baconalis* 1, lat.-as.?, Adj.: nhd. Schinken...; Hw.: s. *bako?; vgl. lat.-ahd. *baconalis?; Q.: Urk (1085); E.: s. baco*; W.: vgl. mnd. bāke, M., Rücken (M.), Hinterbacke, Schinken; B.: Lacomblet, T., Urkundenbuch für die Geschichte des Niederrheins, Band 1, S. 153, Nr. 236 Akk. Pl. bacconales; Kont.: Lacomblet, T., Urkundenbuch für die Geschichte des Niederrheins, in kampene due talenta censuum et sex porcos bacconales

*bada?, as., st. F. (ō): Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. *bata? (st. F. (ō))

*badōn?, as., sw. V. (2): nhd. erschrecken; ne. frighten (V.); Vw.: s. undar-*; Hw.: vgl. ahd. *batōn?; E.: vgl. air. fobotha, (*butāt), bedroht; idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen; Son.: -badon oder -bâdon?, vgl. Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 258, Siebs, T., Beiträge zur deutschen Mythologie. III. Zur Hludanae-Inschrift. Teil II, Z. f. d. P. 24 (1892), S. 448, Helten, W. van, Über Marti Thincso, Alaesiagis Bede et Fimmilene (?), Tuihanti, (langob.) thinx, (got.) þeihs und (mal.) dinxen-, dijssendach etc., (mnd.) dingsedach etc., PBB 27 (1902), S. 145

*badu?, as., Sb.: nhd. Kampf; ne. battle (N.); Hw.: vgl. ahd. *batu? (Sb.); Q.: PN; E.: germ. *badwō, st. F. (ō), Kampf, Streit, ON, PN (100); germ. *badwa-, *badwaz, st. M. (a), Kampf, Streit; s. idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 5, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 73, 174, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts., 1962, S. 55 (z. B. Badugōt, Badurād), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 27 (z. B. Badenstedt)

bāg* (1) 2, as., st. M. (a)?: nhd. Rühmen (N.), Brüsten (N.), Prahlerei; ne. boasting (N.); Hw.: s. bāga; vgl. ahd. bāg (?) (st. M. (a)?); Q.: Gl, H (830); E.: germ. *bēga-, bēgaz, *bǣga-, bǣgaz, st. M. (a), Streit; s. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: mnd. back, M., Rühmen?; B.: H Nom. Sg. bag 5039 M C, Gl Nom. Sg.? bag contentiones SAGA 116, 41 = Gl 2, 320, 41 (z. T. ahd.); Kont.: H nis mannes bâg mikilun bitherƀi ef imu thiu helpe godes gesuîkid thurh is sundeo 5039; L.: TAsHW 18b (bāg), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 147a (bāg), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 257, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 38, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7

*bāg? (2), as., st. M. (i): Vw.: s. *bôg?; W.: vgl. mnd. bager

bāga 1, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Streit; ne. quarrel (N.), conflict (N.); ÜG.: lat. conflictus GlP; Hw.: s. bāg* (1); vgl. ahd. bāga (st. F. (ō), sw. F. (n)); Q.: GlP (1000); E.: s. germ. *bēga-, bēgaz, *bǣga-, bǣgaz, st. M. (a), Streit; vgl. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: s. mnd. bagen, sw. V., streiten; B.: GlP Nom. Sg. baga conflictus Wa 80, 2b = SAGA 127, 2b = Gl 2, 740, 2b; L.: TAsHW 18b (bāga)

bak* 7, as., st. N. (a)?: nhd. Rücken (M.); ne. back (N.); ÜG.: lat. (convertere) H, tergum H; Hw.: vgl. ahd. bah* (2) (st. N. (a)?); Q.: Gen, H (830); E.: germ. *baka-, *bakn-, Sb., Rücken (M.); idg. *bʰeg-, *bʰog-, V., biegen, wölben, EWAhd 1, 417, Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, 259; W.: vgl. mnd. bak, M., Rücken (M.), Schulter; R.: undar bak: nhd. auf den Rücken, zurück, zu Boden; ne. on the back, behind, on the ground; R.: undar baka: nhd. rücklings, im rückwärtigen Gelände; ne. on one’s back, at the rear (N.); B.: H Dat. Sg. baka 2333 M, bake 2333 C, Akk. Sg. bac 4851 M C, 5519 C, Gen Dat. Sg. baka Gen 28, Akk. Sg. bac Gen 330, bak Gen 304, 334; Kont.: H hêt ina is bedgiuuâdi te baka niman 2333, Gen liet undar baka liggian Gen 28; L.: TAsHW 18b (bak), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 147b (bah), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 259, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 38; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7, 24, vgl. zu H 2333 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 393, 16

bakīsarn*, as., st. N. (a): Vw.: s. bakkīsarn*

bakkan* 1, as., st. V. (6): nhd. backen, rösten; ne. bake (V.), roast (V.); Hw.: vgl. ahd. bakkan* (1) (st. V. (6)); Q.: FM (1100); E.: germ. *bakan, *bakkan, st. V., backen; idg. *bʰōg-, *bʰeh₃g-, V., wärmen, rösten (V.) (1), backen, Pokorny 113; s. idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113, EWAhd 1, 419; W.: mnd. backen, st. V., backen; B.: FM Part. Prät. Gen. Sg. gibák Wa 41, 15 = SAAT 41, 15 (lies gibakenas?); L.: TAsHW 18b (bakan)

bakkāri* 3, bakkėri*, bekkėri*, bekkėre*, as., st. M. (ja): nhd. Bäcker; ne. baker (M.); ÜG.: lat. panica (?) Gl, pistor Gl; Hw.: vgl. ahd. *bakkāri? (st. M. (ja)); Q.: FM, Gl (?); I.: Lüt.?, Lsch.? lat. pistor; E.: s. bakkan*; W.: mnd. beckere, becker, M., Bäcker; B.: FM Dat. Sg. bakkera Wa 42, 30 = SAAT 42, 30, Gl Nom. Sg. bekker panica SAGA 440, 30 = Gl 5, 48, 30, Gl Nom. Sg. beckere pistor SAGA 156, 23 = Gl 4, 251, 23 (mnd.?); L.: TAsHW 18b (bakkeri)

bakkėri*, as., st. M. (ja): Vw.: s. bakkāri*

*bakki?, *bakki?, as., st. N. (ja): Vw.: s. gi-*?; E.: s. bakkan*

bakkīsarn* 1, bakkīseren*, bakīsarn*, as., st. N. (a): nhd. Backeisen, eiserne Backform; ne. bakingiron (N.), baking tin (N.); Hw.: vgl. ahd. *bahīsarn? (st. N. (a)); Q.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr (1050); E.: s. bakkan*, īsarn; W.: mnd. bakīsern, backīssern, N., eiserne Küchenform; B.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 133, 21 Akk. Sg. bakiseren; Kont.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 133, 21 et Bunikin lebetem et craticulam et bakiseren; L.: TAsHW 19a (bakkīsarn)

bakkwêgi*, as., st. N. (ja): Vw.: s. bakwêga*

*bako?, as., sw. M. (n): nhd. Speckseite; ne. flitch (N.) of bacon, side (N.) of bacon; Hw.: s. baconalis*, baco*; vgl. ahd. bahho* (sw. M. (n)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 5a; E.: germ. *bakō-, *bakōn, *baka-, *bakan, Sb., Speck; W.: s. mnd. bāke, M., Rücken (M.), Hinterbacke, Schinken; L.: TAsHW 19a (bako)

bakwêga*? 3, bakwêgi*, bakkwêgi*, as., sw. F. (n)?, st. F. (ō)?: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2); ne. dish (N.), bowl (N.) (1); ÜG.: lat. lanx GlPW, GlVW, vas GlVO; Hw.: vgl. ahd. bahweiga* (st. F. (ō), sw. F. (n)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.), GlVO; E.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.); vgl. idg. *bʰōg-, *bʰeh₃g-, V., wärmen, rösten (V.) (1), backen, Pokorny 113; idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113; s. as. *wêga; B.: GlPW Dat. Pl. bacvuaion lancibus Wa 93, 2a = SAGA 81, 2a = Gl 2, 578, 31, GlVO Dat. Pl. baexuuegun lancibus, uasis Wa 114, 4b = SAGA 196, 4b mit Anm. 3 und 3a = Gl 2, 719, 1; Son.: Wa setzt ein st. N. an, bakwêgi ist st. N. (ja), zu GlVO vgl. Wa 152, 38 (lies bacuuegun)

bakwêgi*, as., st. N. (ja): Vw.: s. bakwêga*

*bal?, *ball?, as., st. M. (i): nhd. Ball (M.) (1); ne. ball (N.); Vw.: s. ars-*; Hw.: vgl. ahd. bal (1) (st. M. (a)), *belli? (st. N. (ja)); E.: germ. *balla-, *ballaz, st. M. (a), Ball (M.) (1), Ballen (M.); germ. *ballu-, *balluz, st. M. (u), Ball (M.) (1), Ballen (M.); s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, EWAhd 1, 430; W.: mnd. bal, M., Ball (M.) (1); L.: TAsHW 19b (ball); Son.: Gl = Glossen aus Hardehausen (Leiden, Universitätsbibliothek [Bibliotheek der Rijksuniversiteit] B. P. L. 191 Nom. Sg. bal pila Gl 4, 280, 5 ist mnd.?

bald 3, as., Adj.: nhd. kühn, mutig; ne. bold (Adj.), brave (Adj.); ÜG.: lat. fortis GlEe; Hw.: s. bėldian*; vgl. ahd. bald; anfrk. bald; Q.: GlEe, H (830), ON, PN; E.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; idg. *bʰóltos, Adj., kühn, tapfer; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, EWAhd 1, 434; W.: mnd. bold, bald (Gallée), bolt, balt, Adj., kühn, eifrig; B.: H Nom. Sg. M. bald 599 M C, Nom. Pl. M. balda 651 M C, GlEe Nom. Pl. M. balda fortes Wa 60, 35a = SAGA 108, 35a = Gl 4, 303, 14; Kont.: H the cuning is gifôdit, giboran bald endi strang 599; L.: TAsHW 19a (balda), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 148a (bald), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 267, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 39; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 4, 28, 31, 34, 39, vgl. zu H 599 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 399, 23, S. 478, 25, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 73, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 56 (z. B. Baldgēr, Balding), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 28 (z. B. Baldwardingehusen) und öfter

*baldlīk?, as., Adj.: nhd. kühn; ne. bold (Adj.); Hw.: s. baldlīko*; vgl. ahd. baldlīh*; E.: s. bald, līk (2); W.: s. mnd. baltlīk, Adj., kühn

baldlīko* 2, as., Adv.: nhd. kühn, voller Mut; ne. boldly (Adv.); ÜG.: lat. (fiducia) H; Hw.: vgl. ahd. baldlīhho; anfrk. baldlīko; Q.: H (830); I.: Lüt. lat. confidenter?; E.: s. bald, *līko; B.: H baldlico 915 M C, 2929 M C; Kont.: H ne sî iu forht hugi gibâriad gi baldlîco 2929; L.: TAsHW 19a (baldlīko), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 148b (baldlīhho); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 4, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 39, zu H 2929 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 437, 10, S. 481, 27, zu H 915 vgl. Rödiger, M., Besprechung zu Heliand, hg. v. Sievers, E., A. f. d. A. 5 (1879) S. 288 (haldlico (M) bei Sievers Druckfehler)

*baldor?, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Fürst; ne. prince (M.); Hw.: vgl. ahd. *baldor? (st. M. (a?) (i?)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 5a, PN; E.: s. bald; Son.: zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 73, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 56

balg 5, as., st. M. (i): nhd. Balg, Blasebalg, Schale (F.) (1) eines Samenkorns; ne. skin (N.), husk (N.), bellows; ÜG.: lat. flatus Gl, folliculus GlP, follis GlPW, GlTr; Hw.: s. belgan; vgl. ahd. balg (st. M. (i)); anfrk. balg; Q.: Gl, GlP, GlPW (3. Drittel 9. Jh.), GlTr; E.: germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125, EWAhd 1, 438; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, EWAhd 1, 433; W.: mnd. balch, M., Balg; B.: GlP Nom. Sg. balg folliculus (in quo granum est) Wa 74, 13a = SAGA 121, 13a = Gl 1, 338, 16, GlPW Dat. Pl. bálgon follibus Wa 97, 32b = SAGA 85, 32b = Gl 2, 583, 61, GlTr Nom. Sg. balg follis SAGA 339(, 7, 150) = Ka 129(, 7, 150) = Gl 4, 202, 27 (as.? oder eher ahd.?), Gl Dat. Pl. palgen flatibus SAGA 139, 7 = Gl 2, 558, 7, balgun flatibus SAGA 36, 16 = Gl 2, 572, 16; L.: TAsHW 19a (balg); Son.: GlTr nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261a as., zu Gl 2, 558, 7, Gl 2, 572, 16 vgl. Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, S. 65, 88, Gl = Brüsseler Prudentiusglossen (Brüssel, Königliche Bibliothek [Bibliothèque Royale] 9987-91)

balko* 2, as., sw. M. (n): nhd. Balken (M.); ne. plank (N.), beam (N.); ÜG.: lat. tignum GlTr, trabs H; Hw.: vgl. ahd. balko* (sw. M. (n)); Q.: GlTr, H (830); E.: germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken (M.); germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken (M.); idg. *bʰeleg̑-, Sb., Vorsprung, Balken (M.), Bohle, Pokorny 122; s. idg. *bʰel- (5), Sb., Arme, Vorsprung, Pokorny 122, EWAhd 1, 440; W.: mnd. balke, M., Balken (M.); B.: H Akk. Sg. balcon 1706 M C, GlTr Nom. Sg. balco tignum SAGA 393(, 15, 99) = Ka 183(, 15, 99) = Gl 4, 209, 56 (as.? oder eher ahd.?); Kont.: H gehuggean ni uuili thana suâran balcon the thu an thînoro siuni haƀas 1706; L.: TAsHW 19a (balko), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 149b (balko), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 267, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 39; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 29, 40, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 394, 1, GlTr nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261a as., bei Katara, P., Die Glossen des Codex seminarii Trevirensis R. III. 13 Diss. Helsingfors 1912 ahd., nicht bei Holthausen

*ball?, as., st. M. (i): Vw.: s. *bal?

*ballithi?, * as., Sb.: Hw.: vgl. ahd. *ballidi? (Sb.); Q.: ON

balosprāka*, as., st. F. (ō): Vw.: s. balusprāka*

balowīso*, as., sw. M. (n): Vw.: s. baluwīso*

balu* 2, as., st. M. (wa), st. N. (wa): nhd. Übel, Verderben, Verderbtheit; ne. evil (N.), ruin (N.), wickedness; Hw.: vgl. ahd. balo (1) (st. M. (wa), st. N. (wa)); Q.: H (830); E.: germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Übel, Verderben; s. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125, EWAhd 1, 444; B.: H Gen. Sg. baluuues 5288 C, balouues 5580 C; W.: vgl. mnd. bāle, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; Kont.: H uuas im iro hugi thiustri baluuues giblandan 5288; L.: TAsHW 19b (balu), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 268, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 39; Son.: vgl. zu H 5288 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 398, 5, vgl. zu H 5580 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 399, 8

baludād* 2, as., st. F. (i): nhd. Übeltat, Sünde; ne. evil deed (N.), sin (V.); Hw.: vgl. ahd. balotāt* (st. F. (i)); Q.: Gen, H (830); I.: Lüs. lat. maleficium?; E.: s. balu*, dād; B.: H Akk. Pl. baludadi 1364 M C, Gen Dat. Pl. balodadion Gen 54; Kont.: H gi sculun salt uuesan sundigero manno bôtien iro baludâdi 1364, Gen an bittron balodâdion Gen 54; L.: TAsHW 19a (baludād), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 150a (balotāt); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 9, vgl. zu H 1364 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 399, Anm. 5, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 40

baluhugdig 2, as., Adj.: nhd. verderbensinnend, feindlich, feindlich gesinnt, auf Verderben sinnend, Böses ausheckend; ne. plotting (Adj.), hostile (Adj.), baleful of thought; Hw.: vgl. ahd. *balohugtīg?; Q.: H (830); E.: s. balu*, *hugdig; B.: Nom. Sg. M. baluhugdig 5081 M, balohugdig 5081 C, balohudig 4721 C; Kont.: H Iudas balohûdig man 4721; L.: TAsHW 19b (baluhugdig), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 150a (balohugtīg); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 57, vgl. zu H 4721 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 426, 27, S. 428, 16, S. 471, 39, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 40

balusprāka* 2, balosprāka, as., st. F. (ō): nhd. böse Rede; ne. evil speech (N.), evil talk (N.); ÜG.: lat. (loqui) H; Hw.: vgl. ahd. *balosprāhha? (st. F. (ō)); Q.: H (830); I.: Lüs. lat. blasphemia?, maledictum?; E.: s. balu*, sprāka; B.: H Nom. Sg. baluspraca 1756 M, balospraca 1756 C, Akk. sg. balospraka 3479 C; Kont.: H cumit fan them uƀilan man bittara balusprâca 1756; L.: TAsHW 19b (balusprāka), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 150a (balosprāhha); Son.: vgl. zu H 1756 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 430, 21, S. 471, 44, Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 8, vgl. zu H 3479 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 399, 8, S. 484, 21, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 40

balusuht* 1, as., st. F. (i): nhd. verderbliche Krankheit, tödliche Krankheit; ne. bad (Adj.) disease (N.), fatal illness; Hw.: vgl. ahd. *balosuht? (st. F. (i)); Q.: H (830); E.: s. balu*, suht; B.: H Gen. Pl. balusuhteo 2352 M C; Kont.: H he sô managan lîchamon balusuhteo antband 2352; L.: TAsHW 19b (balusuht), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 150a (balosuht); Son.: Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 91, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 421, 15, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 40

baluwerk* 3, as., st. N. (a): nhd. Übeltat, Übel; ne. evil deed (N.), misdeed, sin (N.); Hw.: vgl. ahd. balowerk? (st. N. (a)); Q.: Gen, H (830); E.: s. balu*, werk*; B.: H Gen. Pl. baluuuerco 1496 M, baluuuerko 1496 C, Dat. Pl. baluuuercun 1945 M, Gen Nom. Sg. balouuerek Gen 13; Kont.: H lâtad sie mi sundiun forđ mid baluuuercun bûan 1945, Gen bitter balouuerek Gen 13; L.: TAsHW 19b (baluwerk), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 150a (balowerh); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 9, vgl. Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 14 (zu Gen 13), vgl. zu H 1496 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 456, 12, S. 487, 21, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 40, baluuuercu (in Handschrift C) für baluuuercun (in Handschrift M) in Vers 1945

baluwīso*, balowīso, as., sw. M. (n): nhd. Teufel, ins Verderben Führender, Verführer zum Bösen; ne. devil (M.), depraver; ÜG.: lat. diabolus H; Hw.: vgl. ahd. *balowīso? (sw. M. (n)); Q.: H (830); E.: s. balu*, wīso; B.: H Nom. Sg. balouuiso 1096 M, baluuuiso 1096 C; Kont.: H thar ina the balouuîso lêt al oƀarsehan 1096; L.: TAsHW 19b (baluwīso), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 150a (balowīso), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 410; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 6, Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 92, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 452, 5

baluwīti* 1, as., st. N. (ja): nhd. verderbliche Strafe, verderbenbringende Strafe, Höllenpein; ne. eternal punishment, fatal punishment; Hw.: vgl. ahd. *balowīzi? (st. N. (ja)); Q.: H (830); E.: s. balu*, wīti*; B.: H Akk. Sg. baluuuiti 1501 M, balouuiti 1501 C; Kont.: H sie helligethuing brêd baluuuîti gisôkean 1501; L.: TAsHW 19b (baluwīti), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 150a (balowīzi); Son.: Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 92, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 424, 32, S. 471, 50, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 40

bâm*, as., st. M. (a): Vw.: s. bôm

ban 1, bann*, as., st. M. (a?) (i?), st. N.?: nhd. Bann, Befehl, Aufruf, Vorladung, Bannbuße, hohe Gerichtsbarkeit?, Banngewalt?, Kirchenbann?; ne. ban (N.), order (N.), command (N.), summons, fine (N.), higher jurisdiction?, excommunication?; Vw.: s. burg-, *hėri-; Hw.: s. *bannus?; vgl. ahd. ban (st. M. (a, i?)); Q.: H (830), ON; E.: germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot, Bann; s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105, EWAhd 1, 453; W.: mnd. ban, M., Bann; B.: H Nom. Sg. ban 341 M C; Kont.: H thô uuarđ oƀar alla thesa irminthiod ban endi bodskepi cuman 341; L.: TAsHW 20a (bann), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 150b (ban), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 256, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 40; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7, 64, 113, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 93, Nr. 268 (a), Sievers, E., Heliand, 1878, S. 412, 25, S. 465, 1, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 41 (z. B. Benthe)

bana*? 1, as.?, sw. F. (n): nhd. Tod; ne. death (N.); Hw.: vgl. ahd. bana*; Q.: Hi (8. Jh.); E.: s. germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; vgl. idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126, EWAhd 1, 460; B.: Hi Akk. Sg. banun; L.: TAsHW 19b (bana); Son.: eher ahd.

banakon*? 1, as.?, sw. V. (2): nhd. nachdenken; ne. think about; ÜG.: lat. meditari Gl; Hw.: vgl. ahd. banihhōn*; B.: Gl Inf. banecone; E.: vielleicht von germ. *ban-, V., schlagen; idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126; L.: TAsHW 19b (banakon); Son.: eher ahd., Gl = Glossen des Codex Admont 718 (Admont, Stiftsbibliothek 718)

band* 13, as., st. M. (a)?, st. N. (a)?, st. F. (i)?: nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1), Fassreifen, Reifen (M.), Binde; ne. band (N.) (2), bandage (N.), gathering hoop (N.); ÜG.: lat. nexus GlPW, (vincire) H, SPs; Vw.: s. hôvid-*, heru-*, kôpan-*; Hw.: s. bėndi*; vgl. ahd. bant* (st. N. a, iz/az); Q.: FM, GlPW, H (830), SPs, PN?; E.: germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127, EWAhd 1, 462; W.: mnd. bant, band, M., Band (N.), Fessel (F.) (1), Maßeinheit; B.: FM Akk. Pl. bandi Wa 43, 15 = SAAT 43, 15, GlPW Akk. Pl. bendion nexibus Wa 99, 3a = SAGA 87, 3a = Gl 2, 585, 1, H Dat. Pl. bendiun 4791 M, 4947 M, 4865 M, bendion 4682 C, 4791 C, 4947 C, 5397 C, 5580 C, Akk. Pl. bendi 5050 M C, 5171 M C, 5216 M C, 5538 C, SPs Akk. Pl. gibend mine vincula mea Ps. 115/7 = Tiefenbach Ps. 115/16 = SAAT 328, 10 (= 327, 10) (Ps. 115/7); Kont.: H lag an bendion 5379; L.: TAsHW 20a (band), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 169a (benti), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 259; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 8, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 409, 7-9 (zu H 4682), S. 408, 30 (zu H 5538), zu H 4865 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, Anmerkungen, S. 535, 19, binithion (in Handschrift C) für bendiun (in Handschrift M) in Vers 4865 Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 5a, bestimmt band grammatikalisch als F., N., hôvidband als M., N. und kôpanband als F., ist ehemaliger iz/az-Stamm, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 73, 175 (z. B. Sigeband), Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 56

banethi 2, binithi*, as., st. F. (i)?: nhd. Totschlag, Mord, Tötung, Klage; ne. manslaughter (N.), murder (N.); Hw.: s. bano; vgl. ahd. *banidi? (st. F. (i); Q.: H (830); E.: s. bano; B.: H Nom. Sg. banethi 5484 C, Dat. Pl. binithion 4865 C; Kont.: H fare is drôr oƀar ûs is bluod endi is baneđi 5484; L.: TAsHW 20a (banethi), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 151a (baneđi), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 256; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 64, 79, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 5a und Altsächsisches Elementarbuch, S. 227b, setzt banethi als st. N. (ja) an, zu H 5484 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 397, 34, S. 465, 2, zu H 4865 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 458, 30, S. 479, 13, Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 70, vgl. Wadstein, E., Minnesskrift til Axel Erdmann, 1913, S. 222, bendiun (in Handschrift M) für binithion (in Handschrift C) in Vers 4865

bank* 5, as., st. F. (i): nhd. Bank (F.) (1), Sitz; ne. bench (N.), seat (N.); Hw.: s. *bėnkio?; vgl. ahd. bank* (st. M. (a?) (i?), st. F. (i)); Q.: H (830); E.: germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1); germ. *bankō-, *bankōn, *banka-, *bankan, sw. M. (n), Erhöhung, Bank (F.) (1); s. idg. *bʰeg-, *bʰog-, V., biegen, wölben, EWAhd 1, 456; W.: mnd. bank, F., Bank (F.) (1); B.: H Dat. Pl. benkiun 2752 M, 5175 M, benkion 2752 C, 5175 C, benkiun 3334 M, benkeon 2011 M, benkion 2011 C; Kont.: H thar that folk an them benkeon blîđsea afhôƀun 2011; L.: TAsHW 20a (bank), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 150a (bank), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 259, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 41; Son.: zu H 5175 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 393, 20, zu H 2011 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 421, 2, Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 37, benki (in Handschrift C) für benkiun (in Handschrift M) in Vers 3334

*banklakan?, as., st. N. (a): nhd. Sitzpolster; ne. seat cushion (N.); Hw.: vgl. ahd. banklahhan*; E.: s. bank*, lakan*; W.: mnd. banklāken, N., Bankdecke; Son.: vgl. mnd. banklāken GlMarf Nom. Sg. bantlankan Gl 3, 717, 9, TAsHW 20a (banklakan) setzt den Beleg als as. an

bann*, as., st. M. (a?) (i?), st. N.?: Vw.: s. ban

bannan 1, as., red. V. (1): nhd. vorladen, einberufen (V.), anordnen; ne. summon (V.), order (V.); ÜG.: lat. mannire GlP; Hw.: vgl. ahd. bannan* (red. V.); Q.: GlP (1000); E.: germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; W.: mnd. bannen, st. V., gebieten, verbieten, aufbieten, bannen; B.: GlP Inf. bannan mannire Wa 83, 1a = SAGA 130, 1a = Gl 2, 354, 4; L.: TAsHW 20a (bannan)

*bannus?, lat.-as.?, M.: Vw.: s. for-*, hėri-*; Hw.: s. ban; vgl. lat.-ahd.? bannus; E.: s. ban

bano 8, as., sw. M. (n): nhd. Mörder, Töter; ne. murderer (M.), killer (M.); Vw.: s. hand-*; Hw.: s. banethi, *bėni?, bėniwunda*; vgl. ahd. bano* (sw. M. (n)); Q.: Gen, H (830); E.: germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; s. idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126, EWAhd 1, 460; W.: s. mnd. bāne, F., Mordbuße; B.: H Dat. Sg. banon 644 M, banen 644 C, Nom. Pl. banon 751 M C, Gen. Pl. banono 4611 M C, Dat. Pl. banon 5306 C, Gen Nom. Sg. bano Gen 45, Gen 95, Dat. Sg. banon Gen 143, banan Gen 33; Kont.: H thie banon uuîtnodun unsculdige scole 751; L.: TAsHW 20a (bano), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 150b (bano), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 256, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 41; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 114, zu H 644 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 453, 12, S. 458, 1, S. 494, 31, zu H 5306 vgl. Rödiger, M., Besprechung zu Heliand, hg. v. Sievers, E., A. f. d. A. 5 (1879) S. 287, Gallée, J., Haf, gamel, bano (Beiträge, Nr. 9, S. 173) PBB 12 (1887) S. 563, Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der as. Sprache, 1892, S. 53, Anm. 2

*banti?, as., Sb.: nhd. Gau; ne. district (N.); Q.: einzelne Gaunamen; Hw.: vgl. ahd. *banzi? (Sb.); E.: germ. *banti, Sb., Gau, Gegend, PN

banud*?, as., st. N. (a): Vw.: s. banut*?

banut*? 1, banud*?, banuth*?, as., st. N. (a): nhd. Zunder; ne. tinder (N.); ÜG.: lat. fomes GlPW; Hw.: vgl. ahd. *banuz? (st. N. (a)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂-, *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104, EWAhd 1, 425; E.: vgl. mnd. banet (Steinmeyer / Sievers, Die Ahd. Glossen, Bd. 3, S. 687, Anm. 2); B.: GlPW Akk. Sg. bánút fomitem Wa 95, 34b = SAGA 83, 34b = Gl 2, 581, 61; L.: TAsHW 20b (banud/banuth); Son.: nach Althochdeutschem Glossenwörterbuch auch Gl 3, 687, 9 (?) Clis. clittis hanit. (oder banit) limax as., vgl. Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 1, S. 808 (der Zusammenhang mit mnd. banet scheint fraglich)

banuth*?, as., st. N. (a): Vw.: s. banut*?

bar (1) 2, as., Adj.: nhd. bar (Adj.), bloß, nackt, unverhüllt, offenbar, offen, klar, öffentlich, bekannt; ne. bare (Adj.), naked (adj.), obvious (Adj.), undisguised, openly known; ÜG.: lat. (manifestatio) GlEe, (palam) GlEe; Hw.: s. baro, barōn; vgl. ahd. bar* (1); Q.: Gen (Mitte 9. Jh.), GlEe, ON; E.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; s. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145, EWAhd 1, 465; W.: mnd. bār, Adj., nackt, bloß; B.: Gen Nom. Pl. bara Gen 20, GlEe Nom. Sg. M. bar in palam Wa 59, 24b = SAGA 107, 24b = Gl 4, 302, 11; Kont.: Gen uuit hier thus bara standat Gen 20; L.: TAsHW 20b (bar), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 151a (bar), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 296, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 41; Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 83 (z. B. Barum)

*bar? (2), as., Adj.: nhd. sehr; ne. very (Adj.); Vw.: s. -wirthig*; Hw.: vgl. ahd. *bōra? (4); E.: germ. *bara, Adv., sehr

bāra 5, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bahre, Sänfte; ne. barrow (N.) (3), bier, sedan chair; ÜG.: lat. equitatus GlP, (lectus) H, loculus H, fiscalis raeda GlP; Hw.: vgl. ahd. bāra (1) (st. F. (ō)); Q.: GlP, H (830); E.: s. germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 469; W.: mnd. bāre, F., Bahre; B.: H Dat. Sg. (st. F. in M) baru 2182 M, 2191 M, (sw. F. in C) barun 2182 C, 2191 C, 2203 C, baron 2198 C, GlP Nom. Sg. bára fiscalis reda Wa 80, 27b = SAGA 127, 27b = Gl 2, 759, 49; L.: TAsHW 20b (bāra), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 158b (bāra), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 260, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 42; Son.: zu H 2182 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 453, 28

*bard?, as., st. M. (a) (i?): nhd. Bart; ne. beard (N.); Hw.: vgl. ahd. bard (1); Q.: PN; E.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; germ. *barda-, *bardam, st. N. (a), Rand, Bart; vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108, EWAhd 1, 488; W.: mnd. bārt, M., Bart; Son.: nicht in Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 56 (z. B. Bardo, Bardilo)

barda* 1, as., sw. F. (n): nhd. Barte (F.) (1), Beil, Hackbeil; ne. hatchet (N.), chopper; ÜG.: lat. dolabrum GlTr; Hw.: vgl. ahd. barta (1) (sw. F. (n)), anfrk. barda; Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.), ON, PN; E.: s. germ. *bardō-, *bardōn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; germ. *bardu-, *barduz, Sb., Barte (F.) (1), Axt; vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., hervorstehende Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108, EWAhd 1, 490; W.: mnd. bārde, F., Barte (F.) (1), Beil; B.: GlTr Nom. Sg. brda dolabra SAGA 329(, 6, 121) = Ka 119(, 6, 121) = Gl 4, 201, 3 (as.? oder eher ahd. (amfrk.)?); L.: TAsHW 20b (barda); Son.: nicht bei Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 74, 175 (Berding, Bartung), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 42 (z. B. Berenbostel)

*bardoht?, as., Adj.: nhd. bärtig; ne. bearded (Adj.); Vw.: s. un-*; Hw.: vgl. ahd. bartohti*; I.: Lsch. lat. sinpubium?; E.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; s. germ. *barda-, *bardam, st. N. (a), Rand, Bart; vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108, EWAhd 1, 488

barg 6?, as., st. M. (a): nhd. Scheune, Dach, zwanzig Fuder Korn; ne. barn (N.), roof (N.), twenty cartload of corn; ÜG.: lat. horreum Kötzschke, RegErk, RegHerf; Hw.: vgl. ahd. barg* (Sb.); Q.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr (1050), Darpe, F., Einkünfte- und Lehns-Register der Fürstabtei Herford, RegErk, RegHerf; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. bergan; W.: mnd. barg, M., Scheune?; B.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 134, 8 Nom. Sg. barg, S. 138, 10, Akk. Sg. barhc, 138, 12 barhc, Darpe, F., Einkünfte- und Lehns-Register der Fürstabtei Herford, 1892, S. 35, 30 (fol. 12b) barg, RegHerf Akk. Sg. berg, RgErk Dat. Pl.? bargen; Kont.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 183, 9-12 per 14 dies ad coquinam ad cellarium ad pistrinum tria horrea quę dicimus barhc de tribus territoriis scilicet Sethorpe Helmenstede Baddenlove horreum vero quod dicimus barhc

*bāri?, as., st. N. (ja): nhd. Aussehen; ne. sight (N.); Vw.: s. and-*, gi-*; Hw.: vgl. ahd. bāri? (1) (st. N. (ja)); E.: s. germ. *gabarjan, sw. V., gebaren, benehmen; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133, EWAhd 1, 493; Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 42

*bārian?, as., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. *bāren? (sw. V. (1)); E.: s. *bāri?; W.: vgl. mnd. bēren, baren, st. V., sw. V., gebaren, umgehen; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 227 (1)

*bārion?, as., sw. V. (2): Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. *bārōn? (sw. V. (2)); E.: s. b*āri; W.: s. mnd. bēren, baren, st. V., sw. V., gebaren, umgehen

*bāritha?, as., st. F. (ō): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. ahd. bārida* (st. F. (ō)); E.: s. *bāri?; W.: s. mnd. *bere, *bare, F., Aussehen, Bewegung, Gebärde

*barlīk?, as., Adj.: nhd. offenbar; ne. obvious (Adj.); Hw.: s. barlīko; vgl. ahd. *barlīh?; E.: bar (1), līk (2)

barlīko 5, as., Adv.: nhd. offenbar, klar, offensichtlich, eindeutig, öffentlich; ne. obviously (Adv.), clearly (Adv.), apparently, publicly; ÜG.: lat. (aperire) GlEe, (foris) GlG; Hw.: vgl. ahd. barlīhho*; Q.: GlEe, GlG, H (830); I.: Lüs. lat. aperte?, simpliciter?; E.: s. bar (1), *līko; B.: H barlico 1424 M, 5193 M, baralico 1424 C, 5193 C, GlEe barliko aperte Wa 59, 17a = SAGA 107, 17a = Gl 4, 301, 15, barlico Wa 60, 33a = SAGA 108, 33a = Gl 4, 303, 12, GlG barliko foris Wa 64, 7-8b = SAGA 72, 7-8b = Gl (nicht bei Steinmeyer); Kont.: H he sô barlîco under thesaru menigi mênuuerk frumid 5193; L.: TAsHW 21a (barlīko), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 151a (barlīhho), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 42

barm* 8, as., st. M. (a?): nhd. Schoß (M.) (1); ne. lap (N.), bosom (N.); ÜG.: lat. sinus H; Hw.: vgl. ahd. barm* (st. M. (a?)); Q.: H (830); E.: germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); idg. *bʰormos, Sb., tragender Mutterleib; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 476; B.: H Dat. Sg. barme 3362 M C, 4602 M C, barme 216 M, barma 216 C, barma 1104 M, barme 1104 C, Akk. Sg. barm 3352 C, barm 232 M, baram 232 C, Dat. Pl. barmun 751 M, 2136 M, barmon 751 C, 2136 C; Kont.: H legda im êna bôc an barm 232; L.: TAsHW 21a (barm), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 158a (barm), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 260, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 42; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7, 25, vgl. zu H 1104 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 396, 19, S. 493, 55

barn 292?, as., st. N. (a): nhd. Kind, Sohn, Nachkomme, Mensch; ne. child (N.), son (M.), descendant, human being; ÜG.: lat. filia H, filius H, (homo) H, infans H, puer H; Vw.: s. ėldi-*, frithu-, liudi-*; Hw.: vgl. ahd. barn (st. N. (a)); Q.: Gen, H (830), Hi?, PN; E.: germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 481; B.: H Vok. Sg. barn 2122 M C, Nom. Sg. barn 196 M C, 205 M C, 292 M C, 824 M C, 2152 M C, 2186 M C, 2203 C, 5525 C, 3452 M C, 3787 M C, 4012 C, 4272 M C, 5288 C, 5431 C, 584 M C, 895 M C, 911 M C, 915 M C, 919 M C, 1203 M C, 1260 M C, 1996 M C, 2126 M C, 2264 M C, 2371 M C, 2415 M C, 2666 M C, 2895 M C, 2929 M C, 3125 M C, 3173 M C, 3262 M C, 3634 M C, 3707 M C, 3727 M C, 3755 M C, 3862 M C, 4164 M C, 4198 M C, 4770 M C, 4882 M C, 4903 M C, 4929 M C, 5117 M C, 5171 M C, 5653 C, 326 M C, 838 M C, 960 M C P, 1010 M C, 1135 M C, 1287 M C V, 1335 M C V, 2000 M C, 2291 M C, 2975 M C, 3085 M C, 663 M C, 1584 M C, 3688 M C, 847 M C, 3895 M C, 798 M C, 812 M C, 2024 M C, 2038 M C, 2325 M C, 400 M C, 1121 M C, 1180 M C, 3111 M C, 962 C P, 1050 M C, 2030 M C, barn 4299 M, Gen. Sg. barnes 697 M C S, 2198 M C, 3011 M C, 3027 M C, 3030 M C, 2321 M C, 3902 M C, 4020 M C, 5763 C, 5900 C, Dat. Sg. barne 644 M C, 429 M C, 1587 M C, 2821 M C, 3655 M C, 3739 M C, 3965 C, 4067 M C, 4071 M C, 4218 M C, 4599 M C, 4753 M C, 4829 M C, 4939 M C, 5112 M C, 5230 M C, 5650 C, 3127 M C, barne 989 M, 1168 M, barna 989 C P, 1168 C, Akk. Sg. barn 216 M C, 298 M C, 324 M C, 446 M C, 459 M C, 474 M C, 592 M C, 731 M C, 739 M C, 749 M C, 770 M C, 831 M C, 2160 M C, 2746 M C, 5484 C, 5608 C, 479 M C, 545 M C S, 651 M C, 702 M C S, 714 M C, 1164 M C, 2298 M C, 2303 M C, 2309 M C, 2539 C, 2648 M C, 2675 M C, 3161 M C, 3560 M C, 3799 M C, 4470 M C, 4933 M C, 5122 M C, 5203 M C, 5261 M C, 5390 C, 5534 C, 5730 C, 5738 C, 794 M C, 234 M C, 385 M C, 708 M C, 804 M C, 5373 C, 5420 C, 518 M C S, 440 M C, 246 M C, 5509 C, 1222 M C, 5143 M C, Instrum. Sg. barnu 778 M C, 706 M C, Nom. Pl. barn 1462 M C, 2710 M C, 762 M C, 9 C, 1372 M C, 1537 M C, 1783 M C, 1795 M C, 2594 M C, 3068 M C, 3513 M C, 3639 M C, 3844 M C, 3923 M C, 4454 M C, 5439 C, 1769 M C, 500 M C S, 4383 M C, 5570 C, 5667 C, 5737 C, 1037 M C, 1435 M C, 1634 M C, 1772 M, 3665 M C, 4341 M C, 5023 M C, 5437 C, 305 M C, 1378 M C, 3728 M C, 4407 M C, 4654 M C, 3449 C, 2678 M C, 3606 M C, 3630 M C, 951 M C, 3742 M C, 4972 M C, 5163 M C, Gen. Pl. barno 87 M C, 993 M C P, 338 M C, 835 M C, 1066 M C, 1092 M C, 1109 M C, 1590 M C, 2622 M C, 2851 M C, 2962 M C, 3326 M C, 3410 M C, 3571 M C, 5050 M C, 5267 M C, 404 M C, 1249 M C, 1993 M C, 2577 M C, 2901 M C, 370 M C, 3034 M C, 3510 M C, 3712 M C, 4991 M, 5306 C, 5519 C, 5686 C, 16 C, 1487 M C, 1511 M C, 1600 M C, 3065 M C, 3241 M C, 4395 M C, 4497 M C, 6 C, 3915 M C, 4245 M C, 1974 M C, 2585 M C, 1412 M C, 1464 M C, 4153 M C, liudibarno 1868 M, 1971 M, liud(e)obarno 1868 C, 1971 C, Dat. Pl. barnun 3015 M, 420 M, 496 M, barno 496 S, barnun 2614 M, 4231 M, 5029 M, 1747 M, 3635 M, 4393 M, 869 M, 1391 M, 2170 M, 2484 M, 3616 M, 1210 M, 1401 M, 2349 M, 4262 M, 3604 M, barnon 3015 C, 52 C, 420 C, 496 C, 2614 C, 4231 C, 5029 C, 5712 C, 5773 C, 1747 C, 3635 C, 4393 C, 4732 C, 869 C, 1391 C, 2170 C, 2484 C, 3616 C, 5392 C, 1210 C, 1401 C, 2349 C, 4262 C, 3604 C, barnun 47 C, barnon 4054 C, barnun 879 M, Akk. Pl. barn 5484 C, 762 M C, 1160 M C, 4330 M C, 1626 M C, 1850 M C, 3591 M C, 4762 M C, 4921 M C, 5308 C, 2635 M C, 5310 C, barnun 1216 M, Gen Nom. Sg. barn Gen 265, Gen. Sg. barnas Gen 89, Akk. Sg. barn Gen 87, Nom. Pl. barn Gen 127, Gen 154, Gen. Pl. barno Gen 291, Dat. Pl. barnun Gen 114, barnum Gen 139; Kont.: H sie uuârun im barno lôs 87, barn godes 584, Gen brôther barn Gen 265, Hi? Akk. Sg. barn; L.: TAsHW 21a (barn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 158a (barn), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 260, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 43; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 117, S. 27, 28, 29, 36, 119, 121, zu H 879 vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der altsächsischen Sprache, 1892, S. 146, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 428, 28 (zu H 739), S. 435, 5 (zu H 4299), S. 401, 22f., S. 476, 33, 435, 8f., zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 75, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 57 (z. B. Alabern, Alfbern), barno (in Handschrift M) für barnon (in Handschrift C) in Vers 4054, barn (in Handschrift C) für barnun (in Handschrift M) in den Versen 879, 1216

baro 2, as., Adv.: nhd. offenbar, offen, klar; ne. obviously (Adv.), openly (Adv.); ÜG.: lat. (manifestatio) GlE, GlEe; Hw.: vgl. ahd. *bāro (2)?; Q.: GlE (10. Jh.), GlEe; E.: s. bar (1); W.: mnd. bare (Gallée); B.: GlE Wa 47, 2a = SAGA 178, 2a = Gl 1, 709, 63, GlEe baro Wa 48, 20b = SAGA 96, 20b = Gl 4, 287, 31; L.: TAsHW 21b (baro)

baron, as., sw. V. (2): Vw.: s. barōn

barōn 1, baron, as., sw. V. (2): nhd. entblößen; ne. denude (V.), bare (V.); ÜG.: lat. nudare GlPW; Vw.: s. gi-; Hw.: s. bar (1); vgl. ahd. barōn* (sw. V. (2)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lbd. lat. nudare?; E.: germ. *bazōn, sw. V., entblößen; s. idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: mnd. baren (friesisch), sw. V.; B.: GlPW Inf. báron nudare Wa 100, 10a = SAGA 88, 10a = Gl 2, 586, 7; L.: TAsHW 21b (baron)

*bars?, as.?, st. M. (a): nhd. Barsch; ne. perch (N.); Hw.: vgl. ahd. bars; E.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch; germ. *burzō-, *burzōn, *burza-, *burzan, sw. M. (n), Barsch; s. idg. *bʰars-, *bʰors-, Adj., spitz, rauh, stolz, Pokorny 109, EWAhd 1, 486; W.: mnd. bārs, M., Barsch; Son.: vgl. mnd. bārs; B.: GlMarf Nom. Sg. bars echinus Gl 3, 720, 45, TAsHW 21b (bars) setzt den Beleg als as. an

barug 1, as., st. M. (a): nhd. verschnittener Eber, kastrierter Eber; ne. castrated boar (N.), gelded boar; ÜG.: lat. maialis GlVO; Hw.: vgl. ahd. barug (st. M. (a)); Q.: GlVO (11. Jh.); E.: germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch; s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133, EWAhd 1, 493; W.: vgl. mnd. borch, M., verschnittener Eber; B.: GlVO Nom. Sg. barug maialis Wa 111, 7b = SAGA 193, 7b = Gl 4, 245, 10; L.: TAsHW 21b (barug)

barwirdig*, as., Adj.: Vw.: s. barwirthig*

barwirthig* 2, barwirdig*, barwurthig, as., Adj.: nhd. sehr würdig; ne. highly dignified (Adj.), most worthy; Hw.: s. *bar (2); vgl. ahd. *bōrawirdīg?; Q.: H (830); E.: s. *bar (2), wirthig; B.: H Nom. Sg. M. baruuirdig 2932 M, baruurdig 2932 C, baruuirdig 4597 M, baruuurdig 4597 C; Kont.: H baruuirđig gumo Petrus the gôdo 2932; L.: TAsHW 21b (barwirdig), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 183b (barwirdīg), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 568, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 43; Son.: Grimm, J., Deutsche Grammatik, 1870ff, II, S. 415, 550, Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 2. A. 1910, S. 7, Anm. 1

basing* 1?, as., st. M. (a): nhd. Mantel, dunkelroter Mantel?; ne. cloak (N.), crimson cloak? (N.); Q.: Dipl. (4. Viertel 10. Jh.?); E.: Herkunft ungeklärt?; B.: Dipl. Akk. Pl. basingas; L.: TAsHW 21b (basing)

bast 1, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Bast; ne. bast (N.); ÜG.: lat. bastum GlTr; Hw.: vgl. ahd. bast (st. M. (a?) (i?), st. N. (a)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: s. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1); vgl. idg. *bʰas-?, V., binden, Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, 269, EWAhd 1, 500; W.: mnd. bast, M., Bast; B.: GlTr Nom. Sg. bast bastum SAGA 307(, 3, 81) = Ka 97(, 3, 81) = Gl 4, 197, 29 (as.? oder eher ahd.?); L.: TAsHW 21b (bast); Son.: nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 5b und Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261a altsächsisch

bat* 1, as., Adj., Adv.: nhd. besser, um so eher; ne. better (Adj. bzw. Adv.), the more so; Hw.: s. bet*; vgl. ahd. baz; Q.: Gl (Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25) (Ende 10. Jh.); E.: s. germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; idg. *bʰā̆d-, *bʰad-, Adj., gut, Pokorny 106, EWAhd 1, 503; W.: mnd. bat, bet, Adv., besser, mehr; B.: Gl bat SAGA 266, 12 = Thoma S. 18, 12 = Meineke Nr. 406d; L.: TAsHW 22a (bat)

bath* 3, as., st. N. (a): nhd. Bad, Badehaus; ne. bath (N.), bathhouse; ÜG.: lat. therma GlP; Vw.: s. erth-; Hw.: vgl. ahd. bad (st. N. (a)); Q.: FM, GlP, H (830); E.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; idg. *bʰətom, N., Bad, Pokorny 113, EWAhd 1, 423; vgl. idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113; W.: mnd. bat, N., Bad; B.: H Gen. Pl. bađo 981 M P, bethuo 981 C, FM Dat. Sg. batha Wa 43, 16 = SAAT 43, 16, GlP Nom. Sg. (bad) therma Wa 80, 14a = SAGA 127, 14a = Gl 2, 740, 11; Kont.: H Iohannes ôg hêran heƀencuning an allaro bađo them bezton 981; L.: TAsHW 22a (bath), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 146b (bad), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 256, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 38; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 8, vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der altsächsischen Sprache, 1892, S. 105, ahd.?

bathāri* 4, bathėri*, as., st. M. (ja): nhd. Bader, Badeknecht; ne. barber (M.), barber-surgeon, bath attendant; Hw.: vgl. ahd. *badāri? (st. M. (ja)); Q.: FM (1100); E.: s. bath*; W.: mnd. badere, bader, M., Bader, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: FM Dat. Sg. bathere Wa 37, 1 = SAAT 37, 1, Dat. Pl. batheron Wa 37, 3 = SAAT 37, 3, Wa 37, 7 = SAAT 37, 7, Wa 37, 49 = SAAT 37, 9; L.: TAsHW 22a (batheri)

bathėri*, as., st. M. (ja): Vw.: s. bathāri*

*bathlakan?, as., st. N. (a): nhd. Badetuch; ne. bath towel; Hw.: vgl. ahd. badalahhan*; E.: s. bath, lakan; W.: mnd. bādelāken, N., Badetuch; Son.: vgl. mnd. bādelāken GlMarf Nom. Sg. bathlaken sabanum Gl 3, 717, 28, TAsHW 22a (bathlakan) setzt den Beleg als as. an

bāunga* 1, as.?, st. F. (ō): nhd. wärmender Umschlag; ne. fomentation; ÜG.: lat. fotus GlP, nutrimentum GlP; Hw.: vgl. as. bahunga; Q.: GlP (1000); E.: vgl. germ. *ba-, st. V., wärmen, bähen; germ. *be-, V., bähen, wärmen; s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104, EWAhd 1, 425; B.: GlP boungan Wa 85, 8/9; L.: TAsHW 22a (bāunga)

be, as., Präf., Präp.: Vw.: s. bi

*bê?, as., Adj.: nhd. beide; ne. both (Adj.); Hw.: s. bêthia*; vgl. ahd. *bei?; E.: germ. *ba-, Adj., beide; s. idg. *bʰōu, Adj., beide Pokorny 35

beƀer*, as., st. M. (a?): Vw.: s. bever*

*bed? (1), as., st. N. (a): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. ahd. bet* (st. N. (a)); anfrk. bed; E.: germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?, Seebold 92; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: mnd. *bēde, *bet, N., Bitte; s. mnd. bēde, F., Bitte, Gebet

bėd* (2) 2, bėdd, as., st. N. (ja)?: nhd. Bett, Beet; ne. bed (N.); ÜG.: lat. culcitra GlVO; Vw.: s. -skėpi*, brūd-?, hrêo-*, legar-*, suht-*; Hw.: s. bėddi*, godobėddi*, suhtbėddi*(?); vgl. ahd. betti (st. N. (ja))?; anfrk. beddi; ÜG.: lat. culcita GlVO; Q.: GlVO, H (830); E.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; idg. *bʰodi̯o-, Sb., Bett, Beet, Pokorny 114; vgl. idg. *bʰedʰ- (1), *bʰodʰ-, V., stechen, graben, Pokorny 113, EWAhd 1, 572; W.: s. mnd. bedde, N., Bett; B.: H Akk. Sg. bed 2713 M C, GlVO Nom. Sg. bedd culcites Wa 111, 1b = SAGA 193, 1b = Gl 4, 245, 5; Kont.: H that brôđer brûd an is bed nâmi 2713; L.: TAsHW 22b (bedd), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 162b (betti), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 258, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 43; Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 421, 29, S. 492, 33, Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 290, vgl. mnd. bedde GlMarf Nom. Sg. bedde agellus in horti Gl 3, 716, 28, TAsHW setzt die Belege in GlMarf als as. an

beda* 16, as., st. F. (ō): nhd. Bitte, Gebet; ne. prayer (N.), supplication (N.), request (N.); ÜG.: lat. (adorare) H, (orare) H, oratio H, (rogare) H; Vw.: s. knio-*; Hw.: s. biddian; vgl. ahd. beta (st. F. (ō)); anfrk. beda; Q.: Gen, H (830); E.: germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet; vgl. idg. *g̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?, Seebold 92; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: mnd. bēde, bede, F., Bitte, Gebet; B.: H Gen. Sg. bede 2752 M, bedu 2752 C, Dat. Sg. bedu 592 M C, 981 M C, beda 981 P, bedu 1565 M C, 3122 M C, 3742 M C, 4733 C, 4739 C, 4787 M C, 4799 M C, 5980 M, 4661 M C, 4791 M C, bede 1613 M, bedu 1613 C, bedo 1579 M, bedu 1579 C, Gen Dat. Sg. bedu Gen 244; Kont.: H thar te bedu fôrin barn Israheles 3742; L.: TAsHW 22a (beda), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 174a (beta), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 258, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 44; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 64, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 396, 20-22 (zu H 3122 und 4791), S. 414, 31, S. 487, 42 (zu H 2752)

*bêda?, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Steuer (F.); ne. tax (N.); Vw.: s. nôd-*; Hw.: s. bêdian, bīdan; vgl. ahd. beita* (sw. F. (n))?; E.: s. germ. *baidjan, sw. V., warten; idg. *bʰeidʰ- (1), *bʰidʰ-, V., glauben, zureden, vertrauen, überzeugen, zwingen, Pokorny 117, EWAhd 1, 522; W.: mnd. bêde?, beide?, F; Son.: Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.

bedahūs*, as., st. N. (a): Vw.: s. bedehūs*

bedari, as., st. M. (ja): Vw.: s. bedāri

bedāri 1, bedari, as., st. M. (ja): nhd. „Bitter“, Beter, Fürsprecher, Bittender; ne. worshipper (M.), intercessor (M.), suppliant; ÜG.: lat. orator GlPW; Hw.: vgl. ahd. betāri* (st. M. (ja)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lüs. lat. adorator?; E.: s. beda*; W.: mnd. bēdere, bēder, M., Beter, Geistlicher; B.: GlPW Nom. Sg. bédari orator Wa 99, 19b = SAGA 87, 19b = Gl 2, 585, 51; L.: TAsHW 22b (bedari)

bėdd, as., st. N. (ja)?: Vw.: s. bėd* (2); Hw.: s. bėddi*

bėddi* 1, bėdi, as., st. N. (ja): nhd. Bett; ne. bed (N.); Vw.: s. godo-*, suht-*(?), -bred*, -giwādi*, -mund*, *-riso (?), -wādi*; Hw.: s. bėd*, hrêobėd*; legarbėd*; vgl. ahd. betti (st. N. (ja)); ÜG.: lat. lectus H; Q.: H (830); E.: s. bėd*; W.: mnd. bedde, N., Bett; B.: H Instrum. Sg. beddiu 2308 M C; Kont.: H thena lefna lamon bârun mid is beddiu 2309

bėddibred* 2, as., st. N. (a): nhd. „Bettbrett“, Bettstelle, Ruhebett, Bettgestell; ne. bedstead (N.); ÜG.: lat. lectus GlVO, sponda GlTr, GlVO; Hw.: vgl. ahd. bettibret* (st. N. (a) (iz) (az)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.), GlVO; I.: Lüt. lat. sponda?, Lbi. lat. pluteus?; E.: s. bėddi*, bred; W.: mnd. beddebret, N., „Bettbrett“, Bodenbrett der Bettstatt, Bettstatt, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: GlTr Nom. Sg. bedtebret, GlVO Nom.? Sg. beddipret sponda, lectum Wa 110, 35b = SAGA 192, 35b = Gl 2, 726, 53; Son.: ehemaliger iz/az-Stamm; L.: TAsHW 2b (beddibred)

bėddigiwādi* 2, as., st. N. (ja): nhd. „Bettgewand“, Bettzeug; ne. bedding (N.); ÜG.: lat. culcitrum GlVO, lectus H, plumacium GlVO; Hw.: vgl. ahd. bettigiwāti* (st. N. (ja)); Q.: GlVO, H (830); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. bėd* (2), giwādi*; B.: H Akk. Sg. bedgiuuadi 2333 M C, GlVO Nom. Sg. beddiuuidi Wa 111, 3; Kont.: H niman is bedgiuuâdi te baka 2333; L.: TAsHW 22b (beddigiwādi), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 44, Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 163b (bettigiwāti)

bėddimund* 2, as., st. F. (i): nhd. „Bettschutz“, Heiratsgabe; ne. marriagefee (N.); ÜG.: lat. nuptilia commoda Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB); Hw.: vgl. ahd. *bettimunt? (st. F. (i)); Q.: Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB) (1163); E.: s. bėd* (2), mund* (2); W.: mnd. beddemunt, N., M., Heiratsabgabe; B.: Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB.), hg. v. Erhard, H., 1851, II, S. 105, Nr. 337, 7 Nom. Sg. Betdemund, Additamenta zum Wfäl. UB, Fortsetzung von Erhards Regesta historiae Westfaliae, hg. von Wilmans, R., 1877, S. 48, Nr. 53, 15-16 Abl. Sg. beddemundo; Kont.: Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB.), hg. v. Erhard, H., 1851, II, S. 105, Nr. 337, 7 ... et nuptialia commoda quod dicitur Betdemund ..., Aditamenta zum Wfäl. UB, Fortsetzung von Erhards Regesta historiae Westfaliae, hg. von Wilmans, R., 1877, S. 48, Nr. 53, 15-16 femina quoque nubilis unum aureum nummum vel octo argenteos pro beddemundo persolvat

