*n̥-, idg., Konj.,
Negationspartikel: Vw.: s. *nē̆ (1)
*n-, idg., Sb.: Vw.: s.
*en- (2)
*n̥, idg., Präp.:
Vw.: s. *en (1)
*nā- (1),
*neh₂-, idg., V.: nhd. helfen, nützen, nutzen, begünstigen; ne. help
(V.), use (V.); RB.: Pokorny 754 (1274/1), ind., gr.; W.: s. gr. ὀνινάναι
(oninánai), V., nützen, fördern, erfreuen; W.: vgl. gr. ὄνηαρ
(ónēar), ὄνειαρ (óneiar), N., Beistand,
Hilfe, Speise; W.: germ. *an-, st. V., gewogen sein (V.), gönnen; an. unna, sw.
V., lieben, gönnen; W.: s. germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein
(V.); ae. unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewähren, erlauben; W.: s. germ. *unnan,
Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.); as. *unnan?, Prät.-Präs., gönnen; W.:
s. germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.); ahd. unnan* 19,
Prät.-Präs., gönnen, gestatten, gewähren; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st.
F. (i), Gunst, Zuneigung; got. ansts 68=65, st. F. (i), Freude, Dank, Gnade;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; an. āst, ǫst,
st. F. (i), Gunst, Liebe; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst,
Zuneigung; ae. ēst, st. M. (i)?, st. F. (i), Gefallen, Freundlichkeit,
Gnade, Gunst; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; ae.
œ̄st, st. F. (i), Gunst, Gnade, Güte, Liebe; W.: vgl. germ. *ansti-,
*anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; afries. enst 3, st. F. (i)., Gunst; W.:
vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; afries. *ēst, F.
(i), Gunst; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung;
anfrk. anst 2, enst*, st. F. (i), Gnade, Gunst; W.: vgl. germ. *ansti-,
*anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; as. anst 3, st. F. (i), Gunst, Gnade; W.:
vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung; ahd. anst 15, st. F.
(i), Dank, Gunst, Gnade, Wohlwollen; mhd. anst, st. F., Wohlwollen; W.: vgl.
germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung; ahd. enstīg* 11,
Adj., gefällig, gnädig, angesehen; mhd. enstec, Adj., voll Erbarmen; W.: vgl.
germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit; afries. gunst 2, st. F.
(i), Gunst; W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit;
as. *unst?, st. F. (i, athem.), Gunst; W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F.
(i), Gunst, Gewogenheit; ahd. unst (1) 6, st. M. (i?), st. F. (i), Gunst,
Gnade, Gelegenheit; mhd. unst, st. F., Gunst, Gnade; W.: s. germ. *nāþ-,
Sb., Gnade, Gunst; anfrk. ginātha 26, st. F. (ō), Gnade,
Barmherzigkeit; W.: vgl. germ. *nēþō-, *nēþōn, *nǣþō-,
*nǣþōn, sw. F. (n), Gnade, Gunst, Kluge s. u. Gnade; afries.
nēthe 30, nāthe, nēde, sw. F. (n), Gnade, Nutzen (M.), Privileg,
Ruhe; W.: vgl. germ. *nēþō-, *nēþōn, *nǣþō-, *nǣþōn,
sw. F. (n), Gnade, Gunst; anfrk. nātha 1?, st. F. (ō), Gnade; W.:
vgl. germ. *nēþō-, *nēþōn, *nǣþō-, *nǣþōn,
sw. F. (n), Gnade, Gunst, Kluge s. u. Gnade; as. nātha 1, st. F. (ō),
Gnade
*nā- (2),
idg., V.: nhd. sich fürchten, sich schämen; ne. be afraid; RB.: Pokorny 754
(1275/2), kelt., heth.
*nā, idg., Adv.: nhd.
so, dann; ne. so, then; RB.: Pokorny 320; Hw.: s. *eno-; E.: s. *eno-; W.: gr.
νή (nḗ), Partikel, ja, wahrhaftig; W.: gr. ναί
(naí), Partikel, fürwahr, allerdings, jawohl; W.: s. lat. nam, Konj., denn,
nämlich; W.: vgl. lat. nempe, Konj., denn doch, doch ja, nun ja; W.: vgl. lat.
nemut, Konj., denn doch, doch ja, nun ja
*nadʰ-?,
idg., V.: Vw.: s. *snadʰ-?
*nagᵘ̯o-?,
idg., Sb.: nhd. Baum; ne. tree (N.); RB.: Pokorny 770; Hw.: s. *nogᵘ̯o-?
*nāgᵘ̯ʰ-?,
idg., V.: nhd. nüchtern?; ne. sober?; RB.: Pokorny 754 (1276/3), arm., gr.; W.:
gr. νήφειν (nḗphein), νάφειν
(náphein), V., nüchtern sein (V.), besonnen sein (V.)
*nak-, idg., Sb.: nhd.
Fell; ne. pelt (N.) (1); RB.: Pokorny 754 (1277/4), ind.?, gr., germ., balt.;
W.: gr. νάκος (nákos), N., Vlies der Ziegen, wolliges
Fell; W.: gr. νάκη (nákē), F., Vlies der Ziegen,
wolliges Fell; W.: vgl. gr.
νακύριον (nakýrion),
νακύδριον (nakýdrion), N., Haut
*nana, *nena, idg.,
F.: nhd. Mutter (F.) (1), Tante, Amme; ne. mother (F.), aunt; RB.: Pokorny 754
(1278/5), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ.?, slaw.; E.: Lallwort;
W.: gr. νάννα (nánna), F., Base, Tante; W.: gr.
νάννας (nánnas), M., Oheim; W.: s. gr. νέννος
(nénnos), M., Oheim; W.: s. gr. νίννη (nínnē),
F., Base, Tante; W.: s. lat. nonna, F., Nonne; ae. nunne, sw. F. (n), Nonne;
an. nunna, sw. F. (n), Nonne; W.: s. lat. nonna, F., Nonne; ahd. nunna 13, sw.
F. (n), Nonne; mhd. nunne, nonne, sw. F., Nonne; nhd. Nonne, F., Nonne, DW 13,
881; W.: s. lat. nonnus, M., Mönch; ae. nonn, st. M. (a), Mönch
*nant-?, idg., V.: nhd.
wagen, sich erkühnen; ne. dare (V.); RB.: Pokorny 755 (1279/6), kelt., germ.;
W.: ? germ. *nenþan?, st. V., Mut fassen, streben; ahd. *nindan?, st. V. (3a),
wagen; W.: ? germ. *nenþan?, st. V., Mut fassen, streben; ahd. ginindan* 2, st.
V. (3a), etwas auf sich nehmen, unternehmen, wagen; mhd. genenden, sw. V.,
wagen, sich erkühnen; W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich
erkühnen; got. *nanþjan, sw. V. (1), wagen; W.: ? germ. *nanþjan, sw. V.,
wagen, Mut haben, sich erkühnen; an. nenna, sw. V. (1), Lust haben, sich
bereiterklären; W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen;
ae. nœ̄þan, nēþan, sw. V. (1), wagen; W.: ? germ. *nanþjan, sw. V.,
wagen, Mut haben, sich erkühnen; afries. nētha 1?, sw. V. (1), wagen; W.:
? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; as. nāthian* 1,
sw. V. (1a), streben, wagen; W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben,
sich erkühnen; ahd. nenden* 7, sw. V. (1a), wagen, sich erkühnen, sich wenden
an; mhd. nenden, sw. V., sich erkühnen, wagen; W.: ? vgl. germ. *nanþa-,
*nanþaz, st. M. (a), Mut; got. *nanþ-, *nanþa, *nanþi, Sb., Kühnheit; W.: ?
vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut, Kühnheit; ae. nōþ (1), st.
F. (ō)?, Kühnheit, Mut, Beute (F.) (1); W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz,
st. M. (a), Mut; as. *nāth?, *nōth?, as.?, Adj., kühn; W.: ? vgl.
germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut; ahd. nand* (1) 1, st. M. (a?, i?),
Frechheit; W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, Adj., mutig, wagemutig, kühn; ae.
*nōþ (2), Adj., kühn
*nas-, *h₂n̥h₁os-,
idg., Sb.: nhd. Nasenloch, Nase; ne. nose (N.); RB.: Pokorny 755 (1280/7),
ind., iran., ital., germ., balt., slaw.; E.: s. *anə-?; W.: lat. nāsus (1), nāssus (ält.), M., Nase; s. nhd. nasal,
Adj., nasal, zur Nase gehörend; W.: lat. nāsum, nāssum, N., Nase; W.:
lat. nāris, nār, F., Nasenloch; W.:
germ. *nasō, F., Nase; germ. *nasi-, *nasiz, st. F. (i), Nase, Nasenloch;
an. nǫs, st. F. (ō?, i?), Nase, vorspringende Klippe; W.: germ.
*nasō, st. F. (ō), Nase; ae. nasu, næs, st. F. (ō), Nase; W.:
germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; ae. nosu, st. F. (ō), Nase; W.:
germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; afries. nose 32, st. F. (ō),
Nase; W.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; as. *nasa?, st. F.
(ō)?, sw. F. (n)?, Nase; W.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; ahd.
nasa 29, st. F. (ō), sw. F. (n), Nase, Näsling; mhd. nase, sw. F., st. F.,
Nase, Nüster, Schneppe; nhd. Nase, F., Nase, DW 13, 396; W.: s. germ. *nasja-,
*nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; an. nes, st. N. (ja), Landspitze; W.: s. germ.
*nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; ae. næss, næs (4), st. M. (ja),
Vorgebirge, Klippe, Erde; W.: s. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a),
Vorgebirge; ae. nōse, sw. F. (n), Vorgebirge; W.: s. germ. *nasja-,
*nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; vgl. ae. nėss, st. N. (ja), Vorgebirge;
W.: s. germ. *nustri-, *nustriz, st. F. (i), Nüster; ae. nosþirl, nosþyrl, N.,
Nüster; W.: s. germ. *nustri-, *nustriz, st. F. (i), Nüster; afries. noster 20,
nostern, nosterl, nosterlen, Sb., Nasenloch, Nüster
*nāu-,
idg., Sb., V.: Vw.: s. (*nāus-) (2)
*nāus- (1),
*neh₂u-, idg., F.: nhd. Schiff, Kahn, Nachen; ne. ship (N.); RB.: Pokorny
755 (1281/8), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s.
*nāu̯ii̯o-, *nāu̯āgos; W.: gr. ναῦς
(naus), F., Schiff; s. gr. ναυμαχία
(naumachía), F., Schiffskampf, Seegefecht; lat. naumachia, F., Schiffskampf,
Seegefecht; W.: lat. nāvis, nābis, F., Schiff
(*nāus-) (2),
*nāu-, *nəu-, *nū-, idg., Sb., V.: nhd. Tod, Leiche, abquälen,
zusammensinken; ne. death, corpse; RB.: Pokorny 756 (1282/9), kelt., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *nāu̯is, *nəuti-; W.: germ. *nawa-, *nawaz, st.
M. (a), Leiche, Toter; got. naus 4, st. M. (i), Toter (, Lehmann N12); W.:
germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; got. nawis 1, Adj. (i/ja),
tot; W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; germ. *nawi-, *nawiz,
st. M. (i), Leiche, Toter; an. nār, st. M. (a), Leiche; W.: germ. *nawa-,
*nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; germ. *nawi-, *nawiz, st. M. (i), Leiche,
Toter; ae. néo, nē, st. M. (a), Toter, Leiche; W.: ? s. germ. *naudi-,
*naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis; got. nauþs
11=10, st. F. (i), Not, Zwang; W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i),
Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; an. nauð, nauðr, st. F. (i), Not; W.: ? s.
germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ae. níed
(1), néad, nȳd, st. F. (i), Not, Zwang, Fessel (F.) (1); W.: ? s. germ.
*naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; afries. nêd 40?,
nâd, st. F. (i), Not, Gefahr, Angst, Notwehr; W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz,
st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; anfrk. nōd* 3, st. F. (i),
„Not“, Pein, Notwendigkeit; W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not,
Zwang, Bedrängnis, n-Rune; as. nôd* 8, st. F. (i), Not; W.: ? s. germ. *naudi-,
*naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ahd.
nōt 631, st. M. (i), st. F. (i), Zwang, Gewalt, Bedürfnis, Not; mhd.
nōt, st. F., M., Reibung, Drangsal, Mühe, Not; nhd. Not, F., Not, DW 13,
905; W.: ? s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, zwingen, quälen; got.
nauþjan* 4, sw. V. (1), nötigen, zwingen; W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V.,
nötigen, quälen, zwingen; an. neyða, sw. V. (1), nötigen; W.: ? s. germ.
*naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ae. níedan, nȳdan, sw. V. (1),
nötigen, zwingen, drängen; W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen,
zwingen; ae. néadian, sw. V. (1?), nötigen, zwingen; W.: ? s. germ. *naudjan,
sw. V., nötigen, quälen, zwingen; afries. nêda 16, sw. V. (1), nötigen,
notzüchtigen, vergewaltigen; W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen,
zwingen; as. nôdian* 3, sw. V. (1a), nötigen, zwingen, fesseln; W.: ? s. germ.
*naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ahd. nōten 56?, sw.
V. (1a), zwingen, drängen, nötigen; mhd. nœten, nōten, sw. V., nötigen,
sich zwingen; nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, DW 13, 951; W.: ?
vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit;
got. naudiþaúrfts (2) 1, st. F. (i), Notwendigkeit; W.: ? vgl. germ. *naudiþurfti-,
*naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; got. naudiþaúrfts* (1) 1,
Adj. (a), notwendig; W.: ? s. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i),
Notdurft, Notwendigkeit; s. afries. nêdthreft 1, st. F. (i), Notdurft,
Bedürfnis; W.: ? s. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft,
Notwendigkeit; as. nôdthurft* 3, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; W.: ? s.
germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; ahd.
nōtdurft 27, st. F. (i), Bedürfnis, Notwendigkeit, Not; mhd.
nōtdurft, st. F., Notwendigkeit, Not, Bedürfnis; nhd. Notdurft, F.,
notwendiges dringendes Bedürfnis, Notdurft, DW 13, 924; W.: ? s. germ.
