*u̯ā- (1), *u̯ō-, *u̯ə-, idg., V.: nhd. schlagen, verwunden; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 1108 (1925/1), arm., gr., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *u̯en- (2); W.: gr. οὐτᾶν (utan), V., verwunden, verletzen; W.: s. gr. οὐτάζειν (utázein), V., verwunden, verletzen; W.: vgl. gr. ὠτειλή (ōteilḗ), F., Wunde, Narbe; W.: gr. ἀάειν (aáein), V., verletzen, betören, verblenden; W.: s. gr. ἄτη (átē), F., Unglück, Strafe, Schaden, Schuld, Verblendung; W.: vgl. gr. γατάλα (gatála), γατειλά (gateilá), F., Wunde; W.: vgl. gr. (äol.) ὠτέλλα (ōtélla), F., Wunde, Narbe; W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; got. wunds* 1, Adj. (a), wund (, Lehmann W103); W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; ae. wund (2), Adj., wund, verwundet, verletzt; W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; afries. *wund, Adj., wund, verletzt; W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; anfrk. wund* 1, Adj., wund, verletzt; W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; as. wund* 3, Adj., wund, verwundet; W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; ahd. wunt* 3, Adj., wund, verwundet; mhd. wunt, Adj., wund, verwundet; nhd. wund, Adj., verletzt, verwundet, wund, DW 30, 1763; W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; ae. wund (1), st. F. (ō), Wunde, Geschwür, Verwundung; W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; afries. wunde 10, st. F. (ō), Wunde; W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; anfrk. wunda* 2, st. F. (ō), Wunde; W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; as. wunda* 7, sw. F. (n), Wunde; W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; ahd. wunta* 45, st. F. (ō), sw. F. (n), Wunde, Verletzung, Schlag; nhd. Wunde, F., Wunde, Verletzung, DW 30, 1771; W.: s. germ. *wundi-, *wundiz, st. F. (i), Wunde; an. und (2), st. F. (i), Wunde; W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; got. *wundōn, sw. V. (2), wund machen, geißeln, plagen; W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; an. unda, sw. V. (2), verwunden; W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; ae. wundian, sw. V. (2), verwunden; W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; afries. wundia* 83, sw. V. (2), verwunden, wunden; W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; ahd. wuntōn* 12, sw. V. (2), verwunden, verletzen; mhd. wunden, sw. V., verwunden; nhd. (ält.) wunden, sw. V., verwunden, verletzen, DW 30, 1780

*u̯ā- (2), idg., Adv., V.: nhd. auseinander, biegen, drehen; ne. apart, turn (V.); RB.: Pokorny 1108 (1926/2), ind.?, ital., germ.; Hw.: s. *u̯ā̆t- (2), *u̯ek-, *u̯ək-, *u̯onko-, *u̯eng-; W.: s. lat. vascus, Adj., quer, schief; W.: vgl. lat. vacillāre, V., wackeln, wanken; W.: s. lat. vatāx, Adj., krumme Füße habend, schiefe Füße habend; W.: vgl. lat. vatius, Adj., einwärts gebogen, krumm; W.: vgl. lat. vatia, M., Krummbeiniger; W.: ? s. lat. variāre, V., mannigfaltig machen, abwechselnd machen; W.: ? s. lat. vārus, Adj., auseinandergebogen, auseinander gespannt, auswärtsgebogen; W.: ? s. lat. varius, Adj., mannigfaltig, mannigfach, wechselnd, buntfarbig, bunt; W.: ? vgl. lat. vāricus (1), Adv., Füße auseinanderspreizend; W.: ? vgl. lat. vāricāre, V., grätschen; W.: ? s. lat. vāra, F., Querholz, gabelförmige Stange, Gabel; W.: s. germ. *wenkan, sw. V., sich bewegen, wanken, nicken, winken; vgl. ae. wince, sw. F. (n), Winde, Haspel, Rolle, Kurbel; W.: s. germ. *wenkan, sw. V., sich bewegen, wanken, nicken, winken; as. winkon* 1, sw. V. (2), winken, wanken, zittern; W.: s. germ. *wenkan, sw. V., sich bewegen, wanken, nicken, winken; ahd. winken* 13, sw. V. (1), winken, nicken, Zeichen machen; mhd. winken, sw. V., wanken, schwanken, nicken, winken, herausfordern; nhd. winken, sw. V., winken, DW 30, 386; W.: s. germ. *wankjan, sw. V., wanken; vgl. afries. wankel 1?, Adj., „wankend“, schwankend, unberechenbar; W.: s. germ. *wankjan, sw. V., wanken; as. wėnkian* 2, sw. V. (1a), untreu werden; W.: s. germ. *wankjan, sw. V., wanken; ahd. wenken* 32, sw. V. (1a), wanken, schwanken, weichen (V.) (2); mhd. wenken, sw. V., wanken, schwanken, weichen (V.) (2); nhd. (ält.) wenken, sw. V., wanken, schwanken, wanken machen, DW 29, 49; W.: s. germ. *wankōn, sw. V., wanken, schwanken; an. vakka, sw. V. (2), umhertreiben, unherrirren; W.: s. germ. *wankōn, sw. V., wanken, schwanken; anfrk. wankilheide* 1, st. F. (ī), Wankelmütigkeit; W.: s. germ. *wankōn, sw. V., wanken, schwanken; as. wankon* 2, sw. V. (2), schwanken, wanken; W.: s. germ. *wankōn, sw. V., wanken, schwanken; ahd. wankōn* 46, wancōn*, sw. V. (2), wanken, schwanken, wackeln; mhd. wanken, sw. V., wanken, schwanken; nhd. wanken, sw. V., wanken, sich hin und her bewegen, schwanken, DW 27, 1819; W.: vgl. germ. *wankula-, *wankulaz, Adj., wankend, schwankend; ae. wancol, Adj., unbeständig, wankelmütig, schwankend; W.: vgl. germ. *wankula-, *wankulaz, Adj., wankend, schwankend; anfrk. *wankil?, Adj., wankend, schwankend; W.: vgl. germ. *wankula-, *wankulaz, Adj., wankend, schwankend; as. wankol* 1, Adj., schwankend, unstet; W.: vgl. germ. *wankula-, *wankulaz, Adj., wankend, schwankend; ahd. wankal* 5, wancal*, Adj., wankend, schwankend; mhd. wankel, Adj., schwankend; nhd. (ält.) wankel, Adj., schwankend, unbeständig, DW 27, 1796; W.: s. germ. *wanga-, *wangaz, st. M. (a), „Wang“, Feld, Abhang, Hang; got. waggs* 1, st. M. (a), Wiese, Paradies; W.: s. germ. *wanga-, *wangaz, st. M. (a), „Wang“, Feld, Abhang, Hang; ae. wang (1), wong, st. M. (a), Ebene, Feld, Wang, Flur (F.), Wiese; W.: s. germ. *wanga-, *wangaz, st. M. (a), „Wang“, Feld, Abhang, Hang, Wiese, Flur (F.); as. wang* 9, st. M. (a), „Wang“, Aue, Flur (F.); W.: s. germ. *wanga-, *wangaz, st. M. (a), „Wang“, Feld, Abhang, Hang; ahd. wang* 1, st. M. (a?, i?), „Wang“, Feld, Au; W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; got. *wagga?, sw. M. (n)?, Wange; W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; got. *waggō, sw. F. (n)?, sw. N. (n)?, Wange; W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; an. *vanga-, Sb., Wange?, Schläfe?; W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; ae. wang (2), wange, M., Wange; W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; anfrk. wanga* 1, sw. F. (n), Wange; W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. M. (n), sw. N. (n), Wange; vgl. anfrk. thinnonga* 1, st. F. (ō), st. N. (ja), Schläfe; W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; as. wanga* 6, sw. N. (n)?, sw. F. (n)?, Wange; W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; ahd. wanga 23, sw. N. (n), Wange, Backe (F.) (1); mhd. wange, sw. N., st. N., Wange, Backe (F.) (1); nhd. Wange, F., Gesichtsseite, Seitenteil, DW 27, 1749; W.: s. germ. wangja-, *wangjam, st. N. (a), Wange, Kopfkissen; ae. wangere, st. M. (ja), Kissen, Polster; W.: s. germ. *wangja-, *wangjam?, st. N. (a), Wange, Kopfkissen; ae. wėnge (1), st. N. (ja), Wange; W.: vgl. germ. *wanha-, *wanham, *wanka-, *wankam, st. N. (a), Fehler, Böses, Übel; ae. wōh (1), st. N. (a), Krümmung, Irrtum, Verkehrtheit; W.: vgl. germ. *wanha-, *wanham, *wanka-, *wankam, st. N. (a), Fehler, Böses, Übel; as. wāh* 1, st. N. (a), Böses; W.: vgl. germ. *wanhō, st. F. (ō), Winkel; an. vā (2), st. F. (ō), Ecke, Winkel, Krümmung; W.: vgl. germ. *wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, Adj., krumm, gekrümmt, verkehrt; got. *wāhs, Adj. (a), tadelig; W.: vgl. germ. *wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, Adj., krumm, gekrümmt, verkehrt; ae. wōh (2), Adj., gekrümmt, verkehrt, übel, schlecht; W.: vgl. germ. *wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, Adj., krumm, gekrümmt, verkehrt; ae. *wėngel, st. M. (a), Streiter?; W.: vgl. germ. *wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, Adj., krumm, gekrümmt, verkehrt; ahd. wank* 23, wanc*, st. M. (a?, i?), Wanken, Zweifel, Krümmung; mhd. wanc, st. M., Zweifel, Untreue; nhd. (ält.) Wank, M., Bewegung nach einer Richtung hin, Untreue, DW 27, 1788; W.: vgl. germ. *waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, sw. M. (n), Krümmung, Muskel, Wade; an. vǫðvi, sw. M. (n), Muskel, Wade; W.: vgl. germ. *waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, sw. M. (n), Krümmung, Muskel, Wade; as. watho* 2, sw. M. (n), Wade; W.: vgl. germ. *waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, sw. M. (n), Krümmung, Muskel, Wade; ahd. wada 1, F.?, Wade; s. mhd. wade, sw. M., Wade; nhd. Wade, F., Wade, DW 27, 239; W.: vgl. germ. *waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, sw. M. (n), Krümmung, Muskel, Wade; ahd. wado 45, sw. M. (n), Wade; mhd. wade, sw. M., Wade; s. nhd. Wade, F., Wade, DW 27, 239; W.: vgl. germ. *wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, st. M. (a), Winkel, Ecke; ae. wincel (1), st. M. (a), Ecke, Winkel; W.: vgl. germ. *wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, st. M. (a), Winkel, Ecke; afries. winkel 1, st. M. (a), Winkel, Ecke; W.: vgl. germ. *wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, st. M. (a), Winkel, Ecke; as. *winkil?, st. M. (a), Winkel; W.: vgl. germ. *wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, st. M. (a), Winkel, Ecke; ahd. winkil 8, st. M. (a), st. N. (a), Winkel, Ecke; mhd. winkel, st. M., Winkel, Ecke, Ende; nhd. Winkel, M., Winkel, Ecke, DW 30, 342; W.: vgl. germ. *winkōn, sw. V., Augen schließen, winken; ae. wincian, sw. V. (2), winken, die Augen schließen; W.: vgl. germ. *wōþja, *wōþjaz, Adj., süß, angenehm, lieblich; got. wōþeis* 2, Adj. (ja), angenehm, süß, lieblich; W.: vgl. germ. *wōþja-, *wōþjaz, Adj., süß, angenehm, lieblich; an. œðri, Adj., bessere; W.: vgl. germ. *wōþja-, *wōþjaz, Adj., süß, angenehm, lieblich; ae. wœ̄þe, wēþe, Adj., süß, mild, angenehm; W.: vgl. germ. *wōþja-, *wōþjaz, Adj., süß, angenehm, lieblich; as. wōthi* 2, Adj., angenehm, herrlich; W.: vgl. germ. *wōþja, *wōþjaz, Adj., süß, angenehm, lieblich; ahd. wuodi* 1, Adj., lieblich, süß, angenehm; W.: vgl. germ. *wōþjan, sw. V., beruhigen, besänftigen; ae. wœ̄þan, wēþan, sw. V. (1), beruhigen, besänftigen; W.: vgl. germ. *wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, Adj., schlechter, übler; an. verri, Adj., schlimmere, schlechtere; W.: vgl. germ. *wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, Adj., schlechtere, üblere; an. verr (3), Adv., schlechtere; W.: vgl. germ. *wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, Adj., schlechtere, üblere; ae. wiersa, wyrsa, Adj., schlimmere; W.: vgl. germ. *wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, Adj., schlechtere, üblere; ae. wiers, wyrs, Adv., schlimmer; W.: vgl. germ. *wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, Adj., schlechtere, üblere; afries. werra 3, wirra, Adj. (Komp.), schlechtere, schlimmere; W.: vgl. germ. *wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, Adj., schlechtere, üblere; afries. wersia 1?, sw. V. (2), entgegenstreben, widerstehen, beanstanden; W.: vgl. germ. *wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, Adj., schlechtere, üblere; as. wirs* 1, Adv. (Komp.), schlimmer; W.: vgl. germ. *wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, Adj., schlechter, übler; ahd. wirs* 13, Adv., schlechter, schlimmer, ärger; W.: vgl. germ. *wersista-, *wersistaz, Adj., schlechteste, übelste; ae. wierrest, Adj., schlimmste, schlechteste, übelste; W.: vgl. germ. *wersista-, *wersistaz, Adj., schlechteste, übelste; ahd. wirsisto*, Adj. Superl.; W.: vgl. germ. *werzizō-, *werzizōn, *werziza-, *werzizan, sw. Adj., schlechter; got. waírsiza 5, Komp.-Adj., schlimmer; W.: vgl. germ. *werzizō-, *werzizōn, *werziza-, *werzizan, sw. Adj., schlechtere; as. wirsa* 7, Adj. (Komp.), schlimmere; W.: vgl. germ. *werzizō-, *werzizōn, *werziza-, *werzizan, sw. Adj., schlechter; ahd. wirsiro* 38, Adj., schlechtere, schlimmere, ärgere; W.: vgl. germ. *wersnōn, *werziznōn, sw. V., verschlechtern, schlimmer werden; an. versna, sw. V. (2), schlimmer werden, schlechter werden; W.: vgl. germ. *wersōn, *werzizōn, sw. V., verschlechtern; as. werson* 1, sw. V. (2), verachten, verschlimmern; W.: vgl. germ. *wersōn, *werzizōn, sw. V., verschlechtern; ahd. wirsōn* 1, sw. V. (2), verschlechtern, zerschlagen (V.); mhd. wirsen, sw. V., schädigen, verletzen, ärgern; nhd. (ält.) wirsen, wirschen, sw. V., verletzen, verschlimmern, DW 30, 627

*u̯ā-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *eu- (1)

*u̯ā̆-?, idg., V.: nhd. tönen, schallen; ne. sound (V.); RB.: Pokorny 1110; Hw.: s. *u̯ā̆g- (2)?, *u̯ā̆gʰ-; W.: gr. ἠχεῖν (ēchein), V., schallen, tönen; W.: s. ἠχή (ēchḗ), ἀχά (achá), F., Schall, Getöse; W.: s. gr. ἦχος (ēchos), M., Echo, Widerhall, Schall, Ton; W.: gr. ἠχώ (ēchō), F., Echo, Widerhall, Schall, Ton (M.) (2); lat. ēchō, F., Echo, Widerhall; s. nhd. Echo, N., Echo, Widerhall; W.: vgl. gr. ἠχέτα (ēchéta), Adj., helltönend; W.: vgl. gr. ἠχέτης (ēchétēs), Adj., helltönend; W.: gr. ἰάχειν (iáchein), V., laut schreien, laut tönen, rauschen, erklingen; W.: s. gr. ἰαχή (iachḗ), F., Geschrei; W.: s. gr. ἰακχή (iakchḗ), F., Geschrei, Klagegeschrei, Jubel; W.: s. germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; got. *swōgjan, sw. V. (1), seufzen; W.: s. germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; got. *swōgan?, red. V. (6), rauschen, tönen; W.: s. germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; ae. swœ̄gan, sw. V. (1), Geräusch machen, tönen, brüllen; W.: s. germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; an. svagla, sw. V., plätschern; W.: s. germ. *swōgjan, sw. V., schallen, rauschen; got. swēgnjan* 4, swignjan, sw. V. (1), jubeln, triumphieren, frohlocken; W.: vgl. germ. *swōgi-, *swōgiz, st. M. (i), Lärm, Rauschen; got. *swōgs, st. M. (i), Geräusch (N.) (1); W.: vgl. germ. *swōgi-, *swōgiz, st. M. (i), Lärm, Rauschen; an. sœgr (1), st. M. (i), Lärm, Unruhe, Regen (M.), Meer; W.: vgl. germ. *swōgi-, *swōgiz, st. M. (i), Lärm, Rauschen; ae. swœ̄g, swēg, st. M. (i), Ton (M.) (2), Lärm, Klang

*u̯āb-, idg., V.: nhd. rufen, schreien, klagen; ne. call (V.), cry (V.); RB.: Pokorny 1109 (1927/3), germ., slaw.; Hw.: s. *u̯ap- (2), *u̯ap- (1) (?); W.: germ. *wōpjan, st. V., schreien, weinen, rufen; got. wōpjan 18, sw. V. (1), rufen, krähen, zurufen (, Lehmann W88); W.: germ. *wōpjan, st. V., schreien, weinen, rufen; anfrk. wuopan* 4, st. V. (7)=red. V., weinen, klagen; W.: germ. *wōpjan, st. V., schreien, weinen, rufen; ahd. wuofan* 27, red. V., weinen, klagen, trauern; mhd. wuofen, st. V., red. V., schreien, weinen, klagen; W.: germ. *wōpjan, st. V., schreien, weinen, rufen; an. œpa, sw. V. (1), rufen, schreien; W.: germ. *wōpjan, st. V., schreien, weinen, rufen; ae. wœ̄pan, wēpan, st. V. (7)=red. V. (2), weinen, klagen, beklagen; W.: germ. *wōpjan, st. V., schreien, weinen, rufen; afries. wēpa 5, st. V. (7)=red. V., weinen, beklagen; W.: germ. *wōpjan, sw. V., weinen, schreien; as. wōpian* 9, red. V. (3a), klagen, jammern, beklagen; W.: germ. *wōpjan, sw. V., weinen, schreien; ahd. wuofen* 21?, sw. V. (1a), weinen, klagen, trauern, beweinen, jammern, heulen; W.: s. germ. *biwōpjan, st. V., beweinen; ae. bewœ̄pan, bewēpan, ae. st. V. (7)=red. V. (2), beweinen, trauern; W.: s. germ. *biwōpjan, st. V., beweinen; afries. biwēpa* 2, st. V. (7)=red. V., beschreien; W.: s. germ. *biwōpjan, st. V., beweinen; as. biwōpian* 1, red. V. (3a), beklagen, bejammern; W.: s. germ. *wōpa-, *wōpaz, st. M. (a), Ruf, Geschrei, Weinen; an. ōp, st. N. (a), Ruf, Geschrei; W.: s. germ. *wōpa-, *wōpaz, st. M. (a), Ruf, Geschrei, Weinen; ae. wōp (1), st. M. (a), Geschrei, Klagen (N.), Weinen; W.: s. germ. *wōpa-, *wōpaz, st. M. (a), Ruf, Geschrei, Weinen; anfrk. wuop* 1, st. M. (a), Wehklage, Klage, Jammer, Weinen; W.: s. germ. *wōpa-, *wōpaz, st. M. (a), Ruf, Geschrei, Weinen; as. wōp* 6, st. M. (a), Wehklage, Jammer; W.: s. germ. *wōpa-, *wōpaz, st. M. (a), Ruf, Geschrei, Weinen; ahd. wuof* 13, st. M. (i), Weinen, Klage, Seufzen; mhd. wuof, st. M., Geschrei, Klage; nhd. (ält.) Wuf, M., Schrei, Jammergeschrei, DW 30, 1735

*u̯adʰ-, idg., Sb., V.: nhd. Pfand, Pfand geben, wetten; ne. pledge (N.); RB.: Pokorny 1109 (1928/4), ital., germ., balt.; W.: ? gr. ἆθλος (athlos), ἄεθλος (áethlos), M., Wettkampf, Kampf, Anstrengung; W.: ? vgl. gr. ἆθλον (athlon), ἄεθλον (áethlon), N., Wettkampf, Kampfpreis, Preis, Belohnung; W.: vgl. lat. praes, praevides, M., Bürge, Vermögen der Bürgen, Habe der Bürgen; W.: lat. vas, M., Bürge; W.: germ. *wada-, *wadam, st. N. (a), Furt; as. *wad?, st. N. (a), Furt, Watstelle; W.: germ. *wadja-, *wadjam, st. N. (a), Pfand, Handgeld; got. wadi 4, st. N., (ja?, ia?), Pfand (, Lehmann W2); W.: germ. *wadja-, *wadjam, st. N. (a), Pfand, Handgeld; afries. wedd 84, wed (1), st. N. (ja), Versprechen, Vertrag, Gelöbnis, Bürgschaft; W.: germ. *wadja-, *wadjam, st. N. (a), Pfand, Handgeld; as. wėddi* 4, st. N. (ja), Pfand; W.: germ. *wadja-, *wadjam, st. N. (a), Pfand, Handgeld; lat.-lang., lat.-ahd.? wadium 140?, vadium, N., Pfand, Versprechen, Verpfändung; W.: germ. *wadja-, *wadjam, st. N. (a), Pfand, Handgeld; ahd. wetti 39, st. N. (ja), Pfand; mhd. wette, st. N., Wette, Pfandvertrag; s. nhd. Wette, F., Wette, Wetteinsatz, Wettvertrag, DW 29, 665; W.: s. germ. *wadjōn, sw. V., verpfänden, einsetzen; got. *wadjōn, sw. V. (2), verloben; W.: s. germ. *wadjōn, sw. V., verpfänden, einsetzen; s. afries. weddia 26, sw. V. (2), versprechen, geloben, Sicherheit stellen; W.: s. germ. *wadjōn, sw. V., verpfänden, einsetzen; lat.-lang. ahd. wadiare 28 und häufiger, V., „wetten“, versprechen, als Pfand einsetzen; W.: s. germ. *wadjōn, sw. V., verpfänden, einsetzen; ahd. wettōn* 6, sw. V. (2), wetten, versprechen, verbürgen; mhd. wetten, sw. V., Pfand geben, wetten; nhd. wetten, sw. V., wetten, Pfand geben, Buße zahlen, Wette abschließen, DW 29, 610

*u̯ādʰ-, *u̯ədʰ-, idg., V.: nhd. gehen, schreiten; ne. go (V.), stride (V.); RB.: Pokorny 1109 (1929/5), arm., ital., germ.; Hw.: s. *u̯adʰom; W.: lat. vadāre, V., waten, durchwaten; W.: lat. vādere, V., wandern, gehen, schreiten, losgehen; W.: s. lat. vadum, N., seichtes Wasser, seichte Stelle, Untiefe, Furt; W.: s. germ. *wōdi-, *wōdiz, Adj., durchwatbar; an. œðr, Adj., durchwatbar; W.: germ. *wadan, st. V., waten, gehen; an. vaða, sw. V., waten, sich vorwärts bewegen, im Gebrauch sein (V.); W.: germ. *wadan, st. V., waten, gehen; ae. wadan, st. V. (6), waten, gehen, schreiten; W.: germ. *wadan, st. V., waten, gehen; afries. wada 1, st. V. (6), durchwaten; W.: germ. *wadan, st. V., waten, gehen; ahd. watan* 1, st. V. (6), waten; mhd. waten, st. V., sw. V., waten, schreiten, gehen; s. nhd. waten, sw. V., waten, schreiten, DW 27, 2572; W.: s. germ. *wadjōn, sw. V., verpfänden, einsetzen; ae. wėddian, sw. V. (2), einen Vertrag machen, versprechen, verloben; W.: s. germ. *wada-, *wadam, st. N. (a), Furt; got. *wad-, st. N.?, Wasser, Furt; W.: s. germ. *wada-, *wadam, st. N. (a), Furt; an. vað, st. N. (a), Furt, untiefe Stelle; W.: s. germ. *wada-, *wadam, st. N. (a), Furt; ae. wæd, st. N. (a), Furt, Wasser, See (M.), See (F.), Meer; W.: s. germ. *wada-, *wadam, st. N. (a), Furt; ae. wæþ, st. M. (a), Furt; W.: s. germ. *wada-, *wadam, st. N. (a), Furt; ahd. wat* 2, st. N. (a), Furt; s. nhd. (ält.) Wate, Wat, F., Furt, DW 27, 2570; W.: s. germ. *wadja-, *wadjam, st. N. (a), Pfand, Handgeld; an. veð, st. N. (ja), Pfand, Sicherheit, Einsatz; W.: s. germ. *wadja-, *wadjam, st. N. (a), Pfand, Handgeld; ae. wėdd, wėd, st. N. (ja), Pfand, Übereinkommen, Sicherheit

*u̯adʰom, idg., Sb.: nhd. Furt; ne. ford (N.); RB.: Pokorny 1109; Hw.: s. *u̯ādʰ-; E.: s. *u̯ādʰ-

*u̯āg-, idg., V.: Vw.: s. *u̯əg-

*u̯ā̆g- (1), idg., Sb., V.: nhd. Scheide, Hohles, decken, stülpen; ne. hollow (Adj.) lid, sheath; RB.: Pokorny 1110 (1930/6), gr.?, ital., balt., toch.?; W.: s. gr. ἰωγή (iōgḗ), F., Schutzdach, Schirm; W.: s. lat. vāgīna, F., Scheide, Degenscheide

*u̯ā̆g- (2), idg., V.: nhd. schreien; ne. cry (V.), shriek (V.); RB.: Pokorny 1110 (1931/7), ind., gr., ital., balt.; Hw.: s. *u̯ā̆-?, *u̯ā̆gʰ-; E.: s. *u̯ā̆-?; W.: vgl. gr. ἀμφιάχειν (amphiáchein), V., umjammern, ringsum schreien; W.: lat. vāgīre, V., quäken, schreien, wimmern; W.: s. lat. vāgor, M., Quäken, Widerhall

*u̯ā̆g-, idg., V.: nhd. spalten, brechen; ne. split (V.), break (V.); RB.: Pokorny 1110, Frisk 1, 13; W.: gr. ἀγνύναι (agnýnai), V., biegen, umbiegen, brechen, umknicken; W.: gr. ἀγμός (agmós), M., jäher Abhang, Kluft

*u̯ā̆gʰ-, *su̯ā̆gʰ-, idg., V.: nhd. schreien, schallen; ne. shriek (V.); RB.: Pokorny 1110 (1932/8), gr., germ., balt.?; Hw.: s. *u̯ā̆g- (2)?, *u̯ā̆-?; E.: s. *u̯ā̆-?; W.: s. gr. ἠχεῖν (ēchein), V., schallen, tönen; W.: s. ἠχή (ēchḗ), ἀχά (achá), F., Schall, Getöse; W.: s. gr. ἦχος (ēchos), M., Echo, Widerhall, Schall, Ton; W.: s. gr. ἠχώ (ēchō), F., Echo, Widerhall, Schall, Ton (M.) (2); lat. ēchō, F., Echo, Widerhall; s. nhd. Echo, N., Echo, Widerhall; W.: vgl. gr. ἠχέτης (ēchétēs), Adj., helltönend; W.: vgl. gr. ἠχέτα (ēchéta), Adj., helltönend; W.: gr. ἰάχειν (iáchein), V., laut schreien, laut tönen, rauschen, erklingen; W.: s. gr. ἰαχή (iachḗ), F., Geschrei; W.: s. gr. ἰακχή (iakchḗ), F., Geschrei, Klagegeschrei, Jubel; W.: germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; got. *swōgan?, red. V. (6), rauschen, tönen; W.: germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; s. got. *swōgjan, sw. V. (1), seufzen; W.: germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; an. svagla, sw. V., plätschern; W.: germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; ae. swœ̄gan, sw. V. (1), Geräusch machen, tönen, brüllen; W.: germ. *swōgjan, sw. V., schallen, rauschen; got. swēgnjan* 4, swignjan, sw. V. (1), jubeln, triumphieren, frohlocken (, Lehmann S178); W.: s. germ. *swōgi-, *swōgiz, st. M. (i), Lärm, Rauschen; got. *swōgs, st. M. (i), Geräusch (N.) (1); W.: s. germ. *swōgi-, *swōgiz, st. M. (i), Lärm, Rauschen; an. sœgr (1), st. M. (i), Lärm, Unruhe, Regen (M.), Meer; W.: s. germ. *swōgi-, *swōgiz, st. M. (i), Lärm, Rauschen; ae. swœ̄g, swēg, st. M. (i), Ton (M.) (2), Geräusch (N.) (1), Lärm, Klang

*u̯ai-, idg., Interj.: nhd. wehe; ne. woe (Interj.), wolf (N.); RB.: Pokorny 1110 (1933/9), iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.?; Hw.: s. *u̯ailos; W.: gr. ὀά (oá), Interj., wehe; W.: gr. οὐά (uá), οὐᾶ (ua), οὐαι (uai), Interj., wehe; W.: lat. vae, Interj., wehe!; W.: s. lat. vāh, Interj., ach!, ei!, haha!, potztausen!; W.: germ. *wai, Interj., wehe; got. wai 8, Interj., wehe (, Lehmann W8); W.: germ. *wai, Interj., wehe; an. vei, Interj., wehe; W.: germ. *wai, Interj., wehe; ae. wā (2), wǣ (2), Interj., wehe!, ach!; W.: germ. *wai, Interj., wehe; ae. wī, Interj., weh!, oh!; W.: germ. *wai, Interj., wehe; ae. wei, Interj., wehe!; W.: germ. *wai, Interj., wehe; s. ae. wǣlan (2), sw. V. (1), belästigen, quälen; W.: germ. *wai, Interj., wehe; as. wah* 1, Interj., wehe; W.: germ. *wai, Interj., wehe; ahd. wah 2, wa*, Interj., wehe, Schmach über dich; mhd. wā̆ch, Interj., Ausruf des Staunens und des Unwillens; W.: germ. *wai, Interj., wehe; ahd. wē* (1) 31, Interj., wehe; mhd. wē, Adv., Ausruf des Schmerzes bzw. Unwillens bzw. Staunens; nhd. weh, wehe, Interj., wehe, DW 28, 4; W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; got. *wainōn, sw. V. (2), weinen; W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; got. *wainjan, sw. V. (1), weinen; W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; an. veina, sw. V. (2), jammern; W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; ae. wānian, sw. V. (2), weinen, klagen, jammern; W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; afries. weinia 3, sw. V. (2), weinen; W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; afries. wainia 1?, sw. V. (2), weinen; W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; afries. wênia 3, sw. V. (2), weinen; W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; as. wênon* 2, weinon*, sw. V. (2), wimmern, weinen; W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; ahd. weinōn* 52?, sw. V. (2), weinen, jammern, klagen; mhd. weinen, sw. V., weinen, beweinen; nhd. weinen, sw. V., weinen, DW 28, 879; W.: s. germ. *waiwa, *waiwō-, *waiwōn, *waiwa-, *waiwan, Sb., Weh, Schmerz; ae. wā (1), wǣ (1), M., Weh, Unglück, Elend, Kummer; W.: s. germ. *waiwō-, *waiwōn, *waiwa-, *waiwan, Sb., Weh, Schmerz; ae. wāwa, sw. M. (n), Weh, Elend; W.: s. germ. *waiwō-, *waiwōn, *waiwa-, *waiwan, Sb., Weh, Schmerz; afries. wê 1?, st. N. (wa), Weh; W.: s. germ. *waiwa, *waiwō-, *waiwōn, *waiwa-, *waiwan, Sb., Weh, Schmerz; as. wê* 3, st. N. (a), Wehe, Leid; mnd. wē; an. vē (4), st. N. (wa), Weh, Elend; W.: s. germ. *waiwō-, *waiwōn, *waiwa-, *waiwan, Sb., Weh, Schmerz; ahd. wē* (2) 13, st. N. (wa), Wehe, Leid; s. mhd. wē, st. F., Wehe, Schmerz, Leid, Krankheit, Geburtswehe; nhd. Weh, N., Weh, DW 28, 19; W.: s. germ. *waiwō-, *waiwōn, *waiwa-, *waiwan, Sb., Weh, Schmerz; ahd. wēwa* 14?, st. F. (ō), sw. F. (n), „Weh“, Schmerz, Qual, Leid; s. mhd. wēwe, st. M., sw. M., st. F., sw. F., Wehe, Schmerz, Leid; W.: vgl. germ. *wainaga-, *wainagaz, Adj., elend, klein, gering; got. wainahs 1, Adj. (a), elend, geplagt (, Lehmann W14); W.: vgl. germ. *waiamēr-, *waiamǣr-, Sb., Blasphemie, Verleumdung; got. wajamērei* 1, sw. F. (n), schlechter Ruf, übler Ruf

*u̯ā̆i-, *u̯ī-, idg., Adj.: nhd. schwach, elend; ne. weak, miserable; RB.: Pokorny 1111 (1934/10), ind., kelt., germ., balt.

*u̯ailos, idg., M.: nhd. Wolf (M.) (1); ne. wolf (N.); RB.: Pokorny 1110; Hw.: s. *u̯ai-; E.: s. *u̯ai-

*u̯āk-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ək-

*u̯ā̆kā?, idg., F.: nhd. Kuh; ne. cow (N.)?; RB.: Pokorny 1111 (1935/11), ind., ital.; W.: lat. vacca, F., Kuh

*u̯al-, idg., V.: nhd. stark sein (V.); ne. be strong; RB.: Pokorny 1111 (1936/12), ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *u̯aldʰ-; W.: lat. valēre, V., bei Kräften sein (V.), kräftig sein (V.), stark sein (V.); W.: s. lat. Valerius, M.=PN, Valerius; W.: vgl. lat. volēmum (pirum), volaemum (pirum), N., Pfundbirne, Art großer Birne; W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; got. waldan 2, red. V. (3), walten, haushalten, dem Hauswesen vorstehen (, Lehmann W24); W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; an. valda, st.? V. (3b?), walten, herrschen, verursachen; W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; ae. wealdan, st. V. (7)=red. V. (2), walten, regieren, herrschen; W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; ae. wieldan, sw. V. (1), beherrschen, unterwerfen, walten; W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; afries. walda 11, sw. V. (1), walten, Gewalt haben, herrschen, bestimmen; W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; anfrk. waldan* 5, st. V. (7)=red. V., „walten“, herrschen, besitzen; W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; as. waldan* 3, red. V. (1), walten; W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; ahd. waltan* 85, red. V., walten, herrschen, regieren; mhd. walten, red. V., herrschen, besitzen, haben; s. nhd. walten, sw. V., walten, regieren, besitzen, DW 27, 1370; W.: s. germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; got. gawaldan* 1, red. V. (3), sich der Herrschaft bemächtigen, vergewaltigen; W.: s. germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; anfrk. giweldig* 1, Adj., gewaltig, mächtig; W.: s. germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; as. giwaldan* 18, red. V. (1), Gewalt haben, herrschen; mnd. gewālden, gewōlden, gewelden, st. V. und sw. V., walten, Gewalt über etwas haben; W.: s. germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; ahd. giwaltan* 9, red. V., walten, herrschen, beherrschen; mhd. gewalten, red. V., walten, herrschen; s. nhd. (ält.) gewalten, sw. V., (verstärktes) walten, DW 6, 5097; W.: s. germ. *waldjan, sw. V., bewältigbar machen; an. velda, sw. V. (1); W.: s. germ. *walda-, *waldaz, Adj., mächtig; an. valdr (2), Adj., mächtig; W.: s. germ. *walda-, *waldaz, Adj., mächtig; ae. weald (3), Adj. mächtig; W.: s. germ. *-waldi-, *-waldiz, Adj., zu bewältigen; an. *veldr, Adj.; W.: s. germ. *-waldi-, *-waldiz, Adj., zu bewältigen; ae. *wielde, Adj.; W.: s. germ. *-waldi-, *-waldiz, Adj., zu bewältigen; afries. *walde, *welde, Adj., gewaltsam; W.: s. germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; an. vald (1), st. N. (a), Macht, Gewalt; W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; afries. wald (2) 51, weld, st. F. (i), st. N. (a), Gewalt, Kraft, Macht, Vollmacht, Besitz; W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; anfrk. *wald (2)?, st. F. (i), Gewalt; W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; as. *wald? (3), st. F. (i)?, st. N. (a)?, Gewalt; W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht; ahd. walt* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. F. (i), „Gewalt“, Recht; nhd. (ält.) Walt, F., Gewalt, DW 27, 1368; W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; ahd. waltambaht* 1, st. M. (a), „Gewalthaber“, Hauptmann; W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; ahd. waltboto* 7?, sw. M. (n), „Gewaltbote“, Verwalter, Vollstrecker; mhd. waltbote, sw. M., Abgesandter; W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), *walda-, *waldam, st. N. (a), Macht, Gewalt; ahd. giwalt* 209, st. M. (a), st. F. (i), Gewalt, Macht, Herrschaft; mhd. gewalt, st. M., st. F., Gewalt, Macht, Herrschaft; nhd. Gewalt, M., F., Gewalt, DW 6, 4910; W.: s. germ. *waldja-, *waldjam, st. N. (a), Bewältigbarkeit; germ. *waldī-, *waldīn, sw. F. (n), Bewältigbarkeit; an. veldi, st. N. (ja), sw. F. (īn), Gewalt, Macht, Herrschaft; W.: s. germ. *waldō-, *waldōn, *walda-, *waldan, sw. M. (n), Walter, Herrscher; an. *valdi, Adj., mächtig?; W.: s. germ. *waldō-, *waldōn, *walda-, *waldan, sw. M. (n), Walter, Herrscher; ae. *wealda (2), sw. M. (n), Walter, Herrscher; W.: vgl. germ. *waldanda-, *waldandaz, st. M. (a), Waltender, Walter; afries. waldener* 1?, weldener*, st. M. (ja), „Walter“, Gewalttäter; W.: vgl. germ. *waldanda-, *waldandaz, M., Waltender, Herrscher; as. waldand* 204, Part. Präs.=st. M. (nd), „Waltender“, Herrscher

*u̯ald-, idg., V.: Vw.: s. *u̯aldʰ-

*u̯aldʰ-, *u̯ald-, idg., V.: nhd. stark sein (V.), vermögen, herrschen; ne. be strong; RB.: Pokorny 1111; Hw.: s. *u̯al-; W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; got. waldan 2, red. V. (3), walten, haushalten, dem Hauswesen vorstehen (, Lehmann W24); W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; an. valda, st.? V. (3b?), walten, herrschen, verursachen; W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; ae. wealdan, st. V. (7)=red. V. (2), walten, regieren, herrschen; W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; ae. wieldan, sw. V. (1), beherrschen, unterwerfen, walten; W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; afries. walda 11, sw. V. (1), walten, Gewalt haben, herrschen, bestimmen; W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; anfrk. waldan* 5, st. V. (7)=red. V., „walten“, herrschen, besitzen; W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; as. waldan* 3, red. V. (1), walten; W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; ahd. waltan* 85, red. V., walten, herrschen, beherrschen; mhd. walten, red. V., herrschen, besitzen, haben; s. nhd. walten, sw. V., walten, Macht über etwas haben, regieren, besitzen, DW 27, 1370; W.: s. germ. *waldjan, sw. V., bewältigbar machen; an. velda, sw. V. (1); W.: s. germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; got. gawaldan* 1, red. V. (3), sich der Herrschaft bemächtigen, vergewaltigen; W.: s. germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; anfrk. giweldig* 1, Adj., gewaltig, mächtig; W.: s. germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; as. giwaldan* 18, red. V. (1), Gewalt haben, herrschen; mnd. gewālden, gewōlden, gewelden, st. V. und sw. V., walten, Gewalt über etwas haben; W.: s. germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; ahd. giwaltan* 9, red. V., walten, herrschen, beherrschen; mhd. gewalten, red. V., walten, herrschen; s. nhd. (ält.) gewalten, sw. V., (verstärktes) walten, DW 6, 5097; W.: s. germ. *walda-, *waldaz, Adj., mächtig; an. valdr (2), Adj., mächtig; W.: s. germ. *walda-, *waldaz, Adj., mächtig; ae. weald (3), Adj. mächtig; W.: s. germ. *-waldi-, *-waldiz, Adj., zu bewältigen; an. *veldr, Adj.; W.: s. germ. *-waldi-, *-waldiz, Adj., zu bewältigen; ae. *wielde, Adj.; W.: s. germ. *-waldi-, *-waldiz, Adj., zu bewältigen; afries. *walde, *welde, Adj., gewaltsam; W.: s. germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; an. vald (1), st. N. (a), Macht, Gewalt; W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; afries. wald (2) 51, weld, st. F. (i), st. N. (a), Gewalt, Kraft, Macht; W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; anfrk. *wald (2)?, st. F. (i), Gewalt; W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; as. *wald? (3), st. F. (i)?, st. N. (a)?, Gewalt; W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; ahd. walt* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. F. (i), „Gewalt“, Recht; nhd. (ält.) Walt, F., Gewalt, DW 27, 1368; W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Macht, Gewalt; ahd. giwalt* 209, st. M. (a), st. F. (i), Gewalt, Macht, Herrschaft; mhd. gewalt, st. M., st. F., Gewalt, Macht, Herrschaft; nhd. Gewalt, M., F., Gewalt, DW 6, 4910; W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; ahd. waltambaht* 1, st. M. (a), „Gewalthaber“, Hauptmann; W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; ahd. waltboto* 7?, sw. M. (n), „Gewaltbote“, Verwalter, Vollstrecker; mhd. waltbote, sw. M., Abgesandter; W.: s. germ. *waldja-, *waldjam, st. N. (a), Bewältigbarkeit; germ. *waldī-, *waldīn, sw. F. (n), Bewältigbarkeit; an. veldi, st. N. (ja), sw. F. (īn), Gewalt, Macht, Herrschaft; W.: s. germ. *waldō-, *waldōn, *walda-, *waldan, sw. M. (n), Walter, Herrscher; an. *valdi, Adj., mächtig?; W.: s. germ. *waldō-, *waldōn, *walda-, *waldan, sw. M. (n), Walter, Herrscher; ae. *wealda (2), sw. M. (n), Walter, Herrscher; W.: vgl. germ. *waldanda-, *waldandaz, st. M. (a), Waltender, Walter; afries. waldener* 1?, weldener*, st. M. (ja), „Walter“, Gewalttäter; W.: vgl. germ. *waldanda-, *waldandaz, M., Waltender, Herrscher; as. waldand* 204, Part. Präs.=st. M. (nd), „Waltender“, Herrscher

*u̯ank̑-, idg., Sb.: nhd. Balken; ne. beam (N.); RB.: Pokorny 1112 (1937/13), ind., kelt.

*u̯ap- (1), idg., V.: nhd. schwatzen, plappern; ne. chatter (V.); RB.: Pokorny 1112 (1938/14), germ., balt.; Hw.: s. *u̯āb- (?)

*u̯ap- (2), *ū̆p-, idg., V.: nhd. schwatzen, plappern; ne. call (V.); RB.: Pokorny 1112 (1939/15), iran., gr.?, ital.?, slaw.; Hw.: s. *u̯āb-; W.: gr. ἠπύειν (ēpýein), ἀπύειν (apýein), V., rufen, schreien, anrufen, laut ertönen, brausen; W.: lat. vāpulāre, V., geschlagen werden, Schläge bekommen, Prügel bekommen

*u̯āstos, idg., Adj.: nhd. öde, wüst; ne. waste (Adj.); RB.: Pokorny 1113; Hw.: s. *eu- (1) (?); E.: s. *eu- (1) (?); W.: lat. vāstus, Adj., öde, wüst, leer; s. lat. vāstāre, V., veröden, leer machen, verwüsten, verheeren; as. wastina* 1?, lat.-as.?, st. F. (ō), Ödland; W.: germ. *wōsta-, *wōstaz, *wōstja-, *wōstjaz, Adj., wüst, unbewohnt; ae. wœ̄ste, wēste, Adj. (ja), wüst, leer, öde, unbewohnt; W.: germ. *wōsta-, *wōstaz, *wōstja-, *wōstjaz, Adj., wüst, unbewohnt; afries. wēste 1?, Adj., wüst, verwüstet; W.: germ. *wōsta-, *wōstaz, *wōstja-, *wōstjaz, Adj., wüst, unbewohnt; afries. wōst 1, Adj., wüst, verwüstet; W.: germ. *wōsta-, *wōstaz, *wōstja-, *wōstjaz, Adj., wüst, unbewohnt; anfrk. wuosti* 2, Adj., wüst, öde, verlassen (Adj.); W.: germ. *wōsta-, *wōstaz, *wōstja-, *wōstjaz, Adj., wüst, öde, unbewohnt; as. wōsti* 4, Adj., wüst, öde; W.: germ. *wōsta-, *wōstaz, *wōstja-, *wōstjaz, Adj., wüst, unbewohnt; ahd. wuosti* 25, Adj., wüst, öde, einsam; mhd. wuoste, Adj., wüst, öde, einsam; nhd. wüst, Adj., wüst, öde, unwirtlich, DW 30, 2418; W.: s. germ. *wōstī-, *wōstīn, sw. F. (n), Wüste, Wildnis; ahd. wuostī* 19, wuostīn*, st. F. (ī), Wüste, Einöde; mhd. wuostin, st. F. Wüste; nhd. Wüste, F., Wüste, DW 30, 2440; W.: vgl. germ. *wōstinja-, *wōstinjam, *wōstenja-, *wōstenjam, st. N. (a), Wüste, Wildnis; germ. *wōstinjō, *wōstenjō, st. F. (ō), Wüste, Einöde; ae. wœ̄sten (1), wēsten (1), wœ̄stern, wēstern, st. N. (ja), st. M. (ja), st. F. (jō), Wüste, Öde, Wildnis; W.: vgl. germ. *wōstinjō, *wōstenjō, st. F. (ō), Wüste, Einöde; afries. wēstene 6, wōstene, st. F. (jō), Wüste; W.: vgl. germ. *wōstinjō, *wōstenjō, st. F. (ō), Wüste, Einöde; anfrk. wuostinna* 2, st. F. (jō), Wüste; W.: vgl. germ. *wōstunjō, *wōstenjō, st. F. (ō), Wüste; as. wōstunnia* 9, st. F. (jō), Wüste; W.: vgl. germ. *wōstinjō, *wōstenjō, st. F. (ō), Wüste, Einöde; ahd. wuostin* 16, st. F. (jō), Wüste; mhd. wuoste, wuosten, st. F., Wüste; s. nhd. Wüste, F., Wüste, DW 30, 2440; W.: vgl. germ. *wōstunjō, st. F. (ō), Wüste; ahd. wuostinna* 1, st. F. (jō)?, sw. F. (n)?, Wüste; mhd. wuostinne, st. F., Wüste; W.: s. germ. *wōstjan, sw. V., verwüsten; ae. wœ̄stan, wēstan, sw. V. (1), verwüsten; W.: s. germ. *wōstjan, sw. V., verwüsten; as. wōstian* 2, sw. V. (1a), verwüsten; W.: s. germ. *wōstjan, sw. V., verwüsten; ahd. wuosten* 9, sw. V. (1a), wüsten, verwüsten, verheeren; mhd. wuosten, sw. V., verwüsten; nhd. (ält.) wüsten, sw. V., verheeren, zunichte machen, DW 30, 2454

*u̯āt- (1), idg., V.: nhd. angeregt sein (V.); ne. better (V.), be spiritually (intellectually) animated; RB.: Pokorny 1113 (1940), ind.?, ital., kelt., germ.; Hw.: s. *u̯ōt-; W.: s. lat. vātēs, M., Prophet, Weissager, Prophetin, Weissagerin, Seher, Sänger; W.: germ. *wōda-, *wōdaz, st. M. (a), Wut, Zorn; an. ōðr (1), st. M. (a), Erregtheit, Dichtkunst, Dichtung; W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, st. M. (a), Wut, Zorn; ae. wœ̄d (1), st. N. (a), Wut, Wahnsinn; W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, st. M. (a), Wut, Zorn; as. *wōd?, st. F. (i)?, Wut; W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, st. M. (a), Wut, Zorn; ahd. wuot* (1) 3?, st. F. (i), Wut, Raserei, Verrücktheit; mhd. wuot, st. F., Wut, Raserei; nhd. Wut, F., Wut, heftige seelischleibliche Erregung, DW 30, 2474; W.: s. germ. *wōdō, st. F. (ō), Wut, Zorn; ae. *wōd (1), st. F. (ō), Wut, Zorn; W.: s. germ. *wōdī-, *wōdīn, sw. F. (n), Wut, Raserei; an. œði (1), sw. F. (īn), Wut, Wahnsinn, Raserei; W.: s. germ. *wōdī-, *wōdīn, sw. F. (n), Wut, Raserei; ahd. wuotī* 3?, st. F. (ī), Wut, Zorn; nhd. (ält.) Wüte, F., Wut, DW 30, 2492; W.: s. germ. *wōþa, Sb., Gesang; vgl. ae. wōþ, st. F. (ō), Ton (M.) (2), Geräusch (N.) (1), Laut, Stimme; W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, *wōþa-, *wōþaz, Adj., wütend, besessen; got. wōþs* 3, wōds, Adj. (a), wütend, besessen (, Lehmann W90); W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, *wōþa-, *wōþaz, Adj., wütend, besessen; an. ōðr (2), Adj., wütend, rasend; W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, *wōþa-, *wōþaz, Adj., wütend, besessen; ae. wōd (2), Adj., wütend, rasend; W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, *wōþa-, *wōþaz, Adj., wütend, besessen; ae. wœ̄de (1), Adj., wütend, rasend, verrückt; W.: vgl. germ. *wōdjan, sw. V., wütend machen; an. œða, sw. V. (1), wütend machen, wild machen; W.: vgl. germ. *wōdjan, sw. V., wütend machen; ae. wœ̄dan, wēdan, sw. V. (1), wüten, toben; W.: vgl. germ. *wōdjan, sw. V., wütend machen; ahd. wuoten* 47, sw. V. (1a), wüten, rasen, wahnsinnig sein (V.); mhd. wuoten, sw. V., wüten, rasen; nhd. wüten, sw. V., von Sinnen sein (V.), wüten, DW 30, 2492

*u̯ā̆t- (2), idg., V.: nhd. krümmen, biegen; ne. crook (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 1113 (1941/17), ital., germ.; Hw.: s. *u̯ā- (2); E.: s. *u̯ā- (2); W.: s. lat. vatāx, Adj., krumme Füße habend, schiefe Füße habend; W.: s. lat. vatius, Adj., einwärts gebogen, krumm; W.: s. lat. vatia, M., Krummbeiniger; W.: s. lat. vascus, Adj., quer, schief; W.: s. germ. *waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, sw. M. (n), Krümmung, Muskel, Wade; an. vǫðvi, sw. M. (n), Muskel, Wade; W.: s. germ. *waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, sw. M. (n), Krümmung, Muskel, Wade; as. watho* 2, sw. M. (n), Wade; W.: s. germ. *waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, sw. M. (n), Krümmung, Muskel, Wade; ahd. wado 45, sw. M. (n), Wade; mhd. wade, sw. M., Wade; s. nhd. Wade, F., Wade, DW 27, 239; W.: s. germ. *waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, sw. M. (n), Krümmung, Muskel, Wade; ahd. wada 1, F.?, Wade; s. mhd. wade, sw. M., Wade; nhd. Wade, F., Wade, DW 27, 239

*u̯azdʰ-, *u̯ozdʰ-, idg., Adj.: nhd. weit, lang; ne. wide, long (Adj.); RB.: Pokorny 1113 (1942/18), ital., kelt.; W.: lat. vastus, Adj., weit, ungeheuer groß, unförmlich

*u̯ē̆- (1), idg., Pron.: nhd. wir (beide); ne. we; RB.: Pokorny 1114 (1443/19), ind., iran., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *u̯ei-, *ne- (3), *nē̆s-; W.: germ. *wiz, *wez, *weiz, Pron., wir; got. weis (3) 283, Pron., wir (, Lehmann W53); W.: germ. *wīz, *wēz, *weiz, Pers.-Pron., wir; an. vēr, Pers.-Pron., wir; W.: germ. *wiz, *wez, *weiz, Pers.-Pron., wir; afries. wī (1) 18, Pers.-Pron., wir; W.: germ. *wīz, *wēz, *weiz, Pers.-Pron., wir; ae. wē, Pers.-Pron. (1. Pers. Pl.), wir; W.: germ. *wiz, *wez, *weiz, Pers.-Pron., wir; anfrk. wī 29, Pers.-Pron., wir; W.: germ. *wiz, *wez, *weiz, Pers.-Pron., wir; as. wī* (2) 123, Pers.-Pron. (1. Pers. Pl.), wir; W.: germ. *wiz, *wez, *weiz, Pron., wir; ahd. wir 2600, Pers.-Pron., wir; mhd. wir, Pron., wir; nhd. wir, Pron., wir, DW 30, 523; W.: s. germ. *wit, Pron., wir beide; got. wit 8, Pron., wir beide (, Lehmann W77); W.: s. germ. *wit, Pers.-Pron., wir beide; ae. wit, Pron., wir beide; W.: s. germ. *wit, Pers.-Pron., wir beide; afries. wit (1) 1?, Pers.-Pron. (1. Pers. Dual), wir beide; W.: s. germ. *wit, Pron., wir beide; as. wit* (1) 31, Pers.-Pron. (1. Pers. Nom. Dual), wir beide

*u̯e- (2), *u̯edʰ-, idg., V.: nhd. flechten, weben; ne. plait (V.), weave (V.); RB.: Pokorny 1114; Hw.: s. *au̯- (5); E.: s. *au̯- (5); W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; an. væða, sw. V. (1), bekleiden; W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; ae. *wǣdan, sw. V. (1), kleiden, mit Segeln versehen (V.); W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; ae. wǣdian, sw. V. (1?), kleiden, ausrüsten; W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; anfrk. wāden* 1, sw. V. (1), bekleiden; W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; anfrk. wēden* 1, sw. V. (1), kleiden, anziehen; W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; as. wādian* 1, sw. V. (1a), bekleiden; W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; ahd. wāten* 12, sw. V. (1a), kleiden, bekleiden; mhd. wæten, sw. V., kleiden, ankleiden, bekleiden; nhd. (ält.) wäten, sw. V., kleiden, DW 27, 2583

*u̯ē- (3), *u̯ə-, *h₂u̯eh₁-, idg., V.: nhd. blasen, wehen, hauchen; ne. blow (V.); RB.: Pokorny 1114; Hw.: s. *au̯e-, *u̯ēntos, *u̯ēlo-, *u̯ēs-, *u̯ēt-; E.: s. *au̯e-; W.: vgl. gr. ἀκραής (akraḗs), Adj., scharfwehend, starkwehend; W.: s. lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge), Futterschwinge; germ. *wann-, Sb., Wanne; ae. fann, st. F. (ō), Schwinge; W.: s. lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge), Futterschwinge; germ. *wann-, Sb., Wanne; as. wanna* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wanne

*u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, idg., Präp.: Vw.: s. *au- (3)

*u̯ē̆- (5), *u̯o-, idg., Pron., Konj.: Vw.: s. *au- (4)

*u̯ə-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *eu- (1)

*u̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ā- (1)

*u̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ē- (3)

*u̯ebʰ- (1), idg., V.: nhd. weben, flechten, knüpfen; ne. weave (V.); RB.: Pokorny 1114 (1944/20), ind., iran., gr., alb., germ., balt., toch.; Hw.: s. *au̯- (5), *u̯obʰsā; E.: s. *au̯- (5); W.: s. gr. ὑφαίνειν (hyphaínein), V., weben, anstiften, ersinnen; W.: s. gr. ὑφή (hyphḗ), F., Weben, Gewebe; W.: s. gr. ὑφος (hýphos), N., Weben; W.: s. lat. vespa, F., Wespe; W.: ? s. lat. vappo, M., ein geflügeltes Tier, Motte (F.) (1)?; W.: germ. *weban, st. V., weben, wickeln; an. vefa, st. V. (5), weben, flechten; W.: germ. *weban, st. V., weben, wickeln; ae. wefan, st. V. (5), weben, planen; W.: germ. *weban, st. V., weben, wickeln; afries. *weva, st. V. (5), weben; W.: germ. *weban, st. V., weben, wickeln; as. wevan* 1, st. V. (5), weben; W.: germ. *weban, st. V., weben, wickeln; ahd. weban* (1) 22, st. V. (5), weben, flechten, spinnen; mhd. wëben, st. V., weben, wirken, flechten; nhd. weben, st. V., weben, auf dem Webstuhl verfertigen, DW 27, 2620; W.: s. germ. *gaweban, st. V., weben; ahd. giweban* (1) 7, st. V. (5), weben, weben aus, durchweben; nhd. (ält.) geweben, st. V., (verstärktes) weben, DW 6, 5392; W.: s. germ. *uzweban, st. V., weben; ahd. irweban* 1, st. V. (5), „aufweben“, durchweben; mhd. erwëben, st. V., durchweben; nhd. (ält.) erweben, st. V., weben, DW 3, 1046; W.: s. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; an. vefja, sw. V. (1), wickeln, einwickeln; W.: s. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; ae. wėbbian, sw. V. (1?), anspinnen, planen; W.: s. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; as. webbia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Weberin; W.: s. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; ahd. webba* 1, sw. F. (n), Weberin; W.: s. germ. *wēbō-, *wēbōn, *wǣbō-, *wǣbōn, sw. F. (n), Weberin; an. *vāfa (2), ae., sw. F. (n); W.: s. germ. *wēbō-, *wēbōn, *wǣbō-, *wǣbōn, sw. F. (n), Weberin; ae. *wifre, sw. F. (n), Bewegerin; W.: s. germ. *waba-, *wabam, st. N. (a), Gewebe, Wabe; an. vaf, st. N. (a), Umhüllung, Hülle, Gewebe; W.: s. germ. *waba-, *wabam, st. N. (a), Gewebe, Wabe; ahd. waba* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Wabe, Honigwabe; s. mhd. wabe, sw. M., sw. F., Honigwabe; nhd. Wabe, F., Wabe, Wachsscheibe und Honigscheibe des Bienenstockes, DW 27, 7; W.: s. germ. *waba-, *wabam, st. N. (a), Gewebe, Wabe; ahd. wabo 4, sw. M. (n), Wabe, Honigwabe; s. mhd. wabe, sw. M., sw. F., Honigwabe; W.: s. germ. *wabja-, *wabjaz, st. M. (a), Gewebe; an. vefr, st. M. (ja), Gewebe, dünnes vaðmāl; W.: s. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; ae. wāpe, sw. F. (n), Handtuch; W.: s. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; as. *wėbbi?, st. N. (ja), Gewebe; W.: s. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; ahd. webbi 40, weppi, st. N. (ja), Gewebe, Webfaden; mhd. webbe, weppe, st. N., Gewebe, Gürtel, Riemen (M.) (1); s. nhd. (ält.) Webe, N., F., Gewebe, ein Stück Leinwand, DW 27, 2611; W.: s. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; ae. wėbb, wėb, st. N. (ja), Gewebe; W.: s. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; ae. *wef, st. N. (ja), Gewebe; W.: s. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; ae. wif (1), *wife, st. N. (ja), Gewebe, Schicksal; W.: s. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; afries. webb 1, web, wobb, wob, st. N. (ja), Gewebe, Stück Tuch meist von 40 Ellen Länge; W.: s. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; ae. wāpe, sw. F. (n), Handtuch; W.: vgl. germ. *webla-, *weblam, st. N. (a), Einschlag; as. weval* 1?, st. N. (a), Einschlag; W.: vgl. germ. *webla-, *weblam, st. N. (a), Einschlag; ahd. wefal* 45, weval*, st. N. (a), Einschlag, Faden, Gewebeaufzug; mhd. wëvel, wëfel, st. N., Einschlag beim Gewebe; s. nhd. (ält.) Wefel, M., N., Einschlag des Gewebes, DW 27, 2849; W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, *wabsa-, *wabsaz, st. M. (a), Wespe; ae. wæfs, wæps, wæsp, st. M. (a), Wespe; W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, *wabsa-, *wabsaz, st. M. (a), Wespe; as. *wėspa? 1?, as.?, st. F. (ō), sw. F. (n), Wespe; W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, *wabsa-, *wabsaz, st. M. (a), Wespe; as. wėpsia* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wespe; W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, *wabsa-, *wabsaz, st. M. (a), Wespe; as. waspa* 1, st.? F. (ō), Wespe, Hummel (F.); W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe; ahd. wafsī* 3, Sb.?, Wespe; W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe; ahd. wefsa 29?, wespa, st. F. (ō), sw. F. (n), Wespe; mhd. wespe, sw. F., sw. M., Wespe; nhd. Wespe, F., Wespe, DW 29, 604; W.: vgl. germ. *wefta-, *weftaz?, st. M. (a), Einschlag, Gewebe; an. veftr, veptr, st. M. (a), Einschlag, grobes Zeug; W.: vgl. germ. *wefta-, *weftaz?, st. M. (a), Einschlag, Gewebe; ae. wefta, sw. M. (n), Einschlag; W.: vgl. germ. *wefti-, *weftiz, st. F. (i), Einschlag, Gewebe; germ. *wefti-, *weftiz, st. M. (i), Einschlag, Gewebe; s. ae. wift, st. F. (i), Einschlag

*u̯ebʰ- (2), idg., V.: nhd. sich bewegen, wimmeln, wabern; ne. move (V.) back and forth; RB.: Pokorny 1114, germ., balt.; Hw.: s. *u̯edʰ- (2); W.: germ. *web-, sw. V., sich bewegen, wabern; an. vāfa (1), sw. V., schwanken, wanken; W.: s. germ. *webila, *webilaz, st. M. (a), Käfer, Wiebel; ae. wifel (1), wefl (2), st. M. (a), Käfer, Wiebel; W.: s. germ. *webila, *webilaz, st. M. (a), Käfer, Wiebel; ae. wibba, sw. M. (n), Käfer; W.: s. germ. *webila, *webilaz, st. M. (a), Käfer, Wiebel; as. *wivil?, st. M. (a), „Wiebel“, Käfer; W.: s. germ. *webila-, *webilaz, st. M. (a), Käfer, Wiebel; ahd. wibil 36, st. M. (a), Käfer, Wiebel, Kornwurm; mhd. wibel, st. M., Wiebel, Kornwurm; nhd. Wibel, Wibbel, M., Wiebel, Kornkäfer, Mistkäfer, DW 29, 804

*u̯ed-, idg., V.: nhd. duften?; ne. smell (V.)?; RB.: Pokorny 82; Hw.: s. *au̯e-; E.: s. *au̯e-; W.: ? gr. ἐδανός (édanós), Adj., lieblich dufend

*u̯ed-, idg., V.: Vw.: s. *u̯edʰ- (2)

*u̯ed-?, idg., V.: Vw.: s. *u̯edʰ-?