*bėddio?, as., sw. M. (n): Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. *betto? (sw. M. (n)); E.: s. bėd* (2)

*bėddiriso?, as.?, sw. M. (n): Hw.: vgl. ahd. bettiriso* (sw. M. (n)); W.: vgl. mnd. bedderēse, Adj.; L.: TAsHW 22b (beddiriso); Son.: eher ahd., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 91a

*bėddistrau?, as., st. N. (wa): nhd. Strohsack; ne. straw bed (N.); Hw.: vgl. ahd. bettistrō; E.: s. bėd* (2), *strau?; W.: mnd. beddestrō, N., Bettstroh, Strohsack; Son.: vgl. mnd. beddestrō GlMarf Nom. Sg. beddestro stramentum Gl 3, 717, 21, TAsHW 22b (beddistrau), setzt den Beleg als as. an

bėddiwādi* 3, as., st. N. (ja): nhd. „Bettgewand“, Bettzeug; ne. bedding (N.); ÜG.: lat. culcita GlVO, lectisternium GlTr, (plumatium) GlVO, stratorium GlP; Hw.: vgl. ahd. bettiwāti* (st. N. (ja)); Q.: GlP (1000), GlTr, GlVO; I.: Lbi. lat. lectisternium?; E.: s. bėd* (2), wādi*; W.: s. mnd. beddewant, F. Bettzeug; B.: GlP Pl. beddiuuadi stratoria Wa 75, 22b = SAGA 122, 22b = Gl 1, 425, 26, GlVO Nom. Sg. beddiuuidi culcitum, plumatium Wa 111, 3b = SAGA 193, 3b = Gl 4, 245, 6, GlTr Nom. Sg. bettiuuedi; L.: TAsHW 22b (beddiwādi); Son.: vgl. mnd. beddewant Gl Marf Nom. Pl.? beddewide Gl 3, 717, 22, TasHW setzt den Beleg in GlMarf als as. an

bedehūs* 1, bedahūs*, as., st. N. (a): nhd. „Bitthaus“, Bethaus; ne. prayhouse (N.), temple; ÜG.: lat. templum SPs; Hw.: s. beda*; vgl. ahd. *bethūs? (st. N. (a)); Q.: SPs (Ende 9. Jh.); I.: Lbd. lat. templum; E.: s. beda*, hūs; W.: s. mnd. bēdehūs, N., Bethaus, Gotteshaus; B.: SPs Dat. Sg. bedehuse templo Ps. 28/8 = Tiefenbach Ps. 28/9 = SAAT 318, 29 (Ps. 28/8); L.: TAsHW 22a (bedahūs)

bėdi*, as., st. N. (ja): Vw.: s. bėddi*

bêdian 2, as., sw. V. (1a): nhd. zwingen, antreiben, drängen zu; ne. force (V.); Hw.: vgl. ahd. beiten (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. germ. *bedjan, *bidjan, sw. V., bitten, zwingen; idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: mnd. bêden, beiden, V., bitten, gebieten, befehlen, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H Inf. bedian 5699 C, 3. Pers. Sg. Präs. bedid 1496 M C; Kont.: H sia ni thorftun drohtin Crist dôđes bêdian furđor mit ênigon firinon 5699; L.: TAsHW 23a (bêdian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 154b (beiten), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 270, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 44; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 197, Verb mit Genitiv der Sache und Akkusativ der Person, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 227 (1), Kleczkowski, A., Neuentdeckte altsächsische Psalmenfragmente aus der Karolingerzeit, 1926, S. 114 verbindet den Beleg SPs beidođ sustinet (Ps. 32/20) mit bêdian, antreiben, nötigen, zwingen, hier steht bei bīdon, warten

bedon, as., sw. V. (2): Vw.: s. bedōn

bedōn 8, bedon, as., sw. V. (2): nhd. beten, anbeten; ne. pray (V.), worship (V.); ÜG.: lat. adorare PA, H, comprecari GlPW, orare H, supplicare GlPW; Vw.: s. tō-*; Hw.: vgl. ahd. betōn (sw. V. (2)); anfrk. bedon; Q.: Gen, GlPW, H (830), PA; E.: s. germ. *bedjan, bidjan, st. V., bitten; s. idg. *g̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?, Seebold 92; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: mnd. bēden, sw. V., refl. V., beten, bitten; B.: H Inf. bedon 1109 M C, 1590 M C, bedan 644 M, bedon 644 C, 2. Pers. Sg. Präs. bedos 1104 M C, Gen 3. Pers. Sg. Prät. bedode Gen 166, PA Inf. bedon Wa 14, 22 = SAAT 312, 22, GlPW Inf. bédon supplicare Wa 95, 30a = SAGA 83, 30a = Gl 2, 581, 19, bédon conprecari Wa 96, 26a = SAGA 84, 26a = Gl 2, 582, 20; Kont.: H he uueldi bedon te them barne 644, Gen bôg endi bedode endi bad gerno Gen 166; L.: TAsHW 23a (bedon), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 175b (betōn), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 44; Son.: vgl. Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 14 (zu Gen 166), zu H 1104 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 396, 19, S. 493, 55, zu H 644 vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der altsächsischen Sprache, 1892, S. 97

bêdon* 1, as., sw. V. (2): nhd. warten; ne. wait (V.); ÜG.: lat. sustinere SPs; Q.: SPs (10. Jh.); E.: s. germ. *beidan, st. V., warten; idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117, EWAhd 2, 125; B.: SPs 3. Pers. Sg. Präs. Ind. beidođ sustinere (Ps. 32/20); L.: TAsHW 23a (bêdon); Son.: Kleczkowski, A., Neuentdeckte altsächsische Psalmenfragmente aus der Karolingerzeit, 1926, S. 114 verbindet den Beleg SPs beidod sustinet (Ps. 32/20) mit bêdian, antreiben, nötigen, zwingen

bedrôragan?, as., sw. V. (2): Vw.: s. bidrôragon*

bėdskėpi* 1, as., st. M. (i): nhd. „Bettschaft“, Beilager, Liebesverhältnis; ne. bedfellowship (N.), sexual relationship; Hw.: vgl. ahd. *betskaf? (st. M. (i)); Q.: H (830); E.: s. bėd* (2), *skėpi; W.: s. mnd. beddeschap, beddeschop, N., geschlossenes Wandbett; B.: H Akk. Sg. bedskepi 309 M, bedscepi 309 C; Kont.: H siu thana bedskepi buggean scolda mid ira ferhu 309; L.: TAsHW 23a (bedskepi), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 45, Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 163b ([gi]bettisceffi)

behwerven*, as., st. V. (3b): Vw.: s. bihwervan*

*Beio?, as., sw. M. (n): nhd. Bayer; ne. Bavarian (M.); Hw.: vgl. ahd. Beiar* (st. M. a?, i?); Q.: PN; E.: s. germ. *Baiwarjōz, st. M. Pl.=PN, Bewohner von Böhmen, Bojer; Son.: nicht bei Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 57 (z. B. Beia, Beiur)

*bėki?, *biki?, as., st. M. (i): nhd. Bach, Wasserlauf; ne. creek (N.), brook (N.); Hw.: vgl. ahd. bah (1) (st. M. (i)?); anfrk. beke; Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 6a, ON; E.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; idg. *bʰog-, Sb., fließendes Wasser, Bach, Pokorny 161, EWAhd 1, 427; s. idg. *bʰeg-, V., laufen, Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 257; W.: mnd. beke, bach, F., Bach; Son.: vgl. mnd. beke rivus Gl 3, 715, 11, TAsHW 23b (beki) setzt den Beleg in GlMarf als as. an; Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 25 (z. B. Arpke), 4, 439 (z. B. Esebeck)

bekkėre*, as., st. M. (ja): Vw.: s. bakkāri*

bekkėri*, as., st. M. (ja): Vw.: s. bakkāri*

bekkersa? 1, as.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bäckersfrau; ne. bakers’s wife; ÜG.: lat. panifica GlTr; Hw.: vgl. ahd. bekkersa*; Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: s. bakkan; B.: GlTr Nom. Sg. bekker(se) panifica; L.: TAsHW 23b (bekkersa)

bėkkīn* 2, as., st. N. (a): nhd. Becken, Kanne, Krug (M.) (1); ne. basin (N.), jug (N.); ÜG.: lat. cantharus GlPW, labrum GlP; Hw.: vgl. ahd. bekkīn* (st. N. (a)); Q.: GlP, GlPW (Ende 10. Jh.); E.: germ. *bakkin, Sb., Becken; s. lat. baccinium, N., Wassergefäß; gall. bacca, F., Wassergefäß; weitere Herkunft unklar; EWAhd 1, 508; W.: mnd. becken, N., Becken; B.: GlP Akk.? Sg. bekkin labrum Wa 74, 18b = SAGA 121, 18b = Gl 1, 339, 27, GlPW Nom. Sg. béckin cantharus Wa 95, 16a-17a = SAGA 83, 16a-17a = Gl 2, 581, 8; L.: TAsHW 23b (bekkīn)

bėldian* 1, as., sw. V. (1a): nhd. kühn machen, zusprechen; ne. make (V.) bold, encourage; Vw.: s. gi-*, bald; Hw.: vgl. ahd. belden* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: germ. *balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. beldide 4791 M, beldida 4791 C; Kont.: H godes engil is hugi fastnode beldide te them bendiun 4791; L.: TAsHW 23b (beldian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 149a (baldēn), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 267, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 45; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 96, 147, 162, Verb mit Akkusativ der Sache und adverbialer Bestimmung

*belg?, as., st. N. (a?) (i?): Vw.: s. gi-; Hw.: s. belgan; vgl. ahd. *belg? (st. N. (a?) (i?)); E.: s. belgan

belgan 12, bolgan*, as., st. V. (3b): nhd. zürnen, zornig sein (V.), ergrimmt sein (V.), ergrimmt werden, zornig werden; ne. be (V.) angry, be furious, become angry, become furious; ÜG.: lat. irasci H; Vw.: s. ā-*, *gi-?; Hw.: s. balg, *bulht, gibolgan*, gibolganī*; vgl. ahd. belgan (st. V. 3b)); anfrk. belgan; Q.: Gen, H (830); E.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, EWAhd 1, 528; B.: H Inf. belgan 4895 M C, 3. Pers. Sg. Präs. bilgit 1439 M, 3. Pers. Sg. Prät. balg 723 M C, 5098 M C, 5120 M C, Part. Prät. Nom. Sg. M. gibolgan 4865 M C, 4869 M C, 5001 M C, Instrum. Sg. M. gibolgono 1464 M, gibolganu 1464 C, Nom. Pl. M. gibolgane 4856 M, gibolgana 4856 C, Gen 2. Pers. Sg. Konj. belges Gen 226, Part. Prät. Nom. Sg. M. gibolgan Gen 33; Kont.: H thô balg ina the biscop habde bittren hugi 5098, Gen that thu thi ni belges te mi Gen 226; L.: TAsHW 23b (belgan); Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 154b (belgan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 268, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 46; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 155, 153, Verb mit reflexivem Akkusativ, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 464, 5, S. 490, 5 (zu H 723), S. 464, 6 (zu H 4869), vgl. Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 14 (zu Gen 226), bilgil (in Handschrift C) für bilgit (in Handschrift M) in Vers 1439

belgian*, as., sw. V. (1): Vw.: s. ar‑, belgan

bėliko* 1, as., sw. M. (n): nhd. Belche, Bläßhuhn; ne. coot (N.); ÜG.: lat. fulica GlTr; Hw.: vgl. ahd. belihho* (sw. M. (n)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: germ. *balikō-, *balikōn, sw. F. (n), Wasserhuhn, Belche; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118, EWAhd 1, 530; B.: GlTr Nom. Sg. belico fulica SAGA 340(, 8, 6) = Ka 130(, 8, 6) = Gl 4, 202, 38; L.: TAsHW 24a (beliko); Son.: vgl. Katara, P., Die Glossen des Codex seminarii Trevirensis R. III. 13 Diss. Helsingfors 1912, S. 266, Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261a

*belli?, as., st. M. (i)?: Vw.: s. *bal?

bên* 6, as., st. N. (a): nhd. Bein, Knochen; ne. bone (N.), leg (N.); ÜG.: lat. crus GlPW, H, os (N.) (2) SPsPF; Vw.: s. īs-, kinni-*; Hw.: vgl. ahd. bein (st. N. (a)); Q.: GlPW, H (830), SF, SPsPF, ON; E.: germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, EWAhd 1, 515, Pokorny 117; W.: mnd. bên, bein, N., Bein; B.: H Dat. Pl. benon 5697 C, GlPW Gen. Pl. beno crurum Wa 102, 1b = SAGA 90, 1b = Gl 2, 588, 33, Dat. Pl. bénon cruribus Wa 98, 7b = SAGA 86, 7b = Gl 2, 584, 46, SF Akk. Sg. ben Wa 19, 18 = SAAT 315, 18, Dat. Sg. bene Wa 19, 19 = SAAT 315, 19, SPsPF Dat. Pl. ben ossibus ABÄG 26 (1987), S. 9, 4 (Ps. 37/4) = ben(un) ossibus = Quak, Nachträge zum Paderborner Fragment, 1999, S. 215, 16 (Ps. 37/4); Kont.: H untthat sia Iudeo liudi bênon bebrâcon 5697; L.: TAsHW 24a (bên); Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 257, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 46, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 18, S. 196, zu H vgl. Bünting, K., Vom Gebrauche der Casus im Heliand, S. 12, Pratje, H., Dativ und Instrumentalis im Heliand, 1880, S. 66, Riecke, J., Anatomisches und Heilkundliches in altsächsischen Glossaren, ABäG 52 (1999), S. 211, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 87 (z. B. Beinum)

*bênbrāda?, as., st. F. (ō): nhd. Wadenfleisch; ne. meat of the calf; E.: s. bên, brādan; Son.: vgl. mnd. GlMarf Nom. Pl. benbrade surae Gl 3, 722, 27, TAsHW 24a (bênbrāda) setzt den Beleg als as. an

bėndi*, as., st. F. Pl. (i): nhd. Bande, Fesseln; ne. bonds, chains; ÜG.: lat. nexus GlPW; Vw.: s. heru-*, klūstar-*, litho-*; Hw.: s. band*; vgl. ahd. *benti? (st. N. Pl. ja); Q.: GlPW (3. Drittel 9. Jh.); W.: mnd. bende, bande, M. Pl., Bande (F.) (2), Fesseln (F. Pl.) (1); B.: s. band; L.: TAsHW 24a (bendi); Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 46

*bėndil?, as., st. M. (a): nhd. schmales Band; ne. little band (N.); Hw.: vgl. ahd. bentil; QE.: germ. *bandila-, *bandilaz, st. M. (a), Band (N.); vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: mnd. bendel, N., schmales Band (N.), Borte, Binde; Son.: vgl. mnd. bendel GlMarf Nom. Pl. bendele fasciolae GlMarf Gl 3, 722, 35, TAsHW 24a (bendil) setzt den Beleg als as. an

*bėni?, as., Sb.: Vw.: s. -wunda*; Hw.: s. bano; vgl. ahd. ban (st. M. (a, i?)); E.: s. bano

bėniwunda* 1, as., sw. F. (n): nhd. Todeswunde, tödliche Verwundung; ne. fatal wound (N.), mortal wound (N.); Hw.: s. bano; vgl. ahd. *banwunta? (sw. F. (n)); Q.: H (830); E.: s. bano, wunda*; B.: H Dat. Sg. (Pl.?) beniuundun 4879 M, benuundun 4879 C; Kont.: H that imu hlear endi ôre beniuundun brast 4879; L.: TAsHW 24b (beniwunda), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 151a (beniwunta), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 256, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 46; Son.: vgl. Pratje, H., Dativ und Instrumentalis im Heliand, 1880, S. 65, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 177

*bėnkio?, as., sw. M. (n): Vw.: s. gi-*; Hw.: s. bank*; vgl. ahd. *banko? (sw. M. (n)); E.: s. bank

beo* 1, beu*, as., st. N. (wa): nhd. Ernte; ne. harvest (N.); Hw.: s. bewod*; vgl. ahd. *beo? (st. N. (wa)); Q.: H (830); E.: germ. *bewwu, Sb., Getreide; B.: H Gen. Pl. beuuo 2595 M C; Kont.: H that is allaro beuuo brêdost 2595; L.: TAsHW 26b (beu), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 155b (beo), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 273, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 47

bêr* 3, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Eber; ne. boar (N.); ÜG.: lat. verris GlP, GlPW, GlTr; Vw.: s. -swīn*?; Hw.: vgl. ahd. bēr (st. M. (a?) (i?)); Q.: GlP, GlPW (Ende 10. Jh.), GlTr, ON; E.: germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Eber, Zuchteber; s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, EWAhd 1, 542?, Pokorny 117; W.: mnd. bêr, M., Eber; B.: GlP Sg. ber (cum) uerre Wa 82, 32b = SAGA 129, 32b = Gl 2, 354, 2, GlPW Gen. Sg. béras uerris Wa 95, 31a = SAGA 83, 31a = Gl 2, 581, 20, GlTr Nom. Sg. ber verres SAGA 398(, 16, 49) = Ka (188, 16, 49) = Gl 4, 210, 45 (as.? oder eher ahd.?); L.: TAsHW 24b (bêr); Son.: nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261b altsächsisch, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 32 (z. B. Barsinghausen) und öfter

beran 12, as., st. V. (4): nhd. tragen, besitzen, haben, an sich haben; ne. bear (V.), possess (V.), carry (V.); Vw.: s. anagi-*, gi-*; Hw.: s. bāra, *bero (1), biril*, *boran, *burd, *burdig, *burian; vgl. ahd. beran (st. V. (4)); anfrk. *beran?; Q.: Gen, H (830); E.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 546; W.: mnd. beren, baren, st. V., sw. V., tragen; B.: H Inf. beran 2182 M, 3. Pers. Sg. Präs. birid 4611 M, birid 1099 C, 2. Pers. Pl. Imp. berad 4661 M, berend 4661 C, 3. Pers. Pl. Prät. barun 690 M C, 2309 M C, 3. Pers. Sg. Prät. Konj. bari 174 M C, 1748 M C, 3262 M C, 3862 M C, 3. Pers. Pl. Prät. Konj. barin 5953 C, Gen Inf. beran Gen 59; Kont.: H thene lefna lamon bârun mid is beddiu 2309, Gen druƀundian hugi beran an mînun breostun Gen 59; L.: TAsHW 24b (beran), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 156a (beran), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 260, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 47; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 60, 96, 156, 159, 163, 194, 204, 205, 206, 215, Verb mit Akkusativ, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 453, 28 (zu H 2309), S. 460, 22, S. 484, 16 (zu H 174), S. 458, 9, S. 484, 16 (zu H 690), S. 436, 28, S. 484, 15 (zu H 3261), S. 446, 15, S. 484, 15 (zu H 4661), S. 398, 7, S. 484, 15 (zu H 1748), Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der as. Sprache, 1892, S. 82, bihabad (in Handschrift M) für birid (in Handschrift C) in Vers 1099, bérun (in Handschrift C) für beran (in Handschrift M) in Vers 2182

*berand?, as., (Part. Präs.=)st. M. (nd): nhd. Träger; ne. bearer (M.); Vw.: s. helm-*, wāpan-*; Hw.: vgl. ahd. *berant? (st. M. (nt?, a?, i?)); E.: s. beran; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 110, Nr. 320f. (ursprünglich athematisch bzw. nd-Stamm, danach im Gen. Sg. und Dat. Sg. Flexion der a-Stämme)

*bere?, as., Sb.: nhd. Wald; ne. wood (N.); Hw.: vgl. ahd. baro*; Q.: ON; E.: germ. *barwa-, *barwaz, st. M. (a), Baum, Wald, Hain, heiliger Hain; idg. *bʰoru̯o-, *bʰaru̯o-, Sb., Baum, Wald, Hain, EWAhd 1, 483; Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 2, 15 (z. B. Barbis)

berg (1)? 35, as., st. M. (a): nhd. Berg; ne. mountain (N.); ÜG.: lat. mons GlEe, H, (napaeus) GlPW; Hw.: s. berg (1), gibirgi*; vgl. ahd. berg (1) (st. M. (a); anfrk. berg; Q.: Gen, GlEe, H (830), ON, PN; E.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; idg. *bʰerg̑ʰos, M., Berg, Pokorny 140; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 553; W.: mnd. berch, M., Berg; B.: H Nom. Sg. berg 4234 M C, Gen. Sg. berges 2675 C, berges 2772 C, Dat. Sg. berge 1395 M C, 1837 M C, 1983 M C, 2686 M C, 3134 M C, 4733 C, 4739 C, 4770 M C, 4822 M C, 4929 M C, 4941 M C, 4983 M C, berge 3164 M, 1993 M, berege 3164 C, 4721 C, 5534 C, berga 1993 C, Akk. Sg. berg 714 M C, 1249 M C, 1270 M C, 3110 M C, 3117 M C, 4272 M C, 4372 M C, 4787 M C, 4809 M C, 4814 M C, 1096 M, Nom. Pl. bergos 5528 C, 5663 C, Gen Dat. Sg. berga Gen 297, berega Gen 334, GlEe Dat. Pl. bergon montibus Wa 58, 15b = SAGA 106, 15b = Gl 4, 300, 31; Kont.: H uuas thar ên mâri berg bi theru burg ûten the uuas brêd endi hôh 4234; L.: TAsHW 25a (berg), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 160b (berg), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 265, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 47; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 217, zu H 4234 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 395, 25-26, S. 476, 34, burges (in Handschrift M) für berges (in Handschrift C) in den Versen 2675, 2772, berage (in Handschrift C) für berg (in Handschrift M) in Vers 1096, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 74, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 57 (z. B. Hildiberg, Liudberg), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 31 (z. B. Barrigsen), 4, 440 (z. B. Lutterberg)

berg* (2) 5 und häufiger, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Dach für Heu und Korn (Maß von zwanzig Fudern?); ne. roof (N.) for harvest, measure (N.); Hw.: s. barg; vgl. ahd. *berg? (4) (st. M. (a?) (i?)); Q.: Darpe, F., Einkünfte- und Lehns-Register der Fürstabtei Herford (12. Jh.), Gallée; E.: s. *bergan?; W.: s. mnd. barg, M., Scheune; B.: Darpe, F., Einkünfte- und Lehns-Register der Fürstabtei Herford, 1892, berg S. 21, 7 (fol. 1b), S. 23, 2 (fol. 2b), S. 23, 27 (fol. 3a), S. 33, 16 (fol. 10b), berch S. 52, 8 (fol. 54 a); Kont.: Darpe, F., Einkünfte- und Lehns-Register der Fürstabtei Herford, S. 23, 2 malder siliginis unum brasii et unum berg

*berg? (3), as., st. N., st. M. (a?) (i?): nhd. Berge (F.), Schutz; ne. shelter (N.); Vw.: s. erm-*, gi-*; Hw.: vgl. ahd. *berg? (3) (st. M. (a?) (i?)), *berg (2) (st. N. (a)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 6a, PN; E.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; idg. *bʰerg̑ʰos, M., Berg, Pokorny 140; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 553; Son.: zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 74, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 57

*berga?, as., st. F. (ō): nhd. Berge (F.), Schutz; ne. shelter (N.); Vw.: s. hėri-*; Hw.: vgl. ahd. *berga? (st. F. (ō), sw. F. (n)); anfrk. *berga?; E.: s. *bergan?; W.: mnd. *berge?, F.

*bergan?, as., st. V. (3b): Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. bergan* (st. V. (3b)); anfrk. *bergan; Q.: ON; E.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 554; W.: vgl. mnd. bergen, st. V., sw. V., bergen; Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 4, 197 (z. B. Herberhausen)

*bergi?, as., st. F. (ī)?: Vw.: s. hėri-*; Hw.: vgl. ahd. *bergi? (st. F. (ī)); E.: s. *bergan?; W.: s. mnd. *berg?, F.

bergildus* 2, lat.-as.?, st. M. (a)?: nhd. Biergelde, Bargilde, dingpflichtiger Mann, Freier? (M.) (1); ne. tributarian (M.), man who is bount to be present at the judical meeting, free man (M.)?; Hw.: s. biorgeldo*; vgl. lat.-ahd. *bergiltus? (M.); Q.: Philippi, F., Osnabrücker UB (1096); E.: s. biorgeldo*; B.: Philippi, F., Osnabrücker UB, 1892, 1, S. 187, Nr. 214, 2, bergildi, S. 189, Nr. 216, 13 bergildi; Kont.: Philippi, F., Osnabrücker UB, 1892, 1, S. 187, Nr. 214, 2 ex liberis autem Formund Waldmar et omnes bergildi ad praedictum placitum Pertinentes; L.: TAsHW 28a (bergildus)

bergpuella* 1, lat.-as.?, F.: nhd. Nymphe der Bergtäler, Bergnymphe; ne. nymph (F.) of the mountain valleys; ÜG.: lat. Napaea GlPW; Hw.: vgl. lat.-ahd. *bergpuella?; Q.: GlPW (10. Jh.); E.: s. berg (1); s. lat. puella, F., Mädchen, Geliebte, Tochter; vgl. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; B.: GlPW bergpuellas napheas Wa 94, 27a = SAGA 82, 27a = Gl 2, 580, 3; L.: TAsHW 25a (bergpuella); Son.: F. (hybride Bildung)

berht 22, as., Adj.: nhd. glänzend hell, leuchtend, herrlich; ne. shining (Adj.), bright; Hw.: s. *braht (3); vgl. ahd. beraht*; anfrk. berht; Q.: Gen, H (830), ON, PN; E.: germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136, EWAhd 1, 545; B.: H Nom. Sg. M. berht 1750 M, bereht 1750 C, bereth 5808 C, Nom. Sg. M. sw. berhto 2595, berehto 2595 C, 5767 C, Nom. Sg. F. sw. berhte 3125 M, berahto 3125 C, Nom. Sg. N. sw. berhte 3134, berahto 3134 C, Dat. Sg. F. sw. berhtun 530 M, berhtan 530 S, Dat. Sg. N. sw. berhtun 545 M, berehton 545 C, berhtan 545 S, Akk. Sg. M. berhton 4037 M, berahtan 4037 C, Akk. Sg. N. berht 661 M, 3362 M, bereht 661 C, 3362 C, Akk. Sg. M. sw. berhton 602 M, berehton 602 C, Akk. Sg. F. sw. berhtun 433 M, berehtun 433 C, berhton 3707 M, berehtun 3707 C, Akk. Sg. N. sw. berhte 2358 M, berehta 2358 C, berhte 3636 M, berahta 3636 C, Nom. Pl. N. sw. berhtun 367 M, berehtun 367 C, Gen. Pl. N. bærhtero 3173 M, berehtero 3173 C, Dat. Pl. M. berhtun 3676 M, berehton 3676 C, Akk. Pl. N. sw. berhton 778 M, berehtun 778 C, berhtun 3654 M, barahtun 3654, Gen Nom. Sg. N. Superl. beratost Gen 269, Nom. Sg. F. Sw. berahto Gen 20; Kont.: H at thera berhtun burg 530, H thie berehto dag 5767, Gen sunna thiu huuîta alloro bôkno berahtost Gen 269; L.: TAsHW 25a (berht), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 156a (beraht), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 264, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 48; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 5, 31, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 447, 13, S. 471, 40-42 (zu H 3125), S. 445, 26 (zu H 3134), S. 451, 13 (zu H 5767), S. 449, 16 (zu H 602), S. 397, 33 (zu H 3676), S. 414, 23 (zu H 367), S. 396, 25, S. 426, 12 (zu H 530), S. 423, 5 (zu H 3654), S. 416, 13 (zu H 4037), S. 463, 12 (zu H 3173), S. 478, 25 (zu H 1750), zu H 3654 vgl. auch Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 15, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 74, S. 176, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 60 (z. B. Bertbert, Bertgēr), berehtig (in Handschrift C) für berhtun (in Handschrift M) in Vers 530, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 224 (z. B. Hülptingsen) und öfter

berhtlīk* 1, as., Adj.: nhd. glänzend, leuchtend; ne. shining (Adj.), bright; Hw.: s. berhtlīko*; vgl. ahd. *berahtlīh?; Q.: H (830); E.: germ. *berhtalīka-, *berhtalīkaz, Adj., glänzend, leuchtend; s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, Adj., V., glänzen, weiß, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; B.: H Akk. Sg. N. berhtlic 3122 M, berehtlic 3122 C; Kont.: H uualdand Krist iungarun sînun berhtlîc biliđi ôgean uuelde 3122; L.: TAsHW 25b (berhtlīk), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 156a (berahtlīh), Sievers, E., Heliand, 1878, S. 463, 12, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 48

berhtlīko* 2, as., Adv.: nhd. glänzend, hell, verständlich, herrlich, klar; ne. shiningly (Adv.), clearly (Adv.), magnificently; Hw.: vgl. ahd. *berahtlīhho?; Q.: H (830); E.: s. berht, *līko; B.: H berhtlico 1674 M, berethlico 8 C, 1674 C; Kont.: H hêlag uuord godes berehtlîco scrîƀan an buok 8; L.: TAsHW 25b (berhtlīko); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 5, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 444, 24 (zu H 8), S. 397, 32, S. 479, 24 (zu H 1674)

bėri* 1, as., st. N. (ja): nhd. Beere; ne. berry (N.); ÜG.: lat. vaccinium GlVO; Vw.: s. brām-*, dūf-, erth-*, hano-, hind-*, kirsik-*, wīn-*; Hw.: vgl. ahd. beri (2) (st. N. (ja)); Q.: GlVO (11. Jh.); E.: germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; s. idg. *bʰōs-, Sb., Licht, Glanz, Pokorny 105; vgl. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104, EWAhd 1, 560; W.: vgl. mnd. bere, F., Beere; B.: GlVO Pl. beri bacinia Wa 111, 39b = SAGA 193, 39b = Gl 4, 245, 40; L.: TAsHW 25b (beri)

berkhōn* 1, as., st. N. (a): nhd. Birkhuhn, Wachtel; ne. quail (N.); ÜG.: lat. coturnix Gl; Hw.: vgl. ahd. birkhuon* (st. N. (a?, iz/az?)); Q.: Gl (Ende 12. Jh.) = Brill, R., Ahd. Mauritiusglossen, Z. f. d. A. 57 (1920), S. 127; E.: s. berkia*, hōn; B.: Gl berc hon coturnix SAGA 114, 8 = Brill, R., Ahd. Mauritiusglossen, Z. f. d. A. 57 (1920), S. 127, 8 (z. T. ahd.)

berkia* 1, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Birke; ne. birch (N.); Hw.: vgl. ahd. birka (st. F. (ō)?, sw. F. (n)?); Q.: Bremisches UB (1187); E.: germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; s. idg. *bʰérəg̑s, Sb., Birke, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, V., Adj., glänzen, weiß, Pokorny 139; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: mnd. berke, barke, F., Birke; B.: Bremisches UB, S. 77, Nr. 67, 14 berken; Kont.: Bremisches UB, S. 77, Nr. 67, 14 item dabit cuilibet unam plaustratam lignorum elren et berken et dimidiam plaustratam boken

bermian?, as., sw. V. (1): Vw.: s. and-*; Hw.: vgl. ahd. *barmen? (1); E.: s. barm*

*bern?, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Bär (M.) (1); ne. bear (N.); Hw.: vgl. ahd. *bern? (st. M. (a?) (i?)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 6b, PN; E.: germ. *bernu-, *bernuz, st. M. (u), Bär (M.) (1), Brauner; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: s. mnd. bēr, bēre, M., Bär (M.) (1); Son.: zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 75, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 57

*bėrnian?, as., sw. V. (1a): Vw.: s. and-*; Hw.: vgl. ahd. *bernen? (sw. V. (1a)); E.: s. brėnnian*; W.: mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V., brennen, verbrennen

*bero? (1), as., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. bearer (M.); Vw.: s. horno-*; Hw.: vgl. ahd. *bero? (2) (sw. M. (n)); E.: germ. *berō-, *berōn, sw. M. (n), Träger; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 469

*bero? (2), as., sw. M. (n): nhd. Bär (M.) (1); ne. bear (N.); Hw.: vgl. ahd. bero (1) (sw. M. (n)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 6b, PN; E.: germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); s. idg. *bʰē̆ros, *bʰerus, Adj., braun, Pokorny 136, vgl. EWAhd 1, 563; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: vgl. mnd. bar, bāre, M., Bär (M.) (1); Son.: zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 75, S. 177, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 57, (z. B. Bernheri, Bernhold)

bêrswīn* 3, bierswīn, as., st. N. (a): nhd. „Eberschwein“, Eber; ne. boar (N.); Hw.: vgl. ahd. bērswīn* (st. N. (a)); Q.: Codex Traditionum Westfalicarum, FM (1100); I.: Lüt. lat. verres?; E.: s. bêr*, swīn*; W.: mnd. bērswīn, M., „Eberschwein“, Eber; B.: FM Akk. Sg. biersuín Wa 35, 34 = SAAT 35, 34, Friedlaender, E., Codex Traditionum Westfalicarum, 1872, 1, S. 74, 12 Akk. Sg. berswin, S. 78, 2 berswin; Kont.: Friedlaender, E., Codex Traditionum Westfalicarum, 1872, 1, S. 78, 2 Jukinctorpe Elbrath 20 avene 10 br. 1 hermolt in cena porcum et berswin; L.: TAsHW 25b (bêrswīn)

besmo 2, as., sw. M. (n): nhd. Besen; ne. broom (N.); ÜG.: lat. scopa GlTr, verriculum GlVO; Hw.: vgl. ahd. besemo (sw. M. (n)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.), GlVO; E.: germ. *besamō-, *besamōn, *besama-, *besaman, *besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, sw. M. (n), Besen; s. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145, EWAhd 1, 567; W.: vgl. mnd. bēsem, bēseme, M., Besen; B.: GlVO besmo verriculum Wa 111, 35 = SAGA 193, 35b = Gl 4, 245, 36, GlTr besmo verriculum SAGA 397(, 16, 47) = Ka 187(, 16, 47) = Gl 4, 210, 44 (as.? oder eher ahd.?); L.: TAsHW 25 (besmo); Son.: GlTr nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261b altsächsisch

bėste, as., Adj.: Vw.: s. bėtste

bėt 5, bat, as., Adv.: nhd. bass (Adv. Komp.), besser; ne. better (Adv.); Hw.: s. bat*, bėtara, bėtst; vgl. ahd. baz; Q.: H (830); E.: s. germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106, EWAhd 1, 503; W.: mnd. bet, bat, Adv., besser, mehr; B.: H bet 2350 M, 2440 M, 3114 M, bat 2350 C, 2440 C, 3114 C, bet 3904 M, 5033 M, batt 3904 C, 5033 C; Kont.: H rômodun te rehta bet than thie rîkeon man 3904; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 152a (baz), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 258, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 48; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 3, 51, bet ist die nördlichere Form (der Handschrift M) gegenüber dem südlicheren bat (der Handschrift C)

bėtara 13, as., Adj.: nhd. bessere; ne. better (Adj.); ÜG.: lat. (bonus) H, expedire H; Hw.: s. bėt*, bėtst*; vgl. ahd. bezziro; anfrk. betero; Q.: Gen, H (830); E.: s. bėt*; W.: mnd. bētere, Adj., bessere; B.: H Nom. Sg. M. betara 212 M, 941 M, 2361 M, betera 212 C, 941 C, 4153 M C, bettera 2361 C, Nom. Sg. N. betara 1486, betera 1486 C, 1496 M C, 4584 M C, Nom. Pl. F. beteran 3483 C, Akk. Sg. M. betaron 723 M, beteran 723 C, betaran 1462 M, beteran 1462 C, Akk. Sg. N. betara 1364 M, betera 1364 C, Dat. Pl. N. betereon 3472 C, Gen Nom. Sg. M. betara Gen 265; Kont.: H ni uuas gio Iudeono bethiu gilôƀo thiu betara 2361, Gen ni uuas betara man Gen 265; L.: TAsHW 25b (betara), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 152b (bezziro), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 258, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 49; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 49, 51, 124, zu H 3483 vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der altsächsischen Sprache, 1892, S. 66, zu H 1496 vgl. Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 219

bėtarōn* 1, as., sw. V. (2): Vw.: s. bėtorōn

*bêtian?, as., sw. V. (1a): Vw.: s. und-*; Hw.: s. bītan*; vgl. ahd. beizen* (1a); E.: germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen; idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117, EWAhd 1, 524; W.: mnd. beiten, bēten, sw. V., beizen, mit Falken jagen; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 228 (1)

*bêtig?, as., Adj.: nhd. bissig; ne. biting (Adj.); Vw.: s. wurm-*; Hw.: vgl. ahd. *beizīg?

bėtirōn*, as., sw. V. (2): Vw.: s. betorōn*

bėtorōn* 1, bėtarōn*, bėtirōn*, as., sw. V. (2): nhd. bessern; ne. improve (V.), mend (V.); ÜG.: lat. lucrari GlEe; Hw.: vgl. ahd. bezzirōn* (sw. V. (2)); Q.: GlEe (10. Jh.); E.: s. bėtara; W.: mnd. bēteren, sw. V., bessern; B.: GlEe Part. Prät. Akk. Sg. M. gebetorodan Wa 51, 25a = SAGA 99, 25a = Gl 4, 290, 44; W.: mnd. bēteren (1), sw. V., bessern, verbessern; L.: TAsHW 26a (betaron); Son.: Tiefenbach setzt den Beleg als gibetorodan an

bėtste* 58?, bėste, bėzte, as., Adj. (Superl.), Adv.: nhd. beste, am besten, aufs beste, am meisten; ne. best (Adj. bzw. Adv.), in the best manner, most of all; ÜG.: lat. maxime GlEe, praecipuus GlPb; Hw.: s. bėt*, bėtara; vgl. ahd. bezzist, bezzisto; Q.: Gen, GlEe, GlPb, H (830); E.: s. bėt*; W.: mnd. beste, best, Adj. (Superl.), beste, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H Nom. Vok. Sg. M. bezt (Adj.) 619 M, 1066 M, 2031 M, 2811 M, 3061 M, 3092 M, 3156 M, 3242 M, 4031 M, 4036 M, 5218 M, best (Adj.) 50 C, 619 C, 1066 C, 2031 C, 2811 C, 3061 C, 3092 C, 3156 C, 3242 C, 4031 C, 4036 C, 5218 C, 5601 C, 5929 C, best (Adj.) 3644 M C, bezt (Adj.) 2180 M, Nom. Vok. Sg. N. bezt (Adj.) 1092 M, 1590 M, 2622 M, 2851 M, 2962 M, 3326 M, 3410 M, 3558 M, 3571 M, 5050 M, best (Adj.) 1092 C, 1590 C, 2622 C, 2851 C, 2962 C, 3326 C, 3410 C, 3558 C, 3571 C, 5050 C, Akk. Sg. N. bezt (Adj.) 338 M, 5267 M, betst (Adj.) 338 C, best (Adj.) 5267 C, Nom. Vok. Sg. M. sw. bezto (Adj.) 5249 M, 1010 M, 3101 M, 4950 M, besto (Adj.) 5249 C, 972 M, besta (Adj.) 1010 C, 3101 C, 4950 C, bez: [:] (Adj.) 972 P, bezta (Adj.) 2431 M, 3684 M, 5021 M, besta (Adj.) 2431 C, 3684 C, 5021 C, 5487 C, 5519 C, bezte 3510 M, besta 3510 C, Nom. Sg. N. sw. bezte (Adj.) 3034 M, 3510 M, 4991 M, besta (Adj.) 3034 C, 3510 C, 5686 C, Gen. Sg. N. sw. bezton (Adj.) 584 M, beston (Adj.) 584 C, Dat. Sg. M. sw. bezton (Adj.) 5045 M, besten (Adj.) 5045 C, Dat. Sg. N. sw. bezton (Adj.) 981 M, beston (Adj.) 981 C, beztom (Adj.) 981 P, Akk. Sg. M. sw. bezton (Adj.) 991 M, 1931 M, beston (Adj.) 991 C, 5566 C, 1931 C, bezton (Adj.) 991 P, Akk. Sg. F. sw. beztun (Adj.) 758 M, bestun (Adj.) 758 C, Akk. Sg. N. sw. bezta (Adj.) 835 M, best (Adj.) 835 C, bezte (Adj.) 3712 M, 2050 M, besta (Adj.) 3712 C, 5306 C, 2050 C, bezt (Adv.) 993 M, 2011 M, best (Adv.) 993 C, 2011 C, bezt (Adv.) 993 P, Gen Nom. Vok. Sg. M. bezto (Adj.) Gen 134, Gen 163, GlEe best (Adv.) maxime Wa 56, 3b = SAGA 104, 3b = Gl 4, 298, 46, GlPb b&zista Gl 1, 29o7, 53; Kont.: H manno the bezto 5240, that bezte lîđ 2050, Gen kuningo thie bezto; L.: TAsHW 26a (betst), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 152b (bezzist, bezzisto), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 258; Son.: in Vers 2180 christ (in Handschrift C) für bezt (in Handschrift M), Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 8, 22, 32, 33, 49, 52, 85, §§ 12, 86, 91, vgl. Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 65 (zu H 2180), vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der altsächsischen Sprache, 1892, S. 79, 119 (zu H 981), best (in Handschrift C) für bezta (in Handschrift M) in Vers 835, best (in Handschrift C) für bezto (in Handschrift M) in Vers 972

bettonia 1, as.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Betonie; ne. betony; ÜG.: lat. vettonica GlTr; Hw.: vgl. ahd. betonia*; Q.: Gl (Anfang 11. Jh.); I.: Lw. lat. bētōnica; E.: s. lat. bētōnica, vettōnica, F., Betonie, EWAhd 1, 571; vgl. lat. Vettōnēs, M. Pl., Völkerschaft in Lusitanien; Keltiberischer oder Iberischer Herkunft; W.: mnd. betōnie, F., Betonie; B.: GlTr bettonia vetonica; L.: TAsHW 26a (bettonia)

bêthea*, as., Adj.: Vw.: s. bêthia*

bêthia* 52, bêthea, bêthie*, bêthiu*, as., Adj.: nhd. beide; ne. both (Adj.); ÜG.: lat. duo H, uterque H; Hw.: s. *bê; vgl. ahd. beide; anfrk. *bēthe; Q.: FM, Gen, H (830); E.: s. germ. *bai-, Adj., beide; idg. *ambʰōu, *ambʰō, Adj., beide, Pokorny 34, EWAhd 1, 513; W.: mnd. bêde, beide, Adv., beide; B.: H Gen. Sg. N. bedies 1909 M, bethies 1909 C, 5466 C, Nom. Pl. M. beđie 1181 M, bethia 1181 C, 138 C, 1260 C, 3585 C, 5592 C, 5694 C, 5697 C, 5895 C, 2960 C, 1501 C, 3549 C, bede 138 M, bedie 1260 M, 3585 M, bedea 2960 M, 1501 M, bethie 3549 M, Nom. Pl. F. bedea 4106 M, bethia 4106 C, Nom. Pl. N. beđiu 367 M, bethiu 367 C, 778 C, 459 C, 3605 M C, 4311 M C, 1424 M C, 2483 M C, 2546 C, 5709 C, bediu 778 M, 459 M, Gen. Pl. bethero 5936 C, 359 C, beidero 359 M, beđera 359 S, Dat. Pl. bethiun 3499 M, 3560 M, bethion 3499 C, 3560 C, 3580 C, 4022 C, bediun 1164 M, 4022 M, bithion 1164 C, 1177 C, bedium 1177 M, 3580 M, Akk. Pl. M. bedea 1154 M, 3110 M, 2258 M, 2264 M, bethia 1154 C, 3110 C, 1257 C, bethiu 2258 C, 2264 C, bedie 1257 M, Akk. Pl. F. bethia 3968 C, Akk. Pl. N. bethiu 2565 C, 1837 M C, 2136 M C, 4633 M C, 4639 M C, beđiu 1656 M, 2630 M, bethiu 1656 C, 2630 C, 1895 C, 3077 C, 4054 C, bediu 1895 M, 3077 M, 4054 M, Gen Nom. Pl. N. bethiu Gen 89, Gen 100, Gen. Pl. beđero Gen 13, Dat. Pl. bethiun Gen 95, FM Dat. F. bethen Wa 42, 22 = SAAT 42, 22; Kont.: H that sia bêdia samad lîf farlietun 5697, H giuuitun im thô Ioseph endi Maria bêđiu fon Bethleem 459, Gen thero uuâron uuit bêđero tuom Gen 13; L.: TAsHW 26a (bêthie), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 153a (beide), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 255, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 45; Son.: Luc. V. 7, Sievers, E., Zur Rhythmik des germanischen Alliterationsverses, PBB 10 (1885), S. 495, Grimm, J., Deutsche Grammatik, 1870ff, IV, S. 551, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 9, 20, 59, 122, 135, 138, 139, 189, 197, 198, 216, 230, vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der altsächsischen Sprache, 1892, S. 153 (zu H 1177)

bêthie*, as., Adj.: Vw.: s. bêthia*

bêthiu* (1) 40, as., Konj.: nhd. sowohl, deswegen; ne. as well (Adv.), therefore (Konj.); Hw.: vgl. ahd. *beidiu?; Q.: H (830), PA; E.: s. bêthia*; B.: H bithiu 575 M C, 1420 M C, 1517 M C, 5384 C, 2121 C, bethiu 575 S, 1514 M C, 2227 C, 2360 M C, 2519 C, 3776 M C, 4377 M C, 4430 M C, 4440 M C, 4730 C, 4923 M C, 4936 M C, 4949 M C, 5068 M C, 5231 M C, 5365 C, 5377 C, 5393 C, 1041 M C, 1662 M C, 1684 M C, 1769 M C, 1869 M C, 1892 M C, 1903 M C, 1927 M C, 2365 M C, 2891 M C, 3381 M C, 4163 M C, 4415 M C, 5046 M C, 5091 M C, 2114 C, be thiu 5039 M, bithiu 5039 C, PA (b)ethiu Wa 14, 18 = SAAT 312, 18; Kont.: H that ic bithiu an thesa uuerold quâmi that ic thana aldan êu irrien uuilie 1420; Son.: in Vers 2114 (in Handschrift M) thoh für bethiu (in Handschrift C), in Vers 2121 (in Handschrift M) thoh für bithiu (in Handschrift C)

bêthiu* (2), as., Adj.: Vw.: s. bêthia*

beu*, as., st. N. (wa): Vw.: s. beo*

beuwod*, as., st. M. (a)?, st. M. (u)?, st. N. (a)?: Vw.: s. bewod*

bever*, beƀer, as., st. M. (a?): nhd. Biber; ne. beaver (N.); Vw.: s. bivar*; Hw.: vgl. lat.-ahd. beber* (st. M. (a?)); E.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; germ. *bebra-, *bebraz, Biber, Brauner; idg. *bʰebʰrus, Adj., M., braun, Biber, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: mnd. bever, M., Biber

bewod* 1, beuwod*, as., st. M. (a)?, st. M. (u)?, st. N. (a)?: nhd. Ernte; ne. harvest (N.); ÜG.: lat. messis H; Hw.: s. beo*; vgl. ahd. *bewot? (st. M. (a?) (i?), st. N. (a)); Q.: H (830); E.: germ. *bewwu, Sb., Getreide; B.: H Nom. Sg. beuuod 2565 C; Kont.: H êr beuuod cume endi an them felde sind fruhti rîpia; L.: TAsHW 26b (beuwod); Son.: vgl. Grimm, J., Deutsche Grammatik, 1870ff, I, S. 232, 264a

bėzte, as., Adj.: Vw.: s. bėtste*

bi 167, bī, be, as., Präf., Präp.: nhd. bei, an, durch, mittels, mit, zusammen mit, in, wegen, aus, zu, über, von, auf, während (Präp.), als Zeichen für, gemäß, um ... zu?; ne. by (Präf. bzw. Präp.), with (Präp.), of (Präp.), about (Präp.), during (Präp.), near (Präp.), beside (Präp.), at, because of, in token of, in accordance with, in order to?; ÜG.: lat. (a) H, ad H, (cur) H, (de) GlEe, H, in H, iuxta H, per H, (propter) H, (quis) H, (quod) H, (quoniam) H, secus H; Vw.: s. -brekan*, -brėngian*, -dêlian*, -delvan*, -dempian*, -dėrnian, -dôdian*, -driogan*, -drôragon*, -dumbilian*, -dwėllian*, -fāhan, -fallan*, -fang, -felhan*, -fėllian*, -fīndan*, -fīthan*, -foran, -forandêla*, -fōt, -gān*, -gangan, -gangandelīk*, -gehan*, -gehinga*, -gengitha, -getan, *-gevan, -gihto*, -ginnan*, -giotan*, -glêdian*, -graft*, -gravan*, ‑gurdil, -hagōn*, -hāhan*, -haldan*, -hangan*, -hauwan*, -hėbbian*, -hėftian*, -helan*, -hėllian*, -hêt*, -hêtan*, -hêtword*, -hindan, -hlahhian*, -hlīdan*, -hrīnan*, -hullian*, *-huon, -hwėlvian*, -hwervan*, -hwī*, -kėrian*, -klėmmian*, -klenan*, -klivan*, -klivōn*, -knêgan, -kuman*, -kunnan*, -lamōd, -lamōn*, -lang, -lėggian*, -lėmmian*, *-linnan, -livan*, -lôsian, -lūkan*, -mênian*, -mīthan, -mornian*, nėglian*, -neman, -nėmnian, -niman*, -niotan, -ovan*, -rôpian*, rôvon*, -sėbbian*, -sėffian*, -sėggian*, -sehan, -sėnkian, -sinkan*, -sinkon*, -sittian*, -skėrian*, -skernian*, -skermāri*, -skindan*, -skrīvan, -slīdan*, *-slūtan, *-smer, -smersprāka*, -smītan*, -sorgon, -sprāki*, -sprekan*, -spurnan*, -stadōn*, *-stallo, -stān*, -stumblon*, *-sūthan, -swėrian*, -swīkan*, -têknian*, -têkniandelīk*, -tėngi, *-tharvi, -thėkkian*, -thėnkian*, -thėrvi, -thīhan, -thiu, *-thurft, -thurvan*, -thwindan*, -thwingan*, -thwunganussi*, -ūtan, -vangium*, -vangus*, -waldan*, -wandlon*, *-wandlondelīk, -wānian*, -wardon*, -wellan*, -wėndian*, -wėrian*, -werpan*, -windan*, -wōpian*; Hw.: vgl. ahd. bi, bī; anfrk. bi, be; Q.: FK, FM, Gen, GlE, GlEe, GlG, H (830), PA, ON; E.: germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be...; idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; W.: mnd. bi, Präp., Adv., be...; B.: H 809 C, 1127 M C, 1150 M C, 1153 M C, 1157 M C, 1166 M C, 1167 M C, 1172 M C, 1174 M C, 1183 M C, 1185 M C, 1370 M C, 2378 M C, 2386 M C, 3548 M C, 3590 M C, 3611 M C, 3655 M C, 4022 M C, 4235 M C, 5695 C, 230 M C, 257 M C, 623 M C, 666 M C, 1255 M C, 1509 M C, 1510 M C, 1512 M C, 2539 C, 4237 M C, 4339 M C, 4344 M C, 5929 C, 218 M C, 367 M C, 674 M C, 904 M C, 949 M C, 1060 M C, 1260 M C, 2379 M C, 2649 M C, 2824 M C, 3876 M C, 4196 M C, 4205 M C, 4229 M C, 4558 M C, 4675 M C, 4749 M C, 5028 M C, 5401 C, 5468 C, 5801 C, 5846 C L, 4364 M C, be 2371 M C, 2438 M C, 2710 M C, 3787 M C, 4438 M C, 5083 M C, 5770 C, 1221 C, 2724 M C, 3037 M C, 3948 M C, 3950 M C, 4094 M C, 5108 C, 5892 C, bi 2958 M, 4873 M, 1667 M, 826 M, 2679 M, 4558 M, 3066 M, 1818 C, 2706 C, 2415 C, 1235 C, 2448 C, 4422 C, 4933 C, 5106 C, 3524 C, 4581 C 4197 C, be 2958 C, 4873 C, 1667 C, 826 C, 2679 C, 4558 C, 3066 C, 1818 M, 2706 M, 2415 M, 1235 M, 2448 M, 4422 M, 4933 M, 5106 M, 3524 M, 4581 M, Gen bi Gen 87, Gen 160, Gen 300, Gen 302, Gen 173, Gen 69, Gen 192, Gen 229, be Gen 93, GlE bi Wa 47, 1 = Gl 1, 710, 16 = SAGA 178, 1b, GlEe bi Wa 49, 4a = SAGA 97, 4a = Gl 4, 287, 50, Wa 52, 31b = SAGA 100, 31b = Gl 4, 292, 52, Wa 53, 17b = SAGA 101, 17b = Gl (nicht bei Steinmeyer), Wa 58, 10b = SAGA 106, 10b = Gl 4, 300, 26, Wa 60, 39b = SAGA 108, 39b = Gl 4, 303, 43, FK bi Wa 33, 25 = SAAT 33, 25, Wa 33, 19 = SAAT 33, 19, FM bi Wa 33, 6 = SAAT 33, 6, Wa 33, 19 = SAAT 33, 19, Wa 36, 20 = SAAT 36, 20, Wa 36, 25 = SAAT 36, 25, GlG bi Wa 63, 11b = SAGA 71, 11 b = Gl (nicht bei Steinmeyer), Wa 65, 8a = SAGA 73, 8a = Gl (nicht bei Steinmeyer), PA B(i) Wa 13, 3 = SAAT 311, 3; Kont.: H geng im bi Iordanes stađe 1127, H that fiur that thar gigareuuid uuarđ fîundo folke be firinuuerkun 4422, Gen bi thînaro guodi Gen 229; L.: TAsHW 26b (bi), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 163a (bī), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 270, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 49; Son.: in Vers 809 (in Handschrift M) an für bi (in Handschrift C), in Vers 4197 (in Handschrift M) for für bi (in Handschrift C), Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 162, 163, 164, 243, vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der as. Sprache, 1892, S. 192, vgl. Bartsch, K., Zum Kodex Cottonianus des Heliand, Germania 23 (1878), S. 405 (zu H 2958), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 97 (z. B. Bistedt), die Heliandbelegstellen be hui bzw. bihui sind dem Lemma bihwī zugeordnet