*naumō-, *naumōn, sw. F. (n), Geizige; an. Nauma, sw. F. (n),
Frauenname, Inselname, Flussname, Enge, Schmale
*nāu̯āgos,
idg., M.: nhd. Schiffer; ne. skipper (M.); RB.: Pokorny 755; Hw.: s.
*nāus- (1); E.: s. *nāus- (1)
*nāu̯ii̯o-,
idg., Adj.: nhd. Schiff..., zum Schiff gehörig; ne. ship...; RB.: Pokorny 755;
Hw.: s. *nāus- (1); E.: s. *nāus- (1)
*nāu̯is,
idg., Sb.: nhd. Leiche; ne. corpse; RB.: Pokorny 756; Hw.: s. (*nāus-)
(2); E.: (*nāus-) (2); W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche,
Toter; got. naus 4, st. M. (i), Toter; W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a),
Leiche, Toter; got. nawis 1, Adj. (i/ja), tot; W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M.
(a), Leiche, Toter; germ. *nawi-, *nawiz, st. M. (i), Leiche, Toter; an.
nār, st. M. (a), Leiche; W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche,
Toter; s. ae. néo, nē, st. M. (a), Toter, Leiche
*n̥d-,
idg., Sb.: Vw.: s. *ond-
*nₑd-,
idg., V.: Vw.: s. *ned- (1)
*n̥dʰer-,
idg., Sb.: Vw.: s. *andʰer-
*n̥dʰeri,
idg., Adv.: Vw.: s. *n̥dʰos
*n̥dʰero-,
idg., Adj.: nhd. untere; ne. lower (Adj.); RB.: Pokorny 771; Hw.: s. *n̥dʰos;
W.: lat. īnfer, Adj., untere; W.: s. lat. īnfrā, Adv., unten,
unterhalb, darunter, nach unten; W.: s. lat. īnfernus, Adj., unten
befindlicher, unterer, in der Unterwelt befindlich; vgl. lat. īnfernus,
M., Unterwelt; as. infern* 2, st. N. (a), Hölle; W.: s. lat. īnfernus,
Adj., unten befindlicher, unterer, in der Unterwelt befindlich; vgl. lat.
īnfernus, M., Unterwelt; ahd. infern* 1, st. N. (a), Infernum, Hölle
*n̥dʰₑmo-,
idg., Adj.: nhd. untere; ne. lower (Adj.); RB.: Pokorny 771; Hw.: s. *n̥dʰos
*n̥dʰos,
*n̥dʰeri, idg., Adv.: nhd. unter; ne. under; RB.: Pokorny 771
(1318/1), ind., iran., arm., gr., ital., germ., toch.; Hw.: s. *n̥dʰero-,
*n̥dʰₑmo-; W.: ? gr. ἀθερίζειν
(atherízein), V., verachten, gering schätzen; W.: germ. *under, Adv., Präp.,
unter, zwischen; got. undar 1, Präp. (m. Akk.), der Richtung, unter (, Lehmann
U25); W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; got. undarō 2, Präp.
(m. Dat.), unter; W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; an. undir
(1), Adv., Präp. nhd. unter; W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen;
ae. under (1), Präp., unter, während (Konj.), durch; W.: germ. *under, Adv.,
Präp., unter, zwischen; afries. under 34, onder, Präp., Präf., unter,
innerhalb, zwischen; W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; anfrk.
under (1) 4, Präp., unter; W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; as.
undar (1) 167, Adv., Präp., unter, unten, zwischen; W.: germ. *under, Adv.,
Präp., unter, zwischen; ahd. untar (1) 503?, Präp., Präf., unter, zwischen, in,
an; mhd. under, Präp., unter; nhd. unter, Adv., Präp., unter, DW 24, 1452
*nē̆ (1),
*nē, *nei, *n̥-, idg., Konj., Negationspartikel: nhd. nicht; ne.
non..., no*...; RB.: Pokorny 756 (1283/10), ind., iran., arm., gr., ital.,
kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *nekᵘ̯os, *nekᵘ̯e,
*neu̯e-; W.: gr. ἀ- (a), ἀν-
(an), Präf., un..., ...los, ...leer; W.: s. gr. νε- (ne),
νη- (nē), Präf., Partikel nhd. un...; W.: vgl. gr. νωλεμές (nōmelés),
Adj., unermüdlich; W.: vgl. gr. νωλεμέως
(nōmeléōs), Adv., unermüdlich; W.: lat. nē (3),
Negationspartikel nhd. dass nicht, damit nicht; W.: lat. nē (2), Konj.,
dass nicht, damit nicht; W.: lat. nī, Adv., Konj., nicht, dass nicht; W.:
s. lat. in- (2), Präf., Verneinungspartikel nhd. un...; W.: s. lat. nec,
Partikel nhd. und nicht, auch nicht; W.: s. lat. neque, Partikel nhd. und
nicht, auch nicht; W.: s. lat. negāre, V., nein sagen, verneinen,
behaupten, versichtern; W.: s. lat. neve, neu, Adv., und nicht, oder nicht; W.:
s. lat. nēve, neive, neu, Adv., und nicht, oder nicht, noch; W.: s. lat.
nōn, Adv., nicht; W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; got. ne
12, neg. Partikel, Adv., nein, nicht; W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv.,
nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; ae. ne (2), ni (2), Konj., noch
auch; W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass
nicht, nicht; ae. ne (1), ni (1), Adv., nicht; W.: germ. *ne,
Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; ae. ni-,
Präf., nicht; W.: germ. *ne, Negationspartikal, Adv., nicht; germ. *ni, Konj.,
dass nicht, nicht; ae. nā, nō, Adv., Konj., nie, nicht, nein; W.:
germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht;
afries. ne 150?, ni, en (3), Adv., nicht, noch, denn; W.: germ. *ne,
Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; afries.
n-, Präf., nicht; W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni,
Konj., dass nicht, nicht; anfrk. ne 73, ni, Konj., Negationspartikel, nicht;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht;
as. ne 780, ni, Adj., Konj., Negationspartikel nhd. nicht, dass nicht; W.:
germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; ahd. ni 4509, ne, Konj.,
Negationspartikel, nein, nicht, dass nicht; s. mhd. ne, Negationspartikel,
nicht; W.: germ. *ni, Negationspartikel, dass nicht, nicht; got. ni 1302=1300,
Partikel, nicht (, Lehmann N18); W.: germ. *ni, Negationspartikel, dass nicht,
nicht; got. nei 2, neg. Partikel, nicht; W.: germ. *ni, Konj., dass nicht,
nicht; an. nī, Konj., und nicht, dass nicht; W.: germ. *un, Präf., un...;
got. un-, untrennbares negierendes Präf., un...; W.: germ. *un, Präf., un...;
an. *ū-, *ō- (2), verneinendes Präfix nhd. un...; W.: germ. *un,
Präf., un...; ae. un-, Präf., un...; W.: germ. *un, Präf., un...; afries. un-,
Präf., un...; W.: germ. *un, Präf., un...; anfrk. un-, Präf., un...; W.: germ.
*un, Präf., un...; as. un 2, Präf., un...; W.: germ. *un, Präf., un...; ahd.
un, Präf., un...; mhd. un, Präf., in..., un...; nhd. un, Präf., un..., DW 24,
1; W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; an. nē, Adv., nicht, auch
nicht; W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ae. nefne, nemne, nemþe, nybþe,
nymne, nymþe, Konj., Präp., wenn nicht, außer; W.: vgl. germ. *nehw, Konj.,
dass nicht; as. newa* 7, neva*, nevo*, nevu*, Konj., sondern (Konj.); W.: vgl.
germ. *nehw, Konj., dass nicht; ahd. niwan* 1, Konj., außer; mhd. niuwen,
niewen, niwen, Konj., außer; W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; anfrk.
novan* 5, navo*, Konj., aber, sondern (Konj.); W.: vgl. germ. *nehw, Konj.,
dass nicht; ahd. nihein 439, nihhein, nichein, nehein, Indef.-Pron., Adv.,
kein, niemand, nicht; mhd. nehein, nihein, Adj., nicht ein, kein; W.: ? vgl.
germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; got.
nēƕ 1, Adv., nahe; W.: ? vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-,
*nǣhwaz, Adj., nahe; got. nēƕa 23, Adv., Präp. (m. Dat.), nahe
*ne- (2), idg., Pron.:
Vw.: s. *eno-
*ne- (3), *nō-,
idg., Pron.: nhd. wir; ne. we; RB.: Pokorny 758 (1284/11), ind., iran., gr.,
alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *nē̆s-, *u̯ē̆-
(1); W.: s. gr. ἡμεῖς
(hēmeis), Pron., wir; W.: s. gr. ἡμέτερος
(hēmétros), Poss.-Pron., unser; W.: vgl. gr. ἡμεδαπός
(hēmedapós), Adj., unsere, einheimisch; W.: s. lat. nōs, Pers.-Pron.,
wir; W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; an. oss,
Poss.-Pron., uns; W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; ae. ūs,
Pers.-Pron. (Akk. Sg.), uns; W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; afries.
ūs 1?, Pers.-Pron. (Dat. bzw. Akt.), uns; W.: s. germ. *unsara-, *unseraz,
*unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser (, vgl. Falk/Torp 29); got. unsar
195=190, Poss.-Pron., unser; W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-,
*unseraz, Poss.-Pron., unser; ae. ūser, ūsse, ūre, Poss.-Pron.,
unser; W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser;
afries. ūse 36, Poss.-Pron., unser; W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz,
*unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser; anfrk. unsa 8, unser*, Poss.-Pron.,
unser; W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser;
as. ūsa 58, ūse, Poss.-Pron. (1. Pers. Pl.), unser; W.: s. germ.
*unsara-, *unseraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser (, Falk/Torp 29);
ahd. unsēr 537, unser, Poss.-Pron., unser; mhd. unser, Poss.-Pron., unser;
nhd. unser, Poss.-Pron., unser, DW 24, 1369; W.: s. germ. *unk-, Pers.-Pron., uns
beide; s. ae. unc, Pers.-Pron. (Dat., Akk.), uns beiden, uns beide; W.: s.
germ. *unkera, *unkara, Poss.-Pron., unser beider (, vgl. Falk/Torp 29); got.
*ugkar, Poss.-Pron. (1. Pers. Dual.), unser beider; W.: s. germ. *unkera-,
*unkeraz, Poss.-Pron., unser; an. okkr, Poss.-Pron., uns beiden; W.: s. germ.
*unkera-, *unkeraz, Poss.-Pron., unser; s. ae. uncer, Poss.-Pron., unser
beider; W.: s. germ. *unkara, Posspron., unser beider; as. unka* 9, Poss.-Pron.
(1. Pers. Gen. Dual), unser beider
*nē, idg., Partikel:
nhd. wie, fürwahr; ne. how; RB.: Pokorny 321; Hw.: s. *eno-; E.: s. *eno-; W.:
lat. nē (1), Adv., fürwahr, bei Gott, in der Tat
*nē, idg., Konj.,
Negationspartikel: Vw.: s. *nē̆ (1)
*nē-, idg., V., Sb.:
Vw.: s. *snē-
*nebʰ-,
idg., Sb.: Vw.: s. *enebʰ- (1)
*nebʰ- (1),
idg., V.: nhd. bersten?; ne. burst (V.)?; RB.: Pokorny 758 (1285/12), ind.,
germ.
*nebʰ- (2),
idg., Sb.: Vw.: s. *enebʰ- (2)
*nēbʰ-,
idg., Sb.: nhd. Nabel; ne. navel; RB.: Pokorny 314; Hw.: s. *enebʰ- (1)
*nebʰelā,
*nébʰelh₂-, idg., Sb.: nhd. Nebel, Wolke; ne. fog (N.), cloud (N.);
RB.: Pokorny 315; Hw.: s. *enebʰ- (2); E.: s. *enebʰ- (2); W.: germ.
*nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel; an. *nifl-, st. N. (a); W.: germ.
*nibula-, *nibulaz, *nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel; ahd. nebul 17, st.
M. (a), Nebel, Dunkel, Dunst; mhd. nëbel, st. M., Nebel, Dunkel, Staubwolke;
nhd. Nebel, M., Nebel, DW 13, 474; W.: germ. *nibula-, *nibulaz, *nebula-,
*nebulaz, st. M. (a), Nebel; ahd. nibulen* 4, sw. V. (1a), verdunkeln,
vernebeln, sich verfinstern; mhd. nibelen, nëbelen, sw. V., nebelig machen,
nebelig sein (V.), nebelig werden; nhd. nebeln, nibeln, st. V., neblicht sein
(V.), mit Nebel erfüllen, DW 13, 485; W.: germ. *nebulō, st. F. (ō),
Nebel, Dunkelheit; germ. *nebulō-, *nebulōn, sw. F. (n), Nebel,
Dunkelheit; an. njōl, njōla, st. F. (ō), sw. F. (n), Nebel,
Nacht, Dunkelheit
*nébʰelh₂-,
idg., Sb.: Vw.: s. *nebʰelā
*nebʰos-,
idg., Sb.: nhd. Dunst, Nebel; ne. fog (N.); RB.: Pokorny 315; Hw.: s. *enebʰ-
(2); E.: s. *enebʰ- (2)
*nēbʰri-?,
idg., Adj.: Vw.: s. *snēbʰri-?
