n, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 945 (n); Son.: Abkürzung, 13 Mal als Glosse gesetzt in verschiedener unklarer Übersetzung
n.., ahd., ?: V.: s. .n.
.n., .n.., n.., ..n, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 945 (n); Son.: 14 Mal als Glosse gesetzt in verschiedener unklarer Übersetzung
.n.., ahd., ?: V.: s. .n.
..n, ahd., ?: V.: s. .n.
na (1) 37, ahd., Interj., Partikel: nhd. nicht, etwa nicht, ja nicht, doch nicht; ne. not; ÜG.: lat. an N, non N, ne N, nonne N, num ... non (= na ... na) N, quidni (= wanta na) Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; E.: Herkunft ungeklärt, vielleicht Umdeutung von germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 757; W.: nhd. na, Interj., na, DW 13, 3; R.: ni ... na: nhd. nicht, etwa nicht, ja nicht, doch nicht; ne. isn’t it?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 947 (na), EWAhd 6, 731
na (2), ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Predigtsammlung (11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 947 (na)
naba (1) 45, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nabe, Radnabe, Achse, Achse am Wagen, Drehpunkt, Angelpunkt, Rad; ne. nave; ÜG.: lat. (axis) (M.) (1) Gl, (canthus) Gl, cardo Gl, modiolus Gl, tympana Gl; Hw.: vgl. as. nava*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *nabō, st. F. (ō), Nabe; vgl. idg. *enebʰ- (1), *nō̆bʰ-, Sb., Nabel, Pokorny 315; W.: mhd. nabe, st. F., sw. F., Nabe; nhd. Nabe, F., Nabe, das hohle Mittelstück des Rades wodurch die Achse geht, DW 13, 4; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 947 (naba), ChWdW9 606a (naba), EWAhd 6, 732; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT29 = Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)
naba* (2), ahd., Konj.: Vw.: s. nibu*
nabagēr 27, nabugēr, nagaber, nageber, nagewer, nagiber, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Nabenspeer“, Bohrer, Holzwurm; ne. „nave-spear“, borer; ÜG.: lat. terebellus Gl, terebrum Gl, (teres) Gl, lat.-ahd.? bursicus Gl, taradrus (roman.) Gl; Hw.: vgl. as. navugēr*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *nabōgaiza-, *nabōgaizaz, st. M. (a), „Nabenspeer“, Nabenbohrer; vgl. idg. *enebʰ- (1), *nō̆bʰ-, Sb., Nabel, Pokorny 315; W.: mhd. nabegēr, nebegēr, st. M., spitzes Eisengerät zum Umdrehen, Bohrer; nhd. Näber, M., Näber, DW 13, 8; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 948 (nabagêr), ChWdW9 355a (nabagēr), EWAhd 6, 734; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299)
nabagērlīn* 2, nabugērlīn*, nagaberlīn*, nageberlīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Nabenspeerlein“, kleiner Bohrer; ne. „little nave-spear“, little borer; ÜG.: lat. terebellum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. terebellum; E.: s. nabagēr; W.: mhd. nabegērlīn, st. N., kleiner Bohrer; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 949 (nabagêrlîn), EWAhd 6, 735
nabagēro* 1, nabero, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nabenger”, Bohrer; ne. borer; ÜG.: lat. terebrum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nabagēr; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 949 (mabagêro), EWAhd 6, 735
nabal* 14?, ahd., st. M.: nhd. Nabel, Bauch, Mittelpunkt; ne. navel; ÜG.: lat. umbilicus Gl, ventriculus Gl; Hw.: s. nabalo; Q.: Gl; E.: s. nabalo; W.: mhd. nabel, nabele, st. M., sw. M., Nabel; nhd. Nabel, M., Nabel, DW 13, 5; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 949 (nabal), EWAhd 6, 736
*nabala?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. rōt-
nabalīn 1, ahd., st. N. (a): nhd. Nabelschnur; ne. umbilical cord; ÜG.: lat. umbilicus; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nabal, nabalo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 950 (nabalîn), EWAhd 6, 736
nabalo 31, nabulo, ahd., sw. M. (n): nhd. Nabel, Nabelschnur, Bauch, Mitte, Mittelpunkt; ne. navel; ÜG.: lat. lumbus Gl, umbilicus Gl, Ph, ventriculus Gl; Vw.: s. ohsen-; Hw.: s. nabal; vgl. anfrk. navalo*; Q.: Gl (3. Viertel. 8. Jh.), Ph; E.: germ. *nabalō-, *nabalōn, *nabala-, *nabalan, M., Nabel; s. idg. *enebʰ- (1), *nō̆bʰ-, Sb., Nabel, Pokorny 315; W.: mhd. nabel, nabele, st. M., sw. M., Nabel; nhd. Nabel, M., Nabel, DW 13, 5; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 950 (nabalo), ChWdW8 217a (nabalo), ChWdW9 606b (nabalo), EWAhd 6, 736; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
nabalwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Natternknöterich; ne. knotweed; ÜG.: lat. bistorta Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: s. nabalo, wurz; W.: mhd. nabelwurz, st. F., „Nabelwurz“; nhd. Nabelwurz, F., Nabelwurz, DW 13, 7; L.: EWAhd 6, 738; Son.: eher mhd.
nabero, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nabagēro*
nabugēr, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. nabagēr
nabugērlīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nabagērlīn*
nabulo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nabalo
nac, ahd., st. M. (a): Vw.: s. nak
nacho*, ahd.?, sw. M. (n): Vw.: s. nahho*
nachsate, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nahtskato*
nacko*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nakko*
nackot, ahd., Adj.: Vw.: s. nakkot
nackotag*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. nakkkotag*
nackotōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. nakkotōn*
nackottag*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. nakkotag*
nackut, ahd., Adj.: Vw.: s. nakkot*
nackutōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. nakkotōn*
nackuttag*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. nakkkotag*
nactegala*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. nahtgala*
nactrafan, ahd., st. M. (a): Vw.: s. nahtraban*
*nāda?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. bigi-, gi-, nāhgi-, ungi-; Hw.: vgl. anfrk. nātha, as. nātha; E.: germ. *nēþō-, *nēþōn, *nǣþō-, *nǣþōn, sw. F. (n), Gnade, Gunst, Kluge s. u. Gnade; s. idg. *nā- (1)?, V., helfen, nützen, nutzen, begünstigen, Pokorny 754
nādala 12, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nadel; ne. needle (N.); ÜG.: lat. aculeus Gl, acus (F.) Gl, (foriex) Gl; Hw.: s. nālda; vgl. as. nāthla; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *nēþlō, *nǣþlō, st. F. (ō), Nadel; s. idg. *snēi-, *nēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; vgl. idg. *snē-, *nē-, *sneh₁-, *neh₁-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden 973; W.: mhd. nādel, nādele, st. F., sw. F., Nadel, Nähnadel; nhd. Nadel, F., Nadel, DW 13, 250; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 967 (nâdala), ChWdW9 608a (nādala), EWAhd 6, 738; Son.: Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])
nādalstein* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Nadelstein“, Magnetstein; ne. „needle-stone“, magnet; ÜG.: lat. Magnes Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lsch. lat. magnes?; E.: s. nādala, stein; W.: nhd. Nadelstein, M., Adelit, Rutil, DW 13, 256; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 968 (nâdalstein), EWAhd 6, 740
*nādāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *nāthāri?
*nāden?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. *nāthon
*nādēn?, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gi-
*nādhaft?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
*nādhūs?, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gi-
*nādi?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gi-, ungi-
*nādīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: vgl. as. *nāthig?
*nādigī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-
*nadīglīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gi-, ungi-; Hw.: s. *nādīglīhho
*nādīglīhho?, *nādīglīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-
*nādīgo?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-
*nādigōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-
*nādilōs?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
*nādlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
*nādlīhho?, *nādlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-
*nādōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. *nāthon?, as. *nāthon?
*nādōnfleha?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-
nāen* 11, nājen*, nāwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nähen, zusammennähen, annähen, flicken, ausbessern, spinnen; ne. sew; ÜG.: lat. assuere T, cudere? Gl, cusere? Gl, filare Gl, findere Gl, nere Gl, sarcire Gl; Vw.: s. fir-, gi-; Hw.: s. ungināit; Q.: Gl, OT, T (830); E.: germ. *nēan, sw. V., nähen; s. idg. *snēi-, *nēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; vgl. idg. *snē-, *nē-, *sneh₁-, *neh₁-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden 973; W.: mhd. næjen, næn, sw. V., nähen, kunstreich nähen, steppen, sticken; nhd. nähen, nähn, sw. V., nähen, DW 13, 292; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 979 (nâen), ChWdW8 217a (nāen), ChWdW9 607b (nāen), EWAhd 6, 742; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
naezzen, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nezzen (1)
naffazzen, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. naffezzen*
naffazzunga, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. naffezzunga
naffezzen* 13?, naffazzen*, naphazzen*, hnaffazzen*, hnaphazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schlafen, schläfrig werden, einschlafen, schlummern, dösen; ne. sleep (V.), grow sleepy; ÜG.: lat. conivere Gl, dormire Gl, dormitare Gl, N, T, dormitatio? (= naffezzen subst.) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, T; E.: s. germ. *hnap-, *hnapp-, V., schlummern; idg. vgl. Pokorny 561; W.: mhd. nafzen, sw. V., schlummern; nhd. (ält.-dial.) napfezen, nafzen, sw. V., nickend schläfrig sein (V.), ein wenig schlummern, DW 13, 350; R.: naffezzen, (subst. Inf.=)Sb.: nhd. Schlaf; ne. sleep (N.); ÜG.: lat. dormitatio? Gl, dormitio? Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1060 ([h]naphazzen), ChWdW8 219a (naffezzen), ChWdW9 613b (naffezzen), EWAhd 6, 744; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
naffezzunga 2, naffazzunga, hnaffazzunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlaf, Schlafen, Schlummern, Schlummer, Schläfrigkeit, Einschlafen; ne. sleep (N.); ÜG.: lat. (coniventia) Gl, dormitatio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. dormitatio?; E.: s. naffezzen; W.: nhd. (ält.- dial.) Napfezung, Nafzung, F., Einnicken, Schlummern, DW 13, 356; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 980 ([h]naffazzunga), EWAhd 6, 747
*nafīg?, *navīg?, ahd., Adj.: nhd. emsig, beflissen; ne. busy; Hw.: s. nafīgo*; I.: lat. beeinflusst?
nafīgo* 5, navīgo*, navīgio*, ahd., Adv.?: nhd. emsig, mit Beflissenheit, beflissentlich; ne. busy?, busily?; ÜG.: lat. naviter Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lat. naviter?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1083 (nauigio), ChWdW9 614b (navīgio); Son.: TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89) (2. Viertel 9. Jh.), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741)
nafr 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: LN (Anf. 11. Jh.?/Ende 10. Jh.?); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 980 (nafr)
nagaber, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. nabagēr
nagaberlīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nabagērlīn*
nagado 3, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Nagen, eine Krankheit; ne. gnawing (N.), a kind of disease; ÜG.: lat. nessia? Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: s. gnagan?
nagal 69, ahd., st. M. (a, i?): nhd. Nagel, Steuer (N.), Steuerruder, Ruderpinne, Pflock, Pfahl, Riegel, Fußnagel, Zehennagel, Fingernagel, Eisennagel, Haken (M.), Widerhaken; ne. nail (N.), rudder, plug (N.); ÜG.: lat. anguis (= nagal Fehlübersetzung) Gl, clavicula Gl, clavis Gl, clavus Gl, N, T, fusticellus? Gl, paxillus Gl, serraculum Gl, uncina Gl, unguis Gl, ungula (F.) (1) Gl; Vw.: s. festi-, īsarn-, saro-, span-, stiur-, ung-; Hw.: s. negil; vgl. as. nagal; Q.: Gl (765), N, OT, T; E.: germ. *nagla-, *naglaz, st. M. (a), Nagel; s. germ. *nagli-, *nagliz, st. M. (i), Nagel; vgl. idg. *onogʰ-, *ongʰ-, *nogʰ-, *h₃n̥gᵘ̯ʰ-, Sb., Nagel, Kralle, Pokorny 780; W.: mhd. nagel, st. M., Nagel an Händen und Füßen, Nagel von Metall oder Holz um etwas zu befestigen; nhd. Nagel, M., Nagel, DW 13, 257; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 980 (nagal), ChWdW8 217a (nagal), ChWdW9 608a (nagal), EWAhd 6, 748; Son.: Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754), Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765), Tgl032 = Alcuin-Glossen im Freisinger Alcuin/Beda-Codex (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6404), Tglr Leidener Glossar, Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), TrT29 = Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)
nagalen* 9, negilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nageln, befestigen, mit Nägeln befestigen, annageln, anheften, mit Nägeln versehen (V.); ne. nail (V.); ÜG.: lat. clavare Gl, crucifigere (= an krūzi nagalen) NGl, O, figere Gl, imprimere Gl, infigere Gl; Vw.: s. bi-, int-; Hw.: vgl. as. neglian?; Q.: Gl (765), NGl, O; E.: germ. *nagljan, sw. V., nageln; s. idg. *onogʰ-, *ongʰ-, *nogʰ-, *h₃n̥gᵘ̯ʰ-, Sb., Nagel, Kralle, Pokorny 780; W.: mhd. nagelen, negelen, sw. V., nageln, mit Nägeln beschlagen (V.), mit Stiften beschlagen (V.), heften; nhd. nageln, sw. V., nageln, DW 13, 268; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 983 (nagalen), ChWdW8 217a (nagalen), ChWdW9 608a (nagalen), EWAhd 6, 752
*nagalitskif?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. neglidskip*
nagan*, ahd., st. V. (6): Vw.: s. gnagan*
nage 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (12./13. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 984 (nage)
nageber, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. nabagēr
nageberlīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nabagērlīn*
nagewer, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. nabagēr
nagiber, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. nabagēr
*nah?, ahd., Prät.-Präs.: Vw.: s. gi-
nāh (1) 41 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. nahe, benachbart, in der Nähe befindlich, angrenzend, innerlich nah, bevorstehend, in Kürze eintretend, gegenwärtig, Nachbar (= nāh subst.); ne. near (Adj.); ÜG.: lat. confinis Gl, coniunctus (Adj.) Gl, contiguus Gl, (modernus) Gl, natalis (= nāhist) Gl, (prope) N, NGl, propinquans N, propinquitas (= nāhist subst.) Gl, propinquus Gl, proximans N, proximus (= nāhist) Gl, N, NGl, suppropius? Gl, vicinus B, Gl, N; für MH s. nāhi; Vw.: s. eban-; Hw.: s. nāhi*, nāhisto; vgl. anfrk. *nā, as. nāh (1); Q.: B, GB, Gl (765), MH?, N, NGl, O; E.: germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; germ. *nēhwi-, *nēhwiz, *nǣhwi-, *nǣhwiz, Adj., näher; vgl. idg. *nō-, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 319; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: mhd. nāch, Adj., nahe; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275; R.: nāh, (subst. Adj.=)M.: nhd. Nachbar; ne. neighbour; ÜG.: lat. vicinus (M.) B, Gl, N; R.: nāhist: nhd. nächst; ne. nearest; ÜG.: lat. proximus Gl, N, NGl; R.: nāhisto: nhd. benachbart, Nächster (= nāhisto subst.), Verwandter (= nāhisto subst.); ne. neighbouring (N.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 991 (nâh), ChWdW8 218a (nāh), ChWdW9 610b (nāh), EWAhd 6, 760
nāh (2) 67, ahd., Adv.: nhd. nahe, in der Nähe, beinahe, nah bevorstehend, fast, fast gänzlich, nahezu, danach, zuletzt, schließlich; ne. near (Adv.), nearly; ÜG.: lat. accedere (= nāhōr gangan) O, circiter Gl, cominus Gl, (eminus) Gl, fere Gl, in plurimis N, paene B, Gl, N, paulominus N, penitus (Adv.) (= nāh furinomes) N, (pessum) (Adv.) Gl, praesto Gl, prope Gl, N, T, (proximum) T, quasi T; Vw.: s. dara-, hera-; Hw.: vgl. as. nāh (2); Q.: B, BR, GB, Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, O, OT, T; E.: s. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: mhd. nāch, Adv., nahe, in der Nähe, in die Nähe, aus der Nähe, beinahe, fast; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275; R.: filu nāh: nhd. fast vollständig, beinahe, beinahe ganz; ne. nearly; ÜG.: lat. paene B, Gl, N; R.: bī nāh: nhd. beinahe; ne. nearly; ÜG.: lat. ante oculos N; R.: nāh furinomes: nhd. fast vollständig; ne. near-complete; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 984 (nâh), ChWdW8 218a (nāh), ChWdW9 610a (nāh), EWAhd 6, 756; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
nāh (3) 351, ahd., Präp., Präf.: nhd. nahe, bei, neben, zu, hinter, hinter ... her, nach, gemäß, entsprechend, zufolge, nach Art, nahe bei, an, hintennach...; ne. near (Präp.), beside, after...; ÜG.: lat. ad N, OG, iuxta N, RhC, T, post Gl, N, NGl, pro (Adv.) N, prope T, propter N, retro Gl, secundum N, NGl, secus Gl, T, sequens N, (sequi) Gl, sicut N, super Gl; Vw.: s. -faran, -ferien, -folgēn, -gān, -gangan, -kweman, (-līhhōn), -loufan, -zotten; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), N, NGl, OG, OT, RhC, T; E.: s. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: mhd. nāch, Präp., nach; R.: nāh diu: nhd. so wie, nachdem, dementsprechend, wonach; ne. after, consequently; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 990 (nâh), ChWdW8 218a (nāh), ChWdW9 610a (nāh), EWAhd 6, 759; Son.: s. nāh (2)
nāh (4)?, ahd., Adj.: Vw.: s. nāhi
Naha* 1, ahd., ON: nhd. Nahe; ne. Nahe (a German river); ÜG.: lat. (Navis) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: kelt.; W.: nhd. Nahe, ON, Nahe
nāhana 1, ahd., Adv.: nhd. nahe, benachbart, in der Nähe; ne. near (Adv.), nearly; ÜG.: lat. (confinis) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lsch. lat. confinis?; E.: s. nāh; W.: mhd. nāhen, nāchen, nāhenā, Adv., nah, nahe, weiter weg, in der Nähe; nhd. nahen, Adv., nahen, DW 13, 289; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 994 (nâhana), ChWdW8 218a (nāhana), EWAhd 6, 760
*nāhbūr?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. nāhbur*
nahen, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nāhen
nāhen 85, nahen, ahd., sw. V. (1a): nhd. nahen, nähern, sich nähern (= zuo nāhen), herankommen, hingehen, nahe kommen, näher kommen, näherrücken, nahe bevorstehen, innerlich näherkommen, in Beziehung treten, angrenzen, angleichen, sich angleichen, erreichen, treffen; ne. come near; ÜG.: lat. accedere N, O, advenire N, ambire Gl, appropiare N, NGl, T, appropinquare MF, N, NGl, O, T, cognoscere (= sih nāhen) O, (coniunctus) (Adj.) Gl, coniungi N, intrare limina mortis (= nāhen zi tōde) N, propagare Gl, properare Gl, propinquare Gl, N, propior (= nāhenti) Gl, provenire N, proximare N, (proximus) O, WH, venire ex contiguis N; Vw.: s. dara-, gi-, zuo-; Hw.: s. nāhēn*; vgl. anfrk. *nākon?, as. nāhian*; Q.: Gl (765), MF, N, NGl, O, OT, T, WH; E.: germ. *nēhwen, sw. V., nahen; idg. *nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; s. idg. *nō-, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 319; W.: mhd. nāhen, nān, sw. V., nahen, sich nähern; nhd. nahen, nahn, sw. V., nahen, DW 13, 289; R.: nāhen zi: nhd. sich nähern; ne. approach; R.: nāhen zuo: nhd. sich nähern; ne. approach; R.: nāhen widar: nhd. sich feindlich nähern; ne. approach as an enemy; R.: nāhenti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich nähernd; ne. approaching (Adj.); ÜG.: lat. propior Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 995 (nâhen), ChWdW8 218a (nāhen), ChWdW9 611a (nāhen), EWAhd 6, 761; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
nāhēn* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. nahen; ne. come near; ÜG.: s. nāhen; Hw.: s. nāhen; Q.: N (1000); E.: s. nāhen; W.: s. mhd. nāhen, nān, sw. V., nahen, sich nähern; nhd. nahen, nahn, sw. V., nahen, DW 13, 289; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 995 (nâhen/nâhên), EWAhd 6, 761
nāhenti, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. nāhen
nahesteid*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. nasteid*
nāhfaran* 7, ahd., st. V. (6): nhd. nachfahren, nachfolgen, nachsetzen, zu erlangen suchen, zu erreichen suchen, verfolgen, folgen, erstreben; ne. follow; ÜG.: lat. insequi Gl, persequi N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lsch. lat. persequi?; E.: s. nāh, faran; R.: nāhfaranto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. nachgehend, verfolgend; ne. following; W.: mhd. nāchvarn, st. V., folgen; nhd. nachfahren, st. V., nachfahren, hinterher fahren, DW 13, 47; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 609 (nâhfaran), 6, 999 (nâhfaranto), EWAhd 3, 60
nāhfaranto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. nāhfaran*
nāhfengida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, Beispiel; ne. lecture (N.), example; ÜG.: lat. documentum Gl; Q.: Gl (3. Drittel 8. Jh.); I.: Lsch. lat. documentum?; E.: s. nāh, fāhan, fang; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 999 (nâhfengida), EWAhd 6, 762
nāhferien* 1, nāhferren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. nachfahren, nachgleiten, hinterherfahren, hinterhergleiten; ne. drive (V.) after, glide after; ÜG.: lat. pone legere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. pone legere?; E.: s. nāh, ferien; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 744 (nâhferien), EWAhd 3, 168
nāhferren*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. nāhferien*
nāhfolgāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Nachfolger“, Anhänger, Gefolgsmann, Verfolger; ne. follower; ÜG.: lat. sequax (M.) N; Q.: N (1000); E.: s. nāhfolgen; W.: mhd. nāchvolgære, nāchvolger, st. M., Nachfolger, Anhänger, Verfolger; nhd. Nachfolger, M., Nachfolger, DW 13, 53; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1000 (nâhfolgâri), EWAhd 6, 762
nāhfolgēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. folgen, nachfolgen, sich beziehen auf, zugehörig sein (V.), sich folgerichtig ergeben (V.); ne. follow, succeed; ÜG.: lat. consequi Gl, exsequi Gl, subiungere Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. consequi?; E.: s. nāh, folgēn; W.: mhd. nāchvolgen, sw. V., nachfolgen, hinzugefügt sein (V.), folgen; nhd. nachfolgen, sw. V., nachfolgen, hinterher folgen, aufeinander folgen, folgen, DW 13, 51; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1040 (nâhfolgên), EWAhd 3, 450
*nāhfolgēntlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. nāhfolgēntlīhho*
nāhfolgēntlīhho* 1, nāhfolgēntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. nachfolgend, darauffolgend, unmittelbar folgend; ne. subsequently; ÜG.: lat. subsequenter Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüs. lat. subsequenter; E.: s. nāh, folgēn, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1000 (nâhfolgêntlîhho), EWAhd 6, 763
nāhgān* 6, nāhgēn*, ahd., anom. V.: nhd. nachgehen, nachfolgen, nachkommen, hintergehen, hinterherkommen, von hinten kommen, von achtern kommen; ne. follow; ÜG.: lat. sequi NGl, (spirare) N; Hw.: s. nāhgangan*; Q.: N (1000), NGl; I.: Lsch. lat. sequi?; E.: s. nāh, gān; W.: mhd. nachgān, nachgēn, anom. V., hinterhergehen, folgen, befolgen; nhd. nachgehen, st. V., nachgehen, hinterhergehen, folgen, nachstehen, DW 13, 60; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 79 (nâhgangan/nâhgan), 4, 99 (nâhgânto), EWAhd 4, 62
nāhgangan* 3, ahd., red. V.: nhd. nachgehen, folgen, nachkommen, hinterherkommen, hinterhergehen; ne. follow; ÜG.: lat. consequi N; Hw.: s. nāhgān*; Q.: N, O (863-871); I.: Lsch. lat. consequi?; E.: s. nāh, gangan; W.: s. mhd. nachgān, anom. V., hinterhergehen, folgen, befolgen; s. nhd. nachgehen, st. V., hinterhergehen, folgen, nachstehen, DW 13, 60; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 79 (nâhgangan), EWAhd 4, 62
nāhgānto*, ahd., Adv.: Vw.: s. nāhgān*
nāhgēn*, ahd., anom. V.: Vw.: s. nāhgān*
nāhgengil* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Nachgänger“, Diener, Gefolgsmann, Anhänger, Vertrauter; ne. follower; ÜG.: lat. adhaerere (= nāhgengil wesan) Gl, (familiaris) (M.) Gl, satelles Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. familiaris?, satelles?; E.: s. nāh; s. germ. *gangila-, *gangilaz, st. M. (a), Gänger; idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1000 (nâhgengil), EWAhd 6, 763
nāhgengo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nachgänger“, Diener, Gefolgsmann, Vertrauter; ne. follower; ÜG.: lat. (familiaris) (M.) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lbd. lat. familiaris?; E.: s. nāh; s. germ. *gangjōn, M., Gänger; idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1000 (nâhgengo), EWAhd 6, 763
nāhgibūr* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Nachbar, in der Nähe Wohnender; ne. neighbour; ÜG.: lat. finitimus (M.) Gl, vicinus (M.) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: lat. beeinflusst?; E.: westgerm. *nāhgābur, st. M., einer der nahe wohnt; s. nāh, gi, būr; W.: mhd. nāchgebūr, st. M., sw. M., Nachbar; nhd. Nachbar, M., Nachbar, DW 13, 22; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1001 (nâhgibûr), ChWdW8 99a (nāhgibūr), EWAhd 6, 764
nāhgibūri* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. in der Nähe Wohnende, Gesamtheit der Nachbarn; ne. neighbours; ÜG.: lat. finitimi Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nāhgibūr*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1001 (nâhgibûri), EWAhd 6, 765
nāhgiburida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Nachbarschaft; ne. neighbourhood; ÜG.: lat. finitimi (M. Pl.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. finitimus?; E.: s. nāh, gi, beran
nāhgibūridi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Nachbarschaft; ne. neighbourhood; ÜG.: lat. finitimi Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nāhgibūr*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1001 (nâhgibûridi), EWAhd 6, 765
nāhgibūro* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachbar, in der Nähe Wohnender; ne. neighbour; ÜG.: lat. finitimi (M. Pl.) (= nāhgibūron) Gl, vicinus (M.) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: westgerm. *nēhwagabūrōn, sw. M., einer der nahe wohnt; s. nāh, gi, būr; W.: mhd. nāchgebūre, st. M., sw. M., Nachbar; nhd. Nachbar, M., Nachbar, DW 13, 22; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1001 (nâhgibûro), ChWdW8 99a (nāhgibūro), EWAhd 6, 765
nāhgināda* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gnade, Nachsicht; ne. mercy; ÜG.: lat. gratia NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. gratia?; E.: s. nāh, gināda; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 101 (nâhginâda), EWAhd 6, 765
nāhhloufan*, ahd., red. V.: Vw.: s. nāhloufan*
nahho* 3, nacho*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Nachen, Boot, Kahn, Flussschiff, Flussboot; ne. boat (N.); ÜG.: lat. caudex? Gl, caudica Gl, litatoria? Gl, navis amnica Gl, trabaria Gl; Hw.: vgl. as. nako*; Q.: Gl (13. Jh.), PN; E.: germ. *nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, Sb., Nachen, Kahn; s. idg. *nogᵘ̯o-?, Sb., Baum, Pokorny 770; W.: nhd. Nachen, M., Kahn, DW 13, 44; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1002 (nahho), ChWdW9 611a (nahho), EWAhd 6, 766
nahhut*, ahd., Adj.: Vw.: s. nakkot*
nāhi 4 und häufiger, nāh?, ahd., Adj.: nhd. nahe, benachbart (= nāhisto), angrenzend, Nachbar (= nāhi subst.); ne. near (Adj.); ÜG.: lat. (proximus) MH, fur B, N, O; Vw.: s. nāh (1); Hw.: s. nāh (1); Q.: B (800), GB, MH, N, O; I.: Lbd. lat. proximus?; E.: s. nāh (1); W.: s. mhd. nāhe, Adv., nahe; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nahe, DW 13, 275; R.: nāhi, (subst. Adj.=)Sb.: nhd. Nachbar; ne. neighbour; R.: nāhisto: nhd. benachbart; ne. neighbouring; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 991 (nâh/nâhi), EWAhd 6, 760
nāhī 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Nähe, räumliche Nähe, geringer Abstand, Nachbarschaft, nahe Zeit, zeitliche Nähe; ne. nearness, neighbourhood; ÜG.: lat. proximum (N.) T, vicinia N; Vw.: s. ala-; Q.: N, O, T (830); I.: Lbd. lat. vicinia?; E.: s. nāh (1); W.: mhd. næhe, st. F., sw. F., Nähe; nhd. Nähe, F., Nähe, DW 13, 288; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1002 (nâhî), ChWdW9 610b (nāhī), EWAhd 6, 769
nāhida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nähede“, Nähe; ne. nearness; ÜG.: lat. propinquitas Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. propinquitas? Gl; E.: s. nāh; W.: mhd. næhede, st. F., „Nähede“, Nähe; nhd. (ält.) Nähede, F., Nähede, Nähe, DW 13, 289; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1002 (nâhida), ChWdW9 611a (nāhida), EWAhd 6, 769; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
nahimohalet 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1003 (nahimohalet)
nāhisto 20, ahd., sw. M. (n): nhd. Nächster, Mitmensch, Nachbar, Verwandter; ne. nearest (M.), neighbour, kinsman; ÜG.: lat. (frater) O, (propinquus) (M.) Gl, LB, proximus (M.) B, Gl, MF, T, vicinus (M.) B, BB, Gl, LB, MB, MF, O, OT, RB, T, WB; Hw.: s. nāh (1); Q.: B, BB, GB, Gl (vor Ende 8. Jh.?), LB, MB, MF, O, RB, T, WB; E.: s. nāh (1); W.: mhd. næheste, næhste, næste, M., Nächster; nhd. Nächster, M., Nächster, DW 13, 135; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1003 (nâhisto), ChWdW8 218a (nāhisto), ChWdW9 610b (nāhisto), EWAhd 6, 769
nāhkumft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Nachkunft“, Folge, Nachfolge, Aufeinanderfolge; ne. succession; ÜG.: lat. successio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. successio?; E.: s. nāh, kumft; W.: mhd. nāchkunft, nāchkunfte, nāchkumpft, st. F., „Nachkunft“, Nachkommenschaft; nhd. Nachkunft, F., Nachkommen, DW 13, 84; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1005 (nâhkumft), EWAhd 6, 770
nāhkweman* 5, nāhqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. nachfolgen, nachkommen, in die Nähe kommen, sich nähern, erreichen, erlangen; ne. follow; ÜG.: lat. (addere) N, obtinere N, posterior (= nāhkwemanti) N; Hw.: vgl. anfrk. nākuman*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. posterior (= nāhkwemanti); E.: s. nāh, kweman; W.: mhd. nāchkomen, st. V., nachkommen, folgen; nhd. nachkommen, st. V., nachkommen, hintennach kommen, folgen, DW 13, 79; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 586 (nâhqueman), EWAhd 7, 59; Son.: st. V. (4, z. T. 5)
nāhlīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. nāhlīhho*
nāhlīchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. nāhlīhhōn*
nāhlīchūn*, ahd., Adv.: Vw.: s. nāhlīhhūn*
*nāhlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. nāhlīhho*
nāhlīhho* 1, nāhlīcho, ahd., Adv.: nhd. nahe, beinahe, fast, nahezu; ne. near (Adv.), nearly; ÜG.: lat. ferme Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lsch. lat. ferme?; E.: s. nāh, līh (3); W.: mhd. nāchlīche, Adv., nahe; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1005 (nâhlîhho), EWAhd 6, 770
nāhlīhhōn* 9, nāhlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich nähern, hingehen, näherrücken, bevorstehen; ne. come near; ÜG.: lat. appropinquare T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. appropinquare?; E.: s. nāh, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1005 (nâhlîhhôn), ChWdW9 611a (nāhlīhhōn), EWAhd 6, 770
nāhlīhhūn* 1, nāhlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. beinahe, fast, nahezu; ne. nearly; ÜG.: lat. paene Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. paene?; E.: s. nāh, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1005 (nâhlîhhûn), EWAhd 6, 770
nāhloufan* 3, nāhhloufan*, ahd., red. V.: nhd. nachlaufen, nacheilen, hinterherlaufen, hinterherstürzen, losrennen, losstürzen; ne. run after; ÜG.: lat. (prorumpere) Gl, sequi O; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. nāh, loufan; W.: mhd. nāchloufen, red. V., verfolgen, hinterherlaufen; nhd. nachlaufen, st. V., nachlaufen, hinterherlaufen, eifrig nachstreben, nachhängen, DW 13, 90; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1351 (nâh[h]loufan), ChWdW9 541b (nāhloufan), EWAhd 5, 1465
naho, ahd., Adv.: Vw.: s. nāho
nāho 19 und häufiger, naho, ahd., Adv.: nhd. nahe, räumlich nahe, nahe bei, beinahe, fast, am nächsten (= nāhōst); ne. near (Adv.), nearly; ÜG.: lat. conivere (= nāhōr tuon) N, (conivens) Ph, gradatim Gl, (iuxta) N, passim? Gl, propinque N, propius (= nāhōr) N, proxime (= nāhōst) N, (vicinus) N; Hw.: vgl. anfrk. nāio; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), N, O, Ph; E.: s. nāh; W.: mhd. nāch, Adv., nahe, in der Nähe, in die Nähe, aus der Nähe, beinahe, fast; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275; R.: nāhōr obanān: nhd. weiter oben; ne. further above; ÜG.: lat. quanto vicinus N; R.: nāhist: nhd. am nächsten, zuletzt; ne. last (Adj., Superl.); R.: nāhōst: nhd. am nächsten, zuletzt; ne. last (Adj., Superl.); ÜG.: lat. conivere oculis N; R.: nāhōr rukken nhd. „näherrücken“, näher herankommen; ne. come on; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1006 (nâho), ChWdW9 610b (nāho), EWAhd 6, 771
nāhqueman*, ahd., st. V. (4) (5): Vw.: s. nāhkweman*
nāhscrift*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. nāhskrift*
nāhsibba, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. nāhsippa
nāhsippa 1, nāhsibba, ahd., sw. F. (n): nhd. Vertraute, Geliebte; ne. confidante, loved one (F.); ÜG.: lat. proxima (F.) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nāh, sippa; W.: s. mhd. nachsippe, sw. M., naher Verwandter; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1008 (nâhsibba), EWAhd 6, 771
nāhskrift* 1, nāhscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. „Nachschrift“, Zusatz, Textzusatz, Folgetext; ne. addition, postscript; ÜG.: lat. subscriptio N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. subscriptio; E.: s. nāh, skrift; W.: nhd. Nachschrift, F., „Nachschrift“, Nachschreiben, Nachgeschriebenes, DW 13, 118; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1008 (nâhscrift), EWAhd 6, 771
nāhsprechunga, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. nāhsprehhunga*
nāhsprehhunga* 2, nāhsprechunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Folgerung, Schlussfolgerung, Schlusssatz; ne. conclusion; ÜG.: lat. illatio N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. illatio?; E.: s. nāh, sprehhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1008 (nâhsprehhunga), EWAhd 6, 772
naht 145, ahd., st. F. (athem.): nhd. Nacht, Abend, Zeit der Dunkelheit, Nachtwache, Dunkelheit, Finsternis, Zustand der Sünde, Gottesferne, heilloser Zustand der Welt, Zustand seelischer Not, Zustand körperlicher Not, Unglück, irdisches Leben, Zeit des irdischen Lebens, Gottlose (Pl.); ne. night, evening; ÜG.: lat. (nocte) NGl, nocte (= eine naht) Gl, noctibus universis (= tages inti nahtes) N, (nocturnus) B, nox B, Gl, LB, MF, MH, N, NGl, O, Ph, Psb, T, nox intempesta .i. media (= mittiu naht) N, paritaria? (= tag inti naht) Gl, perdia pernoxque (= tag inti naht) N, pernoctans (= ubar naht wahhēnti) T, pernox Gl, septinoctium (= sibun naht) B, (serus) B, tenebrae N, theophania (= giberahtiu naht) Gl, umbrae serae N, usque ad vesperam (= unz zi naht) N, (vitetoxicum) (= tag inti naht) Gl; Vw.: s. duruh-, frumi-, hī-, weralt-; Hw.: vgl. anfrk. naht, as. naht; Q.: APs, B, BB, BR, GB, Gl (765?), LB, MF, MH, N, NGl, O, OT, Ph, Psb, T; E.: germ. *naht-, *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; vgl. idg. *nokt-, *nekᵘ̯t, *nokᵘ̯ts, F., Nacht, Abend, Dämmerung, Pokorny 762; W.: mhd. naht, st. F., Nacht, Abend; nhd. Nacht, F., Nacht, DW 13, 145; R.: deru naht: nhd. nachts; ne. in the night; ÜG.: lat. nocte NGl; R.: mittiu naht: nhd. Mitternacht, Nacht; ne. midnight; ÜG.: lat. nox media N; R.: thes nahtes: nhd. während dieser bestimmten Nacht; ne. during this night; R.: tages inti nahtes: nhd. unablässig, immerzu, Glaskraut; ne. relentless; R.: giberahtiu naht: nhd. Fest der Erscheinung des Herrn; ne. Epiphany; ÜG.: lat. theophania Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1008 (naht), ChWdW8 218a (naht), ChWdW9 611a (naht), EWAhd 6, 772; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
nahtagala, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. nahtgala*
nahtegla*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. nahtgala*
nahtelīches, ahd., Adv.: Vw.: s. nahtelīhhes*
*nahtelīh?, ahd., Adj.: nhd. nächtlich; ne. at night; Vw.: s. nahtelīhhes*
nahtelīhhes* 1, nahtelīches, ahd., Adv.: nhd. nächtlich, Nacht für Nacht; ne. at night; ÜG.: lat. per singulas noctes N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. naht, līh (3); W.: s. mhd. nahtlich, Adj., nächtlich; nhd. nächtlich, Adv., zur Nachtzeit, nachts, DW 13, 197
nahtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „nachten“, Nacht werden, dunkel werden; ne. grow dark; ÜG.: lat. nox funditur (= iz nahtēt) N; Vw.: s. bi-, duruh-, ubar-; Q.: N (1000); E.: s. germ. *nahtōn, sw. V., Nacht werden; vgl. idg. *nokᵘ̯t-, *nokᵘ̯ts, Sb., Nacht, Pokorny 763; W.: mhd. nahten, sw. V., Nacht werden, dunkeln, übernachten; nhd. nachten, sw. V., Nacht werden, Nacht sein (V.), übernachten, DW 13, 172; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1020 (nahtên), EWAhd 6, 779
nahtes 58, ahd., Adv.: nhd. nachts, in der Nacht; ne. at night; ÜG.: lat. nocte Gl, MNPs, N, NGl, O, Ph, T, noctu B; Vw.: s. hī-; Hw.: s. naht; Q.: B, GB, Gl (Ende 8./Anfang 9. Jh.), JB, MNPs, N, NGl, O, OT, Ph, T, WH; E.: s. naht; W.: mhd. nahtes, Adv., während der Nacht, zur Nachtzeit, nachts; nhd. nachts, Adv., nachts, bei Nacht, abends, DW 13, 211; R.: des nahtes: nhd. nachts; ne. at night; ÜG.: lat. nocte Gl, MNPs, N, NGl, O, Ph, T; R.: hinaferro nahtes: nhd. weit in die Nacht hinein; ne. at night; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1020 (nahtes), EWAhd 6, 780
nahtfarawa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nachtfarbe“, Nachtschwärze, Schwärze der Nacht; ne. colour of the night; ÜG.: lat. nigredo noctis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. nigredo noctis?; E.: s. naht, farawa; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1020 (nahtfarawuua), EWAhd 6, 780
nahtfinstarī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Nachtfinsternis, Finsternis der Nacht, nächtliche Finsternis; ne. darkness of the night; ÜG.: lat. tenebrae noctis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. tenebrae noctis?; E.: s. naht, finstarī; W.: nhd. Nachtfinstere, F., „Nachtfinstere“, DW 13, 176; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1020 (nahtfinstarî), EWAhd 6, 780
nahtfogal 2, ahd., st. M. (a): nhd. Nachtvogel, Eule, Eulenvogel, Nachtigall, Nachtrabe, ein nachtaktiver Vogel; ne. night-bird; ÜG.: lat. corvus nocturnus Gl, luscinia Gl, noctua Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. noctua?; E.: s. naht, fogal; W.: mhd. nahtvogel, st. M., Nachtvogel; nhd. Nachtvogel, M., Nachtvogel, Vogel als Nachttier, DW 13, 221; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1020 (nahtfogal), ChWdW8 131b (nahtfogal), EWAhd 6, 780
nahtforahta*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. nahtforhta*
nahtforhta* 2, nahtforahta*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Nachtfurcht“, Grauen der Nacht, während der Nacht herrschende Angst, nächtliche Angstzustände; ne. fear of the night; ÜG.: lat. timor nocturnus N; Q.: N (1000), WH; I.: Lüs. lat. timor nocturnus; E.: s. naht, forhta; W.: s. mhd. nahtvorhte, st. F., Schrecken der Nacht; nhd. Nachtfurcht, F., „Nachtfurcht“, DW 13, 177; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1021 (Inahtfor[a]hta)
nahtgala* 49, nahtagala, nactegala*, nahtigala*, nahtegla*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nachtigall, ein Eulenvogel, ein Rabenvogel, Kuckuck?; ne. nightingale; ÜG.: lat. (acalanthis) Gl, acanthis Gl, acredula Gl, charadrion Gl, (corax) Gl, cuculus (= nahtigala Fehlübersetzung) Gl, luscinia Gl, (noctua) Gl, (nycticorax) Gl, parvula (ales) Gl, philomela Gl; Hw.: vgl. as. nahtagala*; Q.: Gl (765); E.: germ. *nahtagalō-, *nahtagalōn, sw. F. (n), Nachtigall; vgl. idg. *nekᵘ̯t-, *nokᵘ̯ts, Sb., Nacht, Pokorny 763; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: mhd. nahtegal, nahtgal, sw. F., st. F., Nachtigall; nhd. Nachtigall, F., Nachtigall, DW 13, 188; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1017 (nahtgala), ChWdW8 139b (nahtgala), ChWdW9 334b (nahtgala), EWAhd 6, 777; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Sglr06 = Pariser Vogelnamen (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 12269), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
nahthraban, ahd., st. M. (a): Vw.: s. nahtraban*
nahthrabo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nahtrabo
nahthram, ahd., st. M. (a): Vw.: s. nahtraban*
*nahti?, ahd., st. N. (ja)?: Vw.: s. *sin-; Hw.: vgl. as. *nahti?
*nahtīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. drī-
nahtigala*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. nahtgala*
nahtkrā* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Nachtreiher, Nachtrabe, ein Nachtvogel; ne. night-bird; ÜG.: lat. nycticorax Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lüs. lat. nycticorax?; E.: s. naht, krā; L.: EWAhd 6, 781; Son.: eher mhd.?
nahtlīh* 5, ahd., Adj.: nhd. nächtlich, nachtgleich, dunkel, das Tageslicht scheuend; ne. nocturnal; ÜG.: lat. lucifugus N, nocturnus B, MH; Q.: B (800), GB, MH, N; I.: Lbd. lat. nocturnus?; E.: s. naht, līh (3); W.: mhd. nahtlich, Adj., nächtlich; nhd. nächtlich, Adj., nächtlich, DW 13, 196; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1021 (nahtlîh), ChWdW9 611b (nahtlīh), EWAhd 6, 781
nahtlioht* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Nachtlicht“, Nachtlampe, während der Nacht brennendes Licht; ne. night-lamp; ÜG.: lat. lucerna N, lucubratiuncula Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. naht, lioht; W.: mhd. nahtlieht, st. N., Nachtlicht (vom Altar); nhd. Nachtlicht, N., „Nachtlicht“, bei Nacht brennendes Licht, Nachtleuchte, DW 13, 198; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1022 (nahtlioht), EWAhd 6, 781
nahtlob* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Nachtlob“, Nokturn, Nachtgebet, nächtliches Stundengebet, Vigil; ne. nocturnal praise; ÜG.: lat. nocturna B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. nocturna; E.: s. naht, lob; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1022 (nahtlob), ChWdW9 535b (nahtlob), EWAhd 6, 781
nahtmuos* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Nachtmahl, Nachtmahlzeit, Abendessen, Abendmahl, Eucharistie; ne. supper; ÜG.: lat. cena MF, MH, cenare (= zi nahtmuose sizzen) MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.), MH; I.: Lüt. lat. cena?; E.: s. naht, muos; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1022 (nahtmuos), ChWdW9 598a (nahtmuos), EWAhd 6, 781
nahtogilīhhes 1, ahd., Adv.: nhd. jede Nacht; ne. every night; ÜG.: lat. per singulas noctes N; Q.: N (1000); E.: s. naht, gilīhhēn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1022 (nahtogilîhhes), EWAhd 6, 782
nahtolf 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Nachtgott“, Gott der Nacht, dämonischer Nachtgott; ne. god of the night; ÜG.: lat. Nocturnus .i. deus noctis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. Nocturnus .i. deus noctis; E.: s. naht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1023 (nahtolf), EWAhd 6, 782
nahtolīhhes 1, ahd., Adv.: nhd. jede Nacht, Nacht für Nacht; ne. every night; ÜG.: lat. per singulas noctes N; Q.: N (1000); E.: s. naht, gilīhhēn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1023 (nahtilîhhes), EWAhd 6, 782
nahtraban* 35, nahtram, nahthraban, nactrafan, nahthram, ahd., st. M. (a): nhd. Nachtrabe, Rabe, Nachtvogel, Nachteule, Nachtreiher, Ziegenmelker, Rohrdommel, ein nachtaktiver Vogel; ne. night-bird; ÜG.: lat. bubo Gl, corax Gl, noctua Gl, (nocturnus) Gl, nycticorax Gl, N, NGl; Hw.: vgl. as. nahthravan*, nahtram*?; Q.: Gl (790), N, NGl; I.: Lüs. lat. nycticorax?, pelicanus Gl; E.: s. naht, raban; W.: mhd. nahtraben, st. M., Nachteule; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1023 (naht[h]raban), ChWdW9 612a (nahtraban), EWAhd 6, 782; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl048 = Lorscher Glossen zum Alten Testament (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Pal. lat. 14), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT29 = Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
nahtrabo 11, nahtrappo*, nahthrabo, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachtrabe, Nachtvogel, ein nachtaktiver Vogel; ne. night-bird; ÜG.: lat. (noctua) Gl, nycticorax Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. nycticorax?; E.: s. naht, rabo; W.: mhd. nahtrabe, sw. M., Nachteule; nhd. Nachtrabe, M., Nachtrabe, DW 13, 204; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1025 (naht[h]rabo), EWAhd 6, 784
nahtram, ahd., st. M. (a): Vw.: s. nahtraban*
nahtrappo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nahtrabo
nahtsang* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Nachtgesang, nächtlicher Gesang, nächtlicher Kult; ne. nocturnal song; ÜG.: lat. degallinatio? Gl, gallinatio? Gl, orgia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. nocturna?; E.: s. naht, sang; W.: nhd. (ält.) Nachtsang, M., Nachtsang, DW 13, 212; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1026 (nahtsang), EWAhd 6, 785
nahtsangari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. nahtsangāri*
nahtsangāri* 2, nahtsangari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Nachtsänger“, Vogel der nachts singt, Sänger zur Nachtzeit; ne. „nightsinger“, bird singing at night; ÜG.: lat. (degallinatio) Gl, (gallinatio)? Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. naht, sangāri; W.: nhd. Nachtsänger, M., „Nachtsänger“, Sänger zur Nachtzeit, DW 13, 212; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1026 (nahtsangâri), EWAhd 6, 786
nahtscato, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nahtskato*
nahtsculd*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. nahtskuld*
*nahtselida?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. nahtselitha*
nahtskata* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schatten der Nacht; ne. nightshade; Q.: WH (um 1065); E.: s. naht, skata*
nahtskato* 22, nahtscato, nachsate, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachtschatten, Schatten der Nacht, Finsternis, Schwarzer Nachtschatten, ein Nachtschattengewächs; ne. nightshade; ÜG.: lat. morella? Gl, murella? Gl, solatrum Gl, (spodium)? Gl, strumus Gl, strychnos Gl, uva lupina Gl; Hw.: vgl. anfrk. *nahtskado?, as. *nahtskade?; Q.: Gl (11. Jh.), WH; E.: s. naht, skato; W.: mhd. nahtschate, sw. M., Nachtschatten; nhd. Nachtschatte, Nachtschatten, M., „Nachtschatten“, Schatten der Nacht, DW 13, 213; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1027 (nahtscato), EWAhd 6, 786
nahtskuld* 1, nahtsculd*, ahd., st. F. (i): nhd. „Nachtschuld“, Nachttat, nächtliche Missetat, in der Nacht begangene Missetat; ne. nocturnal crime; ÜG.: lat. admissum nocturnum .i. crimen N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. nocturnum crimen?; E.: s. naht, skuld; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1028 (nahtsculd), EWAhd 6, 787
nahtsterno* 1, nahtsterro*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nachtstern“, Abendstern, am Abendhimmel sichtbarer Stern; ne. evening star; ÜG.: lat. sidus noctis N, stella noctis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. stella noctis?; E.: s. naht, sterno; W.: mhd. Nachtstern, M., Abendstern, DW 13, 217; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1028 (nahtsterno), EWAhd 6, 788
nahtsterro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nahtsterno*
nahttimbarī*, nahttimberī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Nachtdunkel“, „Nachtfinsternis“, Finsternis der Nacht, nachtschwarze Finsternis; ne. darkness of the night; ÜG.: lat. obscuritas noctis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. obscuritas noctis; E.: s. naht, timberī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1028 (nahttimbarî), EWAhd 6, 788
nahttimberī* 1, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. nahttimbarī*
nahttroffo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nahttropfo
nahttropfo 1, nahttroffo, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nachtropfen“, Tropfen (M.), Tautropfen; ne. drop (N.); Hw.: vgl. anfrk. nahtdropo*; Q.: WH (um 1065); E.: s. naht, tropfo; W.: mhd. nahttropfe, sw. M., „Nachttropfen“, Tau (M.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1028 (nahttroffo), EWAhd 6, 788
nahtwacha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. nahtwahha*
nahtwachunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. nahtwahhunga*
nahtwahha* 2, nahtwacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachtwache, Vigil, nächtliches Stundengebet, Aufbleiben, Wachsein bei Nacht, durchwachte Nacht; ne. night-watch; ÜG.: lat. (lucubratiuncula) Gl, vigilia B; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lbd. lat. vigilia; E.: s. naht, wahha; W.: mhd. nahtwache, nahtwachte, st. F., Nachtwache, Nachtwächter; nhd. Nachtwache, F., Nachtwache, Wachen bei Nacht, nächtliche öffentliche Wache, DW 13, 122; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1028 (nahtuuahha), ChWdW9 612a (nahtwahha), EWAhd 6, 788
nahtwahhunga* 1, nahtwachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachtwache, Aufbleiben, durchwachte Nacht, Wachsein bei Nacht; ne. night-watch; ÜG.: lat. (lucubratio) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. lucubratio?; E.: s. naht, wahhēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1029 (nachtuuahhunga), EWAhd 6, 788
nahtwahta* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachtwache, Wachdienst, Wachdienst während der Nacht, Vigil, Aufbleiben, Arbeiten bei Nacht, durchwachte Nacht, Wachsein bei Nacht; ne. vigil; ÜG.: lat. lucubratiuncula Gl, vigilia B, T; Q.: B (800), GB, Gl, OT, T; I.: Lbd. lat. lucubratiuncula, vigilia; E.: s. naht, wahta; W.: mhd. nahtwachte, st. F., Nachtwache, Nachtwächter; nhd. Nachtwacht, F., Wachen bei Nacht, DW 13, 222; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1029 (nachtuuahta), ChWdW9 612a (nahtwahta), EWAhd 6, 788
nahtwahtari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. nahtwahtāri*
nahtwahtāri* 1, nahtwahtari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Nachtwächter; ne. night-watchman; ÜG.: lat. custos noctis Gl, vigil (M.) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. custos noctis?; E.: s. naht, wahtēn; W.: mhd. nahtwahtære*, nahtwahter, st. M., Nachtwächter; nhd. Nachtwächter, M., Nachtwächter, der Nachtwacht hält, DW 13, 222; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1029 (nachtuuahtâri), ChWdW9 612a (nahtwahtāri), EWAhd 6, 788; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
nahtwīg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Nachtkampf“, nächtlicher Kampf, nächtlicher Geschlechtsverkehr, Beischlaf; ne. nocturnal fight; ÜG.: lat. bellum nocturnum .i. labor coeundi N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. nocturnum bellum; E.: s. naht, wīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1029 (nachtuuîg), EWAhd 6, 789
nāhun, ahd., Adv.: Vw.: s. nāhūn
nāhūn 16, nāhun, ahd., Adv.: nhd. neulich, vor kurzem, kürzlich, unlängst, bald, in naher Zeit, in nächster Zeit, unverzüglich, aus der Nähe; ne. some time ago; ÜG.: lat. nuper Gl, protinus Gl, proxime Gl, (recens) (Adj.) Gl, ē vicino (= fona nāhūn) Gl; Q.: Gl (8./9. Jh.); E.: s. nāh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1029 (nâhū̆n), ChWdW9 610b (nāhūn), EWAhd 6, 789; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT21 = Würzburger confecta-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146)
nāhunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nähe; ne. vicinity; Q.: N (1000); E.: s. nāh (1); W.: mhd. næhunge, st. F., Nähe; nhd. (ält.) Nahung, Nähung, F., Nahen, Annäherung, DW 13, 320; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1030 (nâhunga), EWAhd 6, 789
nāhunt 2, ahd., Adv.: nhd. neulich, kürzlich, vor kurzem, unlängst; ne. some time ago; ÜG.: lat. nuper Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. nāh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1030 (nâhunt), ChWdW9 610b (nāhunt), EWAhd 6, 789; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
nāhwentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. nahe, benachbart, verwandt?; ne. near (Adj.); ÜG.: lat. propinquus; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nāh, wentīg; W.: mhd. nachwendic, Adj., nahe, benachbart, verwandt; nhd. nachwendig, Adj., „nachwendig“, nahe, DW 13, 231; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1030 (nâhuuentîg), EWAhd 6, 790
nāhwentigheit, ahd., st. F. (i): Vw.: s. nāhwentīgheit
nāhwentīgheit 1, nāhwentigheit, ahd., st. F. (i): nhd. Verwandschaft; ne. kinship; ÜG.: lat. affinitas Gl; Q.: Gl (vor 1165); E.: s. nāhwentīg, heit; W.: mhd. nāchwendicheit*, nāchwendecheit, nāhwenticheit, st. F., „Nachwendigkeit“, Nähe, Verwandtschaft; nhd. (ält.) Nachwendigkeit, F., Nachwendigkeit, DW 13, 231; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1031 (nâhuuentī̆gheit), EWAhd 6, 790; Son.: mhd.?
nāhwertigī* 2, nāhwertīgī, ahd., st. F. (ī): nhd. Nähe; ne. nearness; ÜG.: lat. confinium N, (propinquitas) N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. propinquitas?; E.: s. nāh, wertīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1031 (nâhuuertī̆gî), EWAhd 6, 790
nāhwertīgī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. nāhwertigī*
nāhwist* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Nähe, Nahsein, Gegenwart, Anwesenheit; ne. nearness, presence; Hw.: s. nāh, wist; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *nēhwawesti-, *nēhwawestiz, *nǣhwawesti-, *nǣhwawestiz, st. F. (i), Nahesein; s. idg. *nō-, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 319; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; vgl. idg. *u̯es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; s. idg. *au- (2), *au̯es-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1031 (nâhuuist), ChWdW9 939a (nāhwist), EWAhd 6, 790
nāhzotten* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. nachzotteln, nachschleifen; ne. toddle (V.); ÜG.: lat. (coire) Gl, sequi Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nāh; s. germ. *tadō-, *tadōn, sw. F. (n), Zotte, Zottel; vgl. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: nhd. (ält.) nachzotten, V., schleppend folgen, schleifend nachgezogen werden, DW 13, 237; L.: EWAhd 6, 790
*nāit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-
nājen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nāen*
nak 11, nac, hnac, ahd., st. M. (a): nhd. Gipfel, Spitze, Scheitel, Haupt, Nacken, Hinterkopf, Hirnschale; ne. summit, crown (N.), neck (N.); ÜG.: lat. cacumen Gl, caput Gl, extrex Gl, occiput Gl, (posterior) Gl, testa Gl; Vw.: s. fora-; Q.: Gl (765), ON; E.: germ. *hnakkō-, *hnakkōn, *hnakka-, *hnakkan, sw. M. (n), Nacken, Genick; vgl. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: mhd. nac, st. M., Hinterhaupt, Nacken; nhd. Nack, M., Nacken, DW 13, 238; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1031 ([h]nac), ChWdW8 218b (nak), EWAhd 6, 791
nakko* 2, nacko*, hnacko, ahd., sw. M. (n): nhd. Nacken, Hinterkopf, Scheitel, Haupt; ne. neck (N.); ÜG.: lat. occiput Gl; Hw.: vgl. as. *hnakko; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nak; W.: mhd. nacke, sw. M., Hinterhaupt, Nacken; nhd. Nacke, Nacken, M., Nacken, DW 13, 238; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1032 ([h]nacko), EWAhd 6, 791
nakkot* 23, nackot, nakot*, nakkut, nackut, nahhut*, ahd., Adj.: nhd. nackt, entkleidet, entblößt, unbedeckt, besitzlos?; ne. naked; ÜG.: lat. nudatus N, nudus B, Gl, MF, N, O, Ph, T; Q.: B, GB, Gl, JB, MF (Ende 8. Jh.), N, O, OT, Ph, T; E.: germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; idg. *nogᵘ̯-, *nogᵘ̯dʰo-, *nogᵘ̯dʰh₁o-, Adj., nackt, Pokorny 769; W.: mhd. nacket, Adj., unbekleidet, nackt, entblößt; nhd. nackt, Adj., nackt, DW 13, 244; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1033 (nackot), ChWdW8 218b (nackut), ChWdW9 612a (nakckut), EWAhd 6, 793
nakkotag* 1, nackotag*, nackottag*, nakkuttag*, nackuttag*, ahd., st. M. (a)?: nhd. Nacktheit; ne. nudity; ÜG.: lat. (nudus) O; Q.: O (863-871); I.: Lüt. lat. nuditas?; E.: s. nakkot; W.: mhd. nacketac, nacketage, st. M., Nacktheit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1034 (nackottag), ChWdW9 612b (nackuttag), EWAhd 6, 800
nakkotōn* 1, nackotōn*, nakotōn*, nakkutōn*, nackutōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entblößen, bloßlegen; ne. denude; ÜG.: lat. nudare MH; Vw.: s. gi-, int-; Q.: MH (810-817); I.: Lüs. lat. nudare?; E.: germ. *nakwadōn, *nakanōn, sw. V., entblößen; s. idg. *nogᵘ̯-, *nogᵘ̯odʰo-, *nogᵘ̯odo-, *nogᵘ̯dʰo-, *nogᵘ̯do-, *nogᵘ̯dʰh₁o-, *nogᵘ̯no-, Adj., nackt, Pokorny 769; W.: s. mhd. nacten, nacken, sw. V., nackt sein (V.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1034 (nackotôn), EWAhd 6, 799
nakkut, ahd., Adj.: Vw.: s. nakkot*
nakkutōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. nakkotōn*
nakkuttag*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. nakkkotag*
nakot*, ahd., Adj.: Vw.: s. nakkot*
nakotōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. nakkotōn*
nālda 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Nadel; ne. needle (N.); ÜG.: lat. acus (F.) Gl, T; Vw.: s. brīt-; Hw.: s. nādala; Q.: Gl, T (830); E.: s. nādala; W.: mhd. nālde, sw. F., Nadel, Nähnadel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 967 (nâdala/nâlda), ChWdW9 608a (nālda), EWAhd 6, 738
nalles 600, nals, nolas, ahd., Adv.: nhd. nicht, keineswegs, aber nicht, jedoch nicht, nicht etwa, gar nicht, überhaupt nicht; ne. not, not at all; ÜG.: lat. et non Gl, N, NGl, haud Gl, infucatus (Adj.) (1) (= nalles gimāritaz) Gl, minime N, ne Gl, nec B, I, nisi N, non APs, B, Gl, I, MF, N, NGl, O, T, WK, non ut Gl, N, NGl, nullo modo NGl; Q.: APs, B, FP, GB, Gl (765), I, MF, N, NGl, O, OT, T, WB, WH, WK; E.: s. ni, alles; W.: mhd. nalles, Adv., nicht (verneintes alles); R.: nalles niowiht: nhd. aber nicht, keineswegs; ne. not at all; R.: nalles ... ni: nhd. es sei denn, dass; ne. in case; ÜG.: lat. nisi N; R.: nalles ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 111034 (nalles), ChWdW8 77 (nalles), ChWdW9 130a (nalles), 2, 620a (nalles), EWAhd 6, 800; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28), Tgl08 = Glossen zu Gregors Augustinusbrief (Prag, Metropolitankapitel (Metropolitní Kapitula) U SV. Vita O 83), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
nals, ahd., Adv.: Vw.: s. nalles
.nam 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10. Jh.?); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1036 (.nam)
nāma* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Wegnahme, Beute (F.) (1), Beschlagnahme, Beschlagnahmung, Inbesitznahme, Ergreifung, Besitzergreifung, Enteignung; ne. booty, confiscation; ÜG.: lat. invasio (= unreht nāma) Gl, praeda I, privatio Gl; Vw.: s. nōt-; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.); E.: germ. *nēmō, st. F. (ō), Nehmen; s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: mhd. nāme, st. F., gewaltsames Nehmen, Raub, Beraubung; nhd. Nahme, F., Nehmen, Genommenes, DW 13, 301; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1036 (nâma), ChWdW8 220a (nāma), ChWdW9 618a (nāma), EWAhd 6, 801; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)
namahaft* 11, ahd., Adj.: nhd. namhaft, bekannt, berühmt, wichtig, bedeutend, eigentlich, vornehmlich; ne. famous, important; ÜG.: lat. celebratus N, famosissimus Gl, nominatus Gl, opinatus Gl, potissimus N; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; E.: s. namo, haft; W.: mhd. namhaft, Adj., einen Namen habend, mit Namen bekannt, namhaft; nhd. namhaft, Adj., Adv., namhaft, einen Namen habend, hervorragend, nennenswert, DW 13, 343; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1037 (namahaft), ChWdW9 612b (namahaft), EWAhd 6, 801; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
namahaftī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Namhaftigkeit“, Ansehen, Anrede, Benennung, Nennung; ne. fame, reputation, salutation; ÜG.: lat. appellatio B, auctoritas N; Q.: B (800), GB, N; I.: Lsch. lat. appellatio?; E.: s. namo, haft; W.: mhd. namhafte (1), st. F., Herrschaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1038 (namahaftî), ChWdW9 613a (namahaftī), EWAhd 6, 802
namahafto 4, ahd., Adv.: nhd. namentlich, mit Namen bekannt; ne. especially; ÜG.: lat. nominatim Gl, T, praesertim (= namahaftōst) N; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, O, T; I.: Lüt. lat. nominatim?; E.: s. namo, haft; W.: vgl. nhd. namhaft, Adj., Adv., einen Namen habend, hervorragend, nennenswert, DW 13, 343; R.: namahaftōst: nhd. besonders; ne. especially; ÜG.: lat. praesertim N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1038 (namahafto), ChWdW8 218b (namahafto), ChWdW9 613a (namahafto), EWAhd 6, 802; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
namalīh* 2, ahd., Adj.: nhd. wichtig, bekannt, bedeutend, erwähnenswert; ne. important, known; ÜG.: lat. memorialis NGl, praecipuus N; Q.: N (1000), NGl; I.: Lbd. lat. memorialis?; E.: s. namo, līh (3); W.: mhd. namelich, Adj., namentlich, bekannt, bestimmt; nhd. nämlich, Adj., Adv., mit Namen bestimmt, nämlich, DW 13, 345; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1038 (namalîh), EWAhd 6, 802
namalīhho* 2, namalīcho*, nemenlīhho*, ahd., Adv.: nhd. namentlich, dem Namen nach, gleichnamig; ne. by name; ÜG.: lat. cognominatim Gl, nuncupative Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. cognominatim?; E.: s. namo, līh (3); W.: vgl. nhd. nämlich, Adj., Adv., mit Namen bestimmt, nämlich, DW 13, 345; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1039 (namalîhho), EWAhd 6, 802
namalōs* 2, ahd., Adj.: nhd. namenlos, unnennbar, unbezeichnet; ne. nameless; ÜG.: lat. innominabilis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. innominabilis?; E.: s. namo, lōs; W.: nhd. namelōs, Adj., namenlos, wesenlos; nhd. namenlos, namlos, Adj., Adv., „namenlos“, keinen Namen habend, DW 13, 338; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1039 (namalôs), EWAhd 6, 802
namanlīhho 1, neminlīhho, ahd., Adv.: nhd. dem Namen nach; ne. nominally; ÜG.: lat. nuncupative Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. namo, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1039 (namanlîhho), EWAhd 6, 803
namatī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. namitī*
name…, ahd.: Vw.: s. nama…
namen*, ahd., sw. V. (3, 1b): Vw.: s. namēn*
namēn* 2, namen*, ahd., sw. V. (3, 1b): nhd. nennen; ne. name (V.), address (V.); ÜG.: lat. (benedicere) Ph; Q.: Ph (2. Hälfte 11. Jh.); I.: Lbd. lat. benedicere?; E.: s. namo; W.: s. mhd. namen, sw. V., nennen, benamsen; s. nhd. (ält.) namen, sw. V., „namen“, DW 13, 337
nāmi 2, ahd., Adj.: nhd. genehm, annehmbar, angemessen, verständlich; ne. acceptable, understandable; Vw.: s. ein-, gi-*; Q.: N, O (863-871); E.: germ. *nēmi-, *nēmiz, *nǣmi-, *nǣmiz, Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen; germ. *nēmja-, *nēmjaz, *nǣmja-, *nǣmjaz, Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen; s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, rechnen, zählen, Pokorny 763; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1040 (nâmi), ChWdW9 618a (nāmi)
*namīg?, ahd., Adj.: nhd. bezeichnet, benannt; ne. with name; Vw.: s. ein-, gilīh-, gimein-, *līh-, manag-, *mein-, missi-, un-
namitī* 1, namatī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Nennung, Aussprechen, Aussprechung, Nennen; ne. naming (N.); Q.: O (863-871); I.: Lsch. lat. nomen?; E.: s. namōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1039 (namatî), ChWdW9 613b (namatī), EWAhd 6, 803
*namitlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
*namno?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
namo (1) 498, ahd., sw. M. (n): nhd. Name, Beiname, Wort, Bezeichnung, Benennung, Begriff, Oberbegriff, Bedeutung, Nomen, Stellung, Rang, bedeutender Ruf, Würde, Titel, Auftrag, Zeichen, Vollmacht; ne. name (N.), word, meaning (N.); ÜG.: lat. agnomen Gl, appellatio N, cognomen N, cognominare (= anderemo namon heizan) T, definitio (= des namen forderunga vel skaffunga) N, denomitativum (= namo fona namen) N, (denominative) (= nāh iro namen skaffōn) N, (indere) Gl, nomen APs, B, FP, Gl, GP, I, KG, MF, MH, N, NGl, O, OG, PT=T, RhC, T, WH, WK, (nominare) Gl, N, nominatim (= bi namen) Gl, N, nota (= antfristunga des namen) N, (numen)? Gl, persona Gl, I, MF, (tamquam) N, vocabulum Gl, I, N, (vocare) T, vocabitur (= skal der namo sīn) O, vox N; Vw.: s. ala-, bi-, fora-, milt-, selb-; Hw.: vgl. anfrk. namo, as. namo; Q.: APs, B, E, FP, G, GA, GB, Gl (765), GP, I, KG, MF, MH, N, NGl, O, OG, OT, PT, RhC, T, TV, WH, WK; I.: Lbd. lat. persona?, vocabulum?; E.: germ. *namō-, *namōn, *nama-, *naman, sw. M. (n), Name; germ. *namō-, *namōn, *nama-, *naman, sw. N. (n), Name; s. idg. *enomn̥-, *nōmn̥-, *h₁nḗh₃mon-, *h₁néh₃mn-, Sb., Name, Pokorny 321?; W.: mhd. name, sw. M., Name, Benennung, Geschlecht; nhd. Name, Namen, M., Name, Namen, DW 13, 322; R.: namon habēn: nhd. heißen, Bezeichnung haben; ne. be called; ÜG.: lat. nomen accipere N, dici N; R.: namon skaffōn: nhd. einen Namen beilegen, Bezeichnung bilden, benennen; ne. name (V.); R.: namun skepfen: nhd. einen Namen geben, Bezeichnung geben; ne. name (V.); R.: eiganēr name: Eigenname; ne. personal name; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1041 (namo), ChWdW8 218b (namo), ChWdW9 612b (namo), EWAhd 6, 803; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8), Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*namo (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. līh-; Hw.: s. *hamo (3)
namōn 46, ahd., sw. V. (2): nhd. nennen, anrufen, anreden, benennen, bezeichnen, beim Namen rufen, anführen, heißen, hervorrufen, bestimmen, berufen (V.), rühmen, preisen, segnen (= zi guoti namōn), verfluchen (= zu ubelel namōn); ne. name (V.), address (V.); ÜG.: lat. appellationem habere (= ginamōt sīn) N, benedicere (= zi guote namōn) N, (denominativum) N, dicere N, implorare Gl, (laudare) Gl, memorare N, nomen accipere N, nomen sumere N, nominare Gl, N, nuncupare Gl, vocare Gl, MH, N, vocitare N; Vw.: s. ir-; Hw.: vgl. as. namon*; Q.: DH, Gl (765), MH, N; I.: Lbd. lat. benedicere, implorare?; E.: s. germ. *namnjan, sw. V., nennen, heißen, benennen, bezeichnen; vgl. idg. *enomn̥-, *nōmn̥-, *h₁nḗh₃mon-, *h₁néh₃mn-, Sb., Name, Pokorny 321; W.: s. mhd. namen, sw. V., nennen, benamsen; s. nhd. namen, sw. V., „namen“, DW 13, 337; R.: zi guote namōn: nhd. segnen; ne. bless; ÜG.: lat. benedicere N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1054 (namôn), ChWdW8 219a (namōn), ChWdW9 613a (namōn), EWAhd 6, 810
*namōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ir-; Hw.: s. namōn
nan 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1057 (nan)
nand* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Frechheit, Vermessenheit; ne. naughtiness; ÜG.: lat. temeritas N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. temeritas?; E.: germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut; vgl. idg. *nant-?, V., wagen, sich erkühnen, Pokorny 755?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1057 (nand), EWAhd 6, 810
*nand (2), ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. *nāth?
*nandit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. *gi-, ungi-; Hw.: s. nenden*?
nandung* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Anmaßung, Vermessenheit; ne. presumption; ÜG.: lat. praesumptio MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. praesumptio?; E.: s. nand; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1057 (nandung), ChWdW9 624a (nandung), EWAhd 6, 811
*nanno?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gi-
napf 64, naph, hnaph, ahd., st. M. (a, i?): nhd. Napf, Becher, Schüssel, Schale (F.) (1), Trinkschale, Trinkgefäß; ne. bowl (N.); ÜG.: lat. cantharus Gl, crater Gl, WH, cratera Gl, cuppa Gl, cyathus, cymbia Gl, galeta? Gl, patera Gl, phiala Gl, procula? Gl, poculum Gl, scyphus Gl, hanap (roman.) Gl; Hw.: vgl. as. hnapp*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), WH; E.: germ. *hnappa-, *hnappaz, st. M. (a), Schale (F.) (1), Napf; W.: mhd. napf, naph, st. M., hochfüßiges Trinkgefäß, Speisenapf; nhd. Napf, M., Napf (eine Art Gefäß), DW 13, 348; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1057 ([h]naph), ChWdW9 613b (napf), EWAhd 6, 811; Son.: TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3) (1. Viertel 9. Jh.), TrT27 = Sankt Galler Glossar zu den Hieronymus-Briefen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299), TrT28 = Sankt Galler AT-Glossar (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 296)
napfo 1, napho, hnapho, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Becher, Gefäß, Trinkgefäß; ne. cup (N.); ÜG.: lat. crater Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: s. napf; W.: s. mhd. napf, naph, st. M., hochfüßiges Trinkgefäß, Speisenapf; s. nhd. Napf, M., Napf (eine Art Trinkgefäß), DW 13, 348; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1060 ([h]napho), EWAhd 6, 813
naph, ahd., st. M. (a, i?): Vw.: s. napf
naphazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. naffezzen*
napho, ahd.?, sw. M. (n): Vw.: s. napfo
nappa 4 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Napf, Tasse, Trinkgefäß; ne. bowl (N.), cup (N.), drinking-cup; ÜG.: ahd. napf Gl; Q.: Gl, Urk (936); E.: s. napf
*nappja, lang., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nase, Vorsprung; ne. nose (N.), projection; Q.: venez./lombard. napa, große hässliche Nase, trient. nappa, große hässliche Nase, toskan. nappa, Kinnbart, Quaste, Troddel, friaul. nape, große Nase, vorspringender Teil des Kamines
nar 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1061 (nar)
nara 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nahrung“, Erlösung, Errettung, Rettung, Unterhalt, Lebensunterhalt, Ernährung, Nahrungsmittel, Erhaltung; ne. redemption, rescue (N.), food, support (N.); ÜG.: lat. cibaria (N. Pl.) Gl, redemptio I, stipendium Gl, sustentatio Gl; Vw.: s. līb-; Hw.: vgl. anfrk. *nara?, as. *nara?; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. redemptio; E.: germ. *nazō, st. F. (ō), Nahrung, Rettung; s. idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: s. mhd. nar, st. F., st. M., Heil, Rettung, Nahrung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1061 (nara), ChWdW8 220b (nara), EWAhd 6, 813
narabrōt 2, ahd., st. N. (a): nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel; ne. food-stuff; ÜG.: lat. cibaria (N. Pl.) Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lsch. lat. cibaria; E.: s. nara, brōt; L.: % Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1061 (narabrôt), EWAhd 6, 813
narawa* 7, narwa, ahd., sw. F. (n): nhd. Schlinge, Öse, Schlaufe, Henkel, Narbe, Schramme, Wundmal, blauer Fleck; ne. loop (N.), scar (N.); ÜG.: lat. ansa? Gl, ansula Gl, cicatrix Gl, (fibulatura)? Gl, (livor)? Gl, (nigredo oculorum) Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: s. narawo*; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *narwō-, *narwōn, sw. F. (n), Narbe, Verengung, Verschnürung, Schrumpfung; s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snēi-, *nēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; idg. *snē-, *nē-, *sneh₁-, *neh₁-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden 973; W.: mhd. narwe, nare, nar, F., Narbe; nhd. Narbe, F., Narbe, DW 13, 351; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1061 (nar[a]uua), ChWdW9 613b (narawa), EWAhd 6, 814; Son.: TrT28 = Sankt Galler AT-Glossar (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 296) (4. Viertel 9. Jh.)
narawo* (1) 1, narwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlinge, Schlaufe, Schnur (F.) (1), Schnalle; ne. loop (N.), string (N.), buckle (N.); ÜG.: lat. ansa? Gl, (fibulatura) Gl; Vw.: s. *līh-; Hw.: s. narawa*; vgl. as. *naro, *narwo?; Q.: Gl (11./12. Jh.), ON; E.: s. narawa; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1061 (nar(a)uuo), EWAhd 6, 816
*narawo (2), ahd., Adv.: Vw.: s. narawo* (1); Hw.: vgl. as. narwo*
narda* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Narde, Nardenöl; ne. nard; ÜG.: lat. nardus O, T; Q.: O, T (830); I.: Lw. lat. nardus; E.: s. lat. nardus, M., Narde; gr. νάρδος (nárdos), M., Narde; Lehnwort aus dem Semitischen, vgl. hebr. nērd, aram. nirdā, Sb., Narde; ai. nálada-, N., Narde; W.: mhd. narde, F., Narde; nhd. Narde, F., Narde, DW 13, 353; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1062 (narda), ChWdW9 613b (narda), EWAhd 6, 816
nare 1, ahd., Sb.: nhd. Nährfohlen; ne. foal (N.); Q.: Urk (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. nesan; L.: ChWdW9 1029 (nare)
narechaltio 2, lat.-ahd., Sb.: nhd. Gehege-Schwein; ne. pig; Q.: Urk (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. nesan, gelza; L.: ChWdW9 1020a (narechaltio)
narheit, ahd., st. F. (i): Vw.: s. narraheit
*narī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. līb-, suht-
*naro?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. naru*; E.: germ. *narwa-, *narwaz, Adj., eng, schmal, eingeschnürt; s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snēi-, *nēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; idg. *snē-, *nē-, *sneh₁-, *neh₁-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden 973
narraheit 4, narheit, ahd., st. F. (i): nhd. „Narrheit“, Dummheit, törichtes Benehmen, Torheit, Wahnsinn; ne. folly; ÜG.: lat. socordia Gl, vecordia Gl, vesania Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. vecordia?; E.: s. narro, heit; W.: mhd. narrecheit, narrekeit, st. F., Narrheit; nhd. Narrheit, F., „Narrheit“, Zustand eines Narren, DW 13, 386; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1062 (narraheit), ChWdW8 219a (narraheit), ChWdW9 614 (narraheit), EWAhd 6, 819; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*narrēn?, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. ir-
narrezzen* 1, narrizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. töricht werden, zum Narren werden; ne. become foolish; ÜG.: lat. apostatare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. apostatare?; E.: s. narro; W.: nhd. (dial.) narrezen, sw. V., närreln, DW 13, 386; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1063 (narrizzen), EWAhd 6, 819
narrizzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. narrezzen*
narro 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Narr, Tor (M.), törichter Mensch, Dummkopf; ne. fool (M.); ÜG.: lat. (brutus) Gl, (fatuus) Gl, fol (?) PG, murio Gl, (navus) Gl, (stultus) (M.) Gl, PG, (vecors) (M.) Gl; Q.: Gl (765), PG; I.: Lw. lat. nario?; E.: s. lat. nario?, M., Verspotter, Verspottender, Verhöhnender; vgl. lat. nāris, nār, F., Nasenloch, Nüster, Nase; idg. *nas-, *h₂n̥h₁os-, Sb., Nasenloch, Nase, Pokorny 755; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; oder aus dem Germ.?, EWAhd 6, 820; W.: mhd. narre, sw. M., Tor, Narr; nhd. Narr, M., Narr, DW 13, 354; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1063 (narro), ChWdW8 219a (narro), ChWdW9 613b (narro), EWAhd 6, 820; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
narto* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Becken, Schüssel, flache Schüssel, Schale (F.) (1); ne. basin; ÜG.: lat. concha Gl, crateola Gl, pelvis Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 6, 822; W.: mhd. narte, sw. M., „Narte“, Trog, Mulde; nhd. Narte, Narde, M., muldenartiges hölzernes Gefäß, DW 13, 392; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1064 (narto), ChWdW9 614a (narto), EWAhd 6, 822; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg) (Mitte 9. Jh.)
narunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ernährung, Erhaltung, Unterhalt, Lebensunterhalt; ne. maintenance; ÜG.: lat. sustentatio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nara; W.: mhd. narunge, nerunge, st. F., Nahrung, Unterhalt; nhd. Nahrung, F., Nahrung, DW 13, 311; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1064 (narunga), EWAhd 6, 823
narwa, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. narawa*
narwo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. narawo* (1)
nasa 31, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nase, Näsling, Rotbart; ne. nose (N.); ÜG.: lat. (mullus)? Gl, naris Gl, N, NGl, nasus Gl, N, PG, WH, simius (= mit giflekkōteru nasūn) Gl; Hw.: s. nesilōn; vgl. as. *nasa?; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, NGl, PG, WH; E.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; idg. *nas-, *h₂n̥h₁os-, Sb., Nasenloch, Nase, Pokorny 755; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: mhd. nase, sw. F., st. F., Nase, Nüster, Schneppe; nhd. Nase, F., Nase, DW 13, 396; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1064 (nasa), ChWdW8 219a (nasa), ChWdW9 614a (nasa), EWAhd 6, 824; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754), Tgl054 = Tegernseer Cura-Glossen II (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 27152)
nasabuz* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Unreinigkeit der Nase, Schnupfen; ne. blockage of the nose, catarrh; ÜG.: lat. (catarrhus) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. catarrhus?; E.: s. nasa; W.: mhd. nasebōz, st. N., st. M., Schnupfen
nasahelm* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Nasenhelm“, Helm mit Nasenband; ne. helmet with nose-band; ÜG.: lat. galea vectis? Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nasa, helm; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1066 (nasahelm), ChWdW8 159a (nasahelm), EWAhd 6, 828
nasakrosala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. nasakrustila*
nasakrosla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. nasakrustila*
nasakrostila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. nasakrustila*
nasakrumb* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „krummnasig“, mit einer Adlernase behaftet, hakennasig; ne. hook-nosed; ÜG.: lat. aquilus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. aquilus?; E.: s. nasa, krumb; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1066 (nasakrumb), EWAhd 6, 828
nasakrustila* 3, nasakrosla*, nasakrustula*, nasakrostila*, nasakrosala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nasenknorpel; ne. cartilage of the nose; ÜG.: lat. interfinium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nasa, krustila; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1066 (nasakrustula), EWAhd 6, 829
nasakrustula*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. nasakrustila*
nasaloh* 2, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Nasenloch; ne. nostril; ÜG.: lat. nares; E.: s. nasa, loh; W.: mhd. naseloch, nasenloch, st. N.: nhd. Nasenloch, Nüster; vgl. nhd. Nasenloch, N., Nasenloch, DW 13, 413; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1066 (nasaloh), EWAhd 6, 829
nasalōs* 2, ahd.?, Adj.: nhd. nasenlos, ohne Nase seiend; ne. noseless; ÜG.: lat. (anasus) Gl, onasus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. anasus, onasus?; E.: s. nasa, lōs; W.: mhd. naselōs, Adj., ohne Nase; nhd. nasenlos, Adj., nasenlos, ohne Nase, DW 13, 413; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1066 (nasalôs), EWAhd 6, 830
nasasnūda, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. nasesnūda
nasasnūden*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nasesnūden*
nasasnūdento*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. nasesnūden*
*nasatropfo?, *nasatropho?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. *nasadruppo?
nasawurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Große Brennnessel, Frauenhaar?; ne. stinging-nettle, maidenhair?; ÜG.: lat. capillus Veneris Gl, gelisia Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nasa, wurz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1067 (nasauuurz), EWAhd 6, 830
nascari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. naskāri*
nascāri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. naskāri*
nasco*, ahd., sw. M. (n)?: Vw.: s. nasko*
nascōn, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. naskōn*
nascula*, lat.-ahd.?, F.: Vw.: s. nastula*
nasesnūda 1, nasasnūda, ahd., sw. F. (n): nhd. Spott, Verhöhnung; ne. mockery; ÜG.: lat. subsannatio N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. subsannatio?; E.: s. nasa, snūden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1067 (nasasnûda), EWAhd 6, 830
nasesnūden* 2, nasasnūden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. spotten, verspotten, verlachen; ne. mock (V.); ÜG.: lat. subsannare N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. subsannare?; E.: s. nasa, snūden; R.: nasesnūden ana: nhd. jemanden verlachen; ne. laugh (V.) at; R.: nasesnūdento, nasasnūdento, (Part. Präs.=)Adv.: auf spöttische Weise; ne. mockingly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1067 (nasasnûden), 6, 1067 (nasasnûdento), EWAhd 6, 830
nasesnūdento*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. nasesnūden*
*nasi?, ahd., Adj.: Vw.: s. hōh-, krumb-
*nasīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. snīp-
naskari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. naskāri*
naskāri* 6, nascāri, naskari*, nascari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schmarotzer, Nascher, Prasser; ne. parasite (M.); ÜG.: lat. catillarius Gl, (Gnatho) Gl, scurra Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. naskōn; W.: mhd. nascher, nescher, st. M., Näscher, Ehebrecher, Wollüstling; nhd. Näscher, Nascher, M., Nascher, einer der nascht, DW 13, 394; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1068 (nascâri), EWAhd 6, 830
naskī*? 1?, ahd., st. F. (ī): nhd. Lüsternheit, Geilheit; ne. wantonness; ÜG.: lat. tentigo Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. naskōn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1069 (naskî), EWAhd 6, 830
nasko* 1, nasco*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Schluckauf?; ne. hickup (N.); ÜG.: lat. (tentigo) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. naskōn?
naskōn* 4, nascōn, ahd., sw. V. (2): nhd. naschen, schmarotzen, verprassen; ne. nibble (V.), parasite (V.); ÜG.: lat. catillare Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *hnaskwu, *hnaskwuz, Adj., weich; vgl. idg. *kenes-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561?; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben?, Pokorny 559; W.: mhd. naschen, neschen, sw. V., Leckerbissen genießen, naschen, verbotene Liebesfreuden genießen; nhd. naschen, sw. V., leckend genießen, naschen, DW 13, 393; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1069 (nascôn), EWAhd 6, 830
naso 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Näsling (Fisch); Q.: R (11. Jh.)
nassa* 1, lat.-lang., F.: nhd. Netz; ne. net (N.); ÜG.: lat. retis LLang; Q.: LLang (643)
nassī, ahd., Suff.: Vw.: s. gilīh-; Hw.: vgl. as. nessi
naste? 1?, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl; E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1069 (naste)
nasteid* 2, nahesteid*, ahd., st. M. (a): nhd. Nesteleid, Zopfeid, eidliche Beteuerung einer Ehefrau dass ihr Anspruch auf die Morgengabe begründet ist; ne. oath sworn by the band of o.’s braid; Q.: N, LAl (712-725?, 7. Jh.?); E.: s. germ. *nast-, Sb., Band, Nestel, Zopf; vgl. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; Hinterglied s. ahd. eid; W.: nhd. (ält.-dial.) Nesteid, Nesteleid, M., „Nesteleid“, DW 13, 625; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1069 (nasteid), ChWdW8 219a (nostahet/nasteid), EWAhd 6, 832
*nastila, lang., Sb.: nhd. Nestel, Schleife (F.) (1), Band; ne. lace (N.), loop (N.), band (N.); Hw.: s. lat.-ahd.? nastula*; Q.: com. nastola, Band, valtellin. nastola, Gürtel, bergam./bresc. nestola, nistola, Gürtel, valvestin. nistula, Gürtel
nastula* 4 und häufiger, nascula*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Fibel (F.) (1), Schnalle, Nestel, Binde, Strick (M.) (1); ne. brooch, lace (N.); ÜG.: lat. fasciola Gl, instita Gl; Hw.: s. lang. *nastila; Q.: Gl, Urk (600); E.: germ. *nast-, Sb., Band, Nestel, Zopf; s. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; L.: ChWdW9 1029b (nastula)
nastulus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Binde, Fibel (F.) (1); ne. lace (N.), brooch; ÜG.: ahd. nestila Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. nastula
nat 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl; E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1070 (nat)
nāt 4, ahd., st. F. (i): nhd. Naht, Saum (M.) (1); ne. seam (N.); ÜG.: lat. commissura Gl, (cusidura) Gl, (limbus) Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. germ. *nēdi-, *nēdiz, *nǣdi-, *nǣdiz, st. F. (i), nhd. Naht; idg. *snēi-, *nēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; vgl. idg. *snē-, *nē-, *sneh₁-, *neh₁-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden 973; s. ahd. nāen; W.: mhd. nāt, st. F., Naht, Stickerei; nhd. Naht, F., Naht, DW 13, 318; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1070 (nât), EWAhd 6, 834
nātara 54, nātra, ahd., sw. F. (n): nhd. Natter, Schlange, böser und hinterhältiger Mensch; ne. adder, snake (N.); ÜG.: lat. (animal) (= einio slahta nātara) Ph, aspis Gl, basiliscus (M.) (1) Gl, (cerastes) Gl, chelydros Gl, regulus I, salamandra Gl, serpens Gl, MF, MH, O, PT=T, T, vipera MF, O, Ph, T; Vw.: s. *meri-, wazzar-; Hw.: vgl. as. nādra; Q.: Gl (765), I, MF, MH, O, OT, Ph, PT, T; E.: s. germ. *nadra-, *nadraz, st. M. (a), Natter, Schlange; idg. *nētr, *nətr-, *néh₁tōr, Sb., Natter, Schlange, Pokorny 767; W.: mhd. nātere, nāter, sw. F., Natter; nhd. Natter, F., Natter, Schlange, DW 13, 426; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1070 (nât[a]ra), ChWdW8 219a (nātara), ChWdW9 614a (nātara), EWAhd 6, 835; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
nātari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. nātāri
nātāri 11, nātari, ahd., st. M. (ja): nhd. Näher, Schneider, Flickenschneider, Ausbesserungsschneider; ne. tailor; ÜG.: lat. sartor Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. sartor; E.: s. nāen; W.: mhd. nātære, nāter, st. M., Näher; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1073 (nâtâri), EWAhd 6, 837
nātarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Natter..., schlangenhaft, schlangenartig; ne. snake...; ÜG.: lat. anguinus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. anguinus; E.: s. nātara, līh (3); W.: mhd. nāterlich, Adj., „natterlich“, schlangenartig, natternartig; nhd. (ält.) natterlich, Adj., natternhaft, schlangenhaft, DW 13, 428; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1073 (nâtarlîh), EWAhd 6, 837
nātaro?, ahd., sw. M. (n): nhd. Natter, Schlange; ne. adder, snake (N.); E.: s. nātara; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1070 (nât[a]ra/nâtaro), EWAhd 6, 835
nātarūnwurz*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. nātarwurz*
*nātarwinna?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. nādarwinna*
nātarwurz* 26, nātarūnwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Natterwurz, Gemeine Schlangenwurz, Natternknöterich, Knabenkraut; ne. bistort; ÜG.: lat. basilisca Gl, colubrina Gl, cocodilio? Gl, dracontea Gl, satyrion Gl, serpentaria (F.) Gl, viperina (F.) Gl; Vw.: s. rōt-; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nātara, wurz; W.: mhd. nāterwurze, sw. F., st. F., „Natterwurz“, Gemeine Schlangenwurz; nhd. Natterwurz, F., „Natterwurz“, Pflanze mit schlangenartig gedrehter Wurzel, DW 13, 429; L.: ; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1073 (nâtaruuurz), ChWdW9 614b (nātarwurz), EWAhd 6, 837; Son.: Sglr07 = Althochdeutsches Apuleiusglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 116f) (9. Jh.)
natra* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Natron; ne. natron; ÜG.: lat. gypsa? Gl, (gypsum) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?
nātra, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. nātara
natūra 17, ahd., st. F. (ō): nhd. Natur, Wesen, Geschaffenes, Geschöpf, Gesamtheit von Dingen und Erscheinungen, natürliche Gesetzmäßigkeit, Ordnung, angeborene Anlage, natürlicher Trieb, natürliche köperliche und geistige Beschaffenheit, Element, Ding; ne. nature, essence; ÜG.: lat. natura Gl, N, O, (spiritus) N; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lw. lat. nātūra; E.: s. lat. nātūra, F., Geburt, Natur; s. idg. *g̑enti-, *g̑enəti-, *g̑n̥ti-, Sb., Geburt, Familie, Pokorny 373; vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: mhd. natūre, st. F., Natur, angeborene Art, Beschaffenheit; nhd. Natur, F., Natur, DW 13, 429; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1075 (natûra), ChWdW9 614b (natūra), EWAhd 6, 838
natūrlīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. natūrlīhho*
natūrlīh 25, ahd., Adj.: nhd. natürlich, naturgemäß, angeboren, von der Natur gegeben, in der Natur vorkommend, der Anlage entsprechend, natürlichem Trieb entsprechend, wirklich; ne. natural, inborn; ÜG.: lat. elementa .i. creaturae (= diu natūrlihhūn giskefte) N, (proprius) N, secundum naturam N, naturalis N, nativus N, traditus N; Q.: N (1000); I.: Lw. lat. naturalis; E.: s. natūra, līh (3); W.: mhd. natürlich, Adj., natürlich; nhd. natürlich, Adj., natürlich, DW 13, 455; R.: natūrlīh sīn: nhd. von Natur aus sein (V.); ne. be by nature; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1079 (natûrlîh), EWAhd 6, 841
natūrlīhho* 25, natūrlīcho, ahd., Adv.: nhd. natürlich, naturgemäß, naturgegeben, angeboren, von Natur aus, dem Wesen nach; ne. naturally, innately; ÜG.: lat. insitus (= natūrlīhho ingitān) N, (natura) N, naturaliter N, officio naturali N, per se N, secundum affectionem naturalem N, secundum naturam N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. naturaliter, Lüs. lat. naturaliter; E.: s. natūra, līh (3); W.: mhd. natūrlīche, Adv., natürlich; s. nhd. natürlich, Adv., natürlich, DW 13, 459; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1081 (natûrlîhho), EWAhd 6, 841
natūrosago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Naturforscher; ne. natural scientist; ÜG.: lat. physiologus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. physiologus; E.: s. natūra, sagen, sagēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1083 (natûrosago), EWAhd 6, 842
navīgio*, ahd., Adv.?: Vw.: s. nafīgo*
navīgo*, ahd., Adv.?: Vw.: s. nafīgo*
nāwen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nāen*
naz (1) 26, ahd., Adj.: nhd. nass, feucht, triefend, flüssig; ne. wet (Adj.), damp (Adj.); ÜG.: lat. infusus Gl, irriguus Gl, liquens Gl, liquidus Gl, N, madidus Gl, rorans Gl, roscidus Gl, udus Gl, N, umectus Gl, umens Gl, umerosus? Gl, umidus Gl, N; Hw.: vgl. anfrk. nat; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; E.: germ. *nata-, *nataz, Adj., nass; W.: mhd. naz, Adj., nass, durchnässt; nhd. nass, Adj., nass, feucht, DW 13, 421 (nasz); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1084 (naz), ChWdW8 219b (naz), ChWdW9 614b (naz), EWAhd 6, 842; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
naz (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Nass, Nässe, Feuchtigkeit; ne. moisture, wet (N.); ÜG.: lat. rigor Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. naz (1); W.: mhd. naz (2), st. N., Nass, Nässe, Flüssigkeit, Feuchtigkeit; nhd. Nass, N., Nass, DW 13, 423 (Nasz); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1085 (naz), EWAhd 6, 844
nazanzēnisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. nazanzēnisk*
nazanzēnisk* 1, nazanzēnisc*, ahd., Adj.: nhd. nazanzenisch, aus Nazianzus stammend, aus Nazianz stammend, Nazianz betreffend; ne. Nazianzenian (Adj.); ÜG.: lat. Nazianzenus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lw. lat. Nazianzenus; E.: s. lat. Nazianzēnus, Adj., nazanzenisch, aus Nazianzus stammend; vom ON Nazianzus, s. gr. Ναζιανζός (Nazianzós); weitere Herkunft unklar?, EWAhd 6, 844; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1085 (nazanzênisc), EWAhd 6, 844
nazarēnisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. nazarēnisk*
nazarēnisk* 7, nazarēnisc*, ahd., Adj.: nhd. nazarenisch, aus Nazareth stammend; ne. of Nazareth; ÜG.: lat. Nazarenus MF, T; Q.: MF (Ende 8. Jh.), OT, T; I.: Lw. lat. Nāzarēnus; E.: s. lat. Nāzarēnus, Adj., nazarenisch; vgl. lat. Nāzara, Nāzareth, F.= ON, Nazareth; gr. Ναζαρέθ (Nazaréth), ON, Nazareth; vgl. hebr. nezer, Sb., Spross; W.: nhd. nazarenisch, Adj., nazarenisch; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1085 (nazarênisc), EWAhd 6, 844
nazarisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. nazarisk*
nazarisk* 1, nazarisc*, ahd., Adj.: nhd. nazarenisch, aus Nazareth stammend, Nazareth betreffend; ne. of Nazareth; ÜG.: lat. (Nazareus) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lw. lat. Nāzareus; E.: s. lat. Nāzareus, Adj., nazarenisch; vgl. lat. Nāzara, Nāzareth, F.= ON, Nazareth; gr. Ναζαρέθ (Nazaréth), ON, Nazareth; vgl. hebr. nezer, Sb., Spross; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1086 (nazarisc), EWAhd 6, 845
nazza 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nessel, Brennnessel, Große Brennnessel; ne. nettle (N.); ÜG.: lat. urtica Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel; vgl. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 759; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1086 (nazza), ChWdW9 615a (nazza), EWAhd 6, 845; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
nazzēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. „nässen“, regnen, nass werden, feucht werden, ausdünsten, nass sein (V.), feucht sein (V.), triefen; ne. get wet, rain (V.); ÜG.: lat. (imbrificari) N, madere Gl, sudare Gl, umescere Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), GSp, N; E.: germ. *natēn, *natǣn, sw. V., nass sein (V.), nass werden; W.: mhd. nazzen, sw. V., nass werden; nhd. nassen, sw. V., nass werden, nass sein (V.), DW 13, 420; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1086 (nazzên), ChWdW8 219b (nazzēn), ChWdW9 614b (nazzēn), EWAhd 6, 847; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
nazzī 22, nezzī, ahd., st. F. (ī): nhd. Feuchtigkeit, Nässe, Wasser, Flüssigkeit, Dickflüssiges, Körperflüssigkeit; ne. moisture, liquid (N.), wetness, water (N.); ÜG.: lat. aqua N, liquamen Gl, liquor Gl, mador N, (materia)? Gl, rigor? Gl, (ros) Gl, sucus Gl, umor Gl, N, unda N, unguen? Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; E.: germ. *natī-, *natīn, sw. F. (n), Nässe; W.: mhd. nezze, st. F., Nässe, Feuchtigkeit; nhd. Nässe, F., Nässe, Nasssein, nässende Feuchtigkeit, DW 13, 420; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1199 (nezzî), ChWdW9 614b (nazzī), EWAhd 6, 920; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542) (Anfang 9. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
nazzida* 1, nezzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Flüssiges, Flüssigkeit; ne. liquid (N.); ÜG.: lat. liquamen Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. liquamen?; E.: germ. *natiþō, *nateþō, st. F. (ō), Nässe, Flüssigkeit; W.: mhd. nezzede, sw. F., Nässe, Feuchtigkeit; nhd. (dial.-rhein.) Nässde, F., Nässe, Rhein. Wb. 6, 107; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1192 (nezzede), EWAhd 6, 920; Son.: eher mhd.?