*? 1, bīa*?, as., sw. F. (n): nhd. Biene; ne. bee (N.); ÜG.: lat. (costrux) GlTr; Vw.: s. -brôd*, -kar*, -modar*; Hw.: s. *bina?, *bini?; vgl. ahd. bīa (sw. F. (n)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.), ON, PN?; E.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; idg. *bʰei-, Sb., Biene, Pokorny 116; W.: mnd. bie, beie, F., Biene; B.: GlTr Gen. Pl. bina; L.: TAsHW 27a (bīa); Son.: nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 7a in den kleineren altsächsischen Denkmälern belegt, dort aber nicht auffindbar, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 178, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 61 (z. B. Bīo, Bīa), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 97 (z. B. Bistedt?)

bīa*?, as., sw. F. (n): Vw.: s. bī*?

biar, as., st. N. (a): Vw.: s. bior*

biƀar*, as., st. M. (a?): Vw.: s. bivar*

*biƀarrizzi?, as.?, st. N. (ja): Vw.: s. *bivarrizzi?

biƀōn*, as., sw. V. (2): Vw.: s. bivōn*

bibrekan* 1, as., st. V. (4): nhd. brechen, zerbrechen; ne. break (V.), fracture (V.); ÜG.: lat. frangere H; Hw.: vgl. ahd. bibrehhan* (st. V. (4)); Q.: H (830); E.: germ. *bibrekan, st. V., zerbrechen; s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: mnd. bebrēken, st. V., abbrechen, kürzen; B.: H 3. Pers. Pl. Prät. bebracon 5697 C; Kont.: H untthat sia thia grimmun Iudeo liudi bênon bebrâcon 5697; L.: TAsHW 41a (bibrekan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 189a (bibrehhan); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 196, Verb mit Akkusativ der Person und Dativ der Sache, vgl. Bünting, K., Vom Gebrauche der Casus im Heliand, S. 12, Pratje, H., Dativ und Instrumentalis im Heliand, 1880, S. 66

bibrėngian* 2, as., sw. V. (1a): nhd. bringen, vollenden, vollbringen, überbringen; ne. bring (V.), deliver, accomplish (V.); ÜG.: lat. perficere GlEe; Hw.: vgl. ahd. *bibrengen? (sw. V. (1a)); Q.: GlEe, H (830); E.: s. bi, brėngian; W.: s. mnd. brengen, bringen, sw. V., bringen; B.: H 2. Pers. Pl. Präs. Konj. bebrengiat 1928 C, GlEe 3. Pers. Sg. Prät. Ind. bibrahta perfecit Wa 59, 21a = SAGA 107, 21a = Gl 4, 301, 20; Kont.: H sorgon huô gi that ârundi ti endea bebrengen; L.: TAsHW 42a (bibrengian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 194a (bibringan); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 96, 99, Verb mit Akkusativ der Sache und adverbialer Bestimmung, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 229 (1), hebrengen (in Handschrift M) für bebrengiat (in Handschrift C) in Vers 1928

bībrôd* 1, as., st. N. (a): nhd. „Bienenbrot“, Honigwabe, Bienenwabe, Honigkuchen?, Wachsscheibe?; ne. honeycomb (N.), gingerbread (N.); ÜG.: lat. favus GlPW; Hw.: vgl. ahd. *bībrōt? (st. N. (a)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lbi. lat. favus?; E.: s. *bī?, brôd*; W.: s. mnd. bīenbrōt, bēenbrōt, N., „Bienenbrot“, Honigwabe; B.: GlPW Pl. bibrod fauis Wa 90, 16a = SAGA 78, 16a = Gl 2, 575, 60; L.: TAsHW 27b (bībrôd); Son.: vgl. mnd. bīenbrōt GlMarf Nom. Sg. bibrot favus Gl 3, 721, 10, Tiefenbach setzt den Beleg in GlMarf als as. an

*biƀunga?, as., sw. F. (n): Vw.: s. *bivunga?

bīdan 23, as., st. V. (1a): nhd. warten, harren, ausharren, verweilen, weilen, erwarten, bereit stehen; ne. wait (V.), stay (V.), stand (V.) to, expect (V.), hold (V.) out; ÜG.: lat. exspectare H; Hw.: vgl. ahd. bītan* (st. V. (1a)); anfrk. bīdan; Q.: H (830), SPs, PN?; E.: germ. *beidan, st. V., warten; idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: mnd. bīden, st. V., harren, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H Inf. bidan 4682 C, 4733 C, 4770 M C, 5100 M C, 4947 C, 3. Pers. Sg. Prät. bed 103 M C, 842 M C 2852 M C, 3339 M C, 4203 M C, 5050 M C, 5171 M C, 851 M C, 4181 M C, 5721 C, 196 M C, 4827 M C, 3. Pers. Pl. Prät. bidun 174 M C, 523 M C, 5767 C, 3539 M C, 3612 M C, 5873 C, bidadun 523 S; Kont.: H that folc stillo bêd 2852, H bidun undar iro bordon 5767; L.: TAsHW 27b (bīdan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 173b (bītan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 270, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 50; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 180, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 228 (1), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 459, 25-28 (zu H 2852), S. 494, 49 (zu H 5767), S. 409, 7, S. 490, 21 (zu H 4682), S. 414, 19-20 (zu H 4181), vgl. Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 16 (zu H 4181), vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der as. Sprache, 1892, S. 97, 98 (zu H 4947) Kleczkowski, A., Neuentdeckte altsächsische Psalmenfragmente aus der Karolingerzeit, 1926, S. 114 verbindet den Beleg SPs beidod sustinet (Ps. 32/20) mit bêdian, antreiben, nötigen, zwingen, hier steht bei bīdon, sw. V., warten, bidon (in Handschrift M) für bidan (in Handschrift C) für in Vers 4947, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 61 (z. B. Bido, Bita) oder zu biddian?

biddian 52, as., st. V. (5): nhd. bitten, erbitten, einladen (V.) (2); ne. ask (V.) for, request (V.), beg for, invite (V.); ÜG.: lat. deprecari H, impetrare B, invitare GlG, (mendicus) H, obsecrare H, orare H, petere Gl, H, poscere H, (preces) BPr, rogare H, PA, (supplicare) BSp, vocare H; Vw.: s. ā-, gi-*; Hw.: s. beda*; vgl. ahd. bitten (st. V. (5)); anfrk. bidden; Q.: BPr, BSp, PA, Gen, Gl, GlG, H (830), PA, PN; E.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; idg. *g̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488, Seebold 92?; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: mnd. bidden, st. V., bitten; B.: H Inf. biddean 1566 M C, 1573 M C, 481 M C, 1613 M C, biddien 4037 M, 4740 M, 2772 M, 1791 M, 2122 M, biddian 4037 C, 5641 C, 4740 C, 5590 C, 5412 C, biddean 3574 C, 2772 C, 1791 C, 2122 C, Part. Präs. Nom. Sg. M. biddiendi 3334 M, biddandi 3334 C, 1. Pers. Sg. Präs. biddiu 2990 M C, 2. Pers. Sg. Präs. bidis 2756 M C, 3. Pers. Sg. Präs. bidid 1794 M, 3500 M, bidit 1794 C, 3500 C, 2. Pers. Pl. Präs. biddiad 1579 M, biddeat 1579 C, 2. Pers. Sg. Prät. badi 3027 M C, 2152 C, bedi 2152 M, 3. Pers. Sg. Prät. bad 2094 M C, 3306 M C, 232 M C, 5455 C, 2021 M C, 2986 M C, 5541 C, 2748 M C, 2948 M C, 3008 M C, 3388 M C, 5084 M C, 3. Pers. Pl. Prät. badun 2578 M C, 5554 C, 690 M C, 2997 M C, 3574 M C, 2248 C, 3562 M C, 3724 M C, 3974 M C, 3. Pers. Pl. Präs. Konj. biddean 3743 M, Gen Inf. biddean Gen 226, 3. Pers. Sg. Prät. bad, Gen 166, Gen 276, Gen 25, BPr 3. Pers. Sg. Prät. Konj. bedi Wa 18, 4 = SAAT 5, 4, BSp 1. Pers. Pl. Ind. biddiu gibedas supplico Wa 17, 25 = SAAT 8, 25, GlG Part. Prät. Nom. Sg. M. gibed(e)n inuitatus Wa 64, 3a = SAGA 72, 3a = Gl (nicht bei Steinmeyer), PA 3. Pers. Präs. Ind. bid(id) Wa 13, 12 = SAAT 311, 12, Gl bitid petiuerit SAGA 174, 22 = Gl 2, 143, 22; Kont.: H bad gerno uurîtan uîslîco 232, Gen nu scal ik is thi biddean that thu thi ni belges ti mi Gen 226; L.: TAsHW 27a (biddian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 174b (bitten), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 258, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 50; Son.: vgl. zu GlG nach Tiefenbach, Addenda und Corrigenda II, S. 118 (gibedan), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 397, 11 (zu H 3334), S. 397, 21-26 (zu H 1794), habbien (in Handschrift M) für biddean (in Handschrift C) in Vers 3574, badin (in Handschrift C) für biddean (in Handschrift M) in Vers 3743, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 61 (z. B. Bido, Bita) oder zu bīdan

bidėlƀan*, as., st. V. (3b): Vw.: s. bidėlvan*

bidêlian* 2, as., sw. V. (1a): nhd. entziehen, berauben, vorenthalten (V.), ausschließen von; ne. deprive, exclude; Hw.: vgl. ahd. biteilen* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. bi, dêlian; W.: vgl. mnd. bedēlen, sw. V., teilhaftig machen, begaben; B.: 2. Pers. Pl. Prät. bedeldun 4439 M C, Part. Prät. Nom. Pl. M. bedelide 2140 M; Kont.: H than scal Iudeono filu berôƀode uuerđen bedêlide sulicoro diurđo 2140; L.: TAsHW 51b (bidêlian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 848a (biteilen); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 197, Verb mit Akkusativ der Person und Genitiv der Sache, zu H 2140 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, Anmerkungen S. 519, 24 und Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 65, in Vers 2140 (in Handschrift C) biduelida für bedelide (in Handschrift M)

bidėlvan* 5, bidėlƀan*, as., st. V. (3b): nhd. begraben (V.); ne. bury (V.); Hw.: vgl. ahd. bitelban* (st. V. (3b)); Q.: H (830); E.: germ. *bidelban, st. V., begraben (V.); s. idg. *dʰelbʰ-, V., Sb., graben, aushöhlen, Stock, Pokorny 246; W.: mnd. bedelven, st. V., graben; B.: H 3. Pers. Pl. Präs. Konj. bidelben 4058 M, bideluuan 4058 C, bedelƀan 5529 C, 3. Pers. Pl. Prät. bidulbun 4112 M C, Part. Prät. bidolben 4132 M, bidoluan 4132 C, bidolƀan 5754 C; Kont.: H nu ligid hie uuundon siok diopa bidolƀan 5754; L.: TAsHW 51b (bidelvan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 850a (bitelban), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 204, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 73; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 181, S. 156, Verb mit Akkusativ der Person und adverbialer Bestimmung, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 394, 30, S. 481, 28 (zu H 4058)

bidėmpian* 1, bithempian*, as., sw. V. (1a): nhd. ersticken, einnebeln; ne. suffocate (V.), befog; ÜG.: lat. (subfundere fumo) GlPW; Hw.: vgl. ahd. bidempfen (sw. V. (1a)), anfrk. *bithempen?; Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lüt. lat. suffocare?; E.: s. bi, *dempian?; W.: mnd. bedempen, sw. V., ersticken; B.: GlPW Inf. bithempan sufundere fumo Wa 93, 17b = SAGA 81, 17b = Gl 2, 579, 29; L.: TAsHW 408a (bithempian)

bidėrnian 6, as., sw. V. (1a): nhd. verbergen, verhehlen, verheimlichen, tarnen; ne. conceal (V.), hide (V.); Hw.: vgl. ahd. bitarnen* (sw. V. (1a, 2?)); Q.: Gen, H (830); I.: Lbd. lat. consternare?; E.: s. bi, dėrnian; B.: H Inf. bidernien 4618 M, bidernian 4618 C, Dat. Inf. bidernienne 2433 M, bidernianne 2433 C, Part. Prät. bidernit 1399 M, 4296 C, bidernid 1399 C, 4296 M, Gen Inf. bidernian Gen 42, Part. Prät. bidernid Gen 58; Kont.: Gen that he bihelan mahti hêrran sînum thia dâdi bidernian Gen 42; L.: TAsHW 52a (bidernian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 847a (bitarnen); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 229 (1), Sievers, E., Heliand, 1878, S. 456, 1-2, S. 484, 25 (zu Gen 42)

bidôdian* 1, as., sw. V. (1a): nhd. töten, in den Tod geben; ne. kill (V.), put (V.) to death; Hw.: vgl. ahd. *bitōden? (sw. V. (1a); Q.: Gen (Mitte 9. Jh.); E.: s. bi, *dôdian; B.: Gen Part. Prät. bidođit Gen 323; Kont.: Gen uuarđ Sodomarîki bidôđit an dôđsêu; L.: TAsHW 54b (bidôdian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 856b (bitōten), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 199, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 77, Behaghel, O., Heliand und Genesis, 1996, S. 256 Anm.

bīdon 2, as., sw. V. (2): nhd. warten; ne. wait (V.); ÜG.: lat. sustinere SPs; Hw.: vgl. ahd. beitōn* (sw. V. (2)); Q.: H (830), SPs; E.: s. germ. *bidōn, st. V., warten; idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; B.: H Inf. bidon 4947 M, SPs 3. Pers. Sg. beidođ sustinet Ps. 32/20 = Tiefenbach Ps. 32/20 = SAAT 321, 31 (Ps. 32/20); L.: TAsHW 28a (bīdon); Son.: vgl. Wissmann, W., Nomina postverbalia in den altgermanischen Sprachen, Nr. 56, S. 22, S. 52, bidan (in Handschrift C) für bidon (in Handschrift M) in Vers 4947, Kleczkowski, A., Neuentdeckte altsächsische Psalmenfragmente aus der Karolingerzeit, 1926, S. 114, verbindet den Beleg SPs beidod sustinet (Ps. 32/20) mit bêdian, antreiben, nötigen, zwingen

bidriogan* 5, as., st. V. (2a): nhd. betrügen, täuschen; ne. deceive (V.), fool (V.); ÜG.: lat. frustrari GlP; Hw.: vgl. ahd. bitriogan* (st. V. (2a)); anfrk. bidriegan; Q.: GlP, H (830); E.: germ. *bidreugan, st. V., betrügen, täuschen; s. idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276, EWAhd 2, 129; W.: mnd. bedregen, st. V., betrügen, übervorteilen; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. bidrog 1047 M, bidroh 1047 C, Part. Prät. bedrogan 2989 M C, 1887 M, bidrogan 1887 C, GlP 3. Pers. Sg. Präs. Ind. bidrugit frustratur Wa 84, 2b = SAGA 131, 2b = Gl 2, 496, 6, Part. Prät. Nom. Sg. bidrogan uuerthit frustrabitur Wa 77, 29a = SAGA 124, 29a = Gl 1, 509, 30; Kont.: H mid them selƀon sâcun them he ī̆daman darnungo bidrôg 1047; L.: TAsHW 59b (bidriogan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 862b (bitriogan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 213; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 155, 196, 224, Verb mit Akkusativ und mit adverbialer Bestimmung oder ohne adverbiale Bestimmung, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 397, 8 (zu H 1047), vgl. Gallée, J., Altsächische Grammatik, 2. A. 1910, § 256 Anm.

bidrôragon* 2, bedrôragan?, as., sw. V. (2): nhd. verbluten; ne. bleed (V.) to death; Hw.: vgl. ahd. *bitrōragōn? (sw. V. (2)); Q.: H (830); E.: s. bi, *drôragon; B.: H Inf. bedroragan 5510 C, bidroregan 4899 M; Kont.: H thar hie bedrôragan scolda sueltan sundiono lôs 5510; L.: TAsHW 60b (bidrôragon), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 865b (bitrōragen); Son.: Behaghel, O., Zum Heliand, 1876, Germania 21, 152, Sievers, E., Heliand, 1878, Anmerkungen, S. 538, 20 (zu 5510), Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, S. 194, Anm., S. 174, Anm., zu H 4899 vgl. Steig, R., Über den Gebrauch des Infinitivs im Altniederdeutschen, Z. f. d. P. 16 (1884), S. 333, Rieger, M., Die alt- und angelsächsische Verskunst, Z. f. d. P. 7 (1876), S. 8, Schumann, C., Zum Heliand, Germania 30 (1885), S. 73, drorag (in Handschrift C) für bidroregan (in Handschrift M) in Vers 4899

bidumbilian* 1, bidumblian*, as., sw. V. (1a): nhd. verdummen, zum Narren machen, zur Torheit machen; ne. make (V.) a fool (N.), turn (V.) into foolishness; ÜG.: lat. infatuare GlP; Hw.: vgl. ahd. bitumbilen* (sw. V. (1a)); Q.: GlP (1000); I.: Lüt. lat. hebetare?, infatuare?; E.: s. bi, *dumbilian; B.: GlP 2. Pers. Sg. Imp. bidumbili infatua Wa 75, 20b = SAGA 122, 20b = Gl 1, 425, 1; L.: TAsHW 62b (bidumblian)

bidumblian*, as., sw. V. (1a): Vw.: s. bidumbilian*

bidwėllian* 1, as., sw. V. (1a): nhd. aufhalten, hindern, weglocken; ne. hinder (V.), seduce from; Hw.: vgl. ahd. bitwellen* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. bi, *dwėllian; B.: H Part. Prät. Nom. Pl. M. biduelida 2140 C; Kont.: H than scal Iudeo filo beroƀoda uuerđan biduelida sulicoro diurđo 2140; L.: TAsHW 63b (bidwellian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 878a (bitwellen), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 215; Son.: bedelide (in Handschrift M) für biduelida (in Handschrift C) in Vers 2140, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 197, Verb mit Genitiv der Sache und Akkusativ der Person, zu H 2140 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, Anmerkungen, S. 519, 24 und Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 65

bierswīn*, as., st. N. (a): Vw.: s. bêrswīn*

bifāhan 22, as., red. V. (1): nhd. umfassen, umfangen, erfassen, ergreifen, einhüllen, behaften, bezeichnen, in Worte fassen; ne. embrace (V.), seize (V.), grasp (V.), grip (V.), take (V.) in, encompass, wrap (V.), envelop (V.), surround (V.), hold (V.), comprehend (V.), put (V.) into words; ÜG.: lat. (accipere) H, ambire GlS, (circumfulgere) H, deprehendere H, (fundere) GlPP, invenire H; Hw.: vgl. ahd. bifāhan (red. V.), anfrk. bifahan; Q.: Gen, GlPP, GlS, H (830); E.: germ. *bifanhan, st. V., umfassen; s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: vgl. mnd. bevān, st. V., fassen, erfassen, umfassen, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H Inf. bifahen 1437 M C, 3. Pers. Sg. Präs. Konj. bifahe 4357 M C, 3. Pers. Sg. Prät. bifeng 4238 M C, 4368 M C, 4427 M C, 393 M, bifieng 393 C, 40 C, 3. Pers. Sg. Prät. Konj. biuengi 739 M, bifengi 739 C, Part. Prät. bifangen 4312 M, 3842 M, 2988 M, bifangan 4312 C, 5903 C, 2216 C, 3842 C, 2988 C, 43 C, 3855 C, 4399 M C, 4403 M C, biuangan 3855 M, Gen 3. Pers. Sg. Prät. bihueng Gen 315, 3. Pers. Sg. Prät. Konj. biuengi Gen 298, Part. Prät. bifangan Gen 72, GlPP Part. Prät. Nom. Pl. biuongene (formidine) fusi Wa 88, 13 = SAGA 237, 13 = Gl 2, 595, 17, GlS 3. Pers. Sg. Präs. Ind. biuaid ambit Wa 108, 15a = SAGA 288, 15a = Gl (nicht bei Steinmeyer); Kont.: H mid thiu uuas êr thie lîchamo fagaro bifangan 5903, Gen lōgna all bifeng Gen 315; L.: TAsHW 80a (bifāhan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 266b (bifāhan); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 185, S. 104, 157, 159, 165, 196, 202, 223, 224, Verb mit Akkusativ und mit adverbialer Bestimmung oder ohne adverbiale Bestimmung, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 488, 35-37, S. 455, 11-12 (zu H 739), S. 488, 37 (zu H 2988)

bifallan* 9, as., red. V. (1): nhd. fallen, hinstürzen, befallen (V.), herfallen über; ne. fall (V.), fall (V.) down, fall (V.) upon, befall (V.), attack (V.); ÜG.: lat. cadere H; Hw.: vgl. ahd. bifallan* (red. V.); Q.: Gen, H (830); E.: germ. *bifallan, st. V., befallen (V.), fallen; s. idg. *phō̆l-, *sphaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: mnd. bevallen, st. V., fallen, niederfallen, befallen (V.); B.: H 3. Pers. Sg. Prät. biuel 2394 M, 2405 M, bifel 2394 C, bifell 2405 C, 3. Pers. Pl. Prät. bifellun 3154 M C, 5801 C, Part. Prät. bifallen 1954 M, bifallan 1954 C, biuallan 2398 M, 2406 M, bifallan 2398 C, 2406 C, Gen Inf. biuallan Gen 233, Gen 185; Kont.: H sum it an land bifel 2394, Gen sea liggian sculun fêgia biuallan Gen 233; L.: TAsHW 81b (bifallan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 271a (bifallan); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 96, 98, Piper, P., Die altsächsische Bibeldichtung, 1897, S. 162 (Anmerkungen zu H 1954), Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 14 (zu Gen 185)

bifang 2, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Bifang, Einfriedung, eingefriedigtes Landstück; ne. enclosure (N.); ÜG.: lat. proprisum Dipl; Hw.: s. bivangium*, bivangus*; vgl. ahd. bifang* (st. M. (a?) (i?); Q.: Traditiones Corbeienses (833), Urk; E.: s. bifāhan; W.: mnd. bīvanc, bivank, N., Ergreifen, Anfassen; B.: Dipl Nom. Sg. biuanc proprisum, Lacomblet, T., Urkundenbuch für die Geschichte des Niederrheins, S. 24, Nr. 52, 5 Akk. Sg. biuang, Wigand, P., Traditiones Corbeienses, S. 60, § 288, 1 = Eckhardt, Studia Corbeiensia I, S. 210, A § 65, B § 288, C § 288 Nom. Sg. bifang; Kont.: Wigand, P., Traditiones Corbeienses, S. 60, § 288, 1 Tradidit Weringer pro fratre suo Folcher in Harte quiquid habuerunt in illo bifang; L.: TAsHW 28a (bifang); Son.: vgl. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 22, S. 407, Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 18a

bifelhan* 19, as., st. V. (3b): nhd. anempfehlen, übergeben (V.), begraben (V.), überlassen (V.), hingeben, anvertrauen, befehlen; ne. recommend (V.), give (V.) over, confide (V.); ÜG.: lat. commendare H, dare H, devovere GlVO, donare H, tradere H; Hw.: vgl. ahd. bifelahan* (st. V. (3b)); Q.: GlEe, GlVO, H (830); E.: germ. *bifelhan, st. V., anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen; s. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: mnd. bevelen, bevalen, bevolen, st. V., befehlen, Auftrag geben; B.: H Inf. bifelhen 4612 M, 5727 C, befelhan 5615 C, 1. Pers. Sg. Präs. befilliu 5654 C, 2. Pers. Sg. Präs. bifilhis 1552 M, bifilihis 1552 C, 2. Pers. Sg. Präs. Konj. bifeleas 1555 M, bifelehes 1555 C, 3. Pers. Sg. Prät. bifalah 2205 C, 3417 C, 1837 C, bifal 1837 M, 5213 C, biualah 5213 M, 3. Pers. Pl. Prät. bifulhun 5353 C, 5740 M, befulhun 5794 C, Part. Prät. bifolhen 4075 M, 4084 M, 4131 M, bifolhan 22 C, bifolahan 4084 C, 4059 C, bifalahan 4131 C, biuolhen 4059 M, GlEe Part. Prät. Nom. Pl. bifólana Wa 56, 12a = SAGA 104, 12a = Gl 4, 298, 16, GlVO 3. Pers. Sg. Prät. Ind. bifal deuouet Wa 114, 6b = SAGA 196, 6b = Gl 2, 719, 3; Kont.: H thu mid thînun handun bifeleas thîna alamôsna themu armon manne 1555, H he im thô bêđiu befal 1837; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 291a (bifelahan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 237, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 114; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 54, 97, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 488, 10, S. 458, 1 (zu H 4612), S. 455, 2 (zu H 2205), S. 394, 31-32 (zu H 5794), zu 4075 C vgl. Bartsch, K., Zum Kodex Cottonianus des Heliand, Germania 23 (1878), 405, bifelahan (in Handschrift C) für bifelhen (in Handschrift M) in Vers 4612

bifėllian* 3, as., sw. V. (1a): nhd. niederwerfen, stürzen, Unheil stiften; ne. throw (V.) down, cast (V.) down, damage (V.); ÜG.: lat. pestilens (= bifelliandi) GlPb; Q.: Gen, GlPb, H (830); E.: s. bi, fėllian; W.: mnd. bevellen, sw. V., fällen, zu Fall bringen; B.: H 3. Pers. Pl. Präs. bifelliad 2510 M, bifalliat 2510 C, Gen Part. Prät. biuellid Gen 148, GlPb Part. Präs. billiendi pestilentes SAGA 199, 58 = Gl 1, 297, 58; Kont.: H elcor bifelliad sia ina an thene hêtan hel 2510; L.: TAsHW 88a (bifellian); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 218, Verb mit Akkusativ und mit adverbialer Bestimmung oder ohne adverbiale Bestimmung, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 233 (1)

bifindan* 3, bifīthan*, as., st. V. (3a): nhd. bemerken, erforschen, feststellen, herausfinden, entdecken, erkennen; ne. notice (V.), find (V.) out, discover, recognize; ÜG.: lat. deprehendere GlS, probare PA; Hw.: vgl. ahd. bifindan* (st. V. (3a)); Q.: Gen (Mitte 9. Jh.), GlS, PA; E.: s. bi, fīthan; W.: mnd. bevinden, st. V., finden, wahrnehmen; B.: Gen Inf. befiđan Gen 251, Part. Prät. bifundan Gen 289, GlS Part. Prät. Nom. Sg. beuundan deprehensus Wa 107, 33a = SAGA 287, 33a, PA Part. Prät. Nom. Pl. M. b(e)[fundane] Wa 4, 6; Kont.: Gen habdun thea firina bifundan thea thar fremidun men umbi Sodomaburug Gen 289; L.: TAsHW 95a (bifīthan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 298a (bifindan)

bifīthan*, as., st. V. (3a): Vw.: s. bifindan*

biforan 18, as., Präp., Adv.: nhd. vor, vorn, vorne, bevor, vorher, im Voraus, fortan, zuvor, vorhanden, wegen, draußen, davor, vor den Augen, angesichts, gegenwärtig, im Beisein, angesichts; ne. before (Präp. bzw. Adv.), because of, outside (Präp. bzw. Adv.), in view (N.) of, in front, ahead, present (Adv.), in the presence, in advance, beforehand, forth, in the face (N.), in the presence of; ÜG.: lat. (coram) SPs, (retro) GlPW; Hw.: vgl. ahd. *biforan?; Q.: Gen, GlEe, GlPW, H (830), SPs; E.: s. bi, foran; W.: mnd. bevoren, Präp., Adv., zuvor, vorher; R.: biforan latan: nhd. ausnehmen; ne. except (V.); B.: H biforan 383 M C, 749 M C, 47 C, 1346 M C, 1913 C, 3659 C, 2788 C, 4308 C, 4443 C, 4818 C, 5185 C, 3674 C, 4934 C, biuoran 383 S, 1346 V, 2788 M, 4308 M, 4443 M, 4818 M, 5185 M, 4860 M, beforan 1708 M C, 1913 M, biforen 3659 M, biuoren 3574 M, 4934 M, Gen biuoran Gen 21, GlEe beforan Wa 57, 23b = SAGA 105, 23b = Gl 4, 299, 55, biforan Wa 59, 31 = SAGA 107, 31 = Gl 4, 300, 35 (?), GlPW béfóran (retro thár béfóran) Wa 98, 10b = SAGA 86, 10b = Gl 2, 584, 49, SPs biuoran allemu liude coram omni populo Ps. 115/5 = Tiefenbach Ps. 115/14 = SAAT 327, 29 (= 328, 29) (Ps. 115/5); Kont.: H beforan fîđan 1913, Gen nis unk hier uuiht biuoran te scûra Gen 21; L.: TAsHW 101a (biforan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 314b (biforan); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 3, 67, § 169, bifara (in Handschrift C) für biuoran (in Handschrift M) in Vers 4860, vgl. Schlüter, W., Vokalismus des Altsächsischen, Altsächsische Deklination, in: Laut- und Formenlehre der altgermanischen Dialekte, hg. v. F. Dieter, 1900, S. 106 (zu H 4860)

biforandêla* 1, as., st. F. (ō): nhd. vorausgewährter Anteil; ne. share (N.) conceded in advance; ÜG.: lat. praevium GlE; Q.: GlE (10. Jh.); E.: s. biforan, *dêla?; B.: GlE Akk. Sg. biforandela Wa 59, 31; L.: TAsHW 101b (biforandêla)

*bifōt?, as., st. M. (i), st. M. (a)?: nhd. Beifuß; ne. mugwort; Hw.: vgl. ahd. *bifuoz?; E.: s. bi, fōt; W.: mnd. bīvōt, M., Beifuß; Son.: vgl. mnd. bīvōt GlMarf Nom. Sg. biuot GlMarf Gl 3, 719, 34, TAsHW 28a (bifōt) setzt den Beleg als as. an

bigān* 4, as., anom. V.: nhd. begehen, feiern; ne. celebrate (V.); ÜG.: lat. habere BPr; Hw.: vgl. ahd. bigān* (anom. V.); Q.: BPr (Ende 10. Jh.); E.: germ. *bigēn, st. V., begehen, ausüben; W.: mnd. begān, trans. V., refl. V., begehen, hingehen; B.: BPr 3. Pers. Sg. Präs. Ind. beged habetur Wa 18, 15 = SAAT 5, 15, Part. Prät. Nom. Sg. F. begangan haberetur Wa 18, 8 = SAAT 5, 8, Wa 18, 9 = SAAT 5, 9, Part. Prät. Akk. Pl. M. begangana Wa 18, 6 = SAAT 5, 6; L.: TAsHW 116a (bigān)

bigangan 1, as., red. V. (1): nhd. behüten, begehen, sorgen, sorgen für, verehren, feiern, sorgen für; ne. guard (V.), celebrate (V.), care (V.), care (V.) for, honour (V.); Hw.: vgl. ahd. bigangan* (1) (red. V.); Q.: BPr?, H (830); E.: germ. *bigangan, st. V., begehen, besorgen; s. idg. *ebbi?, *bʰi?, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287; idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; s. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: s. mnd. begān, st. V., begehen, hingehen; B.: H Inf. bigangan 4162 M C, BPr s. bigān*; Kont.: H huand he that hûs godes bigangan scolde 4162; L.: TAsHW 116b (bigangan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 337b (bigangan); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 99, 159, Verb mit Akkusativ der Sache

bigangandelīk* 1, bigangandilīk*, as., Adj.: nhd. feierlich, feierlich begangen, rühmlich; ne. festive (Adj.), celebrated (Adj.), glorious (Adj.); ÜG.: lat. celeber GlPW; Hw.: vgl. ahd. *bigangantlīh?; Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lüs. lat. celeber?; E.: s. bigangan, līk (2); B.: GlPW Akk.? Pl. sw. bégángándélícvn celebres Wa 104, 20b = SAGA 92, 20b = Gl 2, 589, 43; L.: TAsHW 117a (bigangandilīk)

bigangandilīk*, as., Adj.: Vw.: s. bigangangdelīk*

bigehan* 2, bijehan*, as., st. V. (5): nhd. sich vermessen (V.), beichten, verkünden; ne. dare (V.), confess (V.), praise (V.), proclaim oneself; ÜG.: lat. confiteri SPs; Hw.: vgl. ahd. bijehan (st. V. (5)); anfrk. bigian; Q.: H (830), SPs; E.: germ. *bijehan, st. V., sagen, bekennen; s. idg. *i̯ek-, V., sprechen, Pokorny 503; W.: s. mnd. begēn, bejehen, st. V., gestehen, bekennen; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. begihit 5192 M C, SPs 2. Pers. Pl. Präs. Imp. bigiant confitemini (= preiset) Ps. 29/4 = Tiefenbach Ps. 29/5 = SAAT 320, 1-3 (Ps. 29/4); Kont.: H quiđit that he Crist sî begihit ina sô grôtes 5192; L.: TAsHW 196a (bijehan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 453b (bijehan); Son.: Christ 1307, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 197, Verb mit reflexivem Akkusativ und Genitiv der Sache, Kleczkowski, A., Neuentdeckte altsächsische Psalmenfragmente aus der Karolingerzeit, 1926, S. 114 SPs (Ps. 29/4) (preiset)

bigehinga* 1, bijehinga*, as., st. F. (ō): nhd. Beichte, Geständnis, Bekenntnis; ne. confession, profession; ÜG.: lat. confessio Gl; Hw.: vgl. ahd. *bijehunga? (st. F. (ō)); Q.: Gl (2. Hälfte 10. Jh./1. Hälfte 11. Jh.); I.: Lüs. lat. confessio?; E.: s. bigehan*; B.: Gl bigenince confessio SAGA 136, 11 = Gl 1, 722, 11; L.: TAsHW 196a (bijehinga); Son.: Gl = Glossen aus Abdinghof (Kassel, Universitätsbibliothek, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek 2° Ms. theol. 60)

bigėngitha 3, as., st. F. (ō): nhd. Sekte, Lehre, Lehrmeinung, Kult?, Bekenntnis?; ne. sect (N.), doctrine, teachings, worship (N.)?; ÜG.: lat. secta GlPW, GlPWf; Hw.: vgl. ahd. bigengida* (st. F. (ō)); Q.: GlPW, GlPWf (1. Hälfte 10. Jh.); I.: Lüs.?, Lüt.? lat. cultus?; E.: bi, gangan; B.: GlPW Nom. Sg. bígéngítha secta Wa 91, 5 = SAGA 79, 5b = Gl 2, 577, 6, Gen. Sg. oder Dat. Sg. bígéngíthu sectę Wa 96, 12b = SAGA 84, 12b = Gl 2, 582, 47, GlPWf Gen. Sg. oder Dat. Sg. bígéngíthú sectę Wa 105, 6a = SAGA 94, 6a = Gl 4, 345, 16; L.: TAsHW 122b (bigengitha)

bigetan 1, as., st. V. (5): nhd. finden, ergreifen; ne. find (V.), seize (V.); Hw.: vgl. ahd. bigezzan* (st. V. (5)); Q.: H (830); E.: germ. *bigetan, st. V., finden, erfassen; s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; B.: H Inf. bigeten 4847 M, bigetan 4847 C; Kont.: H ina quâmun uui sôkean herod uueldin ina gerno bigeten 4847; L.: TAsHW 124a (gigetan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 356a (bigezzan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 123; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 185, S. 157, Verb mit Akkusativ der Person

*bigevan?, as., st. V. (5): Vw.: s. umbi-*; Hw.: vgl. ahd. bigeban* (st. V. 5); E.: germ. *bigeban, st. V., aufgeben; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: mnd. bigēven, st. V., verlassen (V.), aufgeben, hingeben

bīgihto* 2, bijihto*, as., sw. M. (n): nhd. Beichte, Gelübde, Bekenntnis, Gelöbnis; ne. confession, vow (N.); ÜG.: lat. confessio BSp; Hw.: vgl. ahd. *bīgihto? (sw. M. (n)); Q.: BSp (Ende 10. Jh.); I.: Lbd. lat. confessio?; E.: s. bigehan*; B.: BSp Akk. Sg. bigihton confessione Wa 17, 23 = SAAT 8, 23, Dat. Sg. bigihton Wa 16, 8 = SAAT 7, 8; L.: TAsHW 28b (bijihto)

biginnan* 57, as., anom. V.: nhd. beginnen, anfangen; ne. begin (V.), commence; ÜG.: lat. capere GlG, incipere GlG, H; Hw.: vgl. ahd. biginnan (anom. V.); anfrk. biginnan; Q.: BSp, Gen, GlG, H (830); E.: germ. *bigennan, st. V., beginnen; s. idg. *ginu̯-?, V., klaffen lassen, spalten, Seebold 225; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mnd. beginnen, st. V., refl. V., beginnen, unternehmen; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. biginnid 2496 M, 2499 M, 3495 M, 3233 C, biginnit 3484 C, 2496 C, 3450 C, 2499 C, 3478 C, 3495 C, 3. Pers. Pl. Präs. biginnat 3485 C, 5760 C, beginnad 3233 M, 3. Pers. Sg. Präs. Konj. biginna 227 M, biginne 227 C, 1481 C, beginna 1481 M, 3. Pers. Sg. Präs. bigan 1075 M C, 2241 C, 2260 M, 2417 M C, 2667 M C, 2942 M C, 3280 M C, 3566 M C, 3785 M C, 4587 M C, 4967 M C, 5146 M C, 5409 C, 5632 C, 140 M C, 312 M C, 607 M C, 2389 M C, 2395 M C, 2402 M C, 3325 M C, 4099 M, 302 M, 1060 M, 5179 M, 2710 M, 1148 C, 2506 C, 2720 C, began 4099 C, 302 C, 1148 C, 2506 C, 2720 C, bigann 1060 C, 5179 C, 5442 C, 4605 C, 3. Pers. Pl. Prät. bigunnun 5889 C, 3463 C, 1826 M C, 2212 C, 2307 M C, 2673 M C, 3846 M C, 5072 M C, 4274 M C, 5062 M C, 5959 C, 687 M, bigunnon 687 C, begunnun 2 C, 3. Pers. Sg. Prät. Konj. bigunni 2416 M C, 3412 M C, 5240 C, begunni 5240 M, Gen 3. Pers. Pl. Prät. bigunnun Gen 124, BSp 1. Pers. Sg. Prät. Ind. bigonsta Wa 16, 6a = SAAT 7, 6, GlG 3. Pers. Sg. Prät. Ind. bigonsta cœpit Wa 65, 20a = SAGA 73, 20a = Gl (nicht bei Steinmeyer); Kont.: H bigan im is hugi uuallan 607, bigunnun im côpun thuo uueros uuîƀ Gen 124; L.: TAsHW 128b (biginnan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 357a (biginnan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 125, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 157; L.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 12, 68, 99, 103, vgl Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 236 (3a), vgl. Collitz, H., Modern Language Notes 37, S. 274f., Sievers, E., Heliand, 1878, S. 485, 12 (zu H 5240), S. 487, 28 (zu H 3478), in Vers 3233 (in Handschrift C) biginnid (Sg.) für biginnad (Pl.) (in Handschrift M), bigunnan (in Handschrift C) für bigan (in Handschrift M) in Vers 2710

*biginni?, as., st. N. (ja): Vw.: s. ana-; E.: s. beginnan*

bigiotan* 2, as., st. V. (2b): nhd. begießen, sich vollaufen lassen; ne. wet (V.), sprinkle (V.), swill (V.) oneself; ÜG.: lat. proluere GlPW; Hw.: vgl. ahd. bigiozan (st. V. (2b)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.), GlVO; E.: germ. *bigeutan, st. V., begießen, benetzen; s. idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; vgl. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: mnd. begeten, st. V., begießen, gießen; B.: GlPW 3. Pers. Sg. Prät. Ind. begót proluit Wa 94, 19a = SAGA 82, 19a = Gl 2, 579, 69, GlVO big(a)t proluit Steinmeyer, A. f. d. A. 26 (1900), S. 203, 29 = SAGA 194, Anm. 8b; L.: TAsHW 129a (bigiotan); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 236 (2)

biglêdian* 1, as., sw. V. (1a): nhd. gleiten machen, stürzen, herabstürzen lassen, niederwerfen; ne. make (V.) glide, cause (V.) to fall down; ÜG.: lat. labefactare GlPW; Hw.: s. glīdan; vgl. ahd. *bigleiten? (sw. V. (1a); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lüt. lat. labefactare?; E.: s. bi, glīdan; B.: GlPW 3. Pers. Sg. Prät. Ind. bigledda labefactat Wa 93, 12b = SAGA 81, 12b = Gl 2, 579, 25; L.: TAsHW 131a (biglêdian), Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 4, 302 (biglêdnai)

bigraft* 1, as., st. F. (i): nhd. Grab, Grabstätte, Begräbnis; ne. grave (N.), place (N.) of burial, funeral (N.); ÜG.: lat. sepultura GlEe; Hw.: s. gravan; vgl. ahd. bigraft* (st. F. (i)); Q.: GlEe (10. Jh.); I.: Lbi. lat. sepultura?, sculptile?; E.: s. bigravan*; W.: mnd. bigraft, F., Begräbnis, Leichenfeier; B.: GlEe Akk. Sg. bigraft (in) sepulturam Wa 52, 38b = SAGA 100, 38b = Gl 4, 292, 59; L.: TAsHW 28a (bigraft)

bigravan* 4, as., st. V. (6): nhd. begraben (V.), bestatten, mit einem Grabhügel bedecken; ne. bury (V.), cover (V.) with a burial-mound; ÜG.: lat. sepelire H, tumulare Gl; Hw.: vgl. ahd. bigraban* (st. V. (6)); anfrk. bigravan; Q.: ConfPal, Gl, H (830); E.: germ. *bigraban, st. V., graben, begraben (V.); s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: mnd. begraven, st. V., begraben (V.); B.: H 3. Pers. Pl. Prät. bigruoƀun 5738 C, bigrobun 2795 M, bigruobun 2795 C, 3359 C, begrobun 3359 M, ConfPal Part. Prät. begraven, Gl 3. Pers. Pl. Präs. Ind. bigrauant tumulant SAGA 38, 6 = Gl 2, 574, 6; Kont.: H thia stedi thar gio heliđo barn gumon ne bigruoƀon 5738; L.: TAsHW 136b (bigravan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 367a (bigraban), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 140, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 164; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 185, S. 43, 203, Verb mit Akkusativ und adverbialer Bestimmung, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 394, 22 (zu H 2795), Gl = Brüsseler Prudentiusglossen

*bigurdil?, as., st. M. (a): nhd. Geldbeutel; ne. purse (N.); Hw.: vgl. ahd. bīgurtil*; E.: s. bi, gurdil; W.: mhd. bīgördel, M., Geldkatze, lederne Tasche am Gürtel; Son.: vgl. mnd. bīgördel GlMarf Nom. Sg. bigordel Nom. Sg. fiscus Gl 3, 722, 33, TAsHW 38b (bigurdil) setzt den Beleg als as. an

bihagōn* 1, as., sw. V. (2): nhd. behagen, gefallen (V.), pflegen; ne. please (V.); Hw.: vgl. ahd. *bihagōn? (2); Q.: H (830); E.: s. bi, *hagōn; W.: mnd. behagen, sw. V., gefallen (V.), behagen; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. bihagod 2477 M, bihagot 2477 C; Kont.: H imu thiu uurđ bihagod 2477; L.: TAsHW 143a (bihagon), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 378a (bihagōn), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 67; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 99, 103, 173, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 170, Verb mit Dativ

bihāhan* 2, bihangan*, as., red. V. (1): nhd. behängen, verhängen, verdecken, zuhängen; ne. hang (V.) with, cover (V.), decorate; ÜG.: lat. (tegere) H; Hw.: vgl. ahd. bihāhan* (red. V.); Q.: H (830); E.: germ. *bihanhan, st. V., behängen; s. idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; W.: mnd. behangen, behān, st. V., behängen, bekleiden; B.: H Part. Prät. bihangan 4542 M C, behangan 5669 C; Kont.: H hôhan soleri the is bihangan al fagarun fratahun 4542; L.: TAsHW 143a (bihāhan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 378b (bihāhan); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 223, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 175

bihaldan* 15, as., red. V. (1): nhd. behalten, halten, einbehalten (V.), innehaben, verbergen; ne. keep (V.), hold (V.), keep (V.), conceal (V.), hide (V.); ÜG.: lat. conservare H, custodire SPsPF, servare H; Hw.: vgl. ahd. bihaltan* (red. V.); anfrk. bihaldan; Q.: H (830), SPsPF; E.: germ. *bihaldan, st. V., behüten; s. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548?; W.: mnd. behōlden, behālden, st. V., in Besitz halten, festhalten, bewahren; B.: H Inf. bihalden 3267 M, 3276 M, bihaldan 3267 C, 3276 C, 2532 C, 3. Pers. Sg. Präs. Konj. bihalde 2087 M C, 1867 C, bihaldæ 2518 C, 3. Pers. Pl. Präs. Konj. bihalden 3400 M, bihaldan 3400 C, 3. Pers. Sg. Prät. biheld 5251 M C, 435 M C, 830 M C, 664 M C, 2887 C, Part. Prät. bihalden 540 M, 847 M, bihaldan 540 C, bihald 540 S, SPsPF bihald custodi = Quak, Nachträge zum Paderborner Fragment, 1999, S. 215, 5 (Ps. 36,34); Kont.: H that frî al biheld an ira hugiskeftiun 435, H nio hie sô uuîdo ni can te githenkeanne that it bihaldan mugi herta thes mannes 2532; L.: TAsHW 143b (bihaldan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 385b (bihaltan); Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 485, 15, S. 431, 17 (zu H 5251), S. 488, 45 (zu H 540), S. 485, 15, S. 431, 17 (zu H 3267), S. 174 Anm., vgl. Piper, P., Die altsächsische Bibeldichtung, Anmerkungen, S. 54 (zu H 540), gehalde (in Handschrift M) für bihalde (in Handschrift C) in Vers 1867, giheld (in Handschrift M) für biheld (in Handschrift C) in Vers 2887, biholonan (in Handschrift C) für bihalden (in Handschrift M) in Vers 847

bihangan*, as., red. V. (1): Vw.: s. bihâhan*

bihauwan* 1, as., red. V. (1): nhd. abhauen, abschlagen; ne. cut (V.) off; Hw.: vgl. ahd. bihouwan* (red. V.); Q.: H (830); E.: germ. *bihawwan, st. V., abhauen; s. idg. *kāu-, *kəu-, *kéh₂u-, *kuh₂-, V., hauen, schlagen, Pokorny 535; W.: vgl. mnd. behouwen, st. V., behauen; B.: H Part. Prät. bihauuuan 2807 M, bihauuan 2807 C; Kont.: H huô habde the Iudeono kuning manno thene mâreostun mâkeas eggiun hôƀdu bihauuuan 2807; L.: TAsHW 150b (bihauwan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 430a (bihouwan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 65; Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 487, 29, S. 406, 11, S. 488, 47

bihėbbian* 4, as., sw. V. (3): nhd. umschließen, umfassen, beschließen, belagern; ne. embrace (V.), surround (V.), enclose, encircle, contain, conclude; ÜG.: lat. circumdare H; Hw.: vgl. ahd. bihaben (sw. V. (3)); anfrk. biheben; Q.: AN, H (830); I.: Lbd. lat. vestire?; E.: s. bi, hėbbian (2); W.: mnd. behebben, sw. V., erreichen, behalten; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. bihabad 1099 M, behabet 5978 M, Part. Prät. behabd 3694 M, bihadd 3693 C, AN 3. Pers. Sg. Präs. Ind. bihabe(t) Wa 20, 14 = SAAT 2, 14; Kont.: H all sulic ôdes sô thius erđa bihaƀad 1099; L.: TAsHW 153b (bihebbian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 398b (bihabēn); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 99, 189, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 488, 48, S. 395, 11 (zu H 3693), Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 2. A. 1910, § 225 (zu H 3693), birid (in Handschrift C) für bihabad (in Handschrift M) in Vers 1099

bihėftian* 1, as., sw. V. (1a): nhd. anheften, auferlegen; ne. attach (V.), impose; ÜG.: lat. infligere GlPW; Hw.: vgl. ahd. biheften* (sw. V. (1a)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); E.: s. bi, hėftian*; W.: vgl. mnd. behechten, sw. V., einschließen; B.: GlPW Part. Prät. Nom. Sg.? biheftid infligitur Wa 101, 8a = SAGA 89, 8a = Gl 2, 587, 16; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 237 (1); L.: TAsHW 154a (biheftian)

bihelan* 7, as., st. V. (4): nhd. verhehlen, verbergen, verheimlichen; ne. conceal (V.), hide (V.); ÜG.: lat. abscondere H; Hw.: vgl. ahd. *bihelan? (st. V. (4)); anfrk. bihelan; Q.: Gen, H (830); E.: germ. *bihelan, st. V., verbergen, verhehlen; idg. *kel- (4), V., verbergen, bergen, verhüllen, Pokorny 553; B.: H Part. Prät. biholan 1394 M C, 1577 M, 1396 C, 3199 C, 4178 C, 4306 C, biholen 1577 C, 1396 M, 3199 M, 4178 M, 4306 M, bihalden 847 M, biholonan 847 C, Gen Inf. bihelan Gen 41; Kont.: H ni mugun iuuua uuerk mikil biholan uuerđan 1394; L.: TAsHW 155b (bihelan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 407a (bihelan); Son.: bihalden (in Handschrift M) für biholonan (in Handschrift C) in Vers 847

bihėllian* 3, as., sw. V. (1b): nhd. verhüllen, einhüllen; ne. veil (V.), cover (V.), wrap (V.) up; Hw.: s. helan; vgl. ahd. bihellen* (sw. V. (1b)); Q.: H (830); E.: s. bihelan*; B.: H Part. Prät. bihelid 4101 M C, 5452 C, 5904 C; Kont.: H uuas imo sô beuunden thô noh an hrêobeddion bihelid 4101; L.: TAsHW 157a (bihellian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 408b (bihellen); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 95, 205, 223, Verb mit Akkusativ und adverbialer Bestimmung, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 395, 9 (zu H 4101), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 184

bīhêt* 3, as., st. M. (a), st. N. (a)?: nhd. Verheißung, Gelübde, Trotzrede, Drohung; ne. vow (N.), threat (N.), promise (N.); ÜG.: lat. votum SPs; Hw.: s. hêtan; vgl. ahd. biheiz* (st. M. (a)); Q.: H (830), SPs; E.: s. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; vgl. idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, *keih₂-, *kih₂-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; W.: mnd. behêt, beheit, N., Geheiß, Auftrag; B.: H Akk. Sg. bihet 5042 M C, SPs Akk. Pl. (b)ihet (oder [g]ihet) min vota mea Ps. 115/5 = Tiefenbach Ps. 115/14 = SAAT 327, 29 (= 328, 29) (Ps. 115/5), (b)ihet (oder [g]ihet) mine vota mea Ps. 115/8 = Tiefenbach Ps. 115/18 = SAAT 328, 16 = (327, 16) (Ps. 115/8); Kont.: H thoh he êr bihêt spreca hrômie fan is hildi 5042; L.: TAsHW 28b (bihêt), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 406b (biheiz); Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 439, 29 (zu H 5042), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 51

bihêtan* 1, as., red. V. (2b): nhd. verheißen, versprechen, geloben; ne. announce (V.), promise (V.), vow (V.); ÜG.: lat. devovere GlEe; Hw.: vgl. ahd. biheizan (red. V.); Q.: GlEe (10. Jh.); E.: germ. *bihaitan, st. V., versprechen; s. idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; vgl. idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, *keih₂-, *kih₂-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; W.: mnd. beheten, st. V., heißen, verheißen; B.: GlEe 3. Pers. Sg. Prät. Ind. bihet deuouit Wa 61, 22b = SAGA 109, 22b = Gl 4, 304, 29; L.: TAsHW 164a (bihêtan)

bīhêtword* 1, as., st. N. (a): nhd. „Verheißungswort“, Gelübde, Drohung, Drohwort; ne. vow (N.), threat (N.), threatening word (N.); ÜG.: lat. (illudere); Hw.: vgl. ahd. *biheizwort? (st. N. (a)); Q.: H (830); I.: Lbi. lat. illudere?; E.: s. bīhêt*, word* (1); B.: H Akk. Pl. bihetuuord 3529 M C; Kont.: H filu scal ik hoskes gihôrian endi bihêtuuord manag 3529; L.: TAsHW 28b (bihêtword), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 51, Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 406b (biheizwort)

bihindan 1, as., Adv.: nhd. hinterdrein, hinten; ne. behind (Adv.), after (Adv.); Hw.: vgl. ahd. *bihintan?; Q.: H (830); E.: s. bi, *hindan; B.: H bihinden 3659 M, bihindan 3659 C; Kont.: H thea thar an themu uuege fôrun biforen endi bihinden 3659; L.: TAsHW 168a (bihindan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 87, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 192; L.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 3, 67, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 478, 39 (zu H 3659)

bihlahan*?, as., st. V. (6): Vw.: s. bihlahhian*

bihlahhian* 1, bihlahan*?, as., st. V. (6): nhd. verspotten, verlachen; ne. mock (V.), laugh (V.) at, deride; Hw.: vgl. ahd. *bilahhan? (st. V. (6)); Q.: H (830); E.: germ. *bihlahjan, st. V., verlachen; idg. *klek-, V., schreien, klingen, Pokorny 599; s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kₑlā-, *klā-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: vgl. mnd. belachen, sw. V., auslachen, verspotten; B.: H Part. Prät. bihlagan 5300 C; Kont.: H thar hie an feteron geng bihlagan mid hoscu; L.: TAsHW 169b (bihlahhian); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 157, 190, Verb mit Akkusativ

bihlīdan* 5, as., st. V. (1a): nhd. einschließen, umfassen, umschließen, vereinigen, decken, bedecken, verbergen; ne. enclose (V.), cover (V.), include (V.), unite, hide (V.); ÜG.: lat. operire H; Hw.: vgl. ahd. *bilītan? (st. V (1a)); Q.: H (830); E.: germ. *bihleidan, st. V., schließen, bedecken; s. idg. *k̑el- (4), V. verbergen, bergen, verhüllen, Pokorny 553; B.: H 3. Pers. Pl. Präs. Konj. bihlidan 5528 C, Part. Prät. bihlidan 1425 M C, behliden 3163 M, 4076 M, bihlidan 41 C, 3163 C, 4076 C; Kont.: H that iu hier bihlîdan hôha bergos 5528; L.: TAsHW 170b (bihlīdan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 532b (bihlīdan); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 157, 159, Verb mit Akkusativ, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 238 (1)

bihrīnan* 1, as., st. V. (1a): nhd. berühren; ne. touch (V.); ÜG.: lat. tangere H; Hw.: vgl. ahd. birīnan* (st. V. (1a)); Q.: H (830); E.: germ. *bihreinan, st. V. berühren; s. idg. *krei- (1), V., streifen, berühren, Pokorny 618; W.: vgl. mnd. berinen, sw. V., berühren; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. behren 3156 M C; Kont.: H behrên sie mid is handun 3156; L.: TAsHW 182a (bihrīnan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 678b (birīnan); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 157, Verb mit Akkusativ

bihullian* 1, as., sw. V. (1a): nhd. verhüllen, verbergen; ne. veil (V.), conceal (V.); Hw.: vgl. ahd. bihullen* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. bi, *hullian; W.: mnd. behüllen, sw. V., umhüllen; B.: H Inf. bihullean 1406 C; Kont.: H ni scal neoman lioht the it haƀad liudiun dernean te hardo bihullean 1406; L.: TAsHW 187a (bihullian), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 81, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 204; L.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 456, 4, behuuelbean (in Handschrift M) für bihullean (in Handschrift C) in Vers 1406

*bihuon?, as., Adv.: Vw.: s. bi

bihwelƀian*, as., sw. V. (1a): Vw.: s. bihwelvian*

bihwelvian* 1, bihwelƀian*, as., sw. V. (1a): nhd. verbergen, bedecken; ne. hide (V.), cover (V.); Hw.: s. hwolvo*; vgl. ahd. biwelben* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. bi, s. germ. *hwalbjan, sw. V., wölben; idg. *ku̯elp- (2)?, *ku̯elb-, V., wölben, Pokorny 630?; W.: mnd. bewelven, sw. V., mit einem Gewölbe versehen (V.); B.: H Inf. behuuelbean 1406 M; Kont.: H ni scal neoman lioht the it haƀad liudiun dernean te hardo behuuelƀean 1406; L.: TAsHW 191b (bihwelvian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 917a (biwelben), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 117, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 210; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 187, bihuellean (in Handschrift C) für behuuelbean (in Handschrift M) in Vers 1406

bihwerƀan*, as., st. V. (3b): Vw.: s. bihwervan*

bihwerƀen*, as., st. V. (3b): Vw.: s. bihwervan*

bihwervan* 1, bihwerƀan, behwerven*, bihwerƀen*, as., st. V. (3b): nhd. begehen, vollziehen; ne. celebrate (V.), perform, care (V.); ÜG.: lat. fungi H; Hw.: vgl. ahd. biwerban* (3b); Q.: H (830); E.: germ. *bihwerban, st. V., erwerben?; s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: mnd. bewerven, st. V., ausrüsten, betreiben; B.: H Inf. bihuueruan 91 M, bihuereƀan 91 C; Kont.: H sô scolda he at them uuîha uualdandes geld hêlag bihuuerƀan 91; L.: TAsHW 192a (bihwervan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 925b (biwerban); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 206, Verb mit Akkusativ, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 438, 34, S. 403, 26

bihwerven*, as., st. V. (3b): Vw.: s. bihwervan*

bihwī* 14, as., Adv.: nhd. warum, weswegen, weshalb, wie; ne. why (Adv.), how (Adv.); ÜG.: lat. cur H; Hw.: vgl. ahd. bīwiu*; Q.: H (830); E.: s. bi, hwē; B.: H bihuui 176 M C, 561 M C, 565 M C, 829 M C, 927 M C, 203 M C, bihúon 561 S, bihuon 565 S, behuui, bihuui 1065 M C, 3624 M C, 4835 M C, 5182 M C, behuui 4836 M C, 5024 M C, 5590 C, bihuui 817 M; Son.: huo (in Handschrift C) für bihuui (in Handschrift M) in Vers 817; L.: TAsHW 192b (bihwī)

bijehan*, as., st. V. (5): Vw.: s. bigehan*

bijehinga*, as., st. F. (ō): Vw.: s. bigehinga*

bijihto*, as., sw. M. (n): Vw.: s. bīgihto*

bīkar* 1, as., st. N. (a): nhd. Bienenkorb; ne. beehive (N.); ÜG.: lat. alvearium GlS; Hw.: vgl. ahd. bīkar* (st. N. (a)); Q.: GlS (1000); I.: Lbi. lat. alvearium?, cella?; E.: s. bī, *kar; B.: GlS Pl. bikar aluearia Wa 108, 4b = SAGA 288, 4b = Gl (nicht bei Steinmeyer); L.: TAsHW 28b (bīkar)

bikėri* 6, as., st. M. (ja): nhd. Becher, Mischkrug; ne. beaker (N.), cup (N.), mixing-bowl; ÜG.: lat. cratera GlVO; Hw.: vgl. ahd. behhari* (st. M. (ja?)); Q.: EH (Anfang 10. Jh.), GlVO, WH; I.: Lw. mlat. bicarium; E.: s. mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; vgl. lat. bāca, F., Beere; idg. *pā̆r-?, V., zeigen, sichtbar sein (V.), Pokorny 789?, EWAhd 1, 507; W.: mnd. bekere, beker, M., Becher, Gefäß; B.: EH Akk. Pl. bikera Wa 21, 5 = SAAT 15, 6, Wa 21, 12 = SAAT 15, 12, Wa 21, 15 = SAAT 15, 15, Wa 21, 19 = SAAT 15, 19, GlVO Akk.? Pl. bikerias crateras Wa 112, 24a = SAGA 194, 24a = Gl (nicht bei Steinmeyer), WH Nom. Pl. becaria; Son.: vgl. Wadstein, E., Kleinere as. Sprachdenkmäler, S. 152, 31; L.: TAsHW 28b (bikeri)

bikērian* 3, as., sw. V. (1a): nhd. bekehren, umwenden, hinwenden, umdrehen; ne. convert (V.), turn (V.) round; ÜG.: lat. convertere SPs, SPsWit, (invertere) GlP; Hw.: vgl. ahd. bikēren* (sw. V. (1a)); anfrk. bikēren; Q.: GlP (1000), SPs, SPsWit; I.: Lbd. lat. convertere?; E.: s. bi, kērian*; W.: mnd. bekeren, sw. V., bekehren; B.: GlP Part. Prät. Nom. Sg. M. bikiert uuerthan inuerti Wa 101, 8b = SAGA 89, 8b = Gl 2, 587, 50, SPs Part. Prät. (b)ikaerd convertere Ps. 114/7 = Tiefenbach Ps. 114/7 = SAAT 326, 23 (Ps. 114, 7), SPsWit Part. Prät. Nom. Pl. M. bikaerde convertuntur Ps. 84/9; Kont. SPs (b)ikaerd uuerđ siale min an raeste thine (Ps. 114/7); L.: TAsHW 208a (bikêrian)

*biki?, as., st. M. (i): Vw.: s. *bėki?