*ned- (1), *nₑd-,
idg., V.: nhd. drehen, knoten, knüpfen; ne. turn (V.), twist (V.) together,
knot (V.); RB.: Pokorny 758 (1286/13), iran., gr., ital., kelt., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *nōdā, *nōdo-, *snē-, *nētr,
(*snēp-)?, *snēu-; W.: s. gr. ἀδίκη
(adíkē), F., Nessel?; W.: s. lat. nōdus, M., Knoten (M.), Gürtel,
Wulst, Netz, Verbindung, Band (N.); W.: s. lat. nectere, V., knüpfen, binden,
anknüpfen, anbinden, ineinanderschlingen, fesseln; W.: ? vgl. lat. nassa, naxa,
F., Fischreuse, Netz, Schlinge; W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel,
Zopf; as. nėstila 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nestel, Band (N.); W.:
s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf; lat.-ahd. nastula* 4?, nascula*,
F., Fibel (F.) (2), Nestel; W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf;
ahd. nasteid* 2, nahesteid*, st. M. (a), Nesteleid, Zopfeid; nhd. (ält.-dial.)
Nesteid, Nesteleid, M., „Nesteleid“, DW 13, 625; W.: s. germ. *nast-, Sb., Band
(N.), Nestel, Zopf; ahd. nestila 56, st. F. (ō), sw. F. (n), Nestel, Band
(N.), Binde; mhd. nestel, st. F., Bandschleife, Schnürriemen, Binde; s. nhd.
Nestel, F., M., N., „Nestel“, DW 13, 626; W.: s. germ. *nastjan, *nestjan, sw.
V., heften, binden; ae. nestan, sw. V. (1), spinnen; W.: s. germ. *nastjan,
*nestjan, sw. V., heften, binden; an. nesta (2), sw. V. (1), mit einer Spange
festmachen; W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; got. nati* 7,
st. N. (ja), Netz, kreisrundes Wurfnetz (, Lehmann N8); W.: vgl. germ. *natja-,
*natjam, st. N. (a), Netz; an. net, st. N. (a), Netz; W.: vgl. germ. *natja-,
*natjam, st. N. (a), Netz; ae. nėtt, st. N. (ja), Netz; W.: vgl. germ.
*natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; afries. *net, st. N. (a), Netz; W.: vgl.
germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; afries. nette (1) 5, nitte, F.,
„Netz“, Netzhaut; W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; as.
*nėt?, *nėtt?, st. N. (ja?), Netz; W.: vgl. germ. *natja-, *natjam,
st. N. (a), Netz; ahd. nezzi 49, st. N. (ja), Netz; mhd. netze, st. N., Netz;
nhd. Netz, N., Netz, DW 13, 635; W.: vgl. germ. *natilō-, *natilōn,
sw. F. (n), Nessel; ae. nėtel, F., Nessel; W.: vgl. germ. *natilō-,
*natilōn, sw. F. (n), Nessel; as. nėtila* 3, st. F. (ō)?, sw. F.
(n)?, Nessel; W.: vgl. germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel;
ahd. nazza 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nessel; W.: vgl. germ.
*natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel; ahd. nezzila 49, sw. F. (n),
Nessel, Brennessel; mhd. nezzel, sw. F., Nessel; nhd. Nessel, F., Nessel, DW
13, 618; W.: s. germ. *nōtō, st. F. (ō), großes Netz; an.
nōt, st. F. (ō), Netz; W.: vgl. germ. *nustō, st. F. (ō),
Verknüpfung; ae. nostle, sw. F. (n), Band (N.); W.: vgl. germ. *nustō, st.
F. (ō), Verknüpfung; as. nuska* 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spange;
W.: vgl. germ. *nustō, st. F. (ō), Verknüpfung; ahd. nusta 4, st. F.
(ō), Verbindung, Band (N.), Schnalle; W.: vgl. germ. *nestja?, F., Nestel,
Klammer; got. *nastilō, sw. F. (n), Nestel; W.: s. germ. *nestja?, Sb.,
Nestel, Klammer; heften, binden; an. nest (1), F., Nadel, Spange; W.: s. germ.
*nestja?, Sb., Nestel, Klammer; heften, binden; an. nisti, nist, N., Heftnadel;
W.: s. germ. *nestja?, Sb., Nestel, Klammer, heften, binden; vgl. afries.
nēstla 1, sw. M. (n), Nestel, Binde
*ned- (2), idg., V.: nhd.
tönen, brüllen, rauschen; ne. sound (V.), bellow (V.); RB.: Pokorny 759
(1287/14), ind., iran., phryg./dak., gr., ill.; W.: s. gr. Νέστος
(Néstos), M.=FlN, Nestos (Fluss in Thrakien)
*nedo-, idg., Sb.: nhd.
Schilf; ne. reed; RB.: Pokorny 759 (1288/14), ind., iran., arm., balt.
*neg̑ʰ-?,
idg., V.: nhd. bohren, stechen; ne. bore (V.) (1), stab (V.); RB.: Pokorny 760
(1289/16), ind.?, kelt., slaw.
*negᵘ̯ʰrós,
idg., Sb.: nhd. Niere, Hode, Hoden; ne. kidney, testicle; RB.: Pokorny 319;
Hw.: s. *engᵘ̯-; E.: s. *engᵘ̯-; W.: gr.
νεφρός (nephrós), M., Niere; W.: germ.
*neurō-, *neurōn, *neura-, *neuran, sw. N. (n), Niere; an. nȳra,
sw. N. (n), Niere; W.: germ. *neurō-, *neurōn, *neura-, *neuran, sw.
N. (n), Niere; ahd. nioro* 25, sw. M. (n), Niere, Lende; mhd. niere, sw. M.,
Niere, Lende; nhd. Niere, F., Niere, DW 13, 831
*neh₁-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snē-
*neh₂-,
idg., V.: Vw.: s. *nā- (1)?
*néh₁tōr, idg., Sb.: Vw.: s.
*nētr
*neh₂u-,
idg., F.: Vw.: s. *nāus- (1)
*néh₂u-, idg., V.: Vw.: s. *neu- (2)
*nei- (1), *nei̯ə-,
*nī-, idg., V.: nhd. führen; ne. lead (V.) (1); RB.: Pokorny 760
(1290/17), ind., iran., kelt., heth.
*nei- (2), *nei̯ə-,
*nī-, idg., V.: nhd. bewegt sein (V.), erregt sein (V.), glänzen; ne. be
moved, be excited; RB.: Pokorny 760 (1291/18), ind.?, ital., kelt., germ.; Hw.:
s. *neito-?, *nītu-?, *noibʰo-; W.: ? ai. nīla, Adj.,
schwarzblau, dunkelblau; W.: s. lat. nitēre, V., blinken, gleißen,
glänzen, hervorstechen, prangen; W.: ? vgl. lat. renīdēre, V.,
zurückstrahlen, erglänzen, schimmern, lächeln; W.: vgl. germ. *nidwō?, st.
F. (ō), Rost (M.) (2); got. nidwa 2, st. F., (ō, wō), Verzehren,
Rost (M.) (2) (, Lehmann N19)
*nei- (3), idg., Präp.,
Adj.: Vw.: s. *ni-
*nei, idg., Konj.,
Negationspartikel: Vw.: s. *nē̆ (1)
*nēi-,
idg., V., Sb.: Vw.: s. *snēi-
*neid- (1),
*h₃nei̯d-, idg., V.: nhd. schmähen, tadeln; ne. abuse (V.); RB.:
Pokorny 760 (1292/19), ind., iran., arm., gr., germ., balt.; Hw.: s. *en (1),
*ni-; E.: s. *en (1); W.: gr. ὀνειδίζειν
(oneidízein), V., tadeln, schmähen, Vorwürfe machen; W.: s. gr. ὄνειδος
(óneidos), M., Tadel, Beschimpfung, Vorwurf; W.: s. germ. *nīþjan, sw. V.,
neiden, beneiden, missgönnen; an. nīða, sw. V. (1), schmähen; W.: s. germ.
*nīþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen; ahd. nīden* 1, sw. V.
(1a), hassen; mhd. nīden, st. V., sw. V., hassen; nhd. neiden, sw. V.,
„neiden“, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, DW 13, 554; W.: germ.
*nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; ae.
nīþ, st. M. (a), Streit, Feindschaft, Angriff, Krieg, Hass; W.: s. germ.
*nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
afries. nīth 3, st. M. (a), Neid, Hass; W.: s. germ. *nīþa-,
*nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; anfrk. nīth*
2, st. M. (a), st. F.?, Feindschaft, Missgunst; W.: s. germ. *nīþa-,
*nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; ahd. nīd 42,
st. M. (a), Feindschaft, Hass, Zorn, Bosheit, Schlechtheit, Neid; mhd.
nīt, st. M., Groll, Eifersucht, Neid; nhd. Neid, M., Hass, Neid, DW 13,
550; W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass; got.
neiþ* 7, st. N. (a), Neid; W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a),
Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; an. nīð, st. N. (a), Schmähung,
Verhöhnung; W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid,
Hass, Feindseligkeit; afries. nēth, Sb., Eifer, Sorgfalt; W.: s. germ.
*nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; as.
nīth* 15, st. M. (a), Eifer, Anstrengung, Hass, Neid, Verfolgung
*neid- (2),
*nid-, idg., V.: nhd. fließen, strömen; ne. flow (V.), stream (V.); RB.: Pokorny
761 (1293/20), ind., kelt., balt., slaw.
*neigᵘ̯-,
idg., V.: nhd. waschen; ne. wash (V.); RB.: Pokorny 761 (1294/21), ind., gr.,
ital., kelt., germ.; Hw.: s. *nigᵘ̯to-; W.: gr. νίζειν
(nízein), V., waschen, abwaschen; W.: s. gr. νίπτειν
(níptein), V., waschen, abwaschen; W.: s. gr. νίπτρον
(níptron), N., Waschwasser; lat. niptra, N. Pl., Waschwasser; W.: s. lat. noegēum, N., Schweißtuch, Taschentuch; W.: s. germ.
*nikwus, M., Nix, Wassergeist; ahd. nihhus 25, nichus, st. M. (a?, i?), st. N.
(a), Nix, Flussungeheuer, Wassergeist, Krokodil; s. mhd. nickes, st. N.,
Wassergeist, Nix, Krokodil; W.: s. germ. *nikwis, nikwisi, Sb., Nixe,
Wassergeist; an. nykr (1), M., Wasserdämon, Nilpferd; W.: s. germ. *nikwis,
*nikwisi, Sb., Nixe, Wassergeist; ae. nicor, M., Wassergeist, Flusspferd,
Walross
*neik-, idg., V.: nhd.
worfeln, Getreide schwingen; ne. winnow (V.) grain; RB.: Pokorny 761 (1295/22),
gr., kelt., balt.; W.: s. gr. λικμᾶν (likman),
V., worfeln, Getreide schwingen; W.: vgl. gr. λικμός
(likmós), M., Getreideschwinge, Worfschaufel; W.: vgl. gr. λίκνον
(líknon), N., Getreideschwinge, Worfschaufel; W.: vgl. gr.
λικμητήρ (likmētḗr), M.,
Worfler, Getreideschwinger
*neik-, idg., V.: nhd.
befeinden; ne. act (V.) as an enemy; RB.: Pokorny 313; Hw.: s. *en (1); E.: s.
*en (1)
*nēik-,
*nīk-, *nik-, idg., V.: nhd. anfallen, streiten, beginnen; ne. assail,
assault (V.), start (V.); RB.: Pokorny 761 (1296/23), gr., kelt.?, germ.,
balt., slaw.; W.: gr. νεικεῖν (neikein),
V., streiten, zanken, schelten; W.: s. gr. νεῖκος
(neikos), N., Streit, Hader, Zank, Schelten; W.: ? gr. νικᾶν
(nikan), V., siegen; W.: ? gr. νίκη (níkē), νίκα
(níka), F., Sieg
*neikᵘ̯os,
idg., Pron.: Vw.: s. *nekᵘ̯os
*neito-?, idg., Sb.: nhd.
Leidenschaft; ne. passion; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei-
(2)
*nei̯ə-,
idg., V.: Vw.: s. *nei- (1)
*nei̯ə-,
idg., V.: Vw.: s. *nei- (2)
*nek̑-,
idg., V., Sb.: nhd. vergehen, verschwinden, töten, Vernichtung, Tod; ne. mortal
(Adj.) kill (V.), destruction, corpse; RB.: Pokorny 762 (1297/24), ind., iran.,
gr., ital., kelt., germ., toch.; Hw.: s. *nek̑us, *ank- (1) (?); W.: s.
gr. νέκυς (nékys) (1), Adj., tot; W.: s. gr.
νεκάς (nekás), F., Leichenhaufe, Leichenhaufen; W.:
s. gr. νέκυς (nékys) (2), M., Toter, Leichnam; W.: s.
gr. νῶκαρ (nōkar), N., Trägheit, Todesschlaf;
W.: s. gr. νεκρός (nekros), M., Toter, Leichnam;
W.: lat. nex, F., Tod, Mord, Ermordung; W.: s. lat. nocēre, V., schaden,
Leid zufügen, Unheil anrichten, Unheil stiften, schädlich sein (V.), hinderlich
sein (V.); W.: ? lat. nequālis, F.,
Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde
*nek̑-,
idg., V.: Vw.: s. *enek̑-
*nek̑us,
idg., Sb.: nhd. Toter, Leiche; ne. dead (M. bzw. F.), corpse; RB.: Pokorny 762;
Hw.: s. *nek̑-; E.: s. *nek̑-
*nekᵘ̯-,
idg., Sb.: Vw.: s. *nekᵘ̯t-
*nekᵘ̯e,
idg., Konj.: nhd. und nicht; ne. and not; RB.: Pokorny 756; Hw.: s. *nē̆
(1); E.: s. *nē̆ (1); W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; an.
nē, Adv., nicht, auch nicht; W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ae.
nefne, nemne, nemþe, nimþe, nybþe, nymne, Konj., Präp., wenn nicht, außer; W.:
s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; anfrk. novan* 5, navo*, Konj., aber, sondern
(Konj.); W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; as. newa* 7, neva*, nevo*,
nevu*, Konj., sondern (Konj.); W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ahd.
nihein 439, nihhein, nichein, nehein, Indef.-Pron., Adv., kein, niemand, nicht;
mhd. nehein, nihein, Adj., nicht ein, kein; W.: s. germ. *nehw, Konj., dass
nicht; ahd. niwan* 1, Konj., außer; mhd. niuwen, niewen, niwen, Konj., außer;
W.: ? s. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj.,
nahe; got. nēƕ 1, Adv., nahe; W.: ? s. germ. *nēhwa-,
*nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; got. nēƕa 23,
Adv., Präp. (m. Dat.), nahe
*nekᵘ̯os,
*neikᵘ̯os, idg., Pron.: nhd. nicht einer; ne. not one; RB.: Pokorny 756;
Hw.: s. *nē̆ (1); E.: s. *nē̆ (1)
*nekᵘ̯t-,
*nekᵘ̯-, *nokᵘ̯ts, *nokᵘ̯t-, idg., F.: nhd.