*u̯ēdero-, idg., Sb.: Vw.: s. *udero-

*u̯edi-, *udi-, idg., V.: Vw.: s. *u̯eid- (2)

*u̯edmno-, idg., Sb.: nhd. Brautkaufpreis; ne. bride’s price; RB.: Pokorny 1116; Hw.: s. *u̯edʰ- (2); E.: s. *u̯edʰ- (2); W.: gr. ἕδνον (hédnon), N., Brautgabe; W.: s. gr. ἑδνοῦν (hednun), V., ausstatten; W.: germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. M. (n), Brautgabe; ae. wituma, weotuma, wetma, sw. M. (n), Mitgift; W.: germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. M. (n), Brautgabe; afries. wetma 4, witma, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Wergeld der Frau; W.: germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. M. (n), Brautgabe; anfrk. withemo 1, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Mitgift; W.: germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. M. (n), Brautgabe; as. *withumo?, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Mitgift; W.: germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. N. (n), Brautgabe; ahd. widamo* 10, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Mitgift; mhd. wideme, sw. M., st. M., st. F., Brautgabe, Wittum; s. nhd. Wittum, N., M., „Wittum“, Brautgabe, Kirchengut, DW 30, 830

*u̯édōr, *u̯ódōr, idg., Sb.: nhd. Wasser; ne. water (N.); RB.: Pokorny 78; Hw.: s. *au̯e-, *udros; E.: s. *au̯e-; W.: germ. *watar, *watōn, N. (kons.), Wasser; got. watō* 18, unreg. N. (n, r/n), Wasser; W.: germ. *watar, *watōn, N. (kons.), Wasser; an. vatn, N. (kons.), Wasser; W.: germ. *watar, *watōn, N. (kons.), Wasser; ae. wæter, weter, st. N. (a), Wasser, Meer; W.: germ. *watar, *watōn, N. (kons.), Wasser; afries. water 49, weter, wetir, st. N. (a), Wasser; W.: germ. *watar, *watōn, N. (kons.), Wasser; anfrk. water* 6, st. N. (a), Wasser; W.: germ. *watar, *watōn, N. (r, n), Wasser; as. watar* 41, st. N. (a), Wasser; W.: germ. *watar, N. (kons.), Wasser; ahd. wazzar* 249, st. N. (a), Wasser, Gewässer, Meer; mhd. wazzer, st. N., Wasser, Meer, See (M.), Fluss, Regen (M.); nhd. Wasser, N., Wasser, DW 27, 2295; W.: s. germ. *waskan, st. V., waschen; ae. wascan, wacsan, wæscan, waxan, st. V. (6), waschen, baden; W.: s. germ. *waskan, st. V., waschen; afries. *waska, st. V. (6), waschen; W.: s. germ. *waskan, st. V., waschen; mnd. waschen, V., waschen; an. vaska, sw. V., waschen; W.: s. germ. *waskan, st. V., waschen; anfrk. waskan* 2, st. V. (6), waschen; W.: s. germ. *waskan, st. V., waschen; as. waskan* 1, st. V. (6), waschen; W.: s. germ. *waskan, st. V., waschen; ahd. waskan* (1) 50, wascan*, st. V. (6), waschen, abwaschen; mhd. waschen, st. V., waschen, spülen; nhd. waschen, st. V., waschen, DW 27, 2224; W.: s. germ. *waskō, st. F. (ō), Waschen; ae. wæsc (1), st. F. (ō), Waschung, Wäsche; W.: s. germ. *waskō, st. F. (ō), Waschen; ahd. waska* 7, wasca*, weska, st. F. (ō), Waschung, Waschen, Wäsche

*u̯edʰ- (1), idg., V.: nhd. stoßen, schlagen; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 1115 (1945/21), ind., iran., gr., kelt., balt.; Hw.: s. *u̯edʰris; W.: gr. ὠθεῖν (ōthein), V., stoßen, drängen; W.: s. gr. ὦσις (ōsis), Sb., Stoß; W.: s. gr. ἔθων (éthōn), Adj., schädigend, plagend, stoßend; W.: s. gr. ἐθρίς (ethrís), Adj., verschnitten?; W.: s. gr. ἔθειρα (étheira), F., Haar, Haupthaar; W.: vgl. gr. ἐννοσίγαιος (ennosígaios), M., Erderschütterer (Beiname des Poseidon); W.: vgl. gr. ἐνοσίχθων (enosíchthōn), M., Erderschütterer (Beiname des Poseidon)

*u̯edʰ- (2), *u̯ed-, idg., V.: nhd. führen, heiraten; ne. lead (V.) (1); RB.: Pokorny 1115 (1946/22), ind., iran., gr., alb.?, kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯edmno-, *u̯ebʰ- (2); W.: gr. ἑδνοῦν (hednun), V., ausstatten; W.: s. gr. ἕδνον (hédnon), N., Brautgabe; W.: s. germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. M. (n), Brautgabe; ae. wituma, weotuma, wetma, sw. M. (n), Mitgift; W.: s. germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. M. (n), Brautgabe; afries. wetma 4, witma, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Wergeld der Frau; W.: s. germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. M. (n), Brautgabe; anfrk. withemo 1, sw. M. (n) mhd. Wittum, Brautgabe, Mitgift; W.: s. germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. M. (n), Brautgabe; as. *withumo?, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Mitgift; W.: s. germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. N. (n), Brautgabe; ahd. widamo* 10, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Mitgift; mhd. wideme, sw. M., st. M., st. F., Brautgabe, Wittum; s. nhd. Wittum, N., M., „Wittum“, Brautgabe, Kirchengut, DW 30, 830

*u̯edʰ- (3), idg., V.: nhd. knüpfen, binden; ne. tie (V.); RB.: Pokorny 1116 (1947/23), ind., gr., kelt., germ., heth.; Hw.: s. *au̯- (5), *u̯endʰ- (1); E.: s. *au̯- (5); W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; got. *widan, st. V. (5), binden?; W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; s. ae. widobān, wiþobān, st. N. (a), Schlüsselbein; W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; afries. *wathem, *wethem 81), *wetem, M., geweihter Platz; W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; ahd. wetan* 5, st. V. (5), verbinden, zugesellen, verknüpfen; mhd. wëten, st. V., binden, einjochen, verbinden; W.: s. germ. *gawedan, st. V., binden, verbinden; got. gawidan* 1, st. V. (5), zusammenbinden, verbinden (, Lehmann G80)

*u̯edʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯e- (2)

*u̯edʰ-?, *u̯ed-?, idg., V.: Vw.: s. *au̯ē- (11)

*u̯ē̆dʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *au̯ē̆dʰ-

*u̯ədʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ādʰ-

*u̯edʰris, idg., Adj.: nhd. verschnitten; ne. castrated (Adj.); RB.: Pokorny 1115; Hw.: s. *u̯edʰ- (1); E.: s. *u̯edʰ- (1)

*u̯edʰro-, idg., Sb.: nhd. Witterung, Wetter; ne. weather (N.); RB.: Pokorny 82; Hw.: s. *au̯e-; E.: s. *au̯e-; W.: germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; an. veðr (2), st. N. (a), Wetter, Witterung, Geruch; W.: germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; ae. weder, st. N. (a), Wetter, Luft, Himmel, Wind; W.: germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; afries. weder (2) 1, st. N. (a), Wetter; W.: germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; anfrk. *wideri?, st. N. (ja), Wetter; W.: germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; as. wedar* 11, st. N. (a), Wetter, Sturm; W.: germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; ahd. wetar* 29, st. N. (a), Wetter, Luft, Wind, Unwetter; mhd. weter, st. N., Wetter, Gewitter; nhd. Wetter, N., Wetter, Witterung, Unwetter, DW 29, 698; W.: s. germ. *wentru-, *wentruz, st. M. (u), Winter, Jahr; got. wintrus 5, st. M. (u), Winter, Jahr (, Lehmann W72); W.: s. germ. *wentru-, *wentruz, st. M. (u), Winter, Jahr; an. vetr, st. M. (u), Winter, Jahr; W.: s. germ. *wentru-, *wentruz, st. M. (u), Winter, Jahr; ae. winter, st. M. (a, u), N., Winter, Jahr; W.: s. germ. *wentru-, *wentruz, st. M. (u), Winter, Jahr; afries. winter 4, st. M. (u), Winter; W.: s. germ. *wentru-, *wentruz, st. M. (u), Winter, Jahr; anfrk. *wintar?, *windar?, st. M. (a), Winter; W.: s. germ. *wentru-, *wentruz, st. M. (u), Winter, Jahr; as. wintar* 8, st. M. (athem.), Winter, Jahr; W.: s. germ. *wentru-, *wentruz, st. M. (u), Winter, Jahr; ahd. wintar* 31, st. M. (a), Winter

*u̯eg-, idg., V., Sb.: nhd. weben, knüpfen, Gewebe, Gespinst; ne. weave (V.); RB.: Pokorny 1117 (1948/24), ind., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *u̯okso-, *au̯- (5); E.: s. *au̯- (5); W.: s. lat. vēlum (N.) (2), N., Hülle, Tuch, Plane, Vorhang; mnd. wīl; an. vīll, M., Nonnenschleier; W.: germ. *wek-, V., weben?; ahd. wikkilīn* 22, wickilīn*, wikkilī*, st. N. (a), zugewogene Wollmenge; W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; an. vaxa, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; ae. weaxan (1), waxan, wexan, st. V. (7)=red. V. (2), wachsen (V.) (1), zunehmen, sich mehren; W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; afries. waxa 15, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen; W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; anfrk. wahsan* 1, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; as. wahsan* 19, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; ahd. wahsan* (1) 116, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, gedeihen; mhd. wahsen, st. V., wachsen (V.) (1), aufwachsen, erwachsen (V.); nhd. wachsen, st. V., wachsen (V.) (1), DW 27,79; W.: vgl. germ. *gawahsjan, st. V., wachsen (V.) (1); ahd. giwahsan* (1) 16, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, heranwachsen; mhd. gewachsen, st. V., aufwachsen, erwachsen werden; nhd. (ält.) gewachsen, st. V., wachsen (V.) (1), DW 6, 4727; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; an. vax, st. N. (a), Wachs; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; ae. weax, st. N. (a), Wachs; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; afries. wax 3, st. N. (a), Wachs; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; afries. wexa* 2, sw. V. (1), „wachsen“ (V.) (2), mit Wachs tränken; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; anfrk. wahs* 2, st. N. (a), Wachs; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; as. wahs* 1, st. N. (a), Wachs; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; ahd. wahs (1) 13, st. N. (a), Wachs; mhd. wahs, st. N., Wachs; nhd. Wachs, N., Wachs, DW 27, 62; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ae. wæstm, westm, st. M. (a), st. N. (a), Wachstum, Frucht, Ertrag, Nutzen; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ae. *wæsma, sw. M. (n), Wuchs; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; afries. wexma 3, waxma, wehstma*, sw. M. (n), Wachstum, Wuchs; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; anfrk. wahsmo* 2, sw. M. (n), Frucht, Wachstum; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; as. wahsmo*, sw. M. (n), Ertrag; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ahd. wahsamo* 54, wahsmo, sw. M. (n), Wachstum, Frucht, Kraft, Alter (N.), Lebenskraft, Fruchtbarkeit; W.: vgl. germ. *wahsti-, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum, Wuchs; germ. *wahstu-, *wahstuz, st. M. (u), Wachstum, Wuchs; afries. wehst* 1?, Sb., Wachstum, Gedeihen; W.: vgl. germ. *wahsti-, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum, Wuchs; ahd. wahst* 3, st. M. (i?), st. F. (i), „Wuchs“, Wachstum; mhd. wahst, st. F., Wachstum, Wuchs; W.: vgl. germ. *wahstu-, *wahstuz, st. M. (u), Wachstum, Wuchs; an. vǫxtr, st. M. (u), Wuchs, Gestalt, Zuwachs; W.: vgl. germ. *wekō-, *wekōn, sw. F. (n), Wieche, Docht; ae. wéoce, sw. F. (n), Wieche, Docht; W.: vgl. germ. *wekō-, *wekōn, sw. F. (n), Docht, Wieche; as. wokko* 3, wakko*, wekko*, sw. M. (n), Wieche, Docht; W.: vgl. germ. *wekō-, *wekōn, sw. F. (n), Docht, Wieche; as. wioka* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Wieche“, Docht; W.: vgl. germ. *wekō-, *wekōn, sw. F. (n), Docht, Wieche; ahd. wih 1, st. F. (i)?, Docht; W.: vgl. germ. *wekō-, *wekōn, sw. F. (n), Docht, Wieche; ahd. wiohha* 3, wiocha*, wihha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wieche, Docht, Lunte; mhd. wiche, sw. M., st. M., st. F., Lunte, Zopf, Docht; nhd. (ält.) Wieche, M., F., Faserbündel, Docht, Lunte, DW 29, 1493; W.: vgl. germ. *wōhsljan, sw. V., vermehren; an. œxla, sw. V. (1), vermehren, wachsen lassen

*u̯eg-?, *u̯eig-?, idg., Sb.: nhd. Sache?; ne. thing; RB.: Kluge s. u. Wicht; W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; an. vættr, vēttr, st. F. (i), Wesen, Wicht, Geist, Ding, Sache; W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; ae. wiht (1), uht, *wuht, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Wicht, Person, Geschöpf, Wesen; W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; vgl. ae. ǣniht, Pron., etwas; W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; vgl. afries. nâwet 70?, nôwet, nâut, nât (3), Pron., Adv., nichts, nicht; W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; anfrk. *wiht?, Pron.; W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; as. wiht* 77, st. M. (a), Indef.-Pron., „Wicht“, Dämon, Wesen, Ding; W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; ahd. wiht* (1) 164, st. M (a), st. N. (a, iz/az, ja?), Pron., Wesen, Ding, Substanz; mhd. wiht, st. M., st. N., Wesen, Ding, Wicht; nhd. Wicht, M., Wicht, Lebewesen, Kobold, Kind, DW 29, 814

*u̯eg̑-, idg., Adj.: nhd. frisch, stark; ne. firm (Adj.), strong; RB.: Pokorny 1117 (1049/25), ind., iran., ital., germ., toch.; Hw.: s. *au̯eg-, *u̯eg̑ē-, *u̯og̑ros; E.: s. *au̯eg-; W.: s. lat. vigil, Adj., wachend, wach, munter, Wächter (= subst.); W.: s. lat. vegetus, Adj., belebt, lebhaft, munter, rüstig; W.: s. lat. vegēre, V., lebhaft sein (V.), munter sein (V.), erregen, in Bewegung setzen; W.: germ. *wakan, sw. V., wachen, munter sein (V.); got. wakan* 6=5, sw. V. (3), wachen, wachsam sein (V.) (, Lehmann W23); W.: germ. *wakan, sw. V., wachen, munter sein (V.); ae. wæccan, sw. V. (1), wachen; W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; got. *wakjan, sw. V. (1), wecken; W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; an. vekja (1), sw. V. (1), erwecken, reizen, beginnen; W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; ae. wėccan, sw. V. (1), wecken, hervorrufen, ermahnen; W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; as. wėkkian* 2, sw. V. (1a), wecken; W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; ahd. wekken* 20, wecken*, sw. V. (1a), wecken, erwecken, aufregen; mhd. wecken, sw. V., wecken, erwecken, erregen; nhd. wecken, sw. V., wecken, wach machen, lebendig machen, DW 27, 2795; W.: s. germ. *wakōn, sw. V., wachen; germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wachen; an. vaka (3), sw. V. (2?, 3?), wach sein (V.), erwachen, sich bewegen, zeigen; W.: s. germ. *wakōn, sw. V., wachen; germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wachen; ae. wacian, wæcian, sw. V. (2), wach sein (V.), wachen; W.: s. germ. *wakōn, sw. V., wachen; germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wachen; afries. wakia 5, wekia, waka, sw. V. (2), wachen; W.: s. germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wach sein (V.), wachen; anfrk. wakon* 1, sw. V. (2), wachen; W.: s. germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wach sein (V.), wachen; as. wakōn* 5, wakoian*, sw. V. (2), wachen; W.: s. germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wach sein (V.), wachen; ahd. wahhēn* 42, wachēn*, sw. V. (3), wachen, erwachen, überwachen; mhd. wachen, sw. V., wachen, erwachen; nhd. wachen, sw. V., wachen, DW 27, 36; W.: s. germ. *waknan, st. V., erwachen; got. *waknan, sw. V. (4), wach werden; W.: s. germ. *waknan, st. V., erwachen, wachen; an. vakna, sw. V., wach werden; W.: s. germ. *waknan, st. V., erwachen, wachen; ae. wæcnan, wæcnian, wacnian, sw. V. (2), erwachen, hervorkommen, geboren werden; W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; an. vaka (1), sw. F. (n), Wache, Wacht, nächtlicher Gottesdienst; W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ae. wæcc, st. F. (ō), Wache, Wachsamkeit; W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ae. wacu, st. F. (ō), Wache; W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ae. wacen, wæcen, wecen, st. F. (ō), Wachsein, Wache; W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ae. wæcce, sw. F. (n), Wache, Wachsamkeit; W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ahd. wahha* 5, wacha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Wache, Nachtwache; mhd. wache, st. F., Wachen, Wache; nhd. Wache, F., Wachen, Wache, DW 27, 24; W.: s. germ. *wahtwō, st. F. (ō), Wache, Wacht; got. wahtwō* 1, wahtwa, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Wache; W.: s. germ. *wahtwō, st. F. (ō), Wache, Wacht; vgl. afries. wachtia 5, sw. V. (2), einstehen, haften, aufkommen für; W.: s. germ. *wahtwō, st. F. (ō), Wache, Wacht; as. wahta* 4, st. F. (ō), sw. F. (n), Wacht, Wache; W.: s. germ. *wahtwō, st. F. (ō), Wache, Wacht; ahd. wahta* 24, st. F. (ō), sw. F. (n), Wacht, Wache, Nachtwache; mhd. wahte, st. F., Wachen, Wachsein, Wacht, Wache; s. nhd. Wacht, F., Wacht, Wachen, DW 27, 159; W.: vgl. germ. *wakala-, *wakalaz, Adj., wach; ahd. wahhal* 2, wachal*, Adj., wach, wachend; W.: vgl. germ. *wakula-, *wakulaz, Adj., wach, wachsam; an. vǫkull, Adj., wachsam; W.: vgl. germ. *wakula-, *wakulaz, Adj., wach, wachsam; ae. wacol, Adj., wach, wachsam, aufmerksam; W.: vgl. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wakker; got. *wakrs, Adj. (a), wach, wacker; W.: vgl. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; an. vakr, Adj., wach, frisch, gesund, tüchtig; W.: vgl. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; ae. wacor, wæcer, Adj., wach, wachsam, aufmerksam; W.: vgl. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; afries. wekkria 1?, sw. V. (2), zunehmen; W.: vgl. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker, frisch; as. *wakar?, Adj., „wacker“, wach; W.: vgl. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; ahd. wakkar* 19, wackar*, Adj., „wacker“, wach, aufmerksam; mhd. wacker, Adj., wach, wachsam, munter; nhd. wacker, Adj., wacker, wach, munter, tüchtig, DW 27, 216; W.: vgl. germ. *wakrajan, *wakarjan, sw. V., wach machen, aufwecken; an. vekra, sw. V. (1), lebendig machen

*u̯əg-, *u̯āg-, idg., V.: nhd. gebogen sein (V.); ne. be curved (Adj.); RB.: Pokorny 1120 (1952/28), ital., kelt.; W.: s. gr. ἰτέα (itéa), F., Weide, aus Weiden geflochtener Schild; W.: s. gr. ἴτυς (ítys), F., Radkranz, Radfelge, Schildrand; W.: s. gr. οἰσύα (oisýa), F., Weide (F.) (1); W.: s. gr. οἴσυον (oísyon), N., Weide (F.) (1); W.: s. gr. οἰσύη (oisýē), F., Weide (F.) (1); W.: lat. vagārī, V., unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.); W.: s. lat. vagus, Adj., unherschweifend, umherstreifend, unstet, schwankend

*u̯eg̑ē-, idg., V.: nhd. frisch sein (V.), stark sein (V.); ne. be strong; RB.: Pokorny 1117; Hw.: s. *u̯eg̑-; W.: germ. *wakan, sw. V., wachen, munter sein (V.); got. wakan* 6=5, sw. V. (3), wachen, wachsam sein (V.); W.: germ. *wakan, sw. V., wachen, munter sein (V.); ae. wæccan, sw. V. (1), wachen; W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; got. *wakjan, sw. V. (1), wecken; W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; an. vekja (1), sw. V. (1), erwecken, reizen, beginnen; W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; ae. wėccan, sw. V. (1), wecken, hervorrufen, ermahnen; W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; as. wėkkian* 2, sw. V. (1a), wecken; W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; ahd. wekken* 20, wecken*, sw. V. (1a), wecken, erwecken, aufregen; mhd. wekken, sw. V., wecken, erwecken, erregen; nhd. wekken, sw. V., wecken, wach machen, lebendig machen, DW 27, 2795; W.: s. germ. *wakōn, sw. V., wachen; germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wachen; an. vaka (3), sw. V. (2?, 3?), wach sein (V.), erwachen, sich bewegen, zeigen; W.: s. germ. *wakōn, sw. V., wachen; germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wachen; ae. wacian, wæcian, sw. V. (2), wach sein (V.), wachen; W.: s. germ. *wakōn, sw. V., wachen; germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wachen; s. afries. wakia 5, wekia, waka, sw. V. (2), wachen; W.: s. germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wach sein (V.), wachen; anfrk. wakon* 1, sw. V. (2), wachen; W.: s. germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wach sein (V.), wachen; as. wakōn* 5, wakoian*, sw. V. (2), wachen; W.: s. germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wach sein (V.), wachen; ahd. wahhēn* 42, wachēn*, sw. V. (3), wachen, erwachen, überwachen; mhd. wachen, sw. V., wachen, erwachen; nhd. wachen, sw. V., wachen, DW 27, 36; W.: s. germ. *waknan, st. V., erwachen, wachen; an. vakna, sw. V., wach werden; W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; an. vaka (1), sw. F. (n), Wache, Wacht, nächtlicher Gottesdienst; W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ae. wæcc, st. F. (ō), Wache, Wachsamkeit; W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ae. wacu, st. F. (ō), Wache; W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ae. wacen, wæcen, wecen, st. F. (ō), Wachsein, Wache; W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ae. wæcce, sw. F. (n), Wache, Wachsamkeit; W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ahd. wahha* 5, wacha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Wache, Nachtwache; mhd. wache, st. F., Wachen, Wache; nhd. Wache, F., Wachen, Wache, DW 27, 24; W.: s. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; got. *wakrs, Adj. (a), wach, wacker; W.: s. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; an. vakr, Adj., wach, frisch, gesund, tüchtig; W.: s. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; ae. wacor, wæcer, Adj., wach, wachsam, aufmerksam; W.: s. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; afries. wekkria 1?, sw. V. (2), zunehmen; W.: s. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker, frisch; as. *wakar?, Adj., „wacker“, wach; W.: s. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; ahd. wakkar* 19, wackar*, Adj., „wacker“, wach, aufmerksam; mhd. wacker, Adj., wach, wachsam, munter; nhd. wacker, Adj., wakker, wach, munter, DW 27, 216; W.: vgl. germ. *wakrajan, *wakarjan, sw. V., wach machen, aufwecken; an. vekra, sw. V. (1), lebendig machen; W.: vgl. germ. *wahtwō, st. F. (ō), Wache, Wacht; got. wahtwō* 1, wahtwa, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Wache; W.: vgl. germ. *wahtwō, st. F. (ō), Wache, Wacht; afries. wachtia 5, sw. V. (2), einstehen, haften, aufkommen für; W.: vgl. germ. *wahtwō, st. F. (ō), Wache, Wacht; as. wahta* 4, st. F. (ō), sw. F. (n), Wacht, Wache; W.: vgl. germ. *wahtwō, st. F. (ō), Wache, Wacht; ahd. wahta* 24, st. F. (ō), sw. F. (n), Wacht, Wache, Nachtwache; mhd. wahte, st. F., Wachen, Wachsein, Wacht, Wache; s. nhd. Wacht, F., Wacht, Wachen, DW 27, 159; W.: vgl. germ. *wakala-, *wakalaz, Adj., wach; ahd. wahhal* 2, wachal*, Adj., wach, wachend; W.: vgl. germ. *wakula-, *wakulaz, Adj., wach, wachsam; an. vǫkull, Adj., wachsam; W.: vgl. germ. *wakula-, *wakulaz, Adj., wach, wachsam; ae. wacol, Adj., wach, wachsam, aufmerksam

*u̯eg̑ʰ-, idg., V.: nhd. bewegen, ziehen, fahren; ne. move (V.); RB.: Pokorny 1118 (1951/27), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯eg̑ʰtos, *u̯eg̑ʰetrom, *u̯eg̑ʰi̯om, *u̯eg̑ʰi̯os, *u̯ēg̑ʰos, *u̯eg̑ʰslos, *u̯ē̆g̑ʰos, *u̯eg̑ʰno-, *u̯eg̑ʰtis, *u̯eg̑ʰtor-, *u̯og̑ʰlo-; W.: gr. ὀχεῖν (ochein), V., bewegen, führen, tragen, ertragen; W.: s. gr. ὄχος (óchos) (2), M., Wagen (M.); W.: s. gr. ὀχετός (ochetós), M., Graben (M.), Kanal, Wasserleitung; W.: s. gr. ὀχετεύειν (ocheteúein), V., durch einen Kanal leiten, ableiten; W.: s. gr. ὀχλεῖν (ochlein), V., fortbewegen, fortwälzen, belästigen; W.: s. gr. ὀχλίζειν (ochlízein), V., wegwälzen, fortrollen, fortbewegen; W.: vgl. gr. ὀχλεύς (ochleús), M.? nhd. Hebel; W.: s. gr. ὀφνίς (ophnís), Sb., Pflugschar; W.: vgl. gr. ἔχειν (échein) (2), V., hintragen, darbringen; W.: ? s. gr. ὕννη (hýnnē), F., Schar (F.) (2), Pflugschar; W.: ? gr. ὕννις (hýnnis), F., Pflugschar, Schar (F.) (1); W.: ? gr. ὄχλος (óchlos), M., Menschenmasse, Belästigung; W.: lat. vehere, V., führen, tragen, fahren, bringen; W.: s. lat. vehiculum, N., Transportmittel, Fuhrwerk, Fahrzeug, Kahn, Schiff; W.: s. lat. vectāre, V., führen, tragen, fahren; W.: s. lat. vectis, M., Hebel, Hebestange, Brechstange, Brecheisen, Stössel; W.: vgl. lat. vectīgalis, Adj., zu den Abgabe gehörig, steuerpflichtig, tributpflichtig; W.: vgl. lat. vectīgal, N., Abgabe, Finanzeinnahme des Staates, Gefälle, Zoll; W.: s. lat. veia, F., Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen, großer Bär; W.: s. lat. vēles, M., Plänkler, Leichtbewaffneter; W.: s. lat. vēlōx, Adj., schnell, geschwind, rasch; W.: s. lat. vōmis, M., Pflugschar; W.: s. lat. vōmer, M., Pflugschar; W.: über Kelt. s. lat. covinnus, covīnus, M., Sichelwagen, Reisewagen; W.: germ. *wegan, st. V., bewegen, wägen; an. vega (1), viga (1), st. V. (5), schwingen, heben, wagen; W.: germ. *wegan, st. V., bewegen, wägen; ae. wegan (1), st. V. (5), bewegen, tragen, bringen; W.: germ. *wegan, st. V., bewegen, wägen; afries. wega 3, st. V. (5), wiegen (V.) (1), bringen; W.: germ. *wegan, st. V., bewegen, wägen; as. wegan* 1, st. V. (5), wägen, erwägen; W.: germ. *wegan, st. V., bewegen, wägen; ahd. wegan* (1) 76, st. V. (5), bewegen, wiegen (V.) (1), wägen; mhd. wegen, sw. V., bewegen, wiegen (V.) (1), schwingen; nhd. (ält.) wegen, sw. V., bewegen, DW 27, 3084; W.: s. germ. *biwegan, st. V., bewegen; ahd. biwegan* 5, st. V. (5), bewegen, erwägen, erachten; mhd. bewegen, sw. V., bewegen, sich entschließen; nhd. bewegen, sw. V., bewegen, DW 1, 1771; W.: s. germ. *gawegan, st. V., bewegen; got. gawigan* 1, st. V. (5), bewegen, schütteln (, Lehmann G18); W.: s. germ. *gawegan, st. V., bewegen; ae. gewegan, st. V. (5), fechten?; W.: s. germ. *gawegan, st. V., bewegen; as. giwegan* 1, giwahan*?, st. V. (5), wägen, erwägen; mnd. gewāgen, gewēgen, st. V., erwägen, gedenken, erwähnen; W.: s. germ. *gawegan, st. V., bewegen; ahd. giwegan* (1) 11, st. V. (5), bewegen, rütteln, hin und her bewegen; mhd. gewegen, sw. V., bewegen; nhd. (ält.) gewegen, sw. V., „gewegen“, DW 6, 5394; W.: s. germ. *wagjan, sw. V., bewegen; got. wagjan 3, sw. V. (1), schütteln, bewegen (, Lehmann W6); W.: s. germ. *wagjan, sw. V., bewegen; ae. wėcgan, sw. V. (1), bewegen, treiben, sich bewegen; W.: s. germ. *wagjan, sw. V., bewegen; vgl. ae. wicga, sw. M. (n), Käfer; W.: s. germ. *wagjan, sw. V., bewegen; afries. wāgia 1, wāga, sw. V. (2), wagen; W.: s. germ. *wagjan, sw. V., bewegen; as. weggian* 1, sw. V. (1b), bewegen; W.: s. germ. *wagjan, sw. V., bewegen; ahd. weggen* 29, wegen*, sw. V. (1b), bewegen, schütteln, erregen; mhd. wegen, sw. V., bewegen, schwingen, schütteln; s. nhd. (ält.) wegen, sw. V., bewegen, DW 27, 3084; W.: s. germ. *wagōn, sw. V., bewegen; an. vaga, sw. V. (2), hin und her bewegen, schaukeln; W.: s. germ. *wagōn, sw. V., bewegen; ae. wagian, sw. V. (2), sich bewegen, schütteln, schwingen; W.: s. germ. *wagōn, sw. V., bewegen; as. *wāgon?, sw. V. (2), sich neigen; W.: s. germ. *wagōn, sw. V., bewegen; as. wāgian* 1, sw. V. (1), bewegen; W.: s. germ. *wagōn, sw. V., bewegen; ahd. wagōn* 10, sw. V. (2), sich bewegen, schwanken, in Bewegung geraten; mhd. wagen, sw. V., bewegen, schütteln, schwanken; s. nhd. wagen, sw. V., sich hin und her bewegen, schwanken, DW 27, 389; W.: s. germ. *wēgjan, *wǣgjan, sw. V., nachgeben; an. vægja (1), sw. V. 81), weichen (V.) (2), nachgeben, schonen; W.: s. germ. *wegōn, sw. V., beistehen; afries. wegia 1?, sw. V. (2), beistehen, eintreten für; W.: s. germ. *wegōn, sw. V., beistehen; ahd. wegōn* (1) 9, sw. V. (2), beistehen, jemandem helfen, bitten; s. nhd. wegen, sw. V., Beistand leisten, DW 27, 3089; W.: s. germ. *wagō, st. F. (ō), Bewegung, Schlitten, Wagen (M.); an. vǫg (2), st. F. (ō), eine Art Wagen oder Schlitten; W.: s. germ. *wagō, st. F. (ō), Bewegung, Schlitten, Wagen (M.); as. *wāgi? (1), st. F. (i), Bewegung; W.: s. germ. *wagō, st. F. (ō), Bewegung, Schlitten, Wagen (M.); ahd. waga* (2) 4, st. F. (ō), Bewegung; mhd. wage, st. F., Bewegung; nhd. (ält.) Wage, F., Bewegung, DW 27, 346; W.: s. germ. *wagō-, *wagōn, sw. F. (n), Wiege; an. vagga, sw. F. (n), Wiege; W.: s. germ. *wagō-, *wagōn, sw. F. (n), Wiege; afries. widze (1) 9, wigge (1), F., Wiege; W.: s. germ. *wagō-, *wagōn, sw. F. (n), Wiege; as. waga* (1), st. F. (ō), sw. F. (n), Wiege; W.: s. germ. *wagō-, *wagōn, sw. F. (n), Wiege; ahd. waga (1) 16, sw. F. (n), Wiege; mhd. wage, sw. F., st. F., Wiege; nhd. (ält.) Wage, F., Wiege, DW 27, 346; W.: s. germ. *wagō-, *wagōn, sw. F. (n), Wiege; ahd. wiga 14, wiega, wega*, sw. F. (n), Wiege; mhd. wige, wiege, sw. F., st. F., Wiege; nhd. Wiege, F., Wiege, DW 29, 1517; W.: s. germ. *wēgō, *wǣgō, st. F. (ō), Waage; an. vāg, st. F. (ō), Waage, Hebel, Brechstange; W.: s. germ. *wēgō, *wǣgō, st. F. (ō), Waage; anfrk. wāga* 1, st. F. (ō), Waage; W.: s. germ. *wēgō, *wǣgō, st. F. (ō), Waage; ahd. wāga 73, st. F. (ō), Waage, Gewicht (N.) (1), abgemessenes Gewicht; mhd. wāge, st. F., Waage; nhd. Waage, F., Waage, Gewicht (N.) (1), DW 27, 348; W.: s. germ. *wega-, *wegaz, st. M. (a), Weg; got. wigs (1) 41, st. M. (a), Weg (, Lehmann W62); W.: s. germ. *wega-, *wegaz, st. M. (a), Weg; an. vegr (2), st. M. (a), Weg; W.: s. germ. *wega-, *wegaz, st. M. (a), Weg; ae. weg (1), st. M. (a), Weg, Pfad, Reise; W.: s. germ. *wega-, *wegaz, st. M. (a), Weg; afries. wei (1) 30, wī (2), st. M. (a), Weg, Entfernung, Reise; W.: s. germ. *wega-, *wegaz, st. M. (a), Weg; vgl. afries. wegena 2, Präp., wegen; W.: s. germ. *wega-, *wegaz, st. M. (a), Weg; anfrk. weg* 3, st. M. (a), Weg; W.: s. germ. *wega-, *wegaz, st. M. (a), Weg; as. weg* (1) 38, st. M. (a), Weg, Straße; W.: s. germ. *wega-, *wegaz, st. M. (a), Weg; ahd. weg 281, st. M. (a), Weg, Straße, Bahn; mhd. wëg, wëc, st. M., Weg, Straße; nhd. Weg, M., Weg, zum Verkehr hergerichtete Strecke, Durchmessung einer Strecke, Reise, DW 27, 2852; W.: s. germ. *wegja-, *wegjam, st. N. (a), Pferd; an. vigg, vingr, st. N. (ja), Pferd, Schiff; W.: s. germ. *wegja-, *wegjam, st. N. (a), Pferd; ae. wicg, wycg, st. N. (ja), Ross; W.: s. germ. *wegja-, *wegjam, st. N. (a), Pferd; afries. widze (2) 1?, wedze, wigge (2), st. N. (a), Ross, Pferd; W.: s. germ. *wegja-, *wegjam, st. N. (a), Pferd; as. wig* 1, wigg*, wiggi*, st. N. (ja), Ross; W.: s. germ. *wēgja-, *wēgjam, *wǣgja-, *wǣgjam, st. N. (a), Gewicht (N.) (1), Bedeutung; an. vægi (1), st. N. (ja), Gewicht (N.) (1), Schwere, Wert; W.: s. germ. *wēga-, *wēgaz, *wǣga-, *wǣgaz, st. M. (a), Woge, Sturm; got. wēgs 4, st. M. (a/i), Erschütterung, Sturm, Wellenschlag (, Lehmann W44); W.: s. germ. *wēga-, *wēgaz, *wǣga-, *wǣgaz, st. M. (a), Woge, Sturm; an. vāgr, st. M. (a), Meer, Bucht, Flüssigkeit; W.: s. germ. *wēga-, *wēgaz, *wǣga-, *wǣgaz, st. M. (a), Woge, Sturm; ae. wǣg (1), wēg, st. M. (i), Bewegung, Woge, Flut, Meer; W.: s. germ. *wēga-, *wēgaz, *wǣga-, *wǣgaz, st. M. (a), Woge, Sturm; germ. *wēgi-, *wēgiz, *wǣgi-, *wǣgiz, st. M. (i), Woge, Sturm; s. afries. wēge 1?, F., Wasser; W.: s. germ. *wēga-, *wēgaz, *wǣga-, *wǣgaz, st. M. (a), Woge, Sturm; ahd. wāg* 36, st. M. (i), Woge, Flut, See (M.), Wasser; mhd. wāc, st. M., Strömung, Flut, Woge; nhd. (ält.) Wag, M., Woge, bewegtes Wasser, DW 27, 331; W.: s. germ. *wēgi-, *wēgiz, *wǣgi-, *wǣgiz, *wēgja-, *wēgjaz, *wǣgja-, *wǣgjaz, Adj., gewogen, gewichtig, abzuwägen; an. vægr, Adj., im Gleichgewicht sich befindend, nachgiebig; W.: s. germ. *wēgja-, *wēgjaz, *wǣgja-, *wǣgjaz, Adj., gewogen, gewichtig; vgl. ae. āwiht (3), āht, āuht, Adj., gut, wertvoll; W.: s. germ. *wēgō, *wǣgō, st. F. (ō), Waage; ae. wǣg (2), Sb., Waage, Gewicht (N.) (1), Last; W.: s. germ. *wēgō, *wǣgō, st. F. (ō), Waage; vgl. afries. *wēie, Adj., geneigt; W.: s. germ. *wēgō, *wǣgō, st. F. (ō), Waage; anfrk. wāga* 1, st. F. (ō), Waage; W.: s. germ. *wēgō, *wǣgō, st. F. (ō), Waage; as. wāga* 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Waagschale; W.: s. germ. *wēgō, *wǣgō, st. F. (ō), Waage; ahd. wāga 73, st. F. (ō), Waage, Gewicht (N.) (1), abgemessenes Gewicht; mhd. wāge, st. F., Waage; nhd. Waage, F., Waage, Gewicht (N.) (1), DW 27, 348; W.: s. germ. *wēgī-, *wēgīn, *wǣgī-, *wǣgīn, sw. F. (n), Gewicht, Bedeutung; ahd. wāgī*? 1, st. F. (ī), Gewicht (N.) (1), Bedeutung; mhd. wāge, st. F., Waage, s. nhd. (ält.) Waage, F., Waage, Gewicht (N.) (1), Instrument zum Wägen, DW 27, 348; W.: vgl. germ. *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Gewicht (N.) (1); an. vett (1), st. F. (i), Gewicht (N.) (1), Waage; W.: vgl. germ. *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Gewicht (N.) (1); ae. wiht (2), wihte (2), st. N. (a), st. F. (ō), Gewicht (N.) (1); W.: vgl. germ. *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Gewicht (N.) (1); afries. wicht 3, wichte, st. F. (i), Gewicht (N.) (1); W.: vgl. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; anfrk. *wiht?, Pron.; W.: vgl. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; as. wiht* 77, st. M. (a), Indef.-Pron., „Wicht“, Dämon, Wesen, Ding; W.: vgl. germ. *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Gewicht (N.) (1); ahd. giwihti* 2?, st. N. (ja), Gewicht (N.) (1); mhd. gewihte, st. N., Gewicht (N.) (1); nhd. Gewicht, N., Gewicht (N.) (1), DW 6, 5711; W.: vgl. germ. *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Gewicht (N.) (1); ahd. wihtstein* 1, st. M. (a), Senkblei, Gewicht (N.) (1); W.: s. germ. *wagna-, *wagnaz, st. M. (a), Wagen (M.); got. waghen 1, krimgot., M., Wagen (M.) (, Lehmann W59; W.: s. germ. *wagna-, *wagnaz, st. M. (a), Wagen (M.); an. vagn (1), st. M. (a), Wagen (M.), Schlitten; W.: s. germ. *wagna-, *wagnaz, st. M. (a), Wagen (M.); ae. wægn, wægen, wǣn, st. M. (a), Wagen (M.), Karre; W.: s. germ. *wagna-, *wagnaz, st. M. (a), Wagen (M.); afries. wein 16, wain, st. M. (a), Wagen (M.); W.: s. germ. *wagna-, *wagnaz, st. M. (a), Wagen (M.); anfrk. *wagan?, st. N. (a), Wagen (M.); W.: s. germ. *wagna-, *wagnaz, st. M. (a), Wagen (M.); as. wagan* 2, st. M. (a), Wagen (M.); W.: s. germ. *wagna-, *wagnaz, st. M. (a), Wagen (M.); ahd. wagan 73, st. M. (a), Wagen (M.), Karre, Sternbild des Bären; mhd. Wagen, st. M., Wagen (M.), Wagen (als Sternbild); nhd. Wagen, M., Wagen (M.), DW 27, 379; W.: vgl. germ. *wagela-, *wagelaz?, st. M. (a), Hahnenbalken; an. vagl, st. M. (a), Hahnenbalken; W.: ? s. germ. *wagja-, *wagjaz, st. M. (a), Keil, Weck; an. veggr (2), st. M. (ja), Keil; W.: ? s. germ. *wagja-, *wagjaz, st. M. (a), Keil, Weck; ae. wėcg, st. M. (ja), Keil, Wack, Klumpen (M.), Geldstück; W.: ? s. germ. *wagja-, *wagjaz, st. M. (a), Keil, Weck; as. weggi* 2, st. M. (ja), Keil; W.: ? s. germ. *wagja-, *wagjaz, st. M. (a), Keil, Weck; ahd. weggi* 14, st. M. (ja), Keil; W.: ? vgl. germ. *wagasō-, *wagasōn, *wagasa-, *wagasan, sw. M. (n), Schar (F.) (2), Pflugschar; an. vangsni, *vagsni, sw. M. (n), Pflugeisen; W.: ? vgl. germ. *wagasō-, *wagasōn, *wagasa-, *wagasan, sw. M. (n), Schar (F.) (2), Pflugschar; ahd. waganso 22, sw. M. (n), Schar (F.) (2), Pflugschar; mhd. wagense, sw. M., Pflugschar; nhd. (ält.) Wagense, Wägese, F., Schar (F.) (2), Pflugschar, DW 27, 471

*u̯eg̑ʰetrom, idg., Sb.: nhd. Fahrzeug; ne. vehicle; RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-

*u̯eg̑ʰi̯om, idg., Sb.: nhd. Fahrzeug; ne. vehicle; RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-

*u̯eg̑ʰi̯os, idg., Adj.: nhd. fahrend; ne. driving (Adj.), moving (Adj.); RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-

*u̯eg̑ʰnos, *u̯og̑ʰnos, idg., Sb.: nhd. Wagen (M.); ne. cart (N.); RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-

*u̯ēg̑ʰos, idg., Adj.: nhd. fahrend; ne. driving (Adj.), moving (Adj.); RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-

*u̯ē̆g̑ʰos, *u̯og̑ʰos, idg., Adj.: nhd. fahrend; ne. driving (Adj.), moving (Adj.); RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-

*u̯eg̑ʰslos, idg., Adj.: nhd. fahrend; ne. driving (Adj.), moving (Adj.); RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-

*u̯eg̑ʰtis, idg., Sb.: nhd. Fahren; ne. driving (N.); RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-

*u̯eg̑ʰtor-, idg., M.: nhd. Fahrer; ne. driver (M.); RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-

*u̯eg̑ʰtos, idg., Adj.: nhd. bewegt, gefahren, gezogen; ne. driven (Adj.); RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-

*u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, idg., Adj., V.: nhd. feucht, netzen; ne. damp (Adj.), dampen; RB.: Pokorny 1118 (1950/26), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., toch.; Hw.: s. *ukᵘ̯s-, *ukᵘ̯sen-; W.: s. gr. ὑγρός (hygrós), Adj., nass, feucht, flüssig; W.: s. lat. ūvēre, V., feucht sein (V.), nass sein (V.); W.: s. lat. ūvēscere, V., feucht werden, nass werden, sich bezechen; W.: s. lat. ūvor, M., Feuchtigkeit, Nässe; W.: vgl. lat. ūvidus, Adj., feucht, nass, berauscht; W.: s. lat. ūmēre, V., feucht sein (V.), nass sein (V.); W.: s. lat. ūmor, hūmor, M., Flüssigkeit, Feuchtigkeit, Nass; W.: s. lat. uxor, F., Ehefrau, Gattin Gemahlin; W.: germ. *wakwa-, *wakwaz, Adj., feucht; an. vǫkr, Adj., nass, feucht; W.: germ. *wakwōn, sw. V., nass machen; an. vøkva (3), sw. V. (2), nass machen, befeuchten, bewässern, benetzen; W.: s. germ. *wakwjan, sw. V., vergießen; an. vekja (2), vøkva (2), vekva, sw. V. (1), Blut fließen lassen; W.: vgl. germ. *wakwanōn, sw. V., feucht werden; an. vǫkna, sw. V. (2), feucht werden, nass werden; W.: s. germ. *wakwjō-, *wakwjōn, *wakwja-, *wakwjan, sw. M. (n), Nässe, Feuchtigkeit; an. vøkvi, sw. M. (n), Flüssigkeit, Feuchtigkeit, Nässe; W.: s. germ. *wakwō-, *wakwōn, *wakwjō-, *wakwjōn, sw. F. (n), Nässe, Feuchtigkeit; an. vøkva (1), vekva, sw. F. (n), Flüssigkeit, Nässe, Feuchtigkeit; W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (n), Stier; got. aúhsa* 1, sw. M. (n), Ochse, Rind (, Lehmann A229); W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (n), Stier; got. aúhsus* 5, st. M. (u) (Pl. (n)), Ochs, Ochse, Rind; W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; an. uxi, sw. M. (n), Ochs, Ochse; W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; an. oxi, sw. M. (n), Ochs, Ochse; W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; ae. oxa, sw. M. (n), Ochse; W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; vgl. ae. œ̄xen, exen, Adj., Ochsen...; W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; afries. oxa 4, sw. M. (n), Ochs, Ochse; W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; anfrk. ohso* 1, sw. M. (n), Ochs, Ochse; W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; as. *ohso?, sw. M. (n), Ochse; W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (n), Stier; ahd. ohso 25, sw. M. (n), Ochse; mhd. ochse, sw. M., Ochse; nhd. Ochse, Ochs, M., Ochs, Ochse, DW 13, 1129

*u̯egᵘ̯ʰ-, idg., V.: Vw.: s. *eu̯egᵘ̯ʰ-

*u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, *u̯ei̯H-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1120 (1953/29), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯ei̯ā, *u̯eimen-, *u̯eiro-, *u̯eiti-, *u̯eito-, *u̯oiso-, *u̯oitu̯ā, *au̯- (5) (?), *u̯eid- (1), *u̯eik- (4), *u̯eis- (2), *u̯i̯et- (?); E.: s. *au̯- (5) (?); W.: s. gr. ἴς (ís) (1), F., Sehne, Muskel; W.: s. gr. ἶρις (īris), F., Regenbogen; lat. īris, F., Iris, Iriswurzel, Regenbogenstein; nhd. Iris, F., Iris, Iriswurzel, Regenbogenhaut des Auges; W.: s. gr. Ἶρις (Iris), F.=PN, Iris (Götterbotin); W.: s. gr. οἰνάς (oinás), F., Wein, Weinstock, Rebe; W.: s. gr. οἶσος (oisos), M., Dotterweide; W.: s. gr. οἶσον (oison), N., Strick; W.: vgl. gr. οἶστρος (oistros), M., Wut, Wutanfall; W.: s. gr. γίς (gís), Sb., Gespann, Zugriemen; W.: s. gr. υἱή? (hyḗ), F., Weinstock?; W.: s. gr. υἱός? (hyós) (2), υἱόν? (hyón), M., N., am Baum gezogener Weinstock?; W.: s. gr. οἶμος (oimos) (2), M., Streifen (M.), Weise, Melodie; W.: ? s. gr. οἶνος (oinos), M., Wein; W.: ? s. gr. οἶνος (oinos), M., Wein; W.: lat. viēre, V., binden, flechten; s. lat. vitta, F., Binde; ahd. witta* 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Binde, Band (N.), Kopfbinde; W.: lat. viēre, V., binden, flechten; s. lat. vitta, F., Binde; vgl. ahd. wittōn* 2, sw. V. (2), verbinden, schmücken, mit einer Kopfbinde versehen; W.: s. lat. vincīre, V., binden, umwinden; vgl. lat. pervinca, F., Bärwurz, Sinngrün; ae. perwince, sw. F. (n), Immergrün; W.: s. lat. vincīre, V., binden, umwinden; vgl. lat. pervinca, F., Bärwurz, Sinngrün; ahd. berawinka* 14, berawinca*, st. F. (ō)?, Immergrün, Hauswurz; mhd. berwinke, berewinke, F., Immergrün, Hauswurz; s. nhd. (obersächs.) Bärwinkel, F., Immergrün, Hauswurz, Müller-Fraureuth 1, 66; W.: vgl. lat. vibrāre, V., in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken; W.: vgl. lat. vībīx, F., Strieme, Schwiele; W.: vgl. lat. vīmen, N., Flechtwerk, Rute, Weide, Geflecht, Korb, Setzling; W.: vgl. lat. virga, F., grüner dünner Zweig, Reis, Setzling, Gerte, Rute; W.: vgl. lat. virgo, F., Jungfrau, Mädchen; W.: vgl. lat. vīscus (1), N., Eingeweide; W.: vgl. lat. vitus, F., Felge; W.: vgl. lat. vītex, F., Keuschlamm, Abrahamsbaum; W.: vgl. lat. vītis, F., Weinreben, Weinranke, Zenturionenstab, Zaunrübe; W.: vgl. lat. vītilis, Adj., geflochten; W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; germ. *wīna, *wīnam, st. N. (a), Wein; got. wein 18, st. N. (a), Wein; W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; germ. *wīna-, *wīnam, st. N. (a), Wein; ae. wīn, st. N. (a), Wein; an. vīn, st. N. (a), Wein; W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; germ. *wīna-, *wīnam, st. N. (a), Wein; afries. wīn 2, st. M. (a), Wein; W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; germ. *wīna, *wīnam, st. N. (a), Wein; anfrk. wīn* 1, st. M. (a), Wein; W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; germ. *wīna, *wīnam, st. N. (a), Wein; as. wīn* 14, st. M. (a), st. N. (a), Wein; W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; germ. *wīna, *wīnam, st. N. (a), Wein; ahd. wīn 98?, st. M. (a?, i?), Wein; mhd. wīn, st. M., Wein; nhd. Wein, M., Wein, DW 28, 820; W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. lat. vīnea, F., Weingarten; an. vīnflaki, sw. M. (n), Sturmdach; W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. lat. vīndēmia, F., Weinernte; germ. *windema, Sb., Weinernte; anfrk. *wīnthuma?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Weinlese; W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. lat. vīndēmia, F., Weinernte; germ. *windema, Sb., Weinernte; as. *winthume?, st. F. (ō), sw. F. (n), Weinlese; W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. lat. vīndēmia, F., Weinernte; germ. *windema, Sb., Weinernte; ahd. windema* 1, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Weinlese; W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. lat. vīndēmia, F., Weinernte; lat. vīndēmiāre, V., Weinernte halten, lesen (V.) (2), ernten; afries. wimma 1, wima, sw. V. (1), ernten; W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. lat. vīndēmia, F., Weinernte; lat. vīndēmiāre, V., Weinernte halten, lesen (V.) (2), ernten; ahd. windemōn* 3, sw. V. (2), ernten, Trauben lesen, Wein lesen; W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. lat. vīnitor, M., Winzer; germ. *wintur, *winzur, M., Winzer; ahd. wīnzuril* 6, st. M. (a), Winzer, Weinbauer; mhd. wīnzürl, wīnzürle, wīnzürne, wīnzürler, st. M., sw. M., Winzer; W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. lat. vīnitor, M., Winzer; germ. *wintur, *winzur, M., Winzer; ahd. wīnzurizin 1, M., Winzer; W.: über Kelt. vgl. lat. viriae, F. Pl., Art Armschmuck; W.: germ. *weipan, st. V., winden; got. weipan* 1, st. V. (1), kränzen, krönen, bekränzen (, Lehmann W52); W.: germ. *weipan, st. V., winden; s. ae. wimpel, windpæll*, winpel, st. M. (a), Schleier, Halstuch, Mantel; an. vimpill, st. M. (a), Kopftuch; W.: germ. *weipan, st. V., winden; as. wimpal* 1, st. M. (a?), Schleier, Wimpel (M.); W.: germ. *weipan, st. V., winden; s. lang. wīfa* 1, F., Weife, Strohwisch; W.: germ. *weipan, st. V., winden; ahd. *wīfan?, st. V. (1a), schwingen, winden, weifen; W.: germ. *weipan, st. V., winden; s. ahd. weif* 1, st. M. (a?, i?), Binde; W.: s. germ. *weipōn, *wīpōn, sw. V., abwischen; ae. wīpian, sw. V. (2), abwischen, reinigen; W.: s. germ. *wippōn, sw. V., wippen, schaukeln; ahd. wipfōn* 1, wiphōn*, sw. V. (2), eilen, huschen, wippen, umherstreifen; s. mhd. wipfen, sw. V., hüpfen, springen; W.: s. germ. *wippōn, sw. V., wippen, schaukeln; ahd. wipf* 1, wiph*, st. M. (a?, i?), st. N. (a). Zeichen; W.: s. germ. *waiga-, *waigaz, st. M. (u), Wand; vgl. afries. wâch 40, wag, st. M. (a), F., Wand, Körperseite; W.: s. germ. *waiga-, *waigaz, st. M. (u), Wand; as. wêg* (2), st. M. (a), Mauer; W.: s. germ. *waikjan, sw. V., weich machen, erweichen, schwächen; ae. wǣcan, sw. V. (1), erweichen, bedrücken, schwächen; W.: s. germ. *waikjan, sw. V., weich machen, erweichen; germ. *waikēn, *waikǣn, sw. V., weich werden; anfrk. weikon* 1, sw. V. (1), erweichen; W.: s. germ. *waikjan, sw. V., weich machen, erweichen; ahd. weihhen* 28, weichen*, weihhōn*, sw. V. (1a, 2), weichen (V.) (1), weich machen, schwächen; mhd. weichen, sw. V., weich werden, weich machen, lenken; s. nhd. (ält.) weichen, sw. V., weich machen, DW 28, 505; W.: s. germ. *waikēn, *waikǣn, sw. V., weich werden; ae. wācian, sw. V. (2), weich werden, schwach werden, schlaff werden; W.: s. germ. *waika-, *waikaz, Adj., weich, schwach; an. veikr, veykr, *weikwaR, Adj., weich, schwach; W.: s. germ. *waika-, *waikaz, *waikwa-, *waikwaz, Adj., weich, schwach; ae. wāc, Adj., weich, schwach, weichlich; W.: s. germ. *waika-, *waikaz, *waikwa-, *waikwaz, Adj., weich, schwach; as. wêk* 2, Adj., weich, schwach, verzagt; W.: s. germ. *waika-, *waikaz, Adj., weich, schwach; ahd. weih* 42, Adj., weich, schwach, mild; mhd. weich, Adj., weich, biegsam, nachgiebig; nhd. weich, Adj., weich, DW 28, 455; W.: vgl. germ. *waikalīka-, *waikalīkaz, *waikwalīka-, *waikwalīkaz, Adj., weichlich; ae. wāclic, Adj., weichlich, gemein, schwach; W.: s. germ. *widō, st. F. (ō), Band (N.); got. *wida (1), st. F. (ō), Binde; W.: s. germ. *widō, st. F. (ō), Band (N.); got. kunawida* 1, st. F. (ō), Fessel (F.) (1), Band (N.) (, Lehmann K36); W.: s. germ. *wisk-, V., drehen, flechten; ae. wiscian, sw. V., flechten; W.: s. germ. *wiskōn, sw. V., wischen; ae. weoxian, sw. V. (2), flechten; W.: s. germ. *wiskōn, sw. V., wischen; ahd. wiskēn* 4, wiscēn*, sw. V. (1a), wischen, schleifen (V.) (1), schleifen (V.) (1) über; mhd. wischen, sw. V., wischen, reinigen, trocknen; nhd. wischen, sw. V., wischen, DW 30, 712; W.: vgl. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; an. visk, st. F. (ō), Wisch, Stohbündel; W.: vgl. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; ae. *wisc, Sb., Wisch; W.: vgl. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; ahd. wisk* 1, wisc*, st. M. (a), Wisch, Bündel, Lappen, Bündel aus Stroh; s. mhd. wisch, st. M., st. N., Strohwisch; s. nhd. (ält.) Wisch, M., N., Wisch, Bündel, Fackel, DW 30, 705; W.: s. germ. *wiþōn, sw. V., schütteln; got. *wiþōn* 1, sw. V. (2), schütteln; W.: vgl. germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); an. við (1), *wiðjō, st. F. (i?), Weideband; W.: vgl. germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); ae. wiþþe, sw. F. (n), Weide (F.) (1), Band (N.), Fessel (F.) (1); W.: vgl. germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); afries. withthe 2, st. F. (i), Halsband; W.: vgl. germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); as. *with? (1), st. F. (i), Strick (M.) (1); W.: vgl. germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); as. witha* (1) 1, st.? F. (ō), Strick (M.) (1); mnd. wede; W.: vgl. germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick; ahd. wid (1) 19, st. F. (i), Zweig, Strick, Fessel (F.) (1); mhd. wid, st. F., Flechtreis, Strang, Band (N.); s. nhd. (ält.) Weid, M., Weidenzaun?, DW 28, 540; W.: vgl. germ. *wīþja-, *wīþjaz, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; an. vīðir (1), st. M. (ja), Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: vgl. germ. *wīþja-, *wīþjaz, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; ae. wīþig, wīþige, wīþing, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Band (N.); W.: vgl. germ. *wīþwō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; as. witha* (2) 2, lat.-F., Strick (M.) (1); W.: vgl. germ. *wīþwō, st. F. (ō), Weide (F.) (1) Weidenbaum; ahd. wīda 46, st. F. (ō), sw. F. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum; mhd. wīde, sw. F., Weide (F.) (1); nhd. Weide F., Weide (F.) (1), DW 28, 540; W.: vgl. germ. *wandu-, *wanduz, st. M. (u), Wand; got. *waddjus, st. M. (u), Wand, Geflecht, Mauer? (, Lehmann W1); W.: vgl. germ. *wefta-, *weftaz, st. M. (a), Einschlag, Gewebe; ahd. wiften* 2, sw. V. (1a), weben; W.: vgl. germ. *wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel, Baumspitze; as. wippil* 1, st. M. (a), „Wipfel“ (M.), oberster Teil; W.: vgl. germ. *wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel, Baumspitze; ahd. wipfil (2) 32, wiphil*, st. M. (a), Wipfel, oberster Trieb am Weinstock; mhd. wipfel, st. M., Wipfel; nhd. Wipfel, M., Wipfel, DW 30, 504; W.: vgl. germ. *wajju-, *wajjuz, st. M. (u), Wand; an. veggr (1), st. M. (u), Wand (aus Flechtwerk); W.: vgl. germ. *wīla, Sb., List, Betrug, Kunst; an. vēl, st. F. (ō), Betrug, List, Rank, Ränke; W.: vgl. germ. *wīla, Sb., List, Betrug, Kunst; ae. wīl, st. N. (a), List, Betrug; W.: vgl. germ. *weira, *wīra, Sb., Gedrehtes, Draht; an. vīravirki, N., Filigranarbeit; W.: vgl. germ. *weira, *wīra, Sb., Gedrehtes, Draht; ae. wīr (1), st. M. (a), Draht; W.: vgl. germ. *weira, *wīra, Sb., Gedrehtes, Draht; as. *wīra?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Draht, Stange; W.: vgl. germ. *weira, *wīra, Sb., Draht; ahd. wiera 6, st. F. (ō), Krone, Schmuck aus Golddraht oder Silberdraht; mhd. wiere, st. F., Schmuck aus feinem Gold; nhd. (ält.-dial.) Wiere, F., Metalldraht, DW 29, 1571

*u̯ei- (2), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, idg., V.: nhd. welken; ne. wither (V.); RB.: Pokorny 1123 (1954/30), ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *u̯īt-, *u̯eis-; W.: ? s. gr. ἰσάτις (isátis), F., Waid, Waidpflanze; W.: s. lat. viēscere, V., verschrumpfen, welk werden; W.: vgl. lat. viētus, Adj., welk, verschrumpft; W.: germ. *weisan (2), st. V., welken?; vgl. ae. *weosan, st. V. (1?), vergehen; W.: germ. *weisan (2), st. V., welken?; vgl. ae. *wiosan, st. V. (1?), vergehen; W.: s. germ. *wisnōn, sw. V., welken; an. visna, sw. V. (2), welken; W.: s. germ. *wisnōn, sw. V., welken; ae. wisnian, weosnian, sw. V. (2), vertrocknen, verwittern, verwelken; W.: s. germ. *wisnōn, sw. V., welken; ahd. wesanēn* 7, wesennēn*, sw. V. (3), welken, verwelken, ermatten; W.: vgl. germ. *wisulōn, sw. V., elend machen; an. vesla, vesala, vesæla, sw. V. (2), elend machen; W.: vgl. germ. *wisala-, *wisalaz, Adj., schwach, elend; an. vesall, vesæll, Adj., arm, elend; W.: s. germ. *waizda-, *waizdaz, st. M. (a), Waidkraut, Färberwaid, Waid (M.); as. wêd* 1, st. M. (a?, i?), Waid (M.); W.: s. germ. *waizda-, *waizdaz, st. M. (a), Waidkraut, Färberwaid, Waid (M.); lang. *waid, Sb., Waid (M.), Färberwaid; W.: s. germ. *waizda-, *waizdaz, st. M. (a), Waidkraut, Färberwaid, Waid (M.); vgl. lat. vitrum (2), N., Waid

*u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, idg., V.: nhd. gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.); ne. let (V.) fly at, go (V.) for; RB.: Pokorny 1123 (1955/31), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯īto-, *u̯īti-, *u̯īs-, *u̯ī̆ros; W.: s. gr. ἴς (ís), F., Sehne, Muskel (ῖναν [inan], Akk. Sg.); lat. īna, F., Papierfaser; W.: s. gr. ἴς (ís), F., Kraft, Stärke; W.: s. gr. ἱέναι (hiénai) (2), V., verlangend aufsuchen, sich vorwärts bewegen, streben; W.: s. gr. ἱερός (hierós), ἱαρός (hiarós), ἶρός (irós), Adj., kräftig, rüstig, frisch; W.: s. gr. ἱέραξ (hiérax), F., Habicht, Falke; W.: s. gr. ἴρηξ (hírēx), M., Habicht, Falke; W.: s. gr. ἶφι (iphi), Adv., mit Kraft; W.: s. gr. ἰωκή (iōkḗ), F., Andrängen, Schlachtgetümmel; W.: vgl. gr. ἰωχμός (iōchmós), M., Andrängen, Schlachtgetümmel; W.: s. gr. οἶμος (oimos), M., Gang (M.) (1), Weg, Fahrt; W.: s. lat. invītāre, V., höflich auffordern, einladen, bewirten; W.: vgl. lat. invītus, Adj., wider Willen, ungern; W.: s. lat. via, F., Straße, Weg, Fahrstraße; W.: s. lat. vir, M., Mann; W.: vgl. lat. virtūs, F., Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Vorzüglichkeit, Tugend; W.: germ. *weitan (2), st. V., gehen, weggehen; ae. wītan (2), st. V. (1), fortgehen, abreisen, sterben; W.: germ. *weitan (2), st. V., gehen, weggehen; as. *wītan? (2), st. V. (1a), gehen; W.: s. germ. *gaweitan, st. V., gehen, weggehen; as. giwītan* 69, as, st. V. (1a), gehen; W.: s. germ. *witjan, sw.V., besuchen; an. vitja, sw. V. (1), besuchen; W.: s. germ. *waiþī, *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); got. waiþja 1, sw. M. (n), Jäger; W.: s. germ. *waiþī, *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); ae. *wǣþa, sw. M. (n), Jäger; W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); got. *waida, st. F. (ō), Weide (1); W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); an. veiðr, st. F. (ō), Jagd; W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); ae. wāþ, st. F. (ō), Reise, Verfolgung, Jagd; W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); vgl. ae. wǣþan, sw. V. (1), wandern, streifen, jagen; W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); anfrk. weitha* 4, st. F. (ō), Weide (F.) (2), Wiese; W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); ahd. weida* (1) 24, st. F. (ō), Beute (F.) (1), Futter (N.) (1), Weide (F.) (2); mhd. weide, st. F., Futter (N.) (1), Nahrungserwerb, Weide (F.) (2); nhd. Weide, F., Weide (F.) (2), DW 28, 545; W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; got. waír 29, st. M. (a), Mann (, Lehmann W15); W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; an. verr (1), st. M. (a), Mann, Ehemann; W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; ae. wer (1), st. M. (a), Mann, Gatte, Wergeld; W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; afries. *wer, st. M. (a), Mann; W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; as. wer* (1) 74, st. M. (a), Mann; W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; ahd. wer* (2) 1, st. M. (a?, i?), Mann; mhd. wër, st. M., Mann; W.: vgl. germ. *werada-, *weradaz, Adj., männlich; ae. weorod (1), weorud, werod (1), worod (1), st. N. (a), Schar (F.) (1), Menge, Volk; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; an. verǫld, st. F. (i), Welt, Leben, Zeit, Stück Weges; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; ae. weorold, worold, weoruld, woruld, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Menschheit; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; afries. warld 34, wrald, st. F. (i), Welt; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; anfrk. werold* 24, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Ewigkeit; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), „Welt“, Zeitalter, Menschen?; as. werold* 172, warold*, worold*, st. M. (athem.), st. F. (athem.), Welt, Erde; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; ahd. weralt* 565, werolt*, st. F. (i), Zeit, Zeitalter, Ewigkeit, Welt; mhd. wërlt, st. F., Zeitalter, Welt, Menschheit; nhd. Welt, F., Welt, DW 28, 1456; W.: vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; ae. wergield, wergild, wergeld, st. N. (a), Wergeld; W.: vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; afries. werjeld 29, st. N. (a), Wergeld, Mannbuße; W.: vgl. germ. *weragelda-, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; as. weregildum* 2, lat.-st.? N. (a)?, Wergeld, Manngeld, Totschlagsbuße; W.: vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; ahd. wergild* 37, lang, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Manngeld; W.: vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; ahd. werigelt 5, st. M. (a)?, st. N. (a?), Wergeld, Bußgeld, Lösegeld

*u̯ei-, idg., Pron.: nhd. wir; ne. we; RB.: Pokorny 1114; Hw.: s. *u̯ē̆- (1)