*bikkil?, as., st. M. (a): nhd. Pickel (M.) (1), Hacke; ne. pickax (N.); Vw.: s. stên-*; Hw.: vgl. ahd. bikkil* (st. M. (a)); I.: kelt.-roman. beeinflusst?; E.: kelt.-roman. Beziehungen, s. Kluge, F./Seebold, E., Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, 23. A., 1995 s. v. Bickel?

biklėmmian* 1, as., sw. V. (1a): nhd. einschließen; ne. enclose (V.); Hw.: vgl. ahd. biklemmen* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. bi, *klėmmian; W.: vgl. mnd. beklemmen, st. V., einklemmen, festklemmen; B.: H Part. Prät. biklemmid 4400 M, beclemmid 4400 C; Kont.: H an feteron lag biklemmid an karkare 4400; L.: TAsHW 212b (biklemmian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 470b (biklemmen); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 241 (1), Verb mit Akkusativ und adverbialer Bestimmung, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 478, 38, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, 222

biklenan* 1, as., st. V. (5): nhd. bestreichen, besudeln; ne. spread (V.), stain (V.); ÜG.: lat. oblinire GlP; Hw.: vgl. ahd. biklenan* (st. V. (5)); Q.: GlP (1000); E.: germ. *biklenan, st. V., bestreichen; s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; B.: GlP Part. Prät. biklenan oblita Wa 84, 11b = SAGA 131, 11b = Gl 2, 496, 22; L.: TAsHW 213a (biklenan)

biklīƀan*, as., st. V. (1a): Vw.: s. biklīvan*

biklīƀōn*, as., sw. V. (2): Vw.: s. biklīvōn*

biklīvan* 1, biklīƀan, as., st. V. (1a): nhd. Wurzel fassen, festhaften, wachsen (V.) (1), einwurzeln; ne. take (V.) root (N.), grow (V.); Hw.: vgl. ahd. biklīban* (st. V. (1a)); Q.: H (830); E.: germ. *bikleiban, st. V., anhängen; idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: mnd. beklīven, st. V., kleben, ankleben; B.: H Inf. bicliben 2393 M, bicliƀan 2393 C; Kont.: H that it thar mahti uuahsan eftha uurteo gifâhan kînan eftha biclîƀen 2393; L.: TAsHW 213b (biklīvan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 471a (biklīban), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 58; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 36, 182, Verb mit Adverb, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 481, 11

biklivōn* 1, biklīƀōn*, as., sw. V. (2): nhd. Wurzel fassen, haften, festhaften, wachsen (V.) (1); ne. take (V.) root (N.), cling (V.), grow (V.); Hw.: vgl. ahd. *biklebēn? (sw. V. (3)); Q.: H (830); E.: germ. *bikleiban, st. V., anhängen; idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: s. mnd. beklīven, st. V., kleben, ankleben; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. cliuode 2409 M; Kont.: H kên imu thar endi cliuode 2409; L.: TAsHW 213b (bilivon), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 58; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 100, 182, 286, Verb mit Akkusativ, bicliboda (in Handschrift C) für cliuode (in Handschrift M) in Vers 2409

biknāan, as., st. V. (1a): Vw.: s. biknêgan

biknêgan 1, biknāan, as., st. V. (1a): nhd. erlangen, teilhaftig werden; ne. acquire (V.), attain; Hw.: vgl. ahd. biknāen* (st. V. (1)); Q.: H (830); I.: Lüs. lat. agnoscere?, cognoscere?; E.: s. bi, *knêgan; B.: H Inf. bicnegan 1310 M, biknegan 1310 C, biknégan 1310 V; Kont.: H sulicoro môtun sie frumono bicnêgan 1310; L.: TAsHW 214a (biknāan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 473a (biknēgan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 36; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 12, 169, Verb mit Genitiv, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 421, 13, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, 223

bikuman* 5, as., st. V. (4): nhd. kommen, gelangen, hinkommen, hervorgehen, zu Teil werden; ne. come (V.), reach (V.), become (V.), attain, arise; ÜG.: lat. pervenire BPr, GlE, GlEe, provenire GlPW; Hw.: vgl. ahd. bikweman* (st. V. (4, z. T. 5); Q.: BPr, GlE, GlEe, GlPW, H (830); E.: germ. *bikweman, st. V., kommen; s. idg. *g̯ā-, *g̯āh₂-, *g̯eh₂-, *g̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; W.: mnd. bekomen, st. V., bekommen, erlangen, erreichen; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. biquam 5016 C, BPr Inf. bekuman pervenire Wa 18, 18 = SAAT 5, 18, GlE Part. Prät. bikuman peruenisse Wa 46, 6-7b = SAGA 177, 6-7b = Gl 1, 709, 24, GlEe 3. Pers. Sg. Prät. Ind.? b(e)quam (peruenisse) Wa 48, 21a = SAGA 96, 21a = Gl 4, 287, 2 (vgl. Anm. 7), GlPW 3. Pers. Sg. Prät. Ind. béqúam prouenit Wa 104, 34b = SAGA 92, 34b = Gl 2, 589, 56; Kont.: H that ik io te thesumu liohte biquam 5016; L.: TAsHW 222b (bikuman); Son.: st. V. (4, z. T. 5), vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 242 (4), quam (in Handschrift M) für biquam (in Handschrift C) in Vers 5016

bikunnan* 3, as., Prät.-Präs.: nhd. können, kennen, verstehen; ne. can (V.), know (V.), understand (V.); Hw.: vgl. ahd. *bikunnan? (Prät.-Präs.); Q.: H (830); E.: s. bi, kunnan*; B.: H 2. Pers. Sg. Präs. bicanst 3101 C, 3. Pers. Sg. Präs. bican 1961 M, 5320 C, bikann 1961 C, 3. Pers. Sg. Prät. Konj. bikonsti 4961 M, bicunsti 4961 C, 5816 C; Kont.: H râdgeƀon thene the al reht bican 1961; L.: TAsHW 223b (bikunnan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 484a (bikunnan); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 164, Prät.-Präs. mit Akkusativ, canst (in Handschrift M) für bicanst (in Handschrift C) in Vers 3101

bil* (1) 3, bill*, as., st. N. (ja): nhd. „Beil“, Schwert, Streitaxt; ne. sword (N.), battleax (N.); ÜG.: lat. gladius H; Hw.: vgl. ahd. *bil? (2) (st. N. (a)); Q.: H (830), ON, PN; E.: germ. *bilja-, *bilijam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert; idg. *bʰitló-, Sb., Beil; s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: mnd. bīl, N., Beil, Axt; B.: H Gen. Sg. billes 4882 M C, 4903 M C, Akk. Sg. bil 4872 M, bill 4872 C; Kont.: H he is bil atôh suerd bi sidu 4872; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 269, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 51, Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 86, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 445, 14 (zu H 4872), S. 462, 19, S. 466, 13 (zu H 4882), zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 76, 178, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 61 (z. B. Biligrīm, Bilihild), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 48 (z. B. Bilm) und öfter; L.: TAsHW 29b (bill), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 167b (billi)

bil (2) 1, bīl, as., st. N. (a): nhd. Pflock, Nagel; ne. peg (N.), nail (N.); ÜG.: lat. parvus palus (M.) GlP, paxillus GlP; Hw.: vgl. ahd. bīl* (st. N. (a)); Q.: GlP (1000); E.: germ. *bilja-, *bilijam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert; idg. *bʰitló-, Sb., Beil; s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; B.: GlP Nom. Sg. bil paxillus Wa 74, 37a = SAGA 121, 37a = Gl 1, 339, 8; L.: TAsHW 29a (bīl)

bīl, as., st. N. (a): Vw.: s. bil (2)

bilamōd 1, as., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelähmt, lahm; ne. paralysed (Adj.); ÜG.: lat. paralyticus H; Hw.: vgl. ahd. *bilamōt?; Q.: H (830); I.: Lbd. lat. paralyticus?; E.: s. bi, *lamōn; B.: H Nom. Sg. M. bilamod 2301 M, belamod 2301 C; Kont.: H uuas êr sô managan dag liđuuuastmon bilamod 2301; L.: TAsHW 229b (bilamon), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 494b (bilamot); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 196, 223, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 429, 37, S. 479, 15

*bilamōn?, as., sw. V. (2): nhd. lähmen; ne. paralyse (V.); Hw.: s. bilamōd; vgl. ahd. *bilamōn? (sw. V. (2)); E.: s. bi, *lamōn?

bilang 2, as., Adj.: nhd. verwandt, verbunden, verwandtschaftlich verbunden; ne. akin (Adj.), belonging (Adj.), related (Adj.) to; Hw.: vgl. ahd. *bilang?; Q.: H (830); E.: s. bi, lang*; B.: H Nom. Sg. M. bilang 1494 M C, bifang 64 C; Kont.: H than ne sî he imu eo sô suuîđo an sibiun bilang 1494; L.: TAsHW 230b (bilang), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 495b (bilang); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 119, 152, 219, S. 136, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 458, 21, S. 479, 17, S. 480, 2 (zu H 1494)

bilarn? 1, as.?, st. M. (a): nhd. Zahnfleisch; ne. gums; ÜG.: lat. gingiva GlTr; Hw.: vgl. ahd. bilarn (st. M. (a)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: vgl. germ. *bil-, V., unterscheiden?; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120?, EWAhd 2, 47; W.: mnd. biller, Sb., Zahnfleisch; L.: Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 1, S. 1030; L.: TAsHW 29b (bilarn); Son.: eher ahd, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 91a

bilėggian* 1, as., sw. V. (1b): nhd. belegen (V.), darauf legen, versehen (V.); ne. overlay (V.), provide; ÜG.: lat. superponere GlEe; Hw.: vgl. ahd. bileggen* (sw. V. (1b)); Q.: GlEe (10. Jh.); E.: germ. *bilegjan, st. V., beliegen; s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: mnd. beleggen, sw. V., belegen (V.), besetzen; B.: GlEe 3. Pers. Prät. Konj. bilaggi (lies bilagdi) (superpositam) Wa 61, 15-16b = SAGA 109, 15-16b = Gl 4, 204, 23; L.: TAsHW 235a (bileggian); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 243 (1a)

bilėmmian* 1, as., sw. V. (1b): nhd. lähmen; ne. paralyse (V.); ÜG.: lat. debilitare GlEe; Hw.: vgl. ahd. bilemmen* (sw. V. (1b)); Q.: GlEe (10. Jh.); I.: Lbd. lat. debilitare?; E.: s. bi, *lėmmian; W.: mnd. belemen, sw. V., lähmen, lahm schlagen; B.: GlEe Part. Prät. Akk. Sg. M. bilemidan membris debilitatum Wa 55, 19a = SAGA 103, 19a = Gl 4, 297, 9; L.: TAsHW 236b (bilemmian)

biliƀan*, as., st. N. (a): Vw.: s. bilivan*

bilīƀan*, as., st. V. (1a): Vw.: s. bilīvan*

bilina* 2, as., sw. F. (n): nhd. Bilsenkraut; ne. henbane (N.); ÜG.: lat. iusquiamus Gl, hyoscyamus Gl, symphoniaca Gl; Hw.: vgl. ahd. *bilina? (sw. F. (n)); Q.: Gl (10. Jh.), GlMarf; E.: germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut; s. idg. *bʰel- (2), Sb., Bilsenkraut, Pokorny 120; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: mnd. billene (Gallée), F., Bilsenkraut; B.: Gl Akk. Sg. bilina iusquiamum SAGA 437, 5 = Gl 5, 43, 5, Gl Nom. Sg. bilina symphoniaca SAGA 438, 39 = Gl 5, 43, 39; L.: TAsHW 29a (bilina); Son.: vgl. mnd. billene GlMarf Nom. Sg. bilene Gl 3, 719, 36, TAsHW 29a (bilina) setzt den Beleg in GlMarf als as. an

*bilinnan?, as., st. V. (3a): nhd. aufhören; ne. stop (V.); Hw.: vgl. ahd. bilinnan* (st. V. (3a)); Q.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 47?; E.: s. bi, *linnan

bilithāri* 1, bilithėri, as., st. M. (ja): nhd. Bildner, Bildhauer, Erfinder; ne. sculptor (N.), inventor (N.); ÜG.: lat. mentor Gl; Hw.: vgl. ahd. bilidāri* (st. M. (ja)); anfrk. bilithere; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. imitator?; E.: s. bilithi; W.: mnd. bildere, bilder, M., Bildner, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: Gl Akk. Sg. bilid:ri mentorem SAGA 37, 41 = Gl 2, 573, 41; L.: TAsHW 29a (bilithari); Son.: Gl = Brüsseler Prudentiusglossen

bilithėri, as., st. M. (ja): Vw.: s. bilithāri*

bilithi 21, as., st. N. (ja): nhd. Bild, Abbild, Gleichnis, Zeichen; ne. image (N.), picture (N.), example (N.), parable, sign (N.); ÜG.: lat. (allegoria) H, (assimilare) H, balafium GlTr, imago H, parabola H, (virtus) H; Vw.: s. wīk-*; Hw.: s. unbilithunga*; vgl. ahd. bilidi (st. N. (ja)); anfrk. bilithi; Q.: GlTr, H (830); I.: Lbd. lat. allegoria?, parabola?; E.: germ. *biliþja-, *bilipjam, st. N. (a), Bild; W.: mnd. belede, belde, bilede, bilde, N., Bild, Abbild; B.: H Nom. Sg. bilidi 3824 M, 3589 M, 433 M, bilithi 3824 C, 3589 C, Akk. Sg. bilidi 479 M, 3122 M, 4647 M, 3326 M, 3510 M, 4339 M, bilithi 479 C, 3122 C, 4647 C, 3326 C, 3510 C, 4339 C, 1802 C, biliđi 1802 M, Instrum. Sg. bilidiu 2577 M, bilithu 2577 C, Nom. Pl. bilidi 373 M, 2427 M, bilithi 373 C, 2427 C, bíliđi 373 S, Gen. Pl. bilideo 2660 M, 3173 M, 2622 M, bilitho 2660 C, 3173 C, Dat. Pl. bilithiun 2415 M, bilithon 2415 C, 2371 C, 2438 C, 2539 C, bilidiun 2371 M, 2438 M, 3787 M, bilithion 3787 C, Akk. Pl. bilidi 3410 M, bilithi 3410 C, GlTr Nom. Pl. bilithiu; Kont.: H uuas an middien skîn thes kêsures biliđi 3824, H al be biliđun sprac 3787; L.: TAsHW 29° (bilithi), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 166b (bilidi), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 269, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 51; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 65, 113, § 271, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 397, 18 (zu H 3824), S. 463, 12-13, S. 476, 34 (zu H 3173), S. 415, 28-30 (zu H 2438), blithi (in Handschrift C) für bilidi (in Handschrift M) in Vers 433, bilithi (in Handschrift C) für bilideo (in Handschrift M) in Vers 2622

bilithōn*? 2?, as.?, sw. V. (2): nhd. nachahmen, gestalten?; ne. imitate, form (V.); ÜG.: lat. formare? GlTr, insimulare GlTr; Hw.: vgl. ahd. bilidōn* (sw. V. (2)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: s. bilithi; W.: mnd. bileden, bilden, sw. V., bilden, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: GlTr 1. Pers. Sg. Präs. Ind. bilithon, blithon; L.: TAsHW 29b (bilithon); Son.: eher ahd., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 91a

*bilithunga?, as., st. F. (ō): Vw.: s. un-*; Hw.: vgl. ahd. bilidunga* (st. F. (ō)); W.: vgl. mnd. biledinge, bildinge, F., Bildung; Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; E.: s. bilithi

bilivan* 5, biliƀan*, as., st. N. (a): nhd. Speise, Nahrung, Lebensmittel, Zukost, Unterhalt; ne. food (N.), nourishment, vicutals, subsistence; ÜG.: lat. annona Gl, cibus GlEe, obsonium GlPW, stipendium GlTr, stips GlTr, victus GlEe; Hw.: vgl. ahd. biliban* (st. N. (a)); Q.: Gl, GlEe (10. Jh.), GlPW, GlTr; I.: Lbd. lat. annona?, cibus?, esca?, stipendium?, victus?; E.: s. bi, *livan; B.: GlEe Sg. biliuan uictui Wa 57, 27a = SAGA 105, 27a = Gl 4, 299, 29, Dat. Sg. biliuana cibo Wa 50, 23b = SAGA 98, 23b = Gl 4, 289, 63, GlPW Akk. Pl.? biliuan obsonia Wa 95, 13a = SAGA 83, 13a = Gl 2, 581, 3, GlTr Nom. Sg. biliuan stipes SAGA 387(, 14, 97) = Ka 177(, 14, 97) = Gl 4, 209, 3 (as.? oder eher ahd.? (mfrk.?)), Gl Akk. Sg. biliuan annonam SAGA 68, 4 = Tiefenbach, Addenda und Corrigenda II, S. 116; L.: TAsHW 29b (bilivan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 509a (bilīban), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 242; Son.: GlTr nicht bei Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, Gl = Daniel-Glosse

bilīvan* 3, bilīƀan*, as., st. V. (1a): nhd. bleiben, ausleihen, unterbleiben, ausbleiben; ne. remain (V.), stay (V.) away, fail (V.), not happen; Hw.: vgl. ahd. bilīban (st. V. (1a)); anfrk. bilīwan; Q.: H (830); E.: germ. *bileiban, st. V., bleiben; s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: mnd. blîven, st. V., bleiben, verbleiben; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. bilibid 1968 M, biliƀit 1968 C, 3. Pers. Sg. Präs. Konj. biliba 1426 M, biliƀe 1426 C, belibe 3732 M, biliƀe 3732 C; Kont.: H êr than thero uuordo uuiht bilîƀa unlêstid 142; L.: TAsHW 246b (bilīvan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 368; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 53, 239, 240, § 128, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 243 (1)

bill*, as., st. N. (ja): Vw.: s. bil* (1)

*billur?, as., Sb.: nhd. Kresse (F.) (1)?; ne. cress (N.)?; Hw.: vgl. ahd. *billur?; Q.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 7b, ON

bilôsian 13, as., sw. V. (1a): nhd. berauben; ne. deprive, bereave; ÜG.: lat. (decollare) H; (occidere) H; Hw.: vgl. ahd. bilōsen* (sw. V. (1a)); Q.: Gen, H (830); I.: Lbd. lat. decollare?; E.: s. bi, lôsian; B.: Inf. bilosian 2676 M C, 2725 M C, 5070 M C, bilosien 2781 M, 3090 M, 3947 M, bilosean 2781 C, 1442 C, belosian 3090 C, 3947 C, 3. Pers. Pl. Präs. bilosiad 3531 M, bilosiat 3531 C, 3. Pers. Sg. Präs. Konj. bilosie 1435 M C, 4154 M C, 3. Pers. Sg. Prät. bilosde 1445 M, bilosda 1445 C, Part. Prät. bilosit 173 M, bilosid 173 C, Gen Part. Prät. bilosid Gen 147; Kont.: H ine ferahu bilôsien 2725; L.: TAsHW 250a (bilôsian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 528b (bilōsan); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 244 (1), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 487, 33, S. 453, 24 (zu H 1435), vgl. Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), 70 (zu H 1442), losian (in Handschrift M) für bilosean (in Handschrift C) in Vers 1442

bilūkan*, as., st. V. (2a): nhd. verschließen, einschließen, einsperren; ne. lock (V.) up, close (V.), shut (V.) up; Hw.: vgl. ahd. bilūhhan* (st. V. (2a)); anfrk. bilūkan; Q.: H (830); E.: germ. *bilūkan, st. V., schließen; s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; W.: mnd. beluken, st. V., schließen; B.: Inf. bilucan 2724 C, 3. Pers. Pl. Präs. Konj. bilucan 4681 C, 3. Pers. Pl. Prät. belucun 5740 C, Part. Prät. bilokan 4427 M, bilocan 4427 C, 3078 C, biloken 3078 M; Kont.: H themu is bêđiu giduan himilrîki biloken endi hellie sind imu opana 3078; L.: TAsHW 252a (bilūkan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 543b (bilūhhan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 371; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 244 (2), Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 95, 158, 205, 233, Verb mit Akkusativ, vgl Sievers, E., Heliand, 1878, S. 409, 2f. (zu H 2724)

bimênian* 1, as., sw. V. (1a): nhd. zuteilen, gebieten?, förmlich übertragen (V.)?, festsetzen?, versprechen?, bestimmen?, vorherbestimmen?; ne. distribute (V.), appoint?, formally alienate (V.)?, pronounce?, promise (V.)?, give (V.) over?, preordain?; ÜG.: lat. mancipare GlEe; Hw.: vgl. ahd. bimeinen* (sw. V. (1a)); Q.: GlEe (10. Jh.); I.: Lbd. lat. mancipare?, sacrare?; E.: s. bi, mênian; B.: GlEe Part. Prät. bimenid mancipatum Wa 50, 8b = SAGA 98, 8b = Gl 4, 289, 50; L.: TAsHW 267a (bimênian); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 245 (1b)

bimīthan 5, as., st. V. (1a): nhd. vermeiden, versäumen, unterlassen (V.), ausweichen, verbergen, sich zurückhalten; ne. avoid (V.), omit (V.), conceal (V.), escape (V.) from, evade, restrain (V.) oneself; Hw.: vgl. ahd. bimīdan (st. V. (1a)); E.: germ. *bimeiþan, st. V., vermeiden, verhehlen; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *meit- (2), V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; B.: H Inf. bemithan 4936 M, bimithan 4936 C, 3627 C, bemidan 2049 M, bìmithan 2049 C, bemiden 3627 M, Dat. Inf. bimidanne 3803 M, bîmithanne 4687 C, 3803 C; Kont.: H nis mi uuerđ iouuiht te bimîđanne 4687; L.: TAsHW 276b (bimīthan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 585a (bimīdan); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 245 (1), Piper, P., Die altsächsische Bibeldichtung, 1897, S. 292 (Anmerkungen zu H 3803)

bīmōdar* 1, as., st. F. (er): nhd. Weisel, Bienenkönigin; ne. queenbee (N.); ÜG.: lat. costrux GlTr; Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); Hw.: vgl. ahd. bīmuoter* (st. F. (er)); I.: Lbi. lat. costrux?; E.: s. bī, modar; W.: mnd. bīmōder, bīenmōder, F., „Bienenmutter“, Bienenkönigin; B.: GlTr bimuoder construx SAGA 323(, 6, 22) = Ka 113(, 6, 22) = Gl 4, 200, 13 (as.? oder eher ahd.?); L.: TAsHW 29b (bīmōdar); Son.: nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261b, 274a altsächsisch, vgl. mnd. bīmōder GlMarf Nom. Sg. bimoder costrux Gl 3, 721, 11, TAsHW 29b (bīmōdar) setzt den Beleg in GlMarf als as. an

bimornian* 1, bimornon*, as., sw. V. (3)?, sw. V. (2)?: nhd. versorgen; ne. supply (V.), provide; Hw.: vgl. ahd. *bimornēn? (sw. V. (3)); Q.: H (830); E.: s. bi, mornian*; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. Konj. bimorna 1869 M, bimurnie 1869 C; Kont.: H than man thene lîchamon môsu bimorna 1869; L.: TAsHW 279b (bimornon), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 595a (bimornen); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 198, Verb mit Akkusativ und Instrumental

bimornon*, as., sw. V. (2)?: Vw.: s. bimornian*

*bina?, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. -wīso*; Hw.: s. *bī?, *bini; vgl. ahd. bīna (st. F. (ō), sw. F. (n)); W.: mnd. bene, beine, F., Biene; E.: germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; s. idg. *bʰei-, Sb., Biene, Pokorny 116; Son.: vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 178, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 61 (z. B. Bīo, Bīa), S. 62 (z. B. Biniki)

binawīso* 1, as., sw. M. (n): nhd. Weisel, Bienenkönigin; ne. queenbee (N.); ÜG.: lat. costrux Gl; Hw.: vgl. ahd. *bīnawīso? (sw. M. (n)); Q.: Gl; E.: s. *bina?, *wīso?; B.: Gl Nom. Sg. bina uuiso SAGA 440, 36 = Gl 5, 48, 36 (z. T. ahd.)

bind 1?, as., st. N. (a): nhd. Gebinde; ne. skein; Hw.: vgl. ahd. *bint?; Q.: RegHerf (Ende 12./13. Jh.); E.: s. bindan; B.: RegHerf Nom. Sg. bint; L.: TAsHW 29b (bind)

bindan 6, as., st. V. (3a): nhd. binden, fesseln; ne. bind (V.), tie (V.); ÜG.: lat. (alligare) H; Vw.: s. and-, gi-; Hw.: s. *bund?; vgl. ahd. bintan (st. V. (3a)); anfrk. bindan; Q.: H (830); E.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: mnd. binden, st. V., binden; B.: H Inf. binden 3086 M, 4822 M, 4869 M, bindan 3086 C, 4822 C, 4869 C, 1. Pers. Pl. Präs. Konj. bindan 2572 C, 1. Pers. Pl. Prät. bundun 4984 M C, 3. Pers. Pl. Prät. bundun 4856 M C; Kont.: H thar uui an themu bômgardon hendi bundun 4984; L.: TAsHW 29b (bindan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 167b (bintan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 259, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 52; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 156, 158, 162, 207, Verb mit Akkusativ und mit adverbialer Bestimmung oder ohne adverbiale Bestimmung, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 408, 31 (zu H 4984), S. 437, 10 (zu H 4856), S. 397, 20, S. 493, 56 (zu H 2572)

binėglian* 1, as., sw. V. (1a): nhd. annageln; ne. nail (V.); Hw.: vgl. ahd. binagalen* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. bi, nėglian*; B.: Part. Prät. Nom. Pl. M. beneglida 5693 C; Kont.: H thar sô beneglida stuodun theoƀos tuêna 5693; L.: TAsHW 287a (bineglian); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 99, 156, 190, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 246 (1b), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 429, 35

bineman, as., st. V. (4): Vw.: s. biniman*

binėmnian 3, as., sw. V. (1a): nhd. erwähnen, namhaft machen, benennen, nennen, aufzählen, angeben, anführen; ne. mention (V.), name (V.), list (V.); ÜG.: lat. nominare GlEe; Hw.: vgl. ahd. *binemnen? (sw. V. (1a)); Q.: BSp (Ende 10. Jh.), GlEe; E.: s. bi, nėmnian*; B.: BSp Inf. binemnian Wa 17, 17 = SAAT 8, 17, Part. Nom. Sg. N. binemnid Wa 17, 17 = SAAT 8, 17, GlEe 3. Pers. Sg. Prät. Ind. binemda nominat Wa 52, 7b = SAGA 100, 7b = Gl 4, 292, 23; L.: TAsHW 287a (binemnian), Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 6, 1167 (binemnian); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 247 (1b)

bineotan*, as., st. V. (2b): Vw.: s. biniotan

*bini?, as., st. N. (ja): Vw.: s. -soga*, -sūga, -wurt*; Hw.: s. *bī?, *bina?; vgl. ahd. bini (st. N. (ja)); Q.: PN?; W.: vgl. mnd. bēn, bēne, F.; E.: s. *bina?; Son.: zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 178, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 62 (z. B. Biniki, Binizo)

biniman* 14, bineman, as., st. V. (4): nhd. wegnehmen, berauben, nehmen, rauben; ne. take (V.) away, seize (V.), rob, deprive; ÜG.: lat. adimere GlPW, assumere GlPW, furari H, (occidere) (V.) (1) H; Hw.: vgl. ahd. bineman* (st. V. (4)); Q.: GlPW, H (830); E.: germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen; s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, rechnen, zählen, Pokorny 763; W.: mnd. benemen, st. V., berauben, plündern, wegnehmen; B.: Inf. beniman 1648 M C, 5447 C, 5367 C, 3887 M, bineman 3887 C, binimen 3860 M, 3. Pers. Sg. Prät. benam 2189 M, binam 2189 C, 3. Pers. Pl. Prät. binamun 5496 C, 3. Pers. Pl. Prät. Konj. binamin 5437 C, 306 M C, 730 M C, 3844 M C, Part. Prät. binoman 151 C, Part. Prät. Akk. Sg. F. benumane 2990 M, binomana 2990 C, GlPW 3. Pers. Pl. Prät. Ind. benam ademerat Wa 91, 17a = SAGA 79, 17a = Gl 2, 576, 61; Kont.: H that im liudio barn lîf ne binâmin 5437; L.: TAsHW 290a (biniman); Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 406, 10, S. 453, 25-26 (zu H 5437), S. 505, 21f. (Anmerkungen)

biniotan 2, bineotan*, as., st. V. (2b): nhd. rauben, berauben; ne. deprive; ÜG.: lat. (occidere) (V.) (1) H; Hw.: vgl. ahd. *biniozan? (st. V. (2b)); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. occidere?; E.: germ. *bineutan, st. V., berauben, genießen; s. idg. *neud-?, V., greifen, nutzen, Pokorny 768; W.: mnd. binêten, st. V., genießen; B.: H Inf. beneotan 1905 M, biniotan 1905 C, 3. Pers. Sg. Präs. Konj. bineote 1434 M, biniote 1434 C; Kont.: H that he âđrana aldru bineote 1434; L.: TAsHW 291a (biniotan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 625a (biniozan); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 43, 45, 198, Verb mit Akkusativ und Instrumental, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 247 (2), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 453, 26 (zu H 1434)

binisoga* 2, as., st. F. (ō): nhd. „Bienensaug“, Melisse; ne. balmmint (N.); ÜG.: lat. thymum Gl, calta Gl; Hw.: s. binisūga; vgl. ahd. binisoga* (st. F. (ō)); Q.: Gl (Ende 10. Jh.), Gl; I.: Lüt. lat. apiacum?; E.: s. *bini?, *soga?; B.: Gl Dat. Sg. binisoga thymo SAGA 451, 53 = Gl 2, 574, 53, Gl Nom. Sg. binisoga calta SAGA 14, 47 = Gl 3, 571, 47

binisūga 2, as., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Bienensaug“, Melisse, Honigklee, Thymian; ne. balmmint (N.), sweet clover, thyme; ÜG.: lat. calta GlTr, thymum GlPW; Hw.: s. binisoga*; vgl. ahd. binisūga (st. F. (ō), sw. F. (n)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.), GlTr; I.: Lsch. lat. apiacum?; E.: s. *bini?, *soga?; W.: vgl. mnd. bēnsūge, „Bienensaug“; B.: GlPW Sg. binisuga thymo Wa 89, 24b = SAGA 77, 24b = Gl 2, 575, 42, GlTr binisuga calta SAGA 312(, 4, 74) = Ka 102(, 4, 74) = Gl 4, 198, 1 (as.? oder eher ahd.?); L.: TAsHW 30a (binisūga); Son.: GlTr nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261b, 279a altsächsisch

binitin* 1, binutīn*, as., Adj.: nhd. Binsen..., aus Binsen bestehend, aus Binsen geflochten; ne. made (Adj.) of sedges, made (Adj.) from rushes; ÜG.: lat. scirpeus GlPW; Hw.: vgl. ahd. binuzzīn*; Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); E.: s. germ. *binut, *binuta, M., Binse; B.: GlPW Akk.? Pl. M. sw. binitinun scyrpea Wa 90, 17a = SAGA 78, 17a = Gl 2, 575, 61; L.: TAsHW 30a (binutīn)

binithi*, as., st. F. (i)?: Vw.: s. banethi

biniwurt* 2, as., st. F. (i): nhd. „Bienenwurz“, Melisse, Bienenkraut; ne. balmmint (N.), balm (N.), mint (N.); ÜG.: lat. apiastrum GlVO, melisphilla GlVO; Hw.: vgl. ahd. biniwurz* (st. F. (i)); Q.: GlVO (11. Jh.); I.: Lsch. lat. melisphilla?, thymium?; E.: s. *bini?, wurt*; B.: GlVO Nom. Sg. biniuurt apiastrum Wa 111, 27b = SAGA 193, 27b = Gl 4, 245, 28, Nom.? Sg. biniuurt melisphilla Wa 110, 18b = SAGA 192, 18b = Gl 2, 726, 39; L.: TAsHW 30a (biniwurt)

*binorthan?, as., Adv.: Hw.: vgl. ahd. binordan; E.: s. bi, northan*; Son.: erschlossen aus Ortsnamen in Het oudste Cartularium van het Sticht Utrecht, hg. v. Muller, S., 1892, Nr. 23, S. 44, 17-18 et mansa jacent Binorthan-flieta

*binut?, as., st. M. (a): nhd. Binse, Röhricht; ne. sedge (N.), rush (N.), reeds; Hw.: s. binitin*; vgl. ahd. binuz (st. M. (a?)); Q.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 7b, ON; E.: germ. *binut, *binuta, M., Binse; L.: TAsHW 30a (binut)

binutīn*, as., Adj.: Vw.: s. binitin*

bioƀan*, as., Adv.: Vw.: s. biovan*

biod* 1, as., st. M. (a): nhd. Tisch; ne. table (N.); ÜG.: lat. mensa H; Hw.: vgl. ahd. biot* (st. M. (a)); Q.: H (830); E.: germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch; s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein, wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150, anders Seebold 109; B.: H Dat. Sg. biode 3021 M, biede 3021 C; Kont.: H brosmono theru fan themu biode niđer antfallat 3021; L.: TAsHW 30b (biod), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 275, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 52, Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 170b (biot)

biodan* 4, as., st. V. (2b): nhd. bieten; ne. offer (V.); ÜG.: lat. constituere GlEe, (dare) H; Vw.: s. an-*, far-*, gi-*; Hw.: s. gibod, bodo, budil; vgl. ahd. biotan* (st. V. (2b)); anfrk. *biedan; Q.: GlEe, H (830); E.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken (V.), beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: mnd. bēden, st. V., bieten; R.: saca biodan: nhd. beschuldigen; ne. accuse; B.: 3. Pers. Pl. Präs. biodat 1336 M C, beodon 1336 V, 3. Pers. Sg. Prät. bod 5151 M C, 3. Pers. Pl. Prät. budun 5880 C, GlEe 3. Pers. Pl. Prät. Ind. budun constituerunt Wa 52, 5b = SAGA 100, 5b = Gl 4, 292, 21; Kont.: H iu liudi saca biodat 1336; L.: TAsHW 30b (biodan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 170b (biotan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 274, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 52; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 91, 191, Verb mit Akkusativ der Sache und Dativ der Person, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 228 (2), vgl. Kögel, R., Geschichte der deutschen Literatur bis zum Ausgang des Mittelalters, Ergänzungsheft zu 1, 1895, S. 20

biogan* 1, as., st. V. (2a): nhd. sich neigen, sich verneigen, verbiegen; ne. bend (V.), bow (V.); Hw.: s. būgan*, gibôgiandelīk; vgl. ahd. biogan* (st. V. (2a)); anfrk. boigen; Q.: Gen (Mitte 9. Jh.); E.: germ. *beugan, st. V., biegen; idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: vgl. mnd. būgen, st. V., sw. V., sich biegen; B.: Gen 3. Pers. Sg. Prät. bog Gen 166; Kont.: Gen goda selƀun hnêg bôg endi bedode Gen 166; L.: TAsHW 46b (būgan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 273, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 52, Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 169b (biogan)

bior* 1, biar, as., st. N. (a): nhd. Bier; ne. beer (N.); ÜG.: lat. cervisia GlTr; Vw.: s. aftar-; Hw.: vgl. ahd. bior* (st. N. (a)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: s. lat. biber?; germ. *beuza?, *beuzam?, N., Bier; s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: mnd. bēr, beir, bier, N., Bier; B.: GlTr Nom. Sg. biar ceruisa SAGA 317(, 5, 53) = Ka 107(, 5, 53) = Gl 4, 198, 51 (as.? oder eher ahd.?); L.: TAsHW 31a (bior); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 7b, Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261b as., „ia“ statt „io“ könnte auf as. Herkunft deuten, vgl. mnd. bēr GlMarf Nom. Sg. ber cervisia Gl 3, 718, 5, TAsHW 31a (bior) setzt den Beleg in GlMarf als as. an

*biorgeld?, as., st. N. (a): nhd. Freienabgabe; ne. tribute (N.) of a free man; Hw.: s. biorgeldo*, bergildus*; vgl. ahd. *biorgelt? (st. N. (a)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 7b; E.: s. bior*, geld*; W.: mnd. bērgelt, N., Abgabe, Ablösung der Verpflegungspflicht

biorgeldo* 3, as., sw. M. (n): nhd. Biergelde, Bargilde, dingpflichtiger Mann; ne. tributarian (M.), man who is bound to be present at the judical meeting; Hw.: s. bergildus*; vgl. ahd. *biorgelto? (sw. M. (n)); Q.: Philippi, F., Osnabrücker UB (1090), vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 7b; E.: s. bior*, geld*; B.: Philippi, F., Osnabrücker UB, 1892, 1, S. 178, biergeldon Nr. 205, 33, Nr. 205, 34, Nr. 205, 35; Kont.: Philippi, F., Osnabrücker UB, 1892, 1, S. 178, Nr. 205, 33 Insuper fuerant ibi omnes illi biergeldon de illo placito ubi haec facta sunt; L.: TAsHW 28a (biergeldo)

*biost?, as., st. M. (a): nhd. Biestmilch; ne. beestings; Hw.: vgl. ahd. biost; E.: germ. *beusta-, *beustaz, st. M. (a), Biestmilch; s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98, EWAhd 2, 85; Son.: vgl. mnd. GlMarf Nom. Sg. bist satureia Gl 3, 719, 8, TAsHW 31a (biost), setzt den Beleg als as. an

biostar?, as.?, st. M. (a): nhd. Biestmilch; ne. beestings; ÜG.: lat. colostrum GlTr; Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: s. biost?; B.: GlTr Nom. Sg. biastr colostrum; L.: TAsHW 31a (biostar)

biovan* 2, bioƀan*, as., Adv., Präp.: nhd. oben, obenauf, beginnend mit; ne. above (Adv.), on the top (N.), from ... on; Hw.: vgl. ahd. *bioban?; Q.: FK, H (830), ON; E.: s. bi, *ovan (2); B.: H biouan 4075 M, bioƀan 4075 C, FK bauon Wa 40, 32 = SAAT 40, 32; Kont.: H lag thar ên felis bioƀan 4075; L.: TAsHW 300b (biovan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 634a (bioban); Son.: Grimm, J., Deutsche Grammatik, 1870ff, III, S. 264, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 4, 72 (z. B. Bovenden)

*birgi?, as., st. N. (ja): Vw.: s. gi-*; Hw.: s. berg; vgl. ahd. *birgi? (st. N. (ja)); anfrk. *bergi?; E.: s. berg (1); W.: vgl. mnd. bergete, N., *berchte?, N., Gebirge, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.

biril* 3, birul*, as., st. M. (a): nhd. Korb, Kanne, Krug; ne. basket (N.), can (N.), jug (N.); ÜG.: lat. congius Gl, urna Gl; Hw.: s. beran; vgl. ahd. biril* (st. M. (a)); Q.: Gl, H (830); E.: germ. *berila-, *berilaz, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1); s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Seebold 105; B.: H Akk. Pl. birilos 2868 M C, Gl Nom. biral urna SAGA 201, 26 = Gl 4, 594, 26 (z. T. ahd.), Nom. Sg. biral SAGA 201, 27 = Gl 4, 594, 27 (z. T. ahd.); Kont.: H man birilos gilas tueliƀi fulle 2868; L.: TAsHW 31a (biril), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 157b (biril); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 121, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 53, nach Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, S. 203 vielleicht Gl 4, 594, 26 und 27 teilweise auch afrz., Glossen Paris (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)

*birin?, as., st. F. (jō): nhd. Bärin; ne. shebear (N.); Hw.: vgl. ahd. birin (st. F. (jō)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 7b, PN; E.: germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); s. idg. *bʰē̆ros, *bʰerus, Adj., braun, Pokorny 136, vgl. EWAhd 1, 563; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; Son.: zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 77, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 57 (z. B. Athalbirin, Gerbirin)

birka? 2?, as.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Birke?, Hainbuche; ne. birch?, hornbeam; ÜG.: lat. myrica GlTr; Hw.: s. berkia*; vgl. ahd. birka (st. F. (ō)?, sw. F. (n)?); Q.: AN (829-849), GlTr, ON; W.: mnd. berke, F., Birke, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: AN Akk. Sg. bri(c)a, GlTr Nom. Sg. birka; Son.: eher ahd., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 91a, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 91 (z. B. Berklingen), vgl. mnd. berke GlMarf. Nom. Sg. birke populus Gl 3, 720, 41, TAsHW 31a (birka) setzt den Beleg in GlMarf als as. an

*birkithi?, as., st. N. (ja): nhd. „Birkicht“, Birkenwald; ne. birchwood (N.); Hw.: vgl. ahd. *birkidi? (st. N. (ja)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 7b, ON; E.: s. berkia*

birôƀon*, as., sw. V. (2): Vw.: s. birôvon*

birôpian* 1, as., sw. V. (1a): nhd. verfilzen, zerraufen; ne. mat (V.), ruffle; ÜG.: lat. spargere (= birōpid) GlE; Hw.: vgl. ahd. biroufen* (sw. V. (1a)); Q.: GlE (10. Jh.); I.: Lbd. lat. spargere?; E.: s. bi, *rôpian; W.: mnd. berȫpen (1), sw. V., berupfen; R.: birôpid, birôpt, as.: nhd. verfilzt; ne. matted (Adj.); ÜG.: lat. sparsus GlE; B.: GlE Part. Prät. Nom. Pl. M. beropta sparsis capillis Wa 47, 11-12b = SAGA 178, 11-12b = Gl 1, 710, 55; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 249 (1); L.: TAsHW 316b (birôpian)

birôvon* 1, birôƀon*, as., sw. V. (2): nhd. berauben; ne. deprive; Hw.: vgl. ahd. biroubōn* (sw. V. (2)); Q.: H (830); E.: s. bi, rôvon*; W.: mnd. berōven, sw. V., rauben, berauben; B.: H Part. Prät. Nom. Pl. M. berobode 2139 M, berouuoda 2139 C; Kont.: H than scal Iudeono filu berôƀode uuerđen bedêlide sulicoro diurđo 2139; L.: TAsHW 317b (birôvon), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 688a (biroubōn); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 103, 197, Verb mit Akkusativ der Person und Genitiv der Sache

birubôm 1, as., st. M. (a): nhd. Birnenbaum, Birnbaum; ne. peartree (N.); ÜG.: lat. pirus Gl; Hw.: vgl. ahd. biraboum* (st. M. (a)); Q.: Gl (Dresden Sächsische Landesbibliothek A 118) (um 1000); E.: s. germ. *bernjo, Sb., Birne; s. as. bôm; W.: mnd. bērbōm, M., Birnenbaum, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: Gl birubom pirum SAGA 66, 3 = Manitius, A. f. d. A. 29 (1904), 278, 3 = Tiefenbach, Nachträge zu den altsächsischen Glossen aus Kopenhagen und aus dem Dresden-Wiener Codex Discissus, ABäG (1999), S. 233, 15; L.: TAsHW 31b (birubôm)

birul*, as., st. M. (a): Vw.: s. biril*

bisamo*, as., sw. M. (n): Vw.: s. bisemo*

biscop, as., st. M. (a): Vw.: s. biskop*

bisėbbian* 1, bisėffian*, as., st. V. (6): nhd. wahrnehmen, bemerken, vorsehen; ne. notice (V.), designate (V.); ÜG.: lat. constituere GlM; Hw.: vgl. ahd. *bisebben? (st. V. (6)); Q.: GlM (Anfang 11. Jh.); E.: s. bi, *sėbbian; W.: mnd. beseven, beseffen; B.: GlM 2. Pers. Sg. Imp. biseffe Wa 72, 4b = SAGA 187, 4b = Gl (nicht bei Steinmeyer); L.: TAsHW 324a (biseffian)

bisėffian*, as., st. V. (6): Vw.: s. bisėbbian*

bisėggian* 1, as., sw. V. (3): nhd. sagen, in ein Amt einsetzen; ne. say (V.); Hw.: vgl. ahd. bisagēn* (sw. V. (3)); Q.: H (830); E.: s. bi, sėggian; W.: mnd. beseggen, sw. V., aussprechen, verkünden; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. Konj. biseggea 1521; Kont.: H biseggea that uuâre 1521; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 696b (bisagēn), Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 8, 254 (biseffian); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 161, 239, Verb mit Akkusativ, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 515, Anm. zu Vers 1521, seggie (in Handschrift C) für biseggea (in Handschrift M) in Vers 1521

bisehan 4, as., st. V. (5): nhd. sehen, blicken, besorgen, Dienst tun; ne. see (V.), care (V.), look (V.), serve (V.) in; ÜG.: lat. respicere H; Hw.: vgl. ahd. bisehan* (st. V. (5)); Q.: Gen, H (830); E.: germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen (V.); s. idg. *sek̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; W.: mnd. besēn, st. V., sehen, besehen; B.: H Inf. bisehan 96 M C, 3. Pers. Sg. Prät. besah 5519 C, Gen 3. Pers. Sg. Prät. bisach Gen 330, Gen 334; Kont.: H scolda thana uuîh godes Zacharias bisehan 96; L.: TAsHW 326a (bisehan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 712a (bisehan)

bisemo* 2, bisamo*, as., sw. M. (n): nhd. Bisam, Moschus, Duftstoff; ne. musk (N.), scent (N.); ÜG.: lat. muscus Gl, (peregrinus) Gl, GlP, (pulvis) Gl, GlP; Hw.: s. desamo; vgl. ahd. bisamo (sw. M. (n)); anfrk. bisamo; Q.: Gl, GlP (1000); I.: Lw. mlat. bisamum; E.: s. mlat. bisamum, N., Bisam; vgl. hebr. bāsā́m, Sb., Balsamstrauch, EWAhd 2, 106; B.: GlP Nom. Sg. hifemo (lies bisemo) peregrino puluere Wa 85, 6a = SAGA 132, 6a = Gl 2, 497, 16, Gl Nom. Sg. bisamo peregrino (pulvere) SAGA 38, 37 = Gl 2, 574, 37; L.: TAsHW 31b (bisamo); Son.: Gl = Brüsseler Prudentiusglossen

bisėnkian 2, as., sw. V. (1a): nhd. versenken; ne. sink (V.); Hw.: vgl. ahd. *bisenken? (sw. V. (1a)); anfrk. bisenken; Q.: Gen, H (830); E.: s. bi, sėnkian*; W.: mnd. besenken, sw. V., versenken, untertauchen; B.: H 3. Pers. Pl. Prät. bisenkidun 3357 C, Gen Inf. bisenkian Gen 186; Kont.: Gen sculun sia hira firinsundeon suâra bisenkian Gen 186; L.: TAsHW 330a (bisenkian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 727b (bisenken), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 429, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 335; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 203, 221, Verb mit Akkusativ, besinkodun (in Handschrift M) für bisenkidun (in Handschrift C) in Vers 3357

bisinkan* 2, as., st. V. (3a): nhd. vergehen, untergehen, untersinken, zugrunde gehen; ne. perish (V.), fall (V.) down; Hw.: vgl. ahd. *bisinkan? (st. V. (3a)); Q.: Gen, H (830); E.: germ. *bisenkwan, st. V., versinken, untergehen; s. idg. *seng̯-?, V., fallen, sinken, Pokorny 906; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. Konj. besunki 5692 C, Gen 3. Pers. Sg. Prät. bisank Gen 320; Kont.: H that sia thia haftun hangon ni lietin lengerun huîla than im that lîf scriđi thiu seola besunki 5692; L.: TAsHW 335a (bisinkan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 727b (bisinkan); Son.: vgl. zu H 5692 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 449, 20 und Behaghel, O., Die Modi im Heliand, 1876, S. 39

bisinkon* 2, as., sw. V. (2): nhd. vergehen, versenken; ne. perish (V.), sink (V.); Hw.: vgl. ahd. *bisenkōn? (sw. V. (2)); Q.: H (830); E.: germ. *bisenkwan, st. V., versinken, untergehen; idg. *seng̯-?, V., fallen, sinken, Pokorny 906; B.: H 3. Pers. Pl. Prät. besinkodun 3357 M; Kont.: H lêđa uuihti besinkodun is siole an thene suarton hel 3357; L.: TAsHW 335a (bisinkon), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 727b (bisinkōn), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 429; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 203, 221, Verb mit Akkusativ, bisenkidun (in Handschrift C) für besinkodun (in Handschrift M) in Vers 3357

bisittian* 3, as., st. V. (5): nhd. belagern, umlagern, umstellen, umzingeln; ne. besiege (V.), surround (V.); ÜG.: lat. circumdare GlEe, circumsedere GlL; Hw.: vgl. ahd. bisizzen* (st. V. (5)); Q.: GlEe, GlL, H (830); E.: germ. *bisetjan, bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: mnd. besitten, st. V., sitzen auf, einnehmen, bewohnen; B.: H 3. Pers. Pl. Präs. bisittiad 3694 M, bisitteat 3694 C, GlEe Part. Prät. Nom. Sg. (umbi) bisetan circumdata Wa 56, 20b = SAGA 104, 20b = Gl 4, 298, 61, GlL Part. Prät. Akk. Sg. M. bisetenne circumsessum Wa 67, 6a = SAGA 455, 6a = Gl 2, 366, 10; Kont.: H thi bisitiad slîđmôde man mid folcun 3694; L.: TAsHW 336b (bisittian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 731a (bisizzen); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 206, Verb mit Akkusativ und adverbialer Bestimmung, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 395, 11 (zu H 3694)

biskėrian* 1, as., sw. V. (1b): nhd. betrügen; ne. deceive (V.); ÜG.: lat. frustrari GlTr; Hw.: vgl. ahd. biskerien* (sw. V. (1b)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); I.: Lbd. lat. frustrari?; E.: s. bi, skėrian*; W.: mnd. bescheren, st. V., bescheren, zuteilen; B.: GlTr 1. Pers. Sg. Präs. bisceriu frustor (lies frustror) SAGA 340(, 8, 8) = Ka 130(, 8, 8) = Gl 4, 202, 40 (as.? oder eher ahd.?); L.: TAsHW 344a (biskerian); Son.: nicht bei Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 66a as., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 251 (1a)

biskermāri* 2, biskermiri*, biskermeri*, biskirmāri*, biskirmiri*, as., st. M. (ja): nhd. Beschirmer, Beschützer; ne. patron (M.), shielder, protector; ÜG.: lat. patronus GlPW, protector GlPW, SPs; Hw.: vgl. ahd. biskirmāri* (st. M. (ja)); anfrk. biskirmere; Q.: GlPW, SPs (10. Jh.); I.: Lsch. lat. patronus?; E.: s. biskermian*; W.: mnd. beschermere, beschermer, M., Beschirmer, Beschützer (Gallée); B.: GlPW bíscérmíri patronus Wa 103, 14 = SAGA 91, 14b = Gl 2, 589, 24, SPs Nom. Sg. biscirmiri protector Ps. 32/20 = Tiefenbach Ps. 32/20 = SAAT 322, 1 (Ps. 32/20) (z. T. ahd.); L.: TAsHW 334a (biskermeri)

biskermeri*, as., st. M. (ja): Vw.: s. biskermāri*

biskermian* 1, as., sw. V. (1a): nhd. beschirmen, beschützen, bewahren; ne. shelter (V.), keep (V.); ÜG.: lat. tueri GlPW; Hw.: vgl. ahd. biskirmen* (sw. V. (1a)); anfrk. biskirmen; Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); E.: s. bi, *skermian; W.: mnd. beschermen, sw. V., beschirmen, beschützen, schützen; B.: GlPW Inf. bescermían tueri Wa 103, 23a = SAGA 91, 23a = Gl 2, 589, 7; L.: TAsHW 344a (biskermian); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 251 (1)

biskermiri*, as., st. M. (ja): Vw.: s. biskermāri*

biskindan* 2, biskindian*, as., st. V. (1a): nhd. sich abschälen, abrinden, abhäuten; ne. peel (V.), bark (V.) (1), skin (V.); ÜG.: lat. decorticare GlP, excorticare GlP; Hw.: vgl. ahd. biskinten* (st. V. (1a)); Q.: GlP (1000); I.: Lbd. lat. excorticare?; E.: s. bi, *skindan; W.: s. mnd. beschinden, sw. V., schinden, martern, berauben; B.: GlP 3. Pers. Sg. Präs. Ind. biscindit excorticauerit Wa 83, 33a = SAGA 130, 33a = Gl 2, 354, 38, Part. Prät. biscindit decorticatum Wa 83, 31a = SAGA 130, 31a = Gl 2, 354, 36; L.: TAsHW 346a (biskindian)

biskindian*, as., st. V. (1a): Hw.: s. biskindan*

biskirmāri*, as., st. M. (ja): Vw.: s. biskermāri*

biskirmiri*, as., st. M. (ja): Vw.: s. biskermāri*

biskop* 9, biscop, as., st. M. (a): nhd. Bischof, Oberpriester; ne. bishop (M.), high priest; ÜG.: lat. episcopus BSp, (lupercus) GlPW, pontifex H, (princeps sacerdotum) H; Hw.: vgl. ahd. biskof* (st. M. (a)); anfrk. biskop; Q.: BSp, GlPW, H (830), MI, ON; I.: Lw. lat. episcopus; E.: s. lat. episcopus, M., Bischof; gr. ἐπίσκοπος (epískopos), M., Aufseher, Hüter; vgl. gr. ἐπί (epí), Präp-., auf, zu, an; gr. σκοπεῖν (skopein), V., beobachten, untersuchen, sehen; vgl. idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; W.: mnd. bischop, bischup, M., Bischof; B.: H Nom. Sg. biscop 4146 M C, 4164 M C, 4470 M C, 4941 M C, 5081 M C, 5098 M C, BSp Akk. Pl. Biscopos Wa 17, 15 = SAAT 8, 15, GlPW Nom. Pl. biscopos Wa 101, 33b = SAGA 89, 33b = Gl 2, 587, 72, MI biscop Schröder, E., A. f. d. A. 28 (1902), S. 174 = SAAT 293; Kont.: H biscop thero liudio Kaiphas uuas he hêten 4146; L.: TAsHW 31b (biskop), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 173b (biscof); Son.: Kluge, F., Urgermanisch, 1913, S. 37, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 64, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 53, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 428, 14 (zu H 4146), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 48 (z. B. Bissendorf) und öfter

biskrīƀan*, as., st. V. (1a): Vw.: s. biskrīvan*

biskrīvan* 2, biskrīƀan*, as., st. V. (1a): nhd. sich zurückhalten, sich kümmern, erfassen, erkennen, bereuen; ne. be (V.) reserverd, care (V.), grasp (V.), assess (V.), repent (V.); Hw.: vgl. ahd. *biskriban? (st. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. bi, skrīvan*; W.: mnd. beschrîven, st. V., „beschreiben“, mit Schriftzügen bedecken, schreiben, aufzeichnen; B.: H 3. Pers. Pl. Prät. biscribun 752 M, bescriƀun 5311 C, 752 C; Kont.: H umbi ni biscriƀun giouuiht thea man umbi mênuuerk 752; L.: TAsHW 349a (biskrīvan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 755b (biscrīban); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 251 (1), nach Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 184, (dagegen S. 164) und Piper, P., Die altsächsische Bibeldichtung, 1897, S. 392, Anm. zur Zeile 5313, mit dem Genitiv verbunden

bislīdan* 1, as.?, st. V. (1a?)?: nhd. schlüpfrig machen; ne. make (V.) slippy; ÜG.: lat. lubricare Gl; Hw.: vgl. ahd. *bislītan? (st. V. (1a?)); anfrk. bislidan; Q.: Gl (Ende 9. Jh.); E.: s. bi, slīdan; B.: Gl 3. Pers. Sg. Präs. B·SL·D·T (= bislidit) lubricat SAGA 62, 3 = Mayer, H., Ahd. Glossen, S. 20, 3