Nacht, Abend, Dämmerung; ne. night; RB.: Pokorny 762 (1298/25), ind., gr.,
alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; W.: gr. νύξ
(nýx), F., Nacht; W.: s. gr. νυκτερός
(nykterós), Adj., nächtlich; W.: lat. nox, F., Nacht; s. lat. nocturnus, Adj.,
nächtlich; vgl. ae. noctern, st. M. (a), Nachtoffizium des Breviers; W.: lat.
nox, F., Nacht; s. lat. nocturnus, Adj., nächtlich; vgl. afries. nūchteren
1?, Adj., nüchtern; W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; got. nahts
25, F. (kons. Wurzelnomen), Nacht (, Lehmann N2); W.: germ. *nahti, *nahtiz,
F., Nacht; an. nātt, nōtt, F. (kons.), Nacht; W.: germ. *nahti,
*nahtiz, st. F. (i), Nacht; ae. niht (1), nieht, næht, neaht, F. (kons.),
Nacht, Dunkelheit; W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; afries. nacht
70?, F. (kons.), Nacht; W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; anfrk.
naht 3, st. F. (athem.), Nacht; W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht;
as. naht 35, st. F. (athem.), Nacht; W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i),
Nacht; ahd. naht 145, st. F. (athem.), Nacht, Abend; mhd. naht, st. F., Nacht,
Abend; nhd. Nacht, F., Nacht, DW 13, 145; W.: s. germ. *nahtōn, sw. V.,
Nacht werden; an. nātta, sw. V. (2), Nacht werden; W.: s. germ.
*nahtōn, sw. V., Nacht werden; ae. nihtian, sw. V. (2), nachten, dunkeln;
W.: s. germ. *nahtōn, sw. V., Nacht werden; ahd. nahtēn* 1, sw. V.
(3), „nachten“, Nacht werden; mhd. nahten, sw. V., Nacht werden, dunkeln,
übernachten; nhd. nachten, sw. V., Nacht werden, Nacht sein (V.), übernachten,
DW 13, 172; W.: vgl. germ. *nahtagalō-, *nahtagalōn, sw. F. (n),
Nachtigall; ae. nihtegale, nihtegæle, sw. F. (n), Nachtigall; W.: vgl. germ.
*nahtagalō-, *nahtagalōn, sw. F. (n), Nachtigall; as. nahtagala* 6,
nahtigala, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Nachtigall; W.: vgl. germ.
*nahtagalon, F., Nachtigall; ahd. nahtgala* 49, nahtagala, st. F. (ō), sw.
F. (n), Nachtigall; mhd. nahtegal, nahtgal, sw. F., st. F., Nachtigall; nhd.
Nachtigall, F., Nachtigall, DW 13, 188; W.: vgl. germ. *unhtwō-,
*unhtwōn, sw. F. (n), Frühe, Morgenzeit; an. ōtta (1), sw. F. (n),
Morgengrauen; W.: vgl. germ. *unhtwō-, *unhtwōn, sw. F. (n), Frühe,
Morgenzeit; s. germ. *ūhti, *ūhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit; ae.
ūht, st. M. (a), Zwielicht, Dämmerung, Frühe; W.: vgl. germ.
*unhtwō-, *unhtwōn, sw. F. (n), Frühe, Morgenzeit; s. germ.
*ūhti, *ūhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit; ae. ūhta, sw. M. (n),
sw. N. (n), Zwielicht, Dämmerung, Frühe; W.: vgl. germ. *unhtwō-,
*unhtwōn, sw. F. (n), Frühe, Morgenzeit; s. germ. *ūhti, *ūhtu,
Sb., Morgendämmerung, Zeit; ae. ūhte, sw. F. (n), Zwielicht, Dämmerung,
Frühe
*nem- (1), idg., V.: nhd.
zuteilen, nehmen, anordnen, rechnen, zählen; ne. apportion, take (V.), count
(V.); RB.: Pokorny 763 (1299/26), iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *nomos; W.: gr. νέμειν
(némein), V., zuteilen, austeilen, weiden lassen; W.: gr. νωμᾶν (nōman), V., zuteilen,
verteilen, regen, bewegen; W.: s. gr. νομός (nomós),
M., Weide, Trift, Wohnsitz; W.: s. gr. νομή (nomḗ),
F., Verteilung, Weideplatz, Weide; W.: s. gr. νομίζειν
(nomízein), V., altem Brauch folgend ausüben, als Sitte anerkennen, als Gesetz
festsetzen; W.: s. gr. νομεύς (nomeús), M.,
Hirte, Verteiler, Austeiler; W.: s. gr. νεμεσᾶν
(nemesan), νεμεσσᾶν (nemessan), V.,
unwillig sein (V.), zürnen; W.: vgl. gr. νέμεσις
(némesis), F., gerechter Unwille, Tadel, Zorn, göttliche Rache; W.: vgl. gr.
νεμέτωρ (nemétōr), M., „Zuteiler“,
Richter, Rächer; W.: vgl. gr. νεμεσίζεσθαι
(nemesízesthai), V., Zorn empfinden, Unwillen empfinden, verargen, verdenken;
W.: s. lat. numerus, M., Zahl, Anzahl, Reihe; W.: s. lat. nummus, M., Geld,
Münze, Sesterz, Groschen; W.: vgl. lat. Numa,
M.=PN, „Ordner“, Gesetzgeber, Numa; W.:
germ. *neman, st. V., nehmen; got. niman 105, st. V. (4), nehmen, annehmen,
aufnehmen (, Lehmann N20); W.: germ. *neman, st. V., nehmen; an. nema (1), st.
V. (4), nehmen, bekommen, auffassen, lernen; W.: germ. *neman, st. V., nehmen;
ae. niman, neoman, nioman, nyman, st. V. (4), nehmen, annehmen, unternehmen,
bekommen; W.: germ. *neman, st. V., nehmen; afries. nima 250?, nema, st. V.
(4), nehmen, ergreifen, rauben, hinnehmen, empfangen, erhalten (V.); W.: germ.
*neman, st. V., nehmen; anfrk. niman* 3, st. V. (4), nehmen; W.: germ. *neman,
st. V., nehmen; as. niman 49, neman, st. V. (4), nehmen, fassen, ergreifen,
erhalten (V.); W.: germ. *neman, st. V., nehmen; ahd. neman 510, st. V. (4),
nehmen, wegnehmen, ergreifen; mhd. nëmen, st. V., fassen, ergreifen, sich
aneignen; nhd. nehmen, st. V., nehmen, ergreifen, an sich reißen, DW 13, 521;
W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen; got. biniman* 1, st. V. (4), m. Dat.,
wegnehmen, stehlen; W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen; ae.
beniman, st. V. (4), rauben, berauben, wegnehmen, nehmen; W.: s. germ.
*bineman, st. V., nehmen, wegnehmen; afries. binima 22, st. V. (4), benehmen,
nehmen; W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen; as. biniman* 14,
bineman, st. V. (4), wegnehmen, berauben; mnd. benemen, st. V.; W.: s. germ.
*bineman, st. V., nehmen, wegnehmen; ahd. bineman* 38, st. V. (4), nehmen,
wegnehmen, hindern; mhd. benëmen, st. V., zusammenfassen, wegnehmen, entziehen;
nhd. benehmen, st. V., „benehmen“, nehmen, wegnehmen, DW 1, 1468; W.: s. germ.
*farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen; ae. forniman, st. V. (4), wegnehmen,
wegtraben, zerstören; W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen;
afries. fornima* 8, urnima, st. V. (4), vernehmen, übernehmen; W.: s. germ.
*farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen; anfrk. farniman*, st. V. (4),
vernehmen, verstehen; W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen; as.
farniman* 11, farneman*, st. V. (4), vernehmen, hören, wahrnehmen; mnd.
vornemen, st. V.; W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen; ahd.
firneman 320, st. V. (4), vernehmen, aufnehmen, annehmen; mhd. vernëmen, st.
V., gefangennehmen, hören, vernehmen; nhd. vernehmen, st. V., erfassen, im
Geiste aufnehmen, DW 12, 910; W.: s. germ. *ganeman, st. V., nehmen; got.
ganiman 18, st. V. (4) (perfektiv), mitnehmen, erhalten (V.), erben,
davontragen; W.: s. germ. *ganeman, st. V., nehmen; anfrk. giniman* 3, st. V.
(4), nehmen; W.: s. germ. *ganeman, st. V., nehmen; as. giniman* 7, st. V. (4),
wegnehmen, rauben, fassen, aufnehmen, erhalten (V.); W.: s. germ. *ganeman, st.
V., nehmen; ahd. gineman 53, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, rauben; mhd.
genëmen, st. V., gefangennehmen, entfernen; nhd. genehmen, st. V., nehmen, DW
5, 3362; W.: s. germ. *teneman, st. V., zerreißen, urteilen; ahd. zineman* 1,
st. V. (4), zerteilen; s. nhd. zernehmen, st. V., auseinandernehmen, zerlegen,
DW 31, 727; W.: s. germ. *uzneman, st. V., herausnehmen, wegnehmen; got.
usniman* 18, st. V. (4), herausnehmen, wegnehmen, aufnehmen; W.: s. germ.
*uzneman, st. V., herausnehmen, wegnehmen; ahd. irneman* 3, st. V. (4),
herausnehmen, fortschaffen; mhd. ernëmen, st. V., herausnehmen, entnehmen; W.:
s. germ. *nēmja-, *nēmjaz, *nǣmja-, *nǣmjaz, Adj., nehmbar,
annehmbar; ahd. nāmi 2, Adj., genehm, annehmbar, verständlich; W.: s.
germ. *nēma-, *nēmam, st. N. (a), Nehmen; an. nām, st. N. (a),
das Nehmen, Unterricht; W.: s. germ. *nēmō, *nǣmō, st. F.
(ō), Nehmen; s. ae. nām, st. F. (ō), Ergreifung; W.: s. germ.
*nēmō, *nǣmō, st. F. (ō), Nehmen; ae. nǣm, st. F.
(ō), Nehmung, Nehmen, Empfang; W.: s. germ. *nēmō, *nǣmō,
st. F. (ō), Nehmen; afries. *nōme, st. F. (ō), Nahme, Einnahme;
W.: s. germ. *nēmō, *nǣmō, st. F. (ō), Nehmen; ahd.
nāma* 4, st. F. (ō), „Wegnahme“, Beute (F.) (1), Beschlagnahme; mhd.
nāme, st. F., gewaltsames Nehmen, Raub, Beraubung; nhd. Nahme, F., Nehmen,
Genommenes, DW 13, 301; W.: s. germ. *nemō-, *nemōn, *nema-, *neman,
sw. M. (n), Nehmer; ae. *-nima?, sw. M. (n), Nehmer; W.: s. germ. *nemō-,
*nemōn, *nema-, *neman, sw. M. (n), Nehmer; afries. *nama (2), *noma (2),
sw. M. (n), Nehmer; W.: s. germ. *nēmja-, *nēmjaz, *nǣmja-, *nǣmjaz,
Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen; germ. *nēmi-,
*nēmiz, *nǣmi-, *nǣmiz, Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu
ergreifen; an. næmr, Adj., annehmbar; W.: s. germ. *numō-, *numōn,
*numa-, *numan, sw. M. (n), Nehmer; ae. *numa, sw. M. (a), Nehmer; W.: vgl.
germ. *numula-, *numulaz, Adj., fassend; s. ae. numul, numol, Adj., fassend,
geräumig, schnell auffassend; W.: vgl. germ. *numfti-, *numftiz, st. F. (i),
Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; got. *numts, st. F. (i), Nehmen, Annahme; W.: vgl.
germ. *numfti-, *numftiz, st. F. (i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; anfrk.
farnunst* 1, st. F. (i), Vernunft; W.: vgl. germ. *numfti-, *numftiz, st. F.
(i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; ahd. numft 3, st. F. (i), Aufnahme, Wegnahme,
Raub; mhd. numft, st. F., Nehmen der Freiheit; W.: vgl. germ. *numjō-,
*numjōn, *numja-, *numjan, sw. M. (n), Nehmer; ahd. nōtnumo* 1,
nōtnumeo, sw. M. (n), Räuber
*nem- (2), idg., V.: nhd.
biegen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 764 (1300/27), ind., iran., gr., ital.?,
kelt., germ., balt.; Hw.: s. *nemos-, *nm̥tó-; W.: s. gr. νέμος
(némos), N., Weide, Waldwiese; W.: s. lat. nemus, N., Wald, Gehölz, Hain; W.: vgl. gall. nemeton, N., Heiligtum, heiliger Hain; vgl. lat. Nemes,
M., Nemeter (Angehöriger einer belgischen Völkerschaft); W.: s. gall. nemeton,
N., Heiligtum, heiliger Hain; vgl. lat. Nemausus, F.=ON, Nîmes; W.: s. gall.
nemeton, N., Heiligtum, heiliger Hain; vgl. lat. Nemausum, N.=ON, Nîmes; W.:
kelt. *nemeton, Sb., heiliger Hain; vgl. lat. Augustonemeton, Augustonemetum,
N.=ON, Augustonemeton (Stadt in Gallia Aquitanica), Autun; W.: vgl. germ. *nemida, Sb., heiliger Weideplatz, Hain?; ae. nime, Sb.,
Weideland; W.: vgl. germ. nemida?, Sb., heiliger Weideplatz, Hain; as. nimid*
1, st. M. (a?, i?), Hain
*nembʰ-,
idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Wasser, Regen; ne. damp (Adj.), water (N.); RB.:
Pokorny 316; Hw.: s. *enebʰ- (2); E.: s. *enebʰ- (2); W.: lat.
nimbus, N., Regenguss, Sturzregen, Platzregen, Regenschauer
*nemos-, idg., N.: nhd.