..nchagot 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (8./9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1087 (..nchagot)
nde 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl; E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1087 (nde)
ndig 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: LN (Anf. 11. Jh.?/Ende 10. Jh.?); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1087 (ndig)
ne, ahd., Konj., Negationspartikel: Vw.: s. ni
neban*?, ahd., Präp.: Vw.: s. ni, eban; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1087 (neban), EWAhd 6, 847
nebeta*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. nepita*
nebul 17, ahd., st. M. (a): nhd. Nebel, Dunkel, Dunst, Nebelschleier, Schleier, Trübendes, Verdunkelndes; ne. fog, darkness; ÜG.: lat. (densus aer) N, nebula Gl, N, nubes Gl, N; Hw.: vgl. as. neval*; Q.: Gl (765), N, PN; E.: germ. *nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel; s. idg. *enebʰ- (2), *nebʰelā, *nébʰelh₂-, Sb., Nebel, Wolke, Pokorny 315; W.: mhd. nëbel, st. M., Nebel, Dunkel, Staubwolke; nhd. Nebel, M., Nebel, DW 13, 474; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1088 (nebul), ChWdW8 219b (nebul), ChWdW9 615a (nebul), EWAhd 6, 850; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913)
nebulīg* 1, ahd., Adj.: nhd. neblig, dunkel, trübe; ne. foggy, dark; ÜG.: lat. nebulosus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. nebulosus?; E.: s. nebul; W.: nhd. nebelig, neblig, Adj., nebelig, nebelvoll, nebelhaft, DW 13, 482; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1088 (nebulîg), EWAhd 6, 853
nebulnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Nebel; ne. fog; ÜG.: lat. nebula O; Q.: O (863-871); I.: Lüt. lat. nebula?; E.: s. nebul; L.: ChWdW9 615a (nebulnissi)
nechala*, ahd., st. F.?.: Vw.: s. nehhala*
Neckar*, ahd., M.=ON: Vw.: s. Nekkar*
neckinzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nekkinzen*
nedon 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1089 (nedon)
nedredes 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: G (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1089 (nedredes)
nefger* 1, ahd., Adj.: nhd. habgierig, gierig, geizig; ne. greedy; ÜG.: lat. avarus? Gl; Q.: Gl (790); E.: s. ger; s. germ. *hnefan, M., Faust?; vgl. idg. *kenēbʰ-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 560; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1089 (nefger), ChWdW9 352b (nefger), EWAhd 6, 854; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
nefgirī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Habgier, Gier; ne. greediness; ÜG.: lat. avaritia B, Gl; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lüt. lat. avaritia?; E.: s. girī; s. germ. *hnefan, M., Faust?; vgl. idg. *kenēbʰ-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 560; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1089 (nfgirî), ChWdW9 353b (nefgirī), EWAhd 6, 856; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
nefo 19, nevo, ahd., sw. M. (n): nhd. Enkel (M.) (1), Verwandter, männlicher Verwandter, Nachkomme, Vetter, Neffe, Urenkel; ne. grandson, kinsman, descendant, cousin (M.), nephew; ÜG.: lat. cognatus (M.) Gl, nepos Gl, N, TC, (pronepos) Gl, sobrinus Gl; Vw.: s. fer-; Hw.: vgl. as. nevo*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, TC; E.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; s. idg. *nepōt-, M., Abkömmling, Enkel (M.) (1), Neffe?, Pokorny 764; W.: mhd. nëve, sw. M., Neffe, Schwestersohn, Mutterbruder; nhd. Neffe, M., Neffe, DW 13, 519; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1089 (nevo), ChWdW9 615a (nefo), EWAhd 6, 856; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
nefta*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. nepita*
negagan 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: G (11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1090 (negagan)
negēn* 1, hnegēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich stützen; ne. support o.s.; ÜG.: lat. niti Gl; Vw.: s. ana-; Q.: Gl (765); E.: s. germ. *hnigwen, hniwen, sw. V., neigen, hängen lassen; idg. *kneigᵘ̯ʰ-, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; vgl. idg. *ken- (1)?, V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1091 ([h]hegên), ChWdW8 223a (negēn), EWAhd 6, 860
negil 1 und häufiger, ahd., st. M. (i)?: nhd. Nagel, Pflock, Riegel; ne. nail (N.), plug (N.); ÜG.: für Gl s. nagal; Hw.: s. nagal; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. nagal
negilen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nagalen*
negillī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. negillīn*
negillīn* 3, negillī*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Nelke, Gewürznelke; ne. carnation, clove; ÜG.: lat. cariophyllum Gl, caryophyllus? Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. germ. *nagla, *naglaz, st. M. (a), Nagel; vgl. idg. *onogʰ-, *ongʰ-, *nogʰ-, *h₃n̥gᵘ̯ʰ-, Sb., Nagel, Kralle, Pokorny 780; W.: mhd. negellīn, st. N., kleiner Nagel, Gewürznelke, Blumenpistill; s. nhd. Nägelein, Näglein, N., Fingernagel, Zehennagel, kleiner Nagel, DW 13, 264; L.: EWAhd 6, 863; Son.: mhd.?
nehein, ahd., Indef.-Pron., Adv.: Vw.: s. nihein
nehhal? 6?, ahd., st. M. (a): nhd. Frauenunterhose, Schnürschuh, Beinschmuck der Frauen, Beinbekleidung der Frauen; ne. pants; ÜG.: lat. calceamenta? Gl, periscelides Gl, talaria (F.) Gl; Hw.: s. nehhala*; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. nehhala*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1092 (nehhal); Son.: st. F.?
nehhala* 6?, nechala*, ahd., st. F.?.: nhd. Frauenunterhose, Schnürschuh, Beinschmuck der Frauen, Beinbekleidung der Frauen; ne. pants; ÜG.: lat. calceamenta? Gl, periscelides Gl, talaria (F.) Gl; Hw.: s. nehhal`; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: von einem mlat. neca, F.; von lat. nectere, V., knüpfen, binden, anknüpfen, anbinden, ineinanderschlingen; idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1092 (nehhal/nehhala), EWAhd 6, 864; Son.: st. M. (a)?
neic..., ahd.: Vw.: s. neih...
neichan*, ahd., red. V.?: Vw.: s. neihhan*
neichunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. neihhunga*
neiga* 2?, hneiga*, st. F. (ō): nhd. „Neige“, Schräglage, Krümmung; ne. inclination; ÜG.: lat. incurva Gl; Hw.: s. neigī*; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. neigen* (1); W.: mhd. neige, st. F., Neigung, Senkung, Endschaft; nhd. Neige, F., Neige, Handlung des Neigens, Handlung des Beugens, DW 13, 565; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1092 ([h]neiga), EWAhd 6, 865
neigen* (1) 18, hneigen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, abwenden, beugen, sich nach unten beugen, unterwerfen, abbringen, senken, biegen, niederbeugen, niederdrücken, zuwenden, abweichen, zu Ende gehen; ne. bow (V.), turn away, subdue; ÜG.: lat. declinare Gl, inclinare B, I, MF, N, incurvare Gl, N, obliquus (= gineigit) Gl, proclivus (= gineigit) Gl, subicere I, MF, subiugare I, MF, vergere Gl; Vw.: s. ana-, framgi-, gi-, int-, nidar-, *zuo-; Hw.: vgl. anfrk. neigen*, as. hnēgian (1), hnīgan; Q.: B, GB, Gl, I (Ende 8. Jh.), MF, N, WH; E.: germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; idg. *kneigᵘ̯ʰ-, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; s. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: s. mhd. nīgen, st. V., sich neigen, sinken, verneigen; nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568; R.: gineigit, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, schräg, abwärts gerichtet; ne. slanting; ÜG.: lat. obliquus Gl, proclivus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1093 ([h]neigen), ChWdW8 223a (neigen), ChWdW9 623b (neigen), EWAhd 6, 865; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*neigen (2), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. *zuo-; Hw.: vgl. as. *hnēgian (2)*
neigentī* 1, hneigentī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bedrängnis; ne. oppression; ÜG.: lat. obsidio Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. obsidio?; E.: s. neigen
neigī* 1, hneigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Abhang, Anhöhe, Hügel; ne. slope (N.); ÜG.: lat. ascansus Gl, clivus Gl; Hw.: s. neiga; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. neigen, nīgan; W.: mhd. neige, st. F., Neigung, Senkung, Endschaft; nhd. Neige, F., Neige, Handlung des Neigens, Handlung des Beugens, DW 13, 565; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1093 ([h]neigi), EWAhd 6, 867
*neigīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
*neigit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. neigen*
neihhan* 2, neichan*, ahd., red. V.?: nhd. opfern, weihen; ne. sacrifice (V.); ÜG.: lat. immolare Gl, libare Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?
neihhunga* 1, neichunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Opferung, Opfer; ne. sacrifice (N.); ÜG.: lat. libatio Gl; Hw.: s. ineihhunga; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. libatio?; Son.: nach ChWdW9 245b lautet der Ansatz ineihhunga
neimen* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. meinen, deuten, bezeichnen, sprechen von, bestimmen, im Sinn haben, ansehen als; ne. think, name (V.); ÜG.: lat. (advertere) N, (facere) Gl, loqui Gl, memorare Gl, significare N; Vw.: s. bi-, forabi-; Q.: Gl, N (1000); E.: s. meinen; R.: neimen ana: nhd. beziehen auf, deuten auf; ne. relate to; ÜG.: lat. significare N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1097 (neimen), EWAhd 6, 867
*neimida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. bi-
*neimidāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. bi-
*neimskrift?, *neimscrift?, ahd., st. F. (i): Vw.: s. bi-
nein 43, ahd., Adv., Interj.: nhd. nein, nicht, keineswegs, kein, nicht ein; ne. not at all; ÜG.: lat. etiam (= ja neinēr nōh ni tuot) Gl, minime N, ne Gl, (negatio) N, nequaquam N, (nihil) N, non Gl, (N), PG, T; Hw.: vgl. as. nēn; Q.: Gl, N, NGl, OT, PG, T (830); E.: s. ni, ein; W.: mhd. nein, Adv., nein; nhd. nein, Adv., Interj., nein, DW 13, 586; R.: nein zi sēre: nhd. leider nicht; ne. unfortunately not; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1101 (nein), ChWdW9 246a (nein), 2, 620a (nein), EWAhd 6, 868; Son.: Tgl026 = Würzburger Samuel-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 18)
*neinen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. fir-, int-
*neinīg?, ahd., Indef.-Pron.: Hw.: vgl. as. nēnig
neining* 4, ahd., Pron.: nhd. kein, keiner, niemand; ne. no (Pron.); ÜG.: lat. nullatenus (= neiningu dingu) Gl, nullo modo (= neiningu mezu) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. nullatenus, nullo modo; E.: s. nein; R.: neiningu dingu: nhd. keineswegs; ne. not at all; ÜG.: lat. nullatenus Gl; R.: neiningu mezu: nhd. keineswegs; ne. not at all; ÜG.: lat. nullo modo Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1102 (neining), ChWdW8 112b (neining), EWAhd 6, 870
neizen* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. plagen, quälen, bestrafen, bedrängen, erschöpfen, verderben, vernichten, zerstören, kasteien, abtöten, schwächen; ne. punish; ÜG.: lat. afficere Gl, affligere B, N, NGl, atterere Gl, conficere Gl, conterere Gl, damnare Gl, interficere Gl, torrere Gl; Vw.: s. gi-, zuogi-; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl; E.: germ. *nait-, sw. V., schmähen; s. idg. *kenē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: mhd. neizen, neisen, sw. V., bedrängen, plagen, beschädigen; nhd. neißen, neisen, sw. V., bedrängen, plagen, schädigen, DW 13, 594; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1102 (neizen), ChWdW8 219b (neizen), ChWdW9 615a (neizen), EWAhd 6, 870; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
neizilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. voller Bedrängnis seiend, plagend; ne. full of affliction; ÜG.: lat. (afflictio) N; Q.: N (1000); E.: s. neizen, līh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1104 (neizilîh), EWAhd 6, 873
neizisal* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Vernichtung, Qual, Bedrängnis; ne. ruin (N.); ÜG.: lat. confractio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.), N; I.: Lüs. lat. afflictio?; E.: s. neizen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1104 (neizisal), EWAhd 6, 873
neiziselī* 2, neizselī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Jammer, Plage, Bedrängung, Bedrängnis, Qual, Abtötung; ne. misery, plague (N.), oppression; ÜG.: lat. afflictio Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. afflictio; E.: s. neizen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1104 (neiz[i]selî), ChWdW9 615b (neizselī), EWAhd 6, 873; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
neiziselīg* 1, ahd., Adj.: nhd. jammervoll, geplagt, qualvoll, voller Bedrängnis seiend; ne. miserable, tormented; ÜG.: lat. (afflictio)? N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. afflictio?; E.: s. neizen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1105 (neiziselîg), EWAhd 6, 873
neizselī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. neiziselī*
*neizwanan?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. nēthwanan
Nekkar* 3, Neckar*, ahd., M.=ON: nhd. Neckar; ne. Neckar (a German river); ÜG.: lat. (Nectar); Q.: Gl (12. Jh.); E.: kelt.; W.: nhd. Neckar, ON, Neckar
*nekken?, *necken?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. bi-
nekkinzen* 1, neckinzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sterben; ne. die; ÜG.: lat. immori Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. immori?; E.: s. nekken?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1105 (neckinzen), EWAhd 6, 873
nel 2, hnel, ahd., st. M. (a)?: nhd. Gipfel, Spitze, Schädeldeckel, Scheitel, Hirnschale, Hinterkopf; ne. head (N.), summit; ÜG.: lat. pars posterior capitis Gl, sinciput Gl, testa Gl; Vw.: s. after-; Hw.: s. nol; Q.: Gl (790); E.: germ. *hnella-, *hnellaz, st. M. (a), Spitze, Gipfel; s. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: mhd. nel, st. M., Spitze, Scheitel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1105 ([h]nel), ChWdW9 629a (nel), EWAhd 6, 874; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
nella* 1, nilla, hnilla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gipfel, Spitze, Scheitel; ne. summit, parting (N.); ÜG.: lat. vertex Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. nel; W.: s. mhd. nelle, sw. M., Spitze, Scheitel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1265 ([h]nilla), EWAhd 6, 875
neman 515, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, abnehmen, ergreifen, greifen, fassen, in die Hand nehmen, gefangen nehmen, wegreißen, hinwegnehmen, beseitigen, wegbringen, abwenden, fortnehmen, herausnehmen, herausholen, entreißen, rauben, aufheben, verwehren, die Möglichkeit nehmen, in Besitz nehmen, aufnehmen, auf sich nehmen, annehmen, übernehmen, erhalten (V.), empfangen (V.), bekommen (V.), erlangen, entgegennehmen, hinzunehmen, hineinnehmen, gewinnen, als Bezahlung nehmen, als Gebühr nehmen, holen, herholen, hernehmen, verwenden, gebrauchen, zu sich nehmen, jemanden von etwas befreien, Beweis führen, ernten, pflücken, wählen, auswählen, vernichten, beseitigen, tilgen; ne. take (V.), take (V.) away, seize (V.), tear (V.) away; ÜG.: lat. (abiurare) Gl, abolere Gl, (abscidere) Gl, abscindere N, absorbere Gl, accipere I, LB, MF, N, NGl, O, T, adducere (= mit neman) O, adimere Gl, advertere (= wara neman) Gl, amittere Gl?, animadvertere (= goumun neman) Gl, apprehendere N, T, WH, arripere Gl, aspicere (= gouma neman) Gl, assumere Gl, MF, N, NGl, T, assumere (= neman zuo) Gl, (assumptio) N, attendere (= gouma neman) Gl, attollere? Gl, attribuere sibi N, auferre Gl, I, N, O, T, capere B, Gl, O, capessere Gl, carpere Gl, coaptare N, (collectio) N, colligere N, consequi Gl, considerare (= goumun neman) Gl, conspicere Gl, contingere (V.) (1) Gl, demere Gl, depellere N, deprehendere Gl, (deputare) N, detruncare (= neman danan) Gl, discerpere, ducere N, T, educere N, NGl, eripere N, eruere N, evellere Gl, exigere Gl, eximere Gl, N, expellere, (expugnare) N, ferre Gl, LF, O, T, WH, foedare Gl, furari Gl, haurire Gl, N, hebetare N, imponere (= anan sih neman) Gl, inducere Gl, insumere Gl, intellegere (= goumun neman) Gl, (intendere) Gl, involvere N, notare Gl, (occidere) N, omittere N, parsimonia (= teil nemanti) Gl, particeps (= teil nemanti) Gl, participare (= teil neman) B, percipere NGl, (pignorare) Gl, (ponere) Gl, portare N, premere Gl, proferre N, (providere) Gl, providere (= goumun neman) Gl, radere N, rapax (= nemanti) Gl, rapere Gl, N, O, T, recipere (= wara neman) N, NGl, recognoscere (= ware neman) N, repetere N, respectare (= goumun neman) Gl, respicere (= gouma neman) Gl, restringere Gl, (salvare) N, separare ab N, servare (= gouma neman) Gl, sortiri Gl, speculator (= gouma nemanti subst.) Gl, subtrahere N, sufferre B, O, sumere B, Gl, MF, N, NGl, O, T, susceptibile esse N, (susceptivum) N, suscipere Gl, N, NGl, suscitare Gl, sustollere, tenere (V.) MF, N, T, WH, tollere B, Gl, MF, MH, N, NGl, O, PT=T, T, WK, (traicere) N, usurpare (= nōti neman) Gl, usurpare (= unrehto neman) Gl, vellere Gl, venire ex (= anagenni neman) N, videre (= gouma neman) Gl, vir (= nemanti subst.) Gl; Vw.: s. aba-, abagi-, ana-, anagi-, bi-, dana-, danagi-, danana-, fir-, furdir-, furi-, gi-, hina-, in-, *infir-, int-, ir-, missi-, samant-, ubar-, untar-, ūz-, ūzgi-, widar-, zi-, zuo-; Hw.: s. ginoman*, unginoman*; vgl. anfrk. niman*, as. niman; Q.: B, Ch, GB, Gl (765), I, L, LB, LF, MB, MF, MH, N, NGl, O, OT, Psb, PT, T, WH, WK; E.: germ. *neman, st. V., nehmen; idg. *nem- (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: mhd. nëmen, st. V., fassen, ergreifen, sich aneignen; nhd. nehmen, st. V., nehmen, ergreifen, an sich reißen, DW 13, 521; R.: nemanto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. von sich weisend; ne. rejecting (Adv.); R.: neman ana: nhd. annehmen, aufnehmen; ne. accept (V.), receive; R.: in dia ahta neman: nhd. achten; ne. respect (V.); R.: in gidank neman: nhd. erdenken, ausdenken; ne. think out; ÜG.: lat. excogitare N; R.: anagenni neman: nhd. den Anfang nehmen; ne. begin (V.); R.: bilidi neman: nhd. sich ein Beispiel nehmen an; ne. follow an example; ÜG.: lat. aemulari O; R.: in herza neman: nhd. beherzigen; ne. heed (V.); R.: goum neman: nhd. beachten, etwas beachten, achtgeben, das Augenmerk richten auf, wahrnehmen, etwas wahrnehmen, betrachten, bemerken, berücksichtigen, sich in Acht nehmen vor; ne. heed (V.); ÜG.: lat. attendere Gl; R.: gouma neman: nhd. beachten, etwas beachten, achtgeben, achten, das Augenmerk richten auf, die Aufmerksamkeit richten auf, wahrnehmen, etwas wahrnehmen, zur Kenntnis nehmen, betrachten, bemerken, erkennen, entdecken, berücksichtigen, bedacht sein (V.), sich in Acht nehmen vor, in Betracht ziehen, erwägen; ne. heed (V.); ÜG.: lat. aspicere Gl, attendere Gl, conspicere Gl, considerare Gl, respicere Gl, servare Gl, videre Gl; R.: goumūn neman: nhd. beachten, etwas beachten, achtgeben, achten, das Augenmerk richten auf, die Aufmerksamkeit richten auf, wahrnehmen, etwas wahrnehmen, zur Kenntnis nehmen, betrachten, bemerken, erkennen, entdecken, berücksichtigen, bedacht sein (V.), sich in Acht nehmen vor, in Betracht ziehen, erwägen; ne. heed (V.); ÜG.: lat. animadvertere Gl, considerare Gl, intellegere Gl, deprehendere Gl, providere Gl, respectare Gl; R.: goumon neman: nhd. wahrnehmen, bemerken, erkennen, Beachtung schenken, aufpassen, achten; ne. observe, detect; ÜG.: lat. animadvertere Gl, providere Gl, servare Gl; R.: in mund neman: nhd. immer wieder sagen; ne. say (V.) again and again; R.: in muot neman: nhd. bedenken, an etwas denken; ne. think about; R.: in sin neman: nhd. sich dazu verstehen, einsehen; ne. be an expert at s.th.; ÜG.: lat. intellegere N; R.: in thia ahta neman: nhd. einer Sachen einen Wert zuerkennen, Beachtung schenken; ne. attach value, take (V.) note of; R.: nahtselida neman: nhd. übernachten; ne. stay (V.) overnight; R.: nōti neman: nhd. sich unrechtlich aneignen, rauben, gewaltsam nehmen; ne. appropriate s.th. unlawfully; ÜG.: lat. usurpare Gl; R.: sigu neman: nhd. siegen, den Sieg erringen; ne. win (V.); R.: skif neman: nhd. ein Schiff in Schlepp nehmen; ne. take (V.) a ship in tow; R.: starkunga neman: nhd. Beweis führen; ne. prove one’s case; R.: teil neman: nhd. teilnehmen, teilhaben, teilhaben an; ne. participate; ÜG.: lat. particeps (= teil nemanti) Gl, participare Gl; R.: urloub neman: nhd. Erlaubnis erhalten (V.), Zustimmung erhalten (V.); ne. obtain permission; R.: wara neman: nhd. beobachten, wahrnehmen, umherspähen, einer Sache zusehen, achten auf, Augenmerk haben auf, sich jemandem zuwenden, sich kümmern um, in Obhut nehmen; ne. look (V.) after; ÜG.: lat. advertere Gl, recipere Gl; R.: diu ougun neman: nhd. den Blick abwenden; ne. look (V.) away; ÜG.: lat. furari Gl; R.: in sīne selbes pfliht neman: nhd. in Obhut nehmen, sorgen für; ne. care (V.); R.: in sīn selbes inpfliht neman: nhd. in Obhut nehmen, sorgen für; ne. care (V.); R.: sina sela neman: nhd. hinhalten; ne. stall (V.); ÜG.: lat. animam alicuius tollere T; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1105 (neman), 6, 1160 (nemanto), ChWdW8 219b (neman), ChWdW9 615b (neman), EWAhd 6, 875; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8), Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl063 = Würzburger Isidorglossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 79), Tgl111 = Sankt Galler Moralia-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsarchiv Cod. fabariensis X), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
nemanti, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. fir-
*nemantī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. fir-
*nemantilīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. anfrk. nimendelīk
nemanto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. aba-, dana-, fir-; Hw.: s. neman
nemari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. nemāri*
nemāri* 3, nemari*, nemeri, ahd., st. M. (ja): nhd. Nehmer, Räuber, Fänger; ne. taker; ÜG.: lat. (auceps) Gl, (rabula) Gl, raptor Gl; Vw.: s. aba-, fir-, nōt-, wara-; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. captator?, raptor?; E.: s. neman; W.: nhd. Nehmer, M., „Nehmer“, einer der nimmt, DW 13, 549; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1160 (nemâri), EWAhd 6, 890
*nemelīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. sigu-
*nemenlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. nemenlīhho*, namalīhho*
nemenlīhho*, nemenlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. namalīhho*
nemeri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. nemāri*
..nemes, ahd.: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl; E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1161 (..nemes)
*nemīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. aba-, ana-
neminlīhho, ahd., Adv.: Vw.: s. namanlīhho
nemmen, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nemnen*
nemnen* 113, nemmen, nennen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nennen, sagen, bezeichnen, anreden, mit einem Namen versehen (V.), einen Namen geben, rufen, heißen, erklären, bedeuten, meinen, benennen, beim Namen nennen, anführen, angeben, anerkennen, rühmen, halten für, segnen (= zu guoti nemnen), verfluchen (= zi ubile nemnen); ne. name (V.), tell to do s.th., praise (V.); ÜG.: lat. appellare B, Gl, N, O, assignare N, benedicere (= zi guote nemnen) N, censere Gl, cognominare I, T, compellare N, dicere Gl, I, MF, N, O, Ph, T, evocare Gl, id est (= daz nemnit) N, (loqui) O, maledicere (= zi ubile nemnen) N, memorare Gl, (nomen) N, O, T, nominare B, Gl, I, T, nomine convocare N, numerare N, nuncupare Gl, I, MF, (reliquum) N, sanctificare (= wīh nemnen) O, (testificari) O, tribuere N, vocare B, Gl, I, MF, N, O, T; Vw.: s. *bi-, dara-, fir-, fora-, gi-; Hw.: vgl. as. nemnian*; Q.: B, GB, Gl (765), I, MF, N, NGl, O, OT, Ph, T; E.: germ. *namnjan, sw. V., nennen, heißen, benennen, bezeichnen; s. idg. *enomn̥-, *nōmn̥-, *h₁nḗh₃mon-, *h₁néh₃mn-, Sb., Name, Pokorny 321; W.: mhd. nemnen, nennen, sw. V., nennen, festsetzen, bestimmen, ausrufen, bekanntmachen; s. nhd. nennen, st. V., nennen, benennen, DW 13, 598; R.: zi guote nemnen: nhd. segnen, benedeien, preisen; ne. bless; ÜG.: lat. benedicere N; R.: zi ubile nemnen: nhd. verfluchen; ne. damn; ÜG.: lat. maledicere N; R.: namon nemnen: nhd. einen bestimmten Namen geben; ne. label (V.), name (V.); ÜG.: lat. vocare Gl; R.: nemnento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. bezeichnend, durch Bezeichnung, anführend, angebend; ne. labeling (Adv.), naming (Adv.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1161 (nemnen), 6, 1168 (nemnento), ChWdW8 218b (nemnen; ChWdW9 613a (nemnen), EWAhd 6, 890; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8), Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
nemnento, (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. nemnen*
nemnida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Name“, Benennung, Berufung, Anrede, Vertretung, Person; ne. „name“ (N.), designation; ÜG.: lat. persona NGlP, vocatio Gl; Vw.: s. bi-, gagan-, gi-, missi-; Q.: Gl (10. Jh.), NGlP; I.: Lüs. lat. vocatio?; E.: s. nemnen*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1169 (nemnida), EWAhd 6, 894
*nemnidī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. bi-, gi-; E.: s. nemnen*
nemnunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Benennung, Wort, Silbe; ne. designation, word (N.); ÜG.: lat. syllaba Gl, vocabulum Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. vocabulum?; E.: s. nemnen; W.: s. mhd. nennunge, st. F., Benennung; nhd. Nennung, F., Benennung, DW 13, 608; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1170 (nemnunga), ChWdW8 219a (nemnunga), ChWdW9 613b (nemnunga), EWAhd 6, 894; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
*nemo?, ahd., sw. M. (n): nhd. Nehmer; ne. taker; Vw.: s. aba-, mieta-, nōt-, siges-, sigi-, sigu-, *sih-, wara-, zisih-
*nemunga?, ahd., st. F. (ō): nhd. Nehmen; ne. taking (N.); Vw.: s. aba-, ana-, hant-, teil-
nenden* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. wagen, sich erkühnen, sich wenden an, sich heranwagen, sich erheben gegen, richten auf, vermessen sein (V.), sich anmaßen, beanspruchen, erstreben; ne. dare, turn towards; ÜG.: lat. audere N, inniti W, insurgere N, (malignare) N, praesumere MF, temptare Gl; Vw.: s. ana-, gi-; Hw.: s. unginandit*; vgl. as. nāthian*; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), N, O, PN, W; E.: germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; idg. *nant-?, V., wagen, erkühnen, sich erkühnen, Pokorny 755?; W.: mhd. nenden, sw. V., sich erkühnen, wagen; R.: nendento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. durch unüberlegte Kühnheit; ne. audaciously; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1171 (nenden), 6, 1172 (nendento), ChWdW9 624a (nenden), EWAhd 6, 894; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64)
nendento, (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. nenden*
*nendida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-
nendigī* 2, nendīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Vermessenheit; ne. audacity; ÜG.: lat. audacia NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. audacia?; E.: s. nenden*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1173 (nendī̆gî), EWAhd 6, 897
nendīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. nendigī*
nennen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nemnen*
neo, ahd., Adv., Konj.: Vw.: s. nio
*nepfichin?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. hneppin*
nepita* 7, nefta*, nebeta*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Katzenminze; ne. catmint; ÜG.: lat. calamintha Gl, nepeta Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *nepita, Sb., Katzenminze; s. lat. nepeta, F., Katzenminze; vielleicht etruskischer Herkunft; W.: s. nhd. Nept, M., F., ein Kraut, DW 13, 609; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1087 (nebeta), EWAhd 6, 848
nerer 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (11. Jh.?); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1174 (nerer)
nergil, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. mergil
nerien* 55?, nerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. nähren, füttern, versorgen, sorgen für, retten, erlösen, heilen (V.) (1), ernähren, unterhalten (V.), unterstützen, erretten, schützen, Schutz gewähren, gesund machen, wiederherstellen, sich ernähren; ne. nourish, feed, save, redeem, heal; ÜG.: lat. adiuvare N, alere Gl, N, atterere? Gl, continere Gl, curare N, eripere Gl, fovere Gl, Iesus (= neriento subst.) Gl, largiri (= ginerit werdan) Gl, pascere Gl, refrenare Gl, regere Gl, reparare Gl, salvare MF, salvator (= neriento subst.) I, MF, salvator (= neriento truhtīn) I, MF, salvum facere N, sanare N, NGl, sustentare Gl, vesci N, (vindicare) Gl, (vivere) N; Vw.: s. gi-, ir-; Hw.: vgl. anfrk. *neren, as. nėrian; Q.: FT, Gl (Ende 8. Jh.), I (Ende 8. Jh.), MF, N, NGl, O, P; I.: Lbd. lat. salvare; E.: germ. *nazjan, sw. V., heilen, retten, überstehen machen; idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: mhd. nerren, nern, nerigen, nergen, neren, sw. V., heilen, nähren, ernähren; nhd. nähren, sw. V., genesen machen, nähren, DW 13, 303; R.: neriento, (Part. Präs. subst.=)sw. M. (n): nhd. Erretter, Erlöser, Ernährer, Erhalter; ne. Redeemer, Saviour; ÜG.: lat. Iesus Gl, salvator I, MF; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1174 (nerien), ChWdW8 220b (nerien), ChWdW9 618b (nerien), EWAhd 6, 898; Son.: Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
neriento*, ahd., (Part. Präs. subst.=)sw. M. (n): nhd. Erretter, Erlöser; ne. Saviour, Redeemer; Hw.: s. nerien*; vgl. anfrk. neriando, as. nėriand
nerren*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. nerien*
nesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. genesen, gesund werden, erlöst werden, sich retten, nähren; ne. recover, be redeemed, rescue o.s.; ÜG.: lat. convalescere Gl; Vw.: s. gi-, ir-; Hw.: vgl. as. *nesan; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *nesan, st. V., gerettet werden, sich nähren; idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: s. mhd. nësen, st. V., retten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1179 (nesan), ChWdW8 220b (nesan), ChWdW9 1029b (nesan), EWAhd 6, 900
*nesantlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *ir-, unir-
nesb..., ahd.: Vw.: s. nesp...
nesilōn* 18?, nhd., sw. V. (2): nhd. näseln, durch die Nase sprechen; ne. nose (V.), twang (V.); Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. nasa; W.: mhd. neselen, niselen, sw. V., näseln; nhd. näseln, sw. V., näseln, DW 13, 410; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1182 (nesilôn), EWAhd 6, 904
*neskan?, *nescan?, ahd., st. V. (5?): Vw.: s. fir-, ir-
nespel*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. nespila*
nespila* 9, nespel*, ahd., sw. F. (n): nhd. Mispel, Mespel; ne. medlar; ÜG.: lat. (avellana) Gl, mespila Gl, (pontica) (gr.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. mespila; E.: s. lat. mespila, mespilus, F., Mispelbaum; gr. μεσπίλη (mespílē), F., Mispelbaum; weitere Herkunft unbekannt; W.: mhd. nespel, sw. V., Mispel; nhd. Nespel, F., Mispel, Mespel, DW 13, 617; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1183 (nespila), EWAhd 6, 904
nespilboum* 13, ahd., st. M. (a): nhd. Mispel, Mispelbaum, Mispelstrauch; ne. medlar-tree; ÜG.: lat. (aesculus) Gl, (avellana) Gl, mespilus Gl, gr. pontica Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nespila, boum; W.: mhd. nespelboum*, nespelpoum, st. M., „Nespelbaum“, Mispelbaum; nhd. Nespelbaum, M., Mispelbaum, DW 13, 618; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1184 (nespilboum), EWAhd 6, 905
ness…, ahd.: Vw.: s. nezz…
nessa 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wurm, Hüftschmerz, Gesäßschmerz; ne. worm (N.), hip pain; ÜG.: lat. (nessia)? Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lw. mlat. nessia; E.: s. mlat. nessia, F., eine Krankheit; weitere Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1184 (nessa), EWAhd 6, 905
nessī, ahd., Suff.: Vw.: s. firlegar-, firrātan-, *frō-, gilih-; Hw.: vgl. as. -nessi; E.: germ. *-assuz, Suff., ...is; vgl. idg. *-tu-, Suff.; L.: EWAhd 6, 905
nessiklīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nessinkilīn*
nessinkilīn* 1, nessiklīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Würmlein, Würmchen, Krankheit verursachendes Wesen; ne. little worm; Hw.: vgl. as. nessiklīn*; Q.: PNe (10. Jh.?); E.: s. nesso; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1185 (nessi[n]k[i]lîn), EWAhd 6, 907
nessiwurz*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. nezziwurz*
nesso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wurm, Krankheit verursachendes Wesen, Hüftschmerz verursachendes Wesen; ne. worm (N.); Hw.: vgl. as. nesso; Q.: PNe (10. Jh.?); E.: von einem *nessan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1185 (nesso), EWAhd 6, 908
nest (1) 12, ahd., st. N. (a): nhd. Nest, Brutstätte, Lagerstätte, Wohnstätte; ne. nest (N.); ÜG.: lat. cubile Gl, nidulus Gl, nidus Gl, N; Vw.: s. wefsūn-; Hw.: vgl. as. *nest?; Q.: Gl (765), N; E.: germ. *nesta- (1), *nestam, st. N. (a), Nest; s. idg. *nizdos, Sb., Nest, Pokorny 769, 887; W.: mhd. nest, st. N., Nest, Vogelnest, Lager; nhd. Nest, N., Nest, DW 13, 621; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1186 (nest), ChWdW8 221a (nest), ChWdW9 619a (nest), EWAhd 6, 909; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225)
nest (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Nahrung, Nahrungsmittel, Lebensmittel; ne. food; ÜG.: lat. cibaria Gl; Vw.: s. fart-, wega-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *nesta- (2), *nestam, st. N. (a), Zehrung, Vorrat, Kost, Nahrung; s. idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 767; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1186 (nest), ChWdW8 220b (nest), EWAhd 6, 912; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
neste* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Netz; ne. net; Q.: Urk (994)
*nestidi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-
nestila 56, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nestel, Band (N.), Binde, Kopfbinde, Stirnband, Kopfband, Haarband, Borte, Schlaufe, Schlinge, Schleife (F.) (1), Strumpfband, Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Bandage, Gewandborte?, Spange, Gewandspange, Metallspange?, Häkchen?; ne. lace (N.), band (N.); ÜG.: lat. ansa Gl, ansula Gl, fascia Gl, fasciola Gl, fascis Gl, fibula Gl, funiculus Gl, instita Gl, lanistra (= kleiniu nestila)? Gl, licium Gl, limbus Gl, mitra Gl, nastula? Gl, periscelides? Gl, redimiculum Gl, taenia Gl, taeniola Gl, vitta Gl; Vw.: s. hosa-; Hw.: s. nestilo; vgl. as. nestila; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. germ. *nast-, Sb., Band, Nestel, Zopf; vgl. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; W.: s. mhd. nestel, st. F., Bandschleife, Schnürriemen, Binde; s. nhd. Nestel, F., M., N., „Nestel“, DW 13, 626; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1186 (nestila), ChWdW8 219a (nestila), ChWdW9 614a (nestila), EWAhd 6, 912; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT41a = Freisinger Exodus-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6411)
*nestilen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. hals-
nestilīn* (1) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Nestlein, kleines Nest, Wohnstätte der Menschen; ne. little nest; ÜG.: lat. nidulus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. nidulus; E.: s. germ. *nista-, N., Nest; vgl. idg. *nizdos, Sb., Nest, Pokorny 769, 887; W.: mhd. nestelīn, st. N., Nestlein, kleines Nest; nhd. Nestlein, Nestel, N., kleines Nest, DW 13, 630; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1189 (nestilîn 2), ChWdW8 221a (nestilīn), EWAhd 6, 915; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
nestilīn* (2) 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Bändchen; ne. little band; ÜG.: lat. taeniola Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüs. lat. taeniola?; E.: s. nestila; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1189 (nestilîn 1), EWAhd 6, 915
nestilo 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Nestel, Band (N.), Binde, Kopfbinde, Stirnband, Kopfband, Haarband, Schlaufe, Schlinge, Bandage, Gewandborte?, Spange, Gewandspange, Metallspange?, Häkchen?; ne. lace (N.), band (N.); ÜG.: lat. ansula Gl, fasciola Gl, funiculus Gl, institum Gl, licium Gl, redimiculum Gl, taenia Gl, vitta Gl; Hw.: vgl. nestila; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nestila; W.: s. nhd. Nestel, M., F., N., „Nestel“, DW 13, 626; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1186 (nestila, nestilo), ChWdW9 614a (nestilo); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
*nestilōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. nėstilon*
nestōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. nisten, wohnen; ne. nest (V.), live in; ÜG.: lat. congerere Gl, (locus) N; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. nidificare?; E.: s. nest (1); W.: vgl. mhd. nisten, sw. V., nisten; nhd. nesten, sw. V., nisten, DW 13, 629, 858; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1190 (nestôn), ChWdW9 619a (nestōn), EWAhd 6, 915; Son.: Fpr03 = Sankt Galler Federprobe 2 (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 432) (9. Jh.)
n& 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1190 (n&)
..net 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl; E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1190 (..net)
netger, ahd.?, st. M. (a)?: Vw.: s. netgēr
netgēr 1, netger, ahd.?, st. M. (a)?: nhd. Wurfspieß?; ne. throwing spear; ÜG.: lat. sparus (M.) (1) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, s. ahd. gēr; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1190 (netger), EWAhd 6, 916
neunderfrezze 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1190 (neunderfrezze); Son.: wohl falsch abgeschrieben und plaziert
neuo, ahd., Konj.: Vw.: s. nibo*
nevo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nefo
neware 1, ahd., Redewendung: nhd. es sei denn; ne. be it; E.: s. ni wesan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1191 (niuuare)
nezza* 5?, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Netz, Fangneutz, Flechtwerk, netzförmiges Muster, netzartiges Fettgewebe; ne. net (N.); ÜG.: lat. rete NGl, reticulum, tendicula Gl; Hw.: vgl. as. *net?; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.), N, NGl; E.: s. nezzi; W.: s. mhd. netze, st. N., Netz; nhd. Netz, N., Netz, DW 13, 635; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1192 (nezza), ChWdW9 619b (nezza), EWAhd 6, 916; Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295) (4. Viertel 9. Jh.)
