhd. Pfeffer; ne. pepper; Hw.: vgl. an. pipari, ae. pipor, as. *piper?, ahd. pfeffar*; E.: germ. *piper, M., Pfeffer; s. lat. piper, N., Pfeffer; gr. πέπερι (péperi), N., Beere, Pfeffer; ai. pippala, F., Beere, Pfefferkorn; vgl. idg. *baˣb-, *bʰaˣbʰ-, *paˣp-, idg., V., schwellen, Pokorny 91; L.: Hh 83a, Rh 978b

pipermōs 2, afries., st. N. (a): nhd. „Pfeffermus“, Pfefferspeise, gepfefferte Speise; ne. peppermeal; Q.: E; E.: s. piper, mōs; L.: Hh 83a, Rh 978b

pīsel 1, afries., M.: nhd. Stube; ne. room (N.); Vw.: s. -dore, -dreppel; Hw.: vgl. mhd. phiesel; Q.: B; I.: Lw. lat. pensilis, pisalis; E.: s. lat. pēnsilis, Sb., Gemach, Pesel; lat. pēnsilis, Adj., hängend, herabhängend, schwebend; vgl. lat. pendēre, V., hängen, herabhängen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: nnordfries. pisel, pesel; L.: Hh 83a, Rh 978b

pīseldore 2, pīseldure, afries., F.: nhd. Stubentür; ne. door of a room; Q.: B, E; E.: s. pīsel, dore; L.: Hh 83a, Rh 979a

pīseldrepl, afries., M.: Vw.: s. pīseldreppel

pīseldreppel 1, pīseldrepl, afries., M.: nhd. Stubenschwelle; ne. threshold; Q.: B; E.: s. pīsel, dreppel; L.: Hh Hh 83a, Rh 979a

pīseldure, afries., F.: Vw.: s. pīseldore

pissenge, afries., st. F. (ō): Vw.: s. pissinge

pissia 2, afries., sw. V. (2): nhd. pissen; ne. piss (V.); Q.: H, AA 1; I.: Lw. mfrz. pisser; E.: s. mfrz. pisser, V., harnen; weitere Herkunft wohl aus der Ammensprache, Kluge s. u. pissen; L.: Hh 83a, Rh 979a, AA 1

pissinge 1, pissenge, afries., st. F. (ō): nhd. Harn; ne. piss (N.); Hw.: vgl. mnl. pissinge; Q.: H, AA 77; E.: s. pissia, *-inge; W.: s. nnordfries. pesse, passe; L.: Hh 83a, Rh 979a, AA 77

placht 13, plait, afries., st. N. (a): nhd. Prozess; ne. lawsuit; Hw.: vgl. mnl. pleit; Q.: S, Jur; I.: Lw. frz. plait, Lw. lat. placitum; E.: s. lat. placitum, N., Meinung, Überzeugung, Erlass; vgl. lat. placēre, V., gefallen (V.), gefällig sein (V.); idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; L.: Hh 83a, Rh 979a

plachtia 5, plaitia, afries., sw. V. (2): nhd. prozessieren; ne. litigate; Hw.: vgl. mnl. plaidiren; Q.: S; E.: s. placht; W.: nfries. plachtjen, V., prozessieren; L.: Hh 83a, Rh 979a

plāge 1 und häufiger, afries., st. F. (ō): nhd. Plage; ne. plague; Hw.: vgl. an. plāga (1), ahd. *plāga?; I.: Lw. lat. plāga; E.: s. lat. plāga, F., Schlag, Hieb, Stoß; vgl. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: Hh 145a

plait, afries., st. N. (a): Vw.: s. placht

plaitia, afries., sw. V. (2): Vw.: s. plachtia

planke 2, plonke, afries., st. F. (ō): nhd. Planke; ne. plank (N.); Hw.: vgl. an. planka, mnd. planke; Q.: Schw; I.: Lw. lat. planca; E.: s. lat. planca, F., Brett, Bohle; vgl. gr. φαλαγξ (phalanx), F., rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe; idg. *bʰel- (5), Sb., Arme (M.) (Pl.), Vorsprung, Pokorny 122; L.: Hh 83a, Rh 980a

planken 1, plonken, afries., Adj.: nhd. brettern (Adj.); ne. plank-; Q.: E; E.: s. planke; L.: Hh 83a, Rh 980a