*u̯eib-, *u̯imb-, idg., V.: nhd. drehen, sich bewegen; ne. turn (V.), move (V.); RB.: Pokorny 1132; Hw.: s. *u̯eip-; E.: s. *u̯eip-; W.: s. lat. vibrāre, V., in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken; W.: s. lat. vībīx, F., Strieme, Schwiele; W.: germ. *weipan, st. V., winden; got. weipan* 1, st. V. (1), kränzen, krönen, bekränzen; W.: germ. *weipan, st. V., winden; s. ae. wimpel, windpæll*, winpel, st. M. (a), Schleier, Halstuch, Mantel; an. vimpill, st. M. (a), Kopftuch; W.: germ. *weipan, st. V., winden; as. wimpal* 1, st. M. (a?), Schleier, Wimpel (M.); W.: germ. *weipan, st. V., winden; lang. wīfa* 1, F., Weife, Strohwisch; W.: germ. *weipan, st. V., winden; ahd. *wīfan?, st. V. (1a), schwingen, winden, weifen; W.: germ. *weipan, st. V., winden; ahd. weif* 1, st. M. (a?, i?), Binde; W.: s. germ. *weipōn, *wīpōn, sw. V., abwischen; ae. wīpian, sw. V. (2), abwischen, reinigen; W.: s. germ. *wippōn, sw. V., wippen, schaukeln; ahd. wipfōn* 1, wiphōn*, sw. V. (2), eilen, huschen, wippen, umherstreifen; s. mhd. wipfen, sw. V., hüpfen, springen; W.: s. germ. *wippōn, sw. V., wippen, schaukeln; ahd. wipf* 1, wiph*, st. M. (a?, i?), st. N. (a). Zeichen; W.: vgl. germ. *wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel, Baumspitze; as. wippil* 1, st. M. (a), „Wipfel“ (M.), oberster Teil; W.: vgl. germ. *wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel, Baumspitze; ahd. wipfil (2) 32, wiphil*, st. M. (a), Wipfel, oberster Trieb am Weinstock; mhd. wipfel, st. M., Wipfel; nhd. Wipfel, M., Wipfel, DW 30, 504; W.: ? vgl. germ. *wefta-, *weftaz, st. M. (a), Einschlag, Gewebe; ahd. wiften* 2, sw. V. (1a), weben

*u̯eib-, idg., V.: Vw.: s. *u̯eip-

*u̯eid- (1), idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1124 (1956/32), ind., gr., ital., balt.; Hw.: s. *u̯ei- (1), *au̯- (5) (?); E.: s. *u̯ei- (1), *au̯- (5) (?); W.: s. gr. ἰδνόεσθαι (idnóesthai), V., sich biegen, sich krümmen; W.: lat. vidēre, V., sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können; W.: s. lat. vīdulus, M., Korb, Koffer

*u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, idg., V.: nhd. sehen, erblicken, finden; ne. catch sight of, see (V.); RB.: Pokorny 1125 (1957/33), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯ind-, *u̯oida-, *u̯idtos, *u̯idti-, *u̯idtu-, *u̯idā, *u̯idi̯om, *u̯id-, *u̯eidos-, *u̯eidu̯ōts, *u̯idusī-; W.: gr. εἴδειν (eídein), V., wissen, verstehen; s. gr. ἰδέα (idéa), F., Vorstellung, Meinung, Aussehen; lat. idea, F., Urbild, Idee, Ideal; nhd. Idee, F., Idee; W.: gr. εἴδεσθαι (eídesthai), V., gesehen werden, erscheinen; W.: s. gr. εἶδος (eidos), N., Äußeres, Aussehen, Gestalt; W.: s. gr. εἰδάλλεσθαι (eidállesthai), V., erscheinen, scheinen; W.: s. gr. εἴδωλον (eídōlon), N., Gestalt, Bild, Nachbildung, Götzenbild; lat. īdōlum, N., Bild; ae. īdol, st. N. (a), Götzenbild; W.: s. gr. εἰδάλιμος (eidálimos), Adj., stattlich, ansehnlich, schön; W.: gr. ἱστορεῖν (historein), V., fragen, forschen, erforschen; W.: s. gr. ἵστωρ (hístōr), ἴστωρ (ístōr), Adj., wissend, kundig, Schiedsrichter (= ἵστωρ subst.); W.: s. gr. ἱστορία (historía), F., Geschichte; lat. historia, F., Kunde, Kenntnis, Erzählung, Geschichte; ae. stær (2), ster, st. N. (a), Geschichte; W.: s. gr. ἱστορία (historía), F., Geschichte; lat. historia, F., Kunde, Kenntnis, Erzählung, Geschichte; ae. stœr, st. N. (a), Geschichte; W.: s. gr. ἱστορία (historía), F., Geschichte; lat. historia, F., Kunde, Kenntnis, Erzählung, Geschichte; ahd. storia* 1, st. F. (ō), Geschichte, Wissenschaft; W.: s. gr. ἰνδάλλεσθαι (indállesthai), V., erscheinen, sich zeigen; W.: s. gr. ἴδμων (ídmōn), Adj., kundig; W.: s. gr. ἴδρις (ídros), Adj., klug, kundig, wissend, erfahren (Adj.); W.: s. gr. ἰδεῖν (idein), V., erblicken, erkennen; W.: s. gr. νηΐς (nēís), Adv., unwissend, unkundig; W.: vgl. gr. Ἀΐδης (Haídēs), Αίδης (Aídēs), Ἄδης (Adēs), M.=PN, M., Hades, Unterwelt; W.: lat. vidēre, V., sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können; s. nhd. Visum, N., Visum, Sichtvermerk; W.: s. lat. dīvidere, V., zerlegen, trennen, teilen; vgl. lat. dīvīsāre?, V., teilen; an. divisera, sw. V., teilen; W.: s. lat. vīsere, V., ansehen, besehen, besichtigen, besuchen; W.: s. kelt. *derwo-, Sb., Eiche; vgl. lat. Derva, F.=PN, Derva; W.: s. kelt. *derwo-, Sb., Eiche; vgl. lat. Derventio, M.=ON, Derventio (mehrere Orte in Britannien und Gallien); W.: s. kelt. *derwo-, Sb., Eiche; vgl. lat. Dervonia, F.=PN, Dervonia; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. witan (1) 133=131, Prät.-Präs. (1), wissen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. *weitan (1), st. V. (1), sehen?; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. witan (2) 12, sw. V. (3), auf etwas sehen, achtgeben, bewachen, hüten; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; vgl. got. idweit* 2, st. N. (a), Schmach, Schimpf; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; an. vita (2), Prät.-Präs. nhd. zeigen, kundgeben, versuchen, erkennen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ae. wītan (1), Prät.-Präs., sehen, blicken, beobachten; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ae. witan, wiotan, Prät.-Präs., wissen, merken, verstehen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; afries. wita (2) 63, wêta, Prät.-Präs., sw. V. (1), wissen, beschwören, kennen, erfahren (V.); W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; anfrk. witan* 5, Prät.-Präs., wissen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; germ. *wait-, Prät.-Präs., er weiß; as. witan* 109, Prät.-Präs. (1), wissen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ahd. wizzan* (1) 980, Prät.-Präs., wissen, kennen, verstehen; mhd. wizzen, Prät.-Präs., wissen, kennen; nhd. wissen, unreg. V., wissen, DW 30, 748; W.: germ. *waitjan, sw. V., zeigen, weisen; an. veita (1), sw. V. (1), gewähren, helfen, bewirten, geschehen; W.: germ. *witōn?, sw. V., anweisen, bestimmen, festsetzen; ae. witian, sw. V. (2), befehlen, bestimmen, einrichten; W.: germ. *witōn?, sw. V., anweisen, bestimmen, festsetzen; as. witon* 1, sw. V. (2), bestimmen; W.: germ. *witēn, *witǣn, sw. V., sehen, wissen; ahd. wizzēn* 1, sw. V. (3), weise werden, klug werden; W.: s. germ. *waitjan, sw. V., zeigen, weisen; ahd. weizen* 5?, weizzen*, wētten*?, sw. V. (1a), zeigen, hinweisen, hinweisen auf, zum Zeugen anrufen (?); W.: s. germ. *wita-, *witaz, Adj., klug, verständig, weise; got. *wita, sw. Adj., wissend; W.: s. germ. *wita-, *witaz, Adj., klug, verständig, weise; germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz; vgl. afries. witenhêd 2, st. F. (i), Wissen, Einsicht; W.: vgl. germ. *witaga-, *witagaz, Adj., wissend, klug, verständig, weise; an. vitugr, Adj., klug, verständig; W.: vgl. germ. *witaga-, *witagaz, Adj., wissend, klug, verständig, weise; ae. wittig, Adj., wissend, weise, klug; W.: s. germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz; vgl. afries. witenskip 2, N., Wissen, Bewusstsein; W.: s. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; got. *witi, st. N. (ja), Wissen; W.: s. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; ae. witt, st. N. (ja), „Wissen“, Verstand, Einsicht; W.: s. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; afries. witt 1, wit (2), st. N. (ja), „Witz“, Wissen, Verstand; W.: s. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; anfrk. witti* 1, st. F. (ī), st. N. (ja), Verstand, Wissen; W.: s. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; ahd. wizzi* (1) 20, st. N. (ja), Wissen, Vernunft, Verstand; W.: s. germ. *witō-, *witōn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser; ae. wita, wiota, sw. M. (n), „Wisser“, Weiser (M.) (1), Philosoph, Ratgeber; W.: s. germ. *witō-, *witōn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser; afries. wita (1) 16, sw. M. (n), Zeuge, Zeugeneid; W.: s. germ. *witō-, *witōn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser, Weiser (M.) (1), Ratgeber, Zeuge; as. *wito?, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Wissender, Zeuge; W.: s. germ. *witō-, *witōn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser; ahd. wizzo* 5, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Wissender, Kundiger; W.: s. germ. *witnja-, *witnjam?, st. N. (a), Zeugnis, Zeuge; an. vitni, st. N. (ja), Zeugnis, Zeuge; W.: vgl. germ. *witula-, *witulaz, Adj., wissend; ae. witol, Adj., „wissend“, weise; W.: s. germ. *weisa-, *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; got. *-weis (1), Adj. (a), weise, klug; W.: s. germ. *weisa-, *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; ae. wīs (1), Adj., weise, gelehrt, klug; W.: s. germ. *weisa-, *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; afries. wīs (2) 20, Adj., weise, klug; W.: s. germ. *weisa-, *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.), verständig; as. wīs* 39, wiss*, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.); W.: s. germ. *weisa-, *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; ahd. wīs (1) 52?, Adj., weise, klug, kundig; mhd. wīs, Adj., verständig, erfahren (Adj.), weise; s. nhd. weise, Adj., weise, wissend, kundig, DW 28, 1012; W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht; an. ūvīss, Adj., ungewiss, unsicher, unbekannt; W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht; ae. unwīs, Adj., unklug, dumm, unwissend; W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht; as. unwīs* 1, Adj., „unweise“, töricht; W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht; ahd. unwīs* (1) 10, Adj., unweise, unverständig, unklug; mhd. unwīs, Adj., unerfahren, unkundig, unverständig; W.: vgl. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); vgl. afries. wīs (1) 7, F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; got. *wiss (3), Adj. (a), gewiss; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ae. wiss (1), Adj., gewiss, sicher; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; afries. wiss* 2, wis, Adj., gewiss, sicher; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; anfrk. *wisso?, Adv., gewiss, wahrhaftig; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; anfrk. giwis*? 1, anfrk.?, Adv.?, gewiss, gleichwohl; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; as. wis* 2, wiss*, Adj., gemäß, sicher, zuverlässig; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ahd. giwis* 132, Adj., gewiss, bestimmt, sicher; mhd. gewis, Adj., gewiss, sicher, zuverlässig; nhd. gewiss, Adj., Adv., gewiss, DW 6, 6140; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ahd. ougwis* 1, ougawis*, Adv., öffentlich; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ahd. ungiwis* 28, Adj., ungewiss, unsicher, unbekannt; mhd. ungewis, Adj., unwissend, unklug, unsicher; nhd. ungewiss, Adj., Adv., ungewiss, DW 24, 914; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ahd. wisso* 1, Adv., gewiss, wahrhaftig; W.: vgl. germ. *unwissa-, *unwissaz, Adj., ungewiss, unwissend, unklug; vgl. afries. unwiss 4, unwis, Adj., ungewiss, nicht nachweisbar; W.: vgl. germ. *wissalīka-, *wissalīkaz, Adj., gewiss; ae. wislic, wisslic, Adj., gewiss, sicher; W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen; got. *weisjan, sw. V. (1), weisen?; W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen; afries. wīsa 26, sw. V. (1), weisen, zeigen, aufweisen, vorschreiben; W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen; anfrk. *wīso?, sw. M. (n), Weiser (M.) (2); W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen; as. wīsian* (1) 18, sw. V. (1a), zeigen, weisen, verkünden, lehren; mnd. wisen; W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen; ahd. wīsen* 23, sw. V. (1a), weisen, führen, rufen; mhd. wīsen, sw. V., anweisen, belehren, unterrichten; nhd. weisen, st. V., weisen, DW 28, 1078; W.: s. germ. *weisō-, *weisōn, sw. F. (n), Weisheit; ahd. wīsa (2) 1, st. F. (ō), Weisheit; W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, sw. F. (n), Weisheit; got. *weisei, sw. F. (n), Weisheit; W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, sw. F. (n), Weisheit; ahd. wīsī* 6, st. F. (ī), Wissen, Weisheit, Klugheit; mhd. wīse, st. F., Wissen; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; an. vīsdōmr, st. M. (a), Weisheit, Klugheit, Wissen; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit, Erfahrung; ae. wīsdōm, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit, Wissen, Lernen, Erfahrung; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit, Erfahrung; afries. wīsdōm 11, st. M. (a), Weisheit, Urteil; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; anfrk. wīsduom* 4, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; as. wīsdōm* 4, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit, Erfahrung; ahd. wīstuom* 92, st. M. (a), st. N. (a), Weisheit, Erkenntnis, Einsicht; mhd. wīstuom, st. M., st. N., Weisheit; s. nhd. Weistum, M., N., „Weistum“, DW 28, 1171; W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; afries. wīshêd 13, st. F. (i), Weisheit, Gruppe der Rechtskundigen; W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; anfrk. wīsheid*, st. F. (i), Weisheit; W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; ahd. wīsheit* 9, st. F. (i), Weisheit, Kenntnis, Verstand; mhd. wīsheit, st. F., Weisheit, Erfahrung, Wissen; nhd. Weisheit, F., Weisheit, DW 28, 1109; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; an. vīsligr, Adj., gewiss, unausweichlich, sicher; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; ae. wīslic, Adj., weise, klug, scharfsinnig; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; afries. *wīslik, Adj., weise; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; anfrk. *wīslīk?, Adj., klug, weise; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; as. wīslīk* 4, Adj., weise; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; ahd. wīslīh* (2) 6, „weise“, klug, gebildet, sophistisch, scharfsinnig; mhd. wīslich, Adj., klug; nhd. weislich, Adj., Adv., „weislich“, DW 29, 1146; W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend; as. wītag*? 1, Adj., wissenswert; W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend; as. witig* 2, wittig*, Adj., weise, verständig; W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend; ahd. wīzag* 1, Adj., wissend; W.: vgl. germ. *weitagadōma-, *weitagadōmaz, st. M. (a), Prophezeiung, Weissagung; ae. wītegdōm, wītedōm, st. M. (a), „Weisertum“, Prophezeiung, Weissagung; W.: vgl. germ. *weitagadōma-, *weitagadōmaz, st. M. (a), Prophezeiung, Weissagung; ahd. wīzagtuom* 15, st. M. (a), st. N. (a), Weissagung, Weissagen; W.: germ. *weitan (2), st. V., gehen, weggehen; ae. wītan (2), st. V. (1), fortgehen, abreisen, sterben; W.: germ. *weitan (2), st. V., gehen, weggehen; as. *wītan? (2), st. V. (1a), gehen; W.: s. germ. *gaweitan, st. V., gehen, weggehen; as. giwītan* 69, as, st. V. (1a), gehen; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; ae. wītan (3), st. V. (1), anklagen, zuschreiben, tadeln; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. ae. *wīt, N., Tadel?; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; afries. wīta 1?, st. V. (1), hüten; W.: germ *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. anfrk. wītonon* 12, sw. V. (2), strafen, bestrafen, peinigen, quälen; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; as. wītan* (1) 1, st. V. (1a), vorwerfen; W.: germ *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. as. wītnon* 9, sw. V. (2), peinigen, strafen, töten; W.: germ *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. as. wītnėri* 1, wītnari*, st. M. (ja), Peiniger; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; ahd. wīzan* (1) 32, st. V. (1a), vorwerfen, anlasten, anrechnen; mhd. wīzen, st. V., bestrafen; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. ahd. wīzinōn* 43?, sw. V. (2), peinigen, quälen, strafen; mhd. wīzenen, sw. V., strafen, peinigen; W.: s. germ. *farweitan, st. V., strafen, beschimpfen; got. fraweitan 5, st. V. (1), rächen, Recht verschaffen, strafen; W.: s. germ. *farweitan, st. V., strafen, beschimpfen; afries. forwīta 1?, st. V. (1), verweisen, vorwerfen; W.: s. germ. *farweitan, st. V., strafen, beschimpfen; ahd. firwīzan* 15, st. V. (1a), vorwerfen, vorhalten, schmähen; mhd. verwīzen, st. V., strafend vorwerfen; W.: vgl. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; got. *weiti, st. N. (ja), Strafe; W.: vgl. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; an. vīti, st. N. (ja), Strafe, Buße, Schaden, Unglück; W.: vgl. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; ae. wīte (1), st. N. (ja), Strafe, Pein, Plage, Beleidigung; W.: vgl. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; afries. wīte 1, st. N. (ja), Strafe; W.: vgl. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; anfrk. witin* (?), st. N. (a), Kelch, Strafe; W.: vgl. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; as. wīti* 43, st. N. (ja), Strafe, Böses, Qual; W.: vgl. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; ahd. wīzi 102, st. N. (ja), Strafe, Qual, Leiden; mhd. wīze, st. N., Strafe, Tortur; W.: vgl. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); got. *weisa, st. F. (ō), Weise (F.) (2); W.: vgl. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ae. wīs (2), F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); W.: vgl. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ae. wīse (1), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Gewohnheit; W.: germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); as. wīsa* 11, st. F. (ō), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1); W.: vgl. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ahd. wīs (2) 160 und häufiger, st. F. (indekl.), Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Hinsicht; mhd. wīs, st. F., Art und Weise; s. nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045; W.: vgl. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ahd. wīsa* (1) 80, st. F. (ō), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Maß; mhd. wīse, st. F., Art und Weise; nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045; W.: vgl. germ. *wīsōn (1), sw. V., zeigen, weisen; an. vīsa (2), sw. V. (2), weisen, hinzeigen; W.: vgl. germ. *wīsōn (1), sw. V., weisen, zeigen; ae. wīsian, sw. V. (2), weisen, zeigen, leiten; W.: vgl. germ. *wīsōn (2), sw. V., besuchen; got. *weisōn, sw. V. (2), besuchen, heimsuchen, besorgen; W.: vgl. germ. *wīsōn (2), sw. V., besuchen; afries. wīsia 1?, sw. V. (2), sich umsehen; W.: vgl. germ. *wīsōn (2), sw. V., besuchen; anfrk. wīson* 3, sw. V. (2), besuchen; W.: vgl. germ. *wīsōn (2), sw. V., besuchen; as. wīson* (1) 8, sw. V. (2), besuchen, heimsuchen; W.: vgl. germ. *wīsōn (2), sw. V., besuchen; ahd. wīsōn (1) 42, sw. V. (2), besuchen, sich begeben, sich annehmen; mhd. wīsen, sw. V., besuchen, aufsuchen, heimsuchen; s. nhd. (ält.) weisen, sw. V., heimsuchen, besuchen, DW 28, 1102; W.: vgl. germ. *witrōn, sw. V., verständig sein (V.); an. vitra (2), sw. V. (2), bekannt machen, benachrichtigen; W.: vgl. germ. *witri-, *witriz, *witra-, *witraz?, Adj., klug, weise, verständig; an. vitr, Adj., klug, verständig; W.: vgl. germ. *witri-, *witriz, *witra-, *witraz?, Adj., klug, weise, verständig; ae. witter, Adj., „wissend“, weise, klug; W.: vgl. germ. *witrō-, *witrōn, sw. F. (n), K.ugheit; an. vitra (1), sw. F. (n), Klugheit; W.: vgl. germ. *witōda-, *witōdam, *witōþa-, *witōþam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?; got. witōþ 101, st. N. (a), Gesetz, Gebot (, Lehmann W80); W.: vgl. germ. *witōda-, *witōdam, *witōþa-, *witōþam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?; afries. witat 3, Sb., Hostie; W.: vgl. germ. *witōda-, *witōdam, *witōþa-, *witōþam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?; anfrk. witut* 4, st. M. (a), st. N. (a), Recht, Gesetz; W.: vgl. germ. *witōda-, *witōdam, *witōþa-, *witōþam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?; as. *witōd?, st. M. (a), st. N. (a), Recht; W.: vgl. germ. *witōda-, *witōdam, *witōþa-, *witōþam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?; ahd. wizzōd* (1) 64, st. M. (a), st. N. (a), Gesetz, Gebot, Testament; mhd. wizzot, st. M., st. N., Gesetz, Sakrament; W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, *weitaga-, *weitagaz, sw. M. (n), Prophet; ae. wītega, wītga, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Weissager, Prophet; W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, *weitaga-, *weitagaz, sw. M. (n), Prophet; ahd. wīzago* 119, sw. M. (n), Weissager, Prophet, Weissagender; W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, sw. F. (n), Prophetin; ahd. wīzaga* 4, sw. F. (n), Weise (F.) (3), Seherin, Wahrsagerin, Prophetin; W.: vgl. germ. *weitagōn, sw. V., weissagen, prophezeien; ae. wītegian, sw. V. (2), prophezeien; W.: vgl. germ. *weitagōn, sw. V., weissagen, prophezeihen; ahd. wīzagōn* 21, sw. V. (2), weissagen, prophezeien

*u̯eidos-, idg., N.: nhd. Sehen; ne. seeing (N.); RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2); E.: s. *u̯eid- (2)

*u̯eidu̯ōts, idg., Part. Prät.: nhd. gesehen habend; ne. having seen (Adj.); RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2); E.: s. *u̯eid- (2); Son.: Part. Prät. Akt.

*u̯eidʰ-, *u̯idʰ-, idg., V.: nhd. trennen; ne. separate (V.); RB.: Pokorny 1127 (1958/34), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯idʰu-, *u̯idʰu- (?), *u̯idʰuro-, *u̯idʰeu̯os, *u̯idʰeu̯ā, *u̯ī̆- (1), *dʰē- (2) (?); E.: s. *u̯ī̆- (1); W.: s. gr. ἠίθεος (ēítheos), M., Junggeselle; W.: s. lat. dīvidere, V., zerlegen, trennen, teilen; vgl. lat. dīvīsāre?, V., teilen; an. divisera, sw. V., teilen; W.: s. lat. vidua, F., Witwe, überlebende Ehefrau; W.: s. lat. viduus, Adj., beraubt, leer, ohne, verwitwet, gattenlos, ledig, unvermählt; W.: s. germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; got. *widus, st. M. (u), Holz, Wald; W.: s. germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; an. viðr (1), st. M. (u), Wald, Baum; W.: s. germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; ae. widu, wiodu, wudu, st. M. (u), Holz, Baum, Wald; W.: s. germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; anfrk. *widu?, st. M. (u), st. N. (u), Holz; W.: s. germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; as. wido* 1, widu*, st. M. (u), st. N. (u), Holz, Wald; W.: s. germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; ahd. witu* 12?, st. M. (u), st. N. (u), Holz; mhd. wite, st. M., st. N., Holz; W.: s. germ. *weisan, st. V., vermeiden; ahd. wīsan* 5, st. V. (1a), meiden, vermeiden; mhd. wīsen, st. V., meiden, ausweichen; nhd. (ält.) weisen, st. V., meiden, entgehen, DW 29, 1103; W.: vgl. germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; got. widuwō 14, sw. F. (n), Witwe (, Lehmann W60); W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; ae. widewe, weodewe, wudewe, sw. F. (n), Witwe; W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; afries. widwe 24, wedwe, wide, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; anfrk. widowa* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; as. widowa* 5, sw. F. (n), Witwe; W.: vgl. germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; ahd. wituwa* 25, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; mhd. witewe, st. F., sw. F., Witwe; nhd. Witwe, F., Witwe, Frau des verstorbenen Ehemannes, DW 30, 839

*u̯eig-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *u̯eik- (4)

*u̯eig-?, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯eg-?

*u̯eig̑-, idg., Sb.: nhd. Ulme; ne. elm; RB.: Pokorny 1177; Hw.: s. *u̯ing̑-

*u̯eik- (1), idg., V.: nhd. aussondern, weihen; ne. sort (V.) out; RB.: Pokorny 1128 (1959/35), ind., ital., germ.; W.: s. lat. victima, victuma, F., Opvertier, Opfer, Sühneopfer, Dankopfer; W.: s. germ. *wīhjan, *weihjan, sw. V., weihen, heiligen, segnen; afries. wīa 16, wīga, sw. V. (1), weihen; W.: s. germ. *wīhjan, *weihjan, sw. V., weihen, heiligen, segnen; anfrk. wīen* 2, sw. V. (1), weihen, segnen; W.: s. germ. *wīhjan, *weihjan, sw. V., weihen, heiligen, segnen; as. wīhian* 5, sw. V. (1a), weihen, einweihen, segnen; W.: s. germ. *wīhjan, *weihjan, sw. V., weihen, heiligen; ahd. wīhen* 95, sw. V. (1a), weihen, heiligen, salben; mhd. wīchen, sw. V., weihen, einsegnen; nhd. weihen, sw. V., heiligen, segnen, weihen, DW 28, 666; W.: s. germ. *wīhēn, *wīhǣn, *weihēn, *weihǣn, sw. V., weihen, heiligen; got. weihan* (2) 3, sw. V. (3), weihen, heiligen (, Lehmann W46); W.: s. germ. *wīhēn, *wīhǣn, *weihēn, *weihǣn, sw. V., weihen, heiligen; ae. *wian, sw. V., taufen, weihen; W.: vgl. germ. *wīhnōn, *weihnōn, sw. V., heilig werden; got. weihnan* 1, sw. V. (4), heilig werden, heilig gehalten werden; W.: s. germ. *weiha-, *weihaz, *wīha-, *wīhaz, Adj., heilig; got. weihs (1) 88, Adj. (a), heilig, geweiht (, Lehmann W46); W.: s. germ. *weiha-, *weihaz, *wīha-, *wīhaz, Adj., heilig; got. weiha 1, sw. M. (n), Priester; W.: s. germ. *weiha-, *weihaz, *wīha-, *wīhaz, Adj., heilig; vgl. afries. wīelsa 17, wīgelsa, sw. M. (n), Weihe (F.) (2); W.: s. germ. *weiha-, *weihaz, *wīha-, *wīhaz, Adj., heilig; anfrk. *wīh?, Adj., heilig; W.: s. germ. *wīha-, *wīhaz, *wīha-, *wīhaz, Adj., heilig; ahd. wīh* (1) 122?, Adj., heilig; mhd. wīch, Adj., heilig; nhd. weih-, Adj., weih-; W.: s. germ. *weiha-, *weihaz, *wīha-, *wīhaz, st. M. (a), Heiligtum; ae. wíoh, wéoh, wīh, wīg (2), st. M. (a), Heiligtum, Götterbild; W.: s. germ. *wīha-, *wīhaz, *weiha-, *weihaz, st. M. (a), Heiligtum; as. wīh* 46, st. M. (a), Heiligtum, Tempel; W.: s. germ *weiha-, *weihaz, *wīha-, *wīhaz, st. M. (a), Heiligtum; ahd. wīh* (2) 1, st. N. (a), geheiligter Ort; W.: s. germ. *wīha-, *wīham, *weiha-, *weiham, st. N. (a), Heiligtum; an. vē (1), st. N. (a), heiliger Ort, Gerichtsstätte; W.: s. germ. *wīhō, *weihō, st. F. (ō), Heiligkeit; ahd. wīha* 1?, st. F. (ō), Heiligkeit; s. mhd. wīche, st. F., Weihung, Segnung, Einsegnung, Heiligkeit des Gotteshauses; s. nhd. Weihe, F., Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit, DW 28, 655; W.: s. germ. *wīhō-, *wīhōn, *wīha-, *wīhan, *weihō-, *weihōn, *weiha-, *weihan, sw. M. (n), Priester; got. weiha 1, sw. M. (n), Priester; W.: s. germ. *wīhō-, *wīhōn, *wīha-, *wīhan, *weihō-, *weihōn, *weiha-, *weihan, sw. M. (n), Priester; an. Vēi, sw. M. (n), Odins Bruder; W.: s. germ. *wīhī-, *wīhīn, *weihī-, *weihīn, sw. F. (n), Heiligkeit; ahd. wīhī 36, wīhīn*, st. F. (ī), Heiligkeit, Heiligung; s. mhd. wīche, st. F., Weihung, Segnung, Einsegnung, Heiligkeit des Gotteshauses; s. nhd. Weihe, F., Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit, DW 28, 655; W.: vgl. germ. *wīhiþō, *wīheþō, *weihiþō, *weiheþō, st. F. (ō), Heiligkeit; got. weihiþa* 7, st. F. (ō), Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit; W.: vgl. germ. *wīhiþō, *wīheþō, *weihiþō, *weiheþō, st. F. (ō), Heiligkeit; afries. wīthe 90?, wīithe*, st. F. (ō), Reliquie, Reliquieneid; W.: vgl. germ. *wīhiþō, *wīheþō, *weihiþō, *weiheþō, st. F. (ō), Heiligkeit; as. wīhitha* 2, st. F. (ō), Reliquie, Weihe (F.) (2); W.: vgl. germ. *wīhiþō, *wīheþō, *weihiþō, *weiheþō, st. F. (ō), Heiligkeit; ahd. wīhida* 11, st. F. (ō), Heiligung, Sakrament, Reliquie; mhd. wīhede, st. F., Weihung, Segnung, Einsegnung; W.: s. germ. *waiha-, *waihaz, Adj., fein gesiebt; ae. *wāh (1), Adj., fein; W.: s. germ. *wigjan, sw. V., weihen, heiligen; an. vigja, sw. V. (1), weihen; W.: vgl. germ. *wigula-, *wigulaz, *wihula-, *wihulaz?, Adj., wahrsagend; ae. wigol, Adj., prophetisch, weissagend; W.: vgl. germ. *wigulōn, *wihulōn, sw. V., zaubern, wahrsagen; ae. wiglian, sw. V. (2), wahrsagen; W.: vgl. germ. *wikkō-, *wikkōn, *wikka-, *wikkan, sw. M. (n), Zauberer; ae. wicca, sw. M. (n), Zauberer, Wahrsager; W.: vgl. germ. *wikkō-, *wikkōn, *wikka-, *wikkan, sw. M. (n), Zauberer; afries. wigila 1, sw. M. (n), Hexerei; W.: vgl. germ. *wikkō-, *wikkōn, *wikka-, *wikkan, sw. M. (n), Zauberer; afries. wīlinge 1, st. F. (ō), Hexerei, Zauberei; W.: vgl. germ. *wikkō-, *wikkōn, *wikka-, *wikkan, sw. M. (n), Zauberer; afries. wīchelīe 1, F., Hexerei, Zauberei

*u̯eik- (2), idg., Sb., V.: nhd. Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen; ne. strong inimicable force, fight (V.); RB.: Pokorny 1128 (1960/36), ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯oikā; W.: s. lat. vincere, V., Oberhand erlangen, Oberhand behalten, siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen; W.: vgl. lat. pervicāx, Adj., steif und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; W.: ? s. lat. vix, Adv., mit genauer Not, mit Mühe, kaum, eben, gerade; W.: über Gall. s. lat. Lemovīx, M., Lemoviker (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft in Gallien); W.: germ. *weiga-, *weigam, *wīga-, *wīgam, st. N. (a), Kampf; got. *wigs (2)?, st. N. (a), Kampf; W.: germ. *weiga-, *weigam, *wīga-, *wīgam, st. N. (a), Kampf; got. *weigs, st. N. (a)?, Kampf; W.: germ. *weiga-, *weigam, *wīga-, *wīgam, st. N. (a), Kampf; got. wigan (1) 1?, wigana*, wign*, st. N.? (a), Kampf; W.: germ. *weiga-, *weigam, *wīga-, *wīgam, st. N. (a), Kampf; an. vīg, st. N. (a), Kampf, Totschlag; W.: germ. *weiga-, *weigaz, st. M. (a), Kampf; germ. *weiga-, *weigam, *wīga-, *wīgam, st. N. (a), Kampf; ae. wīg (1), st. N. (a), st. M. (a), Streit, Kampf, Krieg; W.: germ. *weiga-, *weigaz, st. M. (a), Kampf; afries. wīch* 9, st. M. (a), Kampf; W.: germ. *weiga-, *weigaz, st. M. (a), Kampf; anfrk. wīg* 6, st. M. (a), Kampf, Streit, Krieg; W.: germ. *weiga-, *weigaz, st. M. (a), Kampf; germ. *weiga-, *weigam, *wīga-, *wīgam, st. N. (a), Kampf; as. wīg* 3, st. M. (a), Kampf; W.: germ. *weiga-, *weigaz, st. M. (a), Kampf; germ. *weiga-, *weigam, *wīga-, *wīgam, st. N. (a), Kampf; ahd. wīg* 57, st. M. (a), st. N. (a), Kampf, Streit, Gefecht; mhd. wīc, st. M., st. N., Kampf, Krieg, Schlacht, Anfechtung; W.: germ. *weigō-, *weigōn, *weiga-, *weigan, sw. M. (n), Kämpfer; ae. wīga, sw. M. (n), Kämpfer, Krieger; W.: germ. *wīgan, st. V., kämpfen, fechten; got. weihan (1) 2, st. V. (1), kämpfen (, Lehmann W45); W.: germ. *wīgan, st. V., kämpfen, fechten; ae. wīgan, st. V. (1), kämpfen, streiten; W.: germ. *wīgan, st. V., kämpfen, fechten, streiten; afries. wīgand 1, Part. Präs. subst.=M., Kämpfer; W.: germ. *wīgan, st. V., kämpfen, fechten, streiten; as. wīgand* 3, Part. Präs. = st. M. (nd), Krieger; W.: germ. *wīgan, st. V., kämpfen, fechten; ahd. wīgan* 1, st. V. (1b), kämpfen, Krieg führen; mhd. wīgen, st. V., streiten, kämpfen; W.: germ. *wīgan, st. V., kämpfen, fechten, streiten; ahd. wīhan* 5, st. V. (1b), kämpfen, zerkämpfen; W.: germ. *wigan, *wihan, st. V., kämpfen, fechten; an. vega (2), viga (2), st. V. (5), kämpfen, töten, rächen; W.: germ. *wigan, *wihan, st. V., kämpfen, fechten, streiten; ae. *wegan (2), st. V. (5), fechten?; W.: germ. *wigan, *wihan, st. V., kämpfen, fechten; ahd. wehan* 1, st. V. (5), sich abmühen; mhd. wëhen, st. V., blinken, strahlen, kämpfen, sich widersetzen; W.: vgl. germ. *wīhaljan, sw. V., ordnen, zurechtmachen; an. vēla (1), sw. V. (1), sich befassen, einrichten; W.: s. germ. *wihta, Sb., Kampf; ae. wiht (3), Sb., Kampf; W.: s. germ. *weiga-, *weigaz, Adj., kämpfend, kämpferisch, besiegbar; germ. *weigi-, *weigiz, Adj., kämpfend, kämpferisch, besiegbar; an. vīgr, Adj., kampftüchtig; W.: s. germ. *weigi-, *weigiz, Adj., kämpfend, kämpferisch, besiegbar; germ. *weiga-, *weigaz, Adj., kämpfend, kämpferisch, besiegbar; ae. *wīge, Adj., kriegerisch; W.: s. germ. *waigjan, sw. V., belästigen, quälen; ae. wǣgan, sw. V. (1), beunruhigen, plagen, täuschen; W.: s. germ. *waigjan, sw. V., belästigen, quälen; anfrk. weigon* 2, sw. V. (1), quälen; W.: s. germ. *waigjan, sw. V., belästigen, quälen; as. wêgian* 15, sw. V. (1a), quälen; W.: s. germ. *waigjan, sw. V., belästigen, quälen; ahd. weigen* 14, sw. V. (1a), ermüden, ermatten, quälen; nhd. (ält.-dial.) weigen, sw. V., „weigen“, DW 28, 634; W.: s. germ. *waigrōn, sw. V., weigern?; ahd. weigarōn* 1, weigerōn*, sw. V. (2), ablehnen, weigern; s. mhd. weigern, sw. V., weigern, versagen, verweigern; nhd. weigern, sw. V., widerstreben, weigern, DW 28, 635; W.: s. germ. *waigrōn, *waigarōn, sw. V., weigern?; vgl. afries. weigeria 5, wêgeria, sw. V. (2), weigern, verweigern; W.: vgl. germ. *waigra-, *waigraz, *waigara-, *waigaraz, Adj., hartnäckig, widerstrebend, sich widersetzend, kühn, tollkühn; ahd. weigar* 1, Adj., verwegen; nhd. weiger, Adj., besser, DW 28, 634; W.: ? s. germ. *waigō, st. F. (ō), Kraft, Kampfkraft; an. veig (1), st. F. (ō), Kraft; W.: ? s. germ. *waigō, st. F. (ō), Kraft, Kampfkraft; ae. *wío, Sb., Kampf?

*u̯eik- (3), idg., V.: nhd. zutreffen?, gleichkommen?; ne. happen, prove right (Adj.)?; RB.: Pokorny 1129 (1961/37), gr., balt.; W.: gr. εἴκειν (eíkein), V., ähnlich sein (V.), sich ziemen; W.: s. gr. εἰκών (eikōn), F., Bild, Bildnis, Ebenbild, Abbild; byz. eikóna, F., Ikone; russ. ikóna, F., Ikone, Kultbild; nhd. Ikone, F., Ikone, Kultbild; W.: s. gr. εἰκώς (eikōs), Adv., ähnlich; W.: s. gr. εἴκελος (eíkelos), Adj., ähnlich, vergleichbar; W.: vgl. gr. ἴκελος (íkelos), Adj., ähnlich, vergleichbar; W.: s. gr. ἐίσκειν (eískein), V., gleich machen, vergleichen; W.: s. gr. ἴσκειν (ískein), V., gleich machen, vergleichen, nachahmen

*u̯eik- (4), *u̯eig-, idg., V., Sb.: nhd. biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung; ne. bend (V.), change (N.); RB.: Pokorny 1130 (1962/38), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯ei- (1); E.: s. *u̯ei- (1); W.: ? gr. εἴκειν (eíkein) (2), V., weichen (V.) (2), zurückweichen, nachstehen; W.: ? gr. οἴγειν (oígein), V., öffnen; W.: ? gr. οἰγνύναι (oignýnai), V., öffnen; W.: s. lat. vincīre, V., binden, umwinden; vgl. lat. pervinca, F., Bärwurz, Sinngrün; ae. perwince, sw. F. (n), Immergrün; W.: s. lat. vincīre, V., binden, umwinden; vgl. lat. pervinca, F., Bärwurz, Sinngrün; ahd. berawinka* 14, berawinca*, st. F. (ō)?, Immergrün, Hauswurz; mhd. berwinke, berewinke, F., Immergrün, Hauswurz; s. nhd. (obersächs.) Bärwinkel, F., Immergrün, Hauswurz, Müller-Fraureuth 1, 66; W.: s. lat. vicia, F., Wicke; germ. *wikja, *wikkja, Sb., Wicke; as. wikka* 1?, sw.? F. (n), Wicke; W.: s. lat. vicia, F., Wicke; germ. *wikja, *wikkja, Sb., Wicke; ahd. wikka 40, wicka, st. F. (jō), sw. F. (n), Wicke, Vogelwicke, Futterwicke; mhd. wicke, sw. F., st. F., Wicke; nhd. Wicke, F., Wicke, DW 29, 837; W.: s. lat. vicis, vicēs, vecēs, F., Wechsel, Abwechslung, Wechselseitigkeit; s. nhd. Vize-, Präf., Vize..., stellvertretend; W.: germ. *weikan, st. V., weichen (V.) (2); an. vīkja, vīkva, ȳkva, st. V. (1), weichen (V.) (2), wenden, bewegen, gehen; W.: germ. *weikan, st. V., weichen (V.) (2); ae. wīcan, st. V. (1), weichen (V.) (2), stürzen; W.: germ. *weikan, st. V., weichen (V.) (2); afries. wīka* 3, wiāka, st. V. (1), weichen (V.) (2); W.: germ. *weikan, st. V., weichen (V.) (2); afries. wêkia* 3, wêka, sw. V. (2), weich werden, schlaff werden; W.: germ. *weikan, st. V., weichen (V.) (2); anfrk. *wīkan?, st. V. (1), weichen (V.) (2); W.: germ. *weikan, st. V., weichen (V.) (2); as. wīkan* 2, st. V. (1a), weichen (V.) (2); W.: germ. *weikan, st. V., weichen (V.) (2); ahd. wīhhan* 19, wīchan*, st. V. (1a), weichen (V.) (2), nachgeben, sich unterwerfen; mhd. wīchen, sw. V., ausweichen, entweichen, fliehen; nhd. weichen, st. V., weichen (V.) (2), DW 28, 485; W.: s. germ. *gaweikan, st. V., weichen (V.) (2); ahd. giwīhhan* 25, giwīchan*, st. V. (1a), weichen (V.) (2), nachgeben, nachlassen; mhd. gewīchen, st. V., weichen (V.) (2), entweichen, ausweichen; nhd. (ält.) geweichen, st. V., „geweichen“, DW 6, 5426; W.: s. germ. *waikjan, sw. V., weich machen, erweichen, schwächen; an. veikja, sw. V. (1), beugen; W.: s. germ. *waikjan, sw. V., weich machen, erweichen, schwächen; ae. wǣcan, sw. V. (1), erweichen, bedrücken, schwächen; W.: s. germ. *waikjan, sw. V., weich machen, erweichen; germ. *waikēn, *waikǣn, sw. V., weich werden; anfrk. weikon* 1, sw. V. (1), erweichen; W.: s. germ. *waikjan, sw. V., weich machen, erweichen; ahd. weihhen* 28, weichen*, weihhōn*, sw. V. (1a, 2), weichen (V.) (1), weich machen, schwächen; mhd. weichen, sw. V., weich werden, weich machen, lenken; s. nhd. (ält.) weichen, sw. V., weich machen, DW 28, 505; W.: s. germ. *waikēn, *waikǣn, sw. V., weich werden; ae. wācian, sw. V. (2), weich werden, schwach werden, schlaff werden; W.: s. germ. *waika-, *waikaz, *waikwa-, *waikwaz, Adj., weich, schwach; an. veikr, veykr, *weikwaR, Adj., weich, schwach; W.: s. germ. *waika-, *waikaz, *waikwa-, *waikwaz, Adj., weich, schwach; ae. wāc, Adj., weich, schwach, weichlich, furchtsam; W.: s. germ. *waika-, *waikaz, *waikwa-, *waikwaz, Adj., weich, schwach; as. wêk* 2, Adj., weich, schwach, verzagt; W.: s. germ. *waika-, *waikaz, Adj., weich, schwach; ahd. weih* 42, Adj., weich, schwach, mild; mhd. weich, Adj., weich, biegsam, nachgiebig; nhd. weich, Adj., weich, DW 28, 455; W.: vgl. germ. *waikalīka-, *waikalīkaz, *waikwalīka-, *waikwalīkaz, Adj., weichlich; ae. wāclic, Adj., weichlich, gemein, schwach; W.: s. germ. *wikō-, *wikōn, sw. F., Wechsel; got. wikō* 1, sw. F. (n), Reihenfolge, Ordnung, Woche? (, Lehmann W63); W.: s. germ. *wikō-, *wikōn, sw. F. (n), Wechsel, Woche; an. vika, sw. F. (n), Woche, Seemeile; W.: s. germ. *wikō-, *wikōn, sw. F. (n), Wechsel, Woche; ae. wice, wicu (1), wuce, wucu, st. F. (ō), sw. F. (n), Woche; W.: s. germ. *wikō-, *wikōn, sw. F. (n), Wechsel, Woche; ae. weoce, sw. F. (n), Woche; W.: s. germ. *wikō-, *wikōn, sw. F. (n), Wechsel, Woche; afries. wike 17, sw. F. (n), Woche; W.: s. germ. *wikō-, *wikōn, sw. F. (n), Wechsel, Woche; as. *wīka?, sw. F. (n), Woche; W.: s. germ. *wikō-, *wikōn, sw. F. (n), Wechsel, Woche; as. *weke?, sw. F. (n), Woche; W.: s. germ. *wikō-, *wikōn, sw. F. (n), Wechsel, Woche; ahd. wehha* 22, wecha, wohha*, sw. F. (n), Woche; mhd. wëche, woche, sw. F., Woche; nhd. Woche, F., Woche, DW 30, 923; W.: s. germ. *wīk-, *wīkō, st. F. (ō), Bucht; an. vīk, st. F. (ō), Bucht; W.: s. germ. *wīk-, *wīkō, st. F. (ō), Bucht; ae. wīc (2), Sb., Bucht; W.: s. germ. *waiga-, *waigaz, st. M. (a), Wand; ae. wāg, wǣg (3), wāh (2), st. M. (a), Wand; W.: s. germ. *waiga-, *waigaz, st. M. (u), Wand; as. wêg* (2), st. M. (a), Mauer; W.: vgl. germ. *wehsljan, sw. V., wechseln; an. vexla, sw. V. (1), wechseln; W.: vgl. germ. *wehsljan, sw. V., wechseln; an. vīxla, sw. V., wechseln; W.: vgl. germ. *wehsljan, sw. V., wechseln; ae. wīxlan, sw. V. (1?, 2?), wechseIn, tauschen; W.: vgl. germ. *wehsljan, sw. V., wechseln; afries. wixlia 4, sw. V. (2), wechseln, tauschen; W.: vgl. germ. *wehsljan, sw. V., wechseln; as. wehslian* 6, wehslan*, sw. V. (1a), „wechseln“, Worte wechseln; W.: vgl. germ. *wehsljan, sw. V., wechseln; ahd. wehsalen* 4, wihsilen*, sw. V. (1a), „wechseln“, tauschen, leihen; mhd. wëhseln, sw. V., wechseln, umwechseln, einwechseln; nhd. wechseln, sw. V., wechseln, tauschen, ändern, DW 27, 2730; W.: vgl. germ. *wehsljan, sw. V., wechseln; ahd. wehsalōn* 76, sw. V. (2), wechseln, tauschen, ändern; nhd. wechseln, sw. V., wechseln, tauschen, ändern, DW 27, 2780; W.: vgl. germ. *wihsla-, *wihslaz, *wihsala-, *wihsalaz, st. M. (a), Wechsel; an. vīxl, st. N. (a), Wechsel, Austausch; W.: vgl. germ. *wihsla-, *wihslaz, *wihsala-, *wihsalaz, st. M. (a), Wechsel; ae. wīce (2), sw. F. (n), Amt, Dienst; W.: vgl. germ. *wihsla-, *wihslaz, *wihsala-, *wihsalaz, st. M. (a), Wechsel; afries. wixle 5, wixel, st. N. (a), Wechsel, Tausch; W.: vgl. germ. *wihsla-, *wihslaz, *wihsala-, *wihsalaz, st. M. (a), Wechsel; anfrk. wihsil* 1, st. M. (a), Änderung, Wechsel, Tausch; W.: vgl. germ. *wihsla-, *wihslaz, *wihsala-, *wihsalaz, st. M. (a), Wechsel; as. wehsal* 3, wesl*, st. M. (a), st. N. (a), Wechsel, Tausch, Handel, Geld; W.: vgl. germ. *wihsla-, *wihslaz, *wihsala-, *wihsalaz, st. M. (a), Wechsel; ahd. wehsal* 117, st. M. (a), st. N (a), Wechsel, Tausch; mhd. wëhsel, st. M., Wechsel, Tausch, Ersatz; nhd. Wechsel, M., Wechsel, Tausch, Aufeinanderfolge, DW 27, 2677

*u̯eik̑-, *u̯ik̑-, idg., Sb.: nhd. Haus, Siedlung; ne. house (N.); RB.: Pokorny 1131 (1963/39), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯oik̑o-, *u̯eik̑potis; W.: gr. οἶκος (oikos), M., Haus, Wohnhaus, Wohnung; W.: gr. οἰκία (oikía), F., Haus, Wohnung; W.: s. gr. οἰκεῖν (oikein), V., wohnen, haushalten, weilen, bewohnen; W.: s. gr. οἰκέτης (oikétēs), M., Hausgenosse, Sklave, Diener; W.: vgl. gr. τριχάικες (tricháikes), Adj., in drei Phylen zerfallend, dreistämmig; W.: lat. vīcus, M., Dorf, Gehöft; germ. *wīk-, Sb., Dorf, Gehöft, Stadtviertel?; got. weihs* (2) 11, st. N. (a), Dorf, Weiler, Flecken; W.: lat. vīcus, M., Dorf, Gehöft; germ. *wīk-, Sb., Dorf, Gehöft, Stadtviertel?; germ. *wīhsa-, *wīhsam, st. N. (a), Dorf, Siedlung; ae. wīc (1), st. N. (a), st. F. (ō), Wohnung, Haus, Dorf, Lager, Straße, Stadt?; W.: lat. vīcus, M., Dorf, Gehöft; germ. *wīk-, Sb., Dorf, Gehöft, Stadtviertel?; germ. *wīhsa-, *wīhsam, st. N. (a), Dorf, Siedlung; afries. wīk 7, st. F. (ō), Ort?, Dorf?, Immunitätsbezirk, Seitenkanal; W.: lat. vīcus, M., Dorf, Gehöft; germ. *wīk-, Sb., Dorf, Gehöft, Stadtviertel?; as. wīk* 3, st. M. (i), Wohnstätte, Dorf; W.: lat. vīcus, M., Dorf, Gehöft; germ. *wīk-, Sb., Dorf, Gehöft, Stadtviertel?; ahd. wīh* (4) 4, st. M. (a?), Ort, Ortschaft, Weiler, Dorf; mhd. wīch, st. M., Wohnsitz, Stadt

*u̯eik̑potis, *u̯ik̑potis, idg., M.: nhd. Hausherr; ne. landlord; RB.: Pokorny 1131; Hw.: s. *u̯eik̑-; E.: s. *u̯eik̑-

*u̯eimen-, idg., Sb.: nhd. Gedrehtes, Gerte, Rute; ne. turned (N.), rod; RB.: Pokorny 1120; Hw.: s. *u̯ei- (1); E.: s. *u̯ei- (1)

*u̯eip-, *u̯eib-, idg., V.: nhd. drehen, sich bewegen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1131 (1964/40), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *u̯eib-; W.: germ. *wib-, V., drehen, winden?; ahd. biwifan* 2, Part. Prät.=Adj., unglücklich, verdammt; W.: s. germ. *waibjan, sw. V., winden, schlingen (V.) (1); got. *waibjan, sw. V. (1), weben, winden; W.: s. germ. *waibjan, sw. V., winden, schlingen (V.) (1); an. veifa, sw. V. (1), schwingen, werfen; W.: s. germ. *waibjan, sw. V., winden, schlingen (V.) (1); ae. wǣfan, sw. V. (1), bekleiden; W.: s. germ. *waibōn, sw. V., schweben, schwanken; an. vīfa (1), sw. V. (2), zufällig kommen; W.: s. germ. *waibōn, sw. V., schweben, schwanken; ae. wafian, sw. V. (2), schwenken, winken; W.: s. germ. *waibōn, sw. V., schweben, schwanken; vgl. ae. wǣfer-, Sb., Bewegung; W.: s. germ. *waibōn, sw. V., schweben, schwanken; ahd. weibōn* 20, sw. V. (2), treiben, umhertreiben, schwanken; s. nhd. (ält.-dial.) weiben, sw. V., sich hin und her bewegen, schwanken, flattern, DW 28, 379; W.: vgl. germ. *weiba-, *weibam, *wība-, *wībam, st. N. (a), Weib, Frau; got. *weif, wīf, st. N. (a), Weib; W.: vgl. germ. *weiba-, *weibam, *wība-, *wībam, st. N. (a), Weib, Frau; an. vīf, st. N. (a), Weib, Frau, Gattin; W.: vgl. germ. *weiba-, *weibam, *wība-, *wībam, st. N. (a), Weib, Frau; ae. wīf, st. N. (a), Weib, Frau; W.: vgl. germ. *weiba-, *weibam, *wība-, *wībam, st. N. (a), Weib, Frau; afries. wīf 69, st. N. (a), Weib, Frau; W.: vgl. germ. *weiba-, *weibam, *wība-, *wībam, st. N. (a), Weib, Frau; anfrk. wīf* 7, st. N. (a), Weib, Frau; W.: vgl. germ. *weiba-, *weibam, *wība-, *wībam, st. N. (a), Weib, Frau; as. wīf* 76, st. N. (a), Weib, Frau; W.: vgl. germ. *weiba-, *weibam, *wība-, *wībam, st. N. (a), Weib, Frau; ahd. wīb 192, st. N. (a), Frau, Mädchen, Weib, Ehefrau; mhd. wīp, wīb, st. N., Weib; nhd. Weib, N., Weib, DW 28, 329; W.: vgl. germ. *wabara-, *wabaraz, Adj., unstet; ae. wǣfre, Adj., unstet, schwankend, wandernd

*u̯eiro-, *u̯īro-, idg., Sb.: nhd. Gedrehtes, Gerte, Draht; ne. turned (N.), rod; RB.: Pokorny 1120; Hw.: s. *u̯ei- (1); E.: s. *u̯ei- (1); W.: germ. *weira, *wīra, Sb., Draht; an. vīravirki, N., Filigranarbeit; W.: germ. *weira, *wīra, Sb., Gedrehtes, Draht; ae. wīr (1), st. M. (a), Draht; W.: germ. *weira, *wīra, Sb., Draht; as. *wīra?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Draht, Stange; W.: germ. *weira, *wīra, Sb., Draht; ahd. wiera 6, st. F. (ō), Krone, Schmuck aus Golddraht oder Silberdraht; mhd. wiere, st. F., Schmuck aus feinem Gold; nhd. (ält.-dial.) Wiere, F., Metalldraht, DW 29, 1571

*u̯eis- (1), idg., V.: nhd. sprießen, wachsen (V.) (1); ne. sprout (V.); RB.: Pokorny 1133 (1965/41), ital., germ., balt.; W.: lat. virēre, V., grün sein (V.), grünen; s. ae. wīr (2), M., Myrte; W.: s. lat. viridis, Adj., grün, grünlich, grasgrün, lauchgrün, meergrün; W.: s. germ. *wisō, st. F. (ō), Wiese; ae. wīsc, wīsce, st. F. (ō), sw. F. (n), Wiese; W.: s. germ. *wisō, st. F. (ō), Wiese; as. *wisa?, st. F. (ō), sw. F. (n), Wiese; W.: s. germ. *wisō, st. F. (ō), Wiese; ahd. wisa 15, st. F. (ō) sw. F. (n), Wiese; mhd. wise, st. F., Wiese; nhd. Wiese, F., Wiese, DW 29, 1575

*u̯eis- (2), idg., V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1133 (1966/42), ind., arm., gr.?, ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯oiso-, *u̯eisk-, *u̯eisg-, *u̯ei- (1), *au̯- (5) (?); E.: s. *u̯ei- (1), *au̯- (5) (?); W.: s. lat. virga, F., grüner dünner Zweig, Reis, Setzling, Gerte, Rute; W.: s. lat. virgo, F., Jungfrau, Mädchen; W.: s. lat. vīscus (1), N., Eingeweide; W.: s. germ. *wisk-, V., drehen, flechten; ae. wiscian, sw. V., flechten; W.: s. germ. *wiskōn, sw. V., wischen; ae. weoxian, sw. V. (2), flechten; W.: s. germ. *wiskōn, sw. V., wischen; ahd. wiskēn* 4, wiscēn*, sw. V. (1a), wischen, schleifen (V.) (1), schleifen (V.) (1) über, abtrocknen; mhd. wischen, sw. V., wischen, reinigen, trocknen; nhd. wischen, sw. V., wischen, DW 30, 712; W.: vgl. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; an. visk, st. F. (ō), Wisch, Stohbündel; W.: vgl. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; ae. *wisc, Sb., Wisch; W.: vgl. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; ahd. wisk* 1, wisc*, st. M. (a), Wisch, Bündel, Lappen; s. mhd. wisch, st. M., st. N., Strohwisch; s. nhd. (ält.) Wisch, M., N., Wisch, Bündel, Fackel, DW 30, 705

*u̯eis- (3), idg., V.: nhd. zerfließen, fließen; ne. flow (V.) (away); RB.: Pokorny 1134 (1967/43), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯iso-, *u̯īsos, *u̯ī̆ks-? (?); W.: s. gr. ἰός (iós), M., Gift, Rost, Grünspan; W.: s. gr. ἰξός (ixós), M., Mistel; W.: s. lat. vīrus, N., natürliche zähe Flüssigkeit, Schleim, Saft, Same, Samen, Gift; W.: s. lat. vissio, vulgärlat., F., Furz; W.: s. lat. vīscum, N., Mistel, Vogelleim, Leimrute; W.: s. lat. vēna, F., Vene, Ader, Blutader, Pulsader; W.: vgl. lat. Vīsurgis, M.=FlN, Weser; W.: vgl. germ. *wisunda-, *wisundaz, st. M. (a), Wisent; germ. *wisundi-, *wisundiz, st. M. (i), Wisent; got. *Wisands, M. (nd), Wisent; W.: vgl. germ. *wisunda-, *wisundaz, st. M. (a), Wisent; germ. *wisundi-, *wisundiz, st. M. (i), Wisent; an. visundr, st. M. (a?, i?), Wisent; W.: vgl. germ. *wisunda-, *wisundaz, st. M. (a), Wisent; germ. *wisundi-, *wisundiz, st. M. (i), Wisent; ae. wesand, wesend, st. M. (a?, i?), Wisent; W.: vgl. germ. *wisunda-, *wisundaz, st. M. (a), Wisent; germ. *wisundi-, *wisundiz, st. M. (i), Wisent; as. wisun* 2, st. M. (a?, i?), Wisent, Büffel; W.: vgl. germ. *wisunda-, *wisundaz, st. M. (a), Wisent; germ. *wisundi-, *wisundiz, st. M. (i), Wisent; ahd. wisunt 60, wisant, st. M. (a?, i?), Wisent; mhd. wisent, st. M., sw. M., Wisent; s. nhd. Wisent, M., N., Wisent, DW 30, 729; W.: vgl. germ. *wisunda-, *wisundaz, st. M. (a), Wisent; germ. *wisundi-, *wisundiz, st. M. (i), Wisent; vgl. lat. bisōn, M., Buckelochse, Auerochse; W.: vgl. germ. *wisunda-, *wisundaz, st. M. (a), Wisent; germ. *wisundi-, *wisundiz, st. M. (i), Wisent; vgl. gr. βίσων (bísōn), M., Bison, Buckelochse, Auerochse; W.: vgl. germ. *waisundi-, *waisundiz, st. F. (i), Luftröhre, Speiseröhre; ae. wǣsend, wāsend, M., Luftröhre; W.: vgl. germ. *waisundi-, *waisundiz, st. F. (i), Luftröhre, Speiseröhre; afries. wâsanda 4, wâsenda, wâsende, sw. M. (n), Luftröhre; W.: vgl. germ. *waisundi-, *waisundiz, st. F. (i), Luftröhre, Speiseröhre; ahd. weisunt 9, weisant, st. F. (i?), Luftröhre; W.: vgl. germ. *wisulō, st. F. (ō), Wiesel; germ. *wisulō-, *wisulōn, sw. F. (n), Wiesel; ae. weosule, wesle, wesule, sw. F. (n), Wiesel; W.: vgl. germ. *wisulō, st. F. (ō), Wiesel; germ. *wisulō-, *wisulōn, sw. F. (n), Wiesel; ahd. wisula* 31, wisala, st. F. (ō), sw. F. (n), Wiesel; mhd. wisele, sw. F., st. F., Wiesel; s. nhd. Wiesel, N., Wiesel, DW 29, 1592; W.: s. germ. *Wīstlō, FlN, Weichsel (FlN); vgl. lat. Vīstula, M.=FlN, Weichsel (FlN); W.: ? vgl. germ. *wihsilō, st. F. (ō), Weichsel (F.) (2), Weichselkirsche; ahd. wīhsila* 4, sw. F. (n), Weichsel (F.) (2), Holzkirsche, Sauerkirsche; mhd. wīhsel, sw. F., st. F., Weichselkirsche; nhd. Weichsel, F., Weichsel (F.) (2), DW 28, 532

*u̯eis-, idg., V.: nhd. welken; ne. wither (V.); RB.: Pokorny 1123; Hw.: s. *u̯ei- (2); W.: s. lat. viēscere, V., verschrumpfen, welk werden; W.: s. lat. viētus, Adj., welk, verschrumpft; W.: germ. *weisan (2), st. V., welken?; ae. *weosan, st. V. (1?), vergehen; W.: germ. *weisan (2), st. V., welken?; ae. *wiosan, st. V. (1?), vergehen; W.: s. germ. *wisnōn, sw. V., welken; an. visna, sw. V. (2), welken; W.: s. germ. *wisnōn, sw. V., welken; ae. wisnian, weosnian, sw. V. (2), vertrocknen, verwittern, verwelken; W.: vgl. germ. *wisulōn, sw. V., elend machen; an. vesla, vesala, vesæla, sw. V. (2), elend machen; W.: vgl. germ. *wisala-, *wisalaz, Adj., schwach, elend; an. vesall, vesæll, Adj., arm, elend

*u̯eisg-, idg., V., Sb.: nhd. drehen, Rute; ne. turn (V.), rod; RB.: Pokorny 1133; Hw.: s. *u̯eis- (2); E.: s. *u̯eis- (2); W.: lat. virga, F., grüner dünner Zweig, Reis, Setzling, Gerte, Rute; W.: lat. virgo, F., Jungfrau, Mädchen

*u̯eisk-, idg., V.: nhd. drehen, flechten; ne. turn (V.), plait (V.); RB.: Pokorny 1133; Hw.: s. *u̯eis- (2); E.: s. *u̯eis- (2); W.: s. lat. vīscus (1), N., Eingeweide; W.: germ. *wisk-, V., drehen, flechten; ae. wiscian, sw. V., flechten; W.: s. germ. *wiskōn, sw. V., wischen; ae. weoxian, sw. V. (2), flechten; W.: s. germ. *wiskōn, sw. V., wischen; ahd. wiskēn* 4, wiscēn*, sw. V. (1a), wischen, schleifen (V.) (1), abtrocknen; mhd. wischen, sw. V., wischen, reinigen, trocknen; nhd. wischen, sw. V., wischen, DW 30, 712; W.: s. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; an. visk, st. F. (ō), Wisch, Stohbündel; W.: s. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; ae. *wisc, Sb., Wisch; W.: s. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; ahd. wisk* 1, wisc*, st. M. (a), Wisch, Bündel, Lappen; s. mhd. wisch, st. M., st. N., Strohwisch; s. nhd. (ält.) Wisch, M., N., Wisch, Bündel, Fackel, DW 30, 705

*u̯eiti-, *u̯īti-, idg., Sb.: nhd. Gedrehtes, Gerte; ne. turned (N.), rod; RB.: Pokorny 1120; Hw.: s. *u̯ei- (1); E.: s. *u̯ei- (1); W.: germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); an. við (1), *wiðjō, st. F. (i?), Weideband; W.: germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); ae. wiþþe, sw. F. (n), Weide (F.) (1), Band (N.), Fessel (F.) (1); W.: germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); afries. withthe 2, st. F. (i), Halsband; W.: germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); as. *with? (1), st. F. (i), Strick (M.) (1); W.: germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); as. witha* (1) 1, st.? F. (ō), Strick (M.) (1); mnd. wede; W.: germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick; ahd. wid (1) 19, st. F. (i), Zweig, Strick, Fessel (F.) (1), Geflecht; mhd. wid, st. F., Flechtreis, Strang, Band (N.); s. nhd. (ält.) Weid, M., Weidenzaun?, DW 28, 540

*u̯eito-, *u̯īto-, idg., Sb.: nhd. Gedrehtes, Gerte; ne. turned (N.), rod; RB.: Pokorny 1120; Hw.: s. *u̯ei- (1); E.: s. *u̯ei- (1); W.: s. germ. *widō, st. F. (ō), Band (N.); got. *wida (1), st. F. (ō), Binde; W.: s. germ. *widō, st. F. (ō), Band (N.); got. kunawida* 1, st. F. (ō), Fessel (F.) (1), Band (N.)