Hain; ne. wood (N.); RB.: Pokorny 764; Hw.: s. *nem- (2); E.: s. *nem- (2)
*nena, idg., F.: Vw.:
s. *nana
*nepōt-,
idg., M.: nhd. Abkömmling, Enkel (M.) (1), Neffe; ne. nephew; RB.: Pokorny 764
(1301/28), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*neptī-, *nepti̯os; W.: gr. νέποδες
(népodes), M. Pl., Brut; W.: s. gr. ἀνεψιός
(anepsiós), M., Geschwistersohn; W.: lat. nepōs
(1), M., Enkelkind, Enkel (M.) (1), Brudersohn, Schwestersohn, Neffe; vgl. nhd.
Nepotismus, M., Nepotismus, Vetternwirtschaft; W.: s. lat. neptis, F., Enkelin,
Nichte; W.: germ. *nefō-, *nefōn,
*nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; an.
nefi, sw. M. (n), Neffe, Verwandter; W.: germ. *nefō-, *nefōn,
*nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; ae.
nefa, sw. M. (n), Neffe, Enkel (M.) (1), Stiefsohn; W.: germ. *nefō-,
*nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1),
Neffe; afries. neva 10, sw. M. (n), Neffe; W.: germ. *nefō-, *nefōn,
*nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; as.
nevo* 1, sw. M. (n), Neffe; W.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan,
sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; ahd. nefo 19, nevo,
sw. M. (n), Enkel (M.) (1), Verwandter, Neffe; mhd. nëve, sw. M., Neffe,
Schwestersohn, Mutterbruder; nhd. Neffe, M., Neffe, DW 13, 519
*neptī-,
*neptiə-, *neptíh₂-, idg., F.: nhd. Abkömmling, Enkelin, Nichte; ne. descendant,
niece; RB.: Pokorny 764, Kluge s. u. Nichte; Hw.: s. *nepōt-; W.: lat.
nepōs, M., Enkelking, Enkel, Brudersohn, Schwestersohn, Neffe; W.: s. lat.
neptis, F., Enkelin, Nichte; W.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme,
Verwandte; an. nipt, st. F. (i), nahe Verwandte, Schwestertochter, Nichte; W.:
germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte; ae. nift, st. F.
(ō), Nichte, Enkelin, Stieftochter; W.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F.
(i), Nachkomme, Verwandte; afries. nift 14, st. F. (i), Nichte; W.: germ.
*nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte; ahd. nift 3, st. F. (i),
Nichte, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte
*neptiə-,
idg., M., F.: Vw.: s. *neptī-
*neptíh₂-, idg., M., F.: Vw.: s.
*neptī-
*nepti̯os,
idg., M.: nhd. Abkömmling, Nachkomme; ne. descendant; RB.: Pokorny 764; Hw.: s.
*nepōt-; W.: gr. ἀνεψιός (anepsiós),
M., Geschwistersohn
*ner- (1), *nert-, *aner-,
*h₁nér-, idg., Sb.: nhd. Lebenskraft, Mann; ne. life-force, man (M.);
RB.: Pokorny 765 (1302/29), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw.; Hw.: s. *neri̯o-, *nō̆ro-; W.: gr. ἀνήρ (anḗr), M., Mann, Mensch; s.
nhd. Androide, M., Androide, künstlicher Mensch; W.: vgl. gr. ἀνδρεῖος
(andreios), Adj., männlich, mannhaft handelnd, mutig, tapfer; W.: s. gr. ἠνορέη (ēnoréē),
F., Mannhaftigkeit, Tapferkeit; W.: s. lat. Nero, M.=PN, Nero (sabinischer
Name); W.: s. lat. Nerio, F.=PN, Starke (Beinahme einer Göttin); W.: vgl. lat.
neriōsus, Adj., stark, kräftig
*ner- (2), idg., Adv.:
nhd. unten; ne. below (Adv.); RB.: Pokorny 765 (1303/30), gr., ital., germ.; Hw.:
s. *nertero-, *en (1) (?), *ni- (?), *ner- (3)?; W.: s. gr. νέρθε (nérthe), νέρθεν
(nérthen), Adv., von unten, unten, unter; W.:
gr. ἔνερθεν (énerthen), Adv., von unten,
unten; W.: s. gr. νέρτερος (nérteros),
Adj., unten befindlich, unterirdisch; W.: s. gr. νειρός
(neirós), M., Unterster; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz,
Adj., nördlich; got. *naúrþs, Adj. (a), nördlich; W.: vgl. germ. *nurþa-,
*nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; an. norðr (2), Adv., nordwärts;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; ae. norþ
(1), Adj., nördlich; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj.,
nördlich; afries. north (2) 11, Adj., nordwärts, nach Norden; W.: vgl. germ.
*nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; as. north* (1) 1,
as.?, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Norden; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz,
*nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; ahd. nordrōni 5, nordarōni*,
Adj., nördlich; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich;
ahd. nordanōnti* (1) 1?, Adj., nördlich; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz,
*nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; an. norðr (1), st. N. (a), Norden; W.:
vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; afries.
north (1) 3, st. M. (a), Norden; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-,
*nurþraz, st. M. (a), Norden; anfrk. *north?, st. N. (a), st. M. (a), Norden;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; ahd.
nord* 5?, st. N. (a), st. M. (a?), Norden, Nordwind; nhd. Nord, M., Norden,
nördliche Länder, Nordwind, DW 13, 887
*ner- (3), idg., V., Sb.:
nhd. eindringen, tauchen, Versteck; ne. break (V.) in, hideout (N.); RB.:
Pokorny 766 (1304/31), gr.?, kelt.?, balt., slaw.; Hw.: s. *ner- (2)
*ner- (4), idg., V.: Vw.:
s. *sner- (1)
*ner- (5), idg., V.: Vw.:
s. *sner- (2)
*nerb-, idg., V.: Vw.:
s. *snerb-
*nerd-, idg., V.: Vw.:
s. *snerd-
*nerg-, idg., V.: Vw.:
s. *snerg-
*neri̯o-,
idg., Adj.: nhd. männlich, kräftig; ne. male (Adj.), strong; RB.: Pokorny 765;
Hw.: s. *ner- (1), *nō̆ro-; E.: s. *ner- (1)
*nerk-, idg., V.: Vw.:
s. *snerk-
*nero-, idg., Adj.:
Vw.: s. *enero-
*nerp-, idg., V.: Vw.:
s. *snerp-
*nert-, idg., Sb.: Vw.:
s. *ner- (1)
*nertero-, idg., Adj.:
nhd. untere; ne. lower (Adj.); RB.: Pokorny 765; Hw.: s. *ner- (2); E.: s.
*ner- (2)
*nes-, idg., V.: nhd.
sich vereinigen, geborgen sein (V.); ne. unite; RB.: Pokorny 766 (1305/32),
ind., iran., gr., germ., toch.; W.: gr. νεῖσθαι
(neisthai), νεῦσθαι (neusthai), V.,
heimkehren; W.: s. gr. νίσσεσθαι
(níssesthai), V., gehen, schreiten, zurückkehren; W.: s. gr. Νέστωρ
(Néstōr), M.=PN, „immer wieder Heimkehrender“, Nestor; W.: s. gr. νόστος
(nóstos), M., Heimkehr, Rückkehr; W.: s. gr. ναίειν
(naíein), V., wohnen, bewohnen; W.: vgl. gr. ναός (naós),
ναῦος (nauos), νηός (nēós),
νεώς (nēōs), M., Götterwohnung, Tempel; W.: vgl.
gr. ἄσμενος (ásmenos) (1), Adj., gerettet,
geborgen; W.: germ. *nesan, st. V., gerettet werden, sich nähren; got. *nisan,
st. V. (5), genesen, gerettet werden; W.: germ. *nesan, st. V., gerettet
werden, sich nähren; ae. nesan, st. V. (5), gerettet werden, überleben,
entkommen; W.: germ. *nesan, st. V., gerettet werden, sich nähren; ahd. nesan*
1, st. V. (5), genesen, erlöst werden, sich retten; mhd. nësen, st. V., retten;
W.: s. germ. *ganesan, st. V., genesen, errettet werden; got. ganisan 24, st.
V. (5), genesen, gerettet werden, selig werden (, Lehmann G52); W.: s. germ.
*ganesan, st. V., genesen, gerettet werden; as. ginesan* 2, st. V. (5),
genesen, gerettet werden; mnd. genesen, st. V., gesunden, heilen (V.) (1); W.:
s. germ. *ganesan, st. V., genesen, gerettet werden; ahd. ginesan 40, st. V.
(5), genesen, erlöst werden, sich retten; mhd. genësen (1), st. V., gesunden,
errettet werden; nhd. genesen, st. V., „genesen“, heil davonkommen, DW 5, 3384;
W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; got. nasjan 10,
sw. V. (1), retten (, Lehmann N6); W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.)
(1), retten, erlösen; an. næra, sw. V. (1), Nahrung geben; W.: s. germ.
*nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; ae. nėrian, sw. V. (1),
retten, schützen, befreien, verteidigen; W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen
(V.) (1), retten, erlösen; afries. nera (2) 5, sw. V. (1), nähren; W.: s. germ.
*nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; anfrk. *neren?, sw. V. (1),
retten, erretten, befreien; W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1),
retten, erlösen; as. nėrian 7, sw. V. (1b), retten, heilen (V.) (1),
nähren; W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; ahd.
nerien* 55, nerren*, sw. V. (1b), nähren, füttern, retten; mhd. nerren, nern,
nerigen, sw. V., heilen (V.) (1), nähren; nhd. nähren, sw. V., genesen machen,
nähren, DW 13, 303; W.: s. germ. *nazēn, *nazǣn, sw. V., leben; an.
nara, sw. V. (3), vegetieren, elend leben; W.: s. germ. *nōzjan, sw. V.,
beleben, unterhalten (V.); an. nœra, sw. V. (1), erfrischen, ernähren; W.: vgl.
germ. *nazō, st. F. (ō), Nahrung, Rettung; anfrk. *nara?, st. F.
(ō), Nahrung; W.: vgl. germ. *nazō, st. F. (ō), Nahrung,
Rettung; as. *nara?, st. F. (ō), Nahrung; W.: vgl. germ. *nazō, st.
F. (ō), Nahrung, Rettung; ahd. nara 4, st. F. (ō), „Nahrung“,
Erlösung, Rettung; mhd. nar, st. F., st. M., Heil, Rettung, Nahrung; W.: s.
germ. *nazō-, *nazōn, *naza-, *nazan, st. M. (n), Erhalter, Retter,
Heiler; ae. nėru, st. F. (i), Rettung, Nahrung; W.: vgl. germ. *nesta-
(2), *nestam, st. N. (a), Zehrung, Vorrat, Kost, Nahrung; an. nest (2), st. N.
(a), Reisekost; W.: vgl. germ. *nesta- (2), *nestam, st. N. (a), Zehrung,
Vorrat, Kost, Nahrung; ae. nest (2), st. N. (a), Futter (N.) (1), Nahrung; W.:
vgl. germ. *nesta-, *nestam, st. N. (a), Zehrung, Vorrat, Kost, Nahrung; ahd.
nest (2) 1, st. N. (a), Nahrung, Nahrungsmittel
*nē̆s-,
*nō̆s-, idg., Pron.: nhd. wir; ne. we; RB.: Pokorny 758; Hw.: s. *ne-
(3), *u̯ē̆- (1); W.: lat. nōs,
Pers.-Pron., wir; W.: germ. *un, *uns,
Pers.-Pron., uns; an. oss, Poss.-Pron., uns; W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron.,
uns; ae. ūs, Pers.-Pron. (Akk. Sg.), uns; W.: germ. *un, *uns,
Pers.-Pron., uns; afries. ūs 1?, Pers.-Pron. (Dat. bzw. Akt.), uns
*nət-?,
idg., Sb.: Vw.: s. *nōt-?
*ₑnətā,
idg., F.: Vw.: s. *anətā
*nētr,
*nətr, *néh₁tōr, idg., Sb.: nhd. Natter, Schlange; ne. snake (N.); RB.:
Pokorny 767 (1306/33), ital., kelt., germ.; Hw.: s. *snē- (?), *ned- (1);
E.: s. *snē- (?); W.: lat. natrix, F., Wasserschlange, Schlange; W.: germ.
*nadra-, *nadraz, st. M. (a), *nadrō, st. F. (ō), Natter, Schlange;
got. nadrs* 1, st. M. (?) (a), Natter (, Lehmann N1); W.: germ. *nadra-,
*nadraz, st. M. (a), *nadrō, st. F. (ō), Natter, Schlange; got.
*nēdrō, sw. F. (n), Natter, Schlange; W.: germ. *nadra-, *nadraz, st.
M. (a), *nadrō, st. F. (ō), Natter, Schlange; ahd. nātara 54,
nātra, sw. F. (n), Natter, Schlange; mhd. nātere, nāter, sw. F.,
Natter; nhd. Natter, F., Natter, Schlange, DW 13, 426; W.: germ. *nādra-,
*nādraz, st. M. (a), Natter, Schlange; an. naðr, st. M. (a), Schlange; W.:
germ. *nādra-, *nādraz, st. M. (a), Natter, Schlange; an. naðra, sw.