*bislūtan?, as., st. V. (2b): Vw.: s. ūt-*; Hw.: vgl. ahd. bisliozan* (st. V. (2b)); E.: germ. *bisleutan, st. V., schließen, beschließen; s. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: mnd. besluten, st. V., schließen, zuschließen; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 251 (2)

*bismer?, as., st. N. (a): nhd. Spott; ne. mockery (N.); Vw.: s. -sprāka*; Hw.: vgl. ahd. bismer* (st. N. (a)); anfrk. bismer; E.: germ. *bismarōn, sw. V., verspotten

bismersprāka* 2, as., st. F. (ō): nhd. Spottrede, Schmähung; ne. mocking speech (N.), blasphemy; ÜG.: lat. (blasphemare) H, (illudere) H; Hw.: vgl. ahd. *bismersprāhha? (st. F. (ō)); Q.: H (830); I.: Lüs. lat. blasphemia?; E.: s. *bismer?; sprāka; B.: H Akk. Sg. bismerspraka 3529 M, 5117 M, bismarspraka 3529 C, bismarspraca 5117 C; Kont.: H felgidun imu firinuuord fîundo menigi bismersprâka 5117; L.: TAsHW 31b (bismersprāka), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 772b (bismersprāhha), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 527, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 53; Son.: Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 35, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 430, 13, 19

bismītan* 1, as., st. V. (1a): nhd. beflecken, beschmutzen, verunreinigen; ne. pollute (V.); Hw.: vgl. ahd. bismīzan* (st. V. (1a)); Q.: Gen (Mitte 9. Jh.); E.: germ. *bismeitan, st. V., beschmeißen, beschmieren, besudeln; s. idg. *smeid-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: mnd. besmitten, sw. V., beflecken, besudeln; B.: Gen Part. Prät. besmitin Gen 37; Kont.: Gen thius uuerold uuas sô suîđo besmitin an sundiun Gen 37; L.: TAsHW 356a (bismītan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 773b (bismīzan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 530, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 361; Son.: Verb mit adverbialer Bestimmung, vgl Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 251 (1)

bisorgon 4, as., sw. V. (2): nhd. behüten, pflegen, sorgen für, versorgen, sich kümmern, achtungsvoll behandeln; ne. guard (V.), nurse (V.), take (V.) care, watch (V.) over, treat (V.) respectfully; ÜG.: lat. honorare GlEe; Hw.: vgl. ahd. bisworgēn (sw. V. (2)); Q.: GlEe, H (830); E.: s. bi, sorgon; W.: mnd. besorgen, sw. V., Sorge tragen für, sorgen für; B.: H Inf. bisorgon 1866 M C, bisorgan 1864 M, bisuorgon 1864 C, 3. Pers. Sg. Prät. bisorgoda 334 M, bisorogoda 334 C, GlEe 2. Pers. Sg. Imp. bisorgo (honora) Wa 50, 2a = SAGA 98, 2a = Gl 4, 289, 44; Kont.: H bisorgoda sie an is gisîđea 334; L.: TAsHW 360b (bisorgon), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 781a (bosorgōn); Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 396, 7 (zu H 334)

bisprāki* 1, as., st. N.? (ja), st. F.? (i): nhd. Verleumdung; ne. calumny (N.), slandering (N.); ÜG.: lat. detractio BSp; Hw.: vgl. ahd. bisprāhhī* (st. F. (ī)); Q.: BSp (Ende 10. Jh.); I.: Lbi. lat. detractio?, derogatio?; E.: s. bisprekan*; W.: mnd. bīsprāke, F., Einrede, Einspruch; B.: BSp Gen. Sg. bisprakias detractiones Wa 16, 11 = SAAT 7, 11; L.: TAsHW 31b (bisprāki)

bisprekan* 3, as., st. V. (4): nhd. besprechen, schmähen, über etwas sprechen, tadeln, bezichtigen, erörtern, verweigern, einschränken; ne. speak (V.) about, reproach (V.), discuss, accuse (V.), refuse (V.), reduce; Hw.: vgl. ahd. bisprehhan* (st. V. (4)); Q.: H (830); E.: germ. *bisprekan, st. V., besprechen, tadeln; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: mnd. bespreken, st. V., besprechen; B.: H Inf. besprekan 1703 M, besprekean 1703 C, 3. Pers. Sg. Prät. bisprak 4923 M, bisprac 4923 C, 3. Pers. Pl. Prät. bisprakun 4190 M C; Kont.: H Iudeon bisprâkun that thô uuordu gehuilicu nis frume ênig quâđun sie 4190; L.: TAsHW 366b (bisprekan)

bispurnan* 1, as., st. V. (3b): nhd. anstoßen; ne. offend (V.), stub (V.); ÜG.: lat. offendere H; Hw.: vgl. ahd. bispurnan* (st. V. (3b)); Q.: H (830); E.: germ. *bispurnan, st. V., anstoßen; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; B.: H Inf. bespurnan 1090 M, bispurnan 1090 C; Kont.: H thu huuargin ni tharft mid thînun fôtun an felis bespurnan 1090; L.: TAsHW 368a (bispurnan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 796b (bispurnan); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 96, Verb mit adverbialer Bestimmung, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 463, 33

bist, as., st. V. (5) (2. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.): Hw.: s. wesan*

bistadōn* 2, as., sw. V. (2): nhd. verpachten; ne. lease (V.); ÜG.: lat. locare GlEe; Hw.: vgl. ahd. *bistatōn? (sw. V. (2)); Q.: GlEe (10. Jh.); I.: Lbd. lat. locare?; E.: s. bi, *stadōn; W.: mnd. bestaden, sw. V., verpachten; B.: GlEe 3. Pers. Sg. Präs. Ind. bistadod locabit Wa 51, 15b = SAGA 99, 15b = Gl 4, 291, 22, 3. Pers. Sg. Prät. Ind. bistadoda locauit Wa 51, 13b = SAGA 99, 13b = Gl 4, 291, 17; L.: TAsHW 368a (bistadon)

bistallo, as.?, sw. M. (n): Hw.: vgl. ahd. bistallo* (sw. M. (n)); Son.: eher ahd, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 94b

bistān* 1, as., anom. V.: nhd. bleiben, stehen, vorhanden sein (V.); ne. stay (V.), exist; Hw.: vgl. ahd. bistān* (anom. V.); Q.: H (830); E.: s. bi, stān*; W.: mnd. bestān, st. V., stehen bleiben, bestehen; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. bisted 2464 M, bistet 2464 C; Kont.: H bistêd thar ôđar man the is imu iung endi glau 2464; L.: TAsHW 369a (bistān), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 799a (bistān); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 99

bistumblon* 1, as., sw. V. (2): nhd. verstümmeln, abschneiden; ne. mutilate (V.), cut (V.) off; ÜG.: lat. mutilare GlTr; Hw.: vgl. ahd. bistumbalōn* (sw. V. (2)); Q.: GlTr; I.: Lbd. lat. mutilare?, decollare?; E.: s. bi, *stumblon; B.: GlTr Inf.? oder 1. Pers. Sg. Präs. Ind.? bestublon mutino SAGA 362(, 11, 20) = Ka 152(, 11, 20) = Gl 4, 205, 58 (as.? oder eher ahd.?); L.: TAsHW 379a (bistumblon); Son.: nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 279a altsächsisch

*bisūthan?, as., Adv.: Hw.: vgl. ahd. *bisundan?; anfrk. besūthan; E.: s. bi, sūthan; Son.: vgl. as. binorthan (erschlossen aus Ortsnamen in Het oudste Cartularium van het Sticht Utrecht, hg. v. Muller, S., 1892, Nr. 23, S. 44, 17-18 et mansa jacent Binorthan-flieta)

biswėrian* 2, as., st. V. (6): nhd. beschwören; ne. conjure, adjure; ÜG.: lat. adiurare H, iurare GlEe; Hw.: vgl. ahd. biswerien* (st. V. (6)); Q.: GlEe, H (830); E.: germ. *biswarjan, st. V., beschwören; s. idg. *su̯er- (1), V., sprechen, reden, Pokorny 1049; W.: mnd. besweren, st. V., schwören, beschwören; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. bisuor 5083 M, besuor 5083 C, GlEe 3. Pers. Sg. Prät. Ind. bisuor iurauerat Wa 51, 34b = SAGA 99, 34b = Gl 4, 291, 40; Kont.: H iac ina be imu selƀon bisuôr suîđon êđun 5083; L.: TAsHW 386b (biswerian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 839a (biswerien); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 157, 196, Verb mit Akkusativ und adverbialer Bestimmung

biswīkan* 9, as., st. V. (1a): nhd. verführen, betrügen, überlisten, täuschen, verhindern; ne. seduce (V.), deceive (V.), trick (V.), cheat (V.), prevent (V.); ÜG.: lat. decipere PA, H, (moechari) H; Hw.: vgl. ahd. biswīhhan* (st. V. (1a); anfrk. biswīkan; Q.: H (830), PA; E.: germ. *bisweikan, st. V., betrügen, hintergehen; s. idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: mnd. beswiken, st. V., hintergehen, betrügen; B.: H Inf. besuuican 1311 M, bisuikean 1311 C, besuíkan 1311 V, besuican 1736 M, 1880 M, bisuikan 1736 C, 1880 C, 3. Pers. Sg. Präs. Konj. bisuuica 1477 M, bisuike 1477 C, 3. Pers. Sg. Prät. bisuek 3598 M C, 1035 C, 1048 C, bisuec 1035 M, bisuuec 1048 M, Part. Prät. besuican 1888 M, bisuican 1888 C, PA 3. Pers. Sg. Präs. Ind. besuikid Wa 15, 24 = SAAT 313, 24; Kont.: H that thar man negên ne uuerđe besuican thurh iuuua sundea 1888; L.: TAsHW 388a (biswīkan); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 155, Verb mit Akkusativ, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 253 (1), Sievers, E., Heliand, 1878, S. 397, 8 (zu H 1035), S. 456, 18 (zu H 1477)

bit*, as., st. M. (i): Vw.: s. biti

bītan* 1, as., st. V. (1a): nhd. beißen; ne. bite (V.); Vw.: s. and-*; Hw.: vgl. ahd. bīzan* (st. V. (1a)); Q.: H (830); E.: germ. *beitan, st. V., beißen; idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: mnd. biten, st. V., beißen; B.: H 3. Pers. Pl. Präs. bitad 2143 M, bitat 2143 C; Kont.: H sie iro torn manag tandon bîtad 2143; L.: TAsHW 32a (bītan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 176a (bīzan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 270; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 162, 196, Verb mit Akkusativ und mit instrumentalem Dativ, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 429, 3, S. 484, 20, Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 35

*bitêknian?, as., sw. V. (1a): Hw.: s. bitekniandelīk*; vgl. ahd. bizeihhanen* (sw. V. (1a); anfrk. *biteiknen?; E.: s. bi, têknian*; W.: mnd. betekenen, sw. V., bezeichnen, bedeuten

bitêkniandelīk* 1, as., Adj.: nhd. bildlich, symbolisch, mystisch; ne. figurative (Adj.), mystic (Adj.); ÜG.: lat. mysticus GlPW; Hw.: s. *bitêknian?; vgl. ahd. bizeihhantlīh*; Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lbi. lat. mysticus?; E.: s. *bitêknian?, līk (2); B.: GlPW Akk. Pl. sw. bétécniándélícun mystica Wa 103, 4a = SAGA 91, 4a = Gl 2, 588, 74

bitėngi 4, as., Adj.: nhd. haftend an etwas, verbunden, durch Verwandtschaft verbunden, drückend, berührend, reichend bis zu, nahestehend, verbündet; ne. sticking (Adj.), linked (Adj.), touching (Adj.), reaching (Adj.) to, close (Adj.), allied (Adj.); Hw.: s. tanga; vgl. ahd. *bizengi?; Q.: Gen, H (830); E.: s. bi, tanga; B.: H Nom. Sg. bitengi 4624 M C, Nom. Pl. bitengea 1440 M, bitengia 1440 C, Gen Nom. Sg. bitengi Gen 17, Gen 311; Kont.: Gen kumit haglas skion himile bitengi Gen 17; L.: TAsHW 392b (bitengi), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 988a (bitengi), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 152; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 65, 78, 82, 123, 124, Adjektiv mit Dativ, vgl. ahd. gizengi, vgl. Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 14 (zu Gen 17), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 458, 22, S. 479, 16 (zu H 1440)

biti 2, bit*, as., st. M. (i): nhd. Biss; ne. bite (N.); Vw.: s. mūth-*; Hw.: vgl. ahd. biz (st. M. (i)); Q.: H (830); E.: germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: mnd. bēte, bete, bet, M., Biss; B.: H Nom. Sg. biti 4903 M C, Akk. Sg. biti 4882 M C; Kont.: H andrêdun im thes billes biti 4882; L.: TAsHW 32a (biti), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 176b (biz), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 270, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 54; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 64, 79, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 462, 19, Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 86, 88

bittar 19, as., Adj.: nhd. bitter, beißend, feindlich, böse, schmerzlich; ne. bitter (Adj.), biting (Adj.), painful; ÜG.: lat. amarus H; Hw.: vgl. ahd. bittar*; anfrk. bittar; Q.: Gen, H (830), PN; E.: germ. *baitra, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: mnd. bitter, Adj., bitter, schneidend, erbittert; B.: H Nom. Sg. M. bittar 1750 M, bitter 1750 C, Nom. Sg. F. bittra 1756 C, Gen. Sg. N. bittres 5644 C, 5653 C, 4895 M C, 5120 M C, 1748 M, biteres 1748 C, Akk. Sg. M. bittran 4611 M C, 5098 C, bittren 5098 M, Akk. Sg. F. bittra 2603 M C, 4033 M, bittara 4033 C, Akk. Sg. F. sw. bettrun 3479 C, Akk. Sg. N. bitar 2572 C, Nom. Pl. F. bittar 2686 M, bittra 2686 C, Dat. Pl. M. bittrun 3490 M, bittron 3490 C, Akk. Pl. F. bittra 5538 C, Gen Nom. Sg. F. bitter Gen 79, Nom. Sg. N. bitter Gen 13, Akk. Sg. F. bittra Gen 28, Dat. Pl. F. bittron Gen 54; Kont.: H uuôpit sie mid bittrun trahnun 3504, Gen bitter balouuerek Gen 13; L.: TAsHW 32b (bittar), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 174a (bittar), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 270, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 54; Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 453, 31, S. 471, 44-46 (zu H 3504), S. 398, 15-16 (zu H 2686), S. 398, 8 (zu H 1748), vgl. Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 48 (zu H 3479), vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der altsächsischen Sprache, 1892, S. 65 (zu H 3479), vgl. Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), 69 (zu H 1756), bara (in Handschrift M) für bittra (in Handschrift C) in Vers 1756, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 77 (z. B. Bitterold)

bittaro* 3, bittro, as., Adv.: nhd. bitter, feindlich, feindselig, böse, beißend; ne. bitterly (Adj.), bitingly (Adj.), hostilely; Q.: Gen, H (830); E.: s. bittar; B.: H bittro 5001 M C, 5216 M, 3799 M, bittra 5216 C, 3799 C, Gen; Kont.: H thes thram imu an innan môd bittro an is breostun 5001; L.: TAsHW 32b (bittro), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 174a (bittaro); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 4, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 480, 4 (zu H 5001), S. 398, 3, S. 479, 24 (zu H 3799)

bittro, as., Adv.: Vw.: s. bittaro*

bittron* 1, as., sw. V. (2): nhd. bitter sein (V.), erbittert sein (V.), mürrisch sein (V.), erbittert werden; ne. be (V.) bitter, become bitter; ÜG.: lat. acediari GlTr; Hw.: vgl. ahd. bittarōn* (sw. V. (2)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); I.: Lbi. lat. acediari?; E.: germ. *bitrōn, sw. V., bitter sein (V.), mürrisch sein (V.); s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: s. mnd. bitteren, sw. V., bitter machen, erbittern, verbittern; B.: GlTr 1. Pers. Sg. bittron accedior SAGA 292(, 1, 12) = Ka 82(, 1, 12) = Gl 4, 195, 11 (as.? oder eher ahd.?); L.: TAsHW 32b (bittron); Son.: nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261b as., vgl. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 29 und And. Wörterbuch S. 1136, 1153

bitharƀi*, as., Adj.: Vw.: s. bithėrvi*

bitharvi*, as., Adj.: Vw.: s. bithėrvi*

bithėkkian* 1, as., sw. V. (1a): nhd. bedecken; ne. cover (V.); Hw.: vgl. ahd. bidekken* (sw. V. (1a)); anfrk. bithekken; Q.: H (830); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. bi, *thėkkian; W.: mnd. bedecken, sw. V., bedecken; B.: H 3. Pers. Pl. Präs. Konj. bithekkien 4057 M, bithekkian 4057 C; Kont.: H thoh ina eldibarn erđu bithekkien 4057; L.: TAsHW 407b (bithekkian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 206a (bidecken), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 176; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 196, Verb mit Akkusativ und Dativ, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 394, 33

bithėmpian*, as., sw. V. (1a): Vw.: s. bidėmpian*

bithėnkian* 1, as., sw. V. (1a): nhd. bedenken, zur Einsicht kommen; ne. consider (V.), recognize (V.); ÜG.: lat. convertere GlEe; Hw.: vgl. ahd. bidenken* (sw. V. (1a)); Q.: GlEe (10. Jh.); E.: s. bi, thėnkian; W.: s. mnd. bedenken, st. V., bedenken; B.: GlEe 3. Pers. Pl. Prät. Konj. bithahti (se conuerterit) Wa 52, 8-9b = SAGA 100, 8-9b = Gl 4, 292, 24; L.: TAsHW 408b (bithenkian); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 255 (1b)

bithėrƀi*, as., Adj.: Vw.: s. bithėrvi*

bithėrvi* 1, bithėrƀi*, bitharvi*, bitharƀi*, as., Adj.: nhd. nützlich; ne. useful (Adj.); Vw.: s. un-*; Hw.: *thėrvi (2); vgl. ahd. biderbi (1); anfrk. *bithervi?; Q.: H (830); E.: s. bi; vgl. germ. *þarbja, *þarbjaz, Adj., nützlich; W.: mnd. bederve, betherve, Adj., nützlich, tüchtig; B.: H Nom. Sg. M. biderbi 5039 M, bitherƀi 5039 C; Kont.: H be thiu nis mannes bâg mikilun bitherƀi 5039; L.: TAsHW 409a (bithervi), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 403

bithīhan 2, as., st. V. (1b): nhd. vollbringen, erfolgreich vollführen, bewirken; ne. accomplish (V.); Hw.: vgl. ahd. bidīhan (st. V. (1b)); Q.: H (830); E.: germ. *biþenhan, st. V., bewirken; s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: mnd. bedien, bedigen, st. V., gedeihen, gelingen; B.: H Inf. bithihan 5577 C, bethihan 5077 M, bithian 5077 C; Kont.: H that he mahti allaro hûso hôhost thurh is ênes craft up arihtien sô is helcor ni thorfti bethîhan man 5077; L.: TAsHW 410b (bithīhan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 217a (bidīhan); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 170, Verb mit Genitiv, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 255 (1)

bithiu 3, as., Adv., Konj.: nhd. darum, deswegen, deshalb, wodurch; ne. therefore (Adv.), because of that, for that, through (Adv.); ÜG.: lat. ergo GlG, ideo GlE, quia GlG; Hw.: s. bi, the; vgl. ahd. bīdiu; anfrk. bithiu; Q.: GlE (10. Jh.), GlG; E.: s. germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be...; germ. *þia, Pron., die; idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; B.: GlEe bi thiu Wa 60, 39b = SAGA 108, 39b = Gl 4, 303, 43, GlG bi thiu ergo Wa 63, 11b = SAGA 71, 11b = Gl (nicht bei Steinmeyer), bi thiu quia Wa 65, 8a = SAGA 73, 8a = Gl (nicht bei Steinmeyer)

bithurƀan*, as., Prät.-Präs.: Vw.: s. bithurvan*

*bithurft?, as., st. F. (i): nhd. Not, Bedürfnis; ne. need (N.); Hw.: vgl. ahd. *bidurft? (st. F. (i)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 79; E.: s. bi, thurft*

bithurvan* 4, bithurƀan*, as., Prät.-Präs.: nhd. dürfen, bedürfen, nötig haben, brauchen, benötigen, Nutzen (M.) haben von; ne. be (V.) allowed, need (V.), have (V.) need of, benefit (V.) from; ÜG.: lat. indigere GlM; Hw.: vgl. ahd. bidurfan* (Prät.-Präs.); Q.: GlM, H (830); E.: s. bi, thurvan*; B.: H 2. Pers. Sg. Präs. bitharft 1558 M C, 3. Pers. Sg. Präs. bitharf 2525 C, 3. Pers. Pl. Präs. bithurbun 1666 M, bithurƀun 1666 C, 3. Pers. Pl. Präs. Konj. bithorftin 2822 M C, GlM Inf. bithu(rfan) indigere Wa 70, 15a = SAGA 185, 15a = Gl (nicht bei Steinmeyer); Kont.: H thar thu is lango bitharft fagaroro frumono 1558; L.: TAsHW 422a (bithurvan); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 169, 170, 181, Prät.-Präs. mit Genitiv der Sache

bithwindan*, as., st. V. (3a): Vw.: s. bithwingan*

bithwingan* 8, bithwindan*, as., st. V. (3a): nhd. zwingen, bezwingen, beengen, bedrängen, einzwängen, gerichtlich belangen; ne. force (V.), oppress (V.), attack (V.), constrict, conquer, sue; ÜG.: lat. contendere GlEe, strangulare GlPW; Hw.: vgl. ahd. bidwingan* (st. V. (3a)); Q.: GlEe, GlPW, H (830); E.: germ. *biþwengan, st. V., bezwingen; s. idg. *tu̯eng̑ʰ-, V., bedrängen, Pokorny 1099; W.: mnd. bedwingen, st. V., bezwingen, zwingen, unterwerfen; B.: H Part. Prät. bithuungan 3912 M C, 4398 C, 4404 C, 3610 C, 4406 C, bethuungan 4398 M, 4404 M, bithuungen 3610 M, bethuungen 4406 M, Part. Prät. Akk. Pl. F. bithuungana 56 C, GlEe Inf. an is duoma bithuindan iudicio contendere Wa 49, 11a = SAGA 97, 11a = Gl 4, 287, 60 (vgl. Anm. 4), GlPW 3. Pers. Pl. Prät. Ind. bethvngun strangulant Wa 98, 5b = SAGA 86, 5b = Gl 2, 584, 44; Kont.: H thius uuerold uuas thô sô farhuerƀid bithuungen an thiustrie 3610; L.: TAsHW 423a (bithwingan); Son.: Sievers, E., Heliand, 1878, S. 404, 24, in GlPW befindet sich auf dem „v“ von bethvngun ein Akut

bithwungannussi* 1, bithwunganussi*, as., st. F. (i): nhd. Strenge, Kraft, Kontrolle; ne. strictness (N.), power (N.), control (N.); ÜG.: lat. censura GlPW; Hw.: vgl. ahd. *bidwungannussi? (Sb.); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lbi. lat. censura?; E.: s. bithwingan*; B.: GlPW Nom. Sg. béthvvnganussi censura Wa 101, 23a = SAGA 89, 23a = 2, 587, 29; L.: TAsHW 423a (bithwunganussi); Son.: in GlPW befindet sich auf dem zweiten „v“ von béthvvnganussi ein Akut

bium, biun, as., st. V. (5) (1. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.): Hw.: s. wesan*

biun, as., st. V. (5): Hw.: s. wesan*

*biunithi?, as., Sb.: nhd. Weideland; ne. pasture (N.); Hw.: vgl. ahd. *biunidi? (Sb.); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 8, ON; E.: germ. *beund-, Sb., Grundstück?

biūtan, as., Konj.: Vw.: s. būtan

bivangium* 1, lat.-as.?, N.: nhd. Bifang, Einfriedung; ne. enclosure (N.); Hw.: s. bifang; lat.-ahd. bifangum* (N.); Q.: Die Urkunden Otto des II, hg. v. Sickel, T., 1888, 2 (MGH DD) Nr. 164, S. 577, 8 (995); E.: s. bifang; W.: mnd. bivank, N., Bifang, Einfriedung; B.: Die Urkunden Otto des II, hg. v. Sickel, T., 1888, 2 (MGH DD) Nr. 164, S. 577, 8 Abl. Sg. bivangio; Kont.: Die Urkunden Otto des II, hg. v. Sickel, T., 1888, 2 (MGH DD) Nr. 164, S. 577, 8 Abl. Sg. ... in bivangio predicti forasti nisi cum licentia prefati episcopi Ruoth(ardi) eiusque successorum venari presumat ...

bivangus* 3, lat.-as.?, M.: nhd. Bifang, Einfriedung; ne. enclosure (N.); Hw.: s. bifang; vgl. lat.-ahd. *bifangus? (M.); Q.: Traditiones Corbeienses (833), Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 22; E.: s. bifang; B.: Wigand, P., Traditiones Corbeienses, S. 103, § 465, 4 = Eckhardt, Studia Corbeiensia I, S. 294, A § 240, B § 465, C § 465, S § 302 Dat. Sg. biuango, Wigand, P., Traditiones Corbeienses, S. 77, § 351, 5 = Eckhardt, Studia Corbeiensia I, S. 237, A § 127b, B § 351b, C § 351b, S § 160 Akk. Sg. biuangum, Eckhardt, Studia Corbeiensia I, S. 210, S § 85 Abl. Sg. bifango; Kont.: Wigand, P., Traditiones Corbeienses, S. 103, § 465, 4 partem de quodam biuango in Suilbergiorum marca, Wigand, P., Traditiones Corbeienses, S. 77, § 351, 5 et biuangum in riudiana marcu, Eckhardt, Studia Corbeiensia I, S. 210, S § 85 De bifango in [pago] Harte[go] UUiderich ...

bivar* 4, biƀar*, as., st. M. (a?): nhd. Biber; ne. beaver (N.); ÜG.: lat. castor GlTr, Gl, fiber Gl, ponticus canis Gl; Hw.: vgl. ahd. bibar (st. M. (a?)); Q.: Gl, GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; idg. *bʰebʰrus, Adj., M., braun, Biber, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: mnd. bever, M., Biber; B.: GlTr Nom. Sg. biuar castor SAGA 315(, 5, 34) = Ka 105(, 5, 34) = Gl 4, 198, 42 (as.? oder eher ahd.? (amfrk.?)), Gl Nom. Pl. beueres fibri, castores, pontici canes SAGA 438, 25 = Gl 5, 46, 25, Gl Nom. Sg. biuer (in Handschrift a und b), bior (in Handschrift c) castor SAGA 11, 26 = Gl 3, 458, 26; L.: TAsHW 32a (bivar); Son.: Gl = Glossare im Codex Trier 40 (Trier, Stadtbibliothek 40/1018)

*bivarrizzi?, *biƀarrizzi?, as.?, st. N. (ja): Hw.: vgl. ahd. biberizzi* (st. N. (ja)); E.: s. bivar*; Son.: vgl. Gl 3, 458, 27 biuerzzi castorium (nach Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, S. 239 kann sowohl ahd. wie auch erst von der amfrk. Überlieferung veralthochdeutscht worden sein)

*bivinella?, as., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bibernelle; ne. pimpernel; Hw.: vgl. ahd. bibinella; I.: Lw. mlat. pipinella; E.: s. mlat. pipinella, F., Bibernelle; vielleicht von einem spätlat. *piperinella, F., Pfeferkraut, EWAhd 2, 12; lat. piper, N., Pfeffer; gr. πέπερι (péperi), N., Beere, Pfeffer; ai. pippala, F., Beere, Pfefferkorn; vgl. idg. *baˣb-, *bʰaˣbʰ-, *paˣp-, V., schwellen, Pokorny 91; W.: mnd. bēvenelle, bivinella, Sb., kleine Bibernelle; Son.: vgl. mnd. bēvenelle, GlMarf Nom. Sg. biuinella pimpinella Gl 3, 719, 19, TAsHW 32b (bivinella), setzt den Beleg als as. an

bivon*, as., sw. V. (2): Vw.: s. bivōn*

bivōn* 3, bivon*, biƀōn*, as., sw. V. (2): nhd. beben; ne. shake (V.), quake (V.); ÜG.: lat. (motus) H, movere H, (tremefacere) GlPW; Hw.: vgl. ahd. *bibōn? (sw. V. (2)); Q.: GlPW, H (830), PN; E.: germ. *bibōn, sw. V., beben; s. idg. *bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, V., sich fürchten, Pokorny 161; W.: mnd. beven, sw. V., beben; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. biuod 4314 M, biƀot 4314 C, 3. Pers. Sg. Prät. biuoda 5662 C, GlPW Inf. bíuon gídéda tremefecit Wa 104, 16b = SAGA 92, 16b = Gl 2, 589, 38; Kont.: H biƀod thius brêde uuerold 4314; L.: TAsHW 33a (bivon), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 166a (bibūn), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 271, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 50; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 128, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 62 (z. B. Biva)

*bivunga?, *biƀunga?, as., sw. F. (n): nhd. Beben (N.); ne. shake (N.); Vw.: s. erth-*; Hw.: vgl. ahd. bibunga* (sw. F. (n)); anfrk. bivunga*; E.: germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben; s. idg. *bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, V., sich fürchten, Pokorny 161; W.: vgl. mnd. *bēvinge?

biwaldan* 1, as., red. V. (1): nhd. beherrschen; ne. govern (V.), rule (V.); ÜG.: lat. possidere PA; Hw.: vgl. ahd. *biwaltan? (red. V.); anfrk. biwaldan; Q.: PA (Ende 10. Jh.); I.: Lbd. lat. possidere?; E.: s. bi, waldan*; W.: mnd. bewalden, bewolden, V., walten, herrschen; B.: PA 3. Pers. Sg. Präs. Ind. beuua(ld)id possidet Wa 15, 20 = SAAT 313, 20; L.: TAsHW 437a (biwaldan)

biwandlon* 1, as., sw. V. (2): nhd. wandeln, verändern, verwandeln; ne. change (V.); ÜG.: lat. commutare PA; Hw.: vgl. ahd. biwantalōn* (sw. V. (2)); Q.: PA (Ende 10. Jh.); I.: Lbd. lat. commutare?; E.: s. bi, wandlon*; W.: mnd. bewandelen, sw. V., wandeln, ändern; B.: PA Part. Prät. Nom. Sg. M. beuuandlod commutatur Wa 12, 13 = SAAT 310, 13; L.: TAsHW 439b (biwandlon)

*biwandlondelīk?, as., Adj.: Vw.: s. un-*; Hw.: vgl. ahd. *biwantalōntilīh?; E.: s. bi, *wandlondelīk

biwānian* 1, as., sw. V. (1a): nhd. sich zutrauen, sich vermessen (V.); ne. dare (V.), think to be capable of; Hw.: vgl. ahd. biwānen* (sw. V. (1a); anfrk. biwānen; Q.: H (830); E.: s. bi, wānian*; W.: mnd. bewânen, sw. V., beschuldigen, in Verdacht haben; B.: 2. Pers. Sg. Präs. biuuanis 4689 C; Kont.: H thu thik biuuânis uuissaro treuuono thrîstero thingo 4689; L.: TAsHW 440a (biwānian); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 43, 44, 197, Verb mit reflexivem Akkusativ und Genitiv der Sache, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 1b

biwardon* 1, as., sw. V. (2): nhd. vermeiden, Acht (F.) (2) haben, sich vorsehen; ne. avoid (V.), take (V.) care; Hw.: vgl. ahd. biwartēn* (sw. V. (3)); Q.: H (830); E.: s. bi, wardon*; W.: s. mnd. bewārden, sw. V., acht geben auf; B.: H Inf. biuuardon 2561 C; Kont.: H gi biuuardon ni mugun ni gi thes cornes te filo kîđo auuerdiat 2561; L.: TAsHW 442a (biwardon); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 347, Verb mit abhängigem Satz

biwellan* 2, as., st. V. (3b): nhd. beflecken, färben, verfärben; ne. stain (V.), dye (V.), discolour; ÜG.: lat. inficere GlPW, polluere PA; Hw.: vgl. ahd. biwellan (st. V. (3b)); anfrk. biwellan; Q.: GlPW (Ende 10. Jh.), PA; E.: germ. *biwellan, st. V., wallen (V.) (1), beflecken; s. idg. *u̯el- (7), V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: mnd. bewellen, st. V., beflecken, entweihen; B.: PA Part. Prät. beuuollan polluitur Wa 14, 7 = SAAT 312, 7, GlPW 3. Pers. Sg. Präs. Ind. bevuillid inficit Wa 97, 9a = SAGA 85, 9a = Gl 2, 583, 11; L.: TAsHW 448a (biwellan)

biwėndian* 3, as., sw. V. (1a): nhd. ausrichten, verwandeln, gestalten, herüberbringen; ne. straighten (V.), change (V.), form (V.), bring over; ÜG.: lat. transferre GlPW, GlPWf; Hw.: vgl. ahd. biwenten* (1a); Q.: GlPW, GlPWf, H (830); I.: Lbd. lat. eruere?, replicare?; E.: s. bi, wėndian*; W.: mnd. bewenden, sw. V., anwenden, verwenden, guten Ausgang nehmen, schlechten Ausgang nehmen; B.: H Part. Prät. biuuendid 4214 M C, GlPW 2. Pers. Sg. Imp. bévvéndi transfer Wa 97, 7b = SAGA 85, 7b = Gl 2, 583, 39, GlPWf 2. Pers. Sg. Imp. biuuendi transfer Wa 105, 9b = SAGA 94, 9b = Gl 4, 345, 43; Kont.: H habdun iro ambahtscepi biuuendid an is uuilleon 4312; L.: TAsHW 449a (biwendian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 954b (biwenten); Son.: Pratje, H., Der Akkusativ im Heliand, 1882, S. 15, Verb mit Akkusativ, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 258 (1b)

biwėrian* 4, as., sw. V. (1b): nhd. verbieten, verwehren, hindern, abhalten von, schützen vor jemandem, beschützen; ne. prohibit (V.), hold (V.) off, shelter (V.) from; ÜG.: lat. prohibere GlEe; Hw.: vgl. ahd. biwerien* (1) (sw. V. (1b)); Q.: GlEe, H (830); E.: s. bi, wėrian* (2); W.: mnd. beweren, sw. V., wehren, verteidigen, hindern; B.: H Inf. biuuerien 3650 M, biuuerian 3650 C, 2. Pers. Sg. Imp. biuueri 2993 M C, Part. Prät. biuuerid 3033 M C, GlEe Part. Prät. Nom. Pl. biuuérida prohibiti Wa 50, 10b = SAGA 98, 10b = Gl 4, 289, 52; Kont.: H sie ni mahtun them liudiun thoh biuuerien iro uuilleon 3650; L.: TAsHW 451a (biwerian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 934b (biwerien), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 439; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 258 (1a), Sievers, E., Heliand, 1878, S. 445, 4, Delbrück, B., Synkretismus, 1907, S. 115

biwerpan* 7, as., st. V. (3b): nhd. „bewerfen“, werfen, ausstrecken, umringen, sich umgeben, umgeben (V.), sich einhüllen; ne. throw (V.), surround (V.), encircle, cover (V.) oneself; Hw.: vgl. ahd. biwerfan* (st. V. (3b); anfrk. biwerpan; Q.: H (830); E.: germ. *biwerpan, st. V., werfen, bewerfen; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: mnd. bewerpen, st. V., bewerfen, überstreuen, bestreuen; B.: Inf. biuuerpan 2521 C, 3. Pers. Sg. Prät. biuuarp 2910 M, 3146 C, ƀiuuarp 2910 C, beuuarp 3146 M, 3. Pers. Pl. Prät. beuurpun 5114 M C, biuurpun 4858 M, 1216 M, biuuurpun 4858 C, biuurpunn 1216 C, Part. Prät. biuuorpen 4227 M, biuuorpan 4227 C; Kont.: H af sulicun suhtiun sô than allaro suâroston an firiho barn fîund biuurpun 1216; L.: TAsHW 454a (biwerpan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 931b (biwerfan); Son.: Sievers, E., Heliand, 1878, S. 455, 13 (zu H 4227), S. 463, 5 (zu H 2521)

biwindan* 3, as., st. V. (3a): nhd. einwickeln, umgeben, umwickeln, wickeln, einhüllen; ne. wrap (V.), surround (V.), swaddle; ÜG.: lat. involvere H, ligare H; Hw.: vgl. ahd. biwintan* (st. V. (3a)); Q.: H (830); E.: germ. *biwendan, st. V., umwinden; s. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: mnd. bewinden, st. V., umwinden, umwickeln; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. biuuand 379 M S, biuand 379 C, Part. Prät. biuundan 406 M C, beuunden 4100 M, biuundan 4100 C; Kont.: H biuuand ina mid uuâdiu 379; L.: TAsHW 464a (biwindan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 954b (biwintan); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 95, 156, 205, Verb mit Akkusativ der Person, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 395, 8 (zu H 379)

biwōpian* 1, as., red. V. (3a): nhd. beklagen, bejammern, beweinen; ne. deplore (V.), mourn; ÜG.: lat. plorare; Hw.: vgl. ahd. *biwuofan? (red. V.); Q.: H (830); E.: germ. *biwōpjan, st. V., beweinen; idg. *u̯āb-, V., rufen, schreien, klagen, Pokorny 1109; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. Konj. ƀiuuiepi 5921; Kont.: H hie frâgoda huat siu sô sêro biuuiepi sô harmo mid hêton trahnin 5921; L.: TAsHW 476a (biwōpian); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 164, Verb mit Akkusativ

blā*, as., Adj.: Vw.: s. blāo*

blad 3, as., st. N. (a): nhd. Blatt, Metallplatte; ne. leaf (N.), sheet (N.) of metal; ÜG.: lat. folium H, lamina GlPW, pampinus GlP; Vw.: s. *wīnrevūn-?; Hw.: vgl. ahd. blat (st. N. (a) (iz) (az)); Q.: GlP, GlPW, H (830); E.: germ. *blada-, *bladam, st. N. (a), Blatt; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: mnd. blat, N., Blatt; B.: H Akk. Pl. bladu 4340 M C, GlP Nom. Sg. blat Wa 83, 25, GlPW Nom. Sg. blád lamina Wa 97, 29b = SAGA 85, 29b = Gl 2, 583, 58, Dat. Pl. bládon laminis Wa 98, 28a = SAGA 86, 28a = Gl 2, 584, 22; Kont.: H sie brustiad endi blôiat endi bladu tôgeat 4340; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 178a (blat); Son.: ehemaliger iz/az-Stamm, Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 283, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 54, GlP = ahd.?

blādara* 2, blādra*, as., sw. F. (n): nhd. Blatter, Blase, Bläschen, Brandblase, Hautausschlag; ne. pock (N.), blister (N.), pustule, bladder; ÜG.: lat. papula GlPW, pustula GlTr; Hw.: vgl. ahd. blātara (sw. F. (n)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.), GlTr; E.: s. germ. *bladrō-, *bladrōn, sw. F. (n), Blase, Blatter; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: mnd. bladdere, bladder, bleddere, bledder, F., Blatter, Bläschen; B.: GlPW Akk.? Pl. bládárvn papulas Wa 95, 21b = SAGA 83, 21b = Gl 2, 581, 47, GlTr Nom. Sg. bladera pustula SAGA 377(, 13, 44) = Ka 167(, 13, 44) = Gl 4, 207, 62 (as.? oder eher ahd.? (amfrk.?)); L.: TAsHW 33a (blādra); Son.: GlTr nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261b altsächsisch, Riecke, J., Anatomisches und Heilkundliches in altsächsischen Glossaren, ABäG 52 (1999), S. 216

blādra*, as., sw. F. (n): Vw.: s. blādara*

*blāfōt?, as., st. M. (i): nhd. Blaufuß (ein Falke); ne. lanner falcon; E.: s. blāo*, fōt*; W.: mnd. blāvōt, M., Blaufuß (eine Falkenart), Schelte; Son.: vgl. mnd. blāvōt GlMarf Nom. Sg. blauot glaucus Gl 3, 720, 61, TAsHW 33a (blāfōt) setzt den Beleg als as. an

blak* (1) 1, as., st. N. (a): nhd. Tinte, schwarze Tinte; ne. ink (N.), black ink; ÜG.: lat. atramentum GlVO; Hw.: vgl. ahd. *blah? (2) (st. N. (a)); Q.: GlVO (11. Jh.); I.: Lbi. lat. atramentum?; germ. *blaka-, *blakaz, st. M. (a), Tinte; germ. *blaka-, *blakam, st. N. (a), Tinte; s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: mnd. black, N., Tinte, Schwärze; B.: GlVO Nom. Sg. blac atramentum Wa 111, 33b = SAGA 193, 33b = Gl 4, 245, 34; L.: TAsHW 33a (blak)

*blak? (2), as., Adj.: nhd. schwarz; ne. black (Adj.); Hw.: s. blak* (1); vgl. ahd. *blah? (3); Q.: PN; E.: germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; s. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; Son.: vgl. Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 63 (z. B. Blacheri, Blacwin), nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 8a in den kleineren altsächsischen Denkmälern belegt, dort aber nicht auffindbar

blakhorn* 1, as., st. N. (a): nhd. Tintenfass, Tintenhorn; ne. inkpot (N.), ink-horn; ÜG.: lat. atramentarium GlVO; Hw.: vgl. ahd. *blahhorn? (st. N. (a)); Q.: GlVO (11. Jh.); I.: Lbi. lat. atramentarium?; E.: s. blak* (1), horn; W.: mnd. blackhorn, N., Tintenhörnchen, Tintenfass; B.: GlVO Nom. Sg. blachorn atramentarium Wa 111, 32b = SAGA 193, 32b = Gl 4, 245, 33; L.: TAsHW 33a (blakhorn)

blandan* 2, as., red. V. (1): nhd. mischen, vermischen; ne. blend (V.), mingle, mix (V.); Hw.: vgl. ahd. blantan* (red. V.); Q.: H (830); E.: germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; B.: H Part. Prät. giblandan 5288 C, 5916 C, 5916 C; Kont.: H uuas im iro hugi thiustri baluuues giblandan 5288; L.: TAsHW 33a (blandan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 285, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 54; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 29, S. 223, Verb mit Genitiv, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 398, 5, S. 478, 43 (zu H 5288), S. 447, 28 (zu H 447, 28)

*blank?, as., Adj.: nhd. „blank“, weiß; ne. shining (Adj.), white (Adj.); Vw.: s. wahs-*; Hw.: vgl. ahd. blank*; E.: germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; vgl. idg. *bʰleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: mnd. blank, Adj., blank, glänzend, hell

blāo* 2, blāu*, blā*, as., Adj.: nhd. blau, bläulich, blau verfärbt, aschgrau verfärbt, blass, dunkel, finster, falsch; ne. blue (Adj.), pale (Adj.), livid; ÜG.: lat. lividus GlP, GlPW; Vw.: s. *hāwi-?; Hw.: vgl. ahd. blāo*; Q.: GlP, GlPW, ON; E.: germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau; idg. *bʰlēu̯os, Adj., hell, gelb, blond, blau, Pokorny 160; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: mnd. blâ, Adj., blau; B.: GlP Dat. Sg. M. blauuemo liuido Wa 78, 1 = SAGA 125, 1b = Gl 1, 584, 3, GlPW Akk. Pl. sw. blauuon liuida Wa 100, 35 = SAGA 88, 35b = Gl 2, 586, 80; L.: TAsHW 33b (blāu); Son.: vgl. mnd. blâ GlMarf Nom. Sg. bla Gl 4, 178, 36 TAsHW 33b (blāu)setzt den Beleg in GlMarf als as. an

blār 1, as., Adj.: nhd. kahlköpfig; ne. baldheaded; ÜG.: lat. calvus Gl; Q.: Gl (1. Drittel 9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; B.: Gl Nom. Sg. blar calvus; L.: TAsHW 33b (blār); Son.: Gl = Werdener Glossare

blas 1, as., Adj.: nhd. blass, weiß, glänzend, eine Blässe tragend; ne. pale (Adj.), having (Adj.) a blaze; ÜG.: lat. (candidus) GlVO; Hw.: vgl. ahd. blas; Q.: GlVO (11. Jh.), ON?; E.: germ. *blasa-, *blasaz, Adj., licht, blass, mit weißem Fleck; s. idg. *bʰles-?, V., glänzen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: mnd. bles, blesse, Adj., blass; B.: GlVO Nom. Sg. blas Cadius (lies candidus oder calidus) Wa 109, 18a = SAGA 191, 18a = Gl 2, 716, 14; L.: TAsHW 33b (blas); Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 49 (z. B. Blenze)

blāsa 2, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Blase; ne. blister (N.), bladder, bubble (N.); ÜG.: lat. vesica GlTr, vesicula GlS; Hw.: vgl. ahd. blāsa (1) (st. F. (ō)?, sw. F. (n)?); Q.: GlS (1000), GlTr; E.: germ. *blēsō, *blǣsō, st. F. (ō), Blase; s. idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: mnd. blāse, F., Blase; B.: GlS Nom. Sg. blasa uesicula Wa 108, 2a = SAGA 288, 2a = Gl (nicht bei Steinmeyer), GlTr Nom. Sg. blasa vesica SAGA 398(, 16, 57) = Ka 188(, 16, 57) = Gl 4, 210, 52 (as.? oder eher ahd.?); L.: TAsHW 33b (blāsa); Son.: GlTr nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261b altsächsisch, Riecke, J., Anatomisches und Heilkundliches in altsächsischen Glossaren, ABäG 52 (1999), S. 216

*blāsan?, *blāson?, as., red. V. (2), sw. V.?: nhd. blasen (V.); ne. blow (V.); Vw.: s. *gi-?; Hw.: vgl. ahd. blāsan* (red. V.); E.: germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen; idg. *bʰlēs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: mnd. blāsen, blēsen, st. V., blasen

blāu*, as., Adj.: Vw.: s. blāo*

*blek?, *blekk?, as., st. N. (a): nhd. Blech, Metallblättchen; ne. metal foil (N.); Hw.: s. blekkod*; vgl. ahd. bleh (st. N. (a)); E.: germ. *blika-, *blikaz, *blikka-, *blikkaz, st. M. (a), Glanz, Blick, Blech; germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; W.: mnd. blek, blik, N., Blech

blêk* 4, as., Adj.: nhd. bleich, hell, glänzend; ne. pale (Adj.), bright (Adj.), shining (Adj.); Hw.: s. blīkan*; vgl. ahd. bleih; Q.: H (830), ON; E.: germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: mnd. blêk, bleik, Adj., bleich, weiß; B.: H Nom. Sg. F. blec 5608 C, Akk. Sg. N. blec 661 M, blek 661 C, Nom. Pl. M. bleka 4865 M, bleca 4865 C, Nom. Pl. F. bleca 5828 C, blecon 5828 L; Kont.: H berht bôcan godes blec an himile 661; L.: TAsHW 33b (blêk), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 179b (bleih), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 286, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 55; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 4, 12, § 289, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 434, 27, S. 471, 46 (zu H 5828), S. 458, 30, S. 479, 13 (zu H 4865), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 99 (z. B. Bleckenstedt)

*blekk?, as., st. N. (a): Vw.: s. blekkod*

blekkod* 1, blekkoht*, as., Adj.: nhd. mit Blech bezogen, metallbezogen; ne. covered (Adj.) with foil, covered (Adj.) with metal; ÜG.: lat. (lamina) GlP; Hw.: vgl. ahd. *blehhot?; Q.: GlP (1000); I.: Lbi. lat. lamina?; E.: s. *blek?; B.: GlP Nom. Sg. M. blekkot laminis (lies blekkon oder Part. Prät. = mit Blech überzogen?) Wa 86, 20b = SAGA 133, 20b = Gl 2, 500, 61; L.: TAsHW 34a (blekkoht); Son.: nach Wadstein, E., Kleinere as. Sprachdenkmäler, S. 174 GlP Dat. Pl. blekkot zu blek, st. N., Blech, Metallblättchen

blekkoht*, as., Adj.: Vw.: s. blekkod*

bleuwaron* 1, as., sw. V. (2): nhd. bleuen, schlagen, hämmern; ne. beat (V.), hammer (V.); ÜG.: lat. cudere GlTr; Hw.: vgl. ahd. bliuwarōn* (sw. V. (2)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen; s. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: mnd. blûwen, sw. V., bleuen, schlagen; B.: GlTr Präs. Ind. 1. Pers. Sg. bleuaron cudo SAGA 324(, 6, 36) = Ka 114(, 6, 36) = Gl 4, 200, 21 (as.? oder eher ahd.?); L.: TAsHW 34a (bleuwaron); Son.: nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 262a altsächsisch

blī* (1) 1, as., st. N. (ja): nhd. Farbe, Makel; ne. colour (N.), blemish (N.); ÜG.: lat. color GlS, macula Gl; Hw.: vgl. ahd. *blī? (1) (Sb.); Q.: Gl (3. Viertel 10. Jh.), GlS; E.: germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe; s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, bleich, glänzen, Pokorny 118; B.: GlS Akk. Sg.? bli colores Wa 107, 41a = SAGA 287, 41a = Gl (nicht bei Steinmeyer), Gl Gen. Sg. blias; L.: TAsHW 34a (blī); Son.: Gl = Lektionarglossen

blī* (2) 1, as., Adj.: nhd. farbig, gefärbt (Adj.); ne. colourful (Adj.), dyed (Adj.); Hw.: s. grēblīhi*; vgl. ahd. *blī (2); Q.: GlS (1000); E.: s. blī (1); B.: GlS Nom. Pl. N. bli Wa 106, 12b = SAGA 286, 12b = Gl (nicht bei Steinmeyer); L.: TAsHW 34a (blī)

blī* (3) 1, blīo*, blīu*, as., st. N. (wa): nhd. Blei (N.); ne. lead (N.) (1); ÜG.: lat. plumbum GlP; Vw.: s. -kolvo*; Hw.: vgl. ahd. blīo* (st. N. (wa)); Q.: GlP (1000); E.: germ. *blīwa-, *blīwam, st. N. (a), Blei (N.); s. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: mnd. blî, blig, N., Blei (N.); B.: GlP Nom. Sg. bli plumbum Wa 81, 15b = SAGA 128, 15b = Gl 2, 241, 48; L.: TAsHW 35a (blī)