*u̯ei̯ā, idg., F.: nhd. Gedrehtes, Gerte; ne. turned (N.), rod; RB.: Pokorny 1120; Hw.: s. *u̯ei- (1); E.: s. *u̯ei- (1)

*u̯ei̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ei- (1)

*u̯ei̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ei- (2)

*u̯ei̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ei- (3)

*u̯ei̯H-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ei- (1)

*u̯ek-, *u̯enk-, idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 1134 (1968/44), ind., iran., arm., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *u̯ā- (2), *u̯onko-, *u̯ək-, *u̯eng-

*u̯ək-, *u̯āk-, idg., V.: nhd. gebogen sein (V.); ne. be bent; RB.: Pokorny 1135 (1969/45), ital., kelt.; Hw.: s. *u̯ā- (2), *u̯ek-; E.: s. *u̯ā- (2); W.: s. lat. vacillāre, V., wackeln, wanken

*u̯ek̑-, idg., V.: nhd. wollen (V.), wünschen; ne. want (V.), wish (V.); RB.: Pokorny 1135 (1970/46), ind., iran., arm.?, gr., heth.; W.: s. gr. ἄκων (ákōn), ἀέκων (aékōn), Adv., wider Willen, ohne Vorsatz; W.: s. gr. ἕνεκα (héneka), εἵνεκα (heíneka), Präp., wegen, weil; W.: s. gr. ἑκών (hekōn), Adj., wollen, freiwillig; W.: s. gr. ἕκητι (hékēti), ḗkati (hékati), Präp., nach seinem Willen, wegen; W.: s. gr. ἑκήβολος (hekḗbolos), Adj., nach belieben treffend; W.: vgl. gr. Ἀκάδημος (Akádēmos), M.=PN, Akademos (Heros); W.: vgl. gr. Ἑκάβη (Hekábē), F.=PN, Hekab

*u̯ekeros, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯esperos

*u̯eks-, idg., V.: Vw.: s. *au̯eks-

*u̯ek̑s, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *su̯ek̑s

*u̯ekti-, idg., Sb.: nhd. Sache, Ding; ne. thing; RB.: Pokorny 1136 (1972/48), germ., slaw.; Hw.: s. *u̯ekᵘ̯- (?); E.: s. *u̯ekᵘ̯- (?); W.: germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; got. waíhts 80=79, st. F. (i), (kons.), Ding, Sache, etwas (, Lehmann W12); W.: germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; an. vættr, vēttr, st. F. (i), Wesen, Wicht, Geist, Ding; W.: germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; ae. wiht (1), uht, *wuht, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Wicht, Person, Geschöpf; W.: germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; ae. ǣniht, Pron., etwas; W.: germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; afries. nâwet 70?, nôwet, nâut, Pron., Adv., nichts, nicht; W.: germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; anfrk. *wiht?, Pron.; W.: germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; as. wiht* 77, st. M. (a), Indef.-Pron., „Wicht“, Dämon, Wesen, Ding; W.: germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; ahd. wiht* (1) 164, st. M (a), st. N. (a, iz/az, ja?), Pron., Wesen, Ding, Substanz; mhd. wiht, st. M., st. N., Wesen, Ding, Wicht; nhd. Wicht, M., Wicht, Lebewesen, Kobold, Kind, DW 29, 814

*u̯ekᵘ̯-, idg., V.: nhd. sprechen; ne. speak; RB.: Pokorny 1135 (1971/47), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., toch., heth.; Hw.: s. *u̯ekᵘ̯os-, *u̯ōkᵘ̯s, *u̯okᵘ̯tlom, *u̯ekti- (?); W.: gr. εἷπειν (eipein), V., sagen; s. gr. ἔπος (épos), N., Wort, Rede, Erzählung; lat. epos, N., Heldengedicht, Epos; nhd. Epos, N., Epos; W.: s. gr. ὄσσα (óssa), F., Stimme; W.: lat. vocāre, V., rufen; s. lat. advocāre, V., herbeirufen; vgl. lat. advocātus, M., Herbeigerufener, Rechtsvertreter, Advokat; afries. fogid 34, foged, fogeth, foud, st. M. (a), Vogt, Stellvertreter des Königs, Stellvertreter des Grafen, Kirchenvogt; W.: lat. vocāre, V., rufen; s. lat. advocāre, V., herbeirufen; vgl. lat. advocātus, M., Herbeigerufener, Rechtsvertreter, Advokat; mnd. vōget; an. fōguti, sw. M. (n), Vogt; W.: lat. vocāre, V., rufen; s. lat. advocāre, V., herbeirufen; vgl. lat. advocātus, M., Herbeigerufener, Rechtsvertreter, Advokat; as. fogat* 1, st. M. (a), Vogt; mnd. voget, vōget, Sb.; W.: lat. vocāre, V., rufen; s. lat. advocāre, V., herbeirufen; vgl. lat. advocātus, M., Herbeigerufener, Rechtsvertreter, Advokat; ahd. fogat 22, st. M. (a), Vogt, Beistand, Beschützer; mhd. voget, vogt, voit, vout, st. M., Rechtsbeistand, Schirmherr, Richter; nhd. Vogt, M., Rechtsbeistand, Vogt, Richter, DW 26, 437; W.: s. lat. vōx, F., Stimme; W.: s. germ. *wahnjan, *wahwnjan, st. V., erwähnen; ahd. giwahanen* 10, giwānen*, sw. V. (1a), erwähnen, erzählen, sagen; mhd. gewahenen, st. V., sagen, berichten, erwähnen; nhd. (ält.) gewähnen, sw. V., erwähnen, DW 6, 4758; W.: s. germ. *wahnjan, *wahwnjan, st. V., erwähnen; ahd. ungiwahtlīh* 1, Adj., schimpflich, verrucht; W.: s. germ. *wahnjan, *wahwnjan, st. V., erwähnen; ahd. wago* 1, sw. M. (n) (?), Adv. (?), erwähnt werden (= wago werdan); W.: s. germ. *wahta-, *wahtaz, st. M. (a), Rede; an. vāttr, st. M. (a), Zeuge; W.: s. germ. *wahtu-, *wahtuz, st. M. (u), Erwähnung; ahd. giwahan* 29, st. V. (6), erwähnen, erzählen, sagen; W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; got. waíhts 80=79, st. F. (i), (kons.), Ding, Sache, etwas; W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; an. vættr, vēttr, st. F. (i), Wesen, Wicht, Geist, Ding, Sache; W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; ae. wiht (1), uht, *wuht, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Wicht, Person, Geschöpf; W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; s. ae. ǣniht, Pron., etwas; W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; afries. nâwet 70?, nôwet, nâut, nât (3), Pron., Adv., nichts, nicht; W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; vgl. afries. âwet 17, ât*, Pron., etwas; W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; as. wiht* 77, st. M. (a), Indef.-Pron., „Wicht“, Dämon, Wesen, Ding; W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; ahd. wiht* (1) 164, st. M (a), st. N. (a, iz/az, ja?), Pron., Wesen, Ding, Substanz; mhd. wiht, st. M., st. N., Wesen, Ding, Wicht; nhd. Wicht, M., Wicht, Lebewesen, Kobold, Kind, DW 29, 814; W.: vgl. germ. *wōmjan, sw. V., flüstern; ae. wœ̄man, wēman, sw. V. (1), tönen, verkünden, überreden; W.: vgl. germ. *wōmatjan, sw. V., flüstern; an. œmta, sw. V. (1), leise reden, sich kümmern um; W.: vgl. germ. *wōhma-, *wōhmaz?, st. M. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1); ae. wōma, sw. M. (n), Lärm, Geräusch (N.) (1), Schrecken; W.: vgl. germ. *wōhma-, *wōhmaz?, st. M. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1); ae. wōm, st. M. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1), Schrecken

*u̯ekᵘ̯-, *u̯ekᵘ̯ʰ-, idg., Sb.: nhd. Kochtopf, Wärmepfanne; ne. pot (N.); RB.: Pokorny 88; Hw.: s. *aukᵘ̯-; E.: s. *aukᵘ̯-

*u̯ekᵘ̯ʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯ekᵘ̯-

*u̯ekᵘ̯os-, idg., N.: nhd. Wort; ne. word (N.); RB.: Pokorny 1135; Hw.: s. *u̯ekᵘ̯-; E.: s. *u̯ekᵘ̯-

*u̯el- (1), idg., V.: nhd. sehen; ne. see (V.); RB.: Pokorny 1136 (1973/49), ital., kelt., germ.; Hw.: s. *u̯l̥tu-; W.: s. lat. vultus, M., Gesichtsausdruck, Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick; W.: germ. *wleitan, st. V., schauen, blicken; got. *wleitan, st. V. (1), sehen; W.: germ. *wleitan, st. V., schauen, blicken; an. līta, st. V. (1), schauen, sehen; W.: germ. *wleitan, st. V., schauen, blicken; ae. wlītan, st. V. (1), schauen, starren, blicken; W.: s. germ. *wlaitōn, sw. V., spähen, blicken; got. wlaitōn* 1, sw. V. (2), sich umsehen, umherblicken, spähen (, Lehmann W85); W.: s. germ. *wlaitōn, sw. V., spähen, blicken; an. leita, sw. V. (2), suchen; W.: s. germ. *wlaitōn, sw. V., spähen, blicken; ae. wlātian, sw. V. (2), blicken, betrachten; W.: s. germ. *wlaitō, st. F. (ō), Spähen; an. leit, st. F. (ō), Suche, Zweck; W.: s. germ. *wlita-, *wlitam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; an. lit, st. N. (a), Gesicht, Blick, Auge; W.: s. germ. *wlita-, *wlitam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; vgl. ae. *wlite (2), st. N. (a), Gesicht; W.: s. germ. *wlita-, *wlitam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ahd. litiwam* 1, wlitiwam*, st. N. (a?, i?), Gesichtsfleck; W.: s. germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; got. wlits 6, st. M. (i), Angesicht, Ansehen, Gestalt; W.: s. germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; an. litr (1), st. M. (i), Farbe, Aussehen, Gestalt; W.: s. germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ae. wlite (1), st. M. (i), Glanz, Erscheinung, Gestalt, Blick; W.: s. germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; afries. wlite 5, st. M. (i), Äußeres?, sichtbarer Körperteil?; W.: s. germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; as. wliti* 5, st. M. (i), Glanz, Aussehen, Gestalt, Antlitz; W.: s. germ. *wlitu-, *wlituz, st. M. (u), Antlitz, Gesicht, Aussehen; ae. wlitu, F., Glanz, Erscheinung, Gestalt, Blick; W.: s. germ. *wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, sw. M. (n), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ae. wlita, sw. M. (n), Gesicht; W.: s. germ. *wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, st. M. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ahd. sahsluzzo 1, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Gelehrter; W.: s. germ. *wlitja-, *wlitjam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; germ. *wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, sw. M. (n), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ae. lit, Sb., Farbe; W.: vgl. germ. *wulþra-, *wulþraz, Adj., herrlich, wertvoll; got. wulþrs* (1) 1, wulþreis, Adj. (a), (ja), wertvoll; W.: vgl. germ. *wulþra-, *wulþraz, Adj., herrlich, wertvoll; got. wulþrs* (2) 2=1, st. F. (i), Wert (, Lehmann W101); W.: vgl. germ. *wulþu-, *wulþuz, st. M. (u), Herrlichkeit, Glanz; got. wulþus 73=71, st. M. (u), Herrlichkeit; W.: vgl. germ. *wulþu-, *wulþuz, st. M. (u), Herrlichkeit, Glanz; ae. *wuld, Sb., Ruhm, Glanz; W.: vgl. germ. *wulþu-, *wulþuz, st. M. (u), Herrlichkeit, Glanz; ae. wuldor, st. N. (a), Ruhm, Glanz, Ehre

*u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, idg., V.: nhd. wollen (V.), wählen; ne. want (V.), choose; RB.: Pokorny 1137 (1974/50), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯olo-, *u̯l̥tis; W.: gr. ἔλδεσθαι (éldesthai), ἐέλδεσθαι (eéldesthai), V., wünschen, verlangen; W.: s. gr. ἐέλδωρ (eéldōr), N., Wunsch, Verlangen; W.: gr. ἔλπειν (élpein), V., hoffen lassen; W.: gr. ἔλπεσθαι (élpesthai), V., hoffen lassen; W.: s. gr. ἐλπίς (elpís), F., Hoffnung, Erwartung, Aussicht; W.: s. gr. ἐλπίζειν (elpízein), V., hoffen, vertrauen; W.: vgl. gr. ἐλπωρή (elpōrḗ), F., Hoffnung, Erwartung, Aussicht; W.: vgl. gr. ἔπαλπνος (épalpnos), Adj., erwünscht; W.: vgl. gr. ἁρπαλέος (harpaléos), Adj., gierig, hastig, erwünscht, reizend; W.: ? vgl. gr. εἰλαπίνη (eilapínē), ἐλλαπίνα (ellapína), F., Festschmaus, Trinkgelage; W.: lat. velle, V., wollen (V.), willens sein (V.), begehren, wünschen; W.: s. lat. volup, Adv., vergnüglich, wonniglich; W.: vgl. lat. voluptās, F., Vergnügen, Genuss, Lust; W.: ? vgl. lat. Genaunus, M., Genauner (Angehöriger einer rätischen Völkerschaft); W.: s. germ. *waljan, sw. V., wählen; got. waljan* 2, sw. V. (1), wählen; W.: s. germ. *waljan, sw. V., wählen; an. velja, sw. V. (1), wählen; W.: s. germ. *waljan, sw. V., wählen; ahd. wellen* (2) 6, sw. V. (1b), wählen, auswählen, auserwählen; nhd. wählen, sw. V., wählen, durch freien Willensentschluss bestimmen, prüfen, DW 27, 550; W.: s. germ. *waljan, sw. V., wählen; ahd. welī* 7, st. F. (ī), Wahl; mhd. wel, st. F., Wahl, Auswahl; s. nhd. Wahl, F., Wahl; W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); got. wiljan 128=127, athem. V., wollen (V.); W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); an. vilja, sw. V. (1), wollen (V.); W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); ae. wilnian, sw. V. (2), wünschen, verlangen, wollen (V.), bitten, neigen zu; W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); ae. willan (1), anom. V., wollen (V.), wünschen, verlangen; W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); ae. willian, sw. V. (2), wünschen, verlangen, bitten; W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); afries. willa (2) 115, wella (1), anom. V., wollen (V.); W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); anfrk. wellen* 1, sw. V. (1), wählen; W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); anfrk. willen* 3, anom. V., wollen (V.); W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); as. willian* 325, anom. V., wollen (V.); W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); ahd. wellen* (1) 1173, wollen*, anom. V., wollen (V.), wünschen, begehren; mhd. wellen, anom. V., wollen (V.), verlangen; s. nhd. wollen, unreg. V., wollen (V.), fordern, wünschen, DW 30, 1326; W.: s. germ. *walō?, st. F. (ō), Wahl; an. val (1), st. N. (a), Wahl, Auswahl; W.: s. germ. *walō?, st. F. (ō), Wahl; ahd. wala* (1) 4, st. F. (ō), Wahl, Auswahl, freie Bestimmung; mhd. wale, st. F., st. N., Wahl, Auswahl, Lage, Schicksal; nhd. Wahl, F., Wahl, Auslese, Prüfung, DW 27, 507; W.: s. germ. *wala- (2), *walam?, st. N. (a), Wahl; vgl. ae. weolme?, sw. F. (n), Wahl?, Auswahl?; W.: s. germ. *wala- (2), *walam?, st. N. (a), Wahl; vgl. ae. weolma?, sw. M. (a), Auswahl?; W.: s. germ. *wala- (4), *walaz, *waliza-, *walizaz, Adj., echt, lauter; vgl. got. walisa* 5, valis*, sw. Adj., echt, lauter, geliebt; W.: s. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; got. wilja 41=38, sw. M. (n), Wille, Wohlgefallen; W.: s. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; an. vili, sw. M. (n), Wille; W.: s. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; ae. willa, sw. M. (n), Wille, Absicht, Wunsch, Verlangen; W.: s. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; afries. willa (1) 30, sw. M. (n), Wille; W.: s. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; anfrk. willo* 1, sw. M. (n), Wille; W.: s. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; as. willio* 187, sw. M. (n), Wille, Gnade, Freude; W.: s. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; ahd. willo (1) 343, sw. M. (n), Wille, Wunsch, Verlangen; mhd. wille, sw. M., st. M., Wille, Wollen, Belieben; nhd. Wille, Willen, M., Wille, DW 30, 137; W.: vgl. germ *welō, Adv., wohl, gut; germ. *walō, Adv., wohl; an. val (4), Adv., wohl; W.: vgl. germ. *welō, Adv., wohl, gut; germ. *walō, Adv., wohl; ae. wē̆l, well (1), Adv., wohl, gut, reichlich, sehr; W.: vgl. germ. *walō, Adv., wohl; germ. *welō, Adv., wohl, gut; anfrk. *wola?, Adv., Interj., Präf., wohl, gut; W.: vgl. germ. *walō, Adv., wohl; germ. *welō, Adv., wohl, gut; as. wela* (1) 2, Adv., wohl; W.: vgl. germ. *walō, Adv., wohl; ahd. wola (1) 388, wol, wala*, Adv., Interj., Präf., wohl, gut, vortrefflich, richtig; mhd. wole, Adv., gut, wohl, sehr; s. nhd. wohl, Adv., Interj., Konj., wohl, DW 30, 1025

*u̯el- (3), idg., V.: nhd. drängen, pressen, einschließen; ne. press (V.), crowd (V.); RB.: Pokorny 1138 (1975/51), ind., gr., ital., kelt., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *u̯olgos, *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7) (?); W.: gr. ἁλίζειν (halízein), V., versammeln, zusammenbringen; W.: s. gr. ἁλία (halía), F., Versammlung; W.: s. gr. ἅλις (hális), Adj., gedrängt, zahlreich, scharenweise, genug; W.: s. gr. ἁλής (halḗs), ἀλής (alḗs), Adj., versammelt, zusammengedrängt; W.: s. gr. ἁλίη (halíē), F., Versammlung; W.: s. gr. ἁλιαία (haliaía), F., Versammlung; W.: s. gr. ἀολλής (aollḗs), Adj., dicht gedrängt, alle zusammen stehend, versammelt; W.: s. gr. ἀελλής (aellḗs), Adj., wirbelnd, zusammengewirbelt, dicht; W.: s. gr. εἴλη (eílē) (1), F., Schar (F.) (1); W.: s. gr. ἡλιάζειν (hēliázein), V., Geschworener sein; W.: vgl. gr. ἡλιαστής (hēliastḗs), M., Richter an der Heliaia; W.: vgl. gr. ἡλιαία (hēliaía), F., Versammlung, höchster Gerichtshof der Athener; W.: vgl. gr. ἡλιάζειν (hēliázein) (1), V., Geschworener sein (V.); W.: vgl. gr. ἡλιαστής (hēliastḗs), M., Richter an der Heliaia; W.: s. gr. (att.) ἴλη (ílē), ἴλα (íla), F., Schar (F.) (1), Menge, Haufe, Haufen; W.: vgl. gr. ἰλαδόν (iladón), Adj., scharenweise, in Masse auftretend; W.: vgl. gr. οὐλαμός (ulamós), M., Gedränge, Gewühl, Schar (F.) (1); W.: vgl. gr. (lakon.) βήλημα (bḗlēma), Sb., Hindernis; W.: s. lat. vulgus, volgus, N., Volk, große Menge, Leute, Puplikum, gemeiner Mann

*u̯el- (4), *u̯elə-, idg., Sb.: nhd. Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald; ne. hair, wool (N.); RB.: Pokorny 1139 (1976/52), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯ḹnā, *u̯olko-, *u̯olto-, *u̯el- (7) (?), *u̯el- (8) (?); E.: s. *u̯el- (7) (?); W.: gr. λάχνη (láchnē), F., Wolle, Wollhaar; W.: gr. λάχνος (láchnos), M., Wolle, Wollhaar; W.: s. gr. λάσιος (lásios), Adj., zottig, behaart; W.: gr. λῶμα (lōma), N., Saum (M.) (1), Gespinst; W.: gr. λῆνος (lēnos), λᾶνος (lanos), N., Wolle; W.: s. lat. vellus, N., Wolle, Pelz, Schaffell, Tierhaut; W.: lat. villus, M., zottiges Haar der Tiere, Zotte (F.) (1); afrz. veluel; s. mnd. flu(w)el, flowel, M., Samt, samtartiger Stoff; an. floel, fluel, st. N. (a), Samt; W.: lat. villus, M., zottiges Haar der Tiere, Zotte (F.) (1); ahd. willus* 8, Sb., Vlies, zottiges Haar; W.: lat. villus, M., zottiges Haar der Tiere, Zotte (F.) (1); s. lat. villōsus, Adj., zottig; ahd. willolus* 2, willahus*?, Adj.?, rauh, haarig; W.: s. lat. lāna, F., Wolle; W.: vgl. lat. lānūgo, F., Wolle, Wolliges, Flockiges, Flaum; W.: ? s. lat. saltus (2), M., gebirgiger Wald, waldiger Landstrich, Waldgebirge; W.: germ. *wullō, st. F. (ō), Wolle; got. wulla* 1, st. F. (ō), Wolle (, Lehmann W100); W.: germ. *wullō, st. F. (ō), Wolle; an. ull, st. F. (ō), Wolle; W.: germ. *wullō, st. F. (ō), Wolle; ae. wull, st. F. (ō), Wolle; W.: germ. *wullō, st. F. (ō), Wolle; afries. wulle 2, wolle, st. F. (ō), Wolle; W.: germ. *wullō, st. F. (ō), Wolle; afries. willen 3, wollen, Adj., wollen (Adj.); W.: germ. *wullō, st. F. (ō), Wolle; as. *wulla?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wolle; W.: germ. *wullō, st. F. (ō), Wolle; ahd. wolla 20, st. F. (ō), Wolle; mhd. wolle, sw. F., Wolle; nhd. Wolle, F., Wolle, DW 30, 1317; W.: s. germ. *walþu-, *walþuz, st. M. (u), Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); got. *waldus, st. M. (u), Wald; W.: s. germ. *walþu-, *walþuz, st. M. (u), Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); an. vǫllr, vall (2), st. M. (a), Ebene, Feld, Wiese; W.: s. germ. *walþu-, *walþuz, st. M. (u), Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); ae. weald (1), st. M. (a), Wald, Gehölz, Busch; W.: s. germ. *walþu-, *walþuz, st. M. (u), Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); afries. wald (1) 4, st. M. (u), Wald; W.: s. germ. *walþu-, *walþuz, st. M. (u), Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); anfrk. wald* (1) 1, st. M. (u), Wald; W.: s. germ. *walþu-, *walþuz, st. M. (u), Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); as. wald (1) 6 und häufiger, st. M. (a), Wald; W.: s. germ. *walþu-, *walþuz, st. M. (u), Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); ahd. wald 49?, st. M. (i), Wald, Wildnis, Baumwipfel?; mhd. walt, st. M., Wald, Waldgebirge, Baumbestand; nhd. Wald, M., Wald, DW 27, 1072; W.: s. germ. *welþjō-, *welþjōn, *wilþjō-, wilþjōn, sw. F. (n), Irrtum; an. villa (1), sw. F. (n), Verwirrung, Irrtum, falsche Annahme; W.: s. germ. *welþjan, wilþjan, sw. V., irreführen, verwirren; an. villa (2), sw. V. (1), irreführen; W.: s. germ. *welþja-, *welþjaz, *wilþja-, wilþjaz, Adj., wild; got. wilþeis 3, Adj. (ja), wild (, Lehmann W66); W.: s. germ. *welþja-, *welþjaz, *wilþja-, wilþjaz, Adj., wild; an. villr, Adj., irrend, wild; W.: s. germ. *welþja-, *welþjaz, *wilþja-, wilþjaz, Adj., wild; ae. wilde, Adj., wild, wüst; W.: s. germ. *welþja-, *welþjaz, *wilþja-, wilþjaz, Adj., wild; afries. wild (2) 5, wilde, Adj., wild; W.: s. germ. *welþja-, *welþjaz, *wilþja-, wilþjaz, Adj., wild; as. wildi* 2, Adj., wild; W.: s. germ. *welþja-, *welþjaz, *wilþja-, wilþjaz, Adj., wild; ahd. wildi 125, Adj., wild, nicht angebaut, ungebildet; mhd. wilde, Adj., unangebaut, unbewohnt, wüst; nhd. wild, Adj., wild, DW 30,8; W.: s. germ. *wilþa-, *wilþam, st. N. (a), Wild; vgl. ae. wildor, st. N. (a), Wild, wildes Tier; W.: s. germ. *wilþa-, *wilþam, st. N. (a), Wild; afries. wild (1) 1?, st. N. (a), Wild; W.: s. germ. *wilþa-, *wilþam, st. N. (a), Wild; anfrk. wild* 1, st. N. (a), „Wild“, wildes Tier; W.: s. germ. *wilþa-, *wilþam, st. N. (a), Wild; ahd. wild 5, st. N. (a), Tier, Wild, wildes Tier; mhd. wilt, st. N., Wild; nhd. Wild, N., Wild, frei lebendes jagdbares Tier, DW 30, 1; W.: vgl. germ. *wlagaþa-, *wlagaþaz, st. M. (a), Wollflocke; an. lagðr, st. M. (a), Wollflocke; W.: vgl. germ. *wlōha, Sb., Wollflocke, Flocke; s. ae. wlōh (1), F. (kons.), N., Saum (M.) (1), Franse, Verzierung; W.: vgl. germ. *wlōha, Sb., Wollflocke, Flocke; as. wlōh* 1, st. F. (i), Flocke

*u̯el- (5), *u̯elə-, idg., V.: nhd. täuschen?; ne. deceive; RB.: Pokorny 1140 (1977/53), gr.?, kelt., balt.; W.: s. gr. ἐλεφαίρεσθαι (elephaíresthai), V., schädigen, betrügen; W.: vgl. gr. ὀλοφώιος (olophōios), Adj., trügerisch

*u̯el- (6), idg., Adj.: nhd. lau?, warm?; ne. warm (Adj.)?; RB.: Pokorny 1140 (1978/54), arm., balt.; Hw.: s. *u̯el- (7) (?); E.: s. *u̯el- (7) (?)

*u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, idg., V.: nhd. drehen, winden, wälzen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1140 (1979/55), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *u̯eleu-, *u̯elei-, *u̯ₑlnos, *u̯elikā, *u̯elutrom, *u̯loiskā, *u̯olos, *u̯olū̆men-, *u̯olutlo-, *u̯olutlā, *u̯el- (3) (?), *u̯el- (4) (?), *u̯el- (6) (?), *u̯lēro-, *u̯leis-, *u̯olg-, *u̯olk-; W.: gr. εἰλεῖν (eilein), V., drehen, winden; W.: s. gr. εἴλλειν (eílein), V., drängen, zusammendrängen; vgl. gr. εἰλεός (eileós), M., Darmverschlingung; lat. īleos, īleus, M., Darmverschlingung; W.: s. gr. εἴλλειν (eíllein), V., drängen, zusammendrängen; vgl. gr. σέλινον (sélinon), N., Eppich, Petersilie; vgl. vgl. lat. selīnon, N., Eppich; nhd. Sellerie, M., Sellerie; W.: s. gr. εἰλύειν (eilýein), V., umhüllen, bedecken, umwinden; W.: s. gr. εἰλύεσθαι (eilýesthai), V., sich winden und krümmen; W.: s. gr. εἰλύος (eilýos), M., Schlupfwinkel; W.: s. gr. εἶλαρ (eilar), N., Schutzwehr; W.: vgl. gr. εἴλυμα (eílyna), N., Hülle, Umhüllung, Gewand; W.: s. gr. ἔλυμος (élymos) (1), M., Hülle, Futteral; W.: vgl. gr. εἰλυθμός (eilythmós), M., Schlupfwinkel; W.: s. gr. εἰλυφᾶν (eilyphan), V., drehend bewegen, wirbelnd bewegen; W.: vgl. gr. εἰλυφάζειν (eilypházein), V., drehend bewegen, wirbelnd bewegen; W.: vgl. gr. εἴλιγγος (eílingos), M., Wirbel, Drehen, Schwindel; W.: s. gr. ἕλιξ (hélix) (1), Adj., gewunden; W.: s. gr. ἕλιξ (hélix) (2), F., Windung, Armband; nhd. Helix, F., Helix; W.: vgl. gr. ἑλίκη (helíkē), F., Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: vgl. gr. ἕλινος (hélinos), M., Weinranke; W.: vgl. gr. ἑλένη (helénē) (1), F., geflochtener Korb; W.: vgl. gr. ἕλμις (hélmis), F., Wurm, Eingeweidewurm; W.: vgl. gr. ἔλυτρον (élytron), γέλουτρον (gélutron), N., Hülle, Behälter; W.: vgl. gr. Ἦλις (Elis), F.=ON, Elis; W.: s. gr. εὐλή (eulḗ), F., Made, Wurm; W.: vgl. gr. εὔληρα (eúlēra), αὔληρα (aúlēra), N. Pl., Zügel; W.: vgl. gr. ὅλμος (hólmos), M., Walze, Walzstein, Mörser; W.: s. gr. οὖλος (ulos), Adj., wollig, kraus; W.: s. gr. οὖλος (ulos), M., Garbe; W.: s. gr. οὖλον (ulon), N., Zahnfleisch; W.: gr. ἴλλειν (íllein), εἴλλειν (eíllein), V., drehen, winden; W.: s. gr. ἰλλός (illós), Adj., Augen verdrehend, schielend; W.: s. gr. ἰλλάς (illás), F., Gewundenes, Strick (M.) (1), Seil; W.: vgl. gr. ἴουλος (íulos), M., Milchhaar; lat. iūlus, M., Wolliges an Haselstauden, Schäfchen (Wolliges an Haselstauden); W.: s. gr. ἀλινδεῖν (alindein), ἀλίνδειν (alíndein), V., drehen, wälzen; W.: s. gr. ἀλίζειν (alízein), V., drehen, wälzen; W.: vgl. gr. ἅλυσις (hálysis), F., Kette, Fessel (F.) (1); W.: vgl. gr. αἴλουρος (aíluros), M., F., Kater, Katze, Wiesel; W.: vgl. gr. αἰόλος (aiólos), Adj., beweglich, schnell, gewandt; W.: s. lat. volvere, V., rollen, kollern, wälzen, drehen, wirbeln; W.: s. lat. valvae, F. Pl., Türflügel, Doppeltür, Klapptür; W.: s. lat. vola, F., hohle Hand, Höhlung der Hand, hohle Fußsohle, Rundung; W.: s. lat. valgus, Adj., auswärts gedrehte Waden habend, säbelbeinig; W.: s. lat. vāllus, M., Pfahl, Palisade; lat. vāllum, N., Wall, Schutzwehr; germ. *wall-, Sb., Wall; ae. weall (1), weal (1), wall (1), wal (2), st. M. (a), Wall, Deich, Damm, Felsküste; W.: s. lat. vāllus, M., Pfahl, Palisade; lat. vāllum, N., Wall, Schutzwehr; germ. *wall-, Sb., Wall; afries. wall 2, wal (2), st. M. (a), Wall, Mauer; W.: s. lat. vāllus, M., Pfahl, Palisade; lat. vāllum, N., Wall, Schutzwehr; germ. *wall-, Sb., Wall; as. wal* 5, wall*, st. M. (a), „Wall“, Mauer, Wand, Klippe; W.: s. lat. vāllus, M., Pfahl, Palisade; lat. vāllum, N., Wall, Schutzwehr; germ. *wall-, Sb., Wall; ahd. *wal (3)?, st. N. (a), Wall; W.: s. lat. vallis, vallēs, F., Tal, Höhlung; W.: s. lat. lōrum, N., Riemen, Gürtel, Zügel, Geißel, Peitsche; W.: vgl. lat. lōrīca, F., Panzer, Panzerhemg, Kettenpanzer, Umzäunung; W.: germ. *wulan, st. V., wallen (V.) (1), sieden; got. wulan* 2, st. V. (4), wallen (V.) (1), sieden, um sich greifen (, Lehmann W98); W.: germ. *wellan, st. V., wallen (V.) (1); s. ae. wulluc, Sb., Bedeckung, Einhüllung; W.: germ. *wellan, st. V., wallen (V.) (1); s. ae. wollentéare, wellentéare, Adj., weinend; W.: germ. *wellan, st. V., wallen (V.) (1); anfrk. *wellan?, st. V. (3b), wallen (V.) (1); W.: germ. *wellan, st. V., wallen (V.) (1); as. *wellan?, st. V. (3b), wallen (V.) (1), beflecken?; W.: germ. *wellan, st. V., wallen (V.) (1); ahd. wellan* 4, st. V. (3b), wälzen, drehen, herumrollen; mhd. wëllen, st. V., wälzen, rollen, runden; nhd. (ält.) wellen, st. V., rollen, wälzen, runden, DW 28, 1427; W.: germ. *wellan, st. V., wallen (V.) (1); ahd. wellōn* 3, sw. V. (2), wogen, wallen (V.) (1); s. nhd. wellen, sw. V., wellen, Wellen werfen, DW 28, 1422; W.: germ. *wellan, st. V., wallen (V.) (1); ahd. umbiwellen* 1, sw. V. (1b)?, hineinstecken; W.: s. germ. *biwellan, st. V., wallen (V.) (1), beflecken; afries. biwella* 5, st. V. (3b), beflecken; W.: s. germ. *biwellan, st. V., wallen (V.) (1), beflecken; anfrk. biwellan* 5, biwollan*, st. V. (3b), beflecken, beschmutzen, entweihen; W.: s. germ. *biwellan, st. V., wallen (V.) (1), beflecken; as. biwellan* 2, st. V. (3b), beflecken, färben; W.: s. germ. *biwellan, st. V., wallen (V.) (1), beflecken; ahd. biwellan* 28, st. V. (3b), beflecken, entweihen, verunreinigen; mhd. bewëllen, st. V., wälzen in, besudeln; W.: s. germ. *wellō-, *wellōn, sw. F. (n), Welle; vgl. ae. wellere, wellyrge, sw. F. (n), Busen, Höhlung; W.: germ. *weltan, st. V., wälzen; got. *wiltan, st. V. (3), wälzen; W.: germ. *weltan, st. V., wälzen; an. velta (2), *waltjan, sw. V., wälzen; W.: germ. *weltan, st. V., wälzen; ahd. welzen* 15, sw. V. (1a), herauswirbeln, wälzen, drehen, aufwallen, sich besinnen; mhd. welzen, sw. V., wälzen; nhd. wälzen, sw. V., wälzen, umdrehend hin und her bewegen, rollen, DW 27, 1419; W.: germ. *walg-, V., wälzen; got. *walgjan?, sw. V. (1), wälzen; W.: germ. *walg-, V., wälzen; ahd. walgōn* 5, walagōn*, sw. V. (2), wandeln?, wälzen, sich wälzen; s. mhd. walgen, sw. V., rollen, bewegen, wimmeln; nhd. (ält.) walgen, sw. V., wälzen, rollen, sich wälzen, DW 27, 1227; W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ae. wealcan, st. V. (7)=red. V. (2), rollen, wälzen, wirbeln; W.: s. germ. *walkōn, sw. V., hin und her werfen, walken; ae. wealcian, sw. V. (2), aufrollen, kräuseln; W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ahd. walkan* (1) 1, walcan*, red. V., walken, verfilzen; s. nhd. walken, sw. V., hin und her bewegen, in der Walke bearbeiten, DW 27, 1244; W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ahd. walkāri 7, walcāri*, st. M. (ja), Walker, Tuchbereiter; mhd. walker, st. M., Walker; nhd. Walker, M., Walker, der Tuche und Felle walkt, DW 27, 1250; W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ahd. walka* 2, walca*, sw. F. (n)?, Band (N.), Fallstrick; W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ahd. walkwurf* 1, walcwurf*, st. M. (i), „Walkwurf“, „Haarziehen“; W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; lat.-ahd. walcatorium* 2 und häufiger, N., Walkmühle; W.: s. germ. *walkōn, sw. V., hin und her werfen, walken; an. valka, sw. V. (2), umherirren, grübeln; W.: s. germ. *walka-, *walkam, st. N. (a), Walken; ae. *wealc, st. N. (a), Rollen (N.), Angriff; W.: s. germ. *walka-, *walkam, st. N. (a), Walken; vgl. ae. walcspinel, st. F. (ō), Kräuseleisen; W.: s. germ. *walka-, *walkam, st. N. (a), Walken; an. valk, st. N. (a), Umhertreiben, Mühe, Plage; W.: germ. *wallan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, sprudeln; an. vella (2), red. V., wallen (V.) (1), kochen; W.: germ. *wallan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, sprudeln; ae. weallan, wallan, st. V. (7)=red. V. (2), wallen (V.) (1), wogen, kochen, sieden; W.: germ. *wallan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, sprudeln; afries. walla (2) 2, st. V. (7)=red. V., wallen (V.) (1), sieden, kochen; W.: germ. *wallan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, sprudeln; anfrk. *wallan?, st. V. (7)=red. V., wallen (V.) (1); W.: germ. *wallan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, sprudeln; as. wallan* 11, red. V. (1), wallen (V.) (1), quellen; W.: germ. *wallan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, sprudeln; ahd. wallan 33, red. V., wallen (V.) (1), aufwallen, sieden; mhd. wallen, red. V., wallen (V.) (1), aufkochen, sprudeln; s. nhd. wallen, sw. V., wallen (V.) (1), sprudeln, bewegt fließen, aufkochen, DW 27, 1269; W.: s. germ. *uzwallan, st. V., herauswallen; as. āwallan* 1, red. V. (1), hervorquellen, herausströmen; W.: s. germ. *uzwallan, st. V., herauswallen; ahd. irwallan* 4, red. V., aufwallen, aufbrausen, sieden; mhd. erwallen, st. V., aufkochen, sieden, überwallen; s. nhd. (ält.) erwallen, sw. V., aufwallen, DW 3, 1042; W.: s. germ. *walljan, sw. V., wallen machen, sieden machen; an. vella (3), *walljan, sw. V. (1), kochen, sieden; W.: s. germ. *walljan, sw. V., wallen (V.) (1) machen, sieden; ae. wiellan (1), willan (2), wyllan, wellan, sw. V. (1), wallen (V.) (1) machen, sieden; W.: s. germ. *walli-, *walliz, Adj., sprudelnd, wallend; vgl. ae. *wielle (2), Adj., wallend, sprudelnd; W.: s. germ. *walljō-, *walljōn, sw. F. (n), Wallendes, Quelle; ae. wiell, will (2), wyll, well (2), wyl, st. M. (i), Quelle, Brunnen; W.: s. germ. *walljō-, *walljōn, sw. F. (n), Wallendes, Quelle; afries. walla (1) 3, sw. M. (n), Brunnen, Quelle; W.: s. germ. *walljō-, *walljōn, sw. F. (n), Wallendes, Quelle; as. wėlla 1, walla*, st. F. (ō), sw. F. (n), Welle; W.: s. germ. *walljō-, *walljōn, sw. F. (n), Wallendes, Quelle; ahd. wella* (1) 21, st. F. (ō), sw. F. (n), Welle, Woge, Flut; mhd. wëlle, st. F., sw. F., Woge, Welle, Walze, Wellbaum; nhd. Welle, F., Welle, DW 28, 1402; W.: s. germ. *walwjan, sw. V., wälzen; got. *walwjan, sw. V. (1), wälzen; W.: s. germ. *walwjan, sw. V., wälzen; got. *walugjan, sw. V. (1), hin und her treiben; W.: s. germ. *walwjan, sw. V., wälzen; ae. wealwian (1), sw. V. (2), sich wälzen, rollen; W.: s. germ. *walwjan, sw. V., wälzen; ae. wielwan, wilwan, wylwan, sw. V. (1), wälzen, rollen, verbinden; W.: s. germ. *walwjan, sw. V., wälzen; ae. *wylian, sw. V., rollen; W.: s. germ. *walwjan, sw. V., wälzen; ae. wiellan (2), sw. V. (1), wälzen, rollen; W.: vgl. germ. *walwisōn, sw. V., wälzen; got. walwisōn* 1, sw. V. (2), sich wälzen; W.: s. germ. *wulmjan, sw. V., wütend werden, wütend sein (V.); an. ylmast, sw. V., wütend werden; W.: s. germ. *wulma-, *wulmaz, Adj., tobend; an. olmr, Adj., wütend, stürmisch, wild; W.: germ. *waltan, st. V., sich wälzen; germ. *weltan, st. V., wälzen; s. ae. wealte, sw. F. (n), Ring; W.: germ. *waltan, st. V., sich wälzen; ahd. walzōn* 5, sw. V. (2), sich wälzen, rollen, brandend aufbrausen; mhd. walzen, red. V., rollen, walzen, drehen, sich wälzen; nhd. walzen, sw. V., walzen, sich drehen, rollen, DW 27, 1409; W.: germ. *waltan, st. V., sich wälzen; ahd. walza 14, st. F. (ō), sw. F. (n), „Walze“, Fessel (F.) (1), Schlinge; nhd. Walze, F., Walze, Rolle, DW 27, 1403; W.: germ. *waltan, st. V., sich wälzen; ahd. walzunga* 2, st. F. (ō), „Walzung“, Suhle; nhd. Wälzung, Walzung, F., „Wälzung“, DW 24, 1441; W.: s. germ. *waltjan, sw. V., wälzen; got. waltjan* 1, sw. V. (1), sich wälzen, stürzen (, Lehmann W26); W.: s. germ. *waltjan, st. V., wälzen; an. velta (1), st. V. (3b), sich wälzen; W.: s. germ. *waltjan, st. V., wälzen; ae. wieltan, sw. V. (1), wälzen, rollen; W.: s. germ. *walta-, *waltaz, Adj., sich ändernd; germ. *walþa-, *walþaz, Adj., sich drehend; ae. *wealt, *weald (4), Adj., wacklig, unfest; W.: s. germ. *walta-, *waltaz, Adj., sich ändernd; an. valtr, Adj., unstet, wacklig, leicht kenternd; W.: s. germ. *walmi-, *walmiz, st. M. (i), Sieden, Wallen, Glut; ae. wielm (1), wielma (1), wylm, welm, st. M. (i), st. F. (i), Kochen, Wallung, Schwellen (N.); W.: s. germ. *walmi-, *walmiz, st. M. (i), Sieden, Wallen, Glut; ahd. walm* 3, st. M. (a?, i?), Eifer, Glut, Sieden; mhd. walm, st. M., Dampf (M.) (1), Qualm, Wallen; W.: s. germ. *walu-, *waluz, st. M. (u), Stock, Wurzelstock; got. walus* 1, st. M. (u), Stab (, Lehmann W27); W.: s. germ. *walu-, *waluz, st. M. (u), Stock, Wurzelstock; an. vǫlr, val (3), st. M. (u), runder Stab; W.: s. germ. *walu-, *waluz, st. M. (u), Stock, Wurzelstock; ae. wala (2), walu, sw. M. (n), Stock, Stab; W.: s. germ. *walu-, *waluz, st. M. (u), Stock, Wurzelstock; afries. *walu, Sb., Stab, Stock; W.: germ. *wala- (1), *walaz, Adj., rund; germ. *wella-, *wellaz, Adj., rund; as. *wel? (1), *well?, Adj., rund; W.: germ. *wala- (1), *walaz, Adj., rund; ahd. sinwel* 16, sinawel*, Adj., rund; mhd. sinwël, sinewël, Adj., rund; nhd. (ält.) sinwel, Adj., rund, walzenförmig, DW 16, 1218; W.: vgl. germ. *waliga-, *waligaz, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; germ. *weligō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; ae. wiliga, sw. M. (n), Weidenkorb; W.: vgl. germ. *waliga-, *waligaz, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; germ. *weligō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; ae. welig (1), st. M. (a)., Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: vgl. germ. *weligō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; as. wilgia* 3, st. F. (ō), „Weide“ (F.) (1), Weidenbaum; W.: vgl. germ. *weluka-, *welukaz, st. M. (a), Schnecke; ae. weoloc, weloc, wiluc, wioluc, st. M. (a), Trompetenschnecke, Purpurschnecke; W.: vgl. germ. *walkula-, *walkulaz, Adj., beweglich; ae. wealcol, Adj., beweglich, nicht richtig befestigt; W.: vgl. germ. *wlatōn, sw. V., ekeln, verdrießen; ae. wlǣtan, sw. V., beschmutzen, entstellen; W.: vgl. germ. *wlanka-, *wlankaz, Adj., übermütig, stolz, stattlich; ae. wlanc, wlonc, Adj., stattlich, glänzend, erhaben, prächtig; W.: vgl. germ. *wlanka-, *wlankaz, Adj., übermütig, stolz, stattlich; as. wlank* 7, Adj., stolz, übermütig, kühn; W.: vgl. germ. *wlankī-, *wlankīn, sw. F. (n), Kühnheit; ae. wlėnco, wlėncu, st. F. (ō?), Stolz, Anmaßung, Übermut, Ruhm; W.: vgl. germ. *wlagaþa-, *wlagaþaz, st. M. (a), Wollflocke; an. lagðr, st. M. (a), Wollflocke; W.: vgl. germ. *wlizjan?, sw. V., schlagen; got. wlizjan* 1, sw. V. (1), ins Gesicht schlagen, kasteien (, Lehmann W86); W.: vgl. germ. *wlōha, Sb., Wollflocke, Flocke; ae. wlōh (1), F. (kons.), N., Saum (M.) (1), Franse, Verzierung, Spitze; W.: vgl. germ. *wlōha, Sb., Wollflocke, Flocke; as. wlōh* 1, st. F. (i), Flocke; W.: ? vgl. germ. *wlispa-, *wlispaz, Adj., lispelnd; ae. wlisp, wlips, Adj., lispelnd; W.: ? vgl. germ. *wlispa-, *wlispaz, Adj., lispelnd; as. wlisp* 1, Adj., lispelnd; W.: ? vgl. germ. *wlispa-, *wlispaz, Adj., lispelnd; ahd. lisp* 1, Adj., lispelnd

*u̯el- (8), idg., V., Sb.: nhd. reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche; ne. tear (V.), wound (V.), wound (N.), blood; RB.: Pokorny 1144 (1980/56), gr., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *u̯ol-, *u̯el- (4) (?), *u̯elk- (1) (?), *selk- (?); W.: gr. οὐλή (ulḗ), F., geheilte Wunde, Narbe; W.: s. gr. ἀναλοῦν (analun), V., zerstören; W.: s. gr. ἀναλίσκειν (analískein), V., aufwenden, verbrauchen; W.: s. gr. ἁλίσκεσθαι (halískesthai), V., gefangen werden, eingenommen werden, überführt werden; W.: s. gr. εἵλως (heílos), M., Helot; W.: s. gr. αὖλαξ (aulax), F., Furche, Schwad; W.: s. gr. εὐλάκα (euláka), F., Pflug; W.: s. gr. ἄλοξ (álox), F., Furche; W.: s. gr. ὦλξ (ōlx), F., Furche; W.: s. lat. vellere, V., rupfen, raufen, zupfen, abrupfen, ausreißen; W.: s. lat. vulnus, volnus, N., Wunde; W.: germ. *welwan, st. V., rauben; got. wilwan 3, st. V. (3,2), rauben; W.: germ. *welwan, st. V., rauben; afries. wlemma 1, sw. V. (1), schelten, anfechten, wieder vor Gericht bringen; W.: germ. *welwan, st. V., rauben; afries. wlemmelsa 1, sw. M. (n), Verletzung; W.: s. germ. *wōljan, sw. V., wühlen, zugrunde richten, verderben; ae. *wœ̄lan, sw. V. (1), vernichten, wühlen; W.: s. germ. *wōljan, sw. V., wühlen, zugrunde richten, verderben; as. wōlian* 1, sw. V. (1a), zu Grunde richten; W.: s. germ. *wōljan, sw. V., wühlen, zugrunde richten, verderben; ahd. wuolen* 4, sw. V. (1a), wühlen, aufwühlen, zugrunde richten; mhd. wüelen, sw. V., wühlen; nhd. wühlen, sw. V., wühlen, umwälzen, DW 30, 1738; W.: s. germ. *wala-, *walaz, st. M. (a), Leiche, Schlachtfeld; germ. *wala-, *walam, st. N. (a), Leiche, Schlachtfeld; got. *wala (2)?, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Tod, Schlachtfeld; W.: s. germ. *wala-, *walaz, st. M. (a), Leiche, Schlachtfeld; germ. *wala-, *walam, st. N. (a), Leiche, Schlachtfeld; an. valr (1), st. M. (a), Toter auf dem Walplatz; W.: s. germ. *wala-, *walaz, st. M. (a), Leiche, Schlachtfeld; germ. *wala-, *walam, st. N. (a), Leiche, Schlachtfeld; ae. wæl, st. N. (a), Gemetzel, Walstatt, Leichenfeld, Gefallene; W.: s. germ. *wala-, *walaz, st. M. (a), Leiche, Schlachtfeld; germ. *wala- (1), *walam, st. N. (a), Leiche, Schlachtfeld; s. germ. *wala- (5), *walaz, Adj., tot; as. *wal?, st. M. (a?), st. N. (a), Tod; W.: s. germ. *wala-, *walaz, st. M. (a), Leiche, Schlachtfeld; germ. *wala-, *walam, st. N. (a), Leiche, Schlachtfeld; ahd. wal* (1) 10, st. M. (a?), st. N. (a), Verwüstung, Verheerung, Niederlage; mhd. wal, st. N., st. M., st. F., Schlachtfeld, Walstatt, Feld; s. nhd. (ält.) Wal, F., N., Walstatt, DW 27, 1063; W.: s. germ. *wala- (5), *walaz, Adj., tot?; lang. walobaus* 4, walubaus*, Sb., schreckhafte Vermummung; W.: vgl. germ. *walakuzjō-, *walakuzjōn?, sw. F. (n), Walküre, Totenwächterin; ae. wælcyrige, sw. F. (n), Walküre, Hexe; W.: s. germ. *wōla-, *wōlaz, st. M. (a), Verderben, Niederlage; ae. wōl, st. M. (a), st. F. (ō), Seuche, Krankheit, Pest; W.: s. germ. *wōla-, *wōlaz, st. M. (a), Verderben, Niederlage; as. wōl* 1, st. M. (a?, i?), Seuche, Verderben; W.: s. germ. *wōla-, *wōlaz, st. M. (a), Verderben, Niederlage; ahd. wuol* 3, st. M. (a?, i?), Verderben, Unheil; mhd. wuol, st. M., Niederlage, Verderben; W.: vgl. germ. *plōga- (2), *plōgaz, st. M. (a), Pflug; afries. plōch (2) 3, plōg (2), st. M. (a), Pflug; W.: vgl. germ. *plōga- (2), *plōgaz, st. M. (a), Pflug; s. vorröm. *plog-; as. plōg* 1, st. M. (a?, i?), Pflug; W.: vgl. germ. *plōga- (2), *plōgaz, st. M. (a), Pflug; ahd. pfluog 23, phluog*, st. M. (a?, i?). Pflug; mhd. phluoc, st. M., Pflug, Geschäft, Lebensunterhalt; nhd. Pflug, M., Pflug, DW 13, 1773; W.: vgl. germ. *plōgu-, *plōguz, st. M. (u), Pflug; s. vorröm. *plog-; an. plōgr (1), st. M. (u), Pflug; W.: vgl. germ. *plōgu-, *plōguz, st. M. (u), Pflug; ae. plōg, plōh, st. M. (u?), „Pflug“, Pflugland, soviel ein Joch Ochsen an einem Tag pflügt, Tagwerk

*u̯elə-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯el- (4)

*u̯elə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯el- (5)

*u̯elə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯el- (7)

*u̯elei-, *u̯lei-, idg., V.: nhd. drehen, winden, wälzen, einhüllen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7)

*u̯eleu-, *u̯elu-, *u̯l̥neu-, idg., V.: nhd. drehen, winden, wälzen, einhüllen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7)

*u̯elg-, idg., Adj.: Vw.: s. *u̯elk- (2)

*u̯elikā, idg., F.: nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. willow; RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7); W.: germ. *waliga-, *waligaz, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; s. germ. *weligō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; ae. welig (1), st. M. (a)., Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: germ. *waliga-, *waligaz, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; s. germ. *weligō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; ae. wiliga, sw. M. (n), Weidenkorb; W.: germ. *weligō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; as. wilgia* 3, st. F. (ō), „Weide“ (F.) (1), Weidenbaum

*u̯elk- (1), idg., V.: nhd. ziehen; ne. pull (V.); RB.: Pokorny 1145 (1981/57), iran., gr., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯el- (8), *selk-; E.: s. *u̯el- (8); W.: s. gr. ὦλξ (ōlx), F., Furche; W.: s. gr. ἄλοξ (álox), F., Furche; W.: s. gr. αὖλαξ (aulax), F., Furche, Schwad; W.: vgl. gr. εὐλάκα (euláka), F., Pflug; W.: vgl. germ. *plōga- (2), *plōgaz, st. M. (a), Pflug; afries. plōch (2) 3, plōg (2), st. M. (a), Pflug; W.: vgl. germ. *plōga- (2), *plōgaz, st. M. (a), Pflug; s. vorröm. *plog-; as. plōg* 1, st. M. (a?, i?), Pflug; W.: vgl. germ. *plōga- (2), *plōgaz, st. M. (a), Pflug; ahd. pfluog 23, phluog*, st. M. (a?, i?). Pflug; mhd. phluoc, st. M., Pflug, Geschäft, Lebensunterhalt; nhd. Pflug, M., Pflug, DW 13, 1773; W.: vgl. germ. *plōgu-, *plōguz, st. M. (u), Pflug; s. vorröm. *plog-; an. plōgr (1), st. M. (u), Pflug; W.: vgl. germ. *plōgu-, *plōguz, st. M. (u), Pflug; ae. plōg, plōh, st. M. (u?), „Pflug“, Pflugland, soviel ein Joch Ochsen an einem Tag pflügt, Tagwerk

*u̯elk- (2), *u̯elg-, idg., Adj.: nhd. feucht, nass; ne. damp (Adj.); RB.: Pokorny 1145 (1982/58), ill., kelt., germ., balt., slaw.; W.: germ. *welka-, *welkaz, Adj., welk, weich; s. afries. wilia 1?, welia, sw. V. (2), welk werden, verwelken, schrumpfen; W.: germ. *welka-, *welkaz, Adj., welk, weich; ahd. welk* 20, welc*, welh*, Adj., weich, milde, feucht, welk; mhd. wëlc, wëlch, Adj., feucht, lau, weich, milde, gelinde, welk; nhd. welk, Adj., welk, morsch, matt, DW 28, 1372; W.: vgl. germ. *welkī-, *welkīn, sw. F. (n), Weichheit; ahd. welkī* 1, st. F. (ī), Milde, Weichheit; nhd. (ält.) Welke, F., Welken, DW 28, 1384; W.: vgl. germ. *welkjan, sw. V., weich machen; ahd., wilken* 4, welken*, sw. V. (1a), weich machen, weichen (V.) (1); vgl. nhd. (dial.) Wilken, Sb. Pl., weiche Beine, Leichdorn, DW 30, 136; W.: vgl. germ. *welkēn, *welkǣn, sw. V., weich werden; ahd. welkēn* 6, welhēn*, sw. V. (3), „welken“, nachlassen, hinwelken; mhd. wëlken, sw. V., welk machen; s. nhd. welken, sw. V., welken, welk werden, DW 28, 1384; W.: s. germ. *walga- (1), *walgaz, Adj., lauwarm, ekelhaft; ae. wealg (1), Adj., geschmacklos, fade, widerlich; W.: s. germ. *walga- (1), *walgaz, Adj., lauwarm, ekelhaft; ahd. walahhēn* 2, walachēn*, sw. V. (3)?, lauwarm sein (V.), lauwarm werden; W.: s. germ. *wala- (3), *walaz, Adj., lau; ahd. wālo* 2, walo*, Adv., lau; W.: vgl. germ. *walī-, *walīn, sw. F. (n), Lauheit; ahd. walī* 1, st. F. (ī), Lauheit; W.: s. germ. *wlaka-, *wlakaz, *wlakwa-, *wlakwaz, Adj., lauwarm; ae. wlacu, Adj., lauwarm, kühl; W.: s. germ. *wlaka-, *wlakaz, *wlakwa-, *wlakwaz, Adj., lauwarm; ae. wlæc, Adj., lauwarm, kühl; W.: vgl. germ. *wlakjan, *wlakwjan, sw. V., erwärmen; ae. wlėccan, sw. V. (1), wärmen; W.: vgl. germ. *wlakōn, *wlakwōn, sw. V., erwärmen; germ. *wlakēn, *wlakǣn, *wlakwēn, *wlakwǣn, sw. V., warm sein (V.), warm werden; ae. wlacian, sw. V. (2), lauwarm werden, lauwarm sein (V.); W.: vgl. germ. *wulkana-, *wulkanaz, st. M. (a), Wolke; germ. *wulkana-, *wulkanam, st. N. (a), Wolke; ae. wolcen, welcen, st. M. (a), st. N. (a), Klumpen (M.), Wolke, Lufthimmel; W.: vgl. germ. *wulkana-, *wulkanam, st. N. (a), Wolke; afries. wolken 6, wulken, st. N. (a), Wolke; W.: vgl. germ. *wulkana-, *wulkanaz, st. M. (a), Wolke; germ. *wulkana-, *wulkanam, st. N. (a), Wolke; anfrk. wulka* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wolke; W.: vgl. germ. *wulkana-, *wulkanaz, st. M. (a), Wolke; germ. *wulkana-, *wulkanam, st. N. (a), Wolke; as. wolkan* 8, st. N. (a), Wolke; W.: vgl. germ. *wulkana-, *wulkanam, st. N. (a), Wolke; ahd. wolkan* 61?, wolcan*, st. N. (a), Wolke; mhd. wolken, st. N., st. M., Wolke; s. nhd. Wolke, F., Wolke, DW 30, 1282

*u̯elo-, idg., Sb.: nhd. Wunsch, Begehr; ne. wish (N.); RB.: Kluge s. u. wohl; W.: s. germ. *welō, Adv., wohl, gut; an. vel, Adv., wohl, leicht; W.: s. germ *welō, Adv., wohl, gut; germ. *walō, Adv., wohl; an. val (4), Adv., wohl; W.: s. germ. *welō, Adv., wohl, gut; germ. *walō, Adv., wohl; ae. wē̆l, well (1), Adv., wohl, gut, reichlich, sehr; W.: s. germ. *welō, Adv., wohl, gut; afries. wal (1) 16, wel, wol, Adv., wohl; W.: s. germ. *welō, Adv., wohl, gut; anfrk. wala* 1, Adv., Präf., wohl; W.: s. germ. *welō, Adv., wohl, gut; as. wel* (2), Adv., wohl, gut; W.: s. germ. *welō, Adv., wohl, gut; ahd. wela* (1) 18?, wel*, Adv., wohl, gut, sehr, wohlan; nhd. wohl, Adv., wohl, DW 30, 1025; W.: s. germ. *walō, Adv., wohl; germ. *welō, Adv., wohl, gut; as. wela* (1) 2, Adv., wohl

*u̯ēlo-, idg., V., Sb.: nhd. blasen, wehen, Wedel; ne. blow (V.); RB.: Pokorny 83; Hw.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-; E.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-

*u̯elu-, idg., V.: Vw.: s. *u̯eleu-

*u̯elutrom, idg., Sb.: nhd. Hülle; ne. cover (N.); RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7)

*u̯em-, *u̯emə-, idg., V.: nhd. speien, erbrechen; ne. spew (V.), vomit (V.); RB.: Pokorny 1146 (1983/59), ind., iran., gr., ital., germ., balt.; W.: gr. ἐμεῖν (emein), V., erbrechen, ausspeien, speien, Brechmittel nehmen; W.: s. gr. ἔμεσις (émesis), F., Erbrechen; W.: s. gr. ἔμετος (émetos), M., Erbrechen; W.: lat. vomere, V., erbrechen, sich übergeben, speien; W.: s. lat. vomitus, M., Erbrechen, Brechen, Speien; W.: s. germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); got. wamm* 1, st. N. (a), Fleck (, Lehmann W29); W.: s. germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); an. vamm, st. N. (a), Schaden, Gebrechen, Fehler; W.: s. germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); ae. wamm (2), womm, st. M. (a), st. N. (a), Flecken, Schande, Mangel (M.); W.: s. germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); afries. wamm 1?, womm, wam, wom, Sb., Fehler, Makel; W.: s. germ. *wamma-, *wammam, *wammja-, *wammjam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); as. wam* (1), wamm*, st. N. (a), Frevel, Fleck; W.: s. germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); ahd.? litiwam* 1, wlitiwam*, st. N. (a?, i?), Gesichtsfleck; W.: s. germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); ahd. wemmāri* 1, st. M. (ja), Schänder, Verderber; W.: s. germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); ahd. unbiwemmit* 1, (Part. Prät.=) Adj., unbefleckt, makellos; W.: s. germ. *wamma-, *wammaz, Adj., befleckt; got. *wamms, Adj. (a), schlecht, gemein; W.: s. germ. *wamma-, *wammaz, Adj., befleckt; ae. wamm (1), Adj., schlecht, schändlich; W.: s. germ. *wamma-, *wammaz, Adj., befleckt; ae. *wėmme, Adj., befleckt, beschädigt; W.: s. germ. *wammī-, *wammīn, sw. F. (n), Beflecktheit; got. *wammei, sw. F. (n), Beflecktheit; W.: s. germ. *wammjan, sw. V., beflecken; got. *wammjan, sw. V., beflecken; W.: s. germ. *wammjan, sw. V., beflecken; ae. wėmman, sw. V. (1), beflecken, beschädigen, zerstören; W.: s. germ. *wammjan, sw. V., beflecken; afries. wemma 3, sw. V. (1), beschädigen, verletzen; W.: s. germ. *wammjan, sw. V., beflecken; as. wėmmian* 2, sw. V. (1a), sprudeln, quellen

