Köbler,
Gerhard, Neuhochdeutsch-Germanistisches Wörterbuch, 2. A. 2011
Als
Jacob Grimm (1785-1863) und Wilhelm Grimm (1786-1859) 1837 als Mitverfasser des
Protests gegen die Aufhebung der 1833 geschaffenen Verfassung durch König Ernst
August I. von Hannover ihre Ämter als Professoren der Universität Göttingen
verloren und des Landes verwiesen wurden, begannen sie auf Anregung der Verleger
Karl Reimer und Salomon Hirzel in Leipzig 1838 mit der Erarbeitung eines als
Belegwörterbuch auf die Entwicklungsgeschichte ausgelegten Deutschen
Wörterbuchs, das nach dem siebenbändigen althochdeutschen Sprachschatz Eberhard
Gottlieb Graffs (1834ff.) den gesamten neuhochdeutschen Sprachschatz darlegen
sollte, soweit er in den Werken von Luther (1483-1546) bis Goethe (1749-1832)
enthalten ist. Auf Grund von mehr als 600000 von 80 Mitarbeitern für die
geplanten sechs bis sieben Bände gesammelten Belegen erschien am 1. Mai 1852
die erste Lieferung, wurde bis zum Tode Jacob Grimms der Buchstabe F (Frucht)
erreicht und im Januar 1961 das Werk in 32 Bänden mit 380 Lieferungen, 67744
Textspalten und rund 320000 Stichwörtern sowie einem Band 33 als Quellenband abgeschlossen.
Wegen
der in der Gegenwart als veraltet angesehenen ältesten Teile (von A bis F)
wurde ab 1957 eine teilweise Neubearbeitung begonnen, deren erste Lieferung
1965 erschien. Die Buchstaben A, D, E und F sind abgeschlossen. Die
Vervollständigung soll bis 2012 abgeschlossen sein.
Verbunden
mit dieser zeitlich bis 1832 reichenden, in 150 Jahren geschaffenen großen
Leistung werden kann eine Invertierung des Zusammenfassenden Germanistischen
Wörterbuchs, das in 332529 Ansätzen und Verweisen den Wortschatz der älteren
germanisch-germanistischen Sprachstufen vom Neuhochdeutschen her aufschließt
und unter http://www.koeblergerhard.de/zgwbhinw.html
in seiner jeweiligen Fassung im Internet frei zugänglich ist. Dieses zeitlich
nicht an die Grenze von 1832 gebundene Neuhochdeutsch-Germanistische Wörterbuch
erfasst 443822 aus den Bedeutungsangaben der entsprechenden Wörterbücher
gewonnene neuhochdeutsche Ansätze, wobei neuhochdeutsche Glied-für-Glied-Wiedergaben
durch « am jeweiligen Wortende gekennzeichnet sind (z. B. Apothekerknecht«).
Insgesamt dürfte sich aus einer Verknüpfung ein (relativ) umfassendes
neuhochdeutsches Wörterbuch erarbeiten lassen, das aus arbeitsökonomischen
Überlegungen freilich auf die wichtigsten Angaben beschränkt bleiben und auf
Belege grundsätzlich verzichten muss.
Geordnet ist es streng alphabetisch. JederArtikel besteht aus Lemma (in einer normalisierten Hauptform und eventuellen Nebenformen), Sprachangabe (idg., germ, got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd., mhd., mnd.), grammatikalischer Bestimmung (z. B. M., F., N., Sb., V., Adj. u. s. w., neuhochdeutschen Bedeutungsangaben, eventuellen neuenglischen Bedeutungsangaben, eventuellen lateinischen Übersetzungsgleichungen, Verweisen, Hinweisen, Quellenangaben, eventuellen Belegangaben, Interferenzen, Etymologien, eventuellen Redewendungen,knappsten Literaturangaben und eventuellen sonstigen Angaben. Der weitere Ausbau ist geplant.
Möge damit die Germanistik um ein weiteres einfaches Hilfsmittel bereichert sein. Fördernde Hinweise (z. B. auf Sortierfehler oder Ergänzungen) der Allgemeinheit werden gern aufgegriffen. Jedermann ist es unbenommen, Besseres zu bieten.
Als für die Erstellung von Word-Dokumenten in meiner (für das Indogermanische und Germanische besonders entwickelten) Schrift „Times German“ notwendige Sonderschriftarten können von jedermann jederzeit heruntergeladen werden
Tmsgerno.ttf
Times German Normal
Tmsgerbd.ttf Times German Bold (halbfett)
Tmsgerit.ttf Times German Italic (kursiv)
Tmsgerbi.ttf Times German Bold Italic
(halbfett kursiv)
Times German Zip-Datei (enthält alle
obigen Fonts).
Derzeit
ist leider eine einwandfreie Umsetzung aller Zeichen dieser Schrift im Internet
(z. B. auch durch Acrobat Writer und Acrobat Distiller von Adobe) noch nicht
gewährleistet, so dass in den Dateien an einzelnen Stellen unrichtige Zeichen
erscheinen können, die aber durch Markierung und Eingabe der zugehörigen
Schrift (z. B. Times New Roman für das lange ö oder Microsoft Sans Serif für
das lange ü des Mittelniederdeutschen) zutreffend lesbar gemacht werden können.
Griechische Wörter sind noch in lateinischer Schrift dargestellt, doch können
sie durch Schriftänderung in Greek leicht griechisch lesbar gemacht werden.