*blīhi?, *blīni?, as., Adj.: Vw.: s. grē-*; Hw.: vgl. ahd. *blīhi?; E.: s. blī (2)

blīkan* 4, as., st. V. (1a): nhd. glänzen, hell sein (V.); ne. shine (V.); ÜG.: lat. resplendere H, splendere H; Hw.: vgl. ahd. blīhhan* (st. V. (1a)); Q.: Gen, H (830); E.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; idg. *bʰlē̆ig̑-?, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; s. idg. *bʰlē̆i- (1), V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: s. mnd. blîken, sw. V., glänzen, scheinen; B.: Inf. blican 3685 M C, 602 M, blikan 602 C, Gen Part. Präs. blikit Gen 20; Kont.: Gen blîkit thiu berahto sunna Gen 20; L.: TAsHW 34a (blīkan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 179b (blīhhan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 286, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 56; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 29, 128, 107, 300, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 228 (1), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 432, 20 (zu Gen 20)

blīkolƀo*, as., sw. M. (n): Vw.: s. blīkolvo*

blīkolvo* 1, blīkolƀo*, as., sw. M. (n): nhd. Bleikolben, Bleiknüppel; ne. leaden piston (N.); ÜG.: lat. caestus GlTr; Hw.: vgl. ahd. blīkolbo* (sw. M. (n)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); I.: Lbi. lat. caestus?; E.: s. blī (3), kolvo*; B.: GlTr Nom. Sg. blicoluo cestus SAGA 316(, 5, 43) = Ka 106(, 5, 43) = Gl 4, 198, 47 (as.? oder eher ahd.? (amfrk.?)); L.: TAsHW 34a (blīkolvo); Son.: nicht bei Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 8a altsächsisch

bliksmo* 1, as., sw. M. (n): nhd. Blitz; ne. lightening (N.); ÜG.: lat. (fulgur) H; Hw.: vgl. ahd. *bliksamo? (sw. M. (n)); Q.: H (830); E.: germ. *bliksmō-, *bliksmōn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz; s. idg. *bʰlē̆ig̑-?, *bʰlīg̑-, V., schimmern, glänzen, Pokorny 156; vgl. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; W.: mnd. blixem, blixen, M., Blitz; B.: H Gen. Sg. blicsniun 5808 C; Kont.: H sô bereht endi sô blîđi all sô blicsmun lioht 5808; L.: TAsHW 34a (bliksmo); Son.: Grimm, J., Deutsche Grammatik, 1870ff, II, S. 148, Kluge, F., Nominale Stammbildungslehre der altgermanischen Dialekte, 1926, § 154, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 56

blind* 11, as., Adj.: nhd. blind; ne. blind (Adj.); ÜG.: lat. caecus H; Vw.: s. rėgin-*; Hw.: vgl. ahd. blint; Q.: H (830); E.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: mnd. blint, Adj., blind; B.: H Nom. Pl. M. blinde 2358 M, 3549 M, blinda 2358 C, 3549 C, Nom. Pl. M. sw. blindon 3589 M, blindun 3589 C, 3654 M C, 3661 M C, Nom. Pl. N. blinda 3605 M C, Dat. Pl. M. blindun 3755 M, blindon 3755 C, Dat. Pl. M. sw. blindun 3560 M, 3580 M, blindon 3560 C, 3580 C, Akk. Pl. M. blinde 1841 M, 1213 M, blinda 1841 C; Kont.: H uuarđ thar blindun gibôtid 3755; L.: TAsHW 34b (blind), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 179b (blint), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 285, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 56; Son.: vgl. zu H 1213 Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), 67, Behaghel, O., Zum Heliand, Germania 21 (1876), 140, Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der as. Sprache, 1892, S. 39, 48, 81, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 297, 28 (zu H 3560), blindan (in Handschrift C) für blinde (in Handschrift M) in Vers 1213

blindi 2, blindia*, as., st. F. (jō) (ī): nhd. Blindheit; ne. blindness (N.); ÜG.: lat. caecitas GlPW; Hw.: vgl. ahd. blintī (st. F. (ī)); Q.: GlPW, H (830); I.: Lbd. lat. caecitas?; E.: s. blind*; B.: H Nom. Sg. blindia 3636 M, blindi 3636 C, GlPW Nom. Sg. blíndi cæcitas Wa 98, 22b = SAGA 86, 22b = Gl 2, 584, 61; Kont.: H ni mahte uuerđen gumono barnun thiu blindia gibôtid 3636; L.: TAsHW 34b (blindi), 34b (blindia), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 180a (blintī); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7, 25, § 113, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 397, 29

blindslêko*?, as., sw. M. (n): Vw.: s. blindslīko*; Hw.: vgl. ahd. *blintoslēhho? (sw. M. (n)), blintoslīhho*

blindslīko* 1, blindslêko*?, as., sw. M. (n): nhd. Blindschleiche; ne. slowworm (N.); ÜG.: lat. caeculus Gl; Hw.: vgl. ahd. blintoslīhho* (sw. M. (n)); Q.: Gl; I.: Lüt. lat. caecula?; E.: s. blind*, *slêko; W.: s. mnd. blintslīker, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: Gl Nom. Sg. blindeslico ceculus SAGA 22, 1 = Gl 3, 687, 1 (z. T. ahd.); L.: TAsHW 34b (blindslīko)

*blīni?, as., Adj.: Vw.: s. *blīhi?, grē-*

blīo*, as., st. N. (wa): Vw.: s. blī* (3)

blīth*, as., Adj.: Vw.: s. blīthi

blīthhafton* 1, as., sw. V. (2): nhd. erfreuen; ne. please (V.), make (V.) happy; ÜG.: lat. laetificare SPsWit; E.: s. blīthi, hafton; B.: SPsWit 2. Pers. Sg. Imp. bliđhafta laetifica Ps. 85/4; L.: TAsHW 34b (blīthhafton)

blīthi 13, blīth, as., Adj.: nhd. licht, glänzend, heiter, froh, freudig, fröhlich, angenehm, glücklich, herrlich; ne. joyful (Adj.), bright (Adj.), happy, pleasant, cheerful, glorious; ÜG.: lat. (gaudium) BPr, H; Hw.: vgl. ahd. blīdi; Q.: BPr, H (830), PN; E.: germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: mnd. blîde, Adj., froh, fröhlich, heiter; B.: Nom. Sg. M. blidi 474 M, 666 M, 2738 M, 968 M, 3362 M, blithi 5808 C, 474 C, 666 C, 2738 C, bliđi 968 C, bliđi 968 P, 3362 C, Nom. Sg. F. blithi 3472 C, Nom. Sg. N. blidi 3134 M, 424 C, blithi 3134 C, Akk. Sg. M. blidean 3542 M, blithian 3542 C, Akk. Sg. N. bliđi 301 M, blithi 301 C, Nom. Pl. N. blidi 1462 M, blithi 1462 C, BPr Nom. Sg. M. blithi Wa 18, 13 = SAAT 5, 13; Kont.: H Lazarus sat blîđi an is barme 3362; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 179a (blīdi), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 286, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 55; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 4, 32, 33, 39, § 289, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 418, 17, S. 471, 47 (zu H 1462), S. 398, 25, S. 418, 7 (zu H 301), S. 410, 25 (zu H 474), blidlic (in Handschrift M) für blidi (in Handschrift C) in Vers 424, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 77 (Blithilt), Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 63 (Blīthdrūd)

blīthlīk* 1, as., Adj.: nhd. heiter, fröhlich, froh; ne. joyful (Adj.); Hw.: vgl. ahd. blīdlīh; Q.: H (830); E.: germ. *bleiþalīka-, *bleiþalīkaz, *blīþalīka-, *blīþalīkaz, Adj., fröhlich; s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: s. mnd. blīdelīk, Adj., Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H Nom. Sg. M. blidlic 424 M; L.: TAsHW 34b (blīthlīk), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 179a (blīdlīh); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 31, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 55, blithi (in Handschrift C) für blidlic (in Handschrift M) in Vers 424

blīthon 2, as., sw. V. (2): nhd. fröhlich sein (V.), sich freuen, fröhlich sein (V.), fröhlich werden; ne. be (V.) glad, cheer up; ÜG.: lat. laetari GlPW; Hw.: vgl. ahd. blīdōn* (sw. V. (2)); E.: germ. *bleiþēn, *bleiþǣn, *blīþēn, *blīþǣn, sw. V., sich freuen, fröhlich sein (V.); s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; B.: H 3. Pers. Pl. Präs. blidod 2053 M, bliđot 2053 C, 3. Pers. Sg. Prät. blidode 2005 M, blithoda 2005 C, GlPW 1. Pers. Sg. Präs. Ind. blíthon letor Wa 102, 9b = SAGA 90, 9b = Gl 2, 588, 41; Kont.: H uuerod blîđode uuârun thar an luston 2005; L.: TAsHW 34b (blīthon), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 179b (blīdōn); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 128, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 56

blīthsia* 2, as., st. F. (ō): nhd. Fröhlichkeit, fröhliches Treiben; ne. joyfulness (N.), merriment; Hw.: vgl. ahd. *blīdsa? (st. F. (ō)); Q.: H (830); E.: germ. *bleiþisjō, *bleiþesjō, *blīþisjō, *blīþesjō, st. F. (ō), Freude, Güte; s. idg. *bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; B.: H Akk. Sg. blidsea 2011 M, blizza 2011 C, 3334 C, blitzea 3334 M; Kont.: H thar folc blîđsea afhôƀun 2011; L.: TAsHW 35a (blīthsia), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 179b (blīdsea), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 286; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 411, 5 (zu H 2011)

blīthsian* 1, as., sw. V. (1): nhd. erfreuen, fröhlich machen; ne. please (V.), cheer up; Hw.: vgl. ahd. *blīdsen? (sw. V. (1)); Q.: H (830); E.: blīthi; B.: H Dat. Inf. blidzeanne 2752 M, blizzenna 2752 C; Kont.: H huô thu gelînod haƀas liudio menegi te blîđzeanne 2752; L.: TAsHW 35a (blīthsian), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 286; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 156, Verb mit Akkusativ der Person

blīu*, as., st. N. (wa): Vw.: s. blī* (3)

*bliuwan?, as., st. V. (2a): nhd. bleuen, schlagen; ne. beat (V.); Vw.: s. ūt-*; Hw.: s. bleuwaron*; vgl. ahd. bliuwan* (st. V. (2a)); E.: germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen; idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; W.: mnd. bluwen, sw. V., bleuen, schlagen

blōd 14, as., st. N. (a): nhd. Blut, Körperflüssigkeit; ne. blood (N.), bodily fluid; ÜG.: lat. cruor PA, GlPW, sanguis PA, H, (umor) GlS; Vw.: s. rin-*; Hw.: vgl. ahd. bluot (2) (st. N. (a)), anfrk. bluod; Q.: BSp, GlPW, GlS, H (830), PA, TS; E.: germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: mnd. blôt, blût, N., Blut, Blutsverwandtschaft, Blutspur, lebendes Wasser; B.: H Nom. Sg. blod 4639 M, 4879 M, bluod 4639 C, 4879 C, 5484 C, 5709 C, blod 5538 C, BSp Akk. Sg. blod Wa 16, 25 = SAAT 7, 25, PA Akk. Sg. (blu)o(d) Wa 14, 16 = 312, 16, Ins. Sg. blu(ō)d(ō) Wa 14, 8 = SAAT 312, 8, Gen. Pl. bluodo Wa 14, 15 = SAAT 312, 15, bluod(ō) Wa 14, 7 = SAAT 312, 7, GlPW Gen. Sg. bluódas cruoris Wa 96, 34a = SAGA 84, 34a = Gl 2, 582, 26, GlS Akk.? Sg. blod humorem Wa 107, 9a = SAGA 287, 9a = Gl (nicht bei Steinmeyer), TS bluod Steinmeyer, E., Kleinere althochdeutsche Sprachdenkmäler, Nr. 69, S. 378, 20 = SAAT 334 A 3, Steinmeyer, E., Kleinere althochdeutsche Sprachdenkmäler, Nr. 69, S. 378, 20 = SAAT 334 A 3; Kont.: H fare is drôr oƀar ûs is bluod endi is baneđi 5484; L.: TAsHW 35a (blōd), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 181b (bluot), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 283, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 56; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 6, 21, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 397, 34-36 (zu H 4879), Riecke, J., Anatomisches und Heilkundliches in altsächsischen Glossaren, ABäG 52 (1999), S. 211

blōdag* 4, as., Adj.: nhd. blutig; ne. bloody (Adj.); Hw.: vgl. ahd. bluotag*; Q.: Gen, H (830); E.: s. blōd; W.: vgl. mnd. blôdich, Adj., blutig; B.: H Nom. Pl. M. blodage 5006 M, bluodaga 5006 C, Akk. Pl. M.? (in Handschrift C) N. (in Handschrift M) blodag 751 M, blodaga 751 C, Gen Nom. Sg. M. bluodig Gen 45, Akk. Sg. N. bluodag Gen 87; Kont.: imu uuallan quâmun hête trahni blôdage fan is breostun 5006; L.: TAsHW 35a (blōdag), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 181b (bluotag); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 289, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 453, 31 (zu H 5006), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 57

blōian* 2, blōjan*, as., sw. V. (1a): nhd. blühen, aufblühen; ne. blossom (V.), bloom (V.); Hw.: vgl. ahd. bluon* (sw. V. (1a)); anfrk. blōion; Q.: H (830); E.: s. germ. *blōjan, st. V., blühen, quellen; vgl. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122; W.: mnd. blôen, blôyen, blôien, blögen, sw. V., blühen; B.: H 3. Pers. Pl. Präs. bloiat 4340 M, bloat 4340 C, Part. Prät. gebloid 1674 M, gibloit 1674 C; Kont.: H sie brustiad endi blôiat endi bladu tôgeat 4340; L.: TAsHW 35a (blōian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 181a (bluoen), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 283, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 57; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 128, S. 223, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 228 (1), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 397, 31-32 (zu H 4340)

blōmo* 2, as., sw. M. (n): nhd. Blume; ne. flower (N.), bloom (N.); Vw.: s. gold-; Hw.: vgl. ahd. bluomo (sw. M. (n)); Q.: H (830), ON; E.: germ. *blōma-, *blōmaz, st. M. (a), Blume, Blüte; germ. *blōma-, *blōmam, st. N. (a), Blume, Blüte; germ. *blōmō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte; s. idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122; W.: vgl. mnd. blōme, F., Blume; B.: H Dat. Sg. blomon 1681 M, bluomen 1681 C, Dat. Pl. blomun 3676 M, bluomon 3676 C; Kont.: H mid berhtun blômun 3676; L.: TAsHW 35a (blōmo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 181a (bluoma), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 284, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 57; Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 397, 33, S. 476, 35 (zu H 1681), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 100 (z. B. Blumenhagen)

*blōt?, as., Sb.: nhd. Opfer; ne. sacrifice (N.); Hw.: s. blōtmānuth*; vgl. ahd. *bluoz?; E.: germ. *blōta-, *blōtam, st. N. (a), Opfer; s. idg. *bʰlād-, V., opfern; vgl. *bʰlagmen, *bʰlādsmen?, Sb., Opferhandlung, Zauberpriester, Pokorny 154; W.: mnd. blôt, blût, N., Blut, Blutsverwandtschaft, lebendes Wasser

blōtmānuth* 1, as., st. M. (a?): nhd. November; ne. november (N.); Hw.: vgl. ahd. *bluozmānōd? (st. M. (a?)); Q.: EMN (870); E.: s. *blōt?, mānuth*; B.: EMN blotmanoth kal. Nou. SAAT 18, Anm. 2 = Harless, W., Die ältesten Necrologien und Namensverzeichnisse des Stifts Essen, Archiv für die Geschichte des Niederrheins 6, (1868), 63; L.: TAsHW 35a (blōtmānuth)

blôth*, as., Adj.: Vw.: s. blôthi* (2)

blôthi* (1) 1, as., st. F. (ī): nhd. Furchtsamkeit, Mutlosigkeit; ne. timidity, discouragement; Hw.: vgl. ahd. blōdī (st. F. ī); Q.: H (830); E.: germ. *blauþī-, *blauþīn, sw. F. (n), Schwachheit, Furchtsamkeit; s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; B.: H Dat. Sg. blodi 4933 M, blođi 4933 C; Kont.: H ni uuas it be ênigaru blôđi that sie that barn godes farlêtun 4933; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 181a (blōdī); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 113, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 57

blôthi* (2) 3, blôth*, as., Adj.: nhd. „blöd“, verzagt, furchtsam, mutlos; ne. timid (Adj.), discouraged (Adj.), timorous; ÜG.: lat. formidulosus GlPb; Hw.: vgl. ahd. blōdi*; Q.: GlPb, H (830); E.: germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt, schwach; s. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰlū-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: mnd. blôde, blöde, Adj., schwach, blöde, furchtsam; B.: H Nom. Sg. M. bloth 4872 M, bluothi 4872 C, Nom. Sg. M. Komp. blothora 5042 M, blothera 5042 C, GlPb Dat. Pl. glodion (aber lies blodion) fummidolosis SAGA 198, 7 = Gl 1, 296, 7; Kont.: H ni uuas imu is hugi tuîfli blôd an is breostun 4872; L.: TAsHW 35b (blôthi), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 180b (blōdi), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 287; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 319, 336, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 408, 20 (zu H 4872), S. 411, 27 (zu H 5042)

blôthian* 3, as., sw. V. (1a): nhd. verzagt machen, furchtsam machen, entmutigen; ne. make (V.) timid, discourage; Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. blōden* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; vgl. idg. *bʰlēu- (2)?, *bʰləu-?, *bʰld-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159; W.: mnd. blôden, blöden, sw. V., blöde machen; B.: H Part. Prät. giblođit 5390 C, 5466 C, giblothid 5466 C, giblothid 5844 C L; Kont.: H uuarđ them heritogen giblôđit briostgithâht 5466; L.: TAsHW 35b (blôthian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 181a (blōden), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 287; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 162, 194, Pratje, H., Dativ und Instrumentalis im Heliand, 1880, S. 65, Verb mit Akkusativ der Sache und Dativ der Person, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 411, 25-26, S. 490, 21 (zu H 5390)

*bōƀo?, as., sw. M. (n): Vw.: s. *bōvo?

*bod?, as., st. N. (a): Vw.: s. -skėpi, gi-; Hw.: vgl. ahd. bot* (st. N. (a)); E.: germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot; s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: mnd. bot, N., Gebot, Befehl

bodal*, as., st. M. (a): Vw.: s. bōdal*

bōdal* 2, bodal*, as., st. M. (a): nhd. Grundbesitz, Gut, Besitz, Haus; ne. landed property (N.), house (N.), dwelling (N.), estate; Hw.: s. *gibudli?; vgl. ahd. *bōtal? (st. M. (a)); Q.: H (830); E.: germ. *budla-, *budlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof; s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: mnd. būdel, N., Grundbesitz; B.: H Gen. Pl. bodlo 509 M, bodlu 509 C, bódla 509 S, Akk. Pl. bodlos 2160 M C; Kont.: H he uuelon êhte bû endi bodlos 2160; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 205b (bōdal), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 272, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 58; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 9, 24, Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, S. 39-40, Lagenpusch, E., Das germanische Recht im Heliand, 1894, S. 32, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 487, 44, S. 463, 9 (zu H 2160), S. 487, 44, S. 462, 9 (zu H 509), vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der altsächsischen Sprache, 1892, S. 174

bodanbrāwi* 1, as., st. F. (ī): nhd. Triefäugigkeit, Augenfluss; ne. bleareye (N.), watering (N.) of the eyes; ÜG.: lat. lippitudo GlP; Hw.: vgl. ahd. *botanbrāwī? (st. F. (ī)); Q.: GlP (1000); I.: Lbi. lat. lippitudo?; E.: s. brāwa*; B.: GlP Nom. Sg. bodunbrauue lippitudo Wa 82, 20b = SAGA 129, 20b = Gl 4, 340, 4; L.: TAsHW 35b (bodanbrāwi)

bodanbrāwi*1, bodunbrāwi*, as., Adj.: nhd. triefäugig, nicht gut sehend; ne. bleareyed (Adj.), watery-eyed; ÜG.: lat. lippus GlP; Hw.: vgl. ahd. *botanbrāwi?; Q.: GlP (1000); I.: Lüt. lat. lippus?; E.: s. brāwa*; W.: s. mnd. buddich, buddech, Adj., dick, geschwollen; B.: GlP Nom. Sg. bodanbrauui lippus Wa 81, 8a = SAGA 128, 18a = Gl 2, 241, 10; L.: TAsHW 35b (bodanbrāwi)

bodo 29, as., sw. M. (n): nhd. Bote, Gesandter, Abgesandter; ne. messenger (M.), envoy; ÜG.: lat. (mittere) H; Vw.: s. ėrendi-*?, fora-, wīs-*; Hw.: s. biodan*; vgl. ahd. boto (sw. M. (n); anfrk. bodo; Q.: Gen, H (830), PN; E.: germ. *budō-, *budōn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder; s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: mnd. bode, M., Bote; B.: H Nom. Sg. bodo 317 M C, 446 M C, 702 M C S, 770 M C, 3046 M C, 3185 M C, 5125 M C, 5175 M C, 5193 M C, 5203 M C, 5209 M C, 5230 M C, 5557 C, 5806 C, 5815 C, 941 M, Dat. Sg. bodon 159 M C, Akk. Sg. bodon 1041 M C, Nom. Pl. bodon 350 M C, 697 M C, 911 M C, 919 M C, 3965 C, 5848 L, bodan 697 S, bodun 5848 C, Dat. Pl. bodon 346 M C, 915 C, bodun 915 M, Gen Nom. Pl. bodon Gen 288, Gen 300, Akk. Pl. bodan Gen 283; Kont.: H Iohannes diurlîc drohtines bodo 3046, H hêlagna bodon is sunu 1041; L.: TAsHW 36a (bodo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 172b (boto), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 275, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 58; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 27, 28, 29, 36, 63, 119, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 405, 26 (zu H 317), S. 447, 8 (zu H 3185), S. 426, 16 (zu H 3046), S. 439, 20 (zu H 5125), S. 411, 32 (zu H 159), S. 401, 35, S. 476, 35 (zu H 1041), zu H 941 vgl. Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), 70 und Behaghel, O., Heliand und Genesis, 1996, S. 39, vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der as. Sprache, 1892, S. 46 (zu H 5848), S. 56 (zu H 346), bodon (in Handschrift M) für bodo (in Handschrift C) in Vers 941, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 77, 178, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 63 (z. B. Bodolold, Bōdi)

bodskėpi 5, as., st. M. (i)?, st. N. (i)?: nhd. Botschaft, Nachricht, Befehl; ne. message (N.), order (N.), command (N.), commandment, tidings; ÜG.: lat. edictum H; Hw.: vgl. ahd. botaskaft* (st. F. (ī)); Q.: H (830); I.: Lbi. lat. edictum?, Lbd. lat. legatio?; E.: s. *bod?, *skėpi; W.: vgl. mnd. bodeschap, bödeschap, bodeschop, bödeschop, F., Botschaft, Nachricht; B.: H Nom. Sg. bodskepi 341 M, 424 M, bodscepi 341 C, Akk. Sg. bodskepi 651 M, 138 M, 895 M, bodscepi 651 C; Kont.: H uuarđ oƀar alla thesa irminthiod Octauianas ban endi bodskepi cuman 341; L.: TAsHW 36a (bodskepi), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 173a (botsceffi), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 451, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 59; Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 412, 26 (zu H 341), S. 398, 27 (zu H 651), gibodscepi (in Handschrift C) für bodskepi (in Handschrift M) in den Versen 424 und 895, gibodscepe (in Handschrift C) für bodskepi (in Handschrift M) in Vers 138

bodunbrāwī*, as., Adj.: Vw.: s. bodanbrāwī*

bofo? 1, as.?, sw. M. (n): nhd. Kröte; ne. toad (N.); ÜG.: lat. rubeta GlP; Hw.: vgl. ahd. *bofo? (sw. M. (n)); Q.: GlP (1000); I.: Lw. lat. būfo; E.: s. lat. būfo, M., Kröte; weitere Herkunft unklar; B.: GlP Nom. Sg. bofo (lat.?) rubeta Wa 79, 29b = SAGA 126, 29b = Gl 2, 739, 37; L.: TAsHW 36a (bofo); Son.: nach Wadstein, E., Kleinere as. Sprachdenkmäler, S. 175a ist das as. Wort evtl. lateinisch

bōg* 1, as., st. M. (i): nhd. Bug (M.) (1), Schulterstück; ne. bow (N.), fore-quarter, shoulder; ÜG.: lat. armus GlS; Hw.: vgl. ahd. buog (st. M. (i)); Q.: GlS (1000); E.: s. germ. *bōgu-, *bōguz, st. M. (u), Bug (M.) (1); idg. *bʰogús, Sb., Ellenbogen, Unterarm, Pokorny 108; W.: mnd. bōch, būch, M., Bug (M.) (1); B.: GlS Akk.? Pl. boi armos Wa 106, 24a = SAGA 286, 24a = Gl (nicht bei Steinmeyer); L.: TAsHW 36a (bōg)

*bôg?, *bāg?, as., st. M. (a): nhd. Ring; ne. ring (N.); Vw.: s. arm-?, rand-*, -gevo*, -wini*; Hw.: s. būgan*; vgl. ahd. boug (st. M. (a)); anfrk. bog; E.: germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring; vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: mnd. bōch, būch, M., Ring, Armreif; L.: TAsHW 36a (bôg)

bôggeƀo*, as., sw. M. (n): Vw.: s. bôggevo*

bôggevo* 1, bôggeƀo, as., sw. M. (n): nhd. Ringgeber, Ringspender, Fürst, Herrscher; ne. ringgiver (M.), prince (M.); Hw.: vgl. ahd. *bouggebo? (sw. M. (n)); Q.: H (830); E.: s. *bôg?, *gevo; B.: H Akk. Sg. baggebon 2738 M, boggebon 2738 C; Kont.: H gisâhun iro bâggeƀon uuesen an uunneon 2738; L.: TAsHW 36a (bôggevo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 170a (bouggebo), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 274, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 59; Son.: Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 68, Lagenpusch, E., Das germanische Recht im Heliand, 1894, S. 7

bôgian* 2, as., sw. V. (1a): nhd. beugen, biegen, krümmen; ne. bend (V.), bow (V.), wind (V.), curve (V.); ÜG.: lat. (inflectere) GlS, torquere GlPW; Vw.: s. in-*; Hw.: s. *bôgiandelīk?, būgan*; vgl. ahd. bougen (sw. V. (1a)); anfrk. boigen; Q.: GlPW (Ende 10. Jh.), GlS, ON; E.: germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen; idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: mnd. bōgen, sw. V., beugen, neigen; B.: GlPW Part. Prät. Dat. Pl. gíbógdón tortis Wa 104, 21a = SAGA 92, 21a = Gl 2, 590, 4, GlS Part. Prät. Akk. Sg. M. gebogdon Wa 107, 20/21; L.: TAsHW 36b (bôgian); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 228 (1b), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 101 (z. B. Boingerode?)

*bôgiandelīk?, as., Adj.: Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. *bougentilīh?; E.: s. bôgian*, līk (2)

*bogo?, as., sw. M. (n): Vw.: s. sadul-*, swi-*; Hw.: vgl. ahd. bogo (sw. M. (n)); anfrk. bogo; E.: germ. *bugō-, *bugōn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung; s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: mnd. boge, bōge, M., Bogen, Krümmung

bôgwini* 1, as., st. M. (i): nhd. Diener, Ringfreund, mit Ringen beschenkter Dienstmann; ne. servant (M.), ring-friend; Hw.: vgl. ahd. *bougwini? (st. M. (i)); Q.: H (830); E.: s. *bōg?, wini*; B.: H Dat. Pl. baguuiniun 2756 M, boguuinion 2756 C; Kont.: H that ik thi êron uuilliu-for thesun mînun bâguuiniun 2756; L.: TAsHW 36a (bôgwini), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 59, Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 170b (bougwini); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 3, 117, 121, Lagenpusch, E., Das germanische Recht im Heliand, 1894, S. 4,

*bōio?, as., sw. M. (n): nhd. Bewohner; ne. settler (M.); Hw.: s. buan; vgl. ahd. *bōio?; Q.: PN; E.: s. buan; Son.: vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 77, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 63 (z. B. Bōio, Bōiad), nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, kein as. Beleg

bōk* 11, as., st. F. (i), st. N. (a): nhd. Buch, Schreibtafel; ne. book (N.), tablet (N.); ÜG.: lat. liber (M.) (2) GlPW, volumen GlPW; Hw.: vgl. ahd. buoh (st. F. (athem., i), st. N. (a), st. M. (a)); anfrk. buok; Q.: GlPW, H (830); E.: germ. *bōka-, *bōkam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; germ. *bōki-, *bōkiz, Sb., Buch; s. idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: mnd. bōk, buk, N., Buch; B.: H Akk. Sg. F. boc 232 M, buok 232 C, Nom. Pl. bok 530 M, bók 530 S, buoki 530 C, Dat. Pl. bokun 621 M, buokon 621 C, 1086 C, bocun 1086 M, Akk. Pl. F. bok 235 M, 3402 C, buok 8 C, 14 C, 235 C, 3402 C, Akk. Pl. N. M.? bok 235 M, buok 235 C, GlPW Nom. Sg. boc liber Wa 102, 36b = SAGA 90, 36b = Gl 2, 588, 66, Dat. Pl. bokíon uoluminibus Wa 102, 42b = SAGA 90, 42b = Gl 2, 588, 72; Kont.: H nam he thiu bôk an hand 235; L.: TAsHW 36a (bōk), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 271, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 60; Son.: st. F. (athem., i), Sievers, Pauls Grundriss2 I, S. 252, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 41, 42, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 398, 27 (zu H 1086), S. 444, 24, 29 (zu H 3402), Piper, P., Die altsächsische Bibeldichtung, 1897, S. 54, (liest ƀuoki in Vers 530 C), in GlPW befindet sich auf dem o von bok und von bokíon ein kleines v

bōka* 3, bōke, bōkia*, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Buche; ne. beech (N.); ÜG.: lat. (aesculus) GlVO, fagus Gl; Vw.: s. hagan-*; Hw.: vgl. ahd. buohha (st. F. ō?, sw. F. n); Q.: Gl (Dresden Sächsische Landesbibliothek A 118), GlVO (1000), Bremisches UB, ON; E.: germ. *bōkjō-, *bōkjōn, Sb., Buche; germ. *bōkō, st. F. (ō), Buche; idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: s. mnd. böke, F., Buche; B.: GlVO Nom. Sg. boke (æsculus) Wa 111, 28b = SAGA 193, 28b = Gl 4, 245, 29, Gl Akk. Pl. boke fagos SAGA 66, 6 = Manitius, A. f. d. A. 29 (1904), 278, 22 = Tiefenbach, Nachträge zu den altsächsischen Glossen aus Kopenhagen und aus dem Dresden-Wiener Codex Discissus, ABäG (1999), S. 233, 18, Bremisches UB, Bd. 1, S. 77, Nr. 67, 14 Dat. Pl. boken; Kont.: Bremisches UB, S. 77, Nr. 67, 14 item dabit cuilibet unam plaustratam lignorum elren et berken et dimidiam plaustratam boken; L.: TAsHW 36a (bōka); Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 55 (z. B. Boitzum) und öfter

bôkan* 10, as., st. N. (a): nhd. Zeichen; ne. token (N.), sign (N.); ÜG.: lat. signum H, (stella) H; Vw.: s. hėri-*; Hw.: s. bôknian*; vgl. ahd. bouhhan* (st. N. (a)); Q.: Gen, H (830); E.: germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; W.: mnd. bāke, bāken, F., Zeichen im Wasser, Wegzeichen; B.: H Dat. Sg. bogne 545 M, bokne 545 C, bakne 545 S, bocna 602 M, 666 M, bocne 602 C, 666 C, Akk. Sg. bocan 479 M C, 595 M C, 661 M C, 592 M, bocon 592 C, Gen. Pl. bogno 373 M, bocno 373 C, 4314 C, bakna 373 S, bokno 4314 M, Gen Gen. Pl. bokno Gen 269; Kont.: H berht bôcan godes 661; L.: TAsHW 37a (bōkan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 184a (bouhhan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 257, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 60; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7, 27, 28, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 449, 18 (zu H 661), S. 463, 13-14 (zu H 479)

bōkāri* 3?, bōkeri*, as., st. M. (ja): nhd. Schreiber; ne. scribe (M.); ÜG.: lat. scriba GlEe, GlTr?; Hw.: vgl. ahd. buohhāri (st. M. (ja)); Q.: GlEe (10. Jh.), GlTr?; I.: Lüs. lat. scriba?; E.: s. bōk*; B.: GlEe Nom. Pl. buocheria Wa 50, 2, Dat. Pl. bocherion scribis Wa 51, 32a = SAGA 99, 32a = Gl 4, 290, 54, GlTr Nom. Sg. buokari; L.: TAsHW 37a (bōkari); Son.: ahd.?

bōke, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. bōka*

bōkeri*, as., st. M. (ja): Vw.: s. bōkāri*

*bōkia?, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. bōka*

*bōkkamara?, *bōkkamera?, as.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bibliothek; ne. library; Hw.: vgl. ahd. buohkamara*; E.. s. bōk, kamara; Son.: vgl. mnd. GlMarf Nom. Sg. bochcamere librarium, TAsHW 37a (bōkkamera) setzt den Beleg als as. an

*bōkkamera?, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. bōkkamara?

bōkkraft* 1, as., st. F. (i), st. M. (a)?: nhd. Gelehrsamkeit, Bücherkunde; ne. learning (N.); ÜG.: lat. (scriba) H; Hw.: vgl. ahd. *buohkraft? (st. F. (i)); Q.: H (830); I.: Lbi. lat. scriba; E.: s. bōk*, kraft*; B.: H Gen. Sg. bokcraftes 614 M, buokcraftes 614 C; Kont.: H an iro brioston bôkcraftes mêst uuissun te uuârun 614; L.: TAsHW 37a (bōkkraft), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 202a (buohkraft); L.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 60; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 8, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 414, 8, S. 476, 19

bôknian* 1, as., sw. V. (1a): nhd. bezeichnen, bildlich andeuten, veranschaulichen, als Zeichen geben; ne. signify (V.), portend, give (V.) as a token; Vw.: s. gi-*; Hw.: s. bôkan*; vgl. ahd. bouhnen* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. significare?; E.: s. bôkan*; B.: H Inf. boknien 2577 M, bocnian 2577 C; Kont.: H huat mâri Crist mênean uueldi bôknien mid thiu biliđiu 2577; L.: TAsHW 37a (bōknian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 184b (bouhhanen); Son.: Verb mit Akkusativ und adverbialer Bestimmung, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 488, 30

bôkon* 2, as., sw. V. (2): nhd. sticken, besticken; ne. embroider (V.); ÜG.: lat. (pluma) GlP, (plumarius) GlGh; Hw.: s. bōk; vgl. ahd. *buohhōn? (2) (sw. V. (2)); Q.: GlGh, GlP (1000); I.: Lbi. lat. pluma?, plumarius?; E.: s. bôk*; B.: GlGh Part. Prät. ibocade plumaria (uelamina) Wa VI, 7 = SAGA 64, 4 = Gl 4, 374, Anm. 1, GlP Part. Prät. Sg. gibokod (tentorium) opere plumario in modum plumę Wa 74, 36 = SAGA 121, 36a = Gl 1, 339, 6; L.: TAsHW 37° (bōkon)

bōkspāh, as., Adj.: Vw.: s. bōkspāhi*

bōkspāhi* 1, bōkspāh*, as., Adj.: nhd. gelehrt, schriftkundig; ne. learned (Adj.), skilled (Adj.) in letters; Hw.: vgl. ahd. *buohspāhi?; Q.: H (830); E.: s. bōk*, spāhi*; B.: H Nom. Pl. M. bokspaha 352 M, buokspaha 352 C, bokspahe 352 S; Kont.: H thea bodon the fon them kêsura cumana uuârun bôkspâha uueros 352; L.: TAsHW 37° (bōkspāh), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 202a (buohspāhi); Son.: Sievers, E., Heliand, 1878, S. 414, 7, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 61,

bōkstaf* 1, as., st. M. (a?): nhd. Buchstabe; ne. letter (N.); Hw.: vgl. ahd. buohstab (st. M. (a?)); anfrk. buokstaf; Q.: H (830); E.: germ. *bōkastaba-, *bōkastabaz, st. M. (a), Buchenstab, Buchstabe; s. idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: mnd. bōkstaf, M., Buchstabe; B.: H Dat. Pl. bocstabon 230 M, buokstaƀon 230 C; Kont.: H thoh mag he bi bôcstaƀon brêf geuuirkean 230; L.: TAsHW 37a (bōkstaf), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 202a (buohstab), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 272, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 61; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 8, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 444, 25

bolgan*, as., st. V. (3b): Vw.: s. belgan

*bolganhêd?, as., st. F. (u): Vw.: s. ā-*; Hw.: s. belgan; vgl. ahd. *bolganheit? (st. F. (i)); E.: s. belgan, hêd*; W.: vgl. mnd. bolgen, bulgen, Part. Prät., zürnend

*bolganī?, as., st. F. (ī)?: Vw.: s. gi-*; E.: s. belgan

bollo* (1) 1, as., sw. M. (n): nhd. Geschoss, Brennbolzen, Bolzen (M.); ne. bullet (N.); ÜG.: lat. sagitta Gl; Hw.: vgl. ahd. bollo (1) (sw. M. (n)); Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lw. lat. bolus?; E.: s. lat. bolus, M., Wurf; s. gr. βόλος (bólos), M., Wurf; vgl. idg. *g̯el- (2), *g̯elə-, *g̯lē-, V., träufeln, quellen, werfen, Pokorny 471; W.: s. mnd. bolle, F., M., runder Gegenstand, Hinterschenkel; B.: Gl Akk. Sg. bollen sagittam SAGA 136, 13 = Gl 1, 722, 13; L.: TAsHW 37b (bollo); Son.: Gl = Glossen aus Abdinghof (Kassel, Universitätsbibliothek, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek 2° Ms. theol. 60)

bollo (2) 1, as., sw. M. (n): nhd. Schale (F.) (2), Napf; ne. bowl (N.) (1); ÜG.: lat. cratis GlVO; Hw.: vgl. ahd. *bollo? (2) (sw. M. (n)); Q.: GlVO (11. Jh.); E.: germ. *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, sw. M. (n), Kugel, Schale (F.) (2); s. idg. *bʰel- (3), *bʰl̥-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: mnd. bolle?, bole, F., M., runder Gegenstand, Hinterschenkel; B.: GlVO Nom. Sg. bollo cratus Wa 112, 8a = SAGA 194, 8a = Gl 4, 245, 50; L.: TAsHW 37b (bollo)

*bōlo?, as., sw. M. (n): nhd. Buhle, Freund; ne. lover (M.); Q.: PN; Hw.: vgl. ahd. *buolo? (sw. M. n); W.: mnd. bōle, M., Buhle; Son.: nicht bei Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. (z. B. Bōlo)

bolt 3, as., st. M. (a): nhd. Bolzen (M.), Stab; ne. bolt (N.), staff (N.); Hw.: vgl. ahd. bolz (2) (st. M. (a?)); Q.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr (10. Jh.); E.: germ. *bultō-, *bultōn, *bulta, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; s. idg. *bʰeld-, V., pochen, schlagen, Pokorny 124; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; W.: mnd. bolte, M., Eisenstab, Messstange; B.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 50, 21, S. 124, 12, S. 241, 26 bolt; L.: TAsHW 37b (bolt); Kont.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 241, 26 De ecclesia 20 et 4 bolt et pallium ad cappam

*bolta?, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hügel; ne. hill (N.); Hw.: vgl. ahd. *bolza? (st. F. (ō)?, sw. F. (n)?); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 9a, ON; W.: mnd. bülte, F., Haufe, Haufen, kleiner Erdhügel; nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, bulte, M.; E.: germ. *bultjō-, *bultjōn, *bultja-, *bultjan, Sb., Haufe, Haufen

boltio 1, as., sw. M. (n): nhd. Wurf; ne. throw (N.); ÜG.: lat. iactus Gl; Hw.: vgl. ahd. bolzo (sw. M. (n)); Q.: Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, S. 359 (= Münster Werdener Fragment Glossar C 582, 8); E.: s. bolt; W.: mnd. bolte, M.; B.: Nom. Sg. boltio iactus Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, S. 359 (= Münster Werdener Fragment Glossar C 582, 8); Son.: nach Steinmeyer, E., Lateinische und altenglische Glossen, Z. f. d. A. 33 (1889) S. 242ff ae.

bôm 10, bam*, as., st. M. (a): nhd. Baum, Stange, Balken; ne. tree (N.), pole (N.), beam (N.); ÜG.: lat. arbor H, (arundo) H, crux H; Vw.: s. hirnut-*, kirsik-*, kurnil-*, kwek-*, middil-, mirte-*, mūl-*, *persik-, self-, *siven-, wīhrôk-*; Hw.: s. zederboum*; vgl. ahd. boum (st. M. (a)); Q.: Gl, H (830), ON; E.: germ. *bagma-, *bagmaz, *bauma-, *baumaz, *bazma-, *bazmaz, st. M. (a), Baum; W.: mnd. bôm, M., Baum; R.: varende bôm: nhd. Kletterpflanze; ne. climbing plant (N.); ÜG.: lat. viticella Gl; B.: H Nom. Sg. bom 1745 M C, 1747 M C, Gen. Sg. buomes 5507 C, Dat. Sg. bome 5650 C, 5592 C, 5608 C, Akk. Sg. bom 5534 C, Gen. Pl. bomo 3676 M, 1748 C, buomo 3676 C, bamo 1748 M, Dat. Pl. bomun 4339 M, bomon 4339 C, Gl Nom. Sg. bom Gl 3, 605, 5; Kont.: H mid bômo tôgun 3676; L.: TAsHW 37a (bôm), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 185a (boum), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 257, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 61; Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 425, 5 (zu H 5507), S. 429, 27 (zu H 5534), vgl. Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 2. A. 1910, § 96 (zu H 1748), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 87, Gl = Glossen aus Hardehausen (Leiden, Universitätsbibliothek [Bibliotheek der Rijksuniversiteit] B. P. L. 191), Gl eher mnd.?

bômfalko* 2, as., sw. M. (n): nhd. Baumfalke, Lerchenfalke; ne. tree falcon, hobby (N.) (a bird)?; ÜG.: lat. herodio Gl, GlTr; Hw.: vgl. ahd. boumfalko* (sw. M. (n)); Q.: Gl, GlTr (Anfang 11. Jh.); I.: Lüt. lat. herodius?; E.: s. bôm, falko; W.: mnd. bômvalke, M., Baumfalke; B.: Gl Nom. Sg. bom ualko erodium SAGA 11, 13 = Gl 3, 458, 13 (bom = as., ualko = z. T. ahd.), GlTr Nom. Sg. bomfalco erodion SAGA 330(, 6, 143) = Ka 120(, 6, 143) = Gl 4, 201, 13 (z. T. ahd.); L.: TAsHW 37b (bômfalko)

bômgard* 1, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Baumgarten, Obstgarten, Zwinger; ne. orchard (N.), outer ward (N.); ÜG.: lat. pomarium Gl; Hw.: vgl. ahd. boumgart* (st. M. (a?) (i?)); anfrk. bōmgard; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. pomarium?; E.: s. bôm, gard (1); W.: s. mnd. bômgarde, M., Baumgarten, Obstgarten; B.: Gl Nom. Sg. bom gard (= bomgard) (pomeria), pomarium, pomerium SAGA 36, 39 = Gl 2, 572, 39; L.: TAsHW 37b (bômgard)

bômgardo* 2, as., sw. M. (n): nhd. Baumgarten, Obstgarten; ne. orchard (N.); ÜG.: lat. hortus H, nemus GlPW; Hw.: vgl. ahd. boumgarto (sw. M. (n)); anfrk. bōmgardo; Q.: GlPW, H (830); I.: Lüt. lat. pomarium?; E.: s. bôm, gardo*; W.: mnd. bômgarde, M., Baumgarten, Obstgarten; B.: Dat. Sg. bomgardon 4983 M, bomgarden 4983 C, GlPW Gen. Sg. boungardes (nemoris) Wa 90, 1a = SAGA 78, 1a = Gl 2, 552, 24; Kont.: H uui an themu bômgardon hêrron thînumu hendi bundun 4983; L.: TAsHW 38a (bômgardo), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 62, Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 186b (boumgarto)

bômīn* 1, as., Adj.: nhd. hölzern, aus Holz seiend; ne. wooden (Adj.); Hw.: vgl. ahd. boumīn*; Q.: H (830); E.: s. bôm; W.: mnd. bômen, Adj., hölzern, aus Holz gemacht, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H Akk. Sg. N. bomin 5554 C; Kont.: H thie thar neglid stuod an niuuon galgon an bômin treo 5554; L.: TAsHW 38a (bômīn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 187a (boumīn); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 31, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 429, 28, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 62

bôna* 4, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bohne; ne. bean (N.); ÜG.: lat. faba Gl, GlTr; Vw.: s. fīg-*; Hw.: vgl. ahd. bōna (st. F. (ō), sw. F. (n)); Q.: FK, FM, Gl, GlTr, Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr (Anfang 10. Jh.); E.: germ. *baunō, st. F. (ō), Bohne; germ. *baunō-, *baunōn, sw. F. (n), Bohne; s. idg. *bʰabʰā, Sb., Bohne, Pokorny 106; W.: mnd. bône, F., Bohne; B.: FK Gen. Pl. banano Wa 24, 21 = SAAT 24, 21, FM Gen. Pl. banano Wa 24, 10 = SAAT 24, 10, Gl Nom. Sg. bona faba SAGA 14, 54 = Gl 3, 571, 54 (Handschrift Berlin Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz, Ms. lat. 8° 73, Mischglossar MCXLVI), GlTr bona faba SAGA 419(, 21, 46) = Ka 209(, 21, 46) = Gl 3, 571, 54 (Handschrift Trier, Bibliothek des Priesterseminiars Hs 61) (as.? oder eher ahd.?), Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 38, 10 Gen. Pl. bonon; Kont.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 38, 10 Burgthorpe mansio et tuedi muddi bonon perditum est; L.: TAsHW 38a (bôna); Son.: GlTr nicht bei Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973

*boran?, as., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. athal-*; Hw.: s. beran; vgl. ahd. *boran? (Part. Prät. = Adj.)

bord (1) 1, as., st. M. (a): nhd. Rand, Bord, Schiffsbord, Reling; ne. bord (N.), edge (N.), railing; ÜG.: lat. ansa Gl; Hw.: s. bord (2); vgl. ahd. bort (1) (st. M. (a)); Q.: Gl, H (830); E.: germ. *burda-, *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; idg. *bʰordʰo-, Sb., Rand, Kante, Pokorny 138; s. idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: s. mnd. bort, bōrt, M., F., Brett, Planke, Bord; B.: H Akk. Sg. bord 2932 M C, 2960 M C, Gl Nom. Sg. bord ansa SAGA 438, 23 = Gl 5, 46, 23; Kont.: oƀar bord skipes 2932; L.: TAsHW 38a (bord), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 183b (bort), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 262-263; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 64, TAsHW setzt bord (1) und bord* (2) je als einen Ansatz an

bord* (2) 2, as., st. M. (a): nhd. Schild, Brett; ne. shield (N.); Hw.: s. bord (1); vgl. ahd. bort (2)? (st. M. (a)); Q.: H (830), PN; E.: s. bord (1); B.: H Dat. Pl. bordon 5767 C; Kont.: H uueros bidun undar iro bordon 5767; L.: TAsHW 38a (bord), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 262f., Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 62; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 64, Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 86, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 459, 26, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 77 (z. B. Luidbard), TAsHW setzt bord (1) und bord* (2) als einen Ansatz an

*borda?, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Borte; ne. braid (N.), ornamental border (N.); Hw.: s. burdian*; vgl. ahd. *borta? (st. F. (ō)?, sw. F. (n)?); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 9a; E.: s. bord (1); W.: mnd. borde, M., Saum (M.) (1), Einfassung, Borte; L.: TAsHW 38a (borda)

borg 1, as., st. M. (a?): nhd. Bürgschaft, Bürgschaftsleistung, Pfand; ne. pledge (N.), suretyship; ÜG.: lat. vadimonium GlVO; Hw.: vgl. ahd. *borg? (st. M. (a?); Q.: GlVO (11. Jh.); E.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; vgl. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mnd. borch, borg, M., Borg, Anleihe, (Gallée); B.: GlVO Nom. Sg. borg vadimonium Wa 111, 38 = SAGA 193, 38b = Gl 4, 245, 39; L.: TAsHW 38a (borg)

*born?, as., Sb.: nhd. Born, Brunnen, Quelle; ne. well (N.); Hw.: s. *burno; vgl. ahd. *born?; Q.: ON; E.: germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; idg. *bʰrun-, Sb., Hervorsprudelndes, Quelle, Pokorny 144; s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: vgl. mnd. borne, born, M., Brunnen; Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 61 (z. B. Bornum)

boro*? (1) 1, as., sw. M. (n): nhd. Bohrer; ne. drill (N.); ÜG.: lat. terebrum GlP; Q.: GlP (1000); E.: s. borōn; B.: Dat. Sg. boron Wa 80, 2; L.: TAsHW 38a (boro); Son.: sw. V. (2)?

*boro? (2), as., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. bearer (N.), carrier (M.); Vw.: s. mund-, ôdo-; Hw.: s. beran; vgl. ahd. *boro? (2) (sw. M. (n)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 9a; E.: germ. *burō-, *burōn, *bura-, *buran, sw. M. (n), Träger; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mnd. *bor?; Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 62

borōn 1, as., sw. V. (2): nhd. bohren; ne. bore (V.); ÜG.: lat. terebrare GlP; Vw.: s. *thurh-?; Hw.: s. boro*?; vgl. ahd. borōn* (sw. V. (2)); Q.: GlP (1000); E.: germ. *burōn, sw. V., reiben, bohren; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: mnd. bōren, sw. V., bohren, anbohren, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: GlP 1. Pers. Sg. Präs. Ind. boron terebro Wa 80, 2a = SAGA 127, 2a = Gl 2, 739, 41; Son.: sw. M. (n)?