F. (n), Schlange, Eidechse; W.: germ. *nādra-, *nādraz, st. M. (a),
Natter, Schlange; ae. nǣdre, nēdre, sw. F. (n), Natter, Schlange; W.:
germ. *nādra-, *nādraz, st. M. (a), Natter, Schlange; as. nādra
3, nādara, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Natter
*nətr,
idg., Sb.: Vw.: s. *nētr
*neu- (1), idg., V.: nhd.
rufen?, preisen?; ne. call (V.), praise (V.)?; RB.: Pokorny 767 (1307/34),
ind., ital.?, kelt.; W.: ? s. lat. nūntium, N., Botschaft, Nachricht,
Anzeige
*neu- (2), *néh₂u-,
idg., V.: nhd. bewegen, stoßen, rücken, nicken,
winken; ne. give (V.) someone a jolt, push (V.); RB.: Pokorny 767 (1308/35),
ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *neug-?, *neuro-; W.: gr.
νεύειν (neúein), V., nicken, winken, sich
neigen; W.: s. gr. νεῦμα (neuma), N., Wink, Zunicken;
W.: gr. νυφεῖν (nyphein), V., stoßen, stechen;
W.: gr. νύσσειν (nýssein), νύττειν
(nýttein), V., stoßen, stechen, verwunden; W.: s. gr.
νευστάζειν (neustázein), V.,
nicken; W.: lat. *nuere, V., sich neigen, nicken, winken; W.: s. lat.
nūtāre, V., sich hin und her bewegen, sich auf und niederneigen,
schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein (V.); W.: vgl. lat.
nūtus, M., Sichneigen, Neigung, Winken, Wink, Befehl, Verlangen; W.: vgl.
lat. nūmen, N., Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht, göttliches Walten;
W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, zwingen, quälen; got.
nauþjan* 4, sw. V. (1), nötigen, zwingen; W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw.
V., nötigen, quälen, zwingen; an. neyða, sw. V. (1), nötigen; W.: s. germ.
*naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ae. níedan, nȳdan,
sw. V. (1), nötigen, zwingen, drängen; W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V.,
nötigen, quälen, zwingen; ae. néadian, sw. V. (1?), nötigen, zwingen; W.: s.
germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; afries. nêda 16,
sw. V. (1), nötigen, notzüchtigen, vergewaltigen; W.: s. germ. *naudjan,
*nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; as. nôdian* 3, sw. V. (1a),
nötigen, zwingen, fesseln; W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen,
quälen, zwingen; ahd. nōten 56?, sw. V. (1a), zwingen, drängen, nötigen;
mhd. nœten, nōten, sw. V., nötigen, sich zwingen; nhd. nöten, sw. V., in
Not bringen, nötigen, Zwang antun, DW 13, 951; W.: s. germ. *naudi-, *naudiz,
*nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis; got. nauþs 11=10, st. F.
(i), Not, Zwang (, Lehmann N13); W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i),
Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; an. nauð, nauðr, st. F. (i), Not; W.: s. germ.
*naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ae. níed (1),
néad, nȳd, st. F. (i), Not, Zwang, Fessel (F.) (1); W.: s. germ. *naudi-,
*naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; afries. nêd 40?, nâd, st.
F. (i), Not, Gefahr, Angst, Notwehr; W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i),
Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; anfrk. nōd* 3, st. F. (i), „Not“, Pein,
Notwendigkeit; W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang,
Bedrängnis, n-Rune; as. nôd* 8, st. F. (i), Not; W.: s. germ. *naudi-, *naudiz,
*nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ahd. nōt
631, st. M. (i), st. F. (i), Zwang, Gewalt, Not; mhd. nōt, st. F., M.,
Reibung, Mühe, Not; nhd. Not, F., Not, DW 13, 905; W.: s. germ. *neuda-,
*neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; got. *niuþs, st. M. (a)?, Verlangen; W.:
s. germ. *neuda, *neudaz, M., Drang, Verlangen; ae. níed (2), néod, st. F.
(ō), Wunsch, Verlangen, Eifer; W.: s. germ. *neuda, *neudaz, st. M. (a),
Drang, Verlangen; afries. niōd 3, Sb., Bedarf, Vorteil, Annehmlichkeit;
W.: s. germ. *neuda, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; anfrk. niod* 2, st.
M. (a)?, Adj.?, Verlangen; W.: s. germ. *neuda-, *neudaz, st. M. (a), Drang,
Verlangen; as. niud 7, st. M. (a), Verlangen, Begier; W.: s. germ. *neuda-,
*neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; ahd. niot 11, st. M. (a?, i?),
Verlangen, Begierde, Sehnsucht; mhd. niet, st. M., Eifer; W.: vgl. germ.
*naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; got.
naudiþaúrfts (2) 1, st. F. (i), Notwendigkeit; W.: vgl. germ. *naudiþurfti-,
*naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; got. naudiþaúrfts* (1) 1,
Adj. (a), notwendig; W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i),
Notdurft, Notwendigkeit; afries. nêdthreft 1, st. F. (i), Notdurft, Bedürfnis;
W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft,
Notwendigkeit; as. nôdthurft* 3, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; W.: vgl.
germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; ahd.
nōtdurft 27, st. F. (i), Bedürfnis, Notwendigkeit, Not; mhd. nōtdurft,
st. F., Notwendigkeit, Not, Bedürfnis; nhd. Notdurft, F., notwendiges
dringendes Bedürfnis, Notdurft, DW 13, 924; W.: s. germ. *naumō-,
*naumōn, sw. F. (n), Geizige; an. Nauma, sw. F. (n), Frauenname,
Inselname, Flussname, Enge, Schmale
*neu-, idg., Adj.:
nhd. neu; ne. new (Adj.); RB.: Pokorny 796; Hw.: s. *neu̯os
*nəu-,
idg., Sb., V.: Vw.: s. (*nāus-) (2)
*neud-?, idg., V.: nhd.
greifen, ergreifen, nutzen, nützen; ne. grasp (V.) for something, use (V.);
RB.: Pokorny 768 (1309/36), ital.?, kelt.?, germ., balt.; Hw.: s. *noudo-?,
*noudā?; W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nützen; got.
niutan 2, st. V. (2), treffen, erreichen, einer Sache froh sein (V.) (, Lehmann
N26); W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; an. njōta,
st. V. (2), genießen, benutzen; W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen,
nutzen; ae. néotan, st. V. (2), genießen, gebrauchen; W.: germ. *neutan, st.
V., einfangen, genießen, nutzen; afries. niāta 7, st. V. (2), genießen;
W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; anfrk. nietan* 3, st.
V. (2), genießen, nutzen, besitzen; W.: germ. *neutan, st. V., einfangen,
genießen, nutzen; as. niotan 11, neotan, st. V. (2b), genießen, benutzen, sich
erfreuen; W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; ahd. niozan
120, st. V. (2b), nutzen, genießen; mhd. niezen, st. V., gebrauchen, benutzen,
genießen; nhd. nießen, st. V., „nießen“, genießen, DW 13, 838; W.: s. germ.
*bineutan, st. V., berauben, genießen; afries. biniāta 4, binieta, st. V.
(2), nutzen, benutzen; W.: s. germ. *bineutan, st. V., berauben, genießen; as.
biniotan 2, bineotan*, st. V. (2b), rauben, berauben; W.: s. germ. *ganeutan,
st. V., genießen, ergreifen; got. ganiutan* 2, st. V. (2), m. Akk., ergreifen,
erwischen, fangen; W.: s. germ. *ganeutan, st. V., genießen, ergreifen; ahd.
giniozan* 12, st. V. (2b), nutzen, genießen, Nutzen haben von; mhd. geniezen,
st. V., nutzen; nhd. genießen, st. V., genießen, DW 5, 3454; W.: s. germ.
*neutja-, *neutjaz, Adj., nütze, brauchbar; an. nȳtr, Adj., nützlich; W.:
s. germ. *neutja-, *neutjaz, Adj., nütze, brauchbar; afries. nette (2) 9, Adj.,
nützlich, brauchbar; W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen;
ahd. nuzzen* 2, sw. V. (1a), nutzen, bebauen; mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen, benützen;
s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nutzen, nützen, genießen, DW 13, 1029; W.: s.
germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; ahd. nuzzōn* 2, sw. V.
(2), nutzen, genießen, verbringen; s. mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen,
benützen; s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nützen, DW 13, 1029; W.: s. germ.
*nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; s. afries. notia 1?, sw. V. (2),
nutzen, benutzen; W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen;
afries. *netta, sw. V. (1), nutzen, genießen; W.: s. germ. *nutjan, sw. V.,
ergreifen, nützen, nutzen; as. nôtian*? 1, as, sw. V. (1a?) sich zugesellen;
W.: s. germ. *nutōn, sw. V., benutzen, gebrauchen; an. nytja,
*nutjōn, sw. V. (2), melken; W.: s. germ. *nutōn, sw. V., benutzen,
gebrauchen; ae. nyttian, sw. V. (2), benützen, benutzen, genießen; W.: s. germ.
*nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; an. *nytr, Adj., gebend?; W.:
s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nüztlich, nütze, brauchbar; ae. nytt (2), Adj.,
nütze, nützlich, wohltätig; W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze,
brauchbar; ae. *note, Adj., nütz; W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich,
nütze, brauchbar; afries. *nett (1), Adj., nütze, nützlich; W.: s. germ.
*nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; westgerm. *nutja-, *nutjaz,
Adj., nützlich, nütze, brauchbar; as. nutti* 1, Adj., nütze, nützlich,
brauchbar; W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; ahd.
nuzzi* 26, Adj., nütze, nützlich, geeignet; mhd. nütze, Adj., nützlich, nütze,
nutzbringend; nhd. nütze, Adj., nütze, Nutzen bringend, nützlich, DW 13, 1022;
W.: vgl. germ. *unnuti-, *unnutiz, Adj., unnützlich, unnütze, unbrauchbar; ae.
unnytt, Adj., unnütz, unbrauchbar, nutzlos; W.: vgl. germ. *unnuti-, *unnutiz,
Adj., unnützlich, unnütze, unbrauchbar; afries. unnett 2, Adj., unnütz; W.:
vgl. germ. *unnuti-, *unnutiz, Adj., unnützlich, unnütze, unbrauchbar; ahd.
unnuzzi* 19, Adj., unnütz, untauglich, müßig, nichtig, sinnlos; mhd. unnutze,
Adj., untauglich, ohne Nutzen; nhd. unnütz, Adj., Adv., unnütz, DW 24, 1210;
W.: s. germ. *nauti-, *nautiz, Adj., nützlich, hilfreich; an. neytr, Adj.,
brauchbar, nützlich; W.: s. germ. *nuta-, *nutam, st. N. (a), Nutzen, Ertrag;
an. not, st. N. (a) Pl. nhd. Nutzen, Vorteil; W.: s. germ. *nuta-, *nutam, st.
N. (a), Nutzen (M.), Ertrag; afries. note 3, not, F.?, st. N. (a), Ertrag,
Ernteertag, Feldfrucht; W.: s. germ. *nauta-, *nautaz, st. M. (a), Nutzvieh,
Rind, Nutzen (N.), Habe; afries. nât (2) 3, st. M. (a), Tier; W.: s. germ.
*nauta, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe; an. naut, st. N.
(a), Vieh, Rind; W.: s. germ. *nauta, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind,
Nutzen, Habe; ae. néat (1), st. N. (a), Nutzvieh, Tier, Ochse; W.: s. *nauta-,
*nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe; ahd. nōz (1) 4, st. N.
(a), Lasttier, Nutztier, Vieh; mhd. nōz, st. N., Vieh, Nutzvieh, Pferd;
nhd. (ält.-dial.) Noß, N., Nutzvieh, DW 13, 900; W.: s. germ. *-nauta-,
*-nautaz, st. M. (a), Genosse; an. nautr, st. M. (a), Genosse, wertvoller
Besitz, Nutzvieh; W.: s. germ. *-nauta-, *-nautaz, st. M. (a), Genosse; s. ae.
*néat (2), st. M. (a); W.: s. germ. *nauta-, *nautaz, st. M. (a), Nutzvieh,
Rind, Nutzen, Habe; germ. *nauta-, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen,
Habe; as. nôtil* 1, st. M. (a), Zugtier, Vieh; W.: vgl. germ. *ganauta-,
*ganautaz, st. M. (a), Genosse; ae. genéat, st. M. (a), Genosse, Anhänger,
Pächter; W.: vgl. germ. *ganauta-, *ganautaz, st. M. (a), Genosse; afries. nât
(1) 14, st. M. (a), Genosse, Sippengenosse; W.: vgl. germ. *ganauta-, *ganautaz,
st. M. (a), Genosse; as. ginôt* 1, as.?, st. M. (a), Genosse; mnd. genôt, M.,
Genosse; W.: vgl. germ. *ganauta-, *ganautaz, st. M. (a), sw. M. (n), Genosse;
ahd. ginōz 47, st. M. (a), Genosse, Kamerad, Gefährte; mhd. genōz,
genōze, st. M., sw. M., Genosse, Gefährte; nhd. Genosse, Genoss, M.,
Genosse, Teilhaber, DW 5, 3474; W.: s. germ. *nauti-, *nautiz, st. M. (i),
Nutzen; an. neyti, N., Nutzen, Ertrag, Genossenschaft; W.: s. germ. *nautjan,
sw. V., nutzen, benutzen; an. neyta, sw. V. (1), gebrauchen, benützen; W.: s.
germ. *nautjan, sw. V., nutzen, benutzen; ae. notian, sw. V. (1?), genießen,
gebrauchen, erledigen; W.: s. germ. *nautjan, sw. V., nutzen, benutzen; afries.
nêta, sw. V. (1), nutzen, genießen, gebrauchen; W.: vgl. germ. *nutjō, st.
F. (ō), Nutzen, Ertrag; an. nyt, st. F. (jō), Nutzen, Vorteil; W.: s.
germ. *nutō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag; germ. *nutjō, st. F.
(ō), Nutzen, Ertrag; ae. notu, st. F. (ō), Gebrauch, Genuss, Nutzen,
Beschäftigung; W.: vgl. germ. *nutjō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag; ae.
nytt (1), nyt, st. F. (jō), Nutzen, Vorteil, Pflicht (F.) (1), Amt, Sorge,
Aufsicht; W.: vgl. germ. *nutjō, st. F. (ō), Nutzen (M.), Ertrag;
afries. nette (3), nett (2), Sb., Nutzen (M.), Vorteil; W.: vgl. germ.