*u̯emə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯em-

*u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, idg., V.: nhd. streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen; ne. strive (V.); RB.: Pokorny 1146 (1984/60), ind., iran., ill., ital., kelt., germ., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *u̯enos-, *u̯enis?; W.: lat. vēnārī, V., jagen, Wild verfolgen, Jagd machen, streben; W.: s. lat. venerārī, V., verehren, anbeten, ehrerbietig bitten, anflehen; W.: s. lat. venus (1), F., Schönheit, Anmut, Liebreiz, Lieblichkeit; W.: s. lat. Venus (2), F.=PN, Venus; W.: vgl. lat. venustus, Adj., anmutig, reizend, lieblich, fein, liebenswürtig, witzig; W.: vgl. lat. Venetī, M. Pl., Veneter (M. Pl.); germ. *Weneþ, *Weneþa-, *Weneþaz, st. M. (a), Wende (M.), Slawe; an. Vindr (2), st. M. (a), Wende (M.); W.: vgl. lat. Venetī, M. Pl., Veneter (M. Pl.); germ. *Weneþ, *Weneþa-, *Weneþaz, st. M. (a), Wende (M.), Slawe; ae. Wined, st. M. (a), Wende (M.); W.: vgl. lat. Venetī, M. Pl., Veneter (M. Pl.); germ. *Weneþ, *Weneþa-, *Weneþaz, st. M. (a), Wende (M.), Slawe; as. *Winoth?, st. M. (a), Wende (M.); W.: vgl. lat. Venetī, M. Pl., Veneter (M. Pl.); germ. *Weneþ, *Weneþa-, *Weneþaz, st. M. (a), Wende (M.), Slawe; ahd. Winid* 14, Winida, st. M. (a), Wende (M.), Slawe, Fremder; nhd. (ält.) Winde, M., Wende (M.), Slawe, DW 30, 277; W.: vgl. lat. sinister, Adj., link, zur linken Seite; W.: germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen; got. winnan 15, st. V. (3,1), leiden, Schmerz leiden; W.: germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen; an. vinna (2), st. V. (3a), arbeiten, ausführen, nahen, reichen, gewinnen; W.: germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen; ae. winnan, st. V. (3a), arbeiten, sich anstrengen, widerstehen; W.: germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen; afries. winna 79, st. V. (3a), gewinnen, erreichen, erlangen, erhalten (V.); W.: germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; anfrk. *winnan?, st. V. (3a), erlangen, erwerben, gewinnen; W.: germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; as. winnan* 13, st. V. (3a), kämpfen, erwerben, leiden; W.: germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen; ahd. winnan* 28, st. V. (3a), sich mühen, arbeiten, kämpfen; mhd. wennen, st. V., arbeiten, wüten, toben; nhd. (ält.) winnen, st. V., „winnen“, DW 30, 406; W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; got. gawinnan* 1, st. V. (3), erleiden, leiden; W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; afries. gewinna 1, st. V. (3a), gewinnen; W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; anfrk. giwinnan* 1, st. V. (3a), erlangen, erwerben, gewinnen; W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; as. giwinnan* 20, st. V. (3a), gewinnen, erlangen; mnd. gwinnen, st. V., erlangen, bekommen, herbeischaffen; W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; ahd. giwinnan* 205, st. V. (3a), gewinnen, erwerben, verschaffen; mhd. gewinnen, st. V., erwerben, gewinnen, anschaffen; nhd. gewinnen, st. V., gewinnen, DW 6, 5923; W.: s. germ. *uzwennan, st. V., erlangen, gewinnen; as. āwinnan* 2, st. V. (3a), erwerben, erlangen, bekommen; mnd. erwinnan (V.); W.: s. germ. *uzwennan, st. V., erlangen, gewinnen; ahd. irwinnan* 6, urwinnan*, st. V. (3a), gewinnen, erwerben, sich ereifern; mhd. erwennen, st. V., gewinnen, überwinden, erweisen; nhd. (ält.) erwinnen, st. V., überwinden, arbeitend erreichen, DW 3, 1068; W.: s. germ. *-wenna-, *-wennaz, Adj., kämpfend; an. *vinnr (2), Adj., kämpfend?, schwer?; W.: s. germ. *wanjan, sw. V., gewöhnen; an. venja (2), sw. V. (1), gewöhnen, zähmen; W.: s. germ. *wanjan, sw. V., gewöhnen; ae. wėnnan, sw. V. (1), gewöhnen, unterhalten (V.) (2), entwöhnen; W.: s. germ. *wanjan, sw. V., gewöhnen; anfrk. *wennen?, sw. V. (1), gewöhnen; W.: s. germ. *wanjan, sw. V., gewöhnen; as. wėnnian* 3, sw. V. (1b), gewöhnen, versehen (V.); W.: s. germ. *wanjan, sw. V., gewöhnen; ahd. wennen* (1) 4, sw. V. (1b), gewöhnen, gewöhnen an; mhd. wennen, sw. V., gewöhnen; W.: s. germ. *wēnjan, *wǣnjan, sw. V., hoffen, erwarten; got. wēnjan* 20=19, sw. V. (1), warten, hoffen auf, meinen (, Lehmann W55); W.: s. germ. *wēnjan, *wǣnjan, sw. V., hoffen, erwarten; an. vāna, sw. V. (1), hoffen, erwarten; W.: s. germ. *wēnjan, *wǣnjan, sw. V., hoffen, erwarten; an. væna, sw. V. (1), hoffen, wähnen, versprechen; W.: s. germ. *wēnjan, *wǣnjan, sw. V., hoffen, erwarten; ae. wœ̄nan, wēnan, sw. V. (1), glauben, meinen, denken, erwarten; W.: s. germ. *wēnjan, *wǣnjan, sw. V., hoffen, erwarten; afries. wēna (1) 5, sw. V. (1), „wähnen“, meinen, glauben; W.: s. germ. *wēnjan, *wǣnjan, sw. V., hoffen, erwarten; anfrk. wānen* 3, sw. V. (1), wähnen, meinen, glauben, denken; W.: s. germ. *wēnjan, *wǣnjan, sw. V., hoffen, erwarten; as. wānian* 22, sw. V. (1a), „wähnen“, erwarten, sich vorsehen, hoffen; W.: s. germ. *wēnjan, *wǣnjan, sw. V., hoffen, erwarten; ahd. wānen* 321, sw. V. (1a), wähnen, denken, meinen; mhd. wænen, sw. V., meinen, glauben, vermuten; nhd. wähnen, sw. V., wähnen, erwarten, hoffen, DW 27, 650; W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), wohnen; got. *wunan, sw. V. (3), zufrieden sein (V.); W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), wohnen; an. una, sw. V. (3), zufrieden sein (V.) mit; W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), wohnen; ae. wunian, sw. V. (2), wohnen, bewohnen, da sein (V.), bleiben; W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), wohnen; afries. wunia 6, wonia, sw. V. (2), wohnen; W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), wohnen; afries. wunere, wunre, onere, st. M. (ja), „Bewohner“, Kriegsknecht; W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), wohnen; afries. wenia 1?, wennia, winnia, sw. V. (2), wohnen; W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), wohnen; afries. wenna 1?, sw. V. (1), gewöhnen; W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), zufrieden sein (V.), wohnen; anfrk. wonon* 12, sw. V. (2), wohnen; W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), zufrieden sein (V.), wohnen; as. wonōn* 14, wunōn*, sw. V. (2), wohnen, bleiben, verweilen, ausharren, sich fügen; W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), wohnen; ahd. wonēn* 81, sw. V. (3), wohnen, sein (V.), sich aufhalten; mhd. wonen, sw. V., weilen, wohnen, hausen; nhd. wohnen, sw. V., Wohnsitz haben, sich aufhalten, wohnen, DW 30, 1206; W.: s. germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; got. *wins, st. M. (a), Freund; W.: s. germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; an. vinr, st. M. (i), Freund; W.: s. germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; ae. wine (1), st. M. (i), Freund, Schützer, Herr; W.: s. germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; afries. wine 1?, st. M. (i), Freund; W.: s. germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; as. wini* 3, st. M. (i), Freund; W.: s. germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; ahd. wini* 4, st. M. (i), Freund, Geliebter; mhd. win, st. M., Freund, Geliebter, Gatte; W.: s. germ. *wennō, st. F. (ō), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; got. winna* 1, st. F. (ō), Leiden, Leidenschaft; W.: s. germ. *wennō, st. F. (ō), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; got. winnō* 3, sw. F. (n), Leiden; W.: s. germ. *wennō, st. F. (ō), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; ae. *wine (2), Sb., Lohn; W.: s. germ. *wennō, st. F. (ō), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; ahd. winna* (1) 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Streit; W.: vgl. germ. *wenna-, *wennam, st. N. (a), Mühe, Arbeit, Streit; ae. winn, st. N. (ja), Arbeit, Anstrengung, Mühe, Leiden; W.: vgl. germ. *wenna-, *wennam, st. N. (a), Mühe, Streit; anfrk. giwin* 2, st. M. (a), Mühe, Erwerb, Gewinn; W.: vgl. germ. *wenna-, *wennam, st. N. (a), Mühe, Streit; ahd. giwin* (1) 29, st. M. (a?), Streit, Gewinn, Vorteil; mhd. gewin, st. M., Gewinn, Erwerb, Vorteil; nhd. Gewinn, M., Gewinn, DW 6, 5861; W.: vgl. germ. *wennō-, *wennōn, *wenna-, *wennan, sw. M. (n), Feind; ae. winna, sw. M. (n), Feind; W.: vgl. germ. *wennō-, *wennōn, sw. F. (n), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; an. vinna (1), sw. F. (n), Arbeit; W.: s. germ. *wēnō, *wǣnō, st. F. (ō), Erwartung, Hoffnung; germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, st. F. (i), Erwartung, Hoffnung; an. vān, vōn, st. F. (ō?, i?), Erwartung, Hoffnung, Tierfalle; W.: s. germ. *wēnō, *wǣnō, st. F. (ō), Erwartung, Hoffnung; germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, st. F. (i), Erwartung, Hoffnung; afries. wēne (1), wēn (1), st. F. (ō)?, st. F. (i?), Meinung, Vermutung; W.: s. germ. *wēnō, *wǣnō, st. F. (ō), Erwartung, Hoffnung; germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, st. F. (i), Erwartung, Hoffnung; as. *wāni? (1), st. N. (ja), Trieb, Anlage; W.: s. germ. *wēnō, *wǣnō, st. F. (ō), Erwartung, Hoffnung; germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, st. F. (i), Erwartung, Hoffnung; as. wān* (1) 2, st. M. (a), Wahn“, Erwartung; W.: s. germ. *wēnō, *wǣnō, st. F. (ō), Erwartung, Hoffnung, germ. *wēni, *wēniz, st. F. (i), Erwartung, Hoffnung; ahd. wān* 141, st. M. (a), Meinung, Ansicht, Erwartung, Wahn; mhd. wān, st. M., Meinung, Glauben, Erwartung; nhd. Wahn, M., Wahn, Erwartung, Hoffnung, DW 27, 602; W.: vgl. germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, st. F. (i), Erwartung, Hoffnung; got. wēns 18, st. F. (i), Hoffnung (, Lehmann W55); W.: vgl. germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, st. F. (i), Erwartung, Hoffnung; ae. wœ̄n (1), wēn, st. F. (i), M., N.? nhd. Glaube, Meinung, Erwartung; W.: vgl. germ. *wēnī-, *wēnīn, *wǣnī-, *wǣnīn, sw. F. (n), Erwartung, Hoffnung; ahd. wānī* 3, st. F. (ī), Meinung, Hoffnung; mhd. wæne, st. F., Meinung, Vermutung; nhd. (ält.-dial.) Wahne, Wähne, F., „Wahne“, DW 27, 648; W.: vgl. germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, Adj., erhofft, zu hoffen, wünschbar; an. vænn, Adj., was zu Hoffnung berechtigt, schön; W.: vgl. germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, Adj., erhofft, zu hoffen, wünschbar; ae. *wœ̄ne, *wēne, Adj. (ja), glaubend, denkend; W.: vgl. germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, Adj., erhofft, zu hoffen, wünschbar; afries. *wēne (2), *wēn (2), Adj., erhofft; W.: vgl. germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, Adj., erhofft, zu hoffen, wünschbar; as. *wāni? (2), Adj., verdächtig; W.: vgl. germ. *wēniþō, *wēneþō, *wǣniþō, *wǣneþō, st. F. (ō), Hoffnung; an. vend, N., Name der v-Rune; W.: vgl. germ. *wēniþō, *wēneþō, *wǣniþō, *wǣneþō, st. F. (ō), Hoffnung; afries. wēnithe* 1?, wēnthe, wēnde, st. F. (ō), Meinung, Hoffnung; W.: vgl. germ. *wēniþō, *wēneþō, *wǣniþō, *wǣneþō, st. F. (ō), Hoffnung; ahd. wānida* 1, st. F. (ō), Meinung, Ansicht; W.: vgl. germ. *wēnīga-, *wēnīgaz, *wǣnīga-, *wǣnīgaz, Adj., hoffend; afries. wēnich* 3, wēnech, Adj., hoffend, erwartend; W.: vgl. germ. *wēnīga-, *wēnīgaz, *wǣnīga-, *wǣnīgaz, Adj., hoffend; ahd. *wānīg?, Adj., wähnend, denkend; W.: vgl. germ. *wēnuma-, *wēnumaz, Adj., glänzend, schön; as. wānam* 10, wānom*, wānum*, Adj., schön, glänzend; W.: s. germ. *wana- (2), *wanaz, *wuna-, *wunaz, Adj., gewohnt; ahd. giwon* 51, Adj., gewohnt, gewöhnlich, üblich; mhd. gewon, Adj., gewohnt, üblich, hergebracht; nhd. gewohn, Adj., „gewohn“, DW 6, 6470; W.: s. germ. *wana- (2), *wanaz, *wuna-, *wunaz, Adj., gewohnt; ahd. ungiwon* 10, Adj., ungewohnt, ungewöhnlich; mhd. ungewen, Adj., ungewohnt; nhd. (ält.) ungewohn, Adj., ungewöhnlich, DW 24, 931; W.: s. germ. *wana- (2), *wanaz, *wuna-, *wunaz, Adj., gewohnt; an. vanr (3), Adj., gewöhnt; W.: s. germ. *wana- (2), *wanaz, *wuna-, *wunaz, Adj., gewohnt; ae. *wun (2), *wuna (1), Adj., gewohnt; W.: s. germ. *wana- (2), *wanaz, *wuna-, *wunaz, Adj., gewohnt; afries. *wun, Adj., gewohnt; W.: vgl. germ. *wanō- (2), *wanōn, *wana- (2), *wanan, sw. M. (n), Gewohnheit, Angewohnheit; an. vani (1), sw. M. (n), Gewohnheit, Angewohnheit; W.: vgl. germ. *wanō- (2), *wanōn, *wana- (2), *wanan, sw. M. (n), Gewohnheit, Angewohnheit; afries. wana 1?, wona, sw. M. (n), Gewohnheit, Angewohnheit; W.: vgl. germ. *wanjō-, *wanjōn, sw. F. (n), Gewohnheit; an. venja (1), sw. F. (n), Gewohnheit; W.: vgl. germ. *wenjō, st. F. (ō), Weide (F.) (2); got. winja* 1, st. F. (jō), Weide (F.) (1) (, Lehmann W69); W.: vgl. germ. *wenjō, st. F. (ō), Weide (F.) (2); an. vin, st. F. (jō), Wiese; W.: vgl. germ. *wenjō, st. F. (ō), Weide (F.) (2); ahd. winne* 1, F., Weide (F.) (2), Weideplatz; W.: s. germ. *wunō-, *wunōn?, *wuna-, *wunan?, sw. M. (n), Gewohnheit; ae. wuna (2), sw. M. (n), Gewohnheit, Übung, Gewöhnung; W.: s. germ. *wunō-, *wunōn?, *wuna-, *wunan?, Sb., Gewohnheit; ahd. giwona* 10, st. F. (ō), sw. F. (n), Gewohnheit, Brauch, Ordnung; mhd. gewon, gewone, st. F., Gewohnheit, Herkommen; nhd. (ält.) Gewohn, Gewohne, F., „Gewohn“, DW 6, 6480; W.: s. germ. *wunō-, *wunōn?, *wuna-, *wunan?, Sb., Gewohnheit; ahd. wonaheit* 1, st. M. (i)?, st. F. (i), Gewohnheit; mhd. woneheit, st. F., Gewohnheit; W.: s. germ. *wunni-, *wunniz, st. M. (i), st. F. (i), Leiden; vgl. got. wunns* 1, st. F. (i), Leiden; W.: vgl. germ. *wundra-, *wundram, st. N. (a), Wunder; an. undr, st. N. (a), Wunder; W.: vgl. germ. *wundra-, *wundram, st. N. (a), Wunder; ae. wundor, st. N. (a), Wunder, Schreckbild, Ungetüm; W.: vgl. germ. *wundra-, *wundram, st. N. (a), Wunder; afries. *wunder, *wonder, st. N. (a), Wunder; W.: vgl. germ. *wundra-, *wundram, st. N. (a), Wunder; anfrk. wunder* 2, st. N. (a), Wunder; W.: vgl. germ. *wundra-, *wundram, st. N. (a), Wunder; as. wundar* 28, st. N. (a), Wunder, Verwunderung; W.: vgl. germ. *wundra-, *wundram, st. N. (a), Wunder; ahd. wuntar* 160, st. N. (a), Wunder, Zeichen, Verwunderung; mhd. wunder, st. N., Verwunderung, Ereignis; s. nhd. Wunder, N., M., Wunder, Verwunderung, DW 30, 1782; W.: vgl. germ. *wēnkōn, *wǣnkōn, sw. V., besser werden; an. vænkast, sw. V., eine erwünschte Wendung nehmen; W.: vgl. germ. *wunjō, st. F. (ō), Wonne, w-Rune; ae. wynn, wyn, wun* (1), st. F. (jō), st. F. (i), Wonne, Freude, Lust, Entzücken; W.: vgl. germ. *wunjō, st. F. (ō), Wonne, w-Rune; anfrk. *wunna?, st. F. (ō), Freude; W.: vgl. germ. *wunjō, st. F. (ō), Wonne, w-Rune; anfrk. winnemānōth* 1, st. M. (a), Mai; W.: vgl. germ. *wunjō, st. F. (ō), Wonne, w-Rune; as. wunnia* 19, st. F. (jō), Wonne, Freude; W.: vgl. germ. *wunjō, st. F. (ō), Wonne, w-Rune; as. wonodsam* 2, Adj., erfreulich; W.: vgl. germ. *wunjō, st. F. (ō), Wonne, w-Rune; ahd. wunna* 47, sw. F. (n), Wonne, Freude, Lust; mhd. wunne, st. F., Freude, Lust, Wonne; s. nhd. Wonne, F., Wonne, Freude, Ergötzung, Annehmlichkeit, DW 30, 1422; W.: vgl. germ. *wunsti-, *wunstiz, st. M. (i), Gewinn, Ertrag; afries. winst 1?, Sb., Gewinn; W.: vgl. germ. *wunsti-, *wunstiz, st. M. (i), Gewinn, Ertrag; anfrk. giwunst*, st. M. (i?), Gewinn, Vermögen; W.: vgl. germ. *wunsti-, *wunstiz, st. F. (i), Gewinn, Ertrag; ahd. giwunst* 3?, st. M. (i?), „Gewinn“, Erwerb, Vermögen; W.: vgl. germ. *wunska-, *wunskaz, st. M. (a), Wunsch; germ. *wunskō, st. F. (ō), Wunsch; got. *wunsk-?, sw.? Sb., Wunsch; W.: vgl. germ. *wunskō, st. F. (ō), Wunsch; an. ōsk, st. F. (ō), Wunsch; W.: vgl. germ. *wunska-, *wunskaz, st. M. (a), Wunsch; ahd. wunsk* 13?, wunsc*, st. M. (a?), Wunsch, Wille; mhd. wunsch, st. M., Wunsch; nhd. Wunsch, M., Wunsch, DW 30, 2014; W.: vgl. germ. *wunskjan, sw. V., wünschen; an. œskīa, sw. V. (1), wünschen; W.: vgl. germ. *wunskjan, sw. V., wünschen; an. yskja, sw. V. (1), wünschen; W.: vgl. germ. *wunskjan, sw. V., wünschen; ae. wȳscan, sw. V. (1), wünschen, adoptieren; W.: vgl. germ. *wunskjan, sw. V., wünschen; ahd. wunsken* 14?, wunscen*, sw. V. (1a), wünschen, ersehnen, verlangen; mhd. wunschen, sw. V., wünschen, verlangen; nhd. wünschen, sw. V., wünschen, DW 30, 2038; W.: vgl. germ. *wenistra-, *wenistraz, Adj., link, links; an. vinstri, Adj., links, günstigere Seite; W.: vgl. germ. *wenistra-, *wenistraz, Adj., link, links; ae. winester, Adj., link; W.: vgl. germ. *wenistra-, *wenistraz, Adj., link, links; afries. winstera 1?, Adj., link; W.: vgl. germ. *wenistra-, *wenistraz, Adj., link, links; as. winistar* 2, Adj., link; W.: vgl. germ. *wenistra-, *wenistraz, Adj., link, links; ahd. winistar* 42, winstar*, wimstar*, Adj., linke, links, links liegend; mhd. winster, Adj., links; nhd. (ält.) winster, Adj., link, links, DW 30, 417

*u̯en- (2), idg., V.: nhd. schlagen, verwunden; ne. hit (V.), wound (V.); RB.: Pokorny 1147; Hw.: s. *u̯ā- (1); E.: s. *u̯ā- (1); W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; got. wunds* 1, Adj. (a), wund; W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; ae. wund (2), Adj., wund, verwundet, verletzt; W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; afries. *wund, Adj., wund, verletzt; W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; anfrk. wund* 1, Adj., wund, verletzt; W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; as. wund* 3, Adj., wund, verwundet; W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; ahd. wunt* 3, Adj., wund, verwundet; mhd. wunt, Adj., wund, verwundet; nhd. wund, Adj., verletzt, verwundet, wund, DW 30, 1763; W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; ae. wund (1), st. F. (ō), Wunde, Geschwür, Verwundung; W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; afries. wunde 10, st. F. (ō), Wunde; W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; anfrk. wunda* 2, st. F. (ō), Wunde; W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; as. wunda* 7, sw. F. (n), Wunde; W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; ahd. wunta* 45, st. F. (ō), sw. F. (n), Wunde, Verletzung, Schlag; nhd. Wunde, F., Wunde, Durchtrennung der Körperoberfläche, Verletzung, DW 30, 1771; W.: s. germ. *wundi-, *wundiz, st. F. (i), Wunde; an. und (2), st. F. (i), Wunde; W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; got. *wundōn, sw. V. (2), wund machen, geißeln, plagen; W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; an. unda, sw. V. (2), verwunden; W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; ae. wundian, sw. V. (2), verwunden; W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; afries. wundia* 83, sw. V. (2), verwunden, wunden; W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; ahd. wuntōn* 12, sw. V. (2), verwunden, verletzen; mhd. wunden, sw. V., verwunden; nhd. (ält.) wunden, sw. V., verwunden, verletzen, DW 30, 1780

*u̯endʰ- (1), idg., V.: nhd. drehen, winden, wenden, flechten; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1148 (1985/61), ind., arm., gr., germ.; Hw.: s. *au̯- (5) (?), *u̯edʰ- (3); E.: s. *au̯- (5) (?); W.: s. gr. (rhod.) ἄθρας (áthras), Sb., Wagen; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; got. *windan, st. V. (3), winden; W.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; an. vinda (2), st. V. (3a), winden, drehen, flechten, schwingen; W.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, wenden; ae. windan, st. V. (3a), winden, drehen, flechten, schwingen; W.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; ae. wėndan, sw. V. (1), wenden, richten, gehen, zurückkommen; W.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; afries. winda 1, st. V. (3a), winden; W.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; as. windan* 4, st. V. (3a), sich wenden, sich bewegen; W.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; ahd. wintan* 58, st. V. (3a), winden, wickeln, flechten; mhd. winten, winden, st. V., winden, ringen, drehen; nhd. winden, st. V., winden, DW 30, 285; W.: s. germ. *biwendan, st. V., umwinden; got. biwindan* 4, st. V. (3,1), umwinden, einwickeln, umwickeln; W.: s. germ. *biwendan, st. V., umwinden; as. biwindan* 3, st. V. (3a), einwickeln, umgeben; mnd. bewinden, st. V.; W.: s. germ. *biwendan, st. V., umwinden; ahd. biwintan* 29, st. V. (3a), einwickeln, umwickeln, binden; nhd. bewinden, st. V., umwinden, bewickeln, DW 1, 1785; W.: s. germ. *gawendan, st. V., winden; got. *gawindan, st. V. (3), sich verwickeln; W.: s. germ. *gawendan, st. V., winden; ahd. giwintan* 2, st. V. (3a), winden, sich anschicken, umwickeln; s. mhd. gewinden, st. V., wickeln; nhd. (ält.) gewinden, st. V., (verstärktes) winden, DW 6, 5859; W.: s. germ. *uzwendan, st. V., herauswinden; got. uswindan* 2, st. V. (3), flechten, winden; W.: s. germ. *uzwendan, st. V., herauswinden; ahd. irwintan* 26, st. V. (3a), zurückkehren, entschlüpfen, ablassen; mhd. erwinden, st. V., zurückkehren, aufhören, suchen; nhd. (ält.) erwinden, st. V., entwischen, aufhören, ermangeln, DW 3, 1064; W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; got. wandjan* 2, sw. V. (1), wenden (, Lehmann W30); W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; an. venda, sw. V. (1), wenden, drehen, verändern; W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; afries. wenda 19, sw. V. (1), wenden, ändern, wechseln, zuwenden; W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; as. wėndian* 30, sw. V. (1a), wenden, abwenden, sich wenden; W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; ahd. wenten* 81, sw. V. (1a), wenden, beugen, führen; mhd. wenden, sw. V., anrühren, betasten, umwenden; s. nhd. wenden, unreg. V., wenden, DW 28, 1761; W.: s. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden; ae. wandian, wondian, sw. V. (2), zögern, ablassen, unterlassen (V.), fürchten; W.: s. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden; germ. *wandjan, sw. V., wenden; as. wandlon* 1, sw. V. (2), wandeln, verändern; W.: s. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden; vgl. as. *Wandal?, *Wėndil?, st. M. (a)?, Wandale; W.: s. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden; ahd. wantōn* 3, sw. V. (2), sich wandeln, sich wenden, verändern; mhd. wanten, sw. V., drehen; W.: s. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden; ahd. wantalōn* 24, sw. V. (2), wandeln, verwandeln, verändern; mhd. wandeln, sw. V., verwandeln, umändern; nhd. wandeln, sw. V., wandeln, verkehren, gehen, DW 27, 1587; W.: s. germ. *wandōn (2), sw. V., sorgfältig behandeln; an. vanda, sw. V. (2), Sorgfalt verwenden, zu klagen haben, tadeln; W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis; ae. *wand (2), Sb., Wendung; W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis; as. *wand? (2), st. N. (a), Ende, Zweifel, Bewandtnis; W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis; ahd. giwant* (1) 3?, st. M. (a?), Bewandtnis, Beschaffenheit, Bescheid, Maß; W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis; ahd. wanta* (2) 3, st. F. (ō), Wendung, Wirbel, Drehung; mhd. mhd. wante, st. F., Drehung, Wendung; nhd. (ält.-dial.) Wande, F., Wendung, Umkehr, DW 27, 1524; W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis; ahd. giwanta* (1) 1, st. F. (ō), Wende (F.), Wechsel; mhd. gewende, st. F., Wendung, Abgang; W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis; ahd. giwanta* (2) 2?, st. F. (ō), Bewandtnis, Beschaffenheit; W.: s. germ. *wandu- (1), *wanduz, st. M. (u), Erdratte, Maulwurf; s. ae. wand (1), Sb., Maulwurf; W.: s. germ. *wandu- (1), *wanduz, st. M. (u), Erdratte, Maulwurf; as. *wand? (3), st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Maulwurf; W.: s. germ. *wandu- (2), *wanduz, st. M. (u), Rute; got. wandus* 1, st. M. (u), „Gewundenes“, Rute; W.: s. germ. *wandu- (2), *wanduz, st. M. (u), Rute; an. vǫndr, st. M. (u), Zweig, Stock; W.: s. germ. *wandi-, *wandiz, st. F. (i), Geflecht, Wand; anfrk. wand* 2, st. F. (i), Wand; W.: s. germ. *wandi-, *wandiz, st. F. (i), Geflecht, Wand; ahd. want (1) 28, st. F. (i), Wand, Mauer; mhd. want, st. F., Wand; nhd. Wand, F., Wand, Seitenfläche eines Gebäudes oder eines anderen begrenzten Raumes, DW 27, 1472; W.: vgl. germ. *wandō-, *wandōn, *wanda-, *wandan, sw. M. (n), Schwierigkeit, Verwicklung; an. vandi (1), sw. M. (n), Schwierigkeit, Verantwortung; W.: s. germ. *wendō-, *wendōn, sw. F. (n), Winde, Wenderin; ae. winde (1), sw. F. (n), Winde; W.: s. germ. *wendō-, *wendōn, sw. F. (n), Winde, Wenderin; as. winda* (2) 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wedel (M.); W.: s. germ. *wendō-, *wendōn, sw. F. (n), Winde, Wenderin; ahd. winta (1) 22, st. F. (ō), sw. F. (n), Worfschaufel, Wedel, Blasen (N.); W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, Adj., sich wendend, veränderlich, verkehrt; an. vandr, Adj., schwierig, genau; W.: s. germ. *wandja-, *wandjam, sw. N. (a), Sorgfalt; an. *vendi?, N. (eher F.); W.: vgl. germ. *wandula-, *wandulaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes, Wandel; an. vǫndull, st. M. (a), Heubündel; W.: vgl. germ. *wandula-, *wandulaz, st. M. (u), Windel, Gewundenes, Wandel; afries. wandel 2, wondel, st. M. (a), „Wandel“, Veränderung, Tausch; W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes; ae. windel, st. M. (a), Gewundenes, Korb; W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes; afries. windling 1?, wendling, windlinge, st. F. (ō), Gewandzeug; W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes; as. windila* 1, sw. F. (n)?, „Windel“, Binde; W.: s. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes; ahd. wintila* 12, sw. F. (n), Windel, Band (N.) zum Winden; mhd. wintel, st. F., sw. F., Windel; nhd. Windel, F., Windel, DW 30, 279; W.: s. germ. *wenda-, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet; got *winds (2), Adj. (a), schief; W.: s. germ. *wenda-, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet; an. vindr (3), Adj., gewunden, schief; W.: s. germ. *wenda-, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet; ae. wėnd (1), st. M. (a), Fall, Ereignis; W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, Adj., sich wendend, veränderlich, verkehrt; as. wand* (1) 1, Adj., veränderlich, schwankend, verschieden

*u̯endʰ- (2), idg., V.: Vw.: s. *su̯endʰ-?

*u̯endʰ- (3), idg., Sb.: nhd. Bart, Haar (N.); ne. hair, beard (N.); RB.: Pokorny 1148 (1987/63), gr., kelt., germ., balt., slaw.; W.: gr. ἴονθος (íonthos), M., Haarwurzel, junger Bart, Gesichtsausschlag; W.: s. gr. ἰονθάς (ionthas), Adj., haarig, zottig

*u̯enə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯en- (1)

*u̯eng-, idg., V.: nhd. gebogen sein (V.); ne. be bent; RB.: Pokorny 1148 (1988/64), ind., alb., germ., balt.; Hw.: s. *u̯ā- (2), *u̯ek-; E.: s. *u̯ek-; W.: germ. *wenkan, sw. V., sich bewegen, wanken, nicken, winken; s. ae. wince, sw. F. (n), Winde, Haspel, Rolle; W.: germ. *wenkan, sw. V., sich bewegen, wanken, nicken, winken; as. winkon* 1, sw. V. (2), winken, wanken, zittern; W.: germ. *wenkan, sw. V., sich bewegen, wanken, nicken, winken; as. winkon* 1, sw. V. (2), winken, wanken, zittern; W.: germ. *wenkan, sw. V., sich bewegen, wanken, nicken, winken; ahd. winken* 13, sw. V. (1), winken, nicken, Zeichen machen; mhd. winken, sw. V., wanken, schwanken, nicken; nhd. winken, sw. V., winken, DW 30, 386; W.: s. germ. *wankjan, sw. V., wanken; afries. wankel 1?, Adj., „wankend“, schwankend, unberechenbar; W.: s. germ. *wankjan, sw. V., wanken; as. wėnkian* 2, sw. V. (1a), untreu werden; W.: s. germ. *wankjan, sw. V., wanken; ahd. wenken* 32, sw. V. (1a), wanken, schwanken, weichen (V.) (2); mhd. wenken, sw. V., wanken, schwanken, weichen (V.) (2); nhd. (ält.) wenken, sw. V., wanken, schwanken, wanken machen, DW 29, 49; W.: s. germ. *winkōn, sw. V., Augen schließen, winken; ae. wincian, sw. V. (2), winken, die Augen schließen; W.: s. germ. *wanga-, *wangaz, st. M. (a), Feld, Abhang, Wiese, Wang, Flur (F.); got. waggs* 1, st. M. (a), Wiese, Paradies (, Lehmann W4); W.: s. germ. *wanga-, *wangaz, st. M. (a), Feld, Abhang, Wiese, Wang, Flur (F.); ae. wang (1), wong, st. M. (a), Ebene, Feld, Wang; W.: s. germ. *wanga-, *wangaz, st. M. (a), Feld, Abhang, Wiese, Wang, Flur (F.); as. wang* 9, st. M. (a), „Wang“, Aue, Flur (F.); W.: s. germ. *wanga-, *wangaz, st. M. (a), Feld, Abhang, Wiese, Wang, Flur (F.); ahd. wang* 1, st. M. (a?, i?), „Wang“, Feld, Au; W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; got. *wagga?, sw. M. (n)?, Wange; W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; got. *waggō, sw. F. (n)?, sw. N. (n)?, Wange; W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; an. *vanga-, Sb., Wange?, Schläfe?; W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; ae. wang (2), wange, M., Wange; W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; anfrk. wanga* 1, sw. F. (n), Wange; W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; as. wanga* 6, sw. N. (n)?, sw. F. (n)?, Wange; W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. M. (n), sw. N. (n), Wange; vgl. anfrk. thinnonga* 1, st. F. (ō), st. N. (ja), Schläfe; W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; ahd. wanga 23, sw. N. (n), Wange, Backe (F.) (1); mhd. wange, sw. N., st. N., Wange, Backe (F.) (1); nhd. Wange, F., Gesichtsseite, Seitenteil, DW 27, 1749; W.: vgl. germ. *wangja-, *wangjam?, st. N. (a), Wange, Kopfkissen; ae. wėnge (1), st. N. (ja), Wange; W.: vgl. germ. wangja-, *wangjam, st. N. (a), Wange, Kopfkissen; ae. wangere, st. M. (ja), Kissen, Polster; W.: vgl. germ. *wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, st. M. (a), Winkel, Ecke; ae. wincel (1), st. M. (a), Ecke, Winkel; W.: vgl. germ. *wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, st. M. (a), Winkel, Ecke; afries. winkel 1, st. M. (a), Winkel, Ecke; W.: vgl. germ. *wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, st. M. (a), Winkel, Ecke; as. *winkil?, st. M. (a), Winkel; W.: vgl. germ. *wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, st. M. (a), Winkel, Ecke; ahd. winkil 8, st. M. (a), st. N. (a), Winkel, Ecke; mhd. winkel, st. M., Winkel, Ecke, Ende; nhd. Winkel, M., Winkel, Ecke, DW 30, 342

*u̯enH-, idg., V.: Vw.: s. *u̯en- (1)

*u̯enis?, idg., Sb.: nhd. Freund; ne. friend (M. bzw. F.); RB.: Pokorny 1147; Hw.: s. *u̯en- (1); E.: s. *u̯en- (1); W.: germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; got. *wins, st. M. (a), Freund; W.: germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; ae. wine (1), st. M. (i), Freund, Schützer, Herr; W.: germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; afries. wine 1?, st. M. (i), Freund; W.: germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; as. wini* 3, st. M. (i), Freund; W.: germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; ahd. wini* 4, st. M. (i), Freund, Geliebter; mhd. win, st. M., Freund, Geliebter, Gatte; W.: germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; an. vinr, st. M. (i), Freund

*u̯enk-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ek-

*u̯enos-, idg., Sb.: nhd. Verlangen; ne. longing (N.); RB.: Pokorny 1146; Hw.: s. *u̯en- (1); E.: s. *u̯en- (1)

*u̯ənos, idg., Adj.: nhd. mangelnd; ne. missing (Adj.); RB.: Pokorny 345; Hw.: s. *eu- (1); E.: s. *eu- (1); W.: germ. *wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; got. wans* 4, Adj. (a), fehlend, mangelhaft (, weniger); W.: germ. *wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; an. vanr (2), Adj., ermangelnd, verlustig, beraubt; W.: germ. *wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; ae. wan, won, Adj., fehlend, mangelnd; W.: germ. *wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; afries. *wan, *won, *wann (1), *wonn (1), Adj., Präf., mangelnd, mangelhaft; W.: germ. *wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; as. wan* 1, Adj., fehlend, mangelhaft; W.: germ. *wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; ahd. wan* (1) 21, Adj., fehlend, mangelnd, mangelhaft; mhd. wan, Adj., nicht voll, unerfüllt, erfolglos; nhd. (ält.) wahn, Adj., mangelnd, mangelhaft, leer, DW 27, 639; W.: s. germ. *wanōn, sw. V., vermindern, verringern; an. vana, sw. V. (2), verringern, zerstören; W.: s. germ. *wanōn, sw. V., vermindern, verringern; ae. wanian, sw. V. (2), abnehmen, schwinden, vermindern, verringern; W.: s. germ. *wanōn, sw. V., vermindern, verringern; afries. wania 5, wonia (1), sw. V. (2), abnehmen; W.: s. germ. *wanōn, sw. V., verringern, vermindern; as. wanōn* 1, sw. V. (2), abnehmen; W.: s. germ. *wana-, *wanam, st. N. (a), Mangel (M.); got. wan 2, st. N. (a), Mangel (M.); W.: s. germ. *wana-, *wanam, st. N. (a), Mangel (M.); ahd. wenī* 4, st. F. (ī), Verlust; W.: s. germ. *wanī-, *wanīn, sw. F. (n), Mangel (M.); ahd. wanī* (1) 1, st. F. (ī), Mangel (M.); W.: s. germ. *wanō- (1), *wanōn, *wana- (1), *wanan, sw. M. (n), Mangel (M.); an. vani (2), sw. M. (n), Mangel (M.), Fehler; W.: s. germ. *wanō- (1), *wanōn, *wana- (1), *wanan, sw. M. (n), Mangel (M.); ae. wana, sw. M. (n), Mangel (M.), Fehler; W.: vgl. germ. *wanisōn, *wanesōn, sw. V., vermindern; an. vansa, sw. V. (2), zu wenig tun; W.: vgl. germ. *wanisōn, *wanesōn, sw. V., vermindern; ae. wansian, sw. V. (2), abnehmen; W.: vgl. germ. *wanatōn, sw. V., mangeln, fehlen; an. vanta, sw. V. (2), mangeln, fehlen

*u̯ēnt-, idg., Adj.: nhd. wehend; ne. blowing (Adj.); RB.: Pokorny 81; Hw.: s. *au̯e-; E.: s. *au̯e-

*u̯ēntos, *h₂éh₁n̥to-, idg., M.: nhd. Wind; ne. wind (N.); RB.: Pokorny 82; Hw.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-; E.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-; W.: lat. ventus (1), M., Wind; W.: germ. *wenda-, *wendaz, *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; got. winds (1) 17, krimgot. wintsch, st. M. (a), Wind; W.: germ. *wenda-, *wendaz, *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; an. vindr (1), st. M. (a), Wind, Sturm; W.: germ. *wenda-, *wendaz, *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; ae. wind (1), st. M. (a), Wind; W.: germ. *wenda-, *wendaz, *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; afries. wind (1) 18, st. M. (a), Wind; W.: germ. *wenda-, *wendaz, *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; anfrk. *wind?, st. M. (i), Wind; W.: germ. *wenda-, *wendaz, *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; as. wind* (1) 12, st. M. (a), Wind; W.: germ. *wenda-, *wendaz, *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; ahd. wint (1) 104, st. M. (i), Wind, Sturm, Windrichtung; mhd. wint, st. M., Wind, Duft, Geruch; nhd. Wind, M., Wind, wehende Luft, DW 30, 230

*u̯ep- (1), *u̯ō̆p-, *up-, idg., Sb.: nhd. Wasser; ne. water (N.); RB.: Pokorny 1149 (1990/66), ind., ill., kelt., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *ā̆p- (2)

*u̯ep- (2), idg., V.: nhd. werfen?, streuen?; ne. throw (V.), strew; RB.: Pokorny 1149 (1991/67), ind., iran., ital.?, balt., slaw.

*u̯ēp-?, *u̯əp-?, idg., V.: nhd. blasen, dunsten; ne. blow (V.); RB.: Pokorny 1149; W.: s. lat. vapor, vapōs (ält.), M., Dunst, Dampf (M.) (1), Brodem, Dunsthitze; W.: s. lat. vapio, M., Taugenichts, Verschwender; W.: s. lat. vappa, F., umgeschlagener Wein, kahmiger Wein, Taugenichts

*u̯əp-?, idg., V.: Vw.: s. *u̯ēp-?

*u̯er- (1), idg., V., Adj., Sb.: nhd. binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick; ne. tie (V.), heavy, rope (N.); RB.: Pokorny 1150 (1992/68), ind., gr., alb., ital.?, kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *su̯er- (5), *su̯ēro-, *u̯rēto-; W.: gr. ἄορ (áor), N., Schwert; W.: s. gr. ἀρτᾶν (artan), V., anhängen; W.: s. gr. αἴρειν (aírein), ἀείρειν (aeírein), V., heben, aufheben, hochheben, steigern, hintragen; W.: s. gr. ἀορτή (aortḗ), F., Schlauch, Ledersack, Schlagader, Aorta; vgl. lat. averta, F., Felleisen, Packsack; W.: s. gr. ἀορτήρ (aortḗr), M., Anhänger, Tragriemen, Schwertkoppel; W.: s. gr. ξυναίρειν (xynaírein), V., zusammenfügen?; W.: s. gr. αἰωρεῖν (aiōrein), V., in die Höhe heben, erheben, schweben; W.: s. gr. αἰώρα (aiōra), F., Schaukel, Schaukeln, Schwebe; W.: vgl. gr. ἀρτεμών (artemōn), N., Bramsegel; W.: s. gr. ἠερέθεσθαι (ēeréthesthai), V., flattern, schweben; W.: vgl. gr. παρήορος (parḗoros) (2), Adj., Beipferd neben dem Zweigespann; W.: vgl. gr. ahd. παρήορος (parḗoros) (1), Adj., daneben gespannt, flatterhaft, übermütig; W.: ? vgl. lat. sērius, Adj., ernsthaft, ernstlich; W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swǣra-, *swǣraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; got. swērs 3, Adj. (a), geehrt, geachtet, gewichtig (, Lehmann S181); W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣra-, *swǣraz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; an. svārr, Adj., schwer, hart, schmerzhaft, schmerzlich; W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣra-, *swǣraz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; ae. swǣr (1), swǣre, swār (1), Adj., schwer, beschwerlich, drückend; W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣra-, *swǣraz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; afries. swēr 6, Adj., schwer, schwierig, schlimm; W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣra-, *swǣraz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; as. swār* 11, Adj., schwer, beschwerlich, schön, ehrenvoll, rühmlich; W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swǣra-, *swǣraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; ahd. swār* 35?, Adj., schwer, lästig, voll; W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swǣra-, *swǣraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; ahd. swāri* 31?, Adj., schwer, beschwerlich, gefährlich; mhd. swære, Adj., schmerzlich, schwer; nhd. schwer, Adj., schwer, schwierig, DW 15, 2541; W.: s. germ. *swērō-, *swērōn, *swǣrō-, *swǣrōn, sw. F. (n), Riesin; an. svāra, sw. F. (n), Riesin; W.: s. germ. *swērkōn, *swǣrkōn, sw. V., sich beschweren, sich beklagen; an. svārka, sw. V. (2), klagen, sich beklagen, jammern; W.: vgl. germ. *wrēþu-, *wrēþuz, st. M. (u), Herde, Trupp; got. wrēþus* 1, wrīþus, st. M. (u), Herde (, Lehmann W95); W.: vgl. germ. *wrēþu-, *wrēþuz, st. M. (u), Herde, Trupp; ae. wrǣd (2), F., Herde; W.: vgl. germ. *warēnō?, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Haufe, Haufen; ae. wearn (1), M., Schar (F.) (1), Menge, Truppe; W.: vgl. germ. *warēnō?, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Haufe, Haufen; ae. worn, weorn (1), st. M. (a), st. N. (a), Menge, große Anzahl, Schar (F.) (1)

*u̯er- (2), idg., Sb.: nhd. Hohes, Knoten (M.), Blase; ne. raised place; RB.: Pokorny 1151 (1993/69), ind., iran., gr.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *u̯erd-, *u̯ers-, *u̯ₑros, *u̯orsos, *u̯r̥su-; W.: ? gr. ἕρμα (hérma) (2), N., Stütze, Träger; W.: ? gr. ῥίον (rhíon), N., Bergspitze, Vorgebirge; W.: ? gr. οὐρανός (uranós), ὤρανος (ōranos), ὠρανός (ōranós), ὄρανος (óranos), M., Himmel, Himmelsgewölbe; W.: lat. varus, M., Knöspchen, Geschichtsauschlag; W.: s. lat. varix, M., F., Krampfader, Kropfader; W.: s. lat. verrūca, F., Anhöhe, Warze; vgl. afries. wirsene 12, wersene, F., Runzel; W.: s. germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; an. varta (1), sw. F. (n), Warze; W.: s. germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; ae. weart, wearte, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze; W.: s. germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; ae. wearr, M., Warze, Schwiele; W.: s. germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; afries. warte 2, worte, st. F. (ō)?, sw. F. (n)? nhd. „Warze“, Brustwarze; W.: s. germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; as. warta* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze; W.: s. germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; ahd. warza 55, werza, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze, Brustwarze, Hautauswuchs; mhd. warze, sw. F., Warze, Brustwarze; nhd. Warze, F., Warze, kleiner Hautauswuchs, DW 27, 2197; W.: s. germ. *warha-, *warham, st. N. (a), Eiter; ae. *wearh, Sb., Eiter; W.: s. germ. *warha-, *warham, st. N. (a), Eiter; ae. *wer (3), Sb., Eiter; W.: s. germ. *warha-, *warham, st. N. (a), Eiter; vgl. ae. worms, worsm, wurms, wursm, M., st. N. (a), Eiter, Gift; W.: s. germ. *warha-, *warham, st. N. (a), Eiter; vgl. ae. wyrms (1), M., st. N. (a), Gift, Eiter; W.: s. germ. *warha-, *warham, st. N. (a), Eiter; vgl. ae. weargbrǣde, sw. F. (n), sw. N. (n), Geschwür; W.: s. germ. *warha-, *warham, st. N. (a), Eiter; ahd. warg* (2) 12, warah*, st. N. (a), Eiter, Jauche; mhd. warc, st. N., Eiter; W.: s. germ. *warzu?, F., Lippe; an. vǫrr (2), st. F. (u?), Lippe; W.: s. germ. *warzu?, F., Lippe; s. germ. *weru, Sb., Lippe; vgl. afries. were (1) 16, F., Lippe; W.: ? s. germ. *weru, Sb., Lippe; s. germ. *warzu?, F., Lippe; vgl. ae. weler, weolor, M., F., Lippe

*u̯er- (3), idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1152 (1994/70), ind., iran., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *u̯r̥mis, *u̯r̥mos, *u̯erb-, *u̯erbʰ-, *u̯remb-, *u̯rembʰ-, *u̯ered-, *u̯erg-, *u̯reng-, *u̯erg̑ʰ-, *u̯reng̑ʰ-, *u̯erk-, *u̯renk-, *u̯ronkā, *u̯erp-, *u̯ert-, *u̯ortto-, *u̯r̥tto-, *u̯r̥tti-, *u̯ertenom, *u̯ertmen, *u̯ertulā, *u̯rei-, *u̯rizd-, *u̯reg-, *u̯reig̑-, *u̯reik-, *u̯reik̑-, *u̯reip-, *u̯reit-, *au̯- (5) (?), *u̯ōro- (?), *u̯ōrā (?); E.: s. *au̯- (5) (?); W.: gr. ῥέπειν (rhépein), V., sich neigen, herniedersinken, herabsinken; W.: s. gr. ῥέμβειν (rhémbein), V., im Kreis herumdrehen; W.: s. gr. ῥέμφος (rhémphos), M., Mund?, Nase?; W.: s. gr. ῥάπτειν (rháptein), V., zusammennähen, zusammenfügen; vgl. gr. ῥαψωδός (rhapsōdós), M., Rhapsode, Bänkelsänger; gr. ῥαψῃδία (rhapsēidía), F., Vortragen von Gedichten; lat. rhapsōdia, F., Rhapsodie; nhd. Rhapsodie, F., Rhapsodie, ekstatisches Gedicht, Musikstück mit phantastischen Elementen; W.: s. gr. ῥαπίς (rhapís), F., Nadel; W.: s. gr. ῥαφή (rhaphḗ), F., Naht; W.: s. gr. ῥαμψός (rhampsós), Adj., gebogen; W.: s. gr. ῥαφίς (rhaphís), F., Nadel; W.: s. gr. ῥαμφή (rhamphḗ), F., gebogenes Messer (N.); W.: s. gr. ῥάμφος (rhámphos), N., krummer Schnabel; W.: s. gr. ῥάβδος (rhábdos), M., Rute, Stab; W.: s. gr. ῥαδαλός (rhadalós), Adj., schlank, aufgeschossen; W.: s. gr. ῥαδινός (rhadinós), Adj., beweglich, schlank, behende; W.: s. gr. ῥατάνη (rhatánē), βρατάνη (bratánē), F., Rührlöffel; W.: gr. ῥαίβος (rhaíbos), Adj., krumm; W.: s. gr. ῥοπή (rhopḗ), F., Neigung, Ausschlag, Entscheidung; W.: vgl. gr. ῥωπήριον (rhōpḗrion), N., Gebüsch; W.: vgl. gr. ῥόπτρον (rhóptron), N., Keule, Schlagwergzeug, Türklopfer; W.: vgl. gr. ῥόπαλον (rhópalon), N., Wurfstecken der Hirten, Keule; W.: s. gr. ῥόμβος (rhómbos), M., kreisförmiger Körper, Kreisel, kreisförmige Bewegung, Schwung; W.: s. gr. (äol.) ῥομός (rhomós), M., Holzwurm; W.: vgl. gr. ῥοδανός (rhodanós), Adj., schwank, schwankend, schlank; W.: s. gr. ῥοικός (rhoikós), Adj., krummbeinig, gekrümmt; W.: gr. ῥίπτειν (rhíptein), V., werfen, schleudern, wegwerfen, vorwerfen; W.: s. gr. ῥιπή (rhipḗ), F., Wurf, Schwung, Flug; W.: s. gr. ῥῖπος (rhipos), N., Rute, Rohr, Geflecht, Flechtwerk, Matte; W.: s. gr. ῥιπίς (rhipís), F., Fächer, Blasebalg; W.: s. gr. ῥίψ (rhíps), F., Rute, Rohr, Geflecht, Flechtwerk, Matte; W.: s. gr. ῥίμφα (rhímpha), Adj., leicht, behende, rasch; W.: s. gr. ῥικνός (rhiknós), Adj., zusammengeschrumpft, runzelig, gekrümmt; W.: s. gr. ὄρθριος (órthrios), Adj., frühmorgens; W.: s. gr. ὄρθρος (órthros), M., Morgendämmerung, früher Morgen; W.: vgl. gr. ὠρακιᾶν (ōrakian), V., ohnmächtig werden, erblassen; W.: vgl. gr. βραδινός (bradinós), Adj., schlank, beweglich; W.: s. lat. vergere, V., sich neigen; W.: s. lat. urgēre, urguēre, V., drängen, treiben, stoßen, belästigen, bedrängen; W.: s. lat. vertere, V., kehren, wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen; W.: s. lat. vermis, vermix, M., Wurm; W.: vgl. lat. vertex, vortex, M., Wirbel, Strudel, Windwirbel, Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel; W.: vgl. lat. verber, N., Schlag, Stoß, Prall, Wurf, Peitschenhieb, Auspeitschung; W.: vgl. lat. verbēna, berbēna, berbīna, F., Eisenkraut, Blätter des Lorbeers; ae. verbēne, berbīne, sw. F. (n), Eisenkraut; W.: vgl. lat. repēns, Adj., plötzlich, schnell, unerwartet, neu, frisch, augenblicklich; W.: vgl. lat. branca, F., Pfote, Pranke; über Vermittlung einer rom. Sprache s. nhd. Pranke, F., Pranke; W.: vgl. lat. rīdēre, V., lachen, lächeln, zulächeln, triumphieren, verlachen; W.: s. lat. ringī, V., Mund weit aufsperren, Zähne fletschen, grollen, unwillig sein (V.), sich ärgern; W.: vgl. lat. rīcīnium, rēcīnium, N., kleines Kopftuch, Kopftüchlein; W.: ? vgl. lat. verpus, M., Beschnittener; W.: ? vgl. lat. verpa, F., männliches Glied; W.: ? vgl. lat. veprēs, M., Dornstrauch, Dornbusch; W.: vgl. gall.-lat. brigantēs, M. Pl. nhd. kleine sich in den Augenlidern einnistende Würmer

*u̯er- (4), idg., V.: nhd. finden, nehmen; ne. find (V.), take (V.); RB.: Pokorny 1160 (1995/71), arm., gr., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯erēi-; W.: gr. εὑρίσκειν (heurískein), V., finden, antreffen, erlangen; W.: s. gr. εὑρετής (heuretḗs), M., Erfinder

*u̯er- (5), idg., V.: nhd. schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren; ne. shut (V.); RB.: Pokorny 1160 (1996/72), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *u̯ortom, *u̯eru-, *u̯erto-, *u̯ertro, *u̯r̥ti-, *u̯erg̑- (1); W.: gr. εἴργειν (eírgein), ἐέργειν (eérgein), V., drängen, absondern, einschließen, abhalten; W.: s. gr. εἰρκτή (eirktḗ), ἐρκτή (erktḗ), F., Verschluss, abgeschlossener Raum, Gefängnis; W.: s. gr. ἠρίον (ēríon), N., Erdhügel, Grabhügel; W.: gr. ῥῦσθαι (rhysthai), V., an sich ziehen, erretten, schützen; W.: s. gr. ῥύτωρ (rhýtōr), M., Beschützer; W.: s. gr. ῥῦμα (rhyma), N., Zug, Bogensehne, Schutz, Schutzwehr; W.: s. gr. ῥύσιος (rhýsios), Adj., schützend, rettend; W.: s. gr. ῥυτήρ (rhytḗr), M., Hüter, Bewahrer, Beschützer; W.: s. gr. ἔρυσθαι (érysthai), V., schützen, bewahren, abwehren, retten; W.: s. gr. ἐρύκειν (erýkein), V., zurückhalten, festhalten; W.: vgl. gr. ἐρυκάνειν (erykánein), ἐρυκανᾶν (erykanan), V., zurückhalten; W.: vgl.gr. ἔρυμα (éryma), N., Schirm, Bollwerk, Schutzwehr; W.: vgl. gr. ἐρυμνός (erymnós), Adj., geschützt, fest, unzugänglich; W.: ? gr. εὐρώς (eurōs), M., Schimmel, Moder, Schmutz; W.: vgl. lat. aperīre, V., sichtbar machen, öffnen, aufdecken; W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland; an. Īrar, M. Pl., Iren, Irland; W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland; an. Īrland, st. N. (a), Irland; W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland; ae. Īras, M. Pl., PN, Iren; W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; got. warjan* 9, sw. V. (1), wehren (, Lehmann W35); W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; an. verja (4), sw. V. (1), wehren, schützen, verteidigen; W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; ae. wėrian (1), sw. V. (1), wehren, schützen, verteidigen; W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; afries. wera (3) 16, wara (4), sw. V. (1), verteidigen, abwehren; W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; afries. *wara (1), sw. M. (n), Wahrer; W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; afries. wera (1) 1?, wara (2), sw. M. (n), Besitzer; W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; as. wėrian* (2) 12, sw. V. (1b), wehren, hindern, schützen; W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; ahd. werien* (1) 57, werren*, sw. V. (1b), wehren, verwehren, hindern; mhd. weren, sw. V., schützen, verteidigen, wehren; nhd. wehren, sw. V., wehren, DW 28, 209; W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; ahd. wuorī* 4?, st. F. (ī), Wehr (N.), Damm; s. mhd. wuore, st. M., st. N., st. F., Damm, Wehr (N.); s. nhd. (ält.) Wuhre, F., Damm, Wehr (N.), DW 30, 1750; W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren?; afries. waria 23, weria, sw. V. (2), wahren, bewahren, sichern, einhalten; W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; as. warōn* 14, sw. V. (2), wahren, acht haben, wahrnehmen, behüten; W.: s. germ. *warō (2)?, st. F. (ō), Steinreihe, Wehr (N.); ae. waru (3), st. F. (ō), Schutz, Wahrung, Bewachung, Verteidigung; W.: s. germ. *warja-, *warjaz, st. M. (a), Wahrer, Verteidiger, Bewohner; an. *veri (1), st. M. (ja), Leute?; W.: s. germ. *warja-, *warjaz, st. M. (a), Wahrer, Verteidiger, Bewohner; ae. *wara, *waran, M. Pl., Bewohner (Pl.); W.: sl. germ. *warja-, *warjaz, st. M. (a), Wahrer, Verteidiger, Bewohner; ae. war*, st. M. (a), Bewohner (Sg.); W.: s. germ. *warja-, *warjaz, st. M. (a), Damm, Wehr (N.); ae. wėr (1), st. M. (a), Wehr (N.), Damm, Zug, Fang; W.: s. germ. *warja-, *warjam, st. N. (a), Damm, Wehr (N.); an. ver (1), st. N. (ja), Klippe am Meer zum Fischfang; W.: s. germ. *warja-, *warjam, st. N. (a), Damm, Wehr (N.); as. wer* (2) 1, werr*, st. N. (a), Wehr (N.) (2), Hofstätte?; W.: s. germ. *warja-, *warjam, st. N. (a), Damm, Wehr (N.); ahd. wer (3) 3, st. N. (a), Flusswehr, Mühlenwehr; mhd. wer, st. N., Flusswehr; nhd. (ält.-dial.) Wehr, N., Wehr (N.), Stauwerk im fließenden Wasser, DW 28, 196; W.: s. germ. *warnjan, sw. V., sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen; got. *warnjan, sw. V. (1), sich versehen (, Lehmann W36); W.: s. germ. *warnjan, sw. V., sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen; an. varna (2), sw. V. (1), hindern, verweigern; W.: s. germ. *warnjan, sw. V., sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen; germ. *warnōn, sw. V., warnen; ae. wearnian, warnian, warenian, sw. V., warnen, hüten, sich hüten, sich enthalten; W.: s. germ. *warnjan, sw. V., sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen; afries. werna 9, warna, sw. V. (1), „weigern“, verweigern; W.: s. germ. *warnjan, sw. V., sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen; as. wėrnian* 3, sw. V. (1), abwehren, abschlagen, vorenthalten; W.: s. germ. *warnjan, sw. V., sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen; ahd. warnen* 1, sw. V. (1a), verweigern, etwas verweigern; W.: s. germ. *warnōn, sw. V., warnen, sich vorsehen; an. varna (1), sw. V. (2), warnen, sich wahren; W.: s. germ. *warnōn, sw. V., warnen, sich vorsehen; ae. warnian, sw. V. (2), warnen; W.: s. germ. *warnōn, sw. V., warnen, sich vorsehen; vgl. ae. *Wėren, M., Warne; W.: s. germ. *warnōn, sw. V., warnen, sich vorsehen; afries. wernia 2, sw. V. (2), Pfand hinterlegen; W.: s. germ. *warnōn, sw. V., warnen, sich vorsehen?; as. *Waran?, *Wėrin?, st. M. (a)?, Warne (M.); W.: s. germ. *warnōn, sw. V., warnen, sich vorsehen; ahd. warnōn* 32, sw. V. (2), warnen, beschützen, vorbereiten; s. mhd. warnen, sw. V., warnen, versehen mit, vorbereiten; s. nhd. warnen, sw. V., warnen, vorsehen, versehen (V.), ausrüsten, DW 27, 2078; W.: s. germ. *warnō, st. F. (ō), Vorsicht, Fürsorge; vgl. ae. weornian, wurnian, sw. V. (2), schwach werden, welken, verwittern; W.: s. germ. *warnō, st. F. (ō), Vorsicht, Fürsorge; afries. werne 8, st. F. (ō), Pfand; W.: germ. *wreihan (1), st. V., hüllen; ae. wríon, *wrīhan, wréon, st. V. (1), einhüllen, bedecken; W.: germ. *wreihan (1), st. V., hüllen; s. afries. wrichte 1, F., Kampfkleid; W.: germ. *wreihan (1), st. V., hüllen; s. afries. wreigenge (2) 1?, st. F. (ō), Bedeckung, Hülle, Bettbezug?; W.: s. germ. *anwreihan, st. V., enthüllen; ahd. intrīhan* 10, st. V. (1b), enthüllen, offenbaren; mhd. entrīhen, st. V., entledigen; W.: s. germ. *anwreihan, st. V., enthüllen; ahd. antrīhida* 1, st. F. (ō), Enthüllung; W.: vgl. germ. *wariþa-, *wariþam, st. N. (a), Werder, Wörth, Insel; afries. werth* (3) 1?, werd, wirth, st. M. (a), „Wörth“, Insel, Geländeerhebung im Feuchtgebiet; W.: vgl. germ. *wariþa-, *wariþam, st. N. (a), Werder, Wörth, Insel; as. *wėrith?, st. M. (a?, i?), „Wörth“, Werder, Insel; W.: vgl. germ. *wariþa-, *wariþam, st. N. (a), Werder, Wörth, Insel; ahd. werid* 7, st. M. (a?, i?), „Wörth“, Insel; W.: s. germ. *wurþa-, *wurþaz, st. M. (a), Umhegung, Wurte, Wurt; ae. worþ, wurþ, wyrþ, st. M. (a), st. N. (a), Hof, Wirtschaft; W.: s. germ. *wurþa-, *wurþaz, st. M. (a), Umhegung, Wurte, Wurt; afries. wurth 1?, st. M. (a), erhöhter Hausplatz, Wurte; W.: s. germ. *wurþi-, *wurþiz, st. F. (i), Umhegung, Wurt; an. urð, st. F. (i), Steinboden, Felsgeröll; W.: s. germ. *wurþi-, *wurþiz, st. F. (i), Umhegung, Wurt; as. wurth* 4, st. F. (i), Boden, Wurt, Hausstelle

*u̯er- (6), idg., V.: nhd. sagen, sprechen; ne. speak formally; RB.: Pokorny 1162 (1997/73), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *u̯ere-, *u̯reto-, *u̯erdʰo-, *u̯rek-, *u̯rōk-; W.: gr. εἴρειν (eírein) (2), V., reden, sagen; W.: s. gr. ῥητός (rhetós), Adj., verabredet, festgesetzt; W.: s. gr. ῥήτωρ (rhḗtōr), M., Redner; nhd. Rhetor, M., Rhetor, Redner; W.: s. gr. ῥήτρα (rhḗtra), ῥήτρη (rhḗtrē), F., Rede, Worte, Verabredung, Beschluss; W.: s. gr. ῥῆμα (rhēma), N., Gesagtes, Wort, Ausspruch; nhd. Rhetor, M., Rhetor, Redner; W.: s. gr. ῥῆσις (rhēsis), F., Reden, Sprechen, Gespräch; W.: s. lat. verbum, N., Wort, Ausdruck, Rede; W.: s. germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; got. waúrd 186=184, st. N. (a), Wort (, Lehmann W40); W.: s. germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; an. orð (1), st. N. (a), Wort, Rede, Gruß; W.: s. germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; ae. word (1), st. N. (a), Wort, Ausspruch, Rede, Satz, Befehl; W.: s. germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; s. ae. wyrd (2), st. F. (ō?), Redseligkeit, Wortfülle; W.: s. germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; afries. word 38, werd (2), wird (1), st. N. (a), Wort, Spruch, Ausspruch, Erkenntnis; W.: s. germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; anfrk. word* 21, st. N. (a), Wort; W.: s. germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; as. word* (1) 389, st. N. (a), Wort; W.: s. germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; ahd. wort* 704, st. N. (a), Wort, Rede, Ausspruch, Bericht, Gebot, Auftrag, Ruf, Werk; mhd. wort, st. N., Name, Wort; nhd. Wort, N., Wort, DW 30, 1467; W.: s. germ. *wrōga-, *wrōgam, st. N. (a), „Rüge“, Streit; an. rōg, vrōg, st. N. (a), Streit, Zank, Verleumdung; W.: s. germ. *wrōgi-, *wrōgiz, st. F. (i), Rüge; germ. *wrōgjō, st. F. (ō), Rüge, Streit; got. wrōhs* 2, st. F. (i), Klage, Anklage (, Lehmann W96); W.: s. germ. *wrōgi-, *wrōgiz, st. F. (i), „Rüge“, Streit; germ. *wrōgjō, st. F. (ō), „Rüge“, Streit; ae. wrōht, st. F. (i), Tadel, Verleumdung, Anklage; W.: s. germ. *wrōgi-, *wrōgiz, st. F. (i), Rüge; germ. *wrōgjō, st. F. (ō), Rüge, Streit; ahd. ruog* 1, st. M. (a?, i?), Streit, Zank; W.: s. germ. *wrōha, M., N., Rüge, Streit, *wrōgi-, *wrōgiz, st. F. (i), Rüge, Streit; as. wrōht* 2, st. M. (a)?, st. F. (i), Streit, Aufruhr; W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; got. wrōhjan 6, sw. V. (1), anklagen, beschuldigen; W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; an. rœgja, vrœgja, sw. V. (1), anklagen, verleumden; W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; ae. wrœ̄gan (2), wrēgan (2), sw. V. (1), rügen, anklagen; W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; afries. wrōgia 29, sw. V. (2), rügen, klagen; W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., „rügen“, schelten, anklagen, streiten; as. wrōgian* 4, sw. V. (1a), rügen, anklagen; W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; ahd. ruogen 16, sw. V. (1a), rügen, beschuldigen, anklagen; mhd. rüegen, ruogen, sw. V., melden, mitteilen, tadeln; nhd. rügen, sw. V., rügen, beschuldigen, tadeln, DW 14, 1412; W.: s. germ. *wrōhjan, sw. V., „rügen“, schelten, anklagen, streiten; as. wrōhtian* 2, sw. V. (1a), entzweien

*u̯er- (7), idg., V.: nhd. reißen, ritzen; ne. tear (V.) up, open (V.); RB.: Pokorny 1163 (1998/74), ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯erd-, *u̯ornā, *u̯reno-?, *u̯erg̑ʰ-, *u̯erk-, *u̯resk-, *u̯rei-; W.: s. gr. ῥινός (rhinós), γρῖνος (grinos), F., Haut, Fell, Schild; W.: s. gr. ῥίνη (rhínē), F., Feile, Raspel; W.: s. gr. ῥάκος (rhákos), βράκος (brákos), N., Frauengewand, Lumpen (F.), zerlumptes Kleid; W.: vgl. gr. ταλαύρινος (talaúrinos), Adj., schildtragend, schildbewaffnet, streitbar; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; got. *wreitan, st. V. (1), ritzen, reißen; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; an. rīta, st. V. (1), einritzen, schreiben; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; ae. wrītan, st. V. (1), einritzen, reißen, schreiben, zeichnen; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; afries. wrīta 1, st. V. (1), ritzen, schreiben; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; as. wrītan* 3, st. V. (1), ritzen, zerreißen, schreiben; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; as. hrītan* 1, st. V. (1a), kratzen; mnd. riten, st. V., reissen, zerreissen; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; s. as. *writōn?, sw. V. (2), schwirren, sausen; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; s. as. rizon*, as.?, sw. V. (2), reißen; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; ahd. rīzan* 14, st. V. (1a), ritzen, reißen, schreiben; mhd. rīzen, st. V. (1), reißen, einritzen, schreiben; nhd. reißen, st. V., reißen; W.: s. germ. *wraitjan, sw. V., reizen?; ahd. reizen ?, sw. V. (1a), reizen, erregen, anregen; mhd. reizen, sw. V., reizen, anreizen; nhd. reizen, sw. V., reizen, hervorrufen, DW 14, 794; W.: s. germ. *writa-, *writam, st. N. (a), Riss, Schrift; ae. writ, st. N. (a), Schrift, Buch, Urkunde; W.: germ. *wrōtan, st. V., wühlen, aufwühlen; got. *wrōtjan, sw. V. (1), wühlen; W.: germ. *wrōtan, st. V., wühlen, aufwühlen; an. rōta (2), vrōta, sw. V., wühlen, graben, beunruhigen; W.: germ. *wrōtan, st. V., wühlen, aufwühlen; ae. wrōtan, st. V. (7)=red. V., aufwühlen; W.: germ. *wrōtan, st. V., wühlen, aufwühlen; ahd. ruozzen* 4, sw. V. (1a), pflügen, bearbeiten, beackern, aufwühlen; W.: s. germ. *wrōtila-, *wrōtilaz, st. M. (a), Rüssel; ae. wrōt, st. M. (a), Schnauze, Rüssel; W.: s. germ. *wraita-, *wraitaz, st. M. (a), Ritze, Furche; an. reitr, st. M. (a), Furche, bestelltes Ackerland; W.: s. germ. *wraita-, *wraitaz, st. M. (a), Ritze, Furche; s. germ. *wraitu-, *wraituz, st. M. (u), Ritze, Furche, Linie, Strich; as. reiz* 1, as.?, st. M. (a?), Ritz, Ritzung; W.: s. germ. *wraita-, *wraitaz, st. M. (a), Ritze, Furche; ahd. reiz 31, st. M. (a?), Linie, Gerade (F.) (1), Zeichen, Ritz; mhd. reiz, st. M., Linie, Ritz, Kratz, Riss, Bruch (M.) (1), Lücke; W.: s. germ. *writa-, *writam, st. N. (a), Riss, Schrift; an. rit, vrit, st. N. (a), Schrift, Schreiben (N.) (2); W.: s. germ. *writi-, *writiz, st. M. (i), Riss, Schrift; got. writs* 1, st. M. (i), Strich (, Lehmann W94); W.: s. germ. *writi-, *writiz, st. M. (i), Riss, Schrift; ahd. riz 9, st. M. (i), Ritzung, Riss, Strich; mhd. riz, st. M., Riss; nhd. Riss, M., Riss, DW 14, 1045