*plante, *plonte, afries., st. F. (ō): nhd. Pflanze; ne. plant (N.); Hw.: s. plantia; vgl. ae. plante, ahd. pflanza; E.: germ. *planta, F., Pflanze; s. lat. planta, F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805

plantia 1 und häufiger, plontia, afries., sw. V. (2): nhd. pflanzen; ne. plant (V.); Hw.: vgl. an. planta, ae. *plantian, ahd. pflanzōn*; I.: Lw. lat. plantāre; E.: s. lat. plantāre, V., pflanzen; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: Hh 83a

platēle 1 und häufiger, afries., F.: nhd. Schüssel; ne. bowl (N.); I.: Lw. mlat. platellus; E.: s. mlat. platellus, M., Schüssel; s. spätlat. plattus, Adj., flach; vgl. gr. πλατύσ (platýs), Adj., flach; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: Hh 83a

platt 1 und häufiger, afries., Adj.: nhd. platt, flach; ne. plain (Adj.), flat (Adj.); Q.: GF; I.: Lw. spätlat. plattus; E.: s. spätlat. plattus, Adj., flach; vgl. gr. πλατύσ (platýs), Adj., flach; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: Hh 152a

platte 1, afries., F.: nhd. Platte, Tonsur; ne. tonsure; Hw.: vgl. an. plata, ahd. platta; Q.: H; I.: Lw. mlat. platta; E.: s. mlat. platta, F., Platte; s. spätlat. plattus, Adj., flach; vgl. gr. πλατύσ (platýs), Adj., flach; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, *pleth₂-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; W.: nfries. pleate; L.: Hh 83a, Rh 979a

plē 2, plī, afries., Sb.: nhd. Obhut; ne. care (N.); ÜG.: lat. providentia L 2; Hw.: vgl. ae. pleoh; Q.: E, H, L 2; E.: s. germ. *plegan, st. V., einstehen, pflegen; L.: Hh 83a, Rh 979a

plega* (1?) 1 und häufiger, afries., st. V. (5): nhd. pflegen, gewohnt sein (V.); ne. be used to; Hw.: vgl. ae. plegan, as. plegan, ahd. pflegan*; Q.: AA 77; E.: germ. *plegan, st. V., einstehen, pflegen; L.: Hh 83a, AA 77

plega (2) 13, afries., sw. M. (n): nhd. Gewohnheit; ne. habit; Hw.: vgl. ae. plega; Q.: W; E.: s. plega* (1?); L.: Hh 83b, Rh 979a

plegia 9, pligia, afries., sw. V. (2): nhd. pflegen, gewohnt sein (V.), wahrnehmen, Folge leisten, stellen; ne. be used to, make (V.) use of, observe; ÜG.: lat. servare K 10; Hw.: vgl. an. plaga, plega, ae. plagian; Q.: B, W, E, K 10, AA 77; E.: s. germ. *plegōn, sw. V., sich einsetzen, bewegen; W.: nfries. plijgjen, V., pflegen; W.: saterl. plegia, V., pflegen; L.: Hh 83b, Rh 979b, AA 77

pleginge* 1, pliginge, afries., st. F. (ō): nhd. Gewohnheit; ne. habit; Hw.: vgl. mnl. pleginge, mhd. phlëgunge; Q.: AA 77; E.: s. plega* (1?), *-inge; L.: AA 77

plegma* 1, pligma, afries., sw. M. (n): nhd. Gebrauch; ne. usage; Q.: AA 157 (1521); E.: s. plega* (1?); L.: AA 157

plī, afries., Sb.: Vw.: s. plē

plicht 11, afries., st. F. (i): nhd. Obhut, Fürsorge, Sorgfalt, Verantwortung; ne. care (N.), responsibility; ÜG.: lat. custodia L 17, providentia L 2; Hw.: vgl. ae. pliht, ahd. pfliht*; Q.: S, E, R, B, H, L 2, L 17; E.: westgerm. *plehti-, *plehtiz, st. M. (i), st. F. (i), Pflege, Pflicht (F.) (1), Sorgfalt; W.: nfries. plichte; L.: Hh 83b, Rh 979b