*bors?, *burs?, as., Sb.: nhd. Porst; ne. cankerroot (N.); Hw.: vgl. ahd. *bors?; Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 9a; E.: nach Kluge, F./Seebold, E., Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, 23. A. 1995, S. 641a ist Herkunft unklar

bôsa* 4, as., st. F. (ō): nhd. Posse, nichtswürdiges Zeug, Böses, Nichtigkeit, leeres Geschwätz; ne. farce (N.), evil (N.), idle talk (N.), vanity; ÜG.: lat. (frivolus) GlP, (malus) PA, nuga GlP; Hw.: vgl. ahd. bōsa (st. F. (ō)); Q.: GlP (1000), PA; E.: vgl. germ. *bausa-, *bausaz, *bausja-, *bausjaz, Adj., aufgeblasen, gering, schlecht, böse; s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: s. mnd. bosse, bōtze, F., Posse?; B.: GlP bosa Nom. Pl. friuola Wa 85, 20b = SAAGA 132, 20b = Gl 2, 498, 42, Akk.? Pl. bosa nugas Wa 86, 18b = SAGA 133, 18b = Gl 2, 500, 59, Dat. Pl. boson nugis Wa 86, 27b = SAGA 133, 27b = Gl 2, 501, 37, PA Akk. Sg. [b](o)[sa] Wa 9, 5; L.: TAsHW 38b (bōsa)

bôsāri* 1, bôsėri, as., st. M. (ja): nhd. Possenreißer, Nichtsnutz, Nichtswürdiger?, schlechter Mensch?; ne. buffoon (M.), good-for-nothing, fool? (M.), villain? (M.); ÜG.: lat. nugator GlPW; Hw.: vgl. ahd. bōsāri* (st. M. (ja)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lüt. lat. nugator?; E.: s. bōsa*; W.: s. mnd. bosserie, boetzerie, F., Possenspiel; B.: GlPW Nom. Sg. boseri nugator Wa 89, 21a = SAGA 77, 21a = Gl 2, 575, 16; L.: TAsHW 38b (bôseri)

bôsėri, as., st. M. (ja): Vw.: s. bôsāri*

*bôsi?, as., st. N. (ja): Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. bōsi* (2) (st. N. (ja)); E.: s. bôsa*;

bôsiling 1, as., st.? M. (a): nhd. Possenreißer, Nichtsnutz, Nichtswürdiger?, schlechter Mensch?; ne. buffoon (M.), good-for-nothing, fool? (M.), villain? (M.); ÜG.: lat. nugax GlP, vanus fatuus GlP; Hw.: vgl. ahd. *bōsiling? (st. M. (a)); Q.: GlP (1000); I.: Lbi. lat. nugax?; E.: s. bôsa*; B.: GlP Nom. Sg. bosiling nugax Wa 77, 9a = SAGA 124, 9a = Gl 1, 683, 41; L.: TAsHW 38a (bôsiling)

*bōsmian?, as., sw. V. (1a): nhd. bauschen; ne. swell (V.); Vw.: s. ūt-*; Hw.: s. bōsom; vgl. ahd. buosumen* (sw. V. (1a)); E.: vgl. germ. *bōsma-, *bōsmaz, st. M. (a), Busen; s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98

*bôso?, as., sw. M. (n): nhd. Böser?, Edler?; ne. fool (M.); Hw.: vgl. ahd. buoso, (sw. M. n); Q.: PN; E.: s. bôsa*?; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 9a, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 179, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 64 (z. B. Bōster)

bōsom* 2, as., st. M. (a): nhd. Busen, Schoß (M.) (1) (?); ne. bosom (N.), lap (N.); ÜG.: lat. uterus H; Hw.: vgl. ahd. buosum* (st. M. (a)); Q.: H (830); E.: germ. *bōsma-, *bōsmaz, st. M. (a), Busen; s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: mnd. bosem, bōsem, boseme, bōseme, M., Busen, Gewand; B.: H Dat. Sg. bosma 202 M, 324 M, buosme 292 C, 324 C; Kont.: H siu undar ira liđon êgi barn an ira bôsma 324; L.: TAsHW 38b (bōsom), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 202b (buosum), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 272, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 63; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7

bôson* 1, as.?, sw. V. (2): nhd. lästern; ne. blaspheme (V.); ÜG.: lat. blasphemare Gl; Hw.: vgl. ahd. bōsōn* (sw. V. (2)); Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lbi. lat. blasphemare?; E.: s. bôsa*; B.: Gl 3. Pers. Sg. Präs. Ind. bosod blasphemat SAGA 43, 40-41 = Gl 1, 711, 40-41

bōta* 7, as., st. F. (ō): nhd. Buße, Besserung, Heilung (F.) (1), Abhilfe, Hilfe, Unterhalt, Erlösung; ne. penitence (N.), healing (N.), remedy, expenses (N. Pl.), help (N.), maintenance, deliverance; ÜG.: lat. sumptus GlM; Hw.: vgl. ahd. buoza* (st. F. (ō)); Q.: GlM, H (830); E.: s. germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung; vgl. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: mnd. bote, bōte, bute, F., Buße; B.: H Nom. Sg. bote 3383 M, buota 3383 C, Gen. Sg. buota 5873 C, Akk. Sg. bota 2352 M, buota 2352 C, Gen. Pl. botono 2298 M, 3549 M, buotono 2298 C, 3549 C, GlM Dat.? Pl. botun sumptibus Wa 70, 5a = SAGA 185, 5a = Gl (nicht bei Steinmeyer), bot(un) sumptibus Wa 70, 12a = SAGA 185, 12a = Gl (nicht bei Steinmeyer); Kont.: H he sô managan lîchamon balusuhteo antband endi bôta geskeride 2352; L.: TAsHW 38b (būta), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 258; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 41, 63, 77, 113, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 421, 15 (zu H 2352)

botan, as., Konj.: Vw.: s. būtan

bōtian* 12, as., sw. V. (1a): nhd. büßen, Buße tun, bereuen, bessern, ausbessern, anzünden, heilen (V.) (1), trösten, strafen, schelten, zurechtweisen, heimzahlen; ne. repent (V.), improve (V.), light (V.), heal (V.), mend (V.), comfort (V.), punish (V.), rebuke (V.), compensate, do (V.) penance for; ÜG.: lat. accendere GlEe, emendare H, reficere H; Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. buozen* (sw. V. (1a)); Q.: Gen, GlEe, H (830), TS; E.: germ. *bōtjan, sw. V., bessern, büßen; s. idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106; W.: mnd. boten, buten, sw. V. büßen; R.: fiur bōtian: nhd. Feuer entfachen; ne. kindle (V.); ÜG.: lat. accendere GlEe; B.: H Inf. botean 1139 M, buotean 1139 C, 1364 C, botien 3493 M, buotan 3493 C, betien 1364 M, buotian 5325 C, 3. Pers. Sg. Präs. buotit 3479 C, 3. Pers. Sg. Prät. botta 2358 M, buotta 2358 C, 3. Pers. Pl. Prät. bottun 1177 M, buottun 1177 C, 3. Pers. Pl. Prät. Konj. bottin 877 M C, Gen 3. Pers. Sg. Prät. buotta Gen 102, GlEe Part. Prät. Nom. Sg. N. gibot accenso Wa 57, 14b = SAGA 105, 14b = Gl 4, 299, 47, TS (gibuozian) Steinmeyer, E., Kleinere althochdeutsche Sprachdenkmäler, Nr. 12, S. 63, 5 = SAAT 334, 5 (z. T. ahd.), gibuozta Steinmeyer, E., Kleinere althochdeutsche Sprachdenkmäler, Nr. 12, S. 63, 2-3 = SAAT 334, 2-3 (z. T. ahd.), gibuoztos Steinmeyer, E., Kleinere althochdeutsche Sprachdenkmäler, Nr. 12, S. 63, 7 = SAAT 334, 7 (z. T. ahd.); Kont.: H huuô sie scoldin iro selƀoro sundea bôtean 1139; L.: TAsHW 39a (bōtian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 202b (buozen), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 258; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 229 (1b), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 393, 31, S. 481, 5 (zu H 1177), S. 399, 8-10 (zu H 1139) S. 484, 21 (Anm. zu H 1364), S. 397, 29, S. 488, 10 (zu H 2358), vgl. Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 15 (zu H 1364), zu H 1364 vgl. Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 2. A. 1910, § 87 (Anm.), in GlEe befindet sich auf dem o von gibot ein kleines v

bôto 1, as., sw. M. (n): nhd. Flachsbündel; ne. flaxbundle (N.), bunch (N.) of flax; ÜG.: lat. linistipulum GlTr; Hw.: vgl. ahd. bōzo (sw. M. (n)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: s. germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; vgl. idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; W.: mnd. bote, bōte, M., Flachsbündel; B.: GlTr Nom. Sg. boto linistipulum SAGA 354(, 10, 18) = Ka 144(, 10, 18) = Gl 4, 204, 31; L.: TAsHW 39a (bôto); Son.: vgl. Katara, P., Die Glossen des Codex seminarii Trevirensis R. III. 13 Diss. Helsingfors 1912, S. 267, Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 9a, Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 262a

bothom* 1, as., st. M. (a): nhd. Grund, Boden, Tiefe, Abgrund; ne. ground (N.), bottom (N.), depth, abyss; Hw.: vgl. ahd. bodam* (st. M. (a)); Q.: H (830); E.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; idg. *bʰudʰmen, *budʰmn̥, Sb., Boden, Pokorny 174; W.: mnd. bodem, M., Boden, Gestell, Grund (Gallée), bodeme, boddeme, boddem, M.; B.: H Dat. Sg. bodme 2510 M, bothme 2510 C; Kont.: H befelliad sie ina ferne te bođme an thene hêtan hel 2510; L.: TAsHW 39a (bothom), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 182a (bodum), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 275, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 59; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7, 62, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 425, 2

*bōvo?, *bōƀo?, as., sw. M. (n): nhd. Bube; ne. boy (M.); Hw.: vgl. ahd. buobo (sw. M. n); Q.: PN; W.: mnd. bove, M., Bube; Son.: vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 179, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 64 (z. B. Bōvo, Bōva)

*brāda?, as., st. F. (ō): nhd. Braten; ne. roast (N.); Vw.: s. bên; E.: s. brādan

brādan* 1, as., red. V. (2): nhd. braten; ne. roast (V.); ÜG.: lat. assus (= gibradan) GlPW; Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. brātan* (red. V.); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); E.: germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten; s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: mnd. braden, brāden, st. V., braten; B.: GlPW Part. Prät. Nom. Sg. gebradan assum Wa 101, 10-11b = SAGA 89, 10-11b = Gl 2, 587, 51; L.: TAsHW 39b (brādan); Son.: ahd.?

brādo 3?, as., sw. M. (n): nhd. Braten (M.), Bratfleisch, Fleischstück, Muskel; ne. roast (N.), pieceof meat, roast meat, muscle (N.); ÜG.: lat. copadium GlTr, offellis Gl; Vw.: s. kwek-*, slôp-*; Hw.: s. lendinbrēd*; vgl. ahd. brāto (sw. M. (n)); anfrk. brādo; Q.: Gl, GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: germ. *brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, sw. M. (n), Braten (M.); s. idg. *bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: vgl. mnd. brade, brāde, bra, brā, F., Dickfleisch, Keule, Braten (M.); B.: GlTr Nom. Sg. brado cupadium SAGA 324(, 6, 39) = Ka 114(, 6, 39) = Gl 4, 200, 24 (as.? oder eher ahd. (amfrk.)?), SAGA 419(, 21, 51) = Ka 209(, 21, 51) = Gl 3, 572, 21 (as.? oder eher ahd. (amfrk.)?), Gl Dat. Pl. braton offellis SAGA 37, 49 = Gl 2, 573, 49; W.: mnd. brade, brāde, bra, brā, gewöhnlich F.; L.: TAsHW 39b (brādo); Son.: GlTr nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, altsächsisch, vgl. mnd. brade GlMarf Nom. Sg. brado Gl 3, 717, 48, TAsHW 39b (brādo) setzt den Beleg in GlMarf als as. an

brāha, as., st. F. (ō?) (wō?), sw. F. (n)?: Vw.: s. brāwa*

braht (1) 2, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Lärm, Getöse, lärmende Menschenmenge, lärmende Menge; ne. noise (N.), noisy crowd (N.); Hw.: s. *brakōn?; vgl. ahd. braht* (1) (st. M. (a?) (i?)); Q.: H (830); E.: s. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm; vgl. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: mnd. bracht, brecht, M., Krachen, Lärm; B.: H Nom. Sg. braht 4534 M C, 4947 M C; Kont.: H uuas thar braht mikil gêlmôdigaro galm 4947; L.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 277, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 63, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 430, 12, Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 189b (braht)

*braht? (2), as., Sb.: Hw.: vgl. ahd. *braht? (2) (ON); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 9b, ON

*braht? (3), as., Sb.: Hw.: s. berht; vgl. ahd. beraht*; Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 9b, PN; E.: s. berht; Son.: zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 74

*brāhti?, as., st. F. (ī): Vw.: s. tesamna-; Hw.: s. brėngian; vgl. ahd. *brāhtī? (st. F. (ī)); E.: s. brėngian

brahtum* 3, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Lärm, Gedränge, große lärmende Menschenmenge; ne. noise (N.), crowd (N.), mighty noisy crowd (N.); Hw.: vgl. ahd. *brahtum? (st. M. (a?) (i?); Q.: H (830); E.: germ. *brahtuma-, *brahtumaz, st. M. (a), Lärm; s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: vgl. mnd. bracht, M., Krachen, Lärm; B.: H Instrum. Sg. brahtmu 4189 M C, 4809 M C, 2176 C; Kont.: H he huarf eft te Bethania brahtmu thiu mikilun mid thiu is gôdum gumscepi 4189; L.: TAsHW 39b (brahtum), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 189b (brahtum), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 277; Son.: Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 64, brathmu (in Handschrift M) für brahtmu (in Handschrift C) in Vers 2176

*brak?, as., st. N. (a): Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. *breh?; E.: s. brekan; W.: vgl. mnd. brek, breke, M.?

*brāka?, as., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Brache, Breche; ne. fallow ground (N.); Vw.: s. mūr-*; Hw.: s. brākfugal*; vgl. ahd. brāhha* (1) (st. F. (ō), sw. F. (n)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 9b; E.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Brechen; s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen; germ. *brekan, st. V., brechen; idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165?; W.: mnd. brak, brake, F., Gebrechen, Mangel (M.), Bruch (M.) (1)

brākfugal* 1, as., st. M. (a): nhd. Brachvogel; ne. curlew (N.); ÜG.: lat. turdus Gl; Hw.: vgl. ahd. brāhfogal* (st. M. (a)); Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. brekan, brāka?, fugal*; W.: mnd. brākvōgel, M., Brachvogel, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: Gl Nom. Sg. brat uogel turdus SAGA 11, 54 = Gl 3, 458, 54 (z. T. ahd.); Son.: zu Gl 3, 458, 54 vgl. Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 1, S. 1307a (verschrieben?)

brakko? 1, as.?, sw. M. (n): nhd. Bracke, Jagdhund; ne. hunting dog; ÜG.: lat. Molossus GlP; Hw.: vgl. ahd. brakko (2); Q.: GlP (1000); E.: germ. *brakkō-, *brakkōn, *brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund; s. idg. *bʰrəg-, *bʰrag-, V., riechen, Pokorny 163, EWAhd 2, 276; W.: mnd. bracke (1), M., Bracke, Leithund, Spürhund; B.: GlP Nom. Sg. bracco Wa 110; L.: TAsHW 40a (brakko)

brākmānuth* 1, as., st. M. (a): nhd. Brachmonat, Juni; Hw.: vgl. ahd. brāhmānōd* (st. M. (a?)); anfrk. brākmānoth; ÜG.: lat. iunius EV; Q.: EV (10. Jh.); I.: Lsch. lat. Iunius?; E.: s. *brekan?, mānuth*; W.: mnd. brākmānet, brākmānt, M., Brachmonat, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: EV bracm. (Handschrift A2a) = SAAT 20, 23 (Anm. q)

brākōn 2, as., sw. V. (2): nhd. krachen; ne. crackle (V.), crash (V.); Vw.: s. gi-*; Hw.: s. braht (1); vgl. ahd. *brāhhōn? (sw. V. (2)); Q.: Gen (Mitte 9. Jh.); E.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen; germ. *brekan, st. V., brechen; idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165?; W.: mnd. braken, sw. V., krachen, Geräusch machen; B.: Gen Inf. brakon Gen 304, 3. Pers. Sg. Prät. bracoda Gen 312; Kont.: Gen brast endi bracoda Gen 312; L.: TAsHW 40a (brakon), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 189b (brahhōn); Son.: vgl. Roediger, M., Besprechung v. Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, begründet v. Herrig, L., hg. Brandl, A./Morf, H., 111 (1903) S. 192, Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 247, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 64

*brām?, as., Sb.: nhd. Ginster; ne. broom (N.), gorse (N.); Hw.: vgl. ahd. *brām? (Sb.); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 9b, ON; E.: germ. *brēmō-, *brēmōn, *brēma-, *brēman, *brēmjō-, *brēmjōn, *brēmja-, *brēmjan, *brǣmō-, *brǣmōn, *brǣma-, *brǣman, *brǣmjō-, *brǣmjōn, *brǣmja-, *brǣmjan, Sb., Brombeerstrauch; vgl. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: mnd. brām, M., Brombeerstrauch, Ginster; Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 4, 75 (z. B. Bramburg)

*brāmal?, as., st. M. (a): Vw.: s. -busk*; Hw.: s. *brām?; vgl. ahd. brāmal (st. M. (a)); E.: s. *brām?; W.: s. mnd. brōmel, F., Brombeergestrüpp, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.

brāmalbusk* 1, as., st. M. (a?): nhd. Brombeerbusch; ne. bramblebush (N.); ÜG.: lat. rubus GlP; Hw.: vgl. ahd. *brāmalbusk? (st. M. (a?)); Q.: GlP (1000); I.: z. T. Lüs. lat. buscus; E.: s. *brām?, *busk?; W.: s. mnd. brāmbusch, M., Brombeerbusch; B.: GlP Nom. Sg. bramalbusc rubus Wa 74, 6a = SAGA 121, 6a = Gl 1, 338, 12; L.: TAsHW 40a (brāmalbusk)

*brāmbėri?, as., st. N. (ja): nhd. Brombeere; ne. blackberry, brambleberry (N.); Hw.: vgl. ahd. brāmberi* (st. N. (ja)); E.: s. brām, bėri*; W.: s. mnd. brambēre, F., Brombeere (Gallée) brāmbēre, F., Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; Son.: vgl. mnd. GlMarf Nom. Sg. brambire mora, siluatica, Gl 3, 720, 18, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 9b, TAsHW 40a (brāmberi) setzt den Beleg als as. an

*brāmio?, as., sw. M. (n): nhd. Dornstrauch; ne. thorn-bush (N.); Vw.: s. hiop-*; Hw.: vgl. ahd. brāmo (sw. M. (n)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 9b; E.: s. *brām?; W.: mnd. brame (Gallée)

brāmlôf* 1, as., st. N. (a?): nhd. Ginsterblatt, Brombeerlaub; ne. gorseleaf (N.), leaves of the blackberry; ÜG.: lat. rumicedo Gl; Hw.: vgl. ahd. brāmloub* (st. N. (a?, iz?/az?)); Q.: Gl (Mitte 11. Jh.); E.: s. *brām?, lôf*; B.: Gl Nom. Sg. branlof rumicedo SAGA 437, 29 = Gl 5, 43, 29; L.: TAsHW 40a (brāmlōf)

brand* 3, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Brand, brennendes Scheit, brennendes Holzscheit, Feuerbrand; ne. fire (N.), torch (N.), piece of burning firewood, firebrand; ÜG.: lat. titium GlP, torris GlPW, GlVO; Hw.: s. brėnnian*; vgl. ahd. brant (st. M. (a?) (i?); Q.: GlP (Ende 10. Jh.), GlPW, GlVO, PN; E.: germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; vgl. idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; idg. *g̯ʰr̥nu̯-?, V., brennen?; W.: mnd. brant, M., Brand, Glut; B.: GlP Nom. Sg. brant titio Wa 76, 14b = SAGA 123, 14b = Gl 1, 617, 11, GlPW Akk.? Pl. brándos torres Wa 96, 16b = SAGA 84, 16b = Gl 2, 582, 52, GlVO Dat. Sg. brande torre Wa 113, 34a = SAGA 195, 34a = Gl 2, 717, 72; L.: TAsHW 40a (brand); Son.: Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 77, 180, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 64 (z. B. Brandhōg, Liudbrand)

*brandar?, as., st. M. (a): nhd. Getreidebrand; ne. burning (N.) (?); Hw.: vgl. ahd. branthār; E.: s. brand*; Son.: vgl. ahd. branthār GlTr Nom. Sg. branthar, TAsHW 40a (brandar?) setzt den Beleg als as. an

branderêda (1) 4, brandrêda, as., st. F. (ō): nhd. Feuerbock, Brandbock; ne. firedog (N.), andiron, trivet; ÜG.: lat. andela (?) Gl, andena GlVO; Hw.: vgl. ahd. brantereita* (st. F. (ō)), branterita*? (st. F. (ō)); Q.: Gl, GlVO (11. Jh.); I.: Lsch. lat. andena?; E.: s. brand*, *rêda; W.: mnd. brantrede, brantrode, F., Feuerbock; B.: GlVO Nom. Sg. brandereda andela Wa 111, 25b = SAGA 193, 25b = Gl 4, 245, 26, Gl Nom. Sg. brandride andeda SAGA 438, 19 = Gl 5, 46, 19 (z. T. ahd.), Gl Nom. Sg. brantreide andeda SAGA 439, 16 = Gl 5, 47, 16 (z. T. ahd.), Gl prandrade andeda SAGA 2, 14 = Gl 4, 179, 14 (z. T. ahd.)

*branderêda? (2), as., Sb.: nhd. Schwert; ne. sword (N.); Hw.: s. branderêda (1); vgl. ahd. brantereita*? (st. F. (ō)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 9b; E.: s. brand*, *rêda

brandrêda, as., st. F. (ō): Vw.: s. branderêda (1)

brauhūs*, as., st. N. (a): Vw.: s. brouhūs*

brāwa* 1, brāha, as., st. F. (ō?) (wō?), sw. F. (n)?: nhd. Braue, Augenbraue, Lid, Augenlid; ne. brow (N.), eyelid; Vw.: s. ovar-*, slėgi-*; Hw.: vgl. ahd. brāwa (st. F. (ō)); Q.: H (830); E.: s. germ *brēwi, brēhwi, Sb., Augenlid, Lid; germ. *brēwō, *brēhwō, st. F. (ō), Augenlid, Lid; vgl. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: s. mnd. brān, F. Pl., Brauen; B.: H Dat. Pl. brahon 1704 M, brauuon 1704 C; Kont.: H that thu undar is brâhon gesehas halm an is ôgon 1704; L.: TAsHW 40b (brāwa), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 188a (brāwa), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 297, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 63; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 8, vgl. Sehrt, Heliand-Wörterbuch, 2. A. 1966, S. 60b und Berr, S., Etymologisches Wörterbuch, S. 63 (sw. F.) im Gegensatz dazu Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 100, Nr. 286 (st. F.)

brāwi*, as., st. F. (ī): Vw.: s. bodan-*; Hw.: vgl. ahd. brāwi? (st. F. (ī)); E.: s. brāwa*

brāwi*, as., Adj.: Vw.: s. bodan-*; Hw.: vgl. ahd. *brāwi?; E.: s. brāwa*

*brēƀāri?, as.?, st. M. (ja): Vw.: s. *brēvāri?

*brēƀėri?, as.?, st. M. (ja): Vw.: s. *brēvāri?

brēƀian*, as., sw. V. (1a): Vw.: s. brēvian*

brēƀitha*, as., st. F. (ō): Vw.: s. brēvitha

bred 1, as., st. N. (a): nhd. Brett, Tisch; ne. board (N.); ÜG.: lat. tabetum GlTr; Vw.: s. bėddi-; Hw.: vgl. ahd. bret (st. N. (a) (iz) (az)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; idg. *bʰr̥dʰo-, Sb., Brett, Pokorny 138; s. idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: mnd. bret, N., Brett; B.: GlTr Nom. Sg. bred tabetum SAGA 393(, 15, 94) = Ka 183(, 14, 94) = Gl 4, 209, 53; L.: TAsHW 40b (bred); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 9b, Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 262a

*brēd?, as., sw. M.? (n): Vw.: s. lendin-*; Hw.: vgl. ahd. brāt (st. N. (a)), brāto (sw. M. (n)); E.: s. brādo; W.: vgl. mnd. bra, brade, brāde, gewöhnlich F.

brêd 14, as., Adj.: nhd. breit, groß, ausgedehnt, um sich greifend; ne. broad (Adj.), large (Adj.), extended, spreading (Adj.); ÜG.: lat. latus (Adj.) H; Vw.: s. wīd-*; Hw.: vgl. ahd. breit; anfrk. *brēd?; Q.: Gen, H (830), ON; E.: germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: mnd. brêt, Adj., breit; B.: H Nom. Sg. M. bred 4235 M C, Nom. Sg. F. bred 1774 M C, 1931 M C, Nom. Sg. N. bred 2962 M C, Nom. Sg. F. sw. brede 4314 M, breda 4314 C, Nom. Sg. N. sw. breda 2585 M, Nom. Sg. N. Superl. bredost 2595 M C, Dat. Sg. F. sw. bredon 1659 M, bredun 1659 C, Akk. Sg. M. bredan 714 M C, Akk. Sg. breda 2461 M C, Akk. Sg. N. bred 1154 M C, 1501 M C, Akk. Sg. F. sw. bredon 341 M, bredun 341 C, Gen Akk. Pl. N. bred Gen 316; L.: TAsHW 40b (brêd), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 190b (breit), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 277, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 64; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 48, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 359, 25, S. 471 (zu H 714), S. 459, 30 (zu H 1154), S. 406, 22, 23, 29 (zu H 1656, 2585), S. 449, 22 (zu H 1774), S. 422, 27 (zu H 341), S. 424, 32 (zu H 1501), S. 409, 14 (zu H 2461), vgl. Behaghel, O., Heliand und Genesis, 1996, S. 20 (zu Gen 316), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 68 (z. B. Bredenbeck) und öfter

*brêda?, as., sw. F. (n): nhd. Breite; ne. breadth (N.); Vw.: s. skep-, weg-*; Hw.: vgl. ahd. breita*? (2) (sw. F. (n)); E.: s. brêd; W.: mnd. brêde, breide, F., Breite

brêdian* 2, as., sw. V. (1a): nhd. breiten, sich ausbreiten, stärker werden; ne. spread (V.) out, increase (V.); Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. breiten (sw. V. (1a)), anfrk. brēden; Q.: H (830); I.: Lbd. lat. dilatare?; E.: germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; s. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: mnd. brēden, breiden, sw. V., breiten; B.: H Inf. bredean 1412 M, bredian 1412 C, 3. Pers. Sg. Präs. bredid 2474 M, bredit 2474 C; Kont.: H than brêdid an thes breostun that gibod godes 2474; L.: TAsHW 40b (brêdian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 190b (breiten); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 69

brēf* 3, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Brief, Schrift, Urkunde, Schriftstück; ne. letter (N.), script (N.), document (N.), writing (N.); ÜG.: lat. (describere) H, charta Gl; Hw.: s. brēvian*; vgl. ahd. brief (st. M. (a?) (i?)); Q.: Gl, H (830); I.: Lw. lat. brevis?, breviare?; E.: s. lat. brevis, Adj., kurz, klein; vgl. idg. *mreg̑ʰu-, *mr̥g̑ʰu-, Adj., kurz, Pokorny 750; W.: mnd. brēf, M., Brief; B.: H Akk. Sg. bref 230 M, 352 M S, brief 230 C, 352 C, Gl Nom. Sg. brief carta SAGA 162, 11 = Gl 4, 276, 11; L.: TAsHW 41a (brēf), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 193a (brief); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 16, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 64, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 444, 26 (zu H 230), in H 352 S befindet sich ein Akzent auf dem r von bref

bregdan* 1, as., st. V. (3b): nhd. knüpfen, flechten, verknoten; ne. tie (V.), plait (V.); ÜG.: lat. reficere H; Hw.: s. *briddil?; vgl. ahd. brettan* (st. V. (3b)); Q.: H (830); E.: germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen; s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141?; W.: vgl. mnd. breiden, sw. V., stricken; B.: H 3. Pers. Pl. Prät. brugdun 1177 M C; Kont.: H brugdun endi bôttun thiu netti 1177; L.: TAsHW 41a (bregdan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 192b (brettan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 278, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 64; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 158, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 393, 31, S. 488, 31

brekan 5, as., st. V. (4): nhd. brechen, zerbrechen, zerreißen; ne. break (V.), tear (V.); ÜG.: lat. frangere H, (solvere) GlE, GlEe; Vw.: s. af-, bi-*, far-*, te-*; Hw.: s. bruki, gibrak*; vgl. ahd. brehhan* (st. V. (4)); anfrk. *brekan?; Q.: GlE, GlEe, H (830); E.: germ. *brekan, st. V., brechen; idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: mnd. brēken, st. V., brechen; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. brak 2855 M, 4634 M, 5100 M, brac 2855 C, 4634 C, 5100 C, GlE Inf. brekan (legem) soluere Wa 47, 4a = SAGA 178, 4a = Gl 1, 709, 67, GlEe Inf. brekan (legem) soluere Wa 48, 24b = SAGA 96, 24b = Gl 4, 287, 35; Kont.: H is giuuâdi slêt brak for is breostun 5100; L.: TAsHW 41a (brekan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 188b (brehhan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 277, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 65; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 85, 158, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 398, 32, S. 488, 31 (zu H 2855)

*brekkin?, as., st. F. (jō): Hw.: vgl. ahd. brekkin* (st. F. (jō)); Son.: vgl. ahd. brekkin* GlTr Nom. Sg. brekkin, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 91a, TAsHW setzt den Beleg als as. an

*brem?, as., Sb.: nhd. Rand; ne. edge (N.); Hw.: s. *bremo? (2); vgl. ahd. *brem? (Sb.); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 10a, ON; W.: vgl. mnd. bremen, sw. V., verbrämen

bremmia 1, as., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bremse (F.) (2), Pferdebremse, Viehbremse; ne. gadfly, horsefly; ÜG.: lat. oestrus GlS; Hw.: vgl. ahd. bremma (st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?); Q.: GlS (1000); E.: germ. *bremō-, *bremōn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege; s. idg. *bʰerem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; B.: GLS Nom. Sg. bremmia oestrum Wa 107, 31b = SAGA 287, 31b = Gl (nicht bei Steinmeyer); L.: TAsHW 41b (bremmia)

bremo (1) 4, as., sw. M. (n): nhd. Bremse (F.) (2), Pferdebremse, Viehbremse; ne. gadfly, horsefly; ÜG.: lat. asilus GlTr, GlVO, tabanus GlTr; Hw.: vgl. ahd. bremo (1) (sw. M. (n)); Q.: GlTr, GlVO; E.: germ. *bremō-, *bremōn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege; s. idg. *bʰerem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; vgl. idg. *bʰer- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135; B.: GlVO Nom. Sg. bremo asilo Wa 110, 10b = SAGA 192, 10b = Gl 2, 726, 33, GlTr Nom. Sg. bremo asylum SAGA 292(, 1, 26) = Ka 82(, 1, 26) = Gl 4, 195, 13 (as.? oder eher ahd.?), Nom. Sg. bremo asilus SAGA 295(, 2, 10) = Ka 85(, 2, 10) = Gl 4, 196, 3 (as.? oder eher ahd.?), Nom. Sg. bremo tabanus asilus SAGA 390(, 15, 56) = Ka 180(, 15, 56) = Gl 4, 209, 34 (as.? oder eher ahd.?); L.: TAsHW 41b (bremo); Son.: GlTr nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 262b altsächsisch

*bremo? (2), as., Sb.: nhd. Rand; ne. edge (N.); Hw.: vgl. ahd. *bremo? (2) (Sb.); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 10a, ON; E.: germ. *brema-, *bremam, st. N. (a), Verbrämung?; vgl. idg. *bʰerem- (1), V., Sb., hervorstehen, Spitze, Kante, Pokorny 142; W.: vgl. mnd. bremen, sw. V., verbrämen

brėngian 24, bringan, as., sw. V. (1a): nhd. bringen, vollenden, führen; ne. bring (V.), lead (V.), offer (V.), accomplish (V.); ÜG.: lat. adducere H, afferre H, SPs, digne deducere Gl, inferre H, (mittere) H; Vw.: s. an-*, andgėgin-*, angėgin-, bi-*, forth-*, gi-*, *saman-, *tesamna-; Hw.: s. *brung?; vgl. ahd. brengen* (sw. V. (1a)); Q.: H (830), SPs; E.: germ. *brangjan, sw. V., bringen; idg. *bʰrenk-, V., bringen, Pokorny 168; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: mnd. brengen, bringen, sw. V., sw. V., bringen; B.: H Inf. brengean 2059 M, 2298 M, 2303 M, 338 C, brengan 2059 C, 2298 C, brengian 2303 C, 3571 C, brengien 3571 M, bringian 338 M, bringan 5644 C, 3. Pers. Sg. Präs. brengid 2636 M, brengit 2636 C, 4895 M, bringid 4895 C, 3. Pers. Pl. Präs. brengead 2483 M, brengiat 2483 C, 3. Pers. Sg. Prät. brahte 2782 M, 5122 M, 5945 C, 5972 C, brahta 2782 C, 5941 C, 5122 C, 3. Pers. Pl. Prät. brahtun 5303 C, 3771 M C, 5269 M C, 3. Pers. Sg. Prät. Konj. brahti 3769 M C, 4173 M, 553 C, brahte 4173 C, 3. Pers. Pl. Prät. Konj. brahtin 5262 M C, Gl 2. Pers. Sg. Präs. Ind. brengist Gl 1, 796, 10, SPs 2. Pers. Pl. Imp. (b(ren(giađ) afferte Ps. 28/1 = Tiefenbach Ps. 28/1 = SAAT 317, 10 (28/1), brengiađ afferte Ps. 28/1 = Tiefenbach Ps. 28/1 = SAAT 317, 10 (Ps. 28/1), (b)reng(iat) afferte Ps. 28/2 = Tiefenbach Ps. 28/2 = SAAT 317, 14 (28/2), br(en)giat afferte Ps. 28/2 = Tiefenbach Ps. 28/2 = SAAT 317, 16 (28/2); Kont.: H hêt sie thô brengien te imu 3571, H that sie ina Erodese brâhtin haften te handun 5262; L.: TAsHW 41b (brengian), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 279, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 65; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 99, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 229 (1), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 412, 6 (zu H 338), S. 399, 2 (zu H 5262), gibrahti (in Handschrift M) bzw. gibrohti (in HandschriftS) für brahti (in Handschrift C) in Vers 553

brėnnian* 2, as., sw. V. (1a): nhd. verbrennen, brennen, in Rauch aufgehen lassen, Feuer fangen; ne. burn (V.), let (V.) go aup in smoke, catch (V.) fire; ÜG.: lat. adurere GlS, cremare GlPW, olere GlTr; Vw.: s. *far-?; Hw.: brand*, brinnan, unfarbrėnnid*; vgl. ahd. brennen (sw. V. (1a)); anfrk. *brennen?; Q.: GlPW (3. Drittel 9. Jh.), GlS, GlTr; E.: germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; idg. *g̯ʰr̥nu̯-?, V., brennen?; idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; W.: mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V., brennen, verbrennen; B.: GlPW Part. Prät. Akk. Sg. gebrand crematam Wa 101, 6b = SAGA 89, 6b = Gl 2, 587, 47, GlS 3. Pers. Sg. Präs. Ind. brennid aduratur Wa 107, 18b = SAGA 287, 18b = Gl (nicht bei Steinmeyer), GlTr 1. Pers. Sg. Präs. Ind. brennen; L.: TAsHW 42a (brennian); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 229 (1b)

breost*, as., st. N. (a): Vw.: s. briost*

brestan* 4, as., st. V. (3b): nhd. bersten, zerbersten, krachen, gebrechen (V.); ne. burst (V.), crackle (V.), crack (V.); ÜG.: lat. deficere H, crepare GlPW; Vw.: s. far-*, te-*; Hw.: s. brust; vgl. ahd. brestan* (st. V. (3b, 4?)); anfrk. brestan; Q.: Gen, GlPW, H (830); E.: germ. *brestan, st. V., bersten; s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: mnd. bersten, st. V., bersten; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. brast 4879 M C, 2012 M C, Gen 3. Pers. Sg. Prät. brast Gen 312, GlPW 3. Pers. Sg. Präs. Konj. brésta crepet Wa 98, 4a = SAGA 86, 4a = Gl 2, 583, 68; Kont.: H that imu hlear endi ôre beniuundun brast 4879; L.: TAsHW 42b (brestan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 191b (brestan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 280, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 65; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 53

*breuwan?, as., st. V. (2a?): nhd. brauen; ne. brew (V.); Vw.: s. gi-*; Hw.: s. brouhus*; vgl. ahd. *briuwan? (st. V. (2a?)); E.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 229 (2)

*brēvāri?, *brēvėri?, *brēƀāri?, *brēƀėri?, as.?, st. M. (ja): Hw.: vgl. ahd. briefāri* (1) (st. M. (ja)); Son.: eher ahd.; vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 91a, TAsHW 42b (brēveri)

*brēvėri?, as.?, st. M. (ja): Vw.: s. *brēvāri?

brēvian* 2, brēƀian, as., sw. V. (1a): nhd. aufschreiben, aufzeichnen, einschreiben; ne. write (V.) down, enroll; ÜG.: lat. annotare GlPW, conscribere GlPW; Hw.: vgl. ahd. briefen* (sw. V. (1a)); Q.: GlPW; I.: Lw. lat. breviāre?, Lbd. lat. describere?; E.: s. lat. breviāre, V., kurz fassen, kurz machen, verkürzen; s. lat. brevis, Adj., kurz, klein; vgl. idg. *mreg̑ʰu-, *mr̥g̑ʰu-, Adj., kurz, Pokorny 750; W.: vgl. mnd. gebrēvet, Part. Prät., verbrieft, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: GlPW Part. Prät. Akk.? Sg. N. gibréuid conscriptum Wa 104, 28b = SAGA 92, 28b = Gl 2, 589, 50, Part. Präs. Nom. Pl. M. bréviánthía Wa 104, 27a = SAGA 92, 27a = Gl 2, 590, 29; L.: TAsHW 42b (brēvian); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 229 (1b)

brēvitha* 1, brēƀitha*, as., st. F. (ō): nhd. Matrikel, Schrift, Verzeichnis; ne. script (N.), register (N.); ÜG.: lat. matriculum GlTr; Hw.: vgl. ahd. briefida* (st. F. (ō)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. brevis?; E.: s. lat. brevis, Adj., kurz, klein; vgl. idg. *mreg̑ʰu-, *mr̥g̑ʰu-, Adj., kurz, Pokorny 750; W.: mnd. *brievede?, N.; B.: GlTr Nom. Sg. breuitha matricula SAGA 362(, 11, 28) = Ka 152(, 11, 28) = Gl 4, 206, 1; L.: TAsHW 42b (brēvitha); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 10a, nicht bei Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973

brī 2?, as., st. M. (wa?): nhd. Brei; ne. mush (N.), mash (N.), pap; ÜG.: lat. liquidum ciborum GlTr, polenta GlTr, puls Gl; Hw.: vgl. ahd. brīo (st. M. (wa?)); Q.: Gl, GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: germ. *brīwa-, *brīwaz, st. M. (a), Sud, Gekochtes, Brei; s. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: mnd. brī, brīg, M., Brei; B.: Nom. Sg. bri polenta SAGA 375(, 13, 2) = Ka 165(, 13, 2) = Gl 4, 207, 50 (as.? oder eher ahd.?); L.: TAsHW 42b (brī); Son.: keine sicheren Belege, vgl. mnd. GlMarf Nom. Sg. bri puls Gl 3, 717, 50, vgl. Gl 3, 572, 7, nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 10a und Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 262b altsächsisch, TAsHW 42b (brī) setzt den Beleg in GlMarf als as. an

bria* 1, brica, as.?, Sb.: nhd. b-Rune, Birke; ne. birchtree (N.), name (N.) of b-rune; Hw.: vgl. ahd. *briha? (Sb.), birka; Q.: AN (829-849); E.: germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; s. idg. *bʰérəg̑s, Sb., Birke, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, V., Adj., glänzen, weiß, Pokorny 139; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; B.: AN bri(c)a Wa 20, 11 = SAAT 2, 11; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 173a (birka)

*briddil?, as., st. M. (a): nhd. Zaum; ne. bridle (N.); Vw.: s. kām-*; Hw.: vgl. ahd. brittil (st. M. (a?)); E.: germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zaum, Zügel; s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; W.: mnd. breidel, M.

bringan, as., sw. V. (1a): Vw.: s. brėngian

*brink?, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Rand, Hügel; ne. edge (N.), hill (N.); Hw.: vgl. ahd. *brink? (st. M. (a?) (i?)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 10a, ON; E.: germ. *brenkō-, *brenkōn, *brinkō, *brinkōn, sw. F. (n), Hügel, Rand; idg. *bʰrenk-, Adj., Sb., V., hervorstehen, steil, Hügel, Pokorny 167; W.: mnd. brink, M., Rand, Ackerrain

brinnan 10, as., st. V. (3a): nhd. verbrennen, brennen, in Brand stehen; ne. burn (V.), be (V.) on fire; Hw.: s. brėnnian*; vgl. ahd. brinnan* (st. V. (3a)), anfrk. brinnan; Q.: Gen, H (830); E.: germ. *brennan, st. V., brennen; idg. *bʰren-, Sb., V., hervorstehen, Kante, Pokorny 167; s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: s. mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V., brennen, verbrennen; B.: H 1. Pers. Sg. Präs. brinnu 3369 M C, Part. Präs. Nom. Sg. M. N. brinnandi 3079 M C, 4372 M C, Akk. Sg. N. brinnendi 3383 M, 3391 M, brinnandi 3383 C, 3391 C, Akk. Pl. F. brinnandea 4814 M, brinnandi 4814 C, Gen Inf. brinnan Gen 330, 3. Pers. Sg. Prät. bran Gen 316, Part. Präs. Nom. Sg. M. N. brinnandi Gen 297, Gen 318; Kont.: H brinnandi fiur 3079, Gen sueƀal brinnandi Gen 318; L.: TAsHW 43a (brinnan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 195b (brinnan), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 66; Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 399, 1 (zu H 3369), S. 409, 12 (zu H 3079)

briost* 38, breost*, brust*, as., st. N. (a): nhd. Brust, Kehle, Herz; ne. breast (N.), throat, heart (N.); ÜG.: lat. cor H, iugulum GlPW, papilla GlP, pectus H; Hw.: vgl. ahd. brust (2) (st. F. (i, athem.)); Q.: Gen, GlP, GlPW, H (830); E.: germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; s. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: mnd. borst, F., Brust, Busen; B.: H Dat. Pl. breostun 1439 M C, breostun 4602 M, 5100 M, 292 M, 831 M, 1756 M, 2474 M, 2738 M, 3161 M, 3294 M, 3542 M, 3862 M, 4872 M, 5006 M, 174 M, 2371 M, 3262 M, 5001 M, brioston 4602 C, 5100 C, 292 C, 831 C, 1756 C, 2474 C, 2738 C, 3161 C, 3294 C, 3472 C, 3542 C, 3862 C, 4872 C, 5006 C, 5390 C, 5828 C, 5953 C, 474 C, 606 C, 666 C, 690 C, 723 C, 1313 C, 614 M C, briostun 174 C, 2371 C, 3262 C, 474 M, 606 M, 666 M, 690 M, 723 M, 1313 M, 5828 L, brieston 5001 C, bréostun 1313 V, Akk. Pl. breost 3499 M, 2469 M, briost 3499 C, 5686 C, 2203 C, 2469 C, 4711 C, Gen Dat. Pl. breostun Gen 87, Gen 59, Gen 84, GlP Nom. Sg. brust papilla Wa 84, 7, GlPW Sg. briast iugulo Wa 91, 30a = SAGA 79, 30a = Gl 2, 576, 76; Kont.: H he an is breostun lag hlinode mid is hôƀdu 4602, Gen fuodda barn bi iro breostun Gen 87; L.: TAsHW 43a (briost), 45b (brust), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 199b (brust), 200a (briost), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 283, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 66; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 18, 23, 25, 115, nur im Plural belegt, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 410, 25 (zu H 2738), S. 458, 9, 13 (zu H 292)

briostgithāht 3, as., st. F. (i): nhd. „Brustgedanke“, Denken des Herzens, Gemüt, Sinn, Zuversicht, Mut; ne. mind (N.), courage; Hw.: vgl. ahd. *brustgidāht? (st. F. (i)); Q.: H (830); E.: s. briost*, githāht; W.: vgl. mnd. borst, F., Brust, Busen; B.: H Nom. Sg. briostgithaht 5466 C, Akk. Sg. briostgithaht 4856 M C, breostgithaht 4661 M, Akk. Pl. breostgithahti 4661 C; Kont.: H thuo uuarđ them heritogen giblôđit briostgithâht 5466; L.: TAsHW 43a (briostgithāht), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 200a (briostgidāht); Son.: Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 30, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 446, 15 (zu H 4661), S. 437, 10 (zu H 4856), S. 411, 25 (zu H 5466)

briosthugi* 5, as., st. M. (ja): nhd. Denken des Herzens, Gemüt, Sinn, Herz; ne. mind (N.), heart (N.); Hw.: vgl. ahd. *brusthugi? (st. M. ja); Q.: H (830); E.: s. briost*, hugi; W.: vgl. mnd. borst, F., Brust, Busen; B.: H Nom. Sg. breosthugi 5042 M, briosthugi 5042 C, Dat. Sg. breosthugi 2461 M, briosthugie 2461 C, Akk. Sg. breosthugi 1750 M, briosthugi 1750 C, 4611 C, 5325 C; Kont.: H hêtean mid is breosthugi brêda logna 2461; L.: TAsHW 43a (briosthugi), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 200a (briosthugi); Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 411, 27 (zu H 5042), S. 398, 16 (zu H 4611), hugi (in Handschrift M) für briosthuge (in Handschrift C) in Vers 4611

briostkara* 1, as., st. F. (ō): nhd. Herzenskummer; ne. grief (N.), sorrow (N.) of the heart; Hw.: vgl. ahd. *brustkara? (st. F. (ō)); Q.: H (830); E.: s. briost*, kara; W.: vgl. mnd. borst, F., Brust, Busen; B.: H Akk. Sg. breostkara 4033 M, briostcara 4033 C; Kont.: H than ni thorfti ik tholon bittra breostkara 4033; L.: TAsHW 43b (briostkara), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 200a (briostkara); Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 477, 17

brôd* 13, as., st. N. (a): nhd. Brot; ne. bread (N.); ÜG.: lat. panis FK, H; Vw.: s. bī-; Hw.: vgl. ahd. brōt (st. N. (a)); Q.: EH, FK, FM, H (830); E.: germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: mnd. brōt, N., Brot; B.: H Gen Sg. brodes 1068 M C, 2868 M C, 3015 M C, 3341 M C, Akk. Sg. brod 1066 M C, 4633 M C, Akk. Pl. brod 2851 M C, brod 2844 M, bruod 2844 C, EH Akk. Pl. brod Wa 21, 3 = SAAT 15, 3, brot Wa 21, 14 = SAAT 15, 14, FK Gen. Sg. brades Wa 33, 27 = SAAT 33, 27, FM Gen. Sg. brodes Wa 33, 8 = SAAT 33, 8, bradas Wa 40, 33 = SAAT 40, 33; Kont.: ênfaldes brôdes libbien 1068; L.: TAsHW 43b (brôd), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 281, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 67; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 6, 121

brôdbakkari*, as., st. M. (ja): Vw.: s. brôdbakkāri*

brôdbakkāri* 1, brôdbakkėri, brôdbakkari*, as., st. M. (ja): nhd. Brotbäcker; ne. breadbaker (M.), baker (M.); ÜG.: lat. pistor GlP; Hw.: vgl. ahd. *brōtbakkāri? (st. M. (ja)); Q.: GlP (1000); E.: s. brôd*, bakkėri*; B.: GlP Nom. Sg. bradbaccari pistor Wa 73, 21b = SAGA 120, 21b = Gl 1, 318, 48; L.: TAsHW 43b (brôdbakkari)

brôdbakkėri*, as., st. M. (ja): Vw.: s. brôdbakkāri*

brôdīn* 1, as., Adj.: nhd. Brot..., aus Brot bestehend, aus Brotgetreide bestehend; ne. bread... (Adj.), consisting (Adj.) of breadgrain; ÜG.: lat. adoreus GlVO; Hw.: vgl. ahd. brōtīn*; Q.: GlVO (11. Jh.); I.: Lüt. lat. adoreus?; E.: s. brôd*; W.: vgl. mnd. brot, N.; B.: GlVO Akk.? Pl. M. bradine (bradine diski adorea liba) Wa 113, 32a = SAGA 195, 32a = Gl 2, 717, 68; L.: TAsHW 43b (brôdīn)

*brōk? (1), as., st. M. (a): nhd. Sumpf, Sumpfland, Moorland, Bruch (M.) (2); ne. swamp (N.); Hw.: vgl. ahd. bruoh* (2) (st. N. (a)?, st. M. (a)?); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 10a, ON; E.: germ. *brōka-, *brōkaz, st. M. (a), Sumpf, Bach, Bruch (M.) (2); germ. *brōka-, *brōkam, st. N. (a), Sumpf, Bach, Bruch (M.) (2); W.: mnd. brōk, N., Spalt, Bruch (M.) (1); Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 2, 169 (z. B. Varenbroke)

brōk* (2) 2, as., st. F. (athem.): nhd. Hose, Kniehose; ne. trousers (N. Pl.); ÜG.: lat. braca GlTr, feminalia GlP; Hw.: vgl. ahd. bruoh* (1) (st. F. (athem.)); Q.: GlP, GlTr; E.: germ. *brōk-, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid; vgl. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: mnd. brōk, F., Hose; B.: GlP Akk. Pl. brog feminalia Wa 74, 9b = SAGA 121, 9b = Gl 1, 339, 17, GlTr Nom. Sg. bruoc braca SAGA 307(, 3, 77) = Ka 97(, 3, 77) = Gl 4, 197, 28 (vgl. Katara, P., Die Glossen des Codex seminarii Trevirensis R. III. 13 Diss. Helsingfors 1912, S. 268, Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 262b); L.: TAsHW 43b (brōk)

brôkan* 1, as., st. V. (3a): nhd. beugen?, zimmern?; ne. bend (V.), timber (V.); Hw.: vgl. ahd. *brouhhan? (st. V. (3a)); Q.: H (830); E.: germ. *brokan?, st.? V., zimmern; B.: H Part. Prät. gibruocan 5592 C; Kont.: H stês thi hier an galgen haft gibrôcan an bôme 5592; Son.: Geffcken, Der Wortschatz des Heliand, S. 53, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 429, 34, S. 479, 33, Schatz, J., Althochdeutsche Doppelformen schwacher Verba, in FS Sievers 1925, S. 369, Sparnaay, H., Zum Wortschatz des Heliand, PBB 60 (1936) S. 385, Grimm, J., Andreas und Elene, 1840, S. 161 (Anm. zu Elene 1029), Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 50, Grein, C., Zur Kritik und Erklärung des Heliand, Germania 11 (1866) S. 216, Lagenpusch, E., Das germanische Recht im Heliand, 1894, S. 71 (Anm. zu 5592)

brokko* 1, as., sw. M. (n): nhd. Brocken (M.), Backwerk; ne. lump (N.), cakes and pastries; ÜG.: lat. olla minor GlP, palatha GlP; Hw.: vgl. ahd. brokko* (sw. M. (n)); Q.: GlP (1000); E.: germ. *brukō-, *brukōn, *bruka-, *brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken (M.); idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: s. mnd. brocke; B.: GlP Nom. Sg. brocco lapates Wa 78, 24b = SAGA 125, 24b = Gl 1, 486, 27; L.: TAsHW 44a (brokko)

brord 2, as., st. M. (a?): nhd. Rand, Einfassung, Henkel; ne. edge (N.), rim (N.), handle (N.); ÜG.: lat. ansa Gl; Hw.: vgl. ahd. brort* (st. M. (a?)); Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Ufer, Rand; germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; idg. *bʰrozdʰ-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; B.: Gl Nom. Sg. brord ansa SAGA 2, 26 = Gl 4, 179, 26; L.: TAsHW 44a (brord)

brordon* 1, as., sw. V. (2): nhd. sticken, besticken; ne. embroider (V.); ÜG.: lat. nere GlVO, (pingere) GlVO; Hw.: vgl. ahd. brortōn* (sw. V. (2)); Q.: GlVO (11. Jh.); E.: s. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken; idg. *bʰrₒzdʰ-, V., stechen, Pokorny 110; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; B.: GlVO 3. Pers. Prät. Ind. brordade neuerat (auro) Wa 114, 7a = SAGA 196, 7a = Gl 2, 718, 46, Part. Prät. Akk.? P. gibrordade pictus acu Wa 114, 32a = SAGA 196, 32a = Gl 2, 718, 69; L.: TAsHW 44a (brordon)

brosma 1, brôsma?, as., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Krümchen, Brosamen; ne. morsel (N.), crumb (N.), scrap (N.); ÜG.: lat. mica GlP; Hw.: vgl. ahd. brōsama* (st. F. (ō), sw. F. (n)); Q.: GlP (1000); E.: vgl. germ. *brusmō-, *brusmōn, *brutsmō-, *brutsmōn, sw. F. (n), Brosame; s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: s. mnd. brōsme, brōseme, Sb., Brosame, Brocken (M.); B.: GlP Nom. Sg. brosma mica Wa 79, 26b = SAGA 126, 26b = Gl 2, 739, 31; L.: TAsHW 44a (brosma)

brôsma?, as., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. brosma

brosmo* 1, as., sw. M. (n): nhd. Krümchen, Brosamen; ne. morsel (N.), scrap (N.); ÜG.: lat. mica H; Hw.: vgl. ahd. *brosamo? (sw. M. (n)); E.: vgl. germ. *brusmō-, *brusmōn, *brutsmō-, *brutsmōn, sw. F. (n), Brosame; s. idg. *bʰreus- (2), V., zerbrechen, zerschlagen (V.), Pokorny 171; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: mnd. brōsme, brōseme, Sb., Brosame, Brocken (M.); Q.: H (830); B.: H Gen. Pl. brosmono 3021 M C; Kont.: H undar iro hêrron diske heulpos herƀad brosmono fulle 3021; L.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 281, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 67, Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 196b (brōsamo)

broth 1, as., st. N. (a): nhd. Brühe; ne. broth (N.); ÜG.: lat. ius (N.) (1) GlTr; Hw.: vgl. ahd. brod (st. N. (a)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe; s. idg. *bʰréu̯-, V., brauen, Pokorny 145; idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: mnd. brot, Sb., Brühe; B.: GlTr Nom. Sg. broth ius SAGA 346(, 8, 110) = Ka 136(, 8, 110) = Gl 4, 203, 29 (as.? oder eher ahd. (amfrk.)?); L.: TAsHW 44a (broth); Son.: nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 10b und Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 262b altsächsisch

brōthar 18, as., st. M. (er): nhd. Bruder; ne. brother (M.); ÜG.: lat. frater BSp, GlG, H; Vw.: s. gi-*, *spunni-; Hw.: vgl. ahd. bruoder (st. M. (er)), anfrk. bruother; Q.: BSp, Gen, GlG, H (830), PN; E.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder; idg. *bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163; W.: mnd. brōder, M., Bruder; B.: H Nom. Sg. bruother 3972 C, 4033 C, 4043 C, broder 4033 M, 4043 M, Gen. Sg. broder 2706 M, 2746 M, 2713 M, bruother 2706 C, 2746 C, bruoder 2713 C, Dat. Sg. broder 2710 M, bruother 2710 C, Akk. Sg. brodar 1704 M, bruother 1704 C, Gen Gen. Sg. brođer Gen 265, brothor Gen 79, bruođar Gen 45, bruodar Gen 95, Dat. Sg. bruođar Gen 28, Gen 54, Akk. Sg. brođar Gen 33, bruođar Gen 59, BSp Akk. Pl. brothar Wa 16, 18 = SAAT 7, 18, GlG Akk. Sg. b(ro)thar Wa 63, 9b = SAGA 71, 9b = Gl (nicht bei Steinmeyer); Kont.: H is brôđar barn 2746, Gen thînes bruođar Gen 45; L.: TAsHW 44a (brōthar), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 280, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 67; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 63, Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 180 (z. B. Bruoder, Brůtherco)

brōtharskėpi* 1, as., st. M. (i): nhd. Brüderschaft, brüderliches Verhältnis; ne. brotherhood; ÜG.: (frater) H; Hw.: vgl. ahd. bruoderskaf* (st. F. (i)); Q.: H (830); I.: Lüs. lat. fraternitas?; E.: s. brōthar, *skėpi; W.: vgl. mnd. brōderschap, brōderschop, borderschap, borderschop, bröderschap, bröderschop, M., Brüderschaft; B.: H Akk. Sg. broderskepi 4652 M, bruođerscipi 4652 C; Kont.: H that gi iuuuan brôđerskepi fasto frummiad 4652; L.: TAsHW 44b (brōtharskepi), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 199a (bruodersceffi), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 450f., Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 67; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 63, 78, 118, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 399, 6

*brōtharsun?, as.?, st. M. (u): Vw.: s. *brōtharsunu?