*nutjō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag; ahd. nuzzī* 17?, st. F.
(ī), Nutzen, Benutzung, Vorteil; mhd. nütze, st. F., Nutzen, Vorteil,
Genuss; nhd. (ält.) Nütze, F., Nutzen, DW 13, 1025; W.: vgl. germ. *nutti-,
*nuttiz, Sb., Nutzen (M.), Ertrag; afries. nuttinge 1, st. F. (ō), Gebrauch,
Benutzung
*neudʰ-?,
idg., V.: nhd. begehren, gelüsten; ne. desire (V.), lust (V.) for; RB.: Pokorny
768 (1310/37), germ., balt.
*neug-?, idg., V.: nhd.
stoßen, stechen; ne. push (V.), stab (V.); RB.: Pokorny 767; Hw.: s. *neu- (2);
E.: s. *neu- (2); W.: gr. νύσσειν (nýssein),
νύττειν (nýttein), V., stoßen, stechen,
verwunden; W.: vgl. gr.
νυκχάζειν (nykcházein), V.,
stoßen, stechen
*neuk-?, idg., Adj.:
nhd. dunkel, undeutlich; ne. dark (Adj.), unclear; RB.: Pokorny 768 (1311/38),
ital., balt.; W.: ? vgl. lat. luscus, Adj.,
mit verschlossenem Auge seiend, blinzelnd, schielend, einäugig
*neuks-?, *neus-?,
idg., V.: nhd. wittern, schnüffeln, spüren; ne. scent (V.); RB.: Pokorny 768
(1312/39), germ., slaw.; Hw.: s. *snēu- (?); E.: s. *snēu- (?); W.:
s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; got. *niuhsjan, sw. V. (1),
auskundschaften, heimsuchen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern,
untersuchen; an. nȳsa, sw. V. (1), untersuchen, spähen; W.: s. germ.
*neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; ae. níosan, sw. V. (1), ausfindig
machen, besichtigen, besuchen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern,
untersuchen; ae. néosian, néosan, sw. V. (2, 1), ausfindig machen, besichtigen,
besuchen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; as. niusian* 1,
sw. V. (1a), versuchen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen;
ahd. niusen* 2, sw. V. (1a), versuchen, sich bemühen; mhd. niusen, niesen, sw.
V., versuchen, erproben
*neur-, idg., V.: Vw.:
s. *neuro-
*neuro-, *neur-, idg., V.:
nhd. bewegen, stoßen, rücken; ne. move (V.), push (V.); RB.: Pokorny 767; Hw.:
s. *neu- (2); E.: s. *neu- (2)
*neus-?, idg., V.: Vw.:
s. *neuks-?
*nəuti-,
idg., Sb.: nhd. Not, Zwang, Ermüdung; ne. need (N.); RB.: Pokorny 756; Hw.: s.
(*nāus-) (2); E.: s. (*nāus-) (2); W.: germ. *naudi-, *naudiz,
*nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis; got. nauþs 11=10, st. F.
(i), Not, Zwang; W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang,
Bedrängnis, n-Rune; an. nauð, nauðr, st. F. (i), Not; W.: germ. *naudi-,
*naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ae. níed (1), néad, nȳd,
st. F. (i), Not, Zwang, Fessel (F.) (1); W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F.
(i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; afries. nêd 40?, nâd, st. F. (i), Not,
Gefahr, Angst, Notwehr, Zwang; W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not,
Zwang, Bedrängnis, n-Rune; anfrk. nōd* 3, st. F. (i), „Not“, Pein,
Notwendigkeit; W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis,
n-Rune; as. nôd* 8, st. F. (i), Not; W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i),
Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ahd. nōt 631, st. M. (i), st. F. (i),
Zwang, Gewalt, Not; mhd. nōt, st. F., M., Reibung, Mühe, Not; nhd. Not,
F., Not, DW 13, 905
*neu̯e-,
idg., Konj.: nhd. oder nicht; ne. or not; RB.: Pokorny 756; Hw.: s. *nē̆
(1); E.: s. *nē̆ (1)
*neu̯eno-,
idg., Num. Ord.: nhd. neunte; ne. ninth; RB.: Pokorny 319; Hw.: s. *eneu̯en;
W.: gr. ἔνατος (énatos), εἴνατος
(eínatos), Num. Ord., neunte; W.: lat. nōnus, Num. Ord., neunte; s. lat.
nōna, F., Non; an. nōna, F., neunte Stunde, 3 Uhr nachmittags; W.:
lat. nōnus, Num. Ord., neunte; s. lat. nōna, F., Non; ae. nōn,
F., M., Non, neunte Gebetsstunde; an. nōn, st. N. (a), neunte Stunde, Non,
3 Uhr nachmittags; W.: lat. nōnus, Num. Ord., neunte; s. lat. nōna,
F., Non; as. nōn* 1, st. F. (ō), None, neunte Stunde; W.: lat.
nōnus, Num. Ord., neunte; s. lat. nōna, F., Non; ahd. nōna* 2,
st. F. (ō), None, neunte Stunde des Tages; mhd. nōne, st. F., neunte
Stunde des Tages; nhd. None, Non, F., None, neunte Stunde des Tages, DW 13,
880; W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan,
*neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte; got.
niunda* 4, Num. Ord. (= sw. Adj.), neunte; W.: germ. *newundō-,
*newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan,
Num. Ord., neunte; an. niundi, Num. Ord., neunte; W.: germ. *newundō-,
*newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-,
*neundan, Num. Ord., ae. nigoþa, Num. Ord., neunte; W.: germ. *newundō-,
*newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-,
*neundan, Num. Ord., neunte; afries. nigunda 17, niugunda, niugenda, Num. Ord.,
neunte; W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan,
*neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte; as.
nigundo* 2, nigutho*, Num. Ord., neunte; W.: germ. *newundō-,
*newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-,
*neundan, Num. Ord., neunte; ahd. niunto 15, Num. Ord., neunte; mhd. niunde,
Num. Ord., neunte; nhd. neunte, Num. Ord., neunte, DW 13, 684
*neu̯i̯os,
idg., Adj.: Vw.: s. *neu̯os
*neu̯n̥,
idg., Num. Kard.: Vw.: s. *eneu̯en
*neu̯os,
*neu̯i̯os, idg., Adj.: nhd. neu; ne. new (Adj.); RB.: Pokorny 769
(1313/40), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.,
heth.; Hw.: s. *eneu̯en (?), *neu-, *nū̆-, *nūno-; E.: s.
*nū̆-; W.: gr. νέος (néos), Adj., neu, frisch;
W.: s. gr. νέαξ (néax), M., junger Kerl; W.: s. gr.
νεαρός (nearós), Adj., jugendlich, jung, neu;
W.: s. gr. νεότης (neótēs), F., Jugend,
Jugendalter, Neuheit; W.: s. gr. νεᾶν (nean), V., „erneuen“,
Brachland aufpflügen; W.: lat. novus, Adj., neu, jung; W.: s. lat. Nola, F.=ON,
Nola (Stadt in Kampanien); W.: s. kelt.
*novio-, Adj., neu; lat.. Noviomagus, Nivomagus, F.=ON, „Neumagen“, Noviomagus
(Name mehrerer Orte); W.: s. kelt. *novio-, Adj., neu; lat. Noviodūnum,
N.=ON nhd: Noviodunum (Name mehrerer gallischer Städte); W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; got. niujis
26=25, Adj. (ja), neu, jung (, Lehmann N23); W.: germ. *neuja-, *neujaz,
*niwja-, *niwjaz, Adj., neu; an. nȳr, Adj., neu; W.: germ. *neuja-,
*neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ae. níewe, nīwe, néowe, Adj. (ja),
neu, frisch, unerhört, unversucht; W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-,
*niwjaz, Adj., neu; ae. nī- (2), Präf., neu; W.: germ. *neuja-, *neujaz,
*niwja-, *niwjaz, Adj., neu; afries. *nīa, sw. V. (1), neuern, erneuern;
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; afries. nīe 18,
nī (3), Adj., neu; W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj.,
neu; anfrk. nūwi* 1, Adj., neu; W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-,
*niwjaz, Adj., neu; as. niuwi* 4, nīgi*, Adj., neu; W.: germ. *neuja-,
*neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ahd. niuwi* 133, Adj., neu, jung, frisch;
mhd. niuwe, Adj., neu, frisch; nhd. neu, Adj., Adv., neu, DW 13, 644; W.: s. germ.
*neujan, niwjan, sw. V., erneuern; as. niuwian* 1, nigean, sw. V. (1a),
erneuern; W.: s. germ. *neujōn, *niwjōn, sw. V., erneuern; ae.
níewian, nīwian, sw. V. (2), erneuern, wiederherstellen
*n̥g-,
idg., V.: Vw.: s. *eng-
*n̥gᵘ̯en-,
idg., Sb.: Vw.: s. *ongᵘ̯en-
*n̥gᵘ̯ḗn,
idg., Sb.: Vw.: s. *engᵘ̯-
*ni-, *nei- (3), idg.,
Präp., Adj.: nhd. in, nieder; ne. in (Präp.), below; RB.: Pokorny 312; Hw.: s.
*en (1), *neid- (1), *ner- (2) (?); E.: s. *en (1); W.: s. gr. ὄνειδος
(óneidos), M., Tadel, Beschimpfung, Vorwurf; W.: s. gr. ὀνειδίζειν
(oneidízein), V., tadeln, schmähen, Vorwürfe machen; W.: s. germ. *niþai, Adv.,
nieder, unter; ae. neoþan, Adv., nieder, herab, hinab; W.: s. germ. *niþai,
Adv., nieder, unter; vgl. ae. niþ, N., Abgrund; W.: s. germ. *niþai, Adv.,
nieder, unter; afries. nitha* 1?, netha, Adv., herab, hinab; W.: s. germ.
*niþai, Adv., nieder, unter; ahd. nida (1) 2, Präp., unter; s. nhd. (dial.)
nieder, Präp., unterhalb, DW 13, 748; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; an.
niðr (2), Adv., nieder, abwärts; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; ae. niþer,
neþer, neoþer, nioþer, nyþer, Adv., unten; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder;
afries. nither 1?, nether, nethre, Präf., nieder-; W.: s. germ. *niþra, Adv.,
nieder; afries. nithera 15, nithere, nethera, nethere, nedera, nedere, Adj.,
niedere, untere; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; anfrk. nither-, Präf.,
nieder...; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; as. nithar 6, nither, Adv.,
Suff., herab, nieder; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; ahd. nidar 43, Präp.,
Adv., Präf., unter, nieder, abwärts; mhd. nider, Adv., hinab, hinunter,
herunter; nhd. nieder, Adv., Präp. (ält.-dial.), hinunter, abwärts, DW 13, 743;
W.: vgl. germ. *niþanō, Adv., von unten; an. neðan, Adv., von unten her;
W.: vgl. germ. *niþanō, Adv., von unten; ae. niþan, Adv., nieden, unten,
von unten; W.: vgl. germ. *niþanō, Adv., von unten; anfrk. nithana 3,
Adv., unten; W.: vgl. germ. *niþanō, Adv., von unten; as. nithana 1, Adv.,
von unten; W.: vgl. germ. *niþano, Adv., von unten; ahd. nidana 4, Adv., unten,
unterhalb; nhd. nieden, Adv., Präp., „nieden“, DW 13, 742; W.: s. germ.
*nīþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen; ahd. nīden* 1, sw. V.
(1a), hassen; mhd. nīden, st. V., sw. V., hassen; nhd. neiden, sw. V.,
„neiden“, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, DW 13, 554; W.: vgl. germ.
*nīþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen; an. nīða, sw. V. (1),
schmähen; W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid,
Hass, Feindseligkeit; ae. nīþ, st. M. (a), Streit, Feindschaft, Angriff,
Krieg, Hass; W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid,
Hass, Feindseligkeit; afries. nīth 3, st. M. (a), Neid, Hass; W.: vgl.
germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
anfrk. nīth* 2, st. M. (a), st. F.?, Feindschaft, Missgunst; W.: vgl.
germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
got. neiþ* 7, st. N. (a), Neid; W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N.
(a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; an. nīð, st. N. (a), Schmähung, Verhöhnung;
W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass,
Feindseligkeit; afries. nēth, Sb., Eifer, Sorgfalt; W.: vgl. germ.
*nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; as.
nīth* 15, st. M. (a), Eifer, Anstrengung, Hass, Neid, Verfolgung; W.: vgl.
germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
ahd. nīd 42, st. M. (a), Feindschaft, Hass, Zorn; mhd. nīt, st. M.,
Groll, Eifersucht, Missgunst, Neid; nhd. Neid, M., Hass, Neid, DW 13, 550
*nī-, idg., V.: Vw.:
s. *nei- (1)
*nī-, idg., V.: Vw.:
s. *nei- (2)
*nid-, idg., V.: Vw.:
s. *neid- (2)
*nigᵘ̯to-,
idg., Adj.: nhd. gewaschen; ne. washed (Adj.); RB.: Pokorny 761; Hw.: s. *neigᵘ̯-;
E.: s. *neigᵘ̯-
*nik-, idg., V.: Vw.:
s. *nēik-
*nīk-,
idg., V.: Vw.: s. *nēik-
*nitero-, idg., Adj.: nhd.
niedere; ne. lower (Adj.); RB.: Pokorny 312; Hw.: s. *en (1); E.: s. *en (1)
*nītu-?,
idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2);
E.: s. *nei- (2)
*nizdos, idg., Sb.: nhd.