plichta 1 und häufiger, afries., sw. V. (1): nhd. haften; ne. be liable; Vw.: s. bi-; Hw.: vgl. ae. plihtan; E.: s. pflicht; L.: Hh 83b

plichtich 1, afries., Adj.: nhd. „pflichtig“, verantwortlich, verpflichtet; ne. liable; Vw.: s. bann-, unbann-; Q.: R; E.: s. plicht, *-ich; L.: Hh 83b, Hh 170, Rh 979b

pliga 2, afries., sw. M. (n): nhd. Gelenk; ne. joint (N.); Q.: S; E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Hh 83b, Rh 979b

pligia, afries., sw. V. (2): Vw.: s. plegia

pliginge, afries., st. F. (ō): Vw.: s. pleginge*

pligma, afries., sw. M. (n): Vw.: s. plegma*

*pliskia, afries., sw. V. (2): Vw.: s. bi-; Hw.: vgl. mnd. plasken; E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Hh 83b, Hh 170

plōch (1) 1, plōg (1), afries., st. M. (a): nhd. zu gemeinsamen Handeln vereinte Schar (F.) (1), Interessengemeinschaft; ne. troop (N.) with common interest; Hw.: vgl. an. plōgr (2); E.: germ. *plōga- (1), *plōgaz, st. M. (a), Betreibung, Erwerb; L.: Hh 83b, Hh 170, Rh 980a?

plōch (2) 3, plōg (2), afries., st. M. (a): nhd. Pflug; ne. plough (N.); Vw.: s. -fretho, -râf; Hw.: vgl. an. plōgr (1), as. plōg*, lang. *plōga, ahd. pfluog; Q.: E, W; E.: germ. *plōga- (2), *plōgaz, st. M. (a), Pflug; s. vorröm. *plog-; von idg. *spel- (2), *pel- (9), *spelH-, *pelH-, V., spalten, abspalten, trennen, splittern, reißen, Pokorny 985, EWAhd 6, 1459; weniger von vgl. idg. *u̯elk- (1), V., ziehen, Pokorny 1145?; idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144?; W.: nfries. pluwge; W.: saterl. ploge; W.: nnordfries. plog; L.: Hh 83b, Rh 980a

plōchfretho 1, afries., st. M. (u): nhd. Pflugfriede; ne. ploughing-peace; Hw.: vgl. mnd. plochfrede; Q.: R; E.: s. plōch (2), fretho; L.: Hh 83b, Rh 980a

plōchrâf 1 und häufiger, afries., st. N. (a): nhd. Pflugraub; ne. plough-theft; E.: s. plōch (2), râf; L.: Hh 145b

plōg (1), afries., st. M. (a): Vw.: s. plōch (1)

plōg (2), afries., st. M. (a): Vw.: s. plōch (2)

plonke, afries., st. F. (ō): Vw.: s. planke

plonken, afries., Adj.: Vw.: s. planken

*plonte, afries., st. F. (ō): Vw.: s. *plante

plontia, afries., sw. V. (2): Vw.: s. plantia

pōl 1, afries., st. M. (a): nhd. Pfuhl; ne. pool (N.); Hw.: vgl. an. pollr, ae. pōl, ahd. pfuol*; Q.: R; E.: germ. *pōla-, *pōlaz, st. M. (a), Pfuhl; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: saterl. pol; L.: Hh 83b, Rh 980a

pond, afries., st. N. (a): Vw.: s. pand

*pondia, afries., sw. V. (2): Vw.: s. *pandia

ponne, afries., sw. F. (n): Vw.: s. panne

ponnig, afries., st. M. (a): Vw.: s. panning

portāl 1 und häufiger, afries., st. N. (a): nhd. Portal; ne. gate (N.); I.: Lw. mlat. portāle; E.: s. mlat. portāle, N., Tor (N.), Pforte; vgl. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; L.: Hh 145a

porte 6, afries., st. F. (ō), sw. F. (n?): nhd. Pforte; ne. gate (N.); Hw.: vgl. an. port (1), ae. port (2), anfrk. porta, as. porta, ahd. pforta*, porta; Q.: R, H, W, S; E.: germ. *porta, F., Tor (N.); s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; vgl. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: nfries. portte; L.: Hh 83b, Rh 980a