nezzen (1) 58, naezzen, ahd., sw. V. (1a): nhd. netzen, benetzen, feuchten, feucht werden, befeuchten, feucht machen, nass machen, bewässern, in eine Flüssigkeit tauchen, tränken, befruchten, erfüllen; ne. wet (V.), moisten; ÜG.: lat. alluere Gl, compluere N, ēbrius (= ginezzit) Gl, imbuere Gl, inficere Gl, infundere Gl, inundare? Gl, irrigare Gl, lavare Gl, N, lavere Gl, mundare? Gl, perfundere Gl, N, perluere Gl, pluere N, rigare Gl, N, sudare Gl, tinguere Gl, umectare Gl; Vw.: s. bi-, duruh-, gi-; Q.: BR (4. Viertel 8. Jh.), Gl, N, NGl, O, WH; E.: germ. *natjan, sw. V., nass machen, benetzen; W.: mhd. netzen, sw. V., netzen, benetzen, pissen; nhd. netzen, sw. V., netzen, nässen, DW 13, 640; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1193 (nezzen), ChWdW8 219b (nezzen), ChWdW9 614b (nezzen), EWAhd 6, 916; Son.: Tgl103 = Sankt Galler Gammatikerglossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 882), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
*nezzen (2), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. bi-
nezzi 49, ahd., st. N. (ja): nhd. Netz, Fischnetz, Fangnetz, Flechtwerk, Haarnetz, Gitter, netzförmiges Muster, netzartiges Fettgewebe, Netzgewebe; ne. net (N.); ÜG.: lat. (adeps) Gl, barsa? Gl, (intestina) Gl, laqueus N, macula Gl, (panthera) Gl, plaga (F.) (2) Gl, (renunculus) Gl, rete Gl, O, T, retiaculum Gl, N, reticulum Gl, sagena Gl, sinuosa? Gl, tendicula Gl; Vw.: s. fliog-, hār-, kelh-, kleba-, muggi-, seo-, smero-, zugi-; Hw.: vgl. as. netti; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, O, OT, T; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; s. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 759; W.: mhd. netze, st. N., Netz; nhd. Netz, N., Netz, DW 13, 635; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1197 (nezzi), ChWdW8 221a (nezzi), ChWdW9 619a (nezzi), EWAhd 6, 917; Son.: Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
nezzī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. nazzī
nezzida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. nazzida*
nezzila 49, ahd., sw. F. (n): nhd. Nessel, Brennnessel, Große Brennnessel, Kleine Brennnessel; ne. nettle (N.); ÜG.: lat. acalephe Gl, acantum? Gl, embanum? Gl, enibanum? Gl, urtica Gl, urtica maior Gl; Vw.: s. eittar-, grōz-, habar-; Hw.: vgl. as. nėtila*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel; s. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 759; W.: s. mhd. nezzel, sw. F., Nessel; nhd. Nessel, F., Nessel, DW 13, 618; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1200 (nezzila), ChWdW9 615a (nezzila), EWAhd 6, 921; Son.: MrT04 = Rheinauer Adespota (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
nezzilī (1), ahd., st. N. (a): Vw.: s. nezzilīn (1)
nezzilī (2), ahd., st. N. (a)?: Vw.: s. nezzilīn (2)
nezzilīn (1) 10, nezzilī, ahd., st. N. (a): nhd. Netzlein, kleines Netz, Fangnetz, Haarnetz, Netzgewebe, Flechtwerk, netzförmiges Muster, netzartiges Fettgewebe; ne. little net; ÜG.: lat. retiaculum Gl, reticulum Gl, (retinaculum) Gl; Hw.: vgl. as. netili*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. reticulum?; E.: s. nezzi; W.: mhd. netzelīn, st. N., kleines Netz; nhd. Netzlein, Netzel, N., „Netzlein“, kleines Netz, DW 13, 643; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1202 (nezzilîn), ChWdW8 221a (nezzilī[n]), ChWdW9 619b (nezzilīn), EWAhd 6, 923; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT29 = Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)
nezzilīn* (2) 3, nezzilī*, ahd., st. N. (a)?: nhd. Brennnessel, Große Brennnessel; ne. stinging-nettle; ÜG.: lat. acalephe Gl, urtica Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nezzila; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1202 (nezzilî), EWAhd 6, 922
nezzilsāmo* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Nesselsame, Nesselsamen, Brennnesselsame; ne. nettle-seed; ÜG.: lat. acantum Gl, (ardevia) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nezzila, sāmo; W.: mhd. nezzelsāme, sw. M., Nesselsame, Brennesselsame; nhd. Nesselsame, M., „Nesselsame“, Nesselsamen, DW 13, 620; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1192 (nezzelsâme), EWAhd 6, 923; Son.: eher mhd.
nezzilwurz* 5, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Nesselwurz“, Brennnessel, Große Brennnessel, Frauenhaar?; ne. maidenhair?, stinging-nettle; ÜG.: lat. adianthos Gl, gelisia Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nezzila, wurz; W.: mhd. nezzelwurz, st. F., „Nesselwurz“, Große Brennnessel; nhd. Nesselwurz, F., Nesselwurzel, DW 13, 621; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1193 (nezzelwurz), EWAhd 6, 923; Son.: eher mhd.
nezzismero 9, ahd., st. N. (wa): nhd. „Netzfett“, Darmnetz, netzartiges Fettgewebe; ne. fat of the peritoneum, peritoneum; ÜG.: lat. (reticulum) Gl, reticulum iecoris Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. reticulum?; E.: s. nezzi, smero; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1202 (nezzismero), EWAhd 6, 923
nezziwurz* 11, nessiwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Große Brennnessel, Schwarze Nieswurz, Weißer Germer; ne. stinging-nettle; ÜG.: lat. (elleborum) Gl, gelisia Gl, sprintilla Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. nezzila, wurz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1185 (nessiuurz), EWAhd 6, 908
*nezzōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. bi-*; E.: s. nezzi
nga 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: N (1000); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1203 (nga)
nge 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1203 (nga)
ni 4555, nī, ne, ahd., Konj., Negationspartikel: nhd. nein, nicht, dass nicht, und nicht, aber nicht, es sei denn dass, wenn nicht, damit nicht, dass; ne. no, not, if not, that (Konj.); ÜG.: lat. (minime) N, ne (2) APs, B, FP, Gl, GP, I, MF, MH, N, NGl, O, PG, T, WH, WK, nec Gl, I, N, NGl, O, T, WH, necdum (= noh ... ni) I, (necnon) Gl, (negare) O, nemo (= ni ioman) I, O, nemo (= ni man) O, nemo (= nioman) B, Gl, MF, MH, N, NGl, T, W, nequaquam (= nio in altare) T, neque B, E, Gl, I, MF, MNPs, N, NGl, O, T, WH, nequire (= ni mugan) OG, nescire (= ni kunnan) OG, nescire (= ni wizzan) Gl, N, NGl, nihil (= niowiht) Gl, I, MF, N, NGl, O, PG, T, WH, (nimirum) Gl, nisi Gl, N, NGl, O, T, WH, nolle (= ni kiosan) PT=T, nolle (= ni wellen) B, Gl, MF, MNPs, N, NGl, O, OG, PG, RhC, T, PT=T, TC, WH, non APs, B, Ch, Gl, I, KG, LB, LF, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, PG, Ph, T, WH, WK, nondum (= noh ni) Gl, I, N, NGl, O, T, nonne (= inu ni) APs, Gl, N, O, T, nullatenus (= einīg wis ni) MF, nullus (= nioman) Gl, I, MF, N, O, numquam (= inu ni) Gl, MF, N, NGl, T, numquid Ch, numquid (= inu ni) T, numquid (= ja ni) O, (si) I; Hw.: vgl. anfrk. ne, as. ne; Q.: AB, APs, B, BB, BG, BR, Ch, DH, E, FB, FP, G, GA, GB, Gl (765), GP, GSp, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, JB, KG, L, LB, LF, LN (?), LS, M, MB, MF, MH, MNPs, MNPsA, N, NGl, O, OG, OT, PfB, PG, Ph, Psb, PT, RB, RhC, SG, StE, T, TC, TSp, W, WB, WH, WK, WS; E.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; idg. *nē̆ (1), Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 757; W.: s. mhd. ne, Negationspartikel, nicht; R.: ni diu min: nhd. nichtsdestoweniger, nicht minder; ne. nevertheless; R.: ni des diu min: nhd. nichtsdestoweniger, nicht minder; ne. nevertheless; R.: inu ni: nhd. etwa nicht; ne. not; ÜG.: lat. nonne APs, Gl, N, O, T, numquam Gl, MF, N, NGl, T, numquid T; R.: ni ... boraweigiro: nhd. überhaupt nicht; ne. not at all; R.: ni ... io: nhd. niemals; ne. at no time; R.: jū ni: nhd. nicht mehr; ne. not; ÜG.: lat. non iam T; R.: ni jū: nhd. nicht mehr; ne. not any more; R.: jū ni weiz wanne: nhd. früher einmal; ne. in the old days; ÜG.: lat. quondam Gl; R.: ni ... na: nhd. nicht, etwa nicht, ja nicht, doch nicht; ne. not any more; R.: nalles ... ni: nhd. es sei denn dass; ne. unless; R.: niowiht ... ni: nhd. wenn nur nicht; ne. if only not; R.: ni ... noh: nhd. weder ... noch, nicht einmal; ne. neither ... nor, not even; R.: non ni ... ni: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: ni ... noh ni: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: noh ni ... noh ni: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: noh ... ni: nhd. nicht einmal; ne. not even; R.: noh ... ni: nhd. etwa; R.: noh ni: nhd. und nicht; ne. and not; ÜG.: lat. neque B; R.: noh sār ... ni: nhd. noch nicht einmal; ne. not even; R.: ni sī: nhd. es sei denn, wenn nicht, sofern nicht, außer, außer dass, ausgenommen, nur; ne. unless; R.: ni troffen: nhd. überhaupt nichts; ne. nothing at all; R.: ni weiz waz: nhd. irgendetwas, irgendein; ne. something, anything; ÜG.: lat. quiddam Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1203 (ni), ChWdW8 221a (ni), ChWdW9 619b (ni), EWAhd 6, 924; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28), Tgl07a = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c), Tgl10 = Glossen im Maihinger Evangeliar (Augsburg, Universitätsbibliothek Cod. I. 2. 4° 2), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Tglr St. Gallener Homillienglossar
nī, ahd., Konj., Negationspartikel: Vw.: s. ni
ni.. 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1225 (ni..)
*niban?, ahd., Konj.: Hw.: vgl. anfrk. novan, as. newan*
*nibandoh?, ahd., Konj.: Hw.: vgl. anfrk. novanthoh*
niba*, ahd., Konj.: Vw.: s. nibu*
nibe*, ahd., Konj.: Vw.: s. nibu*
nibi*, ahd., Konj.: Vw.: s. nibu*
nibu* 330, naba*, nuba*, nibe*, niba*, nibi*, nube*, neuo, nipo*, ahd., Konj.: nhd. nur, außer, sondern (Konj.), aber, aber doch, dagegen, jedoch, sogar, außer wenn, in der Tat, allerdings, es sei denn, wenn nicht, so dass nicht, dass, so dass, dass nicht, falls nicht; ne. just (Konj.), except (Konj.), but; ÜG.: lat. alioquin (= nibu halt) T, autem Gl?, immo (= nibu mēr) NGl, magis (Adv.) (= nibu mēr) N, (nec) Gl, nisi I, MF, T, WK, non Gl, (non) T, non iam Gl, nonne T, quin Gl, N, quin immo (= nibu mēr) Gl, quominus Gl, sed I, MF, N, NGl, T, si non I, (ut) Gl, vero (Adv.) N, verum N; Hw.: vgl. as. newa*; Q.: BR (4. Viertel 8. Jh.), G, Gl, I, MF, MNPs, MNPsA, N, NGl, O, OT, Psb, T, WB, WH, WK; E.: s. ni, ibu; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1225 (nibu), ChWdW8 167b (nibu), ChWdW9 439b (nibu), EWAhd 6, 927; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl034 = Cura-Glossen aus Sankt Florian (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
nibulen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. verdunkeln, vernebeln, sich verdunkeln, sich verfinstern, trübe werden, trüben; ne. darken; ÜG.: lat. caligare Gl, conivere Gl; Vw.: s. fir-; Hw.: s. firnibulit*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. germ. *nebula-, *nebulaz, *nibula-, *nibulaz, st. M. (a), Nebel; idg. *enebʰ- (2), *nebʰelā, *nébʰelh₂-, Sb., Nebel, Wolke, Pokorny 315; W.: mhd. nibelen, nebelen, sw. V., nebelig machen, nebelig sein (V.), nebelig werden; nhd. nebeln, nibeln, st. V., neblicht sein (V.), mit Nebel erfüllen, DW 13, 485; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1227 (nibulen), ChWdW9 615a (nibulen), EWAhd 6, 928; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
*nibuli?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. fir-, gi-
*nibulit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. fir-; Hw.: s. nibulen*
nibulnissi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Nebel; ne. fog (N.); Q.: O (863-871); E.: s. nibulen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1227 (nibulnissi), EWAhd 6, 928
nic..., ahd.: Vw.: s. a. nih...
nichein, ahd., Indef.-Pron., Adv.: Vw.: s. nihein
nicheinēst, ahd., Adv.: Vw.: s. niheinēst*
nicheinīg*, ahd., Pron.: Vw.: s. niheinīg*
nichus, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): Vw.: s. nihhus
nicken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nikken*
nickessa*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. nikkessa*
nickus, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): Vw.: s. nihhus
nickussa*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. nikkessa*
nīd 44, ahd., st. M. (a): nhd. Feindschaft, Hass, Feindseligkeit, feindliche Gesinnung, Zorn, Bosheit, Schlechtheit, Neid, Eifer, Eifersucht, Missgunst, Schadenfreude; ne. hostility, hate (N.), anger (N.), badness, envy (N.); ÜG.: lat. (aemulus) WH, credulitas Gl, discidium Gl, iniquitas Gl, MF, invidentia Gl, invidia Gl, N, NGl, (invidus) WH, (ira) WK, livor N, nequitia Gl, odium LB, MF, rancor Gl, zelus MF; Vw.: s. inwit-; Hw.: vgl. anfrk. nīth*, as. nīth*; Q.: FB, Gl (765), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), JB, LB, MF, N, NGl, O, RB, WH, WK; I.: Lbd. lat. iniquitas?; E.: germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; s. idg. *neid- (1), *h₃nei̯d-, V., schmähen, Pokorny 760; vgl. idg. *nei- (3), Präp., Adj., nieder, in; idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 312; W.: mhd. nīt, st. M., Groll, Eifersucht, Missgunst, Neid; nhd. Neid, M., Hass, Neid, DW 13, 550; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1227 (nîd), ChWdW8 222b (nīd), ChWdW9 622a (nīd), EWAhd 6, 928; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
nida (1) 2, ahd., Präp.: nhd. unter; ne. under; ÜG.: lat. (infra) Gl; Hw.: s. nida (2); Q.: Gl (765?); E.: s. germ. *niþai, Adv., nieder, unter; vgl. idg. *ni-, *nei-, Präp., Adj., in, nieder; idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 312; W.: s. mhd. nide, Präp., unter, unterhalb; vgl. nhd. (dial.) nieder, Präp., unterhalb, DW 13, 748; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1230 (nida), ChWdW8 222b (nida), EWAhd 6, 932
nida* (2), ahd., Adv.: nhd. unten; ne. below; ÜG.: lat. ius est; Hw.: s. nida (1)?; Q.: Gl (765); E.: s. nida (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1230 (nida)
nidana 7, ahd., Adv.: nhd. unten, unterhalb, am unteren Ende; ne. down (Adv.), below; ÜG.: lat. deorsum T, (fundus) WH, (infer) WH, subter Gl, subtus Gl; Hw.: vgl. anfrk. nithana, as. nithana; Q.: Gl, O, T (830), WH; E.: germ. *niþanō, Adv., von unten; vgl. idg. *ni-, *nei-, Präp., Adj., in, nieder; idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 312; W.: s. mhd. nidene, Adv., „nieden“, unten, nach unten, hernieder, hinunter; nhd. nieden, Adv., Präp., „nieden“, DW 13, 742; R.: fona nidana: nhd. von unten her, dem Irdisch-Sündigen verhaftet; ne. from below, sinful; ÜG.: lat. deorsum Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1230 (nidana), ChWdW9 622b (nidana), EWAhd 6, 933
nidanān 16, ahd., Adv.: nhd. unten, hier unten, von unten, am unteren Teil, am unteren Ende; ne. down (Adv.), from below; ÜG.: lat. (circo) N, deorsum N, NGl, ex parte inferiore N, infra Gl, (subter) Gl; Q.: Gl (9. Jh.?), N, NGl; E.: s. nidana; W.: mhd. nidenān, Adv., unten; nhd. niedenen, Adv., „niedenen“, DW 13, 743; R.: fona nidanān: nhd. von unten her, dem Irdisch-Sündigen verhaftet; ne. from below, sinful; ÜG.: lat. deorsum NGl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1230 (nidanân), EWAhd 6, 933
nidanenti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. das Untere, unterer Teil, Fuß, Grund; ne. bottom (N.); ÜG.: lat. radix Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. radix?; E.: s. nidan, enti; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1232 (nidanenti), EWAhd 6, 934
nidanentīg* 4, ahd., Adj.: nhd. untere, unterste, tiefgehend, am tiefsten befindlich; ne. lower; ÜG.: lat. ad radicem Gl, (deorsum) Gl, imus Gl; Hw.: s. nidanentigī*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. nidana, enti; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1232 (nidanentîg), EWAhd 6, 934
nidanentīga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. unterer Teil, untere Schicht; ne. bottom (N.); ÜG.: lat. fundamentum Gl; Q.: Gl; E.: s. nidana; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1232 (nidanentîga), EWAhd 6, 934
nidanentigī* 3, nidanentīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. unteres Ende, unterer Teil, untere Schicht, Grund, Fuß; ne. bottom (N.); ÜG.: lat. radix Gl; Hw.: s. nidanentīga*; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lsch. lat. radix?; E.: s. nidana, enti; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1233 (nidanentī̆gî), EWAhd 6, 934
nidanentīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. nidanentigī*
nidanūf* 1, ahd., Adv.: nhd. nach oben, oben, von unten herauf; ne. above; ÜG.: lat. superne Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. superne?; E.: s. nidana, ūf; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1233 (nidanûf), EWAhd 6, 934
nidar 43, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. unter, unterhalb, nieder, abwärts, unten, am unteren Teil, am unteren Ende, nach unten, abwärts, herab, herunter; ne. under, down (Adv.); ÜG.: lat. ad inferiora N, ad radices (= zi nidarist) Gl, cernuo Gl, de (Präf.) Gl, MF, deorsum Gl, MF, T, desuper NGl, in extimo .i. in parte extrema N, (inferius) Gl, infra Gl, pessum (Adv.) N, seorsum? Gl, (subditus) N; Vw.: s. hera-, -bikēren, -biogan, -blikken, -bringan, *-denken?, -dūhen, -fallan, -faran, -firskurgen, -firstczan, -firwerfan, -fliozan, -gon, -gangan, -gidinsan, -gikēren, -gilāzan, -giozan, -gisezzen, -gistīgan, -giziohan, -haldēn, -hangēn, -helden, -henken, -houwan, -kweman, -lāzan, -leggen, -liggen, -neigen, -nīgan, -nikken, -rinnan, -rīsan, -rukken, -sehan, -senken, -senten, -sezzen, -sīgan, -sinkan, -sizzen, -skouwōn, -skrekken, -skrikken, -slahan, -slīhhan, -snipfen, -spreiten, -starēn, -stehhan, -stīgan, -stczan, -strekken, -sukken, -trīban, -triofan, *-wagōn, -wallōn, -welzen, -werfan, -ziohan; Hw.: vgl. anfrk. nither-, as. nithar; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), N, NGl, OT, PT, T; E.: germ. *niþra, Adv., nieder; s. idg. *ni-, *nei-, Präp., Adj., in, nieder; idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 312; W.: mhd. nider, Adv., hinab, hinunter, herunter, nieder; nhd. nieder, Adv., Präp. (ält.-dial.), hinunter, abwärts, DW 13, 743; R.: obanān nidar weban: nhd. in einem Stück weben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1233 (nidar), ChWdW8 222b (nidar), ChWdW9 622b (nidar), EWAhd 6, 934; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
*nidarāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. fir-
nidarbi, ahd., Präf.: nhd. nieder..., herab...; ne. down...; Vw.: s. -kēren, -zerren; E.: s. nidar, bi
nidarbikēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederkehren, beugen, nach unten richten; ne. bend (V.), go down; ÜG.: lat. (defigere) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nidar, bi, kēren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 127 (nidarbikêren), EWAhd 5, 482
nidarbiogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. niederbiegen, niederbeugen, nach unten richten, abwärts biegen; ne. bend down; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nidar, biogan; W.: mhd. niderbiegen, st. V., niederbeugen; nhd. niederbiegen, st. V., niederbiegen, DW 13, 748; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1079 (nidarbiogan), EWAhd 2, 80
nidarblicken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nidarblikken*
nidarblikken* 1, nidarblicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „niederblicken“, herabsehen, verachten, verabscheuen; ne. „look down“, despise (V.); ÜG.: lat. despicere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. despicere?; E.: s. nidar, blikken; W.: nhd. niederblicken, sw. V., niederblicken, DW 13, 749; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1211 (nidarblicken), EWAhd 2, 185
nidarbringan* 2, ahd., anom. V.: nhd. „niederbringen“, niederwerfen, zu Boden bringen, niederringen; ne. throw (V.) down; ÜG.: lat. casu fallere N; Q.: N (1000); E.: s. nidar, bringan; W.: mhd. niderbringen, anom. V., zu Boden schlagen; nhd. niederbringen, st. V., niederbringen, nach unten bringen, niederwerfen, besiegen, DW 13, 751; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1402 (nidarbringan), EWAhd 2, 342
nidarbruohes* 1, nidarbruohhes*, ahd., Adv.?: nhd. unterhalb der Körpermitte, unterhalb der Gürtellinie; ne. lower parts of the body; ÜG.: lat. parte sc. postrema Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. postrema?; E.: s. nidar, bruoh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1236 (nidarbruohhes), EWAhd 6, 937
nidarbruohhes*, ahd., Adv.?: Vw.: s. nidarbruohes*
*nidardenken?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. hera-
nidardūhen* 2, nidarthūhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederdrücken, hinstrecken, niederreißen, niederstoßen, niederbrechen; ne. press (V.) down; ÜG.: lat. depellere N, prosternere Gl; Q.: Gl, N (1000); I.: Lsch. lat. depellere?; E.: s. nidar, dūhen; W.: s. nhd. niederducken, sw. V., niederducken, DW 13, 755; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 716 (nidarthûhen), EWAhd 2, 844
nidare 9, ahd., Adv.: nhd. unten; ne. down (Adv.); Hw.: s. auch nidaro*; Q.: N, O (863-871); E.: s. nidar; W.: s. mhd. nider, Adv., unten, niedrig, tief; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1236 (nidare), ChWdW9 622b (nidar), EWAhd 6, 937
nidaren* (1) 31, ahd., sw. V. (1a): nhd. erniedrigen, demütigen, herabsetzen, entmutigen, niedergeschlagen machen, demütig machen, verdammen, verurteilen, bedrücken, niederwerfen, herabsteigen, bedrängen, zunichte machen, unwirksam machen; ne. humiliate, condemn; ÜG.: lat. damnare B, Gl, MF, deicere Gl, descendere N, destituere Gl, elidere Gl, enervare Gl, humiliare Gl, N; Vw.: s. fir-, gi-; Hw.: vgl. anfrk. nitheren*; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), MF, N, O, WH; I.: Lbd. lat. humiliare?; E.: s. nidar; W.: mhd. nideren, sw. V., herabsetzen, darniederdrücken, erniedrigen; nhd. niedern, sw. V., herabstürzen, niederdrücken, DW 13, 780; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1237 (nidaren), ChWdW8 223a (nidaren), ChWdW9 623a (nidaren), EWAhd 6, 938; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*nidaren (2), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. fir-
*nidarēn?, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. bi-
nidarfal* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Niedergefallener, Abgefallener, Teufel; ne. fallen being, devil; ÜG.: lat. diabolus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. diabolus .i. deorsum corruens cecidit; E.: s. nidar, fallan; W.: mhd. niderval, st. M., Niederfall, Niedersturz, der Niedergefallene; nhd. Niederfall, M., „Niederfall“, Niederfallen, Niedergang, DW 13, 756; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1241 (nidarfal), EWAhd 6, 939
nidarfallan* 11, nidarifallan*, ahd., red. V.: nhd. niederfallen, herabfallen, zu Boden fallen, hinstürzen, auf die Knie fallen; ne. fall (V.) down; ÜG.: lat. cadere Gl, O, T, decidere (V.) (2) MNPs, effluere Gl, procidere N, T, (resolvere) N, ruere Gl; Hw.: vgl. as. nitharfallan*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MNPs, O, OT, T; E.: s. nidar, fallan; W.: mhd. nidervallen, red. V., niederfallen, stürzen; nhd. niederfallen, st. V., zu Boden fallen, niederstürzen, DW 13, 756; L.: ChWdW9 272a (nidarfallan), EWAhd 5, 39; Won.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
nidarfaran* 2, ahd., st. V. (6): nhd. niederfahren, hinabsteigen, niedersteigen; ne. descend; ÜG.: lat. descendere N, RhC; Vw.: s. hera-; Hw.: vgl. as. nitharfaran*; Q.: N, RhC (900?); I.: Lüt. lat. descendere; E.: s. nidar, faran; W.: mhd. nidervarn, st. V., hinabfahren, herabsteigen; nhd. niederfahren, st. V., niederfahren, DW 13, 755; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 609 (nidarfaran), EWAhd 5, 60
nidarfart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Niederfahrt, Herabsteigen; ne. descent; ÜG.: lat. descensio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. descensio; E.: s. nidar, fart; W.: mhd. nidervart, st. F., Niederfahrt; nhd. Niederfahrt, F., Fahrt nach unten, DW 13, 756; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1241 (nidarfart), EWAhd 6, 940
nidarfellīg* 1, ahd., Adj.: nhd. herabfallend, niederfallend; ne. falling down; ÜG.: lat. deciduus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. deciduus; E.: s. nidar, fallan; W.: mhd. nidervellic, Adj., hinfällig, baufällig; nhd. niederfällig, Adj., zum Fallen geneigt, leicht niederfallend, hinfällig, DW 13, 758; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1241 (nidarfellîg), EWAhd 6, 940
nidarfir, ahd., Präf.: nhd. nieder..., herab...; ne. down...; Vw.: s. -skurgen, -stōzan, -werfan; E.: s. nidar, fir
nidarfirscurgen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nidarfirskurgen*
nidarfirskurgen* 1, nidarfirscurgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinabstürzen, herabstürzen; ne. push (V.) down; ÜG.: lat. praecipitare T; Q.: T (830); I.: Lsch. lat. praecipitare; E.: s. nidar, skurgen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1349 (nidarfirscurgen), ChWdW9 761b (nidarfirscurgen)
nidarfirstōzan* 2, ahd., red. V.: nhd. niederwerfen, niederstoßen; ne. throw (V.) down; ÜG.: lat. opprimere N, sternere N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nidar, fir, stōzan; L.: EWAhd 6, 940
nidarfirwerfan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. niederwerfen, niederreißen, niederstürzen, umstürzen, zerstören; ne. throw (V.) down; ÜG.: lat. deicere Gl, (eruere) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. deicere?; E.: s. nidar, fir, werfan; L.: ChWdW9 931b (nidarfirwerfan); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
nidarfliozan* 4, ahd., st. V. (2b): nhd. niederfließen, niedersinken, wegfließen, hinabschwimmen, hinunterschwimmen, schlechter werden, abgleiten, absinken; ne. sink (V.) down, flow (V.) away; ÜG.: lat. defluere Gl, N, NGl; Q.: Gl, N (1000), NGl; E.: s. nidar, fliozan; W.: mhd. nidervliezen, nider vliezen, st. V., „niederfließen“, herabfließen, herabströmen, herausfließen; nhd. niederfließen, st. V., niederwärts fließen, DW 13, 758; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 982 (nidarfliozan), EWAhd 3, 394
nidargān 5, nidargēn, ahd., anom. V.: nhd. herabsteigen, niedergehen, herabgehen, niedersteigen, nach unten gehen, herabkommen, nach unten verlaufen, sich erstrecken; ne. come down, go down; ÜG.: lat. descendere O, (gravis) N; Hw.: s. nidargangan*; vgl. anfrk. nithergān*; Q.: N, O (863-871); I.: Lüt. lat. descendere?; E.: s. nidar, gān; W.: mhd. nidergān, anom. V., umfallen, hinfallen; nhd. niedergehen, st. V., niedergehen, herabgehen, zu Boden fallen, untergehen, DW 13, 760; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 80 (nidargangan/nidargân), ChWdW9 336b (nidargān), EWAhd 4, 62
*nidargang?, ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. anfrk. nithergang*
nidargangan* 2, ahd., red. V.: nhd. herabgehen, herabsteigen, hinabgehen, heruntergehen, nach unten gehen, nach unten verlaufen, sich erstrecken; ne. go down; ÜG.: lat. descendere O, WH; Hw.: s. nidargān; Q.: O (863-871), WH; I.: Lüt. lat. descendere?; E.: s. nidar, gangan; W.: s. mhd. nidergān, anom. V., herabsteigen, untergehen; s. nhd. niedergehen, st. V., niedergehen, herabgehen, zu Boden fallen, untergehen, DW 13, 760; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 80 (nidargangan), ChWdW9 339b (nidargangan), EWAhd 4, 62
nidargēn, ahd., anom. V.: Vw.: s. nidargān
nidargi, ahd., Präf.: nhd. hinab..., herab..., nieder...; ne. down...; Vw.: s. -dinsan, -kēren, -lāzan, -sezzen, -stīgan; E.: s. nidar, gi
nidargidinsan* 1, nidargithinsan*, ahd., st. V. (3a): nhd. fortziehen, verschleppen, herabziehen, herabholen, fortführen; ne. pull (V.) away, drag (V.) away; ÜG.: lat. deducere Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. deducere; E.: s. nidar, gi, dinsan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 509 (nidargithinsan), EWAhd 2, 660
nidargikēren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederkehren, umkehren, untergehen, herabsenken, nach unten kehren, nach unten richten; ne. bend (V.), turn (V.), go down; ÜG.: lat. (mutare infimis) N, summittere Gl; Q.: Gl, N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nidar, gi, kēren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 127 (nidargikêren), EWAhd 5, 482
nidargilāzan* 1, ahd., red. V.: nhd. niederlassen, senken, sinken lassen, neigen; ne. let down; ÜG.: lat. submittere Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. submittere?; E.: s. nidar, gi, lāzan; W.: mhd. nidergelāzen*, nider gelāzen, st. V., niederlassen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 689 (nidargilâzan), ChWdW9 501a (nidargilāzan), EWAhd 5, 1078; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
nidargilāzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Niederlassung“, Herablassung; ne. condescension; ÜG.: lat. condescensio Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lsch. lat. condescensio?; E.: s. nidar, gi, lāzan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1242 (nidargilâzida), EWAhd 6, 940
nidargiozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. ausgießen, ausschütten, verschütten; ne. pour out; ÜG.: lat. effundere T; Hw.: vgl. as. nithargiotan*; Q.: T (830); I.: Lüs. lat. suffendare?, Lüt. lat. effundere?; E.: s. nidar, giozan; W.: mhd. nidergiezen, st. V., „niedergießen“; nhd. niedergießen, st. V., herab gießen, niederströmen, DW 13, 762; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 281 (nidargiozan), ChWdW9 359a (nidargiozan), EWAhd 4, 360
nidargisezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, absetzen; ne. throw (V.) down; ÜG.: lat. deponere T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. deponere?; E.: s. nidar, gi, sezzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 554 (nidargisezzen), ChWdW9 733a (nidargisezzen), EWAhd 7, 1162
nidargistīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. niedersteigen, herabsteigen, sich senken; ne. come down; ÜG.: lat. descendere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. descendere?; E.: s. nidar, gi, stīgan; L.: ChWdW8 280a (nidargistīgan); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
nidargithinsan*, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. nidargidinsan*
nidargiziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. nach unten ziehen; ne. pull (V.) down; ÜG.: lat. inclinare N; Q.: N (1000); E.: s. nidar, gi, ziohan; L.: EWAhd 6, 941
nidarhalb* 1, ahd., Präp.: nhd. unterhalb; ne. below; Q.: N (1000); E.: s. nidar, halb; W.: mhd. niderhalp, Adv., unterhalb; s. nhd. (ält.) niederhalb, Adv., unterhalb, DW 13, 763; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1242 (nidarhalb), EWAhd 6, 941
nidarhald* 1, ahd., Adj.: nhd. niedergelegt, waagrecht, waagerecht; ne. lain down, horizontal; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nidar, hald; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1242 (nidarhald), EWAhd 6, 941
nidarhaldēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sich niederbeugen, sich niederneigen, seitlich herabfallen, sich niederlassen; ne. bow (V.), hang down, settle (V.); ÜG.: lat. iactare? Gl, recumbere? Gl, submittere Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. nidar, haldēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 625 (nidarhaldên), EWAhd 4, 764
nidarhaldīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „niederhaldig“, geneigt, hingelehnt, niedergelegt, hingestreckt, niedergelegt; ne. inclined; ÜG.: lat. reclinis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. reclinis?; E.: s. nidar, hald; W.: mhd. niderheldic, Adj., „niederhäldig“, schräg, geneigt; nhd. niederhaldig, niederhäldig, Adj., „niederhaldig“, DW 13, 763; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1242 (nidarhaldîg), EWAhd 6, 941
nidarhangag*, ahd., Adj.: Vw.: s. nidarhangīg*
nidarhangēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. „niederhängen“, herabhängen, sich zu Boden neigen; ne. hang down; ÜG.: lat. pendere Gl, pendulus (= nidarhangēnti) Gl, pronus (= nidarhangēnti) N, suffixus (= nidarhangēnti) Gl, (suffigi) Gl; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. pendere?, suffigere?; E.: s. nidar, hangēn; W.: nhd. niederhangen, niederhängen, sw. V., herabhangen, hangen lassen, DW 13, 763; R.: nidarhangēnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herabhängend; ne. hanging down; ÜG.: lat. pendulus Gl, pronus N, suffixus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 675 (nidarhangên), EWAhd 4, 809
nidarhangēnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. nidarhangēn*
nidarhangīg* 1, nidarhangag*, ahd., Adj.: nhd. niederhängend, herabfallend, herabwallend; ne. hanging down; ÜG.: lat. defluus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. defluus?; E.: s. nidar, hangēn; W.: vgl. nhd. niederhängig, Adj., „niederhängig“, DW 13, 764; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1242 (nidarhangag), EWAhd 6, 941
nidarhelden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, bücken, niederbeugen, sich niederbeugen, nach vorn senken; ne. incline, bow (V.); ÜG.: lat. inclinare (deorsum) T; Q.: OT, T (830); I.: Lüs. lat. inclinare (deorsum)?; E.: s. nidar, helden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 905 (nidarhelden), ChWdW9 382a (nidarhelden), EWAhd 4, 930
nidarhenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederbeugen, zu Boden senken; ne. bend down; ÜG.: lat. deicere N; Q.: N (1000); E.: s. nidar, henken; W.: mhd. niderhenken, sw. V., hängenlassen; nhd. (ält.) niederhenken, sw. V., niederhängen, DW 13, 764; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 954 (nidarhenken), EWAhd 4, 957
nidarhneigen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nidarneigen*
nidarhnicken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nidarnikken*
nidarhnīgan*, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. nidarnīgan*
nidarhnikken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nidarnikken*
nidarhouwan* 1, ahd., red. V.: nhd. niederschlagen; ne. beat (V.); ÜG.: lat. succidere (V.) (1) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. succidere?; E.: s. nidar, houwan; W.: mhd. niderhouwen, red. V., niederhauen, fällen; nhd. niederhauen, unr. V., niederhauen, hauend fällen, zu Boden hauen, DW 13, 764; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1306 (nidarhouuuan), EWAhd 4, 1183
nidari* 95, ahd., Adj.: nhd. nieder, niedrig, in geringer Höhe befindlich, unten befindlich, tief, tiefer liegend, flach, abschüssig, gering, untere, klein, demütig, unter, von geringem Ansehen seiend, von niedriger Stellung seiend, von geringem Einfluss seiend, von geringer Bedeutung seiend, von geringem Wert seiend, grundlegend (= nidarōsto), erste (= nidarōsto), irdisch, tief klingend; ne. low, inferior; ÜG.: lat. citer N, cuncta quae subsunt (= diu nidaren) N, genii proximiores (= diu nidaren gota) N, humilis Gl, MH, N, humilitas aeris (= diu nidera luft) N, infer Gl, N, (imus) Gl, N, (inferior) Gl, N, NGl, mediocris Gl, primus (= nidarōsto) N, pronus Gl, subiectus N, subterior N, (Tartarus) N, (temporalis) N, (terrenus) N, ulter Gl; Hw.: vgl. as. nithiro*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), MH, N, NGl, O, WM (8. Jh.); I.: Lbd. lat. humilis?; E.: s. nidar; W.: mhd. nidere, Adj., unter, nieder, niedrig, tief; s. nhd. nieder, Adj., Adv., nieder, DW 13, 743; R.: nidarōsto: nhd. der erste, der grundlegende, unterste, niederste; ne. first (Adj.), lowest; ÜG.: lat. primus N; R.: nidari tuon: nhd. umwerfen, unterwerfen; ne. upset (V.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1242 (nidari), ChWdW8 222b (nidari), ChWdW9 622b (nidari), EWAhd 6, 941; Son.: Tgl16 = München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4549) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)
nidarī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Niedrigkeit, Wenigkeit, Erniedrigung, Verdammung, Verurteilung; ne. lowness, humbleness; ÜG.: lat. damnatio Gl, humilitas N, (humiliare) N; Q.: Gl (9. Jh.), N, O; I.: Lbd. lat. humilitas?; E.: s. nidar; W.: s. mhd. nidere, st. F., Niederung, Tiefe, Niedrigkeit, Geringfügigkeit; nhd. Niedere, Niedre, F., Erde, niedrig gelegene Gegend, DW 13, 755; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1248 (nidarî), ChWdW9 623a (nidarī), EWAhd 6, 942; Son.: Wba04 = Melker Glossar (Melk, Stiftsbibliothek unsigniert [unauffindbar]) (9. Jh.)
*nidarida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. fir-
nidarifallan*, ahd., red. V.: Vw.: s. nidarfallan*
nidarilāzan*, ahd., red. V.: Vw.: s. nidarlāzan*
nidariliggen*, ahd., st. V. (5): Vw.: s. nidarliggen*
nidariligento, ahd., Adv.: Vw.: s. nidarliggento
nidariliggento, ahd., Adv.: Vw.: s. nidarliggento
nidarkweman* 4, nidarqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. niederkommen, herabkommen, niedersteigen, herabsteigen, herniedersteigen, herunterfallen, sich niederlassen; ne. come down; ÜG.: lat. descendere I, N, illabi Gl; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), N; E.: s. nidar, kweman; W.: mhd. niderkomen, st. V., niederkommen, gebären; nhd. niederkommen, st. V., herab kommen, zu liegen kommen, zu Grunde gehen, DW 11, 767; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 587 (nidarkqueman), ChWdW8 233a (nidarqueman), EWAhd 7, 59; Son.: st. V. (4, z. T. 5)
nidarlāzan* 17, nidarilāzan*, ahd., red. V.: nhd. niederlassen, hinlegen, versenken, sinken lassen, fallen lassen, nach unten wenden, hinablassen, hinunterlassen, herablassen, herunterlassen, sich erniedrigen, erniedrigen, sich niederbeugen, herabströmen, herabhängen; ne. let down; ÜG.: lat. deicere N, demittere Gl, deponere N, descendere N, immittere Gl, mittere Gl, mittere deorsum O, proicere Gl, remittere Gl, submittere Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N, O; I.: Lbd. lat. descendere?; E.: s. nidar, lāzan; W.: mhd. niderlāzen, red. V., herablassen, senken; nhd. niederlassen, st. V., niederlassen, niedergehen machen, herunter lassen, niedersinken, DW 13, 772; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 688 (niderlâzan), ChWdW9 501b (nidarlāzan), EWAhd 5, 1078; Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525) (2. Viertel 9. Jh.)
nidarleggen* 12, ahd., sw. V. (1b): nhd. niederlegen, niederwerfen, hinwerfen, hinlegen, ablegen, weglegen, hinstellen, beugen, lagern, vernichten; ne. throw (V.) down, lay down; ÜG.: lat. deponere Gl, iactare Gl, labi Gl, (perire) N, ponere Gl, T, proicere Gl, reponere Gl, resolvere Gl; Hw.: vgl. as. nitharleggian*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, OT, T; E.: s. nidar, leggen; W.: mhd. niderlegen, sw. V., Unrecht tun; nhd. niederlegen, sw. V., niederlegen, DW 13, 774; R.: nidargilegitem kniwum: nhd. auf den Knien liegend; ne. lying on one’s knees; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 729 (nidarleggen), ChWdW9 516b (nidarleggen), EWAhd 5, 1113; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
nidarliggen* 3, nidariliggen*, ahd., st. V. (5): nhd. „niederliegen“, am Boden liegen, unten liegen, sich unten befinden, darniederliegen; ne. lie (V.) (1), rest (V.); ÜG.: lat. (iacere) (V.) (1) N, (prostratus) N; Q.: N (1000); E.: s. nidar, liggen; W.: mhd. niderligen, st. V., zu Fall kommen, niedersteigen, unterliegen, liegen bleiben; nhd. niederliegen, st. V., darniederliegen, DW 13, 779; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 930 (nidarliggen), EWAhd 5, 1262
nidarliggento 2, nidariliggento, nidariligento, ahd., Adv.: nhd. unten liegend, unten befindlich; ne. situated below; Q.: N (1000); E.: s. nidarliggen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 933 (nidariliggento)
nidarmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. demütig; ne. humble (Adj.); ÜG.: lat. humilis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. humilis?; E.: s. nidar, muot; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1248 (nidarmuotîg), EWAhd 6, 943
nidarneigen* 4, nidarhneigen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, beugen, krümmen, niederbeugen, zur Erde beugen, sich bücken; ne. bend (V.), curve (V.); ÜG.: lat. inclinare N, O, T; Q.: N, O, T (830); I.: Lüs. lat. inclinare deorsum?; E.: s. nidar, neigen; W.: mhd. niderneigen (1), nider neigen, sw. V., „niederneigen“, sich niederbeugen, herabneigen, herabneigen zu; nhd. niederneigen, sw. V., abwärts neigen, hinunter neigen, DW 13, 781; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1096 (nidar[h]neigen), ChWdW9 623b (nidarneigen), EWAhd 6, 867
nidarnessi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Verdammung, Verurteilung; ne. damnation; ÜG.: lat. damnatio T; Vw.: s. fir-; Q.: OT, T (830); I.: Lbd. lat. damnatio?; E.: s. nidar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1248 (nidarnessi), ChWdW9 623a (nidarnessi), EWAhd 6, 943
nidarnicken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nidarnikken*
nidarnīgan* 1, nidarhnīgan*, ahd., st. V. (1a): nhd. sich niederneigen, sich niederwerfen, sich verbeugen; ne. bend down; ÜG.: lat. (adorare) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.?); I.: Lbd. lat. adorare Gl; E.: s. nidar, nīgan; W.: s. mhd. nidernīgen, st. V., „niederneigen“, sich niederbeugen zu, hinabsinken in; nhd. niederneigen, sw. V., abwärts neigen, sich niederneigen, DW 13, 781; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1257 (nidar[h]nîgan), ChWdW9 623b (nidarnīgan), EWAhd 6, 954; Son.: Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534) (1. Viertel 9. Jh.?)