*u̯er- (8), idg., V.: nhd. gewahren, achtgeben; ne. notice (V.); RB.: Pokorny 1164 (1999/75), gr., ital., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *u̯orā?, *u̯orós?; W.: gr. ὁρᾶν (horan), V., sehen, achten; W.: s. gr. ὅρειν (hórein), V., behüten?; W.: gr. (äol.) ὀρέναι (orénai), V., sehen, achten; W.: s. gr. ὤρα (ōra), ὤρη (ōrē), F., Pflege, Schutz, Fürsorge; W.: s. gr. ὠρεύειν (ōreúein), V., beaufsichtigen, besorgen; W.: s. gr. οὖρος (uros), M., Hüter, Wächter, Aufseher, Hort; W.: vgl. gr. ἐπίουρος (epíuros), M., Aufseher, Hüter; W.: vgl. gr. φρουρός (phrurós), M., Wächter, wachthabender Krieger; W.: vgl. gr. φρουρά (phrurá), F., Wache, Hut (F.), Schutz; W.: vgl. gr. ἔφορος (éphoros), M., Aufseher, Hüter; W.: vgl. gr. βωρός (bōrós), M., Auge; W.: vgl. gr. τιμάορος (timáoros) (2), τιμωρός (timōrós), M., Ehrenwächter, Retter; W.: ? s. gr. θυρών (thyrōn) (1), M., Türhüter; W.: s. lat. verērī, V., scheuen, fürchten, sich fürchten, Achtung haben; W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; got. wars* (1) 1, Adj. (a), behutsam, nüchtern, gewahr (, Lehmann W37); W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; an. varr, Adj., aufmerksam, vorsichtig; W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ae. wær (1), Adj., gewahr, aufmerksam, vorsichtig, bereit; W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ae. waru (1), F., Ware; W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; afries. ware (2) 1?, Sb., Ware; W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; vgl. afries. *war, st. M. (a?), Obhut, Acht (F.) (2); W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig, genau wahrnehmend; as. war* (2) 1, Adj., gewahr, vorsichtig, auf der Hut; W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ahd. *war (1)?, Adj., aufmerksam, sorgsam, gewahr; W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ahd. giwar* 51, Adj., gewahr, achtsam, sorgsam; mhd. gewar, Adj., beachtend, bemerkend, aufmerksam; nhd. gewahr, Adj., gewahr, aufmerksam, DW 6, 4766; W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ahd. ungiwar* 11, Adj., unbedacht, töricht, böse; mhd. ungewar, Adj., unvorsichtig, sorglos; nhd. (ält.) ungewahr, Adj., Adv., heimlich, ohne wahrzunehmen, DW 24, 906; W.: vgl. germ. *waralīka-, *waralīkaz, Adj., vorsichtig, aufmerksam; ae. wærlic, Adj., aufmerksam, umsichtig, vorsichtig; W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; got. *warōn, sw. V. (2), beachten; W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren?; an. vara (2), sw. V. (2), warnen, wahren, gedenken; W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren?; ae. warian, sw. V. (2), wahren, hüten, schützen, verteidigen; W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; anfrk. *waron?, sw. V. (2), wahren; W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; as. warōn* 14, sw. V. (2), wahren, acht haben, wahrnehmen, behüten; W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; ahd. biwarōn* 12, sw. V. (2), bewahren, beschützen, schützen; mhd. bewarn, sw. V., bewahren, beschützen; s. nhd. bewahren, sw. V., bewahren, hüten, behüten, aufbewahren, DW 1, 1762; W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; ahd. unbiwarito* 1, (Part. Prät.=) Adv., unerwartet; W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; lat.-ahd. warire* 2?, V., gewährleisten; W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; lat.-ahd. wariscapium* 8?, N., Sumpfland, Gemeinland; W.: s. germ. *warēn, *warǣn, sw. V., beobachten, aufmerksam werden; an. vara (3), sw. V. (3), ahnen, vermuten; W.: s. germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; ae. waru (2), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Sorge, Obhut; W.: s. germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; vgl. afries. wērschūwinge 1, st. F. (ō), Warnung, Mahnung; W.: s. germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; as. wara* (1) 2, st. F. (ō), Schutz, Aufmerksamkeit; W.: s. germ. *warō-, *warōn, *wara-, *waran, sw. M. (n), Vorsicht; an. vari (1), sw. M. (n), Achtsamkeit, Vorsicht, Sorge; W.: s. germ. *warī-, *warīn, sw. F. (n), Aufmerksamkeit; s. afries. ware* (1) 14, F., Gewahrsam, Besitz; W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, bewachen; got. *wardōn, sw. V. (2), beobachten; W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, beachten; an. varða (3), sw. V. (2), abgrenzen, schützen, warten, verantworten; W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, beachten; ae. weardian, sw. V. (2), warten, hüten, schützen; W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, beachten; afries. wardia 5, sw. V. (2), warten, wahrnehmen, beachten, sorgen, für; W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, beachten; afries. werda (3) 1?, sw. V. (1), bedingen (V.) (1); W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, beachten; afries. werde (3) 390, wirde, wierd, F., Wahrheit, Zeugnis, Beweis; W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, beachten; afries. *werdere, st. M. (ja), Wärter; W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, beachten; ahd. anawartōn* 1, sw. V. (2), aufmerken; mhd. anewarten, V., jemanden erwarten; s. nhd. (ält.) anwarten, sw. V., länger warten, DW 1, 515; W.: s. germ. *wardēn, *wardǣn, sw. V., ausschauen, bewachen, beachten; as. wardon* 14, wardian*, sw. V. (2), sich hüten, sorgen für, schützen; W.: s. germ. *wardēn, *wardǣn, sw. V., ausschauen, bewachen, beachten; ahd. wartēn* (1) 66, sw. V. (3), sehen, schauen, betrachten; mhd. warten, sw. V., spähen, schauen, zuschauen; nhd. warten, sw. V., warten, einem dienen, pflegen, harren, DW 27, 2125; W.: vgl. germ. *wardō, st. F. (ō), Warte, Obacht, Achtung; an. varða (1), sw. F. (n), aus Steinen gebildetes Wegzeichen, Warte; W.: vgl. germ. *wardō, st. F. (ō), Warte, Obacht, Achtung; ae. weard (2), st. M. (a), st. F. (ō), Warte, Wache, Schutz, Vorposten; W.: vgl. germ. *wardō, st. F. (ō), Warte, Obacht, Achtung, Vorsicht, Aufmerksamkeit; as. warda* 1, st. F. (ō), Warte, Wache; W.: vgl. germ. *wardō, st. F. (ō), Warte, Obacht, Achtung; ahd. warta* (1) 37, st. F. (ō), Warte, Anschauen, Obhut; mhd. warte, st. F., Wachen, Bewachen, Lauern; nhd. Warte, F., Warte, Ausschau, Wache, DW 27, 2111; W.: vgl. germ. *warda-, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; got. *wards, st. M. (a), Wächter, Hüter; W.: vgl. germ. *warda-, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; got. wardja* 1, sw. M. (n), Wächter (, Lehmann W33); W.: vgl. germ. *warda-, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; got. *warda, st. F. (ō), Hüterin; W.: vgl. germ. *warda-, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; got. *wardō, sw. F. (n), Hüterin; W.: vgl. germ. *warda-, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; ae. weard (1), st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter, Hüter; W.: vgl. germ. *warda-, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; afries. *warder, st. M. (ja), Wärter; W.: vgl. germ. *warda-, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; as. ward* (1) 36, st. M. (a), Wart, Beschützer; W.: vgl. germ. *warda-, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; ahd. wart* (1) 5, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; nhd. Wart, M., Wart, Hüter, Wächter, DW 27, 2110; W.: vgl. germ. *wardu-, *warduz, st. M. (u), Wart, Wärter, Wächter; an. vǫrðr (1), st. M. (u), Wächter, Hüter; W.: vgl. germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; ae. hlāfword, M., Herr; an. lāvarði, sw. M. (n), Herr

*u̯er- (9), *u̯ₑrus, idg., Adj.: nhd. weit, breit; ne. wide; RB.: Pokorny 1165 (2000/76), ind., iran., gr., germ.?; Hw.: s. *u̯eros-; W.: gr. εὐρύς (eurýs), Adj., breit, weit, ausgedehnt; W.: s. gr. εὖρος (euros), N., Breite

*u̯er- (10), *u̯ēr-, idg., V., Sb.: nhd. fließen, Fluss, Wasser, Regen (M.); ne. flow (V.), river; RB.: Pokorny 1165, 80; Hw.: s. *au̯e-, *u̯ers-, *au̯er-, *u̯erₑnā (?); E.: s. *au̯e-; W.: gr. οὖρον (uron), N., Urin, Harn; W.: vgl. gr. οὐρία (uría), Sb., ein Wasservogel; W.: vgl. gr. οὐρεῖν (urein), V., harnen; W.: gr. ἔρση (érsē), ἐέρση (eérsē), F., Tau (M.); W.: über Britann., s. lat. Durovernum, N.=ON, Durovernum (Stadt in Gallien); W.: germ. *wara-, *waram, st. N. (a), Meer; s. ae. wǣr (1), st. N. (a), Spritzwasser

*u̯er- (11), *u̯erə-, idg., Sb.: nhd. Freundlichkeit; ne. friendliness, show (V.) friendliness; RB.: Pokorny 1165 (2001/77), gr., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *u̯erōs; W.: gr. ἦρα (ēra), Sb., Gefallen; W.: s. gr. ἕρμα (hérma) (3), N., Schiffsballast; W.: vgl. gr. ἐρίηρος (eríēros), Adj., sehr lieb, traut; W.: s. gr. ἑορτή (heortḗ), F., Fest, Festtag, Feier; W.: s. gr. (äol.) ἔροτις (érotis), F., Fest, Festtag, Feier; W.: s. gr. ἔρανος (éranos), M., Mahlzeit auf gemeinschaftliche Kosten, Gesellschaftsbeitrag, Fest; W.: vgl. gr. ἐπιήρανος (epiḗranos), Adj., angenehm, wohltuend; W.: vgl. gr. Διώρης (Diōrēs), M.=PN, Diores (Führer der Epeier vor Troja); W.: s. lat. vērus, Adj., wahr, wirklich, echt, treffend; W.: vgl. lat. sevērus, Adj., ernsthaft, gesetzt, streng, genau; W.: vgl. lat. assevērāre, V., im Ernst verfahren, ernsthaft behaupten; W.: germ. *wērō, *wǣrō, st. F. (ō), Versprechen; an. vārar, st. F. (ō) Pl., Gelübde; W.: germ. *wērō, *wǣrō, st. F. (ō), Versprechen; ae. wǣr (2), wǣre, st. F. (ō), Bündnis, Vertrag, Versprechen; W.: germ. *wērō, *wǣrō, st. F. (ō), Versprechen; ahd. wāra* (2) 8, wara*, st. F. (ō), Schutz, Huld, Beistand; W.: germ. *wērō, *wǣrō, st. F. (ō), Wahrheit; ahd. wāra* (1) 106, st. F. (ō), Wahres, Wahrheit; W.: germ. *wēra-, *wēram, *wǣra-, *wǣram, st. N. (a), Wahrheit; ahd. wār* (2) 271, st. N. (a), Wahres, Wahrheit; mhd. wære, st. F., Wahrheit; W.: germ. *wērī-, *wērīn, *wǣrī-, *wǣrīn, sw. F. (n), Wahrheit; ahd. wārī* (1) 4, st. F. (ī), Wahrheit, Wirklichkeit; mhd. wære, st. F., Wahrheit, Wirklichkeit; nhd. (ält.) Wahre, Währe, F., Wahrheit, DW 27, 754; W.: s. germ. *wērjan, *wǣrjan, sw. V., beweisen; s. afries. wēra (1) 6, sw. V. (1), beweisen; W.: s. germ. *wērjan, *wǣrjan, sw. V., beweisen; ahd. wāren* 1, sw. V. (1a), beweisen; W.: s. germ. *wērōn, *wǣrōn, sw. V., beweisen; s. afries. wēria, sw. V. (2), bekräftigen; W.: s. germ. *wērōn, *wǣrōn, sw. V., beweisen; as. *wāron?, sw. V. (2), bewähren, bewahrheiten; W.: s. germ. *werēn, *werǣn, sw. V., gewähren; anfrk. weren* 3, sw. V. (1), gewähren; W.: s. germ. *werēn, *werǣn, sw. V., gewähren; ahd. werēn* (1) 37, sw. V. (3), erfüllen, befolgen, beachten, genügen; s. mhd. wëren, sw. V., verweilen, dauern (V.) (1), währen, gewähren; s. nhd. währen, sw. V., währen, erfüllen, leisten, DW 29, 786; W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; got. *wēreis, *wērs, Adj. (ja/a), wahr; W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; an. værr (2), Adj., freundlich, ruhig; W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; ae. wǣr (3), Adj., wahr; W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; afries. wēr* 12, Adj., wahr, wahrheitsgetreu, wirklich, gültig; W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; afries. wēre 20, wēra (2), wāra, Konj., Präp., nur, aber, jedoch, sondern (Konj.), außer; W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; anfrk. *wār?, Adj., wahr, richtig; W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; anfrk. *wāri?, Adj., wahr; W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; as. wār* (1) 41, Adj., wahr, wahrhaftig; W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; ahd. wār* (1) 331, Adj., Adv., Interj., wahr, wahrhaft, wirklich; mhd. wār, Adj., wahr, wahrhaft; nhd. wahr, Adj., wahr, der Wirklichkeit gemäß, wirklich, DW 27, 689; W.: vgl. germ. *wēralīka-, *wēralīkaz, *wǣralīka-, *wǣralīkaz, Adj., wahr; ae. *wǣrlic?, Adj.; W.: vgl. germ. *wēralīka-, *wēralīkaz, *wǣralīka-, *wǣralīkaz, Adj., wahr; afries. wērlik* 3, wārlik, Adj., wahrhaftig, wahrlich; W.: vgl. germ. *wēralīka-, *wēralīkaz, *wǣralīka-, *wǣralīkaz, Adj., wahr; as. wārlīk* 3, Adj., wahr; W.: vgl. germ. *wēralīka-, *wēralīkaz, *wǣralīka-, *wǣralīkaz, Adj., wahr; ahd. wārlīh* 2, Adj., wahrlich, wahrhaft, wahr; mhd. wærlich, Adj., wahr, wahrhaft; nhd. wahrlich, Adj., Adv., wahrlich; W.: vgl. germ. *wēratjan, *wǣratjan, sw. V., versichern; ahd. wārezzen* 2, sw. V. (1a), versichern, darlegen, zustimmen; W.: vgl. germ. *werdu-, *werduz, st. M. (u), Mahlzeit, Bewirtung, Wirt; got. waírdus 1, st. M. (u), Gastfreund, Hauswirt, Wirt (, Lehmann W16); W.: vgl. germ. *werdu-, *werduz, st. M. (u), Mahlzeit, Bewirtung, Gastgeber; afries. werda (1) 1?, sw. M. (n), Wirt; W.: vgl. germ. *werdu-, *werduz, st. M. (u), Mahlzeit, Bewirtung, Gastgeber; anfrk. *wird?, st. M. (i), Hausherr, Wirt; W.: vgl. germ. *werdu-, *werduz, st. M. (u), Mahlzeit, Bewirtung, Gastgeber; as. werd* (1) 4, wird*, st. M. (i), Wirt, Hausherr; W.: vgl. germ. *werdu-, *werduz, st. M. (u), Mahlzeit, Bewirtung, Gastgeber; ahd. wirt (1) 22, st. M. (i), „Wirt“, Hausherr, Ehemann, Bewirter; mhd. wirt, st. M., Ehemann, Hausherr, Burgherr; nhd. Wirt, M., Wirt, DW 30, 629; W.: vgl. germ. *wera, Sb., Vertrag, Bündnis; afries. were (5) 2, Sb., Beglaubigung, Gewähr, Zeugnis; W.: vgl. germ. *wera, Sb., Vertrag, Bündnis; afries. wera (2) 1, wara (3), sw. V. (1), Gewähr leisten, einstehen; W.: vgl. germ. *wera, Sb., Vertrag, Bündnis?; germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; as. wara* (2) 1, st. F. (ō)?, Waldrecht, Waldanteil

*u̯er- (12), idg., V.: nhd. brennen, verbrennen, schwärzen (V.) (1), wärmen; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 1166 (2002/78), arm., alb.?, germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *warma-, *warmaz, Adj., warm; got. *warms, Adj. (a), warm; W.: s. germ. *warma-, *warmaz, Adj., warm; an. varmr, Adj., warm; W.: s. germ. *warma-, *warmaz, Adj., warm; ae. wearm, Adj., warm; W.: s. germ. *warma-, *warmaz, Adj., warm; afries. warm* 1, Adj., warm; W.: s. germ. *warma-, *warmaz, Adj., warm; as. warm* (1), Adj., warm; W.: s. germ. *warma-, *warmaz, Adj., warm; ahd. warm* 19, Adj., warm, eifrig; mhd. warm, Adj., warm; nhd. warm, Adj., warm, DW 27, 2019; W.: s. germ. *warmjan, sw. V., wärmen; an. verma, sw. V. (1), wärmen; W.: s. germ. *warmjan, sw. V., wärmen; ae. wierman, wyrman, sw. V. (1), wärmen; W.: s. germ. *warmjan, sw. V., wärmen; as. warmian* 1, sw. V. (1a), wärmen; W.: s. germ. *warmjan, sw. V., wärmen; as. wėrmian* 2, sw. V. (1a), wärmen; W.: s. germ. *warmēn, *warmǣn, sw. V., warm werden; ae. wearmian, sw. V. (2), warm werden, warm machen; W.: vgl. germ. *wermjō?, st. F. (ō), Wärme; an. vermi, vermir (1), M., Wärme; W.: vgl. germ. *wermjō?, st. F. (ō), Wärme; ahd. wirma* 1?, st. F. (ō), Wärme, Hitze, Wärmen; mhd. wirme, st. F., Wärme; s. nhd. Wärme, F., mäßig hohe Temperatur, Wärme, DW 27, 2049

*u̯er- (13), idg., Sb.: nhd. Eichhorn; ne. squirrel, weasel; RB.: Pokorny 1166 (2003/79), iran., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. lat. viverra, F., Frettchen; W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna, *aikwernan, *ikwernō-, *ikwernōn, *ikwerna, *ikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; an. īkorni, sw. M. (n), Eichhorn; W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; ae. ācweorna, sw. M. (n), Eichhörnchen; W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; as. *êkhorn?, st. N. (a)?, Eichhorn; mnd. ēkhorn, ekeren, eckeren ēkerken, N. und M.; W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; ahd. eihhorn* 15, st. N. (a), Eichhörnchen; mhd. eichorn, st. M., Eichhorn; nhd. Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81; W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; ahd. eihhurno* 7, eihhorno*, sw. M. (n), Eichhörnchen; mhd. eichurne, sw. M., Eichhorn; vgl. nhd. Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81

*u̯ēr-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *u̯er- (10)

*u̯erād-, *u̯rād-, *u̯ₑrəd-, *u̯rəd-, idg., Sb.: nhd. Zweig, Rute, Wurzel; ne. twig (N.), branch (N.); RB.: Pokorny 1167 (2204/80), gr., alb., ital., kelt., germ., toch.; W.: gr. ῥάδιξ (rhádix), M., Ast, Zweig, Rute; W.: s. gr. ῥάδαμνος (rhádamnos), M., Zweig; W.: gr. ῥίζα (rhíza), F., Wurzel; W.: s. gr. (lesb.) βρίσδα (brísda), Sb., Wurzel; W.: lat. rādīx, F., Wurzel; germ. *radik-, M., Rettich; ae. rǣdic, rēdic, st. M. (a), Rettich; W.: lat. rādīx, F., Wurzel; germ. *radik-, M., Rettich; as. rādih*, rādich*, st. M. (a?, i?), Rettich; W.: lat. rādīx, F., Wurzel; germ. *radik-, M., Rettich; as. rēdih* 1, rēdich*, rēdik*, rādih*, st. M. (a?, i?), Rettich; W.: lat. rādīx, F., Wurzel; germ. *radik-, M., Rettich; ahd. ratih 36, retih*, st. M. (a?, i?), Rettich; mhd. retich, st. M., Rettich; nhd. Rettich, M., Rettich, DW 14, 828; W.: ? s. lat. radius, M., Stab, Stäbchen, Stecken, Speiche; W.: ? s. lat. rāmus, M., Zweig, Keule, Baum, Baumfrucht, Weihrauch; W.: germ. *werti-, *wertiz, st. N. (i?), Würze, Bierwürze; an. virtr, st. N. (i?), Bierwürze; W.: germ. *werti-, *wertiz, st. N. (i?), Würze, Bierwürze; as. *wirt?, st. F. (ī), st. N. (a), Würze, Bierhefe; W.: germ. *werti-, *wertiz, st. N. (i?), Würze, Bierwürze; ahd. wirz 14, st. F. (ī), st. N. (a), Würze, Bierhefe; s. mhd. wirz, st. N., Würze, Bierwürze, Metwürze; vgl. nhd. Würze, F., Gewürz, Aroma, DW 30, 2335; W.: germ. *wurti-, *wurtiz, st. F. (i), Wurz, Kraut; got. waúrts (1) 12, st. F. (i), Wurzel (, Lehmann W43); W.: germ. *wurti-, *wurtiz, st. F. (i), Wurz, Kraut; an. urt, st. F. (i), Wurz, Kraut; W.: germ. *wurti-, *wurtiz, st. F. (i), Wurz, Kraut; ae. wyrt, st. F. (i), Wurz, Wurzel, Kraut, Pflanze, Gewürz; W.: germ. *wurti-, *wurtiz, st. F. (i), Wurz, Kraut; anfrk. wurti* 2, st. F. (i), „Wurz“, Kraut; W.: germ. *wurti-, *wurtiz, st. F. (i), Wurz, Kraut; as. wurt* 9, st. F. (i), „Wurz“, Wurzel, Kraut, Pflanze; W.: germ. *wurti-, *wurtiz, st. F. (i), Wurz, Kraut; ahd. wurz 17, st. F. (i), Gewürz, Kraut, Wurzel; mhd. wurz, st. F., Pflanze, Kraut, Wurzel; nhd. (ält.) Wurz, Wurze, F., Kraut, verwertbare Pflanze, DW 30, 2326; W.: s. germ. *wurtjō, st. F. (ō), Gewürz; ahd. wurzen* 1, sw. V. (1a), würzen; mhd. wurzen, würzen, sw. V., würzen, balsamieren; nhd. würzen, sw. V., würzen, mit wohlschmeckenden Kräutern versehen, DW 30, 2386; W.: vgl. germ. *wurtwalu-, *wurtwaluz, st. M. (u), Wurzel, Wurzelstock, Krautstock; ae. wyrtwala, sw. M. (n), Wurzel; W.: vgl. germ. *wurtwalu-, *wurtwaluz, st. M. (u), Wurzel, Wurzelstock, Krautstock; afries. wortele 1?, F., Wurzel; W.: s. germ. *wrōti-, *wrōtiz?, st. F. (i), Wurzel; an. rōt (1), st. F. (i), Wurzel; W.: s. germ. wrōti-, *wrōtiz?, st. F. (i), Wurzel; ae. rōt (1), st. F. (i), Wurzel

*u̯erb-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 1153; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯remb-, *u̯erbʰ-; E.: s. *u̯er- (3); W.: s. gr. ῥάβδος (rhábdos), M., Rute, Stab; W.: s. gr. ῥάμνος (rhámnos), M., Strauch im Garten, Dorn; lat. ramnus, M., Strauch im Garten; W.: s. gr. ῥάμφος (rhámphos), N., krummer Schnabel; W.: s. gr. ῥαμφή (rhamphḗ), F., gebogenes Messer (N.); W.: s. gr. ῥαμφίς (rhamphís), Sb., gebogener Haken (M.); W.: s. gr. ῥαμψός (rhampsós), Adj., gebogen; W.: s. gr. ῥόμβος (rhómbos), M., kreisförmiger Körper, Kreisel, kreisförmige Bewegung, Schwung; W.: s. lat. verber, N., Schlag, Stoß, Prall, Wurf, Peitschenhieb; W.: s. lat. verbēna, F., Zweig des Lorbers, Blätter des Lorbers; ae. berbēne, berbīne, sw. F. (n), Eisenkraut; W.: vgl. lat. subverbūstus, Adj., unter dem Spieß gebranntmarkt; W.: germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; got. waírpan 13, st. V. (3,2), werfen (, Lehmann W18); W.: germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; an. verpa, st. V. (3b), werfen, anschirren, anzetteln, Eier legen; W.: germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; ae. weorpan, st. V. (3b), werfen, schleudern; W.: germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; s. ae. wierp (2), wyrp (2), st. F. (jō), Umschwung, Wechsel, Abhilfe; W.: germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; afries. werpa (1) 56, warpa (1), st. V. (3b), werfen, aufwerfen; W.: germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; anfrk. werpan* 1, st. V. (3b), werfen; W.: germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; as. werpan* 15, st. V. (3b), werfen; W.: germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; ahd. werfan* 90, st. V. (3b), werfen, streuen, reißen; mhd. wërfen, st. V., werfen, schleudern, stoßen; nhd. werfen, st. V., werfen, DW 29, 276; W.: s. germ. anwerpan, st. V., werfen; as. anawerpan* 1, st. V. (3b), werfen auf; mnd. anwerpen; W.: s. germ. *biwerpan, st. V., werfen, bewerfen; anfrk. biwerpan* 1, st. V. (3b), „bewerfen“, verwerfen; W.: s. germ. *biwerpan, st. V., werfen, bewerfen; as. biwerpan* 7, st. V. (3b), „bewerfen“, werfen, ausstrecken, umringen, sich umgeben; W.: s. germ. *biwerpan, st. V., werfen, bewerfen; ahd. biwerfan* 24, st. V. (3b), „bewerfen“, bedecken, zuwerfen; nhd. bewerfen, st. V., bewerfen, DW 1, 1783; W.: s. germ. *farwerpan, st. V., verwerfen; anfrk. farwerpan* 9, st. V. (3b), verwerfen, abweisen, fortwerfen; W.: s. germ. *farwerpan, st. V., verwerfen; as. farwerpan* 2, st. V. (3b), wegwerfen, verstoßen; mnd. vorwerpen, st. V.; W.: s. germ. *farwerpan, st. V., verwerfen; ahd. firwerfan* 82?, st. V. (3b), verwerfen, verachten, entfernen; mhd. verwërfen, st. V., hinwerfen, wegwerfen, verstoßen; nhd. verwerfen, st. V., verwerfen, DW 25, 2217; W.: s. germ. *gawerpan, st. V., werfen; got. gawaírpan 3, st. V. (3), hinwerfen, niederwerfen, werfen; W.: s. germ. *gawerpan, st. V., werfen; ahd. giwerfan* 4, st. V. (3b), werfen, stoßen, bewerfen; mhd. gewërfen, st. V., werfen, stoßen; nhd. (ält.) gewerfen, st. V., (verstärktes) werfen, DW 6, 5631; W.: s. germ. *tewerpan, st. V., zerwerfen, zerstören; ae. tō̆weorpan, st. V. (3b), niederwerfen, zerbrechen, zerstören; W.: s. germ. *tewerpan, st. V., zerwerfen, zerstören; afries. towerpa 1, tewerpa, st. V. (3b), zerwerfen, auseinanderwerfen; W.: s. germ. *tewerpan, st. V., zerwerfen, zerstören; as. tewerpan* 6, st. V. (3b), „zerwerfen“, zerstreuen, zerstören; W.: s. germ. *tewerpan, st. V., zerwerfen, zerstören; ahd. ziwerfan* 56, zirwerfan*, st. V. (3b), verschleudern, zerstreuen, zerstören; mhd. zerwërfen, st. V., durcheinanderwerfen, werfend zerbrechen; nhd. (ält.) zerwerfen, st. V., „zerwerfen“, DW 31, 900; W.: s. germ. *uzwerpan, st. V., hinauswerfen; got. uswaírpan 34, st. V. (3), hinauswerfen, wegwerfen, austreiben, verwerfen; W.: s. germ. *uzwerpan, st. V., hinauswerfen; as. āwerpan* 2, st. V. (3b), steinigen, totwerfen; W.: s. germ. *uzwerpan, st. V., hinauswerfen; ahd. irwerfan* 27, st. V. (3b), werfen, vertreiben, entfernen; nhd. (ält.) erwerfen, st. V., tot werfen, DW 3, 1062; W.: s. germ. *wurpōn, sw. V., werfen; ae. worpian, sw. V. (2), werfen, schlagen; W.: s. germ. *wurpōn, sw. V., werfen; ahd. worfōn* 1, sw. V. (2), werfen, wegwerfen; W.: s. germ. *wurpi-, *wurpiz, st. M. (i), Wurf; ae. wyrp (1), st. M. (i), Wurf; W.: s. germ. *wurpi-, *wurpiz, st. M. (i), Wurf; ae. *weorpe, *wurp, F., Werferin; W.: s. germ. *wurpi-, *wurpiz, st. M. (i), Wurf; afries. werp 1?, st. M. (i), Wurf, Wurfbereich; W.: s. germ. *wurpi-, *wurpiz, st. M. (i), Wurf; ahd. wurf (1) 12, worf*, st. M. (i), Wurf, Schlag, Stoß; mhd. wurf, st. M., Wurf; nhd. Wurf, M., Wurf, DW 30, 2137; W.: s. germ. *warpa-, *warpam, st. N. (a), Wurf; an. varp, st. N. (a), Netzwurf, Kette eines Gewebes; W.: s. germ. *warpa-, *warpam, st. N. (a), Wurf; ae. *weorp, st. N. (a), Wurf, Geworfenes; W.: s. germ. *warpa-, *warpam, st. N. (a), Wurf; ae. wearp, st. M. (a), Kette (F.) (1), Aufzug, Zettel; W.: s. germ. *warpa-, *warpam, st. N. (a), Wurf; as. warp* 1, st. N. (a), Aufzug des Gewebes, Zettel; W.: s. germ. *warpa-, *warpam, st. N. (a), Wurf; ahd. warf (1) 41, st. N. (a), Kette beim Weben; mhd. warf, st. N., Garnknäuel; nhd. Warf, N., Warf, Aufzug, Kette eines Gewebes, DW 27, 2014; W.: vgl. germ. *wurpula-, *wurpulaz, Adj., werfend; ae. wurpul, Adj., niederwerfend; W.: vgl. germ. *wurpila-, *wurpilaz, st. M. (a), Würfel; ae. wyrpel, st. M. (a), Werfer, Wurfriemen; W.: vgl. germ. *wurpila-, *wurpilaz, st. M. (a), Würfel; as. wurpil* 1, as, st. M. (a), Würfel; W.: vgl. germ. *wurpila-, *wurpilaz, st. M. (a), Würfel; ahd. wurfil* 2, st. M. (a), Würfel; mhd. würfel, st. M., Würfel; nhd. Würfel, M., Würfel, DW 30, 2155; W.: vgl. germ. *warpila-, *warpilaz, st. M. (a), Würfel; germ. *wurpila-, *wurpilaz, st. M. (a), Würfel; an. verpill, st. M. (a), Würfel, Gefäß für Getränke; W.: vgl. germ. *warpila-, *warpilaz, st. M. (a), Würfel; ahd. werfil* 1, st. M. (a), Würfel; s. nhd. Würfel, M., Würfel, DW 30, 2155

*u̯erbʰ-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 1153; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯erb-, *u̯rembʰ-; E.: s. *u̯er- (3)

*u̯erd-, idg., Sb.: nhd. Hohes, Warze; ne. elevation, wart; RB.: Pokorny 1151; Hw.: s. *u̯er- (2); E.: s. *u̯er- (2); W.: germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; ae. weart, wearte, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze; W.: germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; ae. wearr, M., Warze, Schwiele; W.: germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; as. warta* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze; W.: germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; ahd. warza 55, werza, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze, Brustwarze, Hautauswuchs; mhd. warze, sw. F., Warze, Brustwarze; nhd. Warze, F., Warze, kleiner Hautauswuchs, DW 27, 2197; W.: germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; an. varta (1), sw. F. (n), Warze; W.: germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; afries. warte 2, worte, st. F. (ō)?, sw. F. (n)? nhd. „Warze“, Brustwarze

*u̯erd-, idg., V.: nhd. reißen, ritzen; ne. tear (V.); RB.: Pokorny 1163; Hw.: s. *u̯er- (7); E.: s. *u̯er- (7); W.: s. germ. *wrōtan, st. V., wühlen, aufwühlen; got. *wrōtjan, sw. V. (1), wühlen; W.: s. germ. *wrōtan, st. V., wühlen, aufwühlen; an. rōta (2), vrōta, sw. V., wühlen, graben, beunruhigen; W.: s. germ. *wrōtan, st. V., wühlen, aufwühlen; ae. wrōtan, st. V. (7)=red. V., aufwühlen; W.: s. germ. *wrōtan, st. V., wühlen, aufwühlen; ahd. ruozzen* 4, sw. V. (1a), pflügen, bearbeiten, beackern; W.: vgl. germ. *wrōtila-, *wrōtilaz, st. M. (a), Rüssel; ae. wrōt, st. M. (a), Schnauze, Rüssel

*u̯erdʰ-, *u̯redʰ-, idg., V., Adj.: nhd. wachsen (V.) (1), steigen, hoch; ne. grow; RB.: Pokorny 1167 (2005/81), ind., iran., gr., alb., germ.?, balt., slaw.; W.: s. gr. ῥέθος (rhéthos), M., Glied, Leib, Antlitz; W.: s. gr. ὀρθός (orthós), βορθός (borthós), Adj., richtig, recht, aufrecht, wahr; nhd. ortho-, Präf., ortho..., aufrecht, richtig; W.: s. gr. ὄρθρος (órthros), M., Morgendämmerung, früher Morgen; W.: s. gr. ὄρθριος (órthrios), Adj., frühmorgens; W.: vgl. gr. ὀρθρεύειν (orthreúein), V., früh auf sein (V.); W.: vgl. gr. ὀρθρινός (orthrinós), Adj., frühmorgendlich; W.: ? s. germ. *wreskwan, st. V., wachsen (V.) (1), reifen; got. *wrisqan, st. V. (3,2), Frucht bringen

*u̯erdʰo-, *u̯ordʰo-, *u̯r̥dʰo-, idg., N.: nhd. Wort; ne. word (N.); RB.: Pokorny 1162; Hw.: s. *u̯er- (6); E.: s. *u̯er- (6); W.: germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; got. waúrd 186=184, st. N. (a), Wort (, Lehmann W40); W.: germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; an. orð (1), st. N. (a), Wort, Rede, Gruß; W.: germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; ae. word (1), st. N. (a), Wort, Ausspruch, Rede, Satz, Befehl; W.: germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; s. ae. wyrd (2), st. F. (ō?), Redseligkeit, Wortfülle; W.: germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; afries. word 38, werd (2), wird (1), st. N. (a), Wort, Spruch, Ausspruch, Erkenntnis; W.: germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; anfrk. word* 21, st. N. (a), Wort; W.: germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; as. word* (1) 389, st. N. (a), Wort; W.: germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; ahd. wort* 704, st. N. (a), Wort, Rede, Ausspruch, Bericht, Gebot, Auftrag, Ruf, Werk; mhd. wort, st. N., Name, Wort; nhd. Wort, N., Wort, DW 30, 1467

*u̯ere-, *u̯rē-, idg., V.: nhd. sagen, sprechen; ne. speak; RB.: Pokorny 1162; Hw.: s. *u̯er- (6); E.: s. *u̯er- (6)

*u̯erē-, idg., V.: Vw.: s. *u̯erēi-

*u̯erə-, idg., V.: nhd. achten; ne. watch (V.); RB.: germ.; W.: s. germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; vgl. afries. wērschūwinge 1, st. F. (ō), Warnung, Mahnung; W.: s. germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; as. wara* (1) 2, st. F. (ō), Schutz, Aufmerksamkeit; W.: s. germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; ahd. wara* (1) 30, st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Achtung, Acht (F.) (2); mhd. ware, st. F., Wahrnehmung, Aufmerksamkeit; nhd. (ält.) Wahr, F., Aufmerksamkeit, Acht (F.) (2), Aufsicht, DW 27, 748

*u̯erə-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯er- (11)

*u̯ered-, *u̯red-, idg., V.: nhd. sich biegen, neigen, schwanken; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 1153; Hw.: s. *u̯er- (3); E.: s. *u̯er- (3); W.: s. gr. ῥαδινός (rhadinós), Adj., beweglich, schlank, behende; W.: vgl. gr. βραδινός (bradinós), Adj., schlank, beweglich; W.: s. gr. ῥαδαλός (rhadalós), Adj., schlank, aufgeschossen; W.: s. gr. ῥοδανός (rhodanós), Adj., schwank, schwankend, schlank; W.: s. gr. ῥοδάνη (rhodánē), ῥαδάνη (rhadánē), F., Faden, Einschlag beim Gewebe; W.: germ. *rat-, V., nagen?, Falk/Torp 336; ahd. rāzi* 17, Adj., räß, reißend, heftig; s. mhd. ræze, Adj., wütend, wild, bissig; nhd. (ält.) räß, Adj., Adv., räß, beißend, scharf, DW 14, 154; W.: s. germ. *wratōn, sw. V., gehen, wandern; got. wratōn* 3, sw. V. (2), reisen, gehen; W.: s. germ. *wratōn, sw. V., gehen, wandern; an. rata, sw. V. (2), umherwandern, fallen; W.: s. germ. *wratōn, sw. V., gehen, wandern; vgl. ae. wærlan, sw. V., gehen, passieren; W.: s. germ. *wratōn, sw. V., gehen, wandern; vgl. ae. wandrian, sw. V. (1), wandern, umherstreifen, umherfliegen; W.: s. germ. *wratōn, sw. V., gehen, wandern; vgl. afries. wandria 1, wondria, sw. V. (2), wandern; W.: s. germ. *wratōn, sw. V., gehen, wandern?; anfrk. rāton* 5, sw. V. (2), reizen

*u̯erēi-, *u̯erē-, *u̯erī-, idg., V.: nhd. finden, nehmen; ne. find (V.), take (V.); RB.: Pokorny 1160; Hw.: s. *u̯er- (4); E.: s. *u̯er- (4)

*u̯ereik-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯reik-

*u̯erg-, idg., V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1154; Vw.: s. *u̯er- (3), *u̯reng-; E.: s. *u̯er- (3); W.: lat. vergere, V., sich neigen; W.: s. lat. vermina, N. Pl., Bauchgrimmen, Leibschneiden

*u̯erg-?, idg., V.: nhd. stoßen, drängen, puffen, treiben, verfolgen; ne. thrust (V.); RB.: Pokorny 1181; Hw.: s. *u̯reg-

*u̯erg̑- (1), *u̯reg̑-, idg., V., Sb.: nhd. schließen, Hürde; ne. shut (V.) off, shut (V.) in; RB.: Pokorny 1168 (2006/82), ind., iran., gr., kelt.; Hw.: s. *u̯er- (5); E.: s. *u̯er- (5); W.: gr. εἴργειν (eírgein), ἐέργειν (eérgein), V., drängen, absondern, einschließen, abhalten; W.: gr. εἰρκτή (eirktḗ), ἐρκτή (erktḗ), F., Verschluss, abgeschlossener Raum, Gefängnis; W.: s. gr. εἱργμός (heirgmós), M., Einsperrung, Gefängnis

*u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, idg., V.: nhd. wirken, tun; ne. be effective, do (V.); RB.: Pokorny 1168 (2007/83), iran., arm., gr., alb., kelt., germ.; Hw.: s. *u̯erg̑om; W.: s. gr. ἔρδειν (érdein), ἕρδειν (hérdein), V., machen, tun, handeln; W.: s. gr. ἔργον (érgon), N., Tat., Handlung, Ausführung; s. gr. αργός (argós), Adj., untätig, müßig; vgl. gr. λήθαργος (lḗthargos), Adj., schläfrig; lat. lēthargia, F., Schlafsucht; nhd. Lethargie, F., Lethargie, körperliche und geistliche Trägheit; W.: s. gr. ἔργον (érgon), N., Tat., Handlung, Ausführung; s. gr. χειρουργός (cheirurgós), F., Chirurg, mit der Hand Verrichtender; lat. chīrūrgus, M., Wundarzt, Chirurg; nhd. Chirurg, M., Chirurg; W.: s. gr. ἐργάζεσθαι (ergázesthai), V., arbeiten, Ackerbau treiben, bearbeiten; W.: vgl. gr. ἐργάθης (ergáthēs), M., Arbeiter; W.: s. gr. ὀργάζειν (orgázein), V., kneten, weich machen; W.: vgl. gr. ὀργεών (orgeōn), M., Mitglied einer religiösen Bruderschaft; W.: vgl. gr. ὄργανον (órganon), N., Werkzeug; lat. organum, N., Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument; ae. organ, st. M. (a?), Begleitstimme; W.: vgl. gr. ὄργανον (órganon), N., Werkzeug; lat. organum, N., Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument; ae. organan, Sb. Pl., Drehleier; W.: vgl. gr. ὄργανον (órganon), N., Werkzeug; lat. organum, N., Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument; ae. orgel (2), Sb., Orgel; W.: vgl. gr. ὄργανον (órganon), N., Werkzeug; lat. organum, N., Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument; mnd. organ, N., Orgel; an. organ, F., Orgel; W.: vgl. gr. ὄργανον (órganon), N., Werkzeug; lat. organum, N., Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument; ahd. organa* 7, sw. F. (n), Orgel; mhd. organa, st. F., Orgel; W.: vgl. gr. ὄργανον (órganon), N., Werkzeug; lat. organum, N., Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument; ahd. orgela* 2, sw. F. (n), Orgel; mhd. orgele, st. F., sw. F., Orgel; nhd. Orgel, F., Orgel, DW 13, 1340; W.: s. gr. ῥέζειν (rhézein), V., machen, tun; W.: s. germ. *wurkjan, sw. V., wirken, tun, machen; got. waúrkjan 56=54, krimgot., unreg. sw. V. (1), machen, wirken (, Lehmann W41); W.: germ. *wurkjan, sw. V., wirken, tun, machen; an. yrkja, sw. V. (1), wirken, arbeiten, machen; W.: germ. *wurkjan, sw. V., wirken, tun, machen; ae. wyrcan, wercan, weorcan, sw. V. (1), wirken, bereiten, tun, schaffen; W.: germ. *wurkjan, sw. V., wirken, tun, machen; s. ae. wyrhta, wryhta, sw. M. (n), Arbeiter, Künstler, Macher, Schöpfer (M.) (2); W.: s. germ. *wurkjan, sw. V., wirken, tun, machen; as. workian* 1, sw. V. (1), wirken; W.: s. germ. *wurkjan, sw. V., wirken, tun, machen; ahd. wurken* 109, sw. V. (1a), wirken, bewirken, vollbringen; mhd. wurken, sw. V., wirken, arbeiten; nhd. wirken, sw. V., wirken, verfertigen, arbeiten, DW 30, 552; W.: germ. *wurkōn, sw. V., wirken, tun, machen; an. orka (2), sw. V. (2), arbeiten, vermögen; W.: s. germ. *wirkjan, sw. V., wirken, machen, tun; ae. wircan, sw. V. (1), wirken, machen, tun; W.: s. germ. *wirkjan, sw. V., wirken, tun, machen; afries. wirza 19, wirka, werka, sw. V. (1), wirken, arbeiten, bauen, in Stand setzen, handeln, ausführen; W.: s. germ. *wirkjan, sw. V., wirken, tun, machen; afries. werkia 1?, sw. V. (2), „wirken“, arbeiten; W.: s. germ. *wirkjan, sw. V., wirken, tun, machen; vgl. afries. wrichta 1?, sw. M. (n), Lohnarbeiter; W.: s. germ. *wirkjan, sw. V., wirken, tun, machen; anfrk. wirken* 8, sw. V. (1), wirken, machen, tun; W.: s. germ. *wirkjan, sw. V., wirken, tun, machen; as. wirkian* 38, sw. V. (1a), wirken, tun, machen, bereiten (V.) (1), erwerben; W.: s. germ. *wirkjan, sw. V., wirken, tun, machen; ahd. wirken* 75, sw. V. (1a), wirken, tun, machen; mhd. wirken, sw. V., wirken, handeln, arbeiten; nhd. wirken, sw. V., wirken, DW 30, 551; W.: s. germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; an. verk, st. N. (a), Werk, Arbeit; W.: s. germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; ae. weorc, worc, st. N. (a), Werk, Arbeit, Leiden; W.: s. germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; afries. werk 13, st. N. (a), Werk, Arbeit; W.: s. germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; anfrk. werk* 5, st. N. (a), Werk; W.: s. germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; as. werk* 75, st. N. (a), Werk, Arbeit, Geschehnis, Mühsal, Schmerz; W.: s. germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; ahd. werk* (1) 333, werc*, werah*, werh*, st. N. (a), Werk, Tun, Tat; mhd. wërc, st. N., Werk, Tat, Handlung; nhd. Werk, N., Werk, DW 29, 327; W.: s. germ. *warki-, *warkiz, st. M. (i), Schmerz, Pein; an. verkr, st. M. (i), Schmerz, Arbeit; W.: s. germ. *wurhti-, *wurhtiz, st. F. (i), Tat, Handlung; ae. *wyrht, st. F. (i), st. N. (a), Tat, Werk, Dienst; W.: s. germ. *wurhti-, *wurhtiz, st. F. (i), Tat, Handlung; as. *wurht?, st. F. (i), Tat; W.: s. germ. *wurhti-, *wurhtiz, st. F. (i), Tat, Handlung; ahd. wurht* 1, wuruht*, st. F. (i), Verdienst, Erwerb; mhd. wurht, st. F., Wirkende (N.), Ursache; W.: s. germ. *wurhti-, *wurhtiz, st. F. (i), Tat, Handlung; ahd. giwurht* 6, st. F. (i), Werk, Dichtung (F.) (2), Ausgabe; mhd. gewurht, st. F., Handlung, Ursache, wirkende Tat; nhd. Gewurcht, F., Gewerk, DW 7, 6808; W.: vgl. germ. *wurhstwa-, *wurhstwam, *wurstwa-, *wurstwam, st. N. (a), Werk, Tat; got. waúrstw 83=82, st. N. (a=wa), Werk, Tat, Wirksamkeit

*u̯erg̑- (3), *u̯org̑-, idg., V.: nhd. strotzen, schwellen; ne. swarm (V.) (1), swell (V.); RB.: Pokorny 1169 (2008/84), ind., gr., kelt.; W.: gr. ὀργᾶν (organ), V., schwellen, strotzen; W.: s. gr. ὀργή (orgḗ), F., Trieb, innere Regung, Stimmung; W.: s. gr. ὀργάς (orgás), F., fruchtbares Land, Marschland, Au; W.: vgl. gr. ὀργίζειν (orgízein) (2), V., zornig machen, erzürnen; W.: ? gr. Ὠκεανός (Okeanos), M., Ozean, Weltmeer; lat. Oceanus, M., Weltmeer, Ozean; mhd. occēne, M., Ozean; nhd. Ozean, M., Ozean, Meer

*u̯erg̑om, idg., N.: nhd. Werk; ne. work (N.); RB.: Pokorny 1168; Hw.: s. *u̯erg̑- (2); E.: s. *u̯erg̑- (2); W.: germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; an. verk, st. N. (a), Werk, Arbeit; W.: germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; ae. weorc, worc, st. N. (a), Werk, Arbeit, Leiden; W.: germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; afries. werk 13, st. N. (a), Werk, Arbeit; W.: germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; anfrk. werk* 5, st. N. (a), Werk; W.: germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; as. werk* 75, st. N. (a), Werk, Arbeit, Geschehnis, Mühsal, Schmerz; W.: germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; ahd. werk* (1) 333, werc*, werah*, werh*, st. N. (a), Werk, Tun, Tat; mhd. wërc, st. N., Werk, Tat, Handlung; nhd. Werk, N., Werk, DW 29, 327

*u̯erg̑ʰ-, idg., V.: nhd. drehen, einengen, würgen, pressen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1154; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯reng̑ʰ-, *u̯reik-; E.: s. *u̯er- (3); W.: germ. *wergan, sw. V., einschnüren, würgen?; afries. wergia 12, sw. V. (2), „würgen“, töten; W.: germ. *wergan, sw. V., einschnüren, würgen?; ahd. firwergen* 3, sw. V. (1a), verfluchen; W.: s. germ. *wargjan, sw. V., verdammen; got. *wargjan 9, sw. V. (1), verdammen; W.: s. germ. *wargjan, sw. V., verdammen; ae. wiergan, wirgan, wyrgan (2), wergan, sw. V. (1), verfluchen, verdammen, verurteilen; W.: s. germ. *wargjan, sw. V., verdammen; as. *wargian?, sw. V. (1a), strafen, quälen; W.: s. germ. *wurgjan, sw. V., würgen; ae. wyrgan (1), sw. V. (1), erwürgen; W.: s. germ. *wurgjan, sw. V., würgen; as. *wurgian?, sw. V. (1a), würgen; W.: s. germ. *wurgjan, sw. V., würgen; ahd. wurgen* 14, sw. V. (1a), würgen, töten, ersticken; mhd. würgen, sw. V., würgen, ersticken, erwürgen; nhd. würgen, sw. V., würgen, in Atemnot versetzen, erdrosseln, DW 30, 2192; W.: s. germ. *wergōn, sw. V., beschmutzen; an. verga, sw. V. (2), verunreinigen, beschmutzen; W.: s. germ. *wergōn, sw. V., beschmutzen; an. verga, sw. V. (2), verunreinigen, beschmutzen; W.: s. germ. *werga-, *wergaz, Adj., schmutzig, unrein; an. vergr, Adj., unrein, schmutzig; W.: vgl. germ. *warga-, *wargaz, st. M. (a), Würger, Vertriebener, Übeltäter; an. vargr, st. M. (a), Wolf (M.) (1), Übeltäter, Geächteter; W.: vgl. germ. *warga-, *wargaz, st. M. (a), Würger, Vertriebener, Übeltäter; ae. wearg, werg, st. M. (a), Geächteter, Verfluchter, Verbrecher; W.: vgl. germ. *warga-, *wargaz, st. M. (a), Würger, Vertriebener, Übeltäter; ae. wiergen, wyrgen, st. F. (jō), Wölfin, Frevlerin; W.: vgl. germ. *warga-, *wargaz, st. M. (a), Würger, Vertriebener, Übeltäter; as. warg* 2, warag*, st. M. (a), Frevler; W.: vgl. germ. *warga-, *wargaz, st. M. (a), Würger, Vertriebener, Übeltäter; ahd. warg* (1) 3, st. M. (a), Würger, Feind, Teufel; mhd. warc, st. M., Wüterich, Teufel; W.: vgl. germ. *wergila-, *wergilaz, st. M. (a), Strick (M.) (1); an. virgill, virgull, st. M. (a), Strick (M.) (1); W.: vgl. germ. *wergila-, *wergilaz, st. M. (a), Strick (M.) (1); as. wurgil* 1, st. M. (a), Strick (M.) (1)

*u̯erg̑ʰ-, idg., V.: nhd. reißen, ritzen; ne. tear (V.); RB.: Pokorny 1163; Hw.: s. *u̯er- (7); E.: s. *u̯er- (7)

*u̯erī-, idg., V.: Vw.: s. *u̯erēi-

*u̯erk-, *u̯rek-, idg., V.: nhd. reißen, ritzen; ne. tear (V.); RB.: Pokorny 1163; Hw.: s. *u̯er- (7); E.: s. *u̯er- (7); W.: s. gr. ῥῥάκος (rhákos), βράκος (brákos), N., Frauengewand, Lumpen (F.), zerlumptes Kleid

*u̯erk-, idg., V.: nhd. drehen, winden; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1155; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯renk-, *u̯ronkā, *u̯resk-; E.: s. *u̯er- (3)

*u̯ernā, idg., F., Sb.: Vw.: s. *u̯erₑnā

*u̯erₑnā, *u̯ernā, idg., F., Sb.: nhd. Erle, Pappel, Stange, Balken; ne. alder, poplar; RB.: Pokorny 1169 (2009/85), arm., alb., kelt.; Hw.: s. *ūr- (?), *au̯er- (?), *u̯er- (10) (?), *au̯e-; E.: s. *au̯e-; W.: über Britann., s. lat. Durovernum, N.=ON, Durovernum (Stadt in Gallien)

*u̯eros-, idg., N.: nhd. Breite; ne. breadth; RB.: Pokorny 1165; Hw.: s. *u̯er- (9); E.: s. *u̯er- (9)

*u̯erōs-, idg., Adj.: nhd. freundlich, vertrauenswert, wahr; ne. friendly; RB.: Pokorny 1165; Hw.: s. *u̯er- (11); E.: s. *u̯er- (11); W.: lat. vērus, Adj., wahr, wirklich, echt, treffend; W.: vgl. lat. assevērāre, V., im Ernst verfahren, ernsthaft behaupten; W.: vgl. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; an. værr (2), Adj., freundlich, ruhig; W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; ae. wǣr (3), Adj., wahr; W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; afries. wēr* 12, Adj., wahr, wahrheitsgetreu, wirklich, gültig; W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; afries. wēre 20, wēra (2), wāra, Konj., Präp., nur, aber, jedoch, sondern (Konj.), außer; W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; anfrk. *wār?, Adj., wahr, richtig; W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; anfrk. *wāri?, Adj., wahr; W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; as. wār* (1) 41, Adj., wahr, wahrhaftig; W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; ahd. wār* (1) 331, Adj., Adv., Interj., wahr, wahrhaft, wirklich; mhd. wār, Adj., wahr, wahrhaft; nhd. wahr, Adj., wahr, der Wirklichkeit gemäß, wirklich, DW 27, 689; W.: vgl. germ. *wēralīka-, *wēralīkaz, *wǣralīka-, *wǣralīkaz, Adj., wahr; afries. wērlik* 3, wārlik, Adj., wahrhaftig, wahrlich; W.: vgl. germ. *wēralīka-, *wēralīkaz, *wǣralīka-, *wǣralīkaz, Adj., wahr; as. wārlīk* 3, Adj., wahr; W.: vgl. germ. *wēralīka-, *wēralīkaz, *wǣralīka-, *wǣralīkaz, Adj., wahr; ahd. wārlīh* 2, Adj., wahrlich, wahrhaft, wahr; mhd. wærlich, Adj., wahr, wahrhaft; nhd. wahrlich, Adj., Adv., wahrlich

*u̯erp-, *u̯rep-, idg., V.: nhd. drehen, winden; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1156; Hw.: s. *u̯er- (3); E.: s. *u̯er- (3); W.: s. gr. ῥάπτειν (rháptein), V., zusammennähen, zusammenfügen; vgl. gr. ῥαψωδός (rhapsōdós), M., Rhapsode, Bänkelsänger; gr. ῥαψῃδία (rhapsēidía), F., Vortragen von Gedichten; lat. rhapsōdia, F., Rhapsodie; nhd. Rhapsodie, F., Rhapsodie, ekstatisches Gedicht, Musikstück mit phantastischen Elementen; W.: s. gr. ῥαπίς (rhapís), F., Nadel; W.: s. gr. ῥαφή (rhaphḗ), F., Naht; W.: s. gr. ῥαφίς (rhaphís), F., Nadel; W.: s. gr. ῥοπή (rhopḗ), F., Neigung, Ausschlag, Entscheidung; W.: vgl. gr. ῥόπαλον (rhópalon), N., Wurfstecken der Hirten, Keule; W.: vgl. gr. ῥόπτρον (rhóptron), N., Keule, Schlagwergzeug, Türklopfer; W.: vgl. gr. ῥωπήριον (rhōpḗrion), N., Gebüsch; W.: gr. ῥέπειν (rhépein), V., sich neigen, herniedersinken, herabsinken; W.: s. lat. reoēns, Adj., plötzlich, schnell, unerwartet, neu, frisch, augenblicklich; W.: ? s. lat. verpus, M., Beschnittener; W.: ? s. lat. verpa, F., männliches Glied; W.: ? s. lat. veprēs, M., Dornstrauch, Dornbusch; W.: s. germ. *wurba, Sb., Sensenstiel; an. orf, st. N. (a), Sensengriff; W.: s. germ. *wurba, Sb., Sensenstiel; ahd. worb* 1, st. M. (a?, i?), Sichelgriff

*u̯ers-, idg., Sb.: nhd. Hohes, Warze; ne. elevation, wart; RB.: Pokorny 1151; Hw.: s. *u̯er- (2); E.: s. *u̯er- (2)

*u̯ers-?, idg., V.: nhd. schleifen (V.) (2); ne. trail (V.) on the ground; RB.: Pokorny 1169 (2010/86), gr.?, ital., germ., balt., slaw., heth.; W.: gr. ἔρρειν (érrein), V., mühsam einhergehen, fortgehen, gehen, untergehen, schwinden; W.: lat. verrere, V., schleifen, schleppen, beschleifen, herabwallen lassen; W.: s. germ. *werzan, *werran, sw. V., verwirren; germ. *wersan, st. V., verwirren; as. werran* 3, st. V. (3b), in Verwirrung bringen, in Not bringen, verwirren; W.: s. germ. *werzan, *werran, sw. V., verwirren; ahd. werran* 10, st. V. (3b), verwirren, stören, entzweien; mhd. wërren, st. V., verwickeln, verwirren, stören, hindern; nhd. wirren, st. V., verwirren, stören, DW 30, 610; W.: s. germ. *gawerzan, *gawerran, st. V., verwirren; as. giwerran* 3, st. V. (3b), in Verwirrung bringen, in Not bringen; W.: s. germ. *gawerzan, *gawerran, st. V., verwirren; ahd. giwerran* 10, st. V. (3b), verwirren, stören, entzweien; mhd. gewërren, st. V., stören, hindern, verdrießen; W.: s- germ. *werza-, *werzaz, *werra-, *werraz, st. M. (a), Krieg, Unruhe, Wirrung, Übles, Verwirrung; as. werra* 1, lat.-st. F. (ō), sw. F. (n), Streit, Krieg; W.: s. germ. *werza-, *werzaz, *werra-, *werraz, st. M. (a), Krieg, Unruhe, Wirrung, Übles, Verwirrung; ahd. werra* (2) 4, st. F. (ō), sw. F. (n), Ärgernis, Zwietracht, Verwirrung, Zank; mhd. wërre, st. F., sw. F., sw. M., Verwirrung, Ärgernis, Zwietracht; W.: vgl. germ. *wursti-, *wurstiz, st. F. (i), Wurst; as. wurst* 1, st. F. (i), Wurst; W.: vgl. germ. *wursti-, *wurstiz, st. F. (i), Wurst; ahd. wurst 28, st. F. (i), Wurst; mhd. wurst, st. F., Wurst, Penis; nhd. Wurst, F., Wurst, DW 30, 2295

*u̯ers-, idg., Sb.: nhd. Regen (M.), Tau (M.); ne. rain (N.); RB.: Pokorny 81; Hw.: s. *au̯e-, *u̯er- (10); E.: s. *au̯e-; W.: gr. ἔρση (érsē), ἐέρση (eérsē), F., Tau (M.); W.: s. gr. οὖρον (uron), N., Urin, Harn; W.: s. gr. οὐρία (uría), Sb., ein Wasservogel

*u̯ersē-, *u̯ersi-, idg., Adj., M.: nhd. männlich, Eber, Rind; ne. masculine (Adj.); RB.: Pokorny 81; Hw.: s. *au̯e-; E.: s. *au̯e-; W.: lat. verrēs, M., Eber