post 1, afries., st. M. (a): nhd. Pfosten, Steg, Brücke; ne. post (N.), bridge (N.); Hw.: vgl. ae. post, ahd. pfost*; Q.: E; E.: germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten; s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; vgl. idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813?; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810?; idg. *stā-, *stə-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: saterl. post; W.: nostfries. post; L.: Hh 83b, Rh 980a

postulātusgelden 2, afries., M.: nhd. Postulatusgulden; ne. kind (N.) of florin; Hw.: vgl. mnd. postulatusgulden; Q.: E, Schw; I.: z. T. Lw. lat. pōstulātus; E.: s. lat. pōstulātus, M., Anbringen, Gesuch vor Gericht; vgl. lat. pōstulāre, V., verlangen, begehren; lat. pōscere, V., haben wollen, verlangen, fordern; idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; s. afries. gelden (2); L.: Hh 83b, Rh 980a

pot, afries., M.: Vw.: s. pott

pote 1, afries., F.: nhd. Schädel; ne. skull (N.); Q.: E; E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Hh 83b

pott 2, afries., M.: nhd. Topf; ne. pot (N.); Vw.: s. biār-; Hw.: vgl. an. pottr, ae. pott; Q.: Jur; E.: germ. *putta, Sb., Topf; s. lat. *pottus, mlat.-kelt. pottus, potus, M., Topf; vgl. idg. *pōi- (1), *pō-, *pī-, (*pəi-?), *peh₂-, V., hüten, schützen, bedecken, Pokorny 839?; W.: nfries. pot; W.: saterl. pot; L.: Hh 83b, Rh 980a

pralling 2, prelling, afries., st. M. (a): nhd. Hode, Hoden; ne. testicle; Hw.: vgl. mnd. prallink; Q.: E, H; E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Hh 83b, Rh 980a

prām 1, afries., M.: nhd. Prahm, Fähre; ne. ferry; Hw.: vgl. an. prāmr; Q.: Schw; I.: Lw. alttschechisch pram; E.: s. alttschechisch pram, Sb., Fähre, Fährschiff; L.: Hh 84a, Rh 980b

prē 1, afries., N.: nhd. Oberarmknochen; ne. bone of the upper arm; Q.: E; E.: Herkunft ungeklärt?; W.: vgl. nnordfries. de preen; L.: Hh 84a, Rh 980b

predikabrōther*, prekabrōther, 1 und häufiger?, afries., M. (kons.): nhd. Predigerbruder, Predigermönch; ne. preaching friar; E.: s. predikia, brōther; L.: Hh 84a

predikere 1 und häufiger, afries., st. M. (ja): nhd. Prediger; ne. preacher; Hw.: vgl. ahd. predigāri*; E.: s. predikia; L.: Hh 84a

predikia 1 und häufiger, afries., sw. V. (2): nhd. predigen; ne. preach; Hw.: vgl. an. prēdika, ae. predician, anfrk. predikon, ahd. predigōn; I.: Lw. lat. praedicāre; E.: s. lat. praedicāre, V., aufrufen, preisen; vgl. lat. prae, Präp., voran, voraus; lat. dicāre, V., laut verkünden, feierlich verkünden; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: Hh 145b

prekabrōther*, afries., M. (kons.): Vw.: s. predikabrōther*

prelāt 8, afries., M.: nhd. Prälat; ne. prelate; Vw.: s. -skip; Q.: W, S; I.: Lw. lat. praelatus; E.: s. lat. praelātus, M., Mann in leitender Stellung; vgl. lat. praeferre, V., vorziehen, vortragen; lat. prae, Präp., voran, voraus; lat. ferre, V., tragen; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: Hh 84a, Rh 980b

prelātskip 1, afries., st. F. (i?), N.?: nhd. Prälat, Prälatenstand; ne. prelate, prelateship; Hw.: vgl. mnl. prelaetschap; Q.: AA 217 (1454); E.: s. prelāt, *-skip (2); L.: AA 217

prelling, afries., st. M. (a): Vw.: s. pralling

presbiter 3, afries., st. M. (a?): nhd. Presbyter, höchste geistliche Weihe; ne. presbyter, member of the higher clergy; Q.: H, E, F; E.: germ. *prest-, N., Priester; s. lat. presbyter, M., Priester; gr. πρεσβύτερος (presbýteros), M., der Ältere; vgl. gr. πρέσβυς (présbys), Adj., alt, bejahrt; idg. *pres-, *pₑres, *pₑros-, Präp., vor, Pokorny 812; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: Hh 84a, Rh 980b