nidarnikken* 2, nidarnicken*, nidarhnikken*, nidarhnicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenziehen, niederdrücken, erdrücken, niederbeugen, zusammenrücken; ne. bend (V.), contract (V.); ÜG.: lat. contrahere Gl, opprimere Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. contrahere?; E.: s. nidar, nikken; W.: mhd. nidernicken, sw. V., senken (abs.), neigen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1264 (nidar[h]nicken), ChWdW9 624a (nidarnicken), EWAhd 6, 960; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
nidarnissī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdammung, Verurteilung; ne. damnation; ÜG.: lat. damnatio Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: Lbd. lat. damnatio?; E.: s. nidar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1248 (nidarnessi/nidarnissî), ChWdW8 222b (nidarnissī), EWAhd 6, 943; Son.: Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70) (3. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
nidaro* 2, ahd., Adv.: nhd. nieder, tief, darunter; ne. down (Adv.), deeply; Hw.: s. auch nidare; vgl. as. nithara*; Q.: Gl (765), N; E.: s. nidar; W.: vgl. mhd. nider, Adv., unten, niedrig, tief; vgl. nhd. nieder, Adj., Adv., nieder, DW 13, 743; R.: az nidarōst: nhd. zuunterst; ne. undermost; ÜG.: lat. ad imum Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1249 (nidaro), ChWdW8 222b (nidaro), ChWdW9 622b (nidaro), EWAhd 6, 944; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
nidarōr* 11, ahd., Adv.: nhd. unten, weiter unten, herab, weiter herab, tiefer; ne. down (Adv.), more deeply; ÜG.: lat. indecenter N, (inferior) N, infra N, (subditus) N; Q.: N (1000); E.: s. nidar; R.: nidarōr gilāzan: nhd. sich weiter herablassen; ne. let o.s. further down
nidarort*, ahd., Adv.: Vw.: s. nidarwert*
nidarortes, ahd., Adv.: Vw.: s. nidarwertes*
nidarōst 6, ahd., Adv.: nhd. unten, ganz unten, am untersten Ende; ne. down (Adv.); ÜG.: lat. ad imum (= az nidarōst) Gl, finis (= zi nidarōst) N, in extimo (= zi nidarōst) N, in extremo margine (= zi nidarōst) N, sidere (= zi nidarōst sinkan) N; Q.: Gl (vor 790?), N; E.: s. nidar; R.: zi nidarōst: nhd. ganz unten, am untersten Ende, ganz nach unten; ne. right at the bottom; ÜG.: lat. in extimo N, in extremo margine N, (finis) N; R.: az nidarōst: nhd. zuunterst; ne. at the very bottom; ÜG.: lat. ad imum Gl
nidarqueman*, ahd., st. V. (4) (5): Vw.: s. nidarkweman*
nidarrinnan* 4, ahd., st. V. (3a): nhd. „niederrinnen“, hinabfließen, abwärts fließen, herabfließen; ne. flow (V.) down, pour (V.); ÜG.: lat. (defluere) N, defluus (= nidarrinnanti) Gl, demeare N, descendere N; Q.: Gl (10./11. Jh.), N; I.: Lüt. lat. defluere?; E.: s. nidar, rinnan; W.: mhd. niderrinnen*, nider rinnen, st. V., niederrinnen; nhd. niederrinnen, st. V., niederrinnen, DW 13, 784; R.: nidarrinnanti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herabfließend; ne. pouring down; ÜG.: lat. defluus Gl, N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1056 (nidarrinnan), EWAhd 7, 521
nidarrinnanti, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. nidarrinnan*
nidarrīs* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Niedergefallener, Abgefallener, Teufel; ne. fallen being, devil; ÜG.: lat. diabolus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. diabolus .i. deorsum fluens; E.: s. nidar, rīsan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1249 (nidarrîs), EWAhd 6, 944
nidarrīsan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. niederfallen, herabfallen, fallen; ne. fall (V.) down; ÜG.: lat. defluere Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüs. lat. defluere?; E.: s. nidar, rīsan; W.: mhd. niderrīsen, nider rīsen, st. V., niederfallen, herabfallen, fallen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1079 (nidarrîsan), EWAhd 7, 552
nidarrucken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nidarrukken*
nidarrukken* 2, nidarrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „niederrücken“, sich bewegen, sich nach unten bewegen; ne. move down; ÜG.: lat. motatio quae inferius est (= nidarrukken subst.) N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. motatio quae inferius est?; E.: s. nidar, rukken; W.: mhd. niderrucken, sw. V., „niederrücken“, hinabziehen; nhd. niederrücken, sw. V., „niederrücken“, DW 13, 784; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1212 (nidarrucken), EWAhd 7, 720
nidarscouwōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. nidarskouwōn*
nidarscrecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nidarskrekken*
nidarscreckī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. nidarskrekkī*
nidarscricken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nidarskrikken*
nidarsehan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. niedersehen, niederblicken, zu Boden sehen, hinunterschauen, den Blick nach unten richten, herabsehen, nach unten ausrichten; ne. look (V.) down; ÜG.: lat. cernere N, despicere Gl, (inclinare) O, prospicere N, visum defigere N; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lüs. lat. despicere?; E.: s. nidar, sehan; W.: mhd. nidersehen, st. V., hinuntersehen; nhd. niedersehen, st. V., niedersehen, niederblicken, niederschauen, DW 13, 794; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 345 (nidarsehan), ChWdW9 714a (nidarsehen), EWAhd 7, 1033
nidarseigi* 2?, ahd., Adj.: nhd. matt, sich matt niederlegend, langsam herabtröpfelnd; ne. exhausted, lay down exhaustedly trickling down slowly; ÜG.: lat. languidulus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. nidar; s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; vgl. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893?; idg. *sei-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1250 (nidarseigi), EWAhd 6, 945
nidarseigīg* 1?, ahd., Adj.: nhd. langsam herabtröpfelnd; ne. trickling down slowly; ÜG.: lat. languidulus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. nidarseigi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1250 (nidarseigîg), EWAhd 6, 945
nidarsenken* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. niedersenken, niederdrücken, herabsenken, hinabziehen, heruntersinken lassen; ne. lower (V.); ÜG.: lat. deducere N, deprimere N, dimittere Gl; Q.: Gl, N (1000); E.: s. nidar, senken; W.: mhd. nidersenken, sw. V., senken, versenken; nhd. niedersenken, sw. V., niedersenken, niedersinken machen, DW 13, 795; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 458 (nidarsenken), EWAhd 7, 1116
nidarsenten* 2?, ahd., sw. V. (1a): nhd. niedersenden, herabsenden, herabschicken, nach unten bewegen?; ne. send down; ÜG.: lat. demittere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. demittere; E.: s. nidar, senten; W.: mhd. nidersenden, sw. V., „niedersenden“, hinunterschicken; nhd. niedersenden, unr. V., herabsenden, DW 13, 794; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 476 (nidarsenten), EWAhd 7, 1124
nidarsezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niedersetzen, hinstellen, absetzen, darbieten, im Stich lassen; ne. put down, abandon; ÜG.: lat. destituere Gl; Hw.: vgl. as. nitharsettian*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. nidar, sezzen; W.: mhd. nidersetzen, sw. V., hinsetzen; nhd. niedersetzen, sw. V., niedersitzen machen, DW 13, 795; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 553 (nidarsezzen), EWAhd 7, 1162
nidarsīgan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. niedersinken, herabsinken, niederschweben, herabsteigen, abfallen; ne. fall (V.) down; ÜG.: lat. defluere Gl, descendere Gl, (infra subsistere) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. nidar, sīgan; W.: mhd. nidersīgen, st. V., niedersinken, absenken, sich niederbeugen; nhd. (ält.) niederseigen, V., niederseigen, herabsinken, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 590 (nidaresîgan), EWAhd 7, 1187
nidarsihtīg* 3, ahd., Adj.: nhd. kopfüber, vornübergebeut, gebeugt, gesenkt, mit gesenktem Blick; ne. head over heels; ÜG.: lat. cernuus (Adj.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nidar, siht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1250 (nidarsihtîg), EWAhd 6, 945
nidarsincan*, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. nidarsinkan*
nidarsinkan* 1, nidarsincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. niedersinken, sich neigen, abfallen, sich senken, hinabführen; ne. sink (V.) down; ÜG.: lat. vergere Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. vergere?; E.: s. nidar, sinkan; W.: mhd. nidersinken, nider sinken, st. V., „niedersinken“, niederfallen, sinken, abmagern; nhd. niedersinken, st. V., niedersinken, niederwärts sinken, zu Boden sinken, DW 13, 797; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 690 (nidarsinkan), ChWdW9 727b (nidarsinkan), EWAhd 7, 1258; Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
nidarsizzen* 3, ahd., st. V. (5): nhd. „niedersitzen“, niedersinken, sich niederlassen, sich hinsetzen, herabfallen; ne. sit down; ÜG.: lat. defluere Gl, insidere Gl, sessio (= nidarsizzen subst.) N; Q.: Gl, N (1000); E.: s. nidar, sizzen; W.: mhd. nidersitzen, st. V., sich setzen, sich senken; nhd. niedersitzen, st. V., „niedersitzen“, auf einen Sitz sich niederlassen, DW 13, 797; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 782 (nidarsizzen), EWAhd 7, 1309
nidarskouwōn* 1, nidarscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. herabschauen, herabsehen, niederblicken, niederschauen; ne. despise; ÜG.: lat. despectare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. despectare?; E.: s. nidar, skouwōn; W.: mhd. niderschouwen, sw. V., hinuntersehen; nhd. niederschauen, sw. V., niederschauen, DW 13, 785; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1186 (nidarscouuuôn), EWAhd 6, 954
nidarskrekken* 1, nidarscrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „niederschrecken“, stürzen, vernichten, niederstrecken, niederfallen lassen, stürzen; ne. throw (V.) down; ÜG.: lat. praecipitare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. praecipitare?; E.: s. nidar, skrekken; W.: nhd. (ält.) niederschrecken, sw. V., niederschrecken, schreckend niederwerfen, DW 13, 792; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1201 (nidarscrecken), EWAhd 6, 954
nidarskrekkī* 1, nidarscreckī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verderben; ne. ruin (N.); ÜG.: lat. praecipitatio N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. praecipitatio?; E.: s. nidar, skrekken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1250 (nidarscreckî), EWAhd 6, 945
nidarskrikken* 4, nidarscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinabspringen, herabspringen, herunterspringen; ne. jump (V.) down; ÜG.: lat. desilire Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; I.: Lüs. lat. desilire?; E.: s. nidar, skrikken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1237 (nidarscricken), ChWdW9 757a (nidarscricken); Son.: Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
nidarslahan* 9, ahd., st. V. (6): nhd. niederschlagen, fällen, niederstrecken, zusammenstürzen lassen, niederhauen, schlachten, zerschlagen (V.); ne. throw (V.) down; ÜG.: lat. aggredi Gl, concidere Gl, elidere Gl, excidere N, ferire N, prosternere NGl, sternere Gl, NGl; Q.: Gl (9. Jh.), N, NGl; E.: s. nidar, slahan; W.: mhd. niderslahen, nider slahen, niderslagen, niderslān, st. V., niederschlagen, zu Boden schlagen, unterdrücken, bezwingen, vernichten, töten; nhd. niederschlagen, st. V., niederschlagen, DW 13, 787; L.: EWAhd 6, 946
nidarslīchan*, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. nidarslīhhan*
nidarslīhhan* 1, nidarslīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. niedergleiten, niederschleichen, herabgleiten, herabschweben; ne. slink down; ÜG.: lat. delabi Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. delabi; E.: s. nidar, slīhhan; W.: mhd. niderslīchen*, nider slīchen, st. V., „niederschleichen“, niederrieseln; nhd. (ält.) niederschleichen, st. V., „niederschleichen“, DW 13, 791; L.: EWAhd 6, 946
nidarsnipfen* 1, nidarsniphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „niederschauen“, den Blick zu Boden senken; ne. „look down“; ÜG.: lat. humi vultum deicere N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. humi vultum deicere?; E.: s. nidar; L.: EWAhd 6, 946
nidarsniphen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nidarsnipfen*
nidarspreiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederbeugen, niederstrecken; ne. bend down; ÜG.: lat. prosternere MH; Q.: MH (810-817); I.: Lüt. lat. prosternere?; E.: s. nidar, spreiten; W.: nhd. (ält.) niederspreiten, sw. V., niederspreiten, zu Boden spreiten, hinspreiten, DW 13, 798; L.: ChWdW9 795a (nidarspreiten)
nidarstarēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. niederstarren; ne. gaze down; ÜG.: lat. (inclinare) O; Q.: O (863-871); E.: s. nidar, starēn; W.: s. nhd. niederstarren, sw. V., niederstarren, starr niederblicken, DW 13, 799; L.: ChWdW9 805a (nidarstarēn)
nidarstechan*, ahd., st. V. (4): Vw.: s. nidarstehhan*
nidarstehhan* 1, nidarstechan*, ahd., st. V. (4): nhd. niederstechen, niederstrecken, schlachten; ne. stab down, slaughter (V.); ÜG.: lat. (disicere) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nidar, stehhan; W.: mhd. niderstechen, nider stechen, st. V., „niederstechen“, vom Pferd stechen, aus dem Sattel stechen, hinabwerfen auf, hinabwerfen in; nhd. niederstechen, st. V., niederstechen, DW 13, 799; L.: EWAhd 6, 946
nidarstīg* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Abstieg; ne. decline (N.); ÜG.: lat. descensus B; Q.: B (800), GB; I.: Lüs. lat. descensus?; E.: s. nidar, stīgan; W.: mhd. niderstic, st. M., Abstieg; nhd. Niederstieg, M., Niederstieg, DW 13, 800; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1251 (nidarstīg), ChWdW9 811a (nidarstīg), EWAhd 6, 946
nidarstīga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Abhang; ne. slope (N.); ÜG.: lat. descensus T; Q.: OT, T (830); I.: Lüs. lat. descensus; E.: s. nidar, stīgan; W.: nhd. (ält.) Niedersteige, F,. Niedersteige, Niedersteigen, Abstieg, DW 13, 800; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1251 (nidarstīga), ChWdW9 811a (nidarstīga), EWAhd 6, 946
nidarstīgan* 50, ahd., st. V. (1a): nhd. steigen, niedersteigen, herabsteigen, hinabsteigen, kommen, herunterkommen, herabkommen, gehen, hinabgehen, fallen; ne. come down; ÜG.: lat. descendere APs, B, Gl, MF, MH, O, T, WK; Hw.: vgl. anfrk. nitherstīgan*; Q.: APs, B, GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.), MF, MH, O, OT, T, WK; E.: s. nidar, stīgan; W.: mhd. niderstīgen, nider stīgen, st. V., „niedersteigen“, hinuntersteigen, hinuntergehen, hinabsteigen; nhd. niedersteigen, st. V., niedersteigen, herabsteigen, DW 13, 800; L.: ChWdW8 280a (nidarstīgan), ChWdW9 810b (nidarstīgan); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
nidarstōzan* 1, ahd., red. V.: nhd. niederstoßen, zu Boden schleudern; ne. fling down; ÜG.: lat. allidere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. allidere?; E.: s. nidar, stōzan; W.: mhd. niderstōzen, nider stōzen, red. V., niederstoßen, umstoßen, eindrücken; nhd. niederstoßen, st. V., niederstoßen, stoßend zu Boden werfen, DW 13, 800; L.: EWAhd 6, 946
nidarstrecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nidarstrekken*
nidarstrekken* 2, nidarstrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederstrecken, niederbeugen; ne. stretch down, bow down; ÜG.: lat. prosternere MH, NGl; Q.: MH (810-817), NGl; I.: Lbd. lat. prosternere?; E.: s. nidar, strekken; W.: mhd. niderstrecken, nider strecken, sw. V., „niederstrecken“, hinstrecken, hinlegen; nhd. niederstrecken, sw. V., niederstrecken, hinabstrecken, ausgestreckt niederliegen, DW 13, 801; L.: EWAhd 6, 946
nidarsucken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nidarsukken*
nidarsukken* 1, nidarsucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. niedersinken; ne. fall (V.) down; ÜG.: lat. pessum sidere N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. pessum sidere?; E.: s. ir, suk; L.: EWAhd 6, 946
nidarthūhen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nidardūhen*
nidartrīban* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. abwärts treiben, hinabtreiben; ne. drive (V.) down; ÜG.: lat. (agere) Gl, (impellere) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nidar, trīban; W.: nhd. niedertreiben, st. V., „niedertreiben“, DW 13, 809; L.: EWAhd 6, 946
nidartriofan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. heruntertriefen, herabströmen; ne. drip down; ÜG.: lat. defluus (= nidartriofanto) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. defluus (= nidartriofanto); E.: s. nidar, triofan; W.: mhd. nidertriefen, nider triefen, st. V., „niedertriefen“, herabströmen, strömen; nhd. niedertriefen, st. V., in Tropfen niederfallen, heruntertriefen, DW 13, 809; L.: EWAhd 6, 946
nidarunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Erniedrigung“, Verdammung, Verurteilung; ne. „humiliation“, damnation; ÜG.: lat. damnatio T, (damnum) Gl; Q.: Gl, T (830); I.: Lsch. lat. damnatio?; E.: s. nidaren; W.: mhd. niderunge, st. F., Erniedrigung; nhd. Niederung, Niedrung, F., Handlung des Niederns, Zustand des Geniederten, Niedrigliegender, DW 13, 810; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1251 (nidarunga), ChWdW9 623a (nidarunga), EWAhd 6, 946
*nidarwagōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. nitharwagōn*
nidarwallōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich hinabbewegen, hinuntergehen; ne. go down; Q.: N (1000); E.: s. nidar, wallōn; W.: s. mhd. niderwallen, st. V., „niederwallen“, herabfließen; nhd. niederwallen, sw. V., wallend sich senken, DW 13, 811; L.: EWAhd 6, 947
*nidarwartēn?, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. hera-
nidarwelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederwälzen, niederbeugen; ne. flatten; ÜG.: lat. provolvere T; Q.: T (830); I.: Lüt. lat. provolvere?; E.: s. nidar, welzen; W.: nhd. niederwälzen, sw. V., niederwälzen, DW 13, 812; L.: ChWdW9 922a (nidarwelzen)
nidarwentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. tiefgehend, untere; ne. deep (Adj.), under; ÜG.: lat. ad radices (= zi den nidarwentīgun) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. radix?; E.: s. nidar, wentīg; W.: mhd. niderwendic 1, Adv., unterhalb
nidarwentīga*? 1?, ahd., sw. F. (n): nhd. unterer Teil; ne. lower part; ÜG.: lat. radix Gl; Hw.: s. nidarwentīg, nidarwentīgī; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. radix?; E.: s. nidarwentīg*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1251 (nidaruuwentîga), EWAhd 6, 947
nidarwentigī*?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. nidarwentīgī*?
nidarwentīgī*? 1, nidarwentigī*?, ahd., st. F. (ī): nhd. unterer Teil; ne. lower part; ÜG.: lat. radix Gl; Hw.: s. nidarwentīg, nidarwentīgī; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. radix?; E.: s. nidarwentīg*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1251 (nidaruuwentī̆gî), EWAhd 6, 947
nidarwerfan* 11, ahd., st. V. (3b): nhd. niederwerfen, abwerfen, ablegen, abreißen, zerschlagen (V.), umstürzen; ne. throw (V.) down; ÜG.: lat. deicere N, effundere Gl, elidere Gl, eruere Gl, exuere (= gifang nidarwerfan) O, subvertere Gl; Hw.: vgl. anfrk. nitherwerpan*, as. nitharwerpan; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. nidar, werfan; W.: mhd. niderwerfen, nider werfen, st. V., niederwerfen, auf die Knie fallen, vom Pferd springen, niederschlagen, zu Boden werfen; nhd. niederwerfen, st. V., niederwerfen, DW 13, 813; L.: ChWdW9 932a (nidarwerfan)
nidarwert* 1, nidarort*, ahd., Adv.: nhd. nieder, nach unten, abwärts; ne. down (Adv.); ÜG.: lat. deorsum Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lsch. lat. deorsum?; E.: s. nidar; W.: mhd. niderwërt, Adv., niederwärts, abwärts; s. nhd. niederwärts, Adv., abwärts, DW 13, 812; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1249 (nidarort), EWAhd 6, 944
nidarwertes* 1, nidarortes, ahd., Adv.: nhd. nieder, unten; ne. down (Adv.); ÜG.: lat. deorsum Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. deorsum?; E.: s. nidar; W.: mhd. niderwërtes, Adv., niederwärts, abwärts; nhd. niederwärts, Adv., abwärts, DW 13, 812; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1249 (nidarortes), EWAhd 6, 944
nidarwertīg* 1, ahd., Adj.: nhd. niedrig, gering; ne. low; ÜG.: lat. infer N; Q.: N (1000); E.: s. nidar, wertīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1251 (nidaruuwertîg), EWAhd 6, 947
nidarziohan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. niederziehen, nach unten ziehen, streben, herunterziehen; ne. pull (V.) down; ÜG.: lat. (defluere) N, flectere N, (succingere) Gl, trahere N; Q.: Gl, N (1000); E.: s. nidar, ziohan; W.: mhd. niderziehen, st. V., herunterziehen; nhd. niederziehen, st. V., niederziehen, niederwärts ziehen, DW 13, 815; L.: EWAhd 6, 947
nīdbrustīg* 1, ahd., Adj.: nhd. eifersüchtig, vor Eifersucht berstend, vor Gehässigkeit berstend; ne. jealous; ÜG.: lat. zelotypus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. zelotypus?; E.: s. nīd, brestan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1252 (nîdbrustîg), EWAhd 6, 947
nīden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hassen, beneiden, verachten; ne. hate (V.); Q.: O (863-871); E.: germ. *nīþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen; idg. *neid- (1), *h₃nei̯d-, V., schmähen, Pokorny 760; s. idg. *nei- (3), Präp., Adj., in, nieder, Pokorny 312; vgl. idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 312; W.: mhd. nīden, st. V., sw. V., hassen; nhd. neiden, sw. V., „neiden“, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, durch Neid vorenthalten, DW 13, 554; R.: giniditer, (Part. Prät.=)M.: nhd. Verachteter, Angeklagter; ne. culprit; ÜG.: lat. appetitus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1252 (nîden), EWAhd 6, 947
*nīdfolk?, ahd., st. N. (a), st. M. (a): Hw.: vgl. as. nīthfolk*
*nīdhugi?, ahd., st. M. (i): Hw.: vgl. as. nīthhugi*
*nīdhugtīg?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. nīthhugdig
*nīdi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-
nīdīg* 9, ahd., Adj.: nhd. böse, böswillig, gehässig, neidisch, neidig, eifersüchtig, übelwollend, missgünstig, schadenfroh; ne. bad (Adj.), malevolent, envious; ÜG.: lat. (aemulus) Gl, iniquus Gl, invidus Gl, NGl, subdolus I, zelotypus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), I, NGl, O; I.: Lbd. lat. iniquus?, subdolus?, zelotypus?; E.: s. nīd; W.: mhd. nīdīc, Adj., feindselig, eifersüchtig, missgönnend, neidisch; nhd. neidig, Adj., Neid hegend, neiderfüllt, begierig, DW 13, 560; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1252 (nîdîg), ChWdW8 222b (nīdīg), ChWdW9 622b (nīdīg), EWAhd 6, 948; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
nīdīgo 1, ahd., Adv.: nhd. böse, gehässig, neidisch, neidig, voll Hass, hasserfüllt; ne. badly, enviously; Q.: N (1000); E.: s. nīd; W.: s. nhd. neidig, Adj., Neid hegend, neiderfüllt, begierig, DW 13, 560; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1253 (nîdîgo), EWAhd 6, 949
*nīdīn?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. nīthin
nidina. 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.?); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1253 (nidina)
nīdōn 3, ahd., sw. V. (2): nhd. hassen, beneiden, neidisch sein (V.), verachten, missgünstig sein (V.); ne. hate (V.); ÜG.: lat. appetere Gl, livere Gl, odisse Psb; Q.: Gl (765), Psb; E.: s. nīd, nīden; W.: s. mhd. nīden (1), st. V., sw. V., „neiden“, missgönnen, eifersüchtig sein (V.), beneiden; nhd. neiden, sw. V., „neiden“, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, durch Neid vorenthalten, DW 13, 554; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1253 (nîdôn), ChWdW8 222b (nīdōn), EWAhd 6, 949
*nīdskeffi?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. nīthskepi
nīdswillīg*?, ahd., Adj.: Vw.: s. nīdwillīg*
*nīdwaz?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. nīthhwat*
nīdwillīg* 1, nīdswillīg*?, ahd., Adj.: nhd. neidisch, eifersüchtig, vor Eifersucht schwellend, vor Gehässigkeit schwellend; ne. envious; ÜG.: lat. zelotypus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. zelotypus; E.: s. nīd, willīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1254 (nîdsuuillîg), EWAhd 6, 949
nie.a 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (13. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1254 (nie.a)
nieht, ahd., Pron., Adv., st. N. (a): Vw.: s. niowiht*
nift 3, ahd., st. F. (i): nhd. Nichte, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte (F.), Stieftochter; ne. niece; ÜG.: lat. neptis Gl, privigna Gl; Hw.: s. nifta; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte; s. idg. *neptī-, *neptiə-, *neptíh₂-, M., F., Abkömmling, Enkelin, Nichte, Pokorny 764; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1255 (nift), ChWdW9 615a (nift), EWAhd 6, 949; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
nifta 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nichte, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte (F.), Stieftochter; ne. niece, granddaughter; ÜG.: lat. privigna; Hw.: s. nift; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nift; W.: nhd. Nifte, F., Nichte, DW 13, 845; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1255 (nifta), EWAhd 6, 951
niftila* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Nichte, Mutterschwester, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte (F.); ne. niece, sister of o.’s mother, granddaughter; ÜG.: lat. cognata (F.) Gl, neptis Gl, (neptula) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. nift; W.: mhd. niftele, sw. F., Schwestertochter, Nichte, Mutterschwester, Verwandte (F.); nhd. (ält.) Niftel, F., „Niftel“, DW 13, 845; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1255 (niftila), EWAhd 6, 952
niftilī, ahd., st. N. (a): Vw.: s. niftilīn*
niftilīn* 1, niftilī, ahd.?, st. N. (a): nhd. Nichte, Enkelin; ne. niece, granddaughter; ÜG.: lat. neptis Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüs. lat. neptula?; E.: s. nift; W.: mhd. niftelīn, st. N., kleine Nichte; L.: EWAhd 6, 952; Son.: eher mhd.
nīgan* 13, hnīgan*, ahd., st. V. (1a): nhd. sich neigen vor, verbeugen, niederbücken, sich niederwerfen, sich verneigen, niederdrücken, unterwerfen, demütig (= ginīgan); ne. bow (V.); ÜG.: lat. adorare Gl, MF, advolvere Gl, conquiniscere? Gl, decrepitus (= ginigan) Gl, flectere Gl, inclinis (= ginigan) Gl, incurvare Gl, pronus (= ginigan) Gl, obstipare Gl, supplicare Gl; Vw.: s. ana-, gi-, nidar-; Hw.: vgl. as. hnīgan; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), MH, O; E.: germ. *hneigwan, st. V., sich neigen; idg. *kneigᵘ̯ʰ-, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608?; s. idg. *ken- (1)?, V., drücken, kneifen, knicken?, Pokorny 558; W.: mhd. nīgen, st. V., sich neigen, sinken, danken; s. nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568; R.: ginigan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. demütig, sich neigend, altersschwach, durch das Alter gebeugt; ne. humble (Adj.), bowing (Adj.), senile; ÜG.: lat. decrepitus Gl, inclinis Gl, pronus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1256 ([h]nîgan), ChWdW8 223a (nīgan), ChWdW9 623a (nīgan), EWAhd 6, 952; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl10 = Glossen im Maihinger Evangeliar (Augsburg, Universitätsbibliothek Cod. I. 2. 4° 2) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
nigi.. 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1257 (nigi..)
..nigi 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (8. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1258 (..nigi)
nīgōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. sich niederbücken; ne. bend down; ÜG.: lat. conquiniscere Gl, inclinare? Gl; Hw.: vgl. as. *hnīgon?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. nīgan; W.: s. nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568; Son.: ist eher as.
nigortiu 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1258 (nigortiu)
*nih?, ahd., Konj.: Hw.: vgl. as. nek*
nihaltan*?, ahd., red. V.: Vw.: s. bihaltan*
nih.e 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (8. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1258 (nih.e)
nihein 458, nihhein, nichein, nehein, ahd., Indef.-Pron., Adv.: nhd. kein, niemand, nicht, irgendein, niemals (= io nihein); ne. no, nobody; ÜG.: lat. (minime) N, Ph, (nec) N, NGl, nec quispiam N, nec ullus N, Ph, nemo N, O, T, ne quisquam (= nihein man) N, nihil N, (non) N, NGl, Ph, T, nullatenus (= niheinu dingu) Gl, nullus B, Gl, MH, N, NGl, O, PG, Ph, T, TC, nusquam (= in nihheineru stete) Gl, (ullus) O, OG; Hw.: s. nohein, kein*; vgl. as. nigēn; Q.: B (800), GB, Gl, L, MH, N, NGl, O, OG, OT, PG, Ph, T, TC, WH; E.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; s. got. nih, Konj., und nicht; s. ein; vgl. idg. *nekᵘ̯e, Konj., und nicht, Pokorny 756; idg. *nē- (1), *ne, Konj., Negationspartikel, nicht; W.: mhd. nehein, nihein, Adj., nicht ein, kein; R.: io nihein: nhd. niemals ein; ne. never; R.: nihein ding: nhd. nichts; ne. nothing; ÜG.: lat. nihil N; R.: nihein zala ni sīn: nhd. zahllos sein (V.); ne. be countless; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1258 (nihein), ChWdW9 246a (nihein), EWAhd 6, 954; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
niheinēst* 8, nihheinēst*, nicheinēst, ahd., Adv.: nhd. niemals, nie, überhaupt nicht, in keinen Fall, zu keiner Zeit; ne. never; ÜG.: lat. aliquotiens non N, in nullis N, numquam N; Q.: N (1000); E.: s. nihein; W.: mhd. neheinest, Adv., „keineswegs“; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1260 (niheinêst), EWAhd 6, 956
niheinīg* 9, nihheinīg*, nicheinīg*, ahd., Pron.: nhd. kein, niemand; ne. no, nobody; ÜG.: lat. aliquis T, (minimus) Gl, nullus Gl, T, (quis) T; Hw.: s. noheinīg*; Q.: Gl, O, OT, T (830); E.: s. nihein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1261 (niheinîg), ChWdW9 246a (niheinīg), EWAhd 6, 956
niheining* 2, ahd., Adv.: nhd. kein; ne. no (Pron.); Hw.: s. noheining; Q.: O, T (830); E.: s. niheinīg*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1261 (niheining)
nihh..., ahd.: Vw.: s. a. nih...
nihhein, ahd., Indef.-Pron., Adv.: Vw.: s. nihein
nihheinēst*, ahd., Adv.: Vw.: s. niheinēst*
nihheinīg*, ahd., Pron.: Vw.: s. niheinīg*
nihhus 25, nichus, nickus, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Nix, Flussungeheuer, Wassergeist, Krokodil; ne. water-sprite, crocodile; ÜG.: lat. crocodilus Gl; Hw.: s. nikkessa*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), PN; E.: germ. *nikwis, nikwisi, Sb., Nixe, Wassergeist; vgl. idg. *neigᵘ̯-, V., waschen, Pokorny 761; W.: s. mhd. nickes, st. N., Wassergeist, Nix, Krokodil; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1264 (nickus), ChWdW9 624a (nihhus), EWAhd 6, 956; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl048 = Lorscher Glossen zum Alten Testament (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Pal. lat. 14), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3), TrT54 = Sankt Galler freie Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 40)
niht, ahd., Pron., Adv., st. N. (a): Vw.: s. niowiht*
nihwan*, ahd., Konj.: Vw.: s. niwan*
nihwane*, ahd., Konj.: Vw.: s. niwan*
nihwanne*, ahd., Adv.: Vw.: s. niwanne*
nihwedar*, ahd., Pron.: Vw.: s. niwedar*
nihwedarhalba*, ahd., (st. F.=)Adv.: Vw.: s. niwedarhalba*
nihwedarisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. niwedarisk*
nihwedarisk*, ahd., Adj.: Vw.: s. niwedarisk*
nikaitfirbet 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (8. Jh./9. Jh.?); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1262 (nikaitfirbet)
nikken* 11?, nicken*, hnikken*, hnicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beugen, nicken, unterwerfen, besiegen, vernichten, niederbeugen, niederstrecken, zuerkennen, zusagen, verurteilen, bedrücken, niedergeschlagen machen, zermürben, quälen; ne. bend (V.), nod (V.), subdue, agree, condemn; ÜG.: lat. addicere Gl, aedificari? Gl, annullare Gl, atterere Gl, calcare? Gl, (declinare) N, incurvare N; Vw.: s. bi-, fir-, gi-, int-, nidar-; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nīgan; W.: mhd. nicken, sw. V., beugen, sich neigen; nhd. nicken, sw. V., nicken, niederdrücken, sich neigen, eine nickende Bewegung machen, DW 13, 735; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1262 ([h]nicken), ChWdW9 623b (nicken), EWAhd 6, 959; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
nikkessa* 1, nickessa*, nickussa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Nixe, Nymphe, weiblicher Wassergeist; ne. water-nymph; ÜG.: lat. lympha sive nympha numen aquarum N; Hw.: s. nihhus; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nihhus; W.: s. mhd. nickese, nixe, sw. F., Wassergeist, Nixe, Sirene; nhd. Nixe, F., Nixe, weiblicher Wassergeist, Wassernymphe, DW 13, 861; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1265 (nickussa), EWAhd 6, 960
nilla, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. nella*
*Nilstrōm?, ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. as. Nilstrōm
nimennisco*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nīmennisko
nīmennisco*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nīmennisko
nīmennisko 1, nimennisco*, nīmennisco, ahd., sw. M. (n): nhd. Nichtmensch; ne. not human; ÜG.: lat. non homo N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. non homo; E.: s. ni, mennisko; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1265 (nîmennisco), EWAhd 6, 960
*nimit?, ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. as. nimid*
*nindan?, ahd., st. V. (3a): nhd. wagen; ne. dare; Vw.: s. gi-; Q.: PN
ninefetisk* 1, ninevetisc*, ninevētisc, ahd., Adj.: nhd. ninivetisch, aus Ninive stammend; ne. from the city of Ninive; ÜG.: lat. Niniviticus MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lw. lat. Nīnivīticus; E.: s. lat. Nīnivīticus, Adj., ninivetisch; vgl. lat. Ninivē, F.=ON, Ninive; assyr.? Ninivē, ON, Ninive, Niederlassung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1265 (ninevêtisc), EWAhd 6, 961
ninefisk* 1, ninevisc*, ahd., Adj.: nhd. ninivetisch, aus Ninive stammend; ne. from the city of Ninive; ÜG.: lat. Ninivita T; Q.: OT, T (830); I.: z. T. Lw. lat. Nīnivīta?; E.: s. lat. Nīnivīta, M., Einwohner von Ninive; vgl. lat. Ninivē, F.=ON, Ninive; assyr.? Ninivē, ON, Ninive, Niederlassung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1265 (ninevisc), EWAhd 6, 961
ninevetisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. ninefetisk*
ninevētisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. ninefetisk*
ninevisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. ninefisk*
ninih 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1265 (ninih)
ninu 4, ahd., Adv.: nhd. etwa nicht, doch nicht; ne. doesn’t it, not at all; ÜG.: lat. ne Gl, nonne Gl, (quid) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: s. ni, nu; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1266 (ninu), EWAhd 6, 961
nio 117 und häufiger, neo, ahd., Adv., Konj.: nhd. nie, niemals, keineswegs, nicht, durchaus nicht, und nicht, damit nicht, dass nicht; ne. never, not at all; ÜG.: lat. haud umquam Gl, minimum .i. nihil N, ne Gl, MF, N, NGl, TC, ne ullum tempus N, nec MF, N, nemo umquam (= nioman nio in altare) T, nequaquam Gl, nequaquam (= nio in altare) Gl, T, neque MF, (non) Gl, N, WH, (num) MF, numquam Gl, MF, N, T, numquam (= nio in altare) Gl, usque adeone (= nio nū sō filu) Gl; Hw.: s. nionaltre; vgl. as. neo, nio; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, MF, N, NGl, O, OT, Ph, T, TC, WH; E.: s. io, ni; W.: mhd. nie, Adv., nie; nhd. nie, Adv., nie, zu keiner Zeit, niemals, DW 13, 738; R.: nio ... ni: nhd. wenn nur nicht; ne. if only not; R.: nio in altare: nhd. niemals, nie; ne. never; ÜG.: lat. numquam Gl; R.: forhten nio: nhd. fürchten dass; ne. be afraid; R.: forhten nio ... ni: nhd. fürchten dass; ne. be afraid; R.: nio halt: nhd. keineswegs; ne. anything but; R.: nio dana halt: nhd. seither noch nie; ne. since never; ÜG.: lat. nequaquam Hi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1266 (nio), ChWdW8 170a (nio), ChWdW9 447a (nio), EWAhd 6, 961; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])
*nioein?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. nēn
niohwanne, ahd., Adv.: Vw.: s. niowanne
nioman 229, ahd., Pron.: nhd. niemand, keiner; ne. nobody; ÜG.: lat. caret condicione (= ni ist niomanne skuldīg) Gl, ne quis Gl, ne quislibet Gl, nemo B, Gl, MF, MH, N, NGl, T, WH, (nihil) N, NGl, non ... homo NGl, non ... quis NGl, T, non ... quisquam NGl, (O), T, non ... quisque N, nullus B, N, OG, Ph; Hw.: vgl. as. neoman; Q.: B, GA, GB, Gl (nach 765?), M, MF, MH, N, NGl, O, OG, OT, Ph, Psb, T, TSp, WH; E.: s. nio, man; W.: mhd. nieman, niemen, Pron., niemand; nhd. niemand, Pron., niemand, verneintes jemand, DW 13, 824; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1267 (nioman), ChWdW8 170a (nioman), ChWdW9 447a (nioman), EWAhd 6, 962; Son.: Tgl041 = Lorscher Glossen zu Predigten (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Pal. lat. 220)
niomēr 73, ahd., Adv.: nhd. niemals, nie mehr, nie, nicht mehr, kaum jemals; ne. never; ÜG.: lat. (haud) N, (non) Gl, N, NGl, non in aeternum Gl, N, non in aevum Gl, non in saeculum NGl, non umquam N, nullomodo N, numquam N, NGl, T; Q.: Gl, N, NGl, O, T (830), WH; E.: s. nio, mēr; W.: mhd. niemēr, Adv., nicht mehr, nicht wieder, nicht länger, keineswegs; nhd. nimmer, Adv., nimmer, verneintes immer, DW 13, 845; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1267 (niomêr), ChWdW9 447b (niomēr), EWAhd 6, 962
nionaltre* 11, ahd., Adv.: nhd. niemals, keineswegs; ne. never, not at all; ÜG.: lat. nequaquam MH, numquam B; für Gl s. nio; Hw.: s. nio; Q.: B (800), GB, Gl, MH; I.: Lüs. lat. numquam?; E.: s. nio, in, altar
nionaltres* 1, ahd., Adv.: nhd. niemals, keineswegs; ne. never; ÜG.: lat. haud umquam Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. numquam?; E.: s. nio, in, altar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1268 (nionaltres), EWAhd 6, 963
nione 28, ahd., Adv.: nhd. nicht, nirgendwo; ne. not, nowhere; Q.: Gl; E.: s. nio; W.: mhd. niene, nienā, Adv., „nienen“, nicht, nirgendwo (mit Negation); nhd. (ält.) nienen, Adv., „nienen“, nirgendwo, nirgend, zu keiner Zeit, niemals, auf keine Weise, DW 13, 829; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1268 (nione), EWAhd 6, 963
nionēr 16, ahd., Adv.: nhd. niemals, nie, nimmer, keineswegs, nirgends; ne. never, nowhere; ÜG.: lat. nihil usquam N, non umquam N, non usquequaque N, nullomodo N, numquam N, nusquam Gl, N; Q.: Gl, N (1000), WH; E.: s. nio, in, ēr; W.: mhd. niener, Adv., nirgend, keineswegs; nhd. (ält.) niener, Adv., nirgendwo, auf keine Weise, DW 13, 830; R.: nionēr ana: nhd. nirgendworan; ne. nowhere; R.: io nionēr: nhd. niemals; ne. never; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1268 (nionêr), EWAhd 6, 963
nioro* 25, ahd., sw. M. (n): nhd. Niere, Lende, Lenden, Lendengegend, Nierengegend, Hode, Hoden; ne. kidney, loin; ÜG.: lat. (agape)? Gl, lumbus? Gl, (pastus pauperum) Gl, ren Gl, renunculus Gl, testiculus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. testiculus?; E.: germ. *neurō-, *neurōn, *neura-, *neuran, sw. N. (n), Niere; s. idg. *negᵘ̯ʰrós, Sb., Niere, Hode; vgl. idg. *engᵘ̯-, Sb., Geschwulst, Leistengegend, Pokorny 319; W.: mhd. niere, sw. M., Niere, Lende; nhd. Niere, F., Niere, DW 13, 831; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1268 (nioro), ChWdW9 624a (nioro), EWAhd 6, 964; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
niosan* (1) 8, hniosan*, ahd., st. V. (2b): nhd. niesen; ne. sneeze (V.); ÜG.: lat. (oscitare) Gl, sternutamentum (= niosan subst.) Gl, sternutare Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *hneusan, st. V., niesen; idg. *pneu-, *pneh₁u-, *pnuh₁-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838, 839; W.: mhd. niesen (2), st. V., niesen; s. nhd. niesen, sw. V., niesen, DW 13, 835; R.: niosan, (subst. Inf.=)N.: nhd. Niesen; ne. sneeze (N.); ÜG.: lat. sternutamentum Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1269 ([h]niosan), ChWdW9 624b (niosan), EWAhd 6, 967; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
niosan* (2) 6, hniosan*, ahd., st. N. (a): nhd. Niesen; ne. sneezing (N.); ÜG.: lat. sternutamentum Gl; Q.: Gl; E.: s. niosan* (1); W.: mhd. niesen, st. N., Niesen; nhd. Niesen, N., Niesen, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1270 ([h]niosan), EWAhd 6, 970
niosōd* 1, hniosōd, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Niesen; ne. sneeze (N.); ÜG.: lat. sternutatio Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüs. lat. sternutatio?; E.: s. niosan* (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1270 ([h]niosôd), EWAhd 6, 970
niosung* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. „Niesung“, Niesen; ne. sneeze (N.); ÜG.: lat. sternutatio; Hw.: s. niosunga; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüs. lat. sternutatio?; E.: s. niosan* (1); W.: s. mhd. niesunge, st. F., Niesen; nhd. (ält.) Niesung, F., „Niesung“, Niesen, DW 13, 837
niosunga 7, hniosunga, ahd., st. F. (ō): nhd. „Niesung“, Niesen; ne. sneeze (N.); ÜG.: lat. sternutamentum Gl, sternutatio Gl; Hw.: s. niosung*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. sternutatio?; E.: s. niosan* (1); W.: s. mhd. niesunge, st. F., Niesen; nhd. (ält.) Niesung, F., „Niesung“, Niesen, DW 13, 837; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1270 ([h]niosunga), EWAhd 6, 970
nioswurz* 32, hnioswurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Nieswurz, Schwarze Nieswurz, Germer, Weißer Germer, Große Brennnessel; ne. sneezewort, hellebore; ÜG.: lat. elleborum Gl, elleborum album Gl, folium ellebori albi Gl, (gelisia) Gl, scammonia Gl, sprintilla Gl, (sternutamentum) Gl; Hw.: vgl. as. hnioswurt*; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. niosan* (1), wurz; W.: mhd. niesewurz, st. F., Nieswurz; nhd. Nieswurz, F., Nieswurz, DW 13, 837; R.: wīz nioswurz: nhd. Germer; ne. hellebore; ÜG.: lat. elleborum album Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1270 ([h]niosuuurz), EWAhd 6, 970
niot (1) 3, ahd., Adj.: nhd. angenehm, erstrebenswert, lieb; ne. pleasant, agreable; Q.: WH (um 1065); E.: s. niot (2) ; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1272 (niot), EWAhd 6, 972
niot (2) 11, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verlangen, Begierde, Sehnsucht, Leidenschaft; ne. desire (N.), longing (N.); ÜG.: lat. affectus N, amor N, (aviditas) N, cupiditas N, cupido N, desiderium Gl, N, voluptas Gl?; Hw.: vgl. anfrk. niod*; Q.: Gl, N, O (863-871), PN; E.: germ. *neuda, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; s. idg. *neu- (2), *néh₂u-, V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767; W.: mhd. niet, st. M., Eifer; nhd. (ält.) Niet, Nied, M., Nied, Eifer, Lust, Neigung, DW 13, 741 (Nied); R.: niot sīn: nhd. Verlangen haben nach; ne. have a craving; R.: niot wesan: nhd. Verlangen haben nach; ne. have a craving; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1272 (niot), ChWdW9 624b (niot), EWAhd 6, 971
niotag* 3, niotīg*, ahd., Adj.: nhd. begierig, sehnsüchtig, verlangend, lüstern, wollüstig; ne. greedy, longing (Adj.), lecherous; ÜG.: lat. furens N, motus concitusque N; Q.: N (1000); E.: s. niot; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1273 (niotîg), EWAhd 6, 975
niotagī* 1, niotigī*, niotīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Begierde, Sehnsucht, Wollust; ne. desire (N.); ÜG.: lat. voluptas N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. voluptas?; E.: s. niot; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1273 (niotī̆gî), EWAhd 6, 975
*niotan?, *hniotan?, ahd., st. V. (2b?): Vw.: s. bi-; Hw.: vgl. as. niotan
niotīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. niotag
niotigī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. niotagī*
niotīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. niotagī*
*niotlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *niotlīhho?; Hw.: vgl. as. *niudlīk?