*brōtharsunu?, *brōtharsun?, as., st. M. (u): nhd. Sohn des Bruders; ne. brother’s son; Hw.: vgl. ahd. bruodersunu*; W.: mnd. brōdersȫne, M., Brudersohn; Son.: vgl. mnd. brōdersȫne GlMarf Nom. Sg. brothersun Gl 3, 715, 24, TAsHW 44b (brōtharsun) setzt den Beleg als as. an

brouhūs* 2, brauhūs*, as., st. N. (a): nhd. Brauhaus; ne. brewery (N.); ÜG.: lat. bracinarium GlVO, Kötzschke; Hw.: s. *breuwan?; vgl. ahd. briuhūs* (st. N. (a)); Q.: GlVO, Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr (1050); E.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; germ. *hūs-, *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; s. idg. *skeus-, *keus-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 953; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; W.: mnd. brūwhūs, N., Brauhaus, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: GlVO Nom. Sg. brouhus bracinarium Wa 112, 1a = SAGA 194, 1a = Gl 4, 245, 43, Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 133, 18 Akk. Sg. brouhus; Kont.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 133, 18 Vilicus de Armbugila alla thia budingeto ad coquinam et at brouhus; L.: TAsHW 40b (brauhūs)

*brū?, as., Sb.: nhd. Brücke; ne. bridge (N.); Hw.: vgl. ahd. *brū? (Sb.); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S., 10b, ON; E.: germ. *brōwō, st. F. (ō), Brücke?, Damm?, Braue; s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken (M.), Prügel, Brücke, Pokorny 173

brūd 13, as., st. F. (i): nhd. Braut (F.) (1), jungverheiratete Frau, Frau, Ehefrau, Gattin; ne. bride (F.), wife (F.); ÜG.: lat. (nuptiae) H, (uxor) H; Hw.: vgl. ahd. brūt (1) (st. F. (i)); Q.: Gen, H (830); E.: germ. *brūdi-, *brūdiz, st. F. (i), Braut (F.) (1), Neuvermählte; vgl. idg. *mru-, V., sprechen; W.: mnd. brūt, F., Braut (F.) (1); B.: H Dat. Sg. brudi 147 M C, 2706 M C, 5442 C, 298 C, 301 C, brudiu 298 M, 301 M, Akk. Sg. brud 1996 M C, 2710 M C, 2713 M C, Nom. Pl. brudi 5525 C, Dat. Pl. brudiun 749 M, brudion 749 C, Gen Nom. Sg. brud Gen 332; Kont.: H thia muoder brûdi Iudeono 5525; L.: TAsHW 44b (brūd), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 199b (brūt), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 282, 569, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 68; Son.: Braune, W., Nachträge zur Braut, Paul/Braune 32 (1907) S. 559, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 64, 113, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 457, 24, S. 494, 1 (zu H 298), S. 421, 29, S. 494, 11 (zu H 301), S. 457, 25, S. 492, 55 (zu H 2706), S. 460, 11 (zu H 749), S. 457, 25 (zu H 1966), zu Gen vgl. Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 44

*brūdbėd?, *brūdbėdd?, as., st. N. (ja)?: nhd. Brautbett; ne. nuptial bed; Hw.: vgl. ahd. brūtbetti*; E.: s. brūd, bėd* (2); W.: mnd. brūtbedde, N., Brautbett; Son.: vgl. mnd. brūtbedde GlMarf. GlMarf brudbedde thalamus Gl 3, 717, 10, TAsHW 44b (brōdbedd) setzt den Beleg als as. an

*brūdbėdd?, as., st. N. (ja)?: Vw.: s. *brūdbėd?

brūdhlôft*, as., st. M. (i), st. F. (i): Vw.: s. brūdhlôht

brūdhlôht* 1, brūdhlôft, as., st. M. (i), st. F. (i): nhd. „Brautlauf“, Hochzeit; ne. wedding (N.), wedding celebration; ÜG.: lat. nuptiae GlG; Hw.: s. *hlôft?; vgl. ahd. brūtlouft* (st. M. (i), st. F. (i)); Q.: GlG (11. Jh.); E.: germ. *brūdihlaufti-, *brūdihlauftiz, st. F. (i), Brautlauf, Hochzeit; s. germ. *brūdilaupi-, *brūdilaupiz, st. M. (i), Brautlauf, Hochzeit; W.: mnd. brūtlacht, F., „Brautlauf“, Hochzeit; B.: GlG Dat. Pl. brudlohton nuptias Wa 64, 3a = SAGA 72, 3a = Gl (nicht bei Steinmeyer); L.: TAsHW 44b (brūdhlôft)

brūdigomo*, as., sw. M. (n): Vw.: s. brūdigumo

brūdigumo* 2, brūdigomo*, as., sw. M. (n): nhd. Bräutigam, Ehemann; ne. bridegroom (M.), husband; ÜG.: lat. sponsus H, (vir) H; Hw.: vgl. ahd. brūtigomo* (sw. M. (n)); anfrk. brūdegomo; Q.: H (830); E.: germ. *brūdigumō-, *brūdigumōn, *brūdiguma-, *brūdiguman, sw. M. (n), Bräutigam; s. idg. *g̑ʰₑmon-, *g̑ʰₒmon-, M., Mensch, Mann, Irdischer, Pokorny 415, Kluge, F./Seebold, E., Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, 23. A. 1995, S. 133; W.: mnd. brūdegam, M., Bräutigam, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H Dat. Sg. brudigumon 509 M, 2050 M, brudigumen 509 C, brudiguman 509 S, brudigomen 2050 C; Kont.: H he te themu brûdigumon sprac 2050; L.: TAsHW 44b (brūdigomo), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 200b (brūtigomo), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 282, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 68, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 64

bruggia* 2, as., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Brücke; ne. bridge (N.); ÜG.: lat. pons GlPW; Hw.: vgl. ahd. brugga (st. F. (jō), sw. F. (n)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.), ON; E.: germ. *brugjō, st. F. (ō), Brücke; germ. *brugjō-, *brugjōn, sw. F. (n), Brücke; s. idg. *bʰrū- (2), *bʰrēu-, Sb., Balken (M.), Prügel, Brücke, Pokorny 173; W.: mnd. brugge, F., Brücke; B.: GlPW Gen. Sg. brúgkivn Wa 104, 11b = SAGA 92, 11b = Gl 2, 589, 22, brvggívn Wa 104, 14a = SAGA 92, 14a = Gl 2, 589, 73 pontis; L.: TAsHW 45a (bruggia); Son.: in GlPW befindet sich auf dem „v“ von brvggívn ein Akzent, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 386

brūkan 6, as., st. V. (2a): nhd. brauchen, genießen, sich erfreuen an; ne. need (V.), enjoy (V.); Hw.: vgl. ahd. brūhhan* (st. V. (2a)); Q.: Gen, H (830); E.: germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen; idg. *bʰrūg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: vgl. mnd. brūken, sw. V., brauchen; B.: H Inf. brukan 3011 M, 3030 M, 1104 C, brucan 3011 C, 3030 C, 3585 C, 5325 C, 1104 C, Gen Inf. brukan Gen 242; Kont.: H lâtan ina brûcan ferahes mid firion 5325; L.: TAsHW 45a (brūkan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 197b (brūhhan), vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 229 (2), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 281, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 68; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 167, 168, 169, vgl. Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 6 (zu H 1104), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 431, 3, S. 487, 24 (zu H 3585)

bruki 1, as., st. M. (i): nhd. Bruch (M.) (1), Riss; ne. breach (N.), tear (N.) (2); ÜG.: lat. scissura GlEe; Hw.: vgl. ahd. bruh (st. M. (i)); Q.: GlEe (10. Jh.); E.: germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; vgl. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; W.: mnd. brōk, broke, bröke, M., Bruch (M.) (1), Spalt, Scharte; B.: GlEe Nom. Sg. bruki scissura Wa 49, 36b = SAGA 97, 36a = Gl 4, 288, 20; L.: TAsHW 45a (bruki)

*brukil?, as., st. M. (a): Vw.: s. stên-*; Hw.: vgl. ahd. *bruhhil? (st. M. (a)); E.: s. bruki

*brūn?, as., Adj.: nhd. braun, glänzend; ne. brown (Adj.); Vw.: s. wirt-*; Hw.: vgl. ahd. brūn (1); Q.: ON, Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 10b, PN; E.: germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; idg. *bʰrouno-, *bʰrūno-, Adj., braun, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: mnd. brūn, Adj., braun; Son.: zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 78, S. 180 (z. B. Brūngēro, Brūnhard, Walhbrūn), Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 65 (z. B. Brūndag, Brūngēr), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 71 (z. B. Brunborstel)

brūnfaro*? 1, brūnfaru*?, as., Adj.: nhd. braun, braunfarben, dunkelbraun; ne. brown (Adj.), deep brown (Adj.); ÜG.: lat. stibium GlTr; Hw.: vgl. ahd. brūnfaro*; Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: s. *brūn?, faro; B.: GlTr farobrun stibium SAGA 387(, 14, 100) = Ka 177(, 14, 100) = Gl 4, 209, 5 (as.? oder eher ahd.?); L.: TAsHW 45a (brūnfaru); Son.: nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 262b altsächsisch

brūnfaru*?, as., Adj.: Vw.: s. brūnfaro*?

*brung?, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Bringen (N.); ne. bringing (N.); Vw.: s. hêm-; Hw.: s. brėngian; vgl. ahd. *brung? (st. M. (a?) (i?); E.: s. brėngian*

brunnia* 1, as., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Brünne, Brustpanzer, Brustharnisch?; ne. breastarmour (N.), coat (N.) of mail, corselet; ÜG.: lat. thorax GlVO; Hw.: vgl. ahd. brunna (st. F. (jō), sw. F. (n)); Q.: GlVO (11. Jh.), ON, PN; E.: germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; Lw. kelt. *brunni?; s. idg. *bʰreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170; vgl. idg. *bʰreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; W.: vgl. mnd. brünne, brönje, bronnie, bronnige, F., Brünne; B.: GlVO Akk.? Sg. brungę thoraca Wa 113, 24b = SAGA 195, 24b = Gl 2, 718, 29; L.: TAsHW 45a (brunnia); Son.: zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 78 (Brunehilt), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 74 (z. B. Brunnenborstel)

brunno* 4, as., sw. M. (n): nhd. Born, Quelle, Quellwasser, Brunnen, Wasser; ne. well (N.), fountain, water (N.), springwater; Hw.: s. *burno?; vgl. ahd. brunno (sw. M. (n)); anfrk. brunno; Q.: H (830), ON; E.: germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; idg. *bʰrun-, Sb., Hervorsprudelndes, Quelle, Pokorny 144; s. idg. *bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: mnd. borne, born, M., Brunnen; B.: H Gen. Sg. brunnan 1967 M, 3914 M, brunnen 1967 C, Akk. Sg. brunnion 5473 C, Nom. Pl. brunnon 3919 M C; Kont.: H fan is lîchamon kumad quica brunnon 3919; L.: TAsHW 45a (brunno), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 198a (brunno), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 264, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 68; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 41, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 460, 1-2, S. 476, 36 (zu H 1967), vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der as. Sprache, 1892, S. 243 (Anm. zu H 5473), brunnon (in Handschrift C) für brunnan (in Handschrift M) in Vers 3914, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 4, 307 (z. B. Omborne) und öfter

brūnrôd* 1, as., Adj.: nhd. glänzend rot, funkelnd rot, rotglänzend; ne. bright red (Adj.), red gleaming (Adj.); ÜG.: lat. fulvus GlPP; Hw.: vgl. ahd. brūnrōt; Q.: GlPP (11. Jh.); I.: Lüt. lat. fulvus?, rubrica?; E.: s. *brūn?, rôd; W.: mnd. brûnrôt, Adj., braunrot, dunkelrot, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: GlPP brunrad fuluis (ceraunis) Wa 88, 3 = SAGA 237, 3 = Gl (nicht bei Steinmeyer); L.: TAsHW 45b (brūnrōd)

*brust? (1), as., st. F. (i): nhd. Riss, Spalt; ne. cleft (N.); Vw.: s. erth-*; Hw.: brestan*; vgl. ahd. brust (1) (st. F. (i)); E.: germ. *brusti-, *brustiz, st. M. (i), st. F. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen; s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; W.: mnd. borst, burst, F., Gebrechen, Bruch (M.) (1), Mangel (M.)

*brust? (2), as., st. F. (i): Vw.: s. -lėpil; Hw.: s. briost*; vgl. ahd. brust (2); E.: s. briost*; W.: mnd. borst, F., Brust, Busen; Son.: st. F. (i, athem.)

brust* (3), as., st. N. (a): Vw.: s. briost*

brustian* 1, as., sw. V. (1a): nhd. aufbrechen, Knospen treiben; ne. break (V.) up, bud (V.); Hw.: vgl. ahd. *brusten? (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. brestan*; B.: H 3. Pers. Pl. Präs. brustiad 4340 M, brusteat 4340 C; Kont.: H than sie brustiad endi blôiat endi bladu tôgeat 4340; L.: TAsHW 45b (brustian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 200a (brusten), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 280, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 69; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 229, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 128, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 397, 31, 481, 1

brūstig 1, as.?, Adj.: nhd. vor Begierde brennend; ne. burning (Adj.) with longing; ÜG.: lat. zelotypus GlTr; Hw.: vgl. ahd. *brūstīg?; Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: ? s. germ. *brunsti-, *brunstiz, st. F. (i), Brand, Brennen; s. idg. *g̯ʰrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, Brand, brennen; vgl. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132, EWAhd 2, 384; B.: GlTr Nom. Sg. brustich; L.: TAsHW 45b (brūstig)

*brustlappo?, as.?, sw. M. (n): nhd. Brustbein; ne. breastbone; Hw.: vgl. ahd. brustlappo; E.: s. briost*, lappo*; W.: mnd. borstlappe, M., Brusttuch, Brustlatz, Weste; Son.: vgl. mnd. borstlappe GlMarf burstlappo cartilago Gl 3, 722, 23, TAsHW 45b (brustlappo), setzt den Beleg als as.

brustlėpil*? 1, as., st. M. (a): nhd. „Brustlöffel“, Brustbein; ne. breastbone (N.); ÜG.: lat. cartilago GlTr; Hw.: vgl. ahd. brustleffil* (st. M. (a)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: s. *brust?, lėpil; B.: GlTr Nom. Sg. brustlepil cartillago SAGA 315(, 5, 21) = Ka 105(, 5, 21) = Gl 4, 198, 34; W.: s. mnd. borstlappe, N., Brusttuch, Latz, Weste; L.: TAsHW 45b (brustlepil); Son.: Riecke, J., Anatomisches und Heilkundliches in altsächsischen Glossaren, ABäG 52 (1999), S. 212

*brustrok?, *brustrokk?, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Brustpanzer; ne. cuirass; Hw.: vgl. ahd. brustrok*; E.: s. breost*, rok*; W.: mnd. borstrok, M., Jacke, Brustharnisch; Son.: vgl. mnd. borstrok GlMarf Nom. Sg. burstroc Gl 3, 716, 63, TAsHW 45b (brustrokk) setzt den Beleg als as. an

*brustrokk?, as.?, st. M. (a?) (i?): Vw.: s. *brustrok?

brustwer 1, as.?, st. F. (i): nhd. Brustwehr; ne. breastwork; ÜG.: lat. propugnaculum GlP; Hw.: vgl. ahd. brustwera*; Q.: GlP (1000); E.: s. breost*, wer* (2); W.: nhd. borstwēre, F., Brustwehr, oberster Abschluss eines Walls; B.: GlP Nom. Sg. brustuuer Ka 78, 19; L.: TAsHW 45b (brustwer); Son.: ahd.?

* 4, as., st. N. (wa): nhd. Bau, Wohnung, Haus, Gut, Wohnsitz; ne. building (N.), house (N.), home (N.), dwelling (N.); ÜG.: lat. domus H; Hw.: vgl. ahd. bū* (st. M. (wa)); Q.: H (830), PN; E.: germ. *būwa-, *būwaz, st. M. (a), Bau, Wohnung; s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: vgl. mnd. būw, būwe, N., F., Bau, Bauwerk, Gebäude (N.); B.: H Akk. Sg. bu 2122 M C, 2160 M C, Akk. Pl. bu 3654 M C, 3685 M, bú 3685 C; Kont.: H faren an thiu berhtun bû 3654; L.: TAsHW 46a (bū), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 204b (bū); Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 272, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 69; Son.: Sievers, E., Heliand, 1878, S. 393, 23, S. 492, 17 (zu H 2122), S. 462, 9, S. 465, 3 (zu H 2160), S. 426, 12 (zu H 3685), S. 423, 4, S. 424, 2 (zu H 3654), zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 67 (z. B. Būrād)

būan 3, as., red. V. (3), sw. V. (1a): nhd. wohnen, bleiben; ne. live (V.), stay (V.), dwell (V.); Vw.: s. an-*; Hw.: s. *būr?, *boio; vgl. ahd. būan (red. V., sw. V. (1a)); Q.: Gen, GlG, H (830), ON; E.: germ. *būwa-, *būwaz, st. M. (a), Bau, Wohnung; s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: mnd. būwen, sw. V., bauen, errichten; B.: Inf. buan 1945 M, buon 1945 C, 3. Pers. Sg. Prät. buide 2706 M, buida 2706 C, Gen Inf. buan Gen 238, GlG 3. Pers. Sg. Präs. Ind. (b)uuat ... construitur Wa 62, 16b = SAGA 70, 16b = Gl (nicht bei Steinmeyer); L.: TAsHW 46a (būan), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 204b (būwan), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 272; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 229 (1), Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 98, 146, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 493, 39 (zu H 1945), S. 457, 25, S. 492, 55 (zu H 2706), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 101 (z. B. Boingerode?)

*buddila?, as.?, sw. F. (n): nhd. Hagebutte; ne. rosehip; E.: Herkunft unklar; Son.: vgl. mnd. GlMarf Nom. Pl. buttelen Gl 3, 720, 20, TAsHW 46a (buddila) setzt den Beleg als as. an

budil 3?, as., st. M. (a): nhd. Büttel, Gerichtsdiener; ne. beadle (N.), bailiff, court messenger, tax collector; ÜG.: lat. collectarius GlTr, lictor GlPb, percussor GlPb; Hw.: s. biodan*; vgl. ahd. butil (st. M. (a)); Q.: GlPb? (9./10. Jh.), GlTr; E.: germ. *budila-, *budilaz, st. M. (a), Büttel; s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: mnd. bodel, M., Büttel, Gerichtsdiener; B.: GlPb Nom. Pl. budila Gl 1, 297, 45, Akk. Pl. budila Gl 1, 297, 1, GlTr Nom. Sg. budil collectarius SAGA 325(, 6, 59) = Ka 115(, 6, 59) = Gl 4, 200, 41 (as.? oder eher ahd. (amfrk.)?); L.: TAsHW 46a (budil); Son.: nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 10b und Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 262b altsächsisch

būdil 1, as., st. M. (a): nhd. Beutel (M.) (1); ne. purse (N.); ÜG.: lat. crumina GlGh; Hw.: vgl. ahd. būtil (st. M. (a)); Q.: GlGh (12. Jh.); E.: germ. *būdila-, *būdilaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: mnd. būdel, M., Beutel (M.) (1), Tasche; B.: GlGh Nom. Sg. budil crumena Wa VI, 7 = SAGA 64, 2 = Gl 4, 374, Anm. 1; L.: TAsHW 46° (būdil)

budin 2, as., st. F. (jō): nhd. Bütte (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1); ne. butt (N.), tub, barrel; ÜG.: lat. cupa (F.) (1) GlP, dolium GlP; Hw.: vgl. ahd. butin (st. F. (jō)); Q.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr (1050), GlP; E.: germ. *budinō, *budinjō, *buddinō, *buddinjō, st. F. (ō), Bottich, Bütte (F.) (2), Fass, Tonne; s. mlat. butina, F., Flasche, Gefäß; gr. βυτίνη (bytínē), πυτίνη (pytínē), F., umflochtene Weinflasche; unter Einfluss von lat. mlat. buttis, F., Weinschlauch, Fass, Schlauch; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: mnd. bode, boden, bodene, bodde, budde, F., Bütte (F.) (2); B.: GlP Nom. Sg. budin cuba Wa 87, 16b = SAGA 134, 16b = Gl 2, 623, 47, Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 133, 18 Nom. Pl. budingeto; Kont.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 133 Vilicus de Armbugila alla thia budingeto ad coquinam et ad brouhus; L.: TAsHW 46a (budin), 46b (budingitau); Son.: ahd.?, Tiefenbach setzt ein eigenes Wort budingeto „Braugerät“ an

*budli?, as., st. N. (ja): Vw.: s. *gi-?; Hw.: s. bodal*, *butli; vgl. ahd. *butili? (st. N. (ja)); E.: s. *butli?

būgan* 1, as., st. V. (2a): nhd. sich beugen, biegen; ne. bow (V.); ÜG.: lat. (curve) GlPW; Hw.: s. bôg*, *bugil, biogan*, gibôgiandelīk*; vgl. ahd. biogan* (st. V. (2a)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); E.: germ. *beugan, st. V., biegen; idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: mnd. būgen, st. V., biegen, beugen; B.: GlPW Part. Prät. Nom. Sg. gí(bó)g(an) (curue) lumens Wa 104, 2b = SAGA 92, 2b = Gl 2, 590, 35; L.: TAsHW 46b (būgan); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 229 (2)

buggean, as., sw. V. (1): Vw.: s. buggian*

buggian* 2, as., sw. V. (1): nhd. kaufen, erwerben, bezahlen, erkaufen, büßen; ne. buy (V.), pay (V.); Hw.: vgl. ahd. *bugen? (sw. V. (1)); Q.: H (830); E.: germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen; vgl. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; B.: H Inf. buggean 309 M C, Part. Prät. giboht 298 M C; Kont.: H the thea magađ habda giboht im te brûdiu 298; L.: TAsHW 46b (buggian), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 201a (buggen), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 274, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 69; Son.: Verb mit Akkusativ der Person, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 163, 216, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 229 (1a), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 457, 24, S. 494, 1 (zu H 298), S. 399, 12 (zu H 309)

*bugil?, as., st. M. (a): nhd. Bügel; ne. bow (N.); Vw.: s. *arm-?; Hw.: s. būgan*; vgl. ahd. *bugil? (st. M. (a)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 11a, ON; E.: germ. *bugila-, *bugilaz, st. M. (a), Bügel; s. idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152

*buha?, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n): Vw.: s. hagan-*; Hw.: s. bōka*; vgl. ahd. buohha (st. F. (ō)?, sw. F. (n)); E.: germ. *bōkjō-, *bōkjōn, Sb., Buche; s. germ. *bōkō, st. F. (ō), Buche; idg. *bʰāgós, F., Buche, Pokorny 107; W.: s. mnd. boke, F., Buche

*buk?, *bukk?, as., st. M. (a): nhd. Bock; ne. buck (M.); Vw.: s. stên-*; Hw.: vgl. ahd. bok* (st. M. (a)), anfrk. bukk; E.: s. germ. *bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; idg. *bʰū̆g̑os, *bʰukkos, M., Bock, Pokorny 174; W.: mnd. bok, buk, M., Bock, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.

*bukk?, as., st. M. (a): Vw.: s. *buk?

bukkula*, as., sw. F. (n): Vw.: s. bukula*

*bukkuleri?, as.?, st. M. (ja): Vw.: s.* bukuleri?

bukula* 1, bukkula*, as., sw. F. (n): nhd. Schildbuckel, Buckelschild; ne. buckler (N.), umbo; ÜG.: lat. clipeus GlVO; Hw.: vgl. ahd. bukkula* (sw. F. (n)); Q.: GlVO (11. Jh.); I.: Lw. lat. buccula?; E.: s. lat. buccula, F., Bäcklein, zarte Backe; vgl. lat. bucca, F., aufgeblasene Backe; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: mnd. bokele, bokle, M., Schildbuckel; B.: GlVO Akk.? Sg. buculan clipeum Wa 112, 6b = SAGA 194, 6b = Gl 2, 717, 5; L.: TAsHW 46b (bukkula)

*bukuleri?, *bukkuleri?, as.?, st. M. (ja): nhd. Schildbuckel; ne. umbo; E.: s. bukula*; W.: mnd. bokelære, M., kleiner runder Schild mit einem Buckel; Son.: vgl. mnd. bokelære GlMarf Nom. Sg. bukelere scutum Gl 3, 716, 60, TAsHW 46b (bukkuleri), setzt den Beleg als as. an

būla*? 1, as.?, sw. F. (n): nhd. Schwellung; ne. swelling (N.); ÜG.: lat. struma GlPW; Q.: GlPW (3. Drittel 9. Jh.); E.: germ. *bulō, *buljō, st. F. (ō), Beule; germ. *bulō-, *bulōn, *buljō-, *buljōn, sw. F. (n), Beule; s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: mnd. būle, F., Beule; B.: GlPW Akk. Pl. bulun Wa 100, 33; L.: TAsHW 46b (būla); Son.: ahd.?

būland 1, as., st. N. (a): nhd. „Bauland“, Feld, bebautes Land, Ackerland; ne. field (N.), farmland; ÜG.: lat. ager H; Hw.: vgl. ahd. *būlant? (st. N. (a)); Q.: H (830); E.: s. bū*, land; W.: mnd. būwlant, būwelant, N., Ackerland, Brachacker; B.: H Nom. Sg. buland 2585 M C; Kont.: H thius uuerold is the akkar thit brêda bûland barno mancunnies 2585; L.: TAsHW 46b (būland), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 205a (būlant); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 121, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 406, 22

buld 12, as., st. N. (a): nhd. 1/16 Mark (F.) (2), ein Sechzehntel Mark (N.), Buld (eine friesische Münzeinheit); ne. buld (Frisian monetary unit), 1/16 mark (N.); Hw.: vgl. ahd. *bult? (st. N. (a)); Q.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr (2. Hälfte 11. Jh.), Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 11a; W.: mnd. bult, N., F., kleine Geldsorte, Holthausen, Altsächsisches Wörterbuch; B.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr Bd. 2, 1906, S. 123, 15, S. 123, 16, S. 123, 16, S. 123, 17, S. 123, 20, S. 123, 22, S. 123, 24, S. 124, 1, S. 124, 2, S. 124, 3, S. 124, 5, S. 124, 6 buld; Kont.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 123, 15 De Holanla VI buld; L.: TAsHW 46b (buld)

bulga? 1, as., st. F. (ō): nhd. Geldbeutel, Mantelsack; ne. money-bag, travelling-bag; ÜG.: lat. fiscus GlPP; Hw.: vgl. ahd. bulga; Q.: GlPP (11. Jh.); I.: Lw. lat. bulga; E.: s. lat. bulga, F., Sack, Geldsack, EWAhd 2, 426; gall. bulga, F., Ledersack; vgl. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125, EWAhd 2, 426; W.: mnd. bulge, F., Balg, Schlauch; B.: GlPP Akk. Pl. bulge Wa 63, 4; L.: TAsHW 47a (bulga); Son.: vgl. mnd. bulge GlMarf Nom. Sg. bulge Gl 3, 717, 14, TAsHW 47a (bulga) setzt den Beleg in GlMarf als as. an

Bulgari? 1, as.?, st. M. (ja): nhd. Bulgare; ne. Bulgarian (M.); ÜG.: lat. Bulgar GlP; Q.: GlP (1000); I.: Lw. lat. Bulgarus; E.: s. lat. Bulgarus, M., Bulgare; weitere Herkunft ungeklärt, vielleicht aus einer Turksprache; B.: GlP Nom. Sg. bulgari Wa 82, 12; L.: TAsHW 47a (Bulgari)

*bulht?, as., st. F. (i): nhd. Zorn; ne. anger (N.); Vw.: s. ō-*; Hw.: s. belgan; vgl. ahd. bulaht* (1) (st. F. (i)); E.: s. belgan

bulit 2, as., st. M. (a?): nhd. Pilz; ne. mushroom (N.); ÜG.: lat. boletus GlTr; Hw.: vgl. ahd. buliz (st. M. (a?)); Q.: Gl, GlTr (Anfang 11. Jh.); I.: Lw. lat. bōlētus; E.: s. lat. bōlētus, M., Pilz, Champignon; weitere Herkunft unklar, EWAhd 2, 427; B.: Gl Nom. Sg. buliz boletus (= buletū) SAGA 14, 43 = Gl 3, 571, 43, GlTr Nom. Sg. bulit buletum SAGA 310(, 4, 45) = Ka 100(, 4, 45) = Gl 4, 197, 48 (vgl. Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, S. 241, Katara, P., Die Glossen des Codex seminarii Trevirensis R. III. 13 Diss. Helsingfors 1912, S. 268); Son.: nicht bei Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973; L.: TAsHW 47a (bulit)

bulla 2, as., st. F. (ō?) (jō?), sw. F. (n?): nhd. Kapsel, Trinkgefäß; ne. pod (N.), drinking-bowl; ÜG.: lat. cratus Gl; Hw.: vgl. ahd. *bulla? (1) (st. F. (ō?) (jō?), sw. F. (n)?); Q.: Gl (10. Jh.), Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 11a; I.: Lw. lat. bulla?; E.: s. lat. bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120?; W.: vgl. mnd. bole (= bolle?), Sb., Schale (F.) (2), Gefäß, Lasch-Borchling, Mittelniederdeutsches Handwörterbuch 1, 312; B.: Gl Nom. Sg. bulla cratus SAGA 440, 10 = Gl 5, 48, 10; L.: TAsHW 47a (bulla)

*bult? (1), as., st. N. (a): nhd. Haufe, Haufen, Hügel; ne. hill (N.); Hw.: vgl. ahd. *bulz? (st. N. (a)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 11a, ON; E.: germ. *bultjō-, *bultjōn, *bultja-, *bultjan, Sb., Haufe, Haufen; Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 75 (z. B. Bult)

*bult? (2), as., st. F. (i): Vw.: s. ō-*; Hw.: s. *bulht?; vgl. ahd. *bulht? (st. F. (i)); E.: s. belgan

bumla 1, as.?, sw. F. (n): nhd. Quaste, Bommel; ne. tassel (N.); ÜG.: lat. bulla GlPb; Q.: GlPb (9./10. Jh.); E.: Herkunft unklar?; B.: GlPb Akk. Pl. bumlun Gl 1, 382, 11; L.: TAsHW 47a (bumla)

*bund?, as., st. N. (a): Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. bindan; vgl. ahd. *bunt? (st. N. (a)); E.: s. bindan; W.: mnd. *bunt?

bundilīn* 1, as., st. N. (a): nhd. „Bündlein“, Bund, Bündel (N.), Bündelchen; ne. bundle (N.), small bundle (N.); ÜG.: s. lat. fasciculus GlEe; Hw.: vgl. ahd. buntilīn* (st. N. (a)); Q.: GlEe (10. Jh.); E.: germ. *bunda-, *bundam, st. N. (a), Bündel (N.); s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: s. mnd. bündel, N., Bund, Pack; B.: GlEe Dat. Pl. bundilinon fasciculos Wa 50, 21a = SAGA 98, 21a = Gl 4, 289, 24; L.: TAsHW 47a (bundilīn)

*būr? (1), as., st. N. (a): nhd. Bauer (M.) (2), Haus; ne. house (N.); Vw.: s. *būri?; Hw.: vgl. ahd. būr* (2) (st. N. (a)); Q.: ON; E.: germ. *būra-, *būram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; vgl. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: mnd. būr (1), N., Gehäuse, Werkstatt des Goldschmieds, Bauer (M.) (2), Käfig; Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 76 (z. B. Büren) und öfter

*būr? (2), as., st. M. (a): nhd. Nachbar, Bewohner; ne. neighbour (M.), inhabitant (M.); Vw.: s. gi-, nāh-*; Vw.: s. bū*, *būri; vgl. ahd. būr*? (1) (st. M. (a)); Q.: ON?; E.: germ. *būra-, *būram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; vgl. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; W.: mnd. būr (2), M., Bauer (M.) (1), Bürger, Bewohner

bura 1, lat.-as.?, F.: nhd. Schuppen (M.), Lager, Gebäude; ne. store (N.); Hw.: vgl. lat.-ahd. bura*?; Q.: Urk (822), Niermeyer, J., Mediae latinitatis lexicon minus, 1976, S. 107b; E.: s. *būr? (1); B.: Adalhardus abbas Corbejensis Statuta 1, Kap. 1, hg. v. Levillain, L., Le Moyen Age, bura; Kont.: Adalhardus abbas Corbejensis Statuta 1, Kap.1, hg. v. Levillain, L., Le Moyen Age, Carra accipiant hortolani de bura omni anno secundum consuetudinem

*būra?, as., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bauerschaft; ne. peasantry (N.); Hw.: vgl. ahd. *būra? (st. F. (ō), sw. F. (n)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 11a, ON; E.: s. *būr (2); W.: vgl. mnd. būr (2), būr (1), N.

*burd?, as., st. F. (i): Vw.: s. athaligi-*, gi-, kuni-, mund-*, rād-*; Hw.: vgl. ahd. burt* (1) (st. F. (i)); E.: germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen, Geburt; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mnd. *bort?; Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 70

burdian* 1, as., sw. V. (1a): nhd. mit Borte versehen (V.), mit einer Borte einfassen; ne. lace (V.), braid (V.); ÜG.: lat. clavatus (= giburdid) GlVO; Hw.: s. borda*; vgl. ahd. burten* (sw. V. (1a)); Q.: GlVO (11. Jh.); E.: s. germ. *burda-, *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; idg. *bʰordʰo-, Sb., Rand, Kante, Pokorny 138; s. idg. *bʰeredʰ-, V., schneiden, Pokorny 138; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; B.: GlVO Part. Prät. giburdid clauatum Wa 112, 11a = SAGA 194, 11a = Gl 4, 246, 3; L.: TAsHW 47b (burdian)

*burdig?, as., Adj.: nhd. gebürtig; ne. born (V.); Vw.: s. athal-*, in-*, wan-*; Hw.: vgl. ahd. burtīg; E.: s. beran; W.: mnd. bordich, Adj., scherzhaft, höhnisch

*burdis?, *burdus?, lat.-as.?, F., M.: Vw.: s. mund-*; Hw.: vgl. ahd. *burtis?; E.: s. *burd?

*burdus?, lat.-as.?, F., M.: Vw.: s. *burdis?

burg 53, as., st. F. (i): nhd. Burg, Ort, Ortschaft, Stadt; ne. castle (N.), town (N.), place (N.); ÜG.: lat. castellum H, civitas GlEe, H, (Hiericho) H, (praeses) H, (Sidon) H, urbs H; Vw.: s. Rūmu-*; Hw.: vgl. ahd. burg (st. F. (i, athem)); anfrk. burg; Q.: Gen, GlEe, H (830), ON, PN; E.: germ. *burg, F. (kons.), Burg; s. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mnd. borch, F., Burg; B.: Nom. Sg. burg 3624 M C, 3712 M C, 1395 M, burh 1395 C, Gen. Sg. burges 2182 M C, 5407 C, 1674 M, 2772 M, 3685 M, Dat. Sg. burg 401 M C, 530 M C S, 2090 M C, 3679 M C, 4022 M C, 4146 M, 4187 M C, 4235 M C, 4814 M C, 4822 M C, 4929 M C, 4941 M C, 5397 C, 5442 C, 5950 M, 2176 M, 911 M, burug 2176 C, burgi 911 C, 919 C, 3634 M C, Akk. Sg. burg 359 M C S, 433 M C, 1945 M C, 2983 M C, 3034 M C, 3183 M C, 4534 M C, 5873 C, 3707 M, burh 3707 C, Nom. Pl. burgi 2825 M C, Gen. Pl. burgo 625 M C, 1203 M C, 350 C, burgio 1203 C, burgeo 350 M, Dat. Pl. burgiun 348 M, burgion 348 C, 5402 C, burgun 196 M, 205 C, burgeon 196 C, Akk. Pl. burgi 4367 M C, Gen Gen. Sg. buruges Gen 269, Dat. Sg. burug Gen 260, Gen 302, Gen. Pl. burugeo Gen 312, Dat. Pl. burugiū Gen 238, Gen 304, Akk. Pl. burugi Gen 330, GlEe Akk. Sg. burg civitas Wa 51, 2b = SAGA 99, 2b = Gl 4, 290, 61; Kont.: H imu thô an Effrem an theru hôhon burg uunode 4187, Gen bûan an them burugium Gen 238; L.: TAsHW 47b (burg), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 203b (burg), vgl. Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 265, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 70; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 21, 23, 24, 30, 36, 41, 115, 119, 122, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 396, 24, S. 468, 37 (zu H 401), S. 426, 12, S. 476, 36 (zu H 3679), S. 428, 24 (zu H 2090), S. 426, 10 (zu H 3624), S. 396, 24, S. 468, 37 (zu H 433), S. 426, 12, S. 476, 36 (zu H 3708), Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 44 (zu Gen 312), Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 69 (zu H 205), burgo (in Handschrift C) für burges (in Handschrift M) in Vers 1674, berges (in Handschrift C) für burges (in Handschrift M) in den Versen 2772, 3685, giburdeon (in Handschrift M) für burgun (in Handschrift C) in 205, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 78, S. 181 (z. B. Rōdburg), Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 67 (z. B. Burghard, Burghild, Burgrād), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 77 (z. B. Burg), 4, 441 (z. B. Bramburg) und öfter, st. F. (i, athem.)

burgban* 4, burgbann*, as., st. M. (a?): nhd. Burgbann, Gerichtsbezirk in der Stadt, Stadtgebiet; ne. liberties (N.) of a town (N.), jurisdiction in the town; ÜG.: lat. (bannus) Urk, urbalis bannus Urk, praefecturam Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB); Hw.: vgl. ahd. burgban* (st. M. (a)); Q.: Urk (940), Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB.), hg. v. Erhard; E.: s. burg, ban*; B.: Die Urkunden Konrad I., Heinrich I. und Otto I., hg. v. Sickel, T., 1879-1884 (MGH DD) Nr. 27, S. 114, 17 Akk. Sg. burgban, Die Urkunden Otto II., hg. v. Sickel, T., 1888 (MGH DD) Nr. 214, S. 242, 5 Akk. Sg. burgban, Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB.), hg. v. Erhard, H., 1851, II, Nr. 258, S. 46, Anm. 13 Burchban, Nr. 259, S. 47, 34 Nom. Sg. Burchban; Kont.: Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB.), hg. v. Erhard, H., 1851, II, Nr. 258, S. 46, Anm. 13 et ut iusticiam que appellatur Burchban nemo sibi usurpare in eodem loco presumat; L.: TAsHW 48a (burgbann); Son.: das Grundwort ban, bann ist nach Sehrt, E., Heliand-Wörterbuch, 2. A. 1966, S. 38b st. N. oder st. M.?, im ahd. ist ban st. M., vgl. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 414, H., Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 11a

burggiset* 1, burugugiset*, burggisetu*, as., st. N. (a): nhd. Burgsitz, Stadtgebiet; ne. castle residence (N.), town area; Hw.: vgl. ahd. *burggisez? (st. N. (a)); Q.: Gen (Mitte 9. Jh.); E.: s. burg, *giset?; W.: mnd. borchgesete, N., Burgsitz, Burgmann; B.: Gen Akk. Pl. burugugisetu Gen 316; Kont.: Gen logna all bifeng brêd burugugisetu Gen 316; L.: TAsHW 48a (burggisetu), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 203b (burggisezzu), 2, 731b (burggisetu), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 426; Son.: Sehrt, E., Heliand-Wörterbuch, 2. A. 1966, S. 67a setzt Pluralform burugugisetu an

burggisetu*, as., st. N. (a): Vw.: s. burggiset*

*burgi?, as., st. N. (ja): Vw.: s. fora-*; Hw.: vgl. ahd. *burgi? (st. N. (ja)); E.: s. burg; W.: vgl. mnd. borch, F., Burg

burgio* 3, as., sw. M. (n): nhd. Gläubiger, Bürge; ne. bail (M.), creditor, guarantor; ÜG.: lat. (fideiussor) GlP, foenerator GlEe, vas GlTr; Q.: GlEe (10. Jh.), GlP, GlTr; E.: germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; s. idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mnd. börge, borge, M., Bürge; B.: GlEe Dat.? Sg. burion feneratori Wa 55, 32a = SAGA 103, 32a = Gl 4, 297, 25, GlP Nom. Sg. [burigo] fideiussor Wa 78, 1a = SAGA 125, 1a = Gl 1, 540, 18, Wa 83, 5a = SAGA 130, 5a = Gl 2, 354, 8, GlTr Nom. Sg. burgo; L.: TAsHW 48° (burgio)

burglīk* 1, as., Adj.: nhd. städtisch, Burg...; ne. urban (Adj.); ÜG.: lat. urbanus GlPW; Hw.: vgl. ahd. burglīh*; Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lbd. lat. urbanus?; E.: s. burg, līk (2); W.: vgl. mnd. borchlīk (2), börchlīk, Adj., Burg..., Burg betreffend, Stadtrecht betreffend, Zivilrecht betreffend; B.: GlPW Nom. Sg. F. sw. búrklíca urbanum Wa 102, 7a = SAGA 90, 7a = Gl 2, 588, 4; L.: TAsHW 48° (burglīk)

burgliud* 3, as., st. M. (i): nhd. Burgbewohner, Stadtbewohner; ne. castledweller (N.), townspeople; ÜG.: lat. (civitas) H; Hw.: vgl. ahd. burgliut* (st. M. (i)); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. civis?, urbanus?; E.: s. burg, liud; W.: mnd. borchlūde, M. Pl., Burgbewohner, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H Gen. Pl. burgliudio 4973 M, burgliudeo 4973 C, 2191 M, burugliudeo 2191 C, Dat. Pl. burgliudeon 824 M, burgliudiun 824 C; Kont.: H ni bist thu thesoro burgliudio 4973; L.: TAsHW 48a (burgliudi), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 203b (burgliut); Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 435, 1 (zu H 2191)

burgliudi*, as., st. M. Pl. (i), st. F. Pl. (i): Hw.: s. burgliud*

*burgstal?, *burgstall?, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Burgstelle; ne. castle residence (N.); Hw.: vgl. ahd. *burgstal? (st. M. (a?) (i?)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 11b, ON; E.: s. burg, *stal; Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 17 (z. B. Ambostel) und öfter

*burgward?, as., st. M. (a?): nhd. Kastellan; ne. castellan (M.); Hw.: s. burgwardus?; vgl. ahd. *burgwart? (st. M. (a?)); E.: s. burg, ward* (1); W.: vgl. mnd. borchwart, F., Burgwarte

*burgwardi?, as., st. N. (ja): nhd. Kastell; ne. citadel (N.); Hw.: s. burgwardium*; vgl. ahd. *burgwarti? (st. N. (ja)); E.: s. burg, *wardi (2); W.: vgl. mnd. borchwart, F., Burgwarte

burgwardium* 19, lat.-as.?, N.: nhd. Burgbezirk, militärischer Bezirk um einen befestigten Ort; ne. castellany (N.), military district around a fortified place (N.); Hw.: vgl. lat.-ahd. *burgwartum?; Q.: Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB.) (996); E.: s. burg, *wardium; W.: s. mnd. borchwart, F., Burgwarte; B.: Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB.), hg. v. Erhard, H., 1851, I, Nr. 74, S. 57, 12 Dat. Sg. burguuardio, Die Urkunden Konrad I, Heinrich I und Otto I, hg. v. Sickel, T., 1878ff., (MGH DD) burgwardium Nr. 281, S. 397, 31, Die Urkunden Otto II., hg. v. Sickel, T., 1888, (MGH DD) burgwardiis Nr. 194, S. 222, 2, Nr. 103, S. 515, 8, Nr. 106, S. 517, 39, borgwardiis Nr. 196, S. 223, 30-31, burgwardio Nr. 132, S. 543, 26-27, Nr. 172, S. 583, 20, Nr. 247, S. 664, 25, Nr. 346, S. 775, 35, Nr. 417, S. 852, 1, burgwardium Nr. 180, S. 590, 21, Nr. 246, S. 663, 23, Nr. 246, S. 663, 26, Nr. 247, S. 664, 17, Nr. 247, S. 664, 19, Nr. 359, S. 788, 25, burhwardio Nr. 224, S. 662, 4, burgwardii Nr. 246, S. 663, 25, Die Urkunden Heinrichs II und Arduins, hg. v. Bresslau, H., 1900-1903 (MGH DD) burgwardio Nr. 63, S. 78, 16, Nr. 237, S. 274, 29, burgvuardium Nr. 64, S. 80, 15, burgwardium Nr. 237, S. 274, 24; Kont.: Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB.), hg. v. Erhard, H., 1851, I, Nr. 74, S. 57, 12 in burguuardio quoque Dalehem atque comitatu Herieldi comitis sitos; L.: TAsHW 48a (burgward)

burgwardus* 26 und häufiger, lat.-as.?, M.: nhd. Burgbezirk; ne. castellany (N.); ÜG.: lat. municipium Urk; Hw.: vgl. lat.-ahd. *burgwartus? (M.); Q.: Urk (= Die Urkunden Konrad I, Heinrich I und Otto I, hg. v. Sickel, T., 1878-1884, (MGH DD), Thietmarus episcopus Merseburgensis Chronicon, hg. v. Kurze, F., 1889, (MGH SS), Die Urkunden Otto II., hg. v. Sickel, T., 1888, (MGH DD), Die Urkunden Konrads II. mit Nachträge zu den Urkunden Heinrichs II., hg. v. Bresslau, H., 1909 (MGH DD), Die Urkunden Heinrichs II und Arduins, hg. v. Bresslau, H., 1900-1903 (MGH DD)) (946); E.: s. burg, *wardus; W.: s. mnd. borchwart, F., Burgwarte, F.; B.: Thietmarus episcopus Merseburgensis Chronicon, hg. v. Kurze, F., 1889, (MGH SS) Gen. Pl. burgwardorum 8, 10, Dat. Sg. burguuardo 8, 10, Dat. Pl. burguuardis 7, 37, Akk. Sg. burguuardum 5, 26, 5, 34, 6, 44, Die Urkunden Konrad I, Heinrich I und Otto I, hg. v. Sickel, T., 1878-1884, (MGH DD) burcwardo Nr. 76, S. 156, 24, Nr. 76, S. 156, 25, Nr. 76, S. 156, 26, burgowarde Nr. 222b, S. 306, 26, Nr. 222b, S. 306, 27, Nr. 222b, S. 306, 27, burgwardo Nr. 230, S. 316, 12, Nr. 386, S. 527, 40, burgwardum Nr. 232a, S. 318, 27, Die Urkunden Otto II., hg. v. Sickel, T., 1888, (MGH DD) burgwardum Nr. 29, S. 39, 1, burcwardo Nr. 184, S. 209, 2, burgwardo Nr. 184, S. 209, 11, Nr. 184, S. 209, 16, Nr. 200, S. 227, 16, Nr. 344, S. 774, 26, burchwardis Nr. 321, S. 747, 28, Die Urkunden Konrads II. mit Nachträge zu den Urkunden Heinrichs II., hg. v. Bresslau, H., 1909 (MGH DD) burgwardo Nr. 21, S. 24, 37, burgwart Nr. 128, S. 174, 4, Nr. 128, S. 174, 4, burgvardo Nr. 174, S. 232, 31, Die Urkunden Heinrichs II und Arduins, hg. v. Bresslau, H., 1900-1903 (MGH DD) burgwardo Nr. 250, S. 288, 30, burcwardis Nr. 331, S. 419, 9; Kont.: Die Urkunden Konrads II. mit Nachträgen zu den Urkunden Heinrichs II., hg. v. Bresslau, H., 1909 (MGH DD) Nr. 174, S. 232, 31 Mansos sitos in villa O. in pago S. in burgvardo S. in comitatu H. marchionis; L.: TAsHW 48a (burgwardus); Son.: Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 41-42, Niermeyer, J., Mediae latinitatis lexicon minus, 1976, S. 109b-110a

burgwerk* 2, as., st. N. (a): nhd. „Burgwerk“, Kastell; ne. citadel (N.); ÜG.: lat. defensio castri Urk, servitium Urk; Hw.: vgl. ahd. *burgwerk? (st. N. (a)); Q.: Lübeckisches UB (1170), Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 11b, Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 414; E.: s. burg, werk*; W.: mnd. borchwerk, N., „Burgwerk“, Befestigung, Dienst zum Schutz der Burg; B.: Urkundenbuch der Stadt Lübeck, hg. v. Verein für lübische Geschichte und Altertumskunde, 1843ff, Nr. 8 burchwerk, Nr. 20 burghwere; Kont.: Urkundenbuch der Stadt Lübeck, hg. v. Verein für lübische Geschichte und Altertumskunde, 1843ff., Nr. 20 a seruitiis que uulgo dicunt burghwerc; Son.: die von Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 414 angegebenen Stellen im Lübeckisches UB, Nr. 8 (1170) und Nr. 20 (1200) sind nicht auffindbar, vgl. Urkundenbuch der Stadt Lübeck, hg. v. Verein für lübische Geschichte und Altertumskunde, 1858, 1. Abteilung, 2. Teil erste Hälfte, Nr. 8., S. 5, 26 burgwerch et ceteris serviciis (1224)

*buri?, as., st. M. (i): nhd. Geschick; ne. fate (N.); Vw.: s. hard-, missi-; Hw.: s. beran; vgl. ahd. *buri? (1) (st. M. (ja)); E.: s. beran

*būri?, as., st. N. (a): nhd. Bauerschaft; ne. peasantry (N.); Hw.: s. *būr?; vgl. ahd. būr* (2) (st. N. (a)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 11b, ON; E.: s. *būr? (1), (2); W.: s. mnd. būr, N., Gehäuse, Werkstatt des Goldschmieds, Bauer (M.) (2), Käfig

*burian?, as., sw. V. (1b): Vw.: s. gi-*; Hw.: s. beran; vgl. ahd. burien* (sw. V. (1b)); anfrk. burren; E.: germ. *burjan, *burjōn, sw. V., erheben, gebühren; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mnd. bōren, boren, sw. V., gebühren, zukommen; Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 71

*burilīk?, as., Adj.: Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. *burilīh?; E.: s. *buri?, līk (2); W.: vgl. mnd. *bōrlīk?, borlīk, Adj.

*buritha?, as., st. F. (ō): Vw.: s. gi-*; vgl. ahd. *būrida? (1) (st. F. (ō)); E.: s. *burian?; W.: mnd. *borde

*burk?, as., Sb.: nhd. Farnkraut; ne. fern (N.); Hw.: vgl. ahd. *burk? (Sb.); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 11b, ON; E.: s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen

būrmal* 1, as., st. N. (a): nhd. Bauerschaftsgericht, Ortsrecht; ne. peasant jurisdiction (N.); Hw.: vgl. ahd. *būrmahal? (st. N. (a)); Q.: Halberstädtisches UB (1105), Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 414; E.: s. *bī? (1) (2), *mal? (2); W.: vgl. mnd. būr (1), N., būr (2); B.: UB der Stadt Halberstadt, hg. von der Historischen Kommission der Provinz Sachsen, bearbeitet von Schmidt, G., 1878, 1. Teil, Nr. 4, S. 3, 45 Akk. Sg. burmal; Kont.: UB der Stadt Halberstadt, hg. von der Historischen Kommission der Provinz Sachsen, bearbeitet von Schmidt, G., 1878, 1. Teil, Nr. 4, S. 3, 45 ut per omnem hanc villam in illorum potestate et arbitrio sicut antea consistat omnis censura et mensura stipendiorum carnalium vendendo et emendo et quod juxta rusticitatem vel vulgaritatem lingue burmal vocant ipsi diligenter observent pondus et mensuram equam faciant

*burno?, as., sw. M. (n): nhd. Born, Quelle; ne. well (N.); Hw.: s. *born?, brunno*; vgl. ahd. *burno? (st. M. (ō)); E.: s. *born?

*burs?, as., Sb.: Vw.: s. *bors?

bursa* 1, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Börse (F.) (1), Beutel; ne. purse (N.), bag (N.); ÜG.: lat. cassis GlP, saccellum GlP; Hw.: vgl. ahd. bursa (2) (st. F. (ō), sw. F. (n)); Q.: GlP (1000); I.: Lw. lat. byrsa, bursa; E.: s. lat. byrsa, bursa, F., Fell; s. gr. βύρσα (býrsa), F., Fell; vgl. gr. βερρός (berrós), Adj., dicht, behaart; W.: mnd. burse, F., Börse (F.) (1); B.: GlP Sg. burssa (de) cassidi, sacello Wa 78, 19b = SAGA 125, 19b = Gl 1, 475, 21; L.: TAsHW 48b (bursa)

būrskap* 1, as., st. N. (a): nhd. Nachbarschaft, Bauerschaft; ne. neighbourhood (N.), peasantry (N.); Hw.: vgl. ahd. *būrskaf? (st. N. (a)); Q.: Regesta historiae Westfaliae (= Westf. UB.) Additamenta (1187); E.: s. *būr? (2), *skap (2); W.: s. mnd. būrschap, būrschop, N., F., Bauerschaft, Gemeinde, Stadtbezirk; B.: Additamenta zum Wfäl. UB, Fortsetzung von Erhard, H., Regesta historiae Westfaliae, hg. v. Wilmans, R., 1877, Nr. 72, S. 63, 20 Nom. Sg. burschap; Kont.: Additamenta zum Wfäl. UB, Fortsetzung von Erhard, H., Regesta historiae Westfaliae, hg. v. Wilmans, R., 1877, Nr. 72, S. 63, 20 hinc est quod homines de villis videlicet Scheme Muhlen Holthaus et omnibus his collegiis id est burschap attinentes a periculis et negligentiis ... libertavimus

bursta 2, as., sw. F. (n): nhd. Borste; ne. bristle (N.); ÜG.: lat. saeta GlP; Hw.: vgl. ahd. bursta (sw. F. (n)); Q.: GlP (1000); E.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; germ. *burstō, st. F. (ō), Borste, Spitze, Gipfel; idg. *bʰr̥sti-, Sb., Spitze, Ecke, Borste, Pokorny 109; vgl. idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; W.: mnd. borste, F., Borste; B.: GlP Nom. Sg. bursta seta Wa 83, 35b = SAGA 130, 35b = Gl 2, 494, 32, Akk.? Pl. brustun setas Wa 87, 23-24a = SAGA 134, 23-24a = Gl 2, 619, 48; L.: TAsHW 48b (bursta); Son.: vgl. mnd. borste GlMarf Nom. Sg. burste saeta Gl 3, 718, 39, TAsHW setzt den Beleg in GlMarf als as. an

burthinn*, as., st. F. (jō): Vw.: s. burthinnia*

burthinnia* 2, burthinn*, as., st. F. (jō): nhd. Bürde, Büschel, Bündel (N.), Last; ne. burden (N.), bunch (N.); ÜG.: lat. fasciculus H, onus SPsPF; Hw.: vgl. ahd. burdin (st. F. (jō)); anfrk. burtha; Q.: H (830), SPsPF; E.: s. germ. *burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, sw. F. (n), Bürde; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mnd. borde, bōrde, borden, bōrden, F., Bürde; B.: H Dat. Pl. burthinnion 2572 C; Kont.: H that uuiod niman bindan it te burđinnion, SPsPf Nom. Sg. (b)ar(d)i(n) Ps. 37/5; L.: TAsHW 49a (burthinn), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 261, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 70

burugugiset*, as., st. N. (a): Vw.: s. burggiset*

*būsan?, as., st. F. (i): nhd. Gebot; ne. order (N.); Vw.: s. an-*, am-*; Hw.: vgl. ahd. *būsan? (st. F. (i)); E.: germ. *būsni-, *būsniz, st. F. (i), Gebot; vgl. idg. *beudʰ-, V., wecken, wach sein (V.), erkennen, beobachten

busiko*? 1, as.?, sw. M. (n): nhd. kleiner Knabe; ne. little boy (M.); ÜG.: lat. pusio GlPW; Hw.: vgl. ahd. busihho* (sw. M. (n)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lw. lat. pūsio?; E.: s. lat. pūsio, M., kleiner Knabe, Knäblein; vgl. lat. pūsus, M., Knabe, Knäbchen; lat. puer, M., Kind, Knabe, junger Mensch; idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; B.: GlPW Nom. Sg. busicho (oder husicho) pusio Wa 91, 26a = SAGA 79, 26a = Gl 2, 576, 72 (z. T. ahd.); L.: TAsHW 49a (būsiko); Son.: in Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch nicht enthalten, ahd.?

*busk?, as., st. M. (a): nhd. Busch; ne. bush (N.); Vw.: s. brāmal-*; Hw.: vgl. ahd. busk* (st. M. (a)); E.: germ. *busk, *buska, *buskaz, st. M. (a), Busch; W.: mnd. busch, busk, M., Busch

būtan 18, biūtan, botan, as., Konj.: nhd. außer; ne. except (Konj.); ÜG.: lat. (nisi) H; Hw.: s. ūtan; vgl. ahd. biūzan; Q.: Gen, H (830); E.: s. bi, ūtan; W.: mnd. būten, Konj., außer; B.: H biutan 3264 M, 4370 M, 2323 M, 2790 M, 4364 M, 2774 M, 3344 M, 2844 M, botan 3264 C, 4370 C, 5596 C, biuten 2188 M, 3192 M, butan 1856 M, 1513 M, 861 M, 536 M, 1519 M, 185 M, 653 M, Gen botan Gen 92, Gen 296, Gen 129, Gen 327; Kont.: H ne habda uunnea than mêr biûten te themu ênagun sunie al gelâten 2188, H sie ni habdun thanan gisîđeas mêr bûtan that sie thrie uuârun 653; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 165a (bīūzan), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 71; Son.: vgl. Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 10, 13, 347, 401, 545, 546, vgl. Rödiger, M., Besprechung zu Heliand, hg. v. Sievers, E., A. f. d. A. 5 (1879), S. 287 (zu H 2844), die Handschrift C ersetzt butan meist durch newan: neuuan (in Handschrift C) für biutan (in Handschrift M) in Vers 2323, neuan (in Handschrift C) für biutan (in Handschrift M) in den Versen 2790, 4364, 2774, 3344, nouan (in Handschrift C) für biutan (in Handschrift M) in Vers 2844, neuan (in Handschrift C) für biuten (in Handschrift M) in Vers 2188, neƀan (in Handschrift C) für biuten (in Handschrift M) in Vers 3192, neuuan (in Handschrift C) für butan (in Handschrift M) in den Versen 1856, 1513, 861, neuan (in Handschrift C) für butan (in Handschrift M) in den Versen 536, 1519, 185, 653

*butil?, as., st. M.? (a): nhd. Wohnung, ...büttel (Ortsnamenelement); Hw.: s. bodal*, budli; vgl. ahd. *buzil? (st. M. (a)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 11b, ON; E.: germ. *budla-, *budlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof; s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 391 (...büttel)

*butli?, as., st. N. (ja): Hw.: s. *budli?, *gibudli; vgl. ahd. *buzili? (st. N. (ja)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 11; E.: germ. *budla-, *budlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof; s. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146

butticlari? 1, as.?, st. M. (ja): nhd. Mundschenk; ne. cup-bearer; ÜG.: lat. pincerna GlP; Hw.: ahd. butigilāri*; Q.: GlP (1000); I.: Lw. mlat. buticulārius; E.: s. mlat. buticulārius, M., Mundschenk?; vgl. mlat. buticula, F., Gefäß, EWAhd 2, 483; mlat. buttis, F., Weinschlauch, Fass, Schlauch; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; B.: GlP Nom. Sg. butticlari Wa 73, 20; L.: TAsHW 49a (butticlari), eher ahd.?

*buthiling*, as.?, st. M. (a): nhd. Basilienkraut; ne. basil (N.); Hw.: vgl. ahd. *budiling? (st. M. (a)); E.: Herkunft ungeklärt?; Son.: vgl. mnd. butheling GlMarf butheling ozimum Gl 3, 717, 41, TAsHW 49a (buthiling) setzt den Ansatz als as. an, nach Althochdeutschem Glossenwörterbuch, S. 796 as., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 11, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 1, S. 1570