prēster 60 und häufiger, prēstere, afries., st. M. (a): nhd. Priester; ne. priest; ÜG.: lat. pastor ED (184, 3), sacerdos K 3, ED (184, 3); Vw.: s. gâ-, hâved-, prōvenda-, -skip; Hw.: vgl. an. prestr, ae. préost, ahd. priest; Q.: R, E, H, W, B, F, S, K 3, ED (184, 3); I.: Lw. afrz. prestre; E.: germ. *prest-, N., Priester; s. lat. presbyter, M., Priester; gr. πρεσβύτερος (presbýteros), M., der Ältere; vgl. gr. πρέσβυς (présbys), Adj., alt, bejahrt; idg. *pres-, *pₑres, *pₑros-, Präp., vor, Pokorny 812; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: Hh 84a, Rh 980b

prēstere, afries., st. M. (a): Vw.: s. prēster

prēsterskip 2, afries., st. F. (i): nhd. Priesteramt, Priesterwürde; ne. priesthood; Hw.: vgl. mnd. prêsterschop, mnl. priesterschap, mhd. priesterschaft; Q.: AA 217; E.: s. prēster, *-skip (2); L.: AA 217

prīa 1 und häufiger, afries., sw. V. (1): nhd. streiten; ne. fight (V.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Hh 84a

prīmtīd 1, afries., st. F. (i): nhd. erste Gebetsstunde; ne. first hour of prayer; I.: z. T. Lw. lat. prīmus; E.: s. lat. prīmus, Adj., erste; vgl. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. afries. tīd; L.: Hh 84a, Rh 981b

*prior, afries., st. M. (a): nhd. Prior; ne. prior (M.); Vw.: s. -skip; Hw.: vgl. ae. prīor; I.: Lw. lat. prior; E.: s. lat. prior, M., Vorderer, Höherstehender; lat. prior, Adj. (Komp.), höhere; vgl. lat. prīmus, Adj. (Superl.), höchste, erste; vgl. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: Hh 84a

priorskip 1, afries., N.: nhd. Priorat, Priorsamt; ne. priorship; Hw.: vgl. mnl. priorschap; Q.: AA 217 (1499); E.: s. *prior, *-skip (2); L.: AA 217

prīsia 1 und häufiger, afries., sw. V. (2): nhd. preisen; ne. praise (V.); Hw.: vgl. an. prīsa (2); I.: Lw. afrz. prisier; E.: s. afrz. prisier, V., preisen, schätzen; s. lat. pretiāre, V., schätzen, preisen; vgl. lat. pretium, N., Wert, Preis; vgl. idg. *preti, *proti, Präp., gegenüber; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: Hh 84a

privilegia 1, afries., Sb.: nhd. Privileg; ne. privilege (N.); Q.: S; I.: Lw. lat. prīvilēgium; E.: s. lat. prīvilēgium, N., Ausnahmegesetz, Vorrecht, Privileg; vgl. lat. prīvus, Adj., eigen, besonders; lat. lēx, F., Wortformel, Gesetz; lat. lēgāre, V., gesetzlich verfügen; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; L.: Rh 981b

professia* 1 und häufiger, afries., sw. V. (2): nhd. bekennen, Klostergelübde ablegen, Profess ablegen; ne. give (V.) the monastic vow; E.: s. professie; L.: Hh 84a

professie 1 und häufiger, afries., F.: nhd. Gelübde, Profess; ne. vow (N.); Q.: AA 162; I.: Lw. lat. professio; E.: s. lat. professio, F., öffentliches Geständnis, Erklärung; vgl. lat. profitērī, V., öffentlich angeben; lat. prō, Präp., vor, für; lat. fatērī, V., bekennen, zugeben; idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; L.: Hh 145b, AA 162