*niotlīhho?, *niotlīcho?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. niudlīko*
niotōn 8, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, verlangen nach, Verlangen haben nach, sich sehnen, genießen, etwas genießen, sich erfreuen an; ne. desire (V.), enjoy; ÜG.: lat. cupere N, delectari N, desiderare N; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. niodon*, as. *niudon?; Q.: MF (Ende 8. Jh.), N, O; E.: s. niot, niozan; W.: s. mhd. nieten, sw. V., streben, eifrig sein (V.); nhd. (ält.) nieten, sw. V., nieten, eifrig sein (V.), üben, mit Freuden genießen, DW 13, 842; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1273 (niotôn), ChWdW9 624b (niotōn), EWAhd 6, 975
niotsam 4, ahd., Adj.: nhd. sättigend, gefällig, hübsch, angenehm, begehrt, erstrebenswert; ne. filling (Adj.), obliging; ÜG.: lat. desiderabilis WH; Hw.: vgl. anfrk. niodsam*, as. niudsam*; Q.: WH (um 1065); E.: s. niot; W.: mhd. nietsam, Adj, „niedsam“, verlangenswert; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1274 (niotsam), EWAhd 6, 976
niowanne 2, niohwanne, ahd., Adv.: nhd. niemals, zu keiner Zeit; ne. never; Q.: WH (um 1065); E.: s. niot; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1275 (nio[h]uuanne), EWAhd 6, 976
*niowergin?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. anfrk. niewergin*, niergin*
niowiht* 964, nieht, niht, niwiht*, ahd., Indef.-Pron., Adv., st. N. (a): nhd. nicht, nichts, nichtig, kein, nicht nur, niemals, keineswegs, überhaupt nicht, Nichts; ne. not, nothing, vainly; ÜG.: lat. (aliqui) Gl, haudquaquam N, (id) N, NGl, minime N, (minimus) Gl, (ne) Gl, N, NGl, WH, (nec) N, T, nihil APs, B, Gl, I, MF, N, NGl, O, T, WH, WK, (nihilominus) B, Gl, N, nisi Gl, (nolle) NGl, (non) Gl, MNPs, MNPs=MNPsA, N, NGl, Ph, WH, non potius (= niowiht sō) N, non quicquam N, T, nondum (= noh niowiht) N, NGl, WH, nullo modo N, nullus B, WK, (nugae) Gl, numquam Gl, NGl, (quilibet) Gl, (substantia) N, (utcumque) Gl, (vanitas) Gl; Hw.: vgl. anfrk. niewiht*, as. neowiht*; Q.: APs, B, BR, GB, Gl (765), I, MF, MNPs, MNPs=MNPsA, N, NGl, O, OT, Ph, T, W, WH, WK; E.: s. io, ni, wiht; W.: mhd. niht, st. N., Pron., Adv., nicht irgend etwas, nicht, nein; nhd. nicht, Pron., Adv., nicht, DW 13, 690; R.: niowiht duruh daz min: nhd. nichtsdestoweniger; ne. nevertheless; R.: niowihtes min: nhd. nicht minder, ebenfalls; ne. not less; R.: niowiht ubaral: nhd. keineswegs; ne. not at all; R.: io ... niowiht: nhd. keinesfalls, niemals; ne. not at all; R.: io noh niowiht: nhd. immer noch nicht; ne. still not; R.: noh io niowiht: nhd. immer noch nicht; ne. still not; R.: mit niowihtu: nhd. mitnichten, keinesfalls; ne. under no circumstances; R.: nalles niowiht: nhd. aber nicht, keineswegs; ne. under no circumstances; R.: umbi niowiht: nhd. unverdient; ne. unmerited; R.: zi niowihte: nhd. zunichte; ne. to nothing; R.: zi niowihte bringan: nhd. zunichte machen; ne. bring to nothing; R.: zi niowihte gibrouhōt: nhd. zunichte geworden; ne. came to nothing; R.: niowiht ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: noh niowiht ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1314 (niuuiht), ChWdW8 170a (niowiht), ChWdW9 447b (niowiht), EWAhd 6, 1009; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl032 = Alcuin-Glossen im Freisinger Alcuin/Beda-Codex (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6404), Tgl064 = Theodulf-Glossen im Ottoboni-Codex (Parallel-Überlieferung zu Tgl025 Fuldaer Sündenregister [Frankfurt am Main, Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. lat. qu. 74]), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89), TrT30a = Berliner pragmaticum-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Hamilton 132), TrT30b = Pariser pragmaticum-Glossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 12445), TrT30c = pragmaticum-Glossar von Reims (Reims, Bibliothèque Municipale 671), TrT34a = Vatican-Handschrift des pragmaticum-Glossars (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Vat. lat. 7222), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
niowihtaltar* 1, niwihtaltar, ahd., st. N. (a): nhd. nichtiges Alter, fruchtloses Alter; ne. high age; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. niowiht*, altar (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1318 (niuuihtaltar), EWAhd 6, 1012
*niowihten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-
niowihtheit* 1, niwihtheit*, ahd., st. M. (a), st. F. (i): nhd. Albernheit, Nichtigkeit; ne. frivolity; Q.: N (1000); E.: s. niowiht*, heit; W.: mhd. nihtheit, st. F., „Nichtheit“, Nichtigkeit, Nichts; nhd. (ält.) Nichtheit, F., Nichtheit, DW 13, 741; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1319 (niuuihtheit), EWAhd 6, 1012
niowihtholz* 1, niwihtholz, ahd., st. N. (a): nhd. „Nichtholz“, Faulbaum?, Bergahorn?, wertloser Strauch, unnützer Strauch, wertloses Holz; ne. „not wood“, maple?, black alder?; ÜG.: lat. myrice Gl; Hw.: s. niuwiholz*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. niowiht, holz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1319 (niuuihtholz), EWAhd 6, 1012
niowihtmachāra*, ahd., sw. F. (n)?: Vw.: s. niowihtmahhāra*
niowihtmahhāra* 1, niowihtmachāra*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Possenreißerin; ne. buffoon (F.); ÜG.: lat. nugatrix Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. nugatrix; E.: s. niowiht, mahhōn
niowihtman* 1, niwihtman*, ahd., st. M. (athem.): nhd. wertloser Mensch, Nichtsnutz; ne. useless man; ÜG.: lat. (inutilis) Gl, (nugax) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. nugax, inutilis?; E.: s. niowiht, man; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1319 (niuuihtman), ChWdW9 448a (niowihtman), EWAhd 6, 1012; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410) (3. Viertel 9. Jh.)
niowihtsprācha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. niowihtsprāhha*
niowihtsprāhha* 1, niowihtsprācha*, niwihtsprāhha, niwihtsprācha, ahd., st. F. (ō): nhd. leere Rede, leeres Gerede, Sophisterei; ne. empty speech; ÜG.: lat. cavillatio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. cavillatio?; E.: s. niowiht, sprāhha; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1319 (niuuihtsprâhha), EWAhd 6, 1012
*nioz (1), ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
*nioz (2), ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gi-
niozan 120, ahd., st. V. (2b): nhd. nutzen, etwas nutzen, Nutzen ziehen, verwenden, genießen, in den Genuss kommen, erfreuen, gebrauchen, verbrauchen, Gebrauch machen von, benutzen, etwas benutzen, sich zu Nutzen machen, sich etwas zu Nutzen machen, beschäftigen, nehmen, annehmen, ergreifen, verzehren, vernichten, erlangen, erreichen, behandeln, umgehen, erfüllen, hören, vernehmen, abnutzen, zu sich nehmen, essen, trinken, verschlingen, fressen, zugrunde richten; ne. use (V.), enjoy, consume; ÜG.: lat. abuti Gl, accipere Gl, capere Gl, colere Gl, comedere N, compascere N, (concupiscere) N, consumere Gl, MH, couti Ch, frui Gl, N, fungi Gl, pascere Gl, N, perfrui Gl?, perfungi Gl, possidere Gl, potiri Gl, sortiri Gl, sumere MH, terere Gl, tractare Gl, usurpare Gl, (usus)? Gl, (utensilis) Gl, uti Gl, (N); Vw.: s. *bi-, duruh-, fir-, gi-, int-, missi-, widar-; Hw.: vgl. anfrk. nietan*, as. niotan; Q.: Ch, Gl (765), MH, N, O, PN; E.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; idg. *neud-?, V., greifen, nutzen, ergreifen, Pokorny 768?; W.: mhd. niezen, st. V., gebrauchen, benutzen, genießen; nhd. nießen, st. V., „nießen“, genießen, DW 13, 838; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1276 (niozan), ChWdW8 223a (niozan), ChWdW9 624b (niozan), EWAhd 6, 976; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*niozen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. fir-
nipo*, ahd., Konj.: Vw.: s. nibu*
nis 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1283 (nis)
..niss.. 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1283 (..niss..)
nissa, ahd., Suff.: Vw.: s. guollīh-, guotlīh-; Hw.: s. nessī, nussī, nissi; vgl. as. nissia
..nissa (1) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1284 (..nissa), EWAhd 6, 982
..nissa (2) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (8./9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1284 (..nissa)
nissi, ahd., Suff.: Hw.: vgl. as. -nessi
..nissu 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (8./9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1284 (..nissu)
*nist? (1), ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *nist?
nist (2) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1284 (nist)
nisten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. nisten, wohnen; ne. nest (V.), live in; ÜG.: lat. (domum habere) N, nidificare N; Q.: N (1000), WH; I.: Lüt. lat. nidificare?; E.: s. nest (1); germ. *nestjan (1), *nistjan, sw. V., nisten, Nest bauen; s. idg. *nizdos, Sb., Nest, Pokorny 769, 887; W.: mhd. nisten, sw. V., nisten, ein Nest bauen; nhd. nisten, sw. V., nisten, DW 13, 858; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1285 (nisten), EWAhd 6, 982
*nistīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-
nit (1) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1286 (nit)
nit (2) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1286 (nit)
nit (3) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1286 (nit)
niu 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1286 (niu)
niu..., ahd.: Vw.: s. niuwi...
niubluot*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. niuwibluot*
niubluoten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. niuwibluoten*
niubrochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. niuwibrohhan*
niubrohhan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. niuwibrohhan*
niugilenti*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. niuwigilenti*
niukoman*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. niuwikweman* (2)
niukomo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. niuwikwemo*
niukwemaling*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. niuwikwemaling*
niukweman*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. niuwikweman* (2)
niukwemano*, ahd., (Part. Prät.=)sw. M. (n): Vw.: s. niuwikwemano*
niukwemo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. niuwikwemo*
niukwomaling*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. niuwikwemaling*
niulenti, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. niuwilenti*
niulentigī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. niuwilentigī*
niulentīgī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. niuwilentigī*
niumāno, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. niuwimāno
niumāri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. niuwimāri*
niumēn, ahd., sw. V. (1a): nhd. lobsingen, jauchzen; ne. rejoice; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. (neuma); E.: s. niumo
niumo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Ton (M.) (2), Gesang, jubelnder Gesang, Jubel, Melodie, künstlich geformte Folge von Tönen, Folge mehrerer Töne in einem Tonsystem, Tonschritt, Intervall, Zusammenklang mehrerer Töne in einem Tonsystem; ne. sound (N.), song, jubilation; ÜG.: lat. canor Gl, canticum NGl, modulatio N, sonor N, sonus iubilationis N; Q.: Gl (2. Hälfte 9. Jh.), N, NGl; I.: Lw. lat. neuma; E.: s. lat. neuma, F., Gesang ohne Worte, Gejudel, einzelne musikalische Note, weitere Herkunft ungeklärt?, EWAhd 6, 983; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1287 (niumo), EWAhd 6, 983
niumōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. lobsingen, jauchzen, seine Freude durch Gesang ausdrücken; ne. rejoice; ÜG.: lat. iubilare N, psallere N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. neuma; E.: s. niumo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1288 (niumôn), EWAhd 6, 985
niun 18, ahd., Num. Kard.: nhd. neun; ne. nine; ÜG.: lat. novem Gl, quindecim (= niun inti sehs) N; Hw.: vgl. as. nigun*; Q.: B (800), GB, Gl, N, PNe, T; E.: germ. *newun, *neun, Num. Kard., neun; idg. *eneu̯en, *neu̯n̥, *enu̯n̥, *h₁néu̯n̥-, Num. Kard., neun, Pokorny 318; W.: mhd. niun, Num. Kard., neun; nhd. neun, Num. Kard., neun, DW 13, 679; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1288 (niun), ChWdW8 223b (niun), ChWdW9 626a (niun), EWAhd 6, 985
niungeldo* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt; ne. ninefold com-pensation; Vw.: s. tri-; Q.: LBai (vor 743); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. niun, gelt; L.: ChWdW8 354a (niungeldo)
niungelt* 1 und häufiger, ahd.?, st. N. (a): nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt; ne. ninefold compensation; Q.: LBai (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst; E.: s. niun, gelt
niunhlūtīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. niunlūtīg*
niunhunt* 2, ahd., Num. Kard.: nhd. neunhundert; ne. nine hundred; ÜG.: lat. (nongentesimus) Gl; Hw.: s. niun, hunt; Q.: O (863-871), M; E.: s. niun, hunt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1289 (niunhunt), ChWdW9 434a (niunthunt), EWAhd 6, 989
niunlūtīg* 1, niunhlūtīg*, ahd., Adj.: nhd. „neuntönig“, „neunlautig“, neunfach klingend; ne. of nine tones; ÜG.: lat. (enneaphthongos .i. novem sonituum) N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat.-gr. enneaphthongos; E.: s. niun, lūtēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1290 (niun[h]lûtîg), EWAhd 6, 989
niunōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „neunen“, neunteln, neunfach zergliedern; ne. divide into nine; ÜG.: lat. regula novenaria (= niunōnnes regula) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. novenarius?; E.: s. niun; W.: nhd. (ält.) neunen, sw. V., sich aus neun zusammensetzen, DW 13, 681; L: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1290 (niunôn), EWAhd 6, 990
niunouga* 6, ahd., sw. N. (n): nhd. Neunauge, Lamprete; ne. river-lamprey; ÜG.: lat. millago Gl, mugilis Gl, murena Gl, murenula Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. niun, ouga; W.: s. nhd. Neunauge, N., M., F., „Neunauge“, aalähnlich nackte Fischgattung, DW 13, 680; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1290 (niunouga), EWAhd 6, 990
niunt* 1, ahd., Konj.: nhd. wenn auch, vorausgesetzt dass; ne. even if; ÜG.: lat. etiam N; Q.: N (1000); E.: s. ni, inti; W.: vgl. mhd. niunt, Pron., nichts, nicht irgend etwas; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1291 (niunt), EWAhd 6, 990
niuntazehanto* 1, niuntozehanto*, ahd., Num. Ord.: nhd. neunzehnte; ne. nineteenth; ÜG.: lat. decimus nonus B; Q.: B (800), GB; E.: s. niunto, zehanto; W.: mhd. niunzehende, Num. Ord., neunzehnte; nhd. neunzehnte, Num. Ord., neunzehnte, DW 13, 686; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1291 (niuntazehanto), ChWdW9 626b (nintozehanto), EWAhd 6, 991
niunto 15, ahd., Num. Ord.: nhd. neunte; ne. ninth; ÜG.: lat. nonus B, MH, N, T, (November) Gl; Hw.: s. ahtozugōsto (niunto); vgl. as. nigundo*; Q.: B, Gl (nach 765?), MH, N, OT, T; E.: germ. *newundan, *neundan, Num. Ord., neunte; idg. *neu̯eno-, Num. Ord., neunte, Pokorny 319; W.: mhd. niunde, Num. Ord., neunte; nhd. neunte, Num. Ord., neunte, DW 13, 684; R.: niunto wīla: nhd. None; ne. none; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1291 (niunto), ChWdW8 223b (niunto), ChWdW9 626a (niunto), EWAhd 6, 991; Son.: Tgl122 = Glossen zu Gregors Ezechielhomilien (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. theol. lat. 2° 480)
niuntozehanto*, ahd., Num. Ord.: Vw.: s. niuntazehanto*
niunzehan* 4, ahd., Num. Kard.: nhd. neunzehn; ne. nineteen; ÜG.: lat. decem et novem N; Hw.: vgl. as. niguntein*; Q.: N (1000); E.: s. niun, zehan; W.: mhd. niunzehen, Num. Kard., neunzehn; nhd. neunzehn, Num. Kard., neunzehn, DW 13, 685; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1292 (niunzehan), EWAhd 6, 991
niunzog*, ahd., Num. Kard.: Vw.: s. niunzug*
niunzogōsto*, ahd., Num. Ord.: Vw.: s. niunzugōsto*
niunzug* 5, niunzog*, ahd., Num. Kard.: nhd. neunzig; ne. ninety; ÜG.: lat. (nonagesimus) Gl, nonaginta Gl, T; Hw.: vgl. as. nigunta*; Q.: Gl, T (830); E.: s. niun; s. germ. *tegu-, M., zehn, ...zig; idg. *dek̑u, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: mhd. niunzëc, niunzic, Num. Kard., neunzig; nhd. neunzig, Num. Kard., neunzig, DW 13, 686; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1293 (niunzug), ChWdW9 626b (niunzug), EWAhd 6, 991
niunzugōsto* 2, niunzogōsto*, ahd., Num. Ord.: nhd. neunzigste; ne. ninetieth; ÜG.: lat. nonagesimus B; Q.: B (800); E.: s. niunzug; W.: mhd. niunzegest, niunzigist, Num. Ord., neunzigste; nhd. neunzigste, Num. Ord., neunzigste, DW 13, 686; R.: niunzugōsto fiordo, Num. Ord.: nhd. vierundneunzigste; ne. ninety-fourth; ÜG.: lat. nonagesimus quartus B; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1293 (niunzogôsto), ChWdW9 626b (niunzugōsto), EWAhd 6, 991
niupflanzōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. niuwipflanzōt*
niuphlanzōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. niuwipflanzōt*
niuquemaling*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. niuwikwemaling*
niuqueman*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. niuwikweman* (2)
niuquemano*, ahd., (Part. Prät.=)sw. M. (n): Vw.: s. niuwikwemano*
niuquemo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. niuwikwemo*
niuriuti*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. niuwiriuti*
niusaltus*, lat.-ahd.?, (subst. Adj.=)M.: nhd. „neugesalzen“, Pökelfleisch; ne. „newly“ salted meat; Q.: Urk (um 800); E.: s. niuwi, salzan; L.: ChWdW9 1029 (niusaltus)
niusciht*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. niuwiskiht*
niusen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. versuchen, sich bemühen; ne. try (V.), endeavour; ÜG.: lat. niti Gl; Vw.: s. bi-, ir-; Hw.: s. unginiusit*; vgl. as. niusian*; Q.: Gl (765), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.); E.: germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; idg. *neuks-, V., wittern, schnüffeln, spüren, Pokorny 768?; vgl. idg. *snēu-?, *neu-?, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977; W.: mhd. niusen, niesen, sw. V., versuchen, erproben; nhd. (ält.) neusen, V., neusen, versuchen, untersuchen, neugierig suchen, DW 13, 687; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1294 (niusen), ChWdW8 223b (niusen), ChWdW9 626b (niusen), EWAhd 6, 992
niusezzida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. niuwisezzida*
niusezzit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. niuwesezzit*
*niusida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. bi-
*niusit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: s. niusen*
niuskiht*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. niuwiskiht*
niusliffan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. niuwesliffan*
niusotan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. niuwisotan*
niusunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfahrung; ne. experience; ÜG.: lat. experimentum Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. experimentum?; E.: s. niusen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1295 (niusunga), ChWdW8 224a (niusunga), EWAhd 6, 994; Son.: Tgl08 = Glossen zu Gregors Augustinusbrief (Prag, Metropolitankapitel (Metropolitní Kapitula) U SV. Vita O 83) (Ende 8. Jh.)
niuwan* 10, hniuwan*, nuan*, ahd., st. V. (2a)?, red. V.?: nhd. stampfen, stoßen, zerstoßen, zerschlagen (V.), schlagen, peitschen, niederdrücken, drücken, pressen, zerschmettern, behauen (V.), zerstoßen (V.), plagen, zusetzen, stumpf machen?; ne. stamp (V.), push (V.); ÜG.: lat. atterere Gl, conivere Gl, premere Gl, quassare N, retundere Gl, tundere Gl; Vw.: s. fir-, gi-, widar-; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N; E.: germ. *hnewwan, st. V., stoßen, reiben; idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: mhd. niuwen (4), st. V., sw. V., zerstoßen, zerdrücken, zerreiben, stampfen; nhd. (ält.) neuen, V., neuen, zerreiben, stampfen, zerstoßen (V.), quetschen, zerdrücken, DW 13, 659; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1295 ([h]niuuuan), ChWdW8 224a (niuwan), ChWdW9 626b (niuwan), EWAhd 6, 995; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277)
niuwanes* 5, ahd., Adv.: nhd. kürzlich, neu, erst kürzlich, seit kurzem, vor kurzem, unlängst; ne. newly; ÜG.: lat. nuper Gl, primum N, recens (Adv.) Gl; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. niuwi; W.: mhd. niuwenes, Adv., kürzlich, jüngst, neuerdings; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1297 (niuuuanes), ChWdW9 627b (niuwanes), EWAhd 6, 998
niuwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erneuern, wiederherstellen, zerschmettern; ne. renew; ÜG.: lat. reformare Gl; Vw.: s. gi-*?; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lüs. lat. novare?; E.: s. niuwi; germ. *neujan, niwjan, sw. V., erneuern; s. idg. *neu̯os, *neu̯i̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nū̆-, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770; W.: mhd. niuwen (2), sw. V., erneuern, sich erneuern; nhd. neuen, sw. V., neu werden, neu machen, DW 13, 659; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1297 (niuuuen), ChWdW9 627b (niuwen), EWAhd 6, 998; Son.: Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)
niuwes* 1, ahd., Adv.: nhd. neulich, vor kurzem; ne. newly; ÜG.: lat. nuper Gl; Vw.: s. ita-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. nuper?; E.: s. niuwi; W.: mhd. niuwes, Gen. Adv., kürzlich, jüngst, neuerdings; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1298 (niuuues), EWAhd 6, 998
niuwi* 134, ahd., Adj.: nhd. neu, jung, frisch, seit kurzem bestehend, vor kurzem neu entstanden, gegenwärtig, der Gegenwart angehörend, neu erscheinend, neu auftretend, wieder neu beginnend, ungebraucht, frisch, unerfahren, ungebildet, kürzlich begangen, neu eingeführt, neu angewendet, erneuert, verwandelt, innerlich erneuert, wiederhergestellt, unbekannt, andersartig, fremd; ne. new (Adj.), young; ÜG.: lat. crudescens Gl, innovari (= niuwi kweman) N, (inusitatus) N, (iterum) N, modernus Gl, neophytus (= niuwēr) Gl, novales (= feld niuwaz) Gl, novales (= holz niuwaz) Gl, novellus Gl, N, novus B, Gl, MF, MH, N, NGl, O, T, WH, (praesens) N, recens (Adj.) Gl, (MF), N, NGl, rudis (Adj.) Gl, T; Vw.: s. ala-, ita-; Hw.: vgl. anfrk. nūwi*, as. niuwi*, nigi*; Q.: B, GB, Gl (765), MF, MH, N, NGl, O, OT, T, WH; E.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; idg. *neu̯i̯os, *neu̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nū̆-, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770; W.: mhd. niuwe, Adj., neu, frisch; nhd. neu, Adj., Adv., neu, DW 13, 644; R.: niuwa ēwa: nhd. das neue Testament; ne. New Testament; ÜG.: lat. testamentum novum Gl; R.: niuwēr māno: nhd. Neumond; ne. new moon; ÜG.: lat. luna nova Gl; R.: nu niuwōst: nhd. eben erst, unlängst; ne. recently; ÜG.: lat. recentissime MF; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1298 (niuuui), ChWdW8 224a (niuwi), ChWdW9 627a (niuwi), EWAhd 6, 998; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
niuwī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Erneuerung, Neuheit, Noviziat, Neumond (= des manīn niuwi), Neuanfang, Noviziat, Zustand der Erneuerung; ne. renovation, novelty, novicehood; ÜG.: lat. (neomenia) Gl, novitas NGl, WH, novitiae B, reaccensio lunae (= des mānen niuwī) N; Vw.: s. ita-; Q.: B (800), GB, Gl, N, NGl; I.: Lbd. lat. novitas?; E.: s. niuwi; germ. *neuī-, *neuīn, *niwī-, *niwīn, sw. F. (n), Erneuerung; s. idg. *neu̯i̯os, *neu̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nu, Adv., jetzt?, Pokorny 770; W.: mhd. niuwe, niwe, st. F., Neusein, Frischsein, Neuheit, Erneuerung; nhd. Neue, F., Neusein, Neuheit, Neumond, DW 13, 659; R.: des mānen niuwī: nhd. Neumond; ne. new moon; ÜG.: lat. reaccensio lunae N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1303 (niuwî), ChWdW9 627b (niuwī), EWAhd 6, 1002
niuwibluot* 1, niubluot*, ahd., st. N. (a): nhd. „Frischblut“, frisches Blut; ne. new blood; ÜG.: lat. cruor Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. niuwi, bluot; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1304 (niu[uui]bluot), ChWdW8 92b (niuwibluot), EWAhd 6, 1003
niuwibluoten* 1, niubluoten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. frisch bluten, blutig sein (V.); ne. bleed; ÜG.: lat. cruentus (= niuwibluotenti) Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. niuwi, bluoten; R.: niuwibluotenti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. frisch blutend, blutig; ne. bleeding, bloody (Adj.); ÜG.: lat. (cruor) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1304 (niu[uui]bloutenti), ChWdW8 92b (niuwibluoten), ChWdW9 182a (niuwi-bluotenti), EWAhd 6, 1003; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
niuwibluotenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. niuwibluoten*
niuwiboran* 2, ahd., Adj.: nhd. neugeboren; ne. new-born; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. niuwi, beran; W.: mhd. niuweboren, (Part. Prät.=)Adj., neugeboren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1304 (niuuuiboran), EWAhd 6, 1003
*niuwibrehhan?, *niuwibrechan?, ahd., st. V. (4): Vw.: s. niuwibrohhan*
niuwibrochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. niuwibrohhan*
niuwibrohhan* 1, niuwibrochan*, niubrohhan*, niubrochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. neu abgepflückt, frisch gepflückt; ne. newly plucked; ÜG.: lat. (recens) (Adj.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. niuwi*, brehhan; W.: mhd. niuwebrochen, (Part. Prät.=)Adj., frisch abgepflückt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1304 (niu[uui]brohhan), EWAhd 6, 1003
niuwibruht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Neuland, neues Ackerfeld, neuer Acker, Neubruch; ne. new land; ÜG.: lat. novale (N.) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. novale; E.: s. niuwi*, brehhan; W.: s. mhd. niuwebruch, st. M., neu umgebrochenes Land; nhd. Neubruch, M., Neubruch, neu aufgebrochenes Land, DW 13, 658; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1304 (niuuuibruht), ChWdW8 94b (niuwibruht), EWAhd 6, 1003; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
niuwigilenti* 2, niugilenti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Neuland, Rodung, gerodetes Land, neues Ackerfeld, neues Ackerland, Neubruch; ne. new land, cleared woodland; ÜG.: lat. novale (N.) Gl; Hw.: vgl. as. niuwilendi*; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. novale?; E.: s. niuwi*, gi, lant; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1305 (niu[uui]gilenti), EWAhd 6, 1003
niuwiholz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Faulbaum, wertloser Strauch, unnützer Strauch; ne. black alder; ÜG.: lat. (myrice) Gl; Hw.: s. niowihtholz*; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. niuwi*, holz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1319 (niuuihtholz/niuuuihilz), EWAhd 6, 1012
*niuwiirsiodan?, ahd., st. V. (2b): Vw.: s. niuwiirsotan*, niuwisiodan*
niuwiirsotan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geläutert, Feingold (= niuwiiirsotan subst.); ne. refined; ÜG.: lat. (obryzum) Gl; Hw.: s. niuwisotan*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. niuwi, ir, siodan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1305 (niuuuiirsotan), EWAhd 6, 1004
niuwikomaling*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. niuwikwemaling*
niuwikoman*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. niuwikweman*
niuwikomo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. niuwikwemo*
niuwikwemaling* 2, niukwemaling*, niuwikomaling*, niuwiquemaling*, niuiquemaling*, niukwomaling*, ahd., st. M. (a): nhd. Neuankömmling, Neuling, Novize, Fremdling, Fremder; ne. newcomer; ÜG.: lat. advena Gl, novicius Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. novicius?, advena?; E.: s. niuwi, kwemaling; W.: mhd. niuwekomelinc, st. M., Neukömmling; nhd. (ält.) Neukömmling, M., Neuling, DW 13, 673; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1307 (niu[uui]quemaling), EWAhd 6, 1005
niuwikweman* (1), ahd., st. V. (4) (5): nhd. neu ankommen; ne. just arrive; Hw.: s. niuwikweman* (2); Son.: st. V. (4, z. T. 5)
niuwikweman* (2) 4, niukweman*, niuwikoman*, niukoman*, niuwiqueman*, niuqueman*, ahd., (Part. Prät.=)Adj., M.: nhd. neugekommen, neulich angekommen, neulich bekehrt, neu ins Kloster eingetreten, Neuankömmling (= niuwikweman subst.), Neuling (= niuwikweman subst.), Novize (= niuwikweman subst.), Neubekehrter (= niuwikweman subst.); ne. new-come (Adj.); ÜG.: lat. novicius B, Gl, noviter veniens (M.) B; Hw.: s. niuwikwemano*; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lüs. lat. novicius, noviter veniens; E.: s. niuwi, kweman; W.: s. mhd. niuwekomen, (Part. Prät.=)Adj., „neukommen“, neu gekommen, neu angekommen; nhd. neukommen, (Part. Prät.=)Adj., „neugekommen“, DW 13, 673; R.: niuwikweman, (subst. Adj.=)M.: nhd. Neuankömmling, Neuling, Novize, Neubekehrter; ne. newcomer, novice; ÜG.: lat. novicius B; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1307 (niu[uui]queman), ChWdW9 627b (niuwiqueman), EWAhd 6, 1005
niuwikwemano* 2, niukwemano*, niuquemano*, ahd., (Part. Prät.=)sw. M. (n): nhd. Neubekehrter; ne. neophyt; ÜG.: lat. neophytus Gl; Hw.: s. niuwikweman*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat.-gr. neophytus?; E.: s. niuwi, kweman; L.: EWAhd 6, 1005
niuwikwemo* 8, niukwemo*, niuwiquemo*, niuwikomo*, niukomo*, niuquemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Neuankömmling, Novize, Neubekehrter, Neuling, Anfänger; ne. newcomer, novice; ÜG.: lat. neophytus Gl, novellus (M.) NGl, novicius Gl, (novus) B, nuper veniens (M.) Gl; Q.: B (800), GB, Gl, NGl; I.: Lüt. lat. novicius; E.: s. niuwi, kweman; R.: niuwikwemo zi giloubo: nhd. der neu zum Glauben Gekommene; ne. convert (M.); ÜG.: lat. novellus (M.) NGl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1308 (niu[uui]quemo, ChWdW9 627b (niuwiquemo), EWAhd 6, 1005; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64)
niuwikwomaling*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. niuwikwemaling*
niuwilenti* 20, niulenti, ahd., st. N. (ja): nhd. Neuland, Rodung, gerodetes Land, Neubruch, neues Ackerland, Ackerland, Brachfeld, Neuanpflanzung, neu gewonnenes Bauland; ne. new land, cleared woodland; ÜG.: lat. culta novalia Gl, culta nitentia Gl, (novalis) Gl, (novellus) Gl; Hw.: vgl. as. niuwilendi; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. novale?; E.: s. niuwi, lant; W.: mhd. niuwelende, st. N., Neubruch; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1305 (niu[uui]lenti), EWAhd 6, 1004
niuwilentigī*, niuwilentīgī*, niulentigī, niulentīgī, ahd., st. F. (ī): nhd. Neubruch, gerodetes Land, neues Ackerland; ne. new land, cleared woodland; ÜG.: lat. novale (N.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. novalis?; E.: s. niuwi, lant; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1306 (niu[uui]lentī̆gî), EWAhd 6, 1004
niuwilentīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. niuwilentigī*
niuwilērit* 1, niuwilērt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. halbgebildet, Ungebildeter (= niuwilērit subst.), Unerfahrener (= niuwilērit subst.); ne. half-educated; ÜG.: lat. idiota (= niuwilērit subst.) Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. niuwi, lēren; R.: niuwilēritēr, (Part. Prät. subst.=)st. M.: nhd. halbgebildeter Mensch, Unerfahrener, Laie; ne. half-educated being; ÜG.: lat. idiota Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1306 (niuuuilêrit), ChWdW9 507a (niuwilērit), EWAhd 6, 1004; Son.: TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a) (4. Viertel 9. Jh.)
niuwilērt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. niuwilērit*
niuwilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. neu, erneut, neuerlich; ne. new (Adj.); ÜG.: lat. novellus Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. novellus Gl; E.: s. niuwi, līh (3); W.: nhd. neulich, Adj., Adv., neulich, DW 13, 674; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1306 (niuuuilîh), ChWdW9 627a (niuwilīh), EWAhd 6, 1004; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64)
*niuwiling?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. niuwiling*; I.: Lsch. lat. tiro?
niuwimāno 1, niumāno, ahd., sw. M. (n): nhd. Neumond; ne. new moon; ÜG.: lat. neomenia Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. neomenia?; E.: s. niuwi*, māno; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1306 (niu[uui]mâno), EWAhd 6, 1005
niuwimāri* 1, niumāri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gerücht, Neuigkeit; ne. rumour; ÜG.: lat. rumor Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. rumor?; E.: s. niuwi, māri; W.: mhd. niuwemære, niumære, st. N., Neuigkeit, Nachricht, Erzählung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1307 (niu[uui]mâri), EWAhd 6, 1005
niuwipflanzōt* 1, niupflanzōt*, niuwiphlanzōt*, niuphlanzōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. neugepflanzt, neu angepflanzt; ne. newly planted; ÜG.: lat. (novellatus) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. novellatus; E.: s. niuwi, pflanzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1307 (niu[uui]pflanzōt), EWAhd 6, 1005
niuwiphlanzōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. niuwipflanzōt*
niuwiquemaling*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. niuwikwemaling*
niuwiqueman*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. niuwikweman* (2)
niuwiquemo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. niuwikwemo*
niuwiriuti* 6, niuriuti*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Neureut“, Rodung, gerodetes Land, Neuland, Neubruch, neues Ackerland, Ackerland, Brachfeld; ne. cleared woodland; ÜG.: lat. culta nitentia Gl, (novalis) Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüt. lat. novalis?; E.: s. niuwi, riuti; W.: mhd. niuweriute, st. N., Neubruch; nhd. (ält.) Neureute, Neureut, M., Neureut, durch Ausrodung des Waldes frischgewonnenes Bauland, DW 13, 686 (Neureut); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1308 (niu[uui]riuti), EWAhd 6, 1006
niuwisezzida* 1, niusezzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Rodung, Pflanzung, neue Bepflanzung, Neuanpflanzung; ne. cleared woodland, plantation; ÜG.: lat. novella Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. novella?; E.: s. niuwi, sezzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1308 (niu[uui]sezzida), ChWdW9 627b (niuwisezzida), EWAhd 6, 1006; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
niuwisciht*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. niuwiskiht*
niuwisezzit* 1, niusezzit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. neugesetzt, neu angepflanzt; ne. newly set; ÜG.: lat. novellus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. novellus?; E.: s. niuwi, sezzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1308 (niu[uui]sezzit), EWAhd 6, 1006
niuwisiodan*, ahd., st. V. (2b): Hw.: s. niuwisotan*
niuwiskiht* 2, niuwisciht*, niuskiht*, niusciht*, ahd., st. F. (i): nhd. Wunder, Wunderzeichen; ne. miracle; ÜG.: lat. prodigium N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. prodigium?; E.: s. niuwi, skehan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1309 (niu[uui]skiht), EWAhd 6, 1006
niuwisliffan* 1, niusliffan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. neu geschliffen; ne. newly polished; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. niuwi, slīfan*; W.: mhd. niuwesliffen, (Part. Prät.=)Adj., „neuschliffen“, neu geschliffen, frisch geschliffen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1309 (niu[uui]sliffan), EWAhd 6, 1006; Son.: mhd.?
niuwisotan* 2, niusotan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „neugesotten“, geläutert, Feingold (= niuwisotan subst.); ne. newly cooked, refined; ÜG.: lat. (obryzum) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. niuwi, siodan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1309 (niu[uui]sotan), EWAhd 6, 1006
niuwōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erneuerung; ne. renovation; ÜG.: lat. innovatio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. innovatio?; E.: s. niuwōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1309 (niuuuôd), EWAhd 6, 1006
niuwōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. erneuern, wiederherstellen, aufs neue tun, aufs neue schaffen, neu anlegen, wieder aufbauen, erneut ausführen, neu aufrollen, innerlich erneuern; ne. renew; ÜG.: lat. (conivere) Gl, ducere rursum in consuetudinem N, innovare N, mutare N, novare Gl, renovare N, reparare N, restaurare Gl; Vw.: s. gi-, irita-*, ir-, *ita-?, widar-; Hw.: vgl. as. niuwian*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N; I.: Lüt. lat. innovare?, renovare?; E.: germ. *neujōn, *niwjōn, sw. V., erneuern; s. idg. *neu̯i̯os, *neu̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nu, Adv., jetzt?, Pokorny 770; W.: mhd. niuwen (2), sw. V., erneuern, sich erneuern; nhd. neuen, sw. V., neu werden, neu machen, DW 13, 659; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1309 (niuuuôn), ChWdW8 224a (niuwōn), EWAhd 6, 1007; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
niuwōst* 1, ahd., Adv.: nhd. neuestens, zuletzt, soeben, vor kurzem; ne. at last, just now; ÜG.: lat. recentissime MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. recentissime?; E.: s. niuwi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1311 (niuuuôst), EWAhd 6, 1007
niuwunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erneuerung; ne. renovation; ÜG.: lat. dedicatio NGl; Vw.: s. irita-*; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lbd. lat. dedicatio?; E.: s. niuwōn; W.: mhd. niuwunge, st. F., Neuerung; nhd. (ält.-dial.) Neuung, F., Neuerung, DW 13, 688; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1311 (niuuuunga), EWAhd 6, 1007
*niuz?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gi-
nivv 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1312 (nivv)
niwan* 1, nihwan*, niwane*, nihwane*, ahd., Konj.: nhd. außer; ne. except (Konj.); ÜG.: lat. nisi NGl; Hw.: vgl. as. newan; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; s. idg. *nekᵘ̯e, Konj., und nicht, Pokorny 756; vgl. idg. *nē- (1), *ne-, Konj., Negationspartikel, nicht; W.: mhd. niuwen, niewen, niwen, Konj., außer; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1313 (ni[h]uuan[e]), EWAhd 6, 1008
niwane*, ahd., Konj.: Vw.: s. niwan*
niwanne* 1, nihwanne*, ahd., Adv.?: nhd. niemals, zu keiner Zeit; ne. never; ÜG.: lat. nequando MNPs; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüs. lat. nequando; E.: s. ni, wanne; W.: mhd. niuwan, niwean, niwan, Adv., nichts als, nur, noch, wenigstens, vor allem; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1313 (niuuanne); Son.: oder anfrk.
niwedar* 49, nihwedar*, ahd., Pron.: nhd. keiner von beiden; ne. none, neither; ÜG.: lat. (nec) N, nec (= niwedar noh) Ph, (necdum) Gl, neuter N, WH, non aliquis N, non ullus N, uterque non N; Hw.: vgl. anfrk. niewether, as. nihwēthar*; Q.: Gl, N, O (863-871), Ph, WH; E.: s. ni, wedar; W.: mhd. neweder (1), enweder, Indef.-Pron., Pron.-Adj., keiner von beiden, keine von beiden; R.: niwedar ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; ÜG.: lat. neque ... neque N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1313 (ni[h]wedar), ChWdW9 621b (niwedar), EWAhd 6, 1008
niwedarhalba* 1, nihwedarhalba*, ahd., (st. F.=)Adv.: nhd. auf keiner von beiden Seiten; ne. neither; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. niwedar, halba; W.: s. mhd. newederhalp, enwederthalp, entwederthalp, Adv., auf keiner Seite, auf keiner von beiden Seiten, in keinem Fall; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1314 (ni[h]uuwdarhalba), EWAhd 6, 1008
niwedarisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. niwedarisk*
niwedarisk* 1, niwedarisc*, nihwedarisk*, nihwedarisc*, ahd., Adj.: nhd. keiner von beiden; ne. none, neither; ÜG.: lat. neutrum neque hic neque ille (= noh diz noh daz niwedarisk) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. neuter?; E.: s. ni, wedar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1314 (ni[h]uuedarisc), ChWdW9 621b (niwedarisc), EWAhd 6, 1008
niwiht*, ahd., Pron., Adv., st. N. (a): Vw.: s. niowiht*
niwihtaltar, ahd., st. N. (a): Vw.: s. niowihtaltar*
niwihtheit*, ahd., st. M. (a), st. F. (i): Vw.: s. niowihtheit*
niwihtholz, ahd., st. N. (a): Vw.: s. niowihtholz*
niwihtman*, ahd., st. M. (athem.): Vw.: s. niowihtman*
niwihtsprācha, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. niowihtsprāhha*
niwihtsprāhha, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. niowihtsprāhha*
*niwizzan?, ahd., Prät.-Präs.: Vw.: s. ni, wizzan*; Hw.: vgl. anfrk. newītan, as. newitan*
niz (1) 39, hniz, ahd., st. F. (i): nhd. Niss, Nisse, Lausei; ne. nit, louse-egg; ÜG.: lat. (cimex) Gl, glis (M.) (5)? Gl, lens (F.) (1) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *hnit, *hnitō, st. F. (ō), Niss, Lausei; idg. *knid-, *k̑nid-, Sb., Laus, Nisse, Pokorny 608; W.: mhd. niz, st. F., Lausei, Nisse; nhd. Niss, Nisse, F., Niss, Nisse, Lausei, DW 13, 860; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1320 (niz), ChWdW9 628a (niz), EWAhd 6, 1012; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
niz (2) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1319 (niz)
*nīzan?, ahd., st. V. (1a?): Vw.: s. *aba-; Hw.: vgl. as. *hnītan?
nkcuntac 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1321 (nkcuntac)
..nliho 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (8./9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1321 (..nliho)
n.ln 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1321 (n.ln)
nlpl 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1321 (nlpl)
nne 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (8./9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1322 (nne)
no (1) 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (8. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1322 (no)
no (2), ahd., Adv., Konj.: Vw.: s. nū
.n.o 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1322 (.n.o)
..no 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1322 (..no)
noba*, ahd., Konj.: Vw.: s. nibu
*noban?, ahd., Konj.: Hw.: vgl. anfrk. novan
nodu 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1323 (nodu)
noggon 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1323 (noggon)
noh (1) 979, ahd., Adv., Konj.: nhd. noch, auch, weiter, außerdem, außerdem noch, und auch, noch dazu, bis jetzt, noch immer, und nicht, auch nicht, aber nicht, nicht, nicht einmal, etwa, ob etwa; ne. also, furthermore; ÜG.: lat. (actenus) Gl, adhuc Gl, I, MF, N, NGl, O, T, adhuc (= danne noh) B, Gl, N, T, adhuc (= io noh) NGl, adhuc (= noh dō) N, T, adhuc (= nu noh) B, T, adhuc (= ouh noh) I, amodo (= noh in altare) Gl, amodo (= noh wanne) Gl, amplius (= io noh) N, amplius (= noh danne) N, amplius (= noh ginōtōr) N, amplius (= noh mēr) Gl, N, amplius (= noh baz) N, amplius ad haec (= noh herazuo) N, atque (= inti noh) B, (dies) N, et T, (et) N, NGl, et non N, NGl, etiam Gl, etiamtum (= io noh danne) Gl, (fore) Gl, immo (= noh mēr) B, C, Gl, in futuro (= noh wanne) NGl, item (= noh danne) N, malle (= noh wellen) Gl, N, modo Gl, ne quidem (= noh ni) I, ne quidem N, nec B, Gl, I, MF, MH, N, NGl, O, Ph, WK, nec (= niwedar noh) Ph, necdum (= noh danne) Gl, necdum (= noh ni) Gl, I, neque APs, B, Ch, E, Gl, I, MF, N, NGl, O, T, WH, WK, neuter (= noh wedar) Gl, ni (= noh ni) Gl, (nihil) N, non Gl, N, NGl, T, nondum (= noh danne) TC, nondum WH, nondum (= noh ni) I, N, NGl, O, T, nullatenus (= noh ni) N, nullus B, nullus (= noh einīg) I, (nullus) N, NGl, (num) T, (nunc) N, olim (= noh io) Gl, olim (= non wanne) Gl, N, praeter haec (= noh danne) N, praeterea (= noh danne) N, quandoque (= noh wanne) Gl, quandoquidem? (= noh wanne) Gl, quin (= noh sīn) Gl, quippe Gl, (relinquere) N, (saltim) Gl, (umquam) N, usque huc N, vel Gl, N, NGl, vixdum (= noh io) Gl; Hw.: vgl. anfrk. noh, as. noh; Q.: APs, B, BR, C, Ch, E, GA, GB, Gl (765), HH, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, JB, LB, LS, MB, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, OG, OT, Ph, Psb, RB, RhC, StE, T, TC, W, WH, WK, WS; E.: s. nu, ...h, nu, ouh; vgl. germ. *ganōga-, *ganōgaz, *ganōha-, *ganōhaz, Adj., genug, genügend; s. germ. *nuhta-, *nuhtaz, Adj., erreicht, genug; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: mhd. noch, Adv., Konj., noch, noch heute, gleichwohl, dennoch; nhd. noch, Adv., noch, DW 13, 866; R.: einwedar ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: noh ni ... mēr: nhd. nicht einmal ... um so weniger; ne. not even ... the less; R.: ni ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: ni ... noh ni: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: noh ni ... ni: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: noh ni ... noh ni: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: ni ... noh: nhd. nicht einmal; ne. not even; R.: noh ... ni: nhd. nicht einmal; ne. not even; R.: noh ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: noh ... ni: nhd. etwa; ne. approximately; R.: niwedar ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: niowiht ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: noh niowiht ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: noh danne: nhd. noch nicht, bis dahin noch nicht, auch noch nicht; ne. not yet; R.: noh dō: nhd. noch immer, immer noch; ne. still; R.: noh mēr: nhd. sondern (Konj.), sondern vielmehr; ne. but rather; R.: noh sār ... ni: nhd. noch nicht einmal; ne. not yet; R.: noh sār: nhd. noch nicht einmal; ne. not yet; R.: noh wanne: nhd. dereinst, zukünftig; ne. in future; R.: io noh: nhd. noch dazu, weiter; ne. on top of it; R.: noh ... io: nhd. noch dazu, weiter; ne. on top of it; R.: io noh niowiht: nhd. immer noch nicht; ne. not yet; R.: noh io niowiht: nhd. immer noch nicht; ne. not yet; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1323 (noh, Adv.), 6, 1325 (noh, Konj.), ChWdW8 222a (noh), ChWdW8 224a (noh), ChWdW9 621b (noh), 628a (noh), EWAhd 6, 1015, EWAhd 6, 1017; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), Tgl018 = Regensburger Isidor-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14461), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), TrT21 = Würzburger confecta-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT21 = Würzburger confecta-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
noh* (2), ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. nōh*
nōh* 3, noh*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Röhre, Wasserröhre, Rinne, Wasserrinne, Tränkrinne, Dachrinne?; ne. tub (N.), gutter (N.); ÜG.: lat. canalis (M.) (1) Gl, cuniculus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lat. naucum, N., „Nussschale“, etwas ganz Geringes; vgl. lat. nāvis, F., Schiff; idg. *nāus- (1), *neh₂u-, F., Schiff, Pokorny 755; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1328 (nō̆h), ChWdW9 629a (nōh), EWAhd 6, 1019; Son.: TrT40 = Priscian-Glossar aus Reims (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. oct. 37) (4. Viertel 9. Jh.)
*nohdan?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. nohthan*
nohein* 25 und häufiger, nohhein, ahd., Pron.: nhd. kein, irgendein; ne. no (Pron.); ÜG.: lat. (nec) T, (non) T, non unus N, nullatenus (= noheinu mezu) B, nullatenus (= noheinu dingu) Gl, nullus B, MF, NGl, T; weitere Übersetzungsgleichungen für Gl s. evtl. auch nihein; Hw.: s. nihein; Q.: B, GB, Gl, M, MF (Ende 8. Jh.), N, NGl, Psb, StE, T; E.: s. nihein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1258 (nihein/nohein), ChWdW9 246a (nohein), 268b (nohein), EWAhd 6, 954; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146)
noheinīg* 5, nohheinīg, ahd., Pron.: nhd. kein; ne. no (Pron.); ÜG.: lat. nullus MF, T, (ullus) MF; für Gl s. niheinīg; Hw.: s. niheinīg*; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), OT, T, W; E.: s. nohein*; R.: ni ist noheinīg zwīfal: nhd. es besteht kein Zweifel; ne. there can be no doubt; ÜG.: lat. haud dubium Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1261 (niheinîg/noheinîg), ChWdW9 246b (noheinīg), EWAhd 6, 956; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
noheining* 1, ahd., Adv.: nhd. kein; ne. no (Pron.); Hw.: s. niheining; Q.: T (830); E.: s. noheinīg*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1261 (niheining/noheining)
nohh..., ahd.: Vw.: s. noh...
nohhein, ahd., Pron.: Vw.: s. nohein*
nohheinīg, ahd., Pron.: Vw.: s. noheinīg*
nohhwanne*, ahd., Adv.: Vw.: s. nohwanne*
nohhwedar*, ahd., Indef.-Pron.: Vw.: s. nohwedar*
nohhwenni*, ahd., Adv.: Vw.: s. nohwenni*
nōhs* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Dachziegel; ne. tile (N.); ÜG.: lat. imbrex Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: Herkunft ungeklärt?, aus dem Lateinischen?