Nest; ne. nest (N.); RB.: Pokorny 769, 887; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed-
(A); W.: lat. nīdus, M., Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank,
Winkel, Becher; W.: germ. *nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, st. N. (a),
Nest; ae. nest (1), st. N. (a), Nest, Brut; W.: germ. *nesta- (1), *nestam,
*nista-, *nistam, st. N. (a), Nest; as. *nėst?, st. N. (a), Nest; W.:
germ. *nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, st. N. (a), Nest; ahd. nest (1)
12, st. N. (a), Nest; mhd. nest, st. N., Nest, Vogelnest, Lager; nhd. Nest, N.,
Nest, DW 13, 621; W.: germ. *nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, st. N. (a),
Nest; ahd. nestilīn* (1), st. N. (a), Nestlein, kleines Nest; nhd.
Nestlein, Nestel, N., kleines Nest, DW 13, 630
*n̥k̑-,
idg., V.: Vw.: s. *enek̑-
*nm̥tó-,
idg., Adj.: nhd. gebogen; ne. bent (Adj.); RB.: Pokorny 764; Hw.: s. *nem- (2);
E.: s. *nem- (2)
*no-, idg., Pron.: Vw.: s.
*eno-
*nō, idg., Präp.:
Vw.: s. *an (4)
*nō-, idg., Pron.:
Vw.: s. *ne- (3)
*nō̆bʰ-,
idg., Sb.: nhd. Nabel; ne. navel; RB.: Pokorny 314; Hw.: s. *enebʰ- (1);
W.: s. germ. *nabō, F., Nabe; an. nǫf (1), st. F. (ō), Nabe; W.:
s. germ. *nabō, st. F. (ō), Nabe; ahd. naba 45, st. F. (ō)?, sw.
F. (n)?, Nabe, Radnabe; mhd. nabe, st. F., sw. F., Nabe; nhd. Nabe, F., Nabe,
das hohle Mittelstück des Rades wodurch die Achse geht, DW 13, 4; W.: vgl.
germ. *nabalō-, *nabalōn, *nabala-, *nabalan, M., Nabel; an. nafli,
sw. M. (n), Nabel; W.: vgl. germ. *nabalō-, *nabalōn, *nabala-,
*nabalan, sw. M. (n), Nabel; ahd. nabalo 31, nabulo, sw. M. (n), Nabel, Mitte;
mhd. nabel, nabele, st. M., sw. M., Nabel; nhd. Nabel, M., Nabel, DW 13, 5; W.:
vgl. germ. *nabogaiza, *nabogaizaz, M., Nabenbohrer; an. nafarr, st. M. (a),
Nabenbohrer; W.: vgl. germ. *nabogaiza, *nabogaizaz, st. M. (a), Nabenbohrer;
ae. nafogār, st. M. (a), Näber, Nabenbohrer; W.: vgl. germ. *nabogaiza-,
*nabogaizaz, st. M. (a), Nabenbohrer; ahd. nabagēr 27, nabugēr,
nagaber, st. M. (a?), „Nabenspeer“, Bohrer; mhd. nabegēr, nebegēr,
st. M., spitzes Eisengerät zum Umdrehen, Bohrer
*nōbʰri-?,
idg., Adj.: Vw.: s. *snōbʰri-?
*nod-, idg., V.: Vw.:
s. *onod-
*nōdā,
idg., F.: nhd. Geknüpftes, Knoten (M.); ne. knot (N.); RB.: Pokorny 758; Hw.:
s. *ned- (1), *snē- (?); E.: s. *ned- (1)
*nōdo-,
idg., Sb.: nhd. Geknüpftes, Knoten (M.); ne. knot (N.); RB.: Pokorny 758; Hw.:
s. *ned- (1), *snē- (?); E.: s. *ned- (1); W.: germ. *nōtō, st.
F. (ō), großes Netz; an. nōt, st. F. (ō), Netz
*nogʰ-,
idg., Sb.: Vw.: s. *onogʰ-
*nogᵘ̯-,
*nogᵘ̯odʰo-, *nogᵘ̯odo-, *nogᵘ̯dʰo-,
*nogᵘ̯do-, *nogᵘ̯no-, *nogᵘ̯dʰh₁o-, idg., Adj.: nhd. nackt; ne. naked; RB.: Pokorny 769 (1314/41), ind.,
iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; W.: gr.
γυμνός (gymonós), Adj., nackt, unbekleidet,
bloß; s. gr. γψμναστικός
(gymnastikós), Adj., zu Leibesübungen geneigt, der Leibesübungen kundig; lat.
gymnasticus, Adj., gymnastisch; vgl. nhd. Gymnastik, F., Gymnastik; W.: lat.
nūdus, Adj., bloß, nackt, entkleidet, unbedeckt, unbeschirmt; W.: s. germ.
*nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; got. naqaþs
8, Adj. (a), nackt (, Lehmann N5); W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-,
*nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; an. nakinn, Adj., nackt; W.: s. germ.
*nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; germ.
*nakwida-, *nakwidaz, Adj., nackt, unbekleidet; an. nøkkviðr, Adj., nackt; W.: s.
germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; ae.
nacod, nacud, Adj., nackt, bloß, leer; W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz,
*nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, nackend, unbekleidet; afries. naked, naken,
nakend, Adj., nackt, nackend; W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-,
*nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; ahd. nakkot* 23, nackot, nakot*, Adj.,
nackt; mhd. nacket, Adj., unbekleidet, nackt, entblößt; nhd. nackt, Adj.,
nackt, DW 13, 244; W.: vgl. germ. *nakwadōn, *nakanōn, sw. V.,
entblößen; ae. *nacodian, sw. V. (2), entblößen
*nogᵘ̯dʰh₁o-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogᵘ̯dʰo-
*nogᵘ̯do-,
idg., Adj.: Vw.: s. *nogᵘ̯dʰo-
*nogᵘ̯dʰo-,
*nogᵘ̯do-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogᵘ̯-
*nogᵘ̯no-,
idg., Adj.: Vw.: s. *nogᵘ̯-
*nogᵘ̯o-?,
idg., Sb.: nhd. Baum; ne. tree (N.); RB.: Pokorny 770 (1315/42), ind., germ.;
Hw.: s. *nagᵘ̯o-?; W.: s. germ. *nakwō-, *nakwōn, *nakwa-,
*nakwan, sw. M. (n), Nachen, Kahn; an. nǫkkvi (1), sw. M. (n), Boot,
ausgehöhlter Baumstamm; W.: s. germ. *nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan,
sw. M. (n), Nachen, Kahn, Boot; ae. naca, sw. M. (n), Nachen, Kahn, Boot,
Schiff; W.: s. germ. *nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, sw. M. (n),
Nachen, Kahn; as. nako* 2, sw. M. (n), Nachen, Schiff; W.: s. germ.
*nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, sw. M. (n), Nachen, Kahn; ahd.
nahho* 3, nacho*, sw. M. (n), Nachen, Boot, Flussschiff; nhd. Nachen, M.,
Nachen, Kahn, DW 13, 44
*nogᵘ̯odo-,
idg., Adj.: Vw.: s. *nogᵘ̯odʰo-
*nogᵘ̯odʰo-,
*nogᵘ̯odo-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogᵘ̯-
*noibʰo-,
idg., Adj.: nhd. gut, heilig; ne. good (Adj.); RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei-
(2); E.: s. *nei- (2)
*nokᵘ̯t-,
idg., F.: Vw.: s. *nekᵘ̯t-
*nokᵘ̯ts,
idg., Sb.: Vw.: s. *nekᵘ̯t-
*nomn̥-,
idg., Sb.: Vw.: s. *enomn̥-
*nōmn̥-,
idg., Sb.: Vw.: s. *enomn̥-
*nomos, idg., Sb.: nhd.
Wohnsitz; ne. residence, dwelling-place; RB.: Pokorny 763; Hw.: s. *nem- (1);
E.: s. *nem- (1); W.: gr. νομός (nomós), M., Weide,
Trift, Wohnsitz
*nō̆ro-,
idg., Adj.: nhd. männlich, kräftig; ne. male (Adj.), strong; RB.: Pokorny 765;
Hw.: s. *ner- (1), *neri̯o-; E.: s. *ner- (1)
*nō̆s-,
idg., Pron.: Vw.: s. *nē̆s-
*nōt-,
*nət-?, idg., Sb.: nhd. Hintern?, Rücken (M.)?; ne. buttock, back (N.)?;
RB.: Pokorny 770 (1316/43), gr., ital.; W.: gr. νῶτος
(nōtos), M., Rücken (M.), Rückenstück; W.: gr. νῶτον
(nōton), N., Rücken (M.), Rückenstück; W.: lat. natis, lat. F., Hinterbacke; W.:
? s. germ. *nōtō-, *nōtōn, *nōta-, *nōtan, sw. M.
(n), Schiffshinterteil; got. nōta* 1, sw. M. (n), Achterdeck,
Schiffshinterteil (, Lehmann N28)
*noudā?,
idg., F.: nhd. Nutzen; ne. use (N.); RB.: Pokorny 768; Hw.: s. *neud-?,
*noudo-?; E.: s. *neud-?
*noudo-?, idg., Sb.: nhd.
Nutzen; ne. use (N.); RB.: Pokorny 768; Hw.: s. *neud-?, *noudā?; E.: s.
*neud-?
*n̥sero-,
idg., Pron.: nhd. unser; ne. our; RB.: vgl. Pokorny 758
*n̥si-?,
idg., Adj.: nhd. schmutzig, Schmutz, Schlamm; ne. dirt (N.), dirty (Adj.)
coloured; RB.: Pokorny 771 (1319/2), ind., gr.; W.: gr. ἄσις
(ásis), F., Schlamm, Unrat; W.: s. gr. ἄσιος (ásios),
Adj., schlammig
*n̥sis?,
idg., Sb.: nhd. Schwert; ne. sword; RB.: Pokorny 771 (1320/3), ind., iran.,
ital.; W.: lat. ēnsis, M., Schwert; got. *ins?,
st. Sb., Schwert
*n̥su-,
idg., Sb.: Vw.: s. *ansu-
*n̥ter,
idg., Präp.: Vw.: s. *enter
*n̥ti,
idg., Präp., Präf.: nhd. gegenüber, ent-; ne. vis-à-vis; RB.: Pokorny 49; Hw.:
s. *ants; E.: s. *ants
*nū-, idg., Sb., V.:
Vw.: s. (*nāus-) (2)
*nū̆-,
idg., Adv.: nhd. nun, jetzt; ne. now; RB.: Pokorny 770 (1317/44), Kluge s. u.
nun, ind., iran., gr., ital., kelt.?, germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.:
s. *nūno-, *neu̯os (?); W.: gr. νῦν (nyn), νῦ
(ny), νυν (nyn), Adv., jetzt, soeben, nun; W.: s. gr. νέος
(néos), Adj., neu, frisch; W.: s. lat. num, Adv., nun; W.: s. lat. nūper,
Adv., neulich, vor nicht langer Zeit, unlängst; W.: vgl. lat. Nola, F.=ON, Nola
(Stadt in Kampanien); W.: vgl. lat. novus, Adj., neu, jung; W.: s. kelt. *novio-, Adj., neu; lat.. Noviomagus, Nivomagus, F.=ON,
„Neumagen“, Noviomagus (Name mehrerer Orte); W.: s. kelt. *novio-, Adj., neu;
lat. Noviodūnum, N.=ON nhd: Noviodunum (Name mehrerer gallischer Städte); W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; got. nū 231=229, Adv. Konj.
nun, jetzt, also, folglich, demnach (, Lehmann N29); W.: germ. *nū, Adv.,
nun, jetzt; an. nū, Adv., nun, jetzt; W.: germ. *nū, Adv., nun,
jetzt; ae. nū (2), Konj., da, weil, als, insofern; W.: germ. *nū,
Adv., nun, jetzt; ae. nū (1), Adv., nun, jetzt, soeben; W.: germ.
*nū, Adv., nun, jetzt; afries. nū 20, Adv., nun, dann; W.: germ.
*nū, Adv., nun, jetzt; anfrk. nū 1, Adv., nun; W.: germ. *nū,
Adv., nun, jetzt; as. nū 159, Adv., Konj., nun, jetzt, da nun, wenn nun,
da; W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; ahd. nū 1077, nu, no, Adv.,
Konj., nun, jetzt, also, eben; mhd. nū̆, Adv., Konj., nun, jetzt, da,
als, während (Konj.); nhd. nun, Adv., nun, DW 13, 982; W.: s. germ. *neuja-,
*neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; got. niujis 26=25, Adj. (ja), neu, jung
(, Lehmann N23); W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
an. nȳr, Adj., neu; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj.,
neu; ae. nī- (2), Präf., neu; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-,
*niwjaz, Adj., neu; ae. níewe, nīwe, néowe, Adj. (ja), neu, frisch,
unerhört; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; afries.
nīe 18, nī (3), Adj., neu; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-,
*niwjaz, Adj., neu; vgl. afries. *nīa, sw. V. (1), neuern, erneuern; W.:
s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; anfrk. nūwi* 1,
Adj., neu; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; as.
niuwi* 4, nīgi*, Adj., neu; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-,
*niwjaz, Adj., neu; ahd. niuwi* 133, Adj., neu, jung, frisch; mhd. niuwe, Adj.,
neu, frisch; nhd. neu, Adj., Adv., neu, DW 13, 644; W.: vgl. germ. *neujan,
niwjan, sw. V., erneuern; as. niuwian* 1, nigean, sw. V. (1a), erneuern; W.:
vgl. germ. *neujōn, *niwjōn, sw. V., erneuern; ae. níewian,
nīwian, sw. V. (2), erneuern, wiederherstellen
*nūno-,
idg., Adj.: nhd. jetzig; ne. present (Adj.); RB.: Pokorny 770; Hw.: s. *nū̆-,
*neu̯os (?); E.: s. *nū̆-
*nur-, idg., V.: Vw.:
s. *snur-
*nurd-, idg., V.: Vw.:
s. *snurd-
*nurg-, idg., V.: Vw.:
s. *snurg-
*nurk-, idg., V.: Vw.:
s. *snurk-
*nurp-, idg., V.: Vw.:
s. *snurp-