profitichêd 1, afries., st. F. (i): nhd. Nutzen (M.), Profit; ne. profit (N.); Hw.: vgl. mnl. proefitelijcheit; Q.: AA 189; I.: Lw. mnl. proefitelijcheit; E.: s. mnl. proefitelijcheit, F., Profit; s. mlat. prōfectus, M., Nutzen (M.), Vorteil; vgl. lat. prōficere, V., vorwärts kommen; lat. prō, Präp., vor, für; lat. facere, V., machen, tun; idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; s. afries. *-ichêd; L.: AA 189

prōgia, afries., sw. V. (2): Vw.: s. prōvia

prōginge, afries., st. F. (ō): Vw.: s. prōvinge

progost, afries., st. M. (a): Vw.: s. provost

prokāter, afries., M.: Vw.: s. prokūrātor

prokrāter, afries., M.: Vw.: s. prokūrātor

prokūrātor 1 und häufiger, prokrāter, prokāter, afries., M.: nhd. Vermögensverwalter, Prozessbevollmächtigter; ne. procurator, attorney; I.: Lw. lat. prōcūrātor; E.: s. lat. prōcūrātor, M., Besorger, Verwalter; s. lat. prō, Präp., vor, für; s. lat. cūrāre, V., sich angelegen sein (V.) lassen, sich kümmern, sich sorgen; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; vgl. idg. *kois-?, V., sorgen?, Pokorny 611; L.: Hh 84a, Hh 170

pronda, afries., sw. M. (n): Vw.: s. prōvenda

prondaprēster, afries., st. M. (a): Vw.: s. prōvendaprēster

pronde, afries., sw. M. (n): Vw.: s. prōvenda

prophēta 1, afries., sw. M. (n): nhd. Prophet; ne. prophet; Hw.: vgl. got. praúfētes, ahd. propheta; Q.: E; I.: Lw. lat. prophēta; E.: s. lat. prophēta, M., Prophet; gr. προφήτης (pfophétes), M., Ausleger, Verkündiger; vgl. gr. πρό (pró), Präp., Adv., vor; gr. φάναι (phánai), V., sagen, erklären; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; L.: Hh 84a, Rh 982a

prōve 1, afries., F.: nhd. Pfründe; ne. prebend; Q.: W; I.: Lw. lat. praebenda, vermischt mit lat. prōvidēre; E.: s. prōvia; L.: Hh 84a, Rh 672a

prōveljēr 1 und häufiger, afries., st. N. (a): nhd. Probejahr; ne. year of probation; I.: Lüs. lat. annus probationis; E.: s. prōvia, jēr; L.: Hh 145b

prōvena, afries., sw. M. (n): Vw.: s. prōvenda

prōvenda 5, prōvena, pronda, pronde, afries., sw. M. (n): nhd. Pfründe; ne. prebend; Vw.: s. -prēster; Hw.: vgl. an. prōvenda, ahd. pfruonta*; Q.: S, W, Schw; I.: Lw. lat. praebenda, vermischt mit lat. prōvidēre; E.: s. lat. praebenda, F., zu Gewährendes; vgl. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; L.: Hh 84a, Hh 170, Rh 982a

prōvendaprēster 1 und häufiger, prondaprēster, afries., st. M. (a): nhd. Pfründepriester, Geistlicher der eine Präbende oder einen besonderen Altar bedient; ne. priest with a prebend or a special altar; E.: s. prōvenda, prēster; L.: Hh 84a

prōvener 1 und häufiger, afries., M.: nhd. Pfründner; ne. prebendary; Hw.: vgl. ahd. pfruontāri*; I.: Lw. lat. praebendārius; E.: s. prōve; s. lat. praebendārius, M., Gewährender; vgl. lat. praebenda, F., zu Gewährende?; vgl. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; L.: Hh 84a

provest 21, progost, provost, afries., st. M. (a): nhd. Propst; ne. provost; Hw.: vgl. an. prōfasti, ae. profost, ahd. probist*; Q.: W, R; I.: Lw. mlat. prōpositus; E.: s. mlat. prōpositus, Adj., öffentlich, ausgesetzt; lat. praepositus, M., Vorgesetzter, Vorsteher; vgl. lat. praepōnere, V., voransetzen; lat. prae, voran, voraus; lat pōnere, V., setzen, stellen; lat. *posinere, V., setzen; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, *seh₁-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; L.: Hh 84a, Rh 981b