*noht?, ahd., Adj.: Vw.: s. duruh-
*nohten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. *duruh-, giduruh-
*nohti? (1), ahd., Adj.: Vw.: s. duruh-, unduruh-
*nohti? (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. duruh-, unduruh-
*nohtīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. duruh-
*nohtīgo?, ahd., Adv.: Vw.: s. duruh-
*nohtigōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. duruh-, giduruh-
*nohtōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *duruh-, giduruh-
nohturna* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachtwache, nächtliches Stundengebet, Nokturn; ne. night-watch; ÜG.: lat. nocturna NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lw. lat. nocturna; E.: s. lat. nocturna, F., Nachtwache; lat. nocturnus, Adj., nächtlich; vgl. lat. nox, F., Nacht; vgl. idg. *nokt-, *nekᵘ̯t, *nokᵘ̯ts, F., Nacht, Abend, Dämmerung, Pokorny 762; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1328 (nohturna), EWAhd 6, 1020
*nohwan?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. nohhwan*
nohwanne* 12?, nohhwanne*, ahd., Adv.: nhd. dereinst, zukünftig einmal, einmal; ne. once (Adv.); ÜG.: lat. quandoque Gl, tunc; Hw.: vgl. anfrk. nohwanne*, as. nohhwanna*; Q.: Gl, N., O (863-871); E.: s. noh, wanne*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1329 (noh[h]wanne), EWAhd 6, 1021
nohwedar* 1, nohhwedar*, ahd., Indef.-Pron.: nhd. keiner von beiden; ne. none; ÜG.: lat. neuter Gl; Q.: Gl; E.: s. noh, wedar*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1239 (noh[h]wedar), EWAhd 6, 1021
nohwenni* 12?, nohhwenni*, ahd., Adv.: nhd. dereinst, zukünftig einmal, künftig, einmal; ne. once (Adv.); ÜG.: lat. in futuro NGl, quandoque Gl; Q.: Gl (10./11. Jh), NGl; E.: s. noh, *wenni?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1330 (noh[h]wenni), EWAhd 6, 1021
nol 15, hnol, ahd., st. M. (a): nhd. Scheitel, Hirnschale, Hinterkopf, Hügel, Spitze, Gipfel, Anhöhe, Kuppe; ne. summit, hill (N.); ÜG.: lat. arx C, Gl, cacumen Gl, collis O, culmen Gl, ex posticis .i. ex parte posteriore capitis N, extrex Gl, occipitium Gl, sinciput Gl, supercilium Gl, vertex Gl; Hw.: s. nel; Q.: C, Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, O; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *hnella-, *hnellaz, st. M. (a), Spitze, Gipfel; vgl. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558?; W.: mhd. nol, st. M., Spitze, Scheitel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1330 ([h]ol), ChWdW8 224b (nol), ChWdW9 629a (nol), EWAhd 6, 1022; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28) (4. Viertel 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
nolas, ahd., Adv.: Vw.: s. nalles
nollo 2, hnollo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Hügel, Anhöhe; ne. hill (N.); ÜG.: lat. collis T; Q.: OT, T (830); E.: s. nol; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1331 ([h]nollo), ChWdW9 629a (nollo), EWAhd 6, 1023
*noman?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bi-, fir-, gi-, unbi-, unfir-, ungi-
*nomanī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. bi-, fir-, gi-, missi-, ungi-, untar-
*nomannussida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-
*nomidi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-
*nomo?, ahd., sw. M. (n): nhd. Nehmer; ne. taker; Vw.: s. erbi-, sigu-
*nōn?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. nōna; Hw.: vgl. as. nōn*
nōna* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. None, neunte Stunde des Tages; ne. ninth hour; ÜG.: lat. hora nona O; Hw.: vgl. as. nōna*; Q.: O (863-871); I.: Lw. lat. nōna; E.: s. lat. nōna, F., Non; lat. nōnus, Num. Ord., neunte; idg. *neu̯eno-, Num. Ord., neunte, Pokorny 319; W.: mhd. nōne, st. F., neunte Stunde des Tages; nhd. None, Non, F., None, neunte Stunde des Tages, DW 13, 880; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1332 (nôna), ChWdW9 629a (nōna), EWAhd 6, 1023
nōnazīt 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Nonzeit“, None, neunte Stunde des Tages; ne. ninth hour; ÜG.: lat. hora nona O; Q.: O (863-871); I.: z. T. Lw. lat. nōna, Lüt. lat. nōna; E.: s. nōna*, zīt; W.: mhd. nōnezīt, st. F., Mittag; nhd. (ält.) Nonezeit, Nonzeit, F., Nonzeit, Mittagszeit, DW 13, 881; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1332 (nônazît), ChWdW9 629a (nōnazīt), EWAhd 6, 1025
nonna, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. nunna
nor, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. nur
nord* (1) 5, ahd., st. N. (a), st. M. (a)?: nhd. Norden, Nordwind, nördliche Gegend, nördliche Himmelsgegend, Himmelsnordpol; ne. north (N.), north wind; ÜG.: lat. aquilo N, NGl, (boreus) N, (Normannia)? Gl, septemtrio Gl; Vw.: s. ōstan-, ōst-, westan-; Hw.: vgl. anfrk. *north?, as. north*; Q.: Gl, N (1000), NGl; E.: germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; vgl. idg. *ner- (2), Adv., unten, Pokorny 765; W.: s. nhd. Nord, M., Norden, nördliche Länder, Nordwind, DW 13, 887; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1333 (nord), ChWdW8 224b (nord), EWAhd 6, 1026
*nord (2), ahd., Adv.: Hw.: s. nord* (1); vgl. as. north (2);
nordan (1) 4, ahd., st. N. (a): nhd. Norden, Nordwind; ne. north (N.); ÜG.: lat. aquilo Gl, (Arctos) Gl, septemtrio Gl, (Thracia) Gl; Hw.: vgl. anfrk. northan, as. northan*, *nordan?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. nord; W.: mhd. norden, st. N., Norden; s. nhd. Norden, M., Norden, DW 13, 889; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1333 (nordan), EWAhd 6, 1029
*nordan (2), ahd., Adv.: Vw.: s. *bi-; Hw.: vgl. anfrk. northan
nordana 2, ahd., Adv.: nhd. von Norden, nach Norden, im Norden; ne. from the north, north (Adv.); ÜG.: lat. ab aquilone T, ab parte australi Gl; Hw.: vgl. as. northan*; Q.: Gl, T (830); E.: s. nord; W.: mhd. norden, Adv., von Norden, nach Norden, im Norden; nhd. (ält.) norden, Adv., von Norden, nach Norden, im Norden, DW 13, 889; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1333 (nordana), ChWdW9 629a (nordana), EWAhd 6, 1029; Son.: Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92)
nordanān* 3, ahd., Adv.: nhd. von Norden, im Norden; ne. from the north; Q.: N (1000); E.: s. nord; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1334 (nordanân), EWAhd 6, 1029
nordanonti*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. nordanōnti* (2)
nordanōnti* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. nördlich; ne. northern; ÜG.: lat. (aquilo) Gl; Hw.: s. nordanōnti* (2); Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; s. ahd. nord; vgl. idg. *ner- (2), Adv., unten, Pokorny 765; L.: ChWdW8 224b (nordanōnti)
nordanōnti* (2) 1, nordanonti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Norden; ne. north (N.); ÜG.: s. nordanōnti (1); Hw.: s. nordanōnti (1); Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. nord, nordanōnti (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1334 (nordanônti), EWAhd 6, 1030
nordanontīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. nordanōntīg*
nordanōntīg* 1, nordanontīg*, ahd., Adj.: nhd. nördlich, aus dem Norden kommend; ne. northern; ÜG.: lat. (aquilo) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. aquilo?; E.: s. nord, nordanōnti (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1334 (nortanō̆ntîg), ChWdW9 629b (nordanōntīg), EWAhd 6, 1030; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
nordant* 2, ahd., Adv.: nhd. aus dem Norden; ne. from the north; ÜG.: lat. (gelu) Gl, (septemtrio) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. nord; W.: mhd. nordent, Adv., von Norden, nach Norden, im Norden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1334 nordant), EWAhd 6, 1030
nordanwestan* 2, ahd., st. N. (a)?: nhd. Nordwesten, Nordwest, Nordwestwind, nördlicher Nordwestwind; ne. northwest (N.), northwester; ÜG.: lat. circius Gl, Threicius Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. circius?; E.: s. nordan, westan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1334 (nordanuuwestan), EWAhd 6, 1030
nordanwint* 1, ahd.?, st. M. (i): nhd. Nordwind; ne. north wind; ÜG.: lat. septemtrio Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. septembrio; E.: s. nordan, wint; W.: mhd. nordenwint, st. M., Nordwind; nhd. (ält.) Nordenwind, M., „Nordenwind“, Nordwind, DW 13, 891
nordar 1, ahd., st. N. (a): nhd. Norden; ne. north (N.); ÜG.: lat. septembrio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nord; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1335 (nordar), EWAhd 6, 1030
nordarhalb*, ahd., Adv.: Vw.: s. norderhalb*
nordarī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Norden; ne. north; ÜG.: lat. aquilo Gl; Hw.: s. nordri*; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. nord (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1335 (nordarî), ChWdW9 629b (nordarī), EWAhd 6, 1030; Son.: TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]) (4. Viertel 9. Jh.)
nordaro* 1, ahd., Adj.: nhd. nördlich, im Norden befindlich; ne. north (Adj.), northern; ÜG.: lat. (aquilo) N; Q.: N (1000); E.: s. nord; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1335 (nordaro), EWAhd 6, 1030
nordarōni*, ahd., Adj.: Vw.: s. nordrōni
nordarot*, ahd., Adv.: Vw.: s. nordert
nordarwint 1, ahd., st. M. (i): nhd. Nordwind; ne. north wind; ÜG.: lat. boreas; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. nord, wint; W.: s. mhd. norderwint, st. M., Nordwint; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1335 (norduuint), EWAhd 6, 1031
norderet*, ahd., Adv.: Vw.: s. nordert
norderhalb* 1, nordarhalb*, ahd., Adv.: nhd. im Norden, nordwärts, Gegend im Norden (= nordarhalb subst.); ne. north (Adv.); ÜG.: lat. (Arctos) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nord, halb; W.: s. mhd. nordenhalp, Adv., nordwärts; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1335 (nordarhalb), EWAhd 6, 1030
nordert 5, nordarot*, norderet*, ahd., Adv.: nhd. nordwärts, nach Norden, im Norden, im Norden gelegen; ne. north (Adv.); ÜG.: lat. (septemtrio) Gl; Vw.: s. sundar-; Q.: Gl, N (1000); E.: s. nord; W.: mhd. nordert, Adv., im Norden, nach Norden, von Norden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1335 (nordarot), EWAhd 6, 1030
nordgibil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Nordpol; ne. North Pole; ÜG.: lat. cardo summus N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. cardo summus?; E.: s. nord, gibil; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1336 (nordgibil), EWAhd 6, 1031
nordhalb* 4, ahd., Präp., Adv.: nhd. nördlich, nördlich von, im Norden; ne. north (Adv.); ÜG.: lat. (aquilonis) N, in aquilone NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. in aquilone?; E.: s. nord, halb; W.: s. mhd. nordenhalp, Adv., nordwärts; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1336 (nordhalb), EWAhd 6, 1031
nordhalba* 9, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nordseite, Norden, nördliche Gegend, Nordsterne, Nordhimmel; ne. northern side, north (N.); ÜG.: lat. aquilo Gl, (boreas) Gl, septemtrio Gl, (septemtrionalis) Gl; Hw.: vgl. anfrk. nordhalva*, as. northhalva*; Q.: Gl (790); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nord, halba; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1336 (nordhalba), ChWdW9 381a (nordhalba), EWAhd 6, 1031; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
nordhalbūn 3, ahd., Adv.: nhd. von Norden; ne. from the north; ÜG.: lat. (septemtrio) Gl; Hw.: vgl. anfrk. nordhalva; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nord, halba
nordhalda 1?, ahd., sw. F. (n): nhd. Norden, nördliche Gegend; ne. north (N.); ÜG.: lat. septemtrio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nord, halda; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1337 (nordhalda), EWAhd 6, 1031
nordlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. nördlich; ne. northern; ÜG.: lat. (Riphaeus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. Riphaeae arces?; E.: s. nord, līh (3); W.: nhd. nördlich, nordlich, Adj., Adv., nördlich, DW 13, 893; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1337 (nordlîh), EWAhd 6, 1032
nordliut* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Nordleute“, Volk im Norden, Nordvölker, Menschen denen die kalten Nordwinde zusetzen; ne. Northerners; Q.: N (1000); E.: s. nord, liut; W.: s. nhd. Nordleute, Sb. Pl., Nordleute, DW 13, 893?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1337 (nordliuti), EWAhd 6, 1032
nordman 6, ahd., st. M. (a, athem.): nhd. „Nordmann“, Normanne, Bewohner eines nördlichen Landes, eine haferähnliche Grasart; ne. Norman (M.); ÜG.: lat. Normannus Gl, Sarmata Gl; Hw.: s. lat.-ahd.? northmannus*; Q.: Gl, L (882?) L, PN; E.: s. nord, man; W.: mhd. nortman, st. M., „Nordmann“, Nordländer; nhd. Nordmann, M., Nordländer, DW 13, 895; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1337 (nordman), EWAhd 6, 1032
nordmannus*, lat.-ahd.?, M.=PN: Vw.: s. northmannus*
*nordōst?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. anfrk. northōst
nordōstan 12, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. Nordosten, Nordost, Nordostwind, nördlicher Nordostwind; ne. north-east; ÜG.: lat. (aquilo) Gl, (boreas) Gl; Q.: Gl (Anfang 10. Jh.); I.: Lsch. lat. boreas?; E.: s. nord, ōstan; W.: nhd. Nordosten, M., Nordosten, nordöstliche Weltgegend, DW 13, 896; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1338 (nordôstan), EWAhd 6, 1033
nordōstanwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Nordostwind; ne. north-east wind; ÜG.: lat. boreas Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. boreas; E.: s. nord, ōstan, wint; W.: nhd. Nordostwind, M., Nordostwind, Wind von Nordost, DW 13, 896; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1338 (nordôstanuuint), EWAhd 6, 1033
nordōstarot*? 1, nordōstert*?, ahd., Adv.: nhd. nördlicher Nordostwind (= nordōstarot subst.); ne. northern northeaster; ÜG.: lat. aquilo Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nord; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1338 (nordôstarot), EWAhd 6, 1033
nordōstarwint* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Nordostwind, nördlicher Nordostwind; ne. north-east wind; ÜG.: lat. aquilo Gl, circius Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. boreas?, aquilo?; E.: s. nord, ōstar, wint; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1339 (nordôstaruuint), EWAhd 6, 1033
nordōstert*?, ahd., Adv.: Vw.: s. nordōstarot*?
nordōstrōni 4, ahd., Adj.: nhd. nordöstlich, nördlicher Nordostwind (= nordōstrōni subst.); ne. north-eastern; ÜG.: lat. (aquilo) EV, Gl; Hw.: vgl. as. *northōstrōni?; Q.: EV (830-840?), Gl; I.: Lsch. lat. aquilo?; E.: s. nord, ōstrōni; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1339 (nordôstrôni), ChWdW9 1030a (nordōstrōni), EWAhd 6, 1033
nordōstrōniwint*, ahd., st. M. (i): Vw.: s. nordōstrōnowint*
nordōstrōnowint* 1, nordōstrōniwint*, ahd., st. M. (i): nhd. Nordostwind, nördlicher Nordostwind; ne. north-east wind; ÜG.: lat. aquilo Gl; Hw.: vgl. anfrk. northōstrōnowind, as. *northōstrōniwind?; Q.: EV (830-840?), Gl; I.: Lsch. lat. aquilo?, boreas?; E.: s. nord, ōstrōni, wint; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1339 (nordôstrôniuuint), EWAhd 6, 1033
nordri*? 1, ahd., Sb.: nhd. Norden; ne. north (N.); ÜG.: lat. aquilo Gl; Hw.: s. nordarī*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nord
nordrōni 5, nordarōni*, ahd., Adj.: nhd. nördlich, aus dem Norden kommend, Nordwind (= nordrōni subst.); ne. northern; ÜG.: lat. (aquilo) Gl, (septemtrio) EV, Gl; Vw.: s. ōst-, sund-, west-; Hw.: vgl. as. *northrōni?; Q.: EV, Gl (nach 765?); E.: vgl. germ. *nurta-, *nurtaz, *nurtra-, *nurtraz, Adj., nördlich; s. ahd. nord; vgl. idg. *ner- (2), Adv., unten, Pokorny 765; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1339 (nordrôni), ChWdW8 224b (nordrōni), ChWdW9 1030a (nordrōni), EWAhd 6, 1033
nordrōnowint*? 1, ahd., st. M. (i): nhd. Nordwind; ne. north wind; Vw.: s. ōst-, west-; Hw.: vgl. anfrk. northrōnowind*, *northrōniwind?; Q.: EV (830-840?); E.: s. nordrōni, wint; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1339 (nordrôniuuint), EWAhd 6, 1035
nordsīta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nordseite“, Nordland, Land im Norden, Gebiet im Norden; ne. northern land; ÜG.: lat. latus aquilonis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. latus aquilonis; E.: s. nord, sīta; W.: nhd. Nordseite, F., Nordseite, nördliche Seite, DW 13, 897; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1340 (nordsîta), EWAhd 6, 1035
*nordwest?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. anfrk. northwest*
nordwestan* 6, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. Nordwesten, nördlicher Nordwestwind, Nordwestwind; ne. north-west; ÜG.: lat. (circius) Gl, (Threicius) Gl; Q.: Gl (Anfang 10. Jh.); I.: Lsch. lat. circius?; E.: s. nord, westan; W.: nhd. Nordwesten, M., Nordwest, Nordwesten, DW 13, 898; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1340 (norduuestan), EWAhd 6, 1035
nordwestarwint* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Nordwestwind, nördlicher Nordwestwind; ne. north-west wind; ÜG.: lat. circius Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. circius?; E.: s. nord, westar, wint; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1340 (norduuestaruuint), EWAhd 6, 1035
nordwestrōni* 4, ahd., Adj.: nhd. nordwestlich, nordnordwestlich; ne. north-western; ÜG.: lat. (circius) EV, Gl; Q.: EV (830-840?), Gl; I.: Lsch. lat. circius?; E.: s. nord, westrōni; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1341 (norduuestrôni), ChWdW9 1030a (nordwestrōni), EWAhd 6, 1035
nordwestrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Nordwestwind, nördlicher Nordwestwind; ne. north-west wind; Hw.: vgl. anfrk. northwestrōnowind*; Q.: EV (830-840?); I.: Lsch. lat. circius?; E.: s. nord, westrōni, wint; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1341 (norduuestrôniuuint), EWAhd 6, 1035
*nordwīb?, ahd., st. N. (a): nhd. „Nordweib“, Normannin?; ne. Norman (F.)?; Q.: PN
nordwint* 11, ahd., st. M. (i): nhd. Nordwind; ne. north wind; ÜG.: lat. aquilo Gl, WH, boreas Gl, septemtrio Gl, (zephyrus) Gl; Vw.: s. ōstar-; Hw.: vgl. anfrk. northwind; Q.: Gl (790), N, WH; I.: Lsch. lat. aquilo?, boreas?; E.: s. nord, wint; W.: mhd. nortwint, st. M., Nordwind; nhd. Nordwind, M., Nordwind, DW 13, 898; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1341 (norduuint), ChWdW9 629b (nordwint), EWAhd 6, 1036; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
nordzeichan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nordzeihhan*
nordzeihhan* 4, nordzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Nordzeichen“, nördliches Sternbild, Sternbild des Nordens; ne. sign of the north, northern constellation; ÜG.: lat. signum septemtrionale N, signum septemtrionum Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüs. lat. signum septemtrionale?; E.: s. nord, zeihhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1342 (nordzeihhan), EWAhd 6, 1036
normannus*, lat.-ahd.?, M.=PN: Vw.: s. northmannus*
northmannus* 1 und häufiger, nordmannus*, nortmannus*, normannus*, lat.-ahd.?, M.=PN: nhd. Normanne; ne. Norman (M.); Hw.: s. nortmannus*, nordman; Q.: Gl (11. Jh.), Urk; E.: s. nord, man
nortman*, ahd.?, st. M. (athem.): nhd. Königskerze; ne. mullein; ÜG.: lat. (broma) Gl; Q.: Gl (14. Jh.)
nortmannus* 1, lat.-ahd.?, M.=PN: Vw.: s. nordman, northmannus*
*nosōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. anfrk. noson*
nōt 633, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Zwang, Gewalt, Bedürfnis, Not, Notwendigkeit, Unvermeidlichkeit, Notlage, Bedrängnis, Bedrängung, Bedarf, Bedürftigkeit, Bedarf, Hilflosigkeit, Entbehrung, Gefahr, Verfolgung, Kampf, Gericht (N.) (1), Pein, Qual, Angst, Trübsal, Drangsal, Seelennot, Kummer, Kürze, Heftigkeit, Eifer, Kraft, Ungestüm, Gewissheit, Grund; ne. force (N.), violence, need (N.); ÜG.: lat. (adversum) N, aerumna N, (affectus) (M.) N, affligere miseris (= in nōt stōzōn) N, (angor) NGl, (anxietas) N, (coactio) N, (cogens) N, (cogere) N, (condicio) N, custodia Gl, (definite) N, (discrimen) N, (etiam) N, exactio Gl, fortuna Gl, (igitur) N, (impossibilis) N, indigentia Gl, (infelix) N, infirmitas Gl?, (laborare) N, lacessere periculis (= in nōt stōzōn) N, languor Gl?, (minime) N, (miser) N, (necessarium) Gl, N, (necesse) N, necessitas Gl, N, TC, oppressio N, (pernix) Gl, (persecutio) O, pressura N, NGl, rapax (= nōti) Gl, (rapere) O, T, retrudi (= in nōt slahan) Gl, nec sponte (= in nōt) Gl, studium Gl?, tribulari (= nāt habēn) N, tribulari (= in nōt kweman) N, tribulatio Gl, N, (usurpare) Gl, (vero) N, violenter (= nōti) Gl, violentia Gl, N, vis Gl, MH, N, T; Vw.: s. ala-, gi-, un-, weralt-; Hw.: anfrk. nōd*, vgl. as. nōd; Q.: Gl (765), JB, L, MH, N, NGl, O, OT, PN, T, TC, WH; I.: Lbd. lat. necessitas; E.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; idg. *nəuti-, Sb., Not, Zwang, Ermüdung; s. idg. (*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), *néh₂u-, V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; W.: mhd. nōt, st. F., M., Reibung, Drangsal, Mühe, Not; nhd. Not, F., Not, DW 13, 905; R.: nōti: nhd. gezwungenermaßen, notgedrungen, mit Gewalt, gewaltsam, unbedingt, notwendig, notwendigerweise, mit Gewissheit, unausweichlich, unvermeidlich, leider, aus dem Grunde, deshalb, eindringlich, genau, mit Nachdruck, sorgfältig, in der Tat, gezwungen; ne. perforce, with certainty, therefore, urgently, indeed; ÜG.: lat. (rapax) Gl, violenter Gl; R.: ānu nōt: nhd. nicht notwendig, nicht notwendigerweise, ohne Not, ohne Zwang, freiwillig, bereitwillig, ungezwungen, gern, willig, ohne Bedrängnis, unbehindert, ohne Mühe; ne. not perforce, unnecessarily; R.: bī nōti: nhd. gezwungenermaßen, notwendigerweise, notgedrungen, mit Gewissheit, unvermeidlich, naturgemäß, den Umständen entsprechend, unvermeidlich, notwendig, leider, unbedingt, nachdrücklich, ernsthaft, eindringlich, genau, mit Eifer, mit Bestimmtheit, mit Recht, deshalb, deswegen, sogar, nun, nur, schlechterdings, vielmehr, hingegen, schließlich, endlich; ne. perforce, with certainty, therefore, urgently, indeed; ÜG.: lat. (rapax) Gl, violenter Gl; R.: bī nōtim: nhd. notwendig, notwendigerweise, unvermeidlich, mit Eifer, eifrig, heftig; ne. with eagerness; R.: duruh nōt: nhd. notwendigerweise, unvermeidlich, gezwungenermaßen, notgedrungen, notwendig, wie es nötig ist, eifrig, mit Eifer, mit Bestimmtheit, mit Nachdruck, voll Begierde, heftig, eindringlich, sogleich, willig, beständig, ganz und gar, sorgfältig, fest, streng, genau, gewiss, in der Tat, schließlich, mit Recht, leider; ne. perforce, with certainty, therefore, urgently, indeed; ÜG.: lat. (rapax) Gl, violenter Gl; R.: fona nōte: nhd. notwendigerweise, notwendig, aus Not; ne. necessarily; R.: in nōt: nhd. in der Tat, wahrlich, gewiss; ne. indeed; R.: in nōti: nhd. eindringlich, streng, eifrig, mit Eifer, mit Bestimmtheit, mit Nachdruck, in der Tat, wahrlich, gewiss; ne. urgently, indeed; R.: in nōtim: nhd. sorgfältig, eifrig, mit Eifer, mit Bestimmtheit, mit Nachdruck; ne. carefully; R.: mit nōti, mit nōtim: nhd. gewaltsam, mit Gewalt, notwendigerweise; ne. forcibly, violently; ÜG.: lat. violenter Gl; R.: zi nōti: nhd. notwendigerweise, unvermeidlich, konsequenterweise, notwendig, mit Eifer, eifrig, mit Bestimmtheit, mit Nachdruck, mit Heftigkeit, heftig, sehr, ganz und gar, mit Recht, ernsthaft, streng, genau, eindringlich, ernstlich, im Ernst, wirklich, in der Tat, sogar, besonders, dann, ferner, leider, wenigstens, nämlich, nun, schließlich, endlich; ne. perforce, with certainty, therefore, urgently, indeed; ÜG.: lat. (rapax) Gl, violenter Gl; R.: nōt anabringan: nhd. Gewalt anwenden, Gewalt antun; ne. practice (V.) violence; ÜG.: lat. violentiam irrogare Gl; R.: nōt dolēn: nhd. Gewalt erleiden; ne. suffer from violence; ne. pati T; R.: nōt dunken: nhd. etwas für notwendig halten, notwendig scheinen; ne. think s.th. necessary; R.: zi nōti gigangan: nhd. Not, nötig werden; ne. need (N.), become necessary; R.: nōt haben: nhd. Not leiden, Drangsal leiden, bedrängt sein (V.); ne. need (V.); R.: nōt līdan: nhd. Gewalt erleiden, Not leiden, Bedrängnis leiden; ne. suffer from violence; ÜG.: lat. vim pati NGl; R.: nōt irlīdan: nhd. Not leiden, Bedrängnis leiden; ne. destitute; R.: nōti neman: nhd. sich unrechtlich aneignen, gewaltsam nehmen, rauben; ne. appropriate s.th. unlawfully; ÜG.: lat. usurpare Gl; R.: nōti bidurfan: nhd. notwendigerweise brauchen, notwendig brauchen; ne. need necessarily; ÜG.: lat. necessarius esse Gl; R.: nōti folgēn: nhd. einer Sache als logisch folgen, sich folgerichtig aus etwas ergeben (V.); ne. to arise as a result; ÜG.: lat. consequens esse N; R.: nōt sīn: nhd. unvermeidlich sein (V.), notwendig sein (V.), nötig sein (V.), in Bedrängnis sein (V.), in Sorge sein (V.); ne. be necessary; R.: in nōt kweman: nhd. in Bedrängnis geraten (V.); ne. get in dire straits; R.: in nōt slahan: nhd. ins Gefängnis werfen; ne. jail (V.); ÜG.: lat. retrudere Gl; R.: in nōt firslahan: nhd. ins Gefängnis werfen; ne. jail (V.); R.: in nōt bringan: nhd. in Bedrängnis bringen; ne. put in peril; R.: in nōt stōzan: nhd. in Bedrängis bringen; ne. put in peril; R.: nōt wesan: nhd. unvermeidlich sein (V.), notwendig sein (V.), nötig sein (V.); ne. be necessary; R.: mihhil nōt sīn: nhd. notwendig sein (V.), sehr notwendig sein (V.); ne. be necessary; ÜG.: lat. necesse esse N; R.: nōt tuon: nhd. jemanden bedrängen, jemanden nötigen zu, Gewalt antun, ein Bedürfnis bewirken; ne. constrain; R.: nōt werdan: nhd. in Bedrängnis sein (V.), in Bedrängnis geraten (V.) etwas nötig haben, notwendig sein (V.); ne. need (V.); R.: in nōt werdan: nhd. notwendig werden; ne. become necessary; R.: mihhil nōt tuon: großen Kummer bereiten; ne. cause (V.) pain; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1342 (nôt), ChWdW8 224b (nōt), ChWdW9 629b (nōt), EWAhd 6, 1036; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl10 = Glossen im Maihinger Evangeliar (Augsburg, Universitätsbibliothek Cod. I. 2. 4° 2), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
nota*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. nōta*
nōta* 1, nota*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Zeichen, Note, Punkt, Kennzeichen, Schriftzeichen?; ne. sign (N.), note (N.), point (N.); ÜG.: lat. nota Gl; Hw.: vgl. as. nota*; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lw. lat. nota; E.: s. lat. nota, F., Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; vgl. idg. *g̑nōtós, *g̑n̥tós, *g̑n̥h₃tós, Adj., bekannt, Pokorny 377?; idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376?; oder von idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908?; W.: mhd. note, st. F., sw. F., musikalische Note; nhd. Note, F., Note, DW 13, 902; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1362 (nota), ChWdW8 225a (nōta), EWAhd 6, 1041
nōtag 6, nōtīg, ahd., Adj.: nhd. gezwungen, genötigt, dringlich, dürftig, in Not befindlich, bezwungen; ne. forced, urgent, needy; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. *nōdag?; Q.: AB (Anfang 9. Jh.), BG, JB, N, O; I.: Lüs. lat. violentus?; E.: s. nōt; W.: mhd. nōtec, nōtic, nœtic, Adj., bedrängt, dürftig, drängend, bedrängend; nhd. nötig, Adj., in Not, drängend, dringlich, DW 13, 940; R.: nōtag werdan: nhd. in Not geraten (V.); ne. fall (V.) on hard times; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1362 (nôtag), ChWdW8 225a (nōtag), ChWdW9 632a (nōtag), EWAhd 6, 1043
nōtagari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. nōtagāri
nōtagāri 1, nōtagari, ahd., st. M. (ja): nhd. Einforderer, Bedränger, Eintreiber; ne. requester; ÜG.: lat. exactor Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nōtagōn*; W.: mhd. notegære, st. M., „Nötiger“, Bedränger, Peiniger; W.: nhd. Nötiger, M., Nötiger, Nötigender, DW 13, 943 (Nöthiger); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1362 (nôtagâri), EWAhd 6, 1044; Son.: eher mhd.?
*nōtago?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. nōdago
nōtagōn* 4, nōtīgōn*, nōtigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zwingen, nötigen, jemandem Gewalt antun, zusetzen, hart zusetzen, bedrängen, etwas notwendig machen, erzwingen; ne. force (V.); ÜG.: lat. effrenare Gl, importare nihil necessitatis (= ni nōtagōn) N, vim facere N; Vw.: s. gi-; Q.: Gl, N (1000); E.: s. nōtag; W.: mhd. nōtegen, sw. V., nötigen, notzüchtigen; nhd. nötigen, sw. V., nötigen, DW 13, 942; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1362 (nôtagôn), EWAhd 6, 1044
nōtagunga* 4, nōtīgunga, nōtigunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Zwang, Notwendigkeit, Nötigung, Nötigen, Drängen, Einforderung, Forderung; ne. force (N.), need (N.), duress; ÜG.: lat. coactio N, exactio Gl, necessitas N, necessitas (eveniendi) N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. necessitas; E.: s. nōten; W.: nhd. Nötigung, F., Nötigung, DW 13, 944; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1363 (nôtagunga), EWAhd 6, 1044
notari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. notāri
notāri 1, notari, ahd., st. M. (ja): nhd. Notar, Schreiber; ne. notary, scribe; ÜG.: lat. notarius (M.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. notārius; E.: s. lat. notārius, M., Schreiber; lat. nota, F., Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; vgl. idg. *g̑nōtós, *g̑n̥tós, *g̑n̥h₃tós, Adj., bekannt, Pokorny 377?; idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376?; oder von idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908?; W.: mhd. notære, noder, notarje, M., Notar, Schreiber; nhd. Notar, M., Notar, zur Aufnahme und Beglaubigung von Rechtsakten bestellter Amtsträger, DW 13, 901; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1364 (notâri), EWAhd 6, 1045
*nōtbeita?, ahd., sw. F. (n): Hw.: vgl. as. nōdbēda
nōtbentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gefangen, gewaltsam gebunden, gefesselt, Gefangener (= nōtbentīg subst.); ne. captured; ÜG.: lat. vinctus (Adj.) T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. vinctus?; E.: s. nōt, bant, bintan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1364 (nôtbentîg), ChWdW9 169a (nōtbentīg), EWAhd 6, 1046
nōtdionōst* 1, nōtthionōst*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Notdienst“, Knechtschaft, erzwungener Dienst; ne. serfdom; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. nōt, dionōst*; W.: s. nhd. Notdienst, N., Notdienst, Bereitschaftsdienst, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1364 (nôtthionôst), EWAhd 6, 1047
nōtdurft 27, nōtthurft, ahd., st. F. (i): nhd. Bedürfnis, Verlangen, Notwendigkeit, Not, Bedrängnis, Gehorsam, Notwendiges, Lebensnotwendiges, Erforderliches, Erfordernis, Bedarf, Nutzen (M.), Anliegen; ne. need (N.), necessity; ÜG.: lat. fraus B, (necessarius) B, Gl, N, T, WK, (necesse) T, necessitas B, Gl, opus .i. pretium laboris Gl, utilitas N; Vw.: s. magan-; Hw.: vgl. as. nōdthurft*; Q.: B, GB, Gl, N, O, OT, T, WK (790?); E.: germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; s. idg. (*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; vgl. idg. *neu- (2), *néh₂u-, V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; W.: mhd. nōtdurft, st. F., „Notdurft“, Notwendigkeit, Not, Bedürfnis; nhd. Notdurft, F., notwendiges dringendes Bedürfnis, Notdurft, DW 13, 924; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1364 (nôtthurft); R.: nōtdurft habēn zi: nhd. tun müssen; ne. need (V.) to do; R.: nōtdurfti habēn: nhd. jemanden brauchen, jemanden benötigen, nötig haben, tun müssen; ne. need s.o.; R.: nōtdurft sīn: nhd. nötig sein (V.), notwendig sein (V.), benötigt werden; ne. be necessary; R.: nōtdurft wesan: nhd. nötig sein (V.), notwendig sein (V.), etwas nötig haben, brauchen; ne. need (V.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1364 (nôtthurft), ChWdW8 108b (nōtdurft), ChWdW9 236a (nōtdurft), EWAhd 6, 1047; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417)
nōtdwingari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. nōtdwingāri
nōtdwingāri 8?, nōtdwingari, nōtthwingāri, nōtthwingari, ahd., st. M. (ja): nhd. „Notzwinger“, gewalttätiger Mensch, Gewalttäter; ne. violent person; ÜG.: lat. violentus Gl; Q.: Gl; E.: s. nōt, dwingan; W.: mhd. nōttwingære, nōttwinger, st. M., „Notzwinger“, Erzwinger, gewaltsamer Mensch; nhd. (ält.) Notzwinger, M., Notzwinger, Erzwinger, DW 13, 965 (Nothzwinger); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1366 (nôtthuuingâri), EWAhd 6, 1048; Son.: eher mhd.?
nōten 56, ahd., sw. V. (1a): nhd. zwingen, zwingen zu, drängen, nötigen, nötigen zu, bedrücken, angehen, ermahnen, bedrängen, einfordern, antreiben, beschränken?; ne. force (V.), urge (V.); ÜG.: lat. angariare Gl, angustus (= ginōtit) Gl, catazizare Gl, coartare Gl, cogere E, Gl, N, O, compellere N, convenire Gl, (desolare) Gl, distringere Gl, exigere Gl, N, impellere Gl, (invitus) Gl, subigere Gl, trahere Gl, urgere Gl, N, (violentus) Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: s. nōtēn; vgl. as. nōdian*, nōtian*?; Q.: E, Gl (765), N, O; E.: germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; s. idg. *nāu-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), *néh₂u-, V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; W.: mhd. nœten, nōten, sw. V., nötigen, zwingen; nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, Zwang antun, DW 13, 951; R.: ginōtit, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. widerwillig, notgedrungen, gezwungenerweise, gezwungen, wider Willen geschehend, gewaltsam, streng; ne. forced; ÜG.: lat. in angaria Gl, invitus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1366 (nôten), ChWdW8 225a (nōten), ChWdW9 631b (nōten), EWAhd 6, 1048; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379), Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
nōtēn 1 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. in Not geraten (V.), in Bedrängnis geraten (V.); ne. become needy; ÜG.: für N s. nōten; Hw.: s. nōten; Q.: N (1000); E.: s. nōten; W.: s. mhd. nōten, sw. V., in Not sein (V.), Not werden; s. nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, Zwang antun, DW 13, 931; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1371 (nôtên), EWAhd 6, 1049
nōtfang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gefangennahme, Gefangener; ne. capture (N.); ÜG.: lat. (captivus) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. captivus?; E.: s. nōt, fāhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1371 (nôtfang), ChWdW9 269b (nōtfang), EWAhd 6, 1049; Son.: TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]) (2. Viertel 9. Jh.)
nōtfesti* 1, ahd., Adj.: nhd. notwendig, nötig, unumstößlich, unwiderlegbar, unwiderleglich; ne. necessary, irrevocable; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. syllogismus?; E.: s. nōt, festi; W.: mhd. nōtveste, Adj., fest in der Not, fest im Kampf; nhd. notfest, Adj., fest gegen Not, fest in Not, DW 13, 935; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1371 (nôtfesti), EWAhd 6, 1049
*nōtfiur?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. nōdfiur*
nōtfolgīg 2, ahd., Adj.: nhd. notwendig, folgend, zwingend folgend, zwangsläufig, folgerichtig, nötig; ne. necessary; ÜG.: lat. consequens N, (consequentia) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. consequens; E.: s. nōt, folgēn; R.: nōtfolgīg sīn: nhd. notwendig folgen; ne. be necessary to follow; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1371 (nôtfolgîg), EWAhd 6, 1049
nōtfolgunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Notfolgung“, Folge, notwendige Folge, zwingende Folge, zwingende Abfolge, logische Folgerung, Schluss; ne. necessary consequence; ÜG.: lat. consequentia N, illatio N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. consequentia?; E.: s. nōt, folgēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1372 (nôtfolgunga), EWAhd 6, 1049
nōtfriunt 3, ahd., st. M. (nt): nhd. „Notfreund“, Freund in der Not, engster Freund, treuer Freund; ne. friend in need; ÜG.: lat. amicus (M.) fidelis N, necessarius (M.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüt. lat. fidelis amicus (M.), necessarius; E.: s. nōt, friunt; W.: nhd. (ält.) Notfreund, M., Notfreund, DW 13, 937; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1372 (nôtfriunt), EWAhd 6, 1049
nōtgistallo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nōtigistallo*
nōthaft* 5 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. notleidend, notwendig, zwingend notwendig, zwingend, gefangen, bedrängt, bedrückt, geplagt, gepeinigt; ne. suffering want, urgent, captured; ÜG.: lat. (forceps)? Gl, in tribulatione NGl, vinctus (Adj.) T; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl, OT; E.: s. nōt, haft; W.: mhd. nōthaft, Adj., leidend, bedrängt, dürftig; nhd. nothaft, Adj., „nothaft“, nothabend, DW 13, 938; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1372 (nôthaft[i]), ChWdW9 630b (nōthaft), EWAhd 6, 1050
nōthafti 12, ahd., Adj.: nhd. notwendig, zwingend notwendig, gefangen, notleidend, niedergehalten, zwingend, bedrängt, bedrückt, geplagt, gepeinigt; ne. necessary, captured; ÜG.: lat. captus N, dolens N, (forceps) Gl, necessarius N, (necessitas) N, obsitus malis variis N, pressus (Adj.) N, tribulari (= nōthafti sīn) N; Vw.: s. un-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NG; E.: s. nōt, haft; W.: s. mhd. nothaft, Adj., leidend, bedrängt, dürftig; s. nhd. nothaft, Adj., „nothaft“, nothabend, DW 13, 938; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1372 (nôthaft[i]), ChWdW8 224b (nōthafti), EWAhd 6, 1050
nōthaftī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Not, Notwendigkeit, zwingende Notwendigkeit, Drangsal; ne. need (N.), necessity; ÜG.: lat. necessitas N, tribulatio NGl; Q.: N (1000), NGl; E.: s. nōt, haft; W.: nhd. Nothaft, F., notwendige Haftbarkeit, Bürgschaft, DW 13, 938; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1373 (nôthaftî), EWAhd 6, 1050
nōthafto 1, ahd., Adv.: nhd. gewaltsam, gefährlich, mit Gewalt; ne. violently, dangerously; ÜG.: lat. violenter Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. violenter?; E.: s. nōt, haft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1374 (nôthafto), EWAhd 6, 1050
nōthaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. nötigen, martern, peinigen; ne. urge, torture (V.); ÜG.: lat. (pati) N; Q.: N (1000); E.: s. nōt, haft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1374 (nôthaftôn), EWAhd 6, 1050
*nōti?, ahd., Adj.: Vw.: s. bīgi-, gi-; Hw.: vgl. as. *nōdi?