*u̯ersi-, idg., Adj., M.: Vw.: s. *u̯ersē-

*u̯ert-, idg., V.: nhd. drehen, wenden; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1156; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯ertenom, *u̯ertmen, *u̯ertulā, *u̯ortto-, *u̯r̥tto-, *u̯r̥tti-; E.: s. *u̯er- (3); W.: vgl. gr. ῥατάνη (rhatánē), βρατάνη (bratánē), F., Rührlöffel; W.: vgl. gr. ἄρρατος (árratos), Adj., unzerbrechlich, fest, hart, nicht drehbar; W.: lat. vertere, V., kehren, wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen; W.: s. lat. versus, M., Linie, Reihe, Zeile, Vers; ae. fers, st. M. (a), st. N. (a), Vers, Sentenz; W.: s. lat. versus, M., Linie, Reihe, Zeile, Vers; afries. fers* 1, st. M. (a), Vers, Bibelvers; W.: s. lat. versus, M., Linie, Reihe, Zeile, Vers; mnd. vers, M., Vers; an. vers, M., Vers; W.: s. lat. versus, Adv., ...wärts, gegen ... hin, nach ... zu; W.: s. lat. vertex, vortex, M., Wirbel, Strudel, Windwirbel, Flammenwirbel; W.: germ. *werþan, st. V., wenden, werden; got. waírþan 472=470, (krimgot.?), st. V. (3,2), werden, geschehen, geboren werden (, Lehmann W21); W.: germ. *werþan, st. V., wenden, werden; an. verða (1), st. V. (3b), werden, hervorkommen, geschehen; W.: germ. *werþan, st. V., wenden, werden; ae. weorþan, st. V. (3b), werden, entstehen, geschehen; W.: germ. *werþan, st. V., wenden, werden; s. ae. *wierdnėss, *wierdnės, st. F. (jō), Gerichtetheit; W.: germ. *werþan, st. V., wenden, werden; anfrk. werthan 133, st. V. (3b), werden, hervorgehen, entstehen, geschehen; W.: germ. *werþan, st. V., wenden, werden; as. werthan* 475 und häufiger, st. V. (3b), werden; W.: germ. *werþan, st. V., wenden, werden; ahd. werdan* 4349 und häufiger, st. V. (3b), sich wenden, werden, entstehen; mhd. wërden, st. V., widerfahren, werden, wachsen (V.) (1); nhd. werden, unreg. V., werden, DW 29, 221; W.: s. germ. *farwerþan, st. V., verderben, umkommen; got. frawaírþan* 1, st. V. (3), verderben, zugrunde gehen; W.: s. germ. *farwerþan, st. V., verderben, umkommen; ae. forweorþan, st. V. (3b), umkommen, untergehen, verschwinden; W.: s. germ. *farwerþan, st. V., verderben, umkommen; afries. forwertha* 1, urwertha, st. V. (3b), verderben; W.: s. germ. *farwerþan, st. V., verderben, umkommen; as. farwerthan* 1, st. V. (3b), umkommen, verderben; mnd. vorwerden, st. V.; W.: s. germ. *farwerþan, st. V., verderben, umkommen; ahd. firwerdan* 45, st. V. (3b), verderben, umkommen, zugrunde gehen; mhd. verwërden, st. V., verderben, verlorengehen; nhd. verwerden, st. V., untergehen, sterben, umkommen, DW 25, 2217; W.: s. germ. *gawerþan, st. V., werden; got. *gawaírþan?, st. V. (3,2), sich zuwenden, sich nähern, sich zusammentun; W.: s. germ. *gawerþan, st. V., werden; anfrk. giwerthan* 6, st. V. (3b), werden; W.: s. germ. *gawerþan, st. V., werden; as. giwerthan* 28, st. V. (3b), werden, geschehen, zu Teil werden, gut dünken; mnd. gewerden, giwērden, st. V., werden, entstehen; W.: s. germ. *gawerþan, st. V., werden; ahd. giwerdan* 5, st. V. (3b), werden, verlangen, begehren; vgl. nhd. gewerden, unreg., V., (verstärktes) werden, DW 6, 5618; W.: s. germ. *uzwerþan, st. V., verderben; as. āwerthan* 1, st. V. (3b), verderben, abfallen, zu Grunde gehen; W.: s. germ. *uzwerþan, st. V., verderben; ahd. irwerdan* 42, st. V. (3b), zugrunde gehen, verderben; mhd. erwërden, st. V., verderben; W.: s. germ. *werþjan, sw. V., würdigen; got. *waírþjan, sw. V. (1), friedlich sein (V.); W.: s. germ. *werþjan, sw. V., würdigen; an. virða, sw. V. (1), abschätzen, würdigen; W.: s. germ. *werþjan, sw. V., würdigen; ae. *wierþan, sw. V. (1), schätzen, würdigen, wert machen; W.: s. germ. *werþjan, sw. V., würdigen; afries. wirtha 1?, wertha, sw. V. (1), schätzen; W.: s. germ. *werþjan, sw. V., würdigen; ahd. wirden* 5, sw. V. (1a), „würdigen“, verehren, ehren; mhd. wirden, sw. V., würdig sein (V.), schätzen, ehren; nhd. (ält.) würden, sw. V., in hohe Würde einsetzen, DW 30, 2089; W.: s. germ. *warda-, *wardaz, Adj., gewendet; an. varðr, Adj., verwandt; W.: s. germ. *warda-, *wardaz, Adj., gewendet; afries. *-ward, *-werd (3), *-werth (4), Suff., ...wärts; W.: s. germ. *wardjan, sw. V., wenden, verderben; ae. wierdan, wyrdan (2), sw. V. (1), verderben, zerstören, verletzen; W.: s. germ. *wardjan, sw. V., wenden, verderben; afries. werda (2) 1?, sw. V. (1), verletzen, schmälern; W.: s. germ. *wardjan, sw. V., wenden, verderben; anfrk. warden* 2, sw. V. (1), schauen, beachten; W.: s. germ. *wardjan, sw. V., wenden, verderben; anfrk. *werden?, sw. V. (1); W.: s. germ. *wardjan, sw. V., wenden, verderben; as. *wardian? (2), *wėrdian?, sw. V. (1a), verderben; W.: s. germ. *wardjan, sw. V., wenden, verderben; ahd. werten* (1) 3, sw. V. (1a), verderben, verletzen, ins Verderben bringen; mhd. werten, sw. V., schädigen, verderben; W.: s. germ. *werþōn, sw. V., würdigen; got. waírþōn* 1, sw. V. (2), schätzen, abschätzen, würdigen; W.: s. germ. *werþōn, sw. V., würdigen; ae. weorþian, wurþian, wyrþian, sw. V. (2), wert halten, ehren, auszeichnen, preisen; W.: s. germ. *werþōn, sw. V., würdigen; afries. werthia* 1?, werdia, sw. V. (2), schätzen, würdigen; W.: s. germ. *werþōn, sw. V., würdigen; anfrk. *werdon?, sw. V. (2), würdigen; W.: s. germ. *werþōn, sw. V., würdigen; as. *werthon?, sw. V. (2), erfüllen, gut scheinen; W.: s. germ. *werþōn, sw. V., würdigen; ahd. werdōn* 5, sw. V. (2), wertschätzen, schätzen, kaufen; mhd. wërden, sw. V., wert halten, würdigen, schätzen; nhd. werten, sw. V., schätzen, wertschätzen, werten, DW 29, 475; W.: s. germ. *werþōn, sw. V., würdigen; ahd. giwirdōn* 1, sw. V. (2), würdigen, schätzen, zu einer Ehrenstelle befördern; nhd. (ält.) gewürden, sw. V., „gewürden“, DW 30, 6809; W.: s. germ. *werþēn, *werþǣn, sw. V., würdig werden, würdigen; anfrk. *werthen?, sw. V. (1), würdigen; W.: s. germ. *werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, Adj., ...wärtig, ...wärts, gewendet; got. *waírþs (2), Adj. (a), Suff., ...wärtig; W.: s. germ. *werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, Adj., ...wärts, ...wärtig, gewendet; an. *verðr (3), Suffix nhd. ...wärts; W.: s. germ. *werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, Adj., ...wärtig, ...wärts, gewendet; vgl. ae. -weard (3), Suff., ...wärts; W.: s. germ. *werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, Adj., ...wärtig, ...wärts, gewendet; anfrk. *wardi?, st. F. (i); W.: s. germ. *werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, Adj., ...wärts, ...wärtig, gewendet; anfrk. *werd (2)?, st. F. (i); W.: s. germ. *werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, Adj., ...wärts, ...wärtig, gewendet; as. *ward? (2), *werd?, *word?, Adj., ...wendig, ...wärtig; W.: s. germ. *werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, Adj., ...wärtig, ...wärts, gewendet; ahd. anawart* 7, Adj., aufmerksam, gegenwärtig, eingedenk; W.: s. germ. *werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, Adj., ...wärtig, ...wärts, gewendet; ahd. sundarwert* 1, sundarwort*, Adv., südwärts, nach Süden; W.: s. germ. *werþa-, *werþam, *werþja-, *werþjam, st. N. (a), Wert, Preis, Kaufsumme; got. waírþ* 4, st. N. (a), Preis, Wert; W.: s. germ. *werþa-, *werþam, *werþja-, *werþjam, st. N. (a), Wert, Preis, Kaufsumme; afries. werth (1) 7, st. M. (a), Wert; W.: s. germ. *werþa-, *werþam, *werþja-, *werþjam, st. N. (a), Wert, Preis, Kaufsumme; ae. weorþ (2), st. N. (a), Wert, Preis, Kaufgeld, Lösegeld; W.: s. germ. *werþa-, *werþam, *werþja-, *werþjam, st. N. (a), Wert, Preis, Kaufsumme; anfrk. werd* (1), st. N. (a), Wert, Preis; W.: s. germ. *werþa-, *werþam, *werþja-, *werþjam, st. N. (a), Wert, Preis, Kaufsumme; as. werth* (1) 4, st. N. (a), Wert, Geld, Lohn; W.: s. germ. *werþa-, *werþam, *werþja-, *werþjam, st. N. (a), Wert, Preis, Kaufsumme; ahd. werd (2) 20, st. N. (a), Wert, Preis, Abschätzung; mhd. wërt, st. N., Wert, Kaufpreis; s. nhd. Wert, M., Wert, DW 29, 460; W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, st. M. (a), Wert, Preis, Kaufsumme; an. verð, st. M. (a), Wert, Preis, Kauf; W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; got. waírþs (1) 28, Adj. (a), wert, würdig, tauglich; W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; an. verðr (2), Adj., wert, würdig; W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; ae. weorþ (1), Adj., wert, würdig, edel; W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; ae. *wyrþe, Adj. (ja), ...würdig; W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; ae. wierþe (1), werþe, weorþe, wyrþe, Adj. (ja), wert; W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; afries. werth (2) 8, Adj., wert, würdig, gültig; W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; anfrk. werth 1, Adj., würdig; W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; as. werth* (2) 40, Adj., wert, würdig, teuer, lieb, passend, angemssen; W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; as. wirthig* 27, werthig*, Adj., würdig, wert, angenehm; W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; ahd. werd* (1) 24, Adj., wert, teuer, kostbar; mhd. wërt, Adj., kostbar, edel, teuer; nhd. wert, Adj., wert, DW 29, 444; W.: vgl. germ. *werþalīka-, *werþalīkaz, Adj., bedeutend, würdig; ae. weorþlic, Adj., wichtig, wertvoll, würdig, ehrenwert; W.: vgl. germ. *werþalīka-, *werþalīkaz, Adj., bedeutend, würdig; as. *werthlīk?, Adj., ehrfurchtsvoll, freundlich, würdig; W.: vgl. germ. *werþalīka-, *werþalīkaz, Adj., bedeutend, würdig; ahd. werdlīh* 7, Adj., wert, kostbar, würdig; mhd. wërtlich, Adj., wert, kostbar; W.: vgl. germ. *unwerþa-, *unwerþaz, Adj., unwürdig, unwert; ae. unweorþ, Adj., unwürdig; W.: vgl. germ. *unwerþa-, *unwerþaz, Adj., unwürdig, unwert; ahd. unwerd* 17, Adj., unwert, wertlos, verachtungswürdig; mhd. unwërt, Adj., verachtet, unlieb, unangenehm; nhd. unwert, Adj., Adv., unwert, DW 24, 2184; W.: s. germ. *werþī-, *werþīn, sw. F. (n), Würde, Ansehen; anfrk. *wirthi?, st. F. (ī), Würde; W.: s. germ. *werþī-, *werþīn, sw. F. (n), Würde, Ansehen; ahd. wirdī* 22, werdī*, st. F. (ī), Würde, Ansehen, Verdienst; mhd. wirde, st. F., Wert, Würde, Ehre, Ehrenbezeigung, Verehrung; s. nhd. Würde, F., Würde, DW 30, 2060; W.: s. germ. *werþī-, *werþīn, sw. F. (n), Würde, Ansehen; afries. wirthe 3, werde (4), F., Wert; W.: s. germ. *werþiþō, *werþeþō, st. F. (ō), Wertschätzung; got. waírþida 3, st. F. (ō), Tüchtigkeit, Fähigkeit, Wert; W.: s. germ. *werþiþō, *werþeþō, st. F. (ō), Wertschätzung; ahd. wirdida* 1, st. F. (ō), Achtung, Würde; W.: s. germ. *wurdi-, *wurdiz, st. F. (i), Schicksal, Geschick; an. urðr (2), st. F. (i), Schicksal, Schicksalsgöttin; W.: s. germ. *wurdi-, *wurdiz, st. F. (i), Schicksal, Geschick; ae. wyrd (1), st. F. (i), st. N. (a), Schicksal, Bestimmung, Geschick, Vorsehung; W.: s. germ. *wurdi-, *wurdiz, st. F. (i), Schicksal, Geschick; afries. werd 1?, werde (1), st. F. (i), Lebensende, Tod; W.: s. germ. *wurdi-, *wurdiz, st. F. (i), Schicksal, Geschick; as. wurd* 7, st. F. (i), Schicksal, Tod; W.: s. germ. *wurdi-, *wurdiz, st. F. (i), Schicksal, Geschick; ahd. wurt* (1) 8, st. F. (i), Geschick, Zufall, Glück, Schicksal, Los; W.: s. germ. *wurdja-, *wurdjam, st. N. (a), Gelegenheit; anfrk. *wurdi?, st. N. (ja); W.: vgl. germ. *werdila-, *werdilaz, st. M. (a), Spinnwirtel, Wirtel; ahd. wirtil* 1, st. M. (a?), Wirtel; nhd. wirtel, st. M., Wirtel, Spindelring; nhd. Wirtel, M., „Wirtel“, DW 30, 649

*u̯ertenom, idg., Sb.: nhd. Drehen, Spindel; ne. turning (N.); RB.: Pokorny 1156; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯ert-; E.: s. *u̯er- (3)

*u̯ertmen, idg., N.: nhd. Spur, Bahn; ne. track (N.); RB.: Pokorny 1156; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯ert-; E.: s. *u̯er- (3)

*u̯erto-, idg., Sb.: nhd. Gehege; ne. enclosure; RB.: Pokorny 1160; Hw.: s. *u̯er- (5); E.: s. *u̯er- (5)

*u̯ertro, idg., Sb.: nhd. Schutz; ne. shelter (N.); RB.: Pokorny 1160; Hw.: s. *u̯er- (5); E.: s. *u̯er- (5)

*u̯ertulā, idg., F.: nhd. Wirtel, Spinnwirtel; ne. spindle (N.); RB.: Pokorny 1156; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯ert-; E.: s. *u̯er- (3)

*u̯eru-, *u̯rū-, idg., V.: nhd. schließen, decken, schützen; ne. shut (V.); RB.: Pokorny 1160; Hw.: s. *u̯er- (5); E.: s. *u̯er- (5)

*u̯es- (1), idg., V.: nhd. weilen, verweilen, wohnen; ne. tarry (V.), live (V.), stay (V.) overnight; RB.: Pokorny 1170 (2012/88), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., toch., heth.; Hw.: s. *u̯estis, *au- (2); W.: gr. ἄεσαι (áesai), V. (epischer Aorist), zubringen; W.: s. gr. ἀέσκειν (aéskein), V., zubringen; W.: s. gr. ἑστία (hestía), F., Haus, Wohnung, Familie, Herd, Altar; W.: s. gr. ἄστυ (ásty), N., Stadt, Hauptstadt; W.: s. lat. Vesta, F.=PN, Vesta, Herd, Feuer; W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; got. wisan (1) 1659=1646, anom. V., sein (V.), da sein (V.), existieren, bleiben; W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; got. wisan (2) 32, st. V. (5), weilen, bleiben; W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; got. *balwaweis?, Adj. (a), böse, übel (, Lehmann B20); W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; got. balwawēsei* 1, balwaweisei*, sw. F. (n), Bosheit (, Lehmann B20); W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; an. vesa, vera, anom. V., sein (V.), geschehen; W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; ae. wesan (1), anom. V., sein (V.), geschehen; W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; afries. wesa 71, anom. V., sein (V.); W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; anfrk. wesan* 98, st. V. (5), sein (V.); W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; as. wesan* 1093 und häufiger, st. V. (5), sein (V.) (1); W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; ahd. wesan* (2) 12200?, st. V. (5), sein (V.), werden, geschehen; mhd. wësen, st. V., bleiben, sein (V.), dauern (V.) (1), existieren; s. nhd. wesen, sw. V., existieren, DW 29, 507; W.: s. germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; got. gawisan* 2, anom. V., verweilen, verbleiben; W.: s. germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; ae. gewesan, anom. V., streben, kämpfen (?); W.: s. germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; ahd. giwesan* 2, st. V. (5), sein (V.), übrig bleiben; nhd. (ält.) gewesen, st. V., (verstärktes) wesen, DW 6, 5685; W.: s. germ. *wazōn, sw. V., bleiben, währen, dauern (V.) (1); as. warōn* 3, sw. V. (2), währen, dauern (V.) (1); W.: s. germ. *wazōn, sw. V., bleiben, währen, dauern (V.) (1); as. werōn* 2, sw. V. (2), währen, dauern (V.) (1); W.: s. germ. *wezēn, *wezǣn, sw. V., bleiben, währen?; anfrk. weron* 2, sw. V. (2), währen; W.: s. germ. *wezēn, *wezǣn, sw. V., bleiben, währen?; ahd. werēn* (2) 70, sw. V. (3), währen, dauern (V.) (1), bestehen; mhd. wëren, sw. V., dauern (V.) (1), währen, bleiben; nhd. währen, sw. V., dauern (V.) (1), währen, DW 27, 780; W.: s. germ. *wezēn, *wezǣn, sw. V., bleiben, währen; ahd. wirīg* 9, werīg*, Adj., dauernd, dauerhaft, beständig, während (Adj.); mhd. wiric, Adj., dauerhaft; nhd. (ält.) wierig, Adj., beständig, langdauernd, DW 30, 1573; W.: s. germ. *wazō-, *wazōn?, *waza-, *wazan, sw. M. (n), Bewohner; ae. *ware, st. M. (i) Pl., Bewohner (Pl.); W.: s. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; got. wists* 9, st. F. (i), Wesen, Natur; W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; an. vist (1), st. F. (i), Aufenthalt; W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; ae. wist (1), st. F. (i)?, st. F. (ō)? nhd. Dasein, Sein; W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; anfrk. *wist?, st. F. (i), Sein, Wesen; W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, Sb., Lebensmittel, Nahrung; as. wist* 1, st. M. (a?, i?), Nahrung; W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; ahd. wist* (2) 19, st. F. (i), Sein, Wesen, Beschaffenheit; W.: vgl. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben; ae. warian, sw. V. (2), wahren, hüten, schützen

*u̯es- (2), idg., V.: nhd. schmausen, schwelgen; ne. feast (V.); RB.: Pokorny 1171 (2013/89), ind., iran., ital.?, kelt., germ., heth.; Hw.: s. *u̯ē̆su-; W.: über Gallischen s. lat. Bellovacus, M.=PN, Bellovaker; anfrk. Belveso* 1, sw. M. (n)=PN, Bellovaker; W.: germ. *wesan, st. V., essen, schwelgen; got. wisan (3) 4, st. V. (5), sich freuen, schwelgen, schmausen (, Lehmann W75); W.: germ. *wesan, st. V., essen, schwelgen; ae. wesan? (2), sw. V., verzehren; W.: germ. *wesan, st. V., essen, schwelgen; ahd. firwesan* (2) 3, st. V. (5), schwelgen, verbrauchen, zunichte machen; mhd. verwësen, st. V., verwesen (V.) (1), aufbrauchen, verwalten; s. nhd. (ält.) verwesen, sw. V., verwalten, DW 25, 2235?; W.: s. germ. *wesu-, *wesuz?, Adj., gut; got. *ius, Adv., (supplet. Komp. zu gōþs), besser (, Lehmann I35); W.: s. germ. *wesu-, *wesuz?, Adj., gut; got. iusiza 1, Adj., (supplet. Komp. zu gōþs), besser, vorzüglicher (, Lehmann I35); W.: s. germ. *westi-, *westiz, Sb., Lebensmittel, Nahrung; an. vist (2), st. F. (i), Speise, Nahrung; W.: s. germ. *westi-, *westiz, Sb., Lebensmittel, Nahrung; ae. wist (2), st. F. (i), Unterhalt, Sein, Lebensunterhalt, Speise; W.: s. germ. *westi-, *westiz, Sb., Lebensmittel, Nahrung; as. wist* 1, st. M. (a?, i?), Nahrung; W.: s. germ. *westi-, *westiz, Sb., Lebensmittel, Nahrung; ahd. wist* (1) 6, st. F. (i), Nahrung, Unterhalt; mhd. wist, st. F., Lebensunterhalt, Nahrung; W.: ? s. germ. *wizōn, sw. V., schwelgen; got. wizōn* 1, sw. V. (2), schwelgen

*u̯es- (3), idg., V., Adj.: nhd. feuchten, feucht, nass; ne. dampen, wet (Adj.); RB.: Pokorny 1171 (2014/90), ind., iran., gr., ital., germ.; W.: s. gr. ἐαρός (earós)?, ἐαρόν (earón)?, M.?, N.?, Bassin, Becken; W.: ? s. germ. *was-, Sb., Feuchtigkeit, Boden, Wasen (M.)?; ae. wōs, wōr, N., Saft, Brühe; W.: ? s. germ. *was-, Sb., Feuchtigkeit, Boden, Wasen (M.)?; as. waso* 3, sw. M. (n), „Wasen“ (M.), Rasen (M.), Scholle (F.) (1), Saatfeld?; W.: ? s. germ. *was-, Sb., Feuchtigkeit, Boden, Wasen (M.)?; ahd. waso* 26, sw. M. (n), Wasen (M.), Erde, Schlamm; mhd. wase, sw. M., Rasen (M.), grasbewachsene Erdfläche; nhd. Wasen, M., Wasen (M.), Rasenstück, Rasenfläche, DW 27, 2276

*u̯es- (4), idg., V.: nhd. stechen?; ne. stick (V.), stab (V.); RB.: Pokorny 1172 (2015/91), ind., alb., kelt., germ., balt., slaw.?; W.: s. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; got. *uzds, st. M. (a), Spitze; W.: s. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; an. oddr, st. M. (a), Spitze, Speer, Anführer; W.: s. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; ae. ord, st. M. (a), Spitze, Speer, Quelle, Anfang; W.: s. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; afries. ord 14, st. N. (a), Spitze, Ort, Stelle, Anfang; W.: s. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; as. ord* 6, st. M. (a), Spitze; W.: s. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; ahd. ort (1) 53, st. M. (a?), st. N. (a), Spitze, Ecke, Ende; mhd. ort, st. N., st. M., Ende, Ecke, Spitze; nhd. Ort, M., N., Ort, DW 13, 1350

*u̯es- (5), idg., V.: nhd. kleiden; ne. clothe; RB.: Pokorny 1172 (2016/92), ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., toch., heth.; Hw.: s. *u̯esₑno-, *u̯esmn̥-, *u̯estis, *u̯estro-; W.: s. gr. ἑννύναι (hennýnai), εἱνύναι (einýnai), V., bekleiden, anziehen; W.: vgl. gr. ἑανός (heanós), M., Frauengewand, Kleid; W.: vgl. gr. ἔσθος (ésthos), N., Gewand, Kleidung; W.: vgl. gr. ἐσθής (esthḗs), F., Gewand, Kleidung, Kleidungsstück; W.: vgl. gr. ἐφεστρίς (ephestrís), F., Tuch, Decke, Oberkleid, Mantel, wärmeres Wintergewand; W.: s. gr. εἷμα (heima), N., Kleid, Gewand, Decke; W.: vgl. gr. ἱμάτιον (himátion), N., Obergewand, Oberkleid; W.: vgl. gr. γῆμα (gēma), Sb., Oberkleid, Obergewand; W.: vgl. gr. γέστρα (géstra), Sb., Kleid, Gewand; W.: s. lat. vestīre, V., kleiden, bekleiden, bedecken, auschmücken; W.: s. lat. vestis, F., Bekleidung, Kleid, Anzug, Kleidung; W.: s. germ. *wazjan, *wasjan, sw. V., kleiden, bekleiden, anziehen; got. wasjan* 7, sw. V. (1), einen kleiden, sich kleiden, bekleiden (, Lehmann W38); W.: s. germ. *wazjan, *wasjan, sw. V., kleiden, bekleiden, anziehen; an. verja (3), sw. V. (2), umhüllen, bekleiden; W.: s. germ. *wazjan, *wasjan, sw. V., kleiden, bekleiden, anziehen; ae. wėrian (2), sw. V. (1), kleiden, anziehen, bedecken; W.: s. germ. *wazjan, *wasjan, sw. V., kleiden, bekleiden, anziehen; as. wėrian* (1) 2, sw. V. (1b), bekleiden, ausstatten; W.: s. germ. *wazjan, sw. V., kleiden, bekleiden, anziehen; vgl. as. *wėri? (2), st. F. (i), Kleid; W.: s. germ. *wazjan, *wasjan, sw. V., kleiden, bekleiden, anziehen; ahd. werien* (2) 5, werren*, sw. V. (1b), kleiden, anziehen; W.: vgl. germ. *wastjō, st. F. (ō), Kleid; got. wasti* 32, st. F. (jō), Kleid, Kleidung (= wastjōs); W.: vgl. germ. *wastjō, st. F. (ō), Kleid; an. vesl, st. N. (a), Oberkleid, Mantel; W.: vgl. germ. *wastjō, st. F. (ō), Kleid; ae. wæstling, st. M. (a), Laken; W.: vgl. germ. *wastjō, st. F. (ō), Kleid; ahd. westarwāt* 1, st. F. (i), Windeln; mhd. westerwāt, st. F., Taufkleid; W.: vgl. germ. *wastjō, st. F. (ō), Kleid; ahd. westibarn* 2, st. N. (a), Kleinkind, Täufling; mhd. westebarn, st. N., st. M., Täufling

*u̯ē̆s- (6), *u̯ō̆s-, idg., Poss.-Pron.: nhd. ihr; ne. you (Pl.); RB.: Pokorny 1173, 514; Hw.: s. *i̯u- (1); E.: s. *i̯u- (1); W.: gr. ὑμεῖς (hymeis), ὔμμες (ýmmes), ὑμές (hymés), Pers.-Pron. (2. Pers. Pl. Nom.), ihr; W.: lat. vōs, Pers.-Pron., ihr, euch; W.: germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; got. jūs 895=891, Pers.-Pron., 2. Pers. Pl., ihr (2. Pers. Pl.) (, Lehmann I36 [izwis], Lehmann J15); W.: germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; an. ēr, Pron., ihr; W.: germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; ae. gē, giē, Pron., ihr; W.: germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; ae. íow (2), éow (5), Pron., euch; W.: germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; afries. ī 57, Pron., ihr; W.: germ. *jiz, *juz, Pers.-Pron., ihr; s. afries. jemma 1?, jē man*, jē mon*, Pers.-Pron. (2. Pers. Pl.), ihr; W.: germ. *jiz, *juz, Pers.-Pron., ihr; anfrk. ir (1), Pers.-Pron., ihr; W.: germ. *jiz, *juz, Pers.-Pron., ihr; anfrk. gi (1) 6, Pers.-Pron., ihr; W.: germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; as. gī (1) 396, Pers.-Pron., ihr; W.: germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; ahd. ir (1) 1100, Pers.-Pron., ihr; W.: vgl. germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; got. izwar 191=190, Poss.-Pron., euer; W.: vgl. germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; afries. jūwe 41, jōn, Poss.-Pron., euer; W.: vgl. germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; anfrk. iuwa* 4, Poss.-Pron., euer; W.: vgl. germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; as. iuwa* 138, iwa*, euwa*, Poss.-Pron., euer; mnd. iuwe, üwe, jûwe, jûe, Pers.-Pron. euer; W.: vgl. germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; ahd. iuwēr* 270, iuwar*, Poss.-Pron., euer; mhd. iuwer, iwer, iur, Poss.-Pron., euer; nhd. euer, Pron., euer, DW 3, 1192

*u̯es- (7), idg., V.: nhd. drehen?, wickeln?; ne. turn (V.), wrap (V.); RB.: Pokorny 1173 (2017/93), ind., germ.; Hw.: s. *au̯- (5) (?); E.: s. *au̯- (5) (?); W.: germ. *was-, V., wickeln; an. vasast, sw. V., sich abgeben mit, sich einmischen

*u̯es- (8), idg., V.: nhd. kaufen?, verkaufen?; ne. buy (V.), sell (V.); RB.: Pokorny 1173 (2018/94), ind., arm., gr., ital., germ., slaw., heth.; Hw.: s. *u̯esno-; W.: s. gr. ὠνεῖσθαι (ōneisthai), V., kaufen; vgl. gr. ὀψώνειν (opsōnein), V., Brot kaufen, Fleisch kaufen; gr. ὀψώνιον (opsōnion), N., Kost, Proviant; lat. opsōnium, obsōnium, N., Zukost, Eingekauftes; W.: s. gr. (gort.) ὠνῆν (ōnēn), V., verkaufen; W.: s. gr. ὠνή (ōnḗ), F., Kauf, Kaufen, Pacht, Kaufsumme; W.: s. gr. (lesb.) ὄννα (ónna), F., Kauf; W.: s. lat. vēnīre, V., verkauft werden, versteigert werden, verpachtet werden; W.: s. lat. vēnus, M., Verkauf; W.: ? s. lat. vīlis, Adj., wohlfeil, wertlos, gering, gleichgültig, verächtlich; W.: germ. *wazō, st. F. (ō), Ware; W.: an. vara (1), F., Handelsware, Zahlungsmittel; W.: germ. *wazō, st. F. (ō), Ware; ae. waru (1), F., Ware

*u̯es- (9), *u̯ōs-, idg., V., Adj.: nhd. leuchten, morgendlich; ne. shine (V.), morning (Adj.); RB.: Pokorny 1173; Hw.: s. *au̯es-; E.: s. *au̯es-

*u̯es-, idg., V.: Vw.: s. *au̯es-

*u̯es-, idg., Adv.: Vw.: s. *u̯ē̆- (4)

*u̯ēs-, idg., V., Sb.: nhd. blasen, wehen, Wohlgeruch, Duft; ne. blow (V.); RB.: Pokorny 83; Hw.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-; E.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-

*u̯esmn̥-, idg., Sb.: nhd. Kleidung; ne. clothing (N.); RB.: Pokorny 1172; Hw.: s. *u̯es- (5); E.: s. *u̯es- (5)

*u̯esno-, idg., Sb.: nhd. Kaufpreis; ne. price (N.); RB.: Pokorny 1173; Hw.: s. *u̯es- (8); E.: s. *u̯es- (8); W.: s. gr. ὠνεῖσθαι (ōneisthai), V., kaufen; vgl. gr. ὀψώνειν (opsōnein), V., Brot kaufen, Fleisch kaufen; gr. ὀψώνιον (opsōnion), N., Kost, Proviant; lat. opsōnium, obsōnium, N., Zukost, Eingekauftes; W.: s. gr. (gort.) ὠνῆν (ōnēn), V., verkaufen; W.: s. gr. ὠνή (ōnḗ), F., Kauf, Kaufen, Pacht, Kaufsumme; W.: s. gr. ὦνος (ōnos), M., Kaufpreis, Wert; W.: s. gr. (lesb.) ὄννα (ónna), F., Kauf; W.: lat. vēnus, M., Verkauf; W.: s. lat. vēnīre, V., verkauft werden, versteigert werden, verpachtet werden

*u̯esₑno-, idg., Sb.: nhd. Kleidung; ne. clothing (N.); RB.: Pokorny 1172; Hw.: s. *u̯es- (5); E.: s. *u̯es- (5)

*u̯esperos, *u̯ekeros, idg., Sb.: nhd. Abend; ne. evening; RB.: Pokorny 1173 (2019/95), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. gr. ἑσπέριος (hespérios), Adj., abendlich; W.: lat. vesper, M., Abendstern, Abend, Abendzeit; W.: s. gr. ἑσπερινός (hesperinós), Adj., abendlich; W.: lat. vesper, M., Abendstern, Abend, Abendzeit; W.: s. lat. umbra, F., Schatten, Schutz, Schirm, Zufluch, Muße, Spur, Abbild

*u̯esr̥, idg., Sb.: nhd. Frühling; ne. spring (N.); RB.: Pokorny 1174 (2020/96), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ.?, balt., slaw.; Hw.: s. *au̯es-; E.: s. *au̯es-; W.: gr. ἔαρ (éar), ἦρ (ēr), γέαρ (géar), N., Frühling; W.: lat. vēr, N., Frühling, Lenz; W.: s. lat. vērnus, Adj., zum Frühling gehörig, Frühlings...

*u̯estis, idg., Sb.: nhd. Kleidung; ne. clothing (N.); RB.: Pokorny 1172; Hw.: s. *u̯es- (5); E.: s. *u̯es- (5)

*u̯estis, idg., Sb.: nhd. Aufenthalt, Wohnung; ne. dwelling (N.); RB.: Pokorny 1170; Hw.: s. *u̯es- (1); E.: s. *u̯es- (1)

*u̯estro-, idg., Sb.: nhd. Kleidung; ne. clothing (N.); RB.: Pokorny 1172; Hw.: s. *u̯es- (5); E.: s. *u̯es- (5)

*u̯ē̆su-, idg., Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.); RB.: Pokorny 1174 (2021/97), ind., iran., gr.?, ill., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *u̯es- (2); E.: s. *u̯es- (2); W.: s. lat. Bellovacus, M.=PN, Bellovaker; aus dem Gallischen; anfrk. Belveso* 1, sw. M. (n)=PN, Bellovaker; W.: germ. *wesu-, *wesuz?, Adj., gut; got. *ius, Adv., (supplet. Komp. zu gōþs), besser; W.: germ. *wesu-, *wesuz?, Adj., gut; got. iusiza 1, Adj., (supplet. Komp. zu gōþs), besser, vorzüglicher

*u̯et-, idg., N.: nhd. Jahr; ne. year; RB.: Pokorny 1175 (2022/98), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *u̯etes-, *u̯etelo-; W.: gr. ἔτος (étos), N., Jahr; W.: s. gr. ἔτελον (ételon), ἔταλον (étalon), N., Jährling von Haustieren; W.: s. gr. ἐτήσιος (etḗsios), Adj., ein Jahr dauernd, jährlich; W.: vgl. gr. πέρυσι (pérysi), πέρυτι (péryti), Adv., im vorigen Jahr; W.: s. lat. vetus, Adj., alt, vorig, ehemalig; W.: vgl. lat. vetulus (1), Adj., ältlich, etwas alt, ziemlich alt; W.: vgl. lat. vetustus, Adj., alt, altertümlich; W.: vgl. lat. veterīnus, Adj., zum Lastziehen gehörig, Zugvieh (= subst.); W.: vgl. lat. vitulus, vigitulus, M., Kalb; W.: vgl. lat. Itālia, ON, Italien; ae. Eatul, F., Italien; W.: s. germ. *weþru-, *weþruz, st. M. (u), Widder; got. wiþrus 1, st. M. (u), Widder, Lamm (; Lehmann W83); W.: s. germ. *weþru-, *weþruz, st. M. (u), Widder; an. veðr (1), st. M. (u), Widder; W.: s. germ. *weþru-, *weþruz, st. M. (u), Widder; ae. weþer, st. M. (u?), Widder; W.: s. germ. *weþru-, *weþruz, st. M. (u), Widder; anfrk. wither* (1) 2, st. M. (u), Widder, Schafbock; W.: s. germ. *weþru-, *weþruz, st. M. (u), Widder; as. wethar* 2, st. M. (a), Widder (M.); W.: s. germ. *weþru-, *weþruz, st. M. (u), Widder; ahd. widar* (1) 44, st. M. (i), Widder, Schafbock; mhd. wider, st. M., Widder; nhd. Widder, M., Widder, Schafbock, Hammel, DW 29, 861

*u̯et-, *ut-, idg., V.: nhd. fühlen; ne. feel (V.); RB.: Pokorny 346; Hw.: s. *eu- (3); E.: s. *eu- (3)

*u̯ēt-, idg., V.: nhd. blasen, wehen; ne. blow (V.); RB.: Pokorny 83; Hw.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-; E.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-; W.: s. lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge), Futterschwinge; germ. *wann-, Sb., Wanne; ae. fann, st. F. (ō), Schwinge; W.: s. lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge), Futterschwinge; germ. *wann-, Sb., Wanne; as. wanna* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wanne

*u̯etelo-, idg., Adj.: nhd. jährig; ne. one year old; RB.: Pokorny 1175; Hw.: s. *u̯et-; E.: s. *u̯et-

*u̯etes-, idg., Sb.: nhd. Jahr; ne. year; RB.: Pokorny 1175; Hw.: s. *u̯et-; E.: s. *u̯et-

*u̯etlo-, *u̯ətlo-, idg., Adj.: nhd. schweifend; ne. roaming (Adj.); RB.: Pokorny 84; Hw.: s. *au̯e-; E.: s. *au̯e-; W.: s. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ae. weþel, Sb., Wickel, Binde; W.: s. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ae. wætla, sw. M. (n), Binde; W.: s. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ae. waþol (1), Sb., Vollmond; W.: s. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; vgl. ae. weallian, sw. V., wallen (V.) (2), wandern, reisen; W.: s. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel (M.), Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel (M.), Schweif; as. wėthil* 1, st. M. (a), Wedel (M.); W.: s. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; ahd. wadal* 20, wadil*, wedal*, wedil, st. M. (a?), Wedel, Fächer, Mondwechsel; mhd. wedel, st. M., st. N., Pinsel, Wedel; s. nhd. (ält.) Wedel, M., N., Wedel, Mondwechsel, Zeit des Vollmonds, DW 27, 2815; W.: s. germ. *wadila-, *wadilaz, st. M. (a), Wedel, Binde; ae. watol, st. M. (a), Geflecht, Hürde, Strohdach; W.: s. germ. *wadila-, *wadilaz, st. M. (a), Wedel, Binde; afries. wedel 4, widel, st. M. (a), Wedel, Weihquast

*u̯ətlo-, idg., Adj.: Vw.: s. *u̯etlo-

*u̯eto-, idg., Adj.: nhd. vergeblich; RB.: Pokorny 73; Hw.: s. *au- (3); E.: s. *au- (3)

*u̯ī-, idg., Adj.: Vw.: s. *u̯ā̆i-

*u̯ī-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ei- (3)

*u̯ī̆- (1), idg., Adv., Num. Kard.: nhd. auseinander, entzwei, zwei; ne. apart, in two; RB.: Pokorny 1175 (2023/99), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯itero-, *u̯eidʰ-?, *u̯īk̑m̥tī; W.: s. gr. εἴκοσι (eíkosi), ἐείκοσι (eeíkosi), Num. Kard., zwanzig; W.: s. gr. ἴσος (ísos), Adj., gleich; s. nhd. iso-, Präf., iso..., gleich; W.: s. lat. viduus, Adj., beraubt, leer, ohne, vewitwet, gattenlos, ledig; W.: vgl. lat. vidua, F., Witwe, überlebende Ehefrau; W.: s. lat. vitium, N., Fehler, Gebrechen, Schade, Schaden; ? ahd. fizzi* 1?, st. N. (ja)?, Fehler, Laster, Schandtat, Schändung?; W.: vgl. lat. vīgintī, Num. Kard., zwanzig; W.: ? vgl. lat. vitricus, M., Stiefvater; W.: germ. *wīda-, *wīdaz, Adj., weit; got. *wīds, Adj. (a), weit; W.: germ. *wīda-, *wīdaz, Adj., weit; an. vīðr, Adj., weit, geräumig; W.: germ. *wīda-, *wīdaz, Adj., weit; ae. wīd, Adj., weit, breit, ausgedehnt; W.: germ. *wīda-, *wīdaz, Adj., weit; afries. wīd 4, Adj., weit, breit; W.: germ. *wīda-, *wīdaz, Adj., weit; s. afries. wīde (2) 1?, Adv., sehr; W.: germ. *wīda-, *wīdaz, Adj., weit; anfrk. *wīd?, Adj., weit; W.: germ. *wīda-, *wīdaz, Adj., weit; as. wīd* 19, Adj., weit, breit, ausgedehnt, entfernt; W.: germ. *wīda-, *wīdaz, Adj., weit; ahd. wīt* 49, Adj., weit, breit, groß; mhd. wīt, Adj., weit; nhd. weit, Adj., Adv., weit, DW 28, 1229; W.: germ. *wīdjan, sw. V., erweitern, ausdehnen; an. vīða (1), sw. V. (1), weit machen, erweitern; W.: germ. *wīdjan, sw. V., erweitern, ausdehnen; ahd. wīten 1, sw. V. (1a), „weiten“, erweitern, fortpflanzen; mhd. wīten, sw. V., erweitern; nhd. weiten, sw. V., weiten, weiter machen, DW 28, 1277; W.: s. germ. *wīdkōn, sw. V., ausdehnen; an. viðka, sw. V. (2), ausdehnen, weiten; W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder, PN; got. wiþra 46, Präp., Präf., wider, gegen, vor, gegenüber (, Lehmann W82); W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; an. viðr (2), við (2), Präp., bei, gegen, wider; W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; ae. wiþer, Präp., Adv., wider, gegen; W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; ae. wiþ (1), Präp., gegen, neben, zu, mit, bei, nahe; W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; afries. wither 31, withe (2), wether, weder (1), Präp., wider, gegen; W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; s. afries. with 47, withe (1), Präp., wider, gegen, wiederum, zu, gemäß, gegenüber; W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; anfrk. wither (2) 8, Präp., gegen, wider, wiederum; W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; as. withar* (1) 40, Adv., Präp., wider, gegen, vor, für, über, zurück; W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; ahd. widar (2) 264, Präp., Adv., Präf., wider, gegen, gegenüber; mhd. wider, Präp., Adv., wider, gegen, entgegen; nhd. wider, wieder, Präp., Adv., wider, wieder, gegen, entgegen, zuwider, zurück, DW 29, 867; W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; ae. widewe, weodewe, wudewe, widwe, sw. F. (n), Witwe; W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; afries. widwe 24, wedwe, wide, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; anfrk. widowa* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; as. widowa* 5, sw. F. (n), Witwe; W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; ahd. wituwa* 25, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; mhd. witewe, st. F., sw. F., Witwe; nhd. Witwe, F., Witwe, Frau des verstorbenen Ehemannes, DW 30, 839; W.: vgl. germ. *wīdiþō, *wīdeþō, st. F. (ō), Weite; an. vīdd, st. F. (ō), Weite

*u̯ī̆- (2), *u̯oi-, idg., Interj., V.: nhd. weh, rufen; ne. woe (Interj.), call (V.); RB.: Pokorny 1176 (2024/100), gr., ital., germ., balt., slaw.; W.: s. gr. ἰαί (iaí), Interj., Ausruf der Freude; W.: s. gr. ἰά (iá), ἰή (iḗ), F., Laut, Klang, Stimme; W.: s. gr. ἰήιος (iḗios), Adj., kläglich, jammervoll (, Beiname des Apoll); W.: ? gr. Ἴων (Iōn), M., Ionier; W.: vgl. lat. vītulārī, V., fröhlich sein (V.), einen Lobgesang anstimmen, frohlocken, jubeln

*u̯ī̆-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ei- (1)

*u̯ī̆-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ei- (2)

*u̯id-, idg., Sb.: nhd. Sehen, Wissen; ne. seeing (N.), knowing (N.); RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2), *u̯idā, *u̯idi̯om; E.: s. *u̯eid- (2); W.: germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz; an. vit (2), st. N. (a), Verstand; W.: germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz; s. afries. witenskip 2, N., Wissen, Bewusstsein; W.: germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; got. *witi, st. N. (ja), Wissen; W.: germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; ae. witt, st. N. (ja), „Wissen“, Verstand, Einsicht, Bewusstsein; W.: germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; afries. witt 1, wit (2), st. N. (ja), „Witz“, Wissen, Verstand; W.: germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; anfrk. witti* 1, st. F. (ī), st. N. (ja), Verstand, Wissen; W.: germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; ahd. wizzi* (1) 20, st. N. (ja), Wissen, Vernunft, Verstand

*u̯idā, idg., F.: nhd. Wissen; ne. knowledge; RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2), *u̯id-; E.: s. *u̯eid- (2)

*u̯idi̯om, idg., Sb.: nhd. Wissen; ne. knowledge; RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2), *u̯id-; E.: s. *u̯eid- (2)

*u̯idti-, idg., Sb.: nhd. Wissen; ne. knowledge; RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2); E.: s. *u̯eid- (2)

*u̯idtos, idg., Adj.: nhd. gesehen, erkannt, gefunden; ne. seen (Adj.); RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2); E.: s. *u̯eid- (2)

*u̯idtu-, idg., Sb.: nhd. Wissen; ne. knowledge; RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2); E.: s. *u̯eid- (2)

*u̯idusī-, idg., Adj.: nhd. wissend; ne. knowing (Adj.); RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2); E.: s. *u̯eid- (2); W.: germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; got. *-weis (1), Adj. (a), weise, klug; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; an. vīss (1), Adj., weise; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; an. vīss (2), Adv., gewiss, sicher, fest; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; an. vīss (1), Adj., weise; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; an. vīss (2), Adv., gewiss, sicher, fest; W.: germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; ae. wīs (1), Adj., weise, gelehrt, klug; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; afries. wīs (2) 20, Adj., weise, klug; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.), verständig; as. wīs* 39, wiss*, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.); W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; ahd. wīs (1) 52?, Adj., weise, klug, kundig; mhd. wīs, Adj., verständig, erfahren (Adj.), weise; s. nhd. weise, Adj., weise, wissend, kundig, DW 28, 1012; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; an. vīsdōmr, st. M. (a), Weisheit, Klugheit, Wissen; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit, Erfahrung; ae. wīsdōm, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit, Wissen, Lernen; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit, Erfahrung; afries. wīsdōm 11, st. M. (a), Weisheit, Urteil; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; anfrk. wīsduom* 4, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; as. wīsdōm* 4, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit, Erfahrung; ahd. wīstuom* 92, st. M. (a), st. N. (a), Weisheit, Erkenntnis, Einsicht; mhd. wīstuom, st. M., st. N., Weisheit; s. nhd. Weistum, M., N., „Weistum“, DW 28, 1171; W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; afries. wīshêd 13, st. F. (i), Weisheit, Gruppe der Rechtskundigen; W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; anfrk. wīsheid*, st. F. (i), Weisheit; W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; ahd. wīsheit* 9, st. F. (i), Weisheit, Kenntnis, Verstand; mhd. wīsheit, st. F., Weisheit, Erfahrung, Wissen; nhd. Weisheit, F., Weisheit, DW 28, 1109; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; an. vīsligr, Adj., gewiss, unausweichlich, sicher; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; ae. wīslic, Adj., weise, klug, scharfsinnig; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; afries. *wīslik, Adj., weise; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; anfrk. *wīslīk?, Adj., klug, weise; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; as. wīslīk* 4, Adj., weise; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; ahd. wīslīh* (2) 6, „weise“, klug, gebildet, sophistisch, scharfsinnig; mhd. wīslich, Adj., klug; nhd. weislich, Adj., Adv., „weislich“, DW 29, 1146; W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, *unwīsa-, *unwīsaz, Adj., unkundig, unklug, unerfahren; an. ūvīss, Adj., ungewiss, unsicher, unbekannt; W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, *unwīsa-, *unwīsaz, Adj., unwissend, töricht; ae. unwīs, Adj., unklug, dumm, unwissend; W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht; as. unwīs* 1, Adj., „unweise“, töricht; W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, *unwīsa-, *unwīsaz, Adj., unwissend, töricht; ahd. unwīs* (1) 10, Adj., unweise, unverständig, unklug; mhd. unwīs, Adj., unerfahren, unkundig, unverständig; W.: s. germ. *weisō, *wīsō, st. F. (ō), Weise (F.) (1); ahd. wīsa (2) 1, st. F. (ō), Weisheit; W.: s. germ. *weisō-, *weisōn, *wīsō-, *wīsōn, sw. F. (n), Weise (F.) (1); an. vīsa (1), sw. F. (n), Strophe; W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, *wīsī-, *wīsīn, sw. F. (n), Weisheit; an. vīsi (2), F. (īn), Klugheit, Wissen; W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, *wīsī-, *wīsīn, sw. F. (n), Weisheit; an. vīsi (2), F. (īn), Klugheit, Wisse; W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, *wīsī-, *wīsīn, sw. F. (n), Weisheit; got. *weisei, sw. F. (n), Weisheit; W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, *wīsī-, *wīsīn, sw. F. (n), Weisheit; ahd. wīsī* 6, st. F. (ī), Wissen, Weisheit, Klugheit; mhd. wīse, st. F., Wissen; W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; got. *-weis (1), Adj. (a), weise, klug; W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; got. *wiss (3), Adj. (a), gewiss; W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ae. wiss (1), Adj., gewiss, sicher; W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; afries. wiss* 2, wis, Adj., gewiss, sicher; W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; anfrk. *wisso?, Adv., gewiss, wahrhaftig; W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; anfrk. giwis*? 1, anfrk.?, Adv.?, gewiss, gleichwohl; W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; as. wis* 2, wiss*, Adj., gemäß, sicher, zuverlässig; W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ahd. wisso* 1, Adv., gewiss, wahrhaftig; W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ahd. giwis* 132, Adj., gewiss, bestimmt, sicher; mhd. gewis, Adj., gewiss, sicher, zuverlässig; nhd. gewiss, Adj., Adv., gewiss, DW 6, 6140; W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ahd. ougwis* 1, ougawis*, Adv., öffentlich; W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ahd. ungiwis* 28, Adj., ungewiss, unsicher, unbekannt; mhd. ungewis, Adj., unwissend, unklug, unsicher; nhd. ungewiss, Adj., Adv., ungewiss, DW 24, 914; W.: vgl. germ. *wissalīka-, *wissalīkaz, Adj., gewiss; ae. wislic, wisslic, Adj., gewiss, sicher; W.: vgl. germ. *unwissa-, *unwissaz, Adj., ungewiss, unwissend, unklug; afries. unwiss 4, unwis, Adj., ungewiss, nicht nachweisbar; W.: vgl. germ. *wissō-, *wissōn, sw. V., Gewissheit; an. vissa, sw. F. (n), Gewissheit, sichere Kunde

*u̯idʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯eidʰ-

*u̯idʰeu̯ā, idg., F.: nhd. Witwe; ne. widow; RB.: Pokorny 1127; Hw.: s. *u̯eidʰ-; E.: s. *u̯eidʰ-; W.: lat. vidua, F., Witwe, überlebende Ehefrau; W.: germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; got. widuwō 14, sw. F. (n), Witwe; W.: germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; ae. widewe, weodewe, wudewe, widwe, sw. F. (n), Witwe; W.: germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; afries. widwe 24, wedwe, wide, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; W.: germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; anfrk. widowa* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; W.: germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; as. widowa* 5, sw. F. (n), Witwe; W.: germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; ahd. wituwa* 25, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; mhd. witewe, st. F., sw. F., Witwe; nhd. Witwe, F., Witwe, Frau des verstorbenen Ehemannes, DW 30, 839

*u̯idʰeu̯os, idg., Adj.: nhd. getrennt; ne. apart; RB.: Pokorny 1127; Hw.: s. *u̯eidʰ-; E.: s. *u̯eidʰ-; W.: lat. viduus, Adj., beraubt, leer, ohne, vewitwet, gattenlos, ledig, unvermählt

*u̯idʰu-, idg., Sb.: nhd. Baum, Holz; ne. tree (N.); RB.: Pokorny 1177 (2025/101), kelt., germ.; Hw.: s. *u̯eidʰ- (?); E.: s. *u̯eidʰ- (?); W.: gr. ἰσάτις (isátis), F., Waid, Waidpflanze; W.: germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; got. *widus, st. M. (u), Holz, Wald; W.: germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; an. viðr (1), st. M. (u), Wald, Baum; W.: germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; ae. widu, wiodu, wudu, st. M. (u), Holz, Baum, Wald; W.: germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; anfrk. *widu?, st. M. (u), st. N. (u), Holz; W.: germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; as. wido* 1, widu*, st. M. (u), st. N. (u), Holz, Wald; W.: germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz; ahd. witu* 12?, st. M. (u), st. N. (u), Holz; mhd. wite, st. M., st. N., Holz; W.: s. germ. *waizda-, *waizdaz, st. M. (a), Waidkraut, Färberwaid, Waid (M.); lang. *waid, Sb., Waid (M.), Färberwaid; W.: s. germ. *waizda-, *waizdaz, st. M. (a), Waidkraut, Färberwaid, Waid (M.); as. wêd* 1, st. M. (a?, i?), Waid (M.); W.: s. germ. *waizda-, *waizdaz, st. M. (a), Waidkraut, Färberwaid, Waid (M.); lat. vitrum (2), N., Waid

*u̯idʰu-, idg., Adj.: nhd. getrennt; ne. apart; RB.: Pokorny 1127; Hw.: s. *u̯eidʰ-; E.: s. *u̯eidʰ-

*u̯idʰuro-, idg., Adj.: nhd. getrennt; ne. apart; RB.: Pokorny 1127; Hw.: s. *u̯eidʰ-; E.: s. *u̯eidʰ-

*u̯ih₁k̑m̥tih₂, *du̯ih₁k̑m̥tih₂, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *u̯īk̑m̥tī

*u̯ik̑-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯eik̑-

*u̯īk̑m̥tī, *u̯ih₁k̑m̥tih₂, *du̯ih₁k̑m̥tih₂, idg., Num. Kard.: nhd. zwanzig; ne. twenty; RB.: Pokorny 1177 (2026/102), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., toch.; Hw.: s. *u̯ī̆- (1), *dek̑m̥; W.: gr. εἴκοσι (eíkosi), ἐείκοσι (eeíkosi), Num. Kard., zwanzig; W.: lat. vīgintī, Num. Kard., zwanzig

*u̯ik̑potis, idg., M.: Vw.: s. *u̯eik̑potis

*u̯ī̆ks-?, idg., Sb.: nhd. Mistel; ne. mistle; RB.: Pokorny 1177; Hw.: s. *u̯eis- (3) (?); E.: s. *u̯eis- (3) (?); W.: gr. ἰξός (ixós), M., Mistel; W.: lat. vīscum, N., Mistel, Vogelleim, Leimrute; W.: s. germ. *wihsilō, st. F. (ō), Weichsel (F.) (2), Weichselkirsche; ahd. wīhsila* 4, sw. F. (n), Weichsel (F.) (2), Holzkirsche, Sauerkirsche; mhd. wīhsel, sw. F., st. F., Weichselkirsche; nhd. Weichsel, F., Weichsel (F.) (2), DW 28, 532

*u̯imb-, idg., V.: Vw.: s. *u̯eib-

*u̯ind-, idg., V.: nhd. erblicken, sehen; ne. see (V.); RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2); E.: s. *u̯eid- (2)

*u̯ing̑-, idg., Sb.: nhd. Ulme; ne. elm; RB.: Pokorny 1177 (2027/103), iran., alb., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯eig̑-

*u̯īro-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯eiro-

*u̯ī̆ros, idg., Adj., M.: nhd. kräftig, Mann; ne. man (M.); RB.: Pokorny 1177 (2028/104), ind., iran., ital., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *u̯ei- (3); E.: s. *u̯ei- (3); W.: lat. vir, M., Mann; W.: s. lat. virtūs, F., Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Vorzüglichkeit, Tugend; W.: germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; got. waír 29, st. M. (a), Mann; W.: germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; an. verr (1), st. M. (a), Mann, Ehemann; W.: germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; ae. wer (1), st. M. (a), Mann, Gatte, Wergeld, Manngeld; W.: germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; afries. *wer, st. M. (a), Mann; W.: germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; as. wer* (1) 74, st. M. (a), Mann; W.: germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; ahd. wer* (2) 1, st. M. (a?, i?), Mann; mhd. wër, st. M., Mann; W.: vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; ae. wergield, wergild, wergeld, st. N. (a), Wergeld; W.: vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; afries. werjeld 29, st. N. (a), Wergeld, Mannbuße; W.: vgl. germ. *weragelda-, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; as. weregildum* 2, lat.-st.? N. (a)?, Wergeld, Manngeld, Totschlagsbuße; W.: vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; ahd. wergild* 37, lang, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Manngeld; W.: vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; ahd. werigelt 5, st. M. (a)?, st. N. (a?), Wergeld, Bußgeld, Lösegeld; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; an. verǫld, st. F. (i), Welt, Leben, Zeit, Stück Weges; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; ae. weorold, worold, weoruld, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Menschheit, Leben, Ewigkeit; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; afries. warld 34, wrald, st. F. (i), Welt; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; anfrk. werold* 24, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Ewigkeit; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), „Welt“, Zeitalter, Menschen?; as. werold* 172, warold*, worold*, st. M. (athem.), st. F. (athem.), Welt, Erde; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; ahd. weralt* 565, werolt*, st. F. (i), Zeit, Zeitalter, Ewigkeit, Welt; mhd. wërlt, st. F., Zeitalter, Welt, Menschheit; nhd. Welt, F., Welt, DW 28, 1456; W.: vgl. germ. *werada-, *weradaz, Adj., männlich; ae. weorod (1), weorud, werod (1), worod (1), st. N. (a), Schar (F.) (1), Menge, Volk, Heer

*u̯īs-, idg., Sb.: nhd. Kraft; ne. power (N.); RB.: Pokorny 1123; Hw.: s. *u̯ei- (3); E.: s. *u̯ei- (3)

*u̯iso-, idg., Sb.: nhd. Gestank; ne. smell (N.); RB.: Pokorny 1134; Hw.: s. *u̯eis- (3); E.: s. *u̯eis- (3)

*u̯īsos, idg., Sb.: nhd. Gift; ne. poison (N.); RB.: Pokorny 1134; Hw.: s. *u̯eis- (3); E.: s. *u̯eis- (3)

*u̯it-, *u̯itʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯i̯et-

*u̯īt-, idg., V.: nhd. welken; ne. wither (V.); RB.: Pokorny 1123; Hw.: s. *u̯ei- (2); E.: s. *u̯ei- (2)

*u̯itero-, idg., Adv., Präp.: nhd. weiter, wider, wieder; ne. further; RB.: Pokorny 1176; Hw.: s. *u̯ī̆- (1); E.: s. *u̯ī̆- (1); W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder, PN; got. wiþra 46, Präp., Präf., wider, gegen, vor, gegenüber; W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; an. viðr (2), við (2), Präp., bei, gegen, wider; W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; ae. wiþer, Präp., Adv., wider, gegen; W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; ae. wiþ (1), Präp., gegen, neben, zu, mit, bei, nahe; W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; afries. wither 31, withe (2), wether, weder (1), Präp., wider, gegen; W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; afries. with 47, withe (1), Präp., wider, gegen, wiederum, zu; W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; anfrk. wither (2) 8, Präp., gegen, wider, wiederum; W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; as. withar* (1) 40, Adv., Präp., wider, gegen, vor, für, über, zurück; W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; ahd. widar (2) 264, Präp., Adv., Präf., wider, gegen, gegenüber; mhd. wider, Präp., Adv., wider, gegen, entgegen; nhd. wider, wieder, Präp., Adv., wider, wieder, gegen, entgegen, DW 29, 867

*u̯īti-, idg., Sb.: nhd. Genuss, Streben; ne. striving (N.); RB.: Pokorny 1123; Hw.: s. *u̯ei- (3); E.: s. *u̯ei- (3); W.: s. germ. *waiþī, sw. F. (n), Jagd, Weide (F.) (2); germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2); got. waiþja 1, sw. M. (n), Jäger; W.: s. germ. *waiþī, sw. F. (n), Jagd, Weide (F.) (2); germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2); ae. *wǣþa, sw. M. (n), Jäger; W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); got. *waida, st. F. (ō), Weide (1); W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); an. veiðr, st. F. (ō), Jagd; W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); ae. wāþ, st. F. (ō), Reise, Verfolgung, Jagd; W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); vgl. ae. wǣþan, sw. V. (1), wandern, streifen, jagen; W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); anfrk. weitha* 4, st. F. (ō), Weide (F.) (2), Wiese; W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); ahd. weida* (1) 24, st. F. (ō), Beute (F.) (1), Futter (N.) (1), Weide (F.) (2); mhd. weide, st. F., Futter (N.) (1), Speise, Weide (F.) (2); nhd. Weide, F., Weide (F.) (2), DW 28, 545

*u̯īti-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯eiti-

*u̯īto-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯eito-

*u̯īto-, idg., Adj.: nhd. verfolgt, erwünscht; ne. followed (Adj.); RB.: Pokorny 1123; Hw.: s. *u̯ei- (3); E.: s. *u̯ei- (3)

*u̯itʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯it-

*u̯i̯et-, *u̯i̯etʰ-, *u̯it-, *u̯itʰ-, idg., V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); RB.: Pokorny 1178 (2029/105), ind., germ.; Hw.: s. *u̯ei- (1) (?); E.: s. *u̯ei- (1) (?); W.: s. germ. *wiþōn, sw. V., schütteln; got. *wiþōn* 1, sw. V. (2), schütteln (, Lehmann W81)

*u̯i̯etʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯i̯et-

*u̯lē-, idg., V.: Vw.: s. *u̯lēi-

*u̯lē-, idg., V.: Vw.: s. *u̯el- (7)

*u̯lei-, idg., V.: Vw.: s. *u̯el- (2)

*u̯lei-, idg., V.: Vw.: s. *u̯elei-

*u̯lēi-, *u̯lē-, idg., V.: Vw.: s. *u̯el- (2)

*u̯leis-, *u̯lis-, idg., Sb.: nhd. Rute; ne. rod; RB.: Pokorny 1143; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7); W.: s. germ. *wlizjan?, sw. V., schlagen; got. wlizjan* 1, sw. V. (1), ins Gesicht schlagen, kasteien; W.: ? vgl. germ. *wlispa-, *wlispaz, Adj., lispelnd; ae. wlisp, wlips, Adj., lispelnd; W.: ? vgl. germ. *wlispa-, *wlispaz, Adj., lispelnd; as. wlisp* 1, Adj., lispelnd; W.: ? vgl. germ. *wlispa-, *wlispaz, Adj., lispelnd; ahd. lisp* 1, Adj., lispelnd

*u̯lek-, *u̯l̥k-, idg., V., Adj.: nhd. leuchten?, feurig?; ne. light (V.), shine (V.); RB.: Pokorny 1178 (2030/106), ind., toch.