prōvia 8, prōgia, afries., sw. V. (2): nhd. prüfen, untersuchen, beweisen; ne. examine, prove; Vw.: s. bi-, on-; Hw.: vgl. an. prōfa, ae. prōfian; Q.: E, W, Jur, AA 78; I.: Lw. lat. probāre; E.: s. lat. probāre, V., anerkennen, prüfen; vgl. lat. probus, Adj., gut, tüchtig; idg. *prₑmo-, Adj., vordere, erste, Pokorny 814; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; W.: nfries. priewen, V., prüfen; W.: saterl. prewja, V., prüfen; L.: Hh 84a, Hh 170, Rh 982a, AA 78

prōvinge 37, prōginge, afries., st. F. (ō): nhd. Beweis, Argumentierung; ne. proof (N.), reasoning (N.); Vw.: s. bi-, on-; Hw.: vgl. mnd. prövinge, mnl. proevinge, mhd. prüevunge; Q.: AA 78; I.: Lüs. lat. probatio; E.: s. prōvia; L.: Hh 84b, Rh 982a, AA 78

*prōvlik, afries., Adj.: Vw.: s. bi-; E.: s. prōvia, -lik (3); L.: Hh 145b

provost, afries., st. M. (a): Vw.: s. provest

pund 60 und häufiger, afries., st. N. (a): nhd. Pfund, Münzeinheit; ne. pound (N.) as money value; ÜG.: lat. talentum K 2, L 2, L 3, L 19, L 22; Vw.: s. drecht-, half-, halse-, mente-; Hw.: vgl. got. pund*, an. pund, ae. pund (1), as. pund*, ahd. pfunt; Q.: R, E, H, S, W, K 2, L 2, L 3, L 19, L 22; E.: germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1?); s. lat. pondus, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; vgl. lat. pendere, V., wägen, abwägen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; L.: Hh 84b, Rh 982a

pundalandes* 1 und häufiger, pundelandes, afries., Sb.: nhd. vier große friesische Morgen; ne. four Fresian acres; E.: s. pund, land; L.: Hh 145b

pundamēta, afries., F.: Vw.: s. pundamēte*

pundamēte* 15, pundamēta, pundemēte, pundemēta, pundismēta, afries., F.: nhd. ein Ackermaß; ne. a land measure (N.); Q.: W, Schw; E.: s. pund, mēte; W.: nfries. ponsmiette; L.: Hh 84b, Rh 982b

pundelandes, afries., Sb.: Vw.: s. pundalandes*

pundemēta, afries., F.: Vw.: s. pundamēte*

pundemēte, afries., F.: Vw.: s. pundamēte*

pundismēta, afries., F.: Vw.: s. pundamēte*

pung 1 und häufiger, afries., st. M. (a): nhd. Beutel (M.) (1); Hw.: vgl. got. puggs*, an. pungr, ae. pung; E.: germ. *punga-, *pungaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., aufblasen, schwellen, Pokorny 98; L.: Hh 84b

punt 6, afries., Sb.: nhd. Punkt, Bestimmung; ne. point (N.), definition; Vw.: s. -lik; Hw.: vgl. an. punktr, ae. punct, ahd. punkto*; Q.: S; I.: Lw. lat. pūnctum; E.: s. lat. pūnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; vgl. lat. pungere, V., stechen; idg. *peug̑-, V., Sb., stechen, Faust, Pokorny 828; idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; W.: nfries. punte; L.: Hh 84b, Rh 983b

puntlik 1 und häufiger, afries., Adj.: nhd. genau; ne. exact (Adj.); E.: s. punt, -lik (3); L.: Hh 84b

pūr 1 und häufiger, afries., Adj.: nhd. rein; ne. pure; I.: Lw. lat. pūrus; E.: s. lat. pūrus, Adj., rein, lauter; vgl. idg. *peu- (1), *peu̯ə-, *pū̆-, V., reinigen, sieben (V.), läutern, Pokorny 827; L.: Hh 145b

purgēria 1 und häufiger, afries., sw. V. (2): nhd. reinigen; ne. purge; I.: Lw. lat. purgare; E.: s. lat. pūrgāre, V., säubern, reinigen; vgl. idg. *peu- (1), *peu̯ə-, *pū̆-, V., reinigen, sieben (V.), läutern, Pokorny 827; L.: Hh 84b, Hh 170