*nōtī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalt, Bedrückung; ne. force (N.), oppression; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. nōdi
nōtida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Strenge, Zwang, Not, Gewalttätigkeit, Gewalttat, Gewalt; ne. strictness, force (N.), need (N.); ÜG.: lat. rigor Gl, violentia Gl; Q.: Gl (765); E.: s. nōt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1376 (nôtida), ChWdW8 225a (nōtida), EWAhd 6, 1050
nōtīg, ahd., Adj.: Vw.: s. nōtag
nōtigī 1, nōtīgī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalttätigkeit, Nötigung, Zwang, Gewalt; ne. violence, duress; ÜG.: lat. violenta Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. violenta, violentia?; E.: s. nōt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1377 (nôtī̆gî), ChWdW9 632a (nōtīgī), EWAhd 6, 1051
nōtīgī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. nōtigī
nōtigōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. nōtagōn*
nōtīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. nōtagōn*
nōtigistallo* 1, nōtgistallo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Notgefährte“, Nothelfer, Gefährte in der Not, treuer Gefährte; ne. helping friend; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nōt, gistallo; W.: mhd. nōtgestalle, sw. M., Kampfgefährte; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1372 (nôtgistallo), ChWdW9 631a (nōtigistallo), EWAhd 6, 1049
nōtigunga, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. nōtagunga*
nōtīgunga, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. nōtagunga*
notlīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. nōtlīhho*
nōtlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. gefahrvoll, gefährlich, bedrängt; ne. dangerous; Q.: O (863-871); E.: s. nōt, līh (3); W.: mhd. nōtlich, nœtlich, Adj., gefahrvoll, beschwerlich; nhd. (ält.-dial.) nötlich, Adj., Adv., mit Not verbunden, bedrängt, DW 13, 945; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1377 (nôtlîh), ChWdW9 630b (nōtlīh), EWAhd 6, 1051
nōtlīhho* 4, notlīcho, ahd., Adv.: nhd. gewaltsam, mit Gewalt, unter Zwang, notgedrungen, heftig; ne. forcibly, by force; ÜG.: lat. violenter Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. violenter?; E.: s. nōt, līh (3); W.: mhd. nōtlīche, Adv., mühselig, kläglich, ärmlich; s. nhd. nötlich, Adj., Adv., mit Not verbunden, bedrängt, DW 13, 945; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1377 (nôtlîhho), ChWdW8 224b (nōtlīhho), ChWdW9 630b (nōtlīhho), EWAhd 6, 1052; Son.: Tgl06 = Benediktbeurer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4614) (Ende 8. Jh.), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])
nōtmachīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. nōtmahhīg*
nōtmachunga, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. nōtmahhunga*
nōtmahhīg* 1, nōtmachīg*, ahd., Adj.: nhd. notwendig, zwingend notwendig; ne. necessary; ÜG.: lat. necessarius N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. necessarius; E.: s. nōt, mahhōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1377 (nôtmahhîg), EWAhd 6, 1052
nōtmahhunga* 3, nōtmachunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Notwendigkeit, notwendige Ursache, notwendige Voraussetzung, notwendiger Grund, zwingende Ursache; ne. necessity; ÜG.: lat. causa necessitatis N, necessitas N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. necessitas; E.: s. nōt, mahhōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1378 (nôtmahhunga), EWAhd 6, 1052
nōtmarkōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ginōtmarkōt*
*nōtmarkōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-
*nōtmarkunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-
nōtmeior 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Notmeier“, Eintreiber, Einforderer, Büttel, Vollstrecker; ne. collector; ÜG.: lat. exactor Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. exactor?; E.: s. nōt, meior; W.: mhd. nōtmeier, st. M., Eintreiber; nhd. Notmeier, M., Notmeier, DRW; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1378 (nôtmeior), ChWdW9 575a (nōtmeior), EWAhd 6, 1053; Son.: TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
nōtmez 4, ahd., st. N. (a): nhd. Bestimmung, Definition, Begriffsbestimmung, Definition; ne. definition; ÜG.: lat. definitio N, (describere) N, (descriptio) N; Vw.: s. gi-; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. definitio; E.: s. nōt, mez; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1378 (nôtmez), EWAhd 6, 1053
nōtmezzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bestimmen, festsetzen, begrifflich genau bestimmen, eine genaue Bestimmung vornehmen, definieren; ne. define, fix (V.); ÜG.: lat. (definitio) N, definitionem suscipere N; Vw.: s. gi-; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. definire?, definitionem suscipere?; E.: s. nōt, mezzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1379 (nôtmezzôn), EWAhd 6, 1053
*nōtmezzunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-
nōtnāma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewaltnahme, gewaltsames Wegnehmen, Wegnahme unter Gewaltanwendung, Raub; ne. rape, robbing (N.); ÜG.: lat. rapina (F.) (1) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. rapina?; E.: s. nōt, nāma; W.: mhd. nōtname, st. F., gewaltsamer Raub; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1380 (nôtnâma), EWAhd 6, 1053
nōtnemari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. nōtnemāri*
nōtnemāri* 1, nōtnemari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Räuber; ne. robber; ÜG.: lat. ereptor N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. ereptor?; E.: s. nōt, nemāri; W.: mhd. nōtnemære, st. M., Notzüchtiger; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1380 (nôtnemâri), EWAhd 6, 1053
nōtnemo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Räuber, gewalttätiger Mensch; ne. robber; ÜG.: lat. (rapax) (M.) Gl, rapidus (M.) Gl, raptor Gl, (violentus) (M.) Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. raptor?; E.: s. nōt, neman; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1380 (nôtnemo), ChWdW8 220a (nōtnemo), ChWdW9 616a (nōtnemo), EWAhd 6, 1053; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
nōtnumeo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nōtnumo*
nōtnumft 15, ahd., st. F. (i): nhd. Raub, gewaltsames Wegnehmen, Gewalt, Vergewaltigung, Gewalttat, Gewaltanwendung, Zwang; ne. robbery, rape (N.), violence; ÜG.: lat. fraus MH, rapina (F.) (1) Gl, N, T, violentia Gl, (violenter) Gl, vis Gl; Q.: Gl, JB, MH (810-817), N, T, WB; I.: Lbd. lat. fraus?; E.: s. nōt, numft; W.: mhd. nōtnumft, st. F., gewaltsamer Raub; nhd. (ält.) Notnunft, F., Notnunft, gewaltsamer Raub, besonders gewaltsame Entführung, Notzucht, DW 13, 948 (Nothnunft); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1381 (nôtnumft), ChWdW9 616a (notnumft), EWAhd 6, 1054; Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)
nōtnumftari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. nōtnumftāri*
nōtnumftāri* 3, nōtnumftari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Räuber, Gewalttäter, gewalttätiger Mensch; ne. robber, brute; ÜG.: lat. raptor T, (violentus) (M.) Gl, N; Q.: Gl, N, OT, T (830); I.: Lüt. lat. raptor?; E.: s. nōt, numft; W.: mhd. nōtnumftære*, nōtnunftære, nōtnunfter, st. M., gewalttätiger Mensch, Notzüchtiger; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1381 (nôtnumftâri), ChWdW9 616b (nōtnumftāri), EWAhd 6, 1054
nōtnumftīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gewalttätig, gewalttätiger Mensch (= nōtnumftīg subst.), Gewalttat (= nōtnumftīg subst.); ne. violent; ÜG.: lat. violentus Gl, T; Q.: Gl, T (830); I.: Lüt. lat. violentus?; E.: s. nōt, numft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1383 (nôtnumftîg), ChWdW9 616b (nōtnumftīg), EWAhd 6, 1054
nōtnumftigī* 1, nōtnumftīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalttat, Zwang, Gewalt, Gewaltanwendung; ne. act (N.) of violence; ÜG.: lat. violentia Gl, vis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. violentia?; E.: s. nōt, numft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1382 (nôtnumftī̆gî), EWAhd 6, 1054
nōtnumftīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. nōtnumftigī*
nōtnumftīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. gewaltsam, gewalttätig; ne. forcibly, violently; ÜG.: lat. violenter Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. violenter?; E.: s. nōt, numft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1383 (nôtnumftîgo), ChWdW9 616b (nōtnumftīgo), EWAhd 6, 1054
nōtnumftlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. nōtnumftlīhho*
*nōtnumftlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. nōtnumftlīhho*
nōtnumftlīhho* 2, nōtnumftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gewalttätig, gewaltsam, mit Gewalt; ne. forcibly, violently; ÜG.: lat. violenter Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. violenter; E.: s. nōt, numft, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1383 (nôtnumftlîhho), ChWdW9 616b (nōtnumftlīhho), EWAhd 6, 1054; Son.: Tgl057 = Regensburger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14409) (3. Viertel 9. Jh.)
nōtnumo* 1, nōtnumeo, ahd., sw. M. (n): nhd. Räuber; ne. robber; ÜG.: lat. raptor Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. raptor?; E.: s. nōt; s. germ. *numjōn, M., Nehmer; vgl. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, rechnen, Pokorny 763; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1382 (nôtnumo), ChWdW8 220a (nōtnumo), EWAhd 6, 1054; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)
nōto* 3, ahd., Adv.: nhd. notwendig, streng, ganz, ganz und gar, vollständig, notwendigerweise, gezwungenermaßen, nachdrücklich; ne. necessarily, strictly, completely; Vw.: s. bigi-, gi-, un-; Hw.: vgl. as. *nōdo?; Q.: O (863-871); E.: s. nōt; W.: mhd. nōte, nœte, Adv., notgedrungen, ungerne, notwendig; nhd. (ält.) note, Adv., notgedrungen, notwendig, DW 13, 930; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1383 (nôto), ChWdW9 630a (nōto), EWAhd 6, 1054
notōn* 2, hnotōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schütteln, erschüttern; ne. shake (V.); ÜG.: lat. periclitari Gl, quassare Gl; Q.: Gl (765); E.: germ. *hnudōn?, sw. V., hämmern, nieten?; s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559, (Pokorny 563); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1386 ([h]notôn), ChWdW8 223a (notōn), EWAhd 6, 1055; Son.: Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28)
nōton 1, ahd., Adv.: nhd. bedrängt, in Not, gezwungenermaßen; ne. oppressed, necessarily; Q.: O (863-871); E.: s. nōt; W.: mhd. nōten, Adv., mit Not, ungerne; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1387 (nôton), ChWdW9 631b (nōton), EWAhd 6, 1055
*nōtroub?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. nōdrōf*
nōtsamanunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Synagoge, Bedrängnis zufügende Gemeinschaft?, Bedrängnis erleidende Gemeinschaft?; ne. synagogue; ÜG.: lat. synagoga NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. synagoga?; E.: s. nōt, samanunga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1387 (nôtsamanunga), EWAhd 6, 1055
nōtstallo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Nothelfer, Kampfgenosse, Kampfgefährte, Kriegsgefährte, Gefährte in der Not, treuer Gefährte; ne. patron, fellow-fighter; Q.: L (882?); E.: s. nōt, gistallo, stallo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1387 (nôtstallo), ChWdW9 631a (nōtstallo), EWAhd 6, 1056
nōtsuochari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. nōtsuohhāri
nōtsuochāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. nōtsuohhāri
nōtsuochōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. nōtsuohhōn*
nōtsuoh 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Beitreibung, Eintreibung, Steuereintreibung, Einforderung, Forderung, drängende Forderung, Abgabe, Steuer (F.), Eintreiber, Einforderer; ne. recovery of debts; ÜG.: lat. (angaria) Gl, exactio Gl, (exactor) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. exactio?; E.: s. nōt, suohhen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1387 (nôtsuoh), EWAhd 6, 1056
nōtsuohhari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. nōtsuohhāri
nōtsuohhāri 2, nōtsuochāri*, nōtsuohhari*, nōtsuochari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Eintreiber, Einforderer, Vollstrecker, Büttel; ne. collector; ÜG.: lat. exactor Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. exactor?; E.: s. nōt, suohhāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1388 (nôtsuohhâri), EWAhd 6, 1056
nōtsuohhōn* 1, nōtsuochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. finanzielle Forderungen stellen, mit Gewalt eintreiben, gewaltsam eintreiben, einfordern; ne. make (V.) financial demands; ÜG.: lat. depraedari Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. depraedari?; E.: s. nōt, suohhen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1388 (nôtsuohhôn), ChWdW9 631a (nōtsuohhōn), EWAhd 6, 1056; Son.: Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
nōtsuona* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Prüfung, gerichtliche Prüfung, Urteilsfindung, Zurechtweisung, Züchtigung, Strafe; ne. examination; ÜG.: lat. animadversio Gl, examen Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. animadversio?, examen?; E.: s. nōt, suona; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1388 (nôtsuona), ChWdW9 631a (nōtsuona), EWAhd 6, 1056; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
nōttāt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Nottat“, Gewalttat; ne. act (N.) of violence; ÜG.: lat. violentia? Gl, violenta? Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. violentia?; E.: s. nōt, tāt; W.: s. nhd. Nottat, F., Gewalttat, DW 13, 955 (Noththat); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1388 (nôttât), ChWdW9 631a (nōttāt), EWAhd 6, 1056; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
nōtthionōst*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): Vw.: s. nōtdionōst*
nōtthurft, ahd., st. F. (i): Vw.: s. nōtdurft
nōtthwingari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. nōtdwingāri
nōtthwingāri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. nōtdwingāri
*nōtunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-
nōtweg* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Notweg“, Durchlass, schmaler Durchlass, enger Weg, Durchgang, enger Durchgang; ne. narrow way; ÜG.: lat. ascensus pervius Gl, (canalis) (M.) (1) Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. ascensus pervius; E.: s. nōt, weg; W.: mhd. nōtwec, st. M., Notweg, engerer Weg; nhd. Notweg, M., Notweg, als Notbehelf dienender Weg, DW 13, 955 (Nothweg); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1389 (nôtuueg), ChWdW9 631a (nōtweg), EWAhd 6, 1056; Son.: TrT24 = Zusätzliches Salzburger Canones-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (4. Viertel 9. Jh.)
nōtwegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewalttätigkeit; ne. violence; ÜG.: lat. violentia Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. violentia?; E.: s. nōt, weggen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1389 (nôtuuegida), ChWdW8 225a (nōtwegida), EWAhd 6, 1057
nōtwerc*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nōtwerk*
nōtwerh*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nōtwerk*
nōtwerk* 1, nōtwerc*, nōtwerh*, ahd., st. N. (a): nhd. „Notwerk“, Abgabe, Zwangsdienst, erzwungener Dienst, Frondienst, erzwungener Dienst; ne. tributation, forced labour; ÜG.: lat. angaria Gl; Q.: Gl (1. Drittel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. angaria?; E.: s. nōt, werk; W.: mhd. nōtwerc, st. N., „Notwerk“; nhd. Notwerk, N., Werk wozu die Not zwingt, DW 13, 961; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1389 (nôtuuerc), ChWdW9 631b (nōtwerh), EWAhd 6, 1057; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (1. Drittel 9. Jh.)
nōtzog 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Folterbank, Spannseil als Folterinstrument, Gewalttätigkeit, Folter; ne. rack (N.); ÜG.: lat. tormentum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nōt, ziohan; W.: vgl. mhd. nōtzoc, st. M., Notzucht; nhd. (ält.) Notzog, M., F.?, Notzucht, DW 13, 962; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1389 (nôtzog), EWAhd 6, 1057
*nōtzogen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ginōtzogita*
*nōtzogita?, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gi-
nōtzogōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. vergewaltigen, entjungfern; ne. rape (V.), deflower; ÜG.: lat. devirginare Gl, opprimere Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: s. ginōtzogita*; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nōt, ziohan; W.: mhd. nōtzogen, sw. V., notzüchtigen, gewalttätig behandeln; nhd. (ält.) notzogen, sw. V., notzüchtigen, DW 13, 962; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1390 (nôtzogôn), EWAhd 6, 1057
*nouwida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-; E.: germ. *hnawwiþō, *hnawweþō, st. F. (ō), Strenge, Geiz; s. idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559
nouwo* 3, hnouwo*, nūwo*, hnūwo*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Hinterkopf; ne. occiput, back (N.) of the head; ÜG.: lat. extrex posterior pars capitis Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 6, 1082; W.: s. mhd. nūwe, nouwe, sw. M., Nacken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1390 ([h]nouuuo), EWAhd 6, 1082; Son.: eher mhd.?
*november?, ahd., st. M. (a)?: Hw.: vgl. as. november*
novigeldus* 4, lat.-ahd.?, M.: nhd. Neungeld, Neunfachentgelt; ne. ninefold compensation; Q.: Urk (um 500)?, LAl; E.: s. lat. (novem); s. gelt; L.: ChWdW8 353b (novegildo)
nōz (1) 4, ahd., st. N. (a): nhd. Lasttier, Nutztier, Tier, Vieh, Nutzvieh; ne. pack animal, cattle; ÜG.: lat. animal Gl, iumentum B, T; Vw.: s. smala-; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), PN, T; E.: germ. *nauta-, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen (M.), Habe; vgl. idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768; W.: mhd. nōz, st. N., Vieh, Nutzvieh, Pferd, Esel; nhd. (ält.-dial.) Noß, N., Nutzvieh, DW 13, 900; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1391 (nôz), ChWdW8 223b (nōz), ChWdW9 625a (nōz), EWAhd 6, 1058
*nōz (2), ahd., st. M. (a): Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: vgl. as. *nōt?
*nōzen?, ahd., sw. V. (1a)?: Vw.: s. nōten; Hw.: vgl. as. nōthian*?
*nōzid?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gi-
nōzil* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Nutztierlein“, Nutztier, Kleinvieh, kleineres Tier, kleineres Nutztier; ne. little beast; ÜG.: lat. pecus (F.) Gl; Hw.: vgl. as. nōtil*; Q.: Gl, WB (Mitte 9. Jh.); E.: s. nōz; W.: mhd. nœzel, st. N., kleines Nutztier; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1394 (nôzil), ChWdW9 625b (nōzil), EWAhd 6, 1058; Son.: TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])
nōzilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nōzilīn*
nōzilīn* 1, nōzilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Nutztierlein“, Nutzvieh, kleines Nutztier, Lasttier, Tier, kleines Tier; ne. little beast, pack animal; ÜG.: lat. animal Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. nōz; W.: nhd. (ält.-dial.) Nößel, N., „Nößel“, kleines Maß, DW 13, 900; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1394 (nôzilî[n]), ChWdW8 223b (nōzilīn), EWAhd 6, 1058
*nōzin?, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. gi-
*nōzlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
*nōzo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gi-
*nōzōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-
*nōzsamī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-
*nozsamōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-
*nōzskaf?, *nōzscaf?, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gi-
*nōzskaffen?, *nōzscaffen, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-
*nōzskaffōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-
*nōzskaffōn?, *nōzscaffōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-
*nōzsleggo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gi-
n.pifr.nent.. 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1398 (.n.pifr.nent..)
..nt 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1398 (...nt)
nu, ahd., Adv., Konj.: Vw.: s. nū
nū 1119, nu, no, ahd., Adv., Konj.: nhd. nun, jetzt, also, eben, eben jetzt, jetzt eben, soeben, sofort, sogleich, gerade (Adv.), kürzlich, unlängst, nun auch, nun also, nun aber, nun da, nunmehr, dennoch, doch nun, dann, etwa, nämlich, denn, denn fürwahr, demnach, da, wenn, deshalb, deswegen, daher, folglich, nachdem, dass, weil, trotzdem, gleichwohl, tatsächlich; ne. now, so; ÜG.: lat. (a nudius) Gl, adhuc (= in nū) O, adhuc (= nū noh) B, T, atqui N, autem N, cum, dudum (= nū jū) Gl, dudum (= nū midunt) Gl, dum (= nū sō) I, (dummodo) Gl, (ecce) Gl, I, MF, N, NGl, O, T, (en) N, enim N, T, ergo I, MF, MH, N, NGl, T, et (= sō sama ouh nū) I, etenim N, etsi (= oba nū) T, (hactenus) Gl, (haeccine) Gl, huc T, iam N, (iam) T, iam (= nū jū) Gl, iam dudum (= nū sār) Gl, iam modo (= nū midunt) Gl, igitur I, MF, N, itaque I, N, item I, modo B, Gl, MF, N, O, T, modo (= nū jū) Gl, modo (= nū sar) Gl, (mox) Gl, nam N, (ne) N, neque (= nū ni) T, nonne (= inu nū) T, num MF, T, nunc APs, B, C, E, Gl, I, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, T, WH, nuper Gl, (nuper) N, nuper (= nū midunt) Gl, (o) N, (papae (= inti nū) N, (praesens) N, (proxime) Gl, (sed) N, sin Gl, tum N, (ut) Gl, vero (Adv.) N, verum N; Vw.: s. inna-, i-, inu-; Hw.: s. nuiz*?; vgl. anfrk. nū, as. nū; Q.: APs, B, BB, C, Ch, E, FP, GB, Gl (765), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, L, LN, LS, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, OT, Psb, RB, T, TV, WH; E.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; idg. *nū̆-, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770; W.: mhd. nū̆, Adv., Konj., nun, jetzt, da, als, während; nhd. nun, Adv., nun, DW 13, 982; R.: nū zi māle: nhd. jetzt, für jetzt; ne. for now; R.: unz in nū: nhd. bis jetzt; ne. until now; R.: waz nū: nhd. wie nun; ne. like now; R.: nū jū: nhd. jetzt, soeben; ne. now; R.: nū mittunt: nhd. jetzt gerade (Adv.), soeben; ne. now; ÜG.: lat. iam modo Gl; R.: nū sār: nhd. jetzt gerade; ne. now; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1399 (nū̆), ChWdW8 225a (nu), ChWdW9 632a (nu), EWAhd 6, 1059; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg), Tgl029 = Mainzer Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 8104), Tgl044 = Freisinger Glossen zu Gregors Homilien I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6263), Tgl076a = Weißenburger Prosperglossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 56 Weissenburg), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
nu:: 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1403 (nu::)
nuā, ahd., Adv.: Vw.: s. nūā
nūā 2, nuā, ahd., Adv.: nhd. also, deshalb, in Kürze, sogleich, sofort, jetzt; ne. therefore; ÜG.: lat. modo O, mox O; Q.: O, T (830); E.: s. nū; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1399 (nū̆â), ChWdW9 632b (nūā), ChWdW8 75 (nuā), EWAhd 6, 1065
nuan*, ahd., st. V. (2a)?, red. V.?: Vw.: s. niuwan*
nuba*, ahd., Konj.: Vw.: s. nibu*
nube*, ahd., Konj.: Vw.: s. nibu*
*nuht?, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: vgl. as. *nuht?; E.: germ. *nōga-, *nōgaz, *nōha-, *nōhaz, Adj., genug, genügend; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316
*nuhten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-
*nuhtī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. nuhti
*nuhtida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-
*nuhtīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
*nuhtigōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. anfrk. *nuhtigon?
*nuhtlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *nuhtlīhho?
*nuhtlīhho?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-
*nuhtsam?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. *nuhtsam?, as. *nuhtsam?
*nuhtsamen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-
nuhtsamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Fülle, Üppigkeit, Fruchtbarkeit; ne. richness; ÜG.: lat. ubertas Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (1. Drittel 9. Jh.); E.: s. ginah, sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1410 (nuhtsamî), ChWdW9 609a (nuhtsamī), EWAhd 6, 1066; Son.: Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20) (1. Drittel 9. Jh.)
*nuhtsamida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *nuhtsamitha?
*nuhtsamidi?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. nuhtsamithi*
*nuhtsamo?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-
*nuhtsamōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-, ubargi-
nuil, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. nuoil
nuila 2, nuilla, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gipfel, Scheitel; ne. summit, crown (N.); ÜG.: lat. vertex Gl; Hw.: s. nulla*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. nol, nulla; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1413 ([h]nulla)
nuilla, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. nuila
nuiz*? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?; ÜG.: lat. dudum Gl; Hw.: s. nū; Q.: Gl (765); E.: s. nū; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1413 (nuiz)
*nukken?, *nucken?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. int-*; E.: s. nikken*?
nulla* 2, hnulla, ahd., sw. F. (n): nhd. Gipfel, Scheitel, Kopf, Hinterkopf; ne. summit, crown (N.); ÜG.: lat. (occipitium) Gl; Hw.: s. nuila; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. germ. *hnella, *hnulla, M., Spitze, Gipfel; vgl. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558?; W.: s. mhd. nulle, sw. M., Scheitel, Hinterkopf, Nacken; nhd. (rhein.) Nülle, F., Scheitel, Hinterkopf, Rhein Wb. 6, 274; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1413 ([h]nulla), ChWdW9 629a (nulla), EWAhd 6, 1067; Son.: Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754) (4. Viertel 9. Jh.)
numediisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. numediisk*
numediisk* 1, numediisc*, numedisc*, ahd., Adj.: nhd. numidisch; ne. Numidian (Adj.); ÜG.: lat. Numidus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. Numidus; E.: s. lat. Numidus, Adj., numidisch; vgl. lat. Numida, M., Numidier, Nomade; lat. Nomas, M., Numidier, Nomade; gr. νομάς (nomás), (Part. Präs. subst.=)M., Hirtenvolk, Nomade; gr. νέμειν (némein), V., zuteilen, austeilen, weiden lassen; idg. *nem- (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: nhd. numidisch, Adj., numidisch, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1414 (numedisc), EWAhd 6, 1067
numedisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. numediisk*
numft 3, nunft, ahd., st. F. (i): nhd. Aufnahme, Wegnahme, Hinwegnahme, Raub, Beschlagnahmung; ne. taking (N.), robbery; ÜG.: lat. ablatio Gl, assumptio T, excubiae? Gl, (exuviae)? Gl; Vw.: s. bi-, danan-, fir-, heri-, ir-, nōt-, sigu-, teil-, unfir-; Hw.: vgl. as. *numft?; Q.: Gl (765), T; E.: germ. *numft, *numfti-, *numftiz, st. F. (i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; vgl. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, rechnen, Pokorny 763; W.: mhd. numft, st. F., Nehmen der Freiheit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1414 (numft), ChWdW8 220b (numft), ChWdW9 618a (numft), EWAhd 6, 1067; Son.: Tgl077 = Schlettstadter Glossen zu kanonischen Texten (Schlettstadt, Bibliothèque et Archives Municipales Ms. 132)
*numftāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. nōt-, sigu-
*numftīg?, ahd., Adj.: nhd. fähig, empfänglich; ne. able, receptive; Vw.: s. fir-, nōt-, un-, unfir-
*numftigī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. nōt-
*numftīgo?, ahd., Adv.: Vw.: s. nōt-
*numftlīh?, *numftilīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *fir-, unfir-, sigu-
*numftlīhho?, *numftlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. bi-, nōt-
nun 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1418 (nun)
..nun 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1418 (..nun)
nunft, ahd., st. F. (i): Vw.: s. numft
nunna 13, nonna, ahd., sw. F. (n): nhd. Nonne, Ordensfrau, Priesterin, Vestalin; ne. nun; ÜG.: lat. monialis? Gl, sacerdos Gl, (sanctimonialis) Gl, virgo sacrata Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), LN, PN; I.: Lw. lat. nonna; E.: s. lat. nonna, F., Nonne; vgl. idg. *nana, *nena, F., Mutter (F.) (1), Tante, Amme, Pokorny 754; W.: mhd. nunne, nonne, sw. F., Nonne; nhd. Nonne, F., Nonne, DW 13, 881; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1419 (nunna), ChWdW9 632b (nunna), EWAhd 6, 1068; Son.: TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
*nunst?, ahd., st. F. (i): Vw.: s. fir-, unfir-; Hw.: s. *numft; vgl. anfrk. nunst
*nunstīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. fir-, unfir-; Hw.: s. *numftīg
*nunstlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *fir-, unfir-; Hw.: s. *numftlīh
n..uo 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1419 (n..uo)
nuoa* 8, hnuoa*, nuoha, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ritze, Fuge (F.) (1), Verbindung, Spalt, Spalte, Riss, Ausschnitt, Nut; ne. deft (N.), juncture, opening (N.); ÜG.: lat. incastratura Gl, rima Gl, runcina Gl; Hw.: vgl. as. hnōa*; Q.: Gl (765); E.: s. nuoen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1419 ([h]nuoa), ChWdW8 225b (nuoa), ChWdW9 632b (nuoa), EWAhd 6, 1071; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT41a = Freisinger Exodus-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6411)
nuoen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. glätten, fügen, hobeln, einfügen, einfassen, zusammenfügen; ne. polish (V.), join; ÜG.: lat. edissere Gl, explanare? Gl, incastratus (= ginuoit) Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *hnōjan, sw. V., glätten, fügen; idg. *kenə-, *knē-, *kneh₂e-, *kneh₂o-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 560; s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: mhd. nüejen, sw. V., mit dem Fughobel aushöhlen; R.: ginuoit, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, eingefasst; ne. connected; ÜG.: lat. incastratus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1420 (nuoen), ChWdW8 225a (nuoen), EWAhd 6, 1071
nuog* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. genug; ne. enough; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *nōg?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *nōga-, *nōgaz,*nōha-, *nōhaz, Adj., genug seiend, genügend; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; s. ahd. ginah; W.: mhd. nuoc, Adj., genug; R.: nuog gituon: nhd. büßen, Genugtuung leisten; ne. atone; ÜG.: lat. (satisfacere) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1420 (nuog), ChWdW9 610a (nuog), EWAhd 6, 1072; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146) (Anfang 9. Jh.)
*nuog (2), ahd., Sb.: Vw.: s. gi-
*nuogen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-
*nuogi (1), ahd., Adj., Adv.: Vw.: s. gi-
*nuogi (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-
*nuogī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-
*nuogida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-
nuogil, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. nuoil
*nuogon?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-
*nuogsam?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
nuoha, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. nuoa*
nuohtarn* 2, nuohturn*, ahd., Adj.: nhd. nüchtern, mit leerem Magen seiend, ungesättigt, ohne Nahrung seiend, hungrig; ne. sober; ÜG.: lat. ieiunus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. lat. nocturnus, Adj., nächtlich; vgl. lat. nox, F., Nacht; vgl. idg. *nokt-, *nekᵘ̯t, *nokᵘ̯ts, F., Nacht, Abend, Dämmerung, Pokorny 762; W.: mhd. nüehtern, Adj., nüchtern; nhd. nüchtern, Adj., Adv., nüchtern, DW 13, 968; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1429 (nuohturn), EWAhd 6, 1073
nuohtarnīn* 2, nuohturnīn*, ahd., Adj.: nhd. nüchtern, ungesättigt, ohne Nahrung seiend, auf die Aufnahme von etwas verzichtend, besonnen (Adj.); ne. sober; ÜG.: lat. ieiunare ab (= nuohtarnīn sīn) NGl, ieiunus N; Q.: N, NGl; I.: z. T. Lw. lat. nocturnus?; E.: s. nuohtarn*; R.: nuohtarnīn sīn: nhd. sich einer Sache enthalten; ne. abstain; ÜG.: lat. ieiunare ab NGl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1429 (nuohturnîn), EWAhd 6, 1075
nuohturn*, ahd., Adj.: Vw.: s. nuohtarn*
nuohturnīn*, ahd., Adj.: Vw.: s. nuohtarnīn*
*nuoī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-
nuoil 37, nuil, nuogil, nuowil*, nuwil*, ahd., st. M. (a)?: nhd. Hobel, Nuthobel, Schabeisen, Schnitzmesser, Hohlmeißel; ne. plate-iron; ÜG.: lat. (roscinum) Gl, runcina Gl, runcinum Gl, scastrum? Gl, (sulcatorium) Gl, (tornus) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. nuoen; W.: s. mhd. nüejel, st. N., Fughobel, Nuthobel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1430 (nuoil), ChWdW9 633a (nuoil), EWAhd 6, 1075; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl105 = Helmstadter Formularglossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 254), Wba05 = Regensburger Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14429)
nuoila* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hohlmeißel, Hobel, Schabeisen; ne. hollow chisel; ÜG.: lat. gulbia Gl, runcina Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. nuoen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1431 (nuoila), ChWdW9 633a (nuoila), EWAhd 6, 1075
nuoilīsan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nuolīsarn*
nuoilīsarn* 1, nuoilīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. Hobeleisen, Hobel, Schabeisen, Hohlmeißel; ne. plate-iron; ÜG.: lat. (roscinum) Gl, runcina Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nuoil, īsarn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1432 (nuoilîsa[r]n), EWAhd 6, 1075
*nuoit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. nuoen*
nuomen*? 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. nennen?; ne. call?; ÜG.: lat. nominare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *nōmnjan, sw. V., nennen; idg. *enomn̥-, *nōmn̥-, *h₁nḗh₃mon-, *h₁néh₃mn-, Sb., Name, Pokorny 321; W.: mhd. nuomen, sw. V., nennen, benennen, abrufen; R.: ginuomit: nhd. berühmt; ne. famous (Adj.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1432 (nuomen); Son.: eher mhd.?
nuosc*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. nuosk*
nuosk* 4, nuosc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Nüsch, Röhre, Rinne, Tränkrinne, Wasserrinne, Wasserröhre, Dachrinne; ne. slot (N.), tub (N.), canal; ÜG.: lat. canalis (M.) (1) Gl, fistula Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: aus dem Germ.?, EWAhd 6, 1076; W.: mhd. nuosch, st. M., Rinne, Röhre; nhd. (dial.) Nusch, M., „Nusch“, DW 13, 1008; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1432 (nuosc), EWAhd 6, 1076
nuot 19, ahd., st. F. (i): nhd. Nut, Spalt, Ausschnitt, Fuge (F.) (1), Verbindung, Ritze, Riss; ne. slot (N.), cleft (N.), opening (N.); ÜG.: lat. anconiscos Gl, coniunctio tabularum Gl, incastratura Gl, rima Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, ON; E.: s. nuoen; W.: mhd. nuot, st. F., Fuge (F.) (1); nhd. Nut, F., Fuge (F.) (1), Falz, DW 13, 1020; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1432 (nuot), ChWdW9 633a (nuot), EWAhd 6, 1078; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
nuowil*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. nuoil
*nupfen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. aba-
nuppun? 1, ahd., Adv.: nhd. auf keine Weise; ne. not at all; ÜG.: lat. nequiquam Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. nequiquam?
nur 2, nor, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Niesen; ne. sneeze (N.); ÜG.: lat. sternutatio Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. niosan* (1); L.: ChWdW9 624b (nur); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1) (3. Viertel 9. Jh.), TrT20 = Sankt Galler Bibelglossar IV (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 1395), TrT29 = Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685) (3. Viertel 9. Jh.)
nusc..., ahd.: Vw.: s. nusk...
nusca* 6, lat.-ahd.?, F.: nhd. Fibel (F.) (1); ne. brooch; ÜG.: lat. fibula Gl; Q.: Urk (802-803), Gl; E.: s. nuska; W.: mhd. nusche, st. F., sw. F., Spange, Schnalle
nusca, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. nuska*
nuscil, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nuskil
nuscila*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. nuskila*
nuscilahhan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nuskilahhan*
nuscinula 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Fibel (F.) (1); ne. brooch; ÜG.: ahd. nuska; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nuska
nusē, ahd., Interj.: Vw.: s. nūsē
nūsē 1, nusē, ahd., Interj.: nhd. wohlan denn, nun gut, zugegeben, sei es; ne. well (Interj.); ÜG.: lat. (esto) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. nū, sē; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1433 (nū̆sê), EWAhd 6, 1079
nuska* 2, nuskja*, lang., st. F. (ō?, jō?): nhd. Spange, Schnalle, Anhänger; ne. brooch; Hw.: s. ahd. nuska*; Q.: Urk (12. Jh.); E.: s. ahd. nuska
nuska* 36, nusca, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Spange, Fibel (F.) (1), Metallspange, Schnalle, Häkchen, Armspange, Kollier, Schlinge, Amulett; ne. brooch, fibula; ÜG.: lat. brattea Gl, (bulla) Gl, fibula Gl, (lacinia) Gl, (ligula) Gl, lunula Gl, monile Gl, nuscinula Gl, serinum Gl, spinter Gl, tunula? Gl; Hw.: s. lang. nuska*; vgl. as. nuska*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: von einem germ. *nuskō-, EWAhd 6, 1080; W.: mhd. nusche, st. F., sw. F., Spange, Schnalle; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1434 (nusca), ChWdW9 633a (nusca), EWAhd 6, 1080; Son.: Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136), TrT61 = Rheinauer freie Glosse (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 102) (9. Jh.)
nusken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit einer Spange versehen (V.), mit einer Spange zusammenhalten; Vw.: s. gi-, *in-, int-, umbi-; ne. provide with a brooch; Q.: Gl; E.: s. nuska*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1435 (nusken), EWAhd 6, 1081
nuskil 32, nuscil, ahd., st. N. (a): nhd. Spange, Fibel (F.) (1), Schnalle, Metallspange zum Zusammenhalten des Gewandes, Armreif, Armspange, Kollier, Häkchen zum Befestigen von Stoffen, Fibelpaar, Gewand, Gewandsaum, Gewandfetzen, Schlaufe, Schlinge; ne. brooch; ÜG.: lat. (amphibalum) Gl, anstrale? Gl, fibula Gl, (lacinia) Gl, monile Gl, redimiculum Gl, spinter Gl; Hw.: vgl. as. nuskil*; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.); E.: s. nuska*; W.: mhd. nüschel, nuschel, st. M., Spange, Schnalle; nhd. Nüschel, M., Nusche, DW 13, 1009; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1436 (nuskil), ChWdW9 633a (nuscil), EWAhd 6, 1081; Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg) (Mitte 9. Jh.)
nuskila* 7, nuscila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Spange, Knopf, Schnalle, Metallspange zum Zusammenhalten des Gewandes, Anhänger, Häkchen zum Befestigen von Stoffen, Fibel, Fibelpaar, Besatz, Gewand, Gewandsaum, Gewandfetzen; ne. brooch, button (N.); ÜG.: lat. bulla Gl, fibula Gl, (lacinia) Gl, lunula Gl, (perpendiculum) Gl; Hw.: vgl. as. nuskila; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. nuska; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1437 (nuskila), EWAhd 6, 1081
nuskilachan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nuskilahhan*
nuskilahhan* 1, nuskilachan*, nuscilahhan*, ahd., st. N. (a): nhd. Mantel, Wickelmantel, mit einer Spange zusammengehaltener Umhang, mit einer Spange zusammengehaltener Mantel; ne. coat (N.); ÜG.: lat. chlamys Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. chlamys?; E.: s. nuska, lahhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1438 (nuskilahhan), ChWdW8 185a (nuscilahhan), EWAhd 6, 1081
nuskilī, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nuskilīn*
nuskilīn* 7, nuskilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Nüschlein“, Spänglein, Knopf, Spange, Schnalle, Metallspange zum Zusammenhalten des Gewandes, Armspange, Spange als mondförmiges Schmuckstück, Fibel, Fibelpaar, Tasselfibel; ne. little brooch; ÜG.: lat. bulla Gl, fibula Gl, lunula Gl, spinter Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. nuska; W.: mhd. nüschelīn, st. N., kleine Spange, kleine Schnalle; nhd. Nüschlein, N., „Nüschlein“, kleine Nusche, DW 13, 1010; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1438 (nuskilîn), EWAhd 6, 1082
nuskja*, lang., st. F. (jō?): Vw.: s. nuska*
nussa? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Netz; ne. net (N.); ÜG.: lat. (laqueus) Gl; Q.: Gl (13. Jh.)
nussī, ahd., Suff.: Vw.: s. *diustar-, firwart-, fol-, *stank-, *unwerd-; Hw.: vgl. as. -nussi, -nessi
nusta 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Verbindung, Band (N.), Schnalle, Schlinge, Schlaufe, Schleife, Griff, Umfassung, Goldplättchen; ne. connection; ÜG.: lat. ansa Gl, ansula Gl, brattea Gl, nexio N, nexum N; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; E.: germ. *nustō, st. F. (ō), Verknüpfung; s. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1439 (nusta), ChWdW8 225b (nusta), ChWdW9 633a (nusta), EWAhd 6, 1082; Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
nustil* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Band, Spange, Schnalle, Fibel; ne. band (N.), brooch, fibula; ÜG.: lat. (brattea) Gl; Hw.: s. nuska*?; Q.: Gl (Ende 8. Jh.?); E.: s. nusta; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1440 (nustil)
nutten* 3, hnutten, ahd., sw. V. (1b): nhd. schütteln, rütteln, schwingen; ne. shake (V.), swing (V.); ÜG.: lat. coagitare Gl, concutere Gl, vibrare Gl; Q.: Gl (765); E.: s. germ. *hnudōn?, sw. V., hämmern, nieten?; idg. vgl. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559, (Pokorny 563); W.: vgl. mhd. nütteln, sw. V., rütteln; nhd. (ält.-dial.) notteln, nütteln, sw. V., sich hin und her bewegen, DW 13, 965; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1440 ([h]nutten), ChWdW8 223a (nutten), EWAhd 6, 1082
nūwa* 4 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. sofort, jetzt; ne. at once, now; ÜG.: lat. modo T; Übersetzungsgleichungen für Gl s. nū; Hw.: s. nū; Q.: Gl, O, OT, T (830); E.: s. nū
nuwil*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. nuoil
nūwo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nouwo*
nuz (1) 7 und häufiger, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Nutzen (M.), Heil, Wohl, Benutzung, Gebrauch, Verwendung, Ertrag, Gewinn; ne. use (N.), salvation; ÜG.: lat. cultus (M.) Gl, reditus Gl, usus Gl; Q.: Gl (nach 765?), O; I.: Lbd. lat. cultus?, reditus?; E.: s. nuzzī; W.: mhd. nuz, nutz, st. M., Gebrauch, Genuss, Nutzen (M.), Vorteil, Ertrag, Einkommen; nhd. Nutz, M., Nutzen (M.), DW 13, 1025; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1440 (nuz), ChWdW8 223a (nuz), ChWdW9 625b (nuz), 2, 626 (nuzzī), EWAhd 6, 1083; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
nuz (2) 13, hnuz, ahd., st. F. (i): nhd. Nuss, Nusskern, Haselnuss, Mandel, Nussbaum; ne. nut (N.); ÜG.: lat. amygdalum Gl, moracia (nux) Gl, nucleus Gl, nux Gl; Vw.: s. boum-, erd-, hasal-, mandal-, *-garto?; Hw.: vgl. anfrk. *nut?, as. hnut*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *hnut, *hnutu, F., Nuss; aus dem Idg.?; W.: mhd. nuz, st. F., Nuss, Mandel; nhd. Nuss, F., Nuss, DW 13, 1012; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1441 ([h]nuz), ChWdW8 225b (nuz), EWAhd 6, 1084; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
nuzboum 21, hnuzboum*, ahd., st. N. (a): nhd. Nussbaum, Walnussbaum, Mandelbaum; ne. nut-tree; ÜG.: lat. amygdalus Gl, corylus Gl, iuglans Gl, nuctinus Gl, nucus Gl, nux Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. nuz (2), boum; W.: mhd. nuzboum, st. M., Nussbaum; nhd. Nussbaum, M., Nussbaum, DW 13, 1015; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1442 ([h]nuzboum), ChWdW8 93b (nuzboum), ChWdW9 185b (nuzboum), EWAhd 6, 1086; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Sglr03 = Regensbuger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])
nuzboumīn* 2, hnuzboumīn*, ahd., Adj.: nhd. Nussbaum..., von Nussbäumen stammend, Nussbaumholz betreffend; ne. nut-tree...; ÜG.: lat. amygdalinus Gl, nuceus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. nuceus?; E.: s. nuz (2), boum; W.: nhd. nussbäumen, Adj., vom Nussbaum stammend, Nussbaum..., DW 13, 1015; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1443 ([h]nuzboumîn), ChWdW8 93b (nuzboumīn), EWAhd 6, 1086; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
nuzbrecha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. nuzbrehha*
nuzbrechī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. nuzbrehhī*
nuzbreh* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Nussknacker, Werkzeug zum Nüsseknacken; ne. nutcracker; ÜG.: s. nuzbrehha; Hw.: s. nuzbrehha*; Q.: Gl (12. Jh.?); I.: Lüs. lat. nucifraga?; E.: s. nuz (2), brehhan
nuzbrehha* 8, nuzbrecha*, hnuzbrehha*, hnuzbrecha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nussknacker, Werkzeug zum Nüsseknacken; ne. nut-cracker; ÜG.: lat. nucifraga Gl; Hw.: s. nuzbreh*, nuzbrehhī*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. nucifraga; E.: s. nuz (2), brehhan; W.: s. mhd. nuzbreche, sw. M., Nussknacker; nhd. Nussbreche, F., Nussknacker, DW 13, 1016; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1443 ([h]nuzbrehha), EWAhd 6, 1086
nuzbrehhī* 1, nuzbrechī, ahd., st. F. (ī): nhd. Nussknacker; ne. nut-cracker; ÜG.: s. nuzbrehha; Hw.: s. nuzbrehha*, nuzbreh*; Q.: Gl (12. Jh.?); I.: Lüs. lat. nucifraga?; E.: s. nuz (2), brehhan; W.: s. nhd. Nussbreche, F., Nussknacker, DW 13, 1016
nuzgarto* 1, hnuzgarto*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nussgarten“, Garten mit Nussbäumen, eingehegtes Stück mit Nussbäumen; ne. „nut-garden“, garden with nut-trees; Hw.: vgl. anfrk. nutgardo*; Q.: WH (um 1065); I.: Lüs. hortus nucum; E.: s. nuz, garto; W.: mhd. nuzgarte, sw. M., Obstgarten, Nussgarten, Nussbaum, Nussbaumgarten; nhd. Nussgarten, M., Nussgarten, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1444 ([h]nuzgarto), EWAhd 6, 1087
nuzkern 5, hnuzkern, ahd., st. M. (a)?: nhd. Nusskern; ne. kernel; ÜG.: lat. nucleus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. nucleus?; E.: s. nuz (2), kern; W.: s. mhd. nuzkerne, sw. M., Nusskern; nhd. Nusskern, M., Nusskern, DW 13, 1017; L.: EWAhd 6, 1087
nuzkerno 7, nuzzikerno, hnuzkerno, hnuzzikerno, ahd., sw. M. (n): nhd. Nusskern; ne. kernel; ÜG.: lat. nucleus Gl; Vw.: s. hasal-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. nucleus; E.: s. nuz (2), kerno; W.: mhd. nuzkerne, sw. M., Nusskern; s. nhd. Nusskern, M., Nusskern, DW 13, 1017; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1443 ([h]nuzkerno), EWAhd 6, 1087
nuzlīh 1, ahd., Adj.: nhd. nützlich, brauchbar, geeignet, vorteilhaft; ne. useful; ÜG.: lat. utilis Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. utilis?; E.: s. nuzzi, līh (3); W.: s. mhd. nutzlich, nützlich, Adj., nützlich, ertragreich, sinnvoll; nhd. nützlich, Adj., Adv., nützlich, DW 13, 1034; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1444 (nuzlîh), ChWdW9 625b (nuzlīh), EWAhd 6, 1087; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
nuzza 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anbau, Landbau, Nutzung; ne. cultivation, usage; ÜG.: lat. cultum Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. nuzzi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1444 (nuzza), ChWdW9 626a (nuzza), EWAhd 6, 1087; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
nuzzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. nutzen, Land nutzen, bebauen, ausüben, erfüllen; ne. use (V.), cultivate; ÜG.: lat. colere Gl, uti Gl; Vw.: s. gi-, missi-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; s. idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768?; W.: mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen, benützen; s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nutzen, nützen, genießen, Nutzen ziehen, gebrauchen, DW 13, 1029; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1445 (nuzzen), ChWdW8 223b (nuzzen), EWAhd 6, 1087
nuzzi* 26, ahd., Adj.: nhd. nütze, nützlich, dienlich, nutzbringend, geeignet, geeignet für, brauchbar, rechtschaffen; ne. useful; ÜG.: lat. (foetari) (= nuzzi wesan) N, frugi Gl, necessarius N, non inutilis N, perutilis N, prodesse (= nuzzi sīn) N, utilis Gl, N; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. nutti*; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; westgerm. *nutja-, *nutjaz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; s. idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768?; W.: mhd. nütze, Adj., nützlich, nütze, nutzbringend; nhd. nütze, Adj., nütze, Nutzen bringend, nützlich, DW 13, 1022; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1445 (nuzzi), ChWdW9 626a (nuzzi), EWAhd 6, 1088
nuzzī* 17, ahd., st. F. (ī): nhd. Nutzen (M.), Benutzung, Vorteil, Nutznießung, Wohl, Nützliches, Anwendung, Verwendung, Gebrauch, Ertrag, Gewinn; ne. use (N.), advantage; ÜG.: lat. expensa Gl, pretium operae Gl, usus B, Gl; Q.: B (800), GB, Gl, O; E.: germ. *nutī-, *nutīn, sw. F. (n), Nutzen (M.), Ertrag; s. idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768?; W.: mhd. nütze, st. F., Nutzen (M.), Vorteil, Genuss; nhd. (ält.) Nütze, F., Nutzen (M.), DW 13, 1025; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1447 (nuzzî), ChWdW9 626a (nuzzī), EWAhd 6, 1088; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64)
nuzzida 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Nutzen (M.), Wohl, Vorteil, Wert, Gebrauch, Verwendung, Aufwand, Nützlichkeit; ne. use (N.), welfare, advantage; ÜG.: lat. (momentum) Gl, (prodesse) N, servitus N, usus Gl, N, utilitas NGl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl, N (1000), NGl; I.: Lbd. lat. utilitas?; E.: germ. *nutiþō, *nuteþō, st. F. (ō), Nutzen (M.), Wohl; vgl. idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1447 (nuzzida), EWAhd 6, 1089
nuzziheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Nutzen (M.), Nützlichkeit; ne. use (N.); ÜG.: lat. utilitas NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt.?, Lbd.? lat. utilitas?; E.: s. nuzzi, heit; W.: mhd. nutzheit, st. F., Nutzen (N.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1448 (nuzziheit), EWAhd 6, 1089
nuzzikerno, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nuzkerno
nuzzikuocho*, ahd., sw. M. (n)?: Vw.: s. nuzzikuohho*
nuzzikuohho* 1, nuzzikuocho*, hnuzzikuohho*, hnuzzikuocho*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. „Nusskuchen“, Pressrückstände von Oliven?, Presskuchen aus Rückständen von ausgepressten Ölfrüchten, Bodensatz beim Ölpressen; ne. husks of olives?; ÜG.: lat. amurca Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. amurca?; E.: s. nuz (2), kuohho; W.: vgl. nhd. Nusskuchen, M., Nusskuchen, DW 13, 1018; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1448 ([h]nuzzikuohho), EWAhd 6, 1089
nuzzilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. nützlich; ne. useful; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. utilis?; E.: s. nuzzi, līh (3); W.: mhd. nützelich, Adj., nützlich, angenehm; nhd. nützlich, Adj., Adv., nützlich, DW 13, 1034
nuzzisam* 1, ahd., Adj.: nhd. nützlich, tauglich; ne. useful; ÜG.: lat. festus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nuzzi, sam; W.: mhd. nutzsam, Adj., nützlich; nhd. (ält.-dial.) nutzsam, Adj., Nutzen schaffend, DW 13, 1036; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1448 (nuzzisam), EWAhd 6, 1090
nuzzisamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Nutzen (M.), Wohl, Heil, Gebrauch, Verwendung, Benutzung; ne. use (N.); ÜG.: lat. usus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. usus?; E.: s. nuzzi, sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1448 (nuzzisamî), EWAhd 6, 1090
nuzzōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. nutzen, genießen, verbringen; ne. use (V.), enjoy; ÜG.: lat. frui N, usurpare Gl; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: germ. *nutōn, sw. V., benutzen, gebrauchen; s. idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768?; W.: s. mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen, benützen; s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nützen, DW 13, 1029; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1449 (nuzzôn), ChWdW9 626a (nuzzōn), EWAhd 6, 1090; Son.: Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92)
.nvs. 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1450 (.nvs.)