*u̯lēro-, *u̯lōro-, *u̯ləro-, idg., Sb.: nhd. Zügel, Schnur (F.) (1); ne. bridle (N.); RB.: Pokorny 1143; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7); W.: gr. εὔληρα (eúlēra), αὔληρα (aúlēra), N. Pl., Zügel; W.: vgl. gr. ἄβληρα (áblēra), N. Pl. nhd. Zügel; W.: lat. lōrum, N., Riemen, Gürtel, Zügel, Geißel, Peitsche; W.: s. lat. lōrīca, F., Panzer, Panzerhemg, Kettenpanzer, Umzäunung

*u̯ləro-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯lēro-

*u̯lis-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯leis-

*u̯liskā, idg., F.: Vw.: s. *u̯loiskā

*u̯l̥k-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *u̯lek-

*u̯l̥kᵘ̯ī, idg., F.: nhd. Wölfin; ne. she-wolf; RB.: Pokorny 1178; Hw.: s. *u̯l̥kᵘ̯os; W.: germ. *wulbi-, *wulbiz, st. F. (i), Wölfin; ae. wylf, st. F. (jō), Wölfin; W.: germ. *wulbi-, *wulbiz, st. F. (i), Wölfin; ahd. wulpa 5, st. F. (ō), Wölfin; mhd. wülpe, sw. F., Wölfin; nhd. (ält.) Wülpe, F., Wölfin, DW 30, 1754; W.: germ. *wulbjō-, *wulbjōn, sw. F. (n), Wölfin; ae. wylfen (1), st. F. (jō), Wölfin, Furie; W.: germ. *wulhwō, st. F. (ō), Wölfin; an. ylgja, sw. F. (n), Wölfin

*u̯l̥kᵘ̯os, idg., M.: nhd. Wolf (M.) (1); ne. wolf (N.); RB.: Pokorny 1178 (2031/107), ind., iran., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯l̥kᵘ̯ī; W.: gr. λύκος (lýkos), M., Wolf; s. gr. λυκίσκος (lykískos), M., wolfsähnlicher Hund; lat. lyciscus, M., Hundeart; W.: über Sabinisch s. lat. lupus, M., Wolf (M.) (1); W.: s. lat. Ulpius, M.=PN, Ulpius (Name einer Gens); W.: ? lat. Ulpiānus, M.=PN, Ulpianus, Ulpian; W.: ? lat. Ulcinium, N.=ON? nhd. Ulcinium; W.: germ. *wulfa-, *wulfaz, st. M. (a), Wolf (M.) (1); got. wulfs 4, st. M. (a), Wolf (M.) (1) (, Lehmann W99); W.: germ. *wulfa-, *wulfaz, st. M. (a), Wolf (M.) (1); an. ūlfr, st. M. (a), Wolf (M.) (1); W.: germ. *wulfa-, *wulfaz, st. M. (a), Wolf (M.) (1); ae. wulf, st. M. (a), Wolf (M.) (1); W.: germ. *wulfa-, *wulfaz, st. M. (a), Wolf (M.) (1); afries. wolf 1, st. M. (a), Wolf (M.) (1); W.: germ. *wulfa-, *wulfaz, st. M. (a), Wolf (M.) (1); as. wulf* 2, wolf*, st. M. (a), Wolf (M.) (1); W.: germ. *wulfa-, *wulfaz, st. M. (a), Wolf (M.) (1); ahd. wolf 28, st. M. (a), Wolf (M.) (1); mhd. wolf, st. M., Wolf (M.) (1); nhd. Wolf, M., Wolf (M.) (1), DW 30, 1242

*u̯ḹnā, *h₂u̯l̥neh₂-, idg., F.: nhd. Wolle; ne. wool (N.); RB.: Pokorny 1139; Hw.: s. *u̯el- (4); E.: s. *u̯el- (4)

*u̯l̥neu-, idg., V.: Vw.: s. *u̯eleu-

*u̯ₑlnos, idg., Sb.: nhd. Nagel, Pfahl; ne. nail (N.); RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7)

*u̯loiskā, *u̯liskā, idg., F.: nhd. Rute; ne. rod; RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7)

*u̯lōro-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯lēro-

*u̯l̥p-, *lup-, idg., M.: nhd. Wolf (M.) (1); ne. wolf (N.); RB.: Pokorny 1179 (2032/108), iran., arm., gr., ital., balt.; W.: s. gr. ἀλωπήξ (alōpḗx), F., Fuchs; W.: s. gr. ἀλωπός (alōpós), F.? nhd. Fuchs (M.) (1); W.: lat. vulpēs, volpēs, F., Fuchs, Schlauheit, Verschlagenheit

*u̯l̥tis, idg., Sb.: nhd. Wunsch; ne. wish (N.); RB.: Pokorny 1137; Hw.: s. *u̯el- (2); E.: s. *u̯el- (2)

*u̯l̥to-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯olto-

*u̯l̥tu-, idg., Sb.: nhd. Aussehen; ne. appearance; RB.: Pokorny 1136; Hw.: s. *u̯el- (1); E.: s. *u̯el- (1); W.: germ. *wulþu-, *wulþuz, st. M. (u), Herrlichkeit, Glanz; got. wulþus 73=71, st. M. (u), Herrlichkeit (, Lehmann W102); W.: germ. *wulþu-, *wulþuz, st. M. (u), Herrlichkeit, Glanz; ae. *wuld, Sb., Ruhm, Glanz; W.: germ. *wulþu-, *wulþuz, st. M. (u), Herrlichkeit, Glanz; ae. wuldor, st. N. (a), Ruhm, Glanz, Ehre, Lob, Dank, Gnade; W.: germ. *wlita-, *wlitam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ae. *wlite (2), st. N. (a), Gesicht; W.: germ. *wlita-, *wlitam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; an. lit, st. N. (a), Gesicht, Blick, Auge; W.: germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; got. wlits 6, st. M. (i), Angesicht, Ansehen, Gestalt; W.: germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; an. litr (1), st. M. (i), Farbe, Aussehen, Gestalt, Schönheit; W.: germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; germ. *wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, sw. M. (n), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ae. wlite (1), st. M. (i), Glanz, Erscheinung, Gestalt, Blick; W.: germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; afries. wlite 5, st. M. (i), Äußeres?, sichtbarer Körperteil?; W.: germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; as. wliti* 5, st. M. (i), Glanz, Aussehen, Gestalt, Antlitz; W.: germ. *wlitu-, *wlituz, st. M. (u), Antlitz, Gesicht, Aussehen, Farbe, Ansehen; s. ae. wlitu, F., Glanz, Erscheinung, Gestalt, Blick; W.: germ. *wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, sw. M. (n), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ae. wlita, sw. M. (n), Gesicht; W.: germ. *wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, sw. M. (n), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ahd. sahsluzzo 1, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Gelehrter; W.: s. germ. *wlitja-, *wlitjam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; germ. *wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, sw. M. (n), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ae. lit, Sb., Farbe; W.: s. germ. *wlitja-, *wlitjam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ahd. litiwam* 1, wlitiwam*, st. N. (a?, i?), Gesichtsfleck

*u̯o-, idg., Präp.: Vw.: s. *u̯ē̆- (4)

*u̯o-, idg., Pron., Konj.: Vw.: s. *u̯ē̆- (5)

*u̯ō-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ā- (1)

*u̯obʰsā, idg., F.: nhd. Wespe; ne. wasp; RB.: Pokorny 1179 (2033/109), iran., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *au̯- (5) (?), *u̯ebʰ- (1); E.: s. *au̯- (5) (?); W.: lat. vespa, F., Wespe; W.: germ. *wabesa-, *wabesaz, *wabsa-, *wabsaz, st. M. (a), Wespe; ae. wæfs, wæps, wæsp, st. M. (a), Wespe; W.: germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe; ahd. wafsī* 3, Sb.?, Wespe; W.: germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe; as. waspa* 1, st.? F. (ō), Wespe, Hummel (F.); W.: germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe; as. *wėspa? 1?, as.?, st. F. (ō), sw. F. (n), Wespe; W.: germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe; as. wėpsia* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wespe; W.: germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe; ahd. wefsa 29?, wespa, st. F. (ō), sw. F. (n), Wespe; mhd. wespe, sw. F., sw. M., Wespe; nhd. Wespe, F., Wespe, DW 29, 604

*u̯ódōr, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯édōr

*u̯ōg-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *au̯eg-

*u̯og̑ros, idg., Adj.: nhd. kräftig; ne. strong; RB.: Pokorny 1117; Hw.: s. *u̯eg̑-; E.: s. *u̯eg̑-

*u̯og̑ʰlo-, idg., Sb.: nhd. Hebel; ne. lever (N.); RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-

*u̯og̑ʰnos, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯eg̑ʰnos

*u̯og̑ʰos, idg., Adj.: Vw.: s. *u̯ē̆g̑ʰos

*u̯ogᵘ̯ʰi̯o-, idg., Sb.: nhd. Keil; ne. wedge (N.); RB.: Pokorny 1179; Hw.: s. *u̯ogᵘ̯ʰnis; W.: germ. *wagja-, *wagjaz, st. M. (a), Keil, Weck; an. veggr (2), st. M. (ja), Keil; W.: germ. *wagja-, *wagjaz, st. M. (a), Keil, Weck; ae. wėcg, st. M. (ja), Keil, Wack, Klumpen (M.), Geldstück; W.: germ. *wagja-, *wagjaz, st. M. (a), Keil, Weck; as. weggi* 2, st. M. (ja), Keil; W.: germ. *wagja-, *wagjaz, st. M. (a), Keil, Weck; ahd. weggi* 14, st. M. (ja), Keil

*u̯ogᵘ̯ʰnes-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯ogᵘ̯ʰnis

*u̯ogᵘ̯ʰnis, *u̯ogᵘ̯ʰnes-, idg., Sb.: nhd. Schar (F.) (2), Pflugschar; ne. ploughshare; RB.: Pokorny 1179 (2034/110), gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *u̯ogᵘ̯ʰi̯o-; W.: ? gr. ὀφνίς (ophnís), Sb., Pflugschar; W.: ? gr. ὕννις (hýnnis), F., Pflugschar, Schar (F.) (1); W.:? s. gr. ὕννη (hýnnē), F., Schar (F.) (2), Pflugschar; W.: ? lat. vōmer, M., Pflugschar; W.: ? lat. vōmis, M., Pflugschar; W.: germ. *wagasō-, *wagasōn, *wagasa-, *wagasan, sw. M. (n), Schar (F.) (2), Pflugschar; an. vangsni, *vagsni, sw. M. (n), Pflugeisen; W.: germ. *wagasō-, *wagasōn, *wagasa-, *wagasan, sw. M. (n), Schar (F.) (2), Pflugschar; ahd. waganso 22, sw. M. (n), Schar (F.) (2), Pflugschar; mhd. wagense, sw. M., Schar (F.) (2), Pflugschar; nhd. (ält.) Wagense, Wägese, F., Schar (F.) (2), Pflugschar, DW 27, 471

*u̯oi-, idg., Interj., V.: Vw.: s. *u̯ī̆- (2)

*u̯oida-, idg., V.: nhd. gesehen haben, wissen; ne. know; RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2); E.: s. *u̯eid- (2); W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. witan (1) 133=131, Prät.-Präs. (1), wissen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. *weitan (1), st. V. (1), sehen?; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. witan (2) 12, sw. V. (3), auf etwas sehen, achtgeben, bewachen, hüten; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; vgl. got. idweit* 2, st. N. (a), Schmach, Schimpf; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; an. vita (2), Prät.-Präs. nhd. zeigen, kundgeben, versuchen, erkennen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ae. wītan (1), Prät.-Präs., sehen, blicken, beobachten; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ae. witan, wiotan, Prät.-Präs., wissen, merken, verstehen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; afries. wita (2) 63, wêta, Prät.-Präs., sw. V. (1), wissen, beschwören, kennen, erfahren (V.); W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; anfrk. witan* 5, Prät.-Präs., wissen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; germ. *wait-, Prät.-Präs., er weiß; as. witan* 109, Prät.-Präs. (1), wissen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ahd. wizzan* (1) 980, Prät.-Präs., wissen, kennen, verstehen; mhd. wizzen, Prät.-Präs., wissen, kennen; nhd. wissen, unreg. V., wissen, DW 30, 748; W.: s. germ. *waitjan, sw. V., zeigen, weisen; an. veita (1), sw. V. (1), gewähren, helfen, bewirten, geschehen; W.: s. germ. *waitjan, sw. V., zeigen, weisen; ahd. weizen* 5?, weizzen*, wētten*?, sw. V. (1a), zeigen, hinweisen, hinweisen auf; W.: s. germ. *wita-, *witaz, Adj., klug, verständig, weise; got. *wita, sw. Adj., wissend; W.: s. germ. *wita-, *witaz, Adj., klug, verständig, weise; germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz; s. afries. witenhêd 2, st. F. (i), Wissen, Einsicht; W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend; as. wītag*? 1, Adj., wissenswert; W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend; as. witig* 2, wittig*, Adj., weise, verständig; W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise; ahd. wīzag* 1, Adj., wissend; W.: vgl. germ. *witaga-, *witagaz, Adj., wissend, weise; germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend; an. vitugr, Adj., klug, verständig; W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, *weitaga-, *weitagaz, sw. M. (n), Prophet; ae. wītega, wītga, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Weissager, Prophezeiung; W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, *weitaga-, *weitagaz, sw. M. (n), Prophet; ahd. wīzago* 119, sw. M. (n), Weissager, Prophet, Weissagender; W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, sw. F. (n), Prophetin; ahd. wīzaga* 4, sw. F. (n), Weise (F.) (3), Seherin, Wahrsagerin, Prophetin; W.: vgl. germ. *weitagadōma-, *weitagadōmaz, st. M. (a), Prophezeiung, Weissagung; ae. wītegdōm, wītedōm, st. M. (a), „Weisertum“, Prophezeiung, Weissagung; W.: vgl. germ. *weitagadōma-, *weitagadōmaz, st. M. (a), Prophezeiung, Weissagung; ahd. wīzagtuom* 15, st. M. (a), st. N. (a), Weissagung, Weissagen

*u̯oikā, idg., F.: nhd. Lebenskraft; ne. power (N.); RB.: Pokorny 1128; Hw.: s. *u̯eik- (2); E.: s. *u̯eik- (2)

*u̯oik̑o-, idg., Sb.: nhd. Haus, Siedlung; ne. house (N.); RB.: Pokorny 1131; Hw.: s. *u̯eik̑-; E.: s. *u̯eik̑-

*u̯oiso-, idg., Sb.: nhd. Rute; ne. rod; RB.: Pokorny 1133; Hw.: s. *u̯eis- (2), *u̯ei- (1); E.: s. *u̯eis- (2)

*u̯oitu̯ā, idg., F.: nhd. Gedrehtes, Gerte, Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. turned (N.), rod, willow; RB.: Pokorny 1120; Hw.: s. *u̯ei- (1); E.: s. *u̯ei- (1); W.: germ. *wīþwō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; as. witha* (2) 2, lat.-F., Strick (M.) (1); W.: germ. *wīþja-, *wīþjaz, st. M. (a), Weide (F.) (1) Weidenbaum; germ. *wīþjō, st. F. (ō), Weide (F.) (1) Weidenbaum; ahd. wīda 46, st. F. (ō), sw. F. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum; mhd. wīde, sw. F., Weide (F.) (1); nhd. Weide F., Weide (F.) (1), DW 28, 540

*u̯okso-, idg., Sb.: nhd. Wachs; ne. wax (N.); RB.: Pokorny 1180 (2035/109), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯eg-; E.: s. *u̯eg-; W.: germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; an. vax, st. N. (a), Wachs; W.: germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; ae. weax, st. N. (a), Wachs; W.: germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; afries. wax 3, st. N. (a), Wachs; W.: germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; afries. wexa* 2, sw. V. (1), „wachsen“ (V.) (2), mit Wachs tränken; W.: germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; anfrk. wahs* 2, st. N. (a), Wachs; W.: germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; as. wahs* 1, st. N. (a), Wachs; W.: germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; ahd. wahs (1) 13, st. N. (a), Wachs; mhd. wahs, st. N., Wachs; nhd. Wachs, N., Wachs, DW 27, 62

*u̯ōkᵘ̯s, idg., Sb.: nhd. Wort, Stimme; ne. word (N.), voice (N.); RB.: Pokorny 1135; Hw.: s. *u̯ekᵘ̯-; E.: s. *u̯ekᵘ̯-

*u̯okᵘ̯tlom, idg., Sb.: nhd. Wort; ne. word (N.); RB.: Pokorny 1135; Hw.: s. *u̯ekᵘ̯-; E.: s. *u̯ekᵘ̯-

*u̯ol-, *u̯ōl-, idg., Sb.: nhd. Wunde, Verderben; ne. wound (N.); RB.: Pokorny 1144; Hw.: s. *u̯el- (8); W.: germ. *wōla-, *wōlaz, st. M. (a), Verderben, Niederlage; ae. wōl, st. M. (a), st. F. (ō), Seuche, Krankheit, Pest; W.: germ. *wōla-, *wōlaz, st. M. (a), Verderben, Niederlage; germ. *wōla-, *wōlam, st. N. (a), Verderben, Niederlage; as. wōl* 1, st. M. (a?, i?), Seuche, Verderben; W.: germ. *wōla-, *wōlaz, st. M. (a), Verderben, Niederlage; germ. *wōla-, *wōlam, st. N. (a), Verderben, Niederlage; ahd. wuol* 3, st. M. (a?, i?), Verderben, Unheil; mhd. wuol, st. M., Niederlage, Verderben; W.: s. germ. *wōljan, sw. V., wühlen, zugrunde richten, verderben; ae. *wœ̄lan, sw. V. (1), vernichten, wühlen; W.: s. germ. *wōljan, sw. V., wühlen, zugrunde richten, verderben; as. wōlian* 1, sw. V. (1a), zu Grunde richten; W.: s. germ. *wōljan, sw. V., wühlen, zugrunde richten, verderben; ahd. wuolen* 4, sw. V. (1a), wühlen, aufwühlen, zugrunde richten; mhd. wüelen, sw. V., wühlen; nhd. wühlen, sw. V., wühlen, eindringend umwälzen, DW 30, 1738

*u̯ōl-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯ol-

*u̯olg-, idg., V.: nhd. drehen, sich bewegen; ne. turn (V.), move (V.); RB.: Pokorny 1144; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7); W.: s. lat. valgus, Adj., auswärts gedrehte Waden habend, säbelbeinig; W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ahd. walkan* (1) 1, walcan*, red. V., walken, verfilzen, verdichtet (= giwalkan), verfilzt (= giwalkan); s. nhd. walken, sw. V., hin und her bewegen, in der Walke bearbeiten, DW 27, 1244; W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ae. wealcan, st. V. (7)=red. V. (2), rollen, wälzen, wirbeln, überlegen (V.); W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ahd. walka* 2, walca*, sw. F. (n)?, Band (N.), Fallstrick; W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ahd. walkāri 7, walcāri*, st. M. (ja), Walker, Tuchbereiter; mhd. walker, st. M., Walker; nhd. Walker, M., Walker, der Tuche und Felle walkt, DW 27, 1250; W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; lat.-ahd. walcatorium* 2 und häufiger, N., Walkmühle; W.: s. germ. *walkōn, sw. V., hin und her werfen, walken; an. valka, sw. V. (2), umherirren, grübeln; W.: s. germ. *walkōn, sw. V., hin und her werfen, walken; ae. wealcian, sw. V. (2), aufrollen, kräuseln; W.: s. germ. *walka-, *walkam, st. N. (a), Walken; an. valk, st. N. (a), Umhertreiben, Mühe, Plage; W.: s. germ. *walka-, *walkam, st. N. (a), Walken; ae. *wealc, st. N. (a), Rollen (N.), Angriff; W.: s. germ. *walka-, *walkam, st. N. (a), Walken; vgl. ae. walcspinel, st. F. (ō), Kräuseleisen; W.: vgl. germ. *walkula-, *walkulaz, Adj., beweglich; ae. wealcol, Adj., beweglich, nicht richtig befestigt; W.: s. germ. *walga- (2), *walgaz, Adj., sich drehend?; ae. *wealg (2)?, Adj.; W.: vgl. germ. *wlankī-, *wlankīn, sw. F. (n), Kühnheit; s. ae. wlėnco, wlėncu, st. F. (ō?), Stolz, Anmaßung, Übermut, Ruhm, Glanz, Glück, Reichtum; W.: vgl. germ. *wlanka-, *wlankaz, Adj., übermütig, stolz, stattlich; ae. wlanc, wlonc, Adj., stattlich, glänzend, erhaben, prächtig; W.: vgl. germ. *wlanka-, *wlankaz, Adj., übermütig, stolz, stattlich; as. wlank* 7, Adj., stolz, übermütig, kühn

*u̯olgos, idg., Sb.: nhd. Menge; ne. amount (N.); RB.: Pokorny 1138; Hw.: s. *u̯el- (3); E.: s. *u̯el- (3)

*u̯olk-, idg., V.: nhd. drehen, bewegen; ne. turn (V.), move (V.); RB.: Pokorny 1144; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7); W.: germ. *walg-, V., wälzen; got. *walgjan?, sw. V. (1), wälzen; W.: germ. *walg-, V., wälzen; ahd. walgōn* 5, walagōn*, sw. V. (2), wandeln?, wälzen, rollen, wirbeln; s. mhd. walgen, sw. V., rollen, bewegen, wimmeln, wälzen, rollen; nhd. (ält.) walgen, sw. V., wälzen, rollen, sich wälzen, DW 27, 1227

*u̯olko-, *u̯olk̑o-, idg., Sb.: nhd. Faser; ne. fibre; RB.: Pokorny 1139; Hw.: s. *u̯el- (4); E.: s. *u̯el- (4); W.: germ. *wlōha, Sb., Wollflocke, Flocke; ae. wlōh (1), F. (kons.), N., Saum (M.) (1), Franse, Verzierung, Spitze; W.: germ. *wlōha, Sb., Wollflocke, Flocke; as. wlōh* 1, st. F. (i), Flocke

*u̯olk̑o-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯olko-

*u̯olo-, idg., Sb.: nhd. Wahl; ne. choice (N.); RB.: Pokorny 1137; Hw.: s. *u̯el- (2); E.: s. *u̯el- (2); W.: germ. *wala- (2), *walam?, st. N. (a), Wahl; ae. weolme?, sw. F. (n), Wahl?, Auswahl?; W.: germ. *wala- (2), *walam?, st. N. (a), Wahl; ae. weolma?, sw. M. (a), Auswahl?

*u̯olos, idg., Adj.: nhd. rund; ne. round (Adj.); RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7); W.: germ. *wala- (1), *walaz, Adj., rund; germ. *wella-, *wellaz, Adj., rund; as. *wel? (1), *well?, Adj., rund; W.: germ. *wala- (1), *walaz, Adj., rund; ahd. sinwel* 16, sinawel*, Adj., rund; mhd. sinwël, sinewël, Adj., rund; nhd. (ält.) sinwel, Adj., rund, walzenförmig, DW 16, 1218

*u̯olto-, *u̯l̥to-, idg., Sb.: nhd. Haar (N.); ne. hair; RB.: Pokorny 1139; Hw.: s. *u̯el- (4); E.: s. *u̯el- (4)

*u̯olū̆men-, idg., Sb.: nhd. Drehung; ne. turning (N.); RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7)

*u̯olutlā, idg., Sb.: nhd. Drehung; ne. turning (N.); RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7), *u̯olutlo-; E.: s. *u̯el- (7)

*u̯olutlo-, idg., Sb.: nhd. Drehung; ne. turning (N.); RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7), *u̯olutlā; E.: s. *u̯el- (7)

*u̯onko-, idg., Adj.: nhd. krumm; ne. bent (Adj.); RB.: Pokorny 1134; Hw.: s. *u̯ek-, *u̯ā- (2) (?); E.: s. *u̯ek-; W.: germ. *wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, Adj., krumm, gekrümmt, verkehrt, falsch; got. *wāhs, Adj. (a), tadelig; W.: germ. *wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, Adj., krumm, gekrümmt, verkehrt, falsch; ae. wōh (2), Adj., gekrümmt, verkehrt, übel, schlecht; W.: germ. *wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, Adj., krumm, gekrümmt, verkehrt, falsch; s. ae. *wėngel, st. M. (a), Streiter?; W.: germ. *wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, Adj., krumm, gekrümmt, verkehrt, falsch; ahd. wank* 23, wanc*, st. M. (a?, i?), Wanken, Zweifel, Krümmung; mhd. wanc, st. M., Zweifel, Untreue; nhd. (ält.) Wank, M., Bewegung nach einer Richtung hin, Untreue, DW 27, 1788; W.: s. germ. *wanha-, *wanham, *wanka-, *wankam, st. N. (a), Fehler, Böses, Übel; ae. wōh (1), st. N. (a), Krümmung, Irrtum, Verkehrtheit, Unrecht; W.: s. germ. *wanha-, *wanham, *wanka-, *wankam, st. N. (a), Fehler, Böses, Übel; as. wāh* 1, st. N. (a), Böses; W.: s. germ. *wanhō, st. F. (ō), Winkel; an. vā (2), st. F. (ō), Ecke, Winkel, Krümmung; W.: s. germ. *wankōn, sw. V., wanken, schwanken; an. vakka, sw. V. (2), umhertreiben, unherrirren; W.: s. germ. *wankōn, sw. V., wanken, schwanken; anfrk. wankilheide* 1, st. F. (ī), Wankelmütigkeit; W.: s. germ. *wankōn, sw. V., wanken, schwanken; as. wankon* 2, sw. V. (2), schwanken, wanken; W.: s. germ. *wankōn, sw. V., wanken, schwanken; ahd. wankōn* 46, wancōn*, sw. V. (2), wanken, schwanken, wackeln; mhd. wanken, sw. V., wanken, schwanken; nhd. wanken, sw. V., wanken, sich hin und her bewegen, schwanken, DW 27, 1819; W.: vgl. germ. *wankula-, *wankulaz, Adj., wankend, schwankend; ae. wancol, Adj., unbeständig, wankelmütig, schwankend; W.: vgl. germ. *wankula-, *wankulaz, Adj., wankend, schwankend; anfrk. *wankil?, Adj., wankend, schwankend; W.: vgl. germ. *wankula-, *wankulaz, Adj., wankend, schwankend; as. wankol* 1, Adj., schwankend, unstet; W.: vgl. germ. *wankula-, *wankulaz, Adj., wankend, schwankend; ahd. wankal* 5, wancal*, Adj., wankend, schwankend; mhd. wankel, Adj., schwankend; nhd. (ält.) wankel, Adj., schwankend, unbeständig, DW 27, 1796

*u̯ō̆p-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯ep- (1)

*u̯orā?, idg., F.: nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention; RB.: Pokorny 1164; Hw.: s. *u̯er- (8); E.: s. *u̯er- (8); W.: germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; ae. waru (2), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Sorge, Obhut; W.: germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; vgl. afries. wērschūwinge 1, st. F. (ō), Warnung, Mahnung; W.: germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; as. wara* (1) 2, st. F. (ō), Schutz, Aufmerksamkeit; W.: germ. *warō, st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; ahd. wara* (1) 30, st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Achtung, Acht (F.) (2); mhd. ware, st. F., Wahrnehmung, Aufmerksamkeit; nhd. (ält.) Wahr, F., Aufmerksamkeit, Acht (F.) (2), Aufsicht, DW 27, 748

*u̯ōrā, idg., Sb.: nhd. Schwindel, Wahnsinn; ne. dizziness, madness; RB.: Pokorny 1180; Hw.: s. *u̯ōro-, *u̯er- (3) (?); E.: s. *u̯er- (3) (?)

*u̯ordʰo-, idg., N.: Vw.: s. *u̯erdʰo-

*u̯org̑-, idg., V.: Vw.: s. *u̯erg̑- (3)

*u̯ormo-, *mormo-, idg., Sb.: Vw.: s. *moru̯ī̆-

*u̯ornā, idg., F.: nhd. Riss, Wunde, Loch; ne. tear (N.) (2); RB.: Pokorny 1163; Hw.: s. *u̯er- (7), *u̯reno-?; E.: s. *u̯er- (7)

*u̯ōro-, idg., Sb.: nhd. Schwindel, Wahnsinn; ne. dizziness, madness; RB.: Pokorny 1180 (2036/112), gr., germ.; Hw.: s. *u̯ōrā, *u̯er- (3) (?); E.: s. *u̯er- (3) (?); W.: s. gr. ὠρακιᾶν (ōrakian), V., ohnmächtig werden, erblassen; W.: s. germ. *wōra-, *wōraz, *wōrja-, *wōrjaz, Adj., verwirrt, verrückt, betäubt; an. œrr, Adj., rasend, verrückt; W.: s. germ. *wōra-, *wōraz, *wōrja-, *wōrjaz, Adj., verwirrt, verrückt, betäubt; vgl. ae. wœ̄rig, wērig, Adj., müde, erschöpft, elend, traurig, unglücklich; W.: s. germ. *wōra-, *wōraz, *wōrja-, *wōrjaz, Adj., verwirrt, verrückt, betäubt; vgl. ae. wōrian, sw. V. (2), wandern, wanken, sich drehen; W.: s. germ. *wōra-, *wōraz, *wōrja-, *wōrjaz, Adj., verwirrt, verrückt, betäubt; as. wōrig* 1, Adj., müde, matt; W.: s. germ. *wōra-, *wōraz, *wōrja-, *wōrjaz, Adj., verwirrt, betäubt; ahd. wuorag* 14, wuorīg*, Adj., berauscht, erschöpft, matt

*u̯orós?, idg., Adj.: nhd. aufmerksam; ne. attentive; RB.: Pokorny 1164; Hw.: s. *u̯er- (8); E.: s. *u̯er- (8); W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; got. wars* (1) 1, Adj. (a), behutsam, nüchtern, gewahr; W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; an. varr, Adj., aufmerksam, vorsichtig; W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ae. wær (1), Adj., gewahr, aufmerksam, vorsichtig, bereit; W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; s. ae. waru (1), F., Ware; W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; afries. *war, st. M. (a?), Obhut, Acht (F.) (2); W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig, genau wahrnehmend; as. war* (2) 1, Adj., gewahr, vorsichtig, auf der Hut; W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ahd. *war (1)?, Adj., aufmerksam, sorgsam, gewahr; W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ahd. giwar* 51, Adj., gewahr, achtsam, sorgsam; mhd. gewar, Adj., beachtend, bemerkend, aufmerksam; nhd. gewahr, Adj., gewahr, aufmerksam, DW 6, 4766; W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ahd. ungiwar* 11, Adj., unbedacht, töricht, böse; mhd. ungewar, Adj., unvorsichtig, sorglos; nhd. (ält.) ungewahr, Adj., Adv., heimlich, ohne wahrzunehmen, DW 24, 906; W.: vgl. germ. *waralīka-, *waralīkaz, Adj., vorsichtig, aufmerksam; ae. wærlic, Adj., aufmerksam, umsichtig, vorsichtig

*u̯orsos, idg., Adj.: nhd. hoch; ne. high (Adj.); RB.: Pokorny 1151; Hw.: s. *u̯er- (2); E.: s. *u̯er- (2)

*u̯ortoko-, idg., Sb.: nhd. Wachtel; ne. quail (N.); RB.: Pokorny 1180 (2037/113), ind., gr.; W.: gr. ὄρτυξ (órtyx), γόρτυξ (górtyx), M., Wachtel; W.: s. gr. (ion.) Ὀρτυγίη (Ortygíē), F.=ON, Ortygie (Bezeichnung von Delos), Delos

*u̯ortom, idg., Sb.: nhd. Tor (N.); ne. door; RB.: Pokorny 1160; Hw.: s. *u̯er- (5); E.: s. *u̯er- (5)

*u̯ortto-, idg., Sb.: nhd. Wendung, Drehung; ne. turning (N.); RB.: Pokorny 1156; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯ert-; E.: s. *u̯er- (3)

*u̯ō̆s-, idg., Pron.: Vw.: s. *u̯ē̆s- (6)

*u̯ōs-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *u̯es- (9)

*u̯ōt-, idg., V.: nhd. angeregt sein (V.); ne. be stirred; RB.: Pokorny 1113; Hw.: s. *u̯āt- (1)

*u̯ozdʰ-, idg., Adj.: Vw.: s. *u̯azdʰ-

*u̯rād-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯erād-

*u̯rā̆g̑ʰ- (1), *u̯rəg̑ʰ-, idg., Sb.: nhd. Dorn, Spitze; ne. thorn; RB.: Pokorny 1180 (2038/114), gr., kelt., balt.; W.: gr. ῥάχις (rháchis), F., Rückgrad, Bergrücken; W.: gr. ῥαχός (rhachós), (rhachos), (rhēchós), F., Dornhecke, Dornstrauch; W.: s. gr. ῥαχίζειν (rhachízein), V., Rückgrad zerhauen (V.), zerstücken; W.: s. gr. ὀρήχος? (orḗchos), ὀρήχον? (orḗchon), M.?, N.?, Steinwall?, Mauer?; W.: s. lat. ragula?, F., ein Knochen

*u̯rāg̑ʰ- (2), *u̯rəg̑ʰ-, idg., V.: nhd. schlagen?, stoßen?; ne. hit (V.)?; RB.: Pokorny 1181 (2039/115), gr., slaw.?; W.: s. gr. ῥαχία (rhachía), F., Woogenbrandung, Meeresgestade; W.: gr. ῥάττειν (rháttein), ῥάσσειν (rhássein), ῥήσσειν (rhḗssein), V., schlagen, niederschmettern, umstoßen, niederwerfen

*u̯rat-, *u̯ratʰ-, idg., V.: nhd. stützen?; ne. support (V.); RB.: Pokorny 1183; Hw.: s. (*u̯ret-); W.: s. as. wrėthian* 1, sw. V. (1a), stützen

*u̯ratʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯rat-

*u̯r̥dʰo-, idg., N.: Vw.: s. *u̯erdʰo-

*u̯rē-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ere-

*u̯red-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ered-

*u̯rəd-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯erād-

*u̯redʰ-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *u̯erdʰ-

*u̯ₑrəd-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯erād-

*u̯reg-, idg., V.: nhd. stoßen, drängen, puffen, treiben, verfolgen; ne. thrust (V.); RB.: Pokorny 1181 (2040/116), ind., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯erg-?, *u̯er- (3); E.: s. *u̯er- (3); W.: ? lat. urgēre, urguēre, V., drängen, treiben, stoßen, belästigen, bedrängen; W.: germ. *wrekan, st. V., treiben, verfolgen, rächen; got. wrikan* 9, st. V. (5), verfolgen (, Lehmann W93); W.: germ. *wrekan, st. V., treiben, verfolgen, rächen; an. reka (2), vreka, st. V. (5), treiben, jagen, rächen; W.: germ. *wrekan, st. V., treiben, verfolgen, rächen; ae. wrecan, st. V. (5), treiben, stoßen, verstoßen; W.: germ. *wrekan, st. V., treiben, verfolgen, rächen; afries. wreka* 5, st. V. (5), rächen; W.: germ. *wrekan, st. V., treiben, verfolgen, rächen; as. wrekan* 8, st. V. (4), rächen, vergelten, strafen; W.: germ. *wrekan, st. V., treiben, verfolgen, rächen; ahd. rehhan* (1) 37, rechan*, st. V. (4), rächen, vergelten, strafen; mhd. rëchen, st. V., rächen; nhd. rächen, sw. V., rächen, DW 14, 21; W.: s. germ. *uzwrekan, st. V., rächen; ahd. irrehhan* 9, irrechan*, st. V. (4), rächen, vergelten, wiedergutmachen; mhd. errëchen, st. V., vollständig rächen; W.: s. germ. *wraka-, *wrakaz, Adj., getrieben; ae. *wræc (3), Adj., verfolgend, rächend; W.: s. germ. *wraka-, *wrakaz, st. M. (a), Bedränger, Verfolger; got. wraks 1, st. M. (a), Verfolger; W.: s. germ. *wraka-, *wrakaz, st. M. (a), Bedränger, Verfolger; ae. wræc (2), wrec (2), st. M. (a), Verfolger, Rächer; W.: s. germ. *wrakō, st. F. (ō), Bedrängnis, Verfolgung; ae. wracu, st. F. (ō), Rache, Verfolgung, Strafe, Grausamkeit; W.: s. germ. *wrakjō, st. F. (ō), Bedrängnis, Verfolgung; got. wrakja 7=6, st. F. (jō), Verfolgung; W.: s. germ. *wrakjō, st. F. (ō), Verfolgung, Bedrängnis; got. wraka* 3, st. F. (ō), Verfolgung; W.: s. germ. *wrakjō, st. F. (ō), Verfolgung, Bedrängnis; afries. wretze, F., Rache, Ausgleich; W.: s. germ. *wrakjō-, *wrakjōn, *wrakja-, *wrakjan, sw. M. (n), Verbannter, Verfolgter, Vertriebener, Recke; ae. *wraca?, sw. M. (n), Verfolger, Rächer; W.: s. germ. *wrakjō-, *wrakjōn, *wrakja-, *wrakjan, sw. M. (n), Verbannter, Verfolgter, Vertriebener, Recke; ae. wrecca, wræcca, sw. M. (n), Vertriebener, Verbannter, Flüchtling; W.: s. germ. *wrakjō-, *wrakjōn, *wrakja-, *wrakjan, sw. M. (n), Verbannter, Verfolgter, Vertriebener, Recke; ahd. rekko* (1) 19, recko*, rekkeo*, sw. M. (n), Verbannter, Flüchtling, Recke; mhd. recke, sw. M., Verfolgter, Verbannter, Fremdling; nhd. Recke, M., Recke, Held, Kämpfer, DW 14, 443; W.: vgl. germ. *wrēkja-, *wrēkjaz?, *wrǣkja-, *wrǣkjaz?, Adj., verwerflich, verfolgbar, verfolgt; got. *wrēks, Adj. (i), verfolgt; W.: vgl. germ. *wrēki-, *wrēkiz, *wrǣki-, *wrǣkiz, Adj., betreibend, verwerflich, verfolgbar, verfolgt, vertrieben; an. rækr, vrækr, Adj., verwerflich, vertrieben; W.: vgl. germ. *wrēkō, *wrǣkō, st. F. (ō), Rache, Verfolgung; afries. wrēke 4, wrēze (1), wrēthe, st. F. (ō), Rache, Vergeltung; W.: vgl. germ. *wrēkō, *wrǣkō, st. F. (ō), Rache, Verfolgung; anfrk. wrāka* 1, st. F. (ō), Rache, Vergeltung; W.: vgl. germ. *wrēkō, *wrǣkō, st. F. (ō), Rache, Verfolgung; as. wrāka* 5, st. F. (ō), Rache, Vergeltung; W.: vgl. germ. *wrēkō, *wrǣkō, st. F. (ō), Rache, Verfolgung; ahd. rāhha* 3, rācha*, st. F. (ō), Rache, Strafe, Vergeltung; mhd. rāche, st. F., Vergeltung, Rache, Strafe; nhd. Rache, F., Rache, rächende Strafe, DW 14, 14; W.: vgl. germ. *wrēkī-, *wrēkīn, *wrǣkī-, *wrǣkīn, sw. F. (n), Rache, Verfolgung; got. wrēkei* 1, sw. F. (n), Verfolgung

*u̯reg̑-, idg., V.: Vw.: s. *u̯erg̑- (2)

*u̯reg̑-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *u̯erg̑- (1)

*u̯rēg̑-, *u̯rōg̑-, *u̯rəg̑-, idg., V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: Pokorny 1181 (2041/117), arm., gr., alb.?, balt., slaw.; W.: gr. ῥήσσειν (rhḗssein), V., reißen, zerreißen, zerbrechen; W.: gr. ῥηγνύναι (rhēgnýnai), V., reißen, zerreißen, zerbrechen, brechen; W.: s. gr. ῥηγμίν (rhēgmín), F.?, M.?, Brandung, Wogenbruch; W.: s. gr. ῥῆξις (rhēxis), F., Zerreißen, Durchbrechen; W.: s. gr. ῥώξ (rhōx), F., Spalt, Spalte, enger Zugang, Riss; W.: s. gr. ῥωγή (rhōgḗ), F., Riss, Spalte; W.: s. gr. ῥωγμός (rhōgmós), M., Riss, Spalte; W.: s. gr. ῥωγμή (rhōgmḗ), F., Riss, Spalte; W.: s. gr. ῥωχμός (rhōchmós), M., Riss, Spalte; W.: s. gr. ῥωγαλέος (rhōgaléos), Adj., zerrissen; W.: s. gr. (ion.) ῥαγή (rhagḗ), F., Riss, Spalte; W.: s. gr. ῥάγδην (rhágdēn), Adv., heftig; W.: vgl. gr. ῥαγδαῖος (rhagdaios), Adj., reißend, heftig

*u̯rəg̑-, idg., V.: Vw.: s. *u̯rēg̑-

*u̯rəg̑ʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯rā̆g̑ʰ- (1)

*u̯rəg̑ʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯rāg̑ʰ- (2)

*u̯rei-, idg., V.: nhd. drehen, wenden; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1158; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯reig̑-, *u̯reik̑-, *u̯rizd-, *u̯reip-, *u̯reit-, *u̯reik-; E.: s. *u̯er- (3); W.: s. lat. rīdēre, V., lachen, lächeln, zulächeln; W.: s. germ. *writa-, *writam, st. N. (a), Riss, Schrift; ae. writ, st. N. (a), Schrift, Buch, Urkunde; W.: ? s. germ. *wraini-, *wrainiz, Adj., brünstig; ae. wrǣne, Adj., geil, brünstig, lüstern; W.: ? vgl. germ. *wrainjō-, *wrainjōn, *wrainja-, *wrainjan, sw. M. (n), Hengst; as. wrênio* 2, sw. M. (n), Hengst; W.: ? vgl. germ. *wrainjō-, *wrainjōn, *wrainja-, *wrainjan, sw. M. (n), Hengst; lat.-ahd.? waranio* 4, warino*, lat.-ahd.?, M., Hengst; W.: ? vgl. germ. *wrainjō-, *wrainjōn, *wrainja-, *wrainjan, sw. M. (n), Hengst; ahd. reino (2) 23, reinno, wreinno*, sw. M. (n), Hengst, Zuchthengst; mhd. reine, sw. M., Hengst, Beschäler; W.: ? vgl. germ. *wrainiska-, *wrainiskaz, Adj., brünstig, geil; as. wrênisk* 1, Adj., rensch, geil; W.: ? vgl. germ. *wrainiska-, *wrainiskaz, Adj., brünstig, geil; ahd. reinisk* 6, reinisc*, wreinisk*, Adj., zur Zucht bestimmt, brünstig; ahd., wrēnisk*; mhd. reinisch, Adj., brünstig, froh, stolzgemut; nhd. (dial.) reinisch, Adj., brünstig, DW 14, 708;

*u̯rei-, *u̯rī-, idg., V.: nhd. reißen, ritzen; ne. tear (V.); RB.: Pokorny 1163; Hw.: s. *u̯er- (7); E.: s. *u̯er- (7); W.: s. gr. ῥινός (rhinós), F., Haut, Fell, Schild; W.: s. gr. ῥίνη (rhínē), F., Feile, Raspel; W.: vgl. gr. ταλαύρινος (talaúrinos), Adj., schildtragend, schildbewaffnet, streitbar; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; got. *wreitan, st. V. (1), ritzen, reißen; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; an. rīta, st. V. (1), einritzen, schreiben; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; ae. wrītan, st. V. (1), einritzen, reißen, schreiben, zeichnen; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; afries. wrīta 1, st. V. (1), ritzen, schreiben; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; as. wrītan* 3, st. V. (1), ritzen, zerreißen, schreiben; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; as. hrītan* 1, st. V. (1a), kratzen; mnd. riten, st. V., reissen, zerreissen; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; s. as. *writōn?, sw. V. (2), schwirren, sausen; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; s. as. rizon*, as.?, sw. V. (2), reißen; W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; ahd. rīzan* 14, st. V. (1a), ritzen, reißen, schreiben; mhd. rīzen, st. V. (1), reißen, einritzen, schreiben; nhd. reißen, st. V., reißen; W.: s. germ. *writa-, *writam, st. N. (a), Riss, Schrift; an. rit, vrit, st. N. (a), Schrift, Schreiben (N.) (2); W.: s. germ. *writi-, *writiz, st. M. (i), Riss, Schrift; got. writs* 1, st. M. (i), Strich; W.: s. germ. *writi-, *writiz, st. M. (i), Riss, Schrift; ahd. riz 9, st. M. (i), Ritzung, Riss, Strich, Schriftzeichen; mhd. riz, st. M., Riss; nhd. Riss, M., Riss, DW 14, 1045; W.: s. germ. *wraita-, *wraitaz, st. M. (a), Ritze, Furche; an. reitr, st. M. (a), Furche, bestelltes Ackerland; W.: s. germ. *wraita-, *wraitaz, st. M. (a), Ritze, Furche; s. germ. *wraitu-, *wraituz, st. M. (u), Ritze, Furche, Linie, Strich; as. reiz* 1, as.?, st. M. (a?), Ritz, Ritzung; W.: s. germ. *wraita-, *wraitaz, st. M. (a), Ritze, Furche; ahd. reiz 31, st. M. (a?), Linie, Gerade (F.) (1), Zeichen, Ritz; mhd. reiz, st. M., Linie, Ritz, Kratz, Riss, Bruch (M.) (1), Lücke; W.: s. germ. *wraitjan, sw. V., reizen?; ahd. reizen ?, sw. V. (1a), reizen, erregen, anregen; mhd. reizen, sw. V., reizen, anreizen; nhd. reizen, sw. V., reizen, hervorrufen, DW 14, 794

*u̯reig̑-, idg., V.: nhd. drehen, wickeln, binden; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1158; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯rei-; E.: s. *u̯er- (3); W.: s. gr. ῥαίβος (rhaíbos), Adj., krumm; W.: s. germ. *wraikwa-, *wraikwaz, Adj., verdreht, krumm, schräg; got. wraiqs* 1, Adj. (a), krumm, schräg; W.: s. germ. *wraikwa-, *wraikwaz, Adj., verdreht, krumm, schräg; vgl. ae. wrāxlian, wrǣxlian, sw. V., ringen; W.: s. germ. *wraikwa-, *wraikwaz, Adj., verdreht, krumm, schräg; vgl. ae. wræstlian, sw. V., ringen; W.: s. germ. *wraikwa-, *wraikwaz, Adj., verdreht, krumm, schräg; afries. wrâk 1, Adj., krumm

*u̯reiHp-, idg., V.: Vw.: s. *u̯reip-

*u̯reik-, *u̯ereik-, idg., Sb.: nhd. Heidekraut; ne. heather; RB.: Pokorny 1182; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯rei-, *u̯erg̑ʰ-; E.: s. *u̯er- (3); W.: ? gr. ἐρείκη (ereíkē), F., Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika; nhd. erīcē, F., Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika; nhd. Erika, F., Erika, Heide (F.) (2), Heidekraut

*u̯reik̑-, idg., V.: nhd. drehen, wickeln, binden; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1158; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯rei-; E.: s. *u̯er- (3); W.: s. gr. ῥοικός (rhoikós), Adj., krummbeinig, gekrümmt; W.: s. gr. ῥικνός (rhiknós), Adj., zusammengeschrumpft, runzelig, gekrümmt; W.: s. lat. rīca, F., Kopftuch; W.: vgl. lat. rīcīnium, rēcīnium, N., kleines Kopftuch; W.: über Galatischen? s. gr. ῥίσκος (rhískos), M., Koffer, Kiste; lat. riscus, M., ein aus Weiden geflochtenes und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck; W.: germ. *wreihan (1), st. V., hüllen; ae. wríon, *wrīhan, wréon, st. V. (1), einhüllen, bedecken; W.: germ. *wreihan (2), st. V., winden?; ahd. rīhan* (1) 12, st. V. (1b), reihen, winden, flechten; mhd. rīhen, st. V., fälteln, stecken, spießen; s. nhd. reihen, sw. V., zu einer Reihe verbinden, ordnen, DW 14, 651; W.: germ. *wrigōn, sw. V., sich wenden, sich winden?; ae. wrīgian, sw. V. (2), gehen, sich wenden, beugen, streben; W.: germ. *wrigōn, sw. V., sich wenden, sich winden?; afries. wrīgia* 4, sw. V. (2), schwanken, schwankend gehen; W.: s. germ. *wrigōn, sw. V., sich wenden, sich winden?; ahd. rigōn* 1, sw. V. (2), umkränzen, zusammenbinden; W.: s. germ. *wrīhō-, *wrīhōn, *wrīha-, *wrīhan, sw. M. (n), Rist, Reihen (M.) (2); ahd. rīho 9, sw. M. (n), „Reihen“ (M.) (2), Kniekehle, Wade; mhd. rīhe, sw. M., Gelenk des Fußes; W.: s. germ. *wrihsti-, *wrihstiz, st. F. (i), Rist, Gelenk; an. rist (1), vrist, st. F. (i), Spann des Fußes, Rist; W.: s. germ. *wrihsti-, *wrihstiz, st. F. (i), Rist, Gelenk; ae. wrist, wyrst, st. F. (ō), Rist; W.: s. germ. *wrihsti-, *wrihstiz, st. F. (i), Rist, Gelenk; afries. wrist 2?, wriust, werst, wirst, st. F. (i?), Rist, Fußgelenk, Handgelenk; W.: s. germ. *wrihsti-, *wrihstiz, st. F. (i), Rist, Gelenk; ahd. rist (1) 1, st. M. (a?, i?), Rist, Handgelenk, Fußgelenk?; mhd. rist, st. M., st. N., Rist, Handgelenk, Fußgelenk; nhd. Rist, M., Rist, DW 14, 1043

*u̯reip-, *u̯rīp-, *u̯reiHp-, idg., V.: nhd. drehen, reiben; ne. turn (V.), rub (V.); RB.: Pokorny 1159; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯rei-; E.: s. *u̯er- (3); W.: gr. ῥίπτειν (rhíptein), V., werfen, schleudern, wegwerfen, vorwerfen; W.: s. gr. ῥιπίς (rhipís), F., Fächer, Blasebalg; W.: s. gr. ῥῖπος (rhipos), N., Rute, Rohr, Geflecht, Flechtwerk, Matte; W.: s. gr. ῥιπή (rhipḗ), F., Wurf, Schwung, Flug; W.: s. gr. ῥίψ (rhíps), F., Rute, Rohr, Geflecht, Flechtwerk, Matte; W.: germ. *wreiban, st. V., reiben; ahd. rīban* 42, st. V. (1a), reiben, abreiben, einreiben; mhd. rīben, st. V., reiben; nhd. reiben, st. V., reiben, DW 14, 563

*u̯reit-, idg., V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1159; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯rei-; E.: s. *u̯er- (3); W.: germ. *wreiþan (1), st. V., winden, drehen; an. rīða (2), vrīða, st. V. (1), flechten, knüpfen; W.: germ. *wreiþan (1), st. V., winden, drehen; ae. wrīþan (1), st. V. (1), drehen, winden, binden; W.: germ. *wreiþan (1), st. V., winden, drehen; s. ae. wrǣd (1), wrǣþ, wrāþ (3), F., Band (N.), Binde, Bündel; W.: germ. *wreiþan (1), st. V., winden, drehen; ahd. rīdan* 11, st. V. (1a), winden, drehen, verdrehen; mhd. rīden, st. V., winden, durchwinden; nhd. (ält.-dial.) reiden, st. V., drehen, schnüren, DW 14, 619; W.: germ. *wreiþan (2), st. V., wachsen (V.) (1); ae. wrīdan, wrīþan (2), st. V. (1), wachsen (V.) (1), gedeihen, blühen; W.: germ. *wraiþjan, sw. V., zornig machen; an. reiða (4), vreiða, sw. V. (1), zornig machen; W.: germ. *wraiþjan, sw. V., zornig machen; s. an. reiðast, sw. V., zornig sein (V.); W.: germ. *wraiþjan, sw. V., zornig machen; as. wrêthian* 2, sw. V. (1a), sich erzürnen, zornig werden; W.: germ. *wraiþjan, sw. V., zornig machen; ahd. reiden* 2, sw. V. (1a), kräuseln, schwingen; W.: s. germ. *uzwreiþan, st. V., drehen; ahd. irrīdan* 2, st. V. (1a), „auswinden“, ausdrehen, entwinden; mhd. errīden, sw. V., in die Höhe zu Ende schwingen; W.: s. germ. *wraiþa-, *wraiþaz, Adj., zornig, sorgenvoll; an. reiðr (3), vreiðr, Adj., zornig; W.: s. germ. *wraiþa-, *wraiþaz, Adj., zornig, sorgenvoll; ae. wrāþ (2), Adj., zornig, wütend, feindlich; W.: s. germ. *wraiþa-, *wraiþaz, Adj., zornig, sorgenvoll; afries. wrêth 1, Adj., böse, schlimm; W.: s. germ. *wraiþa-, *wraiþaz, Adj., zornig, sorgenvoll, lockig?; as. wrêth* 57, Adj., bekümmert, feindselig, zornig, böse; W.: s. germ. *wraiþa-, *wraiþaz, Adj., zornig, sorgenvoll; ahd. reid* 12, Adj., lockig, gewellt, kraus; W.: vgl. germ. *wraiþalīka-, *wraiþalīkaz, Adj., heftig, zornig; ae. wrāþlic, Adj., heftig, schmerzlich; W.: s. germ. *wraiþī-, *wraiþīn, sw. F. (n), Zorn, Grimm, Leidenschaft; an. reiði (3), vreiði, F. (īn), Zorn; W.: s. germ. *wraiþī-, *wraiþīn, sw. F. (n), Zorn, Grimm, Leidenschaft; an. reiði (3), vreiði, F. (īn), Zorn; W.: s. germ. *-wraidi-, *-wraidiz, Adj., zu knüpfen; ae. *wrǣde, Adj., bindend, verbunden; W.: vgl. germ. *wriþō-, *wriþōn, *wriþa-, *wriþan, sw. M. (n), Ring, Windung; ae. wriþa, sw. M. (n), Band (N.), Riemen (M.) (1), Zügel, Ring

*u̯rek-, idg., V.: Vw.: s. *u̯erk-

*u̯rek-, idg., V.: nhd. reden, rufen; ne. speak, call (V.); RB.: Pokorny 1182; Hw.: s. *u̯er- (6); E.: s. *u̯er- (6)

*u̯remb-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 1153; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯erb-; E.: s. *u̯er- (3); W.: gr. ῥέμβειν (rhémbein), V., im Kreis herumdrehen

*u̯rembʰ-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 1153; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯erbʰ-; E.: s. *u̯er- (3); W.: s. gr. ῥάμφος (rhámphos), N., krummer Schnabel; W.: s. gr. ῥαμφή (rhamphḗ), F., gebogenes Messer (N.); W.: gr. ῥαμφίς (rhamphís), Sb., gebogener Haken (M.); W.: s. gr. ῥαμψός (rhampsós), Adj., gebogen; W.: s. gr. ῥόμβος (rhómbos), M., kreisförmiger Körper, Kreisel, kreisförmige Bewegung, Schwung; W.: s. gr. ῥέμφος (rhémphos), M., Mund?, Nase?

*u̯ren-, idg., V.: nhd. spritzen, sprengen; ne. splash (V.)?; RB.: Pokorny 1182 (2042/118), gr., heth.?; Hw.: s. *au̯er- (?); E.: s. *au̯er- (?); W.: gr. ῥανίς (rhanís), F., Tropfen (M.); W.: s. gr. ῥαθάμιγξ (rhatháminx), F., Tropfen (M.); W.: s. gr. ῥαθαίνειν (rhadaínein), V., besprengen, ausstreuen; W.: ? gr. ῥαίνειν (rhaínein), V., besprengen, bespritzen

*u̯ₑren-, idg., Sb.: nhd. Widder, Schaf, Lamm; ne. ram (M.), sheep, lamb (N.); RB.: Pokorny 1170 (2011/87), ind., iran., arm., gr., ital.; W.: gr. ἀρήν (arḗn), M., F., Schaf, Lamm; W.: gr. ῥήν (rhḗn), F., Schaf, Lamm; W.: gr. (äol.) ἔπερος (éperos), M., Widder; W.: ? gr. εἶρος (eiros), N., Wolle, Wollfließ; W.: ? gr. ἔριον (érion), εἴριον (eírion), N., Wolle; W.: ? gr. ἀρνειός (arneiós), ἀρνεώς (arneōs), M., Widder; W.: ? lat. vervēx, verbīx, M., Hammel, Schöps, Schafsgesicht, Schafskopf; W.: über Germ. vgl. lat. rēno, rhēno, M., Tierfell, Pelz, Wildschnur

*u̯reng-, idg., V.: nhd. drehen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1154; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯erg-; E.: s. *u̯er- (3); W.: lat. ringī, V., Mund weit aufsperren, Zähne fletschen, grollen; W.: s. germ. *wrankjan, sw. V., drehen, renken; got. *wranks, Adj. (a), verdreht; W.: s. germ. *wrankjan, sw. V., drehen, renken; ae. wrėncan, sw. V. (1), renken, drehen, Ränke spinnen; W.: s. germ. *wrankjan, sw. V., drehen, renken; ahd. *renken?, sw. V. (1a), „renken“?, drehen?; W.: s. germ. *wrankjan, sw. V., drehen, renken; ahd. lidirenkī 1, st. F. (ī), Gliederverrenkung; W.: s. germ. *wranki-, *wrankiz, st. M. (i), Ränke; ae. wrėnc, st. M. (i), List, Kniff, Betrug, Ränke, Melodie, Gesang

*u̯reng̑ʰ-, idg., V.: nhd. drehen, einengen, würgen, pressen; RB.: Pokorny 1154; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯erg̑ʰ-; E.: s. *u̯er- (3); W.: s. gr. ῥίμφα (rhímpha), Adj., leicht, behende, rasch; W.: germ. *wrengan, *wringan, sw. V., drehen, wringen; got. *wriggan, sw. V. (3), drehen, winden; W.: germ. *wrengan, *wringan, sw. V., drehen, wringen; ae. wringan, st. V. (3a), wringen, pressen, quetschen; W.: germ. *wrengan, *wringan, st. V., drehen, wringen; as. wreno* 1, sw. M. (n), Muskel; W.: s. germ. *wrangjan, sw. V., verdrehen, verfälschen; an. rengja, vrengja, sw. V. (1), verfälschen, falsch erklären; W.: s. germ. *wranga-, wrangam, st. N. (a), Unrecht; ae. wrang (1), wrong (1), st. N. (a), Unrecht, Ungerechtigkeit; W.: s. germ. *wrangō, st. F. (ō), Knieholz; an. rǫng, st. F. (ō), Spante, etwas Krummes; W.: s. germ. *wranga-, wrangaz, Adj., verdreht, sich verdrehend, schief; an. rangr, *vrangr, Adj., schief, unrichtig; W.: s. germ. *wranga-, wrangaz, Adj., verdreht, sich verdrehend, schief; ae. wrang (2), Adj., uneben; W.: s. germ. *wranga-, wrangaz, Adj., verdreht, sich verdrehend, schief; vgl. ae. wrang (3), st. M. (a), Schiffsbauch; W.: s. germ. *wranga-, wrangaz, Adj., verdreht, sich verdrehend, schief; ae. wranga, sw. M. (n), Schiffsbauch; W.: s. germ. *wrungō-, *wrungōn, sw. F. (n), Schlinge; got. wruggō* 1, sw. F. (n), Schlinge

*u̯renk-, *u̯ronk-, idg., V.: nhd. drehen, winden; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1155; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯erk-; E.: s. *u̯er- (3); W.: s. lat. branca, F., Pfote, Branke; W.: germ. *wranhō, st. F. (ō), Winkel, Ecke; an. rā (4), st. F. (ō), Winkel, Ecke; W.: germ. *wranhō, st. F. (ō), Winkel, Ecke; an. rō (2), st. F. (ō), Winkel

*u̯reno-?, *u̯rono-?, idg., Sb.: nhd. Riss, Wunde, Loch; ne. tear (N.) (2); RB.: Pokorny 1163; Hw.: s. *u̯er- (7), *u̯ornā; E.: s. *u̯er- (7)

*u̯rep-, idg., V.: Vw.: s. *u̯erp-

*u̯resk-, *u̯r̥sk-, idg., V.: nhd. reißen, ritzen; ne. tear (V.); RB.: Pokorny 1163; Hw.: s. *u̯er- (7), *u̯erk-; E.: s. *u̯er- (7)

(*u̯ret-), (*u̯retʰ-), *u̯rot-, *u̯rotʰ-, idg., V.: nhd. stützen?; ne. support (V.); RB.: Pokorny 1183 (2043/119), iran.?, germ.; Hw.: s. *u̯rat-; W.: s. as. wrėthian* 1, sw. V. (1a), stützen

*u̯reto-, *u̯roto-, *u̯rēto-, idg., Sb.: nhd. Gebot; ne. commandment; RB.: Pokorny 1162; Hw.: s. *u̯er- (6); E.: s. *u̯er- (6)

*u̯rēto-, idg., Sb.: nhd. Schar (F.) (1), Menge; ne. crowd (N.); RB.: Pokorny 1151; Hw.: s. *u̯er- (1); E.: s. *u̯er- (1); W.: germ. *wrēþu-, *wrēþuz, st. M. (u), Herde, Trupp; got. wrēþus* 1, wrīþus, st. M. (u), Herde; W.: germ. *wrēþu-, *wrēþuz, st. M. (u), Herde, Trupp; ae. wrǣd (2), F., Herde

*u̯rēto-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯reto-

(*u̯retʰ-), idg., V.: Vw.: s. (*u̯ret-

*u̯rī-, idg., V.: Vw.: s. *u̯rei-

*u̯rīp-, idg., V.: Vw.: s. *u̯reip-

*u̯rizd-, idg., V.: nhd. drehen, lachen, schämen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1158; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯rei-; E.: s. *u̯er- (3); W.: lat. rīdēre, V., lachen, lächeln, zulächeln; W.: s. germ. *wraistjan, sw. V., drehen, krümmen; an. reista, sw. V. (1), beugen, ringen; W.: s. germ. *wraistjan, sw. V., drehen, krümmen; ae. wrǣstan, sw. V. (1), drehen, biegen, fest verdrehen, fein sein (V.), fein machen; W.: s. germ. *wraista-, *wraistaz, Adj., gedreht; ae. wrǣst, wrāst, Adj., fest, stark, kräftig, ausgezeichnet, fein, zart; W.: ? germ. *wraini-, *wrainiz, Adj., brünstig; ae. wrǣne, Adj., geil, brünstig, lüstern; W.: ? vgl. germ. *wrainjō-, *wrainjōn, *wrainja-, *wrainjan, sw. M. (n), Hengst; as. wrênio* 2, sw. M. (n), Hengst; W.: ? vgl. germ. *wrainjō-, *wrainjōn, *wrainja-, *wrainjan, sw. M. (n), Hengst; lat.-ahd.? waranio* 4, warino*, lat.-ahd.?, M., Hengst; W.: ? vgl. germ. *wrainjō-, *wrainjōn, *wrainja-, *wrainjan, sw. M. (n), Hengst; ahd. reino (2) 23, reinno, wreinno*, sw. M. (n), Hengst, Zuchthengst; mhd. reine, sw. M., Hengst, Beschäler; W.: ? vgl. germ. *wrainiska-, *wrainiskaz, Adj., brünstig, geil; as. wrênisk* 1, Adj., rensch, geil; W.: ? vgl. germ. *wrainiska-, *wrainiskaz, Adj., brünstig, geil; ahd. reinisk* 6, reinisc*, wreinisk*, Adj., zur Zucht bestimmt, brünstig; ahd., wrēnisk*; mhd. reinisch, Adj., brünstig, froh, stolzgemut; nhd. (dial.) reinisch, Adj., brünstig, DW 14, 708

*u̯r̥mis, idg., Sb.: nhd. Wurm; ne. worm (N.); RB.: Pokorny 1152; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯r̥mos; E.: s. *u̯er- (3)

*u̯r̥mos, idg., M.: nhd. Wurm; ne. worm (N.); RB.: Pokorny 1152; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯r̥mis; E.: s. *u̯er- (3); W.: gr. (äol.) ῥομός (rhomós), M., Holzwurm; W.: lat. vermis, M., Wurm; vgl. afries. worma 1, sw. M. (n), Purpur; W.: s. gallolat. brigantēs, M. Pl., kleine sich in den Augenlidern einnistende Würmer; W.: germ. *wurma-, *wurmaz, st. M. (a), Wurm, Schlange; got. waúrms 3, st. M. (a), Wurm, Schlange; W.: germ. *wurma-, *wurmaz, st. M. (a), Wurm, Schlange; an. ormr, st. M. (a), Schlange; W.: germ. *wurma-, *wurmaz, st. M. (a), Wurm, Schlange; germ. *wurmi, *wurmiz, st. M. (i), Wurm, Schlange; ae. wurma, sw. M. (n), Purpurschnecke, Farbe, Waid, Färberwaid; W.: germ. *wurma-, *wurmaz, st. M. (a), Wurm, Schlange; afries. werm, wirm, st. M. (a), Wurm; W.: germ. *wurmi, *wurmiz, st. M. (i), Wurm, Schlange; ae. wyrm, wurm, st. M. (i), Wurm, Schlange, Drache (M.) (1); W.: germ. *wurma-, *wurmaz, st. M. (a), Wurm, Schlange; germ *wurmi, *wurmiz, st. M. (i), Wurm, Schlange; as. wormo* 1, sw. M. (n), Wurm; W.: germ. *wurmi-, *wurmiz, st. M. (i), Wurm, Schlange; ahd. wurm 44, st. M. (i), Wurm, Schlange, Drache (M.) (1); mhd. wurm, st. M., Wurm, Insekt; nhd. Wurm, M., Wurm, Kriechtier, Schlange, DW 30, 2226; W.: germ *wurmi, *wurmiz, st. M. (i), Wurm, Schlange; as. wurm* 2, st. M. (i), Wurm, Schlange

*u̯rōg̑-, idg., V.: Vw.: s. *u̯rēg̑-

*u̯rōk-, idg., Sb.: nhd. Rede, Rüge; ne. speech; RB.: Pokorny 1163; Hw.: s. *u̯er- (6); E.: s. *u̯er- (6); W.: germ. *wrōga-, *wrōgam, st. N. (a), „Rüge“, Streit; an. rōg, vrōg, st. N. (a), Streit, Zank, Verleumdung; W.: s. germ. *wrōgi-, *wrōgiz, st. F. (i), Rüge; got. wrōhs* 2, st. F. (i), Klage, Anklage (, Lehmann W96); W.: s. germ. *wrōgi-, *wrōgiz, st. F. (i), „Rüge“, Streit; ae. wrōht, st. F. (i), Tadel, Verleumdung, Anklage; W.: s. germ. *wrōgi-, *wrōgiz, st. F. (i), Rüge; germ. *wrōgjō, st. F. (ō), Rüge, Streit; ahd. ruog* 1, st. M. (a?, i?), Streit, Zank; W.: s. germ. *wrōha, M., N., Rüge, Streit, *wrōgi-, *wrōgiz, st. F. (i), Rüge, Streit; as. wrōht* 2, st. M. (a)?, st. F. (i), Streit, Aufruhr; W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; got. wrōhjan 6, sw. V. (1), anklagen, beschuldigen; W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; an. rœgja, vrœgja, sw. V. (1), anklagen, verleumden; W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; ae. wrœ̄gan (2), wrēgan (2), sw. V. (1), rügen, anklagen; W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; afries. wrōgia 29, sw. V. (2), rügen, klagen; W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., „rügen“, schelten, anklagen, streiten; as. wrōgian* 4, sw. V. (1a), rügen, anklagen; W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; ahd. ruogen 16, sw. V. (1a), rügen, beschuldigen, anklagen; mhd. rüegen, ruogen, sw. V., melden, mitteilen, tadeln; nhd. rügen, sw. V., rügen, beschuldigen, tadeln, DW 14, 1412; W.: s. germ. *wrōhjan, sw. V., „rügen“, schelten, anklagen, streiten; as. wrōhtian* 2, sw. V. (1a), entzweien

*u̯ronk-, idg., V.: Vw.: s. *u̯renk-

*u̯ronkā, idg., F.: nhd. Biegung; ne. bent (N.); RB.: Pokorny 1155; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯erk-; E.: s. *u̯er- (3)

*u̯rono-?, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯reno-?

*u̯ₑros, idg., Sb.: nhd. Hohes, Knoten (M.), Blase; ne. knot (N.), blister (N.); RB.: Pokorny 1151; Hw.: s. *u̯er- (2); E.: s. *u̯er- (2)

*u̯rot-, *u̯rotʰ-, idg., V.: Vw.: s. (*u̯ret-)

*u̯roto-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯reto-

*u̯rotʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯rot-

*u̯r̥sen-, idg., Adj.: nhd. männlich; ne. masculine (Adj.); RB.: Pokorny 81; Hw.: s. *au̯e-; E.: s. *au̯e-

*u̯r̥sk-, idg., V.: Vw.: s. *u̯resk-

*u̯r̥su-, idg., Adj.: nhd. hoch; ne. high (Adj.); RB.: Pokorny 1151; Hw.: s. *u̯er- (2); E.: s. *u̯er- (2)

*u̯r̥ti-, idg., Sb.: nhd. Einzäunung; ne. enclosure; RB.: Pokorny 1160; Hw.: s. *u̯er- (5); E.: s. *u̯er- (5); W.: germ. *wurþa-, *wurþaz, st. M. (a), Umhegung, Wurte, Wurt; afries. wurth 1?, st. M. (a), erhöhter Hausplatz, Wurte; W.: germ. *wurþi-, *wurþiz, st. F. (i), Umhegung, Wurt; an. urð, st. F. (i), Steinboden, Felsgeröll; W.: germ. *wurþi-, *wurþiz, st. F. (i), Umhegung, Wurt; as. wurth* 4, st. F. (i), Boden, Wurt, Hausstelle

*u̯r̥tti-, idg., Sb.: nhd. Drehung; ne. turning (N.); RB.: Pokorny 1156; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯ert-; E.: s. *u̯er- (3)

*u̯r̥tto-, idg., Adj.: nhd. gedreht; ne. turned (Adj.); RB.: Pokorny 1156; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯ert-; E.: s. *u̯er- (3)

*u̯rū-, idg., V.: Vw.: s. *u̯eru-

*u̯rugʰi̯o-, idg., Sb.: nhd. Roggen; ne. rye; RB.: Pokorny 1183 (2044/120), phryg./dak., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *rugʰi̯o-; W.: germ. *rugi-, *rugiz, st. M. (i), Roggen; got. *rugi, st. M., Roggen; W.: germ. *rugi-, *rugiz, st. M. (i), Roggen; ae. ryge, st. M. (i), Roggen; W.: germ. *rugi-, *rugiz, st. M. (i), Roggen; ae. rygen, Adj., Roggen-; W.: germ. *rugi-, *rugiz, st. M. (i), Roggen; s. ae. rugėrn, st. M. (i?), Roggenernte, August; W.: s. germ. *rugō-, *rugōn, *ruga-, *rugan, *ruggō-, *ruggōn, *rugga-, *ruggan, Sb., Roggen; ahd. roggo 23, sw. M. (n), Roggen; mhd. rogge, sw. M., Roggen; nhd. Roggen, M., Roggen, Getreideart, DW 14, 111; W.: über Germanischen vgl. lat. Rugius, M., Rugier (Sg.)

*u̯ₑrus, idg., Adj.: Vw.: s. *u̯er- (9)